Code

Fix the rest of missing icons in the geometry tool. Closes: #358132
[inkscape.git] / po / gl.po
1 # Translation of Inkscape to Galician.
2 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
3 # Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2006, 2007, 2008.
6 #
7 # Proxecto Trasno http://trasno.net
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: inkscape\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-03-31 01:45+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-11-08 15:02+0100\n"
15 "Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro DOT regueiro AT gmail DOT com>\n"
16 "Language-Team: Galician <trasno@trasno.net>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
23 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
24 msgstr "Cree e edite imaxes Scalable Vector Graphics"
26 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
27 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
28 msgstr "Editor de imaxes vectoriais Inkscape"
30 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
31 #, fuzzy
32 msgid "Matte jelly"
33 msgstr "Recheo de patrón"
35 #: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:3
36 #: ../share/filters/filters.svg.h:4 ../share/filters/filters.svg.h:5
37 #: ../share/filters/filters.svg.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:15
38 #: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:40
39 #: ../share/filters/filters.svg.h:51 ../share/filters/filters.svg.h:52
40 #: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:54
41 #: ../share/filters/filters.svg.h:57 ../share/filters/filters.svg.h:59
42 #: ../share/filters/filters.svg.h:72 ../share/filters/filters.svg.h:74
43 #: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:105
44 #: ../share/filters/filters.svg.h:106
45 #, fuzzy
46 msgid "Bevels"
47 msgstr "Nivel"
49 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
50 msgid "Bulging, matte jelly covering"
51 msgstr ""
53 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
54 msgid "Glossy jelly"
55 msgstr ""
57 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
58 msgid "Bulging, glossy jelly covering"
59 msgstr ""
61 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
62 msgid "Glossy jelly, backlit"
63 msgstr ""
65 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
66 msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources"
67 msgstr ""
69 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
70 #, fuzzy
71 msgid "Metal casting"
72 msgstr "Habilitar a edición de degradados"
74 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
75 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
76 msgstr ""
78 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
79 #, fuzzy
80 msgid "Motion blur, horizontal"
81 msgstr "Mover horizontalmente"
83 #: ../share/filters/filters.svg.h:6 ../share/filters/filters.svg.h:7
84 #: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:60
85 #: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:98
86 #: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:115
87 #, fuzzy
88 msgid "Blurs"
89 msgstr "Desenfoque"
91 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
92 #, fuzzy
93 msgid ""
94 "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
95 "force"
96 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados horizontalmente"
98 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
99 #, fuzzy
100 msgid "Motion blur, vertical"
101 msgstr "Mover verticalmente"
103 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
104 #, fuzzy
105 msgid ""
106 "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
107 "force"
108 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados verticalmente"
110 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
111 #, fuzzy
112 msgid "Apparition"
113 msgstr "Saturación"
115 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
116 msgid "Edges are partly feathered out"
117 msgstr ""
119 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
120 #, fuzzy
121 msgid "Cutout"
122 msgstr "_Personalizado"
124 #: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:41
125 #: ../share/filters/filters.svg.h:88 ../share/filters/filters.svg.h:123
126 #: ../share/filters/filters.svg.h:140 ../share/filters/filters.svg.h:141
127 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
128 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
129 #, fuzzy
130 msgid "Shadows and Glows"
131 msgstr "Amosar/Agochar"
133 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
134 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
135 msgstr ""
137 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
138 msgid "Jigsaw piece"
139 msgstr ""
141 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
142 msgid "Low, sharp bevel"
143 msgstr ""
145 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
146 #, fuzzy
147 msgid "Roughen"
148 msgstr "nodo final"
150 #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:111
151 #: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:119
152 #: ../share/filters/filters.svg.h:120 ../share/filters/filters.svg.h:122
153 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
154 msgid "ABCs"
155 msgstr ""
157 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
158 #, fuzzy
159 msgid "Small-scale roughening to edges and content"
160 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas"
162 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
163 #, fuzzy
164 msgid "Rubber stamp"
165 msgstr "Número de Niveis"
167 #: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:18
168 #: ../share/filters/filters.svg.h:19 ../share/filters/filters.svg.h:20
169 #: ../share/filters/filters.svg.h:22 ../share/filters/filters.svg.h:23
170 #: ../share/filters/filters.svg.h:37 ../share/filters/filters.svg.h:38
171 #: ../share/filters/filters.svg.h:39 ../share/filters/filters.svg.h:117
172 #: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:121
173 #, fuzzy
174 msgid "Overlays"
175 msgstr "Metro"
177 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
178 msgid "Random whiteouts inside"
179 msgstr ""
181 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
182 #, fuzzy
183 msgid "Ink bleed"
184 msgstr "Azul"
186 #: ../share/filters/filters.svg.h:13 ../share/filters/filters.svg.h:14
187 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
188 #, fuzzy
189 msgid "Protrusions"
190 msgstr "Posición"
192 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
193 msgid "Inky splotches underneath the object"
194 msgstr ""
196 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
197 msgid "Fire"
198 msgstr "Lume"
200 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
201 msgid "Edges of object are on fire"
202 msgstr ""
204 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
205 #, fuzzy
206 msgid "Bloom"
207 msgstr "Zoom"
209 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
210 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
211 msgstr ""
213 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
214 #, fuzzy
215 msgid "Ridged border"
216 msgstr "_Cor do bordo:"
218 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
219 msgid "Ridged border with inner bevel"
220 msgstr ""
222 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
223 #, fuzzy
224 msgid "Ripple"
225 msgstr "Título"
227 #: ../share/filters/filters.svg.h:17 ../share/filters/filters.svg.h:45
228 #: ../share/filters/filters.svg.h:46 ../share/filters/filters.svg.h:110
229 #: ../share/filters/filters.svg.h:114 ../share/filters/filters.svg.h:116
230 #, fuzzy
231 msgid "Distort"
232 msgstr "Di_visión"
234 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
235 #, fuzzy
236 msgid "Horizontal rippling of edges"
237 msgstr "Raio horizontal das esquinas redondeadas"
239 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
240 #, fuzzy
241 msgid "Speckle"
242 msgstr "D_eseleccionar"
244 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
245 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
246 msgstr ""
248 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
249 msgid "Oil slick"
250 msgstr ""
252 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
253 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
254 msgstr ""
256 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
257 #, fuzzy
258 msgid "Frost"
259 msgstr "Fonte"
261 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
262 msgid "Flake-like white splotches"
263 msgstr ""
265 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
266 msgid "Leopard fur"
267 msgstr ""
269 #: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:43
270 #: ../share/filters/filters.svg.h:61 ../share/filters/filters.svg.h:62
271 #: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:65
272 #: ../share/filters/filters.svg.h:70 ../share/filters/filters.svg.h:81
273 #: ../share/filters/filters.svg.h:82 ../share/filters/filters.svg.h:83
274 #: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:93
275 #: ../share/filters/filters.svg.h:142 ../share/filters/filters.svg.h:158
276 #: ../share/filters/filters.svg.h:159 ../share/filters/filters.svg.h:160
277 #: ../share/filters/filters.svg.h:161 ../share/filters/filters.svg.h:162
278 #, fuzzy
279 msgid "Materials"
280 msgstr "Marca"
282 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
283 msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
284 msgstr ""
286 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
287 msgid "Zebra"
288 msgstr ""
290 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
291 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
292 msgstr ""
294 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
295 #, fuzzy
296 msgid "Clouds"
297 msgstr "Pe_char"
299 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
300 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
301 msgstr ""
303 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
304 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
305 #, fuzzy
306 msgid "Sharpen"
307 msgstr "Figuras"
309 #: ../share/filters/filters.svg.h:24 ../share/filters/filters.svg.h:25
310 #: ../share/filters/filters.svg.h:26 ../share/filters/filters.svg.h:27
311 #: ../share/filters/filters.svg.h:28 ../share/filters/filters.svg.h:29
312 #: ../share/filters/filters.svg.h:30 ../share/filters/filters.svg.h:31
313 #: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:100
314 #: ../share/filters/filters.svg.h:101 ../share/filters/filters.svg.h:104
315 #: ../share/filters/filters.svg.h:125 ../share/filters/filters.svg.h:128
316 #, fuzzy
317 msgid "Image effects"
318 msgstr "O camiño está pechado."
320 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
321 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
322 msgstr ""
324 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
325 #, fuzzy
326 msgid "Sharpen more"
327 msgstr "Figuras"
329 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
330 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
331 msgstr ""
333 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
334 #, fuzzy
335 msgid "Oil painting"
336 msgstr "_Pintar o trazo"
338 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
339 msgid "Simulate oil painting style"
340 msgstr ""
342 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
343 #, fuzzy
344 msgid "Edge detect"
345 msgstr "Detección de bordos"
347 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
348 msgid "Detect color edges in object"
349 msgstr ""
351 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
352 #, fuzzy
353 msgid "Horizontal edge detect"
354 msgstr "Texto horizontal"
356 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
357 #, fuzzy
358 msgid "Detect horizontal color edges in object"
359 msgstr "Coordenada horizontal da selección"
361 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
362 #, fuzzy
363 msgid "Vertical edge detect"
364 msgstr "Texto vertical"
366 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
367 msgid "Detect vertical color edges in object"
368 msgstr ""
370 #. Pencil
371 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
372 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 ../src/verbs.cpp:2516
373 msgid "Pencil"
374 msgstr "Lapis"
376 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
377 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
378 msgstr ""
380 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
381 #, fuzzy
382 msgid "Blueprint"
383 msgstr "Ancho, alto:"
385 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
386 msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
387 msgstr ""
389 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
390 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
391 #, fuzzy
392 msgid "Desaturate"
393 msgstr "Distribuír"
395 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33
396 #: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:75
397 #: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:102
398 #: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
399 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
400 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
401 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
402 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
403 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
404 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
405 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
406 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
407 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
408 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
409 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
410 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
411 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
412 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
413 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
414 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
415 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
416 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
417 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
418 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
419 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:2
420 msgid "Color"
421 msgstr "Cor"
423 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
424 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
425 msgstr ""
427 #: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
428 msgid "Invert"
429 msgstr "Inverter"
431 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
432 #, fuzzy
433 msgid "Invert colors"
434 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados horizontalmente"
436 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
437 #, fuzzy
438 msgid "Sepia"
439 msgstr "Espiral"
441 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
442 #, fuzzy
443 msgid "Render in warm sepia tones"
444 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas dos rectángulos"
446 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
447 #, fuzzy
448 msgid "Age"
449 msgstr "Ángulo"
451 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
452 msgid "Imitate aged photograph"
453 msgstr ""
455 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
456 #, fuzzy
457 msgid "Organic"
458 msgstr "Orixe X"
460 #: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:44
461 #: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:64
462 #: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:67
463 #: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:86
464 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:129
465 #: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
466 #: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:134
467 #: ../share/filters/filters.svg.h:135 ../share/filters/filters.svg.h:136
468 #: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
469 #: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:163
470 #, fuzzy
471 msgid "Textures"
472 msgstr "Textos"
474 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
475 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
476 msgstr ""
478 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
479 msgid "Barbed wire"
480 msgstr ""
482 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
483 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
484 msgstr ""
486 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
487 #, fuzzy
488 msgid "Swiss cheese"
489 msgstr "Pegar estilo"
491 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
492 msgid "Random inner-bevel holes"
493 msgstr ""
495 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
496 #, fuzzy
497 msgid "Blue cheese"
498 msgstr "Función do azul"
500 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
501 msgid "Marble-like bluish speckles"
502 msgstr ""
504 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
505 #, fuzzy
506 msgid "Button"
507 msgstr "Baixar ó fondo"
509 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
510 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
511 msgstr ""
513 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
514 #, fuzzy
515 msgid "Inset"
516 msgstr "Inserir"
518 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
519 msgid "Shadowy outer bevel"
520 msgstr ""
522 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
523 #, fuzzy
524 msgid "Dripping"
525 msgstr "Script"
527 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
528 msgid "Random paint streaks downwards"
529 msgstr ""
531 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
532 msgid "Rainbow melt"
533 msgstr ""
535 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
536 msgid "Vertical rainbow stripes, edged by splotches with 3D relief"
537 msgstr ""
539 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
540 #, fuzzy
541 msgid "Jam spread"
542 msgstr "Espiral"
544 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
545 msgid "Glossy clumpy jam spread"
546 msgstr ""
548 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
549 #, fuzzy
550 msgid "Pixel smear"
551 msgstr "Píxels"
553 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
554 #, fuzzy
555 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
556 msgstr "Converter os efectos de desenfoque en mapas de bits"
558 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
559 msgid "Pixel smear, glossy"
560 msgstr ""
562 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
563 #, fuzzy
564 msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
565 msgstr "Converter os efectos de desenfoque en mapas de bits"
567 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
568 msgid "HSL bumps"
569 msgstr ""
571 #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:49
572 #: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:108
573 #: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:127
574 #, fuzzy
575 msgid "Bumps"
576 msgstr "Mapa de bits"
578 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
579 msgid ""
580 "Highly flexible specular bump based on colors hue saturation and luminance"
581 msgstr ""
583 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
584 msgid "Cracked glass"
585 msgstr ""
587 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
588 msgid "Under a cracked glass"
589 msgstr ""
591 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
592 msgid "HSL bubbles"
593 msgstr ""
595 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
596 msgid ""
597 "Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and "
598 "luminance"
599 msgstr ""
601 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
602 msgid "Glowing bubble"
603 msgstr ""
605 #: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:55
606 #: ../share/filters/filters.svg.h:56 ../share/filters/filters.svg.h:68
607 #: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
608 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
609 #, fuzzy
610 msgid "Ridges"
611 msgstr "Desenfocar o Bordo"
613 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
614 msgid "Bubble effect with refraction and glow"
615 msgstr ""
617 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
618 #, fuzzy
619 msgid "Neon"
620 msgstr "Ningún"
622 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
623 msgid "Neon light effect with glow"
624 msgstr ""
626 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
627 #, fuzzy
628 msgid "Melt and glow"
629 msgstr "Ángulo esquerdo"
631 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
632 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
633 msgstr ""
635 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
636 #, fuzzy
637 msgid "Badge"
638 msgstr "Detección de bordos"
640 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
641 msgid "Metal or plastic badge bevel"
642 msgstr ""
644 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
645 #, fuzzy
646 msgid "Pastel Bevel"
647 msgstr "Pegar o tamaño"
649 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
650 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
651 msgstr ""
653 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
654 msgid "Thin Membrane"
655 msgstr ""
657 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
658 msgid "Thin like a soap membrane"
659 msgstr ""
661 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
662 #, fuzzy
663 msgid "Soft ridge"
664 msgstr "Menos Luz"
666 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
667 #, fuzzy
668 msgid "Soft pastel ridge"
669 msgstr "Configurar o tamaño da páxina"
671 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
672 msgid "Glowing Metal"
673 msgstr ""
675 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
676 msgid "Bright and glowing metal texture"
677 msgstr ""
679 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
680 #, fuzzy
681 msgid "Leaves"
682 msgstr "Nivel"
684 #: ../share/filters/filters.svg.h:58 ../share/filters/filters.svg.h:80
685 #: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
686 #, fuzzy
687 msgid "Scatter"
688 msgstr "Patrón"
690 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
691 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
692 msgstr ""
694 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
695 #, fuzzy
696 msgid "Translucent"
697 msgstr "Triángulo"
699 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
700 msgid "Illuminated translucent plastic effect"
701 msgstr ""
703 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
704 #, fuzzy
705 msgid "Cross-smooth"
706 msgstr "suavizado"
708 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
709 #, fuzzy
710 msgid "Blur inner borders and intersections"
711 msgstr "Obxecto a camiño"
713 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
714 msgid "Iridescent Beeswax"
715 msgstr ""
717 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
718 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
719 msgstr ""
721 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
722 #, fuzzy
723 msgid "Eroded Metal"
724 msgstr "Enhanced Metafile"
726 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
727 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
728 msgstr ""
730 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
731 msgid "Cracked Lava"
732 msgstr ""
734 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
735 msgid "A volcanic texture, a little like leather"
736 msgstr ""
738 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
739 #, fuzzy
740 msgid "Bark"
741 msgstr "Marca"
743 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
744 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
745 msgstr ""
747 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
748 msgid "Lizard skin"
749 msgstr ""
751 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
752 msgid "Stylized reptile skin texture"
753 msgstr ""
755 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
756 #, fuzzy
757 msgid "Stone wall"
758 msgstr "Borrar todo"
760 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
761 msgid "Stone wall texture to use with dark colors"
762 msgstr ""
764 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
765 msgid "Silk carpet"
766 msgstr ""
768 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
769 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
770 msgstr ""
772 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
773 #, fuzzy
774 msgid "Refractive gel A"
775 msgstr "Movemento rela_tivo"
777 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
778 msgid "Gel effect with light refraction"
779 msgstr ""
781 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
782 #, fuzzy
783 msgid "Refractive gel B"
784 msgstr "Movemento rela_tivo"
786 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
787 msgid "Gel effect with strong refraction"
788 msgstr ""
790 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
791 #, fuzzy
792 msgid "Metallized paint"
793 msgstr "Habilitar a edición de degradados"
795 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
796 msgid ""
797 "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
798 msgstr ""
800 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
801 #, fuzzy
802 msgid "Dragee"
803 msgstr "Limiar de clic/arrastre:"
805 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
806 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
807 msgstr ""
809 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
810 #, fuzzy
811 msgid "Raised border"
812 msgstr "Subir o nodo"
814 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
815 msgid "Strongly raised border around a flat surface"
816 msgstr ""
818 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
819 msgid "Metallized ridge"
820 msgstr ""
822 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
823 msgid "Gel Ridge metallized at its top"
824 msgstr ""
826 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
827 #, fuzzy
828 msgid "Fat oil"
829 msgstr "Cor uniforme"
831 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
832 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
833 msgstr ""
835 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
836 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
837 #, fuzzy
838 msgid "Colorize"
839 msgstr "Cor"
841 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
842 msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image"
843 msgstr ""
845 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
846 #, fuzzy
847 msgid "Parallel hollow"
848 msgstr "Desprazamento do patrón"
850 #: ../share/filters/filters.svg.h:76 ../share/filters/filters.svg.h:77
851 #: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
852 #: ../share/filters/filters.svg.h:90 ../share/filters/filters.svg.h:91
853 #: ../share/filters/filters.svg.h:95 ../share/filters/filters.svg.h:96
854 #: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:109
855 #: ../share/filters/filters.svg.h:133 ../src/filter-enums.cpp:31
856 msgid "Morphology"
857 msgstr ""
859 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
860 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
861 msgstr ""
863 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
864 msgid "Hole"
865 msgstr ""
867 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
868 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
869 msgstr ""
871 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
872 #, fuzzy
873 msgid "Black hole"
874 msgstr "Trazo negro"
876 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
877 msgid "Creates a black light inside and outside"
878 msgstr ""
880 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
881 #, fuzzy
882 msgid "Smooth outline"
883 msgstr "Caixa de contorno"
885 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
886 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
887 msgstr ""
889 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
890 #, fuzzy
891 msgid "Cubes"
892 msgstr "Cubo"
894 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
895 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
896 msgstr ""
898 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
899 #, fuzzy
900 msgid "Peel off"
901 msgstr "Desprazamento do patrón"
903 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
904 msgid "Peeling painting on a wall"
905 msgstr ""
907 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
908 #, fuzzy
909 msgid "Gold splatter"
910 msgstr "Transformar os patróns"
912 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
913 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
914 msgstr ""
916 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
917 #, fuzzy
918 msgid "Gold paste"
919 msgstr "Estrela: Cambiar a relación de aspecto"
921 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
922 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
923 msgstr ""
925 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
926 msgid "Crumpled plastic"
927 msgstr ""
929 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
930 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
931 msgstr ""
933 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
934 msgid "Enamel jewelry"
935 msgstr ""
937 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
938 msgid "Slightly cracked enameled texture"
939 msgstr ""
941 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
942 #, fuzzy
943 msgid "Rough paper"
944 msgstr "nodo final"
946 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
947 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
948 msgstr ""
950 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
951 msgid "Rough and glossy"
952 msgstr ""
954 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
955 msgid ""
956 "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
957 msgstr ""
959 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
960 msgid "In and out"
961 msgstr ""
963 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
964 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
965 msgstr ""
967 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
968 msgid "Air spray"
969 msgstr ""
971 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
972 msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount"
973 msgstr ""
975 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
976 msgid "Warm inside"
977 msgstr ""
979 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
980 msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
981 msgstr ""
983 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
984 #, fuzzy
985 msgid "Cool outside"
986 msgstr "Caixa de contorno"
988 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
989 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
990 msgstr ""
992 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
993 msgid "Electronic microscopy"
994 msgstr ""
996 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
997 msgid ""
998 "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
999 msgstr ""
1001 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Tartan"
1004 msgstr "Obxectivo:"
1006 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
1007 msgid "Checkered tartan pattern"
1008 msgstr ""
1010 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Invert hue"
1013 msgstr "Inverter"
1015 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
1016 msgid "Invert hue, or rotate it"
1017 msgstr ""
1019 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1020 #, fuzzy
1021 msgid "Outline"
1022 msgstr "_Bosquexo"
1024 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1025 msgid "Draws a smooth hole inside"
1026 msgstr ""
1028 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1029 #, fuzzy
1030 msgid "Outline, double"
1031 msgstr "_Bosquexo"
1033 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1034 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
1035 msgstr ""
1037 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1038 #, fuzzy
1039 msgid "Fancy blur"
1040 msgstr "Cambiar o desenfoque"
1042 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1043 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
1044 msgstr ""
1046 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1047 #, fuzzy
1048 msgid "Glow"
1049 msgstr "Cor inicial:"
1051 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1052 msgid "Glow of object's own color at the edges"
1053 msgstr ""
1055 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Ghost outline"
1058 msgstr "Caixa de contorno"
1060 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1061 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
1062 msgstr ""
1064 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1065 #, fuzzy
1066 msgid "Color emboss"
1067 msgstr "Cores"
1069 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1070 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
1071 msgstr ""
1073 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1074 msgid "Soft bump"
1075 msgstr ""
1077 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1078 msgid "Convolution bump; with a blur, it can give nice embossing effects"
1079 msgstr ""
1081 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1082 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
1083 #, fuzzy
1084 msgid "Solarize"
1085 msgstr "Tamaño"
1087 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1088 msgid "Classical photographic solarization effect"
1089 msgstr ""
1091 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1092 #, fuzzy
1093 msgid "Moonarize"
1094 msgstr "Cor"
1096 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1097 msgid ""
1098 "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
1099 "lights"
1100 msgstr ""
1102 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1103 msgid "Glow and draw"
1104 msgstr ""
1106 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1107 msgid "Glowing content, posterized edges"
1108 msgstr ""
1110 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1111 msgid "Stained glass"
1112 msgstr ""
1114 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1115 #, fuzzy
1116 msgid "Illuminated stained glass effect"
1117 msgstr "Ángulo de Iluminación"
1119 #: ../share/filters/filters.svg.h:106
1120 msgid "Dark glass"
1121 msgstr ""
1123 #: ../share/filters/filters.svg.h:106
1124 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
1125 msgstr ""
1127 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1128 msgid "HSL bumps, alpha"
1129 msgstr ""
1131 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1132 msgid ""
1133 "Same than HSL bumps but with an alpha added for combination with "
1134 "transparency depending filters"
1135 msgstr ""
1137 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1138 msgid "HSL bubbles, alpha"
1139 msgstr ""
1141 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1142 msgid ""
1143 "Same than HSL bubbles but with an alpha added for combination with "
1144 "transparency depending filters"
1145 msgstr ""
1147 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
1148 #, fuzzy
1149 msgid "Smooth edges"
1150 msgstr "Suavizar"
1152 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
1153 msgid ""
1154 "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
1155 msgstr ""
1157 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1158 #, fuzzy
1159 msgid "Torn edges"
1160 msgstr "Mover os nodos"
1162 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1163 msgid ""
1164 "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
1165 msgstr ""
1167 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1168 #, fuzzy
1169 msgid "Feather"
1170 msgstr "Metro"
1172 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1173 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
1174 msgstr ""
1176 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1177 #, fuzzy
1178 msgid "Blur content"
1179 msgstr "Modo de _visualización"
1181 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1182 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
1183 msgstr ""
1185 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1186 #, fuzzy
1187 msgid "Specular light"
1188 msgstr "Cor especular"
1190 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1191 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
1192 msgstr ""
1194 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1195 #, fuzzy
1196 msgid "Roughen inside"
1197 msgstr "Modo de _visualización"
1199 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1200 msgid "Roughen all inside shapes"
1201 msgstr ""
1203 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1204 msgid "Evanescent"
1205 msgstr ""
1207 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1208 msgid ""
1209 "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
1210 "transparency at edges"
1211 msgstr ""
1213 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1214 msgid "Chalk and sponge"
1215 msgstr ""
1217 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1218 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
1219 msgstr ""
1221 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1222 #, fuzzy
1223 msgid "People"
1224 msgstr "Substituír"
1226 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1227 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
1228 msgstr ""
1230 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1231 msgid "Scotland"
1232 msgstr ""
1234 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1235 msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
1236 msgstr ""
1238 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1239 #, fuzzy
1240 msgid "Noise transparency"
1241 msgstr "0 (transparente)"
1243 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1244 msgid "Basic noise transparency texture"
1245 msgstr ""
1247 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1248 #, fuzzy
1249 msgid "Noise fill"
1250 msgstr "Sen recheo"
1252 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1253 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
1254 msgstr ""
1256 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1257 msgid "Garden of Delights"
1258 msgstr ""
1260 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1261 msgid ""
1262 "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
1263 msgstr ""
1265 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1266 #, fuzzy
1267 msgid "Diffuse light"
1268 msgstr "Cor inicial:"
1270 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1271 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
1272 msgstr ""
1274 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1275 #, fuzzy
1276 msgid "Cutout glow"
1277 msgstr "_Personalizado"
1279 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1280 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
1281 msgstr ""
1283 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1284 msgid "HSL bumps diffuse"
1285 msgstr ""
1287 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1288 msgid ""
1289 "Same than HSL bumps but with a diffuse reflexion instead of a specular one"
1290 msgstr ""
1292 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1293 msgid "Dark Emboss"
1294 msgstr ""
1296 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1297 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
1298 msgstr ""
1300 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1301 msgid "Simple blur"
1302 msgstr ""
1304 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1305 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
1306 msgstr ""
1308 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1309 msgid "HSL bubbles diffuse"
1310 msgstr ""
1312 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1313 msgid ""
1314 "Same than HSL bubbles but with a diffuse light instead of a specular one"
1315 msgstr ""
1317 #: ../share/filters/filters.svg.h:128
1318 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
1319 msgid "Emboss"
1320 msgstr ""
1322 #: ../share/filters/filters.svg.h:128
1323 msgid ""
1324 "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
1325 "Blend"
1326 msgstr ""
1328 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1329 msgid "Blotting paper"
1330 msgstr ""
1332 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1333 msgid "Inkblot on blotting paper"
1334 msgstr ""
1336 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1337 #, fuzzy
1338 msgid "Wax print"
1339 msgstr "Impresión LaTeX"
1341 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1342 msgid "Wax print on tissue texture"
1343 msgstr ""
1345 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1346 msgid "Inkblot"
1347 msgstr ""
1349 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1350 msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
1351 msgstr ""
1353 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1354 #, fuzzy
1355 msgid "Burnt edges"
1356 msgstr "Caixa de contorno"
1358 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1359 msgid "Burnt paper edges texture"
1360 msgstr ""
1362 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1363 #, fuzzy
1364 msgid "Color outline"
1365 msgstr "Cor das liñas-guía"
1367 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1368 msgid "A colorizable outline with adjustable width and blur"
1369 msgstr ""
1371 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1372 msgid "Liquid"
1373 msgstr ""
1375 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1376 msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
1377 msgstr ""
1379 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1380 #, fuzzy
1381 msgid "Watercolor"
1382 msgstr "Pegar cor"
1384 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1385 msgid "Cloudy watercolor effect"
1386 msgstr ""
1388 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Felt"
1391 msgstr "Pés"
1393 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1394 msgid ""
1395 "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
1396 msgstr ""
1398 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Ink paint"
1401 msgstr "Non pintar"
1403 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1404 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
1405 msgstr ""
1407 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1408 msgid "Tinted rainbow"
1409 msgstr ""
1411 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1412 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
1413 msgstr ""
1415 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Melted rainbow"
1418 msgstr "Ángulo esquerdo"
1420 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1421 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
1422 msgstr ""
1424 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1425 #, fuzzy
1426 msgid "Darken edges"
1427 msgstr "Escurecer"
1429 #: ../share/filters/filters.svg.h:140 ../share/filters/filters.svg.h:141
1430 msgid "Enhance outline and glows inside and outside"
1431 msgstr ""
1433 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1434 msgid "Dark and glow"
1435 msgstr ""
1437 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1438 msgid "Flex metal"
1439 msgstr ""
1441 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1442 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
1443 msgstr ""
1445 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1446 msgid "Comics draft"
1447 msgstr ""
1449 #: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
1450 #: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
1451 #: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
1452 #: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:150
1453 #: ../share/filters/filters.svg.h:151 ../share/filters/filters.svg.h:152
1454 #: ../share/filters/filters.svg.h:153 ../share/filters/filters.svg.h:154
1455 #: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:156
1456 #: ../share/filters/filters.svg.h:157 ../share/filters/filters.svg.h:164
1457 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1458 msgid "Non realistic shaders"
1459 msgstr ""
1461 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1462 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
1463 msgstr ""
1465 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1466 msgid "Comics fading"
1467 msgstr ""
1469 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1470 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
1471 msgstr ""
1473 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1474 #, fuzzy
1475 msgid "Smooth shader NR"
1476 msgstr "Suavizar"
1478 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1479 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
1480 msgstr ""
1482 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1483 msgid "Emboss shader NR"
1484 msgstr ""
1486 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1487 msgid "Combination of smooth shading and embossing"
1488 msgstr ""
1490 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1491 msgid "Smooth shader dark NR"
1492 msgstr ""
1494 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1495 msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
1496 msgstr ""
1498 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1499 #, fuzzy
1500 msgid "Comics"
1501 msgstr "Combinar"
1503 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1504 msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
1505 msgstr ""
1507 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1508 #, fuzzy
1509 msgid "Satin NR"
1510 msgstr "Comezo"
1512 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1513 msgid "Silky close to mother of pearl shading"
1514 msgstr ""
1516 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1517 msgid "Frosted glass NR"
1518 msgstr ""
1520 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1521 msgid "Non realistic frosted glass imitation"
1522 msgstr ""
1524 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1525 msgid "Smooth shader contour NR"
1526 msgstr ""
1528 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1529 msgid "Contouring version of smooth shader"
1530 msgstr ""
1532 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1533 #, fuzzy
1534 msgid "Comics rounded"
1535 msgstr "non redondeado"
1537 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1538 msgid "Imitation of black and white cartoon shading more rounded version"
1539 msgstr ""
1541 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1542 msgid "Pewter NR"
1543 msgstr ""
1545 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1546 msgid "Mid grey satin like shader close to pewter"
1547 msgstr ""
1549 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1550 msgid "Aluminium NR"
1551 msgstr ""
1553 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1554 msgid "Brushed aluminium shader"
1555 msgstr ""
1557 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1558 msgid "Comics fluid"
1559 msgstr ""
1561 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1562 #, fuzzy
1563 msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
1564 msgstr "A_daptar a páxina á selección"
1566 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1567 msgid "Chrome NR"
1568 msgstr ""
1570 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1571 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
1572 msgstr ""
1574 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1575 msgid "Chrome dark NR"
1576 msgstr ""
1578 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1579 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
1580 msgstr ""
1582 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1583 msgid "Wavy tartan"
1584 msgstr ""
1586 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1587 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
1588 msgstr ""
1590 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1591 msgid "3D marble"
1592 msgstr ""
1594 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1595 msgid "3D warped marble texture"
1596 msgstr ""
1598 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1599 #, fuzzy
1600 msgid "3D wood"
1601 msgstr "Caixa 3D"
1603 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1604 msgid "3D warped, fibered wood texture"
1605 msgstr ""
1607 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1608 #, fuzzy
1609 msgid "Mother of pearl"
1610 msgstr "Ancho do papel"
1612 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1613 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
1614 msgstr ""
1616 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1617 msgid "Tiger fur"
1618 msgstr ""
1620 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1621 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
1622 msgstr ""
1624 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1625 #, fuzzy
1626 msgid "Flow inside"
1627 msgstr "Modo de _visualización"
1629 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1630 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
1631 msgstr ""
1633 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1634 msgid "Comics flow"
1635 msgstr ""
1637 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1638 msgid "Comics shader with a flow inside transparency"
1639 msgstr ""
1641 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1642 msgid "Comics cream"
1643 msgstr ""
1645 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1646 msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
1647 msgstr ""
1649 #: ../src/arc-context.cpp:303
1650 msgid ""
1651 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
1652 msgstr ""
1654 #: ../src/arc-context.cpp:304 ../src/rect-context.cpp:345
1655 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
1656 msgstr "<b>Shift</b>: debuxar arredor do punto de inicio"
1658 #: ../src/arc-context.cpp:451
1659 #, fuzzy, c-format
1660 msgid ""
1661 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
1662 "to draw around the starting point"
1663 msgstr ""
1664 "<b>Elipse</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> para facer un circulo ou unha "
1665 "elipse de razón enteira; con <b>Shift</b> para debuxar arredor do punto "
1666 "inicial"
1668 #: ../src/arc-context.cpp:453
1669 #, fuzzy, c-format
1670 msgid ""
1671 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
1672 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
1673 msgstr ""
1674 "<b>Rectángulo</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> para facer un cadrado ou un "
1675 "rectángulo de razón enteira; con <b>Shift</b> para debuxar arredor do punto "
1676 "de inicio"
1678 #: ../src/arc-context.cpp:472
1679 msgid "Create ellipse"
1680 msgstr "Crear elipse"
1682 #: ../src/box3d-context.cpp:413 ../src/box3d-context.cpp:420
1683 #: ../src/box3d-context.cpp:427 ../src/box3d-context.cpp:434
1684 #: ../src/box3d-context.cpp:441 ../src/box3d-context.cpp:448
1685 #, fuzzy
1686 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
1687 msgstr "Crear rectángulo"
1689 #. status text
1690 #: ../src/box3d-context.cpp:604
1691 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
1692 msgstr ""
1694 #: ../src/box3d-context.cpp:628
1695 msgid "Create 3D box"
1696 msgstr "Crear caixa 3D"
1698 #: ../src/box3d.cpp:315
1699 msgid "<b>3D Box</b>"
1700 msgstr "<b>Caixa 3D</b>"
1702 #: ../src/connector-context.cpp:526
1703 msgid "Creating new connector"
1704 msgstr "Creando novo conectador"
1706 #: ../src/connector-context.cpp:777
1707 #, fuzzy
1708 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
1709 msgstr "Cancelouse o arrastre dun nodo ou dunha asa."
1711 #: ../src/connector-context.cpp:826
1712 #, fuzzy
1713 msgid "Reroute connector"
1714 msgstr "Crear conectador"
1716 #. Flush pending updates
1717 #: ../src/connector-context.cpp:990
1718 msgid "Create connector"
1719 msgstr "Crear conectador"
1721 #: ../src/connector-context.cpp:1014
1722 #, fuzzy
1723 msgid "Finishing connector"
1724 msgstr "Crear conectador"
1726 #: ../src/connector-context.cpp:1157
1727 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
1728 msgstr ""
1729 "<b>Punto de conexión</b>: prema ou arrastre para crear un novo conectador"
1731 # Rosetta
1732 #: ../src/connector-context.cpp:1230
1733 #, fuzzy
1734 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
1735 msgstr ""
1736 "<b>Punto final do conector</b>: Arrastre para modificar a rota ou reconectar "
1737 "a figuras novas."
1739 #: ../src/connector-context.cpp:1342
1740 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
1741 msgstr ""
1743 #: ../src/connector-context.cpp:1347 ../src/widgets/toolbox.cpp:6960
1744 #, fuzzy
1745 msgid "Make connectors avoid selected objects"
1746 msgstr "Facer que os conectadores eviten os obxectos seleccionados"
1748 #: ../src/connector-context.cpp:1348 ../src/widgets/toolbox.cpp:6970
1749 #, fuzzy
1750 msgid "Make connectors ignore selected objects"
1751 msgstr "Facer que os conectadores ignoren os obxectos seleccionados"
1753 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
1754 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
1755 msgstr ""
1756 "<b>A capa actual está agochada</b>. Fagaa visible para poder debuxar nela."
1758 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
1759 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
1760 msgstr ""
1761 "<b>A capa actual está bloqueada</b>. Desbloqueea para poder debuxar nela."
1763 #: ../src/desktop.cpp:819
1764 msgid "No previous zoom."
1765 msgstr "Non hai ningún zoom anterior."
1767 #: ../src/desktop.cpp:844
1768 msgid "No next zoom."
1769 msgstr "Non hai ningún zoom posterior."
1771 #: ../src/desktop-events.cpp:201
1772 msgid "Create guide"
1773 msgstr "Crear unha guía"
1775 #: ../src/desktop-events.cpp:265 ../src/desktop-events.cpp:394
1776 msgid "Delete guide"
1777 msgstr "Eliminar guía"
1779 #: ../src/desktop-events.cpp:387
1780 msgid "Move guide"
1781 msgstr "Mover unha guía"
1783 #: ../src/desktop-events.cpp:410
1784 #, fuzzy, c-format
1785 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
1786 msgstr "Liña-guía"
1788 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
1789 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
1790 msgstr "<small>Non hai nada seleccionado.</small>"
1792 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
1793 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
1794 msgstr "<small>Hai máis dun obxecto seleccionado.</small>"
1796 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
1797 #, c-format
1798 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
1799 msgstr "<small>O obxecto ten <b>%d</b> clons en mosaico.</small>"
1801 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
1802 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
1803 msgstr "<small>O obxecto non ten clons en mosaico.</small>"
1805 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
1806 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
1807 msgstr ""
1809 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
1810 #, fuzzy
1811 msgid "Unclump tiled clones"
1812 msgstr "Crear un Mosaico de Clons..."
1814 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
1815 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
1816 msgstr ""
1818 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
1819 #, fuzzy
1820 msgid "Delete tiled clones"
1821 msgstr "Crear un Mosaico de Clons..."
1823 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1879
1824 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
1825 msgstr "Seleccione un <b>obxecto</b> para clonalo."
1827 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
1828 msgid ""
1829 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
1830 "group</b>."
1831 msgstr ""
1832 "Se desexa clonar varios obxectos, <b>agrúpeos</b> e <b>clone o grupo</b>."
1834 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
1835 #, fuzzy
1836 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
1837 msgstr "<small>O obxecto ten <b>%d</b> clons en mosaico.</small>"
1839 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
1840 #, fuzzy
1841 msgid "Create tiled clones"
1842 msgstr "Crear un Mosaico de Clons..."
1844 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
1845 msgid "<small>Per row:</small>"
1846 msgstr "<small>Por fila:</small>"
1848 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
1849 msgid "<small>Per column:</small>"
1850 msgstr "<small>Por columna:</small>"
1852 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
1853 #, fuzzy
1854 msgid "<small>Randomize:</small>"
1855 msgstr "<small>Non hai nada seleccionado.</small>"
1857 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
1858 msgid "_Symmetry"
1859 msgstr "_Simetría"
1861 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
1862 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
1863 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
1864 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
1865 #.
1866 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
1867 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
1868 msgstr "Seleccione un dos 17 grupos de simetría para o mosaico"
1870 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
1871 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
1872 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
1873 msgstr "<b>P1</b>: translación simple"
1875 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
1876 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
1877 msgstr "<b>P2</b>: rotación de 180&#176;"
1879 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
1880 msgid "<b>PM</b>: reflection"
1881 msgstr "<b>PM</b>: reflexo"
1883 # Rosetta
1884 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
1885 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
1886 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
1887 #, fuzzy
1888 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
1889 msgstr "<b>PMG</b>: reflexo + rotación de 180&#176;"
1891 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
1892 #, fuzzy
1893 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
1894 msgstr "<b>PMG</b>: reflexo + rotación de 180&#176;"
1896 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
1897 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
1898 msgstr "<b>PMM</b>: reflexo + reflexo"
1900 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
1901 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
1902 msgstr "<b>PMG</b>: reflexo + rotación de 180&#176;"
1904 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
1905 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
1906 msgstr ""
1908 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
1909 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
1910 msgstr "<b>CMM</b>: reflexo + reflexo + rotación de 180&#176;"
1912 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
1913 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
1914 msgstr "<b>P4</b>: rotación de 90&#176;"
1916 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
1917 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
1918 msgstr "<b>P4M</b>: rotación de 90&#176; + reflexo de 45&#176;"
1920 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
1921 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
1922 msgstr "<b>P4G</b>: rotación de 90&#176; + reflexo de 90&#176;"
1924 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
1925 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
1926 msgstr "<b>P3</b>: rotación de 120&#176;"
1928 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
1929 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
1930 msgstr ""
1932 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
1933 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
1934 msgstr ""
1936 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
1937 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
1938 msgstr "<b>P6</b>: rotación de 60&#176;"
1940 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
1941 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
1942 msgstr "<b>P6M</b>: reflexo + rotación de 60&#176;"
1944 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
1945 msgid "S_hift"
1946 msgstr "_Translación"
1948 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
1949 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
1950 #, no-c-format
1951 msgid "<b>Shift X:</b>"
1952 msgstr "<b>Translación X:</b>"
1954 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
1955 #, no-c-format
1956 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
1957 msgstr "Translación horizontal por fila (en % do ancho da tesela)"
1959 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
1960 #, no-c-format
1961 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
1962 msgstr "Translación horizontal por columna (en % do ancho da tesela)"
1964 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
1965 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
1966 msgstr ""
1968 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
1969 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
1970 #, no-c-format
1971 msgid "<b>Shift Y:</b>"
1972 msgstr "<b>Translación Y:</b>"
1974 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
1975 #, no-c-format
1976 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
1977 msgstr "Translación vertical por fila (en % do alto da tesela)"
1979 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
1980 #, no-c-format
1981 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
1982 msgstr "Translación vertical por columna (en % do alto da tesela)"
1984 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
1985 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
1986 msgstr ""
1988 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
1989 msgid "<b>Exponent:</b>"
1990 msgstr ""
1992 # Rosetta
1993 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
1994 #, fuzzy
1995 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
1996 msgstr ""
1997 "Se as fileiras están distribuídas uniformemente (1), converxen (<1) ou "
1998 "diverxen (>1)"
2000 # Rosetta
2001 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
2002 #, fuzzy
2003 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2004 msgstr ""
2005 "Se as columnas están espaciadas uniformemente (1), converxen (<1) ou "
2006 "diverxen (>1)"
2008 # Rosetta
2009 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
2010 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
2011 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
2012 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
2013 #, fuzzy
2014 msgid "<small>Alternate:</small>"
2015 msgstr "<small>Non hai nada seleccionado.</small>"
2017 # Rosetta
2018 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
2019 #, fuzzy
2020 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
2021 msgstr "Alternar o signo dos desprazamentos en cada fileira"
2023 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
2024 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
2025 msgstr ""
2027 # Rosetta
2028 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2029 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
2030 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
2031 #, fuzzy
2032 msgid "<small>Cumulate:</small>"
2033 msgstr "<small>Non hai nada seleccionado.</small>"
2035 # Rosetta
2036 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
2037 #, fuzzy
2038 msgid "Cumulate the shifts for each row"
2039 msgstr "Alternar o signo dos desprazamentos en cada fileira"
2041 # Rosetta
2042 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
2043 #, fuzzy
2044 msgid "Cumulate the shifts for each column"
2045 msgstr "Alternar o signo dos desprazamentos en cada fileira"
2047 # Rosetta
2048 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2049 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
2050 #, fuzzy
2051 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
2052 msgstr "<small>Non hai nada seleccionado.</small>"
2054 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
2055 #, fuzzy
2056 msgid "Exclude tile height in shift"
2057 msgstr "Translación vertical por fila (en % do alto da tesela)"
2059 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
2060 #, fuzzy
2061 msgid "Exclude tile width in shift"
2062 msgstr "Translación horizontal por fila (en % do ancho da tesela)"
2064 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
2065 msgid "Sc_ale"
2066 msgstr "Esc_ala"
2068 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
2069 #, fuzzy
2070 msgid "<b>Scale X:</b>"
2071 msgstr "E_scalar"
2073 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
2074 #, fuzzy, no-c-format
2075 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
2076 msgstr "Translación horizontal por fila (en % do ancho da tesela)"
2078 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
2079 #, fuzzy, no-c-format
2080 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
2081 msgstr "Translación horizontal por columna (en % do ancho da tesela)"
2083 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
2084 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
2085 msgstr ""
2087 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
2088 #, fuzzy
2089 msgid "<b>Scale Y:</b>"
2090 msgstr "E_scalar"
2092 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
2093 #, fuzzy, no-c-format
2094 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
2095 msgstr "Translación vertical por fila (en % do alto da tesela)"
2097 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
2098 #, fuzzy, no-c-format
2099 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
2100 msgstr "Translación vertical por columna (en % do alto da tesela)"
2102 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
2103 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
2104 msgstr ""
2106 # Rosetta
2107 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
2108 #, fuzzy
2109 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2110 msgstr ""
2111 "Se as fileiras están distribuídas uniformemente (1), converxen (<1) ou "
2112 "diverxen (>1)"
2114 # Rosetta
2115 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
2116 #, fuzzy
2117 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2118 msgstr ""
2119 "Se as columnas están espaciadas uniformemente (1), converxen (<1) ou "
2120 "diverxen (>1)"
2122 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
2123 #, fuzzy
2124 msgid "<b>Base:</b>"
2125 msgstr "<b>Novo:</b>"
2127 # Rosetta
2128 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
2129 #, fuzzy
2130 msgid ""
2131 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
2132 msgstr ""
2133 "Se as fileiras están distribuídas uniformemente (1), converxen (<1) ou "
2134 "diverxen (>1)"
2136 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
2137 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
2138 msgstr ""
2140 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
2141 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
2142 msgstr ""
2144 # Rosetta
2145 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
2146 #, fuzzy
2147 msgid "Cumulate the scales for each row"
2148 msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade para cada fileira"
2150 # Rosetta
2151 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
2152 #, fuzzy
2153 msgid "Cumulate the scales for each column"
2154 msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade para cada fileira"
2156 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
2157 msgid "_Rotation"
2158 msgstr "_Rotación"
2160 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
2161 msgid "<b>Angle:</b>"
2162 msgstr "<b>Ángulo:</b>"
2164 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
2165 #, no-c-format
2166 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
2167 msgstr ""
2169 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
2170 #, no-c-format
2171 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
2172 msgstr ""
2174 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
2175 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
2176 msgstr ""
2178 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
2179 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
2180 msgstr ""
2182 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
2183 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
2184 msgstr ""
2186 # Rosetta
2187 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
2188 #, fuzzy
2189 msgid "Cumulate the rotation for each row"
2190 msgstr "Alternar o signo dos desprazamentos en cada fileira"
2192 # Rosetta
2193 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
2194 #, fuzzy
2195 msgid "Cumulate the rotation for each column"
2196 msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade para cada fileira"
2198 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
2199 msgid "_Blur & opacity"
2200 msgstr "_Desenfoque & opacidade"
2202 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
2203 msgid "<b>Blur:</b>"
2204 msgstr "<b>Desenfoque:</b>"
2206 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
2207 #, fuzzy
2208 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
2209 msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada fila"
2211 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
2212 #, fuzzy
2213 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
2214 msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada columna"
2216 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
2217 #, fuzzy
2218 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
2219 msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada fila"
2221 # Rosetta
2222 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
2223 #, fuzzy
2224 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
2225 msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade para cada fileira"
2227 # Rosetta
2228 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
2229 #, fuzzy
2230 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
2231 msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade para cada fileira"
2233 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
2234 msgid "<b>Fade out:</b>"
2235 msgstr "<b>Esvaecer:</b>"
2237 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
2238 #, fuzzy
2239 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
2240 msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada fila"
2242 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
2243 #, fuzzy
2244 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
2245 msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada columna"
2247 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
2248 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
2249 msgstr ""
2251 # Rosetta
2252 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
2253 #, fuzzy
2254 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
2255 msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade para cada fileira"
2257 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
2258 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
2259 msgstr ""
2261 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
2262 msgid "Co_lor"
2263 msgstr "C_or"
2265 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
2266 msgid "Initial color: "
2267 msgstr "Cor inicial:"
2269 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2270 msgid "Initial color of tiled clones"
2271 msgstr "Cor inicial do mosaico de clons"
2273 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2274 #, fuzzy
2275 msgid ""
2276 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
2277 "stroke)"
2278 msgstr ""
2279 "Cor inicial dos clons (só funciona se o orixinal non ten asignado un recheo "
2280 "ou trazo)"
2282 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
2283 msgid "<b>H:</b>"
2284 msgstr "<b>H:</b>"
2286 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
2287 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
2288 msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada fila"
2290 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
2291 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
2292 msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada columna"
2294 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
2295 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
2296 msgstr ""
2298 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
2299 msgid "<b>S:</b>"
2300 msgstr "<b>S:</b>"
2302 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
2303 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
2304 msgstr "Cambiar a saturación da cor nesta porcentaxe para cada fila"
2306 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
2307 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
2308 msgstr "Cambiar a saturación da cor nesta porcentaxe para cada columna"
2310 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
2311 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
2312 msgstr ""
2314 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
2315 msgid "<b>L:</b>"
2316 msgstr "<b>L:</b>"
2318 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
2319 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
2320 msgstr "Cambiar o brillo da cor nesta porcentaxe para cada fila"
2322 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
2323 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
2324 msgstr "Cambiar o brillo da cor nesta porcentaxe para cada columna"
2326 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
2327 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
2328 msgstr ""
2330 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
2331 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
2332 msgstr ""
2334 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
2335 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
2336 msgstr ""
2338 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
2339 msgid "_Trace"
2340 msgstr "_Vectorizar"
2342 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
2343 msgid "Trace the drawing under the tiles"
2344 msgstr ""
2346 # Rosetta
2347 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
2348 #, fuzzy
2349 msgid ""
2350 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
2351 "apply it to the clone"
2352 msgstr ""
2353 "Para cada clon, coller un valor do debuxo na localización dese clon e "
2354 "aplicarllo ao clon"
2356 # Rosetta
2357 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
2358 #, fuzzy
2359 msgid "1. Pick from the drawing:"
2360 msgstr "Coller cores da imaxe"
2362 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
2363 msgid "Pick the visible color and opacity"
2364 msgstr "Elixa a cor visible e a opacidade"
2366 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
2367 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
2368 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
2369 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
2370 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4319 ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:12
2371 msgid "Opacity"
2372 msgstr "Opacidade"
2374 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
2375 #, fuzzy
2376 msgid "Pick the total accumulated opacity"
2377 msgstr "Elixa a cor visible e a opacidade"
2379 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
2380 msgid "R"
2381 msgstr "R"
2383 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
2384 msgid "Pick the Red component of the color"
2385 msgstr "Elixa o compoñente Vermello da cor"
2387 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
2388 msgid "G"
2389 msgstr "G"
2391 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
2392 msgid "Pick the Green component of the color"
2393 msgstr "Elixa o compoñente Verde da cor"
2395 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
2396 msgid "B"
2397 msgstr "B"
2399 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
2400 msgid "Pick the Blue component of the color"
2401 msgstr "Elixa o compoñente Azul da cor"
2403 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2404 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2405 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
2406 msgid "clonetiler|H"
2407 msgstr "H"
2409 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
2410 msgid "Pick the hue of the color"
2411 msgstr "Elixa o matiz da cor"
2413 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2414 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2415 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
2416 msgid "clonetiler|S"
2417 msgstr "S"
2419 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
2420 msgid "Pick the saturation of the color"
2421 msgstr "Elixa a saturación da cor"
2423 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2424 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2425 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
2426 msgid "clonetiler|L"
2427 msgstr "L"
2429 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
2430 msgid "Pick the lightness of the color"
2431 msgstr "Elixa o brillo da cor"
2433 # Rosetta
2434 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
2435 #, fuzzy
2436 msgid "2. Tweak the picked value:"
2437 msgstr "Inverter o valor seleccionado"
2439 # Rosetta
2440 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
2441 #, fuzzy
2442 msgid "Gamma-correct:"
2443 msgstr "Corrección gamma"
2445 # Rosetta
2446 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
2447 #, fuzzy
2448 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
2449 msgstr ""
2450 "Desprazar o rango medio do valor collido para riba (>0) ou para baixo (<0)"
2452 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
2453 msgid "Randomize:"
2454 msgstr ""
2456 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
2457 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
2458 msgstr ""
2460 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
2461 msgid "Invert:"
2462 msgstr "Inverter:"
2464 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
2465 msgid "Invert the picked value"
2466 msgstr "Inverter o valor seleccionado"
2468 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
2469 msgid "3. Apply the value to the clones':"
2470 msgstr "Aplicar o valor ós seguintes aspectos dos clons:"
2472 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
2473 msgid "Presence"
2474 msgstr "Presencia"
2476 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
2477 msgid ""
2478 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
2479 "that point"
2480 msgstr ""
2481 "Cada clon créase ca probabilidade determinada polo valor elixido nese punto"
2483 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
2484 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
2485 msgid "Size"
2486 msgstr "Tamaño"
2488 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
2489 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
2490 msgstr "O tamaño de cada clon determínase polo valor elixido nese punto"
2492 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
2493 msgid ""
2494 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
2495 "or stroke)"
2496 msgstr ""
2497 "Cada clon píntase ca cor escollida (o orixinal debe carecer de recheo ou "
2498 "trazo)"
2500 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
2501 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
2502 msgstr "A opacidade de cada clon determínase polo valor elixido nese punto"
2504 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
2505 msgid "How many rows in the tiling"
2506 msgstr "O número de filas do mosaico"
2508 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
2509 msgid "How many columns in the tiling"
2510 msgstr "O número de columnas do mosaico"
2512 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
2513 msgid "Width of the rectangle to be filled"
2514 msgstr "Ancho co rectángulo que se vai encher"
2516 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
2517 msgid "Height of the rectangle to be filled"
2518 msgstr "Alto do rectángulo que se vai encher"
2520 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
2521 msgid "Rows, columns: "
2522 msgstr "Filas, columnas:"
2524 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
2525 msgid "Create the specified number of rows and columns"
2526 msgstr "Crea o número especificado de filas e columnas"
2528 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
2529 msgid "Width, height: "
2530 msgstr "Ancho, alto:"
2532 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
2533 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
2534 msgstr "Encher o ancho e alto especificados co mosaico"
2536 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
2537 msgid "Use saved size and position of the tile"
2538 msgstr ""
2540 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
2541 msgid ""
2542 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
2543 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
2544 msgstr ""
2546 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
2547 msgid " <b>_Create</b> "
2548 msgstr " <b>_Crear</b> "
2550 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
2551 msgid "Create and tile the clones of the selection"
2552 msgstr "Crear e poñer nun mosaico os clons da selección"
2554 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
2555 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
2556 #. diagrams on the left in the following screenshot:
2557 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
2558 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
2559 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
2560 msgid " _Unclump "
2561 msgstr "_Espallar"
2563 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
2564 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
2565 msgstr ""
2566 "Separar os clons para reducir a acumulación; pode aplicarse repetidamente"
2568 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
2569 msgid " Re_move "
2570 msgstr "Eli_minar"
2572 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
2573 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
2574 msgstr ""
2576 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
2577 msgid " R_eset "
2578 msgstr " R_establecer"
2580 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
2581 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
2582 msgid ""
2583 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
2584 "to zero"
2585 msgstr ""
2587 #: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2623
2588 msgid "_Page"
2589 msgstr "_Páxina"
2591 #: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2627
2592 msgid "_Drawing"
2593 msgstr "_Debuxo"
2595 #: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2629
2596 msgid "_Selection"
2597 msgstr "_Selección"
2599 #: ../src/dialogs/export.cpp:141
2600 msgid "_Custom"
2601 msgstr "_Personalizado"
2603 #: ../src/dialogs/export.cpp:266
2604 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
2605 msgstr "<big><b>Área de exportación</b></big>"
2607 #: ../src/dialogs/export.cpp:280
2608 msgid "Units:"
2609 msgstr "Unidades:"
2611 #: ../src/dialogs/export.cpp:308
2612 msgid "_x0:"
2613 msgstr "_x0:"
2615 #: ../src/dialogs/export.cpp:313
2616 msgid "x_1:"
2617 msgstr "x_1:"
2619 #: ../src/dialogs/export.cpp:318
2620 #, fuzzy
2621 msgid "Wid_th:"
2622 msgstr "Ancho:"
2624 #: ../src/dialogs/export.cpp:324
2625 msgid "_y0:"
2626 msgstr "_y0:"
2628 #: ../src/dialogs/export.cpp:329
2629 msgid "y_1:"
2630 msgstr "y_1:"
2632 #: ../src/dialogs/export.cpp:334
2633 #, fuzzy
2634 msgid "Hei_ght:"
2635 msgstr "Alto:"
2637 #: ../src/dialogs/export.cpp:466
2638 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
2639 msgstr "<big><b>Tamaño do mapa de bits</b></big>"
2641 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
2642 msgid "_Width:"
2643 msgstr "_Ancho:"
2645 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:493
2646 msgid "pixels at"
2647 msgstr "píxels con"
2649 #: ../src/dialogs/export.cpp:487
2650 msgid "dp_i"
2651 msgstr "_ppp"
2653 #: ../src/dialogs/export.cpp:493 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
2654 msgid "_Height:"
2655 msgstr "A_lto:"
2657 #: ../src/dialogs/export.cpp:504 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
2658 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166
2659 msgid "dpi"
2660 msgstr "ppp"
2662 #. true = has mnemonic
2663 #: ../src/dialogs/export.cpp:515
2664 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
2665 msgstr "<big><b>Nome de _ficheiro</b></big>"
2667 #: ../src/dialogs/export.cpp:586
2668 msgid "_Browse..."
2669 msgstr "E_xaminar..."
2671 # [*] Revisar Layout
2672 #: ../src/dialogs/export.cpp:615
2673 #, fuzzy
2674 msgid "Batch export all selected objects"
2675 msgstr "Edita-lo equipamento dos obxectos seleccionados"
2677 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
2678 msgid ""
2679 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
2680 "(caution, overwrites without asking!)"
2681 msgstr ""
2683 #: ../src/dialogs/export.cpp:627
2684 #, fuzzy
2685 msgid "Hide all except selected"
2686 msgstr "Agochar todo agás a selección"
2688 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
2689 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
2690 msgstr ""
2692 #: ../src/dialogs/export.cpp:648
2693 msgid "_Export"
2694 msgstr "_Exportar"
2696 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
2697 msgid "Export the bitmap file with these settings"
2698 msgstr "Exportar o ficheiro de mapa de bits con esta configuración"
2700 # [*] Revisar Layout
2701 #: ../src/dialogs/export.cpp:678
2702 #, fuzzy, c-format
2703 msgid "Batch export %d selected object"
2704 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
2705 msgstr[0] "O ID do obxecto que se vai exportar"
2706 msgstr[1] "Edita-lo equipamento dos obxectos seleccionados"
2708 #: ../src/dialogs/export.cpp:1009
2709 msgid "Export in progress"
2710 msgstr "Exportando"
2712 #: ../src/dialogs/export.cpp:1079
2713 #, c-format
2714 msgid "Exporting %d files"
2715 msgstr "Exportando %d ficheiros"
2717 #: ../src/dialogs/export.cpp:1119 ../src/dialogs/export.cpp:1192
2718 #, c-format
2719 msgid "Could not export to filename %s.\n"
2720 msgstr "Non se puido exportar ó nome de ficheiro %s.\n"
2722 #: ../src/dialogs/export.cpp:1148
2723 msgid "You have to enter a filename"
2724 msgstr "Ten que introducir un nome de ficheiro"
2726 #: ../src/dialogs/export.cpp:1153
2727 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
2728 msgstr ""
2730 #: ../src/dialogs/export.cpp:1162
2731 #, c-format
2732 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
2733 msgstr "O directorio %s non existe ou non é un directorio.\n"
2735 #: ../src/dialogs/export.cpp:1178
2736 #, c-format
2737 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
2738 msgstr "Exportando %s (%lu x %lu)"
2740 #: ../src/dialogs/export.cpp:1299
2741 msgid "Select a filename for exporting"
2742 msgstr "Seleccione un nome de ficheiro para exportar"
2744 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
2745 #: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:435
2746 #, c-format
2747 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
2748 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
2749 msgstr[0] "Atopouse <b>%d</b> obxecto (de <b>%d</b>), coincidencia %s."
2750 msgstr[1] "Atopáronse <b>%d</b> obxectos (de <b>%d</b>), coincidencia %s."
2752 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
2753 msgid "exact"
2754 msgstr "exacta"
2756 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
2757 msgid "partial"
2758 msgstr "parcial"
2760 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:445
2761 msgid "No objects found"
2762 msgstr "Non se atoparon obxectos"
2764 #: ../src/dialogs/find.cpp:530
2765 msgid "T_ype: "
2766 msgstr "T_ipo:"
2768 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
2769 msgid "Search in all object types"
2770 msgstr "Procurar en tódolos tipos de obxectos"
2772 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
2773 msgid "All types"
2774 msgstr "Tódolos tipos"
2776 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
2777 msgid "Search all shapes"
2778 msgstr "Buscar tódalas figuras"
2780 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
2781 msgid "All shapes"
2782 msgstr "Tódalas figuras"
2784 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
2785 msgid "Search rectangles"
2786 msgstr "Buscar rectángulos"
2788 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
2789 msgid "Rectangles"
2790 msgstr "Rectángulos"
2792 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
2793 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
2794 msgstr "Buscar elipses, arcos e círculos"
2796 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
2797 msgid "Ellipses"
2798 msgstr "Elipses"
2800 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
2801 msgid "Search stars and polygons"
2802 msgstr "Buscar estrelas e polígonos"
2804 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
2805 msgid "Stars"
2806 msgstr "Estrelas"
2808 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
2809 msgid "Search spirals"
2810 msgstr "Buscar espirais"
2812 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
2813 msgid "Spirals"
2814 msgstr "Espirais"
2816 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
2817 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
2818 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
2819 msgid "Search paths, lines, polylines"
2820 msgstr ""
2822 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
2823 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2086
2824 msgid "Paths"
2825 msgstr "Camiños"
2827 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
2828 msgid "Search text objects"
2829 msgstr "Buscar obxectos de texto"
2831 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
2832 msgid "Texts"
2833 msgstr "Textos"
2835 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
2836 msgid "Search groups"
2837 msgstr "Buscar grupos"
2839 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
2840 msgid "Groups"
2841 msgstr "Grupos"
2843 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
2844 msgid "Search clones"
2845 msgstr "Buscar clons"
2847 #. TRANSLATORS: Translate the word "Clones" only. A noun indicating type of object to find
2848 #: ../src/dialogs/find.cpp:610 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
2849 msgid "find|Clones"
2850 msgstr "Clons"
2852 #: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
2853 msgid "Search images"
2854 msgstr "Buscar imaxes"
2856 #: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
2857 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
2858 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
2859 msgid "Images"
2860 msgstr "Imaxes"
2862 #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
2863 #, fuzzy
2864 msgid "Search offset objects"
2865 msgstr "Buscar obxectos de texto"
2867 #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
2868 msgid "Offsets"
2869 msgstr ""
2871 #: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
2872 msgid "_Text: "
2873 msgstr "_Texto:"
2875 #: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
2876 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
2877 msgstr ""
2878 "Busca obxectos polo seu contido de texto (coincidencia parcial ou exacta)"
2880 #: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
2881 msgid "_ID: "
2882 msgstr "_ID: "
2884 #: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
2885 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
2886 msgstr ""
2887 "Busca obxectos polo valor do seu atributo id (coincidencia parcial ou exacta)"
2889 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
2890 msgid "_Style: "
2891 msgstr "E_stilo: "
2893 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
2894 msgid ""
2895 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
2896 msgstr ""
2897 "Busca obxectos polo valor do atributo style (coincidencia parcial ou exacta)"
2899 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
2900 msgid "_Attribute: "
2901 msgstr "_Atributo: "
2903 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
2904 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
2905 msgstr "Busca obxectos polo nome dun atributo (coincidencia parcial ou exacta)"
2907 #: ../src/dialogs/find.cpp:702 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
2908 msgid "Search in s_election"
2909 msgstr "Buscar na s_elección"
2911 #: ../src/dialogs/find.cpp:706 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
2912 msgid "Limit search to the current selection"
2913 msgstr "Limita a busca á selección actual"
2915 #: ../src/dialogs/find.cpp:711 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
2916 msgid "Search in current _layer"
2917 msgstr "Buscar na _capa actual"
2919 #: ../src/dialogs/find.cpp:715 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
2920 msgid "Limit search to the current layer"
2921 msgstr "Limitar a busca á capa actual"
2923 #: ../src/dialogs/find.cpp:720 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
2924 msgid "Include _hidden"
2925 msgstr "Incluir _agochados"
2927 #: ../src/dialogs/find.cpp:724 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
2928 msgid "Include hidden objects in search"
2929 msgstr "Incluir obxectos agochados na busca"
2931 #: ../src/dialogs/find.cpp:729 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
2932 msgid "Include l_ocked"
2933 msgstr "Incluir os bl_oqueados"
2935 #: ../src/dialogs/find.cpp:733 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
2936 msgid "Include locked objects in search"
2937 msgstr "Incluir os obxectos bloqueados na busca"
2939 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
2940 #: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
2941 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
2942 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
2943 msgid "_Clear"
2944 msgstr "_Limpar"
2946 #: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
2947 msgid "Clear values"
2948 msgstr "Limpar os valores"
2950 #: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
2951 msgid "_Find"
2952 msgstr "_Buscar"
2954 #: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
2955 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
2956 msgstr "Seleccionar os obxectos que coincidan con tódolos campos que encheu"
2958 #. Create the label for the object id
2959 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
2960 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
2961 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
2962 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
2963 msgid "_Id"
2964 msgstr "_Id"
2966 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
2967 msgid ""
2968 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
2969 msgstr "O atributo id= (só se permiten letras, díxitos e os caracteres .-_:)"
2971 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
2972 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2486
2973 #: ../src/verbs.cpp:2492
2974 msgid "_Set"
2975 msgstr "E_stablecer"
2977 #. Create the label for the object label
2978 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
2979 msgid "_Label"
2980 msgstr "_Etiqueta"
2982 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
2983 msgid "A freeform label for the object"
2984 msgstr ""
2986 #. Create the label for the object title
2987 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
2988 #, fuzzy
2989 msgid "_Title"
2990 msgstr "Título"
2992 #. Create the frame for the object description
2993 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
2994 #, fuzzy
2995 msgid "_Description"
2996 msgstr "Descrición"
2998 #. Hide
2999 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
3000 msgid "_Hide"
3001 msgstr "_Agochar"
3003 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
3004 msgid "Check to make the object invisible"
3005 msgstr "Marque para facer que o obxecto sexa invisible"
3007 #. Lock
3008 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
3009 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
3010 msgid "L_ock"
3011 msgstr "Bl_oquear"
3013 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
3014 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
3015 msgstr ""
3016 "Marque para facer que o obxecto sexa insensible (non seleccionable co rato)"
3018 #. Create the frame for interactivity options
3019 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
3020 #, fuzzy
3021 msgid "_Interactivity"
3022 msgstr "_Intersección"
3024 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
3025 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
3026 msgid "Ref"
3027 msgstr ""
3029 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3030 msgid "Lock object"
3031 msgstr "Bloquear o obxecto"
3033 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3034 msgid "Unlock object"
3035 msgstr "Desbloquear o obxecto"
3037 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3038 msgid "Hide object"
3039 msgstr "Agochar o obxecto"
3041 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3042 msgid "Unhide object"
3043 msgstr "Mostrar o obxecto"
3045 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
3046 msgid "Id invalid! "
3047 msgstr "O ID é incorrecto!"
3049 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
3050 msgid "Id exists! "
3051 msgstr "O ID xa existe!"
3053 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
3054 msgid "Set object ID"
3055 msgstr "Definir o ID do obxecto"
3057 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
3058 msgid "Set object label"
3059 msgstr "Definir a etiqueta do obxecto"
3061 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
3062 msgid "Set object title"
3063 msgstr "Definir o título do obxecto"
3065 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
3066 msgid "Set object description"
3067 msgstr "Definir a descrición do obxecto"
3069 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
3070 msgid "Href:"
3071 msgstr ""
3073 # Rosetta
3074 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
3075 #, fuzzy
3076 msgid "Target:"
3077 msgstr "Obxectivo:"
3079 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
3080 msgid "Type:"
3081 msgstr "Tipo:"
3083 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
3084 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
3085 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
3086 msgid "Role:"
3087 msgstr ""
3089 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
3090 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
3091 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
3092 msgid "Arcrole:"
3093 msgstr ""
3095 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
3096 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
3097 msgid "Title:"
3098 msgstr "Título:"
3100 # Rosetta
3101 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
3102 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
3103 #, fuzzy
3104 msgid "Show:"
3105 msgstr "Amosar/Agochar"
3107 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
3108 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
3109 msgid "Actuate:"
3110 msgstr ""
3112 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
3113 msgid "URL:"
3114 msgstr "URL:"
3116 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
3117 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
3118 msgid "X:"
3119 msgstr "X:"
3121 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
3122 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
3123 msgid "Y:"
3124 msgstr "Y:"
3126 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
3127 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4117
3128 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4708 ../src/widgets/toolbox.cpp:5727
3129 msgid "Width:"
3130 msgstr "Ancho:"
3132 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
3133 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
3134 msgid "Height:"
3135 msgstr "Alto:"
3137 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
3138 #, c-format
3139 msgid "%s Properties"
3140 msgstr "Propiedades de %s"
3142 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
3143 #, c-format
3144 msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
3145 msgstr ""
3147 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
3148 #, c-format
3149 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
3150 msgstr ""
3152 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
3153 #, c-format
3154 msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
3155 msgstr ""
3157 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
3158 msgid "<i>Checking...</i>"
3159 msgstr ""
3161 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
3162 msgid "Fix spelling"
3163 msgstr ""
3165 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:956
3166 #, fuzzy
3167 msgid "Suggestions:"
3168 msgstr "Resolución:"
3170 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968
3171 msgid "_Accept"
3172 msgstr ""
3174 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968
3175 msgid "Accept the chosen suggestion"
3176 msgstr ""
3178 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970
3179 msgid "_Ignore once"
3180 msgstr ""
3182 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970
3183 msgid "Ignore this word only once"
3184 msgstr ""
3186 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972
3187 msgid "_Ignore"
3188 msgstr ""
3190 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972
3191 msgid "Ignore this word in this session"
3192 msgstr ""
3194 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979
3195 msgid "A_dd to dictionary:"
3196 msgstr ""
3198 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979
3199 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
3200 msgstr ""
3202 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012
3203 #, fuzzy
3204 msgid "_Stop"
3205 msgstr "E_stablecer"
3207 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012
3208 msgid "Stop the check"
3209 msgstr ""
3211 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014
3212 #, fuzzy
3213 msgid "_Start"
3214 msgstr "Comezo"
3216 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014
3217 msgid "Start the check"
3218 msgstr ""
3220 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
3221 msgid "Font"
3222 msgstr "Fonte"
3224 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
3225 msgid "Layout"
3226 msgstr "Disposición"
3228 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
3229 msgid "Align lines left"
3230 msgstr "Aliñar as liñas á esqueda"
3232 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
3233 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
3234 msgid "Center lines"
3235 msgstr "Centrar as liñas"
3237 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
3238 msgid "Align lines right"
3239 msgstr "Aliñar as liñas á dereita"
3241 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
3242 msgid "Justify lines"
3243 msgstr "Xustificar as liñas"
3245 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6765
3246 msgid "Horizontal text"
3247 msgstr "Texto horizontal"
3249 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6777
3250 msgid "Vertical text"
3251 msgstr "Texto vertical"
3253 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
3254 #, fuzzy
3255 msgid "Line spacing:"
3256 msgstr "Establecer espacio:"
3258 #. Text
3259 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:67
3260 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 ../src/verbs.cpp:2522
3261 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
3262 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
3263 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
3264 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
3265 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
3266 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
3267 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
3268 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
3269 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
3270 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
3271 msgid "Text"
3272 msgstr "Texto"
3274 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
3275 #, fuzzy
3276 msgid "Set as default"
3277 msgstr "Establecer coma predeterminado"
3279 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1493
3280 #, fuzzy
3281 msgid "Set text style"
3282 msgstr "Establecer o estilo do texto"
3284 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
3285 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
3286 msgstr ""
3287 "<b>Prema</b> para seleccionar os nodos, <b>arrastre</b> para reordenar."
3289 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
3290 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
3291 msgstr "<b>Prema</b> nun atributo para editalo."
3293 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
3294 #, c-format
3295 msgid ""
3296 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
3297 "commit changes."
3298 msgstr ""
3299 "Seleccionou o atributo <b>%s</b>. Prema <b>Ctrl+Intro</b> cando remate de "
3300 "editar para confirmar os cambios."
3302 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
3303 msgid "Drag to reorder nodes"
3304 msgstr "Arrastre para reordenar os nodos"
3306 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
3307 msgid "New element node"
3308 msgstr "Novo nodo"
3310 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
3311 msgid "New text node"
3312 msgstr "Novo nodo de texto"
3314 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
3315 #: ../src/nodepath.cpp:2237
3316 msgid "Duplicate node"
3317 msgstr "Duplicar o nodo"
3319 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
3320 #: ../src/nodepath.cpp:3517 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
3321 msgid "Delete node"
3322 msgstr "Borrar o nodo"
3324 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
3325 msgid "Unindent node"
3326 msgstr "Eliminar a sangría do nodo"
3328 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
3329 msgid "Indent node"
3330 msgstr "Sangrar o nodo"
3332 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
3333 msgid "Raise node"
3334 msgstr "Subir o nodo"
3336 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
3337 msgid "Lower node"
3338 msgstr "Baixar o nodo"
3340 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
3341 msgid "Delete attribute"
3342 msgstr "Borrar o atributo"
3344 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
3345 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
3346 msgid "Attribute name"
3347 msgstr "Nome do atributo"
3349 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
3350 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
3351 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
3352 msgid "Set attribute"
3353 msgstr "Establecer o atributo"
3355 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
3356 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
3357 msgid "Set"
3358 msgstr "Establecer"
3360 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
3361 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
3362 msgid "Attribute value"
3363 msgstr "Valor do atributo"
3365 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
3366 #, fuzzy
3367 msgid "Drag XML subtree"
3368 msgstr "image/svg+xml"
3370 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
3371 msgid "New element node..."
3372 msgstr "Novo nodo..."
3374 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
3375 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:119
3376 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:104
3377 msgid "Cancel"
3378 msgstr "Cancelar"
3380 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
3381 msgid "Create"
3382 msgstr "Crear"
3384 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
3385 #, fuzzy
3386 msgid "Create new element node"
3387 msgstr "Crear novo nodo de texto"
3389 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
3390 msgid "Create new text node"
3391 msgstr "Crear novo nodo de texto"
3393 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
3394 msgid "Change attribute"
3395 msgstr "Cambiar o atributo"
3397 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:391 ../src/display/canvas-grid.cpp:656
3398 msgid "Grid _units:"
3399 msgstr "_Unidades da reixa:"
3401 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:393 ../src/display/canvas-grid.cpp:658
3402 msgid "_Origin X:"
3403 msgstr "_Orixe X:"
3405 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:393 ../src/display/canvas-grid.cpp:658
3406 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
3407 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
3408 msgid "X coordinate of grid origin"
3409 msgstr "Coordenada X da orixe da reixa"
3411 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:395 ../src/display/canvas-grid.cpp:660
3412 msgid "O_rigin Y:"
3413 msgstr "Ori_xe Y:"
3415 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:395 ../src/display/canvas-grid.cpp:660
3416 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972
3417 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993
3418 msgid "Y coordinate of grid origin"
3419 msgstr "Coordenada Y da orixe da reixa"
3421 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:397 ../src/display/canvas-grid.cpp:664
3422 msgid "Spacing _Y:"
3423 msgstr "Separación _Y:"
3425 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:397
3426 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
3427 #, fuzzy
3428 msgid "Base length of z-axis"
3429 msgstr "Centrar no eixe vertical"
3431 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:399
3432 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
3433 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3415
3434 msgid "Angle X:"
3435 msgstr "Ángulo X:"
3437 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:399
3438 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
3439 msgid "Angle of x-axis"
3440 msgstr "Ángulo do eixe X"
3442 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:401
3443 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
3444 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3494
3445 msgid "Angle Z:"
3446 msgstr "Ángulo Z:"
3448 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:401
3449 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
3450 msgid "Angle of z-axis"
3451 msgstr "Ángulo do eixe Z"
3453 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
3454 msgid "Grid line _color:"
3455 msgstr "_Cor das liñas da reixa:"
3457 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
3458 msgid "Grid line color"
3459 msgstr "Cor das liñas da reixa"
3461 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
3462 msgid "Color of grid lines"
3463 msgstr "Cor das liñas da reixa"
3465 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
3466 msgid "Ma_jor grid line color:"
3467 msgstr "Cor das _liñas principais da reixa:"
3469 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
3470 msgid "Major grid line color"
3471 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
3473 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:411 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
3474 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
3475 msgstr "Cor das liñas principais (resaltadas) da reixa"
3477 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
3478 msgid "_Major grid line every:"
3479 msgstr "Liña _principal de reixa cada:"
3481 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
3482 msgid "lines"
3483 msgstr " liñas"
3485 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
3486 msgid "Rectangular grid"
3487 msgstr "Reixa rectangular"
3489 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
3490 #, fuzzy
3491 msgid "Axonometric grid"
3492 msgstr "Reixa rectangular"
3494 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
3495 msgid "Create new grid"
3496 msgstr "Crear nova reixa"
3498 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
3499 msgid "_Enabled"
3500 msgstr "_Activado"
3502 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
3503 msgid ""
3504 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
3505 "grids."
3506 msgstr ""
3508 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:328
3509 msgid "_Visible"
3510 msgstr "_Visible"
3512 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
3513 msgid ""
3514 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
3515 "to invisible grids."
3516 msgstr ""
3518 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:662
3519 msgid "Spacing _X:"
3520 msgstr "Separación _X:"
3522 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:662
3523 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
3524 #, fuzzy
3525 msgid "Distance between vertical grid lines"
3526 msgstr "Distancia entre as liñas verticais da reixa"
3528 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:664
3529 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:976
3530 #, fuzzy
3531 msgid "Distance between horizontal grid lines"
3532 msgstr "Distancia entre as liñas horizontais da reixa"
3534 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:697
3535 #, fuzzy
3536 msgid "_Show dots instead of lines"
3537 msgstr "Amosar puntos en troques de liñas"
3539 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:698
3540 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
3541 msgstr ""
3542 "Se está marcada, mostra puntos nas interseccións da reixa en vez de liñas"
3544 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:59 ../src/display/snap-indicator.cpp:62
3545 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:144 ../src/display/snap-indicator.cpp:147
3546 msgid "UNDEFINED"
3547 msgstr ""
3549 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:65
3550 #, fuzzy
3551 msgid "grid line"
3552 msgstr "Liña-guía"
3554 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:68
3555 #, fuzzy
3556 msgid "grid intersection"
3557 msgstr "Intersección"
3559 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:71
3560 #, fuzzy
3561 msgid "guide"
3562 msgstr "Guías"
3564 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:74
3565 #, fuzzy
3566 msgid "guide intersection"
3567 msgstr "Intersección"
3569 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:77
3570 #, fuzzy
3571 msgid "grid-guide intersection"
3572 msgstr "Intersección"
3574 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:80
3575 #, fuzzy
3576 msgid "cusp node"
3577 msgstr "Obxecto a camiño"
3579 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:83
3580 #, fuzzy
3581 msgid "smooth node"
3582 msgstr "Suavizar"
3584 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:86
3585 #, fuzzy
3586 msgid "path"
3587 msgstr "Camiño"
3589 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:89
3590 #, fuzzy
3591 msgid "path intersection"
3592 msgstr "Intersección"
3594 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:92
3595 #, fuzzy
3596 msgid "bounding box corner"
3597 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas"
3599 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:95
3600 #, fuzzy
3601 msgid "bounding box side"
3602 msgstr "Caixa de contorno"
3604 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:98
3605 #, fuzzy
3606 msgid "gradient level"
3607 msgstr "Non se seleccionou ningún degradado"
3609 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:101
3610 #, fuzzy
3611 msgid "page border"
3612 msgstr "Cor do bordo da páxina"
3614 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:104
3615 #, fuzzy
3616 msgid "line midpoint"
3617 msgstr "Ancho da Liña"
3619 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:107
3620 #, fuzzy
3621 msgid "object midpoint"
3622 msgstr "Obxectos"
3624 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:110
3625 #, fuzzy
3626 msgid "object rotation center"
3627 msgstr "Buscar obxectos no documento"
3629 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:113
3630 #, fuzzy
3631 msgid "handle"
3632 msgstr "Figuras"
3634 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:116
3635 #, fuzzy
3636 msgid "bounding box side midpoint"
3637 msgstr "Caixa de contorno"
3639 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:119
3640 #, fuzzy
3641 msgid "bounding box midpoint"
3642 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas"
3644 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:122
3645 #, fuzzy
3646 msgid "page corner"
3647 msgstr "Cor do bordo da páxina"
3649 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:125
3650 msgid "convex hull corner"
3651 msgstr ""
3653 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:128
3654 #, fuzzy
3655 msgid "quadrant point"
3656 msgstr "_Cor das liñas da reixa:"
3658 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:131
3659 #, fuzzy
3660 msgid "center"
3661 msgstr "Centrar"
3663 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:134
3664 #, fuzzy
3665 msgid "corner"
3666 msgstr "Puntas:"
3668 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:137
3669 #, fuzzy
3670 msgid "text baseline"
3671 msgstr "Buscar obxectos de texto"
3673 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:150
3674 #, fuzzy
3675 msgid "Bounding box corner"
3676 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas"
3678 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:153
3679 #, fuzzy
3680 msgid "Bounding box midpoint"
3681 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas"
3683 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:156
3684 #, fuzzy
3685 msgid "Bounding box side midpoint"
3686 msgstr "Caixa de contorno"
3688 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:159
3689 #, fuzzy
3690 msgid "Smooth node"
3691 msgstr "Suavizar"
3693 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:162
3694 #, fuzzy
3695 msgid "Cusp node"
3696 msgstr "Modo de _visualización"
3698 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:165
3699 #, fuzzy
3700 msgid "Line midpoint"
3701 msgstr "Ancho da Liña"
3703 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:168
3704 #, fuzzy
3705 msgid "Object midpoint"
3706 msgstr "Obxectos"
3708 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:171
3709 #, fuzzy
3710 msgid "Object rotation center"
3711 msgstr "Obxectos a patrón"
3713 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:174
3714 #, fuzzy
3715 msgid "Handle"
3716 msgstr "Ángulo"
3718 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:177
3719 #, fuzzy
3720 msgid "Path intersection"
3721 msgstr "Intersección"
3723 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:180
3724 #, fuzzy
3725 msgid "Guide"
3726 msgstr "Guías"
3728 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:183
3729 msgid "Convex hull corner"
3730 msgstr ""
3732 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:186
3733 msgid "Quadrant point"
3734 msgstr ""
3736 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:189 ../src/widgets/toolbox.cpp:6695
3737 msgid "Center"
3738 msgstr "Centrar"
3740 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:192
3741 #, fuzzy
3742 msgid "Corner"
3743 msgstr "Puntas:"
3745 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:195
3746 #, fuzzy
3747 msgid "Text baseline"
3748 msgstr "Buscar obxectos de texto"
3750 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:234
3751 #, fuzzy
3752 msgid " to "
3753 msgstr "Coller da selección"
3755 #: ../src/document.cpp:444
3756 #, c-format
3757 msgid "New document %d"
3758 msgstr "Novo documento %d"
3760 #: ../src/document.cpp:476
3761 #, fuzzy, c-format
3762 msgid "Memory document %d"
3763 msgstr "Novo documento %d"
3765 #: ../src/document.cpp:642
3766 #, c-format
3767 msgid "Unnamed document %d"
3768 msgstr "Documento sen nome %d"
3770 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
3771 #: ../src/draw-context.cpp:581
3772 msgid "Path is closed."
3773 msgstr "O camiño está pechado."
3775 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
3776 #: ../src/draw-context.cpp:596
3777 msgid "Closing path."
3778 msgstr "Pechando o camiño."
3780 #: ../src/draw-context.cpp:706
3781 msgid "Draw path"
3782 msgstr "Debuxar camiño"
3784 #: ../src/draw-context.cpp:866
3785 #, fuzzy
3786 msgid "Creating single dot"
3787 msgstr "Creando novo conectador"
3789 #: ../src/draw-context.cpp:867
3790 #, fuzzy
3791 msgid "Create single dot"
3792 msgstr "Crear nova reixa"
3794 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
3795 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
3796 #: ../src/dropper-context.cpp:291
3797 #, c-format
3798 msgid " alpha %.3g"
3799 msgstr " alfa %.3g"
3801 #. where the color is picked, to show in the statusbar
3802 #: ../src/dropper-context.cpp:293
3803 #, fuzzy, c-format
3804 msgid ", averaged with radius %d"
3805 msgstr "<b>Estrela</b> de %d vértice"
3807 #: ../src/dropper-context.cpp:293
3808 #, c-format
3809 msgid " under cursor"
3810 msgstr " baixo o cursor"
3812 #. message, to show in the statusbar
3813 #: ../src/dropper-context.cpp:295
3814 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
3815 msgstr "<b>Solte o rato</b> para establecer a cor."
3817 #: ../src/dropper-context.cpp:295 ../src/tools-switch.cpp:208
3818 #, fuzzy
3819 msgid ""
3820 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
3821 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
3822 "to copy the color under mouse to clipboard"
3823 msgstr ""
3824 "<b>Prema</b> para establecer o recheo, <b>Shift+clic</b> para establecer o "
3825 "trazo; <b>arrastre</b> para promediar a cor da área; con <b>Alt</b> para "
3826 "escoller a cor inversa; <b>Ctrl+C</b> para copiar a cor de debaixo do rato ó "
3827 "portarretallos"
3829 #: ../src/dropper-context.cpp:328
3830 #, fuzzy
3831 msgid "Set picked color"
3832 msgstr "Establecer a cor do trazo"
3834 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
3835 msgid ""
3836 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
3837 msgstr ""
3839 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
3840 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
3841 msgstr ""
3843 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
3844 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
3845 msgstr ""
3847 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
3848 #, fuzzy
3849 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
3850 msgstr "O camiño está pechado."
3852 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
3853 #, fuzzy
3854 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
3855 msgstr "Establecer a cor do trazo"
3857 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
3858 #, fuzzy
3859 msgid "Draw calligraphic stroke"
3860 msgstr "Establecer a cor do trazo"
3862 #: ../src/eraser-context.cpp:527
3863 #, fuzzy
3864 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
3865 msgstr "Establecer a cor do trazo"
3867 #: ../src/eraser-context.cpp:830
3868 #, fuzzy
3869 msgid "Draw eraser stroke"
3870 msgstr "Establecer a cor do trazo"
3872 #: ../src/event-context.cpp:611
3873 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
3874 msgstr ""
3876 #: ../src/event-log.cpp:37
3877 msgid "[Unchanged]"
3878 msgstr ""
3880 #. Edit
3881 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2276
3882 msgid "_Undo"
3883 msgstr "_Desfacer "
3885 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2278
3886 msgid "_Redo"
3887 msgstr "_Refacer"
3889 #: ../src/extension/dependency.cpp:246
3890 msgid "Dependency:"
3891 msgstr ""
3893 #: ../src/extension/dependency.cpp:247
3894 msgid "  type: "
3895 msgstr "  tipo: "
3897 #: ../src/extension/dependency.cpp:248
3898 msgid "  location: "
3899 msgstr ""
3901 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
3902 msgid "  string: "
3903 msgstr ""
3905 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
3906 msgid "  description: "
3907 msgstr "  descrición: "
3909 #: ../src/extension/effect.cpp:39
3910 msgid " (No preferences)"
3911 msgstr " (Sen preferencias)"
3913 #. This is some filler text, needs to change before relase
3914 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
3915 msgid ""
3916 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
3917 "span>\n"
3918 "\n"
3919 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
3920 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
3921 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
3922 msgstr ""
3924 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
3925 msgid "Show dialog on startup"
3926 msgstr "Mostrar o diálogo ó iniciar"
3928 #: ../src/extension/execution-env.cpp:134
3929 #, c-format
3930 msgid "'%s' working, please wait..."
3931 msgstr "'%s' está traballando, agarde..."
3933 #. static int i = 0;
3934 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
3935 #: ../src/extension/extension.cpp:252
3936 msgid ""
3937 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
3938 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
3939 msgstr ""
3941 #: ../src/extension/extension.cpp:255
3942 msgid "an ID was not defined for it."
3943 msgstr ""
3945 #: ../src/extension/extension.cpp:259
3946 msgid "there was no name defined for it."
3947 msgstr ""
3949 #: ../src/extension/extension.cpp:263
3950 msgid "the XML description of it got lost."
3951 msgstr "perdeuse a súa descrición XML."
3953 #: ../src/extension/extension.cpp:267
3954 msgid "no implementation was defined for the extension."
3955 msgstr "non se definiu ningunha implementación para a extensión."
3957 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
3958 #: ../src/extension/extension.cpp:274
3959 msgid "a dependency was not met."
3960 msgstr ""
3962 #: ../src/extension/extension.cpp:294
3963 msgid "Extension \""
3964 msgstr "A extensión \""
3966 #: ../src/extension/extension.cpp:294
3967 msgid "\" failed to load because "
3968 msgstr "\" non se puido cargar debido a "
3970 #: ../src/extension/extension.cpp:625
3971 #, c-format
3972 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
3973 msgstr ""
3975 #: ../src/extension/extension.cpp:723
3976 msgid "Name:"
3977 msgstr "Nome:"
3979 #: ../src/extension/extension.cpp:724
3980 msgid "ID:"
3981 msgstr "ID:"
3983 #: ../src/extension/extension.cpp:725
3984 msgid "State:"
3985 msgstr "Estado:"
3987 #: ../src/extension/extension.cpp:725
3988 msgid "Loaded"
3989 msgstr ""
3991 #: ../src/extension/extension.cpp:725
3992 msgid "Unloaded"
3993 msgstr ""
3995 #: ../src/extension/extension.cpp:725
3996 msgid "Deactivated"
3997 msgstr ""
3999 #: ../src/extension/extension.cpp:756
4000 msgid ""
4001 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
4002 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
4003 "this extension."
4004 msgstr ""
4006 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1056
4007 msgid ""
4008 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
4009 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
4010 "expected."
4011 msgstr ""
4012 "Inkscape recibiu datos adicionais do script que se executou.  O script non "
4013 "devolveu un erro, pero isto podería indicar que o resultado non é o agardado."
4015 #: ../src/extension/init.cpp:277
4016 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
4017 msgstr ""
4019 #: ../src/extension/init.cpp:291
4020 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
4021 #, c-format
4022 msgid ""
4023 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
4024 "will not be loaded."
4025 msgstr ""
4026 "O directorio de módulos (%s) non está dispoñible. Non se van cargar os "
4027 "módulos externos dese directorio."
4029 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
4030 #, fuzzy
4031 msgid "Adaptive Threshold"
4032 msgstr "Limiar de clic/arrastre:"
4034 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
4035 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
4036 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
4037 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
4038 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
4039 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
4040 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
4041 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088 ../src/widgets/toolbox.cpp:4117
4042 #: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:9
4043 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:26
4044 msgid "Width"
4045 msgstr "Ancho"
4047 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
4048 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
4049 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
4050 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3105
4051 #: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:4
4052 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:6
4053 msgid "Height"
4054 msgstr "Alto"
4056 #. initialise your parameters here:
4057 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
4058 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:95
4059 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
4060 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
4061 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
4062 #, fuzzy
4063 msgid "Offset"
4064 msgstr "Desprazamento"
4066 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
4067 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
4068 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
4069 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
4070 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
4071 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
4072 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
4073 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
4074 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
4075 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
4076 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
4077 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
4078 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
4079 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
4080 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
4081 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
4082 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
4083 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
4084 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
4085 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
4086 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
4087 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
4088 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
4089 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
4090 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
4091 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
4092 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
4093 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
4094 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
4095 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
4096 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
4097 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
4098 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
4099 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
4100 #, fuzzy
4101 msgid "Raster"
4102 msgstr "Elevar"
4104 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
4105 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
4106 msgstr ""
4108 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
4109 #, fuzzy
4110 msgid "Add Noise"
4111 msgstr "Engadir Ruído"
4113 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
4114 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
4115 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2166
4116 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
4117 msgid "Type"
4118 msgstr "Tipo"
4120 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
4121 #, fuzzy
4122 msgid "Uniform Noise"
4123 msgstr "Engadir Ruído"
4125 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
4126 #, fuzzy
4127 msgid "Gaussian Noise"
4128 msgstr "Engadir Ruído"
4130 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
4131 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
4132 msgstr ""
4134 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
4135 #, fuzzy
4136 msgid "Impulse Noise"
4137 msgstr "Engadir Ruído"
4139 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
4140 #, fuzzy
4141 msgid "Laplacian Noise"
4142 msgstr "Engadir Ruído"
4144 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
4145 #, fuzzy
4146 msgid "Poisson Noise"
4147 msgstr "Engadir Ruído"
4149 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
4150 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
4151 msgstr ""
4153 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
4154 msgid "Blur"
4155 msgstr "Desenfoque"
4157 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
4158 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
4159 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
4160 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
4161 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
4162 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
4163 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
4164 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
4165 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
4166 #, fuzzy
4167 msgid "Radius"
4168 msgstr "Radio"
4170 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
4171 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
4172 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
4173 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
4174 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
4175 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
4176 #, fuzzy
4177 msgid "Sigma"
4178 msgstr "Sigma"
4180 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
4181 #, fuzzy
4182 msgid "Blur selected bitmap(s)"
4183 msgstr "<big><b>Tamaño do mapa de bits</b></big>"
4185 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
4186 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
4187 msgid "Channel"
4188 msgstr "Canle"
4190 #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
4191 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
4192 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
4193 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
4194 msgid "Layer"
4195 msgstr "Capa"
4197 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
4198 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
4199 #, fuzzy
4200 msgid "Red Channel"
4201 msgstr "Función do vermello"
4203 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
4204 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
4205 #, fuzzy
4206 msgid "Green Channel"
4207 msgstr "Función do verde"
4209 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
4210 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
4211 #, fuzzy
4212 msgid "Blue Channel"
4213 msgstr "Función do azul"
4215 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
4216 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
4217 #, fuzzy
4218 msgid "Cyan Channel"
4219 msgstr "Crear rectángulo"
4221 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
4222 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
4223 #, fuzzy
4224 msgid "Magenta Channel"
4225 msgstr "Maxenta"
4227 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
4228 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
4229 #, fuzzy
4230 msgid "Yellow Channel"
4231 msgstr "Amarelo"
4233 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
4234 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
4235 #, fuzzy
4236 msgid "Black Channel"
4237 msgstr "Recheo negro"
4239 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
4240 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
4241 #, fuzzy
4242 msgid "Opacity Channel"
4243 msgstr "Cambiar a opacidade"
4245 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
4246 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
4247 msgid "Matte Channel"
4248 msgstr ""
4250 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
4251 msgid "Extract specific channel from image."
4252 msgstr ""
4254 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
4255 #, fuzzy
4256 msgid "Charcoal"
4257 msgstr "Cairo"
4259 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
4260 #, fuzzy
4261 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
4262 msgstr "Aplica-la transformación á selección"
4264 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
4265 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
4266 msgstr ""
4268 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
4269 #, fuzzy
4270 msgid "Contrast"
4271 msgstr "Puntas:"
4273 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
4274 #, fuzzy
4275 msgid "Adjust"
4276 msgstr "Axustar a saturación"
4278 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
4279 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
4280 msgstr ""
4282 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
4283 msgid "Cycle Colormap"
4284 msgstr ""
4286 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
4287 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
4288 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
4289 #, fuzzy
4290 msgid "Amount"
4291 msgstr "Fonte"
4293 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
4294 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
4295 msgstr ""
4297 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
4298 #, fuzzy
4299 msgid "Despeckle"
4300 msgstr "D_eseleccionar"
4302 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
4303 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
4304 msgstr ""
4306 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
4307 #, fuzzy
4308 msgid "Edge"
4309 msgstr "Detección de bordos"
4311 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
4312 msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
4313 msgstr ""
4315 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
4316 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
4317 msgstr ""
4319 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
4320 #, fuzzy
4321 msgid "Enhance"
4322 msgstr "Cancelar"
4324 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
4325 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
4326 msgstr ""
4328 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
4329 #, fuzzy
4330 msgid "Equalize"
4331 msgstr "Igual ancho"
4333 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
4334 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
4335 msgstr ""
4337 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
4338 #: ../src/filter-enums.cpp:28
4339 msgid "Gaussian Blur"
4340 msgstr ""
4342 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
4343 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
4344 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
4345 #, fuzzy
4346 msgid "Factor"
4347 msgstr "Cor uniforme"
4349 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
4350 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
4351 msgstr ""
4353 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
4354 #, fuzzy
4355 msgid "Implode"
4356 msgstr "Importar"
4358 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
4359 #, fuzzy
4360 msgid "Implode selected bitmap(s)."
4361 msgstr "<big><b>Tamaño do mapa de bits</b></big>"
4363 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
4364 #, fuzzy
4365 msgid "Level (with Channel)"
4366 msgstr "<b>Estrela</b> de %d vértice"
4368 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
4369 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
4370 #, fuzzy
4371 msgid "Black Point"
4372 msgstr "Recheo negro"
4374 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
4375 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
4376 #, fuzzy
4377 msgid "White Point"
4378 msgstr "Recheo branco"
4380 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
4381 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
4382 #, fuzzy
4383 msgid "Gamma Correction"
4384 msgstr "Corrección gamma"
4386 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
4387 msgid ""
4388 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
4389 "between the given ranges to the full color range."
4390 msgstr ""
4392 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
4393 msgid "Level"
4394 msgstr "Nivel"
4396 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
4397 msgid ""
4398 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
4399 "to the full color range."
4400 msgstr ""
4402 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
4403 #, fuzzy
4404 msgid "Median"
4405 msgstr "Medio"
4407 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
4408 msgid ""
4409 "Replace each pixel component with the median color in a circular "
4410 "neighborhood."
4411 msgstr ""
4413 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
4414 #, fuzzy
4415 msgid "HSB Adjust"
4416 msgstr "Axustar a saturación"
4418 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
4419 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
4420 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
4421 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
4422 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4274
4423 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
4424 msgid "Hue"
4425 msgstr "Matiz"
4427 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
4428 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823
4429 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
4430 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
4431 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
4432 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4289
4433 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
4434 msgid "Saturation"
4435 msgstr "Saturación"
4437 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
4438 msgid "Brightness"
4439 msgstr "Brillo"
4441 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
4442 msgid ""
4443 "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
4444 msgstr ""
4446 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
4447 #, fuzzy
4448 msgid "Negate"
4449 msgstr "Crear"
4451 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
4452 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
4453 msgstr ""
4455 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
4456 #, fuzzy
4457 msgid "Normalize"
4458 msgstr "Normal"
4460 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
4461 msgid ""
4462 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
4463 "range of color."
4464 msgstr ""
4466 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
4467 #, fuzzy
4468 msgid "Oil Paint"
4469 msgstr "_Pintar o trazo"
4471 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
4472 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
4473 msgstr ""
4475 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
4476 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
4477 msgstr ""
4479 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
4480 msgid "Raise"
4481 msgstr "Elevar"
4483 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
4484 #, fuzzy
4485 msgid "Raised"
4486 msgstr "Elevouse a capa <b>%s</b>."
4488 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
4489 msgid ""
4490 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
4491 "appearance."
4492 msgstr ""
4494 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
4495 #, fuzzy
4496 msgid "Reduce Noise"
4497 msgstr "Engadir Ruído"
4499 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
4500 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
4501 #, fuzzy
4502 msgid "Order"
4503 msgstr "Orde-z"
4505 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
4506 msgid ""
4507 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
4508 msgstr ""
4510 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
4511 #, fuzzy
4512 msgid "Resample"
4513 msgstr "Figuras"
4515 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
4516 msgid ""
4517 "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
4518 msgstr ""
4520 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
4521 #, fuzzy
4522 msgid "Shade"
4523 msgstr "Figuras"
4525 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
4526 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:953
4527 msgid "Azimuth"
4528 msgstr ""
4530 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
4531 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
4532 #, fuzzy
4533 msgid "Elevation"
4534 msgstr "Relación"
4536 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
4537 #, fuzzy
4538 msgid "Colored Shading"
4539 msgstr "Cor da sombra"
4541 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
4542 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
4543 msgstr ""
4545 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
4546 #, fuzzy
4547 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
4548 msgstr "<big><b>Tamaño do mapa de bits</b></big>"
4550 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
4551 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
4552 msgstr ""
4554 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
4555 #, fuzzy
4556 msgid "Dither"
4557 msgstr "Metro"
4559 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
4560 msgid ""
4561 "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
4562 "the original position"
4563 msgstr ""
4565 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
4566 #, fuzzy
4567 msgid "Swirl"
4568 msgstr "Espiral"
4570 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
4571 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
4572 msgid "Degrees"
4573 msgstr "Graos"
4575 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
4576 #, fuzzy
4577 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
4578 msgstr "Baixa-la selección ó fondo"
4580 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
4581 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
4582 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
4583 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
4584 msgid "Threshold"
4585 msgstr "Limiar"
4587 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
4588 #, fuzzy
4589 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
4590 msgstr "<big><b>Tamaño do mapa de bits</b></big>"
4592 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
4593 msgid "Unsharp Mask"
4594 msgstr ""
4596 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
4597 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
4598 msgstr ""
4600 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
4601 msgid "Wave"
4602 msgstr "Onda"
4604 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
4605 msgid "Amplitude"
4606 msgstr ""
4608 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
4609 msgid "Wavelength"
4610 msgstr ""
4612 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
4613 #, fuzzy
4614 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
4615 msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
4617 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
4618 msgid "Inset/Outset Halo"
4619 msgstr ""
4621 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
4622 #, fuzzy
4623 msgid "Width in px of the halo"
4624 msgstr "Ancho en unidades de lonxitude"
4626 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
4627 #, fuzzy
4628 msgid "Number of steps"
4629 msgstr "Número de filas"
4631 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
4632 #, fuzzy
4633 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
4634 msgstr "Número de copias do obxecto a facer para simular o desenfoque"
4636 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
4637 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
4638 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
4639 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
4640 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
4641 #, fuzzy
4642 msgid "Generate from Path"
4643 msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
4645 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
4646 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
4647 #, fuzzy
4648 msgid "PostScript"
4649 msgstr "Postscript"
4651 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
4652 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
4653 msgid "Restrict to PS level"
4654 msgstr "Restrinxir a nivel de PS"
4656 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
4657 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
4658 msgid "PostScript level 3"
4659 msgstr "PostScript nivel 3"
4661 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
4662 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
4663 msgid "PostScript level 2"
4664 msgstr "PostScript nivel 2"
4666 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
4667 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
4668 #, fuzzy
4669 msgid "Export area is whole canvas"
4670 msgstr "A área de exportación é todo o lenzo"
4672 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
4673 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
4674 #, fuzzy
4675 msgid "Export area is the drawing"
4676 msgstr "A área de exportación é todo o lenzo"
4678 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
4679 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
4680 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:218
4681 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2433
4682 msgid "Convert texts to paths"
4683 msgstr "Converter os textos en camiños"
4685 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
4686 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
4687 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
4688 #, fuzzy
4689 msgid "Rasterize filter effects"
4690 msgstr "Pegar o tamaño por separado"
4692 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
4693 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
4694 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
4695 #, fuzzy
4696 msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
4697 msgstr "Resolución preferida do mapa de bits (puntos por polgada)"
4699 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
4700 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
4701 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
4702 msgid "Limit export to the object with ID"
4703 msgstr ""
4705 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
4706 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
4707 msgid "PostScript (*.ps)"
4708 msgstr "PostScript (*.ps)"
4710 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
4711 msgid "PostScript File"
4712 msgstr "Ficheiro PostScript"
4714 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
4715 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
4716 #, fuzzy
4717 msgid "Encapsulated PostScript"
4718 msgstr "Encapsulated Postscript"
4720 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
4721 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
4722 #, fuzzy
4723 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
4724 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
4726 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
4727 #, fuzzy
4728 msgid "Encapsulated PostScript File"
4729 msgstr "Ficheiro de Encapsulated Postscript"
4731 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:215
4732 msgid "Restrict to PDF version"
4733 msgstr "Restrinxir á versión de PDF"
4735 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
4736 msgid "PDF 1.4"
4737 msgstr "PDF 1.4"
4739 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
4740 msgid "Export drawing, not page"
4741 msgstr "Exportar o debuxo, non a páxina"
4743 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
4744 msgid "Export canvas"
4745 msgstr "Exportar o lenzo"
4747 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2403
4748 msgid "EMF Input"
4749 msgstr "Entrada de EMF"
4751 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2408
4752 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
4753 msgstr "Enhanced Metafiles (*.emf)"
4755 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2409
4756 msgid "Enhanced Metafiles"
4757 msgstr "Enhanced Metafiles"
4759 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2417
4760 msgid "WMF Input"
4761 msgstr "Entrada de WMF"
4763 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2422
4764 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
4765 msgstr "Windows Metafiles (*.wmf)"
4767 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2423
4768 msgid "Windows Metafiles"
4769 msgstr "Windows Metafiles"
4771 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2431
4772 msgid "EMF Output"
4773 msgstr "Saída de EMF"
4775 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2437
4776 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
4777 msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)"
4779 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2438
4780 msgid "Enhanced Metafile"
4781 msgstr "Enhanced Metafile"
4783 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
4784 #, fuzzy
4785 msgid "Drop Shadow"
4786 msgstr "Amo_sar a sombra do bordo"
4788 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
4789 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
4790 #, fuzzy
4791 msgid "Blur radius, px"
4792 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
4794 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
4795 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
4796 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
4797 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
4798 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
4799 msgid "Opacity, %"
4800 msgstr "Opacidade, %"
4802 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
4803 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
4804 #, fuzzy
4805 msgid "Horizontal offset, px"
4806 msgstr "Desprazamento do patrón"
4808 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
4809 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
4810 #, fuzzy
4811 msgid "Vertical offset, px"
4812 msgstr "Desprazamento do patrón"
4814 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
4815 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
4816 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206
4817 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
4818 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
4819 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
4820 msgid "Filters"
4821 msgstr "Filtros"
4823 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
4824 msgid "Black, blurred drop shadow"
4825 msgstr ""
4827 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
4828 #, fuzzy
4829 msgid "Drop Glow"
4830 msgstr "Cor inicial:"
4832 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
4833 msgid "White, blurred drop glow"
4834 msgstr ""
4836 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
4837 #, fuzzy
4838 msgid "Bundled"
4839 msgstr "Redondeado:"
4841 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
4842 msgid "Personal"
4843 msgstr ""
4845 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
4846 #, fuzzy
4847 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
4848 msgstr ""
4849 "O directorio de módulos (%s) non está dispoñible. Non se van cargar os "
4850 "módulos externos dese directorio."
4852 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
4853 #, fuzzy
4854 msgid "Snow crest"
4855 msgstr "Sen recheo"
4857 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
4858 #, fuzzy
4859 msgid "Drift Size"
4860 msgstr "Pegar o tamaño"
4862 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
4863 #, fuzzy
4864 msgid "Snow has fallen on object"
4865 msgstr "Definir o estilo do obxecto"
4867 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113
4868 #, fuzzy, c-format
4869 msgid "%s GDK pixbuf Input"
4870 msgstr "Entrada de SVG de AI"
4872 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
4873 msgid "GIMP Gradients"
4874 msgstr "Degradados de GIMP"
4876 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
4877 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
4878 msgstr "Degradado de GIMP (*.ggr)"
4880 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
4881 msgid "Gradients used in GIMP"
4882 msgstr "Degradados usados en GIMP"
4884 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
4885 msgid "Grid"
4886 msgstr "Reixa"
4888 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
4889 msgid "Line Width"
4890 msgstr "Ancho da Liña"
4892 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
4893 #, fuzzy
4894 msgid "Horizontal Spacing"
4895 msgstr "Establecer espacio:"
4897 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
4898 #, fuzzy
4899 msgid "Vertical Spacing"
4900 msgstr "Establecer espacio:"
4902 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
4903 #, fuzzy
4904 msgid "Horizontal Offset"
4905 msgstr "Desprazamento do patrón"
4907 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
4908 #, fuzzy
4909 msgid "Vertical Offset"
4910 msgstr "Desprazamento do patrón"
4912 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
4913 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
4914 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
4915 #: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:6
4916 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
4917 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
4918 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
4919 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
4920 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
4921 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
4922 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
4923 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
4924 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
4925 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
4926 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
4927 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
4928 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
4929 #, fuzzy
4930 msgid "Render"
4931 msgstr "Renderizado"
4933 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
4934 msgid "Draw a path which is a grid"
4935 msgstr ""
4937 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:937
4938 #, fuzzy
4939 msgid "JavaFX Output"
4940 msgstr "Saída de LaTeX"
4942 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:942
4943 msgid "JavaFX (*.fx)"
4944 msgstr ""
4946 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:943
4947 #, fuzzy
4948 msgid "JavaFX Raytracer File"
4949 msgstr "Ficheiro de Encapsulated Postscript"
4951 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
4952 msgid "LaTeX Print"
4953 msgstr "Impresión LaTeX"
4955 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
4956 msgid "LaTeX Output"
4957 msgstr "Saída de LaTeX"
4959 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
4960 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
4961 msgstr "LaTeX con macros PSTricks (*.tex)"
4963 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
4964 #, fuzzy
4965 msgid "LaTeX PSTricks File"
4966 msgstr "LaTeX con macros PSTricks (*.tex)"
4968 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2415
4969 msgid "OpenDocument Drawing Output"
4970 msgstr "Saída de Debuxo OpenDocument"
4972 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2420
4973 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
4974 msgstr "Debuxo de OpenDocument (*.odg)"
4976 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2421
4977 msgid "OpenDocument drawing file"
4978 msgstr "Ficheiro de debuxo de OpenDocument"
4980 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
4981 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
4982 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
4983 #, fuzzy
4984 msgid "media box"
4985 msgstr "Caixa de contorno"
4987 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
4988 #, fuzzy
4989 msgid "crop box"
4990 msgstr "Caixa de contorno"
4992 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
4993 #, fuzzy
4994 msgid "trim box"
4995 msgstr "Caixa de contorno"
4997 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
4998 #, fuzzy
4999 msgid "bleed box"
5000 msgstr "Caixa de contorno"
5002 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
5003 #, fuzzy
5004 msgid "art box"
5005 msgstr "Caixa de contorno"
5007 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
5008 #, fuzzy
5009 msgid "Select page:"
5010 msgstr "Configuración de páxina"
5012 #. Display total number of pages
5013 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
5014 #, fuzzy, c-format
5015 msgid "out of %i"
5016 msgstr "<b>Esvaecer:</b>"
5018 #. Crop settings
5019 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
5020 #, fuzzy
5021 msgid "Clip to:"
5022 msgstr "<b>Ligazón</b> a %s"
5024 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
5025 msgid "Page settings"
5026 msgstr "Configuración de páxina"
5028 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
5029 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
5030 msgstr ""
5032 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
5033 msgid ""
5034 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
5035 "and slow performance."
5036 msgstr ""
5038 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
5039 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381
5040 #, fuzzy
5041 msgid "rough"
5042 msgstr "Agrupar"
5044 #. Text options
5045 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
5046 #, fuzzy
5047 msgid "Text handling:"
5048 msgstr "Texto horizontal"
5050 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
5051 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
5052 msgid "Import text as text"
5053 msgstr "Importar o texto coma texto"
5055 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122
5056 #, fuzzy
5057 msgid "Embed images"
5058 msgstr "Buscar imaxes"
5060 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:125
5061 msgid "Import settings"
5062 msgstr "Configuración de importación"
5064 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:242
5065 msgid "PDF Import Settings"
5066 msgstr "Configuración de importación de PDF"
5068 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:382
5069 msgid "pdfinput|medium"
5070 msgstr ""
5072 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:383
5073 #, fuzzy
5074 msgid "fine"
5075 msgstr " liñas"
5077 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:384
5078 #, fuzzy
5079 msgid "very fine"
5080 msgstr "Recheo non asignado"
5082 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:739
5083 msgid "PDF Input"
5084 msgstr "Entrada de PDF"
5086 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:744
5087 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
5088 msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
5090 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:745
5091 msgid "Adobe Portable Document Format"
5092 msgstr "Adobe Portable Document Format"
5094 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:752
5095 msgid "AI Input"
5096 msgstr "Entrada de AI"
5098 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:757
5099 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
5100 msgstr "Adobe Illustrator 9.0 e superior (*.ai)"
5102 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
5103 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
5104 msgstr ""
5105 "Abrir ficheiros gardados con Adobe Illustrator 9.0 e versións máis novas"
5107 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:676
5108 msgid "PovRay Output"
5109 msgstr "Saída de PovRay"
5111 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:681
5112 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
5113 msgstr ""
5115 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
5116 #, fuzzy
5117 msgid "PovRay Raytracer File"
5118 msgstr "Ficheiro de Encapsulated Postscript"
5120 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
5121 msgid "SVG Input"
5122 msgstr "Entrada de SVG"
5124 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
5125 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
5126 msgstr "Scalable Vector Graphics (*.svg)"
5128 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
5129 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
5130 msgstr "Formato de ficheiro nativo de Inkscape e estándar do W3C"
5132 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
5133 msgid "SVG Output Inkscape"
5134 msgstr "Saída de SVG de Inkscape"
5136 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
5137 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
5138 msgstr "SVG de Inkscape (*.svg)"
5140 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
5141 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
5142 msgstr "Formato SVG con extensións de Inkscape"
5144 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
5145 msgid "SVG Output"
5146 msgstr "Saída de SVG"
5148 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
5149 msgid "Plain SVG (*.svg)"
5150 msgstr "SVG Simple (*.svg)"
5152 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
5153 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
5154 msgstr "Formato Scalable Vector Graphics tal e coma o definiu o W3C"
5156 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
5157 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
5158 msgid "SVGZ Input"
5159 msgstr "Entrada de SVGZ"
5161 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
5162 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
5163 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
5164 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
5165 msgstr "SVG de Inkscape Comprimido (*.svgz)"
5167 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
5168 msgid "SVG file format compressed with GZip"
5169 msgstr "Ficheiro co formato SVG comprimido con GZip"
5171 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
5172 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
5173 msgid "SVGZ Output"
5174 msgstr "Saída de SVGZ"
5176 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
5177 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
5178 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
5179 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
5180 msgstr "Formato de ficheiro nativo de Inkscape comprimido con GZip"
5182 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
5183 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
5184 msgstr "SVG Simple Comprimido (*.svgz)"
5186 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
5187 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
5188 msgstr "Formato Scalable Vector Graphics comprimido con GZip"
5190 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
5191 msgid "Windows 32-bit Print"
5192 msgstr "Impresión de Windows 32-bits"
5194 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
5195 msgid "WPG Input"
5196 msgstr "Entrada de WPG"
5198 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
5199 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
5200 msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
5202 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
5203 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
5204 msgstr "Formato de imaxes vectoriais usado por Corel WordPerfect"
5206 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5207 #, fuzzy
5208 msgid "Live preview"
5209 msgstr "Previsualiza-la impresión do documento"
5211 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5212 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
5213 msgstr ""
5215 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
5216 #. running from the console, in which case calling sp_ui
5217 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
5218 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
5219 #: ../src/extension/system.cpp:103
5220 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
5221 msgstr ""
5222 "Fallo ó detectar automáticamente o formato. Vaise abrir o ficheiro coma se "
5223 "fora SVG."
5225 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
5226 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
5227 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
5228 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
5229 #: ../src/file.cpp:152
5230 msgid "default.svg"
5231 msgstr "default.svg"
5233 #: ../src/file.cpp:244 ../src/file.cpp:1030
5234 #, c-format
5235 msgid "Failed to load the requested file %s"
5236 msgstr "Erro ó cargar o ficheiro solicitado %s"
5238 #: ../src/file.cpp:269
5239 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
5240 msgstr ""
5242 #: ../src/file.cpp:275
5243 #, c-format
5244 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
5245 msgstr ""
5246 "Vanse perder os cambios! Estás seguro de que desexas recargar o documento %s?"
5248 #: ../src/file.cpp:304
5249 #, fuzzy
5250 msgid "Document reverted."
5251 msgstr "Novo documento %d"
5253 #: ../src/file.cpp:306
5254 #, fuzzy
5255 msgid "Document not reverted."
5256 msgstr "Documento sen gardar."
5258 #: ../src/file.cpp:456
5259 msgid "Select file to open"
5260 msgstr "Seleccione o ficheiro que desexa abrir"
5262 #: ../src/file.cpp:543
5263 #, fuzzy
5264 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
5265 msgstr "Desbotar as De_finicións"
5267 #: ../src/file.cpp:548
5268 #, c-format
5269 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
5270 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
5271 msgstr[0] "Eliminouse <b>%i</b> definición que non se usa en &lt;defs&gt;."
5272 msgstr[1] "Eliminaronse <b>%i</b> definicións que non se usan en &lt;defs&gt;."
5274 #: ../src/file.cpp:553
5275 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
5276 msgstr "Non hai definicións sen usar en &lt;defs&gt;."
5278 #: ../src/file.cpp:582
5279 #, c-format
5280 msgid ""
5281 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
5282 "caused by an unknown filename extension."
5283 msgstr ""
5285 #: ../src/file.cpp:583 ../src/file.cpp:591 ../src/file.cpp:597
5286 msgid "Document not saved."
5287 msgstr "Documento sen gardar."
5289 #: ../src/file.cpp:590
5290 #, c-format
5291 msgid "File %s could not be saved."
5292 msgstr "Non se puido gardar o ficheiro %s."
5294 #: ../src/file.cpp:604
5295 msgid "Document saved."
5296 msgstr "Documento gardado."
5298 #: ../src/file.cpp:745 ../src/file.cpp:1155 ../src/file.cpp:1275
5299 #, c-format
5300 msgid "drawing%s"
5301 msgstr "debuxo%s"
5303 #: ../src/file.cpp:751
5304 #, c-format
5305 msgid "drawing-%d%s"
5306 msgstr "debuxo-%d%s"
5308 #: ../src/file.cpp:770
5309 msgid "Select file to save a copy to"
5310 msgstr "Seleccione o ficheiro no que se vai gardar unha copia"
5312 #: ../src/file.cpp:772
5313 msgid "Select file to save to"
5314 msgstr "Seleccione o ficheiro no que se vai gardar"
5316 #: ../src/file.cpp:852
5317 msgid "No changes need to be saved."
5318 msgstr "Non hai cambios que gardar."
5320 #: ../src/file.cpp:869
5321 msgid "Saving document..."
5322 msgstr "Gardando o documento..."
5324 #: ../src/file.cpp:1027
5325 msgid "Import"
5326 msgstr "Importar"
5328 #: ../src/file.cpp:1057
5329 msgid "Select file to import"
5330 msgstr "Seleccione o ficheiro que desexa importar"
5332 #: ../src/file.cpp:1176 ../src/file.cpp:1290
5333 msgid "Select file to export to"
5334 msgstr "Seleccione o ficheiro no que se vai exportar"
5336 #: ../src/file.cpp:1322
5337 #, c-format
5338 msgid "Error saving a temporary copy"
5339 msgstr "Produciuse un erro ó gardar unha copia temporal"
5341 #: ../src/file.cpp:1342
5342 #, fuzzy
5343 msgid "Open Clip Art Login"
5344 msgstr "Nome de usuario de Open Clip Art Library:"
5346 #: ../src/file.cpp:1368
5347 #, c-format
5348 msgid ""
5349 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
5350 "password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
5351 "didn't forget to choose a license."
5352 msgstr ""
5354 #: ../src/file.cpp:1389
5355 msgid "Document exported..."
5356 msgstr "Documento exportado..."
5358 #: ../src/file.cpp:1417 ../src/verbs.cpp:2265
5359 msgid "Import From Open Clip Art Library"
5360 msgstr "Importar dende Open Clip Art Library"
5362 #: ../src/filter-enums.cpp:20
5363 #, fuzzy
5364 msgid "Blend"
5365 msgstr "Azul"
5367 #: ../src/filter-enums.cpp:21
5368 #, fuzzy
5369 msgid "Color Matrix"
5370 msgstr "Cor inicial:"
5372 #: ../src/filter-enums.cpp:22
5373 #, fuzzy
5374 msgid "Component Transfer"
5375 msgstr "Elixa o compoñente Vermello da cor"
5377 #: ../src/filter-enums.cpp:23
5378 #, fuzzy
5379 msgid "Composite"
5380 msgstr "Tamaño personalizado"
5382 #: ../src/filter-enums.cpp:24
5383 msgid "Convolve Matrix"
5384 msgstr ""
5386 #: ../src/filter-enums.cpp:25
5387 msgid "Diffuse Lighting"
5388 msgstr ""
5390 #: ../src/filter-enums.cpp:26
5391 msgid "Displacement Map"
5392 msgstr ""
5394 #: ../src/filter-enums.cpp:27
5395 msgid "Flood"
5396 msgstr ""
5398 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:53
5399 msgid "Image"
5400 msgstr "Imaxe"
5402 #: ../src/filter-enums.cpp:30
5403 #, fuzzy
5404 msgid "Merge"
5405 msgstr "Medir Camiño"
5407 #: ../src/filter-enums.cpp:33
5408 msgid "Specular Lighting"
5409 msgstr ""
5411 #: ../src/filter-enums.cpp:34
5412 #, fuzzy
5413 msgid "Tile"
5414 msgstr "Título"
5416 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:118
5417 msgid "Turbulence"
5418 msgstr ""
5420 #: ../src/filter-enums.cpp:40
5421 #, fuzzy
5422 msgid "Source Graphic"
5423 msgstr "Fonte da Imaxe"
5425 #: ../src/filter-enums.cpp:41
5426 #, fuzzy
5427 msgid "Source Alpha"
5428 msgstr " alfa %.3g"
5430 #: ../src/filter-enums.cpp:42
5431 #, fuzzy
5432 msgid "Background Image"
5433 msgstr "Imaxe de Fondo"
5435 #: ../src/filter-enums.cpp:43
5436 #, fuzzy
5437 msgid "Background Alpha"
5438 msgstr " alfa %.3g"
5440 #: ../src/filter-enums.cpp:44
5441 #, fuzzy
5442 msgid "Fill Paint"
5443 msgstr "_Pintar o trazo"
5445 #: ../src/filter-enums.cpp:45
5446 #, fuzzy
5447 msgid "Stroke Paint"
5448 msgstr "_Pintar o trazo"
5450 #. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation
5451 #: ../src/filter-enums.cpp:52
5452 msgid "filterBlendMode|Normal"
5453 msgstr "Normal"
5455 #: ../src/filter-enums.cpp:53
5456 msgid "Multiply"
5457 msgstr ""
5459 #: ../src/filter-enums.cpp:54
5460 #, fuzzy
5461 msgid "Screen"
5462 msgstr "Verde"
5464 #: ../src/filter-enums.cpp:55
5465 msgid "Darken"
5466 msgstr "Escurecer"
5468 #: ../src/filter-enums.cpp:56
5469 msgid "Lighten"
5470 msgstr "Aclarar"
5472 #: ../src/filter-enums.cpp:62
5473 #, fuzzy
5474 msgid "Matrix"
5475 msgstr "Marca"
5477 #: ../src/filter-enums.cpp:63
5478 #, fuzzy
5479 msgid "Saturate"
5480 msgstr "Saturación"
5482 #: ../src/filter-enums.cpp:64
5483 #, fuzzy
5484 msgid "Hue Rotate"
5485 msgstr "Rotar os nodos"
5487 #: ../src/filter-enums.cpp:65
5488 #, fuzzy
5489 msgid "Luminance to Alpha"
5490 msgstr "Obxecto a camiño"
5492 #. File
5493 #: ../src/filter-enums.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2242
5494 msgid "Default"
5495 msgstr "Predeterminado"
5497 #: ../src/filter-enums.cpp:72
5498 #, fuzzy
5499 msgid "Over"
5500 msgstr "Metro"
5502 #: ../src/filter-enums.cpp:73
5503 #, fuzzy
5504 msgid "In"
5505 msgstr " na %s"
5507 #: ../src/filter-enums.cpp:74
5508 #, fuzzy
5509 msgid "Out"
5510 msgstr "<b>Esvaecer:</b>"
5512 #: ../src/filter-enums.cpp:75
5513 #, fuzzy
5514 msgid "Atop"
5515 msgstr "Engadir fase"
5517 #: ../src/filter-enums.cpp:76
5518 msgid "XOR"
5519 msgstr ""
5521 #: ../src/filter-enums.cpp:77
5522 msgid "Arithmetic"
5523 msgstr ""
5525 #: ../src/filter-enums.cpp:83
5526 msgid "Identity"
5527 msgstr "Identidade"
5529 #: ../src/filter-enums.cpp:84
5530 msgid "Table"
5531 msgstr "Táboa"
5533 #: ../src/filter-enums.cpp:85
5534 #, fuzzy
5535 msgid "Discrete"
5536 msgstr "Distribuír"
5538 #: ../src/filter-enums.cpp:86
5539 msgid "Linear"
5540 msgstr "Lineal"
5542 #: ../src/filter-enums.cpp:87
5543 msgid "Gamma"
5544 msgstr "Gamma"
5546 #: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:314
5547 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
5548 msgid "Duplicate"
5549 msgstr "Duplicar"
5551 #: ../src/filter-enums.cpp:94
5552 msgid "Wrap"
5553 msgstr ""
5555 #: ../src/filter-enums.cpp:95 ../src/flood-context.cpp:264
5556 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
5557 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:328
5558 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:467
5559 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:252
5560 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
5561 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
5562 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
5563 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202 ../src/verbs.cpp:2239
5564 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3880
5565 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
5566 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
5567 msgid "None"
5568 msgstr "Ningún"
5570 #: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:247
5571 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
5572 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
5573 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
5574 msgid "Red"
5575 msgstr "Vermello"
5577 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:248
5578 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
5579 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
5580 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
5581 msgid "Green"
5582 msgstr "Verde"
5584 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:249
5585 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
5586 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
5587 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
5588 msgid "Blue"
5589 msgstr "Azul"
5591 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:253
5592 msgid "Alpha"
5593 msgstr "Alfa"
5595 #: ../src/filter-enums.cpp:110
5596 #, fuzzy
5597 msgid "Erode"
5598 msgstr "Nodo"
5600 #: ../src/filter-enums.cpp:111
5601 #, fuzzy
5602 msgid "Dilate"
5603 msgstr "Data"
5605 #: ../src/filter-enums.cpp:117
5606 #, fuzzy
5607 msgid "Fractal Noise"
5608 msgstr "Engadir Ruído"
5610 #: ../src/filter-enums.cpp:124
5611 #, fuzzy
5612 msgid "Distant Light"
5613 msgstr "Menos Luz"
5615 #: ../src/filter-enums.cpp:125
5616 #, fuzzy
5617 msgid "Point Light"
5618 msgstr "Menos Luz"
5620 #: ../src/filter-enums.cpp:126
5621 #, fuzzy
5622 msgid "Spot Light"
5623 msgstr "Menos Luz"
5625 #: ../src/flood-context.cpp:246
5626 msgid "Visible Colors"
5627 msgstr "Cores visibles"
5629 #: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
5630 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
5631 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4304
5632 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
5633 msgid "Lightness"
5634 msgstr "Brillo"
5636 #: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
5637 msgid "Small"
5638 msgstr "Pequeno"
5640 #: ../src/flood-context.cpp:266 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
5641 msgid "Medium"
5642 msgstr "Medio"
5644 #: ../src/flood-context.cpp:267
5645 msgid "Large"
5646 msgstr "Grande"
5648 #: ../src/flood-context.cpp:469
5649 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
5650 msgstr ""
5652 #: ../src/flood-context.cpp:509
5653 #, c-format
5654 msgid ""
5655 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
5656 msgid_plural ""
5657 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
5658 msgstr[0] ""
5659 msgstr[1] ""
5661 #: ../src/flood-context.cpp:513
5662 #, c-format
5663 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
5664 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
5665 msgstr[0] ""
5666 msgstr[1] ""
5668 #: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
5669 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
5670 msgstr ""
5672 #: ../src/flood-context.cpp:1104
5673 msgid ""
5674 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
5675 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
5676 msgstr ""
5678 #: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
5679 #, fuzzy
5680 msgid "Fill bounded area"
5681 msgstr "Encher a zona        "
5683 #: ../src/flood-context.cpp:1142
5684 msgid "Set style on object"
5685 msgstr "Definir o estilo do obxecto"
5687 #: ../src/flood-context.cpp:1201
5688 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
5689 msgstr ""
5691 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
5692 #, fuzzy
5693 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
5694 msgstr "Recheo de degradado linear"
5696 #. POINT_LG_BEGIN
5697 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
5698 #, fuzzy
5699 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
5700 msgstr "Recheo de degradado linear"
5702 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
5703 #, fuzzy
5704 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
5705 msgstr "Engadir outra fase de control do degradado"
5707 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
5708 #, fuzzy
5709 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
5710 msgstr "Recheo de degradado radial"
5712 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
5713 #: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
5714 #, fuzzy
5715 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
5716 msgstr "Recheo de degradado radial"
5718 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
5719 #, fuzzy
5720 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
5721 msgstr "Recheo de degradado radial"
5723 #. POINT_RG_FOCUS
5724 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
5725 #: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
5726 #, fuzzy
5727 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
5728 msgstr "Engadir outra fase de control do degradado"
5730 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
5731 #: ../src/gradient-context.cpp:162
5732 #, c-format
5733 msgid "%s selected"
5734 msgstr "seleccionouse %s"
5736 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
5737 #: ../src/gradient-context.cpp:164 ../src/gradient-context.cpp:173
5738 #, fuzzy, c-format
5739 msgid " out of %d gradient handle"
5740 msgid_plural " out of %d gradient handles"
5741 msgstr[0] "Degradado de GIMP (*.ggr)"
5742 msgstr[1] "Non se seleccionou ningún degradado"
5744 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
5745 #: ../src/gradient-context.cpp:165 ../src/gradient-context.cpp:174
5746 #: ../src/gradient-context.cpp:181
5747 #, c-format
5748 msgid " on %d selected object"
5749 msgid_plural " on %d selected objects"
5750 msgstr[0] " en %d obxecto seleccionado"
5751 msgstr[1] " en %d obxectos seleccionados"
5753 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
5754 #: ../src/gradient-context.cpp:171
5755 #, c-format
5756 msgid ""
5757 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
5758 msgid_plural ""
5759 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
5760 msgstr[0] ""
5761 msgstr[1] ""
5763 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
5764 #: ../src/gradient-context.cpp:179
5765 #, c-format
5766 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
5767 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
5768 msgstr[0] ""
5769 msgstr[1] ""
5771 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
5772 #: ../src/gradient-context.cpp:186
5773 #, c-format
5774 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
5775 msgid_plural ""
5776 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
5777 msgstr[0] ""
5778 msgstr[1] ""
5780 #: ../src/gradient-context.cpp:388 ../src/gradient-context.cpp:481
5781 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
5782 msgid "Add gradient stop"
5783 msgstr "Engadir unha fase ó degradado"
5785 #: ../src/gradient-context.cpp:456
5786 msgid "Simplify gradient"
5787 msgstr "Simplificar o degradado"
5789 #: ../src/gradient-context.cpp:533
5790 msgid "Create default gradient"
5791 msgstr "Crear degradado predeterminado"
5793 #: ../src/gradient-context.cpp:588
5794 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
5795 msgstr ""
5797 #: ../src/gradient-context.cpp:686
5798 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
5799 msgstr ""
5801 #: ../src/gradient-context.cpp:687
5802 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
5803 msgstr ""
5805 #: ../src/gradient-context.cpp:807
5806 msgid "Invert gradient"
5807 msgstr "Inverter o degradado"
5809 #: ../src/gradient-context.cpp:924
5810 #, c-format
5811 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5812 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5813 msgstr[0] ""
5814 msgstr[1] ""
5816 #: ../src/gradient-context.cpp:928
5817 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
5818 msgstr "Seleccione os <b>obxectos</b> nos que se vai crear o degradado"
5820 #: ../src/gradient-drag.cpp:591
5821 #, fuzzy
5822 msgid "Merge gradient handles"
5823 msgstr "Degradado de GIMP (*.ggr)"
5825 #: ../src/gradient-drag.cpp:912
5826 msgid "Move gradient handle"
5827 msgstr "Mover a asa do degradado"
5829 #: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
5830 msgid "Delete gradient stop"
5831 msgstr "Eliminar fase do degradado"
5833 #: ../src/gradient-drag.cpp:1129
5834 #, c-format
5835 msgid ""
5836 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
5837 "+Alt</b> to delete stop"
5838 msgstr ""
5840 #: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140
5841 msgid " (stroke)"
5842 msgstr " (trazo)"
5844 #: ../src/gradient-drag.cpp:1137
5845 #, c-format
5846 msgid ""
5847 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
5848 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
5849 msgstr ""
5851 #: ../src/gradient-drag.cpp:1145
5852 #, c-format
5853 msgid ""
5854 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
5855 "separate focus"
5856 msgstr ""
5858 #: ../src/gradient-drag.cpp:1148
5859 #, c-format
5860 msgid ""
5861 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
5862 "separate"
5863 msgid_plural ""
5864 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
5865 "separate"
5866 msgstr[0] ""
5867 msgstr[1] ""
5869 #: ../src/gradient-drag.cpp:1823
5870 #, fuzzy
5871 msgid "Move gradient handle(s)"
5872 msgstr "Degradado de GIMP (*.ggr)"
5874 #: ../src/gradient-drag.cpp:1859
5875 #, fuzzy
5876 msgid "Move gradient mid stop(s)"
5877 msgstr "Engadir outra fase de control do degradado"
5879 #: ../src/gradient-drag.cpp:2147
5880 #, fuzzy
5881 msgid "Delete gradient stop(s)"
5882 msgstr "Degradado de GIMP (*.ggr)"
5884 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:27
5885 #: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:8
5886 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:24
5887 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
5888 msgid "Unit"
5889 msgstr "Unidade"
5891 #. Add the units menu.
5892 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:502
5893 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3149
5894 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5653 ../src/widgets/toolbox.cpp:7166
5895 msgid "Units"
5896 msgstr "Unidades"
5898 #: ../src/helper/units.cpp:38
5899 msgid "Point"
5900 msgstr "Punto"
5902 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
5903 msgid "pt"
5904 msgstr "pt"
5906 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
5907 msgid "Points"
5908 msgstr "Puntos"
5910 #: ../src/helper/units.cpp:38
5911 msgid "Pt"
5912 msgstr "Pt"
5914 #: ../src/helper/units.cpp:39
5915 msgid "Pica"
5916 msgstr ""
5918 #: ../src/helper/units.cpp:39
5919 msgid "pc"
5920 msgstr ""
5922 #: ../src/helper/units.cpp:39
5923 #, fuzzy
5924 msgid "Picas"
5925 msgstr "Camiños"
5927 #: ../src/helper/units.cpp:39
5928 msgid "Pc"
5929 msgstr ""
5931 #: ../src/helper/units.cpp:40
5932 msgid "Pixel"
5933 msgstr "Píxel"
5935 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:239
5936 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
5937 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
5938 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
5939 msgid "px"
5940 msgstr "px"
5942 #: ../src/helper/units.cpp:40
5943 msgid "Pixels"
5944 msgstr "Píxels"
5946 #: ../src/helper/units.cpp:40
5947 msgid "Px"
5948 msgstr "Px"
5950 #. You can add new elements from this point forward
5951 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
5952 msgid "Percent"
5953 msgstr "Porcentaxe"
5955 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
5956 msgid "%"
5957 msgstr "%"
5959 #: ../src/helper/units.cpp:42
5960 msgid "Percents"
5961 msgstr "Porcentaxes"
5963 #: ../src/helper/units.cpp:43
5964 msgid "Millimeter"
5965 msgstr "Milímetro"
5967 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
5968 msgid "mm"
5969 msgstr "mm"
5971 #: ../src/helper/units.cpp:43
5972 msgid "Millimeters"
5973 msgstr "Milímetros"
5975 #: ../src/helper/units.cpp:44
5976 msgid "Centimeter"
5977 msgstr "Centímetro"
5979 #: ../src/helper/units.cpp:44
5980 msgid "cm"
5981 msgstr "cm"
5983 #: ../src/helper/units.cpp:44
5984 msgid "Centimeters"
5985 msgstr "Centímetros"
5987 #: ../src/helper/units.cpp:45
5988 msgid "Meter"
5989 msgstr "Metro"
5991 #: ../src/helper/units.cpp:45
5992 msgid "m"
5993 msgstr "m"
5995 #: ../src/helper/units.cpp:45
5996 msgid "Meters"
5997 msgstr "Metros"
5999 #. no svg_unit
6000 #: ../src/helper/units.cpp:46
6001 msgid "Inch"
6002 msgstr "Polgada"
6004 #: ../src/helper/units.cpp:46
6005 #, fuzzy
6006 msgid "in"
6007 msgstr " na %s"
6009 #: ../src/helper/units.cpp:46
6010 msgid "Inches"
6011 msgstr "Polgadas"
6013 #: ../src/helper/units.cpp:47
6014 msgid "Foot"
6015 msgstr "Pé"
6017 #: ../src/helper/units.cpp:47
6018 msgid "ft"
6019 msgstr ""
6021 #: ../src/helper/units.cpp:47
6022 msgid "Feet"
6023 msgstr "Pés"
6025 #. Volatiles do not have default, so there are none here
6026 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6027 #: ../src/helper/units.cpp:50
6028 msgid "Em square"
6029 msgstr ""
6031 #: ../src/helper/units.cpp:50
6032 msgid "em"
6033 msgstr ""
6035 #: ../src/helper/units.cpp:50
6036 #, fuzzy
6037 msgid "Em squares"
6038 msgstr "Crear rectángulos e cadrados"
6040 # leo
6041 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6042 #: ../src/helper/units.cpp:52
6043 #, fuzzy
6044 msgid "Ex square"
6045 msgstr "Ex cadrado"
6047 #: ../src/helper/units.cpp:52
6048 msgid "ex"
6049 msgstr ""
6051 #: ../src/helper/units.cpp:52
6052 #, fuzzy
6053 msgid "Ex squares"
6054 msgstr "Crear rectángulos e cadrados"
6056 #: ../src/inkscape.cpp:323
6057 #, fuzzy
6058 msgid "Autosaving documents..."
6059 msgstr "Número máximo de documentos recentes:"
6061 #: ../src/inkscape.cpp:394
6062 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
6063 msgstr ""
6065 #: ../src/inkscape.cpp:397 ../src/inkscape.cpp:404
6066 #, fuzzy, c-format
6067 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
6068 msgstr "Non se puido gardar o ficheiro %s."
6070 #: ../src/inkscape.cpp:419
6071 msgid "Autosave complete."
6072 msgstr ""
6074 #: ../src/inkscape.cpp:650
6075 msgid "Untitled document"
6076 msgstr "Documento sen título"
6078 #. Show nice dialog box
6079 #: ../src/inkscape.cpp:680
6080 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
6081 msgstr "Inkscape atopou un erro interno e vaise pechar agora mesmo.\n"
6083 #: ../src/inkscape.cpp:681
6084 msgid ""
6085 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
6086 "locations:\n"
6087 msgstr ""
6089 #: ../src/inkscape.cpp:682
6090 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
6091 msgstr ""
6093 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
6094 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
6095 #: ../src/interface.cpp:823
6096 msgid "Commands Bar"
6097 msgstr "Barra de Comandos"
6099 #: ../src/interface.cpp:823
6100 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
6101 msgstr "Amosar ou agochar a barra de Comandos (embaixo do menú)"
6103 #: ../src/interface.cpp:825
6104 #, fuzzy
6105 msgid "Snap Controls Bar"
6106 msgstr "Barra de Controis das Ferramentas"
6108 #: ../src/interface.cpp:825
6109 #, fuzzy
6110 msgid "Show or hide the snapping controls"
6111 msgstr "Amosar ou agochar a barra de Controis das Ferramentas"
6113 #: ../src/interface.cpp:827
6114 msgid "Tool Controls Bar"
6115 msgstr "Barra de Controis das Ferramentas"
6117 #: ../src/interface.cpp:827
6118 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
6119 msgstr "Amosar ou agochar a barra de Controis das Ferramentas"
6121 #: ../src/interface.cpp:829
6122 msgid "_Toolbox"
6123 msgstr "Caixa de _Ferramentas"
6125 #: ../src/interface.cpp:829
6126 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
6127 msgstr "Amosar ou agochar a caixa de ferramentas principal (á esquerda)"
6129 #: ../src/interface.cpp:835
6130 msgid "_Palette"
6131 msgstr "_Paleta"
6133 #: ../src/interface.cpp:835
6134 msgid "Show or hide the color palette"
6135 msgstr "Amosar ou agochar a paleta de cores"
6137 #: ../src/interface.cpp:837
6138 msgid "_Statusbar"
6139 msgstr "Barra de e_stado"
6141 #: ../src/interface.cpp:837
6142 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
6143 msgstr "Amosar ou agochar a barra de estado (no fondo da ventá)"
6145 #: ../src/interface.cpp:907
6146 #, fuzzy, c-format
6147 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
6148 msgstr "Aplicouse un efecto descoñecido"
6150 #: ../src/interface.cpp:946
6151 msgid "Open _Recent"
6152 msgstr "Abrir _Recente"
6154 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
6155 #: ../src/interface.cpp:1047
6156 #, fuzzy, c-format
6157 msgid "Enter group #%s"
6158 msgstr " no grupo %s (%s)"
6160 #: ../src/interface.cpp:1058
6161 #, fuzzy
6162 msgid "Go to parent"
6163 msgstr "Obxecto a camiño"
6165 #: ../src/interface.cpp:1149 ../src/interface.cpp:1235
6166 #: ../src/interface.cpp:1338 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
6167 #, fuzzy
6168 msgid "Drop color"
6169 msgstr "Cor inicial:"
6171 #: ../src/interface.cpp:1188 ../src/interface.cpp:1298
6172 #, fuzzy
6173 msgid "Drop color on gradient"
6174 msgstr "Establecer degradado no trazo"
6176 #: ../src/interface.cpp:1351
6177 msgid "Could not parse SVG data"
6178 msgstr "Non se puideron analizar os datos SVG"
6180 #: ../src/interface.cpp:1394
6181 #, fuzzy
6182 msgid "Drop SVG"
6183 msgstr "Entrada de SVG"
6185 #: ../src/interface.cpp:1450
6186 #, fuzzy
6187 msgid "Drop bitmap image"
6188 msgstr "image/svg+xml"
6190 #: ../src/interface.cpp:1542
6191 #, c-format
6192 msgid ""
6193 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
6194 "you want to replace it?</span>\n"
6195 "\n"
6196 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
6197 msgstr ""
6199 #: ../src/interface.cpp:1549 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
6200 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
6201 msgid "Replace"
6202 msgstr "Substituír"
6204 #: ../src/io/sys.cpp:412 ../src/io/sys.cpp:420
6205 #, c-format
6206 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
6207 msgstr ""
6209 #: ../src/io/sys.cpp:444
6210 #, c-format
6211 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
6212 msgstr "Fallo ó cambiar ó directorio '%s' (%s)"
6214 #: ../src/io/sys.cpp:450 ../src/io/sys.cpp:676
6215 #, c-format
6216 msgid "Failed to execute child process (%s)"
6217 msgstr "Fallo ó executar o proceso fillo (%s)"
6219 #: ../src/io/sys.cpp:623
6220 #, c-format
6221 msgid "Invalid program name: %s"
6222 msgstr "Nome de programa incorrecto: %s"
6224 #: ../src/io/sys.cpp:633 ../src/io/sys.cpp:922
6225 #, c-format
6226 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
6227 msgstr ""
6229 #: ../src/io/sys.cpp:644 ../src/io/sys.cpp:937
6230 #, c-format
6231 msgid "Invalid string in environment: %s"
6232 msgstr ""
6234 #: ../src/io/sys.cpp:705
6235 #, c-format
6236 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
6237 msgstr ""
6239 #: ../src/io/sys.cpp:918
6240 #, c-format
6241 msgid "Invalid working directory: %s"
6242 msgstr "Directorio de traballo incorrecto: %s"
6244 #: ../src/io/sys.cpp:986
6245 #, c-format
6246 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
6247 msgstr ""
6249 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
6250 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
6251 #, fuzzy
6252 msgid "_Write session file:"
6253 msgstr ""
6254 "Non se puido escribir o ficheiro %s.\n"
6255 "%s"
6257 #: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630
6258 msgid "Shared SVG whiteboard tool."
6259 msgstr ""
6261 #: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631
6262 msgid "Based on the Pedro XMPP client"
6263 msgstr ""
6265 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
6266 #, fuzzy
6267 msgid "Select a location and filename"
6268 msgstr "Seleccione un nome de ficheiro para exportar"
6270 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
6271 msgid "Set filename"
6272 msgstr "Definir un nome de ficheiro"
6274 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
6275 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
6276 msgstr ""
6278 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
6279 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
6280 msgstr ""
6282 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
6283 msgid "Accept invitation"
6284 msgstr "Aceptar a invitación"
6286 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
6287 #, fuzzy
6288 msgid "Decline invitation"
6289 msgstr "Aceptar a invitación"
6291 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
6292 #, fuzzy
6293 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
6294 msgstr "Obxecto a camiño"
6296 #: ../src/knot.cpp:438
6297 msgid "Node or handle drag canceled."
6298 msgstr "Cancelouse o arrastre dun nodo ou dunha asa."
6300 #: ../src/knotholder.cpp:134
6301 msgid "Change handle"
6302 msgstr "Cambiar a asa"
6304 #: ../src/knotholder.cpp:215
6305 msgid "Move handle"
6306 msgstr "Mover a asa"
6308 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
6309 #: ../src/knotholder.cpp:236
6310 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
6311 msgstr ""
6313 #: ../src/knotholder.cpp:239
6314 #, fuzzy
6315 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
6316 msgstr "Extraer obxectos dun recheo de patrón en mosaico"
6318 #: ../src/knotholder.cpp:242
6319 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6320 msgstr ""
6322 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
6323 #, fuzzy
6324 msgid "Master"
6325 msgstr "Elevar"
6327 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
6328 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
6329 msgstr ""
6331 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
6332 #, fuzzy
6333 msgid "Dockbar style"
6334 msgstr "Pegar estilo"
6336 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
6337 msgid "Dockbar style to show items on it"
6338 msgstr ""
6340 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
6341 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
6342 #, fuzzy
6343 msgid "Floating"
6344 msgstr "Relación"
6346 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
6347 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
6348 msgstr ""
6350 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
6351 #, fuzzy
6352 msgid "Default title"
6353 msgstr "default.svg"
6355 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
6356 msgid "Default title for the newly created floating docks"
6357 msgstr ""
6359 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
6360 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
6361 msgstr ""
6363 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
6364 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
6365 msgstr ""
6367 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
6368 #, fuzzy
6369 msgid "Float X"
6370 msgstr "Relación"
6372 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
6373 #, fuzzy
6374 msgid "X coordinate for a floating dock"
6375 msgstr "Coordenada X da orixe da reixa"
6377 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
6378 #, fuzzy
6379 msgid "Float Y"
6380 msgstr "Relación"
6382 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
6383 #, fuzzy
6384 msgid "Y coordinate for a floating dock"
6385 msgstr "Coordenada Y da orixe da reixa"
6387 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
6388 #, c-format
6389 msgid "Dock #%d"
6390 msgstr ""
6392 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
6393 msgid "Orientation"
6394 msgstr "Orientación"
6396 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
6397 msgid "Orientation of the docking item"
6398 msgstr ""
6400 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
6401 msgid "Resizable"
6402 msgstr ""
6404 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
6405 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
6406 msgstr ""
6408 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
6409 msgid "Item behavior"
6410 msgstr "Comportamento do elemento"
6412 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
6413 msgid ""
6414 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
6415 "locked, etc.)"
6416 msgstr ""
6418 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
6419 msgid "Locked"
6420 msgstr "Bloqueado"
6422 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
6423 msgid ""
6424 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
6425 msgstr ""
6427 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
6428 msgid "Preferred width"
6429 msgstr "Ancho preferido"
6431 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
6432 msgid "Preferred width for the dock item"
6433 msgstr ""
6435 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
6436 msgid "Preferred height"
6437 msgstr "Alto preferido"
6439 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
6440 msgid "Preferred height for the dock item"
6441 msgstr ""
6443 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
6444 #, c-format
6445 msgid ""
6446 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
6447 "some other compound dock object."
6448 msgstr ""
6450 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
6451 #, c-format
6452 msgid ""
6453 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
6454 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
6455 msgstr ""
6457 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
6458 #, c-format
6459 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
6460 msgstr ""
6462 #. UnLock menuitem
6463 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
6464 msgid "UnLock"
6465 msgstr "Desbloquear"
6467 #. Hide menuitem.
6468 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
6469 msgid "Hide"
6470 msgstr "Agochar"
6472 #. Lock menuitem
6473 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
6474 msgid "Lock"
6475 msgstr "Bloquear"
6477 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
6478 #, c-format
6479 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
6480 msgstr ""
6482 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
6483 msgid "Iconify"
6484 msgstr ""
6486 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
6487 #, fuzzy
6488 msgid "Iconify this dock"
6489 msgstr "O propio estilo desta ferramenta:"
6491 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
6492 msgid "Close"
6493 msgstr "Pechar"
6495 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
6496 #, fuzzy
6497 msgid "Close this dock"
6498 msgstr "Pechar esta ventá"
6500 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
6501 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
6502 msgid "Controlling dock item"
6503 msgstr ""
6505 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
6506 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
6507 msgstr ""
6509 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
6510 msgid "Default title for newly created floating docks"
6511 msgstr ""
6513 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
6514 msgid ""
6515 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
6516 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
6517 msgstr ""
6519 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
6520 #, fuzzy
6521 msgid "Switcher Style"
6522 msgstr "Pegar estilo"
6524 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708
6525 #, fuzzy
6526 msgid "Switcher buttons style"
6527 msgstr "Establecer o estilo do trazo"
6529 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
6530 #, fuzzy
6531 msgid "Expand direction"
6532 msgstr "Espaciado de liñas:"
6534 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
6535 msgid ""
6536 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
6537 "given direction"
6538 msgstr ""
6540 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
6541 #, c-format
6542 msgid ""
6543 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
6544 "item with that name (%p)."
6545 msgstr ""
6547 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
6548 #, c-format
6549 msgid ""
6550 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
6551 "named controller."
6552 msgstr ""
6554 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
6555 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:914
6556 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
6557 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1397
6558 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1562
6559 msgid "Page"
6560 msgstr "Páxina"
6562 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
6563 #, fuzzy
6564 msgid "The index of the current page"
6565 msgstr "Amosa-lo _bordo da páxina"
6567 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:216
6568 msgid "Name"
6569 msgstr "Nome"
6571 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
6572 msgid "Unique name for identifying the dock object"
6573 msgstr ""
6575 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
6576 msgid "Long name"
6577 msgstr "Nome longo"
6579 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
6580 msgid "Human readable name for the dock object"
6581 msgstr ""
6583 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
6584 msgid "Stock Icon"
6585 msgstr ""
6587 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
6588 msgid "Stock icon for the dock object"
6589 msgstr ""
6591 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
6592 msgid "Pixbuf Icon"
6593 msgstr ""
6595 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
6596 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
6597 msgstr ""
6599 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
6600 #, fuzzy
6601 msgid "Dock master"
6602 msgstr "Baixar a Capa"
6604 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
6605 msgid "Dock master this dock object is bound to"
6606 msgstr ""
6608 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
6609 #, c-format
6610 msgid ""
6611 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
6612 "hasn't implemented this method"
6613 msgstr ""
6615 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
6616 #, c-format
6617 msgid ""
6618 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
6619 "crash"
6620 msgstr ""
6622 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
6623 #, c-format
6624 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
6625 msgstr ""
6627 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
6628 #, c-format
6629 msgid ""
6630 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
6631 msgstr ""
6633 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
6634 msgid "Position"
6635 msgstr "Posición"
6637 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
6638 msgid "Position of the divider in pixels"
6639 msgstr ""
6641 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
6642 #, fuzzy
6643 msgid "Sticky"
6644 msgstr "diminuta"
6646 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
6647 msgid ""
6648 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
6649 "the host is redocked"
6650 msgstr ""
6652 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
6653 msgid "Host"
6654 msgstr ""
6656 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
6657 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
6658 msgstr ""
6660 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
6661 #, fuzzy
6662 msgid "Next placement"
6663 msgstr "Seleccionar Seguinte"
6665 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
6666 msgid ""
6667 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
6668 "to us"
6669 msgstr ""
6671 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
6672 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
6673 msgstr ""
6675 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
6676 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
6677 msgstr ""
6679 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
6680 #, fuzzy
6681 msgid "Floating Toplevel"
6682 msgstr "Relación"
6684 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
6685 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
6686 msgstr ""
6688 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
6689 #, fuzzy
6690 msgid "X-Coordinate"
6691 msgstr "Coordenada X:"
6693 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
6694 #, fuzzy
6695 msgid "X coordinate for dock when floating"
6696 msgstr "Coordenada X da orixe da reixa"
6698 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
6699 #, fuzzy
6700 msgid "Y-Coordinate"
6701 msgstr "Coordenada X:"
6703 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
6704 #, fuzzy
6705 msgid "Y coordinate for dock when floating"
6706 msgstr "Coordenada Y da orixe da reixa"
6708 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
6709 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
6710 msgstr ""
6712 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
6713 #, c-format
6714 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
6715 msgstr ""
6717 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
6718 #, c-format
6719 msgid ""
6720 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
6721 "parent %p"
6722 msgstr ""
6724 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
6725 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
6726 msgstr ""
6728 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780
6729 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
6730 msgstr ""
6732 #: ../src/live_effects/effect.cpp:85
6733 msgid "doEffect stack test"
6734 msgstr ""
6736 #: ../src/live_effects/effect.cpp:86
6737 #, fuzzy
6738 msgid "Angle bisector"
6739 msgstr "Exportando"
6741 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
6742 #, fuzzy
6743 msgid "Boolops"
6744 msgstr "Ferramentas"
6746 #: ../src/live_effects/effect.cpp:88
6747 #, fuzzy
6748 msgid "Circle (by center and radius)"
6749 msgstr "Mover o <b>centro</b> a %s, %s"
6751 #: ../src/live_effects/effect.cpp:89
6752 msgid "Circle by 3 points"
6753 msgstr ""
6755 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
6756 #, fuzzy
6757 msgid "Dynamic stroke"
6758 msgstr "Trazo negro"
6760 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
6761 #, fuzzy
6762 msgid "Interpolate Sub-Paths"
6763 msgstr "Interpolar"
6765 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
6766 #, fuzzy
6767 msgid "Lattice Deformation"
6768 msgstr "Tipo de deformación:"
6770 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
6771 #, fuzzy
6772 msgid "Line Segment"
6773 msgstr "Número de segmentos"
6775 #: ../src/live_effects/effect.cpp:94
6776 msgid "Mirror symmetry"
6777 msgstr ""
6779 #: ../src/live_effects/effect.cpp:96
6780 #, fuzzy
6781 msgid "Parallel"
6782 msgstr "Desprazamento do patrón"
6784 #: ../src/live_effects/effect.cpp:97
6785 #, fuzzy
6786 msgid "Path length"
6787 msgstr "_Poñer no camiño"
6789 #: ../src/live_effects/effect.cpp:98
6790 msgid "Perpendicular bisector"
6791 msgstr ""
6793 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
6794 #, fuzzy
6795 msgid "Perspective path"
6796 msgstr "Pechando o camiño."
6798 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
6799 #, fuzzy
6800 msgid "Rotate copies"
6801 msgstr "Rotar os nodos"
6803 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
6804 #, fuzzy
6805 msgid "Ruler"
6806 msgstr "_Regras"
6808 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
6809 #, fuzzy
6810 msgid "Sketch"
6811 msgstr "Entrada de Sketch"
6813 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
6814 #, fuzzy
6815 msgid "Tangent to curve"
6816 msgstr "Obxecto a camiño"
6818 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
6819 #, fuzzy
6820 msgid "Text label"
6821 msgstr "Definir a etiqueta do obxecto"
6823 #. 0.46
6824 #: ../src/live_effects/effect.cpp:107
6825 #, fuzzy
6826 msgid "Bend"
6827 msgstr "Azul"
6829 #: ../src/live_effects/effect.cpp:108
6830 #, fuzzy
6831 msgid "Gears"
6832 msgstr "_Limpar"
6834 #: ../src/live_effects/effect.cpp:109
6835 #, fuzzy
6836 msgid "Pattern Along Path"
6837 msgstr "O camiño está pechado."
6839 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
6840 #: ../src/live_effects/effect.cpp:110
6841 #, fuzzy
6842 msgid "Stitch Sub-Paths"
6843 msgstr "Converter textos en camiños"
6845 #. 0.47
6846 #: ../src/live_effects/effect.cpp:112
6847 msgid "VonKoch"
6848 msgstr ""
6850 #: ../src/live_effects/effect.cpp:113
6851 msgid "Knot"
6852 msgstr ""
6854 #: ../src/live_effects/effect.cpp:114
6855 #, fuzzy
6856 msgid "Construct grid"
6857 msgstr "Reixa rectangular"
6859 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
6860 msgid "Spiro spline"
6861 msgstr ""
6863 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116
6864 #, fuzzy
6865 msgid "Envelope Deformation"
6866 msgstr "Tipo de deformación:"
6868 #: ../src/live_effects/effect.cpp:117
6869 msgid "Hatches (rough)"
6870 msgstr ""
6872 #: ../src/live_effects/effect.cpp:267
6873 msgid "Is visible?"
6874 msgstr "É visible?"
6876 #: ../src/live_effects/effect.cpp:267
6877 msgid ""
6878 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
6879 "disabled on canvas"
6880 msgstr ""
6882 #: ../src/live_effects/effect.cpp:268
6883 msgid "Deactivate knotholder?"
6884 msgstr ""
6886 #: ../src/live_effects/effect.cpp:268
6887 msgid ""
6888 "Check this to deactivate knotholder handles (useful if they interfere with "
6889 "node handles during editing)"
6890 msgstr ""
6892 #: ../src/live_effects/effect.cpp:289
6893 msgid "No effect"
6894 msgstr "Sen efectos"
6896 #: ../src/live_effects/effect.cpp:336
6897 #, c-format
6898 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
6899 msgstr ""
6901 #: ../src/live_effects/effect.cpp:635
6902 #, c-format
6903 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
6904 msgstr "Editando o parámetro <b>%s</b>."
6906 #: ../src/live_effects/effect.cpp:640
6907 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
6908 msgstr ""
6910 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
6911 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
6912 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
6913 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
6914 #, fuzzy
6915 msgid "Length left"
6916 msgstr "Aliñar á esqueda"
6918 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
6919 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
6920 msgid "Specifies the left end of the bisector"
6921 msgstr ""
6923 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
6924 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
6925 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
6926 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
6927 #, fuzzy
6928 msgid "Length right"
6929 msgstr "Aliñar á dereita"
6931 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
6932 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
6933 #, fuzzy
6934 msgid "Specifies the right end of the bisector"
6935 msgstr "Elixa o brillo da cor"
6937 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:59
6938 #, fuzzy
6939 msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
6940 msgstr "Editar as fases do degradado"
6942 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:60
6943 #, fuzzy
6944 msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
6945 msgstr "Elixa o brillo da cor"
6947 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
6948 #, fuzzy
6949 msgid "Bend path"
6950 msgstr "Pechando o camiño."
6952 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
6953 msgid "Path along which to bend the original path"
6954 msgstr ""
6956 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
6957 #, fuzzy
6958 msgid "Width of the path"
6959 msgstr "Pechando o camiño."
6961 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
6962 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
6963 #, fuzzy
6964 msgid "Width in units of length"
6965 msgstr "Ancho en unidades de lonxitude"
6967 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
6968 #, fuzzy
6969 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
6970 msgstr "Ancho en píxels da área desenfocada"
6972 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
6973 #, fuzzy
6974 msgid "Original path is vertical"
6975 msgstr "O elemento non é nin unha figura nin un camiño"
6977 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
6978 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
6979 msgstr ""
6981 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:23
6982 msgid "Null"
6983 msgstr ""
6985 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:24
6986 #, fuzzy
6987 msgid "Intersect"
6988 msgstr "Intersección"
6990 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:25
6991 msgid "Subtract A-B"
6992 msgstr ""
6994 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:26
6995 #, fuzzy
6996 msgid "Identity A"
6997 msgstr "Identidade"
6999 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:27
7000 msgid "Subtract B-A"
7001 msgstr ""
7003 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:28
7004 #, fuzzy
7005 msgid "Identity B"
7006 msgstr "Identidade"
7008 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:29 ../src/splivarot.cpp:96
7009 msgid "Exclusion"
7010 msgstr "Exclusión"
7012 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:30 ../src/splivarot.cpp:66
7013 #: ../src/splivarot.cpp:72
7014 msgid "Union"
7015 msgstr "Unión"
7017 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
7018 #, fuzzy
7019 msgid "2nd path"
7020 msgstr "Pechando o camiño."
7022 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
7023 msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
7024 msgstr ""
7026 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
7027 #, fuzzy
7028 msgid "Boolop type"
7029 msgstr "Tódolos tipos"
7031 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
7032 msgid "Determines which kind of boolop will be performed."
7033 msgstr ""
7035 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7036 msgid "Size X"
7037 msgstr "Tamaño X"
7039 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7040 msgid "The size of the grid in X direction."
7041 msgstr ""
7043 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7044 msgid "Size Y"
7045 msgstr "Tamaño Y"
7047 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7048 msgid "The size of the grid in Y direction."
7049 msgstr ""
7051 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
7052 #, fuzzy
7053 msgid "Starting"
7054 msgstr "Comezo"
7056 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
7057 msgid "Angle of the first copy"
7058 msgstr ""
7060 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
7061 #, fuzzy
7062 msgid "Rotation angle"
7063 msgstr "_Centro de rotación"
7065 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
7066 msgid "Angle between two successive copies"
7067 msgstr ""
7069 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
7070 #, fuzzy
7071 msgid "Number of copies"
7072 msgstr "Número de filas"
7074 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
7075 #, fuzzy
7076 msgid "Number of copies of the original path"
7077 msgstr "Número de puntas dun polígono ou dunha estrela"
7079 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
7080 #, fuzzy
7081 msgid "Origin"
7082 msgstr "Orixe X"
7084 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
7085 #, fuzzy
7086 msgid "Origin of the rotation"
7087 msgstr "Orientación"
7089 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:61
7090 #, fuzzy
7091 msgid "Adjust the starting angle"
7092 msgstr "Axustar a saturación"
7094 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:62
7095 #, fuzzy
7096 msgid "Adjust the rotation angle"
7097 msgstr "Axustar a saturación"
7099 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7100 #, fuzzy
7101 msgid "Stitch path"
7102 msgstr "Pechando o camiño."
7104 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7105 msgid "The path that will be used as stitch."
7106 msgstr ""
7108 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7109 msgid "Number of paths"
7110 msgstr "Número de camiños"
7112 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7113 msgid "The number of paths that will be generated."
7114 msgstr ""
7116 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7117 #, fuzzy
7118 msgid "Start edge variance"
7119 msgstr "Detección Óptima de Bordos"
7121 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7122 msgid ""
7123 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
7124 "& outside the guide path"
7125 msgstr ""
7127 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7128 #, fuzzy
7129 msgid "Start spacing variance"
7130 msgstr "Saturación"
7132 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7133 msgid ""
7134 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
7135 "& forth along the guide path"
7136 msgstr ""
7138 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7139 #, fuzzy
7140 msgid "End edge variance"
7141 msgstr "Detección Óptima de Bordos"
7143 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7144 msgid ""
7145 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
7146 "outside the guide path"
7147 msgstr ""
7149 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7150 #, fuzzy
7151 msgid "End spacing variance"
7152 msgstr "Saturación"
7154 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7155 msgid ""
7156 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
7157 "forth along the guide path"
7158 msgstr ""
7160 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7161 #, fuzzy
7162 msgid "Scale width"
7163 msgstr "Escalar o ancho do trazado"
7165 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7166 #, fuzzy
7167 msgid "Scale the width of the stitch path"
7168 msgstr "Ancho en píxels da área desenfocada"
7170 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7171 #, fuzzy
7172 msgid "Scale width relative to length"
7173 msgstr "Ancho en píxels da área desenfocada"
7175 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7176 #, fuzzy
7177 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
7178 msgstr "Ancho en píxels da área desenfocada"
7180 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:60
7181 #, fuzzy
7182 msgid "Ellipitic Pen"
7183 msgstr "Elipse"
7185 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:61
7186 msgid "Thick-Thin strokes (fast)"
7187 msgstr ""
7189 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:62
7190 msgid "Thick-Thin strokes (slow)"
7191 msgstr ""
7193 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:67
7194 #, fuzzy
7195 msgid "Sharp"
7196 msgstr "Figuras"
7198 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:68
7199 #, fuzzy
7200 msgid "Round"
7201 msgstr "Redondeado"
7203 #. initialise your parameters here:
7204 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
7205 #, fuzzy
7206 msgid "Method"
7207 msgstr "Metro"
7209 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
7210 #, fuzzy
7211 msgid "Choose pen type"
7212 msgstr "Cambiar o tipo de segmento"
7214 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
7215 #, fuzzy
7216 msgid "Pen width"
7217 msgstr "Ancho, alto:"
7219 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
7220 #, fuzzy
7221 msgid "Maximal stroke width"
7222 msgstr "Escalar o ancho do trazado"
7224 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
7225 #, fuzzy
7226 msgid "Pen roundness"
7227 msgstr "non redondeado"
7229 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
7230 msgid "Min/Max width ratio"
7231 msgstr ""
7233 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
7234 #, fuzzy
7235 msgid "angle"
7236 msgstr "Ángulo"
7238 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
7239 msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)"
7240 msgstr ""
7242 #. modulo_pi(_("modulo pi"), _("Give forward and backward moves in one direction the same thickness "), "modulo_pi", &wr, this, false),
7243 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
7244 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5161
7245 msgid "Start"
7246 msgstr "Comezo"
7248 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
7249 msgid "Choose start capping type"
7250 msgstr ""
7252 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
7253 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5174
7254 msgid "End"
7255 msgstr "Fin"
7257 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
7258 msgid "Choose end capping type"
7259 msgstr ""
7261 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
7262 #, fuzzy
7263 msgid "Grow for"
7264 msgstr "Modo de _visualización"
7266 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
7267 msgid "Make the stroke thiner near it's start"
7268 msgstr ""
7270 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
7271 msgid "Fade for"
7272 msgstr ""
7274 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
7275 msgid "Make the stroke thiner near it's end"
7276 msgstr ""
7278 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
7279 #, fuzzy
7280 msgid "Round ends"
7281 msgstr "Redondeado"
7283 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
7284 #, fuzzy
7285 msgid "Strokes end with a round end"
7286 msgstr "Establecer a cor do trazo"
7288 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
7289 #, fuzzy
7290 msgid "Capping"
7291 msgstr "Non redondeado"
7293 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
7294 #, fuzzy
7295 msgid "left capping"
7296 msgstr "Habilitar a edición de degradados"
7298 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7299 #, fuzzy
7300 msgid "Top bend path"
7301 msgstr "O camiño está pechado."
7303 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7304 msgid "Top path along which to bend the original path"
7305 msgstr ""
7307 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7308 #, fuzzy
7309 msgid "Right bend path"
7310 msgstr "O camiño está pechado."
7312 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7313 msgid "Right path along which to bend the original path"
7314 msgstr ""
7316 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7317 #, fuzzy
7318 msgid "Bottom bend path"
7319 msgstr "Cortar o camiño inferior en anacos"
7321 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7322 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
7323 msgstr ""
7325 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7326 #, fuzzy
7327 msgid "Left bend path"
7328 msgstr "O camiño está pechado."
7330 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7331 msgid "Left path along which to bend the original path"
7332 msgstr ""
7334 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7335 msgid "Enable left & right paths"
7336 msgstr ""
7338 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7339 msgid "Enable the left and right deformation paths"
7340 msgstr ""
7342 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7343 #, fuzzy
7344 msgid "Enable top & bottom paths"
7345 msgstr "Engadir nodos"
7347 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7348 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
7349 msgstr ""
7351 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7352 msgid "Teeth"
7353 msgstr "Dentes"
7355 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7356 msgid "The number of teeth"
7357 msgstr "O número de dentes"
7359 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7360 msgid "Phi"
7361 msgstr ""
7363 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7364 msgid ""
7365 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
7366 "contact."
7367 msgstr ""
7369 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7370 #, fuzzy
7371 msgid "Trajectory"
7372 msgstr "Cor uniforme"
7374 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7375 msgid "Path along which intermediate steps are created."
7376 msgstr ""
7378 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7379 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
7380 msgid "Steps"
7381 msgstr ""
7383 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7384 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
7385 msgstr ""
7387 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7388 #, fuzzy
7389 msgid "Equidistant spacing"
7390 msgstr "_Cor das liñas da reixa:"
7392 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7393 msgid ""
7394 "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
7395 "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
7396 "trajectory path."
7397 msgstr ""
7399 #. initialise your parameters here:
7400 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7401 #, fuzzy
7402 msgid "Interruption width"
7403 msgstr "Ancho, alto:"
7405 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7406 msgid "Size of hidden region of lower string"
7407 msgstr ""
7409 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7410 #, fuzzy
7411 msgid "unit of stroke width"
7412 msgstr "Axustar o ancho do trazo"
7414 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7415 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width."
7416 msgstr ""
7418 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
7419 msgid "add stroke width to interruption size"
7420 msgstr ""
7422 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
7423 msgid "Add the stroke width to the interruption size."
7424 msgstr ""
7426 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7427 msgid "add other's stroke width to interruption size"
7428 msgstr ""
7430 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7431 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size."
7432 msgstr ""
7434 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7435 #, fuzzy
7436 msgid "Switcher size"
7437 msgstr "Pegar estilo"
7439 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7440 msgid "Orientation indicator/switcher size"
7441 msgstr ""
7443 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7444 msgid "Crossing Signs"
7445 msgstr ""
7447 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7448 msgid "Crossings signs"
7449 msgstr ""
7451 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339
7452 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
7453 msgstr ""
7455 #. initialise your parameters here:
7456 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47
7457 #, fuzzy
7458 msgid "Control handle 0"
7459 msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
7461 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48
7462 #, fuzzy
7463 msgid "Control handle 1"
7464 msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
7466 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49
7467 #, fuzzy
7468 msgid "Control handle 2"
7469 msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
7471 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50
7472 #, fuzzy
7473 msgid "Control handle 3"
7474 msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
7476 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51
7477 #, fuzzy
7478 msgid "Control handle 4"
7479 msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
7481 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:52
7482 #, fuzzy
7483 msgid "Control handle 5"
7484 msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
7486 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:53
7487 #, fuzzy
7488 msgid "Control handle 6"
7489 msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
7491 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:54
7492 #, fuzzy
7493 msgid "Control handle 7"
7494 msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
7496 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:55
7497 #, fuzzy
7498 msgid "Control handle 8"
7499 msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
7501 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:56
7502 #, fuzzy
7503 msgid "Control handle 9"
7504 msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
7506 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:57
7507 #, fuzzy
7508 msgid "Control handle 10"
7509 msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
7511 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:58
7512 #, fuzzy
7513 msgid "Control handle 11"
7514 msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
7516 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:59
7517 #, fuzzy
7518 msgid "Control handle 12"
7519 msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
7521 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:60
7522 #, fuzzy
7523 msgid "Control handle 13"
7524 msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
7526 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:61
7527 #, fuzzy
7528 msgid "Control handle 14"
7529 msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
7531 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:62
7532 #, fuzzy
7533 msgid "Control handle 15"
7534 msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
7536 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27 ../src/widgets/toolbox.cpp:5502
7537 #, fuzzy
7538 msgid "Closed"
7539 msgstr "Pechar"
7541 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:28 ../src/widgets/toolbox.cpp:5504
7542 #, fuzzy
7543 msgid "Open start"
7544 msgstr "Arco aberto"
7546 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:29 ../src/widgets/toolbox.cpp:5506
7547 #, fuzzy
7548 msgid "Open end"
7549 msgstr "Abrir _Recente"
7551 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:30 ../src/widgets/toolbox.cpp:5508
7552 msgid "Open both"
7553 msgstr ""
7555 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
7556 #, fuzzy
7557 msgid "End type"
7558 msgstr "  tipo: "
7560 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
7561 msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
7562 msgstr ""
7564 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
7565 msgid "Discard original path?"
7566 msgstr ""
7568 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
7569 msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path"
7570 msgstr ""
7572 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
7573 #, fuzzy
7574 msgid "Reflection line"
7575 msgstr "Ancho da Liña"
7577 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
7578 msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection"
7579 msgstr ""
7581 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
7582 msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve"
7583 msgstr ""
7585 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
7586 #, fuzzy
7587 msgid "Adjust the offset"
7588 msgstr "Axustar o ancho do trazo"
7590 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
7591 #, fuzzy
7592 msgid "Specifies the left end of the parallel"
7593 msgstr "Elixa o brillo da cor"
7595 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
7596 #, fuzzy
7597 msgid "Specifies the right end of the parallel"
7598 msgstr "Elixa o brillo da cor"
7600 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:56
7601 #, fuzzy
7602 msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
7603 msgstr "Editar as fases do degradado"
7605 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:57
7606 #, fuzzy
7607 msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
7608 msgstr "Editar as fases do degradado"
7610 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
7611 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 ../src/selection-chemistry.cpp:1512
7612 #: ../src/seltrans.cpp:481 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
7613 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
7614 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:16
7615 #, fuzzy
7616 msgid "Scale"
7617 msgstr "E_scalar"
7619 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
7620 #, fuzzy
7621 msgid "Scaling factor"
7622 msgstr "Mover, escalar, rotar"
7624 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
7625 #, fuzzy
7626 msgid "Display unit"
7627 msgstr "Modo de _visualización"
7629 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
7630 #, fuzzy
7631 msgid "Print unit after path length"
7632 msgstr "Ancho en unidades de lonxitude"
7634 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
7635 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
7636 #, fuzzy
7637 msgid "Single"
7638 msgstr "Ángulo"
7640 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
7641 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
7642 msgid "Single, stretched"
7643 msgstr ""
7645 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
7646 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
7647 msgid "Repeated"
7648 msgstr "Repetido"
7650 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
7651 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
7652 msgid "Repeated, stretched"
7653 msgstr ""
7655 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7656 #, fuzzy
7657 msgid "Pattern source"
7658 msgstr "Fonte da Imaxe"
7660 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7661 #, fuzzy
7662 msgid "Path to put along the skeleton path"
7663 msgstr "Seleccione <b>un texto e un camiño</b> para poñer o texto no camiño."
7665 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7666 #, fuzzy
7667 msgid "Pattern copies"
7668 msgstr "Copias do patrón:"
7670 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7671 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
7672 msgstr ""
7674 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
7675 msgid "Width of the pattern"
7676 msgstr "Ancho do patrón"
7678 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
7679 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
7680 msgstr ""
7682 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
7683 #, fuzzy
7684 msgid "Spacing"
7685 msgstr "Separación _X:"
7687 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
7688 #, no-c-format
7689 msgid ""
7690 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
7691 "limited to -90% of pattern width."
7692 msgstr ""
7694 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
7695 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
7696 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
7697 #, fuzzy
7698 msgid "Normal offset"
7699 msgstr "Desprazamento do patrón"
7701 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
7702 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
7703 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
7704 #, fuzzy
7705 msgid "Tangential offset"
7706 msgstr "Desprazamento do patrón"
7708 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
7709 #, fuzzy
7710 msgid "Offsets in unit of pattern size"
7711 msgstr "Obxectos a patrón"
7713 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
7714 msgid ""
7715 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
7716 "height"
7717 msgstr ""
7719 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7720 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
7721 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
7722 #, fuzzy
7723 msgid "Pattern is vertical"
7724 msgstr "O patrón é vertical"
7726 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7727 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
7728 msgstr ""
7730 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7731 msgid "Fuse nearby ends"
7732 msgstr ""
7734 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7735 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
7736 msgstr ""
7738 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:113
7739 #, fuzzy
7740 msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
7741 msgstr "Editar as fases do degradado"
7743 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:114
7744 msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
7745 msgstr ""
7747 #. initialise your parameters here:
7748 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41
7749 #, fuzzy
7750 msgid "Scale x"
7751 msgstr "E_scalar"
7753 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41
7754 #, fuzzy
7755 msgid "Scale factor in x direction"
7756 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas dos rectángulos"
7758 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
7759 #, fuzzy
7760 msgid "Scale y"
7761 msgstr "E_scalar"
7763 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
7764 #, fuzzy
7765 msgid "Scale factor in y direction"
7766 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas dos rectángulos"
7768 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
7769 #, fuzzy
7770 msgid "Offset x"
7771 msgstr "Desprazamento"
7773 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
7774 #, fuzzy
7775 msgid "Offset in x direction"
7776 msgstr "Exportando"
7778 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
7779 #, fuzzy
7780 msgid "Offset y"
7781 msgstr "Desprazamento"
7783 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
7784 #, fuzzy
7785 msgid "Offset in y direction"
7786 msgstr "Exportando"
7788 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
7789 msgid "Uses XY plane?"
7790 msgstr ""
7792 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
7793 msgid ""
7794 "If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on the "
7795 "right side"
7796 msgstr ""
7798 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:54
7799 #, fuzzy
7800 msgid "Adjust the origin"
7801 msgstr "Axustar a saturación"
7803 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225
7804 #, fuzzy
7805 msgid "Hatches width and dir"
7806 msgstr "Bloquear o ancho e mailo alto"
7808 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225
7809 msgid "Defines hatches frequency and direction"
7810 msgstr ""
7812 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7813 msgid "Frequency randomness"
7814 msgstr ""
7816 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7817 msgid "Variation of dist between hatches, in %."
7818 msgstr ""
7820 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7821 #, fuzzy
7822 msgid "Growth"
7823 msgstr "raíz"
7825 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7826 msgid "Growth of distance between hatches."
7827 msgstr ""
7829 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
7830 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7831 msgid "Half turns smoothness: 1st side, in"
7832 msgstr ""
7834 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7835 msgid ""
7836 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
7837 "1=default"
7838 msgstr ""
7840 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
7841 msgid "1st side, out"
7842 msgstr ""
7844 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
7845 msgid ""
7846 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
7847 "1=default"
7848 msgstr ""
7850 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
7851 msgid "2nd side, in "
7852 msgstr ""
7854 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
7855 msgid ""
7856 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, "
7857 "1=default"
7858 msgstr ""
7860 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
7861 msgid "2nd side, out"
7862 msgstr ""
7864 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
7865 msgid ""
7866 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, "
7867 "1=default"
7868 msgstr ""
7870 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
7871 msgid "variance: 1st side"
7872 msgstr ""
7874 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
7875 msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness"
7876 msgstr ""
7878 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
7879 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
7880 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:239
7881 #, fuzzy
7882 msgid "2nd side"
7883 msgstr "nodo final"
7885 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
7886 msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness"
7887 msgstr ""
7889 #.
7890 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
7891 msgid "Magnitude jitter: 1st side"
7892 msgstr ""
7894 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
7895 msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations."
7896 msgstr ""
7898 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
7899 msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations."
7900 msgstr ""
7902 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
7903 msgid "Parallelism jitter: 1st side"
7904 msgstr ""
7906 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
7907 msgid ""
7908 "Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the "
7909 "boundary."
7910 msgstr ""
7912 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:239
7913 msgid ""
7914 "Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to "
7915 "the boundary."
7916 msgstr ""
7918 #.
7919 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
7920 #, fuzzy
7921 msgid "Bend hatches"
7922 msgstr "Pechando o camiño."
7924 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
7925 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
7926 msgstr ""
7928 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to ref point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
7929 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
7930 msgid "Global bending"
7931 msgstr ""
7933 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
7934 msgid ""
7935 "Relative position to ref point defines global bending direction and amount"
7936 msgstr ""
7938 #.
7939 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
7940 #, fuzzy
7941 msgid "Generate thick/thin path"
7942 msgstr "Pechando o camiño."
7944 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
7945 #, fuzzy
7946 msgid "Simulate a stroke of varrying width"
7947 msgstr "Escalar o ancho do trazado"
7949 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
7950 msgid "Thikness: at 1st side"
7951 msgstr ""
7953 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
7954 msgid "Width at 'bottom' half turns"
7955 msgstr ""
7957 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:247
7958 msgid "at 2nd side"
7959 msgstr ""
7961 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:247
7962 msgid "Width at 'top' halfturns"
7963 msgstr ""
7965 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
7966 msgid "from 2nd to 1st side"
7967 msgstr ""
7969 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
7970 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:249
7971 msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns"
7972 msgstr ""
7974 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:249
7975 msgid "from 1st to 2nd side"
7976 msgstr ""
7978 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7
7979 #, fuzzy
7980 msgid "Left"
7981 msgstr "Aliñar á esqueda"
7983 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14
7984 #, fuzzy
7985 msgid "Right"
7986 msgstr "Aliñar á dereita"
7988 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
7989 #, fuzzy
7990 msgid "Both"
7991 msgstr "suavizado"
7993 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
7994 #, fuzzy
7995 msgid "Mark distance"
7996 msgstr "Distancia de enganche:"
7998 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
7999 #, fuzzy
8000 msgid "Distance between successive ruler marks"
8001 msgstr "Distancia entre as liñas verticais da reixa"
8003 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
8004 #, fuzzy
8005 msgid "Major length"
8006 msgstr "Ancho en unidades de lonxitude"
8008 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
8009 msgid "Length of major ruler marks"
8010 msgstr ""
8012 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
8013 #, fuzzy
8014 msgid "Minor length"
8015 msgstr "Ancho en unidades de lonxitude"
8017 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
8018 msgid "Length of minor ruler marks"
8019 msgstr ""
8021 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
8022 msgid "Major steps"
8023 msgstr ""
8025 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
8026 msgid "Draw a major mark every ... steps"
8027 msgstr ""
8029 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
8030 #, fuzzy
8031 msgid "Shift marks by"
8032 msgstr "Marcas Iniciais:"
8034 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
8035 msgid "Shift marks by this many steps"
8036 msgstr ""
8038 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
8039 #, fuzzy
8040 msgid "Mark direction"
8041 msgstr "Espaciado de liñas:"
8043 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
8044 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
8045 msgstr ""
8047 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
8048 msgid "Offset of first mark"
8049 msgstr ""
8051 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
8052 #, fuzzy
8053 msgid "Border marks"
8054 msgstr "_Cor do bordo:"
8056 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
8057 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
8058 msgstr ""
8060 #. initialise your parameters here:
8061 #: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
8062 #, fuzzy
8063 msgid "Float parameter"
8064 msgstr "<b>Rectángulo</b>"
8066 #: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
8067 msgid "just a real number like 1.4!"
8068 msgstr ""
8070 #. initialise your parameters here:
8071 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
8072 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:34
8073 msgid "Strokes"
8074 msgstr "Trazos"
8076 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:34
8077 msgid "Draw that many approximating strokes"
8078 msgstr ""
8080 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
8081 #, fuzzy
8082 msgid "Max stroke length"
8083 msgstr "Establecer a cor do trazo"
8085 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
8086 msgid "Maximum length of approximating strokes"
8087 msgstr ""
8089 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
8090 #, fuzzy
8091 msgid "Stroke length variation"
8092 msgstr "Establecer a cor do trazo"
8094 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
8095 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
8096 msgstr ""
8098 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
8099 msgid "Max. overlap"
8100 msgstr ""
8102 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
8103 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
8104 msgstr ""
8106 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
8107 msgid "Overlap variation"
8108 msgstr ""
8110 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
8111 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
8112 msgstr ""
8114 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
8115 msgid "Max. end tolerance"
8116 msgstr ""
8118 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
8119 msgid ""
8120 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
8121 "to maximum length)"
8122 msgstr ""
8124 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
8125 #, fuzzy
8126 msgid "Parallel offset"
8127 msgstr "Desprazamento do patrón"
8129 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
8130 msgid "Average distance from approximating path to original path"
8131 msgstr ""
8133 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
8134 msgid "Max. tremble"
8135 msgstr ""
8137 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
8138 #, fuzzy
8139 msgid "Maximum tremble magnitude"
8140 msgstr "Número máximo de documentos recentes:"
8142 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
8143 msgid "Tremble frequency"
8144 msgstr ""
8146 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
8147 msgid "Average number of tremble periods in an approximating stroke"
8148 msgstr ""
8150 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
8151 #, fuzzy
8152 msgid "Construction lines"
8153 msgstr "Centrar as liñas"
8155 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52
8156 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
8157 msgstr ""
8159 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
8160 msgid ""
8161 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
8162 "5*offset)"
8163 msgstr ""
8165 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
8166 #, fuzzy
8167 msgid "Max. length"
8168 msgstr "Ancho en unidades de lonxitude"
8170 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
8171 msgid "Maximum length of construction lines"
8172 msgstr ""
8174 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
8175 #, fuzzy
8176 msgid "Length variation"
8177 msgstr "Ancho en unidades de lonxitude"
8179 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
8180 msgid "Random variation of the length of construction lines"
8181 msgstr ""
8183 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
8184 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
8185 msgid "Angle"
8186 msgstr "Ángulo"
8188 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
8189 msgid "Additional angle between tangent and curve"
8190 msgstr ""
8192 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
8193 msgid "Location along curve"
8194 msgstr ""
8196 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
8197 msgid ""
8198 "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-"
8199 "of-segments)"
8200 msgstr ""
8202 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
8203 msgid "Specifies the left end of the tangent"
8204 msgstr ""
8206 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
8207 msgid "Specifies the right end of the tangent"
8208 msgstr ""
8210 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:68
8211 msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
8212 msgstr ""
8214 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:69
8215 #, fuzzy
8216 msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
8217 msgstr "Editar as fases do degradado"
8219 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:70
8220 msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
8221 msgstr ""
8223 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:22
8224 #, fuzzy
8225 msgid "Stack step"
8226 msgstr "Trazo de cor uniforme"
8228 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:23
8229 #, fuzzy
8230 msgid "point param"
8231 msgstr "Crear espirais"
8233 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:24
8234 #, fuzzy
8235 msgid "path param"
8236 msgstr "Crear espirais"
8238 #: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
8239 #, fuzzy
8240 msgid "Label"
8241 msgstr "_Etiqueta"
8243 #: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
8244 msgid "Text label attached to the path"
8245 msgstr ""
8247 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8248 #, fuzzy
8249 msgid "Reference segment"
8250 msgstr "Eliminar o segmento"
8252 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8253 msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter."
8254 msgstr ""
8256 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
8257 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
8258 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8259 #, fuzzy
8260 msgid "Generating path"
8261 msgstr "Pechando o camiño."
8263 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8264 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
8265 msgstr ""
8267 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
8268 msgid "Use uniform transforms only"
8269 msgstr ""
8271 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
8272 msgid ""
8273 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
8274 "(otherwise, they define a general transform)."
8275 msgstr ""
8277 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8278 #, fuzzy
8279 msgid "Nb of generations"
8280 msgstr "Número de revolucións"
8282 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8283 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
8284 msgstr ""
8286 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53
8287 #, fuzzy
8288 msgid "Draw all generations"
8289 msgstr "Buscar tódalas figuras"
8291 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53
8292 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
8293 msgstr ""
8295 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
8296 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
8297 msgid "Max complexity"
8298 msgstr ""
8300 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
8301 msgid "Disable effect if the output is too complex"
8302 msgstr ""
8304 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
8305 #, fuzzy
8306 msgid "Change bool parameter"
8307 msgstr "Cambiar a definición da cor"
8309 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
8310 #, fuzzy
8311 msgid "Change enumeration parameter"
8312 msgstr "Cambiar a definición da cor"
8314 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138
8315 #, fuzzy
8316 msgid "Change scalar parameter"
8317 msgstr "Cambiar a definición da cor"
8319 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
8320 #, fuzzy
8321 msgid "Edit on-canvas"
8322 msgstr "Non hai nada no portarretallos."
8324 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
8325 msgid "Copy path"
8326 msgstr "Copiar o camiño"
8328 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
8329 msgid "Paste path"
8330 msgstr "Pegar o camiño"
8332 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
8333 #, fuzzy
8334 msgid "Link to path"
8335 msgstr "Obxecto a camiño"
8337 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
8338 #, fuzzy
8339 msgid "Paste path parameter"
8340 msgstr "O camiño está pechado."
8342 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
8343 #, fuzzy
8344 msgid "Link path parameter to path"
8345 msgstr "Engadindo ó camiño seleccionado"
8347 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
8348 #, fuzzy
8349 msgid "Change point parameter"
8350 msgstr "Cambiar a definición da cor"
8352 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
8353 #, fuzzy
8354 msgid "Change random parameter"
8355 msgstr "Cambiar a definición da cor"
8357 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
8358 #, fuzzy
8359 msgid "Change text parameter"
8360 msgstr "Cambiar a definición da cor"
8362 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
8363 #, fuzzy
8364 msgid "Change unit parameter"
8365 msgstr "Cambiar a definición da cor"
8367 #: ../src/lpe-tool-context.cpp:273
8368 msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
8369 msgstr ""
8371 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
8372 #, c-format
8373 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
8374 msgstr ""
8376 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
8377 #, c-format
8378 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
8379 msgstr ""
8381 #: ../src/main.cpp:264
8382 msgid "Print the Inkscape version number"
8383 msgstr "Amosar o número de versión de Inkscape"
8385 #: ../src/main.cpp:269
8386 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
8387 msgstr "Non usar o servidor X (procesar os ficheiros só dende a consola)"
8389 #: ../src/main.cpp:274
8390 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
8391 msgstr "Tentar usar o servidor X (incluso se $DISPLAY non está establecida)"
8393 #: ../src/main.cpp:279
8394 #, fuzzy
8395 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
8396 msgstr "Abri-lo ficheiro especificado (débese exclui-la cadea de opcion)"
8398 #: ../src/main.cpp:280 ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290
8399 #: ../src/main.cpp:357 ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367
8400 #: ../src/main.cpp:372 ../src/main.cpp:378
8401 #, fuzzy
8402 msgid "FILENAME"
8403 msgstr "Nome de ficheiro:"
8405 #: ../src/main.cpp:284
8406 #, fuzzy
8407 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
8408 msgstr ""
8409 "Imprimi-los ficheiros ó ficheiro de saida especificado (use '| programa' "
8410 "para canalización)"
8412 #: ../src/main.cpp:289
8413 msgid "Export document to a PNG file"
8414 msgstr "Exporta-lo documento a un ficheiro PNG"
8416 #: ../src/main.cpp:294
8417 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
8418 msgstr ""
8420 #: ../src/main.cpp:295 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
8421 #, fuzzy
8422 msgid "DPI"
8423 msgstr "ppp"
8425 #: ../src/main.cpp:299
8426 msgid ""
8427 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
8428 "corner)"
8429 msgstr ""
8431 #: ../src/main.cpp:300
8432 msgid "x0:y0:x1:y1"
8433 msgstr "x0:y0:x1:y1"
8435 #: ../src/main.cpp:304
8436 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
8437 msgstr "A área de exportación é todo o debuxo (non o lenzo)"
8439 #: ../src/main.cpp:309
8440 msgid "Exported area is the entire canvas"
8441 msgstr "A área de exportación é todo o lenzo"
8443 #: ../src/main.cpp:314
8444 msgid ""
8445 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
8446 "user units)"
8447 msgstr ""
8449 #: ../src/main.cpp:319
8450 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8451 msgstr ""
8453 #: ../src/main.cpp:320
8454 #, fuzzy
8455 msgid "WIDTH"
8456 msgstr "Ancho:"
8458 #: ../src/main.cpp:324
8459 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8460 msgstr ""
8462 #: ../src/main.cpp:325
8463 #, fuzzy
8464 msgid "HEIGHT"
8465 msgstr "Alto:"
8467 #: ../src/main.cpp:329
8468 msgid "The ID of the object to export"
8469 msgstr "O ID do obxecto que se vai exportar"
8471 #: ../src/main.cpp:330 ../src/main.cpp:423
8472 msgid "ID"
8473 msgstr "ID"
8475 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
8476 #. See "man inkscape" for details.
8477 #: ../src/main.cpp:336
8478 msgid ""
8479 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
8480 msgstr ""
8482 #: ../src/main.cpp:341
8483 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
8484 msgstr ""
8486 #: ../src/main.cpp:346
8487 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
8488 msgstr ""
8490 #: ../src/main.cpp:347
8491 #, fuzzy
8492 msgid "COLOR"
8493 msgstr "Cor"
8495 #: ../src/main.cpp:351
8496 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
8497 msgstr ""
8499 #: ../src/main.cpp:352
8500 #, fuzzy
8501 msgid "VALUE"
8502 msgstr "Valor"
8504 #: ../src/main.cpp:356
8505 #, fuzzy
8506 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
8507 msgstr "Exportar o documento a un ficheiro SVG simple (sen )"
8509 #: ../src/main.cpp:361
8510 msgid "Export document to a PS file"
8511 msgstr "Exporta-lo documento a un ficheiro PS"
8513 #: ../src/main.cpp:366
8514 msgid "Export document to an EPS file"
8515 msgstr "Exporta-lo documento a un ficheiro EPS"
8517 #: ../src/main.cpp:371
8518 msgid "Export document to a PDF file"
8519 msgstr "Exporta-lo documento a un ficheiro PDF"
8521 #: ../src/main.cpp:377
8522 #, fuzzy
8523 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
8524 msgstr "Exporta-lo documento a un ficheiro Enhanced Metafile (EMF)"
8526 #: ../src/main.cpp:383
8527 #, fuzzy
8528 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
8529 msgstr "Converter os obxectos de texto a camiños ó exportar (EPS)"
8531 #: ../src/main.cpp:388
8532 msgid ""
8533 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
8534 "PDF)"
8535 msgstr ""
8537 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8538 #: ../src/main.cpp:394
8539 msgid ""
8540 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8541 "query-id"
8542 msgstr ""
8544 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8545 #: ../src/main.cpp:400
8546 msgid ""
8547 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8548 "query-id"
8549 msgstr ""
8551 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8552 #: ../src/main.cpp:406
8553 msgid ""
8554 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8555 "id"
8556 msgstr ""
8558 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8559 #: ../src/main.cpp:412
8560 msgid ""
8561 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8562 "id"
8563 msgstr ""
8565 #: ../src/main.cpp:417
8566 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
8567 msgstr ""
8569 #: ../src/main.cpp:422
8570 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
8571 msgstr ""
8573 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
8574 #: ../src/main.cpp:428
8575 msgid "Print out the extension directory and exit"
8576 msgstr ""
8578 #: ../src/main.cpp:433
8579 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
8580 msgstr ""
8582 #: ../src/main.cpp:438
8583 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
8584 msgstr ""
8586 #: ../src/main.cpp:443
8587 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
8588 msgstr ""
8590 #: ../src/main.cpp:444
8591 #, fuzzy
8592 msgid "VERB-ID"
8593 msgstr "O ID é incorrecto!"
8595 #: ../src/main.cpp:448
8596 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
8597 msgstr ""
8599 #: ../src/main.cpp:449
8600 #, fuzzy
8601 msgid "OBJECT-ID"
8602 msgstr "Establecer o ID do obxecto"
8604 #: ../src/main.cpp:453
8605 msgid "Start Inkscape in interative shell mode."
8606 msgstr ""
8608 #: ../src/main.cpp:756 ../src/main.cpp:1043
8609 msgid ""
8610 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
8611 "\n"
8612 "Available options:"
8613 msgstr ""
8614 "[OPCIÓNS...] [FICHEIRO...]\n"
8615 "\n"
8616 "Opcións dispoñibles:"
8618 #. ## Add a menu for clear()
8619 #: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
8620 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
8621 msgid "_File"
8622 msgstr "_Ficheiro"
8624 #: ../src/menus-skeleton.h:17
8625 msgid "_New"
8626 msgstr "_Novo"
8628 #. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
8629 #. "       <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
8630 #: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2488 ../src/verbs.cpp:2494
8631 msgid "_Edit"
8632 msgstr "_Editar"
8634 #: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2288
8635 msgid "Paste Si_ze"
8636 msgstr "Pegar Ta_maño"
8638 #: ../src/menus-skeleton.h:71
8639 msgid "Clo_ne"
8640 msgstr "Clo_nar"
8642 #: ../src/menus-skeleton.h:91
8643 msgid "_View"
8644 msgstr "_Ver"
8646 #: ../src/menus-skeleton.h:92
8647 msgid "_Zoom"
8648 msgstr "_Zoom"
8650 #: ../src/menus-skeleton.h:108
8651 msgid "_Display mode"
8652 msgstr "Modo de _visualización"
8654 #: ../src/menus-skeleton.h:120
8655 msgid "Show/Hide"
8656 msgstr "Amosar/Agochar"
8658 #. Not quite ready to be in the menus.
8659 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
8660 #: ../src/menus-skeleton.h:139
8661 msgid "_Layer"
8662 msgstr "_Capa"
8664 #: ../src/menus-skeleton.h:159
8665 msgid "_Object"
8666 msgstr "_Obxecto"
8668 #: ../src/menus-skeleton.h:166
8669 msgid "Cli_p"
8670 msgstr "Cor_tar"
8672 #: ../src/menus-skeleton.h:170
8673 msgid "Mas_k"
8674 msgstr ""
8676 #: ../src/menus-skeleton.h:174
8677 msgid "Patter_n"
8678 msgstr "Patró_n"
8680 #: ../src/menus-skeleton.h:198
8681 msgid "_Path"
8682 msgstr "Ca_miño"
8684 #: ../src/menus-skeleton.h:225
8685 msgid "_Text"
8686 msgstr "_Texto"
8688 #: ../src/menus-skeleton.h:244
8689 #, fuzzy
8690 msgid "Filter_s"
8691 msgstr "Filtros"
8693 #: ../src/menus-skeleton.h:250
8694 #, fuzzy
8695 msgid "Exte_nsions"
8696 msgstr "A extensión \""
8698 #: ../src/menus-skeleton.h:257
8699 msgid "Whiteboa_rd"
8700 msgstr ""
8702 #: ../src/menus-skeleton.h:261
8703 msgid "_Help"
8704 msgstr "A_xuda"
8706 #: ../src/menus-skeleton.h:265
8707 msgid "Tutorials"
8708 msgstr "Titoriais"
8710 #: ../src/node-context.cpp:223
8711 msgid ""
8712 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
8713 "+Alt</b>: move along handles"
8714 msgstr ""
8716 #: ../src/node-context.cpp:224
8717 msgid ""
8718 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
8719 msgstr ""
8721 #: ../src/node-context.cpp:225
8722 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
8723 msgstr ""
8725 #: ../src/nodepath.cpp:753 ../src/seltrans.cpp:574
8726 msgid "Stamp"
8727 msgstr ""
8729 #: ../src/nodepath.cpp:1659 ../src/nodepath.cpp:1685
8730 msgid "Move nodes vertically"
8731 msgstr "Mover os nodos verticalmente"
8733 #: ../src/nodepath.cpp:1661 ../src/nodepath.cpp:1687
8734 msgid "Move nodes horizontally"
8735 msgstr "Mover os nodos horizontalmente"
8737 #: ../src/nodepath.cpp:1663 ../src/nodepath.cpp:1689 ../src/nodepath.cpp:1704
8738 #: ../src/nodepath.cpp:3615
8739 msgid "Move nodes"
8740 msgstr "Mover os nodos"
8742 #: ../src/nodepath.cpp:1742
8743 msgid ""
8744 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8745 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
8746 msgstr ""
8748 #: ../src/nodepath.cpp:1912
8749 msgid "Align nodes"
8750 msgstr "Aliñar os nodos"
8752 #: ../src/nodepath.cpp:1974
8753 msgid "Distribute nodes"
8754 msgstr "Distribuír os nodos"
8756 #: ../src/nodepath.cpp:2012
8757 msgid "Add nodes"
8758 msgstr "Engadir nodos"
8760 #: ../src/nodepath.cpp:2014 ../src/nodepath.cpp:2116
8761 msgid "Add node"
8762 msgstr "Engadir nodo"
8764 #: ../src/nodepath.cpp:2208
8765 #, fuzzy
8766 msgid "Break path"
8767 msgstr "Romper o camiño"
8769 #: ../src/nodepath.cpp:2264
8770 #, fuzzy
8771 msgid "Close subpath"
8772 msgstr "Pechar o ficheiro"
8774 #: ../src/nodepath.cpp:2325
8775 msgid "Join nodes"
8776 msgstr "Unir os nodos"
8778 #: ../src/nodepath.cpp:2352
8779 msgid "Close subpath by segment"
8780 msgstr ""
8782 #: ../src/nodepath.cpp:2406
8783 msgid "Join nodes by segment"
8784 msgstr "Unir os nodos cun segmento"
8786 #: ../src/nodepath.cpp:2419 ../src/nodepath.cpp:2434
8787 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
8788 msgstr "Para unir, debe ter seleccionados <b>dous nodos finais</b>."
8790 #: ../src/nodepath.cpp:2591 ../src/nodepath.cpp:2627 ../src/nodepath.cpp:2631
8791 msgid "Delete nodes"
8792 msgstr "Eliminar os nodos"
8794 #: ../src/nodepath.cpp:2593
8795 msgid "Delete nodes preserving shape"
8796 msgstr ""
8798 #: ../src/nodepath.cpp:2650 ../src/nodepath.cpp:2664
8799 msgid ""
8800 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
8801 "segments."
8802 msgstr ""
8804 #: ../src/nodepath.cpp:2760
8805 msgid "Cannot find path between nodes."
8806 msgstr "Non se puido atopar o camiño entre os nodos."
8808 #: ../src/nodepath.cpp:2792 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
8809 msgid "Delete segment"
8810 msgstr "Eliminar o segmento"
8812 #: ../src/nodepath.cpp:2813
8813 msgid "Change segment type"
8814 msgstr "Cambiar o tipo de segmento"
8816 #: ../src/nodepath.cpp:2830 ../src/nodepath.cpp:3567
8817 msgid "Change node type"
8818 msgstr "Cambiar o tipo de nodo"
8820 #: ../src/nodepath.cpp:3861
8821 msgid "Retract handle"
8822 msgstr ""
8824 #: ../src/nodepath.cpp:3916
8825 msgid "Move node handle"
8826 msgstr "Mover a asa do nodo"
8828 #: ../src/nodepath.cpp:4101
8829 #, c-format
8830 msgid ""
8831 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
8832 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
8833 "handles"
8834 msgstr ""
8836 #: ../src/nodepath.cpp:4295
8837 msgid "Rotate nodes"
8838 msgstr "Rotar os nodos"
8840 #: ../src/nodepath.cpp:4410
8841 msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
8842 msgstr ""
8844 #: ../src/nodepath.cpp:4436
8845 #, fuzzy
8846 msgid "Scale nodes"
8847 msgstr "Mover os nodos"
8849 #: ../src/nodepath.cpp:4480
8850 #, fuzzy
8851 msgid "Flip nodes"
8852 msgstr "Inverter os nodos"
8854 #: ../src/nodepath.cpp:4649
8855 msgid ""
8856 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
8857 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
8858 msgstr ""
8860 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
8861 #: ../src/nodepath.cpp:4882
8862 msgid "end node"
8863 msgstr "nodo final"
8865 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
8866 #: ../src/nodepath.cpp:4887
8867 msgid "cusp"
8868 msgstr "aguzado"
8870 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
8871 #: ../src/nodepath.cpp:4890
8872 msgid "smooth"
8873 msgstr "suavizado"
8875 #: ../src/nodepath.cpp:4892
8876 #, fuzzy
8877 msgid "auto"
8878 msgstr "Disposición"
8880 #: ../src/nodepath.cpp:4894
8881 msgid "symmetric"
8882 msgstr "simétrico"
8884 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
8885 #: ../src/nodepath.cpp:4900
8886 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8887 msgstr ""
8889 #: ../src/nodepath.cpp:4902
8890 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8891 msgstr ""
8893 #: ../src/nodepath.cpp:4905
8894 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8895 msgstr ""
8897 #: ../src/nodepath.cpp:4917
8898 msgid ""
8899 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
8900 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
8901 "rotate"
8902 msgstr ""
8904 #: ../src/nodepath.cpp:4918
8905 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
8906 msgstr ""
8907 "<b>Arrastre</b> o nodo ou as súas asas; use as teclas de <b>frecha</b> para "
8908 "mover o nodo"
8910 #: ../src/nodepath.cpp:4944 ../src/nodepath.cpp:4956
8911 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
8912 msgstr "Seleccione un único obxecto para editar os seus nodos ou as súas asas."
8914 #: ../src/nodepath.cpp:4948
8915 #, c-format
8916 msgid ""
8917 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
8918 "or <b>drag around</b> nodes to select."
8919 msgid_plural ""
8920 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
8921 "or <b>drag around</b> nodes to select."
8922 msgstr[0] ""
8923 msgstr[1] ""
8925 #: ../src/nodepath.cpp:4954
8926 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
8927 msgstr "Arrastre as asas do obxecto para modificalo."
8929 #: ../src/nodepath.cpp:4962
8930 #, c-format
8931 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
8932 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
8933 msgstr[0] "Seleccionouse <b>%i</b> nodo de <b>%i</b>; %s. %s."
8934 msgstr[1] "Seleccionaronse <b>%i</b> nodo de <b>%i</b>; %s. %s."
8936 #: ../src/nodepath.cpp:4969
8937 #, fuzzy, c-format
8938 msgid ""
8939 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
8940 msgid_plural ""
8941 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
8942 msgstr[0] "Romper os camiños seleccionados en subcamiños"
8943 msgstr[1] ""
8945 #: ../src/nodepath.cpp:4975
8946 #, c-format
8947 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
8948 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
8949 msgstr[0] "Seleccionouse <b>%i</b> nodo de <b>%i</b>. %s."
8950 msgstr[1] "Seleccionaronse <b>%i</b> nodos de <b>%i</b>. %s."
8952 #: ../src/object-edit.cpp:439
8953 msgid ""
8954 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
8955 "vertical radius the same"
8956 msgstr ""
8958 #: ../src/object-edit.cpp:443
8959 msgid ""
8960 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
8961 "horizontal radius the same"
8962 msgstr ""
8964 #: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
8965 #, fuzzy
8966 msgid ""
8967 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
8968 "lock ratio or stretch in one dimension only"
8969 msgstr ""
8970 "Axusta o <b>ancho e o alto</b> do rectángulo; con <b>Ctrl</b> para bloquear"
8972 #: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
8973 #: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
8974 msgid ""
8975 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
8976 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
8977 msgstr ""
8979 #: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
8980 #: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
8981 msgid ""
8982 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
8983 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
8984 msgstr ""
8986 #: ../src/object-edit.cpp:709
8987 msgid "Move the box in perspective"
8988 msgstr ""
8990 #: ../src/object-edit.cpp:927
8991 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
8992 msgstr ""
8993 "Modificar o <b>ancho</b> da elipse, con <b>Ctrl</b> para facer un círculo"
8995 #: ../src/object-edit.cpp:930
8996 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
8997 msgstr ""
8998 "Modificar o <b>alto</b> da elipse, con <b>Ctrl</b> para facer un círculo"
9000 #: ../src/object-edit.cpp:933
9001 msgid ""
9002 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to "
9003 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
9004 "segment"
9005 msgstr ""
9007 #: ../src/object-edit.cpp:937
9008 msgid ""
9009 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
9010 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
9011 "segment"
9012 msgstr ""
9014 #: ../src/object-edit.cpp:1076
9015 msgid ""
9016 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
9017 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
9018 msgstr ""
9020 #: ../src/object-edit.cpp:1083
9021 msgid ""
9022 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
9023 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
9024 "randomize"
9025 msgstr ""
9027 #: ../src/object-edit.cpp:1266
9028 msgid ""
9029 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
9030 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
9031 msgstr ""
9033 #: ../src/object-edit.cpp:1269
9034 msgid ""
9035 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
9036 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
9037 msgstr ""
9039 #: ../src/object-edit.cpp:1313
9040 #, fuzzy
9041 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
9042 msgstr "Axustar o ancho do trazo"
9044 #: ../src/object-edit.cpp:1349
9045 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
9046 msgstr ""
9048 #: ../src/path-chemistry.cpp:49
9049 #, fuzzy
9050 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
9051 msgstr "Seleccione un ou máis <b>obxectos</b> para elevalos."
9053 #: ../src/path-chemistry.cpp:53
9054 msgid "Combining paths..."
9055 msgstr "Combinando camiños..."
9057 #: ../src/path-chemistry.cpp:161
9058 msgid "Combine"
9059 msgstr "Combinar"
9061 #: ../src/path-chemistry.cpp:168
9062 #, fuzzy
9063 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
9064 msgstr "Na selección non hai <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
9066 #: ../src/path-chemistry.cpp:180
9067 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
9068 msgstr "Seleccione un ou máis <b>camiños</b> para rompelos."
9070 #: ../src/path-chemistry.cpp:184
9071 #, fuzzy
9072 msgid "Breaking apart paths..."
9073 msgstr "Converter textos en camiños"
9075 #: ../src/path-chemistry.cpp:271
9076 #, fuzzy
9077 msgid "Break apart"
9078 msgstr "Ro_mper"
9080 #: ../src/path-chemistry.cpp:273
9081 #, fuzzy
9082 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
9083 msgstr "Na selección non hai <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
9085 #: ../src/path-chemistry.cpp:285
9086 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
9087 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
9089 #: ../src/path-chemistry.cpp:291
9090 msgid "Converting objects to paths..."
9091 msgstr "Convertendo obxectos en camiños..."
9093 #: ../src/path-chemistry.cpp:313
9094 msgid "Object to path"
9095 msgstr "Obxecto a camiño"
9097 #: ../src/path-chemistry.cpp:315
9098 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
9099 msgstr "Na selección non hai <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
9101 #: ../src/path-chemistry.cpp:552
9102 #, fuzzy
9103 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
9104 msgstr "Seleccione <b>camiños</b> para simplificalos."
9106 #: ../src/path-chemistry.cpp:561
9107 #, fuzzy
9108 msgid "Reversing paths..."
9109 msgstr "Número de camiños"
9111 #: ../src/path-chemistry.cpp:588
9112 #, fuzzy
9113 msgid "Reverse path"
9114 msgstr "Pechando o camiño."
9116 #: ../src/path-chemistry.cpp:590
9117 #, fuzzy
9118 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
9119 msgstr "<b>Non hai camiños</b> para simplificar na selección."
9121 #: ../src/pencil-context.cpp:262 ../src/pen-context.cpp:495
9122 msgid "Continuing selected path"
9123 msgstr "Continuando o camiño seleccionado"
9125 #: ../src/pencil-context.cpp:270 ../src/pen-context.cpp:505
9126 msgid "Creating new path"
9127 msgstr "Creando novo camiño"
9129 #: ../src/pencil-context.cpp:273 ../src/pen-context.cpp:507
9130 msgid "Appending to selected path"
9131 msgstr "Engadindo ó camiño seleccionado"
9133 #: ../src/pencil-context.cpp:374
9134 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
9135 msgstr "<b>Deixe de premer</b> aquí para pechar e finalizar o camiño."
9137 #: ../src/pencil-context.cpp:380
9138 msgid "Drawing a freehand path"
9139 msgstr "Debuxando un camiño a man alzada"
9141 #: ../src/pencil-context.cpp:385
9142 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
9143 msgstr "<b>Arrastre</b> para continuar o camiño dende este punto."
9145 #. Write curves to object
9146 #: ../src/pencil-context.cpp:458
9147 msgid "Finishing freehand"
9148 msgstr "Rematando man alzada"
9150 #: ../src/pencil-context.cpp:515 ../src/pen-context.cpp:253
9151 #, fuzzy
9152 msgid "Drawing cancelled"
9153 msgstr "Debuxo rematado"
9155 #: ../src/pencil-context.cpp:565
9156 msgid ""
9157 "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
9158 "Release <b>Alt</b> to finalize."
9159 msgstr ""
9161 #: ../src/pencil-context.cpp:593
9162 #, fuzzy
9163 msgid "Finishing freehand sketch"
9164 msgstr "Rematando man alzada"
9166 #: ../src/pen-context.cpp:667
9167 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
9168 msgstr ""
9169 "<b>Prema</b> ou <b>prema e arrastre</b> para pechar e finalizar o camiño."
9171 #: ../src/pen-context.cpp:677
9172 msgid ""
9173 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
9174 msgstr ""
9175 "<b>Prema</b> ou <b>prema e arrastre</b> para continuar o camiño dende este "
9176 "punto."
9178 #: ../src/pen-context.cpp:1270
9179 #, c-format
9180 msgid ""
9181 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9182 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9183 msgstr ""
9185 #: ../src/pen-context.cpp:1271
9186 #, c-format
9187 msgid ""
9188 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9189 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9190 msgstr ""
9192 #: ../src/pen-context.cpp:1289
9193 #, c-format
9194 msgid ""
9195 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9196 "angle"
9197 msgstr ""
9199 #: ../src/pen-context.cpp:1311
9200 #, fuzzy, c-format
9201 msgid ""
9202 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
9203 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9204 msgstr ""
9205 "<b>Rotar</b> a selección; con <b>Ctrl</b> para axustar o ángulo snap angle; "
9206 "con <b>Shift</b> para rotar arredor da esquina oposta"
9208 #: ../src/pen-context.cpp:1312
9209 #, fuzzy, c-format
9210 msgid ""
9211 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9212 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9213 msgstr ""
9214 "<b>Rotar</b> a selección; con <b>Ctrl</b> para axustar o ángulo snap angle; "
9215 "con <b>Shift</b> para rotar arredor da esquina oposta"
9217 #: ../src/pen-context.cpp:1359
9218 #, fuzzy
9219 msgid "Drawing finished"
9220 msgstr "Debuxo rematado"
9222 #: ../src/persp3d.cpp:335
9223 #, fuzzy
9224 msgid "Toggle vanishing point"
9225 msgstr "Activar/desactivar a visibilidade da capa actual"
9227 #: ../src/persp3d.cpp:346
9228 msgid "Toggle multiple vanishing points"
9229 msgstr ""
9231 #: ../src/preferences.cpp:104
9232 #, fuzzy
9233 msgid ""
9234 "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
9235 msgstr ""
9236 "Inkscape executarase ca configuración predeterminada.\n"
9237 "Non se vai gardar a nova configuración."
9239 #. the creation failed
9240 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
9241 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9242 #: ../src/preferences.cpp:122
9243 #, fuzzy, c-format
9244 msgid "Cannot create profile directory %s."
9245 msgstr ""
9246 "Non se puido crear o directorio %s.\n"
9247 "%s"
9249 #. The profile dir is not actually a directory
9250 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
9251 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9252 #: ../src/preferences.cpp:140
9253 #, fuzzy, c-format
9254 msgid "%s is not a valid directory."
9255 msgstr ""
9256 "%s non é un directorio válido.\n"
9257 "%s"
9259 #. The write failed.
9260 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
9261 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9262 #: ../src/preferences.cpp:151
9263 #, fuzzy, c-format
9264 msgid "Failed to create the preferences file %s."
9265 msgstr "Erro ó cargar o ficheiro solicitado %s"
9267 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
9268 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9269 #: ../src/preferences.cpp:169
9270 #, fuzzy, c-format
9271 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
9272 msgstr ""
9273 "%s non é un ficheiro normal.\n"
9274 "%s"
9276 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
9277 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9278 #: ../src/preferences.cpp:181
9279 #, fuzzy, c-format
9280 msgid "The preferences file %s could not be read."
9281 msgstr "Non se puido gardar o ficheiro %s."
9283 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
9284 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9285 #: ../src/preferences.cpp:193
9286 #, c-format
9287 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
9288 msgstr ""
9290 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
9291 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9292 #: ../src/preferences.cpp:203
9293 #, fuzzy, c-format
9294 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
9295 msgstr ""
9296 "%s non é un ficheiro de preferencias correcto.\n"
9297 "%s"
9299 #: ../src/rdf.cpp:172
9300 msgid "CC Attribution"
9301 msgstr "CC Recoñecemento"
9303 #: ../src/rdf.cpp:177
9304 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
9305 msgstr "CC Recoñecemento-Compartir baixo a mesma licenza"
9307 #: ../src/rdf.cpp:182
9308 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
9309 msgstr "CC Recoñecemento-Sen obras derivadas"
9311 #: ../src/rdf.cpp:187
9312 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
9313 msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial"
9315 #: ../src/rdf.cpp:192
9316 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
9317 msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial-Compartir baixo a mesma licenza"
9319 #: ../src/rdf.cpp:197
9320 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
9321 msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial-Sen obras derivadas"
9323 #: ../src/rdf.cpp:202
9324 msgid "Public Domain"
9325 msgstr "Dominio Público"
9327 #: ../src/rdf.cpp:207
9328 msgid "FreeArt"
9329 msgstr "FreeArt"
9331 #: ../src/rdf.cpp:212
9332 msgid "Open Font License"
9333 msgstr "Licenza Open Font"
9335 #: ../src/rdf.cpp:229
9336 msgid "Title"
9337 msgstr "Título"
9339 #: ../src/rdf.cpp:230
9340 msgid "Name by which this document is formally known."
9341 msgstr "Nome polo que se coñece o documento oficialmente."
9343 #: ../src/rdf.cpp:232
9344 msgid "Date"
9345 msgstr "Data"
9347 #: ../src/rdf.cpp:233
9348 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
9349 msgstr "Data asociada ca creación deste documento (AAAA-MM-DD)."
9351 #: ../src/rdf.cpp:235
9352 msgid "Format"
9353 msgstr "Formato"
9355 #: ../src/rdf.cpp:236
9356 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
9357 msgstr "A manifestación física ou dixital deste documento (tipo MIME)."
9359 #: ../src/rdf.cpp:239
9360 msgid "Type of document (DCMI Type)."
9361 msgstr "Tipo de documento (Tipo DCMI)."
9363 #: ../src/rdf.cpp:242
9364 msgid "Creator"
9365 msgstr "Creador"
9367 #: ../src/rdf.cpp:243
9368 msgid ""
9369 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
9370 msgstr ""
9371 "Nome da principal entidade responsable de crear o contido deste documento."
9373 #: ../src/rdf.cpp:245
9374 msgid "Rights"
9375 msgstr "Dereitos"
9377 #: ../src/rdf.cpp:246
9378 msgid ""
9379 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
9380 msgstr ""
9381 "Nome da entidade que ten os dereitos de Propiedade Intelectual deste "
9382 "documento."
9384 #: ../src/rdf.cpp:248
9385 msgid "Publisher"
9386 msgstr "Editor"
9388 #: ../src/rdf.cpp:249
9389 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
9390 msgstr ""
9391 "Nome da entidade responsable de facer que este documento estea dispoñible."
9393 #: ../src/rdf.cpp:252
9394 msgid "Identifier"
9395 msgstr "Identificador"
9397 #: ../src/rdf.cpp:253
9398 msgid "Unique URI to reference this document."
9399 msgstr "URI único para referirse a este documento."
9401 #: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1425
9402 msgid "Source"
9403 msgstr "Fonte"
9405 #: ../src/rdf.cpp:256
9406 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
9407 msgstr "URI único para referirse á fonte deste documento."
9409 #: ../src/rdf.cpp:258
9410 msgid "Relation"
9411 msgstr "Relación"
9413 #: ../src/rdf.cpp:259
9414 msgid "Unique URI to a related document."
9415 msgstr "URI único a un documento relacionado."
9417 #: ../src/rdf.cpp:261
9418 msgid "Language"
9419 msgstr "Lingua"
9421 #: ../src/rdf.cpp:262
9422 msgid ""
9423 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
9424 "document.  (e.g. 'en-GB')"
9425 msgstr ""
9426 "Etiqueta de dúas letras da lingua con subetiquetas opcionais para a lingua "
9427 "deste documento. (p.ex. 'gl-ES')"
9429 #: ../src/rdf.cpp:264
9430 msgid "Keywords"
9431 msgstr "Palabras clave"
9433 #: ../src/rdf.cpp:265
9434 msgid ""
9435 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
9436 "classifications."
9437 msgstr ""
9438 "O tema deste documento nunha lista de palabras clave, frases ou "
9439 "clasificacións separadas por comas."
9441 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
9442 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
9443 #: ../src/rdf.cpp:269
9444 msgid "Coverage"
9445 msgstr ""
9447 #: ../src/rdf.cpp:270
9448 msgid "Extent or scope of this document."
9449 msgstr ""
9451 #: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:218
9452 msgid "Description"
9453 msgstr "Descrición"
9455 #: ../src/rdf.cpp:274
9456 msgid "A short account of the content of this document."
9457 msgstr "Breve resumo do contido deste documento."
9459 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
9460 #: ../src/rdf.cpp:278
9461 msgid "Contributors"
9462 msgstr "Contribuíntes"
9464 #: ../src/rdf.cpp:279
9465 msgid ""
9466 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
9467 "this document."
9468 msgstr ""
9469 "Nomes das entidades responsables de facer contribucións ó contido deste "
9470 "documento."
9472 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
9473 #: ../src/rdf.cpp:283
9474 msgid "URI"
9475 msgstr "URI"
9477 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
9478 #: ../src/rdf.cpp:285
9479 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
9480 msgstr "URI á definición do espazo de nomes da licenza deste documento."
9482 # Rosetta
9483 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
9484 #: ../src/rdf.cpp:289
9485 #, fuzzy
9486 msgid "Fragment"
9487 msgstr "Fragmento"
9489 # Rosetta
9490 #: ../src/rdf.cpp:290
9491 #, fuzzy
9492 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
9493 msgstr "Fragmento de XML para a sección 'Licenza' da RDF"
9495 #: ../src/rect-context.cpp:344
9496 msgid ""
9497 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
9498 "circular"
9499 msgstr ""
9501 #: ../src/rect-context.cpp:486
9502 #, fuzzy, c-format
9503 msgid ""
9504 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
9505 "b> to draw around the starting point"
9506 msgstr ""
9507 "<b>Rectángulo</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> para facer un cadrado ou un "
9508 "rectángulo de razón enteira; con <b>Shift</b> para debuxar arredor do punto "
9509 "de inicio"
9511 #: ../src/rect-context.cpp:489
9512 #, fuzzy, c-format
9513 msgid ""
9514 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
9515 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9516 msgstr ""
9517 "<b>Rectángulo</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> para facer un cadrado ou un "
9518 "rectángulo de razón enteira; con <b>Shift</b> para debuxar arredor do punto "
9519 "de inicio"
9521 #: ../src/rect-context.cpp:491
9522 #, fuzzy, c-format
9523 msgid ""
9524 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
9525 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9526 msgstr ""
9527 "<b>Rectángulo</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> para facer un cadrado ou un "
9528 "rectángulo de razón enteira; con <b>Shift</b> para debuxar arredor do punto "
9529 "de inicio"
9531 #: ../src/rect-context.cpp:495
9532 #, c-format
9533 msgid ""
9534 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
9535 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
9536 msgstr ""
9537 "<b>Rectángulo</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> para facer un cadrado ou un "
9538 "rectángulo de razón enteira; con <b>Shift</b> para debuxar arredor do punto "
9539 "de inicio"
9541 #: ../src/rect-context.cpp:516
9542 msgid "Create rectangle"
9543 msgstr "Crear rectángulo"
9545 #: ../src/select-context.cpp:233
9546 msgid "Move canceled."
9547 msgstr "Movemento cancelado."
9549 #: ../src/select-context.cpp:241
9550 msgid "Selection canceled."
9551 msgstr "Selección cancelada."
9553 #: ../src/select-context.cpp:561
9554 msgid ""
9555 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
9556 "rubberband selection"
9557 msgstr ""
9559 #: ../src/select-context.cpp:563
9560 msgid ""
9561 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
9562 "touch selection"
9563 msgstr ""
9565 #: ../src/select-context.cpp:726
9566 #, fuzzy
9567 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
9568 msgstr ""
9569 "<b>Prema</b> para seleccionar os nodos, <b>arrastre</b> para reordenar."
9571 #: ../src/select-context.cpp:727
9572 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
9573 msgstr ""
9575 #: ../src/select-context.cpp:728
9576 msgid ""
9577 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
9578 msgstr ""
9580 #: ../src/select-context.cpp:899
9581 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
9582 msgstr ""
9584 #: ../src/selection-chemistry.cpp:193
9585 msgid "Delete text"
9586 msgstr "Eliminar texto"
9588 #: ../src/selection-chemistry.cpp:201
9589 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
9590 msgstr "Non se eliminou <b>nada</b>."
9592 #: ../src/selection-chemistry.cpp:219 ../src/text-context.cpp:998
9593 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
9594 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5745
9595 msgid "Delete"
9596 msgstr "Eliminar"
9598 #: ../src/selection-chemistry.cpp:247
9599 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
9600 msgstr "Seleccione un ou máis <b>obxectos</b> para duplicalos."
9602 #: ../src/selection-chemistry.cpp:339
9603 msgid "Delete all"
9604 msgstr "Borrar todo"
9606 #: ../src/selection-chemistry.cpp:462
9607 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
9608 msgstr "Seleccione <b>algúns obxectos</b> para agrupalos."
9610 #: ../src/selection-chemistry.cpp:535 ../src/selection-describer.cpp:51
9611 msgid "Group"
9612 msgstr "Agrupar"
9614 #: ../src/selection-chemistry.cpp:549
9615 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
9616 msgstr "Seleccione un <b>grupo</b> para desagrupalo."
9618 #: ../src/selection-chemistry.cpp:590
9619 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
9620 msgstr "<b>Non hai grupos</b> para desagrupar na selección."
9622 #: ../src/selection-chemistry.cpp:596 ../src/sp-item-group.cpp:497
9623 msgid "Ungroup"
9624 msgstr "Desagrupar"
9626 #: ../src/selection-chemistry.cpp:686
9627 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
9628 msgstr "Seleccione un ou máis <b>obxectos</b> para elevalos."
9630 #: ../src/selection-chemistry.cpp:692 ../src/selection-chemistry.cpp:752
9631 #: ../src/selection-chemistry.cpp:786 ../src/selection-chemistry.cpp:850
9632 msgid ""
9633 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
9634 msgstr ""
9635 "Non pode elevar/baixar obxectos de <b>capas</b> ou <b>grupos diferentes</b>."
9637 #. TRANSLATORS: Only put the word "Raise" in the translation. Means "to raise an object" in the undo history
9638 #: ../src/selection-chemistry.cpp:732
9639 msgid "undo_action|Raise"
9640 msgstr ""
9642 #: ../src/selection-chemistry.cpp:744
9643 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
9644 msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> para elevalo á cima."
9646 #: ../src/selection-chemistry.cpp:767
9647 msgid "Raise to top"
9648 msgstr "Elevar á cima"
9650 #: ../src/selection-chemistry.cpp:780
9651 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
9652 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para baixalos."
9654 #: ../src/selection-chemistry.cpp:830
9655 msgid "Lower"
9656 msgstr "Baixar"
9658 #: ../src/selection-chemistry.cpp:842
9659 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
9660 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para baixalos ó fondo."
9662 #: ../src/selection-chemistry.cpp:877
9663 msgid "Lower to bottom"
9664 msgstr "Baixar ó fondo"
9666 #: ../src/selection-chemistry.cpp:884
9667 msgid "Nothing to undo."
9668 msgstr "Non hai nada que desfacer."
9670 #: ../src/selection-chemistry.cpp:891
9671 msgid "Nothing to redo."
9672 msgstr "Non hai nada para refacer."
9674 #: ../src/selection-chemistry.cpp:951
9675 msgid "Paste"
9676 msgstr "Pegar"
9678 #: ../src/selection-chemistry.cpp:958
9679 msgid "Paste style"
9680 msgstr "Pegar estilo"
9682 #: ../src/selection-chemistry.cpp:967
9683 #, fuzzy
9684 msgid "Paste live path effect"
9685 msgstr "Pegar o tamaño por separado"
9687 #: ../src/selection-chemistry.cpp:987
9688 #, fuzzy
9689 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
9690 msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> ó que pegarlle o tamaño."
9692 #: ../src/selection-chemistry.cpp:999
9693 #, fuzzy
9694 msgid "Remove live path effect"
9695 msgstr "Eliminar o efecto da selección"
9697 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1010
9698 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
9699 msgstr "Seleccione algúns <b>obxectos</b> para quitarlles os filtros."
9701 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1020
9702 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1334
9703 msgid "Remove filter"
9704 msgstr "Eliminar o filtro"
9706 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1029
9707 msgid "Paste size"
9708 msgstr "Pegar o tamaño"
9710 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1037
9711 msgid "Paste size separately"
9712 msgstr "Pegar o tamaño por separado"
9714 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1046
9715 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
9716 msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> para movelo á capa superior."
9718 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1072
9719 msgid "Raise to next layer"
9720 msgstr "Elevar á seguinte capa"
9722 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1079
9723 msgid "No more layers above."
9724 msgstr "Non hai máis capas enriba."
9726 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1091
9727 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
9728 msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> para movelo á capa inferior."
9730 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1117
9731 msgid "Lower to previous layer"
9732 msgstr "Baixar á capa anterior"
9734 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1124
9735 msgid "No more layers below."
9736 msgstr "Non hai máis capas embaixo."
9738 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1311
9739 msgid "Remove transform"
9740 msgstr "Eliminar a transformación"
9742 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1414
9743 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
9744 msgstr "Rotar 90º en sentido antihorario"
9746 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1414
9747 msgid "Rotate 90&#176; CW"
9748 msgstr "Rotar 90º en sentido horario"
9750 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1435 ../src/seltrans.cpp:484
9751 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
9752 msgid "Rotate"
9753 msgstr "Rotar"
9755 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1482
9756 #, fuzzy
9757 msgid "Rotate by pixels"
9758 msgstr "> e < escalan:"
9760 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1537
9761 msgid "Scale by whole factor"
9762 msgstr ""
9764 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1552
9765 msgid "Move vertically"
9766 msgstr "Mover verticalmente"
9768 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1555
9769 msgid "Move horizontally"
9770 msgstr "Mover horizontalmente"
9772 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1558 ../src/selection-chemistry.cpp:1584
9773 #: ../src/seltrans.cpp:478 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
9774 msgid "Move"
9775 msgstr "Mover"
9777 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1578
9778 #, fuzzy
9779 msgid "Move vertically by pixels"
9780 msgstr "As teclas de frecha moven:"
9782 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1581
9783 #, fuzzy
9784 msgid "Move horizontally by pixels"
9785 msgstr "As teclas de frecha moven:"
9787 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1709
9788 #, fuzzy
9789 msgid "The selection has no applied path effect."
9790 msgstr "Crear novos obxectos con:"
9792 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1756
9793 #, fuzzy
9794 msgid "The selection has no applied clip path."
9795 msgstr "Crear novos obxectos con:"
9797 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1758
9798 #, fuzzy
9799 msgid "The selection has no applied mask."
9800 msgstr "Crear novos obxectos con:"
9802 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1915
9803 msgid "action|Clone"
9804 msgstr "Clonar"
9806 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1931
9807 #, fuzzy
9808 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
9809 msgstr "Seleccione un <b>clon</b> para desligalo."
9811 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1938
9812 #, fuzzy
9813 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
9814 msgstr "Seleccione un <b>obxecto</b> para clonalo."
9816 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1962
9817 #, fuzzy
9818 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
9819 msgstr "<b>Non hai clons para desligar</b> na selección."
9821 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1965
9822 #, fuzzy
9823 msgid "Relink clone"
9824 msgstr "Desligar clon"
9826 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1979
9827 #, fuzzy
9828 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
9829 msgstr "Seleccione un <b>clon</b> para desligalo."
9831 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2028
9832 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
9833 msgstr "<b>Non hai clons para desligar</b> na selección."
9835 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2032
9836 msgid "Unlink clone"
9837 msgstr "Desligar clon"
9839 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2045
9840 msgid ""
9841 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
9842 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
9843 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
9844 msgstr ""
9846 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2068
9847 msgid ""
9848 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
9849 "flowed text?)"
9850 msgstr ""
9852 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2074
9853 msgid ""
9854 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
9855 "defs&gt;)"
9856 msgstr ""
9858 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2120
9859 #, fuzzy
9860 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
9861 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
9863 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2188
9864 #, fuzzy
9865 msgid "Objects to marker"
9866 msgstr "Obxectos a guías"
9868 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2216
9869 #, fuzzy
9870 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
9871 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
9873 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2228
9874 msgid "Objects to guides"
9875 msgstr "Obxectos a guías"
9877 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2244
9878 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
9879 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en patróns."
9881 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2332
9882 msgid "Objects to pattern"
9883 msgstr "Obxectos a patrón"
9885 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2348
9886 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
9887 msgstr ""
9888 "Seleccione un <b>obxecto con recheo de patrón</b> para extraer obxectos del."
9890 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2401
9891 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
9892 msgstr "<b>Non hai recheos con patróns</b> na selección."
9894 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2404
9895 msgid "Pattern to objects"
9896 msgstr "Patrón a obxectos"
9898 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2489
9899 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
9900 msgstr ""
9901 "Seleccione un ou máis <b>obxectos</b> para facer unha copia de mapa de bits."
9903 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2493
9904 #, fuzzy
9905 msgid "Rendering bitmap..."
9906 msgstr "Crear mapa de bits"
9908 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2665
9909 msgid "Create bitmap"
9910 msgstr "Crear mapa de bits"
9912 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2697
9913 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
9914 msgstr ""
9916 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2700
9917 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
9918 msgstr ""
9920 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2807
9921 #, fuzzy
9922 msgid "Set clipping path"
9923 msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
9925 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2809
9926 #, fuzzy
9927 msgid "Set mask"
9928 msgstr "Establecer o atributo"
9930 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2822
9931 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
9932 msgstr ""
9934 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2895
9935 #, fuzzy
9936 msgid "Release clipping path"
9937 msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
9939 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2897
9940 msgid "Release mask"
9941 msgstr ""
9943 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2913
9944 #, fuzzy
9945 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
9946 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
9948 #. Fit Page
9949 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2933 ../src/verbs.cpp:2723
9950 #, fuzzy
9951 msgid "Fit Page to Selection"
9952 msgstr "A_daptar a páxina á selección"
9954 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2958 ../src/verbs.cpp:2725
9955 #, fuzzy
9956 msgid "Fit Page to Drawing"
9957 msgstr "A_daptar a páxina á selección"
9959 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2974 ../src/verbs.cpp:2727
9960 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
9961 msgstr ""
9963 #. TRANSLATORS: only translate and put "Link" in the translation. It means internet link (anchor)
9964 #: ../src/selection-describer.cpp:43
9965 msgid "web|Link"
9966 msgstr "Ligazón"
9968 #: ../src/selection-describer.cpp:45
9969 msgid "Circle"
9970 msgstr "Círculo"
9972 #. ellipse
9973 #: ../src/selection-describer.cpp:47 ../src/selection-describer.cpp:73
9974 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 ../src/verbs.cpp:2510
9975 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3883
9976 msgid "Ellipse"
9977 msgstr "Elipse"
9979 #: ../src/selection-describer.cpp:49
9980 #, fuzzy
9981 msgid "Flowed text"
9982 msgstr "Texto horizontal"
9984 #: ../src/selection-describer.cpp:55
9985 msgid "Line"
9986 msgstr "Liña"
9988 #: ../src/selection-describer.cpp:57
9989 msgid "Path"
9990 msgstr "Camiño"
9992 #: ../src/selection-describer.cpp:59 ../src/widgets/toolbox.cpp:2719
9993 msgid "Polygon"
9994 msgstr "Polígono"
9996 #: ../src/selection-describer.cpp:61
9997 msgid "Polyline"
9998 msgstr ""
10000 #. Rectangle
10001 #: ../src/selection-describer.cpp:63
10002 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 ../src/verbs.cpp:2506
10003 msgid "Rectangle"
10004 msgstr "Rectángulo"
10006 #. 3D box
10007 #: ../src/selection-describer.cpp:65
10008 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 ../src/verbs.cpp:2508
10009 msgid "3D Box"
10010 msgstr "Caixa 3D"
10012 #: ../src/selection-describer.cpp:71
10013 msgid "object|Clone"
10014 msgstr "Clon"
10016 #: ../src/selection-describer.cpp:75
10017 #, fuzzy
10018 msgid "Offset path"
10019 msgstr "Pechando o camiño."
10021 #. spiral
10022 #: ../src/selection-describer.cpp:77
10023 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 ../src/verbs.cpp:2514
10024 msgid "Spiral"
10025 msgstr "Espiral"
10027 #. star
10028 #: ../src/selection-describer.cpp:79
10029 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 ../src/verbs.cpp:2512
10030 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2726
10031 msgid "Star"
10032 msgstr "Estrela"
10034 #: ../src/selection-describer.cpp:125
10035 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
10036 msgstr "Prema na selección para cambiar as asas de escalar polas de rotación"
10038 #. no items
10039 #: ../src/selection-describer.cpp:127
10040 msgid ""
10041 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
10042 msgstr ""
10043 "Non hai obxectos selecccionados. Prema, Shift+clic, ou arrastre arredor dos "
10044 "obxectos para seleccionalos."
10046 #: ../src/selection-describer.cpp:136
10047 msgid "root"
10048 msgstr "raíz"
10050 #: ../src/selection-describer.cpp:148
10051 #, c-format
10052 msgid "layer <b>%s</b>"
10053 msgstr "capa <b>%s</b>"
10055 #: ../src/selection-describer.cpp:150
10056 #, c-format
10057 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
10058 msgstr "capa <b><i>%s</i></b>"
10060 #: ../src/selection-describer.cpp:159
10061 #, c-format
10062 msgid "<i>%s</i>"
10063 msgstr "<i>%s</i>"
10065 #: ../src/selection-describer.cpp:168
10066 #, c-format
10067 msgid " in %s"
10068 msgstr " na %s"
10070 #: ../src/selection-describer.cpp:170
10071 #, fuzzy, c-format
10072 msgid " in group %s (%s)"
10073 msgstr " no grupo %s (%s)"
10075 #: ../src/selection-describer.cpp:172
10076 #, fuzzy, c-format
10077 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
10078 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
10079 msgstr[0] " no grupo %s (%s)"
10080 msgstr[1] ""
10082 #: ../src/selection-describer.cpp:175
10083 #, c-format
10084 msgid " in <b>%i</b> layers"
10085 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
10086 msgstr[0] " en <b>%i</b> capa"
10087 msgstr[1] " en <b>%i</b> capas"
10089 #: ../src/selection-describer.cpp:185
10090 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
10091 msgstr "Use <b>Shift+D</b> para buscar o orixinal"
10093 #: ../src/selection-describer.cpp:189
10094 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
10095 msgstr "Use <b>Shift+D</b> para buscar un camiño"
10097 #: ../src/selection-describer.cpp:193
10098 #, fuzzy
10099 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
10100 msgstr "Use <b>Shift+D</b> para buscar o orixinal"
10102 #. this is only used with 2 or more objects
10103 #: ../src/selection-describer.cpp:208 ../src/tweak-context.cpp:202
10104 #, c-format
10105 msgid "<b>%i</b> object selected"
10106 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
10107 msgstr[0] "<b>%i</b> obxecto seleccionado"
10108 msgstr[1] "<b>%i</b> obxectos seleccionados"
10110 #. this is only used with 2 or more objects
10111 #: ../src/selection-describer.cpp:213
10112 #, c-format
10113 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
10114 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
10115 msgstr[0] "<b>%i</b> obxectos de tipo <b>%s</b>"
10116 msgstr[1] "<b>%i</b> obxectos de tipo <b>%s</b>"
10118 #. this is only used with 2 or more objects
10119 #: ../src/selection-describer.cpp:218
10120 #, c-format
10121 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10122 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10123 msgstr[0] "<b>%i</b> obxectos de tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10124 msgstr[1] "<b>%i</b> obxectos de tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10126 #. this is only used with 2 or more objects
10127 #: ../src/selection-describer.cpp:223
10128 #, c-format
10129 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10130 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10131 msgstr[0] "<b>%i</b> obxectos de tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10132 msgstr[1] "<b>%i</b> obxectos de tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10134 #. this is only used with 2 or more objects
10135 #: ../src/selection-describer.cpp:228
10136 #, c-format
10137 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
10138 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
10139 msgstr[0] "<b>%i</b> obxectos de <b>%i</b> tipos"
10140 msgstr[1] "<b>%i</b> obxectos de <b>%i</b> tipos"
10142 #: ../src/selection-describer.cpp:233
10143 #, c-format
10144 msgid "%s%s. %s."
10145 msgstr "%s%s. %s."
10147 #: ../src/seltrans.cpp:487 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
10148 msgid "Skew"
10149 msgstr ""
10151 #: ../src/seltrans.cpp:499
10152 msgid "Set center"
10153 msgstr "Definir o centro"
10155 #: ../src/seltrans.cpp:596
10156 msgid ""
10157 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
10158 "Shift also uses this center"
10159 msgstr ""
10160 "<b>Centro</b> de rotación e inclinación: arrastre para situalo noutro sitio; "
10161 "se escala con Shift tamén usa este centro"
10163 #: ../src/seltrans.cpp:623
10164 msgid ""
10165 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
10166 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
10167 msgstr ""
10168 "<b>Comprimir ou estirar</b> a selección; con <b>Ctrl</b> para escalar de "
10169 "xeito uniforme; con <b>Shift</b> para escalar arredor do centro de rotación"
10171 #: ../src/seltrans.cpp:624
10172 msgid ""
10173 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
10174 "b> to scale around rotation center"
10175 msgstr ""
10176 "<b>Escalar</b> a selección; con <b>Ctrl</b> para escalar de xeito uniforme; "
10177 "con <b>Shift</b> para escalar dende o centro de rotación"
10179 #: ../src/seltrans.cpp:628
10180 msgid ""
10181 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
10182 "skew around the opposite side"
10183 msgstr ""
10184 "<b>Inclinar</b> a selección; con <b>Ctrl</b> para axustar ó angulo; con "
10185 "<b>Shift</b> para inclinar arredor da esquina oposta"
10187 #: ../src/seltrans.cpp:629
10188 msgid ""
10189 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
10190 "to rotate around the opposite corner"
10191 msgstr ""
10192 "<b>Rotar</b> a selección; con <b>Ctrl</b> para axustar o ángulo; con "
10193 "<b>Shift</b> para rotar arredor da esquina oposta"
10195 #: ../src/seltrans.cpp:763
10196 #, fuzzy
10197 msgid "Reset center"
10198 msgstr "Centrar as liñas"
10200 #: ../src/seltrans.cpp:1008 ../src/seltrans.cpp:1107
10201 #, c-format
10202 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
10203 msgstr ""
10204 "<b>Escalar</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; con <b>Ctrl</b> para bloquear a razón"
10206 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10207 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10208 #: ../src/seltrans.cpp:1219
10209 #, c-format
10210 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10211 msgstr ""
10213 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10214 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10215 #: ../src/seltrans.cpp:1279
10216 #, c-format
10217 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10218 msgstr ""
10220 #: ../src/seltrans.cpp:1321
10221 #, c-format
10222 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
10223 msgstr "Mover o <b>centro</b> a %s, %s"
10225 #: ../src/seltrans.cpp:1485
10226 #, c-format
10227 msgid ""
10228 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
10229 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
10230 msgstr ""
10232 #: ../src/shape-editor.cpp:468
10233 #, fuzzy
10234 msgid "Drag curve"
10235 msgstr "Limiar de clic/arrastre:"
10237 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
10238 #, c-format
10239 msgid "<b>Link</b> to %s"
10240 msgstr "<b>Ligazón</b> a %s"
10242 #: ../src/sp-anchor.cpp:182
10243 msgid "<b>Link</b> without URI"
10244 msgstr "<b>Ligazón</b> sen URI"
10246 #: ../src/sp-ellipse.cpp:489 ../src/sp-ellipse.cpp:868
10247 msgid "<b>Ellipse</b>"
10248 msgstr "<b>Elipse</b>"
10250 #: ../src/sp-ellipse.cpp:630
10251 msgid "<b>Circle</b>"
10252 msgstr "<b>Círculo</b>"
10254 #: ../src/sp-ellipse.cpp:863
10255 msgid "<b>Segment</b>"
10256 msgstr "<b>Sector</b>"
10258 #: ../src/sp-ellipse.cpp:865
10259 msgid "<b>Arc</b>"
10260 msgstr "<b>Arco</b>"
10262 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
10263 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
10264 #, c-format
10265 msgid "Flow region"
10266 msgstr ""
10268 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
10269 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
10270 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
10271 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
10272 #: ../src/sp-flowregion.cpp:487
10273 #, c-format
10274 msgid "Flow excluded region"
10275 msgstr ""
10277 #: ../src/sp-flowtext.cpp:376
10278 #, fuzzy, c-format
10279 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
10280 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
10281 msgstr[0] "Inserir caracter Unicode"
10282 msgstr[1] ""
10284 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378
10285 #, c-format
10286 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
10287 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
10288 msgstr[0] ""
10289 msgstr[1] ""
10291 #: ../src/sp-guide.cpp:287
10292 #, fuzzy
10293 msgid "Guides around page"
10294 msgstr "Amosa-lo _bordo da páxina"
10296 #: ../src/sp-guide.cpp:420
10297 #, fuzzy, c-format
10298 msgid "vertical, at %s"
10299 msgstr "píxels con"
10301 #: ../src/sp-guide.cpp:423
10302 #, fuzzy, c-format
10303 msgid "horizontal, at %s"
10304 msgstr "píxels con"
10306 #: ../src/sp-guide.cpp:428
10307 #, c-format
10308 msgid "at %d degrees, through (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click to delete"
10309 msgstr ""
10311 #: ../src/sp-image.cpp:1110
10312 msgid "embedded"
10313 msgstr ""
10315 #: ../src/sp-image.cpp:1118
10316 #, c-format
10317 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
10318 msgstr "<b>Imaxe cunha referencia incorrecta</b>: %s"
10320 #: ../src/sp-image.cpp:1119
10321 #, c-format
10322 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
10323 msgstr "<b>Imaxe</b> %d &#215; %d: %s"
10325 #: ../src/spiral-context.cpp:303
10326 #, fuzzy
10327 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
10328 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
10330 #: ../src/spiral-context.cpp:305
10331 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
10332 msgstr ""
10334 #: ../src/spiral-context.cpp:432
10335 #, c-format
10336 msgid ""
10337 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10338 msgstr ""
10340 #: ../src/spiral-context.cpp:453
10341 msgid "Create spiral"
10342 msgstr "Crear unha espiral"
10344 #: ../src/sp-item.cpp:1029
10345 msgid "Object"
10346 msgstr "Obxecto"
10348 #: ../src/sp-item.cpp:1046
10349 #, c-format
10350 msgid "%s; <i>clipped</i>"
10351 msgstr ""
10353 #: ../src/sp-item.cpp:1051
10354 #, fuzzy, c-format
10355 msgid "%s; <i>masked</i>"
10356 msgstr "<i>%s</i>"
10358 #: ../src/sp-item.cpp:1059
10359 #, fuzzy, c-format
10360 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
10361 msgstr "%s; <i>filtrado</i>"
10363 #: ../src/sp-item.cpp:1061
10364 #, c-format
10365 msgid "%s; <i>filtered</i>"
10366 msgstr "%s; <i>filtrado</i>"
10368 #: ../src/sp-item-group.cpp:742
10369 #, c-format
10370 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
10371 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
10372 msgstr[0] "<b>Grupo</b> de <b>%d</b> obxecto"
10373 msgstr[1] "<b>Grupo</b> de <b>%d</b> obxectos"
10375 #: ../src/sp-line.cpp:190
10376 msgid "<b>Line</b>"
10377 msgstr "<b>Liña</b>"
10379 #: ../src/splivarot.cpp:78
10380 msgid "Intersection"
10381 msgstr "Intersección"
10383 #: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
10384 msgid "Difference"
10385 msgstr "Diferencia"
10387 #: ../src/splivarot.cpp:101
10388 msgid "Division"
10389 msgstr "División"
10391 #: ../src/splivarot.cpp:106
10392 msgid "Cut path"
10393 msgstr "Cortar camiño"
10395 #: ../src/splivarot.cpp:121
10396 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
10397 msgstr ""
10398 "Seleccione <b>polo menos 2 camiños</b> para levar a cabo unha operación "
10399 "booleana."
10401 #: ../src/splivarot.cpp:125
10402 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
10403 msgstr ""
10404 "Seleccione <b>polo menos 1 camiño</b> para levar a cabo unha unión booleana."
10406 #: ../src/splivarot.cpp:131
10407 #, fuzzy
10408 msgid ""
10409 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
10410 msgstr ""
10411 "Seleccione <b>polo menos 2 camiños</b> para levar a cabo unha operación "
10412 "booleana."
10414 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
10415 msgid ""
10416 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
10417 "difference, XOR, division, or path cut."
10418 msgstr ""
10420 #: ../src/splivarot.cpp:192
10421 msgid ""
10422 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
10423 msgstr ""
10424 "Un dos obxectos <b>non é un camiño</b>, non se pode levar a cabo a operación "
10425 "booleana."
10427 #: ../src/splivarot.cpp:633
10428 #, fuzzy
10429 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
10430 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
10432 #: ../src/splivarot.cpp:954
10433 msgid "Convert stroke to path"
10434 msgstr "Converter trazo en camiño."
10436 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
10437 #: ../src/splivarot.cpp:957
10438 #, fuzzy
10439 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
10440 msgstr "<b>Non hai camiños</b> para simplificar na selección."
10442 #: ../src/splivarot.cpp:1040
10443 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
10444 msgstr ""
10446 #: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228
10447 #, fuzzy
10448 msgid "Create linked offset"
10449 msgstr "Crear nova reixa"
10451 #: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229
10452 #, fuzzy
10453 msgid "Create dynamic offset"
10454 msgstr "Crear nova reixa"
10456 #: ../src/splivarot.cpp:1254
10457 #, fuzzy
10458 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
10459 msgstr "Seleccione un ou máis <b>camiños</b> para rompelos."
10461 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10462 #, fuzzy
10463 msgid "Outset path"
10464 msgstr "Pechando o camiño."
10466 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10467 #, fuzzy
10468 msgid "Inset path"
10469 msgstr "Pechando o camiño."
10471 #: ../src/splivarot.cpp:1474
10472 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
10473 msgstr ""
10475 #: ../src/splivarot.cpp:1652
10476 msgid "Simplifying paths (separately):"
10477 msgstr "Simplificando camiños (por separado):"
10479 #: ../src/splivarot.cpp:1654
10480 msgid "Simplifying paths:"
10481 msgstr "Simplificando camiños:"
10483 #: ../src/splivarot.cpp:1691
10484 #, c-format
10485 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
10486 msgstr "%s <b>%d</b> de <b>%d</b> camiños simplificados..."
10488 #: ../src/splivarot.cpp:1703
10489 #, c-format
10490 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
10491 msgstr "<b>%d</b> camiños simplificados."
10493 #: ../src/splivarot.cpp:1717
10494 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
10495 msgstr "Seleccione <b>camiños</b> para simplificalos."
10497 #: ../src/splivarot.cpp:1731
10498 msgid "Simplify"
10499 msgstr "Simplificar"
10501 #: ../src/splivarot.cpp:1733
10502 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
10503 msgstr "<b>Non hai camiños</b> para simplificar na selección."
10505 #: ../src/sp-lpe-item.cpp:346
10506 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
10507 msgstr ""
10509 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10510 #: ../src/sp-offset.cpp:426
10511 #, c-format
10512 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
10513 msgstr ""
10515 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10516 msgid "outset"
10517 msgstr ""
10519 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10520 msgid "inset"
10521 msgstr ""
10523 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10524 #: ../src/sp-offset.cpp:430
10525 #, c-format
10526 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
10527 msgstr ""
10529 #: ../src/sp-path.cpp:156
10530 #, fuzzy, c-format
10531 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
10532 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
10533 msgstr[0] "<b>Camiño</b> (%i nodo, efecto de camiño)"
10534 msgstr[1] "<b>Camiño</b> (%i nodos, efecto de camiño)"
10536 #: ../src/sp-path.cpp:159
10537 #, c-format
10538 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
10539 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
10540 msgstr[0] "<b>Camiño</b> (%i nodo)"
10541 msgstr[1] "<b>Camiño</b> (%i nodos)"
10543 #: ../src/sp-polygon.cpp:226
10544 msgid "<b>Polygon</b>"
10545 msgstr "<b>Polígono</b>"
10547 #: ../src/sp-polyline.cpp:177
10548 msgid "<b>Polyline</b>"
10549 msgstr ""
10551 #: ../src/sp-rect.cpp:223
10552 msgid "<b>Rectangle</b>"
10553 msgstr "<b>Rectángulo</b>"
10555 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
10556 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
10557 #: ../src/sp-spiral.cpp:324
10558 #, c-format
10559 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
10560 msgstr "<b>Espiral</b> de %3f revolucións"
10562 #: ../src/sp-star.cpp:307
10563 #, c-format
10564 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
10565 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
10566 msgstr[0] "<b>Estrela</b> de %d vértice"
10567 msgstr[1] "<b>Estrela</b> de %d vértices"
10569 #: ../src/sp-star.cpp:311
10570 #, c-format
10571 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
10572 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
10573 msgstr[0] "<b>Polígono</b> de %d vértice"
10574 msgstr[1] "<b>Polígono</b> de %d vértices"
10576 #: ../src/sp-switch.cpp:100
10577 #, fuzzy, c-format
10578 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
10579 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
10580 msgstr[0] "Establecer o ID do obxecto"
10581 msgstr[1] ""
10583 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
10584 #: ../src/sp-text.cpp:419
10585 #, fuzzy
10586 msgid "&lt;no name found&gt;"
10587 msgstr "Non hai definicións sen usar en &lt;defs&gt;."
10589 #: ../src/sp-text.cpp:425
10590 #, c-format
10591 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
10592 msgstr "<b>Texto en camiño</b> (%s, %s)"
10594 #: ../src/sp-text.cpp:426
10595 #, c-format
10596 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
10597 msgstr "<b>Texto</b> (%s, %s)"
10599 #: ../src/sp-tref.cpp:368
10600 #, fuzzy, c-format
10601 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
10602 msgstr "Inserir caracter Unicode"
10604 #: ../src/sp-tref.cpp:369
10605 #, fuzzy
10606 msgid " from "
10607 msgstr "Coller da selección"
10609 #: ../src/sp-tref.cpp:374
10610 #, fuzzy
10611 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
10612 msgstr "<b>Clon orfo</b>"
10614 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
10615 #, fuzzy
10616 msgid "<b>Text span</b>"
10617 msgstr "Texto horizontal"
10619 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
10620 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
10621 #: ../src/sp-use.cpp:327
10622 msgid "..."
10623 msgstr "..."
10625 #: ../src/sp-use.cpp:335
10626 #, c-format
10627 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
10628 msgstr "<b>Clon</b> de: %s"
10630 #: ../src/sp-use.cpp:339
10631 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
10632 msgstr "<b>Clon orfo</b>"
10634 #: ../src/star-context.cpp:315
10635 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
10636 msgstr ""
10638 #: ../src/star-context.cpp:442
10639 #, c-format
10640 msgid ""
10641 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10642 msgstr ""
10644 #: ../src/star-context.cpp:443
10645 #, c-format
10646 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10647 msgstr ""
10649 #: ../src/star-context.cpp:466
10650 msgid "Create star"
10651 msgstr "Crear unha estrela"
10653 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
10654 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
10655 msgstr "Seleccione <b>un texto e un camiño</b> para poñer o texto no camiño."
10657 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
10658 msgid ""
10659 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
10660 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
10661 msgstr ""
10663 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
10664 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
10665 msgid ""
10666 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
10667 "path first."
10668 msgstr ""
10670 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
10671 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
10672 msgstr ""
10674 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2364
10675 msgid "Put text on path"
10676 msgstr "Poñer texto no camiño"
10678 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
10679 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
10680 msgstr ""
10682 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
10683 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
10684 msgstr "<b>Non hai textos en camiño</b> na selección."
10686 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2366
10687 msgid "Remove text from path"
10688 msgstr "Eliminar o texto dun camiño"
10690 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
10691 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
10692 msgstr ""
10694 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
10695 #, fuzzy
10696 msgid "Remove manual kerns"
10697 msgstr "Eliminar a reixa seleccionada."
10699 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
10700 msgid ""
10701 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
10702 "into frame."
10703 msgstr ""
10705 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
10706 #, fuzzy
10707 msgid "Flow text into shape"
10708 msgstr "Novo nodo de texto"
10710 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
10711 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
10712 msgstr ""
10714 #: ../src/text-chemistry.cpp:477
10715 #, fuzzy
10716 msgid "Unflow flowed text"
10717 msgstr "Buscar obxectos de texto"
10719 #: ../src/text-chemistry.cpp:489
10720 #, fuzzy
10721 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
10722 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
10724 #: ../src/text-chemistry.cpp:507
10725 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
10726 msgstr ""
10728 #: ../src/text-chemistry.cpp:535
10729 #, fuzzy
10730 msgid "Convert flowed text to text"
10731 msgstr "Converter textos en camiños"
10733 #: ../src/text-chemistry.cpp:540
10734 #, fuzzy
10735 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
10736 msgstr "Na selección non hai <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
10738 #: ../src/text-context.cpp:444
10739 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
10740 msgstr ""
10741 "<b>Prema</b> para edita-lo texto, <b>arrastre</b> para seleccionar parte do "
10742 "texto."
10744 #: ../src/text-context.cpp:446
10745 msgid ""
10746 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
10747 msgstr ""
10749 #: ../src/text-context.cpp:501
10750 msgid "Create text"
10751 msgstr "Crear texto"
10753 #: ../src/text-context.cpp:525
10754 msgid "Non-printable character"
10755 msgstr "Caracter non imprimible"
10757 #: ../src/text-context.cpp:540
10758 msgid "Insert Unicode character"
10759 msgstr "Inserir caracter Unicode"
10761 #: ../src/text-context.cpp:575
10762 #, c-format
10763 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
10764 msgstr "Unicode (<b>Intro</b> para rematar): %s: %s"
10766 #: ../src/text-context.cpp:577 ../src/text-context.cpp:852
10767 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
10768 msgstr "Unicode (<b>Intro</b> para rematar): "
10770 #: ../src/text-context.cpp:652
10771 #, c-format
10772 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
10773 msgstr ""
10775 #: ../src/text-context.cpp:684
10776 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
10777 msgstr "Introduza texto; <b>Intro</b> para comezar unha nova liña."
10779 #: ../src/text-context.cpp:697
10780 msgid "Flowed text is created."
10781 msgstr ""
10783 #: ../src/text-context.cpp:699
10784 #, fuzzy
10785 msgid "Create flowed text"
10786 msgstr "Crear novo nodo de texto"
10788 #: ../src/text-context.cpp:701
10789 msgid ""
10790 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
10791 "created."
10792 msgstr ""
10794 #: ../src/text-context.cpp:837
10795 #, fuzzy
10796 msgid "No-break space"
10797 msgstr "Non hai ningún zoom anterior."
10799 #: ../src/text-context.cpp:839
10800 msgid "Insert no-break space"
10801 msgstr ""
10803 #: ../src/text-context.cpp:876
10804 msgid "Make bold"
10805 msgstr "Facer negra"
10807 #: ../src/text-context.cpp:894
10808 msgid "Make italic"
10809 msgstr "Converter a itálica"
10811 #: ../src/text-context.cpp:933
10812 msgid "New line"
10813 msgstr "Nova liña"
10815 #: ../src/text-context.cpp:967
10816 msgid "Backspace"
10817 msgstr ""
10819 #: ../src/text-context.cpp:1015
10820 #, fuzzy
10821 msgid "Kern to the left"
10822 msgstr "Aliñar as liñas á esqueda"
10824 #: ../src/text-context.cpp:1040
10825 #, fuzzy
10826 msgid "Kern to the right"
10827 msgstr "Aliñar as liñas á dereita"
10829 #: ../src/text-context.cpp:1065
10830 msgid "Kern up"
10831 msgstr ""
10833 #: ../src/text-context.cpp:1091
10834 msgid "Kern down"
10835 msgstr ""
10837 #: ../src/text-context.cpp:1168
10838 msgid "Rotate counterclockwise"
10839 msgstr "Rotar en sentido antihorario"
10841 #: ../src/text-context.cpp:1189
10842 msgid "Rotate clockwise"
10843 msgstr "Rotar en sentido horario"
10845 #: ../src/text-context.cpp:1206
10846 #, fuzzy
10847 msgid "Contract line spacing"
10848 msgstr "_Cor das liñas da reixa:"
10850 #: ../src/text-context.cpp:1214
10851 msgid "Contract letter spacing"
10852 msgstr ""
10854 #: ../src/text-context.cpp:1233
10855 #, fuzzy
10856 msgid "Expand line spacing"
10857 msgstr "_Cor das liñas da reixa:"
10859 #: ../src/text-context.cpp:1241
10860 #, fuzzy
10861 msgid "Expand letter spacing"
10862 msgstr "Establecer espacio:"
10864 #: ../src/text-context.cpp:1368
10865 msgid "Paste text"
10866 msgstr "Pegar texto"
10868 #: ../src/text-context.cpp:1602
10869 #, fuzzy, c-format
10870 msgid ""
10871 "Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new "
10872 "paragraph."
10873 msgstr "Introduza texto; <b>Intro</b> para comezar unha nova liña."
10875 #: ../src/text-context.cpp:1604
10876 #, fuzzy, c-format
10877 msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
10878 msgstr "Introduza texto; <b>Intro</b> para comezar unha nova liña."
10880 #: ../src/text-context.cpp:1612 ../src/tools-switch.cpp:190
10881 msgid ""
10882 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
10883 "then type."
10884 msgstr ""
10886 #: ../src/text-context.cpp:1722
10887 msgid "Type text"
10888 msgstr "Introducir texto"
10890 #: ../src/text-editing.cpp:40
10891 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
10892 msgstr ""
10894 #: ../src/tools-switch.cpp:130
10895 msgid ""
10896 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
10897 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
10898 "object to select."
10899 msgstr ""
10900 "Para editar un camiño, <b>prema</b>, <b>Shift+clic</b>, ou <b>arrastre "
10901 "arredor</b> dos nodos para seleccionalos, despois <b>arrastre</b> os nodos e "
10902 "as asas. <b>Prema</b> nun obxecto para seleccionalo."
10904 #: ../src/tools-switch.cpp:136
10905 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
10906 msgstr ""
10908 #: ../src/tools-switch.cpp:142
10909 msgid ""
10910 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
10911 "resize. <b>Click</b> to select."
10912 msgstr ""
10913 "<b>Arrastre</b> para crear un rectángulo. <b>Arrastre os controis</b> para "
10914 "redondearlle as esquinas e redimensionalo. <b>Prema nel</b> para "
10915 "seleccionalo."
10917 #: ../src/tools-switch.cpp:148
10918 #, fuzzy
10919 msgid ""
10920 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
10921 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
10922 msgstr ""
10923 "<b>Arrastre</b> para crear unha estrela. <b>Arrastre os controis</b> para "
10924 "facer editar a figura de estrela. <b>Prema</b> para seleccionar."
10926 #: ../src/tools-switch.cpp:154
10927 msgid ""
10928 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
10929 "segment. <b>Click</b> to select."
10930 msgstr ""
10931 "<b>Arrastre</b> para crear unha elipse. <b>Arrastre os controis</b> para "
10932 "facer un arco ou un sector. <b>Prema</b> para seleccionar."
10934 #: ../src/tools-switch.cpp:160
10935 msgid ""
10936 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
10937 "<b>Click</b> to select."
10938 msgstr ""
10939 "<b>Arrastre</b> para crear unha estrela. <b>Arrastre os controis</b> para "
10940 "facer editar a figura de estrela. <b>Prema</b> para seleccionar."
10942 #: ../src/tools-switch.cpp:166
10943 msgid ""
10944 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
10945 "shape. <b>Click</b> to select."
10946 msgstr ""
10947 "<b>Arrastre</b> para crear unha espiral. <b>Arrastre os controis</b> para "
10948 "facer editar a figura de espiral. <b>Prema</b> para seleccionar."
10950 #: ../src/tools-switch.cpp:172
10951 #, fuzzy
10952 msgid ""
10953 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
10954 "append to selected path."
10955 msgstr ""
10956 "<b>Arrastre</b> para crear unha liña a man alzada. Comece a debuxar con "
10957 "<b>Shift</b> para engadir ó camiño seleccionado. <b>Ctrl+clic</b> para crear "
10958 "só puntos."
10960 #: ../src/tools-switch.cpp:178
10961 #, fuzzy
10962 msgid ""
10963 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
10964 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
10965 "line modes only)."
10966 msgstr ""
10967 "<b>Arrastre</b> para crear unha liña a man alzada. Comece a debuxar con "
10968 "<b>Shift</b> para engadir ó camiño seleccionado. <b>Ctrl+clic</b> para crear "
10969 "só puntos."
10971 #: ../src/tools-switch.cpp:184
10972 msgid ""
10973 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
10974 "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
10975 msgstr ""
10977 #: ../src/tools-switch.cpp:196
10978 msgid ""
10979 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
10980 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
10981 msgstr ""
10982 "<b>Arrastre</b> ou <b>faga dobre clic</b> para crear un degradado nos "
10983 "obxectos seleccionados, <b>arrastre as asas</b> para modificar os degradados."
10985 #: ../src/tools-switch.cpp:202
10986 msgid ""
10987 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
10988 "zoom out."
10989 msgstr ""
10990 "<b>Prema</b> ou <b>arrastre arredor dunha área</b> para ampliala, <b>Shift"
10991 "+clic</b> para reducila."
10993 #: ../src/tools-switch.cpp:214
10994 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
10995 msgstr "<b>Prema e arrastre</b> dunha figura a outra para crear un conectador."
10997 #: ../src/tools-switch.cpp:220
10998 msgid ""
10999 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
11000 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
11001 "object's fill and stroke to the current setting."
11002 msgstr ""
11004 #: ../src/tools-switch.cpp:226
11005 #, fuzzy
11006 msgid "<b>Drag</b> to erase."
11007 msgstr "Arrastre para reordenar os nodos"
11009 #: ../src/tools-switch.cpp:232
11010 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
11011 msgstr ""
11013 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
11014 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
11015 #, c-format
11016 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
11017 msgstr "Vectorizar: %d.  %ld nodos"
11019 #: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
11020 #: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
11021 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
11022 msgstr "Seleccione unha <b>imaxe</b> para vectorizala"
11024 #: ../src/trace/trace.cpp:106
11025 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
11026 msgstr "Seleccione só unha <b>imaxe</b> para vectorizala"
11028 #: ../src/trace/trace.cpp:124
11029 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
11030 msgstr "Seleccione unha imaxe e unha ou máis figuras enriba dela"
11032 #: ../src/trace/trace.cpp:234
11033 #, fuzzy
11034 msgid "Trace: No active desktop"
11035 msgstr "Vectorizar: A imaxe non ten datos de mapa de bits"
11037 #: ../src/trace/trace.cpp:334
11038 msgid "Invalid SIOX result"
11039 msgstr "Resultado SIOX incorrecto"
11041 #: ../src/trace/trace.cpp:439
11042 #, fuzzy
11043 msgid "Trace: No active document"
11044 msgstr "Non hai degradados no documento"
11046 #: ../src/trace/trace.cpp:462
11047 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
11048 msgstr "Vectorizar: A imaxe non ten datos de mapa de bits"
11050 #: ../src/trace/trace.cpp:469
11051 msgid "Trace: Starting trace..."
11052 msgstr "Vectorizar: Iniciando a vectorización..."
11054 #. ## inform the document, so we can undo
11055 #: ../src/trace/trace.cpp:571
11056 msgid "Trace bitmap"
11057 msgstr "Vectorizar un mapa de bits"
11059 #: ../src/trace/trace.cpp:575
11060 #, c-format
11061 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
11062 msgstr "Vectorización: Feita. Crearonse %ld nodos"
11064 #: ../src/tweak-context.cpp:204
11065 #, fuzzy, c-format
11066 msgid "<b>Nothing</b> selected"
11067 msgstr "Non se eliminou <b>nada</b>."
11069 #: ../src/tweak-context.cpp:210
11070 #, c-format
11071 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
11072 msgstr ""
11074 #: ../src/tweak-context.cpp:215
11075 #, c-format
11076 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
11077 msgstr ""
11079 #: ../src/tweak-context.cpp:218
11080 #, c-format
11081 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
11082 msgstr ""
11084 #: ../src/tweak-context.cpp:221
11085 #, c-format
11086 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
11087 msgstr ""
11089 #: ../src/tweak-context.cpp:224
11090 #, c-format
11091 msgid ""
11092 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
11093 "<b>counterclockwise</b>."
11094 msgstr ""
11096 #: ../src/tweak-context.cpp:227
11097 #, c-format
11098 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
11099 msgstr ""
11101 #: ../src/tweak-context.cpp:230
11102 #, c-format
11103 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
11104 msgstr ""
11106 #: ../src/tweak-context.cpp:234
11107 #, c-format
11108 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
11109 msgstr ""
11111 #: ../src/tweak-context.cpp:242
11112 #, c-format
11113 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
11114 msgstr ""
11116 #: ../src/tweak-context.cpp:250
11117 #, c-format
11118 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
11119 msgstr ""
11121 #: ../src/tweak-context.cpp:254
11122 #, c-format
11123 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
11124 msgstr ""
11126 #: ../src/tweak-context.cpp:257
11127 #, c-format
11128 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
11129 msgstr ""
11131 #: ../src/tweak-context.cpp:261
11132 #, c-format
11133 msgid ""
11134 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
11135 msgstr ""
11137 #: ../src/tweak-context.cpp:1218
11138 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
11139 msgstr ""
11141 #: ../src/tweak-context.cpp:1254
11142 #, fuzzy
11143 msgid "Move tweak"
11144 msgstr "Mover a:"
11146 #: ../src/tweak-context.cpp:1258
11147 #, fuzzy
11148 msgid "Move in/out tweak"
11149 msgstr "A cor non está definida"
11151 #: ../src/tweak-context.cpp:1262
11152 #, fuzzy
11153 msgid "Move jitter tweak"
11154 msgstr "Elixa o matiz da cor"
11156 #: ../src/tweak-context.cpp:1266
11157 #, fuzzy
11158 msgid "Scale tweak"
11159 msgstr "E_scalar"
11161 #: ../src/tweak-context.cpp:1270
11162 #, fuzzy
11163 msgid "Rotate tweak"
11164 msgstr "Rotar os nodos"
11166 #: ../src/tweak-context.cpp:1274
11167 #, fuzzy
11168 msgid "Duplicate/delete tweak"
11169 msgstr "Duplica-los obxectos seleccionados"
11171 #: ../src/tweak-context.cpp:1278
11172 #, fuzzy
11173 msgid "Push path tweak"
11174 msgstr "A cor non está definida"
11176 #: ../src/tweak-context.cpp:1282
11177 msgid "Shrink/grow path tweak"
11178 msgstr ""
11180 #: ../src/tweak-context.cpp:1286
11181 msgid "Attract/repel path tweak"
11182 msgstr ""
11184 #: ../src/tweak-context.cpp:1290
11185 #, fuzzy
11186 msgid "Roughen path tweak"
11187 msgstr "Converter textos en camiños"
11189 #: ../src/tweak-context.cpp:1294
11190 #, fuzzy
11191 msgid "Color paint tweak"
11192 msgstr "A cor non está definida"
11194 #: ../src/tweak-context.cpp:1298
11195 #, fuzzy
11196 msgid "Color jitter tweak"
11197 msgstr "Elixa o matiz da cor"
11199 #: ../src/tweak-context.cpp:1302
11200 #, fuzzy
11201 msgid "Blur tweak"
11202 msgstr "Sen trazo"
11204 #. check whether something is selected
11205 #: ../src/ui/clipboard.cpp:255
11206 msgid "Nothing was copied."
11207 msgstr "Non se copiou nada."
11209 #: ../src/ui/clipboard.cpp:316 ../src/ui/clipboard.cpp:518
11210 #: ../src/ui/clipboard.cpp:542
11211 msgid "Nothing on the clipboard."
11212 msgstr "Non hai nada no portarretallos."
11214 #: ../src/ui/clipboard.cpp:372
11215 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
11216 msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> ó que pegarlle o estilo."
11218 #: ../src/ui/clipboard.cpp:383 ../src/ui/clipboard.cpp:401
11219 msgid "No style on the clipboard."
11220 msgstr "Non hai ningún estilo no portarretallos."
11222 #: ../src/ui/clipboard.cpp:423
11223 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
11224 msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> ó que pegarlle o tamaño."
11226 #: ../src/ui/clipboard.cpp:430
11227 msgid "No size on the clipboard."
11228 msgstr "Non hai ningún tamaño no portarretallos."
11230 #: ../src/ui/clipboard.cpp:481
11231 #, fuzzy
11232 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
11233 msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> ó que pegarlle o tamaño."
11235 #. no_effect:
11236 #: ../src/ui/clipboard.cpp:505
11237 msgid "No effect on the clipboard."
11238 msgstr "Non hai ningún efecto no portarretallos."
11240 #: ../src/ui/clipboard.cpp:525 ../src/ui/clipboard.cpp:552
11241 msgid "Clipboard does not contain a path."
11242 msgstr "O portarretallos non contén ningún camiño."
11244 #. Item dialog
11245 #: ../src/ui/context-menu.cpp:105
11246 msgid "Object _Properties"
11247 msgstr "Propiedades do _Obxecto"
11249 #. Select item
11250 #: ../src/ui/context-menu.cpp:115
11251 msgid "_Select This"
11252 msgstr "_Seleccionar Isto"
11254 #. Create link
11255 #: ../src/ui/context-menu.cpp:125
11256 msgid "_Create Link"
11257 msgstr "_Crea Ligazón"
11259 #. Set mask
11260 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
11261 #, fuzzy
11262 msgid "Set Mask"
11263 msgstr "Establecer o atributo"
11265 #. Release mask
11266 #: ../src/ui/context-menu.cpp:143
11267 #, fuzzy
11268 msgid "Release Mask"
11269 msgstr "Ver mensaxes de depuración"
11271 #. Set Clip
11272 #: ../src/ui/context-menu.cpp:154
11273 #, fuzzy
11274 msgid "Set Clip"
11275 msgstr "Definir o recheo"
11277 #. Release Clip
11278 #: ../src/ui/context-menu.cpp:165
11279 #, fuzzy
11280 msgid "Release Clip"
11281 msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
11283 #: ../src/ui/context-menu.cpp:288
11284 #, fuzzy
11285 msgid "Create link"
11286 msgstr "_Crea Ligazón"
11288 #. "Ungroup"
11289 #: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2360
11290 msgid "_Ungroup"
11291 msgstr "_Desagrupar"
11293 #. Link dialog
11294 #: ../src/ui/context-menu.cpp:346
11295 msgid "Link _Properties"
11296 msgstr "_Propiedades da Ligazón"
11298 #. Select item
11299 #: ../src/ui/context-menu.cpp:352
11300 #, fuzzy
11301 msgid "_Follow Link"
11302 msgstr "<b>Ligazón</b> a %s"
11304 #. Reset transformations
11305 #: ../src/ui/context-menu.cpp:357
11306 msgid "_Remove Link"
11307 msgstr "_Eliminar a Ligazón"
11309 #. Link dialog
11310 #: ../src/ui/context-menu.cpp:405
11311 msgid "Image _Properties"
11312 msgstr "_Propiedades de Imaxe"
11314 #: ../src/ui/context-menu.cpp:411
11315 #, fuzzy
11316 msgid "Edit Externally..."
11317 msgstr "Editar recheo..."
11319 #. Item dialog
11320 #: ../src/ui/context-menu.cpp:504
11321 msgid "_Fill and Stroke"
11322 msgstr "R_echeo e Trazo"
11324 #. *
11325 #. * Constructor
11327 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
11328 msgid "About Inkscape"
11329 msgstr "Acerca de Inkscape"
11331 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
11332 msgid "_Splash"
11333 msgstr ""
11335 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
11336 msgid "_Authors"
11337 msgstr "_Autores"
11339 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
11340 msgid "_Translators"
11341 msgstr "_Tradutores"
11343 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
11344 msgid "_License"
11345 msgstr "_Licenza"
11347 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
11348 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
11349 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
11351 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
11352 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
11353 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
11354 #. string here should be changed.)
11355 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
11356 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
11357 #. should be in UTF-*8..
11358 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
11359 msgid "about.svg"
11360 msgstr "about.svg"
11362 # Créditos dos tradutores
11363 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
11364 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
11365 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:370
11366 msgid "translator-credits"
11367 msgstr "Leandro Regueiro (leandro.regueiro@gmail.com)"
11369 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
11370 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:785
11371 msgid "Align"
11372 msgstr "Aliñar"
11374 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
11375 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
11376 msgid "Distribute"
11377 msgstr "Distribuír"
11379 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
11380 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
11381 msgstr "Espacio horizontal mínimo entre as caixas de contorno (en píxels)"
11383 #. TRANSLATORS: Horizontal gap. Only put "H:" equivalent in the translation
11384 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:468
11385 #, fuzzy
11386 msgid "gap|H:"
11387 msgstr " Tapa ou punta.mirar o comentario para tradutores do lago"
11389 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:476
11390 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
11391 msgstr "Espacio vertical mínimo entre as caixas de contorno (en píxels)"
11393 #. TRANSLATORS: Vertical gap
11394 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
11395 msgid "V:"
11396 msgstr "V:"
11398 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:507
11399 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
11400 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7031
11401 msgid "Remove overlaps"
11402 msgstr "Eliminar superposicións"
11404 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:538
11405 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6896
11406 #, fuzzy
11407 msgid "Arrange connector network"
11408 msgstr "Disposición da rede de conectadores"
11410 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:569
11411 #, fuzzy
11412 msgid "Unclump"
11413 msgstr "_Espallar"
11415 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:640
11416 msgid "Randomize positions"
11417 msgstr ""
11419 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:737
11420 #, fuzzy
11421 msgid "Distribute text baselines"
11422 msgstr "Buscar obxectos de texto"
11424 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
11425 #, fuzzy
11426 msgid "Align text baselines"
11427 msgstr "Buscar obxectos de texto"
11429 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
11430 msgid "Connector network layout"
11431 msgstr "Disposición da rede de conectadores"
11433 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
11434 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2078
11435 msgid "Nodes"
11436 msgstr "Nodos"
11438 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
11439 msgid "Relative to: "
11440 msgstr "Relativo a:"
11442 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
11443 #, fuzzy
11444 msgid "Treat selection as group: "
11445 msgstr "Crear novos obxectos con:"
11447 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802
11448 #, fuzzy
11449 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
11450 msgstr "Aliña-lo interior do obxecto á beira esquerda"
11452 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:805
11453 #, fuzzy
11454 msgid "Align left edges"
11455 msgstr "Aliñar os lados esquerdos"
11457 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:808
11458 #, fuzzy
11459 msgid "Center objects horizontally"
11460 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados horizontalmente"
11462 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:811
11463 msgid "Align right sides"
11464 msgstr "Aliñar os lados dereitos"
11466 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:814
11467 #, fuzzy
11468 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
11469 msgstr "Aliña-lo interior do obxecto á beira dereita"
11471 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:817
11472 #, fuzzy
11473 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
11474 msgstr "Aliña-lo interior do obxecto á beira inferior"
11476 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820
11477 #, fuzzy
11478 msgid "Align top edges"
11479 msgstr "Aliñar os lados superiores"
11481 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
11482 msgid "Center on horizontal axis"
11483 msgstr "Centrar no eixe horizontal"
11485 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
11486 #, fuzzy
11487 msgid "Align bottom edges"
11488 msgstr "Aliñar os lados inferiores"
11490 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:829
11491 #, fuzzy
11492 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
11493 msgstr "Aliña-lo interior do obxecto á beira superior"
11495 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
11496 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
11497 msgstr ""
11499 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837
11500 #, fuzzy
11501 msgid "Align baselines of texts"
11502 msgstr "Aliñar as liñas á esqueda"
11504 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
11505 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
11506 msgstr ""
11508 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
11509 #, fuzzy
11510 msgid "Distribute left edges equidistantly"
11511 msgstr "_Aliñar e Distribuír..."
11513 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
11514 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
11515 msgstr ""
11517 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:852
11518 #, fuzzy
11519 msgid "Distribute right edges equidistantly"
11520 msgstr "_Aliñar e Distribuír..."
11522 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
11523 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
11524 msgstr ""
11526 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
11527 #, fuzzy
11528 msgid "Distribute top edges equidistantly"
11529 msgstr "_Aliñar e Distribuír..."
11531 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
11532 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
11533 msgstr ""
11535 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:866
11536 #, fuzzy
11537 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
11538 msgstr "_Aliñar e Distribuír..."
11540 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
11541 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
11542 msgstr ""
11544 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
11545 #, fuzzy
11546 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
11547 msgstr "Distribuír verticalmente os nodos seleccionados"
11549 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
11550 msgid "Randomize centers in both dimensions"
11551 msgstr ""
11553 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
11554 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
11555 msgstr ""
11557 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
11558 msgid ""
11559 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
11560 "overlap"
11561 msgstr ""
11562 "Mover os obxectos o mínimo posible de xeito que as súas caixas de contorno "
11563 "non se superpoñan"
11565 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891
11566 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6994
11567 msgid "Nicely arrange selected connector network"
11568 msgstr ""
11570 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:896
11571 msgid "Align selected nodes horizontally"
11572 msgstr "Aliñar horizontalmente os nodos seleccionados"
11574 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
11575 msgid "Align selected nodes vertically"
11576 msgstr "Aliñar verticalmente os nodos seleccionados"
11578 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:902
11579 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
11580 msgstr "Distribuír horizontalmente os nodos seleccionados"
11582 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
11583 msgid "Distribute selected nodes vertically"
11584 msgstr "Distribuír verticalmente os nodos seleccionados"
11586 #. Rest of the widgetry
11587 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
11588 msgid "Last selected"
11589 msgstr "Último seleccionado"
11591 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:911
11592 msgid "First selected"
11593 msgstr "Primeiro seleccionado"
11595 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:912
11596 #, fuzzy
11597 msgid "Biggest object"
11598 msgstr "Agochar o obxecto"
11600 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:913
11601 #, fuzzy
11602 msgid "Smallest object"
11603 msgstr "Definir o ID do obxecto"
11605 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
11606 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1566
11607 msgid "Drawing"
11608 msgstr "Debuxo"
11610 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
11611 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1401
11612 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1570
11613 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
11614 msgid "Selection"
11615 msgstr "Selección"
11617 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
11618 #, fuzzy
11619 msgid "Profile name:"
11620 msgstr "Nome da capa:"
11622 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
11623 msgid "Save"
11624 msgstr "Gardar"
11626 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
11627 msgid "Messages"
11628 msgstr "Mensaxes"
11630 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
11631 #, fuzzy
11632 msgid "Capture log messages"
11633 msgstr "Ver mensaxes de depuración"
11635 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
11636 #, fuzzy
11637 msgid "Release log messages"
11638 msgstr "Ver mensaxes de depuración"
11640 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
11641 msgid "Metadata"
11642 msgstr "Metadatos"
11644 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
11645 msgid "License"
11646 msgstr "Licenza"
11648 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
11649 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
11650 msgstr "<b>Entidades Dublin Core</b>"
11652 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
11653 msgid "<b>License</b>"
11654 msgstr "<b>Licenza</b>"
11656 #. ---------------------------------------------------------------
11657 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11658 msgid "Show page _border"
11659 msgstr "Amosa-lo _bordo da páxina"
11661 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11662 msgid "If set, rectangular page border is shown"
11663 msgstr "Se está marcado, amósase un bordo de páxina rectangular"
11665 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11666 msgid "Border on _top of drawing"
11667 msgstr "Bordo por _riba do debuxo"
11669 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11670 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
11671 msgstr "Se está marcado, o bordo sempre está enriba do debuxo"
11673 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
11674 msgid "_Show border shadow"
11675 msgstr "Amo_sar a sombra do bordo"
11677 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
11678 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
11679 msgstr ""
11680 "Se está marcado, o bordo da páxina amosa unha sombra nos lados inferior e "
11681 "dereito"
11683 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
11684 msgid "Back_ground:"
11685 msgstr "_Fondo:"
11687 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
11688 msgid "Background color"
11689 msgstr "Cor do fondo"
11691 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
11692 msgid ""
11693 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
11694 msgstr ""
11695 "Cor e transparencia do fondo da páxina (tamén se usa para a exportación de "
11696 "mapa de bits)"
11698 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
11699 msgid "Border _color:"
11700 msgstr "_Cor do bordo:"
11702 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
11703 msgid "Page border color"
11704 msgstr "Cor do bordo da páxina"
11706 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
11707 msgid "Color of the page border"
11708 msgstr "Cor do bordo da páxina"
11710 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
11711 msgid "Default _units:"
11712 msgstr "_Unidades predeterminadas:"
11714 #. ---------------------------------------------------------------
11715 #. General snap options
11716 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11717 msgid "Show _guides"
11718 msgstr "Amosar _guías"
11720 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11721 msgid "Show or hide guides"
11722 msgstr "Amosar ou agochar as guías"
11724 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11725 msgid "_Snap guides while dragging"
11726 msgstr ""
11728 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11729 msgid ""
11730 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
11731 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
11732 "part of the guide near the cursor will snap)"
11733 msgstr ""
11735 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
11736 msgid "Guide co_lor:"
11737 msgstr "Co_r das guías"
11739 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
11740 msgid "Guideline color"
11741 msgstr "Cor das liñas-guía"
11743 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
11744 msgid "Color of guidelines"
11745 msgstr "Cor das liñas-guía"
11747 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
11748 msgid "_Highlight color:"
11749 msgstr "Cor de re_salte:"
11751 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
11752 msgid "Highlighted guideline color"
11753 msgstr "Cor da liña-guía resaltada"
11755 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
11756 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
11757 msgstr "Cor dunha liña-guía cando está debaixo do rato"
11759 #. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid
11760 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
11761 msgid "Grid|_New"
11762 msgstr "_Nova"
11764 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
11765 msgid "Create new grid."
11766 msgstr "Crear unha nova reixa."
11768 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111
11769 msgid "_Remove"
11770 msgstr "_Eliminar"
11772 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111
11773 msgid "Remove selected grid."
11774 msgstr "Eliminar a reixa seleccionada."
11776 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
11777 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2167
11778 msgid "Guides"
11779 msgstr "Guías"
11781 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
11782 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007
11783 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2158
11784 msgid "Grids"
11785 msgstr "Reixas"
11787 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 ../src/verbs.cpp:2587
11788 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2023
11789 #, fuzzy
11790 msgid "Snap"
11791 msgstr "Axustar"
11793 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
11794 #, fuzzy
11795 msgid "Color Management"
11796 msgstr "Xestión da cor"
11798 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124
11799 #, fuzzy
11800 msgid "Scripting"
11801 msgstr "Script"
11803 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:222
11804 msgid "<b>General</b>"
11805 msgstr "<b>Xeral</b>"
11807 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:224
11808 msgid "<b>Border</b>"
11809 msgstr "<b>Bordo</b>"
11811 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:226
11812 msgid "<b>Format</b>"
11813 msgstr "<b>Formato</b>"
11815 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254
11816 msgid "<b>Guides</b>"
11817 msgstr "<b>Guías</b>"
11819 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
11820 #, fuzzy
11821 msgid "Snap _distance"
11822 msgstr "Distancia de enganche:"
11824 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
11825 msgid "Snap only when _closer than:"
11826 msgstr ""
11828 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
11829 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
11830 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
11831 msgid "Always snap"
11832 msgstr ""
11834 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
11835 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
11836 msgstr ""
11838 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
11839 #, fuzzy
11840 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
11841 msgstr ""
11842 "Se está marcado, cando un obxecto se move axústase ó obxecto máis próximo, "
11843 "sen ter en conta a distancia"
11845 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
11846 msgid ""
11847 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
11848 "specified below"
11849 msgstr ""
11851 #. Options for snapping to grids
11852 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
11853 #, fuzzy
11854 msgid "Snap d_istance"
11855 msgstr "Distancia de enganche:"
11857 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
11858 msgid "Snap only when c_loser than:"
11859 msgstr ""
11861 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
11862 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
11863 msgstr ""
11865 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
11866 #, fuzzy
11867 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
11868 msgstr ""
11869 "Se está marcado, cando un obxecto se move axústase ó obxecto máis próximo, "
11870 "sen ter en conta a distancia"
11872 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
11873 msgid ""
11874 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
11875 "specified below"
11876 msgstr ""
11878 #. Options for snapping to guides
11879 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
11880 #, fuzzy
11881 msgid "Snap dist_ance"
11882 msgstr "Distancia de enganche:"
11884 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
11885 msgid "Snap only when close_r than:"
11886 msgstr ""
11888 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
11889 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
11890 msgstr ""
11892 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
11893 #, fuzzy
11894 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
11895 msgstr ""
11896 "Se está marcado, cando un obxecto se move axústase ó obxecto máis próximo, "
11897 "sen ter en conta a distancia"
11899 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
11900 msgid ""
11901 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
11902 "below"
11903 msgstr ""
11905 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
11906 #, fuzzy
11907 msgid "<b>Snap to objects</b>"
11908 msgstr "Obxectos a guías"
11910 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293
11911 #, fuzzy
11912 msgid "<b>Snap to grids</b>"
11913 msgstr "Obxecto a camiño"
11915 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
11916 #, fuzzy
11917 msgid "<b>Snap to guides</b>"
11918 msgstr "Obxectos a guías"
11920 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324
11921 msgid "(invalid UTF-8 string)"
11922 msgstr ""
11924 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:350
11925 #, fuzzy, c-format
11926 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
11927 msgstr "O directorio de paletas (%s) non está dispoñible."
11929 # leo
11930 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
11931 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
11932 #. inform the document, so we can undo
11933 #. Color Management
11934 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:417 ../src/verbs.cpp:2739
11935 #, fuzzy
11936 msgid "Link Color Profile"
11937 msgstr "Coller cores da imaxe"
11939 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:490
11940 #, fuzzy
11941 msgid "Remove linked color profile"
11942 msgstr "Eliminar a reixa seleccionada."
11944 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:504
11945 #, fuzzy
11946 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
11947 msgstr "<b>Xeral</b>"
11949 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:506
11950 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
11951 msgstr ""
11953 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:508
11954 #, fuzzy
11955 msgid "Link Profile"
11956 msgstr "_Propiedades da Ligazón"
11958 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:539
11959 #, fuzzy
11960 msgid "Profile Name"
11961 msgstr "Nome da capa:"
11963 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:570
11964 #, fuzzy
11965 msgid "<b>External script files:</b>"
11966 msgstr "Obxectos a guías"
11968 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:572
11969 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:458
11970 #, fuzzy
11971 msgid "Add"
11972 msgstr "_Engadir"
11974 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:595
11975 #, fuzzy
11976 msgid "Filename"
11977 msgstr "Nome de ficheiro:"
11979 #. inform the document, so we can undo
11980 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:635
11981 #, fuzzy
11982 msgid "Add external script..."
11983 msgstr "Editar recheo..."
11985 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:659
11986 #, fuzzy
11987 msgid "Remove external script"
11988 msgstr "Eliminar o texto dun camiño"
11990 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:736
11991 msgid "<b>Creation</b>"
11992 msgstr "<b>Creación</b>"
11994 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:737
11995 #, fuzzy
11996 msgid "<b>Defined grids</b>"
11997 msgstr "<b>Xeral</b>"
11999 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:947
12000 msgid "Remove grid"
12001 msgstr "Eliminar a reixa"
12003 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
12004 msgid "Information"
12005 msgstr "Información"
12007 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
12008 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
12009 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 ../share/extensions/measure.inx.h:2
12010 msgid "Help"
12011 msgstr "Axuda"
12013 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
12014 msgid "Parameters"
12015 msgstr "Parámetros"
12017 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
12018 msgid "No preview"
12019 msgstr "Sen previsualización"
12021 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
12022 msgid "too large for preview"
12023 msgstr ""
12025 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
12026 msgid "Enable preview"
12027 msgstr "Activar a previsualización"
12029 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
12030 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
12031 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
12032 msgid "All Inkscape Files"
12033 msgstr "Tódolos ficheiros de Inkscape"
12035 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
12036 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
12037 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
12038 msgid "All Files"
12039 msgstr "Tódolos ficheiros"
12041 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
12042 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
12043 msgid "All Images"
12044 msgstr "Tódalas imaxes"
12046 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
12047 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
12048 #, fuzzy
12049 msgid "All Vectors"
12050 msgstr "Selector"
12052 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
12053 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
12054 #, fuzzy
12055 msgid "All Bitmaps"
12056 msgstr "Mapa de bits"
12058 #. ###### File options
12059 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
12060 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:924
12061 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1462
12062 msgid "Append filename extension automatically"
12063 msgstr ""
12065 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1078
12066 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1326
12067 msgid "Guess from extension"
12068 msgstr "Escoller en base á extensión"
12070 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1347
12071 #, fuzzy
12072 msgid "Left edge of source"
12073 msgstr "Detección Óptima de Bordos"
12075 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1348
12076 #, fuzzy
12077 msgid "Top edge of source"
12078 msgstr "Detección Óptima de Bordos"
12080 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1349
12081 #, fuzzy
12082 msgid "Right edge of source"
12083 msgstr "Detección Óptima de Bordos"
12085 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1350
12086 #, fuzzy
12087 msgid "Bottom edge of source"
12088 msgstr "Detección Óptima de Bordos"
12090 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1351
12091 msgid "Source width"
12092 msgstr "Ancho da fonte"
12094 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1352
12095 msgid "Source height"
12096 msgstr "Alto da fonte"
12098 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1353
12099 #, fuzzy
12100 msgid "Destination width"
12101 msgstr "Ancho, alto:"
12103 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1354
12104 #, fuzzy
12105 msgid "Destination height"
12106 msgstr "Ancho, alto:"
12108 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1355
12109 msgid "Resolution (dots per inch)"
12110 msgstr "Resolución (puntos por polgada)"
12112 #. #########################################
12113 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
12114 #. #########################################
12115 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
12116 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1393
12117 msgid "Document"
12118 msgstr "Documento"
12120 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1405
12121 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
12122 msgid "Custom"
12123 msgstr "Personalizado"
12125 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1445
12126 msgid "Cairo"
12127 msgstr "Cairo"
12129 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1448
12130 msgid "Antialias"
12131 msgstr ""
12133 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1451
12134 msgid "Background"
12135 msgstr "Fondo"
12137 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1474
12138 msgid "Destination"
12139 msgstr "Destino"
12141 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
12142 msgid "All Image Files"
12143 msgstr "Tódolos ficheiros de imaxe"
12145 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:427
12146 msgid "Show Preview"
12147 msgstr "Mostrar previsualización"
12149 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:563
12150 msgid "No file selected"
12151 msgstr "Non se seleccionou ningún ficheiro"
12153 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
12154 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:4
12155 msgid "Fill"
12156 msgstr "Recheo"
12158 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
12159 msgid "Stroke _paint"
12160 msgstr "_Pintar o trazo"
12162 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
12163 msgid "Stroke st_yle"
12164 msgstr "E_stilo do trazo"
12166 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:464
12167 msgid ""
12168 "This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
12169 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
12170 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
12171 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
12172 msgstr ""
12174 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:574
12175 msgid "Image File"
12176 msgstr "Ficheiro de imaxe"
12178 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:577
12179 msgid "Selected SVG Element"
12180 msgstr "Elemento SVG seleccionado"
12182 #. TODO: any image, not justy svg
12183 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:647
12184 #, fuzzy
12185 msgid "Select an image to be used as feImage input"
12186 msgstr "Seleccione unha imaxe e unha ou máis figuras enriba dela"
12188 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:739
12189 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
12190 msgstr "Este efecto de filtro SVG non require ningún parámetro."
12192 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:745
12193 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
12194 msgstr "Este efecto de filtro SVG ainda non foi implementado en Inkscape."
12196 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:936
12197 msgid "Light Source:"
12198 msgstr "Fonte de luz:"
12200 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:953
12201 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
12202 msgstr ""
12204 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
12205 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
12206 msgstr ""
12208 #. default x:
12209 #. default y:
12210 #. default z:
12211 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957
12212 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960
12213 msgid "Location"
12214 msgstr "Situación"
12216 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957
12217 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960
12218 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
12219 msgid "X coordinate"
12220 msgstr "Coordenada X"
12222 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957
12223 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960
12224 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
12225 msgid "Y coordinate"
12226 msgstr "Coordenada Y"
12228 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957
12229 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960
12230 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
12231 msgid "Z coordinate"
12232 msgstr "Coordenada Z"
12234 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
12235 #, fuzzy
12236 msgid "Points At"
12237 msgstr "píxels con"
12239 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
12240 msgid "Specular Exponent"
12241 msgstr ""
12243 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
12244 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
12245 msgstr ""
12247 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
12248 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
12249 #, fuzzy
12250 msgid "Cone Angle"
12251 msgstr "Ángulo (graos):"
12253 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
12254 msgid ""
12255 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
12256 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
12257 "cone. No light is projected outside this cone."
12258 msgstr ""
12260 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1027
12261 msgid "New light source"
12262 msgstr "Nova fonte de luz"
12264 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1068
12265 msgid "_Duplicate"
12266 msgstr "_Duplicar"
12268 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1094
12269 msgid "_Filter"
12270 msgstr "_Filtro"
12272 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1108
12273 msgid "R_ename"
12274 msgstr "_Renomear"
12276 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1211
12277 msgid "Rename filter"
12278 msgstr "Renomear o filtro"
12280 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1247
12281 msgid "Apply filter"
12282 msgstr "Engadir o filtro"
12284 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1323
12285 msgid "Add filter"
12286 msgstr "Engadir o filtro"
12288 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1349
12289 msgid "Duplicate filter"
12290 msgstr "Duplicar o filtro"
12292 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1416
12293 msgid "_Effect"
12294 msgstr "_Efecto"
12296 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1424
12297 msgid "Connections"
12298 msgstr "Conexións"
12300 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1540
12301 #, fuzzy
12302 msgid "Remove filter primitive"
12303 msgstr "Eliminar a reixa seleccionada."
12305 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1912
12306 #, fuzzy
12307 msgid "Remove merge node"
12308 msgstr "Novo nodo"
12310 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2028
12311 #, fuzzy
12312 msgid "Reorder filter primitive"
12313 msgstr "Arrastre para reordenar os nodos"
12315 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2062
12316 msgid "Add Effect:"
12317 msgstr "Engadir o efecto:"
12319 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2063
12320 msgid "No effect selected"
12321 msgstr "Non se seleccionou ningún efecto"
12323 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
12324 msgid "No filter selected"
12325 msgstr "Non se seleccionou ningún filtro"
12327 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2102
12328 msgid "Effect parameters"
12329 msgstr "Parámetros do efecto"
12331 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2103
12332 #, fuzzy
12333 msgid "Filter General Settings"
12334 msgstr "Configuración do Efecto Anterior..."
12336 #. default x:
12337 #. default y:
12338 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159
12339 msgid "Coordinates"
12340 msgstr "Coordenadas"
12342 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159
12343 #, fuzzy
12344 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
12345 msgstr "Crear e poñer nun mosaico os clons da selección"
12347 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159
12348 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
12349 msgstr ""
12351 #. default width:
12352 #. default height:
12353 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
12354 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
12355 msgid "Dimensions"
12356 msgstr "Dimensións"
12358 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
12359 #, fuzzy
12360 msgid "Width of filter effects region"
12361 msgstr "Ancho da selección"
12363 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
12364 #, fuzzy
12365 msgid "Height of filter effects region"
12366 msgstr "Alto da selección"
12368 #. # end multiple scan
12369 #. ## end mode page
12370 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2163
12371 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4242
12372 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
12373 msgid "Mode"
12374 msgstr "Modo"
12376 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2166
12377 msgid ""
12378 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
12379 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
12380 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
12381 "performed without specifying a complete matrix."
12382 msgstr ""
12384 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
12385 msgid "Value(s)"
12386 msgstr "Valores"
12388 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181
12389 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
12390 #, fuzzy
12391 msgid "Operator"
12392 msgstr "Creador"
12394 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2182
12395 msgid "K1"
12396 msgstr ""
12398 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2182
12399 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
12400 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12401 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12402 msgid ""
12403 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
12404 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
12405 "values of the first and second inputs respectively."
12406 msgstr ""
12408 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
12409 msgid "K2"
12410 msgstr ""
12412 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12413 msgid "K3"
12414 msgstr ""
12416 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12417 msgid "K4"
12418 msgstr ""
12420 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
12421 #, fuzzy
12422 msgid "width of the convolve matrix"
12423 msgstr "Escalar o ancho do trazado"
12425 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
12426 #, fuzzy
12427 msgid "height of the convolve matrix"
12428 msgstr "Pegar Alto por Separado"
12430 #. default x:
12431 #. default y:
12432 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
12433 #, fuzzy
12434 msgid "Target"
12435 msgstr "Obxectivo:"
12437 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
12438 msgid ""
12439 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12440 "applied to pixels around this point."
12441 msgstr ""
12443 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
12444 msgid ""
12445 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12446 "applied to pixels around this point."
12447 msgstr ""
12449 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
12450 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
12451 msgid "Kernel"
12452 msgstr ""
12454 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
12455 msgid ""
12456 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
12457 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
12458 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
12459 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
12460 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
12461 "would lead to a common blur effect."
12462 msgstr ""
12464 #. TODO: svg spec: The default value is the sum of all values in kernelMatrix, with the exception that if the sum is zero, then the divisor is set to 1.
12465 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
12466 #, fuzzy
12467 msgid "Divisor"
12468 msgstr "Di_visión"
12470 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
12471 msgid ""
12472 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
12473 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
12474 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
12475 "effect on the overall color intensity of the result."
12476 msgstr ""
12478 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12479 msgid "Bias"
12480 msgstr ""
12482 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12483 msgid ""
12484 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
12485 "value as the zero response of the filter."
12486 msgstr ""
12488 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12489 #, fuzzy
12490 msgid "Edge Mode"
12491 msgstr "Modo de _visualización"
12493 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12494 msgid ""
12495 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
12496 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
12497 "or near the edge of the input image."
12498 msgstr ""
12500 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12501 #, fuzzy
12502 msgid "Preserve Alpha"
12503 msgstr " alfa %.3g"
12505 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12506 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
12507 msgstr ""
12509 #. default: white
12510 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
12511 #, fuzzy
12512 msgid "Diffuse Color"
12513 msgstr "Cor inicial:"
12515 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
12516 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
12517 msgid "Defines the color of the light source"
12518 msgstr ""
12520 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12521 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12522 #, fuzzy
12523 msgid "Surface Scale"
12524 msgstr "Escalar proporcionalmente"
12526 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12527 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12528 msgid ""
12529 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
12530 "channel"
12531 msgstr ""
12533 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12534 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12535 #, fuzzy
12536 msgid "Constant"
12537 msgstr "Conectar"
12539 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12540 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12541 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
12542 msgstr ""
12544 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
12545 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
12546 #, fuzzy
12547 msgid "Kernel Unit Length"
12548 msgstr "Ancho en unidades de lonxitude"
12550 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
12551 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
12552 msgstr ""
12554 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12555 #, fuzzy
12556 msgid "X displacement"
12557 msgstr "Novo nodo"
12559 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12560 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
12561 msgstr ""
12563 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12564 #, fuzzy
12565 msgid "Y displacement"
12566 msgstr "Novo nodo"
12568 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12569 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
12570 msgstr ""
12572 #. default: black
12573 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
12574 #, fuzzy
12575 msgid "Flood Color"
12576 msgstr "Cor inicial:"
12578 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
12579 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
12580 msgstr ""
12582 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
12583 msgid "Standard Deviation"
12584 msgstr ""
12586 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
12587 msgid "The standard deviation for the blur operation."
12588 msgstr ""
12590 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
12591 msgid ""
12592 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
12593 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
12594 msgstr ""
12596 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
12597 #, fuzzy
12598 msgid "Source of Image"
12599 msgstr "Fonte da Imaxe"
12601 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
12602 #, fuzzy
12603 msgid "Delta X"
12604 msgstr "Delta X"
12606 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
12607 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
12608 msgstr ""
12610 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12611 #, fuzzy
12612 msgid "Delta Y"
12613 msgstr "Delta Y"
12615 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12616 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
12617 msgstr ""
12619 #. default: white
12620 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
12621 msgid "Specular Color"
12622 msgstr "Cor especular"
12624 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12625 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
12626 msgid "Exponent"
12627 msgstr ""
12629 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12630 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
12631 msgstr ""
12633 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
12634 msgid ""
12635 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
12636 "function."
12637 msgstr ""
12639 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
12640 msgid "Base Frequency"
12641 msgstr ""
12643 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
12644 #, fuzzy
12645 msgid "Octaves"
12646 msgstr "Activo"
12648 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
12649 #, fuzzy
12650 msgid "Seed"
12651 msgstr "Velocidade:"
12653 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
12654 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
12655 msgstr ""
12657 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
12658 msgid "Add filter primitive"
12659 msgstr ""
12661 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2277
12662 msgid ""
12663 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
12664 "multiply, darken and lighten."
12665 msgstr ""
12667 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281
12668 msgid ""
12669 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
12670 "colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
12671 "to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
12672 msgstr ""
12674 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285
12675 msgid ""
12676 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
12677 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
12678 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
12679 "adjustment, color balance, and thresholding."
12680 msgstr ""
12682 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2289
12683 msgid ""
12684 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
12685 "the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG "
12686 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
12687 "between the corresponding pixel values of the images."
12688 msgstr ""
12690 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2293
12691 msgid ""
12692 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
12693 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
12694 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
12695 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
12696 "is faster and resolution-independent."
12697 msgstr ""
12699 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2297
12700 msgid ""
12701 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
12702 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
12703 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
12704 "opacity areas recede away from the viewer."
12705 msgstr ""
12707 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301
12708 msgid ""
12709 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
12710 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
12711 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
12712 "effects."
12713 msgstr ""
12715 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305
12716 msgid ""
12717 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
12718 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
12719 "a graphic."
12720 msgstr ""
12722 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309
12723 msgid ""
12724 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
12725 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
12726 msgstr ""
12728 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313
12729 msgid ""
12730 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
12731 "or another part of the document."
12732 msgstr ""
12734 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317
12735 msgid ""
12736 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
12737 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
12738 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
12739 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
12740 msgstr ""
12742 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321
12743 msgid ""
12744 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
12745 "For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
12746 "thicker."
12747 msgstr ""
12749 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2325
12750 msgid ""
12751 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
12752 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
12753 "a slightly different position than the actual object."
12754 msgstr ""
12756 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329
12757 msgid ""
12758 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
12759 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
12760 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
12761 "opacity areas recede away from the viewer."
12762 msgstr ""
12764 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333
12765 msgid ""
12766 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
12767 msgstr ""
12769 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2337
12770 msgid ""
12771 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
12772 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
12773 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
12774 msgstr ""
12776 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2356
12777 #, fuzzy
12778 msgid "Duplicate filter primitive"
12779 msgstr "Duplica-los obxectos seleccionados"
12781 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2409
12782 #, fuzzy
12783 msgid "Set filter primitive attribute"
12784 msgstr "Borrar o atributo"
12786 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
12787 msgid "Mouse"
12788 msgstr "Rato"
12790 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
12791 #, fuzzy
12792 msgid "Grab sensitivity:"
12793 msgstr "Sensibilidade de coller agarrar"
12795 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
12796 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
12797 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
12798 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
12799 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
12800 msgid "pixels"
12801 msgstr "píxels"
12803 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
12804 #, fuzzy
12805 msgid ""
12806 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
12807 "with mouse (in screen pixels)"
12808 msgstr ""
12809 "Como de preto ten que estar na pantalla a un obxecto para poder collelo co "
12810 "rato (en píxels da pantalla)"
12812 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
12813 msgid "Click/drag threshold:"
12814 msgstr "Limiar de clic/arrastre:"
12816 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
12817 msgid ""
12818 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
12819 msgstr ""
12820 "Máximo arrastre do rato (en píxels da pantalla) que se considera un clic, e "
12821 "non un arrastre"
12823 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
12824 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
12825 msgstr "Usar tableta sensible á presión (require reiniciar)"
12827 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
12828 msgid ""
12829 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
12830 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
12831 "mouse)"
12832 msgstr ""
12833 "Usar as capacidades dunha tableta ou outro dispositivo sensible á presión. "
12834 "Desactive isto só se ten problemas ca tableta (se for así poderá continuar "
12835 "usando o rato)."
12837 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
12838 #, fuzzy
12839 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
12840 msgstr ""
12841 "Indica se as ventás de diálogo teñen un botón para pechalas (require "
12842 "reiniciar)"
12844 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
12845 msgid ""
12846 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
12847 msgstr ""
12849 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
12850 msgid "Scrolling"
12851 msgstr "Desprazamento"
12853 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
12854 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
12855 msgstr "A roda do rato despraza:"
12857 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
12858 msgid ""
12859 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
12860 "(horizontally with Shift)"
12861 msgstr ""
12863 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:189
12864 msgid "Ctrl+arrows"
12865 msgstr "Ctrl+frechas"
12867 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
12868 msgid "Scroll by:"
12869 msgstr "Desprazan:"
12871 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
12872 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
12873 msgstr "Se preme Ctrl+frechas despraza esta distancia (en píxels da pantalla)"
12875 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
12876 msgid "Acceleration:"
12877 msgstr "Aceleración:"
12879 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
12880 msgid ""
12881 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
12882 "acceleration)"
12883 msgstr ""
12884 "Se mantén premido Ctrl+frecha aumentará a velocidade do desprazamento "
12885 "gradualmente (0 para non acelerar)"
12887 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
12888 msgid "Autoscrolling"
12889 msgstr "Desprazamento automático"
12891 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
12892 msgid "Speed:"
12893 msgstr "Velocidade:"
12895 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
12896 msgid ""
12897 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
12898 "autoscroll off)"
12899 msgstr ""
12900 "Con que rapidez de despraza automáticamente o lenzo cando arrastra máis alá "
12901 "do bordo do lenzo (0 para desactivar o desprazamento automático)"
12903 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
12904 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
12905 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7148
12906 msgid "Threshold:"
12907 msgstr "Limiar:"
12909 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
12910 msgid ""
12911 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
12912 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
12913 msgstr ""
12914 "A que distancia (en píxels da pantalla) ten que estar do bordo do lenzo para "
12915 "que comece a desprazarse automáticamente; positivo é fóra do lenzo, negativo "
12916 "é dentro do lenzo"
12918 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
12919 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
12920 msgstr ""
12922 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
12923 msgid ""
12924 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
12925 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
12926 "Selector tool (default)."
12927 msgstr ""
12929 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
12930 #, fuzzy
12931 msgid "Mouse wheel zooms by default"
12932 msgstr "A roda do rato despraza:"
12934 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
12935 msgid ""
12936 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
12937 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
12938 msgstr ""
12940 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
12941 #, fuzzy
12942 msgid "Enable snap indicator"
12943 msgstr "Habilitar a edición de degradados"
12945 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
12946 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
12947 msgstr ""
12949 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
12950 msgid "Delay (in msec):"
12951 msgstr ""
12953 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:220
12954 msgid ""
12955 "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
12956 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
12957 "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate"
12958 msgstr ""
12960 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
12961 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
12962 msgstr ""
12964 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
12965 msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer"
12966 msgstr ""
12968 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
12969 #, fuzzy
12970 msgid "Weight factor:"
12971 msgstr "Alto do papel"
12973 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:228
12974 msgid ""
12975 "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
12976 "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
12977 "initially the closest to the pointer (when set to 1)"
12978 msgstr ""
12980 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
12981 #, fuzzy
12982 msgid "Snapping"
12983 msgstr "Engadir nodos"
12985 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
12986 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:239
12987 msgid "Arrow keys move by:"
12988 msgstr "As teclas de frecha moven:"
12990 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240
12991 msgid ""
12992 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
12993 "(in px units)"
12994 msgstr ""
12995 "Se preme unha tecla de frecha móvense os obxectos ou nodos seleccionados "
12996 "esta distancia (en unidades de píxels)"
12998 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
12999 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
13000 msgid "> and < scale by:"
13001 msgstr "> e < escalan:"
13003 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244
13004 msgid ""
13005 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
13006 msgstr ""
13007 "Se preme > ou < escala a selección estas unidades (as unidades son píxels)"
13009 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
13010 #, fuzzy
13011 msgid "Inset/Outset by:"
13012 msgstr "> e < escalan:"
13014 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
13015 msgid ""
13016 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
13017 msgstr ""
13019 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:248
13020 #, fuzzy
13021 msgid "Compass-like display of angles"
13022 msgstr "Mostrar os ángulos coma no compás"
13024 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
13025 #, fuzzy
13026 msgid ""
13027 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
13028 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
13029 "counterclockwise"
13030 msgstr ""
13031 "Cando está marcado, os ángulos mostranse co 0 no norte, cun rango de 0 a "
13032 "360, positivo e en sentido horario; doutro xeito co 0 no leste, cun rango de "
13033 "-180 a 180, positivo en sentido antihorario"
13035 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:256
13036 #, fuzzy
13037 msgid "Rotation snaps every:"
13038 msgstr "Rotar en sentido horario"
13040 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:256
13041 msgid "degrees"
13042 msgstr "graos"
13044 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
13045 msgid ""
13046 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
13047 "[ or ] rotates by this amount"
13048 msgstr ""
13050 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
13051 msgid "Zoom in/out by:"
13052 msgstr "Aumentar/reducir:"
13054 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
13055 msgid ""
13056 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
13057 "multiplier"
13058 msgstr ""
13059 "Un clic da ferramenta de zoom, das teclas +/-, ou un clic do botón central "
13060 "do rato amplian ou reducen esta porcentaxe"
13062 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
13063 msgid "Show selection cue"
13064 msgstr "Amosar sinal de selección"
13066 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
13067 msgid ""
13068 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
13069 msgstr ""
13070 "Indica se os obxectos seleccionados amosan un sinal de selección (a mesma ca "
13071 "no selector)"
13073 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
13074 msgid "Enable gradient editing"
13075 msgstr "Habilitar a edición de degradados"
13077 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
13078 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
13079 msgstr ""
13080 "Se os obxectos seleccionados mostran ou non controis de edición de degradados"
13082 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
13083 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
13084 msgstr ""
13086 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
13087 msgid ""
13088 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
13089 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
13090 msgstr ""
13092 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
13093 msgid "Ctrl+click dot size:"
13094 msgstr ""
13096 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
13097 #, fuzzy
13098 msgid "times current stroke width"
13099 msgstr "Escalar o ancho do trazado"
13101 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288
13102 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
13103 msgstr ""
13105 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303
13106 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
13107 msgstr ""
13109 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
13110 msgid ""
13111 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
13112 "objects."
13113 msgstr ""
13114 "<b>Hai máis dun obxecto seleccionado.</b>  Non se pode coller o estilo de "
13115 "varios obxectos."
13117 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
13118 msgid "Create new objects with:"
13119 msgstr "Crear novos obxectos con:"
13121 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
13122 msgid "Last used style"
13123 msgstr "O último estilo que se usou"
13125 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:349
13126 msgid "Apply the style you last set on an object"
13127 msgstr "Aplicar o último estilo que usou para un obxecto"
13129 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
13130 msgid "This tool's own style:"
13131 msgstr "O propio estilo desta ferramenta:"
13133 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358
13134 msgid ""
13135 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
13136 "the button below to set it."
13137 msgstr ""
13139 #. style swatch
13140 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362
13141 msgid "Take from selection"
13142 msgstr "Coller da selección"
13144 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
13145 msgid "This tool's style of new objects"
13146 msgstr "O estilo desta ferramenta para os novos obxectos"
13148 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
13149 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
13150 msgstr ""
13151 "Lembrar o estilo do (primeiro) obxecto seleccionado coma o estilo desta "
13152 "ferramenta"
13154 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
13155 msgid "Tools"
13156 msgstr "Ferramentas"
13158 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
13159 #, fuzzy
13160 msgid "Bounding box to use:"
13161 msgstr "Use <b>Shift+D</b> para buscar o orixinal"
13163 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383
13164 #, fuzzy
13165 msgid "Visual bounding box"
13166 msgstr "Lado oposto da caixa de contorno"
13168 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385
13169 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
13170 msgstr ""
13172 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
13173 #, fuzzy
13174 msgid "Geometric bounding box"
13175 msgstr "Lado oposto da caixa de contorno"
13177 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
13178 msgid "This bounding box includes only the bare path"
13179 msgstr ""
13181 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
13182 #, fuzzy
13183 msgid "Conversion to guides:"
13184 msgstr "Obxectos a guías"
13186 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
13187 #, fuzzy
13188 msgid "Keep objects after conversion to guides"
13189 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en patróns."
13191 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
13192 msgid ""
13193 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
13194 "conversion."
13195 msgstr ""
13197 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
13198 #, fuzzy
13199 msgid "Treat groups as a single object"
13200 msgstr "Creando novo camiño"
13202 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
13203 msgid ""
13204 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
13205 "converting each child separately."
13206 msgstr ""
13208 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
13209 #, fuzzy
13210 msgid "Average all sketches"
13211 msgstr "Calidade media"
13213 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
13214 msgid "Width is in absolute units"
13215 msgstr "O ancho está en unidades absolutas"
13217 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
13218 #, fuzzy
13219 msgid "Select new path"
13220 msgstr "Seleccionar o novo camiño"
13222 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
13223 msgid "Don't attach connectors to text objects"
13224 msgstr ""
13226 #. Selector
13227 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
13228 msgid "Selector"
13229 msgstr "Selector"
13231 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
13232 msgid "When transforming, show:"
13233 msgstr "Mentres se transforma, amosar:"
13235 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
13236 msgid "Objects"
13237 msgstr "Obxectos"
13239 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
13240 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
13241 msgstr "Amosar os obxectos actuais mentres se move ou se transforma"
13243 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
13244 msgid "Box outline"
13245 msgstr "Caixa de contorno"
13247 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
13248 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
13249 msgstr ""
13250 "Amosa só unha caixa do contorno dos obxectos cando se moven ou se transforman"
13252 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
13253 msgid "Per-object selection cue:"
13254 msgstr "Sinal de selección por obxecto:"
13256 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
13257 msgid "No per-object selection indication"
13258 msgstr "Sen indicación de selección por obxecto"
13260 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
13261 msgid "Mark"
13262 msgstr "Marca"
13264 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
13265 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
13266 msgstr ""
13267 "Cada obxecto seleccionado ten unha marca con forma de diamante na esquina "
13268 "superior esquerda"
13270 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
13271 msgid "Box"
13272 msgstr "Caixa"
13274 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
13275 msgid "Each selected object displays its bounding box"
13276 msgstr ""
13277 "Cada obxecto seleccionado amosa unha caixa que o rodea (caixa de contorno)"
13279 #. Node
13280 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
13281 msgid "Node"
13282 msgstr "Nodo"
13284 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
13285 #, fuzzy
13286 msgid "Path outline:"
13287 msgstr "Caixa de contorno"
13289 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
13290 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
13291 #, fuzzy
13292 msgid "Path outline color"
13293 msgstr "Elixa o matiz da cor"
13295 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
13296 #, fuzzy
13297 msgid "Selects the color used for showing the path outline."
13298 msgstr "Cor das liñas principais (resaltadas) da reixa"
13300 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
13301 msgid "Path outline flash on mouse-over"
13302 msgstr ""
13304 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
13305 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
13306 msgstr ""
13308 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
13309 msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
13310 msgstr ""
13312 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
13313 msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
13314 msgstr ""
13316 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
13317 msgid "Flash time"
13318 msgstr ""
13320 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
13321 msgid ""
13322 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
13323 "milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
13324 "path."
13325 msgstr ""
13327 #. Tweak
13328 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 ../src/verbs.cpp:2504
13329 msgid "Tweak"
13330 msgstr ""
13332 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
13333 #, fuzzy
13334 msgid "Paint objects with:"
13335 msgstr "Crear novos obxectos con:"
13337 #. Zoom
13338 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
13339 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526
13340 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:481
13341 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
13342 msgid "Zoom"
13343 msgstr "Zoom"
13345 #. Shapes
13346 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
13347 msgid "Shapes"
13348 msgstr "Figuras"
13350 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
13351 #, fuzzy
13352 msgid "Sketch mode"
13353 msgstr "Entrada de Sketch"
13355 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
13356 msgid ""
13357 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
13358 "instead of averaging the old result with the new sketch."
13359 msgstr ""
13361 #. Pen
13362 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 ../src/verbs.cpp:2518
13363 msgid "Pen"
13364 msgstr "Pluma"
13366 #. Calligraphy
13367 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 ../src/verbs.cpp:2520
13368 msgid "Calligraphy"
13369 msgstr "Caligrafía"
13371 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
13372 #, fuzzy
13373 msgid ""
13374 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
13375 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
13376 msgstr ""
13377 "Se está marcado, o ancho da pluma está en unidades absolutas (px) "
13378 "independientes do zoom; doutro xeito o ancho da pluma depende do zoom de "
13379 "xeito que ten o mesmo aspecto con calquera zoom"
13381 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
13382 msgid ""
13383 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
13384 "selection)"
13385 msgstr ""
13387 #. Paint Bucket
13388 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 ../src/verbs.cpp:2532
13389 #, fuzzy
13390 msgid "Paint Bucket"
13391 msgstr "_Pintar o trazo"
13393 #. Eraser
13394 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 ../src/verbs.cpp:2536
13395 msgid "Eraser"
13396 msgstr "Goma"
13398 #. LPETool
13399 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 ../src/verbs.cpp:2538
13400 #, fuzzy
13401 msgid "LPE Tool"
13402 msgstr "Ferramentas"
13404 #. Gradient
13405 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 ../src/verbs.cpp:2524
13406 msgid "Gradient"
13407 msgstr "Degradado"
13409 #. Connector
13410 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 ../src/verbs.cpp:2530
13411 msgid "Connector"
13412 msgstr "Conectador"
13414 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
13415 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
13416 msgstr ""
13418 #. Dropper
13419 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 ../src/verbs.cpp:2528
13420 msgid "Dropper"
13421 msgstr "Contagotas"
13423 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
13424 msgid "Save and restore window geometry for each document"
13425 msgstr ""
13427 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
13428 msgid "Remember and use last window's geometry"
13429 msgstr "Lembrar e usar a última xeometría das ventás"
13431 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
13432 msgid "Don't save window geometry"
13433 msgstr "Non gardar a xeometría das ventás"
13435 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
13436 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561
13437 msgid "Dockable"
13438 msgstr ""
13440 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
13441 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
13442 msgstr ""
13444 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
13445 msgid "Zoom when window is resized"
13446 msgstr "Modificar o zoom cando se redimensiona a ventá"
13448 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
13449 msgid "Show close button on dialogs"
13450 msgstr "Amosar os botóns pechar nos diálogos"
13452 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
13453 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
13454 msgid "Normal"
13455 msgstr "Normal"
13457 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
13458 msgid "Aggressive"
13459 msgstr "Agresivo"
13461 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
13462 msgid "Saving window geometry (size and position):"
13463 msgstr "Gardar a xeometría das ventás (tamaño e posición):"
13465 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
13466 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
13467 msgstr ""
13469 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
13470 msgid ""
13471 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
13472 "preferences)"
13473 msgstr ""
13475 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
13476 msgid ""
13477 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
13478 "document)"
13479 msgstr ""
13481 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
13482 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
13483 msgstr "Comportamento das caixas de diálogo (require reiniciar)"
13485 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
13486 msgid "Dialogs on top:"
13487 msgstr "Diálogos enriba:"
13489 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
13490 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
13491 msgstr "Os diálogos trátanse coma ventás normais"
13493 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
13494 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
13495 msgstr "Os diálogos permanecen enriba das ventás dos documentos"
13497 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
13498 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
13499 msgstr ""
13500 "Coma Normal pero podería funcionar mellor con algúns xestores de ventás"
13502 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
13503 msgid "Dialog Transparency:"
13504 msgstr ""
13506 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
13507 #, fuzzy
13508 msgid "Opacity when focused:"
13509 msgstr "Cambiar a opacidade"
13511 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581
13512 #, fuzzy
13513 msgid "Opacity when unfocused:"
13514 msgstr "Cambiar a opacidade"
13516 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
13517 msgid "Time of opacity change animation:"
13518 msgstr ""
13520 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
13521 #, fuzzy
13522 msgid "Miscellaneous:"
13523 msgstr "Diversos consellos e trucos"
13525 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
13526 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
13527 msgstr ""
13529 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
13530 msgid ""
13531 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
13532 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
13533 "above the right scrollbar)"
13534 msgstr ""
13535 "Modificar o zoom do debuxo cando se redimensiona a ventá de documento, para "
13536 "manter visible a mesma área (isto ó predeterminado que se pode cambiar en "
13537 "tódalas ventás usando o botón que hai enriba da barra de desprazamento da "
13538 "dereita)"
13540 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
13541 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
13542 msgstr ""
13543 "Indica se as ventás de diálogo teñen un botón para pechalas (require "
13544 "reiniciar)"
13546 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
13547 msgid "Windows"
13548 msgstr "Ventás"
13550 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
13551 msgid "Move in parallel"
13552 msgstr "Móvense en paralelo"
13554 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
13555 msgid "Stay unmoved"
13556 msgstr "Non se moven"
13558 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
13559 msgid "Move according to transform"
13560 msgstr "Móvense de acordo con transform="
13562 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
13563 msgid "Are unlinked"
13564 msgstr "Deslíganse"
13566 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
13567 msgid "Are deleted"
13568 msgstr "Bórranse"
13570 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
13571 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
13572 msgstr ""
13574 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
13575 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
13576 msgstr "Os clons trasládanse usando o mesmo vector do orixinal."
13578 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
13579 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
13580 msgstr "Os clons conservan as súas posicións cando se move o orixinal."
13582 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
13583 msgid ""
13584 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
13585 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
13586 "original."
13587 msgstr ""
13588 "Cada clon móvese de acordo co valor do seu atributo transform=. Por exemplo, "
13589 "un clon rotado moverase nunha dirección diferente á do seu orixinal."
13591 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
13592 msgid "When the original is deleted, its clones:"
13593 msgstr "Cando se borra o orixinal, os seus clons:"
13595 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
13596 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
13597 msgstr "Os clons orfos convértense en obxectos normais."
13599 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
13600 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
13601 msgstr "Os clons orfos bórranse xunta ó seu orixinal."
13603 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
13604 msgid "When duplicating original+clones:"
13605 msgstr ""
13607 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
13608 #, fuzzy
13609 msgid "Relink duplicated clones"
13610 msgstr "Crear un Mosaico de Clons..."
13612 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:628
13613 msgid ""
13614 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
13615 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
13616 "instead of the old original"
13617 msgstr ""
13619 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
13620 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
13621 msgid "Clones"
13622 msgstr "Clons"
13624 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636
13625 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
13626 msgstr ""
13628 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
13629 msgid ""
13630 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
13631 msgstr ""
13633 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
13634 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
13635 msgstr ""
13637 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
13638 msgid ""
13639 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
13640 "drawing"
13641 msgstr ""
13643 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
13644 #, fuzzy
13645 msgid "Clippaths and masks"
13646 msgstr "R_echeo e Trazo"
13648 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
13649 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:542
13650 msgid "Scale stroke width"
13651 msgstr "Escalar o ancho do trazado"
13653 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
13654 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
13655 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas dos rectángulos"
13657 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
13658 msgid "Transform gradients"
13659 msgstr "Transformar os degradados"
13661 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
13662 msgid "Transform patterns"
13663 msgstr "Transformar os patróns"
13665 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
13666 msgid "Optimized"
13667 msgstr "Optimizar"
13669 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
13670 msgid "Preserved"
13671 msgstr "Conservar"
13673 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
13674 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:543
13675 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
13676 msgstr ""
13677 "Cando se escalan obxectos, escalar o ancho do trazo na mesma proporción"
13679 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
13680 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:554
13681 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
13682 msgstr "Cando se escalen rectángulos, escalar o raio das esquina redondeadas"
13684 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
13685 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:565
13686 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
13687 msgstr "Transformar os degradados (de recheo e de trazo) xunta cos obxectos"
13689 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661
13690 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:576
13691 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
13692 msgstr "Transformar os patróns (de recheo e de trazo) xunta cos obxectos"
13694 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
13695 msgid "Store transformation:"
13696 msgstr "Almacenar a transformación:"
13698 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
13699 msgid ""
13700 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
13701 "attribute"
13702 msgstr ""
13703 "Se é posible, aplicar a transformación ós obxectos sen engadir un atributo "
13704 "transform="
13706 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
13707 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
13708 msgstr ""
13709 "Almacenar sempre a transformación coma un atributo transform= nos obxectos"
13711 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
13712 msgid "Transforms"
13713 msgstr "Transformacións"
13715 #. blur quality
13716 #. filter quality
13717 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674
13718 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
13719 #, fuzzy
13720 msgid "Best quality (slowest)"
13721 msgstr "Calidade baixa (máis rápido)"
13723 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
13724 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
13725 #, fuzzy
13726 msgid "Better quality (slower)"
13727 msgstr "Calidade baixa (máis rápido)"
13729 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678
13730 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
13731 msgid "Average quality"
13732 msgstr "Calidade media"
13734 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680
13735 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:704
13736 msgid "Lower quality (faster)"
13737 msgstr "Calidade menor (máis rápido)"
13739 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682
13740 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706
13741 #, fuzzy
13742 msgid "Lowest quality (fastest)"
13743 msgstr "Calidade baixa (máis rápido)"
13745 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
13746 msgid "Gaussian blur quality for display:"
13747 msgstr ""
13749 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
13750 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
13751 msgid ""
13752 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
13753 "always uses best quality)"
13754 msgstr ""
13756 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
13757 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
13758 msgid "Better quality, but slower display"
13759 msgstr ""
13761 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
13762 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
13763 msgid "Average quality, acceptable display speed"
13764 msgstr ""
13766 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693
13767 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
13768 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
13769 msgstr ""
13771 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695
13772 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
13773 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
13774 msgstr ""
13776 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
13777 msgid "Filter effects quality for display:"
13778 msgstr ""
13780 #. show infobox
13781 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
13782 #, fuzzy
13783 msgid "Show filter primitives infobox"
13784 msgstr "Borrar o atributo"
13786 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
13787 msgid ""
13788 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
13789 "filter effects dialog."
13790 msgstr ""
13792 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:732
13793 msgid "Select in all layers"
13794 msgstr "Seleccionar en tódalas capas"
13796 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
13797 msgid "Select only within current layer"
13798 msgstr "Seleccionar só na capa actual"
13800 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734
13801 msgid "Select in current layer and sublayers"
13802 msgstr "Seleccionar na capa actual e mailas súas subcapas"
13804 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
13805 #, fuzzy
13806 msgid "Ignore hidden objects and layers"
13807 msgstr "Ignora-las capas e mailos obxectos agochados"
13809 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
13810 #, fuzzy
13811 msgid "Ignore locked objects and layers"
13812 msgstr "Ignora-las capas e mailos obxectos bloqueados"
13814 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
13815 msgid "Deselect upon layer change"
13816 msgstr "Deseleccionar cando a capa cambia"
13818 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
13819 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
13820 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
13822 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
13823 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
13824 msgstr ""
13825 "Facer que os comandos de selección do teclado traballen con obxectos de "
13826 "tódalas capas"
13828 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
13829 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
13830 msgstr ""
13831 "Facer que os comandos de selección do teclado traballen só con obxectos "
13832 "desta capa"
13834 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745
13835 msgid ""
13836 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
13837 "its sublayers"
13838 msgstr ""
13839 "Facer que os comandos de selección do teclado traballen só con obxectos "
13840 "desta capa e mailas súas subcapas"
13842 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
13843 #, fuzzy
13844 msgid ""
13845 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
13846 "themselves or by being in a hidden layer)"
13847 msgstr ""
13848 "Desmarque isto para poder seleccionar obxectos que están agochados (xa sexa "
13849 "porque o están eles mesmos ou porque pertencen a unha capa ou a un grupo "
13850 "agochado)"
13852 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749
13853 #, fuzzy
13854 msgid ""
13855 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
13856 "themselves or by being in a locked layer)"
13857 msgstr ""
13858 "Desmarque isto para poder seleccionar obxectos que están bloqueados (xa sexa "
13859 "porque o están eles mesmos ou porque pertencen a unha capa ou a un grupo "
13860 "bloqueado)"
13862 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
13863 msgid ""
13864 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
13865 "current layer changes"
13866 msgstr ""
13867 "Desmarque isto para poder manter seleccionados os obxectos cando cambia a "
13868 "capa actual"
13870 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
13871 msgid "Selecting"
13872 msgstr "Selección"
13874 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
13875 msgid "Default export resolution:"
13876 msgstr "Resolución predeterminada de exportación:"
13878 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762
13879 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
13880 msgstr ""
13881 "Resolución predeterminada do mapa de bits no diálogo de Exportación (en "
13882 "puntos por polgada)"
13884 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
13885 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
13886 msgstr "Nome do servidor de Open Clip Art Library:"
13888 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
13889 msgid ""
13890 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
13891 "Import and Export to OCAL function."
13892 msgstr ""
13894 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
13895 msgid "Open Clip Art Library Username:"
13896 msgstr "Usuario de Open Clip Art Library:"
13898 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
13899 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
13900 msgstr ""
13901 "O nome de usuario que se vai usar para conectar con Open Clip Art Library."
13903 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
13904 msgid "Open Clip Art Library Password:"
13905 msgstr "Contrasinal de Open Clip Art Library:"
13907 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
13908 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
13909 msgstr "O contrasinal que se vai usar para conectar con Open Clip Art Library."
13911 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
13912 msgid "Import/Export"
13913 msgstr "Importar/Exportar"
13915 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
13916 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823
13917 #, fuzzy
13918 msgid "Perceptual"
13919 msgstr "Porcentaxe"
13921 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823
13922 #, fuzzy
13923 msgid "Relative Colorimetric"
13924 msgstr "Relativo a:"
13926 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823
13927 msgid "Absolute Colorimetric"
13928 msgstr ""
13930 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
13931 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
13932 msgstr ""
13934 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831
13935 #, fuzzy
13936 msgid "Display adjustment"
13937 msgstr "Modo de _visualización"
13939 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841
13940 #, c-format
13941 msgid ""
13942 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
13943 "Searched directories:%s"
13944 msgstr ""
13946 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:842
13947 #, fuzzy
13948 msgid "Display profile:"
13949 msgstr "Modo de _visualización"
13951 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
13952 msgid "Retrieve profile from display"
13953 msgstr ""
13955 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
13956 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
13957 msgstr ""
13959 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852
13960 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
13961 msgstr ""
13963 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
13964 #, fuzzy
13965 msgid "Display rendering intent:"
13966 msgstr "Cambiar ó modo de visualización normal"
13968 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858
13969 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
13970 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
13971 msgstr ""
13973 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
13974 #, fuzzy
13975 msgid "Proofing"
13976 msgstr "Posición"
13978 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:862
13979 msgid "Simulate output on screen"
13980 msgstr ""
13982 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
13983 msgid "Simulates output of target device."
13984 msgstr ""
13986 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
13987 msgid "Mark out of gamut colors"
13988 msgstr ""
13990 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
13991 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
13992 msgstr ""
13994 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
13995 msgid "Out of gamut warning color:"
13996 msgstr ""
13998 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
13999 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
14000 msgstr ""
14002 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
14003 msgid "Device profile:"
14004 msgstr ""
14006 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
14007 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
14008 msgstr ""
14010 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
14011 msgid "Device rendering intent:"
14012 msgstr ""
14014 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
14015 #, fuzzy
14016 msgid "Black point compensation"
14017 msgstr "Só branco e negro"
14019 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885
14020 msgid "Enables black point compensation."
14021 msgstr ""
14023 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
14024 #, fuzzy
14025 msgid "Preserve black"
14026 msgstr "Recheo negro"
14028 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
14029 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
14030 msgstr "(Requírese LittleCMS 1.15 ou posterior)"
14032 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
14033 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
14034 msgstr ""
14036 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907
14037 msgid "<none>"
14038 msgstr "<ningún>"
14040 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
14041 msgid "Color management"
14042 msgstr "Xestión da cor"
14044 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957
14045 #, fuzzy
14046 msgid "Major grid line emphasizing"
14047 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
14049 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
14050 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
14051 msgstr ""
14053 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960
14054 msgid ""
14055 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
14056 "of major grid line color."
14057 msgstr ""
14059 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
14060 msgid "Default grid settings"
14061 msgstr "Configuración predeterminada da reixa"
14063 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968
14064 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:989
14065 #, fuzzy
14066 msgid "Grid units:"
14067 msgstr "_Unidades da reixa:"
14069 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
14070 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
14071 #, fuzzy
14072 msgid "Origin X:"
14073 msgstr "_Orixe X:"
14075 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972
14076 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993
14077 #, fuzzy
14078 msgid "Origin Y:"
14079 msgstr "Ori_xe Y:"
14081 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
14082 #, fuzzy
14083 msgid "Spacing X:"
14084 msgstr "Separación _X:"
14086 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:976
14087 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
14088 #, fuzzy
14089 msgid "Spacing Y:"
14090 msgstr "Separación _Y:"
14092 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
14093 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
14094 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
14095 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
14096 #, fuzzy
14097 msgid "Grid line color:"
14098 msgstr "_Cor das liñas da reixa:"
14100 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
14101 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
14102 #, fuzzy
14103 msgid "Color used for normal grid lines"
14104 msgstr "Selecciona a cor que se usa para as liñas normais da reixa."
14106 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:980
14107 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
14108 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
14109 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
14110 #, fuzzy
14111 msgid "Major grid line color:"
14112 msgstr "Cor das _liñas principais da reixa:"
14114 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
14115 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
14116 #, fuzzy
14117 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
14118 msgstr "Cor das liñas principais (resaltadas) da reixa"
14120 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
14121 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
14122 #, fuzzy
14123 msgid "Major grid line every:"
14124 msgstr "Liña _principal de reixa cada:"
14126 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
14127 msgid "Show dots instead of lines"
14128 msgstr "Mostrar puntos en vez de liñas"
14130 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
14131 #, fuzzy
14132 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
14133 msgstr ""
14134 "Se está marcada, mostra puntos nas interseccións da reixa en vez de liñas"
14136 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012
14137 msgid "Use named colors"
14138 msgstr "Usar cores con nome"
14140 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013
14141 msgid ""
14142 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
14143 "'magenta') instead of the numeric value"
14144 msgstr ""
14146 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
14147 #, fuzzy
14148 msgid "XML formatting"
14149 msgstr "Información"
14151 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017
14152 #, fuzzy
14153 msgid "Inline attributes"
14154 msgstr "Establecer o atributo"
14156 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
14157 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
14158 msgstr ""
14160 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
14161 #, fuzzy
14162 msgid "Indent, spaces:"
14163 msgstr "Sangrar o nodo"
14165 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
14166 msgid ""
14167 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
14168 "indentation"
14169 msgstr ""
14171 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023
14172 #, fuzzy
14173 msgid "Path data"
14174 msgstr "Pegar o camiño"
14176 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
14177 msgid "Allow relative coordinates"
14178 msgstr "Permitir coordenadas relativas"
14180 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
14181 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
14182 msgstr ""
14184 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
14185 msgid "Force repeat commands"
14186 msgstr ""
14188 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
14189 msgid ""
14190 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
14191 "of 'L 1,2 3,4')"
14192 msgstr ""
14194 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
14195 #, fuzzy
14196 msgid "Numbers"
14197 msgstr "Numerar Nodos"
14199 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
14200 #, fuzzy
14201 msgid "Numeric precision:"
14202 msgstr "Descrición"
14204 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
14205 msgid "How many digits to write after the decimal dot"
14206 msgstr ""
14208 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
14209 #, fuzzy
14210 msgid "Minimum exponent:"
14211 msgstr "Tamaño mínimo"
14213 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
14214 msgid ""
14215 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
14216 "anything smaller is written as zero."
14217 msgstr ""
14219 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
14220 #, fuzzy
14221 msgid "SVG output"
14222 msgstr "Saída de SVG"
14224 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
14225 #, fuzzy
14226 msgid "System default"
14227 msgstr "Establecer coma predeterminado"
14229 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
14230 msgid "Albanian (sq)"
14231 msgstr ""
14233 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
14234 msgid "Amharic (am)"
14235 msgstr ""
14237 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
14238 msgid "Arabic (ar)"
14239 msgstr ""
14241 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
14242 msgid "Armenian (hy)"
14243 msgstr ""
14245 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
14246 msgid "Azerbaijani (az)"
14247 msgstr ""
14249 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
14250 #, fuzzy
14251 msgid "Basque (eu)"
14252 msgstr "Medida"
14254 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
14255 msgid "Belarusian (be)"
14256 msgstr ""
14258 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
14259 msgid "Bulgarian (bg)"
14260 msgstr ""
14262 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
14263 msgid "Bengali (bn)"
14264 msgstr ""
14266 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
14267 msgid "Breton (br)"
14268 msgstr ""
14270 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
14271 msgid "Catalan (ca)"
14272 msgstr ""
14274 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
14275 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
14276 msgstr ""
14278 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
14279 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
14280 msgstr ""
14282 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
14283 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
14284 msgstr ""
14286 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
14287 msgid "Croatian (hr)"
14288 msgstr ""
14290 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
14291 msgid "Czech (cs)"
14292 msgstr ""
14294 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14295 msgid "Danish (da)"
14296 msgstr ""
14298 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14299 msgid "Dutch (nl)"
14300 msgstr ""
14302 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14303 msgid "Dzongkha (dz)"
14304 msgstr ""
14306 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14307 msgid "German (de)"
14308 msgstr ""
14310 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14311 #, fuzzy
14312 msgid "Greek (el)"
14313 msgstr "Función do verde"
14315 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14316 #, fuzzy
14317 msgid "English (en)"
14318 msgstr "Ángulo (graos):"
14320 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14321 msgid "English/Australia (en_AU)"
14322 msgstr ""
14324 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14325 msgid "English/Canada (en_CA)"
14326 msgstr ""
14328 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14329 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
14330 msgstr ""
14332 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14333 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
14334 msgstr ""
14336 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14337 #, fuzzy
14338 msgid "Esperanto (eo)"
14339 msgstr "Creador"
14341 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14342 msgid "Estonian (et)"
14343 msgstr ""
14345 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14346 msgid "Finnish (fi)"
14347 msgstr ""
14349 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14350 msgid "French (fr)"
14351 msgstr ""
14353 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14354 msgid "Irish (ga)"
14355 msgstr ""
14357 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14358 msgid "Galician (gl)"
14359 msgstr ""
14361 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14362 msgid "Hebrew (he)"
14363 msgstr ""
14365 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14366 msgid "Hungarian (hu)"
14367 msgstr ""
14369 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14370 msgid "Indonesian (id)"
14371 msgstr ""
14373 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14374 #, fuzzy
14375 msgid "Italian (it)"
14376 msgstr "Itálica"
14378 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14379 msgid "Japanese (ja)"
14380 msgstr ""
14382 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14383 msgid "Khmer (km)"
14384 msgstr ""
14386 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14387 msgid "Kinyarwanda (rw)"
14388 msgstr ""
14390 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14391 msgid "Korean (ko)"
14392 msgstr ""
14394 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14395 msgid "Lithuanian (lt)"
14396 msgstr ""
14398 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14399 msgid "Macedonian (mk)"
14400 msgstr ""
14402 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14403 msgid "Mongolian (mn)"
14404 msgstr ""
14406 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14407 #, fuzzy
14408 msgid "Nepali (ne)"
14409 msgstr "Nova liña"
14411 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14412 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
14413 msgstr ""
14415 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14416 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
14417 msgstr ""
14419 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14420 msgid "Panjabi (pa)"
14421 msgstr ""
14423 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14424 msgid "Polish (pl)"
14425 msgstr ""
14427 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14428 msgid "Portuguese (pt)"
14429 msgstr ""
14431 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14432 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
14433 msgstr ""
14435 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14436 msgid "Romanian (ro)"
14437 msgstr ""
14439 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14440 msgid "Russian (ru)"
14441 msgstr ""
14443 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14444 msgid "Serbian (sr)"
14445 msgstr ""
14447 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14448 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
14449 msgstr ""
14451 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14452 msgid "Slovak (sk)"
14453 msgstr ""
14455 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14456 msgid "Slovenian (sl)"
14457 msgstr ""
14459 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14460 msgid "Spanish (es)"
14461 msgstr ""
14463 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14464 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
14465 msgstr ""
14467 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14468 msgid "Swedish (sv)"
14469 msgstr ""
14471 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14472 msgid "Thai (th)"
14473 msgstr ""
14475 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14476 msgid "Turkish (tr)"
14477 msgstr ""
14479 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14480 msgid "Ukrainian (uk)"
14481 msgstr ""
14483 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14484 msgid "Vietnamese (vi)"
14485 msgstr ""
14487 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14488 #, fuzzy
14489 msgid "Language (requires restart):"
14490 msgstr "Comportamento das caixas de diálogo (require reiniciar)"
14492 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
14493 msgid "Set the language for menus and number formats"
14494 msgstr ""
14496 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
14497 #, fuzzy
14498 msgid "Toolbox icon size"
14499 msgstr "Amosar ou agochar a barra de Controis das Ferramentas"
14501 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
14502 #, fuzzy
14503 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
14504 msgstr "Define o tamaño         (require reiniciar)"
14506 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
14507 #, fuzzy
14508 msgid "Control bar icon size"
14509 msgstr "Amosar ou agochar a barra de Controis das Ferramentas"
14511 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
14512 #, fuzzy
14513 msgid ""
14514 "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
14515 msgstr ""
14516 "Indica se as ventás de diálogo teñen un botón para pechalas (require "
14517 "reiniciar)"
14519 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
14520 #, fuzzy
14521 msgid "Secondary toolbar icon size"
14522 msgstr "Amosar ou agochar a barra de Controis das Ferramentas"
14524 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
14525 #, fuzzy
14526 msgid ""
14527 "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
14528 msgstr ""
14529 "Indica se as ventás de diálogo teñen un botón para pechalas (require "
14530 "reiniciar)"
14532 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
14533 msgid "Work-around color sliders not drawing."
14534 msgstr ""
14536 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
14537 msgid ""
14538 "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
14539 "color sliders."
14540 msgstr ""
14542 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1089
14543 #, fuzzy
14544 msgid "Clear list"
14545 msgstr "Limpar os valores"
14547 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094
14548 #, fuzzy
14549 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
14550 msgstr "Número máximo de documentos recentes:"
14552 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095
14553 #, fuzzy
14554 msgid ""
14555 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
14556 "the list"
14557 msgstr "A lonxitude máxima da lista Abrir Recente no menú Ficheiro"
14559 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
14560 msgid "Zoom correction factor (in %):"
14561 msgstr ""
14563 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099
14564 msgid ""
14565 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
14566 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
14567 "display objects in their true sizes"
14568 msgstr ""
14570 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
14571 #, fuzzy
14572 msgid "Interface"
14573 msgstr "Interpolar"
14575 #. Autosave options
14576 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
14577 #, fuzzy
14578 msgid "Enable autosave (requires restart)"
14579 msgstr "Comportamento das caixas de diálogo (require reiniciar)"
14581 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
14582 msgid ""
14583 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
14584 "minimizing loss in case of a crash"
14585 msgstr ""
14587 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
14588 msgid "Interval (in minutes):"
14589 msgstr "Intervalo (en minutos):"
14591 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
14592 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
14593 msgstr ""
14595 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
14596 msgid "Path:"
14597 msgstr "Camiño:"
14599 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
14600 msgid "The directory where autosaves will be written"
14601 msgstr ""
14603 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
14604 #, fuzzy
14605 msgid "Maximum number of autosaves:"
14606 msgstr "Número máximo de documentos recentes:"
14608 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
14609 msgid ""
14610 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
14611 msgstr ""
14613 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
14614 #. * update our running configuration
14615 #. *
14616 #. * FIXME!
14617 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
14618 #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
14621 #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14622 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14624 #. -----------
14625 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131
14626 #, fuzzy
14627 msgid "Autosave"
14628 msgstr "_Autores"
14630 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
14631 msgid "2x2"
14632 msgstr "2x2"
14634 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
14635 msgid "4x4"
14636 msgstr "4x4"
14638 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
14639 msgid "8x8"
14640 msgstr "8x8"
14642 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
14643 msgid "16x16"
14644 msgstr "16x16"
14646 # leo
14647 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141
14648 #, fuzzy
14649 msgid "Oversample bitmaps:"
14650 msgstr "Sobremostrear bitmaps:"
14652 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1144
14653 msgid "Automatically reload bitmaps"
14654 msgstr ""
14656 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
14657 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
14658 msgstr ""
14660 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
14661 msgid "Bitmap editor:"
14662 msgstr "Editor de mapas de bits:"
14664 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166
14665 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
14666 msgstr ""
14668 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167
14669 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
14670 msgstr ""
14672 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
14673 #, fuzzy
14674 msgid "Bitmaps"
14675 msgstr "Mapa de bits"
14677 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221
14678 #, fuzzy
14679 msgid "Language:"
14680 msgstr "Lingua"
14682 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222
14683 msgid "Set the main spell check language"
14684 msgstr ""
14686 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225
14687 #, fuzzy
14688 msgid "Second language:"
14689 msgstr "Lingua"
14691 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226
14692 msgid ""
14693 "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
14694 "unknown in ALL chosen languages"
14695 msgstr ""
14697 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229
14698 #, fuzzy
14699 msgid "Third language:"
14700 msgstr "Lingua"
14702 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
14703 msgid ""
14704 "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
14705 "in ALL chosen languages"
14706 msgstr ""
14708 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232
14709 msgid "Ignore words with digits"
14710 msgstr ""
14712 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234
14713 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
14714 msgstr ""
14716 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236
14717 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
14718 msgstr ""
14720 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238
14721 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
14722 msgstr ""
14724 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240
14725 #, fuzzy
14726 msgid "Spellcheck"
14727 msgstr "Seleccionar"
14729 # Rosetta
14730 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248
14731 #, fuzzy
14732 msgid "Add label comments to printing output"
14733 msgstr "Engadir comentarios da etiqueta na saída de impresión"
14735 # Rosetta
14736 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250
14737 #, fuzzy
14738 msgid ""
14739 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
14740 "rendered output for an object with its label"
14741 msgstr ""
14742 "De estar seleccionado, engadiráselle un comentario á saída crúa de "
14743 "impresión, marcando a saída rendererizada dun obxecto coa súa etiqueta"
14745 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252
14746 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
14747 msgstr ""
14749 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1254
14750 msgid ""
14751 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
14752 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
14753 "may affect other objects using the same gradient"
14754 msgstr ""
14756 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1257
14757 #, fuzzy
14758 msgid "Simplification threshold:"
14759 msgstr "Limiar de clic/arrastre:"
14761 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1258
14762 msgid ""
14763 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
14764 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
14765 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
14766 msgstr ""
14768 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261
14769 msgid "Latency skew:"
14770 msgstr ""
14772 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261
14773 #, fuzzy
14774 msgid "(requires restart)"
14775 msgstr "Comportamento das caixas de diálogo (require reiniciar)"
14777 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262
14778 msgid ""
14779 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
14780 "some systems)."
14781 msgstr ""
14783 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
14784 msgid "Pre-render named icons"
14785 msgstr ""
14787 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
14788 msgid ""
14789 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
14790 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
14791 msgstr ""
14793 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
14794 msgid "Misc"
14795 msgstr "Miscelánea"
14797 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
14798 msgid "Layer name:"
14799 msgstr "Nome da capa:"
14801 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
14802 msgid "Add layer"
14803 msgstr "Engadir unha capa"
14805 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
14806 msgid "Above current"
14807 msgstr "Enriba da actual"
14809 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
14810 msgid "Below current"
14811 msgstr "Debaixo da actual"
14813 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
14814 msgid "As sublayer of current"
14815 msgstr "Coma subcapa da actual"
14817 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
14818 msgid "Position:"
14819 msgstr "Posición:"
14821 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
14822 msgid "Rename Layer"
14823 msgstr "Renomear Capa"
14825 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
14826 msgid "_Rename"
14827 msgstr "_Renomear"
14829 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
14830 msgid "Rename layer"
14831 msgstr "Renomear unha capa"
14833 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
14834 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
14835 msgid "Renamed layer"
14836 msgstr "Renomeouse a capa"
14838 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
14839 msgid "Add Layer"
14840 msgstr "Engadir Capa"
14842 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
14843 msgid "_Add"
14844 msgstr "_Engadir"
14846 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
14847 msgid "New layer created."
14848 msgstr "Creouse unha nova capa."
14850 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:77
14851 msgid "Apply new effect"
14852 msgstr "Aplicar un novo efecto"
14854 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
14855 msgid "Current effect"
14856 msgstr "Efecto actual"
14858 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
14859 msgid "Effect list"
14860 msgstr "Lista de efectos"
14862 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:268
14863 msgid "Unknown effect is applied"
14864 msgstr "Aplicouse un efecto descoñecido"
14866 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:271
14867 msgid "No effect applied"
14868 msgstr "Non se aplicou ningún efecto"
14870 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:275
14871 msgid "Item is not a path or shape"
14872 msgstr "O elemento non é un camiño ou unha figura"
14874 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:279
14875 msgid "Only one item can be selected"
14876 msgstr "Só se pode seleccionar un elemento"
14878 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:283
14879 msgid "Empty selection"
14880 msgstr "Selección baleira"
14882 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:373
14883 msgid "Create and apply path effect"
14884 msgstr "Crear e aplicar efecto de camiño"
14886 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:390
14887 #, fuzzy
14888 msgid "Remove path effect"
14889 msgstr "Eliminar o efecto da selección"
14891 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:406
14892 #, fuzzy
14893 msgid "Move path effect up"
14894 msgstr "Use <b>Shift+D</b> para buscar un camiño"
14896 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:422
14897 #, fuzzy
14898 msgid "Move path effect down"
14899 msgstr "Eli_minar"
14901 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:461
14902 #, fuzzy
14903 msgid "Activate path effect"
14904 msgstr "Pegar o tamaño por separado"
14906 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:461
14907 #, fuzzy
14908 msgid "Deactivate path effect"
14909 msgstr "Pegar o tamaño por separado"
14911 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
14912 msgid "Heap"
14913 msgstr ""
14915 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
14916 msgid "In Use"
14917 msgstr "En Uso"
14919 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
14920 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
14921 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
14922 msgid "Slack"
14923 msgstr ""
14925 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
14926 msgid "Total"
14927 msgstr "Total"
14929 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
14930 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
14931 msgid "Unknown"
14932 msgstr "Descoñecido"
14934 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
14935 msgid "Combined"
14936 msgstr "Combinados"
14938 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
14939 msgid "Recalculate"
14940 msgstr "Volver calcular"
14942 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
14943 msgid "Ready."
14944 msgstr ""
14946 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
14947 msgid ""
14948 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
14949 "preferences.xml"
14950 msgstr ""
14952 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78
14953 msgid "File"
14954 msgstr "Ficheiro"
14956 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
14957 msgid "Username:"
14958 msgstr "Nome de usuario:"
14960 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177
14961 msgid "Password:"
14962 msgstr "Contrasinal:"
14964 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404
14965 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
14966 msgstr ""
14968 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
14969 msgid ""
14970 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
14971 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
14972 msgstr ""
14974 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
14975 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
14976 msgstr ""
14978 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
14979 msgid "Search for:"
14980 msgstr "Buscar:"
14982 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549
14983 msgid "No files matched your search"
14984 msgstr ""
14986 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560
14987 msgid "Search"
14988 msgstr "Buscar"
14990 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577
14991 #, fuzzy
14992 msgid "Files found"
14993 msgstr "Exportando %d ficheiros"
14995 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:142
14996 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
14997 msgstr ""
14999 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:177
15000 #, fuzzy
15001 msgid "Could not set up Document"
15002 msgstr "Non se puido exportar ó nome de ficheiro %s.\n"
15004 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:181
15005 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
15006 msgstr "Fallo ó definir CairoRenderContext"
15008 #. set up dialog title, based on document name
15009 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:221
15010 msgid "SVG Document"
15011 msgstr "Documento SVG"
15013 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:222
15014 #, fuzzy
15015 msgid "Print"
15016 msgstr "Im_primir..."
15018 #. build custom preferences tab
15019 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:249
15020 #, fuzzy
15021 msgid "Rendering"
15022 msgstr "Renderizado"
15024 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
15025 msgid "_Execute Javascript"
15026 msgstr "_Executar Javascript"
15028 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
15029 msgid "_Execute Python"
15030 msgstr "_Executar Python"
15032 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
15033 msgid "_Execute Ruby"
15034 msgstr "_Executar Ruby"
15036 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
15037 msgid "Script"
15038 msgstr "Script"
15040 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
15041 msgid "Output"
15042 msgstr "Saída"
15044 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
15045 msgid "Errors"
15046 msgstr "Erros"
15048 #. Dialog organization
15049 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:70
15050 #, fuzzy
15051 msgid "Session file"
15052 msgstr "Ficheiro PDF"
15054 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:71
15055 #, fuzzy
15056 msgid "Playback controls"
15057 msgstr "Barra de Controis das Ferramentas"
15059 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:72
15060 #, fuzzy
15061 msgid "Message information"
15062 msgstr "Información do uso da memoria"
15064 #. Active session file display
15065 #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
15066 #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
15067 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:82
15068 #, fuzzy
15069 msgid "Active session file:"
15070 msgstr "Ficheiro de Encapsulated Postscript"
15072 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:83
15073 msgid "Delay (milliseconds):"
15074 msgstr ""
15076 #. Unload/load buttons
15077 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:91
15078 msgid "Close file"
15079 msgstr "Pechar o ficheiro"
15081 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:92
15082 msgid "Open new file"
15083 msgstr "Abrir un novo ficheiro"
15085 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:93
15086 #, fuzzy
15087 msgid "Set delay"
15088 msgstr "Establecer o atributo"
15090 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:127
15091 #, fuzzy
15092 msgid "Rewind"
15093 msgstr "Renderizado"
15095 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:128
15096 msgid "Go back one change"
15097 msgstr ""
15099 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:129
15100 #, fuzzy
15101 msgid "Pause"
15102 msgstr "Pegar"
15104 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:130
15105 msgid "Go forward one change"
15106 msgstr ""
15108 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:131
15109 msgid "Play"
15110 msgstr ""
15112 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:166
15113 #, fuzzy
15114 msgid "Open session file"
15115 msgstr "Abrir un novo ficheiro"
15117 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
15118 #, fuzzy
15119 msgid "Set SVG Font attribute"
15120 msgstr "Establecer o atributo"
15122 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
15123 #, fuzzy
15124 msgid "Adjust kerning value"
15125 msgstr "Axustar a saturación"
15127 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
15128 #, fuzzy
15129 msgid "Family Name:"
15130 msgstr "Nome de ficheiro:"
15132 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
15133 #, fuzzy
15134 msgid "Set width:"
15135 msgstr "Escalar o ancho do trazado"
15137 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
15138 #, fuzzy
15139 msgid "glyph"
15140 msgstr "Alfa"
15142 #. SPGlyph* glyph =
15143 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
15144 #, fuzzy
15145 msgid "Add glyph"
15146 msgstr "Engadir unha capa"
15148 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
15149 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
15150 #, fuzzy
15151 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
15152 msgstr "Seleccione un ou máis <b>camiños</b> para rompelos."
15154 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
15155 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
15156 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
15157 msgstr ""
15159 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
15160 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
15161 msgstr ""
15163 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
15164 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
15165 msgid "Set glyph curves"
15166 msgstr ""
15168 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:566
15169 msgid "Edit glyph name"
15170 msgstr ""
15172 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:579
15173 msgid "Set glyph unicode"
15174 msgstr ""
15176 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:589
15177 #, fuzzy
15178 msgid "Remove font"
15179 msgstr "Eliminar o filtro"
15181 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:604
15182 #, fuzzy
15183 msgid "Remove glyph"
15184 msgstr "Eliminar o recheo"
15186 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:619
15187 #, fuzzy
15188 msgid "Remove kerning pair"
15189 msgstr "Eliminar as guías existentes"
15191 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:629
15192 msgid "Missing Glyph:"
15193 msgstr ""
15195 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:632
15196 #, fuzzy
15197 msgid "From selection..."
15198 msgstr "Coller da selección"
15200 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:642
15201 msgid "Glyph Name"
15202 msgstr ""
15204 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:643
15205 #, fuzzy
15206 msgid "Unicode"
15207 msgstr "Unión"
15209 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:646
15210 #, fuzzy
15211 msgid "Add Glyph"
15212 msgstr "Engadir unha capa"
15214 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:653
15215 #, fuzzy
15216 msgid "Get curves from selection..."
15217 msgstr "Eliminar o efecto da selección"
15219 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:703
15220 msgid "Add kerning pair"
15221 msgstr ""
15223 #. Kerning Setup:
15224 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:711
15225 msgid "Kerning Setup:"
15226 msgstr ""
15228 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:713
15229 msgid "1st Glyph:"
15230 msgstr ""
15232 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:715
15233 msgid "2nd Glyph:"
15234 msgstr ""
15236 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:718
15237 #, fuzzy
15238 msgid "Add pair"
15239 msgstr "Engadir unha capa"
15241 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:730
15242 #, fuzzy
15243 msgid "First Unicode range"
15244 msgstr "Inserir caracter Unicode"
15246 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:731
15247 msgid "Second Unicode range"
15248 msgstr ""
15250 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
15251 #, fuzzy
15252 msgid "Kerning value:"
15253 msgstr "Limpar os valores"
15255 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:796
15256 #, fuzzy
15257 msgid "Set font family"
15258 msgstr "Familia de fonte"
15260 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:805
15261 #, fuzzy
15262 msgid "font"
15263 msgstr "Fonte"
15265 #. select_font(font);
15266 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
15267 #, fuzzy
15268 msgid "Add font"
15269 msgstr "Engadir o filtro"
15271 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:839
15272 #, fuzzy
15273 msgid "_Font"
15274 msgstr "Fonte"
15276 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:847
15277 #, fuzzy
15278 msgid "_Global Settings"
15279 msgstr "Configuración de páxina"
15281 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:848
15282 msgid "_Glyphs"
15283 msgstr ""
15285 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:849
15286 #, fuzzy
15287 msgid "_Kerning"
15288 msgstr "_Debuxo"
15290 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:861
15291 #, fuzzy
15292 msgid "Preview Text:"
15293 msgstr "Previsualización"
15295 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:329
15296 #, c-format
15297 msgid ""
15298 "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
15299 msgstr ""
15301 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15302 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:438
15303 msgid "Set fill"
15304 msgstr "Definir o recheo"
15306 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15307 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:446
15308 msgid "Set stroke"
15309 msgstr "Definir o trazo"
15311 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
15312 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
15313 msgid "Edit..."
15314 msgstr "Editar..."
15316 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:483
15317 #, fuzzy
15318 msgid "Convert"
15319 msgstr "Cuberta"
15321 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:645
15322 msgid "Change color definition"
15323 msgstr "Cambiar a definición da cor"
15325 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
15326 #, fuzzy
15327 msgid "Remove stroke color"
15328 msgstr "Eliminar o trazo"
15330 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
15331 #, fuzzy
15332 msgid "Remove fill color"
15333 msgstr "Eliminar o recheo"
15335 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
15336 #, fuzzy
15337 msgid "Set stroke color to none"
15338 msgstr "Definir a cor do trazo"
15340 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
15341 #, fuzzy
15342 msgid "Set fill color to none"
15343 msgstr "Definir a cor do recheo"
15345 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
15346 #, fuzzy
15347 msgid "Set stroke color from swatch"
15348 msgstr "Converte-lo texto en camiño"
15350 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
15351 msgid "Set fill color from swatch"
15352 msgstr ""
15354 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1192
15355 #, c-format
15356 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
15357 msgstr "O directorio de paletas (%s) non está dispoñible."
15359 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
15360 #, fuzzy
15361 msgid "Arrange in a grid"
15362 msgstr "Crear nova reixa"
15364 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
15365 msgid "Rows:"
15366 msgstr "Filas:"
15368 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
15369 msgid "Number of rows"
15370 msgstr "Número de filas"
15372 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
15373 msgid "Equal height"
15374 msgstr "Igual alto"
15376 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
15377 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
15378 msgstr "Se non está establecido, cada fila ten o alto do seu obxecto máis alto"
15380 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
15381 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
15382 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
15383 msgid "Align:"
15384 msgstr "Aliñar:"
15386 #. #### Number of columns ####
15387 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
15388 msgid "Columns:"
15389 msgstr "Columnas:"
15391 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
15392 msgid "Number of columns"
15393 msgstr "Número de columnas"
15395 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
15396 msgid "Equal width"
15397 msgstr "Igual ancho"
15399 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
15400 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
15401 msgstr ""
15402 "Se non está establecido, cada columna ten o ancho do obxecto máis ancho que "
15403 "conteña"
15405 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
15406 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
15407 #, fuzzy
15408 msgid "Fit into selection box"
15409 msgstr "A_daptar a páxina á selección"
15411 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
15412 msgid "Set spacing:"
15413 msgstr "Establecer espacio:"
15415 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
15416 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
15417 msgstr "Espacio vertical entre as filas (unidades en píxels)"
15419 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
15420 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
15421 msgstr "Espacio horizontal entre as columnas (unidades en píxels)"
15423 #. ## The OK button
15424 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863 ../share/extensions/restack.inx.h:3
15425 msgid "Arrange"
15426 msgstr "Ordenar"
15428 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
15429 msgid "Arrange selected objects"
15430 msgstr "Ordena-los obxectos seleccionados"
15432 #. #### begin left panel
15433 #. ### begin notebook
15434 #. ## begin mode page
15435 #. # begin single scan
15436 #. brightness
15437 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
15438 #, fuzzy
15439 msgid "Brightness cutoff"
15440 msgstr "Brillo"
15442 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
15443 msgid "Trace by a given brightness level"
15444 msgstr ""
15446 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
15447 msgid "Brightness cutoff for black/white"
15448 msgstr ""
15450 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
15451 #, fuzzy
15452 msgid "Single scan: creates a path"
15453 msgstr "Debuxando un camiño a man alzada"
15455 #. canny edge detection
15456 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
15457 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
15458 msgid "Edge detection"
15459 msgstr "Detección de bordos"
15461 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
15462 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
15463 msgstr ""
15464 "Vectorizar usando o algoritmo óptimo de detección de bordos de J. Canny"
15466 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
15467 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
15468 msgstr ""
15470 #. quantization
15471 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
15472 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
15473 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
15474 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
15475 #, fuzzy
15476 msgid "Color quantization"
15477 msgstr "Cor inicial:"
15479 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
15480 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
15481 msgstr ""
15483 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
15484 #, fuzzy
15485 msgid "The number of reduced colors"
15486 msgstr "Por número de segmentos"
15488 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
15489 msgid "Colors:"
15490 msgstr "Cores:"
15492 #. swap black and white
15493 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
15494 msgid "Invert image"
15495 msgstr "inverter a imaxe"
15497 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
15498 msgid "Invert black and white regions"
15499 msgstr ""
15501 #. # end single scan
15502 #. # begin multiple scan
15503 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
15504 #, fuzzy
15505 msgid "Brightness steps"
15506 msgstr "Brillo"
15508 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
15509 msgid "Trace the given number of brightness levels"
15510 msgstr ""
15512 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
15513 msgid "Scans:"
15514 msgstr ""
15516 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
15517 #, fuzzy
15518 msgid "The desired number of scans"
15519 msgstr "Por número de segmentos"
15521 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
15522 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
15523 msgid "Colors"
15524 msgstr "Cores"
15526 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
15527 msgid "Trace the given number of reduced colors"
15528 msgstr ""
15530 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
15531 msgid "Grays"
15532 msgstr "Grises"
15534 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
15535 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
15536 msgstr "O mesmo ca Cores, pero converte o resultado a escala de grises"
15538 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
15539 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
15540 msgid "Smooth"
15541 msgstr "Suavizar"
15543 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
15544 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
15545 msgstr "Aplicar un desenfoque de Gauss ó mapa de bits antes de vectorizar"
15547 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
15548 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
15549 msgid "Stack scans"
15550 msgstr ""
15552 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
15553 msgid ""
15554 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
15555 "gaps)"
15556 msgstr ""
15558 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
15559 #, fuzzy
15560 msgid "Remove background"
15561 msgstr "Imaxe de Fondo"
15563 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
15564 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
15565 msgstr ""
15567 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
15568 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
15569 msgstr ""
15571 #. ## begin option page
15572 #. # potrace parameters
15573 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
15574 msgid "Suppress speckles"
15575 msgstr ""
15577 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
15578 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
15579 msgstr ""
15581 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
15582 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
15583 msgstr ""
15585 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
15586 msgid "Size:"
15587 msgstr "Tamaño:"
15589 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
15590 #, fuzzy
15591 msgid "Smooth corners"
15592 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas"
15594 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
15595 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
15596 msgstr ""
15598 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
15599 msgid "Increase this to smooth corners more"
15600 msgstr ""
15602 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
15603 msgid "Optimize paths"
15604 msgstr "Optimizar os camiños"
15606 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
15607 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
15608 msgstr ""
15610 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
15611 msgid ""
15612 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
15613 "optimization"
15614 msgstr ""
15616 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
15617 msgid "Tolerance:"
15618 msgstr "Tolerancia:"
15620 #. ## end option page
15621 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
15622 msgid "Options"
15623 msgstr "Opcións"
15625 #. ### credits
15626 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
15627 #, fuzzy
15628 msgid ""
15629 "Inkscape bitmap tracing\n"
15630 "is based on Potrace,\n"
15631 "created by Peter Selinger\n"
15632 "\n"
15633 "http://potrace.sourceforge.net"
15634 msgstr "Grazas a Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
15636 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
15637 msgid "Credits"
15638 msgstr "Créditos"
15640 #. #### begin right panel
15641 #. ## SIOX
15642 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
15643 msgid "SIOX foreground selection"
15644 msgstr "Selección de primeiro plano con SIOX"
15646 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
15647 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
15648 msgstr "Cubra a área que quere seleccionar coma primeiro plano"
15650 #. ## preview
15651 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
15652 msgid "Update"
15653 msgstr "Actualizar"
15655 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
15656 #, fuzzy
15657 msgid ""
15658 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
15659 "tracing"
15660 msgstr "Previsualizar o resultado ca vectorización actual"
15662 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
15663 msgid "Preview"
15664 msgstr "Previsualización"
15666 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
15667 msgid "Abort a trace in progress"
15668 msgstr ""
15670 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
15671 msgid "Execute the trace"
15672 msgstr "Executar a vectorización"
15674 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
15675 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
15676 msgid "_Horizontal"
15677 msgstr "_Horizontal"
15679 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
15680 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
15681 msgstr "Desprazamento horizontal (relativo) ou posición (absoluto)"
15683 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
15684 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
15685 msgid "_Vertical"
15686 msgstr "_Vertical"
15688 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
15689 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
15690 msgstr "Desprazamento vertical (relativo) ou posición (absoluto)"
15692 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
15693 msgid "_Width"
15694 msgstr "_Ancho"
15696 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
15697 #, fuzzy
15698 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
15699 msgstr "Incremento de tamaño horizontal (absoluto ou porcentaxe)"
15701 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
15702 msgid "_Height"
15703 msgstr "_Alto"
15705 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
15706 #, fuzzy
15707 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
15708 msgstr "Incremento de tamaño vertical (absoluto ou porcentaxe)"
15710 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
15711 msgid "A_ngle"
15712 msgstr "Á_ngulo"
15714 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
15715 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
15716 msgstr "Ángulo de rotación (positivo = sentido antihorario)"
15718 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
15719 msgid ""
15720 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
15721 "displacement, or percentage displacement"
15722 msgstr ""
15723 "Ángulo de inclinación horizontal (positivo = sentido antihorario), ou "
15724 "desprazamento absoluto, ou porcentaxe de desprazamento"
15726 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
15727 msgid ""
15728 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
15729 "or percentage displacement"
15730 msgstr ""
15731 "Ángulo de inclinación vertical (positivo = sentido antihorario), ou "
15732 "desprazamento absoluto, ou porcentaxe de desprazamento"
15734 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
15735 #, fuzzy
15736 msgid "Transformation matrix element A"
15737 msgstr "Novo nodo"
15739 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
15740 #, fuzzy
15741 msgid "Transformation matrix element B"
15742 msgstr "Novo nodo"
15744 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
15745 #, fuzzy
15746 msgid "Transformation matrix element C"
15747 msgstr "Novo nodo"
15749 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
15750 #, fuzzy
15751 msgid "Transformation matrix element D"
15752 msgstr "Novo nodo"
15754 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
15755 #, fuzzy
15756 msgid "Transformation matrix element E"
15757 msgstr "Novo nodo"
15759 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
15760 #, fuzzy
15761 msgid "Transformation matrix element F"
15762 msgstr "Novo nodo"
15764 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
15765 msgid "Rela_tive move"
15766 msgstr "Movemento rela_tivo"
15768 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
15769 msgid ""
15770 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
15771 "edit the current absolute position directly"
15772 msgstr ""
15773 "Engadir o desprazamento relativo especificado á posición actual; doutro "
15774 "xeito, edita a posición absoluta actual directamente"
15776 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
15777 msgid "Scale proportionally"
15778 msgstr "Escalar proporcionalmente"
15780 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
15781 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
15782 msgstr "Conservar a relación de anchura/altura dos obxectos escalados"
15784 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
15785 msgid "Apply to each _object separately"
15786 msgstr "Aplicar a cada _obxecto por separado"
15788 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
15789 msgid ""
15790 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
15791 "transform the selection as a whole"
15792 msgstr ""
15793 "Aplicar escalar/rotar/inclinar a cada obxecto seleccionado por separado; "
15794 "doutro xeito, transformarase a selección coma un conxunto"
15796 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
15797 #, fuzzy
15798 msgid "Edit c_urrent matrix"
15799 msgstr "Editar as fases do degradado"
15801 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
15802 msgid ""
15803 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
15804 "this matrix"
15805 msgstr ""
15807 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
15808 msgid "_Move"
15809 msgstr "_Mover"
15811 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
15812 msgid "_Scale"
15813 msgstr "E_scalar"
15815 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
15816 msgid "_Rotate"
15817 msgstr "_Rotar"
15819 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
15820 msgid "Ske_w"
15821 msgstr "_Inclinar"
15823 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
15824 msgid "Matri_x"
15825 msgstr ""
15827 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
15828 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
15829 msgstr "Restablecer os valores da lingüeta actual ós predeterminados"
15831 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
15832 msgid "Apply transformation to selection"
15833 msgstr "Aplica-la transformación á selección"
15835 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
15836 #, fuzzy
15837 msgid "Edit transformation matrix"
15838 msgstr "Editar as fases do degradado"
15840 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
15841 msgid "_Use SSL"
15842 msgstr "_Usar SSL"
15844 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
15845 #, fuzzy
15846 msgid "_Register"
15847 msgstr "Elevar"
15849 #. Construct dialog interface
15850 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
15851 msgid "_Server:"
15852 msgstr "_Servidor:"
15854 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
15855 msgid "_Username:"
15856 msgstr "Nome de _usuario:"
15858 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:80
15859 msgid "_Password:"
15860 msgstr "_Contrasinal:"
15862 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:81
15863 msgid "P_ort:"
15864 msgstr "P_orto:"
15866 #. Buttons
15867 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:118
15868 msgid "Connect"
15869 msgstr "Conectar"
15871 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:149
15872 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
15873 msgstr "Establecendo a conexión co servidor Jabber <b>%1</b>"
15875 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:176
15876 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
15877 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
15878 msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
15879 msgstr ""
15880 "Produciuse un erro ó establecer a conexión co servidor Jabber <b>%1</b>"
15882 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:215
15883 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
15884 msgstr ""
15885 "Establecendo a conexión co servidor Jabber <b>%1</b> co usuario <b>%2</b>"
15887 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
15888 msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
15889 msgstr ""
15891 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:232
15892 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:270
15893 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
15894 msgstr ""
15896 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:238
15897 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:276
15898 msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
15899 msgstr "Conectado ó servidor Jabber <b>%1</b> coma <b>%2</b>"
15901 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
15902 msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
15903 msgstr ""
15905 #. Construct labels
15906 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
15907 #, fuzzy
15908 msgid "Chatroom _name:"
15909 msgstr "Nome da capa:"
15911 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
15912 msgid "Chatroom _server:"
15913 msgstr ""
15915 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
15916 msgid "Chatroom _password:"
15917 msgstr ""
15919 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:79
15920 #, fuzzy
15921 msgid "Chatroom _handle:"
15922 msgstr "Crear rectángulo"
15924 #. Button setup and callback registration
15925 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
15926 #, fuzzy
15927 msgid "Connect to chatroom"
15928 msgstr "Obxecto a camiño"
15930 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:138
15931 msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
15932 msgstr ""
15934 #. Construct dialog interface
15935 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
15936 #, fuzzy
15937 msgid "_User's Jabber ID:"
15938 msgstr "Establecer o ID do obxecto"
15940 #. Buttons
15941 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
15942 msgid "_Invite user"
15943 msgstr ""
15945 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
15946 msgid "_Cancel"
15947 msgstr "_Cancelar"
15949 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
15950 msgid "Buddy List"
15951 msgstr "Lista de amigos"
15953 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
15954 msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
15955 msgstr ""
15957 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
15958 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
15959 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
15960 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
15961 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
15962 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
15963 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
15964 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
15965 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
15966 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
15967 msgstr ""
15969 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:378
15970 msgid "Zoom drawing if window size changes"
15971 msgstr "Modificar o zoom do debuxo se o tamaño da ventá cambia"
15973 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:501
15974 msgid "Cursor coordinates"
15975 msgstr "Coordenadas do cursor"
15977 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
15978 #, fuzzy
15979 msgid ""
15980 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
15981 "use selector (arrow) to move or transform them."
15982 msgstr ""
15983 "<b>Benvid@ a Inkscape!</b> Use as ferramentas de figuras ou debuxo a man "
15984 "alzada para crear obxectos; use o selector (frecha) para movelos e "
15985 "transformalos."
15987 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:836
15988 #, c-format
15989 msgid ""
15990 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
15991 "closing?</span>\n"
15992 "\n"
15993 "If you close without saving, your changes will be discarded."
15994 msgstr ""
15995 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gardar os cambios do documento \"%s\" "
15996 "antes de pechar?</span>\n"
15997 "\n"
15998 "Se pecha sen gardar, descartaranse os cambios."
16000 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1258
16001 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:843 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:899
16002 msgid "Close _without saving"
16003 msgstr "Pechar _sen gardar"
16005 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1246 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:891
16006 #, fuzzy, c-format
16007 msgid ""
16008 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
16009 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
16010 "\n"
16011 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
16012 msgstr ""
16013 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">O ficheiro \"%s\" gardouse co formato "
16014 "(%s) que pode provocar perdas de datos!</span>\n"
16015 "\n"
16016 "Desexa gardar este ficheiro con outro formato?"
16018 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1261 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
16019 msgid "_Save as SVG"
16020 msgstr "Gardar coma _SVG"
16022 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
16023 #, fuzzy
16024 msgid "_Blend mode:"
16025 msgstr "Modo de _visualización"
16027 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
16028 #, fuzzy
16029 msgid "B_lur:"
16030 msgstr "Azul"
16032 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
16033 msgid "Toggle current layer visibility"
16034 msgstr "Activar/desactivar a visibilidade da capa actual"
16036 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
16037 msgid "Lock or unlock current layer"
16038 msgstr "Bloquear ou desbloquear a capa actual"
16040 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
16041 msgid "Current layer"
16042 msgstr "Capa actual"
16044 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
16045 msgid "(root)"
16046 msgstr "(raíz)"
16048 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
16049 msgid "Lock layer"
16050 msgstr "Bloquear unha capa"
16052 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
16053 msgid "Unlock layer"
16054 msgstr "Desbloquear unha capa"
16056 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
16057 msgid "Hide layer"
16058 msgstr "Agochar unha capa"
16060 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
16061 msgid "Unhide layer"
16062 msgstr "Mostrar unha capa"
16064 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
16065 msgid "Proprietary"
16066 msgstr "Propietaria"
16068 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:13
16069 #, fuzzy
16070 msgid "Other"
16071 msgstr "Metro"
16073 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
16074 msgid "Change blur"
16075 msgstr "Cambiar o desenfoque"
16077 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
16078 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
16079 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
16080 msgid "Change opacity"
16081 msgstr "Cambiar a opacidade"
16083 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:208
16084 msgid "U_nits:"
16085 msgstr "U_nidades:"
16087 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
16088 msgid "Width of paper"
16089 msgstr "Ancho do papel"
16091 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
16092 msgid "Height of paper"
16093 msgstr "Alto do papel"
16095 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
16096 msgid "P_age size:"
16097 msgstr "T_amaño da páxina:"
16099 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:264
16100 msgid "Page orientation:"
16101 msgstr "Orientación da páxina:"
16103 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
16104 msgid "_Landscape"
16105 msgstr "A_paisado"
16107 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:272
16108 msgid "_Portrait"
16109 msgstr "_Retrato"
16111 #. ## Set up custom size frame
16112 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:279
16113 msgid "Custom size"
16114 msgstr "Tamaño personalizado"
16116 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:292
16117 msgid "_Fit page to selection"
16118 msgstr "A_daptar a páxina á selección"
16120 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
16121 msgid ""
16122 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
16123 "is no selection"
16124 msgstr ""
16125 "Redimensiona a páxina para conter a selección actual, ou todo o debuxo se "
16126 "non hai nada seleccionado"
16128 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:351
16129 msgid "Set page size"
16130 msgstr "Configurar o tamaño da páxina"
16132 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
16133 #, fuzzy
16134 msgid "List"
16135 msgstr "Lista de amigos"
16137 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:134
16138 msgid "swatches|Size"
16139 msgstr "Tamaño"
16141 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
16142 msgid "tiny"
16143 msgstr "diminuta"
16145 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
16146 msgid "small"
16147 msgstr "pequeno"
16149 #. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates size of colour swatches
16150 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
16151 msgid "swatchesHeight|medium"
16152 msgstr ""
16154 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:142
16155 msgid "large"
16156 msgstr "grande"
16158 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:143
16159 msgid "huge"
16160 msgstr "enorme"
16162 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:165
16163 msgid "swatches|Width"
16164 msgstr "Ancho"
16166 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:169
16167 #, fuzzy
16168 msgid "narrower"
16169 msgstr "Baixar"
16171 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:170
16172 msgid "narrow"
16173 msgstr ""
16175 #. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates width of colour swatches
16176 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:172
16177 msgid "swatchesWidth|medium"
16178 msgstr ""
16180 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:173
16181 #, fuzzy
16182 msgid "wide"
16183 msgstr "_Agochar"
16185 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:174
16186 #, fuzzy
16187 msgid "wider"
16188 msgstr "_Agochar"
16190 #. TRANSLATORS: Translate only the word "Wrap". Indicates how colour swatches are displayed
16191 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:205
16192 msgid "swatches|Wrap"
16193 msgstr ""
16195 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
16196 #, fuzzy
16197 msgid "Reset"
16198 msgstr " R_establecer"
16200 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
16201 msgid ""
16202 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
16203 "random numbers."
16204 msgstr ""
16206 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
16207 #, fuzzy
16208 msgid "Backend"
16209 msgstr "_Fondo:"
16211 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
16212 #, fuzzy
16213 msgid "Vector"
16214 msgstr "Selector"
16216 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
16217 msgid "Bitmap"
16218 msgstr "Mapa de bits"
16220 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
16221 msgid "Bitmap options"
16222 msgstr "Opcións de mapa de bits"
16224 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
16225 #, fuzzy
16226 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
16227 msgstr ""
16228 "Resolución predeterminada do mapa de bits no diálogo de Exportación (en "
16229 "puntos por polgada)"
16231 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
16232 msgid ""
16233 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
16234 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
16235 "will not be correctly rendered."
16236 msgstr ""
16238 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
16239 msgid ""
16240 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
16241 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
16242 "will be rendered exactly as displayed."
16243 msgstr ""
16245 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
16246 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
16247 msgid "Fill:"
16248 msgstr "Recheo:"
16250 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
16251 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
16252 msgid "Stroke:"
16253 msgstr "Trazo:"
16255 # O de opacidade
16256 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
16257 msgid "O:"
16258 msgstr "O:"
16260 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
16261 msgid "N/A"
16262 msgstr "N/A"
16264 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
16265 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
16266 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
16267 msgid "Nothing selected"
16268 msgstr "Non hai nada seleccionado"
16270 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
16271 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
16272 msgid "<i>None</i>"
16273 msgstr "<i>Ningún</i>"
16275 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16276 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16277 msgid "No fill"
16278 msgstr "Sen recheo"
16280 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16281 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16282 msgid "No stroke"
16283 msgstr "Sen trazo"
16285 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
16286 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
16287 msgid "Pattern"
16288 msgstr "Patrón"
16290 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16291 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
16292 msgid "Pattern fill"
16293 msgstr "Recheo de patrón"
16295 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16296 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
16297 #, fuzzy
16298 msgid "Pattern stroke"
16299 msgstr "Establecer patrón no trazo"
16301 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
16302 #, fuzzy
16303 msgid "<b>L</b>"
16304 msgstr "<b>L:</b>"
16306 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16307 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16308 msgid "Linear gradient fill"
16309 msgstr "Recheo de degradado linear"
16311 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16312 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16313 msgid "Linear gradient stroke"
16314 msgstr "Trazo de degradado linear"
16316 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
16317 #, fuzzy
16318 msgid "<b>R</b>"
16319 msgstr "<b>H:</b>"
16321 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16322 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16323 msgid "Radial gradient fill"
16324 msgstr "Recheo de degradado radial"
16326 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16327 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16328 msgid "Radial gradient stroke"
16329 msgstr "Trazo de degradado radial"
16331 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
16332 msgid "Different"
16333 msgstr "Diferentes"
16335 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16336 msgid "Different fills"
16337 msgstr "Recheos diferentes"
16339 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16340 msgid "Different strokes"
16341 msgstr "Trazos diferentes"
16343 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
16344 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
16345 #, fuzzy
16346 msgid "<b>Unset</b>"
16347 msgstr "Recheo non asignado"
16349 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
16350 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16351 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16352 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
16353 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528
16354 msgid "Unset fill"
16355 msgstr "Recheo non asignado"
16357 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16358 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16359 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
16360 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
16361 msgid "Unset stroke"
16362 msgstr "Trazo non asignado"
16364 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16365 msgid "Flat color fill"
16366 msgstr "Recheo de cor uniforme"
16368 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16369 msgid "Flat color stroke"
16370 msgstr "Trazo de cor uniforme"
16372 # Leandro: p de promedio
16373 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
16374 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
16375 msgid "<b>a</b>"
16376 msgstr "<b>p</b>"
16378 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16379 msgid "Fill is averaged over selected objects"
16380 msgstr ""
16382 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16383 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
16384 msgstr ""
16386 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
16387 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
16388 #, fuzzy
16389 msgid "<b>m</b>"
16390 msgstr "<b>m</b>"
16392 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16393 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
16394 msgstr "Varios obxectos seleccionados teñen o mesmo recheo"
16396 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16397 #, fuzzy
16398 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
16399 msgstr "Varios obxectos seleccionados teñen o mesmo trazo"
16401 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16402 msgid "Edit fill..."
16403 msgstr "Editar recheo..."
16405 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16406 msgid "Edit stroke..."
16407 msgstr "Editar trazo..."
16409 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
16410 msgid "Last set color"
16411 msgstr "Última cor definida"
16413 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
16414 msgid "Last selected color"
16415 msgstr "Última cor seleccionada"
16417 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
16418 msgid "White"
16419 msgstr "Branco"
16421 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
16422 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
16423 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
16424 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
16425 msgid "Black"
16426 msgstr "Negro"
16428 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
16429 msgid "Copy color"
16430 msgstr "Copiar cor"
16432 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
16433 msgid "Paste color"
16434 msgstr "Pegar cor"
16436 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
16437 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
16438 msgid "Swap fill and stroke"
16439 msgstr ""
16441 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16442 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
16443 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
16444 #, fuzzy
16445 msgid "Make fill opaque"
16446 msgstr "R_echeo e Trazo"
16448 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16449 #, fuzzy
16450 msgid "Make stroke opaque"
16451 msgstr "Establecer a cor do trazo"
16453 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16454 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385
16455 msgid "Remove fill"
16456 msgstr "Eliminar o recheo"
16458 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16459 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
16460 msgid "Remove stroke"
16461 msgstr "Eliminar o trazo"
16463 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
16464 msgid "Remove"
16465 msgstr "Eliminar"
16467 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
16468 msgid "Apply last set color to fill"
16469 msgstr "Aplicar a última cor definida ó recheo"
16471 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
16472 msgid "Apply last set color to stroke"
16473 msgstr "Aplicar a última cor definida ó trazo"
16475 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
16476 msgid "Apply last selected color to fill"
16477 msgstr "Aplicar a última cor seleccionada ó recheo"
16479 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
16480 msgid "Apply last selected color to stroke"
16481 msgstr "Aplicar a última cor seleccionada ó trazo"
16483 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
16484 msgid "Invert fill"
16485 msgstr "Inverter o recheo"
16487 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
16488 msgid "Invert stroke"
16489 msgstr "Inverter o trazo"
16491 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
16492 msgid "White fill"
16493 msgstr "Recheo branco"
16495 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
16496 msgid "White stroke"
16497 msgstr "Trazo branco"
16499 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
16500 msgid "Black fill"
16501 msgstr "Recheo negro"
16503 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
16504 msgid "Black stroke"
16505 msgstr "Trazo negro"
16507 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
16508 msgid "Paste fill"
16509 msgstr "Pegar o recheo"
16511 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
16512 msgid "Paste stroke"
16513 msgstr "Pegar o trazo"
16515 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
16516 msgid "Change stroke width"
16517 msgstr "Cambiar o ancho do trazo"
16519 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
16520 #, fuzzy
16521 msgid ", drag to adjust"
16522 msgstr "Arrastre para reordenar os nodos"
16524 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
16525 #, c-format
16526 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
16527 msgstr "Ancho do trazo: %.5g%s%s"
16529 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
16530 msgid " (averaged)"
16531 msgstr ""
16533 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
16534 msgid "0 (transparent)"
16535 msgstr "0 (transparente)"
16537 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
16538 msgid "100% (opaque)"
16539 msgstr "100% (opaco)"
16541 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1277
16542 msgid "Adjust saturation"
16543 msgstr "Axustar a saturación"
16545 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279
16546 #, c-format
16547 msgid ""
16548 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16549 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
16550 msgstr ""
16552 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1283
16553 #, fuzzy
16554 msgid "Adjust lightness"
16555 msgstr "Axustar o brillo"
16557 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285
16558 #, c-format
16559 msgid ""
16560 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16561 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
16562 msgstr ""
16564 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1289
16565 #, fuzzy
16566 msgid "Adjust hue"
16567 msgstr "Axustar a saturación"
16569 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1291
16570 #, c-format
16571 msgid ""
16572 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
16573 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
16574 msgstr ""
16576 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1400
16577 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1414
16578 msgid "Adjust stroke width"
16579 msgstr "Axustar o ancho do trazo"
16581 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
16582 #, c-format
16583 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
16584 msgstr ""
16586 #. TRANSLATORS: Only translate the word "Link" - means to _link_ two sliders together
16587 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118
16588 #, fuzzy
16589 msgid "sliders|Link"
16590 msgstr "<b>Ligazón</b> a %s"
16592 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
16593 msgid "L Gradient"
16594 msgstr "Degradado L"
16596 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
16597 msgid "R Gradient"
16598 msgstr "Degradado R"
16600 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
16601 #, c-format
16602 msgid "Fill: %06x/%.3g"
16603 msgstr "Recheo: %06x/%.3g"
16605 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
16606 #, c-format
16607 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
16608 msgstr "Trazo: %06x/%.3g"
16610 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
16611 #, c-format
16612 msgid "Stroke width: %.5g%s"
16613 msgstr "Ancho do trazo: %.5g%s"
16615 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
16616 #, c-format
16617 msgid "O:%.3g"
16618 msgstr "O:%.3g"
16620 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
16621 #, c-format
16622 msgid "O:.%d"
16623 msgstr "O:.%d"
16625 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
16626 #, c-format
16627 msgid "Opacity: %.3g"
16628 msgstr "Opacidade: %.3g"
16630 #: ../src/vanishing-point.cpp:123
16631 msgid "Split vanishing points"
16632 msgstr ""
16634 #: ../src/vanishing-point.cpp:168
16635 msgid "Merge vanishing points"
16636 msgstr ""
16638 #: ../src/vanishing-point.cpp:224
16639 msgid "3D box: Move vanishing point"
16640 msgstr ""
16642 #: ../src/vanishing-point.cpp:305
16643 #, c-format
16644 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16645 msgid_plural ""
16646 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
16647 "b> to separate selected box(es)"
16648 msgstr[0] ""
16649 msgstr[1] ""
16651 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
16652 #. but currently we update the status message anyway
16653 #: ../src/vanishing-point.cpp:312
16654 #, c-format
16655 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16656 msgid_plural ""
16657 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
16658 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16659 msgstr[0] ""
16660 msgstr[1] ""
16662 #: ../src/vanishing-point.cpp:320
16663 #, c-format
16664 msgid ""
16665 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16666 msgid_plural ""
16667 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
16668 "(es)"
16669 msgstr[0] ""
16670 msgstr[1] ""
16672 #: ../src/verbs.cpp:1140
16673 #, fuzzy
16674 msgid "Switch to next layer"
16675 msgstr "Cambiar á seguinte capa"
16677 #: ../src/verbs.cpp:1141
16678 #, fuzzy
16679 msgid "Switched to next layer."
16680 msgstr "Elevar á seguinte capa"
16682 #: ../src/verbs.cpp:1143
16683 msgid "Cannot go past last layer."
16684 msgstr "Non se pode ir máis aló da última capa."
16686 #: ../src/verbs.cpp:1152
16687 #, fuzzy
16688 msgid "Switch to previous layer"
16689 msgstr "Baixar á capa anterior"
16691 #: ../src/verbs.cpp:1153
16692 #, fuzzy
16693 msgid "Switched to previous layer."
16694 msgstr "Baixar á capa anterior"
16696 #: ../src/verbs.cpp:1155
16697 msgid "Cannot go before first layer."
16698 msgstr "Non se pode ir máis alá da primeira capa."
16700 #: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1268 ../src/verbs.cpp:1300
16701 #: ../src/verbs.cpp:1306
16702 #, fuzzy
16703 msgid "No current layer."
16704 msgstr "Renomear a capa actual"
16706 #: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205
16707 #, c-format
16708 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
16709 msgstr "Elevouse a capa <b>%s</b>."
16711 #: ../src/verbs.cpp:1202
16712 msgid "Layer to top"
16713 msgstr "Capa á cima"
16715 #: ../src/verbs.cpp:1206
16716 msgid "Raise layer"
16717 msgstr "Elevar a capa"
16719 #: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1213
16720 #, c-format
16721 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
16722 msgstr "Baixouse a capa <b>%s</b>."
16724 #: ../src/verbs.cpp:1210
16725 msgid "Layer to bottom"
16726 msgstr "Capa ó fondo"
16728 #: ../src/verbs.cpp:1214
16729 msgid "Lower layer"
16730 msgstr "Baixar a capa"
16732 #: ../src/verbs.cpp:1223
16733 msgid "Cannot move layer any further."
16734 msgstr "Non se pode mover máis a capa."
16736 #: ../src/verbs.cpp:1237 ../src/verbs.cpp:1255
16737 #, c-format
16738 msgid "%s copy"
16739 msgstr ""
16741 #: ../src/verbs.cpp:1263
16742 #, fuzzy
16743 msgid "Duplicate layer"
16744 msgstr "Duplicar o filtro"
16746 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
16747 #: ../src/verbs.cpp:1266
16748 #, fuzzy
16749 msgid "Duplicated layer."
16750 msgstr "Duplicar o filtro"
16752 #: ../src/verbs.cpp:1295
16753 msgid "Delete layer"
16754 msgstr "Borrar capa"
16756 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
16757 #: ../src/verbs.cpp:1298
16758 msgid "Deleted layer."
16759 msgstr "Eliminouse a capa."
16761 #: ../src/verbs.cpp:1309
16762 #, fuzzy
16763 msgid "Toggle layer solo"
16764 msgstr "Activar/desactivar a visibilidade da capa actual"
16766 #: ../src/verbs.cpp:1389
16767 #, fuzzy
16768 msgid "Flip horizontally"
16769 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados horizontalmente"
16771 #: ../src/verbs.cpp:1404
16772 #, fuzzy
16773 msgid "Flip vertically"
16774 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados verticalmente"
16776 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
16777 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
16778 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
16779 #: ../src/verbs.cpp:1912
16780 msgid "tutorial-basic.svg"
16781 msgstr "tutorial-basic.svg"
16783 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16784 #: ../src/verbs.cpp:1916
16785 msgid "tutorial-shapes.svg"
16786 msgstr "tutorial-shapes.svg"
16788 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16789 #: ../src/verbs.cpp:1920
16790 msgid "tutorial-advanced.svg"
16791 msgstr "tutorial-advanced.svg"
16793 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16794 #: ../src/verbs.cpp:1924
16795 msgid "tutorial-tracing.svg"
16796 msgstr "tutorial-tracing.svg"
16798 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16799 #: ../src/verbs.cpp:1928
16800 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
16801 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
16803 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16804 #: ../src/verbs.cpp:1932
16805 msgid "tutorial-elements.svg"
16806 msgstr "tutorial-elements.svg"
16808 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16809 #: ../src/verbs.cpp:1936
16810 msgid "tutorial-tips.svg"
16811 msgstr "tutorial-tips.svg"
16813 #: ../src/verbs.cpp:2212 ../src/verbs.cpp:2731
16814 msgid "Unlock all objects in the current layer"
16815 msgstr "Desbloquear tódolos obxectos na capa actual"
16817 #: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/verbs.cpp:2733
16818 msgid "Unlock all objects in all layers"
16819 msgstr "Desbloquear tódolos obxectos en tódalas capas"
16821 #: ../src/verbs.cpp:2220 ../src/verbs.cpp:2735
16822 msgid "Unhide all objects in the current layer"
16823 msgstr "Mostrar tódolos obxectos da capa actual"
16825 #: ../src/verbs.cpp:2224 ../src/verbs.cpp:2737
16826 msgid "Unhide all objects in all layers"
16827 msgstr "Mostrar tódolos obxectos de tódalas capas"
16829 #: ../src/verbs.cpp:2239
16830 #, fuzzy
16831 msgid "Does nothing"
16832 msgstr "Non facer nada"
16834 #: ../src/verbs.cpp:2242
16835 msgid "Create new document from the default template"
16836 msgstr "Crear novo documento a partir do patrón predeterminado"
16838 #: ../src/verbs.cpp:2244
16839 msgid "_Open..."
16840 msgstr "A_brir..."
16842 #: ../src/verbs.cpp:2245
16843 msgid "Open an existing document"
16844 msgstr "Abrir un documento existente"
16846 #: ../src/verbs.cpp:2246
16847 msgid "Re_vert"
16848 msgstr "_Volver á Última Versión Gardada"
16850 #: ../src/verbs.cpp:2247
16851 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
16852 msgstr ""
16853 "Volver á última versión gardada do documento (perderanse tódolos cambios)"
16855 #: ../src/verbs.cpp:2248
16856 msgid "_Save"
16857 msgstr "_Gardar"
16859 #: ../src/verbs.cpp:2248
16860 msgid "Save document"
16861 msgstr "Gardar o documento"
16863 #: ../src/verbs.cpp:2250
16864 msgid "Save _As..."
16865 msgstr "G_ardar Coma..."
16867 #: ../src/verbs.cpp:2251
16868 msgid "Save document under a new name"
16869 msgstr "Garda-lo documento cun novo nome"
16871 #: ../src/verbs.cpp:2252
16872 msgid "Save a Cop_y..."
16873 msgstr "Gardar unha cop_ia..."
16875 #: ../src/verbs.cpp:2253
16876 msgid "Save a copy of the document under a new name"
16877 msgstr "Garda unha copia do documento cun novo nome"
16879 #: ../src/verbs.cpp:2254
16880 msgid "_Print..."
16881 msgstr "Im_primir..."
16883 #: ../src/verbs.cpp:2254
16884 msgid "Print document"
16885 msgstr "Imprimi-lo documento"
16887 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
16888 #: ../src/verbs.cpp:2257
16889 msgid "Vac_uum Defs"
16890 msgstr "Desbotar as De_finicións"
16892 #: ../src/verbs.cpp:2257
16893 #, fuzzy
16894 msgid ""
16895 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
16896 "defs&gt; of the document"
16897 msgstr "Eliminar as definicións que non se usan (coma degradados ou "
16899 #: ../src/verbs.cpp:2259
16900 #, fuzzy
16901 msgid "Print Previe_w"
16902 msgstr "Destino da Impresión"
16904 #: ../src/verbs.cpp:2260
16905 msgid "Preview document printout"
16906 msgstr "Previsualiza-la impresión do documento"
16908 #: ../src/verbs.cpp:2261
16909 msgid "_Import..."
16910 msgstr "_Importar..."
16912 #: ../src/verbs.cpp:2262
16913 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
16914 msgstr "Importar un mapa de bits ou unha imaxe SVG a este documento"
16916 #: ../src/verbs.cpp:2263
16917 msgid "_Export Bitmap..."
16918 msgstr "_Exportar Mapa de Bits..."
16920 #: ../src/verbs.cpp:2264
16921 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
16922 msgstr ""
16923 "Exportar este documento ou unha selección coma unha imaxe de mapa de bits"
16925 #: ../src/verbs.cpp:2265
16926 #, fuzzy
16927 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
16928 msgstr "Importar un documento dende Open Clip Art Library"
16930 #: ../src/verbs.cpp:2266
16931 msgid "Export To Open Clip Art Library"
16932 msgstr "Exportar a Open Clip Art Library"
16934 #: ../src/verbs.cpp:2266
16935 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
16936 msgstr "Exportar este documento a Open Clip Art Library"
16938 #: ../src/verbs.cpp:2267
16939 msgid "N_ext Window"
16940 msgstr "S_eguinte Ventá"
16942 #: ../src/verbs.cpp:2268
16943 msgid "Switch to the next document window"
16944 msgstr "Cambiar á seguinte ventá de documento"
16946 #: ../src/verbs.cpp:2269
16947 msgid "P_revious Window"
16948 msgstr "Ven_tá Anterior"
16950 #: ../src/verbs.cpp:2270
16951 msgid "Switch to the previous document window"
16952 msgstr "Cambiar á ventá de documento anterior"
16954 #: ../src/verbs.cpp:2271
16955 msgid "_Close"
16956 msgstr "Pe_char"
16958 #: ../src/verbs.cpp:2272
16959 msgid "Close this document window"
16960 msgstr "Pechar esta ventá"
16962 #: ../src/verbs.cpp:2273
16963 msgid "_Quit"
16964 msgstr "_Saír"
16966 #: ../src/verbs.cpp:2273
16967 msgid "Quit Inkscape"
16968 msgstr "Saír de Inkscape"
16970 #: ../src/verbs.cpp:2276
16971 msgid "Undo last action"
16972 msgstr "Desface-la última acción"
16974 #: ../src/verbs.cpp:2279
16975 msgid "Do again the last undone action"
16976 msgstr "Facer outra vez a última acción que se desfixo"
16978 #: ../src/verbs.cpp:2280
16979 msgid "Cu_t"
16980 msgstr "Cor_tar"
16982 #: ../src/verbs.cpp:2281
16983 msgid "Cut selection to clipboard"
16984 msgstr "Corta-la selección ó portarretallos"
16986 #: ../src/verbs.cpp:2282
16987 msgid "_Copy"
16988 msgstr "_Copiar"
16990 #: ../src/verbs.cpp:2283
16991 msgid "Copy selection to clipboard"
16992 msgstr "Copia-la selección ó portarretallos"
16994 #: ../src/verbs.cpp:2284
16995 msgid "_Paste"
16996 msgstr "_Pegar"
16998 #: ../src/verbs.cpp:2285
16999 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
17000 msgstr "Pegar obxectos dende o portarretallos ó punto do rato, ou pegar texto"
17002 #: ../src/verbs.cpp:2286
17003 msgid "Paste _Style"
17004 msgstr "Pegar E_stilo"
17006 #: ../src/verbs.cpp:2287
17007 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
17008 msgstr "Aplicar o estilo do obxecto copiado á selección"
17010 #: ../src/verbs.cpp:2289
17011 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
17012 msgstr "Escalar a selección para que teña o mesmo tamaño có obxecto copiado"
17014 #: ../src/verbs.cpp:2290
17015 msgid "Paste _Width"
17016 msgstr "Pegar A_ncho"
17018 #: ../src/verbs.cpp:2291
17019 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
17020 msgstr ""
17021 "Escalar horizontalmente a selección para que teña o ancho do obxecto copiado"
17023 #: ../src/verbs.cpp:2292
17024 msgid "Paste _Height"
17025 msgstr "Pegar A_lto"
17027 #: ../src/verbs.cpp:2293
17028 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
17029 msgstr ""
17030 "Escalar verticalmente a selección para que teña a altura do obxecto copiado"
17032 #: ../src/verbs.cpp:2294
17033 msgid "Paste Size Separately"
17034 msgstr "Pegar Tamaño por Separado"
17036 #: ../src/verbs.cpp:2295
17037 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
17038 msgstr ""
17039 "Escalar cada obxecto seleccionado para que teña o mesmo có obxecto copiado"
17041 #: ../src/verbs.cpp:2296
17042 msgid "Paste Width Separately"
17043 msgstr "Pegar Ancho por Separado"
17045 #: ../src/verbs.cpp:2297
17046 msgid ""
17047 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
17048 "object"
17049 msgstr ""
17050 "Escalar horizontalmente cada obxecto seleccionado para que teña o ancho do "
17051 "obxecto copiado"
17053 #: ../src/verbs.cpp:2298
17054 msgid "Paste Height Separately"
17055 msgstr "Pegar Alto por Separado"
17057 #: ../src/verbs.cpp:2299
17058 msgid ""
17059 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
17060 "object"
17061 msgstr ""
17062 "Escalar verticalmente cada obxecto da selección para que teña a altura do "
17063 "obxecto copiado"
17065 #: ../src/verbs.cpp:2300
17066 msgid "Paste _In Place"
17067 msgstr "Pega_r na Localización"
17069 #: ../src/verbs.cpp:2301
17070 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
17071 msgstr "Pegar obxectos dende o portarretallos á súa localización orixinal"
17073 #: ../src/verbs.cpp:2302
17074 #, fuzzy
17075 msgid "Paste Path _Effect"
17076 msgstr "Non se seleccionou ningún efecto"
17078 #: ../src/verbs.cpp:2303
17079 #, fuzzy
17080 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
17081 msgstr ""
17082 "Aplicar o camiño de corte á selección (usando o obxecto que está enriba coma "
17083 "camiño de corte)"
17085 #: ../src/verbs.cpp:2304
17086 #, fuzzy
17087 msgid "Remove Path _Effect"
17088 msgstr "Eliminar o efecto da selección"
17090 #: ../src/verbs.cpp:2305
17091 #, fuzzy
17092 msgid "Remove any path effects from selected objects"
17093 msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
17095 #: ../src/verbs.cpp:2306
17096 #, fuzzy
17097 msgid "Remove Filters"
17098 msgstr "Eliminar filtro"
17100 #: ../src/verbs.cpp:2307
17101 msgid "Remove any filters from selected objects"
17102 msgstr "Eliminar tódolos filtros dos obxectos seleccionados"
17104 #: ../src/verbs.cpp:2308
17105 msgid "_Delete"
17106 msgstr "_Borrar"
17108 #: ../src/verbs.cpp:2309
17109 msgid "Delete selection"
17110 msgstr "Borra-la selección"
17112 #: ../src/verbs.cpp:2310
17113 msgid "Duplic_ate"
17114 msgstr "Duplic_ar"
17116 #: ../src/verbs.cpp:2311
17117 msgid "Duplicate selected objects"
17118 msgstr "Duplica-los obxectos seleccionados"
17120 #: ../src/verbs.cpp:2312
17121 msgid "Create Clo_ne"
17122 msgstr "Crear Clo_n"
17124 #: ../src/verbs.cpp:2313
17125 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
17126 msgstr "Crear un clon (unha copia ligada ó orixinal) do obxecto seleccionado"
17128 #: ../src/verbs.cpp:2314
17129 msgid "Unlin_k Clone"
17130 msgstr "Desli_gar o Clon"
17132 #: ../src/verbs.cpp:2315
17133 #, fuzzy
17134 msgid ""
17135 "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
17136 "standalone objects"
17137 msgstr ""
17138 "Cortar a ligazón do clon seleccionado ó seu orixinal, converténdoo nun "
17139 "obxecto independiente"
17141 #: ../src/verbs.cpp:2316
17142 msgid "Relink to Copied"
17143 msgstr ""
17145 #: ../src/verbs.cpp:2317
17146 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
17147 msgstr ""
17149 #: ../src/verbs.cpp:2318
17150 msgid "Select _Original"
17151 msgstr "Seleccionar o _Orixinal"
17153 #: ../src/verbs.cpp:2319
17154 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
17155 msgstr "Seleccionar o obxecto ó que está ligado o clon seleccionado"
17157 #: ../src/verbs.cpp:2320
17158 #, fuzzy
17159 msgid "Objects to _Marker"
17160 msgstr "Obxectos a guías"
17162 #: ../src/verbs.cpp:2321
17163 #, fuzzy
17164 msgid "Convert selection to a line marker"
17165 msgstr "Na selección non hai <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
17167 #: ../src/verbs.cpp:2322
17168 #, fuzzy
17169 msgid "Objects to Gu_ides"
17170 msgstr "Obxectos a Gu_ias"
17172 #: ../src/verbs.cpp:2323
17173 msgid ""
17174 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
17175 "edges"
17176 msgstr ""
17178 #: ../src/verbs.cpp:2324
17179 msgid "Objects to Patter_n"
17180 msgstr "Obxectos a Patró_n"
17182 #: ../src/verbs.cpp:2325
17183 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
17184 msgstr "Converter a selección nun rectángulo cun recheo de patróns en mosaico"
17186 #: ../src/verbs.cpp:2326
17187 msgid "Pattern to _Objects"
17188 msgstr "Patrón a _Obxectos"
17190 #: ../src/verbs.cpp:2327
17191 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
17192 msgstr "Extraer obxectos dun recheo de patrón en mosaico"
17194 #: ../src/verbs.cpp:2328
17195 #, fuzzy
17196 msgid "Clea_r All"
17197 msgstr "Tódolos tipos"
17199 #: ../src/verbs.cpp:2329
17200 msgid "Delete all objects from document"
17201 msgstr "Borrar tódolos obxectos do documento"
17203 #: ../src/verbs.cpp:2330
17204 msgid "Select Al_l"
17205 msgstr "Se_leccionar Todo"
17207 #: ../src/verbs.cpp:2331
17208 msgid "Select all objects or all nodes"
17209 msgstr "Seleccionar tódolos obxectos ou tódolos nodos"
17211 #: ../src/verbs.cpp:2332
17212 msgid "Select All in All La_yers"
17213 msgstr "Seleccionar T_odo en Tódalas Capas"
17215 #: ../src/verbs.cpp:2333
17216 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
17217 msgstr "Seleccionar tódolos obxectos en tódalas capas visibles e desbloqueadas"
17219 #: ../src/verbs.cpp:2334
17220 msgid "In_vert Selection"
17221 msgstr "In_verter a Selección"
17223 #: ../src/verbs.cpp:2335
17224 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
17225 msgstr ""
17226 "Inverter a selección (deselecciona o que está seleccionado e selecciona todo "
17227 "o demais)"
17229 #: ../src/verbs.cpp:2336
17230 msgid "Invert in All Layers"
17231 msgstr "Inverter en Tódalas Capas"
17233 #: ../src/verbs.cpp:2337
17234 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
17235 msgstr "Inverter a selección en tódalas capas visibles de desbloqueadas"
17237 #: ../src/verbs.cpp:2338
17238 #, fuzzy
17239 msgid "Select Next"
17240 msgstr "Seleccionar Seguinte"
17242 #: ../src/verbs.cpp:2339
17243 #, fuzzy
17244 msgid "Select next object or node"
17245 msgstr "Seleccionar o seguinte obxecto ou nodo"
17247 #: ../src/verbs.cpp:2340
17248 #, fuzzy
17249 msgid "Select Previous"
17250 msgstr "Seleccionar Anterior"
17252 #: ../src/verbs.cpp:2341
17253 #, fuzzy
17254 msgid "Select previous object or node"
17255 msgstr "Seleccionar o obxecto ou nodo anterior"
17257 #: ../src/verbs.cpp:2342
17258 msgid "D_eselect"
17259 msgstr "D_eseleccionar"
17261 #: ../src/verbs.cpp:2343
17262 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
17263 msgstr "Deselecciona calquera obxecto ou nodo seleccionado"
17265 #: ../src/verbs.cpp:2344
17266 #, fuzzy
17267 msgid "_Guides around page"
17268 msgstr "Amosa-lo _bordo da páxina"
17270 #: ../src/verbs.cpp:2345
17271 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
17272 msgstr ""
17274 #: ../src/verbs.cpp:2346
17275 #, fuzzy
17276 msgid "Next Path Effect Parameter"
17277 msgstr "Pegar Ancho por Separado"
17279 #: ../src/verbs.cpp:2347
17280 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
17281 msgstr ""
17283 #. Selection
17284 #: ../src/verbs.cpp:2350
17285 msgid "Raise to _Top"
17286 msgstr "Elevar á _Cima"
17288 #: ../src/verbs.cpp:2351
17289 msgid "Raise selection to top"
17290 msgstr "Eleva-la selección á cima"
17292 #: ../src/verbs.cpp:2352
17293 msgid "Lower to _Bottom"
17294 msgstr "Baixar ó _Fondo"
17296 #: ../src/verbs.cpp:2353
17297 msgid "Lower selection to bottom"
17298 msgstr "Baixa-la selección ó fondo"
17300 #: ../src/verbs.cpp:2354
17301 msgid "_Raise"
17302 msgstr "Eleva_r"
17304 #: ../src/verbs.cpp:2355
17305 #, fuzzy
17306 msgid "Raise selection one step"
17307 msgstr "Eleva-la selección á cima"
17309 #: ../src/verbs.cpp:2356
17310 msgid "_Lower"
17311 msgstr "Bai_xar"
17313 #: ../src/verbs.cpp:2357
17314 #, fuzzy
17315 msgid "Lower selection one step"
17316 msgstr "Baixa-la selección ó fondo"
17318 #: ../src/verbs.cpp:2358
17319 msgid "_Group"
17320 msgstr "A_grupar"
17322 #: ../src/verbs.cpp:2359
17323 msgid "Group selected objects"
17324 msgstr "Agrupa-los obxectos seleccionados"
17326 #: ../src/verbs.cpp:2361
17327 msgid "Ungroup selected groups"
17328 msgstr "Desagrupa-los grupos seleccionados"
17330 #: ../src/verbs.cpp:2363
17331 msgid "_Put on Path"
17332 msgstr "_Poñer no camiño"
17334 #: ../src/verbs.cpp:2365
17335 #, fuzzy
17336 msgid "_Remove from Path"
17337 msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
17339 #: ../src/verbs.cpp:2367
17340 #, fuzzy
17341 msgid "Remove Manual _Kerns"
17342 msgstr "Eliminar a reixa seleccionada."
17344 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
17345 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
17346 #: ../src/verbs.cpp:2370
17347 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
17348 msgstr ""
17350 #: ../src/verbs.cpp:2372
17351 msgid "_Union"
17352 msgstr "_Unión"
17354 #: ../src/verbs.cpp:2373
17355 msgid "Create union of selected paths"
17356 msgstr "Crear a unión dos camiños seleccionados"
17358 #: ../src/verbs.cpp:2374
17359 msgid "_Intersection"
17360 msgstr "_Intersección"
17362 #: ../src/verbs.cpp:2375
17363 msgid "Create intersection of selected paths"
17364 msgstr "Crear a intersección dos camiños seleccionados"
17366 #: ../src/verbs.cpp:2376
17367 msgid "_Difference"
17368 msgstr "_Diferencia"
17370 #: ../src/verbs.cpp:2377
17371 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
17372 msgstr ""
17373 "Crea a diferencia dos camiños seleccionados (o inferior menos o superior)"
17375 #: ../src/verbs.cpp:2378
17376 msgid "E_xclusion"
17377 msgstr "E_xclusión"
17379 #: ../src/verbs.cpp:2379
17380 msgid ""
17381 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
17382 "path)"
17383 msgstr ""
17384 "Crea o OR exclusivo dos camiños seleccionados (as partes que pertencen só a "
17385 "un camiño)"
17387 #: ../src/verbs.cpp:2380
17388 msgid "Di_vision"
17389 msgstr "Di_visión"
17391 #: ../src/verbs.cpp:2381
17392 msgid "Cut the bottom path into pieces"
17393 msgstr "Cortar o camiño inferior en anacos"
17395 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17396 #. Advanced tutorial for more info
17397 #: ../src/verbs.cpp:2384
17398 msgid "Cut _Path"
17399 msgstr "Cortar _Camiño"
17401 #: ../src/verbs.cpp:2385
17402 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
17403 msgstr "Cortar o trazo do camiño inferior en anacos, eliminando o recheo"
17405 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
17406 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17407 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17408 #: ../src/verbs.cpp:2389
17409 #, fuzzy
17410 msgid "Outs_et"
17411 msgstr "Cortar"
17413 #: ../src/verbs.cpp:2390
17414 #, fuzzy
17415 msgid "Outset selected paths"
17416 msgstr "Crear a unión dos camiños seleccionados"
17418 #: ../src/verbs.cpp:2392
17419 msgid "O_utset Path by 1 px"
17420 msgstr ""
17422 #: ../src/verbs.cpp:2393
17423 msgid "Outset selected paths by 1 px"
17424 msgstr ""
17426 #: ../src/verbs.cpp:2395
17427 msgid "O_utset Path by 10 px"
17428 msgstr ""
17430 #: ../src/verbs.cpp:2396
17431 msgid "Outset selected paths by 10 px"
17432 msgstr ""
17434 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
17435 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17436 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17437 #: ../src/verbs.cpp:2400
17438 msgid "I_nset"
17439 msgstr ""
17441 #: ../src/verbs.cpp:2401
17442 #, fuzzy
17443 msgid "Inset selected paths"
17444 msgstr "Crear a unión dos camiños seleccionados"
17446 #: ../src/verbs.cpp:2403
17447 msgid "I_nset Path by 1 px"
17448 msgstr ""
17450 #: ../src/verbs.cpp:2404
17451 msgid "Inset selected paths by 1 px"
17452 msgstr ""
17454 #: ../src/verbs.cpp:2406
17455 msgid "I_nset Path by 10 px"
17456 msgstr ""
17458 #: ../src/verbs.cpp:2407
17459 msgid "Inset selected paths by 10 px"
17460 msgstr ""
17462 #: ../src/verbs.cpp:2409
17463 #, fuzzy
17464 msgid "D_ynamic Offset"
17465 msgstr "Desprazamento do patrón"
17467 #: ../src/verbs.cpp:2409
17468 msgid "Create a dynamic offset object"
17469 msgstr ""
17471 #: ../src/verbs.cpp:2411
17472 #, fuzzy
17473 msgid "_Linked Offset"
17474 msgstr "Desprazamento do patrón"
17476 #: ../src/verbs.cpp:2412
17477 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
17478 msgstr ""
17480 #: ../src/verbs.cpp:2414
17481 msgid "_Stroke to Path"
17482 msgstr "_Trazo a Camiño"
17484 #: ../src/verbs.cpp:2415
17485 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
17486 msgstr "Converte-lo trazo dos obxectos seleccionados en camiños"
17488 #: ../src/verbs.cpp:2416
17489 msgid "Si_mplify"
17490 msgstr "Si_mplificar"
17492 #: ../src/verbs.cpp:2417
17493 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
17494 msgstr "Simplificar os camiños seleccionados (eliminar os nodos adicionais)"
17496 #: ../src/verbs.cpp:2418
17497 msgid "_Reverse"
17498 msgstr ""
17500 #: ../src/verbs.cpp:2419
17501 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
17502 msgstr ""
17504 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
17505 #: ../src/verbs.cpp:2421
17506 msgid "_Trace Bitmap..."
17507 msgstr "_Vectorizar Mapa de Bits..."
17509 #: ../src/verbs.cpp:2422
17510 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
17511 msgstr "Crear un ou máis camiños a partir dun mapa de bits vectorizandoo"
17513 #: ../src/verbs.cpp:2423
17514 msgid "_Make a Bitmap Copy"
17515 msgstr "_Facer unha Copia de Mapa de Bits"
17517 #: ../src/verbs.cpp:2424
17518 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
17519 msgstr "Exporta a selección a un mapa de bits e insíreo no documento"
17521 #: ../src/verbs.cpp:2425
17522 msgid "_Combine"
17523 msgstr "_Combinar"
17525 #: ../src/verbs.cpp:2426
17526 msgid "Combine several paths into one"
17527 msgstr "Combinar varios camiños nun só"
17529 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17530 #. Advanced tutorial for more info
17531 #: ../src/verbs.cpp:2429
17532 msgid "Break _Apart"
17533 msgstr "Ro_mper"
17535 #: ../src/verbs.cpp:2430
17536 msgid "Break selected paths into subpaths"
17537 msgstr "Romper os camiños seleccionados en subcamiños"
17539 #: ../src/verbs.cpp:2431
17540 #, fuzzy
17541 msgid "Rows and Columns..."
17542 msgstr "Filas e Columnas..."
17544 #: ../src/verbs.cpp:2432
17545 #, fuzzy
17546 msgid "Arrange selected objects in a table"
17547 msgstr "Ordenar os obxectos seleccionados seguindo o patrón dunha reixa"
17549 #. Layer
17550 #: ../src/verbs.cpp:2434
17551 msgid "_Add Layer..."
17552 msgstr "En_gadir Capa..."
17554 #: ../src/verbs.cpp:2435
17555 msgid "Create a new layer"
17556 msgstr "Crear unha nova capa"
17558 #: ../src/verbs.cpp:2436
17559 msgid "Re_name Layer..."
17560 msgstr "Re_nomear Capa..."
17562 #: ../src/verbs.cpp:2437
17563 msgid "Rename the current layer"
17564 msgstr "Renomear a capa actual"
17566 #: ../src/verbs.cpp:2438
17567 msgid "Switch to Layer Abov_e"
17568 msgstr "Cambiar á Capa Sup_erior"
17570 #: ../src/verbs.cpp:2439
17571 msgid "Switch to the layer above the current"
17572 msgstr "Cambiar á capa superior á actual"
17574 #: ../src/verbs.cpp:2440
17575 msgid "Switch to Layer Belo_w"
17576 msgstr "Cambiar á Capa _Inferior"
17578 #: ../src/verbs.cpp:2441
17579 msgid "Switch to the layer below the current"
17580 msgstr "Cambiar á capa inferior á actual"
17582 #: ../src/verbs.cpp:2442
17583 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
17584 msgstr "Move_r a Selección á Capa Superior"
17586 #: ../src/verbs.cpp:2443
17587 msgid "Move selection to the layer above the current"
17588 msgstr "Mover a selección á capa superior á actual"
17590 #: ../src/verbs.cpp:2444
17591 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
17592 msgstr "M_over a Selección á Capa Inferior"
17594 #: ../src/verbs.cpp:2445
17595 msgid "Move selection to the layer below the current"
17596 msgstr "Mover a selección á capa inferior á actual"
17598 #: ../src/verbs.cpp:2446
17599 msgid "Layer to _Top"
17600 msgstr "Capa á _Cima"
17602 #: ../src/verbs.cpp:2447
17603 msgid "Raise the current layer to the top"
17604 msgstr "Elevar a capa actual á cima"
17606 #: ../src/verbs.cpp:2448
17607 msgid "Layer to _Bottom"
17608 msgstr "Capa ó _Fondo"
17610 #: ../src/verbs.cpp:2449
17611 msgid "Lower the current layer to the bottom"
17612 msgstr "Baixar a capa actual ó fondo"
17614 #: ../src/verbs.cpp:2450
17615 msgid "_Raise Layer"
17616 msgstr "E_levar Capa"
17618 #: ../src/verbs.cpp:2451
17619 msgid "Raise the current layer"
17620 msgstr "Elevar a capa actual"
17622 #: ../src/verbs.cpp:2452
17623 msgid "_Lower Layer"
17624 msgstr "_Baixar capa"
17626 #: ../src/verbs.cpp:2453
17627 msgid "Lower the current layer"
17628 msgstr "Baixar a capa actual"
17630 #: ../src/verbs.cpp:2454
17631 #, fuzzy
17632 msgid "Duplicate Current Layer..."
17633 msgstr "_Eliminar a Capa Actual"
17635 #: ../src/verbs.cpp:2455
17636 #, fuzzy
17637 msgid "Duplicate an existing layer"
17638 msgstr "Duplicar o filtro"
17640 #: ../src/verbs.cpp:2456
17641 msgid "_Delete Current Layer"
17642 msgstr "_Eliminar a Capa Actual"
17644 #: ../src/verbs.cpp:2457
17645 msgid "Delete the current layer"
17646 msgstr "Eliminar a capa actual"
17648 #: ../src/verbs.cpp:2458
17649 #, fuzzy
17650 msgid "_Show/hide other layers"
17651 msgstr "Amosar ou agochar as regras do lenzo"
17653 #: ../src/verbs.cpp:2459
17654 #, fuzzy
17655 msgid "Solo the current layer"
17656 msgstr "Baixar a capa actual"
17658 #. Object
17659 #: ../src/verbs.cpp:2462
17660 msgid "Rotate _90&#176; CW"
17661 msgstr "Rotar _90º en sentido horario"
17663 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17664 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17665 #: ../src/verbs.cpp:2465
17666 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
17667 msgstr "Rotar a selección 90° en sentido horario"
17669 #: ../src/verbs.cpp:2466
17670 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
17671 msgstr "Rotar 9_0º en sentido antihorario"
17673 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17674 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17675 #: ../src/verbs.cpp:2469
17676 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
17677 msgstr "Rotar a selección 90° en sentido antihorario"
17679 #: ../src/verbs.cpp:2470
17680 #, fuzzy
17681 msgid "Remove _Transformations"
17682 msgstr "Eliminar o trazo"
17684 #: ../src/verbs.cpp:2471
17685 #, fuzzy
17686 msgid "Remove transformations from object"
17687 msgstr "Eliminar o efecto da selección"
17689 #: ../src/verbs.cpp:2472
17690 msgid "_Object to Path"
17691 msgstr "_Obxecto a Camiño"
17693 #: ../src/verbs.cpp:2473
17694 msgid "Convert selected object to path"
17695 msgstr "Converte-los obxectos seleccionados en camiños"
17697 #: ../src/verbs.cpp:2474
17698 #, fuzzy
17699 msgid "_Flow into Frame"
17700 msgstr "Cortar o camiño inferior en anacos"
17702 #: ../src/verbs.cpp:2475
17703 msgid ""
17704 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
17705 "frame object"
17706 msgstr ""
17708 #: ../src/verbs.cpp:2476
17709 msgid "_Unflow"
17710 msgstr ""
17712 #: ../src/verbs.cpp:2477
17713 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
17714 msgstr ""
17716 #: ../src/verbs.cpp:2478
17717 msgid "_Convert to Text"
17718 msgstr "_Converter a Texto"
17720 #: ../src/verbs.cpp:2479
17721 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
17722 msgstr ""
17724 #: ../src/verbs.cpp:2481
17725 msgid "Flip _Horizontal"
17726 msgstr "Voltear _Horizontalmente"
17728 #: ../src/verbs.cpp:2481
17729 msgid "Flip selected objects horizontally"
17730 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados horizontalmente"
17732 #: ../src/verbs.cpp:2484
17733 msgid "Flip _Vertical"
17734 msgstr "Voltear _Verticalmente"
17736 #: ../src/verbs.cpp:2484
17737 msgid "Flip selected objects vertically"
17738 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados verticalmente"
17740 #: ../src/verbs.cpp:2487
17741 #, fuzzy
17742 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
17743 msgstr ""
17744 "Aplicar o camiño de corte á selección (usando o obxecto que está enriba coma "
17745 "camiño de corte)"
17747 #: ../src/verbs.cpp:2489
17748 #, fuzzy
17749 msgid "Edit mask"
17750 msgstr "Editar recheo..."
17752 #: ../src/verbs.cpp:2490 ../src/verbs.cpp:2496
17753 msgid "_Release"
17754 msgstr ""
17756 #: ../src/verbs.cpp:2491
17757 #, fuzzy
17758 msgid "Remove mask from selection"
17759 msgstr "Eliminar o efecto da selección"
17761 #: ../src/verbs.cpp:2493
17762 msgid ""
17763 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
17764 msgstr ""
17765 "Aplicar o camiño de corte á selección (usando o obxecto que está enriba coma "
17766 "camiño de corte)"
17768 #: ../src/verbs.cpp:2495 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
17769 #, fuzzy
17770 msgid "Edit clipping path"
17771 msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
17773 #: ../src/verbs.cpp:2497
17774 msgid "Remove clipping path from selection"
17775 msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
17777 #. Tools
17778 #: ../src/verbs.cpp:2500
17779 msgid "Select"
17780 msgstr "Seleccionar"
17782 #: ../src/verbs.cpp:2501
17783 msgid "Select and transform objects"
17784 msgstr "Seleccionar e transformar obxectos"
17786 #: ../src/verbs.cpp:2502
17787 #, fuzzy
17788 msgid "Node Edit"
17789 msgstr "Editar recheo..."
17791 #: ../src/verbs.cpp:2503
17792 #, fuzzy
17793 msgid "Edit paths by nodes"
17794 msgstr "Simplificar os camiños seleccionados (eliminar os nodos adicionais)"
17796 #: ../src/verbs.cpp:2505
17797 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
17798 msgstr ""
17800 #: ../src/verbs.cpp:2507
17801 msgid "Create rectangles and squares"
17802 msgstr "Crear rectángulos e cadrados"
17804 #: ../src/verbs.cpp:2509
17805 #, fuzzy
17806 msgid "Create 3D boxes"
17807 msgstr "Crear nova reixa"
17809 #: ../src/verbs.cpp:2511
17810 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
17811 msgstr "Crear círculos, elipses e arcos"
17813 #: ../src/verbs.cpp:2513
17814 msgid "Create stars and polygons"
17815 msgstr "Crear estrelas e polígonos"
17817 #: ../src/verbs.cpp:2515
17818 msgid "Create spirals"
17819 msgstr "Crear espirais"
17821 #: ../src/verbs.cpp:2517
17822 msgid "Draw freehand lines"
17823 msgstr "Debuxar liñas a man alzada"
17825 #: ../src/verbs.cpp:2519
17826 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
17827 msgstr "Debuxar curvas Bezier e liñas rectas"
17829 #: ../src/verbs.cpp:2521
17830 #, fuzzy
17831 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
17832 msgstr "Debuxar liñas de caligrafía"
17834 #: ../src/verbs.cpp:2523
17835 msgid "Create and edit text objects"
17836 msgstr "Crear e editar obxectos de texto"
17838 #: ../src/verbs.cpp:2525
17839 msgid "Create and edit gradients"
17840 msgstr "Crear e editar degradados"
17842 #: ../src/verbs.cpp:2527
17843 msgid "Zoom in or out"
17844 msgstr "Aumentar ou reducir"
17846 # leo
17847 #: ../src/verbs.cpp:2529
17848 #, fuzzy
17849 msgid "Pick colors from image"
17850 msgstr "Coller cores da imaxe"
17852 #: ../src/verbs.cpp:2531
17853 #, fuzzy
17854 msgid "Create diagram connectors"
17855 msgstr "Diagrama de Sketch (*.sk)"
17857 #: ../src/verbs.cpp:2533
17858 #, fuzzy
17859 msgid "Fill bounded areas"
17860 msgstr "R_echeo e Trazo"
17862 #: ../src/verbs.cpp:2534
17863 #, fuzzy
17864 msgid "LPE Edit"
17865 msgstr "Editar recheo..."
17867 #: ../src/verbs.cpp:2535
17868 #, fuzzy
17869 msgid "Edit Path Effect parameters"
17870 msgstr "Pegar Ancho por Separado"
17872 #: ../src/verbs.cpp:2537
17873 #, fuzzy
17874 msgid "Erase existing paths"
17875 msgstr "Abrir un documento existente"
17877 #: ../src/verbs.cpp:2539
17878 msgid "Do geometric constructions"
17879 msgstr ""
17881 #. Tool prefs
17882 #: ../src/verbs.cpp:2541
17883 msgid "Selector Preferences"
17884 msgstr "Preferencias do Selector"
17886 #: ../src/verbs.cpp:2542
17887 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
17888 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Selector"
17890 #: ../src/verbs.cpp:2543
17891 msgid "Node Tool Preferences"
17892 msgstr "Preferencias da Ferramenta de Nodos"
17894 #: ../src/verbs.cpp:2544
17895 msgid "Open Preferences for the Node tool"
17896 msgstr "Abrir as Preferencias da Ferramenta de Nodos"
17898 #: ../src/verbs.cpp:2545
17899 #, fuzzy
17900 msgid "Tweak Tool Preferences"
17901 msgstr "Preferencias da Ferramenta de Nodos"
17903 #: ../src/verbs.cpp:2546
17904 #, fuzzy
17905 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
17906 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Selector"
17908 #: ../src/verbs.cpp:2547
17909 msgid "Rectangle Preferences"
17910 msgstr "Preferencias de Rectángulo"
17912 #: ../src/verbs.cpp:2548
17913 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
17914 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Rectángulo"
17916 #: ../src/verbs.cpp:2549
17917 #, fuzzy
17918 msgid "3D Box Preferences"
17919 msgstr "Preferencias da Ferramenta de Nodos"
17921 #: ../src/verbs.cpp:2550
17922 #, fuzzy
17923 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
17924 msgstr "Abrir as Preferencias da Ferramenta de Nodos"
17926 #: ../src/verbs.cpp:2551
17927 msgid "Ellipse Preferences"
17928 msgstr "Preferencias de Elipse"
17930 #: ../src/verbs.cpp:2552
17931 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
17932 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Elipse"
17934 #: ../src/verbs.cpp:2553
17935 msgid "Star Preferences"
17936 msgstr "Preferencias de Estrela"
17938 #: ../src/verbs.cpp:2554
17939 msgid "Open Preferences for the Star tool"
17940 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Estrela"
17942 #: ../src/verbs.cpp:2555
17943 msgid "Spiral Preferences"
17944 msgstr "Preferencias de Espiral"
17946 #: ../src/verbs.cpp:2556
17947 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
17948 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Espiral"
17950 #: ../src/verbs.cpp:2557
17951 msgid "Pencil Preferences"
17952 msgstr "Preferencias do Lapis"
17954 #: ../src/verbs.cpp:2558
17955 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
17956 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Lapis"
17958 #: ../src/verbs.cpp:2559
17959 msgid "Pen Preferences"
17960 msgstr "Preferencias da Pluma"
17962 #: ../src/verbs.cpp:2560
17963 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
17964 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Pluma"
17966 #: ../src/verbs.cpp:2561
17967 msgid "Calligraphic Preferences"
17968 msgstr "Preferencias da Caligrafía"
17970 #: ../src/verbs.cpp:2562
17971 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
17972 msgstr "Abrir as Preferencias da Ferramenta de Caligrafía"
17974 #: ../src/verbs.cpp:2563
17975 msgid "Text Preferences"
17976 msgstr "Preferencias de Texto"
17978 #: ../src/verbs.cpp:2564
17979 msgid "Open Preferences for the Text tool"
17980 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Texto"
17982 #: ../src/verbs.cpp:2565
17983 msgid "Gradient Preferences"
17984 msgstr "Preferencias de Degradado"
17986 #: ../src/verbs.cpp:2566
17987 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
17988 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Degradado"
17990 #: ../src/verbs.cpp:2567
17991 msgid "Zoom Preferences"
17992 msgstr "Preferencias de Zoom"
17994 #: ../src/verbs.cpp:2568
17995 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
17996 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Zoom"
17998 #: ../src/verbs.cpp:2569
17999 msgid "Dropper Preferences"
18000 msgstr "Preferencias do Contagotas"
18002 #: ../src/verbs.cpp:2570
18003 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
18004 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Contagotas"
18006 #: ../src/verbs.cpp:2571
18007 msgid "Connector Preferences"
18008 msgstr "Preferencias do conectador"
18010 #: ../src/verbs.cpp:2572
18011 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
18012 msgstr "Abrir as Preferencias da Ferramenta Conectador"
18014 #: ../src/verbs.cpp:2573
18015 #, fuzzy
18016 msgid "Paint Bucket Preferences"
18017 msgstr "Preferencias da Ferramenta de Nodos"
18019 #: ../src/verbs.cpp:2574
18020 #, fuzzy
18021 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
18022 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Pluma"
18024 #: ../src/verbs.cpp:2575
18025 msgid "Eraser Preferences"
18026 msgstr "Preferencias da Goma"
18028 #: ../src/verbs.cpp:2576
18029 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
18030 msgstr "Abrir as preferencias da ferramenta Goma"
18032 #: ../src/verbs.cpp:2577
18033 #, fuzzy
18034 msgid "LPE Tool Preferences"
18035 msgstr "Preferencias da Ferramenta de Nodos"
18037 #: ../src/verbs.cpp:2578
18038 #, fuzzy
18039 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
18040 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Zoom"
18042 #. Zoom/View
18043 #: ../src/verbs.cpp:2581
18044 msgid "Zoom In"
18045 msgstr "Aumentar"
18047 #: ../src/verbs.cpp:2581
18048 msgid "Zoom in"
18049 msgstr "Aumentar"
18051 #: ../src/verbs.cpp:2582
18052 msgid "Zoom Out"
18053 msgstr "Reducir"
18055 #: ../src/verbs.cpp:2582
18056 msgid "Zoom out"
18057 msgstr "Reducir"
18059 #: ../src/verbs.cpp:2583
18060 msgid "_Rulers"
18061 msgstr "_Regras"
18063 #: ../src/verbs.cpp:2583
18064 msgid "Show or hide the canvas rulers"
18065 msgstr "Amosar ou agochar as regras do lenzo"
18067 #: ../src/verbs.cpp:2584
18068 msgid "Scroll_bars"
18069 msgstr "_Barras de desprazamento"
18071 #: ../src/verbs.cpp:2584
18072 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
18073 msgstr "Amosar ou agochar as barras de desprazamento do lenzo"
18075 #: ../src/verbs.cpp:2585
18076 msgid "_Grid"
18077 msgstr "Rei_xa"
18079 #: ../src/verbs.cpp:2585
18080 msgid "Show or hide the grid"
18081 msgstr "Amosar ou agocha-la reixa"
18083 #: ../src/verbs.cpp:2586
18084 msgid "G_uides"
18085 msgstr "G_uías"
18087 #: ../src/verbs.cpp:2586
18088 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
18089 msgstr ""
18090 "Amosar ou agochar as guías (arrastre dende unha regra para crear unha guía)"
18092 #: ../src/verbs.cpp:2587
18093 msgid "Toggle snapping on or off"
18094 msgstr ""
18096 #: ../src/verbs.cpp:2588
18097 msgid "Nex_t Zoom"
18098 msgstr "Seguin_te Zoom"
18100 #: ../src/verbs.cpp:2588
18101 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
18102 msgstr "Seguinte zoom (do historial de zooms)"
18104 #: ../src/verbs.cpp:2590
18105 msgid "Pre_vious Zoom"
18106 msgstr "Zoom _Anterior"
18108 #: ../src/verbs.cpp:2590
18109 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
18110 msgstr "Zoom anterior (do historial de zooms)"
18112 #: ../src/verbs.cpp:2592
18113 msgid "Zoom 1:_1"
18114 msgstr "Zoom 1:_1"
18116 #: ../src/verbs.cpp:2592
18117 msgid "Zoom to 1:1"
18118 msgstr "Zoom a 1:1"
18120 #: ../src/verbs.cpp:2594
18121 msgid "Zoom 1:_2"
18122 msgstr "Zoom 1:_2"
18124 #: ../src/verbs.cpp:2594
18125 msgid "Zoom to 1:2"
18126 msgstr "Zoom a 1:2"
18128 #: ../src/verbs.cpp:2596
18129 msgid "_Zoom 2:1"
18130 msgstr "_Zoom 2:1"
18132 #: ../src/verbs.cpp:2596
18133 msgid "Zoom to 2:1"
18134 msgstr "Zoom a 2:1"
18136 #: ../src/verbs.cpp:2599
18137 msgid "_Fullscreen"
18138 msgstr "_Pantalla Completa"
18140 #: ../src/verbs.cpp:2599
18141 msgid "Stretch this document window to full screen"
18142 msgstr "Estirar esta ventá de documento para que ocupe toda a pantalla"
18144 #: ../src/verbs.cpp:2602
18145 msgid "Toggle _Focus Mode"
18146 msgstr ""
18148 #: ../src/verbs.cpp:2602
18149 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
18150 msgstr ""
18152 #: ../src/verbs.cpp:2604
18153 msgid "Duplic_ate Window"
18154 msgstr "Duplic_ar Ventá"
18156 #: ../src/verbs.cpp:2604
18157 msgid "Open a new window with the same document"
18158 msgstr "Abrir unha nova ventá co mesmo documento"
18160 #: ../src/verbs.cpp:2606
18161 #, fuzzy
18162 msgid "_New View Preview"
18163 msgstr "Previsualiza-la impresión do documento"
18165 #: ../src/verbs.cpp:2607
18166 #, fuzzy
18167 msgid "New View Preview"
18168 msgstr "Previsualiza-la impresión do documento"
18170 #. "view_new_preview"
18171 #: ../src/verbs.cpp:2609
18172 msgid "_Normal"
18173 msgstr "_Normal"
18175 #: ../src/verbs.cpp:2610
18176 msgid "Switch to normal display mode"
18177 msgstr "Cambiar ó modo de visualización normal"
18179 #: ../src/verbs.cpp:2611
18180 #, fuzzy
18181 msgid "No _Filters"
18182 msgstr "Sen recheo"
18184 #: ../src/verbs.cpp:2612
18185 #, fuzzy
18186 msgid "Switch to normal display without filters"
18187 msgstr "Cambiar ó modo de visualización normal"
18189 #: ../src/verbs.cpp:2613
18190 msgid "_Outline"
18191 msgstr "_Bosquexo"
18193 #: ../src/verbs.cpp:2614
18194 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
18195 msgstr "Cambiar ó modo de visualización de bosquexo"
18197 #: ../src/verbs.cpp:2615
18198 #, fuzzy
18199 msgid "_Toggle"
18200 msgstr "Á_ngulo"
18202 #: ../src/verbs.cpp:2616
18203 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
18204 msgstr ""
18206 #: ../src/verbs.cpp:2618
18207 #, fuzzy
18208 msgid "Color-managed view"
18209 msgstr "Ver mensaxes de depuración"
18211 #: ../src/verbs.cpp:2619
18212 #, fuzzy
18213 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
18214 msgstr "Pechar esta ventá"
18216 #: ../src/verbs.cpp:2621
18217 #, fuzzy
18218 msgid "Ico_n Preview..."
18219 msgstr "Previsualiza-la impresión do documento"
18221 #: ../src/verbs.cpp:2622
18222 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
18223 msgstr ""
18224 "Abre unha ventá para previsualizar os obxectos seleccionados con diferentes "
18225 "resolucións de iconas"
18227 #: ../src/verbs.cpp:2624
18228 msgid "Zoom to fit page in window"
18229 msgstr "Modifica-lo zoom para que a páxina ocupe toda a ventá"
18231 #: ../src/verbs.cpp:2625
18232 msgid "Page _Width"
18233 msgstr "A_ncho da Páxina"
18235 #: ../src/verbs.cpp:2626
18236 msgid "Zoom to fit page width in window"
18237 msgstr "Modifica-lo zoom para que o ancho da páxina ocupe toda a ventá"
18239 #: ../src/verbs.cpp:2628
18240 msgid "Zoom to fit drawing in window"
18241 msgstr "Modifica-lo zoom para que o debuxo ocupe toda a ventá"
18243 #: ../src/verbs.cpp:2630
18244 msgid "Zoom to fit selection in window"
18245 msgstr "Modifica-lo zoom para que a selección ocupe toda a ventá"
18247 #. Dialogs
18248 #: ../src/verbs.cpp:2633
18249 msgid "In_kscape Preferences..."
18250 msgstr "Preferencias de In_kscape..."
18252 #: ../src/verbs.cpp:2634
18253 msgid "Edit global Inkscape preferences"
18254 msgstr "Editar as preferencias globais de Inkscape"
18256 #: ../src/verbs.cpp:2635
18257 msgid "_Document Properties..."
18258 msgstr "Propiedades do D_ocumento..."
18260 #: ../src/verbs.cpp:2636
18261 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
18262 msgstr "Editar as propiedades deste documento (gardaranse no documento)"
18264 #: ../src/verbs.cpp:2637
18265 msgid "Document _Metadata..."
18266 msgstr "_Metadatos do Documento..."
18268 #: ../src/verbs.cpp:2638
18269 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
18270 msgstr "Editar os metadatos do documento (gardaranse no documento)"
18272 #: ../src/verbs.cpp:2639
18273 msgid "_Fill and Stroke..."
18274 msgstr "R_echeo e Trazo..."
18276 #: ../src/verbs.cpp:2640
18277 msgid ""
18278 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
18279 msgstr ""
18281 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
18282 #: ../src/verbs.cpp:2642
18283 msgid "S_watches..."
18284 msgstr ""
18286 #: ../src/verbs.cpp:2643
18287 msgid "Select colors from a swatches palette"
18288 msgstr ""
18290 #: ../src/verbs.cpp:2644
18291 msgid "Transfor_m..."
18292 msgstr "Transfor_mar..."
18294 #: ../src/verbs.cpp:2645
18295 msgid "Precisely control objects' transformations"
18296 msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
18298 #: ../src/verbs.cpp:2646
18299 msgid "_Align and Distribute..."
18300 msgstr "_Aliñar e Distribuír..."
18302 #: ../src/verbs.cpp:2647
18303 msgid "Align and distribute objects"
18304 msgstr "Aliñar e distribuír os obxectos"
18306 #: ../src/verbs.cpp:2648
18307 #, fuzzy
18308 msgid "Undo _History..."
18309 msgstr "Historial de cambios"
18311 #: ../src/verbs.cpp:2649
18312 msgid "Undo History"
18313 msgstr "Historial de cambios"
18315 #: ../src/verbs.cpp:2650
18316 msgid "_Text and Font..."
18317 msgstr "_Texto e Fonte..."
18319 #: ../src/verbs.cpp:2651
18320 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
18321 msgstr ""
18322 "Ver e seleccionar a familia de fonte, o tamaño de fonte e outras propiedades "
18323 "do texto"
18325 #: ../src/verbs.cpp:2652
18326 msgid "_XML Editor..."
18327 msgstr "Editor de _XML..."
18329 #: ../src/verbs.cpp:2653
18330 msgid "View and edit the XML tree of the document"
18331 msgstr "Ver e editar a árbore XML do documento"
18333 #: ../src/verbs.cpp:2654
18334 msgid "_Find..."
18335 msgstr "B_uscar..."
18337 #: ../src/verbs.cpp:2655
18338 msgid "Find objects in document"
18339 msgstr "Buscar obxectos no documento"
18341 #: ../src/verbs.cpp:2656
18342 msgid "Find and _Replace Text..."
18343 msgstr ""
18345 #: ../src/verbs.cpp:2657
18346 #, fuzzy
18347 msgid "Find and replace text in document"
18348 msgstr "Buscar obxectos no documento"
18350 #: ../src/verbs.cpp:2658
18351 msgid "Check Spellin_g..."
18352 msgstr ""
18354 #: ../src/verbs.cpp:2659
18355 #, fuzzy
18356 msgid "Check spelling of text in document"
18357 msgstr "Abrir un documento existente"
18359 #: ../src/verbs.cpp:2660
18360 msgid "_Messages..."
18361 msgstr "_Mensaxes..."
18363 #: ../src/verbs.cpp:2661
18364 msgid "View debug messages"
18365 msgstr "Ver mensaxes de depuración"
18367 #: ../src/verbs.cpp:2662
18368 msgid "S_cripts..."
18369 msgstr "S_cripts..."
18371 #: ../src/verbs.cpp:2663
18372 msgid "Run scripts"
18373 msgstr "Executar scripts"
18375 #: ../src/verbs.cpp:2664
18376 msgid "Show/Hide D_ialogs"
18377 msgstr "Amosar/Agochar os D_iálogos"
18379 #: ../src/verbs.cpp:2665
18380 msgid "Show or hide all open dialogs"
18381 msgstr "Amosar ou agochar tódolos d_iálogos abertos"
18383 #: ../src/verbs.cpp:2666
18384 msgid "Create Tiled Clones..."
18385 msgstr "Crear un Mosaico de Clons..."
18387 #: ../src/verbs.cpp:2667
18388 msgid ""
18389 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
18390 "scattering"
18391 msgstr ""
18392 "Crear varios clons dos obxectos seleccionados, ordenandoos nun patrón ou "
18393 "esparexendoos"
18395 #: ../src/verbs.cpp:2668
18396 msgid "_Object Properties..."
18397 msgstr "Propiedades do _Obxecto..."
18399 #: ../src/verbs.cpp:2669
18400 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
18401 msgstr ""
18402 "Editar o ID, os estados bloqueado e visible, e outras propiedades dos "
18403 "obxectos"
18405 #: ../src/verbs.cpp:2672
18406 msgid "_Instant Messaging..."
18407 msgstr "Mensaxería _Instantánea..."
18409 #: ../src/verbs.cpp:2672
18410 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
18411 msgstr "Cliente de Mensaxería Instantánea Jabber"
18413 #: ../src/verbs.cpp:2674
18414 msgid "_Input Devices..."
18415 msgstr "Disposi_tivos de Entrada..."
18417 #: ../src/verbs.cpp:2675 ../src/verbs.cpp:2677
18418 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
18419 msgstr ""
18421 #: ../src/verbs.cpp:2676
18422 #, fuzzy
18423 msgid "_Input Devices (new)..."
18424 msgstr "Creando novo conectador"
18426 #: ../src/verbs.cpp:2678
18427 msgid "_Extensions..."
18428 msgstr "_Extensións..."
18430 #: ../src/verbs.cpp:2679
18431 msgid "Query information about extensions"
18432 msgstr "Solicitar información sobre as extensións"
18434 #: ../src/verbs.cpp:2680
18435 msgid "Layer_s..."
18436 msgstr "Capa_s..."
18438 #: ../src/verbs.cpp:2681
18439 msgid "View Layers"
18440 msgstr "Ver as Capas"
18442 #: ../src/verbs.cpp:2682
18443 #, fuzzy
18444 msgid "Path Effect Editor..."
18445 msgstr "Pechando o camiño."
18447 #: ../src/verbs.cpp:2683
18448 #, fuzzy
18449 msgid "Manage, edit, and apply path effects"
18450 msgstr "Crear e aplicar efecto de camiño"
18452 #: ../src/verbs.cpp:2684
18453 #, fuzzy
18454 msgid "Filter Editor..."
18455 msgstr "Renomear filtro"
18457 #: ../src/verbs.cpp:2685
18458 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
18459 msgstr ""
18461 #: ../src/verbs.cpp:2686
18462 #, fuzzy
18463 msgid "SVG Font Editor..."
18464 msgstr "Editor de _XML..."
18466 #: ../src/verbs.cpp:2687
18467 #, fuzzy
18468 msgid "Edit SVG fonts"
18469 msgstr "O camiño está pechado."
18471 #. Help
18472 #: ../src/verbs.cpp:2690
18473 msgid "About E_xtensions"
18474 msgstr "Sobre as E_xtensións"
18476 #: ../src/verbs.cpp:2691
18477 msgid "Information on Inkscape extensions"
18478 msgstr "Información sobre as extensións de Inkscape"
18480 #: ../src/verbs.cpp:2692
18481 msgid "About _Memory"
18482 msgstr "Sobre a _Memoria"
18484 #: ../src/verbs.cpp:2693
18485 msgid "Memory usage information"
18486 msgstr "Información do uso da memoria"
18488 #: ../src/verbs.cpp:2694
18489 msgid "_About Inkscape"
18490 msgstr "_Acerca de Inkscape"
18492 #: ../src/verbs.cpp:2695
18493 msgid "Inkscape version, authors, license"
18494 msgstr "Licenza, autores e versión de Inkscape"
18496 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
18497 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
18498 #. Tutorials
18499 #: ../src/verbs.cpp:2700
18500 msgid "Inkscape: _Basic"
18501 msgstr "Inkscape: _Básico"
18503 #: ../src/verbs.cpp:2701
18504 msgid "Getting started with Inkscape"
18505 msgstr "Comezar con Inkscape"
18507 #. "tutorial_basic"
18508 #: ../src/verbs.cpp:2702
18509 msgid "Inkscape: _Shapes"
18510 msgstr "Inkscape: Figura_s"
18512 #: ../src/verbs.cpp:2703
18513 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
18514 msgstr "Usar as ferramentas de figuras para crear e editar figuras"
18516 #: ../src/verbs.cpp:2704
18517 msgid "Inkscape: _Advanced"
18518 msgstr "Inkscape: _Avanzado"
18520 #: ../src/verbs.cpp:2705
18521 msgid "Advanced Inkscape topics"
18522 msgstr "Temas Avanzados de Inkscape"
18524 #. "tutorial_advanced"
18525 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
18526 #: ../src/verbs.cpp:2707
18527 msgid "Inkscape: T_racing"
18528 msgstr "Inkscape: Vecto_rización"
18530 #: ../src/verbs.cpp:2708
18531 msgid "Using bitmap tracing"
18532 msgstr "Usando a vectorización de mapas de bits"
18534 #. "tutorial_tracing"
18535 #: ../src/verbs.cpp:2709
18536 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
18537 msgstr "Inkscape: _Caligrafía"
18539 #: ../src/verbs.cpp:2710
18540 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
18541 msgstr "Usando a ferramenta pluma de Caligrafía"
18543 #: ../src/verbs.cpp:2711
18544 msgid "_Elements of Design"
18545 msgstr "_Elementos de Deseño"
18547 #: ../src/verbs.cpp:2712
18548 msgid "Principles of design in the tutorial form"
18549 msgstr "Principios de deseño en forma de titorial"
18551 #. "tutorial_design"
18552 #: ../src/verbs.cpp:2713
18553 msgid "_Tips and Tricks"
18554 msgstr "_Consellos e Trucos"
18556 #: ../src/verbs.cpp:2714
18557 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
18558 msgstr "Diversos consellos e trucos"
18560 #. "tutorial_tips"
18561 #. Effect
18562 #: ../src/verbs.cpp:2717
18563 msgid "Previous Effect"
18564 msgstr "Efecto Anterior"
18566 #: ../src/verbs.cpp:2718
18567 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
18568 msgstr "Repetir o último efecto ca mesma configuración"
18570 #: ../src/verbs.cpp:2719
18571 msgid "Previous Effect Settings..."
18572 msgstr "Configuración do Efecto Anterior..."
18574 #: ../src/verbs.cpp:2720
18575 msgid "Repeat the last effect with new settings"
18576 msgstr "Repetir o último efecto cunha nova configuración"
18578 #: ../src/verbs.cpp:2724
18579 #, fuzzy
18580 msgid "Fit the page to the current selection"
18581 msgstr "Limita a busca á selección actual"
18583 #: ../src/verbs.cpp:2726
18584 #, fuzzy
18585 msgid "Fit the page to the drawing"
18586 msgstr "A_daptar a páxina á selección"
18588 #: ../src/verbs.cpp:2728
18589 #, fuzzy
18590 msgid ""
18591 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
18592 msgstr ""
18593 "Redimensiona a páxina para conter a selección actual, ou todo o debuxo se "
18594 "non hai nada seleccionado"
18596 #. LockAndHide
18597 #: ../src/verbs.cpp:2730
18598 #, fuzzy
18599 msgid "Unlock All"
18600 msgstr "Tódolos tipos"
18602 #: ../src/verbs.cpp:2732
18603 #, fuzzy
18604 msgid "Unlock All in All Layers"
18605 msgstr "Seleccionar en tódalas capas"
18607 #: ../src/verbs.cpp:2734
18608 #, fuzzy
18609 msgid "Unhide All"
18610 msgstr "Tódolos tipos"
18612 #: ../src/verbs.cpp:2736
18613 #, fuzzy
18614 msgid "Unhide All in All Layers"
18615 msgstr "Seleccionar en tódalas capas"
18617 #: ../src/verbs.cpp:2740
18618 msgid "Link an ICC color profile"
18619 msgstr ""
18621 #: ../src/verbs.cpp:2741
18622 #, fuzzy
18623 msgid "Remove Color Profile"
18624 msgstr "Eliminar o filtro"
18626 #: ../src/verbs.cpp:2742
18627 msgid "Remove a linked ICC color profile"
18628 msgstr ""
18630 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
18631 #, fuzzy
18632 msgid "Dash pattern"
18633 msgstr "Ancho do patrón"
18635 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
18636 msgid "Pattern offset"
18637 msgstr "Desprazamento do patrón"
18639 #. display the initial welcome message in the statusbar
18640 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549
18641 msgid ""
18642 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
18643 "use selector (arrow) to move or transform them."
18644 msgstr ""
18645 "<b>Benvid@ a Inkscape!</b> Use as ferramentas de figuras ou debuxo a man "
18646 "alzada para crear obxectos; use o selector (frecha) para movelos e "
18647 "transformalos."
18649 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:611
18650 #, fuzzy, c-format
18651 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
18652 msgstr "SVG de Inkscape (*.svg)"
18654 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
18655 #, c-format
18656 msgid "%s: %d - Inkscape"
18657 msgstr "%s: %d - Inkscape"
18659 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
18660 #, fuzzy, c-format
18661 msgid "%s (outline) - Inkscape"
18662 msgstr "SVG de Inkscape (*.svg)"
18664 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619
18665 #, c-format
18666 msgid "%s - Inkscape"
18667 msgstr "%s - Inkscape"
18669 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:69 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:91
18670 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
18671 msgid "none"
18672 msgstr "ningún"
18674 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:88
18675 #, fuzzy
18676 msgid "remove"
18677 msgstr "Eliminar"
18679 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
18680 #, fuzzy
18681 msgid "Change fill rule"
18682 msgstr "R_echeo e Trazo"
18684 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397
18685 msgid "Set fill color"
18686 msgstr "Definir a cor do recheo"
18688 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
18689 msgid "Set gradient on fill"
18690 msgstr "Definir degradado no recheo"
18692 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
18693 msgid "Set pattern on fill"
18694 msgstr "Definir patrón no recheo"
18696 #. Family frame
18697 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
18698 msgid "Font family"
18699 msgstr "Familia de fonte"
18701 #. Style frame
18702 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:188
18703 msgid "fontselector|Style"
18704 msgstr ""
18706 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:226
18707 msgid "Font size:"
18708 msgstr "Tamaño:"
18710 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
18711 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
18712 #. * some representative characters that users of your locale will be
18713 #. * interested in.
18714 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:639 ../src/widgets/toolbox.cpp:6544
18715 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
18716 msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
18718 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
18719 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
18720 msgid ""
18721 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
18722 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
18723 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
18724 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
18725 msgstr ""
18727 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
18728 msgid "reflected"
18729 msgstr ""
18731 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
18732 msgid "direct"
18733 msgstr ""
18735 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
18736 msgid "Repeat:"
18737 msgstr "Repetir:"
18739 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
18740 #, fuzzy
18741 msgid "Assign gradient to object"
18742 msgstr "Seleccione un <b>obxecto</b> para clonalo."
18744 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
18745 msgid "<small>No gradients</small>"
18746 msgstr "<small>Sen degradados</small>"
18748 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
18749 msgid "<small>Nothing selected</small>"
18750 msgstr "<small>Non hai nada seleccionado</small>"
18752 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
18753 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
18754 msgstr "<small>Non hai degradados na selección</small>"
18756 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
18757 #, fuzzy
18758 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
18759 msgstr "<small>Sen degradados</small>"
18761 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
18762 msgid "Edit the stops of the gradient"
18763 msgstr "Editar as fases do degradado"
18765 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2623
18766 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2701 ../src/widgets/toolbox.cpp:3032
18767 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3070 ../src/widgets/toolbox.cpp:3685
18768 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3709 ../src/widgets/toolbox.cpp:5123
18769 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5152
18770 msgid "<b>New:</b>"
18771 msgstr "<b>Novo:</b>"
18773 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
18774 msgid "Create linear gradient"
18775 msgstr "Crear degradado linear"
18777 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
18778 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
18779 msgstr "Crear degradado radial (elíptico ou circular)"
18781 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
18782 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
18783 msgid "on"
18784 msgstr "en"
18786 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
18787 msgid "Create gradient in the fill"
18788 msgstr "Crear degradado no recheo"
18790 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
18791 msgid "Create gradient in the stroke"
18792 msgstr "Crear degradado no trazo"
18794 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
18795 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
18796 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2625
18797 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3040 ../src/widgets/toolbox.cpp:3058
18798 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3687 ../src/widgets/toolbox.cpp:3698
18799 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5126 ../src/widgets/toolbox.cpp:5137
18800 msgid "<b>Change:</b>"
18801 msgstr "<b>Cambiar:</b>"
18803 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
18804 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
18805 msgid "No document selected"
18806 msgstr "Non se seleccionou ningún documento"
18808 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
18809 msgid "No gradients in document"
18810 msgstr "Non hai degradados no documento"
18812 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
18813 msgid "No gradient selected"
18814 msgstr "Non se seleccionou ningún degradado"
18816 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
18817 msgid "No stops in gradient"
18818 msgstr "O degradado non ten fases"
18820 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
18821 #, fuzzy
18822 msgid "Change gradient stop offset"
18823 msgstr "Engadir outra fase de control do degradado"
18825 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
18826 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:812
18827 msgid "Add stop"
18828 msgstr "Engadir fase"
18830 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:815
18831 msgid "Add another control stop to gradient"
18832 msgstr "Engadir outra fase de control do degradado"
18834 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:817
18835 msgid "Delete stop"
18836 msgstr "Borrar fase"
18838 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:820
18839 msgid "Delete current control stop from gradient"
18840 msgstr "Borrar a fase de control actual do degradado"
18842 #. Label
18843 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:831
18844 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
18845 msgid "Offset:"
18846 msgstr "Desprazamento:"
18848 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
18849 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
18850 msgid "Stop Color"
18851 msgstr "Cor da Fase"
18853 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:906
18854 msgid "Gradient editor"
18855 msgstr "Editor de degradados"
18857 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1182
18858 #, fuzzy
18859 msgid "Change gradient stop color"
18860 msgstr "Engadir outra fase de control do degradado"
18862 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
18863 msgid "No paint"
18864 msgstr "Non pintar"
18866 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
18867 msgid "Flat color"
18868 msgstr "Cor uniforme"
18870 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
18871 msgid "Linear gradient"
18872 msgstr "Degradado linear"
18874 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
18875 msgid "Radial gradient"
18876 msgstr "Degradado radial"
18878 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
18879 #, fuzzy
18880 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
18881 msgstr ""
18882 "Non asignar cor (facer que non estea asignada a cor de xeito que non se "
18883 "poida herdar)"
18885 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
18886 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
18887 msgid ""
18888 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
18889 "evenodd)"
18890 msgstr ""
18892 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
18893 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
18894 msgid ""
18895 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
18896 msgstr ""
18898 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
18899 msgid "No objects"
18900 msgstr "Non hai obxectos seleccionados"
18902 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
18903 #, fuzzy
18904 msgid "Multiple styles"
18905 msgstr "Varios estilos"
18907 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
18908 msgid "Paint is undefined"
18909 msgstr "A cor non está definida"
18911 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
18912 #, fuzzy
18913 msgid ""
18914 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
18915 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
18916 "create a new pattern from selection."
18917 msgstr ""
18918 "Use <b>Obxecto &gt; Patrón &gt; Obxectos a Patrón</b> para crear un novo "
18919 "patrón a partir da selección."
18921 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
18922 #, fuzzy
18923 msgid "Transform by toolbar"
18924 msgstr "Ancho"
18926 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
18927 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
18928 msgstr ""
18929 "Agora <b>hase escalar</b> o <b>ancho do trazo</b> cando se escalen os "
18930 "obxectos."
18932 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
18933 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
18934 msgstr ""
18935 "Agora <b>non se vai escalar</b> o <b>ancho do trazo</b> cando se escalen os "
18936 "obxectos."
18938 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
18939 msgid ""
18940 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
18941 "scaled."
18942 msgstr ""
18943 "Agora <b>hanse escalar</b> as <b>esquinas redondeadas dos rectángulos</b> "
18944 "cando se escalen os rectángulos."
18946 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
18947 msgid ""
18948 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
18949 "are scaled."
18950 msgstr ""
18951 "Agora as <b>esquinas redondeadas dos rectángulos</b> <b>non se escalan</b> "
18952 "cando se escalan os rectángulos."
18954 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
18955 msgid ""
18956 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
18957 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
18958 msgstr ""
18959 "Agora os <b>degradados</b> <b>transformanse</b> xunta cos seus obxectos "
18960 "cando estes se transformen (cando se movan, escalen, roten, ou se inclinen)."
18962 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
18963 msgid ""
18964 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
18965 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
18966 msgstr ""
18967 "Agora os <b>degradados</b> permanecen <b>fixos</b> cando os obxectos se "
18968 "transforman (cando se moven, escalan, rotan, ou se inclinan)."
18970 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
18971 msgid ""
18972 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
18973 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
18974 msgstr ""
18975 "Agora os <b>patróns</b> <b>transformanse</b> xunta cos seus obxectos cando "
18976 "estes se transformen (cando se movan, escalen, roten, ou se inclinen)."
18978 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
18979 msgid ""
18980 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
18981 "scaled, rotated, or skewed)."
18982 msgstr ""
18983 "Agora os <b>patróns</b> permanecen <b>fixos</b> cando os obxectos "
18984 "transforman (cando se moven, escalan, rotan, ou se inclinan)."
18986 #. four spinbuttons
18987 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18988 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18989 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:458
18990 #, fuzzy
18991 msgid "select_toolbar|X position"
18992 msgstr "Ancho"
18994 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:458
18995 msgid "select_toolbar|X"
18996 msgstr "X"
18998 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
18999 msgid "Horizontal coordinate of selection"
19000 msgstr "Coordenada horizontal da selección"
19002 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19003 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19004 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:466
19005 #, fuzzy
19006 msgid "select_toolbar|Y position"
19007 msgstr "Ancho"
19009 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:466
19010 msgid "select_toolbar|Y"
19011 msgstr "Y"
19013 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
19014 msgid "Vertical coordinate of selection"
19015 msgstr "Coordenada vertical da selección"
19017 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19018 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19019 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:474
19020 msgid "select_toolbar|Width"
19021 msgstr "Ancho"
19023 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:474
19024 msgid "select_toolbar|W"
19025 msgstr "A"
19027 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
19028 msgid "Width of selection"
19029 msgstr "Ancho da selección"
19031 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:483
19032 msgid "Lock width and height"
19033 msgstr "Bloquear o ancho e mailo alto"
19035 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:484
19036 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
19037 msgstr "Cando está bloqueado, cambia o ancho e mailo alto na mesma proporción"
19039 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19040 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19041 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495
19042 msgid "select_toolbar|Height"
19043 msgstr "Alto"
19045 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495
19046 msgid "select_toolbar|H"
19047 msgstr "H"
19049 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
19050 msgid "Height of selection"
19051 msgstr "Alto da selección"
19053 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:534
19054 #, fuzzy
19055 msgid "Affect:"
19056 msgstr "Desprazamento:"
19058 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:553
19059 #, fuzzy
19060 msgid "Scale rounded corners"
19061 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas"
19063 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:564
19064 #, fuzzy
19065 msgid "Move gradients"
19066 msgstr "Degradados de GIMP"
19068 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:575
19069 #, fuzzy
19070 msgid "Move patterns"
19071 msgstr "Transformar os patróns"
19073 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
19074 msgid "System"
19075 msgstr ""
19077 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
19078 msgid "CMS"
19079 msgstr ""
19081 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19082 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
19083 msgid "_R"
19084 msgstr "_R"
19086 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19087 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
19088 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
19089 msgid "_G"
19090 msgstr "_G"
19092 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19093 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
19094 msgid "_B"
19095 msgstr "_B"
19097 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
19098 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19099 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
19100 msgid "_H"
19101 msgstr "_H"
19103 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
19104 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19105 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
19106 msgid "_S"
19107 msgstr "_S"
19109 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19110 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
19111 msgid "_L"
19112 msgstr "_L"
19114 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19115 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19116 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
19117 msgid "_C"
19118 msgstr "_C"
19120 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19121 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19122 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
19123 msgid "_M"
19124 msgstr "_M"
19126 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19127 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19128 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
19129 msgid "_Y"
19130 msgstr "_Y"
19132 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19133 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
19134 msgid "_K"
19135 msgstr "_K"
19137 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
19138 msgid "Gray"
19139 msgstr "Gris"
19141 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19142 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19143 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
19144 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
19145 msgid "Cyan"
19146 msgstr "Celeste"
19148 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19149 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19150 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
19151 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
19152 msgid "Magenta"
19153 msgstr "Maxenta"
19155 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19156 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19157 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
19158 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
19159 msgid "Yellow"
19160 msgstr "Amarelo"
19162 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
19163 msgid "Fix"
19164 msgstr ""
19166 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
19167 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
19168 msgstr ""
19170 #. Label
19171 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
19172 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
19173 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
19174 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
19175 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
19176 msgid "_A"
19177 msgstr "_A"
19179 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
19180 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
19181 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
19182 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
19183 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
19184 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
19185 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
19186 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
19187 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
19188 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
19189 msgid "Alpha (opacity)"
19190 msgstr "Alfa (opacidade)"
19192 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
19193 msgid "RGBA_:"
19194 msgstr "RGBA_:"
19196 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
19197 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
19198 msgstr "Valor RGBA hexadecimal da cor"
19200 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19201 msgid "RGB"
19202 msgstr "RGB"
19204 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19205 msgid "HSL"
19206 msgstr "HSL"
19208 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19209 msgid "CMYK"
19210 msgstr "CMYK"
19212 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
19213 msgid "Unnamed"
19214 msgstr ""
19216 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
19217 msgid "Wheel"
19218 msgstr "Roda"
19220 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
19221 msgid "Attribute"
19222 msgstr "Atributo"
19224 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
19225 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
19226 msgid "Value"
19227 msgstr "Valor"
19229 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
19230 #, fuzzy
19231 msgid "Type text in a text node"
19232 msgstr "Crear novo nodo de texto"
19234 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
19235 msgid "Set stroke color"
19236 msgstr "Definir a cor do trazo"
19238 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
19239 msgid "Set gradient on stroke"
19240 msgstr "Definir degradado no trazo"
19242 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
19243 msgid "Set pattern on stroke"
19244 msgstr "Definir patrón no trazo"
19246 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
19247 #, fuzzy
19248 msgid "Set markers"
19249 msgstr "Marcas Iniciais:"
19251 #. Stroke width
19252 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1077
19253 #, fuzzy
19254 msgid "StrokeWidth|Width:"
19255 msgstr "Ancho do trazo"
19257 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1091 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
19258 msgid "Stroke width"
19259 msgstr "Ancho do trazo"
19261 #. Join type
19262 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
19263 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
19264 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1115
19265 msgid "Join:"
19266 msgstr "Xuntura:"
19268 # [*] Revisar
19269 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
19270 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19271 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19272 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1127
19273 #, fuzzy
19274 msgid "Miter join"
19275 msgstr "Xuntura redondeada"
19277 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
19278 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19279 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19280 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1135
19281 msgid "Round join"
19282 msgstr "Xuntura redondeada"
19284 # leo
19285 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
19286 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19287 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19288 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1143
19289 #, fuzzy
19290 msgid "Bevel join"
19291 msgstr "Xuntura redondeada"
19293 #. Miterlimit
19294 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
19295 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
19296 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
19297 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
19298 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
19299 #. when they become too long.
19300 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1154
19301 msgid "Miter limit:"
19302 msgstr ""
19304 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1162
19305 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
19306 msgstr ""
19308 #. Cap type
19309 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
19310 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1174
19311 #, fuzzy
19312 msgid "Cap:"
19313 msgstr " Tapa ou punta.mirar o comentario para tradutores do lago"
19315 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
19316 #. of the line; the ends of the line are square
19317 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1185
19318 #, fuzzy
19319 msgid "Butt cap"
19320 msgstr "Punta decapitada"
19322 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
19323 #. line; the ends of the line are rounded
19324 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1192
19325 #, fuzzy
19326 msgid "Round cap"
19327 msgstr "Xuntura redondeada"
19329 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
19330 #. line; the ends of the line are square
19331 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1199
19332 #, fuzzy
19333 msgid "Square cap"
19334 msgstr "Punta cadrada"
19336 #. Dash
19337 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1205
19338 #, fuzzy
19339 msgid "Dashes:"
19340 msgstr "punteada"
19342 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
19343 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
19344 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1222
19345 #, fuzzy
19346 msgid "Start Markers:"
19347 msgstr "Marcas Iniciais:"
19349 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1224
19350 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
19351 msgstr ""
19353 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1233
19354 #, fuzzy
19355 msgid "Mid Markers:"
19356 msgstr "Marcas Centrais:"
19358 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1235
19359 msgid ""
19360 "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
19361 "last nodes"
19362 msgstr ""
19364 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1244
19365 #, fuzzy
19366 msgid "End Markers:"
19367 msgstr "Marcas Finais:"
19369 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1246
19370 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
19371 msgstr ""
19373 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1569 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1665
19374 msgid "Set stroke style"
19375 msgstr "Definir o estilo do trazo"
19377 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
19378 #, fuzzy
19379 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
19380 msgstr "Selecciona a cor que se usa para as liñas normais da reixa."
19382 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
19383 msgid "Style of new stars"
19384 msgstr "Estilo das novas estrelas"
19386 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
19387 msgid "Style of new rectangles"
19388 msgstr "Estilo dos novos rectángulos"
19390 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
19391 #, fuzzy
19392 msgid "Style of new 3D boxes"
19393 msgstr "Estilo dos novos camiños creados co Lapis"
19395 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
19396 msgid "Style of new ellipses"
19397 msgstr "Estilo das novas elipses"
19399 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
19400 msgid "Style of new spirals"
19401 msgstr "Estilo das novas espirais"
19403 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
19404 msgid "Style of new paths created by Pencil"
19405 msgstr "Estilo dos novos camiños creados co Lapis"
19407 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
19408 msgid "Style of new paths created by Pen"
19409 msgstr "Estilo dos novos camiños creados ca Pluma"
19411 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
19412 #, fuzzy
19413 msgid "Style of new calligraphic strokes"
19414 msgstr "Estilo dos novos camiños creados co Lapis"
19416 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
19417 msgid "TBD"
19418 msgstr ""
19420 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
19421 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
19422 msgstr ""
19424 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
19425 msgid "Insert node"
19426 msgstr "Inserir un nodo"
19428 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
19429 msgid "Insert new nodes into selected segments"
19430 msgstr "Inserir nodos nos segmentos seleccionados"
19432 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
19433 msgid "Insert"
19434 msgstr "Inserir"
19436 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301
19437 msgid "Delete selected nodes"
19438 msgstr "Borra-los nodos seleccionados"
19440 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
19441 msgid "Join endnodes"
19442 msgstr "Unir os nodos finais"
19444 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312
19445 msgid "Join selected endnodes"
19446 msgstr "Uni-los nodos finais seleccionados"
19448 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
19449 msgid "Join"
19450 msgstr "Unir"
19452 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
19453 #, fuzzy
19454 msgid "Break nodes"
19455 msgstr "Mover os nodos"
19457 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323
19458 msgid "Break path at selected nodes"
19459 msgstr "Romper o camiño nos nodos seleccionados"
19461 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
19462 msgid "Join with segment"
19463 msgstr "Unir cun segmento"
19465 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334
19466 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
19467 msgstr "Uni-los nodos finais seleccionados cun novo segmento"
19469 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344
19470 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
19471 msgstr "Dividir o segmento entre dous nodos non finais"
19473 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
19474 #, fuzzy
19475 msgid "Node Cusp"
19476 msgstr "Duplicar o nodo"
19478 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354
19479 msgid "Make selected nodes corner"
19480 msgstr "Converter os nodos seleccionados en esquinas"
19482 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
19483 #, fuzzy
19484 msgid "Node Smooth"
19485 msgstr "Duplicar o nodo"
19487 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
19488 msgid "Make selected nodes smooth"
19489 msgstr "Suavizar os nodos seleccionados"
19491 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
19492 msgid "Node Symmetric"
19493 msgstr "Nodo simétrico"
19495 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
19496 msgid "Make selected nodes symmetric"
19497 msgstr "Facer simétricos os nodos seleccionados"
19499 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
19500 #, fuzzy
19501 msgid "Node Auto"
19502 msgstr "Editar recheo..."
19504 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
19505 #, fuzzy
19506 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
19507 msgstr "Suavizar os nodos seleccionados"
19509 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
19510 #, fuzzy
19511 msgid "Node Line"
19512 msgstr "Ancho da Liña"
19514 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
19515 msgid "Make selected segments lines"
19516 msgstr "Converte-los segmentos seleccionados en liñas"
19518 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
19519 #, fuzzy
19520 msgid "Node Curve"
19521 msgstr "Duplicar o nodo"
19523 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
19524 msgid "Make selected segments curves"
19525 msgstr "Converte-los segmentos seleccionados en curvas"
19527 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
19528 #, fuzzy
19529 msgid "Show Handles"
19530 msgstr "Amosar/Agochar"
19532 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
19533 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
19534 msgstr "Amosar as asas Bezier dos nodos seleccionados"
19536 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
19537 #, fuzzy
19538 msgid "Show Outline"
19539 msgstr "Caixa de contorno"
19541 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
19542 #, fuzzy
19543 msgid "Show the outline of the path"
19544 msgstr "O camiño está pechado."
19546 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
19547 #, fuzzy
19548 msgid "Next path effect parameter"
19549 msgstr "Pegar Ancho por Separado"
19551 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
19552 #, fuzzy
19553 msgid "Show next path effect parameter for editing"
19554 msgstr "Pegar Ancho por Separado"
19556 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
19557 #, fuzzy
19558 msgid "Edit the clipping path of the object"
19559 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
19561 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
19562 #, fuzzy
19563 msgid "Edit mask path"
19564 msgstr "O camiño está pechado."
19566 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
19567 #, fuzzy
19568 msgid "Edit the mask of the object"
19569 msgstr "Establecer o ID do obxecto"
19571 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19572 msgid "X coordinate:"
19573 msgstr "Coordenada X:"
19575 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19576 msgid "X coordinate of selected node(s)"
19577 msgstr "Coordenada X dos nodos seleccionados"
19579 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19580 msgid "Y coordinate:"
19581 msgstr "Coordenada Y:"
19583 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19584 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
19585 msgstr "Coordenada Y dos nodos seleccionados"
19587 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2023
19588 #, fuzzy
19589 msgid "Enable snapping"
19590 msgstr "Habilitar a edición de degradados"
19592 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2032
19593 msgid "Bounding box"
19594 msgstr "Caixa de contorno"
19596 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2032
19597 #, fuzzy
19598 msgid "Snap bounding box corners"
19599 msgstr "Axustar as caixas de contorno ás g_uías"
19601 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2041
19602 #, fuzzy
19603 msgid "Bounding box edges"
19604 msgstr "Caixa de contorno"
19606 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2041
19607 #, fuzzy
19608 msgid "Snap to edges of a bounding box"
19609 msgstr "A_xustar as caixas de contorno á reixa"
19611 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2050
19612 #, fuzzy
19613 msgid "Bounding box corners"
19614 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas"
19616 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2050
19617 #, fuzzy
19618 msgid "Snap to bounding box corners"
19619 msgstr "Axustar as caixas de contorno ás g_uías"
19621 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2059
19622 msgid "BBox Edge Midpoints"
19623 msgstr ""
19625 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2059
19626 #, fuzzy
19627 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
19628 msgstr "A_xustar as caixas de contorno á reixa"
19630 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2069
19631 #, fuzzy
19632 msgid "BBox Centers"
19633 msgstr "Centrar"
19635 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2069
19636 #, fuzzy
19637 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
19638 msgstr "A_xustar as caixas de contorno á reixa"
19640 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2078
19641 #, fuzzy
19642 msgid "Snap nodes or handles"
19643 msgstr "Novo nodo"
19645 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2086
19646 #, fuzzy
19647 msgid "Snap to paths"
19648 msgstr "Obxecto a camiño"
19650 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2095
19651 #, fuzzy
19652 msgid "Path intersections"
19653 msgstr "Intersección"
19655 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2095
19656 #, fuzzy
19657 msgid "Snap to path intersections"
19658 msgstr "Obxecto a camiño"
19660 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2104
19661 #, fuzzy
19662 msgid "To nodes"
19663 msgstr "Mover os nodos"
19665 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2104
19666 #, fuzzy
19667 msgid "Snap to cusp nodes"
19668 msgstr "Obxecto a camiño"
19670 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2113
19671 #, fuzzy
19672 msgid "Smooth nodes"
19673 msgstr "Suavizar"
19675 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2113
19676 #, fuzzy
19677 msgid "Snap to smooth nodes"
19678 msgstr "Obxecto a camiño"
19680 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2122
19681 #, fuzzy
19682 msgid "Line Midpoints"
19683 msgstr "Ancho da Liña"
19685 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2122
19686 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
19687 msgstr ""
19689 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2131
19690 #, fuzzy
19691 msgid "Object Centers"
19692 msgstr "Propiedades do _Obxecto"
19694 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2131
19695 #, fuzzy
19696 msgid "Snap from and to centers of objects"
19697 msgstr "Axustar os nodos á reixa"
19699 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2140
19700 #, fuzzy
19701 msgid "Rotation Centers"
19702 msgstr "_Centro de rotación"
19704 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2140
19705 #, fuzzy
19706 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
19707 msgstr "Incluir obxectos agochados na busca"
19709 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2149
19710 #, fuzzy
19711 msgid "Page border"
19712 msgstr "Cor do bordo da páxina"
19714 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2149
19715 #, fuzzy
19716 msgid "Snap to the page border"
19717 msgstr "A_daptar a páxina á selección"
19719 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2158
19720 #, fuzzy
19721 msgid "Snap to grids"
19722 msgstr "Obxecto a camiño"
19724 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2167
19725 #, fuzzy
19726 msgid "Snap to guides"
19727 msgstr "Obxectos a guías"
19729 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2372
19730 #, fuzzy
19731 msgid "Star: Change number of corners"
19732 msgstr "Número de puntas dun polígono ou dunha estrela"
19734 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2415
19735 msgid "Star: Change spoke ratio"
19736 msgstr "Estrela: Cambiar a relación de aspecto"
19738 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2458
19739 #, fuzzy
19740 msgid "Make polygon"
19741 msgstr "polígono regular"
19743 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2458
19744 #, fuzzy
19745 msgid "Make star"
19746 msgstr "Crear estrela"
19748 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2494
19749 #, fuzzy
19750 msgid "Star: Change rounding"
19751 msgstr "Estrela: Cambiar a relación de aspecto"
19753 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2529
19754 #, fuzzy
19755 msgid "Star: Change randomization"
19756 msgstr "Estrela: Cambiar a relación de aspecto"
19758 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2720
19759 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
19760 msgstr "Polígono regular (cunha asa) en vez dunha estrela"
19762 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727
19763 #, fuzzy
19764 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
19765 msgstr "Polígono regular (cunha asa) en vez dunha estrela"
19767 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2748
19768 #, fuzzy
19769 msgid "triangle/tri-star"
19770 msgstr "<b>Estrela</b> de %d vértice"
19772 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2748
19773 #, fuzzy
19774 msgid "square/quad-star"
19775 msgstr "<b>Estrela</b> de %d vértice"
19777 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2748
19778 msgid "pentagon/five-pointed star"
19779 msgstr ""
19781 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2748
19782 msgid "hexagon/six-pointed star"
19783 msgstr ""
19785 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2751
19786 #, fuzzy
19787 msgid "Corners"
19788 msgstr "Puntas:"
19790 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2751
19791 msgid "Corners:"
19792 msgstr "Puntas:"
19794 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2751
19795 msgid "Number of corners of a polygon or star"
19796 msgstr "Número de puntas dun polígono ou dunha estrela"
19798 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
19799 #, fuzzy
19800 msgid "thin-ray star"
19801 msgstr "<b>Estrela</b> de %d vértice"
19803 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
19804 #, fuzzy
19805 msgid "pentagram"
19806 msgstr "pentagrama"
19808 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
19809 msgid "hexagram"
19810 msgstr ""
19812 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
19813 msgid "heptagram"
19814 msgstr ""
19816 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
19817 msgid "octagram"
19818 msgstr ""
19820 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
19821 #, fuzzy
19822 msgid "regular polygon"
19823 msgstr "polígono regular"
19825 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2767
19826 #, fuzzy
19827 msgid "Spoke ratio"
19828 msgstr "Estrela: Cambiar a relación de aspecto"
19830 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2767
19831 #, fuzzy
19832 msgid "Spoke ratio:"
19833 msgstr "Estrela: Cambiar a relación de aspecto"
19835 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
19836 #. Base radius is the same for the closest handle.
19837 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2770
19838 msgid "Base radius to tip radius ratio"
19839 msgstr ""
19841 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
19842 msgid "stretched"
19843 msgstr ""
19845 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
19846 msgid "twisted"
19847 msgstr ""
19849 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
19850 msgid "slightly pinched"
19851 msgstr ""
19853 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
19854 msgid "NOT rounded"
19855 msgstr "NON redondeado"
19857 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
19858 #, fuzzy
19859 msgid "slightly rounded"
19860 msgstr "NON redondeado"
19862 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
19863 #, fuzzy
19864 msgid "visibly rounded"
19865 msgstr "NON redondeado"
19867 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
19868 #, fuzzy
19869 msgid "well rounded"
19870 msgstr "NON redondeado"
19872 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
19873 #, fuzzy
19874 msgid "amply rounded"
19875 msgstr "NON redondeado"
19877 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788 ../src/widgets/toolbox.cpp:2803
19878 msgid "blown up"
19879 msgstr ""
19881 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2791
19882 msgid "Rounded"
19883 msgstr "Redondeado"
19885 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2791
19886 msgid "Rounded:"
19887 msgstr "Redondeado:"
19889 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2791
19890 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
19891 msgstr "Como de redondas son as esquinas (0 para aguzadas)"
19893 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2803
19894 #, fuzzy
19895 msgid "NOT randomized"
19896 msgstr "NON redondeado"
19898 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2803
19899 msgid "slightly irregular"
19900 msgstr ""
19902 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2803
19903 msgid "visibly randomized"
19904 msgstr ""
19906 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2803
19907 #, fuzzy
19908 msgid "strongly randomized"
19909 msgstr "Posición"
19911 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2806
19912 #, fuzzy
19913 msgid "Randomized"
19914 msgstr "Árbore Aleatoria"
19916 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2806
19917 msgid "Randomized:"
19918 msgstr ""
19920 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2806
19921 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
19922 msgstr ""
19924 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2821 ../src/widgets/toolbox.cpp:3760
19925 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4020 ../src/widgets/toolbox.cpp:7212
19926 msgid "Defaults"
19927 msgstr "Predeterminados"
19929 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2822 ../src/widgets/toolbox.cpp:3761
19930 msgid ""
19931 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
19932 "change defaults)"
19933 msgstr ""
19934 "Restablecer os parámetros da figura ós predeterminados (use Preferencias de "
19935 "Inkscape > Ferramentas para cambia-los predeterminados)"
19937 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
19938 msgid "Change rectangle"
19939 msgstr "Cambiar o rectángulo"
19941 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088
19942 msgid "W:"
19943 msgstr "A:"
19945 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088
19946 msgid "Width of rectangle"
19947 msgstr "Ancho do rectángulo"
19949 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3105
19950 msgid "H:"
19951 msgstr "H:"
19953 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3105
19954 msgid "Height of rectangle"
19955 msgstr "Alto do rectángulo"
19957 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3119 ../src/widgets/toolbox.cpp:3134
19958 msgid "not rounded"
19959 msgstr "non redondeado"
19961 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3122
19962 #, fuzzy
19963 msgid "Horizontal radius"
19964 msgstr "Radio horizontal"
19966 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3122
19967 msgid "Rx:"
19968 msgstr "Rx:"
19970 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3122
19971 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
19972 msgstr "Raio horizontal das esquinas redondeadas"
19974 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
19975 #, fuzzy
19976 msgid "Vertical radius"
19977 msgstr "Radio vertical"
19979 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
19980 msgid "Ry:"
19981 msgstr "Ry:"
19983 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
19984 msgid "Vertical radius of rounded corners"
19985 msgstr "Raio vertical das esquinas redondeadas"
19987 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
19988 msgid "Not rounded"
19989 msgstr "Non redondeado"
19991 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3157
19992 msgid "Make corners sharp"
19993 msgstr "Facer que as esquinas teñan punta"
19995 #. TODO: use the correct axis here, too
19996 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3345
19997 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
19998 msgstr ""
20000 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3415
20001 #, fuzzy
20002 msgid "Angle in X direction"
20003 msgstr "Exportando"
20005 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20006 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3417
20007 msgid "Angle of PLs in X direction"
20008 msgstr ""
20010 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20011 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3439
20012 msgid "State of VP in X direction"
20013 msgstr ""
20015 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3440
20016 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20017 msgstr ""
20019 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3455
20020 #, fuzzy
20021 msgid "Angle in Y direction"
20022 msgstr "Exportando"
20024 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3455
20025 #, fuzzy
20026 msgid "Angle Y:"
20027 msgstr "Ángulo Y:"
20029 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20030 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3457
20031 msgid "Angle of PLs in Y direction"
20032 msgstr ""
20034 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20035 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3478
20036 msgid "State of VP in Y direction"
20037 msgstr ""
20039 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3479
20040 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20041 msgstr ""
20043 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3494
20044 #, fuzzy
20045 msgid "Angle in Z direction"
20046 msgstr "Exportando"
20048 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20049 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3496
20050 msgid "Angle of PLs in Z direction"
20051 msgstr ""
20053 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20054 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3517
20055 msgid "State of VP in Z direction"
20056 msgstr ""
20058 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3518
20059 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20060 msgstr ""
20062 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3576
20063 msgid "Change spiral"
20064 msgstr "Cambiar a espiral"
20066 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3717
20067 msgid "just a curve"
20068 msgstr ""
20070 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3717
20071 msgid "one full revolution"
20072 msgstr "unha revolución completa"
20074 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3720
20075 msgid "Number of turns"
20076 msgstr "Número de voltas"
20078 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3720
20079 msgid "Turns:"
20080 msgstr "Voltas:"
20082 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3720
20083 msgid "Number of revolutions"
20084 msgstr "Número de revolucións"
20086 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
20087 msgid "circle"
20088 msgstr "círculo"
20090 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
20091 msgid "edge is much denser"
20092 msgstr ""
20094 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
20095 #, fuzzy
20096 msgid "edge is denser"
20097 msgstr "O camiño está pechado."
20099 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
20100 #, fuzzy
20101 msgid "even"
20102 msgstr "Verde"
20104 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
20105 #, fuzzy
20106 msgid "center is denser"
20107 msgstr "O camiño está pechado."
20109 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
20110 msgid "center is much denser"
20111 msgstr ""
20113 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3734
20114 #, fuzzy
20115 msgid "Divergence"
20116 msgstr "_Diferencia"
20118 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3734
20119 msgid "Divergence:"
20120 msgstr ""
20122 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3734
20123 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
20124 msgstr ""
20126 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745
20127 msgid "starts from center"
20128 msgstr "comeza no centro"
20130 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745
20131 #, fuzzy
20132 msgid "starts mid-way"
20133 msgstr "comeza no centro"
20135 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745
20136 #, fuzzy
20137 msgid "starts near edge"
20138 msgstr "Detección Óptima de Bordos"
20140 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3748
20141 #, fuzzy
20142 msgid "Inner radius"
20143 msgstr "Radio interior:"
20145 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3748
20146 #, fuzzy
20147 msgid "Inner radius:"
20148 msgstr "Radio interior:"
20150 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3748
20151 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
20152 msgstr ""
20154 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3821
20155 #, fuzzy
20156 msgid "Bezier"
20157 msgstr "Bézier"
20159 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3822
20160 #, fuzzy
20161 msgid "Create regular Bezier path"
20162 msgstr "Creando novo camiño"
20164 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828
20165 #, fuzzy
20166 msgid "Spiro"
20167 msgstr "Espiral"
20169 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3829
20170 #, fuzzy
20171 msgid "Create Spiro path"
20172 msgstr "Crear unha espiral"
20174 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836
20175 msgid "Zigzag"
20176 msgstr ""
20178 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3837
20179 msgid "Create a sequence of straight line segments"
20180 msgstr ""
20182 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3843
20183 #, fuzzy
20184 msgid "Paraxial"
20185 msgstr "parcial"
20187 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
20188 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
20189 msgstr ""
20191 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3852 ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
20192 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
20193 msgid "Mode:"
20194 msgstr "Modo:"
20196 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3881
20197 #, fuzzy
20198 msgid "Triangle in"
20199 msgstr "Triángulo"
20201 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3882
20202 #, fuzzy
20203 msgid "Triangle out"
20204 msgstr "Triángulo"
20206 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3884
20207 msgid "From clipboard"
20208 msgstr ""
20210 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3909 ../src/widgets/toolbox.cpp:3910
20211 #, fuzzy
20212 msgid "Shape:"
20213 msgstr "Figuras"
20215 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3994
20216 msgid "(many nodes, rough)"
20217 msgstr ""
20219 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3994 ../src/widgets/toolbox.cpp:4114
20220 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4131 ../src/widgets/toolbox.cpp:4334
20221 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4705 ../src/widgets/toolbox.cpp:4738
20222 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5724
20223 #, fuzzy
20224 msgid "(default)"
20225 msgstr "(predeterminado)"
20227 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3994
20228 #, fuzzy
20229 msgid "(few nodes, smooth)"
20230 msgstr "Suavizar os nodos seleccionados"
20232 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3997
20233 #, fuzzy
20234 msgid "Smoothing:"
20235 msgstr "Suavizar"
20237 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3997
20238 #, fuzzy
20239 msgid "Smoothing: "
20240 msgstr "Suavizar"
20242 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3998
20243 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
20244 msgstr ""
20246 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4021
20247 #, fuzzy
20248 msgid ""
20249 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
20250 "change defaults)"
20251 msgstr ""
20252 "Restablecer os parámetros da figura ós predeterminados (use Preferencias de "
20253 "Inkscape > Ferramentas para cambia-los predeterminados)"
20255 #. Width
20256 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4114
20257 msgid "(pinch tweak)"
20258 msgstr ""
20260 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4114
20261 #, fuzzy
20262 msgid "(broad tweak)"
20263 msgstr "Sen trazo"
20265 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4117
20266 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
20267 msgstr ""
20269 #. Force
20270 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4131
20271 #, fuzzy
20272 msgid "(minimum force)"
20273 msgstr "Tamaño mínimo"
20275 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4131
20276 #, fuzzy
20277 msgid "(maximum force)"
20278 msgstr "Número máximo de documentos recentes:"
20280 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4134
20281 #, fuzzy
20282 msgid "Force"
20283 msgstr "Fonte"
20285 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4134
20286 #, fuzzy
20287 msgid "Force:"
20288 msgstr "Fonte"
20290 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4134
20291 #, fuzzy
20292 msgid "The force of the tweak action"
20293 msgstr "Desface-la última acción"
20295 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4152
20296 #, fuzzy
20297 msgid "Move mode"
20298 msgstr "Mover os nodos"
20300 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4153
20301 #, fuzzy
20302 msgid "Move objects in any direction"
20303 msgstr "Exportando"
20305 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159
20306 #, fuzzy
20307 msgid "Move in/out mode"
20308 msgstr "Mover os nodos"
20310 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
20311 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
20312 msgstr ""
20314 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4166
20315 #, fuzzy
20316 msgid "Move jitter mode"
20317 msgstr "Elixa o matiz da cor"
20319 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4167
20320 #, fuzzy
20321 msgid "Move objects in random directions"
20322 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas dos rectángulos"
20324 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4173
20325 #, fuzzy
20326 msgid "Scale mode"
20327 msgstr "Mover os nodos"
20329 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4174
20330 #, fuzzy
20331 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
20332 msgstr "Definir o título do obxecto"
20334 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
20335 #, fuzzy
20336 msgid "Rotate mode"
20337 msgstr "Rotar os nodos"
20339 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4181
20340 #, fuzzy
20341 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
20342 msgstr "Rotar a selección 90° en sentido antihorario"
20344 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4187
20345 #, fuzzy
20346 msgid "Duplicate/delete mode"
20347 msgstr "Duplicar o nodo"
20349 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4188
20350 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
20351 msgstr ""
20353 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4194
20354 #, fuzzy
20355 msgid "Push mode"
20356 msgstr "Modo de _visualización"
20358 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4195
20359 msgid "Push parts of paths in any direction"
20360 msgstr ""
20362 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201
20363 #, fuzzy
20364 msgid "Shrink/grow mode"
20365 msgstr "Modo de _visualización"
20367 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
20368 #, fuzzy
20369 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
20370 msgstr "Romper os camiños seleccionados en subcamiños"
20372 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208
20373 #, fuzzy
20374 msgid "Attract/repel mode"
20375 msgstr "Modo de _visualización"
20377 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209
20378 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
20379 msgstr ""
20381 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4215
20382 #, fuzzy
20383 msgid "Roughen mode"
20384 msgstr "Modo de _visualización"
20386 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4216
20387 #, fuzzy
20388 msgid "Roughen parts of paths"
20389 msgstr "Converter textos en camiños"
20391 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
20392 #, fuzzy
20393 msgid "Color paint mode"
20394 msgstr "A cor non está definida"
20396 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
20397 #, fuzzy
20398 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
20399 msgstr "Facer que os conectadores eviten os obxectos seleccionados"
20401 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4229
20402 #, fuzzy
20403 msgid "Color jitter mode"
20404 msgstr "Elixa o matiz da cor"
20406 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4230
20407 #, fuzzy
20408 msgid "Jitter the colors of selected objects"
20409 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados horizontalmente"
20411 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4236
20412 #, fuzzy
20413 msgid "Blur mode"
20414 msgstr "Modo de _visualización"
20416 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4237
20417 #, fuzzy
20418 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
20419 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados horizontalmente"
20421 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4264
20422 #, fuzzy
20423 msgid "Channels:"
20424 msgstr "Cancelar"
20426 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4275
20427 msgid "In color mode, act on objects' hue"
20428 msgstr ""
20430 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
20431 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4279
20432 #, fuzzy
20433 msgid "H"
20434 msgstr "H"
20436 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4290
20437 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
20438 msgstr ""
20440 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
20441 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4294
20442 msgid "S"
20443 msgstr "S"
20445 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4305
20446 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
20447 msgstr ""
20449 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
20450 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4309
20451 #, fuzzy
20452 msgid "L"
20453 msgstr "L"
20455 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4320
20456 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
20457 msgstr ""
20459 # O de opacidade
20460 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
20461 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4324
20462 msgid "O"
20463 msgstr "O"
20465 #. Fidelity
20466 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4334
20467 msgid "(rough, simplified)"
20468 msgstr ""
20470 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4334
20471 msgid "(fine, but many nodes)"
20472 msgstr ""
20474 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4337
20475 #, fuzzy
20476 msgid "Fidelity"
20477 msgstr "Identificador"
20479 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4337
20480 msgid "Fidelity:"
20481 msgstr ""
20483 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4338
20484 msgid ""
20485 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
20486 "generate a lot of new nodes"
20487 msgstr ""
20489 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4355 ../src/widgets/toolbox.cpp:4856
20490 msgid "Pressure"
20491 msgstr "Presión"
20493 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4356
20494 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
20495 msgstr ""
20497 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4536
20498 #, fuzzy
20499 msgid "No preset"
20500 msgstr "Sen recheo"
20502 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4554
20503 #, fuzzy
20504 msgid "Save..."
20505 msgstr "G_ardar Coma..."
20507 #. Width
20508 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4705 ../src/widgets/toolbox.cpp:5724
20509 msgid "(hairline)"
20510 msgstr ""
20512 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4705 ../src/widgets/toolbox.cpp:5724
20513 #, fuzzy
20514 msgid "(broad stroke)"
20515 msgstr "Eliminar o trazo"
20517 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4708 ../src/widgets/toolbox.cpp:5727
20518 #, fuzzy
20519 msgid "Pen Width"
20520 msgstr "Ancho, alto:"
20522 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4709
20523 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
20524 msgstr ""
20526 #. Thinning
20527 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4722
20528 msgid "(speed blows up stroke)"
20529 msgstr ""
20531 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4722
20532 msgid "(slight widening)"
20533 msgstr ""
20535 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4722
20536 #, fuzzy
20537 msgid "(constant width)"
20538 msgstr "Ancho, alto:"
20540 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4722
20541 #, fuzzy
20542 msgid "(slight thinning, default)"
20543 msgstr "Establecer coma predeterminado"
20545 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4722
20546 #, fuzzy
20547 msgid "(speed deflates stroke)"
20548 msgstr "Establecer a cor do trazo"
20550 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725
20551 #, fuzzy
20552 msgid "Stroke Thinning"
20553 msgstr "Eliminar o trazo"
20555 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725
20556 msgid "Thinning:"
20557 msgstr ""
20559 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4726
20560 msgid ""
20561 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
20562 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
20563 msgstr ""
20565 #. Angle
20566 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4738
20567 #, fuzzy
20568 msgid "(left edge up)"
20569 msgstr "Detección Óptima de Bordos"
20571 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4738
20572 msgid "(horizontal)"
20573 msgstr "(horizontal)"
20575 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4738
20576 #, fuzzy
20577 msgid "(right edge up)"
20578 msgstr "Detección Óptima de Bordos"
20580 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4741
20581 #, fuzzy
20582 msgid "Pen Angle"
20583 msgstr "Ángulo (graos):"
20585 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4741
20586 msgid "Angle:"
20587 msgstr "Ángulo:"
20589 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4742
20590 msgid ""
20591 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
20592 "fixation = 0)"
20593 msgstr ""
20595 #. Fixation
20596 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4756
20597 #, fuzzy
20598 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
20599 msgstr "Converte-lo trazo dos obxectos seleccionados en camiños"
20601 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4756
20602 #, fuzzy
20603 msgid "(almost fixed, default)"
20604 msgstr "Establecer coma predeterminado"
20606 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4756
20607 #, fuzzy
20608 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
20609 msgstr "Estilo dos novos camiños creados ca Pluma"
20611 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4759
20612 #, fuzzy
20613 msgid "Fixation"
20614 msgstr "Relación"
20616 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4759
20617 msgid "Fixation:"
20618 msgstr ""
20620 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4760
20621 msgid ""
20622 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
20623 "fixed angle)"
20624 msgstr ""
20626 #. Cap Rounding
20627 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
20628 #, fuzzy
20629 msgid "(blunt caps, default)"
20630 msgstr "Establecer coma predeterminado"
20632 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
20633 msgid "(slightly bulging)"
20634 msgstr ""
20636 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
20637 #, fuzzy
20638 msgid "(approximately round)"
20639 msgstr "Xuntura redondeada"
20641 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
20642 msgid "(long protruding caps)"
20643 msgstr ""
20645 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4776
20646 #, fuzzy
20647 msgid "Cap rounding"
20648 msgstr "Non redondeado"
20650 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4776
20651 #, fuzzy
20652 msgid "Caps:"
20653 msgstr " Tapa ou punta.mirar o comentario para tradutores do lago"
20655 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
20656 msgid ""
20657 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
20658 "round caps)"
20659 msgstr ""
20661 #. Tremor
20662 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4789
20663 #, fuzzy
20664 msgid "(smooth line)"
20665 msgstr "Ancho da Liña"
20667 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4789
20668 msgid "(slight tremor)"
20669 msgstr ""
20671 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4789
20672 msgid "(noticeable tremor)"
20673 msgstr ""
20675 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4789
20676 #, fuzzy
20677 msgid "(maximum tremor)"
20678 msgstr "Número máximo de documentos recentes:"
20680 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4792
20681 #, fuzzy
20682 msgid "Stroke Tremor"
20683 msgstr "Eliminar o trazo"
20685 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4792
20686 msgid "Tremor:"
20687 msgstr ""
20689 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4793
20690 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
20691 msgstr ""
20693 #. Wiggle
20694 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4807
20695 #, fuzzy
20696 msgid "(no wiggle)"
20697 msgstr "Sen recheo"
20699 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4807
20700 #, fuzzy
20701 msgid "(slight deviation)"
20702 msgstr "Destino da impresión"
20704 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4807
20705 msgid "(wild waves and curls)"
20706 msgstr ""
20708 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4810
20709 #, fuzzy
20710 msgid "Pen Wiggle"
20711 msgstr "Preferencias da Pluma"
20713 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4810
20714 #, fuzzy
20715 msgid "Wiggle:"
20716 msgstr "Título:"
20718 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4811
20719 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
20720 msgstr ""
20722 #. Mass
20723 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4824
20724 #, fuzzy
20725 msgid "(no inertia)"
20726 msgstr "Sen recheo"
20728 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4824
20729 #, fuzzy
20730 msgid "(slight smoothing, default)"
20731 msgstr "Establecer coma predeterminado"
20733 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4824
20734 msgid "(noticeable lagging)"
20735 msgstr ""
20737 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4824
20738 #, fuzzy
20739 msgid "(maximum inertia)"
20740 msgstr "Número máximo de documentos recentes:"
20742 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4827
20743 #, fuzzy
20744 msgid "Pen Mass"
20745 msgstr "Preferencias da Pluma"
20747 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4827
20748 msgid "Mass:"
20749 msgstr ""
20751 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4828
20752 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
20753 msgstr ""
20755 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4843
20756 #, fuzzy
20757 msgid "Trace Background"
20758 msgstr "Imaxe de Fondo"
20760 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4844
20761 msgid ""
20762 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
20763 "minimum width, black - maximum width)"
20764 msgstr ""
20766 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4857
20767 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
20768 msgstr ""
20770 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4869
20771 #, fuzzy
20772 msgid "Tilt"
20773 msgstr "Título"
20775 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4870
20776 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
20777 msgstr ""
20779 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4883
20780 #, fuzzy
20781 msgid "Choose a preset"
20782 msgstr "Sen recheo"
20784 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4971
20785 msgid "Arc: Change start/end"
20786 msgstr "Arco: cambiar comezo/fin"
20788 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5035
20789 msgid "Arc: Change open/closed"
20790 msgstr "Arco: cambiar aberto/pechado"
20792 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5161
20793 msgid "Start:"
20794 msgstr "Comezo:"
20796 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5162
20797 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
20798 msgstr "O ángulo (en graos) dende a horizontal ó punto de comezo do arco"
20800 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5174
20801 msgid "End:"
20802 msgstr "Fin:"
20804 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5175
20805 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
20806 msgstr "O ángulo (en graos) dende a horizontal ó punto de fin do arco"
20808 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5191
20809 msgid "Closed arc"
20810 msgstr "Arco pechado"
20812 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5192
20813 #, fuzzy
20814 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
20815 msgstr ""
20816 "Cambiar entre arco (figura aberta) e sector (figura pechada con dous raios)"
20818 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198
20819 msgid "Open Arc"
20820 msgstr "Arco aberto"
20822 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199
20823 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
20824 msgstr "Cambiar a arco (figura aberta)"
20826 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5222
20827 msgid "Make whole"
20828 msgstr "Completar"
20830 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5223
20831 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
20832 msgstr ""
20833 "Facer que a figura sexa unha elipse completa, e non un arco ou un sector"
20835 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5292
20836 msgid "Opacity:"
20837 msgstr "Opacidade:"
20839 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299
20840 #, fuzzy
20841 msgid "Pick opacity"
20842 msgstr "Cambiar a opacidade"
20844 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5300
20845 msgid ""
20846 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
20847 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
20848 msgstr ""
20850 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5303
20851 #, fuzzy
20852 msgid "Pick"
20853 msgstr "Elixa o matiz da cor"
20855 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5312
20856 msgid "Assign opacity"
20857 msgstr "Asignar a opacidade"
20859 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5313
20860 msgid ""
20861 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
20862 msgstr ""
20864 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5316
20865 msgid "Assign"
20866 msgstr "Asignar"
20868 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5567
20869 msgid "All inactive"
20870 msgstr ""
20872 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5568
20873 msgid "No geometric tool is active"
20874 msgstr ""
20876 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5569
20877 msgid "all_inactive"
20878 msgstr ""
20880 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5601
20881 #, fuzzy
20882 msgid "Show limiting bounding box"
20883 msgstr "Lado oposto da caixa de contorno"
20885 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5602
20886 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
20887 msgstr ""
20889 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5613
20890 #, fuzzy
20891 msgid "Get limiting bounding box from selection"
20892 msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
20894 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5614
20895 #, fuzzy
20896 msgid ""
20897 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
20898 "of current selection"
20899 msgstr "A_xustar as caixas de contorno á reixa"
20901 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5626
20902 #, fuzzy
20903 msgid "Choose a line segment type"
20904 msgstr "Cambiar o tipo de segmento"
20906 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5642
20907 #, fuzzy
20908 msgid "Display measuring info"
20909 msgstr "Cambiar ó modo de visualización normal"
20911 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5643
20912 msgid "Display measuring info for selected items"
20913 msgstr ""
20915 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5663
20916 msgid "Open LPE dialog"
20917 msgstr ""
20919 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5664
20920 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
20921 msgstr ""
20923 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5728
20924 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
20925 msgstr "O ancho da goma (relativo á zona visible do lenzo)"
20927 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5746
20928 msgid "Delete objects touched by the eraser"
20929 msgstr "Eliminar os obxectos tocados pola goma"
20931 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5752
20932 msgid "Cut"
20933 msgstr "Cortar"
20935 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5753
20936 #, fuzzy
20937 msgid "Cut out from objects"
20938 msgstr "Borrar tódolos obxectos do documento"
20940 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6094
20941 #, fuzzy
20942 msgid "Text: Change font family"
20943 msgstr "Configuración do escritorio"
20945 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6183
20946 #, fuzzy
20947 msgid "Text: Change alignment"
20948 msgstr "Duplicación, aliñación, distribución"
20950 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6262
20951 #, fuzzy
20952 msgid "Text: Change font style"
20953 msgstr "Configuración do escritorio"
20955 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6310
20956 #, fuzzy
20957 msgid "Text: Change orientation"
20958 msgstr "Cambiar a definición da cor"
20960 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6413
20961 #, fuzzy
20962 msgid "Text: Change font size"
20963 msgstr "Configuración do escritorio"
20965 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6648
20966 msgid ""
20967 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
20968 "default font instead."
20969 msgstr ""
20970 "Esta fonte non está instalada no sistema. Inkscape vai usar a fonte "
20971 "predeterminada en vez da outra."
20973 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6684
20974 msgid "Align left"
20975 msgstr "Aliñar á esqueda"
20977 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6706
20978 msgid "Align right"
20979 msgstr "Aliñar á dereita"
20981 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6717
20982 msgid "Justify"
20983 msgstr "Xustificar"
20985 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6732
20986 msgid "Bold"
20987 msgstr "Negra"
20989 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6743
20990 msgid "Italic"
20991 msgstr "Itálica"
20993 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6876
20994 #, fuzzy
20995 msgid "Change connector spacing"
20996 msgstr "Creando novo conectador"
20998 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6959
20999 msgid "Avoid"
21000 msgstr ""
21002 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6969
21003 msgid "Ignore"
21004 msgstr ""
21006 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6981
21007 #, fuzzy
21008 msgid "Connector Spacing"
21009 msgstr "Establecer espacio:"
21011 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6981
21012 #, fuzzy
21013 msgid "Spacing:"
21014 msgstr "Separación _X:"
21016 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6982
21017 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
21018 msgstr ""
21020 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
21021 #, fuzzy
21022 msgid "Graph"
21023 msgstr "Agrupar"
21025 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7003
21026 #, fuzzy
21027 msgid "Connector Length"
21028 msgstr "Crear conectador"
21030 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7003
21031 msgid "Length:"
21032 msgstr ""
21034 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7004
21035 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
21036 msgstr ""
21038 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7016
21039 msgid "Downwards"
21040 msgstr ""
21042 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7017
21043 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
21044 msgstr ""
21046 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7032
21047 msgid "Do not allow overlapping shapes"
21048 msgstr ""
21050 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7135
21051 #, fuzzy
21052 msgid "Fill by"
21053 msgstr "Desprazan:"
21055 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7136
21056 #, fuzzy
21057 msgid "Fill by:"
21058 msgstr "Desprazan:"
21060 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7148
21061 #, fuzzy
21062 msgid "Fill Threshold"
21063 msgstr "Recheo non asignado"
21065 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7149
21066 msgid ""
21067 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
21068 "pixels to be counted in the fill"
21069 msgstr ""
21071 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7174
21072 #, fuzzy
21073 msgid "Grow/shrink by"
21074 msgstr "> e < escalan:"
21076 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7174
21077 #, fuzzy
21078 msgid "Grow/shrink by:"
21079 msgstr "> e < escalan:"
21081 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7175
21082 msgid ""
21083 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
21084 msgstr ""
21086 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7200
21087 #, fuzzy
21088 msgid "Close gaps"
21089 msgstr "Pechar o ficheiro"
21091 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7201
21092 #, fuzzy
21093 msgid "Close gaps:"
21094 msgstr "Pechar o ficheiro"
21096 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7213
21097 #, fuzzy
21098 msgid ""
21099 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
21100 "to change defaults)"
21101 msgstr ""
21102 "Restablecer os parámetros da figura ós predeterminados (use Preferencias de "
21103 "Inkscape > Ferramentas para cambia-los predeterminados)"
21105 #: ../share/extensions/dimension.py:99
21106 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
21107 msgstr ""
21108 "Non foi posible procesar este obxecto. Tente convertelo primeiro nun camiño."
21110 #. report to the Inkscape console using errormsg
21111 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
21112 #, fuzzy
21113 msgid "Side Length 'a'/px: "
21114 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
21116 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
21117 #, fuzzy
21118 msgid "Side Length 'b'/px: "
21119 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
21121 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
21122 #, fuzzy
21123 msgid "Side Length 'c'/px: "
21124 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
21126 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
21127 msgid "Angle 'A'/radians:"
21128 msgstr ""
21130 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
21131 msgid "Angle 'B'/radians: "
21132 msgstr ""
21134 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
21135 msgid "Angle 'C'/radians: "
21136 msgstr ""
21138 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
21139 msgid "Semiperimeter/px: "
21140 msgstr ""
21142 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
21143 msgid "Area /px^2: "
21144 msgstr ""
21146 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
21147 msgid ""
21148 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
21149 "required by this extension. Please install them and try again."
21150 msgstr ""
21152 #: ../share/extensions/embedimage.py:74
21153 msgid ""
21154 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
21155 "an existing file! Unable to embed image."
21156 msgstr ""
21158 #: ../share/extensions/embedimage.py:76
21159 #, python-format
21160 msgid "Sorry we could not locate %s"
21161 msgstr "Non se puido localizar %s"
21163 #: ../share/extensions/embedimage.py:101
21164 #, python-format
21165 msgid ""
21166 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
21167 "or image/x-icon"
21168 msgstr ""
21169 "%s non é de tipo image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, ou "
21170 "image/x-icon"
21172 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
21173 msgid ""
21174 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
21175 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
21176 msgstr ""
21178 #: ../share/extensions/extractimage.py:66
21179 #, fuzzy
21180 msgid "Difficulty finding the image data."
21181 msgstr "Vectorizar: A imaxe non ten datos de mapa de bits"
21183 #: ../share/extensions/inkex.py:66
21184 msgid ""
21185 "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
21186 "this extension. Please download and install the latest version from http://"
21187 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
21188 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
21189 msgstr ""
21191 #: ../share/extensions/inkex.py:213
21192 #, python-format
21193 msgid "No matching node for expression: %s"
21194 msgstr ""
21196 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
21197 #, python-format
21198 msgid "No style attribute found for id: %s"
21199 msgstr ""
21201 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
21202 #, python-format
21203 msgid "unable to locate marker: %s"
21204 msgstr ""
21206 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
21207 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
21208 #: ../share/extensions/perspective.py:55
21209 #: ../share/extensions/summersnight.py:30
21210 msgid "This extension requires two selected paths."
21211 msgstr "Esta extensión require ter seleccionados dous camiños."
21213 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
21214 #, python-format
21215 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
21216 msgstr ""
21218 #: ../share/extensions/perspective.py:29
21219 msgid ""
21220 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
21221 "required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
21222 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
21223 "numpy."
21224 msgstr ""
21226 #: ../share/extensions/perspective.py:62
21227 #: ../share/extensions/summersnight.py:39
21228 #, python-format
21229 msgid ""
21230 "The first selected object is of type '%s'.\n"
21231 "Try using the procedure Path | Object to Path."
21232 msgstr ""
21234 #: ../share/extensions/perspective.py:68
21235 #: ../share/extensions/summersnight.py:46
21236 msgid ""
21237 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
21238 msgstr ""
21240 #: ../share/extensions/perspective.py:87
21241 #: ../share/extensions/summersnight.py:72
21242 msgid ""
21243 "The second selected object is a group, not a path.\n"
21244 "Try using the procedure Object | Ungroup."
21245 msgstr ""
21247 #: ../share/extensions/perspective.py:89
21248 #: ../share/extensions/summersnight.py:74
21249 msgid ""
21250 "The second selected object is not a path.\n"
21251 "Try using the procedure Path | Object to Path."
21252 msgstr ""
21254 #: ../share/extensions/perspective.py:92
21255 #: ../share/extensions/summersnight.py:77
21256 msgid ""
21257 "The first selected object is not a path.\n"
21258 "Try using the procedure Path | Object to Path."
21259 msgstr ""
21261 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:58
21262 msgid ""
21263 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
21264 "extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this "
21265 "can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
21266 msgstr ""
21268 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:329
21269 msgid "No face data found in specified file\n"
21270 msgstr ""
21272 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:335
21273 msgid "No edge data found in specified file\n"
21274 msgstr ""
21276 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
21277 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:510
21278 msgid ""
21279 "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
21280 "imported as \"Face-Specifed\" under the \"Model File\" tab.\n"
21281 msgstr ""
21283 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:512
21284 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
21285 msgstr ""
21287 #: ../share/extensions/summersnight.py:32
21288 msgid "The second path must be exactly four nodes long."
21289 msgstr ""
21291 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:102
21292 #, python-format
21293 msgid "Could not locate file: %s"
21294 msgstr "Non se puido atopar o ficheiro: %s"
21296 #. vim: expandtab shiftwidth=4 tabstop=8 softtabstop=4 encoding=utf-8 textwidth=99
21297 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
21298 msgid "Add Nodes"
21299 msgstr "Engadir Nodos"
21301 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
21302 msgid "By max. segment length"
21303 msgstr ""
21305 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
21306 msgid "By number of segments"
21307 msgstr "Por número de segmentos"
21309 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
21310 #, fuzzy
21311 msgid "Division method"
21312 msgstr "Di_visión"
21314 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
21315 msgid "Maximum segment length (px)"
21316 msgstr ""
21318 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
21319 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
21320 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:10
21321 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
21322 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
21323 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
21324 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
21325 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
21326 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
21327 msgid "Modify Path"
21328 msgstr "Modificar Camiño"
21330 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
21331 msgid "Number of segments"
21332 msgstr "Número de segmentos"
21334 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
21335 msgid "AI 8.0 Input"
21336 msgstr "Entrada de AI 8.0"
21338 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
21339 #, fuzzy
21340 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
21341 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 e inferior (*.ai)"
21343 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
21344 #, fuzzy
21345 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
21346 msgstr "Abrir ficheiros gardados con Adobe Illustrator 8.0 ou anterior"
21348 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
21349 msgid "AI 8.0 Output"
21350 msgstr "Saída de AI 8.0"
21352 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
21353 msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
21354 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
21356 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
21357 #, fuzzy
21358 msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
21359 msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
21361 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
21362 msgid "AI SVG Input"
21363 msgstr "Entrada de SVG de AI"
21365 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
21366 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
21367 msgstr "SVG de Adobe Illustrator (*.ai.svg)"
21369 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
21370 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
21371 msgstr ""
21373 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
21374 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
21375 msgstr ""
21377 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
21378 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
21379 msgstr ""
21381 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
21382 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
21383 msgstr ""
21385 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
21386 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
21387 msgstr "Ficheiros de Corel DRAW 7-X4 (*.cdr)"
21389 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
21390 msgid "Corel DRAW Input"
21391 msgstr "Entrada de Corel DRAW"
21393 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
21394 #, fuzzy
21395 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
21396 msgstr "Abrir ficheiros gardados con XFIG"
21398 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
21399 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
21400 msgstr ""
21402 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
21403 msgid "Corel DRAW templates input"
21404 msgstr ""
21406 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
21407 #, fuzzy
21408 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
21409 msgstr "Abrir ficheiros gardados con XFIG"
21411 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
21412 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
21413 msgstr ""
21415 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
21416 #, fuzzy
21417 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
21418 msgstr "Entrada de ficheiros de imaxes vectoriais de sK1"
21420 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
21421 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
21422 msgstr ""
21424 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
21425 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
21426 msgstr ""
21428 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
21429 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
21430 msgstr ""
21432 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
21433 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
21434 msgstr ""
21436 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
21437 #, fuzzy
21438 msgid "Brighter"
21439 msgstr "Brillo"
21441 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
21442 msgid "Blue Function"
21443 msgstr "Función do azul"
21445 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
21446 msgid "Green Function"
21447 msgstr "Función do verde"
21449 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
21450 msgid "Red Function"
21451 msgstr "Función do vermello"
21453 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
21454 msgid "Darker"
21455 msgstr "Escurecer"
21457 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
21458 msgid "Grayscale"
21459 msgstr "Escala de grises"
21461 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
21462 #, fuzzy
21463 msgid "Less Hue"
21464 msgstr "Menos Luz"
21466 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
21467 #, fuzzy
21468 msgid "Less Light"
21469 msgstr "Menos Luz"
21471 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
21472 #, fuzzy
21473 msgid "Less Saturation"
21474 msgstr "Menos Saturación"
21476 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
21477 #, fuzzy
21478 msgid "More Hue"
21479 msgstr "Máis Lux"
21481 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
21482 #, fuzzy
21483 msgid "More Light"
21484 msgstr "Máis Lux"
21486 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
21487 msgid "More Saturation"
21488 msgstr "Máis saturación"
21490 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
21491 #, fuzzy
21492 msgid "Negative"
21493 msgstr "Negativo"
21495 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
21496 #, fuzzy
21497 msgid "Randomize"
21498 msgstr "Árbore Aleatoria"
21500 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
21501 msgid "Remove Blue"
21502 msgstr "Eliminar o azul"
21504 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
21505 msgid "Remove Green"
21506 msgstr "Eliminar o verde"
21508 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
21509 msgid "Remove Red"
21510 msgstr "Eliminar o vermello"
21512 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
21513 msgid "By color (RRGGBB hex):"
21514 msgstr ""
21516 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
21517 msgid "Replace color"
21518 msgstr "Substituir unha cor"
21520 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
21521 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
21522 msgstr ""
21524 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
21525 msgid "RGB Barrel"
21526 msgstr ""
21528 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
21529 msgid "A diagram created with the program Dia"
21530 msgstr "Un diagrama creado co programa Dia"
21532 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
21533 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
21534 msgstr "Diagrama de Dia (*.dia)"
21536 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
21537 msgid "Dia Input"
21538 msgstr "Entrada de Dia"
21540 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
21541 msgid ""
21542 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
21543 "at http://live.gnome.org/Dia"
21544 msgstr ""
21545 "Para poder importar ficheiros de Dia, Dia debe estar instalado.  Pode obter "
21546 "Dia en http://live.gnome.org/Dia"
21548 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
21549 msgid ""
21550 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
21551 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
21552 "Inkscape installation."
21553 msgstr ""
21554 "O script dia2svg.sh debería terse instalado xunta con Inkscape.  Se non o "
21555 "ten, o máis probable é que haxa algo mal na instalación de Inkscape."
21557 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
21558 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
21559 msgid "Visualize Path"
21560 msgstr "Visualizar Camiño"
21562 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
21563 msgid "X Offset"
21564 msgstr "Desprazamento X"
21566 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
21567 msgid "Y Offset"
21568 msgstr "Desprazamento Y"
21570 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
21571 msgid "Dot size"
21572 msgstr "Tamaño de punto"
21574 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
21575 msgid "Font size"
21576 msgstr "Tamaño da fonte"
21578 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
21579 msgid "Number Nodes"
21580 msgstr "Numerar Nodos"
21582 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
21583 #, fuzzy
21584 msgid "Altitudes"
21585 msgstr "Aliñar os nodos"
21587 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
21588 #, fuzzy
21589 msgid "Angle Bisectors"
21590 msgstr "Ángulo (graos):"
21592 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
21593 #, fuzzy
21594 msgid "Centroid"
21595 msgstr "Centrar"
21597 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
21598 #, fuzzy
21599 msgid "Circumcentre"
21600 msgstr "Documento"
21602 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
21603 #, fuzzy
21604 msgid "Circumcircle"
21605 msgstr "Círculo"
21607 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
21608 #, fuzzy
21609 msgid "Common Objects"
21610 msgstr "Obxectos"
21612 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
21613 #, fuzzy
21614 msgid "Contact Triangle"
21615 msgstr "Triángulo"
21617 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
21618 msgid "Custom Point Specified By:"
21619 msgstr ""
21621 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
21622 #, fuzzy
21623 msgid "Custom Points and Options"
21624 msgstr "Opcións de liña de comandos"
21626 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
21627 msgid "Draw Circle About This Point"
21628 msgstr ""
21630 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
21631 #, fuzzy
21632 msgid "Draw From Triangle"
21633 msgstr "Erro ó cargar o ficheiro solicitado %s"
21635 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
21636 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
21637 msgstr ""
21639 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
21640 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
21641 msgstr ""
21643 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
21644 msgid "Draw Marker At This Point"
21645 msgstr ""
21647 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
21648 #, fuzzy
21649 msgid "Excentral Triangle"
21650 msgstr "Triángulo"
21652 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
21653 #, fuzzy
21654 msgid "Excentres"
21655 msgstr "Extrusión"
21657 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
21658 #, fuzzy
21659 msgid "Excircles"
21660 msgstr "círculo"
21662 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
21663 #, fuzzy
21664 msgid "Extouch Triangle"
21665 msgstr "Triángulo"
21667 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
21668 #, fuzzy
21669 msgid "Gergonne Point"
21670 msgstr "_Pintar o trazo"
21672 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
21673 #, fuzzy
21674 msgid "Incentre"
21675 msgstr "Sangrar o nodo"
21677 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
21678 #, fuzzy
21679 msgid "Incircle"
21680 msgstr "círculo"
21682 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
21683 #, fuzzy
21684 msgid "Nagel Point"
21685 msgstr "Recheo negro"
21687 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
21688 msgid "Nine-Point Centre"
21689 msgstr ""
21691 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
21692 msgid "Nine-Point Circle"
21693 msgstr ""
21695 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
21696 #, fuzzy
21697 msgid "Orthic Triangle"
21698 msgstr "Triángulo"
21700 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
21701 #, fuzzy
21702 msgid "Orthocentre"
21703 msgstr "Metro"
21705 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
21706 #, fuzzy
21707 msgid "Point At"
21708 msgstr "píxels con"
21710 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
21711 #, fuzzy
21712 msgid "Radius / px"
21713 msgstr "Radio"
21715 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
21716 #, fuzzy
21717 msgid "Report this triangle's properties"
21718 msgstr "Definir as propiedades da guía"
21720 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
21721 #, fuzzy
21722 msgid "Symmedial Triangle"
21723 msgstr "Triángulo"
21725 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
21726 #, fuzzy
21727 msgid "Symmedian Point"
21728 msgstr "Texto vertical"
21730 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
21731 msgid "Symmedians"
21732 msgstr ""
21734 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
21735 #, fuzzy
21736 msgid "Triangle Function"
21737 msgstr "Función do azul"
21739 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36
21740 #, fuzzy
21741 msgid "Trilinear Coordinates"
21742 msgstr "Coordenadas"
21744 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
21745 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
21746 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
21747 msgstr "DXF de AutoCAD (*.dxf)"
21749 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
21750 msgid "DXF Input"
21751 msgstr "Entrada de DXF"
21753 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
21754 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
21755 msgstr "Importar Document Exchange Format de AutoCAD"
21757 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
21758 #, fuzzy
21759 msgid "Desktop Cutting Plotter"
21760 msgstr "Desktop Cutting Plotter"
21762 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
21763 #, fuzzy
21764 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
21765 msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
21767 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3
21768 msgid "ROBO-Master output"
21769 msgstr ""
21771 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
21772 msgid "DXF Output"
21773 msgstr "Saída de DXF"
21775 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
21776 msgid "DXF file written by pstoedit"
21777 msgstr "Ficheiro DXF escrito por pstoedit"
21779 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
21780 #, fuzzy
21781 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
21782 msgstr ""
21783 "pstoedit debe estar instalado para executalo; consulte http://www.pstoedit."
21784 "net/pstoedit"
21786 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
21787 #, fuzzy
21788 msgid "Blur height"
21789 msgstr "Ancho, alto:"
21791 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
21792 #, fuzzy
21793 msgid "Blur stdDeviation"
21794 msgstr "Destino da impresión"
21796 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
21797 #, fuzzy
21798 msgid "Blur width"
21799 msgstr "Ancho, alto:"
21801 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
21802 #, fuzzy
21803 msgid "Edge 3D"
21804 msgstr "Detección de bordos"
21806 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
21807 #, fuzzy
21808 msgid "Illumination Angle"
21809 msgstr "Ángulo de Iluminación"
21811 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
21812 #, fuzzy
21813 msgid "Only black and white"
21814 msgstr "Só branco e negro"
21816 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
21817 #, fuzzy
21818 msgid "Shades"
21819 msgstr "Figuras"
21821 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
21822 #, fuzzy
21823 msgid "Embed Images"
21824 msgstr "Buscar imaxes"
21826 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
21827 #, fuzzy
21828 msgid "Embed only selected images"
21829 msgstr "Só se pode seleccionar un elemento"
21831 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
21832 msgid "EPS Input"
21833 msgstr "Entrada de EPS"
21835 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
21836 msgid "EPSI Output"
21837 msgstr "Saída de EPSI"
21839 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
21840 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
21841 msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
21843 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
21844 #, fuzzy
21845 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
21846 msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
21848 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
21849 msgid "LaTeX formula"
21850 msgstr "Formula LaTeX"
21852 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
21853 msgid "LaTeX formula: "
21854 msgstr "Formula LaTeX:"
21856 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
21857 #, fuzzy
21858 msgid "Export as GIMP Palette"
21859 msgstr "Exportar coma Paleta de GIMP"
21861 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
21862 #, fuzzy
21863 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
21864 msgstr "Exporta as cores deste documento coma unha Paleta de GIMP"
21866 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
21867 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
21868 msgstr "Paleta de GIMP (*.gpl)"
21870 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
21871 #, fuzzy
21872 msgid "Extract Image"
21873 msgstr "image/svg+xml"
21875 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
21876 msgid "Note: The file extension is appended automatically."
21877 msgstr ""
21879 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
21880 msgid "Path to save image"
21881 msgstr "Ruta na que se vai gardar a imaxe"
21883 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
21884 msgid "Extrude"
21885 msgstr "Extrusión"
21887 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
21888 msgid "Open files saved with XFIG"
21889 msgstr "Abrir ficheiros gardados con XFIG"
21891 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
21892 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
21893 msgstr "Ficheiro de imaxe de XFIG (*.fig)"
21895 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
21896 msgid "XFIG Input"
21897 msgstr "Entrada de XFIG"
21899 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
21900 msgid "Flatness"
21901 msgstr ""
21903 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
21904 msgid "Flatten Beziers"
21905 msgstr ""
21907 #: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:1
21908 #, fuzzy
21909 msgid "Add Guide Lines"
21910 msgstr "Liña-guía"
21912 #: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:2
21913 #, fuzzy
21914 msgid "Depth"
21915 msgstr "Dentes"
21917 #: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:3
21918 msgid "Foldable Box"
21919 msgstr ""
21921 #: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:5
21922 #, fuzzy
21923 msgid "Paper Thickness"
21924 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
21926 #: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:7
21927 #, fuzzy
21928 msgid "Tab Proportion"
21929 msgstr "Escalar proporcionalmente"
21931 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
21932 #, fuzzy
21933 msgid "Fractalize"
21934 msgstr "Recheo fractal"
21936 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
21937 #, fuzzy
21938 msgid "Smoothness"
21939 msgstr "Suavizar"
21941 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
21942 #, fuzzy
21943 msgid "Subdivisions"
21944 msgstr "Di_visión"
21946 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
21947 #, fuzzy
21948 msgid "Calculate first derivative numerically"
21949 msgstr "Calcular a primeira derivada numéricamente"
21951 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
21952 msgid "Draw Axes"
21953 msgstr "Debuxar eixes"
21955 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
21956 #, fuzzy
21957 msgid "End X value"
21958 msgstr "Valor do atributo"
21960 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
21961 msgid "First derivative"
21962 msgstr "Primeira derivada"
21964 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
21965 msgid "Function"
21966 msgstr "Función"
21968 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
21969 msgid "Function Plotter"
21970 msgstr "Representar Funcións"
21972 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
21973 msgid "Functions"
21974 msgstr "Funcións"
21976 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
21977 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
21978 msgstr ""
21980 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
21981 msgid "Multiply X range by 2*pi"
21982 msgstr ""
21984 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
21985 #, fuzzy
21986 msgid "Number of samples"
21987 msgstr "Número de filas"
21989 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
21990 #, fuzzy
21991 msgid "Range and sampling"
21992 msgstr "R_echeo e Trazo"
21994 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
21995 #, fuzzy
21996 msgid "Remove rectangle"
21997 msgstr "Crear rectángulo"
21999 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
22000 msgid ""
22001 "Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y "
22002 "scales. With polar coordinates: Start and end X values define the angle "
22003 "range in radians. X scale is set so that left and right edges of rectangle "
22004 "are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always "
22005 "determined numerically."
22006 msgstr ""
22008 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
22009 msgid ""
22010 "Standard Python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
22011 "fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
22012 "pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
22013 "(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
22014 "constants pi and e are also available."
22015 msgstr ""
22017 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
22018 msgid "Start X value"
22019 msgstr "Valor X inicial"
22021 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
22022 #, fuzzy
22023 msgid "Use"
22024 msgstr "En Uso"
22026 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
22027 #, fuzzy
22028 msgid "Use polar coordinates"
22029 msgstr "Permitir coordenadas relativas"
22031 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
22032 #, fuzzy
22033 msgid "Y value of rectangle's bottom"
22034 msgstr "Baixar ó fondo"
22036 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
22037 #, fuzzy
22038 msgid "Y value of rectangle's top"
22039 msgstr "Elevar á cima"
22041 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
22042 #, fuzzy
22043 msgid "Circular pitch, px"
22044 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
22046 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
22047 #, fuzzy
22048 msgid "Gear"
22049 msgstr "_Limpar"
22051 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
22052 msgid "Number of teeth"
22053 msgstr "Número de dentes"
22055 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
22056 #, fuzzy
22057 msgid "Pressure angle"
22058 msgstr "Ángulo (graos):"
22060 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
22061 msgid "GIMP XCF"
22062 msgstr "XCF de GIMP"
22064 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
22065 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
22066 msgstr "XCF de GIMP conservando as capas (*.XCF)"
22068 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
22069 #, fuzzy
22070 msgid "Save Grid:"
22071 msgstr "Reixa rectangular"
22073 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
22074 #, fuzzy
22075 msgid "Save Guides:"
22076 msgstr "Amosar _guías"
22078 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
22079 #, fuzzy
22080 msgid "Border Thickness [px]"
22081 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
22083 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
22084 #, fuzzy
22085 msgid "Cartesian Grid"
22086 msgstr "Reixa rectangular"
22088 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
22089 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
22090 msgstr ""
22092 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
22093 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
22094 msgstr ""
22096 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
22097 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
22098 msgstr ""
22100 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
22101 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
22102 msgstr ""
22104 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
22105 #, fuzzy
22106 msgid "Major X Division Spacing [px]"
22107 msgstr "Espacio vertical entre as filas (unidades en píxels)"
22109 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
22110 #, fuzzy
22111 msgid "Major X Division Thickness [px]"
22112 msgstr "Espacio vertical entre as filas (unidades en píxels)"
22114 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
22115 #, fuzzy
22116 msgid "Major X Divisions"
22117 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
22119 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
22120 #, fuzzy
22121 msgid "Major Y Division Spacing [px]"
22122 msgstr "Espacio vertical entre as filas (unidades en píxels)"
22124 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
22125 #, fuzzy
22126 msgid "Major Y Division Thickness [px]"
22127 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
22129 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
22130 #, fuzzy
22131 msgid "Major Y Divisions"
22132 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
22134 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
22135 #, fuzzy
22136 msgid "Minor X Division Thickness [px]"
22137 msgstr "Espacio vertical entre as filas (unidades en píxels)"
22139 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
22140 #, fuzzy
22141 msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
22142 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
22144 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
22145 msgid "Subdivisions per Major X Division"
22146 msgstr ""
22148 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
22149 msgid "Subdivisions per Major Y Division"
22150 msgstr ""
22152 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
22153 msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
22154 msgstr ""
22156 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
22157 msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
22158 msgstr ""
22160 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
22161 #, fuzzy
22162 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
22163 msgstr "<small>Por fila:</small>"
22165 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
22166 #, fuzzy
22167 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
22168 msgstr "<small>Por fila:</small>"
22170 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
22171 #, fuzzy
22172 msgid "Angle Divisions"
22173 msgstr "Ángulo (graos):"
22175 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
22176 msgid "Angle Divisions at Centre"
22177 msgstr ""
22179 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
22180 msgid "Centre Dot Diameter [px]"
22181 msgstr ""
22183 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
22184 msgid "Circumferential Label Outset [px]"
22185 msgstr ""
22187 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
22188 msgid "Circumferential Label Size [px]"
22189 msgstr ""
22191 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
22192 msgid "Circumferential Labels"
22193 msgstr ""
22195 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
22196 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
22197 msgstr ""
22199 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
22200 #, fuzzy
22201 msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
22202 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
22204 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
22205 #, fuzzy
22206 msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
22207 msgstr "Espacio vertical entre as filas (unidades en píxels)"
22209 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
22210 #, fuzzy
22211 msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
22212 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
22214 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
22215 #, fuzzy
22216 msgid "Major Circular Divisions"
22217 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
22219 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
22220 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
22221 msgstr ""
22223 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
22224 msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
22225 msgstr ""
22227 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
22228 #, fuzzy
22229 msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
22230 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
22232 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
22233 #, fuzzy
22234 msgid "Polar Grid"
22235 msgstr "Reixa rectangular"
22237 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
22238 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
22239 msgstr ""
22241 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
22242 msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
22243 msgstr ""
22245 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
22246 msgid "1/10"
22247 msgstr ""
22249 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
22250 msgid "1/2"
22251 msgstr ""
22253 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
22254 msgid "1/3"
22255 msgstr ""
22257 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
22258 msgid "1/4"
22259 msgstr ""
22261 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
22262 msgid "1/5"
22263 msgstr ""
22265 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
22266 msgid "1/6"
22267 msgstr ""
22269 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
22270 msgid "1/7"
22271 msgstr ""
22273 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
22274 msgid "1/8"
22275 msgstr ""
22277 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
22278 msgid "1/9"
22279 msgstr ""
22281 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
22282 #, fuzzy
22283 msgid "Custom..."
22284 msgstr "Personalizado"
22286 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
22287 #, fuzzy
22288 msgid "Delete existing guides"
22289 msgstr "Eliminar as guías existentes"
22291 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
22292 #, fuzzy
22293 msgid "Golden ratio"
22294 msgstr "Estrela: Cambiar a relación de aspecto"
22296 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
22297 #, fuzzy
22298 msgid "Guides creator"
22299 msgstr "Co_r das guías"
22301 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
22302 #, fuzzy
22303 msgid "Horizontal guide each"
22304 msgstr "Texto horizontal"
22306 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
22307 #, fuzzy
22308 msgid "Preset"
22309 msgstr " R_establecer"
22311 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
22312 msgid "Rule-of-third"
22313 msgstr ""
22315 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
22316 #, fuzzy
22317 msgid "Start from edges"
22318 msgstr "comeza no centro"
22320 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
22321 #, fuzzy
22322 msgid "Vertical guide each"
22323 msgstr "Establecer espacio:"
22325 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
22326 #, fuzzy
22327 msgid "Draw Handles"
22328 msgstr "Debuxar camiño"
22330 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
22331 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
22332 msgstr ""
22334 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
22335 #, fuzzy
22336 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
22337 msgstr "Ficheiro de Gráficos de XFIG (*.fig)"
22339 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
22340 msgid "HPGL Output"
22341 msgstr "Saída HPGL"
22343 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
22344 msgid "Ask Us a Question"
22345 msgstr "Fáganos unha pregunta"
22347 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
22348 msgid "Command Line Options"
22349 msgstr "Opcións de liña de comandos"
22351 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
22352 msgid "FAQ"
22353 msgstr "FAQ"
22355 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
22356 msgid "Keys and Mouse Reference"
22357 msgstr "Referencia das teclas e do rato"
22359 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
22360 msgid "Inkscape Manual"
22361 msgstr "Manual de Inkscape"
22363 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
22364 msgid "New in This Version"
22365 msgstr "Que hai novo nesta versión"
22367 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
22368 msgid "Report a Bug"
22369 msgstr "Comunicar un erro"
22371 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
22372 msgid "SVG 1.1 Specification"
22373 msgstr "Especificación de SVG 1.1"
22375 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
22376 #, fuzzy
22377 msgid "Duplicate endpaths"
22378 msgstr "Duplicar o nodo"
22380 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
22381 msgid "Interpolate"
22382 msgstr "Interpolar"
22384 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
22385 #, fuzzy
22386 msgid "Interpolate style"
22387 msgstr "Pegar estilo"
22389 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
22390 msgid "Interpolation method"
22391 msgstr ""
22393 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
22394 msgid "Interpolation steps"
22395 msgstr ""
22397 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:1
22398 #, fuzzy
22399 msgid "Attribute to Interpolate"
22400 msgstr "Nome do atributo"
22402 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:3
22403 #, fuzzy
22404 msgid "End Value"
22405 msgstr "Valor do atributo"
22407 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:5
22408 #, fuzzy
22409 msgid "Float Number"
22410 msgstr "<b>Rectángulo</b>"
22412 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:7
22413 msgid ""
22414 "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
22415 "this \"other\":"
22416 msgstr ""
22418 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:8
22419 msgid "Integer Number"
22420 msgstr ""
22422 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:9
22423 msgid "Interpolate Attribute in a group"
22424 msgstr ""
22426 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:11
22427 #, fuzzy
22428 msgid "No Unit"
22429 msgstr "Unidade"
22431 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:14
22432 #, fuzzy
22433 msgid "Other Attribute"
22434 msgstr "Atributo"
22436 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:15
22437 #, fuzzy
22438 msgid "Other Attribute type"
22439 msgstr "Nome do atributo"
22441 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:17
22442 #, fuzzy
22443 msgid "Start Value"
22444 msgstr "Valor X inicial"
22446 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:18
22447 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
22448 msgid "Style"
22449 msgstr " Estilo "
22451 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:19
22452 #, fuzzy
22453 msgid "Tag"
22454 msgstr "Obxectivo:"
22456 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:20
22457 msgid ""
22458 "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
22459 "elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
22460 "selection"
22461 msgstr ""
22463 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:21
22464 #, fuzzy
22465 msgid "Transformation"
22466 msgstr "Información"
22468 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:22
22469 #, fuzzy
22470 msgid "Translate X"
22471 msgstr "_Tradutores"
22473 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:23
22474 #, fuzzy
22475 msgid "Translate Y"
22476 msgstr "_Tradutores"
22478 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:25
22479 msgid "Where to apply?"
22480 msgstr ""
22482 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:27
22483 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
22484 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
22485 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
22486 msgstr ""
22488 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
22489 msgid "Axiom"
22490 msgstr ""
22492 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
22493 #, fuzzy
22494 msgid "Axiom and rules"
22495 msgstr "R_echeo e Trazo"
22497 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
22498 msgid "L-system"
22499 msgstr ""
22501 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5
22502 msgid "Left angle"
22503 msgstr "Ángulo esquerdo"
22505 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
22506 #, fuzzy, no-c-format
22507 msgid "Randomize angle (%)"
22508 msgstr "Ángulo (graos):"
22510 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
22511 #, no-c-format
22512 msgid "Randomize step (%)"
22513 msgstr ""
22515 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
22516 msgid "Right angle"
22517 msgstr "Ángulo dereito"
22519 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:13
22520 msgid "Rules"
22521 msgstr ""
22523 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:14
22524 #, fuzzy
22525 msgid "Step length (px)"
22526 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
22528 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:15
22529 msgid ""
22530 "The path is generated by applying the substitutions of Rules to the Axiom, "
22531 "Order times. The following commands are recognized in Axiom and Rules: Any "
22532 "of A,B,C,D,E,F: draw forward Any of G,H,I,J,K,L: move forward +: turn left "
22533 "-: turn right |: turn 180 degrees [: remember point ]: return to remembered "
22534 "point"
22535 msgstr ""
22537 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
22538 msgid "Lorem ipsum"
22539 msgstr "Lorem ipsum"
22541 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
22542 #, fuzzy
22543 msgid "Number of paragraphs"
22544 msgstr "Número de parágrafos"
22546 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
22547 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
22548 msgstr ""
22550 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
22551 #, fuzzy
22552 msgid "Sentences per paragraph"
22553 msgstr "<small>Por fila:</small>"
22555 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
22556 msgid ""
22557 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
22558 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
22559 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
22560 msgstr ""
22562 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
22563 msgid "Color Markers to Match Stroke"
22564 msgstr ""
22566 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
22567 #, fuzzy
22568 msgid "Font size [px]"
22569 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
22571 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
22572 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
22573 #, fuzzy
22574 msgid "Length Unit: "
22575 msgstr "Ancho en unidades de lonxitude"
22577 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
22578 #, fuzzy
22579 msgid "Measure"
22580 msgstr "Medida"
22582 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
22583 msgid "Measure Path"
22584 msgstr "Medir Camiño"
22586 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
22587 #, fuzzy
22588 msgid "Offset [px]"
22589 msgstr "Desprazamento do patrón"
22591 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
22592 msgid "Precision"
22593 msgstr "Precisión"
22595 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
22596 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
22597 msgstr ""
22599 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
22600 msgid ""
22601 "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
22602 "on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
22603 "be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
22604 "from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
22605 "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
22606 "real world, Scale must be set to 250."
22607 msgstr ""
22609 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
22610 msgid "Magnitude"
22611 msgstr "Magnitude"
22613 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
22614 #, fuzzy
22615 msgid "Motion"
22616 msgstr "Posición"
22618 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
22619 msgid "ASCII Text with outline markup"
22620 msgstr ""
22622 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
22623 #, fuzzy
22624 msgid "Text Outline File (*.outline)"
22625 msgstr "Ficheiro de Texto (*.txt)"
22627 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
22628 #, fuzzy
22629 msgid "Text Outline Input"
22630 msgstr "Entrada de SVG de AI"
22632 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
22633 #, fuzzy
22634 msgid "Copies of the pattern:"
22635 msgstr "Copias do patrón:"
22637 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
22638 #, fuzzy
22639 msgid "Deformation type:"
22640 msgstr "Tipo de deformación:"
22642 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
22643 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
22644 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
22645 msgstr ""
22647 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
22648 #, fuzzy
22649 msgid "Pattern along Path"
22650 msgstr "O camiño está pechado."
22652 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
22653 msgid "Ribbon"
22654 msgstr ""
22656 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
22657 #, fuzzy
22658 msgid "Snake"
22659 msgstr "Axustar"
22661 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
22662 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
22663 #, fuzzy
22664 msgid "Space between copies:"
22665 msgstr "Espacion entre as copias do patrón"
22667 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
22668 msgid ""
22669 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
22670 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
22671 "clones... allowed)"
22672 msgstr ""
22674 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
22675 #, fuzzy
22676 msgid "Cloned"
22677 msgstr "Clons"
22679 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
22680 #, fuzzy
22681 msgid "Copied"
22682 msgstr "Non se copiou nada."
22684 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
22685 #, fuzzy
22686 msgid "Follow path orientation"
22687 msgstr "O camiño está pechado."
22689 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
22690 #, fuzzy
22691 msgid "Moved"
22692 msgstr "Mover"
22694 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
22695 #, fuzzy
22696 msgid "Original pattern will be:"
22697 msgstr "O patrón é vertical"
22699 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
22700 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
22701 msgstr ""
22703 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
22704 msgid ""
22705 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
22706 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
22707 "clones... allowed)"
22708 msgstr ""
22710 # leo
22711 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
22712 #, fuzzy
22713 msgid "Bleed (in)"
22714 msgstr " no grupo %s (%s)"
22716 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
22717 msgid "Bond Weight #"
22718 msgstr ""
22720 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
22721 #, fuzzy
22722 msgid "Book Height (inches)"
22723 msgstr "Pegar Alto por Separado"
22725 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
22726 #, fuzzy
22727 msgid "Book Properties"
22728 msgstr "Propiedades do Libro"
22730 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
22731 #, fuzzy
22732 msgid "Book Width (inches)"
22733 msgstr "Escalar o ancho do trazado"
22735 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
22736 msgid "Caliper (inches)"
22737 msgstr ""
22739 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
22740 #, fuzzy
22741 msgid "Cover"
22742 msgstr "Cuberta"
22744 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
22745 msgid "Cover Thickness Measurement"
22746 msgstr ""
22748 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
22749 #, fuzzy
22750 msgid "Interior Pages"
22751 msgstr "Número de Páxinas"
22753 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
22754 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
22755 msgstr ""
22757 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
22758 msgid "Number of Pages"
22759 msgstr "Número de páxinas"
22761 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
22762 #, fuzzy
22763 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
22764 msgstr "Resolución (puntos por polgada)"
22766 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
22767 msgid "Paper Thickness Measurement"
22768 msgstr ""
22770 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
22771 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
22772 msgstr ""
22774 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
22775 #, fuzzy
22776 msgid "Remove existing guides"
22777 msgstr "Eliminar as guías existentes"
22779 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
22780 msgid "Specify Width"
22781 msgstr "Especificar o ancho"
22783 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
22784 msgid "Perspective"
22785 msgstr "Perspectiva"
22787 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
22788 #, fuzzy
22789 msgid "3D Polyhedron"
22790 msgstr "Polígono"
22792 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
22793 #, fuzzy
22794 msgid "Clockwise Wound Object"
22795 msgstr "Establecer o ID do obxecto"
22797 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
22798 msgid "Cube"
22799 msgstr "Cubo"
22801 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
22802 msgid "Cuboctohedron"
22803 msgstr ""
22805 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
22806 msgid "Dodecahedron"
22807 msgstr "Dodecaedro"
22809 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
22810 msgid "Draw Back-Facing Polygons"
22811 msgstr ""
22813 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
22814 #, fuzzy
22815 msgid "Edge-Specified"
22816 msgstr "Detección de bordos"
22818 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
22819 #, fuzzy
22820 msgid "Edges"
22821 msgstr "Desenfocar o Bordo"
22823 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
22824 msgid "Face-Specified"
22825 msgstr ""
22827 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
22828 msgid "Faces"
22829 msgstr "Caras"
22831 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
22832 msgid "Filename:"
22833 msgstr "Nome de ficheiro:"
22835 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
22836 #, fuzzy
22837 msgid "Fill Colour (Blue)"
22838 msgstr "R_echeo e Trazo"
22840 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
22841 #, fuzzy
22842 msgid "Fill Colour (Green)"
22843 msgstr "R_echeo e Trazo"
22845 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
22846 #, fuzzy
22847 msgid "Fill Colour (Red)"
22848 msgstr "R_echeo e Trazo"
22850 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
22851 #, no-c-format
22852 msgid "Fill Opacity/ %"
22853 msgstr "Opacidade do recheo/ %"
22855 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
22856 msgid "Great Dodecahedron"
22857 msgstr ""
22859 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
22860 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
22861 msgstr ""
22863 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
22864 msgid "Icosahedron"
22865 msgstr "Icosaedro"
22867 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
22868 #, fuzzy
22869 msgid "Light x-Position"
22870 msgstr "Menos Luz"
22872 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
22873 #, fuzzy
22874 msgid "Light y-Position"
22875 msgstr "Menos Luz"
22877 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
22878 #, fuzzy
22879 msgid "Light z-Position"
22880 msgstr "Menos Luz"
22882 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
22883 #, fuzzy
22884 msgid "Line Thickness / px"
22885 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
22887 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
22888 #, fuzzy
22889 msgid "Load From File"
22890 msgstr "Erro ó cargar o ficheiro solicitado %s"
22892 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
22893 #, fuzzy
22894 msgid "Maximum"
22895 msgstr "mediana"
22897 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
22898 msgid "Mean"
22899 msgstr ""
22901 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
22902 #, fuzzy
22903 msgid "Minimum"
22904 msgstr "Tamaño mínimo"
22906 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
22907 #, fuzzy
22908 msgid "Model File"
22909 msgstr "Ficheiro PDF"
22911 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
22912 msgid "Object Type"
22913 msgstr "Tipo de obxecto"
22915 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
22916 msgid "Object:"
22917 msgstr "Obxecto:"
22919 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
22920 #, fuzzy
22921 msgid "Octahedron"
22922 msgstr "Metro"
22924 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
22925 #, fuzzy
22926 msgid "Rotate Around:"
22927 msgstr "Rotar os nodos"
22929 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
22930 msgid "Rotation / Degrees"
22931 msgstr "Rotación / Graos"
22933 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
22934 #, fuzzy
22935 msgid "Scaling Factor"
22936 msgstr "Mover, escalar, rotar"
22938 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
22939 #, fuzzy
22940 msgid "Shading"
22941 msgstr "Separación _X:"
22943 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
22944 #, fuzzy
22945 msgid "Small Triambic Icosahedron"
22946 msgstr "<small>Non hai nada seleccionado.</small>"
22948 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
22949 msgid "Snub Cube"
22950 msgstr ""
22952 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
22953 msgid "Snub Dodecahedron"
22954 msgstr ""
22956 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
22957 #, no-c-format
22958 msgid "Stroke Opacity/ %"
22959 msgstr "Opacidade do trazo/ %"
22961 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
22962 msgid "Tetrahedron"
22963 msgstr "Tetraedro"
22965 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
22966 #, fuzzy
22967 msgid "Then Rotate Around:"
22968 msgstr "Rotar 9_0º en sentido antihorario"
22970 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
22971 msgid "Truncated Cube"
22972 msgstr ""
22974 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
22975 msgid "Truncated Dodecahedron"
22976 msgstr ""
22978 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
22979 msgid "Truncated Icosahedron"
22980 msgstr ""
22982 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
22983 msgid "Truncated Octahedron"
22984 msgstr ""
22986 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
22987 msgid "Truncated Tetrahedron"
22988 msgstr ""
22990 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
22991 msgid "Vertices"
22992 msgstr "Vértices"
22994 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
22995 #, fuzzy
22996 msgid "View"
22997 msgstr "_Ver"
22999 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
23000 #, fuzzy
23001 msgid "X-Axis"
23002 msgstr "Ángulo do eixe x"
23004 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
23005 #, fuzzy
23006 msgid "Y-Axis"
23007 msgstr "Ángulo do eixe x"
23009 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
23010 #, fuzzy
23011 msgid "Z-Axis"
23012 msgstr "Ángulo do eixe x"
23014 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
23015 #, fuzzy
23016 msgid "Z-Sort Faces By:"
23017 msgstr "> e < escalan:"
23019 # leo
23020 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
23021 #, fuzzy
23022 msgid "Bleed Margin"
23023 msgstr " no grupo %s (%s)"
23025 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
23026 #, fuzzy
23027 msgid "Bleed Marks"
23028 msgstr "Marcas Centrais:"
23030 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
23031 #, fuzzy
23032 msgid "Bottom:"
23033 msgstr "Baixar ó fondo"
23035 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
23036 #, fuzzy
23037 msgid "Canvas"
23038 msgstr "Celeste"
23040 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
23041 #, fuzzy
23042 msgid "Colour Bars"
23043 msgstr "Cores"
23045 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
23046 msgid "Crop Marks"
23047 msgstr ""
23049 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
23050 #, fuzzy
23051 msgid "Left:"
23052 msgstr "Aliñar á esqueda"
23054 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
23055 #, fuzzy
23056 msgid "Marks"
23057 msgstr "Marca"
23059 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
23060 #, fuzzy
23061 msgid "Page Information"
23062 msgstr "Información"
23064 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
23065 #, fuzzy
23066 msgid "Positioning"
23067 msgstr "Posición"
23069 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
23070 #, fuzzy
23071 msgid "Printing Marks"
23072 msgstr "Imprimir usando os operadores de PostScript"
23074 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
23075 msgid "Registration Marks"
23076 msgstr ""
23078 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
23079 #, fuzzy
23080 msgid "Right:"
23081 msgstr "Dereitos"
23083 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
23084 #, fuzzy
23085 msgid "Set crop marks to"
23086 msgstr "Marcas Iniciais:"
23088 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
23089 #, fuzzy
23090 msgid "Star Target"
23091 msgstr "Obxectivo:"
23093 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
23094 #, fuzzy
23095 msgid "Top:"
23096 msgstr "Elevar á cima"
23098 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
23099 #, fuzzy
23100 msgid "PostScript Input"
23101 msgstr "Entrada de Postscript"
23103 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
23104 #, fuzzy
23105 msgid "Jitter nodes"
23106 msgstr "Mover os nodos"
23108 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
23109 #, fuzzy
23110 msgid "Maximum displacement in X, px"
23111 msgstr "Novo nodo"
23113 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
23114 #, fuzzy
23115 msgid "Maximum displacement in Y, px"
23116 msgstr "Novo nodo"
23118 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
23119 #, fuzzy
23120 msgid "Shift node handles"
23121 msgstr "Novo nodo"
23123 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
23124 #, fuzzy
23125 msgid "Shift nodes"
23126 msgstr "Mover os nodos"
23128 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
23129 msgid ""
23130 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
23131 "selected path."
23132 msgstr ""
23134 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
23135 msgid "Use normal distribution"
23136 msgstr "Usar distribución normal"
23138 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
23139 msgid "Alphabet Soup"
23140 msgstr "Sopa de letras"
23142 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
23143 #, fuzzy
23144 msgid "Random Seed"
23145 msgstr "Árbore Aleatoria"
23147 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
23148 #, fuzzy
23149 msgid "Bar Height:"
23150 msgstr "Altura de Barra::"
23152 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
23153 msgid "Barcode"
23154 msgstr "Código de barras"
23156 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
23157 #, fuzzy
23158 msgid "Barcode Data:"
23159 msgstr "Tipo de Código de Barras:"
23161 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
23162 #, fuzzy
23163 msgid "Barcode Type:"
23164 msgstr "Tipo de Código de Barras:"
23166 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
23167 #, fuzzy
23168 msgid "Arbitrary Angle:"
23169 msgstr "Ángulo (graos):"
23171 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
23172 #, fuzzy
23173 msgid "Bottom"
23174 msgstr "Baixar ó fondo"
23176 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
23177 #, fuzzy
23178 msgid "Bottom to Top (90)"
23179 msgstr "Eleva-la selección á cima"
23181 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
23182 #, fuzzy
23183 msgid "Horizontal Point:"
23184 msgstr "Texto horizontal"
23186 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
23187 #, fuzzy
23188 msgid "Left to Right (0)"
23189 msgstr "Aliñar as liñas á dereita"
23191 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
23192 #, fuzzy
23193 msgid "Middle"
23194 msgstr "Título"
23196 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
23197 #, fuzzy
23198 msgid "Radial Inward"
23199 msgstr "Degradado radial"
23201 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
23202 #, fuzzy
23203 msgid "Radial Outward"
23204 msgstr "Degradado radial"
23206 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
23207 #, fuzzy
23208 msgid "Restack"
23209 msgstr " R_establecer"
23211 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
23212 #, fuzzy
23213 msgid "Restack Direction:"
23214 msgstr "Descrición"
23216 #: ../share/extensions/restack.inx.h:15
23217 msgid "Right to Left (180)"
23218 msgstr ""
23220 #: ../share/extensions/restack.inx.h:16
23221 #, fuzzy
23222 msgid "Top"
23223 msgstr "Elevar á cima"
23225 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
23226 #, fuzzy
23227 msgid "Top to Bottom (270)"
23228 msgstr "Baixa-la selección ó fondo"
23230 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
23231 #, fuzzy
23232 msgid "Vertical Point:"
23233 msgstr "Texto vertical"
23235 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
23236 msgid "Initial size"
23237 msgstr "Tamaño inicial"
23239 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
23240 msgid "Minimum size"
23241 msgstr "Tamaño mínimo"
23243 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
23244 #, fuzzy
23245 msgid "Random Tree"
23246 msgstr "Árbore Aleatoria"
23248 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
23249 #, no-c-format
23250 msgid "Curve (%):"
23251 msgstr ""
23253 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
23254 #, fuzzy
23255 msgid "Rubber Stretch"
23256 msgstr "Número de Niveis"
23258 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
23259 #, no-c-format
23260 msgid "Strength (%):"
23261 msgstr ""
23263 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
23264 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
23265 msgstr "Abrir ficheiros gardados co editor de imaxes vectoriais sK1"
23267 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
23268 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
23269 msgstr "Ficheiros de imaxes vectoriais de sK1 (.sk1)"
23271 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
23272 msgid "sK1 vector graphics files input"
23273 msgstr "Entrada de ficheiros de imaxes vectoriais de sK1"
23275 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
23276 msgid "A diagram created with the program Sketch"
23277 msgstr "Un diagrama creado co programa Sketch"
23279 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
23280 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
23281 msgstr "Diagrama de Sketch (*.sk)"
23283 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
23284 msgid "Sketch Input"
23285 msgstr "Entrada de Sketch"
23287 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
23288 msgid "Gear Placement"
23289 msgstr ""
23291 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
23292 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
23293 msgstr ""
23295 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
23296 msgid "Outside (Epitrochoid)"
23297 msgstr ""
23299 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
23300 #, fuzzy
23301 msgid "Quality (Default = 16)"
23302 msgstr "Establecer coma predeterminado"
23304 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
23305 #, fuzzy
23306 msgid "R - Ring Radius (px)"
23307 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
23309 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
23310 msgid "Rotation (deg)"
23311 msgstr "Rotación (graos)"
23313 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
23314 #, fuzzy
23315 msgid "Spirograph"
23316 msgstr "Espiral"
23318 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
23319 #, fuzzy
23320 msgid "d - Pen Radius (px)"
23321 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
23323 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
23324 #, fuzzy
23325 msgid "r - Gear Radius (px)"
23326 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
23328 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
23329 msgid "Behavior"
23330 msgstr ""
23332 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
23333 #, fuzzy
23334 msgid "Straighten Segments"
23335 msgstr "Número de segmentos"
23337 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
23338 msgid "Envelope"
23339 msgstr ""
23341 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
23342 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
23343 msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
23345 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
23346 msgid "Microsoft's GUI definition format"
23347 msgstr ""
23349 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
23350 msgid "XAML Output"
23351 msgstr "Saída de XAML"
23353 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
23354 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
23355 msgstr ""
23357 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
23358 msgid ""
23359 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
23360 "files"
23361 msgstr ""
23363 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
23364 msgid "ZIP Output"
23365 msgstr "Saída de ZIP"
23367 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
23368 msgid ""
23369 "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
23370 "library/codecs.html#standard-encodings)"
23371 msgstr ""
23373 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
23374 msgid "(The day names list must start from Sunday)"
23375 msgstr ""
23377 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
23378 #, fuzzy
23379 msgid "Calendar"
23380 msgstr "_Limpar"
23382 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
23383 #, fuzzy
23384 msgid "Char Encoding"
23385 msgstr "Non redondeado"
23387 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
23388 #, fuzzy
23389 msgid "Configuration"
23390 msgstr "Configuración de impresión"
23392 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
23393 #, fuzzy
23394 msgid "Day color"
23395 msgstr "Cor inicial:"
23397 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
23398 #, fuzzy
23399 msgid "Day names"
23400 msgstr "Nome da capa:"
23402 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
23403 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
23404 msgstr ""
23406 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
23407 msgid ""
23408 "January February March April May June July August September October November "
23409 "December"
23410 msgstr ""
23412 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
23413 #, fuzzy
23414 msgid "Localization"
23415 msgstr "Situación"
23417 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
23418 #, fuzzy
23419 msgid "Monday"
23420 msgstr "Modo"
23422 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
23423 msgid "Month (0 for all)"
23424 msgstr ""
23426 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
23427 #, fuzzy
23428 msgid "Month color"
23429 msgstr "Cor inicial:"
23431 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
23432 #, fuzzy
23433 msgid "Month names"
23434 msgstr "Nome longo"
23436 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
23437 msgid "Next month day color"
23438 msgstr ""
23440 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
23441 #, fuzzy
23442 msgid "Saturday"
23443 msgstr "Saturación"
23445 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
23446 msgid "Saturday and Sunday"
23447 msgstr ""
23449 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
23450 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
23451 msgstr ""
23453 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
23454 #, fuzzy
23455 msgid "Sunday"
23456 msgstr "Axustar"
23458 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
23459 #, fuzzy
23460 msgid "Week start day"
23461 msgstr "comeza no centro"
23463 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
23464 #, fuzzy
23465 msgid "Weekday name color "
23466 msgstr "Usar cores con nome"
23468 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
23469 msgid "Weekend"
23470 msgstr ""
23472 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
23473 #, fuzzy
23474 msgid "Weekend day color"
23475 msgstr "Establecer a cor do trazo"
23477 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
23478 #, fuzzy
23479 msgid "Year (0 for current)"
23480 msgstr "Debaixo da actual"
23482 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
23483 #, fuzzy
23484 msgid "Year color"
23485 msgstr "Cor inicial:"
23487 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
23488 msgid "You may change the names for other languages:"
23489 msgstr ""
23491 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
23492 msgid "Convert to Braille"
23493 msgstr "Converter a Braille"
23495 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
23496 #, fuzzy
23497 msgid "fLIP cASE"
23498 msgstr "Inverter os nodos"
23500 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
23501 #, fuzzy
23502 msgid "lowercase"
23503 msgstr "Baixar a Capa"
23505 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
23506 #, fuzzy
23507 msgid "rANdOm CasE"
23508 msgstr "Árbore Aleatoria"
23510 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
23511 #, fuzzy
23512 msgid "By:"
23513 msgstr "Desprazan:"
23515 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
23516 msgid "Replace text"
23517 msgstr "Substituír texto"
23519 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
23520 msgid "Replace:"
23521 msgstr "Substituír:"
23523 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
23524 msgid "Sentence case"
23525 msgstr ""
23527 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
23528 #, fuzzy
23529 msgid "Title Case"
23530 msgstr "Establecer o título do obxecto"
23532 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
23533 msgid "UPPERCASE"
23534 msgstr "MAIÚSCULAS"
23536 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
23537 #, fuzzy
23538 msgid "Angle a / deg"
23539 msgstr "Rotación (graos)"
23541 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
23542 #, fuzzy
23543 msgid "Angle b / deg"
23544 msgstr "Rotación (graos)"
23546 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
23547 #, fuzzy
23548 msgid "Angle c / deg"
23549 msgstr "Rotación (graos)"
23551 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
23552 msgid "From Side a and Angles a, b"
23553 msgstr ""
23555 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
23556 msgid "From Side c and Angles a, b"
23557 msgstr ""
23559 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
23560 msgid "From Sides a, b and Angle a"
23561 msgstr ""
23563 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
23564 msgid "From Sides a, b and Angle c"
23565 msgstr ""
23567 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
23568 #, fuzzy
23569 msgid "From Three Sides"
23570 msgstr "Aliñar os lados esquerdos"
23572 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
23573 #, fuzzy
23574 msgid "Side Length a / px"
23575 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
23577 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
23578 #, fuzzy
23579 msgid "Side Length b / px"
23580 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
23582 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
23583 #, fuzzy
23584 msgid "Side Length c / px"
23585 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
23587 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
23588 msgid "Triangle"
23589 msgstr "Triángulo"
23591 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
23592 msgid "ASCII Text"
23593 msgstr "Texto ASCII"
23595 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
23596 msgid "Text File (*.txt)"
23597 msgstr "Ficheiro de Texto (*.txt)"
23599 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
23600 msgid "Text Input"
23601 msgstr "Entrada de Texto"
23603 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
23604 #, fuzzy
23605 msgid "Attribute to set"
23606 msgstr "Nome do atributo"
23608 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
23609 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
23610 msgid "Compatibility with previews code to this event"
23611 msgstr ""
23613 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
23614 msgid ""
23615 "If you want to set more then one attribute, you must separate this with a "
23616 "space, and only with a space."
23617 msgstr ""
23619 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
23620 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
23621 msgid "Run it after"
23622 msgstr ""
23624 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
23625 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
23626 msgid "Run it before"
23627 msgstr ""
23629 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
23630 #, fuzzy
23631 msgid "Set Atributes"
23632 msgstr "Establecer o atributo"
23634 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
23635 msgid "The list of values must have the same size of the attributes list."
23636 msgstr ""
23638 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
23639 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
23640 msgid ""
23641 "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
23642 "browser (like Firefox)."
23643 msgstr ""
23645 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
23646 msgid ""
23647 "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
23648 "a defined event occurs on the first selected element."
23649 msgstr ""
23651 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
23652 #, fuzzy
23653 msgid "Value to set"
23654 msgstr "Valores"
23656 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
23657 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
23658 msgid "Web"
23659 msgstr ""
23661 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
23662 msgid "When the set must be done?"
23663 msgstr ""
23665 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
23666 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
23667 msgid "on activate"
23668 msgstr ""
23670 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
23671 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
23672 #, fuzzy
23673 msgid "on blur"
23674 msgstr "Cambiar o desenfoque"
23676 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
23677 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
23678 msgid "on click"
23679 msgstr ""
23681 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
23682 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
23683 #, fuzzy
23684 msgid "on element loaded"
23685 msgstr "Novo nodo"
23687 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
23688 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
23689 msgid "on focus"
23690 msgstr ""
23692 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
23693 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
23694 msgid "on mouse down"
23695 msgstr ""
23697 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
23698 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
23699 msgid "on mouse move"
23700 msgstr ""
23702 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
23703 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
23704 #, fuzzy
23705 msgid "on mouse out"
23706 msgstr "Aumentar ou reducir"
23708 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
23709 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
23710 msgid "on mouse over"
23711 msgstr ""
23713 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
23714 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
23715 msgid "on mouse up"
23716 msgstr ""
23718 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
23719 #, fuzzy
23720 msgid "Attribute to transmit"
23721 msgstr "Nome do atributo"
23723 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
23724 msgid ""
23725 "If you want to transmit more then one attribute, you must separate this with "
23726 "a space, and only with a space."
23727 msgstr ""
23729 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
23730 msgid ""
23731 "This effect transmit one or more attributes from the first selected element "
23732 "to the second when a event occurs."
23733 msgstr ""
23735 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
23736 #, fuzzy
23737 msgid "Transmit Atributes"
23738 msgstr "Establecer o atributo"
23740 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
23741 #, fuzzy
23742 msgid "When to transmit"
23743 msgstr "Aliñar as liñas á dereita"
23745 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
23746 msgid "Amount of whirl"
23747 msgstr ""
23749 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
23750 msgid "Rotation is clockwise"
23751 msgstr "Rotar en sentido horario"
23753 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
23754 #, fuzzy
23755 msgid "Whirl"
23756 msgstr "Xirar"
23758 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
23759 #, fuzzy
23760 msgid "A popular graphics file format for clipart"
23761 msgstr "Un formato popular de gráficos para clipart"
23763 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
23764 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
23765 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
23767 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
23768 msgid "Windows Metafile Input"
23769 msgstr "Entrada de Windows Metafile"
23771 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
23772 msgid "XAML Input"
23773 msgstr "Entrada de XAML"
23775 #, fuzzy
23776 #~ msgid "Render object in black and white"
23777 #~ msgstr "Só branco e negro"
23779 #, fuzzy
23780 #~ msgid "Specular bump"
23781 #~ msgstr "Cor especular"
23783 #, fuzzy
23784 #~ msgid "Under glass effect for bitmaps"
23785 #~ msgstr "Converter os efectos de desenfoque en mapas de bits"
23787 #, fuzzy
23788 #~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
23789 #~ msgstr "Converter os efectos de desenfoque en mapas de bits"
23791 #, fuzzy
23792 #~ msgid "Kilt"
23793 #~ msgstr "Título"
23795 #, fuzzy
23796 #~ msgid "Bump for bitmaps"
23797 #~ msgstr "Mapa de bits"
23799 #~ msgid "Path Effects"
23800 #~ msgstr "Efectos de camiño"
23802 #~ msgid "Biggest item"
23803 #~ msgstr "Elemento meirande"
23805 #~ msgid "Smallest item"
23806 #~ msgstr "Elemento menor"
23808 #, fuzzy
23809 #~ msgid "Unit:"
23810 #~ msgstr "Unidade:"
23812 #~ msgid "Angle (degrees):"
23813 #~ msgstr "Ángulo (graos):"
23815 #~ msgid "Set guide properties"
23816 #~ msgstr "Definir as propiedades da guía"
23818 #, fuzzy
23819 #~ msgid "Guideline ID: %s"
23820 #~ msgstr "O ID é incorrecto!"
23822 #~ msgid "Current: %s"
23823 #~ msgstr "Actual: %s"
23825 #~ msgid "%d x %d"
23826 #~ msgstr "%d x %d"
23828 #~ msgid "Selection only or whole document"
23829 #~ msgstr "Só a selección ou o documento enteiro"
23831 #~ msgid "Refresh the icons"
23832 #~ msgstr "Actualizar as iconas"
23834 #, fuzzy
23835 #~ msgid "Layers"
23836 #~ msgstr "Capa"
23838 #~ msgid "New"
23839 #~ msgstr "Novo"
23841 #, fuzzy
23842 #~ msgid "Median Filter"
23843 #~ msgstr "Renomear filtro"
23845 #~ msgid "Effe_cts"
23846 #~ msgstr "Efe_ctos"
23848 #~ msgid "Center on vertical axis"
23849 #~ msgstr "Centrar no eixe vertical"
23851 #, fuzzy
23852 #~ msgid "el Greek"
23853 #~ msgstr "Verde"
23855 #, fuzzy
23856 #~ msgid "Commands bar icon size"
23857 #~ msgstr "Barra de Comandos"
23859 #, fuzzy
23860 #~ msgid "Snap nodes"
23861 #~ msgstr "Obxecto a camiño"
23863 #, fuzzy
23864 #~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
23865 #~ msgstr "Obxecto a camiño"
23867 #, fuzzy
23868 #~ msgid "Embed All Images"
23869 #~ msgstr "Buscar tódalas figuras"
23871 #, fuzzy
23872 #~ msgid "Major Y Division Spacing"
23873 #~ msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
23875 #, fuzzy
23876 #~ msgid "Subsubdivs. per X Subdiv."
23877 #~ msgstr "<small>Por fila:</small>"
23879 #, fuzzy
23880 #~ msgid "Convolve"
23881 #~ msgstr "Metro"
23883 #, fuzzy
23884 #~ msgid "Apply Convolve Effect"
23885 #~ msgstr "Aplicar novo efecto"
23887 #, fuzzy
23888 #~ msgid "Modulate"
23889 #~ msgstr "Mover"
23891 #~ msgid "Cairo PDF Output"
23892 #~ msgstr "Saída de Cairo PDF"
23894 #~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
23895 #~ msgstr "PDF a través de Cairo (*.pdf)"
23897 #~ msgid "PDF File"
23898 #~ msgstr "Ficheiro PDF"
23900 #~ msgid "Cairo PS Output"
23901 #~ msgstr "Saída de Cairo PS"
23903 #~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
23904 #~ msgstr "PostScript a través de Cairo (*.ps)"
23906 #~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
23907 #~ msgstr "Saída de Encapsulated Postscript"
23909 #~ msgid "Yes, more descriptions"
23910 #~ msgstr "Si, máis descricións"
23912 #, fuzzy
23913 #~ msgid "Artist text"
23914 #~ msgstr "Texto horizontal"
23916 #, fuzzy
23917 #~ msgid "Amount of Blur"
23918 #~ msgstr "Fonte"
23920 #~ msgid "Filter"
23921 #~ msgstr "Filtro"
23923 #~ msgid "I hate text"
23924 #~ msgstr "Odio o texto"
23926 #, fuzzy
23927 #~ msgid "Emboss effect"
23928 #~ msgstr "Engadir Efecto:"
23930 #, fuzzy
23931 #~ msgid "Artist on fire"
23932 #~ msgstr "Non hai nada no portarretallos."
23934 #, fuzzy
23935 #~ msgid "Artist Text"
23936 #~ msgstr "Texto horizontal"
23938 #, fuzzy
23939 #~ msgid "Melt effect"
23940 #~ msgstr "Engadir Efecto:"
23942 #, fuzzy
23943 #~ msgid "Metal"
23944 #~ msgstr "Maxenta"
23946 #, fuzzy
23947 #~ msgid "Iron Man vector objects"
23948 #~ msgstr "Ordena-los obxectos seleccionados"
23950 #, fuzzy
23951 #~ msgid "PatternedGlass"
23952 #~ msgstr "Patrón"
23954 #~ msgid "Snow"
23955 #~ msgstr "Neve"
23957 #~ msgid "Print Destination"
23958 #~ msgstr "Destino da Impresión"
23960 #~ msgid "Print properties"
23961 #~ msgstr "Propiedades de impresión"
23963 #~ msgid "Print as bitmap"
23964 #~ msgstr "Imprimir coma mapa de bits"
23966 #~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
23967 #~ msgstr "Resolución preferida do mapa de bits (puntos por polgada)"
23969 #~ msgid "Print destination"
23970 #~ msgstr "Destino da impresión"
23972 #~ msgid "PDF Print"
23973 #~ msgstr "Impresión PDF"
23975 #~ msgid "Print using PostScript operators"
23976 #~ msgstr "Imprimir usando os operadores de PostScript"
23978 #~ msgid "Postscript Print"
23979 #~ msgstr "Impresión Postscript"
23981 #~ msgid "Postscript Output"
23982 #~ msgstr "Saída de Postscript"
23984 #~ msgid ""
23985 #~ "Cannot create file %s.\n"
23986 #~ "%s"
23987 #~ msgstr ""
23988 #~ "Non se puido crear o ficheiro %s.\n"
23989 #~ "%s"
23991 #~ msgid ""
23992 #~ "Cannot write file %s.\n"
23993 #~ "%s"
23994 #~ msgstr ""
23995 #~ "Non se puido escribir o ficheiro %s.\n"
23996 #~ "%s"
23998 #~ msgid ""
23999 #~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
24000 #~ "and any changes made in preferences will not be saved."
24001 #~ msgstr ""
24002 #~ "Ainda que se vai executar Inkscape, este usará as opcións "
24003 #~ "predeterminadas,\n"
24004 #~ "e non se ha gardar ningún cambio que se faga nas preferencias."
24006 #~ msgid ""
24007 #~ "%s not a valid XML file, or\n"
24008 #~ "you don't have read permissions on it.\n"
24009 #~ "%s"
24010 #~ msgstr ""
24011 #~ "%s non é un ficheiro XML correcto, ou\n"
24012 #~ "non ten permisos de lectura nel.\n"
24013 #~ "%s"
24015 #~ msgid ""
24016 #~ "%s is not a valid menus file.\n"
24017 #~ "%s"
24018 #~ msgstr ""
24019 #~ "%s non é un ficheiro de menús correcto.\n"
24020 #~ "%s"
24022 #~ msgid ""
24023 #~ "Inkscape will run with default menus.\n"
24024 #~ "New menus will not be saved."
24025 #~ msgstr ""
24026 #~ "Vaise executar Inkscape cos menús predeterminados.\n"
24027 #~ "Non se van gardar os novos menús."
24029 #, fuzzy
24030 #~ msgid "Mirror reflection"
24031 #~ msgstr "<b>PM</b>: reflexo"
24033 #, fuzzy
24034 #~ msgid "Gap width"
24035 #~ msgstr "Ancho, alto:"
24037 #, fuzzy
24038 #~ msgid "Lala"
24039 #~ msgstr "_Etiqueta"
24041 #, fuzzy
24042 #~ msgid "Lolo"
24043 #~ msgstr "Cor"
24045 #, fuzzy
24046 #~ msgid "Last gen. segment"
24047 #~ msgstr "Cambiar o tipo de segmento"
24049 #~ msgid "Reference"
24050 #~ msgstr "Referencia"
24052 #, fuzzy
24053 #~ msgid "Change LPE point parameter"
24054 #~ msgstr "Crear espirais"
24056 #~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
24057 #~ msgstr "Seleccione <b>alomenos dous obxectos</b> para combinalos."
24059 # leo
24060 #, fuzzy
24061 #~ msgid "Fit page to selection"
24062 #~ msgstr "A_daptar a páxina á selección"
24064 #, fuzzy
24065 #~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
24066 #~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
24067 #~ msgstr[0] "Converte-los obxectos seleccionados en camiños"
24068 #~ msgstr[1] "Non se eliminou <b>nada</b>."
24070 #, fuzzy
24071 #~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
24072 #~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
24073 #~ msgstr[0] "Converte-los obxectos seleccionados en camiños"
24074 #~ msgstr[1] "Ordena-los obxectos seleccionados"
24076 #, fuzzy
24077 #~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
24078 #~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
24079 #~ msgstr[0] "Converte-los obxectos seleccionados en camiños"
24080 #~ msgstr[1] "Agrupa-los obxectos seleccionados"
24082 #, fuzzy
24083 #~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
24084 #~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
24085 #~ msgstr[0] "Converte-los obxectos seleccionados en camiños"
24086 #~ msgstr[1] "Ordena-los obxectos seleccionados"
24088 # [*] Revisar Layout
24089 #, fuzzy
24090 #~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
24091 #~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
24092 #~ msgstr[0] "Converte-los obxectos seleccionados en camiños"
24093 #~ msgstr[1] "Edita-lo equipamento dos obxectos seleccionados"
24095 #, fuzzy
24096 #~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
24097 #~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
24098 #~ msgstr[0] "Converte-los obxectos seleccionados en camiños"
24099 #~ msgstr[1] "Non se eliminou <b>nada</b>."
24101 #, fuzzy
24102 #~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
24103 #~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
24104 #~ msgstr[0] "Converte-los obxectos seleccionados en camiños"
24105 #~ msgstr[1] "Ordena-los obxectos seleccionados"
24107 #, fuzzy
24108 #~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
24109 #~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
24110 #~ msgstr[0] "Facer que os conectadores eviten os obxectos seleccionados"
24111 #~ msgstr[1] "Facer que os conectadores eviten os obxectos seleccionados"
24113 #~ msgid "_Nodes"
24114 #~ msgstr "_Nodos"
24116 #, fuzzy
24117 #~ msgid "Snap nodes to object paths"
24118 #~ msgstr "Converte-lo trazo dos obxectos seleccionados en camiños"
24120 #, fuzzy
24121 #~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
24122 #~ msgstr "A_xustar as caixas de contorno á reixa"
24124 #~ msgid "_Grid with guides"
24125 #~ msgstr "Reixa con _guías"
24127 #, fuzzy
24128 #~ msgid "<b>Snapping</b>"
24129 #~ msgstr "<b>Cambiar:</b>"
24131 #, fuzzy
24132 #~ msgid "<b>What snaps</b>"
24133 #~ msgstr "<b>Rectángulo</b>"
24135 #, fuzzy
24136 #~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
24137 #~ msgstr "<b>Guías</b>"
24139 #~ msgid "Export"
24140 #~ msgstr "Exportar"
24142 #~ msgid "Grid units"
24143 #~ msgstr "Unidades da reixa"
24145 #~ msgid "Origin Y"
24146 #~ msgstr "Orixe Y"
24148 #, fuzzy
24149 #~ msgid "Spacing X"
24150 #~ msgstr "Separación _X:"
24152 #, fuzzy
24153 #~ msgid "Spacing Y"
24154 #~ msgstr "Separación _X:"
24156 #~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
24157 #~ msgstr "Selecciona a cor das liñas principais (resaltadas) da reixa."
24159 #~ msgid "Major grid line every"
24160 #~ msgstr "Liña principal de reixa cada"
24162 #~ msgid "Angle X"
24163 #~ msgstr "Ángulo X"
24165 #~ msgid "Angle Z"
24166 #~ msgstr "Ángulo Z"
24168 #, fuzzy
24169 #~ msgid "XML looks"
24170 #~ msgstr "Editor de _XML..."
24172 #, fuzzy
24173 #~ msgid "Inline the XML attributes"
24174 #~ msgstr "image/svg+xml"
24176 #, fuzzy
24177 #~ msgid "Path string"
24178 #~ msgstr "Pechando o camiño."
24180 #, fuzzy
24181 #~ msgid "Enable auto-save of document"
24182 #~ msgstr "Garda-lo documento cun novo nome"
24184 #~ msgid "<b>Mode:</b>"
24185 #~ msgstr "<b>Modo:</b>"
24187 #, fuzzy
24188 #~ msgid "Regular Bézier mode"
24189 #~ msgstr ""
24190 #~ "%s non é un ficheiro normal.\n"
24191 #~ "%s"
24193 #, fuzzy
24194 #~ msgid "Spiro splines mode"
24195 #~ msgstr "Cambiar ó modo de visualización normal"
24197 #, fuzzy
24198 #~ msgid "Repel mode"
24199 #~ msgstr "Modo de _visualización"
24201 #, fuzzy
24202 #~ msgid "Change calligraphic profile"
24203 #~ msgstr "Cambiar a definición da cor"
24205 #, fuzzy
24206 #~ msgid "Save current settings as new profile"
24207 #~ msgstr "Garda-lo documento cun novo nome"
24209 #~ msgid ""
24210 #~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
24211 #~ "sourceforge.net/"
24212 #~ msgstr ""
24213 #~ "dxf2svg pode vir con Inkscape, pero tamén está en http://dxf-svg-convert."
24214 #~ "sourceforge.net/"
24216 #, fuzzy
24217 #~ msgid "Samples"
24218 #~ msgstr "Figuras"
24220 #, fuzzy
24221 #~ msgid "Report Normal Vector Information"
24222 #~ msgstr "Información do uso da memoria"
24224 #~ msgid "Postscript"
24225 #~ msgstr "Postscript"
24227 #~ msgid "Postscript (*.ps)"
24228 #~ msgstr "Postscript (*.ps)"
24230 # Rosetta
24231 #, fuzzy
24232 #~ msgid ""
24233 #~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
24234 #~ msgstr ""
24235 #~ "Non se pode consigar <b>%s</b>: Xa existe outro elemente de valor <b>%s</"
24236 #~ "b>"
24238 #, fuzzy
24239 #~ msgid "Bend Path"
24240 #~ msgstr "_Romper aparte ou fragmentar"
24242 #, fuzzy
24243 #~ msgid "Space between copies of the pattern"
24244 #~ msgstr "Cor do bordo da páxina"
24246 #~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
24247 #~ msgstr ""
24248 #~ "Alomenos un dos obxectos <b>non é un camiño</b>, non se pode combinalos."
24250 #~ msgid ""
24251 #~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
24252 #~ msgstr ""
24253 #~ "Non pode combinar obxectos de <b>grupos</b> ou <b>capas</b> diferentes."
24255 #, fuzzy
24256 #~ msgid "Nothing in the clipboard."
24257 #~ msgstr "Non hai nada no portarretallos."
24259 #, fuzzy
24260 #~ msgid "Nothing on the style clipboard."
24261 #~ msgstr "Non hai nada no portarretallos."
24263 #, fuzzy
24264 #~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
24265 #~ msgstr "<b>Xeral</b>"
24267 #, fuzzy
24268 #~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
24269 #~ msgstr "Os diálogos permanecen enriba das ventás dos documentos"
24271 #, fuzzy
24272 #~ msgid "Apply chosen effect to selection"
24273 #~ msgstr "Aplica-la transformación á selección"
24275 #, fuzzy
24276 #~ msgid "Tall"
24277 #~ msgstr "absoluto"
24279 #, fuzzy
24280 #~ msgid "Square"
24281 #~ msgstr "Punta cadrada"
24283 #, fuzzy
24284 #~ msgid "Wide"
24285 #~ msgstr "_Agochar"
24287 #, fuzzy
24288 #~ msgid "Delete Segment"
24289 #~ msgstr "Borrar o nodo"
24291 #, fuzzy
24292 #~ msgid "Reset all parameters to defaults"
24293 #~ msgstr "Restablecer os valores da lingüeta actual ós predeterminados"
24295 #, fuzzy
24296 #~ msgid "Select option: "
24297 #~ msgstr "Selección"
24299 #, fuzzy
24300 #~ msgid "Select second option: "
24301 #~ msgstr "Seleccione o ficheiro que desexa abrir"
24303 #~ msgid "medium"
24304 #~ msgstr "mediana"
24306 #, fuzzy
24307 #~ msgid "X Channel"
24308 #~ msgstr "Cancelar"
24310 #, fuzzy
24311 #~ msgid "Y Channel"
24312 #~ msgstr "Cancelar"
24314 #, fuzzy
24315 #~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
24316 #~ msgstr "Resolución preferida do mapa de bits (puntos por polgada)"
24318 #, fuzzy
24319 #~ msgid "Search Tag"
24320 #~ msgstr "Buscar imaxes"
24322 #, fuzzy
24323 #~ msgid "Measure unit:"
24324 #~ msgstr "Medir Camiño"
24326 #, fuzzy
24327 #~ msgid "Degrees:"
24328 #~ msgstr "graos"
24330 #, fuzzy
24331 #~ msgid "Pin Dialog"
24332 #~ msgstr "Formulario de aliñacións"
24334 #~ msgid "Gri_d Arrange..."
24335 #~ msgstr "Or_denar nunha Reixa..."
24337 #, fuzzy
24338 #~ msgid "Start point jitter"
24339 #~ msgstr "Saturación"
24341 #, fuzzy
24342 #~ msgid "Slope"
24343 #~ msgstr " Estilo "
24345 #, fuzzy
24346 #~ msgid "Snap at specified d_istance"
24347 #~ msgstr "Distancia de enganche:"
24349 #, fuzzy
24350 #~ msgid "Snap di_stance"
24351 #~ msgstr "Distancia de enganche:"
24353 #, fuzzy
24354 #~ msgid "Snap at specified dis_tance"
24355 #~ msgstr "Distancia de enganche:"
24357 #, fuzzy
24358 #~ msgid "Snap at specified distan_ce"
24359 #~ msgstr "Distancia de enganche:"
24361 #, fuzzy
24362 #~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
24363 #~ msgstr "Diversos consellos e trucos"
24365 #, fuzzy
24366 #~ msgid "Date:"
24367 #~ msgstr "Data"
24369 #, fuzzy
24370 #~ msgid "Format:"
24371 #~ msgstr "Formato"
24373 #, fuzzy
24374 #~ msgid "Creator:"
24375 #~ msgstr "Creador"
24377 #, fuzzy
24378 #~ msgid "Publisher:"
24379 #~ msgstr "Editor"
24381 #, fuzzy
24382 #~ msgid "Identifier:"
24383 #~ msgstr "Identificador"
24385 #, fuzzy
24386 #~ msgid "Source:"
24387 #~ msgstr "Fonte"
24389 #, fuzzy
24390 #~ msgid "Relation:"
24391 #~ msgstr "Relación"
24393 #, fuzzy
24394 #~ msgid "Subject:"
24395 #~ msgstr "Obxecto"
24397 #, fuzzy
24398 #~ msgid "Coverage:"
24399 #~ msgstr "Metro"
24401 #, fuzzy
24402 #~ msgid "Contributor:"
24403 #~ msgstr "Contribuíntes"
24405 #, fuzzy
24406 #~ msgid "Default Metadata"
24407 #~ msgstr "Metadatos"
24409 #, fuzzy
24410 #~ msgid "Creative Commons: Attribution"
24411 #~ msgstr "CC Recoñecemento"
24413 #, fuzzy
24414 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
24415 #~ msgstr "CC Recoñecemento-Compartir baixo a mesma licenza"
24417 #, fuzzy
24418 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
24419 #~ msgstr "CC Recoñecemento-Sen obras derivadas"
24421 #, fuzzy
24422 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
24423 #~ msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial"
24425 #, fuzzy
24426 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
24427 #~ msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial-Compartir baixo a mesma licenza"
24429 #, fuzzy
24430 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
24431 #~ msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial-Sen obras derivadas"
24433 #, fuzzy
24434 #~ msgid "Free Art License"
24435 #~ msgstr "Abrir un novo ficheiro"
24437 #, fuzzy
24438 #~ msgid "Default License"
24439 #~ msgstr "Predeterminados"
24441 #, fuzzy
24442 #~ msgid "Angle Y"
24443 #~ msgstr "Ángulo:"
24445 #~ msgid "%s at %s"
24446 #~ msgstr "%s en %s"
24448 #~ msgid "Moving %s %s"
24449 #~ msgstr "Movendo a %s %s"
24451 #, fuzzy
24452 #~ msgid "Change layer opacity"
24453 #~ msgstr "Opacidade principal"
24455 #, fuzzy
24456 #~ msgid "Opacity, %:"
24457 #~ msgstr "Opacidade:"
24459 #, fuzzy
24460 #~ msgid "Pattern along path"
24461 #~ msgstr "_Poñer no camiño"
24463 #, fuzzy
24464 #~ msgid "unknown error"
24465 #~ msgstr "Descoñecido"
24467 #, fuzzy
24468 #~ msgid "Snap details"
24469 #~ msgstr "Engadir nodos"
24471 #, fuzzy
24472 #~ msgid ""
24473 #~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
24474 #~ msgstr ""
24475 #~ "Se está marcado, cando un obxecto se move axústase ó obxecto máis "
24476 #~ "próximo, sen ter en conta a distancia"
24478 #, fuzzy
24479 #~ msgid "Gridtype"
24480 #~ msgstr "_Unidades da reixa:"
24482 #, fuzzy
24483 #~ msgid "Display Calibration"
24484 #~ msgstr "Configuración da visualización"
24486 #~ msgid "Print _Direct"
24487 #~ msgstr "Imprimir _Directamente"
24489 #, fuzzy
24490 #~ msgid "Gradients"
24491 #~ msgstr "Degradado"
24493 # leo
24494 #, fuzzy
24495 #~ msgid "Vertical kerning"
24496 #~ msgstr "Valor de centrado vertical"