Code

updated POT and POs
[inkscape.git] / po / gl.po
1 # Translation of Inkscape to Galician.
2 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
3 # Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2006, 2007, 2008.
6 #
7 # Proxecto Trasno http://trasno.net
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: inkscape\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-08-15 14:35+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-11-08 15:02+0100\n"
15 "Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro DOT regueiro AT gmail DOT com>\n"
16 "Language-Team: Galician <trasno@trasno.net>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
23 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
24 msgstr "Cree e edite imaxes Scalable Vector Graphics"
26 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
27 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
28 msgstr "Editor de imaxes vectoriais Inkscape"
30 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
31 #, fuzzy
32 msgid "Matte jelly"
33 msgstr "Recheo de patrón"
35 #: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10
36 #: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
37 #: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
38 #: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
39 #: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:198
40 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
41 msgid "ABCs"
42 msgstr ""
44 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
45 msgid "Bulging, matte jelly covering"
46 msgstr ""
48 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
49 #, fuzzy
50 msgid "Smart jelly"
51 msgstr "Recheo de patrón"
53 #: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4
54 #: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14
55 #: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39
56 #: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49
57 #: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
58 #: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
59 #: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
60 #: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
61 #: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207
62 #: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209
63 #: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
64 #, fuzzy
65 msgid "Bevels"
66 msgstr "Nivel"
68 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
69 msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
70 msgstr ""
72 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
73 #, fuzzy
74 msgid "Metal casting"
75 msgstr "Habilitar a edición de degradados"
77 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
78 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
79 msgstr ""
81 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
82 #, fuzzy
83 msgid "Motion blur, horizontal"
84 msgstr "Mover horizontalmente"
86 #: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6
87 #: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57
88 #: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
89 #: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159
90 #, fuzzy
91 msgid "Blurs"
92 msgstr "Desenfoque"
94 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
95 #, fuzzy
96 msgid ""
97 "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
98 "force"
99 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados horizontalmente"
101 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
102 #, fuzzy
103 msgid "Motion blur, vertical"
104 msgstr "Mover verticalmente"
106 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
107 #, fuzzy
108 msgid ""
109 "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
110 "force"
111 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados verticalmente"
113 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
114 #, fuzzy
115 msgid "Apparition"
116 msgstr "Saturación"
118 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
119 msgid "Edges are partly feathered out"
120 msgstr ""
122 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
123 #, fuzzy
124 msgid "Cutout"
125 msgstr "_Personalizado"
127 #: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40
128 #: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
129 #: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169
130 #: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171
131 #: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214
132 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
133 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
134 #, fuzzy
135 msgid "Shadows and Glows"
136 msgstr "Amosar/Agochar"
138 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
139 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
140 msgstr ""
142 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
143 msgid "Jigsaw piece"
144 msgstr ""
146 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
147 msgid "Low, sharp bevel"
148 msgstr ""
150 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
151 #, fuzzy
152 msgid "Roughen"
153 msgstr "nodo final"
155 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
156 #, fuzzy
157 msgid "Small-scale roughening to edges and content"
158 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas"
160 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
161 #, fuzzy
162 msgid "Rubber stamp"
163 msgstr "Número de Niveis"
165 #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
166 #: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
167 #: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22
168 #: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
169 #: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
170 #: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
171 #: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150
172 #: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183
173 #, fuzzy
174 msgid "Overlays"
175 msgstr "Metro"
177 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
178 msgid "Random whiteouts inside"
179 msgstr ""
181 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
182 #, fuzzy
183 msgid "Ink bleed"
184 msgstr "Azul"
186 #: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
187 #: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166
188 #, fuzzy
189 msgid "Protrusions"
190 msgstr "Posición"
192 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
193 msgid "Inky splotches underneath the object"
194 msgstr ""
196 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
197 msgid "Fire"
198 msgstr "Lume"
200 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
201 msgid "Edges of object are on fire"
202 msgstr ""
204 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
205 #, fuzzy
206 msgid "Bloom"
207 msgstr "Zoom"
209 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
210 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
211 msgstr ""
213 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
214 #, fuzzy
215 msgid "Ridged border"
216 msgstr "_Cor do bordo:"
218 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
219 msgid "Ridged border with inner bevel"
220 msgstr ""
222 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
223 #, fuzzy
224 msgid "Ripple"
225 msgstr "Título"
227 #: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
228 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
229 #: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128
230 #: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194
231 #, fuzzy
232 msgid "Distort"
233 msgstr "Di_visión"
235 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
236 #, fuzzy
237 msgid "Horizontal rippling of edges"
238 msgstr "Raio horizontal das esquinas redondeadas"
240 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
241 #, fuzzy
242 msgid "Speckle"
243 msgstr "D_eseleccionar"
245 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
246 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
247 msgstr ""
249 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
250 msgid "Oil slick"
251 msgstr ""
253 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
254 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
255 msgstr ""
257 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
258 #, fuzzy
259 msgid "Frost"
260 msgstr "Fonte"
262 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
263 msgid "Flake-like white splotches"
264 msgstr ""
266 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
267 msgid "Leopard fur"
268 msgstr ""
270 #: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
271 #: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
272 #: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
273 #: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
274 #: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
275 #: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151
276 #: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
277 #, fuzzy
278 msgid "Materials"
279 msgstr "Marca"
281 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
282 msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
283 msgstr ""
285 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
286 msgid "Zebra"
287 msgstr ""
289 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
290 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
291 msgstr ""
293 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
294 #, fuzzy
295 msgid "Clouds"
296 msgstr "Pe_char"
298 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
299 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
300 msgstr ""
302 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
303 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
304 #, fuzzy
305 msgid "Sharpen"
306 msgstr "Figuras"
308 #: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
309 #: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
310 #: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
311 #: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
312 #: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
313 #: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162
314 #: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190
315 #, fuzzy
316 msgid "Image effects"
317 msgstr "O camiño está pechado."
319 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
320 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
321 msgstr ""
323 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
324 #, fuzzy
325 msgid "Sharpen more"
326 msgstr "Figuras"
328 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
329 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
330 msgstr ""
332 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
333 #, fuzzy
334 msgid "Oil painting"
335 msgstr "_Pintar o trazo"
337 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
338 msgid "Simulate oil painting style"
339 msgstr ""
341 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
342 #, fuzzy
343 msgid "Edge detect"
344 msgstr "Detección de bordos"
346 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
347 msgid "Detect color edges in object"
348 msgstr ""
350 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
351 #, fuzzy
352 msgid "Horizontal edge detect"
353 msgstr "Texto horizontal"
355 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
356 #, fuzzy
357 msgid "Detect horizontal color edges in object"
358 msgstr "Coordenada horizontal da selección"
360 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
361 #, fuzzy
362 msgid "Vertical edge detect"
363 msgstr "Texto vertical"
365 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
366 msgid "Detect vertical color edges in object"
367 msgstr ""
369 #. Pencil
370 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
371 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2516
372 msgid "Pencil"
373 msgstr "Lapis"
375 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
376 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
377 msgstr ""
379 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
380 #, fuzzy
381 msgid "Blueprint"
382 msgstr "Ancho, alto:"
384 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
385 msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
386 msgstr ""
388 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
389 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
390 #, fuzzy
391 msgid "Desaturate"
392 msgstr "Distribuír"
394 #: ../share/filters/filters.svg.h:31 ../share/filters/filters.svg.h:32
395 #: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../share/filters/filters.svg.h:72
396 #: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:98
397 #: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:157
398 #: ../share/filters/filters.svg.h:205 ../share/filters/filters.svg.h:215
399 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
400 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
401 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
402 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
403 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
404 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
405 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
406 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
407 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
408 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
409 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
410 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
411 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
412 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
413 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
414 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
415 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
416 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
417 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
418 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
419 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
420 msgid "Color"
421 msgstr "Cor"
423 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
424 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
425 msgstr ""
427 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
428 msgid "Invert"
429 msgstr "Inverter"
431 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
432 #, fuzzy
433 msgid "Invert colors"
434 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados horizontalmente"
436 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
437 #, fuzzy
438 msgid "Sepia"
439 msgstr "Espiral"
441 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
442 #, fuzzy
443 msgid "Render in warm sepia tones"
444 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas dos rectángulos"
446 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
447 #, fuzzy
448 msgid "Age"
449 msgstr "Ángulo"
451 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
452 msgid "Imitate aged photograph"
453 msgstr ""
455 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
456 #, fuzzy
457 msgid "Organic"
458 msgstr "Orixe X"
460 #: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
461 #: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
462 #: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64
463 #: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
464 #: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
465 #: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
466 #: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
467 #: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
468 #: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
469 #: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172
470 #: ../share/filters/filters.svg.h:174 ../share/filters/filters.svg.h:181
471 #: ../share/filters/filters.svg.h:187 ../share/filters/filters.svg.h:200
472 #, fuzzy
473 msgid "Textures"
474 msgstr "Textos"
476 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
477 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
478 msgstr ""
480 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
481 msgid "Barbed wire"
482 msgstr ""
484 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
485 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
486 msgstr ""
488 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
489 #, fuzzy
490 msgid "Swiss cheese"
491 msgstr "Pegar estilo"
493 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
494 msgid "Random inner-bevel holes"
495 msgstr ""
497 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
498 #, fuzzy
499 msgid "Blue cheese"
500 msgstr "Función do azul"
502 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
503 msgid "Marble-like bluish speckles"
504 msgstr ""
506 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
507 #, fuzzy
508 msgid "Button"
509 msgstr "Baixar ó fondo"
511 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
512 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
513 msgstr ""
515 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
516 #, fuzzy
517 msgid "Inset"
518 msgstr "Inserir"
520 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
521 msgid "Shadowy outer bevel"
522 msgstr ""
524 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
525 #, fuzzy
526 msgid "Dripping"
527 msgstr "Script"
529 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
530 msgid "Random paint streaks downwards"
531 msgstr ""
533 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
534 #, fuzzy
535 msgid "Jam spread"
536 msgstr "Espiral"
538 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
539 msgid "Glossy clumpy jam spread"
540 msgstr ""
542 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
543 #, fuzzy
544 msgid "Pixel smear"
545 msgstr "Píxels"
547 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
548 #, fuzzy
549 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
550 msgstr "Converter os efectos de desenfoque en mapas de bits"
552 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
553 #, fuzzy
554 msgid "HSL Bumps"
555 msgstr "Mapa de bits"
557 #: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
558 #: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
559 #: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
560 #: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161
561 #: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180
562 #: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
563 #: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192
564 #: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202
565 #: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212
566 #: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216
567 #, fuzzy
568 msgid "Bumps"
569 msgstr "Mapa de bits"
571 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
572 msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
573 msgstr ""
575 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
576 msgid "Cracked glass"
577 msgstr ""
579 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
580 msgid "Under a cracked glass"
581 msgstr ""
583 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
584 msgid "Bubbly Bumps"
585 msgstr ""
587 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
588 msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
589 msgstr ""
591 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
592 msgid "Glowing bubble"
593 msgstr ""
595 #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
596 #: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
597 #: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
598 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
599 #, fuzzy
600 msgid "Ridges"
601 msgstr "Desenfocar o Bordo"
603 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
604 msgid "Bubble effect with refraction and glow"
605 msgstr ""
607 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
608 #, fuzzy
609 msgid "Neon"
610 msgstr "Ningún"
612 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
613 #, fuzzy
614 msgid "Neon light effect"
615 msgstr "Engadir Efecto:"
617 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
618 #, fuzzy
619 msgid "Molten metal"
620 msgstr "Enhanced Metafile"
622 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
623 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
624 msgstr ""
626 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
627 #, fuzzy
628 msgid "Pressed steel"
629 msgstr " R_establecer"
631 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
632 #, fuzzy
633 msgid "Pressed metal with a rolled edge"
634 msgstr "Establecer a cor do trazo"
636 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
637 #, fuzzy
638 msgid "Matte bevel"
639 msgstr "Pegar o tamaño"
641 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
642 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
643 msgstr ""
645 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
646 msgid "Thin Membrane"
647 msgstr ""
649 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
650 msgid "Thin like a soap membrane"
651 msgstr ""
653 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
654 #, fuzzy
655 msgid "Matte ridge"
656 msgstr "Menos Luz"
658 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
659 #, fuzzy
660 msgid "Soft pastel ridge"
661 msgstr "Configurar o tamaño da páxina"
663 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
664 msgid "Glowing metal"
665 msgstr ""
667 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
668 #, fuzzy
669 msgid "Glowing metal texture"
670 msgstr "Texto horizontal"
672 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
673 #, fuzzy
674 msgid "Leaves"
675 msgstr "Nivel"
677 #: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:77
678 #: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
679 #, fuzzy
680 msgid "Scatter"
681 msgstr "Patrón"
683 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
684 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
685 msgstr ""
687 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
688 #, fuzzy
689 msgid "Translucent"
690 msgstr "Triángulo"
692 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
693 #, fuzzy
694 msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
695 msgstr "Ángulo de Iluminación"
697 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
698 #, fuzzy
699 msgid "Cross-smooth"
700 msgstr "suavizado"
702 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
703 #, fuzzy
704 msgid "Blur inner borders and intersections"
705 msgstr "Obxecto a camiño"
707 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
708 msgid "Iridescent beeswax"
709 msgstr ""
711 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
712 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
713 msgstr ""
715 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
716 #, fuzzy
717 msgid "Eroded metal"
718 msgstr "Enhanced Metafile"
720 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
721 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
722 msgstr ""
724 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
725 msgid "Cracked Lava"
726 msgstr ""
728 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
729 msgid "A volcanic texture, a little like leather"
730 msgstr ""
732 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
733 #, fuzzy
734 msgid "Bark"
735 msgstr "Marca"
737 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
738 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
739 msgstr ""
741 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
742 msgid "Lizard skin"
743 msgstr ""
745 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
746 msgid "Stylized reptile skin texture"
747 msgstr ""
749 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
750 #, fuzzy
751 msgid "Stone wall"
752 msgstr "Borrar todo"
754 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
755 msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
756 msgstr ""
758 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
759 msgid "Silk carpet"
760 msgstr ""
762 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
763 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
764 msgstr ""
766 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
767 #, fuzzy
768 msgid "Refractive gel A"
769 msgstr "Movemento rela_tivo"
771 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
772 msgid "Gel effect with light refraction"
773 msgstr ""
775 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
776 #, fuzzy
777 msgid "Refractive gel B"
778 msgstr "Movemento rela_tivo"
780 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
781 msgid "Gel effect with strong refraction"
782 msgstr ""
784 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
785 #, fuzzy
786 msgid "Metallized paint"
787 msgstr "Habilitar a edición de degradados"
789 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
790 msgid ""
791 "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
792 msgstr ""
794 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
795 #, fuzzy
796 msgid "Dragee"
797 msgstr "Limiar de clic/arrastre:"
799 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
800 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
801 msgstr ""
803 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
804 #, fuzzy
805 msgid "Raised border"
806 msgstr "Subir o nodo"
808 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
809 msgid "Strongly raised border around a flat surface"
810 msgstr ""
812 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
813 msgid "Metallized ridge"
814 msgstr ""
816 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
817 msgid "Gel Ridge metallized at its top"
818 msgstr ""
820 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
821 #, fuzzy
822 msgid "Fat oil"
823 msgstr "Cor uniforme"
825 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
826 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
827 msgstr ""
829 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
830 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
831 #, fuzzy
832 msgid "Colorize"
833 msgstr "Cor"
835 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
836 msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
837 msgstr ""
839 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
840 #, fuzzy
841 msgid "Parallel hollow"
842 msgstr "Desprazamento do patrón"
844 #: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
845 #: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
846 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
847 #: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
848 #: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
849 #: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168
850 #: ../src/filter-enums.cpp:31
851 msgid "Morphology"
852 msgstr ""
854 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
855 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
856 msgstr ""
858 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
859 msgid "Hole"
860 msgstr ""
862 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
863 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
864 msgstr ""
866 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
867 #, fuzzy
868 msgid "Black hole"
869 msgstr "Trazo negro"
871 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
872 msgid "Creates a black light inside and outside"
873 msgstr ""
875 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
876 #, fuzzy
877 msgid "Smooth outline"
878 msgstr "Caixa de contorno"
880 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
881 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
882 msgstr ""
884 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
885 #, fuzzy
886 msgid "Cubes"
887 msgstr "Cubo"
889 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
890 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
891 msgstr ""
893 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
894 #, fuzzy
895 msgid "Peel off"
896 msgstr "Desprazamento do patrón"
898 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
899 msgid "Peeling painting on a wall"
900 msgstr ""
902 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
903 #, fuzzy
904 msgid "Gold splatter"
905 msgstr "Transformar os patróns"
907 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
908 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
909 msgstr ""
911 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
912 #, fuzzy
913 msgid "Gold paste"
914 msgstr "Estrela: Cambiar a relación de aspecto"
916 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
917 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
918 msgstr ""
920 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
921 msgid "Crumpled plastic"
922 msgstr ""
924 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
925 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
926 msgstr ""
928 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
929 msgid "Enamel jewelry"
930 msgstr ""
932 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
933 msgid "Slightly cracked enameled texture"
934 msgstr ""
936 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
937 #, fuzzy
938 msgid "Rough paper"
939 msgstr "nodo final"
941 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
942 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
943 msgstr ""
945 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
946 msgid "Rough and glossy"
947 msgstr ""
949 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
950 msgid ""
951 "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
952 msgstr ""
954 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
955 #, fuzzy
956 msgid "In and Out"
957 msgstr "Non pintar"
959 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
960 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
961 msgstr ""
963 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
964 msgid "Air spray"
965 msgstr ""
967 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
968 msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
969 msgstr ""
971 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
972 msgid "Warm inside"
973 msgstr ""
975 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
976 msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
977 msgstr ""
979 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
980 #, fuzzy
981 msgid "Cool outside"
982 msgstr "Caixa de contorno"
984 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
985 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
986 msgstr ""
988 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
989 msgid "Electronic microscopy"
990 msgstr ""
992 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
993 msgid ""
994 "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
995 msgstr ""
997 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
998 #, fuzzy
999 msgid "Tartan"
1000 msgstr "Obxectivo:"
1002 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
1003 msgid "Checkered tartan pattern"
1004 msgstr ""
1006 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Invert hue"
1009 msgstr "Inverter"
1011 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
1012 msgid "Invert hue, or rotate it"
1013 msgstr ""
1015 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
1016 #, fuzzy
1017 msgid "Inner outline"
1018 msgstr "Cor das liñas-guía"
1020 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
1021 msgid "Draws an outline around"
1022 msgstr ""
1024 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Outline, double"
1027 msgstr "_Bosquexo"
1029 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
1030 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
1031 msgstr ""
1033 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
1034 #, fuzzy
1035 msgid "Fancy blur"
1036 msgstr "Cambiar o desenfoque"
1038 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
1039 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
1040 msgstr ""
1042 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1043 #, fuzzy
1044 msgid "Glow"
1045 msgstr "Cor inicial:"
1047 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1048 msgid "Glow of object's own color at the edges"
1049 msgstr ""
1051 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1052 #, fuzzy
1053 msgid "Outline"
1054 msgstr "_Bosquexo"
1056 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1057 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
1058 msgstr ""
1060 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1061 #, fuzzy
1062 msgid "Color emboss"
1063 msgstr "Cores"
1065 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1066 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
1067 msgstr ""
1069 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1070 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
1071 #, fuzzy
1072 msgid "Solarize"
1073 msgstr "Tamaño"
1075 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1076 msgid "Classical photographic solarization effect"
1077 msgstr ""
1079 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1080 #, fuzzy
1081 msgid "Moonarize"
1082 msgstr "Cor"
1084 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1085 msgid ""
1086 "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
1087 "lights"
1088 msgstr ""
1090 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1091 msgid "Soft focus lens"
1092 msgstr ""
1094 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1095 msgid "Glowing image content without blurring it"
1096 msgstr ""
1098 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1099 msgid "Stained glass"
1100 msgstr ""
1102 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1103 #, fuzzy
1104 msgid "Illuminated stained glass effect"
1105 msgstr "Ángulo de Iluminación"
1107 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1108 msgid "Dark glass"
1109 msgstr ""
1111 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1112 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
1113 msgstr ""
1115 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1116 #, fuzzy
1117 msgid "HSL Bumps alpha"
1118 msgstr "Mapa de bits"
1120 #: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
1121 #: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165
1122 #: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178
1123 #: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186
1124 #: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
1125 #: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
1126 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
1127 #, fuzzy
1128 msgid "Image effects, transparent"
1129 msgstr "O camiño está pechado."
1131 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1132 msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
1133 msgstr ""
1135 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1136 msgid "Bubbly Bumps alpha"
1137 msgstr ""
1139 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1140 msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
1141 msgstr ""
1143 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1144 #, fuzzy
1145 msgid "Smooth edges"
1146 msgstr "Suavizar"
1148 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1149 msgid ""
1150 "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
1151 msgstr ""
1153 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
1154 #, fuzzy
1155 msgid "Torn edges"
1156 msgstr "Mover os nodos"
1158 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
1159 msgid ""
1160 "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
1161 msgstr ""
1163 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1164 #, fuzzy
1165 msgid "Feather"
1166 msgstr "Metro"
1168 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1169 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
1170 msgstr ""
1172 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1173 #, fuzzy
1174 msgid "Blur content"
1175 msgstr "Modo de _visualización"
1177 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1178 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
1179 msgstr ""
1181 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
1182 #, fuzzy
1183 msgid "Specular light"
1184 msgstr "Cor especular"
1186 #: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211
1187 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
1188 msgstr ""
1190 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1191 #, fuzzy
1192 msgid "Roughen inside"
1193 msgstr "Modo de _visualización"
1195 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1196 msgid "Roughen all inside shapes"
1197 msgstr ""
1199 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1200 msgid "Evanescent"
1201 msgstr ""
1203 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1204 msgid ""
1205 "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
1206 "transparency at edges"
1207 msgstr ""
1209 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1210 msgid "Chalk and sponge"
1211 msgstr ""
1213 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1214 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
1215 msgstr ""
1217 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1218 #, fuzzy
1219 msgid "People"
1220 msgstr "Substituír"
1222 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1223 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
1224 msgstr ""
1226 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1227 msgid "Scotland"
1228 msgstr ""
1230 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1231 msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
1232 msgstr ""
1234 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1235 #, fuzzy
1236 msgid "Noise transparency"
1237 msgstr "0 (transparente)"
1239 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1240 msgid "Basic noise transparency texture"
1241 msgstr ""
1243 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1244 #, fuzzy
1245 msgid "Noise fill"
1246 msgstr "Sen recheo"
1248 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1249 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
1250 msgstr ""
1252 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1253 msgid "Garden of Delights"
1254 msgstr ""
1256 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1257 msgid ""
1258 "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
1259 msgstr ""
1261 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1262 #, fuzzy
1263 msgid "Diffuse light"
1264 msgstr "Cor inicial:"
1266 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1267 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
1268 msgstr ""
1270 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1271 #, fuzzy
1272 msgid "Cutout Glow"
1273 msgstr "_Personalizado"
1275 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1276 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
1277 msgstr ""
1279 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1280 #, fuzzy
1281 msgid "HSL Bumps, matte"
1282 msgstr "Mapa de bits"
1284 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1285 msgid ""
1286 "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
1287 msgstr ""
1289 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1290 msgid "Dark Emboss"
1291 msgstr ""
1293 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1294 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
1295 msgstr ""
1297 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1298 msgid "Simple blur"
1299 msgstr ""
1301 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1302 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
1303 msgstr ""
1305 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1306 msgid "Bubbly Bumps, matte"
1307 msgstr ""
1309 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1310 msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
1311 msgstr ""
1313 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1314 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
1315 msgid "Emboss"
1316 msgstr ""
1318 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1319 msgid ""
1320 "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
1321 "Blend"
1322 msgstr ""
1324 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1325 msgid "Blotting paper"
1326 msgstr ""
1328 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1329 msgid "Inkblot on blotting paper"
1330 msgstr ""
1332 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1333 #, fuzzy
1334 msgid "Wax print"
1335 msgstr "Impresión LaTeX"
1337 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1338 msgid "Wax print on tissue texture"
1339 msgstr ""
1341 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1342 msgid "Inkblot"
1343 msgstr ""
1345 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1346 msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
1347 msgstr ""
1349 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1350 #, fuzzy
1351 msgid "Color outline, in"
1352 msgstr "Cor das liñas-guía"
1354 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1355 msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
1356 msgstr ""
1358 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1359 msgid "Liquid"
1360 msgstr ""
1362 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1363 msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
1364 msgstr ""
1366 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1367 #, fuzzy
1368 msgid "Watercolor"
1369 msgstr "Pegar cor"
1371 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1372 msgid "Cloudy watercolor effect"
1373 msgstr ""
1375 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1376 #, fuzzy
1377 msgid "Felt"
1378 msgstr "Pés"
1380 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1381 msgid ""
1382 "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
1383 msgstr ""
1385 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1386 #, fuzzy
1387 msgid "Ink paint"
1388 msgstr "Non pintar"
1390 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1391 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
1392 msgstr ""
1394 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1395 msgid "Tinted rainbow"
1396 msgstr ""
1398 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1399 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
1400 msgstr ""
1402 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1403 #, fuzzy
1404 msgid "Melted rainbow"
1405 msgstr "Ángulo esquerdo"
1407 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1408 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
1409 msgstr ""
1411 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1412 msgid "Flex metal"
1413 msgstr ""
1415 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1416 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
1417 msgstr ""
1419 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1420 msgid "Comics draft"
1421 msgstr ""
1423 #: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
1424 #: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
1425 #: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142
1426 #: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
1427 #: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
1428 #: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
1429 #: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156
1430 msgid "Non realistic 3D shaders"
1431 msgstr ""
1433 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1434 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
1435 msgstr ""
1437 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1438 msgid "Comics fading"
1439 msgstr ""
1441 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1442 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
1443 msgstr ""
1445 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1446 #, fuzzy
1447 msgid "Smooth shader"
1448 msgstr "Suavizar"
1450 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1451 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
1452 msgstr ""
1454 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1455 #, fuzzy
1456 msgid "Emboss shader"
1457 msgstr "Engadir Efecto:"
1459 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1460 msgid "Combination of smooth shading and embossing"
1461 msgstr ""
1463 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1464 #, fuzzy
1465 msgid "Smooth shader dark"
1466 msgstr "Suavizar"
1468 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1469 msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
1470 msgstr ""
1472 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1473 #, fuzzy
1474 msgid "Comics"
1475 msgstr "Combinar"
1477 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1478 msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
1479 msgstr ""
1481 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1482 #, fuzzy
1483 msgid "Satin"
1484 msgstr "Comezo"
1486 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1487 msgid "Silky close to mother of pearl shading"
1488 msgstr ""
1490 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1491 #, fuzzy
1492 msgid "Frosted glass"
1493 msgstr "Pechar o ficheiro"
1495 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1496 msgid "Non realistic frosted glass imitation"
1497 msgstr ""
1499 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1500 #, fuzzy
1501 msgid "Smooth shader contour"
1502 msgstr "Suavizar"
1504 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1505 msgid "Contouring version of smooth shader"
1506 msgstr ""
1508 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1509 #, fuzzy
1510 msgid "Aluminium"
1511 msgstr "Tamaño mínimo"
1513 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1514 msgid "Brushed aluminium shader"
1515 msgstr ""
1517 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1518 msgid "Comics fluid"
1519 msgstr ""
1521 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1522 #, fuzzy
1523 msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
1524 msgstr "A_daptar a páxina á selección"
1526 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1527 #, fuzzy
1528 msgid "Chrome"
1529 msgstr "Combinar"
1531 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1532 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
1533 msgstr ""
1535 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1536 msgid "Chrome dark"
1537 msgstr ""
1539 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1540 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
1541 msgstr ""
1543 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1544 msgid "Wavy tartan"
1545 msgstr ""
1547 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1548 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
1549 msgstr ""
1551 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1552 msgid "3D marble"
1553 msgstr ""
1555 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1556 msgid "3D warped marble texture"
1557 msgstr ""
1559 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1560 #, fuzzy
1561 msgid "3D wood"
1562 msgstr "Caixa 3D"
1564 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1565 msgid "3D warped, fibered wood texture"
1566 msgstr ""
1568 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1569 #, fuzzy
1570 msgid "3D mother of pearl"
1571 msgstr "Ancho do papel"
1573 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1574 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
1575 msgstr ""
1577 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1578 msgid "Tiger fur"
1579 msgstr ""
1581 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1582 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
1583 msgstr ""
1585 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1586 msgid "Shaken liquid"
1587 msgstr ""
1589 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1590 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
1591 msgstr ""
1593 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1594 msgid "Comics cream"
1595 msgstr ""
1597 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1598 msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
1599 msgstr ""
1601 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1602 #, fuzzy
1603 msgid "Black Light"
1604 msgstr "Recheo negro"
1606 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1607 msgid "Light areas turn to black"
1608 msgstr ""
1610 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1611 #, fuzzy
1612 msgid "Light eraser"
1613 msgstr "Brillo"
1615 #: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195
1616 #: ../share/filters/filters.svg.h:196 ../share/filters/filters.svg.h:197
1617 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1618 msgid "Transparency utilities"
1619 msgstr ""
1621 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1622 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
1623 msgstr ""
1625 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1626 #, fuzzy
1627 msgid "Noisy blur"
1628 msgstr "Cambiar o desenfoque"
1630 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1631 #, fuzzy
1632 msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
1633 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas"
1635 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1636 #, fuzzy
1637 msgid "Film grain"
1638 msgstr "_Pintar o trazo"
1640 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1641 msgid "Adds a small scale graininess"
1642 msgstr ""
1644 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1645 #, fuzzy
1646 msgid "HSL Bumps, transparent"
1647 msgstr "0 (transparente)"
1649 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1650 msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
1651 msgstr ""
1653 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1654 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
1655 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1567
1656 msgid "Drawing"
1657 msgstr "Debuxo"
1659 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1660 msgid ""
1661 "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
1662 "images and material filled objects"
1663 msgstr ""
1665 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1666 msgid "Velvet Bumps"
1667 msgstr ""
1669 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1670 msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
1671 msgstr ""
1673 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1674 #, fuzzy
1675 msgid "Alpha draw"
1676 msgstr "Alfa"
1678 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1679 msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
1680 msgstr ""
1682 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1683 msgid "Alpha draw, color"
1684 msgstr ""
1686 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1687 msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
1688 msgstr ""
1690 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1691 msgid "Chewing gum"
1692 msgstr ""
1694 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1695 msgid ""
1696 "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
1697 "at their crossings"
1698 msgstr ""
1700 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1701 #, fuzzy
1702 msgid "Black outline"
1703 msgstr "Trazo negro"
1705 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1706 msgid "Draws a black outline around"
1707 msgstr ""
1709 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1710 #, fuzzy
1711 msgid "Color outline"
1712 msgstr "Cor das liñas-guía"
1714 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1715 msgid "Draws a colored outline around"
1716 msgstr ""
1718 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1719 #, fuzzy
1720 msgid "Inner Shadow"
1721 msgstr "Radio interior:"
1723 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1724 msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
1725 msgstr ""
1727 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1728 #, fuzzy
1729 msgid "Dark and Glow"
1730 msgstr "Amosar/Agochar"
1732 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1733 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
1734 msgstr ""
1736 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1737 #, fuzzy
1738 msgid "Darken edges"
1739 msgstr "Escurecer"
1741 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1742 msgid "Darken the edges with an inner blur"
1743 msgstr ""
1745 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
1746 #, fuzzy
1747 msgid "Warped rainbow"
1748 msgstr "Ángulo esquerdo"
1750 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
1751 msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
1752 msgstr ""
1754 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
1755 #, fuzzy
1756 msgid "Rough and dilate"
1757 msgstr "Modo de _visualización"
1759 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
1760 msgid "Create a turbulent contour around"
1761 msgstr ""
1763 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
1764 #, fuzzy
1765 msgid "Gelatine"
1766 msgstr "Relación"
1768 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
1769 msgid "Colorizable filling with gelatine like turbulence and transparency"
1770 msgstr ""
1772 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
1773 msgid "Old postcard"
1774 msgstr ""
1776 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
1777 msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
1778 msgstr ""
1780 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
1781 msgid "Fuzzy Glow"
1782 msgstr ""
1784 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
1785 msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
1786 msgstr ""
1788 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
1789 #, fuzzy
1790 msgid "Dots transparency"
1791 msgstr "0 (transparente)"
1793 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
1794 msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
1795 msgstr ""
1797 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
1798 #, fuzzy
1799 msgid "Canvas transparency"
1800 msgstr "0 (transparente)"
1802 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
1803 msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
1804 msgstr ""
1806 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
1807 #, fuzzy
1808 msgid "Smear transparency"
1809 msgstr "0 (transparente)"
1811 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
1812 msgid ""
1813 "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
1814 msgstr ""
1816 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
1817 #, fuzzy
1818 msgid "Thick paint"
1819 msgstr "Non pintar"
1821 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
1822 msgid "Thick painting effect with turbulence"
1823 msgstr ""
1825 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
1826 #, fuzzy
1827 msgid "Burst"
1828 msgstr "Desenfoque"
1830 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
1831 msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
1832 msgstr ""
1834 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
1835 #, fuzzy
1836 msgid "Embossed leather"
1837 msgstr "Engadir Efecto:"
1839 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
1840 msgid ""
1841 "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
1842 "texture"
1843 msgstr ""
1845 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
1846 #, fuzzy
1847 msgid "Carnaval"
1848 msgstr "Celeste"
1850 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
1851 msgid "White splotches evocating carnaval masks"
1852 msgstr ""
1854 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
1855 #, fuzzy
1856 msgid "Plastify"
1857 msgstr "Xustificar"
1859 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
1860 msgid ""
1861 "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
1862 "crumple"
1863 msgstr ""
1865 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
1866 #, fuzzy
1867 msgid "Plaster"
1868 msgstr "Pegar"
1870 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
1871 msgid ""
1872 "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
1873 msgstr ""
1875 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
1876 #, fuzzy
1877 msgid "Rough transparency"
1878 msgstr "0 (transparente)"
1880 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
1881 msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
1882 msgstr ""
1884 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
1885 #, fuzzy
1886 msgid "Gouache"
1887 msgstr "Fonte"
1889 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
1890 msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
1891 msgstr ""
1893 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
1894 msgid "Alpha engraving"
1895 msgstr ""
1897 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
1898 msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
1899 msgstr ""
1901 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
1902 msgid "Alpha draw, liquid"
1903 msgstr ""
1905 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
1906 msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
1907 msgstr ""
1909 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
1910 #, fuzzy
1911 msgid "Liquid drawing"
1912 msgstr "debuxo%s"
1914 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
1915 msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
1916 msgstr ""
1918 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
1919 msgid "Marbled ink"
1920 msgstr ""
1922 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
1923 msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
1924 msgstr ""
1926 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
1927 msgid "Thick acrylic"
1928 msgstr ""
1930 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
1931 msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
1932 msgstr ""
1934 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
1935 msgid "Alpha engraving B"
1936 msgstr ""
1938 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
1939 msgid ""
1940 "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
1941 msgstr ""
1943 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
1944 #, fuzzy
1945 msgid "Lapping"
1946 msgstr "Non redondeado"
1948 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
1949 msgid "Something like a water noise"
1950 msgstr ""
1952 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
1953 msgid "Monochrome positive"
1954 msgstr ""
1956 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
1957 msgid "Convert to a Colorizable transparent positive"
1958 msgstr ""
1960 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
1961 msgid "Monochrome negative"
1962 msgstr ""
1964 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
1965 msgid "Convert to a colorizable transparent negative"
1966 msgstr ""
1968 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
1969 msgid "Light eraser, negative"
1970 msgstr ""
1972 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
1973 msgid ""
1974 "Invert and make the lightest parts of the object progressively transparent"
1975 msgstr ""
1977 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
1978 #, fuzzy
1979 msgid "Repaint"
1980 msgstr "Repetir:"
1982 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
1983 msgid "Repaint anything monochrome"
1984 msgstr ""
1986 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1987 #, fuzzy
1988 msgid "Punch hole"
1989 msgstr "Modo de _visualización"
1991 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1992 msgid "Punch object out of a colorizable opaque area"
1993 msgstr ""
1995 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
1996 #, fuzzy
1997 msgid "Riddled"
1998 msgstr "Título"
2000 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
2001 msgid "Riddle the surface and add bump to images"
2002 msgstr ""
2004 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
2005 msgid "Wrinkled varnish"
2006 msgstr ""
2008 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
2009 msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
2010 msgstr ""
2012 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
2013 #, fuzzy
2014 msgid "Canvas Bumps"
2015 msgstr "Celeste"
2017 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
2018 msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
2019 msgstr ""
2021 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
2022 msgid "Canvas Bumps, matte"
2023 msgstr ""
2025 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
2026 msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
2027 msgstr ""
2029 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
2030 msgid "Canvas Bumps alpha"
2031 msgstr ""
2033 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
2034 msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
2035 msgstr ""
2037 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
2038 #, fuzzy
2039 msgid "Lightness-Contrast"
2040 msgstr "Brillo"
2042 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
2043 msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
2044 msgstr ""
2046 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
2047 #, fuzzy
2048 msgid "Clean edges"
2049 msgstr "Escurecer"
2051 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
2052 msgid ""
2053 "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
2054 "some filters"
2055 msgstr ""
2057 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
2058 #, fuzzy
2059 msgid "Bright metal"
2060 msgstr "Brillo"
2062 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
2063 msgid "Bright metallic effect for any color"
2064 msgstr ""
2066 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
2067 msgid "Deep colors plastic"
2068 msgstr ""
2070 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
2071 msgid "Transparent plastic with deep colors"
2072 msgstr ""
2074 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
2075 #, fuzzy
2076 msgid "Melted jelly, matte"
2077 msgstr "Recheo de patrón"
2079 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
2080 msgid "Matte bevel with blurred edges"
2081 msgstr ""
2083 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
2084 #, fuzzy
2085 msgid "Melted jelly"
2086 msgstr "Recheo de patrón"
2088 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
2089 #, fuzzy
2090 msgid "Glossy bevel with blurred edges"
2091 msgstr "Establecer a cor do trazo"
2093 #: ../share/filters/filters.svg.h:211
2094 #, fuzzy
2095 msgid "Combined lighting"
2096 msgstr "Combinados"
2098 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
2099 msgid "Tinfoil"
2100 msgstr ""
2102 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
2103 msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
2104 msgstr ""
2106 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
2107 msgid "Copper and chocolate"
2108 msgstr ""
2110 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
2111 msgid ""
2112 "Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic "
2113 "effects"
2114 msgstr ""
2116 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
2117 #, fuzzy
2118 msgid "Inner Glow"
2119 msgstr "Radio interior:"
2121 #: ../share/filters/filters.svg.h:214 ../share/filters/filters.svg.h:215
2122 msgid "Adds a colorizable glow inside"
2123 msgstr ""
2125 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
2126 #, fuzzy
2127 msgid "Soft colors"
2128 msgstr "Cor inicial:"
2130 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
2131 #, fuzzy
2132 msgid "Relief print"
2133 msgstr "Ancho, alto:"
2135 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
2136 msgid "Bevel whith bumps, color flood and complex lighting"
2137 msgstr ""
2139 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
2140 msgid "Stripes 1:1"
2141 msgstr ""
2143 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
2144 msgid "Stripes 1:1 white"
2145 msgstr ""
2147 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
2148 msgid "Stripes 1:1.5"
2149 msgstr ""
2151 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
2152 msgid "Stripes 1:1.5 white"
2153 msgstr ""
2155 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
2156 msgid "Stripes 1:2"
2157 msgstr ""
2159 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
2160 msgid "Stripes 1:2 white"
2161 msgstr ""
2163 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
2164 msgid "Stripes 1:3"
2165 msgstr ""
2167 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
2168 msgid "Stripes 1:3 white"
2169 msgstr ""
2171 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
2172 msgid "Stripes 1:4"
2173 msgstr ""
2175 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
2176 msgid "Stripes 1:4 white"
2177 msgstr ""
2179 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
2180 msgid "Stripes 1:5"
2181 msgstr ""
2183 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
2184 msgid "Stripes 1:5 white"
2185 msgstr ""
2187 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
2188 msgid "Stripes 1:8"
2189 msgstr ""
2191 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
2192 msgid "Stripes 1:8 white"
2193 msgstr ""
2195 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
2196 msgid "Stripes 1:10"
2197 msgstr ""
2199 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
2200 msgid "Stripes 1:10 white"
2201 msgstr ""
2203 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
2204 msgid "Stripes 1:16"
2205 msgstr ""
2207 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
2208 msgid "Stripes 1:16 white"
2209 msgstr ""
2211 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
2212 msgid "Stripes 1:32"
2213 msgstr ""
2215 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
2216 msgid "Stripes 1:32 white"
2217 msgstr ""
2219 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
2220 msgid "Stripes 1:64"
2221 msgstr ""
2223 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
2224 msgid "Stripes 2:1"
2225 msgstr ""
2227 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
2228 msgid "Stripes 2:1 white"
2229 msgstr ""
2231 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
2232 msgid "Stripes 4:1"
2233 msgstr ""
2235 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
2236 msgid "Stripes 4:1 white"
2237 msgstr ""
2239 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
2240 msgid "Checkerboard"
2241 msgstr ""
2243 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
2244 msgid "Checkerboard white"
2245 msgstr ""
2247 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
2248 #, fuzzy
2249 msgid "Packed circles"
2250 msgstr "círculo"
2252 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
2253 msgid "Polka dots, small"
2254 msgstr ""
2256 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
2257 msgid "Polka dots, small white"
2258 msgstr ""
2260 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
2261 msgid "Polka dots, medium"
2262 msgstr ""
2264 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
2265 msgid "Polka dots, medium white"
2266 msgstr ""
2268 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
2269 msgid "Polka dots, large"
2270 msgstr ""
2272 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
2273 msgid "Polka dots, large white"
2274 msgstr ""
2276 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
2277 #, fuzzy
2278 msgid "Wavy"
2279 msgstr "Onda"
2281 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
2282 #, fuzzy
2283 msgid "Wavy white"
2284 msgstr "Branco"
2286 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
2287 msgid "Camouflage"
2288 msgstr ""
2290 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
2291 #, fuzzy
2292 msgid "Ermine"
2293 msgstr "Combinar"
2295 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
2296 #, fuzzy
2297 msgid "Sand (bitmap)"
2298 msgstr "Vectorizar un mapa de bits"
2300 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
2301 #, fuzzy
2302 msgid "Cloth (bitmap)"
2303 msgstr "Crear mapa de bits"
2305 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
2306 #, fuzzy
2307 msgid "Old paint (bitmap)"
2308 msgstr "Imprimir coma mapa de bits"
2310 #: ../src/arc-context.cpp:319
2311 msgid ""
2312 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
2313 msgstr ""
2315 #: ../src/arc-context.cpp:320 ../src/rect-context.cpp:362
2316 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
2317 msgstr "<b>Shift</b>: debuxar arredor do punto de inicio"
2319 #: ../src/arc-context.cpp:471
2320 #, fuzzy, c-format
2321 msgid ""
2322 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
2323 "to draw around the starting point"
2324 msgstr ""
2325 "<b>Elipse</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> para facer un circulo ou unha "
2326 "elipse de razón enteira; con <b>Shift</b> para debuxar arredor do punto "
2327 "inicial"
2329 #: ../src/arc-context.cpp:473
2330 #, fuzzy, c-format
2331 msgid ""
2332 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
2333 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
2334 msgstr ""
2335 "<b>Rectángulo</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> para facer un cadrado ou un "
2336 "rectángulo de razón enteira; con <b>Shift</b> para debuxar arredor do punto "
2337 "de inicio"
2339 #: ../src/arc-context.cpp:499
2340 msgid "Create ellipse"
2341 msgstr "Crear elipse"
2343 #: ../src/box3d-context.cpp:429 ../src/box3d-context.cpp:436
2344 #: ../src/box3d-context.cpp:443 ../src/box3d-context.cpp:450
2345 #: ../src/box3d-context.cpp:457 ../src/box3d-context.cpp:464
2346 #, fuzzy
2347 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
2348 msgstr "Crear rectángulo"
2350 #. status text
2351 #: ../src/box3d-context.cpp:622
2352 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
2353 msgstr ""
2355 #: ../src/box3d-context.cpp:646
2356 msgid "Create 3D box"
2357 msgstr "Crear caixa 3D"
2359 #: ../src/box3d.cpp:315
2360 msgid "<b>3D Box</b>"
2361 msgstr "<b>Caixa 3D</b>"
2363 #: ../src/connector-context.cpp:526
2364 msgid "Creating new connector"
2365 msgstr "Creando novo conectador"
2367 #: ../src/connector-context.cpp:775
2368 #, fuzzy
2369 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
2370 msgstr "Cancelouse o arrastre dun nodo ou dunha asa."
2372 #: ../src/connector-context.cpp:824
2373 #, fuzzy
2374 msgid "Reroute connector"
2375 msgstr "Crear conectador"
2377 #. Flush pending updates
2378 #: ../src/connector-context.cpp:988
2379 msgid "Create connector"
2380 msgstr "Crear conectador"
2382 #: ../src/connector-context.cpp:1012
2383 #, fuzzy
2384 msgid "Finishing connector"
2385 msgstr "Crear conectador"
2387 #: ../src/connector-context.cpp:1154
2388 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
2389 msgstr ""
2390 "<b>Punto de conexión</b>: prema ou arrastre para crear un novo conectador"
2392 # Rosetta
2393 #: ../src/connector-context.cpp:1227
2394 #, fuzzy
2395 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
2396 msgstr ""
2397 "<b>Punto final do conector</b>: Arrastre para modificar a rota ou reconectar "
2398 "a figuras novas."
2400 #: ../src/connector-context.cpp:1339
2401 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
2402 msgstr ""
2404 #: ../src/connector-context.cpp:1344 ../src/widgets/toolbox.cpp:6972
2405 #, fuzzy
2406 msgid "Make connectors avoid selected objects"
2407 msgstr "Facer que os conectadores eviten os obxectos seleccionados"
2409 #: ../src/connector-context.cpp:1345 ../src/widgets/toolbox.cpp:6982
2410 #, fuzzy
2411 msgid "Make connectors ignore selected objects"
2412 msgstr "Facer que os conectadores ignoren os obxectos seleccionados"
2414 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
2415 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
2416 msgstr ""
2417 "<b>A capa actual está agochada</b>. Fagaa visible para poder debuxar nela."
2419 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
2420 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
2421 msgstr ""
2422 "<b>A capa actual está bloqueada</b>. Desbloqueea para poder debuxar nela."
2424 #: ../src/desktop.cpp:819
2425 msgid "No previous zoom."
2426 msgstr "Non hai ningún zoom anterior."
2428 #: ../src/desktop.cpp:844
2429 msgid "No next zoom."
2430 msgstr "Non hai ningún zoom posterior."
2432 #: ../src/desktop-events.cpp:187
2433 msgid "Create guide"
2434 msgstr "Crear unha guía"
2436 #: ../src/desktop-events.cpp:391
2437 msgid "Move guide"
2438 msgstr "Mover unha guía"
2440 #: ../src/desktop-events.cpp:398 ../src/desktop-events.cpp:445
2441 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
2442 msgid "Delete guide"
2443 msgstr "Eliminar guía"
2445 #: ../src/desktop-events.cpp:425
2446 #, fuzzy, c-format
2447 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
2448 msgstr "Liña-guía"
2450 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
2451 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
2452 msgstr "<small>Non hai nada seleccionado.</small>"
2454 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
2455 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
2456 msgstr "<small>Hai máis dun obxecto seleccionado.</small>"
2458 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
2459 #, c-format
2460 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
2461 msgstr "<small>O obxecto ten <b>%d</b> clons en mosaico.</small>"
2463 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
2464 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
2465 msgstr "<small>O obxecto non ten clons en mosaico.</small>"
2467 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
2468 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
2469 msgstr ""
2471 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
2472 #, fuzzy
2473 msgid "Unclump tiled clones"
2474 msgstr "Crear un Mosaico de Clons..."
2476 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
2477 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
2478 msgstr ""
2480 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
2481 #, fuzzy
2482 msgid "Delete tiled clones"
2483 msgstr "Crear un Mosaico de Clons..."
2485 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1883
2486 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
2487 msgstr "Seleccione un <b>obxecto</b> para clonalo."
2489 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
2490 msgid ""
2491 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
2492 "group</b>."
2493 msgstr ""
2494 "Se desexa clonar varios obxectos, <b>agrúpeos</b> e <b>clone o grupo</b>."
2496 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
2497 #, fuzzy
2498 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
2499 msgstr "<small>O obxecto ten <b>%d</b> clons en mosaico.</small>"
2501 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
2502 #, fuzzy
2503 msgid "Create tiled clones"
2504 msgstr "Crear un Mosaico de Clons..."
2506 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
2507 msgid "<small>Per row:</small>"
2508 msgstr "<small>Por fila:</small>"
2510 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
2511 msgid "<small>Per column:</small>"
2512 msgstr "<small>Por columna:</small>"
2514 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
2515 #, fuzzy
2516 msgid "<small>Randomize:</small>"
2517 msgstr "<small>Non hai nada seleccionado.</small>"
2519 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
2520 msgid "_Symmetry"
2521 msgstr "_Simetría"
2523 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
2524 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
2525 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
2526 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
2527 #.
2528 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
2529 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
2530 msgstr "Seleccione un dos 17 grupos de simetría para o mosaico"
2532 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
2533 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
2534 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
2535 msgstr "<b>P1</b>: translación simple"
2537 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
2538 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
2539 msgstr "<b>P2</b>: rotación de 180&#176;"
2541 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
2542 msgid "<b>PM</b>: reflection"
2543 msgstr "<b>PM</b>: reflexo"
2545 # Rosetta
2546 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
2547 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
2548 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
2549 #, fuzzy
2550 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
2551 msgstr "<b>PMG</b>: reflexo + rotación de 180&#176;"
2553 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
2554 #, fuzzy
2555 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
2556 msgstr "<b>PMG</b>: reflexo + rotación de 180&#176;"
2558 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
2559 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
2560 msgstr "<b>PMM</b>: reflexo + reflexo"
2562 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
2563 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
2564 msgstr "<b>PMG</b>: reflexo + rotación de 180&#176;"
2566 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
2567 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
2568 msgstr ""
2570 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
2571 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
2572 msgstr "<b>CMM</b>: reflexo + reflexo + rotación de 180&#176;"
2574 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
2575 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
2576 msgstr "<b>P4</b>: rotación de 90&#176;"
2578 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
2579 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
2580 msgstr "<b>P4M</b>: rotación de 90&#176; + reflexo de 45&#176;"
2582 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
2583 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
2584 msgstr "<b>P4G</b>: rotación de 90&#176; + reflexo de 90&#176;"
2586 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
2587 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
2588 msgstr "<b>P3</b>: rotación de 120&#176;"
2590 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
2591 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
2592 msgstr ""
2594 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
2595 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
2596 msgstr ""
2598 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
2599 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
2600 msgstr "<b>P6</b>: rotación de 60&#176;"
2602 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
2603 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
2604 msgstr "<b>P6M</b>: reflexo + rotación de 60&#176;"
2606 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
2607 msgid "S_hift"
2608 msgstr "_Translación"
2610 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
2611 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
2612 #, no-c-format
2613 msgid "<b>Shift X:</b>"
2614 msgstr "<b>Translación X:</b>"
2616 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
2617 #, no-c-format
2618 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
2619 msgstr "Translación horizontal por fila (en % do ancho da tesela)"
2621 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
2622 #, no-c-format
2623 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
2624 msgstr "Translación horizontal por columna (en % do ancho da tesela)"
2626 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
2627 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
2628 msgstr ""
2630 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
2631 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
2632 #, no-c-format
2633 msgid "<b>Shift Y:</b>"
2634 msgstr "<b>Translación Y:</b>"
2636 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
2637 #, no-c-format
2638 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
2639 msgstr "Translación vertical por fila (en % do alto da tesela)"
2641 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
2642 #, no-c-format
2643 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
2644 msgstr "Translación vertical por columna (en % do alto da tesela)"
2646 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
2647 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
2648 msgstr ""
2650 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
2651 msgid "<b>Exponent:</b>"
2652 msgstr ""
2654 # Rosetta
2655 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
2656 #, fuzzy
2657 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2658 msgstr ""
2659 "Se as fileiras están distribuídas uniformemente (1), converxen (<1) ou "
2660 "diverxen (>1)"
2662 # Rosetta
2663 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
2664 #, fuzzy
2665 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2666 msgstr ""
2667 "Se as columnas están espaciadas uniformemente (1), converxen (<1) ou "
2668 "diverxen (>1)"
2670 # Rosetta
2671 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
2672 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
2673 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
2674 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
2675 #, fuzzy
2676 msgid "<small>Alternate:</small>"
2677 msgstr "<small>Non hai nada seleccionado.</small>"
2679 # Rosetta
2680 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
2681 #, fuzzy
2682 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
2683 msgstr "Alternar o signo dos desprazamentos en cada fileira"
2685 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
2686 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
2687 msgstr ""
2689 # Rosetta
2690 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2691 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
2692 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
2693 #, fuzzy
2694 msgid "<small>Cumulate:</small>"
2695 msgstr "<small>Non hai nada seleccionado.</small>"
2697 # Rosetta
2698 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
2699 #, fuzzy
2700 msgid "Cumulate the shifts for each row"
2701 msgstr "Alternar o signo dos desprazamentos en cada fileira"
2703 # Rosetta
2704 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
2705 #, fuzzy
2706 msgid "Cumulate the shifts for each column"
2707 msgstr "Alternar o signo dos desprazamentos en cada fileira"
2709 # Rosetta
2710 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2711 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
2712 #, fuzzy
2713 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
2714 msgstr "<small>Non hai nada seleccionado.</small>"
2716 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
2717 #, fuzzy
2718 msgid "Exclude tile height in shift"
2719 msgstr "Translación vertical por fila (en % do alto da tesela)"
2721 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
2722 #, fuzzy
2723 msgid "Exclude tile width in shift"
2724 msgstr "Translación horizontal por fila (en % do ancho da tesela)"
2726 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
2727 msgid "Sc_ale"
2728 msgstr "Esc_ala"
2730 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
2731 #, fuzzy
2732 msgid "<b>Scale X:</b>"
2733 msgstr "E_scalar"
2735 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
2736 #, fuzzy, no-c-format
2737 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
2738 msgstr "Translación horizontal por fila (en % do ancho da tesela)"
2740 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
2741 #, fuzzy, no-c-format
2742 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
2743 msgstr "Translación horizontal por columna (en % do ancho da tesela)"
2745 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
2746 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
2747 msgstr ""
2749 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
2750 #, fuzzy
2751 msgid "<b>Scale Y:</b>"
2752 msgstr "E_scalar"
2754 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
2755 #, fuzzy, no-c-format
2756 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
2757 msgstr "Translación vertical por fila (en % do alto da tesela)"
2759 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
2760 #, fuzzy, no-c-format
2761 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
2762 msgstr "Translación vertical por columna (en % do alto da tesela)"
2764 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
2765 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
2766 msgstr ""
2768 # Rosetta
2769 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
2770 #, fuzzy
2771 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2772 msgstr ""
2773 "Se as fileiras están distribuídas uniformemente (1), converxen (<1) ou "
2774 "diverxen (>1)"
2776 # Rosetta
2777 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
2778 #, fuzzy
2779 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2780 msgstr ""
2781 "Se as columnas están espaciadas uniformemente (1), converxen (<1) ou "
2782 "diverxen (>1)"
2784 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
2785 #, fuzzy
2786 msgid "<b>Base:</b>"
2787 msgstr "<b>Novo:</b>"
2789 # Rosetta
2790 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
2791 #, fuzzy
2792 msgid ""
2793 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
2794 msgstr ""
2795 "Se as fileiras están distribuídas uniformemente (1), converxen (<1) ou "
2796 "diverxen (>1)"
2798 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
2799 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
2800 msgstr ""
2802 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
2803 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
2804 msgstr ""
2806 # Rosetta
2807 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
2808 #, fuzzy
2809 msgid "Cumulate the scales for each row"
2810 msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade para cada fileira"
2812 # Rosetta
2813 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
2814 #, fuzzy
2815 msgid "Cumulate the scales for each column"
2816 msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade para cada fileira"
2818 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
2819 msgid "_Rotation"
2820 msgstr "_Rotación"
2822 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
2823 msgid "<b>Angle:</b>"
2824 msgstr "<b>Ángulo:</b>"
2826 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
2827 #, no-c-format
2828 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
2829 msgstr ""
2831 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
2832 #, no-c-format
2833 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
2834 msgstr ""
2836 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
2837 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
2838 msgstr ""
2840 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
2841 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
2842 msgstr ""
2844 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
2845 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
2846 msgstr ""
2848 # Rosetta
2849 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
2850 #, fuzzy
2851 msgid "Cumulate the rotation for each row"
2852 msgstr "Alternar o signo dos desprazamentos en cada fileira"
2854 # Rosetta
2855 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
2856 #, fuzzy
2857 msgid "Cumulate the rotation for each column"
2858 msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade para cada fileira"
2860 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
2861 msgid "_Blur & opacity"
2862 msgstr "_Desenfoque & opacidade"
2864 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
2865 msgid "<b>Blur:</b>"
2866 msgstr "<b>Desenfoque:</b>"
2868 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
2869 #, fuzzy
2870 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
2871 msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada fila"
2873 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
2874 #, fuzzy
2875 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
2876 msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada columna"
2878 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
2879 #, fuzzy
2880 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
2881 msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada fila"
2883 # Rosetta
2884 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
2885 #, fuzzy
2886 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
2887 msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade para cada fileira"
2889 # Rosetta
2890 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
2891 #, fuzzy
2892 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
2893 msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade para cada fileira"
2895 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
2896 msgid "<b>Fade out:</b>"
2897 msgstr "<b>Esvaecer:</b>"
2899 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
2900 #, fuzzy
2901 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
2902 msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada fila"
2904 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
2905 #, fuzzy
2906 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
2907 msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada columna"
2909 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
2910 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
2911 msgstr ""
2913 # Rosetta
2914 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
2915 #, fuzzy
2916 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
2917 msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade para cada fileira"
2919 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
2920 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
2921 msgstr ""
2923 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
2924 msgid "Co_lor"
2925 msgstr "C_or"
2927 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
2928 msgid "Initial color: "
2929 msgstr "Cor inicial:"
2931 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2932 msgid "Initial color of tiled clones"
2933 msgstr "Cor inicial do mosaico de clons"
2935 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2936 #, fuzzy
2937 msgid ""
2938 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
2939 "stroke)"
2940 msgstr ""
2941 "Cor inicial dos clons (só funciona se o orixinal non ten asignado un recheo "
2942 "ou trazo)"
2944 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
2945 msgid "<b>H:</b>"
2946 msgstr "<b>H:</b>"
2948 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
2949 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
2950 msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada fila"
2952 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
2953 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
2954 msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada columna"
2956 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
2957 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
2958 msgstr ""
2960 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
2961 msgid "<b>S:</b>"
2962 msgstr "<b>S:</b>"
2964 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
2965 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
2966 msgstr "Cambiar a saturación da cor nesta porcentaxe para cada fila"
2968 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
2969 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
2970 msgstr "Cambiar a saturación da cor nesta porcentaxe para cada columna"
2972 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
2973 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
2974 msgstr ""
2976 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
2977 msgid "<b>L:</b>"
2978 msgstr "<b>L:</b>"
2980 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
2981 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
2982 msgstr "Cambiar o brillo da cor nesta porcentaxe para cada fila"
2984 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
2985 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
2986 msgstr "Cambiar o brillo da cor nesta porcentaxe para cada columna"
2988 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
2989 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
2990 msgstr ""
2992 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
2993 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
2994 msgstr ""
2996 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
2997 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
2998 msgstr ""
3000 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
3001 msgid "_Trace"
3002 msgstr "_Vectorizar"
3004 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
3005 msgid "Trace the drawing under the tiles"
3006 msgstr ""
3008 # Rosetta
3009 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
3010 #, fuzzy
3011 msgid ""
3012 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
3013 "apply it to the clone"
3014 msgstr ""
3015 "Para cada clon, coller un valor do debuxo na localización dese clon e "
3016 "aplicarllo ao clon"
3018 # Rosetta
3019 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
3020 #, fuzzy
3021 msgid "1. Pick from the drawing:"
3022 msgstr "Coller cores da imaxe"
3024 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
3025 msgid "Pick the visible color and opacity"
3026 msgstr "Elixa a cor visible e a opacidade"
3028 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
3029 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
3030 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
3031 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
3032 msgid "Opacity"
3033 msgstr "Opacidade"
3035 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
3036 #, fuzzy
3037 msgid "Pick the total accumulated opacity"
3038 msgstr "Elixa a cor visible e a opacidade"
3040 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
3041 msgid "R"
3042 msgstr "R"
3044 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
3045 msgid "Pick the Red component of the color"
3046 msgstr "Elixa o compoñente Vermello da cor"
3048 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
3049 msgid "G"
3050 msgstr "G"
3052 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
3053 msgid "Pick the Green component of the color"
3054 msgstr "Elixa o compoñente Verde da cor"
3056 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
3057 msgid "B"
3058 msgstr "B"
3060 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
3061 msgid "Pick the Blue component of the color"
3062 msgstr "Elixa o compoñente Azul da cor"
3064 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3065 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3066 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
3067 msgid "clonetiler|H"
3068 msgstr "H"
3070 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
3071 msgid "Pick the hue of the color"
3072 msgstr "Elixa o matiz da cor"
3074 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3075 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3076 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
3077 msgid "clonetiler|S"
3078 msgstr "S"
3080 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
3081 msgid "Pick the saturation of the color"
3082 msgstr "Elixa a saturación da cor"
3084 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3085 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3086 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
3087 msgid "clonetiler|L"
3088 msgstr "L"
3090 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
3091 msgid "Pick the lightness of the color"
3092 msgstr "Elixa o brillo da cor"
3094 # Rosetta
3095 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
3096 #, fuzzy
3097 msgid "2. Tweak the picked value:"
3098 msgstr "Inverter o valor seleccionado"
3100 # Rosetta
3101 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
3102 #, fuzzy
3103 msgid "Gamma-correct:"
3104 msgstr "Corrección gamma"
3106 # Rosetta
3107 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
3108 #, fuzzy
3109 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
3110 msgstr ""
3111 "Desprazar o rango medio do valor collido para riba (>0) ou para baixo (<0)"
3113 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
3114 msgid "Randomize:"
3115 msgstr ""
3117 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
3118 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
3119 msgstr ""
3121 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
3122 msgid "Invert:"
3123 msgstr "Inverter:"
3125 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
3126 msgid "Invert the picked value"
3127 msgstr "Inverter o valor seleccionado"
3129 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
3130 msgid "3. Apply the value to the clones':"
3131 msgstr "Aplicar o valor ós seguintes aspectos dos clons:"
3133 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
3134 msgid "Presence"
3135 msgstr "Presencia"
3137 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
3138 msgid ""
3139 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
3140 "that point"
3141 msgstr ""
3142 "Cada clon créase ca probabilidade determinada polo valor elixido nese punto"
3144 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
3145 msgid "Size"
3146 msgstr "Tamaño"
3148 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
3149 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
3150 msgstr "O tamaño de cada clon determínase polo valor elixido nese punto"
3152 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
3153 msgid ""
3154 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
3155 "or stroke)"
3156 msgstr ""
3157 "Cada clon píntase ca cor escollida (o orixinal debe carecer de recheo ou "
3158 "trazo)"
3160 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
3161 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
3162 msgstr "A opacidade de cada clon determínase polo valor elixido nese punto"
3164 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
3165 msgid "How many rows in the tiling"
3166 msgstr "O número de filas do mosaico"
3168 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
3169 msgid "How many columns in the tiling"
3170 msgstr "O número de columnas do mosaico"
3172 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
3173 msgid "Width of the rectangle to be filled"
3174 msgstr "Ancho co rectángulo que se vai encher"
3176 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
3177 msgid "Height of the rectangle to be filled"
3178 msgstr "Alto do rectángulo que se vai encher"
3180 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
3181 msgid "Rows, columns: "
3182 msgstr "Filas, columnas:"
3184 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
3185 msgid "Create the specified number of rows and columns"
3186 msgstr "Crea o número especificado de filas e columnas"
3188 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
3189 msgid "Width, height: "
3190 msgstr "Ancho, alto:"
3192 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
3193 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
3194 msgstr "Encher o ancho e alto especificados co mosaico"
3196 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
3197 msgid "Use saved size and position of the tile"
3198 msgstr ""
3200 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
3201 msgid ""
3202 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
3203 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
3204 msgstr ""
3206 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
3207 msgid " <b>_Create</b> "
3208 msgstr " <b>_Crear</b> "
3210 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
3211 msgid "Create and tile the clones of the selection"
3212 msgstr "Crear e poñer nun mosaico os clons da selección"
3214 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
3215 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
3216 #. diagrams on the left in the following screenshot:
3217 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
3218 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
3219 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
3220 msgid " _Unclump "
3221 msgstr "_Espallar"
3223 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
3224 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
3225 msgstr ""
3226 "Separar os clons para reducir a acumulación; pode aplicarse repetidamente"
3228 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
3229 msgid " Re_move "
3230 msgstr "Eli_minar"
3232 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
3233 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
3234 msgstr ""
3236 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
3237 msgid " R_eset "
3238 msgstr " R_establecer"
3240 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
3241 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
3242 msgid ""
3243 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
3244 "to zero"
3245 msgstr ""
3247 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2623
3248 msgid "_Page"
3249 msgstr "_Páxina"
3251 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2627
3252 msgid "_Drawing"
3253 msgstr "_Debuxo"
3255 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2629
3256 msgid "_Selection"
3257 msgstr "_Selección"
3259 #: ../src/dialogs/export.cpp:146
3260 msgid "_Custom"
3261 msgstr "_Personalizado"
3263 #: ../src/dialogs/export.cpp:271
3264 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
3265 msgstr "<big><b>Área de exportación</b></big>"
3267 #: ../src/dialogs/export.cpp:285
3268 msgid "Units:"
3269 msgstr "Unidades:"
3271 #: ../src/dialogs/export.cpp:313
3272 msgid "_x0:"
3273 msgstr "_x0:"
3275 #: ../src/dialogs/export.cpp:318
3276 msgid "x_1:"
3277 msgstr "x_1:"
3279 #: ../src/dialogs/export.cpp:323
3280 #, fuzzy
3281 msgid "Wid_th:"
3282 msgstr "Ancho:"
3284 #: ../src/dialogs/export.cpp:329
3285 msgid "_y0:"
3286 msgstr "_y0:"
3288 #: ../src/dialogs/export.cpp:334
3289 msgid "y_1:"
3290 msgstr "y_1:"
3292 #: ../src/dialogs/export.cpp:339
3293 #, fuzzy
3294 msgid "Hei_ght:"
3295 msgstr "Alto:"
3297 #: ../src/dialogs/export.cpp:471
3298 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
3299 msgstr "<big><b>Tamaño do mapa de bits</b></big>"
3301 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
3302 msgid "_Width:"
3303 msgstr "_Ancho:"
3305 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498
3306 msgid "pixels at"
3307 msgstr "píxels con"
3309 #: ../src/dialogs/export.cpp:492
3310 msgid "dp_i"
3311 msgstr "_ppp"
3313 #: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
3314 msgid "_Height:"
3315 msgstr "A_lto:"
3317 #: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
3318 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
3319 msgid "dpi"
3320 msgstr "ppp"
3322 #. true = has mnemonic
3323 #: ../src/dialogs/export.cpp:520
3324 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
3325 msgstr "<big><b>Nome de _ficheiro</b></big>"
3327 #: ../src/dialogs/export.cpp:590
3328 msgid "_Browse..."
3329 msgstr "E_xaminar..."
3331 # [*] Revisar Layout
3332 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
3333 #, fuzzy
3334 msgid "Batch export all selected objects"
3335 msgstr "Edita-lo equipamento dos obxectos seleccionados"
3337 #: ../src/dialogs/export.cpp:623
3338 msgid ""
3339 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
3340 "(caution, overwrites without asking!)"
3341 msgstr ""
3343 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
3344 #, fuzzy
3345 msgid "Hide all except selected"
3346 msgstr "Agochar todo agás a selección"
3348 #: ../src/dialogs/export.cpp:635
3349 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
3350 msgstr ""
3352 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
3353 msgid "_Export"
3354 msgstr "_Exportar"
3356 #: ../src/dialogs/export.cpp:656
3357 msgid "Export the bitmap file with these settings"
3358 msgstr "Exportar o ficheiro de mapa de bits con esta configuración"
3360 # [*] Revisar Layout
3361 #: ../src/dialogs/export.cpp:682
3362 #, fuzzy, c-format
3363 msgid "Batch export %d selected object"
3364 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
3365 msgstr[0] "O ID do obxecto que se vai exportar"
3366 msgstr[1] "Edita-lo equipamento dos obxectos seleccionados"
3368 #: ../src/dialogs/export.cpp:1013
3369 msgid "Export in progress"
3370 msgstr "Exportando"
3372 #: ../src/dialogs/export.cpp:1083
3373 #, c-format
3374 msgid "Exporting %d files"
3375 msgstr "Exportando %d ficheiros"
3377 #: ../src/dialogs/export.cpp:1123 ../src/dialogs/export.cpp:1196
3378 #, c-format
3379 msgid "Could not export to filename %s.\n"
3380 msgstr "Non se puido exportar ó nome de ficheiro %s.\n"
3382 #: ../src/dialogs/export.cpp:1152
3383 msgid "You have to enter a filename"
3384 msgstr "Ten que introducir un nome de ficheiro"
3386 #: ../src/dialogs/export.cpp:1157
3387 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
3388 msgstr ""
3390 #: ../src/dialogs/export.cpp:1166
3391 #, c-format
3392 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
3393 msgstr "O directorio %s non existe ou non é un directorio.\n"
3395 #: ../src/dialogs/export.cpp:1182
3396 #, c-format
3397 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
3398 msgstr "Exportando %s (%lu x %lu)"
3400 #: ../src/dialogs/export.cpp:1304 ../src/dialogs/export.cpp:1335
3401 msgid "Select a filename for exporting"
3402 msgstr "Seleccione un nome de ficheiro para exportar"
3404 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
3405 #: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
3406 #, c-format
3407 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
3408 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
3409 msgstr[0] "Atopouse <b>%d</b> obxecto (de <b>%d</b>), coincidencia %s."
3410 msgstr[1] "Atopáronse <b>%d</b> obxectos (de <b>%d</b>), coincidencia %s."
3412 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
3413 msgid "exact"
3414 msgstr "exacta"
3416 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
3417 msgid "partial"
3418 msgstr "parcial"
3420 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
3421 msgid "No objects found"
3422 msgstr "Non se atoparon obxectos"
3424 #: ../src/dialogs/find.cpp:530
3425 msgid "T_ype: "
3426 msgstr "T_ipo:"
3428 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
3429 msgid "Search in all object types"
3430 msgstr "Procurar en tódolos tipos de obxectos"
3432 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
3433 msgid "All types"
3434 msgstr "Tódolos tipos"
3436 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
3437 msgid "Search all shapes"
3438 msgstr "Buscar tódalas figuras"
3440 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
3441 msgid "All shapes"
3442 msgstr "Tódalas figuras"
3444 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
3445 msgid "Search rectangles"
3446 msgstr "Buscar rectángulos"
3448 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
3449 msgid "Rectangles"
3450 msgstr "Rectángulos"
3452 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
3453 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
3454 msgstr "Buscar elipses, arcos e círculos"
3456 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
3457 msgid "Ellipses"
3458 msgstr "Elipses"
3460 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
3461 msgid "Search stars and polygons"
3462 msgstr "Buscar estrelas e polígonos"
3464 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
3465 msgid "Stars"
3466 msgstr "Estrelas"
3468 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
3469 msgid "Search spirals"
3470 msgstr "Buscar espirais"
3472 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
3473 msgid "Spirals"
3474 msgstr "Espirais"
3476 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
3477 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
3478 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
3479 msgid "Search paths, lines, polylines"
3480 msgstr ""
3482 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
3483 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
3484 msgid "Paths"
3485 msgstr "Camiños"
3487 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
3488 msgid "Search text objects"
3489 msgstr "Buscar obxectos de texto"
3491 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
3492 msgid "Texts"
3493 msgstr "Textos"
3495 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
3496 msgid "Search groups"
3497 msgstr "Buscar grupos"
3499 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
3500 msgid "Groups"
3501 msgstr "Grupos"
3503 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
3504 msgid "Search clones"
3505 msgstr "Buscar clons"
3507 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3508 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3509 #. "Clones" is a noun indicating type of object to find
3510 #: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
3511 msgid "find|Clones"
3512 msgstr "Clons"
3514 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
3515 msgid "Search images"
3516 msgstr "Buscar imaxes"
3518 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
3519 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
3520 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
3521 msgid "Images"
3522 msgstr "Imaxes"
3524 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
3525 #, fuzzy
3526 msgid "Search offset objects"
3527 msgstr "Buscar obxectos de texto"
3529 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
3530 msgid "Offsets"
3531 msgstr ""
3533 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
3534 msgid "_Text: "
3535 msgstr "_Texto:"
3537 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
3538 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
3539 msgstr ""
3540 "Busca obxectos polo seu contido de texto (coincidencia parcial ou exacta)"
3542 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
3543 msgid "_ID: "
3544 msgstr "_ID: "
3546 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
3547 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
3548 msgstr ""
3549 "Busca obxectos polo valor do seu atributo id (coincidencia parcial ou exacta)"
3551 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
3552 msgid "_Style: "
3553 msgstr "E_stilo: "
3555 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
3556 msgid ""
3557 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
3558 msgstr ""
3559 "Busca obxectos polo valor do atributo style (coincidencia parcial ou exacta)"
3561 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
3562 msgid "_Attribute: "
3563 msgstr "_Atributo: "
3565 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
3566 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
3567 msgstr "Busca obxectos polo nome dun atributo (coincidencia parcial ou exacta)"
3569 #: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
3570 msgid "Search in s_election"
3571 msgstr "Buscar na s_elección"
3573 #: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
3574 msgid "Limit search to the current selection"
3575 msgstr "Limita a busca á selección actual"
3577 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
3578 msgid "Search in current _layer"
3579 msgstr "Buscar na _capa actual"
3581 #: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
3582 msgid "Limit search to the current layer"
3583 msgstr "Limitar a busca á capa actual"
3585 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
3586 msgid "Include _hidden"
3587 msgstr "Incluir _agochados"
3589 #: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
3590 msgid "Include hidden objects in search"
3591 msgstr "Incluir obxectos agochados na busca"
3593 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
3594 msgid "Include l_ocked"
3595 msgstr "Incluir os bl_oqueados"
3597 #: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
3598 msgid "Include locked objects in search"
3599 msgstr "Incluir os obxectos bloqueados na busca"
3601 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
3602 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
3603 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
3604 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
3605 msgid "_Clear"
3606 msgstr "_Limpar"
3608 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
3609 msgid "Clear values"
3610 msgstr "Limpar os valores"
3612 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
3613 msgid "_Find"
3614 msgstr "_Buscar"
3616 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
3617 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
3618 msgstr "Seleccionar os obxectos que coincidan con tódolos campos que encheu"
3620 #. Create the label for the object id
3621 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
3622 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
3623 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
3624 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
3625 msgid "_Id"
3626 msgstr "_Id"
3628 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
3629 msgid ""
3630 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
3631 msgstr "O atributo id= (só se permiten letras, díxitos e os caracteres .-_:)"
3633 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
3634 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2486
3635 #: ../src/verbs.cpp:2492
3636 msgid "_Set"
3637 msgstr "E_stablecer"
3639 #. Create the label for the object label
3640 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
3641 msgid "_Label"
3642 msgstr "_Etiqueta"
3644 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
3645 msgid "A freeform label for the object"
3646 msgstr ""
3648 #. Create the label for the object title
3649 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
3650 #, fuzzy
3651 msgid "_Title"
3652 msgstr "Título"
3654 #. Create the frame for the object description
3655 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
3656 #, fuzzy
3657 msgid "_Description"
3658 msgstr "Descrición"
3660 #. Hide
3661 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
3662 msgid "_Hide"
3663 msgstr "_Agochar"
3665 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
3666 msgid "Check to make the object invisible"
3667 msgstr "Marque para facer que o obxecto sexa invisible"
3669 #. Lock
3670 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
3671 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
3672 msgid "L_ock"
3673 msgstr "Bl_oquear"
3675 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
3676 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
3677 msgstr ""
3678 "Marque para facer que o obxecto sexa insensible (non seleccionable co rato)"
3680 #. Create the frame for interactivity options
3681 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
3682 #, fuzzy
3683 msgid "_Interactivity"
3684 msgstr "_Intersección"
3686 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
3687 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
3688 msgid "Ref"
3689 msgstr ""
3691 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3692 msgid "Lock object"
3693 msgstr "Bloquear o obxecto"
3695 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3696 msgid "Unlock object"
3697 msgstr "Desbloquear o obxecto"
3699 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3700 msgid "Hide object"
3701 msgstr "Agochar o obxecto"
3703 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3704 msgid "Unhide object"
3705 msgstr "Mostrar o obxecto"
3707 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
3708 msgid "Id invalid! "
3709 msgstr "O ID é incorrecto!"
3711 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
3712 msgid "Id exists! "
3713 msgstr "O ID xa existe!"
3715 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
3716 msgid "Set object ID"
3717 msgstr "Definir o ID do obxecto"
3719 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
3720 msgid "Set object label"
3721 msgstr "Definir a etiqueta do obxecto"
3723 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
3724 msgid "Set object title"
3725 msgstr "Definir o título do obxecto"
3727 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
3728 msgid "Set object description"
3729 msgstr "Definir a descrición do obxecto"
3731 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
3732 msgid "Href:"
3733 msgstr ""
3735 # Rosetta
3736 #. default x:
3737 #. default y:
3738 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
3739 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
3740 #, fuzzy
3741 msgid "Target:"
3742 msgstr "Obxectivo:"
3744 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
3745 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
3746 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
3747 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
3748 msgid "Type:"
3749 msgstr "Tipo:"
3751 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
3752 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
3753 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
3754 msgid "Role:"
3755 msgstr ""
3757 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
3758 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
3759 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
3760 msgid "Arcrole:"
3761 msgstr ""
3763 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
3764 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
3765 msgid "Title:"
3766 msgstr "Título:"
3768 # Rosetta
3769 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
3770 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
3771 #, fuzzy
3772 msgid "Show:"
3773 msgstr "Amosar/Agochar"
3775 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
3776 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
3777 msgid "Actuate:"
3778 msgstr ""
3780 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
3781 msgid "URL:"
3782 msgstr "URL:"
3784 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
3785 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
3786 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:504
3787 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
3788 msgid "X:"
3789 msgstr "X:"
3791 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
3792 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
3793 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
3794 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
3795 msgid "Y:"
3796 msgstr "Y:"
3798 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
3799 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
3800 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
3801 msgid "Width:"
3802 msgstr "Ancho:"
3804 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
3805 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
3806 msgid "Height:"
3807 msgstr "Alto:"
3809 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
3810 #, c-format
3811 msgid "%s Properties"
3812 msgstr "Propiedades de %s"
3814 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
3815 #, c-format
3816 msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
3817 msgstr ""
3819 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
3820 #, c-format
3821 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
3822 msgstr ""
3824 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
3825 #, c-format
3826 msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
3827 msgstr ""
3829 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
3830 msgid "<i>Checking...</i>"
3831 msgstr ""
3833 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
3834 msgid "Fix spelling"
3835 msgstr ""
3837 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
3838 #, fuzzy
3839 msgid "Suggestions:"
3840 msgstr "Resolución:"
3842 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
3843 msgid "_Accept"
3844 msgstr ""
3846 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
3847 msgid "Accept the chosen suggestion"
3848 msgstr ""
3850 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
3851 msgid "_Ignore once"
3852 msgstr ""
3854 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
3855 msgid "Ignore this word only once"
3856 msgstr ""
3858 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
3859 msgid "_Ignore"
3860 msgstr ""
3862 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
3863 msgid "Ignore this word in this session"
3864 msgstr ""
3866 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
3867 msgid "A_dd to dictionary:"
3868 msgstr ""
3870 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
3871 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
3872 msgstr ""
3874 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
3875 #, fuzzy
3876 msgid "_Stop"
3877 msgstr "E_stablecer"
3879 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
3880 msgid "Stop the check"
3881 msgstr ""
3883 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
3884 #, fuzzy
3885 msgid "_Start"
3886 msgstr "Comezo"
3888 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
3889 msgid "Start the check"
3890 msgstr ""
3892 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
3893 msgid "Font"
3894 msgstr "Fonte"
3896 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
3897 msgid "Layout"
3898 msgstr "Disposición"
3900 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
3901 msgid "Align lines left"
3902 msgstr "Aliñar as liñas á esqueda"
3904 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
3905 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
3906 msgid "Center lines"
3907 msgstr "Centrar as liñas"
3909 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
3910 msgid "Align lines right"
3911 msgstr "Aliñar as liñas á dereita"
3913 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
3914 msgid "Justify lines"
3915 msgstr "Xustificar as liñas"
3917 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6779
3918 msgid "Horizontal text"
3919 msgstr "Texto horizontal"
3921 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6791
3922 msgid "Vertical text"
3923 msgstr "Texto vertical"
3925 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
3926 #, fuzzy
3927 msgid "Line spacing:"
3928 msgstr "Establecer espacio:"
3930 #. Text
3931 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:69
3932 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2522
3933 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
3934 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
3935 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
3936 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
3937 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
3938 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
3939 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
3940 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
3941 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
3942 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
3943 msgid "Text"
3944 msgstr "Texto"
3946 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
3947 #, fuzzy
3948 msgid "Set as default"
3949 msgstr "Establecer coma predeterminado"
3951 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1493
3952 #, fuzzy
3953 msgid "Set text style"
3954 msgstr "Establecer o estilo do texto"
3956 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
3957 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
3958 msgstr ""
3959 "<b>Prema</b> para seleccionar os nodos, <b>arrastre</b> para reordenar."
3961 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
3962 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
3963 msgstr "<b>Prema</b> nun atributo para editalo."
3965 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
3966 #, c-format
3967 msgid ""
3968 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
3969 "commit changes."
3970 msgstr ""
3971 "Seleccionou o atributo <b>%s</b>. Prema <b>Ctrl+Intro</b> cando remate de "
3972 "editar para confirmar os cambios."
3974 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
3975 msgid "Drag to reorder nodes"
3976 msgstr "Arrastre para reordenar os nodos"
3978 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
3979 msgid "New element node"
3980 msgstr "Novo nodo"
3982 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
3983 msgid "New text node"
3984 msgstr "Novo nodo de texto"
3986 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
3987 #: ../src/nodepath.cpp:2241
3988 msgid "Duplicate node"
3989 msgstr "Duplicar o nodo"
3991 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
3992 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
3993 msgstr ""
3995 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
3996 msgid "Unindent node"
3997 msgstr "Eliminar a sangría do nodo"
3999 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
4000 msgid "Indent node"
4001 msgstr "Sangrar o nodo"
4003 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
4004 msgid "Raise node"
4005 msgstr "Subir o nodo"
4007 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
4008 msgid "Lower node"
4009 msgstr "Baixar o nodo"
4011 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
4012 msgid "Delete attribute"
4013 msgstr "Borrar o atributo"
4015 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
4016 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
4017 msgid "Attribute name"
4018 msgstr "Nome do atributo"
4020 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
4021 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
4022 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
4023 msgid "Set attribute"
4024 msgstr "Establecer o atributo"
4026 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
4027 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
4028 msgid "Set"
4029 msgstr "Establecer"
4031 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
4032 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
4033 msgid "Attribute value"
4034 msgstr "Valor do atributo"
4036 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
4037 #, fuzzy
4038 msgid "Drag XML subtree"
4039 msgstr "image/svg+xml"
4041 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
4042 msgid "New element node..."
4043 msgstr "Novo nodo..."
4045 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
4046 msgid "Cancel"
4047 msgstr "Cancelar"
4049 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
4050 msgid "Create"
4051 msgstr "Crear"
4053 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
4054 #, fuzzy
4055 msgid "Create new element node"
4056 msgstr "Crear novo nodo de texto"
4058 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
4059 msgid "Create new text node"
4060 msgstr "Crear novo nodo de texto"
4062 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
4063 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
4064 msgstr ""
4066 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
4067 msgid "Change attribute"
4068 msgstr "Cambiar o atributo"
4070 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
4071 msgid "Grid _units:"
4072 msgstr "_Unidades da reixa:"
4074 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
4075 msgid "_Origin X:"
4076 msgstr "_Orixe X:"
4078 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
4079 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
4080 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
4081 msgid "X coordinate of grid origin"
4082 msgstr "Coordenada X da orixe da reixa"
4084 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
4085 msgid "O_rigin Y:"
4086 msgstr "Ori_xe Y:"
4088 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
4089 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
4090 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
4091 msgid "Y coordinate of grid origin"
4092 msgstr "Coordenada Y da orixe da reixa"
4094 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
4095 msgid "Spacing _Y:"
4096 msgstr "Separación _Y:"
4098 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
4099 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
4100 #, fuzzy
4101 msgid "Base length of z-axis"
4102 msgstr "Centrar no eixe vertical"
4104 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
4105 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
4106 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
4107 msgid "Angle X:"
4108 msgstr "Ángulo X:"
4110 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
4111 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
4112 msgid "Angle of x-axis"
4113 msgstr "Ángulo do eixe X"
4115 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
4116 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
4117 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
4118 msgid "Angle Z:"
4119 msgstr "Ángulo Z:"
4121 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
4122 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
4123 msgid "Angle of z-axis"
4124 msgstr "Ángulo do eixe Z"
4126 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4127 msgid "Grid line _color:"
4128 msgstr "_Cor das liñas da reixa:"
4130 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4131 msgid "Grid line color"
4132 msgstr "Cor das liñas da reixa"
4134 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4135 msgid "Color of grid lines"
4136 msgstr "Cor das liñas da reixa"
4138 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
4139 msgid "Ma_jor grid line color:"
4140 msgstr "Cor das _liñas principais da reixa:"
4142 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
4143 msgid "Major grid line color"
4144 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
4146 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
4147 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
4148 msgstr "Cor das liñas principais (resaltadas) da reixa"
4150 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
4151 msgid "_Major grid line every:"
4152 msgstr "Liña _principal de reixa cada:"
4154 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
4155 msgid "lines"
4156 msgstr " liñas"
4158 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
4159 msgid "Rectangular grid"
4160 msgstr "Reixa rectangular"
4162 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
4163 #, fuzzy
4164 msgid "Axonometric grid"
4165 msgstr "Reixa rectangular"
4167 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
4168 msgid "Create new grid"
4169 msgstr "Crear nova reixa"
4171 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
4172 msgid "_Enabled"
4173 msgstr "_Activado"
4175 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
4176 msgid ""
4177 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
4178 "grids."
4179 msgstr ""
4181 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
4182 msgid "Snap to visible _grid lines only"
4183 msgstr ""
4185 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
4186 msgid ""
4187 "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
4188 "will be snapped to"
4189 msgstr ""
4191 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
4192 msgid "_Visible"
4193 msgstr "_Visible"
4195 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
4196 msgid ""
4197 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
4198 "to invisible grids."
4199 msgstr ""
4201 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
4202 msgid "Spacing _X:"
4203 msgstr "Separación _X:"
4205 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
4206 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
4207 #, fuzzy
4208 msgid "Distance between vertical grid lines"
4209 msgstr "Distancia entre as liñas verticais da reixa"
4211 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
4212 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
4213 #, fuzzy
4214 msgid "Distance between horizontal grid lines"
4215 msgstr "Distancia entre as liñas horizontais da reixa"
4217 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
4218 #, fuzzy
4219 msgid "_Show dots instead of lines"
4220 msgstr "Amosar puntos en troques de liñas"
4222 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
4223 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
4224 msgstr ""
4225 "Se está marcada, mostra puntos nas interseccións da reixa en vez de liñas"
4227 #. TRANSLATORS: undefined target for snapping
4228 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 ../src/display/snap-indicator.cpp:63
4229 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:148 ../src/display/snap-indicator.cpp:151
4230 msgid "UNDEFINED"
4231 msgstr ""
4233 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:66
4234 #, fuzzy
4235 msgid "grid line"
4236 msgstr "Liña-guía"
4238 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:69
4239 #, fuzzy
4240 msgid "grid intersection"
4241 msgstr "Intersección"
4243 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:72
4244 #, fuzzy
4245 msgid "guide"
4246 msgstr "Guías"
4248 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:75
4249 #, fuzzy
4250 msgid "guide intersection"
4251 msgstr "Intersección"
4253 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
4254 #, fuzzy
4255 msgid "guide origin"
4256 msgstr "Cor das liñas-guía"
4258 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
4259 #, fuzzy
4260 msgid "grid-guide intersection"
4261 msgstr "Intersección"
4263 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
4264 #, fuzzy
4265 msgid "cusp node"
4266 msgstr "Obxecto a camiño"
4268 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
4269 #, fuzzy
4270 msgid "smooth node"
4271 msgstr "Suavizar"
4273 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
4274 #, fuzzy
4275 msgid "path"
4276 msgstr "Camiño"
4278 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
4279 #, fuzzy
4280 msgid "path intersection"
4281 msgstr "Intersección"
4283 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
4284 #, fuzzy
4285 msgid "bounding box corner"
4286 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas"
4288 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
4289 #, fuzzy
4290 msgid "bounding box side"
4291 msgstr "Caixa de contorno"
4293 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
4294 #, fuzzy
4295 msgid "bounding box"
4296 msgstr "Caixa de contorno"
4298 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
4299 #, fuzzy
4300 msgid "page border"
4301 msgstr "Cor do bordo da páxina"
4303 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
4304 #, fuzzy
4305 msgid "line midpoint"
4306 msgstr "Ancho da Liña"
4308 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
4309 #, fuzzy
4310 msgid "object midpoint"
4311 msgstr "Obxectos"
4313 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
4314 #, fuzzy
4315 msgid "object rotation center"
4316 msgstr "Buscar obxectos no documento"
4318 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
4319 #, fuzzy
4320 msgid "handle"
4321 msgstr "Figuras"
4323 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
4324 #, fuzzy
4325 msgid "bounding box side midpoint"
4326 msgstr "Caixa de contorno"
4328 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
4329 #, fuzzy
4330 msgid "bounding box midpoint"
4331 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas"
4333 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
4334 #, fuzzy
4335 msgid "page corner"
4336 msgstr "Cor do bordo da páxina"
4338 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
4339 msgid "convex hull corner"
4340 msgstr ""
4342 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
4343 #, fuzzy
4344 msgid "quadrant point"
4345 msgstr "_Cor das liñas da reixa:"
4347 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
4348 #, fuzzy
4349 msgid "center"
4350 msgstr "Centrar"
4352 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
4353 #, fuzzy
4354 msgid "corner"
4355 msgstr "Puntas:"
4357 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:141
4358 #, fuzzy
4359 msgid "text baseline"
4360 msgstr "Buscar obxectos de texto"
4362 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
4363 #, fuzzy
4364 msgid "Bounding box corner"
4365 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas"
4367 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
4368 #, fuzzy
4369 msgid "Bounding box midpoint"
4370 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas"
4372 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
4373 #, fuzzy
4374 msgid "Bounding box side midpoint"
4375 msgstr "Caixa de contorno"
4377 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
4378 #, fuzzy
4379 msgid "Smooth node"
4380 msgstr "Suavizar"
4382 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
4383 #, fuzzy
4384 msgid "Cusp node"
4385 msgstr "Modo de _visualización"
4387 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:169
4388 #, fuzzy
4389 msgid "Line midpoint"
4390 msgstr "Ancho da Liña"
4392 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:172
4393 #, fuzzy
4394 msgid "Object midpoint"
4395 msgstr "Obxectos"
4397 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
4398 #, fuzzy
4399 msgid "Object rotation center"
4400 msgstr "Obxectos a patrón"
4402 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
4403 #, fuzzy
4404 msgid "Handle"
4405 msgstr "Ángulo"
4407 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
4408 #, fuzzy
4409 msgid "Path intersection"
4410 msgstr "Intersección"
4412 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
4413 #, fuzzy
4414 msgid "Guide"
4415 msgstr "Guías"
4417 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
4418 #, fuzzy
4419 msgid "Guide origin"
4420 msgstr "Cor das liñas-guía"
4422 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:190
4423 msgid "Convex hull corner"
4424 msgstr ""
4426 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
4427 msgid "Quadrant point"
4428 msgstr ""
4430 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 ../src/widgets/toolbox.cpp:6709
4431 msgid "Center"
4432 msgstr "Centrar"
4434 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
4435 #, fuzzy
4436 msgid "Corner"
4437 msgstr "Puntas:"
4439 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
4440 #, fuzzy
4441 msgid "Text baseline"
4442 msgstr "Buscar obxectos de texto"
4444 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:241
4445 #, fuzzy
4446 msgid " to "
4447 msgstr "Coller da selección"
4449 #: ../src/document.cpp:441
4450 #, c-format
4451 msgid "New document %d"
4452 msgstr "Novo documento %d"
4454 #: ../src/document.cpp:473
4455 #, fuzzy, c-format
4456 msgid "Memory document %d"
4457 msgstr "Novo documento %d"
4459 #: ../src/document.cpp:647
4460 #, c-format
4461 msgid "Unnamed document %d"
4462 msgstr "Documento sen nome %d"
4464 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
4465 #: ../src/draw-context.cpp:581
4466 msgid "Path is closed."
4467 msgstr "O camiño está pechado."
4469 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
4470 #: ../src/draw-context.cpp:596
4471 msgid "Closing path."
4472 msgstr "Pechando o camiño."
4474 #: ../src/draw-context.cpp:706
4475 msgid "Draw path"
4476 msgstr "Debuxar camiño"
4478 #: ../src/draw-context.cpp:866
4479 #, fuzzy
4480 msgid "Creating single dot"
4481 msgstr "Creando novo conectador"
4483 #: ../src/draw-context.cpp:867
4484 #, fuzzy
4485 msgid "Create single dot"
4486 msgstr "Crear nova reixa"
4488 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
4489 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
4490 #: ../src/dropper-context.cpp:302
4491 #, c-format
4492 msgid " alpha %.3g"
4493 msgstr " alfa %.3g"
4495 #. where the color is picked, to show in the statusbar
4496 #: ../src/dropper-context.cpp:304
4497 #, fuzzy, c-format
4498 msgid ", averaged with radius %d"
4499 msgstr "<b>Estrela</b> de %d vértice"
4501 #: ../src/dropper-context.cpp:304
4502 #, c-format
4503 msgid " under cursor"
4504 msgstr " baixo o cursor"
4506 #. message, to show in the statusbar
4507 #: ../src/dropper-context.cpp:306
4508 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
4509 msgstr "<b>Solte o rato</b> para establecer a cor."
4511 #: ../src/dropper-context.cpp:306 ../src/tools-switch.cpp:208
4512 #, fuzzy
4513 msgid ""
4514 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
4515 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
4516 "to copy the color under mouse to clipboard"
4517 msgstr ""
4518 "<b>Prema</b> para establecer o recheo, <b>Shift+clic</b> para establecer o "
4519 "trazo; <b>arrastre</b> para promediar a cor da área; con <b>Alt</b> para "
4520 "escoller a cor inversa; <b>Ctrl+C</b> para copiar a cor de debaixo do rato ó "
4521 "portarretallos"
4523 #: ../src/dropper-context.cpp:344
4524 #, fuzzy
4525 msgid "Set picked color"
4526 msgstr "Establecer a cor do trazo"
4528 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
4529 msgid ""
4530 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
4531 msgstr ""
4533 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
4534 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
4535 msgstr ""
4537 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
4538 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
4539 msgstr ""
4541 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
4542 #, fuzzy
4543 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
4544 msgstr "O camiño está pechado."
4546 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
4547 #, fuzzy
4548 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
4549 msgstr "Establecer a cor do trazo"
4551 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
4552 #, fuzzy
4553 msgid "Draw calligraphic stroke"
4554 msgstr "Establecer a cor do trazo"
4556 #: ../src/eraser-context.cpp:527
4557 #, fuzzy
4558 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
4559 msgstr "Establecer a cor do trazo"
4561 #: ../src/eraser-context.cpp:830
4562 #, fuzzy
4563 msgid "Draw eraser stroke"
4564 msgstr "Establecer a cor do trazo"
4566 #: ../src/event-context.cpp:618
4567 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
4568 msgstr ""
4570 #: ../src/event-log.cpp:37
4571 msgid "[Unchanged]"
4572 msgstr ""
4574 #. Edit
4575 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2276
4576 msgid "_Undo"
4577 msgstr "_Desfacer "
4579 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2278
4580 msgid "_Redo"
4581 msgstr "_Refacer"
4583 #: ../src/extension/dependency.cpp:246
4584 msgid "Dependency:"
4585 msgstr ""
4587 #: ../src/extension/dependency.cpp:247
4588 msgid "  type: "
4589 msgstr "  tipo: "
4591 #: ../src/extension/dependency.cpp:248
4592 msgid "  location: "
4593 msgstr ""
4595 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
4596 msgid "  string: "
4597 msgstr ""
4599 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
4600 msgid "  description: "
4601 msgstr "  descrición: "
4603 #: ../src/extension/effect.cpp:39
4604 msgid " (No preferences)"
4605 msgstr " (Sen preferencias)"
4607 #. This is some filler text, needs to change before relase
4608 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
4609 msgid ""
4610 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
4611 "span>\n"
4612 "\n"
4613 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
4614 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
4615 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
4616 msgstr ""
4618 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
4619 msgid "Show dialog on startup"
4620 msgstr "Mostrar o diálogo ó iniciar"
4622 #: ../src/extension/execution-env.cpp:134
4623 #, c-format
4624 msgid "'%s' working, please wait..."
4625 msgstr "'%s' está traballando, agarde..."
4627 #. static int i = 0;
4628 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
4629 #: ../src/extension/extension.cpp:252
4630 msgid ""
4631 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
4632 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
4633 msgstr ""
4635 #: ../src/extension/extension.cpp:255
4636 msgid "an ID was not defined for it."
4637 msgstr ""
4639 #: ../src/extension/extension.cpp:259
4640 msgid "there was no name defined for it."
4641 msgstr ""
4643 #: ../src/extension/extension.cpp:263
4644 msgid "the XML description of it got lost."
4645 msgstr "perdeuse a súa descrición XML."
4647 #: ../src/extension/extension.cpp:267
4648 msgid "no implementation was defined for the extension."
4649 msgstr "non se definiu ningunha implementación para a extensión."
4651 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
4652 #: ../src/extension/extension.cpp:274
4653 msgid "a dependency was not met."
4654 msgstr ""
4656 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4657 msgid "Extension \""
4658 msgstr "A extensión \""
4660 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4661 msgid "\" failed to load because "
4662 msgstr "\" non se puido cargar debido a "
4664 #: ../src/extension/extension.cpp:625
4665 #, c-format
4666 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
4667 msgstr ""
4669 #: ../src/extension/extension.cpp:723
4670 msgid "Name:"
4671 msgstr "Nome:"
4673 #: ../src/extension/extension.cpp:724
4674 msgid "ID:"
4675 msgstr "ID:"
4677 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4678 msgid "State:"
4679 msgstr "Estado:"
4681 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4682 msgid "Loaded"
4683 msgstr ""
4685 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4686 msgid "Unloaded"
4687 msgstr ""
4689 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4690 msgid "Deactivated"
4691 msgstr ""
4693 #: ../src/extension/extension.cpp:756
4694 msgid ""
4695 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
4696 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
4697 "this extension."
4698 msgstr ""
4700 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1060
4701 msgid ""
4702 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
4703 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
4704 "expected."
4705 msgstr ""
4706 "Inkscape recibiu datos adicionais do script que se executou.  O script non "
4707 "devolveu un erro, pero isto podería indicar que o resultado non é o agardado."
4709 #: ../src/extension/init.cpp:274
4710 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
4711 msgstr ""
4713 #: ../src/extension/init.cpp:288
4714 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
4715 #, c-format
4716 msgid ""
4717 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
4718 "will not be loaded."
4719 msgstr ""
4720 "O directorio de módulos (%s) non está dispoñible. Non se van cargar os "
4721 "módulos externos dese directorio."
4723 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
4724 #, fuzzy
4725 msgid "Adaptive Threshold"
4726 msgstr "Limiar de clic/arrastre:"
4728 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
4729 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
4730 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
4731 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
4732 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
4733 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
4734 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
4735 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
4736 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
4737 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
4738 msgid "Width"
4739 msgstr "Ancho"
4741 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
4742 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
4743 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
4744 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
4745 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
4746 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
4747 msgid "Height"
4748 msgstr "Alto"
4750 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
4751 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96
4752 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
4753 #, fuzzy
4754 msgid "Offset"
4755 msgstr "Desprazamento"
4757 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
4758 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
4759 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
4760 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
4761 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
4762 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
4763 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
4764 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
4765 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
4766 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
4767 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
4768 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
4769 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
4770 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
4771 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
4772 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
4773 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
4774 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
4775 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
4776 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
4777 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
4778 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
4779 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
4780 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
4781 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
4782 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
4783 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
4784 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
4785 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
4786 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
4787 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
4788 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
4789 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
4790 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
4791 #, fuzzy
4792 msgid "Raster"
4793 msgstr "Elevar"
4795 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
4796 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
4797 msgstr ""
4799 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
4800 #, fuzzy
4801 msgid "Add Noise"
4802 msgstr "Engadir Ruído"
4804 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
4805 msgid "Type"
4806 msgstr "Tipo"
4808 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
4809 #, fuzzy
4810 msgid "Uniform Noise"
4811 msgstr "Engadir Ruído"
4813 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
4814 #, fuzzy
4815 msgid "Gaussian Noise"
4816 msgstr "Engadir Ruído"
4818 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
4819 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
4820 msgstr ""
4822 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
4823 #, fuzzy
4824 msgid "Impulse Noise"
4825 msgstr "Engadir Ruído"
4827 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
4828 #, fuzzy
4829 msgid "Laplacian Noise"
4830 msgstr "Engadir Ruído"
4832 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
4833 #, fuzzy
4834 msgid "Poisson Noise"
4835 msgstr "Engadir Ruído"
4837 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
4838 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
4839 msgstr ""
4841 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
4842 msgid "Blur"
4843 msgstr "Desenfoque"
4845 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
4846 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
4847 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
4848 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
4849 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
4850 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
4851 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
4852 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
4853 #, fuzzy
4854 msgid "Radius"
4855 msgstr "Radio"
4857 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
4858 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
4859 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
4860 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
4861 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
4862 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
4863 #, fuzzy
4864 msgid "Sigma"
4865 msgstr "Sigma"
4867 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
4868 #, fuzzy
4869 msgid "Blur selected bitmap(s)"
4870 msgstr "<big><b>Tamaño do mapa de bits</b></big>"
4872 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
4873 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
4874 msgid "Channel"
4875 msgstr "Canle"
4877 #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
4878 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
4879 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
4880 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
4881 msgid "Layer"
4882 msgstr "Capa"
4884 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
4885 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
4886 #, fuzzy
4887 msgid "Red Channel"
4888 msgstr "Función do vermello"
4890 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
4891 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
4892 #, fuzzy
4893 msgid "Green Channel"
4894 msgstr "Función do verde"
4896 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
4897 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
4898 #, fuzzy
4899 msgid "Blue Channel"
4900 msgstr "Función do azul"
4902 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
4903 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
4904 #, fuzzy
4905 msgid "Cyan Channel"
4906 msgstr "Crear rectángulo"
4908 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
4909 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
4910 #, fuzzy
4911 msgid "Magenta Channel"
4912 msgstr "Maxenta"
4914 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
4915 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
4916 #, fuzzy
4917 msgid "Yellow Channel"
4918 msgstr "Amarelo"
4920 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
4921 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
4922 #, fuzzy
4923 msgid "Black Channel"
4924 msgstr "Recheo negro"
4926 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
4927 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
4928 #, fuzzy
4929 msgid "Opacity Channel"
4930 msgstr "Cambiar a opacidade"
4932 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
4933 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
4934 msgid "Matte Channel"
4935 msgstr ""
4937 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
4938 msgid "Extract specific channel from image."
4939 msgstr ""
4941 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
4942 #, fuzzy
4943 msgid "Charcoal"
4944 msgstr "Cairo"
4946 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
4947 #, fuzzy
4948 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
4949 msgstr "Aplica-la transformación á selección"
4951 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
4952 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
4953 msgstr ""
4955 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
4956 #, fuzzy
4957 msgid "Contrast"
4958 msgstr "Puntas:"
4960 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
4961 #, fuzzy
4962 msgid "Adjust"
4963 msgstr "Axustar a saturación"
4965 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
4966 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
4967 msgstr ""
4969 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
4970 msgid "Cycle Colormap"
4971 msgstr ""
4973 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
4974 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
4975 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
4976 #, fuzzy
4977 msgid "Amount"
4978 msgstr "Fonte"
4980 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
4981 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
4982 msgstr ""
4984 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
4985 #, fuzzy
4986 msgid "Despeckle"
4987 msgstr "D_eseleccionar"
4989 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
4990 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
4991 msgstr ""
4993 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
4994 #, fuzzy
4995 msgid "Edge"
4996 msgstr "Detección de bordos"
4998 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
4999 #, fuzzy
5000 msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
5001 msgstr "<big><b>Tamaño do mapa de bits</b></big>"
5003 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
5004 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
5005 msgstr ""
5007 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
5008 #, fuzzy
5009 msgid "Enhance"
5010 msgstr "Cancelar"
5012 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
5013 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
5014 msgstr ""
5016 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
5017 #, fuzzy
5018 msgid "Equalize"
5019 msgstr "Igual ancho"
5021 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
5022 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
5023 msgstr ""
5025 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
5026 #: ../src/filter-enums.cpp:28
5027 msgid "Gaussian Blur"
5028 msgstr ""
5030 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
5031 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
5032 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
5033 #, fuzzy
5034 msgid "Factor"
5035 msgstr "Cor uniforme"
5037 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
5038 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
5039 msgstr ""
5041 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
5042 #, fuzzy
5043 msgid "Implode"
5044 msgstr "Importar"
5046 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
5047 #, fuzzy
5048 msgid "Implode selected bitmap(s)."
5049 msgstr "<big><b>Tamaño do mapa de bits</b></big>"
5051 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
5052 #, fuzzy
5053 msgid "Level (with Channel)"
5054 msgstr "<b>Estrela</b> de %d vértice"
5056 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
5057 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
5058 #, fuzzy
5059 msgid "Black Point"
5060 msgstr "Recheo negro"
5062 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
5063 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
5064 #, fuzzy
5065 msgid "White Point"
5066 msgstr "Recheo branco"
5068 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
5069 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
5070 #, fuzzy
5071 msgid "Gamma Correction"
5072 msgstr "Corrección gamma"
5074 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
5075 msgid ""
5076 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
5077 "between the given ranges to the full color range."
5078 msgstr ""
5080 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
5081 msgid "Level"
5082 msgstr "Nivel"
5084 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
5085 msgid ""
5086 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
5087 "to the full color range."
5088 msgstr ""
5090 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
5091 #, fuzzy
5092 msgid "Median"
5093 msgstr "Medio"
5095 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
5096 msgid ""
5097 "Replace each pixel component with the median color in a circular "
5098 "neighborhood."
5099 msgstr ""
5101 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
5102 #, fuzzy
5103 msgid "HSB Adjust"
5104 msgstr "Axustar a saturación"
5106 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
5107 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
5108 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
5109 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
5110 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4281
5111 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
5112 msgid "Hue"
5113 msgstr "Matiz"
5115 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
5116 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
5117 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
5118 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
5119 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
5120 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4296
5121 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
5122 msgid "Saturation"
5123 msgstr "Saturación"
5125 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
5126 msgid "Brightness"
5127 msgstr "Brillo"
5129 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
5130 msgid ""
5131 "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
5132 msgstr ""
5134 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
5135 #, fuzzy
5136 msgid "Negate"
5137 msgstr "Crear"
5139 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
5140 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
5141 msgstr ""
5143 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
5144 #, fuzzy
5145 msgid "Normalize"
5146 msgstr "Normal"
5148 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
5149 msgid ""
5150 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
5151 "range of color."
5152 msgstr ""
5154 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
5155 #, fuzzy
5156 msgid "Oil Paint"
5157 msgstr "_Pintar o trazo"
5159 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
5160 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
5161 msgstr ""
5163 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
5164 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
5165 msgstr ""
5167 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
5168 msgid "Raise"
5169 msgstr "Elevar"
5171 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
5172 #, fuzzy
5173 msgid "Raised"
5174 msgstr "Elevouse a capa <b>%s</b>."
5176 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
5177 msgid ""
5178 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
5179 "appearance."
5180 msgstr ""
5182 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
5183 #, fuzzy
5184 msgid "Reduce Noise"
5185 msgstr "Engadir Ruído"
5187 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
5188 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
5189 #, fuzzy
5190 msgid "Order"
5191 msgstr "Orde-z"
5193 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
5194 msgid ""
5195 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
5196 msgstr ""
5198 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
5199 #, fuzzy
5200 msgid "Resample"
5201 msgstr "Figuras"
5203 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
5204 msgid ""
5205 "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
5206 msgstr ""
5208 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
5209 #, fuzzy
5210 msgid "Shade"
5211 msgstr "Figuras"
5213 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
5214 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
5215 msgid "Azimuth"
5216 msgstr ""
5218 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
5219 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
5220 #, fuzzy
5221 msgid "Elevation"
5222 msgstr "Relación"
5224 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
5225 #, fuzzy
5226 msgid "Colored Shading"
5227 msgstr "Cor da sombra"
5229 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
5230 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
5231 msgstr ""
5233 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
5234 #, fuzzy
5235 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
5236 msgstr "<big><b>Tamaño do mapa de bits</b></big>"
5238 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
5239 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
5240 msgstr ""
5242 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
5243 #, fuzzy
5244 msgid "Dither"
5245 msgstr "Metro"
5247 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
5248 msgid ""
5249 "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
5250 "the original position"
5251 msgstr ""
5253 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
5254 #, fuzzy
5255 msgid "Swirl"
5256 msgstr "Espiral"
5258 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
5259 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
5260 msgid "Degrees"
5261 msgstr "Graos"
5263 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
5264 #, fuzzy
5265 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
5266 msgstr "Baixa-la selección ó fondo"
5268 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
5269 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
5270 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
5271 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
5272 msgid "Threshold"
5273 msgstr "Limiar"
5275 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
5276 #, fuzzy
5277 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
5278 msgstr "<big><b>Tamaño do mapa de bits</b></big>"
5280 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
5281 msgid "Unsharp Mask"
5282 msgstr ""
5284 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
5285 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
5286 msgstr ""
5288 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
5289 msgid "Wave"
5290 msgstr "Onda"
5292 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
5293 msgid "Amplitude"
5294 msgstr ""
5296 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
5297 msgid "Wavelength"
5298 msgstr ""
5300 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
5301 #, fuzzy
5302 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
5303 msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
5305 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
5306 msgid "Inset/Outset Halo"
5307 msgstr ""
5309 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
5310 #, fuzzy
5311 msgid "Width in px of the halo"
5312 msgstr "Ancho en unidades de lonxitude"
5314 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
5315 #, fuzzy
5316 msgid "Number of steps"
5317 msgstr "Número de filas"
5319 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
5320 #, fuzzy
5321 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
5322 msgstr "Número de copias do obxecto a facer para simular o desenfoque"
5324 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
5325 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
5326 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
5327 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
5328 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
5329 #, fuzzy
5330 msgid "Generate from Path"
5331 msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
5333 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
5334 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
5335 #, fuzzy
5336 msgid "PostScript"
5337 msgstr "Postscript"
5339 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
5340 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
5341 msgid "Restrict to PS level"
5342 msgstr "Restrinxir a nivel de PS"
5344 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
5345 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
5346 msgid "PostScript level 3"
5347 msgstr "PostScript nivel 3"
5349 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
5350 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
5351 msgid "PostScript level 2"
5352 msgstr "PostScript nivel 2"
5354 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
5355 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
5356 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
5357 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430
5358 msgid "Convert texts to paths"
5359 msgstr "Converter os textos en camiños"
5361 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
5362 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
5363 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
5364 #, fuzzy
5365 msgid "Rasterize filter effects"
5366 msgstr "Pegar o tamaño por separado"
5368 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
5369 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
5370 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
5371 #, fuzzy
5372 msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
5373 msgstr "Resolución (puntos por polgada)"
5375 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
5376 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
5377 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
5378 #, fuzzy
5379 msgid "Export area is drawing"
5380 msgstr "A área de exportación é todo o lenzo"
5382 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
5383 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
5384 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
5385 #, fuzzy
5386 msgid "Export area is page"
5387 msgstr "A área de exportación é todo o lenzo"
5389 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
5390 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
5391 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224
5392 msgid "Limit export to the object with ID"
5393 msgstr ""
5395 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
5396 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
5397 msgid "PostScript (*.ps)"
5398 msgstr "PostScript (*.ps)"
5400 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
5401 msgid "PostScript File"
5402 msgstr "Ficheiro PostScript"
5404 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
5405 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
5406 #, fuzzy
5407 msgid "Encapsulated PostScript"
5408 msgstr "Encapsulated Postscript"
5410 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
5411 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
5412 #, fuzzy
5413 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
5414 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
5416 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
5417 #, fuzzy
5418 msgid "Encapsulated PostScript File"
5419 msgstr "Ficheiro de Encapsulated Postscript"
5421 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
5422 msgid "Restrict to PDF version"
5423 msgstr "Restrinxir á versión de PDF"
5425 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217
5426 msgid "PDF 1.4"
5427 msgstr "PDF 1.4"
5429 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400
5430 msgid "EMF Input"
5431 msgstr "Entrada de EMF"
5433 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405
5434 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
5435 msgstr "Enhanced Metafiles (*.emf)"
5437 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
5438 msgid "Enhanced Metafiles"
5439 msgstr "Enhanced Metafiles"
5441 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414
5442 msgid "WMF Input"
5443 msgstr "Entrada de WMF"
5445 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419
5446 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
5447 msgstr "Windows Metafiles (*.wmf)"
5449 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
5450 msgid "Windows Metafiles"
5451 msgstr "Windows Metafiles"
5453 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2428
5454 msgid "EMF Output"
5455 msgstr "Saída de EMF"
5457 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
5458 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
5459 msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)"
5461 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
5462 msgid "Enhanced Metafile"
5463 msgstr "Enhanced Metafile"
5465 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
5466 #, fuzzy
5467 msgid "Drop Shadow"
5468 msgstr "Amo_sar a sombra do bordo"
5470 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
5471 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
5472 #, fuzzy
5473 msgid "Blur radius, px"
5474 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
5476 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
5477 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
5478 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
5479 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
5480 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
5481 msgid "Opacity, %"
5482 msgstr "Opacidade, %"
5484 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
5485 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
5486 #, fuzzy
5487 msgid "Horizontal offset, px"
5488 msgstr "Desprazamento do patrón"
5490 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
5491 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
5492 #, fuzzy
5493 msgid "Vertical offset, px"
5494 msgstr "Desprazamento do patrón"
5496 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
5497 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
5498 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206
5499 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
5500 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
5501 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
5502 msgid "Filters"
5503 msgstr "Filtros"
5505 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
5506 msgid "Black, blurred drop shadow"
5507 msgstr ""
5509 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
5510 #, fuzzy
5511 msgid "Drop Glow"
5512 msgstr "Cor inicial:"
5514 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
5515 msgid "White, blurred drop glow"
5516 msgstr ""
5518 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
5519 #, fuzzy
5520 msgid "Bundled"
5521 msgstr "Redondeado:"
5523 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
5524 msgid "Personal"
5525 msgstr ""
5527 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
5528 #, fuzzy
5529 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
5530 msgstr ""
5531 "O directorio de módulos (%s) non está dispoñible. Non se van cargar os "
5532 "módulos externos dese directorio."
5534 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
5535 #, fuzzy
5536 msgid "Snow crest"
5537 msgstr "Sen recheo"
5539 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
5540 #, fuzzy
5541 msgid "Drift Size"
5542 msgstr "Pegar o tamaño"
5544 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
5545 #, fuzzy
5546 msgid "Snow has fallen on object"
5547 msgstr "Definir o estilo do obxecto"
5549 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127
5550 #, fuzzy, c-format
5551 msgid "%s GDK pixbuf Input"
5552 msgstr "Entrada de SVG de AI"
5554 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
5555 msgid "GIMP Gradients"
5556 msgstr "Degradados de GIMP"
5558 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
5559 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
5560 msgstr "Degradado de GIMP (*.ggr)"
5562 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
5563 msgid "Gradients used in GIMP"
5564 msgstr "Degradados usados en GIMP"
5566 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
5567 msgid "Grid"
5568 msgstr "Reixa"
5570 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
5571 msgid "Line Width"
5572 msgstr "Ancho da Liña"
5574 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
5575 #, fuzzy
5576 msgid "Horizontal Spacing"
5577 msgstr "Establecer espacio:"
5579 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
5580 #, fuzzy
5581 msgid "Vertical Spacing"
5582 msgstr "Establecer espacio:"
5584 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
5585 #, fuzzy
5586 msgid "Horizontal Offset"
5587 msgstr "Desprazamento do patrón"
5589 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
5590 #, fuzzy
5591 msgid "Vertical Offset"
5592 msgstr "Desprazamento do patrón"
5594 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
5595 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
5596 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
5597 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
5598 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
5599 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
5600 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
5601 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
5602 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
5603 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
5604 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
5605 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
5606 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
5607 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
5608 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
5609 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
5610 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
5611 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
5612 #, fuzzy
5613 msgid "Render"
5614 msgstr "Renderizado"
5616 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
5617 msgid "Draw a path which is a grid"
5618 msgstr ""
5620 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:965
5621 #, fuzzy
5622 msgid "JavaFX Output"
5623 msgstr "Saída de LaTeX"
5625 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:970
5626 msgid "JavaFX (*.fx)"
5627 msgstr ""
5629 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
5630 #, fuzzy
5631 msgid "JavaFX Raytracer File"
5632 msgstr "Ficheiro de Encapsulated Postscript"
5634 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
5635 msgid "LaTeX Print"
5636 msgstr "Impresión LaTeX"
5638 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
5639 msgid "LaTeX Output"
5640 msgstr "Saída de LaTeX"
5642 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
5643 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
5644 msgstr "LaTeX con macros PSTricks (*.tex)"
5646 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
5647 #, fuzzy
5648 msgid "LaTeX PSTricks File"
5649 msgstr "LaTeX con macros PSTricks (*.tex)"
5651 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
5652 msgid "OpenDocument Drawing Output"
5653 msgstr "Saída de Debuxo OpenDocument"
5655 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
5656 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
5657 msgstr "Debuxo de OpenDocument (*.odg)"
5659 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
5660 msgid "OpenDocument drawing file"
5661 msgstr "Ficheiro de debuxo de OpenDocument"
5663 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
5664 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
5665 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
5666 #, fuzzy
5667 msgid "media box"
5668 msgstr "Caixa de contorno"
5670 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
5671 #, fuzzy
5672 msgid "crop box"
5673 msgstr "Caixa de contorno"
5675 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
5676 #, fuzzy
5677 msgid "trim box"
5678 msgstr "Caixa de contorno"
5680 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
5681 #, fuzzy
5682 msgid "bleed box"
5683 msgstr "Caixa de contorno"
5685 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
5686 #, fuzzy
5687 msgid "art box"
5688 msgstr "Caixa de contorno"
5690 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
5691 #, fuzzy
5692 msgid "Select page:"
5693 msgstr "Configuración de páxina"
5695 #. Display total number of pages
5696 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
5697 #, fuzzy, c-format
5698 msgid "out of %i"
5699 msgstr "<b>Esvaecer:</b>"
5701 #. Crop settings
5702 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
5703 #, fuzzy
5704 msgid "Clip to:"
5705 msgstr "<b>Ligazón</b> a %s"
5707 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
5708 msgid "Page settings"
5709 msgstr "Configuración de páxina"
5711 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
5712 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
5713 msgstr ""
5715 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
5716 msgid ""
5717 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
5718 "and slow performance."
5719 msgstr ""
5721 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
5722 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
5723 #, fuzzy
5724 msgid "rough"
5725 msgstr "Agrupar"
5727 #. Text options
5728 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
5729 #, fuzzy
5730 msgid "Text handling:"
5731 msgstr "Texto horizontal"
5733 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
5734 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
5735 msgid "Import text as text"
5736 msgstr "Importar o texto coma texto"
5738 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
5739 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
5740 msgstr ""
5742 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
5743 #, fuzzy
5744 msgid "Embed images"
5745 msgstr "Buscar imaxes"
5747 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
5748 msgid "Import settings"
5749 msgstr "Configuración de importación"
5751 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
5752 msgid "PDF Import Settings"
5753 msgstr "Configuración de importación de PDF"
5755 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
5756 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
5757 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
5758 msgid "pdfinput|medium"
5759 msgstr ""
5761 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
5762 #, fuzzy
5763 msgid "fine"
5764 msgstr " liñas"
5766 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
5767 #, fuzzy
5768 msgid "very fine"
5769 msgstr "Recheo non asignado"
5771 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753
5772 msgid "PDF Input"
5773 msgstr "Entrada de PDF"
5775 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
5776 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
5777 msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
5779 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
5780 msgid "Adobe Portable Document Format"
5781 msgstr "Adobe Portable Document Format"
5783 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766
5784 msgid "AI Input"
5785 msgstr "Entrada de AI"
5787 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771
5788 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
5789 msgstr "Adobe Illustrator 9.0 e superior (*.ai)"
5791 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
5792 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
5793 msgstr ""
5794 "Abrir ficheiros gardados con Adobe Illustrator 9.0 e versións máis novas"
5796 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:677
5797 msgid "PovRay Output"
5798 msgstr "Saída de PovRay"
5800 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
5801 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
5802 msgstr ""
5804 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
5805 #, fuzzy
5806 msgid "PovRay Raytracer File"
5807 msgstr "Ficheiro de Encapsulated Postscript"
5809 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
5810 msgid "SVG Input"
5811 msgstr "Entrada de SVG"
5813 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
5814 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
5815 msgstr "Scalable Vector Graphics (*.svg)"
5817 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
5818 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
5819 msgstr "Formato de ficheiro nativo de Inkscape e estándar do W3C"
5821 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
5822 msgid "SVG Output Inkscape"
5823 msgstr "Saída de SVG de Inkscape"
5825 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
5826 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
5827 msgstr "SVG de Inkscape (*.svg)"
5829 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
5830 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
5831 msgstr "Formato SVG con extensións de Inkscape"
5833 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
5834 msgid "SVG Output"
5835 msgstr "Saída de SVG"
5837 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
5838 msgid "Plain SVG (*.svg)"
5839 msgstr "SVG Simple (*.svg)"
5841 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
5842 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
5843 msgstr "Formato Scalable Vector Graphics tal e coma o definiu o W3C"
5845 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
5846 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
5847 msgid "SVGZ Input"
5848 msgstr "Entrada de SVGZ"
5850 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
5851 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
5852 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
5853 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
5854 msgstr "SVG de Inkscape Comprimido (*.svgz)"
5856 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
5857 msgid "SVG file format compressed with GZip"
5858 msgstr "Ficheiro co formato SVG comprimido con GZip"
5860 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
5861 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
5862 msgid "SVGZ Output"
5863 msgstr "Saída de SVGZ"
5865 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
5866 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
5867 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
5868 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
5869 msgstr "Formato de ficheiro nativo de Inkscape comprimido con GZip"
5871 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
5872 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
5873 msgstr "SVG Simple Comprimido (*.svgz)"
5875 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
5876 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
5877 msgstr "Formato Scalable Vector Graphics comprimido con GZip"
5879 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
5880 msgid "Windows 32-bit Print"
5881 msgstr "Impresión de Windows 32-bits"
5883 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
5884 msgid "WPG Input"
5885 msgstr "Entrada de WPG"
5887 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
5888 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
5889 msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
5891 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
5892 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
5893 msgstr "Formato de imaxes vectoriais usado por Corel WordPerfect"
5895 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5896 #, fuzzy
5897 msgid "Live preview"
5898 msgstr "Previsualiza-la impresión do documento"
5900 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5901 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
5902 msgstr ""
5904 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
5905 #. running from the console, in which case calling sp_ui
5906 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
5907 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
5908 #: ../src/extension/system.cpp:106
5909 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
5910 msgstr ""
5911 "Fallo ó detectar automáticamente o formato. Vaise abrir o ficheiro coma se "
5912 "fora SVG."
5914 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
5915 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
5916 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
5917 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
5918 #: ../src/file.cpp:156
5919 msgid "default.svg"
5920 msgstr "default.svg"
5922 #: ../src/file.cpp:248 ../src/file.cpp:1039
5923 #, c-format
5924 msgid "Failed to load the requested file %s"
5925 msgstr "Erro ó cargar o ficheiro solicitado %s"
5927 #: ../src/file.cpp:273
5928 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
5929 msgstr ""
5931 #: ../src/file.cpp:279
5932 #, c-format
5933 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
5934 msgstr ""
5935 "Vanse perder os cambios! Estás seguro de que desexas recargar o documento %s?"
5937 #: ../src/file.cpp:308
5938 #, fuzzy
5939 msgid "Document reverted."
5940 msgstr "Novo documento %d"
5942 #: ../src/file.cpp:310
5943 #, fuzzy
5944 msgid "Document not reverted."
5945 msgstr "Documento sen gardar."
5947 #: ../src/file.cpp:460
5948 msgid "Select file to open"
5949 msgstr "Seleccione o ficheiro que desexa abrir"
5951 #: ../src/file.cpp:547
5952 #, fuzzy
5953 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
5954 msgstr "Desbotar as De_finicións"
5956 #: ../src/file.cpp:552
5957 #, c-format
5958 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
5959 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
5960 msgstr[0] "Eliminouse <b>%i</b> definición que non se usa en &lt;defs&gt;."
5961 msgstr[1] "Eliminaronse <b>%i</b> definicións que non se usan en &lt;defs&gt;."
5963 #: ../src/file.cpp:557
5964 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
5965 msgstr "Non hai definicións sen usar en &lt;defs&gt;."
5967 #: ../src/file.cpp:588
5968 #, c-format
5969 msgid ""
5970 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
5971 "caused by an unknown filename extension."
5972 msgstr ""
5974 #: ../src/file.cpp:589 ../src/file.cpp:597 ../src/file.cpp:603
5975 msgid "Document not saved."
5976 msgstr "Documento sen gardar."
5978 #: ../src/file.cpp:596
5979 #, c-format
5980 msgid "File %s could not be saved."
5981 msgstr "Non se puido gardar o ficheiro %s."
5983 #: ../src/file.cpp:610
5984 msgid "Document saved."
5985 msgstr "Documento gardado."
5987 #. We are saving for the first time; create a unique default filename
5988 #: ../src/file.cpp:742 ../src/file.cpp:1176 ../src/file.cpp:1297
5989 #, c-format
5990 msgid "drawing%s"
5991 msgstr "debuxo%s"
5993 #: ../src/file.cpp:748
5994 #, c-format
5995 msgid "drawing-%d%s"
5996 msgstr "debuxo-%d%s"
5998 #: ../src/file.cpp:752
5999 #, fuzzy, c-format
6000 msgid "%s"
6001 msgstr "%"
6003 #: ../src/file.cpp:767
6004 msgid "Select file to save a copy to"
6005 msgstr "Seleccione o ficheiro no que se vai gardar unha copia"
6007 #: ../src/file.cpp:769
6008 msgid "Select file to save to"
6009 msgstr "Seleccione o ficheiro no que se vai gardar"
6011 #: ../src/file.cpp:860
6012 msgid "No changes need to be saved."
6013 msgstr "Non hai cambios que gardar."
6015 #: ../src/file.cpp:877
6016 msgid "Saving document..."
6017 msgstr "Gardando o documento..."
6019 #: ../src/file.cpp:1036
6020 msgid "Import"
6021 msgstr "Importar"
6023 #: ../src/file.cpp:1086
6024 msgid "Select file to import"
6025 msgstr "Seleccione o ficheiro que desexa importar"
6027 #: ../src/file.cpp:1198 ../src/file.cpp:1312
6028 msgid "Select file to export to"
6029 msgstr "Seleccione o ficheiro no que se vai exportar"
6031 #: ../src/file.cpp:1344
6032 #, c-format
6033 msgid "Error saving a temporary copy"
6034 msgstr "Produciuse un erro ó gardar unha copia temporal"
6036 #: ../src/file.cpp:1364
6037 #, fuzzy
6038 msgid "Open Clip Art Login"
6039 msgstr "Nome de usuario de Open Clip Art Library:"
6041 #: ../src/file.cpp:1390
6042 #, c-format
6043 msgid ""
6044 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
6045 "password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
6046 "didn't forget to choose a license."
6047 msgstr ""
6049 #: ../src/file.cpp:1411
6050 msgid "Document exported..."
6051 msgstr "Documento exportado..."
6053 #: ../src/file.cpp:1439 ../src/verbs.cpp:2265
6054 msgid "Import From Open Clip Art Library"
6055 msgstr "Importar dende Open Clip Art Library"
6057 #: ../src/filter-enums.cpp:20
6058 #, fuzzy
6059 msgid "Blend"
6060 msgstr "Azul"
6062 #: ../src/filter-enums.cpp:21
6063 #, fuzzy
6064 msgid "Color Matrix"
6065 msgstr "Cor inicial:"
6067 #: ../src/filter-enums.cpp:22
6068 #, fuzzy
6069 msgid "Component Transfer"
6070 msgstr "Elixa o compoñente Vermello da cor"
6072 #: ../src/filter-enums.cpp:23
6073 #, fuzzy
6074 msgid "Composite"
6075 msgstr "Tamaño personalizado"
6077 #: ../src/filter-enums.cpp:24
6078 msgid "Convolve Matrix"
6079 msgstr ""
6081 #: ../src/filter-enums.cpp:25
6082 msgid "Diffuse Lighting"
6083 msgstr ""
6085 #: ../src/filter-enums.cpp:26
6086 msgid "Displacement Map"
6087 msgstr ""
6089 #: ../src/filter-enums.cpp:27
6090 msgid "Flood"
6091 msgstr ""
6093 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55
6094 msgid "Image"
6095 msgstr "Imaxe"
6097 #: ../src/filter-enums.cpp:30
6098 #, fuzzy
6099 msgid "Merge"
6100 msgstr "Medir Camiño"
6102 #: ../src/filter-enums.cpp:33
6103 msgid "Specular Lighting"
6104 msgstr ""
6106 #: ../src/filter-enums.cpp:34
6107 #, fuzzy
6108 msgid "Tile"
6109 msgstr "Título"
6111 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119
6112 msgid "Turbulence"
6113 msgstr ""
6115 #: ../src/filter-enums.cpp:40
6116 #, fuzzy
6117 msgid "Source Graphic"
6118 msgstr "Fonte da Imaxe"
6120 #: ../src/filter-enums.cpp:41
6121 #, fuzzy
6122 msgid "Source Alpha"
6123 msgstr " alfa %.3g"
6125 #: ../src/filter-enums.cpp:42
6126 #, fuzzy
6127 msgid "Background Image"
6128 msgstr "Imaxe de Fondo"
6130 #: ../src/filter-enums.cpp:43
6131 #, fuzzy
6132 msgid "Background Alpha"
6133 msgstr " alfa %.3g"
6135 #: ../src/filter-enums.cpp:44
6136 #, fuzzy
6137 msgid "Fill Paint"
6138 msgstr "_Pintar o trazo"
6140 #: ../src/filter-enums.cpp:45
6141 #, fuzzy
6142 msgid "Stroke Paint"
6143 msgstr "_Pintar o trazo"
6145 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
6146 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
6147 #: ../src/filter-enums.cpp:53
6148 msgid "filterBlendMode|Normal"
6149 msgstr "Normal"
6151 #: ../src/filter-enums.cpp:54
6152 msgid "Multiply"
6153 msgstr ""
6155 #: ../src/filter-enums.cpp:55
6156 #, fuzzy
6157 msgid "Screen"
6158 msgstr "Verde"
6160 #: ../src/filter-enums.cpp:56
6161 msgid "Darken"
6162 msgstr "Escurecer"
6164 #: ../src/filter-enums.cpp:57
6165 msgid "Lighten"
6166 msgstr "Aclarar"
6168 #: ../src/filter-enums.cpp:63
6169 #, fuzzy
6170 msgid "Matrix"
6171 msgstr "Marca"
6173 #: ../src/filter-enums.cpp:64
6174 #, fuzzy
6175 msgid "Saturate"
6176 msgstr "Saturación"
6178 #: ../src/filter-enums.cpp:65
6179 #, fuzzy
6180 msgid "Hue Rotate"
6181 msgstr "Rotar os nodos"
6183 #: ../src/filter-enums.cpp:66
6184 #, fuzzy
6185 msgid "Luminance to Alpha"
6186 msgstr "Obxecto a camiño"
6188 #. File
6189 #: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2242
6190 msgid "Default"
6191 msgstr "Predeterminado"
6193 #: ../src/filter-enums.cpp:73
6194 #, fuzzy
6195 msgid "Over"
6196 msgstr "Metro"
6198 #: ../src/filter-enums.cpp:74
6199 #, fuzzy
6200 msgid "In"
6201 msgstr " na %s"
6203 #: ../src/filter-enums.cpp:75
6204 #, fuzzy
6205 msgid "Out"
6206 msgstr "<b>Esvaecer:</b>"
6208 #: ../src/filter-enums.cpp:76
6209 #, fuzzy
6210 msgid "Atop"
6211 msgstr "Engadir fase"
6213 #: ../src/filter-enums.cpp:77
6214 msgid "XOR"
6215 msgstr ""
6217 #: ../src/filter-enums.cpp:78
6218 msgid "Arithmetic"
6219 msgstr ""
6221 #: ../src/filter-enums.cpp:84
6222 msgid "Identity"
6223 msgstr "Identidade"
6225 #: ../src/filter-enums.cpp:85
6226 msgid "Table"
6227 msgstr "Táboa"
6229 #: ../src/filter-enums.cpp:86
6230 #, fuzzy
6231 msgid "Discrete"
6232 msgstr "Distribuír"
6234 #: ../src/filter-enums.cpp:87
6235 msgid "Linear"
6236 msgstr "Lineal"
6238 #: ../src/filter-enums.cpp:88
6239 msgid "Gamma"
6240 msgstr "Gamma"
6242 #: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:316
6243 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
6244 msgid "Duplicate"
6245 msgstr "Duplicar"
6247 #: ../src/filter-enums.cpp:95
6248 msgid "Wrap"
6249 msgstr ""
6251 #: ../src/filter-enums.cpp:96 ../src/flood-context.cpp:264
6252 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
6253 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
6254 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
6255 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
6256 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
6257 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
6258 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
6259 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 ../src/verbs.cpp:2239
6260 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3887
6261 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
6262 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
6263 msgid "None"
6264 msgstr "Ningún"
6266 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247
6267 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6268 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
6269 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
6270 msgid "Red"
6271 msgstr "Vermello"
6273 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248
6274 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6275 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
6276 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
6277 msgid "Green"
6278 msgstr "Verde"
6280 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249
6281 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6282 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
6283 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
6284 msgid "Blue"
6285 msgstr "Azul"
6287 #: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253
6288 msgid "Alpha"
6289 msgstr "Alfa"
6291 #: ../src/filter-enums.cpp:111
6292 #, fuzzy
6293 msgid "Erode"
6294 msgstr "Nodo"
6296 #: ../src/filter-enums.cpp:112
6297 #, fuzzy
6298 msgid "Dilate"
6299 msgstr "Data"
6301 #: ../src/filter-enums.cpp:118
6302 #, fuzzy
6303 msgid "Fractal Noise"
6304 msgstr "Engadir Ruído"
6306 #: ../src/filter-enums.cpp:125
6307 #, fuzzy
6308 msgid "Distant Light"
6309 msgstr "Menos Luz"
6311 #: ../src/filter-enums.cpp:126
6312 #, fuzzy
6313 msgid "Point Light"
6314 msgstr "Menos Luz"
6316 #: ../src/filter-enums.cpp:127
6317 #, fuzzy
6318 msgid "Spot Light"
6319 msgstr "Menos Luz"
6321 #: ../src/flood-context.cpp:246
6322 msgid "Visible Colors"
6323 msgstr "Cores visibles"
6325 #: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
6326 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
6327 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4311
6328 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
6329 msgid "Lightness"
6330 msgstr "Brillo"
6332 #: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
6333 msgid "Small"
6334 msgstr "Pequeno"
6336 #: ../src/flood-context.cpp:266
6337 msgid "Medium"
6338 msgstr "Medio"
6340 #: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
6341 msgid "Large"
6342 msgstr "Grande"
6344 #: ../src/flood-context.cpp:469
6345 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
6346 msgstr ""
6348 #: ../src/flood-context.cpp:509
6349 #, c-format
6350 msgid ""
6351 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
6352 msgid_plural ""
6353 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
6354 msgstr[0] ""
6355 msgstr[1] ""
6357 #: ../src/flood-context.cpp:513
6358 #, c-format
6359 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
6360 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
6361 msgstr[0] ""
6362 msgstr[1] ""
6364 #: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
6365 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
6366 msgstr ""
6368 #: ../src/flood-context.cpp:1104
6369 msgid ""
6370 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
6371 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
6372 msgstr ""
6374 #: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
6375 #, fuzzy
6376 msgid "Fill bounded area"
6377 msgstr "Encher a zona        "
6379 #: ../src/flood-context.cpp:1142
6380 msgid "Set style on object"
6381 msgstr "Definir o estilo do obxecto"
6383 #: ../src/flood-context.cpp:1201
6384 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
6385 msgstr ""
6387 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
6388 #, fuzzy
6389 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
6390 msgstr "Recheo de degradado linear"
6392 #. POINT_LG_BEGIN
6393 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
6394 #, fuzzy
6395 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
6396 msgstr "Recheo de degradado linear"
6398 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
6399 #, fuzzy
6400 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
6401 msgstr "Engadir outra fase de control do degradado"
6403 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
6404 #, fuzzy
6405 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
6406 msgstr "Recheo de degradado radial"
6408 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
6409 #: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
6410 #, fuzzy
6411 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
6412 msgstr "Recheo de degradado radial"
6414 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
6415 #, fuzzy
6416 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
6417 msgstr "Recheo de degradado radial"
6419 #. POINT_RG_FOCUS
6420 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
6421 #: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
6422 #, fuzzy
6423 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
6424 msgstr "Engadir outra fase de control do degradado"
6426 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
6427 #: ../src/gradient-context.cpp:165
6428 #, c-format
6429 msgid "%s selected"
6430 msgstr "seleccionouse %s"
6432 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
6433 #: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
6434 #, fuzzy, c-format
6435 msgid " out of %d gradient handle"
6436 msgid_plural " out of %d gradient handles"
6437 msgstr[0] "Degradado de GIMP (*.ggr)"
6438 msgstr[1] "Non se seleccionou ningún degradado"
6440 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
6441 #: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
6442 #: ../src/gradient-context.cpp:184
6443 #, c-format
6444 msgid " on %d selected object"
6445 msgid_plural " on %d selected objects"
6446 msgstr[0] " en %d obxecto seleccionado"
6447 msgstr[1] " en %d obxectos seleccionados"
6449 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
6450 #: ../src/gradient-context.cpp:174
6451 #, c-format
6452 msgid ""
6453 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
6454 msgid_plural ""
6455 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
6456 msgstr[0] ""
6457 msgstr[1] ""
6459 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
6460 #: ../src/gradient-context.cpp:182
6461 #, c-format
6462 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
6463 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
6464 msgstr[0] ""
6465 msgstr[1] ""
6467 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
6468 #: ../src/gradient-context.cpp:189
6469 #, c-format
6470 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
6471 msgid_plural ""
6472 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
6473 msgstr[0] ""
6474 msgstr[1] ""
6476 #: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
6477 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
6478 msgid "Add gradient stop"
6479 msgstr "Engadir unha fase ó degradado"
6481 #: ../src/gradient-context.cpp:457
6482 msgid "Simplify gradient"
6483 msgstr "Simplificar o degradado"
6485 #: ../src/gradient-context.cpp:534
6486 msgid "Create default gradient"
6487 msgstr "Crear degradado predeterminado"
6489 #: ../src/gradient-context.cpp:588
6490 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
6491 msgstr ""
6493 #: ../src/gradient-context.cpp:686
6494 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
6495 msgstr ""
6497 #: ../src/gradient-context.cpp:687
6498 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
6499 msgstr ""
6501 #: ../src/gradient-context.cpp:807
6502 msgid "Invert gradient"
6503 msgstr "Inverter o degradado"
6505 #: ../src/gradient-context.cpp:924
6506 #, c-format
6507 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6508 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6509 msgstr[0] ""
6510 msgstr[1] ""
6512 #: ../src/gradient-context.cpp:928
6513 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
6514 msgstr "Seleccione os <b>obxectos</b> nos que se vai crear o degradado"
6516 #: ../src/gradient-drag.cpp:591
6517 #, fuzzy
6518 msgid "Merge gradient handles"
6519 msgstr "Degradado de GIMP (*.ggr)"
6521 #: ../src/gradient-drag.cpp:912
6522 msgid "Move gradient handle"
6523 msgstr "Mover a asa do degradado"
6525 #: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
6526 msgid "Delete gradient stop"
6527 msgstr "Eliminar fase do degradado"
6529 #: ../src/gradient-drag.cpp:1129
6530 #, c-format
6531 msgid ""
6532 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
6533 "+Alt</b> to delete stop"
6534 msgstr ""
6536 #: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140
6537 msgid " (stroke)"
6538 msgstr " (trazo)"
6540 #: ../src/gradient-drag.cpp:1137
6541 #, c-format
6542 msgid ""
6543 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
6544 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
6545 msgstr ""
6547 #: ../src/gradient-drag.cpp:1145
6548 #, c-format
6549 msgid ""
6550 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
6551 "separate focus"
6552 msgstr ""
6554 #: ../src/gradient-drag.cpp:1148
6555 #, c-format
6556 msgid ""
6557 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
6558 "separate"
6559 msgid_plural ""
6560 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
6561 "separate"
6562 msgstr[0] ""
6563 msgstr[1] ""
6565 #: ../src/gradient-drag.cpp:1823
6566 #, fuzzy
6567 msgid "Move gradient handle(s)"
6568 msgstr "Degradado de GIMP (*.ggr)"
6570 #: ../src/gradient-drag.cpp:1859
6571 #, fuzzy
6572 msgid "Move gradient mid stop(s)"
6573 msgstr "Engadir outra fase de control do degradado"
6575 #: ../src/gradient-drag.cpp:2147
6576 #, fuzzy
6577 msgid "Delete gradient stop(s)"
6578 msgstr "Degradado de GIMP (*.ggr)"
6580 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
6581 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
6582 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
6583 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
6584 msgid "Unit"
6585 msgstr "Unidade"
6587 #. Add the units menu.
6588 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
6589 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
6590 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5660 ../src/widgets/toolbox.cpp:7178
6591 msgid "Units"
6592 msgstr "Unidades"
6594 #: ../src/helper/units.cpp:38
6595 msgid "Point"
6596 msgstr "Punto"
6598 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
6599 msgid "pt"
6600 msgstr "pt"
6602 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
6603 msgid "Points"
6604 msgstr "Puntos"
6606 #: ../src/helper/units.cpp:38
6607 msgid "Pt"
6608 msgstr "Pt"
6610 #: ../src/helper/units.cpp:39
6611 msgid "Pica"
6612 msgstr ""
6614 #: ../src/helper/units.cpp:39
6615 msgid "pc"
6616 msgstr ""
6618 #: ../src/helper/units.cpp:39
6619 #, fuzzy
6620 msgid "Picas"
6621 msgstr "Camiños"
6623 #: ../src/helper/units.cpp:39
6624 msgid "Pc"
6625 msgstr ""
6627 #: ../src/helper/units.cpp:40
6628 msgid "Pixel"
6629 msgstr "Píxel"
6631 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
6632 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
6633 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
6634 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
6635 msgid "px"
6636 msgstr "px"
6638 #: ../src/helper/units.cpp:40
6639 msgid "Pixels"
6640 msgstr "Píxels"
6642 #: ../src/helper/units.cpp:40
6643 msgid "Px"
6644 msgstr "Px"
6646 #. You can add new elements from this point forward
6647 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
6648 msgid "Percent"
6649 msgstr "Porcentaxe"
6651 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
6652 msgid "%"
6653 msgstr "%"
6655 #: ../src/helper/units.cpp:42
6656 msgid "Percents"
6657 msgstr "Porcentaxes"
6659 #: ../src/helper/units.cpp:43
6660 msgid "Millimeter"
6661 msgstr "Milímetro"
6663 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
6664 msgid "mm"
6665 msgstr "mm"
6667 #: ../src/helper/units.cpp:43
6668 msgid "Millimeters"
6669 msgstr "Milímetros"
6671 #: ../src/helper/units.cpp:44
6672 msgid "Centimeter"
6673 msgstr "Centímetro"
6675 #: ../src/helper/units.cpp:44
6676 msgid "cm"
6677 msgstr "cm"
6679 #: ../src/helper/units.cpp:44
6680 msgid "Centimeters"
6681 msgstr "Centímetros"
6683 #: ../src/helper/units.cpp:45
6684 msgid "Meter"
6685 msgstr "Metro"
6687 #: ../src/helper/units.cpp:45
6688 msgid "m"
6689 msgstr "m"
6691 #: ../src/helper/units.cpp:45
6692 msgid "Meters"
6693 msgstr "Metros"
6695 #. no svg_unit
6696 #: ../src/helper/units.cpp:46
6697 msgid "Inch"
6698 msgstr "Polgada"
6700 #: ../src/helper/units.cpp:46
6701 #, fuzzy
6702 msgid "in"
6703 msgstr " na %s"
6705 #: ../src/helper/units.cpp:46
6706 msgid "Inches"
6707 msgstr "Polgadas"
6709 #: ../src/helper/units.cpp:47
6710 msgid "Foot"
6711 msgstr "Pé"
6713 #: ../src/helper/units.cpp:47
6714 msgid "ft"
6715 msgstr ""
6717 #: ../src/helper/units.cpp:47
6718 msgid "Feet"
6719 msgstr "Pés"
6721 #. Volatiles do not have default, so there are none here
6722 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6723 #: ../src/helper/units.cpp:50
6724 msgid "Em square"
6725 msgstr ""
6727 #: ../src/helper/units.cpp:50
6728 msgid "em"
6729 msgstr ""
6731 #: ../src/helper/units.cpp:50
6732 #, fuzzy
6733 msgid "Em squares"
6734 msgstr "Crear rectángulos e cadrados"
6736 # leo
6737 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6738 #: ../src/helper/units.cpp:52
6739 #, fuzzy
6740 msgid "Ex square"
6741 msgstr "Ex cadrado"
6743 #: ../src/helper/units.cpp:52
6744 msgid "ex"
6745 msgstr ""
6747 #: ../src/helper/units.cpp:52
6748 #, fuzzy
6749 msgid "Ex squares"
6750 msgstr "Crear rectángulos e cadrados"
6752 #: ../src/inkscape.cpp:328
6753 #, fuzzy
6754 msgid "Autosaving documents..."
6755 msgstr "Número máximo de documentos recentes:"
6757 #: ../src/inkscape.cpp:399
6758 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
6759 msgstr ""
6761 #: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409
6762 #, fuzzy, c-format
6763 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
6764 msgstr "Non se puido gardar o ficheiro %s."
6766 #: ../src/inkscape.cpp:424
6767 msgid "Autosave complete."
6768 msgstr ""
6770 #: ../src/inkscape.cpp:661
6771 msgid "Untitled document"
6772 msgstr "Documento sen título"
6774 #. Show nice dialog box
6775 #: ../src/inkscape.cpp:691
6776 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
6777 msgstr "Inkscape atopou un erro interno e vaise pechar agora mesmo.\n"
6779 #: ../src/inkscape.cpp:692
6780 msgid ""
6781 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
6782 "locations:\n"
6783 msgstr ""
6785 #: ../src/inkscape.cpp:693
6786 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
6787 msgstr ""
6789 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
6790 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
6791 #: ../src/interface.cpp:868
6792 msgid "Commands Bar"
6793 msgstr "Barra de Comandos"
6795 #: ../src/interface.cpp:868
6796 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
6797 msgstr "Amosar ou agochar a barra de Comandos (embaixo do menú)"
6799 #: ../src/interface.cpp:870
6800 #, fuzzy
6801 msgid "Snap Controls Bar"
6802 msgstr "Barra de Controis das Ferramentas"
6804 #: ../src/interface.cpp:870
6805 #, fuzzy
6806 msgid "Show or hide the snapping controls"
6807 msgstr "Amosar ou agochar a barra de Controis das Ferramentas"
6809 #: ../src/interface.cpp:872
6810 msgid "Tool Controls Bar"
6811 msgstr "Barra de Controis das Ferramentas"
6813 #: ../src/interface.cpp:872
6814 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
6815 msgstr "Amosar ou agochar a barra de Controis das Ferramentas"
6817 #: ../src/interface.cpp:874
6818 msgid "_Toolbox"
6819 msgstr "Caixa de _Ferramentas"
6821 #: ../src/interface.cpp:874
6822 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
6823 msgstr "Amosar ou agochar a caixa de ferramentas principal (á esquerda)"
6825 #: ../src/interface.cpp:880
6826 msgid "_Palette"
6827 msgstr "_Paleta"
6829 #: ../src/interface.cpp:880
6830 msgid "Show or hide the color palette"
6831 msgstr "Amosar ou agochar a paleta de cores"
6833 #: ../src/interface.cpp:882
6834 msgid "_Statusbar"
6835 msgstr "Barra de e_stado"
6837 #: ../src/interface.cpp:882
6838 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
6839 msgstr "Amosar ou agochar a barra de estado (no fondo da ventá)"
6841 #: ../src/interface.cpp:956
6842 #, fuzzy, c-format
6843 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
6844 msgstr "Aplicouse un efecto descoñecido"
6846 #: ../src/interface.cpp:995
6847 msgid "Open _Recent"
6848 msgstr "Abrir _Recente"
6850 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
6851 #: ../src/interface.cpp:1096
6852 #, fuzzy, c-format
6853 msgid "Enter group #%s"
6854 msgstr " no grupo %s (%s)"
6856 #: ../src/interface.cpp:1107
6857 #, fuzzy
6858 msgid "Go to parent"
6859 msgstr "Obxecto a camiño"
6861 #: ../src/interface.cpp:1198 ../src/interface.cpp:1284
6862 #: ../src/interface.cpp:1387 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
6863 #, fuzzy
6864 msgid "Drop color"
6865 msgstr "Cor inicial:"
6867 #: ../src/interface.cpp:1237 ../src/interface.cpp:1347
6868 #, fuzzy
6869 msgid "Drop color on gradient"
6870 msgstr "Establecer degradado no trazo"
6872 #: ../src/interface.cpp:1400
6873 msgid "Could not parse SVG data"
6874 msgstr "Non se puideron analizar os datos SVG"
6876 #: ../src/interface.cpp:1439
6877 #, fuzzy
6878 msgid "Drop SVG"
6879 msgstr "Entrada de SVG"
6881 #: ../src/interface.cpp:1495
6882 #, fuzzy
6883 msgid "Drop bitmap image"
6884 msgstr "image/svg+xml"
6886 #: ../src/interface.cpp:1587
6887 #, c-format
6888 msgid ""
6889 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
6890 "you want to replace it?</span>\n"
6891 "\n"
6892 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
6893 msgstr ""
6895 #: ../src/interface.cpp:1594 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
6896 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
6897 msgid "Replace"
6898 msgstr "Substituír"
6900 #: ../src/io/sys.cpp:412 ../src/io/sys.cpp:420
6901 #, c-format
6902 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
6903 msgstr ""
6905 #: ../src/io/sys.cpp:444
6906 #, c-format
6907 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
6908 msgstr "Fallo ó cambiar ó directorio '%s' (%s)"
6910 #: ../src/io/sys.cpp:450 ../src/io/sys.cpp:676
6911 #, c-format
6912 msgid "Failed to execute child process (%s)"
6913 msgstr "Fallo ó executar o proceso fillo (%s)"
6915 #: ../src/io/sys.cpp:623
6916 #, c-format
6917 msgid "Invalid program name: %s"
6918 msgstr "Nome de programa incorrecto: %s"
6920 #: ../src/io/sys.cpp:633 ../src/io/sys.cpp:922
6921 #, c-format
6922 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
6923 msgstr ""
6925 #: ../src/io/sys.cpp:644 ../src/io/sys.cpp:937
6926 #, c-format
6927 msgid "Invalid string in environment: %s"
6928 msgstr ""
6930 #: ../src/io/sys.cpp:705
6931 #, c-format
6932 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
6933 msgstr ""
6935 #: ../src/io/sys.cpp:918
6936 #, c-format
6937 msgid "Invalid working directory: %s"
6938 msgstr "Directorio de traballo incorrecto: %s"
6940 #: ../src/io/sys.cpp:986
6941 #, c-format
6942 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
6943 msgstr ""
6945 #: ../src/knot.cpp:431
6946 msgid "Node or handle drag canceled."
6947 msgstr "Cancelouse o arrastre dun nodo ou dunha asa."
6949 #: ../src/knotholder.cpp:134
6950 msgid "Change handle"
6951 msgstr "Cambiar a asa"
6953 #: ../src/knotholder.cpp:213
6954 msgid "Move handle"
6955 msgstr "Mover a asa"
6957 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
6958 #: ../src/knotholder.cpp:234
6959 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
6960 msgstr ""
6962 #: ../src/knotholder.cpp:237
6963 #, fuzzy
6964 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
6965 msgstr "Extraer obxectos dun recheo de patrón en mosaico"
6967 #: ../src/knotholder.cpp:240
6968 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6969 msgstr ""
6971 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
6972 #, fuzzy
6973 msgid "Master"
6974 msgstr "Elevar"
6976 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
6977 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
6978 msgstr ""
6980 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
6981 #, fuzzy
6982 msgid "Dockbar style"
6983 msgstr "Pegar estilo"
6985 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
6986 msgid "Dockbar style to show items on it"
6987 msgstr ""
6989 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
6990 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
6991 #, fuzzy
6992 msgid "Floating"
6993 msgstr "Relación"
6995 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
6996 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
6997 msgstr ""
6999 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
7000 #, fuzzy
7001 msgid "Default title"
7002 msgstr "default.svg"
7004 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
7005 msgid "Default title for the newly created floating docks"
7006 msgstr ""
7008 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
7009 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
7010 msgstr ""
7012 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
7013 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
7014 msgstr ""
7016 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
7017 #, fuzzy
7018 msgid "Float X"
7019 msgstr "Relación"
7021 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
7022 #, fuzzy
7023 msgid "X coordinate for a floating dock"
7024 msgstr "Coordenada X da orixe da reixa"
7026 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
7027 #, fuzzy
7028 msgid "Float Y"
7029 msgstr "Relación"
7031 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
7032 #, fuzzy
7033 msgid "Y coordinate for a floating dock"
7034 msgstr "Coordenada Y da orixe da reixa"
7036 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
7037 #, c-format
7038 msgid "Dock #%d"
7039 msgstr ""
7041 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
7042 msgid "Orientation"
7043 msgstr "Orientación"
7045 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
7046 msgid "Orientation of the docking item"
7047 msgstr ""
7049 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
7050 msgid "Resizable"
7051 msgstr ""
7053 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
7054 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
7055 msgstr ""
7057 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
7058 msgid "Item behavior"
7059 msgstr "Comportamento do elemento"
7061 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
7062 msgid ""
7063 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
7064 "locked, etc.)"
7065 msgstr ""
7067 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
7068 msgid "Locked"
7069 msgstr "Bloqueado"
7071 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
7072 msgid ""
7073 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
7074 msgstr ""
7076 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
7077 msgid "Preferred width"
7078 msgstr "Ancho preferido"
7080 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
7081 msgid "Preferred width for the dock item"
7082 msgstr ""
7084 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
7085 msgid "Preferred height"
7086 msgstr "Alto preferido"
7088 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
7089 msgid "Preferred height for the dock item"
7090 msgstr ""
7092 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
7093 #, c-format
7094 msgid ""
7095 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
7096 "some other compound dock object."
7097 msgstr ""
7099 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
7100 #, c-format
7101 msgid ""
7102 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
7103 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
7104 msgstr ""
7106 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
7107 #, c-format
7108 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
7109 msgstr ""
7111 #. UnLock menuitem
7112 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
7113 msgid "UnLock"
7114 msgstr "Desbloquear"
7116 #. Hide menuitem.
7117 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
7118 msgid "Hide"
7119 msgstr "Agochar"
7121 #. Lock menuitem
7122 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
7123 msgid "Lock"
7124 msgstr "Bloquear"
7126 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
7127 #, c-format
7128 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
7129 msgstr ""
7131 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
7132 msgid "Iconify"
7133 msgstr ""
7135 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
7136 #, fuzzy
7137 msgid "Iconify this dock"
7138 msgstr "O propio estilo desta ferramenta:"
7140 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
7141 msgid "Close"
7142 msgstr "Pechar"
7144 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
7145 #, fuzzy
7146 msgid "Close this dock"
7147 msgstr "Pechar esta ventá"
7149 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
7150 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
7151 msgid "Controlling dock item"
7152 msgstr ""
7154 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
7155 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
7156 msgstr ""
7158 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
7159 msgid "Default title for newly created floating docks"
7160 msgstr ""
7162 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
7163 msgid ""
7164 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
7165 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
7166 msgstr ""
7168 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
7169 #, fuzzy
7170 msgid "Switcher Style"
7171 msgstr "Pegar estilo"
7173 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
7174 #, fuzzy
7175 msgid "Switcher buttons style"
7176 msgstr "Establecer o estilo do trazo"
7178 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
7179 #, fuzzy
7180 msgid "Expand direction"
7181 msgstr "Espaciado de liñas:"
7183 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
7184 msgid ""
7185 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
7186 "given direction"
7187 msgstr ""
7189 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
7190 #, c-format
7191 msgid ""
7192 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
7193 "item with that name (%p)."
7194 msgstr ""
7196 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
7197 #, c-format
7198 msgid ""
7199 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
7200 "named controller."
7201 msgstr ""
7203 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
7204 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
7205 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
7206 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410
7207 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1563
7208 msgid "Page"
7209 msgstr "Páxina"
7211 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
7212 #, fuzzy
7213 msgid "The index of the current page"
7214 msgstr "Amosa-lo _bordo da páxina"
7216 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217
7217 msgid "Name"
7218 msgstr "Nome"
7220 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
7221 msgid "Unique name for identifying the dock object"
7222 msgstr ""
7224 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
7225 msgid "Long name"
7226 msgstr "Nome longo"
7228 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
7229 msgid "Human readable name for the dock object"
7230 msgstr ""
7232 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
7233 msgid "Stock Icon"
7234 msgstr ""
7236 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
7237 msgid "Stock icon for the dock object"
7238 msgstr ""
7240 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
7241 msgid "Pixbuf Icon"
7242 msgstr ""
7244 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
7245 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
7246 msgstr ""
7248 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
7249 #, fuzzy
7250 msgid "Dock master"
7251 msgstr "Baixar a Capa"
7253 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
7254 msgid "Dock master this dock object is bound to"
7255 msgstr ""
7257 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
7258 #, c-format
7259 msgid ""
7260 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
7261 "hasn't implemented this method"
7262 msgstr ""
7264 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
7265 #, c-format
7266 msgid ""
7267 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
7268 "crash"
7269 msgstr ""
7271 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
7272 #, c-format
7273 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
7274 msgstr ""
7276 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
7277 #, c-format
7278 msgid ""
7279 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
7280 msgstr ""
7282 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
7283 msgid "Position"
7284 msgstr "Posición"
7286 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
7287 msgid "Position of the divider in pixels"
7288 msgstr ""
7290 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
7291 #, fuzzy
7292 msgid "Sticky"
7293 msgstr "diminuta"
7295 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
7296 msgid ""
7297 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
7298 "the host is redocked"
7299 msgstr ""
7301 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
7302 msgid "Host"
7303 msgstr ""
7305 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
7306 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
7307 msgstr ""
7309 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
7310 #, fuzzy
7311 msgid "Next placement"
7312 msgstr "Seleccionar Seguinte"
7314 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
7315 msgid ""
7316 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
7317 "to us"
7318 msgstr ""
7320 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
7321 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
7322 msgstr ""
7324 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
7325 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
7326 msgstr ""
7328 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
7329 #, fuzzy
7330 msgid "Floating Toplevel"
7331 msgstr "Relación"
7333 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
7334 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
7335 msgstr ""
7337 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
7338 #, fuzzy
7339 msgid "X-Coordinate"
7340 msgstr "Coordenada X:"
7342 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
7343 #, fuzzy
7344 msgid "X coordinate for dock when floating"
7345 msgstr "Coordenada X da orixe da reixa"
7347 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
7348 #, fuzzy
7349 msgid "Y-Coordinate"
7350 msgstr "Coordenada X:"
7352 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
7353 #, fuzzy
7354 msgid "Y coordinate for dock when floating"
7355 msgstr "Coordenada Y da orixe da reixa"
7357 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
7358 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
7359 msgstr ""
7361 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
7362 #, c-format
7363 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
7364 msgstr ""
7366 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
7367 #, c-format
7368 msgid ""
7369 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
7370 "parent %p"
7371 msgstr ""
7373 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
7374 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
7375 msgstr ""
7377 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780
7378 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
7379 msgstr ""
7381 #: ../src/live_effects/effect.cpp:86
7382 msgid "doEffect stack test"
7383 msgstr ""
7385 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
7386 #, fuzzy
7387 msgid "Angle bisector"
7388 msgstr "Exportando"
7390 #. TRANSLATORS: boolean operations
7391 #: ../src/live_effects/effect.cpp:89
7392 #, fuzzy
7393 msgid "Boolops"
7394 msgstr "Ferramentas"
7396 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
7397 #, fuzzy
7398 msgid "Circle (by center and radius)"
7399 msgstr "Mover o <b>centro</b> a %s, %s"
7401 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
7402 msgid "Circle by 3 points"
7403 msgstr ""
7405 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
7406 #, fuzzy
7407 msgid "Dynamic stroke"
7408 msgstr "Trazo negro"
7410 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
7411 #, fuzzy
7412 msgid "Lattice Deformation"
7413 msgstr "Tipo de deformación:"
7415 #: ../src/live_effects/effect.cpp:94
7416 #, fuzzy
7417 msgid "Line Segment"
7418 msgstr "Número de segmentos"
7420 #: ../src/live_effects/effect.cpp:95
7421 msgid "Mirror symmetry"
7422 msgstr ""
7424 #: ../src/live_effects/effect.cpp:97
7425 #, fuzzy
7426 msgid "Parallel"
7427 msgstr "Desprazamento do patrón"
7429 #: ../src/live_effects/effect.cpp:98
7430 #, fuzzy
7431 msgid "Path length"
7432 msgstr "_Poñer no camiño"
7434 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
7435 msgid "Perpendicular bisector"
7436 msgstr ""
7438 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
7439 #, fuzzy
7440 msgid "Perspective path"
7441 msgstr "Pechando o camiño."
7443 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
7444 #, fuzzy
7445 msgid "Rotate copies"
7446 msgstr "Rotar os nodos"
7448 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
7449 #, fuzzy
7450 msgid "Recursive skeleton"
7451 msgstr "Eliminar o efecto da selección"
7453 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
7454 #, fuzzy
7455 msgid "Tangent to curve"
7456 msgstr "Obxecto a camiño"
7458 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
7459 #, fuzzy
7460 msgid "Text label"
7461 msgstr "Definir a etiqueta do obxecto"
7463 #. 0.46
7464 #: ../src/live_effects/effect.cpp:107
7465 #, fuzzy
7466 msgid "Bend"
7467 msgstr "Azul"
7469 #: ../src/live_effects/effect.cpp:108
7470 #, fuzzy
7471 msgid "Gears"
7472 msgstr "_Limpar"
7474 #: ../src/live_effects/effect.cpp:109
7475 #, fuzzy
7476 msgid "Pattern Along Path"
7477 msgstr "O camiño está pechado."
7479 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
7480 #: ../src/live_effects/effect.cpp:110
7481 #, fuzzy
7482 msgid "Stitch Sub-Paths"
7483 msgstr "Converter textos en camiños"
7485 #. 0.47
7486 #: ../src/live_effects/effect.cpp:112
7487 msgid "VonKoch"
7488 msgstr ""
7490 #: ../src/live_effects/effect.cpp:113
7491 msgid "Knot"
7492 msgstr ""
7494 #: ../src/live_effects/effect.cpp:114
7495 #, fuzzy
7496 msgid "Construct grid"
7497 msgstr "Reixa rectangular"
7499 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
7500 msgid "Spiro spline"
7501 msgstr ""
7503 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116
7504 #, fuzzy
7505 msgid "Envelope Deformation"
7506 msgstr "Tipo de deformación:"
7508 #: ../src/live_effects/effect.cpp:117
7509 #, fuzzy
7510 msgid "Interpolate Sub-Paths"
7511 msgstr "Interpolar"
7513 #: ../src/live_effects/effect.cpp:118
7514 msgid "Hatches (rough)"
7515 msgstr ""
7517 #: ../src/live_effects/effect.cpp:119
7518 #, fuzzy
7519 msgid "Sketch"
7520 msgstr "Entrada de Sketch"
7522 #: ../src/live_effects/effect.cpp:120
7523 #, fuzzy
7524 msgid "Ruler"
7525 msgstr "_Regras"
7527 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
7528 msgid "Is visible?"
7529 msgstr "É visible?"
7531 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
7532 msgid ""
7533 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
7534 "disabled on canvas"
7535 msgstr ""
7537 #: ../src/live_effects/effect.cpp:294
7538 msgid "No effect"
7539 msgstr "Sen efectos"
7541 #: ../src/live_effects/effect.cpp:341
7542 #, c-format
7543 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
7544 msgstr ""
7546 #: ../src/live_effects/effect.cpp:639
7547 #, c-format
7548 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
7549 msgstr "Editando o parámetro <b>%s</b>."
7551 #: ../src/live_effects/effect.cpp:644
7552 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
7553 msgstr ""
7555 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
7556 #, fuzzy
7557 msgid "Bend path"
7558 msgstr "Pechando o camiño."
7560 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
7561 msgid "Path along which to bend the original path"
7562 msgstr ""
7564 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
7565 #, fuzzy
7566 msgid "Width of the path"
7567 msgstr "Pechando o camiño."
7569 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7570 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
7571 #, fuzzy
7572 msgid "Width in units of length"
7573 msgstr "Ancho en unidades de lonxitude"
7575 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7576 #, fuzzy
7577 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
7578 msgstr "Ancho en píxels da área desenfocada"
7580 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7581 #, fuzzy
7582 msgid "Original path is vertical"
7583 msgstr "O elemento non é nin unha figura nin un camiño"
7585 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7586 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
7587 msgstr ""
7589 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7590 msgid "Size X"
7591 msgstr "Tamaño X"
7593 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7594 msgid "The size of the grid in X direction."
7595 msgstr ""
7597 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7598 msgid "Size Y"
7599 msgstr "Tamaño Y"
7601 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7602 msgid "The size of the grid in Y direction."
7603 msgstr ""
7605 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7606 #, fuzzy
7607 msgid "Stitch path"
7608 msgstr "Pechando o camiño."
7610 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7611 msgid "The path that will be used as stitch."
7612 msgstr ""
7614 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7615 msgid "Number of paths"
7616 msgstr "Número de camiños"
7618 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7619 msgid "The number of paths that will be generated."
7620 msgstr ""
7622 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7623 #, fuzzy
7624 msgid "Start edge variance"
7625 msgstr "Detección Óptima de Bordos"
7627 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7628 msgid ""
7629 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
7630 "& outside the guide path"
7631 msgstr ""
7633 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7634 #, fuzzy
7635 msgid "Start spacing variance"
7636 msgstr "Saturación"
7638 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7639 msgid ""
7640 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
7641 "& forth along the guide path"
7642 msgstr ""
7644 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7645 #, fuzzy
7646 msgid "End edge variance"
7647 msgstr "Detección Óptima de Bordos"
7649 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7650 msgid ""
7651 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
7652 "outside the guide path"
7653 msgstr ""
7655 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7656 #, fuzzy
7657 msgid "End spacing variance"
7658 msgstr "Saturación"
7660 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7661 msgid ""
7662 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
7663 "forth along the guide path"
7664 msgstr ""
7666 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7667 #, fuzzy
7668 msgid "Scale width"
7669 msgstr "Escalar o ancho do trazado"
7671 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7672 #, fuzzy
7673 msgid "Scale the width of the stitch path"
7674 msgstr "Ancho en píxels da área desenfocada"
7676 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7677 #, fuzzy
7678 msgid "Scale width relative to length"
7679 msgstr "Ancho en píxels da área desenfocada"
7681 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7682 #, fuzzy
7683 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
7684 msgstr "Ancho en píxels da área desenfocada"
7686 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7687 #, fuzzy
7688 msgid "Top bend path"
7689 msgstr "O camiño está pechado."
7691 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7692 msgid "Top path along which to bend the original path"
7693 msgstr ""
7695 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7696 #, fuzzy
7697 msgid "Right bend path"
7698 msgstr "O camiño está pechado."
7700 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7701 msgid "Right path along which to bend the original path"
7702 msgstr ""
7704 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7705 #, fuzzy
7706 msgid "Bottom bend path"
7707 msgstr "Cortar o camiño inferior en anacos"
7709 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7710 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
7711 msgstr ""
7713 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7714 #, fuzzy
7715 msgid "Left bend path"
7716 msgstr "O camiño está pechado."
7718 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7719 msgid "Left path along which to bend the original path"
7720 msgstr ""
7722 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7723 msgid "Enable left & right paths"
7724 msgstr ""
7726 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7727 msgid "Enable the left and right deformation paths"
7728 msgstr ""
7730 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7731 #, fuzzy
7732 msgid "Enable top & bottom paths"
7733 msgstr "Engadir nodos"
7735 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7736 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
7737 msgstr ""
7739 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7740 msgid "Teeth"
7741 msgstr "Dentes"
7743 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7744 msgid "The number of teeth"
7745 msgstr "O número de dentes"
7747 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7748 msgid "Phi"
7749 msgstr ""
7751 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7752 msgid ""
7753 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
7754 "contact."
7755 msgstr ""
7757 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7758 #, fuzzy
7759 msgid "Trajectory"
7760 msgstr "Cor uniforme"
7762 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7763 msgid "Path along which intermediate steps are created."
7764 msgstr ""
7766 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7767 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
7768 msgid "Steps"
7769 msgstr ""
7771 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7772 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
7773 msgstr ""
7775 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7776 #, fuzzy
7777 msgid "Equidistant spacing"
7778 msgstr "_Cor das liñas da reixa:"
7780 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7781 msgid ""
7782 "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
7783 "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
7784 "trajectory path."
7785 msgstr ""
7787 #. initialise your parameters here:
7788 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7789 #, fuzzy
7790 msgid "Fixed width"
7791 msgstr "Ancho, alto:"
7793 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7794 msgid "Size of hidden region of lower string"
7795 msgstr ""
7797 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7798 #, fuzzy
7799 msgid "In units of stroke width"
7800 msgstr "Axustar o ancho do trazo"
7802 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7803 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
7804 msgstr ""
7806 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093
7807 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
7808 msgid "Stroke width"
7809 msgstr "Ancho do trazo"
7811 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
7812 msgid "Add the stroke width to the interruption size"
7813 msgstr ""
7815 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7816 #, fuzzy
7817 msgid "Crossing path stroke width"
7818 msgstr "Cambiar o ancho do trazo"
7820 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7821 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
7822 msgstr ""
7824 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7825 #, fuzzy
7826 msgid "Switcher size"
7827 msgstr "Pegar estilo"
7829 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7830 msgid "Orientation indicator/switcher size"
7831 msgstr ""
7833 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7834 msgid "Crossing Signs"
7835 msgstr ""
7837 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7838 msgid "Crossings signs"
7839 msgstr ""
7841 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339
7842 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
7843 msgstr ""
7845 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
7846 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
7847 #, fuzzy
7848 msgid "Single"
7849 msgstr "Ángulo"
7851 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
7852 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
7853 msgid "Single, stretched"
7854 msgstr ""
7856 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
7857 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
7858 msgid "Repeated"
7859 msgstr "Repetido"
7861 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
7862 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
7863 msgid "Repeated, stretched"
7864 msgstr ""
7866 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7867 #, fuzzy
7868 msgid "Pattern source"
7869 msgstr "Fonte da Imaxe"
7871 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7872 #, fuzzy
7873 msgid "Path to put along the skeleton path"
7874 msgstr "Seleccione <b>un texto e un camiño</b> para poñer o texto no camiño."
7876 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7877 #, fuzzy
7878 msgid "Pattern copies"
7879 msgstr "Copias do patrón:"
7881 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7882 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
7883 msgstr ""
7885 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
7886 msgid "Width of the pattern"
7887 msgstr "Ancho do patrón"
7889 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
7890 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
7891 msgstr ""
7893 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
7894 #, fuzzy
7895 msgid "Spacing"
7896 msgstr "Separación _X:"
7898 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
7899 #, no-c-format
7900 msgid ""
7901 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
7902 "limited to -90% of pattern width."
7903 msgstr ""
7905 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
7906 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
7907 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
7908 #, fuzzy
7909 msgid "Normal offset"
7910 msgstr "Desprazamento do patrón"
7912 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
7913 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
7914 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
7915 #, fuzzy
7916 msgid "Tangential offset"
7917 msgstr "Desprazamento do patrón"
7919 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
7920 #, fuzzy
7921 msgid "Offsets in unit of pattern size"
7922 msgstr "Obxectos a patrón"
7924 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
7925 msgid ""
7926 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
7927 "height"
7928 msgstr ""
7930 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7931 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
7932 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
7933 #, fuzzy
7934 msgid "Pattern is vertical"
7935 msgstr "O patrón é vertical"
7937 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7938 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
7939 msgstr ""
7941 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7942 msgid "Fuse nearby ends"
7943 msgstr ""
7945 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7946 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
7947 msgstr ""
7949 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7950 msgid "Frequency randomness"
7951 msgstr ""
7953 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7954 msgid "Variation of distance between hatches, in %."
7955 msgstr ""
7957 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7958 #, fuzzy
7959 msgid "Growth"
7960 msgstr "raíz"
7962 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7963 msgid "Growth of distance between hatches."
7964 msgstr ""
7966 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
7967 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7968 msgid "Half turns smoothness: 1st side, in"
7969 msgstr ""
7971 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7972 msgid ""
7973 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
7974 "1=default"
7975 msgstr ""
7977 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
7978 msgid "1st side, out"
7979 msgstr ""
7981 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
7982 msgid ""
7983 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
7984 "1=default"
7985 msgstr ""
7987 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
7988 #, fuzzy
7989 msgid "2nd side, in"
7990 msgstr "nodo final"
7992 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
7993 msgid ""
7994 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, "
7995 "1=default"
7996 msgstr ""
7998 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
7999 msgid "2nd side, out"
8000 msgstr ""
8002 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
8003 msgid ""
8004 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, "
8005 "1=default"
8006 msgstr ""
8008 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
8009 msgid "Magnitude jitter: 1st side"
8010 msgstr ""
8012 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
8013 msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations."
8014 msgstr ""
8016 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
8017 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
8018 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
8019 #, fuzzy
8020 msgid "2nd side"
8021 msgstr "nodo final"
8023 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
8024 msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations."
8025 msgstr ""
8027 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
8028 msgid "Parallelism jitter: 1st side"
8029 msgstr ""
8031 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
8032 msgid ""
8033 "Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the "
8034 "boundary."
8035 msgstr ""
8037 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
8038 msgid ""
8039 "Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to "
8040 "the boundary."
8041 msgstr ""
8043 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
8044 msgid "Variance: 1st side"
8045 msgstr ""
8047 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
8048 msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness"
8049 msgstr ""
8051 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
8052 msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness"
8053 msgstr ""
8055 #.
8056 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
8057 #, fuzzy
8058 msgid "Generate thick/thin path"
8059 msgstr "Pechando o camiño."
8061 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
8062 #, fuzzy
8063 msgid "Simulate a stroke of varrying width"
8064 msgstr "Escalar o ancho do trazado"
8066 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
8067 #, fuzzy
8068 msgid "Bend hatches"
8069 msgstr "Pechando o camiño."
8071 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
8072 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
8073 msgstr ""
8075 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
8076 msgid "Thickness: at 1st side"
8077 msgstr ""
8079 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
8080 msgid "Width at 'bottom' half turns"
8081 msgstr ""
8083 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
8084 msgid "at 2nd side"
8085 msgstr ""
8087 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
8088 msgid "Width at 'top' halfturns"
8089 msgstr ""
8091 #.
8092 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
8093 msgid "from 2nd to 1st side"
8094 msgstr ""
8096 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
8097 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
8098 msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns"
8099 msgstr ""
8101 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
8102 msgid "from 1st to 2nd side"
8103 msgstr ""
8105 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
8106 #, fuzzy
8107 msgid "Hatches width and dir"
8108 msgstr "Bloquear o ancho e mailo alto"
8110 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
8111 msgid "Defines hatches frequency and direction"
8112 msgstr ""
8114 #.
8115 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
8116 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
8117 msgid "Global bending"
8118 msgstr ""
8120 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
8121 msgid ""
8122 "Relative position to a reference point defines global bending direction and "
8123 "amount"
8124 msgstr ""
8126 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7
8127 #, fuzzy
8128 msgid "Left"
8129 msgstr "Aliñar á esqueda"
8131 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14
8132 #, fuzzy
8133 msgid "Right"
8134 msgstr "Aliñar á dereita"
8136 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
8137 #, fuzzy
8138 msgid "Both"
8139 msgstr "suavizado"
8141 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
8142 msgid "Start"
8143 msgstr "Comezo"
8145 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
8146 msgid "End"
8147 msgstr "Fin"
8149 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
8150 #, fuzzy
8151 msgid "Mark distance"
8152 msgstr "Distancia de enganche:"
8154 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
8155 #, fuzzy
8156 msgid "Distance between successive ruler marks"
8157 msgstr "Distancia entre as liñas verticais da reixa"
8159 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
8160 #, fuzzy
8161 msgid "Major length"
8162 msgstr "Ancho en unidades de lonxitude"
8164 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
8165 msgid "Length of major ruler marks"
8166 msgstr ""
8168 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
8169 #, fuzzy
8170 msgid "Minor length"
8171 msgstr "Ancho en unidades de lonxitude"
8173 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
8174 msgid "Length of minor ruler marks"
8175 msgstr ""
8177 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
8178 msgid "Major steps"
8179 msgstr ""
8181 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
8182 msgid "Draw a major mark every ... steps"
8183 msgstr ""
8185 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
8186 #, fuzzy
8187 msgid "Shift marks by"
8188 msgstr "Marcas Iniciais:"
8190 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
8191 msgid "Shift marks by this many steps"
8192 msgstr ""
8194 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
8195 #, fuzzy
8196 msgid "Mark direction"
8197 msgstr "Espaciado de liñas:"
8199 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
8200 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
8201 msgstr ""
8203 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
8204 msgid "Offset of first mark"
8205 msgstr ""
8207 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
8208 #, fuzzy
8209 msgid "Border marks"
8210 msgstr "_Cor do bordo:"
8212 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
8213 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
8214 msgstr ""
8216 #. initialise your parameters here:
8217 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
8218 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
8219 msgid "Strokes"
8220 msgstr "Trazos"
8222 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
8223 msgid "Draw that many approximating strokes"
8224 msgstr ""
8226 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
8227 #, fuzzy
8228 msgid "Max stroke length"
8229 msgstr "Establecer a cor do trazo"
8231 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
8232 msgid "Maximum length of approximating strokes"
8233 msgstr ""
8235 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
8236 #, fuzzy
8237 msgid "Stroke length variation"
8238 msgstr "Establecer a cor do trazo"
8240 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
8241 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
8242 msgstr ""
8244 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
8245 msgid "Max. overlap"
8246 msgstr ""
8248 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
8249 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
8250 msgstr ""
8252 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
8253 msgid "Overlap variation"
8254 msgstr ""
8256 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
8257 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
8258 msgstr ""
8260 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
8261 msgid "Max. end tolerance"
8262 msgstr ""
8264 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
8265 msgid ""
8266 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
8267 "to maximum length)"
8268 msgstr ""
8270 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
8271 #, fuzzy
8272 msgid "Average offset"
8273 msgstr "Desprazamento do patrón"
8275 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
8276 msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
8277 msgstr ""
8279 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
8280 msgid "Max. tremble"
8281 msgstr ""
8283 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
8284 #, fuzzy
8285 msgid "Maximum tremble magnitude"
8286 msgstr "Número máximo de documentos recentes:"
8288 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
8289 msgid "Tremble frequency"
8290 msgstr ""
8292 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
8293 msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
8294 msgstr ""
8296 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
8297 #, fuzzy
8298 msgid "Construction lines"
8299 msgstr "Centrar as liñas"
8301 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
8302 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
8303 msgstr ""
8305 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1516
8306 #: ../src/seltrans.cpp:530 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
8307 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
8308 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
8309 #, fuzzy
8310 msgid "Scale"
8311 msgstr "E_scalar"
8313 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
8314 msgid ""
8315 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
8316 "5*offset)"
8317 msgstr ""
8319 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
8320 #, fuzzy
8321 msgid "Max. length"
8322 msgstr "Ancho en unidades de lonxitude"
8324 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
8325 msgid "Maximum length of construction lines"
8326 msgstr ""
8328 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
8329 #, fuzzy
8330 msgid "Length variation"
8331 msgstr "Ancho en unidades de lonxitude"
8333 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
8334 msgid "Random variation of the length of construction lines"
8335 msgstr ""
8337 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
8338 #, fuzzy
8339 msgid "Placement randomness"
8340 msgstr "non redondeado"
8342 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
8343 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
8344 msgstr ""
8346 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
8347 #, fuzzy
8348 msgid "k_min"
8349 msgstr "_Combinar"
8351 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
8352 msgid "min curvature"
8353 msgstr ""
8355 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
8356 msgid "k_max"
8357 msgstr ""
8359 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
8360 #, fuzzy
8361 msgid "max curvature"
8362 msgstr "Limiar de clic/arrastre:"
8364 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8365 #, fuzzy
8366 msgid "Nb of generations"
8367 msgstr "Número de revolucións"
8369 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8370 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
8371 msgstr ""
8373 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
8374 #, fuzzy
8375 msgid "Generating path"
8376 msgstr "Pechando o camiño."
8378 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
8379 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
8380 msgstr ""
8382 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
8383 msgid "Use uniform transforms only"
8384 msgstr ""
8386 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
8387 msgid ""
8388 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
8389 "(otherwise, they define a general transform)."
8390 msgstr ""
8392 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8393 #, fuzzy
8394 msgid "Draw all generations"
8395 msgstr "Buscar tódalas figuras"
8397 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8398 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
8399 msgstr ""
8401 #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
8402 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8403 #, fuzzy
8404 msgid "Reference segment"
8405 msgstr "Eliminar o segmento"
8407 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8408 msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter."
8409 msgstr ""
8411 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
8412 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
8413 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
8414 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8415 msgid "Max complexity"
8416 msgstr ""
8418 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8419 msgid "Disable effect if the output is too complex"
8420 msgstr ""
8422 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
8423 #, fuzzy
8424 msgid "Change bool parameter"
8425 msgstr "Cambiar a definición da cor"
8427 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
8428 #, fuzzy
8429 msgid "Change enumeration parameter"
8430 msgstr "Cambiar a definición da cor"
8432 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
8433 #, fuzzy
8434 msgid "Change scalar parameter"
8435 msgstr "Cambiar a definición da cor"
8437 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
8438 #, fuzzy
8439 msgid "Edit on-canvas"
8440 msgstr "Non hai nada no portarretallos."
8442 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
8443 msgid "Copy path"
8444 msgstr "Copiar o camiño"
8446 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
8447 msgid "Paste path"
8448 msgstr "Pegar o camiño"
8450 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
8451 #, fuzzy
8452 msgid "Link to path"
8453 msgstr "Obxecto a camiño"
8455 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
8456 #, fuzzy
8457 msgid "Paste path parameter"
8458 msgstr "O camiño está pechado."
8460 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
8461 #, fuzzy
8462 msgid "Link path parameter to path"
8463 msgstr "Engadindo ó camiño seleccionado"
8465 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
8466 #, fuzzy
8467 msgid "Change point parameter"
8468 msgstr "Cambiar a definición da cor"
8470 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
8471 #, fuzzy
8472 msgid "Change random parameter"
8473 msgstr "Cambiar a definición da cor"
8475 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
8476 #, fuzzy
8477 msgid "Change text parameter"
8478 msgstr "Cambiar a definición da cor"
8480 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
8481 #, fuzzy
8482 msgid "Change unit parameter"
8483 msgstr "Cambiar a definición da cor"
8485 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
8486 #, c-format
8487 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
8488 msgstr ""
8490 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
8491 #, c-format
8492 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
8493 msgstr ""
8495 #: ../src/main.cpp:264
8496 msgid "Print the Inkscape version number"
8497 msgstr "Amosar o número de versión de Inkscape"
8499 #: ../src/main.cpp:269
8500 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
8501 msgstr "Non usar o servidor X (procesar os ficheiros só dende a consola)"
8503 #: ../src/main.cpp:274
8504 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
8505 msgstr "Tentar usar o servidor X (incluso se $DISPLAY non está establecida)"
8507 #: ../src/main.cpp:279
8508 #, fuzzy
8509 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
8510 msgstr "Abri-lo ficheiro especificado (débese exclui-la cadea de opcion)"
8512 #: ../src/main.cpp:280 ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290
8513 #: ../src/main.cpp:357 ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367
8514 #: ../src/main.cpp:372 ../src/main.cpp:378
8515 #, fuzzy
8516 msgid "FILENAME"
8517 msgstr "Nome de ficheiro:"
8519 #: ../src/main.cpp:284
8520 #, fuzzy
8521 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
8522 msgstr ""
8523 "Imprimi-los ficheiros ó ficheiro de saida especificado (use '| programa' "
8524 "para canalización)"
8526 #: ../src/main.cpp:289
8527 msgid "Export document to a PNG file"
8528 msgstr "Exporta-lo documento a un ficheiro PNG"
8530 #: ../src/main.cpp:294
8531 msgid ""
8532 "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
8533 "EPS/PDF (default 90)"
8534 msgstr ""
8536 #: ../src/main.cpp:295 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
8537 #, fuzzy
8538 msgid "DPI"
8539 msgstr "ppp"
8541 #: ../src/main.cpp:299
8542 msgid ""
8543 "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
8544 "corner)"
8545 msgstr ""
8547 #: ../src/main.cpp:300
8548 msgid "x0:y0:x1:y1"
8549 msgstr "x0:y0:x1:y1"
8551 #: ../src/main.cpp:304
8552 #, fuzzy
8553 msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
8554 msgstr "A área de exportación é todo o debuxo (non o lenzo)"
8556 #: ../src/main.cpp:309
8557 #, fuzzy
8558 msgid "Exported area is the entire page"
8559 msgstr "A área de exportación é todo o lenzo"
8561 #: ../src/main.cpp:314
8562 msgid ""
8563 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
8564 "user units)"
8565 msgstr ""
8567 #: ../src/main.cpp:319
8568 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8569 msgstr ""
8571 #: ../src/main.cpp:320
8572 #, fuzzy
8573 msgid "WIDTH"
8574 msgstr "Ancho:"
8576 #: ../src/main.cpp:324
8577 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8578 msgstr ""
8580 #: ../src/main.cpp:325
8581 #, fuzzy
8582 msgid "HEIGHT"
8583 msgstr "Alto:"
8585 #: ../src/main.cpp:329
8586 msgid "The ID of the object to export"
8587 msgstr "O ID do obxecto que se vai exportar"
8589 #: ../src/main.cpp:330 ../src/main.cpp:423
8590 msgid "ID"
8591 msgstr "ID"
8593 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
8594 #. See "man inkscape" for details.
8595 #: ../src/main.cpp:336
8596 msgid ""
8597 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
8598 msgstr ""
8600 #: ../src/main.cpp:341
8601 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
8602 msgstr ""
8604 #: ../src/main.cpp:346
8605 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
8606 msgstr ""
8608 #: ../src/main.cpp:347
8609 #, fuzzy
8610 msgid "COLOR"
8611 msgstr "Cor"
8613 #: ../src/main.cpp:351
8614 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
8615 msgstr ""
8617 #: ../src/main.cpp:352
8618 #, fuzzy
8619 msgid "VALUE"
8620 msgstr "Valor"
8622 #: ../src/main.cpp:356
8623 #, fuzzy
8624 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
8625 msgstr "Exportar o documento a un ficheiro SVG simple (sen )"
8627 #: ../src/main.cpp:361
8628 msgid "Export document to a PS file"
8629 msgstr "Exporta-lo documento a un ficheiro PS"
8631 #: ../src/main.cpp:366
8632 msgid "Export document to an EPS file"
8633 msgstr "Exporta-lo documento a un ficheiro EPS"
8635 #: ../src/main.cpp:371
8636 msgid "Export document to a PDF file"
8637 msgstr "Exporta-lo documento a un ficheiro PDF"
8639 #: ../src/main.cpp:377
8640 #, fuzzy
8641 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
8642 msgstr "Exporta-lo documento a un ficheiro Enhanced Metafile (EMF)"
8644 #: ../src/main.cpp:383
8645 #, fuzzy
8646 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
8647 msgstr "Converter os obxectos de texto a camiños ó exportar (EPS)"
8649 #: ../src/main.cpp:388
8650 msgid ""
8651 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
8652 "PDF)"
8653 msgstr ""
8655 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8656 #: ../src/main.cpp:394
8657 msgid ""
8658 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8659 "query-id"
8660 msgstr ""
8662 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8663 #: ../src/main.cpp:400
8664 msgid ""
8665 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8666 "query-id"
8667 msgstr ""
8669 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8670 #: ../src/main.cpp:406
8671 msgid ""
8672 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8673 "id"
8674 msgstr ""
8676 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8677 #: ../src/main.cpp:412
8678 msgid ""
8679 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8680 "id"
8681 msgstr ""
8683 #: ../src/main.cpp:417
8684 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
8685 msgstr ""
8687 #: ../src/main.cpp:422
8688 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
8689 msgstr ""
8691 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
8692 #: ../src/main.cpp:428
8693 msgid "Print out the extension directory and exit"
8694 msgstr ""
8696 #: ../src/main.cpp:433
8697 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
8698 msgstr ""
8700 #: ../src/main.cpp:438
8701 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
8702 msgstr ""
8704 #: ../src/main.cpp:443
8705 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
8706 msgstr ""
8708 #: ../src/main.cpp:444
8709 #, fuzzy
8710 msgid "VERB-ID"
8711 msgstr "O ID é incorrecto!"
8713 #: ../src/main.cpp:448
8714 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
8715 msgstr ""
8717 #: ../src/main.cpp:449
8718 #, fuzzy
8719 msgid "OBJECT-ID"
8720 msgstr "Establecer o ID do obxecto"
8722 #: ../src/main.cpp:453
8723 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
8724 msgstr ""
8726 #: ../src/main.cpp:761 ../src/main.cpp:1072
8727 msgid ""
8728 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
8729 "\n"
8730 "Available options:"
8731 msgstr ""
8732 "[OPCIÓNS...] [FICHEIRO...]\n"
8733 "\n"
8734 "Opcións dispoñibles:"
8736 #. ## Add a menu for clear()
8737 #: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
8738 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
8739 msgid "_File"
8740 msgstr "_Ficheiro"
8742 #: ../src/menus-skeleton.h:17
8743 msgid "_New"
8744 msgstr "_Novo"
8746 #. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
8747 #. "       <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
8748 #: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2488 ../src/verbs.cpp:2494
8749 msgid "_Edit"
8750 msgstr "_Editar"
8752 #: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2288
8753 msgid "Paste Si_ze"
8754 msgstr "Pegar Ta_maño"
8756 #: ../src/menus-skeleton.h:71
8757 msgid "Clo_ne"
8758 msgstr "Clo_nar"
8760 #: ../src/menus-skeleton.h:91
8761 msgid "_View"
8762 msgstr "_Ver"
8764 #: ../src/menus-skeleton.h:92
8765 msgid "_Zoom"
8766 msgstr "_Zoom"
8768 #: ../src/menus-skeleton.h:108
8769 msgid "_Display mode"
8770 msgstr "Modo de _visualización"
8772 #: ../src/menus-skeleton.h:120
8773 msgid "Show/Hide"
8774 msgstr "Amosar/Agochar"
8776 #. Not quite ready to be in the menus.
8777 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
8778 #: ../src/menus-skeleton.h:139
8779 msgid "_Layer"
8780 msgstr "_Capa"
8782 #: ../src/menus-skeleton.h:159
8783 msgid "_Object"
8784 msgstr "_Obxecto"
8786 #: ../src/menus-skeleton.h:166
8787 msgid "Cli_p"
8788 msgstr "Cor_tar"
8790 #: ../src/menus-skeleton.h:170
8791 msgid "Mas_k"
8792 msgstr ""
8794 #: ../src/menus-skeleton.h:174
8795 msgid "Patter_n"
8796 msgstr "Patró_n"
8798 #: ../src/menus-skeleton.h:198
8799 msgid "_Path"
8800 msgstr "Ca_miño"
8802 #: ../src/menus-skeleton.h:225
8803 msgid "_Text"
8804 msgstr "_Texto"
8806 #: ../src/menus-skeleton.h:244
8807 #, fuzzy
8808 msgid "Filter_s"
8809 msgstr "Filtros"
8811 #: ../src/menus-skeleton.h:250
8812 #, fuzzy
8813 msgid "Exte_nsions"
8814 msgstr "A extensión \""
8816 #: ../src/menus-skeleton.h:257
8817 msgid "Whiteboa_rd"
8818 msgstr ""
8820 #: ../src/menus-skeleton.h:261
8821 msgid "_Help"
8822 msgstr "A_xuda"
8824 #: ../src/menus-skeleton.h:265
8825 msgid "Tutorials"
8826 msgstr "Titoriais"
8828 #: ../src/node-context.cpp:228
8829 msgid ""
8830 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
8831 "+Alt</b>: move along handles"
8832 msgstr ""
8834 #: ../src/node-context.cpp:229
8835 msgid ""
8836 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
8837 msgstr ""
8839 #: ../src/node-context.cpp:230
8840 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
8841 msgstr ""
8843 #: ../src/nodepath.cpp:755 ../src/seltrans.cpp:623
8844 msgid "Stamp"
8845 msgstr ""
8847 #: ../src/nodepath.cpp:1663 ../src/nodepath.cpp:1689
8848 msgid "Move nodes vertically"
8849 msgstr "Mover os nodos verticalmente"
8851 #: ../src/nodepath.cpp:1665 ../src/nodepath.cpp:1691
8852 msgid "Move nodes horizontally"
8853 msgstr "Mover os nodos horizontalmente"
8855 #: ../src/nodepath.cpp:1667 ../src/nodepath.cpp:1693 ../src/nodepath.cpp:1708
8856 #: ../src/nodepath.cpp:3617
8857 msgid "Move nodes"
8858 msgstr "Mover os nodos"
8860 #: ../src/nodepath.cpp:1746
8861 msgid ""
8862 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8863 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
8864 msgstr ""
8866 #: ../src/nodepath.cpp:1916
8867 msgid "Align nodes"
8868 msgstr "Aliñar os nodos"
8870 #: ../src/nodepath.cpp:1978
8871 msgid "Distribute nodes"
8872 msgstr "Distribuír os nodos"
8874 #: ../src/nodepath.cpp:2016
8875 msgid "Add nodes"
8876 msgstr "Engadir nodos"
8878 #: ../src/nodepath.cpp:2018 ../src/nodepath.cpp:2120
8879 msgid "Add node"
8880 msgstr "Engadir nodo"
8882 #: ../src/nodepath.cpp:2212
8883 #, fuzzy
8884 msgid "Break path"
8885 msgstr "Romper o camiño"
8887 #: ../src/nodepath.cpp:2268
8888 #, fuzzy
8889 msgid "Close subpath"
8890 msgstr "Pechar o ficheiro"
8892 #: ../src/nodepath.cpp:2329
8893 msgid "Join nodes"
8894 msgstr "Unir os nodos"
8896 #: ../src/nodepath.cpp:2356
8897 msgid "Close subpath by segment"
8898 msgstr ""
8900 #: ../src/nodepath.cpp:2410
8901 msgid "Join nodes by segment"
8902 msgstr "Unir os nodos cun segmento"
8904 #: ../src/nodepath.cpp:2423 ../src/nodepath.cpp:2438
8905 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
8906 msgstr "Para unir, debe ter seleccionados <b>dous nodos finais</b>."
8908 #: ../src/nodepath.cpp:2595 ../src/nodepath.cpp:2631 ../src/nodepath.cpp:2635
8909 msgid "Delete nodes"
8910 msgstr "Eliminar os nodos"
8912 #: ../src/nodepath.cpp:2597
8913 msgid "Delete nodes preserving shape"
8914 msgstr ""
8916 #: ../src/nodepath.cpp:2654 ../src/nodepath.cpp:2668
8917 msgid ""
8918 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
8919 "segments."
8920 msgstr ""
8922 #: ../src/nodepath.cpp:2764
8923 msgid "Cannot find path between nodes."
8924 msgstr "Non se puido atopar o camiño entre os nodos."
8926 #: ../src/nodepath.cpp:2796 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
8927 msgid "Delete segment"
8928 msgstr "Eliminar o segmento"
8930 #: ../src/nodepath.cpp:2817
8931 msgid "Change segment type"
8932 msgstr "Cambiar o tipo de segmento"
8934 #: ../src/nodepath.cpp:2834 ../src/nodepath.cpp:3571
8935 msgid "Change node type"
8936 msgstr "Cambiar o tipo de nodo"
8938 #: ../src/nodepath.cpp:3521 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
8939 msgid "Delete node"
8940 msgstr "Borrar o nodo"
8942 #: ../src/nodepath.cpp:3863
8943 msgid "Retract handle"
8944 msgstr ""
8946 #: ../src/nodepath.cpp:3918
8947 msgid "Move node handle"
8948 msgstr "Mover a asa do nodo"
8950 #: ../src/nodepath.cpp:4103
8951 #, c-format
8952 msgid ""
8953 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
8954 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
8955 "handles"
8956 msgstr ""
8958 #: ../src/nodepath.cpp:4297
8959 msgid "Rotate nodes"
8960 msgstr "Rotar os nodos"
8962 #: ../src/nodepath.cpp:4412
8963 msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
8964 msgstr ""
8966 #: ../src/nodepath.cpp:4438
8967 #, fuzzy
8968 msgid "Scale nodes"
8969 msgstr "Mover os nodos"
8971 #: ../src/nodepath.cpp:4482
8972 #, fuzzy
8973 msgid "Flip nodes"
8974 msgstr "Inverter os nodos"
8976 #: ../src/nodepath.cpp:4651
8977 msgid ""
8978 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
8979 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
8980 msgstr ""
8982 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
8983 #: ../src/nodepath.cpp:4884
8984 msgid "end node"
8985 msgstr "nodo final"
8987 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
8988 #: ../src/nodepath.cpp:4889
8989 msgid "cusp"
8990 msgstr "aguzado"
8992 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
8993 #: ../src/nodepath.cpp:4892
8994 msgid "smooth"
8995 msgstr "suavizado"
8997 #: ../src/nodepath.cpp:4894
8998 #, fuzzy
8999 msgid "auto"
9000 msgstr "Disposición"
9002 #: ../src/nodepath.cpp:4896
9003 msgid "symmetric"
9004 msgstr "simétrico"
9006 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
9007 #: ../src/nodepath.cpp:4902
9008 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
9009 msgstr ""
9011 #: ../src/nodepath.cpp:4904
9012 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
9013 msgstr ""
9015 #: ../src/nodepath.cpp:4907
9016 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
9017 msgstr ""
9019 #: ../src/nodepath.cpp:4919
9020 msgid ""
9021 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
9022 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
9023 "rotate"
9024 msgstr ""
9026 #: ../src/nodepath.cpp:4920
9027 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
9028 msgstr ""
9029 "<b>Arrastre</b> o nodo ou as súas asas; use as teclas de <b>frecha</b> para "
9030 "mover o nodo"
9032 #: ../src/nodepath.cpp:4946 ../src/nodepath.cpp:4958
9033 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
9034 msgstr "Seleccione un único obxecto para editar os seus nodos ou as súas asas."
9036 #: ../src/nodepath.cpp:4950
9037 #, c-format
9038 msgid ""
9039 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
9040 "or <b>drag around</b> nodes to select."
9041 msgid_plural ""
9042 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
9043 "or <b>drag around</b> nodes to select."
9044 msgstr[0] ""
9045 msgstr[1] ""
9047 #: ../src/nodepath.cpp:4956
9048 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
9049 msgstr "Arrastre as asas do obxecto para modificalo."
9051 #: ../src/nodepath.cpp:4964
9052 #, c-format
9053 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
9054 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
9055 msgstr[0] "Seleccionouse <b>%i</b> nodo de <b>%i</b>; %s. %s."
9056 msgstr[1] "Seleccionaronse <b>%i</b> nodo de <b>%i</b>; %s. %s."
9058 #: ../src/nodepath.cpp:4971
9059 #, fuzzy, c-format
9060 msgid ""
9061 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
9062 msgid_plural ""
9063 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
9064 msgstr[0] "Romper os camiños seleccionados en subcamiños"
9065 msgstr[1] ""
9067 #: ../src/nodepath.cpp:4977
9068 #, c-format
9069 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
9070 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
9071 msgstr[0] "Seleccionouse <b>%i</b> nodo de <b>%i</b>. %s."
9072 msgstr[1] "Seleccionaronse <b>%i</b> nodos de <b>%i</b>. %s."
9074 #: ../src/object-edit.cpp:439
9075 msgid ""
9076 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
9077 "vertical radius the same"
9078 msgstr ""
9080 #: ../src/object-edit.cpp:443
9081 msgid ""
9082 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
9083 "horizontal radius the same"
9084 msgstr ""
9086 #: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
9087 #, fuzzy
9088 msgid ""
9089 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
9090 "lock ratio or stretch in one dimension only"
9091 msgstr ""
9092 "Axusta o <b>ancho e o alto</b> do rectángulo; con <b>Ctrl</b> para bloquear"
9094 #: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
9095 #: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
9096 msgid ""
9097 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
9098 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
9099 msgstr ""
9101 #: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
9102 #: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
9103 msgid ""
9104 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
9105 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
9106 msgstr ""
9108 #: ../src/object-edit.cpp:709
9109 msgid "Move the box in perspective"
9110 msgstr ""
9112 #: ../src/object-edit.cpp:927
9113 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
9114 msgstr ""
9115 "Modificar o <b>ancho</b> da elipse, con <b>Ctrl</b> para facer un círculo"
9117 #: ../src/object-edit.cpp:930
9118 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
9119 msgstr ""
9120 "Modificar o <b>alto</b> da elipse, con <b>Ctrl</b> para facer un círculo"
9122 #: ../src/object-edit.cpp:933
9123 msgid ""
9124 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to "
9125 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
9126 "segment"
9127 msgstr ""
9129 #: ../src/object-edit.cpp:937
9130 msgid ""
9131 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
9132 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
9133 "segment"
9134 msgstr ""
9136 #: ../src/object-edit.cpp:1076
9137 msgid ""
9138 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
9139 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
9140 msgstr ""
9142 #: ../src/object-edit.cpp:1083
9143 msgid ""
9144 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
9145 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
9146 "randomize"
9147 msgstr ""
9149 #: ../src/object-edit.cpp:1266
9150 msgid ""
9151 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
9152 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
9153 msgstr ""
9155 #: ../src/object-edit.cpp:1269
9156 msgid ""
9157 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
9158 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
9159 msgstr ""
9161 #: ../src/object-edit.cpp:1313
9162 #, fuzzy
9163 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
9164 msgstr "Axustar o ancho do trazo"
9166 #: ../src/object-edit.cpp:1349
9167 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
9168 msgstr ""
9170 #: ../src/path-chemistry.cpp:49
9171 #, fuzzy
9172 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
9173 msgstr "Seleccione un ou máis <b>obxectos</b> para elevalos."
9175 #: ../src/path-chemistry.cpp:53
9176 msgid "Combining paths..."
9177 msgstr "Combinando camiños..."
9179 #: ../src/path-chemistry.cpp:161
9180 msgid "Combine"
9181 msgstr "Combinar"
9183 #: ../src/path-chemistry.cpp:168
9184 #, fuzzy
9185 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
9186 msgstr "Na selección non hai <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
9188 #: ../src/path-chemistry.cpp:180
9189 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
9190 msgstr "Seleccione un ou máis <b>camiños</b> para rompelos."
9192 #: ../src/path-chemistry.cpp:184
9193 #, fuzzy
9194 msgid "Breaking apart paths..."
9195 msgstr "Converter textos en camiños"
9197 #: ../src/path-chemistry.cpp:271
9198 #, fuzzy
9199 msgid "Break apart"
9200 msgstr "Ro_mper"
9202 #: ../src/path-chemistry.cpp:273
9203 #, fuzzy
9204 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
9205 msgstr "Na selección non hai <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
9207 #: ../src/path-chemistry.cpp:285
9208 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
9209 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
9211 #: ../src/path-chemistry.cpp:291
9212 msgid "Converting objects to paths..."
9213 msgstr "Convertendo obxectos en camiños..."
9215 #: ../src/path-chemistry.cpp:313
9216 msgid "Object to path"
9217 msgstr "Obxecto a camiño"
9219 #: ../src/path-chemistry.cpp:315
9220 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
9221 msgstr "Na selección non hai <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
9223 #: ../src/path-chemistry.cpp:551
9224 #, fuzzy
9225 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
9226 msgstr "Seleccione <b>camiños</b> para simplificalos."
9228 #: ../src/path-chemistry.cpp:560
9229 #, fuzzy
9230 msgid "Reversing paths..."
9231 msgstr "Número de camiños"
9233 #: ../src/path-chemistry.cpp:594
9234 #, fuzzy
9235 msgid "Reverse path"
9236 msgstr "Pechando o camiño."
9238 #: ../src/path-chemistry.cpp:596
9239 #, fuzzy
9240 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
9241 msgstr "<b>Non hai camiños</b> para simplificar na selección."
9243 #: ../src/pencil-context.cpp:261 ../src/pen-context.cpp:493
9244 msgid "Continuing selected path"
9245 msgstr "Continuando o camiño seleccionado"
9247 #: ../src/pencil-context.cpp:269 ../src/pen-context.cpp:503
9248 msgid "Creating new path"
9249 msgstr "Creando novo camiño"
9251 #: ../src/pencil-context.cpp:272 ../src/pen-context.cpp:505
9252 msgid "Appending to selected path"
9253 msgstr "Engadindo ó camiño seleccionado"
9255 #: ../src/pencil-context.cpp:373
9256 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
9257 msgstr "<b>Deixe de premer</b> aquí para pechar e finalizar o camiño."
9259 #: ../src/pencil-context.cpp:379
9260 msgid "Drawing a freehand path"
9261 msgstr "Debuxando un camiño a man alzada"
9263 #: ../src/pencil-context.cpp:384
9264 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
9265 msgstr "<b>Arrastre</b> para continuar o camiño dende este punto."
9267 #. Write curves to object
9268 #: ../src/pencil-context.cpp:455
9269 msgid "Finishing freehand"
9270 msgstr "Rematando man alzada"
9272 #: ../src/pencil-context.cpp:511 ../src/pen-context.cpp:253
9273 #, fuzzy
9274 msgid "Drawing cancelled"
9275 msgstr "Debuxo rematado"
9277 #: ../src/pencil-context.cpp:561
9278 msgid ""
9279 "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
9280 "Release <b>Alt</b> to finalize."
9281 msgstr ""
9283 #: ../src/pencil-context.cpp:589
9284 #, fuzzy
9285 msgid "Finishing freehand sketch"
9286 msgstr "Rematando man alzada"
9288 #: ../src/pen-context.cpp:665
9289 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
9290 msgstr ""
9291 "<b>Prema</b> ou <b>prema e arrastre</b> para pechar e finalizar o camiño."
9293 #: ../src/pen-context.cpp:675
9294 msgid ""
9295 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
9296 msgstr ""
9297 "<b>Prema</b> ou <b>prema e arrastre</b> para continuar o camiño dende este "
9298 "punto."
9300 #: ../src/pen-context.cpp:1271
9301 #, c-format
9302 msgid ""
9303 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9304 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9305 msgstr ""
9307 #: ../src/pen-context.cpp:1272
9308 #, c-format
9309 msgid ""
9310 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9311 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9312 msgstr ""
9314 #: ../src/pen-context.cpp:1290
9315 #, c-format
9316 msgid ""
9317 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9318 "angle"
9319 msgstr ""
9321 #: ../src/pen-context.cpp:1312
9322 #, fuzzy, c-format
9323 msgid ""
9324 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
9325 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9326 msgstr ""
9327 "<b>Rotar</b> a selección; con <b>Ctrl</b> para axustar o ángulo snap angle; "
9328 "con <b>Shift</b> para rotar arredor da esquina oposta"
9330 #: ../src/pen-context.cpp:1313
9331 #, fuzzy, c-format
9332 msgid ""
9333 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9334 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9335 msgstr ""
9336 "<b>Rotar</b> a selección; con <b>Ctrl</b> para axustar o ángulo snap angle; "
9337 "con <b>Shift</b> para rotar arredor da esquina oposta"
9339 #: ../src/pen-context.cpp:1360
9340 #, fuzzy
9341 msgid "Drawing finished"
9342 msgstr "Debuxo rematado"
9344 #: ../src/persp3d.cpp:335
9345 #, fuzzy
9346 msgid "Toggle vanishing point"
9347 msgstr "Activar/desactivar a visibilidade da capa actual"
9349 #: ../src/persp3d.cpp:346
9350 msgid "Toggle multiple vanishing points"
9351 msgstr ""
9353 #: ../src/preferences.cpp:101
9354 #, fuzzy
9355 msgid ""
9356 "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
9357 msgstr ""
9358 "Inkscape executarase ca configuración predeterminada.\n"
9359 "Non se vai gardar a nova configuración."
9361 #. the creation failed
9362 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
9363 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9364 #: ../src/preferences.cpp:116
9365 #, fuzzy, c-format
9366 msgid "Cannot create profile directory %s."
9367 msgstr ""
9368 "Non se puido crear o directorio %s.\n"
9369 "%s"
9371 #. The profile dir is not actually a directory
9372 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
9373 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9374 #: ../src/preferences.cpp:134
9375 #, fuzzy, c-format
9376 msgid "%s is not a valid directory."
9377 msgstr ""
9378 "%s non é un directorio válido.\n"
9379 "%s"
9381 #. The write failed.
9382 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
9383 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9384 #: ../src/preferences.cpp:145
9385 #, fuzzy, c-format
9386 msgid "Failed to create the preferences file %s."
9387 msgstr "Erro ó cargar o ficheiro solicitado %s"
9389 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
9390 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9391 #: ../src/preferences.cpp:163
9392 #, fuzzy, c-format
9393 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
9394 msgstr ""
9395 "%s non é un ficheiro normal.\n"
9396 "%s"
9398 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
9399 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9400 #: ../src/preferences.cpp:175
9401 #, fuzzy, c-format
9402 msgid "The preferences file %s could not be read."
9403 msgstr "Non se puido gardar o ficheiro %s."
9405 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
9406 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9407 #: ../src/preferences.cpp:188
9408 #, c-format
9409 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
9410 msgstr ""
9412 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
9413 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9414 #: ../src/preferences.cpp:199
9415 #, fuzzy, c-format
9416 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
9417 msgstr ""
9418 "%s non é un ficheiro de preferencias correcto.\n"
9419 "%s"
9421 #: ../src/rdf.cpp:172
9422 msgid "CC Attribution"
9423 msgstr "CC Recoñecemento"
9425 #: ../src/rdf.cpp:177
9426 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
9427 msgstr "CC Recoñecemento-Compartir baixo a mesma licenza"
9429 #: ../src/rdf.cpp:182
9430 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
9431 msgstr "CC Recoñecemento-Sen obras derivadas"
9433 #: ../src/rdf.cpp:187
9434 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
9435 msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial"
9437 #: ../src/rdf.cpp:192
9438 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
9439 msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial-Compartir baixo a mesma licenza"
9441 #: ../src/rdf.cpp:197
9442 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
9443 msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial-Sen obras derivadas"
9445 #: ../src/rdf.cpp:202
9446 msgid "Public Domain"
9447 msgstr "Dominio Público"
9449 #: ../src/rdf.cpp:207
9450 msgid "FreeArt"
9451 msgstr "FreeArt"
9453 #: ../src/rdf.cpp:212
9454 msgid "Open Font License"
9455 msgstr "Licenza Open Font"
9457 #: ../src/rdf.cpp:229
9458 msgid "Title"
9459 msgstr "Título"
9461 #: ../src/rdf.cpp:230
9462 msgid "Name by which this document is formally known."
9463 msgstr "Nome polo que se coñece o documento oficialmente."
9465 #: ../src/rdf.cpp:232
9466 msgid "Date"
9467 msgstr "Data"
9469 #: ../src/rdf.cpp:233
9470 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
9471 msgstr "Data asociada ca creación deste documento (AAAA-MM-DD)."
9473 #: ../src/rdf.cpp:235
9474 msgid "Format"
9475 msgstr "Formato"
9477 #: ../src/rdf.cpp:236
9478 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
9479 msgstr "A manifestación física ou dixital deste documento (tipo MIME)."
9481 #: ../src/rdf.cpp:239
9482 msgid "Type of document (DCMI Type)."
9483 msgstr "Tipo de documento (Tipo DCMI)."
9485 #: ../src/rdf.cpp:242
9486 msgid "Creator"
9487 msgstr "Creador"
9489 #: ../src/rdf.cpp:243
9490 msgid ""
9491 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
9492 msgstr ""
9493 "Nome da principal entidade responsable de crear o contido deste documento."
9495 #: ../src/rdf.cpp:245
9496 msgid "Rights"
9497 msgstr "Dereitos"
9499 #: ../src/rdf.cpp:246
9500 msgid ""
9501 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
9502 msgstr ""
9503 "Nome da entidade que ten os dereitos de Propiedade Intelectual deste "
9504 "documento."
9506 #: ../src/rdf.cpp:248
9507 msgid "Publisher"
9508 msgstr "Editor"
9510 #: ../src/rdf.cpp:249
9511 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
9512 msgstr ""
9513 "Nome da entidade responsable de facer que este documento estea dispoñible."
9515 #: ../src/rdf.cpp:252
9516 msgid "Identifier"
9517 msgstr "Identificador"
9519 #: ../src/rdf.cpp:253
9520 msgid "Unique URI to reference this document."
9521 msgstr "URI único para referirse a este documento."
9523 #: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438
9524 msgid "Source"
9525 msgstr "Fonte"
9527 #: ../src/rdf.cpp:256
9528 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
9529 msgstr "URI único para referirse á fonte deste documento."
9531 #: ../src/rdf.cpp:258
9532 msgid "Relation"
9533 msgstr "Relación"
9535 #: ../src/rdf.cpp:259
9536 msgid "Unique URI to a related document."
9537 msgstr "URI único a un documento relacionado."
9539 #: ../src/rdf.cpp:261
9540 msgid "Language"
9541 msgstr "Lingua"
9543 #: ../src/rdf.cpp:262
9544 msgid ""
9545 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
9546 "document.  (e.g. 'en-GB')"
9547 msgstr ""
9548 "Etiqueta de dúas letras da lingua con subetiquetas opcionais para a lingua "
9549 "deste documento. (p.ex. 'gl-ES')"
9551 #: ../src/rdf.cpp:264
9552 msgid "Keywords"
9553 msgstr "Palabras clave"
9555 #: ../src/rdf.cpp:265
9556 msgid ""
9557 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
9558 "classifications."
9559 msgstr ""
9560 "O tema deste documento nunha lista de palabras clave, frases ou "
9561 "clasificacións separadas por comas."
9563 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
9564 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
9565 #: ../src/rdf.cpp:269
9566 msgid "Coverage"
9567 msgstr ""
9569 #: ../src/rdf.cpp:270
9570 msgid "Extent or scope of this document."
9571 msgstr ""
9573 #: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219
9574 msgid "Description"
9575 msgstr "Descrición"
9577 #: ../src/rdf.cpp:274
9578 msgid "A short account of the content of this document."
9579 msgstr "Breve resumo do contido deste documento."
9581 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
9582 #: ../src/rdf.cpp:278
9583 msgid "Contributors"
9584 msgstr "Contribuíntes"
9586 #: ../src/rdf.cpp:279
9587 msgid ""
9588 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
9589 "this document."
9590 msgstr ""
9591 "Nomes das entidades responsables de facer contribucións ó contido deste "
9592 "documento."
9594 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
9595 #: ../src/rdf.cpp:283
9596 msgid "URI"
9597 msgstr "URI"
9599 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
9600 #: ../src/rdf.cpp:285
9601 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
9602 msgstr "URI á definición do espazo de nomes da licenza deste documento."
9604 # Rosetta
9605 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
9606 #: ../src/rdf.cpp:289
9607 #, fuzzy
9608 msgid "Fragment"
9609 msgstr "Fragmento"
9611 # Rosetta
9612 #: ../src/rdf.cpp:290
9613 #, fuzzy
9614 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
9615 msgstr "Fragmento de XML para a sección 'Licenza' da RDF"
9617 #: ../src/rect-context.cpp:361
9618 msgid ""
9619 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
9620 "circular"
9621 msgstr ""
9623 #: ../src/rect-context.cpp:508
9624 #, fuzzy, c-format
9625 msgid ""
9626 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
9627 "b> to draw around the starting point"
9628 msgstr ""
9629 "<b>Rectángulo</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> para facer un cadrado ou un "
9630 "rectángulo de razón enteira; con <b>Shift</b> para debuxar arredor do punto "
9631 "de inicio"
9633 #: ../src/rect-context.cpp:511
9634 #, fuzzy, c-format
9635 msgid ""
9636 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
9637 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9638 msgstr ""
9639 "<b>Rectángulo</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> para facer un cadrado ou un "
9640 "rectángulo de razón enteira; con <b>Shift</b> para debuxar arredor do punto "
9641 "de inicio"
9643 #: ../src/rect-context.cpp:513
9644 #, fuzzy, c-format
9645 msgid ""
9646 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
9647 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9648 msgstr ""
9649 "<b>Rectángulo</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> para facer un cadrado ou un "
9650 "rectángulo de razón enteira; con <b>Shift</b> para debuxar arredor do punto "
9651 "de inicio"
9653 #: ../src/rect-context.cpp:517
9654 #, c-format
9655 msgid ""
9656 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
9657 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
9658 msgstr ""
9659 "<b>Rectángulo</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> para facer un cadrado ou un "
9660 "rectángulo de razón enteira; con <b>Shift</b> para debuxar arredor do punto "
9661 "de inicio"
9663 #: ../src/rect-context.cpp:542
9664 msgid "Create rectangle"
9665 msgstr "Crear rectángulo"
9667 #: ../src/select-context.cpp:233
9668 msgid "Move canceled."
9669 msgstr "Movemento cancelado."
9671 #: ../src/select-context.cpp:241
9672 msgid "Selection canceled."
9673 msgstr "Selección cancelada."
9675 #: ../src/select-context.cpp:555
9676 msgid ""
9677 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
9678 "rubberband selection"
9679 msgstr ""
9681 #: ../src/select-context.cpp:557
9682 msgid ""
9683 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
9684 "touch selection"
9685 msgstr ""
9687 #: ../src/select-context.cpp:721
9688 #, fuzzy
9689 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
9690 msgstr ""
9691 "<b>Prema</b> para seleccionar os nodos, <b>arrastre</b> para reordenar."
9693 #: ../src/select-context.cpp:722
9694 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
9695 msgstr ""
9697 #: ../src/select-context.cpp:723
9698 msgid ""
9699 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
9700 msgstr ""
9702 #: ../src/select-context.cpp:898
9703 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
9704 msgstr ""
9706 #: ../src/selection-chemistry.cpp:195
9707 msgid "Delete text"
9708 msgstr "Eliminar texto"
9710 #: ../src/selection-chemistry.cpp:203
9711 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
9712 msgstr "Non se eliminou <b>nada</b>."
9714 #: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:995
9715 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
9716 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5752
9717 msgid "Delete"
9718 msgstr "Eliminar"
9720 #: ../src/selection-chemistry.cpp:249
9721 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
9722 msgstr "Seleccione un ou máis <b>obxectos</b> para duplicalos."
9724 #: ../src/selection-chemistry.cpp:341
9725 msgid "Delete all"
9726 msgstr "Borrar todo"
9728 #: ../src/selection-chemistry.cpp:464
9729 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
9730 msgstr "Seleccione <b>algúns obxectos</b> para agrupalos."
9732 #: ../src/selection-chemistry.cpp:537 ../src/selection-describer.cpp:53
9733 msgid "Group"
9734 msgstr "Agrupar"
9736 #: ../src/selection-chemistry.cpp:551
9737 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
9738 msgstr "Seleccione un <b>grupo</b> para desagrupalo."
9740 #: ../src/selection-chemistry.cpp:592
9741 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
9742 msgstr "<b>Non hai grupos</b> para desagrupar na selección."
9744 #: ../src/selection-chemistry.cpp:598 ../src/sp-item-group.cpp:515
9745 msgid "Ungroup"
9746 msgstr "Desagrupar"
9748 #: ../src/selection-chemistry.cpp:688
9749 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
9750 msgstr "Seleccione un ou máis <b>obxectos</b> para elevalos."
9752 #: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:756
9753 #: ../src/selection-chemistry.cpp:790 ../src/selection-chemistry.cpp:854
9754 msgid ""
9755 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
9756 msgstr ""
9757 "Non pode elevar/baixar obxectos de <b>capas</b> ou <b>grupos diferentes</b>."
9759 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9760 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9761 #. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
9762 #: ../src/selection-chemistry.cpp:736
9763 msgid "undo_action|Raise"
9764 msgstr ""
9766 #: ../src/selection-chemistry.cpp:748
9767 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
9768 msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> para elevalo á cima."
9770 #: ../src/selection-chemistry.cpp:771
9771 msgid "Raise to top"
9772 msgstr "Elevar á cima"
9774 #: ../src/selection-chemistry.cpp:784
9775 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
9776 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para baixalos."
9778 #: ../src/selection-chemistry.cpp:834
9779 msgid "Lower"
9780 msgstr "Baixar"
9782 #: ../src/selection-chemistry.cpp:846
9783 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
9784 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para baixalos ó fondo."
9786 #: ../src/selection-chemistry.cpp:881
9787 msgid "Lower to bottom"
9788 msgstr "Baixar ó fondo"
9790 #: ../src/selection-chemistry.cpp:888
9791 msgid "Nothing to undo."
9792 msgstr "Non hai nada que desfacer."
9794 #: ../src/selection-chemistry.cpp:895
9795 msgid "Nothing to redo."
9796 msgstr "Non hai nada para refacer."
9798 #: ../src/selection-chemistry.cpp:955
9799 msgid "Paste"
9800 msgstr "Pegar"
9802 #: ../src/selection-chemistry.cpp:962
9803 msgid "Paste style"
9804 msgstr "Pegar estilo"
9806 #: ../src/selection-chemistry.cpp:971
9807 #, fuzzy
9808 msgid "Paste live path effect"
9809 msgstr "Pegar o tamaño por separado"
9811 #: ../src/selection-chemistry.cpp:991
9812 #, fuzzy
9813 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
9814 msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> ó que pegarlle o tamaño."
9816 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1003
9817 #, fuzzy
9818 msgid "Remove live path effect"
9819 msgstr "Eliminar o efecto da selección"
9821 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1014
9822 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
9823 msgstr "Seleccione algúns <b>obxectos</b> para quitarlles os filtros."
9825 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1024
9826 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1336
9827 msgid "Remove filter"
9828 msgstr "Eliminar o filtro"
9830 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1033
9831 msgid "Paste size"
9832 msgstr "Pegar o tamaño"
9834 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1041
9835 msgid "Paste size separately"
9836 msgstr "Pegar o tamaño por separado"
9838 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1050
9839 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
9840 msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> para movelo á capa superior."
9842 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1076
9843 msgid "Raise to next layer"
9844 msgstr "Elevar á seguinte capa"
9846 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1083
9847 msgid "No more layers above."
9848 msgstr "Non hai máis capas enriba."
9850 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1095
9851 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
9852 msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> para movelo á capa inferior."
9854 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1121
9855 msgid "Lower to previous layer"
9856 msgstr "Baixar á capa anterior"
9858 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1128
9859 msgid "No more layers below."
9860 msgstr "Non hai máis capas embaixo."
9862 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1315
9863 msgid "Remove transform"
9864 msgstr "Eliminar a transformación"
9866 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
9867 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
9868 msgstr "Rotar 90º en sentido antihorario"
9870 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
9871 msgid "Rotate 90&#176; CW"
9872 msgstr "Rotar 90º en sentido horario"
9874 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1439 ../src/seltrans.cpp:533
9875 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
9876 msgid "Rotate"
9877 msgstr "Rotar"
9879 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1486
9880 #, fuzzy
9881 msgid "Rotate by pixels"
9882 msgstr "> e < escalan:"
9884 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1541
9885 msgid "Scale by whole factor"
9886 msgstr ""
9888 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1556
9889 msgid "Move vertically"
9890 msgstr "Mover verticalmente"
9892 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
9893 msgid "Move horizontally"
9894 msgstr "Mover horizontalmente"
9896 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1562 ../src/selection-chemistry.cpp:1588
9897 #: ../src/seltrans.cpp:527 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
9898 msgid "Move"
9899 msgstr "Mover"
9901 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1582
9902 #, fuzzy
9903 msgid "Move vertically by pixels"
9904 msgstr "As teclas de frecha moven:"
9906 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1585
9907 #, fuzzy
9908 msgid "Move horizontally by pixels"
9909 msgstr "As teclas de frecha moven:"
9911 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1713
9912 #, fuzzy
9913 msgid "The selection has no applied path effect."
9914 msgstr "Crear novos obxectos con:"
9916 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1760
9917 #, fuzzy
9918 msgid "The selection has no applied clip path."
9919 msgstr "Crear novos obxectos con:"
9921 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1762
9922 #, fuzzy
9923 msgid "The selection has no applied mask."
9924 msgstr "Crear novos obxectos con:"
9926 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1919
9927 msgid "action|Clone"
9928 msgstr "Clonar"
9930 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1935
9931 #, fuzzy
9932 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
9933 msgstr "Seleccione un <b>clon</b> para desligalo."
9935 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1942
9936 #, fuzzy
9937 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
9938 msgstr "Seleccione un <b>obxecto</b> para clonalo."
9940 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1966
9941 #, fuzzy
9942 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
9943 msgstr "<b>Non hai clons para desligar</b> na selección."
9945 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1969
9946 #, fuzzy
9947 msgid "Relink clone"
9948 msgstr "Desligar clon"
9950 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1983
9951 #, fuzzy
9952 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
9953 msgstr "Seleccione un <b>clon</b> para desligalo."
9955 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2032
9956 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
9957 msgstr "<b>Non hai clons para desligar</b> na selección."
9959 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2036
9960 msgid "Unlink clone"
9961 msgstr "Desligar clon"
9963 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2049
9964 msgid ""
9965 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
9966 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
9967 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
9968 msgstr ""
9970 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2072
9971 msgid ""
9972 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
9973 "flowed text?)"
9974 msgstr ""
9976 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2078
9977 msgid ""
9978 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
9979 "defs&gt;)"
9980 msgstr ""
9982 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2124
9983 #, fuzzy
9984 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
9985 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
9987 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2192
9988 #, fuzzy
9989 msgid "Objects to marker"
9990 msgstr "Obxectos a guías"
9992 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2220
9993 #, fuzzy
9994 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
9995 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
9997 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2232
9998 msgid "Objects to guides"
9999 msgstr "Obxectos a guías"
10001 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2248
10002 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
10003 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en patróns."
10005 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2336
10006 msgid "Objects to pattern"
10007 msgstr "Obxectos a patrón"
10009 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2352
10010 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
10011 msgstr ""
10012 "Seleccione un <b>obxecto con recheo de patrón</b> para extraer obxectos del."
10014 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2405
10015 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
10016 msgstr "<b>Non hai recheos con patróns</b> na selección."
10018 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2408
10019 msgid "Pattern to objects"
10020 msgstr "Patrón a obxectos"
10022 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2493
10023 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
10024 msgstr ""
10025 "Seleccione un ou máis <b>obxectos</b> para facer unha copia de mapa de bits."
10027 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2497
10028 #, fuzzy
10029 msgid "Rendering bitmap..."
10030 msgstr "Crear mapa de bits"
10032 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2676
10033 msgid "Create bitmap"
10034 msgstr "Crear mapa de bits"
10036 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2708
10037 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
10038 msgstr ""
10040 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2711
10041 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
10042 msgstr ""
10044 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2818
10045 #, fuzzy
10046 msgid "Set clipping path"
10047 msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
10049 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2820
10050 #, fuzzy
10051 msgid "Set mask"
10052 msgstr "Establecer o atributo"
10054 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2833
10055 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
10056 msgstr ""
10058 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2906
10059 #, fuzzy
10060 msgid "Release clipping path"
10061 msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
10063 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2908
10064 msgid "Release mask"
10065 msgstr ""
10067 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2924
10068 #, fuzzy
10069 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
10070 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
10072 #. Fit Page
10073 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2944 ../src/verbs.cpp:2723
10074 #, fuzzy
10075 msgid "Fit Page to Selection"
10076 msgstr "A_daptar a páxina á selección"
10078 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2969 ../src/verbs.cpp:2725
10079 #, fuzzy
10080 msgid "Fit Page to Drawing"
10081 msgstr "A_daptar a páxina á selección"
10083 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2985 ../src/verbs.cpp:2727
10084 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
10085 msgstr ""
10087 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10088 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10089 #. "Link" means internet link (anchor)
10090 #: ../src/selection-describer.cpp:45
10091 msgid "web|Link"
10092 msgstr "Ligazón"
10094 #: ../src/selection-describer.cpp:47
10095 msgid "Circle"
10096 msgstr "Círculo"
10098 #. ellipse
10099 #: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
10100 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 ../src/verbs.cpp:2510
10101 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
10102 msgid "Ellipse"
10103 msgstr "Elipse"
10105 #: ../src/selection-describer.cpp:51
10106 #, fuzzy
10107 msgid "Flowed text"
10108 msgstr "Texto horizontal"
10110 #: ../src/selection-describer.cpp:57
10111 msgid "Line"
10112 msgstr "Liña"
10114 #: ../src/selection-describer.cpp:59
10115 msgid "Path"
10116 msgstr "Camiño"
10118 #: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2726
10119 msgid "Polygon"
10120 msgstr "Polígono"
10122 #: ../src/selection-describer.cpp:63
10123 msgid "Polyline"
10124 msgstr ""
10126 #. Rectangle
10127 #: ../src/selection-describer.cpp:65
10128 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 ../src/verbs.cpp:2506
10129 msgid "Rectangle"
10130 msgstr "Rectángulo"
10132 #. 3D box
10133 #: ../src/selection-describer.cpp:67
10134 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 ../src/verbs.cpp:2508
10135 msgid "3D Box"
10136 msgstr "Caixa 3D"
10138 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10139 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10140 #. "Clone" is a noun, type of object
10141 #: ../src/selection-describer.cpp:74
10142 msgid "object|Clone"
10143 msgstr "Clon"
10145 #: ../src/selection-describer.cpp:78
10146 #, fuzzy
10147 msgid "Offset path"
10148 msgstr "Pechando o camiño."
10150 #. spiral
10151 #: ../src/selection-describer.cpp:80
10152 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2514
10153 msgid "Spiral"
10154 msgstr "Espiral"
10156 #. star
10157 #: ../src/selection-describer.cpp:82
10158 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2512
10159 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2733
10160 msgid "Star"
10161 msgstr "Estrela"
10163 #: ../src/selection-describer.cpp:128
10164 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
10165 msgstr "Prema na selección para cambiar as asas de escalar polas de rotación"
10167 #. no items
10168 #: ../src/selection-describer.cpp:130
10169 msgid ""
10170 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
10171 msgstr ""
10172 "Non hai obxectos selecccionados. Prema, Shift+clic, ou arrastre arredor dos "
10173 "obxectos para seleccionalos."
10175 #: ../src/selection-describer.cpp:139
10176 msgid "root"
10177 msgstr "raíz"
10179 #: ../src/selection-describer.cpp:151
10180 #, c-format
10181 msgid "layer <b>%s</b>"
10182 msgstr "capa <b>%s</b>"
10184 #: ../src/selection-describer.cpp:153
10185 #, c-format
10186 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
10187 msgstr "capa <b><i>%s</i></b>"
10189 #: ../src/selection-describer.cpp:162
10190 #, c-format
10191 msgid "<i>%s</i>"
10192 msgstr "<i>%s</i>"
10194 #: ../src/selection-describer.cpp:171
10195 #, c-format
10196 msgid " in %s"
10197 msgstr " na %s"
10199 #: ../src/selection-describer.cpp:173
10200 #, fuzzy, c-format
10201 msgid " in group %s (%s)"
10202 msgstr " no grupo %s (%s)"
10204 #: ../src/selection-describer.cpp:175
10205 #, fuzzy, c-format
10206 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
10207 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
10208 msgstr[0] " no grupo %s (%s)"
10209 msgstr[1] ""
10211 #: ../src/selection-describer.cpp:178
10212 #, c-format
10213 msgid " in <b>%i</b> layers"
10214 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
10215 msgstr[0] " en <b>%i</b> capa"
10216 msgstr[1] " en <b>%i</b> capas"
10218 #: ../src/selection-describer.cpp:188
10219 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
10220 msgstr "Use <b>Shift+D</b> para buscar o orixinal"
10222 #: ../src/selection-describer.cpp:192
10223 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
10224 msgstr "Use <b>Shift+D</b> para buscar un camiño"
10226 #: ../src/selection-describer.cpp:196
10227 #, fuzzy
10228 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
10229 msgstr "Use <b>Shift+D</b> para buscar o orixinal"
10231 #. this is only used with 2 or more objects
10232 #: ../src/selection-describer.cpp:211 ../src/tweak-context.cpp:202
10233 #, c-format
10234 msgid "<b>%i</b> object selected"
10235 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
10236 msgstr[0] "<b>%i</b> obxecto seleccionado"
10237 msgstr[1] "<b>%i</b> obxectos seleccionados"
10239 #. this is only used with 2 or more objects
10240 #: ../src/selection-describer.cpp:216
10241 #, c-format
10242 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
10243 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
10244 msgstr[0] "<b>%i</b> obxectos de tipo <b>%s</b>"
10245 msgstr[1] "<b>%i</b> obxectos de tipo <b>%s</b>"
10247 #. this is only used with 2 or more objects
10248 #: ../src/selection-describer.cpp:221
10249 #, c-format
10250 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10251 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10252 msgstr[0] "<b>%i</b> obxectos de tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10253 msgstr[1] "<b>%i</b> obxectos de tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10255 #. this is only used with 2 or more objects
10256 #: ../src/selection-describer.cpp:226
10257 #, c-format
10258 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10259 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10260 msgstr[0] "<b>%i</b> obxectos de tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10261 msgstr[1] "<b>%i</b> obxectos de tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10263 #. this is only used with 2 or more objects
10264 #: ../src/selection-describer.cpp:231
10265 #, c-format
10266 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
10267 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
10268 msgstr[0] "<b>%i</b> obxectos de <b>%i</b> tipos"
10269 msgstr[1] "<b>%i</b> obxectos de <b>%i</b> tipos"
10271 #: ../src/selection-describer.cpp:236
10272 #, c-format
10273 msgid "%s%s. %s."
10274 msgstr "%s%s. %s."
10276 #: ../src/seltrans.cpp:536 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
10277 msgid "Skew"
10278 msgstr ""
10280 #: ../src/seltrans.cpp:548
10281 msgid "Set center"
10282 msgstr "Definir o centro"
10284 #: ../src/seltrans.cpp:645
10285 msgid ""
10286 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
10287 "Shift also uses this center"
10288 msgstr ""
10289 "<b>Centro</b> de rotación e inclinación: arrastre para situalo noutro sitio; "
10290 "se escala con Shift tamén usa este centro"
10292 #: ../src/seltrans.cpp:672
10293 msgid ""
10294 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
10295 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
10296 msgstr ""
10297 "<b>Comprimir ou estirar</b> a selección; con <b>Ctrl</b> para escalar de "
10298 "xeito uniforme; con <b>Shift</b> para escalar arredor do centro de rotación"
10300 #: ../src/seltrans.cpp:673
10301 msgid ""
10302 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
10303 "b> to scale around rotation center"
10304 msgstr ""
10305 "<b>Escalar</b> a selección; con <b>Ctrl</b> para escalar de xeito uniforme; "
10306 "con <b>Shift</b> para escalar dende o centro de rotación"
10308 #: ../src/seltrans.cpp:677
10309 msgid ""
10310 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
10311 "skew around the opposite side"
10312 msgstr ""
10313 "<b>Inclinar</b> a selección; con <b>Ctrl</b> para axustar ó angulo; con "
10314 "<b>Shift</b> para inclinar arredor da esquina oposta"
10316 #: ../src/seltrans.cpp:678
10317 msgid ""
10318 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
10319 "to rotate around the opposite corner"
10320 msgstr ""
10321 "<b>Rotar</b> a selección; con <b>Ctrl</b> para axustar o ángulo; con "
10322 "<b>Shift</b> para rotar arredor da esquina oposta"
10324 #: ../src/seltrans.cpp:812
10325 #, fuzzy
10326 msgid "Reset center"
10327 msgstr "Centrar as liñas"
10329 #: ../src/seltrans.cpp:1057 ../src/seltrans.cpp:1156
10330 #, c-format
10331 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
10332 msgstr ""
10333 "<b>Escalar</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; con <b>Ctrl</b> para bloquear a razón"
10335 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10336 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10337 #: ../src/seltrans.cpp:1268
10338 #, c-format
10339 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10340 msgstr ""
10342 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10343 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10344 #: ../src/seltrans.cpp:1328
10345 #, c-format
10346 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10347 msgstr ""
10349 #: ../src/seltrans.cpp:1370
10350 #, c-format
10351 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
10352 msgstr "Mover o <b>centro</b> a %s, %s"
10354 #: ../src/seltrans.cpp:1540
10355 #, c-format
10356 msgid ""
10357 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
10358 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
10359 msgstr ""
10361 #: ../src/shape-editor.cpp:468
10362 #, fuzzy
10363 msgid "Drag curve"
10364 msgstr "Limiar de clic/arrastre:"
10366 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
10367 #, c-format
10368 msgid "<b>Link</b> to %s"
10369 msgstr "<b>Ligazón</b> a %s"
10371 #: ../src/sp-anchor.cpp:182
10372 msgid "<b>Link</b> without URI"
10373 msgstr "<b>Ligazón</b> sen URI"
10375 #: ../src/sp-ellipse.cpp:489 ../src/sp-ellipse.cpp:866
10376 msgid "<b>Ellipse</b>"
10377 msgstr "<b>Elipse</b>"
10379 #: ../src/sp-ellipse.cpp:630
10380 msgid "<b>Circle</b>"
10381 msgstr "<b>Círculo</b>"
10383 #: ../src/sp-ellipse.cpp:861
10384 msgid "<b>Segment</b>"
10385 msgstr "<b>Sector</b>"
10387 #: ../src/sp-ellipse.cpp:863
10388 msgid "<b>Arc</b>"
10389 msgstr "<b>Arco</b>"
10391 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
10392 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
10393 #, c-format
10394 msgid "Flow region"
10395 msgstr ""
10397 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
10398 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
10399 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
10400 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
10401 #: ../src/sp-flowregion.cpp:487
10402 #, c-format
10403 msgid "Flow excluded region"
10404 msgstr ""
10406 #: ../src/sp-flowtext.cpp:376
10407 #, fuzzy, c-format
10408 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
10409 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
10410 msgstr[0] "Inserir caracter Unicode"
10411 msgstr[1] ""
10413 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378
10414 #, c-format
10415 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
10416 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
10417 msgstr[0] ""
10418 msgstr[1] ""
10420 #: ../src/sp-guide.cpp:287
10421 #, fuzzy
10422 msgid "Guides Around Page"
10423 msgstr "Amosa-lo _bordo da páxina"
10425 #: ../src/sp-guide.cpp:421
10426 #, fuzzy
10427 msgid ""
10428 "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
10429 "delete"
10430 msgstr ""
10431 "<b>Arrastre</b> para crear unha elipse. <b>Arrastre os controis</b> para "
10432 "facer un arco ou un sector. <b>Prema</b> para seleccionar."
10434 #: ../src/sp-guide.cpp:426
10435 #, fuzzy, c-format
10436 msgid "vertical, at %s"
10437 msgstr "píxels con"
10439 #: ../src/sp-guide.cpp:429
10440 #, fuzzy, c-format
10441 msgid "horizontal, at %s"
10442 msgstr "píxels con"
10444 #: ../src/sp-guide.cpp:434
10445 #, c-format
10446 msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
10447 msgstr ""
10449 #: ../src/sp-image.cpp:1128
10450 msgid "embedded"
10451 msgstr ""
10453 #: ../src/sp-image.cpp:1136
10454 #, c-format
10455 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
10456 msgstr "<b>Imaxe cunha referencia incorrecta</b>: %s"
10458 #: ../src/sp-image.cpp:1137
10459 #, c-format
10460 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
10461 msgstr "<b>Imaxe</b> %d &#215; %d: %s"
10463 #: ../src/spiral-context.cpp:319
10464 #, fuzzy
10465 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
10466 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
10468 #: ../src/spiral-context.cpp:321
10469 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
10470 msgstr ""
10472 #: ../src/spiral-context.cpp:453
10473 #, c-format
10474 msgid ""
10475 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10476 msgstr ""
10478 #: ../src/spiral-context.cpp:479
10479 msgid "Create spiral"
10480 msgstr "Crear unha espiral"
10482 #: ../src/sp-item.cpp:1035
10483 msgid "Object"
10484 msgstr "Obxecto"
10486 #: ../src/sp-item.cpp:1052
10487 #, c-format
10488 msgid "%s; <i>clipped</i>"
10489 msgstr ""
10491 #: ../src/sp-item.cpp:1057
10492 #, fuzzy, c-format
10493 msgid "%s; <i>masked</i>"
10494 msgstr "<i>%s</i>"
10496 #: ../src/sp-item.cpp:1065
10497 #, fuzzy, c-format
10498 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
10499 msgstr "%s; <i>filtrado</i>"
10501 #: ../src/sp-item.cpp:1067
10502 #, c-format
10503 msgid "%s; <i>filtered</i>"
10504 msgstr "%s; <i>filtrado</i>"
10506 #: ../src/sp-item-group.cpp:760
10507 #, c-format
10508 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
10509 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
10510 msgstr[0] "<b>Grupo</b> de <b>%d</b> obxecto"
10511 msgstr[1] "<b>Grupo</b> de <b>%d</b> obxectos"
10513 #: ../src/sp-line.cpp:194
10514 msgid "<b>Line</b>"
10515 msgstr "<b>Liña</b>"
10517 #: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72
10518 msgid "Union"
10519 msgstr "Unión"
10521 #: ../src/splivarot.cpp:78
10522 msgid "Intersection"
10523 msgstr "Intersección"
10525 #: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
10526 msgid "Difference"
10527 msgstr "Diferencia"
10529 #: ../src/splivarot.cpp:96
10530 msgid "Exclusion"
10531 msgstr "Exclusión"
10533 #: ../src/splivarot.cpp:101
10534 msgid "Division"
10535 msgstr "División"
10537 #: ../src/splivarot.cpp:106
10538 msgid "Cut path"
10539 msgstr "Cortar camiño"
10541 #: ../src/splivarot.cpp:121
10542 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
10543 msgstr ""
10544 "Seleccione <b>polo menos 2 camiños</b> para levar a cabo unha operación "
10545 "booleana."
10547 #: ../src/splivarot.cpp:125
10548 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
10549 msgstr ""
10550 "Seleccione <b>polo menos 1 camiño</b> para levar a cabo unha unión booleana."
10552 #: ../src/splivarot.cpp:131
10553 #, fuzzy
10554 msgid ""
10555 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
10556 msgstr ""
10557 "Seleccione <b>polo menos 2 camiños</b> para levar a cabo unha operación "
10558 "booleana."
10560 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
10561 msgid ""
10562 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
10563 "difference, XOR, division, or path cut."
10564 msgstr ""
10566 #: ../src/splivarot.cpp:192
10567 msgid ""
10568 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
10569 msgstr ""
10570 "Un dos obxectos <b>non é un camiño</b>, non se pode levar a cabo a operación "
10571 "booleana."
10573 #: ../src/splivarot.cpp:633
10574 #, fuzzy
10575 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
10576 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
10578 #: ../src/splivarot.cpp:954
10579 msgid "Convert stroke to path"
10580 msgstr "Converter trazo en camiño."
10582 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
10583 #: ../src/splivarot.cpp:957
10584 #, fuzzy
10585 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
10586 msgstr "<b>Non hai camiños</b> para simplificar na selección."
10588 #: ../src/splivarot.cpp:1040
10589 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
10590 msgstr ""
10592 #: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228
10593 #, fuzzy
10594 msgid "Create linked offset"
10595 msgstr "Crear nova reixa"
10597 #: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229
10598 #, fuzzy
10599 msgid "Create dynamic offset"
10600 msgstr "Crear nova reixa"
10602 #: ../src/splivarot.cpp:1254
10603 #, fuzzy
10604 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
10605 msgstr "Seleccione un ou máis <b>camiños</b> para rompelos."
10607 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10608 #, fuzzy
10609 msgid "Outset path"
10610 msgstr "Pechando o camiño."
10612 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10613 #, fuzzy
10614 msgid "Inset path"
10615 msgstr "Pechando o camiño."
10617 #: ../src/splivarot.cpp:1474
10618 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
10619 msgstr ""
10621 #: ../src/splivarot.cpp:1652
10622 msgid "Simplifying paths (separately):"
10623 msgstr "Simplificando camiños (por separado):"
10625 #: ../src/splivarot.cpp:1654
10626 msgid "Simplifying paths:"
10627 msgstr "Simplificando camiños:"
10629 #: ../src/splivarot.cpp:1691
10630 #, c-format
10631 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
10632 msgstr "%s <b>%d</b> de <b>%d</b> camiños simplificados..."
10634 #: ../src/splivarot.cpp:1703
10635 #, c-format
10636 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
10637 msgstr "<b>%d</b> camiños simplificados."
10639 #: ../src/splivarot.cpp:1717
10640 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
10641 msgstr "Seleccione <b>camiños</b> para simplificalos."
10643 #: ../src/splivarot.cpp:1731
10644 msgid "Simplify"
10645 msgstr "Simplificar"
10647 #: ../src/splivarot.cpp:1733
10648 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
10649 msgstr "<b>Non hai camiños</b> para simplificar na selección."
10651 #: ../src/sp-lpe-item.cpp:346
10652 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
10653 msgstr ""
10655 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10656 #: ../src/sp-offset.cpp:426
10657 #, c-format
10658 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
10659 msgstr ""
10661 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10662 msgid "outset"
10663 msgstr ""
10665 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10666 msgid "inset"
10667 msgstr ""
10669 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10670 #: ../src/sp-offset.cpp:430
10671 #, c-format
10672 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
10673 msgstr ""
10675 #: ../src/sp-path.cpp:156
10676 #, fuzzy, c-format
10677 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
10678 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
10679 msgstr[0] "<b>Camiño</b> (%i nodo, efecto de camiño)"
10680 msgstr[1] "<b>Camiño</b> (%i nodos, efecto de camiño)"
10682 #: ../src/sp-path.cpp:159
10683 #, c-format
10684 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
10685 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
10686 msgstr[0] "<b>Camiño</b> (%i nodo)"
10687 msgstr[1] "<b>Camiño</b> (%i nodos)"
10689 #: ../src/sp-polygon.cpp:226
10690 msgid "<b>Polygon</b>"
10691 msgstr "<b>Polígono</b>"
10693 #: ../src/sp-polyline.cpp:177
10694 msgid "<b>Polyline</b>"
10695 msgstr ""
10697 #: ../src/sp-rect.cpp:223
10698 msgid "<b>Rectangle</b>"
10699 msgstr "<b>Rectángulo</b>"
10701 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
10702 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
10703 #: ../src/sp-spiral.cpp:324
10704 #, c-format
10705 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
10706 msgstr "<b>Espiral</b> de %3f revolucións"
10708 #: ../src/sp-star.cpp:307
10709 #, c-format
10710 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
10711 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
10712 msgstr[0] "<b>Estrela</b> de %d vértice"
10713 msgstr[1] "<b>Estrela</b> de %d vértices"
10715 #: ../src/sp-star.cpp:311
10716 #, c-format
10717 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
10718 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
10719 msgstr[0] "<b>Polígono</b> de %d vértice"
10720 msgstr[1] "<b>Polígono</b> de %d vértices"
10722 #: ../src/sp-switch.cpp:100
10723 #, fuzzy, c-format
10724 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
10725 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
10726 msgstr[0] "Establecer o ID do obxecto"
10727 msgstr[1] ""
10729 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
10730 #: ../src/sp-text.cpp:419
10731 #, fuzzy
10732 msgid "&lt;no name found&gt;"
10733 msgstr "Non hai definicións sen usar en &lt;defs&gt;."
10735 #: ../src/sp-text.cpp:425
10736 #, c-format
10737 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
10738 msgstr "<b>Texto en camiño</b> (%s, %s)"
10740 #: ../src/sp-text.cpp:426
10741 #, c-format
10742 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
10743 msgstr "<b>Texto</b> (%s, %s)"
10745 #: ../src/sp-tref.cpp:368
10746 #, fuzzy, c-format
10747 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
10748 msgstr "Inserir caracter Unicode"
10750 #: ../src/sp-tref.cpp:369
10751 #, fuzzy
10752 msgid " from "
10753 msgstr "Coller da selección"
10755 #: ../src/sp-tref.cpp:374
10756 #, fuzzy
10757 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
10758 msgstr "<b>Clon orfo</b>"
10760 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
10761 #, fuzzy
10762 msgid "<b>Text span</b>"
10763 msgstr "Texto horizontal"
10765 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
10766 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
10767 #: ../src/sp-use.cpp:327
10768 msgid "..."
10769 msgstr "..."
10771 #: ../src/sp-use.cpp:335
10772 #, c-format
10773 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
10774 msgstr "<b>Clon</b> de: %s"
10776 #: ../src/sp-use.cpp:339
10777 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
10778 msgstr "<b>Clon orfo</b>"
10780 #: ../src/star-context.cpp:333
10781 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
10782 msgstr ""
10784 #: ../src/star-context.cpp:464
10785 #, c-format
10786 msgid ""
10787 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10788 msgstr ""
10790 #: ../src/star-context.cpp:465
10791 #, c-format
10792 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10793 msgstr ""
10795 #: ../src/star-context.cpp:494
10796 msgid "Create star"
10797 msgstr "Crear unha estrela"
10799 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
10800 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
10801 msgstr "Seleccione <b>un texto e un camiño</b> para poñer o texto no camiño."
10803 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
10804 msgid ""
10805 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
10806 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
10807 msgstr ""
10809 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
10810 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
10811 msgid ""
10812 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
10813 "path first."
10814 msgstr ""
10816 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
10817 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
10818 msgstr ""
10820 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2364
10821 msgid "Put text on path"
10822 msgstr "Poñer texto no camiño"
10824 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
10825 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
10826 msgstr ""
10828 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
10829 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
10830 msgstr "<b>Non hai textos en camiño</b> na selección."
10832 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2366
10833 msgid "Remove text from path"
10834 msgstr "Eliminar o texto dun camiño"
10836 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
10837 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
10838 msgstr ""
10840 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
10841 #, fuzzy
10842 msgid "Remove manual kerns"
10843 msgstr "Eliminar a reixa seleccionada."
10845 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
10846 msgid ""
10847 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
10848 "into frame."
10849 msgstr ""
10851 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
10852 #, fuzzy
10853 msgid "Flow text into shape"
10854 msgstr "Novo nodo de texto"
10856 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
10857 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
10858 msgstr ""
10860 #: ../src/text-chemistry.cpp:477
10861 #, fuzzy
10862 msgid "Unflow flowed text"
10863 msgstr "Buscar obxectos de texto"
10865 #: ../src/text-chemistry.cpp:489
10866 #, fuzzy
10867 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
10868 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
10870 #: ../src/text-chemistry.cpp:507
10871 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
10872 msgstr ""
10874 #: ../src/text-chemistry.cpp:535
10875 #, fuzzy
10876 msgid "Convert flowed text to text"
10877 msgstr "Converter textos en camiños"
10879 #: ../src/text-chemistry.cpp:540
10880 #, fuzzy
10881 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
10882 msgstr "Na selección non hai <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
10884 #: ../src/text-context.cpp:441
10885 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
10886 msgstr ""
10887 "<b>Prema</b> para edita-lo texto, <b>arrastre</b> para seleccionar parte do "
10888 "texto."
10890 #: ../src/text-context.cpp:443
10891 msgid ""
10892 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
10893 msgstr ""
10895 #: ../src/text-context.cpp:498
10896 msgid "Create text"
10897 msgstr "Crear texto"
10899 #: ../src/text-context.cpp:522
10900 msgid "Non-printable character"
10901 msgstr "Caracter non imprimible"
10903 #: ../src/text-context.cpp:537
10904 msgid "Insert Unicode character"
10905 msgstr "Inserir caracter Unicode"
10907 #: ../src/text-context.cpp:572
10908 #, c-format
10909 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
10910 msgstr "Unicode (<b>Intro</b> para rematar): %s: %s"
10912 #: ../src/text-context.cpp:574 ../src/text-context.cpp:849
10913 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
10914 msgstr "Unicode (<b>Intro</b> para rematar): "
10916 #: ../src/text-context.cpp:649
10917 #, c-format
10918 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
10919 msgstr ""
10921 #: ../src/text-context.cpp:681
10922 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
10923 msgstr "Introduza texto; <b>Intro</b> para comezar unha nova liña."
10925 #: ../src/text-context.cpp:694
10926 msgid "Flowed text is created."
10927 msgstr ""
10929 #: ../src/text-context.cpp:696
10930 #, fuzzy
10931 msgid "Create flowed text"
10932 msgstr "Crear novo nodo de texto"
10934 #: ../src/text-context.cpp:698
10935 msgid ""
10936 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
10937 "created."
10938 msgstr ""
10940 #: ../src/text-context.cpp:834
10941 #, fuzzy
10942 msgid "No-break space"
10943 msgstr "Non hai ningún zoom anterior."
10945 #: ../src/text-context.cpp:836
10946 msgid "Insert no-break space"
10947 msgstr ""
10949 #: ../src/text-context.cpp:873
10950 msgid "Make bold"
10951 msgstr "Facer negra"
10953 #: ../src/text-context.cpp:891
10954 msgid "Make italic"
10955 msgstr "Converter a itálica"
10957 #: ../src/text-context.cpp:930
10958 msgid "New line"
10959 msgstr "Nova liña"
10961 #: ../src/text-context.cpp:964
10962 msgid "Backspace"
10963 msgstr ""
10965 #: ../src/text-context.cpp:1012
10966 #, fuzzy
10967 msgid "Kern to the left"
10968 msgstr "Aliñar as liñas á esqueda"
10970 #: ../src/text-context.cpp:1037
10971 #, fuzzy
10972 msgid "Kern to the right"
10973 msgstr "Aliñar as liñas á dereita"
10975 #: ../src/text-context.cpp:1062
10976 msgid "Kern up"
10977 msgstr ""
10979 #: ../src/text-context.cpp:1088
10980 msgid "Kern down"
10981 msgstr ""
10983 #: ../src/text-context.cpp:1165
10984 msgid "Rotate counterclockwise"
10985 msgstr "Rotar en sentido antihorario"
10987 #: ../src/text-context.cpp:1186
10988 msgid "Rotate clockwise"
10989 msgstr "Rotar en sentido horario"
10991 #: ../src/text-context.cpp:1203
10992 #, fuzzy
10993 msgid "Contract line spacing"
10994 msgstr "_Cor das liñas da reixa:"
10996 #: ../src/text-context.cpp:1211
10997 msgid "Contract letter spacing"
10998 msgstr ""
11000 #: ../src/text-context.cpp:1230
11001 #, fuzzy
11002 msgid "Expand line spacing"
11003 msgstr "_Cor das liñas da reixa:"
11005 #: ../src/text-context.cpp:1238
11006 #, fuzzy
11007 msgid "Expand letter spacing"
11008 msgstr "Establecer espacio:"
11010 #: ../src/text-context.cpp:1368
11011 msgid "Paste text"
11012 msgstr "Pegar texto"
11014 #: ../src/text-context.cpp:1602
11015 #, fuzzy, c-format
11016 msgid ""
11017 "Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new "
11018 "paragraph."
11019 msgstr "Introduza texto; <b>Intro</b> para comezar unha nova liña."
11021 #: ../src/text-context.cpp:1604
11022 #, fuzzy, c-format
11023 msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
11024 msgstr "Introduza texto; <b>Intro</b> para comezar unha nova liña."
11026 #: ../src/text-context.cpp:1612 ../src/tools-switch.cpp:190
11027 msgid ""
11028 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
11029 "then type."
11030 msgstr ""
11032 #: ../src/text-context.cpp:1722
11033 msgid "Type text"
11034 msgstr "Introducir texto"
11036 #: ../src/text-editing.cpp:40
11037 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
11038 msgstr ""
11040 #: ../src/tools-switch.cpp:130
11041 msgid ""
11042 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
11043 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
11044 "object to select."
11045 msgstr ""
11046 "Para editar un camiño, <b>prema</b>, <b>Shift+clic</b>, ou <b>arrastre "
11047 "arredor</b> dos nodos para seleccionalos, despois <b>arrastre</b> os nodos e "
11048 "as asas. <b>Prema</b> nun obxecto para seleccionalo."
11050 #: ../src/tools-switch.cpp:136
11051 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
11052 msgstr ""
11054 #: ../src/tools-switch.cpp:142
11055 msgid ""
11056 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
11057 "resize. <b>Click</b> to select."
11058 msgstr ""
11059 "<b>Arrastre</b> para crear un rectángulo. <b>Arrastre os controis</b> para "
11060 "redondearlle as esquinas e redimensionalo. <b>Prema nel</b> para "
11061 "seleccionalo."
11063 #: ../src/tools-switch.cpp:148
11064 #, fuzzy
11065 msgid ""
11066 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
11067 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
11068 msgstr ""
11069 "<b>Arrastre</b> para crear unha estrela. <b>Arrastre os controis</b> para "
11070 "facer editar a figura de estrela. <b>Prema</b> para seleccionar."
11072 #: ../src/tools-switch.cpp:154
11073 msgid ""
11074 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
11075 "segment. <b>Click</b> to select."
11076 msgstr ""
11077 "<b>Arrastre</b> para crear unha elipse. <b>Arrastre os controis</b> para "
11078 "facer un arco ou un sector. <b>Prema</b> para seleccionar."
11080 #: ../src/tools-switch.cpp:160
11081 msgid ""
11082 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
11083 "<b>Click</b> to select."
11084 msgstr ""
11085 "<b>Arrastre</b> para crear unha estrela. <b>Arrastre os controis</b> para "
11086 "facer editar a figura de estrela. <b>Prema</b> para seleccionar."
11088 #: ../src/tools-switch.cpp:166
11089 msgid ""
11090 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
11091 "shape. <b>Click</b> to select."
11092 msgstr ""
11093 "<b>Arrastre</b> para crear unha espiral. <b>Arrastre os controis</b> para "
11094 "facer editar a figura de espiral. <b>Prema</b> para seleccionar."
11096 #: ../src/tools-switch.cpp:172
11097 #, fuzzy
11098 msgid ""
11099 "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
11100 "path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
11101 msgstr ""
11102 "<b>Arrastre</b> para crear unha liña a man alzada. Comece a debuxar con "
11103 "<b>Shift</b> para engadir ó camiño seleccionado. <b>Ctrl+clic</b> para crear "
11104 "só puntos."
11106 #: ../src/tools-switch.cpp:178
11107 #, fuzzy
11108 msgid ""
11109 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
11110 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
11111 "line modes only)."
11112 msgstr ""
11113 "<b>Arrastre</b> para crear unha liña a man alzada. Comece a debuxar con "
11114 "<b>Shift</b> para engadir ó camiño seleccionado. <b>Ctrl+clic</b> para crear "
11115 "só puntos."
11117 #: ../src/tools-switch.cpp:184
11118 msgid ""
11119 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
11120 "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
11121 msgstr ""
11123 #: ../src/tools-switch.cpp:196
11124 msgid ""
11125 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
11126 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
11127 msgstr ""
11128 "<b>Arrastre</b> ou <b>faga dobre clic</b> para crear un degradado nos "
11129 "obxectos seleccionados, <b>arrastre as asas</b> para modificar os degradados."
11131 #: ../src/tools-switch.cpp:202
11132 msgid ""
11133 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
11134 "zoom out."
11135 msgstr ""
11136 "<b>Prema</b> ou <b>arrastre arredor dunha área</b> para ampliala, <b>Shift"
11137 "+clic</b> para reducila."
11139 #: ../src/tools-switch.cpp:214
11140 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
11141 msgstr "<b>Prema e arrastre</b> dunha figura a outra para crear un conectador."
11143 #: ../src/tools-switch.cpp:220
11144 msgid ""
11145 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
11146 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
11147 "object's fill and stroke to the current setting."
11148 msgstr ""
11150 #: ../src/tools-switch.cpp:226
11151 #, fuzzy
11152 msgid "<b>Drag</b> to erase."
11153 msgstr "Arrastre para reordenar os nodos"
11155 #: ../src/tools-switch.cpp:232
11156 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
11157 msgstr ""
11159 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
11160 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
11161 #, c-format
11162 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
11163 msgstr "Vectorizar: %d.  %ld nodos"
11165 #: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
11166 #: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
11167 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
11168 msgstr "Seleccione unha <b>imaxe</b> para vectorizala"
11170 #: ../src/trace/trace.cpp:106
11171 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
11172 msgstr "Seleccione só unha <b>imaxe</b> para vectorizala"
11174 #: ../src/trace/trace.cpp:124
11175 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
11176 msgstr "Seleccione unha imaxe e unha ou máis figuras enriba dela"
11178 #: ../src/trace/trace.cpp:234
11179 #, fuzzy
11180 msgid "Trace: No active desktop"
11181 msgstr "Vectorizar: A imaxe non ten datos de mapa de bits"
11183 #: ../src/trace/trace.cpp:334
11184 msgid "Invalid SIOX result"
11185 msgstr "Resultado SIOX incorrecto"
11187 #: ../src/trace/trace.cpp:439
11188 #, fuzzy
11189 msgid "Trace: No active document"
11190 msgstr "Non hai degradados no documento"
11192 #: ../src/trace/trace.cpp:462
11193 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
11194 msgstr "Vectorizar: A imaxe non ten datos de mapa de bits"
11196 #: ../src/trace/trace.cpp:469
11197 msgid "Trace: Starting trace..."
11198 msgstr "Vectorizar: Iniciando a vectorización..."
11200 #. ## inform the document, so we can undo
11201 #: ../src/trace/trace.cpp:571
11202 msgid "Trace bitmap"
11203 msgstr "Vectorizar un mapa de bits"
11205 #: ../src/trace/trace.cpp:575
11206 #, c-format
11207 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
11208 msgstr "Vectorización: Feita. Crearonse %ld nodos"
11210 #: ../src/tweak-context.cpp:204
11211 #, fuzzy, c-format
11212 msgid "<b>Nothing</b> selected"
11213 msgstr "Non se eliminou <b>nada</b>."
11215 #: ../src/tweak-context.cpp:210
11216 #, c-format
11217 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
11218 msgstr ""
11220 #: ../src/tweak-context.cpp:214
11221 #, c-format
11222 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
11223 msgstr ""
11225 #: ../src/tweak-context.cpp:218
11226 #, c-format
11227 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
11228 msgstr ""
11230 #: ../src/tweak-context.cpp:222
11231 #, c-format
11232 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
11233 msgstr ""
11235 #: ../src/tweak-context.cpp:226
11236 #, c-format
11237 msgid ""
11238 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
11239 "<b>counterclockwise</b>."
11240 msgstr ""
11242 #: ../src/tweak-context.cpp:230
11243 #, c-format
11244 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
11245 msgstr ""
11247 #: ../src/tweak-context.cpp:234
11248 #, c-format
11249 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
11250 msgstr ""
11252 #: ../src/tweak-context.cpp:238
11253 #, c-format
11254 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
11255 msgstr ""
11257 #: ../src/tweak-context.cpp:246
11258 #, c-format
11259 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
11260 msgstr ""
11262 #: ../src/tweak-context.cpp:254
11263 #, c-format
11264 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
11265 msgstr ""
11267 #: ../src/tweak-context.cpp:258
11268 #, c-format
11269 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
11270 msgstr ""
11272 #: ../src/tweak-context.cpp:262
11273 #, c-format
11274 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
11275 msgstr ""
11277 #: ../src/tweak-context.cpp:266
11278 #, c-format
11279 msgid ""
11280 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
11281 msgstr ""
11283 #: ../src/tweak-context.cpp:1223
11284 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
11285 msgstr ""
11287 #: ../src/tweak-context.cpp:1259
11288 #, fuzzy
11289 msgid "Move tweak"
11290 msgstr "Mover a:"
11292 #: ../src/tweak-context.cpp:1263
11293 #, fuzzy
11294 msgid "Move in/out tweak"
11295 msgstr "A cor non está definida"
11297 #: ../src/tweak-context.cpp:1267
11298 #, fuzzy
11299 msgid "Move jitter tweak"
11300 msgstr "Elixa o matiz da cor"
11302 #: ../src/tweak-context.cpp:1271
11303 #, fuzzy
11304 msgid "Scale tweak"
11305 msgstr "E_scalar"
11307 #: ../src/tweak-context.cpp:1275
11308 #, fuzzy
11309 msgid "Rotate tweak"
11310 msgstr "Rotar os nodos"
11312 #: ../src/tweak-context.cpp:1279
11313 #, fuzzy
11314 msgid "Duplicate/delete tweak"
11315 msgstr "Duplica-los obxectos seleccionados"
11317 #: ../src/tweak-context.cpp:1283
11318 #, fuzzy
11319 msgid "Push path tweak"
11320 msgstr "A cor non está definida"
11322 #: ../src/tweak-context.cpp:1287
11323 msgid "Shrink/grow path tweak"
11324 msgstr ""
11326 #: ../src/tweak-context.cpp:1291
11327 msgid "Attract/repel path tweak"
11328 msgstr ""
11330 #: ../src/tweak-context.cpp:1295
11331 #, fuzzy
11332 msgid "Roughen path tweak"
11333 msgstr "Converter textos en camiños"
11335 #: ../src/tweak-context.cpp:1299
11336 #, fuzzy
11337 msgid "Color paint tweak"
11338 msgstr "A cor non está definida"
11340 #: ../src/tweak-context.cpp:1303
11341 #, fuzzy
11342 msgid "Color jitter tweak"
11343 msgstr "Elixa o matiz da cor"
11345 #: ../src/tweak-context.cpp:1307
11346 #, fuzzy
11347 msgid "Blur tweak"
11348 msgstr "Sen trazo"
11350 #. check whether something is selected
11351 #: ../src/ui/clipboard.cpp:255
11352 msgid "Nothing was copied."
11353 msgstr "Non se copiou nada."
11355 #: ../src/ui/clipboard.cpp:316 ../src/ui/clipboard.cpp:518
11356 #: ../src/ui/clipboard.cpp:542
11357 msgid "Nothing on the clipboard."
11358 msgstr "Non hai nada no portarretallos."
11360 #: ../src/ui/clipboard.cpp:372
11361 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
11362 msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> ó que pegarlle o estilo."
11364 #: ../src/ui/clipboard.cpp:383 ../src/ui/clipboard.cpp:401
11365 msgid "No style on the clipboard."
11366 msgstr "Non hai ningún estilo no portarretallos."
11368 #: ../src/ui/clipboard.cpp:423
11369 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
11370 msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> ó que pegarlle o tamaño."
11372 #: ../src/ui/clipboard.cpp:430
11373 msgid "No size on the clipboard."
11374 msgstr "Non hai ningún tamaño no portarretallos."
11376 #: ../src/ui/clipboard.cpp:481
11377 #, fuzzy
11378 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
11379 msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> ó que pegarlle o tamaño."
11381 #. no_effect:
11382 #: ../src/ui/clipboard.cpp:505
11383 msgid "No effect on the clipboard."
11384 msgstr "Non hai ningún efecto no portarretallos."
11386 #: ../src/ui/clipboard.cpp:525 ../src/ui/clipboard.cpp:552
11387 msgid "Clipboard does not contain a path."
11388 msgstr "O portarretallos non contén ningún camiño."
11390 #. Item dialog
11391 #: ../src/ui/context-menu.cpp:105
11392 msgid "Object _Properties"
11393 msgstr "Propiedades do _Obxecto"
11395 #. Select item
11396 #: ../src/ui/context-menu.cpp:115
11397 msgid "_Select This"
11398 msgstr "_Seleccionar Isto"
11400 #. Create link
11401 #: ../src/ui/context-menu.cpp:125
11402 msgid "_Create Link"
11403 msgstr "_Crea Ligazón"
11405 #. Set mask
11406 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
11407 #, fuzzy
11408 msgid "Set Mask"
11409 msgstr "Establecer o atributo"
11411 #. Release mask
11412 #: ../src/ui/context-menu.cpp:143
11413 #, fuzzy
11414 msgid "Release Mask"
11415 msgstr "Ver mensaxes de depuración"
11417 #. Set Clip
11418 #: ../src/ui/context-menu.cpp:154
11419 #, fuzzy
11420 msgid "Set Clip"
11421 msgstr "Definir o recheo"
11423 #. Release Clip
11424 #: ../src/ui/context-menu.cpp:165
11425 #, fuzzy
11426 msgid "Release Clip"
11427 msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
11429 #: ../src/ui/context-menu.cpp:288
11430 #, fuzzy
11431 msgid "Create link"
11432 msgstr "_Crea Ligazón"
11434 #. "Ungroup"
11435 #: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2360
11436 msgid "_Ungroup"
11437 msgstr "_Desagrupar"
11439 #. Link dialog
11440 #: ../src/ui/context-menu.cpp:346
11441 msgid "Link _Properties"
11442 msgstr "_Propiedades da Ligazón"
11444 #. Select item
11445 #: ../src/ui/context-menu.cpp:352
11446 #, fuzzy
11447 msgid "_Follow Link"
11448 msgstr "<b>Ligazón</b> a %s"
11450 #. Reset transformations
11451 #: ../src/ui/context-menu.cpp:357
11452 msgid "_Remove Link"
11453 msgstr "_Eliminar a Ligazón"
11455 #. Link dialog
11456 #: ../src/ui/context-menu.cpp:405
11457 msgid "Image _Properties"
11458 msgstr "_Propiedades de Imaxe"
11460 #: ../src/ui/context-menu.cpp:411
11461 #, fuzzy
11462 msgid "Edit Externally..."
11463 msgstr "Editar recheo..."
11465 #. Item dialog
11466 #: ../src/ui/context-menu.cpp:504
11467 msgid "_Fill and Stroke"
11468 msgstr "R_echeo e Trazo"
11470 #. *
11471 #. * Constructor
11473 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
11474 msgid "About Inkscape"
11475 msgstr "Acerca de Inkscape"
11477 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
11478 msgid "_Splash"
11479 msgstr ""
11481 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
11482 msgid "_Authors"
11483 msgstr "_Autores"
11485 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
11486 msgid "_Translators"
11487 msgstr "_Tradutores"
11489 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
11490 msgid "_License"
11491 msgstr "_Licenza"
11493 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
11494 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
11495 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
11497 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
11498 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
11499 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
11500 #. string here should be changed.)
11501 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
11502 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
11503 #. should be in UTF-*8..
11504 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
11505 msgid "about.svg"
11506 msgstr "about.svg"
11508 # Créditos dos tradutores
11509 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
11510 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
11511 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371
11512 msgid "translator-credits"
11513 msgstr "Leandro Regueiro (leandro.regueiro@gmail.com)"
11515 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
11516 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
11517 msgid "Align"
11518 msgstr "Aliñar"
11520 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
11521 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
11522 msgid "Distribute"
11523 msgstr "Distribuír"
11525 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
11526 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
11527 msgstr "Espacio horizontal mínimo entre as caixas de contorno (en píxels)"
11529 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
11530 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
11531 #. "H:" stands for horizontal gap
11532 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470
11533 #, fuzzy
11534 msgid "gap|H:"
11535 msgstr " Tapa ou punta.mirar o comentario para tradutores do lago"
11537 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
11538 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
11539 msgstr "Espacio vertical mínimo entre as caixas de contorno (en píxels)"
11541 #. TRANSLATORS: Vertical gap
11542 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480
11543 msgid "V:"
11544 msgstr "V:"
11546 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509
11547 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
11548 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7043
11549 msgid "Remove overlaps"
11550 msgstr "Eliminar superposicións"
11552 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540
11553 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6906
11554 #, fuzzy
11555 msgid "Arrange connector network"
11556 msgstr "Disposición da rede de conectadores"
11558 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:571
11559 #, fuzzy
11560 msgid "Unclump"
11561 msgstr "_Espallar"
11563 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:642
11564 msgid "Randomize positions"
11565 msgstr ""
11567 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:739
11568 #, fuzzy
11569 msgid "Distribute text baselines"
11570 msgstr "Buscar obxectos de texto"
11572 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
11573 #, fuzzy
11574 msgid "Align text baselines"
11575 msgstr "Buscar obxectos de texto"
11577 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
11578 msgid "Connector network layout"
11579 msgstr "Disposición da rede de conectadores"
11581 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791
11582 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
11583 msgid "Nodes"
11584 msgstr "Nodos"
11586 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
11587 msgid "Relative to: "
11588 msgstr "Relativo a:"
11590 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
11591 #, fuzzy
11592 msgid "Treat selection as group: "
11593 msgstr "Crear novos obxectos con:"
11595 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
11596 #, fuzzy
11597 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
11598 msgstr "Aliña-lo interior do obxecto á beira esquerda"
11600 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
11601 #, fuzzy
11602 msgid "Align left edges"
11603 msgstr "Aliñar os lados esquerdos"
11605 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
11606 #, fuzzy
11607 msgid "Center objects horizontally"
11608 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados horizontalmente"
11610 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
11611 msgid "Align right sides"
11612 msgstr "Aliñar os lados dereitos"
11614 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
11615 #, fuzzy
11616 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
11617 msgstr "Aliña-lo interior do obxecto á beira dereita"
11619 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
11620 #, fuzzy
11621 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
11622 msgstr "Aliña-lo interior do obxecto á beira inferior"
11624 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
11625 #, fuzzy
11626 msgid "Align top edges"
11627 msgstr "Aliñar os lados superiores"
11629 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
11630 msgid "Center on horizontal axis"
11631 msgstr "Centrar no eixe horizontal"
11633 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
11634 #, fuzzy
11635 msgid "Align bottom edges"
11636 msgstr "Aliñar os lados inferiores"
11638 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
11639 #, fuzzy
11640 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
11641 msgstr "Aliña-lo interior do obxecto á beira superior"
11643 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:836
11644 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
11645 msgstr ""
11647 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
11648 #, fuzzy
11649 msgid "Align baselines of texts"
11650 msgstr "Aliñar as liñas á esqueda"
11652 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:844
11653 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
11654 msgstr ""
11656 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:848
11657 #, fuzzy
11658 msgid "Distribute left edges equidistantly"
11659 msgstr "_Aliñar e Distribuír..."
11661 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
11662 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
11663 msgstr ""
11665 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
11666 #, fuzzy
11667 msgid "Distribute right edges equidistantly"
11668 msgstr "_Aliñar e Distribuír..."
11670 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
11671 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
11672 msgstr ""
11674 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
11675 #, fuzzy
11676 msgid "Distribute top edges equidistantly"
11677 msgstr "_Aliñar e Distribuír..."
11679 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
11680 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
11681 msgstr ""
11683 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
11684 #, fuzzy
11685 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
11686 msgstr "_Aliñar e Distribuír..."
11688 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
11689 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
11690 msgstr ""
11692 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
11693 #, fuzzy
11694 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
11695 msgstr "Distribuír verticalmente os nodos seleccionados"
11697 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
11698 msgid "Randomize centers in both dimensions"
11699 msgstr ""
11701 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
11702 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
11703 msgstr ""
11705 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
11706 msgid ""
11707 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
11708 "overlap"
11709 msgstr ""
11710 "Mover os obxectos o mínimo posible de xeito que as súas caixas de contorno "
11711 "non se superpoñan"
11713 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893
11714 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7006
11715 msgid "Nicely arrange selected connector network"
11716 msgstr ""
11718 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901
11719 #, fuzzy
11720 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
11721 msgstr "Aliñar horizontalmente os nodos seleccionados"
11723 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
11724 #, fuzzy
11725 msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
11726 msgstr "Aliñar verticalmente os nodos seleccionados"
11728 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
11729 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
11730 msgstr "Distribuír horizontalmente os nodos seleccionados"
11732 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
11733 msgid "Distribute selected nodes vertically"
11734 msgstr "Distribuír verticalmente os nodos seleccionados"
11736 #. Rest of the widgetry
11737 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
11738 msgid "Last selected"
11739 msgstr "Último seleccionado"
11741 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
11742 msgid "First selected"
11743 msgstr "Primeiro seleccionado"
11745 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
11746 #, fuzzy
11747 msgid "Biggest object"
11748 msgstr "Agochar o obxecto"
11750 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
11751 #, fuzzy
11752 msgid "Smallest object"
11753 msgstr "Definir o ID do obxecto"
11755 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
11756 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
11757 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
11758 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1571
11759 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
11760 msgid "Selection"
11761 msgstr "Selección"
11763 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11764 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:3
11765 #, fuzzy
11766 msgid "Dip pen"
11767 msgstr "Script"
11769 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11770 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:5
11771 #, fuzzy
11772 msgid "Marker"
11773 msgstr "Escurecer"
11775 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11776 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:7
11777 #, fuzzy
11778 msgid "Brush"
11779 msgstr "Desenfoque"
11781 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11782 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:9
11783 #, fuzzy
11784 msgid "Wiggly"
11785 msgstr "Título:"
11787 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11788 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:11
11789 msgid "Splotchy"
11790 msgstr ""
11792 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11793 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:13
11794 #, fuzzy
11795 msgid "Tracing"
11796 msgstr "Separación _X:"
11798 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
11799 #, fuzzy
11800 msgid "Profile name:"
11801 msgstr "Nome da capa:"
11803 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
11804 msgid "Save"
11805 msgstr "Gardar"
11807 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
11808 msgid "Messages"
11809 msgstr "Mensaxes"
11811 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
11812 #, fuzzy
11813 msgid "Capture log messages"
11814 msgstr "Ver mensaxes de depuración"
11816 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
11817 #, fuzzy
11818 msgid "Release log messages"
11819 msgstr "Ver mensaxes de depuración"
11821 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
11822 msgid "Metadata"
11823 msgstr "Metadatos"
11825 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
11826 msgid "License"
11827 msgstr "Licenza"
11829 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
11830 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
11831 msgstr "<b>Entidades Dublin Core</b>"
11833 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
11834 msgid "<b>License</b>"
11835 msgstr "<b>Licenza</b>"
11837 #. ---------------------------------------------------------------
11838 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11839 msgid "Show page _border"
11840 msgstr "Amosa-lo _bordo da páxina"
11842 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11843 msgid "If set, rectangular page border is shown"
11844 msgstr "Se está marcado, amósase un bordo de páxina rectangular"
11846 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11847 msgid "Border on _top of drawing"
11848 msgstr "Bordo por _riba do debuxo"
11850 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11851 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
11852 msgstr "Se está marcado, o bordo sempre está enriba do debuxo"
11854 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
11855 msgid "_Show border shadow"
11856 msgstr "Amo_sar a sombra do bordo"
11858 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
11859 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
11860 msgstr ""
11861 "Se está marcado, o bordo da páxina amosa unha sombra nos lados inferior e "
11862 "dereito"
11864 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11865 msgid "Back_ground:"
11866 msgstr "_Fondo:"
11868 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11869 msgid "Background color"
11870 msgstr "Cor do fondo"
11872 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11873 msgid ""
11874 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
11875 msgstr ""
11876 "Cor e transparencia do fondo da páxina (tamén se usa para a exportación de "
11877 "mapa de bits)"
11879 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11880 msgid "Border _color:"
11881 msgstr "_Cor do bordo:"
11883 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11884 msgid "Page border color"
11885 msgstr "Cor do bordo da páxina"
11887 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11888 msgid "Color of the page border"
11889 msgstr "Cor do bordo da páxina"
11891 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
11892 msgid "Default _units:"
11893 msgstr "_Unidades predeterminadas:"
11895 #. ---------------------------------------------------------------
11896 #. General snap options
11897 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
11898 msgid "Show _guides"
11899 msgstr "Amosar _guías"
11901 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
11902 msgid "Show or hide guides"
11903 msgstr "Amosar ou agochar as guías"
11905 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
11906 msgid "_Snap guides while dragging"
11907 msgstr ""
11909 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
11910 msgid ""
11911 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
11912 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
11913 "part of the guide near the cursor will snap)"
11914 msgstr ""
11916 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11917 msgid "Guide co_lor:"
11918 msgstr "Co_r das guías"
11920 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11921 msgid "Guideline color"
11922 msgstr "Cor das liñas-guía"
11924 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11925 msgid "Color of guidelines"
11926 msgstr "Cor das liñas-guía"
11928 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11929 msgid "_Highlight color:"
11930 msgstr "Cor de re_salte:"
11932 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11933 msgid "Highlighted guideline color"
11934 msgstr "Cor da liña-guía resaltada"
11936 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11937 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
11938 msgstr "Cor dunha liña-guía cando está debaixo do rato"
11940 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
11941 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
11942 #. "New" refers to grid
11943 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
11944 msgid "Grid|_New"
11945 msgstr "_Nova"
11947 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
11948 msgid "Create new grid."
11949 msgstr "Crear unha nova reixa."
11951 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
11952 msgid "_Remove"
11953 msgstr "_Eliminar"
11955 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
11956 msgid "Remove selected grid."
11957 msgstr "Eliminar a reixa seleccionada."
11959 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
11960 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
11961 msgid "Guides"
11962 msgstr "Guías"
11964 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
11965 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
11966 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
11967 msgid "Grids"
11968 msgstr "Reixas"
11970 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2587
11971 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
11972 #, fuzzy
11973 msgid "Snap"
11974 msgstr "Axustar"
11976 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
11977 #, fuzzy
11978 msgid "Color Management"
11979 msgstr "Xestión da cor"
11981 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
11982 #, fuzzy
11983 msgid "Scripting"
11984 msgstr "Script"
11986 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
11987 msgid "<b>General</b>"
11988 msgstr "<b>Xeral</b>"
11990 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
11991 msgid "<b>Border</b>"
11992 msgstr "<b>Bordo</b>"
11994 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
11995 msgid "<b>Format</b>"
11996 msgstr "<b>Formato</b>"
11998 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
11999 msgid "<b>Guides</b>"
12000 msgstr "<b>Guías</b>"
12002 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
12003 #, fuzzy
12004 msgid "Snap _distance"
12005 msgstr "Distancia de enganche:"
12007 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
12008 msgid "Snap only when _closer than:"
12009 msgstr ""
12011 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
12012 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
12013 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
12014 msgid "Always snap"
12015 msgstr ""
12017 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
12018 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
12019 msgstr ""
12021 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
12022 #, fuzzy
12023 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
12024 msgstr ""
12025 "Se está marcado, cando un obxecto se move axústase ó obxecto máis próximo, "
12026 "sen ter en conta a distancia"
12028 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
12029 msgid ""
12030 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
12031 "specified below"
12032 msgstr ""
12034 #. Options for snapping to grids
12035 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
12036 #, fuzzy
12037 msgid "Snap d_istance"
12038 msgstr "Distancia de enganche:"
12040 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
12041 msgid "Snap only when c_loser than:"
12042 msgstr ""
12044 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
12045 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
12046 msgstr ""
12048 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
12049 #, fuzzy
12050 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
12051 msgstr ""
12052 "Se está marcado, cando un obxecto se move axústase ó obxecto máis próximo, "
12053 "sen ter en conta a distancia"
12055 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
12056 msgid ""
12057 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
12058 "specified below"
12059 msgstr ""
12061 #. Options for snapping to guides
12062 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
12063 #, fuzzy
12064 msgid "Snap dist_ance"
12065 msgstr "Distancia de enganche:"
12067 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
12068 msgid "Snap only when close_r than:"
12069 msgstr ""
12071 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
12072 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
12073 msgstr ""
12075 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
12076 #, fuzzy
12077 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
12078 msgstr ""
12079 "Se está marcado, cando un obxecto se move axústase ó obxecto máis próximo, "
12080 "sen ter en conta a distancia"
12082 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
12083 msgid ""
12084 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
12085 "below"
12086 msgstr ""
12088 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
12089 #, fuzzy
12090 msgid "<b>Snap to objects</b>"
12091 msgstr "Obxectos a guías"
12093 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
12094 #, fuzzy
12095 msgid "<b>Snap to grids</b>"
12096 msgstr "Obxecto a camiño"
12098 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
12099 #, fuzzy
12100 msgid "<b>Snap to guides</b>"
12101 msgstr "Obxectos a guías"
12103 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
12104 msgid "(invalid UTF-8 string)"
12105 msgstr ""
12107 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
12108 #, fuzzy, c-format
12109 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
12110 msgstr "O directorio de paletas (%s) non está dispoñible."
12112 # leo
12113 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
12114 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
12115 #. inform the document, so we can undo
12116 #. Color Management
12117 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:416 ../src/verbs.cpp:2739
12118 #, fuzzy
12119 msgid "Link Color Profile"
12120 msgstr "Coller cores da imaxe"
12122 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:489
12123 #, fuzzy
12124 msgid "Remove linked color profile"
12125 msgstr "Eliminar a reixa seleccionada."
12127 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:503
12128 #, fuzzy
12129 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
12130 msgstr "<b>Xeral</b>"
12132 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505
12133 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
12134 msgstr ""
12136 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:507
12137 #, fuzzy
12138 msgid "Link Profile"
12139 msgstr "_Propiedades da Ligazón"
12141 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:538
12142 #, fuzzy
12143 msgid "Profile Name"
12144 msgstr "Nome da capa:"
12146 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569
12147 #, fuzzy
12148 msgid "<b>External script files:</b>"
12149 msgstr "Obxectos a guías"
12151 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:571
12152 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:458
12153 #, fuzzy
12154 msgid "Add"
12155 msgstr "_Engadir"
12157 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:594
12158 #, fuzzy
12159 msgid "Filename"
12160 msgstr "Nome de ficheiro:"
12162 #. inform the document, so we can undo
12163 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:634
12164 #, fuzzy
12165 msgid "Add external script..."
12166 msgstr "Editar recheo..."
12168 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:658
12169 #, fuzzy
12170 msgid "Remove external script"
12171 msgstr "Eliminar o texto dun camiño"
12173 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:739
12174 msgid "<b>Creation</b>"
12175 msgstr "<b>Creación</b>"
12177 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:740
12178 #, fuzzy
12179 msgid "<b>Defined grids</b>"
12180 msgstr "<b>Xeral</b>"
12182 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:950
12183 msgid "Remove grid"
12184 msgstr "Eliminar a reixa"
12186 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
12187 msgid "Information"
12188 msgstr "Información"
12190 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
12191 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
12192 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:5
12193 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:4
12194 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
12195 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
12196 msgid "Help"
12197 msgstr "Axuda"
12199 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
12200 msgid "Parameters"
12201 msgstr "Parámetros"
12203 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
12204 msgid "No preview"
12205 msgstr "Sen previsualización"
12207 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
12208 msgid "too large for preview"
12209 msgstr ""
12211 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
12212 msgid "Enable preview"
12213 msgstr "Activar a previsualización"
12215 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
12216 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
12217 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
12218 msgid "All Inkscape Files"
12219 msgstr "Tódolos ficheiros de Inkscape"
12221 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
12222 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
12223 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
12224 msgid "All Files"
12225 msgstr "Tódolos ficheiros"
12227 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
12228 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
12229 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
12230 msgid "All Images"
12231 msgstr "Tódalas imaxes"
12233 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
12234 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
12235 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
12236 #, fuzzy
12237 msgid "All Vectors"
12238 msgstr "Selector"
12240 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
12241 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
12242 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
12243 #, fuzzy
12244 msgid "All Bitmaps"
12245 msgstr "Mapa de bits"
12247 #. ###### File options
12248 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
12249 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927
12250 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
12251 msgid "Append filename extension automatically"
12252 msgstr ""
12254 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085
12255 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339
12256 msgid "Guess from extension"
12257 msgstr "Escoller en base á extensión"
12259 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
12260 #, fuzzy
12261 msgid "Left edge of source"
12262 msgstr "Detección Óptima de Bordos"
12264 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
12265 #, fuzzy
12266 msgid "Top edge of source"
12267 msgstr "Detección Óptima de Bordos"
12269 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
12270 #, fuzzy
12271 msgid "Right edge of source"
12272 msgstr "Detección Óptima de Bordos"
12274 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
12275 #, fuzzy
12276 msgid "Bottom edge of source"
12277 msgstr "Detección Óptima de Bordos"
12279 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
12280 msgid "Source width"
12281 msgstr "Ancho da fonte"
12283 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
12284 msgid "Source height"
12285 msgstr "Alto da fonte"
12287 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
12288 #, fuzzy
12289 msgid "Destination width"
12290 msgstr "Ancho, alto:"
12292 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
12293 #, fuzzy
12294 msgid "Destination height"
12295 msgstr "Ancho, alto:"
12297 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
12298 msgid "Resolution (dots per inch)"
12299 msgstr "Resolución (puntos por polgada)"
12301 #. #########################################
12302 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
12303 #. #########################################
12304 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
12305 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406
12306 msgid "Document"
12307 msgstr "Documento"
12309 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
12310 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
12311 msgid "Custom"
12312 msgstr "Personalizado"
12314 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458
12315 msgid "Cairo"
12316 msgstr "Cairo"
12318 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461
12319 msgid "Antialias"
12320 msgstr ""
12322 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464
12323 msgid "Background"
12324 msgstr "Fondo"
12326 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487
12327 msgid "Destination"
12328 msgstr "Destino"
12330 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
12331 msgid "Show Preview"
12332 msgstr "Mostrar previsualización"
12334 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611
12335 msgid "No file selected"
12336 msgstr "Non se seleccionou ningún ficheiro"
12338 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
12339 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
12340 msgid "Fill"
12341 msgstr "Recheo"
12343 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
12344 msgid "Stroke _paint"
12345 msgstr "_Pintar o trazo"
12347 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
12348 msgid "Stroke st_yle"
12349 msgstr "E_stilo do trazo"
12351 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
12352 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
12353 msgid ""
12354 "This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
12355 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
12356 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
12357 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
12358 msgstr ""
12360 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
12361 msgid "Image File"
12362 msgstr "Ficheiro de imaxe"
12364 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
12365 msgid "Selected SVG Element"
12366 msgstr "Elemento SVG seleccionado"
12368 #. TODO: any image, not just svg
12369 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
12370 #, fuzzy
12371 msgid "Select an image to be used as feImage input"
12372 msgstr "Seleccione unha imaxe e unha ou máis figuras enriba dela"
12374 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
12375 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
12376 msgstr "Este efecto de filtro SVG non require ningún parámetro."
12378 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
12379 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
12380 msgstr "Este efecto de filtro SVG ainda non foi implementado en Inkscape."
12382 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:938
12383 msgid "Light Source:"
12384 msgstr "Fonte de luz:"
12386 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
12387 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
12388 msgstr ""
12390 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
12391 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
12392 msgstr ""
12394 #. default x:
12395 #. default y:
12396 #. default z:
12397 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12398 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12399 msgid "Location"
12400 msgstr "Situación"
12402 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12403 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12404 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12405 msgid "X coordinate"
12406 msgstr "Coordenada X"
12408 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12409 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12410 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12411 msgid "Y coordinate"
12412 msgstr "Coordenada Y"
12414 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12415 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12416 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12417 msgid "Z coordinate"
12418 msgstr "Coordenada Z"
12420 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12421 #, fuzzy
12422 msgid "Points At"
12423 msgstr "píxels con"
12425 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
12426 msgid "Specular Exponent"
12427 msgstr ""
12429 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
12430 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
12431 msgstr ""
12433 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
12434 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
12435 #, fuzzy
12436 msgid "Cone Angle"
12437 msgstr "Ángulo (graos):"
12439 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
12440 msgid ""
12441 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
12442 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
12443 "cone. No light is projected outside this cone."
12444 msgstr ""
12446 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029
12447 msgid "New light source"
12448 msgstr "Nova fonte de luz"
12450 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1070
12451 msgid "_Duplicate"
12452 msgstr "_Duplicar"
12454 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1096
12455 msgid "_Filter"
12456 msgstr "_Filtro"
12458 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1110
12459 msgid "R_ename"
12460 msgstr "_Renomear"
12462 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1213
12463 msgid "Rename filter"
12464 msgstr "Renomear o filtro"
12466 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249
12467 msgid "Apply filter"
12468 msgstr "Engadir o filtro"
12470 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325
12471 msgid "Add filter"
12472 msgstr "Engadir o filtro"
12474 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1351
12475 msgid "Duplicate filter"
12476 msgstr "Duplicar o filtro"
12478 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1418
12479 msgid "_Effect"
12480 msgstr "_Efecto"
12482 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1426
12483 msgid "Connections"
12484 msgstr "Conexións"
12486 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1542
12487 #, fuzzy
12488 msgid "Remove filter primitive"
12489 msgstr "Eliminar a reixa seleccionada."
12491 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1914
12492 #, fuzzy
12493 msgid "Remove merge node"
12494 msgstr "Novo nodo"
12496 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030
12497 #, fuzzy
12498 msgid "Reorder filter primitive"
12499 msgstr "Arrastre para reordenar os nodos"
12501 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
12502 msgid "Add Effect:"
12503 msgstr "Engadir o efecto:"
12505 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
12506 msgid "No effect selected"
12507 msgstr "Non se seleccionou ningún efecto"
12509 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066
12510 msgid "No filter selected"
12511 msgstr "Non se seleccionou ningún filtro"
12513 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
12514 msgid "Effect parameters"
12515 msgstr "Parámetros do efecto"
12517 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2105
12518 #, fuzzy
12519 msgid "Filter General Settings"
12520 msgstr "Configuración do Efecto Anterior..."
12522 #. default x:
12523 #. default y:
12524 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12525 #, fuzzy
12526 msgid "Coordinates:"
12527 msgstr "Coordenadas"
12529 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12530 #, fuzzy
12531 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
12532 msgstr "Crear e poñer nun mosaico os clons da selección"
12534 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12535 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
12536 msgstr ""
12538 #. default width:
12539 #. default height:
12540 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12541 #, fuzzy
12542 msgid "Dimensions:"
12543 msgstr "Dimensións"
12545 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12546 #, fuzzy
12547 msgid "Width of filter effects region"
12548 msgstr "Ancho da selección"
12550 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12551 #, fuzzy
12552 msgid "Height of filter effects region"
12553 msgstr "Alto da selección"
12555 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
12556 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859 ../src/widgets/toolbox.cpp:4250
12557 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
12558 msgid "Mode:"
12559 msgstr "Modo:"
12561 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
12562 msgid ""
12563 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
12564 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
12565 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
12566 "performed without specifying a complete matrix."
12567 msgstr ""
12569 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169
12570 #, fuzzy
12571 msgid "Value(s):"
12572 msgstr "Valores"
12574 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
12575 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
12576 #, fuzzy
12577 msgid "Operator:"
12578 msgstr "Creador"
12580 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12581 msgid "K1:"
12582 msgstr ""
12584 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12585 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12586 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12587 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
12588 msgid ""
12589 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
12590 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
12591 "values of the first and second inputs respectively."
12592 msgstr ""
12594 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12595 msgid "K2:"
12596 msgstr ""
12598 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12599 msgid "K3:"
12600 msgstr ""
12602 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
12603 msgid "K4:"
12604 msgstr ""
12606 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12607 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
12608 msgid "Size:"
12609 msgstr "Tamaño:"
12611 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12612 #, fuzzy
12613 msgid "width of the convolve matrix"
12614 msgstr "Escalar o ancho do trazado"
12616 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12617 #, fuzzy
12618 msgid "height of the convolve matrix"
12619 msgstr "Pegar Alto por Separado"
12621 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
12622 msgid ""
12623 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12624 "applied to pixels around this point."
12625 msgstr ""
12627 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
12628 msgid ""
12629 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12630 "applied to pixels around this point."
12631 msgstr ""
12633 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
12634 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
12635 #, fuzzy
12636 msgid "Kernel:"
12637 msgstr "Nome de usuario:"
12639 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
12640 msgid ""
12641 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
12642 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
12643 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
12644 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
12645 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
12646 "would lead to a common blur effect."
12647 msgstr ""
12649 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12650 #, fuzzy
12651 msgid "Divisor:"
12652 msgstr "Di_visión"
12654 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12655 msgid ""
12656 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
12657 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
12658 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
12659 "effect on the overall color intensity of the result."
12660 msgstr ""
12662 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12663 #, fuzzy
12664 msgid "Bias:"
12665 msgstr "Mapa de bits"
12667 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12668 msgid ""
12669 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
12670 "value as the zero response of the filter."
12671 msgstr ""
12673 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12674 #, fuzzy
12675 msgid "Edge Mode:"
12676 msgstr "Modo de _visualización"
12678 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12679 msgid ""
12680 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
12681 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
12682 "or near the edge of the input image."
12683 msgstr ""
12685 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
12686 #, fuzzy
12687 msgid "Preserve Alpha"
12688 msgstr " alfa %.3g"
12690 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
12691 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
12692 msgstr ""
12694 #. default: white
12695 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12696 #, fuzzy
12697 msgid "Diffuse Color:"
12698 msgstr "Cor inicial:"
12700 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12701 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12702 msgid "Defines the color of the light source"
12703 msgstr ""
12705 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12706 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12707 #, fuzzy
12708 msgid "Surface Scale:"
12709 msgstr "Escalar proporcionalmente"
12711 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12712 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12713 msgid ""
12714 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
12715 "channel"
12716 msgstr ""
12718 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
12719 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12720 #, fuzzy
12721 msgid "Constant:"
12722 msgstr "Conectar"
12724 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
12725 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12726 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
12727 msgstr ""
12729 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
12730 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
12731 #, fuzzy
12732 msgid "Kernel Unit Length:"
12733 msgstr "Ancho en unidades de lonxitude"
12735 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12736 #, fuzzy
12737 msgid "Scale:"
12738 msgstr "E_scalar"
12740 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12741 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
12742 msgstr ""
12744 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12745 #, fuzzy
12746 msgid "X displacement:"
12747 msgstr "Novo nodo"
12749 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12750 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
12751 msgstr ""
12753 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
12754 #, fuzzy
12755 msgid "Y displacement:"
12756 msgstr "Novo nodo"
12758 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
12759 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
12760 msgstr ""
12762 #. default: black
12763 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
12764 #, fuzzy
12765 msgid "Flood Color:"
12766 msgstr "Cor inicial:"
12768 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
12769 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
12770 msgstr ""
12772 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
12773 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299
12774 msgid "Opacity:"
12775 msgstr "Opacidade:"
12777 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
12778 #, fuzzy
12779 msgid "Standard Deviation:"
12780 msgstr "Destino da impresión"
12782 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
12783 msgid "The standard deviation for the blur operation."
12784 msgstr ""
12786 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
12787 msgid ""
12788 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
12789 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
12790 msgstr ""
12792 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
12793 #, fuzzy
12794 msgid "Radius:"
12795 msgstr "Radio"
12797 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
12798 #, fuzzy
12799 msgid "Source of Image:"
12800 msgstr "Fonte da Imaxe"
12802 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12803 #, fuzzy
12804 msgid "Delta X:"
12805 msgstr "Delta X"
12807 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12808 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
12809 msgstr ""
12811 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
12812 #, fuzzy
12813 msgid "Delta Y:"
12814 msgstr "Delta Y"
12816 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
12817 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
12818 msgstr ""
12820 #. default: white
12821 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12822 #, fuzzy
12823 msgid "Specular Color:"
12824 msgstr "Cor especular"
12826 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
12827 #, fuzzy
12828 msgid "Exponent:"
12829 msgstr "Exportar"
12831 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
12832 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
12833 msgstr ""
12835 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
12836 msgid ""
12837 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
12838 "function."
12839 msgstr ""
12841 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
12842 msgid "Base Frequency:"
12843 msgstr ""
12845 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
12846 #, fuzzy
12847 msgid "Octaves:"
12848 msgstr "Activo"
12850 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
12851 #, fuzzy
12852 msgid "Seed:"
12853 msgstr "Velocidade:"
12855 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
12856 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
12857 msgstr ""
12859 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
12860 msgid "Add filter primitive"
12861 msgstr ""
12863 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278
12864 msgid ""
12865 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
12866 "multiply, darken and lighten."
12867 msgstr ""
12869 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282
12870 msgid ""
12871 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
12872 "colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
12873 "to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
12874 msgstr ""
12876 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2286
12877 msgid ""
12878 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
12879 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
12880 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
12881 "adjustment, color balance, and thresholding."
12882 msgstr ""
12884 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290
12885 msgid ""
12886 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
12887 "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
12888 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
12889 "between the corresponding pixel values of the images."
12890 msgstr ""
12892 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294
12893 msgid ""
12894 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
12895 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
12896 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
12897 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
12898 "is faster and resolution-independent."
12899 msgstr ""
12901 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298
12902 msgid ""
12903 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
12904 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
12905 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
12906 "opacity areas recede away from the viewer."
12907 msgstr ""
12909 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
12910 msgid ""
12911 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
12912 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
12913 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
12914 "effects."
12915 msgstr ""
12917 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
12918 msgid ""
12919 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
12920 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
12921 "a graphic."
12922 msgstr ""
12924 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
12925 msgid ""
12926 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
12927 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
12928 msgstr ""
12930 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
12931 msgid ""
12932 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
12933 "or another part of the document."
12934 msgstr ""
12936 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
12937 msgid ""
12938 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
12939 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
12940 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
12941 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
12942 msgstr ""
12944 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
12945 msgid ""
12946 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
12947 "For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
12948 "thicker."
12949 msgstr ""
12951 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
12952 msgid ""
12953 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
12954 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
12955 "a slightly different position than the actual object."
12956 msgstr ""
12958 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
12959 msgid ""
12960 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
12961 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
12962 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
12963 "opacity areas recede away from the viewer."
12964 msgstr ""
12966 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
12967 msgid ""
12968 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
12969 msgstr ""
12971 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
12972 msgid ""
12973 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
12974 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
12975 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
12976 msgstr ""
12978 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
12979 #, fuzzy
12980 msgid "Duplicate filter primitive"
12981 msgstr "Duplica-los obxectos seleccionados"
12983 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2410
12984 #, fuzzy
12985 msgid "Set filter primitive attribute"
12986 msgstr "Borrar o atributo"
12988 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
12989 #, fuzzy
12990 msgid "Unit:"
12991 msgstr "Unidade:"
12993 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
12994 msgid "Angle (degrees):"
12995 msgstr "Ángulo (graos):"
12997 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
12998 #, fuzzy
12999 msgid "Rela_tive change"
13000 msgstr "Movemento rela_tivo"
13002 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
13003 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
13004 msgstr ""
13006 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
13007 msgid "Set guide properties"
13008 msgstr "Definir as propiedades da guía"
13010 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
13011 #, fuzzy
13012 msgid "Guideline"
13013 msgstr "Cor das liñas-guía"
13015 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
13016 #, fuzzy, c-format
13017 msgid "Guideline ID: %s"
13018 msgstr "O ID é incorrecto!"
13020 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
13021 #, c-format
13022 msgid "Current: %s"
13023 msgstr "Actual: %s"
13025 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130
13026 #, c-format
13027 msgid "%d x %d"
13028 msgstr "%d x %d"
13030 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180
13031 msgid "Selection only or whole document"
13032 msgstr "Só a selección ou o documento enteiro"
13034 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188
13035 msgid "Refresh the icons"
13036 msgstr "Actualizar as iconas"
13038 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
13039 msgid "Mouse"
13040 msgstr "Rato"
13042 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
13043 #, fuzzy
13044 msgid "Grab sensitivity:"
13045 msgstr "Sensibilidade de coller agarrar"
13047 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
13048 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
13049 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
13050 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
13051 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
13052 msgid "pixels"
13053 msgstr "píxels"
13055 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
13056 #, fuzzy
13057 msgid ""
13058 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
13059 "with mouse (in screen pixels)"
13060 msgstr ""
13061 "Como de preto ten que estar na pantalla a un obxecto para poder collelo co "
13062 "rato (en píxels da pantalla)"
13064 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
13065 msgid "Click/drag threshold:"
13066 msgstr "Limiar de clic/arrastre:"
13068 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
13069 msgid ""
13070 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
13071 msgstr ""
13072 "Máximo arrastre do rato (en píxels da pantalla) que se considera un clic, e "
13073 "non un arrastre"
13075 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
13076 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
13077 msgstr "Usar tableta sensible á presión (require reiniciar)"
13079 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
13080 msgid ""
13081 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
13082 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
13083 "mouse)"
13084 msgstr ""
13085 "Usar as capacidades dunha tableta ou outro dispositivo sensible á presión. "
13086 "Desactive isto só se ten problemas ca tableta (se for así poderá continuar "
13087 "usando o rato)."
13089 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
13090 #, fuzzy
13091 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
13092 msgstr ""
13093 "Indica se as ventás de diálogo teñen un botón para pechalas (require "
13094 "reiniciar)"
13096 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
13097 msgid ""
13098 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
13099 msgstr ""
13101 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
13102 msgid "Scrolling"
13103 msgstr "Desprazamento"
13105 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
13106 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
13107 msgstr "A roda do rato despraza:"
13109 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
13110 msgid ""
13111 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
13112 "(horizontally with Shift)"
13113 msgstr ""
13115 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
13116 msgid "Ctrl+arrows"
13117 msgstr "Ctrl+frechas"
13119 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
13120 msgid "Scroll by:"
13121 msgstr "Desprazan:"
13123 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
13124 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
13125 msgstr "Se preme Ctrl+frechas despraza esta distancia (en píxels da pantalla)"
13127 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
13128 msgid "Acceleration:"
13129 msgstr "Aceleración:"
13131 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
13132 msgid ""
13133 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
13134 "acceleration)"
13135 msgstr ""
13136 "Se mantén premido Ctrl+frecha aumentará a velocidade do desprazamento "
13137 "gradualmente (0 para non acelerar)"
13139 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
13140 msgid "Autoscrolling"
13141 msgstr "Desprazamento automático"
13143 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
13144 msgid "Speed:"
13145 msgstr "Velocidade:"
13147 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
13148 msgid ""
13149 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
13150 "autoscroll off)"
13151 msgstr ""
13152 "Con que rapidez de despraza automáticamente o lenzo cando arrastra máis alá "
13153 "do bordo do lenzo (0 para desactivar o desprazamento automático)"
13155 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
13156 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
13157 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
13158 msgid "Threshold:"
13159 msgstr "Limiar:"
13161 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
13162 msgid ""
13163 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
13164 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
13165 msgstr ""
13166 "A que distancia (en píxels da pantalla) ten que estar do bordo do lenzo para "
13167 "que comece a desprazarse automáticamente; positivo é fóra do lenzo, negativo "
13168 "é dentro do lenzo"
13170 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
13171 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
13172 msgstr ""
13174 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
13175 msgid ""
13176 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
13177 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
13178 "Selector tool (default)."
13179 msgstr ""
13181 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
13182 #, fuzzy
13183 msgid "Mouse wheel zooms by default"
13184 msgstr "A roda do rato despraza:"
13186 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
13187 msgid ""
13188 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
13189 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
13190 msgstr ""
13192 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
13193 #, fuzzy
13194 msgid "Enable snap indicator"
13195 msgstr "Habilitar a edición de degradados"
13197 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
13198 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
13199 msgstr ""
13201 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
13202 #, fuzzy
13203 msgid "Delay (in ms):"
13204 msgstr "Intervalo (en minutos):"
13206 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
13207 msgid ""
13208 "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
13209 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
13210 "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate"
13211 msgstr ""
13213 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
13214 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
13215 msgstr ""
13217 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
13218 msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer"
13219 msgstr ""
13221 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
13222 #, fuzzy
13223 msgid "Weight factor:"
13224 msgstr "Alto do papel"
13226 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
13227 msgid ""
13228 "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
13229 "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
13230 "initially the closest to the pointer (when set to 1)"
13231 msgstr ""
13233 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
13234 #, fuzzy
13235 msgid "Snapping"
13236 msgstr "Engadir nodos"
13238 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
13239 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
13240 msgid "Arrow keys move by:"
13241 msgstr "As teclas de frecha moven:"
13243 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
13244 msgid ""
13245 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
13246 "(in px units)"
13247 msgstr ""
13248 "Se preme unha tecla de frecha móvense os obxectos ou nodos seleccionados "
13249 "esta distancia (en unidades de píxels)"
13251 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
13252 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
13253 msgid "> and < scale by:"
13254 msgstr "> e < escalan:"
13256 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
13257 msgid ""
13258 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
13259 msgstr ""
13260 "Se preme > ou < escala a selección estas unidades (as unidades son píxels)"
13262 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
13263 #, fuzzy
13264 msgid "Inset/Outset by:"
13265 msgstr "> e < escalan:"
13267 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
13268 msgid ""
13269 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
13270 msgstr ""
13272 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
13273 #, fuzzy
13274 msgid "Compass-like display of angles"
13275 msgstr "Mostrar os ángulos coma no compás"
13277 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
13278 #, fuzzy
13279 msgid ""
13280 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
13281 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
13282 "counterclockwise"
13283 msgstr ""
13284 "Cando está marcado, os ángulos mostranse co 0 no norte, cun rango de 0 a "
13285 "360, positivo e en sentido horario; doutro xeito co 0 no leste, cun rango de "
13286 "-180 a 180, positivo en sentido antihorario"
13288 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
13289 #, fuzzy
13290 msgid "Rotation snaps every:"
13291 msgstr "Rotar en sentido horario"
13293 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
13294 msgid "degrees"
13295 msgstr "graos"
13297 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
13298 msgid ""
13299 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
13300 "[ or ] rotates by this amount"
13301 msgstr ""
13303 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
13304 msgid "Zoom in/out by:"
13305 msgstr "Aumentar/reducir:"
13307 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
13308 msgid ""
13309 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
13310 "multiplier"
13311 msgstr ""
13312 "Un clic da ferramenta de zoom, das teclas +/-, ou un clic do botón central "
13313 "do rato amplian ou reducen esta porcentaxe"
13315 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269
13316 msgid "Show selection cue"
13317 msgstr "Amosar sinal de selección"
13319 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
13320 msgid ""
13321 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
13322 msgstr ""
13323 "Indica se os obxectos seleccionados amosan un sinal de selección (a mesma ca "
13324 "no selector)"
13326 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:276
13327 msgid "Enable gradient editing"
13328 msgstr "Habilitar a edición de degradados"
13330 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277
13331 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
13332 msgstr ""
13333 "Se os obxectos seleccionados mostran ou non controis de edición de degradados"
13335 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:282
13336 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
13337 msgstr ""
13339 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:283
13340 msgid ""
13341 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
13342 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
13343 msgstr ""
13345 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
13346 msgid "Ctrl+click dot size:"
13347 msgstr ""
13349 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
13350 #, fuzzy
13351 msgid "times current stroke width"
13352 msgstr "Escalar o ancho do trazado"
13354 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291
13355 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
13356 msgstr ""
13358 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
13359 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
13360 msgstr ""
13362 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
13363 msgid ""
13364 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
13365 "objects."
13366 msgstr ""
13367 "<b>Hai máis dun obxecto seleccionado.</b>  Non se pode coller o estilo de "
13368 "varios obxectos."
13370 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
13371 msgid "Create new objects with:"
13372 msgstr "Crear novos obxectos con:"
13374 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
13375 msgid "Last used style"
13376 msgstr "O último estilo que se usou"
13378 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
13379 msgid "Apply the style you last set on an object"
13380 msgstr "Aplicar o último estilo que usou para un obxecto"
13382 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
13383 msgid "This tool's own style:"
13384 msgstr "O propio estilo desta ferramenta:"
13386 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
13387 msgid ""
13388 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
13389 "the button below to set it."
13390 msgstr ""
13392 #. style swatch
13393 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
13394 msgid "Take from selection"
13395 msgstr "Coller da selección"
13397 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
13398 msgid "This tool's style of new objects"
13399 msgstr "O estilo desta ferramenta para os novos obxectos"
13401 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
13402 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
13403 msgstr ""
13404 "Lembrar o estilo do (primeiro) obxecto seleccionado coma o estilo desta "
13405 "ferramenta"
13407 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
13408 msgid "Tools"
13409 msgstr "Ferramentas"
13411 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385
13412 #, fuzzy
13413 msgid "Bounding box to use:"
13414 msgstr "Use <b>Shift+D</b> para buscar o orixinal"
13416 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
13417 #, fuzzy
13418 msgid "Visual bounding box"
13419 msgstr "Lado oposto da caixa de contorno"
13421 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
13422 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
13423 msgstr ""
13425 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
13426 #, fuzzy
13427 msgid "Geometric bounding box"
13428 msgstr "Lado oposto da caixa de contorno"
13430 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
13431 msgid "This bounding box includes only the bare path"
13432 msgstr ""
13434 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
13435 #, fuzzy
13436 msgid "Conversion to guides:"
13437 msgstr "Obxectos a guías"
13439 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
13440 #, fuzzy
13441 msgid "Keep objects after conversion to guides"
13442 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en patróns."
13444 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
13445 msgid ""
13446 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
13447 "conversion."
13448 msgstr ""
13450 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
13451 #, fuzzy
13452 msgid "Treat groups as a single object"
13453 msgstr "Creando novo camiño"
13455 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
13456 msgid ""
13457 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
13458 "converting each child separately."
13459 msgstr ""
13461 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
13462 #, fuzzy
13463 msgid "Average all sketches"
13464 msgstr "Calidade media"
13466 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
13467 msgid "Width is in absolute units"
13468 msgstr "O ancho está en unidades absolutas"
13470 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
13471 #, fuzzy
13472 msgid "Select new path"
13473 msgstr "Seleccionar o novo camiño"
13475 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
13476 msgid "Don't attach connectors to text objects"
13477 msgstr ""
13479 #. Selector
13480 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
13481 msgid "Selector"
13482 msgstr "Selector"
13484 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
13485 msgid "When transforming, show:"
13486 msgstr "Mentres se transforma, amosar:"
13488 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
13489 msgid "Objects"
13490 msgstr "Obxectos"
13492 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
13493 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
13494 msgstr "Amosar os obxectos actuais mentres se move ou se transforma"
13496 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
13497 msgid "Box outline"
13498 msgstr "Caixa de contorno"
13500 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
13501 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
13502 msgstr ""
13503 "Amosa só unha caixa do contorno dos obxectos cando se moven ou se transforman"
13505 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
13506 msgid "Per-object selection cue:"
13507 msgstr "Sinal de selección por obxecto:"
13509 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
13510 msgid "No per-object selection indication"
13511 msgstr "Sen indicación de selección por obxecto"
13513 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
13514 msgid "Mark"
13515 msgstr "Marca"
13517 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
13518 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
13519 msgstr ""
13520 "Cada obxecto seleccionado ten unha marca con forma de diamante na esquina "
13521 "superior esquerda"
13523 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
13524 msgid "Box"
13525 msgstr "Caixa"
13527 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
13528 msgid "Each selected object displays its bounding box"
13529 msgstr ""
13530 "Cada obxecto seleccionado amosa unha caixa que o rodea (caixa de contorno)"
13532 #. Node
13533 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
13534 msgid "Node"
13535 msgstr "Nodo"
13537 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
13538 #, fuzzy
13539 msgid "Path outline:"
13540 msgstr "Caixa de contorno"
13542 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
13543 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
13544 #, fuzzy
13545 msgid "Path outline color"
13546 msgstr "Elixa o matiz da cor"
13548 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
13549 #, fuzzy
13550 msgid "Selects the color used for showing the path outline."
13551 msgstr "Cor das liñas principais (resaltadas) da reixa"
13553 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
13554 msgid "Path outline flash on mouse-over"
13555 msgstr ""
13557 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
13558 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
13559 msgstr ""
13561 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
13562 msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
13563 msgstr ""
13565 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
13566 msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
13567 msgstr ""
13569 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
13570 msgid "Flash time"
13571 msgstr ""
13573 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
13574 msgid ""
13575 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
13576 "milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
13577 "path."
13578 msgstr ""
13580 #. Tweak
13581 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 ../src/verbs.cpp:2504
13582 msgid "Tweak"
13583 msgstr ""
13585 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
13586 #, fuzzy
13587 msgid "Paint objects with:"
13588 msgstr "Crear novos obxectos con:"
13590 #. Zoom
13591 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
13592 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526
13593 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483
13594 msgid "Zoom"
13595 msgstr "Zoom"
13597 #. Shapes
13598 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
13599 msgid "Shapes"
13600 msgstr "Figuras"
13602 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
13603 #, fuzzy
13604 msgid "Sketch mode"
13605 msgstr "Entrada de Sketch"
13607 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
13608 msgid ""
13609 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
13610 "instead of averaging the old result with the new sketch."
13611 msgstr ""
13613 #. Pen
13614 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 ../src/verbs.cpp:2518
13615 msgid "Pen"
13616 msgstr "Pluma"
13618 #. Calligraphy
13619 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 ../src/verbs.cpp:2520
13620 msgid "Calligraphy"
13621 msgstr "Caligrafía"
13623 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
13624 #, fuzzy
13625 msgid ""
13626 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
13627 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
13628 msgstr ""
13629 "Se está marcado, o ancho da pluma está en unidades absolutas (px) "
13630 "independientes do zoom; doutro xeito o ancho da pluma depende do zoom de "
13631 "xeito que ten o mesmo aspecto con calquera zoom"
13633 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
13634 msgid ""
13635 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
13636 "selection)"
13637 msgstr ""
13639 #. Paint Bucket
13640 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 ../src/verbs.cpp:2532
13641 #, fuzzy
13642 msgid "Paint Bucket"
13643 msgstr "_Pintar o trazo"
13645 #. Eraser
13646 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 ../src/verbs.cpp:2536
13647 msgid "Eraser"
13648 msgstr "Goma"
13650 #. LPETool
13651 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2538
13652 #, fuzzy
13653 msgid "LPE Tool"
13654 msgstr "Ferramentas"
13656 #. Gradient
13657 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 ../src/verbs.cpp:2524
13658 msgid "Gradient"
13659 msgstr "Degradado"
13661 #. Connector
13662 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2530
13663 msgid "Connector"
13664 msgstr "Conectador"
13666 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
13667 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
13668 msgstr ""
13670 #. Dropper
13671 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 ../src/verbs.cpp:2528
13672 msgid "Dropper"
13673 msgstr "Contagotas"
13675 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
13676 msgid "Save and restore window geometry for each document"
13677 msgstr ""
13679 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
13680 msgid "Remember and use last window's geometry"
13681 msgstr "Lembrar e usar a última xeometría das ventás"
13683 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
13684 msgid "Don't save window geometry"
13685 msgstr "Non gardar a xeometría das ventás"
13687 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
13688 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
13689 msgid "Dockable"
13690 msgstr ""
13692 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
13693 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
13694 msgstr ""
13696 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
13697 msgid "Zoom when window is resized"
13698 msgstr "Modificar o zoom cando se redimensiona a ventá"
13700 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
13701 msgid "Show close button on dialogs"
13702 msgstr "Amosar os botóns pechar nos diálogos"
13704 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
13705 msgid "Normal"
13706 msgstr "Normal"
13708 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
13709 msgid "Aggressive"
13710 msgstr "Agresivo"
13712 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
13713 msgid "Saving window geometry (size and position):"
13714 msgstr "Gardar a xeometría das ventás (tamaño e posición):"
13716 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
13717 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
13718 msgstr ""
13720 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
13721 msgid ""
13722 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
13723 "preferences)"
13724 msgstr ""
13726 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
13727 msgid ""
13728 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
13729 "document)"
13730 msgstr ""
13732 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
13733 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
13734 msgstr "Comportamento das caixas de diálogo (require reiniciar)"
13736 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
13737 msgid "Dialogs on top:"
13738 msgstr "Diálogos enriba:"
13740 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
13741 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
13742 msgstr "Os diálogos trátanse coma ventás normais"
13744 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
13745 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
13746 msgstr "Os diálogos permanecen enriba das ventás dos documentos"
13748 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
13749 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
13750 msgstr ""
13751 "Coma Normal pero podería funcionar mellor con algúns xestores de ventás"
13753 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
13754 msgid "Dialog Transparency:"
13755 msgstr ""
13757 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
13758 #, fuzzy
13759 msgid "Opacity when focused:"
13760 msgstr "Cambiar a opacidade"
13762 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
13763 #, fuzzy
13764 msgid "Opacity when unfocused:"
13765 msgstr "Cambiar a opacidade"
13767 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
13768 msgid "Time of opacity change animation:"
13769 msgstr ""
13771 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
13772 #, fuzzy
13773 msgid "Miscellaneous:"
13774 msgstr "Diversos consellos e trucos"
13776 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
13777 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
13778 msgstr ""
13780 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
13781 msgid ""
13782 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
13783 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
13784 "above the right scrollbar)"
13785 msgstr ""
13786 "Modificar o zoom do debuxo cando se redimensiona a ventá de documento, para "
13787 "manter visible a mesma área (isto ó predeterminado que se pode cambiar en "
13788 "tódalas ventás usando o botón que hai enriba da barra de desprazamento da "
13789 "dereita)"
13791 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
13792 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
13793 msgstr ""
13794 "Indica se as ventás de diálogo teñen un botón para pechalas (require "
13795 "reiniciar)"
13797 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
13798 msgid "Windows"
13799 msgstr "Ventás"
13801 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
13802 msgid "Move in parallel"
13803 msgstr "Móvense en paralelo"
13805 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
13806 msgid "Stay unmoved"
13807 msgstr "Non se moven"
13809 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
13810 msgid "Move according to transform"
13811 msgstr "Móvense de acordo con transform="
13813 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
13814 msgid "Are unlinked"
13815 msgstr "Deslíganse"
13817 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
13818 msgid "Are deleted"
13819 msgstr "Bórranse"
13821 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
13822 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
13823 msgstr ""
13825 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
13826 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
13827 msgstr "Os clons trasládanse usando o mesmo vector do orixinal."
13829 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
13830 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
13831 msgstr "Os clons conservan as súas posicións cando se move o orixinal."
13833 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
13834 msgid ""
13835 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
13836 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
13837 "original."
13838 msgstr ""
13839 "Cada clon móvese de acordo co valor do seu atributo transform=. Por exemplo, "
13840 "un clon rotado moverase nunha dirección diferente á do seu orixinal."
13842 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
13843 msgid "When the original is deleted, its clones:"
13844 msgstr "Cando se borra o orixinal, os seus clons:"
13846 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
13847 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
13848 msgstr "Os clons orfos convértense en obxectos normais."
13850 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
13851 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
13852 msgstr "Os clons orfos bórranse xunta ó seu orixinal."
13854 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
13855 msgid "When duplicating original+clones:"
13856 msgstr ""
13858 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
13859 #, fuzzy
13860 msgid "Relink duplicated clones"
13861 msgstr "Crear un Mosaico de Clons..."
13863 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
13864 msgid ""
13865 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
13866 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
13867 "instead of the old original"
13868 msgstr ""
13870 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
13871 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
13872 msgid "Clones"
13873 msgstr "Clons"
13875 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
13876 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
13877 msgstr ""
13879 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
13880 msgid ""
13881 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
13882 msgstr ""
13884 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
13885 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
13886 msgstr ""
13888 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
13889 msgid ""
13890 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
13891 "drawing"
13892 msgstr ""
13894 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
13895 #, fuzzy
13896 msgid "Clippaths and masks"
13897 msgstr "R_echeo e Trazo"
13899 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
13900 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
13901 msgid "Scale stroke width"
13902 msgstr "Escalar o ancho do trazado"
13904 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
13905 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
13906 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas dos rectángulos"
13908 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
13909 msgid "Transform gradients"
13910 msgstr "Transformar os degradados"
13912 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
13913 msgid "Transform patterns"
13914 msgstr "Transformar os patróns"
13916 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
13917 msgid "Optimized"
13918 msgstr "Optimizar"
13920 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
13921 msgid "Preserved"
13922 msgstr "Conservar"
13924 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
13925 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
13926 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
13927 msgstr ""
13928 "Cando se escalan obxectos, escalar o ancho do trazo na mesma proporción"
13930 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
13931 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
13932 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
13933 msgstr "Cando se escalen rectángulos, escalar o raio das esquina redondeadas"
13935 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
13936 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
13937 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
13938 msgstr "Transformar os degradados (de recheo e de trazo) xunta cos obxectos"
13940 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
13941 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
13942 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
13943 msgstr "Transformar os patróns (de recheo e de trazo) xunta cos obxectos"
13945 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665
13946 msgid "Store transformation:"
13947 msgstr "Almacenar a transformación:"
13949 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667
13950 msgid ""
13951 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
13952 "attribute"
13953 msgstr ""
13954 "Se é posible, aplicar a transformación ós obxectos sen engadir un atributo "
13955 "transform="
13957 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
13958 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
13959 msgstr ""
13960 "Almacenar sempre a transformación coma un atributo transform= nos obxectos"
13962 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
13963 msgid "Transforms"
13964 msgstr "Transformacións"
13966 #. blur quality
13967 #. filter quality
13968 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
13969 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
13970 #, fuzzy
13971 msgid "Best quality (slowest)"
13972 msgstr "Calidade baixa (máis rápido)"
13974 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
13975 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
13976 #, fuzzy
13977 msgid "Better quality (slower)"
13978 msgstr "Calidade baixa (máis rápido)"
13980 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
13981 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
13982 msgid "Average quality"
13983 msgstr "Calidade media"
13985 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
13986 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
13987 msgid "Lower quality (faster)"
13988 msgstr "Calidade menor (máis rápido)"
13990 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
13991 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
13992 #, fuzzy
13993 msgid "Lowest quality (fastest)"
13994 msgstr "Calidade baixa (máis rápido)"
13996 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
13997 msgid "Gaussian blur quality for display:"
13998 msgstr ""
14000 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
14001 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
14002 msgid ""
14003 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
14004 "always uses best quality)"
14005 msgstr ""
14007 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
14008 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
14009 msgid "Better quality, but slower display"
14010 msgstr ""
14012 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
14013 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
14014 msgid "Average quality, acceptable display speed"
14015 msgstr ""
14017 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
14018 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
14019 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
14020 msgstr ""
14022 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
14023 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
14024 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
14025 msgstr ""
14027 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
14028 msgid "Filter effects quality for display:"
14029 msgstr ""
14031 #. show infobox
14032 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
14033 #, fuzzy
14034 msgid "Show filter primitives infobox"
14035 msgstr "Borrar o atributo"
14037 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
14038 msgid ""
14039 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
14040 "filter effects dialog."
14041 msgstr ""
14043 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
14044 msgid "Select in all layers"
14045 msgstr "Seleccionar en tódalas capas"
14047 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
14048 msgid "Select only within current layer"
14049 msgstr "Seleccionar só na capa actual"
14051 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
14052 msgid "Select in current layer and sublayers"
14053 msgstr "Seleccionar na capa actual e mailas súas subcapas"
14055 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
14056 #, fuzzy
14057 msgid "Ignore hidden objects and layers"
14058 msgstr "Ignora-las capas e mailos obxectos agochados"
14060 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
14061 #, fuzzy
14062 msgid "Ignore locked objects and layers"
14063 msgstr "Ignora-las capas e mailos obxectos bloqueados"
14065 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
14066 msgid "Deselect upon layer change"
14067 msgstr "Deseleccionar cando a capa cambia"
14069 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
14070 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
14071 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
14073 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
14074 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
14075 msgstr ""
14076 "Facer que os comandos de selección do teclado traballen con obxectos de "
14077 "tódalas capas"
14079 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
14080 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
14081 msgstr ""
14082 "Facer que os comandos de selección do teclado traballen só con obxectos "
14083 "desta capa"
14085 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
14086 msgid ""
14087 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
14088 "its sublayers"
14089 msgstr ""
14090 "Facer que os comandos de selección do teclado traballen só con obxectos "
14091 "desta capa e mailas súas subcapas"
14093 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
14094 #, fuzzy
14095 msgid ""
14096 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
14097 "themselves or by being in a hidden layer)"
14098 msgstr ""
14099 "Desmarque isto para poder seleccionar obxectos que están agochados (xa sexa "
14100 "porque o están eles mesmos ou porque pertencen a unha capa ou a un grupo "
14101 "agochado)"
14103 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
14104 #, fuzzy
14105 msgid ""
14106 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
14107 "themselves or by being in a locked layer)"
14108 msgstr ""
14109 "Desmarque isto para poder seleccionar obxectos que están bloqueados (xa sexa "
14110 "porque o están eles mesmos ou porque pertencen a unha capa ou a un grupo "
14111 "bloqueado)"
14113 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
14114 msgid ""
14115 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
14116 "current layer changes"
14117 msgstr ""
14118 "Desmarque isto para poder manter seleccionados os obxectos cando cambia a "
14119 "capa actual"
14121 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
14122 msgid "Selecting"
14123 msgstr "Selección"
14125 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
14126 msgid "Default export resolution:"
14127 msgstr "Resolución predeterminada de exportación:"
14129 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
14130 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
14131 msgstr ""
14132 "Resolución predeterminada do mapa de bits no diálogo de Exportación (en "
14133 "puntos por polgada)"
14135 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
14136 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
14137 msgstr "Nome do servidor de Open Clip Art Library:"
14139 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
14140 msgid ""
14141 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
14142 "Import and Export to OCAL function."
14143 msgstr ""
14145 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
14146 msgid "Open Clip Art Library Username:"
14147 msgstr "Usuario de Open Clip Art Library:"
14149 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
14150 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
14151 msgstr ""
14152 "O nome de usuario que se vai usar para conectar con Open Clip Art Library."
14154 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
14155 msgid "Open Clip Art Library Password:"
14156 msgstr "Contrasinal de Open Clip Art Library:"
14158 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
14159 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
14160 msgstr "O contrasinal que se vai usar para conectar con Open Clip Art Library."
14162 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776
14163 msgid "Import/Export"
14164 msgstr "Importar/Exportar"
14166 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
14167 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
14168 #, fuzzy
14169 msgid "Perceptual"
14170 msgstr "Porcentaxe"
14172 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
14173 #, fuzzy
14174 msgid "Relative Colorimetric"
14175 msgstr "Relativo a:"
14177 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
14178 msgid "Absolute Colorimetric"
14179 msgstr ""
14181 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
14182 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
14183 msgstr ""
14185 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
14186 #, fuzzy
14187 msgid "Display adjustment"
14188 msgstr "Modo de _visualización"
14190 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
14191 #, c-format
14192 msgid ""
14193 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
14194 "Searched directories:%s"
14195 msgstr ""
14197 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845
14198 #, fuzzy
14199 msgid "Display profile:"
14200 msgstr "Modo de _visualización"
14202 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
14203 msgid "Retrieve profile from display"
14204 msgstr ""
14206 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
14207 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
14208 msgstr ""
14210 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
14211 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
14212 msgstr ""
14214 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
14215 #, fuzzy
14216 msgid "Display rendering intent:"
14217 msgstr "Cambiar ó modo de visualización normal"
14219 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
14220 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
14221 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
14222 msgstr ""
14224 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
14225 #, fuzzy
14226 msgid "Proofing"
14227 msgstr "Posición"
14229 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
14230 msgid "Simulate output on screen"
14231 msgstr ""
14233 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
14234 msgid "Simulates output of target device."
14235 msgstr ""
14237 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
14238 msgid "Mark out of gamut colors"
14239 msgstr ""
14241 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
14242 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
14243 msgstr ""
14245 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
14246 msgid "Out of gamut warning color:"
14247 msgstr ""
14249 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
14250 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
14251 msgstr ""
14253 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
14254 msgid "Device profile:"
14255 msgstr ""
14257 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
14258 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
14259 msgstr ""
14261 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
14262 msgid "Device rendering intent:"
14263 msgstr ""
14265 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
14266 #, fuzzy
14267 msgid "Black point compensation"
14268 msgstr "Só branco e negro"
14270 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
14271 msgid "Enables black point compensation."
14272 msgstr ""
14274 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
14275 #, fuzzy
14276 msgid "Preserve black"
14277 msgstr "Recheo negro"
14279 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
14280 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
14281 msgstr "(Requírese LittleCMS 1.15 ou posterior)"
14283 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
14284 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
14285 msgstr ""
14287 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
14288 msgid "<none>"
14289 msgstr "<ningún>"
14291 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955
14292 msgid "Color management"
14293 msgstr "Xestión da cor"
14295 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960
14296 #, fuzzy
14297 msgid "Major grid line emphasizing"
14298 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
14300 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
14301 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
14302 msgstr ""
14304 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963
14305 msgid ""
14306 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
14307 "of major grid line color."
14308 msgstr ""
14310 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
14311 msgid "Default grid settings"
14312 msgstr "Configuración predeterminada da reixa"
14314 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
14315 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
14316 #, fuzzy
14317 msgid "Grid units:"
14318 msgstr "_Unidades da reixa:"
14320 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
14321 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
14322 #, fuzzy
14323 msgid "Origin X:"
14324 msgstr "_Orixe X:"
14326 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
14327 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
14328 #, fuzzy
14329 msgid "Origin Y:"
14330 msgstr "Ori_xe Y:"
14332 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
14333 #, fuzzy
14334 msgid "Spacing X:"
14335 msgstr "Separación _X:"
14337 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
14338 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
14339 #, fuzzy
14340 msgid "Spacing Y:"
14341 msgstr "Separación _Y:"
14343 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
14344 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
14345 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
14346 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
14347 #, fuzzy
14348 msgid "Grid line color:"
14349 msgstr "_Cor das liñas da reixa:"
14351 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
14352 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
14353 #, fuzzy
14354 msgid "Color used for normal grid lines"
14355 msgstr "Selecciona a cor que se usa para as liñas normais da reixa."
14357 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
14358 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
14359 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
14360 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
14361 #, fuzzy
14362 msgid "Major grid line color:"
14363 msgstr "Cor das _liñas principais da reixa:"
14365 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
14366 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
14367 #, fuzzy
14368 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
14369 msgstr "Cor das liñas principais (resaltadas) da reixa"
14371 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
14372 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
14373 #, fuzzy
14374 msgid "Major grid line every:"
14375 msgstr "Liña _principal de reixa cada:"
14377 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
14378 msgid "Show dots instead of lines"
14379 msgstr "Mostrar puntos en vez de liñas"
14381 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
14382 #, fuzzy
14383 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
14384 msgstr ""
14385 "Se está marcada, mostra puntos nas interseccións da reixa en vez de liñas"
14387 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
14388 msgid "Use named colors"
14389 msgstr "Usar cores con nome"
14391 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
14392 msgid ""
14393 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
14394 "'magenta') instead of the numeric value"
14395 msgstr ""
14397 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
14398 #, fuzzy
14399 msgid "XML formatting"
14400 msgstr "Información"
14402 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
14403 #, fuzzy
14404 msgid "Inline attributes"
14405 msgstr "Establecer o atributo"
14407 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
14408 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
14409 msgstr ""
14411 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
14412 #, fuzzy
14413 msgid "Indent, spaces:"
14414 msgstr "Sangrar o nodo"
14416 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
14417 msgid ""
14418 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
14419 "indentation"
14420 msgstr ""
14422 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
14423 #, fuzzy
14424 msgid "Path data"
14425 msgstr "Pegar o camiño"
14427 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
14428 msgid "Allow relative coordinates"
14429 msgstr "Permitir coordenadas relativas"
14431 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
14432 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
14433 msgstr ""
14435 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
14436 msgid "Force repeat commands"
14437 msgstr ""
14439 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
14440 msgid ""
14441 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
14442 "of 'L 1,2 3,4')"
14443 msgstr ""
14445 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
14446 #, fuzzy
14447 msgid "Numbers"
14448 msgstr "Numerar Nodos"
14450 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
14451 #, fuzzy
14452 msgid "Numeric precision:"
14453 msgstr "Descrición"
14455 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
14456 msgid "How many digits to write after the decimal dot"
14457 msgstr ""
14459 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
14460 #, fuzzy
14461 msgid "Minimum exponent:"
14462 msgstr "Tamaño mínimo"
14464 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
14465 msgid ""
14466 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
14467 "anything smaller is written as zero."
14468 msgstr ""
14470 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
14471 #, fuzzy
14472 msgid "SVG output"
14473 msgstr "Saída de SVG"
14475 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14476 #, fuzzy
14477 msgid "System default"
14478 msgstr "Establecer coma predeterminado"
14480 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14481 msgid "Albanian (sq)"
14482 msgstr ""
14484 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14485 msgid "Amharic (am)"
14486 msgstr ""
14488 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14489 msgid "Arabic (ar)"
14490 msgstr ""
14492 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14493 msgid "Armenian (hy)"
14494 msgstr ""
14496 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14497 msgid "Azerbaijani (az)"
14498 msgstr ""
14500 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14501 #, fuzzy
14502 msgid "Basque (eu)"
14503 msgstr "Medida"
14505 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14506 msgid "Belarusian (be)"
14507 msgstr ""
14509 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14510 msgid "Bulgarian (bg)"
14511 msgstr ""
14513 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14514 msgid "Bengali (bn)"
14515 msgstr ""
14517 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14518 msgid "Breton (br)"
14519 msgstr ""
14521 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14522 msgid "Catalan (ca)"
14523 msgstr ""
14525 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14526 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
14527 msgstr ""
14529 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14530 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
14531 msgstr ""
14533 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14534 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
14535 msgstr ""
14537 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14538 msgid "Croatian (hr)"
14539 msgstr ""
14541 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14542 msgid "Czech (cs)"
14543 msgstr ""
14545 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14546 msgid "Danish (da)"
14547 msgstr ""
14549 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14550 msgid "Dutch (nl)"
14551 msgstr ""
14553 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14554 msgid "Dzongkha (dz)"
14555 msgstr ""
14557 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14558 msgid "German (de)"
14559 msgstr ""
14561 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14562 #, fuzzy
14563 msgid "Greek (el)"
14564 msgstr "Función do verde"
14566 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14567 #, fuzzy
14568 msgid "English (en)"
14569 msgstr "Ángulo (graos):"
14571 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14572 msgid "English/Australia (en_AU)"
14573 msgstr ""
14575 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14576 msgid "English/Canada (en_CA)"
14577 msgstr ""
14579 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14580 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
14581 msgstr ""
14583 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14584 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
14585 msgstr ""
14587 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14588 #, fuzzy
14589 msgid "Esperanto (eo)"
14590 msgstr "Creador"
14592 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14593 msgid "Estonian (et)"
14594 msgstr ""
14596 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14597 msgid "Finnish (fi)"
14598 msgstr ""
14600 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14601 msgid "French (fr)"
14602 msgstr ""
14604 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14605 msgid "Irish (ga)"
14606 msgstr ""
14608 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14609 msgid "Galician (gl)"
14610 msgstr ""
14612 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14613 msgid "Hebrew (he)"
14614 msgstr ""
14616 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14617 msgid "Hungarian (hu)"
14618 msgstr ""
14620 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14621 msgid "Indonesian (id)"
14622 msgstr ""
14624 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14625 #, fuzzy
14626 msgid "Italian (it)"
14627 msgstr "Itálica"
14629 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14630 msgid "Japanese (ja)"
14631 msgstr ""
14633 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14634 msgid "Khmer (km)"
14635 msgstr ""
14637 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14638 msgid "Kinyarwanda (rw)"
14639 msgstr ""
14641 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14642 msgid "Korean (ko)"
14643 msgstr ""
14645 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14646 msgid "Lithuanian (lt)"
14647 msgstr ""
14649 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14650 msgid "Macedonian (mk)"
14651 msgstr ""
14653 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14654 msgid "Mongolian (mn)"
14655 msgstr ""
14657 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14658 #, fuzzy
14659 msgid "Nepali (ne)"
14660 msgstr "Nova liña"
14662 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14663 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
14664 msgstr ""
14666 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14667 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
14668 msgstr ""
14670 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14671 msgid "Panjabi (pa)"
14672 msgstr ""
14674 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14675 msgid "Polish (pl)"
14676 msgstr ""
14678 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14679 msgid "Portuguese (pt)"
14680 msgstr ""
14682 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14683 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
14684 msgstr ""
14686 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14687 msgid "Romanian (ro)"
14688 msgstr ""
14690 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14691 msgid "Russian (ru)"
14692 msgstr ""
14694 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14695 msgid "Serbian (sr)"
14696 msgstr ""
14698 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14699 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
14700 msgstr ""
14702 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14703 msgid "Slovak (sk)"
14704 msgstr ""
14706 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14707 msgid "Slovenian (sl)"
14708 msgstr ""
14710 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14711 msgid "Spanish (es)"
14712 msgstr ""
14714 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14715 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
14716 msgstr ""
14718 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14719 msgid "Swedish (sv)"
14720 msgstr ""
14722 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14723 msgid "Thai (th)"
14724 msgstr ""
14726 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14727 msgid "Turkish (tr)"
14728 msgstr ""
14730 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14731 msgid "Ukrainian (uk)"
14732 msgstr ""
14734 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14735 msgid "Vietnamese (vi)"
14736 msgstr ""
14738 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
14739 #, fuzzy
14740 msgid "Language (requires restart):"
14741 msgstr "Comportamento das caixas de diálogo (require reiniciar)"
14743 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
14744 msgid "Set the language for menus and number formats"
14745 msgstr ""
14747 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
14748 #, fuzzy
14749 msgid "Smaller"
14750 msgstr "Pequeno"
14752 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
14753 #, fuzzy
14754 msgid "Toolbox icon size"
14755 msgstr "Amosar ou agochar a barra de Controis das Ferramentas"
14757 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
14758 #, fuzzy
14759 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
14760 msgstr "Define o tamaño         (require reiniciar)"
14762 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
14763 #, fuzzy
14764 msgid "Control bar icon size"
14765 msgstr "Amosar ou agochar a barra de Controis das Ferramentas"
14767 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
14768 #, fuzzy
14769 msgid ""
14770 "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
14771 msgstr ""
14772 "Indica se as ventás de diálogo teñen un botón para pechalas (require "
14773 "reiniciar)"
14775 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
14776 #, fuzzy
14777 msgid "Secondary toolbar icon size"
14778 msgstr "Amosar ou agochar a barra de Controis das Ferramentas"
14780 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
14781 #, fuzzy
14782 msgid ""
14783 "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
14784 msgstr ""
14785 "Indica se as ventás de diálogo teñen un botón para pechalas (require "
14786 "reiniciar)"
14788 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
14789 msgid "Work-around color sliders not drawing."
14790 msgstr ""
14792 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
14793 msgid ""
14794 "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
14795 "color sliders."
14796 msgstr ""
14798 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
14799 #, fuzzy
14800 msgid "Clear list"
14801 msgstr "Limpar os valores"
14803 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097
14804 #, fuzzy
14805 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
14806 msgstr "Número máximo de documentos recentes:"
14808 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
14809 #, fuzzy
14810 msgid ""
14811 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
14812 "the list"
14813 msgstr "A lonxitude máxima da lista Abrir Recente no menú Ficheiro"
14815 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
14816 msgid "Zoom correction factor (in %):"
14817 msgstr ""
14819 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
14820 msgid ""
14821 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
14822 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
14823 "display objects in their true sizes"
14824 msgstr ""
14826 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
14827 #, fuzzy
14828 msgid "Interface"
14829 msgstr "Interpolar"
14831 #. Autosave options
14832 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
14833 #, fuzzy
14834 msgid "Enable autosave (requires restart)"
14835 msgstr "Comportamento das caixas de diálogo (require reiniciar)"
14837 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
14838 msgid ""
14839 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
14840 "minimizing loss in case of a crash"
14841 msgstr ""
14843 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
14844 msgid "Interval (in minutes):"
14845 msgstr "Intervalo (en minutos):"
14847 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
14848 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
14849 msgstr ""
14851 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
14852 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
14853 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
14854 msgid "filesystem|Path:"
14855 msgstr ""
14857 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
14858 msgid "The directory where autosaves will be written"
14859 msgstr ""
14861 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
14862 #, fuzzy
14863 msgid "Maximum number of autosaves:"
14864 msgstr "Número máximo de documentos recentes:"
14866 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
14867 msgid ""
14868 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
14869 msgstr ""
14871 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
14872 #. * update our running configuration
14873 #. *
14874 #. * FIXME!
14875 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
14876 #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
14879 #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14880 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14882 #. -----------
14883 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136
14884 #, fuzzy
14885 msgid "Autosave"
14886 msgstr "_Autores"
14888 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
14889 msgid "2x2"
14890 msgstr "2x2"
14892 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
14893 msgid "4x4"
14894 msgstr "4x4"
14896 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
14897 msgid "8x8"
14898 msgstr "8x8"
14900 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
14901 msgid "16x16"
14902 msgstr "16x16"
14904 # leo
14905 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
14906 #, fuzzy
14907 msgid "Oversample bitmaps:"
14908 msgstr "Sobremostrear bitmaps:"
14910 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149
14911 msgid "Automatically reload bitmaps"
14912 msgstr ""
14914 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
14915 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
14916 msgstr ""
14918 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165
14919 msgid "Bitmap editor:"
14920 msgstr "Editor de mapas de bits:"
14922 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
14923 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
14924 msgstr ""
14926 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
14927 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
14928 msgstr ""
14930 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
14931 #, fuzzy
14932 msgid "Bitmaps"
14933 msgstr "Mapa de bits"
14935 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226
14936 #, fuzzy
14937 msgid "Language:"
14938 msgstr "Lingua"
14940 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227
14941 msgid "Set the main spell check language"
14942 msgstr ""
14944 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
14945 #, fuzzy
14946 msgid "Second language:"
14947 msgstr "Lingua"
14949 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
14950 msgid ""
14951 "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
14952 "unknown in ALL chosen languages"
14953 msgstr ""
14955 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234
14956 #, fuzzy
14957 msgid "Third language:"
14958 msgstr "Lingua"
14960 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
14961 msgid ""
14962 "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
14963 "in ALL chosen languages"
14964 msgstr ""
14966 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
14967 msgid "Ignore words with digits"
14968 msgstr ""
14970 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
14971 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
14972 msgstr ""
14974 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
14975 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
14976 msgstr ""
14978 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
14979 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
14980 msgstr ""
14982 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
14983 #, fuzzy
14984 msgid "Spellcheck"
14985 msgstr "Seleccionar"
14987 # Rosetta
14988 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
14989 #, fuzzy
14990 msgid "Add label comments to printing output"
14991 msgstr "Engadir comentarios da etiqueta na saída de impresión"
14993 # Rosetta
14994 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
14995 #, fuzzy
14996 msgid ""
14997 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
14998 "rendered output for an object with its label"
14999 msgstr ""
15000 "De estar seleccionado, engadiráselle un comentario á saída crúa de "
15001 "impresión, marcando a saída rendererizada dun obxecto coa súa etiqueta"
15003 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
15004 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
15005 msgstr ""
15007 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270
15008 msgid ""
15009 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
15010 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
15011 "may affect other objects using the same gradient"
15012 msgstr ""
15014 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273
15015 #, fuzzy
15016 msgid "Simplification threshold:"
15017 msgstr "Limiar de clic/arrastre:"
15019 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274
15020 msgid ""
15021 "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
15022 "this command several times in quick succession, it will act more and more "
15023 "aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
15024 msgstr ""
15026 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
15027 msgid "Latency skew:"
15028 msgstr ""
15030 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
15031 #, fuzzy
15032 msgid "(requires restart)"
15033 msgstr "Comportamento das caixas de diálogo (require reiniciar)"
15035 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
15036 msgid ""
15037 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
15038 "some systems)."
15039 msgstr ""
15041 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280
15042 msgid "Pre-render named icons"
15043 msgstr ""
15045 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
15046 msgid ""
15047 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
15048 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
15049 msgstr ""
15051 #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
15052 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288
15053 msgid "User config: "
15054 msgstr ""
15056 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292
15057 #, fuzzy
15058 msgid "User data: "
15059 msgstr "Nome de usuario:"
15061 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
15062 #, fuzzy
15063 msgid "User cache: "
15064 msgstr "Nome de usuario:"
15066 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
15067 msgid "System config: "
15068 msgstr ""
15070 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303
15071 #, fuzzy
15072 msgid "System data: "
15073 msgstr "Establecer coma predeterminado"
15075 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
15076 msgid "PIXMAP: "
15077 msgstr ""
15079 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
15080 msgid "DATA: "
15081 msgstr ""
15083 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
15084 #, fuzzy
15085 msgid "UI: "
15086 msgstr "_ID: "
15088 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323
15089 msgid "Icon theme: "
15090 msgstr ""
15092 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
15093 #, fuzzy
15094 msgid "System info"
15095 msgstr "Establecer coma predeterminado"
15097 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
15098 #, fuzzy
15099 msgid "General system information"
15100 msgstr "Información do uso da memoria"
15102 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340
15103 msgid "Misc"
15104 msgstr "Miscelánea"
15106 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
15107 msgid "Layer name:"
15108 msgstr "Nome da capa:"
15110 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
15111 msgid "Add layer"
15112 msgstr "Engadir unha capa"
15114 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
15115 msgid "Above current"
15116 msgstr "Enriba da actual"
15118 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
15119 msgid "Below current"
15120 msgstr "Debaixo da actual"
15122 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
15123 msgid "As sublayer of current"
15124 msgstr "Coma subcapa da actual"
15126 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
15127 msgid "Position:"
15128 msgstr "Posición:"
15130 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
15131 msgid "Rename Layer"
15132 msgstr "Renomear Capa"
15134 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
15135 msgid "_Rename"
15136 msgstr "_Renomear"
15138 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
15139 msgid "Rename layer"
15140 msgstr "Renomear unha capa"
15142 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
15143 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
15144 msgid "Renamed layer"
15145 msgstr "Renomeouse a capa"
15147 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
15148 msgid "Add Layer"
15149 msgstr "Engadir Capa"
15151 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
15152 msgid "_Add"
15153 msgstr "_Engadir"
15155 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
15156 msgid "New layer created."
15157 msgstr "Creouse unha nova capa."
15159 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
15160 msgid "Unhide layer"
15161 msgstr "Mostrar unha capa"
15163 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
15164 msgid "Hide layer"
15165 msgstr "Agochar unha capa"
15167 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
15168 msgid "Lock layer"
15169 msgstr "Bloquear unha capa"
15171 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
15172 msgid "Unlock layer"
15173 msgstr "Desbloquear unha capa"
15175 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:652
15176 msgid "New"
15177 msgstr "Novo"
15179 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:657 ../share/extensions/restack.inx.h:16
15180 #, fuzzy
15181 msgid "Top"
15182 msgstr "Elevar á cima"
15184 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:663
15185 msgid "Up"
15186 msgstr ""
15188 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
15189 msgid "Dn"
15190 msgstr ""
15192 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:675
15193 #, fuzzy
15194 msgid "Bot"
15195 msgstr "suavizado"
15197 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:685
15198 #, fuzzy
15199 msgid "X"
15200 msgstr "X:"
15202 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
15203 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
15204 msgid "Apply new effect"
15205 msgstr "Aplicar un novo efecto"
15207 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
15208 msgid "Current effect"
15209 msgstr "Efecto actual"
15211 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
15212 msgid "Effect list"
15213 msgstr "Lista de efectos"
15215 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
15216 msgid "Unknown effect is applied"
15217 msgstr "Aplicouse un efecto descoñecido"
15219 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
15220 msgid "No effect applied"
15221 msgstr "Non se aplicou ningún efecto"
15223 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
15224 msgid "Item is not a path or shape"
15225 msgstr "O elemento non é un camiño ou unha figura"
15227 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
15228 msgid "Only one item can be selected"
15229 msgstr "Só se pode seleccionar un elemento"
15231 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
15232 msgid "Empty selection"
15233 msgstr "Selección baleira"
15235 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
15236 msgid "Create and apply path effect"
15237 msgstr "Crear e aplicar efecto de camiño"
15239 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
15240 #, fuzzy
15241 msgid "Remove path effect"
15242 msgstr "Eliminar o efecto da selección"
15244 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
15245 #, fuzzy
15246 msgid "Move path effect up"
15247 msgstr "Use <b>Shift+D</b> para buscar un camiño"
15249 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
15250 #, fuzzy
15251 msgid "Move path effect down"
15252 msgstr "Eli_minar"
15254 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
15255 #, fuzzy
15256 msgid "Activate path effect"
15257 msgstr "Pegar o tamaño por separado"
15259 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
15260 #, fuzzy
15261 msgid "Deactivate path effect"
15262 msgstr "Pegar o tamaño por separado"
15264 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
15265 msgid "Heap"
15266 msgstr ""
15268 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
15269 msgid "In Use"
15270 msgstr "En Uso"
15272 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
15273 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
15274 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
15275 msgid "Slack"
15276 msgstr ""
15278 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
15279 msgid "Total"
15280 msgstr "Total"
15282 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
15283 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
15284 msgid "Unknown"
15285 msgstr "Descoñecido"
15287 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
15288 msgid "Combined"
15289 msgstr "Combinados"
15291 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
15292 msgid "Recalculate"
15293 msgstr "Volver calcular"
15295 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
15296 msgid "Ready."
15297 msgstr ""
15299 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
15300 msgid ""
15301 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
15302 "preferences.xml"
15303 msgstr ""
15305 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78
15306 msgid "File"
15307 msgstr "Ficheiro"
15309 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
15310 msgid "Username:"
15311 msgstr "Nome de usuario:"
15313 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177
15314 msgid "Password:"
15315 msgstr "Contrasinal:"
15317 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404
15318 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
15319 msgstr ""
15321 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
15322 msgid ""
15323 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
15324 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
15325 msgstr ""
15327 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
15328 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
15329 msgstr ""
15331 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
15332 msgid "Search for:"
15333 msgstr "Buscar:"
15335 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549
15336 msgid "No files matched your search"
15337 msgstr ""
15339 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560
15340 msgid "Search"
15341 msgstr "Buscar"
15343 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577
15344 #, fuzzy
15345 msgid "Files found"
15346 msgstr "Exportando %d ficheiros"
15348 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:93
15349 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
15350 msgstr ""
15352 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:136
15353 #, fuzzy
15354 msgid "Could not set up Document"
15355 msgstr "Non se puido exportar ó nome de ficheiro %s.\n"
15357 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:140
15358 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
15359 msgstr "Fallo ó definir CairoRenderContext"
15361 #. set up dialog title, based on document name
15362 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:180
15363 msgid "SVG Document"
15364 msgstr "Documento SVG"
15366 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:181
15367 #, fuzzy
15368 msgid "Print"
15369 msgstr "Im_primir..."
15371 #. build custom preferences tab
15372 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:215
15373 #, fuzzy
15374 msgid "Rendering"
15375 msgstr "Renderizado"
15377 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
15378 msgid "_Execute Javascript"
15379 msgstr "_Executar Javascript"
15381 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
15382 msgid "_Execute Python"
15383 msgstr "_Executar Python"
15385 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
15386 msgid "_Execute Ruby"
15387 msgstr "_Executar Ruby"
15389 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
15390 msgid "Script"
15391 msgstr "Script"
15393 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
15394 msgid "Output"
15395 msgstr "Saída"
15397 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
15398 msgid "Errors"
15399 msgstr "Erros"
15401 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
15402 #, fuzzy
15403 msgid "Set SVG Font attribute"
15404 msgstr "Establecer o atributo"
15406 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
15407 #, fuzzy
15408 msgid "Adjust kerning value"
15409 msgstr "Axustar a saturación"
15411 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
15412 #, fuzzy
15413 msgid "Family Name:"
15414 msgstr "Nome de ficheiro:"
15416 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
15417 #, fuzzy
15418 msgid "Set width:"
15419 msgstr "Escalar o ancho do trazado"
15421 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
15422 #, fuzzy
15423 msgid "glyph"
15424 msgstr "Alfa"
15426 #. SPGlyph* glyph =
15427 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
15428 #, fuzzy
15429 msgid "Add glyph"
15430 msgstr "Engadir unha capa"
15432 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
15433 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
15434 #, fuzzy
15435 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
15436 msgstr "Seleccione un ou máis <b>camiños</b> para rompelos."
15438 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
15439 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
15440 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
15441 msgstr ""
15443 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
15444 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
15445 msgstr ""
15447 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
15448 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
15449 msgid "Set glyph curves"
15450 msgstr ""
15452 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
15453 msgid "Reset missing-glyph"
15454 msgstr ""
15456 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
15457 msgid "Edit glyph name"
15458 msgstr ""
15460 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
15461 msgid "Set glyph unicode"
15462 msgstr ""
15464 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
15465 #, fuzzy
15466 msgid "Remove font"
15467 msgstr "Eliminar o filtro"
15469 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
15470 #, fuzzy
15471 msgid "Remove glyph"
15472 msgstr "Eliminar o recheo"
15474 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
15475 #, fuzzy
15476 msgid "Remove kerning pair"
15477 msgstr "Eliminar as guías existentes"
15479 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
15480 msgid "Missing Glyph:"
15481 msgstr ""
15483 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
15484 #, fuzzy
15485 msgid "From selection..."
15486 msgstr "Coller da selección"
15488 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
15489 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
15490 #, fuzzy
15491 msgid "Reset"
15492 msgstr " R_establecer"
15494 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
15495 #, fuzzy
15496 msgid "Glyph name"
15497 msgstr "Nome da capa:"
15499 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
15500 #, fuzzy
15501 msgid "Matching string"
15502 msgstr "Pechando o camiño."
15504 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
15505 #, fuzzy
15506 msgid "Add Glyph"
15507 msgstr "Engadir unha capa"
15509 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
15510 #, fuzzy
15511 msgid "Get curves from selection..."
15512 msgstr "Eliminar o efecto da selección"
15514 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
15515 msgid "Add kerning pair"
15516 msgstr ""
15518 #. Kerning Setup:
15519 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
15520 msgid "Kerning Setup:"
15521 msgstr ""
15523 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
15524 msgid "1st Glyph:"
15525 msgstr ""
15527 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
15528 msgid "2nd Glyph:"
15529 msgstr ""
15531 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
15532 #, fuzzy
15533 msgid "Add pair"
15534 msgstr "Engadir unha capa"
15536 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
15537 #, fuzzy
15538 msgid "First Unicode range"
15539 msgstr "Inserir caracter Unicode"
15541 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
15542 msgid "Second Unicode range"
15543 msgstr ""
15545 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
15546 #, fuzzy
15547 msgid "Kerning value:"
15548 msgstr "Limpar os valores"
15550 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
15551 #, fuzzy
15552 msgid "Set font family"
15553 msgstr "Familia de fonte"
15555 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
15556 #, fuzzy
15557 msgid "font"
15558 msgstr "Fonte"
15560 #. select_font(font);
15561 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
15562 #, fuzzy
15563 msgid "Add font"
15564 msgstr "Engadir o filtro"
15566 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
15567 #, fuzzy
15568 msgid "_Font"
15569 msgstr "Fonte"
15571 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
15572 #, fuzzy
15573 msgid "_Global Settings"
15574 msgstr "Configuración de páxina"
15576 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
15577 msgid "_Glyphs"
15578 msgstr ""
15580 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
15581 #, fuzzy
15582 msgid "_Kerning"
15583 msgstr "_Debuxo"
15585 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
15586 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
15587 #, fuzzy
15588 msgid "Sample Text"
15589 msgstr "E_scalar"
15591 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
15592 #, fuzzy
15593 msgid "Preview Text:"
15594 msgstr "Previsualización"
15596 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:329
15597 #, c-format
15598 msgid ""
15599 "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
15600 msgstr ""
15602 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15603 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:438
15604 msgid "Set fill"
15605 msgstr "Definir o recheo"
15607 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15608 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:446
15609 msgid "Set stroke"
15610 msgstr "Definir o trazo"
15612 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
15613 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
15614 msgid "Edit..."
15615 msgstr "Editar..."
15617 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:483
15618 #, fuzzy
15619 msgid "Convert"
15620 msgstr "Cuberta"
15622 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:645
15623 msgid "Change color definition"
15624 msgstr "Cambiar a definición da cor"
15626 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
15627 #, fuzzy
15628 msgid "Remove stroke color"
15629 msgstr "Eliminar o trazo"
15631 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
15632 #, fuzzy
15633 msgid "Remove fill color"
15634 msgstr "Eliminar o recheo"
15636 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
15637 #, fuzzy
15638 msgid "Set stroke color to none"
15639 msgstr "Definir a cor do trazo"
15641 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
15642 #, fuzzy
15643 msgid "Set fill color to none"
15644 msgstr "Definir a cor do recheo"
15646 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
15647 #, fuzzy
15648 msgid "Set stroke color from swatch"
15649 msgstr "Converte-lo texto en camiño"
15651 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
15652 msgid "Set fill color from swatch"
15653 msgstr ""
15655 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1192
15656 #, c-format
15657 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
15658 msgstr "O directorio de paletas (%s) non está dispoñible."
15660 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
15661 #, fuzzy
15662 msgid "Arrange in a grid"
15663 msgstr "Crear nova reixa"
15665 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
15666 msgid "Rows:"
15667 msgstr "Filas:"
15669 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
15670 msgid "Number of rows"
15671 msgstr "Número de filas"
15673 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
15674 msgid "Equal height"
15675 msgstr "Igual alto"
15677 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
15678 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
15679 msgstr "Se non está establecido, cada fila ten o alto do seu obxecto máis alto"
15681 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
15682 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
15683 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
15684 msgid "Align:"
15685 msgstr "Aliñar:"
15687 #. #### Number of columns ####
15688 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
15689 msgid "Columns:"
15690 msgstr "Columnas:"
15692 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
15693 msgid "Number of columns"
15694 msgstr "Número de columnas"
15696 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
15697 msgid "Equal width"
15698 msgstr "Igual ancho"
15700 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
15701 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
15702 msgstr ""
15703 "Se non está establecido, cada columna ten o ancho do obxecto máis ancho que "
15704 "conteña"
15706 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
15707 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
15708 #, fuzzy
15709 msgid "Fit into selection box"
15710 msgstr "A_daptar a páxina á selección"
15712 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
15713 msgid "Set spacing:"
15714 msgstr "Establecer espacio:"
15716 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
15717 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
15718 msgstr "Espacio vertical entre as filas (unidades en píxels)"
15720 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
15721 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
15722 msgstr "Espacio horizontal entre as columnas (unidades en píxels)"
15724 #. ## The OK button
15725 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863
15726 msgid "tileClonesDialog|Arrange"
15727 msgstr ""
15729 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
15730 msgid "Arrange selected objects"
15731 msgstr "Ordena-los obxectos seleccionados"
15733 #. #### begin left panel
15734 #. ### begin notebook
15735 #. ## begin mode page
15736 #. # begin single scan
15737 #. brightness
15738 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
15739 #, fuzzy
15740 msgid "Brightness cutoff"
15741 msgstr "Brillo"
15743 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
15744 msgid "Trace by a given brightness level"
15745 msgstr ""
15747 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
15748 msgid "Brightness cutoff for black/white"
15749 msgstr ""
15751 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
15752 #, fuzzy
15753 msgid "Single scan: creates a path"
15754 msgstr "Debuxando un camiño a man alzada"
15756 #. canny edge detection
15757 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
15758 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
15759 msgid "Edge detection"
15760 msgstr "Detección de bordos"
15762 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
15763 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
15764 msgstr ""
15765 "Vectorizar usando o algoritmo óptimo de detección de bordos de J. Canny"
15767 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
15768 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
15769 msgstr ""
15771 #. quantization
15772 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
15773 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
15774 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
15775 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
15776 #, fuzzy
15777 msgid "Color quantization"
15778 msgstr "Cor inicial:"
15780 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
15781 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
15782 msgstr ""
15784 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
15785 #, fuzzy
15786 msgid "The number of reduced colors"
15787 msgstr "Por número de segmentos"
15789 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
15790 msgid "Colors:"
15791 msgstr "Cores:"
15793 #. swap black and white
15794 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
15795 msgid "Invert image"
15796 msgstr "inverter a imaxe"
15798 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
15799 msgid "Invert black and white regions"
15800 msgstr ""
15802 #. # end single scan
15803 #. # begin multiple scan
15804 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
15805 #, fuzzy
15806 msgid "Brightness steps"
15807 msgstr "Brillo"
15809 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
15810 msgid "Trace the given number of brightness levels"
15811 msgstr ""
15813 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
15814 msgid "Scans:"
15815 msgstr ""
15817 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
15818 #, fuzzy
15819 msgid "The desired number of scans"
15820 msgstr "Por número de segmentos"
15822 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
15823 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
15824 msgid "Colors"
15825 msgstr "Cores"
15827 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
15828 msgid "Trace the given number of reduced colors"
15829 msgstr ""
15831 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
15832 msgid "Grays"
15833 msgstr "Grises"
15835 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
15836 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
15837 msgstr "O mesmo ca Cores, pero converte o resultado a escala de grises"
15839 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
15840 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
15841 msgid "Smooth"
15842 msgstr "Suavizar"
15844 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
15845 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
15846 msgstr "Aplicar un desenfoque de Gauss ó mapa de bits antes de vectorizar"
15848 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
15849 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
15850 msgid "Stack scans"
15851 msgstr ""
15853 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
15854 msgid ""
15855 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
15856 "gaps)"
15857 msgstr ""
15859 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
15860 #, fuzzy
15861 msgid "Remove background"
15862 msgstr "Imaxe de Fondo"
15864 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
15865 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
15866 msgstr ""
15868 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
15869 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
15870 msgstr ""
15872 #. # end multiple scan
15873 #. ## end mode page
15874 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4249
15875 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
15876 msgid "Mode"
15877 msgstr "Modo"
15879 #. ## begin option page
15880 #. # potrace parameters
15881 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
15882 msgid "Suppress speckles"
15883 msgstr ""
15885 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
15886 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
15887 msgstr ""
15889 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
15890 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
15891 msgstr ""
15893 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
15894 #, fuzzy
15895 msgid "Smooth corners"
15896 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas"
15898 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
15899 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
15900 msgstr ""
15902 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
15903 msgid "Increase this to smooth corners more"
15904 msgstr ""
15906 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
15907 msgid "Optimize paths"
15908 msgstr "Optimizar os camiños"
15910 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
15911 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
15912 msgstr ""
15914 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
15915 msgid ""
15916 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
15917 "optimization"
15918 msgstr ""
15920 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
15921 msgid "Tolerance:"
15922 msgstr "Tolerancia:"
15924 #. ## end option page
15925 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
15926 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
15927 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:5
15928 msgid "Options"
15929 msgstr "Opcións"
15931 #. ### credits
15932 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
15933 #, fuzzy
15934 msgid ""
15935 "Inkscape bitmap tracing\n"
15936 "is based on Potrace,\n"
15937 "created by Peter Selinger\n"
15938 "\n"
15939 "http://potrace.sourceforge.net"
15940 msgstr "Grazas a Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
15942 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
15943 msgid "Credits"
15944 msgstr "Créditos"
15946 #. #### begin right panel
15947 #. ## SIOX
15948 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
15949 msgid "SIOX foreground selection"
15950 msgstr "Selección de primeiro plano con SIOX"
15952 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
15953 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
15954 msgstr "Cubra a área que quere seleccionar coma primeiro plano"
15956 #. ## preview
15957 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
15958 msgid "Update"
15959 msgstr "Actualizar"
15961 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
15962 #, fuzzy
15963 msgid ""
15964 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
15965 "tracing"
15966 msgstr "Previsualizar o resultado ca vectorización actual"
15968 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
15969 msgid "Preview"
15970 msgstr "Previsualización"
15972 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
15973 msgid "Abort a trace in progress"
15974 msgstr ""
15976 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
15977 msgid "Execute the trace"
15978 msgstr "Executar a vectorización"
15980 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
15981 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
15982 msgid "_Horizontal"
15983 msgstr "_Horizontal"
15985 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
15986 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
15987 msgstr "Desprazamento horizontal (relativo) ou posición (absoluto)"
15989 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
15990 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
15991 msgid "_Vertical"
15992 msgstr "_Vertical"
15994 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
15995 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
15996 msgstr "Desprazamento vertical (relativo) ou posición (absoluto)"
15998 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
15999 msgid "_Width"
16000 msgstr "_Ancho"
16002 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
16003 #, fuzzy
16004 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
16005 msgstr "Incremento de tamaño horizontal (absoluto ou porcentaxe)"
16007 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
16008 msgid "_Height"
16009 msgstr "_Alto"
16011 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
16012 #, fuzzy
16013 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
16014 msgstr "Incremento de tamaño vertical (absoluto ou porcentaxe)"
16016 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
16017 msgid "A_ngle"
16018 msgstr "Á_ngulo"
16020 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
16021 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
16022 msgstr "Ángulo de rotación (positivo = sentido antihorario)"
16024 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
16025 msgid ""
16026 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
16027 "displacement, or percentage displacement"
16028 msgstr ""
16029 "Ángulo de inclinación horizontal (positivo = sentido antihorario), ou "
16030 "desprazamento absoluto, ou porcentaxe de desprazamento"
16032 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
16033 msgid ""
16034 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
16035 "or percentage displacement"
16036 msgstr ""
16037 "Ángulo de inclinación vertical (positivo = sentido antihorario), ou "
16038 "desprazamento absoluto, ou porcentaxe de desprazamento"
16040 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
16041 #, fuzzy
16042 msgid "Transformation matrix element A"
16043 msgstr "Novo nodo"
16045 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
16046 #, fuzzy
16047 msgid "Transformation matrix element B"
16048 msgstr "Novo nodo"
16050 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
16051 #, fuzzy
16052 msgid "Transformation matrix element C"
16053 msgstr "Novo nodo"
16055 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
16056 #, fuzzy
16057 msgid "Transformation matrix element D"
16058 msgstr "Novo nodo"
16060 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
16061 #, fuzzy
16062 msgid "Transformation matrix element E"
16063 msgstr "Novo nodo"
16065 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
16066 #, fuzzy
16067 msgid "Transformation matrix element F"
16068 msgstr "Novo nodo"
16070 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
16071 msgid "Rela_tive move"
16072 msgstr "Movemento rela_tivo"
16074 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
16075 msgid ""
16076 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
16077 "edit the current absolute position directly"
16078 msgstr ""
16079 "Engadir o desprazamento relativo especificado á posición actual; doutro "
16080 "xeito, edita a posición absoluta actual directamente"
16082 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
16083 msgid "Scale proportionally"
16084 msgstr "Escalar proporcionalmente"
16086 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
16087 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
16088 msgstr "Conservar a relación de anchura/altura dos obxectos escalados"
16090 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
16091 msgid "Apply to each _object separately"
16092 msgstr "Aplicar a cada _obxecto por separado"
16094 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
16095 msgid ""
16096 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
16097 "transform the selection as a whole"
16098 msgstr ""
16099 "Aplicar escalar/rotar/inclinar a cada obxecto seleccionado por separado; "
16100 "doutro xeito, transformarase a selección coma un conxunto"
16102 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
16103 #, fuzzy
16104 msgid "Edit c_urrent matrix"
16105 msgstr "Editar as fases do degradado"
16107 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
16108 msgid ""
16109 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
16110 "this matrix"
16111 msgstr ""
16113 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
16114 msgid "_Move"
16115 msgstr "_Mover"
16117 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
16118 msgid "_Scale"
16119 msgstr "E_scalar"
16121 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
16122 msgid "_Rotate"
16123 msgstr "_Rotar"
16125 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
16126 msgid "Ske_w"
16127 msgstr "_Inclinar"
16129 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
16130 msgid "Matri_x"
16131 msgstr ""
16133 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
16134 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
16135 msgstr "Restablecer os valores da lingüeta actual ós predeterminados"
16137 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
16138 msgid "Apply transformation to selection"
16139 msgstr "Aplica-la transformación á selección"
16141 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
16142 #, fuzzy
16143 msgid "Edit transformation matrix"
16144 msgstr "Editar as fases do degradado"
16146 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
16147 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
16148 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
16149 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
16150 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
16151 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
16152 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
16153 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
16154 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
16155 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
16156 msgstr ""
16158 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379
16159 msgid "Zoom drawing if window size changes"
16160 msgstr "Modificar o zoom do debuxo se o tamaño da ventá cambia"
16162 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503
16163 msgid "Cursor coordinates"
16164 msgstr "Coordenadas do cursor"
16166 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:518
16167 msgid "Z:"
16168 msgstr ""
16170 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
16171 #, fuzzy
16172 msgid ""
16173 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
16174 "use selector (arrow) to move or transform them."
16175 msgstr ""
16176 "<b>Benvid@ a Inkscape!</b> Use as ferramentas de figuras ou debuxo a man "
16177 "alzada para crear obxectos; use o selector (frecha) para movelos e "
16178 "transformalos."
16180 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:836
16181 #, c-format
16182 msgid ""
16183 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
16184 "closing?</span>\n"
16185 "\n"
16186 "If you close without saving, your changes will be discarded."
16187 msgstr ""
16188 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gardar os cambios do documento \"%s\" "
16189 "antes de pechar?</span>\n"
16190 "\n"
16191 "Se pecha sen gardar, descartaranse os cambios."
16193 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
16194 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:843 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:900
16195 msgid "Close _without saving"
16196 msgstr "Pechar _sen gardar"
16198 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:892
16199 #, fuzzy, c-format
16200 msgid ""
16201 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
16202 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
16203 "\n"
16204 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
16205 msgstr ""
16206 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">O ficheiro \"%s\" gardouse co formato "
16207 "(%s) que pode provocar perdas de datos!</span>\n"
16208 "\n"
16209 "Desexa gardar este ficheiro con outro formato?"
16211 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:903
16212 msgid "_Save as SVG"
16213 msgstr "Gardar coma _SVG"
16215 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
16216 #, fuzzy
16217 msgid "_Blend mode:"
16218 msgstr "Modo de _visualización"
16220 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
16221 #, fuzzy
16222 msgid "B_lur:"
16223 msgstr "Azul"
16225 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
16226 msgid "Toggle current layer visibility"
16227 msgstr "Activar/desactivar a visibilidade da capa actual"
16229 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
16230 msgid "Lock or unlock current layer"
16231 msgstr "Bloquear ou desbloquear a capa actual"
16233 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
16234 msgid "Current layer"
16235 msgstr "Capa actual"
16237 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
16238 msgid "(root)"
16239 msgstr "(raíz)"
16241 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
16242 msgid "Proprietary"
16243 msgstr "Propietaria"
16245 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
16246 msgid "MetadataLicence|Other"
16247 msgstr ""
16249 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
16250 msgid "Change blur"
16251 msgstr "Cambiar o desenfoque"
16253 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
16254 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
16255 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
16256 msgid "Change opacity"
16257 msgstr "Cambiar a opacidade"
16259 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
16260 msgid "U_nits:"
16261 msgstr "U_nidades:"
16263 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
16264 msgid "Width of paper"
16265 msgstr "Ancho do papel"
16267 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
16268 msgid "Height of paper"
16269 msgstr "Alto do papel"
16271 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
16272 msgid "P_age size:"
16273 msgstr "T_amaño da páxina:"
16275 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
16276 msgid "Page orientation:"
16277 msgstr "Orientación da páxina:"
16279 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268
16280 msgid "_Landscape"
16281 msgstr "A_paisado"
16283 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273
16284 msgid "_Portrait"
16285 msgstr "_Retrato"
16287 #. ## Set up custom size frame
16288 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:280
16289 msgid "Custom size"
16290 msgstr "Tamaño personalizado"
16292 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
16293 msgid "_Fit page to selection"
16294 msgstr "A_daptar a páxina á selección"
16296 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
16297 msgid ""
16298 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
16299 "is no selection"
16300 msgstr ""
16301 "Redimensiona a páxina para conter a selección actual, ou todo o debuxo se "
16302 "non hai nada seleccionado"
16304 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:369
16305 msgid "Set page size"
16306 msgstr "Configurar o tamaño da páxina"
16308 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
16309 #, fuzzy
16310 msgid "List"
16311 msgstr "Lista de amigos"
16313 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16314 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16315 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
16316 msgid "swatches|Size"
16317 msgstr "Tamaño"
16319 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
16320 msgid "tiny"
16321 msgstr "diminuta"
16323 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
16324 msgid "small"
16325 msgstr "pequeno"
16327 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16328 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16329 #. "medium" indicates size of colour swatches
16330 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
16331 msgid "swatchesHeight|medium"
16332 msgstr ""
16334 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
16335 msgid "large"
16336 msgstr "grande"
16338 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
16339 msgid "huge"
16340 msgstr "enorme"
16342 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16343 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16344 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
16345 msgid "swatches|Width"
16346 msgstr "Ancho"
16348 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
16349 #, fuzzy
16350 msgid "narrower"
16351 msgstr "Baixar"
16353 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
16354 msgid "narrow"
16355 msgstr ""
16357 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16358 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16359 #. "medium" indicates width of colour swatches
16360 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
16361 msgid "swatchesWidth|medium"
16362 msgstr ""
16364 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
16365 #, fuzzy
16366 msgid "wide"
16367 msgstr "_Agochar"
16369 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
16370 #, fuzzy
16371 msgid "wider"
16372 msgstr "_Agochar"
16374 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16375 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16376 #. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
16377 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
16378 msgid "swatches|Wrap"
16379 msgstr ""
16381 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
16382 msgid ""
16383 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
16384 "random numbers."
16385 msgstr ""
16387 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
16388 #, fuzzy
16389 msgid "Backend"
16390 msgstr "_Fondo:"
16392 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
16393 #, fuzzy
16394 msgid "Vector"
16395 msgstr "Selector"
16397 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
16398 msgid "Bitmap"
16399 msgstr "Mapa de bits"
16401 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
16402 msgid "Bitmap options"
16403 msgstr "Opcións de mapa de bits"
16405 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
16406 #, fuzzy
16407 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
16408 msgstr ""
16409 "Resolución predeterminada do mapa de bits no diálogo de Exportación (en "
16410 "puntos por polgada)"
16412 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
16413 msgid ""
16414 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
16415 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
16416 "will not be correctly rendered."
16417 msgstr ""
16419 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
16420 msgid ""
16421 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
16422 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
16423 "will be rendered exactly as displayed."
16424 msgstr ""
16426 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
16427 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
16428 msgid "Fill:"
16429 msgstr "Recheo:"
16431 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
16432 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
16433 msgid "Stroke:"
16434 msgstr "Trazo:"
16436 # O de opacidade
16437 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
16438 msgid "O:"
16439 msgstr "O:"
16441 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
16442 msgid "N/A"
16443 msgstr "N/A"
16445 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
16446 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
16447 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
16448 msgid "Nothing selected"
16449 msgstr "Non hai nada seleccionado"
16451 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
16452 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
16453 msgid "<i>None</i>"
16454 msgstr "<i>Ningún</i>"
16456 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16457 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16458 msgid "No fill"
16459 msgstr "Sen recheo"
16461 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16462 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16463 msgid "No stroke"
16464 msgstr "Sen trazo"
16466 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
16467 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
16468 msgid "Pattern"
16469 msgstr "Patrón"
16471 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16472 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
16473 msgid "Pattern fill"
16474 msgstr "Recheo de patrón"
16476 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16477 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
16478 #, fuzzy
16479 msgid "Pattern stroke"
16480 msgstr "Establecer patrón no trazo"
16482 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
16483 #, fuzzy
16484 msgid "<b>L</b>"
16485 msgstr "<b>L:</b>"
16487 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16488 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16489 msgid "Linear gradient fill"
16490 msgstr "Recheo de degradado linear"
16492 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16493 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16494 msgid "Linear gradient stroke"
16495 msgstr "Trazo de degradado linear"
16497 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
16498 #, fuzzy
16499 msgid "<b>R</b>"
16500 msgstr "<b>H:</b>"
16502 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16503 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16504 msgid "Radial gradient fill"
16505 msgstr "Recheo de degradado radial"
16507 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16508 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16509 msgid "Radial gradient stroke"
16510 msgstr "Trazo de degradado radial"
16512 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
16513 msgid "Different"
16514 msgstr "Diferentes"
16516 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16517 msgid "Different fills"
16518 msgstr "Recheos diferentes"
16520 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16521 msgid "Different strokes"
16522 msgstr "Trazos diferentes"
16524 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
16525 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
16526 #, fuzzy
16527 msgid "<b>Unset</b>"
16528 msgstr "Recheo non asignado"
16530 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
16531 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16532 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16533 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
16534 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528
16535 msgid "Unset fill"
16536 msgstr "Recheo non asignado"
16538 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16539 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16540 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
16541 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
16542 msgid "Unset stroke"
16543 msgstr "Trazo non asignado"
16545 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16546 msgid "Flat color fill"
16547 msgstr "Recheo de cor uniforme"
16549 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16550 msgid "Flat color stroke"
16551 msgstr "Trazo de cor uniforme"
16553 # Leandro: p de promedio
16554 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
16555 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
16556 msgid "<b>a</b>"
16557 msgstr "<b>p</b>"
16559 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16560 msgid "Fill is averaged over selected objects"
16561 msgstr ""
16563 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16564 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
16565 msgstr ""
16567 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
16568 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
16569 #, fuzzy
16570 msgid "<b>m</b>"
16571 msgstr "<b>m</b>"
16573 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16574 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
16575 msgstr "Varios obxectos seleccionados teñen o mesmo recheo"
16577 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16578 #, fuzzy
16579 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
16580 msgstr "Varios obxectos seleccionados teñen o mesmo trazo"
16582 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16583 msgid "Edit fill..."
16584 msgstr "Editar recheo..."
16586 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16587 msgid "Edit stroke..."
16588 msgstr "Editar trazo..."
16590 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
16591 msgid "Last set color"
16592 msgstr "Última cor definida"
16594 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
16595 msgid "Last selected color"
16596 msgstr "Última cor seleccionada"
16598 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
16599 msgid "White"
16600 msgstr "Branco"
16602 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
16603 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
16604 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
16605 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
16606 msgid "Black"
16607 msgstr "Negro"
16609 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
16610 msgid "Copy color"
16611 msgstr "Copiar cor"
16613 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
16614 msgid "Paste color"
16615 msgstr "Pegar cor"
16617 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
16618 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
16619 msgid "Swap fill and stroke"
16620 msgstr ""
16622 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16623 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
16624 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
16625 #, fuzzy
16626 msgid "Make fill opaque"
16627 msgstr "R_echeo e Trazo"
16629 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16630 #, fuzzy
16631 msgid "Make stroke opaque"
16632 msgstr "Establecer a cor do trazo"
16634 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16635 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385
16636 msgid "Remove fill"
16637 msgstr "Eliminar o recheo"
16639 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16640 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
16641 msgid "Remove stroke"
16642 msgstr "Eliminar o trazo"
16644 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
16645 msgid "Remove"
16646 msgstr "Eliminar"
16648 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
16649 msgid "Apply last set color to fill"
16650 msgstr "Aplicar a última cor definida ó recheo"
16652 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
16653 msgid "Apply last set color to stroke"
16654 msgstr "Aplicar a última cor definida ó trazo"
16656 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
16657 msgid "Apply last selected color to fill"
16658 msgstr "Aplicar a última cor seleccionada ó recheo"
16660 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
16661 msgid "Apply last selected color to stroke"
16662 msgstr "Aplicar a última cor seleccionada ó trazo"
16664 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
16665 msgid "Invert fill"
16666 msgstr "Inverter o recheo"
16668 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
16669 msgid "Invert stroke"
16670 msgstr "Inverter o trazo"
16672 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
16673 msgid "White fill"
16674 msgstr "Recheo branco"
16676 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
16677 msgid "White stroke"
16678 msgstr "Trazo branco"
16680 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
16681 msgid "Black fill"
16682 msgstr "Recheo negro"
16684 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
16685 msgid "Black stroke"
16686 msgstr "Trazo negro"
16688 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
16689 msgid "Paste fill"
16690 msgstr "Pegar o recheo"
16692 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
16693 msgid "Paste stroke"
16694 msgstr "Pegar o trazo"
16696 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
16697 msgid "Change stroke width"
16698 msgstr "Cambiar o ancho do trazo"
16700 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
16701 #, fuzzy
16702 msgid ", drag to adjust"
16703 msgstr "Arrastre para reordenar os nodos"
16705 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
16706 #, c-format
16707 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
16708 msgstr "Ancho do trazo: %.5g%s%s"
16710 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
16711 msgid " (averaged)"
16712 msgstr ""
16714 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
16715 msgid "0 (transparent)"
16716 msgstr "0 (transparente)"
16718 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
16719 msgid "100% (opaque)"
16720 msgstr "100% (opaco)"
16722 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
16723 msgid "Adjust saturation"
16724 msgstr "Axustar a saturación"
16726 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
16727 #, c-format
16728 msgid ""
16729 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16730 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
16731 msgstr ""
16733 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
16734 #, fuzzy
16735 msgid "Adjust lightness"
16736 msgstr "Axustar o brillo"
16738 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
16739 #, c-format
16740 msgid ""
16741 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16742 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
16743 msgstr ""
16745 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
16746 #, fuzzy
16747 msgid "Adjust hue"
16748 msgstr "Axustar a saturación"
16750 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
16751 #, c-format
16752 msgid ""
16753 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
16754 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
16755 msgstr ""
16757 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
16758 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
16759 msgid "Adjust stroke width"
16760 msgstr "Axustar o ancho do trazo"
16762 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
16763 #, c-format
16764 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
16765 msgstr ""
16767 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16768 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16769 #. "Link" means to _link_ two sliders together
16770 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
16771 #, fuzzy
16772 msgid "sliders|Link"
16773 msgstr "<b>Ligazón</b> a %s"
16775 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
16776 msgid "L Gradient"
16777 msgstr "Degradado L"
16779 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
16780 msgid "R Gradient"
16781 msgstr "Degradado R"
16783 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
16784 #, c-format
16785 msgid "Fill: %06x/%.3g"
16786 msgstr "Recheo: %06x/%.3g"
16788 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
16789 #, c-format
16790 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
16791 msgstr "Trazo: %06x/%.3g"
16793 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
16794 #, c-format
16795 msgid "Stroke width: %.5g%s"
16796 msgstr "Ancho do trazo: %.5g%s"
16798 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
16799 #, c-format
16800 msgid "O:%.3g"
16801 msgstr "O:%.3g"
16803 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
16804 #, c-format
16805 msgid "O:.%d"
16806 msgstr "O:.%d"
16808 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
16809 #, c-format
16810 msgid "Opacity: %.3g"
16811 msgstr "Opacidade: %.3g"
16813 #: ../src/vanishing-point.cpp:123
16814 msgid "Split vanishing points"
16815 msgstr ""
16817 #: ../src/vanishing-point.cpp:168
16818 msgid "Merge vanishing points"
16819 msgstr ""
16821 #: ../src/vanishing-point.cpp:224
16822 msgid "3D box: Move vanishing point"
16823 msgstr ""
16825 #: ../src/vanishing-point.cpp:305
16826 #, c-format
16827 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16828 msgid_plural ""
16829 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
16830 "b> to separate selected box(es)"
16831 msgstr[0] ""
16832 msgstr[1] ""
16834 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
16835 #. but currently we update the status message anyway
16836 #: ../src/vanishing-point.cpp:312
16837 #, c-format
16838 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16839 msgid_plural ""
16840 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
16841 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16842 msgstr[0] ""
16843 msgstr[1] ""
16845 #: ../src/vanishing-point.cpp:320
16846 #, c-format
16847 msgid ""
16848 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16849 msgid_plural ""
16850 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
16851 "(es)"
16852 msgstr[0] ""
16853 msgstr[1] ""
16855 #: ../src/verbs.cpp:1140
16856 #, fuzzy
16857 msgid "Switch to next layer"
16858 msgstr "Cambiar á seguinte capa"
16860 #: ../src/verbs.cpp:1141
16861 #, fuzzy
16862 msgid "Switched to next layer."
16863 msgstr "Elevar á seguinte capa"
16865 #: ../src/verbs.cpp:1143
16866 msgid "Cannot go past last layer."
16867 msgstr "Non se pode ir máis aló da última capa."
16869 #: ../src/verbs.cpp:1152
16870 #, fuzzy
16871 msgid "Switch to previous layer"
16872 msgstr "Baixar á capa anterior"
16874 #: ../src/verbs.cpp:1153
16875 #, fuzzy
16876 msgid "Switched to previous layer."
16877 msgstr "Baixar á capa anterior"
16879 #: ../src/verbs.cpp:1155
16880 msgid "Cannot go before first layer."
16881 msgstr "Non se pode ir máis alá da primeira capa."
16883 #: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1268 ../src/verbs.cpp:1300
16884 #: ../src/verbs.cpp:1306
16885 #, fuzzy
16886 msgid "No current layer."
16887 msgstr "Renomear a capa actual"
16889 #: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205
16890 #, c-format
16891 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
16892 msgstr "Elevouse a capa <b>%s</b>."
16894 #: ../src/verbs.cpp:1202
16895 msgid "Layer to top"
16896 msgstr "Capa á cima"
16898 #: ../src/verbs.cpp:1206
16899 msgid "Raise layer"
16900 msgstr "Elevar a capa"
16902 #: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1213
16903 #, c-format
16904 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
16905 msgstr "Baixouse a capa <b>%s</b>."
16907 #: ../src/verbs.cpp:1210
16908 msgid "Layer to bottom"
16909 msgstr "Capa ó fondo"
16911 #: ../src/verbs.cpp:1214
16912 msgid "Lower layer"
16913 msgstr "Baixar a capa"
16915 #: ../src/verbs.cpp:1223
16916 msgid "Cannot move layer any further."
16917 msgstr "Non se pode mover máis a capa."
16919 #: ../src/verbs.cpp:1237 ../src/verbs.cpp:1255
16920 #, c-format
16921 msgid "%s copy"
16922 msgstr ""
16924 #: ../src/verbs.cpp:1263
16925 #, fuzzy
16926 msgid "Duplicate layer"
16927 msgstr "Duplicar o filtro"
16929 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
16930 #: ../src/verbs.cpp:1266
16931 #, fuzzy
16932 msgid "Duplicated layer."
16933 msgstr "Duplicar o filtro"
16935 #: ../src/verbs.cpp:1295
16936 msgid "Delete layer"
16937 msgstr "Borrar capa"
16939 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
16940 #: ../src/verbs.cpp:1298
16941 msgid "Deleted layer."
16942 msgstr "Eliminouse a capa."
16944 #: ../src/verbs.cpp:1309
16945 #, fuzzy
16946 msgid "Toggle layer solo"
16947 msgstr "Activar/desactivar a visibilidade da capa actual"
16949 #: ../src/verbs.cpp:1389
16950 #, fuzzy
16951 msgid "Flip horizontally"
16952 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados horizontalmente"
16954 #: ../src/verbs.cpp:1404
16955 #, fuzzy
16956 msgid "Flip vertically"
16957 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados verticalmente"
16959 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
16960 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
16961 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
16962 #: ../src/verbs.cpp:1912
16963 msgid "tutorial-basic.svg"
16964 msgstr "tutorial-basic.svg"
16966 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16967 #: ../src/verbs.cpp:1916
16968 msgid "tutorial-shapes.svg"
16969 msgstr "tutorial-shapes.svg"
16971 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16972 #: ../src/verbs.cpp:1920
16973 msgid "tutorial-advanced.svg"
16974 msgstr "tutorial-advanced.svg"
16976 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16977 #: ../src/verbs.cpp:1924
16978 msgid "tutorial-tracing.svg"
16979 msgstr "tutorial-tracing.svg"
16981 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16982 #: ../src/verbs.cpp:1928
16983 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
16984 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
16986 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16987 #: ../src/verbs.cpp:1932
16988 msgid "tutorial-elements.svg"
16989 msgstr "tutorial-elements.svg"
16991 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16992 #: ../src/verbs.cpp:1936
16993 msgid "tutorial-tips.svg"
16994 msgstr "tutorial-tips.svg"
16996 #: ../src/verbs.cpp:2212 ../src/verbs.cpp:2731
16997 msgid "Unlock all objects in the current layer"
16998 msgstr "Desbloquear tódolos obxectos na capa actual"
17000 #: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/verbs.cpp:2733
17001 msgid "Unlock all objects in all layers"
17002 msgstr "Desbloquear tódolos obxectos en tódalas capas"
17004 #: ../src/verbs.cpp:2220 ../src/verbs.cpp:2735
17005 msgid "Unhide all objects in the current layer"
17006 msgstr "Mostrar tódolos obxectos da capa actual"
17008 #: ../src/verbs.cpp:2224 ../src/verbs.cpp:2737
17009 msgid "Unhide all objects in all layers"
17010 msgstr "Mostrar tódolos obxectos de tódalas capas"
17012 #: ../src/verbs.cpp:2239
17013 #, fuzzy
17014 msgid "Does nothing"
17015 msgstr "Non facer nada"
17017 #: ../src/verbs.cpp:2242
17018 msgid "Create new document from the default template"
17019 msgstr "Crear novo documento a partir do patrón predeterminado"
17021 #: ../src/verbs.cpp:2244
17022 msgid "_Open..."
17023 msgstr "A_brir..."
17025 #: ../src/verbs.cpp:2245
17026 msgid "Open an existing document"
17027 msgstr "Abrir un documento existente"
17029 #: ../src/verbs.cpp:2246
17030 msgid "Re_vert"
17031 msgstr "_Volver á Última Versión Gardada"
17033 #: ../src/verbs.cpp:2247
17034 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
17035 msgstr ""
17036 "Volver á última versión gardada do documento (perderanse tódolos cambios)"
17038 #: ../src/verbs.cpp:2248
17039 msgid "_Save"
17040 msgstr "_Gardar"
17042 #: ../src/verbs.cpp:2248
17043 msgid "Save document"
17044 msgstr "Gardar o documento"
17046 #: ../src/verbs.cpp:2250
17047 msgid "Save _As..."
17048 msgstr "G_ardar Coma..."
17050 #: ../src/verbs.cpp:2251
17051 msgid "Save document under a new name"
17052 msgstr "Garda-lo documento cun novo nome"
17054 #: ../src/verbs.cpp:2252
17055 msgid "Save a Cop_y..."
17056 msgstr "Gardar unha cop_ia..."
17058 #: ../src/verbs.cpp:2253
17059 msgid "Save a copy of the document under a new name"
17060 msgstr "Garda unha copia do documento cun novo nome"
17062 #: ../src/verbs.cpp:2254
17063 msgid "_Print..."
17064 msgstr "Im_primir..."
17066 #: ../src/verbs.cpp:2254
17067 msgid "Print document"
17068 msgstr "Imprimi-lo documento"
17070 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
17071 #: ../src/verbs.cpp:2257
17072 msgid "Vac_uum Defs"
17073 msgstr "Desbotar as De_finicións"
17075 #: ../src/verbs.cpp:2257
17076 #, fuzzy
17077 msgid ""
17078 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
17079 "defs&gt; of the document"
17080 msgstr "Eliminar as definicións que non se usan (coma degradados ou "
17082 #: ../src/verbs.cpp:2259
17083 #, fuzzy
17084 msgid "Print Previe_w"
17085 msgstr "Destino da Impresión"
17087 #: ../src/verbs.cpp:2260
17088 msgid "Preview document printout"
17089 msgstr "Previsualiza-la impresión do documento"
17091 #: ../src/verbs.cpp:2261
17092 msgid "_Import..."
17093 msgstr "_Importar..."
17095 #: ../src/verbs.cpp:2262
17096 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
17097 msgstr "Importar un mapa de bits ou unha imaxe SVG a este documento"
17099 #: ../src/verbs.cpp:2263
17100 msgid "_Export Bitmap..."
17101 msgstr "_Exportar Mapa de Bits..."
17103 #: ../src/verbs.cpp:2264
17104 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
17105 msgstr ""
17106 "Exportar este documento ou unha selección coma unha imaxe de mapa de bits"
17108 #: ../src/verbs.cpp:2265
17109 #, fuzzy
17110 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
17111 msgstr "Importar un documento dende Open Clip Art Library"
17113 #: ../src/verbs.cpp:2266
17114 msgid "Export To Open Clip Art Library"
17115 msgstr "Exportar a Open Clip Art Library"
17117 #: ../src/verbs.cpp:2266
17118 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
17119 msgstr "Exportar este documento a Open Clip Art Library"
17121 #: ../src/verbs.cpp:2267
17122 msgid "N_ext Window"
17123 msgstr "S_eguinte Ventá"
17125 #: ../src/verbs.cpp:2268
17126 msgid "Switch to the next document window"
17127 msgstr "Cambiar á seguinte ventá de documento"
17129 #: ../src/verbs.cpp:2269
17130 msgid "P_revious Window"
17131 msgstr "Ven_tá Anterior"
17133 #: ../src/verbs.cpp:2270
17134 msgid "Switch to the previous document window"
17135 msgstr "Cambiar á ventá de documento anterior"
17137 #: ../src/verbs.cpp:2271
17138 msgid "_Close"
17139 msgstr "Pe_char"
17141 #: ../src/verbs.cpp:2272
17142 msgid "Close this document window"
17143 msgstr "Pechar esta ventá"
17145 #: ../src/verbs.cpp:2273
17146 msgid "_Quit"
17147 msgstr "_Saír"
17149 #: ../src/verbs.cpp:2273
17150 msgid "Quit Inkscape"
17151 msgstr "Saír de Inkscape"
17153 #: ../src/verbs.cpp:2276
17154 msgid "Undo last action"
17155 msgstr "Desface-la última acción"
17157 #: ../src/verbs.cpp:2279
17158 msgid "Do again the last undone action"
17159 msgstr "Facer outra vez a última acción que se desfixo"
17161 #: ../src/verbs.cpp:2280
17162 msgid "Cu_t"
17163 msgstr "Cor_tar"
17165 #: ../src/verbs.cpp:2281
17166 msgid "Cut selection to clipboard"
17167 msgstr "Corta-la selección ó portarretallos"
17169 #: ../src/verbs.cpp:2282
17170 msgid "_Copy"
17171 msgstr "_Copiar"
17173 #: ../src/verbs.cpp:2283
17174 msgid "Copy selection to clipboard"
17175 msgstr "Copia-la selección ó portarretallos"
17177 #: ../src/verbs.cpp:2284
17178 msgid "_Paste"
17179 msgstr "_Pegar"
17181 #: ../src/verbs.cpp:2285
17182 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
17183 msgstr "Pegar obxectos dende o portarretallos ó punto do rato, ou pegar texto"
17185 #: ../src/verbs.cpp:2286
17186 msgid "Paste _Style"
17187 msgstr "Pegar E_stilo"
17189 #: ../src/verbs.cpp:2287
17190 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
17191 msgstr "Aplicar o estilo do obxecto copiado á selección"
17193 #: ../src/verbs.cpp:2289
17194 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
17195 msgstr "Escalar a selección para que teña o mesmo tamaño có obxecto copiado"
17197 #: ../src/verbs.cpp:2290
17198 msgid "Paste _Width"
17199 msgstr "Pegar A_ncho"
17201 #: ../src/verbs.cpp:2291
17202 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
17203 msgstr ""
17204 "Escalar horizontalmente a selección para que teña o ancho do obxecto copiado"
17206 #: ../src/verbs.cpp:2292
17207 msgid "Paste _Height"
17208 msgstr "Pegar A_lto"
17210 #: ../src/verbs.cpp:2293
17211 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
17212 msgstr ""
17213 "Escalar verticalmente a selección para que teña a altura do obxecto copiado"
17215 #: ../src/verbs.cpp:2294
17216 msgid "Paste Size Separately"
17217 msgstr "Pegar Tamaño por Separado"
17219 #: ../src/verbs.cpp:2295
17220 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
17221 msgstr ""
17222 "Escalar cada obxecto seleccionado para que teña o mesmo có obxecto copiado"
17224 #: ../src/verbs.cpp:2296
17225 msgid "Paste Width Separately"
17226 msgstr "Pegar Ancho por Separado"
17228 #: ../src/verbs.cpp:2297
17229 msgid ""
17230 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
17231 "object"
17232 msgstr ""
17233 "Escalar horizontalmente cada obxecto seleccionado para que teña o ancho do "
17234 "obxecto copiado"
17236 #: ../src/verbs.cpp:2298
17237 msgid "Paste Height Separately"
17238 msgstr "Pegar Alto por Separado"
17240 #: ../src/verbs.cpp:2299
17241 msgid ""
17242 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
17243 "object"
17244 msgstr ""
17245 "Escalar verticalmente cada obxecto da selección para que teña a altura do "
17246 "obxecto copiado"
17248 #: ../src/verbs.cpp:2300
17249 msgid "Paste _In Place"
17250 msgstr "Pega_r na Localización"
17252 #: ../src/verbs.cpp:2301
17253 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
17254 msgstr "Pegar obxectos dende o portarretallos á súa localización orixinal"
17256 #: ../src/verbs.cpp:2302
17257 #, fuzzy
17258 msgid "Paste Path _Effect"
17259 msgstr "Non se seleccionou ningún efecto"
17261 #: ../src/verbs.cpp:2303
17262 #, fuzzy
17263 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
17264 msgstr ""
17265 "Aplicar o camiño de corte á selección (usando o obxecto que está enriba coma "
17266 "camiño de corte)"
17268 #: ../src/verbs.cpp:2304
17269 #, fuzzy
17270 msgid "Remove Path _Effect"
17271 msgstr "Eliminar o efecto da selección"
17273 #: ../src/verbs.cpp:2305
17274 #, fuzzy
17275 msgid "Remove any path effects from selected objects"
17276 msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
17278 #: ../src/verbs.cpp:2306
17279 #, fuzzy
17280 msgid "Remove Filters"
17281 msgstr "Eliminar filtro"
17283 #: ../src/verbs.cpp:2307
17284 msgid "Remove any filters from selected objects"
17285 msgstr "Eliminar tódolos filtros dos obxectos seleccionados"
17287 #: ../src/verbs.cpp:2308
17288 msgid "_Delete"
17289 msgstr "_Borrar"
17291 #: ../src/verbs.cpp:2309
17292 msgid "Delete selection"
17293 msgstr "Borra-la selección"
17295 #: ../src/verbs.cpp:2310
17296 msgid "Duplic_ate"
17297 msgstr "Duplic_ar"
17299 #: ../src/verbs.cpp:2311
17300 msgid "Duplicate selected objects"
17301 msgstr "Duplica-los obxectos seleccionados"
17303 #: ../src/verbs.cpp:2312
17304 msgid "Create Clo_ne"
17305 msgstr "Crear Clo_n"
17307 #: ../src/verbs.cpp:2313
17308 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
17309 msgstr "Crear un clon (unha copia ligada ó orixinal) do obxecto seleccionado"
17311 #: ../src/verbs.cpp:2314
17312 msgid "Unlin_k Clone"
17313 msgstr "Desli_gar o Clon"
17315 #: ../src/verbs.cpp:2315
17316 #, fuzzy
17317 msgid ""
17318 "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
17319 "standalone objects"
17320 msgstr ""
17321 "Cortar a ligazón do clon seleccionado ó seu orixinal, converténdoo nun "
17322 "obxecto independiente"
17324 #: ../src/verbs.cpp:2316
17325 msgid "Relink to Copied"
17326 msgstr ""
17328 #: ../src/verbs.cpp:2317
17329 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
17330 msgstr ""
17332 #: ../src/verbs.cpp:2318
17333 msgid "Select _Original"
17334 msgstr "Seleccionar o _Orixinal"
17336 #: ../src/verbs.cpp:2319
17337 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
17338 msgstr "Seleccionar o obxecto ó que está ligado o clon seleccionado"
17340 #: ../src/verbs.cpp:2320
17341 #, fuzzy
17342 msgid "Objects to _Marker"
17343 msgstr "Obxectos a guías"
17345 #: ../src/verbs.cpp:2321
17346 #, fuzzy
17347 msgid "Convert selection to a line marker"
17348 msgstr "Na selección non hai <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
17350 #: ../src/verbs.cpp:2322
17351 #, fuzzy
17352 msgid "Objects to Gu_ides"
17353 msgstr "Obxectos a Gu_ias"
17355 #: ../src/verbs.cpp:2323
17356 msgid ""
17357 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
17358 "edges"
17359 msgstr ""
17361 #: ../src/verbs.cpp:2324
17362 msgid "Objects to Patter_n"
17363 msgstr "Obxectos a Patró_n"
17365 #: ../src/verbs.cpp:2325
17366 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
17367 msgstr "Converter a selección nun rectángulo cun recheo de patróns en mosaico"
17369 #: ../src/verbs.cpp:2326
17370 msgid "Pattern to _Objects"
17371 msgstr "Patrón a _Obxectos"
17373 #: ../src/verbs.cpp:2327
17374 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
17375 msgstr "Extraer obxectos dun recheo de patrón en mosaico"
17377 #: ../src/verbs.cpp:2328
17378 #, fuzzy
17379 msgid "Clea_r All"
17380 msgstr "Tódolos tipos"
17382 #: ../src/verbs.cpp:2329
17383 msgid "Delete all objects from document"
17384 msgstr "Borrar tódolos obxectos do documento"
17386 #: ../src/verbs.cpp:2330
17387 msgid "Select Al_l"
17388 msgstr "Se_leccionar Todo"
17390 #: ../src/verbs.cpp:2331
17391 msgid "Select all objects or all nodes"
17392 msgstr "Seleccionar tódolos obxectos ou tódolos nodos"
17394 #: ../src/verbs.cpp:2332
17395 msgid "Select All in All La_yers"
17396 msgstr "Seleccionar T_odo en Tódalas Capas"
17398 #: ../src/verbs.cpp:2333
17399 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
17400 msgstr "Seleccionar tódolos obxectos en tódalas capas visibles e desbloqueadas"
17402 #: ../src/verbs.cpp:2334
17403 msgid "In_vert Selection"
17404 msgstr "In_verter a Selección"
17406 #: ../src/verbs.cpp:2335
17407 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
17408 msgstr ""
17409 "Inverter a selección (deselecciona o que está seleccionado e selecciona todo "
17410 "o demais)"
17412 #: ../src/verbs.cpp:2336
17413 msgid "Invert in All Layers"
17414 msgstr "Inverter en Tódalas Capas"
17416 #: ../src/verbs.cpp:2337
17417 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
17418 msgstr "Inverter a selección en tódalas capas visibles de desbloqueadas"
17420 #: ../src/verbs.cpp:2338
17421 #, fuzzy
17422 msgid "Select Next"
17423 msgstr "Seleccionar Seguinte"
17425 #: ../src/verbs.cpp:2339
17426 #, fuzzy
17427 msgid "Select next object or node"
17428 msgstr "Seleccionar o seguinte obxecto ou nodo"
17430 #: ../src/verbs.cpp:2340
17431 #, fuzzy
17432 msgid "Select Previous"
17433 msgstr "Seleccionar Anterior"
17435 #: ../src/verbs.cpp:2341
17436 #, fuzzy
17437 msgid "Select previous object or node"
17438 msgstr "Seleccionar o obxecto ou nodo anterior"
17440 #: ../src/verbs.cpp:2342
17441 msgid "D_eselect"
17442 msgstr "D_eseleccionar"
17444 #: ../src/verbs.cpp:2343
17445 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
17446 msgstr "Deselecciona calquera obxecto ou nodo seleccionado"
17448 #: ../src/verbs.cpp:2344
17449 #, fuzzy
17450 msgid "_Guides Around Page"
17451 msgstr "Amosa-lo _bordo da páxina"
17453 #: ../src/verbs.cpp:2345
17454 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
17455 msgstr ""
17457 #: ../src/verbs.cpp:2346
17458 #, fuzzy
17459 msgid "Next Path Effect Parameter"
17460 msgstr "Pegar Ancho por Separado"
17462 #: ../src/verbs.cpp:2347
17463 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
17464 msgstr ""
17466 #. Selection
17467 #: ../src/verbs.cpp:2350
17468 msgid "Raise to _Top"
17469 msgstr "Elevar á _Cima"
17471 #: ../src/verbs.cpp:2351
17472 msgid "Raise selection to top"
17473 msgstr "Eleva-la selección á cima"
17475 #: ../src/verbs.cpp:2352
17476 msgid "Lower to _Bottom"
17477 msgstr "Baixar ó _Fondo"
17479 #: ../src/verbs.cpp:2353
17480 msgid "Lower selection to bottom"
17481 msgstr "Baixa-la selección ó fondo"
17483 #: ../src/verbs.cpp:2354
17484 msgid "_Raise"
17485 msgstr "Eleva_r"
17487 #: ../src/verbs.cpp:2355
17488 #, fuzzy
17489 msgid "Raise selection one step"
17490 msgstr "Eleva-la selección á cima"
17492 #: ../src/verbs.cpp:2356
17493 msgid "_Lower"
17494 msgstr "Bai_xar"
17496 #: ../src/verbs.cpp:2357
17497 #, fuzzy
17498 msgid "Lower selection one step"
17499 msgstr "Baixa-la selección ó fondo"
17501 #: ../src/verbs.cpp:2358
17502 msgid "_Group"
17503 msgstr "A_grupar"
17505 #: ../src/verbs.cpp:2359
17506 msgid "Group selected objects"
17507 msgstr "Agrupa-los obxectos seleccionados"
17509 #: ../src/verbs.cpp:2361
17510 msgid "Ungroup selected groups"
17511 msgstr "Desagrupa-los grupos seleccionados"
17513 #: ../src/verbs.cpp:2363
17514 msgid "_Put on Path"
17515 msgstr "_Poñer no camiño"
17517 #: ../src/verbs.cpp:2365
17518 #, fuzzy
17519 msgid "_Remove from Path"
17520 msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
17522 #: ../src/verbs.cpp:2367
17523 #, fuzzy
17524 msgid "Remove Manual _Kerns"
17525 msgstr "Eliminar a reixa seleccionada."
17527 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
17528 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
17529 #: ../src/verbs.cpp:2370
17530 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
17531 msgstr ""
17533 #: ../src/verbs.cpp:2372
17534 msgid "_Union"
17535 msgstr "_Unión"
17537 #: ../src/verbs.cpp:2373
17538 msgid "Create union of selected paths"
17539 msgstr "Crear a unión dos camiños seleccionados"
17541 #: ../src/verbs.cpp:2374
17542 msgid "_Intersection"
17543 msgstr "_Intersección"
17545 #: ../src/verbs.cpp:2375
17546 msgid "Create intersection of selected paths"
17547 msgstr "Crear a intersección dos camiños seleccionados"
17549 #: ../src/verbs.cpp:2376
17550 msgid "_Difference"
17551 msgstr "_Diferencia"
17553 #: ../src/verbs.cpp:2377
17554 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
17555 msgstr ""
17556 "Crea a diferencia dos camiños seleccionados (o inferior menos o superior)"
17558 #: ../src/verbs.cpp:2378
17559 msgid "E_xclusion"
17560 msgstr "E_xclusión"
17562 #: ../src/verbs.cpp:2379
17563 msgid ""
17564 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
17565 "path)"
17566 msgstr ""
17567 "Crea o OR exclusivo dos camiños seleccionados (as partes que pertencen só a "
17568 "un camiño)"
17570 #: ../src/verbs.cpp:2380
17571 msgid "Di_vision"
17572 msgstr "Di_visión"
17574 #: ../src/verbs.cpp:2381
17575 msgid "Cut the bottom path into pieces"
17576 msgstr "Cortar o camiño inferior en anacos"
17578 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17579 #. Advanced tutorial for more info
17580 #: ../src/verbs.cpp:2384
17581 msgid "Cut _Path"
17582 msgstr "Cortar _Camiño"
17584 #: ../src/verbs.cpp:2385
17585 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
17586 msgstr "Cortar o trazo do camiño inferior en anacos, eliminando o recheo"
17588 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
17589 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17590 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17591 #: ../src/verbs.cpp:2389
17592 #, fuzzy
17593 msgid "Outs_et"
17594 msgstr "Cortar"
17596 #: ../src/verbs.cpp:2390
17597 #, fuzzy
17598 msgid "Outset selected paths"
17599 msgstr "Crear a unión dos camiños seleccionados"
17601 #: ../src/verbs.cpp:2392
17602 msgid "O_utset Path by 1 px"
17603 msgstr ""
17605 #: ../src/verbs.cpp:2393
17606 msgid "Outset selected paths by 1 px"
17607 msgstr ""
17609 #: ../src/verbs.cpp:2395
17610 msgid "O_utset Path by 10 px"
17611 msgstr ""
17613 #: ../src/verbs.cpp:2396
17614 msgid "Outset selected paths by 10 px"
17615 msgstr ""
17617 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
17618 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17619 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17620 #: ../src/verbs.cpp:2400
17621 msgid "I_nset"
17622 msgstr ""
17624 #: ../src/verbs.cpp:2401
17625 #, fuzzy
17626 msgid "Inset selected paths"
17627 msgstr "Crear a unión dos camiños seleccionados"
17629 #: ../src/verbs.cpp:2403
17630 msgid "I_nset Path by 1 px"
17631 msgstr ""
17633 #: ../src/verbs.cpp:2404
17634 msgid "Inset selected paths by 1 px"
17635 msgstr ""
17637 #: ../src/verbs.cpp:2406
17638 msgid "I_nset Path by 10 px"
17639 msgstr ""
17641 #: ../src/verbs.cpp:2407
17642 msgid "Inset selected paths by 10 px"
17643 msgstr ""
17645 #: ../src/verbs.cpp:2409
17646 #, fuzzy
17647 msgid "D_ynamic Offset"
17648 msgstr "Desprazamento do patrón"
17650 #: ../src/verbs.cpp:2409
17651 msgid "Create a dynamic offset object"
17652 msgstr ""
17654 #: ../src/verbs.cpp:2411
17655 #, fuzzy
17656 msgid "_Linked Offset"
17657 msgstr "Desprazamento do patrón"
17659 #: ../src/verbs.cpp:2412
17660 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
17661 msgstr ""
17663 #: ../src/verbs.cpp:2414
17664 msgid "_Stroke to Path"
17665 msgstr "_Trazo a Camiño"
17667 #: ../src/verbs.cpp:2415
17668 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
17669 msgstr "Converte-lo trazo dos obxectos seleccionados en camiños"
17671 #: ../src/verbs.cpp:2416
17672 msgid "Si_mplify"
17673 msgstr "Si_mplificar"
17675 #: ../src/verbs.cpp:2417
17676 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
17677 msgstr "Simplificar os camiños seleccionados (eliminar os nodos adicionais)"
17679 #: ../src/verbs.cpp:2418
17680 msgid "_Reverse"
17681 msgstr ""
17683 #: ../src/verbs.cpp:2419
17684 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
17685 msgstr ""
17687 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
17688 #: ../src/verbs.cpp:2421
17689 msgid "_Trace Bitmap..."
17690 msgstr "_Vectorizar Mapa de Bits..."
17692 #: ../src/verbs.cpp:2422
17693 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
17694 msgstr "Crear un ou máis camiños a partir dun mapa de bits vectorizandoo"
17696 #: ../src/verbs.cpp:2423
17697 msgid "_Make a Bitmap Copy"
17698 msgstr "_Facer unha Copia de Mapa de Bits"
17700 #: ../src/verbs.cpp:2424
17701 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
17702 msgstr "Exporta a selección a un mapa de bits e insíreo no documento"
17704 #: ../src/verbs.cpp:2425
17705 msgid "_Combine"
17706 msgstr "_Combinar"
17708 #: ../src/verbs.cpp:2426
17709 msgid "Combine several paths into one"
17710 msgstr "Combinar varios camiños nun só"
17712 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17713 #. Advanced tutorial for more info
17714 #: ../src/verbs.cpp:2429
17715 msgid "Break _Apart"
17716 msgstr "Ro_mper"
17718 #: ../src/verbs.cpp:2430
17719 msgid "Break selected paths into subpaths"
17720 msgstr "Romper os camiños seleccionados en subcamiños"
17722 #: ../src/verbs.cpp:2431
17723 #, fuzzy
17724 msgid "Rows and Columns..."
17725 msgstr "Filas e Columnas..."
17727 #: ../src/verbs.cpp:2432
17728 #, fuzzy
17729 msgid "Arrange selected objects in a table"
17730 msgstr "Ordenar os obxectos seleccionados seguindo o patrón dunha reixa"
17732 #. Layer
17733 #: ../src/verbs.cpp:2434
17734 msgid "_Add Layer..."
17735 msgstr "En_gadir Capa..."
17737 #: ../src/verbs.cpp:2435
17738 msgid "Create a new layer"
17739 msgstr "Crear unha nova capa"
17741 #: ../src/verbs.cpp:2436
17742 msgid "Re_name Layer..."
17743 msgstr "Re_nomear Capa..."
17745 #: ../src/verbs.cpp:2437
17746 msgid "Rename the current layer"
17747 msgstr "Renomear a capa actual"
17749 #: ../src/verbs.cpp:2438
17750 msgid "Switch to Layer Abov_e"
17751 msgstr "Cambiar á Capa Sup_erior"
17753 #: ../src/verbs.cpp:2439
17754 msgid "Switch to the layer above the current"
17755 msgstr "Cambiar á capa superior á actual"
17757 #: ../src/verbs.cpp:2440
17758 msgid "Switch to Layer Belo_w"
17759 msgstr "Cambiar á Capa _Inferior"
17761 #: ../src/verbs.cpp:2441
17762 msgid "Switch to the layer below the current"
17763 msgstr "Cambiar á capa inferior á actual"
17765 #: ../src/verbs.cpp:2442
17766 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
17767 msgstr "Move_r a Selección á Capa Superior"
17769 #: ../src/verbs.cpp:2443
17770 msgid "Move selection to the layer above the current"
17771 msgstr "Mover a selección á capa superior á actual"
17773 #: ../src/verbs.cpp:2444
17774 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
17775 msgstr "M_over a Selección á Capa Inferior"
17777 #: ../src/verbs.cpp:2445
17778 msgid "Move selection to the layer below the current"
17779 msgstr "Mover a selección á capa inferior á actual"
17781 #: ../src/verbs.cpp:2446
17782 msgid "Layer to _Top"
17783 msgstr "Capa á _Cima"
17785 #: ../src/verbs.cpp:2447
17786 msgid "Raise the current layer to the top"
17787 msgstr "Elevar a capa actual á cima"
17789 #: ../src/verbs.cpp:2448
17790 msgid "Layer to _Bottom"
17791 msgstr "Capa ó _Fondo"
17793 #: ../src/verbs.cpp:2449
17794 msgid "Lower the current layer to the bottom"
17795 msgstr "Baixar a capa actual ó fondo"
17797 #: ../src/verbs.cpp:2450
17798 msgid "_Raise Layer"
17799 msgstr "E_levar Capa"
17801 #: ../src/verbs.cpp:2451
17802 msgid "Raise the current layer"
17803 msgstr "Elevar a capa actual"
17805 #: ../src/verbs.cpp:2452
17806 msgid "_Lower Layer"
17807 msgstr "_Baixar capa"
17809 #: ../src/verbs.cpp:2453
17810 msgid "Lower the current layer"
17811 msgstr "Baixar a capa actual"
17813 #: ../src/verbs.cpp:2454
17814 #, fuzzy
17815 msgid "Duplicate Current Layer"
17816 msgstr "_Eliminar a Capa Actual"
17818 #: ../src/verbs.cpp:2455
17819 #, fuzzy
17820 msgid "Duplicate an existing layer"
17821 msgstr "Duplicar o filtro"
17823 #: ../src/verbs.cpp:2456
17824 msgid "_Delete Current Layer"
17825 msgstr "_Eliminar a Capa Actual"
17827 #: ../src/verbs.cpp:2457
17828 msgid "Delete the current layer"
17829 msgstr "Eliminar a capa actual"
17831 #: ../src/verbs.cpp:2458
17832 #, fuzzy
17833 msgid "_Show/hide other layers"
17834 msgstr "Amosar ou agochar as regras do lenzo"
17836 #: ../src/verbs.cpp:2459
17837 #, fuzzy
17838 msgid "Solo the current layer"
17839 msgstr "Baixar a capa actual"
17841 #. Object
17842 #: ../src/verbs.cpp:2462
17843 msgid "Rotate _90&#176; CW"
17844 msgstr "Rotar _90º en sentido horario"
17846 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17847 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17848 #: ../src/verbs.cpp:2465
17849 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
17850 msgstr "Rotar a selección 90° en sentido horario"
17852 #: ../src/verbs.cpp:2466
17853 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
17854 msgstr "Rotar 9_0º en sentido antihorario"
17856 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17857 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17858 #: ../src/verbs.cpp:2469
17859 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
17860 msgstr "Rotar a selección 90° en sentido antihorario"
17862 #: ../src/verbs.cpp:2470
17863 #, fuzzy
17864 msgid "Remove _Transformations"
17865 msgstr "Eliminar o trazo"
17867 #: ../src/verbs.cpp:2471
17868 #, fuzzy
17869 msgid "Remove transformations from object"
17870 msgstr "Eliminar o efecto da selección"
17872 #: ../src/verbs.cpp:2472
17873 msgid "_Object to Path"
17874 msgstr "_Obxecto a Camiño"
17876 #: ../src/verbs.cpp:2473
17877 msgid "Convert selected object to path"
17878 msgstr "Converte-los obxectos seleccionados en camiños"
17880 #: ../src/verbs.cpp:2474
17881 #, fuzzy
17882 msgid "_Flow into Frame"
17883 msgstr "Cortar o camiño inferior en anacos"
17885 #: ../src/verbs.cpp:2475
17886 msgid ""
17887 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
17888 "frame object"
17889 msgstr ""
17891 #: ../src/verbs.cpp:2476
17892 msgid "_Unflow"
17893 msgstr ""
17895 #: ../src/verbs.cpp:2477
17896 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
17897 msgstr ""
17899 #: ../src/verbs.cpp:2478
17900 msgid "_Convert to Text"
17901 msgstr "_Converter a Texto"
17903 #: ../src/verbs.cpp:2479
17904 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
17905 msgstr ""
17907 #: ../src/verbs.cpp:2481
17908 msgid "Flip _Horizontal"
17909 msgstr "Voltear _Horizontalmente"
17911 #: ../src/verbs.cpp:2481
17912 msgid "Flip selected objects horizontally"
17913 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados horizontalmente"
17915 #: ../src/verbs.cpp:2484
17916 msgid "Flip _Vertical"
17917 msgstr "Voltear _Verticalmente"
17919 #: ../src/verbs.cpp:2484
17920 msgid "Flip selected objects vertically"
17921 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados verticalmente"
17923 #: ../src/verbs.cpp:2487
17924 #, fuzzy
17925 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
17926 msgstr ""
17927 "Aplicar o camiño de corte á selección (usando o obxecto que está enriba coma "
17928 "camiño de corte)"
17930 #: ../src/verbs.cpp:2489
17931 #, fuzzy
17932 msgid "Edit mask"
17933 msgstr "Editar recheo..."
17935 #: ../src/verbs.cpp:2490 ../src/verbs.cpp:2496
17936 msgid "_Release"
17937 msgstr ""
17939 #: ../src/verbs.cpp:2491
17940 #, fuzzy
17941 msgid "Remove mask from selection"
17942 msgstr "Eliminar o efecto da selección"
17944 #: ../src/verbs.cpp:2493
17945 msgid ""
17946 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
17947 msgstr ""
17948 "Aplicar o camiño de corte á selección (usando o obxecto que está enriba coma "
17949 "camiño de corte)"
17951 #: ../src/verbs.cpp:2495 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
17952 #, fuzzy
17953 msgid "Edit clipping path"
17954 msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
17956 #: ../src/verbs.cpp:2497
17957 msgid "Remove clipping path from selection"
17958 msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
17960 #. Tools
17961 #: ../src/verbs.cpp:2500
17962 msgid "Select"
17963 msgstr "Seleccionar"
17965 #: ../src/verbs.cpp:2501
17966 msgid "Select and transform objects"
17967 msgstr "Seleccionar e transformar obxectos"
17969 #: ../src/verbs.cpp:2502
17970 #, fuzzy
17971 msgid "Node Edit"
17972 msgstr "Editar recheo..."
17974 #: ../src/verbs.cpp:2503
17975 #, fuzzy
17976 msgid "Edit paths by nodes"
17977 msgstr "Simplificar os camiños seleccionados (eliminar os nodos adicionais)"
17979 #: ../src/verbs.cpp:2505
17980 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
17981 msgstr ""
17983 #: ../src/verbs.cpp:2507
17984 msgid "Create rectangles and squares"
17985 msgstr "Crear rectángulos e cadrados"
17987 #: ../src/verbs.cpp:2509
17988 #, fuzzy
17989 msgid "Create 3D boxes"
17990 msgstr "Crear nova reixa"
17992 #: ../src/verbs.cpp:2511
17993 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
17994 msgstr "Crear círculos, elipses e arcos"
17996 #: ../src/verbs.cpp:2513
17997 msgid "Create stars and polygons"
17998 msgstr "Crear estrelas e polígonos"
18000 #: ../src/verbs.cpp:2515
18001 msgid "Create spirals"
18002 msgstr "Crear espirais"
18004 #: ../src/verbs.cpp:2517
18005 msgid "Draw freehand lines"
18006 msgstr "Debuxar liñas a man alzada"
18008 #: ../src/verbs.cpp:2519
18009 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
18010 msgstr "Debuxar curvas Bezier e liñas rectas"
18012 #: ../src/verbs.cpp:2521
18013 #, fuzzy
18014 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
18015 msgstr "Debuxar liñas de caligrafía"
18017 #: ../src/verbs.cpp:2523
18018 msgid "Create and edit text objects"
18019 msgstr "Crear e editar obxectos de texto"
18021 #: ../src/verbs.cpp:2525
18022 msgid "Create and edit gradients"
18023 msgstr "Crear e editar degradados"
18025 #: ../src/verbs.cpp:2527
18026 msgid "Zoom in or out"
18027 msgstr "Aumentar ou reducir"
18029 # leo
18030 #: ../src/verbs.cpp:2529
18031 #, fuzzy
18032 msgid "Pick colors from image"
18033 msgstr "Coller cores da imaxe"
18035 #: ../src/verbs.cpp:2531
18036 #, fuzzy
18037 msgid "Create diagram connectors"
18038 msgstr "Diagrama de Sketch (*.sk)"
18040 #: ../src/verbs.cpp:2533
18041 #, fuzzy
18042 msgid "Fill bounded areas"
18043 msgstr "R_echeo e Trazo"
18045 #: ../src/verbs.cpp:2534
18046 #, fuzzy
18047 msgid "LPE Edit"
18048 msgstr "Editar recheo..."
18050 #: ../src/verbs.cpp:2535
18051 #, fuzzy
18052 msgid "Edit Path Effect parameters"
18053 msgstr "Pegar Ancho por Separado"
18055 #: ../src/verbs.cpp:2537
18056 #, fuzzy
18057 msgid "Erase existing paths"
18058 msgstr "Abrir un documento existente"
18060 #: ../src/verbs.cpp:2539
18061 msgid "Do geometric constructions"
18062 msgstr ""
18064 #. Tool prefs
18065 #: ../src/verbs.cpp:2541
18066 msgid "Selector Preferences"
18067 msgstr "Preferencias do Selector"
18069 #: ../src/verbs.cpp:2542
18070 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
18071 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Selector"
18073 #: ../src/verbs.cpp:2543
18074 msgid "Node Tool Preferences"
18075 msgstr "Preferencias da Ferramenta de Nodos"
18077 #: ../src/verbs.cpp:2544
18078 msgid "Open Preferences for the Node tool"
18079 msgstr "Abrir as Preferencias da Ferramenta de Nodos"
18081 #: ../src/verbs.cpp:2545
18082 #, fuzzy
18083 msgid "Tweak Tool Preferences"
18084 msgstr "Preferencias da Ferramenta de Nodos"
18086 #: ../src/verbs.cpp:2546
18087 #, fuzzy
18088 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
18089 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Selector"
18091 #: ../src/verbs.cpp:2547
18092 msgid "Rectangle Preferences"
18093 msgstr "Preferencias de Rectángulo"
18095 #: ../src/verbs.cpp:2548
18096 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
18097 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Rectángulo"
18099 #: ../src/verbs.cpp:2549
18100 #, fuzzy
18101 msgid "3D Box Preferences"
18102 msgstr "Preferencias da Ferramenta de Nodos"
18104 #: ../src/verbs.cpp:2550
18105 #, fuzzy
18106 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
18107 msgstr "Abrir as Preferencias da Ferramenta de Nodos"
18109 #: ../src/verbs.cpp:2551
18110 msgid "Ellipse Preferences"
18111 msgstr "Preferencias de Elipse"
18113 #: ../src/verbs.cpp:2552
18114 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
18115 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Elipse"
18117 #: ../src/verbs.cpp:2553
18118 msgid "Star Preferences"
18119 msgstr "Preferencias de Estrela"
18121 #: ../src/verbs.cpp:2554
18122 msgid "Open Preferences for the Star tool"
18123 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Estrela"
18125 #: ../src/verbs.cpp:2555
18126 msgid "Spiral Preferences"
18127 msgstr "Preferencias de Espiral"
18129 #: ../src/verbs.cpp:2556
18130 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
18131 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Espiral"
18133 #: ../src/verbs.cpp:2557
18134 msgid "Pencil Preferences"
18135 msgstr "Preferencias do Lapis"
18137 #: ../src/verbs.cpp:2558
18138 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
18139 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Lapis"
18141 #: ../src/verbs.cpp:2559
18142 msgid "Pen Preferences"
18143 msgstr "Preferencias da Pluma"
18145 #: ../src/verbs.cpp:2560
18146 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
18147 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Pluma"
18149 #: ../src/verbs.cpp:2561
18150 msgid "Calligraphic Preferences"
18151 msgstr "Preferencias da Caligrafía"
18153 #: ../src/verbs.cpp:2562
18154 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
18155 msgstr "Abrir as Preferencias da Ferramenta de Caligrafía"
18157 #: ../src/verbs.cpp:2563
18158 msgid "Text Preferences"
18159 msgstr "Preferencias de Texto"
18161 #: ../src/verbs.cpp:2564
18162 msgid "Open Preferences for the Text tool"
18163 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Texto"
18165 #: ../src/verbs.cpp:2565
18166 msgid "Gradient Preferences"
18167 msgstr "Preferencias de Degradado"
18169 #: ../src/verbs.cpp:2566
18170 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
18171 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Degradado"
18173 #: ../src/verbs.cpp:2567
18174 msgid "Zoom Preferences"
18175 msgstr "Preferencias de Zoom"
18177 #: ../src/verbs.cpp:2568
18178 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
18179 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Zoom"
18181 #: ../src/verbs.cpp:2569
18182 msgid "Dropper Preferences"
18183 msgstr "Preferencias do Contagotas"
18185 #: ../src/verbs.cpp:2570
18186 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
18187 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Contagotas"
18189 #: ../src/verbs.cpp:2571
18190 msgid "Connector Preferences"
18191 msgstr "Preferencias do conectador"
18193 #: ../src/verbs.cpp:2572
18194 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
18195 msgstr "Abrir as Preferencias da Ferramenta Conectador"
18197 #: ../src/verbs.cpp:2573
18198 #, fuzzy
18199 msgid "Paint Bucket Preferences"
18200 msgstr "Preferencias da Ferramenta de Nodos"
18202 #: ../src/verbs.cpp:2574
18203 #, fuzzy
18204 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
18205 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Pluma"
18207 #: ../src/verbs.cpp:2575
18208 msgid "Eraser Preferences"
18209 msgstr "Preferencias da Goma"
18211 #: ../src/verbs.cpp:2576
18212 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
18213 msgstr "Abrir as preferencias da ferramenta Goma"
18215 #: ../src/verbs.cpp:2577
18216 #, fuzzy
18217 msgid "LPE Tool Preferences"
18218 msgstr "Preferencias da Ferramenta de Nodos"
18220 #: ../src/verbs.cpp:2578
18221 #, fuzzy
18222 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
18223 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Zoom"
18225 #. Zoom/View
18226 #: ../src/verbs.cpp:2581
18227 msgid "Zoom In"
18228 msgstr "Aumentar"
18230 #: ../src/verbs.cpp:2581
18231 msgid "Zoom in"
18232 msgstr "Aumentar"
18234 #: ../src/verbs.cpp:2582
18235 msgid "Zoom Out"
18236 msgstr "Reducir"
18238 #: ../src/verbs.cpp:2582
18239 msgid "Zoom out"
18240 msgstr "Reducir"
18242 #: ../src/verbs.cpp:2583
18243 msgid "_Rulers"
18244 msgstr "_Regras"
18246 #: ../src/verbs.cpp:2583
18247 msgid "Show or hide the canvas rulers"
18248 msgstr "Amosar ou agochar as regras do lenzo"
18250 #: ../src/verbs.cpp:2584
18251 msgid "Scroll_bars"
18252 msgstr "_Barras de desprazamento"
18254 #: ../src/verbs.cpp:2584
18255 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
18256 msgstr "Amosar ou agochar as barras de desprazamento do lenzo"
18258 #: ../src/verbs.cpp:2585
18259 msgid "_Grid"
18260 msgstr "Rei_xa"
18262 #: ../src/verbs.cpp:2585
18263 msgid "Show or hide the grid"
18264 msgstr "Amosar ou agocha-la reixa"
18266 #: ../src/verbs.cpp:2586
18267 msgid "G_uides"
18268 msgstr "G_uías"
18270 #: ../src/verbs.cpp:2586
18271 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
18272 msgstr ""
18273 "Amosar ou agochar as guías (arrastre dende unha regra para crear unha guía)"
18275 #: ../src/verbs.cpp:2587
18276 msgid "Toggle snapping on or off"
18277 msgstr ""
18279 #: ../src/verbs.cpp:2588
18280 msgid "Nex_t Zoom"
18281 msgstr "Seguin_te Zoom"
18283 #: ../src/verbs.cpp:2588
18284 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
18285 msgstr "Seguinte zoom (do historial de zooms)"
18287 #: ../src/verbs.cpp:2590
18288 msgid "Pre_vious Zoom"
18289 msgstr "Zoom _Anterior"
18291 #: ../src/verbs.cpp:2590
18292 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
18293 msgstr "Zoom anterior (do historial de zooms)"
18295 #: ../src/verbs.cpp:2592
18296 msgid "Zoom 1:_1"
18297 msgstr "Zoom 1:_1"
18299 #: ../src/verbs.cpp:2592
18300 msgid "Zoom to 1:1"
18301 msgstr "Zoom a 1:1"
18303 #: ../src/verbs.cpp:2594
18304 msgid "Zoom 1:_2"
18305 msgstr "Zoom 1:_2"
18307 #: ../src/verbs.cpp:2594
18308 msgid "Zoom to 1:2"
18309 msgstr "Zoom a 1:2"
18311 #: ../src/verbs.cpp:2596
18312 msgid "_Zoom 2:1"
18313 msgstr "_Zoom 2:1"
18315 #: ../src/verbs.cpp:2596
18316 msgid "Zoom to 2:1"
18317 msgstr "Zoom a 2:1"
18319 #: ../src/verbs.cpp:2599
18320 msgid "_Fullscreen"
18321 msgstr "_Pantalla Completa"
18323 #: ../src/verbs.cpp:2599
18324 msgid "Stretch this document window to full screen"
18325 msgstr "Estirar esta ventá de documento para que ocupe toda a pantalla"
18327 #: ../src/verbs.cpp:2602
18328 msgid "Toggle _Focus Mode"
18329 msgstr ""
18331 #: ../src/verbs.cpp:2602
18332 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
18333 msgstr ""
18335 #: ../src/verbs.cpp:2604
18336 msgid "Duplic_ate Window"
18337 msgstr "Duplic_ar Ventá"
18339 #: ../src/verbs.cpp:2604
18340 msgid "Open a new window with the same document"
18341 msgstr "Abrir unha nova ventá co mesmo documento"
18343 #: ../src/verbs.cpp:2606
18344 #, fuzzy
18345 msgid "_New View Preview"
18346 msgstr "Previsualiza-la impresión do documento"
18348 #: ../src/verbs.cpp:2607
18349 #, fuzzy
18350 msgid "New View Preview"
18351 msgstr "Previsualiza-la impresión do documento"
18353 #. "view_new_preview"
18354 #: ../src/verbs.cpp:2609
18355 msgid "_Normal"
18356 msgstr "_Normal"
18358 #: ../src/verbs.cpp:2610
18359 msgid "Switch to normal display mode"
18360 msgstr "Cambiar ó modo de visualización normal"
18362 #: ../src/verbs.cpp:2611
18363 #, fuzzy
18364 msgid "No _Filters"
18365 msgstr "Sen recheo"
18367 #: ../src/verbs.cpp:2612
18368 #, fuzzy
18369 msgid "Switch to normal display without filters"
18370 msgstr "Cambiar ó modo de visualización normal"
18372 #: ../src/verbs.cpp:2613
18373 msgid "_Outline"
18374 msgstr "_Bosquexo"
18376 #: ../src/verbs.cpp:2614
18377 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
18378 msgstr "Cambiar ó modo de visualización de bosquexo"
18380 #: ../src/verbs.cpp:2615
18381 #, fuzzy
18382 msgid "_Toggle"
18383 msgstr "Á_ngulo"
18385 #: ../src/verbs.cpp:2616
18386 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
18387 msgstr ""
18389 #: ../src/verbs.cpp:2618
18390 #, fuzzy
18391 msgid "Color-managed view"
18392 msgstr "Ver mensaxes de depuración"
18394 #: ../src/verbs.cpp:2619
18395 #, fuzzy
18396 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
18397 msgstr "Pechar esta ventá"
18399 #: ../src/verbs.cpp:2621
18400 #, fuzzy
18401 msgid "Ico_n Preview..."
18402 msgstr "Previsualiza-la impresión do documento"
18404 #: ../src/verbs.cpp:2622
18405 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
18406 msgstr ""
18407 "Abre unha ventá para previsualizar os obxectos seleccionados con diferentes "
18408 "resolucións de iconas"
18410 #: ../src/verbs.cpp:2624
18411 msgid "Zoom to fit page in window"
18412 msgstr "Modifica-lo zoom para que a páxina ocupe toda a ventá"
18414 #: ../src/verbs.cpp:2625
18415 msgid "Page _Width"
18416 msgstr "A_ncho da Páxina"
18418 #: ../src/verbs.cpp:2626
18419 msgid "Zoom to fit page width in window"
18420 msgstr "Modifica-lo zoom para que o ancho da páxina ocupe toda a ventá"
18422 #: ../src/verbs.cpp:2628
18423 msgid "Zoom to fit drawing in window"
18424 msgstr "Modifica-lo zoom para que o debuxo ocupe toda a ventá"
18426 #: ../src/verbs.cpp:2630
18427 msgid "Zoom to fit selection in window"
18428 msgstr "Modifica-lo zoom para que a selección ocupe toda a ventá"
18430 #. Dialogs
18431 #: ../src/verbs.cpp:2633
18432 msgid "In_kscape Preferences..."
18433 msgstr "Preferencias de In_kscape..."
18435 #: ../src/verbs.cpp:2634
18436 msgid "Edit global Inkscape preferences"
18437 msgstr "Editar as preferencias globais de Inkscape"
18439 #: ../src/verbs.cpp:2635
18440 msgid "_Document Properties..."
18441 msgstr "Propiedades do D_ocumento..."
18443 #: ../src/verbs.cpp:2636
18444 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
18445 msgstr "Editar as propiedades deste documento (gardaranse no documento)"
18447 #: ../src/verbs.cpp:2637
18448 msgid "Document _Metadata..."
18449 msgstr "_Metadatos do Documento..."
18451 #: ../src/verbs.cpp:2638
18452 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
18453 msgstr "Editar os metadatos do documento (gardaranse no documento)"
18455 #: ../src/verbs.cpp:2639
18456 msgid "_Fill and Stroke..."
18457 msgstr "R_echeo e Trazo..."
18459 #: ../src/verbs.cpp:2640
18460 msgid ""
18461 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
18462 msgstr ""
18464 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
18465 #: ../src/verbs.cpp:2642
18466 msgid "S_watches..."
18467 msgstr ""
18469 #: ../src/verbs.cpp:2643
18470 msgid "Select colors from a swatches palette"
18471 msgstr ""
18473 #: ../src/verbs.cpp:2644
18474 msgid "Transfor_m..."
18475 msgstr "Transfor_mar..."
18477 #: ../src/verbs.cpp:2645
18478 msgid "Precisely control objects' transformations"
18479 msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
18481 #: ../src/verbs.cpp:2646
18482 msgid "_Align and Distribute..."
18483 msgstr "_Aliñar e Distribuír..."
18485 #: ../src/verbs.cpp:2647
18486 msgid "Align and distribute objects"
18487 msgstr "Aliñar e distribuír os obxectos"
18489 #: ../src/verbs.cpp:2648
18490 #, fuzzy
18491 msgid "Undo _History..."
18492 msgstr "Historial de cambios"
18494 #: ../src/verbs.cpp:2649
18495 msgid "Undo History"
18496 msgstr "Historial de cambios"
18498 #: ../src/verbs.cpp:2650
18499 msgid "_Text and Font..."
18500 msgstr "_Texto e Fonte..."
18502 #: ../src/verbs.cpp:2651
18503 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
18504 msgstr ""
18505 "Ver e seleccionar a familia de fonte, o tamaño de fonte e outras propiedades "
18506 "do texto"
18508 #: ../src/verbs.cpp:2652
18509 msgid "_XML Editor..."
18510 msgstr "Editor de _XML..."
18512 #: ../src/verbs.cpp:2653
18513 msgid "View and edit the XML tree of the document"
18514 msgstr "Ver e editar a árbore XML do documento"
18516 #: ../src/verbs.cpp:2654
18517 msgid "_Find..."
18518 msgstr "B_uscar..."
18520 #: ../src/verbs.cpp:2655
18521 msgid "Find objects in document"
18522 msgstr "Buscar obxectos no documento"
18524 #: ../src/verbs.cpp:2656
18525 msgid "Find and _Replace Text..."
18526 msgstr ""
18528 #: ../src/verbs.cpp:2657
18529 #, fuzzy
18530 msgid "Find and replace text in document"
18531 msgstr "Buscar obxectos no documento"
18533 #: ../src/verbs.cpp:2658
18534 msgid "Check Spellin_g..."
18535 msgstr ""
18537 #: ../src/verbs.cpp:2659
18538 #, fuzzy
18539 msgid "Check spelling of text in document"
18540 msgstr "Abrir un documento existente"
18542 #: ../src/verbs.cpp:2660
18543 msgid "_Messages..."
18544 msgstr "_Mensaxes..."
18546 #: ../src/verbs.cpp:2661
18547 msgid "View debug messages"
18548 msgstr "Ver mensaxes de depuración"
18550 #: ../src/verbs.cpp:2662
18551 msgid "S_cripts..."
18552 msgstr "S_cripts..."
18554 #: ../src/verbs.cpp:2663
18555 msgid "Run scripts"
18556 msgstr "Executar scripts"
18558 #: ../src/verbs.cpp:2664
18559 msgid "Show/Hide D_ialogs"
18560 msgstr "Amosar/Agochar os D_iálogos"
18562 #: ../src/verbs.cpp:2665
18563 msgid "Show or hide all open dialogs"
18564 msgstr "Amosar ou agochar tódolos d_iálogos abertos"
18566 #: ../src/verbs.cpp:2666
18567 msgid "Create Tiled Clones..."
18568 msgstr "Crear un Mosaico de Clons..."
18570 #: ../src/verbs.cpp:2667
18571 msgid ""
18572 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
18573 "scattering"
18574 msgstr ""
18575 "Crear varios clons dos obxectos seleccionados, ordenandoos nun patrón ou "
18576 "esparexendoos"
18578 #: ../src/verbs.cpp:2668
18579 msgid "_Object Properties..."
18580 msgstr "Propiedades do _Obxecto..."
18582 #: ../src/verbs.cpp:2669
18583 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
18584 msgstr ""
18585 "Editar o ID, os estados bloqueado e visible, e outras propiedades dos "
18586 "obxectos"
18588 #: ../src/verbs.cpp:2672
18589 msgid "_Instant Messaging..."
18590 msgstr "Mensaxería _Instantánea..."
18592 #: ../src/verbs.cpp:2672
18593 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
18594 msgstr "Cliente de Mensaxería Instantánea Jabber"
18596 #: ../src/verbs.cpp:2674
18597 msgid "_Input Devices..."
18598 msgstr "Disposi_tivos de Entrada..."
18600 #: ../src/verbs.cpp:2675 ../src/verbs.cpp:2677
18601 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
18602 msgstr ""
18604 #: ../src/verbs.cpp:2676
18605 #, fuzzy
18606 msgid "_Input Devices (new)..."
18607 msgstr "Creando novo conectador"
18609 #: ../src/verbs.cpp:2678
18610 msgid "_Extensions..."
18611 msgstr "_Extensións..."
18613 #: ../src/verbs.cpp:2679
18614 msgid "Query information about extensions"
18615 msgstr "Solicitar información sobre as extensións"
18617 #: ../src/verbs.cpp:2680
18618 msgid "Layer_s..."
18619 msgstr "Capa_s..."
18621 #: ../src/verbs.cpp:2681
18622 msgid "View Layers"
18623 msgstr "Ver as Capas"
18625 #: ../src/verbs.cpp:2682
18626 #, fuzzy
18627 msgid "Path Effect Editor..."
18628 msgstr "Pechando o camiño."
18630 #: ../src/verbs.cpp:2683
18631 #, fuzzy
18632 msgid "Manage, edit, and apply path effects"
18633 msgstr "Crear e aplicar efecto de camiño"
18635 #: ../src/verbs.cpp:2684
18636 #, fuzzy
18637 msgid "Filter Editor..."
18638 msgstr "Renomear filtro"
18640 #: ../src/verbs.cpp:2685
18641 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
18642 msgstr ""
18644 #: ../src/verbs.cpp:2686
18645 #, fuzzy
18646 msgid "SVG Font Editor..."
18647 msgstr "Editor de _XML..."
18649 #: ../src/verbs.cpp:2687
18650 #, fuzzy
18651 msgid "Edit SVG fonts"
18652 msgstr "O camiño está pechado."
18654 #. Help
18655 #: ../src/verbs.cpp:2690
18656 msgid "About E_xtensions"
18657 msgstr "Sobre as E_xtensións"
18659 #: ../src/verbs.cpp:2691
18660 msgid "Information on Inkscape extensions"
18661 msgstr "Información sobre as extensións de Inkscape"
18663 #: ../src/verbs.cpp:2692
18664 msgid "About _Memory"
18665 msgstr "Sobre a _Memoria"
18667 #: ../src/verbs.cpp:2693
18668 msgid "Memory usage information"
18669 msgstr "Información do uso da memoria"
18671 #: ../src/verbs.cpp:2694
18672 msgid "_About Inkscape"
18673 msgstr "_Acerca de Inkscape"
18675 #: ../src/verbs.cpp:2695
18676 msgid "Inkscape version, authors, license"
18677 msgstr "Licenza, autores e versión de Inkscape"
18679 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
18680 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
18681 #. Tutorials
18682 #: ../src/verbs.cpp:2700
18683 msgid "Inkscape: _Basic"
18684 msgstr "Inkscape: _Básico"
18686 #: ../src/verbs.cpp:2701
18687 msgid "Getting started with Inkscape"
18688 msgstr "Comezar con Inkscape"
18690 #. "tutorial_basic"
18691 #: ../src/verbs.cpp:2702
18692 msgid "Inkscape: _Shapes"
18693 msgstr "Inkscape: Figura_s"
18695 #: ../src/verbs.cpp:2703
18696 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
18697 msgstr "Usar as ferramentas de figuras para crear e editar figuras"
18699 #: ../src/verbs.cpp:2704
18700 msgid "Inkscape: _Advanced"
18701 msgstr "Inkscape: _Avanzado"
18703 #: ../src/verbs.cpp:2705
18704 msgid "Advanced Inkscape topics"
18705 msgstr "Temas Avanzados de Inkscape"
18707 #. "tutorial_advanced"
18708 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
18709 #: ../src/verbs.cpp:2707
18710 msgid "Inkscape: T_racing"
18711 msgstr "Inkscape: Vecto_rización"
18713 #: ../src/verbs.cpp:2708
18714 msgid "Using bitmap tracing"
18715 msgstr "Usando a vectorización de mapas de bits"
18717 #. "tutorial_tracing"
18718 #: ../src/verbs.cpp:2709
18719 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
18720 msgstr "Inkscape: _Caligrafía"
18722 #: ../src/verbs.cpp:2710
18723 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
18724 msgstr "Usando a ferramenta pluma de Caligrafía"
18726 #: ../src/verbs.cpp:2711
18727 msgid "_Elements of Design"
18728 msgstr "_Elementos de Deseño"
18730 #: ../src/verbs.cpp:2712
18731 msgid "Principles of design in the tutorial form"
18732 msgstr "Principios de deseño en forma de titorial"
18734 #. "tutorial_design"
18735 #: ../src/verbs.cpp:2713
18736 msgid "_Tips and Tricks"
18737 msgstr "_Consellos e Trucos"
18739 #: ../src/verbs.cpp:2714
18740 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
18741 msgstr "Diversos consellos e trucos"
18743 #. "tutorial_tips"
18744 #. Effect -- renamed Extension
18745 #: ../src/verbs.cpp:2717
18746 #, fuzzy
18747 msgid "Previous Extension"
18748 msgstr "Sobre as E_xtensións"
18750 #: ../src/verbs.cpp:2718
18751 #, fuzzy
18752 msgid "Repeat the last extension with the same settings"
18753 msgstr "Repetir o último efecto ca mesma configuración"
18755 #: ../src/verbs.cpp:2719
18756 #, fuzzy
18757 msgid "Previous Extension Settings..."
18758 msgstr "Configuración do Efecto Anterior..."
18760 #: ../src/verbs.cpp:2720
18761 #, fuzzy
18762 msgid "Repeat the last extension with new settings"
18763 msgstr "Repetir o último efecto cunha nova configuración"
18765 #: ../src/verbs.cpp:2724
18766 #, fuzzy
18767 msgid "Fit the page to the current selection"
18768 msgstr "Limita a busca á selección actual"
18770 #: ../src/verbs.cpp:2726
18771 #, fuzzy
18772 msgid "Fit the page to the drawing"
18773 msgstr "A_daptar a páxina á selección"
18775 #: ../src/verbs.cpp:2728
18776 #, fuzzy
18777 msgid ""
18778 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
18779 msgstr ""
18780 "Redimensiona a páxina para conter a selección actual, ou todo o debuxo se "
18781 "non hai nada seleccionado"
18783 #. LockAndHide
18784 #: ../src/verbs.cpp:2730
18785 #, fuzzy
18786 msgid "Unlock All"
18787 msgstr "Tódolos tipos"
18789 #: ../src/verbs.cpp:2732
18790 #, fuzzy
18791 msgid "Unlock All in All Layers"
18792 msgstr "Seleccionar en tódalas capas"
18794 #: ../src/verbs.cpp:2734
18795 #, fuzzy
18796 msgid "Unhide All"
18797 msgstr "Tódolos tipos"
18799 #: ../src/verbs.cpp:2736
18800 #, fuzzy
18801 msgid "Unhide All in All Layers"
18802 msgstr "Seleccionar en tódalas capas"
18804 #: ../src/verbs.cpp:2740
18805 msgid "Link an ICC color profile"
18806 msgstr ""
18808 #: ../src/verbs.cpp:2741
18809 #, fuzzy
18810 msgid "Remove Color Profile"
18811 msgstr "Eliminar o filtro"
18813 #: ../src/verbs.cpp:2742
18814 msgid "Remove a linked ICC color profile"
18815 msgstr ""
18817 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
18818 #, fuzzy
18819 msgid "Dash pattern"
18820 msgstr "Ancho do patrón"
18822 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
18823 msgid "Pattern offset"
18824 msgstr "Desprazamento do patrón"
18826 #. display the initial welcome message in the statusbar
18827 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:551
18828 msgid ""
18829 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
18830 "use selector (arrow) to move or transform them."
18831 msgstr ""
18832 "<b>Benvid@ a Inkscape!</b> Use as ferramentas de figuras ou debuxo a man "
18833 "alzada para crear obxectos; use o selector (frecha) para movelos e "
18834 "transformalos."
18836 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
18837 #, fuzzy, c-format
18838 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
18839 msgstr "SVG de Inkscape (*.svg)"
18841 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615
18842 #, c-format
18843 msgid "%s: %d - Inkscape"
18844 msgstr "%s: %d - Inkscape"
18846 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619
18847 #, fuzzy, c-format
18848 msgid "%s (outline) - Inkscape"
18849 msgstr "SVG de Inkscape (*.svg)"
18851 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621
18852 #, c-format
18853 msgid "%s - Inkscape"
18854 msgstr "%s - Inkscape"
18856 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
18857 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
18858 msgid "none"
18859 msgstr "ningún"
18861 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
18862 #, fuzzy
18863 msgid "remove"
18864 msgstr "Eliminar"
18866 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
18867 #, fuzzy
18868 msgid "Change fill rule"
18869 msgstr "R_echeo e Trazo"
18871 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397
18872 msgid "Set fill color"
18873 msgstr "Definir a cor do recheo"
18875 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
18876 msgid "Set gradient on fill"
18877 msgstr "Definir degradado no recheo"
18879 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
18880 msgid "Set pattern on fill"
18881 msgstr "Definir patrón no recheo"
18883 #. Family frame
18884 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
18885 msgid "Font family"
18886 msgstr "Familia de fonte"
18888 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18889 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18890 #. Style frame
18891 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
18892 msgid "fontselector|Style"
18893 msgstr ""
18895 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
18896 msgid "Font size:"
18897 msgstr "Tamaño:"
18899 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
18900 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
18901 #. * some representative characters that users of your locale will be
18902 #. * interested in.
18903 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 ../src/widgets/toolbox.cpp:6497
18904 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
18905 msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
18907 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
18908 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
18909 msgid ""
18910 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
18911 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
18912 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
18913 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
18914 msgstr ""
18916 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
18917 msgid "reflected"
18918 msgstr ""
18920 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
18921 msgid "direct"
18922 msgstr ""
18924 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
18925 msgid "Repeat:"
18926 msgstr "Repetir:"
18928 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
18929 #, fuzzy
18930 msgid "Assign gradient to object"
18931 msgstr "Seleccione un <b>obxecto</b> para clonalo."
18933 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
18934 msgid "<small>No gradients</small>"
18935 msgstr "<small>Sen degradados</small>"
18937 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
18938 msgid "<small>Nothing selected</small>"
18939 msgstr "<small>Non hai nada seleccionado</small>"
18941 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
18942 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
18943 msgstr "<small>Non hai degradados na selección</small>"
18945 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
18946 #, fuzzy
18947 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
18948 msgstr "<small>Sen degradados</small>"
18950 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
18951 msgid "Edit the stops of the gradient"
18952 msgstr "Editar as fases do degradado"
18954 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
18955 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708 ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
18956 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3077 ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
18957 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716 ../src/widgets/toolbox.cpp:5130
18958 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
18959 msgid "<b>New:</b>"
18960 msgstr "<b>Novo:</b>"
18962 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
18963 msgid "Create linear gradient"
18964 msgstr "Crear degradado linear"
18966 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
18967 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
18968 msgstr "Crear degradado radial (elíptico ou circular)"
18970 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
18971 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
18972 msgid "on"
18973 msgstr "en"
18975 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
18976 msgid "Create gradient in the fill"
18977 msgstr "Crear degradado no recheo"
18979 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
18980 msgid "Create gradient in the stroke"
18981 msgstr "Crear degradado no trazo"
18983 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
18984 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
18985 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2632
18986 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3047 ../src/widgets/toolbox.cpp:3065
18987 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694 ../src/widgets/toolbox.cpp:3705
18988 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133 ../src/widgets/toolbox.cpp:5144
18989 msgid "<b>Change:</b>"
18990 msgstr "<b>Cambiar:</b>"
18992 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
18993 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
18994 msgid "No document selected"
18995 msgstr "Non se seleccionou ningún documento"
18997 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
18998 msgid "No gradients in document"
18999 msgstr "Non hai degradados no documento"
19001 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
19002 msgid "No gradient selected"
19003 msgstr "Non se seleccionou ningún degradado"
19005 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
19006 msgid "No stops in gradient"
19007 msgstr "O degradado non ten fases"
19009 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
19010 #, fuzzy
19011 msgid "Change gradient stop offset"
19012 msgstr "Engadir outra fase de control do degradado"
19014 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
19015 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
19016 msgid "Add stop"
19017 msgstr "Engadir fase"
19019 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:814
19020 msgid "Add another control stop to gradient"
19021 msgstr "Engadir outra fase de control do degradado"
19023 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816
19024 msgid "Delete stop"
19025 msgstr "Borrar fase"
19027 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:819
19028 msgid "Delete current control stop from gradient"
19029 msgstr "Borrar a fase de control actual do degradado"
19031 #. Label
19032 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830
19033 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
19034 msgid "Offset:"
19035 msgstr "Desprazamento:"
19037 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
19038 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:875
19039 msgid "Stop Color"
19040 msgstr "Cor da Fase"
19042 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:905
19043 msgid "Gradient editor"
19044 msgstr "Editor de degradados"
19046 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1184
19047 #, fuzzy
19048 msgid "Change gradient stop color"
19049 msgstr "Engadir outra fase de control do degradado"
19051 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
19052 msgid "No paint"
19053 msgstr "Non pintar"
19055 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
19056 msgid "Flat color"
19057 msgstr "Cor uniforme"
19059 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
19060 msgid "Linear gradient"
19061 msgstr "Degradado linear"
19063 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
19064 msgid "Radial gradient"
19065 msgstr "Degradado radial"
19067 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
19068 #, fuzzy
19069 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
19070 msgstr ""
19071 "Non asignar cor (facer que non estea asignada a cor de xeito que non se "
19072 "poida herdar)"
19074 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
19075 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
19076 msgid ""
19077 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
19078 "evenodd)"
19079 msgstr ""
19081 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
19082 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
19083 msgid ""
19084 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
19085 msgstr ""
19087 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
19088 msgid "No objects"
19089 msgstr "Non hai obxectos seleccionados"
19091 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
19092 #, fuzzy
19093 msgid "Multiple styles"
19094 msgstr "Varios estilos"
19096 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
19097 msgid "Paint is undefined"
19098 msgstr "A cor non está definida"
19100 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
19101 #, fuzzy
19102 msgid ""
19103 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
19104 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
19105 "create a new pattern from selection."
19106 msgstr ""
19107 "Use <b>Obxecto &gt; Patrón &gt; Obxectos a Patrón</b> para crear un novo "
19108 "patrón a partir da selección."
19110 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
19111 #, fuzzy
19112 msgid "Transform by toolbar"
19113 msgstr "Ancho"
19115 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
19116 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
19117 msgstr ""
19118 "Agora <b>hase escalar</b> o <b>ancho do trazo</b> cando se escalen os "
19119 "obxectos."
19121 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
19122 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
19123 msgstr ""
19124 "Agora <b>non se vai escalar</b> o <b>ancho do trazo</b> cando se escalen os "
19125 "obxectos."
19127 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
19128 msgid ""
19129 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
19130 "scaled."
19131 msgstr ""
19132 "Agora <b>hanse escalar</b> as <b>esquinas redondeadas dos rectángulos</b> "
19133 "cando se escalen os rectángulos."
19135 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
19136 msgid ""
19137 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
19138 "are scaled."
19139 msgstr ""
19140 "Agora as <b>esquinas redondeadas dos rectángulos</b> <b>non se escalan</b> "
19141 "cando se escalan os rectángulos."
19143 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
19144 msgid ""
19145 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
19146 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
19147 msgstr ""
19148 "Agora os <b>degradados</b> <b>transformanse</b> xunta cos seus obxectos "
19149 "cando estes se transformen (cando se movan, escalen, roten, ou se inclinen)."
19151 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
19152 msgid ""
19153 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
19154 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
19155 msgstr ""
19156 "Agora os <b>degradados</b> permanecen <b>fixos</b> cando os obxectos se "
19157 "transforman (cando se moven, escalan, rotan, ou se inclinan)."
19159 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
19160 msgid ""
19161 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
19162 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
19163 msgstr ""
19164 "Agora os <b>patróns</b> <b>transformanse</b> xunta cos seus obxectos cando "
19165 "estes se transformen (cando se movan, escalen, roten, ou se inclinen)."
19167 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
19168 msgid ""
19169 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
19170 "scaled, rotated, or skewed)."
19171 msgstr ""
19172 "Agora os <b>patróns</b> permanecen <b>fixos</b> cando os obxectos "
19173 "transforman (cando se moven, escalan, rotan, ou se inclinan)."
19175 #. four spinbuttons
19176 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19177 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19178 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
19179 #, fuzzy
19180 msgid "select_toolbar|X position"
19181 msgstr "Ancho"
19183 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
19184 msgid "select_toolbar|X"
19185 msgstr "X"
19187 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
19188 msgid "Horizontal coordinate of selection"
19189 msgstr "Coordenada horizontal da selección"
19191 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19192 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19193 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
19194 #, fuzzy
19195 msgid "select_toolbar|Y position"
19196 msgstr "Ancho"
19198 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
19199 msgid "select_toolbar|Y"
19200 msgstr "Y"
19202 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
19203 msgid "Vertical coordinate of selection"
19204 msgstr "Coordenada vertical da selección"
19206 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19207 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19208 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
19209 msgid "select_toolbar|Width"
19210 msgstr "Ancho"
19212 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
19213 msgid "select_toolbar|W"
19214 msgstr "A"
19216 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
19217 msgid "Width of selection"
19218 msgstr "Ancho da selección"
19220 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
19221 msgid "Lock width and height"
19222 msgstr "Bloquear o ancho e mailo alto"
19224 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
19225 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
19226 msgstr "Cando está bloqueado, cambia o ancho e mailo alto na mesma proporción"
19228 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19229 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19230 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
19231 msgid "select_toolbar|Height"
19232 msgstr "Alto"
19234 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
19235 msgid "select_toolbar|H"
19236 msgstr "H"
19238 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
19239 msgid "Height of selection"
19240 msgstr "Alto da selección"
19242 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
19243 #, fuzzy
19244 msgid "Affect:"
19245 msgstr "Desprazamento:"
19247 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
19248 msgid ""
19249 "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
19250 "transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
19251 msgstr ""
19253 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
19254 #, fuzzy
19255 msgid "Scale rounded corners"
19256 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas"
19258 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
19259 #, fuzzy
19260 msgid "Move gradients"
19261 msgstr "Degradados de GIMP"
19263 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
19264 #, fuzzy
19265 msgid "Move patterns"
19266 msgstr "Transformar os patróns"
19268 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
19269 msgid "System"
19270 msgstr ""
19272 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
19273 msgid "CMS"
19274 msgstr ""
19276 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19277 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
19278 msgid "_R"
19279 msgstr "_R"
19281 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19282 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
19283 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
19284 msgid "_G"
19285 msgstr "_G"
19287 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19288 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
19289 msgid "_B"
19290 msgstr "_B"
19292 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
19293 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19294 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
19295 msgid "_H"
19296 msgstr "_H"
19298 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
19299 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19300 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
19301 msgid "_S"
19302 msgstr "_S"
19304 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19305 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
19306 msgid "_L"
19307 msgstr "_L"
19309 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19310 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19311 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
19312 msgid "_C"
19313 msgstr "_C"
19315 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19316 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19317 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
19318 msgid "_M"
19319 msgstr "_M"
19321 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19322 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19323 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
19324 msgid "_Y"
19325 msgstr "_Y"
19327 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19328 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
19329 msgid "_K"
19330 msgstr "_K"
19332 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
19333 msgid "Gray"
19334 msgstr "Gris"
19336 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19337 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19338 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
19339 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
19340 msgid "Cyan"
19341 msgstr "Celeste"
19343 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19344 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19345 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
19346 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
19347 msgid "Magenta"
19348 msgstr "Maxenta"
19350 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19351 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19352 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
19353 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
19354 msgid "Yellow"
19355 msgstr "Amarelo"
19357 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
19358 msgid "Fix"
19359 msgstr ""
19361 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
19362 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
19363 msgstr ""
19365 #. Label
19366 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
19367 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
19368 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
19369 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
19370 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
19371 msgid "_A"
19372 msgstr "_A"
19374 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
19375 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
19376 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
19377 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
19378 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
19379 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
19380 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
19381 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
19382 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
19383 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
19384 msgid "Alpha (opacity)"
19385 msgstr "Alfa (opacidade)"
19387 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
19388 msgid "RGBA_:"
19389 msgstr "RGBA_:"
19391 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
19392 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
19393 msgstr "Valor RGBA hexadecimal da cor"
19395 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19396 msgid "RGB"
19397 msgstr "RGB"
19399 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19400 msgid "HSL"
19401 msgstr "HSL"
19403 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19404 msgid "CMYK"
19405 msgstr "CMYK"
19407 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
19408 msgid "Unnamed"
19409 msgstr ""
19411 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
19412 msgid "Wheel"
19413 msgstr "Roda"
19415 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
19416 msgid "Attribute"
19417 msgstr "Atributo"
19419 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
19420 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
19421 msgid "Value"
19422 msgstr "Valor"
19424 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
19425 #, fuzzy
19426 msgid "Type text in a text node"
19427 msgstr "Crear novo nodo de texto"
19429 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
19430 msgid "Set stroke color"
19431 msgstr "Definir a cor do trazo"
19433 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
19434 msgid "Set gradient on stroke"
19435 msgstr "Definir degradado no trazo"
19437 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
19438 msgid "Set pattern on stroke"
19439 msgstr "Definir patrón no trazo"
19441 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
19442 #, fuzzy
19443 msgid "Set markers"
19444 msgstr "Marcas Iniciais:"
19446 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19447 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19448 #. Stroke width
19449 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079
19450 #, fuzzy
19451 msgid "StrokeWidth|Width:"
19452 msgstr "Ancho do trazo"
19454 #. Join type
19455 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
19456 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
19457 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117
19458 msgid "Join:"
19459 msgstr "Xuntura:"
19461 # [*] Revisar
19462 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
19463 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19464 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19465 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1129
19466 #, fuzzy
19467 msgid "Miter join"
19468 msgstr "Xuntura redondeada"
19470 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
19471 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19472 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19473 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1139
19474 msgid "Round join"
19475 msgstr "Xuntura redondeada"
19477 # leo
19478 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
19479 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19480 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19481 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1149
19482 #, fuzzy
19483 msgid "Bevel join"
19484 msgstr "Xuntura redondeada"
19486 #. Miterlimit
19487 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
19488 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
19489 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
19490 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
19491 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
19492 #. when they become too long.
19493 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1161
19494 msgid "Miter limit:"
19495 msgstr ""
19497 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1169
19498 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
19499 msgstr ""
19501 #. Cap type
19502 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
19503 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1181
19504 #, fuzzy
19505 msgid "Cap:"
19506 msgstr " Tapa ou punta.mirar o comentario para tradutores do lago"
19508 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
19509 #. of the line; the ends of the line are square
19510 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1193
19511 #, fuzzy
19512 msgid "Butt cap"
19513 msgstr "Punta decapitada"
19515 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
19516 #. line; the ends of the line are rounded
19517 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1201
19518 #, fuzzy
19519 msgid "Round cap"
19520 msgstr "Xuntura redondeada"
19522 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
19523 #. line; the ends of the line are square
19524 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1209
19525 #, fuzzy
19526 msgid "Square cap"
19527 msgstr "Punta cadrada"
19529 #. Dash
19530 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1215
19531 #, fuzzy
19532 msgid "Dashes:"
19533 msgstr "punteada"
19535 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
19536 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
19537 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232
19538 #, fuzzy
19539 msgid "Start Markers:"
19540 msgstr "Marcas Iniciais:"
19542 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1234
19543 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
19544 msgstr ""
19546 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243
19547 #, fuzzy
19548 msgid "Mid Markers:"
19549 msgstr "Marcas Centrais:"
19551 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1245
19552 msgid ""
19553 "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
19554 "last nodes"
19555 msgstr ""
19557 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254
19558 #, fuzzy
19559 msgid "End Markers:"
19560 msgstr "Marcas Finais:"
19562 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1256
19563 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
19564 msgstr ""
19566 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701
19567 msgid "Set stroke style"
19568 msgstr "Definir o estilo do trazo"
19570 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
19571 #, fuzzy
19572 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
19573 msgstr "Selecciona a cor que se usa para as liñas normais da reixa."
19575 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
19576 msgid "Style of new stars"
19577 msgstr "Estilo das novas estrelas"
19579 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
19580 msgid "Style of new rectangles"
19581 msgstr "Estilo dos novos rectángulos"
19583 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
19584 #, fuzzy
19585 msgid "Style of new 3D boxes"
19586 msgstr "Estilo dos novos camiños creados co Lapis"
19588 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
19589 msgid "Style of new ellipses"
19590 msgstr "Estilo das novas elipses"
19592 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
19593 msgid "Style of new spirals"
19594 msgstr "Estilo das novas espirais"
19596 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
19597 msgid "Style of new paths created by Pencil"
19598 msgstr "Estilo dos novos camiños creados co Lapis"
19600 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
19601 msgid "Style of new paths created by Pen"
19602 msgstr "Estilo dos novos camiños creados ca Pluma"
19604 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
19605 #, fuzzy
19606 msgid "Style of new calligraphic strokes"
19607 msgstr "Estilo dos novos camiños creados co Lapis"
19609 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
19610 msgid "TBD"
19611 msgstr ""
19613 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
19614 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
19615 msgstr ""
19617 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
19618 msgid "Insert node"
19619 msgstr "Inserir un nodo"
19621 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
19622 msgid "Insert new nodes into selected segments"
19623 msgstr "Inserir nodos nos segmentos seleccionados"
19625 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
19626 msgid "Insert"
19627 msgstr "Inserir"
19629 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301
19630 msgid "Delete selected nodes"
19631 msgstr "Borra-los nodos seleccionados"
19633 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
19634 msgid "Join endnodes"
19635 msgstr "Unir os nodos finais"
19637 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312
19638 msgid "Join selected endnodes"
19639 msgstr "Uni-los nodos finais seleccionados"
19641 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
19642 msgid "Join"
19643 msgstr "Unir"
19645 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
19646 #, fuzzy
19647 msgid "Break nodes"
19648 msgstr "Mover os nodos"
19650 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323
19651 msgid "Break path at selected nodes"
19652 msgstr "Romper o camiño nos nodos seleccionados"
19654 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
19655 msgid "Join with segment"
19656 msgstr "Unir cun segmento"
19658 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334
19659 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
19660 msgstr "Uni-los nodos finais seleccionados cun novo segmento"
19662 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344
19663 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
19664 msgstr "Dividir o segmento entre dous nodos non finais"
19666 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
19667 #, fuzzy
19668 msgid "Node Cusp"
19669 msgstr "Duplicar o nodo"
19671 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354
19672 msgid "Make selected nodes corner"
19673 msgstr "Converter os nodos seleccionados en esquinas"
19675 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
19676 #, fuzzy
19677 msgid "Node Smooth"
19678 msgstr "Duplicar o nodo"
19680 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
19681 msgid "Make selected nodes smooth"
19682 msgstr "Suavizar os nodos seleccionados"
19684 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
19685 msgid "Node Symmetric"
19686 msgstr "Nodo simétrico"
19688 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
19689 msgid "Make selected nodes symmetric"
19690 msgstr "Facer simétricos os nodos seleccionados"
19692 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
19693 #, fuzzy
19694 msgid "Node Auto"
19695 msgstr "Editar recheo..."
19697 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
19698 #, fuzzy
19699 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
19700 msgstr "Suavizar os nodos seleccionados"
19702 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
19703 #, fuzzy
19704 msgid "Node Line"
19705 msgstr "Ancho da Liña"
19707 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
19708 msgid "Make selected segments lines"
19709 msgstr "Converte-los segmentos seleccionados en liñas"
19711 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
19712 #, fuzzy
19713 msgid "Node Curve"
19714 msgstr "Duplicar o nodo"
19716 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
19717 msgid "Make selected segments curves"
19718 msgstr "Converte-los segmentos seleccionados en curvas"
19720 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
19721 #, fuzzy
19722 msgid "Show Handles"
19723 msgstr "Amosar/Agochar"
19725 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
19726 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
19727 msgstr "Amosar as asas Bezier dos nodos seleccionados"
19729 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
19730 #, fuzzy
19731 msgid "Show Outline"
19732 msgstr "Caixa de contorno"
19734 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
19735 #, fuzzy
19736 msgid "Show the outline of the path"
19737 msgstr "O camiño está pechado."
19739 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
19740 #, fuzzy
19741 msgid "Next path effect parameter"
19742 msgstr "Pegar Ancho por Separado"
19744 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
19745 #, fuzzy
19746 msgid "Show next path effect parameter for editing"
19747 msgstr "Pegar Ancho por Separado"
19749 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
19750 #, fuzzy
19751 msgid "Edit the clipping path of the object"
19752 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
19754 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
19755 #, fuzzy
19756 msgid "Edit mask path"
19757 msgstr "O camiño está pechado."
19759 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
19760 #, fuzzy
19761 msgid "Edit the mask of the object"
19762 msgstr "Establecer o ID do obxecto"
19764 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19765 msgid "X coordinate:"
19766 msgstr "Coordenada X:"
19768 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19769 msgid "X coordinate of selected node(s)"
19770 msgstr "Coordenada X dos nodos seleccionados"
19772 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19773 msgid "Y coordinate:"
19774 msgstr "Coordenada Y:"
19776 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19777 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
19778 msgstr "Coordenada Y dos nodos seleccionados"
19780 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
19781 #, fuzzy
19782 msgid "Enable snapping"
19783 msgstr "Habilitar a edición de degradados"
19785 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19786 msgid "Bounding box"
19787 msgstr "Caixa de contorno"
19789 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19790 #, fuzzy
19791 msgid "Snap bounding box corners"
19792 msgstr "Axustar as caixas de contorno ás g_uías"
19794 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19795 #, fuzzy
19796 msgid "Bounding box edges"
19797 msgstr "Caixa de contorno"
19799 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19800 #, fuzzy
19801 msgid "Snap to edges of a bounding box"
19802 msgstr "A_xustar as caixas de contorno á reixa"
19804 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19805 #, fuzzy
19806 msgid "Bounding box corners"
19807 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas"
19809 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19810 #, fuzzy
19811 msgid "Snap to bounding box corners"
19812 msgstr "Axustar as caixas de contorno ás g_uías"
19814 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19815 msgid "BBox Edge Midpoints"
19816 msgstr ""
19818 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19819 #, fuzzy
19820 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
19821 msgstr "A_xustar as caixas de contorno á reixa"
19823 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19824 #, fuzzy
19825 msgid "BBox Centers"
19826 msgstr "Centrar"
19828 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19829 #, fuzzy
19830 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
19831 msgstr "A_xustar as caixas de contorno á reixa"
19833 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
19834 #, fuzzy
19835 msgid "Snap nodes or handles"
19836 msgstr "Novo nodo"
19838 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
19839 #, fuzzy
19840 msgid "Snap to paths"
19841 msgstr "Obxecto a camiño"
19843 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19844 #, fuzzy
19845 msgid "Path intersections"
19846 msgstr "Intersección"
19848 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19849 #, fuzzy
19850 msgid "Snap to path intersections"
19851 msgstr "Obxecto a camiño"
19853 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
19854 #, fuzzy
19855 msgid "To nodes"
19856 msgstr "Mover os nodos"
19858 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
19859 #, fuzzy
19860 msgid "Snap to cusp nodes"
19861 msgstr "Obxecto a camiño"
19863 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
19864 #, fuzzy
19865 msgid "Smooth nodes"
19866 msgstr "Suavizar"
19868 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
19869 #, fuzzy
19870 msgid "Snap to smooth nodes"
19871 msgstr "Obxecto a camiño"
19873 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
19874 #, fuzzy
19875 msgid "Line Midpoints"
19876 msgstr "Ancho da Liña"
19878 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
19879 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
19880 msgstr ""
19882 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
19883 #, fuzzy
19884 msgid "Object Centers"
19885 msgstr "Propiedades do _Obxecto"
19887 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
19888 #, fuzzy
19889 msgid "Snap from and to centers of objects"
19890 msgstr "Axustar os nodos á reixa"
19892 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
19893 #, fuzzy
19894 msgid "Rotation Centers"
19895 msgstr "_Centro de rotación"
19897 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
19898 #, fuzzy
19899 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
19900 msgstr "Incluir obxectos agochados na busca"
19902 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
19903 #, fuzzy
19904 msgid "Page border"
19905 msgstr "Cor do bordo da páxina"
19907 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
19908 #, fuzzy
19909 msgid "Snap to the page border"
19910 msgstr "A_daptar a páxina á selección"
19912 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
19913 #, fuzzy
19914 msgid "Snap to grids"
19915 msgstr "Obxecto a camiño"
19917 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
19918 #, fuzzy
19919 msgid "Snap to guides"
19920 msgstr "Obxectos a guías"
19922 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377
19923 #, fuzzy
19924 msgid "Star: Change number of corners"
19925 msgstr "Número de puntas dun polígono ou dunha estrela"
19927 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2422
19928 msgid "Star: Change spoke ratio"
19929 msgstr "Estrela: Cambiar a relación de aspecto"
19931 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
19932 #, fuzzy
19933 msgid "Make polygon"
19934 msgstr "polígono regular"
19936 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
19937 #, fuzzy
19938 msgid "Make star"
19939 msgstr "Crear estrela"
19941 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2501
19942 #, fuzzy
19943 msgid "Star: Change rounding"
19944 msgstr "Estrela: Cambiar a relación de aspecto"
19946 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2536
19947 #, fuzzy
19948 msgid "Star: Change randomization"
19949 msgstr "Estrela: Cambiar a relación de aspecto"
19951 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727
19952 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
19953 msgstr "Polígono regular (cunha asa) en vez dunha estrela"
19955 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2734
19956 #, fuzzy
19957 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
19958 msgstr "Polígono regular (cunha asa) en vez dunha estrela"
19960 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
19961 #, fuzzy
19962 msgid "triangle/tri-star"
19963 msgstr "<b>Estrela</b> de %d vértice"
19965 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
19966 #, fuzzy
19967 msgid "square/quad-star"
19968 msgstr "<b>Estrela</b> de %d vértice"
19970 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
19971 msgid "pentagon/five-pointed star"
19972 msgstr ""
19974 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
19975 msgid "hexagon/six-pointed star"
19976 msgstr ""
19978 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
19979 #, fuzzy
19980 msgid "Corners"
19981 msgstr "Puntas:"
19983 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
19984 msgid "Corners:"
19985 msgstr "Puntas:"
19987 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
19988 msgid "Number of corners of a polygon or star"
19989 msgstr "Número de puntas dun polígono ou dunha estrela"
19991 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
19992 #, fuzzy
19993 msgid "thin-ray star"
19994 msgstr "<b>Estrela</b> de %d vértice"
19996 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
19997 #, fuzzy
19998 msgid "pentagram"
19999 msgstr "pentagrama"
20001 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20002 msgid "hexagram"
20003 msgstr ""
20005 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20006 msgid "heptagram"
20007 msgstr ""
20009 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20010 msgid "octagram"
20011 msgstr ""
20013 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20014 #, fuzzy
20015 msgid "regular polygon"
20016 msgstr "polígono regular"
20018 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
20019 #, fuzzy
20020 msgid "Spoke ratio"
20021 msgstr "Estrela: Cambiar a relación de aspecto"
20023 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
20024 #, fuzzy
20025 msgid "Spoke ratio:"
20026 msgstr "Estrela: Cambiar a relación de aspecto"
20028 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
20029 #. Base radius is the same for the closest handle.
20030 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
20031 msgid "Base radius to tip radius ratio"
20032 msgstr ""
20034 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20035 msgid "stretched"
20036 msgstr ""
20038 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20039 msgid "twisted"
20040 msgstr ""
20042 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20043 msgid "slightly pinched"
20044 msgstr ""
20046 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20047 msgid "NOT rounded"
20048 msgstr "NON redondeado"
20050 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20051 #, fuzzy
20052 msgid "slightly rounded"
20053 msgstr "NON redondeado"
20055 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20056 #, fuzzy
20057 msgid "visibly rounded"
20058 msgstr "NON redondeado"
20060 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20061 #, fuzzy
20062 msgid "well rounded"
20063 msgstr "NON redondeado"
20065 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20066 #, fuzzy
20067 msgid "amply rounded"
20068 msgstr "NON redondeado"
20070 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20071 msgid "blown up"
20072 msgstr ""
20074 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
20075 msgid "Rounded"
20076 msgstr "Redondeado"
20078 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
20079 msgid "Rounded:"
20080 msgstr "Redondeado:"
20082 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
20083 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
20084 msgstr "Como de redondas son as esquinas (0 para aguzadas)"
20086 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20087 #, fuzzy
20088 msgid "NOT randomized"
20089 msgstr "NON redondeado"
20091 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20092 msgid "slightly irregular"
20093 msgstr ""
20095 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20096 msgid "visibly randomized"
20097 msgstr ""
20099 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20100 #, fuzzy
20101 msgid "strongly randomized"
20102 msgstr "Posición"
20104 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
20105 #, fuzzy
20106 msgid "Randomized"
20107 msgstr "Árbore Aleatoria"
20109 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
20110 msgid "Randomized:"
20111 msgstr ""
20113 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
20114 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
20115 msgstr ""
20117 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2828 ../src/widgets/toolbox.cpp:3767
20118 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4027 ../src/widgets/toolbox.cpp:7224
20119 msgid "Defaults"
20120 msgstr "Predeterminados"
20122 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829 ../src/widgets/toolbox.cpp:3768
20123 msgid ""
20124 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
20125 "change defaults)"
20126 msgstr ""
20127 "Restablecer os parámetros da figura ós predeterminados (use Preferencias de "
20128 "Inkscape > Ferramentas para cambia-los predeterminados)"
20130 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2902
20131 msgid "Change rectangle"
20132 msgstr "Cambiar o rectángulo"
20134 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
20135 msgid "W:"
20136 msgstr "A:"
20138 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
20139 msgid "Width of rectangle"
20140 msgstr "Ancho do rectángulo"
20142 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
20143 msgid "H:"
20144 msgstr "H:"
20146 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
20147 msgid "Height of rectangle"
20148 msgstr "Alto do rectángulo"
20150 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3126 ../src/widgets/toolbox.cpp:3141
20151 msgid "not rounded"
20152 msgstr "non redondeado"
20154 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
20155 #, fuzzy
20156 msgid "Horizontal radius"
20157 msgstr "Radio horizontal"
20159 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
20160 msgid "Rx:"
20161 msgstr "Rx:"
20163 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
20164 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
20165 msgstr "Raio horizontal das esquinas redondeadas"
20167 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
20168 #, fuzzy
20169 msgid "Vertical radius"
20170 msgstr "Radio vertical"
20172 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
20173 msgid "Ry:"
20174 msgstr "Ry:"
20176 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
20177 msgid "Vertical radius of rounded corners"
20178 msgstr "Raio vertical das esquinas redondeadas"
20180 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3163
20181 msgid "Not rounded"
20182 msgstr "Non redondeado"
20184 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164
20185 msgid "Make corners sharp"
20186 msgstr "Facer que as esquinas teñan punta"
20188 #. TODO: use the correct axis here, too
20189 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3352
20190 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
20191 msgstr ""
20193 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
20194 #, fuzzy
20195 msgid "Angle in X direction"
20196 msgstr "Exportando"
20198 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20199 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424
20200 msgid "Angle of PLs in X direction"
20201 msgstr ""
20203 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20204 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
20205 msgid "State of VP in X direction"
20206 msgstr ""
20208 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3447
20209 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20210 msgstr ""
20212 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
20213 #, fuzzy
20214 msgid "Angle in Y direction"
20215 msgstr "Exportando"
20217 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
20218 #, fuzzy
20219 msgid "Angle Y:"
20220 msgstr "Ángulo Y:"
20222 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20223 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
20224 msgid "Angle of PLs in Y direction"
20225 msgstr ""
20227 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20228 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
20229 msgid "State of VP in Y direction"
20230 msgstr ""
20232 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3486
20233 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20234 msgstr ""
20236 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
20237 #, fuzzy
20238 msgid "Angle in Z direction"
20239 msgstr "Exportando"
20241 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20242 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503
20243 msgid "Angle of PLs in Z direction"
20244 msgstr ""
20246 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20247 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3524
20248 msgid "State of VP in Z direction"
20249 msgstr ""
20251 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525
20252 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20253 msgstr ""
20255 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3583
20256 msgid "Change spiral"
20257 msgstr "Cambiar a espiral"
20259 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
20260 msgid "just a curve"
20261 msgstr ""
20263 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
20264 msgid "one full revolution"
20265 msgstr "unha revolución completa"
20267 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
20268 msgid "Number of turns"
20269 msgstr "Número de voltas"
20271 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
20272 msgid "Turns:"
20273 msgstr "Voltas:"
20275 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
20276 msgid "Number of revolutions"
20277 msgstr "Número de revolucións"
20279 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20280 msgid "circle"
20281 msgstr "círculo"
20283 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20284 msgid "edge is much denser"
20285 msgstr ""
20287 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20288 #, fuzzy
20289 msgid "edge is denser"
20290 msgstr "O camiño está pechado."
20292 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20293 #, fuzzy
20294 msgid "even"
20295 msgstr "Verde"
20297 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20298 #, fuzzy
20299 msgid "center is denser"
20300 msgstr "O camiño está pechado."
20302 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20303 msgid "center is much denser"
20304 msgstr ""
20306 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
20307 #, fuzzy
20308 msgid "Divergence"
20309 msgstr "_Diferencia"
20311 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
20312 msgid "Divergence:"
20313 msgstr ""
20315 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
20316 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
20317 msgstr ""
20319 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20320 msgid "starts from center"
20321 msgstr "comeza no centro"
20323 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20324 #, fuzzy
20325 msgid "starts mid-way"
20326 msgstr "comeza no centro"
20328 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20329 #, fuzzy
20330 msgid "starts near edge"
20331 msgstr "Detección Óptima de Bordos"
20333 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20334 #, fuzzy
20335 msgid "Inner radius"
20336 msgstr "Radio interior:"
20338 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20339 #, fuzzy
20340 msgid "Inner radius:"
20341 msgstr "Radio interior:"
20343 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20344 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
20345 msgstr ""
20347 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828
20348 #, fuzzy
20349 msgid "Bezier"
20350 msgstr "Bézier"
20352 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3829
20353 #, fuzzy
20354 msgid "Create regular Bezier path"
20355 msgstr "Creando novo camiño"
20357 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3835
20358 #, fuzzy
20359 msgid "Spiro"
20360 msgstr "Espiral"
20362 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836
20363 #, fuzzy
20364 msgid "Create Spiro path"
20365 msgstr "Crear unha espiral"
20367 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3843
20368 msgid "Zigzag"
20369 msgstr ""
20371 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
20372 msgid "Create a sequence of straight line segments"
20373 msgstr ""
20375 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3850
20376 #, fuzzy
20377 msgid "Paraxial"
20378 msgstr "parcial"
20380 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851
20381 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
20382 msgstr ""
20384 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859
20385 msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
20386 msgstr ""
20388 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
20389 #, fuzzy
20390 msgid "Triangle in"
20391 msgstr "Triángulo"
20393 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889
20394 #, fuzzy
20395 msgid "Triangle out"
20396 msgstr "Triángulo"
20398 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
20399 msgid "From clipboard"
20400 msgstr ""
20402 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 ../src/widgets/toolbox.cpp:3917
20403 #, fuzzy
20404 msgid "Shape:"
20405 msgstr "Figuras"
20407 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
20408 #, fuzzy
20409 msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
20410 msgstr "Estilo dos novos camiños creados co Lapis"
20412 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
20413 msgid "(many nodes, rough)"
20414 msgstr ""
20416 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001 ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20417 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138 ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20418 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20419 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20420 #, fuzzy
20421 msgid "(default)"
20422 msgstr "(predeterminado)"
20424 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
20425 #, fuzzy
20426 msgid "(few nodes, smooth)"
20427 msgstr "Suavizar os nodos seleccionados"
20429 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
20430 #, fuzzy
20431 msgid "Smoothing:"
20432 msgstr "Suavizar"
20434 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
20435 #, fuzzy
20436 msgid "Smoothing: "
20437 msgstr "Suavizar"
20439 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005
20440 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
20441 msgstr ""
20443 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4028
20444 #, fuzzy
20445 msgid ""
20446 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
20447 "change defaults)"
20448 msgstr ""
20449 "Restablecer os parámetros da figura ós predeterminados (use Preferencias de "
20450 "Inkscape > Ferramentas para cambia-los predeterminados)"
20452 #. Width
20453 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20454 msgid "(pinch tweak)"
20455 msgstr ""
20457 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20458 #, fuzzy
20459 msgid "(broad tweak)"
20460 msgstr "Sen trazo"
20462 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
20463 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
20464 msgstr ""
20466 #. Force
20467 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
20468 #, fuzzy
20469 msgid "(minimum force)"
20470 msgstr "Tamaño mínimo"
20472 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
20473 #, fuzzy
20474 msgid "(maximum force)"
20475 msgstr "Número máximo de documentos recentes:"
20477 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20478 #, fuzzy
20479 msgid "Force"
20480 msgstr "Fonte"
20482 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20483 #, fuzzy
20484 msgid "Force:"
20485 msgstr "Fonte"
20487 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20488 #, fuzzy
20489 msgid "The force of the tweak action"
20490 msgstr "Desface-la última acción"
20492 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159
20493 #, fuzzy
20494 msgid "Move mode"
20495 msgstr "Mover os nodos"
20497 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
20498 #, fuzzy
20499 msgid "Move objects in any direction"
20500 msgstr "Exportando"
20502 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4166
20503 #, fuzzy
20504 msgid "Move in/out mode"
20505 msgstr "Mover os nodos"
20507 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4167
20508 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
20509 msgstr ""
20511 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4173
20512 #, fuzzy
20513 msgid "Move jitter mode"
20514 msgstr "Elixa o matiz da cor"
20516 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4174
20517 #, fuzzy
20518 msgid "Move objects in random directions"
20519 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas dos rectángulos"
20521 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
20522 #, fuzzy
20523 msgid "Scale mode"
20524 msgstr "Mover os nodos"
20526 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4181
20527 #, fuzzy
20528 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
20529 msgstr "Definir o título do obxecto"
20531 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4187
20532 #, fuzzy
20533 msgid "Rotate mode"
20534 msgstr "Rotar os nodos"
20536 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4188
20537 #, fuzzy
20538 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
20539 msgstr "Rotar a selección 90° en sentido antihorario"
20541 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4194
20542 #, fuzzy
20543 msgid "Duplicate/delete mode"
20544 msgstr "Duplicar o nodo"
20546 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4195
20547 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
20548 msgstr ""
20550 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201
20551 #, fuzzy
20552 msgid "Push mode"
20553 msgstr "Modo de _visualización"
20555 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
20556 msgid "Push parts of paths in any direction"
20557 msgstr ""
20559 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208
20560 #, fuzzy
20561 msgid "Shrink/grow mode"
20562 msgstr "Modo de _visualización"
20564 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209
20565 #, fuzzy
20566 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
20567 msgstr "Romper os camiños seleccionados en subcamiños"
20569 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4215
20570 #, fuzzy
20571 msgid "Attract/repel mode"
20572 msgstr "Modo de _visualización"
20574 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4216
20575 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
20576 msgstr ""
20578 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
20579 #, fuzzy
20580 msgid "Roughen mode"
20581 msgstr "Modo de _visualización"
20583 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
20584 #, fuzzy
20585 msgid "Roughen parts of paths"
20586 msgstr "Converter textos en camiños"
20588 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4229
20589 #, fuzzy
20590 msgid "Color paint mode"
20591 msgstr "A cor non está definida"
20593 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4230
20594 #, fuzzy
20595 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
20596 msgstr "Facer que os conectadores eviten os obxectos seleccionados"
20598 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4236
20599 #, fuzzy
20600 msgid "Color jitter mode"
20601 msgstr "Elixa o matiz da cor"
20603 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4237
20604 #, fuzzy
20605 msgid "Jitter the colors of selected objects"
20606 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados horizontalmente"
20608 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
20609 #, fuzzy
20610 msgid "Blur mode"
20611 msgstr "Modo de _visualización"
20613 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4244
20614 #, fuzzy
20615 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
20616 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados horizontalmente"
20618 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
20619 #, fuzzy
20620 msgid "Channels:"
20621 msgstr "Cancelar"
20623 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282
20624 msgid "In color mode, act on objects' hue"
20625 msgstr ""
20627 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
20628 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286
20629 #, fuzzy
20630 msgid "H"
20631 msgstr "H"
20633 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4297
20634 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
20635 msgstr ""
20637 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
20638 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4301
20639 msgid "S"
20640 msgstr "S"
20642 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4312
20643 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
20644 msgstr ""
20646 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
20647 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4316
20648 #, fuzzy
20649 msgid "L"
20650 msgstr "L"
20652 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
20653 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
20654 msgstr ""
20656 # O de opacidade
20657 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
20658 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
20659 msgid "O"
20660 msgstr "O"
20662 #. Fidelity
20663 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20664 msgid "(rough, simplified)"
20665 msgstr ""
20667 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20668 msgid "(fine, but many nodes)"
20669 msgstr ""
20671 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
20672 #, fuzzy
20673 msgid "Fidelity"
20674 msgstr "Identificador"
20676 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
20677 msgid "Fidelity:"
20678 msgstr ""
20680 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345
20681 msgid ""
20682 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
20683 "generate a lot of new nodes"
20684 msgstr ""
20686 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4863
20687 msgid "Pressure"
20688 msgstr "Presión"
20690 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
20691 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
20692 msgstr ""
20694 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4543
20695 #, fuzzy
20696 msgid "No preset"
20697 msgstr "Sen recheo"
20699 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4561
20700 #, fuzzy
20701 msgid "Save..."
20702 msgstr "G_ardar Coma..."
20704 #. Width
20705 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20706 msgid "(hairline)"
20707 msgstr ""
20709 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20710 #, fuzzy
20711 msgid "(broad stroke)"
20712 msgstr "Eliminar o trazo"
20714 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
20715 #, fuzzy
20716 msgid "Pen Width"
20717 msgstr "Ancho, alto:"
20719 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4716
20720 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
20721 msgstr ""
20723 #. Thinning
20724 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20725 msgid "(speed blows up stroke)"
20726 msgstr ""
20728 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20729 msgid "(slight widening)"
20730 msgstr ""
20732 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20733 #, fuzzy
20734 msgid "(constant width)"
20735 msgstr "Ancho, alto:"
20737 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20738 #, fuzzy
20739 msgid "(slight thinning, default)"
20740 msgstr "Establecer coma predeterminado"
20742 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20743 #, fuzzy
20744 msgid "(speed deflates stroke)"
20745 msgstr "Establecer a cor do trazo"
20747 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
20748 #, fuzzy
20749 msgid "Stroke Thinning"
20750 msgstr "Eliminar o trazo"
20752 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
20753 msgid "Thinning:"
20754 msgstr ""
20756 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4733
20757 msgid ""
20758 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
20759 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
20760 msgstr ""
20762 #. Angle
20763 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20764 #, fuzzy
20765 msgid "(left edge up)"
20766 msgstr "Detección Óptima de Bordos"
20768 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20769 msgid "(horizontal)"
20770 msgstr "(horizontal)"
20772 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20773 #, fuzzy
20774 msgid "(right edge up)"
20775 msgstr "Detección Óptima de Bordos"
20777 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
20778 #, fuzzy
20779 msgid "Pen Angle"
20780 msgstr "Ángulo (graos):"
20782 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
20783 msgid "Angle:"
20784 msgstr "Ángulo:"
20786 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4749
20787 msgid ""
20788 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
20789 "fixation = 0)"
20790 msgstr ""
20792 #. Fixation
20793 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20794 #, fuzzy
20795 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
20796 msgstr "Converte-lo trazo dos obxectos seleccionados en camiños"
20798 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20799 #, fuzzy
20800 msgid "(almost fixed, default)"
20801 msgstr "Establecer coma predeterminado"
20803 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20804 #, fuzzy
20805 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
20806 msgstr "Estilo dos novos camiños creados ca Pluma"
20808 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
20809 #, fuzzy
20810 msgid "Fixation"
20811 msgstr "Relación"
20813 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
20814 msgid "Fixation:"
20815 msgstr ""
20817 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4767
20818 msgid ""
20819 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
20820 "fixed angle)"
20821 msgstr ""
20823 #. Cap Rounding
20824 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20825 #, fuzzy
20826 msgid "(blunt caps, default)"
20827 msgstr "Establecer coma predeterminado"
20829 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20830 msgid "(slightly bulging)"
20831 msgstr ""
20833 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20834 #, fuzzy
20835 msgid "(approximately round)"
20836 msgstr "Xuntura redondeada"
20838 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20839 msgid "(long protruding caps)"
20840 msgstr ""
20842 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
20843 #, fuzzy
20844 msgid "Cap rounding"
20845 msgstr "Non redondeado"
20847 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
20848 #, fuzzy
20849 msgid "Caps:"
20850 msgstr " Tapa ou punta.mirar o comentario para tradutores do lago"
20852 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4784
20853 msgid ""
20854 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
20855 "round caps)"
20856 msgstr ""
20858 #. Tremor
20859 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20860 #, fuzzy
20861 msgid "(smooth line)"
20862 msgstr "Ancho da Liña"
20864 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20865 msgid "(slight tremor)"
20866 msgstr ""
20868 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20869 msgid "(noticeable tremor)"
20870 msgstr ""
20872 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20873 #, fuzzy
20874 msgid "(maximum tremor)"
20875 msgstr "Número máximo de documentos recentes:"
20877 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
20878 #, fuzzy
20879 msgid "Stroke Tremor"
20880 msgstr "Eliminar o trazo"
20882 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
20883 msgid "Tremor:"
20884 msgstr ""
20886 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4800
20887 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
20888 msgstr ""
20890 #. Wiggle
20891 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20892 #, fuzzy
20893 msgid "(no wiggle)"
20894 msgstr "Sen recheo"
20896 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20897 #, fuzzy
20898 msgid "(slight deviation)"
20899 msgstr "Destino da impresión"
20901 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20902 msgid "(wild waves and curls)"
20903 msgstr ""
20905 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
20906 #, fuzzy
20907 msgid "Pen Wiggle"
20908 msgstr "Preferencias da Pluma"
20910 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
20911 #, fuzzy
20912 msgid "Wiggle:"
20913 msgstr "Título:"
20915 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4818
20916 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
20917 msgstr ""
20919 #. Mass
20920 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20921 #, fuzzy
20922 msgid "(no inertia)"
20923 msgstr "Sen recheo"
20925 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20926 #, fuzzy
20927 msgid "(slight smoothing, default)"
20928 msgstr "Establecer coma predeterminado"
20930 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20931 msgid "(noticeable lagging)"
20932 msgstr ""
20934 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20935 #, fuzzy
20936 msgid "(maximum inertia)"
20937 msgstr "Número máximo de documentos recentes:"
20939 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
20940 #, fuzzy
20941 msgid "Pen Mass"
20942 msgstr "Preferencias da Pluma"
20944 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
20945 msgid "Mass:"
20946 msgstr ""
20948 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4835
20949 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
20950 msgstr ""
20952 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4850
20953 #, fuzzy
20954 msgid "Trace Background"
20955 msgstr "Imaxe de Fondo"
20957 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4851
20958 msgid ""
20959 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
20960 "minimum width, black - maximum width)"
20961 msgstr ""
20963 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4864
20964 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
20965 msgstr ""
20967 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4876
20968 #, fuzzy
20969 msgid "Tilt"
20970 msgstr "Título"
20972 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4877
20973 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
20974 msgstr ""
20976 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4890
20977 #, fuzzy
20978 msgid "Choose a preset"
20979 msgstr "Sen recheo"
20981 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4978
20982 msgid "Arc: Change start/end"
20983 msgstr "Arco: cambiar comezo/fin"
20985 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
20986 msgid "Arc: Change open/closed"
20987 msgstr "Arco: cambiar aberto/pechado"
20989 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
20990 msgid "Start:"
20991 msgstr "Comezo:"
20993 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
20994 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
20995 msgstr "O ángulo (en graos) dende a horizontal ó punto de comezo do arco"
20997 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
20998 msgid "End:"
20999 msgstr "Fin:"
21001 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5182
21002 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
21003 msgstr "O ángulo (en graos) dende a horizontal ó punto de fin do arco"
21005 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198
21006 msgid "Closed arc"
21007 msgstr "Arco pechado"
21009 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199
21010 #, fuzzy
21011 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
21012 msgstr ""
21013 "Cambiar entre arco (figura aberta) e sector (figura pechada con dous raios)"
21015 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205
21016 msgid "Open Arc"
21017 msgstr "Arco aberto"
21019 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5206
21020 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
21021 msgstr "Cambiar a arco (figura aberta)"
21023 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5229
21024 msgid "Make whole"
21025 msgstr "Completar"
21027 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5230
21028 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
21029 msgstr ""
21030 "Facer que a figura sexa unha elipse completa, e non un arco ou un sector"
21032 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5306
21033 #, fuzzy
21034 msgid "Pick opacity"
21035 msgstr "Cambiar a opacidade"
21037 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5307
21038 msgid ""
21039 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
21040 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
21041 msgstr ""
21043 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310
21044 #, fuzzy
21045 msgid "Pick"
21046 msgstr "Elixa o matiz da cor"
21048 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5319
21049 msgid "Assign opacity"
21050 msgstr "Asignar a opacidade"
21052 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5320
21053 msgid ""
21054 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
21055 msgstr ""
21057 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323
21058 msgid "Assign"
21059 msgstr "Asignar"
21061 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
21062 #, fuzzy
21063 msgid "Closed"
21064 msgstr "Pechar"
21066 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
21067 #, fuzzy
21068 msgid "Open start"
21069 msgstr "Arco aberto"
21071 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
21072 #, fuzzy
21073 msgid "Open end"
21074 msgstr "Abrir _Recente"
21076 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5515
21077 msgid "Open both"
21078 msgstr ""
21080 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
21081 msgid "All inactive"
21082 msgstr ""
21084 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575
21085 msgid "No geometric tool is active"
21086 msgstr ""
21088 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608
21089 #, fuzzy
21090 msgid "Show limiting bounding box"
21091 msgstr "Lado oposto da caixa de contorno"
21093 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609
21094 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
21095 msgstr ""
21097 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620
21098 #, fuzzy
21099 msgid "Get limiting bounding box from selection"
21100 msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
21102 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5621
21103 #, fuzzy
21104 msgid ""
21105 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
21106 "of current selection"
21107 msgstr "A_xustar as caixas de contorno á reixa"
21109 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5633
21110 #, fuzzy
21111 msgid "Choose a line segment type"
21112 msgstr "Cambiar o tipo de segmento"
21114 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5649
21115 #, fuzzy
21116 msgid "Display measuring info"
21117 msgstr "Cambiar ó modo de visualización normal"
21119 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5650
21120 msgid "Display measuring info for selected items"
21121 msgstr ""
21123 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5670
21124 msgid "Open LPE dialog"
21125 msgstr ""
21127 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5671
21128 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
21129 msgstr ""
21131 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5735
21132 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
21133 msgstr "O ancho da goma (relativo á zona visible do lenzo)"
21135 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5753
21136 msgid "Delete objects touched by the eraser"
21137 msgstr "Eliminar os obxectos tocados pola goma"
21139 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5759
21140 msgid "Cut"
21141 msgstr "Cortar"
21143 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5760
21144 #, fuzzy
21145 msgid "Cut out from objects"
21146 msgstr "Borrar tódolos obxectos do documento"
21148 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6104
21149 #, fuzzy
21150 msgid "Text: Change font family"
21151 msgstr "Configuración do escritorio"
21153 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6174
21154 #, fuzzy
21155 msgid "Text: Change alignment"
21156 msgstr "Duplicación, aliñación, distribución"
21158 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6253
21159 #, fuzzy
21160 msgid "Text: Change font style"
21161 msgstr "Configuración do escritorio"
21163 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6300
21164 #, fuzzy
21165 msgid "Text: Change orientation"
21166 msgstr "Cambiar a definición da cor"
21168 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6414
21169 #, fuzzy
21170 msgid "Text: Change font size"
21171 msgstr "Configuración do escritorio"
21173 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6625
21174 msgid "Select font family (Alt+X to access)"
21175 msgstr ""
21177 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6662
21178 msgid ""
21179 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
21180 "default font instead."
21181 msgstr ""
21182 "Esta fonte non está instalada no sistema. Inkscape vai usar a fonte "
21183 "predeterminada en vez da outra."
21185 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6698
21186 msgid "Align left"
21187 msgstr "Aliñar á esqueda"
21189 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6720
21190 msgid "Align right"
21191 msgstr "Aliñar á dereita"
21193 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6731
21194 msgid "Justify"
21195 msgstr "Xustificar"
21197 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6746
21198 msgid "Bold"
21199 msgstr "Negra"
21201 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6757
21202 msgid "Italic"
21203 msgstr "Itálica"
21205 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6888
21206 #, fuzzy
21207 msgid "Change connector spacing"
21208 msgstr "Creando novo conectador"
21210 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6971
21211 msgid "Avoid"
21212 msgstr ""
21214 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6981
21215 msgid "Ignore"
21216 msgstr ""
21218 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
21219 #, fuzzy
21220 msgid "Connector Spacing"
21221 msgstr "Establecer espacio:"
21223 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
21224 #, fuzzy
21225 msgid "Spacing:"
21226 msgstr "Separación _X:"
21228 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6994
21229 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
21230 msgstr ""
21232 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7005
21233 #, fuzzy
21234 msgid "Graph"
21235 msgstr "Agrupar"
21237 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
21238 #, fuzzy
21239 msgid "Connector Length"
21240 msgstr "Crear conectador"
21242 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
21243 msgid "Length:"
21244 msgstr ""
21246 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7016
21247 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
21248 msgstr ""
21250 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7028
21251 msgid "Downwards"
21252 msgstr ""
21254 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7029
21255 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
21256 msgstr ""
21258 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7044
21259 msgid "Do not allow overlapping shapes"
21260 msgstr ""
21262 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7147
21263 #, fuzzy
21264 msgid "Fill by"
21265 msgstr "Desprazan:"
21267 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7148
21268 #, fuzzy
21269 msgid "Fill by:"
21270 msgstr "Desprazan:"
21272 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
21273 #, fuzzy
21274 msgid "Fill Threshold"
21275 msgstr "Recheo non asignado"
21277 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7161
21278 msgid ""
21279 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
21280 "pixels to be counted in the fill"
21281 msgstr ""
21283 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
21284 #, fuzzy
21285 msgid "Grow/shrink by"
21286 msgstr "> e < escalan:"
21288 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
21289 #, fuzzy
21290 msgid "Grow/shrink by:"
21291 msgstr "> e < escalan:"
21293 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7187
21294 msgid ""
21295 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
21296 msgstr ""
21298 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7212
21299 #, fuzzy
21300 msgid "Close gaps"
21301 msgstr "Pechar o ficheiro"
21303 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7213
21304 #, fuzzy
21305 msgid "Close gaps:"
21306 msgstr "Pechar o ficheiro"
21308 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7225
21309 #, fuzzy
21310 msgid ""
21311 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
21312 "to change defaults)"
21313 msgstr ""
21314 "Restablecer os parámetros da figura ós predeterminados (use Preferencias de "
21315 "Inkscape > Ferramentas para cambia-los predeterminados)"
21317 #: ../share/extensions/dimension.py:99
21318 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
21319 msgstr ""
21320 "Non foi posible procesar este obxecto. Tente convertelo primeiro nun camiño."
21322 #. report to the Inkscape console using errormsg
21323 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
21324 #, fuzzy
21325 msgid "Side Length 'a'/px: "
21326 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
21328 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
21329 #, fuzzy
21330 msgid "Side Length 'b'/px: "
21331 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
21333 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
21334 #, fuzzy
21335 msgid "Side Length 'c'/px: "
21336 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
21338 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
21339 msgid "Angle 'A'/radians:"
21340 msgstr ""
21342 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
21343 msgid "Angle 'B'/radians: "
21344 msgstr ""
21346 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
21347 msgid "Angle 'C'/radians: "
21348 msgstr ""
21350 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
21351 msgid "Semiperimeter/px: "
21352 msgstr ""
21354 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
21355 msgid "Area /px^2: "
21356 msgstr ""
21358 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
21359 msgid ""
21360 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
21361 "required by this extension. Please install them and try again."
21362 msgstr ""
21364 #: ../share/extensions/embedimage.py:74
21365 msgid ""
21366 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
21367 "an existing file! Unable to embed image."
21368 msgstr ""
21370 #: ../share/extensions/embedimage.py:76
21371 #, python-format
21372 msgid "Sorry we could not locate %s"
21373 msgstr "Non se puido localizar %s"
21375 #: ../share/extensions/embedimage.py:101
21376 #, python-format
21377 msgid ""
21378 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
21379 "or image/x-icon"
21380 msgstr ""
21381 "%s non é de tipo image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, ou "
21382 "image/x-icon"
21384 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
21385 msgid ""
21386 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
21387 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
21388 msgstr ""
21390 #: ../share/extensions/extractimage.py:66
21391 #, fuzzy
21392 msgid "Difficulty finding the image data."
21393 msgstr "Vectorizar: A imaxe non ten datos de mapa de bits"
21395 #: ../share/extensions/inkex.py:66
21396 msgid ""
21397 "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
21398 "this extension. Please download and install the latest version from http://"
21399 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
21400 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
21401 msgstr ""
21403 #: ../share/extensions/inkex.py:213
21404 #, python-format
21405 msgid "No matching node for expression: %s"
21406 msgstr ""
21408 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
21409 #, python-format
21410 msgid "No style attribute found for id: %s"
21411 msgstr ""
21413 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
21414 #, python-format
21415 msgid "unable to locate marker: %s"
21416 msgstr ""
21418 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
21419 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
21420 #: ../share/extensions/perspective.py:61
21421 #: ../share/extensions/summersnight.py:36
21422 msgid "This extension requires two selected paths."
21423 msgstr "Esta extensión require ter seleccionados dous camiños."
21425 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
21426 #, python-format
21427 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
21428 msgstr ""
21430 #: ../share/extensions/perspective.py:29
21431 msgid ""
21432 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
21433 "required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
21434 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
21435 "numpy."
21436 msgstr ""
21438 #: ../share/extensions/perspective.py:68
21439 #: ../share/extensions/summersnight.py:45
21440 #, python-format
21441 msgid ""
21442 "The first selected object is of type '%s'.\n"
21443 "Try using the procedure Path->Object to Path."
21444 msgstr ""
21446 #: ../share/extensions/perspective.py:74
21447 #: ../share/extensions/summersnight.py:52
21448 msgid ""
21449 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
21450 msgstr ""
21452 #: ../share/extensions/perspective.py:99
21453 #: ../share/extensions/summersnight.py:84
21454 msgid ""
21455 "The second selected object is a group, not a path.\n"
21456 "Try using the procedure Object->Ungroup."
21457 msgstr ""
21459 #: ../share/extensions/perspective.py:101
21460 #: ../share/extensions/summersnight.py:86
21461 msgid ""
21462 "The second selected object is not a path.\n"
21463 "Try using the procedure Path->Object to Path."
21464 msgstr ""
21466 #: ../share/extensions/perspective.py:104
21467 #: ../share/extensions/summersnight.py:89
21468 msgid ""
21469 "The first selected object is not a path.\n"
21470 "Try using the procedure Path->Object to Path."
21471 msgstr ""
21473 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
21474 msgid ""
21475 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
21476 "extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this "
21477 "can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
21478 msgstr ""
21480 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
21481 msgid "No face data found in specified file."
21482 msgstr ""
21484 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
21485 msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
21486 msgstr ""
21488 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
21489 msgid "No edge data found in specified file."
21490 msgstr ""
21492 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
21493 msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
21494 msgstr ""
21496 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
21497 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
21498 msgid ""
21499 "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
21500 "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
21501 msgstr ""
21503 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
21504 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
21505 msgstr ""
21507 #: ../share/extensions/summersnight.py:38
21508 msgid "The second path must be exactly four nodes long."
21509 msgstr ""
21511 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:125
21512 #, python-format
21513 msgid "Could not locate file: %s"
21514 msgstr "Non se puido atopar o ficheiro: %s"
21516 #: ../share/extensions/web-set-att.py:52
21517 #: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
21518 msgid "You must select at least two elements."
21519 msgstr ""
21521 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
21522 msgid "Add Nodes"
21523 msgstr "Engadir Nodos"
21525 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
21526 msgid "By max. segment length"
21527 msgstr ""
21529 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
21530 msgid "By number of segments"
21531 msgstr "Por número de segmentos"
21533 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
21534 #, fuzzy
21535 msgid "Division method"
21536 msgstr "Di_visión"
21538 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
21539 msgid "Maximum segment length (px)"
21540 msgstr ""
21542 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
21543 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
21544 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
21545 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
21546 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
21547 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
21548 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
21549 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
21550 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
21551 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
21552 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
21553 msgid "Modify Path"
21554 msgstr "Modificar Camiño"
21556 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
21557 msgid "Number of segments"
21558 msgstr "Número de segmentos"
21560 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
21561 msgid "AI 8.0 Input"
21562 msgstr "Entrada de AI 8.0"
21564 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
21565 #, fuzzy
21566 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
21567 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 e inferior (*.ai)"
21569 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
21570 #, fuzzy
21571 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
21572 msgstr "Abrir ficheiros gardados con Adobe Illustrator 8.0 ou anterior"
21574 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
21575 msgid "AI SVG Input"
21576 msgstr "Entrada de SVG de AI"
21578 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
21579 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
21580 msgstr "SVG de Adobe Illustrator (*.ai.svg)"
21582 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
21583 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
21584 msgstr ""
21586 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
21587 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
21588 msgstr ""
21590 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
21591 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
21592 msgstr ""
21594 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
21595 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
21596 msgstr ""
21598 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
21599 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
21600 msgstr "Ficheiros de Corel DRAW 7-X4 (*.cdr)"
21602 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
21603 msgid "Corel DRAW Input"
21604 msgstr "Entrada de Corel DRAW"
21606 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
21607 #, fuzzy
21608 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
21609 msgstr "Abrir ficheiros gardados con XFIG"
21611 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
21612 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
21613 msgstr ""
21615 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
21616 msgid "Corel DRAW templates input"
21617 msgstr ""
21619 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
21620 #, fuzzy
21621 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
21622 msgstr "Abrir ficheiros gardados con XFIG"
21624 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
21625 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
21626 msgstr ""
21628 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
21629 #, fuzzy
21630 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
21631 msgstr "Entrada de ficheiros de imaxes vectoriais de sK1"
21633 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
21634 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
21635 msgstr ""
21637 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
21638 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
21639 msgstr ""
21641 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
21642 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
21643 msgstr ""
21645 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
21646 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
21647 msgstr ""
21649 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
21650 #, fuzzy
21651 msgid "Brighter"
21652 msgstr "Brillo"
21654 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
21655 msgid "Blue Function"
21656 msgstr "Función do azul"
21658 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
21659 msgid "Green Function"
21660 msgstr "Función do verde"
21662 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
21663 msgid "Red Function"
21664 msgstr "Función do vermello"
21666 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
21667 msgid "Darker"
21668 msgstr "Escurecer"
21670 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
21671 msgid "Grayscale"
21672 msgstr "Escala de grises"
21674 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
21675 #, fuzzy
21676 msgid "Less Hue"
21677 msgstr "Menos Luz"
21679 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
21680 #, fuzzy
21681 msgid "Less Light"
21682 msgstr "Menos Luz"
21684 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
21685 #, fuzzy
21686 msgid "Less Saturation"
21687 msgstr "Menos Saturación"
21689 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
21690 #, fuzzy
21691 msgid "More Hue"
21692 msgstr "Máis Lux"
21694 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
21695 #, fuzzy
21696 msgid "More Light"
21697 msgstr "Máis Lux"
21699 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
21700 msgid "More Saturation"
21701 msgstr "Máis saturación"
21703 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
21704 #, fuzzy
21705 msgid "Negative"
21706 msgstr "Negativo"
21708 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
21709 #, fuzzy
21710 msgid "Randomize"
21711 msgstr "Árbore Aleatoria"
21713 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
21714 msgid "Remove Blue"
21715 msgstr "Eliminar o azul"
21717 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
21718 msgid "Remove Green"
21719 msgstr "Eliminar o verde"
21721 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
21722 msgid "Remove Red"
21723 msgstr "Eliminar o vermello"
21725 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
21726 msgid "By color (RRGGBB hex):"
21727 msgstr ""
21729 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
21730 msgid "Replace color"
21731 msgstr "Substituir unha cor"
21733 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
21734 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
21735 msgstr ""
21737 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
21738 msgid "RGB Barrel"
21739 msgstr ""
21741 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
21742 #, fuzzy
21743 msgid "Convert to Dashes"
21744 msgstr "Converter a Braille"
21746 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
21747 msgid "A diagram created with the program Dia"
21748 msgstr "Un diagrama creado co programa Dia"
21750 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
21751 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
21752 msgstr "Diagrama de Dia (*.dia)"
21754 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
21755 msgid "Dia Input"
21756 msgstr "Entrada de Dia"
21758 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
21759 msgid ""
21760 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
21761 "at http://live.gnome.org/Dia"
21762 msgstr ""
21763 "Para poder importar ficheiros de Dia, Dia debe estar instalado.  Pode obter "
21764 "Dia en http://live.gnome.org/Dia"
21766 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
21767 msgid ""
21768 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
21769 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
21770 "Inkscape installation."
21771 msgstr ""
21772 "O script dia2svg.sh debería terse instalado xunta con Inkscape.  Se non o "
21773 "ten, o máis probable é que haxa algo mal na instalación de Inkscape."
21775 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
21776 msgid "Dimensions"
21777 msgstr "Dimensións"
21779 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
21780 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
21781 msgid "Visualize Path"
21782 msgstr "Visualizar Camiño"
21784 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
21785 msgid "X Offset"
21786 msgstr "Desprazamento X"
21788 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
21789 msgid "Y Offset"
21790 msgstr "Desprazamento Y"
21792 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
21793 msgid "Dot size"
21794 msgstr "Tamaño de punto"
21796 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
21797 msgid "Font size"
21798 msgstr "Tamaño da fonte"
21800 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
21801 msgid "Number Nodes"
21802 msgstr "Numerar Nodos"
21804 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
21805 #, fuzzy
21806 msgid "Altitudes"
21807 msgstr "Aliñar os nodos"
21809 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
21810 #, fuzzy
21811 msgid "Angle Bisectors"
21812 msgstr "Ángulo (graos):"
21814 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
21815 #, fuzzy
21816 msgid "Centroid"
21817 msgstr "Centrar"
21819 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
21820 #, fuzzy
21821 msgid "Circumcentre"
21822 msgstr "Documento"
21824 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
21825 #, fuzzy
21826 msgid "Circumcircle"
21827 msgstr "Círculo"
21829 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
21830 #, fuzzy
21831 msgid "Common Objects"
21832 msgstr "Obxectos"
21834 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
21835 #, fuzzy
21836 msgid "Contact Triangle"
21837 msgstr "Triángulo"
21839 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
21840 msgid "Custom Point Specified By:"
21841 msgstr ""
21843 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
21844 #, fuzzy
21845 msgid "Custom Points and Options"
21846 msgstr "Opcións de liña de comandos"
21848 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
21849 msgid "Draw Circle About This Point"
21850 msgstr ""
21852 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
21853 #, fuzzy
21854 msgid "Draw From Triangle"
21855 msgstr "Erro ó cargar o ficheiro solicitado %s"
21857 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
21858 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
21859 msgstr ""
21861 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
21862 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
21863 msgstr ""
21865 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
21866 msgid "Draw Marker At This Point"
21867 msgstr ""
21869 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
21870 #, fuzzy
21871 msgid "Excentral Triangle"
21872 msgstr "Triángulo"
21874 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
21875 #, fuzzy
21876 msgid "Excentres"
21877 msgstr "Extrusión"
21879 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
21880 #, fuzzy
21881 msgid "Excircles"
21882 msgstr "círculo"
21884 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
21885 #, fuzzy
21886 msgid "Extouch Triangle"
21887 msgstr "Triángulo"
21889 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
21890 #, fuzzy
21891 msgid "Gergonne Point"
21892 msgstr "_Pintar o trazo"
21894 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
21895 #, fuzzy
21896 msgid "Incentre"
21897 msgstr "Sangrar o nodo"
21899 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
21900 #, fuzzy
21901 msgid "Incircle"
21902 msgstr "círculo"
21904 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
21905 #, fuzzy
21906 msgid "Nagel Point"
21907 msgstr "Recheo negro"
21909 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
21910 msgid "Nine-Point Centre"
21911 msgstr ""
21913 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
21914 msgid "Nine-Point Circle"
21915 msgstr ""
21917 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
21918 #, fuzzy
21919 msgid "Orthic Triangle"
21920 msgstr "Triángulo"
21922 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
21923 #, fuzzy
21924 msgid "Orthocentre"
21925 msgstr "Metro"
21927 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
21928 #, fuzzy
21929 msgid "Point At"
21930 msgstr "píxels con"
21932 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
21933 #, fuzzy
21934 msgid "Radius / px"
21935 msgstr "Radio"
21937 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
21938 #, fuzzy
21939 msgid "Report this triangle's properties"
21940 msgstr "Definir as propiedades da guía"
21942 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
21943 #, fuzzy
21944 msgid "Symmedial Triangle"
21945 msgstr "Triángulo"
21947 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
21948 #, fuzzy
21949 msgid "Symmedian Point"
21950 msgstr "Texto vertical"
21952 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
21953 msgid "Symmedians"
21954 msgstr ""
21956 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
21957 #, fuzzy
21958 msgid "Triangle Function"
21959 msgstr "Función do azul"
21961 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36
21962 #, fuzzy
21963 msgid "Trilinear Coordinates"
21964 msgstr "Coordenadas"
21966 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
21967 msgid ""
21968 "- AutoCAD Release 13 and newer. - assume dxf drawing is in mm. - assume svg "
21969 "drawing is in pixels, at 90 dpi. - layers are preserved only on File-&gt;"
21970 "Open, not Import. - limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks "
21971 "instead, if needed."
21972 msgstr ""
21974 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
21975 #, fuzzy
21976 msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
21977 msgstr "DXF de AutoCAD (*.dxf)"
21979 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
21980 #, fuzzy
21981 msgid "Character Encoding"
21982 msgstr "Non redondeado"
21984 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
21985 msgid "DXF Input"
21986 msgstr "Entrada de DXF"
21988 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
21989 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
21990 msgstr "Importar Document Exchange Format de AutoCAD"
21992 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
21993 msgid "Or, use manual scale factor"
21994 msgstr ""
21996 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
21997 msgid "Use automatic scaling to size A4"
21998 msgstr ""
22000 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
22001 msgid ""
22002 "- AutoCAD Release 13 format. - assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi. - "
22003 "assume dxf drawing is in mm. - only LWPOLYLINE and SPLINE elements are "
22004 "supported. - ROBO-Master option is a specialized spline readable only by "
22005 "ROBO-Master and AutoDesk viewers, not Inkscape."
22006 msgstr ""
22008 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
22009 #, fuzzy
22010 msgid "Desktop Cutting Plotter"
22011 msgstr "Desktop Cutting Plotter"
22013 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3
22014 #, fuzzy
22015 msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
22016 msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
22018 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6
22019 msgid "enable ROBO-Master output"
22020 msgstr ""
22022 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
22023 #, fuzzy
22024 msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
22025 msgstr "DXF de AutoCAD (*.dxf)"
22027 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
22028 msgid "DXF Output"
22029 msgstr "Saída de DXF"
22031 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
22032 msgid "DXF file written by pstoedit"
22033 msgstr "Ficheiro DXF escrito por pstoedit"
22035 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
22036 #, fuzzy
22037 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
22038 msgstr ""
22039 "pstoedit debe estar instalado para executalo; consulte http://www.pstoedit."
22040 "net/pstoedit"
22042 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
22043 #, fuzzy
22044 msgid "Blur height"
22045 msgstr "Ancho, alto:"
22047 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
22048 #, fuzzy
22049 msgid "Blur stdDeviation"
22050 msgstr "Destino da impresión"
22052 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
22053 #, fuzzy
22054 msgid "Blur width"
22055 msgstr "Ancho, alto:"
22057 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
22058 #, fuzzy
22059 msgid "Edge 3D"
22060 msgstr "Detección de bordos"
22062 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
22063 #, fuzzy
22064 msgid "Illumination Angle"
22065 msgstr "Ángulo de Iluminación"
22067 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
22068 #, fuzzy
22069 msgid "Only black and white"
22070 msgstr "Só branco e negro"
22072 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
22073 #, fuzzy
22074 msgid "Shades"
22075 msgstr "Figuras"
22077 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
22078 #, fuzzy
22079 msgid "Embed Images"
22080 msgstr "Buscar imaxes"
22082 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
22083 #, fuzzy
22084 msgid "Embed only selected images"
22085 msgstr "Só se pode seleccionar un elemento"
22087 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
22088 msgid "EPS Input"
22089 msgstr "Entrada de EPS"
22091 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
22092 msgid "LaTeX formula"
22093 msgstr "Formula LaTeX"
22095 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
22096 msgid "LaTeX formula: "
22097 msgstr "Formula LaTeX:"
22099 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
22100 #, fuzzy
22101 msgid "Export as GIMP Palette"
22102 msgstr "Exportar coma Paleta de GIMP"
22104 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
22105 #, fuzzy
22106 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
22107 msgstr "Exporta as cores deste documento coma unha Paleta de GIMP"
22109 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
22110 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
22111 msgstr "Paleta de GIMP (*.gpl)"
22113 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
22114 #, fuzzy
22115 msgid "Extract Image"
22116 msgstr "image/svg+xml"
22118 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
22119 msgid "Note: The file extension is appended automatically."
22120 msgstr ""
22122 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
22123 msgid "Path to save image"
22124 msgstr "Ruta na que se vai gardar a imaxe"
22126 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
22127 msgid "Extrude"
22128 msgstr "Extrusión"
22130 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
22131 msgid "Open files saved with XFIG"
22132 msgstr "Abrir ficheiros gardados con XFIG"
22134 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
22135 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
22136 msgstr "Ficheiro de imaxe de XFIG (*.fig)"
22138 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
22139 msgid "XFIG Input"
22140 msgstr "Entrada de XFIG"
22142 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
22143 msgid "Flatness"
22144 msgstr ""
22146 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
22147 msgid "Flatten Beziers"
22148 msgstr ""
22150 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
22151 #, fuzzy
22152 msgid "Add Guide Lines"
22153 msgstr "Liña-guía"
22155 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
22156 #, fuzzy
22157 msgid "Depth"
22158 msgstr "Dentes"
22160 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
22161 msgid "Foldable Box"
22162 msgstr ""
22164 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
22165 #, fuzzy
22166 msgid "Paper Thickness"
22167 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
22169 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
22170 #, fuzzy
22171 msgid "Tab Proportion"
22172 msgstr "Escalar proporcionalmente"
22174 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
22175 #, fuzzy
22176 msgid "Fractalize"
22177 msgstr "Recheo fractal"
22179 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
22180 #, fuzzy
22181 msgid "Smoothness"
22182 msgstr "Suavizar"
22184 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
22185 #, fuzzy
22186 msgid "Subdivisions"
22187 msgstr "Di_visión"
22189 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
22190 #, fuzzy
22191 msgid "Calculate first derivative numerically"
22192 msgstr "Calcular a primeira derivada numéricamente"
22194 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
22195 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
22196 msgid "Draw Axes"
22197 msgstr "Debuxar eixes"
22199 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
22200 #, fuzzy
22201 msgid "End X value"
22202 msgstr "Valor do atributo"
22204 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
22205 msgid "First derivative"
22206 msgstr "Primeira derivada"
22208 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
22209 msgid "Function"
22210 msgstr "Función"
22212 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
22213 msgid "Function Plotter"
22214 msgstr "Representar Funcións"
22216 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
22217 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
22218 msgid "Functions"
22219 msgstr "Funcións"
22221 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
22222 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
22223 msgstr ""
22225 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
22226 msgid "Multiply X range by 2*pi"
22227 msgstr ""
22229 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
22230 #, fuzzy
22231 msgid "Number of samples"
22232 msgstr "Número de filas"
22234 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
22235 #, fuzzy
22236 msgid "Range and sampling"
22237 msgstr "R_echeo e Trazo"
22239 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
22240 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
22241 #, fuzzy
22242 msgid "Remove rectangle"
22243 msgstr "Crear rectángulo"
22245 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
22246 msgid ""
22247 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
22248 "it will determine X and Y scales.\n"
22249 "\n"
22250 "With polar coordinates:\n"
22251 "   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
22252 "   X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
22253 "   Isotropic scaling is disabled.\n"
22254 "   First derivative is always determined numerically."
22255 msgstr ""
22257 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
22258 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
22259 msgid ""
22260 "Standard Python math functions are available:\n"
22261 "\n"
22262 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
22263 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
22264 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
22265 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
22266 "cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
22267 "\n"
22268 "The constants pi and e are also available."
22269 msgstr ""
22271 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
22272 msgid "Start X value"
22273 msgstr "Valor X inicial"
22275 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
22276 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
22277 #, fuzzy
22278 msgid "Use"
22279 msgstr "En Uso"
22281 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
22282 #, fuzzy
22283 msgid "Use polar coordinates"
22284 msgstr "Permitir coordenadas relativas"
22286 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
22287 #, fuzzy
22288 msgid "Y value of rectangle's bottom"
22289 msgstr "Baixar ó fondo"
22291 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
22292 #, fuzzy
22293 msgid "Y value of rectangle's top"
22294 msgstr "Elevar á cima"
22296 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
22297 #, fuzzy
22298 msgid "Circular pitch, px"
22299 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
22301 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
22302 #, fuzzy
22303 msgid "Gear"
22304 msgstr "_Limpar"
22306 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
22307 msgid "Number of teeth"
22308 msgstr "Número de dentes"
22310 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
22311 #, fuzzy
22312 msgid "Pressure angle"
22313 msgstr "Ángulo (graos):"
22315 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
22316 msgid "GIMP XCF"
22317 msgstr "XCF de GIMP"
22319 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
22320 #, fuzzy
22321 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
22322 msgstr "XCF de GIMP conservando as capas (*.XCF)"
22324 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
22325 #, fuzzy
22326 msgid "Save Grid:"
22327 msgstr "Reixa rectangular"
22329 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
22330 #, fuzzy
22331 msgid "Save Guides:"
22332 msgstr "Amosar _guías"
22334 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
22335 #, fuzzy
22336 msgid "Border Thickness [px]"
22337 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
22339 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
22340 #, fuzzy
22341 msgid "Cartesian Grid"
22342 msgstr "Reixa rectangular"
22344 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
22345 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
22346 msgstr ""
22348 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
22349 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
22350 msgstr ""
22352 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
22353 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
22354 msgstr ""
22356 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
22357 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
22358 msgstr ""
22360 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
22361 #, fuzzy
22362 msgid "Major X Division Spacing [px]"
22363 msgstr "Espacio vertical entre as filas (unidades en píxels)"
22365 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
22366 #, fuzzy
22367 msgid "Major X Division Thickness [px]"
22368 msgstr "Espacio vertical entre as filas (unidades en píxels)"
22370 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
22371 #, fuzzy
22372 msgid "Major X Divisions"
22373 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
22375 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
22376 #, fuzzy
22377 msgid "Major Y Division Spacing [px]"
22378 msgstr "Espacio vertical entre as filas (unidades en píxels)"
22380 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
22381 #, fuzzy
22382 msgid "Major Y Division Thickness [px]"
22383 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
22385 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
22386 #, fuzzy
22387 msgid "Major Y Divisions"
22388 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
22390 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
22391 #, fuzzy
22392 msgid "Minor X Division Thickness [px]"
22393 msgstr "Espacio vertical entre as filas (unidades en píxels)"
22395 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
22396 #, fuzzy
22397 msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
22398 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
22400 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
22401 msgid "Subdivisions per Major X Division"
22402 msgstr ""
22404 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
22405 msgid "Subdivisions per Major Y Division"
22406 msgstr ""
22408 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
22409 msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
22410 msgstr ""
22412 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
22413 msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
22414 msgstr ""
22416 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
22417 #, fuzzy
22418 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
22419 msgstr "<small>Por fila:</small>"
22421 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
22422 #, fuzzy
22423 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
22424 msgstr "<small>Por fila:</small>"
22426 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
22427 #, fuzzy
22428 msgid "Angle Divisions"
22429 msgstr "Ángulo (graos):"
22431 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
22432 msgid "Angle Divisions at Centre"
22433 msgstr ""
22435 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
22436 msgid "Centre Dot Diameter [px]"
22437 msgstr ""
22439 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
22440 msgid "Circumferential Label Outset [px]"
22441 msgstr ""
22443 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
22444 msgid "Circumferential Label Size [px]"
22445 msgstr ""
22447 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
22448 msgid "Circumferential Labels"
22449 msgstr ""
22451 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
22452 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
22453 msgstr ""
22455 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
22456 #, fuzzy
22457 msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
22458 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
22460 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
22461 #, fuzzy
22462 msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
22463 msgstr "Espacio vertical entre as filas (unidades en píxels)"
22465 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
22466 #, fuzzy
22467 msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
22468 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
22470 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
22471 #, fuzzy
22472 msgid "Major Circular Divisions"
22473 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
22475 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
22476 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
22477 msgstr ""
22479 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
22480 msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
22481 msgstr ""
22483 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
22484 #, fuzzy
22485 msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
22486 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
22488 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
22489 #, fuzzy
22490 msgid "Polar Grid"
22491 msgstr "Reixa rectangular"
22493 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
22494 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
22495 msgstr ""
22497 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
22498 msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
22499 msgstr ""
22501 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
22502 msgid "1/10"
22503 msgstr ""
22505 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
22506 msgid "1/2"
22507 msgstr ""
22509 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
22510 msgid "1/3"
22511 msgstr ""
22513 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
22514 msgid "1/4"
22515 msgstr ""
22517 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
22518 msgid "1/5"
22519 msgstr ""
22521 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
22522 msgid "1/6"
22523 msgstr ""
22525 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
22526 msgid "1/7"
22527 msgstr ""
22529 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
22530 msgid "1/8"
22531 msgstr ""
22533 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
22534 msgid "1/9"
22535 msgstr ""
22537 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
22538 #, fuzzy
22539 msgid "Custom..."
22540 msgstr "Personalizado"
22542 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
22543 #, fuzzy
22544 msgid "Delete existing guides"
22545 msgstr "Eliminar as guías existentes"
22547 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
22548 #, fuzzy
22549 msgid "Golden ratio"
22550 msgstr "Estrela: Cambiar a relación de aspecto"
22552 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
22553 #, fuzzy
22554 msgid "Guides creator"
22555 msgstr "Co_r das guías"
22557 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
22558 #, fuzzy
22559 msgid "Horizontal guide each"
22560 msgstr "Texto horizontal"
22562 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
22563 #, fuzzy
22564 msgid "Preset"
22565 msgstr " R_establecer"
22567 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
22568 msgid "Rule-of-third"
22569 msgstr ""
22571 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
22572 #, fuzzy
22573 msgid "Start from edges"
22574 msgstr "comeza no centro"
22576 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
22577 #, fuzzy
22578 msgid "Vertical guide each"
22579 msgstr "Establecer espacio:"
22581 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
22582 #, fuzzy
22583 msgid "Draw Handles"
22584 msgstr "Debuxar camiño"
22586 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
22587 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
22588 msgstr ""
22590 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
22591 #, fuzzy
22592 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
22593 msgstr "Ficheiro de Gráficos de XFIG (*.fig)"
22595 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
22596 msgid "HPGL Output"
22597 msgstr "Saída HPGL"
22599 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
22600 msgid "Mirror Y-axis"
22601 msgstr ""
22603 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
22604 #, fuzzy
22605 msgid "Plot invisible layers"
22606 msgstr "Seleccionar en tódalas capas"
22608 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
22609 msgid "X-origin (px)"
22610 msgstr ""
22612 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
22613 msgid "Y-origin (px)"
22614 msgstr ""
22616 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
22617 msgid "hpgl output flatness"
22618 msgstr ""
22620 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
22621 msgid "Ask Us a Question"
22622 msgstr "Fáganos unha pregunta"
22624 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
22625 msgid "Command Line Options"
22626 msgstr "Opcións de liña de comandos"
22628 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
22629 msgid "FAQ"
22630 msgstr "FAQ"
22632 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
22633 msgid "Keys and Mouse Reference"
22634 msgstr "Referencia das teclas e do rato"
22636 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
22637 msgid "Inkscape Manual"
22638 msgstr "Manual de Inkscape"
22640 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
22641 msgid "New in This Version"
22642 msgstr "Que hai novo nesta versión"
22644 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
22645 msgid "Report a Bug"
22646 msgstr "Comunicar un erro"
22648 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
22649 msgid "SVG 1.1 Specification"
22650 msgstr "Especificación de SVG 1.1"
22652 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
22653 #, fuzzy
22654 msgid "Attribute to Interpolate"
22655 msgstr "Nome do atributo"
22657 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
22658 #, fuzzy
22659 msgid "End Value"
22660 msgstr "Valor do atributo"
22662 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
22663 #, fuzzy
22664 msgid "Float Number"
22665 msgstr "<b>Rectángulo</b>"
22667 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
22668 msgid ""
22669 "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
22670 "this \"other\":"
22671 msgstr ""
22673 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
22674 msgid "Integer Number"
22675 msgstr ""
22677 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
22678 msgid "Interpolate Attribute in a group"
22679 msgstr ""
22681 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
22682 #, fuzzy
22683 msgid "No Unit"
22684 msgstr "Unidade"
22686 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
22687 #, fuzzy
22688 msgid "Other"
22689 msgstr "Metro"
22691 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
22692 #, fuzzy
22693 msgid "Other Attribute"
22694 msgstr "Atributo"
22696 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
22697 #, fuzzy
22698 msgid "Other Attribute type"
22699 msgstr "Nome do atributo"
22701 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
22702 #, fuzzy
22703 msgid "Start Value"
22704 msgstr "Valor X inicial"
22706 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
22707 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
22708 msgid "Style"
22709 msgstr " Estilo "
22711 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
22712 #, fuzzy
22713 msgid "Tag"
22714 msgstr "Obxectivo:"
22716 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
22717 msgid ""
22718 "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
22719 "elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
22720 "selection"
22721 msgstr ""
22723 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
22724 #, fuzzy
22725 msgid "Transformation"
22726 msgstr "Información"
22728 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
22729 #, fuzzy
22730 msgid "Translate X"
22731 msgstr "_Tradutores"
22733 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
22734 #, fuzzy
22735 msgid "Translate Y"
22736 msgstr "_Tradutores"
22738 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
22739 msgid "Where to apply?"
22740 msgstr ""
22742 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
22743 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
22744 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
22745 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
22746 msgstr ""
22748 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
22749 #, fuzzy
22750 msgid "Duplicate endpaths"
22751 msgstr "Duplicar o nodo"
22753 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
22754 msgid "Exponent"
22755 msgstr ""
22757 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
22758 msgid "Interpolate"
22759 msgstr "Interpolar"
22761 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
22762 #, fuzzy
22763 msgid "Interpolate style"
22764 msgstr "Pegar estilo"
22766 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
22767 msgid "Interpolation method"
22768 msgstr ""
22770 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
22771 msgid "Interpolation steps"
22772 msgstr ""
22774 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
22775 msgid ""
22776 "\n"
22777 "The path is generated by applying the \n"
22778 "substitutions of Rules to the Axiom, \n"
22779 "Order times. The following commands are \n"
22780 "recognized in Axiom and Rules:\n"
22781 "\n"
22782 "Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
22783 "\n"
22784 "Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
22785 "\n"
22786 "+: turn left\n"
22787 "\n"
22788 "-: turn right\n"
22789 "\n"
22790 "|: turn 180 degrees\n"
22791 "\n"
22792 "[: remember point\n"
22793 "\n"
22794 "]: return to remembered point\n"
22795 msgstr ""
22797 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
22798 msgid "Axiom"
22799 msgstr ""
22801 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
22802 #, fuzzy
22803 msgid "Axiom and rules"
22804 msgstr "R_echeo e Trazo"
22806 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
22807 msgid "L-system"
22808 msgstr ""
22810 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
22811 msgid "Left angle"
22812 msgstr "Ángulo esquerdo"
22814 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
22815 #, fuzzy, no-c-format
22816 msgid "Randomize angle (%)"
22817 msgstr "Ángulo (graos):"
22819 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
22820 #, no-c-format
22821 msgid "Randomize step (%)"
22822 msgstr ""
22824 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
22825 msgid "Right angle"
22826 msgstr "Ángulo dereito"
22828 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
22829 msgid "Rules"
22830 msgstr ""
22832 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
22833 #, fuzzy
22834 msgid "Step length (px)"
22835 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
22837 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
22838 msgid "Lorem ipsum"
22839 msgstr "Lorem ipsum"
22841 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
22842 #, fuzzy
22843 msgid "Number of paragraphs"
22844 msgstr "Número de parágrafos"
22846 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
22847 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
22848 msgstr ""
22850 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
22851 #, fuzzy
22852 msgid "Sentences per paragraph"
22853 msgstr "<small>Por fila:</small>"
22855 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
22856 msgid ""
22857 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
22858 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
22859 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
22860 msgstr ""
22862 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
22863 msgid "Color Markers to Match Stroke"
22864 msgstr ""
22866 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
22867 #, fuzzy
22868 msgid "Font size [px]"
22869 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
22871 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
22872 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
22873 #, fuzzy
22874 msgid "Length Unit: "
22875 msgstr "Ancho en unidades de lonxitude"
22877 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
22878 #, fuzzy
22879 msgid "Measure"
22880 msgstr "Medida"
22882 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
22883 msgid "Measure Path"
22884 msgstr "Medir Camiño"
22886 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
22887 #, fuzzy
22888 msgid "Offset [px]"
22889 msgstr "Desprazamento do patrón"
22891 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
22892 msgid "Precision"
22893 msgstr "Precisión"
22895 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
22896 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
22897 msgstr ""
22899 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
22900 msgid ""
22901 "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
22902 "on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
22903 "be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
22904 "from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
22905 "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
22906 "real world, Scale must be set to 250."
22907 msgstr ""
22909 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
22910 msgid "Angle"
22911 msgstr "Ángulo"
22913 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
22914 msgid "Magnitude"
22915 msgstr "Magnitude"
22917 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
22918 #, fuzzy
22919 msgid "Motion"
22920 msgstr "Posición"
22922 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
22923 msgid "ASCII Text with outline markup"
22924 msgstr ""
22926 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
22927 #, fuzzy
22928 msgid "Text Outline File (*.outline)"
22929 msgstr "Ficheiro de Texto (*.txt)"
22931 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
22932 #, fuzzy
22933 msgid "Text Outline Input"
22934 msgstr "Entrada de SVG de AI"
22936 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
22937 #, fuzzy
22938 msgid "End t-value"
22939 msgstr "Valor do atributo"
22941 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
22942 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
22943 msgstr ""
22945 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
22946 msgid "Multiply t-range by 2*pi"
22947 msgstr ""
22949 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
22950 #, fuzzy
22951 msgid "Parametric Curves"
22952 msgstr "Parámetros"
22954 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
22955 #, fuzzy
22956 msgid "Range and Sampling"
22957 msgstr "R_echeo e Trazo"
22959 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
22960 #, fuzzy
22961 msgid "Samples"
22962 msgstr "Figuras"
22964 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
22965 msgid ""
22966 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
22967 "it will determine X and Y scales.\n"
22968 "\n"
22969 "First derivatives are always determined numerically."
22970 msgstr ""
22972 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
22973 #, fuzzy
22974 msgid "Start t-value"
22975 msgstr "Valor X inicial"
22977 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
22978 #, fuzzy
22979 msgid "x-Function"
22980 msgstr "Función"
22982 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
22983 #, fuzzy
22984 msgid "x-value of rectangle's left"
22985 msgstr "Elevar á cima"
22987 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
22988 #, fuzzy
22989 msgid "x-value of rectangle's right"
22990 msgstr "Elevar á cima"
22992 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
22993 #, fuzzy
22994 msgid "y-Function"
22995 msgstr "Función"
22997 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
22998 #, fuzzy
22999 msgid "y-value of rectangle's bottom"
23000 msgstr "Baixar ó fondo"
23002 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
23003 #, fuzzy
23004 msgid "y-value of rectangle's top"
23005 msgstr "Elevar á cima"
23007 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
23008 #, fuzzy
23009 msgid "Copies of the pattern:"
23010 msgstr "Copias do patrón:"
23012 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
23013 #, fuzzy
23014 msgid "Deformation type:"
23015 msgstr "Tipo de deformación:"
23017 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
23018 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
23019 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
23020 msgstr ""
23022 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
23023 #, fuzzy
23024 msgid "Pattern along Path"
23025 msgstr "O camiño está pechado."
23027 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
23028 msgid "Ribbon"
23029 msgstr ""
23031 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
23032 #, fuzzy
23033 msgid "Snake"
23034 msgstr "Axustar"
23036 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
23037 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
23038 #, fuzzy
23039 msgid "Space between copies:"
23040 msgstr "Espacion entre as copias do patrón"
23042 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
23043 msgid ""
23044 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
23045 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
23046 "clones... allowed)"
23047 msgstr ""
23049 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
23050 #, fuzzy
23051 msgid "Cloned"
23052 msgstr "Clons"
23054 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
23055 #, fuzzy
23056 msgid "Copied"
23057 msgstr "Non se copiou nada."
23059 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
23060 #, fuzzy
23061 msgid "Follow path orientation"
23062 msgstr "O camiño está pechado."
23064 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
23065 #, fuzzy
23066 msgid "Moved"
23067 msgstr "Mover"
23069 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
23070 #, fuzzy
23071 msgid "Original pattern will be:"
23072 msgstr "O patrón é vertical"
23074 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
23075 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
23076 msgstr ""
23078 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
23079 msgid ""
23080 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
23081 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
23082 "clones... allowed)"
23083 msgstr ""
23085 # leo
23086 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
23087 #, fuzzy
23088 msgid "Bleed (in)"
23089 msgstr " no grupo %s (%s)"
23091 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
23092 msgid "Bond Weight #"
23093 msgstr ""
23095 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
23096 #, fuzzy
23097 msgid "Book Height (inches)"
23098 msgstr "Pegar Alto por Separado"
23100 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
23101 #, fuzzy
23102 msgid "Book Properties"
23103 msgstr "Propiedades do Libro"
23105 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
23106 #, fuzzy
23107 msgid "Book Width (inches)"
23108 msgstr "Escalar o ancho do trazado"
23110 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
23111 msgid "Caliper (inches)"
23112 msgstr ""
23114 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
23115 #, fuzzy
23116 msgid "Cover"
23117 msgstr "Cuberta"
23119 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
23120 msgid "Cover Thickness Measurement"
23121 msgstr ""
23123 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
23124 #, fuzzy
23125 msgid "Interior Pages"
23126 msgstr "Número de Páxinas"
23128 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
23129 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
23130 msgstr ""
23132 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
23133 msgid "Number of Pages"
23134 msgstr "Número de páxinas"
23136 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
23137 #, fuzzy
23138 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
23139 msgstr "Resolución (puntos por polgada)"
23141 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
23142 msgid "Paper Thickness Measurement"
23143 msgstr ""
23145 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
23146 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
23147 msgstr ""
23149 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
23150 #, fuzzy
23151 msgid "Remove existing guides"
23152 msgstr "Eliminar as guías existentes"
23154 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
23155 msgid "Specify Width"
23156 msgstr "Especificar o ancho"
23158 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
23159 msgid "Perspective"
23160 msgstr "Perspectiva"
23162 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
23163 msgid "AutoCAD Plot Input"
23164 msgstr ""
23166 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
23167 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
23168 #, fuzzy
23169 msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
23170 msgstr "Ficheiro de Gráficos de XFIG (*.fig)"
23172 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
23173 #, fuzzy
23174 msgid "Open HPGL plotter files"
23175 msgstr "Abrir un novo ficheiro"
23177 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
23178 msgid "AutoCAD Plot Output"
23179 msgstr ""
23181 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
23182 #, fuzzy
23183 msgid "Save a file for plotters"
23184 msgstr "Seleccione un nome de ficheiro para exportar"
23186 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
23187 #, fuzzy
23188 msgid "3D Polyhedron"
23189 msgstr "Polígono"
23191 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
23192 #, fuzzy
23193 msgid "Clockwise Wound Object"
23194 msgstr "Establecer o ID do obxecto"
23196 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
23197 msgid "Cube"
23198 msgstr "Cubo"
23200 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
23201 msgid "Cuboctohedron"
23202 msgstr ""
23204 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
23205 msgid "Dodecahedron"
23206 msgstr "Dodecaedro"
23208 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
23209 msgid "Draw Back-Facing Polygons"
23210 msgstr ""
23212 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
23213 #, fuzzy
23214 msgid "Edge-Specified"
23215 msgstr "Detección de bordos"
23217 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
23218 #, fuzzy
23219 msgid "Edges"
23220 msgstr "Desenfocar o Bordo"
23222 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
23223 msgid "Face-Specified"
23224 msgstr ""
23226 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
23227 msgid "Faces"
23228 msgstr "Caras"
23230 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
23231 msgid "Filename:"
23232 msgstr "Nome de ficheiro:"
23234 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
23235 #, fuzzy
23236 msgid "Fill Colour (Blue)"
23237 msgstr "R_echeo e Trazo"
23239 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
23240 #, fuzzy
23241 msgid "Fill Colour (Green)"
23242 msgstr "R_echeo e Trazo"
23244 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
23245 #, fuzzy
23246 msgid "Fill Colour (Red)"
23247 msgstr "R_echeo e Trazo"
23249 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
23250 #, no-c-format
23251 msgid "Fill Opacity/ %"
23252 msgstr "Opacidade do recheo/ %"
23254 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
23255 msgid "Great Dodecahedron"
23256 msgstr ""
23258 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
23259 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
23260 msgstr ""
23262 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
23263 msgid "Icosahedron"
23264 msgstr "Icosaedro"
23266 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
23267 #, fuzzy
23268 msgid "Light x-Position"
23269 msgstr "Menos Luz"
23271 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
23272 #, fuzzy
23273 msgid "Light y-Position"
23274 msgstr "Menos Luz"
23276 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
23277 #, fuzzy
23278 msgid "Light z-Position"
23279 msgstr "Menos Luz"
23281 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
23282 #, fuzzy
23283 msgid "Line Thickness / px"
23284 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
23286 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
23287 #, fuzzy
23288 msgid "Load From File"
23289 msgstr "Erro ó cargar o ficheiro solicitado %s"
23291 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
23292 #, fuzzy
23293 msgid "Maximum"
23294 msgstr "mediana"
23296 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
23297 msgid "Mean"
23298 msgstr ""
23300 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
23301 #, fuzzy
23302 msgid "Minimum"
23303 msgstr "Tamaño mínimo"
23305 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
23306 #, fuzzy
23307 msgid "Model File"
23308 msgstr "Ficheiro PDF"
23310 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
23311 msgid "Object Type"
23312 msgstr "Tipo de obxecto"
23314 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
23315 msgid "Object:"
23316 msgstr "Obxecto:"
23318 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
23319 #, fuzzy
23320 msgid "Octahedron"
23321 msgstr "Metro"
23323 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
23324 #, fuzzy
23325 msgid "Rotate Around:"
23326 msgstr "Rotar os nodos"
23328 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
23329 msgid "Rotation / Degrees"
23330 msgstr "Rotación / Graos"
23332 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
23333 #, fuzzy
23334 msgid "Scaling Factor"
23335 msgstr "Mover, escalar, rotar"
23337 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
23338 #, fuzzy
23339 msgid "Shading"
23340 msgstr "Separación _X:"
23342 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
23343 #, fuzzy
23344 msgid "Small Triambic Icosahedron"
23345 msgstr "<small>Non hai nada seleccionado.</small>"
23347 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
23348 msgid "Snub Cube"
23349 msgstr ""
23351 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
23352 msgid "Snub Dodecahedron"
23353 msgstr ""
23355 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
23356 #, no-c-format
23357 msgid "Stroke Opacity/ %"
23358 msgstr "Opacidade do trazo/ %"
23360 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
23361 msgid "Tetrahedron"
23362 msgstr "Tetraedro"
23364 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
23365 #, fuzzy
23366 msgid "Then Rotate Around:"
23367 msgstr "Rotar 9_0º en sentido antihorario"
23369 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
23370 msgid "Truncated Cube"
23371 msgstr ""
23373 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
23374 msgid "Truncated Dodecahedron"
23375 msgstr ""
23377 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
23378 msgid "Truncated Icosahedron"
23379 msgstr ""
23381 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
23382 msgid "Truncated Octahedron"
23383 msgstr ""
23385 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
23386 msgid "Truncated Tetrahedron"
23387 msgstr ""
23389 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
23390 msgid "Vertices"
23391 msgstr "Vértices"
23393 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
23394 #, fuzzy
23395 msgid "View"
23396 msgstr "_Ver"
23398 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
23399 #, fuzzy
23400 msgid "X-Axis"
23401 msgstr "Ángulo do eixe x"
23403 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
23404 #, fuzzy
23405 msgid "Y-Axis"
23406 msgstr "Ángulo do eixe x"
23408 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
23409 #, fuzzy
23410 msgid "Z-Axis"
23411 msgstr "Ángulo do eixe x"
23413 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
23414 #, fuzzy
23415 msgid "Z-Sort Faces By:"
23416 msgstr "> e < escalan:"
23418 # leo
23419 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
23420 #, fuzzy
23421 msgid "Bleed Margin"
23422 msgstr " no grupo %s (%s)"
23424 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
23425 #, fuzzy
23426 msgid "Bleed Marks"
23427 msgstr "Marcas Centrais:"
23429 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
23430 #, fuzzy
23431 msgid "Bottom:"
23432 msgstr "Baixar ó fondo"
23434 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
23435 #, fuzzy
23436 msgid "Canvas"
23437 msgstr "Celeste"
23439 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
23440 #, fuzzy
23441 msgid "Colour Bars"
23442 msgstr "Cores"
23444 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
23445 msgid "Crop Marks"
23446 msgstr ""
23448 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
23449 #, fuzzy
23450 msgid "Left:"
23451 msgstr "Aliñar á esqueda"
23453 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
23454 #, fuzzy
23455 msgid "Marks"
23456 msgstr "Marca"
23458 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
23459 #, fuzzy
23460 msgid "Page Information"
23461 msgstr "Información"
23463 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
23464 #, fuzzy
23465 msgid "Positioning"
23466 msgstr "Posición"
23468 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
23469 #, fuzzy
23470 msgid "Printing Marks"
23471 msgstr "Imprimir usando os operadores de PostScript"
23473 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
23474 msgid "Registration Marks"
23475 msgstr ""
23477 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
23478 #, fuzzy
23479 msgid "Right:"
23480 msgstr "Dereitos"
23482 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
23483 #, fuzzy
23484 msgid "Set crop marks to"
23485 msgstr "Marcas Iniciais:"
23487 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
23488 #, fuzzy
23489 msgid "Star Target"
23490 msgstr "Obxectivo:"
23492 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
23493 #, fuzzy
23494 msgid "Top:"
23495 msgstr "Elevar á cima"
23497 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
23498 #, fuzzy
23499 msgid "PostScript Input"
23500 msgstr "Entrada de Postscript"
23502 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
23503 #, fuzzy
23504 msgid "Jitter nodes"
23505 msgstr "Mover os nodos"
23507 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
23508 #, fuzzy
23509 msgid "Maximum displacement in X, px"
23510 msgstr "Novo nodo"
23512 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
23513 #, fuzzy
23514 msgid "Maximum displacement in Y, px"
23515 msgstr "Novo nodo"
23517 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
23518 #, fuzzy
23519 msgid "Shift node handles"
23520 msgstr "Novo nodo"
23522 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
23523 #, fuzzy
23524 msgid "Shift nodes"
23525 msgstr "Mover os nodos"
23527 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
23528 msgid ""
23529 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
23530 "selected path."
23531 msgstr ""
23533 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
23534 msgid "Use normal distribution"
23535 msgstr "Usar distribución normal"
23537 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
23538 msgid "Alphabet Soup"
23539 msgstr "Sopa de letras"
23541 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
23542 #, fuzzy
23543 msgid "Random Seed"
23544 msgstr "Árbore Aleatoria"
23546 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
23547 #, fuzzy
23548 msgid "Bar Height:"
23549 msgstr "Altura de Barra::"
23551 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
23552 msgid "Barcode"
23553 msgstr "Código de barras"
23555 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
23556 #, fuzzy
23557 msgid "Barcode Data:"
23558 msgstr "Tipo de Código de Barras:"
23560 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
23561 #, fuzzy
23562 msgid "Barcode Type:"
23563 msgstr "Tipo de Código de Barras:"
23565 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
23566 #, fuzzy
23567 msgid "Arbitrary Angle:"
23568 msgstr "Ángulo (graos):"
23570 #: ../share/extensions/restack.inx.h:3
23571 msgid "Arrange"
23572 msgstr "Ordenar"
23574 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
23575 #, fuzzy
23576 msgid "Bottom"
23577 msgstr "Baixar ó fondo"
23579 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
23580 #, fuzzy
23581 msgid "Bottom to Top (90)"
23582 msgstr "Eleva-la selección á cima"
23584 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
23585 #, fuzzy
23586 msgid "Horizontal Point:"
23587 msgstr "Texto horizontal"
23589 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
23590 #, fuzzy
23591 msgid "Left to Right (0)"
23592 msgstr "Aliñar as liñas á dereita"
23594 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
23595 #, fuzzy
23596 msgid "Middle"
23597 msgstr "Título"
23599 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
23600 #, fuzzy
23601 msgid "Radial Inward"
23602 msgstr "Degradado radial"
23604 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
23605 #, fuzzy
23606 msgid "Radial Outward"
23607 msgstr "Degradado radial"
23609 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
23610 #, fuzzy
23611 msgid "Restack"
23612 msgstr " R_establecer"
23614 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
23615 #, fuzzy
23616 msgid "Restack Direction:"
23617 msgstr "Descrición"
23619 #: ../share/extensions/restack.inx.h:15
23620 msgid "Right to Left (180)"
23621 msgstr ""
23623 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
23624 #, fuzzy
23625 msgid "Top to Bottom (270)"
23626 msgstr "Baixa-la selección ó fondo"
23628 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
23629 #, fuzzy
23630 msgid "Vertical Point:"
23631 msgstr "Texto vertical"
23633 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
23634 msgid "Initial size"
23635 msgstr "Tamaño inicial"
23637 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
23638 msgid "Minimum size"
23639 msgstr "Tamaño mínimo"
23641 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
23642 #, fuzzy
23643 msgid "Random Tree"
23644 msgstr "Árbore Aleatoria"
23646 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
23647 #, no-c-format
23648 msgid "Curve (%):"
23649 msgstr ""
23651 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
23652 #, fuzzy
23653 msgid "Rubber Stretch"
23654 msgstr "Número de Niveis"
23656 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
23657 #, no-c-format
23658 msgid "Strength (%):"
23659 msgstr ""
23661 #: ../share/extensions/scour.inx.h:1
23662 #, fuzzy
23663 msgid "Scalable Vector Graphics"
23664 msgstr "Scalable Vector Graphics (*.svg)"
23666 #: ../share/extensions/scour.inx.h:2
23667 #, fuzzy
23668 msgid "Scoured SVG (*.svg)"
23669 msgstr "SVG de Inkscape (*.svg)"
23671 #: ../share/extensions/scour.inx.h:3
23672 #, fuzzy
23673 msgid "Scoured SVG Output"
23674 msgstr "Saída de SVG"
23676 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
23677 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
23678 msgstr "Abrir ficheiros gardados co editor de imaxes vectoriais sK1"
23680 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
23681 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
23682 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
23683 msgstr "Ficheiros de imaxes vectoriais de sK1 (.sk1)"
23685 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
23686 msgid "sK1 vector graphics files input"
23687 msgstr "Entrada de ficheiros de imaxes vectoriais de sK1"
23689 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
23690 #, fuzzy
23691 msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
23692 msgstr "Abrir ficheiros gardados co editor de imaxes vectoriais sK1"
23694 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
23695 #, fuzzy
23696 msgid "sK1 vector graphics files output"
23697 msgstr "Entrada de ficheiros de imaxes vectoriais de sK1"
23699 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
23700 msgid "A diagram created with the program Sketch"
23701 msgstr "Un diagrama creado co programa Sketch"
23703 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
23704 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
23705 msgstr "Diagrama de Sketch (*.sk)"
23707 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
23708 msgid "Sketch Input"
23709 msgstr "Entrada de Sketch"
23711 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
23712 msgid "Gear Placement"
23713 msgstr ""
23715 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
23716 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
23717 msgstr ""
23719 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
23720 msgid "Outside (Epitrochoid)"
23721 msgstr ""
23723 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
23724 #, fuzzy
23725 msgid "Quality (Default = 16)"
23726 msgstr "Establecer coma predeterminado"
23728 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
23729 #, fuzzy
23730 msgid "R - Ring Radius (px)"
23731 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
23733 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
23734 msgid "Rotation (deg)"
23735 msgstr "Rotación (graos)"
23737 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
23738 #, fuzzy
23739 msgid "Spirograph"
23740 msgstr "Espiral"
23742 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
23743 #, fuzzy
23744 msgid "d - Pen Radius (px)"
23745 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
23747 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
23748 #, fuzzy
23749 msgid "r - Gear Radius (px)"
23750 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
23752 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
23753 msgid "Behavior"
23754 msgstr ""
23756 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
23757 #, fuzzy
23758 msgid "Straighten Segments"
23759 msgstr "Número de segmentos"
23761 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
23762 msgid "Envelope"
23763 msgstr ""
23765 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
23766 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
23767 msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
23769 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
23770 msgid "Microsoft's GUI definition format"
23771 msgstr ""
23773 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
23774 msgid "XAML Output"
23775 msgstr "Saída de XAML"
23777 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
23778 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
23779 msgstr ""
23781 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
23782 msgid ""
23783 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
23784 "files"
23785 msgstr ""
23787 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
23788 msgid "ZIP Output"
23789 msgstr "Saída de ZIP"
23791 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
23792 msgid ""
23793 "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
23794 "library/codecs.html#standard-encodings)"
23795 msgstr ""
23797 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
23798 msgid "(The day names list must start from Sunday)"
23799 msgstr ""
23801 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
23802 msgid "Automatically set size and position"
23803 msgstr ""
23805 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
23806 #, fuzzy
23807 msgid "Calendar"
23808 msgstr "_Limpar"
23810 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
23811 #, fuzzy
23812 msgid "Char Encoding"
23813 msgstr "Non redondeado"
23815 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
23816 #, fuzzy
23817 msgid "Configuration"
23818 msgstr "Configuración de impresión"
23820 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
23821 #, fuzzy
23822 msgid "Day color"
23823 msgstr "Cor inicial:"
23825 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
23826 #, fuzzy
23827 msgid "Day names"
23828 msgstr "Nome da capa:"
23830 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
23831 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
23832 msgstr ""
23834 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
23835 msgid ""
23836 "January February March April May June July August September October November "
23837 "December"
23838 msgstr ""
23840 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
23841 #, fuzzy
23842 msgid "Localization"
23843 msgstr "Situación"
23845 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
23846 #, fuzzy
23847 msgid "Monday"
23848 msgstr "Modo"
23850 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
23851 msgid "Month (0 for all)"
23852 msgstr ""
23854 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
23855 #, fuzzy
23856 msgid "Month Margin"
23857 msgstr "Cor inicial:"
23859 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
23860 #, fuzzy
23861 msgid "Month Width"
23862 msgstr "Ancho, alto:"
23864 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
23865 #, fuzzy
23866 msgid "Month color"
23867 msgstr "Cor inicial:"
23869 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
23870 #, fuzzy
23871 msgid "Month names"
23872 msgstr "Nome longo"
23874 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
23875 #, fuzzy
23876 msgid "Months per line"
23877 msgstr "Centrar as liñas"
23879 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
23880 msgid "Next month day color"
23881 msgstr ""
23883 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
23884 #, fuzzy
23885 msgid "Saturday"
23886 msgstr "Saturación"
23888 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
23889 msgid "Saturday and Sunday"
23890 msgstr ""
23892 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
23893 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
23894 msgstr ""
23896 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
23897 #, fuzzy
23898 msgid "Sunday"
23899 msgstr "Axustar"
23901 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
23902 msgid "The options below have no influence when the above is checked."
23903 msgstr ""
23905 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
23906 #, fuzzy
23907 msgid "Week start day"
23908 msgstr "comeza no centro"
23910 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
23911 #, fuzzy
23912 msgid "Weekday name color "
23913 msgstr "Usar cores con nome"
23915 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
23916 msgid "Weekend"
23917 msgstr ""
23919 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
23920 #, fuzzy
23921 msgid "Weekend day color"
23922 msgstr "Establecer a cor do trazo"
23924 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
23925 #, fuzzy
23926 msgid "Year (0 for current)"
23927 msgstr "Debaixo da actual"
23929 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
23930 #, fuzzy
23931 msgid "Year color"
23932 msgstr "Cor inicial:"
23934 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
23935 msgid "You may change the names for other languages:"
23936 msgstr ""
23938 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
23939 msgid "Convert to Braille"
23940 msgstr "Converter a Braille"
23942 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
23943 #, fuzzy
23944 msgid "fLIP cASE"
23945 msgstr "Inverter os nodos"
23947 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
23948 #, fuzzy
23949 msgid "lowercase"
23950 msgstr "Baixar a Capa"
23952 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
23953 #, fuzzy
23954 msgid "rANdOm CasE"
23955 msgstr "Árbore Aleatoria"
23957 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
23958 #, fuzzy
23959 msgid "By:"
23960 msgstr "Desprazan:"
23962 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
23963 msgid "Replace text"
23964 msgstr "Substituír texto"
23966 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
23967 msgid "Replace:"
23968 msgstr "Substituír:"
23970 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
23971 msgid "Sentence case"
23972 msgstr ""
23974 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
23975 #, fuzzy
23976 msgid "Title Case"
23977 msgstr "Establecer o título do obxecto"
23979 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
23980 msgid "UPPERCASE"
23981 msgstr "MAIÚSCULAS"
23983 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
23984 #, fuzzy
23985 msgid "Angle a / deg"
23986 msgstr "Rotación (graos)"
23988 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
23989 #, fuzzy
23990 msgid "Angle b / deg"
23991 msgstr "Rotación (graos)"
23993 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
23994 #, fuzzy
23995 msgid "Angle c / deg"
23996 msgstr "Rotación (graos)"
23998 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
23999 msgid "From Side a and Angles a, b"
24000 msgstr ""
24002 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
24003 msgid "From Side c and Angles a, b"
24004 msgstr ""
24006 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
24007 msgid "From Sides a, b and Angle a"
24008 msgstr ""
24010 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
24011 msgid "From Sides a, b and Angle c"
24012 msgstr ""
24014 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
24015 #, fuzzy
24016 msgid "From Three Sides"
24017 msgstr "Aliñar os lados esquerdos"
24019 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
24020 #, fuzzy
24021 msgid "Side Length a / px"
24022 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
24024 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
24025 #, fuzzy
24026 msgid "Side Length b / px"
24027 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
24029 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
24030 #, fuzzy
24031 msgid "Side Length c / px"
24032 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
24034 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
24035 msgid "Triangle"
24036 msgstr "Triángulo"
24038 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
24039 msgid "ASCII Text"
24040 msgstr "Texto ASCII"
24042 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
24043 msgid "Text File (*.txt)"
24044 msgstr "Ficheiro de Texto (*.txt)"
24046 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
24047 msgid "Text Input"
24048 msgstr "Entrada de Texto"
24050 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
24051 #, fuzzy
24052 msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
24053 msgstr ""
24054 "Cada obxecto seleccionado ten unha marca con forma de diamante na esquina "
24055 "superior esquerda"
24057 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
24058 #, fuzzy
24059 msgid "Attribute to set"
24060 msgstr "Nome do atributo"
24062 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
24063 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
24064 msgid "Compatibility with previews code to this event"
24065 msgstr ""
24067 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
24068 msgid ""
24069 "If you want to set more then one attribute, you must separate this with a "
24070 "space, and only with a space."
24071 msgstr ""
24073 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
24074 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
24075 msgid "Run it after"
24076 msgstr ""
24078 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
24079 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
24080 msgid "Run it before"
24081 msgstr ""
24083 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
24084 #, fuzzy
24085 msgid "Set Attributes"
24086 msgstr "Establecer o atributo"
24088 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
24089 msgid "Source and destination of setting"
24090 msgstr ""
24092 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
24093 msgid "The first selected set an attribute in all others"
24094 msgstr ""
24096 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
24097 msgid "The list of values must have the same size of the attributes list."
24098 msgstr ""
24100 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
24101 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
24102 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
24103 msgstr ""
24105 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
24106 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
24107 msgid ""
24108 "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
24109 "browser (like Firefox)."
24110 msgstr ""
24112 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
24113 msgid ""
24114 "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
24115 "a defined event occurs on the first selected element."
24116 msgstr ""
24118 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
24119 #, fuzzy
24120 msgid "Value to set"
24121 msgstr "Valores"
24123 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
24124 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
24125 msgid "Web"
24126 msgstr ""
24128 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
24129 msgid "When the set must be done?"
24130 msgstr ""
24132 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
24133 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
24134 msgid "on activate"
24135 msgstr ""
24137 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
24138 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
24139 #, fuzzy
24140 msgid "on blur"
24141 msgstr "Cambiar o desenfoque"
24143 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
24144 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
24145 msgid "on click"
24146 msgstr ""
24148 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
24149 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
24150 #, fuzzy
24151 msgid "on element loaded"
24152 msgstr "Novo nodo"
24154 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
24155 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
24156 msgid "on focus"
24157 msgstr ""
24159 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
24160 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
24161 msgid "on mouse down"
24162 msgstr ""
24164 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
24165 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
24166 msgid "on mouse move"
24167 msgstr ""
24169 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
24170 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
24171 #, fuzzy
24172 msgid "on mouse out"
24173 msgstr "Aumentar ou reducir"
24175 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
24176 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
24177 msgid "on mouse over"
24178 msgstr ""
24180 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
24181 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
24182 msgid "on mouse up"
24183 msgstr ""
24185 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
24186 #, fuzzy
24187 msgid "All selected ones transmits to the last one"
24188 msgstr "Varios obxectos seleccionados teñen o mesmo trazo"
24190 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
24191 #, fuzzy
24192 msgid "Attribute to transmit"
24193 msgstr "Nome do atributo"
24195 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
24196 msgid ""
24197 "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
24198 "with a space, and only with a space."
24199 msgstr ""
24201 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
24202 msgid "Source and destination of transmitting"
24203 msgstr ""
24205 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
24206 msgid "The first selected transmits to all others"
24207 msgstr ""
24209 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
24210 msgid ""
24211 "This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
24212 "to the second when a event occurs."
24213 msgstr ""
24215 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
24216 #, fuzzy
24217 msgid "Transmit Attributes"
24218 msgstr "Establecer o atributo"
24220 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
24221 #, fuzzy
24222 msgid "When to transmit"
24223 msgstr "Aliñar as liñas á dereita"
24225 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
24226 msgid "Amount of whirl"
24227 msgstr ""
24229 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
24230 msgid "Rotation is clockwise"
24231 msgstr "Rotar en sentido horario"
24233 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
24234 #, fuzzy
24235 msgid "Whirl"
24236 msgstr "Xirar"
24238 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
24239 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
24240 #, fuzzy
24241 msgid "A popular graphics file format for clipart"
24242 msgstr "Un formato popular de gráficos para clipart"
24244 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
24245 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
24246 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
24247 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
24249 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
24250 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
24251 msgid "Windows Metafile Input"
24252 msgstr "Entrada de Windows Metafile"
24254 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
24255 msgid "XAML Input"
24256 msgstr "Entrada de XAML"
24258 #, fuzzy
24259 #~ msgid "Burnt edges"
24260 #~ msgstr "Caixa de contorno"
24262 #, fuzzy
24263 #~ msgid "Interruption width"
24264 #~ msgstr "Ancho, alto:"
24266 #~ msgid "AI 8.0 Output"
24267 #~ msgstr "Saída de AI 8.0"
24269 #~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
24270 #~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
24272 #, fuzzy
24273 #~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
24274 #~ msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
24276 #~ msgid "EPSI Output"
24277 #~ msgstr "Saída de EPSI"
24279 #~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
24280 #~ msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
24282 #, fuzzy
24283 #~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
24284 #~ msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
24286 #, fuzzy
24287 #~ msgid "HSL bubbles, transparent"
24288 #~ msgstr "0 (transparente)"
24290 #, fuzzy
24291 #~ msgid "Export area is whole canvas"
24292 #~ msgstr "A área de exportación é todo o lenzo"
24294 #~ msgid "Export drawing, not page"
24295 #~ msgstr "Exportar o debuxo, non a páxina"
24297 #~ msgid "Export canvas"
24298 #~ msgstr "Exportar o lenzo"
24300 #, fuzzy
24301 #~ msgid "Layers"
24302 #~ msgstr "Capa"
24304 #, fuzzy
24305 #~ msgid "Open files saved for plotters"
24306 #~ msgstr "Abrir ficheiros gardados con XFIG"
24308 #, fuzzy
24309 #~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
24310 #~ msgstr "Converter os efectos de desenfoque en mapas de bits"
24312 #, fuzzy
24313 #~ msgid "Melt and glow"
24314 #~ msgstr "Ángulo esquerdo"
24316 #, fuzzy
24317 #~ msgid "Badge"
24318 #~ msgstr "Detección de bordos"
24320 #, fuzzy
24321 #~ msgid "Ghost outline"
24322 #~ msgstr "Caixa de contorno"
24324 #, fuzzy
24325 #~ msgid "Flow inside"
24326 #~ msgstr "Modo de _visualización"
24328 #, fuzzy
24329 #~ msgid "_Write session file:"
24330 #~ msgstr ""
24331 #~ "Non se puido escribir o ficheiro %s.\n"
24332 #~ "%s"
24334 #, fuzzy
24335 #~ msgid "Select a location and filename"
24336 #~ msgstr "Seleccione un nome de ficheiro para exportar"
24338 #~ msgid "Set filename"
24339 #~ msgstr "Definir un nome de ficheiro"
24341 #~ msgid "Accept invitation"
24342 #~ msgstr "Aceptar a invitación"
24344 #, fuzzy
24345 #~ msgid "Decline invitation"
24346 #~ msgstr "Aceptar a invitación"
24348 #, fuzzy
24349 #~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
24350 #~ msgstr "Obxecto a camiño"
24352 #, fuzzy
24353 #~ msgid "Length left"
24354 #~ msgstr "Aliñar á esqueda"
24356 #, fuzzy
24357 #~ msgid "Length right"
24358 #~ msgstr "Aliñar á dereita"
24360 #, fuzzy
24361 #~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
24362 #~ msgstr "Elixa o brillo da cor"
24364 #, fuzzy
24365 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
24366 #~ msgstr "Editar as fases do degradado"
24368 #, fuzzy
24369 #~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
24370 #~ msgstr "Elixa o brillo da cor"
24372 #, fuzzy
24373 #~ msgid "Intersect"
24374 #~ msgstr "Intersección"
24376 #, fuzzy
24377 #~ msgid "Identity A"
24378 #~ msgstr "Identidade"
24380 #, fuzzy
24381 #~ msgid "Identity B"
24382 #~ msgstr "Identidade"
24384 #, fuzzy
24385 #~ msgid "2nd path"
24386 #~ msgstr "Pechando o camiño."
24388 #, fuzzy
24389 #~ msgid "Boolop type"
24390 #~ msgstr "Tódolos tipos"
24392 #, fuzzy
24393 #~ msgid "Starting"
24394 #~ msgstr "Comezo"
24396 #, fuzzy
24397 #~ msgid "Rotation angle"
24398 #~ msgstr "_Centro de rotación"
24400 #, fuzzy
24401 #~ msgid "Number of copies"
24402 #~ msgstr "Número de filas"
24404 #, fuzzy
24405 #~ msgid "Number of copies of the original path"
24406 #~ msgstr "Número de puntas dun polígono ou dunha estrela"
24408 #, fuzzy
24409 #~ msgid "Origin"
24410 #~ msgstr "Orixe X"
24412 #, fuzzy
24413 #~ msgid "Origin of the rotation"
24414 #~ msgstr "Orientación"
24416 #, fuzzy
24417 #~ msgid "Adjust the starting angle"
24418 #~ msgstr "Axustar a saturación"
24420 #, fuzzy
24421 #~ msgid "Adjust the rotation angle"
24422 #~ msgstr "Axustar a saturación"
24424 #, fuzzy
24425 #~ msgid "Elliptic Pen"
24426 #~ msgstr "Elipse"
24428 #, fuzzy
24429 #~ msgid "Sharp"
24430 #~ msgstr "Figuras"
24432 #, fuzzy
24433 #~ msgid "Round"
24434 #~ msgstr "Redondeado"
24436 #, fuzzy
24437 #~ msgid "Method"
24438 #~ msgstr "Metro"
24440 #, fuzzy
24441 #~ msgid "Choose pen type"
24442 #~ msgstr "Cambiar o tipo de segmento"
24444 #, fuzzy
24445 #~ msgid "Maximal stroke width"
24446 #~ msgstr "Escalar o ancho do trazado"
24448 #, fuzzy
24449 #~ msgid "Pen roundness"
24450 #~ msgstr "non redondeado"
24452 #, fuzzy
24453 #~ msgid "angle"
24454 #~ msgstr "Ángulo"
24456 #, fuzzy
24457 #~ msgid "Grow for"
24458 #~ msgstr "Modo de _visualización"
24460 #, fuzzy
24461 #~ msgid "Round ends"
24462 #~ msgstr "Redondeado"
24464 #, fuzzy
24465 #~ msgid "left capping"
24466 #~ msgstr "Habilitar a edición de degradados"
24468 #, fuzzy
24469 #~ msgid "Control handle 0"
24470 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
24472 #, fuzzy
24473 #~ msgid "Control handle 1"
24474 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
24476 #, fuzzy
24477 #~ msgid "Control handle 2"
24478 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
24480 #, fuzzy
24481 #~ msgid "Control handle 3"
24482 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
24484 #, fuzzy
24485 #~ msgid "Control handle 4"
24486 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
24488 #, fuzzy
24489 #~ msgid "Control handle 5"
24490 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
24492 #, fuzzy
24493 #~ msgid "Control handle 6"
24494 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
24496 #, fuzzy
24497 #~ msgid "Control handle 7"
24498 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
24500 #, fuzzy
24501 #~ msgid "Control handle 8"
24502 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
24504 #, fuzzy
24505 #~ msgid "Control handle 9"
24506 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
24508 #, fuzzy
24509 #~ msgid "Control handle 10"
24510 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
24512 #, fuzzy
24513 #~ msgid "Control handle 11"
24514 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
24516 #, fuzzy
24517 #~ msgid "Control handle 12"
24518 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
24520 #, fuzzy
24521 #~ msgid "Control handle 13"
24522 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
24524 #, fuzzy
24525 #~ msgid "Control handle 14"
24526 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
24528 #, fuzzy
24529 #~ msgid "Control handle 15"
24530 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
24532 #, fuzzy
24533 #~ msgid "End type"
24534 #~ msgstr "  tipo: "
24536 #, fuzzy
24537 #~ msgid "Reflection line"
24538 #~ msgstr "Ancho da Liña"
24540 #, fuzzy
24541 #~ msgid "Adjust the offset"
24542 #~ msgstr "Axustar o ancho do trazo"
24544 #, fuzzy
24545 #~ msgid "Specifies the left end of the parallel"
24546 #~ msgstr "Elixa o brillo da cor"
24548 #, fuzzy
24549 #~ msgid "Specifies the right end of the parallel"
24550 #~ msgstr "Elixa o brillo da cor"
24552 #, fuzzy
24553 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
24554 #~ msgstr "Editar as fases do degradado"
24556 #, fuzzy
24557 #~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
24558 #~ msgstr "Editar as fases do degradado"
24560 #, fuzzy
24561 #~ msgid "Scaling factor"
24562 #~ msgstr "Mover, escalar, rotar"
24564 #, fuzzy
24565 #~ msgid "Display unit"
24566 #~ msgstr "Modo de _visualización"
24568 #, fuzzy
24569 #~ msgid "Print unit after path length"
24570 #~ msgstr "Ancho en unidades de lonxitude"
24572 #, fuzzy
24573 #~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
24574 #~ msgstr "Editar as fases do degradado"
24576 #, fuzzy
24577 #~ msgid "Scale x"
24578 #~ msgstr "E_scalar"
24580 #, fuzzy
24581 #~ msgid "Scale factor in x direction"
24582 #~ msgstr "Escalar as esquinas redondeadas dos rectángulos"
24584 #, fuzzy
24585 #~ msgid "Scale y"
24586 #~ msgstr "E_scalar"
24588 #, fuzzy
24589 #~ msgid "Scale factor in y direction"
24590 #~ msgstr "Escalar as esquinas redondeadas dos rectángulos"
24592 #, fuzzy
24593 #~ msgid "Offset x"
24594 #~ msgstr "Desprazamento"
24596 #, fuzzy
24597 #~ msgid "Offset in x direction"
24598 #~ msgstr "Exportando"
24600 #, fuzzy
24601 #~ msgid "Offset y"
24602 #~ msgstr "Desprazamento"
24604 #, fuzzy
24605 #~ msgid "Offset in y direction"
24606 #~ msgstr "Exportando"
24608 #, fuzzy
24609 #~ msgid "Adjust the origin"
24610 #~ msgstr "Axustar a saturación"
24612 #, fuzzy
24613 #~ msgid "Iterations"
24614 #~ msgstr "Intersección"
24616 #, fuzzy
24617 #~ msgid "Float parameter"
24618 #~ msgstr "<b>Rectángulo</b>"
24620 #, fuzzy
24621 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
24622 #~ msgstr "Editar as fases do degradado"
24624 #, fuzzy
24625 #~ msgid "Stack step"
24626 #~ msgstr "Trazo de cor uniforme"
24628 #, fuzzy
24629 #~ msgid "point param"
24630 #~ msgstr "Crear espirais"
24632 #, fuzzy
24633 #~ msgid "path param"
24634 #~ msgstr "Crear espirais"
24636 #, fuzzy
24637 #~ msgid "Label"
24638 #~ msgstr "_Etiqueta"
24640 #~ msgid "All Image Files"
24641 #~ msgstr "Tódolos ficheiros de imaxe"
24643 #, fuzzy
24644 #~ msgid "Target"
24645 #~ msgstr "Obxectivo:"
24647 #, fuzzy
24648 #~ msgid "Seed"
24649 #~ msgstr "Velocidade:"
24651 #~ msgid "Path:"
24652 #~ msgstr "Camiño:"
24654 #, fuzzy
24655 #~ msgid "Session file"
24656 #~ msgstr "Ficheiro PDF"
24658 #, fuzzy
24659 #~ msgid "Playback controls"
24660 #~ msgstr "Barra de Controis das Ferramentas"
24662 #, fuzzy
24663 #~ msgid "Message information"
24664 #~ msgstr "Información do uso da memoria"
24666 #, fuzzy
24667 #~ msgid "Active session file:"
24668 #~ msgstr "Ficheiro de Encapsulated Postscript"
24670 #~ msgid "Close file"
24671 #~ msgstr "Pechar o ficheiro"
24673 #, fuzzy
24674 #~ msgid "Set delay"
24675 #~ msgstr "Establecer o atributo"
24677 #, fuzzy
24678 #~ msgid "Rewind"
24679 #~ msgstr "Renderizado"
24681 #, fuzzy
24682 #~ msgid "Pause"
24683 #~ msgstr "Pegar"
24685 #, fuzzy
24686 #~ msgid "Open session file"
24687 #~ msgstr "Abrir un novo ficheiro"
24689 #~ msgid "_Use SSL"
24690 #~ msgstr "_Usar SSL"
24692 #, fuzzy
24693 #~ msgid "_Register"
24694 #~ msgstr "Elevar"
24696 #~ msgid "_Server:"
24697 #~ msgstr "_Servidor:"
24699 #~ msgid "_Username:"
24700 #~ msgstr "Nome de _usuario:"
24702 #~ msgid "_Password:"
24703 #~ msgstr "_Contrasinal:"
24705 #~ msgid "P_ort:"
24706 #~ msgstr "P_orto:"
24708 #~ msgid "Connect"
24709 #~ msgstr "Conectar"
24711 #~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
24712 #~ msgstr "Establecendo a conexión co servidor Jabber <b>%1</b>"
24714 #~ msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
24715 #~ msgstr ""
24716 #~ "Produciuse un erro ó establecer a conexión co servidor Jabber <b>%1</b>"
24718 #~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
24719 #~ msgstr ""
24720 #~ "Establecendo a conexión co servidor Jabber <b>%1</b> co usuario <b>%2</b>"
24722 #~ msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
24723 #~ msgstr "Conectado ó servidor Jabber <b>%1</b> coma <b>%2</b>"
24725 #, fuzzy
24726 #~ msgid "Chatroom _name:"
24727 #~ msgstr "Nome da capa:"
24729 #, fuzzy
24730 #~ msgid "Chatroom _handle:"
24731 #~ msgstr "Crear rectángulo"
24733 #, fuzzy
24734 #~ msgid "Connect to chatroom"
24735 #~ msgstr "Obxecto a camiño"
24737 #, fuzzy
24738 #~ msgid "_User's Jabber ID:"
24739 #~ msgstr "Establecer o ID do obxecto"
24741 #~ msgid "_Cancel"
24742 #~ msgstr "_Cancelar"
24744 #~ msgid "Buddy List"
24745 #~ msgstr "Lista de amigos"
24747 #~ msgid "Previous Effect"
24748 #~ msgstr "Efecto Anterior"
24750 #, fuzzy
24751 #~ msgid "Organization"
24752 #~ msgstr "Orientación"
24754 #, fuzzy
24755 #~ msgid "Comics rounded"
24756 #~ msgstr "non redondeado"
24758 #, fuzzy
24759 #~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
24760 #~ msgstr "Resolución preferida do mapa de bits (puntos por polgada)"
24762 #, fuzzy
24763 #~ msgid "Unicode"
24764 #~ msgstr "Unión"
24766 #, fuzzy
24767 #~ msgid "gradient level"
24768 #~ msgstr "Non se seleccionou ningún degradado"
24770 #, fuzzy
24771 #~ msgid "Render object in black and white"
24772 #~ msgstr "Só branco e negro"
24774 #, fuzzy
24775 #~ msgid "Specular bump"
24776 #~ msgstr "Cor especular"
24778 #, fuzzy
24779 #~ msgid "Under glass effect for bitmaps"
24780 #~ msgstr "Converter os efectos de desenfoque en mapas de bits"
24782 #, fuzzy
24783 #~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
24784 #~ msgstr "Converter os efectos de desenfoque en mapas de bits"
24786 #, fuzzy
24787 #~ msgid "Kilt"
24788 #~ msgstr "Título"
24790 #, fuzzy
24791 #~ msgid "Bump for bitmaps"
24792 #~ msgstr "Mapa de bits"
24794 #~ msgid "Path Effects"
24795 #~ msgstr "Efectos de camiño"
24797 #~ msgid "Biggest item"
24798 #~ msgstr "Elemento meirande"
24800 #~ msgid "Smallest item"
24801 #~ msgstr "Elemento menor"
24803 #, fuzzy
24804 #~ msgid "Median Filter"
24805 #~ msgstr "Renomear filtro"
24807 #~ msgid "Effe_cts"
24808 #~ msgstr "Efe_ctos"
24810 #~ msgid "Center on vertical axis"
24811 #~ msgstr "Centrar no eixe vertical"
24813 #, fuzzy
24814 #~ msgid "el Greek"
24815 #~ msgstr "Verde"
24817 #, fuzzy
24818 #~ msgid "Commands bar icon size"
24819 #~ msgstr "Barra de Comandos"
24821 #, fuzzy
24822 #~ msgid "Snap nodes"
24823 #~ msgstr "Obxecto a camiño"
24825 #, fuzzy
24826 #~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
24827 #~ msgstr "Obxecto a camiño"
24829 #, fuzzy
24830 #~ msgid "Embed All Images"
24831 #~ msgstr "Buscar tódalas figuras"
24833 #, fuzzy
24834 #~ msgid "Major Y Division Spacing"
24835 #~ msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
24837 #, fuzzy
24838 #~ msgid "Subsubdivs. per X Subdiv."
24839 #~ msgstr "<small>Por fila:</small>"
24841 #, fuzzy
24842 #~ msgid "Convolve"
24843 #~ msgstr "Metro"
24845 #, fuzzy
24846 #~ msgid "Apply Convolve Effect"
24847 #~ msgstr "Aplicar novo efecto"
24849 #, fuzzy
24850 #~ msgid "Modulate"
24851 #~ msgstr "Mover"
24853 #~ msgid "Cairo PDF Output"
24854 #~ msgstr "Saída de Cairo PDF"
24856 #~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
24857 #~ msgstr "PDF a través de Cairo (*.pdf)"
24859 #~ msgid "PDF File"
24860 #~ msgstr "Ficheiro PDF"
24862 #~ msgid "Cairo PS Output"
24863 #~ msgstr "Saída de Cairo PS"
24865 #~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
24866 #~ msgstr "PostScript a través de Cairo (*.ps)"
24868 #~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
24869 #~ msgstr "Saída de Encapsulated Postscript"
24871 #~ msgid "Yes, more descriptions"
24872 #~ msgstr "Si, máis descricións"
24874 #, fuzzy
24875 #~ msgid "Artist text"
24876 #~ msgstr "Texto horizontal"
24878 #, fuzzy
24879 #~ msgid "Amount of Blur"
24880 #~ msgstr "Fonte"
24882 #~ msgid "Filter"
24883 #~ msgstr "Filtro"
24885 #~ msgid "I hate text"
24886 #~ msgstr "Odio o texto"
24888 #, fuzzy
24889 #~ msgid "Artist on fire"
24890 #~ msgstr "Non hai nada no portarretallos."
24892 #, fuzzy
24893 #~ msgid "Artist Text"
24894 #~ msgstr "Texto horizontal"
24896 #, fuzzy
24897 #~ msgid "Metal"
24898 #~ msgstr "Maxenta"
24900 #, fuzzy
24901 #~ msgid "Iron Man vector objects"
24902 #~ msgstr "Ordena-los obxectos seleccionados"
24904 #, fuzzy
24905 #~ msgid "PatternedGlass"
24906 #~ msgstr "Patrón"
24908 #~ msgid "Snow"
24909 #~ msgstr "Neve"
24911 #~ msgid "Print Destination"
24912 #~ msgstr "Destino da Impresión"
24914 #~ msgid "Print properties"
24915 #~ msgstr "Propiedades de impresión"
24917 #~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
24918 #~ msgstr "Resolución preferida do mapa de bits (puntos por polgada)"
24920 #~ msgid "Print destination"
24921 #~ msgstr "Destino da impresión"
24923 #~ msgid "PDF Print"
24924 #~ msgstr "Impresión PDF"
24926 #~ msgid "Print using PostScript operators"
24927 #~ msgstr "Imprimir usando os operadores de PostScript"
24929 #~ msgid "Postscript Print"
24930 #~ msgstr "Impresión Postscript"
24932 #~ msgid "Postscript Output"
24933 #~ msgstr "Saída de Postscript"
24935 #~ msgid ""
24936 #~ "Cannot create file %s.\n"
24937 #~ "%s"
24938 #~ msgstr ""
24939 #~ "Non se puido crear o ficheiro %s.\n"
24940 #~ "%s"
24942 #~ msgid ""
24943 #~ "Cannot write file %s.\n"
24944 #~ "%s"
24945 #~ msgstr ""
24946 #~ "Non se puido escribir o ficheiro %s.\n"
24947 #~ "%s"
24949 #~ msgid ""
24950 #~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
24951 #~ "and any changes made in preferences will not be saved."
24952 #~ msgstr ""
24953 #~ "Ainda que se vai executar Inkscape, este usará as opcións "
24954 #~ "predeterminadas,\n"
24955 #~ "e non se ha gardar ningún cambio que se faga nas preferencias."
24957 #~ msgid ""
24958 #~ "%s not a valid XML file, or\n"
24959 #~ "you don't have read permissions on it.\n"
24960 #~ "%s"
24961 #~ msgstr ""
24962 #~ "%s non é un ficheiro XML correcto, ou\n"
24963 #~ "non ten permisos de lectura nel.\n"
24964 #~ "%s"
24966 #~ msgid ""
24967 #~ "%s is not a valid menus file.\n"
24968 #~ "%s"
24969 #~ msgstr ""
24970 #~ "%s non é un ficheiro de menús correcto.\n"
24971 #~ "%s"
24973 #~ msgid ""
24974 #~ "Inkscape will run with default menus.\n"
24975 #~ "New menus will not be saved."
24976 #~ msgstr ""
24977 #~ "Vaise executar Inkscape cos menús predeterminados.\n"
24978 #~ "Non se van gardar os novos menús."
24980 #, fuzzy
24981 #~ msgid "Mirror reflection"
24982 #~ msgstr "<b>PM</b>: reflexo"
24984 #, fuzzy
24985 #~ msgid "Gap width"
24986 #~ msgstr "Ancho, alto:"
24988 #, fuzzy
24989 #~ msgid "Lala"
24990 #~ msgstr "_Etiqueta"
24992 #, fuzzy
24993 #~ msgid "Lolo"
24994 #~ msgstr "Cor"
24996 #, fuzzy
24997 #~ msgid "Last gen. segment"
24998 #~ msgstr "Cambiar o tipo de segmento"
25000 #~ msgid "Reference"
25001 #~ msgstr "Referencia"
25003 #, fuzzy
25004 #~ msgid "Change LPE point parameter"
25005 #~ msgstr "Crear espirais"
25007 #~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
25008 #~ msgstr "Seleccione <b>alomenos dous obxectos</b> para combinalos."
25010 # leo
25011 #, fuzzy
25012 #~ msgid "Fit page to selection"
25013 #~ msgstr "A_daptar a páxina á selección"
25015 #, fuzzy
25016 #~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
25017 #~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
25018 #~ msgstr[0] "Converte-los obxectos seleccionados en camiños"
25019 #~ msgstr[1] "Non se eliminou <b>nada</b>."
25021 #, fuzzy
25022 #~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
25023 #~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
25024 #~ msgstr[0] "Converte-los obxectos seleccionados en camiños"
25025 #~ msgstr[1] "Ordena-los obxectos seleccionados"
25027 #, fuzzy
25028 #~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
25029 #~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
25030 #~ msgstr[0] "Converte-los obxectos seleccionados en camiños"
25031 #~ msgstr[1] "Agrupa-los obxectos seleccionados"
25033 #, fuzzy
25034 #~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
25035 #~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
25036 #~ msgstr[0] "Converte-los obxectos seleccionados en camiños"
25037 #~ msgstr[1] "Ordena-los obxectos seleccionados"
25039 # [*] Revisar Layout
25040 #, fuzzy
25041 #~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
25042 #~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
25043 #~ msgstr[0] "Converte-los obxectos seleccionados en camiños"
25044 #~ msgstr[1] "Edita-lo equipamento dos obxectos seleccionados"
25046 #, fuzzy
25047 #~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
25048 #~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
25049 #~ msgstr[0] "Converte-los obxectos seleccionados en camiños"
25050 #~ msgstr[1] "Non se eliminou <b>nada</b>."
25052 #, fuzzy
25053 #~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
25054 #~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
25055 #~ msgstr[0] "Converte-los obxectos seleccionados en camiños"
25056 #~ msgstr[1] "Ordena-los obxectos seleccionados"
25058 #, fuzzy
25059 #~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
25060 #~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
25061 #~ msgstr[0] "Facer que os conectadores eviten os obxectos seleccionados"
25062 #~ msgstr[1] "Facer que os conectadores eviten os obxectos seleccionados"
25064 #~ msgid "_Nodes"
25065 #~ msgstr "_Nodos"
25067 #, fuzzy
25068 #~ msgid "Snap nodes to object paths"
25069 #~ msgstr "Converte-lo trazo dos obxectos seleccionados en camiños"
25071 #, fuzzy
25072 #~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
25073 #~ msgstr "A_xustar as caixas de contorno á reixa"
25075 #~ msgid "_Grid with guides"
25076 #~ msgstr "Reixa con _guías"
25078 #, fuzzy
25079 #~ msgid "<b>Snapping</b>"
25080 #~ msgstr "<b>Cambiar:</b>"
25082 #, fuzzy
25083 #~ msgid "<b>What snaps</b>"
25084 #~ msgstr "<b>Rectángulo</b>"
25086 #, fuzzy
25087 #~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
25088 #~ msgstr "<b>Guías</b>"
25090 #~ msgid "Grid units"
25091 #~ msgstr "Unidades da reixa"
25093 #~ msgid "Origin Y"
25094 #~ msgstr "Orixe Y"
25096 #, fuzzy
25097 #~ msgid "Spacing X"
25098 #~ msgstr "Separación _X:"
25100 #, fuzzy
25101 #~ msgid "Spacing Y"
25102 #~ msgstr "Separación _X:"
25104 #~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
25105 #~ msgstr "Selecciona a cor das liñas principais (resaltadas) da reixa."
25107 #~ msgid "Major grid line every"
25108 #~ msgstr "Liña principal de reixa cada"
25110 #~ msgid "Angle X"
25111 #~ msgstr "Ángulo X"
25113 #~ msgid "Angle Z"
25114 #~ msgstr "Ángulo Z"
25116 #, fuzzy
25117 #~ msgid "XML looks"
25118 #~ msgstr "Editor de _XML..."
25120 #, fuzzy
25121 #~ msgid "Inline the XML attributes"
25122 #~ msgstr "image/svg+xml"
25124 #, fuzzy
25125 #~ msgid "Enable auto-save of document"
25126 #~ msgstr "Garda-lo documento cun novo nome"
25128 #~ msgid "<b>Mode:</b>"
25129 #~ msgstr "<b>Modo:</b>"
25131 #, fuzzy
25132 #~ msgid "Regular Bézier mode"
25133 #~ msgstr ""
25134 #~ "%s non é un ficheiro normal.\n"
25135 #~ "%s"
25137 #, fuzzy
25138 #~ msgid "Spiro splines mode"
25139 #~ msgstr "Cambiar ó modo de visualización normal"
25141 #, fuzzy
25142 #~ msgid "Repel mode"
25143 #~ msgstr "Modo de _visualización"
25145 #, fuzzy
25146 #~ msgid "Change calligraphic profile"
25147 #~ msgstr "Cambiar a definición da cor"
25149 #, fuzzy
25150 #~ msgid "Save current settings as new profile"
25151 #~ msgstr "Garda-lo documento cun novo nome"
25153 #~ msgid ""
25154 #~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
25155 #~ "sourceforge.net/"
25156 #~ msgstr ""
25157 #~ "dxf2svg pode vir con Inkscape, pero tamén está en http://dxf-svg-convert."
25158 #~ "sourceforge.net/"
25160 #, fuzzy
25161 #~ msgid "Report Normal Vector Information"
25162 #~ msgstr "Información do uso da memoria"
25164 #~ msgid "Postscript"
25165 #~ msgstr "Postscript"
25167 #~ msgid "Postscript (*.ps)"
25168 #~ msgstr "Postscript (*.ps)"
25170 # Rosetta
25171 #, fuzzy
25172 #~ msgid ""
25173 #~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
25174 #~ msgstr ""
25175 #~ "Non se pode consigar <b>%s</b>: Xa existe outro elemente de valor <b>%s</"
25176 #~ "b>"
25178 #, fuzzy
25179 #~ msgid "Bend Path"
25180 #~ msgstr "_Romper aparte ou fragmentar"
25182 #, fuzzy
25183 #~ msgid "Space between copies of the pattern"
25184 #~ msgstr "Cor do bordo da páxina"
25186 #~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
25187 #~ msgstr ""
25188 #~ "Alomenos un dos obxectos <b>non é un camiño</b>, non se pode combinalos."
25190 #~ msgid ""
25191 #~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
25192 #~ msgstr ""
25193 #~ "Non pode combinar obxectos de <b>grupos</b> ou <b>capas</b> diferentes."
25195 #, fuzzy
25196 #~ msgid "Nothing in the clipboard."
25197 #~ msgstr "Non hai nada no portarretallos."
25199 #, fuzzy
25200 #~ msgid "Nothing on the style clipboard."
25201 #~ msgstr "Non hai nada no portarretallos."
25203 #, fuzzy
25204 #~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
25205 #~ msgstr "<b>Xeral</b>"
25207 #, fuzzy
25208 #~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
25209 #~ msgstr "Os diálogos permanecen enriba das ventás dos documentos"
25211 #, fuzzy
25212 #~ msgid "Apply chosen effect to selection"
25213 #~ msgstr "Aplica-la transformación á selección"
25215 #, fuzzy
25216 #~ msgid "Tall"
25217 #~ msgstr "absoluto"
25219 #, fuzzy
25220 #~ msgid "Square"
25221 #~ msgstr "Punta cadrada"
25223 #, fuzzy
25224 #~ msgid "Wide"
25225 #~ msgstr "_Agochar"
25227 #, fuzzy
25228 #~ msgid "Delete Segment"
25229 #~ msgstr "Borrar o nodo"
25231 #, fuzzy
25232 #~ msgid "Reset all parameters to defaults"
25233 #~ msgstr "Restablecer os valores da lingüeta actual ós predeterminados"
25235 #, fuzzy
25236 #~ msgid "Select option: "
25237 #~ msgstr "Selección"
25239 #, fuzzy
25240 #~ msgid "Select second option: "
25241 #~ msgstr "Seleccione o ficheiro que desexa abrir"
25243 #~ msgid "medium"
25244 #~ msgstr "mediana"
25246 #, fuzzy
25247 #~ msgid "X Channel"
25248 #~ msgstr "Cancelar"
25250 #, fuzzy
25251 #~ msgid "Y Channel"
25252 #~ msgstr "Cancelar"
25254 #, fuzzy
25255 #~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
25256 #~ msgstr "Resolución preferida do mapa de bits (puntos por polgada)"
25258 #, fuzzy
25259 #~ msgid "Search Tag"
25260 #~ msgstr "Buscar imaxes"
25262 #, fuzzy
25263 #~ msgid "Measure unit:"
25264 #~ msgstr "Medir Camiño"
25266 #, fuzzy
25267 #~ msgid "Degrees:"
25268 #~ msgstr "graos"
25270 #, fuzzy
25271 #~ msgid "Pin Dialog"
25272 #~ msgstr "Formulario de aliñacións"
25274 #~ msgid "Gri_d Arrange..."
25275 #~ msgstr "Or_denar nunha Reixa..."
25277 #, fuzzy
25278 #~ msgid "Start point jitter"
25279 #~ msgstr "Saturación"
25281 #, fuzzy
25282 #~ msgid "Slope"
25283 #~ msgstr " Estilo "
25285 #, fuzzy
25286 #~ msgid "Snap at specified d_istance"
25287 #~ msgstr "Distancia de enganche:"
25289 #, fuzzy
25290 #~ msgid "Snap di_stance"
25291 #~ msgstr "Distancia de enganche:"
25293 #, fuzzy
25294 #~ msgid "Snap at specified dis_tance"
25295 #~ msgstr "Distancia de enganche:"
25297 #, fuzzy
25298 #~ msgid "Snap at specified distan_ce"
25299 #~ msgstr "Distancia de enganche:"
25301 #, fuzzy
25302 #~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
25303 #~ msgstr "Diversos consellos e trucos"
25305 #, fuzzy
25306 #~ msgid "Date:"
25307 #~ msgstr "Data"
25309 #, fuzzy
25310 #~ msgid "Format:"
25311 #~ msgstr "Formato"
25313 #, fuzzy
25314 #~ msgid "Creator:"
25315 #~ msgstr "Creador"
25317 #, fuzzy
25318 #~ msgid "Publisher:"
25319 #~ msgstr "Editor"
25321 #, fuzzy
25322 #~ msgid "Identifier:"
25323 #~ msgstr "Identificador"
25325 #, fuzzy
25326 #~ msgid "Source:"
25327 #~ msgstr "Fonte"
25329 #, fuzzy
25330 #~ msgid "Relation:"
25331 #~ msgstr "Relación"
25333 #, fuzzy
25334 #~ msgid "Subject:"
25335 #~ msgstr "Obxecto"
25337 #, fuzzy
25338 #~ msgid "Coverage:"
25339 #~ msgstr "Metro"
25341 #, fuzzy
25342 #~ msgid "Contributor:"
25343 #~ msgstr "Contribuíntes"
25345 #, fuzzy
25346 #~ msgid "Default Metadata"
25347 #~ msgstr "Metadatos"
25349 #, fuzzy
25350 #~ msgid "Creative Commons: Attribution"
25351 #~ msgstr "CC Recoñecemento"
25353 #, fuzzy
25354 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
25355 #~ msgstr "CC Recoñecemento-Compartir baixo a mesma licenza"
25357 #, fuzzy
25358 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
25359 #~ msgstr "CC Recoñecemento-Sen obras derivadas"
25361 #, fuzzy
25362 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
25363 #~ msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial"
25365 #, fuzzy
25366 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
25367 #~ msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial-Compartir baixo a mesma licenza"
25369 #, fuzzy
25370 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
25371 #~ msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial-Sen obras derivadas"
25373 #, fuzzy
25374 #~ msgid "Free Art License"
25375 #~ msgstr "Abrir un novo ficheiro"
25377 #, fuzzy
25378 #~ msgid "Default License"
25379 #~ msgstr "Predeterminados"
25381 #, fuzzy
25382 #~ msgid "Angle Y"
25383 #~ msgstr "Ángulo:"
25385 #~ msgid "%s at %s"
25386 #~ msgstr "%s en %s"
25388 #~ msgid "Moving %s %s"
25389 #~ msgstr "Movendo a %s %s"
25391 #, fuzzy
25392 #~ msgid "Change layer opacity"
25393 #~ msgstr "Opacidade principal"
25395 #, fuzzy
25396 #~ msgid "Opacity, %:"
25397 #~ msgstr "Opacidade:"
25399 #, fuzzy
25400 #~ msgid "Pattern along path"
25401 #~ msgstr "_Poñer no camiño"
25403 #, fuzzy
25404 #~ msgid "unknown error"
25405 #~ msgstr "Descoñecido"
25407 #, fuzzy
25408 #~ msgid "Snap details"
25409 #~ msgstr "Engadir nodos"
25411 #, fuzzy
25412 #~ msgid ""
25413 #~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
25414 #~ msgstr ""
25415 #~ "Se está marcado, cando un obxecto se move axústase ó obxecto máis "
25416 #~ "próximo, sen ter en conta a distancia"
25418 #, fuzzy
25419 #~ msgid "Gridtype"
25420 #~ msgstr "_Unidades da reixa:"
25422 #, fuzzy
25423 #~ msgid "Display Calibration"
25424 #~ msgstr "Configuración da visualización"
25426 #~ msgid "Print _Direct"
25427 #~ msgstr "Imprimir _Directamente"
25429 #, fuzzy
25430 #~ msgid "Gradients"
25431 #~ msgstr "Degradado"
25433 # leo
25434 #, fuzzy
25435 #~ msgid "Vertical kerning"
25436 #~ msgstr "Valor de centrado vertical"