Code

* [INTL:*] update_po_files.sh
[inkscape.git] / po / gl.po
1 # Translation of Inkscape to Galician.
2 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
3 # Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2006, 2007, 2008.
6 #
7 # Proxecto Trasno http://trasno.net
8 #
9 #: ../share/filters/filters.svg.h:24 ../share/filters/filters.svg.h:25
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: inkscape\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-03-10 14:03+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-11-08 15:02+0100\n"
16 "Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro DOT regueiro AT gmail DOT com>\n"
17 "Language-Team: Galician <trasno@trasno.net>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
24 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
25 msgstr "Cree e edite imaxes Scalable Vector Graphics"
27 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
28 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
29 msgstr "Editor de imaxes vectoriais Inkscape"
31 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
32 #, fuzzy
33 msgid "Matte jelly"
34 msgstr "Recheo de patrón"
36 #: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:3
37 #: ../share/filters/filters.svg.h:4 ../share/filters/filters.svg.h:5
38 #: ../share/filters/filters.svg.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:15
39 #: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:40
40 #: ../share/filters/filters.svg.h:51 ../share/filters/filters.svg.h:52
41 #: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:54
42 #: ../share/filters/filters.svg.h:57 ../share/filters/filters.svg.h:59
43 #: ../share/filters/filters.svg.h:70 ../share/filters/filters.svg.h:72
44 #: ../share/filters/filters.svg.h:74 ../share/filters/filters.svg.h:92
45 #: ../share/filters/filters.svg.h:105 ../share/filters/filters.svg.h:106
46 #, fuzzy
47 msgid "Bevels"
48 msgstr "Nivel"
50 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
51 msgid "Bulging, matte jelly covering"
52 msgstr ""
54 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
55 msgid "Glossy jelly"
56 msgstr ""
58 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
59 msgid "Bulging, glossy jelly covering"
60 msgstr ""
62 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
63 msgid "Glossy jelly, backlit"
64 msgstr ""
66 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
67 msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources"
68 msgstr ""
70 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
71 #, fuzzy
72 msgid "Metal casting"
73 msgstr "Habilitar a edición de degradados"
75 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
76 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
77 msgstr ""
79 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
80 #, fuzzy
81 msgid "Motion blur, horizontal"
82 msgstr "Mover horizontalmente"
84 #: ../share/filters/filters.svg.h:6 ../share/filters/filters.svg.h:7
85 #: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:60
86 #: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:98
87 #: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:115
88 #, fuzzy
89 msgid "Blurs"
90 msgstr "Desenfoque"
92 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
93 #, fuzzy
94 msgid "Blur as if the object flies horizontally"
95 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados horizontalmente"
97 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
98 #, fuzzy
99 msgid "Motion blur, vertical"
100 msgstr "Mover verticalmente"
102 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
103 #, fuzzy
104 msgid "Blur as if the object flies vertically"
105 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados verticalmente"
107 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
108 #, fuzzy
109 msgid "Apparition"
110 msgstr "Saturación"
112 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
113 msgid "Edges are partly feathered out"
114 msgstr ""
116 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
117 #, fuzzy
118 msgid "Cutout"
119 msgstr "_Personalizado"
121 #: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:41
122 #: ../share/filters/filters.svg.h:88 ../share/filters/filters.svg.h:124
123 #: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:133
124 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
125 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
126 #, fuzzy
127 msgid "Shadows and Glows"
128 msgstr "Amosar/Agochar"
130 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
131 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
132 msgstr ""
134 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
135 msgid "Jigsaw piece"
136 msgstr ""
138 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
139 msgid "Low, sharp bevel"
140 msgstr ""
142 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
143 #, fuzzy
144 msgid "Roughen"
145 msgstr "nodo final"
147 #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:111
148 #: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:120
149 #: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
150 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
151 msgid "ABCs"
152 msgstr ""
154 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
155 #, fuzzy
156 msgid "Small-scale roughened edges"
157 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas"
159 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
160 #, fuzzy
161 msgid "Rubber stamp"
162 msgstr "Número de Niveis"
164 #: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:18
165 #: ../share/filters/filters.svg.h:19 ../share/filters/filters.svg.h:20
166 #: ../share/filters/filters.svg.h:22 ../share/filters/filters.svg.h:23
167 #: ../share/filters/filters.svg.h:37 ../share/filters/filters.svg.h:38
168 #: ../share/filters/filters.svg.h:39 ../share/filters/filters.svg.h:118
169 #: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:122
170 #, fuzzy
171 msgid "Overlays"
172 msgstr "Metro"
174 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
175 msgid "Random whiteouts inside"
176 msgstr ""
178 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
179 #, fuzzy
180 msgid "Ink bleed"
181 msgstr "Azul"
183 #: ../share/filters/filters.svg.h:13 ../share/filters/filters.svg.h:14
184 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
185 #, fuzzy
186 msgid "Protrusions"
187 msgstr "Posición"
189 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
190 msgid "Inky splotches underneath the object"
191 msgstr ""
193 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
194 msgid "Fire"
195 msgstr "Lume"
197 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
198 msgid "Edges of object are on fire"
199 msgstr ""
201 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
202 #, fuzzy
203 msgid "Bloom"
204 msgstr "Zoom"
206 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
207 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
208 msgstr ""
210 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
211 #, fuzzy
212 msgid "Ridged border"
213 msgstr "_Cor do bordo:"
215 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
216 msgid "Ridged border with inner bevel"
217 msgstr ""
219 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
220 #, fuzzy
221 msgid "Ripple"
222 msgstr "Título"
224 #: ../share/filters/filters.svg.h:17 ../share/filters/filters.svg.h:45
225 #: ../share/filters/filters.svg.h:46 ../share/filters/filters.svg.h:110
226 #: ../share/filters/filters.svg.h:114 ../share/filters/filters.svg.h:116
227 #, fuzzy
228 msgid "Distort"
229 msgstr "Di_visión"
231 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
232 #, fuzzy
233 msgid "Horizontal rippling of edges"
234 msgstr "Raio horizontal das esquinas redondeadas"
236 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
237 #, fuzzy
238 msgid "Speckle"
239 msgstr "D_eseleccionar"
241 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
242 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
243 msgstr ""
245 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
246 msgid "Oil slick"
247 msgstr ""
249 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
250 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
251 msgstr ""
253 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
254 #, fuzzy
255 msgid "Frost"
256 msgstr "Fonte"
258 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
259 msgid "Flake-like white splotches"
260 msgstr ""
262 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
263 msgid "Leopard fur"
264 msgstr ""
266 #: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:43
267 #: ../share/filters/filters.svg.h:61 ../share/filters/filters.svg.h:62
268 #: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:65
269 #: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:82
270 #: ../share/filters/filters.svg.h:83 ../share/filters/filters.svg.h:85
271 #: ../share/filters/filters.svg.h:93 ../share/filters/filters.svg.h:117
272 #: ../share/filters/filters.svg.h:125 ../share/filters/filters.svg.h:127
273 #, fuzzy
274 msgid "Materials"
275 msgstr "Marca"
277 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
278 msgid "Leopard spots (loses object's natural color)"
279 msgstr ""
281 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
282 msgid "Zebra"
283 msgstr ""
285 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
286 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's natural color)"
287 msgstr ""
289 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
290 #, fuzzy
291 msgid "Clouds"
292 msgstr "Pe_char"
294 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
295 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
296 msgstr ""
298 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
299 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
300 #, fuzzy
301 msgid "Sharpen"
302 msgstr "Figuras"
304 #: ../share/filters/filters.svg.h:24 ../share/filters/filters.svg.h:25
305 #: ../share/filters/filters.svg.h:26 ../share/filters/filters.svg.h:27
306 #: ../share/filters/filters.svg.h:28 ../share/filters/filters.svg.h:29
307 #: ../share/filters/filters.svg.h:30 ../share/filters/filters.svg.h:31
308 #: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:100
309 #: ../share/filters/filters.svg.h:101 ../share/filters/filters.svg.h:104
310 #: ../share/filters/filters.svg.h:128 ../share/filters/filters.svg.h:132
311 #, fuzzy
312 msgid "Image effects"
313 msgstr "O camiño está pechado."
315 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
316 #, fuzzy
317 msgid "Sharpen more"
318 msgstr "Figuras"
320 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
321 #, fuzzy
322 msgid "Oil painting"
323 msgstr "_Pintar o trazo"
325 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
326 msgid "Simulates oil painting style"
327 msgstr ""
329 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
330 #, fuzzy
331 msgid "Edge detect"
332 msgstr "Detección de bordos"
334 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
335 msgid "Detect color edges in object"
336 msgstr ""
338 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
339 #, fuzzy
340 msgid "Horizontal edge detect"
341 msgstr "Texto horizontal"
343 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
344 #, fuzzy
345 msgid "Detect horizontal color edges in object"
346 msgstr "Coordenada horizontal da selección"
348 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
349 #, fuzzy
350 msgid "Vertical edge detect"
351 msgstr "Texto vertical"
353 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
354 msgid "Detect vertical color edges in object"
355 msgstr ""
357 #. Pencil
358 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
359 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 ../src/verbs.cpp:2497
360 msgid "Pencil"
361 msgstr "Lapis"
363 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
364 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
365 msgstr ""
367 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
368 #, fuzzy
369 msgid "Blueprint"
370 msgstr "Ancho, alto:"
372 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
373 msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
374 msgstr ""
376 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
377 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
378 #, fuzzy
379 msgid "Desaturate"
380 msgstr "Distribuír"
382 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33
383 #: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:75
384 #: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:102
385 #: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
386 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
387 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
388 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
389 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
390 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
391 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
392 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
393 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
394 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
395 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
396 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
397 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
398 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
399 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
400 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
401 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
402 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
403 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
404 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
405 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
406 msgid "Color"
407 msgstr "Cor"
409 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
410 #, fuzzy
411 msgid "Render object in black and white"
412 msgstr "Só branco e negro"
414 #: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
415 msgid "Invert"
416 msgstr "Inverter"
418 #: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../share/filters/filters.svg.h:102
419 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
420 #, fuzzy
421 msgid "Invert colors of object"
422 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados horizontalmente"
424 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
425 #, fuzzy
426 msgid "Sepia"
427 msgstr "Espiral"
429 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
430 #, fuzzy
431 msgid "Render object in warm sepia tones"
432 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas dos rectángulos"
434 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
435 #, fuzzy
436 msgid "Age"
437 msgstr "Ángulo"
439 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
440 msgid "Imitate aged photograph"
441 msgstr ""
443 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
444 #, fuzzy
445 msgid "Organic"
446 msgstr "Orixe X"
448 #: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:44
449 #: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:64
450 #: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:67
451 #: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:86
452 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:134
453 #: ../share/filters/filters.svg.h:135 ../share/filters/filters.svg.h:136
454 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
455 #, fuzzy
456 msgid "Textures"
457 msgstr "Textos"
459 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
460 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
461 msgstr ""
463 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
464 msgid "Barbed wire"
465 msgstr ""
467 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
468 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
469 msgstr ""
471 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
472 #, fuzzy
473 msgid "Swiss cheese"
474 msgstr "Pegar estilo"
476 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
477 msgid "Random inner-bevel holes"
478 msgstr ""
480 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
481 #, fuzzy
482 msgid "Blue cheese"
483 msgstr "Función do azul"
485 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
486 msgid "Marble-like bluish speckles"
487 msgstr ""
489 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
490 #, fuzzy
491 msgid "Button"
492 msgstr "Baixar ó fondo"
494 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
495 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
496 msgstr ""
498 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
499 #, fuzzy
500 msgid "Inset"
501 msgstr "Inserir"
503 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
504 msgid "Shadowy outer bevel"
505 msgstr ""
507 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
508 #, fuzzy
509 msgid "Dripping"
510 msgstr "Script"
512 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
513 msgid "Random paint streaks downwards"
514 msgstr ""
516 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
517 msgid "Rainbow melt"
518 msgstr ""
520 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
521 msgid "Vertical rainbow stripes, edged by splotches with 3D relief"
522 msgstr ""
524 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
525 #, fuzzy
526 msgid "Jam spread"
527 msgstr "Espiral"
529 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
530 msgid "Glossy clumpy jam spread"
531 msgstr ""
533 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
534 #, fuzzy
535 msgid "Pixel smear"
536 msgstr "Píxels"
538 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
539 msgid "Vangogh paintings effect for bitmaps"
540 msgstr ""
542 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
543 msgid "Pixel smear, glossy"
544 msgstr ""
546 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
547 #, fuzzy
548 msgid "Glossy paintings effect for bitmaps"
549 msgstr "Converter os efectos de desenfoque en mapas de bits"
551 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
552 msgid "HSL bumps"
553 msgstr ""
555 #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:49
556 #: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:108
557 #: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:131
558 #, fuzzy
559 msgid "Bumps"
560 msgstr "Mapa de bits"
562 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
563 #, fuzzy
564 msgid "Specular bump"
565 msgstr "Cor especular"
567 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
568 msgid "Cracked glass"
569 msgstr ""
571 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
572 #, fuzzy
573 msgid "Under glass effect for bitmaps"
574 msgstr "Converter os efectos de desenfoque en mapas de bits"
576 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
577 msgid "HSL bubbles"
578 msgstr ""
580 #: ../share/filters/filters.svg.h:49 ../share/filters/filters.svg.h:108
581 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
582 #, fuzzy
583 msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
584 msgstr "Converter os efectos de desenfoque en mapas de bits"
586 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
587 msgid "Glowing bubble"
588 msgstr ""
590 #: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:55
591 #: ../share/filters/filters.svg.h:56 ../share/filters/filters.svg.h:68
592 #: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
593 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
594 #, fuzzy
595 msgid "Ridges"
596 msgstr "Desenfocar o Bordo"
598 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
599 msgid "Bubble effect with refration and glow"
600 msgstr ""
602 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
603 #, fuzzy
604 msgid "Neon"
605 msgstr "Ningún"
607 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
608 msgid "Neon light effect with glow"
609 msgstr ""
611 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
612 #, fuzzy
613 msgid "Melt and glow"
614 msgstr "Ángulo esquerdo"
616 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
617 msgid "Melting texture with a glow"
618 msgstr ""
620 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
621 #, fuzzy
622 msgid "Badge"
623 msgstr "Detección de bordos"
625 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
626 msgid "Metal or plastic badge bevel"
627 msgstr ""
629 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
630 #, fuzzy
631 msgid "Pastel Bevel"
632 msgstr "Pegar o tamaño"
634 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
635 msgid "Soft pastel look bevel"
636 msgstr ""
638 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
639 msgid "Thin Membrane"
640 msgstr ""
642 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
643 msgid "Thin like a soap membrane"
644 msgstr ""
646 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
647 #, fuzzy
648 msgid "Soft ridge"
649 msgstr "Menos Luz"
651 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
652 #, fuzzy
653 msgid "Soft pastel ridge"
654 msgstr "Configurar o tamaño da páxina"
656 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
657 msgid "Glowing Metal"
658 msgstr ""
660 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
661 msgid "Bright and glowing metal texture"
662 msgstr ""
664 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
665 #, fuzzy
666 msgid "Leaves"
667 msgstr "Nivel"
669 #: ../share/filters/filters.svg.h:58 ../share/filters/filters.svg.h:80
670 #: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
671 #, fuzzy
672 msgid "Scatter"
673 msgstr "Patrón"
675 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
676 msgid "Leaves on the ground in Fall or living foliage"
677 msgstr ""
679 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
680 #, fuzzy
681 msgid "Translucent"
682 msgstr "Triángulo"
684 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
685 msgid "Illuminated translucent plastic effect"
686 msgstr ""
688 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
689 #, fuzzy
690 msgid "Crossmooth"
691 msgstr "suavizado"
693 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
694 #, fuzzy
695 msgid "Blur inner borders and intersections"
696 msgstr "Obxecto a camiño"
698 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
699 msgid "Iridescent Beeswax"
700 msgstr ""
702 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
703 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
704 msgstr ""
706 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
707 #, fuzzy
708 msgid "Eroded Metal"
709 msgstr "Enhanced Metafile"
711 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
712 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
713 msgstr ""
715 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
716 msgid "Cracked Lava"
717 msgstr ""
719 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
720 msgid "A volcanic texture somewhat leather like"
721 msgstr ""
723 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
724 #, fuzzy
725 msgid "Bark"
726 msgstr "Marca"
728 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
729 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
730 msgstr ""
732 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
733 msgid "Lizard skin"
734 msgstr ""
736 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
737 msgid "Stylized reptile skin texture sensitive to color change"
738 msgstr ""
740 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
741 #, fuzzy
742 msgid "Stone wall"
743 msgstr "Borrar todo"
745 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
746 msgid "Stone wall texture to use with colors containing some black"
747 msgstr ""
749 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
750 msgid "Silk carpet"
751 msgstr ""
753 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
754 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
755 msgstr ""
757 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
758 #, fuzzy
759 msgid "Refractive gel A"
760 msgstr "Movemento rela_tivo"
762 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
763 msgid "Gel effect with light refration"
764 msgstr ""
766 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
767 #, fuzzy
768 msgid "Refractive gel B"
769 msgstr "Movemento rela_tivo"
771 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
772 msgid "Gel effect with strong refration"
773 msgstr ""
775 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
776 msgid "Soft metal"
777 msgstr ""
779 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
780 msgid "Metal with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
781 msgstr ""
783 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
784 #, fuzzy
785 msgid "Dragee"
786 msgstr "Limiar de clic/arrastre:"
788 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
789 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
790 msgstr ""
792 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
793 #, fuzzy
794 msgid "Raised border"
795 msgstr "Subir o nodo"
797 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
798 msgid "Strongly raised border around a flat surface"
799 msgstr ""
801 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
802 msgid "Metallized ridge"
803 msgstr ""
805 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
806 msgid "Gel Ridge metallized at its top"
807 msgstr ""
809 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
810 #, fuzzy
811 msgid "Fat oil"
812 msgstr "Cor uniforme"
814 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
815 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
816 msgstr ""
818 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
819 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
820 #, fuzzy
821 msgid "Colorize"
822 msgstr "Cor"
824 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
825 msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image"
826 msgstr ""
828 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
829 #, fuzzy
830 msgid "Parallel hollow"
831 msgstr "Desprazamento do patrón"
833 #: ../share/filters/filters.svg.h:76 ../share/filters/filters.svg.h:77
834 #: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
835 #: ../share/filters/filters.svg.h:90 ../share/filters/filters.svg.h:91
836 #: ../share/filters/filters.svg.h:95 ../share/filters/filters.svg.h:96
837 #: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:109
838 #: ../share/filters/filters.svg.h:138 ../src/filter-enums.cpp:31
839 msgid "Morphology"
840 msgstr ""
842 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
843 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
844 msgstr ""
846 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
847 msgid "Hole"
848 msgstr ""
850 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
851 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
852 msgstr ""
854 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
855 #, fuzzy
856 msgid "Black hole"
857 msgstr "Trazo negro"
859 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
860 msgid "Creates a black light inside and outside"
861 msgstr ""
863 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
864 #, fuzzy
865 msgid "Smooth outline"
866 msgstr "Caixa de contorno"
868 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
869 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
870 msgstr ""
872 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
873 #, fuzzy
874 msgid "Cubes"
875 msgstr "Cubo"
877 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
878 msgid "Cubes for playing with the Morphology primitive"
879 msgstr ""
881 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
882 #, fuzzy
883 msgid "Peel off"
884 msgstr "Desprazamento do patrón"
886 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
887 msgid "Alterated Painting on a wall easy to change with Turbulence"
888 msgstr ""
890 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
891 #, fuzzy
892 msgid "Gold splatter"
893 msgstr "Transformar os patróns"
895 #: ../share/filters/filters.svg.h:82 ../share/filters/filters.svg.h:83
896 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
897 msgstr ""
899 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
900 #, fuzzy
901 msgid "Gold paste"
902 msgstr "Estrela: Cambiar a relación de aspecto"
904 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
905 msgid "Crumpled plastic"
906 msgstr ""
908 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
909 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
910 msgstr ""
912 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
913 msgid "Enamel jewelry"
914 msgstr ""
916 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
917 msgid "Slightly cracked enameled texture"
918 msgstr ""
920 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
921 #, fuzzy
922 msgid "Rough paper"
923 msgstr "nodo final"
925 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
926 msgid "Aquarel paper effect which can be used for pictures as for objects"
927 msgstr ""
929 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
930 msgid "Rough and glossy"
931 msgstr ""
933 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
934 msgid ""
935 "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
936 msgstr ""
938 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
939 msgid "In and out"
940 msgstr ""
942 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
943 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
944 msgstr ""
946 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
947 msgid "Air spray"
948 msgstr ""
950 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
951 msgid "Air Spray managed through the displacement map amount"
952 msgstr ""
954 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
955 msgid "Warm inside"
956 msgstr ""
958 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
959 msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
960 msgstr ""
962 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
963 #, fuzzy
964 msgid "Cool outline"
965 msgstr "Caixa de contorno"
967 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
968 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
969 msgstr ""
971 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
972 msgid "Electronic microscopy"
973 msgstr ""
975 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
976 msgid "A bevel with the crude light of electronic microscopy"
977 msgstr ""
979 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
980 #, fuzzy
981 msgid "Kilt"
982 msgstr "Título"
984 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
985 msgid "Checkered kilt fabric"
986 msgstr ""
988 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
989 #, fuzzy
990 msgid "Invert hue"
991 msgstr "Inverter"
993 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
994 msgid "Invert hue or rotate it at your convenience"
995 msgstr ""
997 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
998 #, fuzzy
999 msgid "Outline"
1000 msgstr "_Bosquexo"
1002 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1003 msgid "Draws a smooth hole inside"
1004 msgstr ""
1006 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Outline, double"
1009 msgstr "_Bosquexo"
1011 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1012 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
1013 msgstr ""
1015 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1016 #, fuzzy
1017 msgid "Fancy blur"
1018 msgstr "Cambiar o desenfoque"
1020 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1021 msgid "Smooth colorized contour wich allows desaturation and hue rotation"
1022 msgstr ""
1024 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Glow"
1027 msgstr "Cor inicial:"
1029 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1030 msgid "Glow of object's own color at the edges"
1031 msgstr ""
1033 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1034 #, fuzzy
1035 msgid "Ghost outline"
1036 msgstr "Caixa de contorno"
1038 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1039 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
1040 msgstr ""
1042 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1043 #, fuzzy
1044 msgid "Color emboss"
1045 msgstr "Cores"
1047 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1048 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
1049 msgstr ""
1051 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1052 msgid "Soft bump"
1053 msgstr ""
1055 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1056 msgid "Convolution bump with a blur it can give nice embossing effects"
1057 msgstr ""
1059 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1060 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
1061 #, fuzzy
1062 msgid "Solarize"
1063 msgstr "Tamaño"
1065 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1066 msgid "Moonarise"
1067 msgstr ""
1069 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1070 msgid "Glow and draw"
1071 msgstr ""
1073 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1074 msgid "Glowing content, posterized edges"
1075 msgstr ""
1077 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1078 msgid "Stained glass"
1079 msgstr ""
1081 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1082 #, fuzzy
1083 msgid "Illuminated stained glass effect"
1084 msgstr "Ángulo de Iluminación"
1086 #: ../share/filters/filters.svg.h:106
1087 msgid "Dark glass"
1088 msgstr ""
1090 #: ../share/filters/filters.svg.h:106
1091 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
1092 msgstr ""
1094 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1095 msgid "HSL bumps, alpha"
1096 msgstr ""
1098 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1099 #, fuzzy
1100 msgid "Bump for bitmaps"
1101 msgstr "Mapa de bits"
1103 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1104 msgid "HSL bubbles, alpha"
1105 msgstr ""
1107 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
1108 #, fuzzy
1109 msgid "Smooth edges"
1110 msgstr "Suavizar"
1112 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
1113 msgid ""
1114 "Smooth the outside of whapes and pictures without alterating their contents"
1115 msgstr ""
1117 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1118 #, fuzzy
1119 msgid "Torn edges"
1120 msgstr "Mover os nodos"
1122 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1123 msgid ""
1124 "Displace the outside of shapes and pictures without alterating their content"
1125 msgstr ""
1127 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1128 #, fuzzy
1129 msgid "Feather"
1130 msgstr "Metro"
1132 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1133 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
1134 msgstr ""
1136 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1137 #, fuzzy
1138 msgid "Blur content"
1139 msgstr "Modo de _visualización"
1141 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1142 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
1143 msgstr ""
1145 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1146 #, fuzzy
1147 msgid "Specular light"
1148 msgstr "Cor especular"
1150 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1151 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
1152 msgstr ""
1154 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Roughen inside"
1157 msgstr "Modo de _visualización"
1159 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1160 msgid "Roughen all inside shapes"
1161 msgstr ""
1163 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1164 msgid "Evanescent"
1165 msgstr ""
1167 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1168 msgid ""
1169 "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
1170 "transparency at edges"
1171 msgstr ""
1173 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1174 msgid "Chalk and sponge"
1175 msgstr ""
1177 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1178 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
1179 msgstr ""
1181 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1182 #, fuzzy
1183 msgid "3D wood"
1184 msgstr "Caixa 3D"
1186 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1187 msgid "3D warped wood texture based on blur and displacement map"
1188 msgstr ""
1190 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1191 #, fuzzy
1192 msgid "People"
1193 msgstr "Substituír"
1195 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1196 msgid "Colorized blotches evocating people walking on a wide place"
1197 msgstr ""
1199 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1200 msgid "Scotland"
1201 msgstr ""
1203 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1204 msgid "Colorized mountains tops out of the fog"
1205 msgstr ""
1207 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1208 #, fuzzy
1209 msgid "Noise transparency"
1210 msgstr "0 (transparente)"
1212 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1213 msgid "Basic noise transparency texture"
1214 msgstr ""
1216 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1217 #, fuzzy
1218 msgid "Noise fill"
1219 msgstr "Sen recheo"
1221 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1222 msgid "Basic noise fill texture"
1223 msgstr ""
1225 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1226 msgid "Garden of Delights"
1227 msgstr ""
1229 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1230 msgid "Fantasmagoric turbulences evocating Hieronymus Bosch Garden of Delights"
1231 msgstr ""
1233 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1234 #, fuzzy
1235 msgid "Diffuse light"
1236 msgstr "Cor inicial:"
1238 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1239 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
1240 msgstr ""
1242 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1243 #, fuzzy
1244 msgid "Cutout glow"
1245 msgstr "_Personalizado"
1247 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1248 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
1249 msgstr ""
1251 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1252 msgid "3D marble"
1253 msgstr ""
1255 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1256 msgid "Subtle 3D warped marble texture based on blur and displacement map"
1257 msgstr ""
1259 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1260 msgid "HSL bumps diffuse"
1261 msgstr ""
1263 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1264 msgid "Diffuse light bump"
1265 msgstr ""
1267 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1268 #, fuzzy
1269 msgid "Mother of pearl"
1270 msgstr "Ancho do papel"
1272 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1273 msgid "3D warped shell texture based on blur and displacement map"
1274 msgstr ""
1276 #: ../share/filters/filters.svg.h:128
1277 msgid "Dark Emboss"
1278 msgstr ""
1280 #: ../share/filters/filters.svg.h:128
1281 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
1282 msgstr ""
1284 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1285 msgid "Simple blur"
1286 msgstr ""
1288 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1289 msgid "Simple blur alternative of using Fill and outline panel blur slider"
1290 msgstr ""
1292 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1293 msgid "Dark and glow"
1294 msgstr ""
1296 #: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:133
1297 msgid "Enhance outline and glows inside and outside"
1298 msgstr ""
1300 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1301 msgid "HSL bubbles diffuse"
1302 msgstr ""
1304 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1305 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
1306 msgid "Emboss"
1307 msgstr ""
1309 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1310 msgid ""
1311 "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
1312 "Blend"
1313 msgstr ""
1315 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1316 #, fuzzy
1317 msgid "Darken edges"
1318 msgstr "Escurecer"
1320 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1321 msgid "Blotting paper"
1322 msgstr ""
1324 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1325 msgid "Inkblot on blotting paper"
1326 msgstr ""
1328 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1329 #, fuzzy
1330 msgid "Wax print"
1331 msgstr "Impresión LaTeX"
1333 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1334 msgid "Wax print on tissue texture"
1335 msgstr ""
1337 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1338 msgid "Inkblot"
1339 msgstr ""
1341 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1342 msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
1343 msgstr ""
1345 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Burnt edges"
1348 msgstr "Caixa de contorno"
1350 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1351 msgid "Burnt paper edges texture"
1352 msgstr ""
1354 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1355 #, fuzzy
1356 msgid "Color outline"
1357 msgstr "Cor das liñas-guía"
1359 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1360 msgid "A colorizable outline which can be wider and blurred"
1361 msgstr ""
1363 #: ../src/arc-context.cpp:302
1364 msgid ""
1365 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
1366 msgstr ""
1368 #: ../src/arc-context.cpp:303 ../src/rect-context.cpp:345
1369 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
1370 msgstr "<b>Shift</b>: debuxar arredor do punto de inicio"
1372 #: ../src/arc-context.cpp:450
1373 #, fuzzy, c-format
1374 msgid ""
1375 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
1376 "to draw around the starting point"
1377 msgstr ""
1378 "<b>Elipse</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> para facer un circulo ou unha "
1379 "elipse de razón enteira; con <b>Shift</b> para debuxar arredor do punto "
1380 "inicial"
1382 #: ../src/arc-context.cpp:452
1383 #, fuzzy, c-format
1384 msgid ""
1385 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
1386 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
1387 msgstr ""
1388 "<b>Rectángulo</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> para facer un cadrado ou un "
1389 "rectángulo de razón enteira; con <b>Shift</b> para debuxar arredor do punto "
1390 "de inicio"
1392 #: ../src/arc-context.cpp:471
1393 msgid "Create ellipse"
1394 msgstr "Crear elipse"
1396 #: ../src/box3d-context.cpp:413 ../src/box3d-context.cpp:420
1397 #: ../src/box3d-context.cpp:427 ../src/box3d-context.cpp:434
1398 #: ../src/box3d-context.cpp:441 ../src/box3d-context.cpp:448
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
1401 msgstr "Crear rectángulo"
1403 #. status text
1404 #: ../src/box3d-context.cpp:604
1405 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
1406 msgstr ""
1408 #: ../src/box3d-context.cpp:628
1409 msgid "Create 3D box"
1410 msgstr "Crear caixa 3D"
1412 #: ../src/box3d.cpp:315
1413 msgid "<b>3D Box</b>"
1414 msgstr "<b>Caixa 3D</b>"
1416 #: ../src/connector-context.cpp:524
1417 msgid "Creating new connector"
1418 msgstr "Creando novo conectador"
1420 #: ../src/connector-context.cpp:756
1421 #, fuzzy
1422 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
1423 msgstr "Cancelouse o arrastre dun nodo ou dunha asa."
1425 #: ../src/connector-context.cpp:804
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Reroute connector"
1428 msgstr "Crear conectador"
1430 #. Flush pending updates
1431 #: ../src/connector-context.cpp:968
1432 msgid "Create connector"
1433 msgstr "Crear conectador"
1435 #: ../src/connector-context.cpp:992
1436 #, fuzzy
1437 msgid "Finishing connector"
1438 msgstr "Crear conectador"
1440 #: ../src/connector-context.cpp:1135
1441 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
1442 msgstr ""
1443 "<b>Punto de conexión</b>: prema ou arrastre para crear un novo conectador"
1445 # Rosetta
1446 #: ../src/connector-context.cpp:1208
1447 #, fuzzy
1448 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
1449 msgstr ""
1450 "<b>Punto final do conector</b>: Arrastre para modificar a rota ou reconectar "
1451 "a figuras novas."
1453 #: ../src/connector-context.cpp:1320
1454 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
1455 msgstr ""
1457 #: ../src/connector-context.cpp:1325 ../src/widgets/toolbox.cpp:6960
1458 #, fuzzy
1459 msgid "Make connectors avoid selected objects"
1460 msgstr "Facer que os conectadores eviten os obxectos seleccionados"
1462 #: ../src/connector-context.cpp:1326 ../src/widgets/toolbox.cpp:6970
1463 #, fuzzy
1464 msgid "Make connectors ignore selected objects"
1465 msgstr "Facer que os conectadores ignoren os obxectos seleccionados"
1467 #: ../src/context-fns.cpp:37 ../src/context-fns.cpp:66
1468 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
1469 msgstr ""
1470 "<b>A capa actual está agochada</b>. Fagaa visible para poder debuxar nela."
1472 #: ../src/context-fns.cpp:43 ../src/context-fns.cpp:72
1473 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
1474 msgstr ""
1475 "<b>A capa actual está bloqueada</b>. Desbloqueea para poder debuxar nela."
1477 #: ../src/desktop.cpp:819
1478 msgid "No previous zoom."
1479 msgstr "Non hai ningún zoom anterior."
1481 #: ../src/desktop.cpp:844
1482 msgid "No next zoom."
1483 msgstr "Non hai ningún zoom posterior."
1485 #: ../src/desktop-events.cpp:201
1486 msgid "Create guide"
1487 msgstr "Crear unha guía"
1489 #: ../src/desktop-events.cpp:265 ../src/desktop-events.cpp:387
1490 msgid "Delete guide"
1491 msgstr "Eliminar guía"
1493 #: ../src/desktop-events.cpp:380
1494 msgid "Move guide"
1495 msgstr "Mover unha guía"
1497 #: ../src/desktop-events.cpp:403
1498 #, fuzzy, c-format
1499 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
1500 msgstr "Liña-guía"
1502 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
1503 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
1504 msgstr "<small>Non hai nada seleccionado.</small>"
1506 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
1507 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
1508 msgstr "<small>Hai máis dun obxecto seleccionado.</small>"
1510 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
1511 #, c-format
1512 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
1513 msgstr "<small>O obxecto ten <b>%d</b> clons en mosaico.</small>"
1515 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
1516 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
1517 msgstr "<small>O obxecto non ten clons en mosaico.</small>"
1519 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
1520 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
1521 msgstr ""
1523 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
1524 #, fuzzy
1525 msgid "Unclump tiled clones"
1526 msgstr "Crear un Mosaico de Clons..."
1528 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
1529 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
1530 msgstr ""
1532 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
1533 #, fuzzy
1534 msgid "Delete tiled clones"
1535 msgstr "Crear un Mosaico de Clons..."
1537 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1878
1538 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
1539 msgstr "Seleccione un <b>obxecto</b> para clonalo."
1541 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
1542 msgid ""
1543 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
1544 "group</b>."
1545 msgstr ""
1546 "Se desexa clonar varios obxectos, <b>agrúpeos</b> e <b>clone o grupo</b>."
1548 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
1549 #, fuzzy
1550 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
1551 msgstr "<small>O obxecto ten <b>%d</b> clons en mosaico.</small>"
1553 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
1554 #, fuzzy
1555 msgid "Create tiled clones"
1556 msgstr "Crear un Mosaico de Clons..."
1558 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
1559 msgid "<small>Per row:</small>"
1560 msgstr "<small>Por fila:</small>"
1562 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
1563 msgid "<small>Per column:</small>"
1564 msgstr "<small>Por columna:</small>"
1566 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
1567 #, fuzzy
1568 msgid "<small>Randomize:</small>"
1569 msgstr "<small>Non hai nada seleccionado.</small>"
1571 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
1572 msgid "_Symmetry"
1573 msgstr "_Simetría"
1575 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
1576 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
1577 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
1578 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
1579 #.
1580 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
1581 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
1582 msgstr "Seleccione un dos 17 grupos de simetría para o mosaico"
1584 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
1585 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
1586 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
1587 msgstr "<b>P1</b>: translación simple"
1589 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
1590 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
1591 msgstr "<b>P2</b>: rotación de 180&#176;"
1593 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
1594 msgid "<b>PM</b>: reflection"
1595 msgstr "<b>PM</b>: reflexo"
1597 # Rosetta
1598 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
1599 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
1600 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
1601 #, fuzzy
1602 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
1603 msgstr "<b>PMG</b>: reflexo + rotación de 180&#176;"
1605 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
1606 #, fuzzy
1607 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
1608 msgstr "<b>PMG</b>: reflexo + rotación de 180&#176;"
1610 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
1611 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
1612 msgstr "<b>PMM</b>: reflexo + reflexo"
1614 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
1615 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
1616 msgstr "<b>PMG</b>: reflexo + rotación de 180&#176;"
1618 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
1619 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
1620 msgstr ""
1622 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
1623 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
1624 msgstr "<b>CMM</b>: reflexo + reflexo + rotación de 180&#176;"
1626 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
1627 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
1628 msgstr "<b>P4</b>: rotación de 90&#176;"
1630 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
1631 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
1632 msgstr "<b>P4M</b>: rotación de 90&#176; + reflexo de 45&#176;"
1634 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
1635 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
1636 msgstr "<b>P4G</b>: rotación de 90&#176; + reflexo de 90&#176;"
1638 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
1639 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
1640 msgstr "<b>P3</b>: rotación de 120&#176;"
1642 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
1643 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
1644 msgstr ""
1646 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
1647 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
1648 msgstr ""
1650 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
1651 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
1652 msgstr "<b>P6</b>: rotación de 60&#176;"
1654 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
1655 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
1656 msgstr "<b>P6M</b>: reflexo + rotación de 60&#176;"
1658 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
1659 msgid "S_hift"
1660 msgstr "_Translación"
1662 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
1663 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
1664 #, no-c-format
1665 msgid "<b>Shift X:</b>"
1666 msgstr "<b>Translación X:</b>"
1668 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
1669 #, no-c-format
1670 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
1671 msgstr "Translación horizontal por fila (en % do ancho da tesela)"
1673 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
1674 #, no-c-format
1675 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
1676 msgstr "Translación horizontal por columna (en % do ancho da tesela)"
1678 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
1679 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
1680 msgstr ""
1682 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
1683 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
1684 #, no-c-format
1685 msgid "<b>Shift Y:</b>"
1686 msgstr "<b>Translación Y:</b>"
1688 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
1689 #, no-c-format
1690 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
1691 msgstr "Translación vertical por fila (en % do alto da tesela)"
1693 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
1694 #, no-c-format
1695 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
1696 msgstr "Translación vertical por columna (en % do alto da tesela)"
1698 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
1699 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
1700 msgstr ""
1702 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
1703 msgid "<b>Exponent:</b>"
1704 msgstr ""
1706 # Rosetta
1707 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
1708 #, fuzzy
1709 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
1710 msgstr ""
1711 "Se as fileiras están distribuídas uniformemente (1), converxen (<1) ou "
1712 "diverxen (>1)"
1714 # Rosetta
1715 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
1716 #, fuzzy
1717 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
1718 msgstr ""
1719 "Se as columnas están espaciadas uniformemente (1), converxen (<1) ou "
1720 "diverxen (>1)"
1722 # Rosetta
1723 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
1724 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
1725 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
1726 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
1727 #, fuzzy
1728 msgid "<small>Alternate:</small>"
1729 msgstr "<small>Non hai nada seleccionado.</small>"
1731 # Rosetta
1732 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
1733 #, fuzzy
1734 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
1735 msgstr "Alternar o signo dos desprazamentos en cada fileira"
1737 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
1738 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
1739 msgstr ""
1741 # Rosetta
1742 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
1743 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
1744 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
1745 #, fuzzy
1746 msgid "<small>Cumulate:</small>"
1747 msgstr "<small>Non hai nada seleccionado.</small>"
1749 # Rosetta
1750 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
1751 #, fuzzy
1752 msgid "Cumulate the shifts for each row"
1753 msgstr "Alternar o signo dos desprazamentos en cada fileira"
1755 # Rosetta
1756 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
1757 #, fuzzy
1758 msgid "Cumulate the shifts for each column"
1759 msgstr "Alternar o signo dos desprazamentos en cada fileira"
1761 # Rosetta
1762 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
1763 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
1764 #, fuzzy
1765 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
1766 msgstr "<small>Non hai nada seleccionado.</small>"
1768 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
1769 #, fuzzy
1770 msgid "Exclude tile height in shift"
1771 msgstr "Translación vertical por fila (en % do alto da tesela)"
1773 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
1774 #, fuzzy
1775 msgid "Exclude tile width in shift"
1776 msgstr "Translación horizontal por fila (en % do ancho da tesela)"
1778 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
1779 msgid "Sc_ale"
1780 msgstr "Esc_ala"
1782 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
1783 #, fuzzy
1784 msgid "<b>Scale X:</b>"
1785 msgstr "E_scalar"
1787 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
1788 #, fuzzy, no-c-format
1789 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
1790 msgstr "Translación horizontal por fila (en % do ancho da tesela)"
1792 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
1793 #, fuzzy, no-c-format
1794 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
1795 msgstr "Translación horizontal por columna (en % do ancho da tesela)"
1797 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
1798 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
1799 msgstr ""
1801 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
1802 #, fuzzy
1803 msgid "<b>Scale Y:</b>"
1804 msgstr "E_scalar"
1806 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
1807 #, fuzzy, no-c-format
1808 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
1809 msgstr "Translación vertical por fila (en % do alto da tesela)"
1811 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
1812 #, fuzzy, no-c-format
1813 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
1814 msgstr "Translación vertical por columna (en % do alto da tesela)"
1816 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
1817 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
1818 msgstr ""
1820 # Rosetta
1821 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
1822 #, fuzzy
1823 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
1824 msgstr ""
1825 "Se as fileiras están distribuídas uniformemente (1), converxen (<1) ou "
1826 "diverxen (>1)"
1828 # Rosetta
1829 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
1830 #, fuzzy
1831 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
1832 msgstr ""
1833 "Se as columnas están espaciadas uniformemente (1), converxen (<1) ou "
1834 "diverxen (>1)"
1836 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
1837 #, fuzzy
1838 msgid "<b>Base:</b>"
1839 msgstr "<b>Novo:</b>"
1841 # Rosetta
1842 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
1843 #, fuzzy
1844 msgid ""
1845 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
1846 msgstr ""
1847 "Se as fileiras están distribuídas uniformemente (1), converxen (<1) ou "
1848 "diverxen (>1)"
1850 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
1851 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
1852 msgstr ""
1854 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
1855 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
1856 msgstr ""
1858 # Rosetta
1859 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
1860 #, fuzzy
1861 msgid "Cumulate the scales for each row"
1862 msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade para cada fileira"
1864 # Rosetta
1865 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
1866 #, fuzzy
1867 msgid "Cumulate the scales for each column"
1868 msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade para cada fileira"
1870 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
1871 msgid "_Rotation"
1872 msgstr "_Rotación"
1874 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
1875 msgid "<b>Angle:</b>"
1876 msgstr "<b>Ángulo:</b>"
1878 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
1879 #, no-c-format
1880 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
1881 msgstr ""
1883 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
1884 #, no-c-format
1885 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
1886 msgstr ""
1888 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
1889 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
1890 msgstr ""
1892 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
1893 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
1894 msgstr ""
1896 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
1897 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
1898 msgstr ""
1900 # Rosetta
1901 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
1902 #, fuzzy
1903 msgid "Cumulate the rotation for each row"
1904 msgstr "Alternar o signo dos desprazamentos en cada fileira"
1906 # Rosetta
1907 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
1908 #, fuzzy
1909 msgid "Cumulate the rotation for each column"
1910 msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade para cada fileira"
1912 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
1913 msgid "_Blur & opacity"
1914 msgstr "_Desenfoque & opacidade"
1916 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
1917 msgid "<b>Blur:</b>"
1918 msgstr "<b>Desenfoque:</b>"
1920 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
1921 #, fuzzy
1922 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
1923 msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada fila"
1925 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
1926 #, fuzzy
1927 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
1928 msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada columna"
1930 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
1931 #, fuzzy
1932 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
1933 msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada fila"
1935 # Rosetta
1936 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
1937 #, fuzzy
1938 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
1939 msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade para cada fileira"
1941 # Rosetta
1942 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
1943 #, fuzzy
1944 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
1945 msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade para cada fileira"
1947 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
1948 msgid "<b>Fade out:</b>"
1949 msgstr "<b>Esvaecer:</b>"
1951 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
1952 #, fuzzy
1953 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
1954 msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada fila"
1956 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
1957 #, fuzzy
1958 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
1959 msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada columna"
1961 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
1962 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
1963 msgstr ""
1965 # Rosetta
1966 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
1967 #, fuzzy
1968 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
1969 msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade para cada fileira"
1971 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
1972 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
1973 msgstr ""
1975 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
1976 msgid "Co_lor"
1977 msgstr "C_or"
1979 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
1980 msgid "Initial color: "
1981 msgstr "Cor inicial:"
1983 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
1984 msgid "Initial color of tiled clones"
1985 msgstr "Cor inicial do mosaico de clons"
1987 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
1988 #, fuzzy
1989 msgid ""
1990 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
1991 "stroke)"
1992 msgstr ""
1993 "Cor inicial dos clons (só funciona se o orixinal non ten asignado un recheo "
1994 "ou trazo)"
1996 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
1997 msgid "<b>H:</b>"
1998 msgstr "<b>H:</b>"
2000 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
2001 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
2002 msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada fila"
2004 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
2005 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
2006 msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada columna"
2008 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
2009 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
2010 msgstr ""
2012 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
2013 msgid "<b>S:</b>"
2014 msgstr "<b>S:</b>"
2016 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
2017 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
2018 msgstr "Cambiar a saturación da cor nesta porcentaxe para cada fila"
2020 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
2021 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
2022 msgstr "Cambiar a saturación da cor nesta porcentaxe para cada columna"
2024 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
2025 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
2026 msgstr ""
2028 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
2029 msgid "<b>L:</b>"
2030 msgstr "<b>L:</b>"
2032 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
2033 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
2034 msgstr "Cambiar o brillo da cor nesta porcentaxe para cada fila"
2036 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
2037 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
2038 msgstr "Cambiar o brillo da cor nesta porcentaxe para cada columna"
2040 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
2041 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
2042 msgstr ""
2044 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
2045 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
2046 msgstr ""
2048 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
2049 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
2050 msgstr ""
2052 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
2053 msgid "_Trace"
2054 msgstr "_Vectorizar"
2056 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
2057 msgid "Trace the drawing under the tiles"
2058 msgstr ""
2060 # Rosetta
2061 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
2062 #, fuzzy
2063 msgid ""
2064 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
2065 "apply it to the clone"
2066 msgstr ""
2067 "Para cada clon, coller un valor do debuxo na localización dese clon e "
2068 "aplicarllo ao clon"
2070 # Rosetta
2071 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
2072 #, fuzzy
2073 msgid "1. Pick from the drawing:"
2074 msgstr "Coller cores da imaxe"
2076 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
2077 msgid "Pick the visible color and opacity"
2078 msgstr "Elixa a cor visible e a opacidade"
2080 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
2081 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
2082 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
2083 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
2084 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4319
2085 msgid "Opacity"
2086 msgstr "Opacidade"
2088 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
2089 #, fuzzy
2090 msgid "Pick the total accumulated opacity"
2091 msgstr "Elixa a cor visible e a opacidade"
2093 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
2094 msgid "R"
2095 msgstr "R"
2097 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
2098 msgid "Pick the Red component of the color"
2099 msgstr "Elixa o compoñente Vermello da cor"
2101 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
2102 msgid "G"
2103 msgstr "G"
2105 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
2106 msgid "Pick the Green component of the color"
2107 msgstr "Elixa o compoñente Verde da cor"
2109 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
2110 msgid "B"
2111 msgstr "B"
2113 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
2114 msgid "Pick the Blue component of the color"
2115 msgstr "Elixa o compoñente Azul da cor"
2117 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2118 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2119 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
2120 msgid "clonetiler|H"
2121 msgstr "H"
2123 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
2124 msgid "Pick the hue of the color"
2125 msgstr "Elixa o matiz da cor"
2127 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2128 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2129 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
2130 msgid "clonetiler|S"
2131 msgstr "S"
2133 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
2134 msgid "Pick the saturation of the color"
2135 msgstr "Elixa a saturación da cor"
2137 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2138 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2139 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
2140 msgid "clonetiler|L"
2141 msgstr "L"
2143 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
2144 msgid "Pick the lightness of the color"
2145 msgstr "Elixa o brillo da cor"
2147 # Rosetta
2148 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
2149 #, fuzzy
2150 msgid "2. Tweak the picked value:"
2151 msgstr "Inverter o valor seleccionado"
2153 # Rosetta
2154 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
2155 #, fuzzy
2156 msgid "Gamma-correct:"
2157 msgstr "Corrección gamma"
2159 # Rosetta
2160 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
2161 #, fuzzy
2162 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
2163 msgstr ""
2164 "Desprazar o rango medio do valor collido para riba (>0) ou para baixo (<0)"
2166 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
2167 msgid "Randomize:"
2168 msgstr ""
2170 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
2171 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
2172 msgstr ""
2174 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
2175 msgid "Invert:"
2176 msgstr "Inverter:"
2178 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
2179 msgid "Invert the picked value"
2180 msgstr "Inverter o valor seleccionado"
2182 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
2183 msgid "3. Apply the value to the clones':"
2184 msgstr "Aplicar o valor ós seguintes aspectos dos clons:"
2186 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
2187 msgid "Presence"
2188 msgstr "Presencia"
2190 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
2191 msgid ""
2192 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
2193 "that point"
2194 msgstr ""
2195 "Cada clon créase ca probabilidade determinada polo valor elixido nese punto"
2197 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
2198 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
2199 msgid "Size"
2200 msgstr "Tamaño"
2202 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
2203 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
2204 msgstr "O tamaño de cada clon determínase polo valor elixido nese punto"
2206 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
2207 msgid ""
2208 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
2209 "or stroke)"
2210 msgstr ""
2211 "Cada clon píntase ca cor escollida (o orixinal debe carecer de recheo ou "
2212 "trazo)"
2214 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
2215 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
2216 msgstr "A opacidade de cada clon determínase polo valor elixido nese punto"
2218 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
2219 msgid "How many rows in the tiling"
2220 msgstr "O número de filas do mosaico"
2222 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
2223 msgid "How many columns in the tiling"
2224 msgstr "O número de columnas do mosaico"
2226 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
2227 msgid "Width of the rectangle to be filled"
2228 msgstr "Ancho co rectángulo que se vai encher"
2230 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
2231 msgid "Height of the rectangle to be filled"
2232 msgstr "Alto do rectángulo que se vai encher"
2234 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
2235 msgid "Rows, columns: "
2236 msgstr "Filas, columnas:"
2238 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
2239 msgid "Create the specified number of rows and columns"
2240 msgstr "Crea o número especificado de filas e columnas"
2242 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
2243 msgid "Width, height: "
2244 msgstr "Ancho, alto:"
2246 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
2247 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
2248 msgstr "Encher o ancho e alto especificados co mosaico"
2250 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
2251 msgid "Use saved size and position of the tile"
2252 msgstr ""
2254 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
2255 msgid ""
2256 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
2257 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
2258 msgstr ""
2260 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
2261 msgid " <b>_Create</b> "
2262 msgstr " <b>_Crear</b> "
2264 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
2265 msgid "Create and tile the clones of the selection"
2266 msgstr "Crear e poñer nun mosaico os clons da selección"
2268 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
2269 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
2270 #. diagrams on the left in the following screenshot:
2271 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
2272 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
2273 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
2274 msgid " _Unclump "
2275 msgstr "_Espallar"
2277 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
2278 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
2279 msgstr ""
2280 "Separar os clons para reducir a acumulación; pode aplicarse repetidamente"
2282 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
2283 msgid " Re_move "
2284 msgstr "Eli_minar"
2286 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
2287 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
2288 msgstr ""
2290 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
2291 msgid " R_eset "
2292 msgstr " R_establecer"
2294 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
2295 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
2296 msgid ""
2297 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
2298 "to zero"
2299 msgstr ""
2301 #: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2604
2302 msgid "_Page"
2303 msgstr "_Páxina"
2305 #: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2608
2306 msgid "_Drawing"
2307 msgstr "_Debuxo"
2309 #: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2610
2310 msgid "_Selection"
2311 msgstr "_Selección"
2313 #: ../src/dialogs/export.cpp:141
2314 msgid "_Custom"
2315 msgstr "_Personalizado"
2317 #: ../src/dialogs/export.cpp:266
2318 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
2319 msgstr "<big><b>Área de exportación</b></big>"
2321 #: ../src/dialogs/export.cpp:280
2322 msgid "Units:"
2323 msgstr "Unidades:"
2325 #: ../src/dialogs/export.cpp:308
2326 msgid "_x0:"
2327 msgstr "_x0:"
2329 #: ../src/dialogs/export.cpp:313
2330 msgid "x_1:"
2331 msgstr "x_1:"
2333 #: ../src/dialogs/export.cpp:318
2334 #, fuzzy
2335 msgid "Wid_th:"
2336 msgstr "Ancho:"
2338 #: ../src/dialogs/export.cpp:324
2339 msgid "_y0:"
2340 msgstr "_y0:"
2342 #: ../src/dialogs/export.cpp:329
2343 msgid "y_1:"
2344 msgstr "y_1:"
2346 #: ../src/dialogs/export.cpp:334
2347 #, fuzzy
2348 msgid "Hei_ght:"
2349 msgstr "Alto:"
2351 #: ../src/dialogs/export.cpp:466
2352 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
2353 msgstr "<big><b>Tamaño do mapa de bits</b></big>"
2355 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
2356 msgid "_Width:"
2357 msgstr "_Ancho:"
2359 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:493
2360 msgid "pixels at"
2361 msgstr "píxels con"
2363 #: ../src/dialogs/export.cpp:487
2364 msgid "dp_i"
2365 msgstr "_ppp"
2367 #: ../src/dialogs/export.cpp:493 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
2368 msgid "_Height:"
2369 msgstr "A_lto:"
2371 #: ../src/dialogs/export.cpp:504 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
2372 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166
2373 msgid "dpi"
2374 msgstr "ppp"
2376 #. true = has mnemonic
2377 #: ../src/dialogs/export.cpp:515
2378 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
2379 msgstr "<big><b>Nome de _ficheiro</b></big>"
2381 #: ../src/dialogs/export.cpp:586
2382 msgid "_Browse..."
2383 msgstr "E_xaminar..."
2385 # [*] Revisar Layout
2386 #: ../src/dialogs/export.cpp:615
2387 #, fuzzy
2388 msgid "Batch export all selected objects"
2389 msgstr "Edita-lo equipamento dos obxectos seleccionados"
2391 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
2392 msgid ""
2393 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
2394 "(caution, overwrites without asking!)"
2395 msgstr ""
2397 #: ../src/dialogs/export.cpp:627
2398 #, fuzzy
2399 msgid "Hide all except selected"
2400 msgstr "Agochar todo agás a selección"
2402 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
2403 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
2404 msgstr ""
2406 #: ../src/dialogs/export.cpp:648
2407 msgid "_Export"
2408 msgstr "_Exportar"
2410 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
2411 msgid "Export the bitmap file with these settings"
2412 msgstr "Exportar o ficheiro de mapa de bits con esta configuración"
2414 # [*] Revisar Layout
2415 #: ../src/dialogs/export.cpp:678
2416 #, fuzzy, c-format
2417 msgid "Batch export %d selected object"
2418 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
2419 msgstr[0] "O ID do obxecto que se vai exportar"
2420 msgstr[1] "Edita-lo equipamento dos obxectos seleccionados"
2422 #: ../src/dialogs/export.cpp:1009
2423 msgid "Export in progress"
2424 msgstr "Exportando"
2426 #: ../src/dialogs/export.cpp:1079
2427 #, c-format
2428 msgid "Exporting %d files"
2429 msgstr "Exportando %d ficheiros"
2431 #: ../src/dialogs/export.cpp:1119 ../src/dialogs/export.cpp:1192
2432 #, c-format
2433 msgid "Could not export to filename %s.\n"
2434 msgstr "Non se puido exportar ó nome de ficheiro %s.\n"
2436 #: ../src/dialogs/export.cpp:1148
2437 msgid "You have to enter a filename"
2438 msgstr "Ten que introducir un nome de ficheiro"
2440 #: ../src/dialogs/export.cpp:1153
2441 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
2442 msgstr ""
2444 #: ../src/dialogs/export.cpp:1162
2445 #, c-format
2446 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
2447 msgstr "O directorio %s non existe ou non é un directorio.\n"
2449 #: ../src/dialogs/export.cpp:1178
2450 #, c-format
2451 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
2452 msgstr "Exportando %s (%lu x %lu)"
2454 #: ../src/dialogs/export.cpp:1299
2455 msgid "Select a filename for exporting"
2456 msgstr "Seleccione un nome de ficheiro para exportar"
2458 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
2459 #: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:435
2460 #, c-format
2461 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
2462 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
2463 msgstr[0] "Atopouse <b>%d</b> obxecto (de <b>%d</b>), coincidencia %s."
2464 msgstr[1] "Atopáronse <b>%d</b> obxectos (de <b>%d</b>), coincidencia %s."
2466 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
2467 msgid "exact"
2468 msgstr "exacta"
2470 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
2471 msgid "partial"
2472 msgstr "parcial"
2474 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:445
2475 msgid "No objects found"
2476 msgstr "Non se atoparon obxectos"
2478 #: ../src/dialogs/find.cpp:530
2479 msgid "T_ype: "
2480 msgstr "T_ipo:"
2482 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
2483 msgid "Search in all object types"
2484 msgstr "Procurar en tódolos tipos de obxectos"
2486 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
2487 msgid "All types"
2488 msgstr "Tódolos tipos"
2490 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
2491 msgid "Search all shapes"
2492 msgstr "Buscar tódalas figuras"
2494 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
2495 msgid "All shapes"
2496 msgstr "Tódalas figuras"
2498 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
2499 msgid "Search rectangles"
2500 msgstr "Buscar rectángulos"
2502 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
2503 msgid "Rectangles"
2504 msgstr "Rectángulos"
2506 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
2507 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
2508 msgstr "Buscar elipses, arcos e círculos"
2510 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
2511 msgid "Ellipses"
2512 msgstr "Elipses"
2514 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
2515 msgid "Search stars and polygons"
2516 msgstr "Buscar estrelas e polígonos"
2518 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
2519 msgid "Stars"
2520 msgstr "Estrelas"
2522 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
2523 msgid "Search spirals"
2524 msgstr "Buscar espirais"
2526 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
2527 msgid "Spirals"
2528 msgstr "Espirais"
2530 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
2531 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
2532 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
2533 msgid "Search paths, lines, polylines"
2534 msgstr ""
2536 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
2537 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2086
2538 msgid "Paths"
2539 msgstr "Camiños"
2541 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
2542 msgid "Search text objects"
2543 msgstr "Buscar obxectos de texto"
2545 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
2546 msgid "Texts"
2547 msgstr "Textos"
2549 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
2550 msgid "Search groups"
2551 msgstr "Buscar grupos"
2553 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
2554 msgid "Groups"
2555 msgstr "Grupos"
2557 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
2558 msgid "Search clones"
2559 msgstr "Buscar clons"
2561 #. TRANSLATORS: Translate the word "Clones" only. A noun indicating type of object to find
2562 #: ../src/dialogs/find.cpp:610 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
2563 msgid "find|Clones"
2564 msgstr "Clons"
2566 #: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
2567 msgid "Search images"
2568 msgstr "Buscar imaxes"
2570 #: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
2571 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
2572 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
2573 msgid "Images"
2574 msgstr "Imaxes"
2576 #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
2577 #, fuzzy
2578 msgid "Search offset objects"
2579 msgstr "Buscar obxectos de texto"
2581 #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
2582 msgid "Offsets"
2583 msgstr ""
2585 #: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
2586 msgid "_Text: "
2587 msgstr "_Texto:"
2589 #: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
2590 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
2591 msgstr ""
2592 "Busca obxectos polo seu contido de texto (coincidencia parcial ou exacta)"
2594 #: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
2595 msgid "_ID: "
2596 msgstr "_ID: "
2598 #: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
2599 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
2600 msgstr ""
2601 "Busca obxectos polo valor do seu atributo id (coincidencia parcial ou exacta)"
2603 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
2604 msgid "_Style: "
2605 msgstr "E_stilo: "
2607 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
2608 msgid ""
2609 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
2610 msgstr ""
2611 "Busca obxectos polo valor do atributo style (coincidencia parcial ou exacta)"
2613 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
2614 msgid "_Attribute: "
2615 msgstr "_Atributo: "
2617 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
2618 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
2619 msgstr "Busca obxectos polo nome dun atributo (coincidencia parcial ou exacta)"
2621 #: ../src/dialogs/find.cpp:702 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
2622 msgid "Search in s_election"
2623 msgstr "Buscar na s_elección"
2625 #: ../src/dialogs/find.cpp:706 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
2626 msgid "Limit search to the current selection"
2627 msgstr "Limita a busca á selección actual"
2629 #: ../src/dialogs/find.cpp:711 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
2630 msgid "Search in current _layer"
2631 msgstr "Buscar na _capa actual"
2633 #: ../src/dialogs/find.cpp:715 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
2634 msgid "Limit search to the current layer"
2635 msgstr "Limitar a busca á capa actual"
2637 #: ../src/dialogs/find.cpp:720 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
2638 msgid "Include _hidden"
2639 msgstr "Incluir _agochados"
2641 #: ../src/dialogs/find.cpp:724 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
2642 msgid "Include hidden objects in search"
2643 msgstr "Incluir obxectos agochados na busca"
2645 #: ../src/dialogs/find.cpp:729 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
2646 msgid "Include l_ocked"
2647 msgstr "Incluir os bl_oqueados"
2649 #: ../src/dialogs/find.cpp:733 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
2650 msgid "Include locked objects in search"
2651 msgstr "Incluir os obxectos bloqueados na busca"
2653 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
2654 #: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
2655 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
2656 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
2657 msgid "_Clear"
2658 msgstr "_Limpar"
2660 #: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
2661 msgid "Clear values"
2662 msgstr "Limpar os valores"
2664 #: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
2665 msgid "_Find"
2666 msgstr "_Buscar"
2668 #: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
2669 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
2670 msgstr "Seleccionar os obxectos que coincidan con tódolos campos que encheu"
2672 #. Create the label for the object id
2673 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
2674 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
2675 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
2676 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
2677 msgid "_Id"
2678 msgstr "_Id"
2680 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
2681 msgid ""
2682 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
2683 msgstr "O atributo id= (só se permiten letras, díxitos e os caracteres .-_:)"
2685 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
2686 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2467
2687 #: ../src/verbs.cpp:2473
2688 msgid "_Set"
2689 msgstr "E_stablecer"
2691 #. Create the label for the object label
2692 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
2693 msgid "_Label"
2694 msgstr "_Etiqueta"
2696 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
2697 msgid "A freeform label for the object"
2698 msgstr ""
2700 #. Create the label for the object title
2701 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
2702 #, fuzzy
2703 msgid "_Title"
2704 msgstr "Título"
2706 #. Create the frame for the object description
2707 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
2708 #, fuzzy
2709 msgid "_Description"
2710 msgstr "Descrición"
2712 #. Hide
2713 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
2714 msgid "_Hide"
2715 msgstr "_Agochar"
2717 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
2718 msgid "Check to make the object invisible"
2719 msgstr "Marque para facer que o obxecto sexa invisible"
2721 #. Lock
2722 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
2723 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
2724 msgid "L_ock"
2725 msgstr "Bl_oquear"
2727 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
2728 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
2729 msgstr ""
2730 "Marque para facer que o obxecto sexa insensible (non seleccionable co rato)"
2732 #. Create the frame for interactivity options
2733 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
2734 #, fuzzy
2735 msgid "_Interactivity"
2736 msgstr "_Intersección"
2738 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
2739 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
2740 msgid "Ref"
2741 msgstr ""
2743 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
2744 msgid "Lock object"
2745 msgstr "Bloquear o obxecto"
2747 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
2748 msgid "Unlock object"
2749 msgstr "Desbloquear o obxecto"
2751 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
2752 msgid "Hide object"
2753 msgstr "Agochar o obxecto"
2755 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
2756 msgid "Unhide object"
2757 msgstr "Mostrar o obxecto"
2759 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
2760 msgid "Id invalid! "
2761 msgstr "O ID é incorrecto!"
2763 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
2764 msgid "Id exists! "
2765 msgstr "O ID xa existe!"
2767 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
2768 msgid "Set object ID"
2769 msgstr "Definir o ID do obxecto"
2771 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
2772 msgid "Set object label"
2773 msgstr "Definir a etiqueta do obxecto"
2775 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
2776 msgid "Set object title"
2777 msgstr "Definir o título do obxecto"
2779 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
2780 msgid "Set object description"
2781 msgstr "Definir a descrición do obxecto"
2783 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
2784 msgid "Href:"
2785 msgstr ""
2787 # Rosetta
2788 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
2789 #, fuzzy
2790 msgid "Target:"
2791 msgstr "Obxectivo:"
2793 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
2794 msgid "Type:"
2795 msgstr "Tipo:"
2797 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
2798 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
2799 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
2800 msgid "Role:"
2801 msgstr ""
2803 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
2804 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
2805 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
2806 msgid "Arcrole:"
2807 msgstr ""
2809 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
2810 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
2811 msgid "Title:"
2812 msgstr "Título:"
2814 # Rosetta
2815 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
2816 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
2817 #, fuzzy
2818 msgid "Show:"
2819 msgstr "Amosar/Agochar"
2821 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
2822 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
2823 msgid "Actuate:"
2824 msgstr ""
2826 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
2827 msgid "URL:"
2828 msgstr "URL:"
2830 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
2831 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
2832 msgid "X:"
2833 msgstr "X:"
2835 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
2836 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
2837 msgid "Y:"
2838 msgstr "Y:"
2840 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
2841 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4117
2842 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4708 ../src/widgets/toolbox.cpp:5727
2843 msgid "Width:"
2844 msgstr "Ancho:"
2846 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
2847 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
2848 msgid "Height:"
2849 msgstr "Alto:"
2851 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
2852 #, c-format
2853 msgid "%s Properties"
2854 msgstr "Propiedades de %s"
2856 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
2857 #, c-format
2858 msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
2859 msgstr ""
2861 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
2862 #, c-format
2863 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
2864 msgstr ""
2866 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
2867 #, c-format
2868 msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
2869 msgstr ""
2871 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
2872 msgid "<i>Checking...</i>"
2873 msgstr ""
2875 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
2876 msgid "Fix spelling"
2877 msgstr ""
2879 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:956
2880 #, fuzzy
2881 msgid "Suggestions:"
2882 msgstr "Resolución:"
2884 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968
2885 msgid "_Accept"
2886 msgstr ""
2888 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968
2889 msgid "Accept the chosen suggestion"
2890 msgstr ""
2892 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970
2893 msgid "_Ignore once"
2894 msgstr ""
2896 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970
2897 msgid "Ignore this word only once"
2898 msgstr ""
2900 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972
2901 msgid "_Ignore"
2902 msgstr ""
2904 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972
2905 msgid "Ignore this word in this session"
2906 msgstr ""
2908 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979
2909 msgid "A_dd to dictionary:"
2910 msgstr ""
2912 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979
2913 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
2914 msgstr ""
2916 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012
2917 #, fuzzy
2918 msgid "_Stop"
2919 msgstr "E_stablecer"
2921 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012
2922 msgid "Stop the check"
2923 msgstr ""
2925 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014
2926 #, fuzzy
2927 msgid "_Start"
2928 msgstr "Comezo"
2930 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014
2931 msgid "Start the check"
2932 msgstr ""
2934 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
2935 msgid "Font"
2936 msgstr "Fonte"
2938 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
2939 msgid "Layout"
2940 msgstr "Disposición"
2942 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
2943 msgid "Align lines left"
2944 msgstr "Aliñar as liñas á esqueda"
2946 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
2947 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
2948 msgid "Center lines"
2949 msgstr "Centrar as liñas"
2951 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
2952 msgid "Align lines right"
2953 msgstr "Aliñar as liñas á dereita"
2955 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
2956 msgid "Justify lines"
2957 msgstr "Xustificar as liñas"
2959 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6765
2960 msgid "Horizontal text"
2961 msgstr "Texto horizontal"
2963 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6777
2964 msgid "Vertical text"
2965 msgstr "Texto vertical"
2967 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
2968 #, fuzzy
2969 msgid "Line spacing:"
2970 msgstr "Establecer espacio:"
2972 #. Text
2973 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:67
2974 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 ../src/verbs.cpp:2503
2975 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
2976 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
2977 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
2978 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
2979 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
2980 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
2981 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
2982 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
2983 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
2984 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
2985 msgid "Text"
2986 msgstr "Texto"
2988 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
2989 #, fuzzy
2990 msgid "Set as default"
2991 msgstr "Establecer coma predeterminado"
2993 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1494
2994 #, fuzzy
2995 msgid "Set text style"
2996 msgstr "Establecer o estilo do texto"
2998 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
2999 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
3000 msgstr ""
3001 "<b>Prema</b> para seleccionar os nodos, <b>arrastre</b> para reordenar."
3003 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
3004 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
3005 msgstr "<b>Prema</b> nun atributo para editalo."
3007 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
3008 #, c-format
3009 msgid ""
3010 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
3011 "commit changes."
3012 msgstr ""
3013 "Seleccionou o atributo <b>%s</b>. Prema <b>Ctrl+Intro</b> cando remate de "
3014 "editar para confirmar os cambios."
3016 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
3017 msgid "Drag to reorder nodes"
3018 msgstr "Arrastre para reordenar os nodos"
3020 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
3021 msgid "New element node"
3022 msgstr "Novo nodo"
3024 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
3025 msgid "New text node"
3026 msgstr "Novo nodo de texto"
3028 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
3029 #: ../src/nodepath.cpp:2234
3030 msgid "Duplicate node"
3031 msgstr "Duplicar o nodo"
3033 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
3034 #: ../src/nodepath.cpp:3514 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
3035 msgid "Delete node"
3036 msgstr "Borrar o nodo"
3038 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
3039 msgid "Unindent node"
3040 msgstr "Eliminar a sangría do nodo"
3042 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
3043 msgid "Indent node"
3044 msgstr "Sangrar o nodo"
3046 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
3047 msgid "Raise node"
3048 msgstr "Subir o nodo"
3050 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
3051 msgid "Lower node"
3052 msgstr "Baixar o nodo"
3054 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
3055 msgid "Delete attribute"
3056 msgstr "Borrar o atributo"
3058 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
3059 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
3060 msgid "Attribute name"
3061 msgstr "Nome do atributo"
3063 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
3064 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
3065 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
3066 msgid "Set attribute"
3067 msgstr "Establecer o atributo"
3069 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
3070 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
3071 msgid "Set"
3072 msgstr "Establecer"
3074 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
3075 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
3076 msgid "Attribute value"
3077 msgstr "Valor do atributo"
3079 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
3080 #, fuzzy
3081 msgid "Drag XML subtree"
3082 msgstr "image/svg+xml"
3084 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
3085 msgid "New element node..."
3086 msgstr "Novo nodo..."
3088 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
3089 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:119
3090 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:104
3091 msgid "Cancel"
3092 msgstr "Cancelar"
3094 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
3095 msgid "Create"
3096 msgstr "Crear"
3098 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
3099 #, fuzzy
3100 msgid "Create new element node"
3101 msgstr "Crear novo nodo de texto"
3103 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
3104 msgid "Create new text node"
3105 msgstr "Crear novo nodo de texto"
3107 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
3108 msgid "Change attribute"
3109 msgstr "Cambiar o atributo"
3111 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:391 ../src/display/canvas-grid.cpp:656
3112 msgid "Grid _units:"
3113 msgstr "_Unidades da reixa:"
3115 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:393 ../src/display/canvas-grid.cpp:658
3116 msgid "_Origin X:"
3117 msgstr "_Orixe X:"
3119 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:393 ../src/display/canvas-grid.cpp:658
3120 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
3121 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
3122 msgid "X coordinate of grid origin"
3123 msgstr "Coordenada X da orixe da reixa"
3125 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:395 ../src/display/canvas-grid.cpp:660
3126 msgid "O_rigin Y:"
3127 msgstr "Ori_xe Y:"
3129 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:395 ../src/display/canvas-grid.cpp:660
3130 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972
3131 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993
3132 msgid "Y coordinate of grid origin"
3133 msgstr "Coordenada Y da orixe da reixa"
3135 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:397 ../src/display/canvas-grid.cpp:664
3136 msgid "Spacing _Y:"
3137 msgstr "Separación _Y:"
3139 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:397
3140 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
3141 #, fuzzy
3142 msgid "Base length of z-axis"
3143 msgstr "Centrar no eixe vertical"
3145 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:399
3146 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
3147 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3415
3148 msgid "Angle X:"
3149 msgstr "Ángulo X:"
3151 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:399
3152 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
3153 msgid "Angle of x-axis"
3154 msgstr "Ángulo do eixe X"
3156 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:401
3157 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
3158 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3494
3159 msgid "Angle Z:"
3160 msgstr "Ángulo Z:"
3162 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:401
3163 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
3164 msgid "Angle of z-axis"
3165 msgstr "Ángulo do eixe Z"
3167 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
3168 msgid "Grid line _color:"
3169 msgstr "_Cor das liñas da reixa:"
3171 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
3172 msgid "Grid line color"
3173 msgstr "Cor das liñas da reixa"
3175 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
3176 msgid "Color of grid lines"
3177 msgstr "Cor das liñas da reixa"
3179 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
3180 msgid "Ma_jor grid line color:"
3181 msgstr "Cor das _liñas principais da reixa:"
3183 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
3184 msgid "Major grid line color"
3185 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
3187 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:411 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
3188 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
3189 msgstr "Cor das liñas principais (resaltadas) da reixa"
3191 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
3192 msgid "_Major grid line every:"
3193 msgstr "Liña _principal de reixa cada:"
3195 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
3196 msgid "lines"
3197 msgstr " liñas"
3199 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
3200 msgid "Rectangular grid"
3201 msgstr "Reixa rectangular"
3203 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
3204 #, fuzzy
3205 msgid "Axonometric grid"
3206 msgstr "Reixa rectangular"
3208 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
3209 msgid "Create new grid"
3210 msgstr "Crear nova reixa"
3212 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
3213 msgid "_Enabled"
3214 msgstr "_Activado"
3216 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
3217 msgid ""
3218 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
3219 "grids."
3220 msgstr ""
3222 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:328
3223 msgid "_Visible"
3224 msgstr "_Visible"
3226 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
3227 msgid ""
3228 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
3229 "to invisible grids."
3230 msgstr ""
3232 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:662
3233 msgid "Spacing _X:"
3234 msgstr "Separación _X:"
3236 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:662
3237 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
3238 #, fuzzy
3239 msgid "Distance between vertical grid lines"
3240 msgstr "Distancia entre as liñas verticais da reixa"
3242 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:664
3243 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:976
3244 #, fuzzy
3245 msgid "Distance between horizontal grid lines"
3246 msgstr "Distancia entre as liñas horizontais da reixa"
3248 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:697
3249 #, fuzzy
3250 msgid "_Show dots instead of lines"
3251 msgstr "Amosar puntos en troques de liñas"
3253 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:698
3254 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
3255 msgstr ""
3256 "Se está marcada, mostra puntos nas interseccións da reixa en vez de liñas"
3258 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:59 ../src/display/snap-indicator.cpp:62
3259 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:144 ../src/display/snap-indicator.cpp:147
3260 msgid "UNDEFINED"
3261 msgstr ""
3263 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:65
3264 #, fuzzy
3265 msgid "grid line"
3266 msgstr "Liña-guía"
3268 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:68
3269 #, fuzzy
3270 msgid "grid intersection"
3271 msgstr "Intersección"
3273 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:71
3274 #, fuzzy
3275 msgid "guide"
3276 msgstr "Guías"
3278 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:74
3279 #, fuzzy
3280 msgid "guide intersection"
3281 msgstr "Intersección"
3283 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:77
3284 #, fuzzy
3285 msgid "grid-guide intersection"
3286 msgstr "Intersección"
3288 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:80
3289 #, fuzzy
3290 msgid "cusp node"
3291 msgstr "Obxecto a camiño"
3293 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:83
3294 #, fuzzy
3295 msgid "smooth node"
3296 msgstr "Suavizar"
3298 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:86
3299 #, fuzzy
3300 msgid "path"
3301 msgstr "Camiño"
3303 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:89
3304 #, fuzzy
3305 msgid "path intersection"
3306 msgstr "Intersección"
3308 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:92
3309 #, fuzzy
3310 msgid "bounding box corner"
3311 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas"
3313 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:95
3314 #, fuzzy
3315 msgid "bounding box side"
3316 msgstr "Caixa de contorno"
3318 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:98
3319 #, fuzzy
3320 msgid "gradient level"
3321 msgstr "Non se seleccionou ningún degradado"
3323 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:101
3324 #, fuzzy
3325 msgid "page border"
3326 msgstr "Cor do bordo da páxina"
3328 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:104
3329 #, fuzzy
3330 msgid "line midpoint"
3331 msgstr "Ancho da Liña"
3333 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:107
3334 #, fuzzy
3335 msgid "object midpoint"
3336 msgstr "Obxectos"
3338 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:110
3339 #, fuzzy
3340 msgid "object rotation center"
3341 msgstr "Buscar obxectos no documento"
3343 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:113
3344 #, fuzzy
3345 msgid "handle"
3346 msgstr "Figuras"
3348 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:116
3349 #, fuzzy
3350 msgid "bounding box side midpoint"
3351 msgstr "Caixa de contorno"
3353 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:119
3354 #, fuzzy
3355 msgid "bounding box midpoint"
3356 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas"
3358 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:122
3359 #, fuzzy
3360 msgid "page corner"
3361 msgstr "Cor do bordo da páxina"
3363 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:125
3364 msgid "convex hull corner"
3365 msgstr ""
3367 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:128
3368 #, fuzzy
3369 msgid "quadrant point"
3370 msgstr "_Cor das liñas da reixa:"
3372 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:131
3373 #, fuzzy
3374 msgid "center"
3375 msgstr "Centrar"
3377 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:134
3378 #, fuzzy
3379 msgid "corner"
3380 msgstr "Puntas:"
3382 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:137
3383 #, fuzzy
3384 msgid "text baseline"
3385 msgstr "Buscar obxectos de texto"
3387 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:150
3388 #, fuzzy
3389 msgid "Bounding box corner"
3390 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas"
3392 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:153
3393 #, fuzzy
3394 msgid "Bounding box midpoint"
3395 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas"
3397 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:156
3398 #, fuzzy
3399 msgid "Bounding box side midpoint"
3400 msgstr "Caixa de contorno"
3402 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:159
3403 #, fuzzy
3404 msgid "Smooth node"
3405 msgstr "Suavizar"
3407 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:162
3408 #, fuzzy
3409 msgid "Cusp node"
3410 msgstr "Modo de _visualización"
3412 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:165
3413 #, fuzzy
3414 msgid "Line midpoint"
3415 msgstr "Ancho da Liña"
3417 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:168
3418 #, fuzzy
3419 msgid "Object midpoint"
3420 msgstr "Obxectos"
3422 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:171
3423 #, fuzzy
3424 msgid "Object rotation center"
3425 msgstr "Obxectos a patrón"
3427 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:174
3428 #, fuzzy
3429 msgid "Handle"
3430 msgstr "Ángulo"
3432 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:177
3433 #, fuzzy
3434 msgid "Path intersection"
3435 msgstr "Intersección"
3437 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:180
3438 #, fuzzy
3439 msgid "Guide"
3440 msgstr "Guías"
3442 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:183
3443 msgid "Convex hull corner"
3444 msgstr ""
3446 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:186
3447 msgid "Quadrant point"
3448 msgstr ""
3450 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:189 ../src/widgets/toolbox.cpp:6695
3451 msgid "Center"
3452 msgstr "Centrar"
3454 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:192
3455 #, fuzzy
3456 msgid "Corner"
3457 msgstr "Puntas:"
3459 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:195
3460 #, fuzzy
3461 msgid "Text baseline"
3462 msgstr "Buscar obxectos de texto"
3464 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:234
3465 #, fuzzy
3466 msgid " to "
3467 msgstr "Coller da selección"
3469 #: ../src/document.cpp:444
3470 #, c-format
3471 msgid "New document %d"
3472 msgstr "Novo documento %d"
3474 #: ../src/document.cpp:476
3475 #, fuzzy, c-format
3476 msgid "Memory document %d"
3477 msgstr "Novo documento %d"
3479 #: ../src/document.cpp:642
3480 #, c-format
3481 msgid "Unnamed document %d"
3482 msgstr "Documento sen nome %d"
3484 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
3485 #: ../src/draw-context.cpp:582
3486 msgid "Path is closed."
3487 msgstr "O camiño está pechado."
3489 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
3490 #: ../src/draw-context.cpp:597
3491 msgid "Closing path."
3492 msgstr "Pechando o camiño."
3494 #: ../src/draw-context.cpp:707
3495 msgid "Draw path"
3496 msgstr "Debuxar camiño"
3498 #: ../src/draw-context.cpp:867
3499 #, fuzzy
3500 msgid "Creating single dot"
3501 msgstr "Creando novo conectador"
3503 #: ../src/draw-context.cpp:868
3504 #, fuzzy
3505 msgid "Create single dot"
3506 msgstr "Crear nova reixa"
3508 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
3509 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
3510 #: ../src/dropper-context.cpp:291
3511 #, c-format
3512 msgid " alpha %.3g"
3513 msgstr " alfa %.3g"
3515 #. where the color is picked, to show in the statusbar
3516 #: ../src/dropper-context.cpp:293
3517 #, fuzzy, c-format
3518 msgid ", averaged with radius %d"
3519 msgstr "<b>Estrela</b> de %d vértice"
3521 #: ../src/dropper-context.cpp:293
3522 #, c-format
3523 msgid " under cursor"
3524 msgstr " baixo o cursor"
3526 #. message, to show in the statusbar
3527 #: ../src/dropper-context.cpp:295
3528 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
3529 msgstr "<b>Solte o rato</b> para establecer a cor."
3531 #: ../src/dropper-context.cpp:295 ../src/tools-switch.cpp:208
3532 #, fuzzy
3533 msgid ""
3534 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
3535 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
3536 "to copy the color under mouse to clipboard"
3537 msgstr ""
3538 "<b>Prema</b> para establecer o recheo, <b>Shift+clic</b> para establecer o "
3539 "trazo; <b>arrastre</b> para promediar a cor da área; con <b>Alt</b> para "
3540 "escoller a cor inversa; <b>Ctrl+C</b> para copiar a cor de debaixo do rato ó "
3541 "portarretallos"
3543 #: ../src/dropper-context.cpp:328
3544 #, fuzzy
3545 msgid "Set picked color"
3546 msgstr "Establecer a cor do trazo"
3548 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:616
3549 msgid ""
3550 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
3551 msgstr ""
3553 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:618
3554 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
3555 msgstr ""
3557 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:753
3558 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
3559 msgstr ""
3561 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:753
3562 #, fuzzy
3563 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
3564 msgstr "O camiño está pechado."
3566 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:756
3567 #, fuzzy
3568 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
3569 msgstr "Establecer a cor do trazo"
3571 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1045
3572 #, fuzzy
3573 msgid "Draw calligraphic stroke"
3574 msgstr "Establecer a cor do trazo"
3576 #: ../src/eraser-context.cpp:528
3577 #, fuzzy
3578 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
3579 msgstr "Establecer a cor do trazo"
3581 #: ../src/eraser-context.cpp:831
3582 #, fuzzy
3583 msgid "Draw eraser stroke"
3584 msgstr "Establecer a cor do trazo"
3586 #: ../src/event-context.cpp:609
3587 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
3588 msgstr ""
3590 #: ../src/event-log.cpp:37
3591 msgid "[Unchanged]"
3592 msgstr ""
3594 #. Edit
3595 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2257
3596 msgid "_Undo"
3597 msgstr "_Desfacer "
3599 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2259
3600 msgid "_Redo"
3601 msgstr "_Refacer"
3603 #: ../src/extension/dependency.cpp:246
3604 msgid "Dependency:"
3605 msgstr ""
3607 #: ../src/extension/dependency.cpp:247
3608 msgid "  type: "
3609 msgstr "  tipo: "
3611 #: ../src/extension/dependency.cpp:248
3612 msgid "  location: "
3613 msgstr ""
3615 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
3616 msgid "  string: "
3617 msgstr ""
3619 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
3620 msgid "  description: "
3621 msgstr "  descrición: "
3623 #: ../src/extension/effect.cpp:39
3624 msgid " (No preferences)"
3625 msgstr " (Sen preferencias)"
3627 #. This is some filler text, needs to change before relase
3628 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
3629 msgid ""
3630 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
3631 "span>\n"
3632 "\n"
3633 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
3634 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
3635 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
3636 msgstr ""
3638 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
3639 msgid "Show dialog on startup"
3640 msgstr "Mostrar o diálogo ó iniciar"
3642 #: ../src/extension/execution-env.cpp:134
3643 #, c-format
3644 msgid "'%s' working, please wait..."
3645 msgstr "'%s' está traballando, agarde..."
3647 #. static int i = 0;
3648 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
3649 #: ../src/extension/extension.cpp:252
3650 msgid ""
3651 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
3652 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
3653 msgstr ""
3655 #: ../src/extension/extension.cpp:255
3656 msgid "an ID was not defined for it."
3657 msgstr ""
3659 #: ../src/extension/extension.cpp:259
3660 msgid "there was no name defined for it."
3661 msgstr ""
3663 #: ../src/extension/extension.cpp:263
3664 msgid "the XML description of it got lost."
3665 msgstr "perdeuse a súa descrición XML."
3667 #: ../src/extension/extension.cpp:267
3668 msgid "no implementation was defined for the extension."
3669 msgstr "non se definiu ningunha implementación para a extensión."
3671 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
3672 #: ../src/extension/extension.cpp:274
3673 msgid "a dependency was not met."
3674 msgstr ""
3676 #: ../src/extension/extension.cpp:294
3677 msgid "Extension \""
3678 msgstr "A extensión \""
3680 #: ../src/extension/extension.cpp:294
3681 msgid "\" failed to load because "
3682 msgstr "\" non se puido cargar debido a "
3684 #: ../src/extension/extension.cpp:625
3685 #, c-format
3686 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
3687 msgstr ""
3689 #: ../src/extension/extension.cpp:723
3690 msgid "Name:"
3691 msgstr "Nome:"
3693 #: ../src/extension/extension.cpp:724
3694 msgid "ID:"
3695 msgstr "ID:"
3697 #: ../src/extension/extension.cpp:725
3698 msgid "State:"
3699 msgstr "Estado:"
3701 #: ../src/extension/extension.cpp:725
3702 msgid "Loaded"
3703 msgstr ""
3705 #: ../src/extension/extension.cpp:725
3706 msgid "Unloaded"
3707 msgstr ""
3709 #: ../src/extension/extension.cpp:725
3710 msgid "Deactivated"
3711 msgstr ""
3713 #: ../src/extension/extension.cpp:756
3714 msgid ""
3715 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
3716 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
3717 "this extension."
3718 msgstr ""
3720 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1056
3721 msgid ""
3722 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
3723 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
3724 "expected."
3725 msgstr ""
3726 "Inkscape recibiu datos adicionais do script que se executou.  O script non "
3727 "devolveu un erro, pero isto podería indicar que o resultado non é o agardado."
3729 #: ../src/extension/init.cpp:277
3730 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
3731 msgstr ""
3733 #: ../src/extension/init.cpp:291
3734 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
3735 #, c-format
3736 msgid ""
3737 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
3738 "will not be loaded."
3739 msgstr ""
3740 "O directorio de módulos (%s) non está dispoñible. Non se van cargar os "
3741 "módulos externos dese directorio."
3743 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
3744 #, fuzzy
3745 msgid "Adaptive Threshold"
3746 msgstr "Limiar de clic/arrastre:"
3748 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
3749 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
3750 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
3751 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
3752 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
3753 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
3754 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
3755 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088 ../src/widgets/toolbox.cpp:4117
3756 #: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:9
3757 msgid "Width"
3758 msgstr "Ancho"
3760 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
3761 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
3762 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
3763 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3105
3764 #: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:4
3765 msgid "Height"
3766 msgstr "Alto"
3768 #. initialise your parameters here:
3769 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
3770 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:97
3771 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
3772 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
3773 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
3774 #, fuzzy
3775 msgid "Offset"
3776 msgstr "Desprazamento"
3778 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
3779 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
3780 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
3781 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
3782 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
3783 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
3784 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
3785 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
3786 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
3787 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
3788 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
3789 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
3790 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
3791 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
3792 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
3793 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
3794 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
3795 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
3796 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
3797 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
3798 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
3799 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
3800 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
3801 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
3802 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
3803 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
3804 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
3805 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
3806 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
3807 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
3808 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
3809 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
3810 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
3811 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
3812 #, fuzzy
3813 msgid "Raster"
3814 msgstr "Elevar"
3816 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
3817 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
3818 msgstr ""
3820 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
3821 #, fuzzy
3822 msgid "Add Noise"
3823 msgstr "Engadir Ruído"
3825 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
3826 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
3827 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2166
3828 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
3829 msgid "Type"
3830 msgstr "Tipo"
3832 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
3833 #, fuzzy
3834 msgid "Uniform Noise"
3835 msgstr "Engadir Ruído"
3837 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
3838 #, fuzzy
3839 msgid "Gaussian Noise"
3840 msgstr "Engadir Ruído"
3842 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
3843 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
3844 msgstr ""
3846 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
3847 #, fuzzy
3848 msgid "Impulse Noise"
3849 msgstr "Engadir Ruído"
3851 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
3852 #, fuzzy
3853 msgid "Laplacian Noise"
3854 msgstr "Engadir Ruído"
3856 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
3857 #, fuzzy
3858 msgid "Poisson Noise"
3859 msgstr "Engadir Ruído"
3861 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
3862 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
3863 msgstr ""
3865 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
3866 msgid "Blur"
3867 msgstr "Desenfoque"
3869 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
3870 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
3871 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
3872 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
3873 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
3874 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
3875 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
3876 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
3877 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
3878 #, fuzzy
3879 msgid "Radius"
3880 msgstr "Radio"
3882 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
3883 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
3884 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
3885 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
3886 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
3887 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
3888 #, fuzzy
3889 msgid "Sigma"
3890 msgstr "Sigma"
3892 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
3893 #, fuzzy
3894 msgid "Blur selected bitmap(s)"
3895 msgstr "<big><b>Tamaño do mapa de bits</b></big>"
3897 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
3898 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
3899 msgid "Channel"
3900 msgstr "Canle"
3902 #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
3903 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
3904 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
3905 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
3906 msgid "Layer"
3907 msgstr "Capa"
3909 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
3910 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
3911 #, fuzzy
3912 msgid "Red Channel"
3913 msgstr "Función do vermello"
3915 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
3916 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
3917 #, fuzzy
3918 msgid "Green Channel"
3919 msgstr "Función do verde"
3921 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
3922 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
3923 #, fuzzy
3924 msgid "Blue Channel"
3925 msgstr "Función do azul"
3927 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
3928 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
3929 #, fuzzy
3930 msgid "Cyan Channel"
3931 msgstr "Crear rectángulo"
3933 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
3934 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
3935 #, fuzzy
3936 msgid "Magenta Channel"
3937 msgstr "Maxenta"
3939 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
3940 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
3941 #, fuzzy
3942 msgid "Yellow Channel"
3943 msgstr "Amarelo"
3945 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
3946 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
3947 #, fuzzy
3948 msgid "Black Channel"
3949 msgstr "Recheo negro"
3951 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
3952 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
3953 #, fuzzy
3954 msgid "Opacity Channel"
3955 msgstr "Cambiar a opacidade"
3957 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
3958 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
3959 msgid "Matte Channel"
3960 msgstr ""
3962 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
3963 msgid "Extract specific channel from image."
3964 msgstr ""
3966 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
3967 #, fuzzy
3968 msgid "Charcoal"
3969 msgstr "Cairo"
3971 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
3972 #, fuzzy
3973 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
3974 msgstr "Aplica-la transformación á selección"
3976 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
3977 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
3978 msgstr ""
3980 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
3981 #, fuzzy
3982 msgid "Contrast"
3983 msgstr "Puntas:"
3985 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
3986 #, fuzzy
3987 msgid "Adjust"
3988 msgstr "Axustar a saturación"
3990 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
3991 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
3992 msgstr ""
3994 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
3995 msgid "Cycle Colormap"
3996 msgstr ""
3998 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
3999 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
4000 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
4001 #, fuzzy
4002 msgid "Amount"
4003 msgstr "Fonte"
4005 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
4006 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
4007 msgstr ""
4009 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
4010 #, fuzzy
4011 msgid "Despeckle"
4012 msgstr "D_eseleccionar"
4014 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
4015 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
4016 msgstr ""
4018 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
4019 #, fuzzy
4020 msgid "Edge"
4021 msgstr "Detección de bordos"
4023 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
4024 msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
4025 msgstr ""
4027 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
4028 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
4029 msgstr ""
4031 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
4032 #, fuzzy
4033 msgid "Enhance"
4034 msgstr "Cancelar"
4036 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
4037 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
4038 msgstr ""
4040 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
4041 #, fuzzy
4042 msgid "Equalize"
4043 msgstr "Igual ancho"
4045 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
4046 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
4047 msgstr ""
4049 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
4050 #: ../src/filter-enums.cpp:28
4051 msgid "Gaussian Blur"
4052 msgstr ""
4054 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
4055 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
4056 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
4057 #, fuzzy
4058 msgid "Factor"
4059 msgstr "Cor uniforme"
4061 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
4062 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
4063 msgstr ""
4065 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
4066 #, fuzzy
4067 msgid "Implode"
4068 msgstr "Importar"
4070 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
4071 #, fuzzy
4072 msgid "Implode selected bitmap(s)."
4073 msgstr "<big><b>Tamaño do mapa de bits</b></big>"
4075 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
4076 #, fuzzy
4077 msgid "Level (with Channel)"
4078 msgstr "<b>Estrela</b> de %d vértice"
4080 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
4081 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
4082 #, fuzzy
4083 msgid "Black Point"
4084 msgstr "Recheo negro"
4086 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
4087 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
4088 #, fuzzy
4089 msgid "White Point"
4090 msgstr "Recheo branco"
4092 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
4093 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
4094 #, fuzzy
4095 msgid "Gamma Correction"
4096 msgstr "Corrección gamma"
4098 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
4099 msgid ""
4100 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
4101 "between the given ranges to the full color range."
4102 msgstr ""
4104 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
4105 msgid "Level"
4106 msgstr "Nivel"
4108 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
4109 msgid ""
4110 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
4111 "to the full color range."
4112 msgstr ""
4114 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
4115 #, fuzzy
4116 msgid "Median"
4117 msgstr "Medio"
4119 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
4120 msgid ""
4121 "Replace each pixel component with the median color in a circular "
4122 "neighborhood."
4123 msgstr ""
4125 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
4126 #, fuzzy
4127 msgid "HSB Adjust"
4128 msgstr "Axustar a saturación"
4130 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
4131 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
4132 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
4133 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
4134 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4274
4135 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
4136 msgid "Hue"
4137 msgstr "Matiz"
4139 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
4140 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823
4141 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
4142 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
4143 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
4144 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4289
4145 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
4146 msgid "Saturation"
4147 msgstr "Saturación"
4149 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
4150 msgid "Brightness"
4151 msgstr "Brillo"
4153 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
4154 msgid ""
4155 "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
4156 msgstr ""
4158 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
4159 #, fuzzy
4160 msgid "Negate"
4161 msgstr "Crear"
4163 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
4164 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
4165 msgstr ""
4167 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
4168 #, fuzzy
4169 msgid "Normalize"
4170 msgstr "Normal"
4172 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
4173 msgid ""
4174 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
4175 "range of color."
4176 msgstr ""
4178 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
4179 #, fuzzy
4180 msgid "Oil Paint"
4181 msgstr "_Pintar o trazo"
4183 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
4184 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
4185 msgstr ""
4187 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
4188 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
4189 msgstr ""
4191 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
4192 msgid "Raise"
4193 msgstr "Elevar"
4195 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
4196 #, fuzzy
4197 msgid "Raised"
4198 msgstr "Elevouse a capa <b>%s</b>."
4200 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
4201 msgid ""
4202 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
4203 "appearance."
4204 msgstr ""
4206 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
4207 #, fuzzy
4208 msgid "Reduce Noise"
4209 msgstr "Engadir Ruído"
4211 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
4212 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
4213 #, fuzzy
4214 msgid "Order"
4215 msgstr "Orde-z"
4217 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
4218 msgid ""
4219 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
4220 msgstr ""
4222 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
4223 #, fuzzy
4224 msgid "Resample"
4225 msgstr "Figuras"
4227 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
4228 msgid ""
4229 "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
4230 msgstr ""
4232 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
4233 #, fuzzy
4234 msgid "Shade"
4235 msgstr "Figuras"
4237 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
4238 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:953
4239 msgid "Azimuth"
4240 msgstr ""
4242 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
4243 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
4244 #, fuzzy
4245 msgid "Elevation"
4246 msgstr "Relación"
4248 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
4249 #, fuzzy
4250 msgid "Colored Shading"
4251 msgstr "Cor da sombra"
4253 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
4254 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
4255 msgstr ""
4257 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
4258 #, fuzzy
4259 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
4260 msgstr "<big><b>Tamaño do mapa de bits</b></big>"
4262 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
4263 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
4264 msgstr ""
4266 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
4267 #, fuzzy
4268 msgid "Dither"
4269 msgstr "Metro"
4271 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
4272 msgid ""
4273 "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
4274 "the original position"
4275 msgstr ""
4277 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
4278 #, fuzzy
4279 msgid "Swirl"
4280 msgstr "Espiral"
4282 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
4283 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
4284 msgid "Degrees"
4285 msgstr "Graos"
4287 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
4288 #, fuzzy
4289 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
4290 msgstr "Baixa-la selección ó fondo"
4292 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
4293 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
4294 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
4295 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
4296 msgid "Threshold"
4297 msgstr "Limiar"
4299 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
4300 #, fuzzy
4301 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
4302 msgstr "<big><b>Tamaño do mapa de bits</b></big>"
4304 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
4305 msgid "Unsharp Mask"
4306 msgstr ""
4308 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
4309 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
4310 msgstr ""
4312 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
4313 msgid "Wave"
4314 msgstr "Onda"
4316 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
4317 msgid "Amplitude"
4318 msgstr ""
4320 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
4321 msgid "Wavelength"
4322 msgstr ""
4324 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
4325 #, fuzzy
4326 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
4327 msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
4329 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
4330 msgid "Inset/Outset Halo"
4331 msgstr ""
4333 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
4334 #, fuzzy
4335 msgid "Width in px of the halo"
4336 msgstr "Ancho en unidades de lonxitude"
4338 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
4339 #, fuzzy
4340 msgid "Number of steps"
4341 msgstr "Número de filas"
4343 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
4344 #, fuzzy
4345 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
4346 msgstr "Número de copias do obxecto a facer para simular o desenfoque"
4348 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
4349 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
4350 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
4351 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
4352 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
4353 #, fuzzy
4354 msgid "Generate from Path"
4355 msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
4357 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
4358 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
4359 #, fuzzy
4360 msgid "PostScript"
4361 msgstr "Postscript"
4363 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
4364 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
4365 msgid "Restrict to PS level"
4366 msgstr "Restrinxir a nivel de PS"
4368 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
4369 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
4370 msgid "PostScript level 3"
4371 msgstr "PostScript nivel 3"
4373 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
4374 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
4375 msgid "PostScript level 2"
4376 msgstr "PostScript nivel 2"
4378 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
4379 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
4380 #, fuzzy
4381 msgid "Export area is whole canvas"
4382 msgstr "A área de exportación é todo o lenzo"
4384 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
4385 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
4386 #, fuzzy
4387 msgid "Export area is the drawing"
4388 msgstr "A área de exportación é todo o lenzo"
4390 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
4391 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
4392 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:218
4393 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2433
4394 msgid "Convert texts to paths"
4395 msgstr "Converter os textos en camiños"
4397 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
4398 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
4399 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
4400 #, fuzzy
4401 msgid "Rasterize filter effects"
4402 msgstr "Pegar o tamaño por separado"
4404 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
4405 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
4406 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
4407 #, fuzzy
4408 msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
4409 msgstr "Resolución preferida do mapa de bits (puntos por polgada)"
4411 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
4412 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
4413 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
4414 msgid "Limit export to the object with ID"
4415 msgstr ""
4417 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
4418 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
4419 msgid "PostScript (*.ps)"
4420 msgstr "PostScript (*.ps)"
4422 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
4423 msgid "PostScript File"
4424 msgstr "Ficheiro PostScript"
4426 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
4427 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
4428 #, fuzzy
4429 msgid "Encapsulated PostScript"
4430 msgstr "Encapsulated Postscript"
4432 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
4433 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
4434 #, fuzzy
4435 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
4436 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
4438 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
4439 #, fuzzy
4440 msgid "Encapsulated PostScript File"
4441 msgstr "Ficheiro de Encapsulated Postscript"
4443 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:215
4444 msgid "Restrict to PDF version"
4445 msgstr "Restrinxir á versión de PDF"
4447 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
4448 msgid "PDF 1.4"
4449 msgstr "PDF 1.4"
4451 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
4452 msgid "Export drawing, not page"
4453 msgstr "Exportar o debuxo, non a páxina"
4455 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
4456 msgid "Export canvas"
4457 msgstr "Exportar o lenzo"
4459 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2403
4460 msgid "EMF Input"
4461 msgstr "Entrada de EMF"
4463 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2408
4464 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
4465 msgstr "Enhanced Metafiles (*.emf)"
4467 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2409
4468 msgid "Enhanced Metafiles"
4469 msgstr "Enhanced Metafiles"
4471 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2417
4472 msgid "WMF Input"
4473 msgstr "Entrada de WMF"
4475 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2422
4476 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
4477 msgstr "Windows Metafiles (*.wmf)"
4479 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2423
4480 msgid "Windows Metafiles"
4481 msgstr "Windows Metafiles"
4483 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2431
4484 msgid "EMF Output"
4485 msgstr "Saída de EMF"
4487 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2437
4488 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
4489 msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)"
4491 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2438
4492 msgid "Enhanced Metafile"
4493 msgstr "Enhanced Metafile"
4495 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
4496 #, fuzzy
4497 msgid "Drop Shadow"
4498 msgstr "Amo_sar a sombra do bordo"
4500 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
4501 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
4502 #, fuzzy
4503 msgid "Blur radius, px"
4504 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
4506 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
4507 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
4508 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
4509 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
4510 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
4511 msgid "Opacity, %"
4512 msgstr "Opacidade, %"
4514 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
4515 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
4516 #, fuzzy
4517 msgid "Horizontal offset, px"
4518 msgstr "Desprazamento do patrón"
4520 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
4521 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
4522 #, fuzzy
4523 msgid "Vertical offset, px"
4524 msgstr "Desprazamento do patrón"
4526 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
4527 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
4528 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206
4529 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
4530 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
4531 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
4532 msgid "Filters"
4533 msgstr "Filtros"
4535 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
4536 msgid "Black, blurred drop shadow"
4537 msgstr ""
4539 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
4540 #, fuzzy
4541 msgid "Drop Glow"
4542 msgstr "Cor inicial:"
4544 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
4545 msgid "White, blurred drop glow"
4546 msgstr ""
4548 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
4549 #, fuzzy
4550 msgid "Bundled"
4551 msgstr "Redondeado:"
4553 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
4554 msgid "Personal"
4555 msgstr ""
4557 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
4558 #, fuzzy
4559 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
4560 msgstr ""
4561 "O directorio de módulos (%s) non está dispoñible. Non se van cargar os "
4562 "módulos externos dese directorio."
4564 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
4565 #, fuzzy
4566 msgid "Snow crest"
4567 msgstr "Sen recheo"
4569 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
4570 #, fuzzy
4571 msgid "Drift Size"
4572 msgstr "Pegar o tamaño"
4574 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
4575 #, fuzzy
4576 msgid "Snow has fallen on object"
4577 msgstr "Definir o estilo do obxecto"
4579 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113
4580 #, fuzzy, c-format
4581 msgid "%s GDK pixbuf Input"
4582 msgstr "Entrada de SVG de AI"
4584 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
4585 msgid "GIMP Gradients"
4586 msgstr "Degradados de GIMP"
4588 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
4589 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
4590 msgstr "Degradado de GIMP (*.ggr)"
4592 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
4593 msgid "Gradients used in GIMP"
4594 msgstr "Degradados usados en GIMP"
4596 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
4597 msgid "Grid"
4598 msgstr "Reixa"
4600 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
4601 msgid "Line Width"
4602 msgstr "Ancho da Liña"
4604 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
4605 #, fuzzy
4606 msgid "Horizontal Spacing"
4607 msgstr "Establecer espacio:"
4609 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
4610 #, fuzzy
4611 msgid "Vertical Spacing"
4612 msgstr "Establecer espacio:"
4614 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
4615 #, fuzzy
4616 msgid "Horizontal Offset"
4617 msgstr "Desprazamento do patrón"
4619 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
4620 #, fuzzy
4621 msgid "Vertical Offset"
4622 msgstr "Desprazamento do patrón"
4624 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
4625 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
4626 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
4627 #: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:6
4628 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
4629 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
4630 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
4631 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
4632 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
4633 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
4634 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
4635 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
4636 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
4637 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
4638 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
4639 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
4640 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
4641 #, fuzzy
4642 msgid "Render"
4643 msgstr "Renderizado"
4645 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
4646 msgid "Draw a path which is a grid"
4647 msgstr ""
4649 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:937
4650 #, fuzzy
4651 msgid "JavaFX Output"
4652 msgstr "Saída de LaTeX"
4654 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:942
4655 msgid "JavaFX (*.fx)"
4656 msgstr ""
4658 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:943
4659 #, fuzzy
4660 msgid "JavaFX Raytracer File"
4661 msgstr "Ficheiro de Encapsulated Postscript"
4663 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
4664 msgid "LaTeX Print"
4665 msgstr "Impresión LaTeX"
4667 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
4668 msgid "LaTeX Output"
4669 msgstr "Saída de LaTeX"
4671 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
4672 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
4673 msgstr "LaTeX con macros PSTricks (*.tex)"
4675 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
4676 #, fuzzy
4677 msgid "LaTeX PSTricks File"
4678 msgstr "LaTeX con macros PSTricks (*.tex)"
4680 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2415
4681 msgid "OpenDocument Drawing Output"
4682 msgstr "Saída de Debuxo OpenDocument"
4684 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2420
4685 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
4686 msgstr "Debuxo de OpenDocument (*.odg)"
4688 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2421
4689 msgid "OpenDocument drawing file"
4690 msgstr "Ficheiro de debuxo de OpenDocument"
4692 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
4693 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
4694 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
4695 #, fuzzy
4696 msgid "media box"
4697 msgstr "Caixa de contorno"
4699 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
4700 #, fuzzy
4701 msgid "crop box"
4702 msgstr "Caixa de contorno"
4704 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
4705 #, fuzzy
4706 msgid "trim box"
4707 msgstr "Caixa de contorno"
4709 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
4710 #, fuzzy
4711 msgid "bleed box"
4712 msgstr "Caixa de contorno"
4714 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
4715 #, fuzzy
4716 msgid "art box"
4717 msgstr "Caixa de contorno"
4719 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
4720 #, fuzzy
4721 msgid "Select page:"
4722 msgstr "Configuración de páxina"
4724 #. Display total number of pages
4725 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
4726 #, fuzzy, c-format
4727 msgid "out of %i"
4728 msgstr "<b>Esvaecer:</b>"
4730 #. Crop settings
4731 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
4732 #, fuzzy
4733 msgid "Clip to:"
4734 msgstr "<b>Ligazón</b> a %s"
4736 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
4737 msgid "Page settings"
4738 msgstr "Configuración de páxina"
4740 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
4741 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
4742 msgstr ""
4744 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
4745 msgid ""
4746 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
4747 "and slow performance."
4748 msgstr ""
4750 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
4751 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381
4752 #, fuzzy
4753 msgid "rough"
4754 msgstr "Agrupar"
4756 #. Text options
4757 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
4758 #, fuzzy
4759 msgid "Text handling:"
4760 msgstr "Texto horizontal"
4762 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
4763 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
4764 msgid "Import text as text"
4765 msgstr "Importar o texto coma texto"
4767 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122
4768 #, fuzzy
4769 msgid "Embed images"
4770 msgstr "Buscar imaxes"
4772 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:125
4773 msgid "Import settings"
4774 msgstr "Configuración de importación"
4776 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:242
4777 msgid "PDF Import Settings"
4778 msgstr "Configuración de importación de PDF"
4780 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:382
4781 msgid "pdfinput|medium"
4782 msgstr ""
4784 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:383
4785 #, fuzzy
4786 msgid "fine"
4787 msgstr " liñas"
4789 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:384
4790 #, fuzzy
4791 msgid "very fine"
4792 msgstr "Recheo non asignado"
4794 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:739
4795 msgid "PDF Input"
4796 msgstr "Entrada de PDF"
4798 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:744
4799 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
4800 msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
4802 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:745
4803 msgid "Adobe Portable Document Format"
4804 msgstr "Adobe Portable Document Format"
4806 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:752
4807 msgid "AI Input"
4808 msgstr "Entrada de AI"
4810 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:757
4811 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
4812 msgstr "Adobe Illustrator 9.0 e superior (*.ai)"
4814 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
4815 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
4816 msgstr ""
4817 "Abrir ficheiros gardados con Adobe Illustrator 9.0 e versións máis novas"
4819 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:676
4820 msgid "PovRay Output"
4821 msgstr "Saída de PovRay"
4823 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:681
4824 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
4825 msgstr ""
4827 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
4828 #, fuzzy
4829 msgid "PovRay Raytracer File"
4830 msgstr "Ficheiro de Encapsulated Postscript"
4832 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
4833 msgid "SVG Input"
4834 msgstr "Entrada de SVG"
4836 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
4837 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
4838 msgstr "Scalable Vector Graphics (*.svg)"
4840 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
4841 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
4842 msgstr "Formato de ficheiro nativo de Inkscape e estándar do W3C"
4844 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
4845 msgid "SVG Output Inkscape"
4846 msgstr "Saída de SVG de Inkscape"
4848 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
4849 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
4850 msgstr "SVG de Inkscape (*.svg)"
4852 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
4853 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
4854 msgstr "Formato SVG con extensións de Inkscape"
4856 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
4857 msgid "SVG Output"
4858 msgstr "Saída de SVG"
4860 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
4861 msgid "Plain SVG (*.svg)"
4862 msgstr "SVG Simple (*.svg)"
4864 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
4865 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
4866 msgstr "Formato Scalable Vector Graphics tal e coma o definiu o W3C"
4868 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
4869 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
4870 msgid "SVGZ Input"
4871 msgstr "Entrada de SVGZ"
4873 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
4874 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
4875 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
4876 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
4877 msgstr "SVG de Inkscape Comprimido (*.svgz)"
4879 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
4880 msgid "SVG file format compressed with GZip"
4881 msgstr "Ficheiro co formato SVG comprimido con GZip"
4883 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
4884 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
4885 msgid "SVGZ Output"
4886 msgstr "Saída de SVGZ"
4888 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
4889 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
4890 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
4891 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
4892 msgstr "Formato de ficheiro nativo de Inkscape comprimido con GZip"
4894 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
4895 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
4896 msgstr "SVG Simple Comprimido (*.svgz)"
4898 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
4899 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
4900 msgstr "Formato Scalable Vector Graphics comprimido con GZip"
4902 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
4903 msgid "Windows 32-bit Print"
4904 msgstr "Impresión de Windows 32-bits"
4906 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
4907 msgid "WPG Input"
4908 msgstr "Entrada de WPG"
4910 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
4911 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
4912 msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
4914 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
4915 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
4916 msgstr "Formato de imaxes vectoriais usado por Corel WordPerfect"
4918 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
4919 #, fuzzy
4920 msgid "Live preview"
4921 msgstr "Previsualiza-la impresión do documento"
4923 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
4924 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
4925 msgstr ""
4927 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
4928 #. running from the console, in which case calling sp_ui
4929 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
4930 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
4931 #: ../src/extension/system.cpp:103
4932 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
4933 msgstr ""
4934 "Fallo ó detectar automáticamente o formato. Vaise abrir o ficheiro coma se "
4935 "fora SVG."
4937 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
4938 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
4939 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
4940 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
4941 #: ../src/file.cpp:152
4942 msgid "default.svg"
4943 msgstr "default.svg"
4945 #: ../src/file.cpp:244 ../src/file.cpp:1030
4946 #, c-format
4947 msgid "Failed to load the requested file %s"
4948 msgstr "Erro ó cargar o ficheiro solicitado %s"
4950 #: ../src/file.cpp:269
4951 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
4952 msgstr ""
4954 #: ../src/file.cpp:275
4955 #, c-format
4956 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
4957 msgstr ""
4958 "Vanse perder os cambios! Estás seguro de que desexas recargar o documento %s?"
4960 #: ../src/file.cpp:304
4961 #, fuzzy
4962 msgid "Document reverted."
4963 msgstr "Novo documento %d"
4965 #: ../src/file.cpp:306
4966 #, fuzzy
4967 msgid "Document not reverted."
4968 msgstr "Documento sen gardar."
4970 #: ../src/file.cpp:456
4971 msgid "Select file to open"
4972 msgstr "Seleccione o ficheiro que desexa abrir"
4974 #: ../src/file.cpp:543
4975 #, fuzzy
4976 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
4977 msgstr "Desbotar as De_finicións"
4979 #: ../src/file.cpp:548
4980 #, c-format
4981 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
4982 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
4983 msgstr[0] "Eliminouse <b>%i</b> definición que non se usa en &lt;defs&gt;."
4984 msgstr[1] "Eliminaronse <b>%i</b> definicións que non se usan en &lt;defs&gt;."
4986 #: ../src/file.cpp:553
4987 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
4988 msgstr "Non hai definicións sen usar en &lt;defs&gt;."
4990 #: ../src/file.cpp:582
4991 #, c-format
4992 msgid ""
4993 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
4994 "caused by an unknown filename extension."
4995 msgstr ""
4997 #: ../src/file.cpp:583 ../src/file.cpp:591 ../src/file.cpp:597
4998 msgid "Document not saved."
4999 msgstr "Documento sen gardar."
5001 #: ../src/file.cpp:590
5002 #, c-format
5003 msgid "File %s could not be saved."
5004 msgstr "Non se puido gardar o ficheiro %s."
5006 #: ../src/file.cpp:604
5007 msgid "Document saved."
5008 msgstr "Documento gardado."
5010 #: ../src/file.cpp:745 ../src/file.cpp:1155 ../src/file.cpp:1275
5011 #, c-format
5012 msgid "drawing%s"
5013 msgstr "debuxo%s"
5015 #: ../src/file.cpp:751
5016 #, c-format
5017 msgid "drawing-%d%s"
5018 msgstr "debuxo-%d%s"
5020 #: ../src/file.cpp:770
5021 msgid "Select file to save a copy to"
5022 msgstr "Seleccione o ficheiro no que se vai gardar unha copia"
5024 #: ../src/file.cpp:772
5025 msgid "Select file to save to"
5026 msgstr "Seleccione o ficheiro no que se vai gardar"
5028 #: ../src/file.cpp:852
5029 msgid "No changes need to be saved."
5030 msgstr "Non hai cambios que gardar."
5032 #: ../src/file.cpp:869
5033 msgid "Saving document..."
5034 msgstr "Gardando o documento..."
5036 #: ../src/file.cpp:1027
5037 msgid "Import"
5038 msgstr "Importar"
5040 #: ../src/file.cpp:1057
5041 msgid "Select file to import"
5042 msgstr "Seleccione o ficheiro que desexa importar"
5044 #: ../src/file.cpp:1176 ../src/file.cpp:1290
5045 msgid "Select file to export to"
5046 msgstr "Seleccione o ficheiro no que se vai exportar"
5048 #: ../src/file.cpp:1322
5049 #, c-format
5050 msgid "Error saving a temporary copy"
5051 msgstr "Produciuse un erro ó gardar unha copia temporal"
5053 #: ../src/file.cpp:1342
5054 #, fuzzy
5055 msgid "Open Clip Art Login"
5056 msgstr "Nome de usuario de Open Clip Art Library:"
5058 #: ../src/file.cpp:1368
5059 #, c-format
5060 msgid ""
5061 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
5062 "password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
5063 "didn't forget to choose a license."
5064 msgstr ""
5066 #: ../src/file.cpp:1389
5067 msgid "Document exported..."
5068 msgstr "Documento exportado..."
5070 #: ../src/file.cpp:1417 ../src/verbs.cpp:2246
5071 msgid "Import From Open Clip Art Library"
5072 msgstr "Importar dende Open Clip Art Library"
5074 #: ../src/filter-enums.cpp:20
5075 #, fuzzy
5076 msgid "Blend"
5077 msgstr "Azul"
5079 #: ../src/filter-enums.cpp:21
5080 #, fuzzy
5081 msgid "Color Matrix"
5082 msgstr "Cor inicial:"
5084 #: ../src/filter-enums.cpp:22
5085 #, fuzzy
5086 msgid "Component Transfer"
5087 msgstr "Elixa o compoñente Vermello da cor"
5089 #: ../src/filter-enums.cpp:23
5090 #, fuzzy
5091 msgid "Composite"
5092 msgstr "Tamaño personalizado"
5094 #: ../src/filter-enums.cpp:24
5095 msgid "Convolve Matrix"
5096 msgstr ""
5098 #: ../src/filter-enums.cpp:25
5099 msgid "Diffuse Lighting"
5100 msgstr ""
5102 #: ../src/filter-enums.cpp:26
5103 msgid "Displacement Map"
5104 msgstr ""
5106 #: ../src/filter-enums.cpp:27
5107 msgid "Flood"
5108 msgstr ""
5110 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:53
5111 msgid "Image"
5112 msgstr "Imaxe"
5114 #: ../src/filter-enums.cpp:30
5115 #, fuzzy
5116 msgid "Merge"
5117 msgstr "Medir Camiño"
5119 #: ../src/filter-enums.cpp:33
5120 msgid "Specular Lighting"
5121 msgstr ""
5123 #: ../src/filter-enums.cpp:34
5124 #, fuzzy
5125 msgid "Tile"
5126 msgstr "Título"
5128 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:118
5129 msgid "Turbulence"
5130 msgstr ""
5132 #: ../src/filter-enums.cpp:40
5133 #, fuzzy
5134 msgid "Source Graphic"
5135 msgstr "Fonte da Imaxe"
5137 #: ../src/filter-enums.cpp:41
5138 #, fuzzy
5139 msgid "Source Alpha"
5140 msgstr " alfa %.3g"
5142 #: ../src/filter-enums.cpp:42
5143 #, fuzzy
5144 msgid "Background Image"
5145 msgstr "Imaxe de Fondo"
5147 #: ../src/filter-enums.cpp:43
5148 #, fuzzy
5149 msgid "Background Alpha"
5150 msgstr " alfa %.3g"
5152 #: ../src/filter-enums.cpp:44
5153 #, fuzzy
5154 msgid "Fill Paint"
5155 msgstr "_Pintar o trazo"
5157 #: ../src/filter-enums.cpp:45
5158 #, fuzzy
5159 msgid "Stroke Paint"
5160 msgstr "_Pintar o trazo"
5162 #. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation
5163 #: ../src/filter-enums.cpp:52
5164 msgid "filterBlendMode|Normal"
5165 msgstr "Normal"
5167 #: ../src/filter-enums.cpp:53
5168 msgid "Multiply"
5169 msgstr ""
5171 #: ../src/filter-enums.cpp:54
5172 #, fuzzy
5173 msgid "Screen"
5174 msgstr "Verde"
5176 #: ../src/filter-enums.cpp:55
5177 msgid "Darken"
5178 msgstr "Escurecer"
5180 #: ../src/filter-enums.cpp:56
5181 msgid "Lighten"
5182 msgstr "Aclarar"
5184 #: ../src/filter-enums.cpp:62
5185 #, fuzzy
5186 msgid "Matrix"
5187 msgstr "Marca"
5189 #: ../src/filter-enums.cpp:63
5190 #, fuzzy
5191 msgid "Saturate"
5192 msgstr "Saturación"
5194 #: ../src/filter-enums.cpp:64
5195 #, fuzzy
5196 msgid "Hue Rotate"
5197 msgstr "Rotar os nodos"
5199 #: ../src/filter-enums.cpp:65
5200 #, fuzzy
5201 msgid "Luminance to Alpha"
5202 msgstr "Obxecto a camiño"
5204 #. File
5205 #: ../src/filter-enums.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2223
5206 msgid "Default"
5207 msgstr "Predeterminado"
5209 #: ../src/filter-enums.cpp:72
5210 #, fuzzy
5211 msgid "Over"
5212 msgstr "Metro"
5214 #: ../src/filter-enums.cpp:73
5215 #, fuzzy
5216 msgid "In"
5217 msgstr " na %s"
5219 #: ../src/filter-enums.cpp:74
5220 #, fuzzy
5221 msgid "Out"
5222 msgstr "<b>Esvaecer:</b>"
5224 #: ../src/filter-enums.cpp:75
5225 #, fuzzy
5226 msgid "Atop"
5227 msgstr "Engadir fase"
5229 #: ../src/filter-enums.cpp:76
5230 msgid "XOR"
5231 msgstr ""
5233 #: ../src/filter-enums.cpp:77
5234 msgid "Arithmetic"
5235 msgstr ""
5237 #: ../src/filter-enums.cpp:83
5238 msgid "Identity"
5239 msgstr "Identidade"
5241 #: ../src/filter-enums.cpp:84
5242 msgid "Table"
5243 msgstr "Táboa"
5245 #: ../src/filter-enums.cpp:85
5246 #, fuzzy
5247 msgid "Discrete"
5248 msgstr "Distribuír"
5250 #: ../src/filter-enums.cpp:86
5251 msgid "Linear"
5252 msgstr "Lineal"
5254 #: ../src/filter-enums.cpp:87
5255 msgid "Gamma"
5256 msgstr "Gamma"
5258 #: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:314
5259 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
5260 msgid "Duplicate"
5261 msgstr "Duplicar"
5263 #: ../src/filter-enums.cpp:94
5264 msgid "Wrap"
5265 msgstr ""
5267 #: ../src/filter-enums.cpp:95 ../src/flood-context.cpp:264
5268 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
5269 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:328
5270 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:467
5271 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:252
5272 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
5273 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
5274 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
5275 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202 ../src/verbs.cpp:2220
5276 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3880
5277 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
5278 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
5279 msgid "None"
5280 msgstr "Ningún"
5282 #: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:247
5283 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
5284 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
5285 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
5286 msgid "Red"
5287 msgstr "Vermello"
5289 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:248
5290 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
5291 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
5292 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
5293 msgid "Green"
5294 msgstr "Verde"
5296 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:249
5297 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
5298 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
5299 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
5300 msgid "Blue"
5301 msgstr "Azul"
5303 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:253
5304 msgid "Alpha"
5305 msgstr "Alfa"
5307 #: ../src/filter-enums.cpp:110
5308 #, fuzzy
5309 msgid "Erode"
5310 msgstr "Nodo"
5312 #: ../src/filter-enums.cpp:111
5313 #, fuzzy
5314 msgid "Dilate"
5315 msgstr "Data"
5317 #: ../src/filter-enums.cpp:117
5318 #, fuzzy
5319 msgid "Fractal Noise"
5320 msgstr "Engadir Ruído"
5322 #: ../src/filter-enums.cpp:124
5323 #, fuzzy
5324 msgid "Distant Light"
5325 msgstr "Menos Luz"
5327 #: ../src/filter-enums.cpp:125
5328 #, fuzzy
5329 msgid "Point Light"
5330 msgstr "Menos Luz"
5332 #: ../src/filter-enums.cpp:126
5333 #, fuzzy
5334 msgid "Spot Light"
5335 msgstr "Menos Luz"
5337 #: ../src/flood-context.cpp:246
5338 msgid "Visible Colors"
5339 msgstr "Cores visibles"
5341 #: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
5342 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
5343 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4304
5344 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
5345 msgid "Lightness"
5346 msgstr "Brillo"
5348 #: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
5349 msgid "Small"
5350 msgstr "Pequeno"
5352 #: ../src/flood-context.cpp:266 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
5353 msgid "Medium"
5354 msgstr "Medio"
5356 #: ../src/flood-context.cpp:267
5357 msgid "Large"
5358 msgstr "Grande"
5360 #: ../src/flood-context.cpp:469
5361 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
5362 msgstr ""
5364 #: ../src/flood-context.cpp:509
5365 #, c-format
5366 msgid ""
5367 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
5368 msgid_plural ""
5369 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
5370 msgstr[0] ""
5371 msgstr[1] ""
5373 #: ../src/flood-context.cpp:513
5374 #, c-format
5375 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
5376 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
5377 msgstr[0] ""
5378 msgstr[1] ""
5380 #: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
5381 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
5382 msgstr ""
5384 #: ../src/flood-context.cpp:1104
5385 msgid ""
5386 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
5387 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
5388 msgstr ""
5390 #: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
5391 #, fuzzy
5392 msgid "Fill bounded area"
5393 msgstr "Encher a zona        "
5395 #: ../src/flood-context.cpp:1142
5396 msgid "Set style on object"
5397 msgstr "Definir o estilo do obxecto"
5399 #: ../src/flood-context.cpp:1201
5400 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
5401 msgstr ""
5403 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:75
5404 #, fuzzy
5405 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
5406 msgstr "Recheo de degradado linear"
5408 #. POINT_LG_BEGIN
5409 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:76
5410 #, fuzzy
5411 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
5412 msgstr "Recheo de degradado linear"
5414 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-drag.cpp:77
5415 #, fuzzy
5416 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
5417 msgstr "Engadir outra fase de control do degradado"
5419 #: ../src/gradient-context.cpp:137 ../src/gradient-drag.cpp:78
5420 #, fuzzy
5421 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
5422 msgstr "Recheo de degradado radial"
5424 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-context.cpp:139
5425 #: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
5426 #, fuzzy
5427 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
5428 msgstr "Recheo de degradado radial"
5430 #: ../src/gradient-context.cpp:140 ../src/gradient-drag.cpp:81
5431 #, fuzzy
5432 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
5433 msgstr "Recheo de degradado radial"
5435 #. POINT_RG_FOCUS
5436 #: ../src/gradient-context.cpp:141 ../src/gradient-context.cpp:142
5437 #: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
5438 #, fuzzy
5439 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
5440 msgstr "Engadir outra fase de control do degradado"
5442 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
5443 #: ../src/gradient-context.cpp:164
5444 #, c-format
5445 msgid "%s selected"
5446 msgstr "seleccionouse %s"
5448 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
5449 #: ../src/gradient-context.cpp:166 ../src/gradient-context.cpp:175
5450 #, fuzzy, c-format
5451 msgid " out of %d gradient handle"
5452 msgid_plural " out of %d gradient handles"
5453 msgstr[0] "Degradado de GIMP (*.ggr)"
5454 msgstr[1] "Non se seleccionou ningún degradado"
5456 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
5457 #: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
5458 #: ../src/gradient-context.cpp:183
5459 #, c-format
5460 msgid " on %d selected object"
5461 msgid_plural " on %d selected objects"
5462 msgstr[0] " en %d obxecto seleccionado"
5463 msgstr[1] " en %d obxectos seleccionados"
5465 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
5466 #: ../src/gradient-context.cpp:173
5467 #, c-format
5468 msgid ""
5469 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
5470 msgid_plural ""
5471 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
5472 msgstr[0] ""
5473 msgstr[1] ""
5475 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
5476 #: ../src/gradient-context.cpp:181
5477 #, c-format
5478 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
5479 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
5480 msgstr[0] ""
5481 msgstr[1] ""
5483 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
5484 #: ../src/gradient-context.cpp:188
5485 #, c-format
5486 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
5487 msgid_plural ""
5488 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
5489 msgstr[0] ""
5490 msgstr[1] ""
5492 #: ../src/gradient-context.cpp:390 ../src/gradient-context.cpp:483
5493 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
5494 msgid "Add gradient stop"
5495 msgstr "Engadir unha fase ó degradado"
5497 #: ../src/gradient-context.cpp:458
5498 msgid "Simplify gradient"
5499 msgstr "Simplificar o degradado"
5501 #: ../src/gradient-context.cpp:535
5502 msgid "Create default gradient"
5503 msgstr "Crear degradado predeterminado"
5505 #: ../src/gradient-context.cpp:590
5506 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
5507 msgstr ""
5509 #: ../src/gradient-context.cpp:688
5510 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
5511 msgstr ""
5513 #: ../src/gradient-context.cpp:689
5514 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
5515 msgstr ""
5517 #: ../src/gradient-context.cpp:809
5518 msgid "Invert gradient"
5519 msgstr "Inverter o degradado"
5521 #: ../src/gradient-context.cpp:926
5522 #, c-format
5523 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5524 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5525 msgstr[0] ""
5526 msgstr[1] ""
5528 #: ../src/gradient-context.cpp:930
5529 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
5530 msgstr "Seleccione os <b>obxectos</b> nos que se vai crear o degradado"
5532 #: ../src/gradient-drag.cpp:591
5533 #, fuzzy
5534 msgid "Merge gradient handles"
5535 msgstr "Degradado de GIMP (*.ggr)"
5537 #: ../src/gradient-drag.cpp:912
5538 msgid "Move gradient handle"
5539 msgstr "Mover a asa do degradado"
5541 #: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
5542 msgid "Delete gradient stop"
5543 msgstr "Eliminar fase do degradado"
5545 #: ../src/gradient-drag.cpp:1129
5546 #, c-format
5547 msgid ""
5548 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
5549 "+Alt</b> to delete stop"
5550 msgstr ""
5552 #: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140
5553 msgid " (stroke)"
5554 msgstr " (trazo)"
5556 #: ../src/gradient-drag.cpp:1137
5557 #, c-format
5558 msgid ""
5559 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
5560 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
5561 msgstr ""
5563 #: ../src/gradient-drag.cpp:1145
5564 #, c-format
5565 msgid ""
5566 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
5567 "separate focus"
5568 msgstr ""
5570 #: ../src/gradient-drag.cpp:1148
5571 #, c-format
5572 msgid ""
5573 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
5574 "separate"
5575 msgid_plural ""
5576 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
5577 "separate"
5578 msgstr[0] ""
5579 msgstr[1] ""
5581 #: ../src/gradient-drag.cpp:1823
5582 #, fuzzy
5583 msgid "Move gradient handle(s)"
5584 msgstr "Degradado de GIMP (*.ggr)"
5586 #: ../src/gradient-drag.cpp:1859
5587 #, fuzzy
5588 msgid "Move gradient mid stop(s)"
5589 msgstr "Engadir outra fase de control do degradado"
5591 #: ../src/gradient-drag.cpp:2147
5592 #, fuzzy
5593 msgid "Delete gradient stop(s)"
5594 msgstr "Degradado de GIMP (*.ggr)"
5596 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:27
5597 #: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:8
5598 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
5599 msgid "Unit"
5600 msgstr "Unidade"
5602 #. Add the units menu.
5603 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:502
5604 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3149
5605 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5653 ../src/widgets/toolbox.cpp:7166
5606 msgid "Units"
5607 msgstr "Unidades"
5609 #: ../src/helper/units.cpp:38
5610 msgid "Point"
5611 msgstr "Punto"
5613 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
5614 msgid "pt"
5615 msgstr "pt"
5617 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
5618 msgid "Points"
5619 msgstr "Puntos"
5621 #: ../src/helper/units.cpp:38
5622 msgid "Pt"
5623 msgstr "Pt"
5625 #: ../src/helper/units.cpp:39
5626 msgid "Pica"
5627 msgstr ""
5629 #: ../src/helper/units.cpp:39
5630 msgid "pc"
5631 msgstr ""
5633 #: ../src/helper/units.cpp:39
5634 #, fuzzy
5635 msgid "Picas"
5636 msgstr "Camiños"
5638 #: ../src/helper/units.cpp:39
5639 msgid "Pc"
5640 msgstr ""
5642 #: ../src/helper/units.cpp:40
5643 msgid "Pixel"
5644 msgstr "Píxel"
5646 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:239
5647 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
5648 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
5649 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
5650 msgid "px"
5651 msgstr "px"
5653 #: ../src/helper/units.cpp:40
5654 msgid "Pixels"
5655 msgstr "Píxels"
5657 #: ../src/helper/units.cpp:40
5658 msgid "Px"
5659 msgstr "Px"
5661 #. You can add new elements from this point forward
5662 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
5663 msgid "Percent"
5664 msgstr "Porcentaxe"
5666 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
5667 msgid "%"
5668 msgstr "%"
5670 #: ../src/helper/units.cpp:42
5671 msgid "Percents"
5672 msgstr "Porcentaxes"
5674 #: ../src/helper/units.cpp:43
5675 msgid "Millimeter"
5676 msgstr "Milímetro"
5678 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
5679 msgid "mm"
5680 msgstr "mm"
5682 #: ../src/helper/units.cpp:43
5683 msgid "Millimeters"
5684 msgstr "Milímetros"
5686 #: ../src/helper/units.cpp:44
5687 msgid "Centimeter"
5688 msgstr "Centímetro"
5690 #: ../src/helper/units.cpp:44
5691 msgid "cm"
5692 msgstr "cm"
5694 #: ../src/helper/units.cpp:44
5695 msgid "Centimeters"
5696 msgstr "Centímetros"
5698 #: ../src/helper/units.cpp:45
5699 msgid "Meter"
5700 msgstr "Metro"
5702 #: ../src/helper/units.cpp:45
5703 msgid "m"
5704 msgstr "m"
5706 #: ../src/helper/units.cpp:45
5707 msgid "Meters"
5708 msgstr "Metros"
5710 #. no svg_unit
5711 #: ../src/helper/units.cpp:46
5712 msgid "Inch"
5713 msgstr "Polgada"
5715 #: ../src/helper/units.cpp:46
5716 #, fuzzy
5717 msgid "in"
5718 msgstr " na %s"
5720 #: ../src/helper/units.cpp:46
5721 msgid "Inches"
5722 msgstr "Polgadas"
5724 #: ../src/helper/units.cpp:47
5725 msgid "Foot"
5726 msgstr "Pé"
5728 #: ../src/helper/units.cpp:47
5729 msgid "ft"
5730 msgstr ""
5732 #: ../src/helper/units.cpp:47
5733 msgid "Feet"
5734 msgstr "Pés"
5736 #. Volatiles do not have default, so there are none here
5737 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
5738 #: ../src/helper/units.cpp:50
5739 msgid "Em square"
5740 msgstr ""
5742 #: ../src/helper/units.cpp:50
5743 msgid "em"
5744 msgstr ""
5746 #: ../src/helper/units.cpp:50
5747 #, fuzzy
5748 msgid "Em squares"
5749 msgstr "Crear rectángulos e cadrados"
5751 # leo
5752 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
5753 #: ../src/helper/units.cpp:52
5754 #, fuzzy
5755 msgid "Ex square"
5756 msgstr "Ex cadrado"
5758 #: ../src/helper/units.cpp:52
5759 msgid "ex"
5760 msgstr ""
5762 #: ../src/helper/units.cpp:52
5763 #, fuzzy
5764 msgid "Ex squares"
5765 msgstr "Crear rectángulos e cadrados"
5767 #: ../src/inkscape.cpp:322
5768 #, fuzzy
5769 msgid "Autosaving documents..."
5770 msgstr "Número máximo de documentos recentes:"
5772 #: ../src/inkscape.cpp:393
5773 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
5774 msgstr ""
5776 #: ../src/inkscape.cpp:396 ../src/inkscape.cpp:403
5777 #, fuzzy, c-format
5778 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
5779 msgstr "Non se puido gardar o ficheiro %s."
5781 #: ../src/inkscape.cpp:418
5782 msgid "Autosave complete."
5783 msgstr ""
5785 #: ../src/inkscape.cpp:637
5786 msgid "Untitled document"
5787 msgstr "Documento sen título"
5789 #. Show nice dialog box
5790 #: ../src/inkscape.cpp:667
5791 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
5792 msgstr "Inkscape atopou un erro interno e vaise pechar agora mesmo.\n"
5794 #: ../src/inkscape.cpp:668
5795 msgid ""
5796 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
5797 "locations:\n"
5798 msgstr ""
5800 #: ../src/inkscape.cpp:669
5801 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
5802 msgstr ""
5804 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
5805 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
5806 #: ../src/interface.cpp:821
5807 msgid "Commands Bar"
5808 msgstr "Barra de Comandos"
5810 #: ../src/interface.cpp:821
5811 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
5812 msgstr "Amosar ou agochar a barra de Comandos (embaixo do menú)"
5814 #: ../src/interface.cpp:823
5815 #, fuzzy
5816 msgid "Snap controls Bar"
5817 msgstr "Barra de Controis das Ferramentas"
5819 #: ../src/interface.cpp:823
5820 #, fuzzy
5821 msgid "Show or hide the snapping controls"
5822 msgstr "Amosar ou agochar a barra de Controis das Ferramentas"
5824 #: ../src/interface.cpp:825
5825 msgid "Tool Controls Bar"
5826 msgstr "Barra de Controis das Ferramentas"
5828 #: ../src/interface.cpp:825
5829 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
5830 msgstr "Amosar ou agochar a barra de Controis das Ferramentas"
5832 #: ../src/interface.cpp:827
5833 msgid "_Toolbox"
5834 msgstr "Caixa de _Ferramentas"
5836 #: ../src/interface.cpp:827
5837 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
5838 msgstr "Amosar ou agochar a caixa de ferramentas principal (á esquerda)"
5840 #: ../src/interface.cpp:833
5841 msgid "_Palette"
5842 msgstr "_Paleta"
5844 #: ../src/interface.cpp:833
5845 msgid "Show or hide the color palette"
5846 msgstr "Amosar ou agochar a paleta de cores"
5848 #: ../src/interface.cpp:835
5849 msgid "_Statusbar"
5850 msgstr "Barra de e_stado"
5852 #: ../src/interface.cpp:835
5853 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
5854 msgstr "Amosar ou agochar a barra de estado (no fondo da ventá)"
5856 #: ../src/interface.cpp:905
5857 #, fuzzy, c-format
5858 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
5859 msgstr "Aplicouse un efecto descoñecido"
5861 #: ../src/interface.cpp:944
5862 msgid "Open _Recent"
5863 msgstr "Abrir _Recente"
5865 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
5866 #: ../src/interface.cpp:1045
5867 #, fuzzy, c-format
5868 msgid "Enter group #%s"
5869 msgstr " no grupo %s (%s)"
5871 #: ../src/interface.cpp:1056
5872 #, fuzzy
5873 msgid "Go to parent"
5874 msgstr "Obxecto a camiño"
5876 #: ../src/interface.cpp:1147 ../src/interface.cpp:1233
5877 #: ../src/interface.cpp:1315 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
5878 #, fuzzy
5879 msgid "Drop color"
5880 msgstr "Cor inicial:"
5882 #: ../src/interface.cpp:1186 ../src/interface.cpp:1275
5883 #, fuzzy
5884 msgid "Drop color on gradient"
5885 msgstr "Establecer degradado no trazo"
5887 #: ../src/interface.cpp:1328
5888 msgid "Could not parse SVG data"
5889 msgstr "Non se puideron analizar os datos SVG"
5891 #: ../src/interface.cpp:1371
5892 #, fuzzy
5893 msgid "Drop SVG"
5894 msgstr "Entrada de SVG"
5896 #: ../src/interface.cpp:1427
5897 #, fuzzy
5898 msgid "Drop bitmap image"
5899 msgstr "image/svg+xml"
5901 #: ../src/interface.cpp:1519
5902 #, c-format
5903 msgid ""
5904 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
5905 "you want to replace it?</span>\n"
5906 "\n"
5907 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
5908 msgstr ""
5910 #: ../src/interface.cpp:1526
5911 msgid "Replace"
5912 msgstr "Substituír"
5914 #: ../src/io/sys.cpp:412 ../src/io/sys.cpp:420
5915 #, c-format
5916 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
5917 msgstr ""
5919 #: ../src/io/sys.cpp:444
5920 #, c-format
5921 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
5922 msgstr "Fallo ó cambiar ó directorio '%s' (%s)"
5924 #: ../src/io/sys.cpp:450 ../src/io/sys.cpp:676
5925 #, c-format
5926 msgid "Failed to execute child process (%s)"
5927 msgstr "Fallo ó executar o proceso fillo (%s)"
5929 #: ../src/io/sys.cpp:623
5930 #, c-format
5931 msgid "Invalid program name: %s"
5932 msgstr "Nome de programa incorrecto: %s"
5934 #: ../src/io/sys.cpp:633 ../src/io/sys.cpp:922
5935 #, c-format
5936 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
5937 msgstr ""
5939 #: ../src/io/sys.cpp:644 ../src/io/sys.cpp:937
5940 #, c-format
5941 msgid "Invalid string in environment: %s"
5942 msgstr ""
5944 #: ../src/io/sys.cpp:705
5945 #, c-format
5946 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
5947 msgstr ""
5949 #: ../src/io/sys.cpp:918
5950 #, c-format
5951 msgid "Invalid working directory: %s"
5952 msgstr "Directorio de traballo incorrecto: %s"
5954 #: ../src/io/sys.cpp:986
5955 #, c-format
5956 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
5957 msgstr ""
5959 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
5960 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
5961 #, fuzzy
5962 msgid "_Write session file:"
5963 msgstr ""
5964 "Non se puido escribir o ficheiro %s.\n"
5965 "%s"
5967 #: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630
5968 msgid "Shared SVG whiteboard tool."
5969 msgstr ""
5971 #: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631
5972 msgid "Based on the Pedro XMPP client"
5973 msgstr ""
5975 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
5976 #, fuzzy
5977 msgid "Select a location and filename"
5978 msgstr "Seleccione un nome de ficheiro para exportar"
5980 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
5981 msgid "Set filename"
5982 msgstr "Definir un nome de ficheiro"
5984 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
5985 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
5986 msgstr ""
5988 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
5989 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
5990 msgstr ""
5992 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
5993 msgid "Accept invitation"
5994 msgstr "Aceptar a invitación"
5996 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
5997 #, fuzzy
5998 msgid "Decline invitation"
5999 msgstr "Aceptar a invitación"
6001 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
6002 #, fuzzy
6003 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
6004 msgstr "Obxecto a camiño"
6006 #: ../src/knot.cpp:432
6007 msgid "Node or handle drag canceled."
6008 msgstr "Cancelouse o arrastre dun nodo ou dunha asa."
6010 #: ../src/knotholder.cpp:134
6011 msgid "Change handle"
6012 msgstr "Cambiar a asa"
6014 #: ../src/knotholder.cpp:215
6015 msgid "Move handle"
6016 msgstr "Mover a asa"
6018 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
6019 #: ../src/knotholder.cpp:236
6020 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
6021 msgstr ""
6023 #: ../src/knotholder.cpp:239
6024 #, fuzzy
6025 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
6026 msgstr "Extraer obxectos dun recheo de patrón en mosaico"
6028 #: ../src/knotholder.cpp:242
6029 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6030 msgstr ""
6032 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
6033 #, fuzzy
6034 msgid "Master"
6035 msgstr "Elevar"
6037 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
6038 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
6039 msgstr ""
6041 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
6042 #, fuzzy
6043 msgid "Dockbar style"
6044 msgstr "Pegar estilo"
6046 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
6047 msgid "Dockbar style to show items on it"
6048 msgstr ""
6050 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
6051 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
6052 #, fuzzy
6053 msgid "Floating"
6054 msgstr "Relación"
6056 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
6057 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
6058 msgstr ""
6060 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
6061 #, fuzzy
6062 msgid "Default title"
6063 msgstr "default.svg"
6065 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
6066 msgid "Default title for the newly created floating docks"
6067 msgstr ""
6069 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
6070 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
6071 msgstr ""
6073 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
6074 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
6075 msgstr ""
6077 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
6078 #, fuzzy
6079 msgid "Float X"
6080 msgstr "Relación"
6082 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
6083 #, fuzzy
6084 msgid "X coordinate for a floating dock"
6085 msgstr "Coordenada X da orixe da reixa"
6087 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
6088 #, fuzzy
6089 msgid "Float Y"
6090 msgstr "Relación"
6092 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
6093 #, fuzzy
6094 msgid "Y coordinate for a floating dock"
6095 msgstr "Coordenada Y da orixe da reixa"
6097 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
6098 #, c-format
6099 msgid "Dock #%d"
6100 msgstr ""
6102 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
6103 msgid "Orientation"
6104 msgstr "Orientación"
6106 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
6107 msgid "Orientation of the docking item"
6108 msgstr ""
6110 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
6111 msgid "Resizable"
6112 msgstr ""
6114 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
6115 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
6116 msgstr ""
6118 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
6119 msgid "Item behavior"
6120 msgstr "Comportamento do elemento"
6122 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
6123 msgid ""
6124 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
6125 "locked, etc.)"
6126 msgstr ""
6128 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
6129 msgid "Locked"
6130 msgstr "Bloqueado"
6132 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
6133 msgid ""
6134 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
6135 msgstr ""
6137 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
6138 msgid "Preferred width"
6139 msgstr "Ancho preferido"
6141 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
6142 msgid "Preferred width for the dock item"
6143 msgstr ""
6145 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
6146 msgid "Preferred height"
6147 msgstr "Alto preferido"
6149 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
6150 msgid "Preferred height for the dock item"
6151 msgstr ""
6153 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
6154 #, c-format
6155 msgid ""
6156 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
6157 "some other compound dock object."
6158 msgstr ""
6160 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
6161 #, c-format
6162 msgid ""
6163 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
6164 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
6165 msgstr ""
6167 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
6168 #, c-format
6169 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
6170 msgstr ""
6172 #. UnLock menuitem
6173 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
6174 msgid "UnLock"
6175 msgstr "Desbloquear"
6177 #. Hide menuitem.
6178 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
6179 msgid "Hide"
6180 msgstr "Agochar"
6182 #. Lock menuitem
6183 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
6184 msgid "Lock"
6185 msgstr "Bloquear"
6187 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
6188 #, c-format
6189 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
6190 msgstr ""
6192 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
6193 msgid "Iconify"
6194 msgstr ""
6196 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
6197 #, fuzzy
6198 msgid "Iconify this dock"
6199 msgstr "O propio estilo desta ferramenta:"
6201 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
6202 msgid "Close"
6203 msgstr "Pechar"
6205 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
6206 #, fuzzy
6207 msgid "Close this dock"
6208 msgstr "Pechar esta ventá"
6210 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
6211 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
6212 msgid "Controlling dock item"
6213 msgstr ""
6215 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
6216 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
6217 msgstr ""
6219 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
6220 msgid "Default title for newly created floating docks"
6221 msgstr ""
6223 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
6224 msgid ""
6225 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
6226 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
6227 msgstr ""
6229 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
6230 #, fuzzy
6231 msgid "Switcher Style"
6232 msgstr "Pegar estilo"
6234 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708
6235 #, fuzzy
6236 msgid "Switcher buttons style"
6237 msgstr "Establecer o estilo do trazo"
6239 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
6240 #, fuzzy
6241 msgid "Expand direction"
6242 msgstr "Espaciado de liñas:"
6244 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
6245 msgid ""
6246 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
6247 "given direction"
6248 msgstr ""
6250 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
6251 #, c-format
6252 msgid ""
6253 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
6254 "item with that name (%p)."
6255 msgstr ""
6257 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
6258 #, c-format
6259 msgid ""
6260 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
6261 "named controller."
6262 msgstr ""
6264 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
6265 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:914
6266 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
6267 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1397
6268 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1561
6269 msgid "Page"
6270 msgstr "Páxina"
6272 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
6273 #, fuzzy
6274 msgid "The index of the current page"
6275 msgstr "Amosa-lo _bordo da páxina"
6277 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:216
6278 msgid "Name"
6279 msgstr "Nome"
6281 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
6282 msgid "Unique name for identifying the dock object"
6283 msgstr ""
6285 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
6286 msgid "Long name"
6287 msgstr "Nome longo"
6289 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
6290 msgid "Human readable name for the dock object"
6291 msgstr ""
6293 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
6294 msgid "Stock Icon"
6295 msgstr ""
6297 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
6298 msgid "Stock icon for the dock object"
6299 msgstr ""
6301 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
6302 msgid "Pixbuf Icon"
6303 msgstr ""
6305 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
6306 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
6307 msgstr ""
6309 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
6310 #, fuzzy
6311 msgid "Dock master"
6312 msgstr "Baixar a Capa"
6314 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
6315 msgid "Dock master this dock object is bound to"
6316 msgstr ""
6318 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
6319 #, c-format
6320 msgid ""
6321 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
6322 "hasn't implemented this method"
6323 msgstr ""
6325 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
6326 #, c-format
6327 msgid ""
6328 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
6329 "crash"
6330 msgstr ""
6332 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
6333 #, c-format
6334 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
6335 msgstr ""
6337 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
6338 #, c-format
6339 msgid ""
6340 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
6341 msgstr ""
6343 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
6344 msgid "Position"
6345 msgstr "Posición"
6347 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
6348 msgid "Position of the divider in pixels"
6349 msgstr ""
6351 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
6352 #, fuzzy
6353 msgid "Sticky"
6354 msgstr "diminuta"
6356 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
6357 msgid ""
6358 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
6359 "the host is redocked"
6360 msgstr ""
6362 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
6363 msgid "Host"
6364 msgstr ""
6366 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
6367 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
6368 msgstr ""
6370 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
6371 #, fuzzy
6372 msgid "Next placement"
6373 msgstr "Seleccionar Seguinte"
6375 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
6376 msgid ""
6377 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
6378 "to us"
6379 msgstr ""
6381 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
6382 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
6383 msgstr ""
6385 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
6386 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
6387 msgstr ""
6389 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
6390 #, fuzzy
6391 msgid "Floating Toplevel"
6392 msgstr "Relación"
6394 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
6395 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
6396 msgstr ""
6398 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
6399 #, fuzzy
6400 msgid "X-Coordinate"
6401 msgstr "Coordenada X:"
6403 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
6404 #, fuzzy
6405 msgid "X coordinate for dock when floating"
6406 msgstr "Coordenada X da orixe da reixa"
6408 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
6409 #, fuzzy
6410 msgid "Y-Coordinate"
6411 msgstr "Coordenada X:"
6413 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
6414 #, fuzzy
6415 msgid "Y coordinate for dock when floating"
6416 msgstr "Coordenada Y da orixe da reixa"
6418 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
6419 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
6420 msgstr ""
6422 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
6423 #, c-format
6424 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
6425 msgstr ""
6427 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
6428 #, c-format
6429 msgid ""
6430 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
6431 "parent %p"
6432 msgstr ""
6434 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
6435 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
6436 msgstr ""
6438 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780
6439 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
6440 msgstr ""
6442 #: ../src/live_effects/effect.cpp:85
6443 msgid "doEffect stack test"
6444 msgstr ""
6446 #: ../src/live_effects/effect.cpp:86
6447 #, fuzzy
6448 msgid "Angle bisector"
6449 msgstr "Exportando"
6451 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
6452 #, fuzzy
6453 msgid "Boolops"
6454 msgstr "Ferramentas"
6456 #: ../src/live_effects/effect.cpp:88
6457 #, fuzzy
6458 msgid "Circle (by center and radius)"
6459 msgstr "Mover o <b>centro</b> a %s, %s"
6461 #: ../src/live_effects/effect.cpp:89
6462 msgid "Circle by 3 points"
6463 msgstr ""
6465 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
6466 #, fuzzy
6467 msgid "Dynamic stroke"
6468 msgstr "Trazo negro"
6470 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
6471 #, fuzzy
6472 msgid "Envelope Deformation"
6473 msgstr "Tipo de deformación:"
6475 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
6476 msgid "Hatches (rough)"
6477 msgstr ""
6479 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
6480 #, fuzzy
6481 msgid "Interpolate Sub-Paths"
6482 msgstr "Interpolar"
6484 #: ../src/live_effects/effect.cpp:94
6485 #, fuzzy
6486 msgid "Lattice Deformation"
6487 msgstr "Tipo de deformación:"
6489 #: ../src/live_effects/effect.cpp:95
6490 #, fuzzy
6491 msgid "Line Segment"
6492 msgstr "Número de segmentos"
6494 #: ../src/live_effects/effect.cpp:96
6495 msgid "Mirror symmetry"
6496 msgstr ""
6498 #: ../src/live_effects/effect.cpp:98
6499 #, fuzzy
6500 msgid "Parallel"
6501 msgstr "Desprazamento do patrón"
6503 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
6504 #, fuzzy
6505 msgid "Path length"
6506 msgstr "_Poñer no camiño"
6508 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
6509 msgid "Perpendicular bisector"
6510 msgstr ""
6512 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
6513 #, fuzzy
6514 msgid "Perspective path"
6515 msgstr "Pechando o camiño."
6517 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
6518 #, fuzzy
6519 msgid "Rotate copies"
6520 msgstr "Rotar os nodos"
6522 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
6523 #, fuzzy
6524 msgid "Ruler"
6525 msgstr "_Regras"
6527 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
6528 #, fuzzy
6529 msgid "Sketch"
6530 msgstr "Entrada de Sketch"
6532 #: ../src/live_effects/effect.cpp:105
6533 #, fuzzy
6534 msgid "Tangent to curve"
6535 msgstr "Obxecto a camiño"
6537 #: ../src/live_effects/effect.cpp:106
6538 #, fuzzy
6539 msgid "Text label"
6540 msgstr "Definir a etiqueta do obxecto"
6542 #: ../src/live_effects/effect.cpp:107
6543 msgid "VonKoch"
6544 msgstr ""
6546 #. 0.46
6547 #: ../src/live_effects/effect.cpp:110
6548 #, fuzzy
6549 msgid "Bend"
6550 msgstr "Azul"
6552 #: ../src/live_effects/effect.cpp:111
6553 #, fuzzy
6554 msgid "Gears"
6555 msgstr "_Limpar"
6557 #: ../src/live_effects/effect.cpp:112
6558 #, fuzzy
6559 msgid "Pattern Along Path"
6560 msgstr "O camiño está pechado."
6562 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
6563 #: ../src/live_effects/effect.cpp:113
6564 #, fuzzy
6565 msgid "Stitch Sub-Paths"
6566 msgstr "Converter textos en camiños"
6568 #. 0.47
6569 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
6570 msgid "Knot"
6571 msgstr ""
6573 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116
6574 #, fuzzy
6575 msgid "Construct grid"
6576 msgstr "Reixa rectangular"
6578 #: ../src/live_effects/effect.cpp:117
6579 msgid "Spiro spline"
6580 msgstr ""
6582 #: ../src/live_effects/effect.cpp:267
6583 msgid "Is visible?"
6584 msgstr "É visible?"
6586 #: ../src/live_effects/effect.cpp:267
6587 msgid ""
6588 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
6589 "disabled on canvas"
6590 msgstr ""
6592 #: ../src/live_effects/effect.cpp:268
6593 msgid "Deactivate knotholder?"
6594 msgstr ""
6596 #: ../src/live_effects/effect.cpp:268
6597 msgid ""
6598 "Check this to deactivate knotholder handles (useful if they interfere with "
6599 "node handles during editing)"
6600 msgstr ""
6602 #: ../src/live_effects/effect.cpp:289
6603 msgid "No effect"
6604 msgstr "Sen efectos"
6606 #: ../src/live_effects/effect.cpp:336
6607 #, c-format
6608 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
6609 msgstr ""
6611 #: ../src/live_effects/effect.cpp:635
6612 #, c-format
6613 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
6614 msgstr "Editando o parámetro <b>%s</b>."
6616 #: ../src/live_effects/effect.cpp:640
6617 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
6618 msgstr ""
6620 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
6621 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
6622 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
6623 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
6624 #, fuzzy
6625 msgid "Length left"
6626 msgstr "Aliñar á esqueda"
6628 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
6629 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
6630 msgid "Specifies the left end of the bisector"
6631 msgstr ""
6633 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
6634 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
6635 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
6636 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
6637 #, fuzzy
6638 msgid "Length right"
6639 msgstr "Aliñar á dereita"
6641 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
6642 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
6643 #, fuzzy
6644 msgid "Specifies the right end of the bisector"
6645 msgstr "Elixa o brillo da cor"
6647 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:59
6648 #, fuzzy
6649 msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
6650 msgstr "Editar as fases do degradado"
6652 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:60
6653 #, fuzzy
6654 msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
6655 msgstr "Elixa o brillo da cor"
6657 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
6658 #, fuzzy
6659 msgid "Bend path"
6660 msgstr "Pechando o camiño."
6662 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
6663 msgid "Path along which to bend the original path"
6664 msgstr ""
6666 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
6667 #, fuzzy
6668 msgid "Width of the path"
6669 msgstr "Pechando o camiño."
6671 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
6672 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
6673 #, fuzzy
6674 msgid "Width in units of length"
6675 msgstr "Ancho en unidades de lonxitude"
6677 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
6678 #, fuzzy
6679 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
6680 msgstr "Ancho en píxels da área desenfocada"
6682 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
6683 #, fuzzy
6684 msgid "Original path is vertical"
6685 msgstr "O elemento non é nin unha figura nin un camiño"
6687 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
6688 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
6689 msgstr ""
6691 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:23
6692 msgid "Null"
6693 msgstr ""
6695 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:24
6696 #, fuzzy
6697 msgid "Intersect"
6698 msgstr "Intersección"
6700 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:25
6701 msgid "Subtract A-B"
6702 msgstr ""
6704 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:26
6705 #, fuzzy
6706 msgid "Identity A"
6707 msgstr "Identidade"
6709 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:27
6710 msgid "Subtract B-A"
6711 msgstr ""
6713 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:28
6714 #, fuzzy
6715 msgid "Identity B"
6716 msgstr "Identidade"
6718 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:29 ../src/splivarot.cpp:96
6719 msgid "Exclusion"
6720 msgstr "Exclusión"
6722 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:30 ../src/splivarot.cpp:66
6723 #: ../src/splivarot.cpp:72
6724 msgid "Union"
6725 msgstr "Unión"
6727 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
6728 #, fuzzy
6729 msgid "2nd path"
6730 msgstr "Pechando o camiño."
6732 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
6733 msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
6734 msgstr ""
6736 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
6737 #, fuzzy
6738 msgid "Boolop type"
6739 msgstr "Tódolos tipos"
6741 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
6742 msgid "Determines which kind of boolop will be performed."
6743 msgstr ""
6745 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
6746 msgid "Size X"
6747 msgstr "Tamaño X"
6749 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
6750 msgid "The size of the grid in X direction."
6751 msgstr ""
6753 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
6754 msgid "Size Y"
6755 msgstr "Tamaño Y"
6757 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
6758 msgid "The size of the grid in Y direction."
6759 msgstr ""
6761 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
6762 #, fuzzy
6763 msgid "Starting"
6764 msgstr "Comezo"
6766 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
6767 msgid "Angle of the first copy"
6768 msgstr ""
6770 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
6771 #, fuzzy
6772 msgid "Rotation angle"
6773 msgstr "_Centro de rotación"
6775 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
6776 msgid "Angle between two successive copies"
6777 msgstr ""
6779 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
6780 #, fuzzy
6781 msgid "Number of copies"
6782 msgstr "Número de filas"
6784 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
6785 #, fuzzy
6786 msgid "Number of copies of the original path"
6787 msgstr "Número de puntas dun polígono ou dunha estrela"
6789 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
6790 #, fuzzy
6791 msgid "Origin"
6792 msgstr "Orixe X"
6794 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
6795 #, fuzzy
6796 msgid "Origin of the rotation"
6797 msgstr "Orientación"
6799 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:61
6800 #, fuzzy
6801 msgid "Adjust the starting angle"
6802 msgstr "Axustar a saturación"
6804 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:62
6805 #, fuzzy
6806 msgid "Adjust the rotation angle"
6807 msgstr "Axustar a saturación"
6809 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
6810 #, fuzzy
6811 msgid "Stitch path"
6812 msgstr "Pechando o camiño."
6814 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
6815 msgid "The path that will be used as stitch."
6816 msgstr ""
6818 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
6819 msgid "Number of paths"
6820 msgstr "Número de camiños"
6822 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
6823 msgid "The number of paths that will be generated."
6824 msgstr ""
6826 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
6827 #, fuzzy
6828 msgid "Start edge variance"
6829 msgstr "Detección Óptima de Bordos"
6831 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
6832 msgid ""
6833 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
6834 "& outside the guide path"
6835 msgstr ""
6837 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
6838 #, fuzzy
6839 msgid "Start spacing variance"
6840 msgstr "Saturación"
6842 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
6843 msgid ""
6844 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
6845 "& forth along the guide path"
6846 msgstr ""
6848 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
6849 #, fuzzy
6850 msgid "End edge variance"
6851 msgstr "Detección Óptima de Bordos"
6853 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
6854 msgid ""
6855 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
6856 "outside the guide path"
6857 msgstr ""
6859 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
6860 #, fuzzy
6861 msgid "End spacing variance"
6862 msgstr "Saturación"
6864 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
6865 msgid ""
6866 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
6867 "forth along the guide path"
6868 msgstr ""
6870 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
6871 #, fuzzy
6872 msgid "Scale width"
6873 msgstr "Escalar o ancho do trazado"
6875 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
6876 #, fuzzy
6877 msgid "Scale the width of the stitch path"
6878 msgstr "Ancho en píxels da área desenfocada"
6880 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
6881 #, fuzzy
6882 msgid "Scale width relative to length"
6883 msgstr "Ancho en píxels da área desenfocada"
6885 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
6886 #, fuzzy
6887 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
6888 msgstr "Ancho en píxels da área desenfocada"
6890 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:60
6891 #, fuzzy
6892 msgid "Ellipitic Pen"
6893 msgstr "Elipse"
6895 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:61
6896 msgid "Thick-Thin strokes (fast)"
6897 msgstr ""
6899 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:62
6900 msgid "Thick-Thin strokes (slow)"
6901 msgstr ""
6903 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:67
6904 #, fuzzy
6905 msgid "Sharp"
6906 msgstr "Figuras"
6908 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:68
6909 #, fuzzy
6910 msgid "Round"
6911 msgstr "Redondeado"
6913 #. initialise your parameters here:
6914 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
6915 #, fuzzy
6916 msgid "Method"
6917 msgstr "Metro"
6919 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
6920 #, fuzzy
6921 msgid "Choose pen type"
6922 msgstr "Cambiar o tipo de segmento"
6924 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
6925 #, fuzzy
6926 msgid "Pen width"
6927 msgstr "Ancho, alto:"
6929 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
6930 #, fuzzy
6931 msgid "Maximal stroke width"
6932 msgstr "Escalar o ancho do trazado"
6934 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
6935 #, fuzzy
6936 msgid "Pen roundness"
6937 msgstr "non redondeado"
6939 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
6940 msgid "Min/Max width ratio"
6941 msgstr ""
6943 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
6944 #, fuzzy
6945 msgid "angle"
6946 msgstr "Ángulo"
6948 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
6949 msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)"
6950 msgstr ""
6952 #. modulo_pi(_("modulo pi"), _("Give forward and backward moves in one direction the same thickness "), "modulo_pi", &wr, this, false),
6953 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
6954 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5161
6955 msgid "Start"
6956 msgstr "Comezo"
6958 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
6959 msgid "Choose start capping type"
6960 msgstr ""
6962 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
6963 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5174
6964 msgid "End"
6965 msgstr "Fin"
6967 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
6968 msgid "Choose end capping type"
6969 msgstr ""
6971 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
6972 #, fuzzy
6973 msgid "Grow for"
6974 msgstr "Modo de _visualización"
6976 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
6977 msgid "Make the stroke thiner near it's start"
6978 msgstr ""
6980 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
6981 msgid "Fade for"
6982 msgstr ""
6984 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
6985 msgid "Make the stroke thiner near it's end"
6986 msgstr ""
6988 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
6989 #, fuzzy
6990 msgid "Round ends"
6991 msgstr "Redondeado"
6993 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
6994 #, fuzzy
6995 msgid "Strokes end with a round end"
6996 msgstr "Establecer a cor do trazo"
6998 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
6999 #, fuzzy
7000 msgid "Capping"
7001 msgstr "Non redondeado"
7003 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
7004 #, fuzzy
7005 msgid "left capping"
7006 msgstr "Habilitar a edición de degradados"
7008 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7009 #, fuzzy
7010 msgid "Top bend path"
7011 msgstr "O camiño está pechado."
7013 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7014 msgid "Top path along which to bend the original path"
7015 msgstr ""
7017 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7018 #, fuzzy
7019 msgid "Right bend path"
7020 msgstr "O camiño está pechado."
7022 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7023 msgid "Right path along which to bend the original path"
7024 msgstr ""
7026 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7027 #, fuzzy
7028 msgid "Bottom bend path"
7029 msgstr "Cortar o camiño inferior en anacos"
7031 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7032 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
7033 msgstr ""
7035 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7036 #, fuzzy
7037 msgid "Left bend path"
7038 msgstr "O camiño está pechado."
7040 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7041 msgid "Left path along which to bend the original path"
7042 msgstr ""
7044 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7045 msgid "Enable left & right paths"
7046 msgstr ""
7048 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7049 msgid "Enable the left and right deformation paths"
7050 msgstr ""
7052 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7053 #, fuzzy
7054 msgid "Enable top & bottom paths"
7055 msgstr "Engadir nodos"
7057 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7058 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
7059 msgstr ""
7061 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7062 msgid "Teeth"
7063 msgstr "Dentes"
7065 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7066 msgid "The number of teeth"
7067 msgstr "O número de dentes"
7069 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7070 msgid "Phi"
7071 msgstr ""
7073 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7074 msgid ""
7075 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
7076 "contact."
7077 msgstr ""
7079 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7080 #, fuzzy
7081 msgid "Trajectory"
7082 msgstr "Cor uniforme"
7084 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7085 msgid "Path along which intermediate steps are created."
7086 msgstr ""
7088 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7089 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
7090 msgid "Steps"
7091 msgstr ""
7093 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7094 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
7095 msgstr ""
7097 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7098 #, fuzzy
7099 msgid "Equidistant spacing"
7100 msgstr "_Cor das liñas da reixa:"
7102 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7103 msgid ""
7104 "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
7105 "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
7106 "trajectory path."
7107 msgstr ""
7109 #. initialise your parameters here:
7110 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:320
7111 #, fuzzy
7112 msgid "Interruption width"
7113 msgstr "Ancho, alto:"
7115 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:320
7116 msgid "Size of hidden region of lower string"
7117 msgstr ""
7119 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:321
7120 #, fuzzy
7121 msgid "unit of stroke width"
7122 msgstr "Axustar o ancho do trazo"
7124 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:321
7125 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width."
7126 msgstr ""
7128 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:322
7129 msgid "add stroke width to interruption size"
7130 msgstr ""
7132 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:322
7133 msgid "Add the stroke width to the interruption size."
7134 msgstr ""
7136 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7137 msgid "add other's stroke width to interruption size"
7138 msgstr ""
7140 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7141 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size."
7142 msgstr ""
7144 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7145 #, fuzzy
7146 msgid "Switcher size"
7147 msgstr "Pegar estilo"
7149 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7150 msgid "Orientation indicator/switcher size"
7151 msgstr ""
7153 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
7154 msgid "Crossing Signs"
7155 msgstr ""
7157 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
7158 msgid "Crossings signs"
7159 msgstr ""
7161 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:336
7162 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
7163 msgstr ""
7165 #. initialise your parameters here:
7166 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47
7167 #, fuzzy
7168 msgid "Control handle 0"
7169 msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
7171 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48
7172 #, fuzzy
7173 msgid "Control handle 1"
7174 msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
7176 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49
7177 #, fuzzy
7178 msgid "Control handle 2"
7179 msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
7181 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50
7182 #, fuzzy
7183 msgid "Control handle 3"
7184 msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
7186 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51
7187 #, fuzzy
7188 msgid "Control handle 4"
7189 msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
7191 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:52
7192 #, fuzzy
7193 msgid "Control handle 5"
7194 msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
7196 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:53
7197 #, fuzzy
7198 msgid "Control handle 6"
7199 msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
7201 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:54
7202 #, fuzzy
7203 msgid "Control handle 7"
7204 msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
7206 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:55
7207 #, fuzzy
7208 msgid "Control handle 8"
7209 msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
7211 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:56
7212 #, fuzzy
7213 msgid "Control handle 9"
7214 msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
7216 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:57
7217 #, fuzzy
7218 msgid "Control handle 10"
7219 msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
7221 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:58
7222 #, fuzzy
7223 msgid "Control handle 11"
7224 msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
7226 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:59
7227 #, fuzzy
7228 msgid "Control handle 12"
7229 msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
7231 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:60
7232 #, fuzzy
7233 msgid "Control handle 13"
7234 msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
7236 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:61
7237 #, fuzzy
7238 msgid "Control handle 14"
7239 msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
7241 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:62
7242 #, fuzzy
7243 msgid "Control handle 15"
7244 msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
7246 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27 ../src/widgets/toolbox.cpp:5502
7247 #, fuzzy
7248 msgid "Closed"
7249 msgstr "Pechar"
7251 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:28 ../src/widgets/toolbox.cpp:5504
7252 #, fuzzy
7253 msgid "Open start"
7254 msgstr "Arco aberto"
7256 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:29 ../src/widgets/toolbox.cpp:5506
7257 #, fuzzy
7258 msgid "Open end"
7259 msgstr "Abrir _Recente"
7261 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:30 ../src/widgets/toolbox.cpp:5508
7262 msgid "Open both"
7263 msgstr ""
7265 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
7266 #, fuzzy
7267 msgid "End type"
7268 msgstr "  tipo: "
7270 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
7271 msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
7272 msgstr ""
7274 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
7275 msgid "Discard original path?"
7276 msgstr ""
7278 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
7279 msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path"
7280 msgstr ""
7282 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
7283 #, fuzzy
7284 msgid "Reflection line"
7285 msgstr "Ancho da Liña"
7287 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
7288 msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection"
7289 msgstr ""
7291 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
7292 msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve"
7293 msgstr ""
7295 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
7296 #, fuzzy
7297 msgid "Adjust the offset"
7298 msgstr "Axustar o ancho do trazo"
7300 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
7301 #, fuzzy
7302 msgid "Specifies the left end of the parallel"
7303 msgstr "Elixa o brillo da cor"
7305 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
7306 #, fuzzy
7307 msgid "Specifies the right end of the parallel"
7308 msgstr "Elixa o brillo da cor"
7310 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:56
7311 #, fuzzy
7312 msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
7313 msgstr "Editar as fases do degradado"
7315 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:57
7316 #, fuzzy
7317 msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
7318 msgstr "Editar as fases do degradado"
7320 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
7321 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 ../src/selection-chemistry.cpp:1511
7322 #: ../src/seltrans.cpp:481 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
7323 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
7324 #, fuzzy
7325 msgid "Scale"
7326 msgstr "E_scalar"
7328 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
7329 #, fuzzy
7330 msgid "Scaling factor"
7331 msgstr "Mover, escalar, rotar"
7333 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
7334 #, fuzzy
7335 msgid "Display unit"
7336 msgstr "Modo de _visualización"
7338 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
7339 #, fuzzy
7340 msgid "Print unit after path length"
7341 msgstr "Ancho en unidades de lonxitude"
7343 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
7344 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
7345 #, fuzzy
7346 msgid "Single"
7347 msgstr "Ángulo"
7349 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
7350 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
7351 msgid "Single, stretched"
7352 msgstr ""
7354 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
7355 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
7356 msgid "Repeated"
7357 msgstr "Repetido"
7359 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
7360 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
7361 msgid "Repeated, stretched"
7362 msgstr ""
7364 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7365 #, fuzzy
7366 msgid "Pattern source"
7367 msgstr "Fonte da Imaxe"
7369 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7370 #, fuzzy
7371 msgid "Path to put along the skeleton path"
7372 msgstr "Seleccione <b>un texto e un camiño</b> para poñer o texto no camiño."
7374 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7375 #, fuzzy
7376 msgid "Pattern copies"
7377 msgstr "Copias do patrón:"
7379 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7380 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
7381 msgstr ""
7383 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
7384 msgid "Width of the pattern"
7385 msgstr "Ancho do patrón"
7387 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
7388 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
7389 msgstr ""
7391 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
7392 #, fuzzy
7393 msgid "Spacing"
7394 msgstr "Separación _X:"
7396 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
7397 #, no-c-format
7398 msgid ""
7399 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
7400 "limited to -90% of pattern width."
7401 msgstr ""
7403 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
7404 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
7405 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
7406 #, fuzzy
7407 msgid "Normal offset"
7408 msgstr "Desprazamento do patrón"
7410 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
7411 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
7412 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
7413 #, fuzzy
7414 msgid "Tangential offset"
7415 msgstr "Desprazamento do patrón"
7417 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
7418 #, fuzzy
7419 msgid "Offsets in unit of pattern size"
7420 msgstr "Obxectos a patrón"
7422 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
7423 msgid ""
7424 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
7425 "height"
7426 msgstr ""
7428 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7429 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
7430 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
7431 #, fuzzy
7432 msgid "Pattern is vertical"
7433 msgstr "O patrón é vertical"
7435 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7436 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
7437 msgstr ""
7439 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7440 msgid "Fuse nearby ends"
7441 msgstr ""
7443 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7444 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
7445 msgstr ""
7447 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:113
7448 #, fuzzy
7449 msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
7450 msgstr "Editar as fases do degradado"
7452 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:114
7453 msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
7454 msgstr ""
7456 #. initialise your parameters here:
7457 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41
7458 #, fuzzy
7459 msgid "Scale x"
7460 msgstr "E_scalar"
7462 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41
7463 #, fuzzy
7464 msgid "Scale factor in x direction"
7465 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas dos rectángulos"
7467 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
7468 #, fuzzy
7469 msgid "Scale y"
7470 msgstr "E_scalar"
7472 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
7473 #, fuzzy
7474 msgid "Scale factor in y direction"
7475 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas dos rectángulos"
7477 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
7478 #, fuzzy
7479 msgid "Offset x"
7480 msgstr "Desprazamento"
7482 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
7483 #, fuzzy
7484 msgid "Offset in x direction"
7485 msgstr "Exportando"
7487 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
7488 #, fuzzy
7489 msgid "Offset y"
7490 msgstr "Desprazamento"
7492 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
7493 #, fuzzy
7494 msgid "Offset in y direction"
7495 msgstr "Exportando"
7497 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
7498 msgid "Uses XY plane?"
7499 msgstr ""
7501 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
7502 msgid ""
7503 "If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on the "
7504 "right side"
7505 msgstr ""
7507 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:54
7508 #, fuzzy
7509 msgid "Adjust the origin"
7510 msgstr "Axustar a saturación"
7512 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:254
7513 #, fuzzy
7514 msgid "Hatches width and dir"
7515 msgstr "Bloquear o ancho e mailo alto"
7517 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:254
7518 msgid "Defines hatches frequency and direction"
7519 msgstr ""
7521 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:255
7522 msgid "Frequency randomness"
7523 msgstr ""
7525 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:255
7526 msgid "Variation of dist between hatches, in %."
7527 msgstr ""
7529 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:256
7530 #, fuzzy
7531 msgid "Growth"
7532 msgstr "raíz"
7534 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:256
7535 msgid "Growth of distance between hatches."
7536 msgstr ""
7538 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
7539 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:258
7540 msgid "Half turns smoothness: 1st side, in"
7541 msgstr ""
7543 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:258
7544 msgid ""
7545 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
7546 "1=default"
7547 msgstr ""
7549 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:259
7550 msgid "1st side, out"
7551 msgstr ""
7553 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:259
7554 msgid ""
7555 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
7556 "1=default"
7557 msgstr ""
7559 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:260
7560 msgid "2nd side, in "
7561 msgstr ""
7563 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:260
7564 msgid ""
7565 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, "
7566 "1=default"
7567 msgstr ""
7569 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:261
7570 msgid "2nd side, out"
7571 msgstr ""
7573 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:261
7574 msgid ""
7575 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, "
7576 "1=default"
7577 msgstr ""
7579 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:262
7580 msgid "variance: 1st side"
7581 msgstr ""
7583 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:262
7584 msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness"
7585 msgstr ""
7587 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:263
7588 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:266
7589 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:268
7590 #, fuzzy
7591 msgid "2nd side"
7592 msgstr "nodo final"
7594 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:263
7595 msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness"
7596 msgstr ""
7598 #.
7599 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:265
7600 msgid "Magnitude jitter: 1st side"
7601 msgstr ""
7603 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:265
7604 msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations."
7605 msgstr ""
7607 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:266
7608 msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations."
7609 msgstr ""
7611 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:267
7612 msgid "Parallelism jitter: 1st side"
7613 msgstr ""
7615 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:267
7616 msgid ""
7617 "Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the "
7618 "boundary."
7619 msgstr ""
7621 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:268
7622 msgid ""
7623 "Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to "
7624 "the boundary."
7625 msgstr ""
7627 #.
7628 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:270
7629 #, fuzzy
7630 msgid "Bend hatches"
7631 msgstr "Pechando o camiño."
7633 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:270
7634 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
7635 msgstr ""
7637 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to ref point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
7638 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:272
7639 msgid "Global bending"
7640 msgstr ""
7642 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:272
7643 msgid ""
7644 "Relative position to ref point defines global bending direction and amount"
7645 msgstr ""
7647 #.
7648 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:274
7649 #, fuzzy
7650 msgid "Generate thick/thin path"
7651 msgstr "Pechando o camiño."
7653 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:274
7654 #, fuzzy
7655 msgid "Simulate a stroke of varrying width"
7656 msgstr "Escalar o ancho do trazado"
7658 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:275
7659 msgid "Thikness: at 1st side"
7660 msgstr ""
7662 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:275
7663 msgid "Width at 'bottom' half turns"
7664 msgstr ""
7666 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:276
7667 msgid "at 2nd side"
7668 msgstr ""
7670 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:276
7671 msgid "Width at 'top' halfturns"
7672 msgstr ""
7674 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:277
7675 msgid "from 2nd to 1st side"
7676 msgstr ""
7678 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:277
7679 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:278
7680 msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns"
7681 msgstr ""
7683 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:278
7684 msgid "from 1st to 2nd side"
7685 msgstr ""
7687 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7
7688 #, fuzzy
7689 msgid "Left"
7690 msgstr "Aliñar á esqueda"
7692 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14
7693 #, fuzzy
7694 msgid "Right"
7695 msgstr "Aliñar á dereita"
7697 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
7698 #, fuzzy
7699 msgid "Both"
7700 msgstr "suavizado"
7702 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
7703 #, fuzzy
7704 msgid "Mark distance"
7705 msgstr "Distancia de enganche:"
7707 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
7708 #, fuzzy
7709 msgid "Distance between successive ruler marks"
7710 msgstr "Distancia entre as liñas verticais da reixa"
7712 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
7713 #, fuzzy
7714 msgid "Major length"
7715 msgstr "Ancho en unidades de lonxitude"
7717 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
7718 msgid "Length of major ruler marks"
7719 msgstr ""
7721 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
7722 #, fuzzy
7723 msgid "Minor length"
7724 msgstr "Ancho en unidades de lonxitude"
7726 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
7727 msgid "Length of minor ruler marks"
7728 msgstr ""
7730 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
7731 msgid "Major steps"
7732 msgstr ""
7734 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
7735 msgid "Draw a major mark every ... steps"
7736 msgstr ""
7738 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
7739 #, fuzzy
7740 msgid "Shift marks by"
7741 msgstr "Marcas Iniciais:"
7743 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
7744 msgid "Shift marks by this many steps"
7745 msgstr ""
7747 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
7748 #, fuzzy
7749 msgid "Mark direction"
7750 msgstr "Espaciado de liñas:"
7752 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
7753 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
7754 msgstr ""
7756 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
7757 msgid "Offset of first mark"
7758 msgstr ""
7760 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
7761 #, fuzzy
7762 msgid "Border marks"
7763 msgstr "_Cor do bordo:"
7765 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
7766 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
7767 msgstr ""
7769 #. initialise your parameters here:
7770 #: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
7771 #, fuzzy
7772 msgid "Float parameter"
7773 msgstr "<b>Rectángulo</b>"
7775 #: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
7776 msgid "just a real number like 1.4!"
7777 msgstr ""
7779 #. initialise your parameters here:
7780 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
7781 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:34
7782 msgid "Strokes"
7783 msgstr "Trazos"
7785 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:34
7786 msgid "Draw that many approximating strokes"
7787 msgstr ""
7789 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
7790 #, fuzzy
7791 msgid "Max stroke length"
7792 msgstr "Establecer a cor do trazo"
7794 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
7795 msgid "Maximum length of approximating strokes"
7796 msgstr ""
7798 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
7799 #, fuzzy
7800 msgid "Stroke length variation"
7801 msgstr "Establecer a cor do trazo"
7803 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
7804 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
7805 msgstr ""
7807 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
7808 msgid "Max. overlap"
7809 msgstr ""
7811 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
7812 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
7813 msgstr ""
7815 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
7816 msgid "Overlap variation"
7817 msgstr ""
7819 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
7820 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
7821 msgstr ""
7823 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
7824 msgid "Max. end tolerance"
7825 msgstr ""
7827 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
7828 msgid ""
7829 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
7830 "to maximum length)"
7831 msgstr ""
7833 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
7834 #, fuzzy
7835 msgid "Parallel offset"
7836 msgstr "Desprazamento do patrón"
7838 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
7839 msgid "Average distance from approximating path to original path"
7840 msgstr ""
7842 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
7843 msgid "Max. tremble"
7844 msgstr ""
7846 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
7847 #, fuzzy
7848 msgid "Maximum tremble magnitude"
7849 msgstr "Número máximo de documentos recentes:"
7851 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
7852 msgid "Tremble frequency"
7853 msgstr ""
7855 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
7856 msgid "Average number of tremble periods in an approximating stroke"
7857 msgstr ""
7859 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
7860 #, fuzzy
7861 msgid "Construction lines"
7862 msgstr "Centrar as liñas"
7864 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52
7865 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
7866 msgstr ""
7868 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
7869 msgid ""
7870 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
7871 "5*offset)"
7872 msgstr ""
7874 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
7875 #, fuzzy
7876 msgid "Max. length"
7877 msgstr "Ancho en unidades de lonxitude"
7879 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
7880 msgid "Maximum length of construction lines"
7881 msgstr ""
7883 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
7884 #, fuzzy
7885 msgid "Length variation"
7886 msgstr "Ancho en unidades de lonxitude"
7888 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
7889 msgid "Random variation of the length of construction lines"
7890 msgstr ""
7892 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
7893 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
7894 msgid "Angle"
7895 msgstr "Ángulo"
7897 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
7898 msgid "Additional angle between tangent and curve"
7899 msgstr ""
7901 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
7902 msgid "Location along curve"
7903 msgstr ""
7905 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
7906 msgid ""
7907 "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-"
7908 "of-segments)"
7909 msgstr ""
7911 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
7912 msgid "Specifies the left end of the tangent"
7913 msgstr ""
7915 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
7916 msgid "Specifies the right end of the tangent"
7917 msgstr ""
7919 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:68
7920 msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
7921 msgstr ""
7923 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:69
7924 #, fuzzy
7925 msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
7926 msgstr "Editar as fases do degradado"
7928 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:70
7929 msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
7930 msgstr ""
7932 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:22
7933 #, fuzzy
7934 msgid "Stack step"
7935 msgstr "Trazo de cor uniforme"
7937 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:23
7938 #, fuzzy
7939 msgid "point param"
7940 msgstr "Crear espirais"
7942 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:24
7943 #, fuzzy
7944 msgid "path param"
7945 msgstr "Crear espirais"
7947 #: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
7948 #, fuzzy
7949 msgid "Label"
7950 msgstr "_Etiqueta"
7952 #: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
7953 msgid "Text label attached to the path"
7954 msgstr ""
7956 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
7957 #, fuzzy
7958 msgid "Reference segment"
7959 msgstr "Eliminar o segmento"
7961 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
7962 msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter."
7963 msgstr ""
7965 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
7966 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
7967 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
7968 #, fuzzy
7969 msgid "Generating path"
7970 msgstr "Pechando o camiño."
7972 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
7973 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
7974 msgstr ""
7976 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
7977 msgid "Use uniform transforms only"
7978 msgstr ""
7980 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
7981 msgid ""
7982 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
7983 "(otherwise, they define a general transform)."
7984 msgstr ""
7986 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
7987 #, fuzzy
7988 msgid "Nb of generations"
7989 msgstr "Número de revolucións"
7991 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
7992 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
7993 msgstr ""
7995 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53
7996 #, fuzzy
7997 msgid "Draw all generations"
7998 msgstr "Buscar tódalas figuras"
8000 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53
8001 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
8002 msgstr ""
8004 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
8005 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
8006 msgid "Max complexity"
8007 msgstr ""
8009 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
8010 msgid "Disable effect if the output is too complex"
8011 msgstr ""
8013 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
8014 #, fuzzy
8015 msgid "Change bool parameter"
8016 msgstr "Cambiar a definición da cor"
8018 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
8019 #, fuzzy
8020 msgid "Change enumeration parameter"
8021 msgstr "Cambiar a definición da cor"
8023 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138
8024 #, fuzzy
8025 msgid "Change scalar parameter"
8026 msgstr "Cambiar a definición da cor"
8028 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
8029 #, fuzzy
8030 msgid "Edit on-canvas"
8031 msgstr "Non hai nada no portarretallos."
8033 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
8034 msgid "Copy path"
8035 msgstr "Copiar o camiño"
8037 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
8038 msgid "Paste path"
8039 msgstr "Pegar o camiño"
8041 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
8042 #, fuzzy
8043 msgid "Link to path"
8044 msgstr "Obxecto a camiño"
8046 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
8047 #, fuzzy
8048 msgid "Paste path parameter"
8049 msgstr "O camiño está pechado."
8051 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
8052 #, fuzzy
8053 msgid "Link path parameter to path"
8054 msgstr "Engadindo ó camiño seleccionado"
8056 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
8057 #, fuzzy
8058 msgid "Change point parameter"
8059 msgstr "Cambiar a definición da cor"
8061 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
8062 #, fuzzy
8063 msgid "Change random parameter"
8064 msgstr "Cambiar a definición da cor"
8066 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:100
8067 #, fuzzy
8068 msgid "Change text parameter"
8069 msgstr "Cambiar a definición da cor"
8071 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
8072 #, fuzzy
8073 msgid "Change unit parameter"
8074 msgstr "Cambiar a definición da cor"
8076 #: ../src/lpe-tool-context.cpp:272
8077 msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
8078 msgstr ""
8080 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
8081 #, c-format
8082 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
8083 msgstr ""
8085 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
8086 #, c-format
8087 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
8088 msgstr ""
8090 #: ../src/main.cpp:264
8091 msgid "Print the Inkscape version number"
8092 msgstr "Amosar o número de versión de Inkscape"
8094 #: ../src/main.cpp:269
8095 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
8096 msgstr "Non usar o servidor X (procesar os ficheiros só dende a consola)"
8098 #: ../src/main.cpp:274
8099 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
8100 msgstr "Tentar usar o servidor X (incluso se $DISPLAY non está establecida)"
8102 #: ../src/main.cpp:279
8103 #, fuzzy
8104 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
8105 msgstr "Abri-lo ficheiro especificado (débese exclui-la cadea de opcion)"
8107 #: ../src/main.cpp:280 ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290
8108 #: ../src/main.cpp:357 ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367
8109 #: ../src/main.cpp:372 ../src/main.cpp:378
8110 #, fuzzy
8111 msgid "FILENAME"
8112 msgstr "Nome de ficheiro:"
8114 #: ../src/main.cpp:284
8115 #, fuzzy
8116 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
8117 msgstr ""
8118 "Imprimi-los ficheiros ó ficheiro de saida especificado (use '| programa' "
8119 "para canalización)"
8121 #: ../src/main.cpp:289
8122 msgid "Export document to a PNG file"
8123 msgstr "Exporta-lo documento a un ficheiro PNG"
8125 #: ../src/main.cpp:294
8126 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
8127 msgstr ""
8129 #: ../src/main.cpp:295 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
8130 #, fuzzy
8131 msgid "DPI"
8132 msgstr "ppp"
8134 #: ../src/main.cpp:299
8135 msgid ""
8136 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
8137 "corner)"
8138 msgstr ""
8140 #: ../src/main.cpp:300
8141 msgid "x0:y0:x1:y1"
8142 msgstr "x0:y0:x1:y1"
8144 #: ../src/main.cpp:304
8145 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
8146 msgstr "A área de exportación é todo o debuxo (non o lenzo)"
8148 #: ../src/main.cpp:309
8149 msgid "Exported area is the entire canvas"
8150 msgstr "A área de exportación é todo o lenzo"
8152 #: ../src/main.cpp:314
8153 msgid ""
8154 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
8155 "user units)"
8156 msgstr ""
8158 #: ../src/main.cpp:319
8159 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8160 msgstr ""
8162 #: ../src/main.cpp:320
8163 #, fuzzy
8164 msgid "WIDTH"
8165 msgstr "Ancho:"
8167 #: ../src/main.cpp:324
8168 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8169 msgstr ""
8171 #: ../src/main.cpp:325
8172 #, fuzzy
8173 msgid "HEIGHT"
8174 msgstr "Alto:"
8176 #: ../src/main.cpp:329
8177 msgid "The ID of the object to export"
8178 msgstr "O ID do obxecto que se vai exportar"
8180 #: ../src/main.cpp:330 ../src/main.cpp:423
8181 msgid "ID"
8182 msgstr "ID"
8184 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
8185 #. See "man inkscape" for details.
8186 #: ../src/main.cpp:336
8187 msgid ""
8188 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
8189 msgstr ""
8191 #: ../src/main.cpp:341
8192 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
8193 msgstr ""
8195 #: ../src/main.cpp:346
8196 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
8197 msgstr ""
8199 #: ../src/main.cpp:347
8200 #, fuzzy
8201 msgid "COLOR"
8202 msgstr "Cor"
8204 #: ../src/main.cpp:351
8205 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
8206 msgstr ""
8208 #: ../src/main.cpp:352
8209 #, fuzzy
8210 msgid "VALUE"
8211 msgstr "Valor"
8213 #: ../src/main.cpp:356
8214 #, fuzzy
8215 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
8216 msgstr "Exportar o documento a un ficheiro SVG simple (sen )"
8218 #: ../src/main.cpp:361
8219 msgid "Export document to a PS file"
8220 msgstr "Exporta-lo documento a un ficheiro PS"
8222 #: ../src/main.cpp:366
8223 msgid "Export document to an EPS file"
8224 msgstr "Exporta-lo documento a un ficheiro EPS"
8226 #: ../src/main.cpp:371
8227 msgid "Export document to a PDF file"
8228 msgstr "Exporta-lo documento a un ficheiro PDF"
8230 #: ../src/main.cpp:377
8231 #, fuzzy
8232 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
8233 msgstr "Exporta-lo documento a un ficheiro Enhanced Metafile (EMF)"
8235 #: ../src/main.cpp:383
8236 #, fuzzy
8237 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
8238 msgstr "Converter os obxectos de texto a camiños ó exportar (EPS)"
8240 #: ../src/main.cpp:388
8241 msgid ""
8242 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
8243 "PDF)"
8244 msgstr ""
8246 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8247 #: ../src/main.cpp:394
8248 msgid ""
8249 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8250 "query-id"
8251 msgstr ""
8253 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8254 #: ../src/main.cpp:400
8255 msgid ""
8256 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8257 "query-id"
8258 msgstr ""
8260 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8261 #: ../src/main.cpp:406
8262 msgid ""
8263 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8264 "id"
8265 msgstr ""
8267 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8268 #: ../src/main.cpp:412
8269 msgid ""
8270 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8271 "id"
8272 msgstr ""
8274 #: ../src/main.cpp:417
8275 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
8276 msgstr ""
8278 #: ../src/main.cpp:422
8279 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
8280 msgstr ""
8282 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
8283 #: ../src/main.cpp:428
8284 msgid "Print out the extension directory and exit"
8285 msgstr ""
8287 #: ../src/main.cpp:433
8288 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
8289 msgstr ""
8291 #: ../src/main.cpp:438
8292 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
8293 msgstr ""
8295 #: ../src/main.cpp:443
8296 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
8297 msgstr ""
8299 #: ../src/main.cpp:444
8300 #, fuzzy
8301 msgid "VERB-ID"
8302 msgstr "O ID é incorrecto!"
8304 #: ../src/main.cpp:448
8305 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
8306 msgstr ""
8308 #: ../src/main.cpp:449
8309 #, fuzzy
8310 msgid "OBJECT-ID"
8311 msgstr "Establecer o ID do obxecto"
8313 #: ../src/main.cpp:453
8314 msgid "Start Inkscape in interative shell mode."
8315 msgstr ""
8317 #: ../src/main.cpp:756 ../src/main.cpp:993
8318 msgid ""
8319 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
8320 "\n"
8321 "Available options:"
8322 msgstr ""
8323 "[OPCIÓNS...] [FICHEIRO...]\n"
8324 "\n"
8325 "Opcións dispoñibles:"
8327 #. ## Add a menu for clear()
8328 #: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
8329 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
8330 msgid "_File"
8331 msgstr "_Ficheiro"
8333 #: ../src/menus-skeleton.h:17
8334 msgid "_New"
8335 msgstr "_Novo"
8337 #. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
8338 #. "       <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
8339 #: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2469 ../src/verbs.cpp:2475
8340 msgid "_Edit"
8341 msgstr "_Editar"
8343 #: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2269
8344 msgid "Paste Si_ze"
8345 msgstr "Pegar Ta_maño"
8347 #: ../src/menus-skeleton.h:71
8348 msgid "Clo_ne"
8349 msgstr "Clo_nar"
8351 #: ../src/menus-skeleton.h:91
8352 msgid "_View"
8353 msgstr "_Ver"
8355 #: ../src/menus-skeleton.h:92
8356 msgid "_Zoom"
8357 msgstr "_Zoom"
8359 #: ../src/menus-skeleton.h:108
8360 msgid "_Display mode"
8361 msgstr "Modo de _visualización"
8363 #: ../src/menus-skeleton.h:120
8364 msgid "Show/Hide"
8365 msgstr "Amosar/Agochar"
8367 #. Not quite ready to be in the menus.
8368 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
8369 #: ../src/menus-skeleton.h:139
8370 msgid "_Layer"
8371 msgstr "_Capa"
8373 #: ../src/menus-skeleton.h:159
8374 msgid "_Object"
8375 msgstr "_Obxecto"
8377 #: ../src/menus-skeleton.h:166
8378 msgid "Cli_p"
8379 msgstr "Cor_tar"
8381 #: ../src/menus-skeleton.h:170
8382 msgid "Mas_k"
8383 msgstr ""
8385 #: ../src/menus-skeleton.h:174
8386 msgid "Patter_n"
8387 msgstr "Patró_n"
8389 #: ../src/menus-skeleton.h:198
8390 msgid "_Path"
8391 msgstr "Ca_miño"
8393 #: ../src/menus-skeleton.h:221
8394 msgid "Path Effects"
8395 msgstr "Efectos de camiño"
8397 #: ../src/menus-skeleton.h:227
8398 msgid "_Text"
8399 msgstr "_Texto"
8401 #: ../src/menus-skeleton.h:246
8402 #, fuzzy
8403 msgid "Filter_s"
8404 msgstr "Filtros"
8406 #: ../src/menus-skeleton.h:252
8407 #, fuzzy
8408 msgid "Exte_nsions"
8409 msgstr "A extensión \""
8411 #: ../src/menus-skeleton.h:259
8412 msgid "Whiteboa_rd"
8413 msgstr ""
8415 #: ../src/menus-skeleton.h:263
8416 msgid "_Help"
8417 msgstr "A_xuda"
8419 #: ../src/menus-skeleton.h:267
8420 msgid "Tutorials"
8421 msgstr "Titoriais"
8423 #: ../src/node-context.cpp:227
8424 msgid ""
8425 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
8426 "+Alt</b>: move along handles"
8427 msgstr ""
8429 #: ../src/node-context.cpp:228
8430 msgid ""
8431 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
8432 msgstr ""
8434 #: ../src/node-context.cpp:229
8435 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
8436 msgstr ""
8438 #: ../src/nodepath.cpp:750 ../src/seltrans.cpp:574
8439 msgid "Stamp"
8440 msgstr ""
8442 #: ../src/nodepath.cpp:1656 ../src/nodepath.cpp:1682
8443 msgid "Move nodes vertically"
8444 msgstr "Mover os nodos verticalmente"
8446 #: ../src/nodepath.cpp:1658 ../src/nodepath.cpp:1684
8447 msgid "Move nodes horizontally"
8448 msgstr "Mover os nodos horizontalmente"
8450 #: ../src/nodepath.cpp:1660 ../src/nodepath.cpp:1686 ../src/nodepath.cpp:1701
8451 #: ../src/nodepath.cpp:3612
8452 msgid "Move nodes"
8453 msgstr "Mover os nodos"
8455 #: ../src/nodepath.cpp:1739
8456 msgid ""
8457 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8458 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
8459 msgstr ""
8461 #: ../src/nodepath.cpp:1909
8462 msgid "Align nodes"
8463 msgstr "Aliñar os nodos"
8465 #: ../src/nodepath.cpp:1971
8466 msgid "Distribute nodes"
8467 msgstr "Distribuír os nodos"
8469 #: ../src/nodepath.cpp:2009
8470 msgid "Add nodes"
8471 msgstr "Engadir nodos"
8473 #: ../src/nodepath.cpp:2011 ../src/nodepath.cpp:2113
8474 msgid "Add node"
8475 msgstr "Engadir nodo"
8477 #: ../src/nodepath.cpp:2205
8478 #, fuzzy
8479 msgid "Break path"
8480 msgstr "Romper o camiño"
8482 #: ../src/nodepath.cpp:2261
8483 #, fuzzy
8484 msgid "Close subpath"
8485 msgstr "Pechar o ficheiro"
8487 #: ../src/nodepath.cpp:2322
8488 msgid "Join nodes"
8489 msgstr "Unir os nodos"
8491 #: ../src/nodepath.cpp:2349
8492 msgid "Close subpath by segment"
8493 msgstr ""
8495 #: ../src/nodepath.cpp:2403
8496 msgid "Join nodes by segment"
8497 msgstr "Unir os nodos cun segmento"
8499 #: ../src/nodepath.cpp:2416 ../src/nodepath.cpp:2431
8500 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
8501 msgstr "Para unir, debe ter seleccionados <b>dous nodos finais</b>."
8503 #: ../src/nodepath.cpp:2588 ../src/nodepath.cpp:2624 ../src/nodepath.cpp:2628
8504 msgid "Delete nodes"
8505 msgstr "Eliminar os nodos"
8507 #: ../src/nodepath.cpp:2590
8508 msgid "Delete nodes preserving shape"
8509 msgstr ""
8511 #: ../src/nodepath.cpp:2647 ../src/nodepath.cpp:2661
8512 msgid ""
8513 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
8514 "segments."
8515 msgstr ""
8517 #: ../src/nodepath.cpp:2757
8518 msgid "Cannot find path between nodes."
8519 msgstr "Non se puido atopar o camiño entre os nodos."
8521 #: ../src/nodepath.cpp:2789 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
8522 msgid "Delete segment"
8523 msgstr "Eliminar o segmento"
8525 #: ../src/nodepath.cpp:2810
8526 msgid "Change segment type"
8527 msgstr "Cambiar o tipo de segmento"
8529 #: ../src/nodepath.cpp:2827 ../src/nodepath.cpp:3564
8530 msgid "Change node type"
8531 msgstr "Cambiar o tipo de nodo"
8533 #: ../src/nodepath.cpp:3858
8534 msgid "Retract handle"
8535 msgstr ""
8537 #: ../src/nodepath.cpp:3913
8538 msgid "Move node handle"
8539 msgstr "Mover a asa do nodo"
8541 #: ../src/nodepath.cpp:4098
8542 #, c-format
8543 msgid ""
8544 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
8545 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
8546 "handles"
8547 msgstr ""
8549 #: ../src/nodepath.cpp:4292
8550 msgid "Rotate nodes"
8551 msgstr "Rotar os nodos"
8553 #: ../src/nodepath.cpp:4407
8554 msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
8555 msgstr ""
8557 #: ../src/nodepath.cpp:4433
8558 #, fuzzy
8559 msgid "Scale nodes"
8560 msgstr "Mover os nodos"
8562 #: ../src/nodepath.cpp:4477
8563 #, fuzzy
8564 msgid "Flip nodes"
8565 msgstr "Inverter os nodos"
8567 #: ../src/nodepath.cpp:4646
8568 msgid ""
8569 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
8570 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
8571 msgstr ""
8573 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
8574 #: ../src/nodepath.cpp:4879
8575 msgid "end node"
8576 msgstr "nodo final"
8578 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
8579 #: ../src/nodepath.cpp:4884
8580 msgid "cusp"
8581 msgstr "aguzado"
8583 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
8584 #: ../src/nodepath.cpp:4887
8585 msgid "smooth"
8586 msgstr "suavizado"
8588 #: ../src/nodepath.cpp:4889
8589 #, fuzzy
8590 msgid "auto"
8591 msgstr "Disposición"
8593 #: ../src/nodepath.cpp:4891
8594 msgid "symmetric"
8595 msgstr "simétrico"
8597 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
8598 #: ../src/nodepath.cpp:4897
8599 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8600 msgstr ""
8602 #: ../src/nodepath.cpp:4899
8603 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8604 msgstr ""
8606 #: ../src/nodepath.cpp:4902
8607 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8608 msgstr ""
8610 #: ../src/nodepath.cpp:4914
8611 msgid ""
8612 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
8613 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
8614 "rotate"
8615 msgstr ""
8617 #: ../src/nodepath.cpp:4915
8618 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
8619 msgstr ""
8620 "<b>Arrastre</b> o nodo ou as súas asas; use as teclas de <b>frecha</b> para "
8621 "mover o nodo"
8623 #: ../src/nodepath.cpp:4941 ../src/nodepath.cpp:4953
8624 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
8625 msgstr "Seleccione un único obxecto para editar os seus nodos ou as súas asas."
8627 #: ../src/nodepath.cpp:4945
8628 #, c-format
8629 msgid ""
8630 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
8631 "or <b>drag around</b> nodes to select."
8632 msgid_plural ""
8633 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
8634 "or <b>drag around</b> nodes to select."
8635 msgstr[0] ""
8636 msgstr[1] ""
8638 #: ../src/nodepath.cpp:4951
8639 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
8640 msgstr "Arrastre as asas do obxecto para modificalo."
8642 #: ../src/nodepath.cpp:4959
8643 #, c-format
8644 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
8645 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
8646 msgstr[0] "Seleccionouse <b>%i</b> nodo de <b>%i</b>; %s. %s."
8647 msgstr[1] "Seleccionaronse <b>%i</b> nodo de <b>%i</b>; %s. %s."
8649 #: ../src/nodepath.cpp:4966
8650 #, fuzzy, c-format
8651 msgid ""
8652 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
8653 msgid_plural ""
8654 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
8655 msgstr[0] "Romper os camiños seleccionados en subcamiños"
8656 msgstr[1] ""
8658 #: ../src/nodepath.cpp:4972
8659 #, c-format
8660 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
8661 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
8662 msgstr[0] "Seleccionouse <b>%i</b> nodo de <b>%i</b>. %s."
8663 msgstr[1] "Seleccionaronse <b>%i</b> nodos de <b>%i</b>. %s."
8665 #: ../src/object-edit.cpp:408
8666 msgid ""
8667 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
8668 "vertical radius the same"
8669 msgstr ""
8671 #: ../src/object-edit.cpp:412
8672 msgid ""
8673 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
8674 "horizontal radius the same"
8675 msgstr ""
8677 #: ../src/object-edit.cpp:416 ../src/object-edit.cpp:420
8678 #, fuzzy
8679 msgid ""
8680 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b>to lock "
8681 "ratio or stretch in one dimension only"
8682 msgstr ""
8683 "Axusta o <b>ancho e o alto</b> do rectángulo; con <b>Ctrl</b> para bloquear"
8685 #: ../src/object-edit.cpp:654 ../src/object-edit.cpp:657
8686 #: ../src/object-edit.cpp:660 ../src/object-edit.cpp:663
8687 msgid ""
8688 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
8689 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
8690 msgstr ""
8692 #: ../src/object-edit.cpp:666 ../src/object-edit.cpp:669
8693 #: ../src/object-edit.cpp:672 ../src/object-edit.cpp:675
8694 msgid ""
8695 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
8696 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
8697 msgstr ""
8699 #: ../src/object-edit.cpp:678
8700 msgid "Move the box in perspective"
8701 msgstr ""
8703 #: ../src/object-edit.cpp:896
8704 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
8705 msgstr ""
8706 "Modificar o <b>ancho</b> da elipse, con <b>Ctrl</b> para facer un círculo"
8708 #: ../src/object-edit.cpp:899
8709 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
8710 msgstr ""
8711 "Modificar o <b>alto</b> da elipse, con <b>Ctrl</b> para facer un círculo"
8713 #: ../src/object-edit.cpp:902
8714 msgid ""
8715 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to "
8716 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
8717 "segment"
8718 msgstr ""
8720 #: ../src/object-edit.cpp:906
8721 msgid ""
8722 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
8723 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
8724 "segment"
8725 msgstr ""
8727 #: ../src/object-edit.cpp:1045
8728 msgid ""
8729 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
8730 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
8731 msgstr ""
8733 #: ../src/object-edit.cpp:1052
8734 msgid ""
8735 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
8736 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
8737 "randomize"
8738 msgstr ""
8740 #: ../src/object-edit.cpp:1235
8741 msgid ""
8742 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8743 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
8744 msgstr ""
8746 #: ../src/object-edit.cpp:1238
8747 msgid ""
8748 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8749 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
8750 msgstr ""
8752 #: ../src/object-edit.cpp:1282
8753 #, fuzzy
8754 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
8755 msgstr "Axustar o ancho do trazo"
8757 #: ../src/object-edit.cpp:1318
8758 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
8759 msgstr ""
8761 #: ../src/path-chemistry.cpp:49
8762 #, fuzzy
8763 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
8764 msgstr "Seleccione un ou máis <b>obxectos</b> para elevalos."
8766 #: ../src/path-chemistry.cpp:53
8767 msgid "Combining paths..."
8768 msgstr "Combinando camiños..."
8770 #: ../src/path-chemistry.cpp:160
8771 msgid "Combine"
8772 msgstr "Combinar"
8774 #: ../src/path-chemistry.cpp:167
8775 #, fuzzy
8776 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
8777 msgstr "Na selección non hai <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
8779 #: ../src/path-chemistry.cpp:179
8780 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
8781 msgstr "Seleccione un ou máis <b>camiños</b> para rompelos."
8783 #: ../src/path-chemistry.cpp:183
8784 #, fuzzy
8785 msgid "Breaking apart paths..."
8786 msgstr "Converter textos en camiños"
8788 #: ../src/path-chemistry.cpp:269
8789 #, fuzzy
8790 msgid "Break apart"
8791 msgstr "Ro_mper"
8793 #: ../src/path-chemistry.cpp:271
8794 #, fuzzy
8795 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
8796 msgstr "Na selección non hai <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
8798 #: ../src/path-chemistry.cpp:283
8799 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
8800 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
8802 #: ../src/path-chemistry.cpp:289
8803 msgid "Converting objects to paths..."
8804 msgstr "Convertendo obxectos en camiños..."
8806 #: ../src/path-chemistry.cpp:311
8807 msgid "Object to path"
8808 msgstr "Obxecto a camiño"
8810 #: ../src/path-chemistry.cpp:313
8811 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
8812 msgstr "Na selección non hai <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
8814 #: ../src/path-chemistry.cpp:550
8815 #, fuzzy
8816 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
8817 msgstr "Seleccione <b>camiños</b> para simplificalos."
8819 #: ../src/path-chemistry.cpp:559
8820 #, fuzzy
8821 msgid "Reversing paths..."
8822 msgstr "Número de camiños"
8824 #: ../src/path-chemistry.cpp:586
8825 #, fuzzy
8826 msgid "Reverse path"
8827 msgstr "Pechando o camiño."
8829 #: ../src/path-chemistry.cpp:588
8830 #, fuzzy
8831 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
8832 msgstr "<b>Non hai camiños</b> para simplificar na selección."
8834 #: ../src/pencil-context.cpp:262 ../src/pen-context.cpp:495
8835 msgid "Continuing selected path"
8836 msgstr "Continuando o camiño seleccionado"
8838 #: ../src/pencil-context.cpp:270 ../src/pen-context.cpp:505
8839 msgid "Creating new path"
8840 msgstr "Creando novo camiño"
8842 #: ../src/pencil-context.cpp:273 ../src/pen-context.cpp:507
8843 msgid "Appending to selected path"
8844 msgstr "Engadindo ó camiño seleccionado"
8846 #: ../src/pencil-context.cpp:374
8847 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
8848 msgstr "<b>Deixe de premer</b> aquí para pechar e finalizar o camiño."
8850 #: ../src/pencil-context.cpp:380
8851 msgid "Drawing a freehand path"
8852 msgstr "Debuxando un camiño a man alzada"
8854 #: ../src/pencil-context.cpp:385
8855 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
8856 msgstr "<b>Arrastre</b> para continuar o camiño dende este punto."
8858 #. Write curves to object
8859 #: ../src/pencil-context.cpp:458
8860 msgid "Finishing freehand"
8861 msgstr "Rematando man alzada"
8863 #: ../src/pencil-context.cpp:515 ../src/pen-context.cpp:255
8864 #, fuzzy
8865 msgid "Drawing cancelled"
8866 msgstr "Debuxo rematado"
8868 #: ../src/pencil-context.cpp:565
8869 msgid ""
8870 "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
8871 "Release <b>Alt</b> to finalize."
8872 msgstr ""
8874 #: ../src/pencil-context.cpp:593
8875 #, fuzzy
8876 msgid "Finishing freehand sketch"
8877 msgstr "Rematando man alzada"
8879 #: ../src/pen-context.cpp:667
8880 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
8881 msgstr ""
8882 "<b>Prema</b> ou <b>prema e arrastre</b> para pechar e finalizar o camiño."
8884 #: ../src/pen-context.cpp:677
8885 msgid ""
8886 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
8887 msgstr ""
8888 "<b>Prema</b> ou <b>prema e arrastre</b> para continuar o camiño dende este "
8889 "punto."
8891 #: ../src/pen-context.cpp:1270
8892 #, c-format
8893 msgid ""
8894 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
8895 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
8896 msgstr ""
8898 #: ../src/pen-context.cpp:1271
8899 #, c-format
8900 msgid ""
8901 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
8902 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
8903 msgstr ""
8905 #: ../src/pen-context.cpp:1289
8906 #, c-format
8907 msgid ""
8908 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
8909 "angle"
8910 msgstr ""
8912 #: ../src/pen-context.cpp:1311
8913 #, fuzzy, c-format
8914 msgid ""
8915 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
8916 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
8917 msgstr ""
8918 "<b>Rotar</b> a selección; con <b>Ctrl</b> para axustar o ángulo snap angle; "
8919 "con <b>Shift</b> para rotar arredor da esquina oposta"
8921 #: ../src/pen-context.cpp:1312
8922 #, fuzzy, c-format
8923 msgid ""
8924 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
8925 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
8926 msgstr ""
8927 "<b>Rotar</b> a selección; con <b>Ctrl</b> para axustar o ángulo snap angle; "
8928 "con <b>Shift</b> para rotar arredor da esquina oposta"
8930 #: ../src/pen-context.cpp:1359
8931 #, fuzzy
8932 msgid "Drawing finished"
8933 msgstr "Debuxo rematado"
8935 #: ../src/persp3d.cpp:335
8936 #, fuzzy
8937 msgid "Toggle vanishing point"
8938 msgstr "Activar/desactivar a visibilidade da capa actual"
8940 #: ../src/persp3d.cpp:346
8941 msgid "Toggle multiple vanishing points"
8942 msgstr ""
8944 #: ../src/preferences.cpp:104
8945 #, fuzzy
8946 msgid ""
8947 "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
8948 msgstr ""
8949 "Inkscape executarase ca configuración predeterminada.\n"
8950 "Non se vai gardar a nova configuración."
8952 #. the creation failed
8953 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
8954 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
8955 #: ../src/preferences.cpp:122
8956 #, fuzzy, c-format
8957 msgid "Cannot create profile directory %s."
8958 msgstr ""
8959 "Non se puido crear o directorio %s.\n"
8960 "%s"
8962 #. The profile dir is not actually a directory
8963 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
8964 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
8965 #: ../src/preferences.cpp:140
8966 #, fuzzy, c-format
8967 msgid "%s is not a valid directory."
8968 msgstr ""
8969 "%s non é un directorio válido.\n"
8970 "%s"
8972 #. The write failed.
8973 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
8974 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
8975 #: ../src/preferences.cpp:151
8976 #, fuzzy, c-format
8977 msgid "Failed to create the preferences file %s."
8978 msgstr "Erro ó cargar o ficheiro solicitado %s"
8980 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
8981 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
8982 #: ../src/preferences.cpp:169
8983 #, fuzzy, c-format
8984 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
8985 msgstr ""
8986 "%s non é un ficheiro normal.\n"
8987 "%s"
8989 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
8990 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
8991 #: ../src/preferences.cpp:181
8992 #, fuzzy, c-format
8993 msgid "The preferences file %s could not be read."
8994 msgstr "Non se puido gardar o ficheiro %s."
8996 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
8997 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
8998 #: ../src/preferences.cpp:193
8999 #, c-format
9000 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
9001 msgstr ""
9003 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
9004 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9005 #: ../src/preferences.cpp:203
9006 #, fuzzy, c-format
9007 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
9008 msgstr ""
9009 "%s non é un ficheiro de preferencias correcto.\n"
9010 "%s"
9012 #: ../src/rdf.cpp:172
9013 msgid "CC Attribution"
9014 msgstr "CC Recoñecemento"
9016 #: ../src/rdf.cpp:177
9017 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
9018 msgstr "CC Recoñecemento-Compartir baixo a mesma licenza"
9020 #: ../src/rdf.cpp:182
9021 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
9022 msgstr "CC Recoñecemento-Sen obras derivadas"
9024 #: ../src/rdf.cpp:187
9025 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
9026 msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial"
9028 #: ../src/rdf.cpp:192
9029 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
9030 msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial-Compartir baixo a mesma licenza"
9032 #: ../src/rdf.cpp:197
9033 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
9034 msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial-Sen obras derivadas"
9036 #: ../src/rdf.cpp:202
9037 msgid "Public Domain"
9038 msgstr "Dominio Público"
9040 #: ../src/rdf.cpp:207
9041 msgid "FreeArt"
9042 msgstr "FreeArt"
9044 #: ../src/rdf.cpp:212
9045 msgid "Open Font License"
9046 msgstr "Licenza Open Font"
9048 #: ../src/rdf.cpp:229
9049 msgid "Title"
9050 msgstr "Título"
9052 #: ../src/rdf.cpp:230
9053 msgid "Name by which this document is formally known."
9054 msgstr "Nome polo que se coñece o documento oficialmente."
9056 #: ../src/rdf.cpp:232
9057 msgid "Date"
9058 msgstr "Data"
9060 #: ../src/rdf.cpp:233
9061 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
9062 msgstr "Data asociada ca creación deste documento (AAAA-MM-DD)."
9064 #: ../src/rdf.cpp:235
9065 msgid "Format"
9066 msgstr "Formato"
9068 #: ../src/rdf.cpp:236
9069 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
9070 msgstr "A manifestación física ou dixital deste documento (tipo MIME)."
9072 #: ../src/rdf.cpp:239
9073 msgid "Type of document (DCMI Type)."
9074 msgstr "Tipo de documento (Tipo DCMI)."
9076 #: ../src/rdf.cpp:242
9077 msgid "Creator"
9078 msgstr "Creador"
9080 #: ../src/rdf.cpp:243
9081 msgid ""
9082 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
9083 msgstr ""
9084 "Nome da principal entidade responsable de crear o contido deste documento."
9086 #: ../src/rdf.cpp:245
9087 msgid "Rights"
9088 msgstr "Dereitos"
9090 #: ../src/rdf.cpp:246
9091 msgid ""
9092 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
9093 msgstr ""
9094 "Nome da entidade que ten os dereitos de Propiedade Intelectual deste "
9095 "documento."
9097 #: ../src/rdf.cpp:248
9098 msgid "Publisher"
9099 msgstr "Editor"
9101 #: ../src/rdf.cpp:249
9102 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
9103 msgstr ""
9104 "Nome da entidade responsable de facer que este documento estea dispoñible."
9106 #: ../src/rdf.cpp:252
9107 msgid "Identifier"
9108 msgstr "Identificador"
9110 #: ../src/rdf.cpp:253
9111 msgid "Unique URI to reference this document."
9112 msgstr "URI único para referirse a este documento."
9114 #: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1425
9115 msgid "Source"
9116 msgstr "Fonte"
9118 #: ../src/rdf.cpp:256
9119 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
9120 msgstr "URI único para referirse á fonte deste documento."
9122 #: ../src/rdf.cpp:258
9123 msgid "Relation"
9124 msgstr "Relación"
9126 #: ../src/rdf.cpp:259
9127 msgid "Unique URI to a related document."
9128 msgstr "URI único a un documento relacionado."
9130 #: ../src/rdf.cpp:261
9131 msgid "Language"
9132 msgstr "Lingua"
9134 #: ../src/rdf.cpp:262
9135 msgid ""
9136 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
9137 "document.  (e.g. 'en-GB')"
9138 msgstr ""
9139 "Etiqueta de dúas letras da lingua con subetiquetas opcionais para a lingua "
9140 "deste documento. (p.ex. 'gl-ES')"
9142 #: ../src/rdf.cpp:264
9143 msgid "Keywords"
9144 msgstr "Palabras clave"
9146 #: ../src/rdf.cpp:265
9147 msgid ""
9148 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
9149 "classifications."
9150 msgstr ""
9151 "O tema deste documento nunha lista de palabras clave, frases ou "
9152 "clasificacións separadas por comas."
9154 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
9155 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
9156 #: ../src/rdf.cpp:269
9157 msgid "Coverage"
9158 msgstr ""
9160 #: ../src/rdf.cpp:270
9161 msgid "Extent or scope of this document."
9162 msgstr ""
9164 #: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:218
9165 msgid "Description"
9166 msgstr "Descrición"
9168 #: ../src/rdf.cpp:274
9169 msgid "A short account of the content of this document."
9170 msgstr "Breve resumo do contido deste documento."
9172 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
9173 #: ../src/rdf.cpp:278
9174 msgid "Contributors"
9175 msgstr "Contribuíntes"
9177 #: ../src/rdf.cpp:279
9178 msgid ""
9179 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
9180 "this document."
9181 msgstr ""
9182 "Nomes das entidades responsables de facer contribucións ó contido deste "
9183 "documento."
9185 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
9186 #: ../src/rdf.cpp:283
9187 msgid "URI"
9188 msgstr "URI"
9190 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
9191 #: ../src/rdf.cpp:285
9192 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
9193 msgstr "URI á definición do espazo de nomes da licenza deste documento."
9195 # Rosetta
9196 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
9197 #: ../src/rdf.cpp:289
9198 #, fuzzy
9199 msgid "Fragment"
9200 msgstr "Fragmento"
9202 # Rosetta
9203 #: ../src/rdf.cpp:290
9204 #, fuzzy
9205 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
9206 msgstr "Fragmento de XML para a sección 'Licenza' da RDF"
9208 #: ../src/rect-context.cpp:344
9209 msgid ""
9210 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
9211 "circular"
9212 msgstr ""
9214 #: ../src/rect-context.cpp:486
9215 #, fuzzy, c-format
9216 msgid ""
9217 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
9218 "b> to draw around the starting point"
9219 msgstr ""
9220 "<b>Rectángulo</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> para facer un cadrado ou un "
9221 "rectángulo de razón enteira; con <b>Shift</b> para debuxar arredor do punto "
9222 "de inicio"
9224 #: ../src/rect-context.cpp:489
9225 #, fuzzy, c-format
9226 msgid ""
9227 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
9228 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9229 msgstr ""
9230 "<b>Rectángulo</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> para facer un cadrado ou un "
9231 "rectángulo de razón enteira; con <b>Shift</b> para debuxar arredor do punto "
9232 "de inicio"
9234 #: ../src/rect-context.cpp:491
9235 #, fuzzy, c-format
9236 msgid ""
9237 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
9238 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9239 msgstr ""
9240 "<b>Rectángulo</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> para facer un cadrado ou un "
9241 "rectángulo de razón enteira; con <b>Shift</b> para debuxar arredor do punto "
9242 "de inicio"
9244 #: ../src/rect-context.cpp:495
9245 #, c-format
9246 msgid ""
9247 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
9248 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
9249 msgstr ""
9250 "<b>Rectángulo</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> para facer un cadrado ou un "
9251 "rectángulo de razón enteira; con <b>Shift</b> para debuxar arredor do punto "
9252 "de inicio"
9254 #: ../src/rect-context.cpp:516
9255 msgid "Create rectangle"
9256 msgstr "Crear rectángulo"
9258 #: ../src/select-context.cpp:232
9259 msgid "Move canceled."
9260 msgstr "Movemento cancelado."
9262 #: ../src/select-context.cpp:240
9263 msgid "Selection canceled."
9264 msgstr "Selección cancelada."
9266 #: ../src/select-context.cpp:555
9267 msgid ""
9268 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
9269 "rubberband selection"
9270 msgstr ""
9272 #: ../src/select-context.cpp:557
9273 msgid ""
9274 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
9275 "touch selection"
9276 msgstr ""
9278 #: ../src/select-context.cpp:717
9279 #, fuzzy
9280 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
9281 msgstr ""
9282 "<b>Prema</b> para seleccionar os nodos, <b>arrastre</b> para reordenar."
9284 #: ../src/select-context.cpp:718
9285 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
9286 msgstr ""
9288 #: ../src/select-context.cpp:719
9289 msgid ""
9290 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
9291 msgstr ""
9293 #: ../src/select-context.cpp:890
9294 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
9295 msgstr ""
9297 #: ../src/selection-chemistry.cpp:193
9298 msgid "Delete text"
9299 msgstr "Eliminar texto"
9301 #: ../src/selection-chemistry.cpp:201
9302 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
9303 msgstr "Non se eliminou <b>nada</b>."
9305 #: ../src/selection-chemistry.cpp:219 ../src/text-context.cpp:999
9306 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1304 ../src/widgets/toolbox.cpp:5745
9307 msgid "Delete"
9308 msgstr "Eliminar"
9310 #: ../src/selection-chemistry.cpp:247
9311 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
9312 msgstr "Seleccione un ou máis <b>obxectos</b> para duplicalos."
9314 #: ../src/selection-chemistry.cpp:339
9315 msgid "Delete all"
9316 msgstr "Borrar todo"
9318 #: ../src/selection-chemistry.cpp:462
9319 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
9320 msgstr "Seleccione <b>algúns obxectos</b> para agrupalos."
9322 #: ../src/selection-chemistry.cpp:535 ../src/selection-describer.cpp:51
9323 msgid "Group"
9324 msgstr "Agrupar"
9326 #: ../src/selection-chemistry.cpp:549
9327 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
9328 msgstr "Seleccione un <b>grupo</b> para desagrupalo."
9330 #: ../src/selection-chemistry.cpp:590
9331 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
9332 msgstr "<b>Non hai grupos</b> para desagrupar na selección."
9334 #: ../src/selection-chemistry.cpp:596 ../src/sp-item-group.cpp:497
9335 msgid "Ungroup"
9336 msgstr "Desagrupar"
9338 #: ../src/selection-chemistry.cpp:686
9339 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
9340 msgstr "Seleccione un ou máis <b>obxectos</b> para elevalos."
9342 #: ../src/selection-chemistry.cpp:692 ../src/selection-chemistry.cpp:752
9343 #: ../src/selection-chemistry.cpp:786 ../src/selection-chemistry.cpp:850
9344 msgid ""
9345 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
9346 msgstr ""
9347 "Non pode elevar/baixar obxectos de <b>capas</b> ou <b>grupos diferentes</b>."
9349 #. TRANSLATORS: Only put the word "Raise" in the translation. Means "to raise an object" in the undo history
9350 #: ../src/selection-chemistry.cpp:732
9351 msgid "undo_action|Raise"
9352 msgstr ""
9354 #: ../src/selection-chemistry.cpp:744
9355 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
9356 msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> para elevalo á cima."
9358 #: ../src/selection-chemistry.cpp:767
9359 msgid "Raise to top"
9360 msgstr "Elevar á cima"
9362 #: ../src/selection-chemistry.cpp:780
9363 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
9364 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para baixalos."
9366 #: ../src/selection-chemistry.cpp:830
9367 msgid "Lower"
9368 msgstr "Baixar"
9370 #: ../src/selection-chemistry.cpp:842
9371 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
9372 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para baixalos ó fondo."
9374 #: ../src/selection-chemistry.cpp:877
9375 msgid "Lower to bottom"
9376 msgstr "Baixar ó fondo"
9378 #: ../src/selection-chemistry.cpp:884
9379 msgid "Nothing to undo."
9380 msgstr "Non hai nada que desfacer."
9382 #: ../src/selection-chemistry.cpp:891
9383 msgid "Nothing to redo."
9384 msgstr "Non hai nada para refacer."
9386 #: ../src/selection-chemistry.cpp:951
9387 msgid "Paste"
9388 msgstr "Pegar"
9390 #: ../src/selection-chemistry.cpp:958
9391 msgid "Paste style"
9392 msgstr "Pegar estilo"
9394 #: ../src/selection-chemistry.cpp:967
9395 #, fuzzy
9396 msgid "Paste live path effect"
9397 msgstr "Pegar o tamaño por separado"
9399 #: ../src/selection-chemistry.cpp:986
9400 #, fuzzy
9401 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
9402 msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> ó que pegarlle o tamaño."
9404 #: ../src/selection-chemistry.cpp:998
9405 #, fuzzy
9406 msgid "Remove live path effect"
9407 msgstr "Eliminar o efecto da selección"
9409 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1009
9410 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
9411 msgstr "Seleccione algúns <b>obxectos</b> para quitarlles os filtros."
9413 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1019
9414 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1334
9415 msgid "Remove filter"
9416 msgstr "Eliminar o filtro"
9418 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1028
9419 msgid "Paste size"
9420 msgstr "Pegar o tamaño"
9422 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1036
9423 msgid "Paste size separately"
9424 msgstr "Pegar o tamaño por separado"
9426 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1045
9427 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
9428 msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> para movelo á capa superior."
9430 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1071
9431 msgid "Raise to next layer"
9432 msgstr "Elevar á seguinte capa"
9434 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1078
9435 msgid "No more layers above."
9436 msgstr "Non hai máis capas enriba."
9438 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1090
9439 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
9440 msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> para movelo á capa inferior."
9442 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1116
9443 msgid "Lower to previous layer"
9444 msgstr "Baixar á capa anterior"
9446 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1123
9447 msgid "No more layers below."
9448 msgstr "Non hai máis capas embaixo."
9450 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1310
9451 msgid "Remove transform"
9452 msgstr "Eliminar a transformación"
9454 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1413
9455 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
9456 msgstr "Rotar 90º en sentido antihorario"
9458 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1413
9459 msgid "Rotate 90&#176; CW"
9460 msgstr "Rotar 90º en sentido horario"
9462 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1434 ../src/seltrans.cpp:484
9463 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
9464 msgid "Rotate"
9465 msgstr "Rotar"
9467 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1481
9468 #, fuzzy
9469 msgid "Rotate by pixels"
9470 msgstr "> e < escalan:"
9472 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1536
9473 msgid "Scale by whole factor"
9474 msgstr ""
9476 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1551
9477 msgid "Move vertically"
9478 msgstr "Mover verticalmente"
9480 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1554
9481 msgid "Move horizontally"
9482 msgstr "Mover horizontalmente"
9484 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1557 ../src/selection-chemistry.cpp:1583
9485 #: ../src/seltrans.cpp:478 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
9486 msgid "Move"
9487 msgstr "Mover"
9489 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1577
9490 #, fuzzy
9491 msgid "Move vertically by pixels"
9492 msgstr "As teclas de frecha moven:"
9494 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1580
9495 #, fuzzy
9496 msgid "Move horizontally by pixels"
9497 msgstr "As teclas de frecha moven:"
9499 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1708
9500 #, fuzzy
9501 msgid "The selection has no applied path effect."
9502 msgstr "Crear novos obxectos con:"
9504 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1755
9505 #, fuzzy
9506 msgid "The selection has no applied clip path."
9507 msgstr "Crear novos obxectos con:"
9509 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1757
9510 #, fuzzy
9511 msgid "The selection has no applied mask."
9512 msgstr "Crear novos obxectos con:"
9514 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1914
9515 msgid "action|Clone"
9516 msgstr "Clonar"
9518 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1930
9519 #, fuzzy
9520 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
9521 msgstr "Seleccione un <b>clon</b> para desligalo."
9523 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1937
9524 #, fuzzy
9525 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
9526 msgstr "Seleccione un <b>obxecto</b> para clonalo."
9528 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1961
9529 #, fuzzy
9530 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
9531 msgstr "<b>Non hai clons para desligar</b> na selección."
9533 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1964
9534 #, fuzzy
9535 msgid "Relink clone"
9536 msgstr "Desligar clon"
9538 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1978
9539 #, fuzzy
9540 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
9541 msgstr "Seleccione un <b>clon</b> para desligalo."
9543 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2027
9544 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
9545 msgstr "<b>Non hai clons para desligar</b> na selección."
9547 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2031
9548 msgid "Unlink clone"
9549 msgstr "Desligar clon"
9551 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2044
9552 msgid ""
9553 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
9554 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
9555 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
9556 msgstr ""
9558 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2067
9559 msgid ""
9560 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
9561 "flowed text?)"
9562 msgstr ""
9564 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2073
9565 msgid ""
9566 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
9567 "defs&gt;)"
9568 msgstr ""
9570 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2119
9571 #, fuzzy
9572 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
9573 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
9575 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2187
9576 #, fuzzy
9577 msgid "Objects to marker"
9578 msgstr "Obxectos a guías"
9580 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2215
9581 #, fuzzy
9582 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
9583 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
9585 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2227
9586 msgid "Objects to guides"
9587 msgstr "Obxectos a guías"
9589 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2243
9590 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
9591 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en patróns."
9593 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2331
9594 msgid "Objects to pattern"
9595 msgstr "Obxectos a patrón"
9597 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2347
9598 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
9599 msgstr ""
9600 "Seleccione un <b>obxecto con recheo de patrón</b> para extraer obxectos del."
9602 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2400
9603 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
9604 msgstr "<b>Non hai recheos con patróns</b> na selección."
9606 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2403
9607 msgid "Pattern to objects"
9608 msgstr "Patrón a obxectos"
9610 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2488
9611 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
9612 msgstr ""
9613 "Seleccione un ou máis <b>obxectos</b> para facer unha copia de mapa de bits."
9615 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2492
9616 #, fuzzy
9617 msgid "Rendering bitmap..."
9618 msgstr "Crear mapa de bits"
9620 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2664
9621 msgid "Create bitmap"
9622 msgstr "Crear mapa de bits"
9624 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2696
9625 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
9626 msgstr ""
9628 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2699
9629 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
9630 msgstr ""
9632 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2806
9633 #, fuzzy
9634 msgid "Set clipping path"
9635 msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
9637 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2808
9638 #, fuzzy
9639 msgid "Set mask"
9640 msgstr "Establecer o atributo"
9642 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2821
9643 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
9644 msgstr ""
9646 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2894
9647 #, fuzzy
9648 msgid "Release clipping path"
9649 msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
9651 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2896
9652 msgid "Release mask"
9653 msgstr ""
9655 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2912
9656 #, fuzzy
9657 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
9658 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
9660 #. Fit Page
9661 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2932 ../src/verbs.cpp:2704
9662 #, fuzzy
9663 msgid "Fit Page to Selection"
9664 msgstr "A_daptar a páxina á selección"
9666 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2957 ../src/verbs.cpp:2706
9667 #, fuzzy
9668 msgid "Fit Page to Drawing"
9669 msgstr "A_daptar a páxina á selección"
9671 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2973 ../src/verbs.cpp:2708
9672 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
9673 msgstr ""
9675 #. TRANSLATORS: only translate and put "Link" in the translation. It means internet link (anchor)
9676 #: ../src/selection-describer.cpp:43
9677 msgid "web|Link"
9678 msgstr "Ligazón"
9680 #: ../src/selection-describer.cpp:45
9681 msgid "Circle"
9682 msgstr "Círculo"
9684 #. ellipse
9685 #: ../src/selection-describer.cpp:47 ../src/selection-describer.cpp:73
9686 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 ../src/verbs.cpp:2491
9687 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3883
9688 msgid "Ellipse"
9689 msgstr "Elipse"
9691 #: ../src/selection-describer.cpp:49
9692 #, fuzzy
9693 msgid "Flowed text"
9694 msgstr "Texto horizontal"
9696 #: ../src/selection-describer.cpp:55
9697 msgid "Line"
9698 msgstr "Liña"
9700 #: ../src/selection-describer.cpp:57
9701 msgid "Path"
9702 msgstr "Camiño"
9704 #: ../src/selection-describer.cpp:59 ../src/widgets/toolbox.cpp:2719
9705 msgid "Polygon"
9706 msgstr "Polígono"
9708 #: ../src/selection-describer.cpp:61
9709 msgid "Polyline"
9710 msgstr ""
9712 #. Rectangle
9713 #: ../src/selection-describer.cpp:63
9714 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 ../src/verbs.cpp:2487
9715 msgid "Rectangle"
9716 msgstr "Rectángulo"
9718 #. 3D box
9719 #: ../src/selection-describer.cpp:65
9720 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 ../src/verbs.cpp:2489
9721 msgid "3D Box"
9722 msgstr "Caixa 3D"
9724 #: ../src/selection-describer.cpp:71
9725 msgid "object|Clone"
9726 msgstr "Clon"
9728 #: ../src/selection-describer.cpp:75
9729 #, fuzzy
9730 msgid "Offset path"
9731 msgstr "Pechando o camiño."
9733 #. spiral
9734 #: ../src/selection-describer.cpp:77
9735 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 ../src/verbs.cpp:2495
9736 msgid "Spiral"
9737 msgstr "Espiral"
9739 #. star
9740 #: ../src/selection-describer.cpp:79
9741 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 ../src/verbs.cpp:2493
9742 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2726
9743 msgid "Star"
9744 msgstr "Estrela"
9746 #: ../src/selection-describer.cpp:125
9747 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
9748 msgstr "Prema na selección para cambiar as asas de escalar polas de rotación"
9750 #. no items
9751 #: ../src/selection-describer.cpp:127
9752 msgid ""
9753 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
9754 msgstr ""
9755 "Non hai obxectos selecccionados. Prema, Shift+clic, ou arrastre arredor dos "
9756 "obxectos para seleccionalos."
9758 #: ../src/selection-describer.cpp:136
9759 msgid "root"
9760 msgstr "raíz"
9762 #: ../src/selection-describer.cpp:148
9763 #, c-format
9764 msgid "layer <b>%s</b>"
9765 msgstr "capa <b>%s</b>"
9767 #: ../src/selection-describer.cpp:150
9768 #, c-format
9769 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
9770 msgstr "capa <b><i>%s</i></b>"
9772 #: ../src/selection-describer.cpp:159
9773 #, c-format
9774 msgid "<i>%s</i>"
9775 msgstr "<i>%s</i>"
9777 #: ../src/selection-describer.cpp:168
9778 #, c-format
9779 msgid " in %s"
9780 msgstr " na %s"
9782 #: ../src/selection-describer.cpp:170
9783 #, fuzzy, c-format
9784 msgid " in group %s (%s)"
9785 msgstr " no grupo %s (%s)"
9787 #: ../src/selection-describer.cpp:172
9788 #, fuzzy, c-format
9789 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
9790 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
9791 msgstr[0] " no grupo %s (%s)"
9792 msgstr[1] ""
9794 #: ../src/selection-describer.cpp:175
9795 #, c-format
9796 msgid " in <b>%i</b> layers"
9797 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
9798 msgstr[0] " en <b>%i</b> capa"
9799 msgstr[1] " en <b>%i</b> capas"
9801 #: ../src/selection-describer.cpp:185
9802 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
9803 msgstr "Use <b>Shift+D</b> para buscar o orixinal"
9805 #: ../src/selection-describer.cpp:189
9806 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
9807 msgstr "Use <b>Shift+D</b> para buscar un camiño"
9809 #: ../src/selection-describer.cpp:193
9810 #, fuzzy
9811 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
9812 msgstr "Use <b>Shift+D</b> para buscar o orixinal"
9814 #. this is only used with 2 or more objects
9815 #: ../src/selection-describer.cpp:208 ../src/tweak-context.cpp:203
9816 #, c-format
9817 msgid "<b>%i</b> object selected"
9818 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
9819 msgstr[0] "<b>%i</b> obxecto seleccionado"
9820 msgstr[1] "<b>%i</b> obxectos seleccionados"
9822 #. this is only used with 2 or more objects
9823 #: ../src/selection-describer.cpp:213
9824 #, c-format
9825 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
9826 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
9827 msgstr[0] "<b>%i</b> obxectos de tipo <b>%s</b>"
9828 msgstr[1] "<b>%i</b> obxectos de tipo <b>%s</b>"
9830 #. this is only used with 2 or more objects
9831 #: ../src/selection-describer.cpp:218
9832 #, c-format
9833 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9834 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9835 msgstr[0] "<b>%i</b> obxectos de tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9836 msgstr[1] "<b>%i</b> obxectos de tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9838 #. this is only used with 2 or more objects
9839 #: ../src/selection-describer.cpp:223
9840 #, c-format
9841 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9842 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9843 msgstr[0] "<b>%i</b> obxectos de tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9844 msgstr[1] "<b>%i</b> obxectos de tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9846 #. this is only used with 2 or more objects
9847 #: ../src/selection-describer.cpp:228
9848 #, c-format
9849 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
9850 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
9851 msgstr[0] "<b>%i</b> obxectos de <b>%i</b> tipos"
9852 msgstr[1] "<b>%i</b> obxectos de <b>%i</b> tipos"
9854 #: ../src/selection-describer.cpp:233
9855 #, c-format
9856 msgid "%s%s. %s."
9857 msgstr "%s%s. %s."
9859 #: ../src/seltrans.cpp:487 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
9860 msgid "Skew"
9861 msgstr ""
9863 #: ../src/seltrans.cpp:499
9864 msgid "Set center"
9865 msgstr "Definir o centro"
9867 #: ../src/seltrans.cpp:596
9868 msgid ""
9869 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
9870 "Shift also uses this center"
9871 msgstr ""
9872 "<b>Centro</b> de rotación e inclinación: arrastre para situalo noutro sitio; "
9873 "se escala con Shift tamén usa este centro"
9875 #: ../src/seltrans.cpp:623
9876 msgid ""
9877 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
9878 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
9879 msgstr ""
9880 "<b>Comprimir ou estirar</b> a selección; con <b>Ctrl</b> para escalar de "
9881 "xeito uniforme; con <b>Shift</b> para escalar arredor do centro de rotación"
9883 #: ../src/seltrans.cpp:624
9884 msgid ""
9885 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
9886 "b> to scale around rotation center"
9887 msgstr ""
9888 "<b>Escalar</b> a selección; con <b>Ctrl</b> para escalar de xeito uniforme; "
9889 "con <b>Shift</b> para escalar dende o centro de rotación"
9891 #: ../src/seltrans.cpp:628
9892 msgid ""
9893 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
9894 "skew around the opposite side"
9895 msgstr ""
9896 "<b>Inclinar</b> a selección; con <b>Ctrl</b> para axustar ó angulo; con "
9897 "<b>Shift</b> para inclinar arredor da esquina oposta"
9899 #: ../src/seltrans.cpp:629
9900 msgid ""
9901 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
9902 "to rotate around the opposite corner"
9903 msgstr ""
9904 "<b>Rotar</b> a selección; con <b>Ctrl</b> para axustar o ángulo; con "
9905 "<b>Shift</b> para rotar arredor da esquina oposta"
9907 #: ../src/seltrans.cpp:763
9908 #, fuzzy
9909 msgid "Reset center"
9910 msgstr "Centrar as liñas"
9912 #: ../src/seltrans.cpp:1008 ../src/seltrans.cpp:1107
9913 #, c-format
9914 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
9915 msgstr ""
9916 "<b>Escalar</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; con <b>Ctrl</b> para bloquear a razón"
9918 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
9919 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
9920 #: ../src/seltrans.cpp:1219
9921 #, c-format
9922 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
9923 msgstr ""
9925 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
9926 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
9927 #: ../src/seltrans.cpp:1279
9928 #, c-format
9929 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
9930 msgstr ""
9932 #: ../src/seltrans.cpp:1321
9933 #, c-format
9934 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
9935 msgstr "Mover o <b>centro</b> a %s, %s"
9937 #: ../src/seltrans.cpp:1485
9938 #, c-format
9939 msgid ""
9940 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
9941 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
9942 msgstr ""
9944 #: ../src/shape-editor.cpp:468
9945 #, fuzzy
9946 msgid "Drag curve"
9947 msgstr "Limiar de clic/arrastre:"
9949 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
9950 #, c-format
9951 msgid "<b>Link</b> to %s"
9952 msgstr "<b>Ligazón</b> a %s"
9954 #: ../src/sp-anchor.cpp:182
9955 msgid "<b>Link</b> without URI"
9956 msgstr "<b>Ligazón</b> sen URI"
9958 #: ../src/sp-ellipse.cpp:489 ../src/sp-ellipse.cpp:868
9959 msgid "<b>Ellipse</b>"
9960 msgstr "<b>Elipse</b>"
9962 #: ../src/sp-ellipse.cpp:630
9963 msgid "<b>Circle</b>"
9964 msgstr "<b>Círculo</b>"
9966 #: ../src/sp-ellipse.cpp:863
9967 msgid "<b>Segment</b>"
9968 msgstr "<b>Sector</b>"
9970 #: ../src/sp-ellipse.cpp:865
9971 msgid "<b>Arc</b>"
9972 msgstr "<b>Arco</b>"
9974 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
9975 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
9976 #, c-format
9977 msgid "Flow region"
9978 msgstr ""
9980 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
9981 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
9982 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
9983 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
9984 #: ../src/sp-flowregion.cpp:487
9985 #, c-format
9986 msgid "Flow excluded region"
9987 msgstr ""
9989 #: ../src/sp-flowtext.cpp:377
9990 #, fuzzy, c-format
9991 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
9992 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
9993 msgstr[0] "Inserir caracter Unicode"
9994 msgstr[1] ""
9996 #: ../src/sp-flowtext.cpp:379
9997 #, c-format
9998 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
9999 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
10000 msgstr[0] ""
10001 msgstr[1] ""
10003 #: ../src/sp-guide.cpp:287
10004 #, fuzzy
10005 msgid "Guides around page"
10006 msgstr "Amosa-lo _bordo da páxina"
10008 #: ../src/sp-guide.cpp:420
10009 #, fuzzy, c-format
10010 msgid "vertical, at %s"
10011 msgstr "píxels con"
10013 #: ../src/sp-guide.cpp:423
10014 #, fuzzy, c-format
10015 msgid "horizontal, at %s"
10016 msgstr "píxels con"
10018 #: ../src/sp-guide.cpp:428
10019 #, c-format
10020 msgid "at %d degrees, through (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click to delete"
10021 msgstr ""
10023 #: ../src/sp-image.cpp:1110
10024 msgid "embedded"
10025 msgstr ""
10027 #: ../src/sp-image.cpp:1118
10028 #, c-format
10029 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
10030 msgstr "<b>Imaxe cunha referencia incorrecta</b>: %s"
10032 #: ../src/sp-image.cpp:1119
10033 #, c-format
10034 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
10035 msgstr "<b>Imaxe</b> %d &#215; %d: %s"
10037 #: ../src/spiral-context.cpp:304
10038 #, fuzzy
10039 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
10040 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
10042 #: ../src/spiral-context.cpp:306
10043 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
10044 msgstr ""
10046 #: ../src/spiral-context.cpp:433
10047 #, c-format
10048 msgid ""
10049 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10050 msgstr ""
10052 #: ../src/spiral-context.cpp:454
10053 msgid "Create spiral"
10054 msgstr "Crear unha espiral"
10056 #: ../src/sp-item.cpp:1029
10057 msgid "Object"
10058 msgstr "Obxecto"
10060 #: ../src/sp-item.cpp:1046
10061 #, c-format
10062 msgid "%s; <i>clipped</i>"
10063 msgstr ""
10065 #: ../src/sp-item.cpp:1051
10066 #, fuzzy, c-format
10067 msgid "%s; <i>masked</i>"
10068 msgstr "<i>%s</i>"
10070 #: ../src/sp-item.cpp:1059
10071 #, fuzzy, c-format
10072 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
10073 msgstr "%s; <i>filtrado</i>"
10075 #: ../src/sp-item.cpp:1061
10076 #, c-format
10077 msgid "%s; <i>filtered</i>"
10078 msgstr "%s; <i>filtrado</i>"
10080 #: ../src/sp-item-group.cpp:742
10081 #, c-format
10082 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
10083 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
10084 msgstr[0] "<b>Grupo</b> de <b>%d</b> obxecto"
10085 msgstr[1] "<b>Grupo</b> de <b>%d</b> obxectos"
10087 #: ../src/sp-line.cpp:190
10088 msgid "<b>Line</b>"
10089 msgstr "<b>Liña</b>"
10091 #: ../src/splivarot.cpp:78
10092 msgid "Intersection"
10093 msgstr "Intersección"
10095 #: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
10096 msgid "Difference"
10097 msgstr "Diferencia"
10099 #: ../src/splivarot.cpp:101
10100 msgid "Division"
10101 msgstr "División"
10103 #: ../src/splivarot.cpp:106
10104 msgid "Cut path"
10105 msgstr "Cortar camiño"
10107 #: ../src/splivarot.cpp:121
10108 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
10109 msgstr ""
10110 "Seleccione <b>polo menos 2 camiños</b> para levar a cabo unha operación "
10111 "booleana."
10113 #: ../src/splivarot.cpp:125
10114 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
10115 msgstr ""
10116 "Seleccione <b>polo menos 1 camiño</b> para levar a cabo unha unión booleana."
10118 #: ../src/splivarot.cpp:131
10119 #, fuzzy
10120 msgid ""
10121 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
10122 msgstr ""
10123 "Seleccione <b>polo menos 2 camiños</b> para levar a cabo unha operación "
10124 "booleana."
10126 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
10127 msgid ""
10128 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
10129 "difference, XOR, division, or path cut."
10130 msgstr ""
10132 #: ../src/splivarot.cpp:192
10133 msgid ""
10134 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
10135 msgstr ""
10136 "Un dos obxectos <b>non é un camiño</b>, non se pode levar a cabo a operación "
10137 "booleana."
10139 #: ../src/splivarot.cpp:633
10140 #, fuzzy
10141 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
10142 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
10144 #: ../src/splivarot.cpp:954
10145 msgid "Convert stroke to path"
10146 msgstr "Converter trazo en camiño."
10148 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
10149 #: ../src/splivarot.cpp:957
10150 #, fuzzy
10151 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
10152 msgstr "<b>Non hai camiños</b> para simplificar na selección."
10154 #: ../src/splivarot.cpp:1040
10155 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
10156 msgstr ""
10158 #: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228
10159 #, fuzzy
10160 msgid "Create linked offset"
10161 msgstr "Crear nova reixa"
10163 #: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229
10164 #, fuzzy
10165 msgid "Create dynamic offset"
10166 msgstr "Crear nova reixa"
10168 #: ../src/splivarot.cpp:1254
10169 #, fuzzy
10170 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
10171 msgstr "Seleccione un ou máis <b>camiños</b> para rompelos."
10173 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10174 #, fuzzy
10175 msgid "Outset path"
10176 msgstr "Pechando o camiño."
10178 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10179 #, fuzzy
10180 msgid "Inset path"
10181 msgstr "Pechando o camiño."
10183 #: ../src/splivarot.cpp:1474
10184 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
10185 msgstr ""
10187 #: ../src/splivarot.cpp:1652
10188 msgid "Simplifying paths (separately):"
10189 msgstr "Simplificando camiños (por separado):"
10191 #: ../src/splivarot.cpp:1654
10192 msgid "Simplifying paths:"
10193 msgstr "Simplificando camiños:"
10195 #: ../src/splivarot.cpp:1691
10196 #, c-format
10197 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
10198 msgstr "%s <b>%d</b> de <b>%d</b> camiños simplificados..."
10200 #: ../src/splivarot.cpp:1703
10201 #, c-format
10202 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
10203 msgstr "<b>%d</b> camiños simplificados."
10205 #: ../src/splivarot.cpp:1717
10206 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
10207 msgstr "Seleccione <b>camiños</b> para simplificalos."
10209 #: ../src/splivarot.cpp:1731
10210 msgid "Simplify"
10211 msgstr "Simplificar"
10213 #: ../src/splivarot.cpp:1733
10214 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
10215 msgstr "<b>Non hai camiños</b> para simplificar na selección."
10217 #: ../src/sp-lpe-item.cpp:346
10218 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
10219 msgstr ""
10221 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10222 #: ../src/sp-offset.cpp:426
10223 #, c-format
10224 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
10225 msgstr ""
10227 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10228 msgid "outset"
10229 msgstr ""
10231 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10232 msgid "inset"
10233 msgstr ""
10235 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10236 #: ../src/sp-offset.cpp:430
10237 #, c-format
10238 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
10239 msgstr ""
10241 #: ../src/sp-path.cpp:136
10242 #, c-format
10243 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)"
10244 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
10245 msgstr[0] "<b>Camiño</b> (%i nodo, efecto de camiño)"
10246 msgstr[1] "<b>Camiño</b> (%i nodos, efecto de camiño)"
10248 #: ../src/sp-path.cpp:139
10249 #, c-format
10250 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
10251 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
10252 msgstr[0] "<b>Camiño</b> (%i nodo)"
10253 msgstr[1] "<b>Camiño</b> (%i nodos)"
10255 #: ../src/sp-polygon.cpp:226
10256 msgid "<b>Polygon</b>"
10257 msgstr "<b>Polígono</b>"
10259 #: ../src/sp-polyline.cpp:177
10260 msgid "<b>Polyline</b>"
10261 msgstr ""
10263 #: ../src/sp-rect.cpp:223
10264 msgid "<b>Rectangle</b>"
10265 msgstr "<b>Rectángulo</b>"
10267 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
10268 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
10269 #: ../src/sp-spiral.cpp:324
10270 #, c-format
10271 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
10272 msgstr "<b>Espiral</b> de %3f revolucións"
10274 #: ../src/sp-star.cpp:307
10275 #, c-format
10276 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
10277 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
10278 msgstr[0] "<b>Estrela</b> de %d vértice"
10279 msgstr[1] "<b>Estrela</b> de %d vértices"
10281 #: ../src/sp-star.cpp:311
10282 #, c-format
10283 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
10284 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
10285 msgstr[0] "<b>Polígono</b> de %d vértice"
10286 msgstr[1] "<b>Polígono</b> de %d vértices"
10288 #: ../src/sp-switch.cpp:100
10289 #, fuzzy, c-format
10290 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
10291 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
10292 msgstr[0] "Establecer o ID do obxecto"
10293 msgstr[1] ""
10295 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
10296 #: ../src/sp-text.cpp:419
10297 #, fuzzy
10298 msgid "&lt;no name found&gt;"
10299 msgstr "Non hai definicións sen usar en &lt;defs&gt;."
10301 #: ../src/sp-text.cpp:425
10302 #, c-format
10303 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
10304 msgstr "<b>Texto en camiño</b> (%s, %s)"
10306 #: ../src/sp-text.cpp:426
10307 #, c-format
10308 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
10309 msgstr "<b>Texto</b> (%s, %s)"
10311 #: ../src/sp-tref.cpp:368
10312 #, fuzzy, c-format
10313 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
10314 msgstr "Inserir caracter Unicode"
10316 #: ../src/sp-tref.cpp:369
10317 #, fuzzy
10318 msgid " from "
10319 msgstr "Coller da selección"
10321 #: ../src/sp-tref.cpp:374
10322 #, fuzzy
10323 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
10324 msgstr "<b>Clon orfo</b>"
10326 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
10327 #, fuzzy
10328 msgid "<b>Text span</b>"
10329 msgstr "Texto horizontal"
10331 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
10332 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
10333 #: ../src/sp-use.cpp:327
10334 msgid "..."
10335 msgstr "..."
10337 #: ../src/sp-use.cpp:335
10338 #, c-format
10339 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
10340 msgstr "<b>Clon</b> de: %s"
10342 #: ../src/sp-use.cpp:339
10343 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
10344 msgstr "<b>Clon orfo</b>"
10346 #: ../src/star-context.cpp:316
10347 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
10348 msgstr ""
10350 #: ../src/star-context.cpp:443
10351 #, c-format
10352 msgid ""
10353 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10354 msgstr ""
10356 #: ../src/star-context.cpp:444
10357 #, c-format
10358 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10359 msgstr ""
10361 #: ../src/star-context.cpp:467
10362 msgid "Create star"
10363 msgstr "Crear unha estrela"
10365 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
10366 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
10367 msgstr "Seleccione <b>un texto e un camiño</b> para poñer o texto no camiño."
10369 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
10370 msgid ""
10371 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
10372 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
10373 msgstr ""
10375 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
10376 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
10377 msgid ""
10378 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
10379 "path first."
10380 msgstr ""
10382 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
10383 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
10384 msgstr ""
10386 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2345
10387 msgid "Put text on path"
10388 msgstr "Poñer texto no camiño"
10390 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
10391 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
10392 msgstr ""
10394 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
10395 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
10396 msgstr "<b>Non hai textos en camiño</b> na selección."
10398 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2347
10399 msgid "Remove text from path"
10400 msgstr "Eliminar o texto dun camiño"
10402 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
10403 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
10404 msgstr ""
10406 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
10407 #, fuzzy
10408 msgid "Remove manual kerns"
10409 msgstr "Eliminar a reixa seleccionada."
10411 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
10412 msgid ""
10413 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
10414 "into frame."
10415 msgstr ""
10417 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
10418 #, fuzzy
10419 msgid "Flow text into shape"
10420 msgstr "Novo nodo de texto"
10422 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
10423 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
10424 msgstr ""
10426 #: ../src/text-chemistry.cpp:477
10427 #, fuzzy
10428 msgid "Unflow flowed text"
10429 msgstr "Buscar obxectos de texto"
10431 #: ../src/text-chemistry.cpp:489
10432 #, fuzzy
10433 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
10434 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
10436 #: ../src/text-chemistry.cpp:507
10437 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
10438 msgstr ""
10440 #: ../src/text-chemistry.cpp:535
10441 #, fuzzy
10442 msgid "Convert flowed text to text"
10443 msgstr "Converter textos en camiños"
10445 #: ../src/text-chemistry.cpp:540
10446 #, fuzzy
10447 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
10448 msgstr "Na selección non hai <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
10450 #: ../src/text-context.cpp:445
10451 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
10452 msgstr ""
10453 "<b>Prema</b> para edita-lo texto, <b>arrastre</b> para seleccionar parte do "
10454 "texto."
10456 #: ../src/text-context.cpp:447
10457 msgid ""
10458 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
10459 msgstr ""
10461 #: ../src/text-context.cpp:502
10462 msgid "Create text"
10463 msgstr "Crear texto"
10465 #: ../src/text-context.cpp:526
10466 msgid "Non-printable character"
10467 msgstr "Caracter non imprimible"
10469 #: ../src/text-context.cpp:541
10470 msgid "Insert Unicode character"
10471 msgstr "Inserir caracter Unicode"
10473 #: ../src/text-context.cpp:576
10474 #, c-format
10475 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
10476 msgstr "Unicode (<b>Intro</b> para rematar): %s: %s"
10478 #: ../src/text-context.cpp:578 ../src/text-context.cpp:853
10479 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
10480 msgstr "Unicode (<b>Intro</b> para rematar): "
10482 #: ../src/text-context.cpp:653
10483 #, c-format
10484 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
10485 msgstr ""
10487 #: ../src/text-context.cpp:685
10488 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
10489 msgstr "Introduza texto; <b>Intro</b> para comezar unha nova liña."
10491 #: ../src/text-context.cpp:698
10492 msgid "Flowed text is created."
10493 msgstr ""
10495 #: ../src/text-context.cpp:700
10496 #, fuzzy
10497 msgid "Create flowed text"
10498 msgstr "Crear novo nodo de texto"
10500 #: ../src/text-context.cpp:702
10501 msgid ""
10502 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
10503 "created."
10504 msgstr ""
10506 #: ../src/text-context.cpp:838
10507 #, fuzzy
10508 msgid "No-break space"
10509 msgstr "Non hai ningún zoom anterior."
10511 #: ../src/text-context.cpp:840
10512 msgid "Insert no-break space"
10513 msgstr ""
10515 #: ../src/text-context.cpp:877
10516 msgid "Make bold"
10517 msgstr "Facer negra"
10519 #: ../src/text-context.cpp:895
10520 msgid "Make italic"
10521 msgstr "Converter a itálica"
10523 #: ../src/text-context.cpp:934
10524 msgid "New line"
10525 msgstr "Nova liña"
10527 #: ../src/text-context.cpp:968
10528 msgid "Backspace"
10529 msgstr ""
10531 #: ../src/text-context.cpp:1016
10532 #, fuzzy
10533 msgid "Kern to the left"
10534 msgstr "Aliñar as liñas á esqueda"
10536 #: ../src/text-context.cpp:1041
10537 #, fuzzy
10538 msgid "Kern to the right"
10539 msgstr "Aliñar as liñas á dereita"
10541 #: ../src/text-context.cpp:1066
10542 msgid "Kern up"
10543 msgstr ""
10545 #: ../src/text-context.cpp:1092
10546 msgid "Kern down"
10547 msgstr ""
10549 #: ../src/text-context.cpp:1169
10550 msgid "Rotate counterclockwise"
10551 msgstr "Rotar en sentido antihorario"
10553 #: ../src/text-context.cpp:1190
10554 msgid "Rotate clockwise"
10555 msgstr "Rotar en sentido horario"
10557 #: ../src/text-context.cpp:1207
10558 #, fuzzy
10559 msgid "Contract line spacing"
10560 msgstr "_Cor das liñas da reixa:"
10562 #: ../src/text-context.cpp:1215
10563 msgid "Contract letter spacing"
10564 msgstr ""
10566 #: ../src/text-context.cpp:1234
10567 #, fuzzy
10568 msgid "Expand line spacing"
10569 msgstr "_Cor das liñas da reixa:"
10571 #: ../src/text-context.cpp:1242
10572 #, fuzzy
10573 msgid "Expand letter spacing"
10574 msgstr "Establecer espacio:"
10576 #: ../src/text-context.cpp:1369
10577 msgid "Paste text"
10578 msgstr "Pegar texto"
10580 #: ../src/text-context.cpp:1603
10581 #, fuzzy, c-format
10582 msgid ""
10583 "Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new "
10584 "paragraph."
10585 msgstr "Introduza texto; <b>Intro</b> para comezar unha nova liña."
10587 #: ../src/text-context.cpp:1605
10588 #, fuzzy, c-format
10589 msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
10590 msgstr "Introduza texto; <b>Intro</b> para comezar unha nova liña."
10592 #: ../src/text-context.cpp:1613 ../src/tools-switch.cpp:190
10593 msgid ""
10594 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
10595 "then type."
10596 msgstr ""
10598 #: ../src/text-context.cpp:1723
10599 msgid "Type text"
10600 msgstr "Introducir texto"
10602 #: ../src/text-editing.cpp:40
10603 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
10604 msgstr ""
10606 #: ../src/tools-switch.cpp:130
10607 msgid ""
10608 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
10609 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
10610 "object to select."
10611 msgstr ""
10612 "Para editar un camiño, <b>prema</b>, <b>Shift+clic</b>, ou <b>arrastre "
10613 "arredor</b> dos nodos para seleccionalos, despois <b>arrastre</b> os nodos e "
10614 "as asas. <b>Prema</b> nun obxecto para seleccionalo."
10616 #: ../src/tools-switch.cpp:136
10617 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
10618 msgstr ""
10620 #: ../src/tools-switch.cpp:142
10621 msgid ""
10622 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
10623 "resize. <b>Click</b> to select."
10624 msgstr ""
10625 "<b>Arrastre</b> para crear un rectángulo. <b>Arrastre os controis</b> para "
10626 "redondearlle as esquinas e redimensionalo. <b>Prema nel</b> para "
10627 "seleccionalo."
10629 #: ../src/tools-switch.cpp:148
10630 #, fuzzy
10631 msgid ""
10632 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
10633 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
10634 msgstr ""
10635 "<b>Arrastre</b> para crear unha estrela. <b>Arrastre os controis</b> para "
10636 "facer editar a figura de estrela. <b>Prema</b> para seleccionar."
10638 #: ../src/tools-switch.cpp:154
10639 msgid ""
10640 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
10641 "segment. <b>Click</b> to select."
10642 msgstr ""
10643 "<b>Arrastre</b> para crear unha elipse. <b>Arrastre os controis</b> para "
10644 "facer un arco ou un sector. <b>Prema</b> para seleccionar."
10646 #: ../src/tools-switch.cpp:160
10647 msgid ""
10648 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
10649 "<b>Click</b> to select."
10650 msgstr ""
10651 "<b>Arrastre</b> para crear unha estrela. <b>Arrastre os controis</b> para "
10652 "facer editar a figura de estrela. <b>Prema</b> para seleccionar."
10654 #: ../src/tools-switch.cpp:166
10655 msgid ""
10656 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
10657 "shape. <b>Click</b> to select."
10658 msgstr ""
10659 "<b>Arrastre</b> para crear unha espiral. <b>Arrastre os controis</b> para "
10660 "facer editar a figura de espiral. <b>Prema</b> para seleccionar."
10662 #: ../src/tools-switch.cpp:172
10663 msgid ""
10664 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
10665 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
10666 msgstr ""
10667 "<b>Arrastre</b> para crear unha liña a man alzada. Comece a debuxar con "
10668 "<b>Shift</b> para engadir ó camiño seleccionado. <b>Ctrl+clic</b> para crear "
10669 "só puntos."
10671 #: ../src/tools-switch.cpp:178
10672 msgid ""
10673 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
10674 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
10675 msgstr ""
10677 #: ../src/tools-switch.cpp:184
10678 msgid ""
10679 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
10680 "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
10681 msgstr ""
10683 #: ../src/tools-switch.cpp:196
10684 msgid ""
10685 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
10686 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
10687 msgstr ""
10688 "<b>Arrastre</b> ou <b>faga dobre clic</b> para crear un degradado nos "
10689 "obxectos seleccionados, <b>arrastre as asas</b> para modificar os degradados."
10691 #: ../src/tools-switch.cpp:202
10692 msgid ""
10693 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
10694 "zoom out."
10695 msgstr ""
10696 "<b>Prema</b> ou <b>arrastre arredor dunha área</b> para ampliala, <b>Shift"
10697 "+clic</b> para reducila."
10699 #: ../src/tools-switch.cpp:214
10700 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
10701 msgstr "<b>Prema e arrastre</b> dunha figura a outra para crear un conectador."
10703 #: ../src/tools-switch.cpp:220
10704 msgid ""
10705 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
10706 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
10707 "object's fill and stroke to the current setting."
10708 msgstr ""
10710 #: ../src/tools-switch.cpp:226
10711 #, fuzzy
10712 msgid "<b>Drag</b> to erase."
10713 msgstr "Arrastre para reordenar os nodos"
10715 #: ../src/tools-switch.cpp:232
10716 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
10717 msgstr ""
10719 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
10720 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
10721 #, c-format
10722 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
10723 msgstr "Vectorizar: %d.  %ld nodos"
10725 #: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
10726 #: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
10727 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
10728 msgstr "Seleccione unha <b>imaxe</b> para vectorizala"
10730 #: ../src/trace/trace.cpp:106
10731 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
10732 msgstr "Seleccione só unha <b>imaxe</b> para vectorizala"
10734 #: ../src/trace/trace.cpp:124
10735 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
10736 msgstr "Seleccione unha imaxe e unha ou máis figuras enriba dela"
10738 #: ../src/trace/trace.cpp:234
10739 #, fuzzy
10740 msgid "Trace: No active desktop"
10741 msgstr "Vectorizar: A imaxe non ten datos de mapa de bits"
10743 #: ../src/trace/trace.cpp:334
10744 msgid "Invalid SIOX result"
10745 msgstr "Resultado SIOX incorrecto"
10747 #: ../src/trace/trace.cpp:439
10748 #, fuzzy
10749 msgid "Trace: No active document"
10750 msgstr "Non hai degradados no documento"
10752 #: ../src/trace/trace.cpp:462
10753 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
10754 msgstr "Vectorizar: A imaxe non ten datos de mapa de bits"
10756 #: ../src/trace/trace.cpp:469
10757 msgid "Trace: Starting trace..."
10758 msgstr "Vectorizar: Iniciando a vectorización..."
10760 #. ## inform the document, so we can undo
10761 #: ../src/trace/trace.cpp:571
10762 msgid "Trace bitmap"
10763 msgstr "Vectorizar un mapa de bits"
10765 #: ../src/trace/trace.cpp:575
10766 #, c-format
10767 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
10768 msgstr "Vectorización: Feita. Crearonse %ld nodos"
10770 #: ../src/tweak-context.cpp:205
10771 #, fuzzy, c-format
10772 msgid "<b>Nothing</b> selected"
10773 msgstr "Non se eliminou <b>nada</b>."
10775 #: ../src/tweak-context.cpp:211
10776 #, c-format
10777 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
10778 msgstr ""
10780 #: ../src/tweak-context.cpp:216
10781 #, c-format
10782 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
10783 msgstr ""
10785 #: ../src/tweak-context.cpp:219
10786 #, c-format
10787 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
10788 msgstr ""
10790 #: ../src/tweak-context.cpp:222
10791 #, c-format
10792 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
10793 msgstr ""
10795 #: ../src/tweak-context.cpp:225
10796 #, c-format
10797 msgid ""
10798 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
10799 "<b>counterclockwise</b>."
10800 msgstr ""
10802 #: ../src/tweak-context.cpp:228
10803 #, c-format
10804 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
10805 msgstr ""
10807 #: ../src/tweak-context.cpp:231
10808 #, c-format
10809 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
10810 msgstr ""
10812 #: ../src/tweak-context.cpp:235
10813 #, c-format
10814 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
10815 msgstr ""
10817 #: ../src/tweak-context.cpp:243
10818 #, c-format
10819 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
10820 msgstr ""
10822 #: ../src/tweak-context.cpp:251
10823 #, c-format
10824 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
10825 msgstr ""
10827 #: ../src/tweak-context.cpp:255
10828 #, c-format
10829 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
10830 msgstr ""
10832 #: ../src/tweak-context.cpp:258
10833 #, c-format
10834 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
10835 msgstr ""
10837 #: ../src/tweak-context.cpp:262
10838 #, c-format
10839 msgid ""
10840 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
10841 msgstr ""
10843 #: ../src/tweak-context.cpp:1210
10844 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
10845 msgstr ""
10847 #: ../src/tweak-context.cpp:1246
10848 #, fuzzy
10849 msgid "Move tweak"
10850 msgstr "Mover a:"
10852 #: ../src/tweak-context.cpp:1250
10853 #, fuzzy
10854 msgid "Move in/out tweak"
10855 msgstr "A cor non está definida"
10857 #: ../src/tweak-context.cpp:1254
10858 #, fuzzy
10859 msgid "Move jitter tweak"
10860 msgstr "Elixa o matiz da cor"
10862 #: ../src/tweak-context.cpp:1258
10863 #, fuzzy
10864 msgid "Scale tweak"
10865 msgstr "E_scalar"
10867 #: ../src/tweak-context.cpp:1262
10868 #, fuzzy
10869 msgid "Rotate tweak"
10870 msgstr "Rotar os nodos"
10872 #: ../src/tweak-context.cpp:1266
10873 #, fuzzy
10874 msgid "Duplicate/delete tweak"
10875 msgstr "Duplica-los obxectos seleccionados"
10877 #: ../src/tweak-context.cpp:1270
10878 #, fuzzy
10879 msgid "Push path tweak"
10880 msgstr "A cor non está definida"
10882 #: ../src/tweak-context.cpp:1274
10883 msgid "Shrink/grow path tweak"
10884 msgstr ""
10886 #: ../src/tweak-context.cpp:1278
10887 msgid "Attract/repel path tweak"
10888 msgstr ""
10890 #: ../src/tweak-context.cpp:1282
10891 #, fuzzy
10892 msgid "Roughen path tweak"
10893 msgstr "Converter textos en camiños"
10895 #: ../src/tweak-context.cpp:1286
10896 #, fuzzy
10897 msgid "Color paint tweak"
10898 msgstr "A cor non está definida"
10900 #: ../src/tweak-context.cpp:1290
10901 #, fuzzy
10902 msgid "Color jitter tweak"
10903 msgstr "Elixa o matiz da cor"
10905 #: ../src/tweak-context.cpp:1294
10906 #, fuzzy
10907 msgid "Blur tweak"
10908 msgstr "Sen trazo"
10910 #. check whether something is selected
10911 #: ../src/ui/clipboard.cpp:234
10912 msgid "Nothing was copied."
10913 msgstr "Non se copiou nada."
10915 #: ../src/ui/clipboard.cpp:295 ../src/ui/clipboard.cpp:497
10916 #: ../src/ui/clipboard.cpp:521
10917 msgid "Nothing on the clipboard."
10918 msgstr "Non hai nada no portarretallos."
10920 #: ../src/ui/clipboard.cpp:351
10921 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
10922 msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> ó que pegarlle o estilo."
10924 #: ../src/ui/clipboard.cpp:362 ../src/ui/clipboard.cpp:380
10925 msgid "No style on the clipboard."
10926 msgstr "Non hai ningún estilo no portarretallos."
10928 #: ../src/ui/clipboard.cpp:402
10929 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
10930 msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> ó que pegarlle o tamaño."
10932 #: ../src/ui/clipboard.cpp:409
10933 msgid "No size on the clipboard."
10934 msgstr "Non hai ningún tamaño no portarretallos."
10936 #: ../src/ui/clipboard.cpp:460
10937 #, fuzzy
10938 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
10939 msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> ó que pegarlle o tamaño."
10941 #. no_effect:
10942 #: ../src/ui/clipboard.cpp:484
10943 msgid "No effect on the clipboard."
10944 msgstr "Non hai ningún efecto no portarretallos."
10946 #: ../src/ui/clipboard.cpp:504 ../src/ui/clipboard.cpp:531
10947 msgid "Clipboard does not contain a path."
10948 msgstr "O portarretallos non contén ningún camiño."
10950 #. Item dialog
10951 #: ../src/ui/context-menu.cpp:105
10952 msgid "Object _Properties"
10953 msgstr "Propiedades do _Obxecto"
10955 #. Select item
10956 #: ../src/ui/context-menu.cpp:115
10957 msgid "_Select This"
10958 msgstr "_Seleccionar Isto"
10960 #. Create link
10961 #: ../src/ui/context-menu.cpp:125
10962 msgid "_Create Link"
10963 msgstr "_Crea Ligazón"
10965 #. Set mask
10966 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
10967 #, fuzzy
10968 msgid "Set Mask"
10969 msgstr "Establecer o atributo"
10971 #. Release mask
10972 #: ../src/ui/context-menu.cpp:143
10973 #, fuzzy
10974 msgid "Release Mask"
10975 msgstr "Ver mensaxes de depuración"
10977 #. Set Clip
10978 #: ../src/ui/context-menu.cpp:154
10979 #, fuzzy
10980 msgid "Set Clip"
10981 msgstr "Definir o recheo"
10983 #. Release Clip
10984 #: ../src/ui/context-menu.cpp:165
10985 #, fuzzy
10986 msgid "Release Clip"
10987 msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
10989 #: ../src/ui/context-menu.cpp:288
10990 #, fuzzy
10991 msgid "Create link"
10992 msgstr "_Crea Ligazón"
10994 #. "Ungroup"
10995 #: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2341
10996 msgid "_Ungroup"
10997 msgstr "_Desagrupar"
10999 #. Link dialog
11000 #: ../src/ui/context-menu.cpp:346
11001 msgid "Link _Properties"
11002 msgstr "_Propiedades da Ligazón"
11004 #. Select item
11005 #: ../src/ui/context-menu.cpp:352
11006 #, fuzzy
11007 msgid "_Follow Link"
11008 msgstr "<b>Ligazón</b> a %s"
11010 #. Reset transformations
11011 #: ../src/ui/context-menu.cpp:357
11012 msgid "_Remove Link"
11013 msgstr "_Eliminar a Ligazón"
11015 #. Link dialog
11016 #: ../src/ui/context-menu.cpp:405
11017 msgid "Image _Properties"
11018 msgstr "_Propiedades de Imaxe"
11020 #: ../src/ui/context-menu.cpp:411
11021 #, fuzzy
11022 msgid "Edit Externally..."
11023 msgstr "Editar recheo..."
11025 #. Item dialog
11026 #: ../src/ui/context-menu.cpp:504
11027 msgid "_Fill and Stroke"
11028 msgstr "R_echeo e Trazo"
11030 #. *
11031 #. * Constructor
11033 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
11034 msgid "About Inkscape"
11035 msgstr "Acerca de Inkscape"
11037 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
11038 msgid "_Splash"
11039 msgstr ""
11041 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
11042 msgid "_Authors"
11043 msgstr "_Autores"
11045 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
11046 msgid "_Translators"
11047 msgstr "_Tradutores"
11049 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
11050 msgid "_License"
11051 msgstr "_Licenza"
11053 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
11054 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
11055 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
11057 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
11058 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
11059 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
11060 #. string here should be changed.)
11061 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
11062 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
11063 #. should be in UTF-*8..
11064 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
11065 msgid "about.svg"
11066 msgstr "about.svg"
11068 # Créditos dos tradutores
11069 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
11070 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
11071 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:370
11072 msgid "translator-credits"
11073 msgstr "Leandro Regueiro (leandro.regueiro@gmail.com)"
11075 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
11076 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:785
11077 msgid "Align"
11078 msgstr "Aliñar"
11080 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
11081 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
11082 msgid "Distribute"
11083 msgstr "Distribuír"
11085 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
11086 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
11087 msgstr "Espacio horizontal mínimo entre as caixas de contorno (en píxels)"
11089 #. TRANSLATORS: Horizontal gap. Only put "H:" equivalent in the translation
11090 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:468
11091 #, fuzzy
11092 msgid "gap|H:"
11093 msgstr " Tapa ou punta.mirar o comentario para tradutores do lago"
11095 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:476
11096 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
11097 msgstr "Espacio vertical mínimo entre as caixas de contorno (en píxels)"
11099 #. TRANSLATORS: Vertical gap
11100 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
11101 msgid "V:"
11102 msgstr "V:"
11104 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:507
11105 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
11106 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7031
11107 msgid "Remove overlaps"
11108 msgstr "Eliminar superposicións"
11110 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:538
11111 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6896
11112 #, fuzzy
11113 msgid "Arrange connector network"
11114 msgstr "Disposición da rede de conectadores"
11116 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:569
11117 #, fuzzy
11118 msgid "Unclump"
11119 msgstr "_Espallar"
11121 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:640
11122 msgid "Randomize positions"
11123 msgstr ""
11125 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:737
11126 #, fuzzy
11127 msgid "Distribute text baselines"
11128 msgstr "Buscar obxectos de texto"
11130 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
11131 #, fuzzy
11132 msgid "Align text baselines"
11133 msgstr "Buscar obxectos de texto"
11135 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
11136 msgid "Connector network layout"
11137 msgstr "Disposición da rede de conectadores"
11139 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
11140 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2078
11141 msgid "Nodes"
11142 msgstr "Nodos"
11144 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
11145 msgid "Relative to: "
11146 msgstr "Relativo a:"
11148 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
11149 #, fuzzy
11150 msgid "Treat selection as group: "
11151 msgstr "Crear novos obxectos con:"
11153 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802
11154 #, fuzzy
11155 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
11156 msgstr "Aliña-lo interior do obxecto á beira esquerda"
11158 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:805
11159 #, fuzzy
11160 msgid "Align left edges"
11161 msgstr "Aliñar os lados esquerdos"
11163 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:808
11164 #, fuzzy
11165 msgid "Center objects horizontally"
11166 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados horizontalmente"
11168 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:811
11169 msgid "Align right sides"
11170 msgstr "Aliñar os lados dereitos"
11172 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:814
11173 #, fuzzy
11174 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
11175 msgstr "Aliña-lo interior do obxecto á beira dereita"
11177 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:817
11178 #, fuzzy
11179 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
11180 msgstr "Aliña-lo interior do obxecto á beira inferior"
11182 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820
11183 #, fuzzy
11184 msgid "Align top edges"
11185 msgstr "Aliñar os lados superiores"
11187 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
11188 msgid "Center on horizontal axis"
11189 msgstr "Centrar no eixe horizontal"
11191 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
11192 #, fuzzy
11193 msgid "Align bottom edges"
11194 msgstr "Aliñar os lados inferiores"
11196 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:829
11197 #, fuzzy
11198 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
11199 msgstr "Aliña-lo interior do obxecto á beira superior"
11201 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
11202 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
11203 msgstr ""
11205 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837
11206 #, fuzzy
11207 msgid "Align baselines of texts"
11208 msgstr "Aliñar as liñas á esqueda"
11210 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
11211 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
11212 msgstr ""
11214 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
11215 #, fuzzy
11216 msgid "Distribute left edges equidistantly"
11217 msgstr "_Aliñar e Distribuír..."
11219 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
11220 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
11221 msgstr ""
11223 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:852
11224 #, fuzzy
11225 msgid "Distribute right edges equidistantly"
11226 msgstr "_Aliñar e Distribuír..."
11228 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
11229 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
11230 msgstr ""
11232 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
11233 #, fuzzy
11234 msgid "Distribute top edges equidistantly"
11235 msgstr "_Aliñar e Distribuír..."
11237 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
11238 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
11239 msgstr ""
11241 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:866
11242 #, fuzzy
11243 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
11244 msgstr "_Aliñar e Distribuír..."
11246 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
11247 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
11248 msgstr ""
11250 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
11251 #, fuzzy
11252 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
11253 msgstr "Distribuír verticalmente os nodos seleccionados"
11255 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
11256 msgid "Randomize centers in both dimensions"
11257 msgstr ""
11259 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
11260 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
11261 msgstr ""
11263 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
11264 msgid ""
11265 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
11266 "overlap"
11267 msgstr ""
11268 "Mover os obxectos o mínimo posible de xeito que as súas caixas de contorno "
11269 "non se superpoñan"
11271 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891
11272 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6994
11273 msgid "Nicely arrange selected connector network"
11274 msgstr ""
11276 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:896
11277 msgid "Align selected nodes horizontally"
11278 msgstr "Aliñar horizontalmente os nodos seleccionados"
11280 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
11281 msgid "Align selected nodes vertically"
11282 msgstr "Aliñar verticalmente os nodos seleccionados"
11284 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:902
11285 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
11286 msgstr "Distribuír horizontalmente os nodos seleccionados"
11288 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
11289 msgid "Distribute selected nodes vertically"
11290 msgstr "Distribuír verticalmente os nodos seleccionados"
11292 #. Rest of the widgetry
11293 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
11294 msgid "Last selected"
11295 msgstr "Último seleccionado"
11297 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:911
11298 msgid "First selected"
11299 msgstr "Primeiro seleccionado"
11301 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:912
11302 msgid "Biggest item"
11303 msgstr "Elemento meirande"
11305 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:913
11306 msgid "Smallest item"
11307 msgstr "Elemento menor"
11309 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
11310 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1565
11311 msgid "Drawing"
11312 msgstr "Debuxo"
11314 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
11315 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1401
11316 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1569
11317 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
11318 msgid "Selection"
11319 msgstr "Selección"
11321 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
11322 #, fuzzy
11323 msgid "Profile name:"
11324 msgstr "Nome da capa:"
11326 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
11327 msgid "Save"
11328 msgstr "Gardar"
11330 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
11331 msgid "Messages"
11332 msgstr "Mensaxes"
11334 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
11335 #, fuzzy
11336 msgid "Capture log messages"
11337 msgstr "Ver mensaxes de depuración"
11339 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
11340 #, fuzzy
11341 msgid "Release log messages"
11342 msgstr "Ver mensaxes de depuración"
11344 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
11345 msgid "Metadata"
11346 msgstr "Metadatos"
11348 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
11349 msgid "License"
11350 msgstr "Licenza"
11352 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
11353 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
11354 msgstr "<b>Entidades Dublin Core</b>"
11356 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
11357 msgid "<b>License</b>"
11358 msgstr "<b>Licenza</b>"
11360 #. ---------------------------------------------------------------
11361 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11362 msgid "Show page _border"
11363 msgstr "Amosa-lo _bordo da páxina"
11365 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11366 msgid "If set, rectangular page border is shown"
11367 msgstr "Se está marcado, amósase un bordo de páxina rectangular"
11369 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11370 msgid "Border on _top of drawing"
11371 msgstr "Bordo por _riba do debuxo"
11373 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11374 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
11375 msgstr "Se está marcado, o bordo sempre está enriba do debuxo"
11377 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
11378 msgid "_Show border shadow"
11379 msgstr "Amo_sar a sombra do bordo"
11381 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
11382 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
11383 msgstr ""
11384 "Se está marcado, o bordo da páxina amosa unha sombra nos lados inferior e "
11385 "dereito"
11387 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
11388 msgid "Back_ground:"
11389 msgstr "_Fondo:"
11391 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
11392 msgid "Background color"
11393 msgstr "Cor do fondo"
11395 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
11396 msgid ""
11397 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
11398 msgstr ""
11399 "Cor e transparencia do fondo da páxina (tamén se usa para a exportación de "
11400 "mapa de bits)"
11402 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
11403 msgid "Border _color:"
11404 msgstr "_Cor do bordo:"
11406 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
11407 msgid "Page border color"
11408 msgstr "Cor do bordo da páxina"
11410 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
11411 msgid "Color of the page border"
11412 msgstr "Cor do bordo da páxina"
11414 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
11415 msgid "Default _units:"
11416 msgstr "_Unidades predeterminadas:"
11418 #. ---------------------------------------------------------------
11419 #. General snap options
11420 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11421 msgid "Show _guides"
11422 msgstr "Amosar _guías"
11424 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11425 msgid "Show or hide guides"
11426 msgstr "Amosar ou agochar as guías"
11428 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11429 msgid "_Snap guides while dragging"
11430 msgstr ""
11432 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11433 msgid ""
11434 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
11435 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
11436 "part of the guide near the cursor will snap)"
11437 msgstr ""
11439 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
11440 msgid "Guide co_lor:"
11441 msgstr "Co_r das guías"
11443 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
11444 msgid "Guideline color"
11445 msgstr "Cor das liñas-guía"
11447 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
11448 msgid "Color of guidelines"
11449 msgstr "Cor das liñas-guía"
11451 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
11452 msgid "_Highlight color:"
11453 msgstr "Cor de re_salte:"
11455 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
11456 msgid "Highlighted guideline color"
11457 msgstr "Cor da liña-guía resaltada"
11459 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
11460 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
11461 msgstr "Cor dunha liña-guía cando está debaixo do rato"
11463 #. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid
11464 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
11465 msgid "Grid|_New"
11466 msgstr "_Nova"
11468 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
11469 msgid "Create new grid."
11470 msgstr "Crear unha nova reixa."
11472 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111
11473 msgid "_Remove"
11474 msgstr "_Eliminar"
11476 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111
11477 msgid "Remove selected grid."
11478 msgstr "Eliminar a reixa seleccionada."
11480 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
11481 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2167
11482 msgid "Guides"
11483 msgstr "Guías"
11485 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
11486 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007
11487 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2158
11488 msgid "Grids"
11489 msgstr "Reixas"
11491 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 ../src/verbs.cpp:2568
11492 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2023
11493 #, fuzzy
11494 msgid "Snap"
11495 msgstr "Axustar"
11497 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
11498 #, fuzzy
11499 msgid "Color Management"
11500 msgstr "Xestión da cor"
11502 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124
11503 #, fuzzy
11504 msgid "Scripting"
11505 msgstr "Script"
11507 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:222
11508 msgid "<b>General</b>"
11509 msgstr "<b>Xeral</b>"
11511 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:224
11512 msgid "<b>Border</b>"
11513 msgstr "<b>Bordo</b>"
11515 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:226
11516 msgid "<b>Format</b>"
11517 msgstr "<b>Formato</b>"
11519 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254
11520 msgid "<b>Guides</b>"
11521 msgstr "<b>Guías</b>"
11523 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
11524 #, fuzzy
11525 msgid "Snap _distance"
11526 msgstr "Distancia de enganche:"
11528 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
11529 msgid "Snap only when _closer than:"
11530 msgstr ""
11532 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
11533 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
11534 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
11535 msgid "Always snap"
11536 msgstr ""
11538 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
11539 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
11540 msgstr ""
11542 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
11543 #, fuzzy
11544 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
11545 msgstr ""
11546 "Se está marcado, cando un obxecto se move axústase ó obxecto máis próximo, "
11547 "sen ter en conta a distancia"
11549 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
11550 msgid ""
11551 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
11552 "specified below"
11553 msgstr ""
11555 #. Options for snapping to grids
11556 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
11557 #, fuzzy
11558 msgid "Snap d_istance"
11559 msgstr "Distancia de enganche:"
11561 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
11562 msgid "Snap only when c_loser than:"
11563 msgstr ""
11565 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
11566 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
11567 msgstr ""
11569 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
11570 #, fuzzy
11571 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
11572 msgstr ""
11573 "Se está marcado, cando un obxecto se move axústase ó obxecto máis próximo, "
11574 "sen ter en conta a distancia"
11576 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
11577 msgid ""
11578 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
11579 "specified below"
11580 msgstr ""
11582 #. Options for snapping to guides
11583 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
11584 #, fuzzy
11585 msgid "Snap dist_ance"
11586 msgstr "Distancia de enganche:"
11588 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
11589 msgid "Snap only when close_r than:"
11590 msgstr ""
11592 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
11593 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
11594 msgstr ""
11596 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
11597 #, fuzzy
11598 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
11599 msgstr ""
11600 "Se está marcado, cando un obxecto se move axústase ó obxecto máis próximo, "
11601 "sen ter en conta a distancia"
11603 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
11604 msgid ""
11605 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
11606 "below"
11607 msgstr ""
11609 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
11610 #, fuzzy
11611 msgid "<b>Snap to objects</b>"
11612 msgstr "Obxectos a guías"
11614 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293
11615 #, fuzzy
11616 msgid "<b>Snap to grids</b>"
11617 msgstr "Obxecto a camiño"
11619 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
11620 #, fuzzy
11621 msgid "<b>Snap to guides</b>"
11622 msgstr "Obxectos a guías"
11624 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324
11625 msgid "(invalid UTF-8 string)"
11626 msgstr ""
11628 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:350
11629 #, fuzzy, c-format
11630 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
11631 msgstr "O directorio de paletas (%s) non está dispoñible."
11633 # leo
11634 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
11635 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
11636 #. inform the document, so we can undo
11637 #. Color Management
11638 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:417 ../src/verbs.cpp:2720
11639 #, fuzzy
11640 msgid "Link Color Profile"
11641 msgstr "Coller cores da imaxe"
11643 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:490
11644 #, fuzzy
11645 msgid "Remove linked color profile"
11646 msgstr "Eliminar a reixa seleccionada."
11648 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:504
11649 #, fuzzy
11650 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
11651 msgstr "<b>Xeral</b>"
11653 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:506
11654 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
11655 msgstr ""
11657 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:508
11658 #, fuzzy
11659 msgid "Link Profile"
11660 msgstr "_Propiedades da Ligazón"
11662 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:539
11663 #, fuzzy
11664 msgid "Profile Name"
11665 msgstr "Nome da capa:"
11667 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:570
11668 #, fuzzy
11669 msgid "<b>External script files:</b>"
11670 msgstr "Obxectos a guías"
11672 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:572
11673 #, fuzzy
11674 msgid "Add"
11675 msgstr "_Engadir"
11677 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:595
11678 #, fuzzy
11679 msgid "Filename"
11680 msgstr "Nome de ficheiro:"
11682 #. inform the document, so we can undo
11683 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:635
11684 #, fuzzy
11685 msgid "Add external script..."
11686 msgstr "Editar recheo..."
11688 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:659
11689 #, fuzzy
11690 msgid "Remove external script"
11691 msgstr "Eliminar o texto dun camiño"
11693 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:736
11694 msgid "<b>Creation</b>"
11695 msgstr "<b>Creación</b>"
11697 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:737
11698 #, fuzzy
11699 msgid "<b>Defined grids</b>"
11700 msgstr "<b>Xeral</b>"
11702 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:947
11703 msgid "Remove grid"
11704 msgstr "Eliminar a reixa"
11706 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
11707 msgid "Information"
11708 msgstr "Información"
11710 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
11711 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
11712 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 ../share/extensions/measure.inx.h:2
11713 msgid "Help"
11714 msgstr "Axuda"
11716 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
11717 msgid "Parameters"
11718 msgstr "Parámetros"
11720 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
11721 msgid "No preview"
11722 msgstr "Sen previsualización"
11724 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
11725 msgid "too large for preview"
11726 msgstr ""
11728 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
11729 msgid "Enable preview"
11730 msgstr "Activar a previsualización"
11732 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
11733 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
11734 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
11735 msgid "All Inkscape Files"
11736 msgstr "Tódolos ficheiros de Inkscape"
11738 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
11739 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
11740 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
11741 msgid "All Files"
11742 msgstr "Tódolos ficheiros"
11744 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
11745 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
11746 msgid "All Images"
11747 msgstr "Tódalas imaxes"
11749 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
11750 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
11751 #, fuzzy
11752 msgid "All Vectors"
11753 msgstr "Selector"
11755 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
11756 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
11757 #, fuzzy
11758 msgid "All Bitmaps"
11759 msgstr "Mapa de bits"
11761 #. ###### File options
11762 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
11763 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:924
11764 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1462
11765 msgid "Append filename extension automatically"
11766 msgstr ""
11768 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1078
11769 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1326
11770 msgid "Guess from extension"
11771 msgstr "Escoller en base á extensión"
11773 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1347
11774 #, fuzzy
11775 msgid "Left edge of source"
11776 msgstr "Detección Óptima de Bordos"
11778 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1348
11779 #, fuzzy
11780 msgid "Top edge of source"
11781 msgstr "Detección Óptima de Bordos"
11783 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1349
11784 #, fuzzy
11785 msgid "Right edge of source"
11786 msgstr "Detección Óptima de Bordos"
11788 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1350
11789 #, fuzzy
11790 msgid "Bottom edge of source"
11791 msgstr "Detección Óptima de Bordos"
11793 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1351
11794 msgid "Source width"
11795 msgstr "Ancho da fonte"
11797 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1352
11798 msgid "Source height"
11799 msgstr "Alto da fonte"
11801 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1353
11802 #, fuzzy
11803 msgid "Destination width"
11804 msgstr "Ancho, alto:"
11806 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1354
11807 #, fuzzy
11808 msgid "Destination height"
11809 msgstr "Ancho, alto:"
11811 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1355
11812 msgid "Resolution (dots per inch)"
11813 msgstr "Resolución (puntos por polgada)"
11815 #. #########################################
11816 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
11817 #. #########################################
11818 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
11819 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1393
11820 msgid "Document"
11821 msgstr "Documento"
11823 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1405
11824 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
11825 msgid "Custom"
11826 msgstr "Personalizado"
11828 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1445
11829 msgid "Cairo"
11830 msgstr "Cairo"
11832 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1448
11833 msgid "Antialias"
11834 msgstr ""
11836 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1451
11837 msgid "Background"
11838 msgstr "Fondo"
11840 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1474
11841 msgid "Destination"
11842 msgstr "Destino"
11844 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
11845 msgid "All Image Files"
11846 msgstr "Tódolos ficheiros de imaxe"
11848 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:427
11849 msgid "Show Preview"
11850 msgstr "Mostrar previsualización"
11852 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:563
11853 msgid "No file selected"
11854 msgstr "Non se seleccionou ningún ficheiro"
11856 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
11857 msgid "Fill"
11858 msgstr "Recheo"
11860 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
11861 msgid "Stroke _paint"
11862 msgstr "_Pintar o trazo"
11864 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
11865 msgid "Stroke st_yle"
11866 msgstr "E_stilo do trazo"
11868 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:464
11869 msgid ""
11870 "This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
11871 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
11872 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
11873 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
11874 msgstr ""
11876 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:574
11877 msgid "Image File"
11878 msgstr "Ficheiro de imaxe"
11880 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:577
11881 msgid "Selected SVG Element"
11882 msgstr "Elemento SVG seleccionado"
11884 #. TODO: any image, not justy svg
11885 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:647
11886 #, fuzzy
11887 msgid "Select an image to be used as feImage input"
11888 msgstr "Seleccione unha imaxe e unha ou máis figuras enriba dela"
11890 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:739
11891 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
11892 msgstr "Este efecto de filtro SVG non require ningún parámetro."
11894 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:745
11895 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
11896 msgstr "Este efecto de filtro SVG ainda non foi implementado en Inkscape."
11898 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:936
11899 msgid "Light Source:"
11900 msgstr "Fonte de luz:"
11902 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:953
11903 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
11904 msgstr ""
11906 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
11907 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
11908 msgstr ""
11910 #. default x:
11911 #. default y:
11912 #. default z:
11913 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957
11914 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960
11915 msgid "Location"
11916 msgstr "Situación"
11918 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957
11919 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960
11920 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
11921 msgid "X coordinate"
11922 msgstr "Coordenada X"
11924 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957
11925 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960
11926 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
11927 msgid "Y coordinate"
11928 msgstr "Coordenada Y"
11930 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957
11931 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960
11932 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
11933 msgid "Z coordinate"
11934 msgstr "Coordenada Z"
11936 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
11937 #, fuzzy
11938 msgid "Points At"
11939 msgstr "píxels con"
11941 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
11942 msgid "Specular Exponent"
11943 msgstr ""
11945 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
11946 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
11947 msgstr ""
11949 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
11950 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
11951 #, fuzzy
11952 msgid "Cone Angle"
11953 msgstr "Ángulo (graos):"
11955 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
11956 msgid ""
11957 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
11958 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
11959 "cone. No light is projected outside this cone."
11960 msgstr ""
11962 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1027
11963 msgid "New light source"
11964 msgstr "Nova fonte de luz"
11966 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1068
11967 msgid "_Duplicate"
11968 msgstr "_Duplicar"
11970 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1094
11971 msgid "_Filter"
11972 msgstr "_Filtro"
11974 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1108
11975 msgid "R_ename"
11976 msgstr "_Renomear"
11978 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1211
11979 msgid "Rename filter"
11980 msgstr "Renomear o filtro"
11982 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1247
11983 msgid "Apply filter"
11984 msgstr "Engadir o filtro"
11986 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1323
11987 msgid "Add filter"
11988 msgstr "Engadir o filtro"
11990 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1349
11991 msgid "Duplicate filter"
11992 msgstr "Duplicar o filtro"
11994 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1416
11995 msgid "_Effect"
11996 msgstr "_Efecto"
11998 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1424
11999 msgid "Connections"
12000 msgstr "Conexións"
12002 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1540
12003 #, fuzzy
12004 msgid "Remove filter primitive"
12005 msgstr "Eliminar a reixa seleccionada."
12007 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1912
12008 #, fuzzy
12009 msgid "Remove merge node"
12010 msgstr "Novo nodo"
12012 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2028
12013 #, fuzzy
12014 msgid "Reorder filter primitive"
12015 msgstr "Arrastre para reordenar os nodos"
12017 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2062
12018 msgid "Add Effect:"
12019 msgstr "Engadir o efecto:"
12021 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2063
12022 msgid "No effect selected"
12023 msgstr "Non se seleccionou ningún efecto"
12025 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
12026 msgid "No filter selected"
12027 msgstr "Non se seleccionou ningún filtro"
12029 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2102
12030 msgid "Effect parameters"
12031 msgstr "Parámetros do efecto"
12033 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2103
12034 #, fuzzy
12035 msgid "Filter General Settings"
12036 msgstr "Configuración do Efecto Anterior..."
12038 #. default x:
12039 #. default y:
12040 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159
12041 msgid "Coordinates"
12042 msgstr "Coordenadas"
12044 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159
12045 #, fuzzy
12046 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
12047 msgstr "Crear e poñer nun mosaico os clons da selección"
12049 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159
12050 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
12051 msgstr ""
12053 #. default width:
12054 #. default height:
12055 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
12056 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
12057 msgid "Dimensions"
12058 msgstr "Dimensións"
12060 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
12061 #, fuzzy
12062 msgid "Width of filter effects region"
12063 msgstr "Ancho da selección"
12065 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
12066 #, fuzzy
12067 msgid "Height of filter effects region"
12068 msgstr "Alto da selección"
12070 #. # end multiple scan
12071 #. ## end mode page
12072 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2163
12073 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4242
12074 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
12075 msgid "Mode"
12076 msgstr "Modo"
12078 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2166
12079 msgid ""
12080 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
12081 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
12082 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
12083 "performed without specifying a complete matrix."
12084 msgstr ""
12086 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
12087 msgid "Value(s)"
12088 msgstr "Valores"
12090 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181
12091 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
12092 #, fuzzy
12093 msgid "Operator"
12094 msgstr "Creador"
12096 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2182
12097 msgid "K1"
12098 msgstr ""
12100 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2182
12101 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
12102 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12103 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12104 msgid ""
12105 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
12106 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
12107 "values of the first and second inputs respectively."
12108 msgstr ""
12110 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
12111 msgid "K2"
12112 msgstr ""
12114 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12115 msgid "K3"
12116 msgstr ""
12118 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12119 msgid "K4"
12120 msgstr ""
12122 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
12123 #, fuzzy
12124 msgid "width of the convolve matrix"
12125 msgstr "Escalar o ancho do trazado"
12127 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
12128 #, fuzzy
12129 msgid "height of the convolve matrix"
12130 msgstr "Pegar Alto por Separado"
12132 #. default x:
12133 #. default y:
12134 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
12135 #, fuzzy
12136 msgid "Target"
12137 msgstr "Obxectivo:"
12139 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
12140 msgid ""
12141 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12142 "applied to pixels around this point."
12143 msgstr ""
12145 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
12146 msgid ""
12147 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12148 "applied to pixels around this point."
12149 msgstr ""
12151 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
12152 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
12153 msgid "Kernel"
12154 msgstr ""
12156 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
12157 msgid ""
12158 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
12159 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
12160 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
12161 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
12162 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
12163 "would lead to a common blur effect."
12164 msgstr ""
12166 #. TODO: svg spec: The default value is the sum of all values in kernelMatrix, with the exception that if the sum is zero, then the divisor is set to 1.
12167 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
12168 #, fuzzy
12169 msgid "Divisor"
12170 msgstr "Di_visión"
12172 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
12173 msgid ""
12174 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
12175 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
12176 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
12177 "effect on the overall color intensity of the result."
12178 msgstr ""
12180 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12181 msgid "Bias"
12182 msgstr ""
12184 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12185 msgid ""
12186 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
12187 "value as the zero response of the filter."
12188 msgstr ""
12190 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12191 #, fuzzy
12192 msgid "Edge Mode"
12193 msgstr "Modo de _visualización"
12195 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12196 msgid ""
12197 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
12198 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
12199 "or near the edge of the input image."
12200 msgstr ""
12202 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12203 #, fuzzy
12204 msgid "Preserve Alpha"
12205 msgstr " alfa %.3g"
12207 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12208 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
12209 msgstr ""
12211 #. default: white
12212 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
12213 #, fuzzy
12214 msgid "Diffuse Color"
12215 msgstr "Cor inicial:"
12217 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
12218 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
12219 msgid "Defines the color of the light source"
12220 msgstr ""
12222 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12223 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12224 #, fuzzy
12225 msgid "Surface Scale"
12226 msgstr "Escalar proporcionalmente"
12228 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12229 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12230 msgid ""
12231 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
12232 "channel"
12233 msgstr ""
12235 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12236 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12237 #, fuzzy
12238 msgid "Constant"
12239 msgstr "Conectar"
12241 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12242 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12243 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
12244 msgstr ""
12246 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
12247 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
12248 #, fuzzy
12249 msgid "Kernel Unit Length"
12250 msgstr "Ancho en unidades de lonxitude"
12252 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
12253 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
12254 msgstr ""
12256 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12257 #, fuzzy
12258 msgid "X displacement"
12259 msgstr "Novo nodo"
12261 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12262 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
12263 msgstr ""
12265 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12266 #, fuzzy
12267 msgid "Y displacement"
12268 msgstr "Novo nodo"
12270 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12271 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
12272 msgstr ""
12274 #. default: black
12275 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
12276 #, fuzzy
12277 msgid "Flood Color"
12278 msgstr "Cor inicial:"
12280 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
12281 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
12282 msgstr ""
12284 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
12285 msgid "Standard Deviation"
12286 msgstr ""
12288 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
12289 msgid "The standard deviation for the blur operation."
12290 msgstr ""
12292 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
12293 msgid ""
12294 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
12295 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
12296 msgstr ""
12298 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
12299 #, fuzzy
12300 msgid "Source of Image"
12301 msgstr "Fonte da Imaxe"
12303 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
12304 #, fuzzy
12305 msgid "Delta X"
12306 msgstr "Delta X"
12308 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
12309 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
12310 msgstr ""
12312 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12313 #, fuzzy
12314 msgid "Delta Y"
12315 msgstr "Delta Y"
12317 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12318 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
12319 msgstr ""
12321 #. default: white
12322 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
12323 msgid "Specular Color"
12324 msgstr "Cor especular"
12326 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12327 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
12328 msgid "Exponent"
12329 msgstr ""
12331 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12332 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
12333 msgstr ""
12335 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
12336 msgid ""
12337 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
12338 "function."
12339 msgstr ""
12341 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
12342 msgid "Base Frequency"
12343 msgstr ""
12345 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
12346 #, fuzzy
12347 msgid "Octaves"
12348 msgstr "Activo"
12350 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
12351 #, fuzzy
12352 msgid "Seed"
12353 msgstr "Velocidade:"
12355 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
12356 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
12357 msgstr ""
12359 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
12360 msgid "Add filter primitive"
12361 msgstr ""
12363 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2277
12364 msgid ""
12365 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
12366 "multiply, darken and lighten."
12367 msgstr ""
12369 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281
12370 msgid ""
12371 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
12372 "colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
12373 "to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
12374 msgstr ""
12376 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285
12377 msgid ""
12378 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
12379 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
12380 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
12381 "adjustment, color balance, and thresholding."
12382 msgstr ""
12384 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2289
12385 msgid ""
12386 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
12387 "the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG "
12388 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
12389 "between the corresponding pixel values of the images."
12390 msgstr ""
12392 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2293
12393 msgid ""
12394 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
12395 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
12396 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
12397 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
12398 "is faster and resolution-independent."
12399 msgstr ""
12401 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2297
12402 msgid ""
12403 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
12404 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
12405 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
12406 "opacity areas recede away from the viewer."
12407 msgstr ""
12409 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301
12410 msgid ""
12411 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
12412 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
12413 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
12414 "effects."
12415 msgstr ""
12417 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305
12418 msgid ""
12419 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
12420 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
12421 "a graphic."
12422 msgstr ""
12424 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309
12425 msgid ""
12426 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
12427 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
12428 msgstr ""
12430 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313
12431 msgid ""
12432 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
12433 "or another part of the document."
12434 msgstr ""
12436 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317
12437 msgid ""
12438 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
12439 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
12440 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
12441 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
12442 msgstr ""
12444 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321
12445 msgid ""
12446 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
12447 "For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
12448 "thicker."
12449 msgstr ""
12451 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2325
12452 msgid ""
12453 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
12454 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
12455 "a slightly different position than the actual object."
12456 msgstr ""
12458 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329
12459 msgid ""
12460 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
12461 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
12462 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
12463 "opacity areas recede away from the viewer."
12464 msgstr ""
12466 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333
12467 msgid ""
12468 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
12469 msgstr ""
12471 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2337
12472 msgid ""
12473 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
12474 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
12475 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
12476 msgstr ""
12478 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2355
12479 #, fuzzy
12480 msgid "Duplicate filter primitive"
12481 msgstr "Duplica-los obxectos seleccionados"
12483 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2408
12484 #, fuzzy
12485 msgid "Set filter primitive attribute"
12486 msgstr "Borrar o atributo"
12488 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
12489 msgid "Mouse"
12490 msgstr "Rato"
12492 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
12493 #, fuzzy
12494 msgid "Grab sensitivity:"
12495 msgstr "Sensibilidade de coller agarrar"
12497 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
12498 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
12499 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
12500 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
12501 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
12502 msgid "pixels"
12503 msgstr "píxels"
12505 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
12506 #, fuzzy
12507 msgid ""
12508 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
12509 "with mouse (in screen pixels)"
12510 msgstr ""
12511 "Como de preto ten que estar na pantalla a un obxecto para poder collelo co "
12512 "rato (en píxels da pantalla)"
12514 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
12515 msgid "Click/drag threshold:"
12516 msgstr "Limiar de clic/arrastre:"
12518 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
12519 msgid ""
12520 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
12521 msgstr ""
12522 "Máximo arrastre do rato (en píxels da pantalla) que se considera un clic, e "
12523 "non un arrastre"
12525 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
12526 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
12527 msgstr "Usar tableta sensible á presión (require reiniciar)"
12529 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
12530 msgid ""
12531 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
12532 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
12533 "mouse)"
12534 msgstr ""
12535 "Usar as capacidades dunha tableta ou outro dispositivo sensible á presión. "
12536 "Desactive isto só se ten problemas ca tableta (se for así poderá continuar "
12537 "usando o rato)."
12539 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
12540 #, fuzzy
12541 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
12542 msgstr ""
12543 "Indica se as ventás de diálogo teñen un botón para pechalas (require "
12544 "reiniciar)"
12546 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
12547 msgid ""
12548 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
12549 msgstr ""
12551 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
12552 msgid "Scrolling"
12553 msgstr "Desprazamento"
12555 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
12556 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
12557 msgstr "A roda do rato despraza:"
12559 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
12560 msgid ""
12561 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
12562 "(horizontally with Shift)"
12563 msgstr ""
12565 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:189
12566 msgid "Ctrl+arrows"
12567 msgstr "Ctrl+frechas"
12569 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
12570 msgid "Scroll by:"
12571 msgstr "Desprazan:"
12573 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
12574 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
12575 msgstr "Se preme Ctrl+frechas despraza esta distancia (en píxels da pantalla)"
12577 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
12578 msgid "Acceleration:"
12579 msgstr "Aceleración:"
12581 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
12582 msgid ""
12583 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
12584 "acceleration)"
12585 msgstr ""
12586 "Se mantén premido Ctrl+frecha aumentará a velocidade do desprazamento "
12587 "gradualmente (0 para non acelerar)"
12589 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
12590 msgid "Autoscrolling"
12591 msgstr "Desprazamento automático"
12593 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
12594 msgid "Speed:"
12595 msgstr "Velocidade:"
12597 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
12598 msgid ""
12599 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
12600 "autoscroll off)"
12601 msgstr ""
12602 "Con que rapidez de despraza automáticamente o lenzo cando arrastra máis alá "
12603 "do bordo do lenzo (0 para desactivar o desprazamento automático)"
12605 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
12606 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
12607 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7148
12608 msgid "Threshold:"
12609 msgstr "Limiar:"
12611 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
12612 msgid ""
12613 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
12614 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
12615 msgstr ""
12616 "A que distancia (en píxels da pantalla) ten que estar do bordo do lenzo para "
12617 "que comece a desprazarse automáticamente; positivo é fóra do lenzo, negativo "
12618 "é dentro do lenzo"
12620 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
12621 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
12622 msgstr ""
12624 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
12625 msgid ""
12626 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
12627 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
12628 "Selector tool (default)."
12629 msgstr ""
12631 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
12632 #, fuzzy
12633 msgid "Mouse wheel zooms by default"
12634 msgstr "A roda do rato despraza:"
12636 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
12637 msgid ""
12638 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
12639 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
12640 msgstr ""
12642 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
12643 #, fuzzy
12644 msgid "Enable snap indicator"
12645 msgstr "Habilitar a edición de degradados"
12647 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
12648 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
12649 msgstr ""
12651 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
12652 msgid "Delay (in msec):"
12653 msgstr ""
12655 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:220
12656 msgid ""
12657 "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
12658 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
12659 "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate"
12660 msgstr ""
12662 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
12663 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
12664 msgstr ""
12666 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
12667 msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer"
12668 msgstr ""
12670 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
12671 #, fuzzy
12672 msgid "Weight factor:"
12673 msgstr "Alto do papel"
12675 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:228
12676 msgid ""
12677 "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
12678 "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
12679 "initially the closest to the pointer (when set to 1)"
12680 msgstr ""
12682 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
12683 #, fuzzy
12684 msgid "Snapping"
12685 msgstr "Engadir nodos"
12687 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
12688 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:239
12689 msgid "Arrow keys move by:"
12690 msgstr "As teclas de frecha moven:"
12692 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240
12693 msgid ""
12694 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
12695 "(in px units)"
12696 msgstr ""
12697 "Se preme unha tecla de frecha móvense os obxectos ou nodos seleccionados "
12698 "esta distancia (en unidades de píxels)"
12700 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
12701 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
12702 msgid "> and < scale by:"
12703 msgstr "> e < escalan:"
12705 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244
12706 msgid ""
12707 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
12708 msgstr ""
12709 "Se preme > ou < escala a selección estas unidades (as unidades son píxels)"
12711 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
12712 #, fuzzy
12713 msgid "Inset/Outset by:"
12714 msgstr "> e < escalan:"
12716 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
12717 msgid ""
12718 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
12719 msgstr ""
12721 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:248
12722 #, fuzzy
12723 msgid "Compass-like display of angles"
12724 msgstr "Mostrar os ángulos coma no compás"
12726 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
12727 #, fuzzy
12728 msgid ""
12729 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
12730 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
12731 "counterclockwise"
12732 msgstr ""
12733 "Cando está marcado, os ángulos mostranse co 0 no norte, cun rango de 0 a "
12734 "360, positivo e en sentido horario; doutro xeito co 0 no leste, cun rango de "
12735 "-180 a 180, positivo en sentido antihorario"
12737 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:256
12738 #, fuzzy
12739 msgid "Rotation snaps every:"
12740 msgstr "Rotar en sentido horario"
12742 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:256
12743 msgid "degrees"
12744 msgstr "graos"
12746 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
12747 msgid ""
12748 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
12749 "[ or ] rotates by this amount"
12750 msgstr ""
12752 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
12753 msgid "Zoom in/out by:"
12754 msgstr "Aumentar/reducir:"
12756 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
12757 msgid ""
12758 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
12759 "multiplier"
12760 msgstr ""
12761 "Un clic da ferramenta de zoom, das teclas +/-, ou un clic do botón central "
12762 "do rato amplian ou reducen esta porcentaxe"
12764 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
12765 msgid "Show selection cue"
12766 msgstr "Amosar sinal de selección"
12768 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
12769 msgid ""
12770 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
12771 msgstr ""
12772 "Indica se os obxectos seleccionados amosan un sinal de selección (a mesma ca "
12773 "no selector)"
12775 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
12776 msgid "Enable gradient editing"
12777 msgstr "Habilitar a edición de degradados"
12779 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
12780 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
12781 msgstr ""
12782 "Se os obxectos seleccionados mostran ou non controis de edición de degradados"
12784 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
12785 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
12786 msgstr ""
12788 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
12789 msgid ""
12790 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
12791 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
12792 msgstr ""
12794 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
12795 msgid "Ctrl+click dot size:"
12796 msgstr ""
12798 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
12799 #, fuzzy
12800 msgid "times current stroke width"
12801 msgstr "Escalar o ancho do trazado"
12803 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288
12804 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
12805 msgstr ""
12807 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303
12808 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
12809 msgstr ""
12811 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
12812 msgid ""
12813 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
12814 "objects."
12815 msgstr ""
12816 "<b>Hai máis dun obxecto seleccionado.</b>  Non se pode coller o estilo de "
12817 "varios obxectos."
12819 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
12820 msgid "Create new objects with:"
12821 msgstr "Crear novos obxectos con:"
12823 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
12824 msgid "Last used style"
12825 msgstr "O último estilo que se usou"
12827 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:349
12828 msgid "Apply the style you last set on an object"
12829 msgstr "Aplicar o último estilo que usou para un obxecto"
12831 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
12832 msgid "This tool's own style:"
12833 msgstr "O propio estilo desta ferramenta:"
12835 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358
12836 msgid ""
12837 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
12838 "the button below to set it."
12839 msgstr ""
12841 #. style swatch
12842 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362
12843 msgid "Take from selection"
12844 msgstr "Coller da selección"
12846 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
12847 msgid "This tool's style of new objects"
12848 msgstr "O estilo desta ferramenta para os novos obxectos"
12850 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
12851 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
12852 msgstr ""
12853 "Lembrar o estilo do (primeiro) obxecto seleccionado coma o estilo desta "
12854 "ferramenta"
12856 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
12857 msgid "Tools"
12858 msgstr "Ferramentas"
12860 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
12861 #, fuzzy
12862 msgid "Bounding box to use:"
12863 msgstr "Use <b>Shift+D</b> para buscar o orixinal"
12865 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383
12866 #, fuzzy
12867 msgid "Visual bounding box"
12868 msgstr "Lado oposto da caixa de contorno"
12870 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385
12871 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
12872 msgstr ""
12874 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
12875 #, fuzzy
12876 msgid "Geometric bounding box"
12877 msgstr "Lado oposto da caixa de contorno"
12879 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
12880 msgid "This bounding box includes only the bare path"
12881 msgstr ""
12883 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
12884 #, fuzzy
12885 msgid "Conversion to guides:"
12886 msgstr "Obxectos a guías"
12888 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
12889 #, fuzzy
12890 msgid "Keep objects after conversion to guides"
12891 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en patróns."
12893 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
12894 msgid ""
12895 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
12896 "conversion."
12897 msgstr ""
12899 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
12900 #, fuzzy
12901 msgid "Treat groups as a single object"
12902 msgstr "Creando novo camiño"
12904 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
12905 msgid ""
12906 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
12907 "converting each child separately."
12908 msgstr ""
12910 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
12911 #, fuzzy
12912 msgid "Average all sketches"
12913 msgstr "Calidade media"
12915 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
12916 msgid "Width is in absolute units"
12917 msgstr "O ancho está en unidades absolutas"
12919 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
12920 #, fuzzy
12921 msgid "Select new path"
12922 msgstr "Seleccionar o novo camiño"
12924 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
12925 msgid "Don't attach connectors to text objects"
12926 msgstr ""
12928 #. Selector
12929 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
12930 msgid "Selector"
12931 msgstr "Selector"
12933 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
12934 msgid "When transforming, show:"
12935 msgstr "Mentres se transforma, amosar:"
12937 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
12938 msgid "Objects"
12939 msgstr "Obxectos"
12941 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
12942 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
12943 msgstr "Amosar os obxectos actuais mentres se move ou se transforma"
12945 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
12946 msgid "Box outline"
12947 msgstr "Caixa de contorno"
12949 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
12950 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
12951 msgstr ""
12952 "Amosa só unha caixa do contorno dos obxectos cando se moven ou se transforman"
12954 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
12955 msgid "Per-object selection cue:"
12956 msgstr "Sinal de selección por obxecto:"
12958 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
12959 msgid "No per-object selection indication"
12960 msgstr "Sen indicación de selección por obxecto"
12962 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
12963 msgid "Mark"
12964 msgstr "Marca"
12966 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
12967 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
12968 msgstr ""
12969 "Cada obxecto seleccionado ten unha marca con forma de diamante na esquina "
12970 "superior esquerda"
12972 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
12973 msgid "Box"
12974 msgstr "Caixa"
12976 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
12977 msgid "Each selected object displays its bounding box"
12978 msgstr ""
12979 "Cada obxecto seleccionado amosa unha caixa que o rodea (caixa de contorno)"
12981 #. Node
12982 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
12983 msgid "Node"
12984 msgstr "Nodo"
12986 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
12987 #, fuzzy
12988 msgid "Path outline:"
12989 msgstr "Caixa de contorno"
12991 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
12992 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
12993 #, fuzzy
12994 msgid "Path outline color"
12995 msgstr "Elixa o matiz da cor"
12997 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
12998 #, fuzzy
12999 msgid "Selects the color used for showing the path outline."
13000 msgstr "Cor das liñas principais (resaltadas) da reixa"
13002 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
13003 msgid "Path outline flash on mouse-over"
13004 msgstr ""
13006 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
13007 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
13008 msgstr ""
13010 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
13011 msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
13012 msgstr ""
13014 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
13015 msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
13016 msgstr ""
13018 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
13019 msgid "Flash time"
13020 msgstr ""
13022 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
13023 msgid ""
13024 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
13025 "milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
13026 "path."
13027 msgstr ""
13029 #. Tweak
13030 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 ../src/verbs.cpp:2485
13031 msgid "Tweak"
13032 msgstr ""
13034 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
13035 #, fuzzy
13036 msgid "Paint objects with:"
13037 msgstr "Crear novos obxectos con:"
13039 #. Zoom
13040 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
13041 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2507
13042 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:482
13043 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
13044 msgid "Zoom"
13045 msgstr "Zoom"
13047 #. Shapes
13048 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
13049 msgid "Shapes"
13050 msgstr "Figuras"
13052 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
13053 #, fuzzy
13054 msgid "Sketch mode"
13055 msgstr "Entrada de Sketch"
13057 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
13058 msgid ""
13059 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
13060 "instead of averaging the old result with the new sketch."
13061 msgstr ""
13063 #. Pen
13064 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 ../src/verbs.cpp:2499
13065 msgid "Pen"
13066 msgstr "Pluma"
13068 #. Calligraphy
13069 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 ../src/verbs.cpp:2501
13070 msgid "Calligraphy"
13071 msgstr "Caligrafía"
13073 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
13074 #, fuzzy
13075 msgid ""
13076 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
13077 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
13078 msgstr ""
13079 "Se está marcado, o ancho da pluma está en unidades absolutas (px) "
13080 "independientes do zoom; doutro xeito o ancho da pluma depende do zoom de "
13081 "xeito que ten o mesmo aspecto con calquera zoom"
13083 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
13084 msgid ""
13085 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
13086 "selection)"
13087 msgstr ""
13089 #. Paint Bucket
13090 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 ../src/verbs.cpp:2513
13091 #, fuzzy
13092 msgid "Paint Bucket"
13093 msgstr "_Pintar o trazo"
13095 #. Eraser
13096 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 ../src/verbs.cpp:2517
13097 msgid "Eraser"
13098 msgstr "Goma"
13100 #. LPETool
13101 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 ../src/verbs.cpp:2519
13102 #, fuzzy
13103 msgid "LPE Tool"
13104 msgstr "Ferramentas"
13106 #. Gradient
13107 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 ../src/verbs.cpp:2505
13108 msgid "Gradient"
13109 msgstr "Degradado"
13111 #. Connector
13112 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 ../src/verbs.cpp:2511
13113 msgid "Connector"
13114 msgstr "Conectador"
13116 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
13117 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
13118 msgstr ""
13120 #. Dropper
13121 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 ../src/verbs.cpp:2509
13122 msgid "Dropper"
13123 msgstr "Contagotas"
13125 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
13126 msgid "Save and restore window geometry for each document"
13127 msgstr ""
13129 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
13130 msgid "Remember and use last window's geometry"
13131 msgstr "Lembrar e usar a última xeometría das ventás"
13133 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
13134 msgid "Don't save window geometry"
13135 msgstr "Non gardar a xeometría das ventás"
13137 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
13138 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561
13139 msgid "Dockable"
13140 msgstr ""
13142 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
13143 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
13144 msgstr ""
13146 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
13147 msgid "Zoom when window is resized"
13148 msgstr "Modificar o zoom cando se redimensiona a ventá"
13150 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
13151 msgid "Show close button on dialogs"
13152 msgstr "Amosar os botóns pechar nos diálogos"
13154 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
13155 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
13156 msgid "Normal"
13157 msgstr "Normal"
13159 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
13160 msgid "Aggressive"
13161 msgstr "Agresivo"
13163 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
13164 msgid "Saving window geometry (size and position):"
13165 msgstr "Gardar a xeometría das ventás (tamaño e posición):"
13167 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
13168 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
13169 msgstr ""
13171 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
13172 msgid ""
13173 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
13174 "preferences)"
13175 msgstr ""
13177 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
13178 msgid ""
13179 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
13180 "document)"
13181 msgstr ""
13183 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
13184 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
13185 msgstr "Comportamento das caixas de diálogo (require reiniciar)"
13187 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
13188 msgid "Dialogs on top:"
13189 msgstr "Diálogos enriba:"
13191 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
13192 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
13193 msgstr "Os diálogos trátanse coma ventás normais"
13195 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
13196 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
13197 msgstr "Os diálogos permanecen enriba das ventás dos documentos"
13199 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
13200 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
13201 msgstr ""
13202 "Coma Normal pero podería funcionar mellor con algúns xestores de ventás"
13204 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
13205 msgid "Dialog Transparency:"
13206 msgstr ""
13208 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
13209 #, fuzzy
13210 msgid "Opacity when focused:"
13211 msgstr "Cambiar a opacidade"
13213 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581
13214 #, fuzzy
13215 msgid "Opacity when unfocused:"
13216 msgstr "Cambiar a opacidade"
13218 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
13219 msgid "Time of opacity change animation:"
13220 msgstr ""
13222 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
13223 #, fuzzy
13224 msgid "Miscellaneous:"
13225 msgstr "Diversos consellos e trucos"
13227 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
13228 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
13229 msgstr ""
13231 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
13232 msgid ""
13233 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
13234 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
13235 "above the right scrollbar)"
13236 msgstr ""
13237 "Modificar o zoom do debuxo cando se redimensiona a ventá de documento, para "
13238 "manter visible a mesma área (isto ó predeterminado que se pode cambiar en "
13239 "tódalas ventás usando o botón que hai enriba da barra de desprazamento da "
13240 "dereita)"
13242 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
13243 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
13244 msgstr ""
13245 "Indica se as ventás de diálogo teñen un botón para pechalas (require "
13246 "reiniciar)"
13248 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
13249 msgid "Windows"
13250 msgstr "Ventás"
13252 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
13253 msgid "Move in parallel"
13254 msgstr "Móvense en paralelo"
13256 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
13257 msgid "Stay unmoved"
13258 msgstr "Non se moven"
13260 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
13261 msgid "Move according to transform"
13262 msgstr "Móvense de acordo con transform="
13264 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
13265 msgid "Are unlinked"
13266 msgstr "Deslíganse"
13268 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
13269 msgid "Are deleted"
13270 msgstr "Bórranse"
13272 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
13273 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
13274 msgstr ""
13276 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
13277 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
13278 msgstr "Os clons trasládanse usando o mesmo vector do orixinal."
13280 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
13281 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
13282 msgstr "Os clons conservan as súas posicións cando se move o orixinal."
13284 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
13285 msgid ""
13286 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
13287 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
13288 "original."
13289 msgstr ""
13290 "Cada clon móvese de acordo co valor do seu atributo transform=. Por exemplo, "
13291 "un clon rotado moverase nunha dirección diferente á do seu orixinal."
13293 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
13294 msgid "When the original is deleted, its clones:"
13295 msgstr "Cando se borra o orixinal, os seus clons:"
13297 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
13298 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
13299 msgstr "Os clons orfos convértense en obxectos normais."
13301 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
13302 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
13303 msgstr "Os clons orfos bórranse xunta ó seu orixinal."
13305 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
13306 msgid "When duplicating original+clones:"
13307 msgstr ""
13309 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
13310 #, fuzzy
13311 msgid "Relink duplicated clones"
13312 msgstr "Crear un Mosaico de Clons..."
13314 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:628
13315 msgid ""
13316 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
13317 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
13318 "instead of the old original"
13319 msgstr ""
13321 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
13322 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
13323 msgid "Clones"
13324 msgstr "Clons"
13326 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636
13327 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
13328 msgstr ""
13330 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
13331 msgid ""
13332 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
13333 msgstr ""
13335 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
13336 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
13337 msgstr ""
13339 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
13340 msgid ""
13341 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
13342 "drawing"
13343 msgstr ""
13345 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
13346 #, fuzzy
13347 msgid "Clippaths and masks"
13348 msgstr "R_echeo e Trazo"
13350 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
13351 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:542
13352 msgid "Scale stroke width"
13353 msgstr "Escalar o ancho do trazado"
13355 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
13356 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
13357 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas dos rectángulos"
13359 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
13360 msgid "Transform gradients"
13361 msgstr "Transformar os degradados"
13363 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
13364 msgid "Transform patterns"
13365 msgstr "Transformar os patróns"
13367 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
13368 msgid "Optimized"
13369 msgstr "Optimizar"
13371 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
13372 msgid "Preserved"
13373 msgstr "Conservar"
13375 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
13376 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:543
13377 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
13378 msgstr ""
13379 "Cando se escalan obxectos, escalar o ancho do trazo na mesma proporción"
13381 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
13382 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:554
13383 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
13384 msgstr "Cando se escalen rectángulos, escalar o raio das esquina redondeadas"
13386 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
13387 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:565
13388 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
13389 msgstr "Transformar os degradados (de recheo e de trazo) xunta cos obxectos"
13391 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661
13392 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:576
13393 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
13394 msgstr "Transformar os patróns (de recheo e de trazo) xunta cos obxectos"
13396 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
13397 msgid "Store transformation:"
13398 msgstr "Almacenar a transformación:"
13400 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
13401 msgid ""
13402 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
13403 "attribute"
13404 msgstr ""
13405 "Se é posible, aplicar a transformación ós obxectos sen engadir un atributo "
13406 "transform="
13408 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
13409 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
13410 msgstr ""
13411 "Almacenar sempre a transformación coma un atributo transform= nos obxectos"
13413 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
13414 msgid "Transforms"
13415 msgstr "Transformacións"
13417 #. blur quality
13418 #. filter quality
13419 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674
13420 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
13421 #, fuzzy
13422 msgid "Best quality (slowest)"
13423 msgstr "Calidade baixa (máis rápido)"
13425 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
13426 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
13427 #, fuzzy
13428 msgid "Better quality (slower)"
13429 msgstr "Calidade baixa (máis rápido)"
13431 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678
13432 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
13433 msgid "Average quality"
13434 msgstr "Calidade media"
13436 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680
13437 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:704
13438 msgid "Lower quality (faster)"
13439 msgstr "Calidade menor (máis rápido)"
13441 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682
13442 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706
13443 #, fuzzy
13444 msgid "Lowest quality (fastest)"
13445 msgstr "Calidade baixa (máis rápido)"
13447 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
13448 msgid "Gaussian blur quality for display:"
13449 msgstr ""
13451 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
13452 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
13453 msgid ""
13454 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
13455 "always uses best quality)"
13456 msgstr ""
13458 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
13459 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
13460 msgid "Better quality, but slower display"
13461 msgstr ""
13463 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
13464 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
13465 msgid "Average quality, acceptable display speed"
13466 msgstr ""
13468 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693
13469 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
13470 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
13471 msgstr ""
13473 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695
13474 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
13475 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
13476 msgstr ""
13478 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
13479 msgid "Filter effects quality for display:"
13480 msgstr ""
13482 #. show infobox
13483 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
13484 #, fuzzy
13485 msgid "Show filter primitives infobox"
13486 msgstr "Borrar o atributo"
13488 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
13489 msgid ""
13490 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
13491 "filter effects dialog."
13492 msgstr ""
13494 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:732
13495 msgid "Select in all layers"
13496 msgstr "Seleccionar en tódalas capas"
13498 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
13499 msgid "Select only within current layer"
13500 msgstr "Seleccionar só na capa actual"
13502 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734
13503 msgid "Select in current layer and sublayers"
13504 msgstr "Seleccionar na capa actual e mailas súas subcapas"
13506 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
13507 #, fuzzy
13508 msgid "Ignore hidden objects and layers"
13509 msgstr "Ignora-las capas e mailos obxectos agochados"
13511 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
13512 #, fuzzy
13513 msgid "Ignore locked objects and layers"
13514 msgstr "Ignora-las capas e mailos obxectos bloqueados"
13516 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
13517 msgid "Deselect upon layer change"
13518 msgstr "Deseleccionar cando a capa cambia"
13520 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
13521 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
13522 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
13524 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
13525 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
13526 msgstr ""
13527 "Facer que os comandos de selección do teclado traballen con obxectos de "
13528 "tódalas capas"
13530 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
13531 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
13532 msgstr ""
13533 "Facer que os comandos de selección do teclado traballen só con obxectos "
13534 "desta capa"
13536 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745
13537 msgid ""
13538 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
13539 "its sublayers"
13540 msgstr ""
13541 "Facer que os comandos de selección do teclado traballen só con obxectos "
13542 "desta capa e mailas súas subcapas"
13544 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
13545 #, fuzzy
13546 msgid ""
13547 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
13548 "themselves or by being in a hidden layer)"
13549 msgstr ""
13550 "Desmarque isto para poder seleccionar obxectos que están agochados (xa sexa "
13551 "porque o están eles mesmos ou porque pertencen a unha capa ou a un grupo "
13552 "agochado)"
13554 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749
13555 #, fuzzy
13556 msgid ""
13557 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
13558 "themselves or by being in a locked layer)"
13559 msgstr ""
13560 "Desmarque isto para poder seleccionar obxectos que están bloqueados (xa sexa "
13561 "porque o están eles mesmos ou porque pertencen a unha capa ou a un grupo "
13562 "bloqueado)"
13564 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
13565 msgid ""
13566 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
13567 "current layer changes"
13568 msgstr ""
13569 "Desmarque isto para poder manter seleccionados os obxectos cando cambia a "
13570 "capa actual"
13572 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
13573 msgid "Selecting"
13574 msgstr "Selección"
13576 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
13577 msgid "Default export resolution:"
13578 msgstr "Resolución predeterminada de exportación:"
13580 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762
13581 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
13582 msgstr ""
13583 "Resolución predeterminada do mapa de bits no diálogo de Exportación (en "
13584 "puntos por polgada)"
13586 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
13587 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
13588 msgstr "Nome do servidor de Open Clip Art Library:"
13590 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
13591 msgid ""
13592 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
13593 "Import and Export to OCAL function."
13594 msgstr ""
13596 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
13597 msgid "Open Clip Art Library Username:"
13598 msgstr "Usuario de Open Clip Art Library:"
13600 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
13601 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
13602 msgstr ""
13603 "O nome de usuario que se vai usar para conectar con Open Clip Art Library."
13605 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
13606 msgid "Open Clip Art Library Password:"
13607 msgstr "Contrasinal de Open Clip Art Library:"
13609 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
13610 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
13611 msgstr "O contrasinal que se vai usar para conectar con Open Clip Art Library."
13613 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
13614 msgid "Import/Export"
13615 msgstr "Importar/Exportar"
13617 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
13618 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823
13619 #, fuzzy
13620 msgid "Perceptual"
13621 msgstr "Porcentaxe"
13623 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823
13624 #, fuzzy
13625 msgid "Relative Colorimetric"
13626 msgstr "Relativo a:"
13628 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823
13629 msgid "Absolute Colorimetric"
13630 msgstr ""
13632 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
13633 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
13634 msgstr ""
13636 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831
13637 #, fuzzy
13638 msgid "Display adjustment"
13639 msgstr "Modo de _visualización"
13641 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841
13642 #, c-format
13643 msgid ""
13644 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
13645 "Searched directories:%s"
13646 msgstr ""
13648 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:842
13649 #, fuzzy
13650 msgid "Display profile:"
13651 msgstr "Modo de _visualización"
13653 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
13654 msgid "Retrieve profile from display"
13655 msgstr ""
13657 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
13658 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
13659 msgstr ""
13661 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852
13662 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
13663 msgstr ""
13665 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
13666 #, fuzzy
13667 msgid "Display rendering intent:"
13668 msgstr "Cambiar ó modo de visualización normal"
13670 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858
13671 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
13672 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
13673 msgstr ""
13675 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
13676 #, fuzzy
13677 msgid "Proofing"
13678 msgstr "Posición"
13680 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:862
13681 msgid "Simulate output on screen"
13682 msgstr ""
13684 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
13685 msgid "Simulates output of target device."
13686 msgstr ""
13688 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
13689 msgid "Mark out of gamut colors"
13690 msgstr ""
13692 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
13693 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
13694 msgstr ""
13696 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
13697 msgid "Out of gamut warning color:"
13698 msgstr ""
13700 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
13701 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
13702 msgstr ""
13704 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
13705 msgid "Device profile:"
13706 msgstr ""
13708 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
13709 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
13710 msgstr ""
13712 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
13713 msgid "Device rendering intent:"
13714 msgstr ""
13716 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
13717 #, fuzzy
13718 msgid "Black point compensation"
13719 msgstr "Só branco e negro"
13721 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885
13722 msgid "Enables black point compensation."
13723 msgstr ""
13725 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
13726 #, fuzzy
13727 msgid "Preserve black"
13728 msgstr "Recheo negro"
13730 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
13731 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
13732 msgstr "(Requírese LittleCMS 1.15 ou posterior)"
13734 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
13735 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
13736 msgstr ""
13738 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907
13739 msgid "<none>"
13740 msgstr "<ningún>"
13742 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
13743 msgid "Color management"
13744 msgstr "Xestión da cor"
13746 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957
13747 #, fuzzy
13748 msgid "Major grid line emphasizing"
13749 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
13751 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
13752 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
13753 msgstr ""
13755 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960
13756 msgid ""
13757 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
13758 "of major grid line color."
13759 msgstr ""
13761 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
13762 msgid "Default grid settings"
13763 msgstr "Configuración predeterminada da reixa"
13765 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968
13766 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:989
13767 #, fuzzy
13768 msgid "Grid units:"
13769 msgstr "_Unidades da reixa:"
13771 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
13772 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
13773 #, fuzzy
13774 msgid "Origin X:"
13775 msgstr "_Orixe X:"
13777 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972
13778 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993
13779 #, fuzzy
13780 msgid "Origin Y:"
13781 msgstr "Ori_xe Y:"
13783 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
13784 #, fuzzy
13785 msgid "Spacing X:"
13786 msgstr "Separación _X:"
13788 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:976
13789 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
13790 #, fuzzy
13791 msgid "Spacing Y:"
13792 msgstr "Separación _Y:"
13794 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
13795 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
13796 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
13797 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
13798 #, fuzzy
13799 msgid "Grid line color:"
13800 msgstr "_Cor das liñas da reixa:"
13802 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
13803 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
13804 #, fuzzy
13805 msgid "Color used for normal grid lines"
13806 msgstr "Selecciona a cor que se usa para as liñas normais da reixa."
13808 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:980
13809 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
13810 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
13811 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
13812 #, fuzzy
13813 msgid "Major grid line color:"
13814 msgstr "Cor das _liñas principais da reixa:"
13816 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
13817 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
13818 #, fuzzy
13819 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
13820 msgstr "Cor das liñas principais (resaltadas) da reixa"
13822 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
13823 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
13824 #, fuzzy
13825 msgid "Major grid line every:"
13826 msgstr "Liña _principal de reixa cada:"
13828 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
13829 msgid "Show dots instead of lines"
13830 msgstr "Mostrar puntos en vez de liñas"
13832 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
13833 #, fuzzy
13834 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
13835 msgstr ""
13836 "Se está marcada, mostra puntos nas interseccións da reixa en vez de liñas"
13838 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012
13839 msgid "Use named colors"
13840 msgstr "Usar cores con nome"
13842 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013
13843 msgid ""
13844 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
13845 "'magenta') instead of the numeric value"
13846 msgstr ""
13848 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
13849 #, fuzzy
13850 msgid "XML formatting"
13851 msgstr "Información"
13853 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017
13854 #, fuzzy
13855 msgid "Inline attributes"
13856 msgstr "Establecer o atributo"
13858 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
13859 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
13860 msgstr ""
13862 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
13863 #, fuzzy
13864 msgid "Indent, spaces:"
13865 msgstr "Sangrar o nodo"
13867 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
13868 msgid ""
13869 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
13870 "indentation"
13871 msgstr ""
13873 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023
13874 #, fuzzy
13875 msgid "Path data"
13876 msgstr "Pegar o camiño"
13878 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
13879 msgid "Allow relative coordinates"
13880 msgstr "Permitir coordenadas relativas"
13882 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
13883 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
13884 msgstr ""
13886 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
13887 msgid "Force repeat commands"
13888 msgstr ""
13890 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
13891 msgid ""
13892 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
13893 "of 'L 1,2 3,4')"
13894 msgstr ""
13896 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
13897 #, fuzzy
13898 msgid "Numbers"
13899 msgstr "Numerar Nodos"
13901 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
13902 #, fuzzy
13903 msgid "Numeric precision:"
13904 msgstr "Descrición"
13906 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
13907 msgid "How many digits to write after the decimal dot"
13908 msgstr ""
13910 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
13911 #, fuzzy
13912 msgid "Minimum exponent:"
13913 msgstr "Tamaño mínimo"
13915 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
13916 msgid ""
13917 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
13918 "anything smaller is written as zero."
13919 msgstr ""
13921 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
13922 #, fuzzy
13923 msgid "SVG output"
13924 msgstr "Saída de SVG"
13926 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
13927 #, fuzzy
13928 msgid "System default"
13929 msgstr "Establecer coma predeterminado"
13931 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
13932 msgid "Albanian (sq)"
13933 msgstr ""
13935 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
13936 msgid "Amharic (am)"
13937 msgstr ""
13939 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
13940 msgid "Arabic (ar)"
13941 msgstr ""
13943 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
13944 msgid "Armenian (hy)"
13945 msgstr ""
13947 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
13948 msgid "Azerbaijani (az)"
13949 msgstr ""
13951 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
13952 #, fuzzy
13953 msgid "Basque (eu)"
13954 msgstr "Medida"
13956 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
13957 msgid "Belarusian (be)"
13958 msgstr ""
13960 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
13961 msgid "Bulgarian (bg)"
13962 msgstr ""
13964 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
13965 msgid "Bengali (bn)"
13966 msgstr ""
13968 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
13969 msgid "Breton (br)"
13970 msgstr ""
13972 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
13973 msgid "Catalan (ca)"
13974 msgstr ""
13976 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
13977 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
13978 msgstr ""
13980 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
13981 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
13982 msgstr ""
13984 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
13985 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
13986 msgstr ""
13988 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
13989 msgid "Croatian (hr)"
13990 msgstr ""
13992 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
13993 msgid "Czech (cs)"
13994 msgstr ""
13996 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
13997 msgid "Danish (da)"
13998 msgstr ""
14000 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14001 msgid "Dutch (nl)"
14002 msgstr ""
14004 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14005 msgid "Dzongkha (dz)"
14006 msgstr ""
14008 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14009 msgid "German (de)"
14010 msgstr ""
14012 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14013 #, fuzzy
14014 msgid "Greek (el)"
14015 msgstr "Función do verde"
14017 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14018 #, fuzzy
14019 msgid "English (en)"
14020 msgstr "Ángulo (graos):"
14022 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14023 msgid "English/Australia (en_AU)"
14024 msgstr ""
14026 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14027 msgid "English/Canada (en_CA)"
14028 msgstr ""
14030 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14031 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
14032 msgstr ""
14034 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14035 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
14036 msgstr ""
14038 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14039 #, fuzzy
14040 msgid "Esperanto (eo)"
14041 msgstr "Creador"
14043 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14044 msgid "Estonian (et)"
14045 msgstr ""
14047 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14048 msgid "Finnish (fi)"
14049 msgstr ""
14051 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14052 msgid "French (fr)"
14053 msgstr ""
14055 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14056 msgid "Irish (ga)"
14057 msgstr ""
14059 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14060 msgid "Galician (gl)"
14061 msgstr ""
14063 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14064 msgid "Hebrew (he)"
14065 msgstr ""
14067 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14068 msgid "Hungarian (hu)"
14069 msgstr ""
14071 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14072 msgid "Indonesian (id)"
14073 msgstr ""
14075 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14076 #, fuzzy
14077 msgid "Italian (it)"
14078 msgstr "Itálica"
14080 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14081 msgid "Japanese (ja)"
14082 msgstr ""
14084 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14085 msgid "Khmer (km)"
14086 msgstr ""
14088 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14089 msgid "Kinyarwanda (rw)"
14090 msgstr ""
14092 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14093 msgid "Korean (ko)"
14094 msgstr ""
14096 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14097 msgid "Lithuanian (lt)"
14098 msgstr ""
14100 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14101 msgid "Macedonian (mk)"
14102 msgstr ""
14104 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14105 msgid "Mongolian (mn)"
14106 msgstr ""
14108 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14109 #, fuzzy
14110 msgid "Nepali (ne)"
14111 msgstr "Nova liña"
14113 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14114 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
14115 msgstr ""
14117 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14118 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
14119 msgstr ""
14121 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14122 msgid "Panjabi (pa)"
14123 msgstr ""
14125 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14126 msgid "Polish (pl)"
14127 msgstr ""
14129 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14130 msgid "Portuguese (pt)"
14131 msgstr ""
14133 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14134 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
14135 msgstr ""
14137 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14138 msgid "Romanian (ro)"
14139 msgstr ""
14141 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14142 msgid "Russian (ru)"
14143 msgstr ""
14145 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14146 msgid "Serbian (sr)"
14147 msgstr ""
14149 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14150 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
14151 msgstr ""
14153 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14154 msgid "Slovak (sk)"
14155 msgstr ""
14157 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14158 msgid "Slovenian (sl)"
14159 msgstr ""
14161 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14162 msgid "Spanish (es)"
14163 msgstr ""
14165 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14166 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
14167 msgstr ""
14169 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14170 msgid "Swedish (sv)"
14171 msgstr ""
14173 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14174 msgid "Thai (th)"
14175 msgstr ""
14177 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14178 msgid "Turkish (tr)"
14179 msgstr ""
14181 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14182 msgid "Ukrainian (uk)"
14183 msgstr ""
14185 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14186 msgid "Vietnamese (vi)"
14187 msgstr ""
14189 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14190 #, fuzzy
14191 msgid "Language (requires restart):"
14192 msgstr "Comportamento das caixas de diálogo (require reiniciar)"
14194 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
14195 msgid "Set the language for menus and number formats"
14196 msgstr ""
14198 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
14199 #, fuzzy
14200 msgid "Toolbox icon size"
14201 msgstr "Amosar ou agochar a barra de Controis das Ferramentas"
14203 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
14204 #, fuzzy
14205 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
14206 msgstr "Define o tamaño         (require reiniciar)"
14208 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
14209 #, fuzzy
14210 msgid "Control bar icon size"
14211 msgstr "Amosar ou agochar a barra de Controis das Ferramentas"
14213 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
14214 #, fuzzy
14215 msgid ""
14216 "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
14217 msgstr ""
14218 "Indica se as ventás de diálogo teñen un botón para pechalas (require "
14219 "reiniciar)"
14221 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
14222 #, fuzzy
14223 msgid "Secondary toolbar icon size"
14224 msgstr "Amosar ou agochar a barra de Controis das Ferramentas"
14226 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
14227 #, fuzzy
14228 msgid ""
14229 "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
14230 msgstr ""
14231 "Indica se as ventás de diálogo teñen un botón para pechalas (require "
14232 "reiniciar)"
14234 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
14235 msgid "Work-around color sliders not drawing."
14236 msgstr ""
14238 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
14239 msgid ""
14240 "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
14241 "color sliders."
14242 msgstr ""
14244 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1089
14245 #, fuzzy
14246 msgid "Clear list"
14247 msgstr "Limpar os valores"
14249 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094
14250 #, fuzzy
14251 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
14252 msgstr "Número máximo de documentos recentes:"
14254 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095
14255 #, fuzzy
14256 msgid ""
14257 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
14258 "the list"
14259 msgstr "A lonxitude máxima da lista Abrir Recente no menú Ficheiro"
14261 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
14262 msgid "Zoom correction factor (in %):"
14263 msgstr ""
14265 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099
14266 msgid ""
14267 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
14268 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
14269 "display objects in their true sizes"
14270 msgstr ""
14272 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
14273 #, fuzzy
14274 msgid "Interface"
14275 msgstr "Interpolar"
14277 #. Autosave options
14278 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
14279 #, fuzzy
14280 msgid "Enable autosave (requires restart)"
14281 msgstr "Comportamento das caixas de diálogo (require reiniciar)"
14283 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
14284 msgid ""
14285 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
14286 "minimizing loss in case of a crash"
14287 msgstr ""
14289 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
14290 msgid "Interval (in minutes):"
14291 msgstr "Intervalo (en minutos):"
14293 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
14294 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
14295 msgstr ""
14297 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
14298 msgid "Path:"
14299 msgstr "Camiño:"
14301 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
14302 msgid "The directory where autosaves will be written"
14303 msgstr ""
14305 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
14306 #, fuzzy
14307 msgid "Maximum number of autosaves:"
14308 msgstr "Número máximo de documentos recentes:"
14310 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
14311 msgid ""
14312 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
14313 msgstr ""
14315 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
14316 #. * update our running configuration
14317 #. *
14318 #. * FIXME!
14319 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
14320 #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
14323 #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14324 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14326 #. -----------
14327 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131
14328 #, fuzzy
14329 msgid "Autosave"
14330 msgstr "_Autores"
14332 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
14333 msgid "2x2"
14334 msgstr "2x2"
14336 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
14337 msgid "4x4"
14338 msgstr "4x4"
14340 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
14341 msgid "8x8"
14342 msgstr "8x8"
14344 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
14345 msgid "16x16"
14346 msgstr "16x16"
14348 # leo
14349 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141
14350 #, fuzzy
14351 msgid "Oversample bitmaps:"
14352 msgstr "Sobremostrear bitmaps:"
14354 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1144
14355 msgid "Automatically reload bitmaps"
14356 msgstr ""
14358 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
14359 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
14360 msgstr ""
14362 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
14363 msgid "Bitmap editor:"
14364 msgstr "Editor de mapas de bits:"
14366 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166
14367 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
14368 msgstr ""
14370 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167
14371 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
14372 msgstr ""
14374 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
14375 #, fuzzy
14376 msgid "Bitmaps"
14377 msgstr "Mapa de bits"
14379 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221
14380 #, fuzzy
14381 msgid "Language:"
14382 msgstr "Lingua"
14384 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222
14385 msgid "Set the main spell check language"
14386 msgstr ""
14388 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225
14389 #, fuzzy
14390 msgid "Second language:"
14391 msgstr "Lingua"
14393 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226
14394 msgid ""
14395 "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
14396 "unknown in ALL chosen languages"
14397 msgstr ""
14399 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229
14400 #, fuzzy
14401 msgid "Third language:"
14402 msgstr "Lingua"
14404 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
14405 msgid ""
14406 "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
14407 "in ALL chosen languages"
14408 msgstr ""
14410 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232
14411 msgid "Ignore words with digits"
14412 msgstr ""
14414 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234
14415 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
14416 msgstr ""
14418 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236
14419 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
14420 msgstr ""
14422 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238
14423 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
14424 msgstr ""
14426 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240
14427 #, fuzzy
14428 msgid "Spellcheck"
14429 msgstr "Seleccionar"
14431 # Rosetta
14432 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248
14433 #, fuzzy
14434 msgid "Add label comments to printing output"
14435 msgstr "Engadir comentarios da etiqueta na saída de impresión"
14437 # Rosetta
14438 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250
14439 #, fuzzy
14440 msgid ""
14441 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
14442 "rendered output for an object with its label"
14443 msgstr ""
14444 "De estar seleccionado, engadiráselle un comentario á saída crúa de "
14445 "impresión, marcando a saída rendererizada dun obxecto coa súa etiqueta"
14447 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252
14448 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
14449 msgstr ""
14451 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1254
14452 msgid ""
14453 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
14454 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
14455 "may affect other objects using the same gradient"
14456 msgstr ""
14458 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1257
14459 #, fuzzy
14460 msgid "Simplification threshold:"
14461 msgstr "Limiar de clic/arrastre:"
14463 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1258
14464 msgid ""
14465 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
14466 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
14467 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
14468 msgstr ""
14470 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261
14471 msgid "Latency skew:"
14472 msgstr ""
14474 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261
14475 #, fuzzy
14476 msgid "(requires restart)"
14477 msgstr "Comportamento das caixas de diálogo (require reiniciar)"
14479 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262
14480 msgid ""
14481 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
14482 "some systems)."
14483 msgstr ""
14485 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
14486 msgid "Pre-render named icons"
14487 msgstr ""
14489 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
14490 msgid ""
14491 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
14492 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
14493 msgstr ""
14495 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
14496 msgid "Misc"
14497 msgstr "Miscelánea"
14499 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
14500 msgid "Layer name:"
14501 msgstr "Nome da capa:"
14503 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
14504 msgid "Add layer"
14505 msgstr "Engadir unha capa"
14507 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
14508 msgid "Above current"
14509 msgstr "Enriba da actual"
14511 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
14512 msgid "Below current"
14513 msgstr "Debaixo da actual"
14515 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
14516 msgid "As sublayer of current"
14517 msgstr "Coma subcapa da actual"
14519 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
14520 msgid "Position:"
14521 msgstr "Posición:"
14523 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
14524 msgid "Rename Layer"
14525 msgstr "Renomear Capa"
14527 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
14528 msgid "_Rename"
14529 msgstr "_Renomear"
14531 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
14532 msgid "Rename layer"
14533 msgstr "Renomear unha capa"
14535 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
14536 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
14537 msgid "Renamed layer"
14538 msgstr "Renomeouse a capa"
14540 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
14541 msgid "Add Layer"
14542 msgstr "Engadir Capa"
14544 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
14545 msgid "_Add"
14546 msgstr "_Engadir"
14548 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
14549 msgid "New layer created."
14550 msgstr "Creouse unha nova capa."
14552 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:77
14553 msgid "Apply new effect"
14554 msgstr "Aplicar un novo efecto"
14556 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
14557 msgid "Current effect"
14558 msgstr "Efecto actual"
14560 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
14561 msgid "Effect list"
14562 msgstr "Lista de efectos"
14564 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:268
14565 msgid "Unknown effect is applied"
14566 msgstr "Aplicouse un efecto descoñecido"
14568 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:271
14569 msgid "No effect applied"
14570 msgstr "Non se aplicou ningún efecto"
14572 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:275
14573 msgid "Item is not a path or shape"
14574 msgstr "O elemento non é un camiño ou unha figura"
14576 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:279
14577 msgid "Only one item can be selected"
14578 msgstr "Só se pode seleccionar un elemento"
14580 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:283
14581 msgid "Empty selection"
14582 msgstr "Selección baleira"
14584 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:373
14585 msgid "Create and apply path effect"
14586 msgstr "Crear e aplicar efecto de camiño"
14588 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:390
14589 #, fuzzy
14590 msgid "Remove path effect"
14591 msgstr "Eliminar o efecto da selección"
14593 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:406
14594 #, fuzzy
14595 msgid "Move path effect up"
14596 msgstr "Use <b>Shift+D</b> para buscar un camiño"
14598 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:422
14599 #, fuzzy
14600 msgid "Move path effect down"
14601 msgstr "Eli_minar"
14603 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:461
14604 #, fuzzy
14605 msgid "Activate path effect"
14606 msgstr "Pegar o tamaño por separado"
14608 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:461
14609 #, fuzzy
14610 msgid "Deactivate path effect"
14611 msgstr "Pegar o tamaño por separado"
14613 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
14614 msgid "Heap"
14615 msgstr ""
14617 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
14618 msgid "In Use"
14619 msgstr "En Uso"
14621 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
14622 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
14623 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
14624 msgid "Slack"
14625 msgstr ""
14627 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
14628 msgid "Total"
14629 msgstr "Total"
14631 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
14632 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
14633 msgid "Unknown"
14634 msgstr "Descoñecido"
14636 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
14637 msgid "Combined"
14638 msgstr "Combinados"
14640 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
14641 msgid "Recalculate"
14642 msgstr "Volver calcular"
14644 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
14645 msgid "Ready."
14646 msgstr ""
14648 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
14649 msgid ""
14650 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
14651 "preferences.xml"
14652 msgstr ""
14654 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78
14655 msgid "File"
14656 msgstr "Ficheiro"
14658 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
14659 msgid "Username:"
14660 msgstr "Nome de usuario:"
14662 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177
14663 msgid "Password:"
14664 msgstr "Contrasinal:"
14666 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404
14667 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
14668 msgstr ""
14670 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
14671 msgid ""
14672 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
14673 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
14674 msgstr ""
14676 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
14677 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
14678 msgstr ""
14680 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
14681 msgid "Search for:"
14682 msgstr "Buscar:"
14684 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549
14685 msgid "No files matched your search"
14686 msgstr ""
14688 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560
14689 msgid "Search"
14690 msgstr "Buscar"
14692 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577
14693 #, fuzzy
14694 msgid "Files found"
14695 msgstr "Exportando %d ficheiros"
14697 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:142
14698 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
14699 msgstr ""
14701 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:177
14702 #, fuzzy
14703 msgid "Could not set up Document"
14704 msgstr "Non se puido exportar ó nome de ficheiro %s.\n"
14706 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:181
14707 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
14708 msgstr "Fallo ó definir CairoRenderContext"
14710 #. set up dialog title, based on document name
14711 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:221
14712 msgid "SVG Document"
14713 msgstr "Documento SVG"
14715 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:222
14716 #, fuzzy
14717 msgid "Print"
14718 msgstr "Im_primir..."
14720 #. build custom preferences tab
14721 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:249
14722 #, fuzzy
14723 msgid "Rendering"
14724 msgstr "Renderizado"
14726 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
14727 msgid "_Execute Javascript"
14728 msgstr "_Executar Javascript"
14730 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
14731 msgid "_Execute Python"
14732 msgstr "_Executar Python"
14734 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
14735 msgid "_Execute Ruby"
14736 msgstr "_Executar Ruby"
14738 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
14739 msgid "Script"
14740 msgstr "Script"
14742 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
14743 msgid "Output"
14744 msgstr "Saída"
14746 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
14747 msgid "Errors"
14748 msgstr "Erros"
14750 #. Dialog organization
14751 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:70
14752 #, fuzzy
14753 msgid "Session file"
14754 msgstr "Ficheiro PDF"
14756 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:71
14757 #, fuzzy
14758 msgid "Playback controls"
14759 msgstr "Barra de Controis das Ferramentas"
14761 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:72
14762 #, fuzzy
14763 msgid "Message information"
14764 msgstr "Información do uso da memoria"
14766 #. Active session file display
14767 #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
14768 #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
14769 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:82
14770 #, fuzzy
14771 msgid "Active session file:"
14772 msgstr "Ficheiro de Encapsulated Postscript"
14774 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:83
14775 msgid "Delay (milliseconds):"
14776 msgstr ""
14778 #. Unload/load buttons
14779 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:91
14780 msgid "Close file"
14781 msgstr "Pechar o ficheiro"
14783 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:92
14784 msgid "Open new file"
14785 msgstr "Abrir un novo ficheiro"
14787 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:93
14788 #, fuzzy
14789 msgid "Set delay"
14790 msgstr "Establecer o atributo"
14792 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:127
14793 #, fuzzy
14794 msgid "Rewind"
14795 msgstr "Renderizado"
14797 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:128
14798 msgid "Go back one change"
14799 msgstr ""
14801 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:129
14802 #, fuzzy
14803 msgid "Pause"
14804 msgstr "Pegar"
14806 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:130
14807 msgid "Go forward one change"
14808 msgstr ""
14810 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:131
14811 msgid "Play"
14812 msgstr ""
14814 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:166
14815 #, fuzzy
14816 msgid "Open session file"
14817 msgstr "Abrir un novo ficheiro"
14819 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
14820 #, fuzzy
14821 msgid "Set SVG Font attribute"
14822 msgstr "Establecer o atributo"
14824 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
14825 #, fuzzy
14826 msgid "Adjust kerning value"
14827 msgstr "Axustar a saturación"
14829 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
14830 #, fuzzy
14831 msgid "Family Name:"
14832 msgstr "Nome de ficheiro:"
14834 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
14835 #, fuzzy
14836 msgid "Set width:"
14837 msgstr "Escalar o ancho do trazado"
14839 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
14840 #, fuzzy
14841 msgid "glyph"
14842 msgstr "Alfa"
14844 #. SPGlyph* glyph =
14845 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
14846 #, fuzzy
14847 msgid "Add glyph"
14848 msgstr "Engadir unha capa"
14850 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
14851 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
14852 #, fuzzy
14853 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
14854 msgstr "Seleccione un ou máis <b>camiños</b> para rompelos."
14856 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
14857 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
14858 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
14859 msgstr ""
14861 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
14862 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
14863 msgstr ""
14865 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
14866 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
14867 msgid "Set glyph curves"
14868 msgstr ""
14870 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:566
14871 msgid "Edit glyph name"
14872 msgstr ""
14874 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:579
14875 msgid "Set glyph unicode"
14876 msgstr ""
14878 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:589
14879 #, fuzzy
14880 msgid "Remove font"
14881 msgstr "Eliminar o filtro"
14883 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:604
14884 #, fuzzy
14885 msgid "Remove glyph"
14886 msgstr "Eliminar o recheo"
14888 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:619
14889 #, fuzzy
14890 msgid "Remove kerning pair"
14891 msgstr "Eliminar as guías existentes"
14893 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:629
14894 msgid "Missing Glyph:"
14895 msgstr ""
14897 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:632
14898 #, fuzzy
14899 msgid "From selection..."
14900 msgstr "Coller da selección"
14902 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:642
14903 msgid "Glyph Name"
14904 msgstr ""
14906 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:643
14907 #, fuzzy
14908 msgid "Unicode"
14909 msgstr "Unión"
14911 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:646
14912 #, fuzzy
14913 msgid "Add Glyph"
14914 msgstr "Engadir unha capa"
14916 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:653
14917 #, fuzzy
14918 msgid "Get curves from selection..."
14919 msgstr "Eliminar o efecto da selección"
14921 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:703
14922 msgid "Add kerning pair"
14923 msgstr ""
14925 #. Kerning Setup:
14926 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:711
14927 msgid "Kerning Setup:"
14928 msgstr ""
14930 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:713
14931 msgid "1st Glyph:"
14932 msgstr ""
14934 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:715
14935 msgid "2nd Glyph:"
14936 msgstr ""
14938 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:718
14939 #, fuzzy
14940 msgid "Add pair"
14941 msgstr "Engadir unha capa"
14943 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:730
14944 #, fuzzy
14945 msgid "First Unicode range"
14946 msgstr "Inserir caracter Unicode"
14948 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:731
14949 msgid "Second Unicode range"
14950 msgstr ""
14952 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
14953 #, fuzzy
14954 msgid "Kerning value:"
14955 msgstr "Limpar os valores"
14957 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:796
14958 #, fuzzy
14959 msgid "Set font family"
14960 msgstr "Familia de fonte"
14962 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:805
14963 #, fuzzy
14964 msgid "font"
14965 msgstr "Fonte"
14967 #. select_font(font);
14968 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
14969 #, fuzzy
14970 msgid "Add font"
14971 msgstr "Engadir o filtro"
14973 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:839
14974 #, fuzzy
14975 msgid "_Font"
14976 msgstr "Fonte"
14978 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:847
14979 #, fuzzy
14980 msgid "_Global Settings"
14981 msgstr "Configuración de páxina"
14983 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:848
14984 msgid "_Glyphs"
14985 msgstr ""
14987 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:849
14988 #, fuzzy
14989 msgid "_Kerning"
14990 msgstr "_Debuxo"
14992 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:861
14993 #, fuzzy
14994 msgid "Preview Text:"
14995 msgstr "Previsualización"
14997 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:198
14998 #, c-format
14999 msgid ""
15000 "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
15001 msgstr ""
15003 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15004 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:245
15005 msgid "Set fill"
15006 msgstr "Definir o recheo"
15008 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15009 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:253
15010 msgid "Set stroke"
15011 msgstr "Definir o trazo"
15013 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:412
15014 msgid "Change color definition"
15015 msgstr "Cambiar a definición da cor"
15017 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:599
15018 #, fuzzy
15019 msgid "Remove stroke color"
15020 msgstr "Eliminar o trazo"
15022 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:599
15023 #, fuzzy
15024 msgid "Remove fill color"
15025 msgstr "Eliminar o recheo"
15027 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:604
15028 #, fuzzy
15029 msgid "Set stroke color to none"
15030 msgstr "Definir a cor do trazo"
15032 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:604
15033 #, fuzzy
15034 msgid "Set fill color to none"
15035 msgstr "Definir a cor do recheo"
15037 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:613
15038 #, fuzzy
15039 msgid "Set stroke color from swatch"
15040 msgstr "Converte-lo texto en camiño"
15042 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:613
15043 msgid "Set fill color from swatch"
15044 msgstr ""
15046 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:937
15047 #, c-format
15048 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
15049 msgstr "O directorio de paletas (%s) non está dispoñible."
15051 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
15052 #, fuzzy
15053 msgid "Arrange in a grid"
15054 msgstr "Crear nova reixa"
15056 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
15057 msgid "Rows:"
15058 msgstr "Filas:"
15060 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
15061 msgid "Number of rows"
15062 msgstr "Número de filas"
15064 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
15065 msgid "Equal height"
15066 msgstr "Igual alto"
15068 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
15069 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
15070 msgstr "Se non está establecido, cada fila ten o alto do seu obxecto máis alto"
15072 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
15073 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
15074 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
15075 msgid "Align:"
15076 msgstr "Aliñar:"
15078 #. #### Number of columns ####
15079 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
15080 msgid "Columns:"
15081 msgstr "Columnas:"
15083 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
15084 msgid "Number of columns"
15085 msgstr "Número de columnas"
15087 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
15088 msgid "Equal width"
15089 msgstr "Igual ancho"
15091 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
15092 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
15093 msgstr ""
15094 "Se non está establecido, cada columna ten o ancho do obxecto máis ancho que "
15095 "conteña"
15097 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
15098 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
15099 #, fuzzy
15100 msgid "Fit into selection box"
15101 msgstr "A_daptar a páxina á selección"
15103 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
15104 msgid "Set spacing:"
15105 msgstr "Establecer espacio:"
15107 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
15108 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
15109 msgstr "Espacio vertical entre as filas (unidades en píxels)"
15111 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
15112 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
15113 msgstr "Espacio horizontal entre as columnas (unidades en píxels)"
15115 #. ## The OK button
15116 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863 ../share/extensions/restack.inx.h:3
15117 msgid "Arrange"
15118 msgstr "Ordenar"
15120 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
15121 msgid "Arrange selected objects"
15122 msgstr "Ordena-los obxectos seleccionados"
15124 #. #### begin left panel
15125 #. ### begin notebook
15126 #. ## begin mode page
15127 #. # begin single scan
15128 #. brightness
15129 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
15130 #, fuzzy
15131 msgid "Brightness cutoff"
15132 msgstr "Brillo"
15134 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
15135 msgid "Trace by a given brightness level"
15136 msgstr ""
15138 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
15139 msgid "Brightness cutoff for black/white"
15140 msgstr ""
15142 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
15143 #, fuzzy
15144 msgid "Single scan: creates a path"
15145 msgstr "Debuxando un camiño a man alzada"
15147 #. canny edge detection
15148 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
15149 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
15150 msgid "Edge detection"
15151 msgstr "Detección de bordos"
15153 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
15154 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
15155 msgstr ""
15156 "Vectorizar usando o algoritmo óptimo de detección de bordos de J. Canny"
15158 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
15159 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
15160 msgstr ""
15162 #. quantization
15163 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
15164 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
15165 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
15166 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
15167 #, fuzzy
15168 msgid "Color quantization"
15169 msgstr "Cor inicial:"
15171 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
15172 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
15173 msgstr ""
15175 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
15176 #, fuzzy
15177 msgid "The number of reduced colors"
15178 msgstr "Por número de segmentos"
15180 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
15181 msgid "Colors:"
15182 msgstr "Cores:"
15184 #. swap black and white
15185 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
15186 msgid "Invert image"
15187 msgstr "inverter a imaxe"
15189 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
15190 msgid "Invert black and white regions"
15191 msgstr ""
15193 #. # end single scan
15194 #. # begin multiple scan
15195 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
15196 #, fuzzy
15197 msgid "Brightness steps"
15198 msgstr "Brillo"
15200 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
15201 msgid "Trace the given number of brightness levels"
15202 msgstr ""
15204 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
15205 msgid "Scans:"
15206 msgstr ""
15208 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
15209 #, fuzzy
15210 msgid "The desired number of scans"
15211 msgstr "Por número de segmentos"
15213 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
15214 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
15215 msgid "Colors"
15216 msgstr "Cores"
15218 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
15219 msgid "Trace the given number of reduced colors"
15220 msgstr ""
15222 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
15223 msgid "Grays"
15224 msgstr "Grises"
15226 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
15227 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
15228 msgstr "O mesmo ca Cores, pero converte o resultado a escala de grises"
15230 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
15231 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
15232 msgid "Smooth"
15233 msgstr "Suavizar"
15235 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
15236 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
15237 msgstr "Aplicar un desenfoque de Gauss ó mapa de bits antes de vectorizar"
15239 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
15240 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
15241 msgid "Stack scans"
15242 msgstr ""
15244 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
15245 msgid ""
15246 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
15247 "gaps)"
15248 msgstr ""
15250 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
15251 #, fuzzy
15252 msgid "Remove background"
15253 msgstr "Imaxe de Fondo"
15255 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
15256 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
15257 msgstr ""
15259 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
15260 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
15261 msgstr ""
15263 #. ## begin option page
15264 #. # potrace parameters
15265 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
15266 msgid "Suppress speckles"
15267 msgstr ""
15269 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
15270 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
15271 msgstr ""
15273 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
15274 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
15275 msgstr ""
15277 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
15278 msgid "Size:"
15279 msgstr "Tamaño:"
15281 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
15282 #, fuzzy
15283 msgid "Smooth corners"
15284 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas"
15286 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
15287 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
15288 msgstr ""
15290 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
15291 msgid "Increase this to smooth corners more"
15292 msgstr ""
15294 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
15295 msgid "Optimize paths"
15296 msgstr "Optimizar os camiños"
15298 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
15299 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
15300 msgstr ""
15302 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
15303 msgid ""
15304 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
15305 "optimization"
15306 msgstr ""
15308 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
15309 msgid "Tolerance:"
15310 msgstr "Tolerancia:"
15312 #. ## end option page
15313 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
15314 msgid "Options"
15315 msgstr "Opcións"
15317 #. ### credits
15318 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
15319 #, fuzzy
15320 msgid ""
15321 "Inkscape bitmap tracing\n"
15322 "is based on Potrace,\n"
15323 "created by Peter Selinger\n"
15324 "\n"
15325 "http://potrace.sourceforge.net"
15326 msgstr "Grazas a Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
15328 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
15329 msgid "Credits"
15330 msgstr "Créditos"
15332 #. #### begin right panel
15333 #. ## SIOX
15334 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
15335 msgid "SIOX foreground selection"
15336 msgstr "Selección de primeiro plano con SIOX"
15338 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
15339 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
15340 msgstr "Cubra a área que quere seleccionar coma primeiro plano"
15342 #. ## preview
15343 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
15344 msgid "Update"
15345 msgstr "Actualizar"
15347 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
15348 #, fuzzy
15349 msgid ""
15350 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
15351 "tracing"
15352 msgstr "Previsualizar o resultado ca vectorización actual"
15354 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
15355 msgid "Preview"
15356 msgstr "Previsualización"
15358 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
15359 msgid "Abort a trace in progress"
15360 msgstr ""
15362 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
15363 msgid "Execute the trace"
15364 msgstr "Executar a vectorización"
15366 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
15367 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
15368 msgid "_Horizontal"
15369 msgstr "_Horizontal"
15371 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
15372 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
15373 msgstr "Desprazamento horizontal (relativo) ou posición (absoluto)"
15375 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
15376 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
15377 msgid "_Vertical"
15378 msgstr "_Vertical"
15380 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
15381 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
15382 msgstr "Desprazamento vertical (relativo) ou posición (absoluto)"
15384 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
15385 msgid "_Width"
15386 msgstr "_Ancho"
15388 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
15389 #, fuzzy
15390 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
15391 msgstr "Incremento de tamaño horizontal (absoluto ou porcentaxe)"
15393 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
15394 msgid "_Height"
15395 msgstr "_Alto"
15397 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
15398 #, fuzzy
15399 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
15400 msgstr "Incremento de tamaño vertical (absoluto ou porcentaxe)"
15402 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
15403 msgid "A_ngle"
15404 msgstr "Á_ngulo"
15406 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
15407 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
15408 msgstr "Ángulo de rotación (positivo = sentido antihorario)"
15410 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
15411 msgid ""
15412 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
15413 "displacement, or percentage displacement"
15414 msgstr ""
15415 "Ángulo de inclinación horizontal (positivo = sentido antihorario), ou "
15416 "desprazamento absoluto, ou porcentaxe de desprazamento"
15418 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
15419 msgid ""
15420 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
15421 "or percentage displacement"
15422 msgstr ""
15423 "Ángulo de inclinación vertical (positivo = sentido antihorario), ou "
15424 "desprazamento absoluto, ou porcentaxe de desprazamento"
15426 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
15427 #, fuzzy
15428 msgid "Transformation matrix element A"
15429 msgstr "Novo nodo"
15431 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
15432 #, fuzzy
15433 msgid "Transformation matrix element B"
15434 msgstr "Novo nodo"
15436 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
15437 #, fuzzy
15438 msgid "Transformation matrix element C"
15439 msgstr "Novo nodo"
15441 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
15442 #, fuzzy
15443 msgid "Transformation matrix element D"
15444 msgstr "Novo nodo"
15446 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
15447 #, fuzzy
15448 msgid "Transformation matrix element E"
15449 msgstr "Novo nodo"
15451 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
15452 #, fuzzy
15453 msgid "Transformation matrix element F"
15454 msgstr "Novo nodo"
15456 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
15457 msgid "Rela_tive move"
15458 msgstr "Movemento rela_tivo"
15460 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
15461 msgid ""
15462 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
15463 "edit the current absolute position directly"
15464 msgstr ""
15465 "Engadir o desprazamento relativo especificado á posición actual; doutro "
15466 "xeito, edita a posición absoluta actual directamente"
15468 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
15469 msgid "Scale proportionally"
15470 msgstr "Escalar proporcionalmente"
15472 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
15473 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
15474 msgstr "Conservar a relación de anchura/altura dos obxectos escalados"
15476 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
15477 msgid "Apply to each _object separately"
15478 msgstr "Aplicar a cada _obxecto por separado"
15480 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
15481 msgid ""
15482 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
15483 "transform the selection as a whole"
15484 msgstr ""
15485 "Aplicar escalar/rotar/inclinar a cada obxecto seleccionado por separado; "
15486 "doutro xeito, transformarase a selección coma un conxunto"
15488 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
15489 #, fuzzy
15490 msgid "Edit c_urrent matrix"
15491 msgstr "Editar as fases do degradado"
15493 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
15494 msgid ""
15495 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
15496 "this matrix"
15497 msgstr ""
15499 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
15500 msgid "_Move"
15501 msgstr "_Mover"
15503 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
15504 msgid "_Scale"
15505 msgstr "E_scalar"
15507 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
15508 msgid "_Rotate"
15509 msgstr "_Rotar"
15511 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
15512 msgid "Ske_w"
15513 msgstr "_Inclinar"
15515 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
15516 msgid "Matri_x"
15517 msgstr ""
15519 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
15520 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
15521 msgstr "Restablecer os valores da lingüeta actual ós predeterminados"
15523 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
15524 msgid "Apply transformation to selection"
15525 msgstr "Aplica-la transformación á selección"
15527 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
15528 #, fuzzy
15529 msgid "Edit transformation matrix"
15530 msgstr "Editar as fases do degradado"
15532 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
15533 msgid "_Use SSL"
15534 msgstr "_Usar SSL"
15536 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
15537 #, fuzzy
15538 msgid "_Register"
15539 msgstr "Elevar"
15541 #. Construct dialog interface
15542 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
15543 msgid "_Server:"
15544 msgstr "_Servidor:"
15546 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
15547 msgid "_Username:"
15548 msgstr "Nome de _usuario:"
15550 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:80
15551 msgid "_Password:"
15552 msgstr "_Contrasinal:"
15554 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:81
15555 msgid "P_ort:"
15556 msgstr "P_orto:"
15558 #. Buttons
15559 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:118
15560 msgid "Connect"
15561 msgstr "Conectar"
15563 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:149
15564 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
15565 msgstr "Establecendo a conexión co servidor Jabber <b>%1</b>"
15567 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:176
15568 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
15569 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
15570 msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
15571 msgstr ""
15572 "Produciuse un erro ó establecer a conexión co servidor Jabber <b>%1</b>"
15574 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:215
15575 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
15576 msgstr ""
15577 "Establecendo a conexión co servidor Jabber <b>%1</b> co usuario <b>%2</b>"
15579 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
15580 msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
15581 msgstr ""
15583 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:232
15584 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:270
15585 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
15586 msgstr ""
15588 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:238
15589 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:276
15590 msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
15591 msgstr "Conectado ó servidor Jabber <b>%1</b> coma <b>%2</b>"
15593 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
15594 msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
15595 msgstr ""
15597 #. Construct labels
15598 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
15599 #, fuzzy
15600 msgid "Chatroom _name:"
15601 msgstr "Nome da capa:"
15603 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
15604 msgid "Chatroom _server:"
15605 msgstr ""
15607 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
15608 msgid "Chatroom _password:"
15609 msgstr ""
15611 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:79
15612 #, fuzzy
15613 msgid "Chatroom _handle:"
15614 msgstr "Crear rectángulo"
15616 #. Button setup and callback registration
15617 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
15618 #, fuzzy
15619 msgid "Connect to chatroom"
15620 msgstr "Obxecto a camiño"
15622 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:138
15623 msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
15624 msgstr ""
15626 #. Construct dialog interface
15627 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
15628 #, fuzzy
15629 msgid "_User's Jabber ID:"
15630 msgstr "Establecer o ID do obxecto"
15632 #. Buttons
15633 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
15634 msgid "_Invite user"
15635 msgstr ""
15637 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
15638 msgid "_Cancel"
15639 msgstr "_Cancelar"
15641 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
15642 msgid "Buddy List"
15643 msgstr "Lista de amigos"
15645 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
15646 msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
15647 msgstr ""
15649 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
15650 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
15651 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
15652 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
15653 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
15654 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
15655 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
15656 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
15657 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
15658 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
15659 msgstr ""
15661 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379
15662 msgid "Zoom drawing if window size changes"
15663 msgstr "Modificar o zoom do debuxo se o tamaño da ventá cambia"
15665 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:502
15666 msgid "Cursor coordinates"
15667 msgstr "Coordenadas do cursor"
15669 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
15670 #, fuzzy
15671 msgid ""
15672 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
15673 "use selector (arrow) to move or transform them."
15674 msgstr ""
15675 "<b>Benvid@ a Inkscape!</b> Use as ferramentas de figuras ou debuxo a man "
15676 "alzada para crear obxectos; use o selector (frecha) para movelos e "
15677 "transformalos."
15679 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:837
15680 #, c-format
15681 msgid ""
15682 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
15683 "closing?</span>\n"
15684 "\n"
15685 "If you close without saving, your changes will be discarded."
15686 msgstr ""
15687 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gardar os cambios do documento \"%s\" "
15688 "antes de pechar?</span>\n"
15689 "\n"
15690 "Se pecha sen gardar, descartaranse os cambios."
15692 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1258
15693 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:844 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:900
15694 msgid "Close _without saving"
15695 msgstr "Pechar _sen gardar"
15697 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1246 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:892
15698 #, fuzzy, c-format
15699 msgid ""
15700 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
15701 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
15702 "\n"
15703 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
15704 msgstr ""
15705 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">O ficheiro \"%s\" gardouse co formato "
15706 "(%s) que pode provocar perdas de datos!</span>\n"
15707 "\n"
15708 "Desexa gardar este ficheiro con outro formato?"
15710 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1261 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:903
15711 msgid "_Save as SVG"
15712 msgstr "Gardar coma _SVG"
15714 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
15715 #, fuzzy
15716 msgid "_Blend mode:"
15717 msgstr "Modo de _visualización"
15719 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
15720 #, fuzzy
15721 msgid "B_lur:"
15722 msgstr "Azul"
15724 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
15725 msgid "Toggle current layer visibility"
15726 msgstr "Activar/desactivar a visibilidade da capa actual"
15728 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
15729 msgid "Lock or unlock current layer"
15730 msgstr "Bloquear ou desbloquear a capa actual"
15732 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
15733 msgid "Current layer"
15734 msgstr "Capa actual"
15736 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
15737 msgid "(root)"
15738 msgstr "(raíz)"
15740 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
15741 msgid "Lock layer"
15742 msgstr "Bloquear unha capa"
15744 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
15745 msgid "Unlock layer"
15746 msgstr "Desbloquear unha capa"
15748 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
15749 msgid "Hide layer"
15750 msgstr "Agochar unha capa"
15752 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
15753 msgid "Unhide layer"
15754 msgstr "Mostrar unha capa"
15756 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
15757 msgid "Proprietary"
15758 msgstr "Propietaria"
15760 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
15761 #, fuzzy
15762 msgid "Other"
15763 msgstr "Metro"
15765 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
15766 msgid "Change blur"
15767 msgstr "Cambiar o desenfoque"
15769 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
15770 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
15771 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
15772 msgid "Change opacity"
15773 msgstr "Cambiar a opacidade"
15775 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:208
15776 msgid "U_nits:"
15777 msgstr "U_nidades:"
15779 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
15780 msgid "Width of paper"
15781 msgstr "Ancho do papel"
15783 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
15784 msgid "Height of paper"
15785 msgstr "Alto do papel"
15787 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
15788 msgid "P_age size:"
15789 msgstr "T_amaño da páxina:"
15791 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:264
15792 msgid "Page orientation:"
15793 msgstr "Orientación da páxina:"
15795 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
15796 msgid "_Landscape"
15797 msgstr "A_paisado"
15799 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:272
15800 msgid "_Portrait"
15801 msgstr "_Retrato"
15803 #. ## Set up custom size frame
15804 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:279
15805 msgid "Custom size"
15806 msgstr "Tamaño personalizado"
15808 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:292
15809 msgid "_Fit page to selection"
15810 msgstr "A_daptar a páxina á selección"
15812 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
15813 msgid ""
15814 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
15815 "is no selection"
15816 msgstr ""
15817 "Redimensiona a páxina para conter a selección actual, ou todo o debuxo se "
15818 "non hai nada seleccionado"
15820 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:351
15821 msgid "Set page size"
15822 msgstr "Configurar o tamaño da páxina"
15824 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
15825 #, fuzzy
15826 msgid "List"
15827 msgstr "Lista de amigos"
15829 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:134
15830 msgid "swatches|Size"
15831 msgstr "Tamaño"
15833 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
15834 msgid "tiny"
15835 msgstr "diminuta"
15837 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
15838 msgid "small"
15839 msgstr "pequeno"
15841 #. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates size of colour swatches
15842 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
15843 msgid "swatchesHeight|medium"
15844 msgstr ""
15846 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:142
15847 msgid "large"
15848 msgstr "grande"
15850 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:143
15851 msgid "huge"
15852 msgstr "enorme"
15854 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:165
15855 msgid "swatches|Width"
15856 msgstr "Ancho"
15858 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:169
15859 #, fuzzy
15860 msgid "narrower"
15861 msgstr "Baixar"
15863 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:170
15864 msgid "narrow"
15865 msgstr ""
15867 #. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates width of colour swatches
15868 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:172
15869 msgid "swatchesWidth|medium"
15870 msgstr ""
15872 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:173
15873 #, fuzzy
15874 msgid "wide"
15875 msgstr "_Agochar"
15877 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:174
15878 #, fuzzy
15879 msgid "wider"
15880 msgstr "_Agochar"
15882 #. TRANSLATORS: Translate only the word "Wrap". Indicates how colour swatches are displayed
15883 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:205
15884 msgid "swatches|Wrap"
15885 msgstr ""
15887 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
15888 #, fuzzy
15889 msgid "Reset"
15890 msgstr " R_establecer"
15892 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
15893 msgid ""
15894 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
15895 "random numbers."
15896 msgstr ""
15898 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
15899 #, fuzzy
15900 msgid "Backend"
15901 msgstr "_Fondo:"
15903 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
15904 #, fuzzy
15905 msgid "Vector"
15906 msgstr "Selector"
15908 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
15909 msgid "Bitmap"
15910 msgstr "Mapa de bits"
15912 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
15913 msgid "Bitmap options"
15914 msgstr "Opcións de mapa de bits"
15916 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
15917 #, fuzzy
15918 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
15919 msgstr ""
15920 "Resolución predeterminada do mapa de bits no diálogo de Exportación (en "
15921 "puntos por polgada)"
15923 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
15924 msgid ""
15925 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
15926 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
15927 "will not be correctly rendered."
15928 msgstr ""
15930 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
15931 msgid ""
15932 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
15933 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
15934 "will be rendered exactly as displayed."
15935 msgstr ""
15937 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
15938 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
15939 msgid "Fill:"
15940 msgstr "Recheo:"
15942 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
15943 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
15944 msgid "Stroke:"
15945 msgstr "Trazo:"
15947 # O de opacidade
15948 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
15949 msgid "O:"
15950 msgstr "O:"
15952 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
15953 msgid "N/A"
15954 msgstr "N/A"
15956 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
15957 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
15958 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
15959 msgid "Nothing selected"
15960 msgstr "Non hai nada seleccionado"
15962 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
15963 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
15964 msgid "<i>None</i>"
15965 msgstr "<i>Ningún</i>"
15967 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
15968 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
15969 msgid "No fill"
15970 msgstr "Sen recheo"
15972 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
15973 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
15974 msgid "No stroke"
15975 msgstr "Sen trazo"
15977 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
15978 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
15979 msgid "Pattern"
15980 msgstr "Patrón"
15982 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
15983 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
15984 msgid "Pattern fill"
15985 msgstr "Recheo de patrón"
15987 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
15988 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
15989 #, fuzzy
15990 msgid "Pattern stroke"
15991 msgstr "Establecer patrón no trazo"
15993 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
15994 #, fuzzy
15995 msgid "<b>L</b>"
15996 msgstr "<b>L:</b>"
15998 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
15999 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16000 msgid "Linear gradient fill"
16001 msgstr "Recheo de degradado linear"
16003 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16004 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16005 msgid "Linear gradient stroke"
16006 msgstr "Trazo de degradado linear"
16008 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
16009 #, fuzzy
16010 msgid "<b>R</b>"
16011 msgstr "<b>H:</b>"
16013 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16014 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16015 msgid "Radial gradient fill"
16016 msgstr "Recheo de degradado radial"
16018 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16019 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16020 msgid "Radial gradient stroke"
16021 msgstr "Trazo de degradado radial"
16023 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
16024 msgid "Different"
16025 msgstr "Diferentes"
16027 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16028 msgid "Different fills"
16029 msgstr "Recheos diferentes"
16031 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16032 msgid "Different strokes"
16033 msgstr "Trazos diferentes"
16035 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
16036 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
16037 #, fuzzy
16038 msgid "<b>Unset</b>"
16039 msgstr "Recheo non asignado"
16041 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
16042 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16043 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16044 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
16045 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528
16046 msgid "Unset fill"
16047 msgstr "Recheo non asignado"
16049 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16050 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16051 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
16052 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
16053 msgid "Unset stroke"
16054 msgstr "Trazo non asignado"
16056 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16057 msgid "Flat color fill"
16058 msgstr "Recheo de cor uniforme"
16060 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16061 msgid "Flat color stroke"
16062 msgstr "Trazo de cor uniforme"
16064 # Leandro: p de promedio
16065 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
16066 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
16067 msgid "<b>a</b>"
16068 msgstr "<b>p</b>"
16070 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16071 msgid "Fill is averaged over selected objects"
16072 msgstr ""
16074 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16075 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
16076 msgstr ""
16078 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
16079 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
16080 #, fuzzy
16081 msgid "<b>m</b>"
16082 msgstr "<b>m</b>"
16084 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16085 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
16086 msgstr "Varios obxectos seleccionados teñen o mesmo recheo"
16088 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16089 #, fuzzy
16090 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
16091 msgstr "Varios obxectos seleccionados teñen o mesmo trazo"
16093 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16094 msgid "Edit fill..."
16095 msgstr "Editar recheo..."
16097 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16098 msgid "Edit stroke..."
16099 msgstr "Editar trazo..."
16101 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
16102 msgid "Last set color"
16103 msgstr "Última cor definida"
16105 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
16106 msgid "Last selected color"
16107 msgstr "Última cor seleccionada"
16109 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
16110 msgid "White"
16111 msgstr "Branco"
16113 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
16114 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
16115 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
16116 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
16117 msgid "Black"
16118 msgstr "Negro"
16120 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
16121 msgid "Copy color"
16122 msgstr "Copiar cor"
16124 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
16125 msgid "Paste color"
16126 msgstr "Pegar cor"
16128 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
16129 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
16130 msgid "Swap fill and stroke"
16131 msgstr ""
16133 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16134 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
16135 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
16136 #, fuzzy
16137 msgid "Make fill opaque"
16138 msgstr "R_echeo e Trazo"
16140 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16141 #, fuzzy
16142 msgid "Make stroke opaque"
16143 msgstr "Establecer a cor do trazo"
16145 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16146 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385
16147 msgid "Remove fill"
16148 msgstr "Eliminar o recheo"
16150 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16151 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
16152 msgid "Remove stroke"
16153 msgstr "Eliminar o trazo"
16155 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
16156 msgid "Remove"
16157 msgstr "Eliminar"
16159 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
16160 msgid "Apply last set color to fill"
16161 msgstr "Aplicar a última cor definida ó recheo"
16163 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
16164 msgid "Apply last set color to stroke"
16165 msgstr "Aplicar a última cor definida ó trazo"
16167 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
16168 msgid "Apply last selected color to fill"
16169 msgstr "Aplicar a última cor seleccionada ó recheo"
16171 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
16172 msgid "Apply last selected color to stroke"
16173 msgstr "Aplicar a última cor seleccionada ó trazo"
16175 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
16176 msgid "Invert fill"
16177 msgstr "Inverter o recheo"
16179 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
16180 msgid "Invert stroke"
16181 msgstr "Inverter o trazo"
16183 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
16184 msgid "White fill"
16185 msgstr "Recheo branco"
16187 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
16188 msgid "White stroke"
16189 msgstr "Trazo branco"
16191 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
16192 msgid "Black fill"
16193 msgstr "Recheo negro"
16195 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
16196 msgid "Black stroke"
16197 msgstr "Trazo negro"
16199 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
16200 msgid "Paste fill"
16201 msgstr "Pegar o recheo"
16203 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
16204 msgid "Paste stroke"
16205 msgstr "Pegar o trazo"
16207 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
16208 msgid "Change stroke width"
16209 msgstr "Cambiar o ancho do trazo"
16211 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
16212 #, fuzzy
16213 msgid ", drag to adjust"
16214 msgstr "Arrastre para reordenar os nodos"
16216 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
16217 #, c-format
16218 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
16219 msgstr "Ancho do trazo: %.5g%s%s"
16221 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
16222 msgid " (averaged)"
16223 msgstr ""
16225 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
16226 msgid "0 (transparent)"
16227 msgstr "0 (transparente)"
16229 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
16230 msgid "100% (opaque)"
16231 msgstr "100% (opaco)"
16233 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1277
16234 msgid "Adjust saturation"
16235 msgstr "Axustar a saturación"
16237 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279
16238 #, c-format
16239 msgid ""
16240 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16241 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
16242 msgstr ""
16244 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1283
16245 #, fuzzy
16246 msgid "Adjust lightness"
16247 msgstr "Axustar o brillo"
16249 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285
16250 #, c-format
16251 msgid ""
16252 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16253 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
16254 msgstr ""
16256 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1289
16257 #, fuzzy
16258 msgid "Adjust hue"
16259 msgstr "Axustar a saturación"
16261 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1291
16262 #, c-format
16263 msgid ""
16264 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
16265 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
16266 msgstr ""
16268 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1400
16269 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1414
16270 msgid "Adjust stroke width"
16271 msgstr "Axustar o ancho do trazo"
16273 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
16274 #, c-format
16275 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
16276 msgstr ""
16278 #. TRANSLATORS: Only translate the word "Link" - means to _link_ two sliders together
16279 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118
16280 #, fuzzy
16281 msgid "sliders|Link"
16282 msgstr "<b>Ligazón</b> a %s"
16284 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
16285 msgid "L Gradient"
16286 msgstr "Degradado L"
16288 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
16289 msgid "R Gradient"
16290 msgstr "Degradado R"
16292 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
16293 #, c-format
16294 msgid "Fill: %06x/%.3g"
16295 msgstr "Recheo: %06x/%.3g"
16297 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
16298 #, c-format
16299 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
16300 msgstr "Trazo: %06x/%.3g"
16302 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
16303 #, c-format
16304 msgid "Stroke width: %.5g%s"
16305 msgstr "Ancho do trazo: %.5g%s"
16307 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
16308 #, c-format
16309 msgid "O:%.3g"
16310 msgstr "O:%.3g"
16312 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
16313 #, c-format
16314 msgid "O:.%d"
16315 msgstr "O:.%d"
16317 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
16318 #, c-format
16319 msgid "Opacity: %.3g"
16320 msgstr "Opacidade: %.3g"
16322 #: ../src/vanishing-point.cpp:123
16323 msgid "Split vanishing points"
16324 msgstr ""
16326 #: ../src/vanishing-point.cpp:168
16327 msgid "Merge vanishing points"
16328 msgstr ""
16330 #: ../src/vanishing-point.cpp:224
16331 msgid "3D box: Move vanishing point"
16332 msgstr ""
16334 #: ../src/vanishing-point.cpp:305
16335 #, c-format
16336 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16337 msgid_plural ""
16338 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
16339 "b> to separate selected box(es)"
16340 msgstr[0] ""
16341 msgstr[1] ""
16343 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
16344 #. but currently we update the status message anyway
16345 #: ../src/vanishing-point.cpp:312
16346 #, c-format
16347 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16348 msgid_plural ""
16349 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
16350 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16351 msgstr[0] ""
16352 msgstr[1] ""
16354 #: ../src/vanishing-point.cpp:320
16355 #, c-format
16356 msgid ""
16357 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16358 msgid_plural ""
16359 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
16360 "(es)"
16361 msgstr[0] ""
16362 msgstr[1] ""
16364 #: ../src/verbs.cpp:1140
16365 #, fuzzy
16366 msgid "Switch to next layer"
16367 msgstr "Cambiar á seguinte capa"
16369 #: ../src/verbs.cpp:1141
16370 #, fuzzy
16371 msgid "Switched to next layer."
16372 msgstr "Elevar á seguinte capa"
16374 #: ../src/verbs.cpp:1143
16375 msgid "Cannot go past last layer."
16376 msgstr "Non se pode ir máis aló da última capa."
16378 #: ../src/verbs.cpp:1152
16379 #, fuzzy
16380 msgid "Switch to previous layer"
16381 msgstr "Baixar á capa anterior"
16383 #: ../src/verbs.cpp:1153
16384 #, fuzzy
16385 msgid "Switched to previous layer."
16386 msgstr "Baixar á capa anterior"
16388 #: ../src/verbs.cpp:1155
16389 msgid "Cannot go before first layer."
16390 msgstr "Non se pode ir máis alá da primeira capa."
16392 #: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1249 ../src/verbs.cpp:1281
16393 #: ../src/verbs.cpp:1287
16394 #, fuzzy
16395 msgid "No current layer."
16396 msgstr "Renomear a capa actual"
16398 #: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205
16399 #, c-format
16400 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
16401 msgstr "Elevouse a capa <b>%s</b>."
16403 #: ../src/verbs.cpp:1202
16404 msgid "Layer to top"
16405 msgstr "Capa á cima"
16407 #: ../src/verbs.cpp:1206
16408 msgid "Raise layer"
16409 msgstr "Elevar a capa"
16411 #: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1213
16412 #, c-format
16413 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
16414 msgstr "Baixouse a capa <b>%s</b>."
16416 #: ../src/verbs.cpp:1210
16417 msgid "Layer to bottom"
16418 msgstr "Capa ó fondo"
16420 #: ../src/verbs.cpp:1214
16421 msgid "Lower layer"
16422 msgstr "Baixar a capa"
16424 #: ../src/verbs.cpp:1223
16425 msgid "Cannot move layer any further."
16426 msgstr "Non se pode mover máis a capa."
16428 #: ../src/verbs.cpp:1232
16429 #, c-format
16430 msgid "%s copy"
16431 msgstr ""
16433 #: ../src/verbs.cpp:1244
16434 #, fuzzy
16435 msgid "Duplicate layer"
16436 msgstr "Duplicar o filtro"
16438 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
16439 #: ../src/verbs.cpp:1247
16440 #, fuzzy
16441 msgid "Duplicated layer."
16442 msgstr "Duplicar o filtro"
16444 #: ../src/verbs.cpp:1276
16445 msgid "Delete layer"
16446 msgstr "Borrar capa"
16448 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
16449 #: ../src/verbs.cpp:1279
16450 msgid "Deleted layer."
16451 msgstr "Eliminouse a capa."
16453 #: ../src/verbs.cpp:1290
16454 #, fuzzy
16455 msgid "Toggle layer solo"
16456 msgstr "Activar/desactivar a visibilidade da capa actual"
16458 #: ../src/verbs.cpp:1370
16459 #, fuzzy
16460 msgid "Flip horizontally"
16461 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados horizontalmente"
16463 #: ../src/verbs.cpp:1385
16464 #, fuzzy
16465 msgid "Flip vertically"
16466 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados verticalmente"
16468 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
16469 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
16470 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
16471 #: ../src/verbs.cpp:1893
16472 msgid "tutorial-basic.svg"
16473 msgstr "tutorial-basic.svg"
16475 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16476 #: ../src/verbs.cpp:1897
16477 msgid "tutorial-shapes.svg"
16478 msgstr "tutorial-shapes.svg"
16480 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16481 #: ../src/verbs.cpp:1901
16482 msgid "tutorial-advanced.svg"
16483 msgstr "tutorial-advanced.svg"
16485 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16486 #: ../src/verbs.cpp:1905
16487 msgid "tutorial-tracing.svg"
16488 msgstr "tutorial-tracing.svg"
16490 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16491 #: ../src/verbs.cpp:1909
16492 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
16493 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
16495 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16496 #: ../src/verbs.cpp:1913
16497 msgid "tutorial-elements.svg"
16498 msgstr "tutorial-elements.svg"
16500 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16501 #: ../src/verbs.cpp:1917
16502 msgid "tutorial-tips.svg"
16503 msgstr "tutorial-tips.svg"
16505 #: ../src/verbs.cpp:2193 ../src/verbs.cpp:2712
16506 msgid "Unlock all objects in the current layer"
16507 msgstr "Desbloquear tódolos obxectos na capa actual"
16509 #: ../src/verbs.cpp:2197 ../src/verbs.cpp:2714
16510 msgid "Unlock all objects in all layers"
16511 msgstr "Desbloquear tódolos obxectos en tódalas capas"
16513 #: ../src/verbs.cpp:2201 ../src/verbs.cpp:2716
16514 msgid "Unhide all objects in the current layer"
16515 msgstr "Mostrar tódolos obxectos da capa actual"
16517 #: ../src/verbs.cpp:2205 ../src/verbs.cpp:2718
16518 msgid "Unhide all objects in all layers"
16519 msgstr "Mostrar tódolos obxectos de tódalas capas"
16521 #: ../src/verbs.cpp:2220
16522 #, fuzzy
16523 msgid "Does nothing"
16524 msgstr "Non facer nada"
16526 #: ../src/verbs.cpp:2223
16527 msgid "Create new document from the default template"
16528 msgstr "Crear novo documento a partir do patrón predeterminado"
16530 #: ../src/verbs.cpp:2225
16531 msgid "_Open..."
16532 msgstr "A_brir..."
16534 #: ../src/verbs.cpp:2226
16535 msgid "Open an existing document"
16536 msgstr "Abrir un documento existente"
16538 #: ../src/verbs.cpp:2227
16539 msgid "Re_vert"
16540 msgstr "_Volver á Última Versión Gardada"
16542 #: ../src/verbs.cpp:2228
16543 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
16544 msgstr ""
16545 "Volver á última versión gardada do documento (perderanse tódolos cambios)"
16547 #: ../src/verbs.cpp:2229
16548 msgid "_Save"
16549 msgstr "_Gardar"
16551 #: ../src/verbs.cpp:2229
16552 msgid "Save document"
16553 msgstr "Gardar o documento"
16555 #: ../src/verbs.cpp:2231
16556 msgid "Save _As..."
16557 msgstr "G_ardar Coma..."
16559 #: ../src/verbs.cpp:2232
16560 msgid "Save document under a new name"
16561 msgstr "Garda-lo documento cun novo nome"
16563 #: ../src/verbs.cpp:2233
16564 msgid "Save a Cop_y..."
16565 msgstr "Gardar unha cop_ia..."
16567 #: ../src/verbs.cpp:2234
16568 msgid "Save a copy of the document under a new name"
16569 msgstr "Garda unha copia do documento cun novo nome"
16571 #: ../src/verbs.cpp:2235
16572 msgid "_Print..."
16573 msgstr "Im_primir..."
16575 #: ../src/verbs.cpp:2235
16576 msgid "Print document"
16577 msgstr "Imprimi-lo documento"
16579 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
16580 #: ../src/verbs.cpp:2238
16581 msgid "Vac_uum Defs"
16582 msgstr "Desbotar as De_finicións"
16584 #: ../src/verbs.cpp:2238
16585 #, fuzzy
16586 msgid ""
16587 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
16588 "defs&gt; of the document"
16589 msgstr "Eliminar as definicións que non se usan (coma degradados ou "
16591 #: ../src/verbs.cpp:2240
16592 #, fuzzy
16593 msgid "Print Previe_w"
16594 msgstr "Destino da Impresión"
16596 #: ../src/verbs.cpp:2241
16597 msgid "Preview document printout"
16598 msgstr "Previsualiza-la impresión do documento"
16600 #: ../src/verbs.cpp:2242
16601 msgid "_Import..."
16602 msgstr "_Importar..."
16604 #: ../src/verbs.cpp:2243
16605 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
16606 msgstr "Importar un mapa de bits ou unha imaxe SVG a este documento"
16608 #: ../src/verbs.cpp:2244
16609 msgid "_Export Bitmap..."
16610 msgstr "_Exportar Mapa de Bits..."
16612 #: ../src/verbs.cpp:2245
16613 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
16614 msgstr ""
16615 "Exportar este documento ou unha selección coma unha imaxe de mapa de bits"
16617 #: ../src/verbs.cpp:2246
16618 #, fuzzy
16619 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
16620 msgstr "Importar un documento dende Open Clip Art Library"
16622 #: ../src/verbs.cpp:2247
16623 msgid "Export To Open Clip Art Library"
16624 msgstr "Exportar a Open Clip Art Library"
16626 #: ../src/verbs.cpp:2247
16627 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
16628 msgstr "Exportar este documento a Open Clip Art Library"
16630 #: ../src/verbs.cpp:2248
16631 msgid "N_ext Window"
16632 msgstr "S_eguinte Ventá"
16634 #: ../src/verbs.cpp:2249
16635 msgid "Switch to the next document window"
16636 msgstr "Cambiar á seguinte ventá de documento"
16638 #: ../src/verbs.cpp:2250
16639 msgid "P_revious Window"
16640 msgstr "Ven_tá Anterior"
16642 #: ../src/verbs.cpp:2251
16643 msgid "Switch to the previous document window"
16644 msgstr "Cambiar á ventá de documento anterior"
16646 #: ../src/verbs.cpp:2252
16647 msgid "_Close"
16648 msgstr "Pe_char"
16650 #: ../src/verbs.cpp:2253
16651 msgid "Close this document window"
16652 msgstr "Pechar esta ventá"
16654 #: ../src/verbs.cpp:2254
16655 msgid "_Quit"
16656 msgstr "_Saír"
16658 #: ../src/verbs.cpp:2254
16659 msgid "Quit Inkscape"
16660 msgstr "Saír de Inkscape"
16662 #: ../src/verbs.cpp:2257
16663 msgid "Undo last action"
16664 msgstr "Desface-la última acción"
16666 #: ../src/verbs.cpp:2260
16667 msgid "Do again the last undone action"
16668 msgstr "Facer outra vez a última acción que se desfixo"
16670 #: ../src/verbs.cpp:2261
16671 msgid "Cu_t"
16672 msgstr "Cor_tar"
16674 #: ../src/verbs.cpp:2262
16675 msgid "Cut selection to clipboard"
16676 msgstr "Corta-la selección ó portarretallos"
16678 #: ../src/verbs.cpp:2263
16679 msgid "_Copy"
16680 msgstr "_Copiar"
16682 #: ../src/verbs.cpp:2264
16683 msgid "Copy selection to clipboard"
16684 msgstr "Copia-la selección ó portarretallos"
16686 #: ../src/verbs.cpp:2265
16687 msgid "_Paste"
16688 msgstr "_Pegar"
16690 #: ../src/verbs.cpp:2266
16691 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
16692 msgstr "Pegar obxectos dende o portarretallos ó punto do rato, ou pegar texto"
16694 #: ../src/verbs.cpp:2267
16695 msgid "Paste _Style"
16696 msgstr "Pegar E_stilo"
16698 #: ../src/verbs.cpp:2268
16699 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
16700 msgstr "Aplicar o estilo do obxecto copiado á selección"
16702 #: ../src/verbs.cpp:2270
16703 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
16704 msgstr "Escalar a selección para que teña o mesmo tamaño có obxecto copiado"
16706 #: ../src/verbs.cpp:2271
16707 msgid "Paste _Width"
16708 msgstr "Pegar A_ncho"
16710 #: ../src/verbs.cpp:2272
16711 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
16712 msgstr ""
16713 "Escalar horizontalmente a selección para que teña o ancho do obxecto copiado"
16715 #: ../src/verbs.cpp:2273
16716 msgid "Paste _Height"
16717 msgstr "Pegar A_lto"
16719 #: ../src/verbs.cpp:2274
16720 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
16721 msgstr ""
16722 "Escalar verticalmente a selección para que teña a altura do obxecto copiado"
16724 #: ../src/verbs.cpp:2275
16725 msgid "Paste Size Separately"
16726 msgstr "Pegar Tamaño por Separado"
16728 #: ../src/verbs.cpp:2276
16729 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
16730 msgstr ""
16731 "Escalar cada obxecto seleccionado para que teña o mesmo có obxecto copiado"
16733 #: ../src/verbs.cpp:2277
16734 msgid "Paste Width Separately"
16735 msgstr "Pegar Ancho por Separado"
16737 #: ../src/verbs.cpp:2278
16738 msgid ""
16739 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
16740 "object"
16741 msgstr ""
16742 "Escalar horizontalmente cada obxecto seleccionado para que teña o ancho do "
16743 "obxecto copiado"
16745 #: ../src/verbs.cpp:2279
16746 msgid "Paste Height Separately"
16747 msgstr "Pegar Alto por Separado"
16749 #: ../src/verbs.cpp:2280
16750 msgid ""
16751 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
16752 "object"
16753 msgstr ""
16754 "Escalar verticalmente cada obxecto da selección para que teña a altura do "
16755 "obxecto copiado"
16757 #: ../src/verbs.cpp:2281
16758 msgid "Paste _In Place"
16759 msgstr "Pega_r na Localización"
16761 #: ../src/verbs.cpp:2282
16762 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
16763 msgstr "Pegar obxectos dende o portarretallos á súa localización orixinal"
16765 #: ../src/verbs.cpp:2283
16766 #, fuzzy
16767 msgid "Paste Path _Effect"
16768 msgstr "Non se seleccionou ningún efecto"
16770 #: ../src/verbs.cpp:2284
16771 #, fuzzy
16772 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
16773 msgstr ""
16774 "Aplicar o camiño de corte á selección (usando o obxecto que está enriba coma "
16775 "camiño de corte)"
16777 #: ../src/verbs.cpp:2285
16778 #, fuzzy
16779 msgid "Remove Path _Effect"
16780 msgstr "Eliminar o efecto da selección"
16782 #: ../src/verbs.cpp:2286
16783 #, fuzzy
16784 msgid "Remove any path effects from selected objects"
16785 msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
16787 #: ../src/verbs.cpp:2287
16788 #, fuzzy
16789 msgid "Remove Filters"
16790 msgstr "Eliminar filtro"
16792 #: ../src/verbs.cpp:2288
16793 msgid "Remove any filters from selected objects"
16794 msgstr "Eliminar tódolos filtros dos obxectos seleccionados"
16796 #: ../src/verbs.cpp:2289
16797 msgid "_Delete"
16798 msgstr "_Borrar"
16800 #: ../src/verbs.cpp:2290
16801 msgid "Delete selection"
16802 msgstr "Borra-la selección"
16804 #: ../src/verbs.cpp:2291
16805 msgid "Duplic_ate"
16806 msgstr "Duplic_ar"
16808 #: ../src/verbs.cpp:2292
16809 msgid "Duplicate selected objects"
16810 msgstr "Duplica-los obxectos seleccionados"
16812 #: ../src/verbs.cpp:2293
16813 msgid "Create Clo_ne"
16814 msgstr "Crear Clo_n"
16816 #: ../src/verbs.cpp:2294
16817 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
16818 msgstr "Crear un clon (unha copia ligada ó orixinal) do obxecto seleccionado"
16820 #: ../src/verbs.cpp:2295
16821 msgid "Unlin_k Clone"
16822 msgstr "Desli_gar o Clon"
16824 #: ../src/verbs.cpp:2296
16825 #, fuzzy
16826 msgid ""
16827 "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
16828 "standalone objects"
16829 msgstr ""
16830 "Cortar a ligazón do clon seleccionado ó seu orixinal, converténdoo nun "
16831 "obxecto independiente"
16833 #: ../src/verbs.cpp:2297
16834 msgid "Relink to Copied"
16835 msgstr ""
16837 #: ../src/verbs.cpp:2298
16838 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
16839 msgstr ""
16841 #: ../src/verbs.cpp:2299
16842 msgid "Select _Original"
16843 msgstr "Seleccionar o _Orixinal"
16845 #: ../src/verbs.cpp:2300
16846 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
16847 msgstr "Seleccionar o obxecto ó que está ligado o clon seleccionado"
16849 #: ../src/verbs.cpp:2301
16850 #, fuzzy
16851 msgid "Objects to _Marker"
16852 msgstr "Obxectos a guías"
16854 #: ../src/verbs.cpp:2302
16855 #, fuzzy
16856 msgid "Convert selection to a line marker"
16857 msgstr "Na selección non hai <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
16859 #: ../src/verbs.cpp:2303
16860 #, fuzzy
16861 msgid "Objects to Gu_ides"
16862 msgstr "Obxectos a Gu_ias"
16864 #: ../src/verbs.cpp:2304
16865 msgid ""
16866 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
16867 "edges"
16868 msgstr ""
16870 #: ../src/verbs.cpp:2305
16871 msgid "Objects to Patter_n"
16872 msgstr "Obxectos a Patró_n"
16874 #: ../src/verbs.cpp:2306
16875 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
16876 msgstr "Converter a selección nun rectángulo cun recheo de patróns en mosaico"
16878 #: ../src/verbs.cpp:2307
16879 msgid "Pattern to _Objects"
16880 msgstr "Patrón a _Obxectos"
16882 #: ../src/verbs.cpp:2308
16883 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
16884 msgstr "Extraer obxectos dun recheo de patrón en mosaico"
16886 #: ../src/verbs.cpp:2309
16887 #, fuzzy
16888 msgid "Clea_r All"
16889 msgstr "Tódolos tipos"
16891 #: ../src/verbs.cpp:2310
16892 msgid "Delete all objects from document"
16893 msgstr "Borrar tódolos obxectos do documento"
16895 #: ../src/verbs.cpp:2311
16896 msgid "Select Al_l"
16897 msgstr "Se_leccionar Todo"
16899 #: ../src/verbs.cpp:2312
16900 msgid "Select all objects or all nodes"
16901 msgstr "Seleccionar tódolos obxectos ou tódolos nodos"
16903 #: ../src/verbs.cpp:2313
16904 msgid "Select All in All La_yers"
16905 msgstr "Seleccionar T_odo en Tódalas Capas"
16907 #: ../src/verbs.cpp:2314
16908 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
16909 msgstr "Seleccionar tódolos obxectos en tódalas capas visibles e desbloqueadas"
16911 #: ../src/verbs.cpp:2315
16912 msgid "In_vert Selection"
16913 msgstr "In_verter a Selección"
16915 #: ../src/verbs.cpp:2316
16916 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
16917 msgstr ""
16918 "Inverter a selección (deselecciona o que está seleccionado e selecciona todo "
16919 "o demais)"
16921 #: ../src/verbs.cpp:2317
16922 msgid "Invert in All Layers"
16923 msgstr "Inverter en Tódalas Capas"
16925 #: ../src/verbs.cpp:2318
16926 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
16927 msgstr "Inverter a selección en tódalas capas visibles de desbloqueadas"
16929 #: ../src/verbs.cpp:2319
16930 #, fuzzy
16931 msgid "Select Next"
16932 msgstr "Seleccionar Seguinte"
16934 #: ../src/verbs.cpp:2320
16935 #, fuzzy
16936 msgid "Select next object or node"
16937 msgstr "Seleccionar o seguinte obxecto ou nodo"
16939 #: ../src/verbs.cpp:2321
16940 #, fuzzy
16941 msgid "Select Previous"
16942 msgstr "Seleccionar Anterior"
16944 #: ../src/verbs.cpp:2322
16945 #, fuzzy
16946 msgid "Select previous object or node"
16947 msgstr "Seleccionar o obxecto ou nodo anterior"
16949 #: ../src/verbs.cpp:2323
16950 msgid "D_eselect"
16951 msgstr "D_eseleccionar"
16953 #: ../src/verbs.cpp:2324
16954 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
16955 msgstr "Deselecciona calquera obxecto ou nodo seleccionado"
16957 #: ../src/verbs.cpp:2325
16958 #, fuzzy
16959 msgid "_Guides around page"
16960 msgstr "Amosa-lo _bordo da páxina"
16962 #: ../src/verbs.cpp:2326
16963 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
16964 msgstr ""
16966 #: ../src/verbs.cpp:2327
16967 #, fuzzy
16968 msgid "Next Path Effect Parameter"
16969 msgstr "Pegar Ancho por Separado"
16971 #: ../src/verbs.cpp:2328
16972 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
16973 msgstr ""
16975 #. Selection
16976 #: ../src/verbs.cpp:2331
16977 msgid "Raise to _Top"
16978 msgstr "Elevar á _Cima"
16980 #: ../src/verbs.cpp:2332
16981 msgid "Raise selection to top"
16982 msgstr "Eleva-la selección á cima"
16984 #: ../src/verbs.cpp:2333
16985 msgid "Lower to _Bottom"
16986 msgstr "Baixar ó _Fondo"
16988 #: ../src/verbs.cpp:2334
16989 msgid "Lower selection to bottom"
16990 msgstr "Baixa-la selección ó fondo"
16992 #: ../src/verbs.cpp:2335
16993 msgid "_Raise"
16994 msgstr "Eleva_r"
16996 #: ../src/verbs.cpp:2336
16997 #, fuzzy
16998 msgid "Raise selection one step"
16999 msgstr "Eleva-la selección á cima"
17001 #: ../src/verbs.cpp:2337
17002 msgid "_Lower"
17003 msgstr "Bai_xar"
17005 #: ../src/verbs.cpp:2338
17006 #, fuzzy
17007 msgid "Lower selection one step"
17008 msgstr "Baixa-la selección ó fondo"
17010 #: ../src/verbs.cpp:2339
17011 msgid "_Group"
17012 msgstr "A_grupar"
17014 #: ../src/verbs.cpp:2340
17015 msgid "Group selected objects"
17016 msgstr "Agrupa-los obxectos seleccionados"
17018 #: ../src/verbs.cpp:2342
17019 msgid "Ungroup selected groups"
17020 msgstr "Desagrupa-los grupos seleccionados"
17022 #: ../src/verbs.cpp:2344
17023 msgid "_Put on Path"
17024 msgstr "_Poñer no camiño"
17026 #: ../src/verbs.cpp:2346
17027 #, fuzzy
17028 msgid "_Remove from Path"
17029 msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
17031 #: ../src/verbs.cpp:2348
17032 #, fuzzy
17033 msgid "Remove Manual _Kerns"
17034 msgstr "Eliminar a reixa seleccionada."
17036 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
17037 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
17038 #: ../src/verbs.cpp:2351
17039 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
17040 msgstr ""
17042 #: ../src/verbs.cpp:2353
17043 msgid "_Union"
17044 msgstr "_Unión"
17046 #: ../src/verbs.cpp:2354
17047 msgid "Create union of selected paths"
17048 msgstr "Crear a unión dos camiños seleccionados"
17050 #: ../src/verbs.cpp:2355
17051 msgid "_Intersection"
17052 msgstr "_Intersección"
17054 #: ../src/verbs.cpp:2356
17055 msgid "Create intersection of selected paths"
17056 msgstr "Crear a intersección dos camiños seleccionados"
17058 #: ../src/verbs.cpp:2357
17059 msgid "_Difference"
17060 msgstr "_Diferencia"
17062 #: ../src/verbs.cpp:2358
17063 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
17064 msgstr ""
17065 "Crea a diferencia dos camiños seleccionados (o inferior menos o superior)"
17067 #: ../src/verbs.cpp:2359
17068 msgid "E_xclusion"
17069 msgstr "E_xclusión"
17071 #: ../src/verbs.cpp:2360
17072 msgid ""
17073 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
17074 "path)"
17075 msgstr ""
17076 "Crea o OR exclusivo dos camiños seleccionados (as partes que pertencen só a "
17077 "un camiño)"
17079 #: ../src/verbs.cpp:2361
17080 msgid "Di_vision"
17081 msgstr "Di_visión"
17083 #: ../src/verbs.cpp:2362
17084 msgid "Cut the bottom path into pieces"
17085 msgstr "Cortar o camiño inferior en anacos"
17087 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17088 #. Advanced tutorial for more info
17089 #: ../src/verbs.cpp:2365
17090 msgid "Cut _Path"
17091 msgstr "Cortar _Camiño"
17093 #: ../src/verbs.cpp:2366
17094 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
17095 msgstr "Cortar o trazo do camiño inferior en anacos, eliminando o recheo"
17097 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
17098 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17099 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17100 #: ../src/verbs.cpp:2370
17101 #, fuzzy
17102 msgid "Outs_et"
17103 msgstr "Cortar"
17105 #: ../src/verbs.cpp:2371
17106 #, fuzzy
17107 msgid "Outset selected paths"
17108 msgstr "Crear a unión dos camiños seleccionados"
17110 #: ../src/verbs.cpp:2373
17111 msgid "O_utset Path by 1 px"
17112 msgstr ""
17114 #: ../src/verbs.cpp:2374
17115 msgid "Outset selected paths by 1 px"
17116 msgstr ""
17118 #: ../src/verbs.cpp:2376
17119 msgid "O_utset Path by 10 px"
17120 msgstr ""
17122 #: ../src/verbs.cpp:2377
17123 msgid "Outset selected paths by 10 px"
17124 msgstr ""
17126 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
17127 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17128 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17129 #: ../src/verbs.cpp:2381
17130 msgid "I_nset"
17131 msgstr ""
17133 #: ../src/verbs.cpp:2382
17134 #, fuzzy
17135 msgid "Inset selected paths"
17136 msgstr "Crear a unión dos camiños seleccionados"
17138 #: ../src/verbs.cpp:2384
17139 msgid "I_nset Path by 1 px"
17140 msgstr ""
17142 #: ../src/verbs.cpp:2385
17143 msgid "Inset selected paths by 1 px"
17144 msgstr ""
17146 #: ../src/verbs.cpp:2387
17147 msgid "I_nset Path by 10 px"
17148 msgstr ""
17150 #: ../src/verbs.cpp:2388
17151 msgid "Inset selected paths by 10 px"
17152 msgstr ""
17154 #: ../src/verbs.cpp:2390
17155 #, fuzzy
17156 msgid "D_ynamic Offset"
17157 msgstr "Desprazamento do patrón"
17159 #: ../src/verbs.cpp:2390
17160 msgid "Create a dynamic offset object"
17161 msgstr ""
17163 #: ../src/verbs.cpp:2392
17164 #, fuzzy
17165 msgid "_Linked Offset"
17166 msgstr "Desprazamento do patrón"
17168 #: ../src/verbs.cpp:2393
17169 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
17170 msgstr ""
17172 #: ../src/verbs.cpp:2395
17173 msgid "_Stroke to Path"
17174 msgstr "_Trazo a Camiño"
17176 #: ../src/verbs.cpp:2396
17177 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
17178 msgstr "Converte-lo trazo dos obxectos seleccionados en camiños"
17180 #: ../src/verbs.cpp:2397
17181 msgid "Si_mplify"
17182 msgstr "Si_mplificar"
17184 #: ../src/verbs.cpp:2398
17185 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
17186 msgstr "Simplificar os camiños seleccionados (eliminar os nodos adicionais)"
17188 #: ../src/verbs.cpp:2399
17189 msgid "_Reverse"
17190 msgstr ""
17192 #: ../src/verbs.cpp:2400
17193 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
17194 msgstr ""
17196 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
17197 #: ../src/verbs.cpp:2402
17198 msgid "_Trace Bitmap..."
17199 msgstr "_Vectorizar Mapa de Bits..."
17201 #: ../src/verbs.cpp:2403
17202 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
17203 msgstr "Crear un ou máis camiños a partir dun mapa de bits vectorizandoo"
17205 #: ../src/verbs.cpp:2404
17206 msgid "_Make a Bitmap Copy"
17207 msgstr "_Facer unha Copia de Mapa de Bits"
17209 #: ../src/verbs.cpp:2405
17210 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
17211 msgstr "Exporta a selección a un mapa de bits e insíreo no documento"
17213 #: ../src/verbs.cpp:2406
17214 msgid "_Combine"
17215 msgstr "_Combinar"
17217 #: ../src/verbs.cpp:2407
17218 msgid "Combine several paths into one"
17219 msgstr "Combinar varios camiños nun só"
17221 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17222 #. Advanced tutorial for more info
17223 #: ../src/verbs.cpp:2410
17224 msgid "Break _Apart"
17225 msgstr "Ro_mper"
17227 #: ../src/verbs.cpp:2411
17228 msgid "Break selected paths into subpaths"
17229 msgstr "Romper os camiños seleccionados en subcamiños"
17231 #: ../src/verbs.cpp:2412
17232 #, fuzzy
17233 msgid "Rows and Columns..."
17234 msgstr "Filas e Columnas..."
17236 #: ../src/verbs.cpp:2413
17237 #, fuzzy
17238 msgid "Arrange selected objects in a table"
17239 msgstr "Ordenar os obxectos seleccionados seguindo o patrón dunha reixa"
17241 #. Layer
17242 #: ../src/verbs.cpp:2415
17243 msgid "_Add Layer..."
17244 msgstr "En_gadir Capa..."
17246 #: ../src/verbs.cpp:2416
17247 msgid "Create a new layer"
17248 msgstr "Crear unha nova capa"
17250 #: ../src/verbs.cpp:2417
17251 msgid "Re_name Layer..."
17252 msgstr "Re_nomear Capa..."
17254 #: ../src/verbs.cpp:2418
17255 msgid "Rename the current layer"
17256 msgstr "Renomear a capa actual"
17258 #: ../src/verbs.cpp:2419
17259 msgid "Switch to Layer Abov_e"
17260 msgstr "Cambiar á Capa Sup_erior"
17262 #: ../src/verbs.cpp:2420
17263 msgid "Switch to the layer above the current"
17264 msgstr "Cambiar á capa superior á actual"
17266 #: ../src/verbs.cpp:2421
17267 msgid "Switch to Layer Belo_w"
17268 msgstr "Cambiar á Capa _Inferior"
17270 #: ../src/verbs.cpp:2422
17271 msgid "Switch to the layer below the current"
17272 msgstr "Cambiar á capa inferior á actual"
17274 #: ../src/verbs.cpp:2423
17275 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
17276 msgstr "Move_r a Selección á Capa Superior"
17278 #: ../src/verbs.cpp:2424
17279 msgid "Move selection to the layer above the current"
17280 msgstr "Mover a selección á capa superior á actual"
17282 #: ../src/verbs.cpp:2425
17283 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
17284 msgstr "M_over a Selección á Capa Inferior"
17286 #: ../src/verbs.cpp:2426
17287 msgid "Move selection to the layer below the current"
17288 msgstr "Mover a selección á capa inferior á actual"
17290 #: ../src/verbs.cpp:2427
17291 msgid "Layer to _Top"
17292 msgstr "Capa á _Cima"
17294 #: ../src/verbs.cpp:2428
17295 msgid "Raise the current layer to the top"
17296 msgstr "Elevar a capa actual á cima"
17298 #: ../src/verbs.cpp:2429
17299 msgid "Layer to _Bottom"
17300 msgstr "Capa ó _Fondo"
17302 #: ../src/verbs.cpp:2430
17303 msgid "Lower the current layer to the bottom"
17304 msgstr "Baixar a capa actual ó fondo"
17306 #: ../src/verbs.cpp:2431
17307 msgid "_Raise Layer"
17308 msgstr "E_levar Capa"
17310 #: ../src/verbs.cpp:2432
17311 msgid "Raise the current layer"
17312 msgstr "Elevar a capa actual"
17314 #: ../src/verbs.cpp:2433
17315 msgid "_Lower Layer"
17316 msgstr "_Baixar capa"
17318 #: ../src/verbs.cpp:2434
17319 msgid "Lower the current layer"
17320 msgstr "Baixar a capa actual"
17322 #: ../src/verbs.cpp:2435
17323 #, fuzzy
17324 msgid "Duplicate Current Layer..."
17325 msgstr "_Eliminar a Capa Actual"
17327 #: ../src/verbs.cpp:2436
17328 #, fuzzy
17329 msgid "Duplicate an existing layer"
17330 msgstr "Duplicar o filtro"
17332 #: ../src/verbs.cpp:2437
17333 msgid "_Delete Current Layer"
17334 msgstr "_Eliminar a Capa Actual"
17336 #: ../src/verbs.cpp:2438
17337 msgid "Delete the current layer"
17338 msgstr "Eliminar a capa actual"
17340 #: ../src/verbs.cpp:2439
17341 #, fuzzy
17342 msgid "_Show/hide other layers"
17343 msgstr "Amosar ou agochar as regras do lenzo"
17345 #: ../src/verbs.cpp:2440
17346 #, fuzzy
17347 msgid "Solo the current layer"
17348 msgstr "Baixar a capa actual"
17350 #. Object
17351 #: ../src/verbs.cpp:2443
17352 msgid "Rotate _90&#176; CW"
17353 msgstr "Rotar _90º en sentido horario"
17355 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17356 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17357 #: ../src/verbs.cpp:2446
17358 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
17359 msgstr "Rotar a selección 90° en sentido horario"
17361 #: ../src/verbs.cpp:2447
17362 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
17363 msgstr "Rotar 9_0º en sentido antihorario"
17365 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17366 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17367 #: ../src/verbs.cpp:2450
17368 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
17369 msgstr "Rotar a selección 90° en sentido antihorario"
17371 #: ../src/verbs.cpp:2451
17372 #, fuzzy
17373 msgid "Remove _Transformations"
17374 msgstr "Eliminar o trazo"
17376 #: ../src/verbs.cpp:2452
17377 #, fuzzy
17378 msgid "Remove transformations from object"
17379 msgstr "Eliminar o efecto da selección"
17381 #: ../src/verbs.cpp:2453
17382 msgid "_Object to Path"
17383 msgstr "_Obxecto a Camiño"
17385 #: ../src/verbs.cpp:2454
17386 msgid "Convert selected object to path"
17387 msgstr "Converte-los obxectos seleccionados en camiños"
17389 #: ../src/verbs.cpp:2455
17390 #, fuzzy
17391 msgid "_Flow into Frame"
17392 msgstr "Cortar o camiño inferior en anacos"
17394 #: ../src/verbs.cpp:2456
17395 msgid ""
17396 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
17397 "frame object"
17398 msgstr ""
17400 #: ../src/verbs.cpp:2457
17401 msgid "_Unflow"
17402 msgstr ""
17404 #: ../src/verbs.cpp:2458
17405 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
17406 msgstr ""
17408 #: ../src/verbs.cpp:2459
17409 msgid "_Convert to Text"
17410 msgstr "_Converter a Texto"
17412 #: ../src/verbs.cpp:2460
17413 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
17414 msgstr ""
17416 #: ../src/verbs.cpp:2462
17417 msgid "Flip _Horizontal"
17418 msgstr "Voltear _Horizontalmente"
17420 #: ../src/verbs.cpp:2462
17421 msgid "Flip selected objects horizontally"
17422 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados horizontalmente"
17424 #: ../src/verbs.cpp:2465
17425 msgid "Flip _Vertical"
17426 msgstr "Voltear _Verticalmente"
17428 #: ../src/verbs.cpp:2465
17429 msgid "Flip selected objects vertically"
17430 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados verticalmente"
17432 #: ../src/verbs.cpp:2468
17433 #, fuzzy
17434 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
17435 msgstr ""
17436 "Aplicar o camiño de corte á selección (usando o obxecto que está enriba coma "
17437 "camiño de corte)"
17439 #: ../src/verbs.cpp:2470
17440 #, fuzzy
17441 msgid "Edit mask"
17442 msgstr "Editar recheo..."
17444 #: ../src/verbs.cpp:2471 ../src/verbs.cpp:2477
17445 msgid "_Release"
17446 msgstr ""
17448 #: ../src/verbs.cpp:2472
17449 #, fuzzy
17450 msgid "Remove mask from selection"
17451 msgstr "Eliminar o efecto da selección"
17453 #: ../src/verbs.cpp:2474
17454 msgid ""
17455 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
17456 msgstr ""
17457 "Aplicar o camiño de corte á selección (usando o obxecto que está enriba coma "
17458 "camiño de corte)"
17460 #: ../src/verbs.cpp:2476 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
17461 #, fuzzy
17462 msgid "Edit clipping path"
17463 msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
17465 #: ../src/verbs.cpp:2478
17466 msgid "Remove clipping path from selection"
17467 msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
17469 #. Tools
17470 #: ../src/verbs.cpp:2481
17471 msgid "Select"
17472 msgstr "Seleccionar"
17474 #: ../src/verbs.cpp:2482
17475 msgid "Select and transform objects"
17476 msgstr "Seleccionar e transformar obxectos"
17478 #: ../src/verbs.cpp:2483
17479 #, fuzzy
17480 msgid "Node Edit"
17481 msgstr "Editar recheo..."
17483 #: ../src/verbs.cpp:2484
17484 #, fuzzy
17485 msgid "Edit paths by nodes"
17486 msgstr "Simplificar os camiños seleccionados (eliminar os nodos adicionais)"
17488 #: ../src/verbs.cpp:2486
17489 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
17490 msgstr ""
17492 #: ../src/verbs.cpp:2488
17493 msgid "Create rectangles and squares"
17494 msgstr "Crear rectángulos e cadrados"
17496 #: ../src/verbs.cpp:2490
17497 #, fuzzy
17498 msgid "Create 3D boxes"
17499 msgstr "Crear nova reixa"
17501 #: ../src/verbs.cpp:2492
17502 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
17503 msgstr "Crear círculos, elipses e arcos"
17505 #: ../src/verbs.cpp:2494
17506 msgid "Create stars and polygons"
17507 msgstr "Crear estrelas e polígonos"
17509 #: ../src/verbs.cpp:2496
17510 msgid "Create spirals"
17511 msgstr "Crear espirais"
17513 #: ../src/verbs.cpp:2498
17514 msgid "Draw freehand lines"
17515 msgstr "Debuxar liñas a man alzada"
17517 #: ../src/verbs.cpp:2500
17518 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
17519 msgstr "Debuxar curvas Bezier e liñas rectas"
17521 #: ../src/verbs.cpp:2502
17522 #, fuzzy
17523 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
17524 msgstr "Debuxar liñas de caligrafía"
17526 #: ../src/verbs.cpp:2504
17527 msgid "Create and edit text objects"
17528 msgstr "Crear e editar obxectos de texto"
17530 #: ../src/verbs.cpp:2506
17531 msgid "Create and edit gradients"
17532 msgstr "Crear e editar degradados"
17534 #: ../src/verbs.cpp:2508
17535 msgid "Zoom in or out"
17536 msgstr "Aumentar ou reducir"
17538 # leo
17539 #: ../src/verbs.cpp:2510
17540 #, fuzzy
17541 msgid "Pick colors from image"
17542 msgstr "Coller cores da imaxe"
17544 #: ../src/verbs.cpp:2512
17545 #, fuzzy
17546 msgid "Create diagram connectors"
17547 msgstr "Diagrama de Sketch (*.sk)"
17549 #: ../src/verbs.cpp:2514
17550 #, fuzzy
17551 msgid "Fill bounded areas"
17552 msgstr "R_echeo e Trazo"
17554 #: ../src/verbs.cpp:2515
17555 #, fuzzy
17556 msgid "LPE Edit"
17557 msgstr "Editar recheo..."
17559 #: ../src/verbs.cpp:2516
17560 #, fuzzy
17561 msgid "Edit Path Effect parameters"
17562 msgstr "Pegar Ancho por Separado"
17564 #: ../src/verbs.cpp:2518
17565 #, fuzzy
17566 msgid "Erase existing paths"
17567 msgstr "Abrir un documento existente"
17569 #: ../src/verbs.cpp:2520
17570 msgid "Do geometric constructions"
17571 msgstr ""
17573 #. Tool prefs
17574 #: ../src/verbs.cpp:2522
17575 msgid "Selector Preferences"
17576 msgstr "Preferencias do Selector"
17578 #: ../src/verbs.cpp:2523
17579 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
17580 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Selector"
17582 #: ../src/verbs.cpp:2524
17583 msgid "Node Tool Preferences"
17584 msgstr "Preferencias da Ferramenta de Nodos"
17586 #: ../src/verbs.cpp:2525
17587 msgid "Open Preferences for the Node tool"
17588 msgstr "Abrir as Preferencias da Ferramenta de Nodos"
17590 #: ../src/verbs.cpp:2526
17591 #, fuzzy
17592 msgid "Tweak Tool Preferences"
17593 msgstr "Preferencias da Ferramenta de Nodos"
17595 #: ../src/verbs.cpp:2527
17596 #, fuzzy
17597 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
17598 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Selector"
17600 #: ../src/verbs.cpp:2528
17601 msgid "Rectangle Preferences"
17602 msgstr "Preferencias de Rectángulo"
17604 #: ../src/verbs.cpp:2529
17605 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
17606 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Rectángulo"
17608 #: ../src/verbs.cpp:2530
17609 #, fuzzy
17610 msgid "3D Box Preferences"
17611 msgstr "Preferencias da Ferramenta de Nodos"
17613 #: ../src/verbs.cpp:2531
17614 #, fuzzy
17615 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
17616 msgstr "Abrir as Preferencias da Ferramenta de Nodos"
17618 #: ../src/verbs.cpp:2532
17619 msgid "Ellipse Preferences"
17620 msgstr "Preferencias de Elipse"
17622 #: ../src/verbs.cpp:2533
17623 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
17624 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Elipse"
17626 #: ../src/verbs.cpp:2534
17627 msgid "Star Preferences"
17628 msgstr "Preferencias de Estrela"
17630 #: ../src/verbs.cpp:2535
17631 msgid "Open Preferences for the Star tool"
17632 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Estrela"
17634 #: ../src/verbs.cpp:2536
17635 msgid "Spiral Preferences"
17636 msgstr "Preferencias de Espiral"
17638 #: ../src/verbs.cpp:2537
17639 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
17640 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Espiral"
17642 #: ../src/verbs.cpp:2538
17643 msgid "Pencil Preferences"
17644 msgstr "Preferencias do Lapis"
17646 #: ../src/verbs.cpp:2539
17647 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
17648 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Lapis"
17650 #: ../src/verbs.cpp:2540
17651 msgid "Pen Preferences"
17652 msgstr "Preferencias da Pluma"
17654 #: ../src/verbs.cpp:2541
17655 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
17656 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Pluma"
17658 #: ../src/verbs.cpp:2542
17659 msgid "Calligraphic Preferences"
17660 msgstr "Preferencias da Caligrafía"
17662 #: ../src/verbs.cpp:2543
17663 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
17664 msgstr "Abrir as Preferencias da Ferramenta de Caligrafía"
17666 #: ../src/verbs.cpp:2544
17667 msgid "Text Preferences"
17668 msgstr "Preferencias de Texto"
17670 #: ../src/verbs.cpp:2545
17671 msgid "Open Preferences for the Text tool"
17672 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Texto"
17674 #: ../src/verbs.cpp:2546
17675 msgid "Gradient Preferences"
17676 msgstr "Preferencias de Degradado"
17678 #: ../src/verbs.cpp:2547
17679 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
17680 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Degradado"
17682 #: ../src/verbs.cpp:2548
17683 msgid "Zoom Preferences"
17684 msgstr "Preferencias de Zoom"
17686 #: ../src/verbs.cpp:2549
17687 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
17688 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Zoom"
17690 #: ../src/verbs.cpp:2550
17691 msgid "Dropper Preferences"
17692 msgstr "Preferencias do Contagotas"
17694 #: ../src/verbs.cpp:2551
17695 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
17696 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Contagotas"
17698 #: ../src/verbs.cpp:2552
17699 msgid "Connector Preferences"
17700 msgstr "Preferencias do conectador"
17702 #: ../src/verbs.cpp:2553
17703 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
17704 msgstr "Abrir as Preferencias da Ferramenta Conectador"
17706 #: ../src/verbs.cpp:2554
17707 #, fuzzy
17708 msgid "Paint Bucket Preferences"
17709 msgstr "Preferencias da Ferramenta de Nodos"
17711 #: ../src/verbs.cpp:2555
17712 #, fuzzy
17713 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
17714 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Pluma"
17716 #: ../src/verbs.cpp:2556
17717 msgid "Eraser Preferences"
17718 msgstr "Preferencias da Goma"
17720 #: ../src/verbs.cpp:2557
17721 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
17722 msgstr "Abrir as preferencias da ferramenta Goma"
17724 #: ../src/verbs.cpp:2558
17725 #, fuzzy
17726 msgid "LPE Tool Preferences"
17727 msgstr "Preferencias da Ferramenta de Nodos"
17729 #: ../src/verbs.cpp:2559
17730 #, fuzzy
17731 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
17732 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Zoom"
17734 #. Zoom/View
17735 #: ../src/verbs.cpp:2562
17736 msgid "Zoom In"
17737 msgstr "Aumentar"
17739 #: ../src/verbs.cpp:2562
17740 msgid "Zoom in"
17741 msgstr "Aumentar"
17743 #: ../src/verbs.cpp:2563
17744 msgid "Zoom Out"
17745 msgstr "Reducir"
17747 #: ../src/verbs.cpp:2563
17748 msgid "Zoom out"
17749 msgstr "Reducir"
17751 #: ../src/verbs.cpp:2564
17752 msgid "_Rulers"
17753 msgstr "_Regras"
17755 #: ../src/verbs.cpp:2564
17756 msgid "Show or hide the canvas rulers"
17757 msgstr "Amosar ou agochar as regras do lenzo"
17759 #: ../src/verbs.cpp:2565
17760 msgid "Scroll_bars"
17761 msgstr "_Barras de desprazamento"
17763 #: ../src/verbs.cpp:2565
17764 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
17765 msgstr "Amosar ou agochar as barras de desprazamento do lenzo"
17767 #: ../src/verbs.cpp:2566
17768 msgid "_Grid"
17769 msgstr "Rei_xa"
17771 #: ../src/verbs.cpp:2566
17772 msgid "Show or hide the grid"
17773 msgstr "Amosar ou agocha-la reixa"
17775 #: ../src/verbs.cpp:2567
17776 msgid "G_uides"
17777 msgstr "G_uías"
17779 #: ../src/verbs.cpp:2567
17780 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
17781 msgstr ""
17782 "Amosar ou agochar as guías (arrastre dende unha regra para crear unha guía)"
17784 #: ../src/verbs.cpp:2568
17785 msgid "Toggle snapping on or off"
17786 msgstr ""
17788 #: ../src/verbs.cpp:2569
17789 msgid "Nex_t Zoom"
17790 msgstr "Seguin_te Zoom"
17792 #: ../src/verbs.cpp:2569
17793 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
17794 msgstr "Seguinte zoom (do historial de zooms)"
17796 #: ../src/verbs.cpp:2571
17797 msgid "Pre_vious Zoom"
17798 msgstr "Zoom _Anterior"
17800 #: ../src/verbs.cpp:2571
17801 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
17802 msgstr "Zoom anterior (do historial de zooms)"
17804 #: ../src/verbs.cpp:2573
17805 msgid "Zoom 1:_1"
17806 msgstr "Zoom 1:_1"
17808 #: ../src/verbs.cpp:2573
17809 msgid "Zoom to 1:1"
17810 msgstr "Zoom a 1:1"
17812 #: ../src/verbs.cpp:2575
17813 msgid "Zoom 1:_2"
17814 msgstr "Zoom 1:_2"
17816 #: ../src/verbs.cpp:2575
17817 msgid "Zoom to 1:2"
17818 msgstr "Zoom a 1:2"
17820 #: ../src/verbs.cpp:2577
17821 msgid "_Zoom 2:1"
17822 msgstr "_Zoom 2:1"
17824 #: ../src/verbs.cpp:2577
17825 msgid "Zoom to 2:1"
17826 msgstr "Zoom a 2:1"
17828 #: ../src/verbs.cpp:2580
17829 msgid "_Fullscreen"
17830 msgstr "_Pantalla Completa"
17832 #: ../src/verbs.cpp:2580
17833 msgid "Stretch this document window to full screen"
17834 msgstr "Estirar esta ventá de documento para que ocupe toda a pantalla"
17836 #: ../src/verbs.cpp:2583
17837 msgid "Toggle _Focus Mode"
17838 msgstr ""
17840 #: ../src/verbs.cpp:2583
17841 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
17842 msgstr ""
17844 #: ../src/verbs.cpp:2585
17845 msgid "Duplic_ate Window"
17846 msgstr "Duplic_ar Ventá"
17848 #: ../src/verbs.cpp:2585
17849 msgid "Open a new window with the same document"
17850 msgstr "Abrir unha nova ventá co mesmo documento"
17852 #: ../src/verbs.cpp:2587
17853 #, fuzzy
17854 msgid "_New View Preview"
17855 msgstr "Previsualiza-la impresión do documento"
17857 #: ../src/verbs.cpp:2588
17858 #, fuzzy
17859 msgid "New View Preview"
17860 msgstr "Previsualiza-la impresión do documento"
17862 #. "view_new_preview"
17863 #: ../src/verbs.cpp:2590
17864 msgid "_Normal"
17865 msgstr "_Normal"
17867 #: ../src/verbs.cpp:2591
17868 msgid "Switch to normal display mode"
17869 msgstr "Cambiar ó modo de visualización normal"
17871 #: ../src/verbs.cpp:2592
17872 #, fuzzy
17873 msgid "No _Filters"
17874 msgstr "Sen recheo"
17876 #: ../src/verbs.cpp:2593
17877 #, fuzzy
17878 msgid "Switch to normal display without filters"
17879 msgstr "Cambiar ó modo de visualización normal"
17881 #: ../src/verbs.cpp:2594
17882 msgid "_Outline"
17883 msgstr "_Bosquexo"
17885 #: ../src/verbs.cpp:2595
17886 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
17887 msgstr "Cambiar ó modo de visualización de bosquexo"
17889 #: ../src/verbs.cpp:2596
17890 #, fuzzy
17891 msgid "_Toggle"
17892 msgstr "Á_ngulo"
17894 #: ../src/verbs.cpp:2597
17895 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
17896 msgstr ""
17898 #: ../src/verbs.cpp:2599
17899 #, fuzzy
17900 msgid "Color-managed view"
17901 msgstr "Ver mensaxes de depuración"
17903 #: ../src/verbs.cpp:2600
17904 #, fuzzy
17905 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
17906 msgstr "Pechar esta ventá"
17908 #: ../src/verbs.cpp:2602
17909 #, fuzzy
17910 msgid "Ico_n Preview..."
17911 msgstr "Previsualiza-la impresión do documento"
17913 #: ../src/verbs.cpp:2603
17914 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
17915 msgstr ""
17916 "Abre unha ventá para previsualizar os obxectos seleccionados con diferentes "
17917 "resolucións de iconas"
17919 #: ../src/verbs.cpp:2605
17920 msgid "Zoom to fit page in window"
17921 msgstr "Modifica-lo zoom para que a páxina ocupe toda a ventá"
17923 #: ../src/verbs.cpp:2606
17924 msgid "Page _Width"
17925 msgstr "A_ncho da Páxina"
17927 #: ../src/verbs.cpp:2607
17928 msgid "Zoom to fit page width in window"
17929 msgstr "Modifica-lo zoom para que o ancho da páxina ocupe toda a ventá"
17931 #: ../src/verbs.cpp:2609
17932 msgid "Zoom to fit drawing in window"
17933 msgstr "Modifica-lo zoom para que o debuxo ocupe toda a ventá"
17935 #: ../src/verbs.cpp:2611
17936 msgid "Zoom to fit selection in window"
17937 msgstr "Modifica-lo zoom para que a selección ocupe toda a ventá"
17939 #. Dialogs
17940 #: ../src/verbs.cpp:2614
17941 msgid "In_kscape Preferences..."
17942 msgstr "Preferencias de In_kscape..."
17944 #: ../src/verbs.cpp:2615
17945 msgid "Edit global Inkscape preferences"
17946 msgstr "Editar as preferencias globais de Inkscape"
17948 #: ../src/verbs.cpp:2616
17949 msgid "_Document Properties..."
17950 msgstr "Propiedades do D_ocumento..."
17952 #: ../src/verbs.cpp:2617
17953 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
17954 msgstr "Editar as propiedades deste documento (gardaranse no documento)"
17956 #: ../src/verbs.cpp:2618
17957 msgid "Document _Metadata..."
17958 msgstr "_Metadatos do Documento..."
17960 #: ../src/verbs.cpp:2619
17961 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
17962 msgstr "Editar os metadatos do documento (gardaranse no documento)"
17964 #: ../src/verbs.cpp:2620
17965 msgid "_Fill and Stroke..."
17966 msgstr "R_echeo e Trazo..."
17968 #: ../src/verbs.cpp:2621
17969 msgid ""
17970 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
17971 msgstr ""
17973 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
17974 #: ../src/verbs.cpp:2623
17975 msgid "S_watches..."
17976 msgstr ""
17978 #: ../src/verbs.cpp:2624
17979 msgid "Select colors from a swatches palette"
17980 msgstr ""
17982 #: ../src/verbs.cpp:2625
17983 msgid "Transfor_m..."
17984 msgstr "Transfor_mar..."
17986 #: ../src/verbs.cpp:2626
17987 msgid "Precisely control objects' transformations"
17988 msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
17990 #: ../src/verbs.cpp:2627
17991 msgid "_Align and Distribute..."
17992 msgstr "_Aliñar e Distribuír..."
17994 #: ../src/verbs.cpp:2628
17995 msgid "Align and distribute objects"
17996 msgstr "Aliñar e distribuír os obxectos"
17998 #: ../src/verbs.cpp:2629
17999 #, fuzzy
18000 msgid "Undo _History..."
18001 msgstr "Historial de cambios"
18003 #: ../src/verbs.cpp:2630
18004 msgid "Undo History"
18005 msgstr "Historial de cambios"
18007 #: ../src/verbs.cpp:2631
18008 msgid "_Text and Font..."
18009 msgstr "_Texto e Fonte..."
18011 #: ../src/verbs.cpp:2632
18012 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
18013 msgstr ""
18014 "Ver e seleccionar a familia de fonte, o tamaño de fonte e outras propiedades "
18015 "do texto"
18017 #: ../src/verbs.cpp:2633
18018 msgid "_XML Editor..."
18019 msgstr "Editor de _XML..."
18021 #: ../src/verbs.cpp:2634
18022 msgid "View and edit the XML tree of the document"
18023 msgstr "Ver e editar a árbore XML do documento"
18025 #: ../src/verbs.cpp:2635
18026 msgid "_Find..."
18027 msgstr "B_uscar..."
18029 #: ../src/verbs.cpp:2636
18030 msgid "Find objects in document"
18031 msgstr "Buscar obxectos no documento"
18033 #: ../src/verbs.cpp:2637
18034 msgid "Find and _Replace Text..."
18035 msgstr ""
18037 #: ../src/verbs.cpp:2638
18038 #, fuzzy
18039 msgid "Find and replace text in document"
18040 msgstr "Buscar obxectos no documento"
18042 #: ../src/verbs.cpp:2639
18043 msgid "Check Spellin_g..."
18044 msgstr ""
18046 #: ../src/verbs.cpp:2640
18047 #, fuzzy
18048 msgid "Check spelling of text in document"
18049 msgstr "Abrir un documento existente"
18051 #: ../src/verbs.cpp:2641
18052 msgid "_Messages..."
18053 msgstr "_Mensaxes..."
18055 #: ../src/verbs.cpp:2642
18056 msgid "View debug messages"
18057 msgstr "Ver mensaxes de depuración"
18059 #: ../src/verbs.cpp:2643
18060 msgid "S_cripts..."
18061 msgstr "S_cripts..."
18063 #: ../src/verbs.cpp:2644
18064 msgid "Run scripts"
18065 msgstr "Executar scripts"
18067 #: ../src/verbs.cpp:2645
18068 msgid "Show/Hide D_ialogs"
18069 msgstr "Amosar/Agochar os D_iálogos"
18071 #: ../src/verbs.cpp:2646
18072 msgid "Show or hide all open dialogs"
18073 msgstr "Amosar ou agochar tódolos d_iálogos abertos"
18075 #: ../src/verbs.cpp:2647
18076 msgid "Create Tiled Clones..."
18077 msgstr "Crear un Mosaico de Clons..."
18079 #: ../src/verbs.cpp:2648
18080 msgid ""
18081 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
18082 "scattering"
18083 msgstr ""
18084 "Crear varios clons dos obxectos seleccionados, ordenandoos nun patrón ou "
18085 "esparexendoos"
18087 #: ../src/verbs.cpp:2649
18088 msgid "_Object Properties..."
18089 msgstr "Propiedades do _Obxecto..."
18091 #: ../src/verbs.cpp:2650
18092 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
18093 msgstr ""
18094 "Editar o ID, os estados bloqueado e visible, e outras propiedades dos "
18095 "obxectos"
18097 #: ../src/verbs.cpp:2653
18098 msgid "_Instant Messaging..."
18099 msgstr "Mensaxería _Instantánea..."
18101 #: ../src/verbs.cpp:2653
18102 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
18103 msgstr "Cliente de Mensaxería Instantánea Jabber"
18105 #: ../src/verbs.cpp:2655
18106 msgid "_Input Devices..."
18107 msgstr "Disposi_tivos de Entrada..."
18109 #: ../src/verbs.cpp:2656 ../src/verbs.cpp:2658
18110 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
18111 msgstr ""
18113 #: ../src/verbs.cpp:2657
18114 #, fuzzy
18115 msgid "_Input Devices (new)..."
18116 msgstr "Creando novo conectador"
18118 #: ../src/verbs.cpp:2659
18119 msgid "_Extensions..."
18120 msgstr "_Extensións..."
18122 #: ../src/verbs.cpp:2660
18123 msgid "Query information about extensions"
18124 msgstr "Solicitar información sobre as extensións"
18126 #: ../src/verbs.cpp:2661
18127 msgid "Layer_s..."
18128 msgstr "Capa_s..."
18130 #: ../src/verbs.cpp:2662
18131 msgid "View Layers"
18132 msgstr "Ver as Capas"
18134 #: ../src/verbs.cpp:2663
18135 #, fuzzy
18136 msgid "Path Effect Editor..."
18137 msgstr "Pechando o camiño."
18139 #: ../src/verbs.cpp:2664
18140 #, fuzzy
18141 msgid "Manage, edit, and apply path effects"
18142 msgstr "Crear e aplicar efecto de camiño"
18144 #: ../src/verbs.cpp:2665
18145 #, fuzzy
18146 msgid "Filter Editor..."
18147 msgstr "Renomear filtro"
18149 #: ../src/verbs.cpp:2666
18150 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
18151 msgstr ""
18153 #: ../src/verbs.cpp:2667
18154 #, fuzzy
18155 msgid "SVG Font Editor..."
18156 msgstr "Editor de _XML..."
18158 #: ../src/verbs.cpp:2668
18159 #, fuzzy
18160 msgid "Edit SVG fonts"
18161 msgstr "O camiño está pechado."
18163 #. Help
18164 #: ../src/verbs.cpp:2671
18165 msgid "About E_xtensions"
18166 msgstr "Sobre as E_xtensións"
18168 #: ../src/verbs.cpp:2672
18169 msgid "Information on Inkscape extensions"
18170 msgstr "Información sobre as extensións de Inkscape"
18172 #: ../src/verbs.cpp:2673
18173 msgid "About _Memory"
18174 msgstr "Sobre a _Memoria"
18176 #: ../src/verbs.cpp:2674
18177 msgid "Memory usage information"
18178 msgstr "Información do uso da memoria"
18180 #: ../src/verbs.cpp:2675
18181 msgid "_About Inkscape"
18182 msgstr "_Acerca de Inkscape"
18184 #: ../src/verbs.cpp:2676
18185 msgid "Inkscape version, authors, license"
18186 msgstr "Licenza, autores e versión de Inkscape"
18188 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
18189 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
18190 #. Tutorials
18191 #: ../src/verbs.cpp:2681
18192 msgid "Inkscape: _Basic"
18193 msgstr "Inkscape: _Básico"
18195 #: ../src/verbs.cpp:2682
18196 msgid "Getting started with Inkscape"
18197 msgstr "Comezar con Inkscape"
18199 #. "tutorial_basic"
18200 #: ../src/verbs.cpp:2683
18201 msgid "Inkscape: _Shapes"
18202 msgstr "Inkscape: Figura_s"
18204 #: ../src/verbs.cpp:2684
18205 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
18206 msgstr "Usar as ferramentas de figuras para crear e editar figuras"
18208 #: ../src/verbs.cpp:2685
18209 msgid "Inkscape: _Advanced"
18210 msgstr "Inkscape: _Avanzado"
18212 #: ../src/verbs.cpp:2686
18213 msgid "Advanced Inkscape topics"
18214 msgstr "Temas Avanzados de Inkscape"
18216 #. "tutorial_advanced"
18217 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
18218 #: ../src/verbs.cpp:2688
18219 msgid "Inkscape: T_racing"
18220 msgstr "Inkscape: Vecto_rización"
18222 #: ../src/verbs.cpp:2689
18223 msgid "Using bitmap tracing"
18224 msgstr "Usando a vectorización de mapas de bits"
18226 #. "tutorial_tracing"
18227 #: ../src/verbs.cpp:2690
18228 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
18229 msgstr "Inkscape: _Caligrafía"
18231 #: ../src/verbs.cpp:2691
18232 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
18233 msgstr "Usando a ferramenta pluma de Caligrafía"
18235 #: ../src/verbs.cpp:2692
18236 msgid "_Elements of Design"
18237 msgstr "_Elementos de Deseño"
18239 #: ../src/verbs.cpp:2693
18240 msgid "Principles of design in the tutorial form"
18241 msgstr "Principios de deseño en forma de titorial"
18243 #. "tutorial_design"
18244 #: ../src/verbs.cpp:2694
18245 msgid "_Tips and Tricks"
18246 msgstr "_Consellos e Trucos"
18248 #: ../src/verbs.cpp:2695
18249 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
18250 msgstr "Diversos consellos e trucos"
18252 #. "tutorial_tips"
18253 #. Effect
18254 #: ../src/verbs.cpp:2698
18255 msgid "Previous Effect"
18256 msgstr "Efecto Anterior"
18258 #: ../src/verbs.cpp:2699
18259 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
18260 msgstr "Repetir o último efecto ca mesma configuración"
18262 #: ../src/verbs.cpp:2700
18263 msgid "Previous Effect Settings..."
18264 msgstr "Configuración do Efecto Anterior..."
18266 #: ../src/verbs.cpp:2701
18267 msgid "Repeat the last effect with new settings"
18268 msgstr "Repetir o último efecto cunha nova configuración"
18270 #: ../src/verbs.cpp:2705
18271 #, fuzzy
18272 msgid "Fit the page to the current selection"
18273 msgstr "Limita a busca á selección actual"
18275 #: ../src/verbs.cpp:2707
18276 #, fuzzy
18277 msgid "Fit the page to the drawing"
18278 msgstr "A_daptar a páxina á selección"
18280 #: ../src/verbs.cpp:2709
18281 #, fuzzy
18282 msgid ""
18283 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
18284 msgstr ""
18285 "Redimensiona a páxina para conter a selección actual, ou todo o debuxo se "
18286 "non hai nada seleccionado"
18288 #. LockAndHide
18289 #: ../src/verbs.cpp:2711
18290 #, fuzzy
18291 msgid "Unlock All"
18292 msgstr "Tódolos tipos"
18294 #: ../src/verbs.cpp:2713
18295 #, fuzzy
18296 msgid "Unlock All in All Layers"
18297 msgstr "Seleccionar en tódalas capas"
18299 #: ../src/verbs.cpp:2715
18300 #, fuzzy
18301 msgid "Unhide All"
18302 msgstr "Tódolos tipos"
18304 #: ../src/verbs.cpp:2717
18305 #, fuzzy
18306 msgid "Unhide All in All Layers"
18307 msgstr "Seleccionar en tódalas capas"
18309 #: ../src/verbs.cpp:2721
18310 msgid "Link an ICC color profile"
18311 msgstr ""
18313 #: ../src/verbs.cpp:2722
18314 #, fuzzy
18315 msgid "Remove Color Profile"
18316 msgstr "Eliminar o filtro"
18318 #: ../src/verbs.cpp:2723
18319 msgid "Remove a linked ICC color profile"
18320 msgstr ""
18322 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
18323 #, fuzzy
18324 msgid "Dash pattern"
18325 msgstr "Ancho do patrón"
18327 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
18328 msgid "Pattern offset"
18329 msgstr "Desprazamento do patrón"
18331 #. display the initial welcome message in the statusbar
18332 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:550
18333 msgid ""
18334 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
18335 "use selector (arrow) to move or transform them."
18336 msgstr ""
18337 "<b>Benvid@ a Inkscape!</b> Use as ferramentas de figuras ou debuxo a man "
18338 "alzada para crear obxectos; use o selector (frecha) para movelos e "
18339 "transformalos."
18341 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:612
18342 #, fuzzy, c-format
18343 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
18344 msgstr "SVG de Inkscape (*.svg)"
18346 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:614
18347 #, c-format
18348 msgid "%s: %d - Inkscape"
18349 msgstr "%s: %d - Inkscape"
18351 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:618
18352 #, fuzzy, c-format
18353 msgid "%s (outline) - Inkscape"
18354 msgstr "SVG de Inkscape (*.svg)"
18356 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:620
18357 #, c-format
18358 msgid "%s - Inkscape"
18359 msgstr "%s - Inkscape"
18361 #: ../src/widgets/eek-color-def.cpp:69 ../src/widgets/eek-color-def.cpp:91
18362 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
18363 msgid "none"
18364 msgstr "ningún"
18366 #: ../src/widgets/eek-color-def.cpp:88
18367 #, fuzzy
18368 msgid "remove"
18369 msgstr "Eliminar"
18371 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
18372 #, fuzzy
18373 msgid "Change fill rule"
18374 msgstr "R_echeo e Trazo"
18376 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397
18377 msgid "Set fill color"
18378 msgstr "Definir a cor do recheo"
18380 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
18381 msgid "Set gradient on fill"
18382 msgstr "Definir degradado no recheo"
18384 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
18385 msgid "Set pattern on fill"
18386 msgstr "Definir patrón no recheo"
18388 #. Family frame
18389 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
18390 msgid "Font family"
18391 msgstr "Familia de fonte"
18393 #. Style frame
18394 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:188
18395 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
18396 msgid "Style"
18397 msgstr " Estilo "
18399 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:226
18400 msgid "Font size:"
18401 msgstr "Tamaño:"
18403 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
18404 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
18405 #. * some representative characters that users of your locale will be
18406 #. * interested in.
18407 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:639 ../src/widgets/toolbox.cpp:6544
18408 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
18409 msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
18411 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
18412 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
18413 msgid "Edit..."
18414 msgstr "Editar..."
18416 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
18417 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
18418 msgid ""
18419 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
18420 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
18421 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
18422 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
18423 msgstr ""
18425 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
18426 msgid "reflected"
18427 msgstr ""
18429 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
18430 msgid "direct"
18431 msgstr ""
18433 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
18434 msgid "Repeat:"
18435 msgstr "Repetir:"
18437 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
18438 #, fuzzy
18439 msgid "Assign gradient to object"
18440 msgstr "Seleccione un <b>obxecto</b> para clonalo."
18442 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
18443 msgid "<small>No gradients</small>"
18444 msgstr "<small>Sen degradados</small>"
18446 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
18447 msgid "<small>Nothing selected</small>"
18448 msgstr "<small>Non hai nada seleccionado</small>"
18450 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
18451 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
18452 msgstr "<small>Non hai degradados na selección</small>"
18454 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
18455 #, fuzzy
18456 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
18457 msgstr "<small>Sen degradados</small>"
18459 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
18460 msgid "Edit the stops of the gradient"
18461 msgstr "Editar as fases do degradado"
18463 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2623
18464 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2701 ../src/widgets/toolbox.cpp:3032
18465 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3070 ../src/widgets/toolbox.cpp:3685
18466 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3709 ../src/widgets/toolbox.cpp:5123
18467 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5152
18468 msgid "<b>New:</b>"
18469 msgstr "<b>Novo:</b>"
18471 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
18472 msgid "Create linear gradient"
18473 msgstr "Crear degradado linear"
18475 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
18476 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
18477 msgstr "Crear degradado radial (elíptico ou circular)"
18479 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
18480 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
18481 msgid "on"
18482 msgstr "en"
18484 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
18485 msgid "Create gradient in the fill"
18486 msgstr "Crear degradado no recheo"
18488 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
18489 msgid "Create gradient in the stroke"
18490 msgstr "Crear degradado no trazo"
18492 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
18493 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
18494 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2625
18495 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3040 ../src/widgets/toolbox.cpp:3058
18496 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3687 ../src/widgets/toolbox.cpp:3698
18497 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5126 ../src/widgets/toolbox.cpp:5137
18498 msgid "<b>Change:</b>"
18499 msgstr "<b>Cambiar:</b>"
18501 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
18502 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
18503 msgid "No document selected"
18504 msgstr "Non se seleccionou ningún documento"
18506 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
18507 msgid "No gradients in document"
18508 msgstr "Non hai degradados no documento"
18510 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
18511 msgid "No gradient selected"
18512 msgstr "Non se seleccionou ningún degradado"
18514 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
18515 msgid "No stops in gradient"
18516 msgstr "O degradado non ten fases"
18518 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
18519 #, fuzzy
18520 msgid "Change gradient stop offset"
18521 msgstr "Engadir outra fase de control do degradado"
18523 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
18524 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:812
18525 msgid "Add stop"
18526 msgstr "Engadir fase"
18528 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:815
18529 msgid "Add another control stop to gradient"
18530 msgstr "Engadir outra fase de control do degradado"
18532 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:817
18533 msgid "Delete stop"
18534 msgstr "Borrar fase"
18536 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:820
18537 msgid "Delete current control stop from gradient"
18538 msgstr "Borrar a fase de control actual do degradado"
18540 #. Label
18541 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:831
18542 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
18543 msgid "Offset:"
18544 msgstr "Desprazamento:"
18546 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
18547 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
18548 msgid "Stop Color"
18549 msgstr "Cor da Fase"
18551 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:906
18552 msgid "Gradient editor"
18553 msgstr "Editor de degradados"
18555 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1182
18556 #, fuzzy
18557 msgid "Change gradient stop color"
18558 msgstr "Engadir outra fase de control do degradado"
18560 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
18561 msgid "No paint"
18562 msgstr "Non pintar"
18564 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
18565 msgid "Flat color"
18566 msgstr "Cor uniforme"
18568 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
18569 msgid "Linear gradient"
18570 msgstr "Degradado linear"
18572 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
18573 msgid "Radial gradient"
18574 msgstr "Degradado radial"
18576 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
18577 #, fuzzy
18578 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
18579 msgstr ""
18580 "Non asignar cor (facer que non estea asignada a cor de xeito que non se "
18581 "poida herdar)"
18583 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
18584 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
18585 msgid ""
18586 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
18587 "evenodd)"
18588 msgstr ""
18590 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
18591 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
18592 msgid ""
18593 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
18594 msgstr ""
18596 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
18597 msgid "No objects"
18598 msgstr "Non hai obxectos seleccionados"
18600 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
18601 #, fuzzy
18602 msgid "Multiple styles"
18603 msgstr "Varios estilos"
18605 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
18606 msgid "Paint is undefined"
18607 msgstr "A cor non está definida"
18609 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
18610 #, fuzzy
18611 msgid ""
18612 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
18613 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
18614 "create a new pattern from selection."
18615 msgstr ""
18616 "Use <b>Obxecto &gt; Patrón &gt; Obxectos a Patrón</b> para crear un novo "
18617 "patrón a partir da selección."
18619 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
18620 #, fuzzy
18621 msgid "Transform by toolbar"
18622 msgstr "Ancho"
18624 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
18625 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
18626 msgstr ""
18627 "Agora <b>hase escalar</b> o <b>ancho do trazo</b> cando se escalen os "
18628 "obxectos."
18630 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
18631 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
18632 msgstr ""
18633 "Agora <b>non se vai escalar</b> o <b>ancho do trazo</b> cando se escalen os "
18634 "obxectos."
18636 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
18637 msgid ""
18638 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
18639 "scaled."
18640 msgstr ""
18641 "Agora <b>hanse escalar</b> as <b>esquinas redondeadas dos rectángulos</b> "
18642 "cando se escalen os rectángulos."
18644 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
18645 msgid ""
18646 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
18647 "are scaled."
18648 msgstr ""
18649 "Agora as <b>esquinas redondeadas dos rectángulos</b> <b>non se escalan</b> "
18650 "cando se escalan os rectángulos."
18652 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
18653 msgid ""
18654 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
18655 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
18656 msgstr ""
18657 "Agora os <b>degradados</b> <b>transformanse</b> xunta cos seus obxectos "
18658 "cando estes se transformen (cando se movan, escalen, roten, ou se inclinen)."
18660 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
18661 msgid ""
18662 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
18663 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
18664 msgstr ""
18665 "Agora os <b>degradados</b> permanecen <b>fixos</b> cando os obxectos se "
18666 "transforman (cando se moven, escalan, rotan, ou se inclinan)."
18668 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
18669 msgid ""
18670 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
18671 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
18672 msgstr ""
18673 "Agora os <b>patróns</b> <b>transformanse</b> xunta cos seus obxectos cando "
18674 "estes se transformen (cando se movan, escalen, roten, ou se inclinen)."
18676 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
18677 msgid ""
18678 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
18679 "scaled, rotated, or skewed)."
18680 msgstr ""
18681 "Agora os <b>patróns</b> permanecen <b>fixos</b> cando os obxectos "
18682 "transforman (cando se moven, escalan, rotan, ou se inclinan)."
18684 #. four spinbuttons
18685 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18686 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18687 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:458
18688 #, fuzzy
18689 msgid "select_toolbar|X position"
18690 msgstr "Ancho"
18692 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:458
18693 msgid "select_toolbar|X"
18694 msgstr "X"
18696 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
18697 msgid "Horizontal coordinate of selection"
18698 msgstr "Coordenada horizontal da selección"
18700 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18701 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18702 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:466
18703 #, fuzzy
18704 msgid "select_toolbar|Y position"
18705 msgstr "Ancho"
18707 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:466
18708 msgid "select_toolbar|Y"
18709 msgstr "Y"
18711 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
18712 msgid "Vertical coordinate of selection"
18713 msgstr "Coordenada vertical da selección"
18715 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18716 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18717 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:474
18718 msgid "select_toolbar|Width"
18719 msgstr "Ancho"
18721 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:474
18722 msgid "select_toolbar|W"
18723 msgstr "A"
18725 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
18726 msgid "Width of selection"
18727 msgstr "Ancho da selección"
18729 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:483
18730 msgid "Lock width and height"
18731 msgstr "Bloquear o ancho e mailo alto"
18733 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:484
18734 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
18735 msgstr "Cando está bloqueado, cambia o ancho e mailo alto na mesma proporción"
18737 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18738 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18739 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495
18740 msgid "select_toolbar|Height"
18741 msgstr "Alto"
18743 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495
18744 msgid "select_toolbar|H"
18745 msgstr "H"
18747 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
18748 msgid "Height of selection"
18749 msgstr "Alto da selección"
18751 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:534
18752 #, fuzzy
18753 msgid "Affect:"
18754 msgstr "Desprazamento:"
18756 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:553
18757 #, fuzzy
18758 msgid "Scale rounded corners"
18759 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas"
18761 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:564
18762 #, fuzzy
18763 msgid "Move gradients"
18764 msgstr "Degradados de GIMP"
18766 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:575
18767 #, fuzzy
18768 msgid "Move patterns"
18769 msgstr "Transformar os patróns"
18771 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
18772 msgid "System"
18773 msgstr ""
18775 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
18776 msgid "CMS"
18777 msgstr ""
18779 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
18780 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
18781 msgid "_R"
18782 msgstr "_R"
18784 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
18785 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
18786 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
18787 msgid "_G"
18788 msgstr "_G"
18790 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
18791 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
18792 msgid "_B"
18793 msgstr "_B"
18795 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
18796 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
18797 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
18798 msgid "_H"
18799 msgstr "_H"
18801 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
18802 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
18803 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
18804 msgid "_S"
18805 msgstr "_S"
18807 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
18808 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
18809 msgid "_L"
18810 msgstr "_L"
18812 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
18813 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
18814 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
18815 msgid "_C"
18816 msgstr "_C"
18818 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
18819 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
18820 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
18821 msgid "_M"
18822 msgstr "_M"
18824 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
18825 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
18826 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
18827 msgid "_Y"
18828 msgstr "_Y"
18830 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
18831 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
18832 msgid "_K"
18833 msgstr "_K"
18835 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
18836 msgid "Gray"
18837 msgstr "Gris"
18839 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
18840 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
18841 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
18842 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
18843 msgid "Cyan"
18844 msgstr "Celeste"
18846 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
18847 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
18848 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
18849 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
18850 msgid "Magenta"
18851 msgstr "Maxenta"
18853 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
18854 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
18855 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
18856 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
18857 msgid "Yellow"
18858 msgstr "Amarelo"
18860 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
18861 msgid "Fix"
18862 msgstr ""
18864 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
18865 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
18866 msgstr ""
18868 #. Label
18869 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
18870 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
18871 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
18872 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
18873 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
18874 msgid "_A"
18875 msgstr "_A"
18877 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
18878 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
18879 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
18880 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
18881 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
18882 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
18883 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
18884 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
18885 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
18886 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
18887 msgid "Alpha (opacity)"
18888 msgstr "Alfa (opacidade)"
18890 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
18891 msgid "RGBA_:"
18892 msgstr "RGBA_:"
18894 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
18895 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
18896 msgstr "Valor RGBA hexadecimal da cor"
18898 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
18899 msgid "RGB"
18900 msgstr "RGB"
18902 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
18903 msgid "HSL"
18904 msgstr "HSL"
18906 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
18907 msgid "CMYK"
18908 msgstr "CMYK"
18910 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
18911 msgid "Unnamed"
18912 msgstr ""
18914 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
18915 msgid "Wheel"
18916 msgstr "Roda"
18918 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
18919 msgid "Attribute"
18920 msgstr "Atributo"
18922 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
18923 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
18924 msgid "Value"
18925 msgstr "Valor"
18927 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
18928 #, fuzzy
18929 msgid "Type text in a text node"
18930 msgstr "Crear novo nodo de texto"
18932 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
18933 msgid "Set stroke color"
18934 msgstr "Definir a cor do trazo"
18936 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
18937 msgid "Set gradient on stroke"
18938 msgstr "Definir degradado no trazo"
18940 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
18941 msgid "Set pattern on stroke"
18942 msgstr "Definir patrón no trazo"
18944 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
18945 #, fuzzy
18946 msgid "Set markers"
18947 msgstr "Marcas Iniciais:"
18949 #. Stroke width
18950 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1077
18951 #, fuzzy
18952 msgid "StrokeWidth|Width:"
18953 msgstr "Ancho do trazo"
18955 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1091 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
18956 msgid "Stroke width"
18957 msgstr "Ancho do trazo"
18959 #. Join type
18960 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
18961 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
18962 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1115
18963 msgid "Join:"
18964 msgstr "Xuntura:"
18966 # [*] Revisar
18967 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
18968 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
18969 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
18970 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1127
18971 #, fuzzy
18972 msgid "Miter join"
18973 msgstr "Xuntura redondeada"
18975 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
18976 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
18977 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
18978 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1135
18979 msgid "Round join"
18980 msgstr "Xuntura redondeada"
18982 # leo
18983 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
18984 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
18985 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
18986 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1143
18987 #, fuzzy
18988 msgid "Bevel join"
18989 msgstr "Xuntura redondeada"
18991 #. Miterlimit
18992 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
18993 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
18994 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
18995 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
18996 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
18997 #. when they become too long.
18998 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1154
18999 msgid "Miter limit:"
19000 msgstr ""
19002 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1162
19003 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
19004 msgstr ""
19006 #. Cap type
19007 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
19008 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1174
19009 #, fuzzy
19010 msgid "Cap:"
19011 msgstr " Tapa ou punta.mirar o comentario para tradutores do lago"
19013 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
19014 #. of the line; the ends of the line are square
19015 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1185
19016 #, fuzzy
19017 msgid "Butt cap"
19018 msgstr "Punta decapitada"
19020 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
19021 #. line; the ends of the line are rounded
19022 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1192
19023 #, fuzzy
19024 msgid "Round cap"
19025 msgstr "Xuntura redondeada"
19027 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
19028 #. line; the ends of the line are square
19029 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1199
19030 #, fuzzy
19031 msgid "Square cap"
19032 msgstr "Punta cadrada"
19034 #. Dash
19035 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1205
19036 #, fuzzy
19037 msgid "Dashes:"
19038 msgstr "punteada"
19040 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
19041 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
19042 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1222
19043 #, fuzzy
19044 msgid "Start Markers:"
19045 msgstr "Marcas Iniciais:"
19047 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1224
19048 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
19049 msgstr ""
19051 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1233
19052 #, fuzzy
19053 msgid "Mid Markers:"
19054 msgstr "Marcas Centrais:"
19056 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1235
19057 msgid ""
19058 "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
19059 "last nodes"
19060 msgstr ""
19062 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1244
19063 #, fuzzy
19064 msgid "End Markers:"
19065 msgstr "Marcas Finais:"
19067 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1246
19068 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
19069 msgstr ""
19071 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1569 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1665
19072 msgid "Set stroke style"
19073 msgstr "Definir o estilo do trazo"
19075 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
19076 #, fuzzy
19077 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
19078 msgstr "Selecciona a cor que se usa para as liñas normais da reixa."
19080 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
19081 msgid "Style of new stars"
19082 msgstr "Estilo das novas estrelas"
19084 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
19085 msgid "Style of new rectangles"
19086 msgstr "Estilo dos novos rectángulos"
19088 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
19089 #, fuzzy
19090 msgid "Style of new 3D boxes"
19091 msgstr "Estilo dos novos camiños creados co Lapis"
19093 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
19094 msgid "Style of new ellipses"
19095 msgstr "Estilo das novas elipses"
19097 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
19098 msgid "Style of new spirals"
19099 msgstr "Estilo das novas espirais"
19101 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
19102 msgid "Style of new paths created by Pencil"
19103 msgstr "Estilo dos novos camiños creados co Lapis"
19105 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
19106 msgid "Style of new paths created by Pen"
19107 msgstr "Estilo dos novos camiños creados ca Pluma"
19109 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
19110 #, fuzzy
19111 msgid "Style of new calligraphic strokes"
19112 msgstr "Estilo dos novos camiños creados co Lapis"
19114 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
19115 msgid "TBD"
19116 msgstr ""
19118 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
19119 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
19120 msgstr ""
19122 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
19123 msgid "Insert node"
19124 msgstr "Inserir un nodo"
19126 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
19127 msgid "Insert new nodes into selected segments"
19128 msgstr "Inserir nodos nos segmentos seleccionados"
19130 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
19131 msgid "Insert"
19132 msgstr "Inserir"
19134 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301
19135 msgid "Delete selected nodes"
19136 msgstr "Borra-los nodos seleccionados"
19138 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
19139 msgid "Join endnodes"
19140 msgstr "Unir os nodos finais"
19142 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312
19143 msgid "Join selected endnodes"
19144 msgstr "Uni-los nodos finais seleccionados"
19146 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
19147 msgid "Join"
19148 msgstr "Unir"
19150 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
19151 #, fuzzy
19152 msgid "Break nodes"
19153 msgstr "Mover os nodos"
19155 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323
19156 msgid "Break path at selected nodes"
19157 msgstr "Romper o camiño nos nodos seleccionados"
19159 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
19160 msgid "Join with segment"
19161 msgstr "Unir cun segmento"
19163 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334
19164 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
19165 msgstr "Uni-los nodos finais seleccionados cun novo segmento"
19167 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344
19168 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
19169 msgstr "Dividir o segmento entre dous nodos non finais"
19171 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
19172 #, fuzzy
19173 msgid "Node Cusp"
19174 msgstr "Duplicar o nodo"
19176 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354
19177 msgid "Make selected nodes corner"
19178 msgstr "Converter os nodos seleccionados en esquinas"
19180 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
19181 #, fuzzy
19182 msgid "Node Smooth"
19183 msgstr "Duplicar o nodo"
19185 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
19186 msgid "Make selected nodes smooth"
19187 msgstr "Suavizar os nodos seleccionados"
19189 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
19190 msgid "Node Symmetric"
19191 msgstr "Nodo simétrico"
19193 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
19194 msgid "Make selected nodes symmetric"
19195 msgstr "Facer simétricos os nodos seleccionados"
19197 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
19198 #, fuzzy
19199 msgid "Node Auto"
19200 msgstr "Editar recheo..."
19202 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
19203 #, fuzzy
19204 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
19205 msgstr "Suavizar os nodos seleccionados"
19207 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
19208 #, fuzzy
19209 msgid "Node Line"
19210 msgstr "Ancho da Liña"
19212 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
19213 msgid "Make selected segments lines"
19214 msgstr "Converte-los segmentos seleccionados en liñas"
19216 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
19217 #, fuzzy
19218 msgid "Node Curve"
19219 msgstr "Duplicar o nodo"
19221 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
19222 msgid "Make selected segments curves"
19223 msgstr "Converte-los segmentos seleccionados en curvas"
19225 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
19226 #, fuzzy
19227 msgid "Show Handles"
19228 msgstr "Amosar/Agochar"
19230 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
19231 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
19232 msgstr "Amosar as asas Bezier dos nodos seleccionados"
19234 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
19235 #, fuzzy
19236 msgid "Show Outline"
19237 msgstr "Caixa de contorno"
19239 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
19240 #, fuzzy
19241 msgid "Show the outline of the path"
19242 msgstr "O camiño está pechado."
19244 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
19245 #, fuzzy
19246 msgid "Next path effect parameter"
19247 msgstr "Pegar Ancho por Separado"
19249 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
19250 #, fuzzy
19251 msgid "Show next path effect parameter for editing"
19252 msgstr "Pegar Ancho por Separado"
19254 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
19255 #, fuzzy
19256 msgid "Edit the clipping path of the object"
19257 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
19259 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
19260 #, fuzzy
19261 msgid "Edit mask path"
19262 msgstr "O camiño está pechado."
19264 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
19265 #, fuzzy
19266 msgid "Edit the mask of the object"
19267 msgstr "Establecer o ID do obxecto"
19269 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19270 msgid "X coordinate:"
19271 msgstr "Coordenada X:"
19273 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19274 msgid "X coordinate of selected node(s)"
19275 msgstr "Coordenada X dos nodos seleccionados"
19277 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19278 msgid "Y coordinate:"
19279 msgstr "Coordenada Y:"
19281 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19282 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
19283 msgstr "Coordenada Y dos nodos seleccionados"
19285 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2023
19286 #, fuzzy
19287 msgid "Enable snapping"
19288 msgstr "Habilitar a edición de degradados"
19290 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2032
19291 msgid "Bounding box"
19292 msgstr "Caixa de contorno"
19294 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2032
19295 #, fuzzy
19296 msgid "Snap bounding box corners"
19297 msgstr "Axustar as caixas de contorno ás g_uías"
19299 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2041
19300 #, fuzzy
19301 msgid "Bounding box edges"
19302 msgstr "Caixa de contorno"
19304 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2041
19305 #, fuzzy
19306 msgid "Snap to edges of a bounding box"
19307 msgstr "A_xustar as caixas de contorno á reixa"
19309 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2050
19310 #, fuzzy
19311 msgid "Bounding box corners"
19312 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas"
19314 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2050
19315 #, fuzzy
19316 msgid "Snap to bounding box corners"
19317 msgstr "Axustar as caixas de contorno ás g_uías"
19319 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2059
19320 msgid "BBox Edge Midpoints"
19321 msgstr ""
19323 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2059
19324 #, fuzzy
19325 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
19326 msgstr "A_xustar as caixas de contorno á reixa"
19328 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2069
19329 #, fuzzy
19330 msgid "BBox Centers"
19331 msgstr "Centrar"
19333 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2069
19334 #, fuzzy
19335 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
19336 msgstr "A_xustar as caixas de contorno á reixa"
19338 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2078
19339 #, fuzzy
19340 msgid "Snap nodes or handles"
19341 msgstr "Novo nodo"
19343 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2086
19344 #, fuzzy
19345 msgid "Snap to paths"
19346 msgstr "Obxecto a camiño"
19348 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2095
19349 #, fuzzy
19350 msgid "Path intersections"
19351 msgstr "Intersección"
19353 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2095
19354 #, fuzzy
19355 msgid "Snap to path intersections"
19356 msgstr "Obxecto a camiño"
19358 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2104
19359 #, fuzzy
19360 msgid "To nodes"
19361 msgstr "Mover os nodos"
19363 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2104
19364 #, fuzzy
19365 msgid "Snap to cusp nodes"
19366 msgstr "Obxecto a camiño"
19368 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2113
19369 #, fuzzy
19370 msgid "Smooth nodes"
19371 msgstr "Suavizar"
19373 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2113
19374 #, fuzzy
19375 msgid "Snap to smooth nodes"
19376 msgstr "Obxecto a camiño"
19378 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2122
19379 #, fuzzy
19380 msgid "Line Midpoints"
19381 msgstr "Ancho da Liña"
19383 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2122
19384 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
19385 msgstr ""
19387 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2131
19388 #, fuzzy
19389 msgid "Object Centers"
19390 msgstr "Propiedades do _Obxecto"
19392 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2131
19393 #, fuzzy
19394 msgid "Snap from and to centers of objects"
19395 msgstr "Axustar os nodos á reixa"
19397 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2140
19398 #, fuzzy
19399 msgid "Rotation Centers"
19400 msgstr "_Centro de rotación"
19402 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2140
19403 #, fuzzy
19404 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
19405 msgstr "Incluir obxectos agochados na busca"
19407 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2149
19408 #, fuzzy
19409 msgid "Page border"
19410 msgstr "Cor do bordo da páxina"
19412 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2149
19413 #, fuzzy
19414 msgid "Snap to the page border"
19415 msgstr "A_daptar a páxina á selección"
19417 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2158
19418 #, fuzzy
19419 msgid "Snap to grids"
19420 msgstr "Obxecto a camiño"
19422 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2167
19423 #, fuzzy
19424 msgid "Snap to guides"
19425 msgstr "Obxectos a guías"
19427 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2372
19428 #, fuzzy
19429 msgid "Star: Change number of corners"
19430 msgstr "Número de puntas dun polígono ou dunha estrela"
19432 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2415
19433 msgid "Star: Change spoke ratio"
19434 msgstr "Estrela: Cambiar a relación de aspecto"
19436 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2458
19437 #, fuzzy
19438 msgid "Make polygon"
19439 msgstr "polígono regular"
19441 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2458
19442 #, fuzzy
19443 msgid "Make star"
19444 msgstr "Crear estrela"
19446 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2494
19447 #, fuzzy
19448 msgid "Star: Change rounding"
19449 msgstr "Estrela: Cambiar a relación de aspecto"
19451 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2529
19452 #, fuzzy
19453 msgid "Star: Change randomization"
19454 msgstr "Estrela: Cambiar a relación de aspecto"
19456 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2720
19457 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
19458 msgstr "Polígono regular (cunha asa) en vez dunha estrela"
19460 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727
19461 #, fuzzy
19462 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
19463 msgstr "Polígono regular (cunha asa) en vez dunha estrela"
19465 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2748
19466 #, fuzzy
19467 msgid "triangle/tri-star"
19468 msgstr "<b>Estrela</b> de %d vértice"
19470 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2748
19471 #, fuzzy
19472 msgid "square/quad-star"
19473 msgstr "<b>Estrela</b> de %d vértice"
19475 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2748
19476 msgid "pentagon/five-pointed star"
19477 msgstr ""
19479 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2748
19480 msgid "hexagon/six-pointed star"
19481 msgstr ""
19483 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2751
19484 #, fuzzy
19485 msgid "Corners"
19486 msgstr "Puntas:"
19488 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2751
19489 msgid "Corners:"
19490 msgstr "Puntas:"
19492 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2751
19493 msgid "Number of corners of a polygon or star"
19494 msgstr "Número de puntas dun polígono ou dunha estrela"
19496 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
19497 #, fuzzy
19498 msgid "thin-ray star"
19499 msgstr "<b>Estrela</b> de %d vértice"
19501 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
19502 #, fuzzy
19503 msgid "pentagram"
19504 msgstr "pentagrama"
19506 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
19507 msgid "hexagram"
19508 msgstr ""
19510 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
19511 msgid "heptagram"
19512 msgstr ""
19514 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
19515 msgid "octagram"
19516 msgstr ""
19518 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
19519 #, fuzzy
19520 msgid "regular polygon"
19521 msgstr "polígono regular"
19523 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2767
19524 #, fuzzy
19525 msgid "Spoke ratio"
19526 msgstr "Estrela: Cambiar a relación de aspecto"
19528 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2767
19529 #, fuzzy
19530 msgid "Spoke ratio:"
19531 msgstr "Estrela: Cambiar a relación de aspecto"
19533 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
19534 #. Base radius is the same for the closest handle.
19535 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2770
19536 msgid "Base radius to tip radius ratio"
19537 msgstr ""
19539 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
19540 msgid "stretched"
19541 msgstr ""
19543 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
19544 msgid "twisted"
19545 msgstr ""
19547 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
19548 msgid "slightly pinched"
19549 msgstr ""
19551 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
19552 msgid "NOT rounded"
19553 msgstr "NON redondeado"
19555 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
19556 #, fuzzy
19557 msgid "slightly rounded"
19558 msgstr "NON redondeado"
19560 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
19561 #, fuzzy
19562 msgid "visibly rounded"
19563 msgstr "NON redondeado"
19565 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
19566 #, fuzzy
19567 msgid "well rounded"
19568 msgstr "NON redondeado"
19570 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
19571 #, fuzzy
19572 msgid "amply rounded"
19573 msgstr "NON redondeado"
19575 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788 ../src/widgets/toolbox.cpp:2803
19576 msgid "blown up"
19577 msgstr ""
19579 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2791
19580 msgid "Rounded"
19581 msgstr "Redondeado"
19583 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2791
19584 msgid "Rounded:"
19585 msgstr "Redondeado:"
19587 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2791
19588 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
19589 msgstr "Como de redondas son as esquinas (0 para aguzadas)"
19591 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2803
19592 #, fuzzy
19593 msgid "NOT randomized"
19594 msgstr "NON redondeado"
19596 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2803
19597 msgid "slightly irregular"
19598 msgstr ""
19600 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2803
19601 msgid "visibly randomized"
19602 msgstr ""
19604 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2803
19605 #, fuzzy
19606 msgid "strongly randomized"
19607 msgstr "Posición"
19609 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2806
19610 #, fuzzy
19611 msgid "Randomized"
19612 msgstr "Árbore Aleatoria"
19614 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2806
19615 msgid "Randomized:"
19616 msgstr ""
19618 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2806
19619 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
19620 msgstr ""
19622 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2821 ../src/widgets/toolbox.cpp:3760
19623 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4020 ../src/widgets/toolbox.cpp:7212
19624 msgid "Defaults"
19625 msgstr "Predeterminados"
19627 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2822 ../src/widgets/toolbox.cpp:3761
19628 msgid ""
19629 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
19630 "change defaults)"
19631 msgstr ""
19632 "Restablecer os parámetros da figura ós predeterminados (use Preferencias de "
19633 "Inkscape > Ferramentas para cambia-los predeterminados)"
19635 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
19636 msgid "Change rectangle"
19637 msgstr "Cambiar o rectángulo"
19639 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088
19640 msgid "W:"
19641 msgstr "A:"
19643 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088
19644 msgid "Width of rectangle"
19645 msgstr "Ancho do rectángulo"
19647 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3105
19648 msgid "H:"
19649 msgstr "H:"
19651 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3105
19652 msgid "Height of rectangle"
19653 msgstr "Alto do rectángulo"
19655 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3119 ../src/widgets/toolbox.cpp:3134
19656 msgid "not rounded"
19657 msgstr "non redondeado"
19659 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3122
19660 #, fuzzy
19661 msgid "Horizontal radius"
19662 msgstr "Radio horizontal"
19664 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3122
19665 msgid "Rx:"
19666 msgstr "Rx:"
19668 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3122
19669 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
19670 msgstr "Raio horizontal das esquinas redondeadas"
19672 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
19673 #, fuzzy
19674 msgid "Vertical radius"
19675 msgstr "Radio vertical"
19677 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
19678 msgid "Ry:"
19679 msgstr "Ry:"
19681 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
19682 msgid "Vertical radius of rounded corners"
19683 msgstr "Raio vertical das esquinas redondeadas"
19685 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
19686 msgid "Not rounded"
19687 msgstr "Non redondeado"
19689 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3157
19690 msgid "Make corners sharp"
19691 msgstr "Facer que as esquinas teñan punta"
19693 #. TODO: use the correct axis here, too
19694 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3345
19695 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
19696 msgstr ""
19698 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3415
19699 #, fuzzy
19700 msgid "Angle in X direction"
19701 msgstr "Exportando"
19703 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
19704 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3417
19705 msgid "Angle of PLs in X direction"
19706 msgstr ""
19708 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
19709 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3439
19710 msgid "State of VP in X direction"
19711 msgstr ""
19713 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3440
19714 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
19715 msgstr ""
19717 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3455
19718 #, fuzzy
19719 msgid "Angle in Y direction"
19720 msgstr "Exportando"
19722 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3455
19723 #, fuzzy
19724 msgid "Angle Y:"
19725 msgstr "Ángulo Y:"
19727 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
19728 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3457
19729 msgid "Angle of PLs in Y direction"
19730 msgstr ""
19732 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
19733 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3478
19734 msgid "State of VP in Y direction"
19735 msgstr ""
19737 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3479
19738 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
19739 msgstr ""
19741 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3494
19742 #, fuzzy
19743 msgid "Angle in Z direction"
19744 msgstr "Exportando"
19746 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
19747 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3496
19748 msgid "Angle of PLs in Z direction"
19749 msgstr ""
19751 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
19752 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3517
19753 msgid "State of VP in Z direction"
19754 msgstr ""
19756 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3518
19757 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
19758 msgstr ""
19760 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3576
19761 msgid "Change spiral"
19762 msgstr "Cambiar a espiral"
19764 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3717
19765 msgid "just a curve"
19766 msgstr ""
19768 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3717
19769 msgid "one full revolution"
19770 msgstr "unha revolución completa"
19772 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3720
19773 msgid "Number of turns"
19774 msgstr "Número de voltas"
19776 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3720
19777 msgid "Turns:"
19778 msgstr "Voltas:"
19780 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3720
19781 msgid "Number of revolutions"
19782 msgstr "Número de revolucións"
19784 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
19785 msgid "circle"
19786 msgstr "círculo"
19788 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
19789 msgid "edge is much denser"
19790 msgstr ""
19792 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
19793 #, fuzzy
19794 msgid "edge is denser"
19795 msgstr "O camiño está pechado."
19797 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
19798 #, fuzzy
19799 msgid "even"
19800 msgstr "Verde"
19802 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
19803 #, fuzzy
19804 msgid "center is denser"
19805 msgstr "O camiño está pechado."
19807 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
19808 msgid "center is much denser"
19809 msgstr ""
19811 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3734
19812 #, fuzzy
19813 msgid "Divergence"
19814 msgstr "_Diferencia"
19816 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3734
19817 msgid "Divergence:"
19818 msgstr ""
19820 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3734
19821 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
19822 msgstr ""
19824 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745
19825 msgid "starts from center"
19826 msgstr "comeza no centro"
19828 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745
19829 #, fuzzy
19830 msgid "starts mid-way"
19831 msgstr "comeza no centro"
19833 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745
19834 #, fuzzy
19835 msgid "starts near edge"
19836 msgstr "Detección Óptima de Bordos"
19838 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3748
19839 #, fuzzy
19840 msgid "Inner radius"
19841 msgstr "Radio interior:"
19843 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3748
19844 #, fuzzy
19845 msgid "Inner radius:"
19846 msgstr "Radio interior:"
19848 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3748
19849 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
19850 msgstr ""
19852 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3821
19853 #, fuzzy
19854 msgid "Bezier"
19855 msgstr "Bézier"
19857 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3822
19858 #, fuzzy
19859 msgid "Create regular Bezier path"
19860 msgstr "Creando novo camiño"
19862 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828
19863 #, fuzzy
19864 msgid "Spiro"
19865 msgstr "Espiral"
19867 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3829
19868 #, fuzzy
19869 msgid "Create Spiro path"
19870 msgstr "Crear unha espiral"
19872 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836
19873 msgid "Zigzag"
19874 msgstr ""
19876 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3837
19877 msgid "Create a sequence of straight line segments"
19878 msgstr ""
19880 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3843
19881 #, fuzzy
19882 msgid "Paraxial"
19883 msgstr "parcial"
19885 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
19886 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
19887 msgstr ""
19889 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3852 ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
19890 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
19891 msgid "Mode:"
19892 msgstr "Modo:"
19894 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3881
19895 #, fuzzy
19896 msgid "Triangle in"
19897 msgstr "Triángulo"
19899 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3882
19900 #, fuzzy
19901 msgid "Triangle out"
19902 msgstr "Triángulo"
19904 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3884
19905 msgid "From clipboard"
19906 msgstr ""
19908 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3909 ../src/widgets/toolbox.cpp:3910
19909 #, fuzzy
19910 msgid "Shape:"
19911 msgstr "Figuras"
19913 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3994
19914 msgid "(many nodes, rough)"
19915 msgstr ""
19917 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3994 ../src/widgets/toolbox.cpp:4114
19918 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4131 ../src/widgets/toolbox.cpp:4334
19919 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4705 ../src/widgets/toolbox.cpp:4738
19920 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5724
19921 #, fuzzy
19922 msgid "(default)"
19923 msgstr "(predeterminado)"
19925 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3994
19926 #, fuzzy
19927 msgid "(few nodes, smooth)"
19928 msgstr "Suavizar os nodos seleccionados"
19930 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3997
19931 #, fuzzy
19932 msgid "Smoothing:"
19933 msgstr "Suavizar"
19935 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3997
19936 #, fuzzy
19937 msgid "Smoothing: "
19938 msgstr "Suavizar"
19940 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3998
19941 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
19942 msgstr ""
19944 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4021
19945 #, fuzzy
19946 msgid ""
19947 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
19948 "change defaults)"
19949 msgstr ""
19950 "Restablecer os parámetros da figura ós predeterminados (use Preferencias de "
19951 "Inkscape > Ferramentas para cambia-los predeterminados)"
19953 #. Width
19954 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4114
19955 msgid "(pinch tweak)"
19956 msgstr ""
19958 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4114
19959 #, fuzzy
19960 msgid "(broad tweak)"
19961 msgstr "Sen trazo"
19963 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4117
19964 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
19965 msgstr ""
19967 #. Force
19968 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4131
19969 #, fuzzy
19970 msgid "(minimum force)"
19971 msgstr "Tamaño mínimo"
19973 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4131
19974 #, fuzzy
19975 msgid "(maximum force)"
19976 msgstr "Número máximo de documentos recentes:"
19978 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4134
19979 #, fuzzy
19980 msgid "Force"
19981 msgstr "Fonte"
19983 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4134
19984 #, fuzzy
19985 msgid "Force:"
19986 msgstr "Fonte"
19988 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4134
19989 #, fuzzy
19990 msgid "The force of the tweak action"
19991 msgstr "Desface-la última acción"
19993 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4152
19994 #, fuzzy
19995 msgid "Move mode"
19996 msgstr "Mover os nodos"
19998 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4153
19999 #, fuzzy
20000 msgid "Move objects in any direction"
20001 msgstr "Exportando"
20003 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159
20004 #, fuzzy
20005 msgid "Move in/out mode"
20006 msgstr "Mover os nodos"
20008 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
20009 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
20010 msgstr ""
20012 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4166
20013 #, fuzzy
20014 msgid "Move jitter mode"
20015 msgstr "Elixa o matiz da cor"
20017 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4167
20018 #, fuzzy
20019 msgid "Move objects in random directions"
20020 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas dos rectángulos"
20022 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4173
20023 #, fuzzy
20024 msgid "Scale mode"
20025 msgstr "Mover os nodos"
20027 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4174
20028 #, fuzzy
20029 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
20030 msgstr "Definir o título do obxecto"
20032 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
20033 #, fuzzy
20034 msgid "Rotate mode"
20035 msgstr "Rotar os nodos"
20037 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4181
20038 #, fuzzy
20039 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
20040 msgstr "Rotar a selección 90° en sentido antihorario"
20042 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4187
20043 #, fuzzy
20044 msgid "Duplicate/delete mode"
20045 msgstr "Duplicar o nodo"
20047 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4188
20048 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
20049 msgstr ""
20051 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4194
20052 #, fuzzy
20053 msgid "Push mode"
20054 msgstr "Modo de _visualización"
20056 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4195
20057 msgid "Push parts of paths in any direction"
20058 msgstr ""
20060 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201
20061 #, fuzzy
20062 msgid "Shrink/grow mode"
20063 msgstr "Modo de _visualización"
20065 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
20066 #, fuzzy
20067 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
20068 msgstr "Romper os camiños seleccionados en subcamiños"
20070 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208
20071 #, fuzzy
20072 msgid "Attract/repel mode"
20073 msgstr "Modo de _visualización"
20075 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209
20076 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
20077 msgstr ""
20079 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4215
20080 #, fuzzy
20081 msgid "Roughen mode"
20082 msgstr "Modo de _visualización"
20084 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4216
20085 #, fuzzy
20086 msgid "Roughen parts of paths"
20087 msgstr "Converter textos en camiños"
20089 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
20090 #, fuzzy
20091 msgid "Color paint mode"
20092 msgstr "A cor non está definida"
20094 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
20095 #, fuzzy
20096 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
20097 msgstr "Facer que os conectadores eviten os obxectos seleccionados"
20099 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4229
20100 #, fuzzy
20101 msgid "Color jitter mode"
20102 msgstr "Elixa o matiz da cor"
20104 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4230
20105 #, fuzzy
20106 msgid "Jitter the colors of selected objects"
20107 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados horizontalmente"
20109 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4236
20110 #, fuzzy
20111 msgid "Blur mode"
20112 msgstr "Modo de _visualización"
20114 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4237
20115 #, fuzzy
20116 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
20117 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados horizontalmente"
20119 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4264
20120 #, fuzzy
20121 msgid "Channels:"
20122 msgstr "Cancelar"
20124 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4275
20125 msgid "In color mode, act on objects' hue"
20126 msgstr ""
20128 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
20129 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4279
20130 #, fuzzy
20131 msgid "H"
20132 msgstr "H"
20134 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4290
20135 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
20136 msgstr ""
20138 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
20139 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4294
20140 msgid "S"
20141 msgstr "S"
20143 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4305
20144 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
20145 msgstr ""
20147 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
20148 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4309
20149 #, fuzzy
20150 msgid "L"
20151 msgstr "L"
20153 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4320
20154 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
20155 msgstr ""
20157 # O de opacidade
20158 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
20159 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4324
20160 msgid "O"
20161 msgstr "O"
20163 #. Fidelity
20164 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4334
20165 msgid "(rough, simplified)"
20166 msgstr ""
20168 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4334
20169 msgid "(fine, but many nodes)"
20170 msgstr ""
20172 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4337
20173 #, fuzzy
20174 msgid "Fidelity"
20175 msgstr "Identificador"
20177 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4337
20178 msgid "Fidelity:"
20179 msgstr ""
20181 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4338
20182 msgid ""
20183 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
20184 "generate a lot of new nodes"
20185 msgstr ""
20187 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4355 ../src/widgets/toolbox.cpp:4856
20188 msgid "Pressure"
20189 msgstr "Presión"
20191 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4356
20192 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
20193 msgstr ""
20195 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4536
20196 #, fuzzy
20197 msgid "No preset"
20198 msgstr "Sen recheo"
20200 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4554
20201 #, fuzzy
20202 msgid "Save..."
20203 msgstr "G_ardar Coma..."
20205 #. Width
20206 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4705 ../src/widgets/toolbox.cpp:5724
20207 msgid "(hairline)"
20208 msgstr ""
20210 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4705 ../src/widgets/toolbox.cpp:5724
20211 #, fuzzy
20212 msgid "(broad stroke)"
20213 msgstr "Eliminar o trazo"
20215 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4708 ../src/widgets/toolbox.cpp:5727
20216 #, fuzzy
20217 msgid "Pen Width"
20218 msgstr "Ancho, alto:"
20220 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4709
20221 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
20222 msgstr ""
20224 #. Thinning
20225 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4722
20226 msgid "(speed blows up stroke)"
20227 msgstr ""
20229 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4722
20230 msgid "(slight widening)"
20231 msgstr ""
20233 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4722
20234 #, fuzzy
20235 msgid "(constant width)"
20236 msgstr "Ancho, alto:"
20238 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4722
20239 #, fuzzy
20240 msgid "(slight thinning, default)"
20241 msgstr "Establecer coma predeterminado"
20243 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4722
20244 #, fuzzy
20245 msgid "(speed deflates stroke)"
20246 msgstr "Establecer a cor do trazo"
20248 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725
20249 #, fuzzy
20250 msgid "Stroke Thinning"
20251 msgstr "Eliminar o trazo"
20253 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725
20254 msgid "Thinning:"
20255 msgstr ""
20257 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4726
20258 msgid ""
20259 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
20260 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
20261 msgstr ""
20263 #. Angle
20264 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4738
20265 #, fuzzy
20266 msgid "(left edge up)"
20267 msgstr "Detección Óptima de Bordos"
20269 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4738
20270 msgid "(horizontal)"
20271 msgstr "(horizontal)"
20273 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4738
20274 #, fuzzy
20275 msgid "(right edge up)"
20276 msgstr "Detección Óptima de Bordos"
20278 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4741
20279 #, fuzzy
20280 msgid "Pen Angle"
20281 msgstr "Ángulo (graos):"
20283 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4741
20284 msgid "Angle:"
20285 msgstr "Ángulo:"
20287 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4742
20288 msgid ""
20289 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
20290 "fixation = 0)"
20291 msgstr ""
20293 #. Fixation
20294 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4756
20295 #, fuzzy
20296 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
20297 msgstr "Converte-lo trazo dos obxectos seleccionados en camiños"
20299 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4756
20300 #, fuzzy
20301 msgid "(almost fixed, default)"
20302 msgstr "Establecer coma predeterminado"
20304 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4756
20305 #, fuzzy
20306 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
20307 msgstr "Estilo dos novos camiños creados ca Pluma"
20309 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4759
20310 #, fuzzy
20311 msgid "Fixation"
20312 msgstr "Relación"
20314 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4759
20315 msgid "Fixation:"
20316 msgstr ""
20318 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4760
20319 msgid ""
20320 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
20321 "fixed angle)"
20322 msgstr ""
20324 #. Cap Rounding
20325 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
20326 #, fuzzy
20327 msgid "(blunt caps, default)"
20328 msgstr "Establecer coma predeterminado"
20330 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
20331 msgid "(slightly bulging)"
20332 msgstr ""
20334 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
20335 #, fuzzy
20336 msgid "(approximately round)"
20337 msgstr "Xuntura redondeada"
20339 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
20340 msgid "(long protruding caps)"
20341 msgstr ""
20343 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4776
20344 #, fuzzy
20345 msgid "Cap rounding"
20346 msgstr "Non redondeado"
20348 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4776
20349 #, fuzzy
20350 msgid "Caps:"
20351 msgstr " Tapa ou punta.mirar o comentario para tradutores do lago"
20353 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
20354 msgid ""
20355 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
20356 "round caps)"
20357 msgstr ""
20359 #. Tremor
20360 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4789
20361 #, fuzzy
20362 msgid "(smooth line)"
20363 msgstr "Ancho da Liña"
20365 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4789
20366 msgid "(slight tremor)"
20367 msgstr ""
20369 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4789
20370 msgid "(noticeable tremor)"
20371 msgstr ""
20373 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4789
20374 #, fuzzy
20375 msgid "(maximum tremor)"
20376 msgstr "Número máximo de documentos recentes:"
20378 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4792
20379 #, fuzzy
20380 msgid "Stroke Tremor"
20381 msgstr "Eliminar o trazo"
20383 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4792
20384 msgid "Tremor:"
20385 msgstr ""
20387 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4793
20388 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
20389 msgstr ""
20391 #. Wiggle
20392 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4807
20393 #, fuzzy
20394 msgid "(no wiggle)"
20395 msgstr "Sen recheo"
20397 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4807
20398 #, fuzzy
20399 msgid "(slight deviation)"
20400 msgstr "Destino da impresión"
20402 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4807
20403 msgid "(wild waves and curls)"
20404 msgstr ""
20406 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4810
20407 #, fuzzy
20408 msgid "Pen Wiggle"
20409 msgstr "Preferencias da Pluma"
20411 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4810
20412 #, fuzzy
20413 msgid "Wiggle:"
20414 msgstr "Título:"
20416 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4811
20417 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
20418 msgstr ""
20420 #. Mass
20421 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4824
20422 #, fuzzy
20423 msgid "(no inertia)"
20424 msgstr "Sen recheo"
20426 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4824
20427 #, fuzzy
20428 msgid "(slight smoothing, default)"
20429 msgstr "Establecer coma predeterminado"
20431 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4824
20432 msgid "(noticeable lagging)"
20433 msgstr ""
20435 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4824
20436 #, fuzzy
20437 msgid "(maximum inertia)"
20438 msgstr "Número máximo de documentos recentes:"
20440 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4827
20441 #, fuzzy
20442 msgid "Pen Mass"
20443 msgstr "Preferencias da Pluma"
20445 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4827
20446 msgid "Mass:"
20447 msgstr ""
20449 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4828
20450 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
20451 msgstr ""
20453 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4843
20454 #, fuzzy
20455 msgid "Trace Background"
20456 msgstr "Imaxe de Fondo"
20458 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4844
20459 msgid ""
20460 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
20461 "minimum width, black - maximum width)"
20462 msgstr ""
20464 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4857
20465 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
20466 msgstr ""
20468 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4869
20469 #, fuzzy
20470 msgid "Tilt"
20471 msgstr "Título"
20473 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4870
20474 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
20475 msgstr ""
20477 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4883
20478 #, fuzzy
20479 msgid "Choose a preset"
20480 msgstr "Sen recheo"
20482 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4971
20483 msgid "Arc: Change start/end"
20484 msgstr "Arco: cambiar comezo/fin"
20486 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5035
20487 msgid "Arc: Change open/closed"
20488 msgstr "Arco: cambiar aberto/pechado"
20490 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5161
20491 msgid "Start:"
20492 msgstr "Comezo:"
20494 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5162
20495 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
20496 msgstr "O ángulo (en graos) dende a horizontal ó punto de comezo do arco"
20498 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5174
20499 msgid "End:"
20500 msgstr "Fin:"
20502 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5175
20503 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
20504 msgstr "O ángulo (en graos) dende a horizontal ó punto de fin do arco"
20506 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5191
20507 msgid "Closed arc"
20508 msgstr "Arco pechado"
20510 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5192
20511 #, fuzzy
20512 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
20513 msgstr ""
20514 "Cambiar entre arco (figura aberta) e sector (figura pechada con dous raios)"
20516 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198
20517 msgid "Open Arc"
20518 msgstr "Arco aberto"
20520 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199
20521 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
20522 msgstr "Cambiar a arco (figura aberta)"
20524 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5222
20525 msgid "Make whole"
20526 msgstr "Completar"
20528 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5223
20529 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
20530 msgstr ""
20531 "Facer que a figura sexa unha elipse completa, e non un arco ou un sector"
20533 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5292
20534 msgid "Opacity:"
20535 msgstr "Opacidade:"
20537 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299
20538 #, fuzzy
20539 msgid "Pick opacity"
20540 msgstr "Cambiar a opacidade"
20542 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5300
20543 msgid ""
20544 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
20545 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
20546 msgstr ""
20548 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5303
20549 #, fuzzy
20550 msgid "Pick"
20551 msgstr "Elixa o matiz da cor"
20553 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5312
20554 msgid "Assign opacity"
20555 msgstr "Asignar a opacidade"
20557 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5313
20558 msgid ""
20559 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
20560 msgstr ""
20562 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5316
20563 msgid "Assign"
20564 msgstr "Asignar"
20566 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5567
20567 msgid "All inactive"
20568 msgstr ""
20570 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5568
20571 msgid "No geometric tool is active"
20572 msgstr ""
20574 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5569
20575 msgid "all_inactive"
20576 msgstr ""
20578 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5601
20579 #, fuzzy
20580 msgid "Show limiting bounding box"
20581 msgstr "Lado oposto da caixa de contorno"
20583 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5602
20584 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
20585 msgstr ""
20587 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5613
20588 #, fuzzy
20589 msgid "Get limiting bounding box from selection"
20590 msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
20592 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5614
20593 #, fuzzy
20594 msgid ""
20595 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
20596 "of current selection"
20597 msgstr "A_xustar as caixas de contorno á reixa"
20599 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5626
20600 #, fuzzy
20601 msgid "Choose a line segment type"
20602 msgstr "Cambiar o tipo de segmento"
20604 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5642
20605 #, fuzzy
20606 msgid "Display measuring info"
20607 msgstr "Cambiar ó modo de visualización normal"
20609 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5643
20610 msgid "Display measuring info for selected items"
20611 msgstr ""
20613 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5663
20614 msgid "Open LPE dialog"
20615 msgstr ""
20617 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5664
20618 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
20619 msgstr ""
20621 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5728
20622 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
20623 msgstr "O ancho da goma (relativo á zona visible do lenzo)"
20625 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5746
20626 msgid "Delete objects touched by the eraser"
20627 msgstr "Eliminar os obxectos tocados pola goma"
20629 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5752
20630 msgid "Cut"
20631 msgstr "Cortar"
20633 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5753
20634 #, fuzzy
20635 msgid "Cut out from objects"
20636 msgstr "Borrar tódolos obxectos do documento"
20638 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6094
20639 #, fuzzy
20640 msgid "Text: Change font family"
20641 msgstr "Configuración do escritorio"
20643 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6183
20644 #, fuzzy
20645 msgid "Text: Change alignment"
20646 msgstr "Duplicación, aliñación, distribución"
20648 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6262
20649 #, fuzzy
20650 msgid "Text: Change font style"
20651 msgstr "Configuración do escritorio"
20653 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6310
20654 #, fuzzy
20655 msgid "Text: Change orientation"
20656 msgstr "Cambiar a definición da cor"
20658 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6413
20659 #, fuzzy
20660 msgid "Text: Change font size"
20661 msgstr "Configuración do escritorio"
20663 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6648
20664 msgid ""
20665 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
20666 "default font instead."
20667 msgstr ""
20668 "Esta fonte non está instalada no sistema. Inkscape vai usar a fonte "
20669 "predeterminada en vez da outra."
20671 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6684
20672 msgid "Align left"
20673 msgstr "Aliñar á esqueda"
20675 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6706
20676 msgid "Align right"
20677 msgstr "Aliñar á dereita"
20679 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6717
20680 msgid "Justify"
20681 msgstr "Xustificar"
20683 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6732
20684 msgid "Bold"
20685 msgstr "Negra"
20687 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6743
20688 msgid "Italic"
20689 msgstr "Itálica"
20691 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6876
20692 #, fuzzy
20693 msgid "Change connector spacing"
20694 msgstr "Creando novo conectador"
20696 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6959
20697 msgid "Avoid"
20698 msgstr ""
20700 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6969
20701 msgid "Ignore"
20702 msgstr ""
20704 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6981
20705 #, fuzzy
20706 msgid "Connector Spacing"
20707 msgstr "Establecer espacio:"
20709 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6981
20710 #, fuzzy
20711 msgid "Spacing:"
20712 msgstr "Separación _X:"
20714 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6982
20715 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
20716 msgstr ""
20718 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
20719 #, fuzzy
20720 msgid "Graph"
20721 msgstr "Agrupar"
20723 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7003
20724 #, fuzzy
20725 msgid "Connector Length"
20726 msgstr "Crear conectador"
20728 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7003
20729 msgid "Length:"
20730 msgstr ""
20732 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7004
20733 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
20734 msgstr ""
20736 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7016
20737 msgid "Downwards"
20738 msgstr ""
20740 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7017
20741 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
20742 msgstr ""
20744 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7032
20745 msgid "Do not allow overlapping shapes"
20746 msgstr ""
20748 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7135
20749 #, fuzzy
20750 msgid "Fill by"
20751 msgstr "Desprazan:"
20753 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7136
20754 #, fuzzy
20755 msgid "Fill by:"
20756 msgstr "Desprazan:"
20758 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7148
20759 #, fuzzy
20760 msgid "Fill Threshold"
20761 msgstr "Recheo non asignado"
20763 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7149
20764 msgid ""
20765 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
20766 "pixels to be counted in the fill"
20767 msgstr ""
20769 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7174
20770 #, fuzzy
20771 msgid "Grow/shrink by"
20772 msgstr "> e < escalan:"
20774 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7174
20775 #, fuzzy
20776 msgid "Grow/shrink by:"
20777 msgstr "> e < escalan:"
20779 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7175
20780 msgid ""
20781 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
20782 msgstr ""
20784 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7200
20785 #, fuzzy
20786 msgid "Close gaps"
20787 msgstr "Pechar o ficheiro"
20789 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7201
20790 #, fuzzy
20791 msgid "Close gaps:"
20792 msgstr "Pechar o ficheiro"
20794 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7213
20795 #, fuzzy
20796 msgid ""
20797 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
20798 "to change defaults)"
20799 msgstr ""
20800 "Restablecer os parámetros da figura ós predeterminados (use Preferencias de "
20801 "Inkscape > Ferramentas para cambia-los predeterminados)"
20803 #: ../share/extensions/dimension.py:99
20804 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
20805 msgstr ""
20806 "Non foi posible procesar este obxecto. Tente convertelo primeiro nun camiño."
20808 #. report to the Inkscape console using errormsg
20809 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
20810 #, fuzzy
20811 msgid "Side Length 'a'/px: "
20812 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
20814 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
20815 #, fuzzy
20816 msgid "Side Length 'b'/px: "
20817 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
20819 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
20820 #, fuzzy
20821 msgid "Side Length 'c'/px: "
20822 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
20824 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
20825 msgid "Angle 'A'/radians:"
20826 msgstr ""
20828 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
20829 msgid "Angle 'B'/radians: "
20830 msgstr ""
20832 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
20833 msgid "Angle 'C'/radians: "
20834 msgstr ""
20836 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
20837 msgid "Semiperimeter/px: "
20838 msgstr ""
20840 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
20841 msgid "Area /px^2: "
20842 msgstr ""
20844 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
20845 msgid ""
20846 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
20847 "required by this extension. Please install them and try again."
20848 msgstr ""
20850 #: ../share/extensions/embedimage.py:74
20851 msgid ""
20852 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
20853 "an existing file! Unable to embed image."
20854 msgstr ""
20856 #: ../share/extensions/embedimage.py:76
20857 #, python-format
20858 msgid "Sorry we could not locate %s"
20859 msgstr "Non se puido localizar %s"
20861 #: ../share/extensions/embedimage.py:101
20862 #, python-format
20863 msgid ""
20864 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
20865 "or image/x-icon"
20866 msgstr ""
20867 "%s non é de tipo image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, ou "
20868 "image/x-icon"
20870 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
20871 msgid ""
20872 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
20873 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
20874 msgstr ""
20876 #: ../share/extensions/extractimage.py:66
20877 #, fuzzy
20878 msgid "Difficulty finding the image data."
20879 msgstr "Vectorizar: A imaxe non ten datos de mapa de bits"
20881 #: ../share/extensions/inkex.py:65
20882 msgid ""
20883 "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
20884 "this extension. Please download and install the latest version from http://"
20885 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
20886 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
20887 msgstr ""
20889 #: ../share/extensions/inkex.py:212
20890 #, python-format
20891 msgid "No matching node for expression: %s"
20892 msgstr ""
20894 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
20895 #, python-format
20896 msgid "No style attribute found for id: %s"
20897 msgstr ""
20899 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
20900 #, python-format
20901 msgid "unable to locate marker: %s"
20902 msgstr ""
20904 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
20905 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
20906 #: ../share/extensions/perspective.py:55
20907 #: ../share/extensions/summersnight.py:30
20908 msgid "This extension requires two selected paths."
20909 msgstr "Esta extensión require ter seleccionados dous camiños."
20911 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
20912 #, python-format
20913 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
20914 msgstr ""
20916 #: ../share/extensions/perspective.py:29
20917 msgid ""
20918 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
20919 "required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
20920 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
20921 "numpy."
20922 msgstr ""
20924 #: ../share/extensions/perspective.py:62
20925 #: ../share/extensions/summersnight.py:39
20926 #, python-format
20927 msgid ""
20928 "The first selected object is of type '%s'.\n"
20929 "Try using the procedure Path | Object to Path."
20930 msgstr ""
20932 #: ../share/extensions/perspective.py:68
20933 #: ../share/extensions/summersnight.py:46
20934 msgid ""
20935 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
20936 msgstr ""
20938 #: ../share/extensions/perspective.py:87
20939 #: ../share/extensions/summersnight.py:72
20940 msgid ""
20941 "The second selected object is a group, not a path.\n"
20942 "Try using the procedure Object | Ungroup."
20943 msgstr ""
20945 #: ../share/extensions/perspective.py:89
20946 #: ../share/extensions/summersnight.py:74
20947 msgid ""
20948 "The second selected object is not a path.\n"
20949 "Try using the procedure Path | Object to Path."
20950 msgstr ""
20952 #: ../share/extensions/perspective.py:92
20953 #: ../share/extensions/summersnight.py:77
20954 msgid ""
20955 "The first selected object is not a path.\n"
20956 "Try using the procedure Path | Object to Path."
20957 msgstr ""
20959 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:58
20960 msgid ""
20961 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
20962 "extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this "
20963 "can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
20964 msgstr ""
20966 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:329
20967 msgid "No face data found in specified file\n"
20968 msgstr ""
20970 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:335
20971 msgid "No edge data found in specified file\n"
20972 msgstr ""
20974 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
20975 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:510
20976 msgid ""
20977 "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
20978 "imported as \"Face-Specifed\" under the \"Model File\" tab.\n"
20979 msgstr ""
20981 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:512
20982 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
20983 msgstr ""
20985 #: ../share/extensions/summersnight.py:32
20986 msgid "The second path must be exactly four nodes long."
20987 msgstr ""
20989 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:102
20990 #, python-format
20991 msgid "Could not locate file: %s"
20992 msgstr "Non se puido atopar o ficheiro: %s"
20994 #. vim: expandtab shiftwidth=4 tabstop=8 softtabstop=4 encoding=utf-8 textwidth=99
20995 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
20996 msgid "Add Nodes"
20997 msgstr "Engadir Nodos"
20999 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
21000 msgid "By max. segment length"
21001 msgstr ""
21003 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
21004 msgid "By number of segments"
21005 msgstr "Por número de segmentos"
21007 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
21008 #, fuzzy
21009 msgid "Division method"
21010 msgstr "Di_visión"
21012 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
21013 msgid "Maximum segment length (px)"
21014 msgstr ""
21016 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
21017 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
21018 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
21019 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
21020 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
21021 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
21022 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
21023 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
21024 msgid "Modify Path"
21025 msgstr "Modificar Camiño"
21027 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
21028 msgid "Number of segments"
21029 msgstr "Número de segmentos"
21031 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
21032 msgid "AI 8.0 Input"
21033 msgstr "Entrada de AI 8.0"
21035 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
21036 #, fuzzy
21037 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
21038 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 e inferior (*.ai)"
21040 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
21041 #, fuzzy
21042 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
21043 msgstr "Abrir ficheiros gardados con Adobe Illustrator 8.0 ou anterior"
21045 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
21046 msgid "AI 8.0 Output"
21047 msgstr "Saída de AI 8.0"
21049 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
21050 msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
21051 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
21053 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
21054 #, fuzzy
21055 msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
21056 msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
21058 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
21059 msgid "AI SVG Input"
21060 msgstr "Entrada de SVG de AI"
21062 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
21063 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
21064 msgstr "SVG de Adobe Illustrator (*.ai.svg)"
21066 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
21067 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
21068 msgstr ""
21070 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
21071 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
21072 msgstr ""
21074 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
21075 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
21076 msgstr ""
21078 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
21079 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
21080 msgstr ""
21082 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
21083 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
21084 msgstr "Ficheiros de Corel DRAW 7-X4 (*.cdr)"
21086 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
21087 msgid "Corel DRAW Input"
21088 msgstr "Entrada de Corel DRAW"
21090 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
21091 #, fuzzy
21092 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
21093 msgstr "Abrir ficheiros gardados con XFIG"
21095 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
21096 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
21097 msgstr ""
21099 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
21100 msgid "Corel DRAW templates input"
21101 msgstr ""
21103 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
21104 #, fuzzy
21105 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
21106 msgstr "Abrir ficheiros gardados con XFIG"
21108 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
21109 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
21110 msgstr ""
21112 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
21113 #, fuzzy
21114 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
21115 msgstr "Entrada de ficheiros de imaxes vectoriais de sK1"
21117 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
21118 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
21119 msgstr ""
21121 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
21122 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
21123 msgstr ""
21125 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
21126 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
21127 msgstr ""
21129 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
21130 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
21131 msgstr ""
21133 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
21134 #, fuzzy
21135 msgid "Brighter"
21136 msgstr "Brillo"
21138 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
21139 msgid "Blue Function"
21140 msgstr "Función do azul"
21142 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
21143 msgid "Green Function"
21144 msgstr "Función do verde"
21146 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
21147 msgid "Red Function"
21148 msgstr "Función do vermello"
21150 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
21151 msgid "Darker"
21152 msgstr "Escurecer"
21154 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
21155 msgid "Grayscale"
21156 msgstr "Escala de grises"
21158 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
21159 #, fuzzy
21160 msgid "Less Hue"
21161 msgstr "Menos Luz"
21163 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
21164 #, fuzzy
21165 msgid "Less Light"
21166 msgstr "Menos Luz"
21168 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
21169 #, fuzzy
21170 msgid "Less Saturation"
21171 msgstr "Menos Saturación"
21173 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
21174 #, fuzzy
21175 msgid "More Hue"
21176 msgstr "Máis Lux"
21178 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
21179 #, fuzzy
21180 msgid "More Light"
21181 msgstr "Máis Lux"
21183 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
21184 msgid "More Saturation"
21185 msgstr "Máis saturación"
21187 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
21188 #, fuzzy
21189 msgid "Negative"
21190 msgstr "Negativo"
21192 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
21193 #, fuzzy
21194 msgid "Randomize"
21195 msgstr "Árbore Aleatoria"
21197 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
21198 msgid "Remove Blue"
21199 msgstr "Eliminar o azul"
21201 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
21202 msgid "Remove Green"
21203 msgstr "Eliminar o verde"
21205 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
21206 msgid "Remove Red"
21207 msgstr "Eliminar o vermello"
21209 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
21210 msgid "By color (RRGGBB hex):"
21211 msgstr ""
21213 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
21214 msgid "Replace color"
21215 msgstr "Substituir unha cor"
21217 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
21218 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
21219 msgstr ""
21221 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
21222 msgid "RGB Barrel"
21223 msgstr ""
21225 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
21226 msgid "A diagram created with the program Dia"
21227 msgstr "Un diagrama creado co programa Dia"
21229 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
21230 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
21231 msgstr "Diagrama de Dia (*.dia)"
21233 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
21234 msgid "Dia Input"
21235 msgstr "Entrada de Dia"
21237 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
21238 msgid ""
21239 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
21240 "at http://live.gnome.org/Dia"
21241 msgstr ""
21242 "Para poder importar ficheiros de Dia, Dia debe estar instalado.  Pode obter "
21243 "Dia en http://live.gnome.org/Dia"
21245 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
21246 msgid ""
21247 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
21248 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
21249 "Inkscape installation."
21250 msgstr ""
21251 "O script dia2svg.sh debería terse instalado xunta con Inkscape.  Se non o "
21252 "ten, o máis probable é que haxa algo mal na instalación de Inkscape."
21254 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
21255 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
21256 msgid "Visualize Path"
21257 msgstr "Visualizar Camiño"
21259 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
21260 msgid "X Offset"
21261 msgstr "Desprazamento X"
21263 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
21264 msgid "Y Offset"
21265 msgstr "Desprazamento Y"
21267 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
21268 msgid "Dot size"
21269 msgstr "Tamaño de punto"
21271 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
21272 msgid "Font size"
21273 msgstr "Tamaño da fonte"
21275 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
21276 msgid "Number Nodes"
21277 msgstr "Numerar Nodos"
21279 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
21280 #, fuzzy
21281 msgid "Altitudes"
21282 msgstr "Aliñar os nodos"
21284 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
21285 #, fuzzy
21286 msgid "Angle Bisectors"
21287 msgstr "Ángulo (graos):"
21289 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
21290 #, fuzzy
21291 msgid "Centroid"
21292 msgstr "Centrar"
21294 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
21295 #, fuzzy
21296 msgid "Circumcentre"
21297 msgstr "Documento"
21299 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
21300 #, fuzzy
21301 msgid "Circumcircle"
21302 msgstr "Círculo"
21304 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
21305 #, fuzzy
21306 msgid "Common Objects"
21307 msgstr "Obxectos"
21309 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
21310 #, fuzzy
21311 msgid "Contact Triangle"
21312 msgstr "Triángulo"
21314 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
21315 msgid "Custom Point Specified By:"
21316 msgstr ""
21318 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
21319 #, fuzzy
21320 msgid "Custom Points and Options"
21321 msgstr "Opcións de liña de comandos"
21323 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
21324 msgid "Draw Circle About This Point"
21325 msgstr ""
21327 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
21328 #, fuzzy
21329 msgid "Draw From Triangle"
21330 msgstr "Erro ó cargar o ficheiro solicitado %s"
21332 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
21333 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
21334 msgstr ""
21336 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
21337 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
21338 msgstr ""
21340 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
21341 msgid "Draw Marker At This Point"
21342 msgstr ""
21344 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
21345 #, fuzzy
21346 msgid "Excentral Triangle"
21347 msgstr "Triángulo"
21349 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
21350 #, fuzzy
21351 msgid "Excentres"
21352 msgstr "Extrusión"
21354 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
21355 #, fuzzy
21356 msgid "Excircles"
21357 msgstr "círculo"
21359 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
21360 #, fuzzy
21361 msgid "Extouch Triangle"
21362 msgstr "Triángulo"
21364 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
21365 #, fuzzy
21366 msgid "Gergonne Point"
21367 msgstr "_Pintar o trazo"
21369 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
21370 #, fuzzy
21371 msgid "Incentre"
21372 msgstr "Sangrar o nodo"
21374 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
21375 #, fuzzy
21376 msgid "Incircle"
21377 msgstr "círculo"
21379 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
21380 #, fuzzy
21381 msgid "Nagel Point"
21382 msgstr "Recheo negro"
21384 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
21385 msgid "Nine-Point Centre"
21386 msgstr ""
21388 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
21389 msgid "Nine-Point Circle"
21390 msgstr ""
21392 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
21393 #, fuzzy
21394 msgid "Orthic Triangle"
21395 msgstr "Triángulo"
21397 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
21398 #, fuzzy
21399 msgid "Orthocentre"
21400 msgstr "Metro"
21402 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
21403 #, fuzzy
21404 msgid "Point At"
21405 msgstr "píxels con"
21407 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
21408 #, fuzzy
21409 msgid "Radius / px"
21410 msgstr "Radio"
21412 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
21413 #, fuzzy
21414 msgid "Report this triangle's properties"
21415 msgstr "Definir as propiedades da guía"
21417 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
21418 #, fuzzy
21419 msgid "Symmedial Triangle"
21420 msgstr "Triángulo"
21422 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
21423 #, fuzzy
21424 msgid "Symmedian Point"
21425 msgstr "Texto vertical"
21427 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
21428 msgid "Symmedians"
21429 msgstr ""
21431 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
21432 #, fuzzy
21433 msgid "Triangle Function"
21434 msgstr "Función do azul"
21436 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36
21437 #, fuzzy
21438 msgid "Trilinear Coordinates"
21439 msgstr "Coordenadas"
21441 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
21442 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
21443 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
21444 msgstr "DXF de AutoCAD (*.dxf)"
21446 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
21447 msgid "DXF Input"
21448 msgstr "Entrada de DXF"
21450 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
21451 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
21452 msgstr "Importar Document Exchange Format de AutoCAD"
21454 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
21455 #, fuzzy
21456 msgid "Desktop Cutting Plotter"
21457 msgstr "Desktop Cutting Plotter"
21459 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
21460 #, fuzzy
21461 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
21462 msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
21464 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3
21465 msgid "ROBO-Master output"
21466 msgstr ""
21468 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
21469 msgid "DXF Output"
21470 msgstr "Saída de DXF"
21472 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
21473 msgid "DXF file written by pstoedit"
21474 msgstr "Ficheiro DXF escrito por pstoedit"
21476 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
21477 #, fuzzy
21478 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
21479 msgstr ""
21480 "pstoedit debe estar instalado para executalo; consulte http://www.pstoedit."
21481 "net/pstoedit"
21483 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
21484 #, fuzzy
21485 msgid "Blur height"
21486 msgstr "Ancho, alto:"
21488 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
21489 #, fuzzy
21490 msgid "Blur stdDeviation"
21491 msgstr "Destino da impresión"
21493 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
21494 #, fuzzy
21495 msgid "Blur width"
21496 msgstr "Ancho, alto:"
21498 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
21499 #, fuzzy
21500 msgid "Edge 3D"
21501 msgstr "Detección de bordos"
21503 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
21504 #, fuzzy
21505 msgid "Illumination Angle"
21506 msgstr "Ángulo de Iluminación"
21508 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
21509 #, fuzzy
21510 msgid "Only black and white"
21511 msgstr "Só branco e negro"
21513 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
21514 #, fuzzy
21515 msgid "Shades"
21516 msgstr "Figuras"
21518 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
21519 #, fuzzy
21520 msgid "Embed Images"
21521 msgstr "Buscar imaxes"
21523 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
21524 #, fuzzy
21525 msgid "Embed only selected images"
21526 msgstr "Só se pode seleccionar un elemento"
21528 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
21529 msgid "EPS Input"
21530 msgstr "Entrada de EPS"
21532 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
21533 msgid "EPSI Output"
21534 msgstr "Saída de EPSI"
21536 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
21537 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
21538 msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
21540 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
21541 #, fuzzy
21542 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
21543 msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
21545 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
21546 msgid "LaTeX formula"
21547 msgstr "Formula LaTeX"
21549 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
21550 msgid "LaTeX formula: "
21551 msgstr "Formula LaTeX:"
21553 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
21554 #, fuzzy
21555 msgid "Export as GIMP Palette"
21556 msgstr "Exportar coma Paleta de GIMP"
21558 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
21559 #, fuzzy
21560 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
21561 msgstr "Exporta as cores deste documento coma unha Paleta de GIMP"
21563 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
21564 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
21565 msgstr "Paleta de GIMP (*.gpl)"
21567 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
21568 #, fuzzy
21569 msgid "Extract Image"
21570 msgstr "image/svg+xml"
21572 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
21573 msgid "Note: The file extension is appended automatically."
21574 msgstr ""
21576 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
21577 msgid "Path to save image"
21578 msgstr "Ruta na que se vai gardar a imaxe"
21580 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
21581 msgid "Extrude"
21582 msgstr "Extrusión"
21584 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
21585 msgid "Open files saved with XFIG"
21586 msgstr "Abrir ficheiros gardados con XFIG"
21588 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
21589 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
21590 msgstr "Ficheiro de imaxe de XFIG (*.fig)"
21592 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
21593 msgid "XFIG Input"
21594 msgstr "Entrada de XFIG"
21596 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
21597 msgid "Flatness"
21598 msgstr ""
21600 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
21601 msgid "Flatten Beziers"
21602 msgstr ""
21604 #: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:1
21605 #, fuzzy
21606 msgid "Add Guide Lines"
21607 msgstr "Liña-guía"
21609 #: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:2
21610 #, fuzzy
21611 msgid "Depth"
21612 msgstr "Dentes"
21614 #: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:3
21615 msgid "Foldable Box"
21616 msgstr ""
21618 #: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:5
21619 #, fuzzy
21620 msgid "Paper Thickness"
21621 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
21623 #: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:7
21624 #, fuzzy
21625 msgid "Tab Proportion"
21626 msgstr "Escalar proporcionalmente"
21628 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
21629 #, fuzzy
21630 msgid "Fractalize"
21631 msgstr "Recheo fractal"
21633 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
21634 #, fuzzy
21635 msgid "Smoothness"
21636 msgstr "Suavizar"
21638 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
21639 #, fuzzy
21640 msgid "Subdivisions"
21641 msgstr "Di_visión"
21643 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
21644 #, fuzzy
21645 msgid "Calculate first derivative numerically"
21646 msgstr "Calcular a primeira derivada numéricamente"
21648 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
21649 msgid "Draw Axes"
21650 msgstr "Debuxar eixes"
21652 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
21653 #, fuzzy
21654 msgid "End X value"
21655 msgstr "Valor do atributo"
21657 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
21658 msgid "First derivative"
21659 msgstr "Primeira derivada"
21661 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
21662 msgid "Function"
21663 msgstr "Función"
21665 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
21666 msgid "Function Plotter"
21667 msgstr "Representar Funcións"
21669 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
21670 msgid "Functions"
21671 msgstr "Funcións"
21673 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
21674 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
21675 msgstr ""
21677 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
21678 msgid "Multiply X range by 2*pi"
21679 msgstr ""
21681 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
21682 #, fuzzy
21683 msgid "Number of samples"
21684 msgstr "Número de filas"
21686 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
21687 #, fuzzy
21688 msgid "Range and sampling"
21689 msgstr "R_echeo e Trazo"
21691 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
21692 #, fuzzy
21693 msgid "Remove rectangle"
21694 msgstr "Crear rectángulo"
21696 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
21697 msgid ""
21698 "Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y "
21699 "scales. With polar coordinates: Start and end X values define the angle "
21700 "range in radians. X scale is set so that left and right edges of rectangle "
21701 "are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always "
21702 "determined numerically."
21703 msgstr ""
21705 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
21706 msgid ""
21707 "Standard Python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
21708 "fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
21709 "pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
21710 "(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
21711 "constants pi and e are also available."
21712 msgstr ""
21714 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
21715 msgid "Start X value"
21716 msgstr "Valor X inicial"
21718 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
21719 #, fuzzy
21720 msgid "Use"
21721 msgstr "En Uso"
21723 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
21724 #, fuzzy
21725 msgid "Use polar coordinates"
21726 msgstr "Permitir coordenadas relativas"
21728 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
21729 #, fuzzy
21730 msgid "Y value of rectangle's bottom"
21731 msgstr "Baixar ó fondo"
21733 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
21734 #, fuzzy
21735 msgid "Y value of rectangle's top"
21736 msgstr "Elevar á cima"
21738 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
21739 #, fuzzy
21740 msgid "Circular pitch, px"
21741 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
21743 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
21744 #, fuzzy
21745 msgid "Gear"
21746 msgstr "_Limpar"
21748 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
21749 msgid "Number of teeth"
21750 msgstr "Número de dentes"
21752 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
21753 #, fuzzy
21754 msgid "Pressure angle"
21755 msgstr "Ángulo (graos):"
21757 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
21758 msgid "GIMP XCF"
21759 msgstr "XCF de GIMP"
21761 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
21762 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
21763 msgstr "XCF de GIMP conservando as capas (*.XCF)"
21765 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
21766 #, fuzzy
21767 msgid "Save Grid:"
21768 msgstr "Reixa rectangular"
21770 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
21771 #, fuzzy
21772 msgid "Save Guides:"
21773 msgstr "Amosar _guías"
21775 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
21776 #, fuzzy
21777 msgid "Border Thickness [px]"
21778 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
21780 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
21781 #, fuzzy
21782 msgid "Cartesian Grid"
21783 msgstr "Reixa rectangular"
21785 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
21786 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
21787 msgstr ""
21789 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
21790 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
21791 msgstr ""
21793 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
21794 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
21795 msgstr ""
21797 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
21798 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
21799 msgstr ""
21801 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
21802 #, fuzzy
21803 msgid "Major X Division Spacing [px]"
21804 msgstr "Espacio vertical entre as filas (unidades en píxels)"
21806 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
21807 #, fuzzy
21808 msgid "Major X Division Thickness [px]"
21809 msgstr "Espacio vertical entre as filas (unidades en píxels)"
21811 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
21812 #, fuzzy
21813 msgid "Major X Divisions"
21814 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
21816 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
21817 #, fuzzy
21818 msgid "Major Y Division Spacing [px]"
21819 msgstr "Espacio vertical entre as filas (unidades en píxels)"
21821 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
21822 #, fuzzy
21823 msgid "Major Y Division Thickness [px]"
21824 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
21826 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
21827 #, fuzzy
21828 msgid "Major Y Divisions"
21829 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
21831 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
21832 #, fuzzy
21833 msgid "Minor X Division Thickness [px]"
21834 msgstr "Espacio vertical entre as filas (unidades en píxels)"
21836 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
21837 #, fuzzy
21838 msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
21839 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
21841 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
21842 msgid "Subdivisions per Major X Division"
21843 msgstr ""
21845 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
21846 msgid "Subdivisions per Major Y Division"
21847 msgstr ""
21849 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
21850 msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
21851 msgstr ""
21853 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
21854 msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
21855 msgstr ""
21857 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
21858 #, fuzzy
21859 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
21860 msgstr "<small>Por fila:</small>"
21862 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
21863 #, fuzzy
21864 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
21865 msgstr "<small>Por fila:</small>"
21867 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
21868 #, fuzzy
21869 msgid "Angle Divisions"
21870 msgstr "Ángulo (graos):"
21872 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
21873 msgid "Angle Divisions at Centre"
21874 msgstr ""
21876 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
21877 msgid "Centre Dot Diameter [px]"
21878 msgstr ""
21880 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
21881 msgid "Circumferential Label Outset [px]"
21882 msgstr ""
21884 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
21885 msgid "Circumferential Label Size [px]"
21886 msgstr ""
21888 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
21889 msgid "Circumferential Labels"
21890 msgstr ""
21892 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
21893 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
21894 msgstr ""
21896 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
21897 #, fuzzy
21898 msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
21899 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
21901 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
21902 #, fuzzy
21903 msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
21904 msgstr "Espacio vertical entre as filas (unidades en píxels)"
21906 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
21907 #, fuzzy
21908 msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
21909 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
21911 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
21912 #, fuzzy
21913 msgid "Major Circular Divisions"
21914 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
21916 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
21917 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
21918 msgstr ""
21920 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
21921 msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
21922 msgstr ""
21924 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
21925 #, fuzzy
21926 msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
21927 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
21929 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
21930 #, fuzzy
21931 msgid "Polar Grid"
21932 msgstr "Reixa rectangular"
21934 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
21935 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
21936 msgstr ""
21938 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
21939 msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
21940 msgstr ""
21942 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
21943 msgid "1/10"
21944 msgstr ""
21946 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
21947 msgid "1/2"
21948 msgstr ""
21950 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
21951 msgid "1/3"
21952 msgstr ""
21954 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
21955 msgid "1/4"
21956 msgstr ""
21958 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
21959 msgid "1/5"
21960 msgstr ""
21962 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
21963 msgid "1/6"
21964 msgstr ""
21966 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
21967 msgid "1/7"
21968 msgstr ""
21970 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
21971 msgid "1/8"
21972 msgstr ""
21974 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
21975 msgid "1/9"
21976 msgstr ""
21978 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
21979 #, fuzzy
21980 msgid "Custom..."
21981 msgstr "Personalizado"
21983 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
21984 #, fuzzy
21985 msgid "Delete existing guides"
21986 msgstr "Eliminar as guías existentes"
21988 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
21989 #, fuzzy
21990 msgid "Golden ratio"
21991 msgstr "Estrela: Cambiar a relación de aspecto"
21993 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
21994 #, fuzzy
21995 msgid "Guides creator"
21996 msgstr "Co_r das guías"
21998 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
21999 #, fuzzy
22000 msgid "Horizontal guide each"
22001 msgstr "Texto horizontal"
22003 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
22004 #, fuzzy
22005 msgid "Preset"
22006 msgstr " R_establecer"
22008 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
22009 msgid "Rule-of-third"
22010 msgstr ""
22012 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
22013 #, fuzzy
22014 msgid "Start from edges"
22015 msgstr "comeza no centro"
22017 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
22018 #, fuzzy
22019 msgid "Vertical guide each"
22020 msgstr "Establecer espacio:"
22022 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
22023 #, fuzzy
22024 msgid "Draw Handles"
22025 msgstr "Debuxar camiño"
22027 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
22028 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
22029 msgstr ""
22031 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
22032 #, fuzzy
22033 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
22034 msgstr "Ficheiro de Gráficos de XFIG (*.fig)"
22036 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
22037 msgid "HPGL Output"
22038 msgstr "Saída HPGL"
22040 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
22041 msgid "Ask Us a Question"
22042 msgstr "Fáganos unha pregunta"
22044 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
22045 msgid "Command Line Options"
22046 msgstr "Opcións de liña de comandos"
22048 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
22049 msgid "FAQ"
22050 msgstr "FAQ"
22052 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
22053 msgid "Keys and Mouse Reference"
22054 msgstr "Referencia das teclas e do rato"
22056 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
22057 msgid "Inkscape Manual"
22058 msgstr "Manual de Inkscape"
22060 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
22061 msgid "New in This Version"
22062 msgstr "Que hai novo nesta versión"
22064 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
22065 msgid "Report a Bug"
22066 msgstr "Comunicar un erro"
22068 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
22069 msgid "SVG 1.1 Specification"
22070 msgstr "Especificación de SVG 1.1"
22072 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
22073 #, fuzzy
22074 msgid "Duplicate endpaths"
22075 msgstr "Duplicar o nodo"
22077 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
22078 msgid "Interpolate"
22079 msgstr "Interpolar"
22081 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
22082 #, fuzzy
22083 msgid "Interpolate style"
22084 msgstr "Pegar estilo"
22086 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
22087 msgid "Interpolation method"
22088 msgstr ""
22090 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
22091 msgid "Interpolation steps"
22092 msgstr ""
22094 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
22095 msgid "Axiom"
22096 msgstr ""
22098 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
22099 #, fuzzy
22100 msgid "Axiom and rules"
22101 msgstr "R_echeo e Trazo"
22103 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
22104 msgid "L-system"
22105 msgstr ""
22107 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5
22108 msgid "Left angle"
22109 msgstr "Ángulo esquerdo"
22111 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
22112 #, fuzzy, no-c-format
22113 msgid "Randomize angle (%)"
22114 msgstr "Ángulo (graos):"
22116 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
22117 #, no-c-format
22118 msgid "Randomize step (%)"
22119 msgstr ""
22121 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
22122 msgid "Right angle"
22123 msgstr "Ángulo dereito"
22125 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:13
22126 msgid "Rules"
22127 msgstr ""
22129 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:14
22130 #, fuzzy
22131 msgid "Step length (px)"
22132 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
22134 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:15
22135 msgid ""
22136 "The path is generated by applying the substitutions of Rules to the Axiom, "
22137 "Order times. The following commands are recognized in Axiom and Rules: Any "
22138 "of A,B,C,D,E,F: draw forward Any of G,H,I,J,K,L: move forward +: turn left "
22139 "-: turn right |: turn 180 degrees [: remember point ]: return to remembered "
22140 "point"
22141 msgstr ""
22143 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
22144 msgid "Lorem ipsum"
22145 msgstr "Lorem ipsum"
22147 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
22148 #, fuzzy
22149 msgid "Number of paragraphs"
22150 msgstr "Número de parágrafos"
22152 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
22153 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
22154 msgstr ""
22156 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
22157 #, fuzzy
22158 msgid "Sentences per paragraph"
22159 msgstr "<small>Por fila:</small>"
22161 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
22162 msgid ""
22163 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
22164 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
22165 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
22166 msgstr ""
22168 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
22169 msgid "Color Markers to Match Stroke"
22170 msgstr ""
22172 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
22173 #, fuzzy
22174 msgid "Font size [px]"
22175 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
22177 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
22178 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
22179 #, fuzzy
22180 msgid "Length Unit: "
22181 msgstr "Ancho en unidades de lonxitude"
22183 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
22184 #, fuzzy
22185 msgid "Measure"
22186 msgstr "Medida"
22188 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
22189 msgid "Measure Path"
22190 msgstr "Medir Camiño"
22192 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
22193 #, fuzzy
22194 msgid "Offset [px]"
22195 msgstr "Desprazamento do patrón"
22197 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
22198 msgid "Precision"
22199 msgstr "Precisión"
22201 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
22202 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
22203 msgstr ""
22205 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
22206 msgid ""
22207 "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
22208 "on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
22209 "be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
22210 "from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
22211 "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
22212 "real world, Scale must be set to 250."
22213 msgstr ""
22215 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
22216 msgid "Magnitude"
22217 msgstr "Magnitude"
22219 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
22220 #, fuzzy
22221 msgid "Motion"
22222 msgstr "Posición"
22224 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
22225 msgid "ASCII Text with outline markup"
22226 msgstr ""
22228 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
22229 #, fuzzy
22230 msgid "Text Outline File (*.outline)"
22231 msgstr "Ficheiro de Texto (*.txt)"
22233 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
22234 #, fuzzy
22235 msgid "Text Outline Input"
22236 msgstr "Entrada de SVG de AI"
22238 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
22239 #, fuzzy
22240 msgid "Copies of the pattern:"
22241 msgstr "Copias do patrón:"
22243 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
22244 #, fuzzy
22245 msgid "Deformation type:"
22246 msgstr "Tipo de deformación:"
22248 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
22249 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
22250 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
22251 msgstr ""
22253 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
22254 #, fuzzy
22255 msgid "Pattern along Path"
22256 msgstr "O camiño está pechado."
22258 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
22259 msgid "Ribbon"
22260 msgstr ""
22262 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
22263 #, fuzzy
22264 msgid "Snake"
22265 msgstr "Axustar"
22267 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
22268 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
22269 #, fuzzy
22270 msgid "Space between copies:"
22271 msgstr "Espacion entre as copias do patrón"
22273 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
22274 msgid ""
22275 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
22276 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
22277 "clones... allowed)"
22278 msgstr ""
22280 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
22281 #, fuzzy
22282 msgid "Cloned"
22283 msgstr "Clons"
22285 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
22286 #, fuzzy
22287 msgid "Copied"
22288 msgstr "Non se copiou nada."
22290 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
22291 #, fuzzy
22292 msgid "Follow path orientation"
22293 msgstr "O camiño está pechado."
22295 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
22296 #, fuzzy
22297 msgid "Moved"
22298 msgstr "Mover"
22300 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
22301 #, fuzzy
22302 msgid "Original pattern will be:"
22303 msgstr "O patrón é vertical"
22305 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
22306 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
22307 msgstr ""
22309 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
22310 msgid ""
22311 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
22312 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
22313 "clones... allowed)"
22314 msgstr ""
22316 # leo
22317 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
22318 #, fuzzy
22319 msgid "Bleed (in)"
22320 msgstr " no grupo %s (%s)"
22322 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
22323 msgid "Bond Weight #"
22324 msgstr ""
22326 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
22327 #, fuzzy
22328 msgid "Book Height (inches)"
22329 msgstr "Pegar Alto por Separado"
22331 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
22332 #, fuzzy
22333 msgid "Book Properties"
22334 msgstr "Propiedades do Libro"
22336 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
22337 #, fuzzy
22338 msgid "Book Width (inches)"
22339 msgstr "Escalar o ancho do trazado"
22341 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
22342 msgid "Caliper (inches)"
22343 msgstr ""
22345 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
22346 #, fuzzy
22347 msgid "Cover"
22348 msgstr "Cuberta"
22350 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
22351 msgid "Cover Thickness Measurement"
22352 msgstr ""
22354 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
22355 #, fuzzy
22356 msgid "Interior Pages"
22357 msgstr "Número de Páxinas"
22359 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
22360 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
22361 msgstr ""
22363 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
22364 msgid "Number of Pages"
22365 msgstr "Número de páxinas"
22367 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
22368 #, fuzzy
22369 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
22370 msgstr "Resolución (puntos por polgada)"
22372 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
22373 msgid "Paper Thickness Measurement"
22374 msgstr ""
22376 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
22377 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
22378 msgstr ""
22380 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
22381 #, fuzzy
22382 msgid "Remove existing guides"
22383 msgstr "Eliminar as guías existentes"
22385 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
22386 msgid "Specify Width"
22387 msgstr "Especificar o ancho"
22389 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
22390 msgid "Perspective"
22391 msgstr "Perspectiva"
22393 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
22394 #, fuzzy
22395 msgid "3D Polyhedron"
22396 msgstr "Polígono"
22398 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
22399 #, fuzzy
22400 msgid "Clockwise Wound Object"
22401 msgstr "Establecer o ID do obxecto"
22403 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
22404 msgid "Cube"
22405 msgstr "Cubo"
22407 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
22408 msgid "Cuboctohedron"
22409 msgstr ""
22411 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
22412 msgid "Dodecahedron"
22413 msgstr "Dodecaedro"
22415 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
22416 msgid "Draw Back-Facing Polygons"
22417 msgstr ""
22419 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
22420 #, fuzzy
22421 msgid "Edge-Specified"
22422 msgstr "Detección de bordos"
22424 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
22425 #, fuzzy
22426 msgid "Edges"
22427 msgstr "Desenfocar o Bordo"
22429 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
22430 msgid "Face-Specified"
22431 msgstr ""
22433 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
22434 msgid "Faces"
22435 msgstr "Caras"
22437 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
22438 msgid "Filename:"
22439 msgstr "Nome de ficheiro:"
22441 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
22442 #, fuzzy
22443 msgid "Fill Colour (Blue)"
22444 msgstr "R_echeo e Trazo"
22446 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
22447 #, fuzzy
22448 msgid "Fill Colour (Green)"
22449 msgstr "R_echeo e Trazo"
22451 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
22452 #, fuzzy
22453 msgid "Fill Colour (Red)"
22454 msgstr "R_echeo e Trazo"
22456 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
22457 #, no-c-format
22458 msgid "Fill Opacity/ %"
22459 msgstr "Opacidade do recheo/ %"
22461 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
22462 msgid "Great Dodecahedron"
22463 msgstr ""
22465 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
22466 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
22467 msgstr ""
22469 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
22470 msgid "Icosahedron"
22471 msgstr "Icosaedro"
22473 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
22474 #, fuzzy
22475 msgid "Light x-Position"
22476 msgstr "Menos Luz"
22478 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
22479 #, fuzzy
22480 msgid "Light y-Position"
22481 msgstr "Menos Luz"
22483 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
22484 #, fuzzy
22485 msgid "Light z-Position"
22486 msgstr "Menos Luz"
22488 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
22489 #, fuzzy
22490 msgid "Line Thickness / px"
22491 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
22493 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
22494 #, fuzzy
22495 msgid "Load From File"
22496 msgstr "Erro ó cargar o ficheiro solicitado %s"
22498 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
22499 #, fuzzy
22500 msgid "Maximum"
22501 msgstr "mediana"
22503 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
22504 msgid "Mean"
22505 msgstr ""
22507 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
22508 #, fuzzy
22509 msgid "Minimum"
22510 msgstr "Tamaño mínimo"
22512 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
22513 #, fuzzy
22514 msgid "Model File"
22515 msgstr "Ficheiro PDF"
22517 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
22518 msgid "Object Type"
22519 msgstr "Tipo de obxecto"
22521 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
22522 msgid "Object:"
22523 msgstr "Obxecto:"
22525 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
22526 #, fuzzy
22527 msgid "Octahedron"
22528 msgstr "Metro"
22530 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
22531 #, fuzzy
22532 msgid "Rotate Around:"
22533 msgstr "Rotar os nodos"
22535 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
22536 msgid "Rotation / Degrees"
22537 msgstr "Rotación / Graos"
22539 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
22540 #, fuzzy
22541 msgid "Scaling Factor"
22542 msgstr "Mover, escalar, rotar"
22544 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
22545 #, fuzzy
22546 msgid "Shading"
22547 msgstr "Separación _X:"
22549 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
22550 #, fuzzy
22551 msgid "Small Triambic Icosahedron"
22552 msgstr "<small>Non hai nada seleccionado.</small>"
22554 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
22555 msgid "Snub Cube"
22556 msgstr ""
22558 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
22559 msgid "Snub Dodecahedron"
22560 msgstr ""
22562 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
22563 #, no-c-format
22564 msgid "Stroke Opacity/ %"
22565 msgstr "Opacidade do trazo/ %"
22567 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
22568 msgid "Tetrahedron"
22569 msgstr "Tetraedro"
22571 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
22572 #, fuzzy
22573 msgid "Then Rotate Around:"
22574 msgstr "Rotar 9_0º en sentido antihorario"
22576 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
22577 msgid "Truncated Cube"
22578 msgstr ""
22580 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
22581 msgid "Truncated Dodecahedron"
22582 msgstr ""
22584 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
22585 msgid "Truncated Icosahedron"
22586 msgstr ""
22588 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
22589 msgid "Truncated Octahedron"
22590 msgstr ""
22592 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
22593 msgid "Truncated Tetrahedron"
22594 msgstr ""
22596 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
22597 msgid "Vertices"
22598 msgstr "Vértices"
22600 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
22601 #, fuzzy
22602 msgid "View"
22603 msgstr "_Ver"
22605 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
22606 #, fuzzy
22607 msgid "X-Axis"
22608 msgstr "Ángulo do eixe x"
22610 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
22611 #, fuzzy
22612 msgid "Y-Axis"
22613 msgstr "Ángulo do eixe x"
22615 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
22616 #, fuzzy
22617 msgid "Z-Axis"
22618 msgstr "Ángulo do eixe x"
22620 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
22621 #, fuzzy
22622 msgid "Z-Sort Faces By:"
22623 msgstr "> e < escalan:"
22625 # leo
22626 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
22627 #, fuzzy
22628 msgid "Bleed Margin"
22629 msgstr " no grupo %s (%s)"
22631 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
22632 #, fuzzy
22633 msgid "Bleed Marks"
22634 msgstr "Marcas Centrais:"
22636 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
22637 #, fuzzy
22638 msgid "Bottom:"
22639 msgstr "Baixar ó fondo"
22641 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
22642 #, fuzzy
22643 msgid "Canvas"
22644 msgstr "Celeste"
22646 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
22647 #, fuzzy
22648 msgid "Colour Bars"
22649 msgstr "Cores"
22651 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
22652 msgid "Crop Marks"
22653 msgstr ""
22655 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
22656 #, fuzzy
22657 msgid "Left:"
22658 msgstr "Aliñar á esqueda"
22660 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
22661 #, fuzzy
22662 msgid "Marks"
22663 msgstr "Marca"
22665 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
22666 #, fuzzy
22667 msgid "Page Information"
22668 msgstr "Información"
22670 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
22671 #, fuzzy
22672 msgid "Positioning"
22673 msgstr "Posición"
22675 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
22676 #, fuzzy
22677 msgid "Printing Marks"
22678 msgstr "Imprimir usando os operadores de PostScript"
22680 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
22681 msgid "Registration Marks"
22682 msgstr ""
22684 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
22685 #, fuzzy
22686 msgid "Right:"
22687 msgstr "Dereitos"
22689 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
22690 #, fuzzy
22691 msgid "Set crop marks to"
22692 msgstr "Marcas Iniciais:"
22694 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
22695 #, fuzzy
22696 msgid "Star Target"
22697 msgstr "Obxectivo:"
22699 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
22700 #, fuzzy
22701 msgid "Top:"
22702 msgstr "Elevar á cima"
22704 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
22705 #, fuzzy
22706 msgid "PostScript Input"
22707 msgstr "Entrada de Postscript"
22709 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
22710 #, fuzzy
22711 msgid "Jitter nodes"
22712 msgstr "Mover os nodos"
22714 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
22715 #, fuzzy
22716 msgid "Maximum displacement in X, px"
22717 msgstr "Novo nodo"
22719 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
22720 #, fuzzy
22721 msgid "Maximum displacement in Y, px"
22722 msgstr "Novo nodo"
22724 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
22725 #, fuzzy
22726 msgid "Shift node handles"
22727 msgstr "Novo nodo"
22729 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
22730 #, fuzzy
22731 msgid "Shift nodes"
22732 msgstr "Mover os nodos"
22734 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
22735 msgid ""
22736 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
22737 "selected path."
22738 msgstr ""
22740 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
22741 msgid "Use normal distribution"
22742 msgstr "Usar distribución normal"
22744 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
22745 msgid "Alphabet Soup"
22746 msgstr "Sopa de letras"
22748 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
22749 #, fuzzy
22750 msgid "Random Seed"
22751 msgstr "Árbore Aleatoria"
22753 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
22754 #, fuzzy
22755 msgid "Bar Height:"
22756 msgstr "Altura de Barra::"
22758 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
22759 msgid "Barcode"
22760 msgstr "Código de barras"
22762 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
22763 #, fuzzy
22764 msgid "Barcode Data:"
22765 msgstr "Tipo de Código de Barras:"
22767 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
22768 #, fuzzy
22769 msgid "Barcode Type:"
22770 msgstr "Tipo de Código de Barras:"
22772 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
22773 #, fuzzy
22774 msgid "Arbitrary Angle:"
22775 msgstr "Ángulo (graos):"
22777 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
22778 #, fuzzy
22779 msgid "Bottom"
22780 msgstr "Baixar ó fondo"
22782 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
22783 #, fuzzy
22784 msgid "Bottom to Top (90)"
22785 msgstr "Eleva-la selección á cima"
22787 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
22788 #, fuzzy
22789 msgid "Horizontal Point:"
22790 msgstr "Texto horizontal"
22792 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
22793 #, fuzzy
22794 msgid "Left to Right (0)"
22795 msgstr "Aliñar as liñas á dereita"
22797 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
22798 #, fuzzy
22799 msgid "Middle"
22800 msgstr "Título"
22802 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
22803 #, fuzzy
22804 msgid "Radial Inward"
22805 msgstr "Degradado radial"
22807 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
22808 #, fuzzy
22809 msgid "Radial Outward"
22810 msgstr "Degradado radial"
22812 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
22813 #, fuzzy
22814 msgid "Restack"
22815 msgstr " R_establecer"
22817 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
22818 #, fuzzy
22819 msgid "Restack Direction:"
22820 msgstr "Descrición"
22822 #: ../share/extensions/restack.inx.h:15
22823 msgid "Right to Left (180)"
22824 msgstr ""
22826 #: ../share/extensions/restack.inx.h:16
22827 #, fuzzy
22828 msgid "Top"
22829 msgstr "Elevar á cima"
22831 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
22832 #, fuzzy
22833 msgid "Top to Bottom (270)"
22834 msgstr "Baixa-la selección ó fondo"
22836 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
22837 #, fuzzy
22838 msgid "Vertical Point:"
22839 msgstr "Texto vertical"
22841 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
22842 msgid "Initial size"
22843 msgstr "Tamaño inicial"
22845 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
22846 msgid "Minimum size"
22847 msgstr "Tamaño mínimo"
22849 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
22850 #, fuzzy
22851 msgid "Random Tree"
22852 msgstr "Árbore Aleatoria"
22854 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
22855 #, no-c-format
22856 msgid "Curve (%):"
22857 msgstr ""
22859 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
22860 #, fuzzy
22861 msgid "Rubber Stretch"
22862 msgstr "Número de Niveis"
22864 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
22865 #, no-c-format
22866 msgid "Strength (%):"
22867 msgstr ""
22869 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
22870 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
22871 msgstr "Abrir ficheiros gardados co editor de imaxes vectoriais sK1"
22873 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
22874 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
22875 msgstr "Ficheiros de imaxes vectoriais de sK1 (.sk1)"
22877 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
22878 msgid "sK1 vector graphics files input"
22879 msgstr "Entrada de ficheiros de imaxes vectoriais de sK1"
22881 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
22882 msgid "A diagram created with the program Sketch"
22883 msgstr "Un diagrama creado co programa Sketch"
22885 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
22886 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
22887 msgstr "Diagrama de Sketch (*.sk)"
22889 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
22890 msgid "Sketch Input"
22891 msgstr "Entrada de Sketch"
22893 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
22894 msgid "Gear Placement"
22895 msgstr ""
22897 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
22898 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
22899 msgstr ""
22901 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
22902 msgid "Outside (Epitrochoid)"
22903 msgstr ""
22905 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
22906 #, fuzzy
22907 msgid "Quality (Default = 16)"
22908 msgstr "Establecer coma predeterminado"
22910 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
22911 #, fuzzy
22912 msgid "R - Ring Radius (px)"
22913 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
22915 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
22916 msgid "Rotation (deg)"
22917 msgstr "Rotación (graos)"
22919 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
22920 #, fuzzy
22921 msgid "Spirograph"
22922 msgstr "Espiral"
22924 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
22925 #, fuzzy
22926 msgid "d - Pen Radius (px)"
22927 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
22929 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
22930 #, fuzzy
22931 msgid "r - Gear Radius (px)"
22932 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
22934 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
22935 msgid "Behavior"
22936 msgstr ""
22938 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
22939 #, fuzzy
22940 msgid "Straighten Segments"
22941 msgstr "Número de segmentos"
22943 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
22944 msgid "Envelope"
22945 msgstr ""
22947 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
22948 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
22949 msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
22951 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
22952 msgid "Microsoft's GUI definition format"
22953 msgstr ""
22955 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
22956 msgid "XAML Output"
22957 msgstr "Saída de XAML"
22959 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
22960 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
22961 msgstr ""
22963 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
22964 msgid ""
22965 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
22966 "files"
22967 msgstr ""
22969 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
22970 msgid "ZIP Output"
22971 msgstr "Saída de ZIP"
22973 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
22974 msgid ""
22975 "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
22976 "library/codecs.html#standard-encodings)"
22977 msgstr ""
22979 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
22980 msgid "(The day names list must start from Sunday)"
22981 msgstr ""
22983 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
22984 #, fuzzy
22985 msgid "Calendar"
22986 msgstr "_Limpar"
22988 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
22989 #, fuzzy
22990 msgid "Char Encoding"
22991 msgstr "Non redondeado"
22993 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
22994 #, fuzzy
22995 msgid "Configuration"
22996 msgstr "Configuración de impresión"
22998 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
22999 #, fuzzy
23000 msgid "Day color"
23001 msgstr "Cor inicial:"
23003 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
23004 #, fuzzy
23005 msgid "Day names"
23006 msgstr "Nome da capa:"
23008 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
23009 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
23010 msgstr ""
23012 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
23013 msgid ""
23014 "January February March April May June July August September October November "
23015 "December"
23016 msgstr ""
23018 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
23019 #, fuzzy
23020 msgid "Localization"
23021 msgstr "Situación"
23023 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
23024 #, fuzzy
23025 msgid "Monday"
23026 msgstr "Modo"
23028 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
23029 msgid "Month (0 for all)"
23030 msgstr ""
23032 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
23033 #, fuzzy
23034 msgid "Month color"
23035 msgstr "Cor inicial:"
23037 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
23038 #, fuzzy
23039 msgid "Month names"
23040 msgstr "Nome longo"
23042 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
23043 msgid "Next month day color"
23044 msgstr ""
23046 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
23047 #, fuzzy
23048 msgid "Saturday"
23049 msgstr "Saturación"
23051 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
23052 msgid "Saturday and Sunday"
23053 msgstr ""
23055 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
23056 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
23057 msgstr ""
23059 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
23060 #, fuzzy
23061 msgid "Sunday"
23062 msgstr "Axustar"
23064 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
23065 #, fuzzy
23066 msgid "Week start day"
23067 msgstr "comeza no centro"
23069 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
23070 #, fuzzy
23071 msgid "Weekday name color "
23072 msgstr "Usar cores con nome"
23074 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
23075 msgid "Weekend"
23076 msgstr ""
23078 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
23079 #, fuzzy
23080 msgid "Weekend day color"
23081 msgstr "Establecer a cor do trazo"
23083 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
23084 #, fuzzy
23085 msgid "Year (0 for current)"
23086 msgstr "Debaixo da actual"
23088 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
23089 #, fuzzy
23090 msgid "Year color"
23091 msgstr "Cor inicial:"
23093 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
23094 msgid "You may change the names for other languages:"
23095 msgstr ""
23097 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
23098 msgid "Convert to Braille"
23099 msgstr "Converter a Braille"
23101 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
23102 #, fuzzy
23103 msgid "fLIP cASE"
23104 msgstr "Inverter os nodos"
23106 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
23107 #, fuzzy
23108 msgid "lowercase"
23109 msgstr "Baixar a Capa"
23111 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
23112 #, fuzzy
23113 msgid "rANdOm CasE"
23114 msgstr "Árbore Aleatoria"
23116 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
23117 #, fuzzy
23118 msgid "By:"
23119 msgstr "Desprazan:"
23121 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
23122 msgid "Replace text"
23123 msgstr "Substituír texto"
23125 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
23126 msgid "Replace:"
23127 msgstr "Substituír:"
23129 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
23130 msgid "Sentence case"
23131 msgstr ""
23133 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
23134 #, fuzzy
23135 msgid "Title Case"
23136 msgstr "Establecer o título do obxecto"
23138 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
23139 msgid "UPPERCASE"
23140 msgstr "MAIÚSCULAS"
23142 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
23143 #, fuzzy
23144 msgid "Angle a / deg"
23145 msgstr "Rotación (graos)"
23147 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
23148 #, fuzzy
23149 msgid "Angle b / deg"
23150 msgstr "Rotación (graos)"
23152 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
23153 #, fuzzy
23154 msgid "Angle c / deg"
23155 msgstr "Rotación (graos)"
23157 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
23158 msgid "From Side a and Angles a, b"
23159 msgstr ""
23161 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
23162 msgid "From Side c and Angles a, b"
23163 msgstr ""
23165 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
23166 msgid "From Sides a, b and Angle a"
23167 msgstr ""
23169 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
23170 msgid "From Sides a, b and Angle c"
23171 msgstr ""
23173 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
23174 #, fuzzy
23175 msgid "From Three Sides"
23176 msgstr "Aliñar os lados esquerdos"
23178 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
23179 #, fuzzy
23180 msgid "Side Length a / px"
23181 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
23183 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
23184 #, fuzzy
23185 msgid "Side Length b / px"
23186 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
23188 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
23189 #, fuzzy
23190 msgid "Side Length c / px"
23191 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
23193 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
23194 msgid "Triangle"
23195 msgstr "Triángulo"
23197 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
23198 msgid "ASCII Text"
23199 msgstr "Texto ASCII"
23201 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
23202 msgid "Text File (*.txt)"
23203 msgstr "Ficheiro de Texto (*.txt)"
23205 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
23206 msgid "Text Input"
23207 msgstr "Entrada de Texto"
23209 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
23210 msgid "Amount of whirl"
23211 msgstr ""
23213 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
23214 msgid "Rotation is clockwise"
23215 msgstr "Rotar en sentido horario"
23217 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
23218 #, fuzzy
23219 msgid "Whirl"
23220 msgstr "Xirar"
23222 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
23223 #, fuzzy
23224 msgid "A popular graphics file format for clipart"
23225 msgstr "Un formato popular de gráficos para clipart"
23227 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
23228 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
23229 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
23231 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
23232 msgid "Windows Metafile Input"
23233 msgstr "Entrada de Windows Metafile"
23235 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
23236 msgid "XAML Input"
23237 msgstr "Entrada de XAML"
23239 #, fuzzy
23240 #~ msgid "Unit:"
23241 #~ msgstr "Unidade:"
23243 #~ msgid "Angle (degrees):"
23244 #~ msgstr "Ángulo (graos):"
23246 #~ msgid "Set guide properties"
23247 #~ msgstr "Definir as propiedades da guía"
23249 #, fuzzy
23250 #~ msgid "Guideline ID: %s"
23251 #~ msgstr "O ID é incorrecto!"
23253 #~ msgid "Current: %s"
23254 #~ msgstr "Actual: %s"
23256 #~ msgid "%d x %d"
23257 #~ msgstr "%d x %d"
23259 #~ msgid "Selection only or whole document"
23260 #~ msgstr "Só a selección ou o documento enteiro"
23262 #~ msgid "Refresh the icons"
23263 #~ msgstr "Actualizar as iconas"
23265 #, fuzzy
23266 #~ msgid "Layers"
23267 #~ msgstr "Capa"
23269 #~ msgid "New"
23270 #~ msgstr "Novo"
23272 #, fuzzy
23273 #~ msgid "Median Filter"
23274 #~ msgstr "Renomear filtro"
23276 #~ msgid "Effe_cts"
23277 #~ msgstr "Efe_ctos"
23279 #~ msgid "Center on vertical axis"
23280 #~ msgstr "Centrar no eixe vertical"
23282 #, fuzzy
23283 #~ msgid "el Greek"
23284 #~ msgstr "Verde"
23286 #, fuzzy
23287 #~ msgid "Commands bar icon size"
23288 #~ msgstr "Barra de Comandos"
23290 #, fuzzy
23291 #~ msgid "Snap nodes"
23292 #~ msgstr "Obxecto a camiño"
23294 #, fuzzy
23295 #~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
23296 #~ msgstr "Obxecto a camiño"
23298 #, fuzzy
23299 #~ msgid "Embed All Images"
23300 #~ msgstr "Buscar tódalas figuras"
23302 #, fuzzy
23303 #~ msgid "Major Y Division Spacing"
23304 #~ msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
23306 #, fuzzy
23307 #~ msgid "Subsubdivs. per X Subdiv."
23308 #~ msgstr "<small>Por fila:</small>"
23310 #, fuzzy
23311 #~ msgid "Convolve"
23312 #~ msgstr "Metro"
23314 #, fuzzy
23315 #~ msgid "Apply Convolve Effect"
23316 #~ msgstr "Aplicar novo efecto"
23318 #, fuzzy
23319 #~ msgid "Modulate"
23320 #~ msgstr "Mover"
23322 #~ msgid "Cairo PDF Output"
23323 #~ msgstr "Saída de Cairo PDF"
23325 #~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
23326 #~ msgstr "PDF a través de Cairo (*.pdf)"
23328 #~ msgid "PDF File"
23329 #~ msgstr "Ficheiro PDF"
23331 #~ msgid "Cairo PS Output"
23332 #~ msgstr "Saída de Cairo PS"
23334 #~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
23335 #~ msgstr "PostScript a través de Cairo (*.ps)"
23337 #~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
23338 #~ msgstr "Saída de Encapsulated Postscript"
23340 #~ msgid "Yes, more descriptions"
23341 #~ msgstr "Si, máis descricións"
23343 #, fuzzy
23344 #~ msgid "Artist text"
23345 #~ msgstr "Texto horizontal"
23347 #, fuzzy
23348 #~ msgid "Amount of Blur"
23349 #~ msgstr "Fonte"
23351 #~ msgid "Filter"
23352 #~ msgstr "Filtro"
23354 #~ msgid "I hate text"
23355 #~ msgstr "Odio o texto"
23357 #, fuzzy
23358 #~ msgid "Emboss effect"
23359 #~ msgstr "Engadir Efecto:"
23361 #, fuzzy
23362 #~ msgid "Artist on fire"
23363 #~ msgstr "Non hai nada no portarretallos."
23365 #, fuzzy
23366 #~ msgid "Artist Text"
23367 #~ msgstr "Texto horizontal"
23369 #, fuzzy
23370 #~ msgid "Melt effect"
23371 #~ msgstr "Engadir Efecto:"
23373 #, fuzzy
23374 #~ msgid "Metal"
23375 #~ msgstr "Maxenta"
23377 #, fuzzy
23378 #~ msgid "Iron Man vector objects"
23379 #~ msgstr "Ordena-los obxectos seleccionados"
23381 #, fuzzy
23382 #~ msgid "PatternedGlass"
23383 #~ msgstr "Patrón"
23385 #~ msgid "Snow"
23386 #~ msgstr "Neve"
23388 #~ msgid "Print Destination"
23389 #~ msgstr "Destino da Impresión"
23391 #~ msgid "Print properties"
23392 #~ msgstr "Propiedades de impresión"
23394 #~ msgid "Print as bitmap"
23395 #~ msgstr "Imprimir coma mapa de bits"
23397 #~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
23398 #~ msgstr "Resolución preferida do mapa de bits (puntos por polgada)"
23400 #~ msgid "Print destination"
23401 #~ msgstr "Destino da impresión"
23403 #~ msgid "PDF Print"
23404 #~ msgstr "Impresión PDF"
23406 #~ msgid "Print using PostScript operators"
23407 #~ msgstr "Imprimir usando os operadores de PostScript"
23409 #~ msgid "Postscript Print"
23410 #~ msgstr "Impresión Postscript"
23412 #~ msgid "Postscript Output"
23413 #~ msgstr "Saída de Postscript"
23415 #~ msgid ""
23416 #~ "Cannot create file %s.\n"
23417 #~ "%s"
23418 #~ msgstr ""
23419 #~ "Non se puido crear o ficheiro %s.\n"
23420 #~ "%s"
23422 #~ msgid ""
23423 #~ "Cannot write file %s.\n"
23424 #~ "%s"
23425 #~ msgstr ""
23426 #~ "Non se puido escribir o ficheiro %s.\n"
23427 #~ "%s"
23429 #~ msgid ""
23430 #~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
23431 #~ "and any changes made in preferences will not be saved."
23432 #~ msgstr ""
23433 #~ "Ainda que se vai executar Inkscape, este usará as opcións "
23434 #~ "predeterminadas,\n"
23435 #~ "e non se ha gardar ningún cambio que se faga nas preferencias."
23437 #~ msgid ""
23438 #~ "%s not a valid XML file, or\n"
23439 #~ "you don't have read permissions on it.\n"
23440 #~ "%s"
23441 #~ msgstr ""
23442 #~ "%s non é un ficheiro XML correcto, ou\n"
23443 #~ "non ten permisos de lectura nel.\n"
23444 #~ "%s"
23446 #~ msgid ""
23447 #~ "%s is not a valid menus file.\n"
23448 #~ "%s"
23449 #~ msgstr ""
23450 #~ "%s non é un ficheiro de menús correcto.\n"
23451 #~ "%s"
23453 #~ msgid ""
23454 #~ "Inkscape will run with default menus.\n"
23455 #~ "New menus will not be saved."
23456 #~ msgstr ""
23457 #~ "Vaise executar Inkscape cos menús predeterminados.\n"
23458 #~ "Non se van gardar os novos menús."
23460 #, fuzzy
23461 #~ msgid "Mirror reflection"
23462 #~ msgstr "<b>PM</b>: reflexo"
23464 #, fuzzy
23465 #~ msgid "Gap width"
23466 #~ msgstr "Ancho, alto:"
23468 #, fuzzy
23469 #~ msgid "Lala"
23470 #~ msgstr "_Etiqueta"
23472 #, fuzzy
23473 #~ msgid "Lolo"
23474 #~ msgstr "Cor"
23476 #, fuzzy
23477 #~ msgid "Last gen. segment"
23478 #~ msgstr "Cambiar o tipo de segmento"
23480 #~ msgid "Reference"
23481 #~ msgstr "Referencia"
23483 #, fuzzy
23484 #~ msgid "Change LPE point parameter"
23485 #~ msgstr "Crear espirais"
23487 #~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
23488 #~ msgstr "Seleccione <b>alomenos dous obxectos</b> para combinalos."
23490 # leo
23491 #, fuzzy
23492 #~ msgid "Fit page to selection"
23493 #~ msgstr "A_daptar a páxina á selección"
23495 #, fuzzy
23496 #~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
23497 #~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
23498 #~ msgstr[0] "Converte-los obxectos seleccionados en camiños"
23499 #~ msgstr[1] "Non se eliminou <b>nada</b>."
23501 #, fuzzy
23502 #~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
23503 #~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
23504 #~ msgstr[0] "Converte-los obxectos seleccionados en camiños"
23505 #~ msgstr[1] "Ordena-los obxectos seleccionados"
23507 #, fuzzy
23508 #~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
23509 #~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
23510 #~ msgstr[0] "Converte-los obxectos seleccionados en camiños"
23511 #~ msgstr[1] "Agrupa-los obxectos seleccionados"
23513 #, fuzzy
23514 #~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
23515 #~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
23516 #~ msgstr[0] "Converte-los obxectos seleccionados en camiños"
23517 #~ msgstr[1] "Ordena-los obxectos seleccionados"
23519 # [*] Revisar Layout
23520 #, fuzzy
23521 #~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
23522 #~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
23523 #~ msgstr[0] "Converte-los obxectos seleccionados en camiños"
23524 #~ msgstr[1] "Edita-lo equipamento dos obxectos seleccionados"
23526 #, fuzzy
23527 #~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
23528 #~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
23529 #~ msgstr[0] "Converte-los obxectos seleccionados en camiños"
23530 #~ msgstr[1] "Non se eliminou <b>nada</b>."
23532 #, fuzzy
23533 #~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
23534 #~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
23535 #~ msgstr[0] "Converte-los obxectos seleccionados en camiños"
23536 #~ msgstr[1] "Ordena-los obxectos seleccionados"
23538 #, fuzzy
23539 #~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
23540 #~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
23541 #~ msgstr[0] "Facer que os conectadores eviten os obxectos seleccionados"
23542 #~ msgstr[1] "Facer que os conectadores eviten os obxectos seleccionados"
23544 #~ msgid "_Nodes"
23545 #~ msgstr "_Nodos"
23547 #, fuzzy
23548 #~ msgid "Snap nodes to object paths"
23549 #~ msgstr "Converte-lo trazo dos obxectos seleccionados en camiños"
23551 #, fuzzy
23552 #~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
23553 #~ msgstr "A_xustar as caixas de contorno á reixa"
23555 #~ msgid "_Grid with guides"
23556 #~ msgstr "Reixa con _guías"
23558 #, fuzzy
23559 #~ msgid "<b>Snapping</b>"
23560 #~ msgstr "<b>Cambiar:</b>"
23562 #, fuzzy
23563 #~ msgid "<b>What snaps</b>"
23564 #~ msgstr "<b>Rectángulo</b>"
23566 #, fuzzy
23567 #~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
23568 #~ msgstr "<b>Guías</b>"
23570 #~ msgid "Export"
23571 #~ msgstr "Exportar"
23573 #~ msgid "Grid units"
23574 #~ msgstr "Unidades da reixa"
23576 #~ msgid "Origin Y"
23577 #~ msgstr "Orixe Y"
23579 #, fuzzy
23580 #~ msgid "Spacing X"
23581 #~ msgstr "Separación _X:"
23583 #, fuzzy
23584 #~ msgid "Spacing Y"
23585 #~ msgstr "Separación _X:"
23587 #~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
23588 #~ msgstr "Selecciona a cor das liñas principais (resaltadas) da reixa."
23590 #~ msgid "Major grid line every"
23591 #~ msgstr "Liña principal de reixa cada"
23593 #~ msgid "Angle X"
23594 #~ msgstr "Ángulo X"
23596 #~ msgid "Angle Z"
23597 #~ msgstr "Ángulo Z"
23599 #, fuzzy
23600 #~ msgid "XML looks"
23601 #~ msgstr "Editor de _XML..."
23603 #, fuzzy
23604 #~ msgid "Inline the XML attributes"
23605 #~ msgstr "image/svg+xml"
23607 #, fuzzy
23608 #~ msgid "Path string"
23609 #~ msgstr "Pechando o camiño."
23611 #, fuzzy
23612 #~ msgid "Enable auto-save of document"
23613 #~ msgstr "Garda-lo documento cun novo nome"
23615 #~ msgid "<b>Mode:</b>"
23616 #~ msgstr "<b>Modo:</b>"
23618 #, fuzzy
23619 #~ msgid "Regular Bézier mode"
23620 #~ msgstr ""
23621 #~ "%s non é un ficheiro normal.\n"
23622 #~ "%s"
23624 #, fuzzy
23625 #~ msgid "Spiro splines mode"
23626 #~ msgstr "Cambiar ó modo de visualización normal"
23628 #, fuzzy
23629 #~ msgid "Repel mode"
23630 #~ msgstr "Modo de _visualización"
23632 #, fuzzy
23633 #~ msgid "Change calligraphic profile"
23634 #~ msgstr "Cambiar a definición da cor"
23636 #, fuzzy
23637 #~ msgid "Save current settings as new profile"
23638 #~ msgstr "Garda-lo documento cun novo nome"
23640 #~ msgid ""
23641 #~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
23642 #~ "sourceforge.net/"
23643 #~ msgstr ""
23644 #~ "dxf2svg pode vir con Inkscape, pero tamén está en http://dxf-svg-convert."
23645 #~ "sourceforge.net/"
23647 #, fuzzy
23648 #~ msgid "Samples"
23649 #~ msgstr "Figuras"
23651 #, fuzzy
23652 #~ msgid "Report Normal Vector Information"
23653 #~ msgstr "Información do uso da memoria"
23655 #~ msgid "Postscript"
23656 #~ msgstr "Postscript"
23658 #~ msgid "Postscript (*.ps)"
23659 #~ msgstr "Postscript (*.ps)"
23661 # Rosetta
23662 #, fuzzy
23663 #~ msgid ""
23664 #~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
23665 #~ msgstr ""
23666 #~ "Non se pode consigar <b>%s</b>: Xa existe outro elemente de valor <b>%s</"
23667 #~ "b>"
23669 #, fuzzy
23670 #~ msgid "Bend Path"
23671 #~ msgstr "_Romper aparte ou fragmentar"
23673 #, fuzzy
23674 #~ msgid "Space between copies of the pattern"
23675 #~ msgstr "Cor do bordo da páxina"
23677 #~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
23678 #~ msgstr ""
23679 #~ "Alomenos un dos obxectos <b>non é un camiño</b>, non se pode combinalos."
23681 #~ msgid ""
23682 #~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
23683 #~ msgstr ""
23684 #~ "Non pode combinar obxectos de <b>grupos</b> ou <b>capas</b> diferentes."
23686 #, fuzzy
23687 #~ msgid "Nothing in the clipboard."
23688 #~ msgstr "Non hai nada no portarretallos."
23690 #, fuzzy
23691 #~ msgid "Nothing on the style clipboard."
23692 #~ msgstr "Non hai nada no portarretallos."
23694 #, fuzzy
23695 #~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
23696 #~ msgstr "<b>Xeral</b>"
23698 #, fuzzy
23699 #~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
23700 #~ msgstr "Os diálogos permanecen enriba das ventás dos documentos"
23702 #, fuzzy
23703 #~ msgid "Apply chosen effect to selection"
23704 #~ msgstr "Aplica-la transformación á selección"
23706 #, fuzzy
23707 #~ msgid "Tall"
23708 #~ msgstr "absoluto"
23710 #, fuzzy
23711 #~ msgid "Square"
23712 #~ msgstr "Punta cadrada"
23714 #, fuzzy
23715 #~ msgid "Wide"
23716 #~ msgstr "_Agochar"
23718 #, fuzzy
23719 #~ msgid "Delete Segment"
23720 #~ msgstr "Borrar o nodo"
23722 #, fuzzy
23723 #~ msgid "Reset all parameters to defaults"
23724 #~ msgstr "Restablecer os valores da lingüeta actual ós predeterminados"
23726 #, fuzzy
23727 #~ msgid "Select option: "
23728 #~ msgstr "Selección"
23730 #, fuzzy
23731 #~ msgid "Select second option: "
23732 #~ msgstr "Seleccione o ficheiro que desexa abrir"
23734 #~ msgid "medium"
23735 #~ msgstr "mediana"
23737 #, fuzzy
23738 #~ msgid "X Channel"
23739 #~ msgstr "Cancelar"
23741 #, fuzzy
23742 #~ msgid "Y Channel"
23743 #~ msgstr "Cancelar"
23745 #, fuzzy
23746 #~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
23747 #~ msgstr "Resolución preferida do mapa de bits (puntos por polgada)"
23749 #, fuzzy
23750 #~ msgid "Search Tag"
23751 #~ msgstr "Buscar imaxes"
23753 #, fuzzy
23754 #~ msgid "Measure unit:"
23755 #~ msgstr "Medir Camiño"
23757 #, fuzzy
23758 #~ msgid "Degrees:"
23759 #~ msgstr "graos"
23761 #, fuzzy
23762 #~ msgid "Pin Dialog"
23763 #~ msgstr "Formulario de aliñacións"
23765 #~ msgid "Gri_d Arrange..."
23766 #~ msgstr "Or_denar nunha Reixa..."
23768 #, fuzzy
23769 #~ msgid "Start point jitter"
23770 #~ msgstr "Saturación"
23772 #, fuzzy
23773 #~ msgid "Slope"
23774 #~ msgstr " Estilo "
23776 #, fuzzy
23777 #~ msgid "Snap at specified d_istance"
23778 #~ msgstr "Distancia de enganche:"
23780 #, fuzzy
23781 #~ msgid "Snap di_stance"
23782 #~ msgstr "Distancia de enganche:"
23784 #, fuzzy
23785 #~ msgid "Snap at specified dis_tance"
23786 #~ msgstr "Distancia de enganche:"
23788 #, fuzzy
23789 #~ msgid "Snap at specified distan_ce"
23790 #~ msgstr "Distancia de enganche:"
23792 #, fuzzy
23793 #~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
23794 #~ msgstr "Diversos consellos e trucos"
23796 #, fuzzy
23797 #~ msgid "Date:"
23798 #~ msgstr "Data"
23800 #, fuzzy
23801 #~ msgid "Format:"
23802 #~ msgstr "Formato"
23804 #, fuzzy
23805 #~ msgid "Creator:"
23806 #~ msgstr "Creador"
23808 #, fuzzy
23809 #~ msgid "Publisher:"
23810 #~ msgstr "Editor"
23812 #, fuzzy
23813 #~ msgid "Identifier:"
23814 #~ msgstr "Identificador"
23816 #, fuzzy
23817 #~ msgid "Source:"
23818 #~ msgstr "Fonte"
23820 #, fuzzy
23821 #~ msgid "Relation:"
23822 #~ msgstr "Relación"
23824 #, fuzzy
23825 #~ msgid "Subject:"
23826 #~ msgstr "Obxecto"
23828 #, fuzzy
23829 #~ msgid "Coverage:"
23830 #~ msgstr "Metro"
23832 #, fuzzy
23833 #~ msgid "Contributor:"
23834 #~ msgstr "Contribuíntes"
23836 #, fuzzy
23837 #~ msgid "Default Metadata"
23838 #~ msgstr "Metadatos"
23840 #, fuzzy
23841 #~ msgid "Creative Commons: Attribution"
23842 #~ msgstr "CC Recoñecemento"
23844 #, fuzzy
23845 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
23846 #~ msgstr "CC Recoñecemento-Compartir baixo a mesma licenza"
23848 #, fuzzy
23849 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
23850 #~ msgstr "CC Recoñecemento-Sen obras derivadas"
23852 #, fuzzy
23853 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
23854 #~ msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial"
23856 #, fuzzy
23857 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
23858 #~ msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial-Compartir baixo a mesma licenza"
23860 #, fuzzy
23861 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
23862 #~ msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial-Sen obras derivadas"
23864 #, fuzzy
23865 #~ msgid "Free Art License"
23866 #~ msgstr "Abrir un novo ficheiro"
23868 #, fuzzy
23869 #~ msgid "Default License"
23870 #~ msgstr "Predeterminados"
23872 #, fuzzy
23873 #~ msgid "Angle Y"
23874 #~ msgstr "Ángulo:"
23876 #~ msgid "%s at %s"
23877 #~ msgstr "%s en %s"
23879 #~ msgid "Moving %s %s"
23880 #~ msgstr "Movendo a %s %s"
23882 #, fuzzy
23883 #~ msgid "Change layer opacity"
23884 #~ msgstr "Opacidade principal"
23886 #, fuzzy
23887 #~ msgid "Opacity, %:"
23888 #~ msgstr "Opacidade:"
23890 #, fuzzy
23891 #~ msgid "Pattern along path"
23892 #~ msgstr "_Poñer no camiño"
23894 #, fuzzy
23895 #~ msgid "unknown error"
23896 #~ msgstr "Descoñecido"
23898 #, fuzzy
23899 #~ msgid "Snap details"
23900 #~ msgstr "Engadir nodos"
23902 #, fuzzy
23903 #~ msgid ""
23904 #~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
23905 #~ msgstr ""
23906 #~ "Se está marcado, cando un obxecto se move axústase ó obxecto máis "
23907 #~ "próximo, sen ter en conta a distancia"
23909 #, fuzzy
23910 #~ msgid "Gridtype"
23911 #~ msgstr "_Unidades da reixa:"
23913 #, fuzzy
23914 #~ msgid "Display Calibration"
23915 #~ msgstr "Configuración da visualización"
23917 #~ msgid "Print _Direct"
23918 #~ msgstr "Imprimir _Directamente"
23920 #, fuzzy
23921 #~ msgid "Gradients"
23922 #~ msgstr "Degradado"
23924 # leo
23925 #, fuzzy
23926 #~ msgid "Vertical kerning"
23927 #~ msgstr "Valor de centrado vertical"