Code

* [INTL: sk] Updated Slovak translation
[inkscape.git] / po / gl.po
1 # Translation of Inkscape to Galician.
2 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
3 # Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Proxecto Trasno http://trasno.net
6 #
7 # Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2006.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: inkscape\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-01-06 10:33+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-11-05 18:24+0100\n"
15 "Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Galician <trasno@trasno.net>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
23 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
24 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
25 msgstr "Cree e edite imaxes Scalable Vector Graphics"
27 # Rosetta
28 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
29 #, fuzzy
30 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
31 msgstr "Ilustrador Vectorial Inkscape"
33 #: ../src/arc-context.cpp:339
34 msgid ""
35 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
36 msgstr ""
38 #: ../src/arc-context.cpp:340 ../src/rect-context.cpp:382
39 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
40 msgstr "<b>Shift</b>: debuxar arredor do punto de inicio"
42 #: ../src/arc-context.cpp:486
43 #, fuzzy, c-format
44 msgid ""
45 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
46 "to draw around the starting point"
47 msgstr ""
48 "<b>Elipse</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> para facer un circulo ou unha "
49 "elipse de razón enteira; con <b>Shift</b> para debuxar arredor do punto "
50 "inicial"
52 #: ../src/arc-context.cpp:488
53 #, fuzzy, c-format
54 msgid ""
55 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
56 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
57 msgstr ""
58 "<b>Elipse</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> para facer un circulo ou unha "
59 "elipse de razón enteira; con <b>Shift</b> para debuxar arredor do punto "
60 "inicial"
62 #: ../src/arc-context.cpp:507
63 msgid "Create ellipse"
64 msgstr "Crear elipse"
66 #: ../src/connector-context.cpp:520
67 msgid "Creating new connector"
68 msgstr "Creando novo conectador"
70 #: ../src/connector-context.cpp:749
71 #, fuzzy
72 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
73 msgstr "Cancelouse o arrastre dun nodo ou dunha asa."
75 #: ../src/connector-context.cpp:797
76 msgid "Reroute connector"
77 msgstr ""
79 #. Flush pending updates
80 #: ../src/connector-context.cpp:962
81 msgid "Create connector"
82 msgstr "Crear conectador"
84 #: ../src/connector-context.cpp:986
85 msgid "Finishing connector"
86 msgstr ""
88 #: ../src/connector-context.cpp:1130
89 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
90 msgstr ""
91 "<b>Punto de conexión</b>: prema ou arrastre para crear un novo conectador"
93 # Rosetta
94 #: ../src/connector-context.cpp:1203
95 #, fuzzy
96 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
97 msgstr ""
98 "<b>Punto final do conector</b>: Arrastre para modificar a rota ou reconectar "
99 "a figuras novas."
101 #: ../src/connector-context.cpp:1314
102 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
103 msgstr ""
105 #: ../src/connector-context.cpp:1319 ../src/widgets/toolbox.cpp:4998
106 #, fuzzy
107 msgid "Make connectors avoid selected objects"
108 msgstr "Facer que os conectadores eviten os obxectos seleccionados"
110 #: ../src/connector-context.cpp:1320 ../src/widgets/toolbox.cpp:5008
111 #, fuzzy
112 msgid "Make connectors ignore selected objects"
113 msgstr "Facer que os conectadores ignoren os obxectos seleccionados"
115 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
116 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
117 msgstr ""
118 "<b>A capa actual está agochada</b>. Fagaa visible para poder debuxar nela."
120 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
121 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
122 msgstr ""
123 "<b>A capa actual está bloqueada</b>. Desbloqueea para poder debuxar nela."
125 #: ../src/desktop-events.cpp:149
126 #, fuzzy
127 msgid "Create guide"
128 msgstr "Crear elipse"
130 #: ../src/desktop-events.cpp:233
131 #, fuzzy
132 msgid "Move guide"
133 msgstr "Amosar _guías"
135 #: ../src/desktop-events.cpp:239 ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:127
136 #, fuzzy
137 msgid "Delete guide"
138 msgstr "Borrar o nodo"
140 #: ../src/desktop.cpp:722
141 msgid "No previous zoom."
142 msgstr "Non hai ningún zoom anterior."
144 #: ../src/desktop.cpp:747
145 msgid "No next zoom."
146 msgstr "Non hai ningún zoom posterior."
148 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
149 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
150 msgstr "<small>Non hai nada seleccionado.</small>"
152 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
153 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
154 msgstr "<small>Hai máis dun obxecto seleccionado.</small>"
156 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181
157 #, c-format
158 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
159 msgstr "<small>O obxecto ten <b>%d</b> clons en mosaico.</small>"
161 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186
162 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
163 msgstr "<small>O obxecto non ten clons en mosaico.</small>"
165 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:985
166 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
167 msgstr ""
169 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1007
170 #, fuzzy
171 msgid "Unclump tiled clones"
172 msgstr "Cor inicial do mosaico de clons"
174 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1037
175 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
176 msgstr ""
178 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1060
179 #, fuzzy
180 msgid "Delete tiled clones"
181 msgstr "Borra-los nodos seleccionados"
183 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1106 ../src/selection-chemistry.cpp:2198
184 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
185 msgstr "Seleccione un <b>obxecto</b> para clonalo."
187 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
188 msgid ""
189 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
190 "group</b>."
191 msgstr ""
192 "Se desexa clonar varios obxectos, <b>agrúpeos</b> e <b>clone o grupo</b>."
194 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1514
195 #, fuzzy
196 msgid "Create tiled clones"
197 msgstr "Crear un Mosaico de Clons..."
199 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1697
200 msgid "<small>Per row:</small>"
201 msgstr "<small>Por fila:</small>"
203 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710
204 msgid "<small>Per column:</small>"
205 msgstr "<small>Por columna:</small>"
207 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718
208 msgid "<small>Randomize:</small>"
209 msgstr ""
211 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1872
212 msgid "_Symmetry"
213 msgstr "_Simetría"
215 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
216 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
217 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
218 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
219 #.
220 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880
221 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
222 msgstr "Seleccione un dos 17 grupos de simetría para o mosaico"
224 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
225 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891
226 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
227 msgstr "<b>P1</b>: translación simple"
229 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892
230 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
231 msgstr "<b>P2</b>: rotación de 180&#176;"
233 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893
234 msgid "<b>PM</b>: reflection"
235 msgstr "<b>PM</b>: reflexo"
237 # Rosetta
238 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
239 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
240 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
241 #, fuzzy
242 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
243 msgstr "<p>PG</b>: reflexo desprazado"
245 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897
246 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
247 msgstr ""
249 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
250 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
251 msgstr "<b>PMM</b>: reflexo + reflexo"
253 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899
254 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
255 msgstr "<b>PMG</b>: reflexo + rotación de 180&#176;"
257 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900
258 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
259 msgstr ""
261 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
262 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
263 msgstr "<b>CMM</b>: reflexo + reflexo + rotación de 180&#176;"
265 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902
266 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
267 msgstr "<b>P4</b>: rotación de 90&#176;"
269 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1903
270 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
271 msgstr "<b>P4M</b>: rotación de 90&#176; + reflexo de 45&#176;"
273 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904
274 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
275 msgstr "<b>P4G</b>: rotación de 90&#176; + reflexo de 90&#176;"
277 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
278 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
279 msgstr "<b>P3</b>: rotación de 120&#176;"
281 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
282 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
283 msgstr ""
285 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
286 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
287 msgstr ""
289 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
290 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
291 msgstr "<b>P6</b>: rotación de 60&#176;"
293 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
294 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
295 msgstr "<b>P6M</b>: reflexo + rotación de 60&#176;"
297 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937
298 msgid "S_hift"
299 msgstr "_Translación"
301 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
302 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1947
303 #, no-c-format
304 msgid "<b>Shift X:</b>"
305 msgstr "<b>Translación X:</b>"
307 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1955
308 #, no-c-format
309 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
310 msgstr "Translación horizontal por fila (en % do ancho da tesela)"
312 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
313 #, no-c-format
314 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
315 msgstr "Translación horizontal por columna (en % do ancho da tesela)"
317 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970
318 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
319 msgstr ""
321 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
322 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980
323 #, no-c-format
324 msgid "<b>Shift Y:</b>"
325 msgstr "<b>Translación Y:</b>"
327 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1988
328 #, no-c-format
329 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
330 msgstr "Translación vertical por fila (en % do alto da tesela)"
332 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
333 #, no-c-format
334 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
335 msgstr "Translación vertical por columna (en % do alto da tesela)"
337 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003
338 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
339 msgstr ""
341 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2011 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159
342 msgid "<b>Exponent:</b>"
343 msgstr ""
345 # Rosetta
346 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2018
347 #, fuzzy
348 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
349 msgstr ""
350 "Se as fileiras están distribuídas uniformemente (1), converxen (<1) ou "
351 "diverxen (>1)"
353 # Rosetta
354 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025
355 #, fuzzy
356 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
357 msgstr ""
358 "Se as columnas están espaciadas uniformemente (1), converxen (<1) ou "
359 "diverxen (>1)"
361 # Rosetta
362 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
363 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2033 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203
364 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2280 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356
365 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2405 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2536
366 #, fuzzy
367 msgid "<small>Alternate:</small>"
368 msgstr "<small>Alternar:</small>"
370 # Rosetta
371 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039
372 #, fuzzy
373 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
374 msgstr "Alternar o signo dos desprazamentos en cada fileira"
376 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044
377 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
378 msgstr ""
380 # Rosetta
381 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
382 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2221
383 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
384 #, fuzzy
385 msgid "<small>Cumulate:</small>"
386 msgstr "<small>Alternar:</small>"
388 # Rosetta
389 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2057
390 #, fuzzy
391 msgid "Cumulate the shifts for each row"
392 msgstr "Alternar o signo dos desprazamentos en cada fileira"
394 # Rosetta
395 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2062
396 #, fuzzy
397 msgid "Cumulate the shifts for each column"
398 msgstr "Alternar o signo dos desprazamentos en cada fileira"
400 # Rosetta
401 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
402 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2069
403 #, fuzzy
404 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
405 msgstr "<small>Alternar:</small>"
407 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2075
408 msgid "Exclude tile height in shift"
409 msgstr ""
411 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080
412 msgid "Exclude tile width in shift"
413 msgstr ""
415 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089
416 msgid "Sc_ale"
417 msgstr "Esc_ala"
419 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097
420 msgid "<b>Scale X:</b>"
421 msgstr ""
423 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
424 #, no-c-format
425 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
426 msgstr ""
428 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
429 #, no-c-format
430 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
431 msgstr ""
433 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2120
434 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
435 msgstr ""
437 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2128
438 msgid "<b>Scale Y:</b>"
439 msgstr ""
441 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
442 #, no-c-format
443 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
444 msgstr ""
446 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
447 #, no-c-format
448 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
449 msgstr ""
451 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151
452 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
453 msgstr ""
455 # Rosetta
456 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
457 #, fuzzy
458 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
459 msgstr ""
460 "Se as fileiras están distribuídas uniformemente (1), converxen (<1) ou "
461 "diverxen (>1)"
463 # Rosetta
464 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173
465 #, fuzzy
466 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
467 msgstr ""
468 "Se as columnas están espaciadas uniformemente (1), converxen (<1) ou "
469 "diverxen (>1)"
471 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
472 #, fuzzy
473 msgid "<b>Base:</b>"
474 msgstr "<b>Novo:</b>"
476 # Rosetta
477 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195
478 #, fuzzy
479 msgid ""
480 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
481 msgstr ""
482 "Se as fileiras están distribuídas uniformemente (1), converxen (<1) ou "
483 "diverxen (>1)"
485 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209
486 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
487 msgstr ""
489 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214
490 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
491 msgstr ""
493 # Rosetta
494 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227
495 #, fuzzy
496 msgid "Cumulate the scales for each row"
497 msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade para cada fileira"
499 # Rosetta
500 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232
501 #, fuzzy
502 msgid "Cumulate the scales for each column"
503 msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade para cada fileira"
505 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241
506 msgid "_Rotation"
507 msgstr "_Rotación"
509 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249
510 msgid "<b>Angle:</b>"
511 msgstr "<b>Ángulo:</b>"
513 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
514 #, no-c-format
515 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
516 msgstr ""
518 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
519 #, no-c-format
520 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
521 msgstr ""
523 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272
524 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
525 msgstr ""
527 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286
528 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
529 msgstr ""
531 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2291
532 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
533 msgstr ""
535 # Rosetta
536 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
537 #, fuzzy
538 msgid "Cumulate the rotation for each row"
539 msgstr "Alternar o signo dos desprazamentos en cada fileira"
541 # Rosetta
542 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2309
543 #, fuzzy
544 msgid "Cumulate the rotation for each column"
545 msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade para cada fileira"
547 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318
548 #, fuzzy
549 msgid "_Blur & opacity"
550 msgstr "Opacidade principal"
552 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
553 #, fuzzy
554 msgid "<b>Blur:</b>"
555 msgstr "<b>L:</b>"
557 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
558 #, fuzzy
559 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
560 msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada fila"
562 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2341
563 #, fuzzy
564 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
565 msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada columna"
567 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
568 #, fuzzy
569 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
570 msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada fila"
572 # Rosetta
573 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2362
574 #, fuzzy
575 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
576 msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade para cada fileira"
578 # Rosetta
579 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
580 #, fuzzy
581 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
582 msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade para cada fileira"
584 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2376
585 msgid "<b>Fade out:</b>"
586 msgstr "<b>Esvaecer:</b>"
588 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
589 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
590 msgstr ""
592 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2390
593 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
594 msgstr ""
596 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397
597 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
598 msgstr ""
600 # Rosetta
601 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2411
602 #, fuzzy
603 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
604 msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade para cada fileira"
606 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2416
607 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
608 msgstr ""
610 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424
611 msgid "Co_lor"
612 msgstr "C_or"
614 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2429
615 msgid "Initial color: "
616 msgstr "Cor inicial:"
618 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433
619 msgid "Initial color of tiled clones"
620 msgstr "Cor inicial do mosaico de clons"
622 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433
623 #, fuzzy
624 msgid ""
625 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
626 "stroke)"
627 msgstr ""
628 "Cor inicial dos clons (só funciona se o orixinal non ten asignado un recheo "
629 "ou trazo)"
631 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2448
632 msgid "<b>H:</b>"
633 msgstr "<b>H:</b>"
635 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455
636 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
637 msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada fila"
639 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462
640 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
641 msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada columna"
643 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469
644 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
645 msgstr ""
647 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
648 msgid "<b>S:</b>"
649 msgstr "<b>S:</b>"
651 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
652 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
653 msgstr "Cambiar a saturación da cor nesta porcentaxe para cada fila"
655 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2492
656 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
657 msgstr "Cambiar a saturación da cor nesta porcentaxe para cada columna"
659 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2499
660 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
661 msgstr ""
663 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2507
664 msgid "<b>L:</b>"
665 msgstr "<b>L:</b>"
667 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
668 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
669 msgstr "Cambiar o brillo da cor nesta porcentaxe para cada fila"
671 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2521
672 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
673 msgstr "Cambiar o brillo da cor nesta porcentaxe para cada columna"
675 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2528
676 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
677 msgstr ""
679 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2542
680 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
681 msgstr ""
683 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2547
684 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
685 msgstr ""
687 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555
688 msgid "_Trace"
689 msgstr ""
691 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
692 msgid "Trace the drawing under the tiles"
693 msgstr ""
695 # Rosetta
696 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566
697 #, fuzzy
698 msgid ""
699 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
700 "apply it to the clone"
701 msgstr ""
702 "Para cada clon, coller un valor do debuxo na localización dese clon e "
703 "aplicarllo ao clon"
705 # Rosetta
706 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580
707 #, fuzzy
708 msgid "1. Pick from the drawing:"
709 msgstr "1. Coller do debuxo:"
711 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2591 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2738
712 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
713 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
714 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
715 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
716 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
717 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
718 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
719 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
720 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
721 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
722 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
723 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
724 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
725 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
726 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
727 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
728 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
729 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
730 msgid "Color"
731 msgstr "Cor"
733 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592
734 msgid "Pick the visible color and opacity"
735 msgstr "Elixa a cor visible e a opacidade"
737 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748
738 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
739 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
740 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1971
741 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3170
742 msgid "Opacity"
743 msgstr "Opacidade"
745 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2600
746 msgid "Pick the total accumulated opacity"
747 msgstr ""
749 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
750 msgid "R"
751 msgstr "R"
753 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
754 msgid "Pick the Red component of the color"
755 msgstr "Elixa o compoñente Vermello da cor"
757 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615
758 msgid "G"
759 msgstr "G"
761 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
762 msgid "Pick the Green component of the color"
763 msgstr "Elixa o compoñente Verde da cor"
765 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
766 msgid "B"
767 msgstr "B"
769 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
770 msgid "Pick the Blue component of the color"
771 msgstr "Elixa o compoñente Azul da cor"
773 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
774 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
775 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2633
776 msgid "clonetiler|H"
777 msgstr "H"
779 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2634
780 msgid "Pick the hue of the color"
781 msgstr "Elixa o matiz da cor"
783 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
784 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
785 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643
786 msgid "clonetiler|S"
787 msgstr "S"
789 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
790 msgid "Pick the saturation of the color"
791 msgstr "Elixa a saturación da cor"
793 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
794 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
795 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2653
796 msgid "clonetiler|L"
797 msgstr "L"
799 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2654
800 msgid "Pick the lightness of the color"
801 msgstr "Elixa o brillo da cor"
803 # Rosetta
804 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664
805 #, fuzzy
806 msgid "2. Tweak the picked value:"
807 msgstr "2. Mudar o valor collido:"
809 # Rosetta
810 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2674
811 #, fuzzy
812 msgid "Gamma-correct:"
813 msgstr "Corrección gamma:"
815 # Rosetta
816 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2679
817 #, fuzzy
818 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
819 msgstr ""
820 "Desprazar o rango medio do valor collido para riba (>0) ou para baixo (<0)"
822 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2686
823 msgid "Randomize:"
824 msgstr ""
826 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2691
827 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
828 msgstr ""
830 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2698
831 msgid "Invert:"
832 msgstr "Inverter:"
834 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
835 msgid "Invert the picked value"
836 msgstr "Inverter o valor seleccionado"
838 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2708
839 msgid "3. Apply the value to the clones':"
840 msgstr "Aplicar o valor ós seguintes aspectos dos clons:"
842 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
843 msgid "Presence"
844 msgstr "Presencia"
846 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2721
847 msgid ""
848 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
849 "that point"
850 msgstr ""
851 "Cada clon créase ca probabilidade determinada polo valor elixido nese punto"
853 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2728
854 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1948
855 msgid "Size"
856 msgstr "Tamaño"
858 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2731
859 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
860 msgstr "O tamaño de cada clon determínase polo valor elixido nese punto"
862 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741
863 msgid ""
864 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
865 "or stroke)"
866 msgstr ""
867 "Cada clon píntase ca cor escollida (o orixinal debe carecer de recheo ou "
868 "trazo)"
870 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751
871 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
872 msgstr "A opacidade de cada clon determínase polo valor elixido nese punto"
874 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2778
875 msgid "How many rows in the tiling"
876 msgstr "O número de filas do mosaico"
878 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2798
879 msgid "How many columns in the tiling"
880 msgstr "O número de columnas do mosaico"
882 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2828
883 msgid "Width of the rectangle to be filled"
884 msgstr "Ancho co rectángulo que se vai encher"
886 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2853
887 msgid "Height of the rectangle to be filled"
888 msgstr "Alto do rectángulo que se vai encher"
890 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2868
891 msgid "Rows, columns: "
892 msgstr "Filas, columnas:"
894 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
895 msgid "Create the specified number of rows and columns"
896 msgstr "Crea o número especificado de filas e columnas"
898 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2878
899 msgid "Width, height: "
900 msgstr "Ancho, alto:"
902 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2879
903 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
904 msgstr "Encher o ancho e alto especificados co mosaico"
906 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
907 msgid "Use saved size and position of the tile"
908 msgstr ""
910 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2898
911 msgid ""
912 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
913 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
914 msgstr ""
916 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2922
917 msgid " <b>_Create</b> "
918 msgstr " <b>_Crear</b> "
920 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2924
921 msgid "Create and tile the clones of the selection"
922 msgstr "Crear e poñer nun mosaico os clons da selección"
924 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
925 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
926 #. diagrams on the left in the following screenshot:
927 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
928 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
929 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2939
930 msgid " _Unclump "
931 msgstr "_Espallar"
933 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
934 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
935 msgstr ""
936 "Separar os clons para reducir a acumulación; pode aplicarse repetidamente"
938 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2946
939 msgid " Re_move "
940 msgstr "Eli_minar"
942 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2947
943 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
944 msgstr ""
946 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
947 msgid " R_eset "
948 msgstr " R_establecer"
950 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
951 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2965
952 msgid ""
953 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
954 "to zero"
955 msgstr ""
957 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
958 msgid "Messages"
959 msgstr "Mensaxes"
961 #. ## Add a menu for clear()
962 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
963 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201
964 msgid "_File"
965 msgstr "_Ficheiro"
967 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
968 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:751
969 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
970 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
971 msgid "_Clear"
972 msgstr "_Limpar"
974 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
975 msgid "Capture log messages"
976 msgstr ""
978 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
979 msgid "Release log messages"
980 msgstr ""
982 #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
983 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162
984 msgid "none"
985 msgstr ""
987 #: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2472
988 msgid "_Page"
989 msgstr "_Páxina"
991 #: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2476
992 msgid "_Drawing"
993 msgstr "_Debuxo"
995 #: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2478
996 msgid "_Selection"
997 msgstr "_Selección"
999 #: ../src/dialogs/export.cpp:143
1000 msgid "_Custom"
1001 msgstr "_Personalizado"
1003 #: ../src/dialogs/export.cpp:267
1004 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
1005 msgstr "<big><b>Área de exportación</b></big>"
1007 #: ../src/dialogs/export.cpp:281
1008 msgid "Units:"
1009 msgstr "Unidades:"
1011 #: ../src/dialogs/export.cpp:309
1012 msgid "_x0:"
1013 msgstr "_x0:"
1015 #: ../src/dialogs/export.cpp:314
1016 msgid "x_1:"
1017 msgstr "x_1:"
1019 #. Stroke width
1020 #: ../src/dialogs/export.cpp:319 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
1021 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:3010
1022 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3315
1023 msgid "Width:"
1024 msgstr "Ancho:"
1026 #: ../src/dialogs/export.cpp:325
1027 msgid "_y0:"
1028 msgstr "_y0:"
1030 #: ../src/dialogs/export.cpp:330
1031 msgid "y_1:"
1032 msgstr "y_1:"
1034 #: ../src/dialogs/export.cpp:335 ../src/dialogs/export.cpp:495
1035 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
1036 msgid "Height:"
1037 msgstr "Alto:"
1039 #: ../src/dialogs/export.cpp:466
1040 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
1041 msgstr "<big><b>Tamaño do mapa de bits</b></big>"
1043 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
1044 msgid "_Width:"
1045 msgstr "_Ancho:"
1047 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:495
1048 msgid "pixels at"
1049 msgstr "píxels con"
1051 #: ../src/dialogs/export.cpp:489
1052 msgid "dp_i"
1053 msgstr "_ppp"
1055 #: ../src/dialogs/export.cpp:508 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
1056 msgid "dpi"
1057 msgstr "ppp"
1059 #. true = has mnemonic
1060 #: ../src/dialogs/export.cpp:519
1061 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
1062 msgstr "<big><b>Nome de _ficheiro</b></big>"
1064 #: ../src/dialogs/export.cpp:590
1065 msgid "_Browse..."
1066 msgstr "E_xaminar..."
1068 # [*] Revisar Layout
1069 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
1070 #, fuzzy
1071 msgid "Batch export all selected objects"
1072 msgstr "Edita-lo equipamento dos obxectos seleccionados"
1074 #: ../src/dialogs/export.cpp:623
1075 msgid ""
1076 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
1077 "(caution, overwrites without asking!)"
1078 msgstr ""
1080 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
1081 #, fuzzy
1082 msgid "Hide all except selected"
1083 msgstr "Manter seleccionado"
1085 #: ../src/dialogs/export.cpp:635
1086 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
1087 msgstr ""
1089 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
1090 msgid "_Export"
1091 msgstr "_Exportar"
1093 #: ../src/dialogs/export.cpp:656
1094 msgid "Export the bitmap file with these settings"
1095 msgstr "Exportar o ficheiro de mapa de bits con esta configuración"
1097 # [*] Revisar Layout
1098 #: ../src/dialogs/export.cpp:682
1099 #, fuzzy, c-format
1100 msgid "Batch export %d selected objects"
1101 msgstr "Edita-lo equipamento dos obxectos seleccionados"
1103 #: ../src/dialogs/export.cpp:1014
1104 msgid "Export in progress"
1105 msgstr "Exportando"
1107 #: ../src/dialogs/export.cpp:1084
1108 #, fuzzy, c-format
1109 msgid "Exporting %d files"
1110 msgstr "Exporta-lo ficheiro"
1112 #: ../src/dialogs/export.cpp:1124 ../src/dialogs/export.cpp:1196
1113 #, c-format
1114 msgid "Could not export to filename %s.\n"
1115 msgstr "Non se puido exportar ó nome de ficheiro %s.\n"
1117 #: ../src/dialogs/export.cpp:1152
1118 msgid "You have to enter a filename"
1119 msgstr "Ten que introducir un nome de ficheiro"
1121 #: ../src/dialogs/export.cpp:1157
1122 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
1123 msgstr ""
1125 #: ../src/dialogs/export.cpp:1166
1126 #, c-format
1127 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
1128 msgstr "O directorio %s non existe ou non é un directorio.\n"
1130 #: ../src/dialogs/export.cpp:1182
1131 #, fuzzy, c-format
1132 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
1133 msgstr "Exportando %s (%d x %d)"
1135 #: ../src/dialogs/export.cpp:1304
1136 msgid "Select a filename for exporting"
1137 msgstr "Seleccione un nome de ficheiro para exportar"
1139 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:283
1140 #, fuzzy
1141 msgid "Change fill rule"
1142 msgstr "Cambia-los atributos"
1144 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:323 ../src/dialogs/fill-style.cpp:397
1145 #, fuzzy
1146 msgid "Set fill color"
1147 msgstr "Escolle-la cor de recheo"
1149 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
1150 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:474
1151 msgid "Remove fill"
1152 msgstr ""
1154 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:466
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Set gradient on fill"
1157 msgstr "Crear degradado no recheo"
1159 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:513
1160 #, fuzzy
1161 msgid "Set pattern on fill"
1162 msgstr "Recheo de patrón"
1164 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
1165 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
1166 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
1167 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:492
1168 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
1169 msgid "Unset fill"
1170 msgstr "Recheo non asignado"
1172 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
1173 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:434
1174 #, c-format
1175 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
1176 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
1177 msgstr[0] "Atopouse <b>%d</b> obxecto (de <b>%d</b>), coincidencia %s."
1178 msgstr[1] "Atopáronse <b>%d</b> obxectos (de <b>%d</b>), coincidencia %s."
1180 #: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
1181 msgid "exact"
1182 msgstr "exacta"
1184 #: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
1185 msgid "partial"
1186 msgstr "parcial"
1188 #: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:444
1189 msgid "No objects found"
1190 msgstr "Non se atoparon obxectos"
1192 #: ../src/dialogs/find.cpp:540
1193 msgid "T_ype: "
1194 msgstr "T_ipo:"
1196 #: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
1197 msgid "Search in all object types"
1198 msgstr "Procurar en tódolos tipos de obxectos"
1200 #: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
1201 msgid "All types"
1202 msgstr "Tódolos tipos"
1204 #: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
1205 msgid "Search all shapes"
1206 msgstr "Buscar tódalas figuras"
1208 #: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
1209 msgid "All shapes"
1210 msgstr "Tódalas figuras"
1212 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
1213 msgid "Search rectangles"
1214 msgstr "Buscar rectángulos"
1216 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
1217 msgid "Rectangles"
1218 msgstr "Rectángulos"
1220 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
1221 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
1222 msgstr "Buscar elipses, arcos e círculos"
1224 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
1225 msgid "Ellipses"
1226 msgstr "Elipses"
1228 #: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
1229 msgid "Search stars and polygons"
1230 msgstr "Buscar estrelas e polígonos"
1232 #: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
1233 msgid "Stars"
1234 msgstr "Estrelas"
1236 #: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
1237 msgid "Search spirals"
1238 msgstr "Buscar espirais"
1240 #: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
1241 msgid "Spirals"
1242 msgstr "Espirais"
1244 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
1245 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
1246 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
1247 msgid "Search paths, lines, polylines"
1248 msgstr ""
1250 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
1251 msgid "Paths"
1252 msgstr "Camiños"
1254 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
1255 msgid "Search text objects"
1256 msgstr "Buscar obxectos de texto"
1258 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
1259 msgid "Texts"
1260 msgstr "Textos"
1262 #: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
1263 msgid "Search groups"
1264 msgstr "Buscar grupos"
1266 #: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
1267 msgid "Groups"
1268 msgstr "Grupos"
1270 #: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
1271 msgid "Search clones"
1272 msgstr "Buscar clons"
1274 #: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
1275 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
1276 msgid "Clones"
1277 msgstr "Clons"
1279 #: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
1280 msgid "Search images"
1281 msgstr "Buscar imaxes"
1283 #: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
1284 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
1285 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
1286 msgid "Images"
1287 msgstr "Imaxes"
1289 #: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
1290 msgid "Search offset objects"
1291 msgstr ""
1293 #: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
1294 msgid "Offsets"
1295 msgstr ""
1297 #: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
1298 msgid "_Text: "
1299 msgstr "_Texto:"
1301 #: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
1302 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
1303 msgstr ""
1304 "Busca obxectos polo seu contido de texto (coincidencia parcial ou exacta)"
1306 #: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
1307 msgid "_ID: "
1308 msgstr "_ID: "
1310 #: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
1311 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
1312 msgstr ""
1313 "Busca obxectos polo valor do seu atributo id (coincidencia parcial ou exacta)"
1315 #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
1316 msgid "_Style: "
1317 msgstr "E_stilo: "
1319 #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
1320 msgid ""
1321 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
1322 msgstr ""
1323 "Busca obxectos polo valor do atributo style (coincidencia parcial ou exacta)"
1325 #: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
1326 msgid "_Attribute: "
1327 msgstr "_Atributo: "
1329 #: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
1330 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
1331 msgstr "Busca obxectos polo nome dun atributo (coincidencia parcial ou exacta)"
1333 #: ../src/dialogs/find.cpp:709 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
1334 msgid "Search in s_election"
1335 msgstr "Buscar na s_elección"
1337 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
1338 msgid "Limit search to the current selection"
1339 msgstr "Limita a busca á selección actual"
1341 #: ../src/dialogs/find.cpp:718 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
1342 msgid "Search in current _layer"
1343 msgstr "Buscar na _capa actual"
1345 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
1346 msgid "Limit search to the current layer"
1347 msgstr "Limitar a busca á capa actual"
1349 #: ../src/dialogs/find.cpp:727 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
1350 msgid "Include _hidden"
1351 msgstr "Incluir _agochados"
1353 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
1354 msgid "Include hidden objects in search"
1355 msgstr "Incluir obxectos agochados na busca"
1357 #: ../src/dialogs/find.cpp:736 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
1358 msgid "Include l_ocked"
1359 msgstr "Incluir os bl_oqueados"
1361 #: ../src/dialogs/find.cpp:740 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
1362 msgid "Include locked objects in search"
1363 msgstr "Incluir os obxectos bloqueados na busca"
1365 #: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
1366 msgid "Clear values"
1367 msgstr "Limpar os valores"
1369 #: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
1370 msgid "_Find"
1371 msgstr "_Buscar"
1373 #: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
1374 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
1375 msgstr "Seleccionar os obxectos que coincidan con tódolos campos que encheu"
1377 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Measure unit:"
1380 msgstr "Medir Camiño"
1382 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45
1383 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 ../src/widgets/toolbox.cpp:1118
1384 msgid "X:"
1385 msgstr "X:"
1387 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46
1388 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54 ../src/widgets/toolbox.cpp:1136
1389 msgid "Y:"
1390 msgstr "Y:"
1392 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:47
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Degrees:"
1395 msgstr "graos"
1397 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
1398 #, fuzzy
1399 msgid "Rela_tive change"
1400 msgstr "Movemento rela_tivo"
1402 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
1403 msgid "Move and rotate guide relative to current settings"
1404 msgstr ""
1406 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114
1407 #, fuzzy
1408 msgid "Set guide properties"
1409 msgstr "Propiedades do elemento"
1411 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:153
1412 msgid "Guideline"
1413 msgstr "Liña-guía"
1415 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:241
1416 #, fuzzy, c-format
1417 msgid "Guideline: %s"
1418 msgstr "Liña-guía"
1420 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:247
1421 #, fuzzy, c-format
1422 msgid "Current settings: %s"
1423 msgstr "Configuración do documento"
1425 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:139
1426 #, c-format
1427 msgid "%d x %d"
1428 msgstr "%d x %d"
1430 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:187
1431 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909
1432 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1491
1433 msgid "Selection"
1434 msgstr "Selección"
1436 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:189
1437 msgid "Selection only or whole document"
1438 msgstr "Só a selección ou o documento enteiro"
1440 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:197
1441 msgid "Refresh the icons"
1442 msgstr "Actualizar as iconas"
1444 #. Create the label for the object id
1445 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
1446 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:321
1447 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
1448 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:399
1449 msgid "_Id"
1450 msgstr "_Id"
1452 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
1453 msgid ""
1454 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
1455 msgstr "O atributo id= (só se permiten letras, díxitos e os caracteres .-_:)"
1457 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
1458 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2352
1459 #: ../src/verbs.cpp:2356
1460 msgid "_Set"
1461 msgstr "E_stablecer"
1463 #. Create the label for the object label
1464 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
1465 msgid "_Label"
1466 msgstr "_Etiqueta"
1468 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
1469 msgid "A freeform label for the object"
1470 msgstr ""
1472 #. Create the label for the object title
1473 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:239
1474 msgid "Title"
1475 msgstr "Título"
1477 #. Create the frame for the object description
1478 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:283
1479 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197
1480 msgid "Description"
1481 msgstr "Descrición"
1483 #. Hide
1484 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:217
1485 msgid "_Hide"
1486 msgstr "_Agochar"
1488 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218
1489 msgid "Check to make the object invisible"
1490 msgstr "Marque para facer que o obxecto sexa invisible"
1492 #. Lock
1493 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
1494 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227
1495 msgid "L_ock"
1496 msgstr "Bl_oquear"
1498 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228
1499 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
1500 msgstr ""
1501 "Marque para facer que o obxecto sexa insensible (non seleccionable co rato)"
1503 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304
1504 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311
1505 msgid "Ref"
1506 msgstr ""
1508 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
1509 #, fuzzy
1510 msgid "Lock object"
1511 msgstr "Non hai obxectos seleccionados"
1513 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
1514 #, fuzzy
1515 msgid "Unlock object"
1516 msgstr "Ignorar os obxectos bloqueados"
1518 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
1519 #, fuzzy
1520 msgid "Hide object"
1521 msgstr "Non hai obxectos seleccionados"
1523 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
1524 #, fuzzy
1525 msgid "Unhide object"
1526 msgstr "Ignorar os obxectos agochados"
1528 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
1529 msgid "Id invalid! "
1530 msgstr "O ID é incorrecto!"
1532 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396
1533 msgid "Id exists! "
1534 msgstr "O ID xa existe!"
1536 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
1537 #, fuzzy
1538 msgid "Set object ID"
1539 msgstr "Buscar obxectos de texto"
1541 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418
1542 #, fuzzy
1543 msgid "Set object label"
1544 msgstr "E_stilo do trazo"
1546 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427
1547 #, fuzzy
1548 msgid "Set object title"
1549 msgstr "E_stilo do trazo"
1551 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435
1552 #, fuzzy
1553 msgid "Set object description"
1554 msgstr "selecciona-la dirección"
1556 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:593
1557 #, fuzzy
1558 msgid "Unhide layer"
1559 msgstr "Elevar a Capa"
1561 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:593
1562 #, fuzzy
1563 msgid "Hide layer"
1564 msgstr "Elevar a Capa"
1566 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:585
1567 #, fuzzy
1568 msgid "Lock layer"
1569 msgstr "Baixar a Capa"
1571 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:585
1572 #, fuzzy
1573 msgid "Unlock layer"
1574 msgstr "Baixar a Capa"
1576 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:735
1577 msgid "New"
1578 msgstr "Novo"
1580 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:740
1581 msgid "Top"
1582 msgstr ""
1584 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:746
1585 msgid "Up"
1586 msgstr ""
1588 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:752
1589 msgid "Dn"
1590 msgstr ""
1592 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:758
1593 msgid "Bot"
1594 msgstr ""
1596 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:768
1597 msgid "X"
1598 msgstr ""
1600 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
1601 msgid "Layer name:"
1602 msgstr "Nome da capa:"
1604 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115
1605 #, fuzzy
1606 msgid "Add layer"
1607 msgstr "Engadir Capa"
1609 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
1610 msgid "Above current"
1611 msgstr "Enriba da actual"
1613 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
1614 msgid "Below current"
1615 msgstr "Debaixo da actual"
1617 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
1618 msgid "As sublayer of current"
1619 msgstr "Coma subcapa da actual"
1621 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
1622 msgid "Position:"
1623 msgstr "Posición:"
1625 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
1626 msgid "Rename Layer"
1627 msgstr "Renomear Capa"
1629 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
1630 msgid "_Rename"
1631 msgstr "_Renomear"
1633 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
1634 #, fuzzy
1635 msgid "Rename layer"
1636 msgstr "Renomeouse a capa"
1638 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
1639 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
1640 msgid "Renamed layer"
1641 msgstr "Renomeouse a capa"
1643 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
1644 msgid "Add Layer"
1645 msgstr "Engadir Capa"
1647 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
1648 msgid "_Add"
1649 msgstr "_Engadir"
1651 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
1652 msgid "New layer created."
1653 msgstr "Creouse unha nova capa."
1655 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
1656 msgid "Href:"
1657 msgstr ""
1659 # Rosetta
1660 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
1661 #, fuzzy
1662 msgid "Target:"
1663 msgstr "Obxectivo:"
1665 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36
1666 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
1667 msgid "Type:"
1668 msgstr "Tipo:"
1670 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
1671 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
1672 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
1673 msgid "Role:"
1674 msgstr ""
1676 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
1677 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
1678 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
1679 msgid "Arcrole:"
1680 msgstr ""
1682 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
1683 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
1684 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
1685 msgid "Title:"
1686 msgstr "Título:"
1688 # Rosetta
1689 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
1690 #, fuzzy
1691 msgid "Show:"
1692 msgstr "Mostrar:"
1694 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
1695 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
1696 msgid "Actuate:"
1697 msgstr ""
1699 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
1700 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930
1701 msgid "URL:"
1702 msgstr "URL:"
1704 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100
1705 #, fuzzy, c-format
1706 msgid "%s Properties"
1707 msgstr "Propiedades do elemento"
1709 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:182
1710 msgid "CC Attribution"
1711 msgstr "CC Recoñecemento"
1713 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:187
1714 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
1715 msgstr "CC Recoñecemento-Compartir baixo a mesma licenza"
1717 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:192
1718 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
1719 msgstr "CC Recoñecemento-Sen obras derivadas"
1721 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:197
1722 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
1723 msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial"
1725 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:202
1726 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
1727 msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial-Compartir baixo a mesma licenza"
1729 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:207
1730 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
1731 msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial-Sen obras derivadas"
1733 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:212 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
1734 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926
1735 msgid "Public Domain"
1736 msgstr "Dominio Público"
1738 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:217 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:902
1739 msgid "FreeArt"
1740 msgstr "FreeArt"
1742 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:222 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903
1743 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928
1744 #, fuzzy
1745 msgid "Open Font License"
1746 msgstr "Abrir un novo ficheiro"
1748 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:240
1749 msgid "Name by which this document is formally known."
1750 msgstr "Nome polo que se coñece o documento oficialmente."
1752 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
1753 msgid "Date"
1754 msgstr "Data"
1756 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
1757 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
1758 msgstr "Data asociada ca creación deste documento (AAAA-MM-DD)."
1760 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
1761 msgid "Format"
1762 msgstr "Formato"
1764 # Rosetta
1765 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
1766 #, fuzzy
1767 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
1768 msgstr "A manifestación física ou dixital deste documento (tipo MIME)."
1770 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:248 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
1771 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1928
1772 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1933
1773 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1994
1774 msgid "Type"
1775 msgstr "Tipo"
1777 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
1778 msgid "Type of document (DCMI Type)."
1779 msgstr "Tipo de documento (Tipo DCMI)."
1781 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
1782 msgid "Creator"
1783 msgstr "Creador"
1785 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
1786 msgid ""
1787 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
1788 msgstr ""
1789 "Nome da principal entidade responsable de crear o contido deste documento."
1791 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
1792 msgid "Rights"
1793 msgstr "Dereitos"
1795 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
1796 msgid ""
1797 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
1798 msgstr ""
1799 "Nome da entidade que ten os dereitos de Propiedade Intelectual deste "
1800 "documento."
1802 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
1803 msgid "Publisher"
1804 msgstr "Editor"
1806 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
1807 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
1808 msgstr ""
1809 "Nome da entidade responsable de facer que este documento estea dispoñible."
1811 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
1812 msgid "Identifier"
1813 msgstr "Identificador"
1815 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
1816 #, fuzzy
1817 msgid "Unique URI to reference this document."
1818 msgstr "URI único para referirse a este documento."
1820 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:265
1821 msgid "Source"
1822 msgstr "Fonte"
1824 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:266
1825 #, fuzzy
1826 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
1827 msgstr "URI único para referirse á fonte deste documento."
1829 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:268
1830 #, fuzzy
1831 msgid "Relation"
1832 msgstr "Relación"
1834 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
1835 #, fuzzy
1836 msgid "Unique URI to a related document."
1837 msgstr "URI único a un documento relacionado."
1839 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:271
1840 msgid "Language"
1841 msgstr "Lingua"
1843 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
1844 msgid ""
1845 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
1846 "document.  (e.g. 'en-GB')"
1847 msgstr ""
1848 "Etiqueta de dúas letras da lingua con subetiquetas opcionais para a lingua "
1849 "deste documento. (p.ex. 'gl-ES')"
1851 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
1852 msgid "Keywords"
1853 msgstr "Palabras clave"
1855 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
1856 msgid ""
1857 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
1858 "classifications."
1859 msgstr ""
1860 "O tema deste documento nunha lista de palabras clave, frases ou "
1861 "clasificacións separadas por comas."
1863 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
1864 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
1865 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
1866 msgid "Coverage"
1867 msgstr ""
1869 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
1870 msgid "Extent or scope of this document."
1871 msgstr ""
1873 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:284
1874 msgid "A short account of the content of this document."
1875 msgstr "Breve resumo do contido deste documento."
1877 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
1878 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:288
1879 msgid "Contributors"
1880 msgstr "Contribuíntes"
1882 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
1883 msgid ""
1884 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
1885 "this document."
1886 msgstr ""
1887 "Nomes das entidades responsables de facer contribucións ó contido deste "
1888 "documento."
1890 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
1891 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:293
1892 msgid "URI"
1893 msgstr "URI"
1895 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
1896 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:295
1897 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
1898 msgstr "URI á definición do espazo de nomes da licenza deste documento."
1900 # Rosetta
1901 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
1902 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:299
1903 #, fuzzy
1904 msgid "Fragment"
1905 msgstr "Fragmento de XML"
1907 # Rosetta
1908 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
1909 #, fuzzy
1910 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
1911 msgstr "Fragmento de XML para a sección \"Licenza\" da RDF"
1913 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1914 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170
1915 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
1916 msgid "Set attribute"
1917 msgstr "Establecer o atributo"
1919 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:305 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:364
1920 #, fuzzy
1921 msgid "Set stroke color"
1922 msgstr "Escolle-la cor de trazado"
1924 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:355 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
1925 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:483
1926 msgid "Remove stroke"
1927 msgstr ""
1929 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:416
1930 #, fuzzy
1931 msgid "Set gradient on stroke"
1932 msgstr "Crear degradado no trazo"
1934 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:460
1935 #, fuzzy
1936 msgid "Set pattern on stroke"
1937 msgstr "Trazo non asignado"
1939 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
1940 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
1941 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:508
1942 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
1943 msgid "Unset stroke"
1944 msgstr "Trazo non asignado"
1946 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793 ../src/filter-enums.cpp:94
1947 #: ../src/flood-context.cpp:260 ../src/interface.cpp:824
1948 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:455
1949 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210
1950 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342
1951 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
1952 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 ../src/verbs.cpp:2116
1953 msgid "None"
1954 msgstr "Ningún"
1956 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:848 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
1957 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:881
1958 msgid "No document selected"
1959 msgstr "Non se seleccionou ningún documento"
1961 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:937
1962 #, fuzzy
1963 msgid "Set markers"
1964 msgstr "Marcas Iniciais:"
1966 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1104 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
1967 msgid "Stroke width"
1968 msgstr "Ancho do trazo"
1970 #. Join type
1971 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
1972 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
1973 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1127
1974 msgid "Join:"
1975 msgstr "Xuntura:"
1977 # [*] Revisar
1978 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
1979 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1980 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1981 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139
1982 #, fuzzy
1983 msgid "Miter join"
1984 msgstr "Xuntar metades"
1986 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
1987 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1988 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1989 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147
1990 msgid "Round join"
1991 msgstr "Xuntura redondeada"
1993 # leo
1994 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
1995 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1996 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1997 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1155
1998 #, fuzzy
1999 msgid "Bevel join"
2000 msgstr "Xuntar biselado"
2002 #. Miterlimit
2003 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
2004 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
2005 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
2006 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
2007 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
2008 #. when they become too long.
2009 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1166
2010 msgid "Miter limit:"
2011 msgstr ""
2013 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174
2014 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
2015 msgstr ""
2017 #. Cap type
2018 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
2019 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1187
2020 #, fuzzy
2021 msgid "Cap:"
2022 msgstr " Tapa ou punta.mirar o comentario para tradutores do lago"
2024 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
2025 #. of the line; the ends of the line are square
2026 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1198
2027 #, fuzzy
2028 msgid "Butt cap"
2029 msgstr "Punta decapitada"
2031 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
2032 #. line; the ends of the line are rounded
2033 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1205
2034 #, fuzzy
2035 msgid "Round cap"
2036 msgstr "Punta redondeada"
2038 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
2039 #. line; the ends of the line are square
2040 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1212
2041 #, fuzzy
2042 msgid "Square cap"
2043 msgstr "Punta cadrada"
2045 #. Dash
2046 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1218
2047 #, fuzzy
2048 msgid "Dashes:"
2049 msgstr "punteada"
2051 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
2052 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
2053 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1239
2054 #, fuzzy
2055 msgid "Start Markers:"
2056 msgstr "Marcas Iniciais:"
2058 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1249
2059 #, fuzzy
2060 msgid "Mid Markers:"
2061 msgstr "Marcas Centrais:"
2063 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1259
2064 #, fuzzy
2065 msgid "End Markers:"
2066 msgstr "Marcadores Finais:"
2068 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1605 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1703
2069 #, fuzzy
2070 msgid "Set stroke style"
2071 msgstr "E_stilo do trazo"
2073 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:494
2074 #, fuzzy
2075 msgid "Change color definition"
2076 msgstr "Orientación da páxina:"
2078 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:635
2079 #, fuzzy
2080 msgid "Set stroke color from swatch"
2081 msgstr "Converte-lo texto en camiño"
2083 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:635
2084 msgid "Set fill color from swatch"
2085 msgstr ""
2087 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:954
2088 #, c-format
2089 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
2090 msgstr "O directorio de paletas (%s) non está dispoñible."
2092 #. TODO:  Insert widgets
2093 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
2094 msgid "Font"
2095 msgstr "Fonte"
2097 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223
2098 msgid "Layout"
2099 msgstr "Disposición"
2101 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237
2102 msgid "Align lines left"
2103 msgstr "Aliñar as liñas á esqueda"
2105 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
2106 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252
2107 msgid "Center lines"
2108 msgstr "Centrar as liñas"
2110 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266
2111 msgid "Align lines right"
2112 msgstr "Aliñar as liñas á dereita"
2114 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280
2115 #, fuzzy
2116 msgid "Justify lines"
2117 msgstr "Xustificar"
2119 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4801
2120 msgid "Horizontal text"
2121 msgstr "Texto horizontal"
2123 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4812
2124 msgid "Vertical text"
2125 msgstr "Texto vertical"
2127 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:331
2128 #, fuzzy
2129 msgid "Line spacing:"
2130 msgstr "Espaciado de liñas:"
2132 #. Text
2133 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:66
2134 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
2135 #: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2384
2136 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
2137 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
2138 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
2139 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
2140 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
2141 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
2142 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
2143 msgid "Text"
2144 msgstr "Texto"
2146 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:424
2147 #, fuzzy
2148 msgid "Set as default"
2149 msgstr "Establecer coma predeterminado"
2151 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1438
2152 #, fuzzy
2153 msgid "Set text style"
2154 msgstr "E_stilo do trazo"
2156 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:353
2157 msgid "Arrange in a grid"
2158 msgstr ""
2160 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654
2161 msgid "Rows:"
2162 msgstr "Filas:"
2164 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:662
2165 msgid "Number of rows"
2166 msgstr "Número de filas"
2168 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:666
2169 msgid "Equal height"
2170 msgstr "Igual alto"
2172 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:676
2173 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
2174 msgstr "Se non está establecido, cada fila ten o alto do seu obxecto máis alto"
2176 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
2177 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
2178 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:682 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:752
2179 msgid "Align:"
2180 msgstr "Aliñar:"
2182 #. #### Number of columns ####
2183 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
2184 msgid "Columns:"
2185 msgstr "Columnas:"
2187 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:732
2188 msgid "Number of columns"
2189 msgstr "Número de columnas"
2191 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:736
2192 msgid "Equal width"
2193 msgstr "Igual ancho"
2195 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:745
2196 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
2197 msgstr ""
2198 "Se non está establecido, cada columna ten o ancho do obxecto máis ancho que "
2199 "conteña"
2201 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
2202 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:791
2203 msgid "Fit into selection box"
2204 msgstr ""
2206 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:797
2207 msgid "Set spacing:"
2208 msgstr "Establecer espacio:"
2210 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817
2211 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
2212 msgstr "Espacio vertical entre as filas (unidades en píxels)"
2214 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:842
2215 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
2216 msgstr "Espacio horizontal entre as columnas (unidades en píxels)"
2218 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:866
2219 msgid "Arrange selected objects"
2220 msgstr "Ordena-los obxectos seleccionados"
2222 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174
2223 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
2224 msgstr ""
2225 "<b>Prema</b> para seleccionar os nodos, <b>arrastre</b> para reordenar."
2227 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185
2228 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
2229 msgstr "<b>Prema</b> nun atributo para editalo."
2231 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189
2232 #, c-format
2233 msgid ""
2234 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
2235 "commit changes."
2236 msgstr ""
2237 "Seleccionou o atributo <b>%s</b>. Prema <b>Ctrl+Intro</b> cando remate de "
2238 "editar para confirmar os cambios."
2240 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284
2241 msgid "Drag to reorder nodes"
2242 msgstr "Arrastre para reordenar os nodos"
2244 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304
2245 msgid "New element node"
2246 msgstr "Novo nodo"
2248 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
2249 msgid "New text node"
2250 msgstr "Novo nodo de texto"
2252 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
2253 #: ../src/nodepath.cpp:1878
2254 msgid "Duplicate node"
2255 msgstr "Duplicar o nodo"
2257 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
2258 #: ../src/nodepath.cpp:3120 ../src/widgets/toolbox.cpp:991
2259 msgid "Delete node"
2260 msgstr "Borrar o nodo"
2262 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580
2263 msgid "Unindent node"
2264 msgstr "Eliminar a sangría do nodo"
2266 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1559
2267 msgid "Indent node"
2268 msgstr "Sangrar o nodo"
2270 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1512
2271 msgid "Raise node"
2272 msgstr "Subir o nodo"
2274 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1529
2275 msgid "Lower node"
2276 msgstr "Baixar o nodo"
2278 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449
2279 msgid "Delete attribute"
2280 msgstr "Borrar o atributo"
2282 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2283 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513
2284 msgid "Attribute name"
2285 msgstr "Nome do atributo"
2287 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
2288 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535
2289 msgid "Set"
2290 msgstr "Establecer"
2292 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2293 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558
2294 msgid "Attribute value"
2295 msgstr "Valor do atributo"
2297 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891
2298 msgid "Drag XML subtree"
2299 msgstr ""
2301 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318
2302 msgid "New element node..."
2303 msgstr "Novo nodo..."
2305 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339
2306 msgid "Cancel"
2307 msgstr "Cancelar"
2309 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345
2310 msgid "Create"
2311 msgstr "Crear"
2313 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380
2314 #, fuzzy
2315 msgid "Create new element node"
2316 msgstr "Novo nodo"
2318 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396
2319 #, fuzzy
2320 msgid "Create new text node"
2321 msgstr "Novo nodo de texto"
2323 # Rosetta
2324 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467
2325 #, fuzzy, c-format
2326 msgid ""
2327 "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
2328 msgstr ""
2329 "Non se pode consigar <b>%s</b>: Xa existe outro elemente de valor <b>%s</b>"
2331 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482
2332 #, fuzzy
2333 msgid "Change attribute"
2334 msgstr "Establecer o atributo"
2336 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
2337 #, fuzzy
2338 msgid "Rectangular grid"
2339 msgstr "Rectángulo"
2341 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:41
2342 msgid "Axonometric grid"
2343 msgstr ""
2345 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:177
2346 #, fuzzy
2347 msgid "_Enabled"
2348 msgstr "absoluto"
2350 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:178
2351 msgid ""
2352 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
2353 "grids."
2354 msgstr ""
2356 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:182
2357 #, fuzzy
2358 msgid "_Visible"
2359 msgstr "Visible"
2361 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:183
2362 msgid ""
2363 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
2364 "to invisible grids."
2365 msgstr ""
2367 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:275
2368 #, fuzzy
2369 msgid "Create new grid"
2370 msgstr "Crear elipse"
2372 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:415
2373 msgid "Grid _units:"
2374 msgstr "_Unidades da reixa:"
2376 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:416
2377 msgid "_Origin X:"
2378 msgstr "_Orixe X:"
2380 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:416
2381 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806
2382 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
2383 msgid "X coordinate of grid origin"
2384 msgstr "Coordenada X da orixe da reixa"
2386 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:421
2387 msgid "O_rigin Y:"
2388 msgstr "Ori_xe Y:"
2390 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:421
2391 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
2392 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
2393 msgid "Y coordinate of grid origin"
2394 msgstr "Coordenada Y da orixe da reixa"
2396 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:426
2397 msgid "Spacing _X:"
2398 msgstr "Separación _X:"
2400 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:426
2401 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
2402 #, fuzzy
2403 msgid "Distance between vertical grid lines"
2404 msgstr "Distancia entre as liñas verticais da reixa"
2406 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:431
2407 msgid "Spacing _Y:"
2408 msgstr "Separación _Y:"
2410 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:431
2411 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
2412 #, fuzzy
2413 msgid "Distance between horizontal grid lines"
2414 msgstr "Distancia entre as liñas horizontais da reixa"
2416 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:436
2417 msgid "Grid line _color:"
2418 msgstr "_Cor das liñas da reixa:"
2420 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:436
2421 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
2422 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814
2423 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835
2424 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
2425 msgid "Grid line color"
2426 msgstr "Cor das liñas da reixa"
2428 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:437
2429 msgid "Color of grid lines"
2430 msgstr "Cor das liñas da reixa"
2432 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:438
2433 msgid "Ma_jor grid line color:"
2434 msgstr "Cor das _liñas principais da reixa:"
2436 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:438
2437 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:815
2438 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816
2439 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
2440 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
2441 msgid "Major grid line color"
2442 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
2444 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:439
2445 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
2446 msgstr "Cor das liñas principais (resaltadas) da reixa"
2448 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:441
2449 msgid "_Major grid line every:"
2450 msgstr "Liña _principal de reixa cada:"
2452 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:441
2453 msgid "lines"
2454 msgstr " liñas"
2456 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:442
2457 msgid "_Show dots instead of lines"
2458 msgstr ""
2460 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:443
2461 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820
2462 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
2463 msgstr ""
2465 #: ../src/document.cpp:458
2466 #, c-format
2467 msgid "New document %d"
2468 msgstr "Novo documento %d"
2470 #: ../src/document.cpp:490
2471 #, c-format
2472 msgid "Memory document %d"
2473 msgstr ""
2475 #: ../src/document.cpp:630
2476 #, c-format
2477 msgid "Unnamed document %d"
2478 msgstr ""
2480 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
2481 #: ../src/draw-context.cpp:418
2482 msgid "Path is closed."
2483 msgstr "O camiño está pechado."
2485 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
2486 #: ../src/draw-context.cpp:433
2487 msgid "Closing path."
2488 msgstr ""
2490 #: ../src/draw-context.cpp:542
2491 #, fuzzy
2492 msgid "Draw path"
2493 msgstr "_Romper aparte ou fragmentar"
2495 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
2496 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
2497 #: ../src/dropper-context.cpp:353
2498 #, c-format
2499 msgid " alpha %.3g"
2500 msgstr " alfa %.3g"
2502 #. where the color is picked, to show in the statusbar
2503 #: ../src/dropper-context.cpp:355
2504 #, c-format
2505 msgid ", averaged with radius %d"
2506 msgstr ""
2508 #: ../src/dropper-context.cpp:355
2509 #, c-format
2510 msgid " under cursor"
2511 msgstr " baixo o cursor"
2513 #. message, to show in the statusbar
2514 #: ../src/dropper-context.cpp:357
2515 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
2516 msgstr "<b>Solte o rato</b> para establecer a cor."
2518 #: ../src/dropper-context.cpp:357 ../src/tools-switch.cpp:223
2519 #, fuzzy
2520 msgid ""
2521 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
2522 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
2523 "to copy the color under mouse to clipboard"
2524 msgstr ""
2525 "<b>Prema</b> para establecer o recheo, <b>Shift+clic</b> para establecer o "
2526 "trazo; <b>arrastre</b> para promediar a cor da área; con <b>Alt</b> para "
2527 "escoller a cor inversa; <b>Ctrl+C</b> para copiar a cor de debaixo do rato ó "
2528 "portarretallos"
2530 #: ../src/dropper-context.cpp:390
2531 #, fuzzy
2532 msgid "Set picked color"
2533 msgstr "Última cor seleccionada"
2535 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:695
2536 msgid ""
2537 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
2538 msgstr ""
2540 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:697
2541 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
2542 msgstr ""
2544 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:802
2545 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
2546 msgstr ""
2548 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:802
2549 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
2550 msgstr ""
2552 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:805
2553 #, fuzzy
2554 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
2555 msgstr "Debuxar liñas de caligrafía"
2557 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1086
2558 #, fuzzy
2559 msgid "Draw calligraphic stroke"
2560 msgstr "Debuxar liñas de caligrafía"
2562 #: ../src/event-context.cpp:592
2563 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
2564 msgstr ""
2566 #: ../src/event-log.cpp:37
2567 msgid "[Unchanged]"
2568 msgstr ""
2570 #. Edit
2571 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2153
2572 msgid "_Undo"
2573 msgstr "_Desfacer "
2575 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2155
2576 msgid "_Redo"
2577 msgstr "_Refacer"
2579 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
2580 msgid "Dependency:"
2581 msgstr ""
2583 #: ../src/extension/dependency.cpp:250
2584 msgid "  type: "
2585 msgstr ""
2587 #: ../src/extension/dependency.cpp:251
2588 msgid "  location: "
2589 msgstr ""
2591 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
2592 msgid "  string: "
2593 msgstr ""
2595 #: ../src/extension/dependency.cpp:255
2596 msgid "  description: "
2597 msgstr ""
2599 #: ../src/extension/effect.cpp:35
2600 #, fuzzy
2601 msgid " (No preferences)"
2602 msgstr "Preferencias de Zoom"
2604 #. This is some filler text, needs to change before relase
2605 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
2606 msgid ""
2607 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
2608 "span>\n"
2609 "\n"
2610 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
2611 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
2612 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
2613 msgstr ""
2615 #. This is some filler text, needs to change before relase
2616 #: ../src/extension/error-file.cpp:62
2617 msgid "Show dialog on startup"
2618 msgstr ""
2620 #: ../src/extension/execution-env.cpp:163
2621 #, c-format
2622 msgid "'%s' working, please wait..."
2623 msgstr ""
2625 #. static int i = 0;
2626 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
2627 #: ../src/extension/extension.cpp:249
2628 msgid ""
2629 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
2630 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
2631 msgstr ""
2633 #: ../src/extension/extension.cpp:252
2634 msgid "an ID was not defined for it."
2635 msgstr ""
2637 #: ../src/extension/extension.cpp:256
2638 msgid "there was no name defined for it."
2639 msgstr ""
2641 #: ../src/extension/extension.cpp:260
2642 msgid "the XML description of it got lost."
2643 msgstr ""
2645 #: ../src/extension/extension.cpp:264
2646 msgid "no implementation was defined for the extension."
2647 msgstr ""
2649 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
2650 #: ../src/extension/extension.cpp:271
2651 msgid "a dependency was not met."
2652 msgstr ""
2654 #: ../src/extension/extension.cpp:291
2655 msgid "Extension \""
2656 msgstr ""
2658 #: ../src/extension/extension.cpp:291
2659 msgid "\" failed to load because "
2660 msgstr ""
2662 #: ../src/extension/extension.cpp:622
2663 #, c-format
2664 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
2665 msgstr ""
2667 #: ../src/extension/extension.cpp:729
2668 msgid "Name:"
2669 msgstr "Nome:"
2671 #: ../src/extension/extension.cpp:730
2672 msgid "ID:"
2673 msgstr "ID:"
2675 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2676 msgid "State:"
2677 msgstr ""
2679 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2680 msgid "Loaded"
2681 msgstr ""
2683 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2684 msgid "Unloaded"
2685 msgstr ""
2687 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2688 msgid "Deactivated"
2689 msgstr ""
2691 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1075
2692 msgid ""
2693 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
2694 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
2695 "expected."
2696 msgstr ""
2697 "Inkscape recibiu datos adicionais do script que se executou.  O script non "
2698 "devolveu un erro, pero isto podería indicar que o resultado non é o agardado."
2700 #: ../src/extension/init.cpp:276
2701 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
2702 msgstr ""
2704 #: ../src/extension/init.cpp:290
2705 #, c-format
2706 msgid ""
2707 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
2708 "will not be loaded."
2709 msgstr ""
2710 "O directorio de módulos (%s) non está dispoñible. Non se van cargar os "
2711 "módulos externos dese directorio."
2713 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
2714 #, fuzzy
2715 msgid "Adaptive Threshold"
2716 msgstr "Limiar:"
2718 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
2719 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
2720 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
2721 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2722 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
2723 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2255 ../src/widgets/toolbox.cpp:3010
2724 #, fuzzy
2725 msgid "Width"
2726 msgstr "Ancho:"
2728 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
2729 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
2730 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
2731 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2272
2732 #, fuzzy
2733 msgid "Height"
2734 msgstr "Alto:"
2736 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
2737 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1938
2738 #, fuzzy
2739 msgid "Offset"
2740 msgstr "Desprazamento:"
2742 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
2743 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
2744 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
2745 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
2746 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
2747 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
2748 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42
2749 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:57
2750 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
2751 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
2752 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
2753 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
2754 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
2755 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
2756 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
2757 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
2758 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
2759 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
2760 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
2761 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
2762 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
2763 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
2764 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
2765 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
2766 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
2767 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
2768 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
2769 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
2770 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
2771 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
2772 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
2773 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
2774 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
2775 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
2776 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
2777 #, fuzzy
2778 msgid "Raster"
2779 msgstr "Elevar"
2781 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
2782 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
2783 msgstr ""
2785 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
2786 #, fuzzy
2787 msgid "Add Noise"
2788 msgstr "Engadir Nodos"
2790 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
2791 msgid "Uniform Noise"
2792 msgstr ""
2794 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
2795 msgid "Gaussian Noise"
2796 msgstr ""
2798 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
2799 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
2800 msgstr ""
2802 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
2803 msgid "Impulse Noise"
2804 msgstr ""
2806 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
2807 #, fuzzy
2808 msgid "Laplacian Noise"
2809 msgstr "Recheo fractal"
2811 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
2812 msgid "Poisson Noise"
2813 msgstr ""
2815 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
2816 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
2817 msgstr ""
2819 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
2820 #, fuzzy
2821 msgid "Blur"
2822 msgstr "Azul"
2824 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
2825 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
2826 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
2827 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
2828 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
2829 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
2830 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
2831 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
2832 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1978
2833 #, fuzzy
2834 msgid "Radius"
2835 msgstr "Elevar"
2837 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
2838 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
2839 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
2840 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
2841 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
2842 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
2843 #, fuzzy
2844 msgid "Sigma"
2845 msgstr "pequeno"
2847 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
2848 #, fuzzy
2849 msgid "Blur selected bitmap(s)"
2850 msgstr "Agrupa-los obxectos seleccionados"
2852 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
2853 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
2854 #, fuzzy
2855 msgid "Channel"
2856 msgstr "Cancelar"
2858 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
2859 #, fuzzy
2860 msgid "Layer"
2861 msgstr "_Capa"
2863 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
2864 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
2865 msgid "Red Channel"
2866 msgstr ""
2868 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
2869 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
2870 msgid "Green Channel"
2871 msgstr ""
2873 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
2874 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
2875 msgid "Blue Channel"
2876 msgstr ""
2878 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
2879 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
2880 #, fuzzy
2881 msgid "Cyan Channel"
2882 msgstr "Crear rectángulo"
2884 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
2885 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
2886 #, fuzzy
2887 msgid "Magenta Channel"
2888 msgstr "Maxenta"
2890 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
2891 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
2892 #, fuzzy
2893 msgid "Yellow Channel"
2894 msgstr "Amarelo"
2896 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
2897 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
2898 #, fuzzy
2899 msgid "Black Channel"
2900 msgstr "Negro"
2902 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
2903 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
2904 #, fuzzy
2905 msgid "Opacity Channel"
2906 msgstr "Opacidade"
2908 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
2909 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
2910 msgid "Matte Channel"
2911 msgstr ""
2913 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
2914 msgid "Extract specific channel from image."
2915 msgstr ""
2917 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
2918 #, fuzzy
2919 msgid "Charcoal"
2920 msgstr "Cairo"
2922 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
2923 #, fuzzy
2924 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
2925 msgstr "Aplica-la transformación á selección"
2927 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
2928 #, fuzzy
2929 msgid "Colorize"
2930 msgstr "Cor"
2932 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
2933 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
2934 msgstr ""
2936 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36
2937 #, fuzzy
2938 msgid "Contrast"
2939 msgstr "Puntas:"
2941 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38
2942 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
2943 #, fuzzy
2944 msgid "Sharpen"
2945 msgstr "Figuras"
2947 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44
2948 msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
2949 msgstr ""
2951 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-convolve.html
2952 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:50
2953 msgid "Convolve"
2954 msgstr ""
2956 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:52
2957 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
2958 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
2959 msgid "Order"
2960 msgstr ""
2962 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:53
2963 msgid "Kernel Array"
2964 msgstr ""
2966 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:59
2967 msgid "Apply Convolve Effect"
2968 msgstr ""
2970 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
2971 msgid "Cycle Colormap"
2972 msgstr ""
2974 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
2975 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
2976 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
2977 #, fuzzy
2978 msgid "Amount"
2979 msgstr "Fonte"
2981 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
2982 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
2983 msgstr ""
2985 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
2986 #, fuzzy
2987 msgid "Despeckle"
2988 msgstr "D_eseleccionar"
2990 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
2991 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
2992 msgstr ""
2994 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
2995 #, fuzzy
2996 msgid "Edge"
2997 msgstr "Desenfocar o Bordo"
2999 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
3000 msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
3001 msgstr ""
3003 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
3004 msgid "Emboss"
3005 msgstr ""
3007 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
3008 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
3009 msgstr ""
3011 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
3012 #, fuzzy
3013 msgid "Enhance"
3014 msgstr "Cancelar"
3016 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
3017 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
3018 msgstr ""
3020 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
3021 #, fuzzy
3022 msgid "Equalize"
3023 msgstr "Igual ancho"
3025 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
3026 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
3027 msgstr ""
3029 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
3030 #: ../src/filter-enums.cpp:28
3031 msgid "Gaussian Blur"
3032 msgstr ""
3034 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
3035 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
3036 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
3037 #, fuzzy
3038 msgid "Factor"
3039 msgstr "Cor uniforme"
3041 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
3042 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
3043 msgstr ""
3045 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
3046 #, fuzzy
3047 msgid "Implode"
3048 msgstr "Importar"
3050 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
3051 #, fuzzy
3052 msgid "Implode selected bitmap(s)."
3053 msgstr "Manter seleccionado"
3055 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
3056 msgid "Level (with Channel)"
3057 msgstr ""
3059 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
3060 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
3061 #, fuzzy
3062 msgid "Black Point"
3063 msgstr "Negro"
3065 # [*] Revisar
3066 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
3067 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
3068 #, fuzzy
3069 msgid "White Point"
3070 msgstr "Xuntar metades"
3072 # Rosetta
3073 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
3074 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
3075 #, fuzzy
3076 msgid "Gamma Correction"
3077 msgstr "Corrección gamma:"
3079 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
3080 msgid ""
3081 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
3082 "between the given ranges to the full color range."
3083 msgstr ""
3085 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
3086 #, fuzzy
3087 msgid "Level"
3088 msgstr "Roda"
3090 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
3091 msgid ""
3092 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
3093 "to the full color range."
3094 msgstr ""
3096 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
3097 #, fuzzy
3098 msgid "Median Filter"
3099 msgstr "Engadir Capa"
3101 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
3102 msgid ""
3103 "Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median "
3104 "color in a circular neighborhood."
3105 msgstr ""
3107 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
3108 #, fuzzy
3109 msgid "Modulate"
3110 msgstr "Mover"
3112 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
3113 #, fuzzy
3114 msgid "Brightness"
3115 msgstr "Brillo"
3117 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
3118 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
3119 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
3120 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 ../src/widgets/toolbox.cpp:3142
3121 msgid "Saturation"
3122 msgstr "Saturación"
3124 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
3125 #: ../src/flood-context.cpp:249 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
3126 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 ../src/widgets/toolbox.cpp:3128
3127 msgid "Hue"
3128 msgstr "Matiz"
3130 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
3131 msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)."
3132 msgstr ""
3134 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
3135 #, fuzzy
3136 msgid "Negate"
3137 msgstr "Crear"
3139 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
3140 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
3141 msgstr ""
3143 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
3144 #, fuzzy
3145 msgid "Normalize"
3146 msgstr "Normal"
3148 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
3149 msgid ""
3150 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
3151 "range of color."
3152 msgstr ""
3154 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
3155 msgid "Oil Paint"
3156 msgstr ""
3158 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
3159 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
3160 msgstr ""
3162 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
3163 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
3164 msgstr ""
3166 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
3167 #: ../src/selection-chemistry.cpp:686
3168 msgid "Raise"
3169 msgstr "Elevar"
3171 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
3172 #, fuzzy
3173 msgid "Raised"
3174 msgstr "Elevar"
3176 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
3177 msgid ""
3178 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
3179 "appearance."
3180 msgstr ""
3182 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
3183 msgid "Reduce Noise"
3184 msgstr ""
3186 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
3187 msgid ""
3188 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
3189 msgstr ""
3191 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
3192 #, fuzzy
3193 msgid "Sample"
3194 msgstr "Figuras"
3196 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
3197 msgid ""
3198 "Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions."
3199 msgstr ""
3201 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
3202 #, fuzzy
3203 msgid "Shade"
3204 msgstr "Figuras"
3206 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
3207 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:772
3208 msgid "Azimuth"
3209 msgstr ""
3211 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
3212 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:773
3213 #, fuzzy
3214 msgid "Elevation"
3215 msgstr "Relación"
3217 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
3218 #, fuzzy
3219 msgid "Colored Shading"
3220 msgstr "Cor da sombra"
3222 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
3223 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
3224 msgstr ""
3226 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
3227 #, fuzzy
3228 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
3229 msgstr "Agrupa-los obxectos seleccionados"
3231 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
3232 #, fuzzy
3233 msgid "Solarize"
3234 msgstr "Tamaño"
3236 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
3237 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
3238 msgstr ""
3240 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
3241 #, fuzzy
3242 msgid "Spread"
3243 msgstr "Espiral"
3245 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
3246 msgid ""
3247 "Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
3248 msgstr ""
3250 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
3251 #, fuzzy
3252 msgid "Swirl"
3253 msgstr "Espiral"
3255 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
3256 #, fuzzy
3257 msgid "Degrees"
3258 msgstr "graos"
3260 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
3261 #, fuzzy
3262 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
3263 msgstr "Baixa-la selección ó fondo"
3265 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
3266 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
3267 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
3268 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
3269 #, fuzzy
3270 msgid "Threshold"
3271 msgstr "Limiar:"
3273 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
3274 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
3275 msgstr ""
3277 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
3278 msgid "Unsharp Mask"
3279 msgstr ""
3281 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
3282 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
3283 msgstr ""
3285 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
3286 #, fuzzy
3287 msgid "Wave"
3288 msgstr "_Gardar"
3290 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
3291 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1936
3292 msgid "Amplitude"
3293 msgstr ""
3295 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
3296 msgid "Wavelength"
3297 msgstr ""
3299 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
3300 #, fuzzy
3301 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
3302 msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
3304 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132
3305 msgid "Inset/Outset Halo"
3306 msgstr ""
3308 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
3309 #, fuzzy
3310 msgid "Width in px of the halo"
3311 msgstr "Ancho en píxels da área desenfocada"
3313 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
3314 #, fuzzy
3315 msgid "Number of steps"
3316 msgstr "Número de Niveis"
3318 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
3319 #, fuzzy
3320 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
3321 msgstr "Número de copias do obxecto a facer para simular o desenfoque"
3323 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139
3324 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
3325 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
3326 msgid "Generate from Path"
3327 msgstr ""
3329 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:173
3330 msgid "Restrict to PDF version"
3331 msgstr ""
3333 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:174
3334 msgid "PDF 1.4"
3335 msgstr ""
3337 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:176
3338 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:171
3339 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1715
3340 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
3341 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
3342 #, fuzzy
3343 msgid "Convert texts to paths"
3344 msgstr "Converte-lo texto en camiño"
3346 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:177
3347 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:172
3348 #, fuzzy
3349 msgid "Convert blur effects to bitmaps"
3350 msgstr "Converte-lo texto en camiño"
3352 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:165
3353 msgid "Restrict to PS level"
3354 msgstr ""
3356 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:166
3357 #, fuzzy
3358 msgid "PostScript 3"
3359 msgstr "Postscript"
3361 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:168
3362 #, fuzzy
3363 msgid "PostScript level 2"
3364 msgstr "Ficheiro Postscript"
3366 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1685
3367 #, fuzzy
3368 msgid "EMF Input"
3369 msgstr "Entrada de DXF"
3371 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1690
3372 #, fuzzy
3373 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
3374 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
3376 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1691
3377 msgid "Enhanced Metafiles"
3378 msgstr ""
3380 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1699
3381 #, fuzzy
3382 msgid "WMF Input"
3383 msgstr "Entrada de SVG"
3385 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1704
3386 #, fuzzy
3387 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
3388 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
3390 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1705
3391 #, fuzzy
3392 msgid "Windows Metafiles"
3393 msgstr "Entrada de Windows Metafile"
3395 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1713
3396 #, fuzzy
3397 msgid "EMF Output"
3398 msgstr "Saída de DXF"
3400 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1719
3401 #, fuzzy
3402 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
3403 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
3405 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1720
3406 #, fuzzy
3407 msgid "Enhanced Metafile"
3408 msgstr "Crear rectángulo"
3410 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89
3411 msgid "Encapsulated Postscript Output"
3412 msgstr "Saída de Encapsulated Postscript"
3414 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
3415 msgid "Make bounding box around full page"
3416 msgstr ""
3418 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93
3419 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85
3420 msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
3421 msgstr ""
3423 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97
3424 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
3425 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
3426 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
3428 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98
3429 msgid "Encapsulated Postscript File"
3430 msgstr "Ficheiro de Encapsulated Postscript"
3432 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113
3433 #, c-format
3434 msgid "%s GDK pixbuf Input"
3435 msgstr ""
3437 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
3438 msgid "GIMP Gradients"
3439 msgstr "Degradados de GIMP"
3441 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
3442 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
3443 msgstr "Degradado de GIMP (*.ggr)"
3445 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
3446 msgid "Gradients used in GIMP"
3447 msgstr "Degradados usados en GIMP"
3449 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:118
3450 msgid "Grid"
3451 msgstr "Reixa"
3453 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
3454 msgid "Line Width"
3455 msgstr "Ancho da Liña"
3457 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
3458 #, fuzzy
3459 msgid "Horizontal Spacing"
3460 msgstr "Espacio Horizontal"
3462 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
3463 #, fuzzy
3464 msgid "Vertical Spacing"
3465 msgstr "Espacio Vertical"
3467 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
3468 #, fuzzy
3469 msgid "Horizontal Offset"
3470 msgstr "Desprazamento Horizontal"
3472 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
3473 #, fuzzy
3474 msgid "Vertical Offset"
3475 msgstr "Desprazamento Vertical"
3477 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
3478 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5
3479 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9
3480 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
3481 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
3482 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
3483 #, fuzzy
3484 msgid "Render"
3485 msgstr "Renderizado"
3487 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
3488 msgid "Draw a path which is a grid"
3489 msgstr ""
3491 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347
3492 msgid "LaTeX Print"
3493 msgstr ""
3495 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
3496 msgid "LaTeX Output"
3497 msgstr "Saída de LaTeX"
3499 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
3500 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
3501 msgstr "LaTeX con macros PSTricks (*.tex)"
3503 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
3504 msgid "LaTeX PSTricks File"
3505 msgstr ""
3507 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424
3508 msgid "OpenDocument Drawing Output"
3509 msgstr "Saída de Debuxo OpenDocument"
3511 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2429
3512 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
3513 msgstr "Debuxo de OpenDocument (*.odg)"
3515 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2430
3516 msgid "OpenDocument drawing file"
3517 msgstr "Ficheiro de debuxo de OpenDocument"
3519 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123
3520 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
3521 msgid "Print Destination"
3522 msgstr "Destino da Impresión"
3524 #. Print properties frame
3525 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138
3526 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:161
3527 msgid "Print properties"
3528 msgstr "Propiedades de impresión"
3530 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145
3531 msgid "Print using PDF operators"
3532 msgstr ""
3534 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
3535 msgid ""
3536 "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
3537 "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
3538 msgstr ""
3540 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
3541 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:175
3542 msgid "Print as bitmap"
3543 msgstr "Imprimir coma mapa de bits"
3545 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
3546 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:177
3547 msgid ""
3548 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
3549 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
3550 "will be rendered exactly as displayed."
3551 msgstr ""
3553 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168
3554 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:191
3555 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
3556 msgstr "Resolución preferida do mapa de bits (puntos por polgada)"
3558 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182
3559 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:205
3560 msgid "Resolution:"
3561 msgstr "Resolución:"
3563 #. Print destination frame
3564 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
3565 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:212
3566 msgid "Print destination"
3567 msgstr "Destino da impresión"
3569 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192
3570 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:218
3571 msgid ""
3572 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
3573 "leave empty to use the system default printer.\n"
3574 "Use '> filename' to print to file.\n"
3575 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
3576 msgstr ""
3578 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021
3579 msgid "PDF Print"
3580 msgstr ""
3582 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:53
3583 msgid "media box"
3584 msgstr ""
3586 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:54
3587 msgid "crop box"
3588 msgstr ""
3590 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:55
3591 msgid "trim box"
3592 msgstr ""
3594 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
3595 msgid "bleed box"
3596 msgstr ""
3598 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
3599 msgid "art box"
3600 msgstr ""
3602 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:69
3603 #, fuzzy
3604 msgid "Select page:"
3605 msgstr "Seleccionar"
3607 #. Display total number of pages
3608 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:83
3609 #, c-format
3610 msgid "out of %i"
3611 msgstr ""
3613 #. Crop settings
3614 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:89
3615 #, fuzzy
3616 msgid "Clip to:"
3617 msgstr "Cor_tar"
3619 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:101
3620 #, fuzzy
3621 msgid "Page settings"
3622 msgstr "Configuración do escritorio"
3624 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:103
3625 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
3626 msgstr ""
3628 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
3629 msgid ""
3630 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
3631 "and slow performance."
3632 msgstr ""
3634 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:109
3635 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:378
3636 #, fuzzy
3637 msgid "rough"
3638 msgstr "Agrupar"
3640 #. Text options
3641 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:113
3642 #, fuzzy
3643 msgid "Text handling:"
3644 msgstr "Establecer espacio:"
3646 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:115
3647 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
3648 #, fuzzy
3649 msgid "Import text as text"
3650 msgstr "Converte-lo texto en camiño"
3652 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
3653 #, fuzzy
3654 msgid "Embed images"
3655 msgstr "Buscar imaxes"
3657 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122
3658 #, fuzzy
3659 msgid "Import settings"
3660 msgstr "Configuración do documento"
3662 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:239
3663 #, fuzzy
3664 msgid "PDF Import Settings"
3665 msgstr "Configuración do documento"
3667 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:379
3668 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
3669 msgid "medium"
3670 msgstr "mediana"
3672 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:380
3673 #, fuzzy
3674 msgid "fine"
3675 msgstr " liñas"
3677 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381
3678 #, fuzzy
3679 msgid "very fine"
3680 msgstr "Recheo non asignado"
3682 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
3683 msgid "PovRay Output"
3684 msgstr "Saída de PovRay"
3686 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688
3687 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
3688 msgstr ""
3690 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:689
3691 msgid "PovRay Raytracer File"
3692 msgstr ""
3694 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
3695 #, fuzzy
3696 msgid "Print Configuration"
3697 msgstr "Destino da Impresión"
3699 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:168
3700 msgid "Print using PostScript operators"
3701 msgstr "Imprimir usando os operadores de PostScript"
3703 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:170
3704 msgid ""
3705 "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
3706 "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
3707 "will be lost."
3708 msgstr ""
3710 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1752
3711 msgid "Postscript Print"
3712 msgstr ""
3714 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
3715 msgid "Postscript Output"
3716 msgstr "Saída de Postscript"
3718 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
3719 #, fuzzy
3720 msgid "PostScript (*.ps)"
3721 msgstr "Postscript (*.ps)"
3723 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
3724 #, fuzzy
3725 msgid "PostScript File"
3726 msgstr "Ficheiro Postscript"
3728 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
3729 msgid "SVG Input"
3730 msgstr "Entrada de SVG"
3732 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
3733 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
3734 msgstr "Scalable Vector Graphics (*.svg)"
3736 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
3737 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
3738 msgstr "Formato de ficheiro nativo de Inkscape e estándar do W3C"
3740 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
3741 msgid "SVG Output Inkscape"
3742 msgstr "Saída de SVG de Inkscape"
3744 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
3745 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
3746 msgstr "SVG de Inkscape (*.svg)"
3748 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
3749 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
3750 msgstr "Formato SVG con extensións de Inkscape"
3752 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
3753 msgid "SVG Output"
3754 msgstr "Saída de SVG"
3756 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
3757 msgid "Plain SVG (*.svg)"
3758 msgstr "SVG Simple (*.svg)"
3760 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
3761 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
3762 msgstr "Formato Scalable Vector Graphics tal e coma o definiu o W3C"
3764 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
3765 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
3766 msgid "SVGZ Input"
3767 msgstr "Entrada de SVGZ"
3769 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
3770 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
3771 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
3772 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
3773 msgstr "SVG de Inkscape Comprimido (*.svgz)"
3775 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
3776 msgid "SVG file format compressed with GZip"
3777 msgstr "Ficheiro co formato SVG comprimido con GZip"
3779 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
3780 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
3781 msgid "SVGZ Output"
3782 msgstr "Saída de SVGZ"
3784 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
3785 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
3786 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
3787 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
3788 msgstr "Formato de ficheiro nativo de Inkscape comprimido con GZip"
3790 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
3791 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
3792 msgstr "SVG Simple Comprimido (*.svgz)"
3794 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
3795 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
3796 msgstr "Formato Scalable Vector Graphics comprimido con GZip"
3798 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
3799 msgid "Windows 32-bit Print"
3800 msgstr ""
3802 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
3803 #, fuzzy
3804 msgid "WPG Input"
3805 msgstr "Entrada de SVG"
3807 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
3808 #, fuzzy
3809 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
3810 msgstr "Scalable Vector Graphics (*.svg)"
3812 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
3813 #, fuzzy
3814 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
3815 msgstr "Formato Scalable Vector Graphics tal e coma o definiu o W3C"
3817 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:230
3818 #, fuzzy
3819 msgid "Pin Dialog"
3820 msgstr "Formulario de aliñacións"
3822 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:230
3823 msgid ""
3824 "Toggles whether the dialog stays for multiple executions or disappears after "
3825 "one"
3826 msgstr ""
3828 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:231
3829 #, fuzzy
3830 msgid "Live Preview"
3831 msgstr "Previsualización"
3833 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:231
3834 msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas"
3835 msgstr ""
3837 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
3838 #. running from the console, in which case calling sp_ui
3839 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
3840 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
3841 #: ../src/extension/system.cpp:102
3842 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
3843 msgstr ""
3844 "Fallo ó detectar automáticamente o formato. Vaise abrir o ficheiro coma se "
3845 "fora SVG."
3847 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
3848 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
3849 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
3850 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
3851 #: ../src/file.cpp:136
3852 msgid "default.svg"
3853 msgstr "default.svg"
3855 #: ../src/file.cpp:222 ../src/file.cpp:964
3856 #, c-format
3857 msgid "Failed to load the requested file %s"
3858 msgstr "Erro ó cargar o ficheiro solicitado %s"
3860 #: ../src/file.cpp:247
3861 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
3862 msgstr ""
3864 #: ../src/file.cpp:253
3865 #, c-format
3866 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
3867 msgstr ""
3869 #: ../src/file.cpp:282
3870 msgid "Document reverted."
3871 msgstr ""
3873 #: ../src/file.cpp:284
3874 msgid "Document not reverted."
3875 msgstr ""
3877 #: ../src/file.cpp:406
3878 msgid "Select file to open"
3879 msgstr "Seleccione o ficheiro que desexa abrir"
3881 #: ../src/file.cpp:484
3882 #, fuzzy
3883 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
3884 msgstr "Desbotar as De_finicións"
3886 #: ../src/file.cpp:489
3887 #, c-format
3888 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
3889 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
3890 msgstr[0] "Eliminouse <b>%i</b> definición que non se usa en &lt;defs&gt;."
3891 msgstr[1] "Eliminaronse <b>%i</b> definicións que non se usan en &lt;defs&gt;."
3893 #: ../src/file.cpp:494
3894 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
3895 msgstr "Non hai definicións sen usar en &lt;defs&gt;."
3897 #: ../src/file.cpp:523
3898 #, c-format
3899 msgid ""
3900 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
3901 "caused by an unknown filename extension."
3902 msgstr ""
3904 #: ../src/file.cpp:524 ../src/file.cpp:532
3905 msgid "Document not saved."
3906 msgstr "Documento sen gardar."
3908 #: ../src/file.cpp:531
3909 #, c-format
3910 msgid "File %s could not be saved."
3911 msgstr "Non se puido gardar o ficheiro %s."
3913 #: ../src/file.cpp:542
3914 msgid "Document saved."
3915 msgstr "Documento gardado."
3917 #: ../src/file.cpp:681 ../src/file.cpp:1089 ../src/file.cpp:1207
3918 #, c-format
3919 msgid "drawing%s"
3920 msgstr ""
3922 #: ../src/file.cpp:687
3923 #, c-format
3924 msgid "drawing-%d%s"
3925 msgstr ""
3927 #: ../src/file.cpp:706
3928 #, fuzzy
3929 msgid "Select file to save a copy to"
3930 msgstr "Seleccione o ficheiro no que se vai gardar"
3932 #: ../src/file.cpp:708 ../src/file.cpp:715
3933 msgid "Select file to save to"
3934 msgstr "Seleccione o ficheiro no que se vai gardar"
3936 #: ../src/file.cpp:789
3937 msgid "No changes need to be saved."
3938 msgstr "Non hai cambios que gardar."
3940 #: ../src/file.cpp:806
3941 #, fuzzy
3942 msgid "Saving document..."
3943 msgstr "Gardar o documento"
3945 #: ../src/file.cpp:961
3946 #, fuzzy
3947 msgid "Import"
3948 msgstr "Importar"
3950 #: ../src/file.cpp:993
3951 msgid "Select file to import"
3952 msgstr "Seleccione o ficheiro que desexa importar"
3954 #: ../src/file.cpp:1111 ../src/file.cpp:1222
3955 msgid "Select file to export to"
3956 msgstr "Seleccione o ficheiro no que se vai exportar"
3958 #: ../src/file.cpp:1249
3959 #, c-format
3960 msgid "Error saving a temporary copy"
3961 msgstr ""
3963 #: ../src/file.cpp:1268
3964 msgid "Open Clip Art Login"
3965 msgstr ""
3967 #: ../src/file.cpp:1289
3968 #, c-format
3969 msgid ""
3970 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
3971 "password are correct. If the server have support for webdav and verify if "
3972 "you didn't forget to choose a license too."
3973 msgstr ""
3975 #: ../src/file.cpp:1310
3976 #, fuzzy
3977 msgid "Document exported..."
3978 msgstr "Propiedades do D_ocumento..."
3980 #: ../src/file.cpp:1338 ../src/verbs.cpp:2142
3981 msgid "Import From Open Clip Art Library"
3982 msgstr ""
3984 #: ../src/filter-enums.cpp:20
3985 #, fuzzy
3986 msgid "Blend"
3987 msgstr "Azul"
3989 #: ../src/filter-enums.cpp:21
3990 #, fuzzy
3991 msgid "Color Matrix"
3992 msgstr "Cor do recheo"
3994 #: ../src/filter-enums.cpp:22
3995 msgid "Component Transfer"
3996 msgstr ""
3998 #: ../src/filter-enums.cpp:23
3999 #, fuzzy
4000 msgid "Composite"
4001 msgstr "Tamaño personalizado"
4003 #: ../src/filter-enums.cpp:24
4004 msgid "Convolve Matrix"
4005 msgstr ""
4007 #: ../src/filter-enums.cpp:25
4008 msgid "Diffuse Lighting"
4009 msgstr ""
4011 #: ../src/filter-enums.cpp:26
4012 msgid "Displacement Map"
4013 msgstr ""
4015 #: ../src/filter-enums.cpp:27
4016 msgid "Flood"
4017 msgstr ""
4019 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:52
4020 msgid "Image"
4021 msgstr "Imaxe"
4023 #: ../src/filter-enums.cpp:30
4024 #, fuzzy
4025 msgid "Merge"
4026 msgstr "Medir Camiño"
4028 #: ../src/filter-enums.cpp:31
4029 msgid "Morphology"
4030 msgstr ""
4032 #: ../src/filter-enums.cpp:33
4033 msgid "Specular Lighting"
4034 msgstr ""
4036 #: ../src/filter-enums.cpp:34
4037 #, fuzzy
4038 msgid "Tile"
4039 msgstr "Título"
4041 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:117
4042 msgid "Turbulence"
4043 msgstr ""
4045 #: ../src/filter-enums.cpp:40
4046 #, fuzzy
4047 msgid "Source Graphic"
4048 msgstr "Fonte"
4050 #: ../src/filter-enums.cpp:41
4051 #, fuzzy
4052 msgid "Source Alpha"
4053 msgstr "Fonte"
4055 #: ../src/filter-enums.cpp:42
4056 #, fuzzy
4057 msgid "Background Image"
4058 msgstr "Fondo"
4060 #: ../src/filter-enums.cpp:43
4061 #, fuzzy
4062 msgid "Background Alpha"
4063 msgstr "Fondo"
4065 #: ../src/filter-enums.cpp:44
4066 #, fuzzy
4067 msgid "Fill Paint"
4068 msgstr "R_echeo e Trazo"
4070 #: ../src/filter-enums.cpp:45
4071 #, fuzzy
4072 msgid "Stroke Paint"
4073 msgstr "_Pintar o trazo"
4075 #: ../src/filter-enums.cpp:51 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
4076 msgid "Normal"
4077 msgstr "Normal"
4079 #: ../src/filter-enums.cpp:52
4080 msgid "Multiply"
4081 msgstr ""
4083 #: ../src/filter-enums.cpp:53
4084 #, fuzzy
4085 msgid "Screen"
4086 msgstr "Verde"
4088 #: ../src/filter-enums.cpp:54
4089 #, fuzzy
4090 msgid "Darken"
4091 msgstr "Contagotas"
4093 #: ../src/filter-enums.cpp:55
4094 #, fuzzy
4095 msgid "Lighten"
4096 msgstr "Brillo"
4098 #: ../src/filter-enums.cpp:61
4099 #, fuzzy
4100 msgid "Matrix"
4101 msgstr "Marca"
4103 #: ../src/filter-enums.cpp:62
4104 #, fuzzy
4105 msgid "Saturate"
4106 msgstr "Saturación"
4108 #: ../src/filter-enums.cpp:63
4109 #, fuzzy
4110 msgid "Hue Rotate"
4111 msgstr "Rotar"
4113 #: ../src/filter-enums.cpp:64
4114 msgid "Luminance to Alpha"
4115 msgstr ""
4117 #. File
4118 #: ../src/filter-enums.cpp:70 ../src/verbs.cpp:2119
4119 msgid "Default"
4120 msgstr "Predeterminado"
4122 #: ../src/filter-enums.cpp:71
4123 #, fuzzy
4124 msgid "Over"
4125 msgstr "Metro"
4127 #: ../src/filter-enums.cpp:72
4128 #, fuzzy
4129 msgid "In"
4130 msgstr "Polgada"
4132 #: ../src/filter-enums.cpp:73
4133 #, fuzzy
4134 msgid "Out"
4135 msgstr "Saída"
4137 #: ../src/filter-enums.cpp:74
4138 #, fuzzy
4139 msgid "Atop"
4140 msgstr "Engadir fase"
4142 #: ../src/filter-enums.cpp:75
4143 msgid "XOR"
4144 msgstr ""
4146 #: ../src/filter-enums.cpp:76
4147 msgid "Arithmetic"
4148 msgstr ""
4150 #: ../src/filter-enums.cpp:82
4151 #, fuzzy
4152 msgid "Identity"
4153 msgstr "Identificador"
4155 #: ../src/filter-enums.cpp:83
4156 #, fuzzy
4157 msgid "Table"
4158 msgstr "absoluto"
4160 #: ../src/filter-enums.cpp:84
4161 #, fuzzy
4162 msgid "Discrete"
4163 msgstr "Distribuír"
4165 #: ../src/filter-enums.cpp:85
4166 #, fuzzy
4167 msgid "Linear"
4168 msgstr "Licenza"
4170 #: ../src/filter-enums.cpp:86
4171 msgid "Gamma"
4172 msgstr ""
4174 #: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:296
4175 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
4176 msgid "Duplicate"
4177 msgstr "Duplicar"
4179 #: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/ui/widget/panel.cpp:139
4180 msgid "Wrap"
4181 msgstr ""
4183 #: ../src/filter-enums.cpp:100 ../src/flood-context.cpp:246
4184 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
4185 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
4186 msgid "Red"
4187 msgstr "Vermello"
4189 #: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:247
4190 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
4191 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
4192 msgid "Green"
4193 msgstr "Verde"
4195 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:248
4196 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
4197 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
4198 msgid "Blue"
4199 msgstr "Azul"
4201 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:252
4202 #, fuzzy
4203 msgid "Alpha"
4204 msgstr "Alfa:"
4206 #: ../src/filter-enums.cpp:109
4207 #, fuzzy
4208 msgid "Erode"
4209 msgstr "Nodo"
4211 #: ../src/filter-enums.cpp:110
4212 #, fuzzy
4213 msgid "Dilate"
4214 msgstr "Data"
4216 #: ../src/filter-enums.cpp:116
4217 #, fuzzy
4218 msgid "Fractal Noise"
4219 msgstr "Recheo fractal"
4221 #: ../src/filter-enums.cpp:123
4222 msgid "Distant Light"
4223 msgstr ""
4225 #: ../src/filter-enums.cpp:124
4226 #, fuzzy
4227 msgid "Point Light"
4228 msgstr "Aliñar á dereita"
4230 #: ../src/filter-enums.cpp:125
4231 msgid "Spot Light"
4232 msgstr ""
4234 #: ../src/flood-context.cpp:245
4235 #, fuzzy
4236 msgid "Visible Colors"
4237 msgstr "Visible"
4239 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
4240 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
4241 msgid "Lightness"
4242 msgstr "Brillo"
4244 #: ../src/flood-context.cpp:261
4245 #, fuzzy
4246 msgid "Small"
4247 msgstr "pequeno"
4249 #: ../src/flood-context.cpp:262
4250 #, fuzzy
4251 msgid "Medium"
4252 msgstr "mediana"
4254 #: ../src/flood-context.cpp:263
4255 #, fuzzy
4256 msgid "Large"
4257 msgstr "grande"
4259 #: ../src/flood-context.cpp:417
4260 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
4261 msgstr ""
4263 #: ../src/flood-context.cpp:457
4264 #, c-format
4265 msgid ""
4266 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
4267 msgstr ""
4269 #: ../src/flood-context.cpp:461
4270 #, c-format
4271 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
4272 msgstr ""
4274 #: ../src/flood-context.cpp:677 ../src/flood-context.cpp:972
4275 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
4276 msgstr ""
4278 #: ../src/flood-context.cpp:977
4279 msgid ""
4280 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
4281 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
4282 msgstr ""
4284 #: ../src/flood-context.cpp:993 ../src/flood-context.cpp:1153
4285 #, fuzzy
4286 msgid "Fill bounded area"
4287 msgstr "R_echeo e Trazo"
4289 #: ../src/flood-context.cpp:1013
4290 #, fuzzy
4291 msgid "Set style on object"
4292 msgstr "Patrón a obxectos"
4294 #: ../src/flood-context.cpp:1072
4295 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
4296 msgstr ""
4298 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:73
4299 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
4300 msgstr ""
4302 #. POINT_LG_BEGIN
4303 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:74
4304 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
4305 msgstr ""
4307 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:75
4308 #, fuzzy
4309 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
4310 msgstr "Trazo de degradado linear"
4312 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:76
4313 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
4314 msgstr ""
4316 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
4317 #: ../src/gradient-drag.cpp:77 ../src/gradient-drag.cpp:78
4318 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
4319 msgstr ""
4321 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:79
4322 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
4323 msgstr ""
4325 #. POINT_RG_FOCUS
4326 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
4327 #: ../src/gradient-drag.cpp:80 ../src/gradient-drag.cpp:81
4328 #, fuzzy
4329 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
4330 msgstr "Trazo de degradado linear"
4332 #: ../src/gradient-context.cpp:160
4333 #, c-format
4334 msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object(s)"
4335 msgstr ""
4337 #: ../src/gradient-context.cpp:163
4338 #, c-format
4339 msgid ""
4340 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected "
4341 "out of %d gradient handles on %d selected object(s)"
4342 msgstr ""
4344 #: ../src/gradient-context.cpp:167
4345 #, c-format
4346 msgid "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)"
4347 msgstr ""
4349 #: ../src/gradient-context.cpp:170
4350 #, c-format
4351 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)"
4352 msgstr ""
4354 #: ../src/gradient-context.cpp:368 ../src/gradient-context.cpp:461
4355 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735
4356 #, fuzzy
4357 msgid "Add gradient stop"
4358 msgstr "Engadir novo degradado"
4360 #: ../src/gradient-context.cpp:436
4361 #, fuzzy
4362 msgid "Simplify gradient"
4363 msgstr "Degradado radial"
4365 #: ../src/gradient-context.cpp:512
4366 #, fuzzy
4367 msgid "Create default gradient"
4368 msgstr "Crear degradado linear"
4370 #: ../src/gradient-context.cpp:565
4371 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
4372 msgstr ""
4374 #: ../src/gradient-context.cpp:663
4375 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
4376 msgstr ""
4378 #: ../src/gradient-context.cpp:664
4379 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
4380 msgstr ""
4382 #: ../src/gradient-context.cpp:784
4383 #, fuzzy
4384 msgid "Invert gradient"
4385 msgstr "Degradado linear"
4387 #: ../src/gradient-context.cpp:893
4388 #, c-format
4389 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4390 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4391 msgstr[0] ""
4392 msgstr[1] ""
4394 #: ../src/gradient-context.cpp:897
4395 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
4396 msgstr "Seleccione os <b>obxectos</b> nos que se vai crear o degradado"
4398 #: ../src/gradient-drag.cpp:595
4399 #, fuzzy
4400 msgid "Merge gradient handles"
4401 msgstr "Recheo de degradado linear"
4403 #: ../src/gradient-drag.cpp:904
4404 #, fuzzy
4405 msgid "Move gradient handle"
4406 msgstr "Non se seleccionou ningún degradado"
4408 #: ../src/gradient-drag.cpp:957 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767
4409 #, fuzzy
4410 msgid "Delete gradient stop"
4411 msgstr "Borrar fase"
4413 #: ../src/gradient-drag.cpp:1121
4414 #, c-format
4415 msgid ""
4416 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
4417 "+Alt</b> to delete stop"
4418 msgstr ""
4420 #: ../src/gradient-drag.cpp:1125 ../src/gradient-drag.cpp:1132
4421 msgid " (stroke)"
4422 msgstr ""
4424 #: ../src/gradient-drag.cpp:1129
4425 #, c-format
4426 msgid ""
4427 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
4428 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
4429 msgstr ""
4431 #: ../src/gradient-drag.cpp:1137
4432 #, c-format
4433 msgid ""
4434 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
4435 "separate focus"
4436 msgstr ""
4438 #: ../src/gradient-drag.cpp:1140
4439 #, c-format
4440 msgid ""
4441 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
4442 "separate"
4443 msgid_plural ""
4444 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
4445 "separate"
4446 msgstr[0] ""
4447 msgstr[1] ""
4449 #: ../src/gradient-drag.cpp:1815
4450 #, fuzzy
4451 msgid "Move gradient handle(s)"
4452 msgstr "Non se seleccionou ningún degradado"
4454 #: ../src/gradient-drag.cpp:1851
4455 #, fuzzy
4456 msgid "Move gradient mid stop(s)"
4457 msgstr "Borrar fase"
4459 #: ../src/gradient-drag.cpp:2139
4460 #, fuzzy
4461 msgid "Delete gradient stop(s)"
4462 msgstr "Borrar fase"
4464 #: ../src/helper/units.cpp:37
4465 msgid "Unit"
4466 msgstr "Unidade"
4468 #. Add the units menu.
4469 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:469
4470 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1150 ../src/widgets/toolbox.cpp:2316
4471 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5200
4472 msgid "Units"
4473 msgstr "Unidades"
4475 #: ../src/helper/units.cpp:38
4476 msgid "Point"
4477 msgstr "Punto"
4479 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283
4480 msgid "pt"
4481 msgstr "pt"
4483 #: ../src/helper/units.cpp:38
4484 msgid "Points"
4485 msgstr "Puntos"
4487 #: ../src/helper/units.cpp:38
4488 msgid "Pt"
4489 msgstr "Pt"
4491 #: ../src/helper/units.cpp:39
4492 msgid "Pixel"
4493 msgstr "Píxel"
4495 #: ../src/helper/units.cpp:39 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
4496 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
4497 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
4498 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
4499 msgid "px"
4500 msgstr "px"
4502 #: ../src/helper/units.cpp:39
4503 msgid "Pixels"
4504 msgstr "Píxels"
4506 #: ../src/helper/units.cpp:39
4507 msgid "Px"
4508 msgstr "Px"
4510 #. You can add new elements from this point forward
4511 #: ../src/helper/units.cpp:41 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
4512 msgid "Percent"
4513 msgstr "Porcentaxe"
4515 #: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
4516 msgid "%"
4517 msgstr "%"
4519 #: ../src/helper/units.cpp:41
4520 msgid "Percents"
4521 msgstr "Porcentaxes"
4523 #: ../src/helper/units.cpp:42
4524 msgid "Millimeter"
4525 msgstr "Milímetro"
4527 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287
4528 msgid "mm"
4529 msgstr "mm"
4531 #: ../src/helper/units.cpp:42
4532 msgid "Millimeters"
4533 msgstr "Milímetros"
4535 #: ../src/helper/units.cpp:43
4536 msgid "Centimeter"
4537 msgstr "Centímetro"
4539 #: ../src/helper/units.cpp:43
4540 msgid "cm"
4541 msgstr "cm"
4543 #: ../src/helper/units.cpp:43
4544 msgid "Centimeters"
4545 msgstr "Centímetros"
4547 #: ../src/helper/units.cpp:44
4548 msgid "Meter"
4549 msgstr "Metro"
4551 #: ../src/helper/units.cpp:44
4552 msgid "m"
4553 msgstr "m"
4555 #: ../src/helper/units.cpp:44
4556 msgid "Meters"
4557 msgstr "Metros"
4559 #. no svg_unit
4560 #: ../src/helper/units.cpp:45
4561 msgid "Inch"
4562 msgstr "Polgada"
4564 #: ../src/helper/units.cpp:45
4565 msgid "in"
4566 msgstr ""
4568 #: ../src/helper/units.cpp:45
4569 msgid "Inches"
4570 msgstr "Polgadas"
4572 #. Volatiles do not have default, so there are none here
4573 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
4574 #: ../src/helper/units.cpp:48
4575 msgid "Em square"
4576 msgstr ""
4578 #: ../src/helper/units.cpp:48
4579 msgid "em"
4580 msgstr ""
4582 #: ../src/helper/units.cpp:48
4583 msgid "Em squares"
4584 msgstr ""
4586 # leo
4587 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
4588 #: ../src/helper/units.cpp:50
4589 #, fuzzy
4590 msgid "Ex square"
4591 msgstr "Ex cadrado"
4593 #: ../src/helper/units.cpp:50
4594 msgid "ex"
4595 msgstr ""
4597 #: ../src/helper/units.cpp:50
4598 msgid "Ex squares"
4599 msgstr ""
4601 #: ../src/inkscape.cpp:484
4602 msgid "Untitled document"
4603 msgstr "Documento sen título"
4605 #. Show nice dialog box
4606 #: ../src/inkscape.cpp:513
4607 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
4608 msgstr "Inkscape atopou un erro interno e vaise pechar agora mesmo.\n"
4610 #: ../src/inkscape.cpp:514
4611 msgid ""
4612 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
4613 "locations:\n"
4614 msgstr ""
4616 #: ../src/inkscape.cpp:515
4617 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
4618 msgstr ""
4620 #: ../src/inkscape.cpp:658
4621 #, c-format
4622 msgid ""
4623 "Cannot create directory %s.\n"
4624 "%s"
4625 msgstr ""
4626 "Non se puido crear o directorio %s.\n"
4627 "%s"
4629 #: ../src/inkscape.cpp:659
4630 #, c-format
4631 msgid ""
4632 "%s is not a valid directory.\n"
4633 "%s"
4634 msgstr ""
4635 "%s non é un directorio válido.\n"
4636 "%s"
4638 #: ../src/inkscape.cpp:660
4639 #, c-format
4640 msgid ""
4641 "Cannot create file %s.\n"
4642 "%s"
4643 msgstr ""
4644 "Non se puido crear o ficheiro %s.\n"
4645 "%s"
4647 #: ../src/inkscape.cpp:661
4648 #, c-format
4649 msgid ""
4650 "Cannot write file %s.\n"
4651 "%s"
4652 msgstr ""
4653 "Non se puido escribir o ficheiro %s.\n"
4654 "%s"
4656 #: ../src/inkscape.cpp:662
4657 msgid ""
4658 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
4659 "and any changes made in preferences will not be saved."
4660 msgstr ""
4661 "Ainda que se vai executar Inkscape, este usará as opcións predeterminadas,\n"
4662 "e non se ha gardar ningún cambio que se faga nas preferencias."
4664 #: ../src/inkscape.cpp:732 ../src/preferences.cpp:56
4665 #, c-format
4666 msgid ""
4667 "%s is not a regular file.\n"
4668 "%s"
4669 msgstr ""
4671 #: ../src/inkscape.cpp:733 ../src/preferences.cpp:57
4672 #, c-format
4673 msgid ""
4674 "%s not a valid XML file, or\n"
4675 "you don't have read permissions on it.\n"
4676 "%s"
4677 msgstr ""
4678 "%s non é un ficheiro XML correcto, ou\n"
4679 "non ten permisos de lectura nel.\n"
4680 "%s"
4682 #: ../src/inkscape.cpp:735
4683 #, c-format
4684 msgid ""
4685 "%s is not a valid menus file.\n"
4686 "%s"
4687 msgstr ""
4688 "%s non é un ficheiro de menús correcto.\n"
4689 "%s"
4691 #: ../src/inkscape.cpp:736
4692 msgid ""
4693 "Inkscape will run with default menus.\n"
4694 "New menus will not be saved."
4695 msgstr ""
4696 "Vaise executar Inkscape cos menús predeterminados.\n"
4697 "Non se van gardar os novos menús."
4699 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
4700 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
4701 #: ../src/interface.cpp:836
4702 msgid "Commands Bar"
4703 msgstr "Barra de Comandos"
4705 #: ../src/interface.cpp:836
4706 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
4707 msgstr "Amosar ou agochar a barra de Comandos (embaixo do menú)"
4709 #: ../src/interface.cpp:838
4710 msgid "Tool Controls Bar"
4711 msgstr "Barra de Controis das Ferramentas"
4713 #: ../src/interface.cpp:838
4714 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
4715 msgstr "Amosar ou agochar a barra de Controis das Ferramentas"
4717 #: ../src/interface.cpp:840
4718 msgid "_Toolbox"
4719 msgstr "Caixa de _Ferramentas"
4721 #: ../src/interface.cpp:840
4722 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
4723 msgstr "Amosar ou agochar a caixa de ferramentas principal (á esquerda)"
4725 #: ../src/interface.cpp:846
4726 msgid "_Palette"
4727 msgstr "_Paleta"
4729 #: ../src/interface.cpp:846
4730 msgid "Show or hide the color palette"
4731 msgstr "Amosar ou agochar a paleta de cores"
4733 #: ../src/interface.cpp:848
4734 msgid "_Statusbar"
4735 msgstr "Barra de e_stado"
4737 #: ../src/interface.cpp:848
4738 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
4739 msgstr "Amosar ou agochar a barra de estado (no fondo da ventá)"
4741 #: ../src/interface.cpp:902
4742 #, c-format
4743 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
4744 msgstr ""
4746 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
4747 #: ../src/interface.cpp:1013
4748 #, c-format
4749 msgid "Enter group #%s"
4750 msgstr ""
4752 #: ../src/interface.cpp:1024
4753 msgid "Go to parent"
4754 msgstr ""
4756 #: ../src/interface.cpp:1115 ../src/interface.cpp:1200
4757 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:461
4758 #, fuzzy
4759 msgid "Drop color"
4760 msgstr "Copiar cor"
4762 #: ../src/interface.cpp:1154
4763 #, fuzzy
4764 msgid "Drop color on gradient"
4765 msgstr "O degradado non ten fases"
4767 #: ../src/interface.cpp:1213
4768 msgid "Could not parse SVG data"
4769 msgstr "Non se puideron analizar os datos SVG"
4771 #: ../src/interface.cpp:1255
4772 msgid "Drop SVG"
4773 msgstr ""
4775 #: ../src/interface.cpp:1313
4776 #, fuzzy
4777 msgid "Drop bitmap image"
4778 msgstr "Importar mapas de bits coma <image>"
4780 #: ../src/interface.cpp:1405
4781 #, c-format
4782 msgid ""
4783 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
4784 "you want to replace it?</span>\n"
4785 "\n"
4786 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
4787 msgstr ""
4789 #: ../src/interface.cpp:1412
4790 msgid "Replace"
4791 msgstr ""
4793 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
4794 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
4795 msgid "_Write session file:"
4796 msgstr ""
4798 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
4799 msgid "Select a location and filename"
4800 msgstr ""
4802 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
4803 msgid "Set filename"
4804 msgstr ""
4806 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
4807 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
4808 msgstr ""
4810 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
4811 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
4812 msgstr ""
4814 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
4815 msgid "Accept invitation"
4816 msgstr "Aceptar a invitación"
4818 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
4819 msgid "Decline invitation"
4820 msgstr ""
4822 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
4823 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
4824 msgstr ""
4826 #: ../src/knot.cpp:428
4827 msgid "Node or handle drag canceled."
4828 msgstr "Cancelouse o arrastre dun nodo ou dunha asa."
4830 #: ../src/knotholder.cpp:258
4831 #, fuzzy
4832 msgid "Change handle"
4833 msgstr "Crear rectángulo"
4835 #: ../src/knotholder.cpp:312
4836 #, fuzzy
4837 msgid "Move handle"
4838 msgstr "Movemento cancelado."
4840 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:778
4841 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
4842 msgstr ""
4844 #. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"}
4845 #: ../src/live_effects/effect.cpp:50
4846 #, fuzzy
4847 msgid "Bend Path"
4848 msgstr "_Romper aparte ou fragmentar"
4850 #: ../src/live_effects/effect.cpp:51
4851 #, fuzzy
4852 msgid "Pattern Along Path"
4853 msgstr "_Poñer no camiño"
4855 #: ../src/live_effects/effect.cpp:53
4856 msgid "Slant"
4857 msgstr ""
4859 #: ../src/live_effects/effect.cpp:54
4860 msgid "doEffect stack test"
4861 msgstr ""
4863 #: ../src/live_effects/effect.cpp:56
4864 #, fuzzy
4865 msgid "Gears"
4866 msgstr "_Limpar"
4868 #: ../src/live_effects/effect.cpp:57
4869 msgid "Stitch Sub-Paths"
4870 msgstr ""
4872 #: ../src/live_effects/effect.cpp:120
4873 #, fuzzy
4874 msgid "No effect"
4875 msgstr "Desprazamento Horizontal"
4877 #: ../src/live_effects/effect.cpp:154
4878 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
4879 msgstr ""
4881 #: ../src/live_effects/effect.cpp:332
4882 #, fuzzy, c-format
4883 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
4884 msgstr "<b>Rectángulo</b>"
4886 #: ../src/live_effects/effect.cpp:337
4887 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
4888 msgstr ""
4890 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:51
4891 msgid "Change enum parameter"
4892 msgstr ""
4894 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
4895 #, fuzzy
4896 msgid "Teeth"
4897 msgstr "Texto"
4899 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
4900 #, fuzzy
4901 msgid "The number of teeth"
4902 msgstr "Número de Niveis"
4904 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
4905 msgid "Phi"
4906 msgstr ""
4908 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
4909 msgid "???"
4910 msgstr ""
4912 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
4913 #, fuzzy
4914 msgid "Stroke path"
4915 msgstr "_Pintar o trazo"
4917 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
4918 msgid "The path that will be used as stitch."
4919 msgstr ""
4921 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
4922 #, fuzzy
4923 msgid "Number of paths"
4924 msgstr "Número de filas"
4926 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
4927 msgid "The number of paths that will be generated."
4928 msgstr ""
4930 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
4931 #, fuzzy
4932 msgid "Start point jitter"
4933 msgstr "Saturación"
4935 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
4936 msgid ""
4937 "The amount of random jitter to apply to the start points of the stitches"
4938 msgstr ""
4940 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
4941 msgid "End point jitter"
4942 msgstr ""
4944 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
4945 msgid "The amount of random jitter to apply to the end points of the stitches"
4946 msgstr ""
4948 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
4949 #, fuzzy
4950 msgid "Spacing variation"
4951 msgstr "Saturación"
4953 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
4954 msgid ""
4955 "Determines whether lines cluster together or have an equal spacing between "
4956 "each other."
4957 msgstr ""
4959 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
4960 #, fuzzy
4961 msgid "Scale width"
4962 msgstr "Escalar o ancho do trazado"
4964 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
4965 msgid "Scaling of the width of the stroke path"
4966 msgstr ""
4968 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
4969 msgid "Scale width relative"
4970 msgstr ""
4972 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
4973 msgid "Scale the width of the stroke path relative to its length"
4974 msgstr ""
4976 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:53
4977 #, fuzzy
4978 msgid "Single"
4979 msgstr "Ángulo"
4981 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:54
4982 msgid "Single, stretched"
4983 msgstr ""
4985 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:55
4986 #, fuzzy
4987 msgid "Repeated"
4988 msgstr "Repetir:"
4990 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:56
4991 msgid "Repeated, stretched"
4992 msgstr ""
4994 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
4995 #, fuzzy
4996 msgid "Pattern source"
4997 msgstr "Patrón"
4999 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
5000 msgid "Path to put along the skeleton path"
5001 msgstr ""
5003 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
5004 #, fuzzy
5005 msgid "Pattern copies"
5006 msgstr "Patrón"
5008 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
5009 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
5010 msgstr ""
5012 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
5013 #, fuzzy
5014 msgid "Width of the pattern"
5015 msgstr "Ancho do papel"
5017 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
5018 #, fuzzy
5019 msgid "Width in units of length"
5020 msgstr "Ancho en píxels da área desenfocada"
5022 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
5023 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
5024 msgstr ""
5026 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
5027 #, fuzzy
5028 msgid "Spacing"
5029 msgstr "Separación _X:"
5031 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
5032 #, fuzzy
5033 msgid "Space between copies of the pattern"
5034 msgstr "Cor do bordo da páxina"
5036 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:67
5037 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
5038 #, fuzzy
5039 msgid "Normal offset"
5040 msgstr "Desprazamento Horizontal"
5042 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:68
5043 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
5044 #, fuzzy
5045 msgid "Tangential offset"
5046 msgstr "Desprazamento Vertical"
5048 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:69
5049 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
5050 #, fuzzy
5051 msgid "Pattern is vertical"
5052 msgstr "Desprazamento do patrón"
5054 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:144
5055 #, fuzzy
5056 msgid "Change scalar parameter"
5057 msgstr "Opacidade principal"
5059 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:113
5060 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:108
5061 msgid "Edit on-canvas"
5062 msgstr ""
5064 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:124
5065 #, fuzzy
5066 msgid "Paste path"
5067 msgstr "Pegar A_ncho"
5069 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:184
5070 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1263 ../src/selection-chemistry.cpp:1317
5071 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1353
5072 msgid "Nothing on the clipboard."
5073 msgstr "Non hai nada no portarretallos."
5075 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:194
5076 msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
5077 msgstr ""
5079 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:200
5080 #, fuzzy
5081 msgid "Paste path parameter"
5082 msgstr "Pegar Ancho por Separado"
5084 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:204
5085 msgid "Clipboard does not contain a path."
5086 msgstr ""
5088 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:89
5089 #, fuzzy
5090 msgid "Change point parameter"
5091 msgstr "Crear espirais"
5093 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:67
5094 #, fuzzy
5095 msgid "Change bool parameter"
5096 msgstr "Opacidade principal"
5098 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:143
5099 #, fuzzy
5100 msgid "Change random parameter"
5101 msgstr "Almacenar a transformación:"
5103 #: ../src/main.cpp:217
5104 msgid "Print the Inkscape version number"
5105 msgstr "Amosar o número de versión de Inkscape"
5107 #: ../src/main.cpp:222
5108 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
5109 msgstr "Non usar o servidor X (procesar os ficheiros só dende a consola)"
5111 #: ../src/main.cpp:227
5112 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
5113 msgstr "Tentar usar o servidor X (incluso se $DISPLAY non está establecida)"
5115 #: ../src/main.cpp:232
5116 #, fuzzy
5117 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
5118 msgstr "Abri-lo ficheiro especificado (débese exclui-la cadea de opcion)"
5120 # Rosetta
5121 #: ../src/main.cpp:233 ../src/main.cpp:238 ../src/main.cpp:243
5122 #: ../src/main.cpp:310 ../src/main.cpp:315 ../src/main.cpp:320
5123 #: ../src/main.cpp:325 ../src/main.cpp:331
5124 #, fuzzy
5125 msgid "FILENAME"
5126 msgstr "NOME DO FICHEIRO"
5128 #: ../src/main.cpp:237
5129 #, fuzzy
5130 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
5131 msgstr ""
5132 "Imprimi-los ficheiros ó ficheiro de saida especificado (use '| programa' "
5133 "para canalización)"
5135 #: ../src/main.cpp:242
5136 msgid "Export document to a PNG file"
5137 msgstr "Exporta-lo documento a un ficheiro PNG"
5139 #: ../src/main.cpp:247
5140 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
5141 msgstr ""
5143 #: ../src/main.cpp:248
5144 msgid "DPI"
5145 msgstr ""
5147 #: ../src/main.cpp:252
5148 msgid ""
5149 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
5150 "corner)"
5151 msgstr ""
5153 #: ../src/main.cpp:253
5154 msgid "x0:y0:x1:y1"
5155 msgstr ""
5157 #: ../src/main.cpp:257
5158 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
5159 msgstr "A área de exportación é todo o debuxo (non o lenzo)"
5161 #: ../src/main.cpp:262
5162 msgid "Exported area is the entire canvas"
5163 msgstr "A área de exportación é todo o lenzo"
5165 #: ../src/main.cpp:267
5166 msgid ""
5167 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
5168 "user units)"
5169 msgstr ""
5171 #: ../src/main.cpp:272
5172 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
5173 msgstr ""
5175 #: ../src/main.cpp:273
5176 msgid "WIDTH"
5177 msgstr ""
5179 #: ../src/main.cpp:277
5180 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
5181 msgstr ""
5183 #: ../src/main.cpp:278
5184 msgid "HEIGHT"
5185 msgstr ""
5187 #: ../src/main.cpp:282
5188 msgid "The ID of the object to export"
5189 msgstr "O ID do obxecto que se vai exportar"
5191 #: ../src/main.cpp:283 ../src/main.cpp:381
5192 msgid "ID"
5193 msgstr "ID"
5195 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
5196 #. See "man inkscape" for details.
5197 #: ../src/main.cpp:289
5198 msgid ""
5199 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
5200 msgstr ""
5202 #: ../src/main.cpp:294
5203 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
5204 msgstr ""
5206 #: ../src/main.cpp:299
5207 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
5208 msgstr ""
5210 #: ../src/main.cpp:300
5211 msgid "COLOR"
5212 msgstr ""
5214 #: ../src/main.cpp:304
5215 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
5216 msgstr ""
5218 #: ../src/main.cpp:305
5219 msgid "VALUE"
5220 msgstr ""
5222 #: ../src/main.cpp:309
5223 #, fuzzy
5224 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
5225 msgstr "Exportar o documento a un ficheiro SVG simple (sen )"
5227 #: ../src/main.cpp:314
5228 msgid "Export document to a PS file"
5229 msgstr "Exporta-lo documento a un ficheiro PS"
5231 #: ../src/main.cpp:319
5232 msgid "Export document to an EPS file"
5233 msgstr "Exporta-lo documento a un ficheiro EPS"
5235 #: ../src/main.cpp:324
5236 msgid "Export document to a PDF file"
5237 msgstr "Exporta-lo documento a un ficheiro PDF"
5239 #: ../src/main.cpp:330
5240 #, fuzzy
5241 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
5242 msgstr "Exporta-lo documento a un ficheiro EPS"
5244 #: ../src/main.cpp:336
5245 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
5246 msgstr "Converter os obxectos de texto a camiños ó exportar (EPS)"
5248 #: ../src/main.cpp:341
5249 msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
5250 msgstr ""
5252 #: ../src/main.cpp:346
5253 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
5254 msgstr ""
5256 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5257 #: ../src/main.cpp:352
5258 msgid ""
5259 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
5260 "query-id"
5261 msgstr ""
5263 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5264 #: ../src/main.cpp:358
5265 msgid ""
5266 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
5267 "query-id"
5268 msgstr ""
5270 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5271 #: ../src/main.cpp:364
5272 msgid ""
5273 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
5274 "id"
5275 msgstr ""
5277 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5278 #: ../src/main.cpp:370
5279 msgid ""
5280 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
5281 "id"
5282 msgstr ""
5284 #: ../src/main.cpp:375
5285 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
5286 msgstr ""
5288 #: ../src/main.cpp:380
5289 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
5290 msgstr ""
5292 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
5293 #: ../src/main.cpp:386
5294 msgid "Print out the extension directory and exit"
5295 msgstr ""
5297 #: ../src/main.cpp:391
5298 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
5299 msgstr ""
5301 #: ../src/main.cpp:396
5302 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
5303 msgstr ""
5305 #: ../src/main.cpp:401
5306 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
5307 msgstr ""
5309 #: ../src/main.cpp:402
5310 msgid "VERB-ID"
5311 msgstr ""
5313 #: ../src/main.cpp:406
5314 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
5315 msgstr ""
5317 #: ../src/main.cpp:407
5318 msgid "OBJECT-ID"
5319 msgstr ""
5321 #: ../src/main.cpp:610
5322 msgid ""
5323 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
5324 "\n"
5325 "Available options:"
5326 msgstr ""
5327 "[OPCIÓNS...] [FICHEIRO...]\n"
5328 "\n"
5329 "Opcións dispoñibles:"
5331 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
5332 #, c-format
5333 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
5334 msgstr ""
5336 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
5337 #, c-format
5338 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
5339 msgstr ""
5341 #: ../src/menus-skeleton.h:17 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
5342 msgid "_New"
5343 msgstr "_Novo"
5345 #: ../src/menus-skeleton.h:22
5346 msgid "Open _Recent"
5347 msgstr "Abrir _Recente"
5349 #: ../src/menus-skeleton.h:49
5350 msgid "_Edit"
5351 msgstr "_Editar"
5353 #: ../src/menus-skeleton.h:60 ../src/verbs.cpp:2165
5354 msgid "Paste Si_ze"
5355 msgstr "Pegar Ta_maño"
5357 #: ../src/menus-skeleton.h:72
5358 msgid "Clo_ne"
5359 msgstr "Clo_nar"
5361 #: ../src/menus-skeleton.h:89
5362 msgid "_View"
5363 msgstr "_Ver"
5365 #: ../src/menus-skeleton.h:90
5366 msgid "_Zoom"
5367 msgstr "_Zoom"
5369 #: ../src/menus-skeleton.h:106
5370 msgid "_Display mode"
5371 msgstr "Modo de _visualización"
5373 #: ../src/menus-skeleton.h:117
5374 msgid "Show/Hide"
5375 msgstr "Amosar/Agochar"
5377 #: ../src/menus-skeleton.h:134
5378 msgid "_Layer"
5379 msgstr "_Capa"
5381 #: ../src/menus-skeleton.h:153
5382 msgid "_Object"
5383 msgstr "_Obxecto"
5385 #: ../src/menus-skeleton.h:161
5386 msgid "Cli_p"
5387 msgstr "Cor_tar"
5389 #: ../src/menus-skeleton.h:165
5390 msgid "Mas_k"
5391 msgstr ""
5393 #: ../src/menus-skeleton.h:169
5394 msgid "Patter_n"
5395 msgstr "Patró_n"
5397 #: ../src/menus-skeleton.h:192
5398 msgid "_Path"
5399 msgstr "Ca_miño"
5401 #: ../src/menus-skeleton.h:217
5402 msgid "_Text"
5403 msgstr "_Texto"
5405 #: ../src/menus-skeleton.h:229
5406 msgid "Effe_cts"
5407 msgstr "Efe_ctos"
5409 #: ../src/menus-skeleton.h:236
5410 msgid "Whiteboa_rd"
5411 msgstr ""
5413 #: ../src/menus-skeleton.h:240
5414 msgid "_Help"
5415 msgstr "A_xuda"
5417 #: ../src/menus-skeleton.h:243
5418 msgid "Tutorials"
5419 msgstr "Titoriais"
5421 #: ../src/node-context.cpp:185
5422 msgid ""
5423 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
5424 "+Alt</b>: move along handles"
5425 msgstr ""
5427 #: ../src/node-context.cpp:186
5428 msgid ""
5429 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
5430 msgstr ""
5432 #: ../src/node-context.cpp:187
5433 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
5434 msgstr ""
5436 #: ../src/nodepath.cpp:642 ../src/seltrans.cpp:520
5437 msgid "Stamp"
5438 msgstr ""
5440 #: ../src/nodepath.cpp:1340 ../src/nodepath.cpp:1367
5441 msgid "Move nodes vertically"
5442 msgstr ""
5444 #: ../src/nodepath.cpp:1342 ../src/nodepath.cpp:1369
5445 msgid "Move nodes horizontally"
5446 msgstr ""
5448 #: ../src/nodepath.cpp:1344 ../src/nodepath.cpp:1371 ../src/nodepath.cpp:1386
5449 #: ../src/nodepath.cpp:3206
5450 msgid "Move nodes"
5451 msgstr ""
5453 #: ../src/nodepath.cpp:1424
5454 msgid ""
5455 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
5456 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
5457 msgstr ""
5459 #: ../src/nodepath.cpp:1594
5460 msgid "Align nodes"
5461 msgstr ""
5463 #: ../src/nodepath.cpp:1656
5464 msgid "Distribute nodes"
5465 msgstr ""
5467 #: ../src/nodepath.cpp:1694
5468 msgid "Add nodes"
5469 msgstr "Engadir nodos"
5471 #: ../src/nodepath.cpp:1696 ../src/nodepath.cpp:1768
5472 msgid "Add node"
5473 msgstr "Engadir nodo"
5475 #: ../src/nodepath.cpp:1849
5476 #, fuzzy
5477 msgid "Break path"
5478 msgstr "_Romper aparte ou fragmentar"
5480 #: ../src/nodepath.cpp:1889 ../src/nodepath.cpp:1904 ../src/nodepath.cpp:1990
5481 #: ../src/nodepath.cpp:2005
5482 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
5483 msgstr "Para unir, debe ter seleccionados <b>dous nodos finais</b>."
5485 #: ../src/nodepath.cpp:1925
5486 msgid "Close subpath"
5487 msgstr ""
5489 #: ../src/nodepath.cpp:1977
5490 msgid "Join nodes"
5491 msgstr ""
5493 #: ../src/nodepath.cpp:2026
5494 msgid "Close subpath by segment"
5495 msgstr ""
5497 #: ../src/nodepath.cpp:2080
5498 msgid "Join nodes by segment"
5499 msgstr ""
5501 #: ../src/nodepath.cpp:2208 ../src/nodepath.cpp:2244 ../src/nodepath.cpp:2248
5502 msgid "Delete nodes"
5503 msgstr ""
5505 #: ../src/nodepath.cpp:2210
5506 msgid "Delete nodes preserving shape"
5507 msgstr ""
5509 #: ../src/nodepath.cpp:2267 ../src/nodepath.cpp:2281
5510 msgid ""
5511 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
5512 "segments."
5513 msgstr ""
5515 #: ../src/nodepath.cpp:2377
5516 msgid "Cannot find path between nodes."
5517 msgstr ""
5519 #: ../src/nodepath.cpp:2409
5520 msgid "Delete segment"
5521 msgstr ""
5523 #: ../src/nodepath.cpp:2430
5524 msgid "Change segment type"
5525 msgstr ""
5527 #: ../src/nodepath.cpp:2447 ../src/nodepath.cpp:3164
5528 msgid "Change node type"
5529 msgstr ""
5531 #: ../src/nodepath.cpp:3441
5532 msgid "Retract handle"
5533 msgstr ""
5535 #: ../src/nodepath.cpp:3490
5536 msgid "Move node handle"
5537 msgstr ""
5539 #: ../src/nodepath.cpp:3630
5540 #, c-format
5541 msgid ""
5542 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
5543 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
5544 "handles"
5545 msgstr ""
5547 #: ../src/nodepath.cpp:3824
5548 msgid "Rotate nodes"
5549 msgstr ""
5551 #: ../src/nodepath.cpp:3955
5552 msgid "Scale nodes"
5553 msgstr ""
5555 #: ../src/nodepath.cpp:3999
5556 msgid "Flip nodes"
5557 msgstr ""
5559 #: ../src/nodepath.cpp:4168
5560 msgid ""
5561 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
5562 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
5563 msgstr ""
5565 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
5566 #: ../src/nodepath.cpp:4394
5567 msgid "end node"
5568 msgstr "nodo final"
5570 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
5571 #: ../src/nodepath.cpp:4399
5572 msgid "cusp"
5573 msgstr "aguzado"
5575 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
5576 #: ../src/nodepath.cpp:4402
5577 msgid "smooth"
5578 msgstr "suavizado"
5580 #: ../src/nodepath.cpp:4404
5581 msgid "symmetric"
5582 msgstr "simétrico"
5584 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
5585 #: ../src/nodepath.cpp:4410
5586 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
5587 msgstr ""
5589 #: ../src/nodepath.cpp:4412
5590 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
5591 msgstr ""
5593 #: ../src/nodepath.cpp:4415
5594 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
5595 msgstr ""
5597 #: ../src/nodepath.cpp:4427
5598 msgid ""
5599 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
5600 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
5601 "rotate"
5602 msgstr ""
5604 #: ../src/nodepath.cpp:4428
5605 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
5606 msgstr ""
5607 "<b>Arrastre</b> o nodo ou as súas asas; use as teclas de <b>frecha</b> para "
5608 "mover o nodo"
5610 #: ../src/nodepath.cpp:4453 ../src/nodepath.cpp:4465
5611 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
5612 msgstr "Seleccione un único obxecto para editar os seus nodos ou as súas asas."
5614 #: ../src/nodepath.cpp:4457
5615 #, c-format
5616 msgid ""
5617 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
5618 "or <b>drag around</b> nodes to select."
5619 msgid_plural ""
5620 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
5621 "or <b>drag around</b> nodes to select."
5622 msgstr[0] ""
5623 msgstr[1] ""
5625 #: ../src/nodepath.cpp:4463
5626 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
5627 msgstr "Arrastre as asas do obxecto para modificalo."
5629 #: ../src/nodepath.cpp:4471
5630 #, c-format
5631 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
5632 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
5633 msgstr[0] "Seleccionouse <b>%i</b> nodo de <b>%i</b>; %s. %s."
5634 msgstr[1] "Seleccionaronse <b>%i</b> nodo de <b>%i</b>; %s. %s."
5636 #: ../src/nodepath.cpp:4478
5637 #, c-format
5638 msgid ""
5639 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
5640 msgid_plural ""
5641 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
5642 msgstr[0] ""
5643 msgstr[1] ""
5645 #: ../src/nodepath.cpp:4484
5646 #, c-format
5647 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
5648 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
5649 msgstr[0] "Seleccionouse <b>%i</b> nodo de <b>%i</b>. %s."
5650 msgstr[1] "Seleccionaronse <b>%i</b> nodos de <b>%i</b>. %s."
5652 #: ../src/object-edit.cpp:501
5653 msgid ""
5654 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
5655 "vertical radius the same"
5656 msgstr ""
5658 #: ../src/object-edit.cpp:507
5659 msgid ""
5660 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
5661 "horizontal radius the same"
5662 msgstr ""
5664 #: ../src/object-edit.cpp:514 ../src/object-edit.cpp:521
5665 #, fuzzy
5666 msgid ""
5667 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
5668 "lock ratio or stretch in one dimension only"
5669 msgstr ""
5670 "Axusta o <b>ancho e o alto</b> do rectángulo; con <b>Ctrl</b> para bloquear"
5672 #: ../src/object-edit.cpp:709 ../src/object-edit.cpp:711
5673 #: ../src/object-edit.cpp:713 ../src/object-edit.cpp:715
5674 msgid ""
5675 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
5676 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
5677 msgstr ""
5679 #: ../src/object-edit.cpp:717 ../src/object-edit.cpp:719
5680 #: ../src/object-edit.cpp:721 ../src/object-edit.cpp:723
5681 msgid ""
5682 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
5683 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
5684 msgstr ""
5686 #: ../src/object-edit.cpp:727
5687 msgid "Move the box in perspective."
5688 msgstr ""
5690 #: ../src/object-edit.cpp:905
5691 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
5692 msgstr ""
5693 "Modificar o <b>ancho</b> da elipse, con <b>Ctrl</b> para facer un círculo"
5695 #: ../src/object-edit.cpp:908
5696 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
5697 msgstr ""
5698 "Modificar o <b>alto</b> da elipse, con <b>Ctrl</b> para facer un círculo"
5700 #: ../src/object-edit.cpp:911
5701 msgid ""
5702 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
5703 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
5704 "segment"
5705 msgstr ""
5707 #: ../src/object-edit.cpp:914
5708 msgid ""
5709 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
5710 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
5711 "segment"
5712 msgstr ""
5714 #: ../src/object-edit.cpp:1024
5715 msgid ""
5716 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
5717 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
5718 msgstr ""
5720 #: ../src/object-edit.cpp:1027
5721 msgid ""
5722 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
5723 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
5724 "randomize"
5725 msgstr ""
5727 #: ../src/object-edit.cpp:1191
5728 msgid ""
5729 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
5730 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
5731 msgstr ""
5733 #: ../src/object-edit.cpp:1193
5734 msgid ""
5735 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
5736 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
5737 msgstr ""
5739 #: ../src/object-edit.cpp:1230
5740 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
5741 msgstr ""
5743 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
5744 #: ../src/object-edit.cpp:1260
5745 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
5746 msgstr ""
5748 #: ../src/object-edit.cpp:1262
5749 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
5750 msgstr ""
5752 #: ../src/object-edit.cpp:1264
5753 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5754 msgstr ""
5756 #: ../src/object-edit.cpp:1289
5757 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
5758 msgstr ""
5760 #: ../src/path-chemistry.cpp:58
5761 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
5762 msgstr "Seleccione <b>alomenos dous obxectos</b> para combinalos."
5764 #: ../src/path-chemistry.cpp:65
5765 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
5766 msgstr ""
5767 "Alomenos un dos obxectos <b>non é un camiño</b>, non se pode combinalos."
5769 #: ../src/path-chemistry.cpp:73
5770 msgid ""
5771 "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
5772 msgstr ""
5773 "Non pode combinar obxectos de <b>grupos</b> ou <b>capas</b> diferentes."
5775 #: ../src/path-chemistry.cpp:78
5776 #, fuzzy
5777 msgid "Combining paths..."
5778 msgstr "Combina-las curvas seleccionadas"
5780 #: ../src/path-chemistry.cpp:146
5781 msgid "Combine"
5782 msgstr ""
5784 #: ../src/path-chemistry.cpp:161
5785 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
5786 msgstr "Seleccione un ou máis <b>camiños</b> para rompelos."
5788 #: ../src/path-chemistry.cpp:165
5789 #, fuzzy
5790 msgid "Breaking apart paths..."
5791 msgstr "Romper"
5793 #: ../src/path-chemistry.cpp:246
5794 #, fuzzy
5795 msgid "Break apart"
5796 msgstr "Romper"
5798 #: ../src/path-chemistry.cpp:248
5799 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
5800 msgstr ""
5802 #: ../src/path-chemistry.cpp:269
5803 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
5804 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
5806 #: ../src/path-chemistry.cpp:275
5807 #, fuzzy
5808 msgid "Converting objects to paths..."
5809 msgstr "Converte-lo texto en camiño"
5811 #: ../src/path-chemistry.cpp:335
5812 #, fuzzy
5813 msgid "Object to path"
5814 msgstr "Obxecto a Camiño"
5816 #: ../src/path-chemistry.cpp:337
5817 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
5818 msgstr "Na selección non hai <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
5820 #: ../src/path-chemistry.cpp:402
5821 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
5822 msgstr ""
5824 #: ../src/path-chemistry.cpp:411
5825 #, fuzzy
5826 msgid "Reversing paths..."
5827 msgstr "_Romper aparte ou fragmentar"
5829 #: ../src/path-chemistry.cpp:438
5830 #, fuzzy
5831 msgid "Reverse path"
5832 msgstr "_Romper aparte ou fragmentar"
5834 #: ../src/path-chemistry.cpp:440
5835 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
5836 msgstr ""
5838 #: ../src/pen-context.cpp:224 ../src/pencil-context.cpp:473
5839 msgid "Drawing cancelled"
5840 msgstr ""
5842 #: ../src/pen-context.cpp:417 ../src/pencil-context.cpp:255
5843 msgid "Continuing selected path"
5844 msgstr "Continuando o camiño seleccionado"
5846 #: ../src/pen-context.cpp:428 ../src/pencil-context.cpp:264
5847 msgid "Creating new path"
5848 msgstr "Creando novo camiño"
5850 #: ../src/pen-context.cpp:432 ../src/pencil-context.cpp:268
5851 msgid "Appending to selected path"
5852 msgstr "Engadindo ó camiño seleccionado"
5854 #: ../src/pen-context.cpp:592
5855 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
5856 msgstr ""
5857 "<b>Prema</b> ou <b>prema e arrastre</b> para pechar e finalizar o camiño."
5859 #: ../src/pen-context.cpp:602
5860 msgid ""
5861 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
5862 msgstr ""
5863 "<b>Prema</b> ou <b>prema e arrastre</b> para continuar o camiño dende este "
5864 "punto."
5866 #: ../src/pen-context.cpp:1101
5867 #, c-format
5868 msgid ""
5869 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
5870 "<b>Enter</b> to finish the path"
5871 msgstr ""
5873 #: ../src/pen-context.cpp:1126
5874 #, c-format
5875 msgid ""
5876 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
5877 "angle"
5878 msgstr ""
5880 #: ../src/pen-context.cpp:1156
5881 #, c-format
5882 msgid ""
5883 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
5884 "with <b>Shift</b> to move this handle only"
5885 msgstr ""
5887 #: ../src/pen-context.cpp:1192
5888 msgid "Drawing finished"
5889 msgstr ""
5891 #: ../src/pencil-context.cpp:247
5892 #, fuzzy
5893 msgid "Creating single point"
5894 msgstr "Creando novo camiño"
5896 #: ../src/pencil-context.cpp:248
5897 #, fuzzy
5898 msgid "Create single point"
5899 msgstr "Crear un Mosaico de Clons..."
5901 #: ../src/pencil-context.cpp:349
5902 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
5903 msgstr "<b>Deixe de premer</b> aquí para pechar e finalizar o camiño."
5905 #: ../src/pencil-context.cpp:355
5906 msgid "Drawing a freehand path"
5907 msgstr "Debuxando un camiño a man alzada"
5909 #: ../src/pencil-context.cpp:360
5910 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
5911 msgstr "<b>Arrastre</b> para continuar o camiño dende este punto."
5913 #. Write curves to object
5914 #: ../src/pencil-context.cpp:422
5915 msgid "Finishing freehand"
5916 msgstr "Rematando man alzada"
5918 #: ../src/preferences.cpp:59
5919 #, c-format
5920 msgid ""
5921 "%s is not a valid preferences file.\n"
5922 "%s"
5923 msgstr ""
5924 "%s non é un ficheiro de preferencias correcto.\n"
5925 "%s"
5927 #: ../src/preferences.cpp:60
5928 msgid ""
5929 "Inkscape will run with default settings.\n"
5930 "New settings will not be saved."
5931 msgstr ""
5932 "Inkscape executarase ca configuración predeterminada.\n"
5933 "Non se vai gardar a nova configuración."
5935 #: ../src/rect-context.cpp:381
5936 msgid ""
5937 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
5938 "circular"
5939 msgstr ""
5941 #: ../src/rect-context.cpp:527
5942 #, fuzzy, c-format
5943 msgid ""
5944 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
5945 "b> to draw around the starting point"
5946 msgstr ""
5947 "<b>Rectángulo</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> para facer un cadrado ou un "
5948 "rectángulo de razón enteira; con <b>Shift</b> para debuxar arredor do punto "
5949 "de inicio"
5951 #: ../src/rect-context.cpp:530
5952 #, fuzzy, c-format
5953 msgid ""
5954 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
5955 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
5956 msgstr ""
5957 "<b>Rectángulo</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> para facer un cadrado ou un "
5958 "rectángulo de razón enteira; con <b>Shift</b> para debuxar arredor do punto "
5959 "de inicio"
5961 #: ../src/rect-context.cpp:532
5962 #, fuzzy, c-format
5963 msgid ""
5964 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
5965 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
5966 msgstr ""
5967 "<b>Rectángulo</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> para facer un cadrado ou un "
5968 "rectángulo de razón enteira; con <b>Shift</b> para debuxar arredor do punto "
5969 "de inicio"
5971 #: ../src/rect-context.cpp:536
5972 #, c-format
5973 msgid ""
5974 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
5975 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
5976 msgstr ""
5977 "<b>Rectángulo</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> para facer un cadrado ou un "
5978 "rectángulo de razón enteira; con <b>Shift</b> para debuxar arredor do punto "
5979 "de inicio"
5981 #: ../src/rect-context.cpp:557
5982 msgid "Create rectangle"
5983 msgstr "Crear rectángulo"
5985 #: ../src/select-context.cpp:228
5986 msgid "Move canceled."
5987 msgstr "Movemento cancelado."
5989 #: ../src/select-context.cpp:236
5990 msgid "Selection canceled."
5991 msgstr "Selección cancelada."
5993 #: ../src/select-context.cpp:535
5994 msgid ""
5995 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
5996 "rubberband selection"
5997 msgstr ""
5999 #: ../src/select-context.cpp:537
6000 msgid ""
6001 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
6002 "touch selection"
6003 msgstr ""
6005 #: ../src/select-context.cpp:697
6006 #, fuzzy
6007 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
6008 msgstr ""
6009 "<b>Prema</b> para seleccionar os nodos, <b>arrastre</b> para reordenar."
6011 #: ../src/select-context.cpp:698
6012 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
6013 msgstr ""
6015 #: ../src/select-context.cpp:699
6016 msgid ""
6017 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
6018 msgstr ""
6020 #: ../src/select-context.cpp:870
6021 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
6022 msgstr ""
6024 #: ../src/selection-chemistry.cpp:230
6025 msgid "Delete text"
6026 msgstr ""
6028 #: ../src/selection-chemistry.cpp:238
6029 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
6030 msgstr "Non se eliminou <b>nada</b>."
6032 #: ../src/selection-chemistry.cpp:256 ../src/text-context.cpp:995
6033 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:995
6034 msgid "Delete"
6035 msgstr ""
6037 #: ../src/selection-chemistry.cpp:271
6038 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
6039 msgstr "Seleccione un ou máis <b>obxectos</b> para duplicalos."
6041 #: ../src/selection-chemistry.cpp:321
6042 msgid "Delete all"
6043 msgstr "Borrar todo"
6045 #: ../src/selection-chemistry.cpp:445
6046 #, fuzzy
6047 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
6048 msgstr "Seleccione <b>dous ou máis obxectos</b> para agrupalos."
6050 #: ../src/selection-chemistry.cpp:518 ../src/selection-describer.cpp:50
6051 msgid "Group"
6052 msgstr "Agrupar"
6054 #: ../src/selection-chemistry.cpp:533
6055 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
6056 msgstr "Seleccione un <b>grupo</b> para desagrupalo."
6058 #: ../src/selection-chemistry.cpp:574
6059 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
6060 msgstr "<b>Non hai grupos</b> para desagrupar na selección."
6062 #: ../src/selection-chemistry.cpp:580 ../src/sp-item-group.cpp:451
6063 msgid "Ungroup"
6064 msgstr "Desagrupar"
6066 #: ../src/selection-chemistry.cpp:641
6067 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
6068 msgstr "Seleccione un ou máis <b>obxectos</b> para elevalos."
6070 #: ../src/selection-chemistry.cpp:647 ../src/selection-chemistry.cpp:707
6071 #: ../src/selection-chemistry.cpp:742 ../src/selection-chemistry.cpp:807
6072 msgid ""
6073 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
6074 msgstr ""
6075 "Non pode elevar/baixar obxectos de <b>capas</b> ou <b>grupos diferentes</b>."
6077 #: ../src/selection-chemistry.cpp:699
6078 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
6079 msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> para elevalo á cima."
6081 #: ../src/selection-chemistry.cpp:722
6082 msgid "Raise to top"
6083 msgstr "Elevar á cima"
6085 #: ../src/selection-chemistry.cpp:736
6086 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
6087 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para baixalos."
6089 #: ../src/selection-chemistry.cpp:786
6090 msgid "Lower"
6091 msgstr "Baixar"
6093 #: ../src/selection-chemistry.cpp:799
6094 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
6095 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para baixalos ó fondo."
6097 #: ../src/selection-chemistry.cpp:834
6098 msgid "Lower to bottom"
6099 msgstr "Baixar ó fondo"
6101 #: ../src/selection-chemistry.cpp:841
6102 msgid "Nothing to undo."
6103 msgstr "Non hai nada que desfacer."
6105 #: ../src/selection-chemistry.cpp:848
6106 msgid "Nothing to redo."
6107 msgstr "Non hai nada para refacer."
6109 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1056
6110 msgid "Nothing was copied."
6111 msgstr "Non se copiou nada."
6113 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1203
6114 #, fuzzy
6115 msgid "Nothing in the clipboard."
6116 msgstr "Non hai nada no portarretallos."
6118 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1224
6119 msgid "Paste"
6120 msgstr "Pegar"
6122 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1236
6123 #, fuzzy
6124 msgid "Nothing on the style clipboard."
6125 msgstr "Non hai nada no portarretallos."
6127 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1242
6128 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
6129 msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> ó que pegarlle o estilo."
6131 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1251
6132 msgid "Paste style"
6133 msgstr ""
6135 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1269
6136 #, fuzzy
6137 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
6138 msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> ó que pegarlle o tamaño."
6140 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1279
6141 msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
6142 msgstr ""
6144 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1305
6145 #, fuzzy
6146 msgid "Paste live path effect"
6147 msgstr "Pegar o tamaño por separado"
6149 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1323 ../src/selection-chemistry.cpp:1359
6150 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
6151 msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> ó que pegarlle o tamaño."
6153 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1341
6154 msgid "Paste size"
6155 msgstr "Pegar o tamaño"
6157 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1382
6158 msgid "Paste size separately"
6159 msgstr "Pegar o tamaño por separado"
6161 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1393
6162 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
6163 msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> para movelo á capa superior."
6165 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
6166 msgid "Raise to next layer"
6167 msgstr "Elevar á seguinte capa"
6169 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1424
6170 msgid "No more layers above."
6171 msgstr "Non hai máis capas enriba."
6173 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1438
6174 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
6175 msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> para movelo á capa inferior."
6177 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1463
6178 msgid "Lower to previous layer"
6179 msgstr "Baixar á capa anterior"
6181 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1469
6182 msgid "No more layers below."
6183 msgstr "Non hai máis capas embaixo."
6185 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1656
6186 #, fuzzy
6187 msgid "Remove transform"
6188 msgstr "Elimina-la transformación"
6190 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1765
6191 msgid "Rotate 90&#176; CW"
6192 msgstr "Rotar 90º en sentido horario"
6194 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1793
6195 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
6196 msgstr "Rotar 90º en sentido antihorario"
6198 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1814 ../src/seltrans.cpp:432
6199 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:678
6200 msgid "Rotate"
6201 msgstr "Rotar"
6203 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1846
6204 msgid "Rotate by pixels"
6205 msgstr ""
6207 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1876 ../src/seltrans.cpp:429
6208 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1965
6209 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:657
6210 msgid "Scale"
6211 msgstr ""
6213 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1901
6214 msgid "Scale by whole factor"
6215 msgstr ""
6217 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1917
6218 msgid "Move vertically"
6219 msgstr ""
6221 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1920
6222 msgid "Move horizontally"
6223 msgstr ""
6225 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1923 ../src/selection-chemistry.cpp:1951
6226 #: ../src/seltrans.cpp:426 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:601
6227 msgid "Move"
6228 msgstr "Mover"
6230 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1945
6231 msgid "Move vertically by pixels"
6232 msgstr ""
6234 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1948
6235 msgid "Move horizontally by pixels"
6236 msgstr ""
6238 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2077
6239 #, fuzzy
6240 msgid "The selection has no applied path effect."
6241 msgstr "Crear novos obxectos con:"
6243 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2234
6244 msgid "action|Clone"
6245 msgstr ""
6247 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2251
6248 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
6249 msgstr "Seleccione un <b>clon</b> para desligalo."
6251 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2300
6252 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
6253 msgstr "<b>Non hai clons para desligar</b> na selección."
6255 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2304
6256 msgid "Unlink clone"
6257 msgstr "Desligar clon"
6259 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2318
6260 msgid ""
6261 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
6262 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
6263 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
6264 msgstr ""
6266 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2341
6267 msgid ""
6268 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
6269 "flowed text?)"
6270 msgstr ""
6272 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2347
6273 msgid ""
6274 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
6275 "defs&gt;)"
6276 msgstr ""
6278 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2375
6279 #, fuzzy
6280 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
6281 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en patróns."
6283 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2440
6284 #, fuzzy
6285 msgid "Objects to marker"
6286 msgstr "Obxectos a patrón"
6288 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2457
6289 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
6290 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en patróns."
6292 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2542
6293 msgid "Objects to pattern"
6294 msgstr "Obxectos a patrón"
6296 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2559
6297 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
6298 msgstr ""
6299 "Seleccione un <b>obxecto con recheo de patrón</b> para extraer obxectos del."
6301 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2612
6302 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
6303 msgstr ""
6305 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2615
6306 msgid "Pattern to objects"
6307 msgstr "Patrón a obxectos"
6309 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2701
6310 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
6311 msgstr ""
6312 "Seleccione un ou máis <b>obxectos</b> para facer unha copia de mapa de bits."
6314 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2862
6315 msgid "Create bitmap"
6316 msgstr "Crear mapa de bits"
6318 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2895
6319 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
6320 msgstr ""
6322 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2898
6323 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
6324 msgstr ""
6326 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3004
6327 msgid "Set clipping path"
6328 msgstr ""
6330 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3006
6331 msgid "Set mask"
6332 msgstr ""
6334 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3020
6335 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
6336 msgstr ""
6338 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3088
6339 msgid "Release clipping path"
6340 msgstr ""
6342 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3090
6343 msgid "Release mask"
6344 msgstr ""
6346 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3101
6347 #, fuzzy
6348 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
6349 msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> ó que pegarlle o tamaño."
6351 # leo
6352 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3135
6353 #, fuzzy
6354 msgid "Fit page to selection"
6355 msgstr "Axustar a páxina á selección"
6357 #: ../src/selection-describer.cpp:42
6358 msgid "Link"
6359 msgstr "Ligazón"
6361 #: ../src/selection-describer.cpp:44
6362 msgid "Circle"
6363 msgstr "Círculo"
6365 #. ellipse
6366 #: ../src/selection-describer.cpp:46 ../src/selection-describer.cpp:72
6367 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2372
6368 msgid "Ellipse"
6369 msgstr "Elipse"
6371 #: ../src/selection-describer.cpp:48
6372 msgid "Flowed text"
6373 msgstr ""
6375 #: ../src/selection-describer.cpp:54
6376 msgid "Line"
6377 msgstr ""
6379 #: ../src/selection-describer.cpp:56
6380 msgid "Path"
6381 msgstr "Camiño"
6383 #: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1889
6384 msgid "Polygon"
6385 msgstr "Polígono"
6387 #: ../src/selection-describer.cpp:60
6388 msgid "Polyline"
6389 msgstr ""
6391 #. Rectangle
6392 #: ../src/selection-describer.cpp:62
6393 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2368
6394 msgid "Rectangle"
6395 msgstr "Rectángulo"
6397 #. 3D box
6398 #: ../src/selection-describer.cpp:64
6399 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 ../src/verbs.cpp:2370
6400 #, fuzzy
6401 msgid "3D Box"
6402 msgstr "Caixa"
6404 #: ../src/selection-describer.cpp:70
6405 msgid "object|Clone"
6406 msgstr ""
6408 #: ../src/selection-describer.cpp:74
6409 msgid "Offset path"
6410 msgstr ""
6412 #. spiral
6413 #: ../src/selection-describer.cpp:76
6414 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2376
6415 msgid "Spiral"
6416 msgstr "Espiral"
6418 #. star
6419 #: ../src/selection-describer.cpp:78
6420 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2374
6421 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1896
6422 msgid "Star"
6423 msgstr "Estrela"
6425 #: ../src/selection-describer.cpp:106
6426 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
6427 msgstr "Prema na selección para cambiar as asas de escalar polas de rotación"
6429 #. no items
6430 #: ../src/selection-describer.cpp:108
6431 msgid ""
6432 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
6433 msgstr ""
6434 "Non hai obxectos selecccionados. Prema, Shift+clic, ou arrastre arredor dos "
6435 "obxectos para seleccionalos."
6437 #: ../src/selection-describer.cpp:117
6438 msgid "root"
6439 msgstr "raíz"
6441 #: ../src/selection-describer.cpp:129
6442 #, c-format
6443 msgid "layer <b>%s</b>"
6444 msgstr "capa <b>%s</b>"
6446 #: ../src/selection-describer.cpp:131
6447 #, c-format
6448 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
6449 msgstr "capa <b><i>%s</i></b>"
6451 #: ../src/selection-describer.cpp:140
6452 #, c-format
6453 msgid "<i>%s</i>"
6454 msgstr "<i>%s</i>"
6456 #: ../src/selection-describer.cpp:149
6457 #, c-format
6458 msgid " in %s"
6459 msgstr " na %s"
6461 #: ../src/selection-describer.cpp:151
6462 #, c-format
6463 msgid " in group %s (%s)"
6464 msgstr ""
6466 #: ../src/selection-describer.cpp:153
6467 #, c-format
6468 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
6469 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
6470 msgstr[0] ""
6471 msgstr[1] ""
6473 #: ../src/selection-describer.cpp:156
6474 #, c-format
6475 msgid " in <b>%i</b> layers"
6476 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
6477 msgstr[0] ""
6478 msgstr[1] ""
6480 #: ../src/selection-describer.cpp:166
6481 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
6482 msgstr ""
6484 #: ../src/selection-describer.cpp:170
6485 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
6486 msgstr ""
6488 #: ../src/selection-describer.cpp:174
6489 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
6490 msgstr ""
6492 #. this is only used with 2 or more objects
6493 #: ../src/selection-describer.cpp:189
6494 #, c-format
6495 msgid "<b>%i</b> object selected"
6496 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
6497 msgstr[0] "<b>%i</b> obxecto seleccionado"
6498 msgstr[1] "<b>%i</b> obxectos seleccionados"
6500 #. this is only used with 2 or more objects
6501 #: ../src/selection-describer.cpp:194
6502 #, c-format
6503 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
6504 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
6505 msgstr[0] "<b>%i</b> obxectos de tipo <b>%s</b>"
6506 msgstr[1] "<b>%i</b> obxectos de tipo <b>%s</b>"
6508 #. this is only used with 2 or more objects
6509 #: ../src/selection-describer.cpp:199
6510 #, c-format
6511 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6512 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6513 msgstr[0] "<b>%i</b> obxectos de tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6514 msgstr[1] "<b>%i</b> obxectos de tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6516 #. this is only used with 2 or more objects
6517 #: ../src/selection-describer.cpp:204
6518 #, c-format
6519 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6520 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6521 msgstr[0] "<b>%i</b> obxectos de tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6522 msgstr[1] "<b>%i</b> obxectos de tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6524 #. this is only used with 2 or more objects
6525 #: ../src/selection-describer.cpp:209
6526 #, c-format
6527 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
6528 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
6529 msgstr[0] "<b>%i</b> obxectos de <b>%i</b> tipos"
6530 msgstr[1] "<b>%i</b> obxectos de <b>%i</b> tipos"
6532 #: ../src/selection-describer.cpp:214
6533 #, c-format
6534 msgid "%s%s. %s."
6535 msgstr "%s%s. %s."
6537 #: ../src/seltrans.cpp:435 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:736
6538 msgid "Skew"
6539 msgstr ""
6541 #: ../src/seltrans.cpp:447
6542 msgid "Set center"
6543 msgstr ""
6545 #: ../src/seltrans.cpp:542
6546 msgid ""
6547 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
6548 "Shift also uses this center"
6549 msgstr ""
6550 "<b>Centro</b> de rotación e inclinación: arrastre para situalo noutro sitio; "
6551 "se escala con Shift tamén usa este centro"
6553 #: ../src/seltrans.cpp:569
6554 msgid ""
6555 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
6556 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
6557 msgstr ""
6558 "<b>Comprimir ou estirar</b> a selección; con <b>Ctrl</b> para escalar de "
6559 "xeito uniforme; con <b>Shift</b> para escalar arredor do centro de rotación"
6561 #: ../src/seltrans.cpp:570
6562 msgid ""
6563 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
6564 "b> to scale around rotation center"
6565 msgstr ""
6566 "<b>Escalar</b> a selección; con <b>Ctrl</b> para escalar de xeito uniforme; "
6567 "con <b>Shift</b> para escalar dende o centro de rotación"
6569 #: ../src/seltrans.cpp:574
6570 #, fuzzy
6571 msgid ""
6572 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
6573 "skew around the opposite side"
6574 msgstr ""
6575 "<b>Inclinar</b> a selección; con <b>Ctrl</b> to snap angle; con <b>Shift</b> "
6576 "para inclinar arredor da esquina oposta"
6578 #: ../src/seltrans.cpp:575
6579 #, fuzzy
6580 msgid ""
6581 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
6582 "to rotate around the opposite corner"
6583 msgstr ""
6584 "<b>Rotar</b> a selección; con <b>Ctrl</b> para axustar o ángulo snap angle; "
6585 "con <b>Shift</b> para rotar arredor da esquina oposta"
6587 #: ../src/seltrans.cpp:709
6588 msgid "Reset center"
6589 msgstr ""
6591 #: ../src/seltrans.cpp:964 ../src/seltrans.cpp:1085
6592 #, c-format
6593 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
6594 msgstr ""
6595 "<b>Escalar</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; con <b>Ctrl</b> para bloquear a razón"
6597 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
6598 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
6599 #: ../src/seltrans.cpp:1183
6600 #, c-format
6601 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6602 msgstr ""
6604 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
6605 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
6606 #: ../src/seltrans.cpp:1232
6607 #, c-format
6608 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6609 msgstr ""
6611 #: ../src/seltrans.cpp:1275
6612 #, c-format
6613 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
6614 msgstr "Mover o <b>centro</b> a %s, %s"
6616 #: ../src/seltrans.cpp:1564
6617 #, c-format
6618 msgid ""
6619 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
6620 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
6621 msgstr ""
6623 #: ../src/shape-editor.cpp:371
6624 msgid "Drag curve"
6625 msgstr ""
6627 #: ../src/sp-anchor.cpp:179
6628 #, c-format
6629 msgid "<b>Link</b> to %s"
6630 msgstr "<b>Ligazón</b> a %s"
6632 #: ../src/sp-anchor.cpp:183
6633 msgid "<b>Link</b> without URI"
6634 msgstr "<b>Ligazón</b> sen URI"
6636 #: ../src/sp-ellipse.cpp:463 ../src/sp-ellipse.cpp:844
6637 msgid "<b>Ellipse</b>"
6638 msgstr "<b>Elipse</b>"
6640 #: ../src/sp-ellipse.cpp:605
6641 msgid "<b>Circle</b>"
6642 msgstr "<b>Círculo</b>"
6644 #: ../src/sp-ellipse.cpp:839
6645 msgid "<b>Segment</b>"
6646 msgstr "<b>Sector</b>"
6648 #: ../src/sp-ellipse.cpp:841
6649 msgid "<b>Arc</b>"
6650 msgstr "<b>Arco</b>"
6652 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
6653 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
6654 #, c-format
6655 msgid "Flow region"
6656 msgstr ""
6658 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
6659 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
6660 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
6661 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
6662 #: ../src/sp-flowregion.cpp:490
6663 #, c-format
6664 msgid "Flow excluded region"
6665 msgstr ""
6667 #: ../src/sp-flowtext.cpp:376
6668 #, c-format
6669 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
6670 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
6671 msgstr[0] ""
6672 msgstr[1] ""
6674 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378
6675 #, c-format
6676 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
6677 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
6678 msgstr[0] ""
6679 msgstr[1] ""
6681 #: ../src/sp-guide.cpp:367
6682 #, fuzzy, c-format
6683 msgid "vertical guideline at %s"
6684 msgstr "liña-guía vertical"
6686 #: ../src/sp-guide.cpp:369
6687 #, fuzzy, c-format
6688 msgid "horizontal guideline at %s"
6689 msgstr "liña-guía horizontal"
6691 #: ../src/sp-image.cpp:1039
6692 msgid "embedded"
6693 msgstr ""
6695 #: ../src/sp-image.cpp:1047
6696 #, c-format
6697 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
6698 msgstr ""
6700 #: ../src/sp-image.cpp:1048
6701 #, c-format
6702 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
6703 msgstr "<b>Imaxe</b> %d &#215; %d: %s"
6705 #: ../src/sp-item-group.cpp:696
6706 #, c-format
6707 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
6708 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
6709 msgstr[0] "<b>Grupo</b> de <b>%d</b> obxecto"
6710 msgstr[1] "<b>Grupo</b> de <b>%d</b> obxectos"
6712 #: ../src/sp-item.cpp:838
6713 msgid "Object"
6714 msgstr "Obxecto"
6716 #: ../src/sp-item.cpp:855
6717 #, c-format
6718 msgid "%s; <i>clipped</i>"
6719 msgstr ""
6721 #: ../src/sp-item.cpp:860
6722 #, fuzzy, c-format
6723 msgid "%s; <i>masked</i>"
6724 msgstr "<i>%s</i>"
6726 #: ../src/sp-line.cpp:189
6727 msgid "<b>Line</b>"
6728 msgstr ""
6730 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
6731 #: ../src/sp-offset.cpp:431
6732 #, c-format
6733 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
6734 msgstr ""
6736 #: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436
6737 msgid "outset"
6738 msgstr ""
6740 #: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436
6741 msgid "inset"
6742 msgstr ""
6744 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
6745 #: ../src/sp-offset.cpp:435
6746 #, c-format
6747 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
6748 msgstr ""
6750 #: ../src/sp-path.cpp:128
6751 #, fuzzy, c-format
6752 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)"
6753 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
6754 msgstr[0] "<b>Camiño</b> (%i nodo)"
6755 msgstr[1] "<b>Camiño</b> (%i nodos)"
6757 #: ../src/sp-path.cpp:131
6758 #, c-format
6759 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
6760 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
6761 msgstr[0] "<b>Camiño</b> (%i nodo)"
6762 msgstr[1] "<b>Camiño</b> (%i nodos)"
6764 #: ../src/sp-polygon.cpp:235
6765 msgid "<b>Polygon</b>"
6766 msgstr "<b>Polígono</b>"
6768 #: ../src/sp-polyline.cpp:178
6769 msgid "<b>Polyline</b>"
6770 msgstr ""
6772 #: ../src/sp-rect.cpp:238
6773 msgid "<b>Rectangle</b>"
6774 msgstr "<b>Rectángulo</b>"
6776 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
6777 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
6778 #: ../src/sp-spiral.cpp:331
6779 #, c-format
6780 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
6781 msgstr "<b>Espiral</b> de %3f revolucións"
6783 #: ../src/sp-star.cpp:307
6784 #, c-format
6785 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
6786 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
6787 msgstr[0] "<b>Estrela</b> de %d vértice"
6788 msgstr[1] "<b>Estrela</b> de %d vértices"
6790 #: ../src/sp-star.cpp:311
6791 #, c-format
6792 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
6793 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
6794 msgstr[0] "<b>Polígono</b> de %d vértice"
6795 msgstr[1] "<b>Polígono</b> de %d vértices"
6797 #: ../src/sp-switch.cpp:100
6798 #, c-format
6799 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
6800 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
6801 msgstr[0] ""
6802 msgstr[1] ""
6804 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
6805 #: ../src/sp-text.cpp:415
6806 msgid "&lt;no name found&gt;"
6807 msgstr ""
6809 #: ../src/sp-text.cpp:421
6810 #, c-format
6811 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
6812 msgstr ""
6814 #: ../src/sp-text.cpp:422
6815 #, c-format
6816 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
6817 msgstr "<b>Texto</b> (%s, %s)"
6819 #: ../src/sp-tspan.cpp:283
6820 #, fuzzy
6821 msgid "<b>Text span</b>"
6822 msgstr "<b>Rectángulo</b>"
6824 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
6825 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
6826 #: ../src/sp-use.cpp:316
6827 msgid "..."
6828 msgstr "..."
6830 #: ../src/sp-use.cpp:324
6831 #, c-format
6832 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
6833 msgstr "<b>Clon</b> de: %s"
6835 #: ../src/sp-use.cpp:328
6836 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
6837 msgstr "<b>Clon orfo</b>"
6839 #: ../src/spiral-context.cpp:337
6840 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
6841 msgstr ""
6843 #: ../src/spiral-context.cpp:339
6844 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
6845 msgstr ""
6847 #: ../src/spiral-context.cpp:461
6848 #, c-format
6849 msgid ""
6850 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6851 msgstr ""
6853 #: ../src/spiral-context.cpp:482
6854 #, fuzzy
6855 msgid "Create spiral"
6856 msgstr "Crear espirais"
6858 #: ../src/splivarot.cpp:69 ../src/splivarot.cpp:75
6859 msgid "Union"
6860 msgstr "Unión"
6862 #: ../src/splivarot.cpp:81
6863 msgid "Intersection"
6864 msgstr "Intersección"
6866 #: ../src/splivarot.cpp:87
6867 msgid "Difference"
6868 msgstr ""
6870 #: ../src/splivarot.cpp:93
6871 msgid "Exclusion"
6872 msgstr ""
6874 #: ../src/splivarot.cpp:98
6875 msgid "Division"
6876 msgstr ""
6878 #: ../src/splivarot.cpp:103
6879 #, fuzzy
6880 msgid "Cut path"
6881 msgstr "Cortar _Camiño"
6883 #: ../src/splivarot.cpp:120
6884 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
6885 msgstr ""
6887 #: ../src/splivarot.cpp:124
6888 #, fuzzy
6889 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
6890 msgstr "Seleccione <b>alomenos dous obxectos</b> para combinalos."
6892 #: ../src/splivarot.cpp:130
6893 msgid ""
6894 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
6895 "cut."
6896 msgstr ""
6898 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
6899 msgid ""
6900 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
6901 "difference, XOR, division, or path cut."
6902 msgstr ""
6904 #: ../src/splivarot.cpp:192
6905 msgid ""
6906 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
6907 msgstr ""
6908 "Un dos obxectos <b>non é un camiño</b>, non se pode levar a cabo a operación "
6909 "booleana."
6911 #: ../src/splivarot.cpp:602
6912 #, fuzzy
6913 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
6914 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
6916 #: ../src/splivarot.cpp:886
6917 #, fuzzy
6918 msgid "Convert stroke to path"
6919 msgstr "Converte-lo texto en camiño"
6921 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
6922 #: ../src/splivarot.cpp:889
6923 #, fuzzy
6924 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
6925 msgstr "<b>Non hai camiños</b> para simplificar na selección."
6927 #: ../src/splivarot.cpp:973
6928 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
6929 msgstr ""
6931 #: ../src/splivarot.cpp:1093 ../src/splivarot.cpp:1162
6932 #, fuzzy
6933 msgid "Create linked offset"
6934 msgstr "_Crea Ligazón"
6936 #: ../src/splivarot.cpp:1094 ../src/splivarot.cpp:1163
6937 #, fuzzy
6938 msgid "Create dynamic offset"
6939 msgstr "Crear novos obxectos con:"
6941 #: ../src/splivarot.cpp:1190
6942 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
6943 msgstr ""
6945 #: ../src/splivarot.cpp:1408
6946 #, fuzzy
6947 msgid "Outset path"
6948 msgstr "Cortar _Camiño"
6950 #: ../src/splivarot.cpp:1408
6951 #, fuzzy
6952 msgid "Inset path"
6953 msgstr "Cortar _Camiño"
6955 #: ../src/splivarot.cpp:1410
6956 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
6957 msgstr ""
6959 #: ../src/splivarot.cpp:1571
6960 msgid "Simplifying paths (separately):"
6961 msgstr ""
6963 #: ../src/splivarot.cpp:1573
6964 #, fuzzy
6965 msgid "Simplifying paths:"
6966 msgstr "Simplificar"
6968 #: ../src/splivarot.cpp:1610
6969 #, fuzzy, c-format
6970 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
6971 msgstr "Seleccionouse <b>%i</b> nodo de <b>%i</b>. %s."
6973 #: ../src/splivarot.cpp:1621
6974 #, c-format
6975 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
6976 msgstr ""
6978 #: ../src/splivarot.cpp:1637
6979 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
6980 msgstr "Seleccione <b>camiños</b> para simplificalos."
6982 #: ../src/splivarot.cpp:1651
6983 msgid "Simplify"
6984 msgstr "Simplificar"
6986 #: ../src/splivarot.cpp:1653
6987 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
6988 msgstr "<b>Non hai camiños</b> para simplificar na selección."
6990 #: ../src/star-context.cpp:348
6991 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
6992 msgstr ""
6994 #: ../src/star-context.cpp:471
6995 #, c-format
6996 msgid ""
6997 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6998 msgstr ""
7000 #: ../src/star-context.cpp:472
7001 #, c-format
7002 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
7003 msgstr ""
7005 #: ../src/star-context.cpp:495
7006 #, fuzzy
7007 msgid "Create star"
7008 msgstr "Crear mapa de bits"
7010 #: ../src/text-chemistry.cpp:100
7011 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
7012 msgstr "Seleccione <b>un texto e un camiño</b> para poñer o texto no camiño."
7014 #: ../src/text-chemistry.cpp:105
7015 msgid ""
7016 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
7017 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
7018 msgstr ""
7020 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
7021 #: ../src/text-chemistry.cpp:111
7022 msgid ""
7023 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
7024 "path first."
7025 msgstr ""
7027 #: ../src/text-chemistry.cpp:121
7028 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
7029 msgstr ""
7031 #: ../src/text-chemistry.cpp:188 ../src/verbs.cpp:2234
7032 msgid "Put text on path"
7033 msgstr "Poñer texto no camiño"
7035 #: ../src/text-chemistry.cpp:200
7036 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
7037 msgstr ""
7039 #: ../src/text-chemistry.cpp:222
7040 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
7041 msgstr ""
7043 #: ../src/text-chemistry.cpp:225 ../src/verbs.cpp:2236
7044 msgid "Remove text from path"
7045 msgstr ""
7047 #: ../src/text-chemistry.cpp:265 ../src/text-chemistry.cpp:286
7048 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
7049 msgstr ""
7051 #: ../src/text-chemistry.cpp:289
7052 msgid "Remove manual kerns"
7053 msgstr ""
7055 #: ../src/text-chemistry.cpp:309
7056 msgid ""
7057 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
7058 "into frame."
7059 msgstr ""
7061 #: ../src/text-chemistry.cpp:377
7062 #, fuzzy
7063 msgid "Flow text into shape"
7064 msgstr "Novo nodo de texto"
7066 #: ../src/text-chemistry.cpp:399
7067 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
7068 msgstr ""
7070 #: ../src/text-chemistry.cpp:466
7071 msgid "Unflow flowed text"
7072 msgstr ""
7074 #: ../src/text-chemistry.cpp:478
7075 #, fuzzy
7076 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
7077 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
7079 #: ../src/text-chemistry.cpp:496
7080 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
7081 msgstr ""
7083 #: ../src/text-chemistry.cpp:524
7084 #, fuzzy
7085 msgid "Convert flowed text to text"
7086 msgstr "Converte-lo texto en camiño"
7088 #: ../src/text-chemistry.cpp:529
7089 #, fuzzy
7090 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
7091 msgstr "Na selección non hai <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
7093 #: ../src/text-context.cpp:452
7094 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
7095 msgstr ""
7096 "<b>Prema</b> para edita-lo texto, <b>arrastre</b> para seleccionar parte do "
7097 "texto."
7099 #: ../src/text-context.cpp:454
7100 msgid ""
7101 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
7102 msgstr ""
7104 #: ../src/text-context.cpp:508
7105 #, fuzzy
7106 msgid "Create text"
7107 msgstr "Crear"
7109 #: ../src/text-context.cpp:532
7110 #, fuzzy
7111 msgid "Non-printable character"
7112 msgstr "Caracter non imprimible"
7114 #: ../src/text-context.cpp:547
7115 msgid "Insert Unicode character"
7116 msgstr ""
7118 #: ../src/text-context.cpp:582
7119 #, fuzzy, c-format
7120 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
7121 msgstr "Mover o <b>centro</b> a %s, %s"
7123 #: ../src/text-context.cpp:584 ../src/text-context.cpp:849
7124 #, fuzzy
7125 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
7126 msgstr "Mover o <b>centro</b> a %s, %s"
7128 #: ../src/text-context.cpp:659
7129 #, c-format
7130 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
7131 msgstr ""
7133 #: ../src/text-context.cpp:691 ../src/text-context.cpp:1544
7134 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
7135 msgstr "Introduza texto; <b>Intro</b> para comezar unha nova liña."
7137 #: ../src/text-context.cpp:704
7138 msgid "Flowed text is created."
7139 msgstr ""
7141 #: ../src/text-context.cpp:706
7142 #, fuzzy
7143 msgid "Create flowed text"
7144 msgstr "Crear Clo_n"
7146 #: ../src/text-context.cpp:708
7147 msgid ""
7148 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
7149 "created."
7150 msgstr ""
7152 #: ../src/text-context.cpp:834
7153 msgid "No-break space"
7154 msgstr ""
7156 #: ../src/text-context.cpp:836
7157 msgid "Insert no-break space"
7158 msgstr ""
7160 #: ../src/text-context.cpp:873
7161 #, fuzzy
7162 msgid "Make bold"
7163 msgstr "Completar"
7165 #: ../src/text-context.cpp:891
7166 msgid "Make italic"
7167 msgstr ""
7169 #: ../src/text-context.cpp:930
7170 #, fuzzy
7171 msgid "New line"
7172 msgstr "Nova vista"
7174 #: ../src/text-context.cpp:964
7175 msgid "Backspace"
7176 msgstr ""
7178 #: ../src/text-context.cpp:1012
7179 msgid "Kern to the left"
7180 msgstr ""
7182 #: ../src/text-context.cpp:1034
7183 #, fuzzy
7184 msgid "Kern to the right"
7185 msgstr "Aliñar abaixo á dereita"
7187 #: ../src/text-context.cpp:1056
7188 msgid "Kern up"
7189 msgstr ""
7191 #: ../src/text-context.cpp:1079
7192 msgid "Kern down"
7193 msgstr ""
7195 #: ../src/text-context.cpp:1135
7196 #, fuzzy
7197 msgid "Rotate counterclockwise"
7198 msgstr "Rotar en sentido horario"
7200 #: ../src/text-context.cpp:1156
7201 #, fuzzy
7202 msgid "Rotate clockwise"
7203 msgstr "Rotar en sentido horario"
7205 #: ../src/text-context.cpp:1173
7206 #, fuzzy
7207 msgid "Contract line spacing"
7208 msgstr "Espaciado de liñas:"
7210 #: ../src/text-context.cpp:1181
7211 msgid "Contract letter spacing"
7212 msgstr ""
7214 #: ../src/text-context.cpp:1200
7215 #, fuzzy
7216 msgid "Expand line spacing"
7217 msgstr "Espaciado de liñas:"
7219 #: ../src/text-context.cpp:1208
7220 #, fuzzy
7221 msgid "Expand letter spacing"
7222 msgstr "Establecer espacio:"
7224 #: ../src/text-context.cpp:1312
7225 #, fuzzy
7226 msgid "Paste text"
7227 msgstr "Pegar E_stilo"
7229 #: ../src/text-context.cpp:1542
7230 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
7231 msgstr ""
7233 #: ../src/text-context.cpp:1552 ../src/tools-switch.cpp:205
7234 msgid ""
7235 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
7236 "then type."
7237 msgstr ""
7239 #: ../src/text-context.cpp:1659
7240 #, fuzzy
7241 msgid "Type text"
7242 msgstr "T_ipo:"
7244 #: ../src/tools-switch.cpp:145
7245 msgid ""
7246 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
7247 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
7248 "object to select."
7249 msgstr ""
7250 "Para editar un camiño, <b>prema</b>, <b>Shift+clic</b>, ou <b>arrastre "
7251 "arredor</b> dos nodos para seleccionalos, despois <b>arrastre</b> os nodos e "
7252 "as asas. <b>Prema</b> nun obxecto para seleccionalo."
7254 #: ../src/tools-switch.cpp:151
7255 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
7256 msgstr ""
7258 #: ../src/tools-switch.cpp:157
7259 msgid ""
7260 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
7261 "resize. <b>Click</b> to select."
7262 msgstr ""
7263 "<b>Arrastre</b> para crear un rectángulo. <b>Arrastre os controis</b> para "
7264 "redondearlle as esquinas e redimensionalo. <b>Prema nel</b> para "
7265 "seleccionalo."
7267 #: ../src/tools-switch.cpp:163
7268 #, fuzzy
7269 msgid ""
7270 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
7271 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
7272 msgstr ""
7273 "<b>Arrastre</b> para crear unha estrela. <b>Arrastre os controis</b> para "
7274 "facer editar a figura de estrela. <b>Prema</b> para seleccionar."
7276 #: ../src/tools-switch.cpp:169
7277 msgid ""
7278 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
7279 "segment. <b>Click</b> to select."
7280 msgstr ""
7281 "<b>Arrastre</b> para crear unha elipse. <b>Arrastre os controis</b> para "
7282 "facer un arco ou un sector. <b>Prema</b> para seleccionar."
7284 #: ../src/tools-switch.cpp:175
7285 msgid ""
7286 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
7287 "<b>Click</b> to select."
7288 msgstr ""
7289 "<b>Arrastre</b> para crear unha estrela. <b>Arrastre os controis</b> para "
7290 "facer editar a figura de estrela. <b>Prema</b> para seleccionar."
7292 #: ../src/tools-switch.cpp:181
7293 msgid ""
7294 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
7295 "shape. <b>Click</b> to select."
7296 msgstr ""
7297 "<b>Arrastre</b> para crear unha espiral. <b>Arrastre os controis</b> para "
7298 "facer editar a figura de espiral. <b>Prema</b> para seleccionar."
7300 #: ../src/tools-switch.cpp:187
7301 msgid ""
7302 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
7303 "append to selected path."
7304 msgstr ""
7305 "<b>Arrastre</b> para crear unha liña a man alzada. Comece a debuxar con "
7306 "<b>Shift</b> para engadir ó camiño seleccionado."
7308 #: ../src/tools-switch.cpp:193
7309 msgid ""
7310 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
7311 "append to selected path."
7312 msgstr ""
7314 #: ../src/tools-switch.cpp:199
7315 msgid ""
7316 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a "
7317 "guide, with <b>Alt</b> to thin/thicken. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/"
7318 "right) and angle (up/down)."
7319 msgstr ""
7321 #: ../src/tools-switch.cpp:211
7322 msgid ""
7323 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
7324 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
7325 msgstr ""
7326 "<b>Arrastre</b> ou <b>faga dobre clic</b> para crear un degradado nos "
7327 "obxectos seleccionados, <b>arrastre as asas</b> para modificar os degradados."
7329 #: ../src/tools-switch.cpp:217
7330 msgid ""
7331 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
7332 "zoom out."
7333 msgstr ""
7334 "<b>Prema</b> ou <b>arrastre arredor dunha área</b> para ampliala, <b>Shift"
7335 "+clic</b> para reducila."
7337 #: ../src/tools-switch.cpp:229
7338 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
7339 msgstr "<b>Prema e arrastre</b> dunha figura a outra para crear un conectador."
7341 #: ../src/tools-switch.cpp:235
7342 msgid ""
7343 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
7344 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
7345 "object's fill and stroke to the current setting."
7346 msgstr ""
7348 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500
7349 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574
7350 #, c-format
7351 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
7352 msgstr ""
7354 #: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
7355 #: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
7356 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
7357 msgstr "Seleccione unha <b>imaxe</b> para vectorizala"
7359 #: ../src/trace/trace.cpp:104
7360 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
7361 msgstr "Seleccione só unha <b>imaxe</b> para vectorizala"
7363 #: ../src/trace/trace.cpp:122
7364 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
7365 msgstr "Seleccione unha imaxe e unha ou máis figuras enriba dela"
7367 #: ../src/trace/trace.cpp:232
7368 msgid "Trace: No active desktop"
7369 msgstr ""
7371 #: ../src/trace/trace.cpp:331
7372 msgid "Invalid SIOX result"
7373 msgstr "Resultado SIOX incorrecto"
7375 #: ../src/trace/trace.cpp:436
7376 msgid "Trace: No active document"
7377 msgstr ""
7379 #: ../src/trace/trace.cpp:459
7380 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
7381 msgstr ""
7383 #: ../src/trace/trace.cpp:466
7384 #, fuzzy
7385 msgid "Trace: Starting trace..."
7386 msgstr "_Vectorizar Mapa de Bits..."
7388 #. ## inform the document, so we can undo
7389 #: ../src/trace/trace.cpp:570
7390 #, fuzzy
7391 msgid "Trace bitmap"
7392 msgstr "Crear mapa de bits"
7394 #: ../src/trace/trace.cpp:574
7395 #, c-format
7396 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
7397 msgstr "Vectorización: Feita. Crearonse %ld nodos"
7399 #: ../src/tweak-context.cpp:944
7400 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
7401 msgstr ""
7403 #: ../src/tweak-context.cpp:949
7404 #, fuzzy, c-format
7405 msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
7406 msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
7407 msgstr[0] "Non se eliminou <b>nada</b>."
7408 msgstr[1] "Non se eliminou <b>nada</b>."
7410 #: ../src/tweak-context.cpp:954
7411 #, fuzzy, c-format
7412 msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
7413 msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
7414 msgstr[0] "Ordena-los obxectos seleccionados"
7415 msgstr[1] "Ordena-los obxectos seleccionados"
7417 #: ../src/tweak-context.cpp:959
7418 #, fuzzy, c-format
7419 msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
7420 msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
7421 msgstr[0] "Agrupa-los obxectos seleccionados"
7422 msgstr[1] "Agrupa-los obxectos seleccionados"
7424 #: ../src/tweak-context.cpp:964
7425 #, fuzzy, c-format
7426 msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
7427 msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
7428 msgstr[0] "Ordena-los obxectos seleccionados"
7429 msgstr[1] "Ordena-los obxectos seleccionados"
7431 # [*] Revisar Layout
7432 #: ../src/tweak-context.cpp:969
7433 #, fuzzy, c-format
7434 msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
7435 msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
7436 msgstr[0] "Edita-lo equipamento dos obxectos seleccionados"
7437 msgstr[1] "Edita-lo equipamento dos obxectos seleccionados"
7439 #: ../src/tweak-context.cpp:974
7440 #, fuzzy, c-format
7441 msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
7442 msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
7443 msgstr[0] "Non se eliminou <b>nada</b>."
7444 msgstr[1] "Non se eliminou <b>nada</b>."
7446 #: ../src/tweak-context.cpp:978
7447 #, fuzzy, c-format
7448 msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
7449 msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
7450 msgstr[0] "Ordena-los obxectos seleccionados"
7451 msgstr[1] "Ordena-los obxectos seleccionados"
7453 #: ../src/tweak-context.cpp:983
7454 #, fuzzy, c-format
7455 msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
7456 msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
7457 msgstr[0] "Facer que os conectadores eviten os obxectos seleccionados"
7458 msgstr[1] "Facer que os conectadores eviten os obxectos seleccionados"
7460 #: ../src/tweak-context.cpp:1023
7461 msgid "Push tweak"
7462 msgstr ""
7464 #: ../src/tweak-context.cpp:1027
7465 msgid "Shrink tweak"
7466 msgstr ""
7468 #: ../src/tweak-context.cpp:1031
7469 msgid "Grow tweak"
7470 msgstr ""
7472 #: ../src/tweak-context.cpp:1035
7473 msgid "Attract tweak"
7474 msgstr ""
7476 #: ../src/tweak-context.cpp:1039
7477 msgid "Repel tweak"
7478 msgstr ""
7480 #: ../src/tweak-context.cpp:1043
7481 msgid "Roughen tweak"
7482 msgstr ""
7484 #: ../src/tweak-context.cpp:1047
7485 msgid "Color paint tweak"
7486 msgstr ""
7488 #: ../src/tweak-context.cpp:1050
7489 msgid "Color jitter tweak"
7490 msgstr ""
7492 #. Item dialog
7493 #: ../src/ui/context-menu.cpp:98
7494 msgid "Object _Properties"
7495 msgstr "Propiedades do _Obxecto"
7497 #. Select item
7498 #: ../src/ui/context-menu.cpp:108
7499 msgid "_Select This"
7500 msgstr "_Seleccionar Isto"
7502 #. Create link
7503 #: ../src/ui/context-menu.cpp:118
7504 msgid "_Create Link"
7505 msgstr "_Crea Ligazón"
7507 #: ../src/ui/context-menu.cpp:175
7508 #, fuzzy
7509 msgid "Create link"
7510 msgstr "_Crea Ligazón"
7512 #. "Ungroup"
7513 #: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2230
7514 msgid "_Ungroup"
7515 msgstr "_Desagrupar"
7517 #. Link dialog
7518 #: ../src/ui/context-menu.cpp:233
7519 msgid "Link _Properties"
7520 msgstr "_Propiedades da Ligazón"
7522 #. Select item
7523 #: ../src/ui/context-menu.cpp:239
7524 msgid "_Follow Link"
7525 msgstr ""
7527 #. Reset transformations
7528 #: ../src/ui/context-menu.cpp:244
7529 msgid "_Remove Link"
7530 msgstr "_Eliminar a Ligazón"
7532 #. Link dialog
7533 #: ../src/ui/context-menu.cpp:293
7534 msgid "Image _Properties"
7535 msgstr "_Propiedades de Imaxe"
7537 #. Item dialog
7538 #: ../src/ui/context-menu.cpp:334
7539 msgid "_Fill and Stroke"
7540 msgstr "R_echeo e Trazo"
7542 #. *
7543 #. * Constructor
7544 #.
7545 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
7546 msgid "About Inkscape"
7547 msgstr "Acerca de Inkscape"
7549 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
7550 msgid "_Splash"
7551 msgstr ""
7553 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
7554 msgid "_Authors"
7555 msgstr "_Autores"
7557 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
7558 msgid "_Translators"
7559 msgstr "_Tradutores"
7561 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
7562 msgid "_License"
7563 msgstr "_Licenza"
7565 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
7566 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
7567 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
7568 #.
7569 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
7570 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
7571 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
7572 #. string here should be changed.)
7573 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
7574 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
7575 #. should be in UTF-*8..
7576 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
7577 msgid "about.svg"
7578 msgstr "about.svg"
7580 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
7581 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
7582 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:336
7583 #, fuzzy
7584 msgid "translator-credits"
7585 msgstr "_Tradutores"
7587 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234
7588 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
7589 msgid "Align"
7590 msgstr "Aliñar"
7592 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:396
7593 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781
7594 msgid "Distribute"
7595 msgstr "Distribuír"
7597 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:465
7598 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
7599 msgstr "Espacio horizontal mínimo entre as caixas de contorno (en píxels)"
7601 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
7602 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
7603 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2272
7604 msgid "H:"
7605 msgstr "H:"
7607 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475
7608 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
7609 msgstr "Espacio vertical mínimo entre as caixas de contorno (en píxels)"
7611 #. TRANSLATORS: Vertical gap
7612 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477
7613 msgid "V:"
7614 msgstr "V:"
7616 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505
7617 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782
7618 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5070
7619 msgid "Remove overlaps"
7620 msgstr "Eliminar superposicións"
7622 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535
7623 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4930
7624 #, fuzzy
7625 msgid "Arrange connector network"
7626 msgstr "Disposición da rede de conectadores"
7628 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:565
7629 #, fuzzy
7630 msgid "Unclump"
7631 msgstr "_Espallar"
7633 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:635
7634 msgid "Randomize positions"
7635 msgstr ""
7637 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:732
7638 msgid "Distribute text baselines"
7639 msgstr ""
7641 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:752
7642 #, fuzzy
7643 msgid "Align text baselines"
7644 msgstr "Aliñar os lados esquerdos"
7646 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
7647 msgid "Connector network layout"
7648 msgstr "Disposición da rede de conectadores"
7650 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784
7651 msgid "Nodes"
7652 msgstr "Nodos"
7654 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
7655 msgid "Relative to: "
7656 msgstr "Relativo a:"
7658 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
7659 #, fuzzy
7660 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
7661 msgstr "Aliña-lo interior do obxecto á beira esquerda"
7663 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
7664 msgid "Align left sides"
7665 msgstr "Aliñar os lados esquerdos"
7667 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
7668 msgid "Center on vertical axis"
7669 msgstr "Centrar no eixe vertical"
7671 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
7672 msgid "Align right sides"
7673 msgstr "Aliñar os lados dereitos"
7675 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
7676 #, fuzzy
7677 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
7678 msgstr "Aliña-lo interior do obxecto á beira dereita"
7680 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
7681 #, fuzzy
7682 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
7683 msgstr "Aliña-lo interior do obxecto á beira inferior"
7685 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
7686 msgid "Align tops"
7687 msgstr "Aliñar os lados superiores"
7689 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
7690 msgid "Center on horizontal axis"
7691 msgstr "Centrar no eixe horizontal"
7693 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
7694 msgid "Align bottoms"
7695 msgstr "Aliñar os lados inferiores"
7697 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
7698 #, fuzzy
7699 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
7700 msgstr "Aliña-lo interior do obxecto á beira superior"
7702 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
7703 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
7704 msgstr ""
7706 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830
7707 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
7708 msgstr ""
7710 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
7711 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
7712 msgstr ""
7714 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
7715 msgid "Distribute left sides equidistantly"
7716 msgstr ""
7718 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
7719 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
7720 msgstr ""
7722 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
7723 msgid "Distribute right sides equidistantly"
7724 msgstr ""
7726 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
7727 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
7728 msgstr ""
7730 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853
7731 msgid "Distribute tops equidistantly"
7732 msgstr ""
7734 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
7735 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
7736 msgstr ""
7738 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
7739 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
7740 msgstr ""
7742 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
7743 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
7744 msgstr ""
7746 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:867
7747 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
7748 msgstr ""
7750 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
7751 msgid "Randomize centers in both dimensions"
7752 msgstr ""
7754 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
7755 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
7756 msgstr ""
7758 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
7759 msgid ""
7760 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
7761 "overlap"
7762 msgstr ""
7763 "Mover os obxectos o mínimo posible de xeito que as súas caixas de contorno "
7764 "non se superpoñan"
7766 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
7767 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5032
7768 msgid "Nicely arrange selected connector network"
7769 msgstr ""
7771 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
7772 msgid "Align selected nodes horizontally"
7773 msgstr ""
7775 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892
7776 msgid "Align selected nodes vertically"
7777 msgstr ""
7779 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
7780 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
7781 msgstr ""
7783 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898
7784 msgid "Distribute selected nodes vertically"
7785 msgstr ""
7787 #. Rest of the widgetry
7788 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903
7789 msgid "Last selected"
7790 msgstr "Último seleccionado"
7792 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
7793 msgid "First selected"
7794 msgstr "Primeiro seleccionado"
7796 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
7797 msgid "Biggest item"
7798 msgstr "Elemento meirande"
7800 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906
7801 msgid "Smallest item"
7802 msgstr "Elemento menor"
7804 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
7805 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
7806 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1483
7807 msgid "Page"
7808 msgstr "Páxina"
7810 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
7811 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1487
7812 msgid "Drawing"
7813 msgstr "Debuxo"
7815 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:79
7816 msgid "Metadata"
7817 msgstr "Metadatos"
7819 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:80
7820 msgid "License"
7821 msgstr "Licenza"
7823 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:160
7824 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
7825 msgstr "<b>Entidades Dublin Core</b>"
7827 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
7828 msgid "<b>License</b>"
7829 msgstr "<b>Licenza</b>"
7831 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
7832 #, fuzzy
7833 msgid "Create new grid."
7834 msgstr "Crear elipse"
7836 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
7837 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:63
7838 #, fuzzy
7839 msgid "_Remove"
7840 msgstr "Eli_minar"
7842 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
7843 #, fuzzy
7844 msgid "Remove selected grid."
7845 msgstr "Manter seleccionado"
7847 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
7848 #, fuzzy
7849 msgid "Guides"
7850 msgstr "G_uías"
7852 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
7853 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:842
7854 #, fuzzy
7855 msgid "Grids"
7856 msgstr "Reixa"
7858 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 ../src/verbs.cpp:2440
7859 #, fuzzy
7860 msgid "Snap"
7861 msgstr "Axustar"
7863 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
7864 #, fuzzy
7865 msgid "Snap points"
7866 msgstr "Engadir nodos"
7868 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
7869 msgid "Back_ground:"
7870 msgstr "_Fondo:"
7872 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
7873 msgid "Background color"
7874 msgstr "Cor do fondo"
7876 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
7877 msgid ""
7878 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
7879 msgstr ""
7880 "Cor e transparencia do fondo da páxina (tamén se usa para a exportación de "
7881 "mapa de bits)"
7883 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
7884 msgid "Show page _border"
7885 msgstr "Amosa-lo _bordo da páxina"
7887 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
7888 msgid "If set, rectangular page border is shown"
7889 msgstr "Se está marcado, amósase un bordo de páxina rectangular"
7891 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
7892 msgid "Border on _top of drawing"
7893 msgstr "Bordo por _riba do debuxo"
7895 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
7896 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
7897 msgstr "Se está marcado, o bordo sempre está enriba do debuxo"
7899 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
7900 msgid "Border _color:"
7901 msgstr "_Cor do bordo:"
7903 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
7904 msgid "Page border color"
7905 msgstr "Cor do bordo da páxina"
7907 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193
7908 msgid "Color of the page border"
7909 msgstr "Cor do bordo da páxina"
7911 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
7912 msgid "_Show border shadow"
7913 msgstr "Amo_sar a sombra do bordo"
7915 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
7916 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
7917 msgstr ""
7918 "Se está marcado, o bordo da páxina amosa unha sombra nos lados inferior e "
7919 "dereito"
7921 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
7922 msgid "Default _units:"
7923 msgstr "_Unidades predeterminadas:"
7925 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
7926 msgid "<b>General</b>"
7927 msgstr "<b>Xeral</b>"
7929 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
7930 msgid "<b>Border</b>"
7931 msgstr "<b>Bordo</b>"
7933 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
7934 msgid "<b>Format</b>"
7935 msgstr "<b>Formato</b>"
7937 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:230
7938 msgid "Show _guides"
7939 msgstr "Amosar _guías"
7941 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:230
7942 msgid "Show or hide guides"
7943 msgstr "Amosar ou agochar as guías"
7945 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:231
7946 msgid "Guide co_lor:"
7947 msgstr "Co_r das guías"
7949 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:231
7950 msgid "Guideline color"
7951 msgstr "Cor das liñas-guía"
7953 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:232
7954 msgid "Color of guidelines"
7955 msgstr "Cor das liñas-guía"
7957 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
7958 msgid "_Highlight color:"
7959 msgstr "Cor de re_salte:"
7961 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
7962 msgid "Highlighted guideline color"
7963 msgstr "Cor da liña-guía resaltada"
7965 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
7966 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
7967 msgstr "Cor dunha liña-guía cando está debaixo do rato"
7969 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
7970 msgid "_Snap guides while dragging"
7971 msgstr ""
7973 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:238
7974 msgid ""
7975 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
7976 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' "
7977 "tab)"
7978 msgstr ""
7980 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
7981 msgid "<b>Guides</b>"
7982 msgstr "<b>Guías</b>"
7984 #. General options
7985 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:261
7986 msgid "Enable snapping"
7987 msgstr ""
7989 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:262 ../src/verbs.cpp:2440
7990 msgid "Toggle snapping on or off"
7991 msgstr ""
7993 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:264
7994 #, fuzzy
7995 msgid "_Bounding box corners"
7996 msgstr "Axustar as caixas de contorno ás g_uías"
7998 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:265
7999 msgid ""
8000 "Snap bounding box corners to grid lines, to guides, and to other bounding "
8001 "boxes (Snapping of bounding boxes is only available in the selector tool)"
8002 msgstr ""
8004 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267
8005 #, fuzzy
8006 msgid "_Nodes"
8007 msgstr "Nodos"
8009 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:268
8010 msgid "Snap nodes to grid lines, to guides, to paths, and to other nodes"
8011 msgstr ""
8013 #. Options for snapping to objects
8014 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
8015 #, fuzzy
8016 msgid "Snap to pat_hs"
8017 msgstr "Engadir nodos"
8019 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
8020 #, fuzzy
8021 msgid "Snap nodes to object paths"
8022 msgstr "Axustar os nodos á reixa"
8024 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
8025 #, fuzzy
8026 msgid "Snap to n_odes"
8027 msgstr "Engadir nodos"
8029 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
8030 #, fuzzy
8031 msgid "Snap nodes and guides to object nodes"
8032 msgstr "Axustar os nodos á reixa"
8034 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
8035 #, fuzzy
8036 msgid "Snap to bounding box co_rners"
8037 msgstr "Axustar as caixas de contorno ás g_uías"
8039 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
8040 #, fuzzy
8041 msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners"
8042 msgstr "A_xustar as caixas de contorno á reixa"
8044 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
8045 #, fuzzy
8046 msgid "Snap to bounding box _edges"
8047 msgstr "A_xustar as caixas de contorno á reixa"
8049 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
8050 msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges"
8051 msgstr ""
8053 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
8054 #, fuzzy
8055 msgid "Snap _distance"
8056 msgstr "Distancia de enganche:"
8058 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
8059 #, fuzzy
8060 msgid "Snap at specified d_istance"
8061 msgstr "Distancia de enganche:"
8063 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
8064 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
8065 msgstr ""
8067 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
8068 msgid ""
8069 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
8070 "specified below"
8071 msgstr ""
8073 #. Options for snapping to grids
8074 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
8075 #, fuzzy
8076 msgid "Snap di_stance"
8077 msgstr "Distancia de enganche:"
8079 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
8080 #, fuzzy
8081 msgid "Snap at specified dis_tance"
8082 msgstr "Distancia de enganche:"
8084 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
8085 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
8086 msgstr ""
8088 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293
8089 msgid ""
8090 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
8091 "specified below"
8092 msgstr ""
8094 #. Options for snapping to guides
8095 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
8096 #, fuzzy
8097 msgid "Snap dist_ance"
8098 msgstr "Distancia de enganche:"
8100 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
8101 #, fuzzy
8102 msgid "Snap at specified distan_ce"
8103 msgstr "Distancia de enganche:"
8105 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
8106 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
8107 msgstr ""
8109 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:299
8110 msgid ""
8111 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
8112 "below"
8113 msgstr ""
8115 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
8116 #, fuzzy
8117 msgid "<b>Snapping</b>"
8118 msgstr "<b>Cambiar:</b>"
8120 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
8121 #, fuzzy
8122 msgid "<b>What snaps</b>"
8123 msgstr "<b>Rectángulo</b>"
8125 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:325
8126 #, fuzzy
8127 msgid "<b>Snap to objects</b>"
8128 msgstr "<b>Guías</b>"
8130 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
8131 #, fuzzy
8132 msgid "<b>Snap to grids</b>"
8133 msgstr "<b>Xeral</b>"
8135 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329
8136 #, fuzzy
8137 msgid "<b>Snap to guides</b>"
8138 msgstr "<b>Guías</b>"
8140 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:362
8141 #, fuzzy
8142 msgid "_Grid with guides"
8143 msgstr "Reixa/Guías"
8145 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:363
8146 msgid "Snap to grid-guide intersections"
8147 msgstr ""
8149 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:366
8150 #, fuzzy
8151 msgid "_Line segments"
8152 msgstr "Degradado linear"
8154 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:367
8155 msgid ""
8156 "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see "
8157 "the previous tab)"
8158 msgstr ""
8160 #. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here
8161 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:371
8162 #, fuzzy
8163 msgid "_Include the object's rotation center"
8164 msgstr "Incluir obxectos agochados na busca"
8166 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:372
8167 msgid ""
8168 "Also snap the rotation center of an object when snapping nodes or guides"
8169 msgstr ""
8171 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:378
8172 #, fuzzy
8173 msgid "<b>Snapping to intersections of</b>"
8174 msgstr "<b>Xeral</b>"
8176 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:380
8177 #, fuzzy
8178 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
8179 msgstr "Diversos consellos e trucos"
8181 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:449
8182 #, fuzzy
8183 msgid "<b>Creation</b>"
8184 msgstr " <b>_Crear</b> "
8186 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:450
8187 #, fuzzy
8188 msgid "<b>Defined grids</b>"
8189 msgstr "<b>Xeral</b>"
8191 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:665
8192 #, fuzzy
8193 msgid "Remove grid"
8194 msgstr "Eli_minar"
8196 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:32
8197 msgid "Export"
8198 msgstr "Exportar"
8200 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
8201 msgid "Information"
8202 msgstr "Información"
8204 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
8205 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
8206 msgid "Help"
8207 msgstr "Axuda"
8209 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
8210 msgid "Parameters"
8211 msgstr "Parámetros"
8213 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:53
8214 #, fuzzy
8215 msgid "Fill"
8216 msgstr "Recheo"
8218 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:54
8219 msgid "Stroke _paint"
8220 msgstr "_Pintar o trazo"
8222 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:55
8223 msgid "Stroke st_yle"
8224 msgstr "E_stilo do trazo"
8226 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:755
8227 #, fuzzy
8228 msgid "Light Source:"
8229 msgstr "Fonte"
8231 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:776
8232 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:779
8233 #, fuzzy
8234 msgid "Location"
8235 msgstr "_Rotación"
8237 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:781
8238 #, fuzzy
8239 msgid "Points At"
8240 msgstr "Puntos"
8242 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:782
8243 msgid "Specular Exponent"
8244 msgstr ""
8246 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:783
8247 #, fuzzy
8248 msgid "Cone Angle"
8249 msgstr "Ángulo"
8251 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:843
8252 msgid "New light source"
8253 msgstr ""
8255 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:884
8256 #, fuzzy
8257 msgid "_Duplicate"
8258 msgstr "Duplicar"
8260 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:910
8261 #, fuzzy
8262 msgid "_Filter"
8263 msgstr "milímetros"
8265 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:924
8266 #, fuzzy
8267 msgid "R_ename"
8268 msgstr "_Renomear"
8270 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1016
8271 #, fuzzy
8272 msgid "Rename filter"
8273 msgstr "Eli_minar"
8275 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1052
8276 #, fuzzy
8277 msgid "Apply filter"
8278 msgstr "Engadir Capa"
8280 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1127
8281 #, fuzzy
8282 msgid "Add filter"
8283 msgstr "Engadir Capa"
8285 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1138
8286 #, fuzzy
8287 msgid "Remove filter"
8288 msgstr "Eli_minar"
8290 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1153
8291 #, fuzzy
8292 msgid "Duplicate filter"
8293 msgstr "Duplicar o nodo"
8295 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1220
8296 #, fuzzy
8297 msgid "_Effect"
8298 msgstr "Efe_ctos"
8300 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1228
8301 #, fuzzy
8302 msgid "Connections"
8303 msgstr "Conectador"
8305 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1700
8306 #, fuzzy
8307 msgid "Remove merge node"
8308 msgstr "Eli_minar"
8310 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1816
8311 msgid "Reorder filter primitive"
8312 msgstr ""
8314 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1852
8315 #, fuzzy
8316 msgid "Add Effect:"
8317 msgstr "Efe_ctos"
8319 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1853
8320 #, fuzzy
8321 msgid "No effect selected"
8322 msgstr "Non se seleccionou ningún documento"
8324 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1866
8325 #, fuzzy
8326 msgid "<b>Effect parameters</b>"
8327 msgstr "<b>Rectángulo</b>"
8329 #. # end multiple scan
8330 #. ## end mode page
8331 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1925
8332 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:3097
8333 #, fuzzy
8334 msgid "Mode"
8335 msgstr "Mover"
8337 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1929
8338 #, fuzzy
8339 msgid "Value(s)"
8340 msgstr "Valor"
8342 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1934
8343 #, fuzzy
8344 msgid "Slope"
8345 msgstr " Estilo "
8347 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1935
8348 #, fuzzy
8349 msgid "Intercept"
8350 msgstr "Interpolar"
8352 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1937
8353 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1988
8354 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
8355 msgid "Exponent"
8356 msgstr ""
8358 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1941
8359 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1977
8360 #, fuzzy
8361 msgid "Operator"
8362 msgstr "Creador"
8364 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1942
8365 msgid "K1"
8366 msgstr ""
8368 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1943
8369 msgid "K2"
8370 msgstr ""
8372 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1944
8373 msgid "K3"
8374 msgstr ""
8376 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1945
8377 msgid "K4"
8378 msgstr ""
8380 # Rosetta
8381 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1949
8382 #, fuzzy
8383 msgid "Target"
8384 msgstr "Obxectivo:"
8386 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1950
8387 msgid "Kernel"
8388 msgstr ""
8390 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1952
8391 #, fuzzy
8392 msgid "Divisor"
8393 msgstr "Di_visión"
8395 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1953
8396 msgid "Bias"
8397 msgstr ""
8399 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1954
8400 #, fuzzy
8401 msgid "Edge Mode"
8402 msgstr "Mover"
8404 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1955
8405 #, fuzzy
8406 msgid "Preserve Alpha"
8407 msgstr "Conservar"
8409 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1958
8410 #, fuzzy
8411 msgid "Diffuse Color"
8412 msgstr "Visible"
8414 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1959
8415 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1986
8416 #, fuzzy
8417 msgid "Surface Scale"
8418 msgstr "Punta cadrada"
8420 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1960
8421 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1987
8422 #, fuzzy
8423 msgid "Constant"
8424 msgstr "Conectar"
8426 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1961
8427 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1989
8428 msgid "Kernel Unit Length"
8429 msgstr ""
8431 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1966
8432 #, fuzzy
8433 msgid "X Channel"
8434 msgstr "Cancelar"
8436 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1967
8437 #, fuzzy
8438 msgid "Y Channel"
8439 msgstr "Cancelar"
8441 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1970
8442 #, fuzzy
8443 msgid "Flood Color"
8444 msgstr "Cor de recheo:"
8446 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1974
8447 msgid "Standard Deviation"
8448 msgstr ""
8450 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1981
8451 msgid "Delta X"
8452 msgstr ""
8454 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1982
8455 msgid "Delta Y"
8456 msgstr ""
8458 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1985
8459 #, fuzzy
8460 msgid "Specular Color"
8461 msgstr "Cor da Fase"
8463 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1993
8464 msgid "Stitch Tiles"
8465 msgstr ""
8467 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1995
8468 msgid "Base Frequency"
8469 msgstr ""
8471 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1996
8472 #, fuzzy
8473 msgid "Octaves"
8474 msgstr "Activo"
8476 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1997
8477 #, fuzzy
8478 msgid "Seed"
8479 msgstr "Velocidade:"
8481 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2009
8482 msgid "Add filter primitive"
8483 msgstr ""
8485 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2021
8486 msgid "Remove filter primitive"
8487 msgstr ""
8489 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2037
8490 #, fuzzy
8491 msgid "Duplicate filter primitive"
8492 msgstr "Duplica-la selección"
8494 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2076
8495 #, fuzzy
8496 msgid "Set filter primitive attribute"
8497 msgstr "Borrar o atributo"
8499 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
8500 msgid "Mouse"
8501 msgstr "Rato"
8503 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
8504 #, fuzzy
8505 msgid "Grab sensitivity:"
8506 msgstr "Sensibilidade de coller agarrar"
8508 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
8509 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
8510 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
8511 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
8512 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
8513 msgid "pixels"
8514 msgstr "píxels"
8516 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
8517 #, fuzzy
8518 msgid ""
8519 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
8520 "with mouse (in screen pixels)"
8521 msgstr ""
8522 "Como de preto ten que estar na pantalla a un obxecto para poder collelo co "
8523 "rato (en píxels da pantalla)"
8525 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
8526 msgid "Click/drag threshold:"
8527 msgstr "Limiar de clic/arrastre:"
8529 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
8530 msgid ""
8531 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
8532 msgstr ""
8533 "Máximo arrastre do rato (en píxels da pantalla) que se considera un clic, e "
8534 "non un arrastre"
8536 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
8537 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
8538 msgstr ""
8540 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:159
8541 msgid ""
8542 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
8543 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
8544 "mouse)"
8545 msgstr ""
8547 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
8548 msgid "Scrolling"
8549 msgstr "Desprazamento"
8551 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
8552 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
8553 msgstr "A roda do rato despraza:"
8555 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
8556 msgid ""
8557 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
8558 "(horizontally with Shift)"
8559 msgstr ""
8561 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
8562 msgid "Ctrl+arrows"
8563 msgstr "Ctrl+frechas"
8565 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
8566 msgid "Scroll by:"
8567 msgstr "Desprazan:"
8569 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
8570 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
8571 msgstr "Se preme Ctrl+frechas despraza esta distancia (en píxels da pantalla)"
8573 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
8574 msgid "Acceleration:"
8575 msgstr "Aceleración:"
8577 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
8578 msgid ""
8579 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
8580 "acceleration)"
8581 msgstr ""
8582 "Se mantén premido Ctrl+frecha aumentará a velocidade do desprazamento "
8583 "gradualmente (0 para non acelerar)"
8585 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
8586 msgid "Autoscrolling"
8587 msgstr "Desprazamento automático"
8589 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
8590 msgid "Speed:"
8591 msgstr "Velocidade:"
8593 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
8594 msgid ""
8595 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
8596 "autoscroll off)"
8597 msgstr ""
8598 "Con que rapidez de despraza automáticamente o lenzo cando arrastra máis alá "
8599 "do bordo do lenzo (0 para desactivar o desprazamento automático)"
8601 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
8602 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443
8603 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5185
8604 msgid "Threshold:"
8605 msgstr "Limiar:"
8607 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
8608 msgid ""
8609 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
8610 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
8611 msgstr ""
8612 "A que distancia (en píxels da pantalla) ten que estar do bordo do lenzo para "
8613 "que comece a desprazarse automáticamente; positivo é fóra do lenzo, negativo "
8614 "é dentro do lenzo"
8616 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
8617 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
8618 msgstr ""
8620 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
8621 msgid ""
8622 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
8623 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
8624 "Selector tool (default)."
8625 msgstr ""
8627 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
8628 #, fuzzy
8629 msgid "Mouse wheel zooms by default"
8630 msgstr "A roda do rato despraza:"
8632 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
8633 msgid ""
8634 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
8635 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
8636 msgstr ""
8638 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
8639 msgid "Steps"
8640 msgstr ""
8642 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
8643 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
8644 msgid "Arrow keys move by:"
8645 msgstr "As teclas de frecha moven:"
8647 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
8648 msgid ""
8649 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
8650 "(in px units)"
8651 msgstr ""
8652 "Se preme unha tecla de frecha móvense os obxectos ou nodos seleccionados "
8653 "esta distancia (en unidades de píxels)"
8655 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
8656 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
8657 msgid "> and < scale by:"
8658 msgstr "> e < escalan:"
8660 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
8661 msgid ""
8662 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
8663 msgstr ""
8664 "Se preme > ou < escala a selección estas unidades (as unidades son píxels)"
8666 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
8667 msgid "Inset/Outset by:"
8668 msgstr ""
8670 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
8671 msgid ""
8672 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
8673 msgstr ""
8675 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
8676 #, fuzzy
8677 msgid "Compass-like display of angles"
8678 msgstr "Mostrar os ángulos coma no compás"
8680 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
8681 #, fuzzy
8682 msgid ""
8683 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
8684 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
8685 "counterclockwise"
8686 msgstr ""
8687 "Cando está marcado, os ángulos mostranse co 0 no norte, cun rango de 0 a "
8688 "360, positivo e en sentido horario; doutro xeito co 0 no leste, cun rango de "
8689 "-180 a 180, positivo en sentido antihorario"
8691 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
8692 msgid "Rotation snaps every:"
8693 msgstr ""
8695 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
8696 msgid "degrees"
8697 msgstr "graos"
8699 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
8700 msgid ""
8701 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
8702 "[ or ] rotates by this amount"
8703 msgstr ""
8705 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
8706 msgid "Zoom in/out by:"
8707 msgstr "Aumentar/reducir:"
8709 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
8710 msgid ""
8711 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
8712 "multiplier"
8713 msgstr ""
8714 "Un clic da ferramenta de zoom, das teclas +/-, ou un clic do botón central "
8715 "do rato amplian ou reducen esta porcentaxe"
8717 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
8718 msgid "Show selection cue"
8719 msgstr "Amosar sinal de selección"
8721 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
8722 msgid ""
8723 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
8724 msgstr ""
8725 "Indica se os obxectos seleccionados amosan un sinal de selección (a mesma ca "
8726 "no selector)"
8728 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
8729 msgid "Enable gradient editing"
8730 msgstr "Habilitar a edición de degradados"
8732 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
8733 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
8734 msgstr ""
8735 "Se os obxectos seleccionados mostran ou non controis de edición de degradados"
8737 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:245
8738 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
8739 msgstr ""
8741 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
8742 msgid ""
8743 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
8744 "objects."
8745 msgstr ""
8746 "<b>Hai máis dun obxecto seleccionado.</b>  Non se pode coller o estilo de "
8747 "varios obxectos."
8749 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288
8750 msgid "Create new objects with:"
8751 msgstr "Crear novos obxectos con:"
8753 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
8754 msgid "Last used style"
8755 msgstr "O último estilo que se usou"
8757 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:292
8758 msgid "Apply the style you last set on an object"
8759 msgstr "Aplicar o último estilo que usou para un obxecto"
8761 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:297
8762 msgid "This tool's own style:"
8763 msgstr "O propio estilo desta ferramenta:"
8765 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
8766 msgid ""
8767 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
8768 "the button below to set it."
8769 msgstr ""
8771 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
8772 msgid "Take from selection"
8773 msgstr "Coller da selección"
8775 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
8776 #, fuzzy
8777 msgid "This tool's style of new objects"
8778 msgstr "O propio estilo desta ferramenta:"
8780 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
8781 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
8782 msgstr ""
8783 "Lembrar o estilo do (primeiro) obxecto seleccionado coma o estilo desta "
8784 "ferramenta"
8786 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
8787 msgid "Tools"
8788 msgstr "Ferramentas"
8790 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
8791 msgid "Width is in absolute units"
8792 msgstr "O ancho está en unidades absolutas"
8794 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
8795 #, fuzzy
8796 msgid "Select new path"
8797 msgstr "Seleccionar"
8799 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
8800 msgid "Don't attach connectors to text objects"
8801 msgstr ""
8803 #. Selector
8804 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
8805 msgid "Selector"
8806 msgstr "Selector"
8808 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
8809 msgid "When transforming, show:"
8810 msgstr "Mentres se transforma, amosar:"
8812 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
8813 msgid "Objects"
8814 msgstr "Obxectos"
8816 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
8817 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
8818 msgstr "Amosar os obxectos actuais mentres se move ou se transforma"
8820 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338
8821 msgid "Box outline"
8822 msgstr "Caixa de contorno"
8824 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
8825 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
8826 msgstr ""
8827 "Amosa só unha caixa do contorno dos obxectos cando se moven ou se transforman"
8829 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
8830 msgid "Per-object selection cue:"
8831 msgstr "Sinal de selección por obxecto:"
8833 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344
8834 msgid "No per-object selection indication"
8835 msgstr "Sen indicación de selección por obxecto"
8837 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
8838 msgid "Mark"
8839 msgstr "Marca"
8841 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
8842 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
8843 msgstr ""
8844 "Cada obxecto seleccionado ten unha marca con forma de diamante na esquina "
8845 "superior esquerda"
8847 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
8848 msgid "Box"
8849 msgstr "Caixa"
8851 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
8852 msgid "Each selected object displays its bounding box"
8853 msgstr ""
8854 "Cada obxecto seleccionado amosa unha caixa que o rodea (caixa de contorno)"
8856 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
8857 #, fuzzy
8858 msgid "Bounding box to use:"
8859 msgstr "Axustar as caixas de contorno ás g_uías"
8861 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353
8862 #, fuzzy
8863 msgid "Visual bounding box"
8864 msgstr "Lado oposto da caixa de contorno"
8866 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355
8867 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
8868 msgstr ""
8870 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
8871 #, fuzzy
8872 msgid "Geometric bounding box"
8873 msgstr "Lado oposto da caixa de contorno"
8875 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358
8876 msgid "This bounding box includes only the bare path"
8877 msgstr ""
8879 #. Node
8880 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
8881 msgid "Node"
8882 msgstr "Nodo"
8884 #. Zoom
8885 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
8886 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2388
8887 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:482
8888 msgid "Zoom"
8889 msgstr "Zoom"
8891 #. Shapes
8892 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
8893 msgid "Shapes"
8894 msgstr "Figuras"
8896 #. Pencil
8897 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2378
8898 msgid "Pencil"
8899 msgstr "Lapis"
8901 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
8902 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601
8903 msgid "Tolerance:"
8904 msgstr ""
8906 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
8907 msgid ""
8908 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
8909 "values produce more uneven paths with more nodes"
8910 msgstr ""
8912 #. Pen
8913 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397 ../src/verbs.cpp:2380
8914 msgid "Pen"
8915 msgstr "Pluma"
8917 #. Calligraphy
8918 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401 ../src/verbs.cpp:2382
8919 msgid "Calligraphy"
8920 msgstr "Caligrafía"
8922 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
8923 #, fuzzy
8924 msgid ""
8925 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
8926 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
8927 msgstr ""
8928 "Se está marcado, o ancho da pluma está en unidades absolutas (px) "
8929 "independientes do zoom; doutro xeito o ancho da pluma depende do zoom de "
8930 "xeito que ten o mesmo aspecto con calquera zoom"
8932 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
8933 msgid ""
8934 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
8935 "selection)"
8936 msgstr ""
8938 #. Paint Bucket
8939 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408 ../src/verbs.cpp:2394
8940 #, fuzzy
8941 msgid "Paint Bucket"
8942 msgstr "Imprimi-lo documento"
8944 #. Gradient
8945 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 ../src/verbs.cpp:2386
8946 msgid "Gradient"
8947 msgstr "Degradado"
8949 #. Connector
8950 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419 ../src/verbs.cpp:2392
8951 msgid "Connector"
8952 msgstr "Conectador"
8954 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
8955 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
8956 msgstr ""
8958 #. Dropper
8959 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 ../src/verbs.cpp:2390
8960 msgid "Dropper"
8961 msgstr "Contagotas"
8963 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
8964 msgid "Save and restore window geometry for each document"
8965 msgstr ""
8967 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
8968 #, fuzzy
8969 msgid "Remember and use last window's geometry"
8970 msgstr "Gardar a xeometría das ventás"
8972 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
8973 #, fuzzy
8974 msgid "Don't save window geometry"
8975 msgstr "Gardar a xeometría das ventás"
8977 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
8978 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
8979 msgid "Dockable"
8980 msgstr ""
8982 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
8983 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
8984 #, fuzzy
8985 msgid "Floating"
8986 msgstr "Relación"
8988 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
8989 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
8990 msgstr ""
8992 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
8993 msgid "Zoom when window is resized"
8994 msgstr "Modificar o zoom cando se redimensiona a ventá"
8996 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
8997 msgid "Show close button on dialogs"
8998 msgstr "Amosar os botóns pechar nos diálogos"
9000 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
9001 msgid "Aggressive"
9002 msgstr "Agresivo"
9004 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
9005 #, fuzzy
9006 msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
9007 msgstr "Os diálogos permanecen enriba das ventás dos documentos"
9009 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
9010 #, fuzzy
9011 msgid "Saving window geometry (size and position):"
9012 msgstr "Gardar a xeometría das ventás"
9014 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
9015 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
9016 msgstr ""
9018 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
9019 msgid ""
9020 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
9021 "preferences)"
9022 msgstr ""
9024 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
9025 msgid ""
9026 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
9027 "document)"
9028 msgstr ""
9030 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
9031 #, fuzzy
9032 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
9033 msgstr ""
9034 "Indica se as ventás de diálogo teñen un botón para pechalas (require "
9035 "reiniciar)"
9037 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
9038 msgid "Dialogs on top:"
9039 msgstr "Diálogos enriba:"
9041 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
9042 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
9043 msgstr "Os diálogos trátanse coma ventás normais"
9045 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
9046 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
9047 msgstr "Os diálogos permanecen enriba das ventás dos documentos"
9049 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
9050 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
9051 msgstr ""
9052 "Coma Normal pero podería funcionar mellor con algúns xestores de ventás"
9054 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
9055 msgid ""
9056 "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
9057 "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
9058 "'Restore' to bring back a minimized document window)"
9059 msgstr ""
9061 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477
9062 #, fuzzy
9063 msgid "Miscellaneous:"
9064 msgstr "Diversos consellos e trucos"
9066 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
9067 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
9068 msgstr ""
9070 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
9071 msgid ""
9072 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
9073 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
9074 "above the right scrollbar)"
9075 msgstr ""
9076 "Modificar o zoom do debuxo cando se redimensiona a ventá de documento, para "
9077 "manter visible a mesma área (isto ó predeterminado que se pode cambiar en "
9078 "tódalas ventás usando o botón que hai enriba da barra de desprazamento da "
9079 "dereita)"
9081 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
9082 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
9083 msgstr ""
9084 "Indica se as ventás de diálogo teñen un botón para pechalas (require "
9085 "reiniciar)"
9087 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
9088 msgid "Windows"
9089 msgstr "Ventás"
9091 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
9092 msgid "Move in parallel"
9093 msgstr "Móvense en paralelo"
9095 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
9096 msgid "Stay unmoved"
9097 msgstr "Non se moven"
9099 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
9100 msgid "Move according to transform"
9101 msgstr "Móvense de acordo con transform="
9103 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497
9104 msgid "Are unlinked"
9105 msgstr "Deslíganse"
9107 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499
9108 msgid "Are deleted"
9109 msgstr "Bórranse"
9111 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
9112 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
9113 msgstr ""
9115 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504
9116 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
9117 msgstr "Os clons trasládanse usando o mesmo vector do orixinal."
9119 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
9120 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
9121 msgstr "Os clons conservan as súas posicións cando se move o orixinal."
9123 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
9124 msgid ""
9125 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
9126 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
9127 "original."
9128 msgstr ""
9129 "Cada clon móvese de acordo co valor do seu atributo transform=. Por exemplo, "
9130 "un clon rotado moverase nunha dirección diferente á do seu orixinal."
9132 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509
9133 msgid "When the original is deleted, its clones:"
9134 msgstr "Cando se borra o orixinal, os seus clons:"
9136 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
9137 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
9138 msgstr "Os clons orfos convértense en obxectos normais."
9140 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
9141 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
9142 msgstr "Os clons orfos bórranse xunta ó seu orixinal."
9144 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
9145 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
9146 msgstr ""
9148 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
9149 msgid ""
9150 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
9151 msgstr ""
9153 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
9154 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
9155 msgstr ""
9157 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
9158 msgid ""
9159 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
9160 "drawing"
9161 msgstr ""
9163 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
9164 msgid "Clippaths and masks"
9165 msgstr ""
9167 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
9168 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495
9169 msgid "Scale stroke width"
9170 msgstr "Escalar o ancho do trazado"
9172 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
9173 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
9174 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas dos rectángulos"
9176 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
9177 msgid "Transform gradients"
9178 msgstr "Transformar os degradados"
9180 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
9181 msgid "Transform patterns"
9182 msgstr "Transformar os patróns"
9184 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
9185 msgid "Optimized"
9186 msgstr "Optimizar"
9188 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
9189 msgid "Preserved"
9190 msgstr "Conservar"
9192 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
9193 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
9194 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
9195 msgstr ""
9196 "Cando se escalan obxectos, escalar o ancho do trazo na mesma proporción"
9198 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
9199 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:507
9200 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
9201 msgstr "Cando se escalen rectángulos, escalar o raio das esquina redondeadas"
9203 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
9204 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:518
9205 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
9206 msgstr "Transformar os degradados (de recheo e de trazo) xunta cos obxectos"
9208 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
9209 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:529
9210 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
9211 msgstr "Transformar os patróns (de recheo e de trazo) xunta cos obxectos"
9213 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
9214 msgid "Store transformation:"
9215 msgstr "Almacenar a transformación:"
9217 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
9218 msgid ""
9219 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
9220 "attribute"
9221 msgstr ""
9222 "Se é posible, aplicar a transformación ós obxectos sen engadir un atributo "
9223 "transform="
9225 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
9226 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
9227 msgstr ""
9228 "Almacenar sempre a transformación coma un atributo transform= nos obxectos"
9230 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
9231 msgid "Transforms"
9232 msgstr "Transformacións"
9234 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
9235 msgid "Best quality (slowest)"
9236 msgstr ""
9238 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
9239 msgid "Better quality (slower)"
9240 msgstr ""
9242 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561
9243 msgid "Average quality"
9244 msgstr ""
9246 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
9247 #, fuzzy
9248 msgid "Lower quality (faster)"
9249 msgstr "Baixar a Capa"
9251 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565
9252 msgid "Lowest quality (fastest)"
9253 msgstr ""
9255 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
9256 msgid "Gaussian blur quality for display:"
9257 msgstr ""
9259 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
9260 msgid ""
9261 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
9262 "always uses best quality)"
9263 msgstr ""
9265 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
9266 msgid "Better quality, but slower display"
9267 msgstr ""
9269 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
9270 msgid "Average quality, acceptable display speed"
9271 msgstr ""
9273 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
9274 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
9275 msgstr ""
9277 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
9278 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
9279 msgstr ""
9281 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
9282 #, fuzzy
9283 msgid "Filters"
9284 msgstr "milímetros"
9286 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
9287 msgid "Select in all layers"
9288 msgstr "Seleccionar en tódalas capas"
9290 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
9291 msgid "Select only within current layer"
9292 msgstr "Seleccionar só na capa actual"
9294 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
9295 msgid "Select in current layer and sublayers"
9296 msgstr "Seleccionar na capa actual e mailas súas subcapas"
9298 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
9299 msgid "Ignore hidden objects"
9300 msgstr "Ignorar os obxectos agochados"
9302 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
9303 msgid "Ignore locked objects"
9304 msgstr "Ignorar os obxectos bloqueados"
9306 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
9307 msgid "Deselect upon layer change"
9308 msgstr "Deseleccionar cando a capa cambia"
9310 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
9311 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
9312 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
9314 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
9315 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
9316 msgstr ""
9317 "Facer que os comandos de selección do teclado traballen con obxectos de "
9318 "tódalas capas"
9320 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
9321 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
9322 msgstr ""
9323 "Facer que os comandos de selección do teclado traballen só con obxectos "
9324 "desta capa"
9326 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
9327 msgid ""
9328 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
9329 "its sublayers"
9330 msgstr ""
9331 "Facer que os comandos de selección do teclado traballen só con obxectos "
9332 "desta capa e mailas súas subcapas"
9334 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
9335 msgid ""
9336 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
9337 "themselves or by being in a hidden group or layer)"
9338 msgstr ""
9339 "Desmarque isto para poder seleccionar obxectos que están agochados (xa sexa "
9340 "porque o están eles mesmos ou porque pertencen a unha capa ou a un grupo "
9341 "agochado)"
9343 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
9344 msgid ""
9345 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
9346 "themselves or by being in a locked group or layer)"
9347 msgstr ""
9348 "Desmarque isto para poder seleccionar obxectos que están bloqueados (xa sexa "
9349 "porque o están eles mesmos ou porque pertencen a unha capa ou a un grupo "
9350 "bloqueado)"
9352 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
9353 msgid ""
9354 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
9355 "current layer changes"
9356 msgstr ""
9357 "Desmarque isto para poder manter seleccionados os obxectos cando cambia a "
9358 "capa actual"
9360 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
9361 msgid "Selecting"
9362 msgstr "Selección"
9364 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
9365 msgid "Default export resolution:"
9366 msgstr "Resolución predeterminada de exportación:"
9368 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
9369 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
9370 msgstr ""
9371 "Resolución predeterminada do mapa de bits no diálogo de Exportación (en "
9372 "puntos por polgada)"
9374 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
9375 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
9376 msgstr ""
9378 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
9379 msgid ""
9380 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
9381 "Import and Export to OCAL function."
9382 msgstr ""
9384 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
9385 msgid "Open Clip Art Library Username:"
9386 msgstr ""
9388 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
9389 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
9390 msgstr ""
9392 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
9393 msgid "Open Clip Art Library Password:"
9394 msgstr ""
9396 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
9397 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
9398 msgstr ""
9400 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
9401 #, fuzzy
9402 msgid "Import/Export"
9403 msgstr "Importar"
9405 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
9406 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
9407 #, fuzzy
9408 msgid "Perceptual"
9409 msgstr "Porcentaxe"
9411 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
9412 #, fuzzy
9413 msgid "Relative Colorimetric"
9414 msgstr "Movemento rela_tivo"
9416 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
9417 msgid "Absolute Colorimetric"
9418 msgstr ""
9420 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
9421 msgid "(Note: Color Management has been disabled in this build)"
9422 msgstr ""
9424 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
9425 #, fuzzy
9426 msgid "Display Adjustment"
9427 msgstr "Configuración da visualización"
9429 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
9430 #, fuzzy
9431 msgid "Display profile:"
9432 msgstr "Configuración da visualización"
9434 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
9435 msgid "The ICC profile to use to calibrate display output."
9436 msgstr ""
9438 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:686
9439 msgid "Retrieve profile from display"
9440 msgstr ""
9442 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
9443 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
9444 msgstr ""
9446 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
9447 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
9448 msgstr ""
9450 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
9451 #, fuzzy
9452 msgid "Display rendering intent:"
9453 msgstr "Configuración da visualización"
9455 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697
9456 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
9457 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
9458 msgstr ""
9460 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699
9461 #, fuzzy
9462 msgid "Proofing"
9463 msgstr "Posición"
9465 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
9466 msgid "Simulate output on screen"
9467 msgstr ""
9469 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
9470 msgid "Simulates output of target device."
9471 msgstr ""
9473 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
9474 msgid "Mark out of gamut colors"
9475 msgstr ""
9477 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
9478 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
9479 msgstr ""
9481 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
9482 msgid "Out of gamut warning color:"
9483 msgstr ""
9485 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
9486 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
9487 msgstr ""
9489 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
9490 msgid "Device profile:"
9491 msgstr ""
9493 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
9494 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
9495 msgstr ""
9497 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
9498 msgid "Device rendering intent:"
9499 msgstr ""
9501 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
9502 #, fuzzy
9503 msgid "Black Point Compensation"
9504 msgstr "Destino da Impresión"
9506 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
9507 msgid "Enables black point compensation."
9508 msgstr ""
9510 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
9511 #, fuzzy
9512 msgid "Preserve black"
9513 msgstr "Conservar"
9515 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
9516 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
9517 msgstr ""
9519 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
9520 msgid "Preserve K channel on CMYK -> CMYK transforms"
9521 msgstr ""
9523 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
9524 #, fuzzy
9525 msgid "<none>"
9526 msgstr "Ningún"
9528 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:792
9529 msgid "Color Management"
9530 msgstr ""
9532 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
9533 #, fuzzy
9534 msgid "Default grid settings"
9535 msgstr "Configuración do escritorio"
9537 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
9538 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:824
9539 #, fuzzy
9540 msgid "Grid units"
9541 msgstr "_Unidades da reixa:"
9543 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806
9544 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
9545 #, fuzzy
9546 msgid "Origin X"
9547 msgstr "_Orixe X:"
9549 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
9550 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
9551 #, fuzzy
9552 msgid "Origin Y"
9553 msgstr "Ori_xe Y:"
9555 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
9556 #, fuzzy
9557 msgid "Spacing X"
9558 msgstr "Separación _X:"
9560 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
9561 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
9562 #, fuzzy
9563 msgid "Spacing Y"
9564 msgstr "Separación _Y:"
9566 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814
9567 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
9568 msgid "Selects the color used for normal grid lines."
9569 msgstr ""
9571 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816
9572 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
9573 #, fuzzy
9574 msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
9575 msgstr "Cor das liñas principais (resaltadas) da reixa"
9577 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:818
9578 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840
9579 #, fuzzy
9580 msgid "Major grid line every"
9581 msgstr "Liña _principal de reixa cada:"
9583 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
9584 msgid "Show dots instead of lines"
9585 msgstr ""
9587 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
9588 msgid "Base length of z-axis"
9589 msgstr ""
9591 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833
9592 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2580
9593 #, fuzzy
9594 msgid "Angle X"
9595 msgstr "Ángulo:"
9597 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833
9598 msgid "Angle of x-axis"
9599 msgstr ""
9601 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
9602 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2642
9603 #, fuzzy
9604 msgid "Angle Z"
9605 msgstr "Ángulo:"
9607 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
9608 msgid "Angle of z-axis"
9609 msgstr ""
9611 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
9612 msgid "Default metadata that will be used for new documents:"
9613 msgstr ""
9615 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
9616 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
9617 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
9618 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
9619 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
9620 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
9621 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
9622 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872
9623 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
9624 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
9625 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
9626 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
9627 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
9628 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878
9629 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
9630 msgid "These values will be used as default metadata for new documents"
9631 msgstr ""
9633 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
9634 #, fuzzy
9635 msgid "Date:"
9636 msgstr "Data"
9638 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
9639 #, fuzzy
9640 msgid "Format:"
9641 msgstr "Formato"
9643 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
9644 #, fuzzy
9645 msgid "Creator:"
9646 msgstr "Creador"
9648 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
9649 #, fuzzy
9650 msgid "Rights:"
9651 msgstr "Dereitos"
9653 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
9654 #, fuzzy
9655 msgid "Publisher:"
9656 msgstr "Editor"
9658 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872
9659 #, fuzzy
9660 msgid "Identifier:"
9661 msgstr "Identificador"
9663 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
9664 #, fuzzy
9665 msgid "Source:"
9666 msgstr "Fonte"
9668 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
9669 #, fuzzy
9670 msgid "Relation:"
9671 msgstr "Relación"
9673 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
9674 #, fuzzy
9675 msgid "Language:"
9676 msgstr "Lingua"
9678 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
9679 #, fuzzy
9680 msgid "Subject:"
9681 msgstr "Obxecto"
9683 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
9684 #, fuzzy
9685 msgid "Coverage:"
9686 msgstr "Metro"
9688 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878
9689 #, fuzzy
9690 msgid "Description:"
9691 msgstr "Descrición"
9693 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
9694 #, fuzzy
9695 msgid "Contributor:"
9696 msgstr "Contribuíntes"
9698 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
9699 #, fuzzy
9700 msgid "Default Metadata"
9701 msgstr "Metadatos"
9703 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
9704 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
9705 msgid "Proprietary"
9706 msgstr "Propietaria"
9708 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
9709 msgid "Creative Commons By 3.0"
9710 msgstr ""
9712 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
9713 msgid "Creative Commons By Sa 3.0"
9714 msgstr ""
9716 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
9717 msgid "Creative Commons By Nd 3.0"
9718 msgstr ""
9720 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
9721 msgid "Creative Commons By Nc 3.0"
9722 msgstr ""
9724 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
9725 msgid "Creative Commons By Nc Sa 3.0"
9726 msgstr ""
9728 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:900
9729 msgid "Creative Commons By Nc Nd 3.0"
9730 msgstr ""
9732 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917
9733 msgid "Default Licensing for new documents:"
9734 msgstr ""
9736 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:919
9737 msgid "All Rights Reserved"
9738 msgstr ""
9740 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:920
9741 #, fuzzy
9742 msgid "Creative Commons: Attribution"
9743 msgstr "CC Recoñecemento"
9745 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:921
9746 #, fuzzy
9747 msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
9748 msgstr "CC Recoñecemento-Compartir baixo a mesma licenza"
9750 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
9751 #, fuzzy
9752 msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
9753 msgstr "CC Recoñecemento-Sen obras derivadas"
9755 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923
9756 #, fuzzy
9757 msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
9758 msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial"
9760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924
9761 #, fuzzy
9762 msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
9763 msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial-Compartir baixo a mesma licenza"
9765 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925
9766 #, fuzzy
9767 msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
9768 msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial-Sen obras derivadas"
9770 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927
9771 #, fuzzy
9772 msgid "Free Art License"
9773 msgstr "Abrir un novo ficheiro"
9775 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
9776 #, fuzzy
9777 msgid "Default License"
9778 msgstr "Predeterminados"
9780 # Rosetta
9781 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
9782 #, fuzzy
9783 msgid "Add label comments to printing output"
9784 msgstr "Engadir comentarios da etiqueta na saída de impresión"
9786 # Rosetta
9787 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
9788 #, fuzzy
9789 msgid ""
9790 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
9791 "rendered output for an object with its label"
9792 msgstr ""
9793 "De estar seleccionado, engadiráselle un comentario á saída crúa de "
9794 "impresión, marcando a saída rendererizada dun obxecto coa súa etiqueta"
9796 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
9797 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
9798 msgstr ""
9800 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944
9801 msgid ""
9802 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
9803 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
9804 "may affect other objects using the same gradient"
9805 msgstr ""
9807 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
9808 msgid "Simplification threshold:"
9809 msgstr ""
9811 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
9812 msgid ""
9813 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
9814 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
9815 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
9816 msgstr ""
9818 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
9819 msgid "2x2"
9820 msgstr "2x2"
9822 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
9823 msgid "4x4"
9824 msgstr "4x4"
9826 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
9827 msgid "8x8"
9828 msgstr "8x8"
9830 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
9831 msgid "16x16"
9832 msgstr "16x16"
9834 # leo
9835 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953
9836 #, fuzzy
9837 msgid "Oversample bitmaps:"
9838 msgstr "Sobremostrear bitmaps:"
9840 #. consider moving this to an UI tab:
9841 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957
9842 msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
9843 msgstr ""
9845 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
9846 msgid ""
9847 "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
9848 msgstr ""
9850 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:961
9851 msgid "Make the main toolbar icons smaller"
9852 msgstr ""
9854 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963
9855 msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
9856 msgstr ""
9858 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
9859 #, fuzzy
9860 msgid "Maximum number of recent documents:"
9861 msgstr "Número máximo de documentos recentes:"
9863 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967
9864 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
9865 msgstr "A lonxitude máxima da lista Abrir Recente no menú Ficheiro"
9867 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:970
9868 msgid "Misc"
9869 msgstr "Miscelánea"
9871 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:62
9872 msgid "_Apply"
9873 msgstr ""
9875 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:62
9876 #, fuzzy
9877 msgid "Apply chosen effect to selection"
9878 msgstr "Aplica-la transformación á selección"
9880 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:63
9881 #, fuzzy
9882 msgid "Remove effect from selection"
9883 msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
9885 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:66
9886 msgid "Apply new effect"
9887 msgstr ""
9889 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:67
9890 #, fuzzy
9891 msgid "Current effect"
9892 msgstr "Capa actual"
9894 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:164
9895 msgid "Unknown effect is applied"
9896 msgstr ""
9898 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:167
9899 msgid "No effect applied"
9900 msgstr ""
9902 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:171
9903 msgid "Item is not a shape or path"
9904 msgstr ""
9906 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:175
9907 msgid "Only one item can be selected"
9908 msgstr ""
9910 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:179
9911 #, fuzzy
9912 msgid "Empty selection"
9913 msgstr "Borra-la selección"
9915 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:259
9916 #, fuzzy
9917 msgid "Create and apply path effect"
9918 msgstr "Crear novos obxectos con:"
9920 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:273
9921 #, fuzzy
9922 msgid "Remove path effect"
9923 msgstr "Eli_minar"
9925 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
9926 msgid "Heap"
9927 msgstr ""
9929 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
9930 msgid "In Use"
9931 msgstr "En Uso"
9933 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
9934 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
9935 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
9936 msgid "Slack"
9937 msgstr ""
9939 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
9940 msgid "Total"
9941 msgstr ""
9943 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
9944 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
9945 msgid "Unknown"
9946 msgstr "Descoñecido"
9948 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
9949 msgid "Combined"
9950 msgstr "Combinados"
9952 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
9953 msgid "Recalculate"
9954 msgstr "Volver calcular"
9956 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75
9957 msgid "Ready."
9958 msgstr ""
9960 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76
9961 msgid ""
9962 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
9963 "preferences.xml"
9964 msgstr ""
9966 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:71
9967 #, fuzzy
9968 msgid "File"
9969 msgstr "_Ficheiro"
9971 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:169
9972 #, fuzzy
9973 msgid "Username:"
9974 msgstr "Nome de _usuario:"
9976 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:170
9977 #, fuzzy
9978 msgid "Password:"
9979 msgstr "_Contrasinal:"
9981 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:410
9982 msgid ""
9983 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
9984 "name is correct in Configuration->Misc (e.g.: openclipart.org)"
9985 msgstr ""
9987 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:538
9988 #, fuzzy
9989 msgid "Search Tag"
9990 msgstr "Buscar imaxes"
9992 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:539
9993 msgid "No files matched your search"
9994 msgstr ""
9996 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
9997 #, fuzzy
9998 msgid "Search"
9999 msgstr "Xerarquía"
10001 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:565
10002 msgid "Files Found"
10003 msgstr ""
10005 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:205
10006 msgid "_Execute Python"
10007 msgstr "_Executar Python"
10009 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
10010 msgid "_Execute Perl"
10011 msgstr "_Executar Perl"
10013 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:219
10014 msgid "Script"
10015 msgstr "Script"
10017 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:229
10018 msgid "Output"
10019 msgstr "Saída"
10021 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:239
10022 msgid "Errors"
10023 msgstr "Erros"
10025 #. #### begin left panel
10026 #. ### begin notebook
10027 #. ## begin mode page
10028 #. # begin single scan
10029 #. brightness
10030 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396
10031 #, fuzzy
10032 msgid "Brightness cutoff"
10033 msgstr "Brillo"
10035 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:400
10036 msgid "Trace by a given brightness level"
10037 msgstr ""
10039 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
10040 msgid "Brightness cutoff for black/white"
10041 msgstr ""
10043 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:415
10044 #, fuzzy
10045 msgid "Single scan: creates a path"
10046 msgstr "Debuxando un camiño a man alzada"
10048 #. canny edge detection
10049 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
10050 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
10051 #, fuzzy
10052 msgid "Edge detection"
10053 msgstr "Detección de Bordos"
10055 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:424
10056 #, fuzzy
10057 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
10058 msgstr "Vectorizar usando o algoritmo de detección de bordos de J. Canny"
10060 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
10061 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
10062 msgstr ""
10064 #. quantization
10065 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
10066 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
10067 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
10068 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
10069 msgid "Color quantization"
10070 msgstr ""
10072 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457
10073 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
10074 msgstr ""
10076 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:465
10077 msgid "The number of reduced colors"
10078 msgstr ""
10080 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
10081 msgid "Colors:"
10082 msgstr "Cores:"
10084 #. swap black and white
10085 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
10086 #, fuzzy
10087 msgid "Invert image"
10088 msgstr "Recheo non asignado"
10090 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478
10091 msgid "Invert black and white regions"
10092 msgstr ""
10094 #. # end single scan
10095 #. # begin multiple scan
10096 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487
10097 #, fuzzy
10098 msgid "Brightness steps"
10099 msgstr "Brillo"
10101 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
10102 msgid "Trace the given number of brightness levels"
10103 msgstr ""
10105 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:498
10106 msgid "Scans:"
10107 msgstr ""
10109 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
10110 msgid "The desired number of scans"
10111 msgstr ""
10113 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:505
10114 #, fuzzy
10115 msgid "Colors"
10116 msgstr "Cores:"
10118 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509
10119 msgid "Trace the given number of reduced colors"
10120 msgstr ""
10122 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513
10123 msgid "Grays"
10124 msgstr ""
10126 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517
10127 #, fuzzy
10128 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
10129 msgstr "O mesmo ca Cor, pero converte o resultado a escala de grises"
10131 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
10132 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
10133 msgid "Smooth"
10134 msgstr "Suavizar"
10136 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
10137 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
10138 msgstr "Aplicar un desenfoque de Gauss ó mapa de bits antes de vectorizar"
10140 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
10141 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
10142 msgid "Stack scans"
10143 msgstr ""
10145 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
10146 msgid ""
10147 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
10148 "gaps)"
10149 msgstr ""
10151 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:535
10152 msgid "Remove background"
10153 msgstr ""
10155 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
10156 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
10157 msgstr ""
10159 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
10160 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
10161 msgstr ""
10163 #. ## begin option page
10164 #. # potrace parameters
10165 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559
10166 msgid "Suppress speckles"
10167 msgstr ""
10169 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:561
10170 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
10171 msgstr ""
10173 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
10174 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
10175 msgstr ""
10177 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
10178 #, fuzzy
10179 msgid "Size:"
10180 msgstr "Tamaño"
10182 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:574
10183 #, fuzzy
10184 msgid "Smooth corners"
10185 msgstr "Suavizar"
10187 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:576
10188 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
10189 msgstr ""
10191 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585
10192 msgid "Increase this to smooth corners more"
10193 msgstr ""
10195 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:589
10196 #, fuzzy
10197 msgid "Optimize paths"
10198 msgstr "Optimizar"
10200 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592
10201 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
10202 msgstr ""
10204 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
10205 msgid ""
10206 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
10207 "optimization"
10208 msgstr ""
10210 #. ## end option page
10211 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613
10212 #, fuzzy
10213 msgid "Options"
10214 msgstr "Opcións de Oaf"
10216 #. ### credits
10217 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621
10218 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
10219 msgstr "Grazas a Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
10221 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
10222 msgid "Credits"
10223 msgstr "Créditos"
10225 #. #### begin right panel
10226 #. ## SIOX
10227 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:637
10228 msgid "SIOX foreground selection"
10229 msgstr "Selección de primeiro plano con SIOX"
10231 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:640
10232 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
10233 msgstr "Cubra a área que quere seleccionar coma primeiro plano"
10235 #. ## preview
10236 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:645
10237 #, fuzzy
10238 msgid "Update"
10239 msgstr "Data"
10241 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651
10242 #, fuzzy
10243 msgid ""
10244 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
10245 "tracing"
10246 msgstr "Previsualizar o resultado ca vectorización actual"
10248 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655
10249 msgid "Preview"
10250 msgstr "Previsualización"
10252 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672
10253 msgid "Abort a trace in progress"
10254 msgstr ""
10256 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676
10257 msgid "Execute the trace"
10258 msgstr "Executar a vectorización"
10260 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
10261 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
10262 msgid "_Horizontal"
10263 msgstr "_Horizontal"
10265 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
10266 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
10267 msgstr "Desprazamento horizontal (relativo) ou posición (absoluto)"
10269 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
10270 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
10271 msgid "_Vertical"
10272 msgstr "_Vertical"
10274 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
10275 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
10276 msgstr "Desprazamento vertical (relativo) ou posición (absoluto)"
10278 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
10279 msgid "_Width"
10280 msgstr "_Ancho"
10282 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
10283 #, fuzzy
10284 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
10285 msgstr "Incremento de tamaño horizontal (absoluto ou porcentaxe)"
10287 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
10288 msgid "_Height"
10289 msgstr "_Alto"
10291 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
10292 #, fuzzy
10293 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
10294 msgstr "Incremento de tamaño vertical (absoluto ou porcentaxe)"
10296 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
10297 msgid "A_ngle"
10298 msgstr "Á_ngulo"
10300 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
10301 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
10302 msgstr "Ángulo de rotación (positivo = sentido antihorario)"
10304 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
10305 msgid ""
10306 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
10307 "displacement, or percentage displacement"
10308 msgstr ""
10309 "Ángulo de inclinación horizontal (positivo = sentido antihorario), ou "
10310 "desprazamento absoluto, ou porcentaxe de desprazamento"
10312 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
10313 msgid ""
10314 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
10315 "or percentage displacement"
10316 msgstr ""
10317 "Ángulo de inclinación vertical (positivo = sentido antihorario), ou "
10318 "desprazamento absoluto, ou porcentaxe de desprazamento"
10320 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
10321 msgid "Transformation matrix element A"
10322 msgstr ""
10324 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
10325 msgid "Transformation matrix element B"
10326 msgstr ""
10328 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
10329 msgid "Transformation matrix element C"
10330 msgstr ""
10332 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
10333 msgid "Transformation matrix element D"
10334 msgstr ""
10336 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
10337 msgid "Transformation matrix element E"
10338 msgstr ""
10340 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
10341 msgid "Transformation matrix element F"
10342 msgstr ""
10344 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
10345 msgid "Rela_tive move"
10346 msgstr "Movemento rela_tivo"
10348 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
10349 msgid ""
10350 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
10351 "edit the current absolute position directly"
10352 msgstr ""
10353 "Engadir o desprazamento relativo especificado á posición actual; doutro "
10354 "xeito, edita a posición absoluta actual directamente"
10356 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
10357 msgid "Scale proportionally"
10358 msgstr "Escalar proporcionalmente"
10360 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
10361 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
10362 msgstr "Conservar a relación de anchura/altura dos obxectos escalados"
10364 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
10365 msgid "Apply to each _object separately"
10366 msgstr "Aplicar a cada _obxecto por separado"
10368 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
10369 msgid ""
10370 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
10371 "transform the selection as a whole"
10372 msgstr ""
10373 "Aplicar escalar/rotar/inclinar a cada obxecto seleccionado por separado; "
10374 "doutro xeito, transformarase a selección coma un conxunto"
10376 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
10377 msgid "Edit c_urrent matrix"
10378 msgstr ""
10380 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
10381 msgid ""
10382 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
10383 "this matrix"
10384 msgstr ""
10386 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:116
10387 msgid "_Move"
10388 msgstr "_Mover"
10390 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119
10391 msgid "_Scale"
10392 msgstr "E_scalar"
10394 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122
10395 msgid "_Rotate"
10396 msgstr "_Rotar"
10398 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:125
10399 msgid "Ske_w"
10400 msgstr "_Inclinar"
10402 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:128
10403 msgid "Matri_x"
10404 msgstr ""
10406 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:151
10407 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
10408 msgstr "Restablecer os valores da lingüeta actual ós predeterminados"
10410 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:158
10411 msgid "Apply transformation to selection"
10412 msgstr "Aplica-la transformación á selección"
10414 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:763
10415 #, fuzzy
10416 msgid "Edit transformation matrix"
10417 msgstr "Reinicia-la transformación"
10419 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
10420 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
10421 #. File menu
10422 #. Edit menu
10423 #. View menu
10424 #. Layer menu
10425 #. Object menu
10426 #. Path menu
10427 #. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
10428 #. Text menu
10429 #. About menu
10430 #. Tools toolbox
10431 #. Select Tool controls
10432 #. Node Tool controls
10433 #. Calligraphy Tool controls
10434 #. Session playback controls
10435 #: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
10436 #: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
10437 #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
10438 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
10439 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
10440 #: ../src/ui/stock-items.cpp:41 ../src/ui/stock-items.cpp:42
10441 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
10442 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
10443 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
10444 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
10445 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
10446 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
10447 #: ../src/ui/stock-items.cpp:57 ../src/ui/stock-items.cpp:58
10448 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
10449 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
10450 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
10451 #: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
10452 #: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
10453 #: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
10454 #: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
10455 #: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
10456 #: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
10457 #: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
10458 #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
10459 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
10460 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
10461 #: ../src/ui/stock-items.cpp:87 ../src/ui/stock-items.cpp:88
10462 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
10463 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
10464 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
10465 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
10466 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
10467 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
10468 #: ../src/ui/stock-items.cpp:103 ../src/ui/stock-items.cpp:104
10469 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
10470 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
10471 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
10472 #: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
10473 #: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
10474 #: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
10475 #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
10476 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
10477 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
10478 #: ../src/ui/stock-items.cpp:125 ../src/ui/stock-items.cpp:126
10479 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
10480 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
10481 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
10482 #: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
10483 #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
10484 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
10485 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
10486 #: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:144
10487 #: ../src/ui/stock-items.cpp:145 ../src/ui/stock-items.cpp:149
10488 #: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:151
10489 #: ../src/ui/stock-items.cpp:152 ../src/ui/stock-items.cpp:155
10490 #: ../src/ui/stock-items.cpp:156 ../src/ui/stock-items.cpp:157
10491 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
10492 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
10493 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
10494 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
10495 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
10496 #: ../src/ui/stock-items.cpp:170 ../src/ui/stock-items.cpp:171
10497 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
10498 #: ../src/ui/stock-items.cpp:176 ../src/ui/stock-items.cpp:177
10499 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
10500 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
10501 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
10502 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
10503 #: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:189
10504 #: ../src/ui/stock-items.cpp:190 ../src/ui/stock-items.cpp:193
10505 #: ../src/ui/stock-items.cpp:194 ../src/ui/stock-items.cpp:197
10506 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
10507 #: ../src/ui/stock-items.cpp:200 ../src/ui/stock-items.cpp:201
10508 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
10509 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:356 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:361
10510 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:366 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:371
10511 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:376 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381
10512 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:394 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399
10513 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417
10514 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425
10515 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:429 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:433
10516 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:451
10517 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:455 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
10518 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499
10519 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507
10520 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515
10521 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523
10522 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:531
10523 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:535 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:632
10524 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648
10525 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656
10526 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664
10527 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672
10528 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
10529 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
10530 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
10531 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
10532 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715
10533 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:719 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:769
10534 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:774 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
10535 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820
10536 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828
10537 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836
10538 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844
10539 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852
10540 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861
10541 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869
10542 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878
10543 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886
10544 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894
10545 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902
10546 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910
10547 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918
10548 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
10549 msgstr ""
10551 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1003
10552 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
10553 msgstr ""
10555 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:374
10556 msgid "Zoom drawing if window size changes"
10557 msgstr "Modificar o zoom do debuxo se o tamaño da ventá cambia"
10559 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:502
10560 msgid "Cursor coordinates"
10561 msgstr "Coordenadas do cursor"
10563 #. display the initial welcome message in the statusbar
10564 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:548
10565 msgid ""
10566 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
10567 "use selector (arrow) to move or transform them."
10568 msgstr ""
10569 "<b>Benvid@ a Inkscape!</b> Use as ferramentas de figuras ou debuxo a man "
10570 "alzada para crear obxectos; use o selector (frecha) para movelos e "
10571 "transformalos."
10573 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1212 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:821
10574 #, c-format
10575 msgid ""
10576 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
10577 "closing?</span>\n"
10578 "\n"
10579 "If you close without saving, your changes will be discarded."
10580 msgstr ""
10581 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gardar os cambios do documento \"%s\" "
10582 "antes de pechar?</span>\n"
10583 "\n"
10584 "Se pecha sen gardar, descartaranse os cambios."
10586 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1223 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1270
10587 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:828 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:884
10588 msgid "Close _without saving"
10589 msgstr "Pechar _sen gardar"
10591 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1258 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:876
10592 #, fuzzy, c-format
10593 msgid ""
10594 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
10595 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
10596 "\n"
10597 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
10598 msgstr ""
10599 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">O ficheiro \"%s\" gardouse co formato "
10600 "(%s) que pode provocar perdas de datos!</span>\n"
10601 "\n"
10602 "Desexa gardar este ficheiro con outro formato?"
10604 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1273 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:887
10605 msgid "_Save as SVG"
10606 msgstr ""
10608 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
10609 msgid "tiny"
10610 msgstr "diminuta"
10612 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
10613 msgid "small"
10614 msgstr "pequeno"
10616 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
10617 msgid "large"
10618 msgstr "grande"
10620 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:102
10621 msgid "huge"
10622 msgstr "enorme"
10624 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:117
10625 msgid "List"
10626 msgstr ""
10628 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
10629 #, fuzzy
10630 msgid "_Blend mode:"
10631 msgstr "nodo final"
10633 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
10634 #, fuzzy
10635 msgid "B_lur:"
10636 msgstr "Azul"
10638 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
10639 #, fuzzy
10640 msgid "Other"
10641 msgstr "Metro"
10643 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:103
10644 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
10645 #, fuzzy
10646 msgid "Fill:"
10647 msgstr "Recheo"
10649 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:104
10650 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:106
10651 #, fuzzy
10652 msgid "Stroke:"
10653 msgstr "Trazo"
10655 # O de opacidade
10656 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:105
10657 msgid "O:"
10658 msgstr "O:"
10660 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146
10661 msgid "N/A"
10662 msgstr "N/A"
10664 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
10665 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1019
10666 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1020
10667 msgid "Nothing selected"
10668 msgstr "Non hai nada seleccionado"
10670 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
10671 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
10672 #, fuzzy
10673 msgid "<i>None</i>"
10674 msgstr "<i>%s</i>"
10676 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
10677 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
10678 msgid "No fill"
10679 msgstr "Sen recheo"
10681 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
10682 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
10683 msgid "No stroke"
10684 msgstr "Sen trazo"
10686 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
10687 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:304 ../src/widgets/paint-selector.cpp:185
10688 msgid "Pattern"
10689 msgstr "Patrón"
10691 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
10692 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306 ../src/widgets/paint-selector.cpp:993
10693 msgid "Pattern fill"
10694 msgstr "Recheo de patrón"
10696 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
10697 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306
10698 msgid "Pattern stroke"
10699 msgstr ""
10701 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
10702 #, fuzzy
10703 msgid "<b>L</b>"
10704 msgstr "<b>L:</b>"
10706 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
10707 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
10708 msgid "Linear gradient fill"
10709 msgstr "Recheo de degradado linear"
10711 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
10712 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
10713 msgid "Linear gradient stroke"
10714 msgstr "Trazo de degradado linear"
10716 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
10717 #, fuzzy
10718 msgid "<b>R</b>"
10719 msgstr "<b>H:</b>"
10721 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
10722 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
10723 msgid "Radial gradient fill"
10724 msgstr "Recheo de degradado radial"
10726 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
10727 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
10728 msgid "Radial gradient stroke"
10729 msgstr "Trazo de degradado radial"
10731 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
10732 msgid "Different"
10733 msgstr ""
10735 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
10736 msgid "Different fills"
10737 msgstr ""
10739 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
10740 msgid "Different strokes"
10741 msgstr ""
10743 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
10744 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
10745 #, fuzzy
10746 msgid "<b>Unset</b>"
10747 msgstr "<b>Licenza</b>"
10749 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
10750 msgid "Flat color fill"
10751 msgstr "Recheo de cor uniforme"
10753 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
10754 msgid "Flat color stroke"
10755 msgstr "Trazo de cor uniforme"
10757 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
10758 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
10759 msgid "<b>a</b>"
10760 msgstr ""
10762 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
10763 msgid "Fill is averaged over selected objects"
10764 msgstr ""
10766 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
10767 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
10768 msgstr ""
10770 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
10771 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
10772 msgid "<b>m</b>"
10773 msgstr ""
10775 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
10776 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
10777 msgstr "Varios obxectos seleccionados teñen o mesmo recheo"
10779 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
10780 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
10781 msgstr ""
10783 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
10784 msgid "Edit fill..."
10785 msgstr "Editar recheo..."
10787 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
10788 msgid "Edit stroke..."
10789 msgstr "Editar trazo..."
10791 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
10792 msgid "Last set color"
10793 msgstr ""
10795 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
10796 msgid "Last selected color"
10797 msgstr "Última cor seleccionada"
10799 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
10800 msgid "Invert"
10801 msgstr "Inverter"
10803 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
10804 msgid "White"
10805 msgstr "Branco"
10807 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
10808 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
10809 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
10810 msgid "Black"
10811 msgstr "Negro"
10813 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
10814 msgid "Copy color"
10815 msgstr "Copiar cor"
10817 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234
10818 msgid "Paste color"
10819 msgstr "Pegar cor"
10821 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238
10822 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:775
10823 msgid "Swap fill and stroke"
10824 msgstr ""
10826 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
10827 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:517
10828 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:526
10829 msgid "Make fill opaque"
10830 msgstr ""
10832 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
10833 msgid "Make stroke opaque"
10834 msgstr ""
10836 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:304
10837 msgid "Remove"
10838 msgstr ""
10840 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:538
10841 #, fuzzy
10842 msgid "Apply last set color to fill"
10843 msgstr "Recheo de cor uniforme"
10845 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:550
10846 #, fuzzy
10847 msgid "Apply last set color to stroke"
10848 msgstr "Trazo de cor uniforme"
10850 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:561
10851 #, fuzzy
10852 msgid "Apply last selected color to fill"
10853 msgstr "Última cor seleccionada"
10855 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:572
10856 #, fuzzy
10857 msgid "Apply last selected color to stroke"
10858 msgstr "Última cor seleccionada"
10860 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:592
10861 #, fuzzy
10862 msgid "Invert fill"
10863 msgstr "Recheo non asignado"
10865 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:612
10866 #, fuzzy
10867 msgid "Invert stroke"
10868 msgstr "Trazo non asignado"
10870 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:624
10871 #, fuzzy
10872 msgid "White fill"
10873 msgstr "Detrás do recheo"
10875 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:636
10876 #, fuzzy
10877 msgid "White stroke"
10878 msgstr "Editar trazo..."
10880 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:648
10881 #, fuzzy
10882 msgid "Black fill"
10883 msgstr "Negro"
10885 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:660
10886 #, fuzzy
10887 msgid "Black stroke"
10888 msgstr "Trazo de cor uniforme"
10890 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:703
10891 #, fuzzy
10892 msgid "Paste fill"
10893 msgstr "Recheo de patrón"
10895 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:721
10896 #, fuzzy
10897 msgid "Paste stroke"
10898 msgstr "Trazo non asignado"
10900 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:850
10901 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1141
10902 #, fuzzy
10903 msgid "Change opacity"
10904 msgstr "Opacidade principal"
10906 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:885
10907 #, fuzzy
10908 msgid "Change stroke width"
10909 msgstr "Escalar o ancho do trazado"
10911 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980
10912 msgid ", drag to adjust"
10913 msgstr ""
10915 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
10916 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
10917 #, fuzzy
10918 msgid "Opacity, %"
10919 msgstr "Opacidade:"
10921 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1058
10922 #, c-format
10923 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
10924 msgstr "Ancho do trazo: %.5g%s%s"
10926 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062
10927 msgid " (averaged)"
10928 msgstr ""
10930 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1090
10931 msgid "0 (transparent)"
10932 msgstr "0 (transparente)"
10934 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1114
10935 #, fuzzy
10936 msgid "100% (opaque)"
10937 msgstr "1.0 (opaco)"
10939 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1261
10940 #, fuzzy
10941 msgid "Adjust saturation"
10942 msgstr "Saturación"
10944 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1263
10945 #, c-format
10946 msgid ""
10947 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
10948 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
10949 msgstr ""
10951 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1267
10952 #, fuzzy
10953 msgid "Adjust lightness"
10954 msgstr "Brillo"
10956 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1269
10957 #, c-format
10958 msgid ""
10959 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
10960 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
10961 msgstr ""
10963 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273
10964 msgid "Adjust hue"
10965 msgstr ""
10967 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1275
10968 #, c-format
10969 msgid ""
10970 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
10971 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
10972 msgstr ""
10974 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
10975 #, fuzzy
10976 msgid "Name"
10977 msgstr "Nome:"
10979 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
10980 msgid "P_age size:"
10981 msgstr "T_amaño da páxina:"
10983 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
10984 msgid "Page orientation:"
10985 msgstr "Orientación da páxina:"
10987 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
10988 msgid "_Landscape"
10989 msgstr "A_paisado"
10991 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249
10992 msgid "_Portrait"
10993 msgstr "_Retrato"
10995 #. ## Set up custom size frame
10996 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
10997 msgid "Custom size"
10998 msgstr "Tamaño personalizado"
11000 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
11001 msgid "_Fit page to selection"
11002 msgstr "A_daptar a páxina á selección"
11004 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
11005 msgid ""
11006 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
11007 "is no selection"
11008 msgstr ""
11009 "Redimensiona a páxina para conter a selección actual, ou todo o debuxo se "
11010 "non hai nada seleccionado"
11012 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299
11013 msgid "U_nits:"
11014 msgstr "U_nidades:"
11016 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
11017 msgid "Width of paper"
11018 msgstr "Ancho do papel"
11020 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
11021 msgid "_Height:"
11022 msgstr "A_lto:"
11024 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
11025 msgid "Height of paper"
11026 msgstr "Alto do papel"
11028 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355
11029 #, fuzzy
11030 msgid "Set page size"
11031 msgstr "Configura-lo ancho da páxina"
11033 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
11034 msgid "L Gradient"
11035 msgstr "Degradado L"
11037 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
11038 msgid "R Gradient"
11039 msgstr "Degradado R"
11041 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316
11042 #, c-format
11043 msgid "Fill: %06x/%.3g"
11044 msgstr ""
11046 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:318
11047 #, c-format
11048 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
11049 msgstr ""
11051 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:350
11052 #, c-format
11053 msgid "Stroke width: %.5g%s"
11054 msgstr "Ancho do trazo: %.5g%s"
11056 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:366
11057 #, c-format
11058 msgid "O:%.3g"
11059 msgstr "O:%.3g"
11061 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:368
11062 #, c-format
11063 msgid "O:.%d"
11064 msgstr "O:.%d"
11066 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:373
11067 #, c-format
11068 msgid "Opacity: %.3g"
11069 msgstr "Opacidade: %.3g"
11071 #: ../src/verbs.cpp:1113
11072 #, fuzzy
11073 msgid "Switch to next layer"
11074 msgstr "Elevar á seguinte capa"
11076 #: ../src/verbs.cpp:1114
11077 #, fuzzy
11078 msgid "Switched to next layer."
11079 msgstr "Moveuse á seguinte capa."
11081 #: ../src/verbs.cpp:1116
11082 #, fuzzy
11083 msgid "Cannot go past last layer."
11084 msgstr "Non se pode mover máis a capa."
11086 #: ../src/verbs.cpp:1125
11087 #, fuzzy
11088 msgid "Switch to previous layer"
11089 msgstr "Baixar á capa anterior"
11091 #: ../src/verbs.cpp:1126
11092 #, fuzzy
11093 msgid "Switched to previous layer."
11094 msgstr "Moveuse á capa anterior."
11096 #: ../src/verbs.cpp:1128
11097 #, fuzzy
11098 msgid "Cannot go before first layer."
11099 msgstr "Non se pode mover máis a capa."
11101 #: ../src/verbs.cpp:1145 ../src/verbs.cpp:1229
11102 msgid "No current layer."
11103 msgstr ""
11105 #: ../src/verbs.cpp:1174 ../src/verbs.cpp:1178
11106 #, c-format
11107 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
11108 msgstr "Elevouse a capa <b>%s</b>."
11110 #: ../src/verbs.cpp:1175
11111 #, fuzzy
11112 msgid "Layer to top"
11113 msgstr "Capa á _Cima"
11115 #: ../src/verbs.cpp:1179
11116 #, fuzzy
11117 msgid "Raise layer"
11118 msgstr "Elevar a Capa"
11120 #: ../src/verbs.cpp:1182 ../src/verbs.cpp:1186
11121 #, c-format
11122 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
11123 msgstr "Baixouse a capa <b>%s</b>."
11125 #: ../src/verbs.cpp:1183
11126 #, fuzzy
11127 msgid "Layer to bottom"
11128 msgstr "Capa ó _Fondo"
11130 #: ../src/verbs.cpp:1187
11131 #, fuzzy
11132 msgid "Lower layer"
11133 msgstr "Baixar a Capa"
11135 #: ../src/verbs.cpp:1196
11136 msgid "Cannot move layer any further."
11137 msgstr "Non se pode mover máis a capa."
11139 #: ../src/verbs.cpp:1224
11140 msgid "Delete layer"
11141 msgstr "Borrar capa"
11143 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
11144 #: ../src/verbs.cpp:1227
11145 msgid "Deleted layer."
11146 msgstr "Eliminouse a capa."
11148 #: ../src/verbs.cpp:1309
11149 #, fuzzy
11150 msgid "Flip horizontally"
11151 msgstr "voltear horizontal"
11153 #: ../src/verbs.cpp:1324
11154 #, fuzzy
11155 msgid "Flip vertically"
11156 msgstr "voltear vertical"
11158 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
11159 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
11160 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
11161 #: ../src/verbs.cpp:1788
11162 msgid "tutorial-basic.svg"
11163 msgstr "tutorial-basic.svg"
11165 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
11166 #: ../src/verbs.cpp:1792
11167 msgid "tutorial-shapes.svg"
11168 msgstr "tutorial-shapes.svg"
11170 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
11171 #: ../src/verbs.cpp:1796
11172 msgid "tutorial-advanced.svg"
11173 msgstr "tutorial-advanced.svg"
11175 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
11176 #: ../src/verbs.cpp:1800
11177 msgid "tutorial-tracing.svg"
11178 msgstr "tutorial-tracing.svg"
11180 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
11181 #: ../src/verbs.cpp:1804
11182 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
11183 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
11185 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
11186 #: ../src/verbs.cpp:1808
11187 msgid "tutorial-elements.svg"
11188 msgstr "tutorial-elements.svg"
11190 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
11191 #: ../src/verbs.cpp:1812
11192 msgid "tutorial-tips.svg"
11193 msgstr "tutorial-tips.svg"
11195 #: ../src/verbs.cpp:2089 ../src/verbs.cpp:2572
11196 #, fuzzy
11197 msgid "Unlock all objects in the current layer"
11198 msgstr "Renomear a capa actual"
11200 #: ../src/verbs.cpp:2093 ../src/verbs.cpp:2574
11201 #, fuzzy
11202 msgid "Unlock all objects in all layers"
11203 msgstr "Seleccionar tódolos obxectos ou tódolos nodos"
11205 #: ../src/verbs.cpp:2097 ../src/verbs.cpp:2576
11206 #, fuzzy
11207 msgid "Unhide all objects in the current layer"
11208 msgstr "Eliminar a capa actual"
11210 #: ../src/verbs.cpp:2101 ../src/verbs.cpp:2578
11211 #, fuzzy
11212 msgid "Unhide all objects in all layers"
11213 msgstr "Seleccionar en tódalas capas"
11215 #: ../src/verbs.cpp:2116
11216 msgid "Does nothing"
11217 msgstr ""
11219 #: ../src/verbs.cpp:2119
11220 msgid "Create new document from the default template"
11221 msgstr "Crear novo documento a partir do patrón predeterminado"
11223 #: ../src/verbs.cpp:2121
11224 msgid "_Open..."
11225 msgstr "A_brir..."
11227 #: ../src/verbs.cpp:2122
11228 msgid "Open an existing document"
11229 msgstr "Abrir un documento existente"
11231 #: ../src/verbs.cpp:2123
11232 msgid "Re_vert"
11233 msgstr "_Volver á Última Versión Gardada"
11235 #: ../src/verbs.cpp:2124
11236 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
11237 msgstr ""
11238 "Volver á última versión gardada do documento (perderanse tódolos cambios)"
11240 #: ../src/verbs.cpp:2125
11241 msgid "_Save"
11242 msgstr "_Gardar"
11244 #: ../src/verbs.cpp:2125
11245 msgid "Save document"
11246 msgstr "Gardar o documento"
11248 #: ../src/verbs.cpp:2127
11249 msgid "Save _As..."
11250 msgstr "G_ardar Coma..."
11252 #: ../src/verbs.cpp:2128
11253 msgid "Save document under a new name"
11254 msgstr "Garda-lo documento cun novo nome"
11256 #: ../src/verbs.cpp:2129
11257 #, fuzzy
11258 msgid "Save a Cop_y..."
11259 msgstr "G_ardar Coma..."
11261 #: ../src/verbs.cpp:2130
11262 #, fuzzy
11263 msgid "Save a copy of the document under a new name"
11264 msgstr "Garda-lo documento cun novo nome"
11266 #: ../src/verbs.cpp:2131
11267 msgid "_Print..."
11268 msgstr "Im_primir..."
11270 #: ../src/verbs.cpp:2131
11271 msgid "Print document"
11272 msgstr "Imprimi-lo documento"
11274 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
11275 #: ../src/verbs.cpp:2134
11276 msgid "Vac_uum Defs"
11277 msgstr "Desbotar as De_finicións"
11279 #: ../src/verbs.cpp:2134
11280 #, fuzzy
11281 msgid ""
11282 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
11283 "defs&gt; of the document"
11284 msgstr "Eliminar as definicións que non se usan (coma degradados ou "
11286 #: ../src/verbs.cpp:2136
11287 msgid "Print Previe_w"
11288 msgstr ""
11290 #: ../src/verbs.cpp:2137
11291 msgid "Preview document printout"
11292 msgstr "Previsualiza-la impresión do documento"
11294 #: ../src/verbs.cpp:2138
11295 msgid "_Import..."
11296 msgstr "_Importar..."
11298 #: ../src/verbs.cpp:2139
11299 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
11300 msgstr "Importar un mapa de bits ou unha imaxe SVG a este documento"
11302 #: ../src/verbs.cpp:2140
11303 msgid "_Export Bitmap..."
11304 msgstr "_Exportar Mapa de Bits..."
11306 #: ../src/verbs.cpp:2141
11307 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
11308 msgstr ""
11309 "Exportar este documento ou unha selección coma unha imaxe de mapa de bits"
11311 #: ../src/verbs.cpp:2142
11312 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
11313 msgstr ""
11315 #: ../src/verbs.cpp:2143
11316 msgid "Export To Open Clip Art Library"
11317 msgstr ""
11319 #: ../src/verbs.cpp:2143
11320 #, fuzzy
11321 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
11322 msgstr ""
11323 "Exportar este documento ou unha selección coma unha imaxe de mapa de bits"
11325 #: ../src/verbs.cpp:2144
11326 msgid "N_ext Window"
11327 msgstr "S_eguinte Ventá"
11329 #: ../src/verbs.cpp:2145
11330 msgid "Switch to the next document window"
11331 msgstr "Cambiar á seguinte ventá de documento"
11333 #: ../src/verbs.cpp:2146
11334 msgid "P_revious Window"
11335 msgstr "Ven_tá Anterior"
11337 #: ../src/verbs.cpp:2147
11338 msgid "Switch to the previous document window"
11339 msgstr "Cambiar á ventá de documento anterior"
11341 #: ../src/verbs.cpp:2148
11342 msgid "_Close"
11343 msgstr "Pe_char"
11345 #: ../src/verbs.cpp:2149
11346 msgid "Close this document window"
11347 msgstr "Pechar esta ventá"
11349 #: ../src/verbs.cpp:2150
11350 msgid "_Quit"
11351 msgstr "_Saír"
11353 #: ../src/verbs.cpp:2150
11354 msgid "Quit Inkscape"
11355 msgstr "Saír de Inkscape"
11357 #: ../src/verbs.cpp:2153
11358 msgid "Undo last action"
11359 msgstr "Desface-la última acción"
11361 #: ../src/verbs.cpp:2156
11362 msgid "Do again the last undone action"
11363 msgstr "Facer outra vez a última acción que se desfixo"
11365 #: ../src/verbs.cpp:2157
11366 msgid "Cu_t"
11367 msgstr "Cor_tar"
11369 #: ../src/verbs.cpp:2158
11370 msgid "Cut selection to clipboard"
11371 msgstr "Corta-la selección ó portarretallos"
11373 #: ../src/verbs.cpp:2159
11374 msgid "_Copy"
11375 msgstr "_Copiar"
11377 #: ../src/verbs.cpp:2160
11378 msgid "Copy selection to clipboard"
11379 msgstr "Copia-la selección ó portarretallos"
11381 #: ../src/verbs.cpp:2161
11382 msgid "_Paste"
11383 msgstr "_Pegar"
11385 #: ../src/verbs.cpp:2162
11386 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
11387 msgstr "Pegar obxectos dende o portarretallos ó punto do rato, ou pegar texto"
11389 #: ../src/verbs.cpp:2163
11390 msgid "Paste _Style"
11391 msgstr "Pegar E_stilo"
11393 #: ../src/verbs.cpp:2164
11394 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
11395 msgstr "Aplicar o estilo do obxecto copiado á selección"
11397 #: ../src/verbs.cpp:2166
11398 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
11399 msgstr "Escalar a selección para que teña o mesmo tamaño có obxecto copiado"
11401 #: ../src/verbs.cpp:2167
11402 msgid "Paste _Width"
11403 msgstr "Pegar A_ncho"
11405 #: ../src/verbs.cpp:2168
11406 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
11407 msgstr ""
11408 "Escalar horizontalmente a selección para que teña o ancho do obxecto copiado"
11410 #: ../src/verbs.cpp:2169
11411 msgid "Paste _Height"
11412 msgstr "Pegar A_lto"
11414 #: ../src/verbs.cpp:2170
11415 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
11416 msgstr ""
11417 "Escalar verticalmente a selección para que teña a altura do obxecto copiado"
11419 #: ../src/verbs.cpp:2171
11420 msgid "Paste Size Separately"
11421 msgstr "Pegar Tamaño por Separado"
11423 #: ../src/verbs.cpp:2172
11424 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
11425 msgstr ""
11426 "Escalar cada obxecto seleccionado para que teña o mesmo có obxecto copiado"
11428 #: ../src/verbs.cpp:2173
11429 msgid "Paste Width Separately"
11430 msgstr "Pegar Ancho por Separado"
11432 #: ../src/verbs.cpp:2174
11433 msgid ""
11434 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
11435 "object"
11436 msgstr ""
11437 "Escalar horizontalmente cada obxecto seleccionado para que teña o ancho do "
11438 "obxecto copiado"
11440 #: ../src/verbs.cpp:2175
11441 msgid "Paste Height Separately"
11442 msgstr "Pegar Alto por Separado"
11444 #: ../src/verbs.cpp:2176
11445 msgid ""
11446 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
11447 "object"
11448 msgstr ""
11449 "Escalar verticalmente cada obxecto da selección para que teña a altura do "
11450 "obxecto copiado"
11452 #: ../src/verbs.cpp:2177
11453 msgid "Paste _In Place"
11454 msgstr "Pega_r na Localización"
11456 #: ../src/verbs.cpp:2178
11457 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
11458 msgstr "Pegar obxectos dende o portarretallos á súa localización orixinal"
11460 #: ../src/verbs.cpp:2179
11461 #, fuzzy
11462 msgid "Paste Path _Effect"
11463 msgstr "Pegar E_stilo"
11465 #: ../src/verbs.cpp:2180
11466 #, fuzzy
11467 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
11468 msgstr "Aplicar o estilo do obxecto copiado á selección"
11470 #: ../src/verbs.cpp:2181
11471 msgid "_Delete"
11472 msgstr "_Borrar"
11474 #: ../src/verbs.cpp:2182
11475 msgid "Delete selection"
11476 msgstr "Borra-la selección"
11478 #: ../src/verbs.cpp:2183
11479 msgid "Duplic_ate"
11480 msgstr "Duplic_ar"
11482 #: ../src/verbs.cpp:2184
11483 msgid "Duplicate selected objects"
11484 msgstr "Duplica-los obxectos seleccionados"
11486 #: ../src/verbs.cpp:2185
11487 msgid "Create Clo_ne"
11488 msgstr "Crear Clo_n"
11490 #: ../src/verbs.cpp:2186
11491 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
11492 msgstr "Crear un clon (unha copia ligada ó orixinal) do obxecto seleccionado"
11494 #: ../src/verbs.cpp:2187
11495 msgid "Unlin_k Clone"
11496 msgstr "Desli_gar o Clon"
11498 #: ../src/verbs.cpp:2188
11499 msgid ""
11500 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
11501 "object"
11502 msgstr ""
11503 "Cortar a ligazón do clon seleccionado ó seu orixinal, converténdoo nun "
11504 "obxecto independiente"
11506 #: ../src/verbs.cpp:2189
11507 msgid "Select _Original"
11508 msgstr "Seleccionar o _Orixinal"
11510 #: ../src/verbs.cpp:2190
11511 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
11512 msgstr "Seleccionar o obxecto ó que está ligado o clon seleccionado"
11514 #. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker
11515 #: ../src/verbs.cpp:2192
11516 #, fuzzy
11517 msgid "Objects to _Marker"
11518 msgstr "Obxectos a patrón"
11520 #: ../src/verbs.cpp:2193
11521 #, fuzzy
11522 msgid "Convert selection to a line marker"
11523 msgstr "Converti-los segmentos seleccionados a liñas"
11525 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
11526 #: ../src/verbs.cpp:2195
11527 msgid "Objects to Patter_n"
11528 msgstr "Obxectos a Patró_n"
11530 #: ../src/verbs.cpp:2196
11531 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
11532 msgstr "Converter a selección nun rectángulo cun recheo de patróns en mosaico"
11534 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
11535 #: ../src/verbs.cpp:2198
11536 msgid "Pattern to _Objects"
11537 msgstr "Patrón a _Obxectos"
11539 #: ../src/verbs.cpp:2199
11540 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
11541 msgstr "Extraer obxectos dun recheo de patrón en mosaico"
11543 #: ../src/verbs.cpp:2200
11544 msgid "Clea_r All"
11545 msgstr ""
11547 #: ../src/verbs.cpp:2201
11548 msgid "Delete all objects from document"
11549 msgstr "Borrar tódolos obxectos do documento"
11551 #: ../src/verbs.cpp:2202
11552 msgid "Select Al_l"
11553 msgstr "Se_leccionar Todo"
11555 #: ../src/verbs.cpp:2203
11556 msgid "Select all objects or all nodes"
11557 msgstr "Seleccionar tódolos obxectos ou tódolos nodos"
11559 #: ../src/verbs.cpp:2204
11560 msgid "Select All in All La_yers"
11561 msgstr "Seleccionar T_odo en Tódalas Capas"
11563 #: ../src/verbs.cpp:2205
11564 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
11565 msgstr "Seleccionar tódolos obxectos en tódalas capas visibles e desbloqueadas"
11567 #: ../src/verbs.cpp:2206
11568 msgid "In_vert Selection"
11569 msgstr "In_verter a Selección"
11571 #: ../src/verbs.cpp:2207
11572 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
11573 msgstr ""
11574 "Inverter a selección (deselecciona o que está seleccionado e selecciona todo "
11575 "o demais)"
11577 #: ../src/verbs.cpp:2208
11578 msgid "Invert in All Layers"
11579 msgstr "Inverter en Tódalas Capas"
11581 #: ../src/verbs.cpp:2209
11582 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
11583 msgstr "Inverter a selección en tódalas capas visibles de desbloqueadas"
11585 #: ../src/verbs.cpp:2210
11586 #, fuzzy
11587 msgid "Select Next"
11588 msgstr "Seleccionar"
11590 #: ../src/verbs.cpp:2211
11591 #, fuzzy
11592 msgid "Select next object or node"
11593 msgstr "Seleccionar tódolos obxectos ou tódolos nodos"
11595 #: ../src/verbs.cpp:2212
11596 #, fuzzy
11597 msgid "Select Previous"
11598 msgstr "Selección"
11600 #: ../src/verbs.cpp:2213
11601 #, fuzzy
11602 msgid "Select previous object or node"
11603 msgstr "Seleccionar tódolos obxectos ou tódolos nodos"
11605 #: ../src/verbs.cpp:2214
11606 msgid "D_eselect"
11607 msgstr "D_eseleccionar"
11609 #: ../src/verbs.cpp:2215
11610 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
11611 msgstr "Deselecciona calquera obxecto ou nodo seleccionado"
11613 #: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/widgets/toolbox.cpp:1104
11614 #, fuzzy
11615 msgid "Next Path Effect Parameter"
11616 msgstr "Pegar Ancho por Separado"
11618 #: ../src/verbs.cpp:2217 ../src/widgets/toolbox.cpp:1105
11619 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
11620 msgstr ""
11622 #. Selection
11623 #: ../src/verbs.cpp:2220
11624 msgid "Raise to _Top"
11625 msgstr "Elevar á _Cima"
11627 #: ../src/verbs.cpp:2221
11628 msgid "Raise selection to top"
11629 msgstr "Eleva-la selección á cima"
11631 #: ../src/verbs.cpp:2222
11632 msgid "Lower to _Bottom"
11633 msgstr "Baixar ó _Fondo"
11635 #: ../src/verbs.cpp:2223
11636 msgid "Lower selection to bottom"
11637 msgstr "Baixa-la selección ó fondo"
11639 #: ../src/verbs.cpp:2224
11640 msgid "_Raise"
11641 msgstr "Eleva_r"
11643 #: ../src/verbs.cpp:2225
11644 #, fuzzy
11645 msgid "Raise selection one step"
11646 msgstr "Elevar a selección un nivel"
11648 #: ../src/verbs.cpp:2226
11649 msgid "_Lower"
11650 msgstr "Bai_xar"
11652 #: ../src/verbs.cpp:2227
11653 #, fuzzy
11654 msgid "Lower selection one step"
11655 msgstr "Baixa-la selección un nivel"
11657 #: ../src/verbs.cpp:2228
11658 msgid "_Group"
11659 msgstr "A_grupar"
11661 #: ../src/verbs.cpp:2229
11662 msgid "Group selected objects"
11663 msgstr "Agrupa-los obxectos seleccionados"
11665 #: ../src/verbs.cpp:2231
11666 msgid "Ungroup selected groups"
11667 msgstr "Desagrupa-los grupos seleccionados"
11669 #: ../src/verbs.cpp:2233
11670 msgid "_Put on Path"
11671 msgstr "_Poñer no camiño"
11673 #: ../src/verbs.cpp:2235
11674 msgid "_Remove from Path"
11675 msgstr ""
11677 #: ../src/verbs.cpp:2237
11678 msgid "Remove Manual _Kerns"
11679 msgstr ""
11681 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
11682 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
11683 #: ../src/verbs.cpp:2240
11684 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
11685 msgstr ""
11687 #: ../src/verbs.cpp:2242
11688 msgid "_Union"
11689 msgstr "_Unión"
11691 #: ../src/verbs.cpp:2243
11692 msgid "Create union of selected paths"
11693 msgstr "Crear a unión dos camiños seleccionados"
11695 #: ../src/verbs.cpp:2244
11696 msgid "_Intersection"
11697 msgstr "_Intersección"
11699 #: ../src/verbs.cpp:2245
11700 msgid "Create intersection of selected paths"
11701 msgstr "Crear a intersección dos camiños seleccionados"
11703 #: ../src/verbs.cpp:2246
11704 msgid "_Difference"
11705 msgstr "_Diferencia"
11707 #: ../src/verbs.cpp:2247
11708 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
11709 msgstr ""
11710 "Crea a diferencia dos camiños seleccionados (o inferior menos o superior)"
11712 #: ../src/verbs.cpp:2248
11713 msgid "E_xclusion"
11714 msgstr "E_xclusión"
11716 #: ../src/verbs.cpp:2249
11717 msgid ""
11718 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
11719 "path)"
11720 msgstr ""
11721 "Crea o OR exclusivo dos camiños seleccionados (as partes que pertencen só a "
11722 "un camiño)"
11724 #: ../src/verbs.cpp:2250
11725 msgid "Di_vision"
11726 msgstr "Di_visión"
11728 #: ../src/verbs.cpp:2251
11729 msgid "Cut the bottom path into pieces"
11730 msgstr "Cortar o camiño inferior en anacos"
11732 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
11733 #. Advanced tutorial for more info
11734 #: ../src/verbs.cpp:2254
11735 msgid "Cut _Path"
11736 msgstr "Cortar _Camiño"
11738 #: ../src/verbs.cpp:2255
11739 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
11740 msgstr "Cortar o trazo do camiño inferior en anacos, eliminando o recheo"
11742 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
11743 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
11744 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
11745 #: ../src/verbs.cpp:2259
11746 #, fuzzy
11747 msgid "Outs_et"
11748 msgstr "Cortar"
11750 #: ../src/verbs.cpp:2260
11751 #, fuzzy
11752 msgid "Outset selected paths"
11753 msgstr "Fragmenta-las curvas seleccionadas"
11755 #: ../src/verbs.cpp:2262
11756 msgid "O_utset Path by 1 px"
11757 msgstr ""
11759 #: ../src/verbs.cpp:2263
11760 msgid "Outset selected paths by 1 px"
11761 msgstr ""
11763 #: ../src/verbs.cpp:2265
11764 msgid "O_utset Path by 10 px"
11765 msgstr ""
11767 #: ../src/verbs.cpp:2266
11768 msgid "Outset selected paths by 10 px"
11769 msgstr ""
11771 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
11772 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
11773 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
11774 #: ../src/verbs.cpp:2270
11775 msgid "I_nset"
11776 msgstr ""
11778 #: ../src/verbs.cpp:2271
11779 msgid "Inset selected paths"
11780 msgstr ""
11782 #: ../src/verbs.cpp:2273
11783 msgid "I_nset Path by 1 px"
11784 msgstr ""
11786 #: ../src/verbs.cpp:2274
11787 msgid "Inset selected paths by 1 px"
11788 msgstr ""
11790 #: ../src/verbs.cpp:2276
11791 msgid "I_nset Path by 10 px"
11792 msgstr ""
11794 #: ../src/verbs.cpp:2277
11795 msgid "Inset selected paths by 10 px"
11796 msgstr ""
11798 #: ../src/verbs.cpp:2279
11799 msgid "D_ynamic Offset"
11800 msgstr ""
11802 #: ../src/verbs.cpp:2279
11803 msgid "Create a dynamic offset object"
11804 msgstr ""
11806 #: ../src/verbs.cpp:2281
11807 msgid "_Linked Offset"
11808 msgstr ""
11810 #: ../src/verbs.cpp:2282
11811 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
11812 msgstr ""
11814 #: ../src/verbs.cpp:2284
11815 msgid "_Stroke to Path"
11816 msgstr "_Trazo a Camiño"
11818 #: ../src/verbs.cpp:2285
11819 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
11820 msgstr "Converte-lo trazo dos obxectos seleccionados en camiños"
11822 #: ../src/verbs.cpp:2286
11823 msgid "Si_mplify"
11824 msgstr "Si_mplificar"
11826 #: ../src/verbs.cpp:2287
11827 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
11828 msgstr "Simplificar os camiños seleccionados (eliminar os nodos adicionais)"
11830 #: ../src/verbs.cpp:2288
11831 msgid "_Reverse"
11832 msgstr ""
11834 #: ../src/verbs.cpp:2289
11835 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
11836 msgstr ""
11838 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
11839 #: ../src/verbs.cpp:2291
11840 msgid "_Trace Bitmap..."
11841 msgstr "_Vectorizar Mapa de Bits..."
11843 #: ../src/verbs.cpp:2292
11844 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
11845 msgstr "Crear un ou máis camiños a partir dun mapa de bits vectorizandoo"
11847 #: ../src/verbs.cpp:2293
11848 msgid "_Make a Bitmap Copy"
11849 msgstr "_Facer unha Copia de Mapa de Bits"
11851 #: ../src/verbs.cpp:2294
11852 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
11853 msgstr "Exporta a selección a un mapa de bits e insíreo no documento"
11855 #: ../src/verbs.cpp:2295
11856 msgid "_Combine"
11857 msgstr "_Combinar"
11859 #: ../src/verbs.cpp:2296
11860 msgid "Combine several paths into one"
11861 msgstr "Combinar varios camiños nun só"
11863 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
11864 #. Advanced tutorial for more info
11865 #: ../src/verbs.cpp:2299
11866 msgid "Break _Apart"
11867 msgstr "Ro_mper"
11869 #: ../src/verbs.cpp:2300
11870 msgid "Break selected paths into subpaths"
11871 msgstr "Romper os camiños seleccionados en subcamiños"
11873 #: ../src/verbs.cpp:2301
11874 msgid "Gri_d Arrange..."
11875 msgstr "Or_denar nunha Reixa..."
11877 #: ../src/verbs.cpp:2302
11878 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
11879 msgstr "Ordenar os obxectos seleccionados seguindo o patrón dunha reixa"
11881 #. Layer
11882 #: ../src/verbs.cpp:2304
11883 msgid "_Add Layer..."
11884 msgstr "En_gadir Capa..."
11886 #: ../src/verbs.cpp:2305
11887 msgid "Create a new layer"
11888 msgstr "Crear unha nova capa"
11890 #: ../src/verbs.cpp:2306
11891 msgid "Re_name Layer..."
11892 msgstr "Re_nomear Capa..."
11894 #: ../src/verbs.cpp:2307
11895 msgid "Rename the current layer"
11896 msgstr "Renomear a capa actual"
11898 #: ../src/verbs.cpp:2308
11899 msgid "Switch to Layer Abov_e"
11900 msgstr "Cambiar á Capa Sup_erior"
11902 #: ../src/verbs.cpp:2309
11903 msgid "Switch to the layer above the current"
11904 msgstr "Cambiar á capa superior á actual"
11906 #: ../src/verbs.cpp:2310
11907 msgid "Switch to Layer Belo_w"
11908 msgstr "Cambiar á Capa _Inferior"
11910 #: ../src/verbs.cpp:2311
11911 msgid "Switch to the layer below the current"
11912 msgstr "Cambiar á capa inferior á actual"
11914 #: ../src/verbs.cpp:2312
11915 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
11916 msgstr "Move_r a Selección á Capa Superior"
11918 #: ../src/verbs.cpp:2313
11919 msgid "Move selection to the layer above the current"
11920 msgstr "Mover a selección á capa superior á actual"
11922 #: ../src/verbs.cpp:2314
11923 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
11924 msgstr "M_over a Selección á Capa Inferior"
11926 #: ../src/verbs.cpp:2315
11927 msgid "Move selection to the layer below the current"
11928 msgstr "Mover a selección á capa inferior á actual"
11930 #: ../src/verbs.cpp:2316
11931 msgid "Layer to _Top"
11932 msgstr "Capa á _Cima"
11934 #: ../src/verbs.cpp:2317
11935 msgid "Raise the current layer to the top"
11936 msgstr "Elevar a capa actual á cima"
11938 #: ../src/verbs.cpp:2318
11939 msgid "Layer to _Bottom"
11940 msgstr "Capa ó _Fondo"
11942 #: ../src/verbs.cpp:2319
11943 msgid "Lower the current layer to the bottom"
11944 msgstr "Baixar a capa actual ó fondo"
11946 #: ../src/verbs.cpp:2320
11947 msgid "_Raise Layer"
11948 msgstr "E_levar Capa"
11950 #: ../src/verbs.cpp:2321
11951 msgid "Raise the current layer"
11952 msgstr "Elevar a capa actual"
11954 #: ../src/verbs.cpp:2322
11955 msgid "_Lower Layer"
11956 msgstr "_Baixar capa"
11958 #: ../src/verbs.cpp:2323
11959 msgid "Lower the current layer"
11960 msgstr "Baixar a capa actual"
11962 #: ../src/verbs.cpp:2324
11963 msgid "_Delete Current Layer"
11964 msgstr "_Eliminar a Capa Actual"
11966 #: ../src/verbs.cpp:2325
11967 msgid "Delete the current layer"
11968 msgstr "Eliminar a capa actual"
11970 #. Object
11971 #: ../src/verbs.cpp:2328
11972 msgid "Rotate _90&#176; CW"
11973 msgstr "Rotar _90º en sentido horario"
11975 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
11976 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
11977 #: ../src/verbs.cpp:2331
11978 #, fuzzy
11979 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
11980 msgstr "Rota-la selección 90° en sentido horario"
11982 #: ../src/verbs.cpp:2332
11983 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
11984 msgstr "Rotar 9_0º en sentido antihorario"
11986 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
11987 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
11988 #: ../src/verbs.cpp:2335
11989 #, fuzzy
11990 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
11991 msgstr "Rota-la selección 90° en sentido antihorario"
11993 #: ../src/verbs.cpp:2336
11994 msgid "Remove _Transformations"
11995 msgstr ""
11997 #: ../src/verbs.cpp:2337
11998 msgid "Remove transformations from object"
11999 msgstr ""
12001 #: ../src/verbs.cpp:2338
12002 msgid "_Object to Path"
12003 msgstr "_Obxecto a Camiño"
12005 #: ../src/verbs.cpp:2339
12006 msgid "Convert selected object to path"
12007 msgstr "Converte-los obxectos seleccionados en camiños"
12009 #: ../src/verbs.cpp:2340
12010 msgid "_Flow into Frame"
12011 msgstr ""
12013 #: ../src/verbs.cpp:2341
12014 msgid ""
12015 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
12016 "frame object"
12017 msgstr ""
12019 #: ../src/verbs.cpp:2342
12020 msgid "_Unflow"
12021 msgstr ""
12023 #: ../src/verbs.cpp:2343
12024 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
12025 msgstr ""
12027 #: ../src/verbs.cpp:2344
12028 msgid "_Convert to Text"
12029 msgstr "_Converter a Texto"
12031 #: ../src/verbs.cpp:2345
12032 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
12033 msgstr ""
12035 #: ../src/verbs.cpp:2347
12036 msgid "Flip _Horizontal"
12037 msgstr "Voltear _Horizontalmente"
12039 #: ../src/verbs.cpp:2347
12040 msgid "Flip selected objects horizontally"
12041 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados horizontalmente"
12043 #: ../src/verbs.cpp:2350
12044 msgid "Flip _Vertical"
12045 msgstr "Voltear _Verticalmente"
12047 #: ../src/verbs.cpp:2350
12048 msgid "Flip selected objects vertically"
12049 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados verticalmente"
12051 #: ../src/verbs.cpp:2353
12052 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
12053 msgstr ""
12055 #: ../src/verbs.cpp:2354 ../src/verbs.cpp:2358
12056 msgid "_Release"
12057 msgstr ""
12059 #: ../src/verbs.cpp:2355
12060 msgid "Remove mask from selection"
12061 msgstr ""
12063 #: ../src/verbs.cpp:2357
12064 msgid ""
12065 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
12066 msgstr ""
12067 "Aplicar o camiño de corte á selección (usando o obxecto que está enriba coma "
12068 "camiño de corte)"
12070 #: ../src/verbs.cpp:2359
12071 msgid "Remove clipping path from selection"
12072 msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
12074 #. Tools
12075 #: ../src/verbs.cpp:2362
12076 msgid "Select"
12077 msgstr "Seleccionar"
12079 #: ../src/verbs.cpp:2363
12080 msgid "Select and transform objects"
12081 msgstr "Seleccionar e transformar obxectos"
12083 #: ../src/verbs.cpp:2364
12084 msgid "Node Edit"
12085 msgstr ""
12087 #: ../src/verbs.cpp:2365
12088 #, fuzzy
12089 msgid "Edit paths by nodes"
12090 msgstr "Editar os nodos dos camiños ou as asas de control"
12092 #: ../src/verbs.cpp:2366
12093 msgid "Tweak"
12094 msgstr ""
12096 #: ../src/verbs.cpp:2367
12097 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
12098 msgstr ""
12100 #: ../src/verbs.cpp:2369
12101 msgid "Create rectangles and squares"
12102 msgstr "Crear rectángulos e cadrados"
12104 #: ../src/verbs.cpp:2371
12105 #, fuzzy
12106 msgid "Create 3D boxes"
12107 msgstr "Crear un Mosaico de Clons..."
12109 #: ../src/verbs.cpp:2373
12110 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
12111 msgstr "Crear círculos, elipses e arcos"
12113 #: ../src/verbs.cpp:2375
12114 msgid "Create stars and polygons"
12115 msgstr "Crear estrelas e polígonos"
12117 #: ../src/verbs.cpp:2377
12118 msgid "Create spirals"
12119 msgstr "Crear espirais"
12121 #: ../src/verbs.cpp:2379
12122 msgid "Draw freehand lines"
12123 msgstr "Debuxar liñas a man alzada"
12125 #: ../src/verbs.cpp:2381
12126 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
12127 msgstr "Debuxar curvas Bezier e liñas rectas"
12129 #: ../src/verbs.cpp:2383
12130 #, fuzzy
12131 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
12132 msgstr "Debuxar liñas de caligrafía"
12134 #: ../src/verbs.cpp:2385
12135 msgid "Create and edit text objects"
12136 msgstr "Crear e editar obxectos de texto"
12138 #: ../src/verbs.cpp:2387
12139 msgid "Create and edit gradients"
12140 msgstr "Crear e editar degradados"
12142 #: ../src/verbs.cpp:2389
12143 msgid "Zoom in or out"
12144 msgstr "Aumentar ou reducir"
12146 # leo
12147 #: ../src/verbs.cpp:2391
12148 #, fuzzy
12149 msgid "Pick colors from image"
12150 msgstr "Coller cores promediadas da imaxe"
12152 #: ../src/verbs.cpp:2393
12153 #, fuzzy
12154 msgid "Create diagram connectors"
12155 msgstr "Crear conectadores"
12157 #: ../src/verbs.cpp:2395
12158 msgid "Fill bounded areas"
12159 msgstr ""
12161 #. Tool prefs
12162 #: ../src/verbs.cpp:2398
12163 msgid "Selector Preferences"
12164 msgstr "Preferencias do Selector"
12166 #: ../src/verbs.cpp:2399
12167 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
12168 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Selector"
12170 #: ../src/verbs.cpp:2400
12171 msgid "Node Tool Preferences"
12172 msgstr "Preferencias da Ferramenta de Nodos"
12174 #: ../src/verbs.cpp:2401
12175 msgid "Open Preferences for the Node tool"
12176 msgstr "Abrir as Preferencias da Ferramenta de Nodos"
12178 #: ../src/verbs.cpp:2402
12179 #, fuzzy
12180 msgid "Tweak Tool Preferences"
12181 msgstr "Preferencias da Ferramenta de Nodos"
12183 #: ../src/verbs.cpp:2403
12184 #, fuzzy
12185 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
12186 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Texto"
12188 #: ../src/verbs.cpp:2404
12189 msgid "Rectangle Preferences"
12190 msgstr "Preferencias de Rectángulo"
12192 #: ../src/verbs.cpp:2405
12193 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
12194 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Rectángulo"
12196 #: ../src/verbs.cpp:2406
12197 #, fuzzy
12198 msgid "3D Box Preferences"
12199 msgstr "Preferencias de Texto"
12201 #: ../src/verbs.cpp:2407
12202 #, fuzzy
12203 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
12204 msgstr "Abrir as Preferencias da Ferramenta de Nodos"
12206 #: ../src/verbs.cpp:2408
12207 msgid "Ellipse Preferences"
12208 msgstr "Preferencias de Elipse"
12210 #: ../src/verbs.cpp:2409
12211 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
12212 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Elipse"
12214 #: ../src/verbs.cpp:2410
12215 msgid "Star Preferences"
12216 msgstr "Preferencias de Estrela"
12218 #: ../src/verbs.cpp:2411
12219 msgid "Open Preferences for the Star tool"
12220 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Estrela"
12222 #: ../src/verbs.cpp:2412
12223 msgid "Spiral Preferences"
12224 msgstr "Preferencias de Espiral"
12226 #: ../src/verbs.cpp:2413
12227 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
12228 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Espiral"
12230 #: ../src/verbs.cpp:2414
12231 msgid "Pencil Preferences"
12232 msgstr "Preferencias do Lapis"
12234 #: ../src/verbs.cpp:2415
12235 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
12236 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Lapis"
12238 #: ../src/verbs.cpp:2416
12239 msgid "Pen Preferences"
12240 msgstr "Preferencias da Pluma"
12242 #: ../src/verbs.cpp:2417
12243 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
12244 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Pluma"
12246 #: ../src/verbs.cpp:2418
12247 msgid "Calligraphic Preferences"
12248 msgstr "Preferencias da Caligrafía"
12250 #: ../src/verbs.cpp:2419
12251 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
12252 msgstr "Abrir as Preferencias da Ferramenta de Caligrafía"
12254 #: ../src/verbs.cpp:2420
12255 msgid "Text Preferences"
12256 msgstr "Preferencias de Texto"
12258 #: ../src/verbs.cpp:2421
12259 msgid "Open Preferences for the Text tool"
12260 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Texto"
12262 #: ../src/verbs.cpp:2422
12263 msgid "Gradient Preferences"
12264 msgstr "Preferencias de Degradado"
12266 #: ../src/verbs.cpp:2423
12267 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
12268 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Degradado"
12270 #: ../src/verbs.cpp:2424
12271 msgid "Zoom Preferences"
12272 msgstr "Preferencias de Zoom"
12274 #: ../src/verbs.cpp:2425
12275 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
12276 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Zoom"
12278 #: ../src/verbs.cpp:2426
12279 msgid "Dropper Preferences"
12280 msgstr "Preferencias do Contagotas"
12282 #: ../src/verbs.cpp:2427
12283 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
12284 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Contagotas"
12286 #: ../src/verbs.cpp:2428
12287 msgid "Connector Preferences"
12288 msgstr "Preferencias do conectador"
12290 #: ../src/verbs.cpp:2429
12291 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
12292 msgstr "Abrir as Preferencias da Ferramenta Conectador"
12294 #: ../src/verbs.cpp:2430
12295 #, fuzzy
12296 msgid "Paint Bucket Preferences"
12297 msgstr "Preferencias de Degradado"
12299 #: ../src/verbs.cpp:2431
12300 #, fuzzy
12301 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
12302 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Pluma"
12304 #. Zoom/View
12305 #: ../src/verbs.cpp:2434
12306 msgid "Zoom In"
12307 msgstr "Aumentar"
12309 #: ../src/verbs.cpp:2434
12310 msgid "Zoom in"
12311 msgstr "Aumentar"
12313 #: ../src/verbs.cpp:2435
12314 msgid "Zoom Out"
12315 msgstr "Reducir"
12317 #: ../src/verbs.cpp:2435
12318 msgid "Zoom out"
12319 msgstr "Reducir"
12321 #: ../src/verbs.cpp:2436
12322 msgid "_Rulers"
12323 msgstr "_Regras"
12325 #: ../src/verbs.cpp:2436
12326 msgid "Show or hide the canvas rulers"
12327 msgstr "Amosar ou agochar as regras do lenzo"
12329 #: ../src/verbs.cpp:2437
12330 msgid "Scroll_bars"
12331 msgstr "_Barras de desprazamento"
12333 #: ../src/verbs.cpp:2437
12334 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
12335 msgstr "Amosar ou agochar as barras de desprazamento do lenzo"
12337 #: ../src/verbs.cpp:2438
12338 msgid "_Grid"
12339 msgstr "Rei_xa"
12341 #: ../src/verbs.cpp:2438
12342 msgid "Show or hide the grid"
12343 msgstr "Amosar ou agocha-la reixa"
12345 #: ../src/verbs.cpp:2439
12346 msgid "G_uides"
12347 msgstr "G_uías"
12349 #: ../src/verbs.cpp:2439
12350 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
12351 msgstr ""
12352 "Amosar ou agochar as guías (arrastre dende unha regra para crear unha guía)"
12354 #: ../src/verbs.cpp:2441
12355 msgid "Nex_t Zoom"
12356 msgstr "Seguin_te Zoom"
12358 #: ../src/verbs.cpp:2441
12359 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
12360 msgstr "Seguinte zoom (do historial de zooms)"
12362 #: ../src/verbs.cpp:2443
12363 msgid "Pre_vious Zoom"
12364 msgstr "Zoom _Anterior"
12366 #: ../src/verbs.cpp:2443
12367 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
12368 msgstr "Zoom anterior (do historial de zooms)"
12370 #: ../src/verbs.cpp:2445
12371 msgid "Zoom 1:_1"
12372 msgstr "Zoom 1:_1"
12374 #: ../src/verbs.cpp:2445
12375 msgid "Zoom to 1:1"
12376 msgstr "Zoom a 1:1"
12378 #: ../src/verbs.cpp:2447
12379 msgid "Zoom 1:_2"
12380 msgstr "Zoom 1:_2"
12382 #: ../src/verbs.cpp:2447
12383 msgid "Zoom to 1:2"
12384 msgstr "Zoom a 1:2"
12386 #: ../src/verbs.cpp:2449
12387 msgid "_Zoom 2:1"
12388 msgstr "_Zoom 2:1"
12390 #: ../src/verbs.cpp:2449
12391 msgid "Zoom to 2:1"
12392 msgstr "Zoom a 2:1"
12394 #: ../src/verbs.cpp:2452
12395 msgid "_Fullscreen"
12396 msgstr "_Pantalla Completa"
12398 #: ../src/verbs.cpp:2452
12399 msgid "Stretch this document window to full screen"
12400 msgstr "Estirar esta ventá de documento para que ocupe toda a pantalla"
12402 #: ../src/verbs.cpp:2455
12403 msgid "Duplic_ate Window"
12404 msgstr "Duplic_ar Ventá"
12406 #: ../src/verbs.cpp:2455
12407 msgid "Open a new window with the same document"
12408 msgstr "Abrir unha nova ventá co mesmo documento"
12410 #: ../src/verbs.cpp:2457
12411 msgid "_New View Preview"
12412 msgstr ""
12414 #: ../src/verbs.cpp:2458
12415 msgid "New View Preview"
12416 msgstr ""
12418 #. "view_new_preview"
12419 #: ../src/verbs.cpp:2460
12420 msgid "_Normal"
12421 msgstr "_Normal"
12423 #: ../src/verbs.cpp:2461
12424 msgid "Switch to normal display mode"
12425 msgstr "Cambiar ó modo de visualización normal"
12427 #: ../src/verbs.cpp:2462
12428 msgid "_Outline"
12429 msgstr "_Bosquexo"
12431 #: ../src/verbs.cpp:2463
12432 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
12433 msgstr "Cambiar ó modo de visualización de bosquexo"
12435 #: ../src/verbs.cpp:2464
12436 #, fuzzy
12437 msgid "_Toggle"
12438 msgstr "Á_ngulo"
12440 #: ../src/verbs.cpp:2465
12441 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
12442 msgstr ""
12444 #: ../src/verbs.cpp:2467
12445 #, fuzzy
12446 msgid "Color manage view"
12447 msgstr "Cor do bordo da páxina"
12449 #: ../src/verbs.cpp:2468
12450 msgid "Toggle color managed display adjustment for this document window"
12451 msgstr ""
12453 #: ../src/verbs.cpp:2470
12454 #, fuzzy
12455 msgid "Ico_n Preview..."
12456 msgstr "Previsualizar Ico_nas"
12458 #: ../src/verbs.cpp:2471
12459 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
12460 msgstr ""
12461 "Abre unha ventá para previsualizar os obxectos seleccionados con diferentes "
12462 "resolucións de iconas"
12464 #: ../src/verbs.cpp:2473
12465 msgid "Zoom to fit page in window"
12466 msgstr "Modifica-lo zoom para que a páxina ocupe toda a ventá"
12468 #: ../src/verbs.cpp:2474
12469 msgid "Page _Width"
12470 msgstr "A_ncho da Páxina"
12472 #: ../src/verbs.cpp:2475
12473 msgid "Zoom to fit page width in window"
12474 msgstr "Modifica-lo zoom para que o ancho da páxina ocupe toda a ventá"
12476 #: ../src/verbs.cpp:2477
12477 msgid "Zoom to fit drawing in window"
12478 msgstr "Modifica-lo zoom para que o debuxo ocupe toda a ventá"
12480 #: ../src/verbs.cpp:2479
12481 msgid "Zoom to fit selection in window"
12482 msgstr "Modifica-lo zoom para que a selección ocupe toda a ventá"
12484 #. Dialogs
12485 #: ../src/verbs.cpp:2482
12486 msgid "In_kscape Preferences..."
12487 msgstr "Preferencias de In_kscape..."
12489 #: ../src/verbs.cpp:2483
12490 msgid "Edit global Inkscape preferences"
12491 msgstr "Editar as preferencias globais de Inkscape"
12493 #: ../src/verbs.cpp:2484
12494 msgid "_Document Properties..."
12495 msgstr "Propiedades do D_ocumento..."
12497 #: ../src/verbs.cpp:2485
12498 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
12499 msgstr "Editar as propiedades deste documento (gardaranse no documento)"
12501 #: ../src/verbs.cpp:2486
12502 msgid "Document _Metadata..."
12503 msgstr "_Metadatos do Documento..."
12505 #: ../src/verbs.cpp:2487
12506 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
12507 msgstr "Editar os metadatos do documento (gardaranse no documento)"
12509 #: ../src/verbs.cpp:2488
12510 msgid "_Fill and Stroke..."
12511 msgstr "R_echeo e Trazo..."
12513 #: ../src/verbs.cpp:2489
12514 msgid ""
12515 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
12516 msgstr ""
12518 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
12519 #: ../src/verbs.cpp:2491
12520 msgid "S_watches..."
12521 msgstr ""
12523 #: ../src/verbs.cpp:2492
12524 msgid "Select colors from a swatches palette"
12525 msgstr ""
12527 #: ../src/verbs.cpp:2493
12528 msgid "Transfor_m..."
12529 msgstr "Transfor_mar..."
12531 #: ../src/verbs.cpp:2494
12532 msgid "Precisely control objects' transformations"
12533 msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
12535 #: ../src/verbs.cpp:2495
12536 msgid "_Align and Distribute..."
12537 msgstr "_Aliñar e Distribuír..."
12539 #: ../src/verbs.cpp:2496
12540 msgid "Align and distribute objects"
12541 msgstr "Aliñar e distribuír os obxectos"
12543 #: ../src/verbs.cpp:2497
12544 msgid "Undo _History..."
12545 msgstr ""
12547 #: ../src/verbs.cpp:2498
12548 msgid "Undo History"
12549 msgstr ""
12551 #: ../src/verbs.cpp:2499
12552 msgid "_Text and Font..."
12553 msgstr "_Texto e Fonte..."
12555 #: ../src/verbs.cpp:2500
12556 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
12557 msgstr ""
12558 "Ver e seleccionar a familia de fonte, o tamaño de fonte e outras propiedades "
12559 "do texto"
12561 #: ../src/verbs.cpp:2501
12562 msgid "_XML Editor..."
12563 msgstr "Editor de _XML..."
12565 #: ../src/verbs.cpp:2502
12566 msgid "View and edit the XML tree of the document"
12567 msgstr "Ver e editar a árbore XML do documento"
12569 #: ../src/verbs.cpp:2503
12570 msgid "_Find..."
12571 msgstr "B_uscar..."
12573 #: ../src/verbs.cpp:2504
12574 msgid "Find objects in document"
12575 msgstr "Buscar obxectos no documento"
12577 #: ../src/verbs.cpp:2505
12578 msgid "_Messages..."
12579 msgstr "_Mensaxes..."
12581 #: ../src/verbs.cpp:2506
12582 msgid "View debug messages"
12583 msgstr "Ver mensaxes de depuración"
12585 #: ../src/verbs.cpp:2507
12586 msgid "S_cripts..."
12587 msgstr "S_cripts..."
12589 #: ../src/verbs.cpp:2508
12590 msgid "Run scripts"
12591 msgstr "Executar scripts"
12593 #: ../src/verbs.cpp:2509
12594 msgid "Show/Hide D_ialogs"
12595 msgstr "Amosar/Agochar os D_iálogos"
12597 #: ../src/verbs.cpp:2510
12598 msgid "Show or hide all open dialogs"
12599 msgstr "Amosar ou agochar tódolos d_iálogos abertos"
12601 #: ../src/verbs.cpp:2511
12602 msgid "Create Tiled Clones..."
12603 msgstr "Crear un Mosaico de Clons..."
12605 #: ../src/verbs.cpp:2512
12606 msgid ""
12607 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
12608 "scattering"
12609 msgstr ""
12610 "Crear varios clons dos obxectos seleccionados, ordenandoos nun patrón ou "
12611 "esparexendoos"
12613 #: ../src/verbs.cpp:2513
12614 msgid "_Object Properties..."
12615 msgstr "Propiedades do _Obxecto..."
12617 #: ../src/verbs.cpp:2514
12618 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
12619 msgstr ""
12620 "Editar o ID, os estados bloqueado e visible, e outras propiedades dos "
12621 "obxectos"
12623 #: ../src/verbs.cpp:2517
12624 msgid "_Instant Messaging..."
12625 msgstr "Mensaxería _Instantánea..."
12627 #: ../src/verbs.cpp:2517
12628 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
12629 msgstr "Cliente de Mensaxería Instantánea Jabber"
12631 #: ../src/verbs.cpp:2519
12632 msgid "_Input Devices..."
12633 msgstr "Disposi_tivos de Entrada..."
12635 #: ../src/verbs.cpp:2520
12636 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
12637 msgstr ""
12639 #: ../src/verbs.cpp:2521
12640 msgid "_Extensions..."
12641 msgstr "_Extensións..."
12643 #: ../src/verbs.cpp:2522
12644 msgid "Query information about extensions"
12645 msgstr "Solicitar información sobre as extensións"
12647 #: ../src/verbs.cpp:2523
12648 msgid "Layer_s..."
12649 msgstr "Capa_s..."
12651 #: ../src/verbs.cpp:2524
12652 msgid "View Layers"
12653 msgstr "Ver as Capas"
12655 #: ../src/verbs.cpp:2525
12656 #, fuzzy
12657 msgid "Path Effects..."
12658 msgstr "Efe_ctos"
12660 #: ../src/verbs.cpp:2526
12661 msgid "Manage path effects"
12662 msgstr ""
12664 #: ../src/verbs.cpp:2527
12665 msgid "Filter Effects..."
12666 msgstr ""
12668 #: ../src/verbs.cpp:2528
12669 msgid "Manage SVG filter effects"
12670 msgstr ""
12672 #. Help
12673 #: ../src/verbs.cpp:2531
12674 msgid "About E_xtensions"
12675 msgstr "Sobre as E_xtensións"
12677 #: ../src/verbs.cpp:2532
12678 msgid "Information on Inkscape extensions"
12679 msgstr "Información sobre as extensións de Inkscape"
12681 #: ../src/verbs.cpp:2533
12682 msgid "About _Memory"
12683 msgstr "Sobre a _Memoria"
12685 #: ../src/verbs.cpp:2534
12686 msgid "Memory usage information"
12687 msgstr "Información do uso da memoria"
12689 #: ../src/verbs.cpp:2535
12690 msgid "_About Inkscape"
12691 msgstr "_Acerca de Inkscape"
12693 #: ../src/verbs.cpp:2536
12694 msgid "Inkscape version, authors, license"
12695 msgstr "Licenza, autores e versión de Inkscape"
12697 #. "help_about"
12698 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
12699 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
12700 #. Tutorials
12701 #: ../src/verbs.cpp:2541
12702 msgid "Inkscape: _Basic"
12703 msgstr "Inkscape: _Básico"
12705 #: ../src/verbs.cpp:2542
12706 msgid "Getting started with Inkscape"
12707 msgstr "Comezar con Inkscape"
12709 #. "tutorial_basic"
12710 #: ../src/verbs.cpp:2543
12711 msgid "Inkscape: _Shapes"
12712 msgstr "Inkscape: Figura_s"
12714 #: ../src/verbs.cpp:2544
12715 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
12716 msgstr "Usar as ferramentas de figuras para crear e editar figuras"
12718 #: ../src/verbs.cpp:2545
12719 msgid "Inkscape: _Advanced"
12720 msgstr "Inkscape: _Avanzado"
12722 #: ../src/verbs.cpp:2546
12723 msgid "Advanced Inkscape topics"
12724 msgstr "Temas Avanzados de Inkscape"
12726 #. "tutorial_advanced"
12727 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
12728 #: ../src/verbs.cpp:2548
12729 msgid "Inkscape: T_racing"
12730 msgstr "Inkscape: Vecto_rización"
12732 #: ../src/verbs.cpp:2549
12733 msgid "Using bitmap tracing"
12734 msgstr "Usando a vectorización de mapas de bits"
12736 #. "tutorial_tracing"
12737 #: ../src/verbs.cpp:2550
12738 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
12739 msgstr "Inkscape: _Caligrafía"
12741 #: ../src/verbs.cpp:2551
12742 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
12743 msgstr "Usando a ferramenta pluma de Caligrafía"
12745 #: ../src/verbs.cpp:2552
12746 msgid "_Elements of Design"
12747 msgstr "_Elementos de Deseño"
12749 #: ../src/verbs.cpp:2553
12750 msgid "Principles of design in the tutorial form"
12751 msgstr "Principios de deseño en forma de titorial"
12753 #. "tutorial_design"
12754 #: ../src/verbs.cpp:2554
12755 msgid "_Tips and Tricks"
12756 msgstr "_Consellos e Trucos"
12758 #: ../src/verbs.cpp:2555
12759 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
12760 msgstr "Diversos consellos e trucos"
12762 #. "tutorial_tips"
12763 #. Effect
12764 #: ../src/verbs.cpp:2558
12765 msgid "Previous Effect"
12766 msgstr "Efecto Anterior"
12768 #: ../src/verbs.cpp:2559
12769 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
12770 msgstr "Repetir o último efecto ca mesma configuración"
12772 #: ../src/verbs.cpp:2560
12773 msgid "Previous Effect Settings..."
12774 msgstr "Configuración do Efecto Anterior..."
12776 #: ../src/verbs.cpp:2561
12777 msgid "Repeat the last effect with new settings"
12778 msgstr "Repetir o último efecto cunha nova configuración"
12780 #. Fit Page
12781 #: ../src/verbs.cpp:2564
12782 #, fuzzy
12783 msgid "Fit Page to Selection"
12784 msgstr "Zoom á selección"
12786 #: ../src/verbs.cpp:2565
12787 msgid "Fit the page to the current selection"
12788 msgstr ""
12790 #: ../src/verbs.cpp:2566
12791 msgid "Fit Page to Drawing"
12792 msgstr ""
12794 #: ../src/verbs.cpp:2567
12795 msgid "Fit the page to the drawing"
12796 msgstr ""
12798 #: ../src/verbs.cpp:2568
12799 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
12800 msgstr ""
12802 #: ../src/verbs.cpp:2569
12803 msgid ""
12804 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
12805 msgstr ""
12807 #. LockAndHide
12808 #: ../src/verbs.cpp:2571
12809 #, fuzzy
12810 msgid "Unlock All"
12811 msgstr "Baixar a Capa"
12813 #: ../src/verbs.cpp:2573
12814 #, fuzzy
12815 msgid "Unlock All in All Layers"
12816 msgstr "Seleccionar T_odo en Tódalas Capas"
12818 #: ../src/verbs.cpp:2575
12819 #, fuzzy
12820 msgid "Unhide All"
12821 msgstr "Elevar a Capa"
12823 #: ../src/verbs.cpp:2577
12824 #, fuzzy
12825 msgid "Unhide All in All Layers"
12826 msgstr "Seleccionar T_odo en Tódalas Capas"
12828 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
12829 msgid "Dash pattern"
12830 msgstr ""
12832 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118
12833 msgid "Pattern offset"
12834 msgstr "Desprazamento do patrón"
12836 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:610
12837 #, fuzzy, c-format
12838 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
12839 msgstr "%s: %d - Inkscape"
12841 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:612
12842 #, c-format
12843 msgid "%s: %d - Inkscape"
12844 msgstr "%s: %d - Inkscape"
12846 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:616
12847 #, fuzzy, c-format
12848 msgid "%s (outline) - Inkscape"
12849 msgstr "%s - Inkscape"
12851 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:618
12852 #, c-format
12853 msgid "%s - Inkscape"
12854 msgstr "%s - Inkscape"
12856 #. Family frame
12857 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:150
12858 msgid "Font family"
12859 msgstr "Familia de fonte"
12861 #. Style frame
12862 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:181
12863 msgid "Style"
12864 msgstr " Estilo "
12866 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:219
12867 msgid "Font size:"
12868 msgstr "Tamaño:"
12870 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
12871 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
12872 #. * some representative characters that users of your locale will be
12873 #. * interested in.
12874 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:615 ../src/widgets/toolbox.cpp:4574
12875 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
12876 msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
12878 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
12879 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:462
12880 msgid "Edit..."
12881 msgstr "Editar..."
12883 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
12884 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156
12885 msgid ""
12886 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
12887 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
12888 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
12889 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
12890 msgstr ""
12892 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166
12893 msgid "reflected"
12894 msgstr ""
12896 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170
12897 msgid "direct"
12898 msgstr ""
12900 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
12901 msgid "Repeat:"
12902 msgstr "Repetir:"
12904 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151
12905 #, fuzzy
12906 msgid "Assign gradient to object"
12907 msgstr "Aliñar e distribuír os obxectos"
12909 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185
12910 msgid "<small>No gradients</small>"
12911 msgstr "<small>Sen degradados</small>"
12913 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194
12914 msgid "<small>Nothing selected</small>"
12915 msgstr "<small>Non hai nada seleccionado</small>"
12917 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205
12918 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
12919 msgstr "<small>Non hai degradados na selección</small>"
12921 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215
12922 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
12923 msgstr ""
12925 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:463
12926 msgid "Edit the stops of the gradient"
12927 msgstr "Editar as fases do degradado"
12929 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1798
12930 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1870 ../src/widgets/toolbox.cpp:2200
12931 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2237 ../src/widgets/toolbox.cpp:2829
12932 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2852 ../src/widgets/toolbox.cpp:3719
12933 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745
12934 msgid "<b>New:</b>"
12935 msgstr "<b>Novo:</b>"
12937 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:535
12938 msgid "Create linear gradient"
12939 msgstr "Crear degradado linear"
12941 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:549
12942 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
12943 msgstr "Crear degradado radial (elíptico ou circular)"
12945 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:564
12946 msgid "on"
12947 msgstr "en"
12949 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:577
12950 msgid "Create gradient in the fill"
12951 msgstr "Crear degradado no recheo"
12953 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:591
12954 msgid "Create gradient in the stroke"
12955 msgstr "Crear degradado no trazo"
12957 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
12958 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
12959 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1800
12960 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2208 ../src/widgets/toolbox.cpp:2226
12961 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2831 ../src/widgets/toolbox.cpp:2842
12962 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3722 ../src/widgets/toolbox.cpp:3733
12963 msgid "<b>Change:</b>"
12964 msgstr "<b>Cambiar:</b>"
12966 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
12967 msgid "No gradients in document"
12968 msgstr "Non hai degradados no documento"
12970 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
12971 msgid "No gradient selected"
12972 msgstr "Non se seleccionou ningún degradado"
12974 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538
12975 msgid "No stops in gradient"
12976 msgstr "O degradado non ten fases"
12978 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:661
12979 #, fuzzy
12980 msgid "Change gradient stop offset"
12981 msgstr "Trazo de degradado linear"
12983 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
12984 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803
12985 msgid "Add stop"
12986 msgstr "Engadir fase"
12988 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:806
12989 msgid "Add another control stop to gradient"
12990 msgstr "Engadir outra fase de control do degradado"
12992 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
12993 msgid "Delete stop"
12994 msgstr "Borrar fase"
12996 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
12997 msgid "Delete current control stop from gradient"
12998 msgstr "Borrar a fase de control actual do degradado"
13000 #. Label
13001 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:822
13002 msgid "Offset:"
13003 msgstr "Desprazamento:"
13005 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
13006 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:867
13007 msgid "Stop Color"
13008 msgstr "Cor da Fase"
13010 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:896
13011 msgid "Gradient editor"
13012 msgstr "Editor de degradados"
13014 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1171
13015 #, fuzzy
13016 msgid "Change gradient stop color"
13017 msgstr "Trazo de degradado linear"
13019 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
13020 msgid "Toggle current layer visibility"
13021 msgstr "Activar/desactivar a visibilidade da capa actual"
13023 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133
13024 msgid "Lock or unlock current layer"
13025 msgstr "Bloquear ou desbloquear a capa actual"
13027 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136
13028 msgid "Current layer"
13029 msgstr "Capa actual"
13031 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:564
13032 msgid "(root)"
13033 msgstr "(raíz)"
13035 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:177 ../src/widgets/paint-selector.cpp:560
13036 msgid "No paint"
13037 msgstr "Non pintar"
13039 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:179 ../src/widgets/paint-selector.cpp:632
13040 msgid "Flat color"
13041 msgstr "Cor uniforme"
13043 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:703
13044 msgid "Linear gradient"
13045 msgstr "Degradado linear"
13047 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:706
13048 msgid "Radial gradient"
13049 msgstr "Degradado radial"
13051 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187
13052 #, fuzzy
13053 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
13054 msgstr ""
13055 "Non asignar cor (facer que non estea asignada a cor de xeito que non se "
13056 "poida herdar)"
13058 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
13059 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:199
13060 msgid ""
13061 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
13062 "evenodd)"
13063 msgstr ""
13065 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
13066 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:210
13067 msgid ""
13068 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
13069 msgstr ""
13071 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
13072 msgid "No objects"
13073 msgstr "Non hai obxectos seleccionados"
13075 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
13076 msgid "Multiple styles"
13077 msgstr ""
13079 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
13080 msgid "Paint is undefined"
13081 msgstr "A cor non está definida"
13083 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:980
13084 #, fuzzy
13085 msgid ""
13086 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
13087 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
13088 "create a new pattern from selection."
13089 msgstr ""
13090 "Use <b>Obxecto &gt; Patrón &gt; Obxectos a Patrón</b> para crear un novo "
13091 "patrón a partir da selección."
13093 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:238
13094 #, fuzzy
13095 msgid "Transform by toolbar"
13096 msgstr "Transformar os patróns"
13098 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:293
13099 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
13100 msgstr ""
13101 "Agora <b>hase escalar</b> o <b>ancho do trazo</b> cando se escalen os "
13102 "obxectos."
13104 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:295
13105 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
13106 msgstr ""
13107 "Agora <b>non se vai escalar</b> o <b>ancho do trazo</b> cando se escalen os "
13108 "obxectos."
13110 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
13111 msgid ""
13112 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
13113 "scaled."
13114 msgstr ""
13115 "Agora <b>hanse escalar</b> as <b>esquinas redondeadas dos rectángulos</b> "
13116 "cando se escalen os rectángulos."
13118 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
13119 msgid ""
13120 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
13121 "are scaled."
13122 msgstr ""
13123 "Agora as <b>esquinas redondeadas dos rectángulos</b> <b>non se escalan</b> "
13124 "cando se escalan os rectángulos."
13126 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:315
13127 msgid ""
13128 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
13129 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
13130 msgstr ""
13131 "Agora os <b>degradados</b> <b>transformanse</b> xunta cos seus obxectos "
13132 "cando estes se transformen (cando se movan, escalen, roten, ou se inclinen)."
13134 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
13135 msgid ""
13136 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
13137 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
13138 msgstr ""
13139 "Agora os <b>degradados</b> permanecen <b>fixos</b> cando os obxectos se "
13140 "transforman (cando se moven, escalan, rotan, ou se inclinan)."
13142 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:326
13143 msgid ""
13144 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
13145 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
13146 msgstr ""
13147 "Agora os <b>patróns</b> <b>transformanse</b> xunta cos seus obxectos cando "
13148 "estes se transformen (cando se movan, escalen, roten, ou se inclinen)."
13150 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:328
13151 msgid ""
13152 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
13153 "scaled, rotated, or skewed)."
13154 msgstr ""
13155 "Agora os <b>patróns</b> permanecen <b>fixos</b> cando os obxectos "
13156 "transforman (cando se moven, escalan, rotan, ou se inclinan)."
13158 #. four spinbuttons
13159 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13160 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13161 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
13162 #, fuzzy
13163 msgid "select_toolbar|X position"
13164 msgstr "X"
13166 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
13167 msgid "select_toolbar|X"
13168 msgstr "X"
13170 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:431
13171 msgid "Horizontal coordinate of selection"
13172 msgstr "Coordenada horizontal da selección"
13174 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13175 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13176 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
13177 #, fuzzy
13178 msgid "select_toolbar|Y position"
13179 msgstr "Y"
13181 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
13182 msgid "select_toolbar|Y"
13183 msgstr "Y"
13185 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
13186 msgid "Vertical coordinate of selection"
13187 msgstr "Coordenada vertical da selección"
13189 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13190 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13191 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
13192 #, fuzzy
13193 msgid "select_toolbar|Width"
13194 msgstr "A"
13196 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
13197 msgid "select_toolbar|W"
13198 msgstr "A"
13200 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
13201 msgid "Width of selection"
13202 msgstr "Ancho da selección"
13204 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:451
13205 #, fuzzy
13206 msgid "Lock width and height"
13207 msgstr "Ancho, alto:"
13209 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
13210 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
13211 msgstr "Cando está bloqueado, cambia o ancho e mailo alto na mesma proporción"
13213 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13214 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13215 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
13216 #, fuzzy
13217 msgid "select_toolbar|Height"
13218 msgstr "H"
13220 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
13221 msgid "select_toolbar|H"
13222 msgstr "H"
13224 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465
13225 msgid "Height of selection"
13226 msgstr "Alto da selección"
13228 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:487
13229 #, fuzzy
13230 msgid "Affect:"
13231 msgstr "Desprazamento:"
13233 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506
13234 #, fuzzy
13235 msgid "Scale rounded corners"
13236 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas dos rectángulos"
13238 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:517
13239 #, fuzzy
13240 msgid "Move gradients"
13241 msgstr "Non se seleccionou ningún degradado"
13243 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528
13244 #, fuzzy
13245 msgid "Move patterns"
13246 msgstr "Patrón"
13248 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
13249 msgid "System"
13250 msgstr ""
13252 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:324
13253 msgid "RGBA_:"
13254 msgstr "RGBA_:"
13256 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:332
13257 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
13258 msgstr "Valor RGBA hexadecimal da cor"
13260 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
13261 msgid "RGB"
13262 msgstr "RGB"
13264 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
13265 msgid "HSL"
13266 msgstr "HSL"
13268 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
13269 msgid "CMYK"
13270 msgstr "CMYK"
13272 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
13273 msgid "_R"
13274 msgstr "_R"
13276 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
13277 msgid "_G"
13278 msgstr "_G"
13280 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
13281 msgid "_B"
13282 msgstr "_B"
13284 #. Label
13285 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
13286 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
13287 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
13288 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
13289 msgid "_A"
13290 msgstr "_A"
13292 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
13293 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
13294 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
13295 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
13296 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
13297 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
13298 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
13299 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
13300 msgid "Alpha (opacity)"
13301 msgstr "Alfa (opacidade)"
13303 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
13304 msgid "_H"
13305 msgstr "_H"
13307 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
13308 msgid "_S"
13309 msgstr "_S"
13311 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
13312 msgid "_L"
13313 msgstr "_L"
13315 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
13316 msgid "_C"
13317 msgstr "_C"
13319 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
13320 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
13321 msgid "Cyan"
13322 msgstr "Celeste"
13324 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
13325 msgid "_M"
13326 msgstr "_M"
13328 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
13329 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
13330 msgid "Magenta"
13331 msgstr "Maxenta"
13333 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
13334 msgid "_Y"
13335 msgstr "_Y"
13337 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
13338 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
13339 msgid "Yellow"
13340 msgstr "Amarelo"
13342 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
13343 msgid "_K"
13344 msgstr "_K"
13346 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
13347 msgid "Unnamed"
13348 msgstr ""
13350 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
13351 msgid "Wheel"
13352 msgstr "Roda"
13354 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:43
13355 msgid "Attribute"
13356 msgstr "Atributo"
13358 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:44
13359 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
13360 msgid "Value"
13361 msgstr "Valor"
13363 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:165
13364 msgid "Type text in a text node"
13365 msgstr ""
13367 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:163
13368 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
13369 msgstr ""
13371 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:167
13372 msgid "Style of new stars"
13373 msgstr ""
13375 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:169
13376 #, fuzzy
13377 msgid "Style of new rectangles"
13378 msgstr "Alto do rectángulo"
13380 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:171
13381 #, fuzzy
13382 msgid "Style of new 3D boxes"
13383 msgstr "Alto do rectángulo"
13385 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:173
13386 msgid "Style of new ellipses"
13387 msgstr ""
13389 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:175
13390 msgid "Style of new spirals"
13391 msgstr ""
13393 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:177
13394 msgid "Style of new paths created by Pencil"
13395 msgstr ""
13397 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:179
13398 msgid "Style of new paths created by Pen"
13399 msgstr ""
13401 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:181
13402 #, fuzzy
13403 msgid "Style of new calligraphic strokes"
13404 msgstr "Debuxar liñas de caligrafía"
13406 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
13407 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
13408 msgstr ""
13410 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:980
13411 #, fuzzy
13412 msgid "Insert node"
13413 msgstr "Sangrar o nodo"
13415 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:981
13416 msgid "Insert new nodes into selected segments"
13417 msgstr "Inserir nodos nos segmentos seleccionados"
13419 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:984
13420 #, fuzzy
13421 msgid "Insert"
13422 msgstr "Inverter"
13424 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:992
13425 msgid "Delete selected nodes"
13426 msgstr "Borra-los nodos seleccionados"
13428 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1002
13429 #, fuzzy
13430 msgid "Join endnodes"
13431 msgstr "Uni-los nodos finais seleccionados"
13433 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1003
13434 msgid "Join selected endnodes"
13435 msgstr "Uni-los nodos finais seleccionados"
13437 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1006
13438 #, fuzzy
13439 msgid "Join"
13440 msgstr "Xuntura:"
13442 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1013
13443 msgid "Join Segment"
13444 msgstr ""
13446 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1014
13447 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
13448 msgstr "Uni-los nodos finais seleccionados cun novo segmento"
13450 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1023
13451 #, fuzzy
13452 msgid "Delete Segment"
13453 msgstr "Borrar o nodo"
13455 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1024
13456 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
13457 msgstr "Dividir o camiño entre dous nodos non finais"
13459 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1033
13460 msgid "Node Break"
13461 msgstr ""
13463 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1034
13464 msgid "Break path at selected nodes"
13465 msgstr "Romper o camiño nos nodos seleccionados"
13467 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1043
13468 #, fuzzy
13469 msgid "Node Cusp"
13470 msgstr "Nodos"
13472 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1044
13473 msgid "Make selected nodes corner"
13474 msgstr "Converter os nodos seleccionados en esquinas"
13476 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1053
13477 #, fuzzy
13478 msgid "Node Smooth"
13479 msgstr "Suavizar"
13481 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1054
13482 msgid "Make selected nodes smooth"
13483 msgstr "Suavizar os nodos seleccionados"
13485 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1063
13486 #, fuzzy
13487 msgid "Node Symmetric"
13488 msgstr "simétrico"
13490 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1064
13491 msgid "Make selected nodes symmetric"
13492 msgstr "Facer simétricos os nodos seleccionados"
13494 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1073
13495 #, fuzzy
13496 msgid "Node Line"
13497 msgstr "Nova vista"
13499 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1074
13500 msgid "Make selected segments lines"
13501 msgstr "Converte-los segmentos seleccionados en liñas"
13503 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1083
13504 #, fuzzy
13505 msgid "Node Curve"
13506 msgstr "Sen previsualización"
13508 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1084
13509 msgid "Make selected segments curves"
13510 msgstr "Converte-los segmentos seleccionados en curvas"
13512 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1093
13513 #, fuzzy
13514 msgid "Show Handles"
13515 msgstr "Amosar/Agochar"
13517 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1094
13518 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
13519 msgstr "Amosar as asas Bezier dos nodos seleccionados"
13521 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1118
13522 #, fuzzy
13523 msgid "X coordinate:"
13524 msgstr "Coordenadas do cursor"
13526 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1118
13527 #, fuzzy
13528 msgid "X coordinate of selected node(s)"
13529 msgstr "Coordenada vertical da selección"
13531 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1136
13532 #, fuzzy
13533 msgid "Y coordinate:"
13534 msgstr "Coordenadas do cursor"
13536 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1136
13537 #, fuzzy
13538 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
13539 msgstr "Coordenada vertical da selección"
13541 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1553
13542 msgid "Star: Change number of corners"
13543 msgstr ""
13545 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595
13546 #, fuzzy
13547 msgid "Star: Change spoke ratio"
13548 msgstr "Almacenar a transformación:"
13550 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1638
13551 #, fuzzy
13552 msgid "Make polygon"
13553 msgstr "Completar"
13555 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1638
13556 #, fuzzy
13557 msgid "Make star"
13558 msgstr "Crear mapa de bits"
13560 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1673
13561 msgid "Star: Change rounding"
13562 msgstr ""
13564 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1707
13565 #, fuzzy
13566 msgid "Star: Change randomization"
13567 msgstr "Almacenar a transformación:"
13569 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1890
13570 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
13571 msgstr "Polígono regular (cunha asa) en vez dunha estrela"
13573 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1897
13574 #, fuzzy
13575 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
13576 msgstr "Polígono regular (cunha asa) en vez dunha estrela"
13578 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1917
13579 msgid "triangle/tri-star"
13580 msgstr ""
13582 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1917
13583 msgid "square/quad-star"
13584 msgstr ""
13586 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1917
13587 msgid "pentagon/five-pointed star"
13588 msgstr ""
13590 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1917
13591 msgid "hexagon/six-pointed star"
13592 msgstr ""
13594 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1920
13595 #, fuzzy
13596 msgid "Corners"
13597 msgstr "Puntas:"
13599 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1920
13600 msgid "Corners:"
13601 msgstr "Puntas:"
13603 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1920
13604 msgid "Number of corners of a polygon or star"
13605 msgstr "Número de puntas dun polígono ou dunha estrela"
13607 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
13608 msgid "thin-ray star"
13609 msgstr ""
13611 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
13612 msgid "pentagram"
13613 msgstr ""
13615 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
13616 msgid "hexagram"
13617 msgstr ""
13619 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
13620 msgid "heptagram"
13621 msgstr ""
13623 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
13624 msgid "octagram"
13625 msgstr ""
13627 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
13628 #, fuzzy
13629 msgid "regular polygon"
13630 msgstr "Completar"
13632 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1936
13633 #, fuzzy
13634 msgid "Spoke ratio"
13635 msgstr "Bloquea-la relación de aspecto"
13637 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1936
13638 #, fuzzy
13639 msgid "Spoke ratio:"
13640 msgstr "Bloquea-la relación de aspecto"
13642 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
13643 #. Base radius is the same for the closest handle.
13644 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1939
13645 msgid "Base radius to tip radius ratio"
13646 msgstr ""
13648 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
13649 msgid "stretched"
13650 msgstr ""
13652 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
13653 msgid "twisted"
13654 msgstr ""
13656 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
13657 msgid "slightly pinched"
13658 msgstr ""
13660 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
13661 #, fuzzy
13662 msgid "NOT rounded"
13663 msgstr "Non redondeado"
13665 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
13666 #, fuzzy
13667 msgid "slightly rounded"
13668 msgstr "Non redondeado"
13670 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
13671 #, fuzzy
13672 msgid "visibly rounded"
13673 msgstr "Non redondeado"
13675 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
13676 #, fuzzy
13677 msgid "well rounded"
13678 msgstr "Non redondeado"
13680 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
13681 #, fuzzy
13682 msgid "amply rounded"
13683 msgstr "Non redondeado"
13685 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957 ../src/widgets/toolbox.cpp:1972
13686 msgid "blown up"
13687 msgstr ""
13689 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960
13690 #, fuzzy
13691 msgid "Rounded"
13692 msgstr "Redondeado:"
13694 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960
13695 msgid "Rounded:"
13696 msgstr "Redondeado:"
13698 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960
13699 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
13700 msgstr "Como de redondas son as esquinas (0 para aguzadas)"
13702 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1972
13703 msgid "NOT randomized"
13704 msgstr ""
13706 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1972
13707 msgid "slightly irregular"
13708 msgstr ""
13710 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1972
13711 msgid "visibly randomized"
13712 msgstr ""
13714 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1972
13715 #, fuzzy
13716 msgid "strongly randomized"
13717 msgstr "Posición"
13719 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1975
13720 #, fuzzy
13721 msgid "Randomized"
13722 msgstr "Árbore Aleatoria"
13724 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1975
13725 msgid "Randomized:"
13726 msgstr ""
13728 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1975
13729 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
13730 msgstr ""
13732 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1990 ../src/widgets/toolbox.cpp:2903
13733 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3482 ../src/widgets/toolbox.cpp:5246
13734 msgid "Defaults"
13735 msgstr "Predeterminados"
13737 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1991 ../src/widgets/toolbox.cpp:2904
13738 msgid ""
13739 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
13740 "change defaults)"
13741 msgstr ""
13742 "Restablecer os parámetros da figura ós predeterminados (use Preferencias de "
13743 "Inkscape > Ferramentas para cambia-los predeterminados)"
13745 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2063
13746 #, fuzzy
13747 msgid "Change rectangle"
13748 msgstr "Crear rectángulo"
13750 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2255
13751 msgid "W:"
13752 msgstr "A:"
13754 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2255
13755 msgid "Width of rectangle"
13756 msgstr "Ancho do rectángulo"
13758 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2272
13759 msgid "Height of rectangle"
13760 msgstr "Alto do rectángulo"
13762 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2286 ../src/widgets/toolbox.cpp:2301
13763 #, fuzzy
13764 msgid "not rounded"
13765 msgstr "Non redondeado"
13767 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289
13768 #, fuzzy
13769 msgid "Horizontal radius"
13770 msgstr "Espacio Horizontal"
13772 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289
13773 msgid "Rx:"
13774 msgstr "Rx:"
13776 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289
13777 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
13778 msgstr "Raio horizontal das esquinas redondeadas"
13780 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304
13781 #, fuzzy
13782 msgid "Vertical radius"
13783 msgstr "Espacio Vertical"
13785 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304
13786 msgid "Ry:"
13787 msgstr "Ry:"
13789 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304
13790 msgid "Vertical radius of rounded corners"
13791 msgstr "Raio vertical das esquinas redondeadas"
13793 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2323
13794 msgid "Not rounded"
13795 msgstr "Non redondeado"
13797 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2324
13798 msgid "Make corners sharp"
13799 msgstr "Facer que as esquinas teñan punta"
13801 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2387
13802 msgid "3D Box: Toggle VP"
13803 msgstr ""
13805 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2431
13806 msgid "3D Box: Change perspective"
13807 msgstr ""
13809 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2580
13810 #, fuzzy
13811 msgid "Angle X:"
13812 msgstr "Ángulo:"
13814 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2580
13815 msgid "Angle of infinite vanishing point in X direction"
13816 msgstr ""
13818 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2598
13819 msgid "Toggle VP in X direction"
13820 msgstr ""
13822 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2599
13823 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (= parallel)"
13824 msgstr ""
13826 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2611
13827 #, fuzzy
13828 msgid "Angle Y"
13829 msgstr "Ángulo:"
13831 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2611
13832 #, fuzzy
13833 msgid "Angle Y:"
13834 msgstr "Ángulo:"
13836 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2611
13837 msgid "Angle of infinite vanishing point in Y direction"
13838 msgstr ""
13840 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2629
13841 msgid "Toggle VP in Y direction"
13842 msgstr ""
13844 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
13845 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (= parallel)"
13846 msgstr ""
13848 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2642
13849 #, fuzzy
13850 msgid "Angle Z:"
13851 msgstr "Ángulo:"
13853 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2642
13854 msgid "Angle of infinite vanishing point in Z direction"
13855 msgstr ""
13857 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2661
13858 msgid "Toggle VP in Z direction"
13859 msgstr ""
13861 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2662
13862 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (= parallel)"
13863 msgstr ""
13865 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2720
13866 #, fuzzy
13867 msgid "Change spiral"
13868 msgstr "Crear espirais"
13870 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2860
13871 msgid "just a curve"
13872 msgstr ""
13874 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2860
13875 #, fuzzy
13876 msgid "one full revolution"
13877 msgstr "Número de revolucións"
13879 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2863
13880 #, fuzzy
13881 msgid "Number of turns"
13882 msgstr "Número de filas"
13884 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2863
13885 msgid "Turns:"
13886 msgstr "Voltas:"
13888 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2863
13889 msgid "Number of revolutions"
13890 msgstr "Número de revolucións"
13892 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2874
13893 #, fuzzy
13894 msgid "circle"
13895 msgstr "Círculo"
13897 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2874
13898 msgid "edge is much denser"
13899 msgstr ""
13901 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2874
13902 msgid "edge is denser"
13903 msgstr ""
13905 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2874
13906 #, fuzzy
13907 msgid "even"
13908 msgstr "Verde"
13910 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2874
13911 #, fuzzy
13912 msgid "center is denser"
13913 msgstr "Centrar as liñas"
13915 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2874
13916 msgid "center is much denser"
13917 msgstr ""
13919 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2877
13920 #, fuzzy
13921 msgid "Divergence"
13922 msgstr "_Diferencia"
13924 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2877
13925 msgid "Divergence:"
13926 msgstr ""
13928 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2877
13929 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
13930 msgstr ""
13932 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2888
13933 #, fuzzy
13934 msgid "starts from center"
13935 msgstr "Escolle-la metría para o centro"
13937 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2888
13938 msgid "starts mid-way"
13939 msgstr ""
13941 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2888
13942 msgid "starts near edge"
13943 msgstr ""
13945 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2891
13946 #, fuzzy
13947 msgid "Inner radius"
13948 msgstr "Degradado linear"
13950 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2891
13951 msgid "Inner radius:"
13952 msgstr ""
13954 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2891
13955 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
13956 msgstr ""
13958 #. Width
13959 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007
13960 msgid "(pinch tweak)"
13961 msgstr ""
13963 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007 ../src/widgets/toolbox.cpp:3023
13964 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3184 ../src/widgets/toolbox.cpp:3312
13965 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344
13966 #, fuzzy
13967 msgid "(default)"
13968 msgstr "Predeterminado"
13970 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007
13971 #, fuzzy
13972 msgid "(broad tweak)"
13973 msgstr "Sen trazo"
13975 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3010
13976 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
13977 msgstr ""
13979 #. Force
13980 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3023
13981 msgid "(minimum force)"
13982 msgstr ""
13984 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3023
13985 msgid "(maximum force)"
13986 msgstr ""
13988 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3026
13989 #, fuzzy
13990 msgid "Force"
13991 msgstr "Fonte"
13993 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3026
13994 #, fuzzy
13995 msgid "Force:"
13996 msgstr "Fonte"
13998 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3026
13999 msgid "The force of the tweak action"
14000 msgstr ""
14002 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3043
14003 msgid "Push mode"
14004 msgstr ""
14006 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3044
14007 msgid "Push parts of paths in any direction"
14008 msgstr ""
14010 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3050
14011 #, fuzzy
14012 msgid "Shrink mode"
14013 msgstr "Engadir nodos"
14015 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3051
14016 #, fuzzy
14017 msgid "Shrink (inset) parts of paths"
14018 msgstr "Romper os camiños seleccionados en subcamiños"
14020 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3057
14021 #, fuzzy
14022 msgid "Grow mode"
14023 msgstr "Baixar o nodo"
14025 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058
14026 msgid "Grow (outset) parts of paths"
14027 msgstr ""
14029 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3064
14030 #, fuzzy
14031 msgid "Attract mode"
14032 msgstr "Nome do atributo"
14034 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3065
14035 msgid "Attract parts of paths towards cursor"
14036 msgstr ""
14038 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3071
14039 #, fuzzy
14040 msgid "Repel mode"
14041 msgstr "Modo de _visualización"
14043 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3072
14044 msgid "Repel parts of paths from cursor"
14045 msgstr ""
14047 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078
14048 #, fuzzy
14049 msgid "Roughen mode"
14050 msgstr "nodo final"
14052 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3079
14053 msgid "Roughen parts of paths"
14054 msgstr ""
14056 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3085
14057 #, fuzzy
14058 msgid "Color paint mode"
14059 msgstr "Cor do bordo da páxina"
14061 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3086
14062 #, fuzzy
14063 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
14064 msgstr "Facer que os conectadores eviten os obxectos seleccionados"
14066 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3092
14067 #, fuzzy
14068 msgid "Color jitter mode"
14069 msgstr "Subir o nodo"
14071 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
14072 #, fuzzy
14073 msgid "Jitter the colors of selected objects"
14074 msgstr "Facer que os conectadores eviten os obxectos seleccionados"
14076 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3098
14077 #, fuzzy
14078 msgid "Mode:"
14079 msgstr "Mover"
14081 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3118
14082 #, fuzzy
14083 msgid "Channels:"
14084 msgstr "Cancelar"
14086 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
14087 msgid "In color mode, act on objects' hue"
14088 msgstr ""
14090 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3132
14091 #, fuzzy
14092 msgid "H"
14093 msgstr "H:"
14095 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3143
14096 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
14097 msgstr ""
14099 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3146
14100 #, fuzzy
14101 msgid "S"
14102 msgstr "_S"
14104 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3157
14105 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
14106 msgstr ""
14108 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3160
14109 #, fuzzy
14110 msgid "L"
14111 msgstr "_L"
14113 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3171
14114 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
14115 msgstr ""
14117 # O de opacidade
14118 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3174
14119 #, fuzzy
14120 msgid "O"
14121 msgstr "O:"
14123 #. Fidelity
14124 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3184
14125 msgid "(rough, simplified)"
14126 msgstr ""
14128 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3184
14129 msgid "(fine, but many nodes)"
14130 msgstr ""
14132 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3187
14133 #, fuzzy
14134 msgid "Fidelity"
14135 msgstr "Identificador"
14137 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3187
14138 msgid "Fidelity:"
14139 msgstr ""
14141 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3188
14142 msgid ""
14143 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
14144 "generate a lot of new nodes"
14145 msgstr ""
14147 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3205 ../src/widgets/toolbox.cpp:3457
14148 #, fuzzy
14149 msgid "Pressure"
14150 msgstr "Conservar"
14152 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3206
14153 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
14154 msgstr ""
14156 #. Width
14157 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3312
14158 msgid "(hairline)"
14159 msgstr ""
14161 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3312
14162 #, fuzzy
14163 msgid "(broad stroke)"
14164 msgstr "Sen trazo"
14166 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3315
14167 #, fuzzy
14168 msgid "Pen Width"
14169 msgstr "A_ncho da Páxina"
14171 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3316
14172 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
14173 msgstr ""
14175 #. Thinning
14176 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328
14177 msgid "(speed blows up stroke)"
14178 msgstr ""
14180 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328
14181 msgid "(slight widening)"
14182 msgstr ""
14184 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328
14185 msgid "(constant width)"
14186 msgstr ""
14188 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328
14189 msgid "(slight thinning, default)"
14190 msgstr ""
14192 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328
14193 msgid "(speed deflates stroke)"
14194 msgstr ""
14196 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
14197 #, fuzzy
14198 msgid "Stroke Thinning"
14199 msgstr "_Pintar o trazo"
14201 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
14202 msgid "Thinning:"
14203 msgstr ""
14205 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3332
14206 msgid ""
14207 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
14208 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
14209 msgstr ""
14211 #. Angle
14212 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344
14213 msgid "(left edge up)"
14214 msgstr ""
14216 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344
14217 #, fuzzy
14218 msgid "(horizontal)"
14219 msgstr "_Horizontal"
14221 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344
14222 msgid "(right edge up)"
14223 msgstr ""
14225 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347
14226 #, fuzzy
14227 msgid "Pen Angle"
14228 msgstr "Ángulo"
14230 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347
14231 msgid "Angle:"
14232 msgstr "Ángulo:"
14234 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3348
14235 msgid ""
14236 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
14237 "fixation = 0)"
14238 msgstr ""
14240 #. Fixation
14241 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3361
14242 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
14243 msgstr ""
14245 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3361
14246 msgid "(almost fixed, default)"
14247 msgstr ""
14249 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3361
14250 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
14251 msgstr ""
14253 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3364
14254 #, fuzzy
14255 msgid "Fixation"
14256 msgstr "Relación"
14258 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3364
14259 msgid "Fixation:"
14260 msgstr ""
14262 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3365
14263 msgid ""
14264 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
14265 "angle)"
14266 msgstr ""
14268 #. Cap Rounding
14269 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3377
14270 #, fuzzy
14271 msgid "(blunt caps, default)"
14272 msgstr "Establecer coma predeterminado"
14274 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3377
14275 msgid "(slightly bulging)"
14276 msgstr ""
14278 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3377
14279 msgid "(approximately round)"
14280 msgstr ""
14282 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3377
14283 msgid "(long protruding caps)"
14284 msgstr ""
14286 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3381
14287 #, fuzzy
14288 msgid "Cap rounding"
14289 msgstr "Non redondeado"
14291 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3381
14292 #, fuzzy
14293 msgid "Caps:"
14294 msgstr " Tapa ou punta.mirar o comentario para tradutores do lago"
14296 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3382
14297 msgid ""
14298 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
14299 "round caps)"
14300 msgstr ""
14302 #. Tremor
14303 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3394
14304 #, fuzzy
14305 msgid "(smooth line)"
14306 msgstr "suavizado"
14308 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3394
14309 msgid "(slight tremor)"
14310 msgstr ""
14312 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3394
14313 msgid "(noticeable tremor)"
14314 msgstr ""
14316 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3394
14317 msgid "(maximum tremor)"
14318 msgstr ""
14320 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3397
14321 #, fuzzy
14322 msgid "Stroke Tremor"
14323 msgstr "Escolle-la cor de trazado"
14325 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3397
14326 msgid "Tremor:"
14327 msgstr ""
14329 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3398
14330 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
14331 msgstr ""
14333 #. Wiggle
14334 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3411
14335 msgid "(no wiggle)"
14336 msgstr ""
14338 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3411
14339 #, fuzzy
14340 msgid "(slight deviation)"
14341 msgstr "Destino da impresión"
14343 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3411
14344 msgid "(wild waves and curls)"
14345 msgstr ""
14347 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3414
14348 #, fuzzy
14349 msgid "Pen Wiggle"
14350 msgstr "Título:"
14352 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3414
14353 #, fuzzy
14354 msgid "Wiggle:"
14355 msgstr "Título:"
14357 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3415
14358 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
14359 msgstr ""
14361 #. Mass
14362 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3427
14363 msgid "(no inertia)"
14364 msgstr ""
14366 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3427
14367 msgid "(slight smoothing, default)"
14368 msgstr ""
14370 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3427
14371 msgid "(noticeable lagging)"
14372 msgstr ""
14374 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3427
14375 msgid "(maximum inertia)"
14376 msgstr ""
14378 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3430
14379 msgid "Pen Mass"
14380 msgstr ""
14382 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3430
14383 msgid "Mass:"
14384 msgstr ""
14386 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3431
14387 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
14388 msgstr ""
14390 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3445
14391 #, fuzzy
14392 msgid "Trace Background"
14393 msgstr "Fondo"
14395 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
14396 msgid ""
14397 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
14398 "minimum width, black - maximum width)"
14399 msgstr ""
14401 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3458
14402 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
14403 msgstr ""
14405 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3469
14406 #, fuzzy
14407 msgid "Tilt"
14408 msgstr "Título"
14410 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3470
14411 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
14412 msgstr ""
14414 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3483
14415 #, fuzzy
14416 msgid "Reset all parameters to defaults"
14417 msgstr "Restablecer os valores da lingüeta actual ós predeterminados"
14419 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3565
14420 msgid "Arc: Change start/end"
14421 msgstr ""
14423 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3631
14424 msgid "Arc: Change open/closed"
14425 msgstr ""
14427 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3754
14428 #, fuzzy
14429 msgid "Start"
14430 msgstr "Comezo:"
14432 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3754
14433 msgid "Start:"
14434 msgstr "Comezo:"
14436 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
14437 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
14438 msgstr "O ángulo (en graos) dende a horizontal ó punto de comezo do arco"
14440 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3767
14441 #, fuzzy
14442 msgid "End"
14443 msgstr "Fin:"
14445 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3767
14446 msgid "End:"
14447 msgstr "Fin:"
14449 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3768
14450 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
14451 msgstr "O ángulo (en graos) dende a horizontal ó punto de fin do arco"
14453 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3784
14454 #, fuzzy
14455 msgid "Closed arc"
14456 msgstr "Pecha-lo formulario"
14458 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3785
14459 #, fuzzy
14460 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
14461 msgstr ""
14462 "Cambiar entre arco (figura aberta) e sector (figura pechada con dous raios)"
14464 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3791
14465 #, fuzzy
14466 msgid "Open Arc"
14467 msgstr "Arco aberto"
14469 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3792
14470 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
14471 msgstr ""
14473 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3815
14474 msgid "Make whole"
14475 msgstr "Completar"
14477 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3816
14478 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
14479 msgstr ""
14480 "Facer que a figura sexa unha elipse completa, e non un arco ou un sector"
14482 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3883
14483 msgid "Pick alpha"
14484 msgstr ""
14486 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3884
14487 msgid ""
14488 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
14489 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
14490 msgstr ""
14492 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3895
14493 msgid "Set alpha"
14494 msgstr ""
14496 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3896
14497 msgid ""
14498 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
14499 msgstr ""
14501 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4213
14502 #, fuzzy
14503 msgid "Text: Change font family"
14504 msgstr "Configuración do escritorio"
14506 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4298
14507 msgid "Text: Change alignment"
14508 msgstr ""
14510 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362
14511 #, fuzzy
14512 msgid "Text: Change font style"
14513 msgstr "Configuración do escritorio"
14515 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4409
14516 #, fuzzy
14517 msgid "Text: Change orientation"
14518 msgstr "Orientación da páxina:"
14520 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4500
14521 #, fuzzy
14522 msgid "Text: Change font size"
14523 msgstr "Configuración do escritorio"
14525 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4681
14526 msgid ""
14527 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
14528 "default font instead."
14529 msgstr ""
14530 "Esta fonte non está instalada no sistema. Inkscape vai usar a fonte "
14531 "predeterminada en vez da outra."
14533 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4719
14534 msgid "Align left"
14535 msgstr "Aliñar á esqueda"
14537 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
14538 msgid "Center"
14539 msgstr "Centrar"
14541 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4741
14542 msgid "Align right"
14543 msgstr "Aliñar á dereita"
14545 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4752
14546 msgid "Justify"
14547 msgstr "Xustificar"
14549 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4768
14550 msgid "Bold"
14551 msgstr "Negra"
14553 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
14554 msgid "Italic"
14555 msgstr "Itálica"
14557 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4911
14558 #, fuzzy
14559 msgid "Change connector spacing"
14560 msgstr "Crear conectadores"
14562 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4997
14563 msgid "Avoid"
14564 msgstr ""
14566 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5007
14567 msgid "Ignore"
14568 msgstr ""
14570 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5019
14571 #, fuzzy
14572 msgid "Connector Spacing"
14573 msgstr "Crear conectadores"
14575 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5019
14576 msgid "Spacing:"
14577 msgstr ""
14579 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5020
14580 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
14581 msgstr ""
14583 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5031
14584 #, fuzzy
14585 msgid "Graph"
14586 msgstr "Agrupar"
14588 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5041
14589 #, fuzzy
14590 msgid "Connector Length"
14591 msgstr "Conectador"
14593 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5041
14594 msgid "Length:"
14595 msgstr ""
14597 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
14598 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
14599 msgstr ""
14601 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5054
14602 msgid "Downwards"
14603 msgstr ""
14605 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5055
14606 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
14607 msgstr ""
14609 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5071
14610 msgid "Do not allow overlapping shapes"
14611 msgstr ""
14613 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
14614 #, fuzzy
14615 msgid "Fill by"
14616 msgstr "Recheo"
14618 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5173
14619 #, fuzzy
14620 msgid "Fill by:"
14621 msgstr "Recheo"
14623 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5185
14624 #, fuzzy
14625 msgid "Fill Threshold"
14626 msgstr "Limiar:"
14628 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5186
14629 msgid ""
14630 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
14631 "pixels to be counted in the fill"
14632 msgstr ""
14634 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5208
14635 msgid "Grow/shrink by"
14636 msgstr ""
14638 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5208
14639 msgid "Grow/shrink by:"
14640 msgstr ""
14642 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5209
14643 msgid ""
14644 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
14645 msgstr ""
14647 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5234
14648 #, fuzzy
14649 msgid "Close gaps"
14650 msgstr "Pecha-lo formulario"
14652 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5235
14653 #, fuzzy
14654 msgid "Close gaps:"
14655 msgstr "Pecha-lo formulario"
14657 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5247
14658 #, fuzzy
14659 msgid ""
14660 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
14661 "to change defaults)"
14662 msgstr ""
14663 "Restablecer os parámetros da figura ós predeterminados (use Preferencias de "
14664 "Inkscape > Ferramentas para cambia-los predeterminados)"
14667 #. Local Variables:
14668 #. mode:c++
14669 #. c-file-style:"stroustrup"
14670 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
14671 #. indent-tabs-mode:nil
14672 #. fill-column:99
14673 #. End:
14675 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
14676 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
14677 msgid "Add Nodes"
14678 msgstr "Engadir Nodos"
14680 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
14681 msgid "Maximum segment length"
14682 msgstr ""
14684 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
14685 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
14686 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
14687 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
14688 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
14689 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
14690 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
14691 msgid "Modify Path"
14692 msgstr "Modificar Camiño"
14694 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
14695 #, fuzzy
14696 msgid "AI 8.0 Input"
14697 msgstr "Entrada de AI"
14699 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
14700 #, fuzzy
14701 msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
14702 msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
14704 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
14705 #, fuzzy
14706 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
14707 msgstr "Abrir ficheiros gardados con Adobe Illustrator"
14709 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
14710 #, fuzzy
14711 msgid "AI 8.0 Output"
14712 msgstr "Saída de AI"
14714 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
14715 #, fuzzy
14716 msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
14717 msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
14719 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
14720 msgid "AI SVG Input"
14721 msgstr "Entrada de SVG de AI"
14723 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
14724 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
14725 msgstr "SVG de Adobe Illustrator (*.ai.svg)"
14727 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
14728 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
14729 msgstr ""
14731 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
14732 #, fuzzy
14733 msgid "Brighter"
14734 msgstr "Brillo"
14736 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
14737 #, fuzzy
14738 msgid "Blue Function"
14739 msgstr "Función"
14741 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
14742 #, fuzzy
14743 msgid "Custom..."
14744 msgstr "Personalizado"
14746 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
14747 #, fuzzy
14748 msgid "Green Function"
14749 msgstr "Función"
14751 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
14752 #, fuzzy
14753 msgid "Red Function"
14754 msgstr "Función"
14756 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
14757 #, fuzzy
14758 msgid "Darker"
14759 msgstr "Contagotas"
14761 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
14762 #, fuzzy
14763 msgid "Desaturate"
14764 msgstr "Distribuír"
14766 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
14767 msgid "Grayscale"
14768 msgstr ""
14770 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
14771 msgid "Less Hue"
14772 msgstr ""
14774 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
14775 msgid "Less Light"
14776 msgstr ""
14778 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
14779 #, fuzzy
14780 msgid "Less Saturation"
14781 msgstr "Saturación"
14783 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
14784 #, fuzzy
14785 msgid "More Hue"
14786 msgstr "Amosar _guías"
14788 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
14789 msgid "More Light"
14790 msgstr ""
14792 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
14793 #, fuzzy
14794 msgid "More Saturation"
14795 msgstr "Saturación"
14797 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
14798 msgid "Negative"
14799 msgstr ""
14801 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
14802 #, fuzzy
14803 msgid "Remove Blue"
14804 msgstr "Eli_minar"
14806 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
14807 #, fuzzy
14808 msgid "Remove Green"
14809 msgstr "Eli_minar"
14811 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
14812 #, fuzzy
14813 msgid "Remove Red"
14814 msgstr "Eli_minar"
14816 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
14817 msgid "RGB Barrel"
14818 msgstr ""
14820 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
14821 msgid "By color (RRGGBB hex):"
14822 msgstr ""
14824 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
14825 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
14826 msgstr ""
14828 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
14829 #, fuzzy
14830 msgid "Replace color..."
14831 msgstr "Última cor seleccionada"
14833 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
14834 msgid "A diagram created with the program Dia"
14835 msgstr "Un diagrama creado co programa Dia"
14837 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
14838 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
14839 msgstr "Diagrama de Dia (*.dia)"
14841 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
14842 msgid "Dia Input"
14843 msgstr "Entrada de Dia"
14845 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
14846 #, fuzzy
14847 msgid ""
14848 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
14849 "at http://live.gnome.org/Dia"
14850 msgstr ""
14851 "Para poder importar ficheiros de Dia, Dia debe estar instalado.  Pode obter "
14852 "Dia en http://www.gnome.org/projects/dia/"
14854 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
14855 msgid ""
14856 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
14857 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
14858 "Inkscape installation."
14859 msgstr ""
14860 "O script dia2svg.sh debería terse instalado xunta con Inkscape.  Se non o "
14861 "ten, o máis probable é que haxa algo mal na instalación de Inkscape."
14863 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
14864 msgid "Dot size"
14865 msgstr "Tamaño de punto"
14867 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
14868 msgid "Font size"
14869 msgstr "Tamaño da fonte"
14871 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
14872 msgid "Number Nodes"
14873 msgstr "Numerar Nodos"
14875 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
14876 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
14877 msgid "Visualize Path"
14878 msgstr "Visualizar Camiño"
14880 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
14881 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
14882 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
14883 msgstr "DXF de AutoCAD (*.dxf)"
14885 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
14886 msgid "DXF Input"
14887 msgstr "Entrada de DXF"
14889 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
14890 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
14891 msgstr "Importar Document Exchange Format de AutoCAD"
14893 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
14894 msgid ""
14895 "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
14896 "sourceforge.net/"
14897 msgstr ""
14898 "dxf2svg pode vir con Inkscape, pero tamén está en http://dxf-svg-convert."
14899 "sourceforge.net/"
14901 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
14902 msgid "Desktop Cutting Plotter"
14903 msgstr ""
14905 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
14906 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
14907 msgstr ""
14909 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
14910 msgid "DXF Output"
14911 msgstr "Saída de DXF"
14913 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
14914 msgid "DXF file written by pstoedit"
14915 msgstr "Ficheiro DXF escrito por pstoedit"
14917 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
14918 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
14919 msgstr ""
14921 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
14922 #, fuzzy
14923 msgid "Blur height"
14924 msgstr "Alto:"
14926 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
14927 #, fuzzy
14928 msgid "Blur stdDeviation"
14929 msgstr "Destino da impresión"
14931 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
14932 #, fuzzy
14933 msgid "Blur width"
14934 msgstr "Igual ancho"
14936 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
14937 #, fuzzy
14938 msgid "Edge 3D"
14939 msgstr "Desenfocar o Bordo"
14941 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
14942 msgid "Illumination Angle"
14943 msgstr ""
14945 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
14946 msgid "Only black and white"
14947 msgstr ""
14949 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
14950 #, fuzzy
14951 msgid "Shades"
14952 msgstr "Figuras"
14954 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
14955 msgid "Embed All Images"
14956 msgstr ""
14958 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
14959 msgid "Embed only selected images"
14960 msgstr ""
14962 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
14963 msgid "EPS Input"
14964 msgstr "Entrada de EPS"
14966 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
14967 msgid "Encapsulated Postscript"
14968 msgstr "Encapsulated Postscript"
14970 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
14971 msgid "EPSI Output"
14972 msgstr "Saída de EPSI"
14974 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
14975 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
14976 msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
14978 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
14979 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
14980 msgstr ""
14982 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
14983 msgid "LaTeX formula"
14984 msgstr ""
14986 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
14987 msgid "LaTeX formula: "
14988 msgstr ""
14990 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
14991 msgid "Export as GIMP Palette"
14992 msgstr ""
14994 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
14995 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
14996 msgstr ""
14998 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
14999 #, fuzzy
15000 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
15001 msgstr "Degradado de GIMP (*.ggr)"
15003 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
15004 msgid "Extract One Image"
15005 msgstr ""
15007 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
15008 msgid "Path to save image"
15009 msgstr "Ruta na que se vai gardar a imaxe"
15011 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
15012 msgid "Open files saved with XFIG"
15013 msgstr "Abrir ficheiros gardados con XFIG"
15015 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
15016 #, fuzzy
15017 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
15018 msgstr "Ficheiro de Gráficos de XFIG (*.fig)"
15020 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
15021 msgid "XFIG Input"
15022 msgstr "Entrada de XFIG"
15024 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
15025 msgid "Flatness"
15026 msgstr ""
15028 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
15029 msgid "Flatten Beziers"
15030 msgstr ""
15032 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
15033 #, fuzzy
15034 msgid "Fractalize"
15035 msgstr "Recheo fractal"
15037 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
15038 #, fuzzy
15039 msgid "Smoothness"
15040 msgstr "Suavizar"
15042 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
15043 #, fuzzy
15044 msgid "Subdivisions"
15045 msgstr "Di_visión"
15047 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
15048 #, fuzzy
15049 msgid "Calculate first derivative numerically"
15050 msgstr "Calcular a primeira derivada numéricamente"
15052 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
15053 #, fuzzy
15054 msgid "Draw Axes"
15055 msgstr "Debuxar texto"
15057 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
15058 msgid "End x-value"
15059 msgstr ""
15061 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
15062 msgid "First derivative"
15063 msgstr "Primeira derivada"
15065 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
15066 #, fuzzy
15067 msgid "Function"
15068 msgstr "Función"
15070 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
15071 msgid "Function Plotter"
15072 msgstr "Representar Funcións"
15074 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
15075 #, fuzzy
15076 msgid "Functions"
15077 msgstr "Función"
15079 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
15080 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
15081 msgstr ""
15083 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
15084 msgid "Multiply x-range by 2*pi"
15085 msgstr ""
15087 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
15088 msgid "Range and Sampling"
15089 msgstr ""
15091 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
15092 #, fuzzy
15093 msgid "Remove rectangle"
15094 msgstr "Crear rectángulo"
15096 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
15097 #, fuzzy
15098 msgid "Samples"
15099 msgstr "Figuras"
15101 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
15102 msgid ""
15103 "Select a rectangle before calling effect. Rectangle determines x and y "
15104 "scales. With polar coordinates: Start and End x-values define the angle "
15105 "range in radians. x scale is set so left and right edges of rectangle are at "
15106 "+/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined "
15107 "numerically."
15108 msgstr ""
15110 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
15111 msgid ""
15112 "Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
15113 "fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
15114 "pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
15115 "(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
15116 "constants pi and e are also available."
15117 msgstr ""
15119 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
15120 #, fuzzy
15121 msgid "Start x-value"
15122 msgstr "Valor do atributo"
15124 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
15125 #, fuzzy
15126 msgid "Use"
15127 msgstr "Non asignado"
15129 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
15130 #, fuzzy
15131 msgid "Use polar coordinates"
15132 msgstr "Coordenadas do cursor"
15134 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
15135 msgid "y-value of rectangle's bottom"
15136 msgstr ""
15138 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
15139 #, fuzzy
15140 msgid "y-value of rectangle's top"
15141 msgstr "Alto do rectángulo"
15143 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
15144 msgid "Circular pitch, px"
15145 msgstr ""
15147 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
15148 #, fuzzy
15149 msgid "Gear"
15150 msgstr "_Limpar"
15152 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
15153 #, fuzzy
15154 msgid "Number of teeth"
15155 msgstr "Número de Niveis"
15157 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
15158 #, fuzzy
15159 msgid "Pressure angle"
15160 msgstr "Conservar"
15162 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
15163 msgid "GIMP XCF"
15164 msgstr "XCF de GIMP"
15166 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
15167 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
15168 msgstr "XCF de GIMP conservando as capas (*.XCF)"
15170 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
15171 msgid "Draw Handles"
15172 msgstr ""
15174 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
15175 msgid "Command Line Options"
15176 msgstr ""
15178 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
15179 msgid "FAQ"
15180 msgstr ""
15182 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
15183 #, fuzzy
15184 msgid "Keys and Mouse Reference"
15185 msgstr "Lista de atallos de teclado e de rato"
15187 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
15188 #, fuzzy
15189 msgid "Inkscape Manual"
15190 msgstr "Inkscape: Vecto_rización"
15192 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
15193 msgid "New in This Version"
15194 msgstr ""
15196 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
15197 msgid "Report a Bug"
15198 msgstr ""
15200 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
15201 msgid "SVG 1.1 Specification"
15202 msgstr ""
15204 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
15205 msgid "Duplicate endpaths"
15206 msgstr ""
15208 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
15209 msgid "Interpolate"
15210 msgstr "Interpolar"
15212 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
15213 msgid "Interpolate style (experimental)"
15214 msgstr ""
15216 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
15217 msgid "Interpolation method"
15218 msgstr ""
15220 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
15221 msgid "Interpolation steps"
15222 msgstr ""
15224 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
15225 msgid "Axiom"
15226 msgstr ""
15228 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
15229 msgid "L-system"
15230 msgstr ""
15232 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
15233 msgid "Left angle"
15234 msgstr "Ángulo esquerdo"
15236 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
15237 #, no-c-format
15238 msgid "Randomize angle (%)"
15239 msgstr ""
15241 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
15242 #, no-c-format
15243 msgid "Randomize step (%)"
15244 msgstr ""
15246 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
15247 msgid "Right angle"
15248 msgstr "Ángulo dereito"
15250 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
15251 msgid "Rules"
15252 msgstr ""
15254 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
15255 msgid "Step length (px)"
15256 msgstr ""
15258 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
15259 msgid "Lorem ipsum"
15260 msgstr ""
15262 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
15263 #, fuzzy
15264 msgid "Number of paragraphs"
15265 msgstr "Número de filas"
15267 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
15268 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
15269 msgstr ""
15271 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
15272 msgid "Sentences per paragraph"
15273 msgstr ""
15275 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
15276 msgid ""
15277 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
15278 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
15279 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
15280 msgstr ""
15282 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
15283 msgid "Color Markers to Match Stroke"
15284 msgstr ""
15286 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
15287 #, fuzzy
15288 msgid "Font size [px]"
15289 msgstr "Tamaño da fonte"
15291 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
15292 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
15293 msgid "Length Unit: "
15294 msgstr ""
15296 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
15297 #, fuzzy
15298 msgid "Measure"
15299 msgstr "Medir Camiño"
15301 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
15302 msgid "Measure Path"
15303 msgstr "Medir Camiño"
15305 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
15306 #, fuzzy
15307 msgid "Offset [px]"
15308 msgstr "Desprazamento:"
15310 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
15311 #, fuzzy
15312 msgid "Precision"
15313 msgstr "Descrición"
15315 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
15316 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
15317 msgstr ""
15319 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1
15320 msgid "Angle"
15321 msgstr "Ángulo"
15323 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
15324 msgid "Extrude"
15325 msgstr "Extrusión"
15327 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
15328 msgid "Magnitude"
15329 msgstr "Magnitude"
15331 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
15332 msgid "ASCII Text with outline markup"
15333 msgstr ""
15335 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
15336 #, fuzzy
15337 msgid "Text Outline File (*.outline)"
15338 msgstr "Ficheiro de Texto (*.txt)"
15340 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
15341 #, fuzzy
15342 msgid "Text Outline Input"
15343 msgstr "Entrada de Texto"
15345 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
15346 #, fuzzy
15347 msgid "Copies of the pattern:"
15348 msgstr "Cor do bordo da páxina"
15350 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
15351 #, fuzzy
15352 msgid "Deformation type:"
15353 msgstr "Información"
15355 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
15356 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
15357 msgstr ""
15359 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
15360 #, fuzzy
15361 msgid "Pattern along Path"
15362 msgstr "_Poñer no camiño"
15364 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
15365 msgid "Space between copies:"
15366 msgstr ""
15368 # leo
15369 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
15370 #, fuzzy
15371 msgid "Bleed (in)"
15372 msgstr "Xuntar biselado"
15374 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
15375 msgid "Book Height (inches)"
15376 msgstr ""
15378 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
15379 #, fuzzy
15380 msgid "Book Properties"
15381 msgstr "Propiedades do elemento"
15383 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
15384 msgid "Book Width (inches)"
15385 msgstr ""
15387 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
15388 #, fuzzy
15389 msgid "Cover"
15390 msgstr "Metro"
15392 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
15393 msgid "Cover Thickness Measurement"
15394 msgstr ""
15396 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
15397 msgid "Generate Template"
15398 msgstr ""
15400 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
15401 #, fuzzy
15402 msgid "Interior Pages"
15403 msgstr "Interpolar"
15405 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
15406 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
15407 msgstr ""
15409 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
15410 #, fuzzy
15411 msgid "Number of Pages"
15412 msgstr "Número de Niveis"
15414 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
15415 msgid "Paper Thickness Measurement"
15416 msgstr ""
15418 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
15419 msgid "Perfect-Bound Cover"
15420 msgstr ""
15422 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
15423 #, fuzzy
15424 msgid "Remove existing guides"
15425 msgstr "Crear rectángulo"
15427 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
15428 #, fuzzy
15429 msgid "Perspective"
15430 msgstr "Presencia"
15432 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
15433 msgid "Postscript"
15434 msgstr "Postscript"
15436 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
15437 msgid "Postscript (*.ps)"
15438 msgstr "Postscript (*.ps)"
15440 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
15441 msgid "Postscript Input"
15442 msgstr "Entrada de Postscript"
15444 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1
15445 msgid "Developer Examples"
15446 msgstr ""
15448 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2
15449 msgid "RadioButton example"
15450 msgstr ""
15452 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3
15453 #, fuzzy
15454 msgid "Select option: "
15455 msgstr "Selección"
15457 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4
15458 #, fuzzy
15459 msgid "Select second option: "
15460 msgstr "Seleccione o ficheiro que desexa abrir"
15462 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
15463 #, fuzzy
15464 msgid "Jitter nodes"
15465 msgstr "Subir o nodo"
15467 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
15468 msgid "Maximum displacement, px"
15469 msgstr ""
15471 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
15472 msgid "Shift node handles"
15473 msgstr ""
15475 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
15476 #, fuzzy
15477 msgid "Shift nodes"
15478 msgstr "Engadir nodos"
15480 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
15481 msgid ""
15482 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
15483 "selected path."
15484 msgstr ""
15486 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
15487 msgid "Use normal distribution"
15488 msgstr "Usar distribución normal"
15490 #: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
15491 msgid "Random Point"
15492 msgstr ""
15494 #: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
15495 msgid "Random Position"
15496 msgstr ""
15498 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
15499 #, fuzzy
15500 msgid "Bar Height:"
15501 msgstr "Alto:"
15503 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
15504 msgid "Barcode"
15505 msgstr ""
15507 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
15508 msgid "Barcode Data:"
15509 msgstr ""
15511 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
15512 #, fuzzy
15513 msgid "Barcode Type:"
15514 msgstr "_Unidades da reixa:"
15516 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
15517 msgid "Initial size"
15518 msgstr "Tamaño inicial"
15520 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
15521 msgid "Minimum size"
15522 msgstr "Tamaño mínimo"
15524 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
15525 #, fuzzy
15526 msgid "Random Tree"
15527 msgstr "Árbore Aleatoria"
15529 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
15530 msgid "A diagram created with the program Sketch"
15531 msgstr "Un diagrama creado co programa Sketch"
15533 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
15534 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
15535 msgstr "Diagrama de Sketch (*.sk)"
15537 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
15538 msgid "Sketch Input"
15539 msgstr "Entrada de Sketch"
15541 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
15542 msgid "Gear Placement"
15543 msgstr ""
15545 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
15546 msgid "Quality (Default = 16)"
15547 msgstr ""
15549 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
15550 msgid "R - Ring Radius (px)"
15551 msgstr ""
15553 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
15554 #, fuzzy
15555 msgid "Rotation (deg)"
15556 msgstr "_Rotación"
15558 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
15559 #, fuzzy
15560 msgid "Spirograph"
15561 msgstr "Espiral"
15563 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
15564 msgid "d - Pen Radius (px)"
15565 msgstr ""
15567 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
15568 msgid "r - Gear Radius (px)"
15569 msgstr ""
15571 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
15572 msgid "Behavior"
15573 msgstr ""
15575 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
15576 msgid "Straighten Segments"
15577 msgstr ""
15579 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
15580 msgid "Envelope"
15581 msgstr ""
15583 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
15584 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
15585 msgstr ""
15587 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
15588 msgid ""
15589 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
15590 "files"
15591 msgstr ""
15593 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
15594 msgid "ZIP Output"
15595 msgstr "Saída de ZIP"
15597 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
15598 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
15599 msgstr ""
15601 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
15602 msgid "Microsoft's GUI definition format"
15603 msgstr ""
15605 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
15606 #, fuzzy
15607 msgid "XAML Output"
15608 msgstr "Saída de DXF"
15610 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
15611 msgid "fLIP cASE"
15612 msgstr ""
15614 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
15615 #, fuzzy
15616 msgid "lowercase"
15617 msgstr "Baixar a Capa"
15619 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
15620 msgid "UPPERCASE"
15621 msgstr ""
15623 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
15624 msgid "rANdOm CasE"
15625 msgstr ""
15627 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
15628 #, fuzzy
15629 msgid "Replace text..."
15630 msgstr "Crear"
15632 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
15633 #, fuzzy
15634 msgid "Title Case"
15635 msgstr "Título"
15637 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
15638 msgid "Sentence case"
15639 msgstr ""
15641 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
15642 msgid "ASCII Text"
15643 msgstr "Texto ASCII"
15645 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
15646 msgid "Text File (*.txt)"
15647 msgstr "Ficheiro de Texto (*.txt)"
15649 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
15650 msgid "Text Input"
15651 msgstr "Entrada de Texto"
15653 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
15654 msgid "Amount of whirl"
15655 msgstr ""
15657 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
15658 msgid "Rotation is clockwise"
15659 msgstr "Rotar en sentido horario"
15661 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
15662 #, fuzzy
15663 msgid "Whirl"
15664 msgstr "Xirar"
15666 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
15667 #, fuzzy
15668 msgid "A popular graphics file format for clipart"
15669 msgstr "Un formato de gráficos popular para clipart"
15671 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
15672 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
15673 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
15675 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
15676 msgid "Windows Metafile Input"
15677 msgstr "Entrada de Windows Metafile"
15679 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
15680 #, fuzzy
15681 msgid "XAML Input"
15682 msgstr "Entrada de DXF"
15684 #~ msgid "%s at %s"
15685 #~ msgstr "%s en %s"
15687 #~ msgid "Move to:"
15688 #~ msgstr "Mover a:"
15690 #~ msgid "Moving %s %s"
15691 #~ msgstr "Movendo a %s %s"
15693 #, fuzzy
15694 #~ msgid "Change layer opacity"
15695 #~ msgstr "Opacidade principal"
15697 #, fuzzy
15698 #~ msgid "Opacity, %:"
15699 #~ msgstr "Opacidade:"
15701 #, fuzzy
15702 #~ msgid "Path along path"
15703 #~ msgstr "_Poñer no camiño"
15705 #, fuzzy
15706 #~ msgid "Pattern along path"
15707 #~ msgstr "_Poñer no camiño"
15709 #, fuzzy
15710 #~ msgid "Print"
15711 #~ msgstr "Punto"
15713 #, fuzzy
15714 #~ msgid "Could not set print source: %s"
15715 #~ msgstr "Non se puido exportar ó nome de ficheiro %s.\n"
15717 #, fuzzy
15718 #~ msgid "unknown error"
15719 #~ msgstr "Descoñecido"
15721 #, fuzzy
15722 #~ msgid "SVG Document"
15723 #~ msgstr "Documento"
15725 #, fuzzy
15726 #~ msgid "Snap details"
15727 #~ msgstr "Engadir nodos"
15729 #, fuzzy
15730 #~ msgid "If set, objects snap to the nearest object, regardless of distance"
15731 #~ msgstr ""
15732 #~ "Se está marcado, cando un obxecto se move axústase ó obxecto máis "
15733 #~ "próximo, sen ter en conta a distancia"
15735 #, fuzzy
15736 #~ msgid ""
15737 #~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
15738 #~ msgstr ""
15739 #~ "Se está marcado, cando un obxecto se move axústase ó obxecto máis "
15740 #~ "próximo, sen ter en conta a distancia"
15742 #, fuzzy
15743 #~ msgid "If set, objects snap to the nearest guide, regardless of distance"
15744 #~ msgstr ""
15745 #~ "Se está marcado, cando un obxecto se move axústase ó obxecto máis "
15746 #~ "próximo, sen ter en conta a distancia"
15748 #, fuzzy
15749 #~ msgid "Gridtype"
15750 #~ msgstr "_Unidades da reixa:"
15752 #, fuzzy
15753 #~ msgid "Change blur"
15754 #~ msgstr "Cambia-los atributos"
15756 #, fuzzy
15757 #~ msgid "Display Calibration"
15758 #~ msgstr "Configuración da visualización"
15760 #~ msgid "Print _Direct"
15761 #~ msgstr "Imprimir _Directamente"
15763 #, fuzzy
15764 #~ msgid "Lock"
15765 #~ msgstr "Bl_oquear"
15767 #, fuzzy
15768 #~ msgid "Gradients"
15769 #~ msgstr "Degradado"
15771 # leo
15772 #, fuzzy
15773 #~ msgid "Vertical kerning"
15774 #~ msgstr "Valor de centrado vertical"