Code

updated POT and POs
[inkscape.git] / po / gl.po
1 # Translation of Inkscape to Galician.
2 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
3 # Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2006, 2007, 2008.
6 #
7 # Proxecto Trasno http://trasno.net
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: inkscape\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-08-24 20:59+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-11-08 15:02+0100\n"
15 "Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro DOT regueiro AT gmail DOT com>\n"
16 "Language-Team: Galician <trasno@trasno.net>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
23 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
24 msgstr "Cree e edite imaxes Scalable Vector Graphics"
26 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
27 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
28 msgstr "Editor de imaxes vectoriais Inkscape"
30 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
31 #, fuzzy
32 msgid "Matte jelly"
33 msgstr "Recheo de patrón"
35 #: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10
36 #: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
37 #: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
38 #: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
39 #: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:198
40 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
41 msgid "ABCs"
42 msgstr ""
44 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
45 msgid "Bulging, matte jelly covering"
46 msgstr ""
48 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
49 #, fuzzy
50 msgid "Smart jelly"
51 msgstr "Recheo de patrón"
53 #: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4
54 #: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14
55 #: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39
56 #: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49
57 #: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
58 #: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
59 #: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
60 #: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
61 #: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207
62 #: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209
63 #: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
64 #, fuzzy
65 msgid "Bevels"
66 msgstr "Nivel"
68 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
69 msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
70 msgstr ""
72 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
73 #, fuzzy
74 msgid "Metal casting"
75 msgstr "Habilitar a edición de degradados"
77 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
78 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
79 msgstr ""
81 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
82 #, fuzzy
83 msgid "Motion blur, horizontal"
84 msgstr "Mover horizontalmente"
86 #: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6
87 #: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57
88 #: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
89 #: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159
90 #, fuzzy
91 msgid "Blurs"
92 msgstr "Desenfoque"
94 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
95 #, fuzzy
96 msgid ""
97 "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
98 "force"
99 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados horizontalmente"
101 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
102 #, fuzzy
103 msgid "Motion blur, vertical"
104 msgstr "Mover verticalmente"
106 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
107 #, fuzzy
108 msgid ""
109 "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
110 "force"
111 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados verticalmente"
113 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
114 #, fuzzy
115 msgid "Apparition"
116 msgstr "Saturación"
118 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
119 msgid "Edges are partly feathered out"
120 msgstr ""
122 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
123 #, fuzzy
124 msgid "Cutout"
125 msgstr "_Personalizado"
127 #: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40
128 #: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
129 #: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169
130 #: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171
131 #: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214
132 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
133 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
134 #, fuzzy
135 msgid "Shadows and Glows"
136 msgstr "Amosar/Agochar"
138 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
139 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
140 msgstr ""
142 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
143 msgid "Jigsaw piece"
144 msgstr ""
146 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
147 msgid "Low, sharp bevel"
148 msgstr ""
150 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
151 #, fuzzy
152 msgid "Roughen"
153 msgstr "nodo final"
155 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
156 #, fuzzy
157 msgid "Small-scale roughening to edges and content"
158 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas"
160 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
161 #, fuzzy
162 msgid "Rubber stamp"
163 msgstr "Número de Niveis"
165 #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
166 #: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
167 #: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22
168 #: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
169 #: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
170 #: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
171 #: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150
172 #: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183
173 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
174 #, fuzzy
175 msgid "Overlays"
176 msgstr "Metro"
178 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
179 msgid "Random whiteouts inside"
180 msgstr ""
182 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
183 #, fuzzy
184 msgid "Ink bleed"
185 msgstr "Azul"
187 #: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
188 #: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166
189 #, fuzzy
190 msgid "Protrusions"
191 msgstr "Posición"
193 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
194 msgid "Inky splotches underneath the object"
195 msgstr ""
197 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
198 msgid "Fire"
199 msgstr "Lume"
201 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
202 msgid "Edges of object are on fire"
203 msgstr ""
205 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
206 #, fuzzy
207 msgid "Bloom"
208 msgstr "Zoom"
210 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
211 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
212 msgstr ""
214 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
215 #, fuzzy
216 msgid "Ridged border"
217 msgstr "_Cor do bordo:"
219 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
220 msgid "Ridged border with inner bevel"
221 msgstr ""
223 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
224 #, fuzzy
225 msgid "Ripple"
226 msgstr "Título"
228 #: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
229 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
230 #: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128
231 #: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194
232 #, fuzzy
233 msgid "Distort"
234 msgstr "Di_visión"
236 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
237 #, fuzzy
238 msgid "Horizontal rippling of edges"
239 msgstr "Raio horizontal das esquinas redondeadas"
241 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
242 #, fuzzy
243 msgid "Speckle"
244 msgstr "D_eseleccionar"
246 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
247 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
248 msgstr ""
250 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
251 msgid "Oil slick"
252 msgstr ""
254 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
255 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
256 msgstr ""
258 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
259 #, fuzzy
260 msgid "Frost"
261 msgstr "Fonte"
263 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
264 msgid "Flake-like white splotches"
265 msgstr ""
267 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
268 msgid "Leopard fur"
269 msgstr ""
271 #: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
272 #: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
273 #: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
274 #: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
275 #: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
276 #: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151
277 #: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
278 #, fuzzy
279 msgid "Materials"
280 msgstr "Marca"
282 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
283 msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
284 msgstr ""
286 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
287 msgid "Zebra"
288 msgstr ""
290 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
291 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
292 msgstr ""
294 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
295 #, fuzzy
296 msgid "Clouds"
297 msgstr "Pe_char"
299 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
300 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
301 msgstr ""
303 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
304 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
305 #, fuzzy
306 msgid "Sharpen"
307 msgstr "Figuras"
309 #: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
310 #: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
311 #: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
312 #: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
313 #: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
314 #: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162
315 #: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190
316 #, fuzzy
317 msgid "Image effects"
318 msgstr "O camiño está pechado."
320 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
321 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
322 msgstr ""
324 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
325 #, fuzzy
326 msgid "Sharpen more"
327 msgstr "Figuras"
329 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
330 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
331 msgstr ""
333 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
334 #, fuzzy
335 msgid "Oil painting"
336 msgstr "_Pintar o trazo"
338 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
339 msgid "Simulate oil painting style"
340 msgstr ""
342 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
343 #, fuzzy
344 msgid "Edge detect"
345 msgstr "Detección de bordos"
347 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
348 msgid "Detect color edges in object"
349 msgstr ""
351 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
352 #, fuzzy
353 msgid "Horizontal edge detect"
354 msgstr "Texto horizontal"
356 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
357 #, fuzzy
358 msgid "Detect horizontal color edges in object"
359 msgstr "Coordenada horizontal da selección"
361 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
362 #, fuzzy
363 msgid "Vertical edge detect"
364 msgstr "Texto vertical"
366 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
367 msgid "Detect vertical color edges in object"
368 msgstr ""
370 #. Pencil
371 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
372 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 ../src/verbs.cpp:2516
373 msgid "Pencil"
374 msgstr "Lapis"
376 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
377 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
378 msgstr ""
380 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
381 #, fuzzy
382 msgid "Blueprint"
383 msgstr "Ancho, alto:"
385 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
386 msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
387 msgstr ""
389 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
390 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
391 #, fuzzy
392 msgid "Desaturate"
393 msgstr "Distribuír"
395 #: ../share/filters/filters.svg.h:31 ../share/filters/filters.svg.h:32
396 #: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../share/filters/filters.svg.h:72
397 #: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:98
398 #: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:157
399 #: ../share/filters/filters.svg.h:205 ../share/filters/filters.svg.h:215
400 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
401 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
402 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
403 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
404 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
405 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
406 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
407 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
408 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
409 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
410 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
411 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
412 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
413 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
414 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
415 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
416 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
417 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
418 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
419 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
420 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
421 msgid "Color"
422 msgstr "Cor"
424 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
425 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
426 msgstr ""
428 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
429 msgid "Invert"
430 msgstr "Inverter"
432 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
433 #, fuzzy
434 msgid "Invert colors"
435 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados horizontalmente"
437 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
438 #, fuzzy
439 msgid "Sepia"
440 msgstr "Espiral"
442 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
443 #, fuzzy
444 msgid "Render in warm sepia tones"
445 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas dos rectángulos"
447 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
448 #, fuzzy
449 msgid "Age"
450 msgstr "Ángulo"
452 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
453 msgid "Imitate aged photograph"
454 msgstr ""
456 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
457 #, fuzzy
458 msgid "Organic"
459 msgstr "Orixe X"
461 #: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
462 #: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
463 #: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64
464 #: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
465 #: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
466 #: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
467 #: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
468 #: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
469 #: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
470 #: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172
471 #: ../share/filters/filters.svg.h:174 ../share/filters/filters.svg.h:181
472 #: ../share/filters/filters.svg.h:187 ../share/filters/filters.svg.h:200
473 #, fuzzy
474 msgid "Textures"
475 msgstr "Textos"
477 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
478 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
479 msgstr ""
481 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
482 msgid "Barbed wire"
483 msgstr ""
485 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
486 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
487 msgstr ""
489 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
490 #, fuzzy
491 msgid "Swiss cheese"
492 msgstr "Pegar estilo"
494 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
495 msgid "Random inner-bevel holes"
496 msgstr ""
498 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
499 #, fuzzy
500 msgid "Blue cheese"
501 msgstr "Función do azul"
503 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
504 msgid "Marble-like bluish speckles"
505 msgstr ""
507 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
508 #, fuzzy
509 msgid "Button"
510 msgstr "Baixar ó fondo"
512 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
513 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
514 msgstr ""
516 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
517 #, fuzzy
518 msgid "Inset"
519 msgstr "Inserir"
521 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
522 msgid "Shadowy outer bevel"
523 msgstr ""
525 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
526 #, fuzzy
527 msgid "Dripping"
528 msgstr "Script"
530 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
531 msgid "Random paint streaks downwards"
532 msgstr ""
534 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
535 #, fuzzy
536 msgid "Jam spread"
537 msgstr "Espiral"
539 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
540 msgid "Glossy clumpy jam spread"
541 msgstr ""
543 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
544 #, fuzzy
545 msgid "Pixel smear"
546 msgstr "Píxels"
548 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
549 #, fuzzy
550 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
551 msgstr "Converter os efectos de desenfoque en mapas de bits"
553 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
554 #, fuzzy
555 msgid "HSL Bumps"
556 msgstr "Mapa de bits"
558 #: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
559 #: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
560 #: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
561 #: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161
562 #: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180
563 #: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
564 #: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192
565 #: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202
566 #: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212
567 #: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216
568 #, fuzzy
569 msgid "Bumps"
570 msgstr "Mapa de bits"
572 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
573 msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
574 msgstr ""
576 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
577 msgid "Cracked glass"
578 msgstr ""
580 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
581 msgid "Under a cracked glass"
582 msgstr ""
584 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
585 msgid "Bubbly Bumps"
586 msgstr ""
588 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
589 msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
590 msgstr ""
592 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
593 msgid "Glowing bubble"
594 msgstr ""
596 #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
597 #: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
598 #: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
599 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
600 #, fuzzy
601 msgid "Ridges"
602 msgstr "Desenfocar o Bordo"
604 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
605 msgid "Bubble effect with refraction and glow"
606 msgstr ""
608 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
609 #, fuzzy
610 msgid "Neon"
611 msgstr "Ningún"
613 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
614 #, fuzzy
615 msgid "Neon light effect"
616 msgstr "Engadir Efecto:"
618 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
619 #, fuzzy
620 msgid "Molten metal"
621 msgstr "Enhanced Metafile"
623 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
624 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
625 msgstr ""
627 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
628 #, fuzzy
629 msgid "Pressed steel"
630 msgstr " R_establecer"
632 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
633 #, fuzzy
634 msgid "Pressed metal with a rolled edge"
635 msgstr "Establecer a cor do trazo"
637 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
638 #, fuzzy
639 msgid "Matte bevel"
640 msgstr "Pegar o tamaño"
642 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
643 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
644 msgstr ""
646 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
647 msgid "Thin Membrane"
648 msgstr ""
650 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
651 msgid "Thin like a soap membrane"
652 msgstr ""
654 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
655 #, fuzzy
656 msgid "Matte ridge"
657 msgstr "Menos Luz"
659 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
660 #, fuzzy
661 msgid "Soft pastel ridge"
662 msgstr "Configurar o tamaño da páxina"
664 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
665 msgid "Glowing metal"
666 msgstr ""
668 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
669 #, fuzzy
670 msgid "Glowing metal texture"
671 msgstr "Texto horizontal"
673 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
674 #, fuzzy
675 msgid "Leaves"
676 msgstr "Nivel"
678 #: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:77
679 #: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
680 #, fuzzy
681 msgid "Scatter"
682 msgstr "Patrón"
684 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
685 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
686 msgstr ""
688 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
689 #, fuzzy
690 msgid "Translucent"
691 msgstr "Triángulo"
693 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
694 #, fuzzy
695 msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
696 msgstr "Ángulo de Iluminación"
698 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
699 #, fuzzy
700 msgid "Cross-smooth"
701 msgstr "suavizado"
703 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
704 #, fuzzy
705 msgid "Blur inner borders and intersections"
706 msgstr "Obxecto a camiño"
708 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
709 msgid "Iridescent beeswax"
710 msgstr ""
712 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
713 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
714 msgstr ""
716 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
717 #, fuzzy
718 msgid "Eroded metal"
719 msgstr "Enhanced Metafile"
721 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
722 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
723 msgstr ""
725 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
726 msgid "Cracked Lava"
727 msgstr ""
729 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
730 msgid "A volcanic texture, a little like leather"
731 msgstr ""
733 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
734 #, fuzzy
735 msgid "Bark"
736 msgstr "Marca"
738 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
739 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
740 msgstr ""
742 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
743 msgid "Lizard skin"
744 msgstr ""
746 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
747 msgid "Stylized reptile skin texture"
748 msgstr ""
750 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
751 #, fuzzy
752 msgid "Stone wall"
753 msgstr "Borrar todo"
755 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
756 msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
757 msgstr ""
759 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
760 msgid "Silk carpet"
761 msgstr ""
763 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
764 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
765 msgstr ""
767 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
768 #, fuzzy
769 msgid "Refractive gel A"
770 msgstr "Movemento rela_tivo"
772 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
773 msgid "Gel effect with light refraction"
774 msgstr ""
776 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
777 #, fuzzy
778 msgid "Refractive gel B"
779 msgstr "Movemento rela_tivo"
781 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
782 msgid "Gel effect with strong refraction"
783 msgstr ""
785 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
786 #, fuzzy
787 msgid "Metallized paint"
788 msgstr "Habilitar a edición de degradados"
790 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
791 msgid ""
792 "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
793 msgstr ""
795 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
796 #, fuzzy
797 msgid "Dragee"
798 msgstr "Limiar de clic/arrastre:"
800 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
801 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
802 msgstr ""
804 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
805 #, fuzzy
806 msgid "Raised border"
807 msgstr "Subir o nodo"
809 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
810 msgid "Strongly raised border around a flat surface"
811 msgstr ""
813 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
814 msgid "Metallized ridge"
815 msgstr ""
817 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
818 msgid "Gel Ridge metallized at its top"
819 msgstr ""
821 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
822 #, fuzzy
823 msgid "Fat oil"
824 msgstr "Cor uniforme"
826 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
827 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
828 msgstr ""
830 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
831 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
832 #, fuzzy
833 msgid "Colorize"
834 msgstr "Cor"
836 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
837 msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
838 msgstr ""
840 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
841 #, fuzzy
842 msgid "Parallel hollow"
843 msgstr "Desprazamento do patrón"
845 #: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
846 #: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
847 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
848 #: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
849 #: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
850 #: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168
851 #: ../src/filter-enums.cpp:31
852 msgid "Morphology"
853 msgstr ""
855 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
856 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
857 msgstr ""
859 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
860 msgid "Hole"
861 msgstr ""
863 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
864 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
865 msgstr ""
867 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
868 #, fuzzy
869 msgid "Black hole"
870 msgstr "Trazo negro"
872 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
873 msgid "Creates a black light inside and outside"
874 msgstr ""
876 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
877 #, fuzzy
878 msgid "Smooth outline"
879 msgstr "Caixa de contorno"
881 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
882 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
883 msgstr ""
885 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
886 #, fuzzy
887 msgid "Cubes"
888 msgstr "Cubo"
890 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
891 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
892 msgstr ""
894 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
895 #, fuzzy
896 msgid "Peel off"
897 msgstr "Desprazamento do patrón"
899 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
900 msgid "Peeling painting on a wall"
901 msgstr ""
903 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
904 #, fuzzy
905 msgid "Gold splatter"
906 msgstr "Transformar os patróns"
908 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
909 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
910 msgstr ""
912 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
913 #, fuzzy
914 msgid "Gold paste"
915 msgstr "Estrela: Cambiar a relación de aspecto"
917 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
918 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
919 msgstr ""
921 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
922 msgid "Crumpled plastic"
923 msgstr ""
925 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
926 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
927 msgstr ""
929 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
930 msgid "Enamel jewelry"
931 msgstr ""
933 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
934 msgid "Slightly cracked enameled texture"
935 msgstr ""
937 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
938 #, fuzzy
939 msgid "Rough paper"
940 msgstr "nodo final"
942 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
943 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
944 msgstr ""
946 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
947 msgid "Rough and glossy"
948 msgstr ""
950 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
951 msgid ""
952 "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
953 msgstr ""
955 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
956 #, fuzzy
957 msgid "In and Out"
958 msgstr "Non pintar"
960 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
961 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
962 msgstr ""
964 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
965 msgid "Air spray"
966 msgstr ""
968 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
969 msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
970 msgstr ""
972 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
973 msgid "Warm inside"
974 msgstr ""
976 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
977 msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
978 msgstr ""
980 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
981 #, fuzzy
982 msgid "Cool outside"
983 msgstr "Caixa de contorno"
985 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
986 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
987 msgstr ""
989 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
990 msgid "Electronic microscopy"
991 msgstr ""
993 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
994 msgid ""
995 "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
996 msgstr ""
998 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
999 #, fuzzy
1000 msgid "Tartan"
1001 msgstr "Obxectivo:"
1003 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
1004 msgid "Checkered tartan pattern"
1005 msgstr ""
1007 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Invert hue"
1010 msgstr "Inverter"
1012 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
1013 msgid "Invert hue, or rotate it"
1014 msgstr ""
1016 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
1017 #, fuzzy
1018 msgid "Inner outline"
1019 msgstr "Cor das liñas-guía"
1021 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
1022 msgid "Draws an outline around"
1023 msgstr ""
1025 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
1026 #, fuzzy
1027 msgid "Outline, double"
1028 msgstr "_Bosquexo"
1030 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
1031 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
1032 msgstr ""
1034 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Fancy blur"
1037 msgstr "Cambiar o desenfoque"
1039 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
1040 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
1041 msgstr ""
1043 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1044 #, fuzzy
1045 msgid "Glow"
1046 msgstr "Cor inicial:"
1048 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1049 msgid "Glow of object's own color at the edges"
1050 msgstr ""
1052 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1053 #, fuzzy
1054 msgid "Outline"
1055 msgstr "_Bosquexo"
1057 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1058 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
1059 msgstr ""
1061 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1062 #, fuzzy
1063 msgid "Color emboss"
1064 msgstr "Cores"
1066 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1067 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
1068 msgstr ""
1070 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1071 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
1072 #, fuzzy
1073 msgid "Solarize"
1074 msgstr "Tamaño"
1076 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1077 msgid "Classical photographic solarization effect"
1078 msgstr ""
1080 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1081 #, fuzzy
1082 msgid "Moonarize"
1083 msgstr "Cor"
1085 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1086 msgid ""
1087 "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
1088 "lights"
1089 msgstr ""
1091 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1092 msgid "Soft focus lens"
1093 msgstr ""
1095 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1096 msgid "Glowing image content without blurring it"
1097 msgstr ""
1099 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1100 msgid "Stained glass"
1101 msgstr ""
1103 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1104 #, fuzzy
1105 msgid "Illuminated stained glass effect"
1106 msgstr "Ángulo de Iluminación"
1108 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1109 msgid "Dark glass"
1110 msgstr ""
1112 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1113 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
1114 msgstr ""
1116 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1117 #, fuzzy
1118 msgid "HSL Bumps alpha"
1119 msgstr "Mapa de bits"
1121 #: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
1122 #: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165
1123 #: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178
1124 #: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186
1125 #: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
1126 #: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
1127 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
1128 #, fuzzy
1129 msgid "Image effects, transparent"
1130 msgstr "O camiño está pechado."
1132 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1133 msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
1134 msgstr ""
1136 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1137 msgid "Bubbly Bumps alpha"
1138 msgstr ""
1140 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1141 msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
1142 msgstr ""
1144 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1145 #, fuzzy
1146 msgid "Smooth edges"
1147 msgstr "Suavizar"
1149 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1150 msgid ""
1151 "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
1152 msgstr ""
1154 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Torn edges"
1157 msgstr "Mover os nodos"
1159 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
1160 msgid ""
1161 "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
1162 msgstr ""
1164 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1165 #, fuzzy
1166 msgid "Feather"
1167 msgstr "Metro"
1169 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1170 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
1171 msgstr ""
1173 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1174 #, fuzzy
1175 msgid "Blur content"
1176 msgstr "Modo de _visualización"
1178 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1179 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
1180 msgstr ""
1182 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
1183 #, fuzzy
1184 msgid "Specular light"
1185 msgstr "Cor especular"
1187 #: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211
1188 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
1189 msgstr ""
1191 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1192 #, fuzzy
1193 msgid "Roughen inside"
1194 msgstr "Modo de _visualización"
1196 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1197 msgid "Roughen all inside shapes"
1198 msgstr ""
1200 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1201 msgid "Evanescent"
1202 msgstr ""
1204 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1205 msgid ""
1206 "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
1207 "transparency at edges"
1208 msgstr ""
1210 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1211 msgid "Chalk and sponge"
1212 msgstr ""
1214 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1215 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
1216 msgstr ""
1218 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1219 #, fuzzy
1220 msgid "People"
1221 msgstr "Substituír"
1223 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1224 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
1225 msgstr ""
1227 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1228 msgid "Scotland"
1229 msgstr ""
1231 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1232 msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
1233 msgstr ""
1235 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1236 #, fuzzy
1237 msgid "Noise transparency"
1238 msgstr "0 (transparente)"
1240 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1241 msgid "Basic noise transparency texture"
1242 msgstr ""
1244 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1245 #, fuzzy
1246 msgid "Noise fill"
1247 msgstr "Sen recheo"
1249 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1250 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
1251 msgstr ""
1253 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1254 msgid "Garden of Delights"
1255 msgstr ""
1257 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1258 msgid ""
1259 "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
1260 msgstr ""
1262 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1263 #, fuzzy
1264 msgid "Diffuse light"
1265 msgstr "Cor inicial:"
1267 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1268 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
1269 msgstr ""
1271 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1272 #, fuzzy
1273 msgid "Cutout Glow"
1274 msgstr "_Personalizado"
1276 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1277 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
1278 msgstr ""
1280 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1281 #, fuzzy
1282 msgid "HSL Bumps, matte"
1283 msgstr "Mapa de bits"
1285 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1286 msgid ""
1287 "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
1288 msgstr ""
1290 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1291 msgid "Dark Emboss"
1292 msgstr ""
1294 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1295 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
1296 msgstr ""
1298 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1299 msgid "Simple blur"
1300 msgstr ""
1302 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1303 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
1304 msgstr ""
1306 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1307 msgid "Bubbly Bumps, matte"
1308 msgstr ""
1310 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1311 msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
1312 msgstr ""
1314 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1315 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
1316 msgid "Emboss"
1317 msgstr ""
1319 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1320 msgid ""
1321 "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
1322 "Blend"
1323 msgstr ""
1325 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1326 msgid "Blotting paper"
1327 msgstr ""
1329 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1330 msgid "Inkblot on blotting paper"
1331 msgstr ""
1333 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1334 #, fuzzy
1335 msgid "Wax print"
1336 msgstr "Impresión LaTeX"
1338 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1339 msgid "Wax print on tissue texture"
1340 msgstr ""
1342 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1343 msgid "Inkblot"
1344 msgstr ""
1346 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1347 msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
1348 msgstr ""
1350 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1351 #, fuzzy
1352 msgid "Color outline, in"
1353 msgstr "Cor das liñas-guía"
1355 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1356 msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
1357 msgstr ""
1359 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1360 msgid "Liquid"
1361 msgstr ""
1363 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1364 msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
1365 msgstr ""
1367 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1368 #, fuzzy
1369 msgid "Watercolor"
1370 msgstr "Pegar cor"
1372 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1373 msgid "Cloudy watercolor effect"
1374 msgstr ""
1376 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1377 #, fuzzy
1378 msgid "Felt"
1379 msgstr "Pés"
1381 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1382 msgid ""
1383 "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
1384 msgstr ""
1386 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1387 #, fuzzy
1388 msgid "Ink paint"
1389 msgstr "Non pintar"
1391 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1392 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
1393 msgstr ""
1395 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1396 msgid "Tinted rainbow"
1397 msgstr ""
1399 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1400 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
1401 msgstr ""
1403 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1404 #, fuzzy
1405 msgid "Melted rainbow"
1406 msgstr "Ángulo esquerdo"
1408 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1409 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
1410 msgstr ""
1412 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1413 msgid "Flex metal"
1414 msgstr ""
1416 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1417 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
1418 msgstr ""
1420 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1421 msgid "Comics draft"
1422 msgstr ""
1424 #: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
1425 #: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
1426 #: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142
1427 #: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
1428 #: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
1429 #: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
1430 #: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156
1431 msgid "Non realistic 3D shaders"
1432 msgstr ""
1434 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1435 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
1436 msgstr ""
1438 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1439 msgid "Comics fading"
1440 msgstr ""
1442 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1443 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
1444 msgstr ""
1446 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1447 #, fuzzy
1448 msgid "Smooth shader"
1449 msgstr "Suavizar"
1451 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1452 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
1453 msgstr ""
1455 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1456 #, fuzzy
1457 msgid "Emboss shader"
1458 msgstr "Engadir Efecto:"
1460 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1461 msgid "Combination of smooth shading and embossing"
1462 msgstr ""
1464 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1465 #, fuzzy
1466 msgid "Smooth shader dark"
1467 msgstr "Suavizar"
1469 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1470 msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
1471 msgstr ""
1473 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1474 #, fuzzy
1475 msgid "Comics"
1476 msgstr "Combinar"
1478 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1479 msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
1480 msgstr ""
1482 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1483 #, fuzzy
1484 msgid "Satin"
1485 msgstr "Comezo"
1487 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1488 msgid "Silky close to mother of pearl shading"
1489 msgstr ""
1491 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1492 #, fuzzy
1493 msgid "Frosted glass"
1494 msgstr "Pechar o ficheiro"
1496 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1497 msgid "Non realistic frosted glass imitation"
1498 msgstr ""
1500 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1501 #, fuzzy
1502 msgid "Smooth shader contour"
1503 msgstr "Suavizar"
1505 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1506 msgid "Contouring version of smooth shader"
1507 msgstr ""
1509 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1510 #, fuzzy
1511 msgid "Aluminium"
1512 msgstr "Tamaño mínimo"
1514 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1515 msgid "Brushed aluminium shader"
1516 msgstr ""
1518 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1519 msgid "Comics fluid"
1520 msgstr ""
1522 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1523 #, fuzzy
1524 msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
1525 msgstr "A_daptar a páxina á selección"
1527 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1528 #, fuzzy
1529 msgid "Chrome"
1530 msgstr "Combinar"
1532 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1533 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
1534 msgstr ""
1536 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1537 msgid "Chrome dark"
1538 msgstr ""
1540 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1541 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
1542 msgstr ""
1544 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1545 msgid "Wavy tartan"
1546 msgstr ""
1548 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1549 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
1550 msgstr ""
1552 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1553 msgid "3D marble"
1554 msgstr ""
1556 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1557 msgid "3D warped marble texture"
1558 msgstr ""
1560 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1561 #, fuzzy
1562 msgid "3D wood"
1563 msgstr "Caixa 3D"
1565 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1566 msgid "3D warped, fibered wood texture"
1567 msgstr ""
1569 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1570 #, fuzzy
1571 msgid "3D mother of pearl"
1572 msgstr "Ancho do papel"
1574 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1575 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
1576 msgstr ""
1578 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1579 msgid "Tiger fur"
1580 msgstr ""
1582 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1583 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
1584 msgstr ""
1586 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1587 msgid "Shaken liquid"
1588 msgstr ""
1590 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1591 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
1592 msgstr ""
1594 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1595 msgid "Comics cream"
1596 msgstr ""
1598 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1599 msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
1600 msgstr ""
1602 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1603 #, fuzzy
1604 msgid "Black Light"
1605 msgstr "Recheo negro"
1607 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1608 msgid "Light areas turn to black"
1609 msgstr ""
1611 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1612 #, fuzzy
1613 msgid "Light eraser"
1614 msgstr "Brillo"
1616 #: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195
1617 #: ../share/filters/filters.svg.h:196 ../share/filters/filters.svg.h:197
1618 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1619 msgid "Transparency utilities"
1620 msgstr ""
1622 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1623 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
1624 msgstr ""
1626 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1627 #, fuzzy
1628 msgid "Noisy blur"
1629 msgstr "Cambiar o desenfoque"
1631 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1632 #, fuzzy
1633 msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
1634 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas"
1636 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1637 #, fuzzy
1638 msgid "Film grain"
1639 msgstr "_Pintar o trazo"
1641 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1642 msgid "Adds a small scale graininess"
1643 msgstr ""
1645 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1646 #, fuzzy
1647 msgid "HSL Bumps, transparent"
1648 msgstr "0 (transparente)"
1650 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1651 msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
1652 msgstr ""
1654 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1655 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
1656 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1569
1657 msgid "Drawing"
1658 msgstr "Debuxo"
1660 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1661 msgid ""
1662 "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
1663 "images and material filled objects"
1664 msgstr ""
1666 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1667 msgid "Velvet Bumps"
1668 msgstr ""
1670 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1671 msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
1672 msgstr ""
1674 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1675 #, fuzzy
1676 msgid "Alpha draw"
1677 msgstr "Alfa"
1679 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1680 msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
1681 msgstr ""
1683 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1684 msgid "Alpha draw, color"
1685 msgstr ""
1687 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1688 msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
1689 msgstr ""
1691 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1692 msgid "Chewing gum"
1693 msgstr ""
1695 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1696 msgid ""
1697 "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
1698 "at their crossings"
1699 msgstr ""
1701 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1702 #, fuzzy
1703 msgid "Black outline"
1704 msgstr "Trazo negro"
1706 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1707 msgid "Draws a black outline around"
1708 msgstr ""
1710 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1711 #, fuzzy
1712 msgid "Color outline"
1713 msgstr "Cor das liñas-guía"
1715 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1716 msgid "Draws a colored outline around"
1717 msgstr ""
1719 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1720 #, fuzzy
1721 msgid "Inner Shadow"
1722 msgstr "Radio interior:"
1724 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1725 msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
1726 msgstr ""
1728 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1729 #, fuzzy
1730 msgid "Dark and Glow"
1731 msgstr "Amosar/Agochar"
1733 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1734 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
1735 msgstr ""
1737 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1738 #, fuzzy
1739 msgid "Darken edges"
1740 msgstr "Escurecer"
1742 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1743 msgid "Darken the edges with an inner blur"
1744 msgstr ""
1746 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
1747 #, fuzzy
1748 msgid "Warped rainbow"
1749 msgstr "Ángulo esquerdo"
1751 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
1752 msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
1753 msgstr ""
1755 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
1756 #, fuzzy
1757 msgid "Rough and dilate"
1758 msgstr "Modo de _visualización"
1760 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
1761 msgid "Create a turbulent contour around"
1762 msgstr ""
1764 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
1765 #, fuzzy
1766 msgid "Gelatine"
1767 msgstr "Relación"
1769 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
1770 msgid "Colorizable filling with gelatine like turbulence and transparency"
1771 msgstr ""
1773 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
1774 msgid "Old postcard"
1775 msgstr ""
1777 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
1778 msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
1779 msgstr ""
1781 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
1782 msgid "Fuzzy Glow"
1783 msgstr ""
1785 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
1786 msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
1787 msgstr ""
1789 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
1790 #, fuzzy
1791 msgid "Dots transparency"
1792 msgstr "0 (transparente)"
1794 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
1795 msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
1796 msgstr ""
1798 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
1799 #, fuzzy
1800 msgid "Canvas transparency"
1801 msgstr "0 (transparente)"
1803 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
1804 msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
1805 msgstr ""
1807 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
1808 #, fuzzy
1809 msgid "Smear transparency"
1810 msgstr "0 (transparente)"
1812 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
1813 msgid ""
1814 "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
1815 msgstr ""
1817 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
1818 #, fuzzy
1819 msgid "Thick paint"
1820 msgstr "Non pintar"
1822 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
1823 msgid "Thick painting effect with turbulence"
1824 msgstr ""
1826 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
1827 #, fuzzy
1828 msgid "Burst"
1829 msgstr "Desenfoque"
1831 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
1832 msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
1833 msgstr ""
1835 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
1836 #, fuzzy
1837 msgid "Embossed leather"
1838 msgstr "Engadir Efecto:"
1840 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
1841 msgid ""
1842 "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
1843 "texture"
1844 msgstr ""
1846 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
1847 #, fuzzy
1848 msgid "Carnaval"
1849 msgstr "Celeste"
1851 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
1852 msgid "White splotches evocating carnaval masks"
1853 msgstr ""
1855 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
1856 #, fuzzy
1857 msgid "Plastify"
1858 msgstr "Xustificar"
1860 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
1861 msgid ""
1862 "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
1863 "crumple"
1864 msgstr ""
1866 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
1867 #, fuzzy
1868 msgid "Plaster"
1869 msgstr "Pegar"
1871 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
1872 msgid ""
1873 "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
1874 msgstr ""
1876 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
1877 #, fuzzy
1878 msgid "Rough transparency"
1879 msgstr "0 (transparente)"
1881 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
1882 msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
1883 msgstr ""
1885 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
1886 #, fuzzy
1887 msgid "Gouache"
1888 msgstr "Fonte"
1890 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
1891 msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
1892 msgstr ""
1894 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
1895 msgid "Alpha engraving"
1896 msgstr ""
1898 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
1899 msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
1900 msgstr ""
1902 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
1903 msgid "Alpha draw, liquid"
1904 msgstr ""
1906 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
1907 msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
1908 msgstr ""
1910 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
1911 #, fuzzy
1912 msgid "Liquid drawing"
1913 msgstr "debuxo%s"
1915 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
1916 msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
1917 msgstr ""
1919 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
1920 msgid "Marbled ink"
1921 msgstr ""
1923 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
1924 msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
1925 msgstr ""
1927 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
1928 msgid "Thick acrylic"
1929 msgstr ""
1931 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
1932 msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
1933 msgstr ""
1935 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
1936 msgid "Alpha engraving B"
1937 msgstr ""
1939 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
1940 msgid ""
1941 "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
1942 msgstr ""
1944 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
1945 #, fuzzy
1946 msgid "Lapping"
1947 msgstr "Non redondeado"
1949 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
1950 msgid "Something like a water noise"
1951 msgstr ""
1953 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
1954 msgid "Monochrome positive"
1955 msgstr ""
1957 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
1958 msgid "Convert to a Colorizable transparent positive"
1959 msgstr ""
1961 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
1962 msgid "Monochrome negative"
1963 msgstr ""
1965 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
1966 msgid "Convert to a colorizable transparent negative"
1967 msgstr ""
1969 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
1970 msgid "Light eraser, negative"
1971 msgstr ""
1973 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
1974 msgid ""
1975 "Invert and make the lightest parts of the object progressively transparent"
1976 msgstr ""
1978 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
1979 #, fuzzy
1980 msgid "Repaint"
1981 msgstr "Repetir:"
1983 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
1984 msgid "Repaint anything monochrome"
1985 msgstr ""
1987 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1988 #, fuzzy
1989 msgid "Punch hole"
1990 msgstr "Modo de _visualización"
1992 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1993 msgid "Punch object out of a colorizable opaque area"
1994 msgstr ""
1996 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
1997 #, fuzzy
1998 msgid "Riddled"
1999 msgstr "Título"
2001 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
2002 msgid "Riddle the surface and add bump to images"
2003 msgstr ""
2005 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
2006 msgid "Wrinkled varnish"
2007 msgstr ""
2009 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
2010 msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
2011 msgstr ""
2013 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
2014 #, fuzzy
2015 msgid "Canvas Bumps"
2016 msgstr "Celeste"
2018 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
2019 msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
2020 msgstr ""
2022 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
2023 msgid "Canvas Bumps, matte"
2024 msgstr ""
2026 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
2027 msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
2028 msgstr ""
2030 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
2031 msgid "Canvas Bumps alpha"
2032 msgstr ""
2034 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
2035 msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
2036 msgstr ""
2038 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
2039 #, fuzzy
2040 msgid "Lightness-Contrast"
2041 msgstr "Brillo"
2043 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
2044 msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
2045 msgstr ""
2047 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
2048 #, fuzzy
2049 msgid "Clean edges"
2050 msgstr "Escurecer"
2052 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
2053 msgid ""
2054 "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
2055 "some filters"
2056 msgstr ""
2058 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
2059 #, fuzzy
2060 msgid "Bright metal"
2061 msgstr "Brillo"
2063 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
2064 msgid "Bright metallic effect for any color"
2065 msgstr ""
2067 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
2068 msgid "Deep colors plastic"
2069 msgstr ""
2071 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
2072 msgid "Transparent plastic with deep colors"
2073 msgstr ""
2075 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
2076 #, fuzzy
2077 msgid "Melted jelly, matte"
2078 msgstr "Recheo de patrón"
2080 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
2081 msgid "Matte bevel with blurred edges"
2082 msgstr ""
2084 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
2085 #, fuzzy
2086 msgid "Melted jelly"
2087 msgstr "Recheo de patrón"
2089 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
2090 #, fuzzy
2091 msgid "Glossy bevel with blurred edges"
2092 msgstr "Establecer a cor do trazo"
2094 #: ../share/filters/filters.svg.h:211
2095 #, fuzzy
2096 msgid "Combined lighting"
2097 msgstr "Combinados"
2099 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
2100 msgid "Tinfoil"
2101 msgstr ""
2103 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
2104 msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
2105 msgstr ""
2107 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
2108 msgid "Copper and chocolate"
2109 msgstr ""
2111 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
2112 msgid ""
2113 "Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic "
2114 "effects"
2115 msgstr ""
2117 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
2118 #, fuzzy
2119 msgid "Inner Glow"
2120 msgstr "Radio interior:"
2122 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
2123 msgid "Adds a colorizable glow inside"
2124 msgstr ""
2126 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
2127 #, fuzzy
2128 msgid "Soft colors"
2129 msgstr "Cor inicial:"
2131 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
2132 msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
2133 msgstr ""
2135 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
2136 #, fuzzy
2137 msgid "Relief print"
2138 msgstr "Ancho, alto:"
2140 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
2141 msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
2142 msgstr ""
2144 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
2145 #, fuzzy
2146 msgid "Growing cells"
2147 msgstr "Debuxo rematado"
2149 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
2150 msgid "Random rounded living cells like fill"
2151 msgstr ""
2153 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
2154 msgid "Stripes 1:1"
2155 msgstr ""
2157 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
2158 msgid "Stripes 1:1 white"
2159 msgstr ""
2161 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
2162 msgid "Stripes 1:1.5"
2163 msgstr ""
2165 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
2166 msgid "Stripes 1:1.5 white"
2167 msgstr ""
2169 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
2170 msgid "Stripes 1:2"
2171 msgstr ""
2173 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
2174 msgid "Stripes 1:2 white"
2175 msgstr ""
2177 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
2178 msgid "Stripes 1:3"
2179 msgstr ""
2181 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
2182 msgid "Stripes 1:3 white"
2183 msgstr ""
2185 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
2186 msgid "Stripes 1:4"
2187 msgstr ""
2189 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
2190 msgid "Stripes 1:4 white"
2191 msgstr ""
2193 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
2194 msgid "Stripes 1:5"
2195 msgstr ""
2197 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
2198 msgid "Stripes 1:5 white"
2199 msgstr ""
2201 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
2202 msgid "Stripes 1:8"
2203 msgstr ""
2205 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
2206 msgid "Stripes 1:8 white"
2207 msgstr ""
2209 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
2210 msgid "Stripes 1:10"
2211 msgstr ""
2213 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
2214 msgid "Stripes 1:10 white"
2215 msgstr ""
2217 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
2218 msgid "Stripes 1:16"
2219 msgstr ""
2221 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
2222 msgid "Stripes 1:16 white"
2223 msgstr ""
2225 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
2226 msgid "Stripes 1:32"
2227 msgstr ""
2229 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
2230 msgid "Stripes 1:32 white"
2231 msgstr ""
2233 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
2234 msgid "Stripes 1:64"
2235 msgstr ""
2237 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
2238 msgid "Stripes 2:1"
2239 msgstr ""
2241 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
2242 msgid "Stripes 2:1 white"
2243 msgstr ""
2245 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
2246 msgid "Stripes 4:1"
2247 msgstr ""
2249 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
2250 msgid "Stripes 4:1 white"
2251 msgstr ""
2253 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
2254 msgid "Checkerboard"
2255 msgstr ""
2257 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
2258 msgid "Checkerboard white"
2259 msgstr ""
2261 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
2262 #, fuzzy
2263 msgid "Packed circles"
2264 msgstr "círculo"
2266 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
2267 msgid "Polka dots, small"
2268 msgstr ""
2270 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
2271 msgid "Polka dots, small white"
2272 msgstr ""
2274 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
2275 msgid "Polka dots, medium"
2276 msgstr ""
2278 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
2279 msgid "Polka dots, medium white"
2280 msgstr ""
2282 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
2283 msgid "Polka dots, large"
2284 msgstr ""
2286 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
2287 msgid "Polka dots, large white"
2288 msgstr ""
2290 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
2291 #, fuzzy
2292 msgid "Wavy"
2293 msgstr "Onda"
2295 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
2296 #, fuzzy
2297 msgid "Wavy white"
2298 msgstr "Branco"
2300 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
2301 msgid "Camouflage"
2302 msgstr ""
2304 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
2305 #, fuzzy
2306 msgid "Ermine"
2307 msgstr "Combinar"
2309 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
2310 #, fuzzy
2311 msgid "Sand (bitmap)"
2312 msgstr "Vectorizar un mapa de bits"
2314 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
2315 #, fuzzy
2316 msgid "Cloth (bitmap)"
2317 msgstr "Crear mapa de bits"
2319 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
2320 #, fuzzy
2321 msgid "Old paint (bitmap)"
2322 msgstr "Imprimir coma mapa de bits"
2324 #: ../src/arc-context.cpp:319
2325 msgid ""
2326 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
2327 msgstr ""
2329 #: ../src/arc-context.cpp:320 ../src/rect-context.cpp:362
2330 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
2331 msgstr "<b>Shift</b>: debuxar arredor do punto de inicio"
2333 #: ../src/arc-context.cpp:471
2334 #, fuzzy, c-format
2335 msgid ""
2336 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
2337 "to draw around the starting point"
2338 msgstr ""
2339 "<b>Elipse</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> para facer un circulo ou unha "
2340 "elipse de razón enteira; con <b>Shift</b> para debuxar arredor do punto "
2341 "inicial"
2343 #: ../src/arc-context.cpp:473
2344 #, fuzzy, c-format
2345 msgid ""
2346 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
2347 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
2348 msgstr ""
2349 "<b>Rectángulo</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> para facer un cadrado ou un "
2350 "rectángulo de razón enteira; con <b>Shift</b> para debuxar arredor do punto "
2351 "de inicio"
2353 #: ../src/arc-context.cpp:499
2354 msgid "Create ellipse"
2355 msgstr "Crear elipse"
2357 #: ../src/box3d-context.cpp:429 ../src/box3d-context.cpp:436
2358 #: ../src/box3d-context.cpp:443 ../src/box3d-context.cpp:450
2359 #: ../src/box3d-context.cpp:457 ../src/box3d-context.cpp:464
2360 #, fuzzy
2361 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
2362 msgstr "Crear rectángulo"
2364 #. status text
2365 #: ../src/box3d-context.cpp:622
2366 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
2367 msgstr ""
2369 #: ../src/box3d-context.cpp:646
2370 msgid "Create 3D box"
2371 msgstr "Crear caixa 3D"
2373 #: ../src/box3d.cpp:315
2374 msgid "<b>3D Box</b>"
2375 msgstr "<b>Caixa 3D</b>"
2377 #: ../src/connector-context.cpp:526
2378 msgid "Creating new connector"
2379 msgstr "Creando novo conectador"
2381 #: ../src/connector-context.cpp:775
2382 #, fuzzy
2383 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
2384 msgstr "Cancelouse o arrastre dun nodo ou dunha asa."
2386 #: ../src/connector-context.cpp:824
2387 #, fuzzy
2388 msgid "Reroute connector"
2389 msgstr "Crear conectador"
2391 #. Flush pending updates
2392 #: ../src/connector-context.cpp:988
2393 msgid "Create connector"
2394 msgstr "Crear conectador"
2396 #: ../src/connector-context.cpp:1012
2397 #, fuzzy
2398 msgid "Finishing connector"
2399 msgstr "Crear conectador"
2401 #: ../src/connector-context.cpp:1154
2402 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
2403 msgstr ""
2404 "<b>Punto de conexión</b>: prema ou arrastre para crear un novo conectador"
2406 # Rosetta
2407 #: ../src/connector-context.cpp:1227
2408 #, fuzzy
2409 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
2410 msgstr ""
2411 "<b>Punto final do conector</b>: Arrastre para modificar a rota ou reconectar "
2412 "a figuras novas."
2414 #: ../src/connector-context.cpp:1339
2415 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
2416 msgstr ""
2418 #: ../src/connector-context.cpp:1344 ../src/widgets/toolbox.cpp:6972
2419 #, fuzzy
2420 msgid "Make connectors avoid selected objects"
2421 msgstr "Facer que os conectadores eviten os obxectos seleccionados"
2423 #: ../src/connector-context.cpp:1345 ../src/widgets/toolbox.cpp:6982
2424 #, fuzzy
2425 msgid "Make connectors ignore selected objects"
2426 msgstr "Facer que os conectadores ignoren os obxectos seleccionados"
2428 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
2429 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
2430 msgstr ""
2431 "<b>A capa actual está agochada</b>. Fagaa visible para poder debuxar nela."
2433 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
2434 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
2435 msgstr ""
2436 "<b>A capa actual está bloqueada</b>. Desbloqueea para poder debuxar nela."
2438 #: ../src/desktop.cpp:826
2439 msgid "No previous zoom."
2440 msgstr "Non hai ningún zoom anterior."
2442 #: ../src/desktop.cpp:851
2443 msgid "No next zoom."
2444 msgstr "Non hai ningún zoom posterior."
2446 #: ../src/desktop-events.cpp:187
2447 msgid "Create guide"
2448 msgstr "Crear unha guía"
2450 #: ../src/desktop-events.cpp:391
2451 msgid "Move guide"
2452 msgstr "Mover unha guía"
2454 #: ../src/desktop-events.cpp:398 ../src/desktop-events.cpp:445
2455 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
2456 msgid "Delete guide"
2457 msgstr "Eliminar guía"
2459 #: ../src/desktop-events.cpp:425
2460 #, fuzzy, c-format
2461 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
2462 msgstr "Liña-guía"
2464 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
2465 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
2466 msgstr "<small>Non hai nada seleccionado.</small>"
2468 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
2469 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
2470 msgstr "<small>Hai máis dun obxecto seleccionado.</small>"
2472 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
2473 #, c-format
2474 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
2475 msgstr "<small>O obxecto ten <b>%d</b> clons en mosaico.</small>"
2477 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
2478 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
2479 msgstr "<small>O obxecto non ten clons en mosaico.</small>"
2481 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
2482 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
2483 msgstr ""
2485 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
2486 #, fuzzy
2487 msgid "Unclump tiled clones"
2488 msgstr "Crear un Mosaico de Clons..."
2490 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
2491 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
2492 msgstr ""
2494 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
2495 #, fuzzy
2496 msgid "Delete tiled clones"
2497 msgstr "Crear un Mosaico de Clons..."
2499 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1883
2500 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
2501 msgstr "Seleccione un <b>obxecto</b> para clonalo."
2503 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
2504 msgid ""
2505 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
2506 "group</b>."
2507 msgstr ""
2508 "Se desexa clonar varios obxectos, <b>agrúpeos</b> e <b>clone o grupo</b>."
2510 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
2511 #, fuzzy
2512 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
2513 msgstr "<small>O obxecto ten <b>%d</b> clons en mosaico.</small>"
2515 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
2516 #, fuzzy
2517 msgid "Create tiled clones"
2518 msgstr "Crear un Mosaico de Clons..."
2520 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
2521 msgid "<small>Per row:</small>"
2522 msgstr "<small>Por fila:</small>"
2524 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
2525 msgid "<small>Per column:</small>"
2526 msgstr "<small>Por columna:</small>"
2528 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
2529 #, fuzzy
2530 msgid "<small>Randomize:</small>"
2531 msgstr "<small>Non hai nada seleccionado.</small>"
2533 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
2534 msgid "_Symmetry"
2535 msgstr "_Simetría"
2537 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
2538 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
2539 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
2540 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
2541 #.
2542 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
2543 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
2544 msgstr "Seleccione un dos 17 grupos de simetría para o mosaico"
2546 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
2547 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
2548 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
2549 msgstr "<b>P1</b>: translación simple"
2551 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
2552 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
2553 msgstr "<b>P2</b>: rotación de 180&#176;"
2555 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
2556 msgid "<b>PM</b>: reflection"
2557 msgstr "<b>PM</b>: reflexo"
2559 # Rosetta
2560 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
2561 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
2562 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
2563 #, fuzzy
2564 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
2565 msgstr "<b>PMG</b>: reflexo + rotación de 180&#176;"
2567 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
2568 #, fuzzy
2569 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
2570 msgstr "<b>PMG</b>: reflexo + rotación de 180&#176;"
2572 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
2573 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
2574 msgstr "<b>PMM</b>: reflexo + reflexo"
2576 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
2577 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
2578 msgstr "<b>PMG</b>: reflexo + rotación de 180&#176;"
2580 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
2581 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
2582 msgstr ""
2584 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
2585 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
2586 msgstr "<b>CMM</b>: reflexo + reflexo + rotación de 180&#176;"
2588 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
2589 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
2590 msgstr "<b>P4</b>: rotación de 90&#176;"
2592 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
2593 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
2594 msgstr "<b>P4M</b>: rotación de 90&#176; + reflexo de 45&#176;"
2596 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
2597 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
2598 msgstr "<b>P4G</b>: rotación de 90&#176; + reflexo de 90&#176;"
2600 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
2601 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
2602 msgstr "<b>P3</b>: rotación de 120&#176;"
2604 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
2605 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
2606 msgstr ""
2608 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
2609 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
2610 msgstr ""
2612 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
2613 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
2614 msgstr "<b>P6</b>: rotación de 60&#176;"
2616 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
2617 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
2618 msgstr "<b>P6M</b>: reflexo + rotación de 60&#176;"
2620 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
2621 msgid "S_hift"
2622 msgstr "_Translación"
2624 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
2625 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
2626 #, no-c-format
2627 msgid "<b>Shift X:</b>"
2628 msgstr "<b>Translación X:</b>"
2630 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
2631 #, no-c-format
2632 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
2633 msgstr "Translación horizontal por fila (en % do ancho da tesela)"
2635 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
2636 #, no-c-format
2637 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
2638 msgstr "Translación horizontal por columna (en % do ancho da tesela)"
2640 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
2641 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
2642 msgstr ""
2644 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
2645 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
2646 #, no-c-format
2647 msgid "<b>Shift Y:</b>"
2648 msgstr "<b>Translación Y:</b>"
2650 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
2651 #, no-c-format
2652 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
2653 msgstr "Translación vertical por fila (en % do alto da tesela)"
2655 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
2656 #, no-c-format
2657 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
2658 msgstr "Translación vertical por columna (en % do alto da tesela)"
2660 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
2661 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
2662 msgstr ""
2664 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
2665 msgid "<b>Exponent:</b>"
2666 msgstr ""
2668 # Rosetta
2669 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
2670 #, fuzzy
2671 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2672 msgstr ""
2673 "Se as fileiras están distribuídas uniformemente (1), converxen (<1) ou "
2674 "diverxen (>1)"
2676 # Rosetta
2677 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
2678 #, fuzzy
2679 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2680 msgstr ""
2681 "Se as columnas están espaciadas uniformemente (1), converxen (<1) ou "
2682 "diverxen (>1)"
2684 # Rosetta
2685 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
2686 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
2687 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
2688 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
2689 #, fuzzy
2690 msgid "<small>Alternate:</small>"
2691 msgstr "<small>Non hai nada seleccionado.</small>"
2693 # Rosetta
2694 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
2695 #, fuzzy
2696 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
2697 msgstr "Alternar o signo dos desprazamentos en cada fileira"
2699 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
2700 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
2701 msgstr ""
2703 # Rosetta
2704 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2705 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
2706 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
2707 #, fuzzy
2708 msgid "<small>Cumulate:</small>"
2709 msgstr "<small>Non hai nada seleccionado.</small>"
2711 # Rosetta
2712 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
2713 #, fuzzy
2714 msgid "Cumulate the shifts for each row"
2715 msgstr "Alternar o signo dos desprazamentos en cada fileira"
2717 # Rosetta
2718 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
2719 #, fuzzy
2720 msgid "Cumulate the shifts for each column"
2721 msgstr "Alternar o signo dos desprazamentos en cada fileira"
2723 # Rosetta
2724 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2725 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
2726 #, fuzzy
2727 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
2728 msgstr "<small>Non hai nada seleccionado.</small>"
2730 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
2731 #, fuzzy
2732 msgid "Exclude tile height in shift"
2733 msgstr "Translación vertical por fila (en % do alto da tesela)"
2735 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
2736 #, fuzzy
2737 msgid "Exclude tile width in shift"
2738 msgstr "Translación horizontal por fila (en % do ancho da tesela)"
2740 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
2741 msgid "Sc_ale"
2742 msgstr "Esc_ala"
2744 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
2745 #, fuzzy
2746 msgid "<b>Scale X:</b>"
2747 msgstr "E_scalar"
2749 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
2750 #, fuzzy, no-c-format
2751 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
2752 msgstr "Translación horizontal por fila (en % do ancho da tesela)"
2754 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
2755 #, fuzzy, no-c-format
2756 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
2757 msgstr "Translación horizontal por columna (en % do ancho da tesela)"
2759 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
2760 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
2761 msgstr ""
2763 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
2764 #, fuzzy
2765 msgid "<b>Scale Y:</b>"
2766 msgstr "E_scalar"
2768 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
2769 #, fuzzy, no-c-format
2770 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
2771 msgstr "Translación vertical por fila (en % do alto da tesela)"
2773 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
2774 #, fuzzy, no-c-format
2775 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
2776 msgstr "Translación vertical por columna (en % do alto da tesela)"
2778 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
2779 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
2780 msgstr ""
2782 # Rosetta
2783 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
2784 #, fuzzy
2785 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2786 msgstr ""
2787 "Se as fileiras están distribuídas uniformemente (1), converxen (<1) ou "
2788 "diverxen (>1)"
2790 # Rosetta
2791 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
2792 #, fuzzy
2793 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2794 msgstr ""
2795 "Se as columnas están espaciadas uniformemente (1), converxen (<1) ou "
2796 "diverxen (>1)"
2798 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
2799 #, fuzzy
2800 msgid "<b>Base:</b>"
2801 msgstr "<b>Novo:</b>"
2803 # Rosetta
2804 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
2805 #, fuzzy
2806 msgid ""
2807 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
2808 msgstr ""
2809 "Se as fileiras están distribuídas uniformemente (1), converxen (<1) ou "
2810 "diverxen (>1)"
2812 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
2813 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
2814 msgstr ""
2816 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
2817 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
2818 msgstr ""
2820 # Rosetta
2821 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
2822 #, fuzzy
2823 msgid "Cumulate the scales for each row"
2824 msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade para cada fileira"
2826 # Rosetta
2827 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
2828 #, fuzzy
2829 msgid "Cumulate the scales for each column"
2830 msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade para cada fileira"
2832 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
2833 msgid "_Rotation"
2834 msgstr "_Rotación"
2836 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
2837 msgid "<b>Angle:</b>"
2838 msgstr "<b>Ángulo:</b>"
2840 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
2841 #, no-c-format
2842 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
2843 msgstr ""
2845 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
2846 #, no-c-format
2847 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
2848 msgstr ""
2850 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
2851 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
2852 msgstr ""
2854 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
2855 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
2856 msgstr ""
2858 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
2859 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
2860 msgstr ""
2862 # Rosetta
2863 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
2864 #, fuzzy
2865 msgid "Cumulate the rotation for each row"
2866 msgstr "Alternar o signo dos desprazamentos en cada fileira"
2868 # Rosetta
2869 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
2870 #, fuzzy
2871 msgid "Cumulate the rotation for each column"
2872 msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade para cada fileira"
2874 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
2875 msgid "_Blur & opacity"
2876 msgstr "_Desenfoque & opacidade"
2878 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
2879 msgid "<b>Blur:</b>"
2880 msgstr "<b>Desenfoque:</b>"
2882 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
2883 #, fuzzy
2884 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
2885 msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada fila"
2887 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
2888 #, fuzzy
2889 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
2890 msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada columna"
2892 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
2893 #, fuzzy
2894 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
2895 msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada fila"
2897 # Rosetta
2898 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
2899 #, fuzzy
2900 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
2901 msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade para cada fileira"
2903 # Rosetta
2904 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
2905 #, fuzzy
2906 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
2907 msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade para cada fileira"
2909 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
2910 msgid "<b>Fade out:</b>"
2911 msgstr "<b>Esvaecer:</b>"
2913 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
2914 #, fuzzy
2915 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
2916 msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada fila"
2918 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
2919 #, fuzzy
2920 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
2921 msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada columna"
2923 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
2924 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
2925 msgstr ""
2927 # Rosetta
2928 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
2929 #, fuzzy
2930 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
2931 msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade para cada fileira"
2933 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
2934 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
2935 msgstr ""
2937 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
2938 msgid "Co_lor"
2939 msgstr "C_or"
2941 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
2942 msgid "Initial color: "
2943 msgstr "Cor inicial:"
2945 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2946 msgid "Initial color of tiled clones"
2947 msgstr "Cor inicial do mosaico de clons"
2949 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2950 #, fuzzy
2951 msgid ""
2952 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
2953 "stroke)"
2954 msgstr ""
2955 "Cor inicial dos clons (só funciona se o orixinal non ten asignado un recheo "
2956 "ou trazo)"
2958 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
2959 msgid "<b>H:</b>"
2960 msgstr "<b>H:</b>"
2962 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
2963 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
2964 msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada fila"
2966 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
2967 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
2968 msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada columna"
2970 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
2971 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
2972 msgstr ""
2974 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
2975 msgid "<b>S:</b>"
2976 msgstr "<b>S:</b>"
2978 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
2979 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
2980 msgstr "Cambiar a saturación da cor nesta porcentaxe para cada fila"
2982 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
2983 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
2984 msgstr "Cambiar a saturación da cor nesta porcentaxe para cada columna"
2986 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
2987 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
2988 msgstr ""
2990 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
2991 msgid "<b>L:</b>"
2992 msgstr "<b>L:</b>"
2994 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
2995 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
2996 msgstr "Cambiar o brillo da cor nesta porcentaxe para cada fila"
2998 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
2999 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
3000 msgstr "Cambiar o brillo da cor nesta porcentaxe para cada columna"
3002 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
3003 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
3004 msgstr ""
3006 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
3007 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
3008 msgstr ""
3010 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
3011 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
3012 msgstr ""
3014 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
3015 msgid "_Trace"
3016 msgstr "_Vectorizar"
3018 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
3019 msgid "Trace the drawing under the tiles"
3020 msgstr ""
3022 # Rosetta
3023 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
3024 #, fuzzy
3025 msgid ""
3026 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
3027 "apply it to the clone"
3028 msgstr ""
3029 "Para cada clon, coller un valor do debuxo na localización dese clon e "
3030 "aplicarllo ao clon"
3032 # Rosetta
3033 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
3034 #, fuzzy
3035 msgid "1. Pick from the drawing:"
3036 msgstr "Coller cores da imaxe"
3038 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
3039 msgid "Pick the visible color and opacity"
3040 msgstr "Elixa a cor visible e a opacidade"
3042 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
3043 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
3044 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
3045 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
3046 msgid "Opacity"
3047 msgstr "Opacidade"
3049 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
3050 #, fuzzy
3051 msgid "Pick the total accumulated opacity"
3052 msgstr "Elixa a cor visible e a opacidade"
3054 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
3055 msgid "R"
3056 msgstr "R"
3058 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
3059 msgid "Pick the Red component of the color"
3060 msgstr "Elixa o compoñente Vermello da cor"
3062 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
3063 msgid "G"
3064 msgstr "G"
3066 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
3067 msgid "Pick the Green component of the color"
3068 msgstr "Elixa o compoñente Verde da cor"
3070 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
3071 msgid "B"
3072 msgstr "B"
3074 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
3075 msgid "Pick the Blue component of the color"
3076 msgstr "Elixa o compoñente Azul da cor"
3078 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3079 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3080 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
3081 msgid "clonetiler|H"
3082 msgstr "H"
3084 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
3085 msgid "Pick the hue of the color"
3086 msgstr "Elixa o matiz da cor"
3088 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3089 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3090 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
3091 msgid "clonetiler|S"
3092 msgstr "S"
3094 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
3095 msgid "Pick the saturation of the color"
3096 msgstr "Elixa a saturación da cor"
3098 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3099 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3100 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
3101 msgid "clonetiler|L"
3102 msgstr "L"
3104 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
3105 msgid "Pick the lightness of the color"
3106 msgstr "Elixa o brillo da cor"
3108 # Rosetta
3109 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
3110 #, fuzzy
3111 msgid "2. Tweak the picked value:"
3112 msgstr "Inverter o valor seleccionado"
3114 # Rosetta
3115 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
3116 #, fuzzy
3117 msgid "Gamma-correct:"
3118 msgstr "Corrección gamma"
3120 # Rosetta
3121 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
3122 #, fuzzy
3123 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
3124 msgstr ""
3125 "Desprazar o rango medio do valor collido para riba (>0) ou para baixo (<0)"
3127 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
3128 msgid "Randomize:"
3129 msgstr ""
3131 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
3132 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
3133 msgstr ""
3135 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
3136 msgid "Invert:"
3137 msgstr "Inverter:"
3139 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
3140 msgid "Invert the picked value"
3141 msgstr "Inverter o valor seleccionado"
3143 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
3144 msgid "3. Apply the value to the clones':"
3145 msgstr "Aplicar o valor ós seguintes aspectos dos clons:"
3147 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
3148 msgid "Presence"
3149 msgstr "Presencia"
3151 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
3152 msgid ""
3153 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
3154 "that point"
3155 msgstr ""
3156 "Cada clon créase ca probabilidade determinada polo valor elixido nese punto"
3158 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
3159 msgid "Size"
3160 msgstr "Tamaño"
3162 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
3163 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
3164 msgstr "O tamaño de cada clon determínase polo valor elixido nese punto"
3166 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
3167 msgid ""
3168 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
3169 "or stroke)"
3170 msgstr ""
3171 "Cada clon píntase ca cor escollida (o orixinal debe carecer de recheo ou "
3172 "trazo)"
3174 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
3175 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
3176 msgstr "A opacidade de cada clon determínase polo valor elixido nese punto"
3178 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
3179 msgid "How many rows in the tiling"
3180 msgstr "O número de filas do mosaico"
3182 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
3183 msgid "How many columns in the tiling"
3184 msgstr "O número de columnas do mosaico"
3186 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
3187 msgid "Width of the rectangle to be filled"
3188 msgstr "Ancho co rectángulo que se vai encher"
3190 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
3191 msgid "Height of the rectangle to be filled"
3192 msgstr "Alto do rectángulo que se vai encher"
3194 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
3195 msgid "Rows, columns: "
3196 msgstr "Filas, columnas:"
3198 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
3199 msgid "Create the specified number of rows and columns"
3200 msgstr "Crea o número especificado de filas e columnas"
3202 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
3203 msgid "Width, height: "
3204 msgstr "Ancho, alto:"
3206 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
3207 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
3208 msgstr "Encher o ancho e alto especificados co mosaico"
3210 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
3211 msgid "Use saved size and position of the tile"
3212 msgstr ""
3214 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
3215 msgid ""
3216 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
3217 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
3218 msgstr ""
3220 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
3221 msgid " <b>_Create</b> "
3222 msgstr " <b>_Crear</b> "
3224 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
3225 msgid "Create and tile the clones of the selection"
3226 msgstr "Crear e poñer nun mosaico os clons da selección"
3228 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
3229 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
3230 #. diagrams on the left in the following screenshot:
3231 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
3232 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
3233 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
3234 msgid " _Unclump "
3235 msgstr "_Espallar"
3237 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
3238 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
3239 msgstr ""
3240 "Separar os clons para reducir a acumulación; pode aplicarse repetidamente"
3242 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
3243 msgid " Re_move "
3244 msgstr "Eli_minar"
3246 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
3247 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
3248 msgstr ""
3250 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
3251 msgid " R_eset "
3252 msgstr " R_establecer"
3254 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
3255 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
3256 msgid ""
3257 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
3258 "to zero"
3259 msgstr ""
3261 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2623
3262 msgid "_Page"
3263 msgstr "_Páxina"
3265 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2627
3266 msgid "_Drawing"
3267 msgstr "_Debuxo"
3269 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2629
3270 msgid "_Selection"
3271 msgstr "_Selección"
3273 #: ../src/dialogs/export.cpp:146
3274 msgid "_Custom"
3275 msgstr "_Personalizado"
3277 #: ../src/dialogs/export.cpp:271
3278 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
3279 msgstr "<big><b>Área de exportación</b></big>"
3281 #: ../src/dialogs/export.cpp:285
3282 msgid "Units:"
3283 msgstr "Unidades:"
3285 #: ../src/dialogs/export.cpp:313
3286 msgid "_x0:"
3287 msgstr "_x0:"
3289 #: ../src/dialogs/export.cpp:318
3290 msgid "x_1:"
3291 msgstr "x_1:"
3293 #: ../src/dialogs/export.cpp:323
3294 #, fuzzy
3295 msgid "Wid_th:"
3296 msgstr "Ancho:"
3298 #: ../src/dialogs/export.cpp:329
3299 msgid "_y0:"
3300 msgstr "_y0:"
3302 #: ../src/dialogs/export.cpp:334
3303 msgid "y_1:"
3304 msgstr "y_1:"
3306 #: ../src/dialogs/export.cpp:339
3307 #, fuzzy
3308 msgid "Hei_ght:"
3309 msgstr "Alto:"
3311 #: ../src/dialogs/export.cpp:471
3312 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
3313 msgstr "<big><b>Tamaño do mapa de bits</b></big>"
3315 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
3316 msgid "_Width:"
3317 msgstr "_Ancho:"
3319 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498
3320 msgid "pixels at"
3321 msgstr "píxels con"
3323 #: ../src/dialogs/export.cpp:492
3324 msgid "dp_i"
3325 msgstr "_ppp"
3327 #: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
3328 msgid "_Height:"
3329 msgstr "A_lto:"
3331 #: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
3332 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
3333 msgid "dpi"
3334 msgstr "ppp"
3336 #. true = has mnemonic
3337 #: ../src/dialogs/export.cpp:520
3338 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
3339 msgstr "<big><b>Nome de _ficheiro</b></big>"
3341 #: ../src/dialogs/export.cpp:590
3342 msgid "_Browse..."
3343 msgstr "E_xaminar..."
3345 # [*] Revisar Layout
3346 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
3347 #, fuzzy
3348 msgid "Batch export all selected objects"
3349 msgstr "Edita-lo equipamento dos obxectos seleccionados"
3351 #: ../src/dialogs/export.cpp:623
3352 msgid ""
3353 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
3354 "(caution, overwrites without asking!)"
3355 msgstr ""
3357 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
3358 #, fuzzy
3359 msgid "Hide all except selected"
3360 msgstr "Agochar todo agás a selección"
3362 #: ../src/dialogs/export.cpp:635
3363 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
3364 msgstr ""
3366 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
3367 msgid "_Export"
3368 msgstr "_Exportar"
3370 #: ../src/dialogs/export.cpp:656
3371 msgid "Export the bitmap file with these settings"
3372 msgstr "Exportar o ficheiro de mapa de bits con esta configuración"
3374 # [*] Revisar Layout
3375 #: ../src/dialogs/export.cpp:682
3376 #, fuzzy, c-format
3377 msgid "Batch export %d selected object"
3378 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
3379 msgstr[0] "O ID do obxecto que se vai exportar"
3380 msgstr[1] "Edita-lo equipamento dos obxectos seleccionados"
3382 #: ../src/dialogs/export.cpp:1013
3383 msgid "Export in progress"
3384 msgstr "Exportando"
3386 #: ../src/dialogs/export.cpp:1101
3387 #, c-format
3388 msgid "Exporting %d files"
3389 msgstr "Exportando %d ficheiros"
3391 #: ../src/dialogs/export.cpp:1145 ../src/dialogs/export.cpp:1222
3392 #, c-format
3393 msgid "Could not export to filename %s.\n"
3394 msgstr "Non se puido exportar ó nome de ficheiro %s.\n"
3396 #: ../src/dialogs/export.cpp:1175
3397 msgid "You have to enter a filename"
3398 msgstr "Ten que introducir un nome de ficheiro"
3400 #: ../src/dialogs/export.cpp:1180
3401 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
3402 msgstr ""
3404 #: ../src/dialogs/export.cpp:1195
3405 #, c-format
3406 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
3407 msgstr "O directorio %s non existe ou non é un directorio.\n"
3409 #: ../src/dialogs/export.cpp:1207
3410 #, c-format
3411 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
3412 msgstr "Exportando %s (%lu x %lu)"
3414 #: ../src/dialogs/export.cpp:1331 ../src/dialogs/export.cpp:1362
3415 msgid "Select a filename for exporting"
3416 msgstr "Seleccione un nome de ficheiro para exportar"
3418 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
3419 #: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
3420 #, c-format
3421 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
3422 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
3423 msgstr[0] "Atopouse <b>%d</b> obxecto (de <b>%d</b>), coincidencia %s."
3424 msgstr[1] "Atopáronse <b>%d</b> obxectos (de <b>%d</b>), coincidencia %s."
3426 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
3427 msgid "exact"
3428 msgstr "exacta"
3430 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
3431 msgid "partial"
3432 msgstr "parcial"
3434 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
3435 msgid "No objects found"
3436 msgstr "Non se atoparon obxectos"
3438 #: ../src/dialogs/find.cpp:530
3439 msgid "T_ype: "
3440 msgstr "T_ipo:"
3442 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
3443 msgid "Search in all object types"
3444 msgstr "Procurar en tódolos tipos de obxectos"
3446 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
3447 msgid "All types"
3448 msgstr "Tódolos tipos"
3450 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
3451 msgid "Search all shapes"
3452 msgstr "Buscar tódalas figuras"
3454 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
3455 msgid "All shapes"
3456 msgstr "Tódalas figuras"
3458 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
3459 msgid "Search rectangles"
3460 msgstr "Buscar rectángulos"
3462 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
3463 msgid "Rectangles"
3464 msgstr "Rectángulos"
3466 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
3467 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
3468 msgstr "Buscar elipses, arcos e círculos"
3470 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
3471 msgid "Ellipses"
3472 msgstr "Elipses"
3474 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
3475 msgid "Search stars and polygons"
3476 msgstr "Buscar estrelas e polígonos"
3478 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
3479 msgid "Stars"
3480 msgstr "Estrelas"
3482 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
3483 msgid "Search spirals"
3484 msgstr "Buscar espirais"
3486 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
3487 msgid "Spirals"
3488 msgstr "Espirais"
3490 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
3491 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
3492 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
3493 msgid "Search paths, lines, polylines"
3494 msgstr ""
3496 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
3497 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
3498 msgid "Paths"
3499 msgstr "Camiños"
3501 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
3502 msgid "Search text objects"
3503 msgstr "Buscar obxectos de texto"
3505 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
3506 msgid "Texts"
3507 msgstr "Textos"
3509 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
3510 msgid "Search groups"
3511 msgstr "Buscar grupos"
3513 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
3514 msgid "Groups"
3515 msgstr "Grupos"
3517 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
3518 msgid "Search clones"
3519 msgstr "Buscar clons"
3521 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3522 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3523 #. "Clones" is a noun indicating type of object to find
3524 #: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
3525 msgid "find|Clones"
3526 msgstr "Clons"
3528 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
3529 msgid "Search images"
3530 msgstr "Buscar imaxes"
3532 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
3533 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
3534 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
3535 msgid "Images"
3536 msgstr "Imaxes"
3538 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
3539 #, fuzzy
3540 msgid "Search offset objects"
3541 msgstr "Buscar obxectos de texto"
3543 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
3544 msgid "Offsets"
3545 msgstr ""
3547 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
3548 msgid "_Text: "
3549 msgstr "_Texto:"
3551 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
3552 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
3553 msgstr ""
3554 "Busca obxectos polo seu contido de texto (coincidencia parcial ou exacta)"
3556 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
3557 msgid "_ID: "
3558 msgstr "_ID: "
3560 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
3561 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
3562 msgstr ""
3563 "Busca obxectos polo valor do seu atributo id (coincidencia parcial ou exacta)"
3565 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
3566 msgid "_Style: "
3567 msgstr "E_stilo: "
3569 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
3570 msgid ""
3571 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
3572 msgstr ""
3573 "Busca obxectos polo valor do atributo style (coincidencia parcial ou exacta)"
3575 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
3576 msgid "_Attribute: "
3577 msgstr "_Atributo: "
3579 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
3580 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
3581 msgstr "Busca obxectos polo nome dun atributo (coincidencia parcial ou exacta)"
3583 #: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
3584 msgid "Search in s_election"
3585 msgstr "Buscar na s_elección"
3587 #: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
3588 msgid "Limit search to the current selection"
3589 msgstr "Limita a busca á selección actual"
3591 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
3592 msgid "Search in current _layer"
3593 msgstr "Buscar na _capa actual"
3595 #: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
3596 msgid "Limit search to the current layer"
3597 msgstr "Limitar a busca á capa actual"
3599 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
3600 msgid "Include _hidden"
3601 msgstr "Incluir _agochados"
3603 #: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
3604 msgid "Include hidden objects in search"
3605 msgstr "Incluir obxectos agochados na busca"
3607 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
3608 msgid "Include l_ocked"
3609 msgstr "Incluir os bl_oqueados"
3611 #: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
3612 msgid "Include locked objects in search"
3613 msgstr "Incluir os obxectos bloqueados na busca"
3615 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
3616 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
3617 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
3618 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
3619 msgid "_Clear"
3620 msgstr "_Limpar"
3622 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
3623 msgid "Clear values"
3624 msgstr "Limpar os valores"
3626 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
3627 msgid "_Find"
3628 msgstr "_Buscar"
3630 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
3631 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
3632 msgstr "Seleccionar os obxectos que coincidan con tódolos campos que encheu"
3634 #. Create the label for the object id
3635 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
3636 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
3637 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
3638 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
3639 msgid "_Id"
3640 msgstr "_Id"
3642 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
3643 msgid ""
3644 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
3645 msgstr "O atributo id= (só se permiten letras, díxitos e os caracteres .-_:)"
3647 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
3648 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2486
3649 #: ../src/verbs.cpp:2492
3650 msgid "_Set"
3651 msgstr "E_stablecer"
3653 #. Create the label for the object label
3654 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
3655 msgid "_Label"
3656 msgstr "_Etiqueta"
3658 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
3659 msgid "A freeform label for the object"
3660 msgstr ""
3662 #. Create the label for the object title
3663 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
3664 #, fuzzy
3665 msgid "_Title"
3666 msgstr "Título"
3668 #. Create the frame for the object description
3669 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
3670 #, fuzzy
3671 msgid "_Description"
3672 msgstr "Descrición"
3674 #. Hide
3675 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
3676 msgid "_Hide"
3677 msgstr "_Agochar"
3679 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
3680 msgid "Check to make the object invisible"
3681 msgstr "Marque para facer que o obxecto sexa invisible"
3683 #. Lock
3684 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
3685 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
3686 msgid "L_ock"
3687 msgstr "Bl_oquear"
3689 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
3690 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
3691 msgstr ""
3692 "Marque para facer que o obxecto sexa insensible (non seleccionable co rato)"
3694 #. Create the frame for interactivity options
3695 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
3696 #, fuzzy
3697 msgid "_Interactivity"
3698 msgstr "_Intersección"
3700 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
3701 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
3702 msgid "Ref"
3703 msgstr ""
3705 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3706 msgid "Lock object"
3707 msgstr "Bloquear o obxecto"
3709 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3710 msgid "Unlock object"
3711 msgstr "Desbloquear o obxecto"
3713 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3714 msgid "Hide object"
3715 msgstr "Agochar o obxecto"
3717 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3718 msgid "Unhide object"
3719 msgstr "Mostrar o obxecto"
3721 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
3722 msgid "Id invalid! "
3723 msgstr "O ID é incorrecto!"
3725 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
3726 msgid "Id exists! "
3727 msgstr "O ID xa existe!"
3729 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
3730 msgid "Set object ID"
3731 msgstr "Definir o ID do obxecto"
3733 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
3734 msgid "Set object label"
3735 msgstr "Definir a etiqueta do obxecto"
3737 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
3738 msgid "Set object title"
3739 msgstr "Definir o título do obxecto"
3741 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
3742 msgid "Set object description"
3743 msgstr "Definir a descrición do obxecto"
3745 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
3746 msgid "Href:"
3747 msgstr ""
3749 # Rosetta
3750 #. default x:
3751 #. default y:
3752 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
3753 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
3754 #, fuzzy
3755 msgid "Target:"
3756 msgstr "Obxectivo:"
3758 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
3759 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
3760 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
3761 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
3762 msgid "Type:"
3763 msgstr "Tipo:"
3765 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
3766 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
3767 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
3768 msgid "Role:"
3769 msgstr ""
3771 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
3772 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
3773 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
3774 msgid "Arcrole:"
3775 msgstr ""
3777 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
3778 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
3779 msgid "Title:"
3780 msgstr "Título:"
3782 # Rosetta
3783 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
3784 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
3785 #, fuzzy
3786 msgid "Show:"
3787 msgstr "Amosar/Agochar"
3789 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
3790 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
3791 msgid "Actuate:"
3792 msgstr ""
3794 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
3795 msgid "URL:"
3796 msgstr "URL:"
3798 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
3799 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
3800 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:504
3801 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
3802 msgid "X:"
3803 msgstr "X:"
3805 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
3806 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
3807 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
3808 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
3809 msgid "Y:"
3810 msgstr "Y:"
3812 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
3813 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
3814 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
3815 msgid "Width:"
3816 msgstr "Ancho:"
3818 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
3819 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
3820 msgid "Height:"
3821 msgstr "Alto:"
3823 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
3824 #, c-format
3825 msgid "%s Properties"
3826 msgstr "Propiedades de %s"
3828 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
3829 #, c-format
3830 msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
3831 msgstr ""
3833 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
3834 #, c-format
3835 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
3836 msgstr ""
3838 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
3839 #, c-format
3840 msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
3841 msgstr ""
3843 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
3844 msgid "<i>Checking...</i>"
3845 msgstr ""
3847 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
3848 msgid "Fix spelling"
3849 msgstr ""
3851 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
3852 #, fuzzy
3853 msgid "Suggestions:"
3854 msgstr "Resolución:"
3856 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
3857 msgid "_Accept"
3858 msgstr ""
3860 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
3861 msgid "Accept the chosen suggestion"
3862 msgstr ""
3864 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
3865 msgid "_Ignore once"
3866 msgstr ""
3868 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
3869 msgid "Ignore this word only once"
3870 msgstr ""
3872 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
3873 msgid "_Ignore"
3874 msgstr ""
3876 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
3877 msgid "Ignore this word in this session"
3878 msgstr ""
3880 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
3881 msgid "A_dd to dictionary:"
3882 msgstr ""
3884 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
3885 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
3886 msgstr ""
3888 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
3889 #, fuzzy
3890 msgid "_Stop"
3891 msgstr "E_stablecer"
3893 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
3894 msgid "Stop the check"
3895 msgstr ""
3897 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
3898 #, fuzzy
3899 msgid "_Start"
3900 msgstr "Comezo"
3902 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
3903 msgid "Start the check"
3904 msgstr ""
3906 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
3907 msgid "Font"
3908 msgstr "Fonte"
3910 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
3911 msgid "Layout"
3912 msgstr "Disposición"
3914 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
3915 msgid "Align lines left"
3916 msgstr "Aliñar as liñas á esqueda"
3918 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
3919 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
3920 msgid "Center lines"
3921 msgstr "Centrar as liñas"
3923 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
3924 msgid "Align lines right"
3925 msgstr "Aliñar as liñas á dereita"
3927 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
3928 msgid "Justify lines"
3929 msgstr "Xustificar as liñas"
3931 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6779
3932 msgid "Horizontal text"
3933 msgstr "Texto horizontal"
3935 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6791
3936 msgid "Vertical text"
3937 msgstr "Texto vertical"
3939 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
3940 #, fuzzy
3941 msgid "Line spacing:"
3942 msgstr "Establecer espacio:"
3944 #. Text
3945 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:69
3946 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 ../src/verbs.cpp:2522
3947 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
3948 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
3949 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
3950 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
3951 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
3952 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
3953 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
3954 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
3955 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
3956 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
3957 msgid "Text"
3958 msgstr "Texto"
3960 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
3961 #, fuzzy
3962 msgid "Set as default"
3963 msgstr "Establecer coma predeterminado"
3965 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1493
3966 #, fuzzy
3967 msgid "Set text style"
3968 msgstr "Establecer o estilo do texto"
3970 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
3971 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
3972 msgstr ""
3973 "<b>Prema</b> para seleccionar os nodos, <b>arrastre</b> para reordenar."
3975 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
3976 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
3977 msgstr "<b>Prema</b> nun atributo para editalo."
3979 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
3980 #, c-format
3981 msgid ""
3982 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
3983 "commit changes."
3984 msgstr ""
3985 "Seleccionou o atributo <b>%s</b>. Prema <b>Ctrl+Intro</b> cando remate de "
3986 "editar para confirmar os cambios."
3988 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
3989 msgid "Drag to reorder nodes"
3990 msgstr "Arrastre para reordenar os nodos"
3992 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
3993 msgid "New element node"
3994 msgstr "Novo nodo"
3996 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
3997 msgid "New text node"
3998 msgstr "Novo nodo de texto"
4000 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
4001 #: ../src/nodepath.cpp:2249
4002 msgid "Duplicate node"
4003 msgstr "Duplicar o nodo"
4005 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
4006 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
4007 msgstr ""
4009 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
4010 msgid "Unindent node"
4011 msgstr "Eliminar a sangría do nodo"
4013 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
4014 msgid "Indent node"
4015 msgstr "Sangrar o nodo"
4017 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
4018 msgid "Raise node"
4019 msgstr "Subir o nodo"
4021 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
4022 msgid "Lower node"
4023 msgstr "Baixar o nodo"
4025 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
4026 msgid "Delete attribute"
4027 msgstr "Borrar o atributo"
4029 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
4030 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
4031 msgid "Attribute name"
4032 msgstr "Nome do atributo"
4034 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
4035 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
4036 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
4037 msgid "Set attribute"
4038 msgstr "Establecer o atributo"
4040 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
4041 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
4042 msgid "Set"
4043 msgstr "Establecer"
4045 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
4046 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
4047 msgid "Attribute value"
4048 msgstr "Valor do atributo"
4050 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
4051 #, fuzzy
4052 msgid "Drag XML subtree"
4053 msgstr "image/svg+xml"
4055 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
4056 msgid "New element node..."
4057 msgstr "Novo nodo..."
4059 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
4060 msgid "Cancel"
4061 msgstr "Cancelar"
4063 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
4064 msgid "Create"
4065 msgstr "Crear"
4067 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
4068 #, fuzzy
4069 msgid "Create new element node"
4070 msgstr "Crear novo nodo de texto"
4072 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
4073 msgid "Create new text node"
4074 msgstr "Crear novo nodo de texto"
4076 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
4077 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
4078 msgstr ""
4080 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
4081 msgid "Change attribute"
4082 msgstr "Cambiar o atributo"
4084 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
4085 msgid "Grid _units:"
4086 msgstr "_Unidades da reixa:"
4088 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
4089 msgid "_Origin X:"
4090 msgstr "_Orixe X:"
4092 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
4093 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
4094 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
4095 msgid "X coordinate of grid origin"
4096 msgstr "Coordenada X da orixe da reixa"
4098 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
4099 msgid "O_rigin Y:"
4100 msgstr "Ori_xe Y:"
4102 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
4103 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
4104 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
4105 msgid "Y coordinate of grid origin"
4106 msgstr "Coordenada Y da orixe da reixa"
4108 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
4109 msgid "Spacing _Y:"
4110 msgstr "Separación _Y:"
4112 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
4113 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
4114 #, fuzzy
4115 msgid "Base length of z-axis"
4116 msgstr "Centrar no eixe vertical"
4118 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
4119 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
4120 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
4121 msgid "Angle X:"
4122 msgstr "Ángulo X:"
4124 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
4125 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
4126 msgid "Angle of x-axis"
4127 msgstr "Ángulo do eixe X"
4129 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
4130 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
4131 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
4132 msgid "Angle Z:"
4133 msgstr "Ángulo Z:"
4135 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
4136 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
4137 msgid "Angle of z-axis"
4138 msgstr "Ángulo do eixe Z"
4140 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4141 msgid "Grid line _color:"
4142 msgstr "_Cor das liñas da reixa:"
4144 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4145 msgid "Grid line color"
4146 msgstr "Cor das liñas da reixa"
4148 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4149 msgid "Color of grid lines"
4150 msgstr "Cor das liñas da reixa"
4152 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
4153 msgid "Ma_jor grid line color:"
4154 msgstr "Cor das _liñas principais da reixa:"
4156 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
4157 msgid "Major grid line color"
4158 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
4160 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
4161 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
4162 msgstr "Cor das liñas principais (resaltadas) da reixa"
4164 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
4165 msgid "_Major grid line every:"
4166 msgstr "Liña _principal de reixa cada:"
4168 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
4169 msgid "lines"
4170 msgstr " liñas"
4172 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
4173 msgid "Rectangular grid"
4174 msgstr "Reixa rectangular"
4176 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
4177 #, fuzzy
4178 msgid "Axonometric grid"
4179 msgstr "Reixa rectangular"
4181 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
4182 msgid "Create new grid"
4183 msgstr "Crear nova reixa"
4185 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
4186 msgid "_Enabled"
4187 msgstr "_Activado"
4189 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
4190 msgid ""
4191 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
4192 "grids."
4193 msgstr ""
4195 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
4196 msgid "Snap to visible _grid lines only"
4197 msgstr ""
4199 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
4200 msgid ""
4201 "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
4202 "will be snapped to"
4203 msgstr ""
4205 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
4206 msgid "_Visible"
4207 msgstr "_Visible"
4209 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
4210 msgid ""
4211 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
4212 "to invisible grids."
4213 msgstr ""
4215 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
4216 msgid "Spacing _X:"
4217 msgstr "Separación _X:"
4219 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
4220 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
4221 #, fuzzy
4222 msgid "Distance between vertical grid lines"
4223 msgstr "Distancia entre as liñas verticais da reixa"
4225 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
4226 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
4227 #, fuzzy
4228 msgid "Distance between horizontal grid lines"
4229 msgstr "Distancia entre as liñas horizontais da reixa"
4231 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
4232 #, fuzzy
4233 msgid "_Show dots instead of lines"
4234 msgstr "Amosar puntos en troques de liñas"
4236 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
4237 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
4238 msgstr ""
4239 "Se está marcada, mostra puntos nas interseccións da reixa en vez de liñas"
4241 #. TRANSLATORS: undefined target for snapping
4242 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 ../src/display/snap-indicator.cpp:63
4243 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:148 ../src/display/snap-indicator.cpp:151
4244 msgid "UNDEFINED"
4245 msgstr ""
4247 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:66
4248 #, fuzzy
4249 msgid "grid line"
4250 msgstr "Liña-guía"
4252 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:69
4253 #, fuzzy
4254 msgid "grid intersection"
4255 msgstr "Intersección"
4257 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:72
4258 #, fuzzy
4259 msgid "guide"
4260 msgstr "Guías"
4262 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:75
4263 #, fuzzy
4264 msgid "guide intersection"
4265 msgstr "Intersección"
4267 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
4268 #, fuzzy
4269 msgid "guide origin"
4270 msgstr "Cor das liñas-guía"
4272 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
4273 #, fuzzy
4274 msgid "grid-guide intersection"
4275 msgstr "Intersección"
4277 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
4278 #, fuzzy
4279 msgid "cusp node"
4280 msgstr "Obxecto a camiño"
4282 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
4283 #, fuzzy
4284 msgid "smooth node"
4285 msgstr "Suavizar"
4287 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
4288 #, fuzzy
4289 msgid "path"
4290 msgstr "Camiño"
4292 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
4293 #, fuzzy
4294 msgid "path intersection"
4295 msgstr "Intersección"
4297 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
4298 #, fuzzy
4299 msgid "bounding box corner"
4300 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas"
4302 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
4303 #, fuzzy
4304 msgid "bounding box side"
4305 msgstr "Caixa de contorno"
4307 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
4308 #, fuzzy
4309 msgid "bounding box"
4310 msgstr "Caixa de contorno"
4312 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
4313 #, fuzzy
4314 msgid "page border"
4315 msgstr "Cor do bordo da páxina"
4317 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
4318 #, fuzzy
4319 msgid "line midpoint"
4320 msgstr "Ancho da Liña"
4322 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
4323 #, fuzzy
4324 msgid "object midpoint"
4325 msgstr "Obxectos"
4327 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
4328 #, fuzzy
4329 msgid "object rotation center"
4330 msgstr "Buscar obxectos no documento"
4332 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
4333 #, fuzzy
4334 msgid "handle"
4335 msgstr "Figuras"
4337 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
4338 #, fuzzy
4339 msgid "bounding box side midpoint"
4340 msgstr "Caixa de contorno"
4342 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
4343 #, fuzzy
4344 msgid "bounding box midpoint"
4345 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas"
4347 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
4348 #, fuzzy
4349 msgid "page corner"
4350 msgstr "Cor do bordo da páxina"
4352 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
4353 msgid "convex hull corner"
4354 msgstr ""
4356 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
4357 #, fuzzy
4358 msgid "quadrant point"
4359 msgstr "_Cor das liñas da reixa:"
4361 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
4362 #, fuzzy
4363 msgid "center"
4364 msgstr "Centrar"
4366 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
4367 #, fuzzy
4368 msgid "corner"
4369 msgstr "Puntas:"
4371 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:141
4372 #, fuzzy
4373 msgid "text baseline"
4374 msgstr "Buscar obxectos de texto"
4376 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
4377 #, fuzzy
4378 msgid "Bounding box corner"
4379 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas"
4381 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
4382 #, fuzzy
4383 msgid "Bounding box midpoint"
4384 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas"
4386 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
4387 #, fuzzy
4388 msgid "Bounding box side midpoint"
4389 msgstr "Caixa de contorno"
4391 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
4392 #, fuzzy
4393 msgid "Smooth node"
4394 msgstr "Suavizar"
4396 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
4397 #, fuzzy
4398 msgid "Cusp node"
4399 msgstr "Modo de _visualización"
4401 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:169
4402 #, fuzzy
4403 msgid "Line midpoint"
4404 msgstr "Ancho da Liña"
4406 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:172
4407 #, fuzzy
4408 msgid "Object midpoint"
4409 msgstr "Obxectos"
4411 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
4412 #, fuzzy
4413 msgid "Object rotation center"
4414 msgstr "Obxectos a patrón"
4416 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
4417 #, fuzzy
4418 msgid "Handle"
4419 msgstr "Ángulo"
4421 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
4422 #, fuzzy
4423 msgid "Path intersection"
4424 msgstr "Intersección"
4426 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
4427 #, fuzzy
4428 msgid "Guide"
4429 msgstr "Guías"
4431 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
4432 #, fuzzy
4433 msgid "Guide origin"
4434 msgstr "Cor das liñas-guía"
4436 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:190
4437 msgid "Convex hull corner"
4438 msgstr ""
4440 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
4441 msgid "Quadrant point"
4442 msgstr ""
4444 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 ../src/widgets/toolbox.cpp:6709
4445 msgid "Center"
4446 msgstr "Centrar"
4448 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
4449 #, fuzzy
4450 msgid "Corner"
4451 msgstr "Puntas:"
4453 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
4454 #, fuzzy
4455 msgid "Text baseline"
4456 msgstr "Buscar obxectos de texto"
4458 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:241
4459 #, fuzzy
4460 msgid " to "
4461 msgstr "Coller da selección"
4463 #: ../src/document.cpp:441
4464 #, c-format
4465 msgid "New document %d"
4466 msgstr "Novo documento %d"
4468 #: ../src/document.cpp:473
4469 #, fuzzy, c-format
4470 msgid "Memory document %d"
4471 msgstr "Novo documento %d"
4473 #: ../src/document.cpp:647
4474 #, c-format
4475 msgid "Unnamed document %d"
4476 msgstr "Documento sen nome %d"
4478 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
4479 #: ../src/draw-context.cpp:581
4480 msgid "Path is closed."
4481 msgstr "O camiño está pechado."
4483 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
4484 #: ../src/draw-context.cpp:596
4485 msgid "Closing path."
4486 msgstr "Pechando o camiño."
4488 #: ../src/draw-context.cpp:706
4489 msgid "Draw path"
4490 msgstr "Debuxar camiño"
4492 #: ../src/draw-context.cpp:866
4493 #, fuzzy
4494 msgid "Creating single dot"
4495 msgstr "Creando novo conectador"
4497 #: ../src/draw-context.cpp:867
4498 #, fuzzy
4499 msgid "Create single dot"
4500 msgstr "Crear nova reixa"
4502 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
4503 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
4504 #: ../src/dropper-context.cpp:302
4505 #, c-format
4506 msgid " alpha %.3g"
4507 msgstr " alfa %.3g"
4509 #. where the color is picked, to show in the statusbar
4510 #: ../src/dropper-context.cpp:304
4511 #, fuzzy, c-format
4512 msgid ", averaged with radius %d"
4513 msgstr "<b>Estrela</b> de %d vértice"
4515 #: ../src/dropper-context.cpp:304
4516 #, c-format
4517 msgid " under cursor"
4518 msgstr " baixo o cursor"
4520 #. message, to show in the statusbar
4521 #: ../src/dropper-context.cpp:306
4522 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
4523 msgstr "<b>Solte o rato</b> para establecer a cor."
4525 #: ../src/dropper-context.cpp:306 ../src/tools-switch.cpp:208
4526 #, fuzzy
4527 msgid ""
4528 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
4529 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
4530 "to copy the color under mouse to clipboard"
4531 msgstr ""
4532 "<b>Prema</b> para establecer o recheo, <b>Shift+clic</b> para establecer o "
4533 "trazo; <b>arrastre</b> para promediar a cor da área; con <b>Alt</b> para "
4534 "escoller a cor inversa; <b>Ctrl+C</b> para copiar a cor de debaixo do rato ó "
4535 "portarretallos"
4537 #: ../src/dropper-context.cpp:344
4538 #, fuzzy
4539 msgid "Set picked color"
4540 msgstr "Establecer a cor do trazo"
4542 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
4543 msgid ""
4544 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
4545 msgstr ""
4547 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
4548 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
4549 msgstr ""
4551 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
4552 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
4553 msgstr ""
4555 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
4556 #, fuzzy
4557 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
4558 msgstr "O camiño está pechado."
4560 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
4561 #, fuzzy
4562 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
4563 msgstr "Establecer a cor do trazo"
4565 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
4566 #, fuzzy
4567 msgid "Draw calligraphic stroke"
4568 msgstr "Establecer a cor do trazo"
4570 #: ../src/eraser-context.cpp:527
4571 #, fuzzy
4572 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
4573 msgstr "Establecer a cor do trazo"
4575 #: ../src/eraser-context.cpp:830
4576 #, fuzzy
4577 msgid "Draw eraser stroke"
4578 msgstr "Establecer a cor do trazo"
4580 #: ../src/event-context.cpp:618
4581 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
4582 msgstr ""
4584 #: ../src/event-log.cpp:37
4585 msgid "[Unchanged]"
4586 msgstr ""
4588 #. Edit
4589 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2276
4590 msgid "_Undo"
4591 msgstr "_Desfacer "
4593 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2278
4594 msgid "_Redo"
4595 msgstr "_Refacer"
4597 #: ../src/extension/dependency.cpp:246
4598 msgid "Dependency:"
4599 msgstr ""
4601 #: ../src/extension/dependency.cpp:247
4602 msgid "  type: "
4603 msgstr "  tipo: "
4605 #: ../src/extension/dependency.cpp:248
4606 msgid "  location: "
4607 msgstr ""
4609 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
4610 msgid "  string: "
4611 msgstr ""
4613 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
4614 msgid "  description: "
4615 msgstr "  descrición: "
4617 #: ../src/extension/effect.cpp:39
4618 msgid " (No preferences)"
4619 msgstr " (Sen preferencias)"
4621 #. This is some filler text, needs to change before relase
4622 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
4623 msgid ""
4624 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
4625 "span>\n"
4626 "\n"
4627 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
4628 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
4629 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
4630 msgstr ""
4632 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
4633 msgid "Show dialog on startup"
4634 msgstr "Mostrar o diálogo ó iniciar"
4636 #: ../src/extension/execution-env.cpp:134
4637 #, c-format
4638 msgid "'%s' working, please wait..."
4639 msgstr "'%s' está traballando, agarde..."
4641 #. static int i = 0;
4642 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
4643 #: ../src/extension/extension.cpp:252
4644 msgid ""
4645 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
4646 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
4647 msgstr ""
4649 #: ../src/extension/extension.cpp:255
4650 msgid "an ID was not defined for it."
4651 msgstr ""
4653 #: ../src/extension/extension.cpp:259
4654 msgid "there was no name defined for it."
4655 msgstr ""
4657 #: ../src/extension/extension.cpp:263
4658 msgid "the XML description of it got lost."
4659 msgstr "perdeuse a súa descrición XML."
4661 #: ../src/extension/extension.cpp:267
4662 msgid "no implementation was defined for the extension."
4663 msgstr "non se definiu ningunha implementación para a extensión."
4665 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
4666 #: ../src/extension/extension.cpp:274
4667 msgid "a dependency was not met."
4668 msgstr ""
4670 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4671 msgid "Extension \""
4672 msgstr "A extensión \""
4674 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4675 msgid "\" failed to load because "
4676 msgstr "\" non se puido cargar debido a "
4678 #: ../src/extension/extension.cpp:625
4679 #, c-format
4680 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
4681 msgstr ""
4683 #: ../src/extension/extension.cpp:723
4684 msgid "Name:"
4685 msgstr "Nome:"
4687 #: ../src/extension/extension.cpp:724
4688 msgid "ID:"
4689 msgstr "ID:"
4691 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4692 msgid "State:"
4693 msgstr "Estado:"
4695 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4696 msgid "Loaded"
4697 msgstr ""
4699 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4700 msgid "Unloaded"
4701 msgstr ""
4703 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4704 msgid "Deactivated"
4705 msgstr ""
4707 #: ../src/extension/extension.cpp:756
4708 msgid ""
4709 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
4710 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
4711 "this extension."
4712 msgstr ""
4714 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1060
4715 msgid ""
4716 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
4717 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
4718 "expected."
4719 msgstr ""
4720 "Inkscape recibiu datos adicionais do script que se executou.  O script non "
4721 "devolveu un erro, pero isto podería indicar que o resultado non é o agardado."
4723 #: ../src/extension/init.cpp:274
4724 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
4725 msgstr ""
4727 #: ../src/extension/init.cpp:288
4728 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
4729 #, c-format
4730 msgid ""
4731 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
4732 "will not be loaded."
4733 msgstr ""
4734 "O directorio de módulos (%s) non está dispoñible. Non se van cargar os "
4735 "módulos externos dese directorio."
4737 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
4738 #, fuzzy
4739 msgid "Adaptive Threshold"
4740 msgstr "Limiar de clic/arrastre:"
4742 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
4743 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
4744 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
4745 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
4746 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
4747 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
4748 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
4749 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
4750 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
4751 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
4752 msgid "Width"
4753 msgstr "Ancho"
4755 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
4756 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
4757 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
4758 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
4759 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
4760 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
4761 msgid "Height"
4762 msgstr "Alto"
4764 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
4765 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96
4766 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
4767 #, fuzzy
4768 msgid "Offset"
4769 msgstr "Desprazamento"
4771 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
4772 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
4773 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
4774 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
4775 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
4776 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
4777 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
4778 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
4779 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
4780 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
4781 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
4782 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
4783 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
4784 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
4785 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
4786 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
4787 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
4788 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
4789 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
4790 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
4791 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
4792 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
4793 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
4794 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
4795 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
4796 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
4797 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
4798 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
4799 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
4800 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
4801 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
4802 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
4803 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
4804 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
4805 #, fuzzy
4806 msgid "Raster"
4807 msgstr "Elevar"
4809 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
4810 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
4811 msgstr ""
4813 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
4814 #, fuzzy
4815 msgid "Add Noise"
4816 msgstr "Engadir Ruído"
4818 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
4819 msgid "Type"
4820 msgstr "Tipo"
4822 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
4823 #, fuzzy
4824 msgid "Uniform Noise"
4825 msgstr "Engadir Ruído"
4827 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
4828 #, fuzzy
4829 msgid "Gaussian Noise"
4830 msgstr "Engadir Ruído"
4832 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
4833 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
4834 msgstr ""
4836 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
4837 #, fuzzy
4838 msgid "Impulse Noise"
4839 msgstr "Engadir Ruído"
4841 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
4842 #, fuzzy
4843 msgid "Laplacian Noise"
4844 msgstr "Engadir Ruído"
4846 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
4847 #, fuzzy
4848 msgid "Poisson Noise"
4849 msgstr "Engadir Ruído"
4851 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
4852 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
4853 msgstr ""
4855 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
4856 msgid "Blur"
4857 msgstr "Desenfoque"
4859 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
4860 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
4861 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
4862 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
4863 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
4864 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
4865 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
4866 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
4867 #, fuzzy
4868 msgid "Radius"
4869 msgstr "Radio"
4871 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
4872 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
4873 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
4874 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
4875 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
4876 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
4877 #, fuzzy
4878 msgid "Sigma"
4879 msgstr "Sigma"
4881 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
4882 #, fuzzy
4883 msgid "Blur selected bitmap(s)"
4884 msgstr "<big><b>Tamaño do mapa de bits</b></big>"
4886 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
4887 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
4888 msgid "Channel"
4889 msgstr "Canle"
4891 #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
4892 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
4893 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
4894 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
4895 msgid "Layer"
4896 msgstr "Capa"
4898 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
4899 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
4900 #, fuzzy
4901 msgid "Red Channel"
4902 msgstr "Función do vermello"
4904 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
4905 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
4906 #, fuzzy
4907 msgid "Green Channel"
4908 msgstr "Función do verde"
4910 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
4911 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
4912 #, fuzzy
4913 msgid "Blue Channel"
4914 msgstr "Función do azul"
4916 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
4917 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
4918 #, fuzzy
4919 msgid "Cyan Channel"
4920 msgstr "Crear rectángulo"
4922 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
4923 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
4924 #, fuzzy
4925 msgid "Magenta Channel"
4926 msgstr "Maxenta"
4928 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
4929 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
4930 #, fuzzy
4931 msgid "Yellow Channel"
4932 msgstr "Amarelo"
4934 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
4935 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
4936 #, fuzzy
4937 msgid "Black Channel"
4938 msgstr "Recheo negro"
4940 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
4941 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
4942 #, fuzzy
4943 msgid "Opacity Channel"
4944 msgstr "Cambiar a opacidade"
4946 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
4947 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
4948 msgid "Matte Channel"
4949 msgstr ""
4951 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
4952 msgid "Extract specific channel from image."
4953 msgstr ""
4955 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
4956 #, fuzzy
4957 msgid "Charcoal"
4958 msgstr "Cairo"
4960 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
4961 #, fuzzy
4962 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
4963 msgstr "Aplica-la transformación á selección"
4965 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
4966 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
4967 msgstr ""
4969 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
4970 #, fuzzy
4971 msgid "Contrast"
4972 msgstr "Puntas:"
4974 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
4975 #, fuzzy
4976 msgid "Adjust"
4977 msgstr "Axustar a saturación"
4979 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
4980 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
4981 msgstr ""
4983 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
4984 msgid "Cycle Colormap"
4985 msgstr ""
4987 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
4988 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
4989 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
4990 #, fuzzy
4991 msgid "Amount"
4992 msgstr "Fonte"
4994 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
4995 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
4996 msgstr ""
4998 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
4999 #, fuzzy
5000 msgid "Despeckle"
5001 msgstr "D_eseleccionar"
5003 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
5004 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
5005 msgstr ""
5007 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
5008 #, fuzzy
5009 msgid "Edge"
5010 msgstr "Detección de bordos"
5012 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
5013 #, fuzzy
5014 msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
5015 msgstr "<big><b>Tamaño do mapa de bits</b></big>"
5017 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
5018 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
5019 msgstr ""
5021 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
5022 #, fuzzy
5023 msgid "Enhance"
5024 msgstr "Cancelar"
5026 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
5027 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
5028 msgstr ""
5030 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
5031 #, fuzzy
5032 msgid "Equalize"
5033 msgstr "Igual ancho"
5035 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
5036 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
5037 msgstr ""
5039 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
5040 #: ../src/filter-enums.cpp:28
5041 msgid "Gaussian Blur"
5042 msgstr ""
5044 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
5045 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
5046 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
5047 #, fuzzy
5048 msgid "Factor"
5049 msgstr "Cor uniforme"
5051 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
5052 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
5053 msgstr ""
5055 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
5056 #, fuzzy
5057 msgid "Implode"
5058 msgstr "Importar"
5060 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
5061 #, fuzzy
5062 msgid "Implode selected bitmap(s)."
5063 msgstr "<big><b>Tamaño do mapa de bits</b></big>"
5065 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
5066 #, fuzzy
5067 msgid "Level (with Channel)"
5068 msgstr "<b>Estrela</b> de %d vértice"
5070 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
5071 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
5072 #, fuzzy
5073 msgid "Black Point"
5074 msgstr "Recheo negro"
5076 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
5077 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
5078 #, fuzzy
5079 msgid "White Point"
5080 msgstr "Recheo branco"
5082 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
5083 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
5084 #, fuzzy
5085 msgid "Gamma Correction"
5086 msgstr "Corrección gamma"
5088 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
5089 msgid ""
5090 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
5091 "between the given ranges to the full color range."
5092 msgstr ""
5094 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
5095 msgid "Level"
5096 msgstr "Nivel"
5098 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
5099 msgid ""
5100 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
5101 "to the full color range."
5102 msgstr ""
5104 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
5105 #, fuzzy
5106 msgid "Median"
5107 msgstr "Medio"
5109 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
5110 msgid ""
5111 "Replace each pixel component with the median color in a circular "
5112 "neighborhood."
5113 msgstr ""
5115 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
5116 #, fuzzy
5117 msgid "HSB Adjust"
5118 msgstr "Axustar a saturación"
5120 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
5121 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
5122 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
5123 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
5124 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4281
5125 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
5126 msgid "Hue"
5127 msgstr "Matiz"
5129 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
5130 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
5131 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
5132 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
5133 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
5134 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4296
5135 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
5136 msgid "Saturation"
5137 msgstr "Saturación"
5139 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
5140 msgid "Brightness"
5141 msgstr "Brillo"
5143 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
5144 msgid ""
5145 "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
5146 msgstr ""
5148 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
5149 #, fuzzy
5150 msgid "Negate"
5151 msgstr "Crear"
5153 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
5154 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
5155 msgstr ""
5157 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
5158 #, fuzzy
5159 msgid "Normalize"
5160 msgstr "Normal"
5162 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
5163 msgid ""
5164 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
5165 "range of color."
5166 msgstr ""
5168 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
5169 #, fuzzy
5170 msgid "Oil Paint"
5171 msgstr "_Pintar o trazo"
5173 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
5174 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
5175 msgstr ""
5177 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
5178 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
5179 msgstr ""
5181 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
5182 msgid "Raise"
5183 msgstr "Elevar"
5185 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
5186 #, fuzzy
5187 msgid "Raised"
5188 msgstr "Elevouse a capa <b>%s</b>."
5190 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
5191 msgid ""
5192 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
5193 "appearance."
5194 msgstr ""
5196 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
5197 #, fuzzy
5198 msgid "Reduce Noise"
5199 msgstr "Engadir Ruído"
5201 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
5202 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
5203 #, fuzzy
5204 msgid "Order"
5205 msgstr "Orde-z"
5207 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
5208 msgid ""
5209 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
5210 msgstr ""
5212 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
5213 #, fuzzy
5214 msgid "Resample"
5215 msgstr "Figuras"
5217 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
5218 msgid ""
5219 "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
5220 msgstr ""
5222 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
5223 #, fuzzy
5224 msgid "Shade"
5225 msgstr "Figuras"
5227 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
5228 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
5229 msgid "Azimuth"
5230 msgstr ""
5232 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
5233 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
5234 #, fuzzy
5235 msgid "Elevation"
5236 msgstr "Relación"
5238 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
5239 #, fuzzy
5240 msgid "Colored Shading"
5241 msgstr "Cor da sombra"
5243 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
5244 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
5245 msgstr ""
5247 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
5248 #, fuzzy
5249 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
5250 msgstr "<big><b>Tamaño do mapa de bits</b></big>"
5252 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
5253 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
5254 msgstr ""
5256 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
5257 #, fuzzy
5258 msgid "Dither"
5259 msgstr "Metro"
5261 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
5262 msgid ""
5263 "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
5264 "the original position"
5265 msgstr ""
5267 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
5268 #, fuzzy
5269 msgid "Swirl"
5270 msgstr "Espiral"
5272 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
5273 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
5274 msgid "Degrees"
5275 msgstr "Graos"
5277 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
5278 #, fuzzy
5279 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
5280 msgstr "Baixa-la selección ó fondo"
5282 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
5283 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
5284 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
5285 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
5286 msgid "Threshold"
5287 msgstr "Limiar"
5289 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
5290 #, fuzzy
5291 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
5292 msgstr "<big><b>Tamaño do mapa de bits</b></big>"
5294 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
5295 msgid "Unsharp Mask"
5296 msgstr ""
5298 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
5299 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
5300 msgstr ""
5302 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
5303 msgid "Wave"
5304 msgstr "Onda"
5306 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
5307 msgid "Amplitude"
5308 msgstr ""
5310 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
5311 msgid "Wavelength"
5312 msgstr ""
5314 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
5315 #, fuzzy
5316 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
5317 msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
5319 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
5320 msgid "Inset/Outset Halo"
5321 msgstr ""
5323 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
5324 #, fuzzy
5325 msgid "Width in px of the halo"
5326 msgstr "Ancho en unidades de lonxitude"
5328 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
5329 #, fuzzy
5330 msgid "Number of steps"
5331 msgstr "Número de filas"
5333 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
5334 #, fuzzy
5335 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
5336 msgstr "Número de copias do obxecto a facer para simular o desenfoque"
5338 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
5339 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
5340 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
5341 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
5342 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
5343 #, fuzzy
5344 msgid "Generate from Path"
5345 msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
5347 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
5348 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
5349 #, fuzzy
5350 msgid "PostScript"
5351 msgstr "Postscript"
5353 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
5354 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
5355 msgid "Restrict to PS level"
5356 msgstr "Restrinxir a nivel de PS"
5358 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
5359 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
5360 msgid "PostScript level 3"
5361 msgstr "PostScript nivel 3"
5363 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
5364 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
5365 msgid "PostScript level 2"
5366 msgstr "PostScript nivel 2"
5368 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
5369 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
5370 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
5371 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430
5372 msgid "Convert texts to paths"
5373 msgstr "Converter os textos en camiños"
5375 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
5376 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
5377 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
5378 #, fuzzy
5379 msgid "Rasterize filter effects"
5380 msgstr "Pegar o tamaño por separado"
5382 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
5383 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
5384 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
5385 #, fuzzy
5386 msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
5387 msgstr "Resolución (puntos por polgada)"
5389 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
5390 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
5391 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
5392 #, fuzzy
5393 msgid "Export area is drawing"
5394 msgstr "A área de exportación é todo o lenzo"
5396 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
5397 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
5398 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
5399 #, fuzzy
5400 msgid "Export area is page"
5401 msgstr "A área de exportación é todo o lenzo"
5403 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
5404 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
5405 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224
5406 msgid "Limit export to the object with ID"
5407 msgstr ""
5409 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
5410 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
5411 msgid "PostScript (*.ps)"
5412 msgstr "PostScript (*.ps)"
5414 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
5415 msgid "PostScript File"
5416 msgstr "Ficheiro PostScript"
5418 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
5419 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
5420 #, fuzzy
5421 msgid "Encapsulated PostScript"
5422 msgstr "Encapsulated Postscript"
5424 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
5425 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
5426 #, fuzzy
5427 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
5428 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
5430 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
5431 #, fuzzy
5432 msgid "Encapsulated PostScript File"
5433 msgstr "Ficheiro de Encapsulated Postscript"
5435 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
5436 msgid "Restrict to PDF version"
5437 msgstr "Restrinxir á versión de PDF"
5439 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217
5440 msgid "PDF 1.4"
5441 msgstr "PDF 1.4"
5443 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400
5444 msgid "EMF Input"
5445 msgstr "Entrada de EMF"
5447 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405
5448 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
5449 msgstr "Enhanced Metafiles (*.emf)"
5451 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
5452 msgid "Enhanced Metafiles"
5453 msgstr "Enhanced Metafiles"
5455 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414
5456 msgid "WMF Input"
5457 msgstr "Entrada de WMF"
5459 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419
5460 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
5461 msgstr "Windows Metafiles (*.wmf)"
5463 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
5464 msgid "Windows Metafiles"
5465 msgstr "Windows Metafiles"
5467 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2428
5468 msgid "EMF Output"
5469 msgstr "Saída de EMF"
5471 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
5472 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
5473 msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)"
5475 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
5476 msgid "Enhanced Metafile"
5477 msgstr "Enhanced Metafile"
5479 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
5480 #, fuzzy
5481 msgid "Drop Shadow"
5482 msgstr "Amo_sar a sombra do bordo"
5484 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
5485 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
5486 #, fuzzy
5487 msgid "Blur radius, px"
5488 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
5490 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
5491 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
5492 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
5493 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
5494 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
5495 msgid "Opacity, %"
5496 msgstr "Opacidade, %"
5498 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
5499 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
5500 #, fuzzy
5501 msgid "Horizontal offset, px"
5502 msgstr "Desprazamento do patrón"
5504 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
5505 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
5506 #, fuzzy
5507 msgid "Vertical offset, px"
5508 msgstr "Desprazamento do patrón"
5510 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
5511 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
5512 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206
5513 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
5514 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
5515 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
5516 msgid "Filters"
5517 msgstr "Filtros"
5519 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
5520 msgid "Black, blurred drop shadow"
5521 msgstr ""
5523 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
5524 #, fuzzy
5525 msgid "Drop Glow"
5526 msgstr "Cor inicial:"
5528 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
5529 msgid "White, blurred drop glow"
5530 msgstr ""
5532 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
5533 #, fuzzy
5534 msgid "Bundled"
5535 msgstr "Redondeado:"
5537 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
5538 msgid "Personal"
5539 msgstr ""
5541 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
5542 #, fuzzy
5543 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
5544 msgstr ""
5545 "O directorio de módulos (%s) non está dispoñible. Non se van cargar os "
5546 "módulos externos dese directorio."
5548 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
5549 #, fuzzy
5550 msgid "Snow crest"
5551 msgstr "Sen recheo"
5553 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
5554 #, fuzzy
5555 msgid "Drift Size"
5556 msgstr "Pegar o tamaño"
5558 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
5559 #, fuzzy
5560 msgid "Snow has fallen on object"
5561 msgstr "Definir o estilo do obxecto"
5563 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127
5564 #, fuzzy, c-format
5565 msgid "%s GDK pixbuf Input"
5566 msgstr "Entrada de SVG de AI"
5568 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
5569 msgid "GIMP Gradients"
5570 msgstr "Degradados de GIMP"
5572 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
5573 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
5574 msgstr "Degradado de GIMP (*.ggr)"
5576 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
5577 msgid "Gradients used in GIMP"
5578 msgstr "Degradados usados en GIMP"
5580 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
5581 msgid "Grid"
5582 msgstr "Reixa"
5584 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
5585 msgid "Line Width"
5586 msgstr "Ancho da Liña"
5588 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
5589 #, fuzzy
5590 msgid "Horizontal Spacing"
5591 msgstr "Establecer espacio:"
5593 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
5594 #, fuzzy
5595 msgid "Vertical Spacing"
5596 msgstr "Establecer espacio:"
5598 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
5599 #, fuzzy
5600 msgid "Horizontal Offset"
5601 msgstr "Desprazamento do patrón"
5603 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
5604 #, fuzzy
5605 msgid "Vertical Offset"
5606 msgstr "Desprazamento do patrón"
5608 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
5609 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
5610 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
5611 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
5612 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
5613 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
5614 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
5615 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
5616 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
5617 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
5618 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
5619 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
5620 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
5621 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
5622 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
5623 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
5624 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
5625 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
5626 #, fuzzy
5627 msgid "Render"
5628 msgstr "Renderizado"
5630 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
5631 msgid "Draw a path which is a grid"
5632 msgstr ""
5634 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:965
5635 #, fuzzy
5636 msgid "JavaFX Output"
5637 msgstr "Saída de LaTeX"
5639 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:970
5640 msgid "JavaFX (*.fx)"
5641 msgstr ""
5643 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
5644 #, fuzzy
5645 msgid "JavaFX Raytracer File"
5646 msgstr "Ficheiro de Encapsulated Postscript"
5648 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
5649 msgid "LaTeX Print"
5650 msgstr "Impresión LaTeX"
5652 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
5653 msgid "LaTeX Output"
5654 msgstr "Saída de LaTeX"
5656 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
5657 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
5658 msgstr "LaTeX con macros PSTricks (*.tex)"
5660 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
5661 #, fuzzy
5662 msgid "LaTeX PSTricks File"
5663 msgstr "LaTeX con macros PSTricks (*.tex)"
5665 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
5666 msgid "OpenDocument Drawing Output"
5667 msgstr "Saída de Debuxo OpenDocument"
5669 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
5670 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
5671 msgstr "Debuxo de OpenDocument (*.odg)"
5673 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
5674 msgid "OpenDocument drawing file"
5675 msgstr "Ficheiro de debuxo de OpenDocument"
5677 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
5678 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
5679 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
5680 #, fuzzy
5681 msgid "media box"
5682 msgstr "Caixa de contorno"
5684 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
5685 #, fuzzy
5686 msgid "crop box"
5687 msgstr "Caixa de contorno"
5689 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
5690 #, fuzzy
5691 msgid "trim box"
5692 msgstr "Caixa de contorno"
5694 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
5695 #, fuzzy
5696 msgid "bleed box"
5697 msgstr "Caixa de contorno"
5699 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
5700 #, fuzzy
5701 msgid "art box"
5702 msgstr "Caixa de contorno"
5704 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
5705 #, fuzzy
5706 msgid "Select page:"
5707 msgstr "Configuración de páxina"
5709 #. Display total number of pages
5710 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
5711 #, fuzzy, c-format
5712 msgid "out of %i"
5713 msgstr "<b>Esvaecer:</b>"
5715 #. Crop settings
5716 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
5717 #, fuzzy
5718 msgid "Clip to:"
5719 msgstr "<b>Ligazón</b> a %s"
5721 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
5722 msgid "Page settings"
5723 msgstr "Configuración de páxina"
5725 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
5726 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
5727 msgstr ""
5729 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
5730 msgid ""
5731 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
5732 "and slow performance."
5733 msgstr ""
5735 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
5736 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
5737 #, fuzzy
5738 msgid "rough"
5739 msgstr "Agrupar"
5741 #. Text options
5742 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
5743 #, fuzzy
5744 msgid "Text handling:"
5745 msgstr "Texto horizontal"
5747 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
5748 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
5749 msgid "Import text as text"
5750 msgstr "Importar o texto coma texto"
5752 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
5753 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
5754 msgstr ""
5756 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
5757 #, fuzzy
5758 msgid "Embed images"
5759 msgstr "Buscar imaxes"
5761 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
5762 msgid "Import settings"
5763 msgstr "Configuración de importación"
5765 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
5766 msgid "PDF Import Settings"
5767 msgstr "Configuración de importación de PDF"
5769 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
5770 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
5771 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
5772 msgid "pdfinput|medium"
5773 msgstr ""
5775 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
5776 #, fuzzy
5777 msgid "fine"
5778 msgstr " liñas"
5780 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
5781 #, fuzzy
5782 msgid "very fine"
5783 msgstr "Recheo non asignado"
5785 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753
5786 msgid "PDF Input"
5787 msgstr "Entrada de PDF"
5789 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
5790 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
5791 msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
5793 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
5794 msgid "Adobe Portable Document Format"
5795 msgstr "Adobe Portable Document Format"
5797 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766
5798 msgid "AI Input"
5799 msgstr "Entrada de AI"
5801 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771
5802 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
5803 msgstr "Adobe Illustrator 9.0 e superior (*.ai)"
5805 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
5806 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
5807 msgstr ""
5808 "Abrir ficheiros gardados con Adobe Illustrator 9.0 e versións máis novas"
5810 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:677
5811 msgid "PovRay Output"
5812 msgstr "Saída de PovRay"
5814 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
5815 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
5816 msgstr ""
5818 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
5819 #, fuzzy
5820 msgid "PovRay Raytracer File"
5821 msgstr "Ficheiro de Encapsulated Postscript"
5823 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
5824 msgid "SVG Input"
5825 msgstr "Entrada de SVG"
5827 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
5828 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
5829 msgstr "Scalable Vector Graphics (*.svg)"
5831 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
5832 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
5833 msgstr "Formato de ficheiro nativo de Inkscape e estándar do W3C"
5835 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
5836 msgid "SVG Output Inkscape"
5837 msgstr "Saída de SVG de Inkscape"
5839 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
5840 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
5841 msgstr "SVG de Inkscape (*.svg)"
5843 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
5844 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
5845 msgstr "Formato SVG con extensións de Inkscape"
5847 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
5848 msgid "SVG Output"
5849 msgstr "Saída de SVG"
5851 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
5852 msgid "Plain SVG (*.svg)"
5853 msgstr "SVG Simple (*.svg)"
5855 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
5856 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
5857 msgstr "Formato Scalable Vector Graphics tal e coma o definiu o W3C"
5859 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
5860 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
5861 msgid "SVGZ Input"
5862 msgstr "Entrada de SVGZ"
5864 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
5865 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
5866 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
5867 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
5868 msgstr "SVG de Inkscape Comprimido (*.svgz)"
5870 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
5871 msgid "SVG file format compressed with GZip"
5872 msgstr "Ficheiro co formato SVG comprimido con GZip"
5874 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
5875 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
5876 msgid "SVGZ Output"
5877 msgstr "Saída de SVGZ"
5879 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
5880 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
5881 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
5882 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
5883 msgstr "Formato de ficheiro nativo de Inkscape comprimido con GZip"
5885 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
5886 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
5887 msgstr "SVG Simple Comprimido (*.svgz)"
5889 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
5890 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
5891 msgstr "Formato Scalable Vector Graphics comprimido con GZip"
5893 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
5894 msgid "Windows 32-bit Print"
5895 msgstr "Impresión de Windows 32-bits"
5897 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
5898 msgid "WPG Input"
5899 msgstr "Entrada de WPG"
5901 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
5902 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
5903 msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
5905 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
5906 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
5907 msgstr "Formato de imaxes vectoriais usado por Corel WordPerfect"
5909 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5910 #, fuzzy
5911 msgid "Live preview"
5912 msgstr "Previsualiza-la impresión do documento"
5914 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5915 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
5916 msgstr ""
5918 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
5919 #. running from the console, in which case calling sp_ui
5920 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
5921 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
5922 #: ../src/extension/system.cpp:106
5923 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
5924 msgstr ""
5925 "Fallo ó detectar automáticamente o formato. Vaise abrir o ficheiro coma se "
5926 "fora SVG."
5928 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
5929 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
5930 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
5931 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
5932 #: ../src/file.cpp:156
5933 msgid "default.svg"
5934 msgstr "default.svg"
5936 #: ../src/file.cpp:248 ../src/file.cpp:1039
5937 #, c-format
5938 msgid "Failed to load the requested file %s"
5939 msgstr "Erro ó cargar o ficheiro solicitado %s"
5941 #: ../src/file.cpp:273
5942 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
5943 msgstr ""
5945 #: ../src/file.cpp:279
5946 #, c-format
5947 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
5948 msgstr ""
5949 "Vanse perder os cambios! Estás seguro de que desexas recargar o documento %s?"
5951 #: ../src/file.cpp:308
5952 #, fuzzy
5953 msgid "Document reverted."
5954 msgstr "Novo documento %d"
5956 #: ../src/file.cpp:310
5957 #, fuzzy
5958 msgid "Document not reverted."
5959 msgstr "Documento sen gardar."
5961 #: ../src/file.cpp:460
5962 msgid "Select file to open"
5963 msgstr "Seleccione o ficheiro que desexa abrir"
5965 #: ../src/file.cpp:547
5966 #, fuzzy
5967 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
5968 msgstr "Desbotar as De_finicións"
5970 #: ../src/file.cpp:552
5971 #, c-format
5972 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
5973 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
5974 msgstr[0] "Eliminouse <b>%i</b> definición que non se usa en &lt;defs&gt;."
5975 msgstr[1] "Eliminaronse <b>%i</b> definicións que non se usan en &lt;defs&gt;."
5977 #: ../src/file.cpp:557
5978 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
5979 msgstr "Non hai definicións sen usar en &lt;defs&gt;."
5981 #: ../src/file.cpp:588
5982 #, c-format
5983 msgid ""
5984 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
5985 "caused by an unknown filename extension."
5986 msgstr ""
5988 #: ../src/file.cpp:589 ../src/file.cpp:597 ../src/file.cpp:603
5989 msgid "Document not saved."
5990 msgstr "Documento sen gardar."
5992 #: ../src/file.cpp:596
5993 #, c-format
5994 msgid "File %s could not be saved."
5995 msgstr "Non se puido gardar o ficheiro %s."
5997 #: ../src/file.cpp:610
5998 msgid "Document saved."
5999 msgstr "Documento gardado."
6001 #. We are saving for the first time; create a unique default filename
6002 #: ../src/file.cpp:742 ../src/file.cpp:1176 ../src/file.cpp:1297
6003 #, c-format
6004 msgid "drawing%s"
6005 msgstr "debuxo%s"
6007 #: ../src/file.cpp:748
6008 #, c-format
6009 msgid "drawing-%d%s"
6010 msgstr "debuxo-%d%s"
6012 #: ../src/file.cpp:752
6013 #, fuzzy, c-format
6014 msgid "%s"
6015 msgstr "%"
6017 #: ../src/file.cpp:767
6018 msgid "Select file to save a copy to"
6019 msgstr "Seleccione o ficheiro no que se vai gardar unha copia"
6021 #: ../src/file.cpp:769
6022 msgid "Select file to save to"
6023 msgstr "Seleccione o ficheiro no que se vai gardar"
6025 #: ../src/file.cpp:860
6026 msgid "No changes need to be saved."
6027 msgstr "Non hai cambios que gardar."
6029 #: ../src/file.cpp:877
6030 msgid "Saving document..."
6031 msgstr "Gardando o documento..."
6033 #: ../src/file.cpp:1036
6034 msgid "Import"
6035 msgstr "Importar"
6037 #: ../src/file.cpp:1086
6038 msgid "Select file to import"
6039 msgstr "Seleccione o ficheiro que desexa importar"
6041 #: ../src/file.cpp:1198 ../src/file.cpp:1312
6042 msgid "Select file to export to"
6043 msgstr "Seleccione o ficheiro no que se vai exportar"
6045 #: ../src/file.cpp:1344
6046 #, c-format
6047 msgid "Error saving a temporary copy"
6048 msgstr "Produciuse un erro ó gardar unha copia temporal"
6050 #: ../src/file.cpp:1364
6051 #, fuzzy
6052 msgid "Open Clip Art Login"
6053 msgstr "Nome de usuario de Open Clip Art Library:"
6055 #: ../src/file.cpp:1390
6056 #, c-format
6057 msgid ""
6058 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
6059 "password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
6060 "didn't forget to choose a license."
6061 msgstr ""
6063 #: ../src/file.cpp:1411
6064 msgid "Document exported..."
6065 msgstr "Documento exportado..."
6067 #: ../src/file.cpp:1439 ../src/verbs.cpp:2265
6068 msgid "Import From Open Clip Art Library"
6069 msgstr "Importar dende Open Clip Art Library"
6071 #: ../src/filter-enums.cpp:20
6072 #, fuzzy
6073 msgid "Blend"
6074 msgstr "Azul"
6076 #: ../src/filter-enums.cpp:21
6077 #, fuzzy
6078 msgid "Color Matrix"
6079 msgstr "Cor inicial:"
6081 #: ../src/filter-enums.cpp:22
6082 #, fuzzy
6083 msgid "Component Transfer"
6084 msgstr "Elixa o compoñente Vermello da cor"
6086 #: ../src/filter-enums.cpp:23
6087 #, fuzzy
6088 msgid "Composite"
6089 msgstr "Tamaño personalizado"
6091 #: ../src/filter-enums.cpp:24
6092 msgid "Convolve Matrix"
6093 msgstr ""
6095 #: ../src/filter-enums.cpp:25
6096 msgid "Diffuse Lighting"
6097 msgstr ""
6099 #: ../src/filter-enums.cpp:26
6100 msgid "Displacement Map"
6101 msgstr ""
6103 #: ../src/filter-enums.cpp:27
6104 msgid "Flood"
6105 msgstr ""
6107 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55
6108 msgid "Image"
6109 msgstr "Imaxe"
6111 #: ../src/filter-enums.cpp:30
6112 #, fuzzy
6113 msgid "Merge"
6114 msgstr "Medir Camiño"
6116 #: ../src/filter-enums.cpp:33
6117 msgid "Specular Lighting"
6118 msgstr ""
6120 #: ../src/filter-enums.cpp:34
6121 #, fuzzy
6122 msgid "Tile"
6123 msgstr "Título"
6125 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119
6126 msgid "Turbulence"
6127 msgstr ""
6129 #: ../src/filter-enums.cpp:40
6130 #, fuzzy
6131 msgid "Source Graphic"
6132 msgstr "Fonte da Imaxe"
6134 #: ../src/filter-enums.cpp:41
6135 #, fuzzy
6136 msgid "Source Alpha"
6137 msgstr " alfa %.3g"
6139 #: ../src/filter-enums.cpp:42
6140 #, fuzzy
6141 msgid "Background Image"
6142 msgstr "Imaxe de Fondo"
6144 #: ../src/filter-enums.cpp:43
6145 #, fuzzy
6146 msgid "Background Alpha"
6147 msgstr " alfa %.3g"
6149 #: ../src/filter-enums.cpp:44
6150 #, fuzzy
6151 msgid "Fill Paint"
6152 msgstr "_Pintar o trazo"
6154 #: ../src/filter-enums.cpp:45
6155 #, fuzzy
6156 msgid "Stroke Paint"
6157 msgstr "_Pintar o trazo"
6159 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
6160 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
6161 #: ../src/filter-enums.cpp:53
6162 msgid "filterBlendMode|Normal"
6163 msgstr "Normal"
6165 #: ../src/filter-enums.cpp:54
6166 msgid "Multiply"
6167 msgstr ""
6169 #: ../src/filter-enums.cpp:55
6170 #, fuzzy
6171 msgid "Screen"
6172 msgstr "Verde"
6174 #: ../src/filter-enums.cpp:56
6175 msgid "Darken"
6176 msgstr "Escurecer"
6178 #: ../src/filter-enums.cpp:57
6179 msgid "Lighten"
6180 msgstr "Aclarar"
6182 #: ../src/filter-enums.cpp:63
6183 #, fuzzy
6184 msgid "Matrix"
6185 msgstr "Marca"
6187 #: ../src/filter-enums.cpp:64
6188 #, fuzzy
6189 msgid "Saturate"
6190 msgstr "Saturación"
6192 #: ../src/filter-enums.cpp:65
6193 #, fuzzy
6194 msgid "Hue Rotate"
6195 msgstr "Rotar os nodos"
6197 #: ../src/filter-enums.cpp:66
6198 #, fuzzy
6199 msgid "Luminance to Alpha"
6200 msgstr "Obxecto a camiño"
6202 #. File
6203 #: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2242
6204 msgid "Default"
6205 msgstr "Predeterminado"
6207 #: ../src/filter-enums.cpp:73
6208 #, fuzzy
6209 msgid "Over"
6210 msgstr "Metro"
6212 #: ../src/filter-enums.cpp:74
6213 #, fuzzy
6214 msgid "In"
6215 msgstr " na %s"
6217 #: ../src/filter-enums.cpp:75
6218 #, fuzzy
6219 msgid "Out"
6220 msgstr "<b>Esvaecer:</b>"
6222 #: ../src/filter-enums.cpp:76
6223 #, fuzzy
6224 msgid "Atop"
6225 msgstr "Engadir fase"
6227 #: ../src/filter-enums.cpp:77
6228 msgid "XOR"
6229 msgstr ""
6231 #: ../src/filter-enums.cpp:78
6232 msgid "Arithmetic"
6233 msgstr ""
6235 #: ../src/filter-enums.cpp:84
6236 msgid "Identity"
6237 msgstr "Identidade"
6239 #: ../src/filter-enums.cpp:85
6240 msgid "Table"
6241 msgstr "Táboa"
6243 #: ../src/filter-enums.cpp:86
6244 #, fuzzy
6245 msgid "Discrete"
6246 msgstr "Distribuír"
6248 #: ../src/filter-enums.cpp:87
6249 msgid "Linear"
6250 msgstr "Lineal"
6252 #: ../src/filter-enums.cpp:88
6253 msgid "Gamma"
6254 msgstr "Gamma"
6256 #: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:316
6257 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
6258 msgid "Duplicate"
6259 msgstr "Duplicar"
6261 #: ../src/filter-enums.cpp:95
6262 msgid "Wrap"
6263 msgstr ""
6265 #: ../src/filter-enums.cpp:96 ../src/flood-context.cpp:264
6266 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
6267 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
6268 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
6269 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
6270 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
6271 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
6272 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
6273 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211 ../src/verbs.cpp:2239
6274 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3887
6275 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
6276 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
6277 msgid "None"
6278 msgstr "Ningún"
6280 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247
6281 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6282 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
6283 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
6284 msgid "Red"
6285 msgstr "Vermello"
6287 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248
6288 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6289 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
6290 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
6291 msgid "Green"
6292 msgstr "Verde"
6294 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249
6295 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6296 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
6297 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
6298 msgid "Blue"
6299 msgstr "Azul"
6301 #: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253
6302 msgid "Alpha"
6303 msgstr "Alfa"
6305 #: ../src/filter-enums.cpp:111
6306 #, fuzzy
6307 msgid "Erode"
6308 msgstr "Nodo"
6310 #: ../src/filter-enums.cpp:112
6311 #, fuzzy
6312 msgid "Dilate"
6313 msgstr "Data"
6315 #: ../src/filter-enums.cpp:118
6316 #, fuzzy
6317 msgid "Fractal Noise"
6318 msgstr "Engadir Ruído"
6320 #: ../src/filter-enums.cpp:125
6321 #, fuzzy
6322 msgid "Distant Light"
6323 msgstr "Menos Luz"
6325 #: ../src/filter-enums.cpp:126
6326 #, fuzzy
6327 msgid "Point Light"
6328 msgstr "Menos Luz"
6330 #: ../src/filter-enums.cpp:127
6331 #, fuzzy
6332 msgid "Spot Light"
6333 msgstr "Menos Luz"
6335 #: ../src/flood-context.cpp:246
6336 msgid "Visible Colors"
6337 msgstr "Cores visibles"
6339 #: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
6340 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
6341 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4311
6342 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
6343 msgid "Lightness"
6344 msgstr "Brillo"
6346 #: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
6347 msgid "Small"
6348 msgstr "Pequeno"
6350 #: ../src/flood-context.cpp:266
6351 msgid "Medium"
6352 msgstr "Medio"
6354 #: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
6355 msgid "Large"
6356 msgstr "Grande"
6358 #: ../src/flood-context.cpp:469
6359 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
6360 msgstr ""
6362 #: ../src/flood-context.cpp:509
6363 #, c-format
6364 msgid ""
6365 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
6366 msgid_plural ""
6367 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
6368 msgstr[0] ""
6369 msgstr[1] ""
6371 #: ../src/flood-context.cpp:513
6372 #, c-format
6373 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
6374 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
6375 msgstr[0] ""
6376 msgstr[1] ""
6378 #: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
6379 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
6380 msgstr ""
6382 #: ../src/flood-context.cpp:1104
6383 msgid ""
6384 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
6385 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
6386 msgstr ""
6388 #: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
6389 #, fuzzy
6390 msgid "Fill bounded area"
6391 msgstr "Encher a zona        "
6393 #: ../src/flood-context.cpp:1142
6394 msgid "Set style on object"
6395 msgstr "Definir o estilo do obxecto"
6397 #: ../src/flood-context.cpp:1201
6398 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
6399 msgstr ""
6401 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
6402 #, fuzzy
6403 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
6404 msgstr "Recheo de degradado linear"
6406 #. POINT_LG_BEGIN
6407 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
6408 #, fuzzy
6409 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
6410 msgstr "Recheo de degradado linear"
6412 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
6413 #, fuzzy
6414 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
6415 msgstr "Engadir outra fase de control do degradado"
6417 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
6418 #, fuzzy
6419 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
6420 msgstr "Recheo de degradado radial"
6422 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
6423 #: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
6424 #, fuzzy
6425 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
6426 msgstr "Recheo de degradado radial"
6428 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
6429 #, fuzzy
6430 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
6431 msgstr "Recheo de degradado radial"
6433 #. POINT_RG_FOCUS
6434 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
6435 #: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
6436 #, fuzzy
6437 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
6438 msgstr "Engadir outra fase de control do degradado"
6440 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
6441 #: ../src/gradient-context.cpp:165
6442 #, c-format
6443 msgid "%s selected"
6444 msgstr "seleccionouse %s"
6446 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
6447 #: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
6448 #, fuzzy, c-format
6449 msgid " out of %d gradient handle"
6450 msgid_plural " out of %d gradient handles"
6451 msgstr[0] "Degradado de GIMP (*.ggr)"
6452 msgstr[1] "Non se seleccionou ningún degradado"
6454 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
6455 #: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
6456 #: ../src/gradient-context.cpp:184
6457 #, c-format
6458 msgid " on %d selected object"
6459 msgid_plural " on %d selected objects"
6460 msgstr[0] " en %d obxecto seleccionado"
6461 msgstr[1] " en %d obxectos seleccionados"
6463 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
6464 #: ../src/gradient-context.cpp:174
6465 #, c-format
6466 msgid ""
6467 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
6468 msgid_plural ""
6469 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
6470 msgstr[0] ""
6471 msgstr[1] ""
6473 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
6474 #: ../src/gradient-context.cpp:182
6475 #, c-format
6476 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
6477 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
6478 msgstr[0] ""
6479 msgstr[1] ""
6481 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
6482 #: ../src/gradient-context.cpp:189
6483 #, c-format
6484 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
6485 msgid_plural ""
6486 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
6487 msgstr[0] ""
6488 msgstr[1] ""
6490 #: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
6491 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
6492 msgid "Add gradient stop"
6493 msgstr "Engadir unha fase ó degradado"
6495 #: ../src/gradient-context.cpp:457
6496 msgid "Simplify gradient"
6497 msgstr "Simplificar o degradado"
6499 #: ../src/gradient-context.cpp:534
6500 msgid "Create default gradient"
6501 msgstr "Crear degradado predeterminado"
6503 #: ../src/gradient-context.cpp:588
6504 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
6505 msgstr ""
6507 #: ../src/gradient-context.cpp:686
6508 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
6509 msgstr ""
6511 #: ../src/gradient-context.cpp:687
6512 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
6513 msgstr ""
6515 #: ../src/gradient-context.cpp:807
6516 msgid "Invert gradient"
6517 msgstr "Inverter o degradado"
6519 #: ../src/gradient-context.cpp:924
6520 #, c-format
6521 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6522 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6523 msgstr[0] ""
6524 msgstr[1] ""
6526 #: ../src/gradient-context.cpp:928
6527 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
6528 msgstr "Seleccione os <b>obxectos</b> nos que se vai crear o degradado"
6530 #: ../src/gradient-drag.cpp:591
6531 #, fuzzy
6532 msgid "Merge gradient handles"
6533 msgstr "Degradado de GIMP (*.ggr)"
6535 #: ../src/gradient-drag.cpp:912
6536 msgid "Move gradient handle"
6537 msgstr "Mover a asa do degradado"
6539 #: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
6540 msgid "Delete gradient stop"
6541 msgstr "Eliminar fase do degradado"
6543 #: ../src/gradient-drag.cpp:1129
6544 #, c-format
6545 msgid ""
6546 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
6547 "+Alt</b> to delete stop"
6548 msgstr ""
6550 #: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140
6551 msgid " (stroke)"
6552 msgstr " (trazo)"
6554 #: ../src/gradient-drag.cpp:1137
6555 #, c-format
6556 msgid ""
6557 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
6558 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
6559 msgstr ""
6561 #: ../src/gradient-drag.cpp:1145
6562 #, c-format
6563 msgid ""
6564 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
6565 "separate focus"
6566 msgstr ""
6568 #: ../src/gradient-drag.cpp:1148
6569 #, c-format
6570 msgid ""
6571 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
6572 "separate"
6573 msgid_plural ""
6574 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
6575 "separate"
6576 msgstr[0] ""
6577 msgstr[1] ""
6579 #: ../src/gradient-drag.cpp:1823
6580 #, fuzzy
6581 msgid "Move gradient handle(s)"
6582 msgstr "Degradado de GIMP (*.ggr)"
6584 #: ../src/gradient-drag.cpp:1859
6585 #, fuzzy
6586 msgid "Move gradient mid stop(s)"
6587 msgstr "Engadir outra fase de control do degradado"
6589 #: ../src/gradient-drag.cpp:2147
6590 #, fuzzy
6591 msgid "Delete gradient stop(s)"
6592 msgstr "Degradado de GIMP (*.ggr)"
6594 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
6595 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
6596 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
6597 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
6598 msgid "Unit"
6599 msgstr "Unidade"
6601 #. Add the units menu.
6602 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
6603 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
6604 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5660 ../src/widgets/toolbox.cpp:7178
6605 msgid "Units"
6606 msgstr "Unidades"
6608 #: ../src/helper/units.cpp:38
6609 msgid "Point"
6610 msgstr "Punto"
6612 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
6613 msgid "pt"
6614 msgstr "pt"
6616 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
6617 msgid "Points"
6618 msgstr "Puntos"
6620 #: ../src/helper/units.cpp:38
6621 msgid "Pt"
6622 msgstr "Pt"
6624 #: ../src/helper/units.cpp:39
6625 msgid "Pica"
6626 msgstr ""
6628 #: ../src/helper/units.cpp:39
6629 msgid "pc"
6630 msgstr ""
6632 #: ../src/helper/units.cpp:39
6633 #, fuzzy
6634 msgid "Picas"
6635 msgstr "Camiños"
6637 #: ../src/helper/units.cpp:39
6638 msgid "Pc"
6639 msgstr ""
6641 #: ../src/helper/units.cpp:40
6642 msgid "Pixel"
6643 msgstr "Píxel"
6645 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
6646 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
6647 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
6648 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
6649 msgid "px"
6650 msgstr "px"
6652 #: ../src/helper/units.cpp:40
6653 msgid "Pixels"
6654 msgstr "Píxels"
6656 #: ../src/helper/units.cpp:40
6657 msgid "Px"
6658 msgstr "Px"
6660 #. You can add new elements from this point forward
6661 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
6662 msgid "Percent"
6663 msgstr "Porcentaxe"
6665 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
6666 msgid "%"
6667 msgstr "%"
6669 #: ../src/helper/units.cpp:42
6670 msgid "Percents"
6671 msgstr "Porcentaxes"
6673 #: ../src/helper/units.cpp:43
6674 msgid "Millimeter"
6675 msgstr "Milímetro"
6677 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
6678 msgid "mm"
6679 msgstr "mm"
6681 #: ../src/helper/units.cpp:43
6682 msgid "Millimeters"
6683 msgstr "Milímetros"
6685 #: ../src/helper/units.cpp:44
6686 msgid "Centimeter"
6687 msgstr "Centímetro"
6689 #: ../src/helper/units.cpp:44
6690 msgid "cm"
6691 msgstr "cm"
6693 #: ../src/helper/units.cpp:44
6694 msgid "Centimeters"
6695 msgstr "Centímetros"
6697 #: ../src/helper/units.cpp:45
6698 msgid "Meter"
6699 msgstr "Metro"
6701 #: ../src/helper/units.cpp:45
6702 msgid "m"
6703 msgstr "m"
6705 #: ../src/helper/units.cpp:45
6706 msgid "Meters"
6707 msgstr "Metros"
6709 #. no svg_unit
6710 #: ../src/helper/units.cpp:46
6711 msgid "Inch"
6712 msgstr "Polgada"
6714 #: ../src/helper/units.cpp:46
6715 #, fuzzy
6716 msgid "in"
6717 msgstr " na %s"
6719 #: ../src/helper/units.cpp:46
6720 msgid "Inches"
6721 msgstr "Polgadas"
6723 #: ../src/helper/units.cpp:47
6724 msgid "Foot"
6725 msgstr "Pé"
6727 #: ../src/helper/units.cpp:47
6728 msgid "ft"
6729 msgstr ""
6731 #: ../src/helper/units.cpp:47
6732 msgid "Feet"
6733 msgstr "Pés"
6735 #. Volatiles do not have default, so there are none here
6736 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6737 #: ../src/helper/units.cpp:50
6738 msgid "Em square"
6739 msgstr ""
6741 #: ../src/helper/units.cpp:50
6742 msgid "em"
6743 msgstr ""
6745 #: ../src/helper/units.cpp:50
6746 #, fuzzy
6747 msgid "Em squares"
6748 msgstr "Crear rectángulos e cadrados"
6750 # leo
6751 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6752 #: ../src/helper/units.cpp:52
6753 #, fuzzy
6754 msgid "Ex square"
6755 msgstr "Ex cadrado"
6757 #: ../src/helper/units.cpp:52
6758 msgid "ex"
6759 msgstr ""
6761 #: ../src/helper/units.cpp:52
6762 #, fuzzy
6763 msgid "Ex squares"
6764 msgstr "Crear rectángulos e cadrados"
6766 #: ../src/inkscape.cpp:328
6767 #, fuzzy
6768 msgid "Autosaving documents..."
6769 msgstr "Número máximo de documentos recentes:"
6771 #: ../src/inkscape.cpp:399
6772 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
6773 msgstr ""
6775 #: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409
6776 #, fuzzy, c-format
6777 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
6778 msgstr "Non se puido gardar o ficheiro %s."
6780 #: ../src/inkscape.cpp:424
6781 msgid "Autosave complete."
6782 msgstr ""
6784 #: ../src/inkscape.cpp:661
6785 msgid "Untitled document"
6786 msgstr "Documento sen título"
6788 #. Show nice dialog box
6789 #: ../src/inkscape.cpp:691
6790 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
6791 msgstr "Inkscape atopou un erro interno e vaise pechar agora mesmo.\n"
6793 #: ../src/inkscape.cpp:692
6794 msgid ""
6795 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
6796 "locations:\n"
6797 msgstr ""
6799 #: ../src/inkscape.cpp:693
6800 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
6801 msgstr ""
6803 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
6804 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
6805 #: ../src/interface.cpp:868
6806 msgid "Commands Bar"
6807 msgstr "Barra de Comandos"
6809 #: ../src/interface.cpp:868
6810 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
6811 msgstr "Amosar ou agochar a barra de Comandos (embaixo do menú)"
6813 #: ../src/interface.cpp:870
6814 #, fuzzy
6815 msgid "Snap Controls Bar"
6816 msgstr "Barra de Controis das Ferramentas"
6818 #: ../src/interface.cpp:870
6819 #, fuzzy
6820 msgid "Show or hide the snapping controls"
6821 msgstr "Amosar ou agochar a barra de Controis das Ferramentas"
6823 #: ../src/interface.cpp:872
6824 msgid "Tool Controls Bar"
6825 msgstr "Barra de Controis das Ferramentas"
6827 #: ../src/interface.cpp:872
6828 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
6829 msgstr "Amosar ou agochar a barra de Controis das Ferramentas"
6831 #: ../src/interface.cpp:874
6832 msgid "_Toolbox"
6833 msgstr "Caixa de _Ferramentas"
6835 #: ../src/interface.cpp:874
6836 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
6837 msgstr "Amosar ou agochar a caixa de ferramentas principal (á esquerda)"
6839 #: ../src/interface.cpp:880
6840 msgid "_Palette"
6841 msgstr "_Paleta"
6843 #: ../src/interface.cpp:880
6844 msgid "Show or hide the color palette"
6845 msgstr "Amosar ou agochar a paleta de cores"
6847 #: ../src/interface.cpp:882
6848 msgid "_Statusbar"
6849 msgstr "Barra de e_stado"
6851 #: ../src/interface.cpp:882
6852 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
6853 msgstr "Amosar ou agochar a barra de estado (no fondo da ventá)"
6855 #: ../src/interface.cpp:956
6856 #, fuzzy, c-format
6857 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
6858 msgstr "Aplicouse un efecto descoñecido"
6860 #: ../src/interface.cpp:995
6861 msgid "Open _Recent"
6862 msgstr "Abrir _Recente"
6864 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
6865 #: ../src/interface.cpp:1096
6866 #, fuzzy, c-format
6867 msgid "Enter group #%s"
6868 msgstr " no grupo %s (%s)"
6870 #: ../src/interface.cpp:1107
6871 #, fuzzy
6872 msgid "Go to parent"
6873 msgstr "Obxecto a camiño"
6875 #: ../src/interface.cpp:1198 ../src/interface.cpp:1284
6876 #: ../src/interface.cpp:1387 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
6877 #, fuzzy
6878 msgid "Drop color"
6879 msgstr "Cor inicial:"
6881 #: ../src/interface.cpp:1237 ../src/interface.cpp:1347
6882 #, fuzzy
6883 msgid "Drop color on gradient"
6884 msgstr "Establecer degradado no trazo"
6886 #: ../src/interface.cpp:1400
6887 msgid "Could not parse SVG data"
6888 msgstr "Non se puideron analizar os datos SVG"
6890 #: ../src/interface.cpp:1439
6891 #, fuzzy
6892 msgid "Drop SVG"
6893 msgstr "Entrada de SVG"
6895 #: ../src/interface.cpp:1495
6896 #, fuzzy
6897 msgid "Drop bitmap image"
6898 msgstr "image/svg+xml"
6900 #: ../src/interface.cpp:1587
6901 #, c-format
6902 msgid ""
6903 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
6904 "you want to replace it?</span>\n"
6905 "\n"
6906 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
6907 msgstr ""
6909 #: ../src/interface.cpp:1594 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
6910 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
6911 msgid "Replace"
6912 msgstr "Substituír"
6914 #: ../src/io/sys.cpp:412 ../src/io/sys.cpp:420
6915 #, c-format
6916 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
6917 msgstr ""
6919 #: ../src/io/sys.cpp:444
6920 #, c-format
6921 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
6922 msgstr "Fallo ó cambiar ó directorio '%s' (%s)"
6924 #: ../src/io/sys.cpp:450 ../src/io/sys.cpp:676
6925 #, c-format
6926 msgid "Failed to execute child process (%s)"
6927 msgstr "Fallo ó executar o proceso fillo (%s)"
6929 #: ../src/io/sys.cpp:623
6930 #, c-format
6931 msgid "Invalid program name: %s"
6932 msgstr "Nome de programa incorrecto: %s"
6934 #: ../src/io/sys.cpp:633 ../src/io/sys.cpp:922
6935 #, c-format
6936 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
6937 msgstr ""
6939 #: ../src/io/sys.cpp:644 ../src/io/sys.cpp:937
6940 #, c-format
6941 msgid "Invalid string in environment: %s"
6942 msgstr ""
6944 #: ../src/io/sys.cpp:705
6945 #, c-format
6946 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
6947 msgstr ""
6949 #: ../src/io/sys.cpp:918
6950 #, c-format
6951 msgid "Invalid working directory: %s"
6952 msgstr "Directorio de traballo incorrecto: %s"
6954 #: ../src/io/sys.cpp:986
6955 #, c-format
6956 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
6957 msgstr ""
6959 #: ../src/knot.cpp:431
6960 msgid "Node or handle drag canceled."
6961 msgstr "Cancelouse o arrastre dun nodo ou dunha asa."
6963 #: ../src/knotholder.cpp:134
6964 msgid "Change handle"
6965 msgstr "Cambiar a asa"
6967 #: ../src/knotholder.cpp:213
6968 msgid "Move handle"
6969 msgstr "Mover a asa"
6971 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
6972 #: ../src/knotholder.cpp:234
6973 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
6974 msgstr ""
6976 #: ../src/knotholder.cpp:237
6977 #, fuzzy
6978 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
6979 msgstr "Extraer obxectos dun recheo de patrón en mosaico"
6981 #: ../src/knotholder.cpp:240
6982 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6983 msgstr ""
6985 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
6986 #, fuzzy
6987 msgid "Master"
6988 msgstr "Elevar"
6990 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
6991 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
6992 msgstr ""
6994 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
6995 #, fuzzy
6996 msgid "Dockbar style"
6997 msgstr "Pegar estilo"
6999 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
7000 msgid "Dockbar style to show items on it"
7001 msgstr ""
7003 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
7004 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
7005 #, fuzzy
7006 msgid "Floating"
7007 msgstr "Relación"
7009 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
7010 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
7011 msgstr ""
7013 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
7014 #, fuzzy
7015 msgid "Default title"
7016 msgstr "default.svg"
7018 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
7019 msgid "Default title for the newly created floating docks"
7020 msgstr ""
7022 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
7023 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
7024 msgstr ""
7026 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
7027 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
7028 msgstr ""
7030 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
7031 #, fuzzy
7032 msgid "Float X"
7033 msgstr "Relación"
7035 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
7036 #, fuzzy
7037 msgid "X coordinate for a floating dock"
7038 msgstr "Coordenada X da orixe da reixa"
7040 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
7041 #, fuzzy
7042 msgid "Float Y"
7043 msgstr "Relación"
7045 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
7046 #, fuzzy
7047 msgid "Y coordinate for a floating dock"
7048 msgstr "Coordenada Y da orixe da reixa"
7050 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
7051 #, c-format
7052 msgid "Dock #%d"
7053 msgstr ""
7055 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
7056 msgid "Orientation"
7057 msgstr "Orientación"
7059 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
7060 msgid "Orientation of the docking item"
7061 msgstr ""
7063 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
7064 msgid "Resizable"
7065 msgstr ""
7067 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
7068 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
7069 msgstr ""
7071 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
7072 msgid "Item behavior"
7073 msgstr "Comportamento do elemento"
7075 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
7076 msgid ""
7077 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
7078 "locked, etc.)"
7079 msgstr ""
7081 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
7082 msgid "Locked"
7083 msgstr "Bloqueado"
7085 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
7086 msgid ""
7087 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
7088 msgstr ""
7090 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
7091 msgid "Preferred width"
7092 msgstr "Ancho preferido"
7094 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
7095 msgid "Preferred width for the dock item"
7096 msgstr ""
7098 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
7099 msgid "Preferred height"
7100 msgstr "Alto preferido"
7102 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
7103 msgid "Preferred height for the dock item"
7104 msgstr ""
7106 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
7107 #, c-format
7108 msgid ""
7109 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
7110 "some other compound dock object."
7111 msgstr ""
7113 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
7114 #, c-format
7115 msgid ""
7116 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
7117 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
7118 msgstr ""
7120 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
7121 #, c-format
7122 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
7123 msgstr ""
7125 #. UnLock menuitem
7126 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
7127 msgid "UnLock"
7128 msgstr "Desbloquear"
7130 #. Hide menuitem.
7131 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
7132 msgid "Hide"
7133 msgstr "Agochar"
7135 #. Lock menuitem
7136 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
7137 msgid "Lock"
7138 msgstr "Bloquear"
7140 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
7141 #, c-format
7142 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
7143 msgstr ""
7145 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
7146 msgid "Iconify"
7147 msgstr ""
7149 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
7150 #, fuzzy
7151 msgid "Iconify this dock"
7152 msgstr "O propio estilo desta ferramenta:"
7154 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
7155 msgid "Close"
7156 msgstr "Pechar"
7158 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
7159 #, fuzzy
7160 msgid "Close this dock"
7161 msgstr "Pechar esta ventá"
7163 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
7164 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
7165 msgid "Controlling dock item"
7166 msgstr ""
7168 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
7169 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
7170 msgstr ""
7172 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
7173 msgid "Default title for newly created floating docks"
7174 msgstr ""
7176 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
7177 msgid ""
7178 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
7179 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
7180 msgstr ""
7182 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
7183 #, fuzzy
7184 msgid "Switcher Style"
7185 msgstr "Pegar estilo"
7187 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
7188 #, fuzzy
7189 msgid "Switcher buttons style"
7190 msgstr "Establecer o estilo do trazo"
7192 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
7193 #, fuzzy
7194 msgid "Expand direction"
7195 msgstr "Espaciado de liñas:"
7197 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
7198 msgid ""
7199 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
7200 "given direction"
7201 msgstr ""
7203 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
7204 #, c-format
7205 msgid ""
7206 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
7207 "item with that name (%p)."
7208 msgstr ""
7210 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
7211 #, c-format
7212 msgid ""
7213 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
7214 "named controller."
7215 msgstr ""
7217 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
7218 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
7219 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
7220 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410
7221 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1565
7222 msgid "Page"
7223 msgstr "Páxina"
7225 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
7226 #, fuzzy
7227 msgid "The index of the current page"
7228 msgstr "Amosa-lo _bordo da páxina"
7230 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217
7231 msgid "Name"
7232 msgstr "Nome"
7234 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
7235 msgid "Unique name for identifying the dock object"
7236 msgstr ""
7238 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
7239 msgid "Long name"
7240 msgstr "Nome longo"
7242 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
7243 msgid "Human readable name for the dock object"
7244 msgstr ""
7246 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
7247 msgid "Stock Icon"
7248 msgstr ""
7250 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
7251 msgid "Stock icon for the dock object"
7252 msgstr ""
7254 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
7255 msgid "Pixbuf Icon"
7256 msgstr ""
7258 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
7259 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
7260 msgstr ""
7262 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
7263 #, fuzzy
7264 msgid "Dock master"
7265 msgstr "Baixar a Capa"
7267 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
7268 msgid "Dock master this dock object is bound to"
7269 msgstr ""
7271 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
7272 #, c-format
7273 msgid ""
7274 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
7275 "hasn't implemented this method"
7276 msgstr ""
7278 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
7279 #, c-format
7280 msgid ""
7281 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
7282 "crash"
7283 msgstr ""
7285 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
7286 #, c-format
7287 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
7288 msgstr ""
7290 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
7291 #, c-format
7292 msgid ""
7293 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
7294 msgstr ""
7296 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
7297 msgid "Position"
7298 msgstr "Posición"
7300 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
7301 msgid "Position of the divider in pixels"
7302 msgstr ""
7304 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
7305 #, fuzzy
7306 msgid "Sticky"
7307 msgstr "diminuta"
7309 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
7310 msgid ""
7311 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
7312 "the host is redocked"
7313 msgstr ""
7315 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
7316 msgid "Host"
7317 msgstr ""
7319 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
7320 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
7321 msgstr ""
7323 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
7324 #, fuzzy
7325 msgid "Next placement"
7326 msgstr "Seleccionar Seguinte"
7328 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
7329 msgid ""
7330 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
7331 "to us"
7332 msgstr ""
7334 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
7335 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
7336 msgstr ""
7338 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
7339 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
7340 msgstr ""
7342 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
7343 #, fuzzy
7344 msgid "Floating Toplevel"
7345 msgstr "Relación"
7347 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
7348 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
7349 msgstr ""
7351 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
7352 #, fuzzy
7353 msgid "X-Coordinate"
7354 msgstr "Coordenada X:"
7356 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
7357 #, fuzzy
7358 msgid "X coordinate for dock when floating"
7359 msgstr "Coordenada X da orixe da reixa"
7361 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
7362 #, fuzzy
7363 msgid "Y-Coordinate"
7364 msgstr "Coordenada X:"
7366 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
7367 #, fuzzy
7368 msgid "Y coordinate for dock when floating"
7369 msgstr "Coordenada Y da orixe da reixa"
7371 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
7372 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
7373 msgstr ""
7375 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
7376 #, c-format
7377 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
7378 msgstr ""
7380 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
7381 #, c-format
7382 msgid ""
7383 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
7384 "parent %p"
7385 msgstr ""
7387 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
7388 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
7389 msgstr ""
7391 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780
7392 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
7393 msgstr ""
7395 #: ../src/live_effects/effect.cpp:86
7396 msgid "doEffect stack test"
7397 msgstr ""
7399 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
7400 #, fuzzy
7401 msgid "Angle bisector"
7402 msgstr "Exportando"
7404 #. TRANSLATORS: boolean operations
7405 #: ../src/live_effects/effect.cpp:89
7406 #, fuzzy
7407 msgid "Boolops"
7408 msgstr "Ferramentas"
7410 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
7411 #, fuzzy
7412 msgid "Circle (by center and radius)"
7413 msgstr "Mover o <b>centro</b> a %s, %s"
7415 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
7416 msgid "Circle by 3 points"
7417 msgstr ""
7419 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
7420 #, fuzzy
7421 msgid "Dynamic stroke"
7422 msgstr "Trazo negro"
7424 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
7425 #, fuzzy
7426 msgid "Lattice Deformation"
7427 msgstr "Tipo de deformación:"
7429 #: ../src/live_effects/effect.cpp:94
7430 #, fuzzy
7431 msgid "Line Segment"
7432 msgstr "Número de segmentos"
7434 #: ../src/live_effects/effect.cpp:95
7435 msgid "Mirror symmetry"
7436 msgstr ""
7438 #: ../src/live_effects/effect.cpp:97
7439 #, fuzzy
7440 msgid "Parallel"
7441 msgstr "Desprazamento do patrón"
7443 #: ../src/live_effects/effect.cpp:98
7444 #, fuzzy
7445 msgid "Path length"
7446 msgstr "_Poñer no camiño"
7448 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
7449 msgid "Perpendicular bisector"
7450 msgstr ""
7452 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
7453 #, fuzzy
7454 msgid "Perspective path"
7455 msgstr "Pechando o camiño."
7457 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
7458 #, fuzzy
7459 msgid "Rotate copies"
7460 msgstr "Rotar os nodos"
7462 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
7463 #, fuzzy
7464 msgid "Recursive skeleton"
7465 msgstr "Eliminar o efecto da selección"
7467 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
7468 #, fuzzy
7469 msgid "Tangent to curve"
7470 msgstr "Obxecto a camiño"
7472 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
7473 #, fuzzy
7474 msgid "Text label"
7475 msgstr "Definir a etiqueta do obxecto"
7477 #. 0.46
7478 #: ../src/live_effects/effect.cpp:107
7479 #, fuzzy
7480 msgid "Bend"
7481 msgstr "Azul"
7483 #: ../src/live_effects/effect.cpp:108
7484 #, fuzzy
7485 msgid "Gears"
7486 msgstr "_Limpar"
7488 #: ../src/live_effects/effect.cpp:109
7489 #, fuzzy
7490 msgid "Pattern Along Path"
7491 msgstr "O camiño está pechado."
7493 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
7494 #: ../src/live_effects/effect.cpp:110
7495 #, fuzzy
7496 msgid "Stitch Sub-Paths"
7497 msgstr "Converter textos en camiños"
7499 #. 0.47
7500 #: ../src/live_effects/effect.cpp:112
7501 msgid "VonKoch"
7502 msgstr ""
7504 #: ../src/live_effects/effect.cpp:113
7505 msgid "Knot"
7506 msgstr ""
7508 #: ../src/live_effects/effect.cpp:114
7509 #, fuzzy
7510 msgid "Construct grid"
7511 msgstr "Reixa rectangular"
7513 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
7514 msgid "Spiro spline"
7515 msgstr ""
7517 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116
7518 #, fuzzy
7519 msgid "Envelope Deformation"
7520 msgstr "Tipo de deformación:"
7522 #: ../src/live_effects/effect.cpp:117
7523 #, fuzzy
7524 msgid "Interpolate Sub-Paths"
7525 msgstr "Interpolar"
7527 #: ../src/live_effects/effect.cpp:118
7528 msgid "Hatches (rough)"
7529 msgstr ""
7531 #: ../src/live_effects/effect.cpp:119
7532 #, fuzzy
7533 msgid "Sketch"
7534 msgstr "Entrada de Sketch"
7536 #: ../src/live_effects/effect.cpp:120
7537 #, fuzzy
7538 msgid "Ruler"
7539 msgstr "_Regras"
7541 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
7542 msgid "Is visible?"
7543 msgstr "É visible?"
7545 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
7546 msgid ""
7547 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
7548 "disabled on canvas"
7549 msgstr ""
7551 #: ../src/live_effects/effect.cpp:294
7552 msgid "No effect"
7553 msgstr "Sen efectos"
7555 #: ../src/live_effects/effect.cpp:341
7556 #, c-format
7557 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
7558 msgstr ""
7560 #: ../src/live_effects/effect.cpp:639
7561 #, c-format
7562 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
7563 msgstr "Editando o parámetro <b>%s</b>."
7565 #: ../src/live_effects/effect.cpp:644
7566 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
7567 msgstr ""
7569 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
7570 #, fuzzy
7571 msgid "Bend path"
7572 msgstr "Pechando o camiño."
7574 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
7575 msgid "Path along which to bend the original path"
7576 msgstr ""
7578 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
7579 #, fuzzy
7580 msgid "Width of the path"
7581 msgstr "Pechando o camiño."
7583 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7584 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
7585 #, fuzzy
7586 msgid "Width in units of length"
7587 msgstr "Ancho en unidades de lonxitude"
7589 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7590 #, fuzzy
7591 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
7592 msgstr "Ancho en píxels da área desenfocada"
7594 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7595 #, fuzzy
7596 msgid "Original path is vertical"
7597 msgstr "O elemento non é nin unha figura nin un camiño"
7599 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7600 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
7601 msgstr ""
7603 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7604 msgid "Size X"
7605 msgstr "Tamaño X"
7607 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7608 msgid "The size of the grid in X direction."
7609 msgstr ""
7611 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7612 msgid "Size Y"
7613 msgstr "Tamaño Y"
7615 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7616 msgid "The size of the grid in Y direction."
7617 msgstr ""
7619 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7620 #, fuzzy
7621 msgid "Stitch path"
7622 msgstr "Pechando o camiño."
7624 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7625 msgid "The path that will be used as stitch."
7626 msgstr ""
7628 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7629 msgid "Number of paths"
7630 msgstr "Número de camiños"
7632 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7633 msgid "The number of paths that will be generated."
7634 msgstr ""
7636 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7637 #, fuzzy
7638 msgid "Start edge variance"
7639 msgstr "Detección Óptima de Bordos"
7641 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7642 msgid ""
7643 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
7644 "& outside the guide path"
7645 msgstr ""
7647 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7648 #, fuzzy
7649 msgid "Start spacing variance"
7650 msgstr "Saturación"
7652 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7653 msgid ""
7654 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
7655 "& forth along the guide path"
7656 msgstr ""
7658 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7659 #, fuzzy
7660 msgid "End edge variance"
7661 msgstr "Detección Óptima de Bordos"
7663 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7664 msgid ""
7665 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
7666 "outside the guide path"
7667 msgstr ""
7669 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7670 #, fuzzy
7671 msgid "End spacing variance"
7672 msgstr "Saturación"
7674 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7675 msgid ""
7676 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
7677 "forth along the guide path"
7678 msgstr ""
7680 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7681 #, fuzzy
7682 msgid "Scale width"
7683 msgstr "Escalar o ancho do trazado"
7685 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7686 #, fuzzy
7687 msgid "Scale the width of the stitch path"
7688 msgstr "Ancho en píxels da área desenfocada"
7690 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7691 #, fuzzy
7692 msgid "Scale width relative to length"
7693 msgstr "Ancho en píxels da área desenfocada"
7695 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7696 #, fuzzy
7697 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
7698 msgstr "Ancho en píxels da área desenfocada"
7700 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7701 #, fuzzy
7702 msgid "Top bend path"
7703 msgstr "O camiño está pechado."
7705 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7706 msgid "Top path along which to bend the original path"
7707 msgstr ""
7709 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7710 #, fuzzy
7711 msgid "Right bend path"
7712 msgstr "O camiño está pechado."
7714 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7715 msgid "Right path along which to bend the original path"
7716 msgstr ""
7718 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7719 #, fuzzy
7720 msgid "Bottom bend path"
7721 msgstr "Cortar o camiño inferior en anacos"
7723 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7724 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
7725 msgstr ""
7727 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7728 #, fuzzy
7729 msgid "Left bend path"
7730 msgstr "O camiño está pechado."
7732 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7733 msgid "Left path along which to bend the original path"
7734 msgstr ""
7736 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7737 msgid "Enable left & right paths"
7738 msgstr ""
7740 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7741 msgid "Enable the left and right deformation paths"
7742 msgstr ""
7744 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7745 #, fuzzy
7746 msgid "Enable top & bottom paths"
7747 msgstr "Engadir nodos"
7749 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7750 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
7751 msgstr ""
7753 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7754 msgid "Teeth"
7755 msgstr "Dentes"
7757 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7758 msgid "The number of teeth"
7759 msgstr "O número de dentes"
7761 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7762 msgid "Phi"
7763 msgstr ""
7765 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7766 msgid ""
7767 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
7768 "contact."
7769 msgstr ""
7771 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7772 #, fuzzy
7773 msgid "Trajectory"
7774 msgstr "Cor uniforme"
7776 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7777 msgid "Path along which intermediate steps are created."
7778 msgstr ""
7780 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7781 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
7782 msgid "Steps"
7783 msgstr ""
7785 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7786 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
7787 msgstr ""
7789 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7790 #, fuzzy
7791 msgid "Equidistant spacing"
7792 msgstr "_Cor das liñas da reixa:"
7794 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7795 msgid ""
7796 "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
7797 "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
7798 "trajectory path."
7799 msgstr ""
7801 #. initialise your parameters here:
7802 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7803 #, fuzzy
7804 msgid "Fixed width"
7805 msgstr "Ancho, alto:"
7807 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7808 msgid "Size of hidden region of lower string"
7809 msgstr ""
7811 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7812 #, fuzzy
7813 msgid "In units of stroke width"
7814 msgstr "Axustar o ancho do trazo"
7816 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7817 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
7818 msgstr ""
7820 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093
7821 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
7822 msgid "Stroke width"
7823 msgstr "Ancho do trazo"
7825 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
7826 msgid "Add the stroke width to the interruption size"
7827 msgstr ""
7829 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7830 #, fuzzy
7831 msgid "Crossing path stroke width"
7832 msgstr "Cambiar o ancho do trazo"
7834 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7835 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
7836 msgstr ""
7838 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7839 #, fuzzy
7840 msgid "Switcher size"
7841 msgstr "Pegar estilo"
7843 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7844 msgid "Orientation indicator/switcher size"
7845 msgstr ""
7847 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7848 msgid "Crossing Signs"
7849 msgstr ""
7851 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7852 msgid "Crossings signs"
7853 msgstr ""
7855 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339
7856 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
7857 msgstr ""
7859 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
7860 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
7861 #, fuzzy
7862 msgid "Single"
7863 msgstr "Ángulo"
7865 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
7866 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
7867 msgid "Single, stretched"
7868 msgstr ""
7870 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
7871 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
7872 msgid "Repeated"
7873 msgstr "Repetido"
7875 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
7876 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
7877 msgid "Repeated, stretched"
7878 msgstr ""
7880 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7881 #, fuzzy
7882 msgid "Pattern source"
7883 msgstr "Fonte da Imaxe"
7885 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7886 #, fuzzy
7887 msgid "Path to put along the skeleton path"
7888 msgstr "Seleccione <b>un texto e un camiño</b> para poñer o texto no camiño."
7890 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7891 #, fuzzy
7892 msgid "Pattern copies"
7893 msgstr "Copias do patrón:"
7895 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7896 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
7897 msgstr ""
7899 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
7900 msgid "Width of the pattern"
7901 msgstr "Ancho do patrón"
7903 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
7904 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
7905 msgstr ""
7907 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
7908 #, fuzzy
7909 msgid "Spacing"
7910 msgstr "Separación _X:"
7912 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
7913 #, no-c-format
7914 msgid ""
7915 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
7916 "limited to -90% of pattern width."
7917 msgstr ""
7919 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
7920 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
7921 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
7922 #, fuzzy
7923 msgid "Normal offset"
7924 msgstr "Desprazamento do patrón"
7926 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
7927 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
7928 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
7929 #, fuzzy
7930 msgid "Tangential offset"
7931 msgstr "Desprazamento do patrón"
7933 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
7934 #, fuzzy
7935 msgid "Offsets in unit of pattern size"
7936 msgstr "Obxectos a patrón"
7938 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
7939 msgid ""
7940 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
7941 "height"
7942 msgstr ""
7944 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7945 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
7946 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
7947 #, fuzzy
7948 msgid "Pattern is vertical"
7949 msgstr "O patrón é vertical"
7951 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7952 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
7953 msgstr ""
7955 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7956 msgid "Fuse nearby ends"
7957 msgstr ""
7959 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7960 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
7961 msgstr ""
7963 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7964 msgid "Frequency randomness"
7965 msgstr ""
7967 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7968 msgid "Variation of distance between hatches, in %."
7969 msgstr ""
7971 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7972 #, fuzzy
7973 msgid "Growth"
7974 msgstr "raíz"
7976 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7977 msgid "Growth of distance between hatches."
7978 msgstr ""
7980 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
7981 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7982 msgid "Half turns smoothness: 1st side, in"
7983 msgstr ""
7985 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7986 msgid ""
7987 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
7988 "1=default"
7989 msgstr ""
7991 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
7992 msgid "1st side, out"
7993 msgstr ""
7995 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
7996 msgid ""
7997 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
7998 "1=default"
7999 msgstr ""
8001 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
8002 #, fuzzy
8003 msgid "2nd side, in"
8004 msgstr "nodo final"
8006 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
8007 msgid ""
8008 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, "
8009 "1=default"
8010 msgstr ""
8012 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
8013 msgid "2nd side, out"
8014 msgstr ""
8016 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
8017 msgid ""
8018 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, "
8019 "1=default"
8020 msgstr ""
8022 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
8023 msgid "Magnitude jitter: 1st side"
8024 msgstr ""
8026 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
8027 msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations."
8028 msgstr ""
8030 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
8031 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
8032 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
8033 #, fuzzy
8034 msgid "2nd side"
8035 msgstr "nodo final"
8037 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
8038 msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations."
8039 msgstr ""
8041 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
8042 msgid "Parallelism jitter: 1st side"
8043 msgstr ""
8045 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
8046 msgid ""
8047 "Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the "
8048 "boundary."
8049 msgstr ""
8051 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
8052 msgid ""
8053 "Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to "
8054 "the boundary."
8055 msgstr ""
8057 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
8058 msgid "Variance: 1st side"
8059 msgstr ""
8061 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
8062 msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness"
8063 msgstr ""
8065 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
8066 msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness"
8067 msgstr ""
8069 #.
8070 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
8071 #, fuzzy
8072 msgid "Generate thick/thin path"
8073 msgstr "Pechando o camiño."
8075 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
8076 #, fuzzy
8077 msgid "Simulate a stroke of varrying width"
8078 msgstr "Escalar o ancho do trazado"
8080 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
8081 #, fuzzy
8082 msgid "Bend hatches"
8083 msgstr "Pechando o camiño."
8085 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
8086 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
8087 msgstr ""
8089 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
8090 msgid "Thickness: at 1st side"
8091 msgstr ""
8093 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
8094 msgid "Width at 'bottom' half turns"
8095 msgstr ""
8097 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
8098 msgid "at 2nd side"
8099 msgstr ""
8101 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
8102 msgid "Width at 'top' halfturns"
8103 msgstr ""
8105 #.
8106 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
8107 msgid "from 2nd to 1st side"
8108 msgstr ""
8110 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
8111 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
8112 msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns"
8113 msgstr ""
8115 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
8116 msgid "from 1st to 2nd side"
8117 msgstr ""
8119 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
8120 #, fuzzy
8121 msgid "Hatches width and dir"
8122 msgstr "Bloquear o ancho e mailo alto"
8124 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
8125 msgid "Defines hatches frequency and direction"
8126 msgstr ""
8128 #.
8129 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
8130 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
8131 msgid "Global bending"
8132 msgstr ""
8134 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
8135 msgid ""
8136 "Relative position to a reference point defines global bending direction and "
8137 "amount"
8138 msgstr ""
8140 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7
8141 #, fuzzy
8142 msgid "Left"
8143 msgstr "Aliñar á esqueda"
8145 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14
8146 #, fuzzy
8147 msgid "Right"
8148 msgstr "Aliñar á dereita"
8150 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
8151 #, fuzzy
8152 msgid "Both"
8153 msgstr "suavizado"
8155 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
8156 msgid "Start"
8157 msgstr "Comezo"
8159 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
8160 msgid "End"
8161 msgstr "Fin"
8163 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
8164 #, fuzzy
8165 msgid "Mark distance"
8166 msgstr "Distancia de enganche:"
8168 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
8169 #, fuzzy
8170 msgid "Distance between successive ruler marks"
8171 msgstr "Distancia entre as liñas verticais da reixa"
8173 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
8174 #, fuzzy
8175 msgid "Major length"
8176 msgstr "Ancho en unidades de lonxitude"
8178 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
8179 msgid "Length of major ruler marks"
8180 msgstr ""
8182 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
8183 #, fuzzy
8184 msgid "Minor length"
8185 msgstr "Ancho en unidades de lonxitude"
8187 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
8188 msgid "Length of minor ruler marks"
8189 msgstr ""
8191 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
8192 msgid "Major steps"
8193 msgstr ""
8195 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
8196 msgid "Draw a major mark every ... steps"
8197 msgstr ""
8199 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
8200 #, fuzzy
8201 msgid "Shift marks by"
8202 msgstr "Marcas Iniciais:"
8204 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
8205 msgid "Shift marks by this many steps"
8206 msgstr ""
8208 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
8209 #, fuzzy
8210 msgid "Mark direction"
8211 msgstr "Espaciado de liñas:"
8213 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
8214 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
8215 msgstr ""
8217 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
8218 msgid "Offset of first mark"
8219 msgstr ""
8221 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
8222 #, fuzzy
8223 msgid "Border marks"
8224 msgstr "_Cor do bordo:"
8226 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
8227 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
8228 msgstr ""
8230 #. initialise your parameters here:
8231 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
8232 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
8233 msgid "Strokes"
8234 msgstr "Trazos"
8236 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
8237 msgid "Draw that many approximating strokes"
8238 msgstr ""
8240 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
8241 #, fuzzy
8242 msgid "Max stroke length"
8243 msgstr "Establecer a cor do trazo"
8245 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
8246 msgid "Maximum length of approximating strokes"
8247 msgstr ""
8249 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
8250 #, fuzzy
8251 msgid "Stroke length variation"
8252 msgstr "Establecer a cor do trazo"
8254 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
8255 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
8256 msgstr ""
8258 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
8259 msgid "Max. overlap"
8260 msgstr ""
8262 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
8263 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
8264 msgstr ""
8266 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
8267 msgid "Overlap variation"
8268 msgstr ""
8270 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
8271 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
8272 msgstr ""
8274 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
8275 msgid "Max. end tolerance"
8276 msgstr ""
8278 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
8279 msgid ""
8280 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
8281 "to maximum length)"
8282 msgstr ""
8284 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
8285 #, fuzzy
8286 msgid "Average offset"
8287 msgstr "Desprazamento do patrón"
8289 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
8290 msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
8291 msgstr ""
8293 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
8294 msgid "Max. tremble"
8295 msgstr ""
8297 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
8298 #, fuzzy
8299 msgid "Maximum tremble magnitude"
8300 msgstr "Número máximo de documentos recentes:"
8302 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
8303 msgid "Tremble frequency"
8304 msgstr ""
8306 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
8307 msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
8308 msgstr ""
8310 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
8311 #, fuzzy
8312 msgid "Construction lines"
8313 msgstr "Centrar as liñas"
8315 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
8316 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
8317 msgstr ""
8319 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1516
8320 #: ../src/seltrans.cpp:530 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
8321 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
8322 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
8323 #, fuzzy
8324 msgid "Scale"
8325 msgstr "E_scalar"
8327 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
8328 msgid ""
8329 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
8330 "5*offset)"
8331 msgstr ""
8333 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
8334 #, fuzzy
8335 msgid "Max. length"
8336 msgstr "Ancho en unidades de lonxitude"
8338 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
8339 msgid "Maximum length of construction lines"
8340 msgstr ""
8342 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
8343 #, fuzzy
8344 msgid "Length variation"
8345 msgstr "Ancho en unidades de lonxitude"
8347 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
8348 msgid "Random variation of the length of construction lines"
8349 msgstr ""
8351 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
8352 #, fuzzy
8353 msgid "Placement randomness"
8354 msgstr "non redondeado"
8356 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
8357 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
8358 msgstr ""
8360 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
8361 #, fuzzy
8362 msgid "k_min"
8363 msgstr "_Combinar"
8365 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
8366 msgid "min curvature"
8367 msgstr ""
8369 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
8370 msgid "k_max"
8371 msgstr ""
8373 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
8374 #, fuzzy
8375 msgid "max curvature"
8376 msgstr "Limiar de clic/arrastre:"
8378 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8379 #, fuzzy
8380 msgid "Nb of generations"
8381 msgstr "Número de revolucións"
8383 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8384 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
8385 msgstr ""
8387 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
8388 #, fuzzy
8389 msgid "Generating path"
8390 msgstr "Pechando o camiño."
8392 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
8393 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
8394 msgstr ""
8396 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
8397 msgid "Use uniform transforms only"
8398 msgstr ""
8400 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
8401 msgid ""
8402 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
8403 "(otherwise, they define a general transform)."
8404 msgstr ""
8406 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8407 #, fuzzy
8408 msgid "Draw all generations"
8409 msgstr "Buscar tódalas figuras"
8411 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8412 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
8413 msgstr ""
8415 #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
8416 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8417 #, fuzzy
8418 msgid "Reference segment"
8419 msgstr "Eliminar o segmento"
8421 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8422 msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter."
8423 msgstr ""
8425 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
8426 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
8427 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
8428 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8429 msgid "Max complexity"
8430 msgstr ""
8432 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8433 msgid "Disable effect if the output is too complex"
8434 msgstr ""
8436 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
8437 #, fuzzy
8438 msgid "Change bool parameter"
8439 msgstr "Cambiar a definición da cor"
8441 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
8442 #, fuzzy
8443 msgid "Change enumeration parameter"
8444 msgstr "Cambiar a definición da cor"
8446 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
8447 #, fuzzy
8448 msgid "Change scalar parameter"
8449 msgstr "Cambiar a definición da cor"
8451 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
8452 #, fuzzy
8453 msgid "Edit on-canvas"
8454 msgstr "Non hai nada no portarretallos."
8456 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
8457 msgid "Copy path"
8458 msgstr "Copiar o camiño"
8460 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
8461 msgid "Paste path"
8462 msgstr "Pegar o camiño"
8464 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
8465 #, fuzzy
8466 msgid "Link to path"
8467 msgstr "Obxecto a camiño"
8469 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
8470 #, fuzzy
8471 msgid "Paste path parameter"
8472 msgstr "O camiño está pechado."
8474 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
8475 #, fuzzy
8476 msgid "Link path parameter to path"
8477 msgstr "Engadindo ó camiño seleccionado"
8479 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
8480 #, fuzzy
8481 msgid "Change point parameter"
8482 msgstr "Cambiar a definición da cor"
8484 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
8485 #, fuzzy
8486 msgid "Change random parameter"
8487 msgstr "Cambiar a definición da cor"
8489 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
8490 #, fuzzy
8491 msgid "Change text parameter"
8492 msgstr "Cambiar a definición da cor"
8494 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
8495 #, fuzzy
8496 msgid "Change unit parameter"
8497 msgstr "Cambiar a definición da cor"
8499 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
8500 #, c-format
8501 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
8502 msgstr ""
8504 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
8505 #, c-format
8506 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
8507 msgstr ""
8509 #: ../src/main.cpp:265
8510 msgid "Print the Inkscape version number"
8511 msgstr "Amosar o número de versión de Inkscape"
8513 #: ../src/main.cpp:270
8514 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
8515 msgstr "Non usar o servidor X (procesar os ficheiros só dende a consola)"
8517 #: ../src/main.cpp:275
8518 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
8519 msgstr "Tentar usar o servidor X (incluso se $DISPLAY non está establecida)"
8521 #: ../src/main.cpp:280
8522 #, fuzzy
8523 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
8524 msgstr "Abri-lo ficheiro especificado (débese exclui-la cadea de opcion)"
8526 #: ../src/main.cpp:281 ../src/main.cpp:286 ../src/main.cpp:291
8527 #: ../src/main.cpp:358 ../src/main.cpp:363 ../src/main.cpp:368
8528 #: ../src/main.cpp:373 ../src/main.cpp:379
8529 #, fuzzy
8530 msgid "FILENAME"
8531 msgstr "Nome de ficheiro:"
8533 #: ../src/main.cpp:285
8534 #, fuzzy
8535 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
8536 msgstr ""
8537 "Imprimi-los ficheiros ó ficheiro de saida especificado (use '| programa' "
8538 "para canalización)"
8540 #: ../src/main.cpp:290
8541 msgid "Export document to a PNG file"
8542 msgstr "Exporta-lo documento a un ficheiro PNG"
8544 #: ../src/main.cpp:295
8545 msgid ""
8546 "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
8547 "EPS/PDF (default 90)"
8548 msgstr ""
8550 #: ../src/main.cpp:296 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
8551 #, fuzzy
8552 msgid "DPI"
8553 msgstr "ppp"
8555 #: ../src/main.cpp:300
8556 msgid ""
8557 "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
8558 "corner)"
8559 msgstr ""
8561 #: ../src/main.cpp:301
8562 msgid "x0:y0:x1:y1"
8563 msgstr "x0:y0:x1:y1"
8565 #: ../src/main.cpp:305
8566 #, fuzzy
8567 msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
8568 msgstr "A área de exportación é todo o debuxo (non o lenzo)"
8570 #: ../src/main.cpp:310
8571 #, fuzzy
8572 msgid "Exported area is the entire page"
8573 msgstr "A área de exportación é todo o lenzo"
8575 #: ../src/main.cpp:315
8576 msgid ""
8577 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
8578 "user units)"
8579 msgstr ""
8581 #: ../src/main.cpp:320
8582 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8583 msgstr ""
8585 #: ../src/main.cpp:321
8586 #, fuzzy
8587 msgid "WIDTH"
8588 msgstr "Ancho:"
8590 #: ../src/main.cpp:325
8591 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8592 msgstr ""
8594 #: ../src/main.cpp:326
8595 #, fuzzy
8596 msgid "HEIGHT"
8597 msgstr "Alto:"
8599 #: ../src/main.cpp:330
8600 msgid "The ID of the object to export"
8601 msgstr "O ID do obxecto que se vai exportar"
8603 #: ../src/main.cpp:331 ../src/main.cpp:424
8604 msgid "ID"
8605 msgstr "ID"
8607 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
8608 #. See "man inkscape" for details.
8609 #: ../src/main.cpp:337
8610 msgid ""
8611 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
8612 msgstr ""
8614 #: ../src/main.cpp:342
8615 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
8616 msgstr ""
8618 #: ../src/main.cpp:347
8619 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
8620 msgstr ""
8622 #: ../src/main.cpp:348
8623 #, fuzzy
8624 msgid "COLOR"
8625 msgstr "Cor"
8627 #: ../src/main.cpp:352
8628 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
8629 msgstr ""
8631 #: ../src/main.cpp:353
8632 #, fuzzy
8633 msgid "VALUE"
8634 msgstr "Valor"
8636 #: ../src/main.cpp:357
8637 #, fuzzy
8638 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
8639 msgstr "Exportar o documento a un ficheiro SVG simple (sen )"
8641 #: ../src/main.cpp:362
8642 msgid "Export document to a PS file"
8643 msgstr "Exporta-lo documento a un ficheiro PS"
8645 #: ../src/main.cpp:367
8646 msgid "Export document to an EPS file"
8647 msgstr "Exporta-lo documento a un ficheiro EPS"
8649 #: ../src/main.cpp:372
8650 msgid "Export document to a PDF file"
8651 msgstr "Exporta-lo documento a un ficheiro PDF"
8653 #: ../src/main.cpp:378
8654 #, fuzzy
8655 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
8656 msgstr "Exporta-lo documento a un ficheiro Enhanced Metafile (EMF)"
8658 #: ../src/main.cpp:384
8659 #, fuzzy
8660 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
8661 msgstr "Converter os obxectos de texto a camiños ó exportar (EPS)"
8663 #: ../src/main.cpp:389
8664 msgid ""
8665 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
8666 "PDF)"
8667 msgstr ""
8669 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8670 #: ../src/main.cpp:395
8671 msgid ""
8672 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8673 "query-id"
8674 msgstr ""
8676 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8677 #: ../src/main.cpp:401
8678 msgid ""
8679 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8680 "query-id"
8681 msgstr ""
8683 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8684 #: ../src/main.cpp:407
8685 msgid ""
8686 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8687 "id"
8688 msgstr ""
8690 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8691 #: ../src/main.cpp:413
8692 msgid ""
8693 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8694 "id"
8695 msgstr ""
8697 #: ../src/main.cpp:418
8698 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
8699 msgstr ""
8701 #: ../src/main.cpp:423
8702 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
8703 msgstr ""
8705 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
8706 #: ../src/main.cpp:429
8707 msgid "Print out the extension directory and exit"
8708 msgstr ""
8710 #: ../src/main.cpp:434
8711 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
8712 msgstr ""
8714 #: ../src/main.cpp:439
8715 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
8716 msgstr ""
8718 #: ../src/main.cpp:444
8719 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
8720 msgstr ""
8722 #: ../src/main.cpp:445
8723 #, fuzzy
8724 msgid "VERB-ID"
8725 msgstr "O ID é incorrecto!"
8727 #: ../src/main.cpp:449
8728 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
8729 msgstr ""
8731 #: ../src/main.cpp:450
8732 #, fuzzy
8733 msgid "OBJECT-ID"
8734 msgstr "Establecer o ID do obxecto"
8736 #: ../src/main.cpp:454
8737 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
8738 msgstr ""
8740 #: ../src/main.cpp:762 ../src/main.cpp:1088
8741 msgid ""
8742 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
8743 "\n"
8744 "Available options:"
8745 msgstr ""
8746 "[OPCIÓNS...] [FICHEIRO...]\n"
8747 "\n"
8748 "Opcións dispoñibles:"
8750 #. ## Add a menu for clear()
8751 #: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
8752 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
8753 msgid "_File"
8754 msgstr "_Ficheiro"
8756 #: ../src/menus-skeleton.h:17
8757 msgid "_New"
8758 msgstr "_Novo"
8760 #. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
8761 #. "       <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
8762 #: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2488 ../src/verbs.cpp:2494
8763 msgid "_Edit"
8764 msgstr "_Editar"
8766 #: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2288
8767 msgid "Paste Si_ze"
8768 msgstr "Pegar Ta_maño"
8770 #: ../src/menus-skeleton.h:71
8771 msgid "Clo_ne"
8772 msgstr "Clo_nar"
8774 #: ../src/menus-skeleton.h:91
8775 msgid "_View"
8776 msgstr "_Ver"
8778 #: ../src/menus-skeleton.h:92
8779 msgid "_Zoom"
8780 msgstr "_Zoom"
8782 #: ../src/menus-skeleton.h:108
8783 msgid "_Display mode"
8784 msgstr "Modo de _visualización"
8786 #: ../src/menus-skeleton.h:120
8787 msgid "Show/Hide"
8788 msgstr "Amosar/Agochar"
8790 #. Not quite ready to be in the menus.
8791 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
8792 #: ../src/menus-skeleton.h:139
8793 msgid "_Layer"
8794 msgstr "_Capa"
8796 #: ../src/menus-skeleton.h:159
8797 msgid "_Object"
8798 msgstr "_Obxecto"
8800 #: ../src/menus-skeleton.h:166
8801 msgid "Cli_p"
8802 msgstr "Cor_tar"
8804 #: ../src/menus-skeleton.h:170
8805 msgid "Mas_k"
8806 msgstr ""
8808 #: ../src/menus-skeleton.h:174
8809 msgid "Patter_n"
8810 msgstr "Patró_n"
8812 #: ../src/menus-skeleton.h:198
8813 msgid "_Path"
8814 msgstr "Ca_miño"
8816 #: ../src/menus-skeleton.h:225
8817 msgid "_Text"
8818 msgstr "_Texto"
8820 #: ../src/menus-skeleton.h:244
8821 #, fuzzy
8822 msgid "Filter_s"
8823 msgstr "Filtros"
8825 #: ../src/menus-skeleton.h:250
8826 #, fuzzy
8827 msgid "Exte_nsions"
8828 msgstr "A extensión \""
8830 #: ../src/menus-skeleton.h:257
8831 msgid "Whiteboa_rd"
8832 msgstr ""
8834 #: ../src/menus-skeleton.h:261
8835 msgid "_Help"
8836 msgstr "A_xuda"
8838 #: ../src/menus-skeleton.h:265
8839 msgid "Tutorials"
8840 msgstr "Titoriais"
8842 #: ../src/node-context.cpp:228
8843 msgid ""
8844 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
8845 "+Alt</b>: move along handles"
8846 msgstr ""
8848 #: ../src/node-context.cpp:229
8849 msgid ""
8850 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
8851 msgstr ""
8853 #: ../src/node-context.cpp:230
8854 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
8855 msgstr ""
8857 #: ../src/nodepath.cpp:755 ../src/seltrans.cpp:623
8858 msgid "Stamp"
8859 msgstr ""
8861 #: ../src/nodepath.cpp:1671 ../src/nodepath.cpp:1697
8862 msgid "Move nodes vertically"
8863 msgstr "Mover os nodos verticalmente"
8865 #: ../src/nodepath.cpp:1673 ../src/nodepath.cpp:1699
8866 msgid "Move nodes horizontally"
8867 msgstr "Mover os nodos horizontalmente"
8869 #: ../src/nodepath.cpp:1675 ../src/nodepath.cpp:1701 ../src/nodepath.cpp:1716
8870 #: ../src/nodepath.cpp:3625
8871 msgid "Move nodes"
8872 msgstr "Mover os nodos"
8874 #: ../src/nodepath.cpp:1754
8875 msgid ""
8876 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8877 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
8878 msgstr ""
8880 #: ../src/nodepath.cpp:1924
8881 msgid "Align nodes"
8882 msgstr "Aliñar os nodos"
8884 #: ../src/nodepath.cpp:1986
8885 msgid "Distribute nodes"
8886 msgstr "Distribuír os nodos"
8888 #: ../src/nodepath.cpp:2024
8889 msgid "Add nodes"
8890 msgstr "Engadir nodos"
8892 #: ../src/nodepath.cpp:2026 ../src/nodepath.cpp:2128
8893 msgid "Add node"
8894 msgstr "Engadir nodo"
8896 #: ../src/nodepath.cpp:2220
8897 #, fuzzy
8898 msgid "Break path"
8899 msgstr "Romper o camiño"
8901 #: ../src/nodepath.cpp:2276
8902 #, fuzzy
8903 msgid "Close subpath"
8904 msgstr "Pechar o ficheiro"
8906 #: ../src/nodepath.cpp:2337
8907 msgid "Join nodes"
8908 msgstr "Unir os nodos"
8910 #: ../src/nodepath.cpp:2364
8911 msgid "Close subpath by segment"
8912 msgstr ""
8914 #: ../src/nodepath.cpp:2418
8915 msgid "Join nodes by segment"
8916 msgstr "Unir os nodos cun segmento"
8918 #: ../src/nodepath.cpp:2431 ../src/nodepath.cpp:2446
8919 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
8920 msgstr "Para unir, debe ter seleccionados <b>dous nodos finais</b>."
8922 #: ../src/nodepath.cpp:2603 ../src/nodepath.cpp:2639 ../src/nodepath.cpp:2643
8923 msgid "Delete nodes"
8924 msgstr "Eliminar os nodos"
8926 #: ../src/nodepath.cpp:2605
8927 msgid "Delete nodes preserving shape"
8928 msgstr ""
8930 #: ../src/nodepath.cpp:2662 ../src/nodepath.cpp:2676
8931 msgid ""
8932 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
8933 "segments."
8934 msgstr ""
8936 #: ../src/nodepath.cpp:2772
8937 msgid "Cannot find path between nodes."
8938 msgstr "Non se puido atopar o camiño entre os nodos."
8940 #: ../src/nodepath.cpp:2804 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
8941 msgid "Delete segment"
8942 msgstr "Eliminar o segmento"
8944 #: ../src/nodepath.cpp:2825
8945 msgid "Change segment type"
8946 msgstr "Cambiar o tipo de segmento"
8948 #: ../src/nodepath.cpp:2842 ../src/nodepath.cpp:3579
8949 msgid "Change node type"
8950 msgstr "Cambiar o tipo de nodo"
8952 #: ../src/nodepath.cpp:3529 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
8953 msgid "Delete node"
8954 msgstr "Borrar o nodo"
8956 #: ../src/nodepath.cpp:3871
8957 msgid "Retract handle"
8958 msgstr ""
8960 #: ../src/nodepath.cpp:3926
8961 msgid "Move node handle"
8962 msgstr "Mover a asa do nodo"
8964 #: ../src/nodepath.cpp:4111
8965 #, c-format
8966 msgid ""
8967 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
8968 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
8969 "handles"
8970 msgstr ""
8972 #: ../src/nodepath.cpp:4305
8973 msgid "Rotate nodes"
8974 msgstr "Rotar os nodos"
8976 #: ../src/nodepath.cpp:4420
8977 msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
8978 msgstr ""
8980 #: ../src/nodepath.cpp:4446
8981 #, fuzzy
8982 msgid "Scale nodes"
8983 msgstr "Mover os nodos"
8985 #: ../src/nodepath.cpp:4490
8986 #, fuzzy
8987 msgid "Flip nodes"
8988 msgstr "Inverter os nodos"
8990 #: ../src/nodepath.cpp:4659
8991 msgid ""
8992 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
8993 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
8994 msgstr ""
8996 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
8997 #: ../src/nodepath.cpp:4892
8998 msgid "end node"
8999 msgstr "nodo final"
9001 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
9002 #: ../src/nodepath.cpp:4897
9003 msgid "cusp"
9004 msgstr "aguzado"
9006 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
9007 #: ../src/nodepath.cpp:4900
9008 msgid "smooth"
9009 msgstr "suavizado"
9011 #: ../src/nodepath.cpp:4902
9012 #, fuzzy
9013 msgid "auto"
9014 msgstr "Disposición"
9016 #: ../src/nodepath.cpp:4904
9017 msgid "symmetric"
9018 msgstr "simétrico"
9020 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
9021 #: ../src/nodepath.cpp:4910
9022 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
9023 msgstr ""
9025 #: ../src/nodepath.cpp:4912
9026 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
9027 msgstr ""
9029 #: ../src/nodepath.cpp:4915
9030 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
9031 msgstr ""
9033 #: ../src/nodepath.cpp:4927
9034 msgid ""
9035 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
9036 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
9037 "rotate"
9038 msgstr ""
9040 #: ../src/nodepath.cpp:4928
9041 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
9042 msgstr ""
9043 "<b>Arrastre</b> o nodo ou as súas asas; use as teclas de <b>frecha</b> para "
9044 "mover o nodo"
9046 #: ../src/nodepath.cpp:4954 ../src/nodepath.cpp:4966
9047 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
9048 msgstr "Seleccione un único obxecto para editar os seus nodos ou as súas asas."
9050 #: ../src/nodepath.cpp:4958
9051 #, c-format
9052 msgid ""
9053 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
9054 "or <b>drag around</b> nodes to select."
9055 msgid_plural ""
9056 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
9057 "or <b>drag around</b> nodes to select."
9058 msgstr[0] ""
9059 msgstr[1] ""
9061 #: ../src/nodepath.cpp:4964
9062 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
9063 msgstr "Arrastre as asas do obxecto para modificalo."
9065 #: ../src/nodepath.cpp:4972
9066 #, c-format
9067 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
9068 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
9069 msgstr[0] "Seleccionouse <b>%i</b> nodo de <b>%i</b>; %s. %s."
9070 msgstr[1] "Seleccionaronse <b>%i</b> nodo de <b>%i</b>; %s. %s."
9072 #: ../src/nodepath.cpp:4979
9073 #, fuzzy, c-format
9074 msgid ""
9075 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
9076 msgid_plural ""
9077 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
9078 msgstr[0] "Romper os camiños seleccionados en subcamiños"
9079 msgstr[1] ""
9081 #: ../src/nodepath.cpp:4985
9082 #, c-format
9083 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
9084 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
9085 msgstr[0] "Seleccionouse <b>%i</b> nodo de <b>%i</b>. %s."
9086 msgstr[1] "Seleccionaronse <b>%i</b> nodos de <b>%i</b>. %s."
9088 #: ../src/object-edit.cpp:439
9089 msgid ""
9090 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
9091 "vertical radius the same"
9092 msgstr ""
9094 #: ../src/object-edit.cpp:443
9095 msgid ""
9096 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
9097 "horizontal radius the same"
9098 msgstr ""
9100 #: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
9101 #, fuzzy
9102 msgid ""
9103 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
9104 "lock ratio or stretch in one dimension only"
9105 msgstr ""
9106 "Axusta o <b>ancho e o alto</b> do rectángulo; con <b>Ctrl</b> para bloquear"
9108 #: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
9109 #: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
9110 msgid ""
9111 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
9112 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
9113 msgstr ""
9115 #: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
9116 #: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
9117 msgid ""
9118 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
9119 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
9120 msgstr ""
9122 #: ../src/object-edit.cpp:709
9123 msgid "Move the box in perspective"
9124 msgstr ""
9126 #: ../src/object-edit.cpp:927
9127 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
9128 msgstr ""
9129 "Modificar o <b>ancho</b> da elipse, con <b>Ctrl</b> para facer un círculo"
9131 #: ../src/object-edit.cpp:930
9132 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
9133 msgstr ""
9134 "Modificar o <b>alto</b> da elipse, con <b>Ctrl</b> para facer un círculo"
9136 #: ../src/object-edit.cpp:933
9137 msgid ""
9138 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to "
9139 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
9140 "segment"
9141 msgstr ""
9143 #: ../src/object-edit.cpp:937
9144 msgid ""
9145 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
9146 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
9147 "segment"
9148 msgstr ""
9150 #: ../src/object-edit.cpp:1076
9151 msgid ""
9152 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
9153 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
9154 msgstr ""
9156 #: ../src/object-edit.cpp:1083
9157 msgid ""
9158 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
9159 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
9160 "randomize"
9161 msgstr ""
9163 #: ../src/object-edit.cpp:1272
9164 msgid ""
9165 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
9166 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
9167 msgstr ""
9169 #: ../src/object-edit.cpp:1275
9170 msgid ""
9171 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
9172 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
9173 msgstr ""
9175 #: ../src/object-edit.cpp:1319
9176 #, fuzzy
9177 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
9178 msgstr "Axustar o ancho do trazo"
9180 #: ../src/object-edit.cpp:1355
9181 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
9182 msgstr ""
9184 #: ../src/path-chemistry.cpp:49
9185 #, fuzzy
9186 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
9187 msgstr "Seleccione un ou máis <b>obxectos</b> para elevalos."
9189 #: ../src/path-chemistry.cpp:53
9190 msgid "Combining paths..."
9191 msgstr "Combinando camiños..."
9193 #: ../src/path-chemistry.cpp:161
9194 msgid "Combine"
9195 msgstr "Combinar"
9197 #: ../src/path-chemistry.cpp:168
9198 #, fuzzy
9199 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
9200 msgstr "Na selección non hai <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
9202 #: ../src/path-chemistry.cpp:180
9203 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
9204 msgstr "Seleccione un ou máis <b>camiños</b> para rompelos."
9206 #: ../src/path-chemistry.cpp:184
9207 #, fuzzy
9208 msgid "Breaking apart paths..."
9209 msgstr "Converter textos en camiños"
9211 #: ../src/path-chemistry.cpp:271
9212 #, fuzzy
9213 msgid "Break apart"
9214 msgstr "Ro_mper"
9216 #: ../src/path-chemistry.cpp:273
9217 #, fuzzy
9218 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
9219 msgstr "Na selección non hai <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
9221 #: ../src/path-chemistry.cpp:285
9222 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
9223 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
9225 #: ../src/path-chemistry.cpp:291
9226 msgid "Converting objects to paths..."
9227 msgstr "Convertendo obxectos en camiños..."
9229 #: ../src/path-chemistry.cpp:313
9230 msgid "Object to path"
9231 msgstr "Obxecto a camiño"
9233 #: ../src/path-chemistry.cpp:315
9234 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
9235 msgstr "Na selección non hai <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
9237 #: ../src/path-chemistry.cpp:551
9238 #, fuzzy
9239 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
9240 msgstr "Seleccione <b>camiños</b> para simplificalos."
9242 #: ../src/path-chemistry.cpp:560
9243 #, fuzzy
9244 msgid "Reversing paths..."
9245 msgstr "Número de camiños"
9247 #: ../src/path-chemistry.cpp:594
9248 #, fuzzy
9249 msgid "Reverse path"
9250 msgstr "Pechando o camiño."
9252 #: ../src/path-chemistry.cpp:596
9253 #, fuzzy
9254 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
9255 msgstr "<b>Non hai camiños</b> para simplificar na selección."
9257 #: ../src/pencil-context.cpp:261 ../src/pen-context.cpp:493
9258 msgid "Continuing selected path"
9259 msgstr "Continuando o camiño seleccionado"
9261 #: ../src/pencil-context.cpp:269 ../src/pen-context.cpp:503
9262 msgid "Creating new path"
9263 msgstr "Creando novo camiño"
9265 #: ../src/pencil-context.cpp:272 ../src/pen-context.cpp:505
9266 msgid "Appending to selected path"
9267 msgstr "Engadindo ó camiño seleccionado"
9269 #: ../src/pencil-context.cpp:373
9270 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
9271 msgstr "<b>Deixe de premer</b> aquí para pechar e finalizar o camiño."
9273 #: ../src/pencil-context.cpp:379
9274 msgid "Drawing a freehand path"
9275 msgstr "Debuxando un camiño a man alzada"
9277 #: ../src/pencil-context.cpp:384
9278 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
9279 msgstr "<b>Arrastre</b> para continuar o camiño dende este punto."
9281 #. Write curves to object
9282 #: ../src/pencil-context.cpp:455
9283 msgid "Finishing freehand"
9284 msgstr "Rematando man alzada"
9286 #: ../src/pencil-context.cpp:511 ../src/pen-context.cpp:253
9287 #, fuzzy
9288 msgid "Drawing cancelled"
9289 msgstr "Debuxo rematado"
9291 #: ../src/pencil-context.cpp:561
9292 msgid ""
9293 "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
9294 "Release <b>Alt</b> to finalize."
9295 msgstr ""
9297 #: ../src/pencil-context.cpp:589
9298 #, fuzzy
9299 msgid "Finishing freehand sketch"
9300 msgstr "Rematando man alzada"
9302 #: ../src/pen-context.cpp:662
9303 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
9304 msgstr ""
9305 "<b>Prema</b> ou <b>prema e arrastre</b> para pechar e finalizar o camiño."
9307 #: ../src/pen-context.cpp:672
9308 msgid ""
9309 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
9310 msgstr ""
9311 "<b>Prema</b> ou <b>prema e arrastre</b> para continuar o camiño dende este "
9312 "punto."
9314 #: ../src/pen-context.cpp:1266
9315 #, c-format
9316 msgid ""
9317 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9318 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9319 msgstr ""
9321 #: ../src/pen-context.cpp:1267
9322 #, c-format
9323 msgid ""
9324 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9325 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9326 msgstr ""
9328 #: ../src/pen-context.cpp:1285
9329 #, c-format
9330 msgid ""
9331 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9332 "angle"
9333 msgstr ""
9335 #: ../src/pen-context.cpp:1307
9336 #, fuzzy, c-format
9337 msgid ""
9338 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
9339 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9340 msgstr ""
9341 "<b>Rotar</b> a selección; con <b>Ctrl</b> para axustar o ángulo snap angle; "
9342 "con <b>Shift</b> para rotar arredor da esquina oposta"
9344 #: ../src/pen-context.cpp:1308
9345 #, fuzzy, c-format
9346 msgid ""
9347 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9348 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9349 msgstr ""
9350 "<b>Rotar</b> a selección; con <b>Ctrl</b> para axustar o ángulo snap angle; "
9351 "con <b>Shift</b> para rotar arredor da esquina oposta"
9353 #: ../src/pen-context.cpp:1355
9354 #, fuzzy
9355 msgid "Drawing finished"
9356 msgstr "Debuxo rematado"
9358 #: ../src/persp3d.cpp:335
9359 #, fuzzy
9360 msgid "Toggle vanishing point"
9361 msgstr "Activar/desactivar a visibilidade da capa actual"
9363 #: ../src/persp3d.cpp:346
9364 msgid "Toggle multiple vanishing points"
9365 msgstr ""
9367 #: ../src/preferences.cpp:101
9368 #, fuzzy
9369 msgid ""
9370 "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
9371 msgstr ""
9372 "Inkscape executarase ca configuración predeterminada.\n"
9373 "Non se vai gardar a nova configuración."
9375 #. the creation failed
9376 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
9377 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9378 #: ../src/preferences.cpp:116
9379 #, fuzzy, c-format
9380 msgid "Cannot create profile directory %s."
9381 msgstr ""
9382 "Non se puido crear o directorio %s.\n"
9383 "%s"
9385 #. The profile dir is not actually a directory
9386 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
9387 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9388 #: ../src/preferences.cpp:134
9389 #, fuzzy, c-format
9390 msgid "%s is not a valid directory."
9391 msgstr ""
9392 "%s non é un directorio válido.\n"
9393 "%s"
9395 #. The write failed.
9396 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
9397 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9398 #: ../src/preferences.cpp:145
9399 #, fuzzy, c-format
9400 msgid "Failed to create the preferences file %s."
9401 msgstr "Erro ó cargar o ficheiro solicitado %s"
9403 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
9404 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9405 #: ../src/preferences.cpp:163
9406 #, fuzzy, c-format
9407 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
9408 msgstr ""
9409 "%s non é un ficheiro normal.\n"
9410 "%s"
9412 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
9413 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9414 #: ../src/preferences.cpp:175
9415 #, fuzzy, c-format
9416 msgid "The preferences file %s could not be read."
9417 msgstr "Non se puido gardar o ficheiro %s."
9419 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
9420 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9421 #: ../src/preferences.cpp:188
9422 #, c-format
9423 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
9424 msgstr ""
9426 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
9427 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9428 #: ../src/preferences.cpp:199
9429 #, fuzzy, c-format
9430 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
9431 msgstr ""
9432 "%s non é un ficheiro de preferencias correcto.\n"
9433 "%s"
9435 #: ../src/rdf.cpp:172
9436 msgid "CC Attribution"
9437 msgstr "CC Recoñecemento"
9439 #: ../src/rdf.cpp:177
9440 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
9441 msgstr "CC Recoñecemento-Compartir baixo a mesma licenza"
9443 #: ../src/rdf.cpp:182
9444 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
9445 msgstr "CC Recoñecemento-Sen obras derivadas"
9447 #: ../src/rdf.cpp:187
9448 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
9449 msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial"
9451 #: ../src/rdf.cpp:192
9452 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
9453 msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial-Compartir baixo a mesma licenza"
9455 #: ../src/rdf.cpp:197
9456 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
9457 msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial-Sen obras derivadas"
9459 #: ../src/rdf.cpp:202
9460 msgid "Public Domain"
9461 msgstr "Dominio Público"
9463 #: ../src/rdf.cpp:207
9464 msgid "FreeArt"
9465 msgstr "FreeArt"
9467 #: ../src/rdf.cpp:212
9468 msgid "Open Font License"
9469 msgstr "Licenza Open Font"
9471 #: ../src/rdf.cpp:229
9472 msgid "Title"
9473 msgstr "Título"
9475 #: ../src/rdf.cpp:230
9476 msgid "Name by which this document is formally known."
9477 msgstr "Nome polo que se coñece o documento oficialmente."
9479 #: ../src/rdf.cpp:232
9480 msgid "Date"
9481 msgstr "Data"
9483 #: ../src/rdf.cpp:233
9484 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
9485 msgstr "Data asociada ca creación deste documento (AAAA-MM-DD)."
9487 #: ../src/rdf.cpp:235
9488 msgid "Format"
9489 msgstr "Formato"
9491 #: ../src/rdf.cpp:236
9492 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
9493 msgstr "A manifestación física ou dixital deste documento (tipo MIME)."
9495 #: ../src/rdf.cpp:239
9496 msgid "Type of document (DCMI Type)."
9497 msgstr "Tipo de documento (Tipo DCMI)."
9499 #: ../src/rdf.cpp:242
9500 msgid "Creator"
9501 msgstr "Creador"
9503 #: ../src/rdf.cpp:243
9504 msgid ""
9505 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
9506 msgstr ""
9507 "Nome da principal entidade responsable de crear o contido deste documento."
9509 #: ../src/rdf.cpp:245
9510 msgid "Rights"
9511 msgstr "Dereitos"
9513 #: ../src/rdf.cpp:246
9514 msgid ""
9515 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
9516 msgstr ""
9517 "Nome da entidade que ten os dereitos de Propiedade Intelectual deste "
9518 "documento."
9520 #: ../src/rdf.cpp:248
9521 msgid "Publisher"
9522 msgstr "Editor"
9524 #: ../src/rdf.cpp:249
9525 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
9526 msgstr ""
9527 "Nome da entidade responsable de facer que este documento estea dispoñible."
9529 #: ../src/rdf.cpp:252
9530 msgid "Identifier"
9531 msgstr "Identificador"
9533 #: ../src/rdf.cpp:253
9534 msgid "Unique URI to reference this document."
9535 msgstr "URI único para referirse a este documento."
9537 #: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438
9538 msgid "Source"
9539 msgstr "Fonte"
9541 #: ../src/rdf.cpp:256
9542 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
9543 msgstr "URI único para referirse á fonte deste documento."
9545 #: ../src/rdf.cpp:258
9546 msgid "Relation"
9547 msgstr "Relación"
9549 #: ../src/rdf.cpp:259
9550 msgid "Unique URI to a related document."
9551 msgstr "URI único a un documento relacionado."
9553 #: ../src/rdf.cpp:261
9554 msgid "Language"
9555 msgstr "Lingua"
9557 #: ../src/rdf.cpp:262
9558 msgid ""
9559 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
9560 "document.  (e.g. 'en-GB')"
9561 msgstr ""
9562 "Etiqueta de dúas letras da lingua con subetiquetas opcionais para a lingua "
9563 "deste documento. (p.ex. 'gl-ES')"
9565 #: ../src/rdf.cpp:264
9566 msgid "Keywords"
9567 msgstr "Palabras clave"
9569 #: ../src/rdf.cpp:265
9570 msgid ""
9571 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
9572 "classifications."
9573 msgstr ""
9574 "O tema deste documento nunha lista de palabras clave, frases ou "
9575 "clasificacións separadas por comas."
9577 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
9578 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
9579 #: ../src/rdf.cpp:269
9580 msgid "Coverage"
9581 msgstr ""
9583 #: ../src/rdf.cpp:270
9584 msgid "Extent or scope of this document."
9585 msgstr ""
9587 #: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219
9588 msgid "Description"
9589 msgstr "Descrición"
9591 #: ../src/rdf.cpp:274
9592 msgid "A short account of the content of this document."
9593 msgstr "Breve resumo do contido deste documento."
9595 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
9596 #: ../src/rdf.cpp:278
9597 msgid "Contributors"
9598 msgstr "Contribuíntes"
9600 #: ../src/rdf.cpp:279
9601 msgid ""
9602 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
9603 "this document."
9604 msgstr ""
9605 "Nomes das entidades responsables de facer contribucións ó contido deste "
9606 "documento."
9608 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
9609 #: ../src/rdf.cpp:283
9610 msgid "URI"
9611 msgstr "URI"
9613 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
9614 #: ../src/rdf.cpp:285
9615 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
9616 msgstr "URI á definición do espazo de nomes da licenza deste documento."
9618 # Rosetta
9619 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
9620 #: ../src/rdf.cpp:289
9621 #, fuzzy
9622 msgid "Fragment"
9623 msgstr "Fragmento"
9625 # Rosetta
9626 #: ../src/rdf.cpp:290
9627 #, fuzzy
9628 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
9629 msgstr "Fragmento de XML para a sección 'Licenza' da RDF"
9631 #: ../src/rect-context.cpp:361
9632 msgid ""
9633 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
9634 "circular"
9635 msgstr ""
9637 #: ../src/rect-context.cpp:508
9638 #, fuzzy, c-format
9639 msgid ""
9640 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
9641 "b> to draw around the starting point"
9642 msgstr ""
9643 "<b>Rectángulo</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> para facer un cadrado ou un "
9644 "rectángulo de razón enteira; con <b>Shift</b> para debuxar arredor do punto "
9645 "de inicio"
9647 #: ../src/rect-context.cpp:511
9648 #, fuzzy, c-format
9649 msgid ""
9650 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
9651 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9652 msgstr ""
9653 "<b>Rectángulo</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> para facer un cadrado ou un "
9654 "rectángulo de razón enteira; con <b>Shift</b> para debuxar arredor do punto "
9655 "de inicio"
9657 #: ../src/rect-context.cpp:513
9658 #, fuzzy, c-format
9659 msgid ""
9660 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
9661 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9662 msgstr ""
9663 "<b>Rectángulo</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> para facer un cadrado ou un "
9664 "rectángulo de razón enteira; con <b>Shift</b> para debuxar arredor do punto "
9665 "de inicio"
9667 #: ../src/rect-context.cpp:517
9668 #, c-format
9669 msgid ""
9670 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
9671 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
9672 msgstr ""
9673 "<b>Rectángulo</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> para facer un cadrado ou un "
9674 "rectángulo de razón enteira; con <b>Shift</b> para debuxar arredor do punto "
9675 "de inicio"
9677 #: ../src/rect-context.cpp:542
9678 msgid "Create rectangle"
9679 msgstr "Crear rectángulo"
9681 #: ../src/select-context.cpp:233
9682 msgid "Move canceled."
9683 msgstr "Movemento cancelado."
9685 #: ../src/select-context.cpp:241
9686 msgid "Selection canceled."
9687 msgstr "Selección cancelada."
9689 #: ../src/select-context.cpp:555
9690 msgid ""
9691 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
9692 "rubberband selection"
9693 msgstr ""
9695 #: ../src/select-context.cpp:557
9696 msgid ""
9697 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
9698 "touch selection"
9699 msgstr ""
9701 #: ../src/select-context.cpp:721
9702 #, fuzzy
9703 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
9704 msgstr ""
9705 "<b>Prema</b> para seleccionar os nodos, <b>arrastre</b> para reordenar."
9707 #: ../src/select-context.cpp:722
9708 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
9709 msgstr ""
9711 #: ../src/select-context.cpp:723
9712 msgid ""
9713 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
9714 msgstr ""
9716 #: ../src/select-context.cpp:898
9717 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
9718 msgstr ""
9720 #: ../src/selection-chemistry.cpp:195
9721 msgid "Delete text"
9722 msgstr "Eliminar texto"
9724 #: ../src/selection-chemistry.cpp:203
9725 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
9726 msgstr "Non se eliminou <b>nada</b>."
9728 #: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:995
9729 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
9730 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5752
9731 msgid "Delete"
9732 msgstr "Eliminar"
9734 #: ../src/selection-chemistry.cpp:249
9735 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
9736 msgstr "Seleccione un ou máis <b>obxectos</b> para duplicalos."
9738 #: ../src/selection-chemistry.cpp:341
9739 msgid "Delete all"
9740 msgstr "Borrar todo"
9742 #: ../src/selection-chemistry.cpp:464
9743 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
9744 msgstr "Seleccione <b>algúns obxectos</b> para agrupalos."
9746 #: ../src/selection-chemistry.cpp:537 ../src/selection-describer.cpp:53
9747 msgid "Group"
9748 msgstr "Agrupar"
9750 #: ../src/selection-chemistry.cpp:551
9751 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
9752 msgstr "Seleccione un <b>grupo</b> para desagrupalo."
9754 #: ../src/selection-chemistry.cpp:592
9755 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
9756 msgstr "<b>Non hai grupos</b> para desagrupar na selección."
9758 #: ../src/selection-chemistry.cpp:598 ../src/sp-item-group.cpp:515
9759 msgid "Ungroup"
9760 msgstr "Desagrupar"
9762 #: ../src/selection-chemistry.cpp:688
9763 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
9764 msgstr "Seleccione un ou máis <b>obxectos</b> para elevalos."
9766 #: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:756
9767 #: ../src/selection-chemistry.cpp:790 ../src/selection-chemistry.cpp:854
9768 msgid ""
9769 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
9770 msgstr ""
9771 "Non pode elevar/baixar obxectos de <b>capas</b> ou <b>grupos diferentes</b>."
9773 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9774 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9775 #. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
9776 #: ../src/selection-chemistry.cpp:736
9777 msgid "undo_action|Raise"
9778 msgstr ""
9780 #: ../src/selection-chemistry.cpp:748
9781 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
9782 msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> para elevalo á cima."
9784 #: ../src/selection-chemistry.cpp:771
9785 msgid "Raise to top"
9786 msgstr "Elevar á cima"
9788 #: ../src/selection-chemistry.cpp:784
9789 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
9790 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para baixalos."
9792 #: ../src/selection-chemistry.cpp:834
9793 msgid "Lower"
9794 msgstr "Baixar"
9796 #: ../src/selection-chemistry.cpp:846
9797 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
9798 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para baixalos ó fondo."
9800 #: ../src/selection-chemistry.cpp:881
9801 msgid "Lower to bottom"
9802 msgstr "Baixar ó fondo"
9804 #: ../src/selection-chemistry.cpp:888
9805 msgid "Nothing to undo."
9806 msgstr "Non hai nada que desfacer."
9808 #: ../src/selection-chemistry.cpp:895
9809 msgid "Nothing to redo."
9810 msgstr "Non hai nada para refacer."
9812 #: ../src/selection-chemistry.cpp:955
9813 msgid "Paste"
9814 msgstr "Pegar"
9816 #: ../src/selection-chemistry.cpp:962
9817 msgid "Paste style"
9818 msgstr "Pegar estilo"
9820 #: ../src/selection-chemistry.cpp:971
9821 #, fuzzy
9822 msgid "Paste live path effect"
9823 msgstr "Pegar o tamaño por separado"
9825 #: ../src/selection-chemistry.cpp:991
9826 #, fuzzy
9827 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
9828 msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> ó que pegarlle o tamaño."
9830 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1003
9831 #, fuzzy
9832 msgid "Remove live path effect"
9833 msgstr "Eliminar o efecto da selección"
9835 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1014
9836 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
9837 msgstr "Seleccione algúns <b>obxectos</b> para quitarlles os filtros."
9839 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1024
9840 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1336
9841 msgid "Remove filter"
9842 msgstr "Eliminar o filtro"
9844 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1033
9845 msgid "Paste size"
9846 msgstr "Pegar o tamaño"
9848 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1041
9849 msgid "Paste size separately"
9850 msgstr "Pegar o tamaño por separado"
9852 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1050
9853 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
9854 msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> para movelo á capa superior."
9856 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1076
9857 msgid "Raise to next layer"
9858 msgstr "Elevar á seguinte capa"
9860 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1083
9861 msgid "No more layers above."
9862 msgstr "Non hai máis capas enriba."
9864 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1095
9865 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
9866 msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> para movelo á capa inferior."
9868 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1121
9869 msgid "Lower to previous layer"
9870 msgstr "Baixar á capa anterior"
9872 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1128
9873 msgid "No more layers below."
9874 msgstr "Non hai máis capas embaixo."
9876 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1315
9877 msgid "Remove transform"
9878 msgstr "Eliminar a transformación"
9880 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
9881 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
9882 msgstr "Rotar 90º en sentido antihorario"
9884 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
9885 msgid "Rotate 90&#176; CW"
9886 msgstr "Rotar 90º en sentido horario"
9888 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1439 ../src/seltrans.cpp:533
9889 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
9890 msgid "Rotate"
9891 msgstr "Rotar"
9893 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1486
9894 #, fuzzy
9895 msgid "Rotate by pixels"
9896 msgstr "> e < escalan:"
9898 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1541
9899 msgid "Scale by whole factor"
9900 msgstr ""
9902 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1556
9903 msgid "Move vertically"
9904 msgstr "Mover verticalmente"
9906 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
9907 msgid "Move horizontally"
9908 msgstr "Mover horizontalmente"
9910 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1562 ../src/selection-chemistry.cpp:1588
9911 #: ../src/seltrans.cpp:527 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
9912 msgid "Move"
9913 msgstr "Mover"
9915 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1582
9916 #, fuzzy
9917 msgid "Move vertically by pixels"
9918 msgstr "As teclas de frecha moven:"
9920 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1585
9921 #, fuzzy
9922 msgid "Move horizontally by pixels"
9923 msgstr "As teclas de frecha moven:"
9925 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1713
9926 #, fuzzy
9927 msgid "The selection has no applied path effect."
9928 msgstr "Crear novos obxectos con:"
9930 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1760
9931 #, fuzzy
9932 msgid "The selection has no applied clip path."
9933 msgstr "Crear novos obxectos con:"
9935 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1762
9936 #, fuzzy
9937 msgid "The selection has no applied mask."
9938 msgstr "Crear novos obxectos con:"
9940 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1919
9941 msgid "action|Clone"
9942 msgstr "Clonar"
9944 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1935
9945 #, fuzzy
9946 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
9947 msgstr "Seleccione un <b>clon</b> para desligalo."
9949 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1942
9950 #, fuzzy
9951 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
9952 msgstr "Seleccione un <b>obxecto</b> para clonalo."
9954 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1966
9955 #, fuzzy
9956 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
9957 msgstr "<b>Non hai clons para desligar</b> na selección."
9959 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1969
9960 #, fuzzy
9961 msgid "Relink clone"
9962 msgstr "Desligar clon"
9964 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1983
9965 #, fuzzy
9966 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
9967 msgstr "Seleccione un <b>clon</b> para desligalo."
9969 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2032
9970 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
9971 msgstr "<b>Non hai clons para desligar</b> na selección."
9973 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2036
9974 msgid "Unlink clone"
9975 msgstr "Desligar clon"
9977 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2049
9978 msgid ""
9979 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
9980 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
9981 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
9982 msgstr ""
9984 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2072
9985 msgid ""
9986 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
9987 "flowed text?)"
9988 msgstr ""
9990 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2078
9991 msgid ""
9992 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
9993 "defs&gt;)"
9994 msgstr ""
9996 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2124
9997 #, fuzzy
9998 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
9999 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
10001 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2192
10002 #, fuzzy
10003 msgid "Objects to marker"
10004 msgstr "Obxectos a guías"
10006 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2220
10007 #, fuzzy
10008 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
10009 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
10011 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2232
10012 msgid "Objects to guides"
10013 msgstr "Obxectos a guías"
10015 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2248
10016 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
10017 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en patróns."
10019 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2336
10020 msgid "Objects to pattern"
10021 msgstr "Obxectos a patrón"
10023 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2352
10024 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
10025 msgstr ""
10026 "Seleccione un <b>obxecto con recheo de patrón</b> para extraer obxectos del."
10028 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2405
10029 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
10030 msgstr "<b>Non hai recheos con patróns</b> na selección."
10032 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2408
10033 msgid "Pattern to objects"
10034 msgstr "Patrón a obxectos"
10036 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2493
10037 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
10038 msgstr ""
10039 "Seleccione un ou máis <b>obxectos</b> para facer unha copia de mapa de bits."
10041 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2497
10042 #, fuzzy
10043 msgid "Rendering bitmap..."
10044 msgstr "Crear mapa de bits"
10046 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2676
10047 msgid "Create bitmap"
10048 msgstr "Crear mapa de bits"
10050 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2708
10051 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
10052 msgstr ""
10054 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2711
10055 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
10056 msgstr ""
10058 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2818
10059 #, fuzzy
10060 msgid "Set clipping path"
10061 msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
10063 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2820
10064 #, fuzzy
10065 msgid "Set mask"
10066 msgstr "Establecer o atributo"
10068 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2833
10069 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
10070 msgstr ""
10072 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2906
10073 #, fuzzy
10074 msgid "Release clipping path"
10075 msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
10077 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2908
10078 msgid "Release mask"
10079 msgstr ""
10081 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2924
10082 #, fuzzy
10083 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
10084 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
10086 #. Fit Page
10087 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2944 ../src/verbs.cpp:2723
10088 #, fuzzy
10089 msgid "Fit Page to Selection"
10090 msgstr "A_daptar a páxina á selección"
10092 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2969 ../src/verbs.cpp:2725
10093 #, fuzzy
10094 msgid "Fit Page to Drawing"
10095 msgstr "A_daptar a páxina á selección"
10097 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2985 ../src/verbs.cpp:2727
10098 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
10099 msgstr ""
10101 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10102 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10103 #. "Link" means internet link (anchor)
10104 #: ../src/selection-describer.cpp:45
10105 msgid "web|Link"
10106 msgstr "Ligazón"
10108 #: ../src/selection-describer.cpp:47
10109 msgid "Circle"
10110 msgstr "Círculo"
10112 #. ellipse
10113 #: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
10114 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2510
10115 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
10116 msgid "Ellipse"
10117 msgstr "Elipse"
10119 #: ../src/selection-describer.cpp:51
10120 #, fuzzy
10121 msgid "Flowed text"
10122 msgstr "Texto horizontal"
10124 #: ../src/selection-describer.cpp:57
10125 msgid "Line"
10126 msgstr "Liña"
10128 #: ../src/selection-describer.cpp:59
10129 msgid "Path"
10130 msgstr "Camiño"
10132 #: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2726
10133 msgid "Polygon"
10134 msgstr "Polígono"
10136 #: ../src/selection-describer.cpp:63
10137 msgid "Polyline"
10138 msgstr ""
10140 #. Rectangle
10141 #: ../src/selection-describer.cpp:65
10142 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 ../src/verbs.cpp:2506
10143 msgid "Rectangle"
10144 msgstr "Rectángulo"
10146 #. 3D box
10147 #: ../src/selection-describer.cpp:67
10148 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2508
10149 msgid "3D Box"
10150 msgstr "Caixa 3D"
10152 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10153 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10154 #. "Clone" is a noun, type of object
10155 #: ../src/selection-describer.cpp:74
10156 msgid "object|Clone"
10157 msgstr "Clon"
10159 #: ../src/selection-describer.cpp:78
10160 #, fuzzy
10161 msgid "Offset path"
10162 msgstr "Pechando o camiño."
10164 #. spiral
10165 #: ../src/selection-describer.cpp:80
10166 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2514
10167 msgid "Spiral"
10168 msgstr "Espiral"
10170 #. star
10171 #: ../src/selection-describer.cpp:82
10172 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2512
10173 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2733
10174 msgid "Star"
10175 msgstr "Estrela"
10177 #: ../src/selection-describer.cpp:128
10178 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
10179 msgstr "Prema na selección para cambiar as asas de escalar polas de rotación"
10181 #. no items
10182 #: ../src/selection-describer.cpp:130
10183 msgid ""
10184 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
10185 msgstr ""
10186 "Non hai obxectos selecccionados. Prema, Shift+clic, ou arrastre arredor dos "
10187 "obxectos para seleccionalos."
10189 #: ../src/selection-describer.cpp:139
10190 msgid "root"
10191 msgstr "raíz"
10193 #: ../src/selection-describer.cpp:151
10194 #, c-format
10195 msgid "layer <b>%s</b>"
10196 msgstr "capa <b>%s</b>"
10198 #: ../src/selection-describer.cpp:153
10199 #, c-format
10200 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
10201 msgstr "capa <b><i>%s</i></b>"
10203 #: ../src/selection-describer.cpp:162
10204 #, c-format
10205 msgid "<i>%s</i>"
10206 msgstr "<i>%s</i>"
10208 #: ../src/selection-describer.cpp:171
10209 #, c-format
10210 msgid " in %s"
10211 msgstr " na %s"
10213 #: ../src/selection-describer.cpp:173
10214 #, fuzzy, c-format
10215 msgid " in group %s (%s)"
10216 msgstr " no grupo %s (%s)"
10218 #: ../src/selection-describer.cpp:175
10219 #, fuzzy, c-format
10220 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
10221 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
10222 msgstr[0] " no grupo %s (%s)"
10223 msgstr[1] ""
10225 #: ../src/selection-describer.cpp:178
10226 #, c-format
10227 msgid " in <b>%i</b> layers"
10228 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
10229 msgstr[0] " en <b>%i</b> capa"
10230 msgstr[1] " en <b>%i</b> capas"
10232 #: ../src/selection-describer.cpp:188
10233 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
10234 msgstr "Use <b>Shift+D</b> para buscar o orixinal"
10236 #: ../src/selection-describer.cpp:192
10237 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
10238 msgstr "Use <b>Shift+D</b> para buscar un camiño"
10240 #: ../src/selection-describer.cpp:196
10241 #, fuzzy
10242 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
10243 msgstr "Use <b>Shift+D</b> para buscar o orixinal"
10245 #. this is only used with 2 or more objects
10246 #: ../src/selection-describer.cpp:211 ../src/tweak-context.cpp:202
10247 #, c-format
10248 msgid "<b>%i</b> object selected"
10249 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
10250 msgstr[0] "<b>%i</b> obxecto seleccionado"
10251 msgstr[1] "<b>%i</b> obxectos seleccionados"
10253 #. this is only used with 2 or more objects
10254 #: ../src/selection-describer.cpp:216
10255 #, c-format
10256 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
10257 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
10258 msgstr[0] "<b>%i</b> obxectos de tipo <b>%s</b>"
10259 msgstr[1] "<b>%i</b> obxectos de tipo <b>%s</b>"
10261 #. this is only used with 2 or more objects
10262 #: ../src/selection-describer.cpp:221
10263 #, c-format
10264 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10265 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10266 msgstr[0] "<b>%i</b> obxectos de tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10267 msgstr[1] "<b>%i</b> obxectos de tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10269 #. this is only used with 2 or more objects
10270 #: ../src/selection-describer.cpp:226
10271 #, c-format
10272 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10273 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10274 msgstr[0] "<b>%i</b> obxectos de tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10275 msgstr[1] "<b>%i</b> obxectos de tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10277 #. this is only used with 2 or more objects
10278 #: ../src/selection-describer.cpp:231
10279 #, c-format
10280 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
10281 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
10282 msgstr[0] "<b>%i</b> obxectos de <b>%i</b> tipos"
10283 msgstr[1] "<b>%i</b> obxectos de <b>%i</b> tipos"
10285 #: ../src/selection-describer.cpp:236
10286 #, c-format
10287 msgid "%s%s. %s."
10288 msgstr "%s%s. %s."
10290 #: ../src/seltrans.cpp:536 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
10291 msgid "Skew"
10292 msgstr ""
10294 #: ../src/seltrans.cpp:548
10295 msgid "Set center"
10296 msgstr "Definir o centro"
10298 #: ../src/seltrans.cpp:645
10299 msgid ""
10300 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
10301 "Shift also uses this center"
10302 msgstr ""
10303 "<b>Centro</b> de rotación e inclinación: arrastre para situalo noutro sitio; "
10304 "se escala con Shift tamén usa este centro"
10306 #: ../src/seltrans.cpp:672
10307 msgid ""
10308 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
10309 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
10310 msgstr ""
10311 "<b>Comprimir ou estirar</b> a selección; con <b>Ctrl</b> para escalar de "
10312 "xeito uniforme; con <b>Shift</b> para escalar arredor do centro de rotación"
10314 #: ../src/seltrans.cpp:673
10315 msgid ""
10316 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
10317 "b> to scale around rotation center"
10318 msgstr ""
10319 "<b>Escalar</b> a selección; con <b>Ctrl</b> para escalar de xeito uniforme; "
10320 "con <b>Shift</b> para escalar dende o centro de rotación"
10322 #: ../src/seltrans.cpp:677
10323 msgid ""
10324 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
10325 "skew around the opposite side"
10326 msgstr ""
10327 "<b>Inclinar</b> a selección; con <b>Ctrl</b> para axustar ó angulo; con "
10328 "<b>Shift</b> para inclinar arredor da esquina oposta"
10330 #: ../src/seltrans.cpp:678
10331 msgid ""
10332 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
10333 "to rotate around the opposite corner"
10334 msgstr ""
10335 "<b>Rotar</b> a selección; con <b>Ctrl</b> para axustar o ángulo; con "
10336 "<b>Shift</b> para rotar arredor da esquina oposta"
10338 #: ../src/seltrans.cpp:812
10339 #, fuzzy
10340 msgid "Reset center"
10341 msgstr "Centrar as liñas"
10343 #: ../src/seltrans.cpp:1057 ../src/seltrans.cpp:1156
10344 #, c-format
10345 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
10346 msgstr ""
10347 "<b>Escalar</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; con <b>Ctrl</b> para bloquear a razón"
10349 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10350 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10351 #: ../src/seltrans.cpp:1268
10352 #, c-format
10353 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10354 msgstr ""
10356 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10357 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10358 #: ../src/seltrans.cpp:1328
10359 #, c-format
10360 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10361 msgstr ""
10363 #: ../src/seltrans.cpp:1370
10364 #, c-format
10365 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
10366 msgstr "Mover o <b>centro</b> a %s, %s"
10368 #: ../src/seltrans.cpp:1540
10369 #, c-format
10370 msgid ""
10371 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
10372 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
10373 msgstr ""
10375 #: ../src/shape-editor.cpp:468
10376 #, fuzzy
10377 msgid "Drag curve"
10378 msgstr "Limiar de clic/arrastre:"
10380 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
10381 #, c-format
10382 msgid "<b>Link</b> to %s"
10383 msgstr "<b>Ligazón</b> a %s"
10385 #: ../src/sp-anchor.cpp:182
10386 msgid "<b>Link</b> without URI"
10387 msgstr "<b>Ligazón</b> sen URI"
10389 #: ../src/sp-ellipse.cpp:502 ../src/sp-ellipse.cpp:879
10390 msgid "<b>Ellipse</b>"
10391 msgstr "<b>Elipse</b>"
10393 #: ../src/sp-ellipse.cpp:643
10394 msgid "<b>Circle</b>"
10395 msgstr "<b>Círculo</b>"
10397 #: ../src/sp-ellipse.cpp:874
10398 msgid "<b>Segment</b>"
10399 msgstr "<b>Sector</b>"
10401 #: ../src/sp-ellipse.cpp:876
10402 msgid "<b>Arc</b>"
10403 msgstr "<b>Arco</b>"
10405 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
10406 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
10407 #, c-format
10408 msgid "Flow region"
10409 msgstr ""
10411 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
10412 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
10413 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
10414 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
10415 #: ../src/sp-flowregion.cpp:487
10416 #, c-format
10417 msgid "Flow excluded region"
10418 msgstr ""
10420 #: ../src/sp-flowtext.cpp:376
10421 #, fuzzy, c-format
10422 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
10423 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
10424 msgstr[0] "Inserir caracter Unicode"
10425 msgstr[1] ""
10427 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378
10428 #, c-format
10429 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
10430 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
10431 msgstr[0] ""
10432 msgstr[1] ""
10434 #: ../src/sp-guide.cpp:287
10435 #, fuzzy
10436 msgid "Guides Around Page"
10437 msgstr "Amosa-lo _bordo da páxina"
10439 #: ../src/sp-guide.cpp:421
10440 #, fuzzy
10441 msgid ""
10442 "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
10443 "delete"
10444 msgstr ""
10445 "<b>Arrastre</b> para crear unha elipse. <b>Arrastre os controis</b> para "
10446 "facer un arco ou un sector. <b>Prema</b> para seleccionar."
10448 #: ../src/sp-guide.cpp:426
10449 #, fuzzy, c-format
10450 msgid "vertical, at %s"
10451 msgstr "píxels con"
10453 #: ../src/sp-guide.cpp:429
10454 #, fuzzy, c-format
10455 msgid "horizontal, at %s"
10456 msgstr "píxels con"
10458 #: ../src/sp-guide.cpp:434
10459 #, c-format
10460 msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
10461 msgstr ""
10463 #: ../src/sp-image.cpp:1128
10464 msgid "embedded"
10465 msgstr ""
10467 #: ../src/sp-image.cpp:1136
10468 #, c-format
10469 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
10470 msgstr "<b>Imaxe cunha referencia incorrecta</b>: %s"
10472 #: ../src/sp-image.cpp:1137
10473 #, c-format
10474 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
10475 msgstr "<b>Imaxe</b> %d &#215; %d: %s"
10477 #: ../src/spiral-context.cpp:319
10478 #, fuzzy
10479 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
10480 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
10482 #: ../src/spiral-context.cpp:321
10483 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
10484 msgstr ""
10486 #: ../src/spiral-context.cpp:453
10487 #, c-format
10488 msgid ""
10489 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10490 msgstr ""
10492 #: ../src/spiral-context.cpp:479
10493 msgid "Create spiral"
10494 msgstr "Crear unha espiral"
10496 #: ../src/sp-item.cpp:1035
10497 msgid "Object"
10498 msgstr "Obxecto"
10500 #: ../src/sp-item.cpp:1052
10501 #, c-format
10502 msgid "%s; <i>clipped</i>"
10503 msgstr ""
10505 #: ../src/sp-item.cpp:1057
10506 #, fuzzy, c-format
10507 msgid "%s; <i>masked</i>"
10508 msgstr "<i>%s</i>"
10510 #: ../src/sp-item.cpp:1065
10511 #, fuzzy, c-format
10512 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
10513 msgstr "%s; <i>filtrado</i>"
10515 #: ../src/sp-item.cpp:1067
10516 #, c-format
10517 msgid "%s; <i>filtered</i>"
10518 msgstr "%s; <i>filtrado</i>"
10520 #: ../src/sp-item-group.cpp:760
10521 #, c-format
10522 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
10523 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
10524 msgstr[0] "<b>Grupo</b> de <b>%d</b> obxecto"
10525 msgstr[1] "<b>Grupo</b> de <b>%d</b> obxectos"
10527 #: ../src/sp-line.cpp:194
10528 msgid "<b>Line</b>"
10529 msgstr "<b>Liña</b>"
10531 #: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72
10532 msgid "Union"
10533 msgstr "Unión"
10535 #: ../src/splivarot.cpp:78
10536 msgid "Intersection"
10537 msgstr "Intersección"
10539 #: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
10540 msgid "Difference"
10541 msgstr "Diferencia"
10543 #: ../src/splivarot.cpp:96
10544 msgid "Exclusion"
10545 msgstr "Exclusión"
10547 #: ../src/splivarot.cpp:101
10548 msgid "Division"
10549 msgstr "División"
10551 #: ../src/splivarot.cpp:106
10552 msgid "Cut path"
10553 msgstr "Cortar camiño"
10555 #: ../src/splivarot.cpp:121
10556 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
10557 msgstr ""
10558 "Seleccione <b>polo menos 2 camiños</b> para levar a cabo unha operación "
10559 "booleana."
10561 #: ../src/splivarot.cpp:125
10562 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
10563 msgstr ""
10564 "Seleccione <b>polo menos 1 camiño</b> para levar a cabo unha unión booleana."
10566 #: ../src/splivarot.cpp:131
10567 #, fuzzy
10568 msgid ""
10569 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
10570 msgstr ""
10571 "Seleccione <b>polo menos 2 camiños</b> para levar a cabo unha operación "
10572 "booleana."
10574 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
10575 msgid ""
10576 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
10577 "difference, XOR, division, or path cut."
10578 msgstr ""
10580 #: ../src/splivarot.cpp:192
10581 msgid ""
10582 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
10583 msgstr ""
10584 "Un dos obxectos <b>non é un camiño</b>, non se pode levar a cabo a operación "
10585 "booleana."
10587 #: ../src/splivarot.cpp:633
10588 #, fuzzy
10589 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
10590 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
10592 #: ../src/splivarot.cpp:954
10593 msgid "Convert stroke to path"
10594 msgstr "Converter trazo en camiño."
10596 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
10597 #: ../src/splivarot.cpp:957
10598 #, fuzzy
10599 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
10600 msgstr "<b>Non hai camiños</b> para simplificar na selección."
10602 #: ../src/splivarot.cpp:1040
10603 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
10604 msgstr ""
10606 #: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228
10607 #, fuzzy
10608 msgid "Create linked offset"
10609 msgstr "Crear nova reixa"
10611 #: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229
10612 #, fuzzy
10613 msgid "Create dynamic offset"
10614 msgstr "Crear nova reixa"
10616 #: ../src/splivarot.cpp:1254
10617 #, fuzzy
10618 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
10619 msgstr "Seleccione un ou máis <b>camiños</b> para rompelos."
10621 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10622 #, fuzzy
10623 msgid "Outset path"
10624 msgstr "Pechando o camiño."
10626 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10627 #, fuzzy
10628 msgid "Inset path"
10629 msgstr "Pechando o camiño."
10631 #: ../src/splivarot.cpp:1474
10632 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
10633 msgstr ""
10635 #: ../src/splivarot.cpp:1652
10636 msgid "Simplifying paths (separately):"
10637 msgstr "Simplificando camiños (por separado):"
10639 #: ../src/splivarot.cpp:1654
10640 msgid "Simplifying paths:"
10641 msgstr "Simplificando camiños:"
10643 #: ../src/splivarot.cpp:1691
10644 #, c-format
10645 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
10646 msgstr "%s <b>%d</b> de <b>%d</b> camiños simplificados..."
10648 #: ../src/splivarot.cpp:1703
10649 #, c-format
10650 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
10651 msgstr "<b>%d</b> camiños simplificados."
10653 #: ../src/splivarot.cpp:1717
10654 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
10655 msgstr "Seleccione <b>camiños</b> para simplificalos."
10657 #: ../src/splivarot.cpp:1731
10658 msgid "Simplify"
10659 msgstr "Simplificar"
10661 #: ../src/splivarot.cpp:1733
10662 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
10663 msgstr "<b>Non hai camiños</b> para simplificar na selección."
10665 #: ../src/sp-lpe-item.cpp:346
10666 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
10667 msgstr ""
10669 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10670 #: ../src/sp-offset.cpp:426
10671 #, c-format
10672 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
10673 msgstr ""
10675 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10676 msgid "outset"
10677 msgstr ""
10679 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10680 msgid "inset"
10681 msgstr ""
10683 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10684 #: ../src/sp-offset.cpp:430
10685 #, c-format
10686 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
10687 msgstr ""
10689 #: ../src/sp-path.cpp:156
10690 #, fuzzy, c-format
10691 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
10692 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
10693 msgstr[0] "<b>Camiño</b> (%i nodo, efecto de camiño)"
10694 msgstr[1] "<b>Camiño</b> (%i nodos, efecto de camiño)"
10696 #: ../src/sp-path.cpp:159
10697 #, c-format
10698 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
10699 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
10700 msgstr[0] "<b>Camiño</b> (%i nodo)"
10701 msgstr[1] "<b>Camiño</b> (%i nodos)"
10703 #: ../src/sp-polygon.cpp:226
10704 msgid "<b>Polygon</b>"
10705 msgstr "<b>Polígono</b>"
10707 #: ../src/sp-polyline.cpp:177
10708 msgid "<b>Polyline</b>"
10709 msgstr ""
10711 #: ../src/sp-rect.cpp:223
10712 msgid "<b>Rectangle</b>"
10713 msgstr "<b>Rectángulo</b>"
10715 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
10716 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
10717 #: ../src/sp-spiral.cpp:325
10718 #, c-format
10719 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
10720 msgstr "<b>Espiral</b> de %3f revolucións"
10722 #: ../src/sp-star.cpp:309
10723 #, c-format
10724 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
10725 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
10726 msgstr[0] "<b>Estrela</b> de %d vértice"
10727 msgstr[1] "<b>Estrela</b> de %d vértices"
10729 #: ../src/sp-star.cpp:313
10730 #, c-format
10731 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
10732 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
10733 msgstr[0] "<b>Polígono</b> de %d vértice"
10734 msgstr[1] "<b>Polígono</b> de %d vértices"
10736 #: ../src/sp-switch.cpp:100
10737 #, fuzzy, c-format
10738 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
10739 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
10740 msgstr[0] "Establecer o ID do obxecto"
10741 msgstr[1] ""
10743 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
10744 #: ../src/sp-text.cpp:419
10745 #, fuzzy
10746 msgid "&lt;no name found&gt;"
10747 msgstr "Non hai definicións sen usar en &lt;defs&gt;."
10749 #: ../src/sp-text.cpp:425
10750 #, c-format
10751 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
10752 msgstr "<b>Texto en camiño</b> (%s, %s)"
10754 #: ../src/sp-text.cpp:426
10755 #, c-format
10756 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
10757 msgstr "<b>Texto</b> (%s, %s)"
10759 #: ../src/sp-tref.cpp:368
10760 #, fuzzy, c-format
10761 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
10762 msgstr "Inserir caracter Unicode"
10764 #: ../src/sp-tref.cpp:369
10765 #, fuzzy
10766 msgid " from "
10767 msgstr "Coller da selección"
10769 #: ../src/sp-tref.cpp:374
10770 #, fuzzy
10771 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
10772 msgstr "<b>Clon orfo</b>"
10774 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
10775 #, fuzzy
10776 msgid "<b>Text span</b>"
10777 msgstr "Texto horizontal"
10779 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
10780 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
10781 #: ../src/sp-use.cpp:327
10782 msgid "..."
10783 msgstr "..."
10785 #: ../src/sp-use.cpp:335
10786 #, c-format
10787 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
10788 msgstr "<b>Clon</b> de: %s"
10790 #: ../src/sp-use.cpp:339
10791 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
10792 msgstr "<b>Clon orfo</b>"
10794 #: ../src/star-context.cpp:333
10795 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
10796 msgstr ""
10798 #: ../src/star-context.cpp:464
10799 #, c-format
10800 msgid ""
10801 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10802 msgstr ""
10804 #: ../src/star-context.cpp:465
10805 #, c-format
10806 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10807 msgstr ""
10809 #: ../src/star-context.cpp:494
10810 msgid "Create star"
10811 msgstr "Crear unha estrela"
10813 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
10814 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
10815 msgstr "Seleccione <b>un texto e un camiño</b> para poñer o texto no camiño."
10817 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
10818 msgid ""
10819 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
10820 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
10821 msgstr ""
10823 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
10824 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
10825 msgid ""
10826 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
10827 "path first."
10828 msgstr ""
10830 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
10831 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
10832 msgstr ""
10834 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2364
10835 msgid "Put text on path"
10836 msgstr "Poñer texto no camiño"
10838 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
10839 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
10840 msgstr ""
10842 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
10843 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
10844 msgstr "<b>Non hai textos en camiño</b> na selección."
10846 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2366
10847 msgid "Remove text from path"
10848 msgstr "Eliminar o texto dun camiño"
10850 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
10851 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
10852 msgstr ""
10854 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
10855 #, fuzzy
10856 msgid "Remove manual kerns"
10857 msgstr "Eliminar a reixa seleccionada."
10859 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
10860 msgid ""
10861 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
10862 "into frame."
10863 msgstr ""
10865 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
10866 #, fuzzy
10867 msgid "Flow text into shape"
10868 msgstr "Novo nodo de texto"
10870 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
10871 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
10872 msgstr ""
10874 #: ../src/text-chemistry.cpp:477
10875 #, fuzzy
10876 msgid "Unflow flowed text"
10877 msgstr "Buscar obxectos de texto"
10879 #: ../src/text-chemistry.cpp:489
10880 #, fuzzy
10881 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
10882 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
10884 #: ../src/text-chemistry.cpp:507
10885 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
10886 msgstr ""
10888 #: ../src/text-chemistry.cpp:535
10889 #, fuzzy
10890 msgid "Convert flowed text to text"
10891 msgstr "Converter textos en camiños"
10893 #: ../src/text-chemistry.cpp:540
10894 #, fuzzy
10895 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
10896 msgstr "Na selección non hai <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
10898 #: ../src/text-context.cpp:441
10899 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
10900 msgstr ""
10901 "<b>Prema</b> para edita-lo texto, <b>arrastre</b> para seleccionar parte do "
10902 "texto."
10904 #: ../src/text-context.cpp:443
10905 msgid ""
10906 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
10907 msgstr ""
10909 #: ../src/text-context.cpp:498
10910 msgid "Create text"
10911 msgstr "Crear texto"
10913 #: ../src/text-context.cpp:522
10914 msgid "Non-printable character"
10915 msgstr "Caracter non imprimible"
10917 #: ../src/text-context.cpp:537
10918 msgid "Insert Unicode character"
10919 msgstr "Inserir caracter Unicode"
10921 #: ../src/text-context.cpp:572
10922 #, c-format
10923 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
10924 msgstr "Unicode (<b>Intro</b> para rematar): %s: %s"
10926 #: ../src/text-context.cpp:574 ../src/text-context.cpp:849
10927 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
10928 msgstr "Unicode (<b>Intro</b> para rematar): "
10930 #: ../src/text-context.cpp:649
10931 #, c-format
10932 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
10933 msgstr ""
10935 #: ../src/text-context.cpp:681
10936 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
10937 msgstr "Introduza texto; <b>Intro</b> para comezar unha nova liña."
10939 #: ../src/text-context.cpp:694
10940 msgid "Flowed text is created."
10941 msgstr ""
10943 #: ../src/text-context.cpp:696
10944 #, fuzzy
10945 msgid "Create flowed text"
10946 msgstr "Crear novo nodo de texto"
10948 #: ../src/text-context.cpp:698
10949 msgid ""
10950 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
10951 "created."
10952 msgstr ""
10954 #: ../src/text-context.cpp:834
10955 #, fuzzy
10956 msgid "No-break space"
10957 msgstr "Non hai ningún zoom anterior."
10959 #: ../src/text-context.cpp:836
10960 msgid "Insert no-break space"
10961 msgstr ""
10963 #: ../src/text-context.cpp:873
10964 msgid "Make bold"
10965 msgstr "Facer negra"
10967 #: ../src/text-context.cpp:891
10968 msgid "Make italic"
10969 msgstr "Converter a itálica"
10971 #: ../src/text-context.cpp:930
10972 msgid "New line"
10973 msgstr "Nova liña"
10975 #: ../src/text-context.cpp:964
10976 msgid "Backspace"
10977 msgstr ""
10979 #: ../src/text-context.cpp:1012
10980 #, fuzzy
10981 msgid "Kern to the left"
10982 msgstr "Aliñar as liñas á esqueda"
10984 #: ../src/text-context.cpp:1037
10985 #, fuzzy
10986 msgid "Kern to the right"
10987 msgstr "Aliñar as liñas á dereita"
10989 #: ../src/text-context.cpp:1062
10990 msgid "Kern up"
10991 msgstr ""
10993 #: ../src/text-context.cpp:1088
10994 msgid "Kern down"
10995 msgstr ""
10997 #: ../src/text-context.cpp:1165
10998 msgid "Rotate counterclockwise"
10999 msgstr "Rotar en sentido antihorario"
11001 #: ../src/text-context.cpp:1186
11002 msgid "Rotate clockwise"
11003 msgstr "Rotar en sentido horario"
11005 #: ../src/text-context.cpp:1203
11006 #, fuzzy
11007 msgid "Contract line spacing"
11008 msgstr "_Cor das liñas da reixa:"
11010 #: ../src/text-context.cpp:1211
11011 msgid "Contract letter spacing"
11012 msgstr ""
11014 #: ../src/text-context.cpp:1230
11015 #, fuzzy
11016 msgid "Expand line spacing"
11017 msgstr "_Cor das liñas da reixa:"
11019 #: ../src/text-context.cpp:1238
11020 #, fuzzy
11021 msgid "Expand letter spacing"
11022 msgstr "Establecer espacio:"
11024 #: ../src/text-context.cpp:1368
11025 msgid "Paste text"
11026 msgstr "Pegar texto"
11028 #: ../src/text-context.cpp:1602
11029 #, fuzzy, c-format
11030 msgid ""
11031 "Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new "
11032 "paragraph."
11033 msgstr "Introduza texto; <b>Intro</b> para comezar unha nova liña."
11035 #: ../src/text-context.cpp:1604
11036 #, fuzzy, c-format
11037 msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
11038 msgstr "Introduza texto; <b>Intro</b> para comezar unha nova liña."
11040 #: ../src/text-context.cpp:1612 ../src/tools-switch.cpp:190
11041 msgid ""
11042 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
11043 "then type."
11044 msgstr ""
11046 #: ../src/text-context.cpp:1722
11047 msgid "Type text"
11048 msgstr "Introducir texto"
11050 #: ../src/text-editing.cpp:40
11051 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
11052 msgstr ""
11054 #: ../src/tools-switch.cpp:130
11055 msgid ""
11056 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
11057 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
11058 "object to select."
11059 msgstr ""
11060 "Para editar un camiño, <b>prema</b>, <b>Shift+clic</b>, ou <b>arrastre "
11061 "arredor</b> dos nodos para seleccionalos, despois <b>arrastre</b> os nodos e "
11062 "as asas. <b>Prema</b> nun obxecto para seleccionalo."
11064 #: ../src/tools-switch.cpp:136
11065 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
11066 msgstr ""
11068 #: ../src/tools-switch.cpp:142
11069 msgid ""
11070 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
11071 "resize. <b>Click</b> to select."
11072 msgstr ""
11073 "<b>Arrastre</b> para crear un rectángulo. <b>Arrastre os controis</b> para "
11074 "redondearlle as esquinas e redimensionalo. <b>Prema nel</b> para "
11075 "seleccionalo."
11077 #: ../src/tools-switch.cpp:148
11078 #, fuzzy
11079 msgid ""
11080 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
11081 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
11082 msgstr ""
11083 "<b>Arrastre</b> para crear unha estrela. <b>Arrastre os controis</b> para "
11084 "facer editar a figura de estrela. <b>Prema</b> para seleccionar."
11086 #: ../src/tools-switch.cpp:154
11087 msgid ""
11088 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
11089 "segment. <b>Click</b> to select."
11090 msgstr ""
11091 "<b>Arrastre</b> para crear unha elipse. <b>Arrastre os controis</b> para "
11092 "facer un arco ou un sector. <b>Prema</b> para seleccionar."
11094 #: ../src/tools-switch.cpp:160
11095 msgid ""
11096 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
11097 "<b>Click</b> to select."
11098 msgstr ""
11099 "<b>Arrastre</b> para crear unha estrela. <b>Arrastre os controis</b> para "
11100 "facer editar a figura de estrela. <b>Prema</b> para seleccionar."
11102 #: ../src/tools-switch.cpp:166
11103 msgid ""
11104 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
11105 "shape. <b>Click</b> to select."
11106 msgstr ""
11107 "<b>Arrastre</b> para crear unha espiral. <b>Arrastre os controis</b> para "
11108 "facer editar a figura de espiral. <b>Prema</b> para seleccionar."
11110 #: ../src/tools-switch.cpp:172
11111 #, fuzzy
11112 msgid ""
11113 "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
11114 "path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
11115 msgstr ""
11116 "<b>Arrastre</b> para crear unha liña a man alzada. Comece a debuxar con "
11117 "<b>Shift</b> para engadir ó camiño seleccionado. <b>Ctrl+clic</b> para crear "
11118 "só puntos."
11120 #: ../src/tools-switch.cpp:178
11121 #, fuzzy
11122 msgid ""
11123 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
11124 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
11125 "line modes only)."
11126 msgstr ""
11127 "<b>Arrastre</b> para crear unha liña a man alzada. Comece a debuxar con "
11128 "<b>Shift</b> para engadir ó camiño seleccionado. <b>Ctrl+clic</b> para crear "
11129 "só puntos."
11131 #: ../src/tools-switch.cpp:184
11132 msgid ""
11133 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
11134 "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
11135 msgstr ""
11137 #: ../src/tools-switch.cpp:196
11138 msgid ""
11139 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
11140 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
11141 msgstr ""
11142 "<b>Arrastre</b> ou <b>faga dobre clic</b> para crear un degradado nos "
11143 "obxectos seleccionados, <b>arrastre as asas</b> para modificar os degradados."
11145 #: ../src/tools-switch.cpp:202
11146 msgid ""
11147 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
11148 "zoom out."
11149 msgstr ""
11150 "<b>Prema</b> ou <b>arrastre arredor dunha área</b> para ampliala, <b>Shift"
11151 "+clic</b> para reducila."
11153 #: ../src/tools-switch.cpp:214
11154 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
11155 msgstr "<b>Prema e arrastre</b> dunha figura a outra para crear un conectador."
11157 #: ../src/tools-switch.cpp:220
11158 msgid ""
11159 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
11160 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
11161 "object's fill and stroke to the current setting."
11162 msgstr ""
11164 #: ../src/tools-switch.cpp:226
11165 #, fuzzy
11166 msgid "<b>Drag</b> to erase."
11167 msgstr "Arrastre para reordenar os nodos"
11169 #: ../src/tools-switch.cpp:232
11170 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
11171 msgstr ""
11173 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
11174 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
11175 #, c-format
11176 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
11177 msgstr "Vectorizar: %d.  %ld nodos"
11179 #: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
11180 #: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
11181 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
11182 msgstr "Seleccione unha <b>imaxe</b> para vectorizala"
11184 #: ../src/trace/trace.cpp:106
11185 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
11186 msgstr "Seleccione só unha <b>imaxe</b> para vectorizala"
11188 #: ../src/trace/trace.cpp:124
11189 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
11190 msgstr "Seleccione unha imaxe e unha ou máis figuras enriba dela"
11192 #: ../src/trace/trace.cpp:234
11193 #, fuzzy
11194 msgid "Trace: No active desktop"
11195 msgstr "Vectorizar: A imaxe non ten datos de mapa de bits"
11197 #: ../src/trace/trace.cpp:334
11198 msgid "Invalid SIOX result"
11199 msgstr "Resultado SIOX incorrecto"
11201 #: ../src/trace/trace.cpp:439
11202 #, fuzzy
11203 msgid "Trace: No active document"
11204 msgstr "Non hai degradados no documento"
11206 #: ../src/trace/trace.cpp:462
11207 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
11208 msgstr "Vectorizar: A imaxe non ten datos de mapa de bits"
11210 #: ../src/trace/trace.cpp:469
11211 msgid "Trace: Starting trace..."
11212 msgstr "Vectorizar: Iniciando a vectorización..."
11214 #. ## inform the document, so we can undo
11215 #: ../src/trace/trace.cpp:571
11216 msgid "Trace bitmap"
11217 msgstr "Vectorizar un mapa de bits"
11219 #: ../src/trace/trace.cpp:575
11220 #, c-format
11221 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
11222 msgstr "Vectorización: Feita. Crearonse %ld nodos"
11224 #: ../src/tweak-context.cpp:204
11225 #, fuzzy, c-format
11226 msgid "<b>Nothing</b> selected"
11227 msgstr "Non se eliminou <b>nada</b>."
11229 #: ../src/tweak-context.cpp:210
11230 #, c-format
11231 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
11232 msgstr ""
11234 #: ../src/tweak-context.cpp:214
11235 #, c-format
11236 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
11237 msgstr ""
11239 #: ../src/tweak-context.cpp:218
11240 #, c-format
11241 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
11242 msgstr ""
11244 #: ../src/tweak-context.cpp:222
11245 #, c-format
11246 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
11247 msgstr ""
11249 #: ../src/tweak-context.cpp:226
11250 #, c-format
11251 msgid ""
11252 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
11253 "<b>counterclockwise</b>."
11254 msgstr ""
11256 #: ../src/tweak-context.cpp:230
11257 #, c-format
11258 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
11259 msgstr ""
11261 #: ../src/tweak-context.cpp:234
11262 #, c-format
11263 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
11264 msgstr ""
11266 #: ../src/tweak-context.cpp:238
11267 #, c-format
11268 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
11269 msgstr ""
11271 #: ../src/tweak-context.cpp:246
11272 #, c-format
11273 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
11274 msgstr ""
11276 #: ../src/tweak-context.cpp:254
11277 #, c-format
11278 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
11279 msgstr ""
11281 #: ../src/tweak-context.cpp:258
11282 #, c-format
11283 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
11284 msgstr ""
11286 #: ../src/tweak-context.cpp:262
11287 #, c-format
11288 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
11289 msgstr ""
11291 #: ../src/tweak-context.cpp:266
11292 #, c-format
11293 msgid ""
11294 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
11295 msgstr ""
11297 #: ../src/tweak-context.cpp:1223
11298 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
11299 msgstr ""
11301 #: ../src/tweak-context.cpp:1259
11302 #, fuzzy
11303 msgid "Move tweak"
11304 msgstr "Mover a:"
11306 #: ../src/tweak-context.cpp:1263
11307 #, fuzzy
11308 msgid "Move in/out tweak"
11309 msgstr "A cor non está definida"
11311 #: ../src/tweak-context.cpp:1267
11312 #, fuzzy
11313 msgid "Move jitter tweak"
11314 msgstr "Elixa o matiz da cor"
11316 #: ../src/tweak-context.cpp:1271
11317 #, fuzzy
11318 msgid "Scale tweak"
11319 msgstr "E_scalar"
11321 #: ../src/tweak-context.cpp:1275
11322 #, fuzzy
11323 msgid "Rotate tweak"
11324 msgstr "Rotar os nodos"
11326 #: ../src/tweak-context.cpp:1279
11327 #, fuzzy
11328 msgid "Duplicate/delete tweak"
11329 msgstr "Duplica-los obxectos seleccionados"
11331 #: ../src/tweak-context.cpp:1283
11332 #, fuzzy
11333 msgid "Push path tweak"
11334 msgstr "A cor non está definida"
11336 #: ../src/tweak-context.cpp:1287
11337 msgid "Shrink/grow path tweak"
11338 msgstr ""
11340 #: ../src/tweak-context.cpp:1291
11341 msgid "Attract/repel path tweak"
11342 msgstr ""
11344 #: ../src/tweak-context.cpp:1295
11345 #, fuzzy
11346 msgid "Roughen path tweak"
11347 msgstr "Converter textos en camiños"
11349 #: ../src/tweak-context.cpp:1299
11350 #, fuzzy
11351 msgid "Color paint tweak"
11352 msgstr "A cor non está definida"
11354 #: ../src/tweak-context.cpp:1303
11355 #, fuzzy
11356 msgid "Color jitter tweak"
11357 msgstr "Elixa o matiz da cor"
11359 #: ../src/tweak-context.cpp:1307
11360 #, fuzzy
11361 msgid "Blur tweak"
11362 msgstr "Sen trazo"
11364 #. check whether something is selected
11365 #: ../src/ui/clipboard.cpp:255
11366 msgid "Nothing was copied."
11367 msgstr "Non se copiou nada."
11369 #: ../src/ui/clipboard.cpp:316 ../src/ui/clipboard.cpp:518
11370 #: ../src/ui/clipboard.cpp:542
11371 msgid "Nothing on the clipboard."
11372 msgstr "Non hai nada no portarretallos."
11374 #: ../src/ui/clipboard.cpp:372
11375 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
11376 msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> ó que pegarlle o estilo."
11378 #: ../src/ui/clipboard.cpp:383 ../src/ui/clipboard.cpp:401
11379 msgid "No style on the clipboard."
11380 msgstr "Non hai ningún estilo no portarretallos."
11382 #: ../src/ui/clipboard.cpp:423
11383 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
11384 msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> ó que pegarlle o tamaño."
11386 #: ../src/ui/clipboard.cpp:430
11387 msgid "No size on the clipboard."
11388 msgstr "Non hai ningún tamaño no portarretallos."
11390 #: ../src/ui/clipboard.cpp:481
11391 #, fuzzy
11392 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
11393 msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> ó que pegarlle o tamaño."
11395 #. no_effect:
11396 #: ../src/ui/clipboard.cpp:505
11397 msgid "No effect on the clipboard."
11398 msgstr "Non hai ningún efecto no portarretallos."
11400 #: ../src/ui/clipboard.cpp:525 ../src/ui/clipboard.cpp:552
11401 msgid "Clipboard does not contain a path."
11402 msgstr "O portarretallos non contén ningún camiño."
11404 #. Item dialog
11405 #: ../src/ui/context-menu.cpp:105
11406 msgid "Object _Properties"
11407 msgstr "Propiedades do _Obxecto"
11409 #. Select item
11410 #: ../src/ui/context-menu.cpp:115
11411 msgid "_Select This"
11412 msgstr "_Seleccionar Isto"
11414 #. Create link
11415 #: ../src/ui/context-menu.cpp:125
11416 msgid "_Create Link"
11417 msgstr "_Crea Ligazón"
11419 #. Set mask
11420 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
11421 #, fuzzy
11422 msgid "Set Mask"
11423 msgstr "Establecer o atributo"
11425 #. Release mask
11426 #: ../src/ui/context-menu.cpp:143
11427 #, fuzzy
11428 msgid "Release Mask"
11429 msgstr "Ver mensaxes de depuración"
11431 #. Set Clip
11432 #: ../src/ui/context-menu.cpp:154
11433 #, fuzzy
11434 msgid "Set Clip"
11435 msgstr "Definir o recheo"
11437 #. Release Clip
11438 #: ../src/ui/context-menu.cpp:165
11439 #, fuzzy
11440 msgid "Release Clip"
11441 msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
11443 #: ../src/ui/context-menu.cpp:288
11444 #, fuzzy
11445 msgid "Create link"
11446 msgstr "_Crea Ligazón"
11448 #. "Ungroup"
11449 #: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2360
11450 msgid "_Ungroup"
11451 msgstr "_Desagrupar"
11453 #. Link dialog
11454 #: ../src/ui/context-menu.cpp:346
11455 msgid "Link _Properties"
11456 msgstr "_Propiedades da Ligazón"
11458 #. Select item
11459 #: ../src/ui/context-menu.cpp:352
11460 #, fuzzy
11461 msgid "_Follow Link"
11462 msgstr "<b>Ligazón</b> a %s"
11464 #. Reset transformations
11465 #: ../src/ui/context-menu.cpp:357
11466 msgid "_Remove Link"
11467 msgstr "_Eliminar a Ligazón"
11469 #. Link dialog
11470 #: ../src/ui/context-menu.cpp:405
11471 msgid "Image _Properties"
11472 msgstr "_Propiedades de Imaxe"
11474 #: ../src/ui/context-menu.cpp:411
11475 #, fuzzy
11476 msgid "Edit Externally..."
11477 msgstr "Editar recheo..."
11479 #. Item dialog
11480 #: ../src/ui/context-menu.cpp:504
11481 msgid "_Fill and Stroke"
11482 msgstr "R_echeo e Trazo"
11484 #. *
11485 #. * Constructor
11487 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
11488 msgid "About Inkscape"
11489 msgstr "Acerca de Inkscape"
11491 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
11492 msgid "_Splash"
11493 msgstr ""
11495 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
11496 msgid "_Authors"
11497 msgstr "_Autores"
11499 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
11500 msgid "_Translators"
11501 msgstr "_Tradutores"
11503 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
11504 msgid "_License"
11505 msgstr "_Licenza"
11507 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
11508 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
11509 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
11511 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
11512 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
11513 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
11514 #. string here should be changed.)
11515 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
11516 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
11517 #. should be in UTF-*8..
11518 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
11519 msgid "about.svg"
11520 msgstr "about.svg"
11522 # Créditos dos tradutores
11523 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
11524 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
11525 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371
11526 msgid "translator-credits"
11527 msgstr "Leandro Regueiro (leandro.regueiro@gmail.com)"
11529 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
11530 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
11531 msgid "Align"
11532 msgstr "Aliñar"
11534 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
11535 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
11536 msgid "Distribute"
11537 msgstr "Distribuír"
11539 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
11540 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
11541 msgstr "Espacio horizontal mínimo entre as caixas de contorno (en píxels)"
11543 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
11544 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
11545 #. "H:" stands for horizontal gap
11546 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470
11547 #, fuzzy
11548 msgid "gap|H:"
11549 msgstr " Tapa ou punta.mirar o comentario para tradutores do lago"
11551 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
11552 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
11553 msgstr "Espacio vertical mínimo entre as caixas de contorno (en píxels)"
11555 #. TRANSLATORS: Vertical gap
11556 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480
11557 msgid "V:"
11558 msgstr "V:"
11560 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509
11561 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
11562 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7043
11563 msgid "Remove overlaps"
11564 msgstr "Eliminar superposicións"
11566 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540
11567 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6906
11568 #, fuzzy
11569 msgid "Arrange connector network"
11570 msgstr "Disposición da rede de conectadores"
11572 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:571
11573 #, fuzzy
11574 msgid "Unclump"
11575 msgstr "_Espallar"
11577 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:642
11578 msgid "Randomize positions"
11579 msgstr ""
11581 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:739
11582 #, fuzzy
11583 msgid "Distribute text baselines"
11584 msgstr "Buscar obxectos de texto"
11586 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
11587 #, fuzzy
11588 msgid "Align text baselines"
11589 msgstr "Buscar obxectos de texto"
11591 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
11592 msgid "Connector network layout"
11593 msgstr "Disposición da rede de conectadores"
11595 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791
11596 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
11597 msgid "Nodes"
11598 msgstr "Nodos"
11600 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
11601 msgid "Relative to: "
11602 msgstr "Relativo a:"
11604 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
11605 #, fuzzy
11606 msgid "Treat selection as group: "
11607 msgstr "Crear novos obxectos con:"
11609 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
11610 #, fuzzy
11611 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
11612 msgstr "Aliña-lo interior do obxecto á beira esquerda"
11614 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
11615 #, fuzzy
11616 msgid "Align left edges"
11617 msgstr "Aliñar os lados esquerdos"
11619 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
11620 #, fuzzy
11621 msgid "Center objects horizontally"
11622 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados horizontalmente"
11624 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
11625 msgid "Align right sides"
11626 msgstr "Aliñar os lados dereitos"
11628 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
11629 #, fuzzy
11630 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
11631 msgstr "Aliña-lo interior do obxecto á beira dereita"
11633 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
11634 #, fuzzy
11635 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
11636 msgstr "Aliña-lo interior do obxecto á beira inferior"
11638 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
11639 #, fuzzy
11640 msgid "Align top edges"
11641 msgstr "Aliñar os lados superiores"
11643 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
11644 msgid "Center on horizontal axis"
11645 msgstr "Centrar no eixe horizontal"
11647 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
11648 #, fuzzy
11649 msgid "Align bottom edges"
11650 msgstr "Aliñar os lados inferiores"
11652 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
11653 #, fuzzy
11654 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
11655 msgstr "Aliña-lo interior do obxecto á beira superior"
11657 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:836
11658 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
11659 msgstr ""
11661 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
11662 #, fuzzy
11663 msgid "Align baselines of texts"
11664 msgstr "Aliñar as liñas á esqueda"
11666 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:844
11667 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
11668 msgstr ""
11670 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:848
11671 #, fuzzy
11672 msgid "Distribute left edges equidistantly"
11673 msgstr "_Aliñar e Distribuír..."
11675 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
11676 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
11677 msgstr ""
11679 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
11680 #, fuzzy
11681 msgid "Distribute right edges equidistantly"
11682 msgstr "_Aliñar e Distribuír..."
11684 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
11685 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
11686 msgstr ""
11688 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
11689 #, fuzzy
11690 msgid "Distribute top edges equidistantly"
11691 msgstr "_Aliñar e Distribuír..."
11693 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
11694 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
11695 msgstr ""
11697 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
11698 #, fuzzy
11699 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
11700 msgstr "_Aliñar e Distribuír..."
11702 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
11703 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
11704 msgstr ""
11706 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
11707 #, fuzzy
11708 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
11709 msgstr "Distribuír verticalmente os nodos seleccionados"
11711 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
11712 msgid "Randomize centers in both dimensions"
11713 msgstr ""
11715 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
11716 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
11717 msgstr ""
11719 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
11720 msgid ""
11721 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
11722 "overlap"
11723 msgstr ""
11724 "Mover os obxectos o mínimo posible de xeito que as súas caixas de contorno "
11725 "non se superpoñan"
11727 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893
11728 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7006
11729 msgid "Nicely arrange selected connector network"
11730 msgstr ""
11732 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901
11733 #, fuzzy
11734 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
11735 msgstr "Aliñar horizontalmente os nodos seleccionados"
11737 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
11738 #, fuzzy
11739 msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
11740 msgstr "Aliñar verticalmente os nodos seleccionados"
11742 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
11743 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
11744 msgstr "Distribuír horizontalmente os nodos seleccionados"
11746 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
11747 msgid "Distribute selected nodes vertically"
11748 msgstr "Distribuír verticalmente os nodos seleccionados"
11750 #. Rest of the widgetry
11751 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
11752 msgid "Last selected"
11753 msgstr "Último seleccionado"
11755 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
11756 msgid "First selected"
11757 msgstr "Primeiro seleccionado"
11759 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
11760 #, fuzzy
11761 msgid "Biggest object"
11762 msgstr "Agochar o obxecto"
11764 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
11765 #, fuzzy
11766 msgid "Smallest object"
11767 msgstr "Definir o ID do obxecto"
11769 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
11770 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
11771 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
11772 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1573
11773 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
11774 msgid "Selection"
11775 msgstr "Selección"
11777 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
11778 #, fuzzy
11779 msgid "Profile name:"
11780 msgstr "Nome da capa:"
11782 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
11783 msgid "Save"
11784 msgstr "Gardar"
11786 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
11787 msgid "Messages"
11788 msgstr "Mensaxes"
11790 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
11791 #, fuzzy
11792 msgid "Capture log messages"
11793 msgstr "Ver mensaxes de depuración"
11795 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
11796 #, fuzzy
11797 msgid "Release log messages"
11798 msgstr "Ver mensaxes de depuración"
11800 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
11801 msgid "Metadata"
11802 msgstr "Metadatos"
11804 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
11805 msgid "License"
11806 msgstr "Licenza"
11808 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
11809 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
11810 msgstr "<b>Entidades Dublin Core</b>"
11812 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
11813 msgid "<b>License</b>"
11814 msgstr "<b>Licenza</b>"
11816 #. ---------------------------------------------------------------
11817 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11818 msgid "Show page _border"
11819 msgstr "Amosa-lo _bordo da páxina"
11821 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11822 msgid "If set, rectangular page border is shown"
11823 msgstr "Se está marcado, amósase un bordo de páxina rectangular"
11825 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11826 msgid "Border on _top of drawing"
11827 msgstr "Bordo por _riba do debuxo"
11829 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11830 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
11831 msgstr "Se está marcado, o bordo sempre está enriba do debuxo"
11833 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
11834 msgid "_Show border shadow"
11835 msgstr "Amo_sar a sombra do bordo"
11837 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
11838 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
11839 msgstr ""
11840 "Se está marcado, o bordo da páxina amosa unha sombra nos lados inferior e "
11841 "dereito"
11843 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11844 msgid "Back_ground:"
11845 msgstr "_Fondo:"
11847 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11848 msgid "Background color"
11849 msgstr "Cor do fondo"
11851 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11852 msgid ""
11853 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
11854 msgstr ""
11855 "Cor e transparencia do fondo da páxina (tamén se usa para a exportación de "
11856 "mapa de bits)"
11858 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11859 msgid "Border _color:"
11860 msgstr "_Cor do bordo:"
11862 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11863 msgid "Page border color"
11864 msgstr "Cor do bordo da páxina"
11866 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11867 msgid "Color of the page border"
11868 msgstr "Cor do bordo da páxina"
11870 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
11871 msgid "Default _units:"
11872 msgstr "_Unidades predeterminadas:"
11874 #. ---------------------------------------------------------------
11875 #. General snap options
11876 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
11877 msgid "Show _guides"
11878 msgstr "Amosar _guías"
11880 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
11881 msgid "Show or hide guides"
11882 msgstr "Amosar ou agochar as guías"
11884 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
11885 msgid "_Snap guides while dragging"
11886 msgstr ""
11888 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
11889 msgid ""
11890 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
11891 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
11892 "part of the guide near the cursor will snap)"
11893 msgstr ""
11895 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11896 msgid "Guide co_lor:"
11897 msgstr "Co_r das guías"
11899 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11900 msgid "Guideline color"
11901 msgstr "Cor das liñas-guía"
11903 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11904 msgid "Color of guidelines"
11905 msgstr "Cor das liñas-guía"
11907 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11908 msgid "_Highlight color:"
11909 msgstr "Cor de re_salte:"
11911 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11912 msgid "Highlighted guideline color"
11913 msgstr "Cor da liña-guía resaltada"
11915 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11916 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
11917 msgstr "Cor dunha liña-guía cando está debaixo do rato"
11919 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
11920 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
11921 #. "New" refers to grid
11922 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
11923 msgid "Grid|_New"
11924 msgstr "_Nova"
11926 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
11927 msgid "Create new grid."
11928 msgstr "Crear unha nova reixa."
11930 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
11931 msgid "_Remove"
11932 msgstr "_Eliminar"
11934 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
11935 msgid "Remove selected grid."
11936 msgstr "Eliminar a reixa seleccionada."
11938 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
11939 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
11940 msgid "Guides"
11941 msgstr "Guías"
11943 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
11944 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1014
11945 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
11946 msgid "Grids"
11947 msgstr "Reixas"
11949 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2587
11950 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
11951 #, fuzzy
11952 msgid "Snap"
11953 msgstr "Axustar"
11955 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
11956 #, fuzzy
11957 msgid "Color Management"
11958 msgstr "Xestión da cor"
11960 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
11961 #, fuzzy
11962 msgid "Scripting"
11963 msgstr "Script"
11965 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
11966 msgid "<b>General</b>"
11967 msgstr "<b>Xeral</b>"
11969 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
11970 msgid "<b>Border</b>"
11971 msgstr "<b>Bordo</b>"
11973 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
11974 msgid "<b>Format</b>"
11975 msgstr "<b>Formato</b>"
11977 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
11978 msgid "<b>Guides</b>"
11979 msgstr "<b>Guías</b>"
11981 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
11982 #, fuzzy
11983 msgid "Snap _distance"
11984 msgstr "Distancia de enganche:"
11986 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
11987 msgid "Snap only when _closer than:"
11988 msgstr ""
11990 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
11991 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
11992 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
11993 msgid "Always snap"
11994 msgstr ""
11996 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
11997 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
11998 msgstr ""
12000 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
12001 #, fuzzy
12002 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
12003 msgstr ""
12004 "Se está marcado, cando un obxecto se move axústase ó obxecto máis próximo, "
12005 "sen ter en conta a distancia"
12007 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
12008 msgid ""
12009 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
12010 "specified below"
12011 msgstr ""
12013 #. Options for snapping to grids
12014 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
12015 #, fuzzy
12016 msgid "Snap d_istance"
12017 msgstr "Distancia de enganche:"
12019 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
12020 msgid "Snap only when c_loser than:"
12021 msgstr ""
12023 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
12024 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
12025 msgstr ""
12027 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
12028 #, fuzzy
12029 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
12030 msgstr ""
12031 "Se está marcado, cando un obxecto se move axústase ó obxecto máis próximo, "
12032 "sen ter en conta a distancia"
12034 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
12035 msgid ""
12036 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
12037 "specified below"
12038 msgstr ""
12040 #. Options for snapping to guides
12041 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
12042 #, fuzzy
12043 msgid "Snap dist_ance"
12044 msgstr "Distancia de enganche:"
12046 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
12047 msgid "Snap only when close_r than:"
12048 msgstr ""
12050 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
12051 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
12052 msgstr ""
12054 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
12055 #, fuzzy
12056 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
12057 msgstr ""
12058 "Se está marcado, cando un obxecto se move axústase ó obxecto máis próximo, "
12059 "sen ter en conta a distancia"
12061 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
12062 msgid ""
12063 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
12064 "below"
12065 msgstr ""
12067 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
12068 #, fuzzy
12069 msgid "<b>Snap to objects</b>"
12070 msgstr "Obxectos a guías"
12072 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
12073 #, fuzzy
12074 msgid "<b>Snap to grids</b>"
12075 msgstr "Obxecto a camiño"
12077 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
12078 #, fuzzy
12079 msgid "<b>Snap to guides</b>"
12080 msgstr "Obxectos a guías"
12082 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
12083 msgid "(invalid UTF-8 string)"
12084 msgstr ""
12086 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
12087 #, fuzzy, c-format
12088 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
12089 msgstr "O directorio de paletas (%s) non está dispoñible."
12091 # leo
12092 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
12093 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
12094 #. inform the document, so we can undo
12095 #. Color Management
12096 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:416 ../src/verbs.cpp:2739
12097 #, fuzzy
12098 msgid "Link Color Profile"
12099 msgstr "Coller cores da imaxe"
12101 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:489
12102 #, fuzzy
12103 msgid "Remove linked color profile"
12104 msgstr "Eliminar a reixa seleccionada."
12106 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:503
12107 #, fuzzy
12108 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
12109 msgstr "<b>Xeral</b>"
12111 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505
12112 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
12113 msgstr ""
12115 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:507
12116 #, fuzzy
12117 msgid "Link Profile"
12118 msgstr "_Propiedades da Ligazón"
12120 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:538
12121 #, fuzzy
12122 msgid "Profile Name"
12123 msgstr "Nome da capa:"
12125 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569
12126 #, fuzzy
12127 msgid "<b>External script files:</b>"
12128 msgstr "Obxectos a guías"
12130 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:571
12131 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:458
12132 #, fuzzy
12133 msgid "Add"
12134 msgstr "_Engadir"
12136 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:594
12137 #, fuzzy
12138 msgid "Filename"
12139 msgstr "Nome de ficheiro:"
12141 #. inform the document, so we can undo
12142 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:634
12143 #, fuzzy
12144 msgid "Add external script..."
12145 msgstr "Editar recheo..."
12147 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:658
12148 #, fuzzy
12149 msgid "Remove external script"
12150 msgstr "Eliminar o texto dun camiño"
12152 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:739
12153 msgid "<b>Creation</b>"
12154 msgstr "<b>Creación</b>"
12156 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:740
12157 #, fuzzy
12158 msgid "<b>Defined grids</b>"
12159 msgstr "<b>Xeral</b>"
12161 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:950
12162 msgid "Remove grid"
12163 msgstr "Eliminar a reixa"
12165 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
12166 msgid "Information"
12167 msgstr "Información"
12169 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
12170 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
12171 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:5
12172 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:4
12173 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
12174 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
12175 msgid "Help"
12176 msgstr "Axuda"
12178 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
12179 msgid "Parameters"
12180 msgstr "Parámetros"
12182 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
12183 msgid "No preview"
12184 msgstr "Sen previsualización"
12186 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
12187 msgid "too large for preview"
12188 msgstr ""
12190 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
12191 msgid "Enable preview"
12192 msgstr "Activar a previsualización"
12194 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
12195 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
12196 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
12197 msgid "All Inkscape Files"
12198 msgstr "Tódolos ficheiros de Inkscape"
12200 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
12201 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
12202 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
12203 msgid "All Files"
12204 msgstr "Tódolos ficheiros"
12206 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
12207 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
12208 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
12209 msgid "All Images"
12210 msgstr "Tódalas imaxes"
12212 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
12213 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
12214 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
12215 #, fuzzy
12216 msgid "All Vectors"
12217 msgstr "Selector"
12219 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
12220 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
12221 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
12222 #, fuzzy
12223 msgid "All Bitmaps"
12224 msgstr "Mapa de bits"
12226 #. ###### File options
12227 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
12228 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927
12229 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
12230 msgid "Append filename extension automatically"
12231 msgstr ""
12233 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085
12234 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339
12235 msgid "Guess from extension"
12236 msgstr "Escoller en base á extensión"
12238 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
12239 #, fuzzy
12240 msgid "Left edge of source"
12241 msgstr "Detección Óptima de Bordos"
12243 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
12244 #, fuzzy
12245 msgid "Top edge of source"
12246 msgstr "Detección Óptima de Bordos"
12248 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
12249 #, fuzzy
12250 msgid "Right edge of source"
12251 msgstr "Detección Óptima de Bordos"
12253 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
12254 #, fuzzy
12255 msgid "Bottom edge of source"
12256 msgstr "Detección Óptima de Bordos"
12258 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
12259 msgid "Source width"
12260 msgstr "Ancho da fonte"
12262 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
12263 msgid "Source height"
12264 msgstr "Alto da fonte"
12266 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
12267 #, fuzzy
12268 msgid "Destination width"
12269 msgstr "Ancho, alto:"
12271 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
12272 #, fuzzy
12273 msgid "Destination height"
12274 msgstr "Ancho, alto:"
12276 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
12277 msgid "Resolution (dots per inch)"
12278 msgstr "Resolución (puntos por polgada)"
12280 #. #########################################
12281 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
12282 #. #########################################
12283 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
12284 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406
12285 msgid "Document"
12286 msgstr "Documento"
12288 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
12289 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
12290 msgid "Custom"
12291 msgstr "Personalizado"
12293 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458
12294 msgid "Cairo"
12295 msgstr "Cairo"
12297 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461
12298 msgid "Antialias"
12299 msgstr ""
12301 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464
12302 msgid "Background"
12303 msgstr "Fondo"
12305 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487
12306 msgid "Destination"
12307 msgstr "Destino"
12309 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
12310 msgid "Show Preview"
12311 msgstr "Mostrar previsualización"
12313 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611
12314 msgid "No file selected"
12315 msgstr "Non se seleccionou ningún ficheiro"
12317 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
12318 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
12319 msgid "Fill"
12320 msgstr "Recheo"
12322 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
12323 msgid "Stroke _paint"
12324 msgstr "_Pintar o trazo"
12326 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
12327 msgid "Stroke st_yle"
12328 msgstr "E_stilo do trazo"
12330 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
12331 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
12332 msgid ""
12333 "This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
12334 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
12335 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
12336 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
12337 msgstr ""
12339 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
12340 msgid "Image File"
12341 msgstr "Ficheiro de imaxe"
12343 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
12344 msgid "Selected SVG Element"
12345 msgstr "Elemento SVG seleccionado"
12347 #. TODO: any image, not just svg
12348 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
12349 #, fuzzy
12350 msgid "Select an image to be used as feImage input"
12351 msgstr "Seleccione unha imaxe e unha ou máis figuras enriba dela"
12353 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
12354 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
12355 msgstr "Este efecto de filtro SVG non require ningún parámetro."
12357 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
12358 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
12359 msgstr "Este efecto de filtro SVG ainda non foi implementado en Inkscape."
12361 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:938
12362 msgid "Light Source:"
12363 msgstr "Fonte de luz:"
12365 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
12366 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
12367 msgstr ""
12369 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
12370 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
12371 msgstr ""
12373 #. default x:
12374 #. default y:
12375 #. default z:
12376 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12377 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12378 msgid "Location"
12379 msgstr "Situación"
12381 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12382 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12383 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12384 msgid "X coordinate"
12385 msgstr "Coordenada X"
12387 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12388 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12389 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12390 msgid "Y coordinate"
12391 msgstr "Coordenada Y"
12393 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12394 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12395 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12396 msgid "Z coordinate"
12397 msgstr "Coordenada Z"
12399 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12400 #, fuzzy
12401 msgid "Points At"
12402 msgstr "píxels con"
12404 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
12405 msgid "Specular Exponent"
12406 msgstr ""
12408 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
12409 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
12410 msgstr ""
12412 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
12413 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
12414 #, fuzzy
12415 msgid "Cone Angle"
12416 msgstr "Ángulo (graos):"
12418 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
12419 msgid ""
12420 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
12421 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
12422 "cone. No light is projected outside this cone."
12423 msgstr ""
12425 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029
12426 msgid "New light source"
12427 msgstr "Nova fonte de luz"
12429 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1070
12430 msgid "_Duplicate"
12431 msgstr "_Duplicar"
12433 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1096
12434 msgid "_Filter"
12435 msgstr "_Filtro"
12437 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1110
12438 msgid "R_ename"
12439 msgstr "_Renomear"
12441 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1213
12442 msgid "Rename filter"
12443 msgstr "Renomear o filtro"
12445 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249
12446 msgid "Apply filter"
12447 msgstr "Engadir o filtro"
12449 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325
12450 msgid "Add filter"
12451 msgstr "Engadir o filtro"
12453 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1351
12454 msgid "Duplicate filter"
12455 msgstr "Duplicar o filtro"
12457 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1418
12458 msgid "_Effect"
12459 msgstr "_Efecto"
12461 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1426
12462 msgid "Connections"
12463 msgstr "Conexións"
12465 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1542
12466 #, fuzzy
12467 msgid "Remove filter primitive"
12468 msgstr "Eliminar a reixa seleccionada."
12470 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1914
12471 #, fuzzy
12472 msgid "Remove merge node"
12473 msgstr "Novo nodo"
12475 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030
12476 #, fuzzy
12477 msgid "Reorder filter primitive"
12478 msgstr "Arrastre para reordenar os nodos"
12480 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
12481 msgid "Add Effect:"
12482 msgstr "Engadir o efecto:"
12484 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
12485 msgid "No effect selected"
12486 msgstr "Non se seleccionou ningún efecto"
12488 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066
12489 msgid "No filter selected"
12490 msgstr "Non se seleccionou ningún filtro"
12492 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
12493 msgid "Effect parameters"
12494 msgstr "Parámetros do efecto"
12496 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2105
12497 #, fuzzy
12498 msgid "Filter General Settings"
12499 msgstr "Configuración do Efecto Anterior..."
12501 #. default x:
12502 #. default y:
12503 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12504 #, fuzzy
12505 msgid "Coordinates:"
12506 msgstr "Coordenadas"
12508 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12509 #, fuzzy
12510 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
12511 msgstr "Crear e poñer nun mosaico os clons da selección"
12513 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12514 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
12515 msgstr ""
12517 #. default width:
12518 #. default height:
12519 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12520 #, fuzzy
12521 msgid "Dimensions:"
12522 msgstr "Dimensións"
12524 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12525 #, fuzzy
12526 msgid "Width of filter effects region"
12527 msgstr "Ancho da selección"
12529 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12530 #, fuzzy
12531 msgid "Height of filter effects region"
12532 msgstr "Alto da selección"
12534 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
12535 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859 ../src/widgets/toolbox.cpp:4250
12536 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
12537 msgid "Mode:"
12538 msgstr "Modo:"
12540 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
12541 msgid ""
12542 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
12543 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
12544 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
12545 "performed without specifying a complete matrix."
12546 msgstr ""
12548 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169
12549 #, fuzzy
12550 msgid "Value(s):"
12551 msgstr "Valores"
12553 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
12554 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
12555 #, fuzzy
12556 msgid "Operator:"
12557 msgstr "Creador"
12559 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12560 msgid "K1:"
12561 msgstr ""
12563 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12564 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12565 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12566 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
12567 msgid ""
12568 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
12569 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
12570 "values of the first and second inputs respectively."
12571 msgstr ""
12573 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12574 msgid "K2:"
12575 msgstr ""
12577 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12578 msgid "K3:"
12579 msgstr ""
12581 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
12582 msgid "K4:"
12583 msgstr ""
12585 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12586 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
12587 msgid "Size:"
12588 msgstr "Tamaño:"
12590 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12591 #, fuzzy
12592 msgid "width of the convolve matrix"
12593 msgstr "Escalar o ancho do trazado"
12595 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12596 #, fuzzy
12597 msgid "height of the convolve matrix"
12598 msgstr "Pegar Alto por Separado"
12600 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
12601 msgid ""
12602 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12603 "applied to pixels around this point."
12604 msgstr ""
12606 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
12607 msgid ""
12608 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12609 "applied to pixels around this point."
12610 msgstr ""
12612 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
12613 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
12614 #, fuzzy
12615 msgid "Kernel:"
12616 msgstr "Nome de usuario:"
12618 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
12619 msgid ""
12620 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
12621 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
12622 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
12623 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
12624 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
12625 "would lead to a common blur effect."
12626 msgstr ""
12628 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12629 #, fuzzy
12630 msgid "Divisor:"
12631 msgstr "Di_visión"
12633 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12634 msgid ""
12635 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
12636 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
12637 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
12638 "effect on the overall color intensity of the result."
12639 msgstr ""
12641 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12642 #, fuzzy
12643 msgid "Bias:"
12644 msgstr "Mapa de bits"
12646 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12647 msgid ""
12648 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
12649 "value as the zero response of the filter."
12650 msgstr ""
12652 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12653 #, fuzzy
12654 msgid "Edge Mode:"
12655 msgstr "Modo de _visualización"
12657 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12658 msgid ""
12659 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
12660 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
12661 "or near the edge of the input image."
12662 msgstr ""
12664 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
12665 #, fuzzy
12666 msgid "Preserve Alpha"
12667 msgstr " alfa %.3g"
12669 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
12670 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
12671 msgstr ""
12673 #. default: white
12674 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12675 #, fuzzy
12676 msgid "Diffuse Color:"
12677 msgstr "Cor inicial:"
12679 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12680 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12681 msgid "Defines the color of the light source"
12682 msgstr ""
12684 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12685 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12686 #, fuzzy
12687 msgid "Surface Scale:"
12688 msgstr "Escalar proporcionalmente"
12690 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12691 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12692 msgid ""
12693 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
12694 "channel"
12695 msgstr ""
12697 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
12698 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12699 #, fuzzy
12700 msgid "Constant:"
12701 msgstr "Conectar"
12703 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
12704 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12705 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
12706 msgstr ""
12708 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
12709 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
12710 #, fuzzy
12711 msgid "Kernel Unit Length:"
12712 msgstr "Ancho en unidades de lonxitude"
12714 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12715 #, fuzzy
12716 msgid "Scale:"
12717 msgstr "E_scalar"
12719 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12720 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
12721 msgstr ""
12723 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12724 #, fuzzy
12725 msgid "X displacement:"
12726 msgstr "Novo nodo"
12728 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12729 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
12730 msgstr ""
12732 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
12733 #, fuzzy
12734 msgid "Y displacement:"
12735 msgstr "Novo nodo"
12737 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
12738 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
12739 msgstr ""
12741 #. default: black
12742 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
12743 #, fuzzy
12744 msgid "Flood Color:"
12745 msgstr "Cor inicial:"
12747 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
12748 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
12749 msgstr ""
12751 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
12752 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299
12753 msgid "Opacity:"
12754 msgstr "Opacidade:"
12756 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
12757 #, fuzzy
12758 msgid "Standard Deviation:"
12759 msgstr "Destino da impresión"
12761 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
12762 msgid "The standard deviation for the blur operation."
12763 msgstr ""
12765 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
12766 msgid ""
12767 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
12768 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
12769 msgstr ""
12771 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
12772 #, fuzzy
12773 msgid "Radius:"
12774 msgstr "Radio"
12776 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
12777 #, fuzzy
12778 msgid "Source of Image:"
12779 msgstr "Fonte da Imaxe"
12781 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12782 #, fuzzy
12783 msgid "Delta X:"
12784 msgstr "Delta X"
12786 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12787 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
12788 msgstr ""
12790 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
12791 #, fuzzy
12792 msgid "Delta Y:"
12793 msgstr "Delta Y"
12795 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
12796 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
12797 msgstr ""
12799 #. default: white
12800 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12801 #, fuzzy
12802 msgid "Specular Color:"
12803 msgstr "Cor especular"
12805 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
12806 #, fuzzy
12807 msgid "Exponent:"
12808 msgstr "Exportar"
12810 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
12811 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
12812 msgstr ""
12814 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
12815 msgid ""
12816 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
12817 "function."
12818 msgstr ""
12820 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
12821 msgid "Base Frequency:"
12822 msgstr ""
12824 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
12825 #, fuzzy
12826 msgid "Octaves:"
12827 msgstr "Activo"
12829 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
12830 #, fuzzy
12831 msgid "Seed:"
12832 msgstr "Velocidade:"
12834 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
12835 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
12836 msgstr ""
12838 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
12839 msgid "Add filter primitive"
12840 msgstr ""
12842 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278
12843 msgid ""
12844 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
12845 "multiply, darken and lighten."
12846 msgstr ""
12848 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282
12849 msgid ""
12850 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
12851 "colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
12852 "to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
12853 msgstr ""
12855 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2286
12856 msgid ""
12857 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
12858 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
12859 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
12860 "adjustment, color balance, and thresholding."
12861 msgstr ""
12863 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290
12864 msgid ""
12865 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
12866 "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
12867 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
12868 "between the corresponding pixel values of the images."
12869 msgstr ""
12871 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294
12872 msgid ""
12873 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
12874 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
12875 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
12876 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
12877 "is faster and resolution-independent."
12878 msgstr ""
12880 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298
12881 msgid ""
12882 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
12883 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
12884 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
12885 "opacity areas recede away from the viewer."
12886 msgstr ""
12888 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
12889 msgid ""
12890 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
12891 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
12892 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
12893 "effects."
12894 msgstr ""
12896 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
12897 msgid ""
12898 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
12899 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
12900 "a graphic."
12901 msgstr ""
12903 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
12904 msgid ""
12905 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
12906 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
12907 msgstr ""
12909 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
12910 msgid ""
12911 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
12912 "or another part of the document."
12913 msgstr ""
12915 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
12916 msgid ""
12917 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
12918 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
12919 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
12920 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
12921 msgstr ""
12923 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
12924 msgid ""
12925 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
12926 "For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
12927 "thicker."
12928 msgstr ""
12930 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
12931 msgid ""
12932 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
12933 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
12934 "a slightly different position than the actual object."
12935 msgstr ""
12937 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
12938 msgid ""
12939 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
12940 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
12941 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
12942 "opacity areas recede away from the viewer."
12943 msgstr ""
12945 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
12946 msgid ""
12947 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
12948 msgstr ""
12950 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
12951 msgid ""
12952 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
12953 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
12954 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
12955 msgstr ""
12957 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
12958 #, fuzzy
12959 msgid "Duplicate filter primitive"
12960 msgstr "Duplica-los obxectos seleccionados"
12962 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2410
12963 #, fuzzy
12964 msgid "Set filter primitive attribute"
12965 msgstr "Borrar o atributo"
12967 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
12968 #, fuzzy
12969 msgid "Unit:"
12970 msgstr "Unidade:"
12972 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
12973 msgid "Angle (degrees):"
12974 msgstr "Ángulo (graos):"
12976 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
12977 #, fuzzy
12978 msgid "Rela_tive change"
12979 msgstr "Movemento rela_tivo"
12981 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
12982 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
12983 msgstr ""
12985 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
12986 msgid "Set guide properties"
12987 msgstr "Definir as propiedades da guía"
12989 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
12990 #, fuzzy
12991 msgid "Guideline"
12992 msgstr "Cor das liñas-guía"
12994 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
12995 #, fuzzy, c-format
12996 msgid "Guideline ID: %s"
12997 msgstr "O ID é incorrecto!"
12999 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
13000 #, c-format
13001 msgid "Current: %s"
13002 msgstr "Actual: %s"
13004 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130
13005 #, c-format
13006 msgid "%d x %d"
13007 msgstr "%d x %d"
13009 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180
13010 msgid "Selection only or whole document"
13011 msgstr "Só a selección ou o documento enteiro"
13013 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188
13014 msgid "Refresh the icons"
13015 msgstr "Actualizar as iconas"
13017 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
13018 msgid "Mouse"
13019 msgstr "Rato"
13021 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
13022 #, fuzzy
13023 msgid "Grab sensitivity:"
13024 msgstr "Sensibilidade de coller agarrar"
13026 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
13027 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
13028 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
13029 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
13030 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
13031 msgid "pixels"
13032 msgstr "píxels"
13034 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
13035 #, fuzzy
13036 msgid ""
13037 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
13038 "with mouse (in screen pixels)"
13039 msgstr ""
13040 "Como de preto ten que estar na pantalla a un obxecto para poder collelo co "
13041 "rato (en píxels da pantalla)"
13043 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
13044 msgid "Click/drag threshold:"
13045 msgstr "Limiar de clic/arrastre:"
13047 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
13048 msgid ""
13049 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
13050 msgstr ""
13051 "Máximo arrastre do rato (en píxels da pantalla) que se considera un clic, e "
13052 "non un arrastre"
13054 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
13055 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
13056 msgstr "Usar tableta sensible á presión (require reiniciar)"
13058 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
13059 msgid ""
13060 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
13061 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
13062 "mouse)"
13063 msgstr ""
13064 "Usar as capacidades dunha tableta ou outro dispositivo sensible á presión. "
13065 "Desactive isto só se ten problemas ca tableta (se for así poderá continuar "
13066 "usando o rato)."
13068 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
13069 #, fuzzy
13070 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
13071 msgstr ""
13072 "Indica se as ventás de diálogo teñen un botón para pechalas (require "
13073 "reiniciar)"
13075 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
13076 msgid ""
13077 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
13078 msgstr ""
13080 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
13081 msgid "Scrolling"
13082 msgstr "Desprazamento"
13084 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
13085 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
13086 msgstr "A roda do rato despraza:"
13088 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
13089 msgid ""
13090 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
13091 "(horizontally with Shift)"
13092 msgstr ""
13094 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
13095 msgid "Ctrl+arrows"
13096 msgstr "Ctrl+frechas"
13098 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
13099 msgid "Scroll by:"
13100 msgstr "Desprazan:"
13102 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
13103 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
13104 msgstr "Se preme Ctrl+frechas despraza esta distancia (en píxels da pantalla)"
13106 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
13107 msgid "Acceleration:"
13108 msgstr "Aceleración:"
13110 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
13111 msgid ""
13112 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
13113 "acceleration)"
13114 msgstr ""
13115 "Se mantén premido Ctrl+frecha aumentará a velocidade do desprazamento "
13116 "gradualmente (0 para non acelerar)"
13118 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
13119 msgid "Autoscrolling"
13120 msgstr "Desprazamento automático"
13122 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
13123 msgid "Speed:"
13124 msgstr "Velocidade:"
13126 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
13127 msgid ""
13128 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
13129 "autoscroll off)"
13130 msgstr ""
13131 "Con que rapidez de despraza automáticamente o lenzo cando arrastra máis alá "
13132 "do bordo do lenzo (0 para desactivar o desprazamento automático)"
13134 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
13135 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
13136 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
13137 msgid "Threshold:"
13138 msgstr "Limiar:"
13140 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
13141 msgid ""
13142 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
13143 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
13144 msgstr ""
13145 "A que distancia (en píxels da pantalla) ten que estar do bordo do lenzo para "
13146 "que comece a desprazarse automáticamente; positivo é fóra do lenzo, negativo "
13147 "é dentro do lenzo"
13149 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
13150 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
13151 msgstr ""
13153 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
13154 msgid ""
13155 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
13156 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
13157 "Selector tool (default)."
13158 msgstr ""
13160 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
13161 #, fuzzy
13162 msgid "Mouse wheel zooms by default"
13163 msgstr "A roda do rato despraza:"
13165 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
13166 msgid ""
13167 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
13168 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
13169 msgstr ""
13171 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
13172 #, fuzzy
13173 msgid "Enable snap indicator"
13174 msgstr "Habilitar a edición de degradados"
13176 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
13177 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
13178 msgstr ""
13180 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
13181 #, fuzzy
13182 msgid "Delay (in ms):"
13183 msgstr "Intervalo (en minutos):"
13185 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
13186 msgid ""
13187 "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
13188 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
13189 "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate"
13190 msgstr ""
13192 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
13193 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
13194 msgstr ""
13196 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
13197 msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer"
13198 msgstr ""
13200 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
13201 #, fuzzy
13202 msgid "Weight factor:"
13203 msgstr "Alto do papel"
13205 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
13206 msgid ""
13207 "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
13208 "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
13209 "initially the closest to the pointer (when set to 1)"
13210 msgstr ""
13212 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
13213 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
13214 msgstr ""
13216 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
13217 msgid ""
13218 "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
13219 "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
13220 "constraint line"
13221 msgstr ""
13223 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
13224 #, fuzzy
13225 msgid "Snapping"
13226 msgstr "Engadir nodos"
13228 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
13229 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
13230 msgid "Arrow keys move by:"
13231 msgstr "As teclas de frecha moven:"
13233 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
13234 msgid ""
13235 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
13236 "(in px units)"
13237 msgstr ""
13238 "Se preme unha tecla de frecha móvense os obxectos ou nodos seleccionados "
13239 "esta distancia (en unidades de píxels)"
13241 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
13242 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
13243 msgid "> and < scale by:"
13244 msgstr "> e < escalan:"
13246 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
13247 msgid ""
13248 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
13249 msgstr ""
13250 "Se preme > ou < escala a selección estas unidades (as unidades son píxels)"
13252 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
13253 #, fuzzy
13254 msgid "Inset/Outset by:"
13255 msgstr "> e < escalan:"
13257 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
13258 msgid ""
13259 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
13260 msgstr ""
13262 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
13263 #, fuzzy
13264 msgid "Compass-like display of angles"
13265 msgstr "Mostrar os ángulos coma no compás"
13267 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
13268 #, fuzzy
13269 msgid ""
13270 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
13271 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
13272 "counterclockwise"
13273 msgstr ""
13274 "Cando está marcado, os ángulos mostranse co 0 no norte, cun rango de 0 a "
13275 "360, positivo e en sentido horario; doutro xeito co 0 no leste, cun rango de "
13276 "-180 a 180, positivo en sentido antihorario"
13278 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
13279 #, fuzzy
13280 msgid "Rotation snaps every:"
13281 msgstr "Rotar en sentido horario"
13283 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
13284 msgid "degrees"
13285 msgstr "graos"
13287 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
13288 msgid ""
13289 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
13290 "[ or ] rotates by this amount"
13291 msgstr ""
13293 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
13294 msgid "Zoom in/out by:"
13295 msgstr "Aumentar/reducir:"
13297 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
13298 msgid ""
13299 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
13300 "multiplier"
13301 msgstr ""
13302 "Un clic da ferramenta de zoom, das teclas +/-, ou un clic do botón central "
13303 "do rato amplian ou reducen esta porcentaxe"
13305 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
13306 msgid "Show selection cue"
13307 msgstr "Amosar sinal de selección"
13309 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
13310 msgid ""
13311 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
13312 msgstr ""
13313 "Indica se os obxectos seleccionados amosan un sinal de selección (a mesma ca "
13314 "no selector)"
13316 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
13317 msgid "Enable gradient editing"
13318 msgstr "Habilitar a edición de degradados"
13320 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
13321 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
13322 msgstr ""
13323 "Se os obxectos seleccionados mostran ou non controis de edición de degradados"
13325 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286
13326 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
13327 msgstr ""
13329 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
13330 msgid ""
13331 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
13332 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
13333 msgstr ""
13335 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
13336 msgid "Ctrl+click dot size:"
13337 msgstr ""
13339 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
13340 #, fuzzy
13341 msgid "times current stroke width"
13342 msgstr "Escalar o ancho do trazado"
13344 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
13345 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
13346 msgstr ""
13348 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
13349 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
13350 msgstr ""
13352 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
13353 msgid ""
13354 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
13355 "objects."
13356 msgstr ""
13357 "<b>Hai máis dun obxecto seleccionado.</b>  Non se pode coller o estilo de "
13358 "varios obxectos."
13360 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
13361 msgid "Create new objects with:"
13362 msgstr "Crear novos obxectos con:"
13364 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
13365 msgid "Last used style"
13366 msgstr "O último estilo que se usou"
13368 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
13369 msgid "Apply the style you last set on an object"
13370 msgstr "Aplicar o último estilo que usou para un obxecto"
13372 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
13373 msgid "This tool's own style:"
13374 msgstr "O propio estilo desta ferramenta:"
13376 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
13377 msgid ""
13378 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
13379 "the button below to set it."
13380 msgstr ""
13382 #. style swatch
13383 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
13384 msgid "Take from selection"
13385 msgstr "Coller da selección"
13387 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
13388 msgid "This tool's style of new objects"
13389 msgstr "O estilo desta ferramenta para os novos obxectos"
13391 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
13392 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
13393 msgstr ""
13394 "Lembrar o estilo do (primeiro) obxecto seleccionado coma o estilo desta "
13395 "ferramenta"
13397 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
13398 msgid "Tools"
13399 msgstr "Ferramentas"
13401 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
13402 #, fuzzy
13403 msgid "Bounding box to use:"
13404 msgstr "Use <b>Shift+D</b> para buscar o orixinal"
13406 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
13407 #, fuzzy
13408 msgid "Visual bounding box"
13409 msgstr "Lado oposto da caixa de contorno"
13411 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
13412 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
13413 msgstr ""
13415 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
13416 #, fuzzy
13417 msgid "Geometric bounding box"
13418 msgstr "Lado oposto da caixa de contorno"
13420 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
13421 msgid "This bounding box includes only the bare path"
13422 msgstr ""
13424 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
13425 #, fuzzy
13426 msgid "Conversion to guides:"
13427 msgstr "Obxectos a guías"
13429 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
13430 #, fuzzy
13431 msgid "Keep objects after conversion to guides"
13432 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en patróns."
13434 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
13435 msgid ""
13436 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
13437 "conversion."
13438 msgstr ""
13440 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
13441 #, fuzzy
13442 msgid "Treat groups as a single object"
13443 msgstr "Creando novo camiño"
13445 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
13446 msgid ""
13447 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
13448 "converting each child separately."
13449 msgstr ""
13451 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
13452 #, fuzzy
13453 msgid "Average all sketches"
13454 msgstr "Calidade media"
13456 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
13457 msgid "Width is in absolute units"
13458 msgstr "O ancho está en unidades absolutas"
13460 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
13461 #, fuzzy
13462 msgid "Select new path"
13463 msgstr "Seleccionar o novo camiño"
13465 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
13466 msgid "Don't attach connectors to text objects"
13467 msgstr ""
13469 #. Selector
13470 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
13471 msgid "Selector"
13472 msgstr "Selector"
13474 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
13475 msgid "When transforming, show:"
13476 msgstr "Mentres se transforma, amosar:"
13478 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
13479 msgid "Objects"
13480 msgstr "Obxectos"
13482 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
13483 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
13484 msgstr "Amosar os obxectos actuais mentres se move ou se transforma"
13486 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
13487 msgid "Box outline"
13488 msgstr "Caixa de contorno"
13490 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
13491 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
13492 msgstr ""
13493 "Amosa só unha caixa do contorno dos obxectos cando se moven ou se transforman"
13495 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
13496 msgid "Per-object selection cue:"
13497 msgstr "Sinal de selección por obxecto:"
13499 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
13500 msgid "No per-object selection indication"
13501 msgstr "Sen indicación de selección por obxecto"
13503 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
13504 msgid "Mark"
13505 msgstr "Marca"
13507 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
13508 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
13509 msgstr ""
13510 "Cada obxecto seleccionado ten unha marca con forma de diamante na esquina "
13511 "superior esquerda"
13513 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
13514 msgid "Box"
13515 msgstr "Caixa"
13517 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
13518 msgid "Each selected object displays its bounding box"
13519 msgstr ""
13520 "Cada obxecto seleccionado amosa unha caixa que o rodea (caixa de contorno)"
13522 #. Node
13523 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
13524 msgid "Node"
13525 msgstr "Nodo"
13527 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
13528 #, fuzzy
13529 msgid "Path outline:"
13530 msgstr "Caixa de contorno"
13532 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
13533 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
13534 #, fuzzy
13535 msgid "Path outline color"
13536 msgstr "Elixa o matiz da cor"
13538 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
13539 #, fuzzy
13540 msgid "Selects the color used for showing the path outline."
13541 msgstr "Cor das liñas principais (resaltadas) da reixa"
13543 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
13544 msgid "Path outline flash on mouse-over"
13545 msgstr ""
13547 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
13548 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
13549 msgstr ""
13551 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
13552 msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
13553 msgstr ""
13555 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
13556 msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
13557 msgstr ""
13559 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
13560 msgid "Flash time"
13561 msgstr ""
13563 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
13564 msgid ""
13565 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
13566 "milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
13567 "path."
13568 msgstr ""
13570 #. Tweak
13571 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2504
13572 msgid "Tweak"
13573 msgstr ""
13575 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
13576 #, fuzzy
13577 msgid "Paint objects with:"
13578 msgstr "Crear novos obxectos con:"
13580 #. Zoom
13581 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
13582 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526
13583 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483
13584 msgid "Zoom"
13585 msgstr "Zoom"
13587 #. Shapes
13588 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
13589 msgid "Shapes"
13590 msgstr "Figuras"
13592 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
13593 #, fuzzy
13594 msgid "Sketch mode"
13595 msgstr "Entrada de Sketch"
13597 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
13598 msgid ""
13599 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
13600 "instead of averaging the old result with the new sketch."
13601 msgstr ""
13603 #. Pen
13604 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 ../src/verbs.cpp:2518
13605 msgid "Pen"
13606 msgstr "Pluma"
13608 #. Calligraphy
13609 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 ../src/verbs.cpp:2520
13610 msgid "Calligraphy"
13611 msgstr "Caligrafía"
13613 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
13614 #, fuzzy
13615 msgid ""
13616 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
13617 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
13618 msgstr ""
13619 "Se está marcado, o ancho da pluma está en unidades absolutas (px) "
13620 "independientes do zoom; doutro xeito o ancho da pluma depende do zoom de "
13621 "xeito que ten o mesmo aspecto con calquera zoom"
13623 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
13624 msgid ""
13625 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
13626 "selection)"
13627 msgstr ""
13629 #. Paint Bucket
13630 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 ../src/verbs.cpp:2532
13631 #, fuzzy
13632 msgid "Paint Bucket"
13633 msgstr "_Pintar o trazo"
13635 #. Eraser
13636 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2536
13637 msgid "Eraser"
13638 msgstr "Goma"
13640 #. LPETool
13641 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2538
13642 #, fuzzy
13643 msgid "LPE Tool"
13644 msgstr "Ferramentas"
13646 #. Gradient
13647 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2524
13648 msgid "Gradient"
13649 msgstr "Degradado"
13651 #. Connector
13652 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 ../src/verbs.cpp:2530
13653 msgid "Connector"
13654 msgstr "Conectador"
13656 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
13657 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
13658 msgstr ""
13660 #. Dropper
13661 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 ../src/verbs.cpp:2528
13662 msgid "Dropper"
13663 msgstr "Contagotas"
13665 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
13666 msgid "Save and restore window geometry for each document"
13667 msgstr ""
13669 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
13670 msgid "Remember and use last window's geometry"
13671 msgstr "Lembrar e usar a última xeometría das ventás"
13673 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
13674 msgid "Don't save window geometry"
13675 msgstr "Non gardar a xeometría das ventás"
13677 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
13678 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
13679 msgid "Dockable"
13680 msgstr ""
13682 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
13683 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
13684 msgstr ""
13686 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
13687 msgid "Zoom when window is resized"
13688 msgstr "Modificar o zoom cando se redimensiona a ventá"
13690 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
13691 msgid "Show close button on dialogs"
13692 msgstr "Amosar os botóns pechar nos diálogos"
13694 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
13695 msgid "Normal"
13696 msgstr "Normal"
13698 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
13699 msgid "Aggressive"
13700 msgstr "Agresivo"
13702 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
13703 msgid "Saving window geometry (size and position):"
13704 msgstr "Gardar a xeometría das ventás (tamaño e posición):"
13706 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
13707 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
13708 msgstr ""
13710 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
13711 msgid ""
13712 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
13713 "preferences)"
13714 msgstr ""
13716 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
13717 msgid ""
13718 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
13719 "document)"
13720 msgstr ""
13722 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
13723 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
13724 msgstr "Comportamento das caixas de diálogo (require reiniciar)"
13726 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
13727 msgid "Dialogs on top:"
13728 msgstr "Diálogos enriba:"
13730 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
13731 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
13732 msgstr "Os diálogos trátanse coma ventás normais"
13734 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
13735 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
13736 msgstr "Os diálogos permanecen enriba das ventás dos documentos"
13738 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
13739 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
13740 msgstr ""
13741 "Coma Normal pero podería funcionar mellor con algúns xestores de ventás"
13743 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
13744 msgid "Dialog Transparency:"
13745 msgstr ""
13747 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
13748 #, fuzzy
13749 msgid "Opacity when focused:"
13750 msgstr "Cambiar a opacidade"
13752 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
13753 #, fuzzy
13754 msgid "Opacity when unfocused:"
13755 msgstr "Cambiar a opacidade"
13757 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
13758 msgid "Time of opacity change animation:"
13759 msgstr ""
13761 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
13762 #, fuzzy
13763 msgid "Miscellaneous:"
13764 msgstr "Diversos consellos e trucos"
13766 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
13767 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
13768 msgstr ""
13770 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
13771 msgid ""
13772 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
13773 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
13774 "above the right scrollbar)"
13775 msgstr ""
13776 "Modificar o zoom do debuxo cando se redimensiona a ventá de documento, para "
13777 "manter visible a mesma área (isto ó predeterminado que se pode cambiar en "
13778 "tódalas ventás usando o botón que hai enriba da barra de desprazamento da "
13779 "dereita)"
13781 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
13782 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
13783 msgstr ""
13784 "Indica se as ventás de diálogo teñen un botón para pechalas (require "
13785 "reiniciar)"
13787 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
13788 msgid "Windows"
13789 msgstr "Ventás"
13791 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
13792 msgid "Move in parallel"
13793 msgstr "Móvense en paralelo"
13795 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
13796 msgid "Stay unmoved"
13797 msgstr "Non se moven"
13799 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
13800 msgid "Move according to transform"
13801 msgstr "Móvense de acordo con transform="
13803 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
13804 msgid "Are unlinked"
13805 msgstr "Deslíganse"
13807 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
13808 msgid "Are deleted"
13809 msgstr "Bórranse"
13811 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
13812 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
13813 msgstr ""
13815 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
13816 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
13817 msgstr "Os clons trasládanse usando o mesmo vector do orixinal."
13819 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
13820 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
13821 msgstr "Os clons conservan as súas posicións cando se move o orixinal."
13823 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
13824 msgid ""
13825 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
13826 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
13827 "original."
13828 msgstr ""
13829 "Cada clon móvese de acordo co valor do seu atributo transform=. Por exemplo, "
13830 "un clon rotado moverase nunha dirección diferente á do seu orixinal."
13832 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
13833 msgid "When the original is deleted, its clones:"
13834 msgstr "Cando se borra o orixinal, os seus clons:"
13836 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
13837 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
13838 msgstr "Os clons orfos convértense en obxectos normais."
13840 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
13841 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
13842 msgstr "Os clons orfos bórranse xunta ó seu orixinal."
13844 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
13845 msgid "When duplicating original+clones:"
13846 msgstr ""
13848 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
13849 #, fuzzy
13850 msgid "Relink duplicated clones"
13851 msgstr "Crear un Mosaico de Clons..."
13853 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635
13854 msgid ""
13855 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
13856 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
13857 "instead of the old original"
13858 msgstr ""
13860 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
13861 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
13862 msgid "Clones"
13863 msgstr "Clons"
13865 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
13866 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
13867 msgstr ""
13869 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
13870 msgid ""
13871 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
13872 msgstr ""
13874 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
13875 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
13876 msgstr ""
13878 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
13879 msgid ""
13880 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
13881 "drawing"
13882 msgstr ""
13884 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
13885 #, fuzzy
13886 msgid "Clippaths and masks"
13887 msgstr "R_echeo e Trazo"
13889 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
13890 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
13891 msgid "Scale stroke width"
13892 msgstr "Escalar o ancho do trazado"
13894 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
13895 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
13896 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas dos rectángulos"
13898 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
13899 msgid "Transform gradients"
13900 msgstr "Transformar os degradados"
13902 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
13903 msgid "Transform patterns"
13904 msgstr "Transformar os patróns"
13906 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
13907 msgid "Optimized"
13908 msgstr "Optimizar"
13910 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
13911 msgid "Preserved"
13912 msgstr "Conservar"
13914 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
13915 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
13916 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
13917 msgstr ""
13918 "Cando se escalan obxectos, escalar o ancho do trazo na mesma proporción"
13920 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
13921 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
13922 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
13923 msgstr "Cando se escalen rectángulos, escalar o raio das esquina redondeadas"
13925 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
13926 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
13927 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
13928 msgstr "Transformar os degradados (de recheo e de trazo) xunta cos obxectos"
13930 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
13931 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
13932 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
13933 msgstr "Transformar os patróns (de recheo e de trazo) xunta cos obxectos"
13935 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
13936 msgid "Store transformation:"
13937 msgstr "Almacenar a transformación:"
13939 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
13940 msgid ""
13941 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
13942 "attribute"
13943 msgstr ""
13944 "Se é posible, aplicar a transformación ós obxectos sen engadir un atributo "
13945 "transform="
13947 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
13948 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
13949 msgstr ""
13950 "Almacenar sempre a transformación coma un atributo transform= nos obxectos"
13952 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
13953 msgid "Transforms"
13954 msgstr "Transformacións"
13956 #. blur quality
13957 #. filter quality
13958 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
13959 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
13960 #, fuzzy
13961 msgid "Best quality (slowest)"
13962 msgstr "Calidade baixa (máis rápido)"
13964 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
13965 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
13966 #, fuzzy
13967 msgid "Better quality (slower)"
13968 msgstr "Calidade baixa (máis rápido)"
13970 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
13971 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
13972 msgid "Average quality"
13973 msgstr "Calidade media"
13975 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
13976 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
13977 msgid "Lower quality (faster)"
13978 msgstr "Calidade menor (máis rápido)"
13980 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
13981 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
13982 #, fuzzy
13983 msgid "Lowest quality (fastest)"
13984 msgstr "Calidade baixa (máis rápido)"
13986 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
13987 msgid "Gaussian blur quality for display:"
13988 msgstr ""
13990 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
13991 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
13992 msgid ""
13993 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
13994 "always uses best quality)"
13995 msgstr ""
13997 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
13998 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
13999 msgid "Better quality, but slower display"
14000 msgstr ""
14002 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
14003 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
14004 msgid "Average quality, acceptable display speed"
14005 msgstr ""
14007 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
14008 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
14009 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
14010 msgstr ""
14012 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
14013 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
14014 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
14015 msgstr ""
14017 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
14018 msgid "Filter effects quality for display:"
14019 msgstr ""
14021 #. show infobox
14022 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
14023 #, fuzzy
14024 msgid "Show filter primitives infobox"
14025 msgstr "Borrar o atributo"
14027 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
14028 msgid ""
14029 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
14030 "filter effects dialog."
14031 msgstr ""
14033 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
14034 msgid "Select in all layers"
14035 msgstr "Seleccionar en tódalas capas"
14037 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
14038 msgid "Select only within current layer"
14039 msgstr "Seleccionar só na capa actual"
14041 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
14042 msgid "Select in current layer and sublayers"
14043 msgstr "Seleccionar na capa actual e mailas súas subcapas"
14045 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
14046 #, fuzzy
14047 msgid "Ignore hidden objects and layers"
14048 msgstr "Ignora-las capas e mailos obxectos agochados"
14050 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
14051 #, fuzzy
14052 msgid "Ignore locked objects and layers"
14053 msgstr "Ignora-las capas e mailos obxectos bloqueados"
14055 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
14056 msgid "Deselect upon layer change"
14057 msgstr "Deseleccionar cando a capa cambia"
14059 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
14060 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
14061 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
14063 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
14064 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
14065 msgstr ""
14066 "Facer que os comandos de selección do teclado traballen con obxectos de "
14067 "tódalas capas"
14069 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
14070 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
14071 msgstr ""
14072 "Facer que os comandos de selección do teclado traballen só con obxectos "
14073 "desta capa"
14075 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
14076 msgid ""
14077 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
14078 "its sublayers"
14079 msgstr ""
14080 "Facer que os comandos de selección do teclado traballen só con obxectos "
14081 "desta capa e mailas súas subcapas"
14083 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
14084 #, fuzzy
14085 msgid ""
14086 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
14087 "themselves or by being in a hidden layer)"
14088 msgstr ""
14089 "Desmarque isto para poder seleccionar obxectos que están agochados (xa sexa "
14090 "porque o están eles mesmos ou porque pertencen a unha capa ou a un grupo "
14091 "agochado)"
14093 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756
14094 #, fuzzy
14095 msgid ""
14096 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
14097 "themselves or by being in a locked layer)"
14098 msgstr ""
14099 "Desmarque isto para poder seleccionar obxectos que están bloqueados (xa sexa "
14100 "porque o están eles mesmos ou porque pertencen a unha capa ou a un grupo "
14101 "bloqueado)"
14103 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
14104 msgid ""
14105 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
14106 "current layer changes"
14107 msgstr ""
14108 "Desmarque isto para poder manter seleccionados os obxectos cando cambia a "
14109 "capa actual"
14111 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
14112 msgid "Selecting"
14113 msgstr "Selección"
14115 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
14116 msgid "Default export resolution:"
14117 msgstr "Resolución predeterminada de exportación:"
14119 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
14120 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
14121 msgstr ""
14122 "Resolución predeterminada do mapa de bits no diálogo de Exportación (en "
14123 "puntos por polgada)"
14125 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
14126 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
14127 msgstr "Nome do servidor de Open Clip Art Library:"
14129 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772
14130 msgid ""
14131 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
14132 "Import and Export to OCAL function."
14133 msgstr ""
14135 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
14136 msgid "Open Clip Art Library Username:"
14137 msgstr "Usuario de Open Clip Art Library:"
14139 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
14140 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
14141 msgstr ""
14142 "O nome de usuario que se vai usar para conectar con Open Clip Art Library."
14144 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
14145 msgid "Open Clip Art Library Password:"
14146 msgstr "Contrasinal de Open Clip Art Library:"
14148 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
14149 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
14150 msgstr "O contrasinal que se vai usar para conectar con Open Clip Art Library."
14152 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780
14153 msgid "Import/Export"
14154 msgstr "Importar/Exportar"
14156 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
14157 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
14158 #, fuzzy
14159 msgid "Perceptual"
14160 msgstr "Porcentaxe"
14162 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
14163 #, fuzzy
14164 msgid "Relative Colorimetric"
14165 msgstr "Relativo a:"
14167 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
14168 msgid "Absolute Colorimetric"
14169 msgstr ""
14171 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
14172 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
14173 msgstr ""
14175 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
14176 #, fuzzy
14177 msgid "Display adjustment"
14178 msgstr "Modo de _visualización"
14180 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
14181 #, c-format
14182 msgid ""
14183 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
14184 "Searched directories:%s"
14185 msgstr ""
14187 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
14188 #, fuzzy
14189 msgid "Display profile:"
14190 msgstr "Modo de _visualización"
14192 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
14193 msgid "Retrieve profile from display"
14194 msgstr ""
14196 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
14197 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
14198 msgstr ""
14200 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859
14201 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
14202 msgstr ""
14204 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
14205 #, fuzzy
14206 msgid "Display rendering intent:"
14207 msgstr "Cambiar ó modo de visualización normal"
14209 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
14210 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
14211 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
14212 msgstr ""
14214 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
14215 #, fuzzy
14216 msgid "Proofing"
14217 msgstr "Posición"
14219 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
14220 msgid "Simulate output on screen"
14221 msgstr ""
14223 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
14224 msgid "Simulates output of target device."
14225 msgstr ""
14227 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
14228 msgid "Mark out of gamut colors"
14229 msgstr ""
14231 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
14232 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
14233 msgstr ""
14235 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
14236 msgid "Out of gamut warning color:"
14237 msgstr ""
14239 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
14240 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
14241 msgstr ""
14243 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
14244 msgid "Device profile:"
14245 msgstr ""
14247 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
14248 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
14249 msgstr ""
14251 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
14252 msgid "Device rendering intent:"
14253 msgstr ""
14255 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
14256 #, fuzzy
14257 msgid "Black point compensation"
14258 msgstr "Só branco e negro"
14260 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
14261 msgid "Enables black point compensation."
14262 msgstr ""
14264 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
14265 #, fuzzy
14266 msgid "Preserve black"
14267 msgstr "Recheo negro"
14269 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
14270 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
14271 msgstr "(Requírese LittleCMS 1.15 ou posterior)"
14273 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
14274 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
14275 msgstr ""
14277 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914
14278 msgid "<none>"
14279 msgstr "<ningún>"
14281 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
14282 msgid "Color management"
14283 msgstr "Xestión da cor"
14285 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964
14286 #, fuzzy
14287 msgid "Major grid line emphasizing"
14288 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
14290 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
14291 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
14292 msgstr ""
14294 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967
14295 msgid ""
14296 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
14297 "of major grid line color."
14298 msgstr ""
14300 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969
14301 msgid "Default grid settings"
14302 msgstr "Configuración predeterminada da reixa"
14304 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
14305 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
14306 #, fuzzy
14307 msgid "Grid units:"
14308 msgstr "_Unidades da reixa:"
14310 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
14311 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
14312 #, fuzzy
14313 msgid "Origin X:"
14314 msgstr "_Orixe X:"
14316 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
14317 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
14318 #, fuzzy
14319 msgid "Origin Y:"
14320 msgstr "Ori_xe Y:"
14322 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
14323 #, fuzzy
14324 msgid "Spacing X:"
14325 msgstr "Separación _X:"
14327 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
14328 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
14329 #, fuzzy
14330 msgid "Spacing Y:"
14331 msgstr "Separación _Y:"
14333 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
14334 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
14335 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007
14336 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
14337 #, fuzzy
14338 msgid "Grid line color:"
14339 msgstr "_Cor das liñas da reixa:"
14341 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
14342 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
14343 #, fuzzy
14344 msgid "Color used for normal grid lines"
14345 msgstr "Selecciona a cor que se usa para as liñas normais da reixa."
14347 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
14348 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
14349 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009
14350 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
14351 #, fuzzy
14352 msgid "Major grid line color:"
14353 msgstr "Cor das _liñas principais da reixa:"
14355 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
14356 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
14357 #, fuzzy
14358 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
14359 msgstr "Cor das liñas principais (resaltadas) da reixa"
14361 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990
14362 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012
14363 #, fuzzy
14364 msgid "Major grid line every:"
14365 msgstr "Liña _principal de reixa cada:"
14367 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991
14368 msgid "Show dots instead of lines"
14369 msgstr "Mostrar puntos en vez de liñas"
14371 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
14372 #, fuzzy
14373 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
14374 msgstr ""
14375 "Se está marcada, mostra puntos nas interseccións da reixa en vez de liñas"
14377 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019
14378 msgid "Use named colors"
14379 msgstr "Usar cores con nome"
14381 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
14382 msgid ""
14383 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
14384 "'magenta') instead of the numeric value"
14385 msgstr ""
14387 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
14388 #, fuzzy
14389 msgid "XML formatting"
14390 msgstr "Información"
14392 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
14393 #, fuzzy
14394 msgid "Inline attributes"
14395 msgstr "Establecer o atributo"
14397 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
14398 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
14399 msgstr ""
14401 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
14402 #, fuzzy
14403 msgid "Indent, spaces:"
14404 msgstr "Sangrar o nodo"
14406 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
14407 msgid ""
14408 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
14409 "indentation"
14410 msgstr ""
14412 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
14413 #, fuzzy
14414 msgid "Path data"
14415 msgstr "Pegar o camiño"
14417 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
14418 msgid "Allow relative coordinates"
14419 msgstr "Permitir coordenadas relativas"
14421 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
14422 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
14423 msgstr ""
14425 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
14426 msgid "Force repeat commands"
14427 msgstr ""
14429 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
14430 msgid ""
14431 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
14432 "of 'L 1,2 3,4')"
14433 msgstr ""
14435 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
14436 #, fuzzy
14437 msgid "Numbers"
14438 msgstr "Numerar Nodos"
14440 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
14441 #, fuzzy
14442 msgid "Numeric precision:"
14443 msgstr "Descrición"
14445 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
14446 msgid "How many digits to write after the decimal dot"
14447 msgstr ""
14449 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
14450 #, fuzzy
14451 msgid "Minimum exponent:"
14452 msgstr "Tamaño mínimo"
14454 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
14455 msgid ""
14456 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
14457 "anything smaller is written as zero."
14458 msgstr ""
14460 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
14461 #, fuzzy
14462 msgid "SVG output"
14463 msgstr "Saída de SVG"
14465 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14466 #, fuzzy
14467 msgid "System default"
14468 msgstr "Establecer coma predeterminado"
14470 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14471 msgid "Albanian (sq)"
14472 msgstr ""
14474 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14475 msgid "Amharic (am)"
14476 msgstr ""
14478 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14479 msgid "Arabic (ar)"
14480 msgstr ""
14482 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14483 msgid "Armenian (hy)"
14484 msgstr ""
14486 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14487 msgid "Azerbaijani (az)"
14488 msgstr ""
14490 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14491 #, fuzzy
14492 msgid "Basque (eu)"
14493 msgstr "Medida"
14495 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14496 msgid "Belarusian (be)"
14497 msgstr ""
14499 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14500 msgid "Bulgarian (bg)"
14501 msgstr ""
14503 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14504 msgid "Bengali (bn)"
14505 msgstr ""
14507 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14508 msgid "Breton (br)"
14509 msgstr ""
14511 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14512 msgid "Catalan (ca)"
14513 msgstr ""
14515 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14516 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
14517 msgstr ""
14519 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14520 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
14521 msgstr ""
14523 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14524 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
14525 msgstr ""
14527 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14528 msgid "Croatian (hr)"
14529 msgstr ""
14531 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14532 msgid "Czech (cs)"
14533 msgstr ""
14535 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14536 msgid "Danish (da)"
14537 msgstr ""
14539 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14540 msgid "Dutch (nl)"
14541 msgstr ""
14543 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14544 msgid "Dzongkha (dz)"
14545 msgstr ""
14547 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14548 msgid "German (de)"
14549 msgstr ""
14551 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14552 #, fuzzy
14553 msgid "Greek (el)"
14554 msgstr "Función do verde"
14556 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14557 #, fuzzy
14558 msgid "English (en)"
14559 msgstr "Ángulo (graos):"
14561 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14562 msgid "English/Australia (en_AU)"
14563 msgstr ""
14565 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14566 msgid "English/Canada (en_CA)"
14567 msgstr ""
14569 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14570 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
14571 msgstr ""
14573 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14574 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
14575 msgstr ""
14577 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14578 #, fuzzy
14579 msgid "Esperanto (eo)"
14580 msgstr "Creador"
14582 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14583 msgid "Estonian (et)"
14584 msgstr ""
14586 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14587 msgid "Finnish (fi)"
14588 msgstr ""
14590 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14591 msgid "French (fr)"
14592 msgstr ""
14594 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14595 msgid "Irish (ga)"
14596 msgstr ""
14598 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14599 msgid "Galician (gl)"
14600 msgstr ""
14602 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14603 msgid "Hebrew (he)"
14604 msgstr ""
14606 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14607 msgid "Hungarian (hu)"
14608 msgstr ""
14610 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14611 msgid "Indonesian (id)"
14612 msgstr ""
14614 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14615 #, fuzzy
14616 msgid "Italian (it)"
14617 msgstr "Itálica"
14619 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14620 msgid "Japanese (ja)"
14621 msgstr ""
14623 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14624 msgid "Khmer (km)"
14625 msgstr ""
14627 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14628 msgid "Kinyarwanda (rw)"
14629 msgstr ""
14631 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14632 msgid "Korean (ko)"
14633 msgstr ""
14635 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14636 msgid "Lithuanian (lt)"
14637 msgstr ""
14639 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14640 msgid "Macedonian (mk)"
14641 msgstr ""
14643 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14644 msgid "Mongolian (mn)"
14645 msgstr ""
14647 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14648 #, fuzzy
14649 msgid "Nepali (ne)"
14650 msgstr "Nova liña"
14652 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14653 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
14654 msgstr ""
14656 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14657 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
14658 msgstr ""
14660 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14661 msgid "Panjabi (pa)"
14662 msgstr ""
14664 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14665 msgid "Polish (pl)"
14666 msgstr ""
14668 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14669 msgid "Portuguese (pt)"
14670 msgstr ""
14672 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14673 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
14674 msgstr ""
14676 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14677 msgid "Romanian (ro)"
14678 msgstr ""
14680 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14681 msgid "Russian (ru)"
14682 msgstr ""
14684 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14685 msgid "Serbian (sr)"
14686 msgstr ""
14688 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14689 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
14690 msgstr ""
14692 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14693 msgid "Slovak (sk)"
14694 msgstr ""
14696 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14697 msgid "Slovenian (sl)"
14698 msgstr ""
14700 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14701 msgid "Spanish (es)"
14702 msgstr ""
14704 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14705 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
14706 msgstr ""
14708 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14709 msgid "Swedish (sv)"
14710 msgstr ""
14712 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14713 msgid "Thai (th)"
14714 msgstr ""
14716 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14717 msgid "Turkish (tr)"
14718 msgstr ""
14720 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14721 msgid "Ukrainian (uk)"
14722 msgstr ""
14724 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14725 msgid "Vietnamese (vi)"
14726 msgstr ""
14728 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
14729 #, fuzzy
14730 msgid "Language (requires restart):"
14731 msgstr "Comportamento das caixas de diálogo (require reiniciar)"
14733 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
14734 msgid "Set the language for menus and number formats"
14735 msgstr ""
14737 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
14738 #, fuzzy
14739 msgid "Smaller"
14740 msgstr "Pequeno"
14742 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
14743 #, fuzzy
14744 msgid "Toolbox icon size"
14745 msgstr "Amosar ou agochar a barra de Controis das Ferramentas"
14747 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
14748 #, fuzzy
14749 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
14750 msgstr "Define o tamaño         (require reiniciar)"
14752 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
14753 #, fuzzy
14754 msgid "Control bar icon size"
14755 msgstr "Amosar ou agochar a barra de Controis das Ferramentas"
14757 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
14758 #, fuzzy
14759 msgid ""
14760 "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
14761 msgstr ""
14762 "Indica se as ventás de diálogo teñen un botón para pechalas (require "
14763 "reiniciar)"
14765 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
14766 #, fuzzy
14767 msgid "Secondary toolbar icon size"
14768 msgstr "Amosar ou agochar a barra de Controis das Ferramentas"
14770 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
14771 #, fuzzy
14772 msgid ""
14773 "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
14774 msgstr ""
14775 "Indica se as ventás de diálogo teñen un botón para pechalas (require "
14776 "reiniciar)"
14778 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088
14779 msgid "Work-around color sliders not drawing."
14780 msgstr ""
14782 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
14783 msgid ""
14784 "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
14785 "color sliders."
14786 msgstr ""
14788 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
14789 #, fuzzy
14790 msgid "Clear list"
14791 msgstr "Limpar os valores"
14793 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
14794 #, fuzzy
14795 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
14796 msgstr "Número máximo de documentos recentes:"
14798 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
14799 #, fuzzy
14800 msgid ""
14801 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
14802 "the list"
14803 msgstr "A lonxitude máxima da lista Abrir Recente no menú Ficheiro"
14805 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
14806 msgid "Zoom correction factor (in %):"
14807 msgstr ""
14809 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106
14810 msgid ""
14811 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
14812 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
14813 "display objects in their true sizes"
14814 msgstr ""
14816 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
14817 #, fuzzy
14818 msgid "Interface"
14819 msgstr "Interpolar"
14821 #. Autosave options
14822 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
14823 #, fuzzy
14824 msgid "Enable autosave (requires restart)"
14825 msgstr "Comportamento das caixas de diálogo (require reiniciar)"
14827 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
14828 msgid ""
14829 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
14830 "minimizing loss in case of a crash"
14831 msgstr ""
14833 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
14834 msgid "Interval (in minutes):"
14835 msgstr "Intervalo (en minutos):"
14837 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
14838 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
14839 msgstr ""
14841 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
14842 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
14843 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
14844 msgid "filesystem|Path:"
14845 msgstr ""
14847 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
14848 msgid "The directory where autosaves will be written"
14849 msgstr ""
14851 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124
14852 #, fuzzy
14853 msgid "Maximum number of autosaves:"
14854 msgstr "Número máximo de documentos recentes:"
14856 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124
14857 msgid ""
14858 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
14859 msgstr ""
14861 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
14862 #. * update our running configuration
14863 #. *
14864 #. * FIXME!
14865 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
14866 #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
14869 #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14870 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14872 #. -----------
14873 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
14874 #, fuzzy
14875 msgid "Autosave"
14876 msgstr "_Autores"
14878 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
14879 msgid "2x2"
14880 msgstr "2x2"
14882 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
14883 msgid "4x4"
14884 msgstr "4x4"
14886 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
14887 msgid "8x8"
14888 msgstr "8x8"
14890 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
14891 msgid "16x16"
14892 msgstr "16x16"
14894 # leo
14895 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150
14896 #, fuzzy
14897 msgid "Oversample bitmaps:"
14898 msgstr "Sobremostrear bitmaps:"
14900 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153
14901 msgid "Automatically reload bitmaps"
14902 msgstr ""
14904 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155
14905 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
14906 msgstr ""
14908 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
14909 msgid "Bitmap editor:"
14910 msgstr "Editor de mapas de bits:"
14912 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
14913 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
14914 msgstr ""
14916 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176
14917 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
14918 msgstr ""
14920 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
14921 #, fuzzy
14922 msgid "Bitmaps"
14923 msgstr "Mapa de bits"
14925 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
14926 #, fuzzy
14927 msgid "Language:"
14928 msgstr "Lingua"
14930 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
14931 msgid "Set the main spell check language"
14932 msgstr ""
14934 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234
14935 #, fuzzy
14936 msgid "Second language:"
14937 msgstr "Lingua"
14939 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
14940 msgid ""
14941 "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
14942 "unknown in ALL chosen languages"
14943 msgstr ""
14945 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238
14946 #, fuzzy
14947 msgid "Third language:"
14948 msgstr "Lingua"
14950 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
14951 msgid ""
14952 "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
14953 "in ALL chosen languages"
14954 msgstr ""
14956 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
14957 msgid "Ignore words with digits"
14958 msgstr ""
14960 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
14961 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
14962 msgstr ""
14964 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
14965 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
14966 msgstr ""
14968 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247
14969 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
14970 msgstr ""
14972 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1249
14973 #, fuzzy
14974 msgid "Spellcheck"
14975 msgstr "Seleccionar"
14977 # Rosetta
14978 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
14979 #, fuzzy
14980 msgid "Add label comments to printing output"
14981 msgstr "Engadir comentarios da etiqueta na saída de impresión"
14983 # Rosetta
14984 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270
14985 #, fuzzy
14986 msgid ""
14987 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
14988 "rendered output for an object with its label"
14989 msgstr ""
14990 "De estar seleccionado, engadiráselle un comentario á saída crúa de "
14991 "impresión, marcando a saída rendererizada dun obxecto coa súa etiqueta"
14993 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272
14994 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
14995 msgstr ""
14997 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274
14998 msgid ""
14999 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
15000 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
15001 "may affect other objects using the same gradient"
15002 msgstr ""
15004 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
15005 #, fuzzy
15006 msgid "Simplification threshold:"
15007 msgstr "Limiar de clic/arrastre:"
15009 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
15010 msgid ""
15011 "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
15012 "this command several times in quick succession, it will act more and more "
15013 "aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
15014 msgstr ""
15016 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281
15017 msgid "Latency skew:"
15018 msgstr ""
15020 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281
15021 #, fuzzy
15022 msgid "(requires restart)"
15023 msgstr "Comportamento das caixas de diálogo (require reiniciar)"
15025 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
15026 msgid ""
15027 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
15028 "some systems)."
15029 msgstr ""
15031 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284
15032 msgid "Pre-render named icons"
15033 msgstr ""
15035 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
15036 msgid ""
15037 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
15038 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
15039 msgstr ""
15041 #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
15042 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292
15043 msgid "User config: "
15044 msgstr ""
15046 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
15047 #, fuzzy
15048 msgid "User data: "
15049 msgstr "Nome de usuario:"
15051 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
15052 #, fuzzy
15053 msgid "User cache: "
15054 msgstr "Nome de usuario:"
15056 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304
15057 msgid "System config: "
15058 msgstr ""
15060 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
15061 #, fuzzy
15062 msgid "System data: "
15063 msgstr "Establecer coma predeterminado"
15065 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
15066 msgid "PIXMAP: "
15067 msgstr ""
15069 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
15070 msgid "DATA: "
15071 msgstr ""
15073 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318
15074 #, fuzzy
15075 msgid "UI: "
15076 msgstr "_ID: "
15078 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327
15079 msgid "Icon theme: "
15080 msgstr ""
15082 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
15083 #, fuzzy
15084 msgid "System info"
15085 msgstr "Establecer coma predeterminado"
15087 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
15088 #, fuzzy
15089 msgid "General system information"
15090 msgstr "Información do uso da memoria"
15092 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
15093 msgid "Misc"
15094 msgstr "Miscelánea"
15096 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
15097 msgid "Layer name:"
15098 msgstr "Nome da capa:"
15100 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
15101 msgid "Add layer"
15102 msgstr "Engadir unha capa"
15104 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
15105 msgid "Above current"
15106 msgstr "Enriba da actual"
15108 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
15109 msgid "Below current"
15110 msgstr "Debaixo da actual"
15112 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
15113 msgid "As sublayer of current"
15114 msgstr "Coma subcapa da actual"
15116 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
15117 msgid "Position:"
15118 msgstr "Posición:"
15120 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
15121 msgid "Rename Layer"
15122 msgstr "Renomear Capa"
15124 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
15125 msgid "_Rename"
15126 msgstr "_Renomear"
15128 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
15129 msgid "Rename layer"
15130 msgstr "Renomear unha capa"
15132 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
15133 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
15134 msgid "Renamed layer"
15135 msgstr "Renomeouse a capa"
15137 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
15138 msgid "Add Layer"
15139 msgstr "Engadir Capa"
15141 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
15142 msgid "_Add"
15143 msgstr "_Engadir"
15145 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
15146 msgid "New layer created."
15147 msgstr "Creouse unha nova capa."
15149 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
15150 msgid "Unhide layer"
15151 msgstr "Mostrar unha capa"
15153 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
15154 msgid "Hide layer"
15155 msgstr "Agochar unha capa"
15157 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
15158 msgid "Lock layer"
15159 msgstr "Bloquear unha capa"
15161 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
15162 msgid "Unlock layer"
15163 msgstr "Desbloquear unha capa"
15165 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:652
15166 msgid "New"
15167 msgstr "Novo"
15169 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:657 ../share/extensions/restack.inx.h:16
15170 #, fuzzy
15171 msgid "Top"
15172 msgstr "Elevar á cima"
15174 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:663
15175 msgid "Up"
15176 msgstr ""
15178 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
15179 msgid "Dn"
15180 msgstr ""
15182 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:675
15183 #, fuzzy
15184 msgid "Bot"
15185 msgstr "suavizado"
15187 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:685
15188 #, fuzzy
15189 msgid "X"
15190 msgstr "X:"
15192 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
15193 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
15194 msgid "Apply new effect"
15195 msgstr "Aplicar un novo efecto"
15197 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
15198 msgid "Current effect"
15199 msgstr "Efecto actual"
15201 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
15202 msgid "Effect list"
15203 msgstr "Lista de efectos"
15205 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
15206 msgid "Unknown effect is applied"
15207 msgstr "Aplicouse un efecto descoñecido"
15209 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
15210 msgid "No effect applied"
15211 msgstr "Non se aplicou ningún efecto"
15213 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
15214 msgid "Item is not a path or shape"
15215 msgstr "O elemento non é un camiño ou unha figura"
15217 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
15218 msgid "Only one item can be selected"
15219 msgstr "Só se pode seleccionar un elemento"
15221 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
15222 msgid "Empty selection"
15223 msgstr "Selección baleira"
15225 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
15226 msgid "Create and apply path effect"
15227 msgstr "Crear e aplicar efecto de camiño"
15229 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
15230 #, fuzzy
15231 msgid "Remove path effect"
15232 msgstr "Eliminar o efecto da selección"
15234 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
15235 #, fuzzy
15236 msgid "Move path effect up"
15237 msgstr "Use <b>Shift+D</b> para buscar un camiño"
15239 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
15240 #, fuzzy
15241 msgid "Move path effect down"
15242 msgstr "Eli_minar"
15244 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
15245 #, fuzzy
15246 msgid "Activate path effect"
15247 msgstr "Pegar o tamaño por separado"
15249 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
15250 #, fuzzy
15251 msgid "Deactivate path effect"
15252 msgstr "Pegar o tamaño por separado"
15254 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
15255 msgid "Heap"
15256 msgstr ""
15258 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
15259 msgid "In Use"
15260 msgstr "En Uso"
15262 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
15263 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
15264 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
15265 msgid "Slack"
15266 msgstr ""
15268 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
15269 msgid "Total"
15270 msgstr "Total"
15272 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
15273 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
15274 msgid "Unknown"
15275 msgstr "Descoñecido"
15277 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
15278 msgid "Combined"
15279 msgstr "Combinados"
15281 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
15282 msgid "Recalculate"
15283 msgstr "Volver calcular"
15285 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
15286 msgid "Ready."
15287 msgstr ""
15289 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
15290 msgid ""
15291 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
15292 "preferences.xml"
15293 msgstr ""
15295 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78
15296 msgid "File"
15297 msgstr "Ficheiro"
15299 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
15300 msgid "Username:"
15301 msgstr "Nome de usuario:"
15303 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177
15304 msgid "Password:"
15305 msgstr "Contrasinal:"
15307 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404
15308 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
15309 msgstr ""
15311 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
15312 msgid ""
15313 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
15314 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
15315 msgstr ""
15317 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
15318 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
15319 msgstr ""
15321 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
15322 msgid "Search for:"
15323 msgstr "Buscar:"
15325 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549
15326 msgid "No files matched your search"
15327 msgstr ""
15329 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560
15330 msgid "Search"
15331 msgstr "Buscar"
15333 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577
15334 #, fuzzy
15335 msgid "Files found"
15336 msgstr "Exportando %d ficheiros"
15338 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:93
15339 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
15340 msgstr ""
15342 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:136
15343 #, fuzzy
15344 msgid "Could not set up Document"
15345 msgstr "Non se puido exportar ó nome de ficheiro %s.\n"
15347 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:140
15348 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
15349 msgstr "Fallo ó definir CairoRenderContext"
15351 #. set up dialog title, based on document name
15352 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:180
15353 msgid "SVG Document"
15354 msgstr "Documento SVG"
15356 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:181
15357 #, fuzzy
15358 msgid "Print"
15359 msgstr "Im_primir..."
15361 #. build custom preferences tab
15362 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:215
15363 #, fuzzy
15364 msgid "Rendering"
15365 msgstr "Renderizado"
15367 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
15368 msgid "_Execute Javascript"
15369 msgstr "_Executar Javascript"
15371 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
15372 msgid "_Execute Python"
15373 msgstr "_Executar Python"
15375 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
15376 msgid "_Execute Ruby"
15377 msgstr "_Executar Ruby"
15379 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
15380 msgid "Script"
15381 msgstr "Script"
15383 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
15384 msgid "Output"
15385 msgstr "Saída"
15387 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
15388 msgid "Errors"
15389 msgstr "Erros"
15391 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
15392 #, fuzzy
15393 msgid "Set SVG Font attribute"
15394 msgstr "Establecer o atributo"
15396 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
15397 #, fuzzy
15398 msgid "Adjust kerning value"
15399 msgstr "Axustar a saturación"
15401 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
15402 #, fuzzy
15403 msgid "Family Name:"
15404 msgstr "Nome de ficheiro:"
15406 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
15407 #, fuzzy
15408 msgid "Set width:"
15409 msgstr "Escalar o ancho do trazado"
15411 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
15412 #, fuzzy
15413 msgid "glyph"
15414 msgstr "Alfa"
15416 #. SPGlyph* glyph =
15417 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
15418 #, fuzzy
15419 msgid "Add glyph"
15420 msgstr "Engadir unha capa"
15422 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
15423 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
15424 #, fuzzy
15425 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
15426 msgstr "Seleccione un ou máis <b>camiños</b> para rompelos."
15428 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
15429 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
15430 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
15431 msgstr ""
15433 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
15434 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
15435 msgstr ""
15437 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
15438 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
15439 msgid "Set glyph curves"
15440 msgstr ""
15442 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
15443 msgid "Reset missing-glyph"
15444 msgstr ""
15446 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
15447 msgid "Edit glyph name"
15448 msgstr ""
15450 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
15451 msgid "Set glyph unicode"
15452 msgstr ""
15454 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
15455 #, fuzzy
15456 msgid "Remove font"
15457 msgstr "Eliminar o filtro"
15459 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
15460 #, fuzzy
15461 msgid "Remove glyph"
15462 msgstr "Eliminar o recheo"
15464 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
15465 #, fuzzy
15466 msgid "Remove kerning pair"
15467 msgstr "Eliminar as guías existentes"
15469 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
15470 msgid "Missing Glyph:"
15471 msgstr ""
15473 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
15474 #, fuzzy
15475 msgid "From selection..."
15476 msgstr "Coller da selección"
15478 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
15479 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
15480 #, fuzzy
15481 msgid "Reset"
15482 msgstr " R_establecer"
15484 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
15485 #, fuzzy
15486 msgid "Glyph name"
15487 msgstr "Nome da capa:"
15489 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
15490 #, fuzzy
15491 msgid "Matching string"
15492 msgstr "Pechando o camiño."
15494 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
15495 #, fuzzy
15496 msgid "Add Glyph"
15497 msgstr "Engadir unha capa"
15499 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
15500 #, fuzzy
15501 msgid "Get curves from selection..."
15502 msgstr "Eliminar o efecto da selección"
15504 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
15505 msgid "Add kerning pair"
15506 msgstr ""
15508 #. Kerning Setup:
15509 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
15510 msgid "Kerning Setup:"
15511 msgstr ""
15513 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
15514 msgid "1st Glyph:"
15515 msgstr ""
15517 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
15518 msgid "2nd Glyph:"
15519 msgstr ""
15521 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
15522 #, fuzzy
15523 msgid "Add pair"
15524 msgstr "Engadir unha capa"
15526 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
15527 #, fuzzy
15528 msgid "First Unicode range"
15529 msgstr "Inserir caracter Unicode"
15531 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
15532 msgid "Second Unicode range"
15533 msgstr ""
15535 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
15536 #, fuzzy
15537 msgid "Kerning value:"
15538 msgstr "Limpar os valores"
15540 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
15541 #, fuzzy
15542 msgid "Set font family"
15543 msgstr "Familia de fonte"
15545 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
15546 #, fuzzy
15547 msgid "font"
15548 msgstr "Fonte"
15550 #. select_font(font);
15551 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
15552 #, fuzzy
15553 msgid "Add font"
15554 msgstr "Engadir o filtro"
15556 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
15557 #, fuzzy
15558 msgid "_Font"
15559 msgstr "Fonte"
15561 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
15562 #, fuzzy
15563 msgid "_Global Settings"
15564 msgstr "Configuración de páxina"
15566 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
15567 msgid "_Glyphs"
15568 msgstr ""
15570 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
15571 #, fuzzy
15572 msgid "_Kerning"
15573 msgstr "_Debuxo"
15575 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
15576 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
15577 #, fuzzy
15578 msgid "Sample Text"
15579 msgstr "E_scalar"
15581 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
15582 #, fuzzy
15583 msgid "Preview Text:"
15584 msgstr "Previsualización"
15586 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:329
15587 #, c-format
15588 msgid ""
15589 "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
15590 msgstr ""
15592 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15593 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:438
15594 msgid "Set fill"
15595 msgstr "Definir o recheo"
15597 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15598 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:446
15599 msgid "Set stroke"
15600 msgstr "Definir o trazo"
15602 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
15603 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
15604 msgid "Edit..."
15605 msgstr "Editar..."
15607 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:483
15608 #, fuzzy
15609 msgid "Convert"
15610 msgstr "Cuberta"
15612 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:645
15613 msgid "Change color definition"
15614 msgstr "Cambiar a definición da cor"
15616 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
15617 #, fuzzy
15618 msgid "Remove stroke color"
15619 msgstr "Eliminar o trazo"
15621 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
15622 #, fuzzy
15623 msgid "Remove fill color"
15624 msgstr "Eliminar o recheo"
15626 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
15627 #, fuzzy
15628 msgid "Set stroke color to none"
15629 msgstr "Definir a cor do trazo"
15631 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
15632 #, fuzzy
15633 msgid "Set fill color to none"
15634 msgstr "Definir a cor do recheo"
15636 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
15637 #, fuzzy
15638 msgid "Set stroke color from swatch"
15639 msgstr "Converte-lo texto en camiño"
15641 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
15642 msgid "Set fill color from swatch"
15643 msgstr ""
15645 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1192
15646 #, c-format
15647 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
15648 msgstr "O directorio de paletas (%s) non está dispoñible."
15650 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
15651 #, fuzzy
15652 msgid "Arrange in a grid"
15653 msgstr "Crear nova reixa"
15655 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
15656 msgid "Rows:"
15657 msgstr "Filas:"
15659 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
15660 msgid "Number of rows"
15661 msgstr "Número de filas"
15663 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
15664 msgid "Equal height"
15665 msgstr "Igual alto"
15667 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
15668 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
15669 msgstr "Se non está establecido, cada fila ten o alto do seu obxecto máis alto"
15671 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
15672 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
15673 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
15674 msgid "Align:"
15675 msgstr "Aliñar:"
15677 #. #### Number of columns ####
15678 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
15679 msgid "Columns:"
15680 msgstr "Columnas:"
15682 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
15683 msgid "Number of columns"
15684 msgstr "Número de columnas"
15686 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
15687 msgid "Equal width"
15688 msgstr "Igual ancho"
15690 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
15691 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
15692 msgstr ""
15693 "Se non está establecido, cada columna ten o ancho do obxecto máis ancho que "
15694 "conteña"
15696 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
15697 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
15698 #, fuzzy
15699 msgid "Fit into selection box"
15700 msgstr "A_daptar a páxina á selección"
15702 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
15703 msgid "Set spacing:"
15704 msgstr "Establecer espacio:"
15706 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
15707 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
15708 msgstr "Espacio vertical entre as filas (unidades en píxels)"
15710 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
15711 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
15712 msgstr "Espacio horizontal entre as columnas (unidades en píxels)"
15714 #. ## The OK button
15715 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863
15716 msgid "tileClonesDialog|Arrange"
15717 msgstr ""
15719 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
15720 msgid "Arrange selected objects"
15721 msgstr "Ordena-los obxectos seleccionados"
15723 #. #### begin left panel
15724 #. ### begin notebook
15725 #. ## begin mode page
15726 #. # begin single scan
15727 #. brightness
15728 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
15729 #, fuzzy
15730 msgid "Brightness cutoff"
15731 msgstr "Brillo"
15733 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
15734 msgid "Trace by a given brightness level"
15735 msgstr ""
15737 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
15738 msgid "Brightness cutoff for black/white"
15739 msgstr ""
15741 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
15742 #, fuzzy
15743 msgid "Single scan: creates a path"
15744 msgstr "Debuxando un camiño a man alzada"
15746 #. canny edge detection
15747 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
15748 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
15749 msgid "Edge detection"
15750 msgstr "Detección de bordos"
15752 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
15753 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
15754 msgstr ""
15755 "Vectorizar usando o algoritmo óptimo de detección de bordos de J. Canny"
15757 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
15758 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
15759 msgstr ""
15761 #. quantization
15762 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
15763 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
15764 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
15765 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
15766 #, fuzzy
15767 msgid "Color quantization"
15768 msgstr "Cor inicial:"
15770 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
15771 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
15772 msgstr ""
15774 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
15775 #, fuzzy
15776 msgid "The number of reduced colors"
15777 msgstr "Por número de segmentos"
15779 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
15780 msgid "Colors:"
15781 msgstr "Cores:"
15783 #. swap black and white
15784 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
15785 msgid "Invert image"
15786 msgstr "inverter a imaxe"
15788 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
15789 msgid "Invert black and white regions"
15790 msgstr ""
15792 #. # end single scan
15793 #. # begin multiple scan
15794 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
15795 #, fuzzy
15796 msgid "Brightness steps"
15797 msgstr "Brillo"
15799 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
15800 msgid "Trace the given number of brightness levels"
15801 msgstr ""
15803 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
15804 msgid "Scans:"
15805 msgstr ""
15807 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
15808 #, fuzzy
15809 msgid "The desired number of scans"
15810 msgstr "Por número de segmentos"
15812 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
15813 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
15814 msgid "Colors"
15815 msgstr "Cores"
15817 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
15818 msgid "Trace the given number of reduced colors"
15819 msgstr ""
15821 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
15822 msgid "Grays"
15823 msgstr "Grises"
15825 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
15826 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
15827 msgstr "O mesmo ca Cores, pero converte o resultado a escala de grises"
15829 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
15830 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
15831 msgid "Smooth"
15832 msgstr "Suavizar"
15834 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
15835 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
15836 msgstr "Aplicar un desenfoque de Gauss ó mapa de bits antes de vectorizar"
15838 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
15839 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
15840 msgid "Stack scans"
15841 msgstr ""
15843 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
15844 msgid ""
15845 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
15846 "gaps)"
15847 msgstr ""
15849 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
15850 #, fuzzy
15851 msgid "Remove background"
15852 msgstr "Imaxe de Fondo"
15854 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
15855 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
15856 msgstr ""
15858 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
15859 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
15860 msgstr ""
15862 #. # end multiple scan
15863 #. ## end mode page
15864 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4249
15865 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
15866 msgid "Mode"
15867 msgstr "Modo"
15869 #. ## begin option page
15870 #. # potrace parameters
15871 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
15872 msgid "Suppress speckles"
15873 msgstr ""
15875 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
15876 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
15877 msgstr ""
15879 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
15880 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
15881 msgstr ""
15883 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
15884 #, fuzzy
15885 msgid "Smooth corners"
15886 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas"
15888 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
15889 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
15890 msgstr ""
15892 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
15893 msgid "Increase this to smooth corners more"
15894 msgstr ""
15896 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
15897 msgid "Optimize paths"
15898 msgstr "Optimizar os camiños"
15900 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
15901 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
15902 msgstr ""
15904 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
15905 msgid ""
15906 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
15907 "optimization"
15908 msgstr ""
15910 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
15911 msgid "Tolerance:"
15912 msgstr "Tolerancia:"
15914 #. ## end option page
15915 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
15916 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
15917 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:5
15918 msgid "Options"
15919 msgstr "Opcións"
15921 #. ### credits
15922 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
15923 #, fuzzy
15924 msgid ""
15925 "Inkscape bitmap tracing\n"
15926 "is based on Potrace,\n"
15927 "created by Peter Selinger\n"
15928 "\n"
15929 "http://potrace.sourceforge.net"
15930 msgstr "Grazas a Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
15932 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
15933 msgid "Credits"
15934 msgstr "Créditos"
15936 #. #### begin right panel
15937 #. ## SIOX
15938 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
15939 msgid "SIOX foreground selection"
15940 msgstr "Selección de primeiro plano con SIOX"
15942 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
15943 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
15944 msgstr "Cubra a área que quere seleccionar coma primeiro plano"
15946 #. ## preview
15947 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
15948 msgid "Update"
15949 msgstr "Actualizar"
15951 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
15952 #, fuzzy
15953 msgid ""
15954 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
15955 "tracing"
15956 msgstr "Previsualizar o resultado ca vectorización actual"
15958 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
15959 msgid "Preview"
15960 msgstr "Previsualización"
15962 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
15963 msgid "Abort a trace in progress"
15964 msgstr ""
15966 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
15967 msgid "Execute the trace"
15968 msgstr "Executar a vectorización"
15970 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
15971 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
15972 msgid "_Horizontal"
15973 msgstr "_Horizontal"
15975 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
15976 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
15977 msgstr "Desprazamento horizontal (relativo) ou posición (absoluto)"
15979 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
15980 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
15981 msgid "_Vertical"
15982 msgstr "_Vertical"
15984 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
15985 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
15986 msgstr "Desprazamento vertical (relativo) ou posición (absoluto)"
15988 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
15989 msgid "_Width"
15990 msgstr "_Ancho"
15992 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
15993 #, fuzzy
15994 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
15995 msgstr "Incremento de tamaño horizontal (absoluto ou porcentaxe)"
15997 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
15998 msgid "_Height"
15999 msgstr "_Alto"
16001 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
16002 #, fuzzy
16003 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
16004 msgstr "Incremento de tamaño vertical (absoluto ou porcentaxe)"
16006 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
16007 msgid "A_ngle"
16008 msgstr "Á_ngulo"
16010 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
16011 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
16012 msgstr "Ángulo de rotación (positivo = sentido antihorario)"
16014 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
16015 msgid ""
16016 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
16017 "displacement, or percentage displacement"
16018 msgstr ""
16019 "Ángulo de inclinación horizontal (positivo = sentido antihorario), ou "
16020 "desprazamento absoluto, ou porcentaxe de desprazamento"
16022 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
16023 msgid ""
16024 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
16025 "or percentage displacement"
16026 msgstr ""
16027 "Ángulo de inclinación vertical (positivo = sentido antihorario), ou "
16028 "desprazamento absoluto, ou porcentaxe de desprazamento"
16030 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
16031 #, fuzzy
16032 msgid "Transformation matrix element A"
16033 msgstr "Novo nodo"
16035 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
16036 #, fuzzy
16037 msgid "Transformation matrix element B"
16038 msgstr "Novo nodo"
16040 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
16041 #, fuzzy
16042 msgid "Transformation matrix element C"
16043 msgstr "Novo nodo"
16045 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
16046 #, fuzzy
16047 msgid "Transformation matrix element D"
16048 msgstr "Novo nodo"
16050 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
16051 #, fuzzy
16052 msgid "Transformation matrix element E"
16053 msgstr "Novo nodo"
16055 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
16056 #, fuzzy
16057 msgid "Transformation matrix element F"
16058 msgstr "Novo nodo"
16060 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
16061 msgid "Rela_tive move"
16062 msgstr "Movemento rela_tivo"
16064 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
16065 msgid ""
16066 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
16067 "edit the current absolute position directly"
16068 msgstr ""
16069 "Engadir o desprazamento relativo especificado á posición actual; doutro "
16070 "xeito, edita a posición absoluta actual directamente"
16072 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
16073 msgid "Scale proportionally"
16074 msgstr "Escalar proporcionalmente"
16076 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
16077 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
16078 msgstr "Conservar a relación de anchura/altura dos obxectos escalados"
16080 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
16081 msgid "Apply to each _object separately"
16082 msgstr "Aplicar a cada _obxecto por separado"
16084 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
16085 msgid ""
16086 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
16087 "transform the selection as a whole"
16088 msgstr ""
16089 "Aplicar escalar/rotar/inclinar a cada obxecto seleccionado por separado; "
16090 "doutro xeito, transformarase a selección coma un conxunto"
16092 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
16093 #, fuzzy
16094 msgid "Edit c_urrent matrix"
16095 msgstr "Editar as fases do degradado"
16097 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
16098 msgid ""
16099 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
16100 "this matrix"
16101 msgstr ""
16103 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
16104 msgid "_Move"
16105 msgstr "_Mover"
16107 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
16108 msgid "_Scale"
16109 msgstr "E_scalar"
16111 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
16112 msgid "_Rotate"
16113 msgstr "_Rotar"
16115 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
16116 msgid "Ske_w"
16117 msgstr "_Inclinar"
16119 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
16120 msgid "Matri_x"
16121 msgstr ""
16123 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
16124 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
16125 msgstr "Restablecer os valores da lingüeta actual ós predeterminados"
16127 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
16128 msgid "Apply transformation to selection"
16129 msgstr "Aplica-la transformación á selección"
16131 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
16132 #, fuzzy
16133 msgid "Edit transformation matrix"
16134 msgstr "Editar as fases do degradado"
16136 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
16137 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
16138 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
16139 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
16140 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
16141 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
16142 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
16143 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
16144 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
16145 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
16146 msgstr ""
16148 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379
16149 msgid "Zoom drawing if window size changes"
16150 msgstr "Modificar o zoom do debuxo se o tamaño da ventá cambia"
16152 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503
16153 msgid "Cursor coordinates"
16154 msgstr "Coordenadas do cursor"
16156 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:518
16157 msgid "Z:"
16158 msgstr ""
16160 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
16161 #, fuzzy
16162 msgid ""
16163 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
16164 "use selector (arrow) to move or transform them."
16165 msgstr ""
16166 "<b>Benvid@ a Inkscape!</b> Use as ferramentas de figuras ou debuxo a man "
16167 "alzada para crear obxectos; use o selector (frecha) para movelos e "
16168 "transformalos."
16170 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:838
16171 #, c-format
16172 msgid ""
16173 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
16174 "closing?</span>\n"
16175 "\n"
16176 "If you close without saving, your changes will be discarded."
16177 msgstr ""
16178 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gardar os cambios do documento \"%s\" "
16179 "antes de pechar?</span>\n"
16180 "\n"
16181 "Se pecha sen gardar, descartaranse os cambios."
16183 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
16184 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:845 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
16185 msgid "Close _without saving"
16186 msgstr "Pechar _sen gardar"
16188 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894
16189 #, fuzzy, c-format
16190 msgid ""
16191 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
16192 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
16193 "\n"
16194 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
16195 msgstr ""
16196 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">O ficheiro \"%s\" gardouse co formato "
16197 "(%s) que pode provocar perdas de datos!</span>\n"
16198 "\n"
16199 "Desexa gardar este ficheiro con outro formato?"
16201 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905
16202 msgid "_Save as SVG"
16203 msgstr "Gardar coma _SVG"
16205 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
16206 #, fuzzy
16207 msgid "_Blend mode:"
16208 msgstr "Modo de _visualización"
16210 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
16211 #, fuzzy
16212 msgid "B_lur:"
16213 msgstr "Azul"
16215 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
16216 msgid "Toggle current layer visibility"
16217 msgstr "Activar/desactivar a visibilidade da capa actual"
16219 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
16220 msgid "Lock or unlock current layer"
16221 msgstr "Bloquear ou desbloquear a capa actual"
16223 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
16224 msgid "Current layer"
16225 msgstr "Capa actual"
16227 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
16228 msgid "(root)"
16229 msgstr "(raíz)"
16231 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
16232 msgid "Proprietary"
16233 msgstr "Propietaria"
16235 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
16236 msgid "MetadataLicence|Other"
16237 msgstr ""
16239 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
16240 msgid "Change blur"
16241 msgstr "Cambiar o desenfoque"
16243 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
16244 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
16245 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
16246 msgid "Change opacity"
16247 msgstr "Cambiar a opacidade"
16249 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
16250 msgid "U_nits:"
16251 msgstr "U_nidades:"
16253 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
16254 msgid "Width of paper"
16255 msgstr "Ancho do papel"
16257 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
16258 msgid "Height of paper"
16259 msgstr "Alto do papel"
16261 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
16262 msgid "P_age size:"
16263 msgstr "T_amaño da páxina:"
16265 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
16266 msgid "Page orientation:"
16267 msgstr "Orientación da páxina:"
16269 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268
16270 msgid "_Landscape"
16271 msgstr "A_paisado"
16273 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273
16274 msgid "_Portrait"
16275 msgstr "_Retrato"
16277 #. ## Set up custom size frame
16278 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:280
16279 msgid "Custom size"
16280 msgstr "Tamaño personalizado"
16282 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
16283 msgid "_Fit page to selection"
16284 msgstr "A_daptar a páxina á selección"
16286 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
16287 msgid ""
16288 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
16289 "is no selection"
16290 msgstr ""
16291 "Redimensiona a páxina para conter a selección actual, ou todo o debuxo se "
16292 "non hai nada seleccionado"
16294 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:369
16295 msgid "Set page size"
16296 msgstr "Configurar o tamaño da páxina"
16298 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
16299 #, fuzzy
16300 msgid "List"
16301 msgstr "Lista de amigos"
16303 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16304 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16305 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
16306 msgid "swatches|Size"
16307 msgstr "Tamaño"
16309 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
16310 msgid "tiny"
16311 msgstr "diminuta"
16313 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
16314 msgid "small"
16315 msgstr "pequeno"
16317 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16318 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16319 #. "medium" indicates size of colour swatches
16320 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
16321 msgid "swatchesHeight|medium"
16322 msgstr ""
16324 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
16325 msgid "large"
16326 msgstr "grande"
16328 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
16329 msgid "huge"
16330 msgstr "enorme"
16332 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16333 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16334 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
16335 msgid "swatches|Width"
16336 msgstr "Ancho"
16338 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
16339 #, fuzzy
16340 msgid "narrower"
16341 msgstr "Baixar"
16343 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
16344 msgid "narrow"
16345 msgstr ""
16347 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16348 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16349 #. "medium" indicates width of colour swatches
16350 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
16351 msgid "swatchesWidth|medium"
16352 msgstr ""
16354 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
16355 #, fuzzy
16356 msgid "wide"
16357 msgstr "_Agochar"
16359 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
16360 #, fuzzy
16361 msgid "wider"
16362 msgstr "_Agochar"
16364 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16365 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16366 #. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
16367 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
16368 msgid "swatches|Wrap"
16369 msgstr ""
16371 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
16372 msgid ""
16373 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
16374 "random numbers."
16375 msgstr ""
16377 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
16378 #, fuzzy
16379 msgid "Backend"
16380 msgstr "_Fondo:"
16382 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
16383 #, fuzzy
16384 msgid "Vector"
16385 msgstr "Selector"
16387 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
16388 msgid "Bitmap"
16389 msgstr "Mapa de bits"
16391 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
16392 msgid "Bitmap options"
16393 msgstr "Opcións de mapa de bits"
16395 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
16396 #, fuzzy
16397 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
16398 msgstr ""
16399 "Resolución predeterminada do mapa de bits no diálogo de Exportación (en "
16400 "puntos por polgada)"
16402 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
16403 msgid ""
16404 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
16405 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
16406 "will not be correctly rendered."
16407 msgstr ""
16409 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
16410 msgid ""
16411 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
16412 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
16413 "will be rendered exactly as displayed."
16414 msgstr ""
16416 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
16417 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
16418 msgid "Fill:"
16419 msgstr "Recheo:"
16421 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
16422 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
16423 msgid "Stroke:"
16424 msgstr "Trazo:"
16426 # O de opacidade
16427 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
16428 msgid "O:"
16429 msgstr "O:"
16431 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
16432 msgid "N/A"
16433 msgstr "N/A"
16435 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
16436 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
16437 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
16438 msgid "Nothing selected"
16439 msgstr "Non hai nada seleccionado"
16441 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
16442 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
16443 msgid "<i>None</i>"
16444 msgstr "<i>Ningún</i>"
16446 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16447 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16448 msgid "No fill"
16449 msgstr "Sen recheo"
16451 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16452 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16453 msgid "No stroke"
16454 msgstr "Sen trazo"
16456 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
16457 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
16458 msgid "Pattern"
16459 msgstr "Patrón"
16461 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16462 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
16463 msgid "Pattern fill"
16464 msgstr "Recheo de patrón"
16466 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16467 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
16468 #, fuzzy
16469 msgid "Pattern stroke"
16470 msgstr "Establecer patrón no trazo"
16472 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
16473 #, fuzzy
16474 msgid "<b>L</b>"
16475 msgstr "<b>L:</b>"
16477 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16478 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16479 msgid "Linear gradient fill"
16480 msgstr "Recheo de degradado linear"
16482 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16483 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16484 msgid "Linear gradient stroke"
16485 msgstr "Trazo de degradado linear"
16487 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
16488 #, fuzzy
16489 msgid "<b>R</b>"
16490 msgstr "<b>H:</b>"
16492 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16493 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16494 msgid "Radial gradient fill"
16495 msgstr "Recheo de degradado radial"
16497 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16498 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16499 msgid "Radial gradient stroke"
16500 msgstr "Trazo de degradado radial"
16502 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
16503 msgid "Different"
16504 msgstr "Diferentes"
16506 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16507 msgid "Different fills"
16508 msgstr "Recheos diferentes"
16510 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16511 msgid "Different strokes"
16512 msgstr "Trazos diferentes"
16514 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
16515 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
16516 #, fuzzy
16517 msgid "<b>Unset</b>"
16518 msgstr "Recheo non asignado"
16520 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
16521 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16522 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16523 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
16524 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528
16525 msgid "Unset fill"
16526 msgstr "Recheo non asignado"
16528 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16529 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16530 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
16531 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
16532 msgid "Unset stroke"
16533 msgstr "Trazo non asignado"
16535 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16536 msgid "Flat color fill"
16537 msgstr "Recheo de cor uniforme"
16539 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16540 msgid "Flat color stroke"
16541 msgstr "Trazo de cor uniforme"
16543 # Leandro: p de promedio
16544 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
16545 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
16546 msgid "<b>a</b>"
16547 msgstr "<b>p</b>"
16549 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16550 msgid "Fill is averaged over selected objects"
16551 msgstr ""
16553 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16554 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
16555 msgstr ""
16557 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
16558 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
16559 #, fuzzy
16560 msgid "<b>m</b>"
16561 msgstr "<b>m</b>"
16563 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16564 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
16565 msgstr "Varios obxectos seleccionados teñen o mesmo recheo"
16567 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16568 #, fuzzy
16569 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
16570 msgstr "Varios obxectos seleccionados teñen o mesmo trazo"
16572 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16573 msgid "Edit fill..."
16574 msgstr "Editar recheo..."
16576 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16577 msgid "Edit stroke..."
16578 msgstr "Editar trazo..."
16580 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
16581 msgid "Last set color"
16582 msgstr "Última cor definida"
16584 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
16585 msgid "Last selected color"
16586 msgstr "Última cor seleccionada"
16588 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
16589 msgid "White"
16590 msgstr "Branco"
16592 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
16593 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
16594 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
16595 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
16596 msgid "Black"
16597 msgstr "Negro"
16599 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
16600 msgid "Copy color"
16601 msgstr "Copiar cor"
16603 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
16604 msgid "Paste color"
16605 msgstr "Pegar cor"
16607 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
16608 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
16609 msgid "Swap fill and stroke"
16610 msgstr ""
16612 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16613 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
16614 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
16615 #, fuzzy
16616 msgid "Make fill opaque"
16617 msgstr "R_echeo e Trazo"
16619 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16620 #, fuzzy
16621 msgid "Make stroke opaque"
16622 msgstr "Establecer a cor do trazo"
16624 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16625 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385
16626 msgid "Remove fill"
16627 msgstr "Eliminar o recheo"
16629 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16630 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
16631 msgid "Remove stroke"
16632 msgstr "Eliminar o trazo"
16634 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
16635 msgid "Remove"
16636 msgstr "Eliminar"
16638 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
16639 msgid "Apply last set color to fill"
16640 msgstr "Aplicar a última cor definida ó recheo"
16642 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
16643 msgid "Apply last set color to stroke"
16644 msgstr "Aplicar a última cor definida ó trazo"
16646 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
16647 msgid "Apply last selected color to fill"
16648 msgstr "Aplicar a última cor seleccionada ó recheo"
16650 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
16651 msgid "Apply last selected color to stroke"
16652 msgstr "Aplicar a última cor seleccionada ó trazo"
16654 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
16655 msgid "Invert fill"
16656 msgstr "Inverter o recheo"
16658 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
16659 msgid "Invert stroke"
16660 msgstr "Inverter o trazo"
16662 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
16663 msgid "White fill"
16664 msgstr "Recheo branco"
16666 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
16667 msgid "White stroke"
16668 msgstr "Trazo branco"
16670 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
16671 msgid "Black fill"
16672 msgstr "Recheo negro"
16674 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
16675 msgid "Black stroke"
16676 msgstr "Trazo negro"
16678 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
16679 msgid "Paste fill"
16680 msgstr "Pegar o recheo"
16682 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
16683 msgid "Paste stroke"
16684 msgstr "Pegar o trazo"
16686 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
16687 msgid "Change stroke width"
16688 msgstr "Cambiar o ancho do trazo"
16690 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
16691 #, fuzzy
16692 msgid ", drag to adjust"
16693 msgstr "Arrastre para reordenar os nodos"
16695 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
16696 #, c-format
16697 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
16698 msgstr "Ancho do trazo: %.5g%s%s"
16700 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
16701 msgid " (averaged)"
16702 msgstr ""
16704 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
16705 msgid "0 (transparent)"
16706 msgstr "0 (transparente)"
16708 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
16709 msgid "100% (opaque)"
16710 msgstr "100% (opaco)"
16712 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
16713 msgid "Adjust saturation"
16714 msgstr "Axustar a saturación"
16716 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
16717 #, c-format
16718 msgid ""
16719 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16720 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
16721 msgstr ""
16723 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
16724 #, fuzzy
16725 msgid "Adjust lightness"
16726 msgstr "Axustar o brillo"
16728 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
16729 #, c-format
16730 msgid ""
16731 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16732 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
16733 msgstr ""
16735 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
16736 #, fuzzy
16737 msgid "Adjust hue"
16738 msgstr "Axustar a saturación"
16740 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
16741 #, c-format
16742 msgid ""
16743 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
16744 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
16745 msgstr ""
16747 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
16748 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
16749 msgid "Adjust stroke width"
16750 msgstr "Axustar o ancho do trazo"
16752 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
16753 #, c-format
16754 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
16755 msgstr ""
16757 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16758 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16759 #. "Link" means to _link_ two sliders together
16760 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
16761 #, fuzzy
16762 msgid "sliders|Link"
16763 msgstr "<b>Ligazón</b> a %s"
16765 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
16766 msgid "L Gradient"
16767 msgstr "Degradado L"
16769 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
16770 msgid "R Gradient"
16771 msgstr "Degradado R"
16773 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
16774 #, c-format
16775 msgid "Fill: %06x/%.3g"
16776 msgstr "Recheo: %06x/%.3g"
16778 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
16779 #, c-format
16780 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
16781 msgstr "Trazo: %06x/%.3g"
16783 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
16784 #, c-format
16785 msgid "Stroke width: %.5g%s"
16786 msgstr "Ancho do trazo: %.5g%s"
16788 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
16789 #, c-format
16790 msgid "O:%.3g"
16791 msgstr "O:%.3g"
16793 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
16794 #, c-format
16795 msgid "O:.%d"
16796 msgstr "O:.%d"
16798 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
16799 #, c-format
16800 msgid "Opacity: %.3g"
16801 msgstr "Opacidade: %.3g"
16803 #: ../src/vanishing-point.cpp:123
16804 msgid "Split vanishing points"
16805 msgstr ""
16807 #: ../src/vanishing-point.cpp:168
16808 msgid "Merge vanishing points"
16809 msgstr ""
16811 #: ../src/vanishing-point.cpp:224
16812 msgid "3D box: Move vanishing point"
16813 msgstr ""
16815 #: ../src/vanishing-point.cpp:305
16816 #, c-format
16817 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16818 msgid_plural ""
16819 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
16820 "b> to separate selected box(es)"
16821 msgstr[0] ""
16822 msgstr[1] ""
16824 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
16825 #. but currently we update the status message anyway
16826 #: ../src/vanishing-point.cpp:312
16827 #, c-format
16828 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16829 msgid_plural ""
16830 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
16831 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16832 msgstr[0] ""
16833 msgstr[1] ""
16835 #: ../src/vanishing-point.cpp:320
16836 #, c-format
16837 msgid ""
16838 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16839 msgid_plural ""
16840 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
16841 "(es)"
16842 msgstr[0] ""
16843 msgstr[1] ""
16845 #: ../src/verbs.cpp:1140
16846 #, fuzzy
16847 msgid "Switch to next layer"
16848 msgstr "Cambiar á seguinte capa"
16850 #: ../src/verbs.cpp:1141
16851 #, fuzzy
16852 msgid "Switched to next layer."
16853 msgstr "Elevar á seguinte capa"
16855 #: ../src/verbs.cpp:1143
16856 msgid "Cannot go past last layer."
16857 msgstr "Non se pode ir máis aló da última capa."
16859 #: ../src/verbs.cpp:1152
16860 #, fuzzy
16861 msgid "Switch to previous layer"
16862 msgstr "Baixar á capa anterior"
16864 #: ../src/verbs.cpp:1153
16865 #, fuzzy
16866 msgid "Switched to previous layer."
16867 msgstr "Baixar á capa anterior"
16869 #: ../src/verbs.cpp:1155
16870 msgid "Cannot go before first layer."
16871 msgstr "Non se pode ir máis alá da primeira capa."
16873 #: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1268 ../src/verbs.cpp:1300
16874 #: ../src/verbs.cpp:1306
16875 #, fuzzy
16876 msgid "No current layer."
16877 msgstr "Renomear a capa actual"
16879 #: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205
16880 #, c-format
16881 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
16882 msgstr "Elevouse a capa <b>%s</b>."
16884 #: ../src/verbs.cpp:1202
16885 msgid "Layer to top"
16886 msgstr "Capa á cima"
16888 #: ../src/verbs.cpp:1206
16889 msgid "Raise layer"
16890 msgstr "Elevar a capa"
16892 #: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1213
16893 #, c-format
16894 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
16895 msgstr "Baixouse a capa <b>%s</b>."
16897 #: ../src/verbs.cpp:1210
16898 msgid "Layer to bottom"
16899 msgstr "Capa ó fondo"
16901 #: ../src/verbs.cpp:1214
16902 msgid "Lower layer"
16903 msgstr "Baixar a capa"
16905 #: ../src/verbs.cpp:1223
16906 msgid "Cannot move layer any further."
16907 msgstr "Non se pode mover máis a capa."
16909 #: ../src/verbs.cpp:1237 ../src/verbs.cpp:1255
16910 #, c-format
16911 msgid "%s copy"
16912 msgstr ""
16914 #: ../src/verbs.cpp:1263
16915 #, fuzzy
16916 msgid "Duplicate layer"
16917 msgstr "Duplicar o filtro"
16919 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
16920 #: ../src/verbs.cpp:1266
16921 #, fuzzy
16922 msgid "Duplicated layer."
16923 msgstr "Duplicar o filtro"
16925 #: ../src/verbs.cpp:1295
16926 msgid "Delete layer"
16927 msgstr "Borrar capa"
16929 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
16930 #: ../src/verbs.cpp:1298
16931 msgid "Deleted layer."
16932 msgstr "Eliminouse a capa."
16934 #: ../src/verbs.cpp:1309
16935 #, fuzzy
16936 msgid "Toggle layer solo"
16937 msgstr "Activar/desactivar a visibilidade da capa actual"
16939 #: ../src/verbs.cpp:1389
16940 #, fuzzy
16941 msgid "Flip horizontally"
16942 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados horizontalmente"
16944 #: ../src/verbs.cpp:1404
16945 #, fuzzy
16946 msgid "Flip vertically"
16947 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados verticalmente"
16949 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
16950 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
16951 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
16952 #: ../src/verbs.cpp:1912
16953 msgid "tutorial-basic.svg"
16954 msgstr "tutorial-basic.svg"
16956 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16957 #: ../src/verbs.cpp:1916
16958 msgid "tutorial-shapes.svg"
16959 msgstr "tutorial-shapes.svg"
16961 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16962 #: ../src/verbs.cpp:1920
16963 msgid "tutorial-advanced.svg"
16964 msgstr "tutorial-advanced.svg"
16966 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16967 #: ../src/verbs.cpp:1924
16968 msgid "tutorial-tracing.svg"
16969 msgstr "tutorial-tracing.svg"
16971 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16972 #: ../src/verbs.cpp:1928
16973 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
16974 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
16976 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16977 #: ../src/verbs.cpp:1932
16978 msgid "tutorial-elements.svg"
16979 msgstr "tutorial-elements.svg"
16981 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16982 #: ../src/verbs.cpp:1936
16983 msgid "tutorial-tips.svg"
16984 msgstr "tutorial-tips.svg"
16986 #: ../src/verbs.cpp:2212 ../src/verbs.cpp:2731
16987 msgid "Unlock all objects in the current layer"
16988 msgstr "Desbloquear tódolos obxectos na capa actual"
16990 #: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/verbs.cpp:2733
16991 msgid "Unlock all objects in all layers"
16992 msgstr "Desbloquear tódolos obxectos en tódalas capas"
16994 #: ../src/verbs.cpp:2220 ../src/verbs.cpp:2735
16995 msgid "Unhide all objects in the current layer"
16996 msgstr "Mostrar tódolos obxectos da capa actual"
16998 #: ../src/verbs.cpp:2224 ../src/verbs.cpp:2737
16999 msgid "Unhide all objects in all layers"
17000 msgstr "Mostrar tódolos obxectos de tódalas capas"
17002 #: ../src/verbs.cpp:2239
17003 #, fuzzy
17004 msgid "Does nothing"
17005 msgstr "Non facer nada"
17007 #: ../src/verbs.cpp:2242
17008 msgid "Create new document from the default template"
17009 msgstr "Crear novo documento a partir do patrón predeterminado"
17011 #: ../src/verbs.cpp:2244
17012 msgid "_Open..."
17013 msgstr "A_brir..."
17015 #: ../src/verbs.cpp:2245
17016 msgid "Open an existing document"
17017 msgstr "Abrir un documento existente"
17019 #: ../src/verbs.cpp:2246
17020 msgid "Re_vert"
17021 msgstr "_Volver á Última Versión Gardada"
17023 #: ../src/verbs.cpp:2247
17024 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
17025 msgstr ""
17026 "Volver á última versión gardada do documento (perderanse tódolos cambios)"
17028 #: ../src/verbs.cpp:2248
17029 msgid "_Save"
17030 msgstr "_Gardar"
17032 #: ../src/verbs.cpp:2248
17033 msgid "Save document"
17034 msgstr "Gardar o documento"
17036 #: ../src/verbs.cpp:2250
17037 msgid "Save _As..."
17038 msgstr "G_ardar Coma..."
17040 #: ../src/verbs.cpp:2251
17041 msgid "Save document under a new name"
17042 msgstr "Garda-lo documento cun novo nome"
17044 #: ../src/verbs.cpp:2252
17045 msgid "Save a Cop_y..."
17046 msgstr "Gardar unha cop_ia..."
17048 #: ../src/verbs.cpp:2253
17049 msgid "Save a copy of the document under a new name"
17050 msgstr "Garda unha copia do documento cun novo nome"
17052 #: ../src/verbs.cpp:2254
17053 msgid "_Print..."
17054 msgstr "Im_primir..."
17056 #: ../src/verbs.cpp:2254
17057 msgid "Print document"
17058 msgstr "Imprimi-lo documento"
17060 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
17061 #: ../src/verbs.cpp:2257
17062 msgid "Vac_uum Defs"
17063 msgstr "Desbotar as De_finicións"
17065 #: ../src/verbs.cpp:2257
17066 #, fuzzy
17067 msgid ""
17068 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
17069 "defs&gt; of the document"
17070 msgstr "Eliminar as definicións que non se usan (coma degradados ou "
17072 #: ../src/verbs.cpp:2259
17073 #, fuzzy
17074 msgid "Print Previe_w"
17075 msgstr "Destino da Impresión"
17077 #: ../src/verbs.cpp:2260
17078 msgid "Preview document printout"
17079 msgstr "Previsualiza-la impresión do documento"
17081 #: ../src/verbs.cpp:2261
17082 msgid "_Import..."
17083 msgstr "_Importar..."
17085 #: ../src/verbs.cpp:2262
17086 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
17087 msgstr "Importar un mapa de bits ou unha imaxe SVG a este documento"
17089 #: ../src/verbs.cpp:2263
17090 msgid "_Export Bitmap..."
17091 msgstr "_Exportar Mapa de Bits..."
17093 #: ../src/verbs.cpp:2264
17094 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
17095 msgstr ""
17096 "Exportar este documento ou unha selección coma unha imaxe de mapa de bits"
17098 #: ../src/verbs.cpp:2265
17099 #, fuzzy
17100 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
17101 msgstr "Importar un documento dende Open Clip Art Library"
17103 #: ../src/verbs.cpp:2266
17104 msgid "Export To Open Clip Art Library"
17105 msgstr "Exportar a Open Clip Art Library"
17107 #: ../src/verbs.cpp:2266
17108 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
17109 msgstr "Exportar este documento a Open Clip Art Library"
17111 #: ../src/verbs.cpp:2267
17112 msgid "N_ext Window"
17113 msgstr "S_eguinte Ventá"
17115 #: ../src/verbs.cpp:2268
17116 msgid "Switch to the next document window"
17117 msgstr "Cambiar á seguinte ventá de documento"
17119 #: ../src/verbs.cpp:2269
17120 msgid "P_revious Window"
17121 msgstr "Ven_tá Anterior"
17123 #: ../src/verbs.cpp:2270
17124 msgid "Switch to the previous document window"
17125 msgstr "Cambiar á ventá de documento anterior"
17127 #: ../src/verbs.cpp:2271
17128 msgid "_Close"
17129 msgstr "Pe_char"
17131 #: ../src/verbs.cpp:2272
17132 msgid "Close this document window"
17133 msgstr "Pechar esta ventá"
17135 #: ../src/verbs.cpp:2273
17136 msgid "_Quit"
17137 msgstr "_Saír"
17139 #: ../src/verbs.cpp:2273
17140 msgid "Quit Inkscape"
17141 msgstr "Saír de Inkscape"
17143 #: ../src/verbs.cpp:2276
17144 msgid "Undo last action"
17145 msgstr "Desface-la última acción"
17147 #: ../src/verbs.cpp:2279
17148 msgid "Do again the last undone action"
17149 msgstr "Facer outra vez a última acción que se desfixo"
17151 #: ../src/verbs.cpp:2280
17152 msgid "Cu_t"
17153 msgstr "Cor_tar"
17155 #: ../src/verbs.cpp:2281
17156 msgid "Cut selection to clipboard"
17157 msgstr "Corta-la selección ó portarretallos"
17159 #: ../src/verbs.cpp:2282
17160 msgid "_Copy"
17161 msgstr "_Copiar"
17163 #: ../src/verbs.cpp:2283
17164 msgid "Copy selection to clipboard"
17165 msgstr "Copia-la selección ó portarretallos"
17167 #: ../src/verbs.cpp:2284
17168 msgid "_Paste"
17169 msgstr "_Pegar"
17171 #: ../src/verbs.cpp:2285
17172 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
17173 msgstr "Pegar obxectos dende o portarretallos ó punto do rato, ou pegar texto"
17175 #: ../src/verbs.cpp:2286
17176 msgid "Paste _Style"
17177 msgstr "Pegar E_stilo"
17179 #: ../src/verbs.cpp:2287
17180 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
17181 msgstr "Aplicar o estilo do obxecto copiado á selección"
17183 #: ../src/verbs.cpp:2289
17184 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
17185 msgstr "Escalar a selección para que teña o mesmo tamaño có obxecto copiado"
17187 #: ../src/verbs.cpp:2290
17188 msgid "Paste _Width"
17189 msgstr "Pegar A_ncho"
17191 #: ../src/verbs.cpp:2291
17192 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
17193 msgstr ""
17194 "Escalar horizontalmente a selección para que teña o ancho do obxecto copiado"
17196 #: ../src/verbs.cpp:2292
17197 msgid "Paste _Height"
17198 msgstr "Pegar A_lto"
17200 #: ../src/verbs.cpp:2293
17201 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
17202 msgstr ""
17203 "Escalar verticalmente a selección para que teña a altura do obxecto copiado"
17205 #: ../src/verbs.cpp:2294
17206 msgid "Paste Size Separately"
17207 msgstr "Pegar Tamaño por Separado"
17209 #: ../src/verbs.cpp:2295
17210 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
17211 msgstr ""
17212 "Escalar cada obxecto seleccionado para que teña o mesmo có obxecto copiado"
17214 #: ../src/verbs.cpp:2296
17215 msgid "Paste Width Separately"
17216 msgstr "Pegar Ancho por Separado"
17218 #: ../src/verbs.cpp:2297
17219 msgid ""
17220 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
17221 "object"
17222 msgstr ""
17223 "Escalar horizontalmente cada obxecto seleccionado para que teña o ancho do "
17224 "obxecto copiado"
17226 #: ../src/verbs.cpp:2298
17227 msgid "Paste Height Separately"
17228 msgstr "Pegar Alto por Separado"
17230 #: ../src/verbs.cpp:2299
17231 msgid ""
17232 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
17233 "object"
17234 msgstr ""
17235 "Escalar verticalmente cada obxecto da selección para que teña a altura do "
17236 "obxecto copiado"
17238 #: ../src/verbs.cpp:2300
17239 msgid "Paste _In Place"
17240 msgstr "Pega_r na Localización"
17242 #: ../src/verbs.cpp:2301
17243 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
17244 msgstr "Pegar obxectos dende o portarretallos á súa localización orixinal"
17246 #: ../src/verbs.cpp:2302
17247 #, fuzzy
17248 msgid "Paste Path _Effect"
17249 msgstr "Non se seleccionou ningún efecto"
17251 #: ../src/verbs.cpp:2303
17252 #, fuzzy
17253 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
17254 msgstr ""
17255 "Aplicar o camiño de corte á selección (usando o obxecto que está enriba coma "
17256 "camiño de corte)"
17258 #: ../src/verbs.cpp:2304
17259 #, fuzzy
17260 msgid "Remove Path _Effect"
17261 msgstr "Eliminar o efecto da selección"
17263 #: ../src/verbs.cpp:2305
17264 #, fuzzy
17265 msgid "Remove any path effects from selected objects"
17266 msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
17268 #: ../src/verbs.cpp:2306
17269 #, fuzzy
17270 msgid "Remove Filters"
17271 msgstr "Eliminar filtro"
17273 #: ../src/verbs.cpp:2307
17274 msgid "Remove any filters from selected objects"
17275 msgstr "Eliminar tódolos filtros dos obxectos seleccionados"
17277 #: ../src/verbs.cpp:2308
17278 msgid "_Delete"
17279 msgstr "_Borrar"
17281 #: ../src/verbs.cpp:2309
17282 msgid "Delete selection"
17283 msgstr "Borra-la selección"
17285 #: ../src/verbs.cpp:2310
17286 msgid "Duplic_ate"
17287 msgstr "Duplic_ar"
17289 #: ../src/verbs.cpp:2311
17290 msgid "Duplicate selected objects"
17291 msgstr "Duplica-los obxectos seleccionados"
17293 #: ../src/verbs.cpp:2312
17294 msgid "Create Clo_ne"
17295 msgstr "Crear Clo_n"
17297 #: ../src/verbs.cpp:2313
17298 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
17299 msgstr "Crear un clon (unha copia ligada ó orixinal) do obxecto seleccionado"
17301 #: ../src/verbs.cpp:2314
17302 msgid "Unlin_k Clone"
17303 msgstr "Desli_gar o Clon"
17305 #: ../src/verbs.cpp:2315
17306 #, fuzzy
17307 msgid ""
17308 "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
17309 "standalone objects"
17310 msgstr ""
17311 "Cortar a ligazón do clon seleccionado ó seu orixinal, converténdoo nun "
17312 "obxecto independiente"
17314 #: ../src/verbs.cpp:2316
17315 msgid "Relink to Copied"
17316 msgstr ""
17318 #: ../src/verbs.cpp:2317
17319 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
17320 msgstr ""
17322 #: ../src/verbs.cpp:2318
17323 msgid "Select _Original"
17324 msgstr "Seleccionar o _Orixinal"
17326 #: ../src/verbs.cpp:2319
17327 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
17328 msgstr "Seleccionar o obxecto ó que está ligado o clon seleccionado"
17330 #: ../src/verbs.cpp:2320
17331 #, fuzzy
17332 msgid "Objects to _Marker"
17333 msgstr "Obxectos a guías"
17335 #: ../src/verbs.cpp:2321
17336 #, fuzzy
17337 msgid "Convert selection to a line marker"
17338 msgstr "Na selección non hai <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
17340 #: ../src/verbs.cpp:2322
17341 #, fuzzy
17342 msgid "Objects to Gu_ides"
17343 msgstr "Obxectos a Gu_ias"
17345 #: ../src/verbs.cpp:2323
17346 msgid ""
17347 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
17348 "edges"
17349 msgstr ""
17351 #: ../src/verbs.cpp:2324
17352 msgid "Objects to Patter_n"
17353 msgstr "Obxectos a Patró_n"
17355 #: ../src/verbs.cpp:2325
17356 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
17357 msgstr "Converter a selección nun rectángulo cun recheo de patróns en mosaico"
17359 #: ../src/verbs.cpp:2326
17360 msgid "Pattern to _Objects"
17361 msgstr "Patrón a _Obxectos"
17363 #: ../src/verbs.cpp:2327
17364 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
17365 msgstr "Extraer obxectos dun recheo de patrón en mosaico"
17367 #: ../src/verbs.cpp:2328
17368 #, fuzzy
17369 msgid "Clea_r All"
17370 msgstr "Tódolos tipos"
17372 #: ../src/verbs.cpp:2329
17373 msgid "Delete all objects from document"
17374 msgstr "Borrar tódolos obxectos do documento"
17376 #: ../src/verbs.cpp:2330
17377 msgid "Select Al_l"
17378 msgstr "Se_leccionar Todo"
17380 #: ../src/verbs.cpp:2331
17381 msgid "Select all objects or all nodes"
17382 msgstr "Seleccionar tódolos obxectos ou tódolos nodos"
17384 #: ../src/verbs.cpp:2332
17385 msgid "Select All in All La_yers"
17386 msgstr "Seleccionar T_odo en Tódalas Capas"
17388 #: ../src/verbs.cpp:2333
17389 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
17390 msgstr "Seleccionar tódolos obxectos en tódalas capas visibles e desbloqueadas"
17392 #: ../src/verbs.cpp:2334
17393 msgid "In_vert Selection"
17394 msgstr "In_verter a Selección"
17396 #: ../src/verbs.cpp:2335
17397 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
17398 msgstr ""
17399 "Inverter a selección (deselecciona o que está seleccionado e selecciona todo "
17400 "o demais)"
17402 #: ../src/verbs.cpp:2336
17403 msgid "Invert in All Layers"
17404 msgstr "Inverter en Tódalas Capas"
17406 #: ../src/verbs.cpp:2337
17407 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
17408 msgstr "Inverter a selección en tódalas capas visibles de desbloqueadas"
17410 #: ../src/verbs.cpp:2338
17411 #, fuzzy
17412 msgid "Select Next"
17413 msgstr "Seleccionar Seguinte"
17415 #: ../src/verbs.cpp:2339
17416 #, fuzzy
17417 msgid "Select next object or node"
17418 msgstr "Seleccionar o seguinte obxecto ou nodo"
17420 #: ../src/verbs.cpp:2340
17421 #, fuzzy
17422 msgid "Select Previous"
17423 msgstr "Seleccionar Anterior"
17425 #: ../src/verbs.cpp:2341
17426 #, fuzzy
17427 msgid "Select previous object or node"
17428 msgstr "Seleccionar o obxecto ou nodo anterior"
17430 #: ../src/verbs.cpp:2342
17431 msgid "D_eselect"
17432 msgstr "D_eseleccionar"
17434 #: ../src/verbs.cpp:2343
17435 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
17436 msgstr "Deselecciona calquera obxecto ou nodo seleccionado"
17438 #: ../src/verbs.cpp:2344
17439 #, fuzzy
17440 msgid "_Guides Around Page"
17441 msgstr "Amosa-lo _bordo da páxina"
17443 #: ../src/verbs.cpp:2345
17444 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
17445 msgstr ""
17447 #: ../src/verbs.cpp:2346
17448 #, fuzzy
17449 msgid "Next Path Effect Parameter"
17450 msgstr "Pegar Ancho por Separado"
17452 #: ../src/verbs.cpp:2347
17453 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
17454 msgstr ""
17456 #. Selection
17457 #: ../src/verbs.cpp:2350
17458 msgid "Raise to _Top"
17459 msgstr "Elevar á _Cima"
17461 #: ../src/verbs.cpp:2351
17462 msgid "Raise selection to top"
17463 msgstr "Eleva-la selección á cima"
17465 #: ../src/verbs.cpp:2352
17466 msgid "Lower to _Bottom"
17467 msgstr "Baixar ó _Fondo"
17469 #: ../src/verbs.cpp:2353
17470 msgid "Lower selection to bottom"
17471 msgstr "Baixa-la selección ó fondo"
17473 #: ../src/verbs.cpp:2354
17474 msgid "_Raise"
17475 msgstr "Eleva_r"
17477 #: ../src/verbs.cpp:2355
17478 #, fuzzy
17479 msgid "Raise selection one step"
17480 msgstr "Eleva-la selección á cima"
17482 #: ../src/verbs.cpp:2356
17483 msgid "_Lower"
17484 msgstr "Bai_xar"
17486 #: ../src/verbs.cpp:2357
17487 #, fuzzy
17488 msgid "Lower selection one step"
17489 msgstr "Baixa-la selección ó fondo"
17491 #: ../src/verbs.cpp:2358
17492 msgid "_Group"
17493 msgstr "A_grupar"
17495 #: ../src/verbs.cpp:2359
17496 msgid "Group selected objects"
17497 msgstr "Agrupa-los obxectos seleccionados"
17499 #: ../src/verbs.cpp:2361
17500 msgid "Ungroup selected groups"
17501 msgstr "Desagrupa-los grupos seleccionados"
17503 #: ../src/verbs.cpp:2363
17504 msgid "_Put on Path"
17505 msgstr "_Poñer no camiño"
17507 #: ../src/verbs.cpp:2365
17508 #, fuzzy
17509 msgid "_Remove from Path"
17510 msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
17512 #: ../src/verbs.cpp:2367
17513 #, fuzzy
17514 msgid "Remove Manual _Kerns"
17515 msgstr "Eliminar a reixa seleccionada."
17517 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
17518 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
17519 #: ../src/verbs.cpp:2370
17520 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
17521 msgstr ""
17523 #: ../src/verbs.cpp:2372
17524 msgid "_Union"
17525 msgstr "_Unión"
17527 #: ../src/verbs.cpp:2373
17528 msgid "Create union of selected paths"
17529 msgstr "Crear a unión dos camiños seleccionados"
17531 #: ../src/verbs.cpp:2374
17532 msgid "_Intersection"
17533 msgstr "_Intersección"
17535 #: ../src/verbs.cpp:2375
17536 msgid "Create intersection of selected paths"
17537 msgstr "Crear a intersección dos camiños seleccionados"
17539 #: ../src/verbs.cpp:2376
17540 msgid "_Difference"
17541 msgstr "_Diferencia"
17543 #: ../src/verbs.cpp:2377
17544 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
17545 msgstr ""
17546 "Crea a diferencia dos camiños seleccionados (o inferior menos o superior)"
17548 #: ../src/verbs.cpp:2378
17549 msgid "E_xclusion"
17550 msgstr "E_xclusión"
17552 #: ../src/verbs.cpp:2379
17553 msgid ""
17554 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
17555 "path)"
17556 msgstr ""
17557 "Crea o OR exclusivo dos camiños seleccionados (as partes que pertencen só a "
17558 "un camiño)"
17560 #: ../src/verbs.cpp:2380
17561 msgid "Di_vision"
17562 msgstr "Di_visión"
17564 #: ../src/verbs.cpp:2381
17565 msgid "Cut the bottom path into pieces"
17566 msgstr "Cortar o camiño inferior en anacos"
17568 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17569 #. Advanced tutorial for more info
17570 #: ../src/verbs.cpp:2384
17571 msgid "Cut _Path"
17572 msgstr "Cortar _Camiño"
17574 #: ../src/verbs.cpp:2385
17575 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
17576 msgstr "Cortar o trazo do camiño inferior en anacos, eliminando o recheo"
17578 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
17579 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17580 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17581 #: ../src/verbs.cpp:2389
17582 #, fuzzy
17583 msgid "Outs_et"
17584 msgstr "Cortar"
17586 #: ../src/verbs.cpp:2390
17587 #, fuzzy
17588 msgid "Outset selected paths"
17589 msgstr "Crear a unión dos camiños seleccionados"
17591 #: ../src/verbs.cpp:2392
17592 msgid "O_utset Path by 1 px"
17593 msgstr ""
17595 #: ../src/verbs.cpp:2393
17596 msgid "Outset selected paths by 1 px"
17597 msgstr ""
17599 #: ../src/verbs.cpp:2395
17600 msgid "O_utset Path by 10 px"
17601 msgstr ""
17603 #: ../src/verbs.cpp:2396
17604 msgid "Outset selected paths by 10 px"
17605 msgstr ""
17607 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
17608 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17609 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17610 #: ../src/verbs.cpp:2400
17611 msgid "I_nset"
17612 msgstr ""
17614 #: ../src/verbs.cpp:2401
17615 #, fuzzy
17616 msgid "Inset selected paths"
17617 msgstr "Crear a unión dos camiños seleccionados"
17619 #: ../src/verbs.cpp:2403
17620 msgid "I_nset Path by 1 px"
17621 msgstr ""
17623 #: ../src/verbs.cpp:2404
17624 msgid "Inset selected paths by 1 px"
17625 msgstr ""
17627 #: ../src/verbs.cpp:2406
17628 msgid "I_nset Path by 10 px"
17629 msgstr ""
17631 #: ../src/verbs.cpp:2407
17632 msgid "Inset selected paths by 10 px"
17633 msgstr ""
17635 #: ../src/verbs.cpp:2409
17636 #, fuzzy
17637 msgid "D_ynamic Offset"
17638 msgstr "Desprazamento do patrón"
17640 #: ../src/verbs.cpp:2409
17641 msgid "Create a dynamic offset object"
17642 msgstr ""
17644 #: ../src/verbs.cpp:2411
17645 #, fuzzy
17646 msgid "_Linked Offset"
17647 msgstr "Desprazamento do patrón"
17649 #: ../src/verbs.cpp:2412
17650 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
17651 msgstr ""
17653 #: ../src/verbs.cpp:2414
17654 msgid "_Stroke to Path"
17655 msgstr "_Trazo a Camiño"
17657 #: ../src/verbs.cpp:2415
17658 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
17659 msgstr "Converte-lo trazo dos obxectos seleccionados en camiños"
17661 #: ../src/verbs.cpp:2416
17662 msgid "Si_mplify"
17663 msgstr "Si_mplificar"
17665 #: ../src/verbs.cpp:2417
17666 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
17667 msgstr "Simplificar os camiños seleccionados (eliminar os nodos adicionais)"
17669 #: ../src/verbs.cpp:2418
17670 msgid "_Reverse"
17671 msgstr ""
17673 #: ../src/verbs.cpp:2419
17674 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
17675 msgstr ""
17677 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
17678 #: ../src/verbs.cpp:2421
17679 msgid "_Trace Bitmap..."
17680 msgstr "_Vectorizar Mapa de Bits..."
17682 #: ../src/verbs.cpp:2422
17683 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
17684 msgstr "Crear un ou máis camiños a partir dun mapa de bits vectorizandoo"
17686 #: ../src/verbs.cpp:2423
17687 msgid "_Make a Bitmap Copy"
17688 msgstr "_Facer unha Copia de Mapa de Bits"
17690 #: ../src/verbs.cpp:2424
17691 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
17692 msgstr "Exporta a selección a un mapa de bits e insíreo no documento"
17694 #: ../src/verbs.cpp:2425
17695 msgid "_Combine"
17696 msgstr "_Combinar"
17698 #: ../src/verbs.cpp:2426
17699 msgid "Combine several paths into one"
17700 msgstr "Combinar varios camiños nun só"
17702 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17703 #. Advanced tutorial for more info
17704 #: ../src/verbs.cpp:2429
17705 msgid "Break _Apart"
17706 msgstr "Ro_mper"
17708 #: ../src/verbs.cpp:2430
17709 msgid "Break selected paths into subpaths"
17710 msgstr "Romper os camiños seleccionados en subcamiños"
17712 #: ../src/verbs.cpp:2431
17713 #, fuzzy
17714 msgid "Rows and Columns..."
17715 msgstr "Filas e Columnas..."
17717 #: ../src/verbs.cpp:2432
17718 #, fuzzy
17719 msgid "Arrange selected objects in a table"
17720 msgstr "Ordenar os obxectos seleccionados seguindo o patrón dunha reixa"
17722 #. Layer
17723 #: ../src/verbs.cpp:2434
17724 msgid "_Add Layer..."
17725 msgstr "En_gadir Capa..."
17727 #: ../src/verbs.cpp:2435
17728 msgid "Create a new layer"
17729 msgstr "Crear unha nova capa"
17731 #: ../src/verbs.cpp:2436
17732 msgid "Re_name Layer..."
17733 msgstr "Re_nomear Capa..."
17735 #: ../src/verbs.cpp:2437
17736 msgid "Rename the current layer"
17737 msgstr "Renomear a capa actual"
17739 #: ../src/verbs.cpp:2438
17740 msgid "Switch to Layer Abov_e"
17741 msgstr "Cambiar á Capa Sup_erior"
17743 #: ../src/verbs.cpp:2439
17744 msgid "Switch to the layer above the current"
17745 msgstr "Cambiar á capa superior á actual"
17747 #: ../src/verbs.cpp:2440
17748 msgid "Switch to Layer Belo_w"
17749 msgstr "Cambiar á Capa _Inferior"
17751 #: ../src/verbs.cpp:2441
17752 msgid "Switch to the layer below the current"
17753 msgstr "Cambiar á capa inferior á actual"
17755 #: ../src/verbs.cpp:2442
17756 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
17757 msgstr "Move_r a Selección á Capa Superior"
17759 #: ../src/verbs.cpp:2443
17760 msgid "Move selection to the layer above the current"
17761 msgstr "Mover a selección á capa superior á actual"
17763 #: ../src/verbs.cpp:2444
17764 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
17765 msgstr "M_over a Selección á Capa Inferior"
17767 #: ../src/verbs.cpp:2445
17768 msgid "Move selection to the layer below the current"
17769 msgstr "Mover a selección á capa inferior á actual"
17771 #: ../src/verbs.cpp:2446
17772 msgid "Layer to _Top"
17773 msgstr "Capa á _Cima"
17775 #: ../src/verbs.cpp:2447
17776 msgid "Raise the current layer to the top"
17777 msgstr "Elevar a capa actual á cima"
17779 #: ../src/verbs.cpp:2448
17780 msgid "Layer to _Bottom"
17781 msgstr "Capa ó _Fondo"
17783 #: ../src/verbs.cpp:2449
17784 msgid "Lower the current layer to the bottom"
17785 msgstr "Baixar a capa actual ó fondo"
17787 #: ../src/verbs.cpp:2450
17788 msgid "_Raise Layer"
17789 msgstr "E_levar Capa"
17791 #: ../src/verbs.cpp:2451
17792 msgid "Raise the current layer"
17793 msgstr "Elevar a capa actual"
17795 #: ../src/verbs.cpp:2452
17796 msgid "_Lower Layer"
17797 msgstr "_Baixar capa"
17799 #: ../src/verbs.cpp:2453
17800 msgid "Lower the current layer"
17801 msgstr "Baixar a capa actual"
17803 #: ../src/verbs.cpp:2454
17804 #, fuzzy
17805 msgid "Duplicate Current Layer"
17806 msgstr "_Eliminar a Capa Actual"
17808 #: ../src/verbs.cpp:2455
17809 #, fuzzy
17810 msgid "Duplicate an existing layer"
17811 msgstr "Duplicar o filtro"
17813 #: ../src/verbs.cpp:2456
17814 msgid "_Delete Current Layer"
17815 msgstr "_Eliminar a Capa Actual"
17817 #: ../src/verbs.cpp:2457
17818 msgid "Delete the current layer"
17819 msgstr "Eliminar a capa actual"
17821 #: ../src/verbs.cpp:2458
17822 #, fuzzy
17823 msgid "_Show/hide other layers"
17824 msgstr "Amosar ou agochar as regras do lenzo"
17826 #: ../src/verbs.cpp:2459
17827 #, fuzzy
17828 msgid "Solo the current layer"
17829 msgstr "Baixar a capa actual"
17831 #. Object
17832 #: ../src/verbs.cpp:2462
17833 msgid "Rotate _90&#176; CW"
17834 msgstr "Rotar _90º en sentido horario"
17836 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17837 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17838 #: ../src/verbs.cpp:2465
17839 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
17840 msgstr "Rotar a selección 90° en sentido horario"
17842 #: ../src/verbs.cpp:2466
17843 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
17844 msgstr "Rotar 9_0º en sentido antihorario"
17846 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17847 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17848 #: ../src/verbs.cpp:2469
17849 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
17850 msgstr "Rotar a selección 90° en sentido antihorario"
17852 #: ../src/verbs.cpp:2470
17853 #, fuzzy
17854 msgid "Remove _Transformations"
17855 msgstr "Eliminar o trazo"
17857 #: ../src/verbs.cpp:2471
17858 #, fuzzy
17859 msgid "Remove transformations from object"
17860 msgstr "Eliminar o efecto da selección"
17862 #: ../src/verbs.cpp:2472
17863 msgid "_Object to Path"
17864 msgstr "_Obxecto a Camiño"
17866 #: ../src/verbs.cpp:2473
17867 msgid "Convert selected object to path"
17868 msgstr "Converte-los obxectos seleccionados en camiños"
17870 #: ../src/verbs.cpp:2474
17871 #, fuzzy
17872 msgid "_Flow into Frame"
17873 msgstr "Cortar o camiño inferior en anacos"
17875 #: ../src/verbs.cpp:2475
17876 msgid ""
17877 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
17878 "frame object"
17879 msgstr ""
17881 #: ../src/verbs.cpp:2476
17882 msgid "_Unflow"
17883 msgstr ""
17885 #: ../src/verbs.cpp:2477
17886 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
17887 msgstr ""
17889 #: ../src/verbs.cpp:2478
17890 msgid "_Convert to Text"
17891 msgstr "_Converter a Texto"
17893 #: ../src/verbs.cpp:2479
17894 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
17895 msgstr ""
17897 #: ../src/verbs.cpp:2481
17898 msgid "Flip _Horizontal"
17899 msgstr "Voltear _Horizontalmente"
17901 #: ../src/verbs.cpp:2481
17902 msgid "Flip selected objects horizontally"
17903 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados horizontalmente"
17905 #: ../src/verbs.cpp:2484
17906 msgid "Flip _Vertical"
17907 msgstr "Voltear _Verticalmente"
17909 #: ../src/verbs.cpp:2484
17910 msgid "Flip selected objects vertically"
17911 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados verticalmente"
17913 #: ../src/verbs.cpp:2487
17914 #, fuzzy
17915 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
17916 msgstr ""
17917 "Aplicar o camiño de corte á selección (usando o obxecto que está enriba coma "
17918 "camiño de corte)"
17920 #: ../src/verbs.cpp:2489
17921 #, fuzzy
17922 msgid "Edit mask"
17923 msgstr "Editar recheo..."
17925 #: ../src/verbs.cpp:2490 ../src/verbs.cpp:2496
17926 msgid "_Release"
17927 msgstr ""
17929 #: ../src/verbs.cpp:2491
17930 #, fuzzy
17931 msgid "Remove mask from selection"
17932 msgstr "Eliminar o efecto da selección"
17934 #: ../src/verbs.cpp:2493
17935 msgid ""
17936 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
17937 msgstr ""
17938 "Aplicar o camiño de corte á selección (usando o obxecto que está enriba coma "
17939 "camiño de corte)"
17941 #: ../src/verbs.cpp:2495 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
17942 #, fuzzy
17943 msgid "Edit clipping path"
17944 msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
17946 #: ../src/verbs.cpp:2497
17947 msgid "Remove clipping path from selection"
17948 msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
17950 #. Tools
17951 #: ../src/verbs.cpp:2500
17952 msgid "Select"
17953 msgstr "Seleccionar"
17955 #: ../src/verbs.cpp:2501
17956 msgid "Select and transform objects"
17957 msgstr "Seleccionar e transformar obxectos"
17959 #: ../src/verbs.cpp:2502
17960 #, fuzzy
17961 msgid "Node Edit"
17962 msgstr "Editar recheo..."
17964 #: ../src/verbs.cpp:2503
17965 #, fuzzy
17966 msgid "Edit paths by nodes"
17967 msgstr "Simplificar os camiños seleccionados (eliminar os nodos adicionais)"
17969 #: ../src/verbs.cpp:2505
17970 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
17971 msgstr ""
17973 #: ../src/verbs.cpp:2507
17974 msgid "Create rectangles and squares"
17975 msgstr "Crear rectángulos e cadrados"
17977 #: ../src/verbs.cpp:2509
17978 #, fuzzy
17979 msgid "Create 3D boxes"
17980 msgstr "Crear nova reixa"
17982 #: ../src/verbs.cpp:2511
17983 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
17984 msgstr "Crear círculos, elipses e arcos"
17986 #: ../src/verbs.cpp:2513
17987 msgid "Create stars and polygons"
17988 msgstr "Crear estrelas e polígonos"
17990 #: ../src/verbs.cpp:2515
17991 msgid "Create spirals"
17992 msgstr "Crear espirais"
17994 #: ../src/verbs.cpp:2517
17995 msgid "Draw freehand lines"
17996 msgstr "Debuxar liñas a man alzada"
17998 #: ../src/verbs.cpp:2519
17999 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
18000 msgstr "Debuxar curvas Bezier e liñas rectas"
18002 #: ../src/verbs.cpp:2521
18003 #, fuzzy
18004 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
18005 msgstr "Debuxar liñas de caligrafía"
18007 #: ../src/verbs.cpp:2523
18008 msgid "Create and edit text objects"
18009 msgstr "Crear e editar obxectos de texto"
18011 #: ../src/verbs.cpp:2525
18012 msgid "Create and edit gradients"
18013 msgstr "Crear e editar degradados"
18015 #: ../src/verbs.cpp:2527
18016 msgid "Zoom in or out"
18017 msgstr "Aumentar ou reducir"
18019 # leo
18020 #: ../src/verbs.cpp:2529
18021 #, fuzzy
18022 msgid "Pick colors from image"
18023 msgstr "Coller cores da imaxe"
18025 #: ../src/verbs.cpp:2531
18026 #, fuzzy
18027 msgid "Create diagram connectors"
18028 msgstr "Diagrama de Sketch (*.sk)"
18030 #: ../src/verbs.cpp:2533
18031 #, fuzzy
18032 msgid "Fill bounded areas"
18033 msgstr "R_echeo e Trazo"
18035 #: ../src/verbs.cpp:2534
18036 #, fuzzy
18037 msgid "LPE Edit"
18038 msgstr "Editar recheo..."
18040 #: ../src/verbs.cpp:2535
18041 #, fuzzy
18042 msgid "Edit Path Effect parameters"
18043 msgstr "Pegar Ancho por Separado"
18045 #: ../src/verbs.cpp:2537
18046 #, fuzzy
18047 msgid "Erase existing paths"
18048 msgstr "Abrir un documento existente"
18050 #: ../src/verbs.cpp:2539
18051 msgid "Do geometric constructions"
18052 msgstr ""
18054 #. Tool prefs
18055 #: ../src/verbs.cpp:2541
18056 msgid "Selector Preferences"
18057 msgstr "Preferencias do Selector"
18059 #: ../src/verbs.cpp:2542
18060 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
18061 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Selector"
18063 #: ../src/verbs.cpp:2543
18064 msgid "Node Tool Preferences"
18065 msgstr "Preferencias da Ferramenta de Nodos"
18067 #: ../src/verbs.cpp:2544
18068 msgid "Open Preferences for the Node tool"
18069 msgstr "Abrir as Preferencias da Ferramenta de Nodos"
18071 #: ../src/verbs.cpp:2545
18072 #, fuzzy
18073 msgid "Tweak Tool Preferences"
18074 msgstr "Preferencias da Ferramenta de Nodos"
18076 #: ../src/verbs.cpp:2546
18077 #, fuzzy
18078 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
18079 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Selector"
18081 #: ../src/verbs.cpp:2547
18082 msgid "Rectangle Preferences"
18083 msgstr "Preferencias de Rectángulo"
18085 #: ../src/verbs.cpp:2548
18086 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
18087 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Rectángulo"
18089 #: ../src/verbs.cpp:2549
18090 #, fuzzy
18091 msgid "3D Box Preferences"
18092 msgstr "Preferencias da Ferramenta de Nodos"
18094 #: ../src/verbs.cpp:2550
18095 #, fuzzy
18096 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
18097 msgstr "Abrir as Preferencias da Ferramenta de Nodos"
18099 #: ../src/verbs.cpp:2551
18100 msgid "Ellipse Preferences"
18101 msgstr "Preferencias de Elipse"
18103 #: ../src/verbs.cpp:2552
18104 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
18105 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Elipse"
18107 #: ../src/verbs.cpp:2553
18108 msgid "Star Preferences"
18109 msgstr "Preferencias de Estrela"
18111 #: ../src/verbs.cpp:2554
18112 msgid "Open Preferences for the Star tool"
18113 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Estrela"
18115 #: ../src/verbs.cpp:2555
18116 msgid "Spiral Preferences"
18117 msgstr "Preferencias de Espiral"
18119 #: ../src/verbs.cpp:2556
18120 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
18121 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Espiral"
18123 #: ../src/verbs.cpp:2557
18124 msgid "Pencil Preferences"
18125 msgstr "Preferencias do Lapis"
18127 #: ../src/verbs.cpp:2558
18128 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
18129 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Lapis"
18131 #: ../src/verbs.cpp:2559
18132 msgid "Pen Preferences"
18133 msgstr "Preferencias da Pluma"
18135 #: ../src/verbs.cpp:2560
18136 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
18137 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Pluma"
18139 #: ../src/verbs.cpp:2561
18140 msgid "Calligraphic Preferences"
18141 msgstr "Preferencias da Caligrafía"
18143 #: ../src/verbs.cpp:2562
18144 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
18145 msgstr "Abrir as Preferencias da Ferramenta de Caligrafía"
18147 #: ../src/verbs.cpp:2563
18148 msgid "Text Preferences"
18149 msgstr "Preferencias de Texto"
18151 #: ../src/verbs.cpp:2564
18152 msgid "Open Preferences for the Text tool"
18153 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Texto"
18155 #: ../src/verbs.cpp:2565
18156 msgid "Gradient Preferences"
18157 msgstr "Preferencias de Degradado"
18159 #: ../src/verbs.cpp:2566
18160 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
18161 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Degradado"
18163 #: ../src/verbs.cpp:2567
18164 msgid "Zoom Preferences"
18165 msgstr "Preferencias de Zoom"
18167 #: ../src/verbs.cpp:2568
18168 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
18169 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Zoom"
18171 #: ../src/verbs.cpp:2569
18172 msgid "Dropper Preferences"
18173 msgstr "Preferencias do Contagotas"
18175 #: ../src/verbs.cpp:2570
18176 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
18177 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Contagotas"
18179 #: ../src/verbs.cpp:2571
18180 msgid "Connector Preferences"
18181 msgstr "Preferencias do conectador"
18183 #: ../src/verbs.cpp:2572
18184 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
18185 msgstr "Abrir as Preferencias da Ferramenta Conectador"
18187 #: ../src/verbs.cpp:2573
18188 #, fuzzy
18189 msgid "Paint Bucket Preferences"
18190 msgstr "Preferencias da Ferramenta de Nodos"
18192 #: ../src/verbs.cpp:2574
18193 #, fuzzy
18194 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
18195 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Pluma"
18197 #: ../src/verbs.cpp:2575
18198 msgid "Eraser Preferences"
18199 msgstr "Preferencias da Goma"
18201 #: ../src/verbs.cpp:2576
18202 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
18203 msgstr "Abrir as preferencias da ferramenta Goma"
18205 #: ../src/verbs.cpp:2577
18206 #, fuzzy
18207 msgid "LPE Tool Preferences"
18208 msgstr "Preferencias da Ferramenta de Nodos"
18210 #: ../src/verbs.cpp:2578
18211 #, fuzzy
18212 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
18213 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Zoom"
18215 #. Zoom/View
18216 #: ../src/verbs.cpp:2581
18217 msgid "Zoom In"
18218 msgstr "Aumentar"
18220 #: ../src/verbs.cpp:2581
18221 msgid "Zoom in"
18222 msgstr "Aumentar"
18224 #: ../src/verbs.cpp:2582
18225 msgid "Zoom Out"
18226 msgstr "Reducir"
18228 #: ../src/verbs.cpp:2582
18229 msgid "Zoom out"
18230 msgstr "Reducir"
18232 #: ../src/verbs.cpp:2583
18233 msgid "_Rulers"
18234 msgstr "_Regras"
18236 #: ../src/verbs.cpp:2583
18237 msgid "Show or hide the canvas rulers"
18238 msgstr "Amosar ou agochar as regras do lenzo"
18240 #: ../src/verbs.cpp:2584
18241 msgid "Scroll_bars"
18242 msgstr "_Barras de desprazamento"
18244 #: ../src/verbs.cpp:2584
18245 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
18246 msgstr "Amosar ou agochar as barras de desprazamento do lenzo"
18248 #: ../src/verbs.cpp:2585
18249 msgid "_Grid"
18250 msgstr "Rei_xa"
18252 #: ../src/verbs.cpp:2585
18253 msgid "Show or hide the grid"
18254 msgstr "Amosar ou agocha-la reixa"
18256 #: ../src/verbs.cpp:2586
18257 msgid "G_uides"
18258 msgstr "G_uías"
18260 #: ../src/verbs.cpp:2586
18261 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
18262 msgstr ""
18263 "Amosar ou agochar as guías (arrastre dende unha regra para crear unha guía)"
18265 #: ../src/verbs.cpp:2587
18266 msgid "Toggle snapping on or off"
18267 msgstr ""
18269 #: ../src/verbs.cpp:2588
18270 msgid "Nex_t Zoom"
18271 msgstr "Seguin_te Zoom"
18273 #: ../src/verbs.cpp:2588
18274 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
18275 msgstr "Seguinte zoom (do historial de zooms)"
18277 #: ../src/verbs.cpp:2590
18278 msgid "Pre_vious Zoom"
18279 msgstr "Zoom _Anterior"
18281 #: ../src/verbs.cpp:2590
18282 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
18283 msgstr "Zoom anterior (do historial de zooms)"
18285 #: ../src/verbs.cpp:2592
18286 msgid "Zoom 1:_1"
18287 msgstr "Zoom 1:_1"
18289 #: ../src/verbs.cpp:2592
18290 msgid "Zoom to 1:1"
18291 msgstr "Zoom a 1:1"
18293 #: ../src/verbs.cpp:2594
18294 msgid "Zoom 1:_2"
18295 msgstr "Zoom 1:_2"
18297 #: ../src/verbs.cpp:2594
18298 msgid "Zoom to 1:2"
18299 msgstr "Zoom a 1:2"
18301 #: ../src/verbs.cpp:2596
18302 msgid "_Zoom 2:1"
18303 msgstr "_Zoom 2:1"
18305 #: ../src/verbs.cpp:2596
18306 msgid "Zoom to 2:1"
18307 msgstr "Zoom a 2:1"
18309 #: ../src/verbs.cpp:2599
18310 msgid "_Fullscreen"
18311 msgstr "_Pantalla Completa"
18313 #: ../src/verbs.cpp:2599
18314 msgid "Stretch this document window to full screen"
18315 msgstr "Estirar esta ventá de documento para que ocupe toda a pantalla"
18317 #: ../src/verbs.cpp:2602
18318 msgid "Toggle _Focus Mode"
18319 msgstr ""
18321 #: ../src/verbs.cpp:2602
18322 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
18323 msgstr ""
18325 #: ../src/verbs.cpp:2604
18326 msgid "Duplic_ate Window"
18327 msgstr "Duplic_ar Ventá"
18329 #: ../src/verbs.cpp:2604
18330 msgid "Open a new window with the same document"
18331 msgstr "Abrir unha nova ventá co mesmo documento"
18333 #: ../src/verbs.cpp:2606
18334 #, fuzzy
18335 msgid "_New View Preview"
18336 msgstr "Previsualiza-la impresión do documento"
18338 #: ../src/verbs.cpp:2607
18339 #, fuzzy
18340 msgid "New View Preview"
18341 msgstr "Previsualiza-la impresión do documento"
18343 #. "view_new_preview"
18344 #: ../src/verbs.cpp:2609
18345 msgid "_Normal"
18346 msgstr "_Normal"
18348 #: ../src/verbs.cpp:2610
18349 msgid "Switch to normal display mode"
18350 msgstr "Cambiar ó modo de visualización normal"
18352 #: ../src/verbs.cpp:2611
18353 #, fuzzy
18354 msgid "No _Filters"
18355 msgstr "Sen recheo"
18357 #: ../src/verbs.cpp:2612
18358 #, fuzzy
18359 msgid "Switch to normal display without filters"
18360 msgstr "Cambiar ó modo de visualización normal"
18362 #: ../src/verbs.cpp:2613
18363 msgid "_Outline"
18364 msgstr "_Bosquexo"
18366 #: ../src/verbs.cpp:2614
18367 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
18368 msgstr "Cambiar ó modo de visualización de bosquexo"
18370 #: ../src/verbs.cpp:2615
18371 #, fuzzy
18372 msgid "_Toggle"
18373 msgstr "Á_ngulo"
18375 #: ../src/verbs.cpp:2616
18376 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
18377 msgstr ""
18379 #: ../src/verbs.cpp:2618
18380 #, fuzzy
18381 msgid "Color-managed view"
18382 msgstr "Ver mensaxes de depuración"
18384 #: ../src/verbs.cpp:2619
18385 #, fuzzy
18386 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
18387 msgstr "Pechar esta ventá"
18389 #: ../src/verbs.cpp:2621
18390 #, fuzzy
18391 msgid "Ico_n Preview..."
18392 msgstr "Previsualiza-la impresión do documento"
18394 #: ../src/verbs.cpp:2622
18395 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
18396 msgstr ""
18397 "Abre unha ventá para previsualizar os obxectos seleccionados con diferentes "
18398 "resolucións de iconas"
18400 #: ../src/verbs.cpp:2624
18401 msgid "Zoom to fit page in window"
18402 msgstr "Modifica-lo zoom para que a páxina ocupe toda a ventá"
18404 #: ../src/verbs.cpp:2625
18405 msgid "Page _Width"
18406 msgstr "A_ncho da Páxina"
18408 #: ../src/verbs.cpp:2626
18409 msgid "Zoom to fit page width in window"
18410 msgstr "Modifica-lo zoom para que o ancho da páxina ocupe toda a ventá"
18412 #: ../src/verbs.cpp:2628
18413 msgid "Zoom to fit drawing in window"
18414 msgstr "Modifica-lo zoom para que o debuxo ocupe toda a ventá"
18416 #: ../src/verbs.cpp:2630
18417 msgid "Zoom to fit selection in window"
18418 msgstr "Modifica-lo zoom para que a selección ocupe toda a ventá"
18420 #. Dialogs
18421 #: ../src/verbs.cpp:2633
18422 msgid "In_kscape Preferences..."
18423 msgstr "Preferencias de In_kscape..."
18425 #: ../src/verbs.cpp:2634
18426 msgid "Edit global Inkscape preferences"
18427 msgstr "Editar as preferencias globais de Inkscape"
18429 #: ../src/verbs.cpp:2635
18430 msgid "_Document Properties..."
18431 msgstr "Propiedades do D_ocumento..."
18433 #: ../src/verbs.cpp:2636
18434 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
18435 msgstr "Editar as propiedades deste documento (gardaranse no documento)"
18437 #: ../src/verbs.cpp:2637
18438 msgid "Document _Metadata..."
18439 msgstr "_Metadatos do Documento..."
18441 #: ../src/verbs.cpp:2638
18442 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
18443 msgstr "Editar os metadatos do documento (gardaranse no documento)"
18445 #: ../src/verbs.cpp:2639
18446 msgid "_Fill and Stroke..."
18447 msgstr "R_echeo e Trazo..."
18449 #: ../src/verbs.cpp:2640
18450 msgid ""
18451 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
18452 msgstr ""
18454 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
18455 #: ../src/verbs.cpp:2642
18456 msgid "S_watches..."
18457 msgstr ""
18459 #: ../src/verbs.cpp:2643
18460 msgid "Select colors from a swatches palette"
18461 msgstr ""
18463 #: ../src/verbs.cpp:2644
18464 msgid "Transfor_m..."
18465 msgstr "Transfor_mar..."
18467 #: ../src/verbs.cpp:2645
18468 msgid "Precisely control objects' transformations"
18469 msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
18471 #: ../src/verbs.cpp:2646
18472 msgid "_Align and Distribute..."
18473 msgstr "_Aliñar e Distribuír..."
18475 #: ../src/verbs.cpp:2647
18476 msgid "Align and distribute objects"
18477 msgstr "Aliñar e distribuír os obxectos"
18479 #: ../src/verbs.cpp:2648
18480 #, fuzzy
18481 msgid "Undo _History..."
18482 msgstr "Historial de cambios"
18484 #: ../src/verbs.cpp:2649
18485 msgid "Undo History"
18486 msgstr "Historial de cambios"
18488 #: ../src/verbs.cpp:2650
18489 msgid "_Text and Font..."
18490 msgstr "_Texto e Fonte..."
18492 #: ../src/verbs.cpp:2651
18493 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
18494 msgstr ""
18495 "Ver e seleccionar a familia de fonte, o tamaño de fonte e outras propiedades "
18496 "do texto"
18498 #: ../src/verbs.cpp:2652
18499 msgid "_XML Editor..."
18500 msgstr "Editor de _XML..."
18502 #: ../src/verbs.cpp:2653
18503 msgid "View and edit the XML tree of the document"
18504 msgstr "Ver e editar a árbore XML do documento"
18506 #: ../src/verbs.cpp:2654
18507 msgid "_Find..."
18508 msgstr "B_uscar..."
18510 #: ../src/verbs.cpp:2655
18511 msgid "Find objects in document"
18512 msgstr "Buscar obxectos no documento"
18514 #: ../src/verbs.cpp:2656
18515 msgid "Find and _Replace Text..."
18516 msgstr ""
18518 #: ../src/verbs.cpp:2657
18519 #, fuzzy
18520 msgid "Find and replace text in document"
18521 msgstr "Buscar obxectos no documento"
18523 #: ../src/verbs.cpp:2658
18524 msgid "Check Spellin_g..."
18525 msgstr ""
18527 #: ../src/verbs.cpp:2659
18528 #, fuzzy
18529 msgid "Check spelling of text in document"
18530 msgstr "Abrir un documento existente"
18532 #: ../src/verbs.cpp:2660
18533 msgid "_Messages..."
18534 msgstr "_Mensaxes..."
18536 #: ../src/verbs.cpp:2661
18537 msgid "View debug messages"
18538 msgstr "Ver mensaxes de depuración"
18540 #: ../src/verbs.cpp:2662
18541 msgid "S_cripts..."
18542 msgstr "S_cripts..."
18544 #: ../src/verbs.cpp:2663
18545 msgid "Run scripts"
18546 msgstr "Executar scripts"
18548 #: ../src/verbs.cpp:2664
18549 msgid "Show/Hide D_ialogs"
18550 msgstr "Amosar/Agochar os D_iálogos"
18552 #: ../src/verbs.cpp:2665
18553 msgid "Show or hide all open dialogs"
18554 msgstr "Amosar ou agochar tódolos d_iálogos abertos"
18556 #: ../src/verbs.cpp:2666
18557 msgid "Create Tiled Clones..."
18558 msgstr "Crear un Mosaico de Clons..."
18560 #: ../src/verbs.cpp:2667
18561 msgid ""
18562 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
18563 "scattering"
18564 msgstr ""
18565 "Crear varios clons dos obxectos seleccionados, ordenandoos nun patrón ou "
18566 "esparexendoos"
18568 #: ../src/verbs.cpp:2668
18569 msgid "_Object Properties..."
18570 msgstr "Propiedades do _Obxecto..."
18572 #: ../src/verbs.cpp:2669
18573 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
18574 msgstr ""
18575 "Editar o ID, os estados bloqueado e visible, e outras propiedades dos "
18576 "obxectos"
18578 #: ../src/verbs.cpp:2672
18579 msgid "_Instant Messaging..."
18580 msgstr "Mensaxería _Instantánea..."
18582 #: ../src/verbs.cpp:2672
18583 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
18584 msgstr "Cliente de Mensaxería Instantánea Jabber"
18586 #: ../src/verbs.cpp:2674
18587 msgid "_Input Devices..."
18588 msgstr "Disposi_tivos de Entrada..."
18590 #: ../src/verbs.cpp:2675 ../src/verbs.cpp:2677
18591 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
18592 msgstr ""
18594 #: ../src/verbs.cpp:2676
18595 #, fuzzy
18596 msgid "_Input Devices (new)..."
18597 msgstr "Creando novo conectador"
18599 #: ../src/verbs.cpp:2678
18600 msgid "_Extensions..."
18601 msgstr "_Extensións..."
18603 #: ../src/verbs.cpp:2679
18604 msgid "Query information about extensions"
18605 msgstr "Solicitar información sobre as extensións"
18607 #: ../src/verbs.cpp:2680
18608 msgid "Layer_s..."
18609 msgstr "Capa_s..."
18611 #: ../src/verbs.cpp:2681
18612 msgid "View Layers"
18613 msgstr "Ver as Capas"
18615 #: ../src/verbs.cpp:2682
18616 #, fuzzy
18617 msgid "Path Effect Editor..."
18618 msgstr "Pechando o camiño."
18620 #: ../src/verbs.cpp:2683
18621 #, fuzzy
18622 msgid "Manage, edit, and apply path effects"
18623 msgstr "Crear e aplicar efecto de camiño"
18625 #: ../src/verbs.cpp:2684
18626 #, fuzzy
18627 msgid "Filter Editor..."
18628 msgstr "Renomear filtro"
18630 #: ../src/verbs.cpp:2685
18631 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
18632 msgstr ""
18634 #: ../src/verbs.cpp:2686
18635 #, fuzzy
18636 msgid "SVG Font Editor..."
18637 msgstr "Editor de _XML..."
18639 #: ../src/verbs.cpp:2687
18640 #, fuzzy
18641 msgid "Edit SVG fonts"
18642 msgstr "O camiño está pechado."
18644 #. Help
18645 #: ../src/verbs.cpp:2690
18646 msgid "About E_xtensions"
18647 msgstr "Sobre as E_xtensións"
18649 #: ../src/verbs.cpp:2691
18650 msgid "Information on Inkscape extensions"
18651 msgstr "Información sobre as extensións de Inkscape"
18653 #: ../src/verbs.cpp:2692
18654 msgid "About _Memory"
18655 msgstr "Sobre a _Memoria"
18657 #: ../src/verbs.cpp:2693
18658 msgid "Memory usage information"
18659 msgstr "Información do uso da memoria"
18661 #: ../src/verbs.cpp:2694
18662 msgid "_About Inkscape"
18663 msgstr "_Acerca de Inkscape"
18665 #: ../src/verbs.cpp:2695
18666 msgid "Inkscape version, authors, license"
18667 msgstr "Licenza, autores e versión de Inkscape"
18669 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
18670 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
18671 #. Tutorials
18672 #: ../src/verbs.cpp:2700
18673 msgid "Inkscape: _Basic"
18674 msgstr "Inkscape: _Básico"
18676 #: ../src/verbs.cpp:2701
18677 msgid "Getting started with Inkscape"
18678 msgstr "Comezar con Inkscape"
18680 #. "tutorial_basic"
18681 #: ../src/verbs.cpp:2702
18682 msgid "Inkscape: _Shapes"
18683 msgstr "Inkscape: Figura_s"
18685 #: ../src/verbs.cpp:2703
18686 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
18687 msgstr "Usar as ferramentas de figuras para crear e editar figuras"
18689 #: ../src/verbs.cpp:2704
18690 msgid "Inkscape: _Advanced"
18691 msgstr "Inkscape: _Avanzado"
18693 #: ../src/verbs.cpp:2705
18694 msgid "Advanced Inkscape topics"
18695 msgstr "Temas Avanzados de Inkscape"
18697 #. "tutorial_advanced"
18698 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
18699 #: ../src/verbs.cpp:2707
18700 msgid "Inkscape: T_racing"
18701 msgstr "Inkscape: Vecto_rización"
18703 #: ../src/verbs.cpp:2708
18704 msgid "Using bitmap tracing"
18705 msgstr "Usando a vectorización de mapas de bits"
18707 #. "tutorial_tracing"
18708 #: ../src/verbs.cpp:2709
18709 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
18710 msgstr "Inkscape: _Caligrafía"
18712 #: ../src/verbs.cpp:2710
18713 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
18714 msgstr "Usando a ferramenta pluma de Caligrafía"
18716 #: ../src/verbs.cpp:2711
18717 msgid "_Elements of Design"
18718 msgstr "_Elementos de Deseño"
18720 #: ../src/verbs.cpp:2712
18721 msgid "Principles of design in the tutorial form"
18722 msgstr "Principios de deseño en forma de titorial"
18724 #. "tutorial_design"
18725 #: ../src/verbs.cpp:2713
18726 msgid "_Tips and Tricks"
18727 msgstr "_Consellos e Trucos"
18729 #: ../src/verbs.cpp:2714
18730 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
18731 msgstr "Diversos consellos e trucos"
18733 #. "tutorial_tips"
18734 #. Effect -- renamed Extension
18735 #: ../src/verbs.cpp:2717
18736 #, fuzzy
18737 msgid "Previous Extension"
18738 msgstr "Sobre as E_xtensións"
18740 #: ../src/verbs.cpp:2718
18741 #, fuzzy
18742 msgid "Repeat the last extension with the same settings"
18743 msgstr "Repetir o último efecto ca mesma configuración"
18745 #: ../src/verbs.cpp:2719
18746 #, fuzzy
18747 msgid "Previous Extension Settings..."
18748 msgstr "Configuración do Efecto Anterior..."
18750 #: ../src/verbs.cpp:2720
18751 #, fuzzy
18752 msgid "Repeat the last extension with new settings"
18753 msgstr "Repetir o último efecto cunha nova configuración"
18755 #: ../src/verbs.cpp:2724
18756 #, fuzzy
18757 msgid "Fit the page to the current selection"
18758 msgstr "Limita a busca á selección actual"
18760 #: ../src/verbs.cpp:2726
18761 #, fuzzy
18762 msgid "Fit the page to the drawing"
18763 msgstr "A_daptar a páxina á selección"
18765 #: ../src/verbs.cpp:2728
18766 #, fuzzy
18767 msgid ""
18768 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
18769 msgstr ""
18770 "Redimensiona a páxina para conter a selección actual, ou todo o debuxo se "
18771 "non hai nada seleccionado"
18773 #. LockAndHide
18774 #: ../src/verbs.cpp:2730
18775 #, fuzzy
18776 msgid "Unlock All"
18777 msgstr "Tódolos tipos"
18779 #: ../src/verbs.cpp:2732
18780 #, fuzzy
18781 msgid "Unlock All in All Layers"
18782 msgstr "Seleccionar en tódalas capas"
18784 #: ../src/verbs.cpp:2734
18785 #, fuzzy
18786 msgid "Unhide All"
18787 msgstr "Tódolos tipos"
18789 #: ../src/verbs.cpp:2736
18790 #, fuzzy
18791 msgid "Unhide All in All Layers"
18792 msgstr "Seleccionar en tódalas capas"
18794 #: ../src/verbs.cpp:2740
18795 msgid "Link an ICC color profile"
18796 msgstr ""
18798 #: ../src/verbs.cpp:2741
18799 #, fuzzy
18800 msgid "Remove Color Profile"
18801 msgstr "Eliminar o filtro"
18803 #: ../src/verbs.cpp:2742
18804 msgid "Remove a linked ICC color profile"
18805 msgstr ""
18807 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
18808 #, fuzzy
18809 msgid "Dash pattern"
18810 msgstr "Ancho do patrón"
18812 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
18813 msgid "Pattern offset"
18814 msgstr "Desprazamento do patrón"
18816 #. display the initial welcome message in the statusbar
18817 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:551
18818 msgid ""
18819 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
18820 "use selector (arrow) to move or transform them."
18821 msgstr ""
18822 "<b>Benvid@ a Inkscape!</b> Use as ferramentas de figuras ou debuxo a man "
18823 "alzada para crear obxectos; use o selector (frecha) para movelos e "
18824 "transformalos."
18826 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615
18827 #, fuzzy, c-format
18828 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
18829 msgstr "SVG de Inkscape (*.svg)"
18831 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
18832 #, c-format
18833 msgid "%s: %d - Inkscape"
18834 msgstr "%s: %d - Inkscape"
18836 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621
18837 #, fuzzy, c-format
18838 msgid "%s (outline) - Inkscape"
18839 msgstr "SVG de Inkscape (*.svg)"
18841 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
18842 #, c-format
18843 msgid "%s - Inkscape"
18844 msgstr "%s - Inkscape"
18846 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
18847 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
18848 msgid "none"
18849 msgstr "ningún"
18851 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
18852 #, fuzzy
18853 msgid "remove"
18854 msgstr "Eliminar"
18856 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
18857 #, fuzzy
18858 msgid "Change fill rule"
18859 msgstr "R_echeo e Trazo"
18861 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397
18862 msgid "Set fill color"
18863 msgstr "Definir a cor do recheo"
18865 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
18866 msgid "Set gradient on fill"
18867 msgstr "Definir degradado no recheo"
18869 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
18870 msgid "Set pattern on fill"
18871 msgstr "Definir patrón no recheo"
18873 #. Family frame
18874 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
18875 msgid "Font family"
18876 msgstr "Familia de fonte"
18878 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18879 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18880 #. Style frame
18881 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
18882 msgid "fontselector|Style"
18883 msgstr ""
18885 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
18886 msgid "Font size:"
18887 msgstr "Tamaño:"
18889 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
18890 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
18891 #. * some representative characters that users of your locale will be
18892 #. * interested in.
18893 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 ../src/widgets/toolbox.cpp:6497
18894 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
18895 msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
18897 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
18898 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
18899 msgid ""
18900 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
18901 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
18902 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
18903 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
18904 msgstr ""
18906 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
18907 msgid "reflected"
18908 msgstr ""
18910 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
18911 msgid "direct"
18912 msgstr ""
18914 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
18915 msgid "Repeat:"
18916 msgstr "Repetir:"
18918 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
18919 #, fuzzy
18920 msgid "Assign gradient to object"
18921 msgstr "Seleccione un <b>obxecto</b> para clonalo."
18923 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
18924 msgid "<small>No gradients</small>"
18925 msgstr "<small>Sen degradados</small>"
18927 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
18928 msgid "<small>Nothing selected</small>"
18929 msgstr "<small>Non hai nada seleccionado</small>"
18931 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
18932 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
18933 msgstr "<small>Non hai degradados na selección</small>"
18935 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
18936 #, fuzzy
18937 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
18938 msgstr "<small>Sen degradados</small>"
18940 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
18941 msgid "Edit the stops of the gradient"
18942 msgstr "Editar as fases do degradado"
18944 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
18945 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708 ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
18946 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3077 ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
18947 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716 ../src/widgets/toolbox.cpp:5130
18948 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
18949 msgid "<b>New:</b>"
18950 msgstr "<b>Novo:</b>"
18952 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
18953 msgid "Create linear gradient"
18954 msgstr "Crear degradado linear"
18956 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
18957 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
18958 msgstr "Crear degradado radial (elíptico ou circular)"
18960 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
18961 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
18962 msgid "on"
18963 msgstr "en"
18965 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
18966 msgid "Create gradient in the fill"
18967 msgstr "Crear degradado no recheo"
18969 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
18970 msgid "Create gradient in the stroke"
18971 msgstr "Crear degradado no trazo"
18973 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
18974 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
18975 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2632
18976 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3047 ../src/widgets/toolbox.cpp:3065
18977 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694 ../src/widgets/toolbox.cpp:3705
18978 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133 ../src/widgets/toolbox.cpp:5144
18979 msgid "<b>Change:</b>"
18980 msgstr "<b>Cambiar:</b>"
18982 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
18983 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
18984 msgid "No document selected"
18985 msgstr "Non se seleccionou ningún documento"
18987 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
18988 msgid "No gradients in document"
18989 msgstr "Non hai degradados no documento"
18991 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
18992 msgid "No gradient selected"
18993 msgstr "Non se seleccionou ningún degradado"
18995 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
18996 msgid "No stops in gradient"
18997 msgstr "O degradado non ten fases"
18999 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
19000 #, fuzzy
19001 msgid "Change gradient stop offset"
19002 msgstr "Engadir outra fase de control do degradado"
19004 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
19005 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
19006 msgid "Add stop"
19007 msgstr "Engadir fase"
19009 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:814
19010 msgid "Add another control stop to gradient"
19011 msgstr "Engadir outra fase de control do degradado"
19013 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816
19014 msgid "Delete stop"
19015 msgstr "Borrar fase"
19017 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:819
19018 msgid "Delete current control stop from gradient"
19019 msgstr "Borrar a fase de control actual do degradado"
19021 #. Label
19022 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830
19023 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
19024 msgid "Offset:"
19025 msgstr "Desprazamento:"
19027 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
19028 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:875
19029 msgid "Stop Color"
19030 msgstr "Cor da Fase"
19032 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:905
19033 msgid "Gradient editor"
19034 msgstr "Editor de degradados"
19036 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1192
19037 #, fuzzy
19038 msgid "Change gradient stop color"
19039 msgstr "Engadir outra fase de control do degradado"
19041 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
19042 msgid "No paint"
19043 msgstr "Non pintar"
19045 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
19046 msgid "Flat color"
19047 msgstr "Cor uniforme"
19049 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
19050 msgid "Linear gradient"
19051 msgstr "Degradado linear"
19053 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
19054 msgid "Radial gradient"
19055 msgstr "Degradado radial"
19057 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
19058 #, fuzzy
19059 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
19060 msgstr ""
19061 "Non asignar cor (facer que non estea asignada a cor de xeito que non se "
19062 "poida herdar)"
19064 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
19065 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
19066 msgid ""
19067 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
19068 "evenodd)"
19069 msgstr ""
19071 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
19072 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
19073 msgid ""
19074 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
19075 msgstr ""
19077 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
19078 msgid "No objects"
19079 msgstr "Non hai obxectos seleccionados"
19081 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
19082 #, fuzzy
19083 msgid "Multiple styles"
19084 msgstr "Varios estilos"
19086 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
19087 msgid "Paint is undefined"
19088 msgstr "A cor non está definida"
19090 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
19091 #, fuzzy
19092 msgid ""
19093 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
19094 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
19095 "create a new pattern from selection."
19096 msgstr ""
19097 "Use <b>Obxecto &gt; Patrón &gt; Obxectos a Patrón</b> para crear un novo "
19098 "patrón a partir da selección."
19100 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
19101 #, fuzzy
19102 msgid "Transform by toolbar"
19103 msgstr "Ancho"
19105 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
19106 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
19107 msgstr ""
19108 "Agora <b>hase escalar</b> o <b>ancho do trazo</b> cando se escalen os "
19109 "obxectos."
19111 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
19112 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
19113 msgstr ""
19114 "Agora <b>non se vai escalar</b> o <b>ancho do trazo</b> cando se escalen os "
19115 "obxectos."
19117 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
19118 msgid ""
19119 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
19120 "scaled."
19121 msgstr ""
19122 "Agora <b>hanse escalar</b> as <b>esquinas redondeadas dos rectángulos</b> "
19123 "cando se escalen os rectángulos."
19125 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
19126 msgid ""
19127 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
19128 "are scaled."
19129 msgstr ""
19130 "Agora as <b>esquinas redondeadas dos rectángulos</b> <b>non se escalan</b> "
19131 "cando se escalan os rectángulos."
19133 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
19134 msgid ""
19135 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
19136 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
19137 msgstr ""
19138 "Agora os <b>degradados</b> <b>transformanse</b> xunta cos seus obxectos "
19139 "cando estes se transformen (cando se movan, escalen, roten, ou se inclinen)."
19141 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
19142 msgid ""
19143 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
19144 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
19145 msgstr ""
19146 "Agora os <b>degradados</b> permanecen <b>fixos</b> cando os obxectos se "
19147 "transforman (cando se moven, escalan, rotan, ou se inclinan)."
19149 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
19150 msgid ""
19151 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
19152 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
19153 msgstr ""
19154 "Agora os <b>patróns</b> <b>transformanse</b> xunta cos seus obxectos cando "
19155 "estes se transformen (cando se movan, escalen, roten, ou se inclinen)."
19157 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
19158 msgid ""
19159 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
19160 "scaled, rotated, or skewed)."
19161 msgstr ""
19162 "Agora os <b>patróns</b> permanecen <b>fixos</b> cando os obxectos "
19163 "transforman (cando se moven, escalan, rotan, ou se inclinan)."
19165 #. four spinbuttons
19166 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19167 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19168 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
19169 #, fuzzy
19170 msgid "select_toolbar|X position"
19171 msgstr "Ancho"
19173 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
19174 msgid "select_toolbar|X"
19175 msgstr "X"
19177 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
19178 msgid "Horizontal coordinate of selection"
19179 msgstr "Coordenada horizontal da selección"
19181 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19182 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19183 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
19184 #, fuzzy
19185 msgid "select_toolbar|Y position"
19186 msgstr "Ancho"
19188 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
19189 msgid "select_toolbar|Y"
19190 msgstr "Y"
19192 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
19193 msgid "Vertical coordinate of selection"
19194 msgstr "Coordenada vertical da selección"
19196 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19197 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19198 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
19199 msgid "select_toolbar|Width"
19200 msgstr "Ancho"
19202 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
19203 msgid "select_toolbar|W"
19204 msgstr "A"
19206 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
19207 msgid "Width of selection"
19208 msgstr "Ancho da selección"
19210 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
19211 msgid "Lock width and height"
19212 msgstr "Bloquear o ancho e mailo alto"
19214 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
19215 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
19216 msgstr "Cando está bloqueado, cambia o ancho e mailo alto na mesma proporción"
19218 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19219 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19220 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
19221 msgid "select_toolbar|Height"
19222 msgstr "Alto"
19224 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
19225 msgid "select_toolbar|H"
19226 msgstr "H"
19228 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
19229 msgid "Height of selection"
19230 msgstr "Alto da selección"
19232 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
19233 #, fuzzy
19234 msgid "Affect:"
19235 msgstr "Desprazamento:"
19237 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
19238 msgid ""
19239 "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
19240 "transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
19241 msgstr ""
19243 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
19244 #, fuzzy
19245 msgid "Scale rounded corners"
19246 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas"
19248 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
19249 #, fuzzy
19250 msgid "Move gradients"
19251 msgstr "Degradados de GIMP"
19253 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
19254 #, fuzzy
19255 msgid "Move patterns"
19256 msgstr "Transformar os patróns"
19258 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
19259 msgid "System"
19260 msgstr ""
19262 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
19263 msgid "CMS"
19264 msgstr ""
19266 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19267 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
19268 msgid "_R"
19269 msgstr "_R"
19271 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19272 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
19273 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
19274 msgid "_G"
19275 msgstr "_G"
19277 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19278 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
19279 msgid "_B"
19280 msgstr "_B"
19282 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
19283 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19284 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
19285 msgid "_H"
19286 msgstr "_H"
19288 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
19289 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19290 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
19291 msgid "_S"
19292 msgstr "_S"
19294 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19295 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
19296 msgid "_L"
19297 msgstr "_L"
19299 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19300 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19301 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
19302 msgid "_C"
19303 msgstr "_C"
19305 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19306 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19307 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
19308 msgid "_M"
19309 msgstr "_M"
19311 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19312 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19313 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
19314 msgid "_Y"
19315 msgstr "_Y"
19317 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19318 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
19319 msgid "_K"
19320 msgstr "_K"
19322 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
19323 msgid "Gray"
19324 msgstr "Gris"
19326 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19327 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19328 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
19329 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
19330 msgid "Cyan"
19331 msgstr "Celeste"
19333 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19334 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19335 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
19336 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
19337 msgid "Magenta"
19338 msgstr "Maxenta"
19340 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19341 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19342 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
19343 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
19344 msgid "Yellow"
19345 msgstr "Amarelo"
19347 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
19348 msgid "Fix"
19349 msgstr ""
19351 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
19352 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
19353 msgstr ""
19355 #. Label
19356 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
19357 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
19358 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
19359 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
19360 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
19361 msgid "_A"
19362 msgstr "_A"
19364 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
19365 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
19366 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
19367 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
19368 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
19369 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
19370 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
19371 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
19372 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
19373 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
19374 msgid "Alpha (opacity)"
19375 msgstr "Alfa (opacidade)"
19377 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
19378 msgid "RGBA_:"
19379 msgstr "RGBA_:"
19381 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
19382 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
19383 msgstr "Valor RGBA hexadecimal da cor"
19385 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19386 msgid "RGB"
19387 msgstr "RGB"
19389 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19390 msgid "HSL"
19391 msgstr "HSL"
19393 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19394 msgid "CMYK"
19395 msgstr "CMYK"
19397 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
19398 msgid "Unnamed"
19399 msgstr ""
19401 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
19402 msgid "Wheel"
19403 msgstr "Roda"
19405 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
19406 msgid "Attribute"
19407 msgstr "Atributo"
19409 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
19410 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
19411 msgid "Value"
19412 msgstr "Valor"
19414 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
19415 #, fuzzy
19416 msgid "Type text in a text node"
19417 msgstr "Crear novo nodo de texto"
19419 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
19420 msgid "Set stroke color"
19421 msgstr "Definir a cor do trazo"
19423 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
19424 msgid "Set gradient on stroke"
19425 msgstr "Definir degradado no trazo"
19427 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
19428 msgid "Set pattern on stroke"
19429 msgstr "Definir patrón no trazo"
19431 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
19432 #, fuzzy
19433 msgid "Set markers"
19434 msgstr "Marcas Iniciais:"
19436 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19437 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19438 #. Stroke width
19439 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079
19440 #, fuzzy
19441 msgid "StrokeWidth|Width:"
19442 msgstr "Ancho do trazo"
19444 #. Join type
19445 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
19446 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
19447 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117
19448 msgid "Join:"
19449 msgstr "Xuntura:"
19451 # [*] Revisar
19452 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
19453 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19454 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19455 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1129
19456 #, fuzzy
19457 msgid "Miter join"
19458 msgstr "Xuntura redondeada"
19460 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
19461 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19462 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19463 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1139
19464 msgid "Round join"
19465 msgstr "Xuntura redondeada"
19467 # leo
19468 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
19469 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19470 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19471 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1149
19472 #, fuzzy
19473 msgid "Bevel join"
19474 msgstr "Xuntura redondeada"
19476 #. Miterlimit
19477 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
19478 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
19479 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
19480 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
19481 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
19482 #. when they become too long.
19483 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1161
19484 msgid "Miter limit:"
19485 msgstr ""
19487 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1169
19488 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
19489 msgstr ""
19491 #. Cap type
19492 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
19493 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1181
19494 #, fuzzy
19495 msgid "Cap:"
19496 msgstr " Tapa ou punta.mirar o comentario para tradutores do lago"
19498 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
19499 #. of the line; the ends of the line are square
19500 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1193
19501 #, fuzzy
19502 msgid "Butt cap"
19503 msgstr "Punta decapitada"
19505 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
19506 #. line; the ends of the line are rounded
19507 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1201
19508 #, fuzzy
19509 msgid "Round cap"
19510 msgstr "Xuntura redondeada"
19512 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
19513 #. line; the ends of the line are square
19514 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1209
19515 #, fuzzy
19516 msgid "Square cap"
19517 msgstr "Punta cadrada"
19519 #. Dash
19520 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1215
19521 #, fuzzy
19522 msgid "Dashes:"
19523 msgstr "punteada"
19525 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
19526 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
19527 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232
19528 #, fuzzy
19529 msgid "Start Markers:"
19530 msgstr "Marcas Iniciais:"
19532 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1234
19533 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
19534 msgstr ""
19536 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243
19537 #, fuzzy
19538 msgid "Mid Markers:"
19539 msgstr "Marcas Centrais:"
19541 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1245
19542 msgid ""
19543 "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
19544 "last nodes"
19545 msgstr ""
19547 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254
19548 #, fuzzy
19549 msgid "End Markers:"
19550 msgstr "Marcas Finais:"
19552 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1256
19553 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
19554 msgstr ""
19556 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701
19557 msgid "Set stroke style"
19558 msgstr "Definir o estilo do trazo"
19560 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
19561 #, fuzzy
19562 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
19563 msgstr "Selecciona a cor que se usa para as liñas normais da reixa."
19565 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
19566 msgid "Style of new stars"
19567 msgstr "Estilo das novas estrelas"
19569 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
19570 msgid "Style of new rectangles"
19571 msgstr "Estilo dos novos rectángulos"
19573 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
19574 #, fuzzy
19575 msgid "Style of new 3D boxes"
19576 msgstr "Estilo dos novos camiños creados co Lapis"
19578 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
19579 msgid "Style of new ellipses"
19580 msgstr "Estilo das novas elipses"
19582 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
19583 msgid "Style of new spirals"
19584 msgstr "Estilo das novas espirais"
19586 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
19587 msgid "Style of new paths created by Pencil"
19588 msgstr "Estilo dos novos camiños creados co Lapis"
19590 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
19591 msgid "Style of new paths created by Pen"
19592 msgstr "Estilo dos novos camiños creados ca Pluma"
19594 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
19595 #, fuzzy
19596 msgid "Style of new calligraphic strokes"
19597 msgstr "Estilo dos novos camiños creados co Lapis"
19599 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
19600 msgid "TBD"
19601 msgstr ""
19603 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
19604 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
19605 msgstr ""
19607 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
19608 msgid "Insert node"
19609 msgstr "Inserir un nodo"
19611 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
19612 msgid "Insert new nodes into selected segments"
19613 msgstr "Inserir nodos nos segmentos seleccionados"
19615 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
19616 msgid "Insert"
19617 msgstr "Inserir"
19619 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301
19620 msgid "Delete selected nodes"
19621 msgstr "Borra-los nodos seleccionados"
19623 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
19624 msgid "Join endnodes"
19625 msgstr "Unir os nodos finais"
19627 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312
19628 msgid "Join selected endnodes"
19629 msgstr "Uni-los nodos finais seleccionados"
19631 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
19632 msgid "Join"
19633 msgstr "Unir"
19635 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
19636 #, fuzzy
19637 msgid "Break nodes"
19638 msgstr "Mover os nodos"
19640 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323
19641 msgid "Break path at selected nodes"
19642 msgstr "Romper o camiño nos nodos seleccionados"
19644 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
19645 msgid "Join with segment"
19646 msgstr "Unir cun segmento"
19648 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334
19649 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
19650 msgstr "Uni-los nodos finais seleccionados cun novo segmento"
19652 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344
19653 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
19654 msgstr "Dividir o segmento entre dous nodos non finais"
19656 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
19657 #, fuzzy
19658 msgid "Node Cusp"
19659 msgstr "Duplicar o nodo"
19661 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354
19662 msgid "Make selected nodes corner"
19663 msgstr "Converter os nodos seleccionados en esquinas"
19665 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
19666 #, fuzzy
19667 msgid "Node Smooth"
19668 msgstr "Duplicar o nodo"
19670 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
19671 msgid "Make selected nodes smooth"
19672 msgstr "Suavizar os nodos seleccionados"
19674 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
19675 msgid "Node Symmetric"
19676 msgstr "Nodo simétrico"
19678 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
19679 msgid "Make selected nodes symmetric"
19680 msgstr "Facer simétricos os nodos seleccionados"
19682 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
19683 #, fuzzy
19684 msgid "Node Auto"
19685 msgstr "Editar recheo..."
19687 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
19688 #, fuzzy
19689 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
19690 msgstr "Suavizar os nodos seleccionados"
19692 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
19693 #, fuzzy
19694 msgid "Node Line"
19695 msgstr "Ancho da Liña"
19697 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
19698 msgid "Make selected segments lines"
19699 msgstr "Converte-los segmentos seleccionados en liñas"
19701 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
19702 #, fuzzy
19703 msgid "Node Curve"
19704 msgstr "Duplicar o nodo"
19706 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
19707 msgid "Make selected segments curves"
19708 msgstr "Converte-los segmentos seleccionados en curvas"
19710 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
19711 #, fuzzy
19712 msgid "Show Handles"
19713 msgstr "Amosar/Agochar"
19715 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
19716 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
19717 msgstr "Amosar as asas Bezier dos nodos seleccionados"
19719 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
19720 #, fuzzy
19721 msgid "Show Outline"
19722 msgstr "Caixa de contorno"
19724 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
19725 #, fuzzy
19726 msgid "Show the outline of the path"
19727 msgstr "O camiño está pechado."
19729 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
19730 #, fuzzy
19731 msgid "Next path effect parameter"
19732 msgstr "Pegar Ancho por Separado"
19734 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
19735 #, fuzzy
19736 msgid "Show next path effect parameter for editing"
19737 msgstr "Pegar Ancho por Separado"
19739 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
19740 #, fuzzy
19741 msgid "Edit the clipping path of the object"
19742 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
19744 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
19745 #, fuzzy
19746 msgid "Edit mask path"
19747 msgstr "O camiño está pechado."
19749 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
19750 #, fuzzy
19751 msgid "Edit the mask of the object"
19752 msgstr "Establecer o ID do obxecto"
19754 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19755 msgid "X coordinate:"
19756 msgstr "Coordenada X:"
19758 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19759 msgid "X coordinate of selected node(s)"
19760 msgstr "Coordenada X dos nodos seleccionados"
19762 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19763 msgid "Y coordinate:"
19764 msgstr "Coordenada Y:"
19766 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19767 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
19768 msgstr "Coordenada Y dos nodos seleccionados"
19770 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
19771 #, fuzzy
19772 msgid "Enable snapping"
19773 msgstr "Habilitar a edición de degradados"
19775 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19776 msgid "Bounding box"
19777 msgstr "Caixa de contorno"
19779 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19780 #, fuzzy
19781 msgid "Snap bounding box corners"
19782 msgstr "Axustar as caixas de contorno ás g_uías"
19784 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19785 #, fuzzy
19786 msgid "Bounding box edges"
19787 msgstr "Caixa de contorno"
19789 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19790 #, fuzzy
19791 msgid "Snap to edges of a bounding box"
19792 msgstr "A_xustar as caixas de contorno á reixa"
19794 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19795 #, fuzzy
19796 msgid "Bounding box corners"
19797 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas"
19799 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19800 #, fuzzy
19801 msgid "Snap to bounding box corners"
19802 msgstr "Axustar as caixas de contorno ás g_uías"
19804 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19805 msgid "BBox Edge Midpoints"
19806 msgstr ""
19808 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19809 #, fuzzy
19810 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
19811 msgstr "A_xustar as caixas de contorno á reixa"
19813 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19814 #, fuzzy
19815 msgid "BBox Centers"
19816 msgstr "Centrar"
19818 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19819 #, fuzzy
19820 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
19821 msgstr "A_xustar as caixas de contorno á reixa"
19823 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
19824 #, fuzzy
19825 msgid "Snap nodes or handles"
19826 msgstr "Novo nodo"
19828 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
19829 #, fuzzy
19830 msgid "Snap to paths"
19831 msgstr "Obxecto a camiño"
19833 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19834 #, fuzzy
19835 msgid "Path intersections"
19836 msgstr "Intersección"
19838 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19839 #, fuzzy
19840 msgid "Snap to path intersections"
19841 msgstr "Obxecto a camiño"
19843 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
19844 #, fuzzy
19845 msgid "To nodes"
19846 msgstr "Mover os nodos"
19848 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
19849 #, fuzzy
19850 msgid "Snap to cusp nodes"
19851 msgstr "Obxecto a camiño"
19853 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
19854 #, fuzzy
19855 msgid "Smooth nodes"
19856 msgstr "Suavizar"
19858 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
19859 #, fuzzy
19860 msgid "Snap to smooth nodes"
19861 msgstr "Obxecto a camiño"
19863 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
19864 #, fuzzy
19865 msgid "Line Midpoints"
19866 msgstr "Ancho da Liña"
19868 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
19869 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
19870 msgstr ""
19872 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
19873 #, fuzzy
19874 msgid "Object Centers"
19875 msgstr "Propiedades do _Obxecto"
19877 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
19878 #, fuzzy
19879 msgid "Snap from and to centers of objects"
19880 msgstr "Axustar os nodos á reixa"
19882 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
19883 #, fuzzy
19884 msgid "Rotation Centers"
19885 msgstr "_Centro de rotación"
19887 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
19888 #, fuzzy
19889 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
19890 msgstr "Incluir obxectos agochados na busca"
19892 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
19893 #, fuzzy
19894 msgid "Page border"
19895 msgstr "Cor do bordo da páxina"
19897 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
19898 #, fuzzy
19899 msgid "Snap to the page border"
19900 msgstr "A_daptar a páxina á selección"
19902 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
19903 #, fuzzy
19904 msgid "Snap to grids"
19905 msgstr "Obxecto a camiño"
19907 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
19908 #, fuzzy
19909 msgid "Snap to guides"
19910 msgstr "Obxectos a guías"
19912 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377
19913 #, fuzzy
19914 msgid "Star: Change number of corners"
19915 msgstr "Número de puntas dun polígono ou dunha estrela"
19917 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2422
19918 msgid "Star: Change spoke ratio"
19919 msgstr "Estrela: Cambiar a relación de aspecto"
19921 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
19922 #, fuzzy
19923 msgid "Make polygon"
19924 msgstr "polígono regular"
19926 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
19927 #, fuzzy
19928 msgid "Make star"
19929 msgstr "Crear estrela"
19931 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2501
19932 #, fuzzy
19933 msgid "Star: Change rounding"
19934 msgstr "Estrela: Cambiar a relación de aspecto"
19936 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2536
19937 #, fuzzy
19938 msgid "Star: Change randomization"
19939 msgstr "Estrela: Cambiar a relación de aspecto"
19941 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727
19942 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
19943 msgstr "Polígono regular (cunha asa) en vez dunha estrela"
19945 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2734
19946 #, fuzzy
19947 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
19948 msgstr "Polígono regular (cunha asa) en vez dunha estrela"
19950 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
19951 #, fuzzy
19952 msgid "triangle/tri-star"
19953 msgstr "<b>Estrela</b> de %d vértice"
19955 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
19956 #, fuzzy
19957 msgid "square/quad-star"
19958 msgstr "<b>Estrela</b> de %d vértice"
19960 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
19961 msgid "pentagon/five-pointed star"
19962 msgstr ""
19964 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
19965 msgid "hexagon/six-pointed star"
19966 msgstr ""
19968 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
19969 #, fuzzy
19970 msgid "Corners"
19971 msgstr "Puntas:"
19973 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
19974 msgid "Corners:"
19975 msgstr "Puntas:"
19977 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
19978 msgid "Number of corners of a polygon or star"
19979 msgstr "Número de puntas dun polígono ou dunha estrela"
19981 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
19982 #, fuzzy
19983 msgid "thin-ray star"
19984 msgstr "<b>Estrela</b> de %d vértice"
19986 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
19987 #, fuzzy
19988 msgid "pentagram"
19989 msgstr "pentagrama"
19991 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
19992 msgid "hexagram"
19993 msgstr ""
19995 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
19996 msgid "heptagram"
19997 msgstr ""
19999 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20000 msgid "octagram"
20001 msgstr ""
20003 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20004 #, fuzzy
20005 msgid "regular polygon"
20006 msgstr "polígono regular"
20008 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
20009 #, fuzzy
20010 msgid "Spoke ratio"
20011 msgstr "Estrela: Cambiar a relación de aspecto"
20013 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
20014 #, fuzzy
20015 msgid "Spoke ratio:"
20016 msgstr "Estrela: Cambiar a relación de aspecto"
20018 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
20019 #. Base radius is the same for the closest handle.
20020 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
20021 msgid "Base radius to tip radius ratio"
20022 msgstr ""
20024 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20025 msgid "stretched"
20026 msgstr ""
20028 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20029 msgid "twisted"
20030 msgstr ""
20032 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20033 msgid "slightly pinched"
20034 msgstr ""
20036 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20037 msgid "NOT rounded"
20038 msgstr "NON redondeado"
20040 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20041 #, fuzzy
20042 msgid "slightly rounded"
20043 msgstr "NON redondeado"
20045 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20046 #, fuzzy
20047 msgid "visibly rounded"
20048 msgstr "NON redondeado"
20050 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20051 #, fuzzy
20052 msgid "well rounded"
20053 msgstr "NON redondeado"
20055 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20056 #, fuzzy
20057 msgid "amply rounded"
20058 msgstr "NON redondeado"
20060 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20061 msgid "blown up"
20062 msgstr ""
20064 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
20065 msgid "Rounded"
20066 msgstr "Redondeado"
20068 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
20069 msgid "Rounded:"
20070 msgstr "Redondeado:"
20072 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
20073 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
20074 msgstr "Como de redondas son as esquinas (0 para aguzadas)"
20076 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20077 #, fuzzy
20078 msgid "NOT randomized"
20079 msgstr "NON redondeado"
20081 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20082 msgid "slightly irregular"
20083 msgstr ""
20085 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20086 msgid "visibly randomized"
20087 msgstr ""
20089 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20090 #, fuzzy
20091 msgid "strongly randomized"
20092 msgstr "Posición"
20094 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
20095 #, fuzzy
20096 msgid "Randomized"
20097 msgstr "Árbore Aleatoria"
20099 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
20100 msgid "Randomized:"
20101 msgstr ""
20103 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
20104 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
20105 msgstr ""
20107 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2828 ../src/widgets/toolbox.cpp:3767
20108 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4027 ../src/widgets/toolbox.cpp:7224
20109 msgid "Defaults"
20110 msgstr "Predeterminados"
20112 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829 ../src/widgets/toolbox.cpp:3768
20113 msgid ""
20114 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
20115 "change defaults)"
20116 msgstr ""
20117 "Restablecer os parámetros da figura ós predeterminados (use Preferencias de "
20118 "Inkscape > Ferramentas para cambia-los predeterminados)"
20120 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2902
20121 msgid "Change rectangle"
20122 msgstr "Cambiar o rectángulo"
20124 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
20125 msgid "W:"
20126 msgstr "A:"
20128 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
20129 msgid "Width of rectangle"
20130 msgstr "Ancho do rectángulo"
20132 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
20133 msgid "H:"
20134 msgstr "H:"
20136 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
20137 msgid "Height of rectangle"
20138 msgstr "Alto do rectángulo"
20140 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3126 ../src/widgets/toolbox.cpp:3141
20141 msgid "not rounded"
20142 msgstr "non redondeado"
20144 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
20145 #, fuzzy
20146 msgid "Horizontal radius"
20147 msgstr "Radio horizontal"
20149 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
20150 msgid "Rx:"
20151 msgstr "Rx:"
20153 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
20154 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
20155 msgstr "Raio horizontal das esquinas redondeadas"
20157 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
20158 #, fuzzy
20159 msgid "Vertical radius"
20160 msgstr "Radio vertical"
20162 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
20163 msgid "Ry:"
20164 msgstr "Ry:"
20166 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
20167 msgid "Vertical radius of rounded corners"
20168 msgstr "Raio vertical das esquinas redondeadas"
20170 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3163
20171 msgid "Not rounded"
20172 msgstr "Non redondeado"
20174 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164
20175 msgid "Make corners sharp"
20176 msgstr "Facer que as esquinas teñan punta"
20178 #. TODO: use the correct axis here, too
20179 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3352
20180 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
20181 msgstr ""
20183 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
20184 #, fuzzy
20185 msgid "Angle in X direction"
20186 msgstr "Exportando"
20188 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20189 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424
20190 msgid "Angle of PLs in X direction"
20191 msgstr ""
20193 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20194 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
20195 msgid "State of VP in X direction"
20196 msgstr ""
20198 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3447
20199 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20200 msgstr ""
20202 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
20203 #, fuzzy
20204 msgid "Angle in Y direction"
20205 msgstr "Exportando"
20207 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
20208 #, fuzzy
20209 msgid "Angle Y:"
20210 msgstr "Ángulo Y:"
20212 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20213 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
20214 msgid "Angle of PLs in Y direction"
20215 msgstr ""
20217 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20218 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
20219 msgid "State of VP in Y direction"
20220 msgstr ""
20222 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3486
20223 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20224 msgstr ""
20226 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
20227 #, fuzzy
20228 msgid "Angle in Z direction"
20229 msgstr "Exportando"
20231 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20232 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503
20233 msgid "Angle of PLs in Z direction"
20234 msgstr ""
20236 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20237 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3524
20238 msgid "State of VP in Z direction"
20239 msgstr ""
20241 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525
20242 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20243 msgstr ""
20245 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3583
20246 msgid "Change spiral"
20247 msgstr "Cambiar a espiral"
20249 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
20250 msgid "just a curve"
20251 msgstr ""
20253 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
20254 msgid "one full revolution"
20255 msgstr "unha revolución completa"
20257 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
20258 msgid "Number of turns"
20259 msgstr "Número de voltas"
20261 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
20262 msgid "Turns:"
20263 msgstr "Voltas:"
20265 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
20266 msgid "Number of revolutions"
20267 msgstr "Número de revolucións"
20269 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20270 msgid "circle"
20271 msgstr "círculo"
20273 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20274 msgid "edge is much denser"
20275 msgstr ""
20277 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20278 #, fuzzy
20279 msgid "edge is denser"
20280 msgstr "O camiño está pechado."
20282 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20283 #, fuzzy
20284 msgid "even"
20285 msgstr "Verde"
20287 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20288 #, fuzzy
20289 msgid "center is denser"
20290 msgstr "O camiño está pechado."
20292 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20293 msgid "center is much denser"
20294 msgstr ""
20296 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
20297 #, fuzzy
20298 msgid "Divergence"
20299 msgstr "_Diferencia"
20301 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
20302 msgid "Divergence:"
20303 msgstr ""
20305 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
20306 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
20307 msgstr ""
20309 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20310 msgid "starts from center"
20311 msgstr "comeza no centro"
20313 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20314 #, fuzzy
20315 msgid "starts mid-way"
20316 msgstr "comeza no centro"
20318 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20319 #, fuzzy
20320 msgid "starts near edge"
20321 msgstr "Detección Óptima de Bordos"
20323 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20324 #, fuzzy
20325 msgid "Inner radius"
20326 msgstr "Radio interior:"
20328 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20329 #, fuzzy
20330 msgid "Inner radius:"
20331 msgstr "Radio interior:"
20333 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20334 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
20335 msgstr ""
20337 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828
20338 #, fuzzy
20339 msgid "Bezier"
20340 msgstr "Bézier"
20342 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3829
20343 #, fuzzy
20344 msgid "Create regular Bezier path"
20345 msgstr "Creando novo camiño"
20347 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3835
20348 #, fuzzy
20349 msgid "Spiro"
20350 msgstr "Espiral"
20352 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836
20353 #, fuzzy
20354 msgid "Create Spiro path"
20355 msgstr "Crear unha espiral"
20357 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3843
20358 msgid "Zigzag"
20359 msgstr ""
20361 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
20362 msgid "Create a sequence of straight line segments"
20363 msgstr ""
20365 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3850
20366 #, fuzzy
20367 msgid "Paraxial"
20368 msgstr "parcial"
20370 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851
20371 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
20372 msgstr ""
20374 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859
20375 msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
20376 msgstr ""
20378 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
20379 #, fuzzy
20380 msgid "Triangle in"
20381 msgstr "Triángulo"
20383 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889
20384 #, fuzzy
20385 msgid "Triangle out"
20386 msgstr "Triángulo"
20388 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
20389 msgid "From clipboard"
20390 msgstr ""
20392 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 ../src/widgets/toolbox.cpp:3917
20393 #, fuzzy
20394 msgid "Shape:"
20395 msgstr "Figuras"
20397 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
20398 #, fuzzy
20399 msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
20400 msgstr "Estilo dos novos camiños creados co Lapis"
20402 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
20403 msgid "(many nodes, rough)"
20404 msgstr ""
20406 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001 ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20407 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138 ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20408 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20409 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20410 #, fuzzy
20411 msgid "(default)"
20412 msgstr "(predeterminado)"
20414 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
20415 #, fuzzy
20416 msgid "(few nodes, smooth)"
20417 msgstr "Suavizar os nodos seleccionados"
20419 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
20420 #, fuzzy
20421 msgid "Smoothing:"
20422 msgstr "Suavizar"
20424 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
20425 #, fuzzy
20426 msgid "Smoothing: "
20427 msgstr "Suavizar"
20429 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005
20430 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
20431 msgstr ""
20433 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4028
20434 #, fuzzy
20435 msgid ""
20436 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
20437 "change defaults)"
20438 msgstr ""
20439 "Restablecer os parámetros da figura ós predeterminados (use Preferencias de "
20440 "Inkscape > Ferramentas para cambia-los predeterminados)"
20442 #. Width
20443 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20444 msgid "(pinch tweak)"
20445 msgstr ""
20447 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20448 #, fuzzy
20449 msgid "(broad tweak)"
20450 msgstr "Sen trazo"
20452 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
20453 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
20454 msgstr ""
20456 #. Force
20457 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
20458 #, fuzzy
20459 msgid "(minimum force)"
20460 msgstr "Tamaño mínimo"
20462 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
20463 #, fuzzy
20464 msgid "(maximum force)"
20465 msgstr "Número máximo de documentos recentes:"
20467 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20468 #, fuzzy
20469 msgid "Force"
20470 msgstr "Fonte"
20472 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20473 #, fuzzy
20474 msgid "Force:"
20475 msgstr "Fonte"
20477 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20478 #, fuzzy
20479 msgid "The force of the tweak action"
20480 msgstr "Desface-la última acción"
20482 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159
20483 #, fuzzy
20484 msgid "Move mode"
20485 msgstr "Mover os nodos"
20487 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
20488 #, fuzzy
20489 msgid "Move objects in any direction"
20490 msgstr "Exportando"
20492 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4166
20493 #, fuzzy
20494 msgid "Move in/out mode"
20495 msgstr "Mover os nodos"
20497 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4167
20498 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
20499 msgstr ""
20501 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4173
20502 #, fuzzy
20503 msgid "Move jitter mode"
20504 msgstr "Elixa o matiz da cor"
20506 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4174
20507 #, fuzzy
20508 msgid "Move objects in random directions"
20509 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas dos rectángulos"
20511 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
20512 #, fuzzy
20513 msgid "Scale mode"
20514 msgstr "Mover os nodos"
20516 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4181
20517 #, fuzzy
20518 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
20519 msgstr "Definir o título do obxecto"
20521 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4187
20522 #, fuzzy
20523 msgid "Rotate mode"
20524 msgstr "Rotar os nodos"
20526 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4188
20527 #, fuzzy
20528 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
20529 msgstr "Rotar a selección 90° en sentido antihorario"
20531 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4194
20532 #, fuzzy
20533 msgid "Duplicate/delete mode"
20534 msgstr "Duplicar o nodo"
20536 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4195
20537 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
20538 msgstr ""
20540 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201
20541 #, fuzzy
20542 msgid "Push mode"
20543 msgstr "Modo de _visualización"
20545 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
20546 msgid "Push parts of paths in any direction"
20547 msgstr ""
20549 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208
20550 #, fuzzy
20551 msgid "Shrink/grow mode"
20552 msgstr "Modo de _visualización"
20554 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209
20555 #, fuzzy
20556 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
20557 msgstr "Romper os camiños seleccionados en subcamiños"
20559 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4215
20560 #, fuzzy
20561 msgid "Attract/repel mode"
20562 msgstr "Modo de _visualización"
20564 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4216
20565 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
20566 msgstr ""
20568 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
20569 #, fuzzy
20570 msgid "Roughen mode"
20571 msgstr "Modo de _visualización"
20573 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
20574 #, fuzzy
20575 msgid "Roughen parts of paths"
20576 msgstr "Converter textos en camiños"
20578 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4229
20579 #, fuzzy
20580 msgid "Color paint mode"
20581 msgstr "A cor non está definida"
20583 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4230
20584 #, fuzzy
20585 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
20586 msgstr "Facer que os conectadores eviten os obxectos seleccionados"
20588 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4236
20589 #, fuzzy
20590 msgid "Color jitter mode"
20591 msgstr "Elixa o matiz da cor"
20593 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4237
20594 #, fuzzy
20595 msgid "Jitter the colors of selected objects"
20596 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados horizontalmente"
20598 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
20599 #, fuzzy
20600 msgid "Blur mode"
20601 msgstr "Modo de _visualización"
20603 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4244
20604 #, fuzzy
20605 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
20606 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados horizontalmente"
20608 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
20609 #, fuzzy
20610 msgid "Channels:"
20611 msgstr "Cancelar"
20613 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282
20614 msgid "In color mode, act on objects' hue"
20615 msgstr ""
20617 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
20618 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286
20619 #, fuzzy
20620 msgid "H"
20621 msgstr "H"
20623 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4297
20624 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
20625 msgstr ""
20627 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
20628 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4301
20629 msgid "S"
20630 msgstr "S"
20632 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4312
20633 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
20634 msgstr ""
20636 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
20637 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4316
20638 #, fuzzy
20639 msgid "L"
20640 msgstr "L"
20642 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
20643 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
20644 msgstr ""
20646 # O de opacidade
20647 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
20648 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
20649 msgid "O"
20650 msgstr "O"
20652 #. Fidelity
20653 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20654 msgid "(rough, simplified)"
20655 msgstr ""
20657 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20658 msgid "(fine, but many nodes)"
20659 msgstr ""
20661 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
20662 #, fuzzy
20663 msgid "Fidelity"
20664 msgstr "Identificador"
20666 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
20667 msgid "Fidelity:"
20668 msgstr ""
20670 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345
20671 msgid ""
20672 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
20673 "generate a lot of new nodes"
20674 msgstr ""
20676 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4863
20677 msgid "Pressure"
20678 msgstr "Presión"
20680 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
20681 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
20682 msgstr ""
20684 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4543
20685 #, fuzzy
20686 msgid "No preset"
20687 msgstr "Sen recheo"
20689 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4561
20690 #, fuzzy
20691 msgid "Save..."
20692 msgstr "G_ardar Coma..."
20694 #. Width
20695 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20696 msgid "(hairline)"
20697 msgstr ""
20699 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20700 #, fuzzy
20701 msgid "(broad stroke)"
20702 msgstr "Eliminar o trazo"
20704 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
20705 #, fuzzy
20706 msgid "Pen Width"
20707 msgstr "Ancho, alto:"
20709 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4716
20710 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
20711 msgstr ""
20713 #. Thinning
20714 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20715 msgid "(speed blows up stroke)"
20716 msgstr ""
20718 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20719 msgid "(slight widening)"
20720 msgstr ""
20722 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20723 #, fuzzy
20724 msgid "(constant width)"
20725 msgstr "Ancho, alto:"
20727 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20728 #, fuzzy
20729 msgid "(slight thinning, default)"
20730 msgstr "Establecer coma predeterminado"
20732 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20733 #, fuzzy
20734 msgid "(speed deflates stroke)"
20735 msgstr "Establecer a cor do trazo"
20737 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
20738 #, fuzzy
20739 msgid "Stroke Thinning"
20740 msgstr "Eliminar o trazo"
20742 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
20743 msgid "Thinning:"
20744 msgstr ""
20746 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4733
20747 msgid ""
20748 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
20749 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
20750 msgstr ""
20752 #. Angle
20753 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20754 #, fuzzy
20755 msgid "(left edge up)"
20756 msgstr "Detección Óptima de Bordos"
20758 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20759 msgid "(horizontal)"
20760 msgstr "(horizontal)"
20762 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20763 #, fuzzy
20764 msgid "(right edge up)"
20765 msgstr "Detección Óptima de Bordos"
20767 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
20768 #, fuzzy
20769 msgid "Pen Angle"
20770 msgstr "Ángulo (graos):"
20772 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
20773 msgid "Angle:"
20774 msgstr "Ángulo:"
20776 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4749
20777 msgid ""
20778 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
20779 "fixation = 0)"
20780 msgstr ""
20782 #. Fixation
20783 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20784 #, fuzzy
20785 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
20786 msgstr "Converte-lo trazo dos obxectos seleccionados en camiños"
20788 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20789 #, fuzzy
20790 msgid "(almost fixed, default)"
20791 msgstr "Establecer coma predeterminado"
20793 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20794 #, fuzzy
20795 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
20796 msgstr "Estilo dos novos camiños creados ca Pluma"
20798 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
20799 #, fuzzy
20800 msgid "Fixation"
20801 msgstr "Relación"
20803 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
20804 msgid "Fixation:"
20805 msgstr ""
20807 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4767
20808 msgid ""
20809 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
20810 "fixed angle)"
20811 msgstr ""
20813 #. Cap Rounding
20814 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20815 #, fuzzy
20816 msgid "(blunt caps, default)"
20817 msgstr "Establecer coma predeterminado"
20819 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20820 msgid "(slightly bulging)"
20821 msgstr ""
20823 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20824 #, fuzzy
20825 msgid "(approximately round)"
20826 msgstr "Xuntura redondeada"
20828 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20829 msgid "(long protruding caps)"
20830 msgstr ""
20832 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
20833 #, fuzzy
20834 msgid "Cap rounding"
20835 msgstr "Non redondeado"
20837 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
20838 #, fuzzy
20839 msgid "Caps:"
20840 msgstr " Tapa ou punta.mirar o comentario para tradutores do lago"
20842 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4784
20843 msgid ""
20844 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
20845 "round caps)"
20846 msgstr ""
20848 #. Tremor
20849 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20850 #, fuzzy
20851 msgid "(smooth line)"
20852 msgstr "Ancho da Liña"
20854 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20855 msgid "(slight tremor)"
20856 msgstr ""
20858 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20859 msgid "(noticeable tremor)"
20860 msgstr ""
20862 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20863 #, fuzzy
20864 msgid "(maximum tremor)"
20865 msgstr "Número máximo de documentos recentes:"
20867 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
20868 #, fuzzy
20869 msgid "Stroke Tremor"
20870 msgstr "Eliminar o trazo"
20872 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
20873 msgid "Tremor:"
20874 msgstr ""
20876 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4800
20877 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
20878 msgstr ""
20880 #. Wiggle
20881 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20882 #, fuzzy
20883 msgid "(no wiggle)"
20884 msgstr "Sen recheo"
20886 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20887 #, fuzzy
20888 msgid "(slight deviation)"
20889 msgstr "Destino da impresión"
20891 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20892 msgid "(wild waves and curls)"
20893 msgstr ""
20895 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
20896 #, fuzzy
20897 msgid "Pen Wiggle"
20898 msgstr "Preferencias da Pluma"
20900 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
20901 #, fuzzy
20902 msgid "Wiggle:"
20903 msgstr "Título:"
20905 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4818
20906 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
20907 msgstr ""
20909 #. Mass
20910 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20911 #, fuzzy
20912 msgid "(no inertia)"
20913 msgstr "Sen recheo"
20915 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20916 #, fuzzy
20917 msgid "(slight smoothing, default)"
20918 msgstr "Establecer coma predeterminado"
20920 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20921 msgid "(noticeable lagging)"
20922 msgstr ""
20924 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20925 #, fuzzy
20926 msgid "(maximum inertia)"
20927 msgstr "Número máximo de documentos recentes:"
20929 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
20930 #, fuzzy
20931 msgid "Pen Mass"
20932 msgstr "Preferencias da Pluma"
20934 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
20935 msgid "Mass:"
20936 msgstr ""
20938 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4835
20939 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
20940 msgstr ""
20942 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4850
20943 #, fuzzy
20944 msgid "Trace Background"
20945 msgstr "Imaxe de Fondo"
20947 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4851
20948 msgid ""
20949 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
20950 "minimum width, black - maximum width)"
20951 msgstr ""
20953 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4864
20954 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
20955 msgstr ""
20957 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4876
20958 #, fuzzy
20959 msgid "Tilt"
20960 msgstr "Título"
20962 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4877
20963 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
20964 msgstr ""
20966 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4890
20967 #, fuzzy
20968 msgid "Choose a preset"
20969 msgstr "Sen recheo"
20971 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4978
20972 msgid "Arc: Change start/end"
20973 msgstr "Arco: cambiar comezo/fin"
20975 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
20976 msgid "Arc: Change open/closed"
20977 msgstr "Arco: cambiar aberto/pechado"
20979 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
20980 msgid "Start:"
20981 msgstr "Comezo:"
20983 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
20984 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
20985 msgstr "O ángulo (en graos) dende a horizontal ó punto de comezo do arco"
20987 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
20988 msgid "End:"
20989 msgstr "Fin:"
20991 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5182
20992 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
20993 msgstr "O ángulo (en graos) dende a horizontal ó punto de fin do arco"
20995 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198
20996 msgid "Closed arc"
20997 msgstr "Arco pechado"
20999 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199
21000 #, fuzzy
21001 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
21002 msgstr ""
21003 "Cambiar entre arco (figura aberta) e sector (figura pechada con dous raios)"
21005 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205
21006 msgid "Open Arc"
21007 msgstr "Arco aberto"
21009 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5206
21010 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
21011 msgstr "Cambiar a arco (figura aberta)"
21013 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5229
21014 msgid "Make whole"
21015 msgstr "Completar"
21017 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5230
21018 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
21019 msgstr ""
21020 "Facer que a figura sexa unha elipse completa, e non un arco ou un sector"
21022 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5306
21023 #, fuzzy
21024 msgid "Pick opacity"
21025 msgstr "Cambiar a opacidade"
21027 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5307
21028 msgid ""
21029 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
21030 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
21031 msgstr ""
21033 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310
21034 #, fuzzy
21035 msgid "Pick"
21036 msgstr "Elixa o matiz da cor"
21038 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5319
21039 msgid "Assign opacity"
21040 msgstr "Asignar a opacidade"
21042 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5320
21043 msgid ""
21044 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
21045 msgstr ""
21047 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323
21048 msgid "Assign"
21049 msgstr "Asignar"
21051 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
21052 #, fuzzy
21053 msgid "Closed"
21054 msgstr "Pechar"
21056 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
21057 #, fuzzy
21058 msgid "Open start"
21059 msgstr "Arco aberto"
21061 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
21062 #, fuzzy
21063 msgid "Open end"
21064 msgstr "Abrir _Recente"
21066 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5515
21067 msgid "Open both"
21068 msgstr ""
21070 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
21071 msgid "All inactive"
21072 msgstr ""
21074 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575
21075 msgid "No geometric tool is active"
21076 msgstr ""
21078 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608
21079 #, fuzzy
21080 msgid "Show limiting bounding box"
21081 msgstr "Lado oposto da caixa de contorno"
21083 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609
21084 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
21085 msgstr ""
21087 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620
21088 #, fuzzy
21089 msgid "Get limiting bounding box from selection"
21090 msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
21092 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5621
21093 #, fuzzy
21094 msgid ""
21095 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
21096 "of current selection"
21097 msgstr "A_xustar as caixas de contorno á reixa"
21099 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5633
21100 #, fuzzy
21101 msgid "Choose a line segment type"
21102 msgstr "Cambiar o tipo de segmento"
21104 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5649
21105 #, fuzzy
21106 msgid "Display measuring info"
21107 msgstr "Cambiar ó modo de visualización normal"
21109 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5650
21110 msgid "Display measuring info for selected items"
21111 msgstr ""
21113 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5670
21114 msgid "Open LPE dialog"
21115 msgstr ""
21117 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5671
21118 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
21119 msgstr ""
21121 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5735
21122 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
21123 msgstr "O ancho da goma (relativo á zona visible do lenzo)"
21125 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5753
21126 msgid "Delete objects touched by the eraser"
21127 msgstr "Eliminar os obxectos tocados pola goma"
21129 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5759
21130 msgid "Cut"
21131 msgstr "Cortar"
21133 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5760
21134 #, fuzzy
21135 msgid "Cut out from objects"
21136 msgstr "Borrar tódolos obxectos do documento"
21138 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6104
21139 #, fuzzy
21140 msgid "Text: Change font family"
21141 msgstr "Configuración do escritorio"
21143 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6174
21144 #, fuzzy
21145 msgid "Text: Change alignment"
21146 msgstr "Duplicación, aliñación, distribución"
21148 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6253
21149 #, fuzzy
21150 msgid "Text: Change font style"
21151 msgstr "Configuración do escritorio"
21153 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6300
21154 #, fuzzy
21155 msgid "Text: Change orientation"
21156 msgstr "Cambiar a definición da cor"
21158 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6414
21159 #, fuzzy
21160 msgid "Text: Change font size"
21161 msgstr "Configuración do escritorio"
21163 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6625
21164 msgid "Select font family (Alt+X to access)"
21165 msgstr ""
21167 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6662
21168 msgid ""
21169 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
21170 "default font instead."
21171 msgstr ""
21172 "Esta fonte non está instalada no sistema. Inkscape vai usar a fonte "
21173 "predeterminada en vez da outra."
21175 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6698
21176 msgid "Align left"
21177 msgstr "Aliñar á esqueda"
21179 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6720
21180 msgid "Align right"
21181 msgstr "Aliñar á dereita"
21183 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6731
21184 msgid "Justify"
21185 msgstr "Xustificar"
21187 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6746
21188 msgid "Bold"
21189 msgstr "Negra"
21191 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6757
21192 msgid "Italic"
21193 msgstr "Itálica"
21195 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6888
21196 #, fuzzy
21197 msgid "Change connector spacing"
21198 msgstr "Creando novo conectador"
21200 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6971
21201 msgid "Avoid"
21202 msgstr ""
21204 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6981
21205 msgid "Ignore"
21206 msgstr ""
21208 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
21209 #, fuzzy
21210 msgid "Connector Spacing"
21211 msgstr "Establecer espacio:"
21213 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
21214 #, fuzzy
21215 msgid "Spacing:"
21216 msgstr "Separación _X:"
21218 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6994
21219 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
21220 msgstr ""
21222 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7005
21223 #, fuzzy
21224 msgid "Graph"
21225 msgstr "Agrupar"
21227 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
21228 #, fuzzy
21229 msgid "Connector Length"
21230 msgstr "Crear conectador"
21232 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
21233 msgid "Length:"
21234 msgstr ""
21236 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7016
21237 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
21238 msgstr ""
21240 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7028
21241 msgid "Downwards"
21242 msgstr ""
21244 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7029
21245 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
21246 msgstr ""
21248 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7044
21249 msgid "Do not allow overlapping shapes"
21250 msgstr ""
21252 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7147
21253 #, fuzzy
21254 msgid "Fill by"
21255 msgstr "Desprazan:"
21257 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7148
21258 #, fuzzy
21259 msgid "Fill by:"
21260 msgstr "Desprazan:"
21262 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
21263 #, fuzzy
21264 msgid "Fill Threshold"
21265 msgstr "Recheo non asignado"
21267 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7161
21268 msgid ""
21269 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
21270 "pixels to be counted in the fill"
21271 msgstr ""
21273 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
21274 #, fuzzy
21275 msgid "Grow/shrink by"
21276 msgstr "> e < escalan:"
21278 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
21279 #, fuzzy
21280 msgid "Grow/shrink by:"
21281 msgstr "> e < escalan:"
21283 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7187
21284 msgid ""
21285 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
21286 msgstr ""
21288 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7212
21289 #, fuzzy
21290 msgid "Close gaps"
21291 msgstr "Pechar o ficheiro"
21293 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7213
21294 #, fuzzy
21295 msgid "Close gaps:"
21296 msgstr "Pechar o ficheiro"
21298 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7225
21299 #, fuzzy
21300 msgid ""
21301 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
21302 "to change defaults)"
21303 msgstr ""
21304 "Restablecer os parámetros da figura ós predeterminados (use Preferencias de "
21305 "Inkscape > Ferramentas para cambia-los predeterminados)"
21307 #: ../share/extensions/dimension.py:99
21308 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
21309 msgstr ""
21310 "Non foi posible procesar este obxecto. Tente convertelo primeiro nun camiño."
21312 #. report to the Inkscape console using errormsg
21313 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
21314 #, fuzzy
21315 msgid "Side Length 'a'/px: "
21316 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
21318 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
21319 #, fuzzy
21320 msgid "Side Length 'b'/px: "
21321 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
21323 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
21324 #, fuzzy
21325 msgid "Side Length 'c'/px: "
21326 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
21328 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
21329 msgid "Angle 'A'/radians:"
21330 msgstr ""
21332 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
21333 msgid "Angle 'B'/radians: "
21334 msgstr ""
21336 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
21337 msgid "Angle 'C'/radians: "
21338 msgstr ""
21340 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
21341 msgid "Semiperimeter/px: "
21342 msgstr ""
21344 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
21345 msgid "Area /px^2: "
21346 msgstr ""
21348 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
21349 msgid ""
21350 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
21351 "required by this extension. Please install them and try again."
21352 msgstr ""
21354 #: ../share/extensions/embedimage.py:74
21355 msgid ""
21356 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
21357 "an existing file! Unable to embed image."
21358 msgstr ""
21360 #: ../share/extensions/embedimage.py:76
21361 #, python-format
21362 msgid "Sorry we could not locate %s"
21363 msgstr "Non se puido localizar %s"
21365 #: ../share/extensions/embedimage.py:101
21366 #, python-format
21367 msgid ""
21368 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
21369 "or image/x-icon"
21370 msgstr ""
21371 "%s non é de tipo image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, ou "
21372 "image/x-icon"
21374 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
21375 msgid ""
21376 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
21377 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
21378 msgstr ""
21380 #: ../share/extensions/extractimage.py:66
21381 #, fuzzy
21382 msgid "Difficulty finding the image data."
21383 msgstr "Vectorizar: A imaxe non ten datos de mapa de bits"
21385 #: ../share/extensions/inkex.py:66
21386 msgid ""
21387 "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
21388 "this extension. Please download and install the latest version from http://"
21389 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
21390 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
21391 msgstr ""
21393 #: ../share/extensions/inkex.py:213
21394 #, python-format
21395 msgid "No matching node for expression: %s"
21396 msgstr ""
21398 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
21399 #, python-format
21400 msgid "No style attribute found for id: %s"
21401 msgstr ""
21403 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
21404 #, python-format
21405 msgid "unable to locate marker: %s"
21406 msgstr ""
21408 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
21409 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
21410 #: ../share/extensions/perspective.py:61
21411 #: ../share/extensions/summersnight.py:36
21412 msgid "This extension requires two selected paths."
21413 msgstr "Esta extensión require ter seleccionados dous camiños."
21415 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
21416 #, python-format
21417 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
21418 msgstr ""
21420 #: ../share/extensions/perspective.py:29
21421 msgid ""
21422 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
21423 "required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
21424 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
21425 "numpy."
21426 msgstr ""
21428 #: ../share/extensions/perspective.py:68
21429 #: ../share/extensions/summersnight.py:45
21430 #, python-format
21431 msgid ""
21432 "The first selected object is of type '%s'.\n"
21433 "Try using the procedure Path->Object to Path."
21434 msgstr ""
21436 #: ../share/extensions/perspective.py:74
21437 #: ../share/extensions/summersnight.py:52
21438 msgid ""
21439 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
21440 msgstr ""
21442 #: ../share/extensions/perspective.py:99
21443 #: ../share/extensions/summersnight.py:84
21444 msgid ""
21445 "The second selected object is a group, not a path.\n"
21446 "Try using the procedure Object->Ungroup."
21447 msgstr ""
21449 #: ../share/extensions/perspective.py:101
21450 #: ../share/extensions/summersnight.py:86
21451 msgid ""
21452 "The second selected object is not a path.\n"
21453 "Try using the procedure Path->Object to Path."
21454 msgstr ""
21456 #: ../share/extensions/perspective.py:104
21457 #: ../share/extensions/summersnight.py:89
21458 msgid ""
21459 "The first selected object is not a path.\n"
21460 "Try using the procedure Path->Object to Path."
21461 msgstr ""
21463 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
21464 msgid ""
21465 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
21466 "extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this "
21467 "can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
21468 msgstr ""
21470 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
21471 msgid "No face data found in specified file."
21472 msgstr ""
21474 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
21475 msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
21476 msgstr ""
21478 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
21479 msgid "No edge data found in specified file."
21480 msgstr ""
21482 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
21483 msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
21484 msgstr ""
21486 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
21487 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
21488 msgid ""
21489 "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
21490 "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
21491 msgstr ""
21493 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
21494 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
21495 msgstr ""
21497 #: ../share/extensions/summersnight.py:38
21498 msgid "The second path must be exactly four nodes long."
21499 msgstr ""
21501 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:125
21502 #, python-format
21503 msgid "Could not locate file: %s"
21504 msgstr "Non se puido atopar o ficheiro: %s"
21506 #: ../share/extensions/uniconv_output.py:118
21507 msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
21508 msgstr ""
21510 #: ../share/extensions/web-set-att.py:52
21511 #: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
21512 msgid "You must select at least two elements."
21513 msgstr ""
21515 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
21516 msgid "Add Nodes"
21517 msgstr "Engadir Nodos"
21519 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
21520 msgid "By max. segment length"
21521 msgstr ""
21523 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
21524 msgid "By number of segments"
21525 msgstr "Por número de segmentos"
21527 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
21528 #, fuzzy
21529 msgid "Division method"
21530 msgstr "Di_visión"
21532 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
21533 msgid "Maximum segment length (px)"
21534 msgstr ""
21536 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
21537 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
21538 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
21539 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
21540 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
21541 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
21542 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
21543 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
21544 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
21545 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
21546 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
21547 msgid "Modify Path"
21548 msgstr "Modificar Camiño"
21550 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
21551 msgid "Number of segments"
21552 msgstr "Número de segmentos"
21554 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
21555 msgid "AI 8.0 Input"
21556 msgstr "Entrada de AI 8.0"
21558 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
21559 #, fuzzy
21560 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
21561 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 e inferior (*.ai)"
21563 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
21564 #, fuzzy
21565 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
21566 msgstr "Abrir ficheiros gardados con Adobe Illustrator 8.0 ou anterior"
21568 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
21569 msgid "AI SVG Input"
21570 msgstr "Entrada de SVG de AI"
21572 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
21573 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
21574 msgstr "SVG de Adobe Illustrator (*.ai.svg)"
21576 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
21577 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
21578 msgstr ""
21580 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
21581 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
21582 msgstr ""
21584 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
21585 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
21586 msgstr ""
21588 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
21589 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
21590 msgstr ""
21592 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
21593 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
21594 msgstr "Ficheiros de Corel DRAW 7-X4 (*.cdr)"
21596 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
21597 msgid "Corel DRAW Input"
21598 msgstr "Entrada de Corel DRAW"
21600 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
21601 #, fuzzy
21602 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
21603 msgstr "Abrir ficheiros gardados con XFIG"
21605 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
21606 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
21607 msgstr ""
21609 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
21610 msgid "Corel DRAW templates input"
21611 msgstr ""
21613 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
21614 #, fuzzy
21615 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
21616 msgstr "Abrir ficheiros gardados con XFIG"
21618 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
21619 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
21620 msgstr ""
21622 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
21623 #, fuzzy
21624 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
21625 msgstr "Entrada de ficheiros de imaxes vectoriais de sK1"
21627 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
21628 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
21629 msgstr ""
21631 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
21632 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
21633 msgstr ""
21635 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
21636 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
21637 msgstr ""
21639 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
21640 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
21641 msgstr ""
21643 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
21644 #, fuzzy
21645 msgid "Brighter"
21646 msgstr "Brillo"
21648 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
21649 msgid "Blue Function"
21650 msgstr "Función do azul"
21652 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
21653 msgid "Green Function"
21654 msgstr "Función do verde"
21656 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
21657 msgid "Red Function"
21658 msgstr "Función do vermello"
21660 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
21661 msgid "Darker"
21662 msgstr "Escurecer"
21664 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
21665 msgid "Grayscale"
21666 msgstr "Escala de grises"
21668 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
21669 #, fuzzy
21670 msgid "Less Hue"
21671 msgstr "Menos Luz"
21673 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
21674 #, fuzzy
21675 msgid "Less Light"
21676 msgstr "Menos Luz"
21678 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
21679 #, fuzzy
21680 msgid "Less Saturation"
21681 msgstr "Menos Saturación"
21683 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
21684 #, fuzzy
21685 msgid "More Hue"
21686 msgstr "Máis Lux"
21688 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
21689 #, fuzzy
21690 msgid "More Light"
21691 msgstr "Máis Lux"
21693 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
21694 msgid "More Saturation"
21695 msgstr "Máis saturación"
21697 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
21698 #, fuzzy
21699 msgid "Negative"
21700 msgstr "Negativo"
21702 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
21703 #, fuzzy
21704 msgid "Randomize"
21705 msgstr "Árbore Aleatoria"
21707 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
21708 msgid "Remove Blue"
21709 msgstr "Eliminar o azul"
21711 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
21712 msgid "Remove Green"
21713 msgstr "Eliminar o verde"
21715 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
21716 msgid "Remove Red"
21717 msgstr "Eliminar o vermello"
21719 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
21720 msgid "By color (RRGGBB hex):"
21721 msgstr ""
21723 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
21724 msgid "Replace color"
21725 msgstr "Substituir unha cor"
21727 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
21728 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
21729 msgstr ""
21731 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
21732 msgid "RGB Barrel"
21733 msgstr ""
21735 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
21736 #, fuzzy
21737 msgid "Convert to Dashes"
21738 msgstr "Converter a Braille"
21740 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
21741 msgid "A diagram created with the program Dia"
21742 msgstr "Un diagrama creado co programa Dia"
21744 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
21745 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
21746 msgstr "Diagrama de Dia (*.dia)"
21748 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
21749 msgid "Dia Input"
21750 msgstr "Entrada de Dia"
21752 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
21753 msgid ""
21754 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
21755 "at http://live.gnome.org/Dia"
21756 msgstr ""
21757 "Para poder importar ficheiros de Dia, Dia debe estar instalado.  Pode obter "
21758 "Dia en http://live.gnome.org/Dia"
21760 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
21761 msgid ""
21762 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
21763 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
21764 "Inkscape installation."
21765 msgstr ""
21766 "O script dia2svg.sh debería terse instalado xunta con Inkscape.  Se non o "
21767 "ten, o máis probable é que haxa algo mal na instalación de Inkscape."
21769 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
21770 msgid "Dimensions"
21771 msgstr "Dimensións"
21773 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
21774 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
21775 msgid "Visualize Path"
21776 msgstr "Visualizar Camiño"
21778 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
21779 msgid "X Offset"
21780 msgstr "Desprazamento X"
21782 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
21783 msgid "Y Offset"
21784 msgstr "Desprazamento Y"
21786 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
21787 msgid "Dot size"
21788 msgstr "Tamaño de punto"
21790 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
21791 msgid "Font size"
21792 msgstr "Tamaño da fonte"
21794 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
21795 msgid "Number Nodes"
21796 msgstr "Numerar Nodos"
21798 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
21799 #, fuzzy
21800 msgid "Altitudes"
21801 msgstr "Aliñar os nodos"
21803 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
21804 #, fuzzy
21805 msgid "Angle Bisectors"
21806 msgstr "Ángulo (graos):"
21808 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
21809 #, fuzzy
21810 msgid "Centroid"
21811 msgstr "Centrar"
21813 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
21814 #, fuzzy
21815 msgid "Circumcentre"
21816 msgstr "Documento"
21818 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
21819 #, fuzzy
21820 msgid "Circumcircle"
21821 msgstr "Círculo"
21823 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
21824 #, fuzzy
21825 msgid "Common Objects"
21826 msgstr "Obxectos"
21828 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
21829 #, fuzzy
21830 msgid "Contact Triangle"
21831 msgstr "Triángulo"
21833 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
21834 msgid "Custom Point Specified By:"
21835 msgstr ""
21837 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
21838 #, fuzzy
21839 msgid "Custom Points and Options"
21840 msgstr "Opcións de liña de comandos"
21842 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
21843 msgid "Draw Circle About This Point"
21844 msgstr ""
21846 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
21847 #, fuzzy
21848 msgid "Draw From Triangle"
21849 msgstr "Erro ó cargar o ficheiro solicitado %s"
21851 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
21852 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
21853 msgstr ""
21855 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
21856 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
21857 msgstr ""
21859 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
21860 msgid "Draw Marker At This Point"
21861 msgstr ""
21863 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
21864 #, fuzzy
21865 msgid "Excentral Triangle"
21866 msgstr "Triángulo"
21868 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
21869 #, fuzzy
21870 msgid "Excentres"
21871 msgstr "Extrusión"
21873 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
21874 #, fuzzy
21875 msgid "Excircles"
21876 msgstr "círculo"
21878 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
21879 #, fuzzy
21880 msgid "Extouch Triangle"
21881 msgstr "Triángulo"
21883 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
21884 #, fuzzy
21885 msgid "Gergonne Point"
21886 msgstr "_Pintar o trazo"
21888 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
21889 #, fuzzy
21890 msgid "Incentre"
21891 msgstr "Sangrar o nodo"
21893 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
21894 #, fuzzy
21895 msgid "Incircle"
21896 msgstr "círculo"
21898 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
21899 #, fuzzy
21900 msgid "Nagel Point"
21901 msgstr "Recheo negro"
21903 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
21904 msgid "Nine-Point Centre"
21905 msgstr ""
21907 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
21908 msgid "Nine-Point Circle"
21909 msgstr ""
21911 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
21912 #, fuzzy
21913 msgid "Orthic Triangle"
21914 msgstr "Triángulo"
21916 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
21917 #, fuzzy
21918 msgid "Orthocentre"
21919 msgstr "Metro"
21921 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
21922 #, fuzzy
21923 msgid "Point At"
21924 msgstr "píxels con"
21926 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
21927 #, fuzzy
21928 msgid "Radius / px"
21929 msgstr "Radio"
21931 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
21932 #, fuzzy
21933 msgid "Report this triangle's properties"
21934 msgstr "Definir as propiedades da guía"
21936 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
21937 #, fuzzy
21938 msgid "Symmedial Triangle"
21939 msgstr "Triángulo"
21941 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
21942 #, fuzzy
21943 msgid "Symmedian Point"
21944 msgstr "Texto vertical"
21946 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
21947 msgid "Symmedians"
21948 msgstr ""
21950 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
21951 #, fuzzy
21952 msgid "Triangle Function"
21953 msgstr "Función do azul"
21955 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36
21956 #, fuzzy
21957 msgid "Trilinear Coordinates"
21958 msgstr "Coordenadas"
21960 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
21961 msgid ""
21962 "- AutoCAD Release 13 and newer. - assume dxf drawing is in mm. - assume svg "
21963 "drawing is in pixels, at 90 dpi. - layers are preserved only on File-&gt;"
21964 "Open, not Import. - limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks "
21965 "instead, if needed."
21966 msgstr ""
21968 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
21969 #, fuzzy
21970 msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
21971 msgstr "DXF de AutoCAD (*.dxf)"
21973 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
21974 #, fuzzy
21975 msgid "Character Encoding"
21976 msgstr "Non redondeado"
21978 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
21979 msgid "DXF Input"
21980 msgstr "Entrada de DXF"
21982 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
21983 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
21984 msgstr "Importar Document Exchange Format de AutoCAD"
21986 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
21987 msgid "Or, use manual scale factor"
21988 msgstr ""
21990 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
21991 msgid "Use automatic scaling to size A4"
21992 msgstr ""
21994 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
21995 msgid ""
21996 "- AutoCAD Release 13 format. - assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi. - "
21997 "assume dxf drawing is in mm. - only LWPOLYLINE and SPLINE elements are "
21998 "supported. - ROBO-Master option is a specialized spline readable only by "
21999 "ROBO-Master and AutoDesk viewers, not Inkscape."
22000 msgstr ""
22002 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
22003 #, fuzzy
22004 msgid "Desktop Cutting Plotter"
22005 msgstr "Desktop Cutting Plotter"
22007 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3
22008 #, fuzzy
22009 msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
22010 msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
22012 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6
22013 msgid "enable ROBO-Master output"
22014 msgstr ""
22016 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
22017 #, fuzzy
22018 msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
22019 msgstr "DXF de AutoCAD (*.dxf)"
22021 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
22022 msgid "DXF Output"
22023 msgstr "Saída de DXF"
22025 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
22026 msgid "DXF file written by pstoedit"
22027 msgstr "Ficheiro DXF escrito por pstoedit"
22029 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
22030 #, fuzzy
22031 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
22032 msgstr ""
22033 "pstoedit debe estar instalado para executalo; consulte http://www.pstoedit."
22034 "net/pstoedit"
22036 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
22037 #, fuzzy
22038 msgid "Blur height"
22039 msgstr "Ancho, alto:"
22041 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
22042 #, fuzzy
22043 msgid "Blur stdDeviation"
22044 msgstr "Destino da impresión"
22046 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
22047 #, fuzzy
22048 msgid "Blur width"
22049 msgstr "Ancho, alto:"
22051 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
22052 #, fuzzy
22053 msgid "Edge 3D"
22054 msgstr "Detección de bordos"
22056 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
22057 #, fuzzy
22058 msgid "Illumination Angle"
22059 msgstr "Ángulo de Iluminación"
22061 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
22062 #, fuzzy
22063 msgid "Only black and white"
22064 msgstr "Só branco e negro"
22066 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
22067 #, fuzzy
22068 msgid "Shades"
22069 msgstr "Figuras"
22071 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
22072 #, fuzzy
22073 msgid "Embed Images"
22074 msgstr "Buscar imaxes"
22076 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
22077 #, fuzzy
22078 msgid "Embed only selected images"
22079 msgstr "Só se pode seleccionar un elemento"
22081 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
22082 msgid "EPS Input"
22083 msgstr "Entrada de EPS"
22085 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
22086 msgid "LaTeX formula"
22087 msgstr "Formula LaTeX"
22089 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
22090 msgid "LaTeX formula: "
22091 msgstr "Formula LaTeX:"
22093 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
22094 #, fuzzy
22095 msgid "Export as GIMP Palette"
22096 msgstr "Exportar coma Paleta de GIMP"
22098 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
22099 #, fuzzy
22100 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
22101 msgstr "Exporta as cores deste documento coma unha Paleta de GIMP"
22103 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
22104 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
22105 msgstr "Paleta de GIMP (*.gpl)"
22107 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
22108 #, fuzzy
22109 msgid "Extract Image"
22110 msgstr "image/svg+xml"
22112 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
22113 msgid "Note: The file extension is appended automatically."
22114 msgstr ""
22116 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
22117 msgid "Path to save image"
22118 msgstr "Ruta na que se vai gardar a imaxe"
22120 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
22121 msgid "Extrude"
22122 msgstr "Extrusión"
22124 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
22125 msgid "Open files saved with XFIG"
22126 msgstr "Abrir ficheiros gardados con XFIG"
22128 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
22129 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
22130 msgstr "Ficheiro de imaxe de XFIG (*.fig)"
22132 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
22133 msgid "XFIG Input"
22134 msgstr "Entrada de XFIG"
22136 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
22137 msgid "Flatness"
22138 msgstr ""
22140 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
22141 msgid "Flatten Beziers"
22142 msgstr ""
22144 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
22145 #, fuzzy
22146 msgid "Add Guide Lines"
22147 msgstr "Liña-guía"
22149 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
22150 #, fuzzy
22151 msgid "Depth"
22152 msgstr "Dentes"
22154 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
22155 msgid "Foldable Box"
22156 msgstr ""
22158 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
22159 #, fuzzy
22160 msgid "Paper Thickness"
22161 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
22163 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
22164 #, fuzzy
22165 msgid "Tab Proportion"
22166 msgstr "Escalar proporcionalmente"
22168 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
22169 #, fuzzy
22170 msgid "Fractalize"
22171 msgstr "Recheo fractal"
22173 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
22174 #, fuzzy
22175 msgid "Smoothness"
22176 msgstr "Suavizar"
22178 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
22179 #, fuzzy
22180 msgid "Subdivisions"
22181 msgstr "Di_visión"
22183 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
22184 #, fuzzy
22185 msgid "Calculate first derivative numerically"
22186 msgstr "Calcular a primeira derivada numéricamente"
22188 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
22189 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
22190 msgid "Draw Axes"
22191 msgstr "Debuxar eixes"
22193 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
22194 #, fuzzy
22195 msgid "End X value"
22196 msgstr "Valor do atributo"
22198 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
22199 msgid "First derivative"
22200 msgstr "Primeira derivada"
22202 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
22203 msgid "Function"
22204 msgstr "Función"
22206 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
22207 msgid "Function Plotter"
22208 msgstr "Representar Funcións"
22210 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
22211 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
22212 msgid "Functions"
22213 msgstr "Funcións"
22215 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
22216 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
22217 msgstr ""
22219 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
22220 msgid "Multiply X range by 2*pi"
22221 msgstr ""
22223 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
22224 #, fuzzy
22225 msgid "Number of samples"
22226 msgstr "Número de filas"
22228 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
22229 #, fuzzy
22230 msgid "Range and sampling"
22231 msgstr "R_echeo e Trazo"
22233 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
22234 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
22235 #, fuzzy
22236 msgid "Remove rectangle"
22237 msgstr "Crear rectángulo"
22239 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
22240 msgid ""
22241 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
22242 "it will determine X and Y scales.\n"
22243 "\n"
22244 "With polar coordinates:\n"
22245 "   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
22246 "   X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
22247 "   Isotropic scaling is disabled.\n"
22248 "   First derivative is always determined numerically."
22249 msgstr ""
22251 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
22252 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
22253 msgid ""
22254 "Standard Python math functions are available:\n"
22255 "\n"
22256 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
22257 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
22258 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
22259 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
22260 "cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
22261 "\n"
22262 "The constants pi and e are also available."
22263 msgstr ""
22265 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
22266 msgid "Start X value"
22267 msgstr "Valor X inicial"
22269 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
22270 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
22271 #, fuzzy
22272 msgid "Use"
22273 msgstr "En Uso"
22275 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
22276 #, fuzzy
22277 msgid "Use polar coordinates"
22278 msgstr "Permitir coordenadas relativas"
22280 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
22281 #, fuzzy
22282 msgid "Y value of rectangle's bottom"
22283 msgstr "Baixar ó fondo"
22285 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
22286 #, fuzzy
22287 msgid "Y value of rectangle's top"
22288 msgstr "Elevar á cima"
22290 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
22291 #, fuzzy
22292 msgid "Circular pitch, px"
22293 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
22295 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
22296 #, fuzzy
22297 msgid "Gear"
22298 msgstr "_Limpar"
22300 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
22301 msgid "Number of teeth"
22302 msgstr "Número de dentes"
22304 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
22305 #, fuzzy
22306 msgid "Pressure angle"
22307 msgstr "Ángulo (graos):"
22309 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
22310 msgid "GIMP XCF"
22311 msgstr "XCF de GIMP"
22313 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
22314 #, fuzzy
22315 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
22316 msgstr "XCF de GIMP conservando as capas (*.XCF)"
22318 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
22319 #, fuzzy
22320 msgid "Save Grid:"
22321 msgstr "Reixa rectangular"
22323 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
22324 #, fuzzy
22325 msgid "Save Guides:"
22326 msgstr "Amosar _guías"
22328 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
22329 #, fuzzy
22330 msgid "Border Thickness [px]"
22331 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
22333 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
22334 #, fuzzy
22335 msgid "Cartesian Grid"
22336 msgstr "Reixa rectangular"
22338 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
22339 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
22340 msgstr ""
22342 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
22343 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
22344 msgstr ""
22346 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
22347 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
22348 msgstr ""
22350 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
22351 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
22352 msgstr ""
22354 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
22355 #, fuzzy
22356 msgid "Major X Division Spacing [px]"
22357 msgstr "Espacio vertical entre as filas (unidades en píxels)"
22359 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
22360 #, fuzzy
22361 msgid "Major X Division Thickness [px]"
22362 msgstr "Espacio vertical entre as filas (unidades en píxels)"
22364 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
22365 #, fuzzy
22366 msgid "Major X Divisions"
22367 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
22369 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
22370 #, fuzzy
22371 msgid "Major Y Division Spacing [px]"
22372 msgstr "Espacio vertical entre as filas (unidades en píxels)"
22374 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
22375 #, fuzzy
22376 msgid "Major Y Division Thickness [px]"
22377 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
22379 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
22380 #, fuzzy
22381 msgid "Major Y Divisions"
22382 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
22384 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
22385 #, fuzzy
22386 msgid "Minor X Division Thickness [px]"
22387 msgstr "Espacio vertical entre as filas (unidades en píxels)"
22389 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
22390 #, fuzzy
22391 msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
22392 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
22394 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
22395 msgid "Subdivisions per Major X Division"
22396 msgstr ""
22398 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
22399 msgid "Subdivisions per Major Y Division"
22400 msgstr ""
22402 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
22403 msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
22404 msgstr ""
22406 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
22407 msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
22408 msgstr ""
22410 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
22411 #, fuzzy
22412 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
22413 msgstr "<small>Por fila:</small>"
22415 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
22416 #, fuzzy
22417 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
22418 msgstr "<small>Por fila:</small>"
22420 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
22421 #, fuzzy
22422 msgid "Angle Divisions"
22423 msgstr "Ángulo (graos):"
22425 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
22426 msgid "Angle Divisions at Centre"
22427 msgstr ""
22429 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
22430 msgid "Centre Dot Diameter [px]"
22431 msgstr ""
22433 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
22434 msgid "Circumferential Label Outset [px]"
22435 msgstr ""
22437 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
22438 msgid "Circumferential Label Size [px]"
22439 msgstr ""
22441 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
22442 msgid "Circumferential Labels"
22443 msgstr ""
22445 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
22446 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
22447 msgstr ""
22449 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
22450 #, fuzzy
22451 msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
22452 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
22454 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
22455 #, fuzzy
22456 msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
22457 msgstr "Espacio vertical entre as filas (unidades en píxels)"
22459 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
22460 #, fuzzy
22461 msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
22462 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
22464 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
22465 #, fuzzy
22466 msgid "Major Circular Divisions"
22467 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
22469 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
22470 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
22471 msgstr ""
22473 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
22474 msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
22475 msgstr ""
22477 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
22478 #, fuzzy
22479 msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
22480 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
22482 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
22483 #, fuzzy
22484 msgid "Polar Grid"
22485 msgstr "Reixa rectangular"
22487 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
22488 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
22489 msgstr ""
22491 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
22492 msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
22493 msgstr ""
22495 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
22496 msgid "1/10"
22497 msgstr ""
22499 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
22500 msgid "1/2"
22501 msgstr ""
22503 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
22504 msgid "1/3"
22505 msgstr ""
22507 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
22508 msgid "1/4"
22509 msgstr ""
22511 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
22512 msgid "1/5"
22513 msgstr ""
22515 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
22516 msgid "1/6"
22517 msgstr ""
22519 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
22520 msgid "1/7"
22521 msgstr ""
22523 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
22524 msgid "1/8"
22525 msgstr ""
22527 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
22528 msgid "1/9"
22529 msgstr ""
22531 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
22532 #, fuzzy
22533 msgid "Custom..."
22534 msgstr "Personalizado"
22536 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
22537 #, fuzzy
22538 msgid "Delete existing guides"
22539 msgstr "Eliminar as guías existentes"
22541 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
22542 #, fuzzy
22543 msgid "Golden ratio"
22544 msgstr "Estrela: Cambiar a relación de aspecto"
22546 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
22547 #, fuzzy
22548 msgid "Guides creator"
22549 msgstr "Co_r das guías"
22551 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
22552 #, fuzzy
22553 msgid "Horizontal guide each"
22554 msgstr "Texto horizontal"
22556 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
22557 #, fuzzy
22558 msgid "Preset"
22559 msgstr " R_establecer"
22561 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
22562 msgid "Rule-of-third"
22563 msgstr ""
22565 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
22566 #, fuzzy
22567 msgid "Start from edges"
22568 msgstr "comeza no centro"
22570 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
22571 #, fuzzy
22572 msgid "Vertical guide each"
22573 msgstr "Establecer espacio:"
22575 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
22576 #, fuzzy
22577 msgid "Draw Handles"
22578 msgstr "Debuxar camiño"
22580 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
22581 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
22582 msgstr ""
22584 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
22585 #, fuzzy
22586 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
22587 msgstr "Ficheiro de Gráficos de XFIG (*.fig)"
22589 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
22590 msgid "HPGL Output"
22591 msgstr "Saída HPGL"
22593 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
22594 msgid "Mirror Y-axis"
22595 msgstr ""
22597 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
22598 #, fuzzy
22599 msgid "Plot invisible layers"
22600 msgstr "Seleccionar en tódalas capas"
22602 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
22603 msgid "X-origin (px)"
22604 msgstr ""
22606 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
22607 msgid "Y-origin (px)"
22608 msgstr ""
22610 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
22611 msgid "hpgl output flatness"
22612 msgstr ""
22614 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
22615 msgid "Ask Us a Question"
22616 msgstr "Fáganos unha pregunta"
22618 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
22619 msgid "Command Line Options"
22620 msgstr "Opcións de liña de comandos"
22622 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
22623 msgid "FAQ"
22624 msgstr "FAQ"
22626 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
22627 msgid "Keys and Mouse Reference"
22628 msgstr "Referencia das teclas e do rato"
22630 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
22631 msgid "Inkscape Manual"
22632 msgstr "Manual de Inkscape"
22634 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
22635 msgid "New in This Version"
22636 msgstr "Que hai novo nesta versión"
22638 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
22639 msgid "Report a Bug"
22640 msgstr "Comunicar un erro"
22642 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
22643 msgid "SVG 1.1 Specification"
22644 msgstr "Especificación de SVG 1.1"
22646 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
22647 #, fuzzy
22648 msgid "Attribute to Interpolate"
22649 msgstr "Nome do atributo"
22651 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
22652 #, fuzzy
22653 msgid "End Value"
22654 msgstr "Valor do atributo"
22656 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
22657 #, fuzzy
22658 msgid "Float Number"
22659 msgstr "<b>Rectángulo</b>"
22661 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
22662 msgid ""
22663 "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
22664 "this \"other\":"
22665 msgstr ""
22667 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
22668 msgid "Integer Number"
22669 msgstr ""
22671 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
22672 msgid "Interpolate Attribute in a group"
22673 msgstr ""
22675 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
22676 #, fuzzy
22677 msgid "No Unit"
22678 msgstr "Unidade"
22680 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
22681 #, fuzzy
22682 msgid "Other"
22683 msgstr "Metro"
22685 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
22686 #, fuzzy
22687 msgid "Other Attribute"
22688 msgstr "Atributo"
22690 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
22691 #, fuzzy
22692 msgid "Other Attribute type"
22693 msgstr "Nome do atributo"
22695 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
22696 #, fuzzy
22697 msgid "Start Value"
22698 msgstr "Valor X inicial"
22700 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
22701 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
22702 msgid "Style"
22703 msgstr " Estilo "
22705 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
22706 #, fuzzy
22707 msgid "Tag"
22708 msgstr "Obxectivo:"
22710 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
22711 msgid ""
22712 "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
22713 "elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
22714 "selection"
22715 msgstr ""
22717 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
22718 #, fuzzy
22719 msgid "Transformation"
22720 msgstr "Información"
22722 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
22723 #, fuzzy
22724 msgid "Translate X"
22725 msgstr "_Tradutores"
22727 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
22728 #, fuzzy
22729 msgid "Translate Y"
22730 msgstr "_Tradutores"
22732 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
22733 msgid "Where to apply?"
22734 msgstr ""
22736 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
22737 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
22738 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
22739 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
22740 msgstr ""
22742 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
22743 #, fuzzy
22744 msgid "Duplicate endpaths"
22745 msgstr "Duplicar o nodo"
22747 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
22748 msgid "Exponent"
22749 msgstr ""
22751 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
22752 msgid "Interpolate"
22753 msgstr "Interpolar"
22755 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
22756 #, fuzzy
22757 msgid "Interpolate style"
22758 msgstr "Pegar estilo"
22760 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
22761 msgid "Interpolation method"
22762 msgstr ""
22764 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
22765 msgid "Interpolation steps"
22766 msgstr ""
22768 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
22769 msgid ""
22770 "\n"
22771 "The path is generated by applying the \n"
22772 "substitutions of Rules to the Axiom, \n"
22773 "Order times. The following commands are \n"
22774 "recognized in Axiom and Rules:\n"
22775 "\n"
22776 "Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
22777 "\n"
22778 "Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
22779 "\n"
22780 "+: turn left\n"
22781 "\n"
22782 "-: turn right\n"
22783 "\n"
22784 "|: turn 180 degrees\n"
22785 "\n"
22786 "[: remember point\n"
22787 "\n"
22788 "]: return to remembered point\n"
22789 msgstr ""
22791 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
22792 msgid "Axiom"
22793 msgstr ""
22795 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
22796 #, fuzzy
22797 msgid "Axiom and rules"
22798 msgstr "R_echeo e Trazo"
22800 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
22801 msgid "L-system"
22802 msgstr ""
22804 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
22805 msgid "Left angle"
22806 msgstr "Ángulo esquerdo"
22808 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
22809 #, fuzzy, no-c-format
22810 msgid "Randomize angle (%)"
22811 msgstr "Ángulo (graos):"
22813 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
22814 #, no-c-format
22815 msgid "Randomize step (%)"
22816 msgstr ""
22818 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
22819 msgid "Right angle"
22820 msgstr "Ángulo dereito"
22822 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
22823 msgid "Rules"
22824 msgstr ""
22826 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
22827 #, fuzzy
22828 msgid "Step length (px)"
22829 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
22831 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
22832 msgid "Lorem ipsum"
22833 msgstr "Lorem ipsum"
22835 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
22836 #, fuzzy
22837 msgid "Number of paragraphs"
22838 msgstr "Número de parágrafos"
22840 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
22841 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
22842 msgstr ""
22844 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
22845 #, fuzzy
22846 msgid "Sentences per paragraph"
22847 msgstr "<small>Por fila:</small>"
22849 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
22850 msgid ""
22851 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
22852 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
22853 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
22854 msgstr ""
22856 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
22857 msgid "Color Markers to Match Stroke"
22858 msgstr ""
22860 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
22861 #, fuzzy
22862 msgid "Font size [px]"
22863 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
22865 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
22866 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
22867 #, fuzzy
22868 msgid "Length Unit: "
22869 msgstr "Ancho en unidades de lonxitude"
22871 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
22872 #, fuzzy
22873 msgid "Measure"
22874 msgstr "Medida"
22876 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
22877 msgid "Measure Path"
22878 msgstr "Medir Camiño"
22880 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
22881 #, fuzzy
22882 msgid "Offset [px]"
22883 msgstr "Desprazamento do patrón"
22885 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
22886 msgid "Precision"
22887 msgstr "Precisión"
22889 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
22890 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
22891 msgstr ""
22893 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
22894 msgid ""
22895 "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
22896 "on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
22897 "be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
22898 "from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
22899 "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
22900 "real world, Scale must be set to 250."
22901 msgstr ""
22903 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
22904 msgid "Angle"
22905 msgstr "Ángulo"
22907 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
22908 msgid "Magnitude"
22909 msgstr "Magnitude"
22911 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
22912 #, fuzzy
22913 msgid "Motion"
22914 msgstr "Posición"
22916 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
22917 msgid "ASCII Text with outline markup"
22918 msgstr ""
22920 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
22921 #, fuzzy
22922 msgid "Text Outline File (*.outline)"
22923 msgstr "Ficheiro de Texto (*.txt)"
22925 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
22926 #, fuzzy
22927 msgid "Text Outline Input"
22928 msgstr "Entrada de SVG de AI"
22930 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
22931 #, fuzzy
22932 msgid "End t-value"
22933 msgstr "Valor do atributo"
22935 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
22936 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
22937 msgstr ""
22939 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
22940 msgid "Multiply t-range by 2*pi"
22941 msgstr ""
22943 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
22944 #, fuzzy
22945 msgid "Parametric Curves"
22946 msgstr "Parámetros"
22948 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
22949 #, fuzzy
22950 msgid "Range and Sampling"
22951 msgstr "R_echeo e Trazo"
22953 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
22954 #, fuzzy
22955 msgid "Samples"
22956 msgstr "Figuras"
22958 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
22959 msgid ""
22960 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
22961 "it will determine X and Y scales.\n"
22962 "\n"
22963 "First derivatives are always determined numerically."
22964 msgstr ""
22966 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
22967 #, fuzzy
22968 msgid "Start t-value"
22969 msgstr "Valor X inicial"
22971 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
22972 #, fuzzy
22973 msgid "x-Function"
22974 msgstr "Función"
22976 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
22977 #, fuzzy
22978 msgid "x-value of rectangle's left"
22979 msgstr "Elevar á cima"
22981 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
22982 #, fuzzy
22983 msgid "x-value of rectangle's right"
22984 msgstr "Elevar á cima"
22986 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
22987 #, fuzzy
22988 msgid "y-Function"
22989 msgstr "Función"
22991 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
22992 #, fuzzy
22993 msgid "y-value of rectangle's bottom"
22994 msgstr "Baixar ó fondo"
22996 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
22997 #, fuzzy
22998 msgid "y-value of rectangle's top"
22999 msgstr "Elevar á cima"
23001 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
23002 #, fuzzy
23003 msgid "Copies of the pattern:"
23004 msgstr "Copias do patrón:"
23006 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
23007 #, fuzzy
23008 msgid "Deformation type:"
23009 msgstr "Tipo de deformación:"
23011 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
23012 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
23013 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
23014 msgstr ""
23016 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
23017 #, fuzzy
23018 msgid "Pattern along Path"
23019 msgstr "O camiño está pechado."
23021 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
23022 msgid "Ribbon"
23023 msgstr ""
23025 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
23026 #, fuzzy
23027 msgid "Snake"
23028 msgstr "Axustar"
23030 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
23031 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
23032 #, fuzzy
23033 msgid "Space between copies:"
23034 msgstr "Espacion entre as copias do patrón"
23036 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
23037 msgid ""
23038 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
23039 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
23040 "clones... allowed)"
23041 msgstr ""
23043 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
23044 #, fuzzy
23045 msgid "Cloned"
23046 msgstr "Clons"
23048 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
23049 #, fuzzy
23050 msgid "Copied"
23051 msgstr "Non se copiou nada."
23053 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
23054 #, fuzzy
23055 msgid "Follow path orientation"
23056 msgstr "O camiño está pechado."
23058 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
23059 #, fuzzy
23060 msgid "Moved"
23061 msgstr "Mover"
23063 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
23064 #, fuzzy
23065 msgid "Original pattern will be:"
23066 msgstr "O patrón é vertical"
23068 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
23069 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
23070 msgstr ""
23072 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
23073 msgid ""
23074 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
23075 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
23076 "clones... allowed)"
23077 msgstr ""
23079 # leo
23080 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
23081 #, fuzzy
23082 msgid "Bleed (in)"
23083 msgstr " no grupo %s (%s)"
23085 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
23086 msgid "Bond Weight #"
23087 msgstr ""
23089 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
23090 #, fuzzy
23091 msgid "Book Height (inches)"
23092 msgstr "Pegar Alto por Separado"
23094 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
23095 #, fuzzy
23096 msgid "Book Properties"
23097 msgstr "Propiedades do Libro"
23099 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
23100 #, fuzzy
23101 msgid "Book Width (inches)"
23102 msgstr "Escalar o ancho do trazado"
23104 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
23105 msgid "Caliper (inches)"
23106 msgstr ""
23108 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
23109 #, fuzzy
23110 msgid "Cover"
23111 msgstr "Cuberta"
23113 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
23114 msgid "Cover Thickness Measurement"
23115 msgstr ""
23117 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
23118 #, fuzzy
23119 msgid "Interior Pages"
23120 msgstr "Número de Páxinas"
23122 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
23123 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
23124 msgstr ""
23126 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
23127 msgid "Number of Pages"
23128 msgstr "Número de páxinas"
23130 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
23131 #, fuzzy
23132 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
23133 msgstr "Resolución (puntos por polgada)"
23135 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
23136 msgid "Paper Thickness Measurement"
23137 msgstr ""
23139 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
23140 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
23141 msgstr ""
23143 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
23144 #, fuzzy
23145 msgid "Remove existing guides"
23146 msgstr "Eliminar as guías existentes"
23148 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
23149 msgid "Specify Width"
23150 msgstr "Especificar o ancho"
23152 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
23153 msgid "Perspective"
23154 msgstr "Perspectiva"
23156 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
23157 msgid "AutoCAD Plot Input"
23158 msgstr ""
23160 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
23161 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
23162 #, fuzzy
23163 msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
23164 msgstr "Ficheiro de Gráficos de XFIG (*.fig)"
23166 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
23167 #, fuzzy
23168 msgid "Open HPGL plotter files"
23169 msgstr "Abrir un novo ficheiro"
23171 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
23172 msgid "AutoCAD Plot Output"
23173 msgstr ""
23175 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
23176 #, fuzzy
23177 msgid "Save a file for plotters"
23178 msgstr "Seleccione un nome de ficheiro para exportar"
23180 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
23181 #, fuzzy
23182 msgid "3D Polyhedron"
23183 msgstr "Polígono"
23185 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
23186 #, fuzzy
23187 msgid "Clockwise Wound Object"
23188 msgstr "Establecer o ID do obxecto"
23190 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
23191 msgid "Cube"
23192 msgstr "Cubo"
23194 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
23195 msgid "Cuboctohedron"
23196 msgstr ""
23198 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
23199 msgid "Dodecahedron"
23200 msgstr "Dodecaedro"
23202 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
23203 msgid "Draw Back-Facing Polygons"
23204 msgstr ""
23206 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
23207 #, fuzzy
23208 msgid "Edge-Specified"
23209 msgstr "Detección de bordos"
23211 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
23212 #, fuzzy
23213 msgid "Edges"
23214 msgstr "Desenfocar o Bordo"
23216 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
23217 msgid "Face-Specified"
23218 msgstr ""
23220 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
23221 msgid "Faces"
23222 msgstr "Caras"
23224 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
23225 msgid "Filename:"
23226 msgstr "Nome de ficheiro:"
23228 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
23229 #, fuzzy
23230 msgid "Fill Colour (Blue)"
23231 msgstr "R_echeo e Trazo"
23233 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
23234 #, fuzzy
23235 msgid "Fill Colour (Green)"
23236 msgstr "R_echeo e Trazo"
23238 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
23239 #, fuzzy
23240 msgid "Fill Colour (Red)"
23241 msgstr "R_echeo e Trazo"
23243 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
23244 #, no-c-format
23245 msgid "Fill Opacity/ %"
23246 msgstr "Opacidade do recheo/ %"
23248 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
23249 msgid "Great Dodecahedron"
23250 msgstr ""
23252 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
23253 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
23254 msgstr ""
23256 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
23257 msgid "Icosahedron"
23258 msgstr "Icosaedro"
23260 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
23261 #, fuzzy
23262 msgid "Light x-Position"
23263 msgstr "Menos Luz"
23265 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
23266 #, fuzzy
23267 msgid "Light y-Position"
23268 msgstr "Menos Luz"
23270 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
23271 #, fuzzy
23272 msgid "Light z-Position"
23273 msgstr "Menos Luz"
23275 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
23276 #, fuzzy
23277 msgid "Line Thickness / px"
23278 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
23280 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
23281 #, fuzzy
23282 msgid "Load From File"
23283 msgstr "Erro ó cargar o ficheiro solicitado %s"
23285 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
23286 #, fuzzy
23287 msgid "Maximum"
23288 msgstr "mediana"
23290 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
23291 msgid "Mean"
23292 msgstr ""
23294 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
23295 #, fuzzy
23296 msgid "Minimum"
23297 msgstr "Tamaño mínimo"
23299 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
23300 #, fuzzy
23301 msgid "Model File"
23302 msgstr "Ficheiro PDF"
23304 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
23305 msgid "Object Type"
23306 msgstr "Tipo de obxecto"
23308 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
23309 msgid "Object:"
23310 msgstr "Obxecto:"
23312 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
23313 #, fuzzy
23314 msgid "Octahedron"
23315 msgstr "Metro"
23317 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
23318 #, fuzzy
23319 msgid "Rotate Around:"
23320 msgstr "Rotar os nodos"
23322 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
23323 msgid "Rotation / Degrees"
23324 msgstr "Rotación / Graos"
23326 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
23327 #, fuzzy
23328 msgid "Scaling Factor"
23329 msgstr "Mover, escalar, rotar"
23331 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
23332 #, fuzzy
23333 msgid "Shading"
23334 msgstr "Separación _X:"
23336 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
23337 #, fuzzy
23338 msgid "Small Triambic Icosahedron"
23339 msgstr "<small>Non hai nada seleccionado.</small>"
23341 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
23342 msgid "Snub Cube"
23343 msgstr ""
23345 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
23346 msgid "Snub Dodecahedron"
23347 msgstr ""
23349 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
23350 #, no-c-format
23351 msgid "Stroke Opacity/ %"
23352 msgstr "Opacidade do trazo/ %"
23354 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
23355 msgid "Tetrahedron"
23356 msgstr "Tetraedro"
23358 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
23359 #, fuzzy
23360 msgid "Then Rotate Around:"
23361 msgstr "Rotar 9_0º en sentido antihorario"
23363 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
23364 msgid "Truncated Cube"
23365 msgstr ""
23367 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
23368 msgid "Truncated Dodecahedron"
23369 msgstr ""
23371 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
23372 msgid "Truncated Icosahedron"
23373 msgstr ""
23375 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
23376 msgid "Truncated Octahedron"
23377 msgstr ""
23379 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
23380 msgid "Truncated Tetrahedron"
23381 msgstr ""
23383 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
23384 msgid "Vertices"
23385 msgstr "Vértices"
23387 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
23388 #, fuzzy
23389 msgid "View"
23390 msgstr "_Ver"
23392 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
23393 #, fuzzy
23394 msgid "X-Axis"
23395 msgstr "Ángulo do eixe x"
23397 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
23398 #, fuzzy
23399 msgid "Y-Axis"
23400 msgstr "Ángulo do eixe x"
23402 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
23403 #, fuzzy
23404 msgid "Z-Axis"
23405 msgstr "Ángulo do eixe x"
23407 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
23408 #, fuzzy
23409 msgid "Z-Sort Faces By:"
23410 msgstr "> e < escalan:"
23412 # leo
23413 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
23414 #, fuzzy
23415 msgid "Bleed Margin"
23416 msgstr " no grupo %s (%s)"
23418 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
23419 #, fuzzy
23420 msgid "Bleed Marks"
23421 msgstr "Marcas Centrais:"
23423 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
23424 #, fuzzy
23425 msgid "Bottom:"
23426 msgstr "Baixar ó fondo"
23428 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
23429 #, fuzzy
23430 msgid "Canvas"
23431 msgstr "Celeste"
23433 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
23434 #, fuzzy
23435 msgid "Colour Bars"
23436 msgstr "Cores"
23438 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
23439 msgid "Crop Marks"
23440 msgstr ""
23442 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
23443 #, fuzzy
23444 msgid "Left:"
23445 msgstr "Aliñar á esqueda"
23447 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
23448 #, fuzzy
23449 msgid "Marks"
23450 msgstr "Marca"
23452 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
23453 #, fuzzy
23454 msgid "Page Information"
23455 msgstr "Información"
23457 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
23458 #, fuzzy
23459 msgid "Positioning"
23460 msgstr "Posición"
23462 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
23463 #, fuzzy
23464 msgid "Printing Marks"
23465 msgstr "Imprimir usando os operadores de PostScript"
23467 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
23468 msgid "Registration Marks"
23469 msgstr ""
23471 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
23472 #, fuzzy
23473 msgid "Right:"
23474 msgstr "Dereitos"
23476 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
23477 #, fuzzy
23478 msgid "Set crop marks to"
23479 msgstr "Marcas Iniciais:"
23481 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
23482 #, fuzzy
23483 msgid "Star Target"
23484 msgstr "Obxectivo:"
23486 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
23487 #, fuzzy
23488 msgid "Top:"
23489 msgstr "Elevar á cima"
23491 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
23492 #, fuzzy
23493 msgid "PostScript Input"
23494 msgstr "Entrada de Postscript"
23496 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
23497 #, fuzzy
23498 msgid "Jitter nodes"
23499 msgstr "Mover os nodos"
23501 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
23502 #, fuzzy
23503 msgid "Maximum displacement in X, px"
23504 msgstr "Novo nodo"
23506 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
23507 #, fuzzy
23508 msgid "Maximum displacement in Y, px"
23509 msgstr "Novo nodo"
23511 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
23512 #, fuzzy
23513 msgid "Shift node handles"
23514 msgstr "Novo nodo"
23516 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
23517 #, fuzzy
23518 msgid "Shift nodes"
23519 msgstr "Mover os nodos"
23521 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
23522 msgid ""
23523 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
23524 "selected path."
23525 msgstr ""
23527 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
23528 msgid "Use normal distribution"
23529 msgstr "Usar distribución normal"
23531 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
23532 msgid "Alphabet Soup"
23533 msgstr "Sopa de letras"
23535 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
23536 #, fuzzy
23537 msgid "Random Seed"
23538 msgstr "Árbore Aleatoria"
23540 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
23541 #, fuzzy
23542 msgid "Bar Height:"
23543 msgstr "Altura de Barra::"
23545 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
23546 msgid "Barcode"
23547 msgstr "Código de barras"
23549 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
23550 #, fuzzy
23551 msgid "Barcode Data:"
23552 msgstr "Tipo de Código de Barras:"
23554 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
23555 #, fuzzy
23556 msgid "Barcode Type:"
23557 msgstr "Tipo de Código de Barras:"
23559 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
23560 #, fuzzy
23561 msgid "Arbitrary Angle:"
23562 msgstr "Ángulo (graos):"
23564 #: ../share/extensions/restack.inx.h:3
23565 msgid "Arrange"
23566 msgstr "Ordenar"
23568 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
23569 #, fuzzy
23570 msgid "Bottom"
23571 msgstr "Baixar ó fondo"
23573 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
23574 #, fuzzy
23575 msgid "Bottom to Top (90)"
23576 msgstr "Eleva-la selección á cima"
23578 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
23579 #, fuzzy
23580 msgid "Horizontal Point:"
23581 msgstr "Texto horizontal"
23583 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
23584 #, fuzzy
23585 msgid "Left to Right (0)"
23586 msgstr "Aliñar as liñas á dereita"
23588 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
23589 #, fuzzy
23590 msgid "Middle"
23591 msgstr "Título"
23593 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
23594 #, fuzzy
23595 msgid "Radial Inward"
23596 msgstr "Degradado radial"
23598 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
23599 #, fuzzy
23600 msgid "Radial Outward"
23601 msgstr "Degradado radial"
23603 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
23604 #, fuzzy
23605 msgid "Restack"
23606 msgstr " R_establecer"
23608 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
23609 #, fuzzy
23610 msgid "Restack Direction:"
23611 msgstr "Descrición"
23613 #: ../share/extensions/restack.inx.h:15
23614 msgid "Right to Left (180)"
23615 msgstr ""
23617 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
23618 #, fuzzy
23619 msgid "Top to Bottom (270)"
23620 msgstr "Baixa-la selección ó fondo"
23622 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
23623 #, fuzzy
23624 msgid "Vertical Point:"
23625 msgstr "Texto vertical"
23627 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
23628 msgid "Initial size"
23629 msgstr "Tamaño inicial"
23631 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
23632 msgid "Minimum size"
23633 msgstr "Tamaño mínimo"
23635 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
23636 #, fuzzy
23637 msgid "Random Tree"
23638 msgstr "Árbore Aleatoria"
23640 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
23641 #, no-c-format
23642 msgid "Curve (%):"
23643 msgstr ""
23645 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
23646 #, fuzzy
23647 msgid "Rubber Stretch"
23648 msgstr "Número de Niveis"
23650 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
23651 #, no-c-format
23652 msgid "Strength (%):"
23653 msgstr ""
23655 #: ../share/extensions/scour.inx.h:1
23656 #, fuzzy
23657 msgid "Optimized SVG (*.svg)"
23658 msgstr "SVG de Inkscape (*.svg)"
23660 #: ../share/extensions/scour.inx.h:2
23661 #, fuzzy
23662 msgid "Optimized SVG Output"
23663 msgstr "Saída de SVG"
23665 #: ../share/extensions/scour.inx.h:3
23666 #, fuzzy
23667 msgid "Scalable Vector Graphics"
23668 msgstr "Scalable Vector Graphics (*.svg)"
23670 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
23671 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
23672 msgstr "Abrir ficheiros gardados co editor de imaxes vectoriais sK1"
23674 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
23675 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
23676 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
23677 msgstr "Ficheiros de imaxes vectoriais de sK1 (.sk1)"
23679 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
23680 msgid "sK1 vector graphics files input"
23681 msgstr "Entrada de ficheiros de imaxes vectoriais de sK1"
23683 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
23684 #, fuzzy
23685 msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
23686 msgstr "Abrir ficheiros gardados co editor de imaxes vectoriais sK1"
23688 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
23689 #, fuzzy
23690 msgid "sK1 vector graphics files output"
23691 msgstr "Entrada de ficheiros de imaxes vectoriais de sK1"
23693 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
23694 msgid "A diagram created with the program Sketch"
23695 msgstr "Un diagrama creado co programa Sketch"
23697 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
23698 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
23699 msgstr "Diagrama de Sketch (*.sk)"
23701 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
23702 msgid "Sketch Input"
23703 msgstr "Entrada de Sketch"
23705 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
23706 msgid "Gear Placement"
23707 msgstr ""
23709 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
23710 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
23711 msgstr ""
23713 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
23714 msgid "Outside (Epitrochoid)"
23715 msgstr ""
23717 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
23718 #, fuzzy
23719 msgid "Quality (Default = 16)"
23720 msgstr "Establecer coma predeterminado"
23722 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
23723 #, fuzzy
23724 msgid "R - Ring Radius (px)"
23725 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
23727 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
23728 msgid "Rotation (deg)"
23729 msgstr "Rotación (graos)"
23731 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
23732 #, fuzzy
23733 msgid "Spirograph"
23734 msgstr "Espiral"
23736 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
23737 #, fuzzy
23738 msgid "d - Pen Radius (px)"
23739 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
23741 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
23742 #, fuzzy
23743 msgid "r - Gear Radius (px)"
23744 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
23746 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
23747 msgid "Behavior"
23748 msgstr ""
23750 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
23751 #, fuzzy
23752 msgid "Straighten Segments"
23753 msgstr "Número de segmentos"
23755 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
23756 msgid "Envelope"
23757 msgstr ""
23759 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
23760 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
23761 msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
23763 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
23764 msgid "Microsoft's GUI definition format"
23765 msgstr ""
23767 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
23768 msgid "XAML Output"
23769 msgstr "Saída de XAML"
23771 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
23772 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
23773 msgstr ""
23775 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
23776 msgid ""
23777 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
23778 "files"
23779 msgstr ""
23781 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
23782 msgid "ZIP Output"
23783 msgstr "Saída de ZIP"
23785 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
23786 msgid ""
23787 "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
23788 "library/codecs.html#standard-encodings)"
23789 msgstr ""
23791 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
23792 msgid "(The day names list must start from Sunday)"
23793 msgstr ""
23795 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
23796 msgid "Automatically set size and position"
23797 msgstr ""
23799 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
23800 #, fuzzy
23801 msgid "Calendar"
23802 msgstr "_Limpar"
23804 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
23805 #, fuzzy
23806 msgid "Char Encoding"
23807 msgstr "Non redondeado"
23809 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
23810 #, fuzzy
23811 msgid "Configuration"
23812 msgstr "Configuración de impresión"
23814 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
23815 #, fuzzy
23816 msgid "Day color"
23817 msgstr "Cor inicial:"
23819 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
23820 #, fuzzy
23821 msgid "Day names"
23822 msgstr "Nome da capa:"
23824 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
23825 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
23826 msgstr ""
23828 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
23829 msgid ""
23830 "January February March April May June July August September October November "
23831 "December"
23832 msgstr ""
23834 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
23835 #, fuzzy
23836 msgid "Localization"
23837 msgstr "Situación"
23839 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
23840 #, fuzzy
23841 msgid "Monday"
23842 msgstr "Modo"
23844 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
23845 msgid "Month (0 for all)"
23846 msgstr ""
23848 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
23849 #, fuzzy
23850 msgid "Month Margin"
23851 msgstr "Cor inicial:"
23853 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
23854 #, fuzzy
23855 msgid "Month Width"
23856 msgstr "Ancho, alto:"
23858 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
23859 #, fuzzy
23860 msgid "Month color"
23861 msgstr "Cor inicial:"
23863 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
23864 #, fuzzy
23865 msgid "Month names"
23866 msgstr "Nome longo"
23868 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
23869 #, fuzzy
23870 msgid "Months per line"
23871 msgstr "Centrar as liñas"
23873 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
23874 msgid "Next month day color"
23875 msgstr ""
23877 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
23878 #, fuzzy
23879 msgid "Saturday"
23880 msgstr "Saturación"
23882 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
23883 msgid "Saturday and Sunday"
23884 msgstr ""
23886 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
23887 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
23888 msgstr ""
23890 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
23891 #, fuzzy
23892 msgid "Sunday"
23893 msgstr "Axustar"
23895 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
23896 msgid "The options below have no influence when the above is checked."
23897 msgstr ""
23899 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
23900 #, fuzzy
23901 msgid "Week start day"
23902 msgstr "comeza no centro"
23904 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
23905 #, fuzzy
23906 msgid "Weekday name color "
23907 msgstr "Usar cores con nome"
23909 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
23910 msgid "Weekend"
23911 msgstr ""
23913 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
23914 #, fuzzy
23915 msgid "Weekend day color"
23916 msgstr "Establecer a cor do trazo"
23918 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
23919 #, fuzzy
23920 msgid "Year (0 for current)"
23921 msgstr "Debaixo da actual"
23923 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
23924 #, fuzzy
23925 msgid "Year color"
23926 msgstr "Cor inicial:"
23928 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
23929 msgid "You may change the names for other languages:"
23930 msgstr ""
23932 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
23933 msgid "Convert to Braille"
23934 msgstr "Converter a Braille"
23936 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
23937 #, fuzzy
23938 msgid "fLIP cASE"
23939 msgstr "Inverter os nodos"
23941 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
23942 #, fuzzy
23943 msgid "lowercase"
23944 msgstr "Baixar a Capa"
23946 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
23947 #, fuzzy
23948 msgid "rANdOm CasE"
23949 msgstr "Árbore Aleatoria"
23951 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
23952 #, fuzzy
23953 msgid "By:"
23954 msgstr "Desprazan:"
23956 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
23957 msgid "Replace text"
23958 msgstr "Substituír texto"
23960 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
23961 msgid "Replace:"
23962 msgstr "Substituír:"
23964 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
23965 msgid "Sentence case"
23966 msgstr ""
23968 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
23969 #, fuzzy
23970 msgid "Title Case"
23971 msgstr "Establecer o título do obxecto"
23973 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
23974 msgid "UPPERCASE"
23975 msgstr "MAIÚSCULAS"
23977 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
23978 #, fuzzy
23979 msgid "Angle a / deg"
23980 msgstr "Rotación (graos)"
23982 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
23983 #, fuzzy
23984 msgid "Angle b / deg"
23985 msgstr "Rotación (graos)"
23987 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
23988 #, fuzzy
23989 msgid "Angle c / deg"
23990 msgstr "Rotación (graos)"
23992 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
23993 msgid "From Side a and Angles a, b"
23994 msgstr ""
23996 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
23997 msgid "From Side c and Angles a, b"
23998 msgstr ""
24000 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
24001 msgid "From Sides a, b and Angle a"
24002 msgstr ""
24004 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
24005 msgid "From Sides a, b and Angle c"
24006 msgstr ""
24008 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
24009 #, fuzzy
24010 msgid "From Three Sides"
24011 msgstr "Aliñar os lados esquerdos"
24013 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
24014 #, fuzzy
24015 msgid "Side Length a / px"
24016 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
24018 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
24019 #, fuzzy
24020 msgid "Side Length b / px"
24021 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
24023 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
24024 #, fuzzy
24025 msgid "Side Length c / px"
24026 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
24028 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
24029 msgid "Triangle"
24030 msgstr "Triángulo"
24032 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
24033 msgid "ASCII Text"
24034 msgstr "Texto ASCII"
24036 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
24037 msgid "Text File (*.txt)"
24038 msgstr "Ficheiro de Texto (*.txt)"
24040 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
24041 msgid "Text Input"
24042 msgstr "Entrada de Texto"
24044 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
24045 #, fuzzy
24046 msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
24047 msgstr ""
24048 "Cada obxecto seleccionado ten unha marca con forma de diamante na esquina "
24049 "superior esquerda"
24051 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
24052 #, fuzzy
24053 msgid "Attribute to set"
24054 msgstr "Nome do atributo"
24056 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
24057 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
24058 msgid "Compatibility with previews code to this event"
24059 msgstr ""
24061 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
24062 msgid ""
24063 "If you want to set more then one attribute, you must separate this with a "
24064 "space, and only with a space."
24065 msgstr ""
24067 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
24068 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
24069 msgid "Run it after"
24070 msgstr ""
24072 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
24073 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
24074 msgid "Run it before"
24075 msgstr ""
24077 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
24078 #, fuzzy
24079 msgid "Set Attributes"
24080 msgstr "Establecer o atributo"
24082 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
24083 msgid "Source and destination of setting"
24084 msgstr ""
24086 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
24087 msgid "The first selected set an attribute in all others"
24088 msgstr ""
24090 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
24091 msgid "The list of values must have the same size of the attributes list."
24092 msgstr ""
24094 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
24095 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
24096 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
24097 msgstr ""
24099 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
24100 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
24101 msgid ""
24102 "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
24103 "browser (like Firefox)."
24104 msgstr ""
24106 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
24107 msgid ""
24108 "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
24109 "a defined event occurs on the first selected element."
24110 msgstr ""
24112 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
24113 #, fuzzy
24114 msgid "Value to set"
24115 msgstr "Valores"
24117 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
24118 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
24119 msgid "Web"
24120 msgstr ""
24122 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
24123 msgid "When the set must be done?"
24124 msgstr ""
24126 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
24127 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
24128 msgid "on activate"
24129 msgstr ""
24131 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
24132 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
24133 #, fuzzy
24134 msgid "on blur"
24135 msgstr "Cambiar o desenfoque"
24137 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
24138 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
24139 msgid "on click"
24140 msgstr ""
24142 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
24143 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
24144 #, fuzzy
24145 msgid "on element loaded"
24146 msgstr "Novo nodo"
24148 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
24149 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
24150 msgid "on focus"
24151 msgstr ""
24153 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
24154 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
24155 msgid "on mouse down"
24156 msgstr ""
24158 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
24159 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
24160 msgid "on mouse move"
24161 msgstr ""
24163 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
24164 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
24165 #, fuzzy
24166 msgid "on mouse out"
24167 msgstr "Aumentar ou reducir"
24169 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
24170 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
24171 msgid "on mouse over"
24172 msgstr ""
24174 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
24175 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
24176 msgid "on mouse up"
24177 msgstr ""
24179 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
24180 #, fuzzy
24181 msgid "All selected ones transmits to the last one"
24182 msgstr "Varios obxectos seleccionados teñen o mesmo trazo"
24184 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
24185 #, fuzzy
24186 msgid "Attribute to transmit"
24187 msgstr "Nome do atributo"
24189 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
24190 msgid ""
24191 "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
24192 "with a space, and only with a space."
24193 msgstr ""
24195 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
24196 msgid "Source and destination of transmitting"
24197 msgstr ""
24199 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
24200 msgid "The first selected transmits to all others"
24201 msgstr ""
24203 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
24204 msgid ""
24205 "This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
24206 "to the second when a event occurs."
24207 msgstr ""
24209 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
24210 #, fuzzy
24211 msgid "Transmit Attributes"
24212 msgstr "Establecer o atributo"
24214 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
24215 #, fuzzy
24216 msgid "When to transmit"
24217 msgstr "Aliñar as liñas á dereita"
24219 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
24220 msgid "Amount of whirl"
24221 msgstr ""
24223 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
24224 msgid "Rotation is clockwise"
24225 msgstr "Rotar en sentido horario"
24227 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
24228 #, fuzzy
24229 msgid "Whirl"
24230 msgstr "Xirar"
24232 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
24233 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
24234 #, fuzzy
24235 msgid "A popular graphics file format for clipart"
24236 msgstr "Un formato popular de gráficos para clipart"
24238 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
24239 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
24240 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
24241 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
24243 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
24244 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
24245 msgid "Windows Metafile Input"
24246 msgstr "Entrada de Windows Metafile"
24248 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
24249 msgid "XAML Input"
24250 msgstr "Entrada de XAML"
24252 #, fuzzy
24253 #~ msgid "Dip pen"
24254 #~ msgstr "Script"
24256 #, fuzzy
24257 #~ msgid "Marker"
24258 #~ msgstr "Escurecer"
24260 #, fuzzy
24261 #~ msgid "Brush"
24262 #~ msgstr "Desenfoque"
24264 #, fuzzy
24265 #~ msgid "Wiggly"
24266 #~ msgstr "Título:"
24268 #, fuzzy
24269 #~ msgid "Tracing"
24270 #~ msgstr "Separación _X:"
24272 #, fuzzy
24273 #~ msgid "Burnt edges"
24274 #~ msgstr "Caixa de contorno"
24276 #, fuzzy
24277 #~ msgid "Interruption width"
24278 #~ msgstr "Ancho, alto:"
24280 #~ msgid "AI 8.0 Output"
24281 #~ msgstr "Saída de AI 8.0"
24283 #~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
24284 #~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
24286 #, fuzzy
24287 #~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
24288 #~ msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
24290 #~ msgid "EPSI Output"
24291 #~ msgstr "Saída de EPSI"
24293 #~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
24294 #~ msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
24296 #, fuzzy
24297 #~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
24298 #~ msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
24300 #, fuzzy
24301 #~ msgid "HSL bubbles, transparent"
24302 #~ msgstr "0 (transparente)"
24304 #, fuzzy
24305 #~ msgid "Export area is whole canvas"
24306 #~ msgstr "A área de exportación é todo o lenzo"
24308 #~ msgid "Export drawing, not page"
24309 #~ msgstr "Exportar o debuxo, non a páxina"
24311 #~ msgid "Export canvas"
24312 #~ msgstr "Exportar o lenzo"
24314 #, fuzzy
24315 #~ msgid "Layers"
24316 #~ msgstr "Capa"
24318 #, fuzzy
24319 #~ msgid "Open files saved for plotters"
24320 #~ msgstr "Abrir ficheiros gardados con XFIG"
24322 #, fuzzy
24323 #~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
24324 #~ msgstr "Converter os efectos de desenfoque en mapas de bits"
24326 #, fuzzy
24327 #~ msgid "Melt and glow"
24328 #~ msgstr "Ángulo esquerdo"
24330 #, fuzzy
24331 #~ msgid "Badge"
24332 #~ msgstr "Detección de bordos"
24334 #, fuzzy
24335 #~ msgid "Ghost outline"
24336 #~ msgstr "Caixa de contorno"
24338 #, fuzzy
24339 #~ msgid "Flow inside"
24340 #~ msgstr "Modo de _visualización"
24342 #, fuzzy
24343 #~ msgid "_Write session file:"
24344 #~ msgstr ""
24345 #~ "Non se puido escribir o ficheiro %s.\n"
24346 #~ "%s"
24348 #, fuzzy
24349 #~ msgid "Select a location and filename"
24350 #~ msgstr "Seleccione un nome de ficheiro para exportar"
24352 #~ msgid "Set filename"
24353 #~ msgstr "Definir un nome de ficheiro"
24355 #~ msgid "Accept invitation"
24356 #~ msgstr "Aceptar a invitación"
24358 #, fuzzy
24359 #~ msgid "Decline invitation"
24360 #~ msgstr "Aceptar a invitación"
24362 #, fuzzy
24363 #~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
24364 #~ msgstr "Obxecto a camiño"
24366 #, fuzzy
24367 #~ msgid "Length left"
24368 #~ msgstr "Aliñar á esqueda"
24370 #, fuzzy
24371 #~ msgid "Length right"
24372 #~ msgstr "Aliñar á dereita"
24374 #, fuzzy
24375 #~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
24376 #~ msgstr "Elixa o brillo da cor"
24378 #, fuzzy
24379 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
24380 #~ msgstr "Editar as fases do degradado"
24382 #, fuzzy
24383 #~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
24384 #~ msgstr "Elixa o brillo da cor"
24386 #, fuzzy
24387 #~ msgid "Intersect"
24388 #~ msgstr "Intersección"
24390 #, fuzzy
24391 #~ msgid "Identity A"
24392 #~ msgstr "Identidade"
24394 #, fuzzy
24395 #~ msgid "Identity B"
24396 #~ msgstr "Identidade"
24398 #, fuzzy
24399 #~ msgid "2nd path"
24400 #~ msgstr "Pechando o camiño."
24402 #, fuzzy
24403 #~ msgid "Boolop type"
24404 #~ msgstr "Tódolos tipos"
24406 #, fuzzy
24407 #~ msgid "Starting"
24408 #~ msgstr "Comezo"
24410 #, fuzzy
24411 #~ msgid "Rotation angle"
24412 #~ msgstr "_Centro de rotación"
24414 #, fuzzy
24415 #~ msgid "Number of copies"
24416 #~ msgstr "Número de filas"
24418 #, fuzzy
24419 #~ msgid "Number of copies of the original path"
24420 #~ msgstr "Número de puntas dun polígono ou dunha estrela"
24422 #, fuzzy
24423 #~ msgid "Origin"
24424 #~ msgstr "Orixe X"
24426 #, fuzzy
24427 #~ msgid "Origin of the rotation"
24428 #~ msgstr "Orientación"
24430 #, fuzzy
24431 #~ msgid "Adjust the starting angle"
24432 #~ msgstr "Axustar a saturación"
24434 #, fuzzy
24435 #~ msgid "Adjust the rotation angle"
24436 #~ msgstr "Axustar a saturación"
24438 #, fuzzy
24439 #~ msgid "Elliptic Pen"
24440 #~ msgstr "Elipse"
24442 #, fuzzy
24443 #~ msgid "Sharp"
24444 #~ msgstr "Figuras"
24446 #, fuzzy
24447 #~ msgid "Round"
24448 #~ msgstr "Redondeado"
24450 #, fuzzy
24451 #~ msgid "Method"
24452 #~ msgstr "Metro"
24454 #, fuzzy
24455 #~ msgid "Choose pen type"
24456 #~ msgstr "Cambiar o tipo de segmento"
24458 #, fuzzy
24459 #~ msgid "Maximal stroke width"
24460 #~ msgstr "Escalar o ancho do trazado"
24462 #, fuzzy
24463 #~ msgid "Pen roundness"
24464 #~ msgstr "non redondeado"
24466 #, fuzzy
24467 #~ msgid "angle"
24468 #~ msgstr "Ángulo"
24470 #, fuzzy
24471 #~ msgid "Grow for"
24472 #~ msgstr "Modo de _visualización"
24474 #, fuzzy
24475 #~ msgid "Round ends"
24476 #~ msgstr "Redondeado"
24478 #, fuzzy
24479 #~ msgid "left capping"
24480 #~ msgstr "Habilitar a edición de degradados"
24482 #, fuzzy
24483 #~ msgid "Control handle 0"
24484 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
24486 #, fuzzy
24487 #~ msgid "Control handle 1"
24488 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
24490 #, fuzzy
24491 #~ msgid "Control handle 2"
24492 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
24494 #, fuzzy
24495 #~ msgid "Control handle 3"
24496 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
24498 #, fuzzy
24499 #~ msgid "Control handle 4"
24500 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
24502 #, fuzzy
24503 #~ msgid "Control handle 5"
24504 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
24506 #, fuzzy
24507 #~ msgid "Control handle 6"
24508 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
24510 #, fuzzy
24511 #~ msgid "Control handle 7"
24512 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
24514 #, fuzzy
24515 #~ msgid "Control handle 8"
24516 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
24518 #, fuzzy
24519 #~ msgid "Control handle 9"
24520 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
24522 #, fuzzy
24523 #~ msgid "Control handle 10"
24524 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
24526 #, fuzzy
24527 #~ msgid "Control handle 11"
24528 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
24530 #, fuzzy
24531 #~ msgid "Control handle 12"
24532 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
24534 #, fuzzy
24535 #~ msgid "Control handle 13"
24536 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
24538 #, fuzzy
24539 #~ msgid "Control handle 14"
24540 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
24542 #, fuzzy
24543 #~ msgid "Control handle 15"
24544 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
24546 #, fuzzy
24547 #~ msgid "End type"
24548 #~ msgstr "  tipo: "
24550 #, fuzzy
24551 #~ msgid "Reflection line"
24552 #~ msgstr "Ancho da Liña"
24554 #, fuzzy
24555 #~ msgid "Adjust the offset"
24556 #~ msgstr "Axustar o ancho do trazo"
24558 #, fuzzy
24559 #~ msgid "Specifies the left end of the parallel"
24560 #~ msgstr "Elixa o brillo da cor"
24562 #, fuzzy
24563 #~ msgid "Specifies the right end of the parallel"
24564 #~ msgstr "Elixa o brillo da cor"
24566 #, fuzzy
24567 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
24568 #~ msgstr "Editar as fases do degradado"
24570 #, fuzzy
24571 #~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
24572 #~ msgstr "Editar as fases do degradado"
24574 #, fuzzy
24575 #~ msgid "Scaling factor"
24576 #~ msgstr "Mover, escalar, rotar"
24578 #, fuzzy
24579 #~ msgid "Display unit"
24580 #~ msgstr "Modo de _visualización"
24582 #, fuzzy
24583 #~ msgid "Print unit after path length"
24584 #~ msgstr "Ancho en unidades de lonxitude"
24586 #, fuzzy
24587 #~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
24588 #~ msgstr "Editar as fases do degradado"
24590 #, fuzzy
24591 #~ msgid "Scale x"
24592 #~ msgstr "E_scalar"
24594 #, fuzzy
24595 #~ msgid "Scale factor in x direction"
24596 #~ msgstr "Escalar as esquinas redondeadas dos rectángulos"
24598 #, fuzzy
24599 #~ msgid "Scale y"
24600 #~ msgstr "E_scalar"
24602 #, fuzzy
24603 #~ msgid "Scale factor in y direction"
24604 #~ msgstr "Escalar as esquinas redondeadas dos rectángulos"
24606 #, fuzzy
24607 #~ msgid "Offset x"
24608 #~ msgstr "Desprazamento"
24610 #, fuzzy
24611 #~ msgid "Offset in x direction"
24612 #~ msgstr "Exportando"
24614 #, fuzzy
24615 #~ msgid "Offset y"
24616 #~ msgstr "Desprazamento"
24618 #, fuzzy
24619 #~ msgid "Offset in y direction"
24620 #~ msgstr "Exportando"
24622 #, fuzzy
24623 #~ msgid "Adjust the origin"
24624 #~ msgstr "Axustar a saturación"
24626 #, fuzzy
24627 #~ msgid "Iterations"
24628 #~ msgstr "Intersección"
24630 #, fuzzy
24631 #~ msgid "Float parameter"
24632 #~ msgstr "<b>Rectángulo</b>"
24634 #, fuzzy
24635 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
24636 #~ msgstr "Editar as fases do degradado"
24638 #, fuzzy
24639 #~ msgid "Stack step"
24640 #~ msgstr "Trazo de cor uniforme"
24642 #, fuzzy
24643 #~ msgid "point param"
24644 #~ msgstr "Crear espirais"
24646 #, fuzzy
24647 #~ msgid "path param"
24648 #~ msgstr "Crear espirais"
24650 #, fuzzy
24651 #~ msgid "Label"
24652 #~ msgstr "_Etiqueta"
24654 #~ msgid "All Image Files"
24655 #~ msgstr "Tódolos ficheiros de imaxe"
24657 #, fuzzy
24658 #~ msgid "Target"
24659 #~ msgstr "Obxectivo:"
24661 #, fuzzy
24662 #~ msgid "Seed"
24663 #~ msgstr "Velocidade:"
24665 #~ msgid "Path:"
24666 #~ msgstr "Camiño:"
24668 #, fuzzy
24669 #~ msgid "Session file"
24670 #~ msgstr "Ficheiro PDF"
24672 #, fuzzy
24673 #~ msgid "Playback controls"
24674 #~ msgstr "Barra de Controis das Ferramentas"
24676 #, fuzzy
24677 #~ msgid "Message information"
24678 #~ msgstr "Información do uso da memoria"
24680 #, fuzzy
24681 #~ msgid "Active session file:"
24682 #~ msgstr "Ficheiro de Encapsulated Postscript"
24684 #~ msgid "Close file"
24685 #~ msgstr "Pechar o ficheiro"
24687 #, fuzzy
24688 #~ msgid "Set delay"
24689 #~ msgstr "Establecer o atributo"
24691 #, fuzzy
24692 #~ msgid "Rewind"
24693 #~ msgstr "Renderizado"
24695 #, fuzzy
24696 #~ msgid "Pause"
24697 #~ msgstr "Pegar"
24699 #, fuzzy
24700 #~ msgid "Open session file"
24701 #~ msgstr "Abrir un novo ficheiro"
24703 #~ msgid "_Use SSL"
24704 #~ msgstr "_Usar SSL"
24706 #, fuzzy
24707 #~ msgid "_Register"
24708 #~ msgstr "Elevar"
24710 #~ msgid "_Server:"
24711 #~ msgstr "_Servidor:"
24713 #~ msgid "_Username:"
24714 #~ msgstr "Nome de _usuario:"
24716 #~ msgid "_Password:"
24717 #~ msgstr "_Contrasinal:"
24719 #~ msgid "P_ort:"
24720 #~ msgstr "P_orto:"
24722 #~ msgid "Connect"
24723 #~ msgstr "Conectar"
24725 #~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
24726 #~ msgstr "Establecendo a conexión co servidor Jabber <b>%1</b>"
24728 #~ msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
24729 #~ msgstr ""
24730 #~ "Produciuse un erro ó establecer a conexión co servidor Jabber <b>%1</b>"
24732 #~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
24733 #~ msgstr ""
24734 #~ "Establecendo a conexión co servidor Jabber <b>%1</b> co usuario <b>%2</b>"
24736 #~ msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
24737 #~ msgstr "Conectado ó servidor Jabber <b>%1</b> coma <b>%2</b>"
24739 #, fuzzy
24740 #~ msgid "Chatroom _name:"
24741 #~ msgstr "Nome da capa:"
24743 #, fuzzy
24744 #~ msgid "Chatroom _handle:"
24745 #~ msgstr "Crear rectángulo"
24747 #, fuzzy
24748 #~ msgid "Connect to chatroom"
24749 #~ msgstr "Obxecto a camiño"
24751 #, fuzzy
24752 #~ msgid "_User's Jabber ID:"
24753 #~ msgstr "Establecer o ID do obxecto"
24755 #~ msgid "_Cancel"
24756 #~ msgstr "_Cancelar"
24758 #~ msgid "Buddy List"
24759 #~ msgstr "Lista de amigos"
24761 #~ msgid "Previous Effect"
24762 #~ msgstr "Efecto Anterior"
24764 #, fuzzy
24765 #~ msgid "Organization"
24766 #~ msgstr "Orientación"
24768 #, fuzzy
24769 #~ msgid "Comics rounded"
24770 #~ msgstr "non redondeado"
24772 #, fuzzy
24773 #~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
24774 #~ msgstr "Resolución preferida do mapa de bits (puntos por polgada)"
24776 #, fuzzy
24777 #~ msgid "Unicode"
24778 #~ msgstr "Unión"
24780 #, fuzzy
24781 #~ msgid "gradient level"
24782 #~ msgstr "Non se seleccionou ningún degradado"
24784 #, fuzzy
24785 #~ msgid "Render object in black and white"
24786 #~ msgstr "Só branco e negro"
24788 #, fuzzy
24789 #~ msgid "Specular bump"
24790 #~ msgstr "Cor especular"
24792 #, fuzzy
24793 #~ msgid "Under glass effect for bitmaps"
24794 #~ msgstr "Converter os efectos de desenfoque en mapas de bits"
24796 #, fuzzy
24797 #~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
24798 #~ msgstr "Converter os efectos de desenfoque en mapas de bits"
24800 #, fuzzy
24801 #~ msgid "Kilt"
24802 #~ msgstr "Título"
24804 #, fuzzy
24805 #~ msgid "Bump for bitmaps"
24806 #~ msgstr "Mapa de bits"
24808 #~ msgid "Path Effects"
24809 #~ msgstr "Efectos de camiño"
24811 #~ msgid "Biggest item"
24812 #~ msgstr "Elemento meirande"
24814 #~ msgid "Smallest item"
24815 #~ msgstr "Elemento menor"
24817 #, fuzzy
24818 #~ msgid "Median Filter"
24819 #~ msgstr "Renomear filtro"
24821 #~ msgid "Effe_cts"
24822 #~ msgstr "Efe_ctos"
24824 #~ msgid "Center on vertical axis"
24825 #~ msgstr "Centrar no eixe vertical"
24827 #, fuzzy
24828 #~ msgid "el Greek"
24829 #~ msgstr "Verde"
24831 #, fuzzy
24832 #~ msgid "Commands bar icon size"
24833 #~ msgstr "Barra de Comandos"
24835 #, fuzzy
24836 #~ msgid "Snap nodes"
24837 #~ msgstr "Obxecto a camiño"
24839 #, fuzzy
24840 #~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
24841 #~ msgstr "Obxecto a camiño"
24843 #, fuzzy
24844 #~ msgid "Embed All Images"
24845 #~ msgstr "Buscar tódalas figuras"
24847 #, fuzzy
24848 #~ msgid "Major Y Division Spacing"
24849 #~ msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
24851 #, fuzzy
24852 #~ msgid "Subsubdivs. per X Subdiv."
24853 #~ msgstr "<small>Por fila:</small>"
24855 #, fuzzy
24856 #~ msgid "Convolve"
24857 #~ msgstr "Metro"
24859 #, fuzzy
24860 #~ msgid "Apply Convolve Effect"
24861 #~ msgstr "Aplicar novo efecto"
24863 #, fuzzy
24864 #~ msgid "Modulate"
24865 #~ msgstr "Mover"
24867 #~ msgid "Cairo PDF Output"
24868 #~ msgstr "Saída de Cairo PDF"
24870 #~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
24871 #~ msgstr "PDF a través de Cairo (*.pdf)"
24873 #~ msgid "PDF File"
24874 #~ msgstr "Ficheiro PDF"
24876 #~ msgid "Cairo PS Output"
24877 #~ msgstr "Saída de Cairo PS"
24879 #~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
24880 #~ msgstr "PostScript a través de Cairo (*.ps)"
24882 #~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
24883 #~ msgstr "Saída de Encapsulated Postscript"
24885 #~ msgid "Yes, more descriptions"
24886 #~ msgstr "Si, máis descricións"
24888 #, fuzzy
24889 #~ msgid "Artist text"
24890 #~ msgstr "Texto horizontal"
24892 #, fuzzy
24893 #~ msgid "Amount of Blur"
24894 #~ msgstr "Fonte"
24896 #~ msgid "Filter"
24897 #~ msgstr "Filtro"
24899 #~ msgid "I hate text"
24900 #~ msgstr "Odio o texto"
24902 #, fuzzy
24903 #~ msgid "Artist on fire"
24904 #~ msgstr "Non hai nada no portarretallos."
24906 #, fuzzy
24907 #~ msgid "Artist Text"
24908 #~ msgstr "Texto horizontal"
24910 #, fuzzy
24911 #~ msgid "Metal"
24912 #~ msgstr "Maxenta"
24914 #, fuzzy
24915 #~ msgid "Iron Man vector objects"
24916 #~ msgstr "Ordena-los obxectos seleccionados"
24918 #, fuzzy
24919 #~ msgid "PatternedGlass"
24920 #~ msgstr "Patrón"
24922 #~ msgid "Snow"
24923 #~ msgstr "Neve"
24925 #~ msgid "Print Destination"
24926 #~ msgstr "Destino da Impresión"
24928 #~ msgid "Print properties"
24929 #~ msgstr "Propiedades de impresión"
24931 #~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
24932 #~ msgstr "Resolución preferida do mapa de bits (puntos por polgada)"
24934 #~ msgid "Print destination"
24935 #~ msgstr "Destino da impresión"
24937 #~ msgid "PDF Print"
24938 #~ msgstr "Impresión PDF"
24940 #~ msgid "Print using PostScript operators"
24941 #~ msgstr "Imprimir usando os operadores de PostScript"
24943 #~ msgid "Postscript Print"
24944 #~ msgstr "Impresión Postscript"
24946 #~ msgid "Postscript Output"
24947 #~ msgstr "Saída de Postscript"
24949 #~ msgid ""
24950 #~ "Cannot create file %s.\n"
24951 #~ "%s"
24952 #~ msgstr ""
24953 #~ "Non se puido crear o ficheiro %s.\n"
24954 #~ "%s"
24956 #~ msgid ""
24957 #~ "Cannot write file %s.\n"
24958 #~ "%s"
24959 #~ msgstr ""
24960 #~ "Non se puido escribir o ficheiro %s.\n"
24961 #~ "%s"
24963 #~ msgid ""
24964 #~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
24965 #~ "and any changes made in preferences will not be saved."
24966 #~ msgstr ""
24967 #~ "Ainda que se vai executar Inkscape, este usará as opcións "
24968 #~ "predeterminadas,\n"
24969 #~ "e non se ha gardar ningún cambio que se faga nas preferencias."
24971 #~ msgid ""
24972 #~ "%s not a valid XML file, or\n"
24973 #~ "you don't have read permissions on it.\n"
24974 #~ "%s"
24975 #~ msgstr ""
24976 #~ "%s non é un ficheiro XML correcto, ou\n"
24977 #~ "non ten permisos de lectura nel.\n"
24978 #~ "%s"
24980 #~ msgid ""
24981 #~ "%s is not a valid menus file.\n"
24982 #~ "%s"
24983 #~ msgstr ""
24984 #~ "%s non é un ficheiro de menús correcto.\n"
24985 #~ "%s"
24987 #~ msgid ""
24988 #~ "Inkscape will run with default menus.\n"
24989 #~ "New menus will not be saved."
24990 #~ msgstr ""
24991 #~ "Vaise executar Inkscape cos menús predeterminados.\n"
24992 #~ "Non se van gardar os novos menús."
24994 #, fuzzy
24995 #~ msgid "Mirror reflection"
24996 #~ msgstr "<b>PM</b>: reflexo"
24998 #, fuzzy
24999 #~ msgid "Gap width"
25000 #~ msgstr "Ancho, alto:"
25002 #, fuzzy
25003 #~ msgid "Lala"
25004 #~ msgstr "_Etiqueta"
25006 #, fuzzy
25007 #~ msgid "Lolo"
25008 #~ msgstr "Cor"
25010 #, fuzzy
25011 #~ msgid "Last gen. segment"
25012 #~ msgstr "Cambiar o tipo de segmento"
25014 #~ msgid "Reference"
25015 #~ msgstr "Referencia"
25017 #, fuzzy
25018 #~ msgid "Change LPE point parameter"
25019 #~ msgstr "Crear espirais"
25021 #~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
25022 #~ msgstr "Seleccione <b>alomenos dous obxectos</b> para combinalos."
25024 # leo
25025 #, fuzzy
25026 #~ msgid "Fit page to selection"
25027 #~ msgstr "A_daptar a páxina á selección"
25029 #, fuzzy
25030 #~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
25031 #~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
25032 #~ msgstr[0] "Converte-los obxectos seleccionados en camiños"
25033 #~ msgstr[1] "Non se eliminou <b>nada</b>."
25035 #, fuzzy
25036 #~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
25037 #~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
25038 #~ msgstr[0] "Converte-los obxectos seleccionados en camiños"
25039 #~ msgstr[1] "Ordena-los obxectos seleccionados"
25041 #, fuzzy
25042 #~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
25043 #~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
25044 #~ msgstr[0] "Converte-los obxectos seleccionados en camiños"
25045 #~ msgstr[1] "Agrupa-los obxectos seleccionados"
25047 #, fuzzy
25048 #~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
25049 #~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
25050 #~ msgstr[0] "Converte-los obxectos seleccionados en camiños"
25051 #~ msgstr[1] "Ordena-los obxectos seleccionados"
25053 # [*] Revisar Layout
25054 #, fuzzy
25055 #~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
25056 #~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
25057 #~ msgstr[0] "Converte-los obxectos seleccionados en camiños"
25058 #~ msgstr[1] "Edita-lo equipamento dos obxectos seleccionados"
25060 #, fuzzy
25061 #~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
25062 #~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
25063 #~ msgstr[0] "Converte-los obxectos seleccionados en camiños"
25064 #~ msgstr[1] "Non se eliminou <b>nada</b>."
25066 #, fuzzy
25067 #~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
25068 #~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
25069 #~ msgstr[0] "Converte-los obxectos seleccionados en camiños"
25070 #~ msgstr[1] "Ordena-los obxectos seleccionados"
25072 #, fuzzy
25073 #~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
25074 #~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
25075 #~ msgstr[0] "Facer que os conectadores eviten os obxectos seleccionados"
25076 #~ msgstr[1] "Facer que os conectadores eviten os obxectos seleccionados"
25078 #~ msgid "_Nodes"
25079 #~ msgstr "_Nodos"
25081 #, fuzzy
25082 #~ msgid "Snap nodes to object paths"
25083 #~ msgstr "Converte-lo trazo dos obxectos seleccionados en camiños"
25085 #, fuzzy
25086 #~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
25087 #~ msgstr "A_xustar as caixas de contorno á reixa"
25089 #~ msgid "_Grid with guides"
25090 #~ msgstr "Reixa con _guías"
25092 #, fuzzy
25093 #~ msgid "<b>Snapping</b>"
25094 #~ msgstr "<b>Cambiar:</b>"
25096 #, fuzzy
25097 #~ msgid "<b>What snaps</b>"
25098 #~ msgstr "<b>Rectángulo</b>"
25100 #, fuzzy
25101 #~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
25102 #~ msgstr "<b>Guías</b>"
25104 #~ msgid "Grid units"
25105 #~ msgstr "Unidades da reixa"
25107 #~ msgid "Origin Y"
25108 #~ msgstr "Orixe Y"
25110 #, fuzzy
25111 #~ msgid "Spacing X"
25112 #~ msgstr "Separación _X:"
25114 #, fuzzy
25115 #~ msgid "Spacing Y"
25116 #~ msgstr "Separación _X:"
25118 #~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
25119 #~ msgstr "Selecciona a cor das liñas principais (resaltadas) da reixa."
25121 #~ msgid "Major grid line every"
25122 #~ msgstr "Liña principal de reixa cada"
25124 #~ msgid "Angle X"
25125 #~ msgstr "Ángulo X"
25127 #~ msgid "Angle Z"
25128 #~ msgstr "Ángulo Z"
25130 #, fuzzy
25131 #~ msgid "XML looks"
25132 #~ msgstr "Editor de _XML..."
25134 #, fuzzy
25135 #~ msgid "Inline the XML attributes"
25136 #~ msgstr "image/svg+xml"
25138 #, fuzzy
25139 #~ msgid "Enable auto-save of document"
25140 #~ msgstr "Garda-lo documento cun novo nome"
25142 #~ msgid "<b>Mode:</b>"
25143 #~ msgstr "<b>Modo:</b>"
25145 #, fuzzy
25146 #~ msgid "Regular Bézier mode"
25147 #~ msgstr ""
25148 #~ "%s non é un ficheiro normal.\n"
25149 #~ "%s"
25151 #, fuzzy
25152 #~ msgid "Spiro splines mode"
25153 #~ msgstr "Cambiar ó modo de visualización normal"
25155 #, fuzzy
25156 #~ msgid "Repel mode"
25157 #~ msgstr "Modo de _visualización"
25159 #, fuzzy
25160 #~ msgid "Change calligraphic profile"
25161 #~ msgstr "Cambiar a definición da cor"
25163 #, fuzzy
25164 #~ msgid "Save current settings as new profile"
25165 #~ msgstr "Garda-lo documento cun novo nome"
25167 #~ msgid ""
25168 #~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
25169 #~ "sourceforge.net/"
25170 #~ msgstr ""
25171 #~ "dxf2svg pode vir con Inkscape, pero tamén está en http://dxf-svg-convert."
25172 #~ "sourceforge.net/"
25174 #, fuzzy
25175 #~ msgid "Report Normal Vector Information"
25176 #~ msgstr "Información do uso da memoria"
25178 #~ msgid "Postscript"
25179 #~ msgstr "Postscript"
25181 #~ msgid "Postscript (*.ps)"
25182 #~ msgstr "Postscript (*.ps)"
25184 # Rosetta
25185 #, fuzzy
25186 #~ msgid ""
25187 #~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
25188 #~ msgstr ""
25189 #~ "Non se pode consigar <b>%s</b>: Xa existe outro elemente de valor <b>%s</"
25190 #~ "b>"
25192 #, fuzzy
25193 #~ msgid "Bend Path"
25194 #~ msgstr "_Romper aparte ou fragmentar"
25196 #, fuzzy
25197 #~ msgid "Space between copies of the pattern"
25198 #~ msgstr "Cor do bordo da páxina"
25200 #~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
25201 #~ msgstr ""
25202 #~ "Alomenos un dos obxectos <b>non é un camiño</b>, non se pode combinalos."
25204 #~ msgid ""
25205 #~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
25206 #~ msgstr ""
25207 #~ "Non pode combinar obxectos de <b>grupos</b> ou <b>capas</b> diferentes."
25209 #, fuzzy
25210 #~ msgid "Nothing in the clipboard."
25211 #~ msgstr "Non hai nada no portarretallos."
25213 #, fuzzy
25214 #~ msgid "Nothing on the style clipboard."
25215 #~ msgstr "Non hai nada no portarretallos."
25217 #, fuzzy
25218 #~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
25219 #~ msgstr "<b>Xeral</b>"
25221 #, fuzzy
25222 #~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
25223 #~ msgstr "Os diálogos permanecen enriba das ventás dos documentos"
25225 #, fuzzy
25226 #~ msgid "Apply chosen effect to selection"
25227 #~ msgstr "Aplica-la transformación á selección"
25229 #, fuzzy
25230 #~ msgid "Tall"
25231 #~ msgstr "absoluto"
25233 #, fuzzy
25234 #~ msgid "Square"
25235 #~ msgstr "Punta cadrada"
25237 #, fuzzy
25238 #~ msgid "Wide"
25239 #~ msgstr "_Agochar"
25241 #, fuzzy
25242 #~ msgid "Delete Segment"
25243 #~ msgstr "Borrar o nodo"
25245 #, fuzzy
25246 #~ msgid "Reset all parameters to defaults"
25247 #~ msgstr "Restablecer os valores da lingüeta actual ós predeterminados"
25249 #, fuzzy
25250 #~ msgid "Select option: "
25251 #~ msgstr "Selección"
25253 #, fuzzy
25254 #~ msgid "Select second option: "
25255 #~ msgstr "Seleccione o ficheiro que desexa abrir"
25257 #~ msgid "medium"
25258 #~ msgstr "mediana"
25260 #, fuzzy
25261 #~ msgid "X Channel"
25262 #~ msgstr "Cancelar"
25264 #, fuzzy
25265 #~ msgid "Y Channel"
25266 #~ msgstr "Cancelar"
25268 #, fuzzy
25269 #~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
25270 #~ msgstr "Resolución preferida do mapa de bits (puntos por polgada)"
25272 #, fuzzy
25273 #~ msgid "Search Tag"
25274 #~ msgstr "Buscar imaxes"
25276 #, fuzzy
25277 #~ msgid "Measure unit:"
25278 #~ msgstr "Medir Camiño"
25280 #, fuzzy
25281 #~ msgid "Degrees:"
25282 #~ msgstr "graos"
25284 #, fuzzy
25285 #~ msgid "Pin Dialog"
25286 #~ msgstr "Formulario de aliñacións"
25288 #~ msgid "Gri_d Arrange..."
25289 #~ msgstr "Or_denar nunha Reixa..."
25291 #, fuzzy
25292 #~ msgid "Start point jitter"
25293 #~ msgstr "Saturación"
25295 #, fuzzy
25296 #~ msgid "Slope"
25297 #~ msgstr " Estilo "
25299 #, fuzzy
25300 #~ msgid "Snap at specified d_istance"
25301 #~ msgstr "Distancia de enganche:"
25303 #, fuzzy
25304 #~ msgid "Snap di_stance"
25305 #~ msgstr "Distancia de enganche:"
25307 #, fuzzy
25308 #~ msgid "Snap at specified dis_tance"
25309 #~ msgstr "Distancia de enganche:"
25311 #, fuzzy
25312 #~ msgid "Snap at specified distan_ce"
25313 #~ msgstr "Distancia de enganche:"
25315 #, fuzzy
25316 #~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
25317 #~ msgstr "Diversos consellos e trucos"
25319 #, fuzzy
25320 #~ msgid "Date:"
25321 #~ msgstr "Data"
25323 #, fuzzy
25324 #~ msgid "Format:"
25325 #~ msgstr "Formato"
25327 #, fuzzy
25328 #~ msgid "Creator:"
25329 #~ msgstr "Creador"
25331 #, fuzzy
25332 #~ msgid "Publisher:"
25333 #~ msgstr "Editor"
25335 #, fuzzy
25336 #~ msgid "Identifier:"
25337 #~ msgstr "Identificador"
25339 #, fuzzy
25340 #~ msgid "Source:"
25341 #~ msgstr "Fonte"
25343 #, fuzzy
25344 #~ msgid "Relation:"
25345 #~ msgstr "Relación"
25347 #, fuzzy
25348 #~ msgid "Subject:"
25349 #~ msgstr "Obxecto"
25351 #, fuzzy
25352 #~ msgid "Coverage:"
25353 #~ msgstr "Metro"
25355 #, fuzzy
25356 #~ msgid "Contributor:"
25357 #~ msgstr "Contribuíntes"
25359 #, fuzzy
25360 #~ msgid "Default Metadata"
25361 #~ msgstr "Metadatos"
25363 #, fuzzy
25364 #~ msgid "Creative Commons: Attribution"
25365 #~ msgstr "CC Recoñecemento"
25367 #, fuzzy
25368 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
25369 #~ msgstr "CC Recoñecemento-Compartir baixo a mesma licenza"
25371 #, fuzzy
25372 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
25373 #~ msgstr "CC Recoñecemento-Sen obras derivadas"
25375 #, fuzzy
25376 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
25377 #~ msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial"
25379 #, fuzzy
25380 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
25381 #~ msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial-Compartir baixo a mesma licenza"
25383 #, fuzzy
25384 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
25385 #~ msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial-Sen obras derivadas"
25387 #, fuzzy
25388 #~ msgid "Free Art License"
25389 #~ msgstr "Abrir un novo ficheiro"
25391 #, fuzzy
25392 #~ msgid "Default License"
25393 #~ msgstr "Predeterminados"
25395 #, fuzzy
25396 #~ msgid "Angle Y"
25397 #~ msgstr "Ángulo:"
25399 #~ msgid "%s at %s"
25400 #~ msgstr "%s en %s"
25402 #~ msgid "Moving %s %s"
25403 #~ msgstr "Movendo a %s %s"
25405 #, fuzzy
25406 #~ msgid "Change layer opacity"
25407 #~ msgstr "Opacidade principal"
25409 #, fuzzy
25410 #~ msgid "Opacity, %:"
25411 #~ msgstr "Opacidade:"
25413 #, fuzzy
25414 #~ msgid "Pattern along path"
25415 #~ msgstr "_Poñer no camiño"
25417 #, fuzzy
25418 #~ msgid "unknown error"
25419 #~ msgstr "Descoñecido"
25421 #, fuzzy
25422 #~ msgid "Snap details"
25423 #~ msgstr "Engadir nodos"
25425 #, fuzzy
25426 #~ msgid ""
25427 #~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
25428 #~ msgstr ""
25429 #~ "Se está marcado, cando un obxecto se move axústase ó obxecto máis "
25430 #~ "próximo, sen ter en conta a distancia"
25432 #, fuzzy
25433 #~ msgid "Gridtype"
25434 #~ msgstr "_Unidades da reixa:"
25436 #, fuzzy
25437 #~ msgid "Display Calibration"
25438 #~ msgstr "Configuración da visualización"
25440 #~ msgid "Print _Direct"
25441 #~ msgstr "Imprimir _Directamente"
25443 #, fuzzy
25444 #~ msgid "Gradients"
25445 #~ msgstr "Degradado"
25447 # leo
25448 #, fuzzy
25449 #~ msgid "Vertical kerning"
25450 #~ msgstr "Valor de centrado vertical"