Code

Fix for vi.po error at compile time. Added a /n line 19302.
[inkscape.git] / po / gl.po
1 # Translation of Inkscape to Galician.
2 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
3 # Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2006, 2007, 2008.
6 #
7 # Proxecto Trasno http://trasno.net
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: inkscape\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-05-19 11:58+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-11-08 15:02+0100\n"
15 "Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro DOT regueiro AT gmail DOT com>\n"
16 "Language-Team: Galician <trasno@trasno.net>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
23 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
24 msgstr "Cree e edite imaxes Scalable Vector Graphics"
26 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
27 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
28 msgstr "Editor de imaxes vectoriais Inkscape"
30 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
31 #, fuzzy
32 msgid "Matte jelly"
33 msgstr "Recheo de patrón"
35 #: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:3
36 #: ../share/filters/filters.svg.h:4 ../share/filters/filters.svg.h:5
37 #: ../share/filters/filters.svg.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:15
38 #: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:40
39 #: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
40 #: ../share/filters/filters.svg.h:52 ../share/filters/filters.svg.h:53
41 #: ../share/filters/filters.svg.h:56 ../share/filters/filters.svg.h:58
42 #: ../share/filters/filters.svg.h:71 ../share/filters/filters.svg.h:73
43 #: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:104
44 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
45 #, fuzzy
46 msgid "Bevels"
47 msgstr "Nivel"
49 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
50 msgid "Bulging, matte jelly covering"
51 msgstr ""
53 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
54 msgid "Glossy jelly"
55 msgstr ""
57 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
58 msgid "Bulging, glossy jelly covering"
59 msgstr ""
61 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
62 msgid "Glossy jelly, backlit"
63 msgstr ""
65 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
66 msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources"
67 msgstr ""
69 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
70 #, fuzzy
71 msgid "Metal casting"
72 msgstr "Habilitar a edición de degradados"
74 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
75 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
76 msgstr ""
78 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
79 #, fuzzy
80 msgid "Motion blur, horizontal"
81 msgstr "Mover horizontalmente"
83 #: ../share/filters/filters.svg.h:6 ../share/filters/filters.svg.h:7
84 #: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:59
85 #: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:97
86 #: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:114
87 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
88 #, fuzzy
89 msgid "Blurs"
90 msgstr "Desenfoque"
92 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
93 #, fuzzy
94 msgid ""
95 "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
96 "force"
97 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados horizontalmente"
99 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
100 #, fuzzy
101 msgid "Motion blur, vertical"
102 msgstr "Mover verticalmente"
104 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
105 #, fuzzy
106 msgid ""
107 "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
108 "force"
109 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados verticalmente"
111 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
112 #, fuzzy
113 msgid "Apparition"
114 msgstr "Saturación"
116 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
117 msgid "Edges are partly feathered out"
118 msgstr ""
120 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
121 #, fuzzy
122 msgid "Cutout"
123 msgstr "_Personalizado"
125 #: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:41
126 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:122
127 #: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
128 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
129 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
130 #, fuzzy
131 msgid "Shadows and Glows"
132 msgstr "Amosar/Agochar"
134 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
135 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
136 msgstr ""
138 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
139 msgid "Jigsaw piece"
140 msgstr ""
142 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
143 msgid "Low, sharp bevel"
144 msgstr ""
146 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
147 #, fuzzy
148 msgid "Roughen"
149 msgstr "nodo final"
151 #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:110
152 #: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:118
153 #: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:121
154 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
155 msgid "ABCs"
156 msgstr ""
158 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
159 #, fuzzy
160 msgid "Small-scale roughening to edges and content"
161 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas"
163 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
164 #, fuzzy
165 msgid "Rubber stamp"
166 msgstr "Número de Niveis"
168 #: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:18
169 #: ../share/filters/filters.svg.h:19 ../share/filters/filters.svg.h:20
170 #: ../share/filters/filters.svg.h:22 ../share/filters/filters.svg.h:23
171 #: ../share/filters/filters.svg.h:37 ../share/filters/filters.svg.h:38
172 #: ../share/filters/filters.svg.h:39 ../share/filters/filters.svg.h:116
173 #: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:120
174 #, fuzzy
175 msgid "Overlays"
176 msgstr "Metro"
178 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
179 msgid "Random whiteouts inside"
180 msgstr ""
182 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
183 #, fuzzy
184 msgid "Ink bleed"
185 msgstr "Azul"
187 #: ../share/filters/filters.svg.h:13 ../share/filters/filters.svg.h:14
188 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
189 #, fuzzy
190 msgid "Protrusions"
191 msgstr "Posición"
193 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
194 msgid "Inky splotches underneath the object"
195 msgstr ""
197 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
198 msgid "Fire"
199 msgstr "Lume"
201 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
202 msgid "Edges of object are on fire"
203 msgstr ""
205 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
206 #, fuzzy
207 msgid "Bloom"
208 msgstr "Zoom"
210 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
211 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
212 msgstr ""
214 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
215 #, fuzzy
216 msgid "Ridged border"
217 msgstr "_Cor do bordo:"
219 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
220 msgid "Ridged border with inner bevel"
221 msgstr ""
223 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
224 #, fuzzy
225 msgid "Ripple"
226 msgstr "Título"
228 #: ../share/filters/filters.svg.h:17 ../share/filters/filters.svg.h:44
229 #: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:109
230 #: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:115
231 #, fuzzy
232 msgid "Distort"
233 msgstr "Di_visión"
235 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
236 #, fuzzy
237 msgid "Horizontal rippling of edges"
238 msgstr "Raio horizontal das esquinas redondeadas"
240 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
241 #, fuzzy
242 msgid "Speckle"
243 msgstr "D_eseleccionar"
245 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
246 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
247 msgstr ""
249 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
250 msgid "Oil slick"
251 msgstr ""
253 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
254 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
255 msgstr ""
257 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
258 #, fuzzy
259 msgid "Frost"
260 msgstr "Fonte"
262 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
263 msgid "Flake-like white splotches"
264 msgstr ""
266 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
267 msgid "Leopard fur"
268 msgstr ""
270 #: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:60
271 #: ../share/filters/filters.svg.h:61 ../share/filters/filters.svg.h:62
272 #: ../share/filters/filters.svg.h:64 ../share/filters/filters.svg.h:69
273 #: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:81
274 #: ../share/filters/filters.svg.h:82 ../share/filters/filters.svg.h:84
275 #: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:141
276 #: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:156
277 #: ../share/filters/filters.svg.h:157 ../share/filters/filters.svg.h:158
278 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
279 #, fuzzy
280 msgid "Materials"
281 msgstr "Marca"
283 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
284 msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
285 msgstr ""
287 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
288 msgid "Zebra"
289 msgstr ""
291 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
292 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
293 msgstr ""
295 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
296 #, fuzzy
297 msgid "Clouds"
298 msgstr "Pe_char"
300 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
301 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
302 msgstr ""
304 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
305 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
306 #, fuzzy
307 msgid "Sharpen"
308 msgstr "Figuras"
310 #: ../share/filters/filters.svg.h:24 ../share/filters/filters.svg.h:25
311 #: ../share/filters/filters.svg.h:26 ../share/filters/filters.svg.h:27
312 #: ../share/filters/filters.svg.h:28 ../share/filters/filters.svg.h:29
313 #: ../share/filters/filters.svg.h:30 ../share/filters/filters.svg.h:31
314 #: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:99
315 #: ../share/filters/filters.svg.h:100 ../share/filters/filters.svg.h:103
316 #: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:127
317 #: ../share/filters/filters.svg.h:165 ../share/filters/filters.svg.h:167
318 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
319 #, fuzzy
320 msgid "Image effects"
321 msgstr "O camiño está pechado."
323 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
324 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
325 msgstr ""
327 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
328 #, fuzzy
329 msgid "Sharpen more"
330 msgstr "Figuras"
332 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
333 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
334 msgstr ""
336 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
337 #, fuzzy
338 msgid "Oil painting"
339 msgstr "_Pintar o trazo"
341 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
342 msgid "Simulate oil painting style"
343 msgstr ""
345 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
346 #, fuzzy
347 msgid "Edge detect"
348 msgstr "Detección de bordos"
350 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
351 msgid "Detect color edges in object"
352 msgstr ""
354 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
355 #, fuzzy
356 msgid "Horizontal edge detect"
357 msgstr "Texto horizontal"
359 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
360 #, fuzzy
361 msgid "Detect horizontal color edges in object"
362 msgstr "Coordenada horizontal da selección"
364 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
365 #, fuzzy
366 msgid "Vertical edge detect"
367 msgstr "Texto vertical"
369 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
370 msgid "Detect vertical color edges in object"
371 msgstr ""
373 #. Pencil
374 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
375 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2516
376 msgid "Pencil"
377 msgstr "Lapis"
379 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
380 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
381 msgstr ""
383 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
384 #, fuzzy
385 msgid "Blueprint"
386 msgstr "Ancho, alto:"
388 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
389 msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
390 msgstr ""
392 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
393 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
394 #, fuzzy
395 msgid "Desaturate"
396 msgstr "Distribuír"
398 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33
399 #: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:74
400 #: ../share/filters/filters.svg.h:93 ../share/filters/filters.svg.h:101
401 #: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:162
402 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
403 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
404 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
405 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
406 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
407 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
408 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
409 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
410 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
411 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
412 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
413 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
414 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
415 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
416 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
417 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
418 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
419 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
420 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
421 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
422 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
423 msgid "Color"
424 msgstr "Cor"
426 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
427 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
428 msgstr ""
430 #: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
431 msgid "Invert"
432 msgstr "Inverter"
434 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
435 #, fuzzy
436 msgid "Invert colors"
437 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados horizontalmente"
439 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
440 #, fuzzy
441 msgid "Sepia"
442 msgstr "Espiral"
444 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
445 #, fuzzy
446 msgid "Render in warm sepia tones"
447 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas dos rectángulos"
449 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
450 #, fuzzy
451 msgid "Age"
452 msgstr "Ángulo"
454 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
455 msgid "Imitate aged photograph"
456 msgstr ""
458 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
459 #, fuzzy
460 msgid "Organic"
461 msgstr "Orixe X"
463 #: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:43
464 #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:63
465 #: ../share/filters/filters.svg.h:65 ../share/filters/filters.svg.h:66
466 #: ../share/filters/filters.svg.h:83 ../share/filters/filters.svg.h:85
467 #: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/filters/filters.svg.h:128
468 #: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:130
469 #: ../share/filters/filters.svg.h:131 ../share/filters/filters.svg.h:133
470 #: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
471 #: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:137
472 #: ../share/filters/filters.svg.h:138 ../share/filters/filters.svg.h:160
473 #, fuzzy
474 msgid "Textures"
475 msgstr "Textos"
477 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
478 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
479 msgstr ""
481 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
482 msgid "Barbed wire"
483 msgstr ""
485 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
486 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
487 msgstr ""
489 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
490 #, fuzzy
491 msgid "Swiss cheese"
492 msgstr "Pegar estilo"
494 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
495 msgid "Random inner-bevel holes"
496 msgstr ""
498 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
499 #, fuzzy
500 msgid "Blue cheese"
501 msgstr "Función do azul"
503 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
504 msgid "Marble-like bluish speckles"
505 msgstr ""
507 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
508 #, fuzzy
509 msgid "Button"
510 msgstr "Baixar ó fondo"
512 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
513 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
514 msgstr ""
516 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
517 #, fuzzy
518 msgid "Inset"
519 msgstr "Inserir"
521 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
522 msgid "Shadowy outer bevel"
523 msgstr ""
525 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
526 #, fuzzy
527 msgid "Dripping"
528 msgstr "Script"
530 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
531 msgid "Random paint streaks downwards"
532 msgstr ""
534 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
535 #, fuzzy
536 msgid "Jam spread"
537 msgstr "Espiral"
539 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
540 msgid "Glossy clumpy jam spread"
541 msgstr ""
543 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
544 #, fuzzy
545 msgid "Pixel smear"
546 msgstr "Píxels"
548 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
549 #, fuzzy
550 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
551 msgstr "Converter os efectos de desenfoque en mapas de bits"
553 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
554 msgid "Pixel smear, glossy"
555 msgstr ""
557 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
558 #, fuzzy
559 msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
560 msgstr "Converter os efectos de desenfoque en mapas de bits"
562 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
563 #, fuzzy
564 msgid "HSL Bumps"
565 msgstr "Mapa de bits"
567 #: ../share/filters/filters.svg.h:46 ../share/filters/filters.svg.h:48
568 #: ../share/filters/filters.svg.h:123 ../share/filters/filters.svg.h:126
569 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
570 #, fuzzy
571 msgid "Bumps"
572 msgstr "Mapa de bits"
574 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
575 msgid "Highly flexible specular bump"
576 msgstr ""
578 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
579 msgid "Cracked glass"
580 msgstr ""
582 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
583 msgid "Under a cracked glass"
584 msgstr ""
586 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
587 msgid "HSL bubbles"
588 msgstr ""
590 #: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:107
591 msgid ""
592 "Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and "
593 "luminance"
594 msgstr ""
596 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
597 msgid "Glowing bubble"
598 msgstr ""
600 #: ../share/filters/filters.svg.h:49 ../share/filters/filters.svg.h:54
601 #: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:67
602 #: ../share/filters/filters.svg.h:68 ../share/filters/filters.svg.h:70
603 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
604 #, fuzzy
605 msgid "Ridges"
606 msgstr "Desenfocar o Bordo"
608 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
609 msgid "Bubble effect with refraction and glow"
610 msgstr ""
612 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
613 #, fuzzy
614 msgid "Neon"
615 msgstr "Ningún"
617 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
618 msgid "Neon light effect with glow"
619 msgstr ""
621 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
622 #, fuzzy
623 msgid "Melt and glow"
624 msgstr "Ángulo esquerdo"
626 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
627 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
628 msgstr ""
630 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
631 #, fuzzy
632 msgid "Badge"
633 msgstr "Detección de bordos"
635 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
636 msgid "Metal or plastic badge bevel"
637 msgstr ""
639 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
640 #, fuzzy
641 msgid "Pastel Bevel"
642 msgstr "Pegar o tamaño"
644 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
645 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
646 msgstr ""
648 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
649 msgid "Thin Membrane"
650 msgstr ""
652 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
653 msgid "Thin like a soap membrane"
654 msgstr ""
656 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
657 #, fuzzy
658 msgid "Soft ridge"
659 msgstr "Menos Luz"
661 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
662 #, fuzzy
663 msgid "Soft pastel ridge"
664 msgstr "Configurar o tamaño da páxina"
666 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
667 msgid "Glowing metal"
668 msgstr ""
670 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
671 msgid "Bright and glowing metal texture"
672 msgstr ""
674 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
675 #, fuzzy
676 msgid "Leaves"
677 msgstr "Nivel"
679 #: ../share/filters/filters.svg.h:57 ../share/filters/filters.svg.h:79
680 #: ../share/filters/filters.svg.h:88 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
681 #, fuzzy
682 msgid "Scatter"
683 msgstr "Patrón"
685 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
686 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
687 msgstr ""
689 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
690 #, fuzzy
691 msgid "Translucent"
692 msgstr "Triángulo"
694 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
695 msgid "Illuminated translucent plastic effect"
696 msgstr ""
698 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
699 #, fuzzy
700 msgid "Cross-smooth"
701 msgstr "suavizado"
703 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
704 #, fuzzy
705 msgid "Blur inner borders and intersections"
706 msgstr "Obxecto a camiño"
708 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
709 msgid "Iridescent beeswax"
710 msgstr ""
712 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
713 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
714 msgstr ""
716 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
717 #, fuzzy
718 msgid "Eroded metal"
719 msgstr "Enhanced Metafile"
721 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
722 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
723 msgstr ""
725 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
726 msgid "Cracked Lava"
727 msgstr ""
729 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
730 msgid "A volcanic texture, a little like leather"
731 msgstr ""
733 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
734 #, fuzzy
735 msgid "Bark"
736 msgstr "Marca"
738 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
739 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
740 msgstr ""
742 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
743 msgid "Lizard skin"
744 msgstr ""
746 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
747 msgid "Stylized reptile skin texture"
748 msgstr ""
750 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
751 #, fuzzy
752 msgid "Stone wall"
753 msgstr "Borrar todo"
755 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
756 msgid "Stone wall texture to use with dark colors"
757 msgstr ""
759 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
760 msgid "Silk carpet"
761 msgstr ""
763 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
764 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
765 msgstr ""
767 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
768 #, fuzzy
769 msgid "Refractive gel A"
770 msgstr "Movemento rela_tivo"
772 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
773 msgid "Gel effect with light refraction"
774 msgstr ""
776 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
777 #, fuzzy
778 msgid "Refractive gel B"
779 msgstr "Movemento rela_tivo"
781 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
782 msgid "Gel effect with strong refraction"
783 msgstr ""
785 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
786 #, fuzzy
787 msgid "Metallized paint"
788 msgstr "Habilitar a edición de degradados"
790 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
791 msgid ""
792 "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
793 msgstr ""
795 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
796 #, fuzzy
797 msgid "Dragee"
798 msgstr "Limiar de clic/arrastre:"
800 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
801 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
802 msgstr ""
804 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
805 #, fuzzy
806 msgid "Raised border"
807 msgstr "Subir o nodo"
809 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
810 msgid "Strongly raised border around a flat surface"
811 msgstr ""
813 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
814 msgid "Metallized ridge"
815 msgstr ""
817 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
818 msgid "Gel Ridge metallized at its top"
819 msgstr ""
821 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
822 #, fuzzy
823 msgid "Fat oil"
824 msgstr "Cor uniforme"
826 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
827 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
828 msgstr ""
830 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
831 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
832 #, fuzzy
833 msgid "Colorize"
834 msgstr "Cor"
836 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
837 msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image"
838 msgstr ""
840 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
841 #, fuzzy
842 msgid "Parallel hollow"
843 msgstr "Desprazamento do patrón"
845 #: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
846 #: ../share/filters/filters.svg.h:77 ../share/filters/filters.svg.h:78
847 #: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:90
848 #: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:95
849 #: ../share/filters/filters.svg.h:98 ../share/filters/filters.svg.h:108
850 #: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../src/filter-enums.cpp:31
851 msgid "Morphology"
852 msgstr ""
854 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
855 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
856 msgstr ""
858 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
859 msgid "Hole"
860 msgstr ""
862 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
863 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
864 msgstr ""
866 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
867 #, fuzzy
868 msgid "Black hole"
869 msgstr "Trazo negro"
871 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
872 msgid "Creates a black light inside and outside"
873 msgstr ""
875 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
876 #, fuzzy
877 msgid "Smooth outline"
878 msgstr "Caixa de contorno"
880 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
881 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
882 msgstr ""
884 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
885 #, fuzzy
886 msgid "Cubes"
887 msgstr "Cubo"
889 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
890 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
891 msgstr ""
893 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
894 #, fuzzy
895 msgid "Peel off"
896 msgstr "Desprazamento do patrón"
898 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
899 msgid "Peeling painting on a wall"
900 msgstr ""
902 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
903 #, fuzzy
904 msgid "Gold splatter"
905 msgstr "Transformar os patróns"
907 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
908 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
909 msgstr ""
911 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
912 #, fuzzy
913 msgid "Gold paste"
914 msgstr "Estrela: Cambiar a relación de aspecto"
916 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
917 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
918 msgstr ""
920 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
921 msgid "Crumpled plastic"
922 msgstr ""
924 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
925 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
926 msgstr ""
928 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
929 msgid "Enamel jewelry"
930 msgstr ""
932 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
933 msgid "Slightly cracked enameled texture"
934 msgstr ""
936 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
937 #, fuzzy
938 msgid "Rough paper"
939 msgstr "nodo final"
941 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
942 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
943 msgstr ""
945 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
946 msgid "Rough and glossy"
947 msgstr ""
949 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
950 msgid ""
951 "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
952 msgstr ""
954 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
955 #, fuzzy
956 msgid "In and Out"
957 msgstr "Non pintar"
959 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
960 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
961 msgstr ""
963 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
964 msgid "Air spray"
965 msgstr ""
967 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
968 msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount"
969 msgstr ""
971 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
972 msgid "Warm inside"
973 msgstr ""
975 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
976 msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
977 msgstr ""
979 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
980 #, fuzzy
981 msgid "Cool outside"
982 msgstr "Caixa de contorno"
984 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
985 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
986 msgstr ""
988 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
989 msgid "Electronic microscopy"
990 msgstr ""
992 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
993 msgid ""
994 "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
995 msgstr ""
997 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
998 #, fuzzy
999 msgid "Tartan"
1000 msgstr "Obxectivo:"
1002 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
1003 msgid "Checkered tartan pattern"
1004 msgstr ""
1006 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Invert hue"
1009 msgstr "Inverter"
1011 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
1012 msgid "Invert hue, or rotate it"
1013 msgstr ""
1015 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
1016 #, fuzzy
1017 msgid "Outline"
1018 msgstr "_Bosquexo"
1020 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
1021 msgid "Draws an outline around"
1022 msgstr ""
1024 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Outline, double"
1027 msgstr "_Bosquexo"
1029 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1030 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
1031 msgstr ""
1033 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1034 #, fuzzy
1035 msgid "Fancy blur"
1036 msgstr "Cambiar o desenfoque"
1038 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1039 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
1040 msgstr ""
1042 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1043 #, fuzzy
1044 msgid "Glow"
1045 msgstr "Cor inicial:"
1047 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1048 msgid "Glow of object's own color at the edges"
1049 msgstr ""
1051 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1052 #, fuzzy
1053 msgid "Ghost outline"
1054 msgstr "Caixa de contorno"
1056 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1057 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
1058 msgstr ""
1060 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1061 #, fuzzy
1062 msgid "Color emboss"
1063 msgstr "Cores"
1065 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1066 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
1067 msgstr ""
1069 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1070 msgid "Soft bump"
1071 msgstr ""
1073 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1074 msgid "Convolution bump; with a blur, it can give nice embossing effects"
1075 msgstr ""
1077 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1078 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
1079 #, fuzzy
1080 msgid "Solarize"
1081 msgstr "Tamaño"
1083 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1084 msgid "Classical photographic solarization effect"
1085 msgstr ""
1087 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1088 #, fuzzy
1089 msgid "Moonarize"
1090 msgstr "Cor"
1092 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1093 msgid ""
1094 "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
1095 "lights"
1096 msgstr ""
1098 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1099 msgid "Soft focus lens"
1100 msgstr ""
1102 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1103 msgid "Glowing image content without blurring it"
1104 msgstr ""
1106 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1107 msgid "Stained glass"
1108 msgstr ""
1110 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1111 #, fuzzy
1112 msgid "Illuminated stained glass effect"
1113 msgstr "Ángulo de Iluminación"
1115 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1116 msgid "Dark glass"
1117 msgstr ""
1119 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1120 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
1121 msgstr ""
1123 #: ../share/filters/filters.svg.h:106
1124 msgid "HSL Bumps, alpha"
1125 msgstr ""
1127 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:107
1128 #: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:169
1129 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1130 msgid "Masking tools"
1131 msgstr ""
1133 #: ../share/filters/filters.svg.h:106
1134 msgid ""
1135 "Same than HSL bumps but with an alpha added for combination with "
1136 "transparency depending filters"
1137 msgstr ""
1139 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1140 msgid "HSL Bubbles, alpha"
1141 msgstr ""
1143 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1144 #, fuzzy
1145 msgid "Smooth edges"
1146 msgstr "Suavizar"
1148 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1149 msgid ""
1150 "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
1151 msgstr ""
1153 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
1154 #, fuzzy
1155 msgid "Torn edges"
1156 msgstr "Mover os nodos"
1158 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
1159 msgid ""
1160 "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
1161 msgstr ""
1163 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1164 #, fuzzy
1165 msgid "Feather"
1166 msgstr "Metro"
1168 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1169 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
1170 msgstr ""
1172 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1173 #, fuzzy
1174 msgid "Blur content"
1175 msgstr "Modo de _visualización"
1177 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1178 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
1179 msgstr ""
1181 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1182 #, fuzzy
1183 msgid "Specular light"
1184 msgstr "Cor especular"
1186 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1187 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
1188 msgstr ""
1190 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1191 #, fuzzy
1192 msgid "Roughen inside"
1193 msgstr "Modo de _visualización"
1195 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1196 msgid "Roughen all inside shapes"
1197 msgstr ""
1199 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1200 msgid "Evanescent"
1201 msgstr ""
1203 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1204 msgid ""
1205 "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
1206 "transparency at edges"
1207 msgstr ""
1209 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1210 msgid "Chalk and sponge"
1211 msgstr ""
1213 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1214 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
1215 msgstr ""
1217 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1218 #, fuzzy
1219 msgid "People"
1220 msgstr "Substituír"
1222 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1223 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
1224 msgstr ""
1226 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1227 msgid "Scotland"
1228 msgstr ""
1230 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1231 msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
1232 msgstr ""
1234 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1235 #, fuzzy
1236 msgid "Noise transparency"
1237 msgstr "0 (transparente)"
1239 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1240 msgid "Basic noise transparency texture"
1241 msgstr ""
1243 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1244 #, fuzzy
1245 msgid "Noise fill"
1246 msgstr "Sen recheo"
1248 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1249 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
1250 msgstr ""
1252 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1253 msgid "Garden of Delights"
1254 msgstr ""
1256 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1257 msgid ""
1258 "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
1259 msgstr ""
1261 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1262 #, fuzzy
1263 msgid "Diffuse light"
1264 msgstr "Cor inicial:"
1266 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1267 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
1268 msgstr ""
1270 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1271 #, fuzzy
1272 msgid "Cutout Glow"
1273 msgstr "_Personalizado"
1275 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1276 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
1277 msgstr ""
1279 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1280 msgid "HSL Bumps, diffuse"
1281 msgstr ""
1283 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1284 msgid ""
1285 "Same than HSL bumps but with a diffuse reflexion instead of a specular one"
1286 msgstr ""
1288 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1289 msgid "Dark Emboss"
1290 msgstr ""
1292 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1293 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
1294 msgstr ""
1296 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1297 msgid "Simple blur"
1298 msgstr ""
1300 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1301 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
1302 msgstr ""
1304 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1305 msgid "HSL Bubbles, diffuse"
1306 msgstr ""
1308 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1309 msgid ""
1310 "Same than HSL bubbles but with a diffuse light instead of a specular one"
1311 msgstr ""
1313 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1314 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
1315 msgid "Emboss"
1316 msgstr ""
1318 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1319 msgid ""
1320 "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
1321 "Blend"
1322 msgstr ""
1324 #: ../share/filters/filters.svg.h:128
1325 msgid "Blotting paper"
1326 msgstr ""
1328 #: ../share/filters/filters.svg.h:128
1329 msgid "Inkblot on blotting paper"
1330 msgstr ""
1332 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1333 #, fuzzy
1334 msgid "Wax print"
1335 msgstr "Impresión LaTeX"
1337 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1338 msgid "Wax print on tissue texture"
1339 msgstr ""
1341 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1342 msgid "Inkblot"
1343 msgstr ""
1345 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1346 msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
1347 msgstr ""
1349 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1350 #, fuzzy
1351 msgid "Burnt edges"
1352 msgstr "Caixa de contorno"
1354 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1355 msgid "Burnt paper edges texture"
1356 msgstr ""
1358 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Color outline"
1361 msgstr "Cor das liñas-guía"
1363 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1364 msgid "A colorizable outline with adjustable width and blur"
1365 msgstr ""
1367 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1368 msgid "Liquid"
1369 msgstr ""
1371 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1372 msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
1373 msgstr ""
1375 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1376 #, fuzzy
1377 msgid "Watercolor"
1378 msgstr "Pegar cor"
1380 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1381 msgid "Cloudy watercolor effect"
1382 msgstr ""
1384 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1385 #, fuzzy
1386 msgid "Felt"
1387 msgstr "Pés"
1389 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1390 msgid ""
1391 "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
1392 msgstr ""
1394 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Ink paint"
1397 msgstr "Non pintar"
1399 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1400 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
1401 msgstr ""
1403 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1404 msgid "Tinted rainbow"
1405 msgstr ""
1407 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1408 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
1409 msgstr ""
1411 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1412 #, fuzzy
1413 msgid "Melted rainbow"
1414 msgstr "Ángulo esquerdo"
1416 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1417 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
1418 msgstr ""
1420 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1421 #, fuzzy
1422 msgid "Darken edges"
1423 msgstr "Escurecer"
1425 #: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
1426 msgid "Enhance outline and glows inside and outside"
1427 msgstr ""
1429 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1430 msgid "Dark and glow"
1431 msgstr ""
1433 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1434 msgid "Flex metal"
1435 msgstr ""
1437 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1438 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
1439 msgstr ""
1441 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1442 msgid "Comics draft"
1443 msgstr ""
1445 #: ../share/filters/filters.svg.h:142 ../share/filters/filters.svg.h:143
1446 #: ../share/filters/filters.svg.h:144 ../share/filters/filters.svg.h:145
1447 #: ../share/filters/filters.svg.h:146 ../share/filters/filters.svg.h:147
1448 #: ../share/filters/filters.svg.h:148 ../share/filters/filters.svg.h:149
1449 #: ../share/filters/filters.svg.h:150 ../share/filters/filters.svg.h:151
1450 #: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
1451 #: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:161
1452 msgid "Non realistic shaders"
1453 msgstr ""
1455 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1456 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
1457 msgstr ""
1459 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1460 msgid "Comics fading"
1461 msgstr ""
1463 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1464 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
1465 msgstr ""
1467 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1468 #, fuzzy
1469 msgid "Smooth shader NR"
1470 msgstr "Suavizar"
1472 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1473 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
1474 msgstr ""
1476 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1477 msgid "Emboss shader NR"
1478 msgstr ""
1480 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1481 msgid "Combination of smooth shading and embossing"
1482 msgstr ""
1484 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1485 msgid "Smooth shader dark NR"
1486 msgstr ""
1488 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1489 msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
1490 msgstr ""
1492 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1493 #, fuzzy
1494 msgid "Comics"
1495 msgstr "Combinar"
1497 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1498 msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
1499 msgstr ""
1501 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1502 #, fuzzy
1503 msgid "Satin NR"
1504 msgstr "Comezo"
1506 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1507 msgid "Silky close to mother of pearl shading"
1508 msgstr ""
1510 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1511 msgid "Frosted glass NR"
1512 msgstr ""
1514 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1515 msgid "Non realistic frosted glass imitation"
1516 msgstr ""
1518 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1519 msgid "Smooth shader contour NR"
1520 msgstr ""
1522 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1523 msgid "Contouring version of smooth shader"
1524 msgstr ""
1526 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1527 msgid "Aluminium NR"
1528 msgstr ""
1530 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1531 msgid "Brushed aluminium shader"
1532 msgstr ""
1534 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1535 msgid "Comics fluid"
1536 msgstr ""
1538 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1539 #, fuzzy
1540 msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
1541 msgstr "A_daptar a páxina á selección"
1543 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1544 msgid "Chrome NR"
1545 msgstr ""
1547 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1548 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
1549 msgstr ""
1551 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1552 msgid "Chrome dark NR"
1553 msgstr ""
1555 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1556 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
1557 msgstr ""
1559 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1560 msgid "Wavy tartan"
1561 msgstr ""
1563 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1564 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
1565 msgstr ""
1567 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1568 msgid "3D marble"
1569 msgstr ""
1571 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1572 msgid "3D warped marble texture"
1573 msgstr ""
1575 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1576 #, fuzzy
1577 msgid "3D wood"
1578 msgstr "Caixa 3D"
1580 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1581 msgid "3D warped, fibered wood texture"
1582 msgstr ""
1584 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1585 #, fuzzy
1586 msgid "Mother of pearl"
1587 msgstr "Ancho do papel"
1589 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1590 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
1591 msgstr ""
1593 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1594 msgid "Tiger fur"
1595 msgstr ""
1597 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1598 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
1599 msgstr ""
1601 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1602 #, fuzzy
1603 msgid "Flow inside"
1604 msgstr "Modo de _visualización"
1606 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1607 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
1608 msgstr ""
1610 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1611 msgid "Comics cream"
1612 msgstr ""
1614 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1615 msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
1616 msgstr ""
1618 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1619 #, fuzzy
1620 msgid "Black Light"
1621 msgstr "Recheo negro"
1623 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1624 msgid "Light areas turn to black"
1625 msgstr ""
1627 #. Eraser
1628 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1629 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 ../src/verbs.cpp:2536
1630 msgid "Eraser"
1631 msgstr "Goma"
1633 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1634 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
1635 msgstr ""
1637 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1638 #, fuzzy
1639 msgid "Noisy blur"
1640 msgstr "Cambiar o desenfoque"
1642 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1643 #, fuzzy
1644 msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
1645 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas"
1647 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1648 #, fuzzy
1649 msgid "Film Grain"
1650 msgstr "_Pintar o trazo"
1652 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1653 msgid "Adds a film grain noise to images and objects"
1654 msgstr ""
1656 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1657 #, fuzzy
1658 msgid "HSL Bumps, transparent"
1659 msgstr "0 (transparente)"
1661 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1662 msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
1663 msgstr ""
1665 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1666 msgid "Lead pencil"
1667 msgstr ""
1669 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1670 msgid "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects"
1671 msgstr ""
1673 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1674 msgid "Velvet bump"
1675 msgstr ""
1677 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1678 msgid "Gives a smooth bump velvet like"
1679 msgstr ""
1681 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1682 msgid "Alpha engraving"
1683 msgstr ""
1685 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1686 msgid "Gives a transparent engraving effect to bitmaps and materials"
1687 msgstr ""
1689 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1690 msgid "Alpha engraving, color"
1691 msgstr ""
1693 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1694 msgid "Gives a transparent color engraving effect to bitmaps and materials"
1695 msgstr ""
1697 #: ../src/arc-context.cpp:303
1698 msgid ""
1699 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
1700 msgstr ""
1702 #: ../src/arc-context.cpp:304 ../src/rect-context.cpp:345
1703 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
1704 msgstr "<b>Shift</b>: debuxar arredor do punto de inicio"
1706 #: ../src/arc-context.cpp:451
1707 #, fuzzy, c-format
1708 msgid ""
1709 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
1710 "to draw around the starting point"
1711 msgstr ""
1712 "<b>Elipse</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> para facer un circulo ou unha "
1713 "elipse de razón enteira; con <b>Shift</b> para debuxar arredor do punto "
1714 "inicial"
1716 #: ../src/arc-context.cpp:453
1717 #, fuzzy, c-format
1718 msgid ""
1719 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
1720 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
1721 msgstr ""
1722 "<b>Rectángulo</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> para facer un cadrado ou un "
1723 "rectángulo de razón enteira; con <b>Shift</b> para debuxar arredor do punto "
1724 "de inicio"
1726 #: ../src/arc-context.cpp:472
1727 msgid "Create ellipse"
1728 msgstr "Crear elipse"
1730 #: ../src/box3d-context.cpp:413 ../src/box3d-context.cpp:420
1731 #: ../src/box3d-context.cpp:427 ../src/box3d-context.cpp:434
1732 #: ../src/box3d-context.cpp:441 ../src/box3d-context.cpp:448
1733 #, fuzzy
1734 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
1735 msgstr "Crear rectángulo"
1737 #. status text
1738 #: ../src/box3d-context.cpp:604
1739 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
1740 msgstr ""
1742 #: ../src/box3d-context.cpp:628
1743 msgid "Create 3D box"
1744 msgstr "Crear caixa 3D"
1746 #: ../src/box3d.cpp:315
1747 msgid "<b>3D Box</b>"
1748 msgstr "<b>Caixa 3D</b>"
1750 #: ../src/connector-context.cpp:526
1751 msgid "Creating new connector"
1752 msgstr "Creando novo conectador"
1754 #: ../src/connector-context.cpp:777
1755 #, fuzzy
1756 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
1757 msgstr "Cancelouse o arrastre dun nodo ou dunha asa."
1759 #: ../src/connector-context.cpp:826
1760 #, fuzzy
1761 msgid "Reroute connector"
1762 msgstr "Crear conectador"
1764 #. Flush pending updates
1765 #: ../src/connector-context.cpp:990
1766 msgid "Create connector"
1767 msgstr "Crear conectador"
1769 #: ../src/connector-context.cpp:1014
1770 #, fuzzy
1771 msgid "Finishing connector"
1772 msgstr "Crear conectador"
1774 #: ../src/connector-context.cpp:1157
1775 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
1776 msgstr ""
1777 "<b>Punto de conexión</b>: prema ou arrastre para crear un novo conectador"
1779 # Rosetta
1780 #: ../src/connector-context.cpp:1230
1781 #, fuzzy
1782 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
1783 msgstr ""
1784 "<b>Punto final do conector</b>: Arrastre para modificar a rota ou reconectar "
1785 "a figuras novas."
1787 #: ../src/connector-context.cpp:1342
1788 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
1789 msgstr ""
1791 #: ../src/connector-context.cpp:1347 ../src/widgets/toolbox.cpp:6965
1792 #, fuzzy
1793 msgid "Make connectors avoid selected objects"
1794 msgstr "Facer que os conectadores eviten os obxectos seleccionados"
1796 #: ../src/connector-context.cpp:1348 ../src/widgets/toolbox.cpp:6975
1797 #, fuzzy
1798 msgid "Make connectors ignore selected objects"
1799 msgstr "Facer que os conectadores ignoren os obxectos seleccionados"
1801 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
1802 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
1803 msgstr ""
1804 "<b>A capa actual está agochada</b>. Fagaa visible para poder debuxar nela."
1806 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
1807 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
1808 msgstr ""
1809 "<b>A capa actual está bloqueada</b>. Desbloqueea para poder debuxar nela."
1811 #: ../src/desktop.cpp:819
1812 msgid "No previous zoom."
1813 msgstr "Non hai ningún zoom anterior."
1815 #: ../src/desktop.cpp:844
1816 msgid "No next zoom."
1817 msgstr "Non hai ningún zoom posterior."
1819 #: ../src/desktop-events.cpp:201
1820 msgid "Create guide"
1821 msgstr "Crear unha guía"
1823 #: ../src/desktop-events.cpp:265 ../src/desktop-events.cpp:394
1824 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
1825 msgid "Delete guide"
1826 msgstr "Eliminar guía"
1828 #: ../src/desktop-events.cpp:387
1829 msgid "Move guide"
1830 msgstr "Mover unha guía"
1832 #: ../src/desktop-events.cpp:410
1833 #, fuzzy, c-format
1834 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
1835 msgstr "Liña-guía"
1837 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
1838 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
1839 msgstr "<small>Non hai nada seleccionado.</small>"
1841 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
1842 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
1843 msgstr "<small>Hai máis dun obxecto seleccionado.</small>"
1845 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
1846 #, c-format
1847 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
1848 msgstr "<small>O obxecto ten <b>%d</b> clons en mosaico.</small>"
1850 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
1851 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
1852 msgstr "<small>O obxecto non ten clons en mosaico.</small>"
1854 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
1855 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
1856 msgstr ""
1858 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
1859 #, fuzzy
1860 msgid "Unclump tiled clones"
1861 msgstr "Crear un Mosaico de Clons..."
1863 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
1864 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
1865 msgstr ""
1867 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
1868 #, fuzzy
1869 msgid "Delete tiled clones"
1870 msgstr "Crear un Mosaico de Clons..."
1872 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1881
1873 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
1874 msgstr "Seleccione un <b>obxecto</b> para clonalo."
1876 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
1877 msgid ""
1878 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
1879 "group</b>."
1880 msgstr ""
1881 "Se desexa clonar varios obxectos, <b>agrúpeos</b> e <b>clone o grupo</b>."
1883 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
1884 #, fuzzy
1885 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
1886 msgstr "<small>O obxecto ten <b>%d</b> clons en mosaico.</small>"
1888 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
1889 #, fuzzy
1890 msgid "Create tiled clones"
1891 msgstr "Crear un Mosaico de Clons..."
1893 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
1894 msgid "<small>Per row:</small>"
1895 msgstr "<small>Por fila:</small>"
1897 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
1898 msgid "<small>Per column:</small>"
1899 msgstr "<small>Por columna:</small>"
1901 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
1902 #, fuzzy
1903 msgid "<small>Randomize:</small>"
1904 msgstr "<small>Non hai nada seleccionado.</small>"
1906 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
1907 msgid "_Symmetry"
1908 msgstr "_Simetría"
1910 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
1911 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
1912 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
1913 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
1914 #.
1915 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
1916 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
1917 msgstr "Seleccione un dos 17 grupos de simetría para o mosaico"
1919 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
1920 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
1921 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
1922 msgstr "<b>P1</b>: translación simple"
1924 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
1925 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
1926 msgstr "<b>P2</b>: rotación de 180&#176;"
1928 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
1929 msgid "<b>PM</b>: reflection"
1930 msgstr "<b>PM</b>: reflexo"
1932 # Rosetta
1933 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
1934 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
1935 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
1936 #, fuzzy
1937 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
1938 msgstr "<b>PMG</b>: reflexo + rotación de 180&#176;"
1940 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
1941 #, fuzzy
1942 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
1943 msgstr "<b>PMG</b>: reflexo + rotación de 180&#176;"
1945 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
1946 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
1947 msgstr "<b>PMM</b>: reflexo + reflexo"
1949 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
1950 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
1951 msgstr "<b>PMG</b>: reflexo + rotación de 180&#176;"
1953 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
1954 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
1955 msgstr ""
1957 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
1958 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
1959 msgstr "<b>CMM</b>: reflexo + reflexo + rotación de 180&#176;"
1961 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
1962 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
1963 msgstr "<b>P4</b>: rotación de 90&#176;"
1965 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
1966 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
1967 msgstr "<b>P4M</b>: rotación de 90&#176; + reflexo de 45&#176;"
1969 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
1970 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
1971 msgstr "<b>P4G</b>: rotación de 90&#176; + reflexo de 90&#176;"
1973 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
1974 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
1975 msgstr "<b>P3</b>: rotación de 120&#176;"
1977 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
1978 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
1979 msgstr ""
1981 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
1982 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
1983 msgstr ""
1985 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
1986 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
1987 msgstr "<b>P6</b>: rotación de 60&#176;"
1989 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
1990 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
1991 msgstr "<b>P6M</b>: reflexo + rotación de 60&#176;"
1993 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
1994 msgid "S_hift"
1995 msgstr "_Translación"
1997 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
1998 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
1999 #, no-c-format
2000 msgid "<b>Shift X:</b>"
2001 msgstr "<b>Translación X:</b>"
2003 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
2004 #, no-c-format
2005 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
2006 msgstr "Translación horizontal por fila (en % do ancho da tesela)"
2008 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
2009 #, no-c-format
2010 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
2011 msgstr "Translación horizontal por columna (en % do ancho da tesela)"
2013 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
2014 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
2015 msgstr ""
2017 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
2018 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
2019 #, no-c-format
2020 msgid "<b>Shift Y:</b>"
2021 msgstr "<b>Translación Y:</b>"
2023 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
2024 #, no-c-format
2025 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
2026 msgstr "Translación vertical por fila (en % do alto da tesela)"
2028 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
2029 #, no-c-format
2030 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
2031 msgstr "Translación vertical por columna (en % do alto da tesela)"
2033 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
2034 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
2035 msgstr ""
2037 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
2038 msgid "<b>Exponent:</b>"
2039 msgstr ""
2041 # Rosetta
2042 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
2043 #, fuzzy
2044 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2045 msgstr ""
2046 "Se as fileiras están distribuídas uniformemente (1), converxen (<1) ou "
2047 "diverxen (>1)"
2049 # Rosetta
2050 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
2051 #, fuzzy
2052 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2053 msgstr ""
2054 "Se as columnas están espaciadas uniformemente (1), converxen (<1) ou "
2055 "diverxen (>1)"
2057 # Rosetta
2058 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
2059 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
2060 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
2061 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
2062 #, fuzzy
2063 msgid "<small>Alternate:</small>"
2064 msgstr "<small>Non hai nada seleccionado.</small>"
2066 # Rosetta
2067 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
2068 #, fuzzy
2069 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
2070 msgstr "Alternar o signo dos desprazamentos en cada fileira"
2072 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
2073 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
2074 msgstr ""
2076 # Rosetta
2077 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2078 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
2079 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
2080 #, fuzzy
2081 msgid "<small>Cumulate:</small>"
2082 msgstr "<small>Non hai nada seleccionado.</small>"
2084 # Rosetta
2085 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
2086 #, fuzzy
2087 msgid "Cumulate the shifts for each row"
2088 msgstr "Alternar o signo dos desprazamentos en cada fileira"
2090 # Rosetta
2091 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
2092 #, fuzzy
2093 msgid "Cumulate the shifts for each column"
2094 msgstr "Alternar o signo dos desprazamentos en cada fileira"
2096 # Rosetta
2097 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2098 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
2099 #, fuzzy
2100 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
2101 msgstr "<small>Non hai nada seleccionado.</small>"
2103 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
2104 #, fuzzy
2105 msgid "Exclude tile height in shift"
2106 msgstr "Translación vertical por fila (en % do alto da tesela)"
2108 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
2109 #, fuzzy
2110 msgid "Exclude tile width in shift"
2111 msgstr "Translación horizontal por fila (en % do ancho da tesela)"
2113 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
2114 msgid "Sc_ale"
2115 msgstr "Esc_ala"
2117 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
2118 #, fuzzy
2119 msgid "<b>Scale X:</b>"
2120 msgstr "E_scalar"
2122 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
2123 #, fuzzy, no-c-format
2124 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
2125 msgstr "Translación horizontal por fila (en % do ancho da tesela)"
2127 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
2128 #, fuzzy, no-c-format
2129 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
2130 msgstr "Translación horizontal por columna (en % do ancho da tesela)"
2132 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
2133 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
2134 msgstr ""
2136 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
2137 #, fuzzy
2138 msgid "<b>Scale Y:</b>"
2139 msgstr "E_scalar"
2141 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
2142 #, fuzzy, no-c-format
2143 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
2144 msgstr "Translación vertical por fila (en % do alto da tesela)"
2146 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
2147 #, fuzzy, no-c-format
2148 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
2149 msgstr "Translación vertical por columna (en % do alto da tesela)"
2151 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
2152 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
2153 msgstr ""
2155 # Rosetta
2156 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
2157 #, fuzzy
2158 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2159 msgstr ""
2160 "Se as fileiras están distribuídas uniformemente (1), converxen (<1) ou "
2161 "diverxen (>1)"
2163 # Rosetta
2164 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
2165 #, fuzzy
2166 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2167 msgstr ""
2168 "Se as columnas están espaciadas uniformemente (1), converxen (<1) ou "
2169 "diverxen (>1)"
2171 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
2172 #, fuzzy
2173 msgid "<b>Base:</b>"
2174 msgstr "<b>Novo:</b>"
2176 # Rosetta
2177 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
2178 #, fuzzy
2179 msgid ""
2180 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
2181 msgstr ""
2182 "Se as fileiras están distribuídas uniformemente (1), converxen (<1) ou "
2183 "diverxen (>1)"
2185 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
2186 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
2187 msgstr ""
2189 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
2190 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
2191 msgstr ""
2193 # Rosetta
2194 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
2195 #, fuzzy
2196 msgid "Cumulate the scales for each row"
2197 msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade para cada fileira"
2199 # Rosetta
2200 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
2201 #, fuzzy
2202 msgid "Cumulate the scales for each column"
2203 msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade para cada fileira"
2205 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
2206 msgid "_Rotation"
2207 msgstr "_Rotación"
2209 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
2210 msgid "<b>Angle:</b>"
2211 msgstr "<b>Ángulo:</b>"
2213 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
2214 #, no-c-format
2215 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
2216 msgstr ""
2218 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
2219 #, no-c-format
2220 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
2221 msgstr ""
2223 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
2224 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
2225 msgstr ""
2227 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
2228 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
2229 msgstr ""
2231 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
2232 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
2233 msgstr ""
2235 # Rosetta
2236 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
2237 #, fuzzy
2238 msgid "Cumulate the rotation for each row"
2239 msgstr "Alternar o signo dos desprazamentos en cada fileira"
2241 # Rosetta
2242 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
2243 #, fuzzy
2244 msgid "Cumulate the rotation for each column"
2245 msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade para cada fileira"
2247 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
2248 msgid "_Blur & opacity"
2249 msgstr "_Desenfoque & opacidade"
2251 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
2252 msgid "<b>Blur:</b>"
2253 msgstr "<b>Desenfoque:</b>"
2255 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
2256 #, fuzzy
2257 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
2258 msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada fila"
2260 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
2261 #, fuzzy
2262 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
2263 msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada columna"
2265 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
2266 #, fuzzy
2267 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
2268 msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada fila"
2270 # Rosetta
2271 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
2272 #, fuzzy
2273 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
2274 msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade para cada fileira"
2276 # Rosetta
2277 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
2278 #, fuzzy
2279 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
2280 msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade para cada fileira"
2282 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
2283 msgid "<b>Fade out:</b>"
2284 msgstr "<b>Esvaecer:</b>"
2286 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
2287 #, fuzzy
2288 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
2289 msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada fila"
2291 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
2292 #, fuzzy
2293 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
2294 msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada columna"
2296 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
2297 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
2298 msgstr ""
2300 # Rosetta
2301 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
2302 #, fuzzy
2303 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
2304 msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade para cada fileira"
2306 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
2307 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
2308 msgstr ""
2310 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
2311 msgid "Co_lor"
2312 msgstr "C_or"
2314 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
2315 msgid "Initial color: "
2316 msgstr "Cor inicial:"
2318 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2319 msgid "Initial color of tiled clones"
2320 msgstr "Cor inicial do mosaico de clons"
2322 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2323 #, fuzzy
2324 msgid ""
2325 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
2326 "stroke)"
2327 msgstr ""
2328 "Cor inicial dos clons (só funciona se o orixinal non ten asignado un recheo "
2329 "ou trazo)"
2331 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
2332 msgid "<b>H:</b>"
2333 msgstr "<b>H:</b>"
2335 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
2336 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
2337 msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada fila"
2339 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
2340 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
2341 msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada columna"
2343 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
2344 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
2345 msgstr ""
2347 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
2348 msgid "<b>S:</b>"
2349 msgstr "<b>S:</b>"
2351 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
2352 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
2353 msgstr "Cambiar a saturación da cor nesta porcentaxe para cada fila"
2355 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
2356 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
2357 msgstr "Cambiar a saturación da cor nesta porcentaxe para cada columna"
2359 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
2360 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
2361 msgstr ""
2363 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
2364 msgid "<b>L:</b>"
2365 msgstr "<b>L:</b>"
2367 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
2368 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
2369 msgstr "Cambiar o brillo da cor nesta porcentaxe para cada fila"
2371 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
2372 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
2373 msgstr "Cambiar o brillo da cor nesta porcentaxe para cada columna"
2375 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
2376 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
2377 msgstr ""
2379 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
2380 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
2381 msgstr ""
2383 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
2384 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
2385 msgstr ""
2387 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
2388 msgid "_Trace"
2389 msgstr "_Vectorizar"
2391 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
2392 msgid "Trace the drawing under the tiles"
2393 msgstr ""
2395 # Rosetta
2396 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
2397 #, fuzzy
2398 msgid ""
2399 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
2400 "apply it to the clone"
2401 msgstr ""
2402 "Para cada clon, coller un valor do debuxo na localización dese clon e "
2403 "aplicarllo ao clon"
2405 # Rosetta
2406 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
2407 #, fuzzy
2408 msgid "1. Pick from the drawing:"
2409 msgstr "Coller cores da imaxe"
2411 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
2412 msgid "Pick the visible color and opacity"
2413 msgstr "Elixa a cor visible e a opacidade"
2415 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
2416 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
2417 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
2418 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
2419 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4324 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
2420 msgid "Opacity"
2421 msgstr "Opacidade"
2423 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
2424 #, fuzzy
2425 msgid "Pick the total accumulated opacity"
2426 msgstr "Elixa a cor visible e a opacidade"
2428 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
2429 msgid "R"
2430 msgstr "R"
2432 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
2433 msgid "Pick the Red component of the color"
2434 msgstr "Elixa o compoñente Vermello da cor"
2436 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
2437 msgid "G"
2438 msgstr "G"
2440 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
2441 msgid "Pick the Green component of the color"
2442 msgstr "Elixa o compoñente Verde da cor"
2444 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
2445 msgid "B"
2446 msgstr "B"
2448 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
2449 msgid "Pick the Blue component of the color"
2450 msgstr "Elixa o compoñente Azul da cor"
2452 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2453 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2454 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
2455 msgid "clonetiler|H"
2456 msgstr "H"
2458 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
2459 msgid "Pick the hue of the color"
2460 msgstr "Elixa o matiz da cor"
2462 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2463 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2464 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
2465 msgid "clonetiler|S"
2466 msgstr "S"
2468 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
2469 msgid "Pick the saturation of the color"
2470 msgstr "Elixa a saturación da cor"
2472 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2473 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2474 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
2475 msgid "clonetiler|L"
2476 msgstr "L"
2478 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
2479 msgid "Pick the lightness of the color"
2480 msgstr "Elixa o brillo da cor"
2482 # Rosetta
2483 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
2484 #, fuzzy
2485 msgid "2. Tweak the picked value:"
2486 msgstr "Inverter o valor seleccionado"
2488 # Rosetta
2489 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
2490 #, fuzzy
2491 msgid "Gamma-correct:"
2492 msgstr "Corrección gamma"
2494 # Rosetta
2495 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
2496 #, fuzzy
2497 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
2498 msgstr ""
2499 "Desprazar o rango medio do valor collido para riba (>0) ou para baixo (<0)"
2501 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
2502 msgid "Randomize:"
2503 msgstr ""
2505 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
2506 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
2507 msgstr ""
2509 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
2510 msgid "Invert:"
2511 msgstr "Inverter:"
2513 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
2514 msgid "Invert the picked value"
2515 msgstr "Inverter o valor seleccionado"
2517 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
2518 msgid "3. Apply the value to the clones':"
2519 msgstr "Aplicar o valor ós seguintes aspectos dos clons:"
2521 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
2522 msgid "Presence"
2523 msgstr "Presencia"
2525 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
2526 msgid ""
2527 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
2528 "that point"
2529 msgstr ""
2530 "Cada clon créase ca probabilidade determinada polo valor elixido nese punto"
2532 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
2533 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
2534 msgid "Size"
2535 msgstr "Tamaño"
2537 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
2538 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
2539 msgstr "O tamaño de cada clon determínase polo valor elixido nese punto"
2541 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
2542 msgid ""
2543 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
2544 "or stroke)"
2545 msgstr ""
2546 "Cada clon píntase ca cor escollida (o orixinal debe carecer de recheo ou "
2547 "trazo)"
2549 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
2550 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
2551 msgstr "A opacidade de cada clon determínase polo valor elixido nese punto"
2553 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
2554 msgid "How many rows in the tiling"
2555 msgstr "O número de filas do mosaico"
2557 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
2558 msgid "How many columns in the tiling"
2559 msgstr "O número de columnas do mosaico"
2561 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
2562 msgid "Width of the rectangle to be filled"
2563 msgstr "Ancho co rectángulo que se vai encher"
2565 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
2566 msgid "Height of the rectangle to be filled"
2567 msgstr "Alto do rectángulo que se vai encher"
2569 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
2570 msgid "Rows, columns: "
2571 msgstr "Filas, columnas:"
2573 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
2574 msgid "Create the specified number of rows and columns"
2575 msgstr "Crea o número especificado de filas e columnas"
2577 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
2578 msgid "Width, height: "
2579 msgstr "Ancho, alto:"
2581 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
2582 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
2583 msgstr "Encher o ancho e alto especificados co mosaico"
2585 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
2586 msgid "Use saved size and position of the tile"
2587 msgstr ""
2589 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
2590 msgid ""
2591 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
2592 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
2593 msgstr ""
2595 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
2596 msgid " <b>_Create</b> "
2597 msgstr " <b>_Crear</b> "
2599 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
2600 msgid "Create and tile the clones of the selection"
2601 msgstr "Crear e poñer nun mosaico os clons da selección"
2603 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
2604 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
2605 #. diagrams on the left in the following screenshot:
2606 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
2607 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
2608 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
2609 msgid " _Unclump "
2610 msgstr "_Espallar"
2612 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
2613 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
2614 msgstr ""
2615 "Separar os clons para reducir a acumulación; pode aplicarse repetidamente"
2617 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
2618 msgid " Re_move "
2619 msgstr "Eli_minar"
2621 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
2622 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
2623 msgstr ""
2625 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
2626 msgid " R_eset "
2627 msgstr " R_establecer"
2629 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
2630 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
2631 msgid ""
2632 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
2633 "to zero"
2634 msgstr ""
2636 #: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2623
2637 msgid "_Page"
2638 msgstr "_Páxina"
2640 #: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2627
2641 msgid "_Drawing"
2642 msgstr "_Debuxo"
2644 #: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2629
2645 msgid "_Selection"
2646 msgstr "_Selección"
2648 #: ../src/dialogs/export.cpp:141
2649 msgid "_Custom"
2650 msgstr "_Personalizado"
2652 #: ../src/dialogs/export.cpp:266
2653 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
2654 msgstr "<big><b>Área de exportación</b></big>"
2656 #: ../src/dialogs/export.cpp:280
2657 msgid "Units:"
2658 msgstr "Unidades:"
2660 #: ../src/dialogs/export.cpp:308
2661 msgid "_x0:"
2662 msgstr "_x0:"
2664 #: ../src/dialogs/export.cpp:313
2665 msgid "x_1:"
2666 msgstr "x_1:"
2668 #: ../src/dialogs/export.cpp:318
2669 #, fuzzy
2670 msgid "Wid_th:"
2671 msgstr "Ancho:"
2673 #: ../src/dialogs/export.cpp:324
2674 msgid "_y0:"
2675 msgstr "_y0:"
2677 #: ../src/dialogs/export.cpp:329
2678 msgid "y_1:"
2679 msgstr "y_1:"
2681 #: ../src/dialogs/export.cpp:334
2682 #, fuzzy
2683 msgid "Hei_ght:"
2684 msgstr "Alto:"
2686 #: ../src/dialogs/export.cpp:466
2687 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
2688 msgstr "<big><b>Tamaño do mapa de bits</b></big>"
2690 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
2691 msgid "_Width:"
2692 msgstr "_Ancho:"
2694 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:493
2695 msgid "pixels at"
2696 msgstr "píxels con"
2698 #: ../src/dialogs/export.cpp:487
2699 msgid "dp_i"
2700 msgstr "_ppp"
2702 #: ../src/dialogs/export.cpp:493 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
2703 msgid "_Height:"
2704 msgstr "A_lto:"
2706 #: ../src/dialogs/export.cpp:504 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
2707 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
2708 msgid "dpi"
2709 msgstr "ppp"
2711 #. true = has mnemonic
2712 #: ../src/dialogs/export.cpp:515
2713 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
2714 msgstr "<big><b>Nome de _ficheiro</b></big>"
2716 #: ../src/dialogs/export.cpp:586
2717 msgid "_Browse..."
2718 msgstr "E_xaminar..."
2720 # [*] Revisar Layout
2721 #: ../src/dialogs/export.cpp:615
2722 #, fuzzy
2723 msgid "Batch export all selected objects"
2724 msgstr "Edita-lo equipamento dos obxectos seleccionados"
2726 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
2727 msgid ""
2728 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
2729 "(caution, overwrites without asking!)"
2730 msgstr ""
2732 #: ../src/dialogs/export.cpp:627
2733 #, fuzzy
2734 msgid "Hide all except selected"
2735 msgstr "Agochar todo agás a selección"
2737 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
2738 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
2739 msgstr ""
2741 #: ../src/dialogs/export.cpp:648
2742 msgid "_Export"
2743 msgstr "_Exportar"
2745 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
2746 msgid "Export the bitmap file with these settings"
2747 msgstr "Exportar o ficheiro de mapa de bits con esta configuración"
2749 # [*] Revisar Layout
2750 #: ../src/dialogs/export.cpp:678
2751 #, fuzzy, c-format
2752 msgid "Batch export %d selected object"
2753 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
2754 msgstr[0] "O ID do obxecto que se vai exportar"
2755 msgstr[1] "Edita-lo equipamento dos obxectos seleccionados"
2757 #: ../src/dialogs/export.cpp:1009
2758 msgid "Export in progress"
2759 msgstr "Exportando"
2761 #: ../src/dialogs/export.cpp:1079
2762 #, c-format
2763 msgid "Exporting %d files"
2764 msgstr "Exportando %d ficheiros"
2766 #: ../src/dialogs/export.cpp:1119 ../src/dialogs/export.cpp:1192
2767 #, c-format
2768 msgid "Could not export to filename %s.\n"
2769 msgstr "Non se puido exportar ó nome de ficheiro %s.\n"
2771 #: ../src/dialogs/export.cpp:1148
2772 msgid "You have to enter a filename"
2773 msgstr "Ten que introducir un nome de ficheiro"
2775 #: ../src/dialogs/export.cpp:1153
2776 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
2777 msgstr ""
2779 #: ../src/dialogs/export.cpp:1162
2780 #, c-format
2781 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
2782 msgstr "O directorio %s non existe ou non é un directorio.\n"
2784 #: ../src/dialogs/export.cpp:1178
2785 #, c-format
2786 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
2787 msgstr "Exportando %s (%lu x %lu)"
2789 #: ../src/dialogs/export.cpp:1299
2790 msgid "Select a filename for exporting"
2791 msgstr "Seleccione un nome de ficheiro para exportar"
2793 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
2794 #: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:435
2795 #, c-format
2796 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
2797 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
2798 msgstr[0] "Atopouse <b>%d</b> obxecto (de <b>%d</b>), coincidencia %s."
2799 msgstr[1] "Atopáronse <b>%d</b> obxectos (de <b>%d</b>), coincidencia %s."
2801 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
2802 msgid "exact"
2803 msgstr "exacta"
2805 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
2806 msgid "partial"
2807 msgstr "parcial"
2809 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:445
2810 msgid "No objects found"
2811 msgstr "Non se atoparon obxectos"
2813 #: ../src/dialogs/find.cpp:530
2814 msgid "T_ype: "
2815 msgstr "T_ipo:"
2817 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
2818 msgid "Search in all object types"
2819 msgstr "Procurar en tódolos tipos de obxectos"
2821 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
2822 msgid "All types"
2823 msgstr "Tódolos tipos"
2825 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
2826 msgid "Search all shapes"
2827 msgstr "Buscar tódalas figuras"
2829 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
2830 msgid "All shapes"
2831 msgstr "Tódalas figuras"
2833 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
2834 msgid "Search rectangles"
2835 msgstr "Buscar rectángulos"
2837 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
2838 msgid "Rectangles"
2839 msgstr "Rectángulos"
2841 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
2842 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
2843 msgstr "Buscar elipses, arcos e círculos"
2845 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
2846 msgid "Ellipses"
2847 msgstr "Elipses"
2849 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
2850 msgid "Search stars and polygons"
2851 msgstr "Buscar estrelas e polígonos"
2853 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
2854 msgid "Stars"
2855 msgstr "Estrelas"
2857 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
2858 msgid "Search spirals"
2859 msgstr "Buscar espirais"
2861 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
2862 msgid "Spirals"
2863 msgstr "Espirais"
2865 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
2866 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
2867 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
2868 msgid "Search paths, lines, polylines"
2869 msgstr ""
2871 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
2872 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
2873 msgid "Paths"
2874 msgstr "Camiños"
2876 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
2877 msgid "Search text objects"
2878 msgstr "Buscar obxectos de texto"
2880 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
2881 msgid "Texts"
2882 msgstr "Textos"
2884 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
2885 msgid "Search groups"
2886 msgstr "Buscar grupos"
2888 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
2889 msgid "Groups"
2890 msgstr "Grupos"
2892 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
2893 msgid "Search clones"
2894 msgstr "Buscar clons"
2896 #. TRANSLATORS: Translate the word "Clones" only. A noun indicating type of object to find
2897 #: ../src/dialogs/find.cpp:610 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
2898 msgid "find|Clones"
2899 msgstr "Clons"
2901 #: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
2902 msgid "Search images"
2903 msgstr "Buscar imaxes"
2905 #: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
2906 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
2907 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
2908 msgid "Images"
2909 msgstr "Imaxes"
2911 #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
2912 #, fuzzy
2913 msgid "Search offset objects"
2914 msgstr "Buscar obxectos de texto"
2916 #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
2917 msgid "Offsets"
2918 msgstr ""
2920 #: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
2921 msgid "_Text: "
2922 msgstr "_Texto:"
2924 #: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
2925 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
2926 msgstr ""
2927 "Busca obxectos polo seu contido de texto (coincidencia parcial ou exacta)"
2929 #: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
2930 msgid "_ID: "
2931 msgstr "_ID: "
2933 #: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
2934 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
2935 msgstr ""
2936 "Busca obxectos polo valor do seu atributo id (coincidencia parcial ou exacta)"
2938 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
2939 msgid "_Style: "
2940 msgstr "E_stilo: "
2942 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
2943 msgid ""
2944 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
2945 msgstr ""
2946 "Busca obxectos polo valor do atributo style (coincidencia parcial ou exacta)"
2948 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
2949 msgid "_Attribute: "
2950 msgstr "_Atributo: "
2952 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
2953 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
2954 msgstr "Busca obxectos polo nome dun atributo (coincidencia parcial ou exacta)"
2956 #: ../src/dialogs/find.cpp:702 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
2957 msgid "Search in s_election"
2958 msgstr "Buscar na s_elección"
2960 #: ../src/dialogs/find.cpp:706 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
2961 msgid "Limit search to the current selection"
2962 msgstr "Limita a busca á selección actual"
2964 #: ../src/dialogs/find.cpp:711 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
2965 msgid "Search in current _layer"
2966 msgstr "Buscar na _capa actual"
2968 #: ../src/dialogs/find.cpp:715 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
2969 msgid "Limit search to the current layer"
2970 msgstr "Limitar a busca á capa actual"
2972 #: ../src/dialogs/find.cpp:720 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
2973 msgid "Include _hidden"
2974 msgstr "Incluir _agochados"
2976 #: ../src/dialogs/find.cpp:724 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
2977 msgid "Include hidden objects in search"
2978 msgstr "Incluir obxectos agochados na busca"
2980 #: ../src/dialogs/find.cpp:729 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
2981 msgid "Include l_ocked"
2982 msgstr "Incluir os bl_oqueados"
2984 #: ../src/dialogs/find.cpp:733 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
2985 msgid "Include locked objects in search"
2986 msgstr "Incluir os obxectos bloqueados na busca"
2988 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
2989 #: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
2990 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
2991 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
2992 msgid "_Clear"
2993 msgstr "_Limpar"
2995 #: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
2996 msgid "Clear values"
2997 msgstr "Limpar os valores"
2999 #: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
3000 msgid "_Find"
3001 msgstr "_Buscar"
3003 #: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
3004 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
3005 msgstr "Seleccionar os obxectos que coincidan con tódolos campos que encheu"
3007 #. Create the label for the object id
3008 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
3009 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
3010 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
3011 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
3012 msgid "_Id"
3013 msgstr "_Id"
3015 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
3016 msgid ""
3017 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
3018 msgstr "O atributo id= (só se permiten letras, díxitos e os caracteres .-_:)"
3020 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
3021 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2486
3022 #: ../src/verbs.cpp:2492
3023 msgid "_Set"
3024 msgstr "E_stablecer"
3026 #. Create the label for the object label
3027 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
3028 msgid "_Label"
3029 msgstr "_Etiqueta"
3031 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
3032 msgid "A freeform label for the object"
3033 msgstr ""
3035 #. Create the label for the object title
3036 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
3037 #, fuzzy
3038 msgid "_Title"
3039 msgstr "Título"
3041 #. Create the frame for the object description
3042 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
3043 #, fuzzy
3044 msgid "_Description"
3045 msgstr "Descrición"
3047 #. Hide
3048 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
3049 msgid "_Hide"
3050 msgstr "_Agochar"
3052 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
3053 msgid "Check to make the object invisible"
3054 msgstr "Marque para facer que o obxecto sexa invisible"
3056 #. Lock
3057 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
3058 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
3059 msgid "L_ock"
3060 msgstr "Bl_oquear"
3062 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
3063 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
3064 msgstr ""
3065 "Marque para facer que o obxecto sexa insensible (non seleccionable co rato)"
3067 #. Create the frame for interactivity options
3068 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
3069 #, fuzzy
3070 msgid "_Interactivity"
3071 msgstr "_Intersección"
3073 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
3074 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
3075 msgid "Ref"
3076 msgstr ""
3078 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3079 msgid "Lock object"
3080 msgstr "Bloquear o obxecto"
3082 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3083 msgid "Unlock object"
3084 msgstr "Desbloquear o obxecto"
3086 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3087 msgid "Hide object"
3088 msgstr "Agochar o obxecto"
3090 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3091 msgid "Unhide object"
3092 msgstr "Mostrar o obxecto"
3094 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
3095 msgid "Id invalid! "
3096 msgstr "O ID é incorrecto!"
3098 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
3099 msgid "Id exists! "
3100 msgstr "O ID xa existe!"
3102 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
3103 msgid "Set object ID"
3104 msgstr "Definir o ID do obxecto"
3106 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
3107 msgid "Set object label"
3108 msgstr "Definir a etiqueta do obxecto"
3110 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
3111 msgid "Set object title"
3112 msgstr "Definir o título do obxecto"
3114 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
3115 msgid "Set object description"
3116 msgstr "Definir a descrición do obxecto"
3118 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
3119 msgid "Href:"
3120 msgstr ""
3122 # Rosetta
3123 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
3124 #, fuzzy
3125 msgid "Target:"
3126 msgstr "Obxectivo:"
3128 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
3129 msgid "Type:"
3130 msgstr "Tipo:"
3132 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
3133 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
3134 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
3135 msgid "Role:"
3136 msgstr ""
3138 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
3139 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
3140 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
3141 msgid "Arcrole:"
3142 msgstr ""
3144 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
3145 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
3146 msgid "Title:"
3147 msgstr "Título:"
3149 # Rosetta
3150 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
3151 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
3152 #, fuzzy
3153 msgid "Show:"
3154 msgstr "Amosar/Agochar"
3156 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
3157 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
3158 msgid "Actuate:"
3159 msgstr ""
3161 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
3162 msgid "URL:"
3163 msgstr "URL:"
3165 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
3166 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
3167 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
3168 msgid "X:"
3169 msgstr "X:"
3171 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
3172 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
3173 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
3174 msgid "Y:"
3175 msgstr "Y:"
3177 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
3178 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4122
3179 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4713 ../src/widgets/toolbox.cpp:5732
3180 msgid "Width:"
3181 msgstr "Ancho:"
3183 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
3184 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
3185 msgid "Height:"
3186 msgstr "Alto:"
3188 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
3189 #, c-format
3190 msgid "%s Properties"
3191 msgstr "Propiedades de %s"
3193 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
3194 #, c-format
3195 msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
3196 msgstr ""
3198 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
3199 #, c-format
3200 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
3201 msgstr ""
3203 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
3204 #, c-format
3205 msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
3206 msgstr ""
3208 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
3209 msgid "<i>Checking...</i>"
3210 msgstr ""
3212 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
3213 msgid "Fix spelling"
3214 msgstr ""
3216 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:956
3217 #, fuzzy
3218 msgid "Suggestions:"
3219 msgstr "Resolución:"
3221 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968
3222 msgid "_Accept"
3223 msgstr ""
3225 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968
3226 msgid "Accept the chosen suggestion"
3227 msgstr ""
3229 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970
3230 msgid "_Ignore once"
3231 msgstr ""
3233 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970
3234 msgid "Ignore this word only once"
3235 msgstr ""
3237 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972
3238 msgid "_Ignore"
3239 msgstr ""
3241 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972
3242 msgid "Ignore this word in this session"
3243 msgstr ""
3245 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979
3246 msgid "A_dd to dictionary:"
3247 msgstr ""
3249 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979
3250 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
3251 msgstr ""
3253 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012
3254 #, fuzzy
3255 msgid "_Stop"
3256 msgstr "E_stablecer"
3258 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012
3259 msgid "Stop the check"
3260 msgstr ""
3262 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014
3263 #, fuzzy
3264 msgid "_Start"
3265 msgstr "Comezo"
3267 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014
3268 msgid "Start the check"
3269 msgstr ""
3271 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
3272 msgid "Font"
3273 msgstr "Fonte"
3275 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
3276 msgid "Layout"
3277 msgstr "Disposición"
3279 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
3280 msgid "Align lines left"
3281 msgstr "Aliñar as liñas á esqueda"
3283 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
3284 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
3285 msgid "Center lines"
3286 msgstr "Centrar as liñas"
3288 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
3289 msgid "Align lines right"
3290 msgstr "Aliñar as liñas á dereita"
3292 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
3293 msgid "Justify lines"
3294 msgstr "Xustificar as liñas"
3296 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6770
3297 msgid "Horizontal text"
3298 msgstr "Texto horizontal"
3300 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6782
3301 msgid "Vertical text"
3302 msgstr "Texto vertical"
3304 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
3305 #, fuzzy
3306 msgid "Line spacing:"
3307 msgstr "Establecer espacio:"
3309 #. Text
3310 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:67
3311 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2522
3312 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
3313 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
3314 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
3315 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
3316 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
3317 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
3318 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
3319 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
3320 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
3321 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
3322 msgid "Text"
3323 msgstr "Texto"
3325 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
3326 #, fuzzy
3327 msgid "Set as default"
3328 msgstr "Establecer coma predeterminado"
3330 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1493
3331 #, fuzzy
3332 msgid "Set text style"
3333 msgstr "Establecer o estilo do texto"
3335 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
3336 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
3337 msgstr ""
3338 "<b>Prema</b> para seleccionar os nodos, <b>arrastre</b> para reordenar."
3340 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
3341 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
3342 msgstr "<b>Prema</b> nun atributo para editalo."
3344 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
3345 #, c-format
3346 msgid ""
3347 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
3348 "commit changes."
3349 msgstr ""
3350 "Seleccionou o atributo <b>%s</b>. Prema <b>Ctrl+Intro</b> cando remate de "
3351 "editar para confirmar os cambios."
3353 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
3354 msgid "Drag to reorder nodes"
3355 msgstr "Arrastre para reordenar os nodos"
3357 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
3358 msgid "New element node"
3359 msgstr "Novo nodo"
3361 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
3362 msgid "New text node"
3363 msgstr "Novo nodo de texto"
3365 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
3366 #: ../src/nodepath.cpp:2237
3367 msgid "Duplicate node"
3368 msgstr "Duplicar o nodo"
3370 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
3371 #: ../src/nodepath.cpp:3517 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
3372 msgid "Delete node"
3373 msgstr "Borrar o nodo"
3375 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
3376 msgid "Unindent node"
3377 msgstr "Eliminar a sangría do nodo"
3379 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
3380 msgid "Indent node"
3381 msgstr "Sangrar o nodo"
3383 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
3384 msgid "Raise node"
3385 msgstr "Subir o nodo"
3387 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
3388 msgid "Lower node"
3389 msgstr "Baixar o nodo"
3391 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
3392 msgid "Delete attribute"
3393 msgstr "Borrar o atributo"
3395 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
3396 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
3397 msgid "Attribute name"
3398 msgstr "Nome do atributo"
3400 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
3401 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
3402 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
3403 msgid "Set attribute"
3404 msgstr "Establecer o atributo"
3406 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
3407 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
3408 msgid "Set"
3409 msgstr "Establecer"
3411 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
3412 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
3413 msgid "Attribute value"
3414 msgstr "Valor do atributo"
3416 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
3417 #, fuzzy
3418 msgid "Drag XML subtree"
3419 msgstr "image/svg+xml"
3421 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
3422 msgid "New element node..."
3423 msgstr "Novo nodo..."
3425 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
3426 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:119
3427 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:104
3428 msgid "Cancel"
3429 msgstr "Cancelar"
3431 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
3432 msgid "Create"
3433 msgstr "Crear"
3435 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
3436 #, fuzzy
3437 msgid "Create new element node"
3438 msgstr "Crear novo nodo de texto"
3440 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
3441 msgid "Create new text node"
3442 msgstr "Crear novo nodo de texto"
3444 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
3445 msgid "Change attribute"
3446 msgstr "Cambiar o atributo"
3448 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
3449 msgid "Grid _units:"
3450 msgstr "_Unidades da reixa:"
3452 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
3453 msgid "_Origin X:"
3454 msgstr "_Orixe X:"
3456 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
3457 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
3458 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
3459 msgid "X coordinate of grid origin"
3460 msgstr "Coordenada X da orixe da reixa"
3462 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
3463 msgid "O_rigin Y:"
3464 msgstr "Ori_xe Y:"
3466 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
3467 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
3468 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
3469 msgid "Y coordinate of grid origin"
3470 msgstr "Coordenada Y da orixe da reixa"
3472 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
3473 msgid "Spacing _Y:"
3474 msgstr "Separación _Y:"
3476 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
3477 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
3478 #, fuzzy
3479 msgid "Base length of z-axis"
3480 msgstr "Centrar no eixe vertical"
3482 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
3483 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
3484 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420
3485 msgid "Angle X:"
3486 msgstr "Ángulo X:"
3488 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
3489 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
3490 msgid "Angle of x-axis"
3491 msgstr "Ángulo do eixe X"
3493 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
3494 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
3495 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499
3496 msgid "Angle Z:"
3497 msgstr "Ángulo Z:"
3499 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
3500 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
3501 msgid "Angle of z-axis"
3502 msgstr "Ángulo do eixe Z"
3504 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
3505 msgid "Grid line _color:"
3506 msgstr "_Cor das liñas da reixa:"
3508 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
3509 msgid "Grid line color"
3510 msgstr "Cor das liñas da reixa"
3512 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
3513 msgid "Color of grid lines"
3514 msgstr "Cor das liñas da reixa"
3516 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
3517 msgid "Ma_jor grid line color:"
3518 msgstr "Cor das _liñas principais da reixa:"
3520 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
3521 msgid "Major grid line color"
3522 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
3524 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
3525 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
3526 msgstr "Cor das liñas principais (resaltadas) da reixa"
3528 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
3529 msgid "_Major grid line every:"
3530 msgstr "Liña _principal de reixa cada:"
3532 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
3533 msgid "lines"
3534 msgstr " liñas"
3536 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
3537 msgid "Rectangular grid"
3538 msgstr "Reixa rectangular"
3540 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
3541 #, fuzzy
3542 msgid "Axonometric grid"
3543 msgstr "Reixa rectangular"
3545 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
3546 msgid "Create new grid"
3547 msgstr "Crear nova reixa"
3549 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
3550 msgid "_Enabled"
3551 msgstr "_Activado"
3553 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
3554 msgid ""
3555 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
3556 "grids."
3557 msgstr ""
3559 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
3560 msgid "Snap to visible _grid lines only"
3561 msgstr ""
3563 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
3564 msgid ""
3565 "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
3566 "will be snapped to"
3567 msgstr ""
3569 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
3570 msgid "_Visible"
3571 msgstr "_Visible"
3573 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
3574 msgid ""
3575 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
3576 "to invisible grids."
3577 msgstr ""
3579 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
3580 msgid "Spacing _X:"
3581 msgstr "Separación _X:"
3583 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
3584 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
3585 #, fuzzy
3586 msgid "Distance between vertical grid lines"
3587 msgstr "Distancia entre as liñas verticais da reixa"
3589 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
3590 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
3591 #, fuzzy
3592 msgid "Distance between horizontal grid lines"
3593 msgstr "Distancia entre as liñas horizontais da reixa"
3595 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
3596 #, fuzzy
3597 msgid "_Show dots instead of lines"
3598 msgstr "Amosar puntos en troques de liñas"
3600 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
3601 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
3602 msgstr ""
3603 "Se está marcada, mostra puntos nas interseccións da reixa en vez de liñas"
3605 #. TRANSLATORS: undefined target for snapping
3606 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 ../src/display/snap-indicator.cpp:63
3607 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:145 ../src/display/snap-indicator.cpp:148
3608 msgid "UNDEFINED"
3609 msgstr ""
3611 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:66
3612 #, fuzzy
3613 msgid "grid line"
3614 msgstr "Liña-guía"
3616 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:69
3617 #, fuzzy
3618 msgid "grid intersection"
3619 msgstr "Intersección"
3621 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:72
3622 #, fuzzy
3623 msgid "guide"
3624 msgstr "Guías"
3626 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:75
3627 #, fuzzy
3628 msgid "guide intersection"
3629 msgstr "Intersección"
3631 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
3632 #, fuzzy
3633 msgid "grid-guide intersection"
3634 msgstr "Intersección"
3636 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
3637 #, fuzzy
3638 msgid "cusp node"
3639 msgstr "Obxecto a camiño"
3641 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
3642 #, fuzzy
3643 msgid "smooth node"
3644 msgstr "Suavizar"
3646 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
3647 #, fuzzy
3648 msgid "path"
3649 msgstr "Camiño"
3651 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
3652 #, fuzzy
3653 msgid "path intersection"
3654 msgstr "Intersección"
3656 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
3657 #, fuzzy
3658 msgid "bounding box corner"
3659 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas"
3661 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
3662 #, fuzzy
3663 msgid "bounding box side"
3664 msgstr "Caixa de contorno"
3666 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
3667 #, fuzzy
3668 msgid "bounding box"
3669 msgstr "Caixa de contorno"
3671 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
3672 #, fuzzy
3673 msgid "page border"
3674 msgstr "Cor do bordo da páxina"
3676 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
3677 #, fuzzy
3678 msgid "line midpoint"
3679 msgstr "Ancho da Liña"
3681 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
3682 #, fuzzy
3683 msgid "object midpoint"
3684 msgstr "Obxectos"
3686 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
3687 #, fuzzy
3688 msgid "object rotation center"
3689 msgstr "Buscar obxectos no documento"
3691 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
3692 #, fuzzy
3693 msgid "handle"
3694 msgstr "Figuras"
3696 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
3697 #, fuzzy
3698 msgid "bounding box side midpoint"
3699 msgstr "Caixa de contorno"
3701 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
3702 #, fuzzy
3703 msgid "bounding box midpoint"
3704 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas"
3706 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
3707 #, fuzzy
3708 msgid "page corner"
3709 msgstr "Cor do bordo da páxina"
3711 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
3712 msgid "convex hull corner"
3713 msgstr ""
3715 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
3716 #, fuzzy
3717 msgid "quadrant point"
3718 msgstr "_Cor das liñas da reixa:"
3720 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
3721 #, fuzzy
3722 msgid "center"
3723 msgstr "Centrar"
3725 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
3726 #, fuzzy
3727 msgid "corner"
3728 msgstr "Puntas:"
3730 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
3731 #, fuzzy
3732 msgid "text baseline"
3733 msgstr "Buscar obxectos de texto"
3735 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:151
3736 #, fuzzy
3737 msgid "Bounding box corner"
3738 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas"
3740 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
3741 #, fuzzy
3742 msgid "Bounding box midpoint"
3743 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas"
3745 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
3746 #, fuzzy
3747 msgid "Bounding box side midpoint"
3748 msgstr "Caixa de contorno"
3750 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
3751 #, fuzzy
3752 msgid "Smooth node"
3753 msgstr "Suavizar"
3755 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
3756 #, fuzzy
3757 msgid "Cusp node"
3758 msgstr "Modo de _visualización"
3760 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
3761 #, fuzzy
3762 msgid "Line midpoint"
3763 msgstr "Ancho da Liña"
3765 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:169
3766 #, fuzzy
3767 msgid "Object midpoint"
3768 msgstr "Obxectos"
3770 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:172
3771 #, fuzzy
3772 msgid "Object rotation center"
3773 msgstr "Obxectos a patrón"
3775 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
3776 #, fuzzy
3777 msgid "Handle"
3778 msgstr "Ángulo"
3780 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
3781 #, fuzzy
3782 msgid "Path intersection"
3783 msgstr "Intersección"
3785 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
3786 #, fuzzy
3787 msgid "Guide"
3788 msgstr "Guías"
3790 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
3791 msgid "Convex hull corner"
3792 msgstr ""
3794 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
3795 msgid "Quadrant point"
3796 msgstr ""
3798 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:190 ../src/widgets/toolbox.cpp:6700
3799 msgid "Center"
3800 msgstr "Centrar"
3802 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
3803 #, fuzzy
3804 msgid "Corner"
3805 msgstr "Puntas:"
3807 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:196
3808 #, fuzzy
3809 msgid "Text baseline"
3810 msgstr "Buscar obxectos de texto"
3812 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:235
3813 #, fuzzy
3814 msgid " to "
3815 msgstr "Coller da selección"
3817 #: ../src/document.cpp:445
3818 #, c-format
3819 msgid "New document %d"
3820 msgstr "Novo documento %d"
3822 #: ../src/document.cpp:477
3823 #, fuzzy, c-format
3824 msgid "Memory document %d"
3825 msgstr "Novo documento %d"
3827 #: ../src/document.cpp:632
3828 #, c-format
3829 msgid "Unnamed document %d"
3830 msgstr "Documento sen nome %d"
3832 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
3833 #: ../src/draw-context.cpp:581
3834 msgid "Path is closed."
3835 msgstr "O camiño está pechado."
3837 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
3838 #: ../src/draw-context.cpp:596
3839 msgid "Closing path."
3840 msgstr "Pechando o camiño."
3842 #: ../src/draw-context.cpp:706
3843 msgid "Draw path"
3844 msgstr "Debuxar camiño"
3846 #: ../src/draw-context.cpp:866
3847 #, fuzzy
3848 msgid "Creating single dot"
3849 msgstr "Creando novo conectador"
3851 #: ../src/draw-context.cpp:867
3852 #, fuzzy
3853 msgid "Create single dot"
3854 msgstr "Crear nova reixa"
3856 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
3857 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
3858 #: ../src/dropper-context.cpp:291
3859 #, c-format
3860 msgid " alpha %.3g"
3861 msgstr " alfa %.3g"
3863 #. where the color is picked, to show in the statusbar
3864 #: ../src/dropper-context.cpp:293
3865 #, fuzzy, c-format
3866 msgid ", averaged with radius %d"
3867 msgstr "<b>Estrela</b> de %d vértice"
3869 #: ../src/dropper-context.cpp:293
3870 #, c-format
3871 msgid " under cursor"
3872 msgstr " baixo o cursor"
3874 #. message, to show in the statusbar
3875 #: ../src/dropper-context.cpp:295
3876 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
3877 msgstr "<b>Solte o rato</b> para establecer a cor."
3879 #: ../src/dropper-context.cpp:295 ../src/tools-switch.cpp:208
3880 #, fuzzy
3881 msgid ""
3882 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
3883 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
3884 "to copy the color under mouse to clipboard"
3885 msgstr ""
3886 "<b>Prema</b> para establecer o recheo, <b>Shift+clic</b> para establecer o "
3887 "trazo; <b>arrastre</b> para promediar a cor da área; con <b>Alt</b> para "
3888 "escoller a cor inversa; <b>Ctrl+C</b> para copiar a cor de debaixo do rato ó "
3889 "portarretallos"
3891 #: ../src/dropper-context.cpp:328
3892 #, fuzzy
3893 msgid "Set picked color"
3894 msgstr "Establecer a cor do trazo"
3896 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
3897 msgid ""
3898 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
3899 msgstr ""
3901 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
3902 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
3903 msgstr ""
3905 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
3906 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
3907 msgstr ""
3909 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
3910 #, fuzzy
3911 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
3912 msgstr "O camiño está pechado."
3914 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
3915 #, fuzzy
3916 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
3917 msgstr "Establecer a cor do trazo"
3919 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
3920 #, fuzzy
3921 msgid "Draw calligraphic stroke"
3922 msgstr "Establecer a cor do trazo"
3924 #: ../src/eraser-context.cpp:527
3925 #, fuzzy
3926 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
3927 msgstr "Establecer a cor do trazo"
3929 #: ../src/eraser-context.cpp:830
3930 #, fuzzy
3931 msgid "Draw eraser stroke"
3932 msgstr "Establecer a cor do trazo"
3934 #: ../src/event-context.cpp:612
3935 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
3936 msgstr ""
3938 #: ../src/event-log.cpp:37
3939 msgid "[Unchanged]"
3940 msgstr ""
3942 #. Edit
3943 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2276
3944 msgid "_Undo"
3945 msgstr "_Desfacer "
3947 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2278
3948 msgid "_Redo"
3949 msgstr "_Refacer"
3951 #: ../src/extension/dependency.cpp:246
3952 msgid "Dependency:"
3953 msgstr ""
3955 #: ../src/extension/dependency.cpp:247
3956 msgid "  type: "
3957 msgstr "  tipo: "
3959 #: ../src/extension/dependency.cpp:248
3960 msgid "  location: "
3961 msgstr ""
3963 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
3964 msgid "  string: "
3965 msgstr ""
3967 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
3968 msgid "  description: "
3969 msgstr "  descrición: "
3971 #: ../src/extension/effect.cpp:39
3972 msgid " (No preferences)"
3973 msgstr " (Sen preferencias)"
3975 #. This is some filler text, needs to change before relase
3976 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
3977 msgid ""
3978 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
3979 "span>\n"
3980 "\n"
3981 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
3982 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
3983 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
3984 msgstr ""
3986 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
3987 msgid "Show dialog on startup"
3988 msgstr "Mostrar o diálogo ó iniciar"
3990 #: ../src/extension/execution-env.cpp:134
3991 #, c-format
3992 msgid "'%s' working, please wait..."
3993 msgstr "'%s' está traballando, agarde..."
3995 #. static int i = 0;
3996 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
3997 #: ../src/extension/extension.cpp:252
3998 msgid ""
3999 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
4000 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
4001 msgstr ""
4003 #: ../src/extension/extension.cpp:255
4004 msgid "an ID was not defined for it."
4005 msgstr ""
4007 #: ../src/extension/extension.cpp:259
4008 msgid "there was no name defined for it."
4009 msgstr ""
4011 #: ../src/extension/extension.cpp:263
4012 msgid "the XML description of it got lost."
4013 msgstr "perdeuse a súa descrición XML."
4015 #: ../src/extension/extension.cpp:267
4016 msgid "no implementation was defined for the extension."
4017 msgstr "non se definiu ningunha implementación para a extensión."
4019 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
4020 #: ../src/extension/extension.cpp:274
4021 msgid "a dependency was not met."
4022 msgstr ""
4024 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4025 msgid "Extension \""
4026 msgstr "A extensión \""
4028 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4029 msgid "\" failed to load because "
4030 msgstr "\" non se puido cargar debido a "
4032 #: ../src/extension/extension.cpp:625
4033 #, c-format
4034 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
4035 msgstr ""
4037 #: ../src/extension/extension.cpp:723
4038 msgid "Name:"
4039 msgstr "Nome:"
4041 #: ../src/extension/extension.cpp:724
4042 msgid "ID:"
4043 msgstr "ID:"
4045 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4046 msgid "State:"
4047 msgstr "Estado:"
4049 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4050 msgid "Loaded"
4051 msgstr ""
4053 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4054 msgid "Unloaded"
4055 msgstr ""
4057 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4058 msgid "Deactivated"
4059 msgstr ""
4061 #: ../src/extension/extension.cpp:756
4062 msgid ""
4063 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
4064 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
4065 "this extension."
4066 msgstr ""
4068 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1058
4069 msgid ""
4070 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
4071 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
4072 "expected."
4073 msgstr ""
4074 "Inkscape recibiu datos adicionais do script que se executou.  O script non "
4075 "devolveu un erro, pero isto podería indicar que o resultado non é o agardado."
4077 #: ../src/extension/init.cpp:274
4078 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
4079 msgstr ""
4081 #: ../src/extension/init.cpp:288
4082 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
4083 #, c-format
4084 msgid ""
4085 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
4086 "will not be loaded."
4087 msgstr ""
4088 "O directorio de módulos (%s) non está dispoñible. Non se van cargar os "
4089 "módulos externos dese directorio."
4091 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
4092 #, fuzzy
4093 msgid "Adaptive Threshold"
4094 msgstr "Limiar de clic/arrastre:"
4096 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
4097 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
4098 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
4099 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
4100 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
4101 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
4102 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
4103 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093 ../src/widgets/toolbox.cpp:4122
4104 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
4105 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
4106 msgid "Width"
4107 msgstr "Ancho"
4109 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
4110 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
4111 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
4112 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
4113 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
4114 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
4115 msgid "Height"
4116 msgstr "Alto"
4118 #. initialise your parameters here:
4119 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
4120 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96
4121 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
4122 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
4123 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
4124 #, fuzzy
4125 msgid "Offset"
4126 msgstr "Desprazamento"
4128 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
4129 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
4130 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
4131 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
4132 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
4133 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
4134 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
4135 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
4136 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
4137 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
4138 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
4139 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
4140 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
4141 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
4142 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
4143 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
4144 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
4145 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
4146 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
4147 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
4148 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
4149 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
4150 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
4151 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
4152 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
4153 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
4154 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
4155 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
4156 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
4157 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
4158 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
4159 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
4160 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
4161 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
4162 #, fuzzy
4163 msgid "Raster"
4164 msgstr "Elevar"
4166 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
4167 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
4168 msgstr ""
4170 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
4171 #, fuzzy
4172 msgid "Add Noise"
4173 msgstr "Engadir Ruído"
4175 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
4176 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
4177 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
4178 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
4179 msgid "Type"
4180 msgstr "Tipo"
4182 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
4183 #, fuzzy
4184 msgid "Uniform Noise"
4185 msgstr "Engadir Ruído"
4187 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
4188 #, fuzzy
4189 msgid "Gaussian Noise"
4190 msgstr "Engadir Ruído"
4192 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
4193 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
4194 msgstr ""
4196 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
4197 #, fuzzy
4198 msgid "Impulse Noise"
4199 msgstr "Engadir Ruído"
4201 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
4202 #, fuzzy
4203 msgid "Laplacian Noise"
4204 msgstr "Engadir Ruído"
4206 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
4207 #, fuzzy
4208 msgid "Poisson Noise"
4209 msgstr "Engadir Ruído"
4211 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
4212 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
4213 msgstr ""
4215 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
4216 msgid "Blur"
4217 msgstr "Desenfoque"
4219 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
4220 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
4221 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
4222 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
4223 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
4224 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
4225 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
4226 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
4227 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
4228 #, fuzzy
4229 msgid "Radius"
4230 msgstr "Radio"
4232 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
4233 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
4234 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
4235 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
4236 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
4237 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
4238 #, fuzzy
4239 msgid "Sigma"
4240 msgstr "Sigma"
4242 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
4243 #, fuzzy
4244 msgid "Blur selected bitmap(s)"
4245 msgstr "<big><b>Tamaño do mapa de bits</b></big>"
4247 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
4248 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
4249 msgid "Channel"
4250 msgstr "Canle"
4252 #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
4253 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
4254 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
4255 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
4256 msgid "Layer"
4257 msgstr "Capa"
4259 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
4260 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
4261 #, fuzzy
4262 msgid "Red Channel"
4263 msgstr "Función do vermello"
4265 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
4266 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
4267 #, fuzzy
4268 msgid "Green Channel"
4269 msgstr "Función do verde"
4271 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
4272 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
4273 #, fuzzy
4274 msgid "Blue Channel"
4275 msgstr "Función do azul"
4277 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
4278 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
4279 #, fuzzy
4280 msgid "Cyan Channel"
4281 msgstr "Crear rectángulo"
4283 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
4284 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
4285 #, fuzzy
4286 msgid "Magenta Channel"
4287 msgstr "Maxenta"
4289 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
4290 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
4291 #, fuzzy
4292 msgid "Yellow Channel"
4293 msgstr "Amarelo"
4295 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
4296 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
4297 #, fuzzy
4298 msgid "Black Channel"
4299 msgstr "Recheo negro"
4301 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
4302 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
4303 #, fuzzy
4304 msgid "Opacity Channel"
4305 msgstr "Cambiar a opacidade"
4307 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
4308 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
4309 msgid "Matte Channel"
4310 msgstr ""
4312 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
4313 msgid "Extract specific channel from image."
4314 msgstr ""
4316 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
4317 #, fuzzy
4318 msgid "Charcoal"
4319 msgstr "Cairo"
4321 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
4322 #, fuzzy
4323 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
4324 msgstr "Aplica-la transformación á selección"
4326 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
4327 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
4328 msgstr ""
4330 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
4331 #, fuzzy
4332 msgid "Contrast"
4333 msgstr "Puntas:"
4335 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
4336 #, fuzzy
4337 msgid "Adjust"
4338 msgstr "Axustar a saturación"
4340 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
4341 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
4342 msgstr ""
4344 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
4345 msgid "Cycle Colormap"
4346 msgstr ""
4348 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
4349 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
4350 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
4351 #, fuzzy
4352 msgid "Amount"
4353 msgstr "Fonte"
4355 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
4356 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
4357 msgstr ""
4359 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
4360 #, fuzzy
4361 msgid "Despeckle"
4362 msgstr "D_eseleccionar"
4364 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
4365 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
4366 msgstr ""
4368 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
4369 #, fuzzy
4370 msgid "Edge"
4371 msgstr "Detección de bordos"
4373 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
4374 #, fuzzy
4375 msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
4376 msgstr "<big><b>Tamaño do mapa de bits</b></big>"
4378 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
4379 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
4380 msgstr ""
4382 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
4383 #, fuzzy
4384 msgid "Enhance"
4385 msgstr "Cancelar"
4387 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
4388 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
4389 msgstr ""
4391 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
4392 #, fuzzy
4393 msgid "Equalize"
4394 msgstr "Igual ancho"
4396 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
4397 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
4398 msgstr ""
4400 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
4401 #: ../src/filter-enums.cpp:28
4402 msgid "Gaussian Blur"
4403 msgstr ""
4405 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
4406 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
4407 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
4408 #, fuzzy
4409 msgid "Factor"
4410 msgstr "Cor uniforme"
4412 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
4413 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
4414 msgstr ""
4416 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
4417 #, fuzzy
4418 msgid "Implode"
4419 msgstr "Importar"
4421 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
4422 #, fuzzy
4423 msgid "Implode selected bitmap(s)."
4424 msgstr "<big><b>Tamaño do mapa de bits</b></big>"
4426 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
4427 #, fuzzy
4428 msgid "Level (with Channel)"
4429 msgstr "<b>Estrela</b> de %d vértice"
4431 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
4432 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
4433 #, fuzzy
4434 msgid "Black Point"
4435 msgstr "Recheo negro"
4437 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
4438 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
4439 #, fuzzy
4440 msgid "White Point"
4441 msgstr "Recheo branco"
4443 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
4444 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
4445 #, fuzzy
4446 msgid "Gamma Correction"
4447 msgstr "Corrección gamma"
4449 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
4450 msgid ""
4451 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
4452 "between the given ranges to the full color range."
4453 msgstr ""
4455 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
4456 msgid "Level"
4457 msgstr "Nivel"
4459 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
4460 msgid ""
4461 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
4462 "to the full color range."
4463 msgstr ""
4465 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
4466 #, fuzzy
4467 msgid "Median"
4468 msgstr "Medio"
4470 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
4471 msgid ""
4472 "Replace each pixel component with the median color in a circular "
4473 "neighborhood."
4474 msgstr ""
4476 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
4477 #, fuzzy
4478 msgid "HSB Adjust"
4479 msgstr "Axustar a saturación"
4481 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
4482 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
4483 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
4484 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
4485 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4279
4486 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
4487 msgid "Hue"
4488 msgstr "Matiz"
4490 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
4491 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
4492 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
4493 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
4494 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
4495 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4294
4496 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
4497 msgid "Saturation"
4498 msgstr "Saturación"
4500 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
4501 msgid "Brightness"
4502 msgstr "Brillo"
4504 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
4505 msgid ""
4506 "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
4507 msgstr ""
4509 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
4510 #, fuzzy
4511 msgid "Negate"
4512 msgstr "Crear"
4514 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
4515 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
4516 msgstr ""
4518 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
4519 #, fuzzy
4520 msgid "Normalize"
4521 msgstr "Normal"
4523 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
4524 msgid ""
4525 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
4526 "range of color."
4527 msgstr ""
4529 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
4530 #, fuzzy
4531 msgid "Oil Paint"
4532 msgstr "_Pintar o trazo"
4534 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
4535 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
4536 msgstr ""
4538 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
4539 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
4540 msgstr ""
4542 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
4543 msgid "Raise"
4544 msgstr "Elevar"
4546 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
4547 #, fuzzy
4548 msgid "Raised"
4549 msgstr "Elevouse a capa <b>%s</b>."
4551 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
4552 msgid ""
4553 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
4554 "appearance."
4555 msgstr ""
4557 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
4558 #, fuzzy
4559 msgid "Reduce Noise"
4560 msgstr "Engadir Ruído"
4562 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
4563 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
4564 #, fuzzy
4565 msgid "Order"
4566 msgstr "Orde-z"
4568 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
4569 msgid ""
4570 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
4571 msgstr ""
4573 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
4574 #, fuzzy
4575 msgid "Resample"
4576 msgstr "Figuras"
4578 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
4579 msgid ""
4580 "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
4581 msgstr ""
4583 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
4584 #, fuzzy
4585 msgid "Shade"
4586 msgstr "Figuras"
4588 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
4589 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
4590 msgid "Azimuth"
4591 msgstr ""
4593 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
4594 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
4595 #, fuzzy
4596 msgid "Elevation"
4597 msgstr "Relación"
4599 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
4600 #, fuzzy
4601 msgid "Colored Shading"
4602 msgstr "Cor da sombra"
4604 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
4605 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
4606 msgstr ""
4608 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
4609 #, fuzzy
4610 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
4611 msgstr "<big><b>Tamaño do mapa de bits</b></big>"
4613 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
4614 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
4615 msgstr ""
4617 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
4618 #, fuzzy
4619 msgid "Dither"
4620 msgstr "Metro"
4622 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
4623 msgid ""
4624 "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
4625 "the original position"
4626 msgstr ""
4628 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
4629 #, fuzzy
4630 msgid "Swirl"
4631 msgstr "Espiral"
4633 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
4634 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
4635 msgid "Degrees"
4636 msgstr "Graos"
4638 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
4639 #, fuzzy
4640 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
4641 msgstr "Baixa-la selección ó fondo"
4643 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
4644 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
4645 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
4646 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
4647 msgid "Threshold"
4648 msgstr "Limiar"
4650 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
4651 #, fuzzy
4652 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
4653 msgstr "<big><b>Tamaño do mapa de bits</b></big>"
4655 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
4656 msgid "Unsharp Mask"
4657 msgstr ""
4659 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
4660 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
4661 msgstr ""
4663 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
4664 msgid "Wave"
4665 msgstr "Onda"
4667 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
4668 msgid "Amplitude"
4669 msgstr ""
4671 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
4672 msgid "Wavelength"
4673 msgstr ""
4675 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
4676 #, fuzzy
4677 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
4678 msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
4680 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
4681 msgid "Inset/Outset Halo"
4682 msgstr ""
4684 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
4685 #, fuzzy
4686 msgid "Width in px of the halo"
4687 msgstr "Ancho en unidades de lonxitude"
4689 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
4690 #, fuzzy
4691 msgid "Number of steps"
4692 msgstr "Número de filas"
4694 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
4695 #, fuzzy
4696 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
4697 msgstr "Número de copias do obxecto a facer para simular o desenfoque"
4699 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
4700 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
4701 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
4702 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
4703 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
4704 #, fuzzy
4705 msgid "Generate from Path"
4706 msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
4708 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
4709 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
4710 #, fuzzy
4711 msgid "PostScript"
4712 msgstr "Postscript"
4714 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
4715 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
4716 msgid "Restrict to PS level"
4717 msgstr "Restrinxir a nivel de PS"
4719 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
4720 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
4721 msgid "PostScript level 3"
4722 msgstr "PostScript nivel 3"
4724 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
4725 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
4726 msgid "PostScript level 2"
4727 msgstr "PostScript nivel 2"
4729 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
4730 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
4731 #, fuzzy
4732 msgid "Export area is whole canvas"
4733 msgstr "A área de exportación é todo o lenzo"
4735 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
4736 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
4737 #, fuzzy
4738 msgid "Export area is the drawing"
4739 msgstr "A área de exportación é todo o lenzo"
4741 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
4742 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
4743 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
4744 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430
4745 msgid "Convert texts to paths"
4746 msgstr "Converter os textos en camiños"
4748 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
4749 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
4750 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
4751 #, fuzzy
4752 msgid "Rasterize filter effects"
4753 msgstr "Pegar o tamaño por separado"
4755 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
4756 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
4757 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
4758 #, fuzzy
4759 msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
4760 msgstr "Resolución (puntos por polgada)"
4762 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
4763 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
4764 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224
4765 msgid "Limit export to the object with ID"
4766 msgstr ""
4768 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
4769 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
4770 msgid "PostScript (*.ps)"
4771 msgstr "PostScript (*.ps)"
4773 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
4774 msgid "PostScript File"
4775 msgstr "Ficheiro PostScript"
4777 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
4778 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
4779 #, fuzzy
4780 msgid "Encapsulated PostScript"
4781 msgstr "Encapsulated Postscript"
4783 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
4784 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
4785 #, fuzzy
4786 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
4787 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
4789 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
4790 #, fuzzy
4791 msgid "Encapsulated PostScript File"
4792 msgstr "Ficheiro de Encapsulated Postscript"
4794 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
4795 msgid "Restrict to PDF version"
4796 msgstr "Restrinxir á versión de PDF"
4798 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217
4799 msgid "PDF 1.4"
4800 msgstr "PDF 1.4"
4802 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
4803 msgid "Export drawing, not page"
4804 msgstr "Exportar o debuxo, non a páxina"
4806 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
4807 msgid "Export canvas"
4808 msgstr "Exportar o lenzo"
4810 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400
4811 msgid "EMF Input"
4812 msgstr "Entrada de EMF"
4814 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405
4815 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
4816 msgstr "Enhanced Metafiles (*.emf)"
4818 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
4819 msgid "Enhanced Metafiles"
4820 msgstr "Enhanced Metafiles"
4822 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414
4823 msgid "WMF Input"
4824 msgstr "Entrada de WMF"
4826 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419
4827 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
4828 msgstr "Windows Metafiles (*.wmf)"
4830 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
4831 msgid "Windows Metafiles"
4832 msgstr "Windows Metafiles"
4834 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2428
4835 msgid "EMF Output"
4836 msgstr "Saída de EMF"
4838 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
4839 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
4840 msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)"
4842 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
4843 msgid "Enhanced Metafile"
4844 msgstr "Enhanced Metafile"
4846 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
4847 #, fuzzy
4848 msgid "Drop Shadow"
4849 msgstr "Amo_sar a sombra do bordo"
4851 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
4852 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
4853 #, fuzzy
4854 msgid "Blur radius, px"
4855 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
4857 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
4858 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
4859 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
4860 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
4861 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
4862 msgid "Opacity, %"
4863 msgstr "Opacidade, %"
4865 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
4866 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
4867 #, fuzzy
4868 msgid "Horizontal offset, px"
4869 msgstr "Desprazamento do patrón"
4871 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
4872 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
4873 #, fuzzy
4874 msgid "Vertical offset, px"
4875 msgstr "Desprazamento do patrón"
4877 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
4878 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
4879 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206
4880 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
4881 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
4882 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
4883 msgid "Filters"
4884 msgstr "Filtros"
4886 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
4887 msgid "Black, blurred drop shadow"
4888 msgstr ""
4890 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
4891 #, fuzzy
4892 msgid "Drop Glow"
4893 msgstr "Cor inicial:"
4895 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
4896 msgid "White, blurred drop glow"
4897 msgstr ""
4899 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
4900 #, fuzzy
4901 msgid "Bundled"
4902 msgstr "Redondeado:"
4904 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
4905 msgid "Personal"
4906 msgstr ""
4908 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
4909 #, fuzzy
4910 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
4911 msgstr ""
4912 "O directorio de módulos (%s) non está dispoñible. Non se van cargar os "
4913 "módulos externos dese directorio."
4915 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
4916 #, fuzzy
4917 msgid "Snow crest"
4918 msgstr "Sen recheo"
4920 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
4921 #, fuzzy
4922 msgid "Drift Size"
4923 msgstr "Pegar o tamaño"
4925 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
4926 #, fuzzy
4927 msgid "Snow has fallen on object"
4928 msgstr "Definir o estilo do obxecto"
4930 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127
4931 #, fuzzy, c-format
4932 msgid "%s GDK pixbuf Input"
4933 msgstr "Entrada de SVG de AI"
4935 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
4936 msgid "GIMP Gradients"
4937 msgstr "Degradados de GIMP"
4939 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
4940 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
4941 msgstr "Degradado de GIMP (*.ggr)"
4943 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
4944 msgid "Gradients used in GIMP"
4945 msgstr "Degradados usados en GIMP"
4947 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
4948 msgid "Grid"
4949 msgstr "Reixa"
4951 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
4952 msgid "Line Width"
4953 msgstr "Ancho da Liña"
4955 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
4956 #, fuzzy
4957 msgid "Horizontal Spacing"
4958 msgstr "Establecer espacio:"
4960 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
4961 #, fuzzy
4962 msgid "Vertical Spacing"
4963 msgstr "Establecer espacio:"
4965 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
4966 #, fuzzy
4967 msgid "Horizontal Offset"
4968 msgstr "Desprazamento do patrón"
4970 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
4971 #, fuzzy
4972 msgid "Vertical Offset"
4973 msgstr "Desprazamento do patrón"
4975 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
4976 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
4977 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
4978 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
4979 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
4980 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
4981 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
4982 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
4983 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
4984 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
4985 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
4986 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
4987 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
4988 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
4989 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
4990 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
4991 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
4992 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
4993 #, fuzzy
4994 msgid "Render"
4995 msgstr "Renderizado"
4997 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
4998 msgid "Draw a path which is a grid"
4999 msgstr ""
5001 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:945
5002 #, fuzzy
5003 msgid "JavaFX Output"
5004 msgstr "Saída de LaTeX"
5006 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:950
5007 msgid "JavaFX (*.fx)"
5008 msgstr ""
5010 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:951
5011 #, fuzzy
5012 msgid "JavaFX Raytracer File"
5013 msgstr "Ficheiro de Encapsulated Postscript"
5015 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
5016 msgid "LaTeX Print"
5017 msgstr "Impresión LaTeX"
5019 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
5020 msgid "LaTeX Output"
5021 msgstr "Saída de LaTeX"
5023 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
5024 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
5025 msgstr "LaTeX con macros PSTricks (*.tex)"
5027 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
5028 #, fuzzy
5029 msgid "LaTeX PSTricks File"
5030 msgstr "LaTeX con macros PSTricks (*.tex)"
5032 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
5033 msgid "OpenDocument Drawing Output"
5034 msgstr "Saída de Debuxo OpenDocument"
5036 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
5037 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
5038 msgstr "Debuxo de OpenDocument (*.odg)"
5040 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
5041 msgid "OpenDocument drawing file"
5042 msgstr "Ficheiro de debuxo de OpenDocument"
5044 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
5045 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
5046 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
5047 #, fuzzy
5048 msgid "media box"
5049 msgstr "Caixa de contorno"
5051 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
5052 #, fuzzy
5053 msgid "crop box"
5054 msgstr "Caixa de contorno"
5056 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
5057 #, fuzzy
5058 msgid "trim box"
5059 msgstr "Caixa de contorno"
5061 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
5062 #, fuzzy
5063 msgid "bleed box"
5064 msgstr "Caixa de contorno"
5066 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
5067 #, fuzzy
5068 msgid "art box"
5069 msgstr "Caixa de contorno"
5071 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
5072 #, fuzzy
5073 msgid "Select page:"
5074 msgstr "Configuración de páxina"
5076 #. Display total number of pages
5077 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
5078 #, fuzzy, c-format
5079 msgid "out of %i"
5080 msgstr "<b>Esvaecer:</b>"
5082 #. Crop settings
5083 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
5084 #, fuzzy
5085 msgid "Clip to:"
5086 msgstr "<b>Ligazón</b> a %s"
5088 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
5089 msgid "Page settings"
5090 msgstr "Configuración de páxina"
5092 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
5093 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
5094 msgstr ""
5096 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
5097 msgid ""
5098 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
5099 "and slow performance."
5100 msgstr ""
5102 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
5103 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
5104 #, fuzzy
5105 msgid "rough"
5106 msgstr "Agrupar"
5108 #. Text options
5109 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
5110 #, fuzzy
5111 msgid "Text handling:"
5112 msgstr "Texto horizontal"
5114 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
5115 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
5116 msgid "Import text as text"
5117 msgstr "Importar o texto coma texto"
5119 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
5120 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
5121 msgstr ""
5123 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
5124 #, fuzzy
5125 msgid "Embed images"
5126 msgstr "Buscar imaxes"
5128 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
5129 msgid "Import settings"
5130 msgstr "Configuración de importación"
5132 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
5133 msgid "PDF Import Settings"
5134 msgstr "Configuración de importación de PDF"
5136 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:394
5137 msgid "pdfinput|medium"
5138 msgstr ""
5140 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:395
5141 #, fuzzy
5142 msgid "fine"
5143 msgstr " liñas"
5145 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
5146 #, fuzzy
5147 msgid "very fine"
5148 msgstr "Recheo non asignado"
5150 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:751
5151 msgid "PDF Input"
5152 msgstr "Entrada de PDF"
5154 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:756
5155 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
5156 msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
5158 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:757
5159 msgid "Adobe Portable Document Format"
5160 msgstr "Adobe Portable Document Format"
5162 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:764
5163 msgid "AI Input"
5164 msgstr "Entrada de AI"
5166 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:769
5167 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
5168 msgstr "Adobe Illustrator 9.0 e superior (*.ai)"
5170 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:770
5171 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
5172 msgstr ""
5173 "Abrir ficheiros gardados con Adobe Illustrator 9.0 e versións máis novas"
5175 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:677
5176 msgid "PovRay Output"
5177 msgstr "Saída de PovRay"
5179 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
5180 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
5181 msgstr ""
5183 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
5184 #, fuzzy
5185 msgid "PovRay Raytracer File"
5186 msgstr "Ficheiro de Encapsulated Postscript"
5188 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
5189 msgid "SVG Input"
5190 msgstr "Entrada de SVG"
5192 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
5193 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
5194 msgstr "Scalable Vector Graphics (*.svg)"
5196 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
5197 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
5198 msgstr "Formato de ficheiro nativo de Inkscape e estándar do W3C"
5200 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
5201 msgid "SVG Output Inkscape"
5202 msgstr "Saída de SVG de Inkscape"
5204 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
5205 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
5206 msgstr "SVG de Inkscape (*.svg)"
5208 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
5209 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
5210 msgstr "Formato SVG con extensións de Inkscape"
5212 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
5213 msgid "SVG Output"
5214 msgstr "Saída de SVG"
5216 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
5217 msgid "Plain SVG (*.svg)"
5218 msgstr "SVG Simple (*.svg)"
5220 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
5221 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
5222 msgstr "Formato Scalable Vector Graphics tal e coma o definiu o W3C"
5224 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
5225 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
5226 msgid "SVGZ Input"
5227 msgstr "Entrada de SVGZ"
5229 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
5230 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
5231 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
5232 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
5233 msgstr "SVG de Inkscape Comprimido (*.svgz)"
5235 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
5236 msgid "SVG file format compressed with GZip"
5237 msgstr "Ficheiro co formato SVG comprimido con GZip"
5239 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
5240 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
5241 msgid "SVGZ Output"
5242 msgstr "Saída de SVGZ"
5244 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
5245 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
5246 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
5247 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
5248 msgstr "Formato de ficheiro nativo de Inkscape comprimido con GZip"
5250 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
5251 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
5252 msgstr "SVG Simple Comprimido (*.svgz)"
5254 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
5255 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
5256 msgstr "Formato Scalable Vector Graphics comprimido con GZip"
5258 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
5259 msgid "Windows 32-bit Print"
5260 msgstr "Impresión de Windows 32-bits"
5262 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
5263 msgid "WPG Input"
5264 msgstr "Entrada de WPG"
5266 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
5267 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
5268 msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
5270 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
5271 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
5272 msgstr "Formato de imaxes vectoriais usado por Corel WordPerfect"
5274 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5275 #, fuzzy
5276 msgid "Live preview"
5277 msgstr "Previsualiza-la impresión do documento"
5279 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5280 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
5281 msgstr ""
5283 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
5284 #. running from the console, in which case calling sp_ui
5285 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
5286 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
5287 #: ../src/extension/system.cpp:104
5288 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
5289 msgstr ""
5290 "Fallo ó detectar automáticamente o formato. Vaise abrir o ficheiro coma se "
5291 "fora SVG."
5293 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
5294 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
5295 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
5296 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
5297 #: ../src/file.cpp:157
5298 msgid "default.svg"
5299 msgstr "default.svg"
5301 #: ../src/file.cpp:249 ../src/file.cpp:1036
5302 #, c-format
5303 msgid "Failed to load the requested file %s"
5304 msgstr "Erro ó cargar o ficheiro solicitado %s"
5306 #: ../src/file.cpp:274
5307 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
5308 msgstr ""
5310 #: ../src/file.cpp:280
5311 #, c-format
5312 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
5313 msgstr ""
5314 "Vanse perder os cambios! Estás seguro de que desexas recargar o documento %s?"
5316 #: ../src/file.cpp:309
5317 #, fuzzy
5318 msgid "Document reverted."
5319 msgstr "Novo documento %d"
5321 #: ../src/file.cpp:311
5322 #, fuzzy
5323 msgid "Document not reverted."
5324 msgstr "Documento sen gardar."
5326 #: ../src/file.cpp:461
5327 msgid "Select file to open"
5328 msgstr "Seleccione o ficheiro que desexa abrir"
5330 #: ../src/file.cpp:548
5331 #, fuzzy
5332 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
5333 msgstr "Desbotar as De_finicións"
5335 #: ../src/file.cpp:553
5336 #, c-format
5337 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
5338 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
5339 msgstr[0] "Eliminouse <b>%i</b> definición que non se usa en &lt;defs&gt;."
5340 msgstr[1] "Eliminaronse <b>%i</b> definicións que non se usan en &lt;defs&gt;."
5342 #: ../src/file.cpp:558
5343 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
5344 msgstr "Non hai definicións sen usar en &lt;defs&gt;."
5346 #: ../src/file.cpp:587
5347 #, c-format
5348 msgid ""
5349 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
5350 "caused by an unknown filename extension."
5351 msgstr ""
5353 #: ../src/file.cpp:588 ../src/file.cpp:596 ../src/file.cpp:602
5354 msgid "Document not saved."
5355 msgstr "Documento sen gardar."
5357 #: ../src/file.cpp:595
5358 #, c-format
5359 msgid "File %s could not be saved."
5360 msgstr "Non se puido gardar o ficheiro %s."
5362 #: ../src/file.cpp:609
5363 msgid "Document saved."
5364 msgstr "Documento gardado."
5366 #: ../src/file.cpp:750 ../src/file.cpp:1161 ../src/file.cpp:1281
5367 #, c-format
5368 msgid "drawing%s"
5369 msgstr "debuxo%s"
5371 #: ../src/file.cpp:756
5372 #, c-format
5373 msgid "drawing-%d%s"
5374 msgstr "debuxo-%d%s"
5376 #: ../src/file.cpp:775
5377 msgid "Select file to save a copy to"
5378 msgstr "Seleccione o ficheiro no que se vai gardar unha copia"
5380 #: ../src/file.cpp:777
5381 msgid "Select file to save to"
5382 msgstr "Seleccione o ficheiro no que se vai gardar"
5384 #: ../src/file.cpp:857
5385 msgid "No changes need to be saved."
5386 msgstr "Non hai cambios que gardar."
5388 #: ../src/file.cpp:874
5389 msgid "Saving document..."
5390 msgstr "Gardando o documento..."
5392 #: ../src/file.cpp:1033
5393 msgid "Import"
5394 msgstr "Importar"
5396 #: ../src/file.cpp:1063
5397 msgid "Select file to import"
5398 msgstr "Seleccione o ficheiro que desexa importar"
5400 #: ../src/file.cpp:1182 ../src/file.cpp:1296
5401 msgid "Select file to export to"
5402 msgstr "Seleccione o ficheiro no que se vai exportar"
5404 #: ../src/file.cpp:1328
5405 #, c-format
5406 msgid "Error saving a temporary copy"
5407 msgstr "Produciuse un erro ó gardar unha copia temporal"
5409 #: ../src/file.cpp:1348
5410 #, fuzzy
5411 msgid "Open Clip Art Login"
5412 msgstr "Nome de usuario de Open Clip Art Library:"
5414 #: ../src/file.cpp:1374
5415 #, c-format
5416 msgid ""
5417 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
5418 "password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
5419 "didn't forget to choose a license."
5420 msgstr ""
5422 #: ../src/file.cpp:1395
5423 msgid "Document exported..."
5424 msgstr "Documento exportado..."
5426 #: ../src/file.cpp:1423 ../src/verbs.cpp:2265
5427 msgid "Import From Open Clip Art Library"
5428 msgstr "Importar dende Open Clip Art Library"
5430 #: ../src/filter-enums.cpp:20
5431 #, fuzzy
5432 msgid "Blend"
5433 msgstr "Azul"
5435 #: ../src/filter-enums.cpp:21
5436 #, fuzzy
5437 msgid "Color Matrix"
5438 msgstr "Cor inicial:"
5440 #: ../src/filter-enums.cpp:22
5441 #, fuzzy
5442 msgid "Component Transfer"
5443 msgstr "Elixa o compoñente Vermello da cor"
5445 #: ../src/filter-enums.cpp:23
5446 #, fuzzy
5447 msgid "Composite"
5448 msgstr "Tamaño personalizado"
5450 #: ../src/filter-enums.cpp:24
5451 msgid "Convolve Matrix"
5452 msgstr ""
5454 #: ../src/filter-enums.cpp:25
5455 msgid "Diffuse Lighting"
5456 msgstr ""
5458 #: ../src/filter-enums.cpp:26
5459 msgid "Displacement Map"
5460 msgstr ""
5462 #: ../src/filter-enums.cpp:27
5463 msgid "Flood"
5464 msgstr ""
5466 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:53
5467 msgid "Image"
5468 msgstr "Imaxe"
5470 #: ../src/filter-enums.cpp:30
5471 #, fuzzy
5472 msgid "Merge"
5473 msgstr "Medir Camiño"
5475 #: ../src/filter-enums.cpp:33
5476 msgid "Specular Lighting"
5477 msgstr ""
5479 #: ../src/filter-enums.cpp:34
5480 #, fuzzy
5481 msgid "Tile"
5482 msgstr "Título"
5484 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:118
5485 msgid "Turbulence"
5486 msgstr ""
5488 #: ../src/filter-enums.cpp:40
5489 #, fuzzy
5490 msgid "Source Graphic"
5491 msgstr "Fonte da Imaxe"
5493 #: ../src/filter-enums.cpp:41
5494 #, fuzzy
5495 msgid "Source Alpha"
5496 msgstr " alfa %.3g"
5498 #: ../src/filter-enums.cpp:42
5499 #, fuzzy
5500 msgid "Background Image"
5501 msgstr "Imaxe de Fondo"
5503 #: ../src/filter-enums.cpp:43
5504 #, fuzzy
5505 msgid "Background Alpha"
5506 msgstr " alfa %.3g"
5508 #: ../src/filter-enums.cpp:44
5509 #, fuzzy
5510 msgid "Fill Paint"
5511 msgstr "_Pintar o trazo"
5513 #: ../src/filter-enums.cpp:45
5514 #, fuzzy
5515 msgid "Stroke Paint"
5516 msgstr "_Pintar o trazo"
5518 #. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation
5519 #: ../src/filter-enums.cpp:52
5520 msgid "filterBlendMode|Normal"
5521 msgstr "Normal"
5523 #: ../src/filter-enums.cpp:53
5524 msgid "Multiply"
5525 msgstr ""
5527 #: ../src/filter-enums.cpp:54
5528 #, fuzzy
5529 msgid "Screen"
5530 msgstr "Verde"
5532 #: ../src/filter-enums.cpp:55
5533 msgid "Darken"
5534 msgstr "Escurecer"
5536 #: ../src/filter-enums.cpp:56
5537 msgid "Lighten"
5538 msgstr "Aclarar"
5540 #: ../src/filter-enums.cpp:62
5541 #, fuzzy
5542 msgid "Matrix"
5543 msgstr "Marca"
5545 #: ../src/filter-enums.cpp:63
5546 #, fuzzy
5547 msgid "Saturate"
5548 msgstr "Saturación"
5550 #: ../src/filter-enums.cpp:64
5551 #, fuzzy
5552 msgid "Hue Rotate"
5553 msgstr "Rotar os nodos"
5555 #: ../src/filter-enums.cpp:65
5556 #, fuzzy
5557 msgid "Luminance to Alpha"
5558 msgstr "Obxecto a camiño"
5560 #. File
5561 #: ../src/filter-enums.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2242
5562 msgid "Default"
5563 msgstr "Predeterminado"
5565 #: ../src/filter-enums.cpp:72
5566 #, fuzzy
5567 msgid "Over"
5568 msgstr "Metro"
5570 #: ../src/filter-enums.cpp:73
5571 #, fuzzy
5572 msgid "In"
5573 msgstr " na %s"
5575 #: ../src/filter-enums.cpp:74
5576 #, fuzzy
5577 msgid "Out"
5578 msgstr "<b>Esvaecer:</b>"
5580 #: ../src/filter-enums.cpp:75
5581 #, fuzzy
5582 msgid "Atop"
5583 msgstr "Engadir fase"
5585 #: ../src/filter-enums.cpp:76
5586 msgid "XOR"
5587 msgstr ""
5589 #: ../src/filter-enums.cpp:77
5590 msgid "Arithmetic"
5591 msgstr ""
5593 #: ../src/filter-enums.cpp:83
5594 msgid "Identity"
5595 msgstr "Identidade"
5597 #: ../src/filter-enums.cpp:84
5598 msgid "Table"
5599 msgstr "Táboa"
5601 #: ../src/filter-enums.cpp:85
5602 #, fuzzy
5603 msgid "Discrete"
5604 msgstr "Distribuír"
5606 #: ../src/filter-enums.cpp:86
5607 msgid "Linear"
5608 msgstr "Lineal"
5610 #: ../src/filter-enums.cpp:87
5611 msgid "Gamma"
5612 msgstr "Gamma"
5614 #: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:316
5615 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
5616 msgid "Duplicate"
5617 msgstr "Duplicar"
5619 #: ../src/filter-enums.cpp:94
5620 msgid "Wrap"
5621 msgstr ""
5623 #: ../src/filter-enums.cpp:95 ../src/flood-context.cpp:264
5624 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
5625 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:325
5626 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
5627 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
5628 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
5629 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
5630 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
5631 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 ../src/verbs.cpp:2239
5632 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3885
5633 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
5634 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
5635 msgid "None"
5636 msgstr "Ningún"
5638 #: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:247
5639 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
5640 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
5641 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
5642 msgid "Red"
5643 msgstr "Vermello"
5645 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:248
5646 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
5647 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
5648 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
5649 msgid "Green"
5650 msgstr "Verde"
5652 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:249
5653 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
5654 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
5655 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
5656 msgid "Blue"
5657 msgstr "Azul"
5659 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:253
5660 msgid "Alpha"
5661 msgstr "Alfa"
5663 #: ../src/filter-enums.cpp:110
5664 #, fuzzy
5665 msgid "Erode"
5666 msgstr "Nodo"
5668 #: ../src/filter-enums.cpp:111
5669 #, fuzzy
5670 msgid "Dilate"
5671 msgstr "Data"
5673 #: ../src/filter-enums.cpp:117
5674 #, fuzzy
5675 msgid "Fractal Noise"
5676 msgstr "Engadir Ruído"
5678 #: ../src/filter-enums.cpp:124
5679 #, fuzzy
5680 msgid "Distant Light"
5681 msgstr "Menos Luz"
5683 #: ../src/filter-enums.cpp:125
5684 #, fuzzy
5685 msgid "Point Light"
5686 msgstr "Menos Luz"
5688 #: ../src/filter-enums.cpp:126
5689 #, fuzzy
5690 msgid "Spot Light"
5691 msgstr "Menos Luz"
5693 #: ../src/flood-context.cpp:246
5694 msgid "Visible Colors"
5695 msgstr "Cores visibles"
5697 #: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
5698 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
5699 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4309
5700 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
5701 msgid "Lightness"
5702 msgstr "Brillo"
5704 #: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
5705 msgid "Small"
5706 msgstr "Pequeno"
5708 #: ../src/flood-context.cpp:266
5709 msgid "Medium"
5710 msgstr "Medio"
5712 #: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
5713 msgid "Large"
5714 msgstr "Grande"
5716 #: ../src/flood-context.cpp:469
5717 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
5718 msgstr ""
5720 #: ../src/flood-context.cpp:509
5721 #, c-format
5722 msgid ""
5723 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
5724 msgid_plural ""
5725 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
5726 msgstr[0] ""
5727 msgstr[1] ""
5729 #: ../src/flood-context.cpp:513
5730 #, c-format
5731 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
5732 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
5733 msgstr[0] ""
5734 msgstr[1] ""
5736 #: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
5737 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
5738 msgstr ""
5740 #: ../src/flood-context.cpp:1104
5741 msgid ""
5742 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
5743 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
5744 msgstr ""
5746 #: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
5747 #, fuzzy
5748 msgid "Fill bounded area"
5749 msgstr "Encher a zona        "
5751 #: ../src/flood-context.cpp:1142
5752 msgid "Set style on object"
5753 msgstr "Definir o estilo do obxecto"
5755 #: ../src/flood-context.cpp:1201
5756 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
5757 msgstr ""
5759 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
5760 #, fuzzy
5761 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
5762 msgstr "Recheo de degradado linear"
5764 #. POINT_LG_BEGIN
5765 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
5766 #, fuzzy
5767 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
5768 msgstr "Recheo de degradado linear"
5770 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
5771 #, fuzzy
5772 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
5773 msgstr "Engadir outra fase de control do degradado"
5775 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
5776 #, fuzzy
5777 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
5778 msgstr "Recheo de degradado radial"
5780 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
5781 #: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
5782 #, fuzzy
5783 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
5784 msgstr "Recheo de degradado radial"
5786 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
5787 #, fuzzy
5788 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
5789 msgstr "Recheo de degradado radial"
5791 #. POINT_RG_FOCUS
5792 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
5793 #: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
5794 #, fuzzy
5795 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
5796 msgstr "Engadir outra fase de control do degradado"
5798 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
5799 #: ../src/gradient-context.cpp:162
5800 #, c-format
5801 msgid "%s selected"
5802 msgstr "seleccionouse %s"
5804 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
5805 #: ../src/gradient-context.cpp:164 ../src/gradient-context.cpp:173
5806 #, fuzzy, c-format
5807 msgid " out of %d gradient handle"
5808 msgid_plural " out of %d gradient handles"
5809 msgstr[0] "Degradado de GIMP (*.ggr)"
5810 msgstr[1] "Non se seleccionou ningún degradado"
5812 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
5813 #: ../src/gradient-context.cpp:165 ../src/gradient-context.cpp:174
5814 #: ../src/gradient-context.cpp:181
5815 #, c-format
5816 msgid " on %d selected object"
5817 msgid_plural " on %d selected objects"
5818 msgstr[0] " en %d obxecto seleccionado"
5819 msgstr[1] " en %d obxectos seleccionados"
5821 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
5822 #: ../src/gradient-context.cpp:171
5823 #, c-format
5824 msgid ""
5825 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
5826 msgid_plural ""
5827 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
5828 msgstr[0] ""
5829 msgstr[1] ""
5831 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
5832 #: ../src/gradient-context.cpp:179
5833 #, c-format
5834 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
5835 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
5836 msgstr[0] ""
5837 msgstr[1] ""
5839 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
5840 #: ../src/gradient-context.cpp:186
5841 #, c-format
5842 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
5843 msgid_plural ""
5844 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
5845 msgstr[0] ""
5846 msgstr[1] ""
5848 #: ../src/gradient-context.cpp:386 ../src/gradient-context.cpp:479
5849 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
5850 msgid "Add gradient stop"
5851 msgstr "Engadir unha fase ó degradado"
5853 #: ../src/gradient-context.cpp:454
5854 msgid "Simplify gradient"
5855 msgstr "Simplificar o degradado"
5857 #: ../src/gradient-context.cpp:531
5858 msgid "Create default gradient"
5859 msgstr "Crear degradado predeterminado"
5861 #: ../src/gradient-context.cpp:586
5862 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
5863 msgstr ""
5865 #: ../src/gradient-context.cpp:684
5866 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
5867 msgstr ""
5869 #: ../src/gradient-context.cpp:685
5870 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
5871 msgstr ""
5873 #: ../src/gradient-context.cpp:805
5874 msgid "Invert gradient"
5875 msgstr "Inverter o degradado"
5877 #: ../src/gradient-context.cpp:922
5878 #, c-format
5879 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5880 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5881 msgstr[0] ""
5882 msgstr[1] ""
5884 #: ../src/gradient-context.cpp:926
5885 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
5886 msgstr "Seleccione os <b>obxectos</b> nos que se vai crear o degradado"
5888 #: ../src/gradient-drag.cpp:591
5889 #, fuzzy
5890 msgid "Merge gradient handles"
5891 msgstr "Degradado de GIMP (*.ggr)"
5893 #: ../src/gradient-drag.cpp:912
5894 msgid "Move gradient handle"
5895 msgstr "Mover a asa do degradado"
5897 #: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
5898 msgid "Delete gradient stop"
5899 msgstr "Eliminar fase do degradado"
5901 #: ../src/gradient-drag.cpp:1129
5902 #, c-format
5903 msgid ""
5904 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
5905 "+Alt</b> to delete stop"
5906 msgstr ""
5908 #: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140
5909 msgid " (stroke)"
5910 msgstr " (trazo)"
5912 #: ../src/gradient-drag.cpp:1137
5913 #, c-format
5914 msgid ""
5915 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
5916 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
5917 msgstr ""
5919 #: ../src/gradient-drag.cpp:1145
5920 #, c-format
5921 msgid ""
5922 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
5923 "separate focus"
5924 msgstr ""
5926 #: ../src/gradient-drag.cpp:1148
5927 #, c-format
5928 msgid ""
5929 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
5930 "separate"
5931 msgid_plural ""
5932 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
5933 "separate"
5934 msgstr[0] ""
5935 msgstr[1] ""
5937 #: ../src/gradient-drag.cpp:1823
5938 #, fuzzy
5939 msgid "Move gradient handle(s)"
5940 msgstr "Degradado de GIMP (*.ggr)"
5942 #: ../src/gradient-drag.cpp:1859
5943 #, fuzzy
5944 msgid "Move gradient mid stop(s)"
5945 msgstr "Engadir outra fase de control do degradado"
5947 #: ../src/gradient-drag.cpp:2147
5948 #, fuzzy
5949 msgid "Delete gradient stop(s)"
5950 msgstr "Degradado de GIMP (*.ggr)"
5952 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:27
5953 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
5954 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
5955 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
5956 msgid "Unit"
5957 msgstr "Unidade"
5959 #. Add the units menu.
5960 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
5961 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3154
5962 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5658 ../src/widgets/toolbox.cpp:7171
5963 msgid "Units"
5964 msgstr "Unidades"
5966 #: ../src/helper/units.cpp:38
5967 msgid "Point"
5968 msgstr "Punto"
5970 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
5971 msgid "pt"
5972 msgstr "pt"
5974 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
5975 msgid "Points"
5976 msgstr "Puntos"
5978 #: ../src/helper/units.cpp:38
5979 msgid "Pt"
5980 msgstr "Pt"
5982 #: ../src/helper/units.cpp:39
5983 msgid "Pica"
5984 msgstr ""
5986 #: ../src/helper/units.cpp:39
5987 msgid "pc"
5988 msgstr ""
5990 #: ../src/helper/units.cpp:39
5991 #, fuzzy
5992 msgid "Picas"
5993 msgstr "Camiños"
5995 #: ../src/helper/units.cpp:39
5996 msgid "Pc"
5997 msgstr ""
5999 #: ../src/helper/units.cpp:40
6000 msgid "Pixel"
6001 msgstr "Píxel"
6003 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
6004 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
6005 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
6006 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
6007 msgid "px"
6008 msgstr "px"
6010 #: ../src/helper/units.cpp:40
6011 msgid "Pixels"
6012 msgstr "Píxels"
6014 #: ../src/helper/units.cpp:40
6015 msgid "Px"
6016 msgstr "Px"
6018 #. You can add new elements from this point forward
6019 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
6020 msgid "Percent"
6021 msgstr "Porcentaxe"
6023 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
6024 msgid "%"
6025 msgstr "%"
6027 #: ../src/helper/units.cpp:42
6028 msgid "Percents"
6029 msgstr "Porcentaxes"
6031 #: ../src/helper/units.cpp:43
6032 msgid "Millimeter"
6033 msgstr "Milímetro"
6035 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
6036 msgid "mm"
6037 msgstr "mm"
6039 #: ../src/helper/units.cpp:43
6040 msgid "Millimeters"
6041 msgstr "Milímetros"
6043 #: ../src/helper/units.cpp:44
6044 msgid "Centimeter"
6045 msgstr "Centímetro"
6047 #: ../src/helper/units.cpp:44
6048 msgid "cm"
6049 msgstr "cm"
6051 #: ../src/helper/units.cpp:44
6052 msgid "Centimeters"
6053 msgstr "Centímetros"
6055 #: ../src/helper/units.cpp:45
6056 msgid "Meter"
6057 msgstr "Metro"
6059 #: ../src/helper/units.cpp:45
6060 msgid "m"
6061 msgstr "m"
6063 #: ../src/helper/units.cpp:45
6064 msgid "Meters"
6065 msgstr "Metros"
6067 #. no svg_unit
6068 #: ../src/helper/units.cpp:46
6069 msgid "Inch"
6070 msgstr "Polgada"
6072 #: ../src/helper/units.cpp:46
6073 #, fuzzy
6074 msgid "in"
6075 msgstr " na %s"
6077 #: ../src/helper/units.cpp:46
6078 msgid "Inches"
6079 msgstr "Polgadas"
6081 #: ../src/helper/units.cpp:47
6082 msgid "Foot"
6083 msgstr "Pé"
6085 #: ../src/helper/units.cpp:47
6086 msgid "ft"
6087 msgstr ""
6089 #: ../src/helper/units.cpp:47
6090 msgid "Feet"
6091 msgstr "Pés"
6093 #. Volatiles do not have default, so there are none here
6094 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6095 #: ../src/helper/units.cpp:50
6096 msgid "Em square"
6097 msgstr ""
6099 #: ../src/helper/units.cpp:50
6100 msgid "em"
6101 msgstr ""
6103 #: ../src/helper/units.cpp:50
6104 #, fuzzy
6105 msgid "Em squares"
6106 msgstr "Crear rectángulos e cadrados"
6108 # leo
6109 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6110 #: ../src/helper/units.cpp:52
6111 #, fuzzy
6112 msgid "Ex square"
6113 msgstr "Ex cadrado"
6115 #: ../src/helper/units.cpp:52
6116 msgid "ex"
6117 msgstr ""
6119 #: ../src/helper/units.cpp:52
6120 #, fuzzy
6121 msgid "Ex squares"
6122 msgstr "Crear rectángulos e cadrados"
6124 #: ../src/inkscape.cpp:324
6125 #, fuzzy
6126 msgid "Autosaving documents..."
6127 msgstr "Número máximo de documentos recentes:"
6129 #: ../src/inkscape.cpp:395
6130 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
6131 msgstr ""
6133 #: ../src/inkscape.cpp:398 ../src/inkscape.cpp:405
6134 #, fuzzy, c-format
6135 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
6136 msgstr "Non se puido gardar o ficheiro %s."
6138 #: ../src/inkscape.cpp:420
6139 msgid "Autosave complete."
6140 msgstr ""
6142 #: ../src/inkscape.cpp:651
6143 msgid "Untitled document"
6144 msgstr "Documento sen título"
6146 #. Show nice dialog box
6147 #: ../src/inkscape.cpp:681
6148 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
6149 msgstr "Inkscape atopou un erro interno e vaise pechar agora mesmo.\n"
6151 #: ../src/inkscape.cpp:682
6152 msgid ""
6153 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
6154 "locations:\n"
6155 msgstr ""
6157 #: ../src/inkscape.cpp:683
6158 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
6159 msgstr ""
6161 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
6162 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
6163 #: ../src/interface.cpp:823
6164 msgid "Commands Bar"
6165 msgstr "Barra de Comandos"
6167 #: ../src/interface.cpp:823
6168 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
6169 msgstr "Amosar ou agochar a barra de Comandos (embaixo do menú)"
6171 #: ../src/interface.cpp:825
6172 #, fuzzy
6173 msgid "Snap Controls Bar"
6174 msgstr "Barra de Controis das Ferramentas"
6176 #: ../src/interface.cpp:825
6177 #, fuzzy
6178 msgid "Show or hide the snapping controls"
6179 msgstr "Amosar ou agochar a barra de Controis das Ferramentas"
6181 #: ../src/interface.cpp:827
6182 msgid "Tool Controls Bar"
6183 msgstr "Barra de Controis das Ferramentas"
6185 #: ../src/interface.cpp:827
6186 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
6187 msgstr "Amosar ou agochar a barra de Controis das Ferramentas"
6189 #: ../src/interface.cpp:829
6190 msgid "_Toolbox"
6191 msgstr "Caixa de _Ferramentas"
6193 #: ../src/interface.cpp:829
6194 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
6195 msgstr "Amosar ou agochar a caixa de ferramentas principal (á esquerda)"
6197 #: ../src/interface.cpp:835
6198 msgid "_Palette"
6199 msgstr "_Paleta"
6201 #: ../src/interface.cpp:835
6202 msgid "Show or hide the color palette"
6203 msgstr "Amosar ou agochar a paleta de cores"
6205 #: ../src/interface.cpp:837
6206 msgid "_Statusbar"
6207 msgstr "Barra de e_stado"
6209 #: ../src/interface.cpp:837
6210 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
6211 msgstr "Amosar ou agochar a barra de estado (no fondo da ventá)"
6213 #: ../src/interface.cpp:907
6214 #, fuzzy, c-format
6215 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
6216 msgstr "Aplicouse un efecto descoñecido"
6218 #: ../src/interface.cpp:946
6219 msgid "Open _Recent"
6220 msgstr "Abrir _Recente"
6222 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
6223 #: ../src/interface.cpp:1047
6224 #, fuzzy, c-format
6225 msgid "Enter group #%s"
6226 msgstr " no grupo %s (%s)"
6228 #: ../src/interface.cpp:1058
6229 #, fuzzy
6230 msgid "Go to parent"
6231 msgstr "Obxecto a camiño"
6233 #: ../src/interface.cpp:1149 ../src/interface.cpp:1235
6234 #: ../src/interface.cpp:1338 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
6235 #, fuzzy
6236 msgid "Drop color"
6237 msgstr "Cor inicial:"
6239 #: ../src/interface.cpp:1188 ../src/interface.cpp:1298
6240 #, fuzzy
6241 msgid "Drop color on gradient"
6242 msgstr "Establecer degradado no trazo"
6244 #: ../src/interface.cpp:1351
6245 msgid "Could not parse SVG data"
6246 msgstr "Non se puideron analizar os datos SVG"
6248 #: ../src/interface.cpp:1390
6249 #, fuzzy
6250 msgid "Drop SVG"
6251 msgstr "Entrada de SVG"
6253 #: ../src/interface.cpp:1446
6254 #, fuzzy
6255 msgid "Drop bitmap image"
6256 msgstr "image/svg+xml"
6258 #: ../src/interface.cpp:1538
6259 #, c-format
6260 msgid ""
6261 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
6262 "you want to replace it?</span>\n"
6263 "\n"
6264 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
6265 msgstr ""
6267 #: ../src/interface.cpp:1545 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
6268 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
6269 msgid "Replace"
6270 msgstr "Substituír"
6272 #: ../src/io/sys.cpp:412 ../src/io/sys.cpp:420
6273 #, c-format
6274 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
6275 msgstr ""
6277 #: ../src/io/sys.cpp:444
6278 #, c-format
6279 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
6280 msgstr "Fallo ó cambiar ó directorio '%s' (%s)"
6282 #: ../src/io/sys.cpp:450 ../src/io/sys.cpp:676
6283 #, c-format
6284 msgid "Failed to execute child process (%s)"
6285 msgstr "Fallo ó executar o proceso fillo (%s)"
6287 #: ../src/io/sys.cpp:623
6288 #, c-format
6289 msgid "Invalid program name: %s"
6290 msgstr "Nome de programa incorrecto: %s"
6292 #: ../src/io/sys.cpp:633 ../src/io/sys.cpp:922
6293 #, c-format
6294 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
6295 msgstr ""
6297 #: ../src/io/sys.cpp:644 ../src/io/sys.cpp:937
6298 #, c-format
6299 msgid "Invalid string in environment: %s"
6300 msgstr ""
6302 #: ../src/io/sys.cpp:705
6303 #, c-format
6304 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
6305 msgstr ""
6307 #: ../src/io/sys.cpp:918
6308 #, c-format
6309 msgid "Invalid working directory: %s"
6310 msgstr "Directorio de traballo incorrecto: %s"
6312 #: ../src/io/sys.cpp:986
6313 #, c-format
6314 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
6315 msgstr ""
6317 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
6318 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
6319 #, fuzzy
6320 msgid "_Write session file:"
6321 msgstr ""
6322 "Non se puido escribir o ficheiro %s.\n"
6323 "%s"
6325 #: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630
6326 msgid "Shared SVG whiteboard tool."
6327 msgstr ""
6329 #: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631
6330 msgid "Based on the Pedro XMPP client"
6331 msgstr ""
6333 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
6334 #, fuzzy
6335 msgid "Select a location and filename"
6336 msgstr "Seleccione un nome de ficheiro para exportar"
6338 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
6339 msgid "Set filename"
6340 msgstr "Definir un nome de ficheiro"
6342 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
6343 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
6344 msgstr ""
6346 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
6347 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
6348 msgstr ""
6350 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
6351 msgid "Accept invitation"
6352 msgstr "Aceptar a invitación"
6354 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
6355 #, fuzzy
6356 msgid "Decline invitation"
6357 msgstr "Aceptar a invitación"
6359 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
6360 #, fuzzy
6361 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
6362 msgstr "Obxecto a camiño"
6364 #: ../src/knot.cpp:443
6365 msgid "Node or handle drag canceled."
6366 msgstr "Cancelouse o arrastre dun nodo ou dunha asa."
6368 #: ../src/knotholder.cpp:134
6369 msgid "Change handle"
6370 msgstr "Cambiar a asa"
6372 #: ../src/knotholder.cpp:215
6373 msgid "Move handle"
6374 msgstr "Mover a asa"
6376 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
6377 #: ../src/knotholder.cpp:236
6378 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
6379 msgstr ""
6381 #: ../src/knotholder.cpp:239
6382 #, fuzzy
6383 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
6384 msgstr "Extraer obxectos dun recheo de patrón en mosaico"
6386 #: ../src/knotholder.cpp:242
6387 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6388 msgstr ""
6390 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
6391 #, fuzzy
6392 msgid "Master"
6393 msgstr "Elevar"
6395 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
6396 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
6397 msgstr ""
6399 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
6400 #, fuzzy
6401 msgid "Dockbar style"
6402 msgstr "Pegar estilo"
6404 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
6405 msgid "Dockbar style to show items on it"
6406 msgstr ""
6408 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
6409 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
6410 #, fuzzy
6411 msgid "Floating"
6412 msgstr "Relación"
6414 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
6415 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
6416 msgstr ""
6418 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
6419 #, fuzzy
6420 msgid "Default title"
6421 msgstr "default.svg"
6423 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
6424 msgid "Default title for the newly created floating docks"
6425 msgstr ""
6427 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
6428 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
6429 msgstr ""
6431 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
6432 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
6433 msgstr ""
6435 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
6436 #, fuzzy
6437 msgid "Float X"
6438 msgstr "Relación"
6440 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
6441 #, fuzzy
6442 msgid "X coordinate for a floating dock"
6443 msgstr "Coordenada X da orixe da reixa"
6445 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
6446 #, fuzzy
6447 msgid "Float Y"
6448 msgstr "Relación"
6450 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
6451 #, fuzzy
6452 msgid "Y coordinate for a floating dock"
6453 msgstr "Coordenada Y da orixe da reixa"
6455 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
6456 #, c-format
6457 msgid "Dock #%d"
6458 msgstr ""
6460 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
6461 msgid "Orientation"
6462 msgstr "Orientación"
6464 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
6465 msgid "Orientation of the docking item"
6466 msgstr ""
6468 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
6469 msgid "Resizable"
6470 msgstr ""
6472 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
6473 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
6474 msgstr ""
6476 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
6477 msgid "Item behavior"
6478 msgstr "Comportamento do elemento"
6480 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
6481 msgid ""
6482 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
6483 "locked, etc.)"
6484 msgstr ""
6486 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
6487 msgid "Locked"
6488 msgstr "Bloqueado"
6490 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
6491 msgid ""
6492 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
6493 msgstr ""
6495 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
6496 msgid "Preferred width"
6497 msgstr "Ancho preferido"
6499 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
6500 msgid "Preferred width for the dock item"
6501 msgstr ""
6503 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
6504 msgid "Preferred height"
6505 msgstr "Alto preferido"
6507 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
6508 msgid "Preferred height for the dock item"
6509 msgstr ""
6511 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
6512 #, c-format
6513 msgid ""
6514 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
6515 "some other compound dock object."
6516 msgstr ""
6518 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
6519 #, c-format
6520 msgid ""
6521 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
6522 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
6523 msgstr ""
6525 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
6526 #, c-format
6527 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
6528 msgstr ""
6530 #. UnLock menuitem
6531 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
6532 msgid "UnLock"
6533 msgstr "Desbloquear"
6535 #. Hide menuitem.
6536 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
6537 msgid "Hide"
6538 msgstr "Agochar"
6540 #. Lock menuitem
6541 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
6542 msgid "Lock"
6543 msgstr "Bloquear"
6545 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
6546 #, c-format
6547 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
6548 msgstr ""
6550 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
6551 msgid "Iconify"
6552 msgstr ""
6554 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
6555 #, fuzzy
6556 msgid "Iconify this dock"
6557 msgstr "O propio estilo desta ferramenta:"
6559 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
6560 msgid "Close"
6561 msgstr "Pechar"
6563 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
6564 #, fuzzy
6565 msgid "Close this dock"
6566 msgstr "Pechar esta ventá"
6568 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
6569 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
6570 msgid "Controlling dock item"
6571 msgstr ""
6573 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
6574 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
6575 msgstr ""
6577 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
6578 msgid "Default title for newly created floating docks"
6579 msgstr ""
6581 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
6582 msgid ""
6583 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
6584 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
6585 msgstr ""
6587 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
6588 #, fuzzy
6589 msgid "Switcher Style"
6590 msgstr "Pegar estilo"
6592 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708
6593 #, fuzzy
6594 msgid "Switcher buttons style"
6595 msgstr "Establecer o estilo do trazo"
6597 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
6598 #, fuzzy
6599 msgid "Expand direction"
6600 msgstr "Espaciado de liñas:"
6602 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
6603 msgid ""
6604 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
6605 "given direction"
6606 msgstr ""
6608 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
6609 #, c-format
6610 msgid ""
6611 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
6612 "item with that name (%p)."
6613 msgstr ""
6615 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
6616 #, c-format
6617 msgid ""
6618 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
6619 "named controller."
6620 msgstr ""
6622 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
6623 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
6624 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116
6625 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1397
6626 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1558
6627 msgid "Page"
6628 msgstr "Páxina"
6630 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
6631 #, fuzzy
6632 msgid "The index of the current page"
6633 msgstr "Amosa-lo _bordo da páxina"
6635 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217
6636 msgid "Name"
6637 msgstr "Nome"
6639 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
6640 msgid "Unique name for identifying the dock object"
6641 msgstr ""
6643 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
6644 msgid "Long name"
6645 msgstr "Nome longo"
6647 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
6648 msgid "Human readable name for the dock object"
6649 msgstr ""
6651 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
6652 msgid "Stock Icon"
6653 msgstr ""
6655 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
6656 msgid "Stock icon for the dock object"
6657 msgstr ""
6659 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
6660 msgid "Pixbuf Icon"
6661 msgstr ""
6663 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
6664 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
6665 msgstr ""
6667 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
6668 #, fuzzy
6669 msgid "Dock master"
6670 msgstr "Baixar a Capa"
6672 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
6673 msgid "Dock master this dock object is bound to"
6674 msgstr ""
6676 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
6677 #, c-format
6678 msgid ""
6679 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
6680 "hasn't implemented this method"
6681 msgstr ""
6683 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
6684 #, c-format
6685 msgid ""
6686 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
6687 "crash"
6688 msgstr ""
6690 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
6691 #, c-format
6692 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
6693 msgstr ""
6695 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
6696 #, c-format
6697 msgid ""
6698 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
6699 msgstr ""
6701 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
6702 msgid "Position"
6703 msgstr "Posición"
6705 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
6706 msgid "Position of the divider in pixels"
6707 msgstr ""
6709 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
6710 #, fuzzy
6711 msgid "Sticky"
6712 msgstr "diminuta"
6714 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
6715 msgid ""
6716 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
6717 "the host is redocked"
6718 msgstr ""
6720 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
6721 msgid "Host"
6722 msgstr ""
6724 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
6725 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
6726 msgstr ""
6728 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
6729 #, fuzzy
6730 msgid "Next placement"
6731 msgstr "Seleccionar Seguinte"
6733 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
6734 msgid ""
6735 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
6736 "to us"
6737 msgstr ""
6739 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
6740 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
6741 msgstr ""
6743 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
6744 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
6745 msgstr ""
6747 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
6748 #, fuzzy
6749 msgid "Floating Toplevel"
6750 msgstr "Relación"
6752 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
6753 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
6754 msgstr ""
6756 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
6757 #, fuzzy
6758 msgid "X-Coordinate"
6759 msgstr "Coordenada X:"
6761 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
6762 #, fuzzy
6763 msgid "X coordinate for dock when floating"
6764 msgstr "Coordenada X da orixe da reixa"
6766 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
6767 #, fuzzy
6768 msgid "Y-Coordinate"
6769 msgstr "Coordenada X:"
6771 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
6772 #, fuzzy
6773 msgid "Y coordinate for dock when floating"
6774 msgstr "Coordenada Y da orixe da reixa"
6776 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
6777 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
6778 msgstr ""
6780 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
6781 #, c-format
6782 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
6783 msgstr ""
6785 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
6786 #, c-format
6787 msgid ""
6788 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
6789 "parent %p"
6790 msgstr ""
6792 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
6793 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
6794 msgstr ""
6796 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780
6797 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
6798 msgstr ""
6800 #: ../src/live_effects/effect.cpp:86
6801 msgid "doEffect stack test"
6802 msgstr ""
6804 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
6805 #, fuzzy
6806 msgid "Angle bisector"
6807 msgstr "Exportando"
6809 #. TRANSLATORS: boolean operations
6810 #: ../src/live_effects/effect.cpp:89
6811 #, fuzzy
6812 msgid "Boolops"
6813 msgstr "Ferramentas"
6815 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
6816 #, fuzzy
6817 msgid "Circle (by center and radius)"
6818 msgstr "Mover o <b>centro</b> a %s, %s"
6820 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
6821 msgid "Circle by 3 points"
6822 msgstr ""
6824 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
6825 #, fuzzy
6826 msgid "Dynamic stroke"
6827 msgstr "Trazo negro"
6829 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
6830 #, fuzzy
6831 msgid "Lattice Deformation"
6832 msgstr "Tipo de deformación:"
6834 #: ../src/live_effects/effect.cpp:94
6835 #, fuzzy
6836 msgid "Line Segment"
6837 msgstr "Número de segmentos"
6839 #: ../src/live_effects/effect.cpp:95
6840 msgid "Mirror symmetry"
6841 msgstr ""
6843 #: ../src/live_effects/effect.cpp:97
6844 #, fuzzy
6845 msgid "Parallel"
6846 msgstr "Desprazamento do patrón"
6848 #: ../src/live_effects/effect.cpp:98
6849 #, fuzzy
6850 msgid "Path length"
6851 msgstr "_Poñer no camiño"
6853 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
6854 msgid "Perpendicular bisector"
6855 msgstr ""
6857 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
6858 #, fuzzy
6859 msgid "Perspective path"
6860 msgstr "Pechando o camiño."
6862 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
6863 #, fuzzy
6864 msgid "Rotate copies"
6865 msgstr "Rotar os nodos"
6867 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
6868 #, fuzzy
6869 msgid "Recursive skeleton"
6870 msgstr "Eliminar o efecto da selección"
6872 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
6873 #, fuzzy
6874 msgid "Ruler"
6875 msgstr "_Regras"
6877 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
6878 #, fuzzy
6879 msgid "Tangent to curve"
6880 msgstr "Obxecto a camiño"
6882 #: ../src/live_effects/effect.cpp:105
6883 #, fuzzy
6884 msgid "Text label"
6885 msgstr "Definir a etiqueta do obxecto"
6887 #. 0.46
6888 #: ../src/live_effects/effect.cpp:108
6889 #, fuzzy
6890 msgid "Bend"
6891 msgstr "Azul"
6893 #: ../src/live_effects/effect.cpp:109
6894 #, fuzzy
6895 msgid "Gears"
6896 msgstr "_Limpar"
6898 #: ../src/live_effects/effect.cpp:110
6899 #, fuzzy
6900 msgid "Pattern Along Path"
6901 msgstr "O camiño está pechado."
6903 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
6904 #: ../src/live_effects/effect.cpp:111
6905 #, fuzzy
6906 msgid "Stitch Sub-Paths"
6907 msgstr "Converter textos en camiños"
6909 #. 0.47
6910 #: ../src/live_effects/effect.cpp:113
6911 msgid "VonKoch"
6912 msgstr ""
6914 #: ../src/live_effects/effect.cpp:114
6915 msgid "Knot"
6916 msgstr ""
6918 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
6919 #, fuzzy
6920 msgid "Construct grid"
6921 msgstr "Reixa rectangular"
6923 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116
6924 msgid "Spiro spline"
6925 msgstr ""
6927 #: ../src/live_effects/effect.cpp:117
6928 #, fuzzy
6929 msgid "Envelope Deformation"
6930 msgstr "Tipo de deformación:"
6932 #: ../src/live_effects/effect.cpp:118
6933 #, fuzzy
6934 msgid "Interpolate Sub-Paths"
6935 msgstr "Interpolar"
6937 #: ../src/live_effects/effect.cpp:119
6938 msgid "Hatches (rough)"
6939 msgstr ""
6941 #: ../src/live_effects/effect.cpp:120
6942 #, fuzzy
6943 msgid "Sketch"
6944 msgstr "Entrada de Sketch"
6946 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
6947 msgid "Is visible?"
6948 msgstr "É visible?"
6950 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
6951 msgid ""
6952 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
6953 "disabled on canvas"
6954 msgstr ""
6956 #: ../src/live_effects/effect.cpp:293
6957 msgid "No effect"
6958 msgstr "Sen efectos"
6960 #: ../src/live_effects/effect.cpp:340
6961 #, c-format
6962 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
6963 msgstr ""
6965 #: ../src/live_effects/effect.cpp:636
6966 #, c-format
6967 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
6968 msgstr "Editando o parámetro <b>%s</b>."
6970 #: ../src/live_effects/effect.cpp:641
6971 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
6972 msgstr ""
6974 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
6975 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
6976 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
6977 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
6978 #, fuzzy
6979 msgid "Length left"
6980 msgstr "Aliñar á esqueda"
6982 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
6983 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
6984 msgid "Specifies the left end of the bisector"
6985 msgstr ""
6987 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
6988 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
6989 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
6990 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
6991 #, fuzzy
6992 msgid "Length right"
6993 msgstr "Aliñar á dereita"
6995 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
6996 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
6997 #, fuzzy
6998 msgid "Specifies the right end of the bisector"
6999 msgstr "Elixa o brillo da cor"
7001 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:59
7002 #, fuzzy
7003 msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
7004 msgstr "Editar as fases do degradado"
7006 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:60
7007 #, fuzzy
7008 msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
7009 msgstr "Elixa o brillo da cor"
7011 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
7012 #, fuzzy
7013 msgid "Bend path"
7014 msgstr "Pechando o camiño."
7016 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
7017 msgid "Path along which to bend the original path"
7018 msgstr ""
7020 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
7021 #, fuzzy
7022 msgid "Width of the path"
7023 msgstr "Pechando o camiño."
7025 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7026 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
7027 #, fuzzy
7028 msgid "Width in units of length"
7029 msgstr "Ancho en unidades de lonxitude"
7031 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7032 #, fuzzy
7033 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
7034 msgstr "Ancho en píxels da área desenfocada"
7036 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7037 #, fuzzy
7038 msgid "Original path is vertical"
7039 msgstr "O elemento non é nin unha figura nin un camiño"
7041 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7042 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
7043 msgstr ""
7045 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:23
7046 msgid "Null"
7047 msgstr ""
7049 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:24
7050 #, fuzzy
7051 msgid "Intersect"
7052 msgstr "Intersección"
7054 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:25
7055 msgid "Subtract A-B"
7056 msgstr ""
7058 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:26
7059 #, fuzzy
7060 msgid "Identity A"
7061 msgstr "Identidade"
7063 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:27
7064 msgid "Subtract B-A"
7065 msgstr ""
7067 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:28
7068 #, fuzzy
7069 msgid "Identity B"
7070 msgstr "Identidade"
7072 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:29 ../src/splivarot.cpp:96
7073 msgid "Exclusion"
7074 msgstr "Exclusión"
7076 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:30 ../src/splivarot.cpp:66
7077 #: ../src/splivarot.cpp:72
7078 msgid "Union"
7079 msgstr "Unión"
7081 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
7082 #, fuzzy
7083 msgid "2nd path"
7084 msgstr "Pechando o camiño."
7086 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
7087 msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
7088 msgstr ""
7090 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
7091 #, fuzzy
7092 msgid "Boolop type"
7093 msgstr "Tódolos tipos"
7095 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
7096 msgid "Determines which kind of boolop will be performed."
7097 msgstr ""
7099 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7100 msgid "Size X"
7101 msgstr "Tamaño X"
7103 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7104 msgid "The size of the grid in X direction."
7105 msgstr ""
7107 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7108 msgid "Size Y"
7109 msgstr "Tamaño Y"
7111 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7112 msgid "The size of the grid in Y direction."
7113 msgstr ""
7115 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
7116 #, fuzzy
7117 msgid "Starting"
7118 msgstr "Comezo"
7120 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
7121 msgid "Angle of the first copy"
7122 msgstr ""
7124 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
7125 #, fuzzy
7126 msgid "Rotation angle"
7127 msgstr "_Centro de rotación"
7129 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
7130 msgid "Angle between two successive copies"
7131 msgstr ""
7133 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
7134 #, fuzzy
7135 msgid "Number of copies"
7136 msgstr "Número de filas"
7138 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
7139 #, fuzzy
7140 msgid "Number of copies of the original path"
7141 msgstr "Número de puntas dun polígono ou dunha estrela"
7143 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
7144 #, fuzzy
7145 msgid "Origin"
7146 msgstr "Orixe X"
7148 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
7149 #, fuzzy
7150 msgid "Origin of the rotation"
7151 msgstr "Orientación"
7153 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:61
7154 #, fuzzy
7155 msgid "Adjust the starting angle"
7156 msgstr "Axustar a saturación"
7158 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:62
7159 #, fuzzy
7160 msgid "Adjust the rotation angle"
7161 msgstr "Axustar a saturación"
7163 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7164 #, fuzzy
7165 msgid "Stitch path"
7166 msgstr "Pechando o camiño."
7168 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7169 msgid "The path that will be used as stitch."
7170 msgstr ""
7172 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7173 msgid "Number of paths"
7174 msgstr "Número de camiños"
7176 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7177 msgid "The number of paths that will be generated."
7178 msgstr ""
7180 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7181 #, fuzzy
7182 msgid "Start edge variance"
7183 msgstr "Detección Óptima de Bordos"
7185 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7186 msgid ""
7187 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
7188 "& outside the guide path"
7189 msgstr ""
7191 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7192 #, fuzzy
7193 msgid "Start spacing variance"
7194 msgstr "Saturación"
7196 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7197 msgid ""
7198 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
7199 "& forth along the guide path"
7200 msgstr ""
7202 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7203 #, fuzzy
7204 msgid "End edge variance"
7205 msgstr "Detección Óptima de Bordos"
7207 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7208 msgid ""
7209 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
7210 "outside the guide path"
7211 msgstr ""
7213 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7214 #, fuzzy
7215 msgid "End spacing variance"
7216 msgstr "Saturación"
7218 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7219 msgid ""
7220 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
7221 "forth along the guide path"
7222 msgstr ""
7224 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7225 #, fuzzy
7226 msgid "Scale width"
7227 msgstr "Escalar o ancho do trazado"
7229 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7230 #, fuzzy
7231 msgid "Scale the width of the stitch path"
7232 msgstr "Ancho en píxels da área desenfocada"
7234 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7235 #, fuzzy
7236 msgid "Scale width relative to length"
7237 msgstr "Ancho en píxels da área desenfocada"
7239 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7240 #, fuzzy
7241 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
7242 msgstr "Ancho en píxels da área desenfocada"
7244 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:60
7245 #, fuzzy
7246 msgid "Elliptic Pen"
7247 msgstr "Elipse"
7249 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:61
7250 msgid "Thick-Thin strokes (fast)"
7251 msgstr ""
7253 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:62
7254 msgid "Thick-Thin strokes (slow)"
7255 msgstr ""
7257 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:67
7258 #, fuzzy
7259 msgid "Sharp"
7260 msgstr "Figuras"
7262 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:68
7263 #, fuzzy
7264 msgid "Round"
7265 msgstr "Redondeado"
7267 #. initialise your parameters here:
7268 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
7269 #, fuzzy
7270 msgid "Method"
7271 msgstr "Metro"
7273 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
7274 #, fuzzy
7275 msgid "Choose pen type"
7276 msgstr "Cambiar o tipo de segmento"
7278 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
7279 #, fuzzy
7280 msgid "Pen width"
7281 msgstr "Ancho, alto:"
7283 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
7284 #, fuzzy
7285 msgid "Maximal stroke width"
7286 msgstr "Escalar o ancho do trazado"
7288 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
7289 #, fuzzy
7290 msgid "Pen roundness"
7291 msgstr "non redondeado"
7293 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
7294 msgid "Min/Max width ratio"
7295 msgstr ""
7297 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
7298 #, fuzzy
7299 msgid "angle"
7300 msgstr "Ángulo"
7302 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
7303 msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)"
7304 msgstr ""
7306 #. modulo_pi(_("modulo pi"), _("Give forward and backward moves in one direction the same thickness "), "modulo_pi", &wr, this, false),
7307 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
7308 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
7309 msgid "Start"
7310 msgstr "Comezo"
7312 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
7313 msgid "Choose start capping type"
7314 msgstr ""
7316 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
7317 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5179
7318 msgid "End"
7319 msgstr "Fin"
7321 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
7322 msgid "Choose end capping type"
7323 msgstr ""
7325 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
7326 #, fuzzy
7327 msgid "Grow for"
7328 msgstr "Modo de _visualización"
7330 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
7331 msgid "Make the stroke thiner near it's start"
7332 msgstr ""
7334 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
7335 msgid "Fade for"
7336 msgstr ""
7338 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
7339 msgid "Make the stroke thiner near it's end"
7340 msgstr ""
7342 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
7343 #, fuzzy
7344 msgid "Round ends"
7345 msgstr "Redondeado"
7347 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
7348 #, fuzzy
7349 msgid "Strokes end with a round end"
7350 msgstr "Establecer a cor do trazo"
7352 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
7353 #, fuzzy
7354 msgid "Capping"
7355 msgstr "Non redondeado"
7357 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
7358 #, fuzzy
7359 msgid "left capping"
7360 msgstr "Habilitar a edición de degradados"
7362 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7363 #, fuzzy
7364 msgid "Top bend path"
7365 msgstr "O camiño está pechado."
7367 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7368 msgid "Top path along which to bend the original path"
7369 msgstr ""
7371 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7372 #, fuzzy
7373 msgid "Right bend path"
7374 msgstr "O camiño está pechado."
7376 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7377 msgid "Right path along which to bend the original path"
7378 msgstr ""
7380 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7381 #, fuzzy
7382 msgid "Bottom bend path"
7383 msgstr "Cortar o camiño inferior en anacos"
7385 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7386 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
7387 msgstr ""
7389 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7390 #, fuzzy
7391 msgid "Left bend path"
7392 msgstr "O camiño está pechado."
7394 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7395 msgid "Left path along which to bend the original path"
7396 msgstr ""
7398 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7399 msgid "Enable left & right paths"
7400 msgstr ""
7402 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7403 msgid "Enable the left and right deformation paths"
7404 msgstr ""
7406 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7407 #, fuzzy
7408 msgid "Enable top & bottom paths"
7409 msgstr "Engadir nodos"
7411 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7412 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
7413 msgstr ""
7415 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7416 msgid "Teeth"
7417 msgstr "Dentes"
7419 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7420 msgid "The number of teeth"
7421 msgstr "O número de dentes"
7423 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7424 msgid "Phi"
7425 msgstr ""
7427 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7428 msgid ""
7429 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
7430 "contact."
7431 msgstr ""
7433 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7434 #, fuzzy
7435 msgid "Trajectory"
7436 msgstr "Cor uniforme"
7438 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7439 msgid "Path along which intermediate steps are created."
7440 msgstr ""
7442 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7443 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
7444 msgid "Steps"
7445 msgstr ""
7447 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7448 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
7449 msgstr ""
7451 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7452 #, fuzzy
7453 msgid "Equidistant spacing"
7454 msgstr "_Cor das liñas da reixa:"
7456 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7457 msgid ""
7458 "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
7459 "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
7460 "trajectory path."
7461 msgstr ""
7463 #. initialise your parameters here:
7464 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7465 #, fuzzy
7466 msgid "Interruption width"
7467 msgstr "Ancho, alto:"
7469 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7470 msgid "Size of hidden region of lower string"
7471 msgstr ""
7473 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7474 #, fuzzy
7475 msgid "unit of stroke width"
7476 msgstr "Axustar o ancho do trazo"
7478 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7479 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width."
7480 msgstr ""
7482 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
7483 msgid "add stroke width to interruption size"
7484 msgstr ""
7486 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
7487 msgid "Add the stroke width to the interruption size."
7488 msgstr ""
7490 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7491 msgid "add other's stroke width to interruption size"
7492 msgstr ""
7494 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7495 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size."
7496 msgstr ""
7498 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7499 #, fuzzy
7500 msgid "Switcher size"
7501 msgstr "Pegar estilo"
7503 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7504 msgid "Orientation indicator/switcher size"
7505 msgstr ""
7507 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7508 msgid "Crossing Signs"
7509 msgstr ""
7511 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7512 msgid "Crossings signs"
7513 msgstr ""
7515 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339
7516 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
7517 msgstr ""
7519 #. initialise your parameters here:
7520 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47
7521 #, fuzzy
7522 msgid "Control handle 0"
7523 msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
7525 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48
7526 #, fuzzy
7527 msgid "Control handle 1"
7528 msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
7530 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49
7531 #, fuzzy
7532 msgid "Control handle 2"
7533 msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
7535 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50
7536 #, fuzzy
7537 msgid "Control handle 3"
7538 msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
7540 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51
7541 #, fuzzy
7542 msgid "Control handle 4"
7543 msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
7545 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:52
7546 #, fuzzy
7547 msgid "Control handle 5"
7548 msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
7550 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:53
7551 #, fuzzy
7552 msgid "Control handle 6"
7553 msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
7555 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:54
7556 #, fuzzy
7557 msgid "Control handle 7"
7558 msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
7560 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:55
7561 #, fuzzy
7562 msgid "Control handle 8"
7563 msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
7565 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:56
7566 #, fuzzy
7567 msgid "Control handle 9"
7568 msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
7570 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:57
7571 #, fuzzy
7572 msgid "Control handle 10"
7573 msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
7575 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:58
7576 #, fuzzy
7577 msgid "Control handle 11"
7578 msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
7580 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:59
7581 #, fuzzy
7582 msgid "Control handle 12"
7583 msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
7585 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:60
7586 #, fuzzy
7587 msgid "Control handle 13"
7588 msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
7590 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:61
7591 #, fuzzy
7592 msgid "Control handle 14"
7593 msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
7595 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:62
7596 #, fuzzy
7597 msgid "Control handle 15"
7598 msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
7600 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27 ../src/widgets/toolbox.cpp:5507
7601 #, fuzzy
7602 msgid "Closed"
7603 msgstr "Pechar"
7605 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:28 ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
7606 #, fuzzy
7607 msgid "Open start"
7608 msgstr "Arco aberto"
7610 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:29 ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
7611 #, fuzzy
7612 msgid "Open end"
7613 msgstr "Abrir _Recente"
7615 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:30 ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
7616 msgid "Open both"
7617 msgstr ""
7619 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
7620 #, fuzzy
7621 msgid "End type"
7622 msgstr "  tipo: "
7624 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
7625 msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
7626 msgstr ""
7628 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
7629 msgid "Discard original path?"
7630 msgstr ""
7632 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
7633 msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path"
7634 msgstr ""
7636 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
7637 #, fuzzy
7638 msgid "Reflection line"
7639 msgstr "Ancho da Liña"
7641 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
7642 msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection"
7643 msgstr ""
7645 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
7646 msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve"
7647 msgstr ""
7649 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
7650 #, fuzzy
7651 msgid "Adjust the offset"
7652 msgstr "Axustar o ancho do trazo"
7654 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
7655 #, fuzzy
7656 msgid "Specifies the left end of the parallel"
7657 msgstr "Elixa o brillo da cor"
7659 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
7660 #, fuzzy
7661 msgid "Specifies the right end of the parallel"
7662 msgstr "Elixa o brillo da cor"
7664 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:56
7665 #, fuzzy
7666 msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
7667 msgstr "Editar as fases do degradado"
7669 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:57
7670 #, fuzzy
7671 msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
7672 msgstr "Editar as fases do degradado"
7674 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
7675 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1514
7676 #: ../src/seltrans.cpp:485 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
7677 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
7678 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
7679 #, fuzzy
7680 msgid "Scale"
7681 msgstr "E_scalar"
7683 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
7684 #, fuzzy
7685 msgid "Scaling factor"
7686 msgstr "Mover, escalar, rotar"
7688 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
7689 #, fuzzy
7690 msgid "Display unit"
7691 msgstr "Modo de _visualización"
7693 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
7694 #, fuzzy
7695 msgid "Print unit after path length"
7696 msgstr "Ancho en unidades de lonxitude"
7698 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
7699 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
7700 #, fuzzy
7701 msgid "Single"
7702 msgstr "Ángulo"
7704 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
7705 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
7706 msgid "Single, stretched"
7707 msgstr ""
7709 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
7710 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
7711 msgid "Repeated"
7712 msgstr "Repetido"
7714 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
7715 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
7716 msgid "Repeated, stretched"
7717 msgstr ""
7719 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7720 #, fuzzy
7721 msgid "Pattern source"
7722 msgstr "Fonte da Imaxe"
7724 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7725 #, fuzzy
7726 msgid "Path to put along the skeleton path"
7727 msgstr "Seleccione <b>un texto e un camiño</b> para poñer o texto no camiño."
7729 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7730 #, fuzzy
7731 msgid "Pattern copies"
7732 msgstr "Copias do patrón:"
7734 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7735 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
7736 msgstr ""
7738 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
7739 msgid "Width of the pattern"
7740 msgstr "Ancho do patrón"
7742 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
7743 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
7744 msgstr ""
7746 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
7747 #, fuzzy
7748 msgid "Spacing"
7749 msgstr "Separación _X:"
7751 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
7752 #, no-c-format
7753 msgid ""
7754 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
7755 "limited to -90% of pattern width."
7756 msgstr ""
7758 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
7759 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
7760 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
7761 #, fuzzy
7762 msgid "Normal offset"
7763 msgstr "Desprazamento do patrón"
7765 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
7766 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
7767 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
7768 #, fuzzy
7769 msgid "Tangential offset"
7770 msgstr "Desprazamento do patrón"
7772 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
7773 #, fuzzy
7774 msgid "Offsets in unit of pattern size"
7775 msgstr "Obxectos a patrón"
7777 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
7778 msgid ""
7779 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
7780 "height"
7781 msgstr ""
7783 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7784 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
7785 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
7786 #, fuzzy
7787 msgid "Pattern is vertical"
7788 msgstr "O patrón é vertical"
7790 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7791 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
7792 msgstr ""
7794 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7795 msgid "Fuse nearby ends"
7796 msgstr ""
7798 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7799 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
7800 msgstr ""
7802 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:113
7803 #, fuzzy
7804 msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
7805 msgstr "Editar as fases do degradado"
7807 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:114
7808 msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
7809 msgstr ""
7811 #. initialise your parameters here:
7812 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41
7813 #, fuzzy
7814 msgid "Scale x"
7815 msgstr "E_scalar"
7817 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41
7818 #, fuzzy
7819 msgid "Scale factor in x direction"
7820 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas dos rectángulos"
7822 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
7823 #, fuzzy
7824 msgid "Scale y"
7825 msgstr "E_scalar"
7827 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
7828 #, fuzzy
7829 msgid "Scale factor in y direction"
7830 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas dos rectángulos"
7832 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
7833 #, fuzzy
7834 msgid "Offset x"
7835 msgstr "Desprazamento"
7837 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
7838 #, fuzzy
7839 msgid "Offset in x direction"
7840 msgstr "Exportando"
7842 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
7843 #, fuzzy
7844 msgid "Offset y"
7845 msgstr "Desprazamento"
7847 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
7848 #, fuzzy
7849 msgid "Offset in y direction"
7850 msgstr "Exportando"
7852 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
7853 msgid "Uses XY plane?"
7854 msgstr ""
7856 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
7857 msgid ""
7858 "If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on the "
7859 "right side"
7860 msgstr ""
7862 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:54
7863 #, fuzzy
7864 msgid "Adjust the origin"
7865 msgstr "Axustar a saturación"
7867 #: ../src/live_effects/lpe-recursiveskeleton.cpp:30
7868 #, fuzzy
7869 msgid "Iterations"
7870 msgstr "Intersección"
7872 #: ../src/live_effects/lpe-recursiveskeleton.cpp:30
7873 msgid "recursivity"
7874 msgstr ""
7876 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7877 msgid "Frequency randomness"
7878 msgstr ""
7880 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7881 msgid "Variation of distance between hatches, in %."
7882 msgstr ""
7884 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7885 #, fuzzy
7886 msgid "Growth"
7887 msgstr "raíz"
7889 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7890 msgid "Growth of distance between hatches."
7891 msgstr ""
7893 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
7894 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7895 msgid "Half turns smoothness: 1st side, in"
7896 msgstr ""
7898 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7899 msgid ""
7900 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
7901 "1=default"
7902 msgstr ""
7904 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
7905 msgid "1st side, out"
7906 msgstr ""
7908 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
7909 msgid ""
7910 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
7911 "1=default"
7912 msgstr ""
7914 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
7915 #, fuzzy
7916 msgid "2nd side, in"
7917 msgstr "nodo final"
7919 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
7920 msgid ""
7921 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, "
7922 "1=default"
7923 msgstr ""
7925 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
7926 msgid "2nd side, out"
7927 msgstr ""
7929 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
7930 msgid ""
7931 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, "
7932 "1=default"
7933 msgstr ""
7935 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
7936 msgid "Magnitude jitter: 1st side"
7937 msgstr ""
7939 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
7940 msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations."
7941 msgstr ""
7943 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
7944 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
7945 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
7946 #, fuzzy
7947 msgid "2nd side"
7948 msgstr "nodo final"
7950 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
7951 msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations."
7952 msgstr ""
7954 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
7955 msgid "Parallelism jitter: 1st side"
7956 msgstr ""
7958 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
7959 msgid ""
7960 "Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the "
7961 "boundary."
7962 msgstr ""
7964 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
7965 msgid ""
7966 "Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to "
7967 "the boundary."
7968 msgstr ""
7970 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
7971 msgid "Variance: 1st side"
7972 msgstr ""
7974 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
7975 msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness"
7976 msgstr ""
7978 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
7979 msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness"
7980 msgstr ""
7982 #.
7983 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
7984 #, fuzzy
7985 msgid "Generate thick/thin path"
7986 msgstr "Pechando o camiño."
7988 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
7989 #, fuzzy
7990 msgid "Simulate a stroke of varrying width"
7991 msgstr "Escalar o ancho do trazado"
7993 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
7994 #, fuzzy
7995 msgid "Bend hatches"
7996 msgstr "Pechando o camiño."
7998 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
7999 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
8000 msgstr ""
8002 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
8003 msgid "Thickness: at 1st side"
8004 msgstr ""
8006 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
8007 msgid "Width at 'bottom' half turns"
8008 msgstr ""
8010 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
8011 msgid "at 2nd side"
8012 msgstr ""
8014 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
8015 msgid "Width at 'top' halfturns"
8016 msgstr ""
8018 #.
8019 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
8020 msgid "from 2nd to 1st side"
8021 msgstr ""
8023 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
8024 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
8025 msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns"
8026 msgstr ""
8028 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
8029 msgid "from 1st to 2nd side"
8030 msgstr ""
8032 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
8033 #, fuzzy
8034 msgid "Hatches width and dir"
8035 msgstr "Bloquear o ancho e mailo alto"
8037 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
8038 msgid "Defines hatches frequency and direction"
8039 msgstr ""
8041 #.
8042 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
8043 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
8044 msgid "Global bending"
8045 msgstr ""
8047 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
8048 msgid ""
8049 "Relative position to a reference point defines global bending direction and "
8050 "amount"
8051 msgstr ""
8053 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7
8054 #, fuzzy
8055 msgid "Left"
8056 msgstr "Aliñar á esqueda"
8058 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14
8059 #, fuzzy
8060 msgid "Right"
8061 msgstr "Aliñar á dereita"
8063 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
8064 #, fuzzy
8065 msgid "Both"
8066 msgstr "suavizado"
8068 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
8069 #, fuzzy
8070 msgid "Mark distance"
8071 msgstr "Distancia de enganche:"
8073 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
8074 #, fuzzy
8075 msgid "Distance between successive ruler marks"
8076 msgstr "Distancia entre as liñas verticais da reixa"
8078 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
8079 #, fuzzy
8080 msgid "Major length"
8081 msgstr "Ancho en unidades de lonxitude"
8083 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
8084 msgid "Length of major ruler marks"
8085 msgstr ""
8087 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
8088 #, fuzzy
8089 msgid "Minor length"
8090 msgstr "Ancho en unidades de lonxitude"
8092 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
8093 msgid "Length of minor ruler marks"
8094 msgstr ""
8096 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
8097 msgid "Major steps"
8098 msgstr ""
8100 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
8101 msgid "Draw a major mark every ... steps"
8102 msgstr ""
8104 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
8105 #, fuzzy
8106 msgid "Shift marks by"
8107 msgstr "Marcas Iniciais:"
8109 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
8110 msgid "Shift marks by this many steps"
8111 msgstr ""
8113 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
8114 #, fuzzy
8115 msgid "Mark direction"
8116 msgstr "Espaciado de liñas:"
8118 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
8119 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
8120 msgstr ""
8122 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
8123 msgid "Offset of first mark"
8124 msgstr ""
8126 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
8127 #, fuzzy
8128 msgid "Border marks"
8129 msgstr "_Cor do bordo:"
8131 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
8132 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
8133 msgstr ""
8135 #. initialise your parameters here:
8136 #: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
8137 #, fuzzy
8138 msgid "Float parameter"
8139 msgstr "<b>Rectángulo</b>"
8141 #: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
8142 msgid "just a real number like 1.4!"
8143 msgstr ""
8145 #. initialise your parameters here:
8146 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
8147 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
8148 msgid "Strokes"
8149 msgstr "Trazos"
8151 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
8152 msgid "Draw that many approximating strokes"
8153 msgstr ""
8155 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
8156 #, fuzzy
8157 msgid "Max stroke length"
8158 msgstr "Establecer a cor do trazo"
8160 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
8161 msgid "Maximum length of approximating strokes"
8162 msgstr ""
8164 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
8165 #, fuzzy
8166 msgid "Stroke length variation"
8167 msgstr "Establecer a cor do trazo"
8169 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
8170 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
8171 msgstr ""
8173 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
8174 msgid "Max. overlap"
8175 msgstr ""
8177 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
8178 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
8179 msgstr ""
8181 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
8182 msgid "Overlap variation"
8183 msgstr ""
8185 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
8186 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
8187 msgstr ""
8189 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
8190 msgid "Max. end tolerance"
8191 msgstr ""
8193 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
8194 msgid ""
8195 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
8196 "to maximum length)"
8197 msgstr ""
8199 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
8200 #, fuzzy
8201 msgid "Average offset"
8202 msgstr "Desprazamento do patrón"
8204 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
8205 msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
8206 msgstr ""
8208 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
8209 msgid "Max. tremble"
8210 msgstr ""
8212 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
8213 #, fuzzy
8214 msgid "Maximum tremble magnitude"
8215 msgstr "Número máximo de documentos recentes:"
8217 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
8218 msgid "Tremble frequency"
8219 msgstr ""
8221 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
8222 msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
8223 msgstr ""
8225 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
8226 #, fuzzy
8227 msgid "Construction lines"
8228 msgstr "Centrar as liñas"
8230 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
8231 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
8232 msgstr ""
8234 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
8235 msgid ""
8236 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
8237 "5*offset)"
8238 msgstr ""
8240 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
8241 #, fuzzy
8242 msgid "Max. length"
8243 msgstr "Ancho en unidades de lonxitude"
8245 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
8246 msgid "Maximum length of construction lines"
8247 msgstr ""
8249 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
8250 #, fuzzy
8251 msgid "Length variation"
8252 msgstr "Ancho en unidades de lonxitude"
8254 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
8255 msgid "Random variation of the length of construction lines"
8256 msgstr ""
8258 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
8259 #, fuzzy
8260 msgid "Placement randomness"
8261 msgstr "non redondeado"
8263 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
8264 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
8265 msgstr ""
8267 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
8268 #, fuzzy
8269 msgid "k_min"
8270 msgstr "_Combinar"
8272 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
8273 msgid "min curvature"
8274 msgstr ""
8276 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
8277 msgid "k_max"
8278 msgstr ""
8280 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
8281 #, fuzzy
8282 msgid "max curvature"
8283 msgstr "Limiar de clic/arrastre:"
8285 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
8286 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
8287 msgid "Angle"
8288 msgstr "Ángulo"
8290 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
8291 msgid "Additional angle between tangent and curve"
8292 msgstr ""
8294 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
8295 msgid "Location along curve"
8296 msgstr ""
8298 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
8299 msgid ""
8300 "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-"
8301 "of-segments)"
8302 msgstr ""
8304 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
8305 msgid "Specifies the left end of the tangent"
8306 msgstr ""
8308 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
8309 msgid "Specifies the right end of the tangent"
8310 msgstr ""
8312 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:68
8313 msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
8314 msgstr ""
8316 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:69
8317 #, fuzzy
8318 msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
8319 msgstr "Editar as fases do degradado"
8321 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:70
8322 msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
8323 msgstr ""
8325 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:22
8326 #, fuzzy
8327 msgid "Stack step"
8328 msgstr "Trazo de cor uniforme"
8330 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:23
8331 #, fuzzy
8332 msgid "point param"
8333 msgstr "Crear espirais"
8335 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:24
8336 #, fuzzy
8337 msgid "path param"
8338 msgstr "Crear espirais"
8340 #: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
8341 #, fuzzy
8342 msgid "Label"
8343 msgstr "_Etiqueta"
8345 #: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
8346 msgid "Text label attached to the path"
8347 msgstr ""
8349 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8350 #, fuzzy
8351 msgid "Nb of generations"
8352 msgstr "Número de revolucións"
8354 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8355 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
8356 msgstr ""
8358 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
8359 #, fuzzy
8360 msgid "Generating path"
8361 msgstr "Pechando o camiño."
8363 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
8364 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
8365 msgstr ""
8367 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
8368 msgid "Use uniform transforms only"
8369 msgstr ""
8371 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
8372 msgid ""
8373 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
8374 "(otherwise, they define a general transform)."
8375 msgstr ""
8377 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8378 #, fuzzy
8379 msgid "Draw all generations"
8380 msgstr "Buscar tódalas figuras"
8382 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8383 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
8384 msgstr ""
8386 #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
8387 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8388 #, fuzzy
8389 msgid "Reference segment"
8390 msgstr "Eliminar o segmento"
8392 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8393 msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter."
8394 msgstr ""
8396 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
8397 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
8398 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
8399 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8400 msgid "Max complexity"
8401 msgstr ""
8403 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8404 msgid "Disable effect if the output is too complex"
8405 msgstr ""
8407 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
8408 #, fuzzy
8409 msgid "Change bool parameter"
8410 msgstr "Cambiar a definición da cor"
8412 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
8413 #, fuzzy
8414 msgid "Change enumeration parameter"
8415 msgstr "Cambiar a definición da cor"
8417 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138
8418 #, fuzzy
8419 msgid "Change scalar parameter"
8420 msgstr "Cambiar a definición da cor"
8422 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
8423 #, fuzzy
8424 msgid "Edit on-canvas"
8425 msgstr "Non hai nada no portarretallos."
8427 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
8428 msgid "Copy path"
8429 msgstr "Copiar o camiño"
8431 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
8432 msgid "Paste path"
8433 msgstr "Pegar o camiño"
8435 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
8436 #, fuzzy
8437 msgid "Link to path"
8438 msgstr "Obxecto a camiño"
8440 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
8441 #, fuzzy
8442 msgid "Paste path parameter"
8443 msgstr "O camiño está pechado."
8445 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
8446 #, fuzzy
8447 msgid "Link path parameter to path"
8448 msgstr "Engadindo ó camiño seleccionado"
8450 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
8451 #, fuzzy
8452 msgid "Change point parameter"
8453 msgstr "Cambiar a definición da cor"
8455 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
8456 #, fuzzy
8457 msgid "Change random parameter"
8458 msgstr "Cambiar a definición da cor"
8460 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
8461 #, fuzzy
8462 msgid "Change text parameter"
8463 msgstr "Cambiar a definición da cor"
8465 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
8466 #, fuzzy
8467 msgid "Change unit parameter"
8468 msgstr "Cambiar a definición da cor"
8470 #: ../src/lpe-tool-context.cpp:274
8471 msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
8472 msgstr ""
8474 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
8475 #, c-format
8476 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
8477 msgstr ""
8479 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
8480 #, c-format
8481 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
8482 msgstr ""
8484 #: ../src/main.cpp:264
8485 msgid "Print the Inkscape version number"
8486 msgstr "Amosar o número de versión de Inkscape"
8488 #: ../src/main.cpp:269
8489 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
8490 msgstr "Non usar o servidor X (procesar os ficheiros só dende a consola)"
8492 #: ../src/main.cpp:274
8493 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
8494 msgstr "Tentar usar o servidor X (incluso se $DISPLAY non está establecida)"
8496 #: ../src/main.cpp:279
8497 #, fuzzy
8498 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
8499 msgstr "Abri-lo ficheiro especificado (débese exclui-la cadea de opcion)"
8501 #: ../src/main.cpp:280 ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290
8502 #: ../src/main.cpp:357 ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367
8503 #: ../src/main.cpp:372 ../src/main.cpp:378
8504 #, fuzzy
8505 msgid "FILENAME"
8506 msgstr "Nome de ficheiro:"
8508 #: ../src/main.cpp:284
8509 #, fuzzy
8510 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
8511 msgstr ""
8512 "Imprimi-los ficheiros ó ficheiro de saida especificado (use '| programa' "
8513 "para canalización)"
8515 #: ../src/main.cpp:289
8516 msgid "Export document to a PNG file"
8517 msgstr "Exporta-lo documento a un ficheiro PNG"
8519 #: ../src/main.cpp:294
8520 msgid ""
8521 "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
8522 "EPS/PDF (default 90)"
8523 msgstr ""
8525 #: ../src/main.cpp:295 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
8526 #, fuzzy
8527 msgid "DPI"
8528 msgstr "ppp"
8530 #: ../src/main.cpp:299
8531 msgid ""
8532 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
8533 "corner)"
8534 msgstr ""
8536 #: ../src/main.cpp:300
8537 msgid "x0:y0:x1:y1"
8538 msgstr "x0:y0:x1:y1"
8540 #: ../src/main.cpp:304
8541 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
8542 msgstr "A área de exportación é todo o debuxo (non o lenzo)"
8544 #: ../src/main.cpp:309
8545 msgid "Exported area is the entire canvas"
8546 msgstr "A área de exportación é todo o lenzo"
8548 #: ../src/main.cpp:314
8549 msgid ""
8550 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
8551 "user units)"
8552 msgstr ""
8554 #: ../src/main.cpp:319
8555 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8556 msgstr ""
8558 #: ../src/main.cpp:320
8559 #, fuzzy
8560 msgid "WIDTH"
8561 msgstr "Ancho:"
8563 #: ../src/main.cpp:324
8564 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8565 msgstr ""
8567 #: ../src/main.cpp:325
8568 #, fuzzy
8569 msgid "HEIGHT"
8570 msgstr "Alto:"
8572 #: ../src/main.cpp:329
8573 msgid "The ID of the object to export"
8574 msgstr "O ID do obxecto que se vai exportar"
8576 #: ../src/main.cpp:330 ../src/main.cpp:423
8577 msgid "ID"
8578 msgstr "ID"
8580 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
8581 #. See "man inkscape" for details.
8582 #: ../src/main.cpp:336
8583 msgid ""
8584 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
8585 msgstr ""
8587 #: ../src/main.cpp:341
8588 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
8589 msgstr ""
8591 #: ../src/main.cpp:346
8592 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
8593 msgstr ""
8595 #: ../src/main.cpp:347
8596 #, fuzzy
8597 msgid "COLOR"
8598 msgstr "Cor"
8600 #: ../src/main.cpp:351
8601 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
8602 msgstr ""
8604 #: ../src/main.cpp:352
8605 #, fuzzy
8606 msgid "VALUE"
8607 msgstr "Valor"
8609 #: ../src/main.cpp:356
8610 #, fuzzy
8611 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
8612 msgstr "Exportar o documento a un ficheiro SVG simple (sen )"
8614 #: ../src/main.cpp:361
8615 msgid "Export document to a PS file"
8616 msgstr "Exporta-lo documento a un ficheiro PS"
8618 #: ../src/main.cpp:366
8619 msgid "Export document to an EPS file"
8620 msgstr "Exporta-lo documento a un ficheiro EPS"
8622 #: ../src/main.cpp:371
8623 msgid "Export document to a PDF file"
8624 msgstr "Exporta-lo documento a un ficheiro PDF"
8626 #: ../src/main.cpp:377
8627 #, fuzzy
8628 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
8629 msgstr "Exporta-lo documento a un ficheiro Enhanced Metafile (EMF)"
8631 #: ../src/main.cpp:383
8632 #, fuzzy
8633 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
8634 msgstr "Converter os obxectos de texto a camiños ó exportar (EPS)"
8636 #: ../src/main.cpp:388
8637 msgid ""
8638 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
8639 "PDF)"
8640 msgstr ""
8642 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8643 #: ../src/main.cpp:394
8644 msgid ""
8645 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8646 "query-id"
8647 msgstr ""
8649 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8650 #: ../src/main.cpp:400
8651 msgid ""
8652 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8653 "query-id"
8654 msgstr ""
8656 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8657 #: ../src/main.cpp:406
8658 msgid ""
8659 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8660 "id"
8661 msgstr ""
8663 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8664 #: ../src/main.cpp:412
8665 msgid ""
8666 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8667 "id"
8668 msgstr ""
8670 #: ../src/main.cpp:417
8671 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
8672 msgstr ""
8674 #: ../src/main.cpp:422
8675 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
8676 msgstr ""
8678 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
8679 #: ../src/main.cpp:428
8680 msgid "Print out the extension directory and exit"
8681 msgstr ""
8683 #: ../src/main.cpp:433
8684 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
8685 msgstr ""
8687 #: ../src/main.cpp:438
8688 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
8689 msgstr ""
8691 #: ../src/main.cpp:443
8692 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
8693 msgstr ""
8695 #: ../src/main.cpp:444
8696 #, fuzzy
8697 msgid "VERB-ID"
8698 msgstr "O ID é incorrecto!"
8700 #: ../src/main.cpp:448
8701 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
8702 msgstr ""
8704 #: ../src/main.cpp:449
8705 #, fuzzy
8706 msgid "OBJECT-ID"
8707 msgstr "Establecer o ID do obxecto"
8709 #: ../src/main.cpp:453
8710 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
8711 msgstr ""
8713 #: ../src/main.cpp:756 ../src/main.cpp:1067
8714 msgid ""
8715 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
8716 "\n"
8717 "Available options:"
8718 msgstr ""
8719 "[OPCIÓNS...] [FICHEIRO...]\n"
8720 "\n"
8721 "Opcións dispoñibles:"
8723 #. ## Add a menu for clear()
8724 #: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
8725 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
8726 msgid "_File"
8727 msgstr "_Ficheiro"
8729 #: ../src/menus-skeleton.h:17
8730 msgid "_New"
8731 msgstr "_Novo"
8733 #. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
8734 #. "       <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
8735 #: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2488 ../src/verbs.cpp:2494
8736 msgid "_Edit"
8737 msgstr "_Editar"
8739 #: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2288
8740 msgid "Paste Si_ze"
8741 msgstr "Pegar Ta_maño"
8743 #: ../src/menus-skeleton.h:71
8744 msgid "Clo_ne"
8745 msgstr "Clo_nar"
8747 #: ../src/menus-skeleton.h:91
8748 msgid "_View"
8749 msgstr "_Ver"
8751 #: ../src/menus-skeleton.h:92
8752 msgid "_Zoom"
8753 msgstr "_Zoom"
8755 #: ../src/menus-skeleton.h:108
8756 msgid "_Display mode"
8757 msgstr "Modo de _visualización"
8759 #: ../src/menus-skeleton.h:120
8760 msgid "Show/Hide"
8761 msgstr "Amosar/Agochar"
8763 #. Not quite ready to be in the menus.
8764 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
8765 #: ../src/menus-skeleton.h:139
8766 msgid "_Layer"
8767 msgstr "_Capa"
8769 #: ../src/menus-skeleton.h:159
8770 msgid "_Object"
8771 msgstr "_Obxecto"
8773 #: ../src/menus-skeleton.h:166
8774 msgid "Cli_p"
8775 msgstr "Cor_tar"
8777 #: ../src/menus-skeleton.h:170
8778 msgid "Mas_k"
8779 msgstr ""
8781 #: ../src/menus-skeleton.h:174
8782 msgid "Patter_n"
8783 msgstr "Patró_n"
8785 #: ../src/menus-skeleton.h:198
8786 msgid "_Path"
8787 msgstr "Ca_miño"
8789 #: ../src/menus-skeleton.h:225
8790 msgid "_Text"
8791 msgstr "_Texto"
8793 #: ../src/menus-skeleton.h:244
8794 #, fuzzy
8795 msgid "Filter_s"
8796 msgstr "Filtros"
8798 #: ../src/menus-skeleton.h:250
8799 #, fuzzy
8800 msgid "Exte_nsions"
8801 msgstr "A extensión \""
8803 #: ../src/menus-skeleton.h:257
8804 msgid "Whiteboa_rd"
8805 msgstr ""
8807 #: ../src/menus-skeleton.h:261
8808 msgid "_Help"
8809 msgstr "A_xuda"
8811 #: ../src/menus-skeleton.h:265
8812 msgid "Tutorials"
8813 msgstr "Titoriais"
8815 #: ../src/node-context.cpp:223
8816 msgid ""
8817 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
8818 "+Alt</b>: move along handles"
8819 msgstr ""
8821 #: ../src/node-context.cpp:224
8822 msgid ""
8823 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
8824 msgstr ""
8826 #: ../src/node-context.cpp:225
8827 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
8828 msgstr ""
8830 #: ../src/nodepath.cpp:753 ../src/seltrans.cpp:578
8831 msgid "Stamp"
8832 msgstr ""
8834 #: ../src/nodepath.cpp:1659 ../src/nodepath.cpp:1685
8835 msgid "Move nodes vertically"
8836 msgstr "Mover os nodos verticalmente"
8838 #: ../src/nodepath.cpp:1661 ../src/nodepath.cpp:1687
8839 msgid "Move nodes horizontally"
8840 msgstr "Mover os nodos horizontalmente"
8842 #: ../src/nodepath.cpp:1663 ../src/nodepath.cpp:1689 ../src/nodepath.cpp:1704
8843 #: ../src/nodepath.cpp:3615
8844 msgid "Move nodes"
8845 msgstr "Mover os nodos"
8847 #: ../src/nodepath.cpp:1742
8848 msgid ""
8849 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8850 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
8851 msgstr ""
8853 #: ../src/nodepath.cpp:1912
8854 msgid "Align nodes"
8855 msgstr "Aliñar os nodos"
8857 #: ../src/nodepath.cpp:1974
8858 msgid "Distribute nodes"
8859 msgstr "Distribuír os nodos"
8861 #: ../src/nodepath.cpp:2012
8862 msgid "Add nodes"
8863 msgstr "Engadir nodos"
8865 #: ../src/nodepath.cpp:2014 ../src/nodepath.cpp:2116
8866 msgid "Add node"
8867 msgstr "Engadir nodo"
8869 #: ../src/nodepath.cpp:2208
8870 #, fuzzy
8871 msgid "Break path"
8872 msgstr "Romper o camiño"
8874 #: ../src/nodepath.cpp:2264
8875 #, fuzzy
8876 msgid "Close subpath"
8877 msgstr "Pechar o ficheiro"
8879 #: ../src/nodepath.cpp:2325
8880 msgid "Join nodes"
8881 msgstr "Unir os nodos"
8883 #: ../src/nodepath.cpp:2352
8884 msgid "Close subpath by segment"
8885 msgstr ""
8887 #: ../src/nodepath.cpp:2406
8888 msgid "Join nodes by segment"
8889 msgstr "Unir os nodos cun segmento"
8891 #: ../src/nodepath.cpp:2419 ../src/nodepath.cpp:2434
8892 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
8893 msgstr "Para unir, debe ter seleccionados <b>dous nodos finais</b>."
8895 #: ../src/nodepath.cpp:2591 ../src/nodepath.cpp:2627 ../src/nodepath.cpp:2631
8896 msgid "Delete nodes"
8897 msgstr "Eliminar os nodos"
8899 #: ../src/nodepath.cpp:2593
8900 msgid "Delete nodes preserving shape"
8901 msgstr ""
8903 #: ../src/nodepath.cpp:2650 ../src/nodepath.cpp:2664
8904 msgid ""
8905 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
8906 "segments."
8907 msgstr ""
8909 #: ../src/nodepath.cpp:2760
8910 msgid "Cannot find path between nodes."
8911 msgstr "Non se puido atopar o camiño entre os nodos."
8913 #: ../src/nodepath.cpp:2792 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
8914 msgid "Delete segment"
8915 msgstr "Eliminar o segmento"
8917 #: ../src/nodepath.cpp:2813
8918 msgid "Change segment type"
8919 msgstr "Cambiar o tipo de segmento"
8921 #: ../src/nodepath.cpp:2830 ../src/nodepath.cpp:3567
8922 msgid "Change node type"
8923 msgstr "Cambiar o tipo de nodo"
8925 #: ../src/nodepath.cpp:3861
8926 msgid "Retract handle"
8927 msgstr ""
8929 #: ../src/nodepath.cpp:3916
8930 msgid "Move node handle"
8931 msgstr "Mover a asa do nodo"
8933 #: ../src/nodepath.cpp:4101
8934 #, c-format
8935 msgid ""
8936 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
8937 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
8938 "handles"
8939 msgstr ""
8941 #: ../src/nodepath.cpp:4295
8942 msgid "Rotate nodes"
8943 msgstr "Rotar os nodos"
8945 #: ../src/nodepath.cpp:4410
8946 msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
8947 msgstr ""
8949 #: ../src/nodepath.cpp:4436
8950 #, fuzzy
8951 msgid "Scale nodes"
8952 msgstr "Mover os nodos"
8954 #: ../src/nodepath.cpp:4480
8955 #, fuzzy
8956 msgid "Flip nodes"
8957 msgstr "Inverter os nodos"
8959 #: ../src/nodepath.cpp:4649
8960 msgid ""
8961 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
8962 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
8963 msgstr ""
8965 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
8966 #: ../src/nodepath.cpp:4882
8967 msgid "end node"
8968 msgstr "nodo final"
8970 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
8971 #: ../src/nodepath.cpp:4887
8972 msgid "cusp"
8973 msgstr "aguzado"
8975 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
8976 #: ../src/nodepath.cpp:4890
8977 msgid "smooth"
8978 msgstr "suavizado"
8980 #: ../src/nodepath.cpp:4892
8981 #, fuzzy
8982 msgid "auto"
8983 msgstr "Disposición"
8985 #: ../src/nodepath.cpp:4894
8986 msgid "symmetric"
8987 msgstr "simétrico"
8989 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
8990 #: ../src/nodepath.cpp:4900
8991 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8992 msgstr ""
8994 #: ../src/nodepath.cpp:4902
8995 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8996 msgstr ""
8998 #: ../src/nodepath.cpp:4905
8999 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
9000 msgstr ""
9002 #: ../src/nodepath.cpp:4917
9003 msgid ""
9004 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
9005 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
9006 "rotate"
9007 msgstr ""
9009 #: ../src/nodepath.cpp:4918
9010 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
9011 msgstr ""
9012 "<b>Arrastre</b> o nodo ou as súas asas; use as teclas de <b>frecha</b> para "
9013 "mover o nodo"
9015 #: ../src/nodepath.cpp:4944 ../src/nodepath.cpp:4956
9016 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
9017 msgstr "Seleccione un único obxecto para editar os seus nodos ou as súas asas."
9019 #: ../src/nodepath.cpp:4948
9020 #, c-format
9021 msgid ""
9022 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
9023 "or <b>drag around</b> nodes to select."
9024 msgid_plural ""
9025 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
9026 "or <b>drag around</b> nodes to select."
9027 msgstr[0] ""
9028 msgstr[1] ""
9030 #: ../src/nodepath.cpp:4954
9031 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
9032 msgstr "Arrastre as asas do obxecto para modificalo."
9034 #: ../src/nodepath.cpp:4962
9035 #, c-format
9036 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
9037 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
9038 msgstr[0] "Seleccionouse <b>%i</b> nodo de <b>%i</b>; %s. %s."
9039 msgstr[1] "Seleccionaronse <b>%i</b> nodo de <b>%i</b>; %s. %s."
9041 #: ../src/nodepath.cpp:4969
9042 #, fuzzy, c-format
9043 msgid ""
9044 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
9045 msgid_plural ""
9046 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
9047 msgstr[0] "Romper os camiños seleccionados en subcamiños"
9048 msgstr[1] ""
9050 #: ../src/nodepath.cpp:4975
9051 #, c-format
9052 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
9053 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
9054 msgstr[0] "Seleccionouse <b>%i</b> nodo de <b>%i</b>. %s."
9055 msgstr[1] "Seleccionaronse <b>%i</b> nodos de <b>%i</b>. %s."
9057 #: ../src/object-edit.cpp:439
9058 msgid ""
9059 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
9060 "vertical radius the same"
9061 msgstr ""
9063 #: ../src/object-edit.cpp:443
9064 msgid ""
9065 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
9066 "horizontal radius the same"
9067 msgstr ""
9069 #: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
9070 #, fuzzy
9071 msgid ""
9072 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
9073 "lock ratio or stretch in one dimension only"
9074 msgstr ""
9075 "Axusta o <b>ancho e o alto</b> do rectángulo; con <b>Ctrl</b> para bloquear"
9077 #: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
9078 #: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
9079 msgid ""
9080 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
9081 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
9082 msgstr ""
9084 #: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
9085 #: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
9086 msgid ""
9087 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
9088 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
9089 msgstr ""
9091 #: ../src/object-edit.cpp:709
9092 msgid "Move the box in perspective"
9093 msgstr ""
9095 #: ../src/object-edit.cpp:927
9096 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
9097 msgstr ""
9098 "Modificar o <b>ancho</b> da elipse, con <b>Ctrl</b> para facer un círculo"
9100 #: ../src/object-edit.cpp:930
9101 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
9102 msgstr ""
9103 "Modificar o <b>alto</b> da elipse, con <b>Ctrl</b> para facer un círculo"
9105 #: ../src/object-edit.cpp:933
9106 msgid ""
9107 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to "
9108 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
9109 "segment"
9110 msgstr ""
9112 #: ../src/object-edit.cpp:937
9113 msgid ""
9114 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
9115 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
9116 "segment"
9117 msgstr ""
9119 #: ../src/object-edit.cpp:1076
9120 msgid ""
9121 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
9122 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
9123 msgstr ""
9125 #: ../src/object-edit.cpp:1083
9126 msgid ""
9127 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
9128 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
9129 "randomize"
9130 msgstr ""
9132 #: ../src/object-edit.cpp:1266
9133 msgid ""
9134 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
9135 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
9136 msgstr ""
9138 #: ../src/object-edit.cpp:1269
9139 msgid ""
9140 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
9141 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
9142 msgstr ""
9144 #: ../src/object-edit.cpp:1313
9145 #, fuzzy
9146 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
9147 msgstr "Axustar o ancho do trazo"
9149 #: ../src/object-edit.cpp:1349
9150 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
9151 msgstr ""
9153 #: ../src/path-chemistry.cpp:49
9154 #, fuzzy
9155 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
9156 msgstr "Seleccione un ou máis <b>obxectos</b> para elevalos."
9158 #: ../src/path-chemistry.cpp:53
9159 msgid "Combining paths..."
9160 msgstr "Combinando camiños..."
9162 #: ../src/path-chemistry.cpp:161
9163 msgid "Combine"
9164 msgstr "Combinar"
9166 #: ../src/path-chemistry.cpp:168
9167 #, fuzzy
9168 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
9169 msgstr "Na selección non hai <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
9171 #: ../src/path-chemistry.cpp:180
9172 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
9173 msgstr "Seleccione un ou máis <b>camiños</b> para rompelos."
9175 #: ../src/path-chemistry.cpp:184
9176 #, fuzzy
9177 msgid "Breaking apart paths..."
9178 msgstr "Converter textos en camiños"
9180 #: ../src/path-chemistry.cpp:271
9181 #, fuzzy
9182 msgid "Break apart"
9183 msgstr "Ro_mper"
9185 #: ../src/path-chemistry.cpp:273
9186 #, fuzzy
9187 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
9188 msgstr "Na selección non hai <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
9190 #: ../src/path-chemistry.cpp:285
9191 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
9192 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
9194 #: ../src/path-chemistry.cpp:291
9195 msgid "Converting objects to paths..."
9196 msgstr "Convertendo obxectos en camiños..."
9198 #: ../src/path-chemistry.cpp:313
9199 msgid "Object to path"
9200 msgstr "Obxecto a camiño"
9202 #: ../src/path-chemistry.cpp:315
9203 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
9204 msgstr "Na selección non hai <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
9206 #: ../src/path-chemistry.cpp:552
9207 #, fuzzy
9208 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
9209 msgstr "Seleccione <b>camiños</b> para simplificalos."
9211 #: ../src/path-chemistry.cpp:561
9212 #, fuzzy
9213 msgid "Reversing paths..."
9214 msgstr "Número de camiños"
9216 #: ../src/path-chemistry.cpp:588
9217 #, fuzzy
9218 msgid "Reverse path"
9219 msgstr "Pechando o camiño."
9221 #: ../src/path-chemistry.cpp:590
9222 #, fuzzy
9223 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
9224 msgstr "<b>Non hai camiños</b> para simplificar na selección."
9226 #: ../src/pencil-context.cpp:262 ../src/pen-context.cpp:495
9227 msgid "Continuing selected path"
9228 msgstr "Continuando o camiño seleccionado"
9230 #: ../src/pencil-context.cpp:270 ../src/pen-context.cpp:505
9231 msgid "Creating new path"
9232 msgstr "Creando novo camiño"
9234 #: ../src/pencil-context.cpp:273 ../src/pen-context.cpp:507
9235 msgid "Appending to selected path"
9236 msgstr "Engadindo ó camiño seleccionado"
9238 #: ../src/pencil-context.cpp:374
9239 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
9240 msgstr "<b>Deixe de premer</b> aquí para pechar e finalizar o camiño."
9242 #: ../src/pencil-context.cpp:380
9243 msgid "Drawing a freehand path"
9244 msgstr "Debuxando un camiño a man alzada"
9246 #: ../src/pencil-context.cpp:385
9247 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
9248 msgstr "<b>Arrastre</b> para continuar o camiño dende este punto."
9250 #. Write curves to object
9251 #: ../src/pencil-context.cpp:458
9252 msgid "Finishing freehand"
9253 msgstr "Rematando man alzada"
9255 #: ../src/pencil-context.cpp:515 ../src/pen-context.cpp:253
9256 #, fuzzy
9257 msgid "Drawing cancelled"
9258 msgstr "Debuxo rematado"
9260 #: ../src/pencil-context.cpp:565
9261 msgid ""
9262 "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
9263 "Release <b>Alt</b> to finalize."
9264 msgstr ""
9266 #: ../src/pencil-context.cpp:593
9267 #, fuzzy
9268 msgid "Finishing freehand sketch"
9269 msgstr "Rematando man alzada"
9271 #: ../src/pen-context.cpp:667
9272 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
9273 msgstr ""
9274 "<b>Prema</b> ou <b>prema e arrastre</b> para pechar e finalizar o camiño."
9276 #: ../src/pen-context.cpp:677
9277 msgid ""
9278 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
9279 msgstr ""
9280 "<b>Prema</b> ou <b>prema e arrastre</b> para continuar o camiño dende este "
9281 "punto."
9283 #: ../src/pen-context.cpp:1271
9284 #, c-format
9285 msgid ""
9286 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9287 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9288 msgstr ""
9290 #: ../src/pen-context.cpp:1272
9291 #, c-format
9292 msgid ""
9293 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9294 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9295 msgstr ""
9297 #: ../src/pen-context.cpp:1290
9298 #, c-format
9299 msgid ""
9300 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9301 "angle"
9302 msgstr ""
9304 #: ../src/pen-context.cpp:1312
9305 #, fuzzy, c-format
9306 msgid ""
9307 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
9308 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9309 msgstr ""
9310 "<b>Rotar</b> a selección; con <b>Ctrl</b> para axustar o ángulo snap angle; "
9311 "con <b>Shift</b> para rotar arredor da esquina oposta"
9313 #: ../src/pen-context.cpp:1313
9314 #, fuzzy, c-format
9315 msgid ""
9316 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9317 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9318 msgstr ""
9319 "<b>Rotar</b> a selección; con <b>Ctrl</b> para axustar o ángulo snap angle; "
9320 "con <b>Shift</b> para rotar arredor da esquina oposta"
9322 #: ../src/pen-context.cpp:1360
9323 #, fuzzy
9324 msgid "Drawing finished"
9325 msgstr "Debuxo rematado"
9327 #: ../src/persp3d.cpp:335
9328 #, fuzzy
9329 msgid "Toggle vanishing point"
9330 msgstr "Activar/desactivar a visibilidade da capa actual"
9332 #: ../src/persp3d.cpp:346
9333 msgid "Toggle multiple vanishing points"
9334 msgstr ""
9336 #: ../src/preferences.cpp:101
9337 #, fuzzy
9338 msgid ""
9339 "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
9340 msgstr ""
9341 "Inkscape executarase ca configuración predeterminada.\n"
9342 "Non se vai gardar a nova configuración."
9344 #. the creation failed
9345 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
9346 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9347 #: ../src/preferences.cpp:116
9348 #, fuzzy, c-format
9349 msgid "Cannot create profile directory %s."
9350 msgstr ""
9351 "Non se puido crear o directorio %s.\n"
9352 "%s"
9354 #. The profile dir is not actually a directory
9355 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
9356 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9357 #: ../src/preferences.cpp:134
9358 #, fuzzy, c-format
9359 msgid "%s is not a valid directory."
9360 msgstr ""
9361 "%s non é un directorio válido.\n"
9362 "%s"
9364 #. The write failed.
9365 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
9366 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9367 #: ../src/preferences.cpp:145
9368 #, fuzzy, c-format
9369 msgid "Failed to create the preferences file %s."
9370 msgstr "Erro ó cargar o ficheiro solicitado %s"
9372 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
9373 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9374 #: ../src/preferences.cpp:163
9375 #, fuzzy, c-format
9376 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
9377 msgstr ""
9378 "%s non é un ficheiro normal.\n"
9379 "%s"
9381 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
9382 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9383 #: ../src/preferences.cpp:175
9384 #, fuzzy, c-format
9385 msgid "The preferences file %s could not be read."
9386 msgstr "Non se puido gardar o ficheiro %s."
9388 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
9389 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9390 #: ../src/preferences.cpp:188
9391 #, c-format
9392 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
9393 msgstr ""
9395 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
9396 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9397 #: ../src/preferences.cpp:199
9398 #, fuzzy, c-format
9399 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
9400 msgstr ""
9401 "%s non é un ficheiro de preferencias correcto.\n"
9402 "%s"
9404 #: ../src/rdf.cpp:172
9405 msgid "CC Attribution"
9406 msgstr "CC Recoñecemento"
9408 #: ../src/rdf.cpp:177
9409 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
9410 msgstr "CC Recoñecemento-Compartir baixo a mesma licenza"
9412 #: ../src/rdf.cpp:182
9413 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
9414 msgstr "CC Recoñecemento-Sen obras derivadas"
9416 #: ../src/rdf.cpp:187
9417 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
9418 msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial"
9420 #: ../src/rdf.cpp:192
9421 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
9422 msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial-Compartir baixo a mesma licenza"
9424 #: ../src/rdf.cpp:197
9425 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
9426 msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial-Sen obras derivadas"
9428 #: ../src/rdf.cpp:202
9429 msgid "Public Domain"
9430 msgstr "Dominio Público"
9432 #: ../src/rdf.cpp:207
9433 msgid "FreeArt"
9434 msgstr "FreeArt"
9436 #: ../src/rdf.cpp:212
9437 msgid "Open Font License"
9438 msgstr "Licenza Open Font"
9440 #: ../src/rdf.cpp:229
9441 msgid "Title"
9442 msgstr "Título"
9444 #: ../src/rdf.cpp:230
9445 msgid "Name by which this document is formally known."
9446 msgstr "Nome polo que se coñece o documento oficialmente."
9448 #: ../src/rdf.cpp:232
9449 msgid "Date"
9450 msgstr "Data"
9452 #: ../src/rdf.cpp:233
9453 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
9454 msgstr "Data asociada ca creación deste documento (AAAA-MM-DD)."
9456 #: ../src/rdf.cpp:235
9457 msgid "Format"
9458 msgstr "Formato"
9460 #: ../src/rdf.cpp:236
9461 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
9462 msgstr "A manifestación física ou dixital deste documento (tipo MIME)."
9464 #: ../src/rdf.cpp:239
9465 msgid "Type of document (DCMI Type)."
9466 msgstr "Tipo de documento (Tipo DCMI)."
9468 #: ../src/rdf.cpp:242
9469 msgid "Creator"
9470 msgstr "Creador"
9472 #: ../src/rdf.cpp:243
9473 msgid ""
9474 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
9475 msgstr ""
9476 "Nome da principal entidade responsable de crear o contido deste documento."
9478 #: ../src/rdf.cpp:245
9479 msgid "Rights"
9480 msgstr "Dereitos"
9482 #: ../src/rdf.cpp:246
9483 msgid ""
9484 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
9485 msgstr ""
9486 "Nome da entidade que ten os dereitos de Propiedade Intelectual deste "
9487 "documento."
9489 #: ../src/rdf.cpp:248
9490 msgid "Publisher"
9491 msgstr "Editor"
9493 #: ../src/rdf.cpp:249
9494 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
9495 msgstr ""
9496 "Nome da entidade responsable de facer que este documento estea dispoñible."
9498 #: ../src/rdf.cpp:252
9499 msgid "Identifier"
9500 msgstr "Identificador"
9502 #: ../src/rdf.cpp:253
9503 msgid "Unique URI to reference this document."
9504 msgstr "URI único para referirse a este documento."
9506 #: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1425
9507 msgid "Source"
9508 msgstr "Fonte"
9510 #: ../src/rdf.cpp:256
9511 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
9512 msgstr "URI único para referirse á fonte deste documento."
9514 #: ../src/rdf.cpp:258
9515 msgid "Relation"
9516 msgstr "Relación"
9518 #: ../src/rdf.cpp:259
9519 msgid "Unique URI to a related document."
9520 msgstr "URI único a un documento relacionado."
9522 #: ../src/rdf.cpp:261
9523 msgid "Language"
9524 msgstr "Lingua"
9526 #: ../src/rdf.cpp:262
9527 msgid ""
9528 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
9529 "document.  (e.g. 'en-GB')"
9530 msgstr ""
9531 "Etiqueta de dúas letras da lingua con subetiquetas opcionais para a lingua "
9532 "deste documento. (p.ex. 'gl-ES')"
9534 #: ../src/rdf.cpp:264
9535 msgid "Keywords"
9536 msgstr "Palabras clave"
9538 #: ../src/rdf.cpp:265
9539 msgid ""
9540 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
9541 "classifications."
9542 msgstr ""
9543 "O tema deste documento nunha lista de palabras clave, frases ou "
9544 "clasificacións separadas por comas."
9546 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
9547 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
9548 #: ../src/rdf.cpp:269
9549 msgid "Coverage"
9550 msgstr ""
9552 #: ../src/rdf.cpp:270
9553 msgid "Extent or scope of this document."
9554 msgstr ""
9556 #: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219
9557 msgid "Description"
9558 msgstr "Descrición"
9560 #: ../src/rdf.cpp:274
9561 msgid "A short account of the content of this document."
9562 msgstr "Breve resumo do contido deste documento."
9564 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
9565 #: ../src/rdf.cpp:278
9566 msgid "Contributors"
9567 msgstr "Contribuíntes"
9569 #: ../src/rdf.cpp:279
9570 msgid ""
9571 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
9572 "this document."
9573 msgstr ""
9574 "Nomes das entidades responsables de facer contribucións ó contido deste "
9575 "documento."
9577 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
9578 #: ../src/rdf.cpp:283
9579 msgid "URI"
9580 msgstr "URI"
9582 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
9583 #: ../src/rdf.cpp:285
9584 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
9585 msgstr "URI á definición do espazo de nomes da licenza deste documento."
9587 # Rosetta
9588 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
9589 #: ../src/rdf.cpp:289
9590 #, fuzzy
9591 msgid "Fragment"
9592 msgstr "Fragmento"
9594 # Rosetta
9595 #: ../src/rdf.cpp:290
9596 #, fuzzy
9597 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
9598 msgstr "Fragmento de XML para a sección 'Licenza' da RDF"
9600 #: ../src/rect-context.cpp:344
9601 msgid ""
9602 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
9603 "circular"
9604 msgstr ""
9606 #: ../src/rect-context.cpp:486
9607 #, fuzzy, c-format
9608 msgid ""
9609 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
9610 "b> to draw around the starting point"
9611 msgstr ""
9612 "<b>Rectángulo</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> para facer un cadrado ou un "
9613 "rectángulo de razón enteira; con <b>Shift</b> para debuxar arredor do punto "
9614 "de inicio"
9616 #: ../src/rect-context.cpp:489
9617 #, fuzzy, c-format
9618 msgid ""
9619 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
9620 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9621 msgstr ""
9622 "<b>Rectángulo</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> para facer un cadrado ou un "
9623 "rectángulo de razón enteira; con <b>Shift</b> para debuxar arredor do punto "
9624 "de inicio"
9626 #: ../src/rect-context.cpp:491
9627 #, fuzzy, c-format
9628 msgid ""
9629 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
9630 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9631 msgstr ""
9632 "<b>Rectángulo</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> para facer un cadrado ou un "
9633 "rectángulo de razón enteira; con <b>Shift</b> para debuxar arredor do punto "
9634 "de inicio"
9636 #: ../src/rect-context.cpp:495
9637 #, c-format
9638 msgid ""
9639 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
9640 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
9641 msgstr ""
9642 "<b>Rectángulo</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> para facer un cadrado ou un "
9643 "rectángulo de razón enteira; con <b>Shift</b> para debuxar arredor do punto "
9644 "de inicio"
9646 #: ../src/rect-context.cpp:516
9647 msgid "Create rectangle"
9648 msgstr "Crear rectángulo"
9650 #: ../src/select-context.cpp:233
9651 msgid "Move canceled."
9652 msgstr "Movemento cancelado."
9654 #: ../src/select-context.cpp:241
9655 msgid "Selection canceled."
9656 msgstr "Selección cancelada."
9658 #: ../src/select-context.cpp:559
9659 msgid ""
9660 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
9661 "rubberband selection"
9662 msgstr ""
9664 #: ../src/select-context.cpp:561
9665 msgid ""
9666 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
9667 "touch selection"
9668 msgstr ""
9670 #: ../src/select-context.cpp:725
9671 #, fuzzy
9672 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
9673 msgstr ""
9674 "<b>Prema</b> para seleccionar os nodos, <b>arrastre</b> para reordenar."
9676 #: ../src/select-context.cpp:726
9677 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
9678 msgstr ""
9680 #: ../src/select-context.cpp:727
9681 msgid ""
9682 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
9683 msgstr ""
9685 #: ../src/select-context.cpp:902
9686 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
9687 msgstr ""
9689 #: ../src/selection-chemistry.cpp:195
9690 msgid "Delete text"
9691 msgstr "Eliminar texto"
9693 #: ../src/selection-chemistry.cpp:203
9694 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
9695 msgstr "Non se eliminou <b>nada</b>."
9697 #: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:998
9698 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
9699 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5750
9700 msgid "Delete"
9701 msgstr "Eliminar"
9703 #: ../src/selection-chemistry.cpp:249
9704 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
9705 msgstr "Seleccione un ou máis <b>obxectos</b> para duplicalos."
9707 #: ../src/selection-chemistry.cpp:341
9708 msgid "Delete all"
9709 msgstr "Borrar todo"
9711 #: ../src/selection-chemistry.cpp:464
9712 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
9713 msgstr "Seleccione <b>algúns obxectos</b> para agrupalos."
9715 #: ../src/selection-chemistry.cpp:537 ../src/selection-describer.cpp:51
9716 msgid "Group"
9717 msgstr "Agrupar"
9719 #: ../src/selection-chemistry.cpp:551
9720 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
9721 msgstr "Seleccione un <b>grupo</b> para desagrupalo."
9723 #: ../src/selection-chemistry.cpp:592
9724 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
9725 msgstr "<b>Non hai grupos</b> para desagrupar na selección."
9727 #: ../src/selection-chemistry.cpp:598 ../src/sp-item-group.cpp:497
9728 msgid "Ungroup"
9729 msgstr "Desagrupar"
9731 #: ../src/selection-chemistry.cpp:688
9732 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
9733 msgstr "Seleccione un ou máis <b>obxectos</b> para elevalos."
9735 #: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:754
9736 #: ../src/selection-chemistry.cpp:788 ../src/selection-chemistry.cpp:852
9737 msgid ""
9738 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
9739 msgstr ""
9740 "Non pode elevar/baixar obxectos de <b>capas</b> ou <b>grupos diferentes</b>."
9742 #. TRANSLATORS: Only put the word "Raise" in the translation. Means "to raise an object" in the undo history
9743 #: ../src/selection-chemistry.cpp:734
9744 msgid "undo_action|Raise"
9745 msgstr ""
9747 #: ../src/selection-chemistry.cpp:746
9748 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
9749 msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> para elevalo á cima."
9751 #: ../src/selection-chemistry.cpp:769
9752 msgid "Raise to top"
9753 msgstr "Elevar á cima"
9755 #: ../src/selection-chemistry.cpp:782
9756 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
9757 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para baixalos."
9759 #: ../src/selection-chemistry.cpp:832
9760 msgid "Lower"
9761 msgstr "Baixar"
9763 #: ../src/selection-chemistry.cpp:844
9764 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
9765 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para baixalos ó fondo."
9767 #: ../src/selection-chemistry.cpp:879
9768 msgid "Lower to bottom"
9769 msgstr "Baixar ó fondo"
9771 #: ../src/selection-chemistry.cpp:886
9772 msgid "Nothing to undo."
9773 msgstr "Non hai nada que desfacer."
9775 #: ../src/selection-chemistry.cpp:893
9776 msgid "Nothing to redo."
9777 msgstr "Non hai nada para refacer."
9779 #: ../src/selection-chemistry.cpp:953
9780 msgid "Paste"
9781 msgstr "Pegar"
9783 #: ../src/selection-chemistry.cpp:960
9784 msgid "Paste style"
9785 msgstr "Pegar estilo"
9787 #: ../src/selection-chemistry.cpp:969
9788 #, fuzzy
9789 msgid "Paste live path effect"
9790 msgstr "Pegar o tamaño por separado"
9792 #: ../src/selection-chemistry.cpp:989
9793 #, fuzzy
9794 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
9795 msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> ó que pegarlle o tamaño."
9797 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1001
9798 #, fuzzy
9799 msgid "Remove live path effect"
9800 msgstr "Eliminar o efecto da selección"
9802 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1012
9803 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
9804 msgstr "Seleccione algúns <b>obxectos</b> para quitarlles os filtros."
9806 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1022
9807 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1335
9808 msgid "Remove filter"
9809 msgstr "Eliminar o filtro"
9811 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1031
9812 msgid "Paste size"
9813 msgstr "Pegar o tamaño"
9815 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1039
9816 msgid "Paste size separately"
9817 msgstr "Pegar o tamaño por separado"
9819 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1048
9820 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
9821 msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> para movelo á capa superior."
9823 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1074
9824 msgid "Raise to next layer"
9825 msgstr "Elevar á seguinte capa"
9827 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1081
9828 msgid "No more layers above."
9829 msgstr "Non hai máis capas enriba."
9831 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1093
9832 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
9833 msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> para movelo á capa inferior."
9835 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1119
9836 msgid "Lower to previous layer"
9837 msgstr "Baixar á capa anterior"
9839 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1126
9840 msgid "No more layers below."
9841 msgstr "Non hai máis capas embaixo."
9843 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1313
9844 msgid "Remove transform"
9845 msgstr "Eliminar a transformación"
9847 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1416
9848 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
9849 msgstr "Rotar 90º en sentido antihorario"
9851 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1416
9852 msgid "Rotate 90&#176; CW"
9853 msgstr "Rotar 90º en sentido horario"
9855 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1437 ../src/seltrans.cpp:488
9856 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
9857 msgid "Rotate"
9858 msgstr "Rotar"
9860 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1484
9861 #, fuzzy
9862 msgid "Rotate by pixels"
9863 msgstr "> e < escalan:"
9865 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1539
9866 msgid "Scale by whole factor"
9867 msgstr ""
9869 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1554
9870 msgid "Move vertically"
9871 msgstr "Mover verticalmente"
9873 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1557
9874 msgid "Move horizontally"
9875 msgstr "Mover horizontalmente"
9877 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1560 ../src/selection-chemistry.cpp:1586
9878 #: ../src/seltrans.cpp:482 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
9879 msgid "Move"
9880 msgstr "Mover"
9882 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1580
9883 #, fuzzy
9884 msgid "Move vertically by pixels"
9885 msgstr "As teclas de frecha moven:"
9887 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1583
9888 #, fuzzy
9889 msgid "Move horizontally by pixels"
9890 msgstr "As teclas de frecha moven:"
9892 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1711
9893 #, fuzzy
9894 msgid "The selection has no applied path effect."
9895 msgstr "Crear novos obxectos con:"
9897 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1758
9898 #, fuzzy
9899 msgid "The selection has no applied clip path."
9900 msgstr "Crear novos obxectos con:"
9902 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1760
9903 #, fuzzy
9904 msgid "The selection has no applied mask."
9905 msgstr "Crear novos obxectos con:"
9907 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1917
9908 msgid "action|Clone"
9909 msgstr "Clonar"
9911 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1933
9912 #, fuzzy
9913 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
9914 msgstr "Seleccione un <b>clon</b> para desligalo."
9916 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1940
9917 #, fuzzy
9918 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
9919 msgstr "Seleccione un <b>obxecto</b> para clonalo."
9921 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1964
9922 #, fuzzy
9923 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
9924 msgstr "<b>Non hai clons para desligar</b> na selección."
9926 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1967
9927 #, fuzzy
9928 msgid "Relink clone"
9929 msgstr "Desligar clon"
9931 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1981
9932 #, fuzzy
9933 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
9934 msgstr "Seleccione un <b>clon</b> para desligalo."
9936 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2030
9937 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
9938 msgstr "<b>Non hai clons para desligar</b> na selección."
9940 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2034
9941 msgid "Unlink clone"
9942 msgstr "Desligar clon"
9944 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2047
9945 msgid ""
9946 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
9947 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
9948 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
9949 msgstr ""
9951 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2070
9952 msgid ""
9953 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
9954 "flowed text?)"
9955 msgstr ""
9957 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2076
9958 msgid ""
9959 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
9960 "defs&gt;)"
9961 msgstr ""
9963 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2122
9964 #, fuzzy
9965 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
9966 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
9968 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2190
9969 #, fuzzy
9970 msgid "Objects to marker"
9971 msgstr "Obxectos a guías"
9973 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2218
9974 #, fuzzy
9975 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
9976 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
9978 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2230
9979 msgid "Objects to guides"
9980 msgstr "Obxectos a guías"
9982 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2246
9983 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
9984 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en patróns."
9986 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2334
9987 msgid "Objects to pattern"
9988 msgstr "Obxectos a patrón"
9990 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2350
9991 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
9992 msgstr ""
9993 "Seleccione un <b>obxecto con recheo de patrón</b> para extraer obxectos del."
9995 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2403
9996 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
9997 msgstr "<b>Non hai recheos con patróns</b> na selección."
9999 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2406
10000 msgid "Pattern to objects"
10001 msgstr "Patrón a obxectos"
10003 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2491
10004 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
10005 msgstr ""
10006 "Seleccione un ou máis <b>obxectos</b> para facer unha copia de mapa de bits."
10008 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2495
10009 #, fuzzy
10010 msgid "Rendering bitmap..."
10011 msgstr "Crear mapa de bits"
10013 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2674
10014 msgid "Create bitmap"
10015 msgstr "Crear mapa de bits"
10017 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2706
10018 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
10019 msgstr ""
10021 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2709
10022 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
10023 msgstr ""
10025 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2816
10026 #, fuzzy
10027 msgid "Set clipping path"
10028 msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
10030 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2818
10031 #, fuzzy
10032 msgid "Set mask"
10033 msgstr "Establecer o atributo"
10035 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2831
10036 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
10037 msgstr ""
10039 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2904
10040 #, fuzzy
10041 msgid "Release clipping path"
10042 msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
10044 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2906
10045 msgid "Release mask"
10046 msgstr ""
10048 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2922
10049 #, fuzzy
10050 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
10051 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
10053 #. Fit Page
10054 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2942 ../src/verbs.cpp:2723
10055 #, fuzzy
10056 msgid "Fit Page to Selection"
10057 msgstr "A_daptar a páxina á selección"
10059 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2967 ../src/verbs.cpp:2725
10060 #, fuzzy
10061 msgid "Fit Page to Drawing"
10062 msgstr "A_daptar a páxina á selección"
10064 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2983 ../src/verbs.cpp:2727
10065 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
10066 msgstr ""
10068 #. TRANSLATORS: only translate and put "Link" in the translation. It means internet link (anchor)
10069 #: ../src/selection-describer.cpp:43
10070 msgid "web|Link"
10071 msgstr "Ligazón"
10073 #: ../src/selection-describer.cpp:45
10074 msgid "Circle"
10075 msgstr "Círculo"
10077 #. ellipse
10078 #: ../src/selection-describer.cpp:47 ../src/selection-describer.cpp:73
10079 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 ../src/verbs.cpp:2510
10080 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
10081 msgid "Ellipse"
10082 msgstr "Elipse"
10084 #: ../src/selection-describer.cpp:49
10085 #, fuzzy
10086 msgid "Flowed text"
10087 msgstr "Texto horizontal"
10089 #: ../src/selection-describer.cpp:55
10090 msgid "Line"
10091 msgstr "Liña"
10093 #: ../src/selection-describer.cpp:57
10094 msgid "Path"
10095 msgstr "Camiño"
10097 #: ../src/selection-describer.cpp:59 ../src/widgets/toolbox.cpp:2724
10098 msgid "Polygon"
10099 msgstr "Polígono"
10101 #: ../src/selection-describer.cpp:61
10102 msgid "Polyline"
10103 msgstr ""
10105 #. Rectangle
10106 #: ../src/selection-describer.cpp:63
10107 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 ../src/verbs.cpp:2506
10108 msgid "Rectangle"
10109 msgstr "Rectángulo"
10111 #. 3D box
10112 #: ../src/selection-describer.cpp:65
10113 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 ../src/verbs.cpp:2508
10114 msgid "3D Box"
10115 msgstr "Caixa 3D"
10117 #: ../src/selection-describer.cpp:71
10118 msgid "object|Clone"
10119 msgstr "Clon"
10121 #: ../src/selection-describer.cpp:75
10122 #, fuzzy
10123 msgid "Offset path"
10124 msgstr "Pechando o camiño."
10126 #. spiral
10127 #: ../src/selection-describer.cpp:77
10128 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2514
10129 msgid "Spiral"
10130 msgstr "Espiral"
10132 #. star
10133 #: ../src/selection-describer.cpp:79
10134 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2512
10135 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2731
10136 msgid "Star"
10137 msgstr "Estrela"
10139 #: ../src/selection-describer.cpp:125
10140 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
10141 msgstr "Prema na selección para cambiar as asas de escalar polas de rotación"
10143 #. no items
10144 #: ../src/selection-describer.cpp:127
10145 msgid ""
10146 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
10147 msgstr ""
10148 "Non hai obxectos selecccionados. Prema, Shift+clic, ou arrastre arredor dos "
10149 "obxectos para seleccionalos."
10151 #: ../src/selection-describer.cpp:136
10152 msgid "root"
10153 msgstr "raíz"
10155 #: ../src/selection-describer.cpp:148
10156 #, c-format
10157 msgid "layer <b>%s</b>"
10158 msgstr "capa <b>%s</b>"
10160 #: ../src/selection-describer.cpp:150
10161 #, c-format
10162 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
10163 msgstr "capa <b><i>%s</i></b>"
10165 #: ../src/selection-describer.cpp:159
10166 #, c-format
10167 msgid "<i>%s</i>"
10168 msgstr "<i>%s</i>"
10170 #: ../src/selection-describer.cpp:168
10171 #, c-format
10172 msgid " in %s"
10173 msgstr " na %s"
10175 #: ../src/selection-describer.cpp:170
10176 #, fuzzy, c-format
10177 msgid " in group %s (%s)"
10178 msgstr " no grupo %s (%s)"
10180 #: ../src/selection-describer.cpp:172
10181 #, fuzzy, c-format
10182 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
10183 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
10184 msgstr[0] " no grupo %s (%s)"
10185 msgstr[1] ""
10187 #: ../src/selection-describer.cpp:175
10188 #, c-format
10189 msgid " in <b>%i</b> layers"
10190 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
10191 msgstr[0] " en <b>%i</b> capa"
10192 msgstr[1] " en <b>%i</b> capas"
10194 #: ../src/selection-describer.cpp:185
10195 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
10196 msgstr "Use <b>Shift+D</b> para buscar o orixinal"
10198 #: ../src/selection-describer.cpp:189
10199 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
10200 msgstr "Use <b>Shift+D</b> para buscar un camiño"
10202 #: ../src/selection-describer.cpp:193
10203 #, fuzzy
10204 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
10205 msgstr "Use <b>Shift+D</b> para buscar o orixinal"
10207 #. this is only used with 2 or more objects
10208 #: ../src/selection-describer.cpp:208 ../src/tweak-context.cpp:202
10209 #, c-format
10210 msgid "<b>%i</b> object selected"
10211 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
10212 msgstr[0] "<b>%i</b> obxecto seleccionado"
10213 msgstr[1] "<b>%i</b> obxectos seleccionados"
10215 #. this is only used with 2 or more objects
10216 #: ../src/selection-describer.cpp:213
10217 #, c-format
10218 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
10219 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
10220 msgstr[0] "<b>%i</b> obxectos de tipo <b>%s</b>"
10221 msgstr[1] "<b>%i</b> obxectos de tipo <b>%s</b>"
10223 #. this is only used with 2 or more objects
10224 #: ../src/selection-describer.cpp:218
10225 #, c-format
10226 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10227 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10228 msgstr[0] "<b>%i</b> obxectos de tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10229 msgstr[1] "<b>%i</b> obxectos de tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10231 #. this is only used with 2 or more objects
10232 #: ../src/selection-describer.cpp:223
10233 #, c-format
10234 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10235 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10236 msgstr[0] "<b>%i</b> obxectos de tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10237 msgstr[1] "<b>%i</b> obxectos de tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10239 #. this is only used with 2 or more objects
10240 #: ../src/selection-describer.cpp:228
10241 #, c-format
10242 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
10243 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
10244 msgstr[0] "<b>%i</b> obxectos de <b>%i</b> tipos"
10245 msgstr[1] "<b>%i</b> obxectos de <b>%i</b> tipos"
10247 #: ../src/selection-describer.cpp:233
10248 #, c-format
10249 msgid "%s%s. %s."
10250 msgstr "%s%s. %s."
10252 #: ../src/seltrans.cpp:491 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
10253 msgid "Skew"
10254 msgstr ""
10256 #: ../src/seltrans.cpp:503
10257 msgid "Set center"
10258 msgstr "Definir o centro"
10260 #: ../src/seltrans.cpp:600
10261 msgid ""
10262 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
10263 "Shift also uses this center"
10264 msgstr ""
10265 "<b>Centro</b> de rotación e inclinación: arrastre para situalo noutro sitio; "
10266 "se escala con Shift tamén usa este centro"
10268 #: ../src/seltrans.cpp:627
10269 msgid ""
10270 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
10271 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
10272 msgstr ""
10273 "<b>Comprimir ou estirar</b> a selección; con <b>Ctrl</b> para escalar de "
10274 "xeito uniforme; con <b>Shift</b> para escalar arredor do centro de rotación"
10276 #: ../src/seltrans.cpp:628
10277 msgid ""
10278 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
10279 "b> to scale around rotation center"
10280 msgstr ""
10281 "<b>Escalar</b> a selección; con <b>Ctrl</b> para escalar de xeito uniforme; "
10282 "con <b>Shift</b> para escalar dende o centro de rotación"
10284 #: ../src/seltrans.cpp:632
10285 msgid ""
10286 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
10287 "skew around the opposite side"
10288 msgstr ""
10289 "<b>Inclinar</b> a selección; con <b>Ctrl</b> para axustar ó angulo; con "
10290 "<b>Shift</b> para inclinar arredor da esquina oposta"
10292 #: ../src/seltrans.cpp:633
10293 msgid ""
10294 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
10295 "to rotate around the opposite corner"
10296 msgstr ""
10297 "<b>Rotar</b> a selección; con <b>Ctrl</b> para axustar o ángulo; con "
10298 "<b>Shift</b> para rotar arredor da esquina oposta"
10300 #: ../src/seltrans.cpp:767
10301 #, fuzzy
10302 msgid "Reset center"
10303 msgstr "Centrar as liñas"
10305 #: ../src/seltrans.cpp:1012 ../src/seltrans.cpp:1111
10306 #, c-format
10307 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
10308 msgstr ""
10309 "<b>Escalar</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; con <b>Ctrl</b> para bloquear a razón"
10311 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10312 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10313 #: ../src/seltrans.cpp:1223
10314 #, c-format
10315 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10316 msgstr ""
10318 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10319 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10320 #: ../src/seltrans.cpp:1283
10321 #, c-format
10322 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10323 msgstr ""
10325 #: ../src/seltrans.cpp:1325
10326 #, c-format
10327 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
10328 msgstr "Mover o <b>centro</b> a %s, %s"
10330 #: ../src/seltrans.cpp:1495
10331 #, c-format
10332 msgid ""
10333 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
10334 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
10335 msgstr ""
10337 #: ../src/shape-editor.cpp:468
10338 #, fuzzy
10339 msgid "Drag curve"
10340 msgstr "Limiar de clic/arrastre:"
10342 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
10343 #, c-format
10344 msgid "<b>Link</b> to %s"
10345 msgstr "<b>Ligazón</b> a %s"
10347 #: ../src/sp-anchor.cpp:182
10348 msgid "<b>Link</b> without URI"
10349 msgstr "<b>Ligazón</b> sen URI"
10351 #: ../src/sp-ellipse.cpp:489 ../src/sp-ellipse.cpp:868
10352 msgid "<b>Ellipse</b>"
10353 msgstr "<b>Elipse</b>"
10355 #: ../src/sp-ellipse.cpp:630
10356 msgid "<b>Circle</b>"
10357 msgstr "<b>Círculo</b>"
10359 #: ../src/sp-ellipse.cpp:863
10360 msgid "<b>Segment</b>"
10361 msgstr "<b>Sector</b>"
10363 #: ../src/sp-ellipse.cpp:865
10364 msgid "<b>Arc</b>"
10365 msgstr "<b>Arco</b>"
10367 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
10368 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
10369 #, c-format
10370 msgid "Flow region"
10371 msgstr ""
10373 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
10374 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
10375 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
10376 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
10377 #: ../src/sp-flowregion.cpp:487
10378 #, c-format
10379 msgid "Flow excluded region"
10380 msgstr ""
10382 #: ../src/sp-flowtext.cpp:376
10383 #, fuzzy, c-format
10384 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
10385 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
10386 msgstr[0] "Inserir caracter Unicode"
10387 msgstr[1] ""
10389 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378
10390 #, c-format
10391 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
10392 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
10393 msgstr[0] ""
10394 msgstr[1] ""
10396 #: ../src/sp-guide.cpp:287
10397 #, fuzzy
10398 msgid "Guides around page"
10399 msgstr "Amosa-lo _bordo da páxina"
10401 #: ../src/sp-guide.cpp:420
10402 #, fuzzy, c-format
10403 msgid "vertical, at %s"
10404 msgstr "píxels con"
10406 #: ../src/sp-guide.cpp:423
10407 #, fuzzy, c-format
10408 msgid "horizontal, at %s"
10409 msgstr "píxels con"
10411 #: ../src/sp-guide.cpp:428
10412 #, c-format
10413 msgid "at %d degrees, through (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click to delete"
10414 msgstr ""
10416 #: ../src/sp-image.cpp:1128
10417 msgid "embedded"
10418 msgstr ""
10420 #: ../src/sp-image.cpp:1136
10421 #, c-format
10422 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
10423 msgstr "<b>Imaxe cunha referencia incorrecta</b>: %s"
10425 #: ../src/sp-image.cpp:1137
10426 #, c-format
10427 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
10428 msgstr "<b>Imaxe</b> %d &#215; %d: %s"
10430 #: ../src/spiral-context.cpp:303
10431 #, fuzzy
10432 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
10433 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
10435 #: ../src/spiral-context.cpp:305
10436 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
10437 msgstr ""
10439 #: ../src/spiral-context.cpp:432
10440 #, c-format
10441 msgid ""
10442 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10443 msgstr ""
10445 #: ../src/spiral-context.cpp:453
10446 msgid "Create spiral"
10447 msgstr "Crear unha espiral"
10449 #: ../src/sp-item.cpp:1035
10450 msgid "Object"
10451 msgstr "Obxecto"
10453 #: ../src/sp-item.cpp:1052
10454 #, c-format
10455 msgid "%s; <i>clipped</i>"
10456 msgstr ""
10458 #: ../src/sp-item.cpp:1057
10459 #, fuzzy, c-format
10460 msgid "%s; <i>masked</i>"
10461 msgstr "<i>%s</i>"
10463 #: ../src/sp-item.cpp:1065
10464 #, fuzzy, c-format
10465 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
10466 msgstr "%s; <i>filtrado</i>"
10468 #: ../src/sp-item.cpp:1067
10469 #, c-format
10470 msgid "%s; <i>filtered</i>"
10471 msgstr "%s; <i>filtrado</i>"
10473 #: ../src/sp-item-group.cpp:742
10474 #, c-format
10475 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
10476 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
10477 msgstr[0] "<b>Grupo</b> de <b>%d</b> obxecto"
10478 msgstr[1] "<b>Grupo</b> de <b>%d</b> obxectos"
10480 #: ../src/sp-line.cpp:190
10481 msgid "<b>Line</b>"
10482 msgstr "<b>Liña</b>"
10484 #: ../src/splivarot.cpp:78
10485 msgid "Intersection"
10486 msgstr "Intersección"
10488 #: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
10489 msgid "Difference"
10490 msgstr "Diferencia"
10492 #: ../src/splivarot.cpp:101
10493 msgid "Division"
10494 msgstr "División"
10496 #: ../src/splivarot.cpp:106
10497 msgid "Cut path"
10498 msgstr "Cortar camiño"
10500 #: ../src/splivarot.cpp:121
10501 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
10502 msgstr ""
10503 "Seleccione <b>polo menos 2 camiños</b> para levar a cabo unha operación "
10504 "booleana."
10506 #: ../src/splivarot.cpp:125
10507 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
10508 msgstr ""
10509 "Seleccione <b>polo menos 1 camiño</b> para levar a cabo unha unión booleana."
10511 #: ../src/splivarot.cpp:131
10512 #, fuzzy
10513 msgid ""
10514 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
10515 msgstr ""
10516 "Seleccione <b>polo menos 2 camiños</b> para levar a cabo unha operación "
10517 "booleana."
10519 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
10520 msgid ""
10521 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
10522 "difference, XOR, division, or path cut."
10523 msgstr ""
10525 #: ../src/splivarot.cpp:192
10526 msgid ""
10527 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
10528 msgstr ""
10529 "Un dos obxectos <b>non é un camiño</b>, non se pode levar a cabo a operación "
10530 "booleana."
10532 #: ../src/splivarot.cpp:633
10533 #, fuzzy
10534 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
10535 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
10537 #: ../src/splivarot.cpp:954
10538 msgid "Convert stroke to path"
10539 msgstr "Converter trazo en camiño."
10541 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
10542 #: ../src/splivarot.cpp:957
10543 #, fuzzy
10544 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
10545 msgstr "<b>Non hai camiños</b> para simplificar na selección."
10547 #: ../src/splivarot.cpp:1040
10548 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
10549 msgstr ""
10551 #: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228
10552 #, fuzzy
10553 msgid "Create linked offset"
10554 msgstr "Crear nova reixa"
10556 #: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229
10557 #, fuzzy
10558 msgid "Create dynamic offset"
10559 msgstr "Crear nova reixa"
10561 #: ../src/splivarot.cpp:1254
10562 #, fuzzy
10563 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
10564 msgstr "Seleccione un ou máis <b>camiños</b> para rompelos."
10566 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10567 #, fuzzy
10568 msgid "Outset path"
10569 msgstr "Pechando o camiño."
10571 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10572 #, fuzzy
10573 msgid "Inset path"
10574 msgstr "Pechando o camiño."
10576 #: ../src/splivarot.cpp:1474
10577 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
10578 msgstr ""
10580 #: ../src/splivarot.cpp:1652
10581 msgid "Simplifying paths (separately):"
10582 msgstr "Simplificando camiños (por separado):"
10584 #: ../src/splivarot.cpp:1654
10585 msgid "Simplifying paths:"
10586 msgstr "Simplificando camiños:"
10588 #: ../src/splivarot.cpp:1691
10589 #, c-format
10590 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
10591 msgstr "%s <b>%d</b> de <b>%d</b> camiños simplificados..."
10593 #: ../src/splivarot.cpp:1703
10594 #, c-format
10595 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
10596 msgstr "<b>%d</b> camiños simplificados."
10598 #: ../src/splivarot.cpp:1717
10599 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
10600 msgstr "Seleccione <b>camiños</b> para simplificalos."
10602 #: ../src/splivarot.cpp:1731
10603 msgid "Simplify"
10604 msgstr "Simplificar"
10606 #: ../src/splivarot.cpp:1733
10607 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
10608 msgstr "<b>Non hai camiños</b> para simplificar na selección."
10610 #: ../src/sp-lpe-item.cpp:346
10611 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
10612 msgstr ""
10614 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10615 #: ../src/sp-offset.cpp:426
10616 #, c-format
10617 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
10618 msgstr ""
10620 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10621 msgid "outset"
10622 msgstr ""
10624 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10625 msgid "inset"
10626 msgstr ""
10628 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10629 #: ../src/sp-offset.cpp:430
10630 #, c-format
10631 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
10632 msgstr ""
10634 #: ../src/sp-path.cpp:156
10635 #, fuzzy, c-format
10636 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
10637 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
10638 msgstr[0] "<b>Camiño</b> (%i nodo, efecto de camiño)"
10639 msgstr[1] "<b>Camiño</b> (%i nodos, efecto de camiño)"
10641 #: ../src/sp-path.cpp:159
10642 #, c-format
10643 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
10644 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
10645 msgstr[0] "<b>Camiño</b> (%i nodo)"
10646 msgstr[1] "<b>Camiño</b> (%i nodos)"
10648 #: ../src/sp-polygon.cpp:226
10649 msgid "<b>Polygon</b>"
10650 msgstr "<b>Polígono</b>"
10652 #: ../src/sp-polyline.cpp:177
10653 msgid "<b>Polyline</b>"
10654 msgstr ""
10656 #: ../src/sp-rect.cpp:223
10657 msgid "<b>Rectangle</b>"
10658 msgstr "<b>Rectángulo</b>"
10660 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
10661 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
10662 #: ../src/sp-spiral.cpp:324
10663 #, c-format
10664 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
10665 msgstr "<b>Espiral</b> de %3f revolucións"
10667 #: ../src/sp-star.cpp:307
10668 #, c-format
10669 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
10670 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
10671 msgstr[0] "<b>Estrela</b> de %d vértice"
10672 msgstr[1] "<b>Estrela</b> de %d vértices"
10674 #: ../src/sp-star.cpp:311
10675 #, c-format
10676 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
10677 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
10678 msgstr[0] "<b>Polígono</b> de %d vértice"
10679 msgstr[1] "<b>Polígono</b> de %d vértices"
10681 #: ../src/sp-switch.cpp:100
10682 #, fuzzy, c-format
10683 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
10684 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
10685 msgstr[0] "Establecer o ID do obxecto"
10686 msgstr[1] ""
10688 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
10689 #: ../src/sp-text.cpp:419
10690 #, fuzzy
10691 msgid "&lt;no name found&gt;"
10692 msgstr "Non hai definicións sen usar en &lt;defs&gt;."
10694 #: ../src/sp-text.cpp:425
10695 #, c-format
10696 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
10697 msgstr "<b>Texto en camiño</b> (%s, %s)"
10699 #: ../src/sp-text.cpp:426
10700 #, c-format
10701 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
10702 msgstr "<b>Texto</b> (%s, %s)"
10704 #: ../src/sp-tref.cpp:368
10705 #, fuzzy, c-format
10706 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
10707 msgstr "Inserir caracter Unicode"
10709 #: ../src/sp-tref.cpp:369
10710 #, fuzzy
10711 msgid " from "
10712 msgstr "Coller da selección"
10714 #: ../src/sp-tref.cpp:374
10715 #, fuzzy
10716 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
10717 msgstr "<b>Clon orfo</b>"
10719 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
10720 #, fuzzy
10721 msgid "<b>Text span</b>"
10722 msgstr "Texto horizontal"
10724 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
10725 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
10726 #: ../src/sp-use.cpp:327
10727 msgid "..."
10728 msgstr "..."
10730 #: ../src/sp-use.cpp:335
10731 #, c-format
10732 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
10733 msgstr "<b>Clon</b> de: %s"
10735 #: ../src/sp-use.cpp:339
10736 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
10737 msgstr "<b>Clon orfo</b>"
10739 #: ../src/star-context.cpp:315
10740 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
10741 msgstr ""
10743 #: ../src/star-context.cpp:442
10744 #, c-format
10745 msgid ""
10746 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10747 msgstr ""
10749 #: ../src/star-context.cpp:443
10750 #, c-format
10751 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10752 msgstr ""
10754 #: ../src/star-context.cpp:466
10755 msgid "Create star"
10756 msgstr "Crear unha estrela"
10758 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
10759 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
10760 msgstr "Seleccione <b>un texto e un camiño</b> para poñer o texto no camiño."
10762 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
10763 msgid ""
10764 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
10765 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
10766 msgstr ""
10768 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
10769 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
10770 msgid ""
10771 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
10772 "path first."
10773 msgstr ""
10775 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
10776 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
10777 msgstr ""
10779 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2364
10780 msgid "Put text on path"
10781 msgstr "Poñer texto no camiño"
10783 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
10784 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
10785 msgstr ""
10787 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
10788 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
10789 msgstr "<b>Non hai textos en camiño</b> na selección."
10791 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2366
10792 msgid "Remove text from path"
10793 msgstr "Eliminar o texto dun camiño"
10795 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
10796 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
10797 msgstr ""
10799 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
10800 #, fuzzy
10801 msgid "Remove manual kerns"
10802 msgstr "Eliminar a reixa seleccionada."
10804 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
10805 msgid ""
10806 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
10807 "into frame."
10808 msgstr ""
10810 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
10811 #, fuzzy
10812 msgid "Flow text into shape"
10813 msgstr "Novo nodo de texto"
10815 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
10816 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
10817 msgstr ""
10819 #: ../src/text-chemistry.cpp:477
10820 #, fuzzy
10821 msgid "Unflow flowed text"
10822 msgstr "Buscar obxectos de texto"
10824 #: ../src/text-chemistry.cpp:489
10825 #, fuzzy
10826 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
10827 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
10829 #: ../src/text-chemistry.cpp:507
10830 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
10831 msgstr ""
10833 #: ../src/text-chemistry.cpp:535
10834 #, fuzzy
10835 msgid "Convert flowed text to text"
10836 msgstr "Converter textos en camiños"
10838 #: ../src/text-chemistry.cpp:540
10839 #, fuzzy
10840 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
10841 msgstr "Na selección non hai <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
10843 #: ../src/text-context.cpp:444
10844 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
10845 msgstr ""
10846 "<b>Prema</b> para edita-lo texto, <b>arrastre</b> para seleccionar parte do "
10847 "texto."
10849 #: ../src/text-context.cpp:446
10850 msgid ""
10851 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
10852 msgstr ""
10854 #: ../src/text-context.cpp:501
10855 msgid "Create text"
10856 msgstr "Crear texto"
10858 #: ../src/text-context.cpp:525
10859 msgid "Non-printable character"
10860 msgstr "Caracter non imprimible"
10862 #: ../src/text-context.cpp:540
10863 msgid "Insert Unicode character"
10864 msgstr "Inserir caracter Unicode"
10866 #: ../src/text-context.cpp:575
10867 #, c-format
10868 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
10869 msgstr "Unicode (<b>Intro</b> para rematar): %s: %s"
10871 #: ../src/text-context.cpp:577 ../src/text-context.cpp:852
10872 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
10873 msgstr "Unicode (<b>Intro</b> para rematar): "
10875 #: ../src/text-context.cpp:652
10876 #, c-format
10877 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
10878 msgstr ""
10880 #: ../src/text-context.cpp:684
10881 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
10882 msgstr "Introduza texto; <b>Intro</b> para comezar unha nova liña."
10884 #: ../src/text-context.cpp:697
10885 msgid "Flowed text is created."
10886 msgstr ""
10888 #: ../src/text-context.cpp:699
10889 #, fuzzy
10890 msgid "Create flowed text"
10891 msgstr "Crear novo nodo de texto"
10893 #: ../src/text-context.cpp:701
10894 msgid ""
10895 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
10896 "created."
10897 msgstr ""
10899 #: ../src/text-context.cpp:837
10900 #, fuzzy
10901 msgid "No-break space"
10902 msgstr "Non hai ningún zoom anterior."
10904 #: ../src/text-context.cpp:839
10905 msgid "Insert no-break space"
10906 msgstr ""
10908 #: ../src/text-context.cpp:876
10909 msgid "Make bold"
10910 msgstr "Facer negra"
10912 #: ../src/text-context.cpp:894
10913 msgid "Make italic"
10914 msgstr "Converter a itálica"
10916 #: ../src/text-context.cpp:933
10917 msgid "New line"
10918 msgstr "Nova liña"
10920 #: ../src/text-context.cpp:967
10921 msgid "Backspace"
10922 msgstr ""
10924 #: ../src/text-context.cpp:1015
10925 #, fuzzy
10926 msgid "Kern to the left"
10927 msgstr "Aliñar as liñas á esqueda"
10929 #: ../src/text-context.cpp:1040
10930 #, fuzzy
10931 msgid "Kern to the right"
10932 msgstr "Aliñar as liñas á dereita"
10934 #: ../src/text-context.cpp:1065
10935 msgid "Kern up"
10936 msgstr ""
10938 #: ../src/text-context.cpp:1091
10939 msgid "Kern down"
10940 msgstr ""
10942 #: ../src/text-context.cpp:1168
10943 msgid "Rotate counterclockwise"
10944 msgstr "Rotar en sentido antihorario"
10946 #: ../src/text-context.cpp:1189
10947 msgid "Rotate clockwise"
10948 msgstr "Rotar en sentido horario"
10950 #: ../src/text-context.cpp:1206
10951 #, fuzzy
10952 msgid "Contract line spacing"
10953 msgstr "_Cor das liñas da reixa:"
10955 #: ../src/text-context.cpp:1214
10956 msgid "Contract letter spacing"
10957 msgstr ""
10959 #: ../src/text-context.cpp:1233
10960 #, fuzzy
10961 msgid "Expand line spacing"
10962 msgstr "_Cor das liñas da reixa:"
10964 #: ../src/text-context.cpp:1241
10965 #, fuzzy
10966 msgid "Expand letter spacing"
10967 msgstr "Establecer espacio:"
10969 #: ../src/text-context.cpp:1368
10970 msgid "Paste text"
10971 msgstr "Pegar texto"
10973 #: ../src/text-context.cpp:1602
10974 #, fuzzy, c-format
10975 msgid ""
10976 "Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new "
10977 "paragraph."
10978 msgstr "Introduza texto; <b>Intro</b> para comezar unha nova liña."
10980 #: ../src/text-context.cpp:1604
10981 #, fuzzy, c-format
10982 msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
10983 msgstr "Introduza texto; <b>Intro</b> para comezar unha nova liña."
10985 #: ../src/text-context.cpp:1612 ../src/tools-switch.cpp:190
10986 msgid ""
10987 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
10988 "then type."
10989 msgstr ""
10991 #: ../src/text-context.cpp:1722
10992 msgid "Type text"
10993 msgstr "Introducir texto"
10995 #: ../src/text-editing.cpp:40
10996 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
10997 msgstr ""
10999 #: ../src/tools-switch.cpp:130
11000 msgid ""
11001 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
11002 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
11003 "object to select."
11004 msgstr ""
11005 "Para editar un camiño, <b>prema</b>, <b>Shift+clic</b>, ou <b>arrastre "
11006 "arredor</b> dos nodos para seleccionalos, despois <b>arrastre</b> os nodos e "
11007 "as asas. <b>Prema</b> nun obxecto para seleccionalo."
11009 #: ../src/tools-switch.cpp:136
11010 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
11011 msgstr ""
11013 #: ../src/tools-switch.cpp:142
11014 msgid ""
11015 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
11016 "resize. <b>Click</b> to select."
11017 msgstr ""
11018 "<b>Arrastre</b> para crear un rectángulo. <b>Arrastre os controis</b> para "
11019 "redondearlle as esquinas e redimensionalo. <b>Prema nel</b> para "
11020 "seleccionalo."
11022 #: ../src/tools-switch.cpp:148
11023 #, fuzzy
11024 msgid ""
11025 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
11026 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
11027 msgstr ""
11028 "<b>Arrastre</b> para crear unha estrela. <b>Arrastre os controis</b> para "
11029 "facer editar a figura de estrela. <b>Prema</b> para seleccionar."
11031 #: ../src/tools-switch.cpp:154
11032 msgid ""
11033 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
11034 "segment. <b>Click</b> to select."
11035 msgstr ""
11036 "<b>Arrastre</b> para crear unha elipse. <b>Arrastre os controis</b> para "
11037 "facer un arco ou un sector. <b>Prema</b> para seleccionar."
11039 #: ../src/tools-switch.cpp:160
11040 msgid ""
11041 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
11042 "<b>Click</b> to select."
11043 msgstr ""
11044 "<b>Arrastre</b> para crear unha estrela. <b>Arrastre os controis</b> para "
11045 "facer editar a figura de estrela. <b>Prema</b> para seleccionar."
11047 #: ../src/tools-switch.cpp:166
11048 msgid ""
11049 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
11050 "shape. <b>Click</b> to select."
11051 msgstr ""
11052 "<b>Arrastre</b> para crear unha espiral. <b>Arrastre os controis</b> para "
11053 "facer editar a figura de espiral. <b>Prema</b> para seleccionar."
11055 #: ../src/tools-switch.cpp:172
11056 #, fuzzy
11057 msgid ""
11058 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
11059 "append to selected path."
11060 msgstr ""
11061 "<b>Arrastre</b> para crear unha liña a man alzada. Comece a debuxar con "
11062 "<b>Shift</b> para engadir ó camiño seleccionado. <b>Ctrl+clic</b> para crear "
11063 "só puntos."
11065 #: ../src/tools-switch.cpp:178
11066 #, fuzzy
11067 msgid ""
11068 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
11069 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
11070 "line modes only)."
11071 msgstr ""
11072 "<b>Arrastre</b> para crear unha liña a man alzada. Comece a debuxar con "
11073 "<b>Shift</b> para engadir ó camiño seleccionado. <b>Ctrl+clic</b> para crear "
11074 "só puntos."
11076 #: ../src/tools-switch.cpp:184
11077 msgid ""
11078 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
11079 "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
11080 msgstr ""
11082 #: ../src/tools-switch.cpp:196
11083 msgid ""
11084 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
11085 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
11086 msgstr ""
11087 "<b>Arrastre</b> ou <b>faga dobre clic</b> para crear un degradado nos "
11088 "obxectos seleccionados, <b>arrastre as asas</b> para modificar os degradados."
11090 #: ../src/tools-switch.cpp:202
11091 msgid ""
11092 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
11093 "zoom out."
11094 msgstr ""
11095 "<b>Prema</b> ou <b>arrastre arredor dunha área</b> para ampliala, <b>Shift"
11096 "+clic</b> para reducila."
11098 #: ../src/tools-switch.cpp:214
11099 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
11100 msgstr "<b>Prema e arrastre</b> dunha figura a outra para crear un conectador."
11102 #: ../src/tools-switch.cpp:220
11103 msgid ""
11104 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
11105 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
11106 "object's fill and stroke to the current setting."
11107 msgstr ""
11109 #: ../src/tools-switch.cpp:226
11110 #, fuzzy
11111 msgid "<b>Drag</b> to erase."
11112 msgstr "Arrastre para reordenar os nodos"
11114 #: ../src/tools-switch.cpp:232
11115 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
11116 msgstr ""
11118 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
11119 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
11120 #, c-format
11121 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
11122 msgstr "Vectorizar: %d.  %ld nodos"
11124 #: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
11125 #: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
11126 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
11127 msgstr "Seleccione unha <b>imaxe</b> para vectorizala"
11129 #: ../src/trace/trace.cpp:106
11130 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
11131 msgstr "Seleccione só unha <b>imaxe</b> para vectorizala"
11133 #: ../src/trace/trace.cpp:124
11134 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
11135 msgstr "Seleccione unha imaxe e unha ou máis figuras enriba dela"
11137 #: ../src/trace/trace.cpp:234
11138 #, fuzzy
11139 msgid "Trace: No active desktop"
11140 msgstr "Vectorizar: A imaxe non ten datos de mapa de bits"
11142 #: ../src/trace/trace.cpp:334
11143 msgid "Invalid SIOX result"
11144 msgstr "Resultado SIOX incorrecto"
11146 #: ../src/trace/trace.cpp:439
11147 #, fuzzy
11148 msgid "Trace: No active document"
11149 msgstr "Non hai degradados no documento"
11151 #: ../src/trace/trace.cpp:462
11152 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
11153 msgstr "Vectorizar: A imaxe non ten datos de mapa de bits"
11155 #: ../src/trace/trace.cpp:469
11156 msgid "Trace: Starting trace..."
11157 msgstr "Vectorizar: Iniciando a vectorización..."
11159 #. ## inform the document, so we can undo
11160 #: ../src/trace/trace.cpp:571
11161 msgid "Trace bitmap"
11162 msgstr "Vectorizar un mapa de bits"
11164 #: ../src/trace/trace.cpp:575
11165 #, c-format
11166 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
11167 msgstr "Vectorización: Feita. Crearonse %ld nodos"
11169 #: ../src/tweak-context.cpp:204
11170 #, fuzzy, c-format
11171 msgid "<b>Nothing</b> selected"
11172 msgstr "Non se eliminou <b>nada</b>."
11174 #: ../src/tweak-context.cpp:210
11175 #, c-format
11176 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
11177 msgstr ""
11179 #: ../src/tweak-context.cpp:215
11180 #, c-format
11181 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
11182 msgstr ""
11184 #: ../src/tweak-context.cpp:218
11185 #, c-format
11186 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
11187 msgstr ""
11189 #: ../src/tweak-context.cpp:221
11190 #, c-format
11191 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
11192 msgstr ""
11194 #: ../src/tweak-context.cpp:224
11195 #, c-format
11196 msgid ""
11197 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
11198 "<b>counterclockwise</b>."
11199 msgstr ""
11201 #: ../src/tweak-context.cpp:227
11202 #, c-format
11203 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
11204 msgstr ""
11206 #: ../src/tweak-context.cpp:230
11207 #, c-format
11208 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
11209 msgstr ""
11211 #: ../src/tweak-context.cpp:234
11212 #, c-format
11213 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
11214 msgstr ""
11216 #: ../src/tweak-context.cpp:242
11217 #, c-format
11218 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
11219 msgstr ""
11221 #: ../src/tweak-context.cpp:250
11222 #, c-format
11223 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
11224 msgstr ""
11226 #: ../src/tweak-context.cpp:254
11227 #, c-format
11228 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
11229 msgstr ""
11231 #: ../src/tweak-context.cpp:257
11232 #, c-format
11233 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
11234 msgstr ""
11236 #: ../src/tweak-context.cpp:261
11237 #, c-format
11238 msgid ""
11239 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
11240 msgstr ""
11242 #: ../src/tweak-context.cpp:1218
11243 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
11244 msgstr ""
11246 #: ../src/tweak-context.cpp:1254
11247 #, fuzzy
11248 msgid "Move tweak"
11249 msgstr "Mover a:"
11251 #: ../src/tweak-context.cpp:1258
11252 #, fuzzy
11253 msgid "Move in/out tweak"
11254 msgstr "A cor non está definida"
11256 #: ../src/tweak-context.cpp:1262
11257 #, fuzzy
11258 msgid "Move jitter tweak"
11259 msgstr "Elixa o matiz da cor"
11261 #: ../src/tweak-context.cpp:1266
11262 #, fuzzy
11263 msgid "Scale tweak"
11264 msgstr "E_scalar"
11266 #: ../src/tweak-context.cpp:1270
11267 #, fuzzy
11268 msgid "Rotate tweak"
11269 msgstr "Rotar os nodos"
11271 #: ../src/tweak-context.cpp:1274
11272 #, fuzzy
11273 msgid "Duplicate/delete tweak"
11274 msgstr "Duplica-los obxectos seleccionados"
11276 #: ../src/tweak-context.cpp:1278
11277 #, fuzzy
11278 msgid "Push path tweak"
11279 msgstr "A cor non está definida"
11281 #: ../src/tweak-context.cpp:1282
11282 msgid "Shrink/grow path tweak"
11283 msgstr ""
11285 #: ../src/tweak-context.cpp:1286
11286 msgid "Attract/repel path tweak"
11287 msgstr ""
11289 #: ../src/tweak-context.cpp:1290
11290 #, fuzzy
11291 msgid "Roughen path tweak"
11292 msgstr "Converter textos en camiños"
11294 #: ../src/tweak-context.cpp:1294
11295 #, fuzzy
11296 msgid "Color paint tweak"
11297 msgstr "A cor non está definida"
11299 #: ../src/tweak-context.cpp:1298
11300 #, fuzzy
11301 msgid "Color jitter tweak"
11302 msgstr "Elixa o matiz da cor"
11304 #: ../src/tweak-context.cpp:1302
11305 #, fuzzy
11306 msgid "Blur tweak"
11307 msgstr "Sen trazo"
11309 #. check whether something is selected
11310 #: ../src/ui/clipboard.cpp:255
11311 msgid "Nothing was copied."
11312 msgstr "Non se copiou nada."
11314 #: ../src/ui/clipboard.cpp:316 ../src/ui/clipboard.cpp:518
11315 #: ../src/ui/clipboard.cpp:542
11316 msgid "Nothing on the clipboard."
11317 msgstr "Non hai nada no portarretallos."
11319 #: ../src/ui/clipboard.cpp:372
11320 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
11321 msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> ó que pegarlle o estilo."
11323 #: ../src/ui/clipboard.cpp:383 ../src/ui/clipboard.cpp:401
11324 msgid "No style on the clipboard."
11325 msgstr "Non hai ningún estilo no portarretallos."
11327 #: ../src/ui/clipboard.cpp:423
11328 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
11329 msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> ó que pegarlle o tamaño."
11331 #: ../src/ui/clipboard.cpp:430
11332 msgid "No size on the clipboard."
11333 msgstr "Non hai ningún tamaño no portarretallos."
11335 #: ../src/ui/clipboard.cpp:481
11336 #, fuzzy
11337 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
11338 msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> ó que pegarlle o tamaño."
11340 #. no_effect:
11341 #: ../src/ui/clipboard.cpp:505
11342 msgid "No effect on the clipboard."
11343 msgstr "Non hai ningún efecto no portarretallos."
11345 #: ../src/ui/clipboard.cpp:525 ../src/ui/clipboard.cpp:552
11346 msgid "Clipboard does not contain a path."
11347 msgstr "O portarretallos non contén ningún camiño."
11349 #. Item dialog
11350 #: ../src/ui/context-menu.cpp:105
11351 msgid "Object _Properties"
11352 msgstr "Propiedades do _Obxecto"
11354 #. Select item
11355 #: ../src/ui/context-menu.cpp:115
11356 msgid "_Select This"
11357 msgstr "_Seleccionar Isto"
11359 #. Create link
11360 #: ../src/ui/context-menu.cpp:125
11361 msgid "_Create Link"
11362 msgstr "_Crea Ligazón"
11364 #. Set mask
11365 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
11366 #, fuzzy
11367 msgid "Set Mask"
11368 msgstr "Establecer o atributo"
11370 #. Release mask
11371 #: ../src/ui/context-menu.cpp:143
11372 #, fuzzy
11373 msgid "Release Mask"
11374 msgstr "Ver mensaxes de depuración"
11376 #. Set Clip
11377 #: ../src/ui/context-menu.cpp:154
11378 #, fuzzy
11379 msgid "Set Clip"
11380 msgstr "Definir o recheo"
11382 #. Release Clip
11383 #: ../src/ui/context-menu.cpp:165
11384 #, fuzzy
11385 msgid "Release Clip"
11386 msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
11388 #: ../src/ui/context-menu.cpp:288
11389 #, fuzzy
11390 msgid "Create link"
11391 msgstr "_Crea Ligazón"
11393 #. "Ungroup"
11394 #: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2360
11395 msgid "_Ungroup"
11396 msgstr "_Desagrupar"
11398 #. Link dialog
11399 #: ../src/ui/context-menu.cpp:346
11400 msgid "Link _Properties"
11401 msgstr "_Propiedades da Ligazón"
11403 #. Select item
11404 #: ../src/ui/context-menu.cpp:352
11405 #, fuzzy
11406 msgid "_Follow Link"
11407 msgstr "<b>Ligazón</b> a %s"
11409 #. Reset transformations
11410 #: ../src/ui/context-menu.cpp:357
11411 msgid "_Remove Link"
11412 msgstr "_Eliminar a Ligazón"
11414 #. Link dialog
11415 #: ../src/ui/context-menu.cpp:405
11416 msgid "Image _Properties"
11417 msgstr "_Propiedades de Imaxe"
11419 #: ../src/ui/context-menu.cpp:411
11420 #, fuzzy
11421 msgid "Edit Externally..."
11422 msgstr "Editar recheo..."
11424 #. Item dialog
11425 #: ../src/ui/context-menu.cpp:504
11426 msgid "_Fill and Stroke"
11427 msgstr "R_echeo e Trazo"
11429 #. *
11430 #. * Constructor
11432 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
11433 msgid "About Inkscape"
11434 msgstr "Acerca de Inkscape"
11436 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
11437 msgid "_Splash"
11438 msgstr ""
11440 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
11441 msgid "_Authors"
11442 msgstr "_Autores"
11444 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
11445 msgid "_Translators"
11446 msgstr "_Tradutores"
11448 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
11449 msgid "_License"
11450 msgstr "_Licenza"
11452 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
11453 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
11454 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
11456 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
11457 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
11458 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
11459 #. string here should be changed.)
11460 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
11461 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
11462 #. should be in UTF-*8..
11463 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
11464 msgid "about.svg"
11465 msgstr "about.svg"
11467 # Créditos dos tradutores
11468 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
11469 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
11470 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:370
11471 msgid "translator-credits"
11472 msgstr "Leandro Regueiro (leandro.regueiro@gmail.com)"
11474 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
11475 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:785
11476 msgid "Align"
11477 msgstr "Aliñar"
11479 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
11480 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
11481 msgid "Distribute"
11482 msgstr "Distribuír"
11484 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
11485 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
11486 msgstr "Espacio horizontal mínimo entre as caixas de contorno (en píxels)"
11488 #. TRANSLATORS: Horizontal gap. Only put "H:" equivalent in the translation
11489 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:468
11490 #, fuzzy
11491 msgid "gap|H:"
11492 msgstr " Tapa ou punta.mirar o comentario para tradutores do lago"
11494 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:476
11495 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
11496 msgstr "Espacio vertical mínimo entre as caixas de contorno (en píxels)"
11498 #. TRANSLATORS: Vertical gap
11499 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
11500 msgid "V:"
11501 msgstr "V:"
11503 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:507
11504 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
11505 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7036
11506 msgid "Remove overlaps"
11507 msgstr "Eliminar superposicións"
11509 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:538
11510 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6901
11511 #, fuzzy
11512 msgid "Arrange connector network"
11513 msgstr "Disposición da rede de conectadores"
11515 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:569
11516 #, fuzzy
11517 msgid "Unclump"
11518 msgstr "_Espallar"
11520 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:640
11521 msgid "Randomize positions"
11522 msgstr ""
11524 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:737
11525 #, fuzzy
11526 msgid "Distribute text baselines"
11527 msgstr "Buscar obxectos de texto"
11529 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
11530 #, fuzzy
11531 msgid "Align text baselines"
11532 msgstr "Buscar obxectos de texto"
11534 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
11535 msgid "Connector network layout"
11536 msgstr "Disposición da rede de conectadores"
11538 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
11539 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
11540 msgid "Nodes"
11541 msgstr "Nodos"
11543 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
11544 msgid "Relative to: "
11545 msgstr "Relativo a:"
11547 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
11548 #, fuzzy
11549 msgid "Treat selection as group: "
11550 msgstr "Crear novos obxectos con:"
11552 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802
11553 #, fuzzy
11554 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
11555 msgstr "Aliña-lo interior do obxecto á beira esquerda"
11557 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:805
11558 #, fuzzy
11559 msgid "Align left edges"
11560 msgstr "Aliñar os lados esquerdos"
11562 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:808
11563 #, fuzzy
11564 msgid "Center objects horizontally"
11565 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados horizontalmente"
11567 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:811
11568 msgid "Align right sides"
11569 msgstr "Aliñar os lados dereitos"
11571 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:814
11572 #, fuzzy
11573 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
11574 msgstr "Aliña-lo interior do obxecto á beira dereita"
11576 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:817
11577 #, fuzzy
11578 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
11579 msgstr "Aliña-lo interior do obxecto á beira inferior"
11581 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820
11582 #, fuzzy
11583 msgid "Align top edges"
11584 msgstr "Aliñar os lados superiores"
11586 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
11587 msgid "Center on horizontal axis"
11588 msgstr "Centrar no eixe horizontal"
11590 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
11591 #, fuzzy
11592 msgid "Align bottom edges"
11593 msgstr "Aliñar os lados inferiores"
11595 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:829
11596 #, fuzzy
11597 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
11598 msgstr "Aliña-lo interior do obxecto á beira superior"
11600 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
11601 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
11602 msgstr ""
11604 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837
11605 #, fuzzy
11606 msgid "Align baselines of texts"
11607 msgstr "Aliñar as liñas á esqueda"
11609 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
11610 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
11611 msgstr ""
11613 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
11614 #, fuzzy
11615 msgid "Distribute left edges equidistantly"
11616 msgstr "_Aliñar e Distribuír..."
11618 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
11619 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
11620 msgstr ""
11622 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:852
11623 #, fuzzy
11624 msgid "Distribute right edges equidistantly"
11625 msgstr "_Aliñar e Distribuír..."
11627 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
11628 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
11629 msgstr ""
11631 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
11632 #, fuzzy
11633 msgid "Distribute top edges equidistantly"
11634 msgstr "_Aliñar e Distribuír..."
11636 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
11637 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
11638 msgstr ""
11640 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:866
11641 #, fuzzy
11642 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
11643 msgstr "_Aliñar e Distribuír..."
11645 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
11646 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
11647 msgstr ""
11649 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
11650 #, fuzzy
11651 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
11652 msgstr "Distribuír verticalmente os nodos seleccionados"
11654 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
11655 msgid "Randomize centers in both dimensions"
11656 msgstr ""
11658 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
11659 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
11660 msgstr ""
11662 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
11663 msgid ""
11664 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
11665 "overlap"
11666 msgstr ""
11667 "Mover os obxectos o mínimo posible de xeito que as súas caixas de contorno "
11668 "non se superpoñan"
11670 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891
11671 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6999
11672 msgid "Nicely arrange selected connector network"
11673 msgstr ""
11675 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
11676 #, fuzzy
11677 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
11678 msgstr "Aliñar horizontalmente os nodos seleccionados"
11680 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:902
11681 #, fuzzy
11682 msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
11683 msgstr "Aliñar verticalmente os nodos seleccionados"
11685 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
11686 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
11687 msgstr "Distribuír horizontalmente os nodos seleccionados"
11689 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
11690 msgid "Distribute selected nodes vertically"
11691 msgstr "Distribuír verticalmente os nodos seleccionados"
11693 #. Rest of the widgetry
11694 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:913
11695 msgid "Last selected"
11696 msgstr "Último seleccionado"
11698 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:914
11699 msgid "First selected"
11700 msgstr "Primeiro seleccionado"
11702 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
11703 #, fuzzy
11704 msgid "Biggest object"
11705 msgstr "Agochar o obxecto"
11707 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
11708 #, fuzzy
11709 msgid "Smallest object"
11710 msgstr "Definir o ID do obxecto"
11712 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
11713 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1562
11714 msgid "Drawing"
11715 msgstr "Debuxo"
11717 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
11718 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1401
11719 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
11720 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1566
11721 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
11722 msgid "Selection"
11723 msgstr "Selección"
11725 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
11726 #, fuzzy
11727 msgid "Profile name:"
11728 msgstr "Nome da capa:"
11730 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
11731 msgid "Save"
11732 msgstr "Gardar"
11734 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
11735 msgid "Messages"
11736 msgstr "Mensaxes"
11738 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
11739 #, fuzzy
11740 msgid "Capture log messages"
11741 msgstr "Ver mensaxes de depuración"
11743 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
11744 #, fuzzy
11745 msgid "Release log messages"
11746 msgstr "Ver mensaxes de depuración"
11748 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
11749 msgid "Metadata"
11750 msgstr "Metadatos"
11752 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
11753 msgid "License"
11754 msgstr "Licenza"
11756 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
11757 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
11758 msgstr "<b>Entidades Dublin Core</b>"
11760 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
11761 msgid "<b>License</b>"
11762 msgstr "<b>Licenza</b>"
11764 #. ---------------------------------------------------------------
11765 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11766 msgid "Show page _border"
11767 msgstr "Amosa-lo _bordo da páxina"
11769 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11770 msgid "If set, rectangular page border is shown"
11771 msgstr "Se está marcado, amósase un bordo de páxina rectangular"
11773 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11774 msgid "Border on _top of drawing"
11775 msgstr "Bordo por _riba do debuxo"
11777 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11778 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
11779 msgstr "Se está marcado, o bordo sempre está enriba do debuxo"
11781 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
11782 msgid "_Show border shadow"
11783 msgstr "Amo_sar a sombra do bordo"
11785 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
11786 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
11787 msgstr ""
11788 "Se está marcado, o bordo da páxina amosa unha sombra nos lados inferior e "
11789 "dereito"
11791 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11792 msgid "Back_ground:"
11793 msgstr "_Fondo:"
11795 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11796 msgid "Background color"
11797 msgstr "Cor do fondo"
11799 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11800 msgid ""
11801 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
11802 msgstr ""
11803 "Cor e transparencia do fondo da páxina (tamén se usa para a exportación de "
11804 "mapa de bits)"
11806 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11807 msgid "Border _color:"
11808 msgstr "_Cor do bordo:"
11810 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11811 msgid "Page border color"
11812 msgstr "Cor do bordo da páxina"
11814 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11815 msgid "Color of the page border"
11816 msgstr "Cor do bordo da páxina"
11818 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
11819 msgid "Default _units:"
11820 msgstr "_Unidades predeterminadas:"
11822 #. ---------------------------------------------------------------
11823 #. General snap options
11824 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
11825 msgid "Show _guides"
11826 msgstr "Amosar _guías"
11828 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
11829 msgid "Show or hide guides"
11830 msgstr "Amosar ou agochar as guías"
11832 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
11833 msgid "_Snap guides while dragging"
11834 msgstr ""
11836 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
11837 msgid ""
11838 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
11839 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
11840 "part of the guide near the cursor will snap)"
11841 msgstr ""
11843 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11844 msgid "Guide co_lor:"
11845 msgstr "Co_r das guías"
11847 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11848 msgid "Guideline color"
11849 msgstr "Cor das liñas-guía"
11851 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11852 msgid "Color of guidelines"
11853 msgstr "Cor das liñas-guía"
11855 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11856 msgid "_Highlight color:"
11857 msgstr "Cor de re_salte:"
11859 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11860 msgid "Highlighted guideline color"
11861 msgstr "Cor da liña-guía resaltada"
11863 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11864 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
11865 msgstr "Cor dunha liña-guía cando está debaixo do rato"
11867 #. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid
11868 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
11869 msgid "Grid|_New"
11870 msgstr "_Nova"
11872 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
11873 msgid "Create new grid."
11874 msgstr "Crear unha nova reixa."
11876 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
11877 msgid "_Remove"
11878 msgstr "_Eliminar"
11880 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
11881 msgid "Remove selected grid."
11882 msgstr "Eliminar a reixa seleccionada."
11884 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
11885 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
11886 msgid "Guides"
11887 msgstr "Guías"
11889 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
11890 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
11891 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
11892 msgid "Grids"
11893 msgstr "Reixas"
11895 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 ../src/verbs.cpp:2587
11896 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
11897 #, fuzzy
11898 msgid "Snap"
11899 msgstr "Axustar"
11901 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
11902 #, fuzzy
11903 msgid "Color Management"
11904 msgstr "Xestión da cor"
11906 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
11907 #, fuzzy
11908 msgid "Scripting"
11909 msgstr "Script"
11911 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:219
11912 msgid "<b>General</b>"
11913 msgstr "<b>Xeral</b>"
11915 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
11916 msgid "<b>Border</b>"
11917 msgstr "<b>Bordo</b>"
11919 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
11920 msgid "<b>Format</b>"
11921 msgstr "<b>Formato</b>"
11923 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
11924 msgid "<b>Guides</b>"
11925 msgstr "<b>Guías</b>"
11927 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
11928 #, fuzzy
11929 msgid "Snap _distance"
11930 msgstr "Distancia de enganche:"
11932 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
11933 msgid "Snap only when _closer than:"
11934 msgstr ""
11936 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
11937 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
11938 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
11939 msgid "Always snap"
11940 msgstr ""
11942 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
11943 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
11944 msgstr ""
11946 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
11947 #, fuzzy
11948 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
11949 msgstr ""
11950 "Se está marcado, cando un obxecto se move axústase ó obxecto máis próximo, "
11951 "sen ter en conta a distancia"
11953 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
11954 msgid ""
11955 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
11956 "specified below"
11957 msgstr ""
11959 #. Options for snapping to grids
11960 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
11961 #, fuzzy
11962 msgid "Snap d_istance"
11963 msgstr "Distancia de enganche:"
11965 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
11966 msgid "Snap only when c_loser than:"
11967 msgstr ""
11969 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
11970 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
11971 msgstr ""
11973 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
11974 #, fuzzy
11975 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
11976 msgstr ""
11977 "Se está marcado, cando un obxecto se move axústase ó obxecto máis próximo, "
11978 "sen ter en conta a distancia"
11980 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
11981 msgid ""
11982 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
11983 "specified below"
11984 msgstr ""
11986 #. Options for snapping to guides
11987 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
11988 #, fuzzy
11989 msgid "Snap dist_ance"
11990 msgstr "Distancia de enganche:"
11992 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
11993 msgid "Snap only when close_r than:"
11994 msgstr ""
11996 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
11997 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
11998 msgstr ""
12000 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
12001 #, fuzzy
12002 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
12003 msgstr ""
12004 "Se está marcado, cando un obxecto se move axústase ó obxecto máis próximo, "
12005 "sen ter en conta a distancia"
12007 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
12008 msgid ""
12009 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
12010 "below"
12011 msgstr ""
12013 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
12014 #, fuzzy
12015 msgid "<b>Snap to objects</b>"
12016 msgstr "Obxectos a guías"
12018 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
12019 #, fuzzy
12020 msgid "<b>Snap to grids</b>"
12021 msgstr "Obxecto a camiño"
12023 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
12024 #, fuzzy
12025 msgid "<b>Snap to guides</b>"
12026 msgstr "Obxectos a guías"
12028 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
12029 msgid "(invalid UTF-8 string)"
12030 msgstr ""
12032 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:347
12033 #, fuzzy, c-format
12034 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
12035 msgstr "O directorio de paletas (%s) non está dispoñible."
12037 # leo
12038 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
12039 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
12040 #. inform the document, so we can undo
12041 #. Color Management
12042 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:414 ../src/verbs.cpp:2739
12043 #, fuzzy
12044 msgid "Link Color Profile"
12045 msgstr "Coller cores da imaxe"
12047 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:487
12048 #, fuzzy
12049 msgid "Remove linked color profile"
12050 msgstr "Eliminar a reixa seleccionada."
12052 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:501
12053 #, fuzzy
12054 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
12055 msgstr "<b>Xeral</b>"
12057 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:503
12058 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
12059 msgstr ""
12061 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505
12062 #, fuzzy
12063 msgid "Link Profile"
12064 msgstr "_Propiedades da Ligazón"
12066 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:536
12067 #, fuzzy
12068 msgid "Profile Name"
12069 msgstr "Nome da capa:"
12071 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:567
12072 #, fuzzy
12073 msgid "<b>External script files:</b>"
12074 msgstr "Obxectos a guías"
12076 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569
12077 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:458
12078 #, fuzzy
12079 msgid "Add"
12080 msgstr "_Engadir"
12082 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:592
12083 #, fuzzy
12084 msgid "Filename"
12085 msgstr "Nome de ficheiro:"
12087 #. inform the document, so we can undo
12088 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:632
12089 #, fuzzy
12090 msgid "Add external script..."
12091 msgstr "Editar recheo..."
12093 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:656
12094 #, fuzzy
12095 msgid "Remove external script"
12096 msgstr "Eliminar o texto dun camiño"
12098 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:733
12099 msgid "<b>Creation</b>"
12100 msgstr "<b>Creación</b>"
12102 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:734
12103 #, fuzzy
12104 msgid "<b>Defined grids</b>"
12105 msgstr "<b>Xeral</b>"
12107 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:944
12108 msgid "Remove grid"
12109 msgstr "Eliminar a reixa"
12111 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
12112 msgid "Information"
12113 msgstr "Información"
12115 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
12116 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
12117 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 ../share/extensions/measure.inx.h:2
12118 msgid "Help"
12119 msgstr "Axuda"
12121 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
12122 msgid "Parameters"
12123 msgstr "Parámetros"
12125 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
12126 msgid "No preview"
12127 msgstr "Sen previsualización"
12129 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
12130 msgid "too large for preview"
12131 msgstr ""
12133 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
12134 msgid "Enable preview"
12135 msgstr "Activar a previsualización"
12137 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
12138 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
12139 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
12140 msgid "All Inkscape Files"
12141 msgstr "Tódolos ficheiros de Inkscape"
12143 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
12144 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
12145 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
12146 msgid "All Files"
12147 msgstr "Tódolos ficheiros"
12149 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
12150 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
12151 msgid "All Images"
12152 msgstr "Tódalas imaxes"
12154 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
12155 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
12156 #, fuzzy
12157 msgid "All Vectors"
12158 msgstr "Selector"
12160 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
12161 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
12162 #, fuzzy
12163 msgid "All Bitmaps"
12164 msgstr "Mapa de bits"
12166 #. ###### File options
12167 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
12168 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:924
12169 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1462
12170 msgid "Append filename extension automatically"
12171 msgstr ""
12173 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1078
12174 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1326
12175 msgid "Guess from extension"
12176 msgstr "Escoller en base á extensión"
12178 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1347
12179 #, fuzzy
12180 msgid "Left edge of source"
12181 msgstr "Detección Óptima de Bordos"
12183 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1348
12184 #, fuzzy
12185 msgid "Top edge of source"
12186 msgstr "Detección Óptima de Bordos"
12188 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1349
12189 #, fuzzy
12190 msgid "Right edge of source"
12191 msgstr "Detección Óptima de Bordos"
12193 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1350
12194 #, fuzzy
12195 msgid "Bottom edge of source"
12196 msgstr "Detección Óptima de Bordos"
12198 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1351
12199 msgid "Source width"
12200 msgstr "Ancho da fonte"
12202 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1352
12203 msgid "Source height"
12204 msgstr "Alto da fonte"
12206 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1353
12207 #, fuzzy
12208 msgid "Destination width"
12209 msgstr "Ancho, alto:"
12211 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1354
12212 #, fuzzy
12213 msgid "Destination height"
12214 msgstr "Ancho, alto:"
12216 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1355
12217 msgid "Resolution (dots per inch)"
12218 msgstr "Resolución (puntos por polgada)"
12220 #. #########################################
12221 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
12222 #. #########################################
12223 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
12224 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1393
12225 msgid "Document"
12226 msgstr "Documento"
12228 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1405
12229 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
12230 msgid "Custom"
12231 msgstr "Personalizado"
12233 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1445
12234 msgid "Cairo"
12235 msgstr "Cairo"
12237 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1448
12238 msgid "Antialias"
12239 msgstr ""
12241 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1451
12242 msgid "Background"
12243 msgstr "Fondo"
12245 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1474
12246 msgid "Destination"
12247 msgstr "Destino"
12249 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
12250 msgid "All Image Files"
12251 msgstr "Tódolos ficheiros de imaxe"
12253 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:427
12254 msgid "Show Preview"
12255 msgstr "Mostrar previsualización"
12257 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:563
12258 msgid "No file selected"
12259 msgstr "Non se seleccionou ningún ficheiro"
12261 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
12262 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
12263 msgid "Fill"
12264 msgstr "Recheo"
12266 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
12267 msgid "Stroke _paint"
12268 msgstr "_Pintar o trazo"
12270 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
12271 msgid "Stroke st_yle"
12272 msgstr "E_stilo do trazo"
12274 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
12275 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
12276 msgid ""
12277 "This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
12278 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
12279 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
12280 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
12281 msgstr ""
12283 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
12284 msgid "Image File"
12285 msgstr "Ficheiro de imaxe"
12287 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
12288 msgid "Selected SVG Element"
12289 msgstr "Elemento SVG seleccionado"
12291 #. TODO: any image, not just svg
12292 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
12293 #, fuzzy
12294 msgid "Select an image to be used as feImage input"
12295 msgstr "Seleccione unha imaxe e unha ou máis figuras enriba dela"
12297 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
12298 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
12299 msgstr "Este efecto de filtro SVG non require ningún parámetro."
12301 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
12302 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
12303 msgstr "Este efecto de filtro SVG ainda non foi implementado en Inkscape."
12305 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:937
12306 msgid "Light Source:"
12307 msgstr "Fonte de luz:"
12309 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
12310 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
12311 msgstr ""
12313 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
12314 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
12315 msgstr ""
12317 #. default x:
12318 #. default y:
12319 #. default z:
12320 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
12321 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
12322 msgid "Location"
12323 msgstr "Situación"
12325 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
12326 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
12327 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
12328 msgid "X coordinate"
12329 msgstr "Coordenada X"
12331 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
12332 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
12333 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
12334 msgid "Y coordinate"
12335 msgstr "Coordenada Y"
12337 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
12338 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
12339 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
12340 msgid "Z coordinate"
12341 msgstr "Coordenada Z"
12343 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
12344 #, fuzzy
12345 msgid "Points At"
12346 msgstr "píxels con"
12348 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12349 msgid "Specular Exponent"
12350 msgstr ""
12352 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12353 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
12354 msgstr ""
12356 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
12357 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:967
12358 #, fuzzy
12359 msgid "Cone Angle"
12360 msgstr "Ángulo (graos):"
12362 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:967
12363 msgid ""
12364 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
12365 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
12366 "cone. No light is projected outside this cone."
12367 msgstr ""
12369 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1028
12370 msgid "New light source"
12371 msgstr "Nova fonte de luz"
12373 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1069
12374 msgid "_Duplicate"
12375 msgstr "_Duplicar"
12377 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1095
12378 msgid "_Filter"
12379 msgstr "_Filtro"
12381 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1109
12382 msgid "R_ename"
12383 msgstr "_Renomear"
12385 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1212
12386 msgid "Rename filter"
12387 msgstr "Renomear o filtro"
12389 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1248
12390 msgid "Apply filter"
12391 msgstr "Engadir o filtro"
12393 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1324
12394 msgid "Add filter"
12395 msgstr "Engadir o filtro"
12397 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1350
12398 msgid "Duplicate filter"
12399 msgstr "Duplicar o filtro"
12401 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1417
12402 msgid "_Effect"
12403 msgstr "_Efecto"
12405 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1425
12406 msgid "Connections"
12407 msgstr "Conexións"
12409 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1541
12410 #, fuzzy
12411 msgid "Remove filter primitive"
12412 msgstr "Eliminar a reixa seleccionada."
12414 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1913
12415 #, fuzzy
12416 msgid "Remove merge node"
12417 msgstr "Novo nodo"
12419 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2029
12420 #, fuzzy
12421 msgid "Reorder filter primitive"
12422 msgstr "Arrastre para reordenar os nodos"
12424 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2063
12425 msgid "Add Effect:"
12426 msgstr "Engadir o efecto:"
12428 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
12429 msgid "No effect selected"
12430 msgstr "Non se seleccionou ningún efecto"
12432 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
12433 msgid "No filter selected"
12434 msgstr "Non se seleccionou ningún filtro"
12436 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2103
12437 msgid "Effect parameters"
12438 msgstr "Parámetros do efecto"
12440 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
12441 #, fuzzy
12442 msgid "Filter General Settings"
12443 msgstr "Configuración do Efecto Anterior..."
12445 #. default x:
12446 #. default y:
12447 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
12448 msgid "Coordinates"
12449 msgstr "Coordenadas"
12451 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
12452 #, fuzzy
12453 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
12454 msgstr "Crear e poñer nun mosaico os clons da selección"
12456 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
12457 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
12458 msgstr ""
12460 #. default width:
12461 #. default height:
12462 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12463 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
12464 msgid "Dimensions"
12465 msgstr "Dimensións"
12467 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12468 #, fuzzy
12469 msgid "Width of filter effects region"
12470 msgstr "Ancho da selección"
12472 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12473 #, fuzzy
12474 msgid "Height of filter effects region"
12475 msgstr "Alto da selección"
12477 #. # end multiple scan
12478 #. ## end mode page
12479 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2164
12480 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4247
12481 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
12482 msgid "Mode"
12483 msgstr "Modo"
12485 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
12486 msgid ""
12487 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
12488 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
12489 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
12490 "performed without specifying a complete matrix."
12491 msgstr ""
12493 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
12494 msgid "Value(s)"
12495 msgstr "Valores"
12497 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2182
12498 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
12499 #, fuzzy
12500 msgid "Operator"
12501 msgstr "Creador"
12503 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
12504 msgid "K1"
12505 msgstr ""
12507 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
12508 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12509 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12510 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12511 msgid ""
12512 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
12513 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
12514 "values of the first and second inputs respectively."
12515 msgstr ""
12517 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12518 msgid "K2"
12519 msgstr ""
12521 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12522 msgid "K3"
12523 msgstr ""
12525 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12526 msgid "K4"
12527 msgstr ""
12529 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
12530 #, fuzzy
12531 msgid "width of the convolve matrix"
12532 msgstr "Escalar o ancho do trazado"
12534 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
12535 #, fuzzy
12536 msgid "height of the convolve matrix"
12537 msgstr "Pegar Alto por Separado"
12539 #. default x:
12540 #. default y:
12541 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12542 #, fuzzy
12543 msgid "Target"
12544 msgstr "Obxectivo:"
12546 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12547 msgid ""
12548 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12549 "applied to pixels around this point."
12550 msgstr ""
12552 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12553 msgid ""
12554 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12555 "applied to pixels around this point."
12556 msgstr ""
12558 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
12559 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
12560 msgid "Kernel"
12561 msgstr ""
12563 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
12564 msgid ""
12565 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
12566 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
12567 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
12568 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
12569 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
12570 "would lead to a common blur effect."
12571 msgstr ""
12573 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
12574 #, fuzzy
12575 msgid "Divisor"
12576 msgstr "Di_visión"
12578 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
12579 msgid ""
12580 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
12581 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
12582 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
12583 "effect on the overall color intensity of the result."
12584 msgstr ""
12586 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12587 msgid "Bias"
12588 msgstr ""
12590 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12591 msgid ""
12592 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
12593 "value as the zero response of the filter."
12594 msgstr ""
12596 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12597 #, fuzzy
12598 msgid "Edge Mode"
12599 msgstr "Modo de _visualización"
12601 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12602 msgid ""
12603 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
12604 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
12605 "or near the edge of the input image."
12606 msgstr ""
12608 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12609 #, fuzzy
12610 msgid "Preserve Alpha"
12611 msgstr " alfa %.3g"
12613 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12614 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
12615 msgstr ""
12617 #. default: white
12618 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
12619 #, fuzzy
12620 msgid "Diffuse Color"
12621 msgstr "Cor inicial:"
12623 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
12624 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
12625 msgid "Defines the color of the light source"
12626 msgstr ""
12628 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12629 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12630 #, fuzzy
12631 msgid "Surface Scale"
12632 msgstr "Escalar proporcionalmente"
12634 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12635 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12636 msgid ""
12637 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
12638 "channel"
12639 msgstr ""
12641 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12642 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12643 #, fuzzy
12644 msgid "Constant"
12645 msgstr "Conectar"
12647 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12648 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12649 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
12650 msgstr ""
12652 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
12653 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
12654 #, fuzzy
12655 msgid "Kernel Unit Length"
12656 msgstr "Ancho en unidades de lonxitude"
12658 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
12659 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
12660 msgstr ""
12662 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12663 #, fuzzy
12664 msgid "X displacement"
12665 msgstr "Novo nodo"
12667 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12668 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
12669 msgstr ""
12671 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12672 #, fuzzy
12673 msgid "Y displacement"
12674 msgstr "Novo nodo"
12676 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12677 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
12678 msgstr ""
12680 #. default: black
12681 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
12682 #, fuzzy
12683 msgid "Flood Color"
12684 msgstr "Cor inicial:"
12686 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
12687 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
12688 msgstr ""
12690 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
12691 msgid "Standard Deviation"
12692 msgstr ""
12694 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
12695 msgid "The standard deviation for the blur operation."
12696 msgstr ""
12698 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
12699 msgid ""
12700 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
12701 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
12702 msgstr ""
12704 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
12705 #, fuzzy
12706 msgid "Source of Image"
12707 msgstr "Fonte da Imaxe"
12709 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
12710 #, fuzzy
12711 msgid "Delta X"
12712 msgstr "Delta X"
12714 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
12715 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
12716 msgstr ""
12718 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12719 #, fuzzy
12720 msgid "Delta Y"
12721 msgstr "Delta Y"
12723 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12724 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
12725 msgstr ""
12727 #. default: white
12728 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
12729 msgid "Specular Color"
12730 msgstr "Cor especular"
12732 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12733 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
12734 msgid "Exponent"
12735 msgstr ""
12737 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12738 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
12739 msgstr ""
12741 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
12742 msgid ""
12743 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
12744 "function."
12745 msgstr ""
12747 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
12748 msgid "Base Frequency"
12749 msgstr ""
12751 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
12752 #, fuzzy
12753 msgid "Octaves"
12754 msgstr "Activo"
12756 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
12757 #, fuzzy
12758 msgid "Seed"
12759 msgstr "Velocidade:"
12761 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
12762 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
12763 msgstr ""
12765 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
12766 msgid "Add filter primitive"
12767 msgstr ""
12769 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2277
12770 msgid ""
12771 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
12772 "multiply, darken and lighten."
12773 msgstr ""
12775 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281
12776 msgid ""
12777 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
12778 "colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
12779 "to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
12780 msgstr ""
12782 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285
12783 msgid ""
12784 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
12785 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
12786 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
12787 "adjustment, color balance, and thresholding."
12788 msgstr ""
12790 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2289
12791 msgid ""
12792 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
12793 "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
12794 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
12795 "between the corresponding pixel values of the images."
12796 msgstr ""
12798 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2293
12799 msgid ""
12800 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
12801 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
12802 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
12803 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
12804 "is faster and resolution-independent."
12805 msgstr ""
12807 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2297
12808 msgid ""
12809 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
12810 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
12811 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
12812 "opacity areas recede away from the viewer."
12813 msgstr ""
12815 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301
12816 msgid ""
12817 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
12818 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
12819 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
12820 "effects."
12821 msgstr ""
12823 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305
12824 msgid ""
12825 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
12826 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
12827 "a graphic."
12828 msgstr ""
12830 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309
12831 msgid ""
12832 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
12833 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
12834 msgstr ""
12836 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313
12837 msgid ""
12838 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
12839 "or another part of the document."
12840 msgstr ""
12842 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317
12843 msgid ""
12844 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
12845 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
12846 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
12847 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
12848 msgstr ""
12850 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321
12851 msgid ""
12852 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
12853 "For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
12854 "thicker."
12855 msgstr ""
12857 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2325
12858 msgid ""
12859 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
12860 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
12861 "a slightly different position than the actual object."
12862 msgstr ""
12864 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329
12865 msgid ""
12866 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
12867 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
12868 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
12869 "opacity areas recede away from the viewer."
12870 msgstr ""
12872 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333
12873 msgid ""
12874 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
12875 msgstr ""
12877 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2337
12878 msgid ""
12879 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
12880 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
12881 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
12882 msgstr ""
12884 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2356
12885 #, fuzzy
12886 msgid "Duplicate filter primitive"
12887 msgstr "Duplica-los obxectos seleccionados"
12889 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2409
12890 #, fuzzy
12891 msgid "Set filter primitive attribute"
12892 msgstr "Borrar o atributo"
12894 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
12895 #, fuzzy
12896 msgid "Unit:"
12897 msgstr "Unidade:"
12899 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
12900 msgid "Angle (degrees):"
12901 msgstr "Ángulo (graos):"
12903 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
12904 #, fuzzy
12905 msgid "Rela_tive change"
12906 msgstr "Movemento rela_tivo"
12908 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
12909 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
12910 msgstr ""
12912 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
12913 msgid "Set guide properties"
12914 msgstr "Definir as propiedades da guía"
12916 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
12917 #, fuzzy
12918 msgid "Guideline"
12919 msgstr "Cor das liñas-guía"
12921 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
12922 #, fuzzy, c-format
12923 msgid "Guideline ID: %s"
12924 msgstr "O ID é incorrecto!"
12926 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
12927 #, c-format
12928 msgid "Current: %s"
12929 msgstr "Actual: %s"
12931 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130
12932 #, c-format
12933 msgid "%d x %d"
12934 msgstr "%d x %d"
12936 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180
12937 msgid "Selection only or whole document"
12938 msgstr "Só a selección ou o documento enteiro"
12940 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188
12941 msgid "Refresh the icons"
12942 msgstr "Actualizar as iconas"
12944 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
12945 msgid "Mouse"
12946 msgstr "Rato"
12948 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
12949 #, fuzzy
12950 msgid "Grab sensitivity:"
12951 msgstr "Sensibilidade de coller agarrar"
12953 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
12954 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
12955 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
12956 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
12957 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
12958 msgid "pixels"
12959 msgstr "píxels"
12961 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
12962 #, fuzzy
12963 msgid ""
12964 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
12965 "with mouse (in screen pixels)"
12966 msgstr ""
12967 "Como de preto ten que estar na pantalla a un obxecto para poder collelo co "
12968 "rato (en píxels da pantalla)"
12970 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
12971 msgid "Click/drag threshold:"
12972 msgstr "Limiar de clic/arrastre:"
12974 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
12975 msgid ""
12976 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
12977 msgstr ""
12978 "Máximo arrastre do rato (en píxels da pantalla) que se considera un clic, e "
12979 "non un arrastre"
12981 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
12982 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
12983 msgstr "Usar tableta sensible á presión (require reiniciar)"
12985 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
12986 msgid ""
12987 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
12988 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
12989 "mouse)"
12990 msgstr ""
12991 "Usar as capacidades dunha tableta ou outro dispositivo sensible á presión. "
12992 "Desactive isto só se ten problemas ca tableta (se for así poderá continuar "
12993 "usando o rato)."
12995 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
12996 #, fuzzy
12997 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
12998 msgstr ""
12999 "Indica se as ventás de diálogo teñen un botón para pechalas (require "
13000 "reiniciar)"
13002 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
13003 msgid ""
13004 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
13005 msgstr ""
13007 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
13008 msgid "Scrolling"
13009 msgstr "Desprazamento"
13011 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
13012 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
13013 msgstr "A roda do rato despraza:"
13015 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
13016 msgid ""
13017 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
13018 "(horizontally with Shift)"
13019 msgstr ""
13021 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
13022 msgid "Ctrl+arrows"
13023 msgstr "Ctrl+frechas"
13025 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
13026 msgid "Scroll by:"
13027 msgstr "Desprazan:"
13029 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
13030 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
13031 msgstr "Se preme Ctrl+frechas despraza esta distancia (en píxels da pantalla)"
13033 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
13034 msgid "Acceleration:"
13035 msgstr "Aceleración:"
13037 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
13038 msgid ""
13039 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
13040 "acceleration)"
13041 msgstr ""
13042 "Se mantén premido Ctrl+frecha aumentará a velocidade do desprazamento "
13043 "gradualmente (0 para non acelerar)"
13045 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
13046 msgid "Autoscrolling"
13047 msgstr "Desprazamento automático"
13049 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
13050 msgid "Speed:"
13051 msgstr "Velocidade:"
13053 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
13054 msgid ""
13055 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
13056 "autoscroll off)"
13057 msgstr ""
13058 "Con que rapidez de despraza automáticamente o lenzo cando arrastra máis alá "
13059 "do bordo do lenzo (0 para desactivar o desprazamento automático)"
13061 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
13062 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
13063 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7153
13064 msgid "Threshold:"
13065 msgstr "Limiar:"
13067 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
13068 msgid ""
13069 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
13070 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
13071 msgstr ""
13072 "A que distancia (en píxels da pantalla) ten que estar do bordo do lenzo para "
13073 "que comece a desprazarse automáticamente; positivo é fóra do lenzo, negativo "
13074 "é dentro do lenzo"
13076 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
13077 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
13078 msgstr ""
13080 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
13081 msgid ""
13082 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
13083 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
13084 "Selector tool (default)."
13085 msgstr ""
13087 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
13088 #, fuzzy
13089 msgid "Mouse wheel zooms by default"
13090 msgstr "A roda do rato despraza:"
13092 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
13093 msgid ""
13094 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
13095 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
13096 msgstr ""
13098 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
13099 #, fuzzy
13100 msgid "Enable snap indicator"
13101 msgstr "Habilitar a edición de degradados"
13103 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
13104 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
13105 msgstr ""
13107 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
13108 msgid "Delay (in msec):"
13109 msgstr ""
13111 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
13112 msgid ""
13113 "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
13114 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
13115 "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate"
13116 msgstr ""
13118 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
13119 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
13120 msgstr ""
13122 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
13123 msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer"
13124 msgstr ""
13126 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
13127 #, fuzzy
13128 msgid "Weight factor:"
13129 msgstr "Alto do papel"
13131 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
13132 msgid ""
13133 "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
13134 "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
13135 "initially the closest to the pointer (when set to 1)"
13136 msgstr ""
13138 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
13139 #, fuzzy
13140 msgid "Snapping"
13141 msgstr "Engadir nodos"
13143 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
13144 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
13145 msgid "Arrow keys move by:"
13146 msgstr "As teclas de frecha moven:"
13148 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
13149 msgid ""
13150 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
13151 "(in px units)"
13152 msgstr ""
13153 "Se preme unha tecla de frecha móvense os obxectos ou nodos seleccionados "
13154 "esta distancia (en unidades de píxels)"
13156 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
13157 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
13158 msgid "> and < scale by:"
13159 msgstr "> e < escalan:"
13161 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
13162 msgid ""
13163 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
13164 msgstr ""
13165 "Se preme > ou < escala a selección estas unidades (as unidades son píxels)"
13167 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
13168 #, fuzzy
13169 msgid "Inset/Outset by:"
13170 msgstr "> e < escalan:"
13172 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
13173 msgid ""
13174 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
13175 msgstr ""
13177 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
13178 #, fuzzy
13179 msgid "Compass-like display of angles"
13180 msgstr "Mostrar os ángulos coma no compás"
13182 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
13183 #, fuzzy
13184 msgid ""
13185 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
13186 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
13187 "counterclockwise"
13188 msgstr ""
13189 "Cando está marcado, os ángulos mostranse co 0 no norte, cun rango de 0 a "
13190 "360, positivo e en sentido horario; doutro xeito co 0 no leste, cun rango de "
13191 "-180 a 180, positivo en sentido antihorario"
13193 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
13194 #, fuzzy
13195 msgid "Rotation snaps every:"
13196 msgstr "Rotar en sentido horario"
13198 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
13199 msgid "degrees"
13200 msgstr "graos"
13202 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
13203 msgid ""
13204 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
13205 "[ or ] rotates by this amount"
13206 msgstr ""
13208 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
13209 msgid "Zoom in/out by:"
13210 msgstr "Aumentar/reducir:"
13212 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
13213 msgid ""
13214 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
13215 "multiplier"
13216 msgstr ""
13217 "Un clic da ferramenta de zoom, das teclas +/-, ou un clic do botón central "
13218 "do rato amplian ou reducen esta porcentaxe"
13220 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269
13221 msgid "Show selection cue"
13222 msgstr "Amosar sinal de selección"
13224 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
13225 msgid ""
13226 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
13227 msgstr ""
13228 "Indica se os obxectos seleccionados amosan un sinal de selección (a mesma ca "
13229 "no selector)"
13231 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:276
13232 msgid "Enable gradient editing"
13233 msgstr "Habilitar a edición de degradados"
13235 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277
13236 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
13237 msgstr ""
13238 "Se os obxectos seleccionados mostran ou non controis de edición de degradados"
13240 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:282
13241 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
13242 msgstr ""
13244 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:283
13245 msgid ""
13246 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
13247 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
13248 msgstr ""
13250 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
13251 msgid "Ctrl+click dot size:"
13252 msgstr ""
13254 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
13255 #, fuzzy
13256 msgid "times current stroke width"
13257 msgstr "Escalar o ancho do trazado"
13259 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291
13260 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
13261 msgstr ""
13263 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
13264 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
13265 msgstr ""
13267 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
13268 msgid ""
13269 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
13270 "objects."
13271 msgstr ""
13272 "<b>Hai máis dun obxecto seleccionado.</b>  Non se pode coller o estilo de "
13273 "varios obxectos."
13275 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
13276 msgid "Create new objects with:"
13277 msgstr "Crear novos obxectos con:"
13279 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
13280 msgid "Last used style"
13281 msgstr "O último estilo que se usou"
13283 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
13284 msgid "Apply the style you last set on an object"
13285 msgstr "Aplicar o último estilo que usou para un obxecto"
13287 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
13288 msgid "This tool's own style:"
13289 msgstr "O propio estilo desta ferramenta:"
13291 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
13292 msgid ""
13293 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
13294 "the button below to set it."
13295 msgstr ""
13297 #. style swatch
13298 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
13299 msgid "Take from selection"
13300 msgstr "Coller da selección"
13302 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
13303 msgid "This tool's style of new objects"
13304 msgstr "O estilo desta ferramenta para os novos obxectos"
13306 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
13307 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
13308 msgstr ""
13309 "Lembrar o estilo do (primeiro) obxecto seleccionado coma o estilo desta "
13310 "ferramenta"
13312 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
13313 msgid "Tools"
13314 msgstr "Ferramentas"
13316 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385
13317 #, fuzzy
13318 msgid "Bounding box to use:"
13319 msgstr "Use <b>Shift+D</b> para buscar o orixinal"
13321 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
13322 #, fuzzy
13323 msgid "Visual bounding box"
13324 msgstr "Lado oposto da caixa de contorno"
13326 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
13327 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
13328 msgstr ""
13330 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
13331 #, fuzzy
13332 msgid "Geometric bounding box"
13333 msgstr "Lado oposto da caixa de contorno"
13335 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
13336 msgid "This bounding box includes only the bare path"
13337 msgstr ""
13339 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
13340 #, fuzzy
13341 msgid "Conversion to guides:"
13342 msgstr "Obxectos a guías"
13344 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
13345 #, fuzzy
13346 msgid "Keep objects after conversion to guides"
13347 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en patróns."
13349 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
13350 msgid ""
13351 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
13352 "conversion."
13353 msgstr ""
13355 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
13356 #, fuzzy
13357 msgid "Treat groups as a single object"
13358 msgstr "Creando novo camiño"
13360 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
13361 msgid ""
13362 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
13363 "converting each child separately."
13364 msgstr ""
13366 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
13367 #, fuzzy
13368 msgid "Average all sketches"
13369 msgstr "Calidade media"
13371 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
13372 msgid "Width is in absolute units"
13373 msgstr "O ancho está en unidades absolutas"
13375 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
13376 #, fuzzy
13377 msgid "Select new path"
13378 msgstr "Seleccionar o novo camiño"
13380 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
13381 msgid "Don't attach connectors to text objects"
13382 msgstr ""
13384 #. Selector
13385 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
13386 msgid "Selector"
13387 msgstr "Selector"
13389 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
13390 msgid "When transforming, show:"
13391 msgstr "Mentres se transforma, amosar:"
13393 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
13394 msgid "Objects"
13395 msgstr "Obxectos"
13397 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
13398 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
13399 msgstr "Amosar os obxectos actuais mentres se move ou se transforma"
13401 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
13402 msgid "Box outline"
13403 msgstr "Caixa de contorno"
13405 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
13406 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
13407 msgstr ""
13408 "Amosa só unha caixa do contorno dos obxectos cando se moven ou se transforman"
13410 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
13411 msgid "Per-object selection cue:"
13412 msgstr "Sinal de selección por obxecto:"
13414 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
13415 msgid "No per-object selection indication"
13416 msgstr "Sen indicación de selección por obxecto"
13418 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
13419 msgid "Mark"
13420 msgstr "Marca"
13422 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
13423 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
13424 msgstr ""
13425 "Cada obxecto seleccionado ten unha marca con forma de diamante na esquina "
13426 "superior esquerda"
13428 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
13429 msgid "Box"
13430 msgstr "Caixa"
13432 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
13433 msgid "Each selected object displays its bounding box"
13434 msgstr ""
13435 "Cada obxecto seleccionado amosa unha caixa que o rodea (caixa de contorno)"
13437 #. Node
13438 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
13439 msgid "Node"
13440 msgstr "Nodo"
13442 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
13443 #, fuzzy
13444 msgid "Path outline:"
13445 msgstr "Caixa de contorno"
13447 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
13448 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
13449 #, fuzzy
13450 msgid "Path outline color"
13451 msgstr "Elixa o matiz da cor"
13453 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
13454 #, fuzzy
13455 msgid "Selects the color used for showing the path outline."
13456 msgstr "Cor das liñas principais (resaltadas) da reixa"
13458 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
13459 msgid "Path outline flash on mouse-over"
13460 msgstr ""
13462 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
13463 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
13464 msgstr ""
13466 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
13467 msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
13468 msgstr ""
13470 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
13471 msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
13472 msgstr ""
13474 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
13475 msgid "Flash time"
13476 msgstr ""
13478 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
13479 msgid ""
13480 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
13481 "milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
13482 "path."
13483 msgstr ""
13485 #. Tweak
13486 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 ../src/verbs.cpp:2504
13487 msgid "Tweak"
13488 msgstr ""
13490 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
13491 #, fuzzy
13492 msgid "Paint objects with:"
13493 msgstr "Crear novos obxectos con:"
13495 #. Zoom
13496 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
13497 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526
13498 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:481
13499 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
13500 msgid "Zoom"
13501 msgstr "Zoom"
13503 #. Shapes
13504 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
13505 msgid "Shapes"
13506 msgstr "Figuras"
13508 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
13509 #, fuzzy
13510 msgid "Sketch mode"
13511 msgstr "Entrada de Sketch"
13513 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
13514 msgid ""
13515 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
13516 "instead of averaging the old result with the new sketch."
13517 msgstr ""
13519 #. Pen
13520 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 ../src/verbs.cpp:2518
13521 msgid "Pen"
13522 msgstr "Pluma"
13524 #. Calligraphy
13525 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 ../src/verbs.cpp:2520
13526 msgid "Calligraphy"
13527 msgstr "Caligrafía"
13529 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
13530 #, fuzzy
13531 msgid ""
13532 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
13533 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
13534 msgstr ""
13535 "Se está marcado, o ancho da pluma está en unidades absolutas (px) "
13536 "independientes do zoom; doutro xeito o ancho da pluma depende do zoom de "
13537 "xeito que ten o mesmo aspecto con calquera zoom"
13539 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
13540 msgid ""
13541 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
13542 "selection)"
13543 msgstr ""
13545 #. Paint Bucket
13546 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 ../src/verbs.cpp:2532
13547 #, fuzzy
13548 msgid "Paint Bucket"
13549 msgstr "_Pintar o trazo"
13551 #. LPETool
13552 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2538
13553 #, fuzzy
13554 msgid "LPE Tool"
13555 msgstr "Ferramentas"
13557 #. Gradient
13558 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 ../src/verbs.cpp:2524
13559 msgid "Gradient"
13560 msgstr "Degradado"
13562 #. Connector
13563 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2530
13564 msgid "Connector"
13565 msgstr "Conectador"
13567 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
13568 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
13569 msgstr ""
13571 #. Dropper
13572 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 ../src/verbs.cpp:2528
13573 msgid "Dropper"
13574 msgstr "Contagotas"
13576 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
13577 msgid "Save and restore window geometry for each document"
13578 msgstr ""
13580 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
13581 msgid "Remember and use last window's geometry"
13582 msgstr "Lembrar e usar a última xeometría das ventás"
13584 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
13585 msgid "Don't save window geometry"
13586 msgstr "Non gardar a xeometría das ventás"
13588 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
13589 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
13590 msgid "Dockable"
13591 msgstr ""
13593 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
13594 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
13595 msgstr ""
13597 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
13598 msgid "Zoom when window is resized"
13599 msgstr "Modificar o zoom cando se redimensiona a ventá"
13601 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
13602 msgid "Show close button on dialogs"
13603 msgstr "Amosar os botóns pechar nos diálogos"
13605 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
13606 msgid "Normal"
13607 msgstr "Normal"
13609 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
13610 msgid "Aggressive"
13611 msgstr "Agresivo"
13613 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
13614 msgid "Saving window geometry (size and position):"
13615 msgstr "Gardar a xeometría das ventás (tamaño e posición):"
13617 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
13618 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
13619 msgstr ""
13621 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
13622 msgid ""
13623 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
13624 "preferences)"
13625 msgstr ""
13627 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
13628 msgid ""
13629 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
13630 "document)"
13631 msgstr ""
13633 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
13634 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
13635 msgstr "Comportamento das caixas de diálogo (require reiniciar)"
13637 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
13638 msgid "Dialogs on top:"
13639 msgstr "Diálogos enriba:"
13641 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
13642 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
13643 msgstr "Os diálogos trátanse coma ventás normais"
13645 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
13646 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
13647 msgstr "Os diálogos permanecen enriba das ventás dos documentos"
13649 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
13650 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
13651 msgstr ""
13652 "Coma Normal pero podería funcionar mellor con algúns xestores de ventás"
13654 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
13655 msgid "Dialog Transparency:"
13656 msgstr ""
13658 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
13659 #, fuzzy
13660 msgid "Opacity when focused:"
13661 msgstr "Cambiar a opacidade"
13663 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
13664 #, fuzzy
13665 msgid "Opacity when unfocused:"
13666 msgstr "Cambiar a opacidade"
13668 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
13669 msgid "Time of opacity change animation:"
13670 msgstr ""
13672 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
13673 #, fuzzy
13674 msgid "Miscellaneous:"
13675 msgstr "Diversos consellos e trucos"
13677 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
13678 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
13679 msgstr ""
13681 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
13682 msgid ""
13683 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
13684 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
13685 "above the right scrollbar)"
13686 msgstr ""
13687 "Modificar o zoom do debuxo cando se redimensiona a ventá de documento, para "
13688 "manter visible a mesma área (isto ó predeterminado que se pode cambiar en "
13689 "tódalas ventás usando o botón que hai enriba da barra de desprazamento da "
13690 "dereita)"
13692 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
13693 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
13694 msgstr ""
13695 "Indica se as ventás de diálogo teñen un botón para pechalas (require "
13696 "reiniciar)"
13698 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
13699 msgid "Windows"
13700 msgstr "Ventás"
13702 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
13703 msgid "Move in parallel"
13704 msgstr "Móvense en paralelo"
13706 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
13707 msgid "Stay unmoved"
13708 msgstr "Non se moven"
13710 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
13711 msgid "Move according to transform"
13712 msgstr "Móvense de acordo con transform="
13714 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
13715 msgid "Are unlinked"
13716 msgstr "Deslíganse"
13718 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
13719 msgid "Are deleted"
13720 msgstr "Bórranse"
13722 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
13723 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
13724 msgstr ""
13726 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
13727 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
13728 msgstr "Os clons trasládanse usando o mesmo vector do orixinal."
13730 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
13731 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
13732 msgstr "Os clons conservan as súas posicións cando se move o orixinal."
13734 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
13735 msgid ""
13736 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
13737 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
13738 "original."
13739 msgstr ""
13740 "Cada clon móvese de acordo co valor do seu atributo transform=. Por exemplo, "
13741 "un clon rotado moverase nunha dirección diferente á do seu orixinal."
13743 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
13744 msgid "When the original is deleted, its clones:"
13745 msgstr "Cando se borra o orixinal, os seus clons:"
13747 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
13748 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
13749 msgstr "Os clons orfos convértense en obxectos normais."
13751 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
13752 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
13753 msgstr "Os clons orfos bórranse xunta ó seu orixinal."
13755 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
13756 msgid "When duplicating original+clones:"
13757 msgstr ""
13759 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
13760 #, fuzzy
13761 msgid "Relink duplicated clones"
13762 msgstr "Crear un Mosaico de Clons..."
13764 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
13765 msgid ""
13766 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
13767 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
13768 "instead of the old original"
13769 msgstr ""
13771 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
13772 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
13773 msgid "Clones"
13774 msgstr "Clons"
13776 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
13777 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
13778 msgstr ""
13780 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
13781 msgid ""
13782 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
13783 msgstr ""
13785 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
13786 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
13787 msgstr ""
13789 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
13790 msgid ""
13791 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
13792 "drawing"
13793 msgstr ""
13795 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
13796 #, fuzzy
13797 msgid "Clippaths and masks"
13798 msgstr "R_echeo e Trazo"
13800 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
13801 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
13802 msgid "Scale stroke width"
13803 msgstr "Escalar o ancho do trazado"
13805 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
13806 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
13807 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas dos rectángulos"
13809 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
13810 msgid "Transform gradients"
13811 msgstr "Transformar os degradados"
13813 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
13814 msgid "Transform patterns"
13815 msgstr "Transformar os patróns"
13817 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
13818 msgid "Optimized"
13819 msgstr "Optimizar"
13821 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
13822 msgid "Preserved"
13823 msgstr "Conservar"
13825 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
13826 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
13827 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
13828 msgstr ""
13829 "Cando se escalan obxectos, escalar o ancho do trazo na mesma proporción"
13831 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
13832 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
13833 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
13834 msgstr "Cando se escalen rectángulos, escalar o raio das esquina redondeadas"
13836 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
13837 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
13838 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
13839 msgstr "Transformar os degradados (de recheo e de trazo) xunta cos obxectos"
13841 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
13842 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
13843 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
13844 msgstr "Transformar os patróns (de recheo e de trazo) xunta cos obxectos"
13846 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665
13847 msgid "Store transformation:"
13848 msgstr "Almacenar a transformación:"
13850 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667
13851 msgid ""
13852 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
13853 "attribute"
13854 msgstr ""
13855 "Se é posible, aplicar a transformación ós obxectos sen engadir un atributo "
13856 "transform="
13858 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
13859 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
13860 msgstr ""
13861 "Almacenar sempre a transformación coma un atributo transform= nos obxectos"
13863 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
13864 msgid "Transforms"
13865 msgstr "Transformacións"
13867 #. blur quality
13868 #. filter quality
13869 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
13870 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
13871 #, fuzzy
13872 msgid "Best quality (slowest)"
13873 msgstr "Calidade baixa (máis rápido)"
13875 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
13876 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
13877 #, fuzzy
13878 msgid "Better quality (slower)"
13879 msgstr "Calidade baixa (máis rápido)"
13881 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
13882 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
13883 msgid "Average quality"
13884 msgstr "Calidade media"
13886 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
13887 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
13888 msgid "Lower quality (faster)"
13889 msgstr "Calidade menor (máis rápido)"
13891 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
13892 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
13893 #, fuzzy
13894 msgid "Lowest quality (fastest)"
13895 msgstr "Calidade baixa (máis rápido)"
13897 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
13898 msgid "Gaussian blur quality for display:"
13899 msgstr ""
13901 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
13902 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
13903 msgid ""
13904 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
13905 "always uses best quality)"
13906 msgstr ""
13908 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
13909 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
13910 msgid "Better quality, but slower display"
13911 msgstr ""
13913 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
13914 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
13915 msgid "Average quality, acceptable display speed"
13916 msgstr ""
13918 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
13919 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
13920 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
13921 msgstr ""
13923 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
13924 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
13925 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
13926 msgstr ""
13928 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
13929 msgid "Filter effects quality for display:"
13930 msgstr ""
13932 #. show infobox
13933 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
13934 #, fuzzy
13935 msgid "Show filter primitives infobox"
13936 msgstr "Borrar o atributo"
13938 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
13939 msgid ""
13940 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
13941 "filter effects dialog."
13942 msgstr ""
13944 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
13945 msgid "Select in all layers"
13946 msgstr "Seleccionar en tódalas capas"
13948 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
13949 msgid "Select only within current layer"
13950 msgstr "Seleccionar só na capa actual"
13952 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
13953 msgid "Select in current layer and sublayers"
13954 msgstr "Seleccionar na capa actual e mailas súas subcapas"
13956 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
13957 #, fuzzy
13958 msgid "Ignore hidden objects and layers"
13959 msgstr "Ignora-las capas e mailos obxectos agochados"
13961 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
13962 #, fuzzy
13963 msgid "Ignore locked objects and layers"
13964 msgstr "Ignora-las capas e mailos obxectos bloqueados"
13966 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
13967 msgid "Deselect upon layer change"
13968 msgstr "Deseleccionar cando a capa cambia"
13970 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
13971 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
13972 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
13974 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
13975 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
13976 msgstr ""
13977 "Facer que os comandos de selección do teclado traballen con obxectos de "
13978 "tódalas capas"
13980 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
13981 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
13982 msgstr ""
13983 "Facer que os comandos de selección do teclado traballen só con obxectos "
13984 "desta capa"
13986 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
13987 msgid ""
13988 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
13989 "its sublayers"
13990 msgstr ""
13991 "Facer que os comandos de selección do teclado traballen só con obxectos "
13992 "desta capa e mailas súas subcapas"
13994 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
13995 #, fuzzy
13996 msgid ""
13997 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
13998 "themselves or by being in a hidden layer)"
13999 msgstr ""
14000 "Desmarque isto para poder seleccionar obxectos que están agochados (xa sexa "
14001 "porque o están eles mesmos ou porque pertencen a unha capa ou a un grupo "
14002 "agochado)"
14004 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
14005 #, fuzzy
14006 msgid ""
14007 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
14008 "themselves or by being in a locked layer)"
14009 msgstr ""
14010 "Desmarque isto para poder seleccionar obxectos que están bloqueados (xa sexa "
14011 "porque o están eles mesmos ou porque pertencen a unha capa ou a un grupo "
14012 "bloqueado)"
14014 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
14015 msgid ""
14016 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
14017 "current layer changes"
14018 msgstr ""
14019 "Desmarque isto para poder manter seleccionados os obxectos cando cambia a "
14020 "capa actual"
14022 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
14023 msgid "Selecting"
14024 msgstr "Selección"
14026 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
14027 msgid "Default export resolution:"
14028 msgstr "Resolución predeterminada de exportación:"
14030 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
14031 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
14032 msgstr ""
14033 "Resolución predeterminada do mapa de bits no diálogo de Exportación (en "
14034 "puntos por polgada)"
14036 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
14037 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
14038 msgstr "Nome do servidor de Open Clip Art Library:"
14040 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
14041 msgid ""
14042 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
14043 "Import and Export to OCAL function."
14044 msgstr ""
14046 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
14047 msgid "Open Clip Art Library Username:"
14048 msgstr "Usuario de Open Clip Art Library:"
14050 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
14051 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
14052 msgstr ""
14053 "O nome de usuario que se vai usar para conectar con Open Clip Art Library."
14055 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
14056 msgid "Open Clip Art Library Password:"
14057 msgstr "Contrasinal de Open Clip Art Library:"
14059 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
14060 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
14061 msgstr "O contrasinal que se vai usar para conectar con Open Clip Art Library."
14063 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776
14064 msgid "Import/Export"
14065 msgstr "Importar/Exportar"
14067 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
14068 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
14069 #, fuzzy
14070 msgid "Perceptual"
14071 msgstr "Porcentaxe"
14073 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
14074 #, fuzzy
14075 msgid "Relative Colorimetric"
14076 msgstr "Relativo a:"
14078 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
14079 msgid "Absolute Colorimetric"
14080 msgstr ""
14082 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
14083 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
14084 msgstr ""
14086 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
14087 #, fuzzy
14088 msgid "Display adjustment"
14089 msgstr "Modo de _visualización"
14091 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
14092 #, c-format
14093 msgid ""
14094 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
14095 "Searched directories:%s"
14096 msgstr ""
14098 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845
14099 #, fuzzy
14100 msgid "Display profile:"
14101 msgstr "Modo de _visualización"
14103 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
14104 msgid "Retrieve profile from display"
14105 msgstr ""
14107 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
14108 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
14109 msgstr ""
14111 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
14112 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
14113 msgstr ""
14115 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
14116 #, fuzzy
14117 msgid "Display rendering intent:"
14118 msgstr "Cambiar ó modo de visualización normal"
14120 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
14121 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
14122 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
14123 msgstr ""
14125 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
14126 #, fuzzy
14127 msgid "Proofing"
14128 msgstr "Posición"
14130 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
14131 msgid "Simulate output on screen"
14132 msgstr ""
14134 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
14135 msgid "Simulates output of target device."
14136 msgstr ""
14138 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
14139 msgid "Mark out of gamut colors"
14140 msgstr ""
14142 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
14143 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
14144 msgstr ""
14146 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
14147 msgid "Out of gamut warning color:"
14148 msgstr ""
14150 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
14151 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
14152 msgstr ""
14154 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
14155 msgid "Device profile:"
14156 msgstr ""
14158 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
14159 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
14160 msgstr ""
14162 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
14163 msgid "Device rendering intent:"
14164 msgstr ""
14166 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
14167 #, fuzzy
14168 msgid "Black point compensation"
14169 msgstr "Só branco e negro"
14171 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
14172 msgid "Enables black point compensation."
14173 msgstr ""
14175 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
14176 #, fuzzy
14177 msgid "Preserve black"
14178 msgstr "Recheo negro"
14180 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
14181 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
14182 msgstr "(Requírese LittleCMS 1.15 ou posterior)"
14184 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
14185 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
14186 msgstr ""
14188 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
14189 msgid "<none>"
14190 msgstr "<ningún>"
14192 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955
14193 msgid "Color management"
14194 msgstr "Xestión da cor"
14196 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960
14197 #, fuzzy
14198 msgid "Major grid line emphasizing"
14199 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
14201 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
14202 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
14203 msgstr ""
14205 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963
14206 msgid ""
14207 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
14208 "of major grid line color."
14209 msgstr ""
14211 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
14212 msgid "Default grid settings"
14213 msgstr "Configuración predeterminada da reixa"
14215 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
14216 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
14217 #, fuzzy
14218 msgid "Grid units:"
14219 msgstr "_Unidades da reixa:"
14221 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
14222 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
14223 #, fuzzy
14224 msgid "Origin X:"
14225 msgstr "_Orixe X:"
14227 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
14228 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
14229 #, fuzzy
14230 msgid "Origin Y:"
14231 msgstr "Ori_xe Y:"
14233 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
14234 #, fuzzy
14235 msgid "Spacing X:"
14236 msgstr "Separación _X:"
14238 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
14239 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
14240 #, fuzzy
14241 msgid "Spacing Y:"
14242 msgstr "Separación _Y:"
14244 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
14245 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
14246 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
14247 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
14248 #, fuzzy
14249 msgid "Grid line color:"
14250 msgstr "_Cor das liñas da reixa:"
14252 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
14253 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
14254 #, fuzzy
14255 msgid "Color used for normal grid lines"
14256 msgstr "Selecciona a cor que se usa para as liñas normais da reixa."
14258 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
14259 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
14260 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
14261 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
14262 #, fuzzy
14263 msgid "Major grid line color:"
14264 msgstr "Cor das _liñas principais da reixa:"
14266 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
14267 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
14268 #, fuzzy
14269 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
14270 msgstr "Cor das liñas principais (resaltadas) da reixa"
14272 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
14273 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
14274 #, fuzzy
14275 msgid "Major grid line every:"
14276 msgstr "Liña _principal de reixa cada:"
14278 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
14279 msgid "Show dots instead of lines"
14280 msgstr "Mostrar puntos en vez de liñas"
14282 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
14283 #, fuzzy
14284 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
14285 msgstr ""
14286 "Se está marcada, mostra puntos nas interseccións da reixa en vez de liñas"
14288 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
14289 msgid "Use named colors"
14290 msgstr "Usar cores con nome"
14292 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
14293 msgid ""
14294 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
14295 "'magenta') instead of the numeric value"
14296 msgstr ""
14298 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
14299 #, fuzzy
14300 msgid "XML formatting"
14301 msgstr "Información"
14303 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
14304 #, fuzzy
14305 msgid "Inline attributes"
14306 msgstr "Establecer o atributo"
14308 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
14309 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
14310 msgstr ""
14312 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
14313 #, fuzzy
14314 msgid "Indent, spaces:"
14315 msgstr "Sangrar o nodo"
14317 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
14318 msgid ""
14319 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
14320 "indentation"
14321 msgstr ""
14323 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
14324 #, fuzzy
14325 msgid "Path data"
14326 msgstr "Pegar o camiño"
14328 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
14329 msgid "Allow relative coordinates"
14330 msgstr "Permitir coordenadas relativas"
14332 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
14333 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
14334 msgstr ""
14336 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
14337 msgid "Force repeat commands"
14338 msgstr ""
14340 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
14341 msgid ""
14342 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
14343 "of 'L 1,2 3,4')"
14344 msgstr ""
14346 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
14347 #, fuzzy
14348 msgid "Numbers"
14349 msgstr "Numerar Nodos"
14351 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
14352 #, fuzzy
14353 msgid "Numeric precision:"
14354 msgstr "Descrición"
14356 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
14357 msgid "How many digits to write after the decimal dot"
14358 msgstr ""
14360 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
14361 #, fuzzy
14362 msgid "Minimum exponent:"
14363 msgstr "Tamaño mínimo"
14365 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
14366 msgid ""
14367 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
14368 "anything smaller is written as zero."
14369 msgstr ""
14371 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
14372 #, fuzzy
14373 msgid "SVG output"
14374 msgstr "Saída de SVG"
14376 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14377 #, fuzzy
14378 msgid "System default"
14379 msgstr "Establecer coma predeterminado"
14381 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14382 msgid "Albanian (sq)"
14383 msgstr ""
14385 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14386 msgid "Amharic (am)"
14387 msgstr ""
14389 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14390 msgid "Arabic (ar)"
14391 msgstr ""
14393 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14394 msgid "Armenian (hy)"
14395 msgstr ""
14397 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14398 msgid "Azerbaijani (az)"
14399 msgstr ""
14401 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14402 #, fuzzy
14403 msgid "Basque (eu)"
14404 msgstr "Medida"
14406 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14407 msgid "Belarusian (be)"
14408 msgstr ""
14410 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14411 msgid "Bulgarian (bg)"
14412 msgstr ""
14414 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14415 msgid "Bengali (bn)"
14416 msgstr ""
14418 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14419 msgid "Breton (br)"
14420 msgstr ""
14422 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14423 msgid "Catalan (ca)"
14424 msgstr ""
14426 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14427 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
14428 msgstr ""
14430 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14431 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
14432 msgstr ""
14434 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14435 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
14436 msgstr ""
14438 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14439 msgid "Croatian (hr)"
14440 msgstr ""
14442 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14443 msgid "Czech (cs)"
14444 msgstr ""
14446 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14447 msgid "Danish (da)"
14448 msgstr ""
14450 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14451 msgid "Dutch (nl)"
14452 msgstr ""
14454 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14455 msgid "Dzongkha (dz)"
14456 msgstr ""
14458 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14459 msgid "German (de)"
14460 msgstr ""
14462 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14463 #, fuzzy
14464 msgid "Greek (el)"
14465 msgstr "Función do verde"
14467 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14468 #, fuzzy
14469 msgid "English (en)"
14470 msgstr "Ángulo (graos):"
14472 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14473 msgid "English/Australia (en_AU)"
14474 msgstr ""
14476 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14477 msgid "English/Canada (en_CA)"
14478 msgstr ""
14480 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14481 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
14482 msgstr ""
14484 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14485 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
14486 msgstr ""
14488 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14489 #, fuzzy
14490 msgid "Esperanto (eo)"
14491 msgstr "Creador"
14493 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14494 msgid "Estonian (et)"
14495 msgstr ""
14497 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14498 msgid "Finnish (fi)"
14499 msgstr ""
14501 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14502 msgid "French (fr)"
14503 msgstr ""
14505 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14506 msgid "Irish (ga)"
14507 msgstr ""
14509 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14510 msgid "Galician (gl)"
14511 msgstr ""
14513 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14514 msgid "Hebrew (he)"
14515 msgstr ""
14517 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14518 msgid "Hungarian (hu)"
14519 msgstr ""
14521 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14522 msgid "Indonesian (id)"
14523 msgstr ""
14525 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14526 #, fuzzy
14527 msgid "Italian (it)"
14528 msgstr "Itálica"
14530 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14531 msgid "Japanese (ja)"
14532 msgstr ""
14534 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14535 msgid "Khmer (km)"
14536 msgstr ""
14538 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14539 msgid "Kinyarwanda (rw)"
14540 msgstr ""
14542 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14543 msgid "Korean (ko)"
14544 msgstr ""
14546 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14547 msgid "Lithuanian (lt)"
14548 msgstr ""
14550 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14551 msgid "Macedonian (mk)"
14552 msgstr ""
14554 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14555 msgid "Mongolian (mn)"
14556 msgstr ""
14558 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14559 #, fuzzy
14560 msgid "Nepali (ne)"
14561 msgstr "Nova liña"
14563 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14564 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
14565 msgstr ""
14567 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14568 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
14569 msgstr ""
14571 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14572 msgid "Panjabi (pa)"
14573 msgstr ""
14575 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14576 msgid "Polish (pl)"
14577 msgstr ""
14579 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14580 msgid "Portuguese (pt)"
14581 msgstr ""
14583 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14584 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
14585 msgstr ""
14587 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14588 msgid "Romanian (ro)"
14589 msgstr ""
14591 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14592 msgid "Russian (ru)"
14593 msgstr ""
14595 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14596 msgid "Serbian (sr)"
14597 msgstr ""
14599 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14600 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
14601 msgstr ""
14603 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14604 msgid "Slovak (sk)"
14605 msgstr ""
14607 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14608 msgid "Slovenian (sl)"
14609 msgstr ""
14611 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14612 msgid "Spanish (es)"
14613 msgstr ""
14615 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14616 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
14617 msgstr ""
14619 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14620 msgid "Swedish (sv)"
14621 msgstr ""
14623 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14624 msgid "Thai (th)"
14625 msgstr ""
14627 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14628 msgid "Turkish (tr)"
14629 msgstr ""
14631 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14632 msgid "Ukrainian (uk)"
14633 msgstr ""
14635 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14636 msgid "Vietnamese (vi)"
14637 msgstr ""
14639 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
14640 #, fuzzy
14641 msgid "Language (requires restart):"
14642 msgstr "Comportamento das caixas de diálogo (require reiniciar)"
14644 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
14645 msgid "Set the language for menus and number formats"
14646 msgstr ""
14648 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
14649 #, fuzzy
14650 msgid "Smaller"
14651 msgstr "Pequeno"
14653 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
14654 #, fuzzy
14655 msgid "Toolbox icon size"
14656 msgstr "Amosar ou agochar a barra de Controis das Ferramentas"
14658 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
14659 #, fuzzy
14660 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
14661 msgstr "Define o tamaño         (require reiniciar)"
14663 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
14664 #, fuzzy
14665 msgid "Control bar icon size"
14666 msgstr "Amosar ou agochar a barra de Controis das Ferramentas"
14668 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
14669 #, fuzzy
14670 msgid ""
14671 "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
14672 msgstr ""
14673 "Indica se as ventás de diálogo teñen un botón para pechalas (require "
14674 "reiniciar)"
14676 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
14677 #, fuzzy
14678 msgid "Secondary toolbar icon size"
14679 msgstr "Amosar ou agochar a barra de Controis das Ferramentas"
14681 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
14682 #, fuzzy
14683 msgid ""
14684 "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
14685 msgstr ""
14686 "Indica se as ventás de diálogo teñen un botón para pechalas (require "
14687 "reiniciar)"
14689 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
14690 msgid "Work-around color sliders not drawing."
14691 msgstr ""
14693 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
14694 msgid ""
14695 "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
14696 "color sliders."
14697 msgstr ""
14699 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
14700 #, fuzzy
14701 msgid "Clear list"
14702 msgstr "Limpar os valores"
14704 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097
14705 #, fuzzy
14706 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
14707 msgstr "Número máximo de documentos recentes:"
14709 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
14710 #, fuzzy
14711 msgid ""
14712 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
14713 "the list"
14714 msgstr "A lonxitude máxima da lista Abrir Recente no menú Ficheiro"
14716 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
14717 msgid "Zoom correction factor (in %):"
14718 msgstr ""
14720 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
14721 msgid ""
14722 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
14723 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
14724 "display objects in their true sizes"
14725 msgstr ""
14727 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
14728 #, fuzzy
14729 msgid "Interface"
14730 msgstr "Interpolar"
14732 #. Autosave options
14733 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
14734 #, fuzzy
14735 msgid "Enable autosave (requires restart)"
14736 msgstr "Comportamento das caixas de diálogo (require reiniciar)"
14738 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
14739 msgid ""
14740 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
14741 "minimizing loss in case of a crash"
14742 msgstr ""
14744 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
14745 msgid "Interval (in minutes):"
14746 msgstr "Intervalo (en minutos):"
14748 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
14749 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
14750 msgstr ""
14752 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
14753 msgid "Path:"
14754 msgstr "Camiño:"
14756 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
14757 msgid "The directory where autosaves will be written"
14758 msgstr ""
14760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
14761 #, fuzzy
14762 msgid "Maximum number of autosaves:"
14763 msgstr "Número máximo de documentos recentes:"
14765 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
14766 msgid ""
14767 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
14768 msgstr ""
14770 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
14771 #. * update our running configuration
14772 #. *
14773 #. * FIXME!
14774 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
14775 #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
14778 #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14779 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14781 #. -----------
14782 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
14783 #, fuzzy
14784 msgid "Autosave"
14785 msgstr "_Autores"
14787 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
14788 msgid "2x2"
14789 msgstr "2x2"
14791 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
14792 msgid "4x4"
14793 msgstr "4x4"
14795 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
14796 msgid "8x8"
14797 msgstr "8x8"
14799 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
14800 msgid "16x16"
14801 msgstr "16x16"
14803 # leo
14804 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1144
14805 #, fuzzy
14806 msgid "Oversample bitmaps:"
14807 msgstr "Sobremostrear bitmaps:"
14809 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147
14810 msgid "Automatically reload bitmaps"
14811 msgstr ""
14813 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149
14814 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
14815 msgstr ""
14817 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
14818 msgid "Bitmap editor:"
14819 msgstr "Editor de mapas de bits:"
14821 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
14822 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
14823 msgstr ""
14825 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170
14826 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
14827 msgstr ""
14829 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
14830 #, fuzzy
14831 msgid "Bitmaps"
14832 msgstr "Mapa de bits"
14834 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224
14835 #, fuzzy
14836 msgid "Language:"
14837 msgstr "Lingua"
14839 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225
14840 msgid "Set the main spell check language"
14841 msgstr ""
14843 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228
14844 #, fuzzy
14845 msgid "Second language:"
14846 msgstr "Lingua"
14848 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229
14849 msgid ""
14850 "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
14851 "unknown in ALL chosen languages"
14852 msgstr ""
14854 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232
14855 #, fuzzy
14856 msgid "Third language:"
14857 msgstr "Lingua"
14859 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233
14860 msgid ""
14861 "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
14862 "in ALL chosen languages"
14863 msgstr ""
14865 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
14866 msgid "Ignore words with digits"
14867 msgstr ""
14869 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
14870 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
14871 msgstr ""
14873 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
14874 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
14875 msgstr ""
14877 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
14878 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
14879 msgstr ""
14881 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
14882 #, fuzzy
14883 msgid "Spellcheck"
14884 msgstr "Seleccionar"
14886 # Rosetta
14887 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262
14888 #, fuzzy
14889 msgid "Add label comments to printing output"
14890 msgstr "Engadir comentarios da etiqueta na saída de impresión"
14892 # Rosetta
14893 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
14894 #, fuzzy
14895 msgid ""
14896 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
14897 "rendered output for an object with its label"
14898 msgstr ""
14899 "De estar seleccionado, engadiráselle un comentario á saída crúa de "
14900 "impresión, marcando a saída rendererizada dun obxecto coa súa etiqueta"
14902 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
14903 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
14904 msgstr ""
14906 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
14907 msgid ""
14908 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
14909 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
14910 "may affect other objects using the same gradient"
14911 msgstr ""
14913 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271
14914 #, fuzzy
14915 msgid "Simplification threshold:"
14916 msgstr "Limiar de clic/arrastre:"
14918 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272
14919 msgid ""
14920 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
14921 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
14922 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
14923 msgstr ""
14925 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275
14926 msgid "Latency skew:"
14927 msgstr ""
14929 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275
14930 #, fuzzy
14931 msgid "(requires restart)"
14932 msgstr "Comportamento das caixas de diálogo (require reiniciar)"
14934 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276
14935 msgid ""
14936 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
14937 "some systems)."
14938 msgstr ""
14940 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
14941 msgid "Pre-render named icons"
14942 msgstr ""
14944 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280
14945 msgid ""
14946 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
14947 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
14948 msgstr ""
14950 #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
14951 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
14952 msgid "User config: "
14953 msgstr ""
14955 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290
14956 #, fuzzy
14957 msgid "User data: "
14958 msgstr "Nome de usuario:"
14960 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294
14961 #, fuzzy
14962 msgid "User cache: "
14963 msgstr "Nome de usuario:"
14965 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298
14966 msgid "System config: "
14967 msgstr ""
14969 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
14970 #, fuzzy
14971 msgid "System data: "
14972 msgstr "Establecer coma predeterminado"
14974 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304
14975 msgid "PIXMAP: "
14976 msgstr ""
14978 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308
14979 msgid "DATA: "
14980 msgstr ""
14982 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
14983 #, fuzzy
14984 msgid "UI: "
14985 msgstr "_ID: "
14987 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321
14988 msgid "Icon theme: "
14989 msgstr ""
14991 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
14992 #, fuzzy
14993 msgid "System info"
14994 msgstr "Establecer coma predeterminado"
14996 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
14997 #, fuzzy
14998 msgid "General system information"
14999 msgstr "Información do uso da memoria"
15001 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
15002 msgid "Misc"
15003 msgstr "Miscelánea"
15005 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
15006 msgid "Layer name:"
15007 msgstr "Nome da capa:"
15009 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
15010 msgid "Add layer"
15011 msgstr "Engadir unha capa"
15013 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
15014 msgid "Above current"
15015 msgstr "Enriba da actual"
15017 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
15018 msgid "Below current"
15019 msgstr "Debaixo da actual"
15021 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
15022 msgid "As sublayer of current"
15023 msgstr "Coma subcapa da actual"
15025 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
15026 msgid "Position:"
15027 msgstr "Posición:"
15029 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
15030 msgid "Rename Layer"
15031 msgstr "Renomear Capa"
15033 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
15034 msgid "_Rename"
15035 msgstr "_Renomear"
15037 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
15038 msgid "Rename layer"
15039 msgstr "Renomear unha capa"
15041 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
15042 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
15043 msgid "Renamed layer"
15044 msgstr "Renomeouse a capa"
15046 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
15047 msgid "Add Layer"
15048 msgstr "Engadir Capa"
15050 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
15051 msgid "_Add"
15052 msgstr "_Engadir"
15054 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
15055 msgid "New layer created."
15056 msgstr "Creouse unha nova capa."
15058 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
15059 msgid "Unhide layer"
15060 msgstr "Mostrar unha capa"
15062 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
15063 msgid "Hide layer"
15064 msgstr "Agochar unha capa"
15066 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
15067 msgid "Lock layer"
15068 msgstr "Bloquear unha capa"
15070 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
15071 msgid "Unlock layer"
15072 msgstr "Desbloquear unha capa"
15074 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:645
15075 #, fuzzy
15076 msgid "Layers"
15077 msgstr "Capa"
15079 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:654
15080 msgid "New"
15081 msgstr "Novo"
15083 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:659 ../share/extensions/restack.inx.h:16
15084 #, fuzzy
15085 msgid "Top"
15086 msgstr "Elevar á cima"
15088 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:665
15089 msgid "Up"
15090 msgstr ""
15092 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:671
15093 msgid "Dn"
15094 msgstr ""
15096 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:677
15097 #, fuzzy
15098 msgid "Bot"
15099 msgstr "suavizado"
15101 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:687
15102 #, fuzzy
15103 msgid "X"
15104 msgstr "X:"
15106 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
15107 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
15108 msgid "Apply new effect"
15109 msgstr "Aplicar un novo efecto"
15111 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
15112 msgid "Current effect"
15113 msgstr "Efecto actual"
15115 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
15116 msgid "Effect list"
15117 msgstr "Lista de efectos"
15119 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
15120 msgid "Unknown effect is applied"
15121 msgstr "Aplicouse un efecto descoñecido"
15123 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
15124 msgid "No effect applied"
15125 msgstr "Non se aplicou ningún efecto"
15127 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
15128 msgid "Item is not a path or shape"
15129 msgstr "O elemento non é un camiño ou unha figura"
15131 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
15132 msgid "Only one item can be selected"
15133 msgstr "Só se pode seleccionar un elemento"
15135 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
15136 msgid "Empty selection"
15137 msgstr "Selección baleira"
15139 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
15140 msgid "Create and apply path effect"
15141 msgstr "Crear e aplicar efecto de camiño"
15143 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
15144 #, fuzzy
15145 msgid "Remove path effect"
15146 msgstr "Eliminar o efecto da selección"
15148 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
15149 #, fuzzy
15150 msgid "Move path effect up"
15151 msgstr "Use <b>Shift+D</b> para buscar un camiño"
15153 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
15154 #, fuzzy
15155 msgid "Move path effect down"
15156 msgstr "Eli_minar"
15158 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
15159 #, fuzzy
15160 msgid "Activate path effect"
15161 msgstr "Pegar o tamaño por separado"
15163 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
15164 #, fuzzy
15165 msgid "Deactivate path effect"
15166 msgstr "Pegar o tamaño por separado"
15168 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
15169 msgid "Heap"
15170 msgstr ""
15172 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
15173 msgid "In Use"
15174 msgstr "En Uso"
15176 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
15177 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
15178 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
15179 msgid "Slack"
15180 msgstr ""
15182 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
15183 msgid "Total"
15184 msgstr "Total"
15186 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
15187 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
15188 msgid "Unknown"
15189 msgstr "Descoñecido"
15191 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
15192 msgid "Combined"
15193 msgstr "Combinados"
15195 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
15196 msgid "Recalculate"
15197 msgstr "Volver calcular"
15199 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
15200 msgid "Ready."
15201 msgstr ""
15203 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
15204 msgid ""
15205 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
15206 "preferences.xml"
15207 msgstr ""
15209 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78
15210 msgid "File"
15211 msgstr "Ficheiro"
15213 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
15214 msgid "Username:"
15215 msgstr "Nome de usuario:"
15217 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177
15218 msgid "Password:"
15219 msgstr "Contrasinal:"
15221 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404
15222 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
15223 msgstr ""
15225 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
15226 msgid ""
15227 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
15228 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
15229 msgstr ""
15231 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
15232 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
15233 msgstr ""
15235 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
15236 msgid "Search for:"
15237 msgstr "Buscar:"
15239 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549
15240 msgid "No files matched your search"
15241 msgstr ""
15243 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560
15244 msgid "Search"
15245 msgstr "Buscar"
15247 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577
15248 #, fuzzy
15249 msgid "Files found"
15250 msgstr "Exportando %d ficheiros"
15252 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:92
15253 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
15254 msgstr ""
15256 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:117
15257 #, fuzzy
15258 msgid "Could not set up Document"
15259 msgstr "Non se puido exportar ó nome de ficheiro %s.\n"
15261 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:121
15262 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
15263 msgstr "Fallo ó definir CairoRenderContext"
15265 #. set up dialog title, based on document name
15266 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:161
15267 msgid "SVG Document"
15268 msgstr "Documento SVG"
15270 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:162
15271 #, fuzzy
15272 msgid "Print"
15273 msgstr "Im_primir..."
15275 #. build custom preferences tab
15276 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:189
15277 #, fuzzy
15278 msgid "Rendering"
15279 msgstr "Renderizado"
15281 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
15282 msgid "_Execute Javascript"
15283 msgstr "_Executar Javascript"
15285 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
15286 msgid "_Execute Python"
15287 msgstr "_Executar Python"
15289 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
15290 msgid "_Execute Ruby"
15291 msgstr "_Executar Ruby"
15293 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
15294 msgid "Script"
15295 msgstr "Script"
15297 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
15298 msgid "Output"
15299 msgstr "Saída"
15301 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
15302 msgid "Errors"
15303 msgstr "Erros"
15305 #. Dialog organization
15306 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:70
15307 #, fuzzy
15308 msgid "Session file"
15309 msgstr "Ficheiro PDF"
15311 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:71
15312 #, fuzzy
15313 msgid "Playback controls"
15314 msgstr "Barra de Controis das Ferramentas"
15316 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:72
15317 #, fuzzy
15318 msgid "Message information"
15319 msgstr "Información do uso da memoria"
15321 #. Active session file display
15322 #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
15323 #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
15324 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:82
15325 #, fuzzy
15326 msgid "Active session file:"
15327 msgstr "Ficheiro de Encapsulated Postscript"
15329 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:83
15330 msgid "Delay (milliseconds):"
15331 msgstr ""
15333 #. Unload/load buttons
15334 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:91
15335 msgid "Close file"
15336 msgstr "Pechar o ficheiro"
15338 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:92
15339 msgid "Open new file"
15340 msgstr "Abrir un novo ficheiro"
15342 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:93
15343 #, fuzzy
15344 msgid "Set delay"
15345 msgstr "Establecer o atributo"
15347 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:127
15348 #, fuzzy
15349 msgid "Rewind"
15350 msgstr "Renderizado"
15352 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:128
15353 msgid "Go back one change"
15354 msgstr ""
15356 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:129
15357 #, fuzzy
15358 msgid "Pause"
15359 msgstr "Pegar"
15361 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:130
15362 msgid "Go forward one change"
15363 msgstr ""
15365 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:131
15366 msgid "Play"
15367 msgstr ""
15369 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:166
15370 #, fuzzy
15371 msgid "Open session file"
15372 msgstr "Abrir un novo ficheiro"
15374 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
15375 #, fuzzy
15376 msgid "Set SVG Font attribute"
15377 msgstr "Establecer o atributo"
15379 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
15380 #, fuzzy
15381 msgid "Adjust kerning value"
15382 msgstr "Axustar a saturación"
15384 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
15385 #, fuzzy
15386 msgid "Family Name:"
15387 msgstr "Nome de ficheiro:"
15389 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
15390 #, fuzzy
15391 msgid "Set width:"
15392 msgstr "Escalar o ancho do trazado"
15394 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
15395 #, fuzzy
15396 msgid "glyph"
15397 msgstr "Alfa"
15399 #. SPGlyph* glyph =
15400 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
15401 #, fuzzy
15402 msgid "Add glyph"
15403 msgstr "Engadir unha capa"
15405 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
15406 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
15407 #, fuzzy
15408 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
15409 msgstr "Seleccione un ou máis <b>camiños</b> para rompelos."
15411 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
15412 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
15413 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
15414 msgstr ""
15416 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
15417 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
15418 msgstr ""
15420 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
15421 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
15422 msgid "Set glyph curves"
15423 msgstr ""
15425 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
15426 msgid "Reset missing-glyph"
15427 msgstr ""
15429 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
15430 msgid "Edit glyph name"
15431 msgstr ""
15433 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
15434 msgid "Set glyph unicode"
15435 msgstr ""
15437 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
15438 #, fuzzy
15439 msgid "Remove font"
15440 msgstr "Eliminar o filtro"
15442 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
15443 #, fuzzy
15444 msgid "Remove glyph"
15445 msgstr "Eliminar o recheo"
15447 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
15448 #, fuzzy
15449 msgid "Remove kerning pair"
15450 msgstr "Eliminar as guías existentes"
15452 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
15453 msgid "Missing Glyph:"
15454 msgstr ""
15456 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
15457 #, fuzzy
15458 msgid "From selection..."
15459 msgstr "Coller da selección"
15461 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
15462 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
15463 #, fuzzy
15464 msgid "Reset"
15465 msgstr " R_establecer"
15467 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
15468 #, fuzzy
15469 msgid "Glyph name"
15470 msgstr "Nome da capa:"
15472 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
15473 #, fuzzy
15474 msgid "Matching string"
15475 msgstr "Pechando o camiño."
15477 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
15478 #, fuzzy
15479 msgid "Add Glyph"
15480 msgstr "Engadir unha capa"
15482 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
15483 #, fuzzy
15484 msgid "Get curves from selection..."
15485 msgstr "Eliminar o efecto da selección"
15487 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
15488 msgid "Add kerning pair"
15489 msgstr ""
15491 #. Kerning Setup:
15492 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
15493 msgid "Kerning Setup:"
15494 msgstr ""
15496 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
15497 msgid "1st Glyph:"
15498 msgstr ""
15500 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
15501 msgid "2nd Glyph:"
15502 msgstr ""
15504 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
15505 #, fuzzy
15506 msgid "Add pair"
15507 msgstr "Engadir unha capa"
15509 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
15510 #, fuzzy
15511 msgid "First Unicode range"
15512 msgstr "Inserir caracter Unicode"
15514 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
15515 msgid "Second Unicode range"
15516 msgstr ""
15518 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
15519 #, fuzzy
15520 msgid "Kerning value:"
15521 msgstr "Limpar os valores"
15523 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
15524 #, fuzzy
15525 msgid "Set font family"
15526 msgstr "Familia de fonte"
15528 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
15529 #, fuzzy
15530 msgid "font"
15531 msgstr "Fonte"
15533 #. select_font(font);
15534 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
15535 #, fuzzy
15536 msgid "Add font"
15537 msgstr "Engadir o filtro"
15539 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
15540 #, fuzzy
15541 msgid "_Font"
15542 msgstr "Fonte"
15544 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
15545 #, fuzzy
15546 msgid "_Global Settings"
15547 msgstr "Configuración de páxina"
15549 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
15550 msgid "_Glyphs"
15551 msgstr ""
15553 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
15554 #, fuzzy
15555 msgid "_Kerning"
15556 msgstr "_Debuxo"
15558 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
15559 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
15560 #, fuzzy
15561 msgid "Sample Text"
15562 msgstr "E_scalar"
15564 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
15565 #, fuzzy
15566 msgid "Preview Text:"
15567 msgstr "Previsualización"
15569 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:329
15570 #, c-format
15571 msgid ""
15572 "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
15573 msgstr ""
15575 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15576 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:438
15577 msgid "Set fill"
15578 msgstr "Definir o recheo"
15580 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15581 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:446
15582 msgid "Set stroke"
15583 msgstr "Definir o trazo"
15585 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
15586 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
15587 msgid "Edit..."
15588 msgstr "Editar..."
15590 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:483
15591 #, fuzzy
15592 msgid "Convert"
15593 msgstr "Cuberta"
15595 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:645
15596 msgid "Change color definition"
15597 msgstr "Cambiar a definición da cor"
15599 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
15600 #, fuzzy
15601 msgid "Remove stroke color"
15602 msgstr "Eliminar o trazo"
15604 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
15605 #, fuzzy
15606 msgid "Remove fill color"
15607 msgstr "Eliminar o recheo"
15609 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
15610 #, fuzzy
15611 msgid "Set stroke color to none"
15612 msgstr "Definir a cor do trazo"
15614 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
15615 #, fuzzy
15616 msgid "Set fill color to none"
15617 msgstr "Definir a cor do recheo"
15619 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
15620 #, fuzzy
15621 msgid "Set stroke color from swatch"
15622 msgstr "Converte-lo texto en camiño"
15624 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
15625 msgid "Set fill color from swatch"
15626 msgstr ""
15628 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1192
15629 #, c-format
15630 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
15631 msgstr "O directorio de paletas (%s) non está dispoñible."
15633 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
15634 #, fuzzy
15635 msgid "Arrange in a grid"
15636 msgstr "Crear nova reixa"
15638 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
15639 msgid "Rows:"
15640 msgstr "Filas:"
15642 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
15643 msgid "Number of rows"
15644 msgstr "Número de filas"
15646 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
15647 msgid "Equal height"
15648 msgstr "Igual alto"
15650 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
15651 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
15652 msgstr "Se non está establecido, cada fila ten o alto do seu obxecto máis alto"
15654 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
15655 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
15656 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
15657 msgid "Align:"
15658 msgstr "Aliñar:"
15660 #. #### Number of columns ####
15661 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
15662 msgid "Columns:"
15663 msgstr "Columnas:"
15665 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
15666 msgid "Number of columns"
15667 msgstr "Número de columnas"
15669 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
15670 msgid "Equal width"
15671 msgstr "Igual ancho"
15673 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
15674 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
15675 msgstr ""
15676 "Se non está establecido, cada columna ten o ancho do obxecto máis ancho que "
15677 "conteña"
15679 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
15680 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
15681 #, fuzzy
15682 msgid "Fit into selection box"
15683 msgstr "A_daptar a páxina á selección"
15685 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
15686 msgid "Set spacing:"
15687 msgstr "Establecer espacio:"
15689 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
15690 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
15691 msgstr "Espacio vertical entre as filas (unidades en píxels)"
15693 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
15694 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
15695 msgstr "Espacio horizontal entre as columnas (unidades en píxels)"
15697 #. ## The OK button
15698 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863 ../share/extensions/restack.inx.h:3
15699 msgid "Arrange"
15700 msgstr "Ordenar"
15702 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
15703 msgid "Arrange selected objects"
15704 msgstr "Ordena-los obxectos seleccionados"
15706 #. #### begin left panel
15707 #. ### begin notebook
15708 #. ## begin mode page
15709 #. # begin single scan
15710 #. brightness
15711 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
15712 #, fuzzy
15713 msgid "Brightness cutoff"
15714 msgstr "Brillo"
15716 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
15717 msgid "Trace by a given brightness level"
15718 msgstr ""
15720 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
15721 msgid "Brightness cutoff for black/white"
15722 msgstr ""
15724 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
15725 #, fuzzy
15726 msgid "Single scan: creates a path"
15727 msgstr "Debuxando un camiño a man alzada"
15729 #. canny edge detection
15730 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
15731 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
15732 msgid "Edge detection"
15733 msgstr "Detección de bordos"
15735 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
15736 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
15737 msgstr ""
15738 "Vectorizar usando o algoritmo óptimo de detección de bordos de J. Canny"
15740 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
15741 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
15742 msgstr ""
15744 #. quantization
15745 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
15746 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
15747 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
15748 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
15749 #, fuzzy
15750 msgid "Color quantization"
15751 msgstr "Cor inicial:"
15753 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
15754 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
15755 msgstr ""
15757 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
15758 #, fuzzy
15759 msgid "The number of reduced colors"
15760 msgstr "Por número de segmentos"
15762 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
15763 msgid "Colors:"
15764 msgstr "Cores:"
15766 #. swap black and white
15767 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
15768 msgid "Invert image"
15769 msgstr "inverter a imaxe"
15771 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
15772 msgid "Invert black and white regions"
15773 msgstr ""
15775 #. # end single scan
15776 #. # begin multiple scan
15777 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
15778 #, fuzzy
15779 msgid "Brightness steps"
15780 msgstr "Brillo"
15782 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
15783 msgid "Trace the given number of brightness levels"
15784 msgstr ""
15786 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
15787 msgid "Scans:"
15788 msgstr ""
15790 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
15791 #, fuzzy
15792 msgid "The desired number of scans"
15793 msgstr "Por número de segmentos"
15795 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
15796 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
15797 msgid "Colors"
15798 msgstr "Cores"
15800 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
15801 msgid "Trace the given number of reduced colors"
15802 msgstr ""
15804 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
15805 msgid "Grays"
15806 msgstr "Grises"
15808 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
15809 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
15810 msgstr "O mesmo ca Cores, pero converte o resultado a escala de grises"
15812 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
15813 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
15814 msgid "Smooth"
15815 msgstr "Suavizar"
15817 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
15818 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
15819 msgstr "Aplicar un desenfoque de Gauss ó mapa de bits antes de vectorizar"
15821 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
15822 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
15823 msgid "Stack scans"
15824 msgstr ""
15826 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
15827 msgid ""
15828 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
15829 "gaps)"
15830 msgstr ""
15832 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
15833 #, fuzzy
15834 msgid "Remove background"
15835 msgstr "Imaxe de Fondo"
15837 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
15838 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
15839 msgstr ""
15841 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
15842 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
15843 msgstr ""
15845 #. ## begin option page
15846 #. # potrace parameters
15847 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
15848 msgid "Suppress speckles"
15849 msgstr ""
15851 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
15852 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
15853 msgstr ""
15855 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
15856 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
15857 msgstr ""
15859 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
15860 msgid "Size:"
15861 msgstr "Tamaño:"
15863 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
15864 #, fuzzy
15865 msgid "Smooth corners"
15866 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas"
15868 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
15869 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
15870 msgstr ""
15872 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
15873 msgid "Increase this to smooth corners more"
15874 msgstr ""
15876 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
15877 msgid "Optimize paths"
15878 msgstr "Optimizar os camiños"
15880 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
15881 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
15882 msgstr ""
15884 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
15885 msgid ""
15886 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
15887 "optimization"
15888 msgstr ""
15890 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
15891 msgid "Tolerance:"
15892 msgstr "Tolerancia:"
15894 #. ## end option page
15895 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
15896 msgid "Options"
15897 msgstr "Opcións"
15899 #. ### credits
15900 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
15901 #, fuzzy
15902 msgid ""
15903 "Inkscape bitmap tracing\n"
15904 "is based on Potrace,\n"
15905 "created by Peter Selinger\n"
15906 "\n"
15907 "http://potrace.sourceforge.net"
15908 msgstr "Grazas a Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
15910 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
15911 msgid "Credits"
15912 msgstr "Créditos"
15914 #. #### begin right panel
15915 #. ## SIOX
15916 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
15917 msgid "SIOX foreground selection"
15918 msgstr "Selección de primeiro plano con SIOX"
15920 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
15921 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
15922 msgstr "Cubra a área que quere seleccionar coma primeiro plano"
15924 #. ## preview
15925 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
15926 msgid "Update"
15927 msgstr "Actualizar"
15929 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
15930 #, fuzzy
15931 msgid ""
15932 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
15933 "tracing"
15934 msgstr "Previsualizar o resultado ca vectorización actual"
15936 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
15937 msgid "Preview"
15938 msgstr "Previsualización"
15940 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
15941 msgid "Abort a trace in progress"
15942 msgstr ""
15944 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
15945 msgid "Execute the trace"
15946 msgstr "Executar a vectorización"
15948 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
15949 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
15950 msgid "_Horizontal"
15951 msgstr "_Horizontal"
15953 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
15954 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
15955 msgstr "Desprazamento horizontal (relativo) ou posición (absoluto)"
15957 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
15958 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
15959 msgid "_Vertical"
15960 msgstr "_Vertical"
15962 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
15963 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
15964 msgstr "Desprazamento vertical (relativo) ou posición (absoluto)"
15966 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
15967 msgid "_Width"
15968 msgstr "_Ancho"
15970 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
15971 #, fuzzy
15972 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
15973 msgstr "Incremento de tamaño horizontal (absoluto ou porcentaxe)"
15975 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
15976 msgid "_Height"
15977 msgstr "_Alto"
15979 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
15980 #, fuzzy
15981 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
15982 msgstr "Incremento de tamaño vertical (absoluto ou porcentaxe)"
15984 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
15985 msgid "A_ngle"
15986 msgstr "Á_ngulo"
15988 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
15989 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
15990 msgstr "Ángulo de rotación (positivo = sentido antihorario)"
15992 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
15993 msgid ""
15994 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
15995 "displacement, or percentage displacement"
15996 msgstr ""
15997 "Ángulo de inclinación horizontal (positivo = sentido antihorario), ou "
15998 "desprazamento absoluto, ou porcentaxe de desprazamento"
16000 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
16001 msgid ""
16002 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
16003 "or percentage displacement"
16004 msgstr ""
16005 "Ángulo de inclinación vertical (positivo = sentido antihorario), ou "
16006 "desprazamento absoluto, ou porcentaxe de desprazamento"
16008 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
16009 #, fuzzy
16010 msgid "Transformation matrix element A"
16011 msgstr "Novo nodo"
16013 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
16014 #, fuzzy
16015 msgid "Transformation matrix element B"
16016 msgstr "Novo nodo"
16018 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
16019 #, fuzzy
16020 msgid "Transformation matrix element C"
16021 msgstr "Novo nodo"
16023 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
16024 #, fuzzy
16025 msgid "Transformation matrix element D"
16026 msgstr "Novo nodo"
16028 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
16029 #, fuzzy
16030 msgid "Transformation matrix element E"
16031 msgstr "Novo nodo"
16033 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
16034 #, fuzzy
16035 msgid "Transformation matrix element F"
16036 msgstr "Novo nodo"
16038 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
16039 msgid "Rela_tive move"
16040 msgstr "Movemento rela_tivo"
16042 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
16043 msgid ""
16044 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
16045 "edit the current absolute position directly"
16046 msgstr ""
16047 "Engadir o desprazamento relativo especificado á posición actual; doutro "
16048 "xeito, edita a posición absoluta actual directamente"
16050 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
16051 msgid "Scale proportionally"
16052 msgstr "Escalar proporcionalmente"
16054 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
16055 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
16056 msgstr "Conservar a relación de anchura/altura dos obxectos escalados"
16058 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
16059 msgid "Apply to each _object separately"
16060 msgstr "Aplicar a cada _obxecto por separado"
16062 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
16063 msgid ""
16064 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
16065 "transform the selection as a whole"
16066 msgstr ""
16067 "Aplicar escalar/rotar/inclinar a cada obxecto seleccionado por separado; "
16068 "doutro xeito, transformarase a selección coma un conxunto"
16070 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
16071 #, fuzzy
16072 msgid "Edit c_urrent matrix"
16073 msgstr "Editar as fases do degradado"
16075 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
16076 msgid ""
16077 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
16078 "this matrix"
16079 msgstr ""
16081 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
16082 msgid "_Move"
16083 msgstr "_Mover"
16085 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
16086 msgid "_Scale"
16087 msgstr "E_scalar"
16089 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
16090 msgid "_Rotate"
16091 msgstr "_Rotar"
16093 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
16094 msgid "Ske_w"
16095 msgstr "_Inclinar"
16097 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
16098 msgid "Matri_x"
16099 msgstr ""
16101 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
16102 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
16103 msgstr "Restablecer os valores da lingüeta actual ós predeterminados"
16105 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
16106 msgid "Apply transformation to selection"
16107 msgstr "Aplica-la transformación á selección"
16109 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
16110 #, fuzzy
16111 msgid "Edit transformation matrix"
16112 msgstr "Editar as fases do degradado"
16114 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
16115 msgid "_Use SSL"
16116 msgstr "_Usar SSL"
16118 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
16119 #, fuzzy
16120 msgid "_Register"
16121 msgstr "Elevar"
16123 #. Construct dialog interface
16124 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
16125 msgid "_Server:"
16126 msgstr "_Servidor:"
16128 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
16129 msgid "_Username:"
16130 msgstr "Nome de _usuario:"
16132 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:80
16133 msgid "_Password:"
16134 msgstr "_Contrasinal:"
16136 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:81
16137 msgid "P_ort:"
16138 msgstr "P_orto:"
16140 #. Buttons
16141 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:118
16142 msgid "Connect"
16143 msgstr "Conectar"
16145 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:149
16146 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
16147 msgstr "Establecendo a conexión co servidor Jabber <b>%1</b>"
16149 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:176
16150 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
16151 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
16152 msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
16153 msgstr ""
16154 "Produciuse un erro ó establecer a conexión co servidor Jabber <b>%1</b>"
16156 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:215
16157 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
16158 msgstr ""
16159 "Establecendo a conexión co servidor Jabber <b>%1</b> co usuario <b>%2</b>"
16161 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
16162 msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
16163 msgstr ""
16165 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:232
16166 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:270
16167 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
16168 msgstr ""
16170 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:238
16171 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:276
16172 msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
16173 msgstr "Conectado ó servidor Jabber <b>%1</b> coma <b>%2</b>"
16175 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
16176 msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
16177 msgstr ""
16179 #. Construct labels
16180 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
16181 #, fuzzy
16182 msgid "Chatroom _name:"
16183 msgstr "Nome da capa:"
16185 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
16186 msgid "Chatroom _server:"
16187 msgstr ""
16189 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
16190 msgid "Chatroom _password:"
16191 msgstr ""
16193 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:79
16194 #, fuzzy
16195 msgid "Chatroom _handle:"
16196 msgstr "Crear rectángulo"
16198 #. Button setup and callback registration
16199 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
16200 #, fuzzy
16201 msgid "Connect to chatroom"
16202 msgstr "Obxecto a camiño"
16204 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:138
16205 msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
16206 msgstr ""
16208 #. Construct dialog interface
16209 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
16210 #, fuzzy
16211 msgid "_User's Jabber ID:"
16212 msgstr "Establecer o ID do obxecto"
16214 #. Buttons
16215 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
16216 msgid "_Invite user"
16217 msgstr ""
16219 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
16220 msgid "_Cancel"
16221 msgstr "_Cancelar"
16223 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
16224 msgid "Buddy List"
16225 msgstr "Lista de amigos"
16227 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
16228 msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
16229 msgstr ""
16231 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
16232 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
16233 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
16234 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
16235 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
16236 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
16237 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
16238 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
16239 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
16240 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
16241 msgstr ""
16243 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:378
16244 msgid "Zoom drawing if window size changes"
16245 msgstr "Modificar o zoom do debuxo se o tamaño da ventá cambia"
16247 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:501
16248 msgid "Cursor coordinates"
16249 msgstr "Coordenadas do cursor"
16251 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
16252 #, fuzzy
16253 msgid ""
16254 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
16255 "use selector (arrow) to move or transform them."
16256 msgstr ""
16257 "<b>Benvid@ a Inkscape!</b> Use as ferramentas de figuras ou debuxo a man "
16258 "alzada para crear obxectos; use o selector (frecha) para movelos e "
16259 "transformalos."
16261 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:832
16262 #, c-format
16263 msgid ""
16264 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
16265 "closing?</span>\n"
16266 "\n"
16267 "If you close without saving, your changes will be discarded."
16268 msgstr ""
16269 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gardar os cambios do documento \"%s\" "
16270 "antes de pechar?</span>\n"
16271 "\n"
16272 "Se pecha sen gardar, descartaranse os cambios."
16274 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1258
16275 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:839 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:895
16276 msgid "Close _without saving"
16277 msgstr "Pechar _sen gardar"
16279 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1246 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:887
16280 #, fuzzy, c-format
16281 msgid ""
16282 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
16283 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
16284 "\n"
16285 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
16286 msgstr ""
16287 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">O ficheiro \"%s\" gardouse co formato "
16288 "(%s) que pode provocar perdas de datos!</span>\n"
16289 "\n"
16290 "Desexa gardar este ficheiro con outro formato?"
16292 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1261 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:898
16293 msgid "_Save as SVG"
16294 msgstr "Gardar coma _SVG"
16296 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
16297 #, fuzzy
16298 msgid "_Blend mode:"
16299 msgstr "Modo de _visualización"
16301 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
16302 #, fuzzy
16303 msgid "B_lur:"
16304 msgstr "Azul"
16306 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
16307 msgid "Toggle current layer visibility"
16308 msgstr "Activar/desactivar a visibilidade da capa actual"
16310 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
16311 msgid "Lock or unlock current layer"
16312 msgstr "Bloquear ou desbloquear a capa actual"
16314 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
16315 msgid "Current layer"
16316 msgstr "Capa actual"
16318 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
16319 msgid "(root)"
16320 msgstr "(raíz)"
16322 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
16323 msgid "Proprietary"
16324 msgstr "Propietaria"
16326 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
16327 #, fuzzy
16328 msgid "Other"
16329 msgstr "Metro"
16331 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
16332 msgid "Change blur"
16333 msgstr "Cambiar o desenfoque"
16335 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
16336 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
16337 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
16338 msgid "Change opacity"
16339 msgstr "Cambiar a opacidade"
16341 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
16342 msgid "U_nits:"
16343 msgstr "U_nidades:"
16345 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
16346 msgid "Width of paper"
16347 msgstr "Ancho do papel"
16349 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
16350 msgid "Height of paper"
16351 msgstr "Alto do papel"
16353 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
16354 msgid "P_age size:"
16355 msgstr "T_amaño da páxina:"
16357 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
16358 msgid "Page orientation:"
16359 msgstr "Orientación da páxina:"
16361 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268
16362 msgid "_Landscape"
16363 msgstr "A_paisado"
16365 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273
16366 msgid "_Portrait"
16367 msgstr "_Retrato"
16369 #. ## Set up custom size frame
16370 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:280
16371 msgid "Custom size"
16372 msgstr "Tamaño personalizado"
16374 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
16375 msgid "_Fit page to selection"
16376 msgstr "A_daptar a páxina á selección"
16378 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
16379 msgid ""
16380 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
16381 "is no selection"
16382 msgstr ""
16383 "Redimensiona a páxina para conter a selección actual, ou todo o debuxo se "
16384 "non hai nada seleccionado"
16386 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:357
16387 msgid "Set page size"
16388 msgstr "Configurar o tamaño da páxina"
16390 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
16391 #, fuzzy
16392 msgid "List"
16393 msgstr "Lista de amigos"
16395 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:134
16396 msgid "swatches|Size"
16397 msgstr "Tamaño"
16399 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
16400 msgid "tiny"
16401 msgstr "diminuta"
16403 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
16404 msgid "small"
16405 msgstr "pequeno"
16407 #. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates size of colour swatches
16408 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
16409 msgid "swatchesHeight|medium"
16410 msgstr ""
16412 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:142
16413 msgid "large"
16414 msgstr "grande"
16416 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:143
16417 msgid "huge"
16418 msgstr "enorme"
16420 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:165
16421 msgid "swatches|Width"
16422 msgstr "Ancho"
16424 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:169
16425 #, fuzzy
16426 msgid "narrower"
16427 msgstr "Baixar"
16429 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:170
16430 msgid "narrow"
16431 msgstr ""
16433 #. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates width of colour swatches
16434 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:172
16435 msgid "swatchesWidth|medium"
16436 msgstr ""
16438 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:173
16439 #, fuzzy
16440 msgid "wide"
16441 msgstr "_Agochar"
16443 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:174
16444 #, fuzzy
16445 msgid "wider"
16446 msgstr "_Agochar"
16448 #. TRANSLATORS: Translate only the word "Wrap". Indicates how colour swatches are displayed
16449 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:205
16450 msgid "swatches|Wrap"
16451 msgstr ""
16453 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
16454 msgid ""
16455 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
16456 "random numbers."
16457 msgstr ""
16459 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
16460 #, fuzzy
16461 msgid "Backend"
16462 msgstr "_Fondo:"
16464 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
16465 #, fuzzy
16466 msgid "Vector"
16467 msgstr "Selector"
16469 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
16470 msgid "Bitmap"
16471 msgstr "Mapa de bits"
16473 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
16474 msgid "Bitmap options"
16475 msgstr "Opcións de mapa de bits"
16477 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
16478 #, fuzzy
16479 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
16480 msgstr ""
16481 "Resolución predeterminada do mapa de bits no diálogo de Exportación (en "
16482 "puntos por polgada)"
16484 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
16485 msgid ""
16486 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
16487 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
16488 "will not be correctly rendered."
16489 msgstr ""
16491 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
16492 msgid ""
16493 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
16494 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
16495 "will be rendered exactly as displayed."
16496 msgstr ""
16498 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
16499 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
16500 msgid "Fill:"
16501 msgstr "Recheo:"
16503 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
16504 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
16505 msgid "Stroke:"
16506 msgstr "Trazo:"
16508 # O de opacidade
16509 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
16510 msgid "O:"
16511 msgstr "O:"
16513 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
16514 msgid "N/A"
16515 msgstr "N/A"
16517 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
16518 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
16519 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
16520 msgid "Nothing selected"
16521 msgstr "Non hai nada seleccionado"
16523 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
16524 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
16525 msgid "<i>None</i>"
16526 msgstr "<i>Ningún</i>"
16528 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16529 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16530 msgid "No fill"
16531 msgstr "Sen recheo"
16533 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16534 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16535 msgid "No stroke"
16536 msgstr "Sen trazo"
16538 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
16539 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
16540 msgid "Pattern"
16541 msgstr "Patrón"
16543 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16544 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
16545 msgid "Pattern fill"
16546 msgstr "Recheo de patrón"
16548 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16549 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
16550 #, fuzzy
16551 msgid "Pattern stroke"
16552 msgstr "Establecer patrón no trazo"
16554 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
16555 #, fuzzy
16556 msgid "<b>L</b>"
16557 msgstr "<b>L:</b>"
16559 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16560 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16561 msgid "Linear gradient fill"
16562 msgstr "Recheo de degradado linear"
16564 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16565 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16566 msgid "Linear gradient stroke"
16567 msgstr "Trazo de degradado linear"
16569 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
16570 #, fuzzy
16571 msgid "<b>R</b>"
16572 msgstr "<b>H:</b>"
16574 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16575 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16576 msgid "Radial gradient fill"
16577 msgstr "Recheo de degradado radial"
16579 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16580 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16581 msgid "Radial gradient stroke"
16582 msgstr "Trazo de degradado radial"
16584 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
16585 msgid "Different"
16586 msgstr "Diferentes"
16588 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16589 msgid "Different fills"
16590 msgstr "Recheos diferentes"
16592 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16593 msgid "Different strokes"
16594 msgstr "Trazos diferentes"
16596 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
16597 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
16598 #, fuzzy
16599 msgid "<b>Unset</b>"
16600 msgstr "Recheo non asignado"
16602 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
16603 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16604 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16605 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
16606 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528
16607 msgid "Unset fill"
16608 msgstr "Recheo non asignado"
16610 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16611 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16612 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
16613 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
16614 msgid "Unset stroke"
16615 msgstr "Trazo non asignado"
16617 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16618 msgid "Flat color fill"
16619 msgstr "Recheo de cor uniforme"
16621 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16622 msgid "Flat color stroke"
16623 msgstr "Trazo de cor uniforme"
16625 # Leandro: p de promedio
16626 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
16627 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
16628 msgid "<b>a</b>"
16629 msgstr "<b>p</b>"
16631 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16632 msgid "Fill is averaged over selected objects"
16633 msgstr ""
16635 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16636 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
16637 msgstr ""
16639 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
16640 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
16641 #, fuzzy
16642 msgid "<b>m</b>"
16643 msgstr "<b>m</b>"
16645 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16646 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
16647 msgstr "Varios obxectos seleccionados teñen o mesmo recheo"
16649 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16650 #, fuzzy
16651 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
16652 msgstr "Varios obxectos seleccionados teñen o mesmo trazo"
16654 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16655 msgid "Edit fill..."
16656 msgstr "Editar recheo..."
16658 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16659 msgid "Edit stroke..."
16660 msgstr "Editar trazo..."
16662 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
16663 msgid "Last set color"
16664 msgstr "Última cor definida"
16666 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
16667 msgid "Last selected color"
16668 msgstr "Última cor seleccionada"
16670 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
16671 msgid "White"
16672 msgstr "Branco"
16674 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
16675 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
16676 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
16677 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
16678 msgid "Black"
16679 msgstr "Negro"
16681 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
16682 msgid "Copy color"
16683 msgstr "Copiar cor"
16685 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
16686 msgid "Paste color"
16687 msgstr "Pegar cor"
16689 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
16690 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
16691 msgid "Swap fill and stroke"
16692 msgstr ""
16694 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16695 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
16696 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
16697 #, fuzzy
16698 msgid "Make fill opaque"
16699 msgstr "R_echeo e Trazo"
16701 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16702 #, fuzzy
16703 msgid "Make stroke opaque"
16704 msgstr "Establecer a cor do trazo"
16706 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16707 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385
16708 msgid "Remove fill"
16709 msgstr "Eliminar o recheo"
16711 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16712 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
16713 msgid "Remove stroke"
16714 msgstr "Eliminar o trazo"
16716 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
16717 msgid "Remove"
16718 msgstr "Eliminar"
16720 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
16721 msgid "Apply last set color to fill"
16722 msgstr "Aplicar a última cor definida ó recheo"
16724 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
16725 msgid "Apply last set color to stroke"
16726 msgstr "Aplicar a última cor definida ó trazo"
16728 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
16729 msgid "Apply last selected color to fill"
16730 msgstr "Aplicar a última cor seleccionada ó recheo"
16732 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
16733 msgid "Apply last selected color to stroke"
16734 msgstr "Aplicar a última cor seleccionada ó trazo"
16736 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
16737 msgid "Invert fill"
16738 msgstr "Inverter o recheo"
16740 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
16741 msgid "Invert stroke"
16742 msgstr "Inverter o trazo"
16744 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
16745 msgid "White fill"
16746 msgstr "Recheo branco"
16748 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
16749 msgid "White stroke"
16750 msgstr "Trazo branco"
16752 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
16753 msgid "Black fill"
16754 msgstr "Recheo negro"
16756 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
16757 msgid "Black stroke"
16758 msgstr "Trazo negro"
16760 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
16761 msgid "Paste fill"
16762 msgstr "Pegar o recheo"
16764 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
16765 msgid "Paste stroke"
16766 msgstr "Pegar o trazo"
16768 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
16769 msgid "Change stroke width"
16770 msgstr "Cambiar o ancho do trazo"
16772 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
16773 #, fuzzy
16774 msgid ", drag to adjust"
16775 msgstr "Arrastre para reordenar os nodos"
16777 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
16778 #, c-format
16779 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
16780 msgstr "Ancho do trazo: %.5g%s%s"
16782 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
16783 msgid " (averaged)"
16784 msgstr ""
16786 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
16787 msgid "0 (transparent)"
16788 msgstr "0 (transparente)"
16790 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
16791 msgid "100% (opaque)"
16792 msgstr "100% (opaco)"
16794 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1277
16795 msgid "Adjust saturation"
16796 msgstr "Axustar a saturación"
16798 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279
16799 #, c-format
16800 msgid ""
16801 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16802 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
16803 msgstr ""
16805 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1283
16806 #, fuzzy
16807 msgid "Adjust lightness"
16808 msgstr "Axustar o brillo"
16810 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285
16811 #, c-format
16812 msgid ""
16813 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16814 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
16815 msgstr ""
16817 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1289
16818 #, fuzzy
16819 msgid "Adjust hue"
16820 msgstr "Axustar a saturación"
16822 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1291
16823 #, c-format
16824 msgid ""
16825 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
16826 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
16827 msgstr ""
16829 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1400
16830 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1414
16831 msgid "Adjust stroke width"
16832 msgstr "Axustar o ancho do trazo"
16834 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
16835 #, c-format
16836 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
16837 msgstr ""
16839 #. TRANSLATORS: Only translate the word "Link" - means to _link_ two sliders together
16840 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118
16841 #, fuzzy
16842 msgid "sliders|Link"
16843 msgstr "<b>Ligazón</b> a %s"
16845 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
16846 msgid "L Gradient"
16847 msgstr "Degradado L"
16849 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
16850 msgid "R Gradient"
16851 msgstr "Degradado R"
16853 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
16854 #, c-format
16855 msgid "Fill: %06x/%.3g"
16856 msgstr "Recheo: %06x/%.3g"
16858 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
16859 #, c-format
16860 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
16861 msgstr "Trazo: %06x/%.3g"
16863 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
16864 #, c-format
16865 msgid "Stroke width: %.5g%s"
16866 msgstr "Ancho do trazo: %.5g%s"
16868 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
16869 #, c-format
16870 msgid "O:%.3g"
16871 msgstr "O:%.3g"
16873 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
16874 #, c-format
16875 msgid "O:.%d"
16876 msgstr "O:.%d"
16878 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
16879 #, c-format
16880 msgid "Opacity: %.3g"
16881 msgstr "Opacidade: %.3g"
16883 #: ../src/vanishing-point.cpp:123
16884 msgid "Split vanishing points"
16885 msgstr ""
16887 #: ../src/vanishing-point.cpp:168
16888 msgid "Merge vanishing points"
16889 msgstr ""
16891 #: ../src/vanishing-point.cpp:224
16892 msgid "3D box: Move vanishing point"
16893 msgstr ""
16895 #: ../src/vanishing-point.cpp:305
16896 #, c-format
16897 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16898 msgid_plural ""
16899 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
16900 "b> to separate selected box(es)"
16901 msgstr[0] ""
16902 msgstr[1] ""
16904 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
16905 #. but currently we update the status message anyway
16906 #: ../src/vanishing-point.cpp:312
16907 #, c-format
16908 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16909 msgid_plural ""
16910 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
16911 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16912 msgstr[0] ""
16913 msgstr[1] ""
16915 #: ../src/vanishing-point.cpp:320
16916 #, c-format
16917 msgid ""
16918 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16919 msgid_plural ""
16920 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
16921 "(es)"
16922 msgstr[0] ""
16923 msgstr[1] ""
16925 #: ../src/verbs.cpp:1140
16926 #, fuzzy
16927 msgid "Switch to next layer"
16928 msgstr "Cambiar á seguinte capa"
16930 #: ../src/verbs.cpp:1141
16931 #, fuzzy
16932 msgid "Switched to next layer."
16933 msgstr "Elevar á seguinte capa"
16935 #: ../src/verbs.cpp:1143
16936 msgid "Cannot go past last layer."
16937 msgstr "Non se pode ir máis aló da última capa."
16939 #: ../src/verbs.cpp:1152
16940 #, fuzzy
16941 msgid "Switch to previous layer"
16942 msgstr "Baixar á capa anterior"
16944 #: ../src/verbs.cpp:1153
16945 #, fuzzy
16946 msgid "Switched to previous layer."
16947 msgstr "Baixar á capa anterior"
16949 #: ../src/verbs.cpp:1155
16950 msgid "Cannot go before first layer."
16951 msgstr "Non se pode ir máis alá da primeira capa."
16953 #: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1268 ../src/verbs.cpp:1300
16954 #: ../src/verbs.cpp:1306
16955 #, fuzzy
16956 msgid "No current layer."
16957 msgstr "Renomear a capa actual"
16959 #: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205
16960 #, c-format
16961 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
16962 msgstr "Elevouse a capa <b>%s</b>."
16964 #: ../src/verbs.cpp:1202
16965 msgid "Layer to top"
16966 msgstr "Capa á cima"
16968 #: ../src/verbs.cpp:1206
16969 msgid "Raise layer"
16970 msgstr "Elevar a capa"
16972 #: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1213
16973 #, c-format
16974 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
16975 msgstr "Baixouse a capa <b>%s</b>."
16977 #: ../src/verbs.cpp:1210
16978 msgid "Layer to bottom"
16979 msgstr "Capa ó fondo"
16981 #: ../src/verbs.cpp:1214
16982 msgid "Lower layer"
16983 msgstr "Baixar a capa"
16985 #: ../src/verbs.cpp:1223
16986 msgid "Cannot move layer any further."
16987 msgstr "Non se pode mover máis a capa."
16989 #: ../src/verbs.cpp:1237 ../src/verbs.cpp:1255
16990 #, c-format
16991 msgid "%s copy"
16992 msgstr ""
16994 #: ../src/verbs.cpp:1263
16995 #, fuzzy
16996 msgid "Duplicate layer"
16997 msgstr "Duplicar o filtro"
16999 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
17000 #: ../src/verbs.cpp:1266
17001 #, fuzzy
17002 msgid "Duplicated layer."
17003 msgstr "Duplicar o filtro"
17005 #: ../src/verbs.cpp:1295
17006 msgid "Delete layer"
17007 msgstr "Borrar capa"
17009 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
17010 #: ../src/verbs.cpp:1298
17011 msgid "Deleted layer."
17012 msgstr "Eliminouse a capa."
17014 #: ../src/verbs.cpp:1309
17015 #, fuzzy
17016 msgid "Toggle layer solo"
17017 msgstr "Activar/desactivar a visibilidade da capa actual"
17019 #: ../src/verbs.cpp:1389
17020 #, fuzzy
17021 msgid "Flip horizontally"
17022 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados horizontalmente"
17024 #: ../src/verbs.cpp:1404
17025 #, fuzzy
17026 msgid "Flip vertically"
17027 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados verticalmente"
17029 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
17030 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
17031 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
17032 #: ../src/verbs.cpp:1912
17033 msgid "tutorial-basic.svg"
17034 msgstr "tutorial-basic.svg"
17036 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17037 #: ../src/verbs.cpp:1916
17038 msgid "tutorial-shapes.svg"
17039 msgstr "tutorial-shapes.svg"
17041 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17042 #: ../src/verbs.cpp:1920
17043 msgid "tutorial-advanced.svg"
17044 msgstr "tutorial-advanced.svg"
17046 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17047 #: ../src/verbs.cpp:1924
17048 msgid "tutorial-tracing.svg"
17049 msgstr "tutorial-tracing.svg"
17051 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17052 #: ../src/verbs.cpp:1928
17053 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
17054 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
17056 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17057 #: ../src/verbs.cpp:1932
17058 msgid "tutorial-elements.svg"
17059 msgstr "tutorial-elements.svg"
17061 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17062 #: ../src/verbs.cpp:1936
17063 msgid "tutorial-tips.svg"
17064 msgstr "tutorial-tips.svg"
17066 #: ../src/verbs.cpp:2212 ../src/verbs.cpp:2731
17067 msgid "Unlock all objects in the current layer"
17068 msgstr "Desbloquear tódolos obxectos na capa actual"
17070 #: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/verbs.cpp:2733
17071 msgid "Unlock all objects in all layers"
17072 msgstr "Desbloquear tódolos obxectos en tódalas capas"
17074 #: ../src/verbs.cpp:2220 ../src/verbs.cpp:2735
17075 msgid "Unhide all objects in the current layer"
17076 msgstr "Mostrar tódolos obxectos da capa actual"
17078 #: ../src/verbs.cpp:2224 ../src/verbs.cpp:2737
17079 msgid "Unhide all objects in all layers"
17080 msgstr "Mostrar tódolos obxectos de tódalas capas"
17082 #: ../src/verbs.cpp:2239
17083 #, fuzzy
17084 msgid "Does nothing"
17085 msgstr "Non facer nada"
17087 #: ../src/verbs.cpp:2242
17088 msgid "Create new document from the default template"
17089 msgstr "Crear novo documento a partir do patrón predeterminado"
17091 #: ../src/verbs.cpp:2244
17092 msgid "_Open..."
17093 msgstr "A_brir..."
17095 #: ../src/verbs.cpp:2245
17096 msgid "Open an existing document"
17097 msgstr "Abrir un documento existente"
17099 #: ../src/verbs.cpp:2246
17100 msgid "Re_vert"
17101 msgstr "_Volver á Última Versión Gardada"
17103 #: ../src/verbs.cpp:2247
17104 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
17105 msgstr ""
17106 "Volver á última versión gardada do documento (perderanse tódolos cambios)"
17108 #: ../src/verbs.cpp:2248
17109 msgid "_Save"
17110 msgstr "_Gardar"
17112 #: ../src/verbs.cpp:2248
17113 msgid "Save document"
17114 msgstr "Gardar o documento"
17116 #: ../src/verbs.cpp:2250
17117 msgid "Save _As..."
17118 msgstr "G_ardar Coma..."
17120 #: ../src/verbs.cpp:2251
17121 msgid "Save document under a new name"
17122 msgstr "Garda-lo documento cun novo nome"
17124 #: ../src/verbs.cpp:2252
17125 msgid "Save a Cop_y..."
17126 msgstr "Gardar unha cop_ia..."
17128 #: ../src/verbs.cpp:2253
17129 msgid "Save a copy of the document under a new name"
17130 msgstr "Garda unha copia do documento cun novo nome"
17132 #: ../src/verbs.cpp:2254
17133 msgid "_Print..."
17134 msgstr "Im_primir..."
17136 #: ../src/verbs.cpp:2254
17137 msgid "Print document"
17138 msgstr "Imprimi-lo documento"
17140 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
17141 #: ../src/verbs.cpp:2257
17142 msgid "Vac_uum Defs"
17143 msgstr "Desbotar as De_finicións"
17145 #: ../src/verbs.cpp:2257
17146 #, fuzzy
17147 msgid ""
17148 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
17149 "defs&gt; of the document"
17150 msgstr "Eliminar as definicións que non se usan (coma degradados ou "
17152 #: ../src/verbs.cpp:2259
17153 #, fuzzy
17154 msgid "Print Previe_w"
17155 msgstr "Destino da Impresión"
17157 #: ../src/verbs.cpp:2260
17158 msgid "Preview document printout"
17159 msgstr "Previsualiza-la impresión do documento"
17161 #: ../src/verbs.cpp:2261
17162 msgid "_Import..."
17163 msgstr "_Importar..."
17165 #: ../src/verbs.cpp:2262
17166 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
17167 msgstr "Importar un mapa de bits ou unha imaxe SVG a este documento"
17169 #: ../src/verbs.cpp:2263
17170 msgid "_Export Bitmap..."
17171 msgstr "_Exportar Mapa de Bits..."
17173 #: ../src/verbs.cpp:2264
17174 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
17175 msgstr ""
17176 "Exportar este documento ou unha selección coma unha imaxe de mapa de bits"
17178 #: ../src/verbs.cpp:2265
17179 #, fuzzy
17180 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
17181 msgstr "Importar un documento dende Open Clip Art Library"
17183 #: ../src/verbs.cpp:2266
17184 msgid "Export To Open Clip Art Library"
17185 msgstr "Exportar a Open Clip Art Library"
17187 #: ../src/verbs.cpp:2266
17188 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
17189 msgstr "Exportar este documento a Open Clip Art Library"
17191 #: ../src/verbs.cpp:2267
17192 msgid "N_ext Window"
17193 msgstr "S_eguinte Ventá"
17195 #: ../src/verbs.cpp:2268
17196 msgid "Switch to the next document window"
17197 msgstr "Cambiar á seguinte ventá de documento"
17199 #: ../src/verbs.cpp:2269
17200 msgid "P_revious Window"
17201 msgstr "Ven_tá Anterior"
17203 #: ../src/verbs.cpp:2270
17204 msgid "Switch to the previous document window"
17205 msgstr "Cambiar á ventá de documento anterior"
17207 #: ../src/verbs.cpp:2271
17208 msgid "_Close"
17209 msgstr "Pe_char"
17211 #: ../src/verbs.cpp:2272
17212 msgid "Close this document window"
17213 msgstr "Pechar esta ventá"
17215 #: ../src/verbs.cpp:2273
17216 msgid "_Quit"
17217 msgstr "_Saír"
17219 #: ../src/verbs.cpp:2273
17220 msgid "Quit Inkscape"
17221 msgstr "Saír de Inkscape"
17223 #: ../src/verbs.cpp:2276
17224 msgid "Undo last action"
17225 msgstr "Desface-la última acción"
17227 #: ../src/verbs.cpp:2279
17228 msgid "Do again the last undone action"
17229 msgstr "Facer outra vez a última acción que se desfixo"
17231 #: ../src/verbs.cpp:2280
17232 msgid "Cu_t"
17233 msgstr "Cor_tar"
17235 #: ../src/verbs.cpp:2281
17236 msgid "Cut selection to clipboard"
17237 msgstr "Corta-la selección ó portarretallos"
17239 #: ../src/verbs.cpp:2282
17240 msgid "_Copy"
17241 msgstr "_Copiar"
17243 #: ../src/verbs.cpp:2283
17244 msgid "Copy selection to clipboard"
17245 msgstr "Copia-la selección ó portarretallos"
17247 #: ../src/verbs.cpp:2284
17248 msgid "_Paste"
17249 msgstr "_Pegar"
17251 #: ../src/verbs.cpp:2285
17252 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
17253 msgstr "Pegar obxectos dende o portarretallos ó punto do rato, ou pegar texto"
17255 #: ../src/verbs.cpp:2286
17256 msgid "Paste _Style"
17257 msgstr "Pegar E_stilo"
17259 #: ../src/verbs.cpp:2287
17260 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
17261 msgstr "Aplicar o estilo do obxecto copiado á selección"
17263 #: ../src/verbs.cpp:2289
17264 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
17265 msgstr "Escalar a selección para que teña o mesmo tamaño có obxecto copiado"
17267 #: ../src/verbs.cpp:2290
17268 msgid "Paste _Width"
17269 msgstr "Pegar A_ncho"
17271 #: ../src/verbs.cpp:2291
17272 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
17273 msgstr ""
17274 "Escalar horizontalmente a selección para que teña o ancho do obxecto copiado"
17276 #: ../src/verbs.cpp:2292
17277 msgid "Paste _Height"
17278 msgstr "Pegar A_lto"
17280 #: ../src/verbs.cpp:2293
17281 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
17282 msgstr ""
17283 "Escalar verticalmente a selección para que teña a altura do obxecto copiado"
17285 #: ../src/verbs.cpp:2294
17286 msgid "Paste Size Separately"
17287 msgstr "Pegar Tamaño por Separado"
17289 #: ../src/verbs.cpp:2295
17290 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
17291 msgstr ""
17292 "Escalar cada obxecto seleccionado para que teña o mesmo có obxecto copiado"
17294 #: ../src/verbs.cpp:2296
17295 msgid "Paste Width Separately"
17296 msgstr "Pegar Ancho por Separado"
17298 #: ../src/verbs.cpp:2297
17299 msgid ""
17300 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
17301 "object"
17302 msgstr ""
17303 "Escalar horizontalmente cada obxecto seleccionado para que teña o ancho do "
17304 "obxecto copiado"
17306 #: ../src/verbs.cpp:2298
17307 msgid "Paste Height Separately"
17308 msgstr "Pegar Alto por Separado"
17310 #: ../src/verbs.cpp:2299
17311 msgid ""
17312 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
17313 "object"
17314 msgstr ""
17315 "Escalar verticalmente cada obxecto da selección para que teña a altura do "
17316 "obxecto copiado"
17318 #: ../src/verbs.cpp:2300
17319 msgid "Paste _In Place"
17320 msgstr "Pega_r na Localización"
17322 #: ../src/verbs.cpp:2301
17323 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
17324 msgstr "Pegar obxectos dende o portarretallos á súa localización orixinal"
17326 #: ../src/verbs.cpp:2302
17327 #, fuzzy
17328 msgid "Paste Path _Effect"
17329 msgstr "Non se seleccionou ningún efecto"
17331 #: ../src/verbs.cpp:2303
17332 #, fuzzy
17333 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
17334 msgstr ""
17335 "Aplicar o camiño de corte á selección (usando o obxecto que está enriba coma "
17336 "camiño de corte)"
17338 #: ../src/verbs.cpp:2304
17339 #, fuzzy
17340 msgid "Remove Path _Effect"
17341 msgstr "Eliminar o efecto da selección"
17343 #: ../src/verbs.cpp:2305
17344 #, fuzzy
17345 msgid "Remove any path effects from selected objects"
17346 msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
17348 #: ../src/verbs.cpp:2306
17349 #, fuzzy
17350 msgid "Remove Filters"
17351 msgstr "Eliminar filtro"
17353 #: ../src/verbs.cpp:2307
17354 msgid "Remove any filters from selected objects"
17355 msgstr "Eliminar tódolos filtros dos obxectos seleccionados"
17357 #: ../src/verbs.cpp:2308
17358 msgid "_Delete"
17359 msgstr "_Borrar"
17361 #: ../src/verbs.cpp:2309
17362 msgid "Delete selection"
17363 msgstr "Borra-la selección"
17365 #: ../src/verbs.cpp:2310
17366 msgid "Duplic_ate"
17367 msgstr "Duplic_ar"
17369 #: ../src/verbs.cpp:2311
17370 msgid "Duplicate selected objects"
17371 msgstr "Duplica-los obxectos seleccionados"
17373 #: ../src/verbs.cpp:2312
17374 msgid "Create Clo_ne"
17375 msgstr "Crear Clo_n"
17377 #: ../src/verbs.cpp:2313
17378 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
17379 msgstr "Crear un clon (unha copia ligada ó orixinal) do obxecto seleccionado"
17381 #: ../src/verbs.cpp:2314
17382 msgid "Unlin_k Clone"
17383 msgstr "Desli_gar o Clon"
17385 #: ../src/verbs.cpp:2315
17386 #, fuzzy
17387 msgid ""
17388 "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
17389 "standalone objects"
17390 msgstr ""
17391 "Cortar a ligazón do clon seleccionado ó seu orixinal, converténdoo nun "
17392 "obxecto independiente"
17394 #: ../src/verbs.cpp:2316
17395 msgid "Relink to Copied"
17396 msgstr ""
17398 #: ../src/verbs.cpp:2317
17399 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
17400 msgstr ""
17402 #: ../src/verbs.cpp:2318
17403 msgid "Select _Original"
17404 msgstr "Seleccionar o _Orixinal"
17406 #: ../src/verbs.cpp:2319
17407 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
17408 msgstr "Seleccionar o obxecto ó que está ligado o clon seleccionado"
17410 #: ../src/verbs.cpp:2320
17411 #, fuzzy
17412 msgid "Objects to _Marker"
17413 msgstr "Obxectos a guías"
17415 #: ../src/verbs.cpp:2321
17416 #, fuzzy
17417 msgid "Convert selection to a line marker"
17418 msgstr "Na selección non hai <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
17420 #: ../src/verbs.cpp:2322
17421 #, fuzzy
17422 msgid "Objects to Gu_ides"
17423 msgstr "Obxectos a Gu_ias"
17425 #: ../src/verbs.cpp:2323
17426 msgid ""
17427 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
17428 "edges"
17429 msgstr ""
17431 #: ../src/verbs.cpp:2324
17432 msgid "Objects to Patter_n"
17433 msgstr "Obxectos a Patró_n"
17435 #: ../src/verbs.cpp:2325
17436 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
17437 msgstr "Converter a selección nun rectángulo cun recheo de patróns en mosaico"
17439 #: ../src/verbs.cpp:2326
17440 msgid "Pattern to _Objects"
17441 msgstr "Patrón a _Obxectos"
17443 #: ../src/verbs.cpp:2327
17444 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
17445 msgstr "Extraer obxectos dun recheo de patrón en mosaico"
17447 #: ../src/verbs.cpp:2328
17448 #, fuzzy
17449 msgid "Clea_r All"
17450 msgstr "Tódolos tipos"
17452 #: ../src/verbs.cpp:2329
17453 msgid "Delete all objects from document"
17454 msgstr "Borrar tódolos obxectos do documento"
17456 #: ../src/verbs.cpp:2330
17457 msgid "Select Al_l"
17458 msgstr "Se_leccionar Todo"
17460 #: ../src/verbs.cpp:2331
17461 msgid "Select all objects or all nodes"
17462 msgstr "Seleccionar tódolos obxectos ou tódolos nodos"
17464 #: ../src/verbs.cpp:2332
17465 msgid "Select All in All La_yers"
17466 msgstr "Seleccionar T_odo en Tódalas Capas"
17468 #: ../src/verbs.cpp:2333
17469 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
17470 msgstr "Seleccionar tódolos obxectos en tódalas capas visibles e desbloqueadas"
17472 #: ../src/verbs.cpp:2334
17473 msgid "In_vert Selection"
17474 msgstr "In_verter a Selección"
17476 #: ../src/verbs.cpp:2335
17477 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
17478 msgstr ""
17479 "Inverter a selección (deselecciona o que está seleccionado e selecciona todo "
17480 "o demais)"
17482 #: ../src/verbs.cpp:2336
17483 msgid "Invert in All Layers"
17484 msgstr "Inverter en Tódalas Capas"
17486 #: ../src/verbs.cpp:2337
17487 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
17488 msgstr "Inverter a selección en tódalas capas visibles de desbloqueadas"
17490 #: ../src/verbs.cpp:2338
17491 #, fuzzy
17492 msgid "Select Next"
17493 msgstr "Seleccionar Seguinte"
17495 #: ../src/verbs.cpp:2339
17496 #, fuzzy
17497 msgid "Select next object or node"
17498 msgstr "Seleccionar o seguinte obxecto ou nodo"
17500 #: ../src/verbs.cpp:2340
17501 #, fuzzy
17502 msgid "Select Previous"
17503 msgstr "Seleccionar Anterior"
17505 #: ../src/verbs.cpp:2341
17506 #, fuzzy
17507 msgid "Select previous object or node"
17508 msgstr "Seleccionar o obxecto ou nodo anterior"
17510 #: ../src/verbs.cpp:2342
17511 msgid "D_eselect"
17512 msgstr "D_eseleccionar"
17514 #: ../src/verbs.cpp:2343
17515 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
17516 msgstr "Deselecciona calquera obxecto ou nodo seleccionado"
17518 #: ../src/verbs.cpp:2344
17519 #, fuzzy
17520 msgid "_Guides around page"
17521 msgstr "Amosa-lo _bordo da páxina"
17523 #: ../src/verbs.cpp:2345
17524 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
17525 msgstr ""
17527 #: ../src/verbs.cpp:2346
17528 #, fuzzy
17529 msgid "Next Path Effect Parameter"
17530 msgstr "Pegar Ancho por Separado"
17532 #: ../src/verbs.cpp:2347
17533 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
17534 msgstr ""
17536 #. Selection
17537 #: ../src/verbs.cpp:2350
17538 msgid "Raise to _Top"
17539 msgstr "Elevar á _Cima"
17541 #: ../src/verbs.cpp:2351
17542 msgid "Raise selection to top"
17543 msgstr "Eleva-la selección á cima"
17545 #: ../src/verbs.cpp:2352
17546 msgid "Lower to _Bottom"
17547 msgstr "Baixar ó _Fondo"
17549 #: ../src/verbs.cpp:2353
17550 msgid "Lower selection to bottom"
17551 msgstr "Baixa-la selección ó fondo"
17553 #: ../src/verbs.cpp:2354
17554 msgid "_Raise"
17555 msgstr "Eleva_r"
17557 #: ../src/verbs.cpp:2355
17558 #, fuzzy
17559 msgid "Raise selection one step"
17560 msgstr "Eleva-la selección á cima"
17562 #: ../src/verbs.cpp:2356
17563 msgid "_Lower"
17564 msgstr "Bai_xar"
17566 #: ../src/verbs.cpp:2357
17567 #, fuzzy
17568 msgid "Lower selection one step"
17569 msgstr "Baixa-la selección ó fondo"
17571 #: ../src/verbs.cpp:2358
17572 msgid "_Group"
17573 msgstr "A_grupar"
17575 #: ../src/verbs.cpp:2359
17576 msgid "Group selected objects"
17577 msgstr "Agrupa-los obxectos seleccionados"
17579 #: ../src/verbs.cpp:2361
17580 msgid "Ungroup selected groups"
17581 msgstr "Desagrupa-los grupos seleccionados"
17583 #: ../src/verbs.cpp:2363
17584 msgid "_Put on Path"
17585 msgstr "_Poñer no camiño"
17587 #: ../src/verbs.cpp:2365
17588 #, fuzzy
17589 msgid "_Remove from Path"
17590 msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
17592 #: ../src/verbs.cpp:2367
17593 #, fuzzy
17594 msgid "Remove Manual _Kerns"
17595 msgstr "Eliminar a reixa seleccionada."
17597 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
17598 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
17599 #: ../src/verbs.cpp:2370
17600 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
17601 msgstr ""
17603 #: ../src/verbs.cpp:2372
17604 msgid "_Union"
17605 msgstr "_Unión"
17607 #: ../src/verbs.cpp:2373
17608 msgid "Create union of selected paths"
17609 msgstr "Crear a unión dos camiños seleccionados"
17611 #: ../src/verbs.cpp:2374
17612 msgid "_Intersection"
17613 msgstr "_Intersección"
17615 #: ../src/verbs.cpp:2375
17616 msgid "Create intersection of selected paths"
17617 msgstr "Crear a intersección dos camiños seleccionados"
17619 #: ../src/verbs.cpp:2376
17620 msgid "_Difference"
17621 msgstr "_Diferencia"
17623 #: ../src/verbs.cpp:2377
17624 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
17625 msgstr ""
17626 "Crea a diferencia dos camiños seleccionados (o inferior menos o superior)"
17628 #: ../src/verbs.cpp:2378
17629 msgid "E_xclusion"
17630 msgstr "E_xclusión"
17632 #: ../src/verbs.cpp:2379
17633 msgid ""
17634 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
17635 "path)"
17636 msgstr ""
17637 "Crea o OR exclusivo dos camiños seleccionados (as partes que pertencen só a "
17638 "un camiño)"
17640 #: ../src/verbs.cpp:2380
17641 msgid "Di_vision"
17642 msgstr "Di_visión"
17644 #: ../src/verbs.cpp:2381
17645 msgid "Cut the bottom path into pieces"
17646 msgstr "Cortar o camiño inferior en anacos"
17648 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17649 #. Advanced tutorial for more info
17650 #: ../src/verbs.cpp:2384
17651 msgid "Cut _Path"
17652 msgstr "Cortar _Camiño"
17654 #: ../src/verbs.cpp:2385
17655 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
17656 msgstr "Cortar o trazo do camiño inferior en anacos, eliminando o recheo"
17658 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
17659 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17660 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17661 #: ../src/verbs.cpp:2389
17662 #, fuzzy
17663 msgid "Outs_et"
17664 msgstr "Cortar"
17666 #: ../src/verbs.cpp:2390
17667 #, fuzzy
17668 msgid "Outset selected paths"
17669 msgstr "Crear a unión dos camiños seleccionados"
17671 #: ../src/verbs.cpp:2392
17672 msgid "O_utset Path by 1 px"
17673 msgstr ""
17675 #: ../src/verbs.cpp:2393
17676 msgid "Outset selected paths by 1 px"
17677 msgstr ""
17679 #: ../src/verbs.cpp:2395
17680 msgid "O_utset Path by 10 px"
17681 msgstr ""
17683 #: ../src/verbs.cpp:2396
17684 msgid "Outset selected paths by 10 px"
17685 msgstr ""
17687 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
17688 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17689 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17690 #: ../src/verbs.cpp:2400
17691 msgid "I_nset"
17692 msgstr ""
17694 #: ../src/verbs.cpp:2401
17695 #, fuzzy
17696 msgid "Inset selected paths"
17697 msgstr "Crear a unión dos camiños seleccionados"
17699 #: ../src/verbs.cpp:2403
17700 msgid "I_nset Path by 1 px"
17701 msgstr ""
17703 #: ../src/verbs.cpp:2404
17704 msgid "Inset selected paths by 1 px"
17705 msgstr ""
17707 #: ../src/verbs.cpp:2406
17708 msgid "I_nset Path by 10 px"
17709 msgstr ""
17711 #: ../src/verbs.cpp:2407
17712 msgid "Inset selected paths by 10 px"
17713 msgstr ""
17715 #: ../src/verbs.cpp:2409
17716 #, fuzzy
17717 msgid "D_ynamic Offset"
17718 msgstr "Desprazamento do patrón"
17720 #: ../src/verbs.cpp:2409
17721 msgid "Create a dynamic offset object"
17722 msgstr ""
17724 #: ../src/verbs.cpp:2411
17725 #, fuzzy
17726 msgid "_Linked Offset"
17727 msgstr "Desprazamento do patrón"
17729 #: ../src/verbs.cpp:2412
17730 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
17731 msgstr ""
17733 #: ../src/verbs.cpp:2414
17734 msgid "_Stroke to Path"
17735 msgstr "_Trazo a Camiño"
17737 #: ../src/verbs.cpp:2415
17738 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
17739 msgstr "Converte-lo trazo dos obxectos seleccionados en camiños"
17741 #: ../src/verbs.cpp:2416
17742 msgid "Si_mplify"
17743 msgstr "Si_mplificar"
17745 #: ../src/verbs.cpp:2417
17746 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
17747 msgstr "Simplificar os camiños seleccionados (eliminar os nodos adicionais)"
17749 #: ../src/verbs.cpp:2418
17750 msgid "_Reverse"
17751 msgstr ""
17753 #: ../src/verbs.cpp:2419
17754 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
17755 msgstr ""
17757 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
17758 #: ../src/verbs.cpp:2421
17759 msgid "_Trace Bitmap..."
17760 msgstr "_Vectorizar Mapa de Bits..."
17762 #: ../src/verbs.cpp:2422
17763 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
17764 msgstr "Crear un ou máis camiños a partir dun mapa de bits vectorizandoo"
17766 #: ../src/verbs.cpp:2423
17767 msgid "_Make a Bitmap Copy"
17768 msgstr "_Facer unha Copia de Mapa de Bits"
17770 #: ../src/verbs.cpp:2424
17771 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
17772 msgstr "Exporta a selección a un mapa de bits e insíreo no documento"
17774 #: ../src/verbs.cpp:2425
17775 msgid "_Combine"
17776 msgstr "_Combinar"
17778 #: ../src/verbs.cpp:2426
17779 msgid "Combine several paths into one"
17780 msgstr "Combinar varios camiños nun só"
17782 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17783 #. Advanced tutorial for more info
17784 #: ../src/verbs.cpp:2429
17785 msgid "Break _Apart"
17786 msgstr "Ro_mper"
17788 #: ../src/verbs.cpp:2430
17789 msgid "Break selected paths into subpaths"
17790 msgstr "Romper os camiños seleccionados en subcamiños"
17792 #: ../src/verbs.cpp:2431
17793 #, fuzzy
17794 msgid "Rows and Columns..."
17795 msgstr "Filas e Columnas..."
17797 #: ../src/verbs.cpp:2432
17798 #, fuzzy
17799 msgid "Arrange selected objects in a table"
17800 msgstr "Ordenar os obxectos seleccionados seguindo o patrón dunha reixa"
17802 #. Layer
17803 #: ../src/verbs.cpp:2434
17804 msgid "_Add Layer..."
17805 msgstr "En_gadir Capa..."
17807 #: ../src/verbs.cpp:2435
17808 msgid "Create a new layer"
17809 msgstr "Crear unha nova capa"
17811 #: ../src/verbs.cpp:2436
17812 msgid "Re_name Layer..."
17813 msgstr "Re_nomear Capa..."
17815 #: ../src/verbs.cpp:2437
17816 msgid "Rename the current layer"
17817 msgstr "Renomear a capa actual"
17819 #: ../src/verbs.cpp:2438
17820 msgid "Switch to Layer Abov_e"
17821 msgstr "Cambiar á Capa Sup_erior"
17823 #: ../src/verbs.cpp:2439
17824 msgid "Switch to the layer above the current"
17825 msgstr "Cambiar á capa superior á actual"
17827 #: ../src/verbs.cpp:2440
17828 msgid "Switch to Layer Belo_w"
17829 msgstr "Cambiar á Capa _Inferior"
17831 #: ../src/verbs.cpp:2441
17832 msgid "Switch to the layer below the current"
17833 msgstr "Cambiar á capa inferior á actual"
17835 #: ../src/verbs.cpp:2442
17836 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
17837 msgstr "Move_r a Selección á Capa Superior"
17839 #: ../src/verbs.cpp:2443
17840 msgid "Move selection to the layer above the current"
17841 msgstr "Mover a selección á capa superior á actual"
17843 #: ../src/verbs.cpp:2444
17844 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
17845 msgstr "M_over a Selección á Capa Inferior"
17847 #: ../src/verbs.cpp:2445
17848 msgid "Move selection to the layer below the current"
17849 msgstr "Mover a selección á capa inferior á actual"
17851 #: ../src/verbs.cpp:2446
17852 msgid "Layer to _Top"
17853 msgstr "Capa á _Cima"
17855 #: ../src/verbs.cpp:2447
17856 msgid "Raise the current layer to the top"
17857 msgstr "Elevar a capa actual á cima"
17859 #: ../src/verbs.cpp:2448
17860 msgid "Layer to _Bottom"
17861 msgstr "Capa ó _Fondo"
17863 #: ../src/verbs.cpp:2449
17864 msgid "Lower the current layer to the bottom"
17865 msgstr "Baixar a capa actual ó fondo"
17867 #: ../src/verbs.cpp:2450
17868 msgid "_Raise Layer"
17869 msgstr "E_levar Capa"
17871 #: ../src/verbs.cpp:2451
17872 msgid "Raise the current layer"
17873 msgstr "Elevar a capa actual"
17875 #: ../src/verbs.cpp:2452
17876 msgid "_Lower Layer"
17877 msgstr "_Baixar capa"
17879 #: ../src/verbs.cpp:2453
17880 msgid "Lower the current layer"
17881 msgstr "Baixar a capa actual"
17883 #: ../src/verbs.cpp:2454
17884 #, fuzzy
17885 msgid "Duplicate Current Layer..."
17886 msgstr "_Eliminar a Capa Actual"
17888 #: ../src/verbs.cpp:2455
17889 #, fuzzy
17890 msgid "Duplicate an existing layer"
17891 msgstr "Duplicar o filtro"
17893 #: ../src/verbs.cpp:2456
17894 msgid "_Delete Current Layer"
17895 msgstr "_Eliminar a Capa Actual"
17897 #: ../src/verbs.cpp:2457
17898 msgid "Delete the current layer"
17899 msgstr "Eliminar a capa actual"
17901 #: ../src/verbs.cpp:2458
17902 #, fuzzy
17903 msgid "_Show/hide other layers"
17904 msgstr "Amosar ou agochar as regras do lenzo"
17906 #: ../src/verbs.cpp:2459
17907 #, fuzzy
17908 msgid "Solo the current layer"
17909 msgstr "Baixar a capa actual"
17911 #. Object
17912 #: ../src/verbs.cpp:2462
17913 msgid "Rotate _90&#176; CW"
17914 msgstr "Rotar _90º en sentido horario"
17916 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17917 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17918 #: ../src/verbs.cpp:2465
17919 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
17920 msgstr "Rotar a selección 90° en sentido horario"
17922 #: ../src/verbs.cpp:2466
17923 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
17924 msgstr "Rotar 9_0º en sentido antihorario"
17926 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17927 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17928 #: ../src/verbs.cpp:2469
17929 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
17930 msgstr "Rotar a selección 90° en sentido antihorario"
17932 #: ../src/verbs.cpp:2470
17933 #, fuzzy
17934 msgid "Remove _Transformations"
17935 msgstr "Eliminar o trazo"
17937 #: ../src/verbs.cpp:2471
17938 #, fuzzy
17939 msgid "Remove transformations from object"
17940 msgstr "Eliminar o efecto da selección"
17942 #: ../src/verbs.cpp:2472
17943 msgid "_Object to Path"
17944 msgstr "_Obxecto a Camiño"
17946 #: ../src/verbs.cpp:2473
17947 msgid "Convert selected object to path"
17948 msgstr "Converte-los obxectos seleccionados en camiños"
17950 #: ../src/verbs.cpp:2474
17951 #, fuzzy
17952 msgid "_Flow into Frame"
17953 msgstr "Cortar o camiño inferior en anacos"
17955 #: ../src/verbs.cpp:2475
17956 msgid ""
17957 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
17958 "frame object"
17959 msgstr ""
17961 #: ../src/verbs.cpp:2476
17962 msgid "_Unflow"
17963 msgstr ""
17965 #: ../src/verbs.cpp:2477
17966 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
17967 msgstr ""
17969 #: ../src/verbs.cpp:2478
17970 msgid "_Convert to Text"
17971 msgstr "_Converter a Texto"
17973 #: ../src/verbs.cpp:2479
17974 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
17975 msgstr ""
17977 #: ../src/verbs.cpp:2481
17978 msgid "Flip _Horizontal"
17979 msgstr "Voltear _Horizontalmente"
17981 #: ../src/verbs.cpp:2481
17982 msgid "Flip selected objects horizontally"
17983 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados horizontalmente"
17985 #: ../src/verbs.cpp:2484
17986 msgid "Flip _Vertical"
17987 msgstr "Voltear _Verticalmente"
17989 #: ../src/verbs.cpp:2484
17990 msgid "Flip selected objects vertically"
17991 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados verticalmente"
17993 #: ../src/verbs.cpp:2487
17994 #, fuzzy
17995 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
17996 msgstr ""
17997 "Aplicar o camiño de corte á selección (usando o obxecto que está enriba coma "
17998 "camiño de corte)"
18000 #: ../src/verbs.cpp:2489
18001 #, fuzzy
18002 msgid "Edit mask"
18003 msgstr "Editar recheo..."
18005 #: ../src/verbs.cpp:2490 ../src/verbs.cpp:2496
18006 msgid "_Release"
18007 msgstr ""
18009 #: ../src/verbs.cpp:2491
18010 #, fuzzy
18011 msgid "Remove mask from selection"
18012 msgstr "Eliminar o efecto da selección"
18014 #: ../src/verbs.cpp:2493
18015 msgid ""
18016 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
18017 msgstr ""
18018 "Aplicar o camiño de corte á selección (usando o obxecto que está enriba coma "
18019 "camiño de corte)"
18021 #: ../src/verbs.cpp:2495 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
18022 #, fuzzy
18023 msgid "Edit clipping path"
18024 msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
18026 #: ../src/verbs.cpp:2497
18027 msgid "Remove clipping path from selection"
18028 msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
18030 #. Tools
18031 #: ../src/verbs.cpp:2500
18032 msgid "Select"
18033 msgstr "Seleccionar"
18035 #: ../src/verbs.cpp:2501
18036 msgid "Select and transform objects"
18037 msgstr "Seleccionar e transformar obxectos"
18039 #: ../src/verbs.cpp:2502
18040 #, fuzzy
18041 msgid "Node Edit"
18042 msgstr "Editar recheo..."
18044 #: ../src/verbs.cpp:2503
18045 #, fuzzy
18046 msgid "Edit paths by nodes"
18047 msgstr "Simplificar os camiños seleccionados (eliminar os nodos adicionais)"
18049 #: ../src/verbs.cpp:2505
18050 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
18051 msgstr ""
18053 #: ../src/verbs.cpp:2507
18054 msgid "Create rectangles and squares"
18055 msgstr "Crear rectángulos e cadrados"
18057 #: ../src/verbs.cpp:2509
18058 #, fuzzy
18059 msgid "Create 3D boxes"
18060 msgstr "Crear nova reixa"
18062 #: ../src/verbs.cpp:2511
18063 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
18064 msgstr "Crear círculos, elipses e arcos"
18066 #: ../src/verbs.cpp:2513
18067 msgid "Create stars and polygons"
18068 msgstr "Crear estrelas e polígonos"
18070 #: ../src/verbs.cpp:2515
18071 msgid "Create spirals"
18072 msgstr "Crear espirais"
18074 #: ../src/verbs.cpp:2517
18075 msgid "Draw freehand lines"
18076 msgstr "Debuxar liñas a man alzada"
18078 #: ../src/verbs.cpp:2519
18079 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
18080 msgstr "Debuxar curvas Bezier e liñas rectas"
18082 #: ../src/verbs.cpp:2521
18083 #, fuzzy
18084 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
18085 msgstr "Debuxar liñas de caligrafía"
18087 #: ../src/verbs.cpp:2523
18088 msgid "Create and edit text objects"
18089 msgstr "Crear e editar obxectos de texto"
18091 #: ../src/verbs.cpp:2525
18092 msgid "Create and edit gradients"
18093 msgstr "Crear e editar degradados"
18095 #: ../src/verbs.cpp:2527
18096 msgid "Zoom in or out"
18097 msgstr "Aumentar ou reducir"
18099 # leo
18100 #: ../src/verbs.cpp:2529
18101 #, fuzzy
18102 msgid "Pick colors from image"
18103 msgstr "Coller cores da imaxe"
18105 #: ../src/verbs.cpp:2531
18106 #, fuzzy
18107 msgid "Create diagram connectors"
18108 msgstr "Diagrama de Sketch (*.sk)"
18110 #: ../src/verbs.cpp:2533
18111 #, fuzzy
18112 msgid "Fill bounded areas"
18113 msgstr "R_echeo e Trazo"
18115 #: ../src/verbs.cpp:2534
18116 #, fuzzy
18117 msgid "LPE Edit"
18118 msgstr "Editar recheo..."
18120 #: ../src/verbs.cpp:2535
18121 #, fuzzy
18122 msgid "Edit Path Effect parameters"
18123 msgstr "Pegar Ancho por Separado"
18125 #: ../src/verbs.cpp:2537
18126 #, fuzzy
18127 msgid "Erase existing paths"
18128 msgstr "Abrir un documento existente"
18130 #: ../src/verbs.cpp:2539
18131 msgid "Do geometric constructions"
18132 msgstr ""
18134 #. Tool prefs
18135 #: ../src/verbs.cpp:2541
18136 msgid "Selector Preferences"
18137 msgstr "Preferencias do Selector"
18139 #: ../src/verbs.cpp:2542
18140 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
18141 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Selector"
18143 #: ../src/verbs.cpp:2543
18144 msgid "Node Tool Preferences"
18145 msgstr "Preferencias da Ferramenta de Nodos"
18147 #: ../src/verbs.cpp:2544
18148 msgid "Open Preferences for the Node tool"
18149 msgstr "Abrir as Preferencias da Ferramenta de Nodos"
18151 #: ../src/verbs.cpp:2545
18152 #, fuzzy
18153 msgid "Tweak Tool Preferences"
18154 msgstr "Preferencias da Ferramenta de Nodos"
18156 #: ../src/verbs.cpp:2546
18157 #, fuzzy
18158 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
18159 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Selector"
18161 #: ../src/verbs.cpp:2547
18162 msgid "Rectangle Preferences"
18163 msgstr "Preferencias de Rectángulo"
18165 #: ../src/verbs.cpp:2548
18166 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
18167 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Rectángulo"
18169 #: ../src/verbs.cpp:2549
18170 #, fuzzy
18171 msgid "3D Box Preferences"
18172 msgstr "Preferencias da Ferramenta de Nodos"
18174 #: ../src/verbs.cpp:2550
18175 #, fuzzy
18176 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
18177 msgstr "Abrir as Preferencias da Ferramenta de Nodos"
18179 #: ../src/verbs.cpp:2551
18180 msgid "Ellipse Preferences"
18181 msgstr "Preferencias de Elipse"
18183 #: ../src/verbs.cpp:2552
18184 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
18185 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Elipse"
18187 #: ../src/verbs.cpp:2553
18188 msgid "Star Preferences"
18189 msgstr "Preferencias de Estrela"
18191 #: ../src/verbs.cpp:2554
18192 msgid "Open Preferences for the Star tool"
18193 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Estrela"
18195 #: ../src/verbs.cpp:2555
18196 msgid "Spiral Preferences"
18197 msgstr "Preferencias de Espiral"
18199 #: ../src/verbs.cpp:2556
18200 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
18201 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Espiral"
18203 #: ../src/verbs.cpp:2557
18204 msgid "Pencil Preferences"
18205 msgstr "Preferencias do Lapis"
18207 #: ../src/verbs.cpp:2558
18208 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
18209 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Lapis"
18211 #: ../src/verbs.cpp:2559
18212 msgid "Pen Preferences"
18213 msgstr "Preferencias da Pluma"
18215 #: ../src/verbs.cpp:2560
18216 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
18217 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Pluma"
18219 #: ../src/verbs.cpp:2561
18220 msgid "Calligraphic Preferences"
18221 msgstr "Preferencias da Caligrafía"
18223 #: ../src/verbs.cpp:2562
18224 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
18225 msgstr "Abrir as Preferencias da Ferramenta de Caligrafía"
18227 #: ../src/verbs.cpp:2563
18228 msgid "Text Preferences"
18229 msgstr "Preferencias de Texto"
18231 #: ../src/verbs.cpp:2564
18232 msgid "Open Preferences for the Text tool"
18233 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Texto"
18235 #: ../src/verbs.cpp:2565
18236 msgid "Gradient Preferences"
18237 msgstr "Preferencias de Degradado"
18239 #: ../src/verbs.cpp:2566
18240 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
18241 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Degradado"
18243 #: ../src/verbs.cpp:2567
18244 msgid "Zoom Preferences"
18245 msgstr "Preferencias de Zoom"
18247 #: ../src/verbs.cpp:2568
18248 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
18249 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Zoom"
18251 #: ../src/verbs.cpp:2569
18252 msgid "Dropper Preferences"
18253 msgstr "Preferencias do Contagotas"
18255 #: ../src/verbs.cpp:2570
18256 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
18257 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Contagotas"
18259 #: ../src/verbs.cpp:2571
18260 msgid "Connector Preferences"
18261 msgstr "Preferencias do conectador"
18263 #: ../src/verbs.cpp:2572
18264 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
18265 msgstr "Abrir as Preferencias da Ferramenta Conectador"
18267 #: ../src/verbs.cpp:2573
18268 #, fuzzy
18269 msgid "Paint Bucket Preferences"
18270 msgstr "Preferencias da Ferramenta de Nodos"
18272 #: ../src/verbs.cpp:2574
18273 #, fuzzy
18274 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
18275 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Pluma"
18277 #: ../src/verbs.cpp:2575
18278 msgid "Eraser Preferences"
18279 msgstr "Preferencias da Goma"
18281 #: ../src/verbs.cpp:2576
18282 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
18283 msgstr "Abrir as preferencias da ferramenta Goma"
18285 #: ../src/verbs.cpp:2577
18286 #, fuzzy
18287 msgid "LPE Tool Preferences"
18288 msgstr "Preferencias da Ferramenta de Nodos"
18290 #: ../src/verbs.cpp:2578
18291 #, fuzzy
18292 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
18293 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Zoom"
18295 #. Zoom/View
18296 #: ../src/verbs.cpp:2581
18297 msgid "Zoom In"
18298 msgstr "Aumentar"
18300 #: ../src/verbs.cpp:2581
18301 msgid "Zoom in"
18302 msgstr "Aumentar"
18304 #: ../src/verbs.cpp:2582
18305 msgid "Zoom Out"
18306 msgstr "Reducir"
18308 #: ../src/verbs.cpp:2582
18309 msgid "Zoom out"
18310 msgstr "Reducir"
18312 #: ../src/verbs.cpp:2583
18313 msgid "_Rulers"
18314 msgstr "_Regras"
18316 #: ../src/verbs.cpp:2583
18317 msgid "Show or hide the canvas rulers"
18318 msgstr "Amosar ou agochar as regras do lenzo"
18320 #: ../src/verbs.cpp:2584
18321 msgid "Scroll_bars"
18322 msgstr "_Barras de desprazamento"
18324 #: ../src/verbs.cpp:2584
18325 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
18326 msgstr "Amosar ou agochar as barras de desprazamento do lenzo"
18328 #: ../src/verbs.cpp:2585
18329 msgid "_Grid"
18330 msgstr "Rei_xa"
18332 #: ../src/verbs.cpp:2585
18333 msgid "Show or hide the grid"
18334 msgstr "Amosar ou agocha-la reixa"
18336 #: ../src/verbs.cpp:2586
18337 msgid "G_uides"
18338 msgstr "G_uías"
18340 #: ../src/verbs.cpp:2586
18341 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
18342 msgstr ""
18343 "Amosar ou agochar as guías (arrastre dende unha regra para crear unha guía)"
18345 #: ../src/verbs.cpp:2587
18346 msgid "Toggle snapping on or off"
18347 msgstr ""
18349 #: ../src/verbs.cpp:2588
18350 msgid "Nex_t Zoom"
18351 msgstr "Seguin_te Zoom"
18353 #: ../src/verbs.cpp:2588
18354 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
18355 msgstr "Seguinte zoom (do historial de zooms)"
18357 #: ../src/verbs.cpp:2590
18358 msgid "Pre_vious Zoom"
18359 msgstr "Zoom _Anterior"
18361 #: ../src/verbs.cpp:2590
18362 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
18363 msgstr "Zoom anterior (do historial de zooms)"
18365 #: ../src/verbs.cpp:2592
18366 msgid "Zoom 1:_1"
18367 msgstr "Zoom 1:_1"
18369 #: ../src/verbs.cpp:2592
18370 msgid "Zoom to 1:1"
18371 msgstr "Zoom a 1:1"
18373 #: ../src/verbs.cpp:2594
18374 msgid "Zoom 1:_2"
18375 msgstr "Zoom 1:_2"
18377 #: ../src/verbs.cpp:2594
18378 msgid "Zoom to 1:2"
18379 msgstr "Zoom a 1:2"
18381 #: ../src/verbs.cpp:2596
18382 msgid "_Zoom 2:1"
18383 msgstr "_Zoom 2:1"
18385 #: ../src/verbs.cpp:2596
18386 msgid "Zoom to 2:1"
18387 msgstr "Zoom a 2:1"
18389 #: ../src/verbs.cpp:2599
18390 msgid "_Fullscreen"
18391 msgstr "_Pantalla Completa"
18393 #: ../src/verbs.cpp:2599
18394 msgid "Stretch this document window to full screen"
18395 msgstr "Estirar esta ventá de documento para que ocupe toda a pantalla"
18397 #: ../src/verbs.cpp:2602
18398 msgid "Toggle _Focus Mode"
18399 msgstr ""
18401 #: ../src/verbs.cpp:2602
18402 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
18403 msgstr ""
18405 #: ../src/verbs.cpp:2604
18406 msgid "Duplic_ate Window"
18407 msgstr "Duplic_ar Ventá"
18409 #: ../src/verbs.cpp:2604
18410 msgid "Open a new window with the same document"
18411 msgstr "Abrir unha nova ventá co mesmo documento"
18413 #: ../src/verbs.cpp:2606
18414 #, fuzzy
18415 msgid "_New View Preview"
18416 msgstr "Previsualiza-la impresión do documento"
18418 #: ../src/verbs.cpp:2607
18419 #, fuzzy
18420 msgid "New View Preview"
18421 msgstr "Previsualiza-la impresión do documento"
18423 #. "view_new_preview"
18424 #: ../src/verbs.cpp:2609
18425 msgid "_Normal"
18426 msgstr "_Normal"
18428 #: ../src/verbs.cpp:2610
18429 msgid "Switch to normal display mode"
18430 msgstr "Cambiar ó modo de visualización normal"
18432 #: ../src/verbs.cpp:2611
18433 #, fuzzy
18434 msgid "No _Filters"
18435 msgstr "Sen recheo"
18437 #: ../src/verbs.cpp:2612
18438 #, fuzzy
18439 msgid "Switch to normal display without filters"
18440 msgstr "Cambiar ó modo de visualización normal"
18442 #: ../src/verbs.cpp:2613
18443 msgid "_Outline"
18444 msgstr "_Bosquexo"
18446 #: ../src/verbs.cpp:2614
18447 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
18448 msgstr "Cambiar ó modo de visualización de bosquexo"
18450 #: ../src/verbs.cpp:2615
18451 #, fuzzy
18452 msgid "_Toggle"
18453 msgstr "Á_ngulo"
18455 #: ../src/verbs.cpp:2616
18456 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
18457 msgstr ""
18459 #: ../src/verbs.cpp:2618
18460 #, fuzzy
18461 msgid "Color-managed view"
18462 msgstr "Ver mensaxes de depuración"
18464 #: ../src/verbs.cpp:2619
18465 #, fuzzy
18466 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
18467 msgstr "Pechar esta ventá"
18469 #: ../src/verbs.cpp:2621
18470 #, fuzzy
18471 msgid "Ico_n Preview..."
18472 msgstr "Previsualiza-la impresión do documento"
18474 #: ../src/verbs.cpp:2622
18475 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
18476 msgstr ""
18477 "Abre unha ventá para previsualizar os obxectos seleccionados con diferentes "
18478 "resolucións de iconas"
18480 #: ../src/verbs.cpp:2624
18481 msgid "Zoom to fit page in window"
18482 msgstr "Modifica-lo zoom para que a páxina ocupe toda a ventá"
18484 #: ../src/verbs.cpp:2625
18485 msgid "Page _Width"
18486 msgstr "A_ncho da Páxina"
18488 #: ../src/verbs.cpp:2626
18489 msgid "Zoom to fit page width in window"
18490 msgstr "Modifica-lo zoom para que o ancho da páxina ocupe toda a ventá"
18492 #: ../src/verbs.cpp:2628
18493 msgid "Zoom to fit drawing in window"
18494 msgstr "Modifica-lo zoom para que o debuxo ocupe toda a ventá"
18496 #: ../src/verbs.cpp:2630
18497 msgid "Zoom to fit selection in window"
18498 msgstr "Modifica-lo zoom para que a selección ocupe toda a ventá"
18500 #. Dialogs
18501 #: ../src/verbs.cpp:2633
18502 msgid "In_kscape Preferences..."
18503 msgstr "Preferencias de In_kscape..."
18505 #: ../src/verbs.cpp:2634
18506 msgid "Edit global Inkscape preferences"
18507 msgstr "Editar as preferencias globais de Inkscape"
18509 #: ../src/verbs.cpp:2635
18510 msgid "_Document Properties..."
18511 msgstr "Propiedades do D_ocumento..."
18513 #: ../src/verbs.cpp:2636
18514 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
18515 msgstr "Editar as propiedades deste documento (gardaranse no documento)"
18517 #: ../src/verbs.cpp:2637
18518 msgid "Document _Metadata..."
18519 msgstr "_Metadatos do Documento..."
18521 #: ../src/verbs.cpp:2638
18522 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
18523 msgstr "Editar os metadatos do documento (gardaranse no documento)"
18525 #: ../src/verbs.cpp:2639
18526 msgid "_Fill and Stroke..."
18527 msgstr "R_echeo e Trazo..."
18529 #: ../src/verbs.cpp:2640
18530 msgid ""
18531 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
18532 msgstr ""
18534 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
18535 #: ../src/verbs.cpp:2642
18536 msgid "S_watches..."
18537 msgstr ""
18539 #: ../src/verbs.cpp:2643
18540 msgid "Select colors from a swatches palette"
18541 msgstr ""
18543 #: ../src/verbs.cpp:2644
18544 msgid "Transfor_m..."
18545 msgstr "Transfor_mar..."
18547 #: ../src/verbs.cpp:2645
18548 msgid "Precisely control objects' transformations"
18549 msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
18551 #: ../src/verbs.cpp:2646
18552 msgid "_Align and Distribute..."
18553 msgstr "_Aliñar e Distribuír..."
18555 #: ../src/verbs.cpp:2647
18556 msgid "Align and distribute objects"
18557 msgstr "Aliñar e distribuír os obxectos"
18559 #: ../src/verbs.cpp:2648
18560 #, fuzzy
18561 msgid "Undo _History..."
18562 msgstr "Historial de cambios"
18564 #: ../src/verbs.cpp:2649
18565 msgid "Undo History"
18566 msgstr "Historial de cambios"
18568 #: ../src/verbs.cpp:2650
18569 msgid "_Text and Font..."
18570 msgstr "_Texto e Fonte..."
18572 #: ../src/verbs.cpp:2651
18573 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
18574 msgstr ""
18575 "Ver e seleccionar a familia de fonte, o tamaño de fonte e outras propiedades "
18576 "do texto"
18578 #: ../src/verbs.cpp:2652
18579 msgid "_XML Editor..."
18580 msgstr "Editor de _XML..."
18582 #: ../src/verbs.cpp:2653
18583 msgid "View and edit the XML tree of the document"
18584 msgstr "Ver e editar a árbore XML do documento"
18586 #: ../src/verbs.cpp:2654
18587 msgid "_Find..."
18588 msgstr "B_uscar..."
18590 #: ../src/verbs.cpp:2655
18591 msgid "Find objects in document"
18592 msgstr "Buscar obxectos no documento"
18594 #: ../src/verbs.cpp:2656
18595 msgid "Find and _Replace Text..."
18596 msgstr ""
18598 #: ../src/verbs.cpp:2657
18599 #, fuzzy
18600 msgid "Find and replace text in document"
18601 msgstr "Buscar obxectos no documento"
18603 #: ../src/verbs.cpp:2658
18604 msgid "Check Spellin_g..."
18605 msgstr ""
18607 #: ../src/verbs.cpp:2659
18608 #, fuzzy
18609 msgid "Check spelling of text in document"
18610 msgstr "Abrir un documento existente"
18612 #: ../src/verbs.cpp:2660
18613 msgid "_Messages..."
18614 msgstr "_Mensaxes..."
18616 #: ../src/verbs.cpp:2661
18617 msgid "View debug messages"
18618 msgstr "Ver mensaxes de depuración"
18620 #: ../src/verbs.cpp:2662
18621 msgid "S_cripts..."
18622 msgstr "S_cripts..."
18624 #: ../src/verbs.cpp:2663
18625 msgid "Run scripts"
18626 msgstr "Executar scripts"
18628 #: ../src/verbs.cpp:2664
18629 msgid "Show/Hide D_ialogs"
18630 msgstr "Amosar/Agochar os D_iálogos"
18632 #: ../src/verbs.cpp:2665
18633 msgid "Show or hide all open dialogs"
18634 msgstr "Amosar ou agochar tódolos d_iálogos abertos"
18636 #: ../src/verbs.cpp:2666
18637 msgid "Create Tiled Clones..."
18638 msgstr "Crear un Mosaico de Clons..."
18640 #: ../src/verbs.cpp:2667
18641 msgid ""
18642 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
18643 "scattering"
18644 msgstr ""
18645 "Crear varios clons dos obxectos seleccionados, ordenandoos nun patrón ou "
18646 "esparexendoos"
18648 #: ../src/verbs.cpp:2668
18649 msgid "_Object Properties..."
18650 msgstr "Propiedades do _Obxecto..."
18652 #: ../src/verbs.cpp:2669
18653 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
18654 msgstr ""
18655 "Editar o ID, os estados bloqueado e visible, e outras propiedades dos "
18656 "obxectos"
18658 #: ../src/verbs.cpp:2672
18659 msgid "_Instant Messaging..."
18660 msgstr "Mensaxería _Instantánea..."
18662 #: ../src/verbs.cpp:2672
18663 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
18664 msgstr "Cliente de Mensaxería Instantánea Jabber"
18666 #: ../src/verbs.cpp:2674
18667 msgid "_Input Devices..."
18668 msgstr "Disposi_tivos de Entrada..."
18670 #: ../src/verbs.cpp:2675 ../src/verbs.cpp:2677
18671 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
18672 msgstr ""
18674 #: ../src/verbs.cpp:2676
18675 #, fuzzy
18676 msgid "_Input Devices (new)..."
18677 msgstr "Creando novo conectador"
18679 #: ../src/verbs.cpp:2678
18680 msgid "_Extensions..."
18681 msgstr "_Extensións..."
18683 #: ../src/verbs.cpp:2679
18684 msgid "Query information about extensions"
18685 msgstr "Solicitar información sobre as extensións"
18687 #: ../src/verbs.cpp:2680
18688 msgid "Layer_s..."
18689 msgstr "Capa_s..."
18691 #: ../src/verbs.cpp:2681
18692 msgid "View Layers"
18693 msgstr "Ver as Capas"
18695 #: ../src/verbs.cpp:2682
18696 #, fuzzy
18697 msgid "Path Effect Editor..."
18698 msgstr "Pechando o camiño."
18700 #: ../src/verbs.cpp:2683
18701 #, fuzzy
18702 msgid "Manage, edit, and apply path effects"
18703 msgstr "Crear e aplicar efecto de camiño"
18705 #: ../src/verbs.cpp:2684
18706 #, fuzzy
18707 msgid "Filter Editor..."
18708 msgstr "Renomear filtro"
18710 #: ../src/verbs.cpp:2685
18711 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
18712 msgstr ""
18714 #: ../src/verbs.cpp:2686
18715 #, fuzzy
18716 msgid "SVG Font Editor..."
18717 msgstr "Editor de _XML..."
18719 #: ../src/verbs.cpp:2687
18720 #, fuzzy
18721 msgid "Edit SVG fonts"
18722 msgstr "O camiño está pechado."
18724 #. Help
18725 #: ../src/verbs.cpp:2690
18726 msgid "About E_xtensions"
18727 msgstr "Sobre as E_xtensións"
18729 #: ../src/verbs.cpp:2691
18730 msgid "Information on Inkscape extensions"
18731 msgstr "Información sobre as extensións de Inkscape"
18733 #: ../src/verbs.cpp:2692
18734 msgid "About _Memory"
18735 msgstr "Sobre a _Memoria"
18737 #: ../src/verbs.cpp:2693
18738 msgid "Memory usage information"
18739 msgstr "Información do uso da memoria"
18741 #: ../src/verbs.cpp:2694
18742 msgid "_About Inkscape"
18743 msgstr "_Acerca de Inkscape"
18745 #: ../src/verbs.cpp:2695
18746 msgid "Inkscape version, authors, license"
18747 msgstr "Licenza, autores e versión de Inkscape"
18749 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
18750 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
18751 #. Tutorials
18752 #: ../src/verbs.cpp:2700
18753 msgid "Inkscape: _Basic"
18754 msgstr "Inkscape: _Básico"
18756 #: ../src/verbs.cpp:2701
18757 msgid "Getting started with Inkscape"
18758 msgstr "Comezar con Inkscape"
18760 #. "tutorial_basic"
18761 #: ../src/verbs.cpp:2702
18762 msgid "Inkscape: _Shapes"
18763 msgstr "Inkscape: Figura_s"
18765 #: ../src/verbs.cpp:2703
18766 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
18767 msgstr "Usar as ferramentas de figuras para crear e editar figuras"
18769 #: ../src/verbs.cpp:2704
18770 msgid "Inkscape: _Advanced"
18771 msgstr "Inkscape: _Avanzado"
18773 #: ../src/verbs.cpp:2705
18774 msgid "Advanced Inkscape topics"
18775 msgstr "Temas Avanzados de Inkscape"
18777 #. "tutorial_advanced"
18778 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
18779 #: ../src/verbs.cpp:2707
18780 msgid "Inkscape: T_racing"
18781 msgstr "Inkscape: Vecto_rización"
18783 #: ../src/verbs.cpp:2708
18784 msgid "Using bitmap tracing"
18785 msgstr "Usando a vectorización de mapas de bits"
18787 #. "tutorial_tracing"
18788 #: ../src/verbs.cpp:2709
18789 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
18790 msgstr "Inkscape: _Caligrafía"
18792 #: ../src/verbs.cpp:2710
18793 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
18794 msgstr "Usando a ferramenta pluma de Caligrafía"
18796 #: ../src/verbs.cpp:2711
18797 msgid "_Elements of Design"
18798 msgstr "_Elementos de Deseño"
18800 #: ../src/verbs.cpp:2712
18801 msgid "Principles of design in the tutorial form"
18802 msgstr "Principios de deseño en forma de titorial"
18804 #. "tutorial_design"
18805 #: ../src/verbs.cpp:2713
18806 msgid "_Tips and Tricks"
18807 msgstr "_Consellos e Trucos"
18809 #: ../src/verbs.cpp:2714
18810 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
18811 msgstr "Diversos consellos e trucos"
18813 #. "tutorial_tips"
18814 #. Effect
18815 #: ../src/verbs.cpp:2717
18816 msgid "Previous Effect"
18817 msgstr "Efecto Anterior"
18819 #: ../src/verbs.cpp:2718
18820 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
18821 msgstr "Repetir o último efecto ca mesma configuración"
18823 #: ../src/verbs.cpp:2719
18824 msgid "Previous Effect Settings..."
18825 msgstr "Configuración do Efecto Anterior..."
18827 #: ../src/verbs.cpp:2720
18828 msgid "Repeat the last effect with new settings"
18829 msgstr "Repetir o último efecto cunha nova configuración"
18831 #: ../src/verbs.cpp:2724
18832 #, fuzzy
18833 msgid "Fit the page to the current selection"
18834 msgstr "Limita a busca á selección actual"
18836 #: ../src/verbs.cpp:2726
18837 #, fuzzy
18838 msgid "Fit the page to the drawing"
18839 msgstr "A_daptar a páxina á selección"
18841 #: ../src/verbs.cpp:2728
18842 #, fuzzy
18843 msgid ""
18844 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
18845 msgstr ""
18846 "Redimensiona a páxina para conter a selección actual, ou todo o debuxo se "
18847 "non hai nada seleccionado"
18849 #. LockAndHide
18850 #: ../src/verbs.cpp:2730
18851 #, fuzzy
18852 msgid "Unlock All"
18853 msgstr "Tódolos tipos"
18855 #: ../src/verbs.cpp:2732
18856 #, fuzzy
18857 msgid "Unlock All in All Layers"
18858 msgstr "Seleccionar en tódalas capas"
18860 #: ../src/verbs.cpp:2734
18861 #, fuzzy
18862 msgid "Unhide All"
18863 msgstr "Tódolos tipos"
18865 #: ../src/verbs.cpp:2736
18866 #, fuzzy
18867 msgid "Unhide All in All Layers"
18868 msgstr "Seleccionar en tódalas capas"
18870 #: ../src/verbs.cpp:2740
18871 msgid "Link an ICC color profile"
18872 msgstr ""
18874 #: ../src/verbs.cpp:2741
18875 #, fuzzy
18876 msgid "Remove Color Profile"
18877 msgstr "Eliminar o filtro"
18879 #: ../src/verbs.cpp:2742
18880 msgid "Remove a linked ICC color profile"
18881 msgstr ""
18883 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
18884 #, fuzzy
18885 msgid "Dash pattern"
18886 msgstr "Ancho do patrón"
18888 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
18889 msgid "Pattern offset"
18890 msgstr "Desprazamento do patrón"
18892 #. display the initial welcome message in the statusbar
18893 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549
18894 msgid ""
18895 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
18896 "use selector (arrow) to move or transform them."
18897 msgstr ""
18898 "<b>Benvid@ a Inkscape!</b> Use as ferramentas de figuras ou debuxo a man "
18899 "alzada para crear obxectos; use o selector (frecha) para movelos e "
18900 "transformalos."
18902 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:611
18903 #, fuzzy, c-format
18904 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
18905 msgstr "SVG de Inkscape (*.svg)"
18907 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
18908 #, c-format
18909 msgid "%s: %d - Inkscape"
18910 msgstr "%s: %d - Inkscape"
18912 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
18913 #, fuzzy, c-format
18914 msgid "%s (outline) - Inkscape"
18915 msgstr "SVG de Inkscape (*.svg)"
18917 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619
18918 #, c-format
18919 msgid "%s - Inkscape"
18920 msgstr "%s - Inkscape"
18922 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
18923 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
18924 msgid "none"
18925 msgstr "ningún"
18927 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
18928 #, fuzzy
18929 msgid "remove"
18930 msgstr "Eliminar"
18932 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
18933 #, fuzzy
18934 msgid "Change fill rule"
18935 msgstr "R_echeo e Trazo"
18937 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397
18938 msgid "Set fill color"
18939 msgstr "Definir a cor do recheo"
18941 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
18942 msgid "Set gradient on fill"
18943 msgstr "Definir degradado no recheo"
18945 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
18946 msgid "Set pattern on fill"
18947 msgstr "Definir patrón no recheo"
18949 #. Family frame
18950 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
18951 msgid "Font family"
18952 msgstr "Familia de fonte"
18954 #. Style frame
18955 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:188
18956 msgid "fontselector|Style"
18957 msgstr ""
18959 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:226
18960 msgid "Font size:"
18961 msgstr "Tamaño:"
18963 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
18964 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
18965 #. * some representative characters that users of your locale will be
18966 #. * interested in.
18967 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:639 ../src/widgets/toolbox.cpp:6549
18968 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
18969 msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
18971 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
18972 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
18973 msgid ""
18974 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
18975 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
18976 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
18977 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
18978 msgstr ""
18980 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
18981 msgid "reflected"
18982 msgstr ""
18984 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
18985 msgid "direct"
18986 msgstr ""
18988 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
18989 msgid "Repeat:"
18990 msgstr "Repetir:"
18992 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
18993 #, fuzzy
18994 msgid "Assign gradient to object"
18995 msgstr "Seleccione un <b>obxecto</b> para clonalo."
18997 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
18998 msgid "<small>No gradients</small>"
18999 msgstr "<small>Sen degradados</small>"
19001 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
19002 msgid "<small>Nothing selected</small>"
19003 msgstr "<small>Non hai nada seleccionado</small>"
19005 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
19006 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
19007 msgstr "<small>Non hai degradados na selección</small>"
19009 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
19010 #, fuzzy
19011 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
19012 msgstr "<small>Sen degradados</small>"
19014 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
19015 msgid "Edit the stops of the gradient"
19016 msgstr "Editar as fases do degradado"
19018 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
19019 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2706 ../src/widgets/toolbox.cpp:3037
19020 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075 ../src/widgets/toolbox.cpp:3690
19021 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3714 ../src/widgets/toolbox.cpp:5128
19022 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157
19023 msgid "<b>New:</b>"
19024 msgstr "<b>Novo:</b>"
19026 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
19027 msgid "Create linear gradient"
19028 msgstr "Crear degradado linear"
19030 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
19031 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
19032 msgstr "Crear degradado radial (elíptico ou circular)"
19034 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
19035 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
19036 msgid "on"
19037 msgstr "en"
19039 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
19040 msgid "Create gradient in the fill"
19041 msgstr "Crear degradado no recheo"
19043 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
19044 msgid "Create gradient in the stroke"
19045 msgstr "Crear degradado no trazo"
19047 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
19048 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
19049 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
19050 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3045 ../src/widgets/toolbox.cpp:3063
19051 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692 ../src/widgets/toolbox.cpp:3703
19052 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5131 ../src/widgets/toolbox.cpp:5142
19053 msgid "<b>Change:</b>"
19054 msgstr "<b>Cambiar:</b>"
19056 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
19057 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
19058 msgid "No document selected"
19059 msgstr "Non se seleccionou ningún documento"
19061 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
19062 msgid "No gradients in document"
19063 msgstr "Non hai degradados no documento"
19065 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
19066 msgid "No gradient selected"
19067 msgstr "Non se seleccionou ningún degradado"
19069 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
19070 msgid "No stops in gradient"
19071 msgstr "O degradado non ten fases"
19073 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
19074 #, fuzzy
19075 msgid "Change gradient stop offset"
19076 msgstr "Engadir outra fase de control do degradado"
19078 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
19079 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:812
19080 msgid "Add stop"
19081 msgstr "Engadir fase"
19083 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:815
19084 msgid "Add another control stop to gradient"
19085 msgstr "Engadir outra fase de control do degradado"
19087 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:817
19088 msgid "Delete stop"
19089 msgstr "Borrar fase"
19091 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:820
19092 msgid "Delete current control stop from gradient"
19093 msgstr "Borrar a fase de control actual do degradado"
19095 #. Label
19096 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:831
19097 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
19098 msgid "Offset:"
19099 msgstr "Desprazamento:"
19101 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
19102 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
19103 msgid "Stop Color"
19104 msgstr "Cor da Fase"
19106 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:906
19107 msgid "Gradient editor"
19108 msgstr "Editor de degradados"
19110 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1182
19111 #, fuzzy
19112 msgid "Change gradient stop color"
19113 msgstr "Engadir outra fase de control do degradado"
19115 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
19116 msgid "No paint"
19117 msgstr "Non pintar"
19119 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
19120 msgid "Flat color"
19121 msgstr "Cor uniforme"
19123 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
19124 msgid "Linear gradient"
19125 msgstr "Degradado linear"
19127 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
19128 msgid "Radial gradient"
19129 msgstr "Degradado radial"
19131 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
19132 #, fuzzy
19133 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
19134 msgstr ""
19135 "Non asignar cor (facer que non estea asignada a cor de xeito que non se "
19136 "poida herdar)"
19138 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
19139 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
19140 msgid ""
19141 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
19142 "evenodd)"
19143 msgstr ""
19145 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
19146 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
19147 msgid ""
19148 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
19149 msgstr ""
19151 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
19152 msgid "No objects"
19153 msgstr "Non hai obxectos seleccionados"
19155 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
19156 #, fuzzy
19157 msgid "Multiple styles"
19158 msgstr "Varios estilos"
19160 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
19161 msgid "Paint is undefined"
19162 msgstr "A cor non está definida"
19164 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
19165 #, fuzzy
19166 msgid ""
19167 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
19168 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
19169 "create a new pattern from selection."
19170 msgstr ""
19171 "Use <b>Obxecto &gt; Patrón &gt; Obxectos a Patrón</b> para crear un novo "
19172 "patrón a partir da selección."
19174 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
19175 #, fuzzy
19176 msgid "Transform by toolbar"
19177 msgstr "Ancho"
19179 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
19180 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
19181 msgstr ""
19182 "Agora <b>hase escalar</b> o <b>ancho do trazo</b> cando se escalen os "
19183 "obxectos."
19185 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
19186 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
19187 msgstr ""
19188 "Agora <b>non se vai escalar</b> o <b>ancho do trazo</b> cando se escalen os "
19189 "obxectos."
19191 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
19192 msgid ""
19193 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
19194 "scaled."
19195 msgstr ""
19196 "Agora <b>hanse escalar</b> as <b>esquinas redondeadas dos rectángulos</b> "
19197 "cando se escalen os rectángulos."
19199 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
19200 msgid ""
19201 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
19202 "are scaled."
19203 msgstr ""
19204 "Agora as <b>esquinas redondeadas dos rectángulos</b> <b>non se escalan</b> "
19205 "cando se escalan os rectángulos."
19207 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
19208 msgid ""
19209 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
19210 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
19211 msgstr ""
19212 "Agora os <b>degradados</b> <b>transformanse</b> xunta cos seus obxectos "
19213 "cando estes se transformen (cando se movan, escalen, roten, ou se inclinen)."
19215 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
19216 msgid ""
19217 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
19218 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
19219 msgstr ""
19220 "Agora os <b>degradados</b> permanecen <b>fixos</b> cando os obxectos se "
19221 "transforman (cando se moven, escalan, rotan, ou se inclinan)."
19223 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
19224 msgid ""
19225 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
19226 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
19227 msgstr ""
19228 "Agora os <b>patróns</b> <b>transformanse</b> xunta cos seus obxectos cando "
19229 "estes se transformen (cando se movan, escalen, roten, ou se inclinen)."
19231 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
19232 msgid ""
19233 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
19234 "scaled, rotated, or skewed)."
19235 msgstr ""
19236 "Agora os <b>patróns</b> permanecen <b>fixos</b> cando os obxectos "
19237 "transforman (cando se moven, escalan, rotan, ou se inclinan)."
19239 #. four spinbuttons
19240 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19241 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19242 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
19243 #, fuzzy
19244 msgid "select_toolbar|X position"
19245 msgstr "Ancho"
19247 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
19248 msgid "select_toolbar|X"
19249 msgstr "X"
19251 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
19252 msgid "Horizontal coordinate of selection"
19253 msgstr "Coordenada horizontal da selección"
19255 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19256 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19257 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
19258 #, fuzzy
19259 msgid "select_toolbar|Y position"
19260 msgstr "Ancho"
19262 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
19263 msgid "select_toolbar|Y"
19264 msgstr "Y"
19266 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
19267 msgid "Vertical coordinate of selection"
19268 msgstr "Coordenada vertical da selección"
19270 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19271 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19272 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
19273 msgid "select_toolbar|Width"
19274 msgstr "Ancho"
19276 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
19277 msgid "select_toolbar|W"
19278 msgstr "A"
19280 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
19281 msgid "Width of selection"
19282 msgstr "Ancho da selección"
19284 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
19285 msgid "Lock width and height"
19286 msgstr "Bloquear o ancho e mailo alto"
19288 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
19289 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
19290 msgstr "Cando está bloqueado, cambia o ancho e mailo alto na mesma proporción"
19292 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19293 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19294 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
19295 msgid "select_toolbar|Height"
19296 msgstr "Alto"
19298 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
19299 msgid "select_toolbar|H"
19300 msgstr "H"
19302 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
19303 msgid "Height of selection"
19304 msgstr "Alto da selección"
19306 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
19307 #, fuzzy
19308 msgid "Affect:"
19309 msgstr "Desprazamento:"
19311 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
19312 #, fuzzy
19313 msgid "Scale rounded corners"
19314 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas"
19316 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
19317 #, fuzzy
19318 msgid "Move gradients"
19319 msgstr "Degradados de GIMP"
19321 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
19322 #, fuzzy
19323 msgid "Move patterns"
19324 msgstr "Transformar os patróns"
19326 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
19327 msgid "System"
19328 msgstr ""
19330 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
19331 msgid "CMS"
19332 msgstr ""
19334 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19335 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
19336 msgid "_R"
19337 msgstr "_R"
19339 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19340 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
19341 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
19342 msgid "_G"
19343 msgstr "_G"
19345 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19346 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
19347 msgid "_B"
19348 msgstr "_B"
19350 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
19351 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19352 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
19353 msgid "_H"
19354 msgstr "_H"
19356 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
19357 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19358 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
19359 msgid "_S"
19360 msgstr "_S"
19362 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19363 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
19364 msgid "_L"
19365 msgstr "_L"
19367 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19368 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19369 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
19370 msgid "_C"
19371 msgstr "_C"
19373 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19374 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19375 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
19376 msgid "_M"
19377 msgstr "_M"
19379 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19380 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19381 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
19382 msgid "_Y"
19383 msgstr "_Y"
19385 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19386 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
19387 msgid "_K"
19388 msgstr "_K"
19390 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
19391 msgid "Gray"
19392 msgstr "Gris"
19394 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19395 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19396 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
19397 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
19398 msgid "Cyan"
19399 msgstr "Celeste"
19401 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19402 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19403 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
19404 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
19405 msgid "Magenta"
19406 msgstr "Maxenta"
19408 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19409 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19410 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
19411 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
19412 msgid "Yellow"
19413 msgstr "Amarelo"
19415 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
19416 msgid "Fix"
19417 msgstr ""
19419 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
19420 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
19421 msgstr ""
19423 #. Label
19424 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
19425 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
19426 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
19427 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
19428 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
19429 msgid "_A"
19430 msgstr "_A"
19432 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
19433 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
19434 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
19435 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
19436 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
19437 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
19438 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
19439 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
19440 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
19441 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
19442 msgid "Alpha (opacity)"
19443 msgstr "Alfa (opacidade)"
19445 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
19446 msgid "RGBA_:"
19447 msgstr "RGBA_:"
19449 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
19450 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
19451 msgstr "Valor RGBA hexadecimal da cor"
19453 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19454 msgid "RGB"
19455 msgstr "RGB"
19457 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19458 msgid "HSL"
19459 msgstr "HSL"
19461 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19462 msgid "CMYK"
19463 msgstr "CMYK"
19465 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
19466 msgid "Unnamed"
19467 msgstr ""
19469 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
19470 msgid "Wheel"
19471 msgstr "Roda"
19473 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
19474 msgid "Attribute"
19475 msgstr "Atributo"
19477 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
19478 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
19479 msgid "Value"
19480 msgstr "Valor"
19482 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
19483 #, fuzzy
19484 msgid "Type text in a text node"
19485 msgstr "Crear novo nodo de texto"
19487 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
19488 msgid "Set stroke color"
19489 msgstr "Definir a cor do trazo"
19491 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
19492 msgid "Set gradient on stroke"
19493 msgstr "Definir degradado no trazo"
19495 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
19496 msgid "Set pattern on stroke"
19497 msgstr "Definir patrón no trazo"
19499 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
19500 #, fuzzy
19501 msgid "Set markers"
19502 msgstr "Marcas Iniciais:"
19504 #. Stroke width
19505 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1077
19506 #, fuzzy
19507 msgid "StrokeWidth|Width:"
19508 msgstr "Ancho do trazo"
19510 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1091 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
19511 msgid "Stroke width"
19512 msgstr "Ancho do trazo"
19514 #. Join type
19515 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
19516 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
19517 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1115
19518 msgid "Join:"
19519 msgstr "Xuntura:"
19521 # [*] Revisar
19522 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
19523 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19524 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19525 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1127
19526 #, fuzzy
19527 msgid "Miter join"
19528 msgstr "Xuntura redondeada"
19530 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
19531 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19532 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19533 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1137
19534 msgid "Round join"
19535 msgstr "Xuntura redondeada"
19537 # leo
19538 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
19539 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19540 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19541 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1147
19542 #, fuzzy
19543 msgid "Bevel join"
19544 msgstr "Xuntura redondeada"
19546 #. Miterlimit
19547 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
19548 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
19549 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
19550 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
19551 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
19552 #. when they become too long.
19553 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1159
19554 msgid "Miter limit:"
19555 msgstr ""
19557 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1167
19558 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
19559 msgstr ""
19561 #. Cap type
19562 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
19563 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1179
19564 #, fuzzy
19565 msgid "Cap:"
19566 msgstr " Tapa ou punta.mirar o comentario para tradutores do lago"
19568 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
19569 #. of the line; the ends of the line are square
19570 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1191
19571 #, fuzzy
19572 msgid "Butt cap"
19573 msgstr "Punta decapitada"
19575 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
19576 #. line; the ends of the line are rounded
19577 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1199
19578 #, fuzzy
19579 msgid "Round cap"
19580 msgstr "Xuntura redondeada"
19582 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
19583 #. line; the ends of the line are square
19584 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1207
19585 #, fuzzy
19586 msgid "Square cap"
19587 msgstr "Punta cadrada"
19589 #. Dash
19590 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1213
19591 #, fuzzy
19592 msgid "Dashes:"
19593 msgstr "punteada"
19595 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
19596 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
19597 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1230
19598 #, fuzzy
19599 msgid "Start Markers:"
19600 msgstr "Marcas Iniciais:"
19602 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232
19603 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
19604 msgstr ""
19606 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1241
19607 #, fuzzy
19608 msgid "Mid Markers:"
19609 msgstr "Marcas Centrais:"
19611 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243
19612 msgid ""
19613 "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
19614 "last nodes"
19615 msgstr ""
19617 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1252
19618 #, fuzzy
19619 msgid "End Markers:"
19620 msgstr "Marcas Finais:"
19622 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254
19623 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
19624 msgstr ""
19626 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1603 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1699
19627 msgid "Set stroke style"
19628 msgstr "Definir o estilo do trazo"
19630 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
19631 #, fuzzy
19632 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
19633 msgstr "Selecciona a cor que se usa para as liñas normais da reixa."
19635 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
19636 msgid "Style of new stars"
19637 msgstr "Estilo das novas estrelas"
19639 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
19640 msgid "Style of new rectangles"
19641 msgstr "Estilo dos novos rectángulos"
19643 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
19644 #, fuzzy
19645 msgid "Style of new 3D boxes"
19646 msgstr "Estilo dos novos camiños creados co Lapis"
19648 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
19649 msgid "Style of new ellipses"
19650 msgstr "Estilo das novas elipses"
19652 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
19653 msgid "Style of new spirals"
19654 msgstr "Estilo das novas espirais"
19656 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
19657 msgid "Style of new paths created by Pencil"
19658 msgstr "Estilo dos novos camiños creados co Lapis"
19660 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
19661 msgid "Style of new paths created by Pen"
19662 msgstr "Estilo dos novos camiños creados ca Pluma"
19664 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
19665 #, fuzzy
19666 msgid "Style of new calligraphic strokes"
19667 msgstr "Estilo dos novos camiños creados co Lapis"
19669 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
19670 msgid "TBD"
19671 msgstr ""
19673 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
19674 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
19675 msgstr ""
19677 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
19678 msgid "Insert node"
19679 msgstr "Inserir un nodo"
19681 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
19682 msgid "Insert new nodes into selected segments"
19683 msgstr "Inserir nodos nos segmentos seleccionados"
19685 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
19686 msgid "Insert"
19687 msgstr "Inserir"
19689 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301
19690 msgid "Delete selected nodes"
19691 msgstr "Borra-los nodos seleccionados"
19693 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
19694 msgid "Join endnodes"
19695 msgstr "Unir os nodos finais"
19697 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312
19698 msgid "Join selected endnodes"
19699 msgstr "Uni-los nodos finais seleccionados"
19701 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
19702 msgid "Join"
19703 msgstr "Unir"
19705 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
19706 #, fuzzy
19707 msgid "Break nodes"
19708 msgstr "Mover os nodos"
19710 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323
19711 msgid "Break path at selected nodes"
19712 msgstr "Romper o camiño nos nodos seleccionados"
19714 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
19715 msgid "Join with segment"
19716 msgstr "Unir cun segmento"
19718 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334
19719 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
19720 msgstr "Uni-los nodos finais seleccionados cun novo segmento"
19722 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344
19723 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
19724 msgstr "Dividir o segmento entre dous nodos non finais"
19726 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
19727 #, fuzzy
19728 msgid "Node Cusp"
19729 msgstr "Duplicar o nodo"
19731 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354
19732 msgid "Make selected nodes corner"
19733 msgstr "Converter os nodos seleccionados en esquinas"
19735 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
19736 #, fuzzy
19737 msgid "Node Smooth"
19738 msgstr "Duplicar o nodo"
19740 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
19741 msgid "Make selected nodes smooth"
19742 msgstr "Suavizar os nodos seleccionados"
19744 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
19745 msgid "Node Symmetric"
19746 msgstr "Nodo simétrico"
19748 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
19749 msgid "Make selected nodes symmetric"
19750 msgstr "Facer simétricos os nodos seleccionados"
19752 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
19753 #, fuzzy
19754 msgid "Node Auto"
19755 msgstr "Editar recheo..."
19757 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
19758 #, fuzzy
19759 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
19760 msgstr "Suavizar os nodos seleccionados"
19762 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
19763 #, fuzzy
19764 msgid "Node Line"
19765 msgstr "Ancho da Liña"
19767 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
19768 msgid "Make selected segments lines"
19769 msgstr "Converte-los segmentos seleccionados en liñas"
19771 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
19772 #, fuzzy
19773 msgid "Node Curve"
19774 msgstr "Duplicar o nodo"
19776 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
19777 msgid "Make selected segments curves"
19778 msgstr "Converte-los segmentos seleccionados en curvas"
19780 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
19781 #, fuzzy
19782 msgid "Show Handles"
19783 msgstr "Amosar/Agochar"
19785 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
19786 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
19787 msgstr "Amosar as asas Bezier dos nodos seleccionados"
19789 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
19790 #, fuzzy
19791 msgid "Show Outline"
19792 msgstr "Caixa de contorno"
19794 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
19795 #, fuzzy
19796 msgid "Show the outline of the path"
19797 msgstr "O camiño está pechado."
19799 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
19800 #, fuzzy
19801 msgid "Next path effect parameter"
19802 msgstr "Pegar Ancho por Separado"
19804 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
19805 #, fuzzy
19806 msgid "Show next path effect parameter for editing"
19807 msgstr "Pegar Ancho por Separado"
19809 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
19810 #, fuzzy
19811 msgid "Edit the clipping path of the object"
19812 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
19814 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
19815 #, fuzzy
19816 msgid "Edit mask path"
19817 msgstr "O camiño está pechado."
19819 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
19820 #, fuzzy
19821 msgid "Edit the mask of the object"
19822 msgstr "Establecer o ID do obxecto"
19824 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19825 msgid "X coordinate:"
19826 msgstr "Coordenada X:"
19828 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19829 msgid "X coordinate of selected node(s)"
19830 msgstr "Coordenada X dos nodos seleccionados"
19832 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19833 msgid "Y coordinate:"
19834 msgstr "Coordenada Y:"
19836 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19837 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
19838 msgstr "Coordenada Y dos nodos seleccionados"
19840 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
19841 #, fuzzy
19842 msgid "Enable snapping"
19843 msgstr "Habilitar a edición de degradados"
19845 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19846 msgid "Bounding box"
19847 msgstr "Caixa de contorno"
19849 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19850 #, fuzzy
19851 msgid "Snap bounding box corners"
19852 msgstr "Axustar as caixas de contorno ás g_uías"
19854 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19855 #, fuzzy
19856 msgid "Bounding box edges"
19857 msgstr "Caixa de contorno"
19859 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19860 #, fuzzy
19861 msgid "Snap to edges of a bounding box"
19862 msgstr "A_xustar as caixas de contorno á reixa"
19864 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19865 #, fuzzy
19866 msgid "Bounding box corners"
19867 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas"
19869 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19870 #, fuzzy
19871 msgid "Snap to bounding box corners"
19872 msgstr "Axustar as caixas de contorno ás g_uías"
19874 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19875 msgid "BBox Edge Midpoints"
19876 msgstr ""
19878 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19879 #, fuzzy
19880 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
19881 msgstr "A_xustar as caixas de contorno á reixa"
19883 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19884 #, fuzzy
19885 msgid "BBox Centers"
19886 msgstr "Centrar"
19888 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19889 #, fuzzy
19890 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
19891 msgstr "A_xustar as caixas de contorno á reixa"
19893 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
19894 #, fuzzy
19895 msgid "Snap nodes or handles"
19896 msgstr "Novo nodo"
19898 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
19899 #, fuzzy
19900 msgid "Snap to paths"
19901 msgstr "Obxecto a camiño"
19903 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19904 #, fuzzy
19905 msgid "Path intersections"
19906 msgstr "Intersección"
19908 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19909 #, fuzzy
19910 msgid "Snap to path intersections"
19911 msgstr "Obxecto a camiño"
19913 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
19914 #, fuzzy
19915 msgid "To nodes"
19916 msgstr "Mover os nodos"
19918 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
19919 #, fuzzy
19920 msgid "Snap to cusp nodes"
19921 msgstr "Obxecto a camiño"
19923 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
19924 #, fuzzy
19925 msgid "Smooth nodes"
19926 msgstr "Suavizar"
19928 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
19929 #, fuzzy
19930 msgid "Snap to smooth nodes"
19931 msgstr "Obxecto a camiño"
19933 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
19934 #, fuzzy
19935 msgid "Line Midpoints"
19936 msgstr "Ancho da Liña"
19938 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
19939 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
19940 msgstr ""
19942 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
19943 #, fuzzy
19944 msgid "Object Centers"
19945 msgstr "Propiedades do _Obxecto"
19947 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
19948 #, fuzzy
19949 msgid "Snap from and to centers of objects"
19950 msgstr "Axustar os nodos á reixa"
19952 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
19953 #, fuzzy
19954 msgid "Rotation Centers"
19955 msgstr "_Centro de rotación"
19957 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
19958 #, fuzzy
19959 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
19960 msgstr "Incluir obxectos agochados na busca"
19962 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
19963 #, fuzzy
19964 msgid "Page border"
19965 msgstr "Cor do bordo da páxina"
19967 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
19968 #, fuzzy
19969 msgid "Snap to the page border"
19970 msgstr "A_daptar a páxina á selección"
19972 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
19973 #, fuzzy
19974 msgid "Snap to grids"
19975 msgstr "Obxecto a camiño"
19977 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
19978 #, fuzzy
19979 msgid "Snap to guides"
19980 msgstr "Obxectos a guías"
19982 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377
19983 #, fuzzy
19984 msgid "Star: Change number of corners"
19985 msgstr "Número de puntas dun polígono ou dunha estrela"
19987 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2420
19988 msgid "Star: Change spoke ratio"
19989 msgstr "Estrela: Cambiar a relación de aspecto"
19991 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2463
19992 #, fuzzy
19993 msgid "Make polygon"
19994 msgstr "polígono regular"
19996 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2463
19997 #, fuzzy
19998 msgid "Make star"
19999 msgstr "Crear estrela"
20001 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2499
20002 #, fuzzy
20003 msgid "Star: Change rounding"
20004 msgstr "Estrela: Cambiar a relación de aspecto"
20006 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2534
20007 #, fuzzy
20008 msgid "Star: Change randomization"
20009 msgstr "Estrela: Cambiar a relación de aspecto"
20011 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2725
20012 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
20013 msgstr "Polígono regular (cunha asa) en vez dunha estrela"
20015 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2732
20016 #, fuzzy
20017 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
20018 msgstr "Polígono regular (cunha asa) en vez dunha estrela"
20020 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
20021 #, fuzzy
20022 msgid "triangle/tri-star"
20023 msgstr "<b>Estrela</b> de %d vértice"
20025 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
20026 #, fuzzy
20027 msgid "square/quad-star"
20028 msgstr "<b>Estrela</b> de %d vértice"
20030 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
20031 msgid "pentagon/five-pointed star"
20032 msgstr ""
20034 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
20035 msgid "hexagon/six-pointed star"
20036 msgstr ""
20038 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756
20039 #, fuzzy
20040 msgid "Corners"
20041 msgstr "Puntas:"
20043 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756
20044 msgid "Corners:"
20045 msgstr "Puntas:"
20047 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756
20048 msgid "Number of corners of a polygon or star"
20049 msgstr "Número de puntas dun polígono ou dunha estrela"
20051 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
20052 #, fuzzy
20053 msgid "thin-ray star"
20054 msgstr "<b>Estrela</b> de %d vértice"
20056 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
20057 #, fuzzy
20058 msgid "pentagram"
20059 msgstr "pentagrama"
20061 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
20062 msgid "hexagram"
20063 msgstr ""
20065 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
20066 msgid "heptagram"
20067 msgstr ""
20069 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
20070 msgid "octagram"
20071 msgstr ""
20073 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
20074 #, fuzzy
20075 msgid "regular polygon"
20076 msgstr "polígono regular"
20078 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2772
20079 #, fuzzy
20080 msgid "Spoke ratio"
20081 msgstr "Estrela: Cambiar a relación de aspecto"
20083 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2772
20084 #, fuzzy
20085 msgid "Spoke ratio:"
20086 msgstr "Estrela: Cambiar a relación de aspecto"
20088 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
20089 #. Base radius is the same for the closest handle.
20090 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2775
20091 msgid "Base radius to tip radius ratio"
20092 msgstr ""
20094 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
20095 msgid "stretched"
20096 msgstr ""
20098 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
20099 msgid "twisted"
20100 msgstr ""
20102 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
20103 msgid "slightly pinched"
20104 msgstr ""
20106 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
20107 msgid "NOT rounded"
20108 msgstr "NON redondeado"
20110 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
20111 #, fuzzy
20112 msgid "slightly rounded"
20113 msgstr "NON redondeado"
20115 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
20116 #, fuzzy
20117 msgid "visibly rounded"
20118 msgstr "NON redondeado"
20120 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
20121 #, fuzzy
20122 msgid "well rounded"
20123 msgstr "NON redondeado"
20125 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
20126 #, fuzzy
20127 msgid "amply rounded"
20128 msgstr "NON redondeado"
20130 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793 ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
20131 msgid "blown up"
20132 msgstr ""
20134 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
20135 msgid "Rounded"
20136 msgstr "Redondeado"
20138 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
20139 msgid "Rounded:"
20140 msgstr "Redondeado:"
20142 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
20143 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
20144 msgstr "Como de redondas son as esquinas (0 para aguzadas)"
20146 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
20147 #, fuzzy
20148 msgid "NOT randomized"
20149 msgstr "NON redondeado"
20151 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
20152 msgid "slightly irregular"
20153 msgstr ""
20155 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
20156 msgid "visibly randomized"
20157 msgstr ""
20159 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
20160 #, fuzzy
20161 msgid "strongly randomized"
20162 msgstr "Posición"
20164 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811
20165 #, fuzzy
20166 msgid "Randomized"
20167 msgstr "Árbore Aleatoria"
20169 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811
20170 msgid "Randomized:"
20171 msgstr ""
20173 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811
20174 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
20175 msgstr ""
20177 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2826 ../src/widgets/toolbox.cpp:3765
20178 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4025 ../src/widgets/toolbox.cpp:7217
20179 msgid "Defaults"
20180 msgstr "Predeterminados"
20182 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2827 ../src/widgets/toolbox.cpp:3766
20183 msgid ""
20184 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
20185 "change defaults)"
20186 msgstr ""
20187 "Restablecer os parámetros da figura ós predeterminados (use Preferencias de "
20188 "Inkscape > Ferramentas para cambia-los predeterminados)"
20190 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2900
20191 msgid "Change rectangle"
20192 msgstr "Cambiar o rectángulo"
20194 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
20195 msgid "W:"
20196 msgstr "A:"
20198 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
20199 msgid "Width of rectangle"
20200 msgstr "Ancho do rectángulo"
20202 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
20203 msgid "H:"
20204 msgstr "H:"
20206 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
20207 msgid "Height of rectangle"
20208 msgstr "Alto do rectángulo"
20210 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3124 ../src/widgets/toolbox.cpp:3139
20211 msgid "not rounded"
20212 msgstr "non redondeado"
20214 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
20215 #, fuzzy
20216 msgid "Horizontal radius"
20217 msgstr "Radio horizontal"
20219 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
20220 msgid "Rx:"
20221 msgstr "Rx:"
20223 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
20224 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
20225 msgstr "Raio horizontal das esquinas redondeadas"
20227 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142
20228 #, fuzzy
20229 msgid "Vertical radius"
20230 msgstr "Radio vertical"
20232 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142
20233 msgid "Ry:"
20234 msgstr "Ry:"
20236 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142
20237 msgid "Vertical radius of rounded corners"
20238 msgstr "Raio vertical das esquinas redondeadas"
20240 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3161
20241 msgid "Not rounded"
20242 msgstr "Non redondeado"
20244 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3162
20245 msgid "Make corners sharp"
20246 msgstr "Facer que as esquinas teñan punta"
20248 #. TODO: use the correct axis here, too
20249 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3350
20250 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
20251 msgstr ""
20253 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420
20254 #, fuzzy
20255 msgid "Angle in X direction"
20256 msgstr "Exportando"
20258 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20259 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
20260 msgid "Angle of PLs in X direction"
20261 msgstr ""
20263 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20264 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3444
20265 msgid "State of VP in X direction"
20266 msgstr ""
20268 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3445
20269 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20270 msgstr ""
20272 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3460
20273 #, fuzzy
20274 msgid "Angle in Y direction"
20275 msgstr "Exportando"
20277 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3460
20278 #, fuzzy
20279 msgid "Angle Y:"
20280 msgstr "Ángulo Y:"
20282 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20283 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
20284 msgid "Angle of PLs in Y direction"
20285 msgstr ""
20287 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20288 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3483
20289 msgid "State of VP in Y direction"
20290 msgstr ""
20292 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3484
20293 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20294 msgstr ""
20296 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499
20297 #, fuzzy
20298 msgid "Angle in Z direction"
20299 msgstr "Exportando"
20301 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20302 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
20303 msgid "Angle of PLs in Z direction"
20304 msgstr ""
20306 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20307 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3522
20308 msgid "State of VP in Z direction"
20309 msgstr ""
20311 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3523
20312 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20313 msgstr ""
20315 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3581
20316 msgid "Change spiral"
20317 msgstr "Cambiar a espiral"
20319 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3722
20320 msgid "just a curve"
20321 msgstr ""
20323 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3722
20324 msgid "one full revolution"
20325 msgstr "unha revolución completa"
20327 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
20328 msgid "Number of turns"
20329 msgstr "Número de voltas"
20331 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
20332 msgid "Turns:"
20333 msgstr "Voltas:"
20335 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
20336 msgid "Number of revolutions"
20337 msgstr "Número de revolucións"
20339 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
20340 msgid "circle"
20341 msgstr "círculo"
20343 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
20344 msgid "edge is much denser"
20345 msgstr ""
20347 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
20348 #, fuzzy
20349 msgid "edge is denser"
20350 msgstr "O camiño está pechado."
20352 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
20353 #, fuzzy
20354 msgid "even"
20355 msgstr "Verde"
20357 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
20358 #, fuzzy
20359 msgid "center is denser"
20360 msgstr "O camiño está pechado."
20362 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
20363 msgid "center is much denser"
20364 msgstr ""
20366 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739
20367 #, fuzzy
20368 msgid "Divergence"
20369 msgstr "_Diferencia"
20371 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739
20372 msgid "Divergence:"
20373 msgstr ""
20375 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739
20376 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
20377 msgstr ""
20379 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750
20380 msgid "starts from center"
20381 msgstr "comeza no centro"
20383 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750
20384 #, fuzzy
20385 msgid "starts mid-way"
20386 msgstr "comeza no centro"
20388 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750
20389 #, fuzzy
20390 msgid "starts near edge"
20391 msgstr "Detección Óptima de Bordos"
20393 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753
20394 #, fuzzy
20395 msgid "Inner radius"
20396 msgstr "Radio interior:"
20398 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753
20399 #, fuzzy
20400 msgid "Inner radius:"
20401 msgstr "Radio interior:"
20403 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753
20404 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
20405 msgstr ""
20407 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3826
20408 #, fuzzy
20409 msgid "Bezier"
20410 msgstr "Bézier"
20412 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3827
20413 #, fuzzy
20414 msgid "Create regular Bezier path"
20415 msgstr "Creando novo camiño"
20417 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3833
20418 #, fuzzy
20419 msgid "Spiro"
20420 msgstr "Espiral"
20422 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3834
20423 #, fuzzy
20424 msgid "Create Spiro path"
20425 msgstr "Crear unha espiral"
20427 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841
20428 msgid "Zigzag"
20429 msgstr ""
20431 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842
20432 msgid "Create a sequence of straight line segments"
20433 msgstr ""
20435 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3848
20436 #, fuzzy
20437 msgid "Paraxial"
20438 msgstr "parcial"
20440 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3849
20441 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
20442 msgstr ""
20444 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3857 ../src/widgets/toolbox.cpp:4248
20445 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
20446 msgid "Mode:"
20447 msgstr "Modo:"
20449 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3886
20450 #, fuzzy
20451 msgid "Triangle in"
20452 msgstr "Triángulo"
20454 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3887
20455 #, fuzzy
20456 msgid "Triangle out"
20457 msgstr "Triángulo"
20459 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889
20460 msgid "From clipboard"
20461 msgstr ""
20463 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3914 ../src/widgets/toolbox.cpp:3915
20464 #, fuzzy
20465 msgid "Shape:"
20466 msgstr "Figuras"
20468 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999
20469 msgid "(many nodes, rough)"
20470 msgstr ""
20472 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999 ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
20473 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136 ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
20474 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
20475 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
20476 #, fuzzy
20477 msgid "(default)"
20478 msgstr "(predeterminado)"
20480 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999
20481 #, fuzzy
20482 msgid "(few nodes, smooth)"
20483 msgstr "Suavizar os nodos seleccionados"
20485 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002
20486 #, fuzzy
20487 msgid "Smoothing:"
20488 msgstr "Suavizar"
20490 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002
20491 #, fuzzy
20492 msgid "Smoothing: "
20493 msgstr "Suavizar"
20495 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003
20496 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
20497 msgstr ""
20499 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4026
20500 #, fuzzy
20501 msgid ""
20502 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
20503 "change defaults)"
20504 msgstr ""
20505 "Restablecer os parámetros da figura ós predeterminados (use Preferencias de "
20506 "Inkscape > Ferramentas para cambia-los predeterminados)"
20508 #. Width
20509 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
20510 msgid "(pinch tweak)"
20511 msgstr ""
20513 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
20514 #, fuzzy
20515 msgid "(broad tweak)"
20516 msgstr "Sen trazo"
20518 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4122
20519 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
20520 msgstr ""
20522 #. Force
20523 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136
20524 #, fuzzy
20525 msgid "(minimum force)"
20526 msgstr "Tamaño mínimo"
20528 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136
20529 #, fuzzy
20530 msgid "(maximum force)"
20531 msgstr "Número máximo de documentos recentes:"
20533 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139
20534 #, fuzzy
20535 msgid "Force"
20536 msgstr "Fonte"
20538 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139
20539 #, fuzzy
20540 msgid "Force:"
20541 msgstr "Fonte"
20543 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139
20544 #, fuzzy
20545 msgid "The force of the tweak action"
20546 msgstr "Desface-la última acción"
20548 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4157
20549 #, fuzzy
20550 msgid "Move mode"
20551 msgstr "Mover os nodos"
20553 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4158
20554 #, fuzzy
20555 msgid "Move objects in any direction"
20556 msgstr "Exportando"
20558 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4164
20559 #, fuzzy
20560 msgid "Move in/out mode"
20561 msgstr "Mover os nodos"
20563 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4165
20564 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
20565 msgstr ""
20567 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4171
20568 #, fuzzy
20569 msgid "Move jitter mode"
20570 msgstr "Elixa o matiz da cor"
20572 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4172
20573 #, fuzzy
20574 msgid "Move objects in random directions"
20575 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas dos rectángulos"
20577 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4178
20578 #, fuzzy
20579 msgid "Scale mode"
20580 msgstr "Mover os nodos"
20582 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4179
20583 #, fuzzy
20584 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
20585 msgstr "Definir o título do obxecto"
20587 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4185
20588 #, fuzzy
20589 msgid "Rotate mode"
20590 msgstr "Rotar os nodos"
20592 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4186
20593 #, fuzzy
20594 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
20595 msgstr "Rotar a selección 90° en sentido antihorario"
20597 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4192
20598 #, fuzzy
20599 msgid "Duplicate/delete mode"
20600 msgstr "Duplicar o nodo"
20602 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4193
20603 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
20604 msgstr ""
20606 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4199
20607 #, fuzzy
20608 msgid "Push mode"
20609 msgstr "Modo de _visualización"
20611 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4200
20612 msgid "Push parts of paths in any direction"
20613 msgstr ""
20615 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4206
20616 #, fuzzy
20617 msgid "Shrink/grow mode"
20618 msgstr "Modo de _visualización"
20620 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4207
20621 #, fuzzy
20622 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
20623 msgstr "Romper os camiños seleccionados en subcamiños"
20625 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4213
20626 #, fuzzy
20627 msgid "Attract/repel mode"
20628 msgstr "Modo de _visualización"
20630 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4214
20631 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
20632 msgstr ""
20634 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4220
20635 #, fuzzy
20636 msgid "Roughen mode"
20637 msgstr "Modo de _visualización"
20639 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4221
20640 #, fuzzy
20641 msgid "Roughen parts of paths"
20642 msgstr "Converter textos en camiños"
20644 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4227
20645 #, fuzzy
20646 msgid "Color paint mode"
20647 msgstr "A cor non está definida"
20649 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4228
20650 #, fuzzy
20651 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
20652 msgstr "Facer que os conectadores eviten os obxectos seleccionados"
20654 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4234
20655 #, fuzzy
20656 msgid "Color jitter mode"
20657 msgstr "Elixa o matiz da cor"
20659 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4235
20660 #, fuzzy
20661 msgid "Jitter the colors of selected objects"
20662 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados horizontalmente"
20664 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4241
20665 #, fuzzy
20666 msgid "Blur mode"
20667 msgstr "Modo de _visualización"
20669 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4242
20670 #, fuzzy
20671 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
20672 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados horizontalmente"
20674 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4269
20675 #, fuzzy
20676 msgid "Channels:"
20677 msgstr "Cancelar"
20679 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4280
20680 msgid "In color mode, act on objects' hue"
20681 msgstr ""
20683 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
20684 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4284
20685 #, fuzzy
20686 msgid "H"
20687 msgstr "H"
20689 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4295
20690 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
20691 msgstr ""
20693 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
20694 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4299
20695 msgid "S"
20696 msgstr "S"
20698 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
20699 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
20700 msgstr ""
20702 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
20703 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4314
20704 #, fuzzy
20705 msgid "L"
20706 msgstr "L"
20708 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4325
20709 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
20710 msgstr ""
20712 # O de opacidade
20713 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
20714 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4329
20715 msgid "O"
20716 msgstr "O"
20718 #. Fidelity
20719 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
20720 msgid "(rough, simplified)"
20721 msgstr ""
20723 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
20724 msgid "(fine, but many nodes)"
20725 msgstr ""
20727 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342
20728 #, fuzzy
20729 msgid "Fidelity"
20730 msgstr "Identificador"
20732 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342
20733 msgid "Fidelity:"
20734 msgstr ""
20736 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
20737 msgid ""
20738 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
20739 "generate a lot of new nodes"
20740 msgstr ""
20742 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4360 ../src/widgets/toolbox.cpp:4861
20743 msgid "Pressure"
20744 msgstr "Presión"
20746 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4361
20747 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
20748 msgstr ""
20750 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4541
20751 #, fuzzy
20752 msgid "No preset"
20753 msgstr "Sen recheo"
20755 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4559
20756 #, fuzzy
20757 msgid "Save..."
20758 msgstr "G_ardar Coma..."
20760 #. Width
20761 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
20762 msgid "(hairline)"
20763 msgstr ""
20765 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
20766 #, fuzzy
20767 msgid "(broad stroke)"
20768 msgstr "Eliminar o trazo"
20770 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4713 ../src/widgets/toolbox.cpp:5732
20771 #, fuzzy
20772 msgid "Pen Width"
20773 msgstr "Ancho, alto:"
20775 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4714
20776 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
20777 msgstr ""
20779 #. Thinning
20780 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
20781 msgid "(speed blows up stroke)"
20782 msgstr ""
20784 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
20785 msgid "(slight widening)"
20786 msgstr ""
20788 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
20789 #, fuzzy
20790 msgid "(constant width)"
20791 msgstr "Ancho, alto:"
20793 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
20794 #, fuzzy
20795 msgid "(slight thinning, default)"
20796 msgstr "Establecer coma predeterminado"
20798 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
20799 #, fuzzy
20800 msgid "(speed deflates stroke)"
20801 msgstr "Establecer a cor do trazo"
20803 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
20804 #, fuzzy
20805 msgid "Stroke Thinning"
20806 msgstr "Eliminar o trazo"
20808 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
20809 msgid "Thinning:"
20810 msgstr ""
20812 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731
20813 msgid ""
20814 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
20815 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
20816 msgstr ""
20818 #. Angle
20819 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
20820 #, fuzzy
20821 msgid "(left edge up)"
20822 msgstr "Detección Óptima de Bordos"
20824 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
20825 msgid "(horizontal)"
20826 msgstr "(horizontal)"
20828 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
20829 #, fuzzy
20830 msgid "(right edge up)"
20831 msgstr "Detección Óptima de Bordos"
20833 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4746
20834 #, fuzzy
20835 msgid "Pen Angle"
20836 msgstr "Ángulo (graos):"
20838 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4746
20839 msgid "Angle:"
20840 msgstr "Ángulo:"
20842 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
20843 msgid ""
20844 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
20845 "fixation = 0)"
20846 msgstr ""
20848 #. Fixation
20849 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761
20850 #, fuzzy
20851 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
20852 msgstr "Converte-lo trazo dos obxectos seleccionados en camiños"
20854 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761
20855 #, fuzzy
20856 msgid "(almost fixed, default)"
20857 msgstr "Establecer coma predeterminado"
20859 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761
20860 #, fuzzy
20861 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
20862 msgstr "Estilo dos novos camiños creados ca Pluma"
20864 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4764
20865 #, fuzzy
20866 msgid "Fixation"
20867 msgstr "Relación"
20869 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4764
20870 msgid "Fixation:"
20871 msgstr ""
20873 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4765
20874 msgid ""
20875 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
20876 "fixed angle)"
20877 msgstr ""
20879 #. Cap Rounding
20880 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
20881 #, fuzzy
20882 msgid "(blunt caps, default)"
20883 msgstr "Establecer coma predeterminado"
20885 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
20886 msgid "(slightly bulging)"
20887 msgstr ""
20889 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
20890 #, fuzzy
20891 msgid "(approximately round)"
20892 msgstr "Xuntura redondeada"
20894 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
20895 msgid "(long protruding caps)"
20896 msgstr ""
20898 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
20899 #, fuzzy
20900 msgid "Cap rounding"
20901 msgstr "Non redondeado"
20903 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
20904 #, fuzzy
20905 msgid "Caps:"
20906 msgstr " Tapa ou punta.mirar o comentario para tradutores do lago"
20908 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4782
20909 msgid ""
20910 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
20911 "round caps)"
20912 msgstr ""
20914 #. Tremor
20915 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
20916 #, fuzzy
20917 msgid "(smooth line)"
20918 msgstr "Ancho da Liña"
20920 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
20921 msgid "(slight tremor)"
20922 msgstr ""
20924 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
20925 msgid "(noticeable tremor)"
20926 msgstr ""
20928 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
20929 #, fuzzy
20930 msgid "(maximum tremor)"
20931 msgstr "Número máximo de documentos recentes:"
20933 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4797
20934 #, fuzzy
20935 msgid "Stroke Tremor"
20936 msgstr "Eliminar o trazo"
20938 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4797
20939 msgid "Tremor:"
20940 msgstr ""
20942 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4798
20943 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
20944 msgstr ""
20946 #. Wiggle
20947 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812
20948 #, fuzzy
20949 msgid "(no wiggle)"
20950 msgstr "Sen recheo"
20952 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812
20953 #, fuzzy
20954 msgid "(slight deviation)"
20955 msgstr "Destino da impresión"
20957 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812
20958 msgid "(wild waves and curls)"
20959 msgstr ""
20961 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4815
20962 #, fuzzy
20963 msgid "Pen Wiggle"
20964 msgstr "Preferencias da Pluma"
20966 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4815
20967 #, fuzzy
20968 msgid "Wiggle:"
20969 msgstr "Título:"
20971 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4816
20972 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
20973 msgstr ""
20975 #. Mass
20976 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
20977 #, fuzzy
20978 msgid "(no inertia)"
20979 msgstr "Sen recheo"
20981 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
20982 #, fuzzy
20983 msgid "(slight smoothing, default)"
20984 msgstr "Establecer coma predeterminado"
20986 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
20987 msgid "(noticeable lagging)"
20988 msgstr ""
20990 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
20991 #, fuzzy
20992 msgid "(maximum inertia)"
20993 msgstr "Número máximo de documentos recentes:"
20995 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4832
20996 #, fuzzy
20997 msgid "Pen Mass"
20998 msgstr "Preferencias da Pluma"
21000 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4832
21001 msgid "Mass:"
21002 msgstr ""
21004 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4833
21005 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
21006 msgstr ""
21008 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4848
21009 #, fuzzy
21010 msgid "Trace Background"
21011 msgstr "Imaxe de Fondo"
21013 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4849
21014 msgid ""
21015 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
21016 "minimum width, black - maximum width)"
21017 msgstr ""
21019 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4862
21020 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
21021 msgstr ""
21023 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4874
21024 #, fuzzy
21025 msgid "Tilt"
21026 msgstr "Título"
21028 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4875
21029 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
21030 msgstr ""
21032 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4888
21033 #, fuzzy
21034 msgid "Choose a preset"
21035 msgstr "Sen recheo"
21037 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4976
21038 msgid "Arc: Change start/end"
21039 msgstr "Arco: cambiar comezo/fin"
21041 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5040
21042 msgid "Arc: Change open/closed"
21043 msgstr "Arco: cambiar aberto/pechado"
21045 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
21046 msgid "Start:"
21047 msgstr "Comezo:"
21049 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5167
21050 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
21051 msgstr "O ángulo (en graos) dende a horizontal ó punto de comezo do arco"
21053 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5179
21054 msgid "End:"
21055 msgstr "Fin:"
21057 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5180
21058 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
21059 msgstr "O ángulo (en graos) dende a horizontal ó punto de fin do arco"
21061 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5196
21062 msgid "Closed arc"
21063 msgstr "Arco pechado"
21065 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
21066 #, fuzzy
21067 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
21068 msgstr ""
21069 "Cambiar entre arco (figura aberta) e sector (figura pechada con dous raios)"
21071 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5203
21072 msgid "Open Arc"
21073 msgstr "Arco aberto"
21075 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5204
21076 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
21077 msgstr "Cambiar a arco (figura aberta)"
21079 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5227
21080 msgid "Make whole"
21081 msgstr "Completar"
21083 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5228
21084 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
21085 msgstr ""
21086 "Facer que a figura sexa unha elipse completa, e non un arco ou un sector"
21088 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5297
21089 msgid "Opacity:"
21090 msgstr "Opacidade:"
21092 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5304
21093 #, fuzzy
21094 msgid "Pick opacity"
21095 msgstr "Cambiar a opacidade"
21097 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5305
21098 msgid ""
21099 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
21100 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
21101 msgstr ""
21103 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5308
21104 #, fuzzy
21105 msgid "Pick"
21106 msgstr "Elixa o matiz da cor"
21108 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5317
21109 msgid "Assign opacity"
21110 msgstr "Asignar a opacidade"
21112 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5318
21113 msgid ""
21114 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
21115 msgstr ""
21117 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5321
21118 msgid "Assign"
21119 msgstr "Asignar"
21121 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5572
21122 msgid "All inactive"
21123 msgstr ""
21125 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5573
21126 msgid "No geometric tool is active"
21127 msgstr ""
21129 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
21130 msgid "draw-geometry-inactive"
21131 msgstr ""
21133 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5606
21134 #, fuzzy
21135 msgid "Show limiting bounding box"
21136 msgstr "Lado oposto da caixa de contorno"
21138 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5607
21139 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
21140 msgstr ""
21142 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5618
21143 #, fuzzy
21144 msgid "Get limiting bounding box from selection"
21145 msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
21147 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5619
21148 #, fuzzy
21149 msgid ""
21150 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
21151 "of current selection"
21152 msgstr "A_xustar as caixas de contorno á reixa"
21154 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5631
21155 #, fuzzy
21156 msgid "Choose a line segment type"
21157 msgstr "Cambiar o tipo de segmento"
21159 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5647
21160 #, fuzzy
21161 msgid "Display measuring info"
21162 msgstr "Cambiar ó modo de visualización normal"
21164 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5648
21165 msgid "Display measuring info for selected items"
21166 msgstr ""
21168 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5668
21169 msgid "Open LPE dialog"
21170 msgstr ""
21172 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5669
21173 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
21174 msgstr ""
21176 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5733
21177 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
21178 msgstr "O ancho da goma (relativo á zona visible do lenzo)"
21180 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5751
21181 msgid "Delete objects touched by the eraser"
21182 msgstr "Eliminar os obxectos tocados pola goma"
21184 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5757
21185 msgid "Cut"
21186 msgstr "Cortar"
21188 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5758
21189 #, fuzzy
21190 msgid "Cut out from objects"
21191 msgstr "Borrar tódolos obxectos do documento"
21193 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6099
21194 #, fuzzy
21195 msgid "Text: Change font family"
21196 msgstr "Configuración do escritorio"
21198 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6188
21199 #, fuzzy
21200 msgid "Text: Change alignment"
21201 msgstr "Duplicación, aliñación, distribución"
21203 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6267
21204 #, fuzzy
21205 msgid "Text: Change font style"
21206 msgstr "Configuración do escritorio"
21208 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6315
21209 #, fuzzy
21210 msgid "Text: Change orientation"
21211 msgstr "Cambiar a definición da cor"
21213 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6418
21214 #, fuzzy
21215 msgid "Text: Change font size"
21216 msgstr "Configuración do escritorio"
21218 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6653
21219 msgid ""
21220 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
21221 "default font instead."
21222 msgstr ""
21223 "Esta fonte non está instalada no sistema. Inkscape vai usar a fonte "
21224 "predeterminada en vez da outra."
21226 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6689
21227 msgid "Align left"
21228 msgstr "Aliñar á esqueda"
21230 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6711
21231 msgid "Align right"
21232 msgstr "Aliñar á dereita"
21234 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6722
21235 msgid "Justify"
21236 msgstr "Xustificar"
21238 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6737
21239 msgid "Bold"
21240 msgstr "Negra"
21242 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6748
21243 msgid "Italic"
21244 msgstr "Itálica"
21246 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6881
21247 #, fuzzy
21248 msgid "Change connector spacing"
21249 msgstr "Creando novo conectador"
21251 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6964
21252 msgid "Avoid"
21253 msgstr ""
21255 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6974
21256 msgid "Ignore"
21257 msgstr ""
21259 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6986
21260 #, fuzzy
21261 msgid "Connector Spacing"
21262 msgstr "Establecer espacio:"
21264 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6986
21265 #, fuzzy
21266 msgid "Spacing:"
21267 msgstr "Separación _X:"
21269 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6987
21270 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
21271 msgstr ""
21273 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6998
21274 #, fuzzy
21275 msgid "Graph"
21276 msgstr "Agrupar"
21278 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7008
21279 #, fuzzy
21280 msgid "Connector Length"
21281 msgstr "Crear conectador"
21283 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7008
21284 msgid "Length:"
21285 msgstr ""
21287 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7009
21288 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
21289 msgstr ""
21291 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7021
21292 msgid "Downwards"
21293 msgstr ""
21295 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7022
21296 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
21297 msgstr ""
21299 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7037
21300 msgid "Do not allow overlapping shapes"
21301 msgstr ""
21303 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7140
21304 #, fuzzy
21305 msgid "Fill by"
21306 msgstr "Desprazan:"
21308 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7141
21309 #, fuzzy
21310 msgid "Fill by:"
21311 msgstr "Desprazan:"
21313 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7153
21314 #, fuzzy
21315 msgid "Fill Threshold"
21316 msgstr "Recheo non asignado"
21318 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7154
21319 msgid ""
21320 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
21321 "pixels to be counted in the fill"
21322 msgstr ""
21324 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7179
21325 #, fuzzy
21326 msgid "Grow/shrink by"
21327 msgstr "> e < escalan:"
21329 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7179
21330 #, fuzzy
21331 msgid "Grow/shrink by:"
21332 msgstr "> e < escalan:"
21334 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7180
21335 msgid ""
21336 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
21337 msgstr ""
21339 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7205
21340 #, fuzzy
21341 msgid "Close gaps"
21342 msgstr "Pechar o ficheiro"
21344 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7206
21345 #, fuzzy
21346 msgid "Close gaps:"
21347 msgstr "Pechar o ficheiro"
21349 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7218
21350 #, fuzzy
21351 msgid ""
21352 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
21353 "to change defaults)"
21354 msgstr ""
21355 "Restablecer os parámetros da figura ós predeterminados (use Preferencias de "
21356 "Inkscape > Ferramentas para cambia-los predeterminados)"
21358 #: ../share/extensions/dimension.py:99
21359 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
21360 msgstr ""
21361 "Non foi posible procesar este obxecto. Tente convertelo primeiro nun camiño."
21363 #. report to the Inkscape console using errormsg
21364 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
21365 #, fuzzy
21366 msgid "Side Length 'a'/px: "
21367 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
21369 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
21370 #, fuzzy
21371 msgid "Side Length 'b'/px: "
21372 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
21374 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
21375 #, fuzzy
21376 msgid "Side Length 'c'/px: "
21377 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
21379 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
21380 msgid "Angle 'A'/radians:"
21381 msgstr ""
21383 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
21384 msgid "Angle 'B'/radians: "
21385 msgstr ""
21387 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
21388 msgid "Angle 'C'/radians: "
21389 msgstr ""
21391 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
21392 msgid "Semiperimeter/px: "
21393 msgstr ""
21395 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
21396 msgid "Area /px^2: "
21397 msgstr ""
21399 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
21400 msgid ""
21401 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
21402 "required by this extension. Please install them and try again."
21403 msgstr ""
21405 #: ../share/extensions/embedimage.py:74
21406 msgid ""
21407 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
21408 "an existing file! Unable to embed image."
21409 msgstr ""
21411 #: ../share/extensions/embedimage.py:76
21412 #, python-format
21413 msgid "Sorry we could not locate %s"
21414 msgstr "Non se puido localizar %s"
21416 #: ../share/extensions/embedimage.py:101
21417 #, python-format
21418 msgid ""
21419 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
21420 "or image/x-icon"
21421 msgstr ""
21422 "%s non é de tipo image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, ou "
21423 "image/x-icon"
21425 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
21426 msgid ""
21427 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
21428 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
21429 msgstr ""
21431 #: ../share/extensions/extractimage.py:66
21432 #, fuzzy
21433 msgid "Difficulty finding the image data."
21434 msgstr "Vectorizar: A imaxe non ten datos de mapa de bits"
21436 #: ../share/extensions/inkex.py:66
21437 msgid ""
21438 "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
21439 "this extension. Please download and install the latest version from http://"
21440 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
21441 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
21442 msgstr ""
21444 #: ../share/extensions/inkex.py:213
21445 #, python-format
21446 msgid "No matching node for expression: %s"
21447 msgstr ""
21449 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
21450 #, python-format
21451 msgid "No style attribute found for id: %s"
21452 msgstr ""
21454 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
21455 #, python-format
21456 msgid "unable to locate marker: %s"
21457 msgstr ""
21459 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
21460 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
21461 #: ../share/extensions/perspective.py:55
21462 #: ../share/extensions/summersnight.py:30
21463 msgid "This extension requires two selected paths."
21464 msgstr "Esta extensión require ter seleccionados dous camiños."
21466 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
21467 #, python-format
21468 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
21469 msgstr ""
21471 #: ../share/extensions/perspective.py:29
21472 msgid ""
21473 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
21474 "required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
21475 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
21476 "numpy."
21477 msgstr ""
21479 #: ../share/extensions/perspective.py:62
21480 #: ../share/extensions/summersnight.py:39
21481 #, python-format
21482 msgid ""
21483 "The first selected object is of type '%s'.\n"
21484 "Try using the procedure Path | Object to Path."
21485 msgstr ""
21487 #: ../share/extensions/perspective.py:68
21488 #: ../share/extensions/summersnight.py:46
21489 msgid ""
21490 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
21491 msgstr ""
21493 #: ../share/extensions/perspective.py:87
21494 #: ../share/extensions/summersnight.py:72
21495 msgid ""
21496 "The second selected object is a group, not a path.\n"
21497 "Try using the procedure Object | Ungroup."
21498 msgstr ""
21500 #: ../share/extensions/perspective.py:89
21501 #: ../share/extensions/summersnight.py:74
21502 msgid ""
21503 "The second selected object is not a path.\n"
21504 "Try using the procedure Path | Object to Path."
21505 msgstr ""
21507 #: ../share/extensions/perspective.py:92
21508 #: ../share/extensions/summersnight.py:77
21509 msgid ""
21510 "The first selected object is not a path.\n"
21511 "Try using the procedure Path | Object to Path."
21512 msgstr ""
21514 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:58
21515 msgid ""
21516 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
21517 "extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this "
21518 "can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
21519 msgstr ""
21521 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:329
21522 msgid "No face data found in specified file\n"
21523 msgstr ""
21525 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:335
21526 msgid "No edge data found in specified file\n"
21527 msgstr ""
21529 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
21530 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:510
21531 msgid ""
21532 "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
21533 "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
21534 msgstr ""
21536 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:512
21537 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
21538 msgstr ""
21540 #: ../share/extensions/summersnight.py:32
21541 msgid "The second path must be exactly four nodes long."
21542 msgstr ""
21544 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:109
21545 #, python-format
21546 msgid "Could not locate file: %s"
21547 msgstr "Non se puido atopar o ficheiro: %s"
21549 #: ../share/extensions/web-set-att.py:52
21550 #: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
21551 msgid "You must select at least two elements."
21552 msgstr ""
21554 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
21555 msgid "Add Nodes"
21556 msgstr "Engadir Nodos"
21558 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
21559 msgid "By max. segment length"
21560 msgstr ""
21562 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
21563 msgid "By number of segments"
21564 msgstr "Por número de segmentos"
21566 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
21567 #, fuzzy
21568 msgid "Division method"
21569 msgstr "Di_visión"
21571 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
21572 msgid "Maximum segment length (px)"
21573 msgstr ""
21575 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
21576 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
21577 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
21578 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
21579 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
21580 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
21581 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
21582 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
21583 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
21584 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
21585 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
21586 msgid "Modify Path"
21587 msgstr "Modificar Camiño"
21589 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
21590 msgid "Number of segments"
21591 msgstr "Número de segmentos"
21593 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
21594 msgid "AI 8.0 Input"
21595 msgstr "Entrada de AI 8.0"
21597 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
21598 #, fuzzy
21599 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
21600 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 e inferior (*.ai)"
21602 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
21603 #, fuzzy
21604 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
21605 msgstr "Abrir ficheiros gardados con Adobe Illustrator 8.0 ou anterior"
21607 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
21608 msgid "AI 8.0 Output"
21609 msgstr "Saída de AI 8.0"
21611 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
21612 msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
21613 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
21615 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
21616 #, fuzzy
21617 msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
21618 msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
21620 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
21621 msgid "AI SVG Input"
21622 msgstr "Entrada de SVG de AI"
21624 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
21625 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
21626 msgstr "SVG de Adobe Illustrator (*.ai.svg)"
21628 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
21629 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
21630 msgstr ""
21632 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
21633 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
21634 msgstr ""
21636 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
21637 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
21638 msgstr ""
21640 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
21641 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
21642 msgstr ""
21644 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
21645 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
21646 msgstr "Ficheiros de Corel DRAW 7-X4 (*.cdr)"
21648 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
21649 msgid "Corel DRAW Input"
21650 msgstr "Entrada de Corel DRAW"
21652 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
21653 #, fuzzy
21654 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
21655 msgstr "Abrir ficheiros gardados con XFIG"
21657 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
21658 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
21659 msgstr ""
21661 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
21662 msgid "Corel DRAW templates input"
21663 msgstr ""
21665 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
21666 #, fuzzy
21667 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
21668 msgstr "Abrir ficheiros gardados con XFIG"
21670 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
21671 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
21672 msgstr ""
21674 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
21675 #, fuzzy
21676 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
21677 msgstr "Entrada de ficheiros de imaxes vectoriais de sK1"
21679 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
21680 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
21681 msgstr ""
21683 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
21684 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
21685 msgstr ""
21687 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
21688 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
21689 msgstr ""
21691 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
21692 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
21693 msgstr ""
21695 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
21696 #, fuzzy
21697 msgid "Brighter"
21698 msgstr "Brillo"
21700 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
21701 msgid "Blue Function"
21702 msgstr "Función do azul"
21704 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
21705 msgid "Green Function"
21706 msgstr "Función do verde"
21708 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
21709 msgid "Red Function"
21710 msgstr "Función do vermello"
21712 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
21713 msgid "Darker"
21714 msgstr "Escurecer"
21716 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
21717 msgid "Grayscale"
21718 msgstr "Escala de grises"
21720 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
21721 #, fuzzy
21722 msgid "Less Hue"
21723 msgstr "Menos Luz"
21725 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
21726 #, fuzzy
21727 msgid "Less Light"
21728 msgstr "Menos Luz"
21730 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
21731 #, fuzzy
21732 msgid "Less Saturation"
21733 msgstr "Menos Saturación"
21735 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
21736 #, fuzzy
21737 msgid "More Hue"
21738 msgstr "Máis Lux"
21740 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
21741 #, fuzzy
21742 msgid "More Light"
21743 msgstr "Máis Lux"
21745 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
21746 msgid "More Saturation"
21747 msgstr "Máis saturación"
21749 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
21750 #, fuzzy
21751 msgid "Negative"
21752 msgstr "Negativo"
21754 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
21755 #, fuzzy
21756 msgid "Randomize"
21757 msgstr "Árbore Aleatoria"
21759 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
21760 msgid "Remove Blue"
21761 msgstr "Eliminar o azul"
21763 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
21764 msgid "Remove Green"
21765 msgstr "Eliminar o verde"
21767 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
21768 msgid "Remove Red"
21769 msgstr "Eliminar o vermello"
21771 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
21772 msgid "By color (RRGGBB hex):"
21773 msgstr ""
21775 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
21776 msgid "Replace color"
21777 msgstr "Substituir unha cor"
21779 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
21780 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
21781 msgstr ""
21783 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
21784 msgid "RGB Barrel"
21785 msgstr ""
21787 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
21788 #, fuzzy
21789 msgid "Convert to Dashes"
21790 msgstr "Converter a Braille"
21792 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
21793 msgid "A diagram created with the program Dia"
21794 msgstr "Un diagrama creado co programa Dia"
21796 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
21797 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
21798 msgstr "Diagrama de Dia (*.dia)"
21800 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
21801 msgid "Dia Input"
21802 msgstr "Entrada de Dia"
21804 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
21805 msgid ""
21806 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
21807 "at http://live.gnome.org/Dia"
21808 msgstr ""
21809 "Para poder importar ficheiros de Dia, Dia debe estar instalado.  Pode obter "
21810 "Dia en http://live.gnome.org/Dia"
21812 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
21813 msgid ""
21814 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
21815 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
21816 "Inkscape installation."
21817 msgstr ""
21818 "O script dia2svg.sh debería terse instalado xunta con Inkscape.  Se non o "
21819 "ten, o máis probable é que haxa algo mal na instalación de Inkscape."
21821 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
21822 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
21823 msgid "Visualize Path"
21824 msgstr "Visualizar Camiño"
21826 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
21827 msgid "X Offset"
21828 msgstr "Desprazamento X"
21830 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
21831 msgid "Y Offset"
21832 msgstr "Desprazamento Y"
21834 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
21835 msgid "Dot size"
21836 msgstr "Tamaño de punto"
21838 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
21839 msgid "Font size"
21840 msgstr "Tamaño da fonte"
21842 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
21843 msgid "Number Nodes"
21844 msgstr "Numerar Nodos"
21846 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
21847 #, fuzzy
21848 msgid "Altitudes"
21849 msgstr "Aliñar os nodos"
21851 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
21852 #, fuzzy
21853 msgid "Angle Bisectors"
21854 msgstr "Ángulo (graos):"
21856 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
21857 #, fuzzy
21858 msgid "Centroid"
21859 msgstr "Centrar"
21861 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
21862 #, fuzzy
21863 msgid "Circumcentre"
21864 msgstr "Documento"
21866 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
21867 #, fuzzy
21868 msgid "Circumcircle"
21869 msgstr "Círculo"
21871 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
21872 #, fuzzy
21873 msgid "Common Objects"
21874 msgstr "Obxectos"
21876 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
21877 #, fuzzy
21878 msgid "Contact Triangle"
21879 msgstr "Triángulo"
21881 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
21882 msgid "Custom Point Specified By:"
21883 msgstr ""
21885 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
21886 #, fuzzy
21887 msgid "Custom Points and Options"
21888 msgstr "Opcións de liña de comandos"
21890 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
21891 msgid "Draw Circle About This Point"
21892 msgstr ""
21894 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
21895 #, fuzzy
21896 msgid "Draw From Triangle"
21897 msgstr "Erro ó cargar o ficheiro solicitado %s"
21899 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
21900 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
21901 msgstr ""
21903 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
21904 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
21905 msgstr ""
21907 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
21908 msgid "Draw Marker At This Point"
21909 msgstr ""
21911 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
21912 #, fuzzy
21913 msgid "Excentral Triangle"
21914 msgstr "Triángulo"
21916 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
21917 #, fuzzy
21918 msgid "Excentres"
21919 msgstr "Extrusión"
21921 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
21922 #, fuzzy
21923 msgid "Excircles"
21924 msgstr "círculo"
21926 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
21927 #, fuzzy
21928 msgid "Extouch Triangle"
21929 msgstr "Triángulo"
21931 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
21932 #, fuzzy
21933 msgid "Gergonne Point"
21934 msgstr "_Pintar o trazo"
21936 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
21937 #, fuzzy
21938 msgid "Incentre"
21939 msgstr "Sangrar o nodo"
21941 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
21942 #, fuzzy
21943 msgid "Incircle"
21944 msgstr "círculo"
21946 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
21947 #, fuzzy
21948 msgid "Nagel Point"
21949 msgstr "Recheo negro"
21951 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
21952 msgid "Nine-Point Centre"
21953 msgstr ""
21955 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
21956 msgid "Nine-Point Circle"
21957 msgstr ""
21959 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
21960 #, fuzzy
21961 msgid "Orthic Triangle"
21962 msgstr "Triángulo"
21964 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
21965 #, fuzzy
21966 msgid "Orthocentre"
21967 msgstr "Metro"
21969 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
21970 #, fuzzy
21971 msgid "Point At"
21972 msgstr "píxels con"
21974 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
21975 #, fuzzy
21976 msgid "Radius / px"
21977 msgstr "Radio"
21979 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
21980 #, fuzzy
21981 msgid "Report this triangle's properties"
21982 msgstr "Definir as propiedades da guía"
21984 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
21985 #, fuzzy
21986 msgid "Symmedial Triangle"
21987 msgstr "Triángulo"
21989 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
21990 #, fuzzy
21991 msgid "Symmedian Point"
21992 msgstr "Texto vertical"
21994 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
21995 msgid "Symmedians"
21996 msgstr ""
21998 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
21999 #, fuzzy
22000 msgid "Triangle Function"
22001 msgstr "Función do azul"
22003 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36
22004 #, fuzzy
22005 msgid "Trilinear Coordinates"
22006 msgstr "Coordenadas"
22008 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
22009 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
22010 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
22011 msgstr "DXF de AutoCAD (*.dxf)"
22013 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
22014 #, fuzzy
22015 msgid "Character Encoding"
22016 msgstr "Non redondeado"
22018 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
22019 msgid "DXF Input"
22020 msgstr "Entrada de DXF"
22022 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
22023 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
22024 msgstr "Importar Document Exchange Format de AutoCAD"
22026 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:5
22027 msgid "Or, use manual scale factor"
22028 msgstr ""
22030 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
22031 msgid "Use automatic scaling to size A4"
22032 msgstr ""
22034 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
22035 #, fuzzy
22036 msgid "Desktop Cutting Plotter"
22037 msgstr "Desktop Cutting Plotter"
22039 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
22040 #, fuzzy
22041 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
22042 msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
22044 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3
22045 msgid "ROBO-Master output"
22046 msgstr ""
22048 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
22049 msgid "DXF Output"
22050 msgstr "Saída de DXF"
22052 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
22053 msgid "DXF file written by pstoedit"
22054 msgstr "Ficheiro DXF escrito por pstoedit"
22056 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
22057 #, fuzzy
22058 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
22059 msgstr ""
22060 "pstoedit debe estar instalado para executalo; consulte http://www.pstoedit."
22061 "net/pstoedit"
22063 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
22064 #, fuzzy
22065 msgid "Blur height"
22066 msgstr "Ancho, alto:"
22068 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
22069 #, fuzzy
22070 msgid "Blur stdDeviation"
22071 msgstr "Destino da impresión"
22073 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
22074 #, fuzzy
22075 msgid "Blur width"
22076 msgstr "Ancho, alto:"
22078 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
22079 #, fuzzy
22080 msgid "Edge 3D"
22081 msgstr "Detección de bordos"
22083 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
22084 #, fuzzy
22085 msgid "Illumination Angle"
22086 msgstr "Ángulo de Iluminación"
22088 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
22089 #, fuzzy
22090 msgid "Only black and white"
22091 msgstr "Só branco e negro"
22093 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
22094 #, fuzzy
22095 msgid "Shades"
22096 msgstr "Figuras"
22098 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
22099 #, fuzzy
22100 msgid "Embed Images"
22101 msgstr "Buscar imaxes"
22103 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
22104 #, fuzzy
22105 msgid "Embed only selected images"
22106 msgstr "Só se pode seleccionar un elemento"
22108 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
22109 msgid "EPS Input"
22110 msgstr "Entrada de EPS"
22112 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
22113 msgid "EPSI Output"
22114 msgstr "Saída de EPSI"
22116 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
22117 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
22118 msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
22120 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
22121 #, fuzzy
22122 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
22123 msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
22125 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
22126 msgid "LaTeX formula"
22127 msgstr "Formula LaTeX"
22129 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
22130 msgid "LaTeX formula: "
22131 msgstr "Formula LaTeX:"
22133 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
22134 #, fuzzy
22135 msgid "Export as GIMP Palette"
22136 msgstr "Exportar coma Paleta de GIMP"
22138 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
22139 #, fuzzy
22140 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
22141 msgstr "Exporta as cores deste documento coma unha Paleta de GIMP"
22143 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
22144 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
22145 msgstr "Paleta de GIMP (*.gpl)"
22147 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
22148 #, fuzzy
22149 msgid "Extract Image"
22150 msgstr "image/svg+xml"
22152 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
22153 msgid "Note: The file extension is appended automatically."
22154 msgstr ""
22156 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
22157 msgid "Path to save image"
22158 msgstr "Ruta na que se vai gardar a imaxe"
22160 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
22161 msgid "Extrude"
22162 msgstr "Extrusión"
22164 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
22165 msgid "Open files saved with XFIG"
22166 msgstr "Abrir ficheiros gardados con XFIG"
22168 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
22169 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
22170 msgstr "Ficheiro de imaxe de XFIG (*.fig)"
22172 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
22173 msgid "XFIG Input"
22174 msgstr "Entrada de XFIG"
22176 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
22177 msgid "Flatness"
22178 msgstr ""
22180 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
22181 msgid "Flatten Beziers"
22182 msgstr ""
22184 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
22185 #, fuzzy
22186 msgid "Add Guide Lines"
22187 msgstr "Liña-guía"
22189 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
22190 #, fuzzy
22191 msgid "Depth"
22192 msgstr "Dentes"
22194 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
22195 msgid "Foldable Box"
22196 msgstr ""
22198 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
22199 #, fuzzy
22200 msgid "Paper Thickness"
22201 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
22203 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
22204 #, fuzzy
22205 msgid "Tab Proportion"
22206 msgstr "Escalar proporcionalmente"
22208 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
22209 #, fuzzy
22210 msgid "Fractalize"
22211 msgstr "Recheo fractal"
22213 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
22214 #, fuzzy
22215 msgid "Smoothness"
22216 msgstr "Suavizar"
22218 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
22219 #, fuzzy
22220 msgid "Subdivisions"
22221 msgstr "Di_visión"
22223 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
22224 #, fuzzy
22225 msgid "Calculate first derivative numerically"
22226 msgstr "Calcular a primeira derivada numéricamente"
22228 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
22229 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
22230 msgid "Draw Axes"
22231 msgstr "Debuxar eixes"
22233 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
22234 #, fuzzy
22235 msgid "End X value"
22236 msgstr "Valor do atributo"
22238 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
22239 msgid "First derivative"
22240 msgstr "Primeira derivada"
22242 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
22243 msgid "Function"
22244 msgstr "Función"
22246 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
22247 msgid "Function Plotter"
22248 msgstr "Representar Funcións"
22250 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
22251 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
22252 msgid "Functions"
22253 msgstr "Funcións"
22255 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
22256 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
22257 msgstr ""
22259 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
22260 msgid "Multiply X range by 2*pi"
22261 msgstr ""
22263 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
22264 #, fuzzy
22265 msgid "Number of samples"
22266 msgstr "Número de filas"
22268 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
22269 #, fuzzy
22270 msgid "Range and sampling"
22271 msgstr "R_echeo e Trazo"
22273 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
22274 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
22275 #, fuzzy
22276 msgid "Remove rectangle"
22277 msgstr "Crear rectángulo"
22279 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
22280 msgid ""
22281 "Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y "
22282 "scales. With polar coordinates: Start and end X values define the angle "
22283 "range in radians. X scale is set so that left and right edges of rectangle "
22284 "are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always "
22285 "determined numerically."
22286 msgstr ""
22288 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
22289 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:12
22290 msgid ""
22291 "Standard Python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
22292 "fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
22293 "pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
22294 "(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
22295 "constants pi and e are also available."
22296 msgstr ""
22298 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
22299 msgid "Start X value"
22300 msgstr "Valor X inicial"
22302 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
22303 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:14
22304 #, fuzzy
22305 msgid "Use"
22306 msgstr "En Uso"
22308 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
22309 #, fuzzy
22310 msgid "Use polar coordinates"
22311 msgstr "Permitir coordenadas relativas"
22313 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
22314 #, fuzzy
22315 msgid "Y value of rectangle's bottom"
22316 msgstr "Baixar ó fondo"
22318 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
22319 #, fuzzy
22320 msgid "Y value of rectangle's top"
22321 msgstr "Elevar á cima"
22323 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
22324 #, fuzzy
22325 msgid "Circular pitch, px"
22326 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
22328 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
22329 #, fuzzy
22330 msgid "Gear"
22331 msgstr "_Limpar"
22333 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
22334 msgid "Number of teeth"
22335 msgstr "Número de dentes"
22337 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
22338 #, fuzzy
22339 msgid "Pressure angle"
22340 msgstr "Ángulo (graos):"
22342 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
22343 msgid "GIMP XCF"
22344 msgstr "XCF de GIMP"
22346 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
22347 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
22348 msgstr "XCF de GIMP conservando as capas (*.XCF)"
22350 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
22351 #, fuzzy
22352 msgid "Save Grid:"
22353 msgstr "Reixa rectangular"
22355 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
22356 #, fuzzy
22357 msgid "Save Guides:"
22358 msgstr "Amosar _guías"
22360 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
22361 #, fuzzy
22362 msgid "Border Thickness [px]"
22363 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
22365 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
22366 #, fuzzy
22367 msgid "Cartesian Grid"
22368 msgstr "Reixa rectangular"
22370 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
22371 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
22372 msgstr ""
22374 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
22375 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
22376 msgstr ""
22378 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
22379 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
22380 msgstr ""
22382 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
22383 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
22384 msgstr ""
22386 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
22387 #, fuzzy
22388 msgid "Major X Division Spacing [px]"
22389 msgstr "Espacio vertical entre as filas (unidades en píxels)"
22391 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
22392 #, fuzzy
22393 msgid "Major X Division Thickness [px]"
22394 msgstr "Espacio vertical entre as filas (unidades en píxels)"
22396 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
22397 #, fuzzy
22398 msgid "Major X Divisions"
22399 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
22401 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
22402 #, fuzzy
22403 msgid "Major Y Division Spacing [px]"
22404 msgstr "Espacio vertical entre as filas (unidades en píxels)"
22406 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
22407 #, fuzzy
22408 msgid "Major Y Division Thickness [px]"
22409 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
22411 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
22412 #, fuzzy
22413 msgid "Major Y Divisions"
22414 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
22416 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
22417 #, fuzzy
22418 msgid "Minor X Division Thickness [px]"
22419 msgstr "Espacio vertical entre as filas (unidades en píxels)"
22421 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
22422 #, fuzzy
22423 msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
22424 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
22426 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
22427 msgid "Subdivisions per Major X Division"
22428 msgstr ""
22430 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
22431 msgid "Subdivisions per Major Y Division"
22432 msgstr ""
22434 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
22435 msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
22436 msgstr ""
22438 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
22439 msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
22440 msgstr ""
22442 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
22443 #, fuzzy
22444 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
22445 msgstr "<small>Por fila:</small>"
22447 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
22448 #, fuzzy
22449 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
22450 msgstr "<small>Por fila:</small>"
22452 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
22453 #, fuzzy
22454 msgid "Angle Divisions"
22455 msgstr "Ángulo (graos):"
22457 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
22458 msgid "Angle Divisions at Centre"
22459 msgstr ""
22461 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
22462 msgid "Centre Dot Diameter [px]"
22463 msgstr ""
22465 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
22466 msgid "Circumferential Label Outset [px]"
22467 msgstr ""
22469 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
22470 msgid "Circumferential Label Size [px]"
22471 msgstr ""
22473 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
22474 msgid "Circumferential Labels"
22475 msgstr ""
22477 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
22478 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
22479 msgstr ""
22481 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
22482 #, fuzzy
22483 msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
22484 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
22486 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
22487 #, fuzzy
22488 msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
22489 msgstr "Espacio vertical entre as filas (unidades en píxels)"
22491 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
22492 #, fuzzy
22493 msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
22494 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
22496 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
22497 #, fuzzy
22498 msgid "Major Circular Divisions"
22499 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
22501 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
22502 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
22503 msgstr ""
22505 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
22506 msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
22507 msgstr ""
22509 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
22510 #, fuzzy
22511 msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
22512 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
22514 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
22515 #, fuzzy
22516 msgid "Polar Grid"
22517 msgstr "Reixa rectangular"
22519 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
22520 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
22521 msgstr ""
22523 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
22524 msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
22525 msgstr ""
22527 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
22528 msgid "1/10"
22529 msgstr ""
22531 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
22532 msgid "1/2"
22533 msgstr ""
22535 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
22536 msgid "1/3"
22537 msgstr ""
22539 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
22540 msgid "1/4"
22541 msgstr ""
22543 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
22544 msgid "1/5"
22545 msgstr ""
22547 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
22548 msgid "1/6"
22549 msgstr ""
22551 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
22552 msgid "1/7"
22553 msgstr ""
22555 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
22556 msgid "1/8"
22557 msgstr ""
22559 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
22560 msgid "1/9"
22561 msgstr ""
22563 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
22564 #, fuzzy
22565 msgid "Custom..."
22566 msgstr "Personalizado"
22568 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
22569 #, fuzzy
22570 msgid "Delete existing guides"
22571 msgstr "Eliminar as guías existentes"
22573 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
22574 #, fuzzy
22575 msgid "Golden ratio"
22576 msgstr "Estrela: Cambiar a relación de aspecto"
22578 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
22579 #, fuzzy
22580 msgid "Guides creator"
22581 msgstr "Co_r das guías"
22583 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
22584 #, fuzzy
22585 msgid "Horizontal guide each"
22586 msgstr "Texto horizontal"
22588 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
22589 #, fuzzy
22590 msgid "Preset"
22591 msgstr " R_establecer"
22593 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
22594 msgid "Rule-of-third"
22595 msgstr ""
22597 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
22598 #, fuzzy
22599 msgid "Start from edges"
22600 msgstr "comeza no centro"
22602 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
22603 #, fuzzy
22604 msgid "Vertical guide each"
22605 msgstr "Establecer espacio:"
22607 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
22608 #, fuzzy
22609 msgid "Draw Handles"
22610 msgstr "Debuxar camiño"
22612 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
22613 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
22614 msgstr ""
22616 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
22617 #, fuzzy
22618 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
22619 msgstr "Ficheiro de Gráficos de XFIG (*.fig)"
22621 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
22622 msgid "HPGL Output"
22623 msgstr "Saída HPGL"
22625 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
22626 msgid "Ask Us a Question"
22627 msgstr "Fáganos unha pregunta"
22629 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
22630 msgid "Command Line Options"
22631 msgstr "Opcións de liña de comandos"
22633 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
22634 msgid "FAQ"
22635 msgstr "FAQ"
22637 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
22638 msgid "Keys and Mouse Reference"
22639 msgstr "Referencia das teclas e do rato"
22641 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
22642 msgid "Inkscape Manual"
22643 msgstr "Manual de Inkscape"
22645 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
22646 msgid "New in This Version"
22647 msgstr "Que hai novo nesta versión"
22649 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
22650 msgid "Report a Bug"
22651 msgstr "Comunicar un erro"
22653 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
22654 msgid "SVG 1.1 Specification"
22655 msgstr "Especificación de SVG 1.1"
22657 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
22658 #, fuzzy
22659 msgid "Attribute to Interpolate"
22660 msgstr "Nome do atributo"
22662 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
22663 #, fuzzy
22664 msgid "End Value"
22665 msgstr "Valor do atributo"
22667 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
22668 #, fuzzy
22669 msgid "Float Number"
22670 msgstr "<b>Rectángulo</b>"
22672 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
22673 msgid ""
22674 "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
22675 "this \"other\":"
22676 msgstr ""
22678 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
22679 msgid "Integer Number"
22680 msgstr ""
22682 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
22683 msgid "Interpolate Attribute in a group"
22684 msgstr ""
22686 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
22687 #, fuzzy
22688 msgid "No Unit"
22689 msgstr "Unidade"
22691 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
22692 #, fuzzy
22693 msgid "Other Attribute"
22694 msgstr "Atributo"
22696 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
22697 #, fuzzy
22698 msgid "Other Attribute type"
22699 msgstr "Nome do atributo"
22701 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
22702 #, fuzzy
22703 msgid "Start Value"
22704 msgstr "Valor X inicial"
22706 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
22707 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
22708 msgid "Style"
22709 msgstr " Estilo "
22711 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
22712 #, fuzzy
22713 msgid "Tag"
22714 msgstr "Obxectivo:"
22716 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
22717 msgid ""
22718 "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
22719 "elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
22720 "selection"
22721 msgstr ""
22723 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
22724 #, fuzzy
22725 msgid "Transformation"
22726 msgstr "Información"
22728 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
22729 #, fuzzy
22730 msgid "Translate X"
22731 msgstr "_Tradutores"
22733 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
22734 #, fuzzy
22735 msgid "Translate Y"
22736 msgstr "_Tradutores"
22738 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
22739 msgid "Where to apply?"
22740 msgstr ""
22742 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
22743 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
22744 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
22745 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
22746 msgstr ""
22748 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
22749 #, fuzzy
22750 msgid "Duplicate endpaths"
22751 msgstr "Duplicar o nodo"
22753 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
22754 msgid "Interpolate"
22755 msgstr "Interpolar"
22757 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
22758 #, fuzzy
22759 msgid "Interpolate style"
22760 msgstr "Pegar estilo"
22762 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
22763 msgid "Interpolation method"
22764 msgstr ""
22766 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
22767 msgid "Interpolation steps"
22768 msgstr ""
22770 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
22771 msgid "Axiom"
22772 msgstr ""
22774 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
22775 #, fuzzy
22776 msgid "Axiom and rules"
22777 msgstr "R_echeo e Trazo"
22779 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
22780 msgid "L-system"
22781 msgstr ""
22783 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5
22784 msgid "Left angle"
22785 msgstr "Ángulo esquerdo"
22787 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
22788 #, fuzzy, no-c-format
22789 msgid "Randomize angle (%)"
22790 msgstr "Ángulo (graos):"
22792 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
22793 #, no-c-format
22794 msgid "Randomize step (%)"
22795 msgstr ""
22797 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
22798 msgid "Right angle"
22799 msgstr "Ángulo dereito"
22801 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:13
22802 msgid "Rules"
22803 msgstr ""
22805 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:14
22806 #, fuzzy
22807 msgid "Step length (px)"
22808 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
22810 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:15
22811 msgid ""
22812 "The path is generated by applying the substitutions of Rules to the Axiom, "
22813 "Order times. The following commands are recognized in Axiom and Rules: Any "
22814 "of A,B,C,D,E,F: draw forward Any of G,H,I,J,K,L: move forward +: turn left "
22815 "-: turn right |: turn 180 degrees [: remember point ]: return to remembered "
22816 "point"
22817 msgstr ""
22819 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
22820 msgid "Lorem ipsum"
22821 msgstr "Lorem ipsum"
22823 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
22824 #, fuzzy
22825 msgid "Number of paragraphs"
22826 msgstr "Número de parágrafos"
22828 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
22829 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
22830 msgstr ""
22832 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
22833 #, fuzzy
22834 msgid "Sentences per paragraph"
22835 msgstr "<small>Por fila:</small>"
22837 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
22838 msgid ""
22839 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
22840 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
22841 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
22842 msgstr ""
22844 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
22845 msgid "Color Markers to Match Stroke"
22846 msgstr ""
22848 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
22849 #, fuzzy
22850 msgid "Font size [px]"
22851 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
22853 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
22854 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
22855 #, fuzzy
22856 msgid "Length Unit: "
22857 msgstr "Ancho en unidades de lonxitude"
22859 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
22860 #, fuzzy
22861 msgid "Measure"
22862 msgstr "Medida"
22864 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
22865 msgid "Measure Path"
22866 msgstr "Medir Camiño"
22868 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
22869 #, fuzzy
22870 msgid "Offset [px]"
22871 msgstr "Desprazamento do patrón"
22873 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
22874 msgid "Precision"
22875 msgstr "Precisión"
22877 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
22878 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
22879 msgstr ""
22881 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
22882 msgid ""
22883 "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
22884 "on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
22885 "be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
22886 "from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
22887 "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
22888 "real world, Scale must be set to 250."
22889 msgstr ""
22891 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
22892 msgid "Magnitude"
22893 msgstr "Magnitude"
22895 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
22896 #, fuzzy
22897 msgid "Motion"
22898 msgstr "Posición"
22900 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
22901 msgid "ASCII Text with outline markup"
22902 msgstr ""
22904 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
22905 #, fuzzy
22906 msgid "Text Outline File (*.outline)"
22907 msgstr "Ficheiro de Texto (*.txt)"
22909 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
22910 #, fuzzy
22911 msgid "Text Outline Input"
22912 msgstr "Entrada de SVG de AI"
22914 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
22915 #, fuzzy
22916 msgid "End t-value"
22917 msgstr "Valor do atributo"
22919 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
22920 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
22921 msgstr ""
22923 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
22924 msgid "Multiply t-range by 2*pi"
22925 msgstr ""
22927 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
22928 #, fuzzy
22929 msgid "Parametric Curves"
22930 msgstr "Parámetros"
22932 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
22933 #, fuzzy
22934 msgid "Range and Sampling"
22935 msgstr "R_echeo e Trazo"
22937 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
22938 #, fuzzy
22939 msgid "Samples"
22940 msgstr "Figuras"
22942 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
22943 msgid ""
22944 "Select a rectangle before calling the extension; it will determine X and Y "
22945 "scales. First derivatives are always determined numerically."
22946 msgstr ""
22948 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:13
22949 #, fuzzy
22950 msgid "Start t-value"
22951 msgstr "Valor X inicial"
22953 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
22954 #, fuzzy
22955 msgid "x-Function"
22956 msgstr "Función"
22958 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:16
22959 #, fuzzy
22960 msgid "x-value of rectangle's left"
22961 msgstr "Elevar á cima"
22963 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:17
22964 #, fuzzy
22965 msgid "x-value of rectangle's right"
22966 msgstr "Elevar á cima"
22968 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:18
22969 #, fuzzy
22970 msgid "y-Function"
22971 msgstr "Función"
22973 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:19
22974 #, fuzzy
22975 msgid "y-value of rectangle's bottom"
22976 msgstr "Baixar ó fondo"
22978 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:20
22979 #, fuzzy
22980 msgid "y-value of rectangle's top"
22981 msgstr "Elevar á cima"
22983 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
22984 #, fuzzy
22985 msgid "Copies of the pattern:"
22986 msgstr "Copias do patrón:"
22988 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
22989 #, fuzzy
22990 msgid "Deformation type:"
22991 msgstr "Tipo de deformación:"
22993 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
22994 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
22995 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
22996 msgstr ""
22998 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
22999 #, fuzzy
23000 msgid "Pattern along Path"
23001 msgstr "O camiño está pechado."
23003 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
23004 msgid "Ribbon"
23005 msgstr ""
23007 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
23008 #, fuzzy
23009 msgid "Snake"
23010 msgstr "Axustar"
23012 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
23013 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
23014 #, fuzzy
23015 msgid "Space between copies:"
23016 msgstr "Espacion entre as copias do patrón"
23018 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
23019 msgid ""
23020 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
23021 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
23022 "clones... allowed)"
23023 msgstr ""
23025 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
23026 #, fuzzy
23027 msgid "Cloned"
23028 msgstr "Clons"
23030 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
23031 #, fuzzy
23032 msgid "Copied"
23033 msgstr "Non se copiou nada."
23035 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
23036 #, fuzzy
23037 msgid "Follow path orientation"
23038 msgstr "O camiño está pechado."
23040 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
23041 #, fuzzy
23042 msgid "Moved"
23043 msgstr "Mover"
23045 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
23046 #, fuzzy
23047 msgid "Original pattern will be:"
23048 msgstr "O patrón é vertical"
23050 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
23051 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
23052 msgstr ""
23054 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
23055 msgid ""
23056 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
23057 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
23058 "clones... allowed)"
23059 msgstr ""
23061 # leo
23062 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
23063 #, fuzzy
23064 msgid "Bleed (in)"
23065 msgstr " no grupo %s (%s)"
23067 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
23068 msgid "Bond Weight #"
23069 msgstr ""
23071 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
23072 #, fuzzy
23073 msgid "Book Height (inches)"
23074 msgstr "Pegar Alto por Separado"
23076 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
23077 #, fuzzy
23078 msgid "Book Properties"
23079 msgstr "Propiedades do Libro"
23081 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
23082 #, fuzzy
23083 msgid "Book Width (inches)"
23084 msgstr "Escalar o ancho do trazado"
23086 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
23087 msgid "Caliper (inches)"
23088 msgstr ""
23090 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
23091 #, fuzzy
23092 msgid "Cover"
23093 msgstr "Cuberta"
23095 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
23096 msgid "Cover Thickness Measurement"
23097 msgstr ""
23099 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
23100 #, fuzzy
23101 msgid "Interior Pages"
23102 msgstr "Número de Páxinas"
23104 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
23105 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
23106 msgstr ""
23108 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
23109 msgid "Number of Pages"
23110 msgstr "Número de páxinas"
23112 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
23113 #, fuzzy
23114 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
23115 msgstr "Resolución (puntos por polgada)"
23117 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
23118 msgid "Paper Thickness Measurement"
23119 msgstr ""
23121 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
23122 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
23123 msgstr ""
23125 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
23126 #, fuzzy
23127 msgid "Remove existing guides"
23128 msgstr "Eliminar as guías existentes"
23130 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
23131 msgid "Specify Width"
23132 msgstr "Especificar o ancho"
23134 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
23135 msgid "Perspective"
23136 msgstr "Perspectiva"
23138 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
23139 #, fuzzy
23140 msgid "3D Polyhedron"
23141 msgstr "Polígono"
23143 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
23144 #, fuzzy
23145 msgid "Clockwise Wound Object"
23146 msgstr "Establecer o ID do obxecto"
23148 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
23149 msgid "Cube"
23150 msgstr "Cubo"
23152 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
23153 msgid "Cuboctohedron"
23154 msgstr ""
23156 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
23157 msgid "Dodecahedron"
23158 msgstr "Dodecaedro"
23160 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
23161 msgid "Draw Back-Facing Polygons"
23162 msgstr ""
23164 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
23165 #, fuzzy
23166 msgid "Edge-Specified"
23167 msgstr "Detección de bordos"
23169 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
23170 #, fuzzy
23171 msgid "Edges"
23172 msgstr "Desenfocar o Bordo"
23174 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
23175 msgid "Face-Specified"
23176 msgstr ""
23178 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
23179 msgid "Faces"
23180 msgstr "Caras"
23182 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
23183 msgid "Filename:"
23184 msgstr "Nome de ficheiro:"
23186 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
23187 #, fuzzy
23188 msgid "Fill Colour (Blue)"
23189 msgstr "R_echeo e Trazo"
23191 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
23192 #, fuzzy
23193 msgid "Fill Colour (Green)"
23194 msgstr "R_echeo e Trazo"
23196 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
23197 #, fuzzy
23198 msgid "Fill Colour (Red)"
23199 msgstr "R_echeo e Trazo"
23201 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
23202 #, no-c-format
23203 msgid "Fill Opacity/ %"
23204 msgstr "Opacidade do recheo/ %"
23206 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
23207 msgid "Great Dodecahedron"
23208 msgstr ""
23210 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
23211 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
23212 msgstr ""
23214 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
23215 msgid "Icosahedron"
23216 msgstr "Icosaedro"
23218 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
23219 #, fuzzy
23220 msgid "Light x-Position"
23221 msgstr "Menos Luz"
23223 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
23224 #, fuzzy
23225 msgid "Light y-Position"
23226 msgstr "Menos Luz"
23228 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
23229 #, fuzzy
23230 msgid "Light z-Position"
23231 msgstr "Menos Luz"
23233 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
23234 #, fuzzy
23235 msgid "Line Thickness / px"
23236 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
23238 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
23239 #, fuzzy
23240 msgid "Load From File"
23241 msgstr "Erro ó cargar o ficheiro solicitado %s"
23243 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
23244 #, fuzzy
23245 msgid "Maximum"
23246 msgstr "mediana"
23248 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
23249 msgid "Mean"
23250 msgstr ""
23252 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
23253 #, fuzzy
23254 msgid "Minimum"
23255 msgstr "Tamaño mínimo"
23257 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
23258 #, fuzzy
23259 msgid "Model File"
23260 msgstr "Ficheiro PDF"
23262 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
23263 msgid "Object Type"
23264 msgstr "Tipo de obxecto"
23266 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
23267 msgid "Object:"
23268 msgstr "Obxecto:"
23270 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
23271 #, fuzzy
23272 msgid "Octahedron"
23273 msgstr "Metro"
23275 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
23276 #, fuzzy
23277 msgid "Rotate Around:"
23278 msgstr "Rotar os nodos"
23280 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
23281 msgid "Rotation / Degrees"
23282 msgstr "Rotación / Graos"
23284 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
23285 #, fuzzy
23286 msgid "Scaling Factor"
23287 msgstr "Mover, escalar, rotar"
23289 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
23290 #, fuzzy
23291 msgid "Shading"
23292 msgstr "Separación _X:"
23294 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
23295 #, fuzzy
23296 msgid "Small Triambic Icosahedron"
23297 msgstr "<small>Non hai nada seleccionado.</small>"
23299 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
23300 msgid "Snub Cube"
23301 msgstr ""
23303 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
23304 msgid "Snub Dodecahedron"
23305 msgstr ""
23307 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
23308 #, no-c-format
23309 msgid "Stroke Opacity/ %"
23310 msgstr "Opacidade do trazo/ %"
23312 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
23313 msgid "Tetrahedron"
23314 msgstr "Tetraedro"
23316 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
23317 #, fuzzy
23318 msgid "Then Rotate Around:"
23319 msgstr "Rotar 9_0º en sentido antihorario"
23321 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
23322 msgid "Truncated Cube"
23323 msgstr ""
23325 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
23326 msgid "Truncated Dodecahedron"
23327 msgstr ""
23329 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
23330 msgid "Truncated Icosahedron"
23331 msgstr ""
23333 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
23334 msgid "Truncated Octahedron"
23335 msgstr ""
23337 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
23338 msgid "Truncated Tetrahedron"
23339 msgstr ""
23341 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
23342 msgid "Vertices"
23343 msgstr "Vértices"
23345 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
23346 #, fuzzy
23347 msgid "View"
23348 msgstr "_Ver"
23350 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
23351 #, fuzzy
23352 msgid "X-Axis"
23353 msgstr "Ángulo do eixe x"
23355 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
23356 #, fuzzy
23357 msgid "Y-Axis"
23358 msgstr "Ángulo do eixe x"
23360 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
23361 #, fuzzy
23362 msgid "Z-Axis"
23363 msgstr "Ángulo do eixe x"
23365 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
23366 #, fuzzy
23367 msgid "Z-Sort Faces By:"
23368 msgstr "> e < escalan:"
23370 # leo
23371 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
23372 #, fuzzy
23373 msgid "Bleed Margin"
23374 msgstr " no grupo %s (%s)"
23376 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
23377 #, fuzzy
23378 msgid "Bleed Marks"
23379 msgstr "Marcas Centrais:"
23381 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
23382 #, fuzzy
23383 msgid "Bottom:"
23384 msgstr "Baixar ó fondo"
23386 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
23387 #, fuzzy
23388 msgid "Canvas"
23389 msgstr "Celeste"
23391 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
23392 #, fuzzy
23393 msgid "Colour Bars"
23394 msgstr "Cores"
23396 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
23397 msgid "Crop Marks"
23398 msgstr ""
23400 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
23401 #, fuzzy
23402 msgid "Left:"
23403 msgstr "Aliñar á esqueda"
23405 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
23406 #, fuzzy
23407 msgid "Marks"
23408 msgstr "Marca"
23410 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
23411 #, fuzzy
23412 msgid "Page Information"
23413 msgstr "Información"
23415 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
23416 #, fuzzy
23417 msgid "Positioning"
23418 msgstr "Posición"
23420 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
23421 #, fuzzy
23422 msgid "Printing Marks"
23423 msgstr "Imprimir usando os operadores de PostScript"
23425 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
23426 msgid "Registration Marks"
23427 msgstr ""
23429 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
23430 #, fuzzy
23431 msgid "Right:"
23432 msgstr "Dereitos"
23434 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
23435 #, fuzzy
23436 msgid "Set crop marks to"
23437 msgstr "Marcas Iniciais:"
23439 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
23440 #, fuzzy
23441 msgid "Star Target"
23442 msgstr "Obxectivo:"
23444 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
23445 #, fuzzy
23446 msgid "Top:"
23447 msgstr "Elevar á cima"
23449 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
23450 #, fuzzy
23451 msgid "PostScript Input"
23452 msgstr "Entrada de Postscript"
23454 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
23455 #, fuzzy
23456 msgid "Jitter nodes"
23457 msgstr "Mover os nodos"
23459 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
23460 #, fuzzy
23461 msgid "Maximum displacement in X, px"
23462 msgstr "Novo nodo"
23464 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
23465 #, fuzzy
23466 msgid "Maximum displacement in Y, px"
23467 msgstr "Novo nodo"
23469 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
23470 #, fuzzy
23471 msgid "Shift node handles"
23472 msgstr "Novo nodo"
23474 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
23475 #, fuzzy
23476 msgid "Shift nodes"
23477 msgstr "Mover os nodos"
23479 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
23480 msgid ""
23481 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
23482 "selected path."
23483 msgstr ""
23485 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
23486 msgid "Use normal distribution"
23487 msgstr "Usar distribución normal"
23489 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
23490 msgid "Alphabet Soup"
23491 msgstr "Sopa de letras"
23493 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
23494 #, fuzzy
23495 msgid "Random Seed"
23496 msgstr "Árbore Aleatoria"
23498 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
23499 #, fuzzy
23500 msgid "Bar Height:"
23501 msgstr "Altura de Barra::"
23503 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
23504 msgid "Barcode"
23505 msgstr "Código de barras"
23507 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
23508 #, fuzzy
23509 msgid "Barcode Data:"
23510 msgstr "Tipo de Código de Barras:"
23512 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
23513 #, fuzzy
23514 msgid "Barcode Type:"
23515 msgstr "Tipo de Código de Barras:"
23517 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
23518 #, fuzzy
23519 msgid "Arbitrary Angle:"
23520 msgstr "Ángulo (graos):"
23522 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
23523 #, fuzzy
23524 msgid "Bottom"
23525 msgstr "Baixar ó fondo"
23527 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
23528 #, fuzzy
23529 msgid "Bottom to Top (90)"
23530 msgstr "Eleva-la selección á cima"
23532 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
23533 #, fuzzy
23534 msgid "Horizontal Point:"
23535 msgstr "Texto horizontal"
23537 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
23538 #, fuzzy
23539 msgid "Left to Right (0)"
23540 msgstr "Aliñar as liñas á dereita"
23542 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
23543 #, fuzzy
23544 msgid "Middle"
23545 msgstr "Título"
23547 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
23548 #, fuzzy
23549 msgid "Radial Inward"
23550 msgstr "Degradado radial"
23552 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
23553 #, fuzzy
23554 msgid "Radial Outward"
23555 msgstr "Degradado radial"
23557 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
23558 #, fuzzy
23559 msgid "Restack"
23560 msgstr " R_establecer"
23562 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
23563 #, fuzzy
23564 msgid "Restack Direction:"
23565 msgstr "Descrición"
23567 #: ../share/extensions/restack.inx.h:15
23568 msgid "Right to Left (180)"
23569 msgstr ""
23571 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
23572 #, fuzzy
23573 msgid "Top to Bottom (270)"
23574 msgstr "Baixa-la selección ó fondo"
23576 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
23577 #, fuzzy
23578 msgid "Vertical Point:"
23579 msgstr "Texto vertical"
23581 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
23582 msgid "Initial size"
23583 msgstr "Tamaño inicial"
23585 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
23586 msgid "Minimum size"
23587 msgstr "Tamaño mínimo"
23589 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
23590 #, fuzzy
23591 msgid "Random Tree"
23592 msgstr "Árbore Aleatoria"
23594 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
23595 #, no-c-format
23596 msgid "Curve (%):"
23597 msgstr ""
23599 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
23600 #, fuzzy
23601 msgid "Rubber Stretch"
23602 msgstr "Número de Niveis"
23604 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
23605 #, no-c-format
23606 msgid "Strength (%):"
23607 msgstr ""
23609 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
23610 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
23611 msgstr "Abrir ficheiros gardados co editor de imaxes vectoriais sK1"
23613 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
23614 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
23615 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
23616 msgstr "Ficheiros de imaxes vectoriais de sK1 (.sk1)"
23618 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
23619 msgid "sK1 vector graphics files input"
23620 msgstr "Entrada de ficheiros de imaxes vectoriais de sK1"
23622 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
23623 #, fuzzy
23624 msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
23625 msgstr "Abrir ficheiros gardados co editor de imaxes vectoriais sK1"
23627 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
23628 #, fuzzy
23629 msgid "sK1 vector graphics files output"
23630 msgstr "Entrada de ficheiros de imaxes vectoriais de sK1"
23632 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
23633 msgid "A diagram created with the program Sketch"
23634 msgstr "Un diagrama creado co programa Sketch"
23636 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
23637 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
23638 msgstr "Diagrama de Sketch (*.sk)"
23640 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
23641 msgid "Sketch Input"
23642 msgstr "Entrada de Sketch"
23644 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
23645 msgid "Gear Placement"
23646 msgstr ""
23648 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
23649 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
23650 msgstr ""
23652 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
23653 msgid "Outside (Epitrochoid)"
23654 msgstr ""
23656 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
23657 #, fuzzy
23658 msgid "Quality (Default = 16)"
23659 msgstr "Establecer coma predeterminado"
23661 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
23662 #, fuzzy
23663 msgid "R - Ring Radius (px)"
23664 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
23666 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
23667 msgid "Rotation (deg)"
23668 msgstr "Rotación (graos)"
23670 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
23671 #, fuzzy
23672 msgid "Spirograph"
23673 msgstr "Espiral"
23675 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
23676 #, fuzzy
23677 msgid "d - Pen Radius (px)"
23678 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
23680 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
23681 #, fuzzy
23682 msgid "r - Gear Radius (px)"
23683 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
23685 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
23686 msgid "Behavior"
23687 msgstr ""
23689 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
23690 #, fuzzy
23691 msgid "Straighten Segments"
23692 msgstr "Número de segmentos"
23694 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
23695 msgid "Envelope"
23696 msgstr ""
23698 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
23699 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
23700 msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
23702 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
23703 msgid "Microsoft's GUI definition format"
23704 msgstr ""
23706 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
23707 msgid "XAML Output"
23708 msgstr "Saída de XAML"
23710 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
23711 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
23712 msgstr ""
23714 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
23715 msgid ""
23716 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
23717 "files"
23718 msgstr ""
23720 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
23721 msgid "ZIP Output"
23722 msgstr "Saída de ZIP"
23724 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
23725 msgid ""
23726 "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
23727 "library/codecs.html#standard-encodings)"
23728 msgstr ""
23730 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
23731 msgid "(The day names list must start from Sunday)"
23732 msgstr ""
23734 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
23735 #, fuzzy
23736 msgid "Calendar"
23737 msgstr "_Limpar"
23739 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
23740 #, fuzzy
23741 msgid "Char Encoding"
23742 msgstr "Non redondeado"
23744 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
23745 #, fuzzy
23746 msgid "Configuration"
23747 msgstr "Configuración de impresión"
23749 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
23750 #, fuzzy
23751 msgid "Day color"
23752 msgstr "Cor inicial:"
23754 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
23755 #, fuzzy
23756 msgid "Day names"
23757 msgstr "Nome da capa:"
23759 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
23760 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
23761 msgstr ""
23763 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
23764 msgid ""
23765 "January February March April May June July August September October November "
23766 "December"
23767 msgstr ""
23769 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
23770 #, fuzzy
23771 msgid "Localization"
23772 msgstr "Situación"
23774 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
23775 #, fuzzy
23776 msgid "Monday"
23777 msgstr "Modo"
23779 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
23780 msgid "Month (0 for all)"
23781 msgstr ""
23783 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
23784 #, fuzzy
23785 msgid "Month Margin"
23786 msgstr "Cor inicial:"
23788 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
23789 #, fuzzy
23790 msgid "Month Width"
23791 msgstr "Ancho, alto:"
23793 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
23794 #, fuzzy
23795 msgid "Month color"
23796 msgstr "Cor inicial:"
23798 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
23799 #, fuzzy
23800 msgid "Month names"
23801 msgstr "Nome longo"
23803 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
23804 #, fuzzy
23805 msgid "Months per line"
23806 msgstr "Centrar as liñas"
23808 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
23809 msgid "Next month day color"
23810 msgstr ""
23812 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
23813 #, fuzzy
23814 msgid "Organization"
23815 msgstr "Orientación"
23817 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
23818 #, fuzzy
23819 msgid "Saturday"
23820 msgstr "Saturación"
23822 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
23823 msgid "Saturday and Sunday"
23824 msgstr ""
23826 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
23827 msgid "Set authomaticaly the size and positions"
23828 msgstr ""
23830 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
23831 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
23832 msgstr ""
23834 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
23835 #, fuzzy
23836 msgid "Sunday"
23837 msgstr "Axustar"
23839 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
23840 msgid "The options above has no value with the upper checked."
23841 msgstr ""
23843 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
23844 #, fuzzy
23845 msgid "Week start day"
23846 msgstr "comeza no centro"
23848 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
23849 #, fuzzy
23850 msgid "Weekday name color "
23851 msgstr "Usar cores con nome"
23853 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
23854 msgid "Weekend"
23855 msgstr ""
23857 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
23858 #, fuzzy
23859 msgid "Weekend day color"
23860 msgstr "Establecer a cor do trazo"
23862 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
23863 #, fuzzy
23864 msgid "Year (0 for current)"
23865 msgstr "Debaixo da actual"
23867 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
23868 #, fuzzy
23869 msgid "Year color"
23870 msgstr "Cor inicial:"
23872 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
23873 msgid "You may change the names for other languages:"
23874 msgstr ""
23876 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
23877 msgid "Convert to Braille"
23878 msgstr "Converter a Braille"
23880 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
23881 #, fuzzy
23882 msgid "fLIP cASE"
23883 msgstr "Inverter os nodos"
23885 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
23886 #, fuzzy
23887 msgid "lowercase"
23888 msgstr "Baixar a Capa"
23890 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
23891 #, fuzzy
23892 msgid "rANdOm CasE"
23893 msgstr "Árbore Aleatoria"
23895 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
23896 #, fuzzy
23897 msgid "By:"
23898 msgstr "Desprazan:"
23900 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
23901 msgid "Replace text"
23902 msgstr "Substituír texto"
23904 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
23905 msgid "Replace:"
23906 msgstr "Substituír:"
23908 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
23909 msgid "Sentence case"
23910 msgstr ""
23912 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
23913 #, fuzzy
23914 msgid "Title Case"
23915 msgstr "Establecer o título do obxecto"
23917 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
23918 msgid "UPPERCASE"
23919 msgstr "MAIÚSCULAS"
23921 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
23922 #, fuzzy
23923 msgid "Angle a / deg"
23924 msgstr "Rotación (graos)"
23926 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
23927 #, fuzzy
23928 msgid "Angle b / deg"
23929 msgstr "Rotación (graos)"
23931 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
23932 #, fuzzy
23933 msgid "Angle c / deg"
23934 msgstr "Rotación (graos)"
23936 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
23937 msgid "From Side a and Angles a, b"
23938 msgstr ""
23940 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
23941 msgid "From Side c and Angles a, b"
23942 msgstr ""
23944 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
23945 msgid "From Sides a, b and Angle a"
23946 msgstr ""
23948 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
23949 msgid "From Sides a, b and Angle c"
23950 msgstr ""
23952 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
23953 #, fuzzy
23954 msgid "From Three Sides"
23955 msgstr "Aliñar os lados esquerdos"
23957 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
23958 #, fuzzy
23959 msgid "Side Length a / px"
23960 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
23962 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
23963 #, fuzzy
23964 msgid "Side Length b / px"
23965 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
23967 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
23968 #, fuzzy
23969 msgid "Side Length c / px"
23970 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
23972 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
23973 msgid "Triangle"
23974 msgstr "Triángulo"
23976 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
23977 msgid "ASCII Text"
23978 msgstr "Texto ASCII"
23980 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
23981 msgid "Text File (*.txt)"
23982 msgstr "Ficheiro de Texto (*.txt)"
23984 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
23985 msgid "Text Input"
23986 msgstr "Entrada de Texto"
23988 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
23989 #, fuzzy
23990 msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
23991 msgstr ""
23992 "Cada obxecto seleccionado ten unha marca con forma de diamante na esquina "
23993 "superior esquerda"
23995 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
23996 #, fuzzy
23997 msgid "Attribute to set"
23998 msgstr "Nome do atributo"
24000 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
24001 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
24002 msgid "Compatibility with previews code to this event"
24003 msgstr ""
24005 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
24006 msgid ""
24007 "If you want to set more then one attribute, you must separate this with a "
24008 "space, and only with a space."
24009 msgstr ""
24011 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
24012 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
24013 msgid "Run it after"
24014 msgstr ""
24016 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
24017 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
24018 msgid "Run it before"
24019 msgstr ""
24021 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
24022 #, fuzzy
24023 msgid "Set Attributes"
24024 msgstr "Establecer o atributo"
24026 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
24027 msgid "Source and destination of setting"
24028 msgstr ""
24030 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
24031 msgid "The first selected set an attribute in all others"
24032 msgstr ""
24034 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
24035 msgid "The list of values must have the same size of the attributes list."
24036 msgstr ""
24038 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
24039 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
24040 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
24041 msgstr ""
24043 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
24044 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
24045 msgid ""
24046 "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
24047 "browser (like Firefox)."
24048 msgstr ""
24050 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
24051 msgid ""
24052 "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
24053 "a defined event occurs on the first selected element."
24054 msgstr ""
24056 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
24057 #, fuzzy
24058 msgid "Value to set"
24059 msgstr "Valores"
24061 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
24062 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
24063 msgid "Web"
24064 msgstr ""
24066 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
24067 msgid "When the set must be done?"
24068 msgstr ""
24070 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
24071 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
24072 msgid "on activate"
24073 msgstr ""
24075 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
24076 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
24077 #, fuzzy
24078 msgid "on blur"
24079 msgstr "Cambiar o desenfoque"
24081 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
24082 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
24083 msgid "on click"
24084 msgstr ""
24086 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
24087 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
24088 #, fuzzy
24089 msgid "on element loaded"
24090 msgstr "Novo nodo"
24092 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
24093 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
24094 msgid "on focus"
24095 msgstr ""
24097 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
24098 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
24099 msgid "on mouse down"
24100 msgstr ""
24102 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
24103 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
24104 msgid "on mouse move"
24105 msgstr ""
24107 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
24108 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
24109 #, fuzzy
24110 msgid "on mouse out"
24111 msgstr "Aumentar ou reducir"
24113 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
24114 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
24115 msgid "on mouse over"
24116 msgstr ""
24118 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
24119 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
24120 msgid "on mouse up"
24121 msgstr ""
24123 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
24124 #, fuzzy
24125 msgid "All selected ones transmits to the last one"
24126 msgstr "Varios obxectos seleccionados teñen o mesmo trazo"
24128 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
24129 #, fuzzy
24130 msgid "Attribute to transmit"
24131 msgstr "Nome do atributo"
24133 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
24134 msgid ""
24135 "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
24136 "with a space, and only with a space."
24137 msgstr ""
24139 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
24140 msgid "Source and destination of transmitting"
24141 msgstr ""
24143 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
24144 msgid "The first selected transmits to all others"
24145 msgstr ""
24147 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
24148 msgid ""
24149 "This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
24150 "to the second when a event occurs."
24151 msgstr ""
24153 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
24154 #, fuzzy
24155 msgid "Transmit Attributes"
24156 msgstr "Establecer o atributo"
24158 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
24159 #, fuzzy
24160 msgid "When to transmit"
24161 msgstr "Aliñar as liñas á dereita"
24163 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
24164 msgid "Amount of whirl"
24165 msgstr ""
24167 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
24168 msgid "Rotation is clockwise"
24169 msgstr "Rotar en sentido horario"
24171 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
24172 #, fuzzy
24173 msgid "Whirl"
24174 msgstr "Xirar"
24176 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
24177 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
24178 #, fuzzy
24179 msgid "A popular graphics file format for clipart"
24180 msgstr "Un formato popular de gráficos para clipart"
24182 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
24183 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
24184 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
24185 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
24187 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
24188 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
24189 msgid "Windows Metafile Input"
24190 msgstr "Entrada de Windows Metafile"
24192 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
24193 msgid "XAML Input"
24194 msgstr "Entrada de XAML"
24196 #, fuzzy
24197 #~ msgid "Comics rounded"
24198 #~ msgstr "non redondeado"
24200 #, fuzzy
24201 #~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
24202 #~ msgstr "Resolución preferida do mapa de bits (puntos por polgada)"
24204 #, fuzzy
24205 #~ msgid "Unicode"
24206 #~ msgstr "Unión"
24208 #, fuzzy
24209 #~ msgid "gradient level"
24210 #~ msgstr "Non se seleccionou ningún degradado"
24212 #, fuzzy
24213 #~ msgid "Render object in black and white"
24214 #~ msgstr "Só branco e negro"
24216 #, fuzzy
24217 #~ msgid "Specular bump"
24218 #~ msgstr "Cor especular"
24220 #, fuzzy
24221 #~ msgid "Under glass effect for bitmaps"
24222 #~ msgstr "Converter os efectos de desenfoque en mapas de bits"
24224 #, fuzzy
24225 #~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
24226 #~ msgstr "Converter os efectos de desenfoque en mapas de bits"
24228 #, fuzzy
24229 #~ msgid "Kilt"
24230 #~ msgstr "Título"
24232 #, fuzzy
24233 #~ msgid "Bump for bitmaps"
24234 #~ msgstr "Mapa de bits"
24236 #~ msgid "Path Effects"
24237 #~ msgstr "Efectos de camiño"
24239 #~ msgid "Biggest item"
24240 #~ msgstr "Elemento meirande"
24242 #~ msgid "Smallest item"
24243 #~ msgstr "Elemento menor"
24245 #, fuzzy
24246 #~ msgid "Median Filter"
24247 #~ msgstr "Renomear filtro"
24249 #~ msgid "Effe_cts"
24250 #~ msgstr "Efe_ctos"
24252 #~ msgid "Center on vertical axis"
24253 #~ msgstr "Centrar no eixe vertical"
24255 #, fuzzy
24256 #~ msgid "el Greek"
24257 #~ msgstr "Verde"
24259 #, fuzzy
24260 #~ msgid "Commands bar icon size"
24261 #~ msgstr "Barra de Comandos"
24263 #, fuzzy
24264 #~ msgid "Snap nodes"
24265 #~ msgstr "Obxecto a camiño"
24267 #, fuzzy
24268 #~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
24269 #~ msgstr "Obxecto a camiño"
24271 #, fuzzy
24272 #~ msgid "Embed All Images"
24273 #~ msgstr "Buscar tódalas figuras"
24275 #, fuzzy
24276 #~ msgid "Major Y Division Spacing"
24277 #~ msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
24279 #, fuzzy
24280 #~ msgid "Subsubdivs. per X Subdiv."
24281 #~ msgstr "<small>Por fila:</small>"
24283 #, fuzzy
24284 #~ msgid "Convolve"
24285 #~ msgstr "Metro"
24287 #, fuzzy
24288 #~ msgid "Apply Convolve Effect"
24289 #~ msgstr "Aplicar novo efecto"
24291 #, fuzzy
24292 #~ msgid "Modulate"
24293 #~ msgstr "Mover"
24295 #~ msgid "Cairo PDF Output"
24296 #~ msgstr "Saída de Cairo PDF"
24298 #~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
24299 #~ msgstr "PDF a través de Cairo (*.pdf)"
24301 #~ msgid "PDF File"
24302 #~ msgstr "Ficheiro PDF"
24304 #~ msgid "Cairo PS Output"
24305 #~ msgstr "Saída de Cairo PS"
24307 #~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
24308 #~ msgstr "PostScript a través de Cairo (*.ps)"
24310 #~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
24311 #~ msgstr "Saída de Encapsulated Postscript"
24313 #~ msgid "Yes, more descriptions"
24314 #~ msgstr "Si, máis descricións"
24316 #, fuzzy
24317 #~ msgid "Artist text"
24318 #~ msgstr "Texto horizontal"
24320 #, fuzzy
24321 #~ msgid "Amount of Blur"
24322 #~ msgstr "Fonte"
24324 #~ msgid "Filter"
24325 #~ msgstr "Filtro"
24327 #~ msgid "I hate text"
24328 #~ msgstr "Odio o texto"
24330 #, fuzzy
24331 #~ msgid "Emboss effect"
24332 #~ msgstr "Engadir Efecto:"
24334 #, fuzzy
24335 #~ msgid "Artist on fire"
24336 #~ msgstr "Non hai nada no portarretallos."
24338 #, fuzzy
24339 #~ msgid "Artist Text"
24340 #~ msgstr "Texto horizontal"
24342 #, fuzzy
24343 #~ msgid "Melt effect"
24344 #~ msgstr "Engadir Efecto:"
24346 #, fuzzy
24347 #~ msgid "Metal"
24348 #~ msgstr "Maxenta"
24350 #, fuzzy
24351 #~ msgid "Iron Man vector objects"
24352 #~ msgstr "Ordena-los obxectos seleccionados"
24354 #, fuzzy
24355 #~ msgid "PatternedGlass"
24356 #~ msgstr "Patrón"
24358 #~ msgid "Snow"
24359 #~ msgstr "Neve"
24361 #~ msgid "Print Destination"
24362 #~ msgstr "Destino da Impresión"
24364 #~ msgid "Print properties"
24365 #~ msgstr "Propiedades de impresión"
24367 #~ msgid "Print as bitmap"
24368 #~ msgstr "Imprimir coma mapa de bits"
24370 #~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
24371 #~ msgstr "Resolución preferida do mapa de bits (puntos por polgada)"
24373 #~ msgid "Print destination"
24374 #~ msgstr "Destino da impresión"
24376 #~ msgid "PDF Print"
24377 #~ msgstr "Impresión PDF"
24379 #~ msgid "Print using PostScript operators"
24380 #~ msgstr "Imprimir usando os operadores de PostScript"
24382 #~ msgid "Postscript Print"
24383 #~ msgstr "Impresión Postscript"
24385 #~ msgid "Postscript Output"
24386 #~ msgstr "Saída de Postscript"
24388 #~ msgid ""
24389 #~ "Cannot create file %s.\n"
24390 #~ "%s"
24391 #~ msgstr ""
24392 #~ "Non se puido crear o ficheiro %s.\n"
24393 #~ "%s"
24395 #~ msgid ""
24396 #~ "Cannot write file %s.\n"
24397 #~ "%s"
24398 #~ msgstr ""
24399 #~ "Non se puido escribir o ficheiro %s.\n"
24400 #~ "%s"
24402 #~ msgid ""
24403 #~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
24404 #~ "and any changes made in preferences will not be saved."
24405 #~ msgstr ""
24406 #~ "Ainda que se vai executar Inkscape, este usará as opcións "
24407 #~ "predeterminadas,\n"
24408 #~ "e non se ha gardar ningún cambio que se faga nas preferencias."
24410 #~ msgid ""
24411 #~ "%s not a valid XML file, or\n"
24412 #~ "you don't have read permissions on it.\n"
24413 #~ "%s"
24414 #~ msgstr ""
24415 #~ "%s non é un ficheiro XML correcto, ou\n"
24416 #~ "non ten permisos de lectura nel.\n"
24417 #~ "%s"
24419 #~ msgid ""
24420 #~ "%s is not a valid menus file.\n"
24421 #~ "%s"
24422 #~ msgstr ""
24423 #~ "%s non é un ficheiro de menús correcto.\n"
24424 #~ "%s"
24426 #~ msgid ""
24427 #~ "Inkscape will run with default menus.\n"
24428 #~ "New menus will not be saved."
24429 #~ msgstr ""
24430 #~ "Vaise executar Inkscape cos menús predeterminados.\n"
24431 #~ "Non se van gardar os novos menús."
24433 #, fuzzy
24434 #~ msgid "Mirror reflection"
24435 #~ msgstr "<b>PM</b>: reflexo"
24437 #, fuzzy
24438 #~ msgid "Gap width"
24439 #~ msgstr "Ancho, alto:"
24441 #, fuzzy
24442 #~ msgid "Lala"
24443 #~ msgstr "_Etiqueta"
24445 #, fuzzy
24446 #~ msgid "Lolo"
24447 #~ msgstr "Cor"
24449 #, fuzzy
24450 #~ msgid "Last gen. segment"
24451 #~ msgstr "Cambiar o tipo de segmento"
24453 #~ msgid "Reference"
24454 #~ msgstr "Referencia"
24456 #, fuzzy
24457 #~ msgid "Change LPE point parameter"
24458 #~ msgstr "Crear espirais"
24460 #~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
24461 #~ msgstr "Seleccione <b>alomenos dous obxectos</b> para combinalos."
24463 # leo
24464 #, fuzzy
24465 #~ msgid "Fit page to selection"
24466 #~ msgstr "A_daptar a páxina á selección"
24468 #, fuzzy
24469 #~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
24470 #~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
24471 #~ msgstr[0] "Converte-los obxectos seleccionados en camiños"
24472 #~ msgstr[1] "Non se eliminou <b>nada</b>."
24474 #, fuzzy
24475 #~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
24476 #~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
24477 #~ msgstr[0] "Converte-los obxectos seleccionados en camiños"
24478 #~ msgstr[1] "Ordena-los obxectos seleccionados"
24480 #, fuzzy
24481 #~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
24482 #~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
24483 #~ msgstr[0] "Converte-los obxectos seleccionados en camiños"
24484 #~ msgstr[1] "Agrupa-los obxectos seleccionados"
24486 #, fuzzy
24487 #~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
24488 #~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
24489 #~ msgstr[0] "Converte-los obxectos seleccionados en camiños"
24490 #~ msgstr[1] "Ordena-los obxectos seleccionados"
24492 # [*] Revisar Layout
24493 #, fuzzy
24494 #~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
24495 #~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
24496 #~ msgstr[0] "Converte-los obxectos seleccionados en camiños"
24497 #~ msgstr[1] "Edita-lo equipamento dos obxectos seleccionados"
24499 #, fuzzy
24500 #~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
24501 #~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
24502 #~ msgstr[0] "Converte-los obxectos seleccionados en camiños"
24503 #~ msgstr[1] "Non se eliminou <b>nada</b>."
24505 #, fuzzy
24506 #~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
24507 #~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
24508 #~ msgstr[0] "Converte-los obxectos seleccionados en camiños"
24509 #~ msgstr[1] "Ordena-los obxectos seleccionados"
24511 #, fuzzy
24512 #~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
24513 #~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
24514 #~ msgstr[0] "Facer que os conectadores eviten os obxectos seleccionados"
24515 #~ msgstr[1] "Facer que os conectadores eviten os obxectos seleccionados"
24517 #~ msgid "_Nodes"
24518 #~ msgstr "_Nodos"
24520 #, fuzzy
24521 #~ msgid "Snap nodes to object paths"
24522 #~ msgstr "Converte-lo trazo dos obxectos seleccionados en camiños"
24524 #, fuzzy
24525 #~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
24526 #~ msgstr "A_xustar as caixas de contorno á reixa"
24528 #~ msgid "_Grid with guides"
24529 #~ msgstr "Reixa con _guías"
24531 #, fuzzy
24532 #~ msgid "<b>Snapping</b>"
24533 #~ msgstr "<b>Cambiar:</b>"
24535 #, fuzzy
24536 #~ msgid "<b>What snaps</b>"
24537 #~ msgstr "<b>Rectángulo</b>"
24539 #, fuzzy
24540 #~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
24541 #~ msgstr "<b>Guías</b>"
24543 #~ msgid "Export"
24544 #~ msgstr "Exportar"
24546 #~ msgid "Grid units"
24547 #~ msgstr "Unidades da reixa"
24549 #~ msgid "Origin Y"
24550 #~ msgstr "Orixe Y"
24552 #, fuzzy
24553 #~ msgid "Spacing X"
24554 #~ msgstr "Separación _X:"
24556 #, fuzzy
24557 #~ msgid "Spacing Y"
24558 #~ msgstr "Separación _X:"
24560 #~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
24561 #~ msgstr "Selecciona a cor das liñas principais (resaltadas) da reixa."
24563 #~ msgid "Major grid line every"
24564 #~ msgstr "Liña principal de reixa cada"
24566 #~ msgid "Angle X"
24567 #~ msgstr "Ángulo X"
24569 #~ msgid "Angle Z"
24570 #~ msgstr "Ángulo Z"
24572 #, fuzzy
24573 #~ msgid "XML looks"
24574 #~ msgstr "Editor de _XML..."
24576 #, fuzzy
24577 #~ msgid "Inline the XML attributes"
24578 #~ msgstr "image/svg+xml"
24580 #, fuzzy
24581 #~ msgid "Enable auto-save of document"
24582 #~ msgstr "Garda-lo documento cun novo nome"
24584 #~ msgid "<b>Mode:</b>"
24585 #~ msgstr "<b>Modo:</b>"
24587 #, fuzzy
24588 #~ msgid "Regular Bézier mode"
24589 #~ msgstr ""
24590 #~ "%s non é un ficheiro normal.\n"
24591 #~ "%s"
24593 #, fuzzy
24594 #~ msgid "Spiro splines mode"
24595 #~ msgstr "Cambiar ó modo de visualización normal"
24597 #, fuzzy
24598 #~ msgid "Repel mode"
24599 #~ msgstr "Modo de _visualización"
24601 #, fuzzy
24602 #~ msgid "Change calligraphic profile"
24603 #~ msgstr "Cambiar a definición da cor"
24605 #, fuzzy
24606 #~ msgid "Save current settings as new profile"
24607 #~ msgstr "Garda-lo documento cun novo nome"
24609 #~ msgid ""
24610 #~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
24611 #~ "sourceforge.net/"
24612 #~ msgstr ""
24613 #~ "dxf2svg pode vir con Inkscape, pero tamén está en http://dxf-svg-convert."
24614 #~ "sourceforge.net/"
24616 #, fuzzy
24617 #~ msgid "Report Normal Vector Information"
24618 #~ msgstr "Información do uso da memoria"
24620 #~ msgid "Postscript"
24621 #~ msgstr "Postscript"
24623 #~ msgid "Postscript (*.ps)"
24624 #~ msgstr "Postscript (*.ps)"
24626 # Rosetta
24627 #, fuzzy
24628 #~ msgid ""
24629 #~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
24630 #~ msgstr ""
24631 #~ "Non se pode consigar <b>%s</b>: Xa existe outro elemente de valor <b>%s</"
24632 #~ "b>"
24634 #, fuzzy
24635 #~ msgid "Bend Path"
24636 #~ msgstr "_Romper aparte ou fragmentar"
24638 #, fuzzy
24639 #~ msgid "Space between copies of the pattern"
24640 #~ msgstr "Cor do bordo da páxina"
24642 #~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
24643 #~ msgstr ""
24644 #~ "Alomenos un dos obxectos <b>non é un camiño</b>, non se pode combinalos."
24646 #~ msgid ""
24647 #~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
24648 #~ msgstr ""
24649 #~ "Non pode combinar obxectos de <b>grupos</b> ou <b>capas</b> diferentes."
24651 #, fuzzy
24652 #~ msgid "Nothing in the clipboard."
24653 #~ msgstr "Non hai nada no portarretallos."
24655 #, fuzzy
24656 #~ msgid "Nothing on the style clipboard."
24657 #~ msgstr "Non hai nada no portarretallos."
24659 #, fuzzy
24660 #~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
24661 #~ msgstr "<b>Xeral</b>"
24663 #, fuzzy
24664 #~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
24665 #~ msgstr "Os diálogos permanecen enriba das ventás dos documentos"
24667 #, fuzzy
24668 #~ msgid "Apply chosen effect to selection"
24669 #~ msgstr "Aplica-la transformación á selección"
24671 #, fuzzy
24672 #~ msgid "Tall"
24673 #~ msgstr "absoluto"
24675 #, fuzzy
24676 #~ msgid "Square"
24677 #~ msgstr "Punta cadrada"
24679 #, fuzzy
24680 #~ msgid "Wide"
24681 #~ msgstr "_Agochar"
24683 #, fuzzy
24684 #~ msgid "Delete Segment"
24685 #~ msgstr "Borrar o nodo"
24687 #, fuzzy
24688 #~ msgid "Reset all parameters to defaults"
24689 #~ msgstr "Restablecer os valores da lingüeta actual ós predeterminados"
24691 #, fuzzy
24692 #~ msgid "Select option: "
24693 #~ msgstr "Selección"
24695 #, fuzzy
24696 #~ msgid "Select second option: "
24697 #~ msgstr "Seleccione o ficheiro que desexa abrir"
24699 #~ msgid "medium"
24700 #~ msgstr "mediana"
24702 #, fuzzy
24703 #~ msgid "X Channel"
24704 #~ msgstr "Cancelar"
24706 #, fuzzy
24707 #~ msgid "Y Channel"
24708 #~ msgstr "Cancelar"
24710 #, fuzzy
24711 #~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
24712 #~ msgstr "Resolución preferida do mapa de bits (puntos por polgada)"
24714 #, fuzzy
24715 #~ msgid "Search Tag"
24716 #~ msgstr "Buscar imaxes"
24718 #, fuzzy
24719 #~ msgid "Measure unit:"
24720 #~ msgstr "Medir Camiño"
24722 #, fuzzy
24723 #~ msgid "Degrees:"
24724 #~ msgstr "graos"
24726 #, fuzzy
24727 #~ msgid "Pin Dialog"
24728 #~ msgstr "Formulario de aliñacións"
24730 #~ msgid "Gri_d Arrange..."
24731 #~ msgstr "Or_denar nunha Reixa..."
24733 #, fuzzy
24734 #~ msgid "Start point jitter"
24735 #~ msgstr "Saturación"
24737 #, fuzzy
24738 #~ msgid "Slope"
24739 #~ msgstr " Estilo "
24741 #, fuzzy
24742 #~ msgid "Snap at specified d_istance"
24743 #~ msgstr "Distancia de enganche:"
24745 #, fuzzy
24746 #~ msgid "Snap di_stance"
24747 #~ msgstr "Distancia de enganche:"
24749 #, fuzzy
24750 #~ msgid "Snap at specified dis_tance"
24751 #~ msgstr "Distancia de enganche:"
24753 #, fuzzy
24754 #~ msgid "Snap at specified distan_ce"
24755 #~ msgstr "Distancia de enganche:"
24757 #, fuzzy
24758 #~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
24759 #~ msgstr "Diversos consellos e trucos"
24761 #, fuzzy
24762 #~ msgid "Date:"
24763 #~ msgstr "Data"
24765 #, fuzzy
24766 #~ msgid "Format:"
24767 #~ msgstr "Formato"
24769 #, fuzzy
24770 #~ msgid "Creator:"
24771 #~ msgstr "Creador"
24773 #, fuzzy
24774 #~ msgid "Publisher:"
24775 #~ msgstr "Editor"
24777 #, fuzzy
24778 #~ msgid "Identifier:"
24779 #~ msgstr "Identificador"
24781 #, fuzzy
24782 #~ msgid "Source:"
24783 #~ msgstr "Fonte"
24785 #, fuzzy
24786 #~ msgid "Relation:"
24787 #~ msgstr "Relación"
24789 #, fuzzy
24790 #~ msgid "Subject:"
24791 #~ msgstr "Obxecto"
24793 #, fuzzy
24794 #~ msgid "Coverage:"
24795 #~ msgstr "Metro"
24797 #, fuzzy
24798 #~ msgid "Contributor:"
24799 #~ msgstr "Contribuíntes"
24801 #, fuzzy
24802 #~ msgid "Default Metadata"
24803 #~ msgstr "Metadatos"
24805 #, fuzzy
24806 #~ msgid "Creative Commons: Attribution"
24807 #~ msgstr "CC Recoñecemento"
24809 #, fuzzy
24810 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
24811 #~ msgstr "CC Recoñecemento-Compartir baixo a mesma licenza"
24813 #, fuzzy
24814 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
24815 #~ msgstr "CC Recoñecemento-Sen obras derivadas"
24817 #, fuzzy
24818 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
24819 #~ msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial"
24821 #, fuzzy
24822 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
24823 #~ msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial-Compartir baixo a mesma licenza"
24825 #, fuzzy
24826 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
24827 #~ msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial-Sen obras derivadas"
24829 #, fuzzy
24830 #~ msgid "Free Art License"
24831 #~ msgstr "Abrir un novo ficheiro"
24833 #, fuzzy
24834 #~ msgid "Default License"
24835 #~ msgstr "Predeterminados"
24837 #, fuzzy
24838 #~ msgid "Angle Y"
24839 #~ msgstr "Ángulo:"
24841 #~ msgid "%s at %s"
24842 #~ msgstr "%s en %s"
24844 #~ msgid "Moving %s %s"
24845 #~ msgstr "Movendo a %s %s"
24847 #, fuzzy
24848 #~ msgid "Change layer opacity"
24849 #~ msgstr "Opacidade principal"
24851 #, fuzzy
24852 #~ msgid "Opacity, %:"
24853 #~ msgstr "Opacidade:"
24855 #, fuzzy
24856 #~ msgid "Pattern along path"
24857 #~ msgstr "_Poñer no camiño"
24859 #, fuzzy
24860 #~ msgid "unknown error"
24861 #~ msgstr "Descoñecido"
24863 #, fuzzy
24864 #~ msgid "Snap details"
24865 #~ msgstr "Engadir nodos"
24867 #, fuzzy
24868 #~ msgid ""
24869 #~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
24870 #~ msgstr ""
24871 #~ "Se está marcado, cando un obxecto se move axústase ó obxecto máis "
24872 #~ "próximo, sen ter en conta a distancia"
24874 #, fuzzy
24875 #~ msgid "Gridtype"
24876 #~ msgstr "_Unidades da reixa:"
24878 #, fuzzy
24879 #~ msgid "Display Calibration"
24880 #~ msgstr "Configuración da visualización"
24882 #~ msgid "Print _Direct"
24883 #~ msgstr "Imprimir _Directamente"
24885 #, fuzzy
24886 #~ msgid "Gradients"
24887 #~ msgstr "Degradado"
24889 # leo
24890 #, fuzzy
24891 #~ msgid "Vertical kerning"
24892 #~ msgstr "Valor de centrado vertical"