Code

Revert device-color for now.
[inkscape.git] / po / gl.po
1 # Translation of Inkscape to Galician.
2 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
3 # Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2006-2008, 2010.
6 #
7 # Proxecto Trasno http://trasno.net
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: inkscape\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-06-08 21:39+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-11-08 15:02+0100\n"
15 "Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro DOT regueiro AT gmail DOT com>\n"
16 "Language-Team: Galician <trasno@trasno.net>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
23 msgid "Add Nodes"
24 msgstr "Engadir Nodos"
26 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
27 msgid "By max. segment length"
28 msgstr ""
30 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
31 msgid "By number of segments"
32 msgstr "Por número de segmentos"
34 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
35 #, fuzzy
36 msgid "Division method"
37 msgstr "Di_visión"
39 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
40 msgid "Maximum segment length (px)"
41 msgstr ""
43 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
44 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
45 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
46 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
47 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
48 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
49 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
50 #: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:1
51 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
52 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
53 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
54 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
55 msgid "Modify Path"
56 msgstr "Modificar Camiño"
58 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
59 msgid "Number of segments"
60 msgstr "Número de segmentos"
62 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
63 msgid "AI 8.0 Input"
64 msgstr "Entrada de AI 8.0"
66 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
67 #, fuzzy
68 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
69 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 e inferior (*.ai)"
71 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
72 #, fuzzy
73 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
74 msgstr "Abrir ficheiros gardados con Adobe Illustrator 8.0 ou anterior"
76 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
77 msgid "AI SVG Input"
78 msgstr "Entrada de SVG de AI"
80 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
81 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
82 msgstr "SVG de Adobe Illustrator (*.ai.svg)"
84 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
85 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
86 msgstr ""
88 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
89 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
90 msgstr ""
92 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
93 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
94 msgstr ""
96 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
97 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
98 msgstr ""
100 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
101 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
102 msgstr "Ficheiros de Corel DRAW 7-X4 (*.cdr)"
104 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
105 msgid "Corel DRAW Input"
106 msgstr "Entrada de Corel DRAW"
108 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
109 #, fuzzy
110 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
111 msgstr "Abrir ficheiros gardados con XFIG"
113 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
114 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
115 msgstr ""
117 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
118 msgid "Corel DRAW templates input"
119 msgstr ""
121 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
122 #, fuzzy
123 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
124 msgstr "Abrir ficheiros gardados con XFIG"
126 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
127 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
128 msgstr ""
130 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
131 #, fuzzy
132 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
133 msgstr "Entrada de ficheiros de imaxes vectoriais de sK1"
135 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
136 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
137 msgstr ""
139 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
140 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
141 msgstr ""
143 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
144 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
145 msgstr ""
147 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
148 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
149 msgstr ""
151 #: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:1
152 #, fuzzy
153 msgid "Black and White"
154 msgstr "Só branco e negro"
156 #: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:2
157 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
158 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
159 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
160 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
161 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
162 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
163 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
164 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
165 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
166 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
167 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
168 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
169 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
170 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
171 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
172 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
173 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
174 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
175 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:31
176 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33
177 #: ../share/filters/filters.svg.h:72 ../share/filters/filters.svg.h:91
178 #: ../share/filters/filters.svg.h:98 ../share/filters/filters.svg.h:99
179 #: ../share/filters/filters.svg.h:157 ../share/filters/filters.svg.h:174
180 #: ../share/filters/filters.svg.h:196 ../share/filters/filters.svg.h:205
181 #: ../share/filters/filters.svg.h:215 ../share/filters/filters.svg.h:218
182 #: ../share/filters/filters.svg.h:219 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
183 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
184 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
185 msgid "Color"
186 msgstr "Cor"
188 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
189 #, fuzzy
190 msgid "Brighter"
191 msgstr "Brillo"
193 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
194 msgid "Blue Function"
195 msgstr "Función do azul"
197 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
198 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
199 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:994
200 msgid "Custom"
201 msgstr "Personalizado"
203 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
204 msgid "Green Function"
205 msgstr "Función do verde"
207 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
208 msgid "Red Function"
209 msgstr "Función do vermello"
211 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
212 msgid "Darker"
213 msgstr "Escurecer"
215 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
216 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
217 #, fuzzy
218 msgid "Desaturate"
219 msgstr "Distribuír"
221 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
222 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:16
223 msgid "Grayscale"
224 msgstr "Escala de grises"
226 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
227 #, fuzzy
228 msgid "Less Hue"
229 msgstr "Menos Luz"
231 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
232 #, fuzzy
233 msgid "Less Light"
234 msgstr "Menos Luz"
236 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
237 #, fuzzy
238 msgid "Less Saturation"
239 msgstr "Menos Saturación"
241 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
242 #, fuzzy
243 msgid "More Hue"
244 msgstr "Máis Lux"
246 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
247 #, fuzzy
248 msgid "More Light"
249 msgstr "Máis Lux"
251 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
252 msgid "More Saturation"
253 msgstr "Máis saturación"
255 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
256 #, fuzzy
257 msgid "Negative"
258 msgstr "Negativo"
260 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
261 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
262 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
263 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
264 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438
265 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439 ../src/widgets/toolbox.cpp:4471
266 msgid "Hue"
267 msgstr "Matiz"
269 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 ../src/flood-context.cpp:252
270 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
271 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:444
272 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:445 ../src/widgets/toolbox.cpp:4503
273 msgid "Lightness"
274 msgstr "Brillo"
276 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
277 #, fuzzy
278 msgid "Randomize"
279 msgstr "Árbore Aleatoria"
281 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
282 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
283 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
284 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
285 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
286 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441
287 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:442 ../src/widgets/toolbox.cpp:4487
288 msgid "Saturation"
289 msgstr "Saturación"
291 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
292 msgid "Remove Blue"
293 msgstr "Eliminar o azul"
295 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
296 msgid "Remove Green"
297 msgstr "Eliminar o verde"
299 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
300 msgid "Remove Red"
301 msgstr "Eliminar o vermello"
303 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
304 msgid "By color (RRGGBB hex):"
305 msgstr ""
307 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
308 msgid "Replace color"
309 msgstr "Substituir unha cor"
311 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
312 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
313 msgstr ""
315 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
316 msgid "RGB Barrel"
317 msgstr ""
319 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
320 #, fuzzy
321 msgid "Convert to Dashes"
322 msgstr "Converter a Braille"
324 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
325 msgid "A diagram created with the program Dia"
326 msgstr "Un diagrama creado co programa Dia"
328 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
329 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
330 msgstr "Diagrama de Dia (*.dia)"
332 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
333 msgid "Dia Input"
334 msgstr "Entrada de Dia"
336 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
337 msgid ""
338 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
339 "at http://live.gnome.org/Dia"
340 msgstr ""
341 "Para poder importar ficheiros de Dia, Dia debe estar instalado.  Pode obter "
342 "Dia en http://live.gnome.org/Dia"
344 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
345 msgid ""
346 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
347 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
348 "Inkscape installation."
349 msgstr ""
350 "O script dia2svg.sh debería terse instalado xunta con Inkscape.  Se non o "
351 "ten, o máis probable é que haxa algo mal na instalación de Inkscape."
353 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
354 msgid "Dimensions"
355 msgstr "Dimensións"
357 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
358 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:20
359 msgid "Visualize Path"
360 msgstr "Visualizar Camiño"
362 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
363 msgid "X Offset"
364 msgstr "Desprazamento X"
366 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
367 msgid "Y Offset"
368 msgstr "Desprazamento Y"
370 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
371 msgid "Dot size"
372 msgstr "Tamaño de punto"
374 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
375 msgid "Font size"
376 msgstr "Tamaño da fonte"
378 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
379 msgid "Number Nodes"
380 msgstr "Numerar Nodos"
382 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
383 #, fuzzy
384 msgid "Altitudes"
385 msgstr "Aliñar os nodos"
387 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
388 #, fuzzy
389 msgid "Angle Bisectors"
390 msgstr "Ángulo (graos):"
392 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
393 #, fuzzy
394 msgid "Centroid"
395 msgstr "Centrar"
397 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
398 #, fuzzy
399 msgid "Circumcentre"
400 msgstr "Documento"
402 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
403 #, fuzzy
404 msgid "Circumcircle"
405 msgstr "Círculo"
407 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
408 #, fuzzy
409 msgid "Common Objects"
410 msgstr "Obxectos"
412 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
413 #, fuzzy
414 msgid "Contact Triangle"
415 msgstr "Triángulo"
417 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
418 msgid "Custom Point Specified By:"
419 msgstr ""
421 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
422 #, fuzzy
423 msgid "Custom Points and Options"
424 msgstr "Opcións de liña de comandos"
426 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
427 msgid "Draw Circle Around This Point"
428 msgstr ""
430 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
431 #, fuzzy
432 msgid "Draw From Triangle"
433 msgstr "Erro ó cargar o ficheiro solicitado %s"
435 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
436 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
437 msgstr ""
439 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
440 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
441 msgstr ""
443 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
444 msgid "Draw Marker At This Point"
445 msgstr ""
447 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
448 #, fuzzy
449 msgid "Excentral Triangle"
450 msgstr "Triángulo"
452 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
453 #, fuzzy
454 msgid "Excentres"
455 msgstr "Extrusión"
457 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
458 #, fuzzy
459 msgid "Excircles"
460 msgstr "círculo"
462 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
463 #, fuzzy
464 msgid "Extouch Triangle"
465 msgstr "Triángulo"
467 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
468 #, fuzzy
469 msgid "Gergonne Point"
470 msgstr "_Pintar o trazo"
472 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
473 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
474 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
475 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:3
476 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:7
477 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:2
478 #: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:1
479 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:7
480 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:1
481 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:3
482 #: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:1
483 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:5
484 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:1
485 #: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:1
486 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:3
487 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
488 #: ../share/extensions/measure.inx.h:3 ../share/extensions/scour.inx.h:5
489 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
490 msgid "Help"
491 msgstr "Axuda"
493 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
494 #, fuzzy
495 msgid "Incentre"
496 msgstr "Sangrar o nodo"
498 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
499 #, fuzzy
500 msgid "Incircle"
501 msgstr "círculo"
503 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
504 #, fuzzy
505 msgid "Nagel Point"
506 msgstr "Recheo negro"
508 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
509 msgid "Nine-Point Centre"
510 msgstr ""
512 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
513 msgid "Nine-Point Circle"
514 msgstr ""
516 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
517 #, fuzzy
518 msgid "Orthic Triangle"
519 msgstr "Triángulo"
521 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
522 #, fuzzy
523 msgid "Orthocentre"
524 msgstr "Metro"
526 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
527 #, fuzzy
528 msgid "Point At"
529 msgstr "píxels con"
531 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
532 #, fuzzy
533 msgid "Radius / px"
534 msgstr "Radio"
536 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
537 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4
538 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
539 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
540 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
541 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
542 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
543 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
544 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
545 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
546 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
547 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
548 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
549 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
550 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
551 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
552 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
553 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:206
554 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3
555 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:5
556 #, fuzzy
557 msgid "Render"
558 msgstr "Renderizado"
560 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
561 #, fuzzy
562 msgid "Report this triangle's properties"
563 msgstr "Definir as propiedades da guía"
565 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
566 #, fuzzy
567 msgid "Symmedial Triangle"
568 msgstr "Triángulo"
570 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
571 #, fuzzy
572 msgid "Symmedian Point"
573 msgstr "Texto vertical"
575 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
576 msgid "Symmedians"
577 msgstr ""
579 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
580 msgid ""
581 "This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 "
582 "nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create "
583 "your own ones.\n"
584 "            \n"
585 "All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
586 "You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre "
587 "function.\n"
588 "Enter as functions of the side length or angles.\n"
589 "Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
590 "Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
591 "Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
592 "You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. "
593 "Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
594 "\n"
595 "You can use any standard Python math function:\n"
596 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
597 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
598 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
599 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
600 "cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
601 "\n"
602 "Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
603 "sec(x); csc(x); cot(x)\n"
604 "\n"
605 "You can specify the radius of a circle around a custom point using a "
606 "formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also "
607 "plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this "
608 "may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
609 "            "
610 msgstr ""
612 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57
613 #, fuzzy
614 msgid "Triangle Function"
615 msgstr "Función do azul"
617 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
618 #, fuzzy
619 msgid "Trilinear Coordinates"
620 msgstr "Coordenadas"
622 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
623 msgid ""
624 "- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
625 "- assume dxf drawing is in mm.\n"
626 "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
627 "- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
628 "- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
629 msgstr ""
631 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
632 #, fuzzy
633 msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
634 msgstr "DXF de AutoCAD (*.dxf)"
636 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
637 #, fuzzy
638 msgid "Character Encoding"
639 msgstr "Non redondeado"
641 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
642 msgid "DXF Input"
643 msgstr "Entrada de DXF"
645 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10
646 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
647 msgstr "Importar Document Exchange Format de AutoCAD"
649 #. ## end option page
650 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
651 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
652 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:3
653 #: ../share/extensions/scour.inx.h:11 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617
654 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
655 msgid "Options"
656 msgstr "Opcións"
658 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12
659 msgid "Or, use manual scale factor"
660 msgstr ""
662 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13
663 msgid "Use automatic scaling to size A4"
664 msgstr ""
666 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
667 msgid ""
668 "- AutoCAD Release 13 format.\n"
669 "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
670 "- assume dxf drawing is in mm.\n"
671 "- only line and spline elements are supported.\n"
672 "- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-"
673 "Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n"
674 "- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a "
675 "legacy version of the LINE output."
676 msgstr ""
678 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
679 #, fuzzy
680 msgid "Desktop Cutting Plotter"
681 msgstr "Desktop Cutting Plotter"
683 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8
684 #, fuzzy
685 msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
686 msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
688 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:11
689 msgid "use LWPOLYLINE type of line output"
690 msgstr ""
692 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:12
693 msgid "use ROBO-Master type of spline output"
694 msgstr ""
696 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
697 #, fuzzy
698 msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
699 msgstr "DXF de AutoCAD (*.dxf)"
701 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
702 msgid "DXF Output"
703 msgstr "Saída de DXF"
705 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
706 msgid "DXF file written by pstoedit"
707 msgstr "Ficheiro DXF escrito por pstoedit"
709 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
710 #, fuzzy
711 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
712 msgstr ""
713 "pstoedit debe estar instalado para executalo; consulte http://www.pstoedit."
714 "net/pstoedit"
716 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
717 #, fuzzy
718 msgid "Blur height"
719 msgstr "Ancho, alto:"
721 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
722 #, fuzzy
723 msgid "Blur stdDeviation"
724 msgstr "Destino da impresión"
726 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
727 #, fuzzy
728 msgid "Blur width"
729 msgstr "Ancho, alto:"
731 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
732 #, fuzzy
733 msgid "Edge 3D"
734 msgstr "Detección de bordos"
736 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
737 #, fuzzy
738 msgid "Illumination Angle"
739 msgstr "Ángulo de Iluminación"
741 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
742 #, fuzzy
743 msgid "Only black and white"
744 msgstr "Só branco e negro"
746 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
747 #, fuzzy
748 msgid "Shades"
749 msgstr "Figuras"
751 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
752 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:691
753 msgid "Stroke width"
754 msgstr "Ancho do trazo"
756 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
757 #, fuzzy
758 msgid "Embed Images"
759 msgstr "Buscar imaxes"
761 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
762 #, fuzzy
763 msgid "Embed only selected images"
764 msgstr "Só se pode seleccionar un elemento"
766 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
767 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4 ../src/dialogs/find.cpp:617
768 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
769 msgid "Images"
770 msgstr "Imaxes"
772 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
773 msgid "EPS Input"
774 msgstr "Entrada de EPS"
776 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
777 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:363
778 #, fuzzy
779 msgid "Encapsulated PostScript"
780 msgstr "Encapsulated Postscript"
782 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
783 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:381
784 #, fuzzy
785 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
786 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
788 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
789 msgid "Additional packages (comma-separated): "
790 msgstr ""
792 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
793 msgid "LaTeX formula"
794 msgstr "Formula LaTeX"
796 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
797 msgid "LaTeX formula: "
798 msgstr "Formula LaTeX:"
800 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
801 #, fuzzy
802 msgid "Export as GIMP Palette"
803 msgstr "Exportar coma Paleta de GIMP"
805 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
806 #, fuzzy
807 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
808 msgstr "Exporta as cores deste documento coma unha Paleta de GIMP"
810 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
811 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
812 msgstr "Paleta de GIMP (*.gpl)"
814 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
815 msgid ""
816 "* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n"
817 "* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's "
818 "home directory."
819 msgstr ""
821 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
822 #, fuzzy
823 msgid "Extract Image"
824 msgstr "image/svg+xml"
826 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:5
827 #, fuzzy
828 msgid "Path to save image:"
829 msgstr "Ruta na que se vai gardar a imaxe"
831 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1 ../src/live_effects/effect.cpp:94
832 msgid "Extrude"
833 msgstr "Extrusión"
835 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2
836 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:3
837 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:2
838 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
839 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
840 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
841 #, fuzzy
842 msgid "Generate from Path"
843 msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
845 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3 ../share/extensions/split.inx.h:2
846 #, fuzzy
847 msgid "Lines"
848 msgstr "Liña"
850 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:4
851 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2171
852 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4061 ../src/widgets/toolbox.cpp:4439
853 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4706
854 msgid "Mode:"
855 msgstr "Modo:"
857 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:5
858 #, fuzzy
859 msgid "Polygons"
860 msgstr "Polígono"
862 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
863 msgid "Open files saved with XFIG"
864 msgstr "Abrir ficheiros gardados con XFIG"
866 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
867 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
868 msgstr "Ficheiro de imaxe de XFIG (*.fig)"
870 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
871 msgid "XFIG Input"
872 msgstr "Entrada de XFIG"
874 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
875 msgid "Flatness"
876 msgstr ""
878 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
879 msgid "Flatten Beziers"
880 msgstr ""
882 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
883 #, fuzzy
884 msgid "Add Guide Lines"
885 msgstr "Liña-guía"
887 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
888 #, fuzzy
889 msgid "Depth"
890 msgstr "Dentes"
892 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
893 msgid "Foldable Box"
894 msgstr ""
896 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
897 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
898 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
899 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
900 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
901 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
902 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3314
903 msgid "Height"
904 msgstr "Alto"
906 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
907 #, fuzzy
908 msgid "Paper Thickness"
909 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
911 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
912 #, fuzzy
913 msgid "Tab Proportion"
914 msgstr "Escalar proporcionalmente"
916 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
917 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
918 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20 ../src/helper/units.cpp:37
919 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
920 msgid "Unit"
921 msgstr "Unidade"
923 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
924 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
925 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
926 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
927 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
928 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
929 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
930 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
931 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
932 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3297 ../src/widgets/toolbox.cpp:4313
933 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4633
934 msgid "Width"
935 msgstr "Ancho"
937 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
938 #, fuzzy
939 msgid "Fractalize"
940 msgstr "Recheo fractal"
942 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
943 #, fuzzy
944 msgid "Smoothness"
945 msgstr "Suavizar"
947 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
948 #, fuzzy
949 msgid "Subdivisions"
950 msgstr "Di_visión"
952 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
953 #, fuzzy
954 msgid "Calculate first derivative numerically"
955 msgstr "Calcular a primeira derivada numéricamente"
957 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
958 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
959 msgid "Draw Axes"
960 msgstr "Debuxar eixes"
962 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
963 #, fuzzy
964 msgid "End X value"
965 msgstr "Valor do atributo"
967 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
968 msgid "First derivative"
969 msgstr "Primeira derivada"
971 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
972 msgid "Function"
973 msgstr "Función"
975 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
976 msgid "Function Plotter"
977 msgstr "Representar Funcións"
979 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
980 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
981 msgid "Functions"
982 msgstr "Funcións"
984 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
985 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
986 msgstr ""
988 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
989 msgid "Multiply X range by 2*pi"
990 msgstr ""
992 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
993 #, fuzzy
994 msgid "Number of samples"
995 msgstr "Número de filas"
997 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
998 #, fuzzy
999 msgid "Range and sampling"
1000 msgstr "R_echeo e Trazo"
1002 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
1003 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Remove rectangle"
1006 msgstr "Crear rectángulo"
1008 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
1009 msgid ""
1010 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
1011 "it will determine X and Y scales.\n"
1012 "\n"
1013 "With polar coordinates:\n"
1014 "   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
1015 "   X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
1016 "   Isotropic scaling is disabled.\n"
1017 "   First derivative is always determined numerically."
1018 msgstr ""
1020 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
1021 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
1022 msgid ""
1023 "Standard Python math functions are available:\n"
1024 "\n"
1025 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
1026 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
1027 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
1028 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
1029 "cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
1030 "\n"
1031 "The constants pi and e are also available."
1032 msgstr ""
1034 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
1035 msgid "Start X value"
1036 msgstr "Valor X inicial"
1038 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
1039 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
1040 #, fuzzy
1041 msgid "Use"
1042 msgstr "En Uso"
1044 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
1045 #, fuzzy
1046 msgid "Use polar coordinates"
1047 msgstr "Permitir coordenadas relativas"
1049 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
1050 #, fuzzy
1051 msgid "Y value of rectangle's bottom"
1052 msgstr "Baixar ó fondo"
1054 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
1055 #, fuzzy
1056 msgid "Y value of rectangle's top"
1057 msgstr "Elevar á cima"
1059 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
1060 #, fuzzy
1061 msgid "Circular pitch, px"
1062 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
1064 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
1065 #, fuzzy
1066 msgid "Gear"
1067 msgstr "_Limpar"
1069 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
1070 msgid "Number of teeth"
1071 msgstr "Número de dentes"
1073 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
1074 #, fuzzy
1075 msgid "Pressure angle"
1076 msgstr "Ángulo (graos):"
1078 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:1
1079 msgid "Average size of cell (px)"
1080 msgstr ""
1082 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:2
1083 msgid ""
1084 "Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible "
1085 "in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group."
1086 msgstr ""
1088 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:4
1089 msgid ""
1090 "If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a "
1091 "positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth "
1092 "join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size "
1093 "of the pattern and get an empty border."
1094 msgstr ""
1096 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:5
1097 msgid "Size of Border (px)"
1098 msgstr ""
1100 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:6
1101 #, fuzzy
1102 msgid "Voronoi Pattern"
1103 msgstr "Transformar os patróns"
1105 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
1106 msgid "GIMP XCF"
1107 msgstr "XCF de GIMP"
1109 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
1110 #, fuzzy
1111 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
1112 msgstr "XCF de GIMP conservando as capas (*.XCF)"
1114 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
1115 #, fuzzy
1116 msgid "Save Grid:"
1117 msgstr "Reixa rectangular"
1119 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
1120 #, fuzzy
1121 msgid "Save Guides:"
1122 msgstr "Amosar _guías"
1124 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Border Thickness [px]"
1127 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
1129 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
1130 #, fuzzy
1131 msgid "Cartesian Grid"
1132 msgstr "Reixa rectangular"
1134 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
1135 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
1136 msgstr ""
1138 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
1139 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
1140 msgstr ""
1142 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
1143 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
1144 msgstr ""
1146 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
1147 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
1148 msgstr ""
1150 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
1151 #, fuzzy
1152 msgid "Major X Division Spacing [px]"
1153 msgstr "Espacio vertical entre as filas (unidades en píxels)"
1155 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
1156 #, fuzzy
1157 msgid "Major X Division Thickness [px]"
1158 msgstr "Espacio vertical entre as filas (unidades en píxels)"
1160 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
1161 #, fuzzy
1162 msgid "Major X Divisions"
1163 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
1165 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
1166 #, fuzzy
1167 msgid "Major Y Division Spacing [px]"
1168 msgstr "Espacio vertical entre as filas (unidades en píxels)"
1170 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
1171 #, fuzzy
1172 msgid "Major Y Division Thickness [px]"
1173 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
1175 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
1176 #, fuzzy
1177 msgid "Major Y Divisions"
1178 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
1180 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
1181 #, fuzzy
1182 msgid "Minor X Division Thickness [px]"
1183 msgstr "Espacio vertical entre as filas (unidades en píxels)"
1185 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
1186 #, fuzzy
1187 msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
1188 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
1190 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
1191 msgid "Subdivisions per Major X Division"
1192 msgstr ""
1194 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
1195 msgid "Subdivisions per Major Y Division"
1196 msgstr ""
1198 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
1199 msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
1200 msgstr ""
1202 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
1203 msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
1204 msgstr ""
1206 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
1207 #, fuzzy
1208 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
1209 msgstr "<small>Por fila:</small>"
1211 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
1212 #, fuzzy
1213 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
1214 msgstr "<small>Por fila:</small>"
1216 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
1217 #, fuzzy
1218 msgid "Angle Divisions"
1219 msgstr "Ángulo (graos):"
1221 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
1222 msgid "Angle Divisions at Centre"
1223 msgstr ""
1225 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
1226 msgid "Centre Dot Diameter [px]"
1227 msgstr ""
1229 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
1230 msgid "Circumferential Label Outset [px]"
1231 msgstr ""
1233 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
1234 msgid "Circumferential Label Size [px]"
1235 msgstr ""
1237 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
1238 msgid "Circumferential Labels"
1239 msgstr ""
1241 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
1242 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
1243 msgid "Degrees"
1244 msgstr "Graos"
1246 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
1247 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
1248 msgstr ""
1250 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
1251 #, fuzzy
1252 msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
1253 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
1255 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
1256 #, fuzzy
1257 msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
1258 msgstr "Espacio vertical entre as filas (unidades en píxels)"
1260 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
1261 #, fuzzy
1262 msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
1263 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
1265 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
1266 #, fuzzy
1267 msgid "Major Circular Divisions"
1268 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
1270 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
1271 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
1272 msgstr ""
1274 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
1275 msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
1276 msgstr ""
1278 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
1279 #, fuzzy
1280 msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
1281 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
1283 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
1284 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
1285 #: ../share/extensions/scour.inx.h:8 ../src/filter-enums.cpp:96
1286 #: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
1287 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
1288 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:474
1289 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
1290 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
1291 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
1292 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
1293 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279
1294 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:601 ../src/ui/dialog/input.cpp:602
1295 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1127 ../src/verbs.cpp:2192
1296 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4089
1297 msgid "None"
1298 msgstr "Ningún"
1300 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
1301 #, fuzzy
1302 msgid "Polar Grid"
1303 msgstr "Reixa rectangular"
1305 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
1306 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
1307 msgstr ""
1309 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
1310 msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
1311 msgstr ""
1313 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
1314 msgid "1/10"
1315 msgstr ""
1317 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
1318 msgid "1/2"
1319 msgstr ""
1321 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
1322 msgid "1/3"
1323 msgstr ""
1325 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
1326 msgid "1/4"
1327 msgstr ""
1329 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
1330 msgid "1/5"
1331 msgstr ""
1333 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
1334 msgid "1/6"
1335 msgstr ""
1337 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
1338 msgid "1/7"
1339 msgstr ""
1341 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
1342 msgid "1/8"
1343 msgstr ""
1345 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
1346 msgid "1/9"
1347 msgstr ""
1349 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
1350 #, fuzzy
1351 msgid "Custom..."
1352 msgstr "Personalizado"
1354 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
1355 #, fuzzy
1356 msgid "Delete existing guides"
1357 msgstr "Eliminar as guías existentes"
1359 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Golden ratio"
1362 msgstr "Estrela: Cambiar a relación de aspecto"
1364 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
1365 #, fuzzy
1366 msgid "Guides creator"
1367 msgstr "Co_r das guías"
1369 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
1370 #, fuzzy
1371 msgid "Horizontal guide each"
1372 msgstr "Texto horizontal"
1374 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
1375 #, fuzzy
1376 msgid "Preset"
1377 msgstr " R_establecer"
1379 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
1380 msgid "Rule-of-third"
1381 msgstr ""
1383 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Start from edges"
1386 msgstr "comeza no centro"
1388 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Vertical guide each"
1391 msgstr "Establecer espacio:"
1393 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Draw Handles"
1396 msgstr "Debuxar camiño"
1398 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
1399 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
1400 msgstr ""
1402 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
1403 #, fuzzy
1404 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
1405 msgstr "Ficheiro de Gráficos de XFIG (*.fig)"
1407 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
1408 msgid "HPGL Output"
1409 msgstr "Saída HPGL"
1411 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
1412 msgid "Mirror Y-axis"
1413 msgstr ""
1415 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Pen number"
1418 msgstr "Ángulo (graos):"
1420 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
1421 #, fuzzy
1422 msgid "Plot invisible layers"
1423 msgstr "Seleccionar en tódalas capas"
1425 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Resolution (dpi)"
1428 msgstr "Resolución (puntos por polgada)"
1430 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
1431 msgid "X-origin (px)"
1432 msgstr ""
1434 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:9
1435 msgid "Y-origin (px)"
1436 msgstr ""
1438 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:10
1439 msgid "hpgl output flatness"
1440 msgstr ""
1442 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
1443 msgid "Ask Us a Question"
1444 msgstr "Fáganos unha pregunta"
1446 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
1447 msgid "Command Line Options"
1448 msgstr "Opcións de liña de comandos"
1450 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
1451 msgid "FAQ"
1452 msgstr "FAQ"
1454 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
1455 msgid "Keys and Mouse Reference"
1456 msgstr "Referencia das teclas e do rato"
1458 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
1459 msgid "Inkscape Manual"
1460 msgstr "Manual de Inkscape"
1462 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
1463 msgid "New in This Version"
1464 msgstr "Que hai novo nesta versión"
1466 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
1467 msgid "Report a Bug"
1468 msgstr "Comunicar un erro"
1470 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
1471 msgid "SVG 1.1 Specification"
1472 msgstr "Especificación de SVG 1.1"
1474 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
1475 #, fuzzy
1476 msgid "Duplicate endpaths"
1477 msgstr "Duplicar o nodo"
1479 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
1480 msgid "Exponent"
1481 msgstr ""
1483 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
1484 msgid "Interpolate"
1485 msgstr "Interpolar"
1487 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
1488 #, fuzzy
1489 msgid "Interpolate style"
1490 msgstr "Pegar estilo"
1492 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
1493 msgid "Interpolation method"
1494 msgstr ""
1496 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
1497 msgid "Interpolation steps"
1498 msgstr ""
1500 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
1501 #, fuzzy
1502 msgid "Attribute to Interpolate"
1503 msgstr "Nome do atributo"
1505 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
1506 #, fuzzy
1507 msgid "End Value"
1508 msgstr "Valor do atributo"
1510 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
1511 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:57
1512 msgid "Fill"
1513 msgstr "Recheo"
1515 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
1516 #, fuzzy
1517 msgid "Float Number"
1518 msgstr "<b>Rectángulo</b>"
1520 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
1521 msgid ""
1522 "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
1523 "this \"other\":"
1524 msgstr ""
1526 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
1527 msgid "Integer Number"
1528 msgstr ""
1530 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
1531 msgid "Interpolate Attribute in a group"
1532 msgstr ""
1534 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
1535 #, fuzzy
1536 msgid "No Unit"
1537 msgstr "Unidade"
1539 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
1540 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
1541 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
1542 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
1543 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4519
1544 msgid "Opacity"
1545 msgstr "Opacidade"
1547 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
1548 #, fuzzy
1549 msgid "Other"
1550 msgstr "Metro"
1552 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
1553 #, fuzzy
1554 msgid "Other Attribute"
1555 msgstr "Atributo"
1557 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
1558 #, fuzzy
1559 msgid "Other Attribute type"
1560 msgstr "Nome do atributo"
1562 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
1563 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
1564 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1657
1565 #: ../src/seltrans.cpp:527 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
1566 #, fuzzy
1567 msgid "Scale"
1568 msgstr "E_scalar"
1570 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
1571 #, fuzzy
1572 msgid "Start Value"
1573 msgstr "Valor X inicial"
1575 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
1576 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
1577 msgid "Style"
1578 msgstr " Estilo "
1580 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
1581 #, fuzzy
1582 msgid "Tag"
1583 msgstr "Obxectivo:"
1585 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
1586 msgid ""
1587 "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
1588 "elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
1589 "selection"
1590 msgstr ""
1592 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
1593 #, fuzzy
1594 msgid "Transformation"
1595 msgstr "Información"
1597 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
1598 #, fuzzy
1599 msgid "Translate X"
1600 msgstr "_Tradutores"
1602 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
1603 #, fuzzy
1604 msgid "Translate Y"
1605 msgstr "_Tradutores"
1607 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
1608 msgid "Where to apply?"
1609 msgstr ""
1611 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
1612 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
1613 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
1614 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
1615 msgstr ""
1617 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:1
1618 msgid "Auto-Text:"
1619 msgstr ""
1621 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:2
1622 msgid "Auto-texts"
1623 msgstr ""
1625 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:4
1626 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:8
1627 #: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:3
1628 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:10
1629 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:3
1630 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:4
1631 #: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:2
1632 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:6
1633 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:2
1634 #: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:2
1635 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:4
1636 msgid "JessyInk"
1637 msgstr ""
1639 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:5
1640 #, fuzzy
1641 msgid "None (remove)"
1642 msgstr "Eliminar"
1644 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:6
1645 #, fuzzy
1646 msgid "Number of slides"
1647 msgstr "Número de filas"
1649 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:7
1650 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:12
1651 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:8
1652 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:6
1653 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:9
1654 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:7
1655 #, fuzzy
1656 msgid "Settings"
1657 msgstr "Comezo"
1659 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:8
1660 #, fuzzy
1661 msgid "Slide number"
1662 msgstr "Ángulo (graos):"
1664 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:9
1665 msgid "Slide title"
1666 msgstr ""
1668 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:10
1669 msgid ""
1670 "This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a "
1671 "JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
1672 "details."
1673 msgstr ""
1675 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:1
1676 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:1
1677 #, fuzzy
1678 msgid "Appear"
1679 msgstr "Script"
1681 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:2
1682 #, fuzzy
1683 msgid "Build-in effect"
1684 msgstr "Efecto actual"
1686 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:3
1687 #, fuzzy
1688 msgid "Build-out effect"
1689 msgstr "Sen efectos"
1691 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:4
1692 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:3
1693 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:2
1694 #, fuzzy
1695 msgid "Duration in seconds:"
1696 msgstr "Debuxo rematado"
1698 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:5
1699 #, fuzzy
1700 msgid "Effects"
1701 msgstr "Efe_ctos"
1703 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:6
1704 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:4
1705 #, fuzzy
1706 msgid "Fade"
1707 msgstr "Caras"
1709 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:9
1710 #, fuzzy
1711 msgid "None (default)"
1712 msgstr "(predeterminado)"
1714 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:10
1715 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:5
1716 #, fuzzy
1717 msgid "Order:"
1718 msgstr "Orde-z"
1720 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:11
1721 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:8
1722 #, fuzzy
1723 msgid "Pop"
1724 msgstr "Elevar á cima"
1726 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:13
1727 msgid ""
1728 "This extension allows you to install, update and remove object effects for a "
1729 "JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
1730 "details."
1731 msgstr ""
1733 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
1734 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:14
1735 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:10
1736 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:14
1737 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:40
1738 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
1739 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174
1740 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2252
1741 msgid "Type:"
1742 msgstr "Tipo:"
1744 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:1
1745 msgid ""
1746 "Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk "
1747 "presentation."
1748 msgstr ""
1750 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:3
1751 msgid "JessyInk zipped pdf or png output"
1752 msgstr ""
1754 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:4
1755 msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)"
1756 msgstr ""
1758 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:5
1759 #, fuzzy
1760 msgid "PDF"
1761 msgstr "PDF 1.4"
1763 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:6
1764 msgid "PNG"
1765 msgstr ""
1767 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:7
1768 #, fuzzy
1769 msgid "Resolution:"
1770 msgstr "Relación"
1772 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:9
1773 msgid ""
1774 "This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created "
1775 "an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for "
1776 "more details."
1777 msgstr ""
1779 #: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:2
1780 msgid "Install/update"
1781 msgstr ""
1783 #: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:4
1784 msgid ""
1785 "This extension allows you to install or update the JessyInk script in order "
1786 "to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/"
1787 "jessyink for more details."
1788 msgstr ""
1790 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:1
1791 #, fuzzy
1792 msgid "Add slide:"
1793 msgstr "nodo final"
1795 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:2
1796 #, fuzzy
1797 msgid "Back (with effects):"
1798 msgstr "Efectos de camiño"
1800 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:3
1801 msgid "Back (without effects):"
1802 msgstr ""
1804 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:4
1805 #, fuzzy
1806 msgid "Decrease number of columns:"
1807 msgstr "Número de columnas"
1809 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:5
1810 #, fuzzy
1811 msgid "Drawing mode"
1812 msgstr "Debuxo"
1814 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:6
1815 #, fuzzy
1816 msgid "First slide:"
1817 msgstr "Primeiro seleccionado"
1819 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:8
1820 #, fuzzy
1821 msgid "Increase number of columns:"
1822 msgstr "Número de columnas"
1824 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:9
1825 #, fuzzy
1826 msgid "Index mode"
1827 msgstr "Sangrar o nodo"
1829 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:11
1830 #, fuzzy
1831 msgid "Key bindings"
1832 msgstr "_Debuxo"
1834 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:12
1835 #, fuzzy
1836 msgid "Last slide:"
1837 msgstr "Pegar o tamaño"
1839 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:13
1840 #, fuzzy
1841 msgid "Next (with effects):"
1842 msgstr "Engadir Efecto:"
1844 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:14
1845 #, fuzzy
1846 msgid "Next (without effects):"
1847 msgstr "Engadir Efecto:"
1849 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:15
1850 #, fuzzy
1851 msgid "Next page:"
1852 msgstr "Configuración de páxina"
1854 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:16
1855 #, fuzzy
1856 msgid "Previous page:"
1857 msgstr "Efecto Anterior"
1859 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:17
1860 #, fuzzy
1861 msgid "Reset timer:"
1862 msgstr "Centrar as liñas"
1864 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:18
1865 msgid "Select the slide above:"
1866 msgstr ""
1868 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:19
1869 msgid "Select the slide below:"
1870 msgstr ""
1872 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:20
1873 #, fuzzy
1874 msgid "Select the slide to the left:"
1875 msgstr "Seleccione o ficheiro no que se vai gardar"
1877 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:21
1878 #, fuzzy
1879 msgid "Select the slide to the right:"
1880 msgstr "A_daptar a páxina á selección"
1882 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:22
1883 #, fuzzy
1884 msgid "Set duration:"
1885 msgstr "Saturación"
1887 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:23
1888 #, fuzzy
1889 msgid "Set number of columns to default:"
1890 msgstr "Número de columnas"
1892 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:24
1893 #, fuzzy
1894 msgid "Set path color to black:"
1895 msgstr "Definir a cor do trazo"
1897 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:25
1898 #, fuzzy
1899 msgid "Set path color to blue:"
1900 msgstr "Definir a cor do trazo"
1902 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:26
1903 #, fuzzy
1904 msgid "Set path color to cyan:"
1905 msgstr "Definir a cor do trazo"
1907 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:27
1908 #, fuzzy
1909 msgid "Set path color to green:"
1910 msgstr "Definir a cor do trazo"
1912 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:28
1913 #, fuzzy
1914 msgid "Set path color to magenta:"
1915 msgstr "Definir a cor do trazo"
1917 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:29
1918 #, fuzzy
1919 msgid "Set path color to orange:"
1920 msgstr "Definir a cor do trazo"
1922 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:30
1923 #, fuzzy
1924 msgid "Set path color to red:"
1925 msgstr "Definir a cor do trazo"
1927 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:31
1928 #, fuzzy
1929 msgid "Set path color to white:"
1930 msgstr "Definir a cor do trazo"
1932 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:32
1933 #, fuzzy
1934 msgid "Set path color to yellow:"
1935 msgstr "Definir a cor do trazo"
1937 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:33
1938 #, fuzzy
1939 msgid "Set path width to 1:"
1940 msgstr "Escalar o ancho do trazado"
1942 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:34
1943 #, fuzzy
1944 msgid "Set path width to 3:"
1945 msgstr "Escalar o ancho do trazado"
1947 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:35
1948 #, fuzzy
1949 msgid "Set path width to 5:"
1950 msgstr "Escalar o ancho do trazado"
1952 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:36
1953 #, fuzzy
1954 msgid "Set path width to 7:"
1955 msgstr "Escalar o ancho do trazado"
1957 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:37
1958 #, fuzzy
1959 msgid "Set path width to 9:"
1960 msgstr "Escalar o ancho do trazado"
1962 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:38
1963 #, fuzzy
1964 msgid "Set path width to default:"
1965 msgstr "Establecer coma predeterminado"
1967 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:39
1968 #, fuzzy
1969 msgid "Slide mode"
1970 msgstr "Mover os nodos"
1972 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:40
1973 #, fuzzy
1974 msgid "Switch to drawing mode:"
1975 msgstr "Cambiar ó modo de visualización normal"
1977 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:41
1978 #, fuzzy
1979 msgid "Switch to index mode:"
1980 msgstr "Cambiar á seguinte capa"
1982 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:42
1983 #, fuzzy
1984 msgid "Switch to slide mode:"
1985 msgstr "Cambiar ó modo de visualización normal"
1987 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:43
1988 msgid ""
1989 "This extension allows you customise the key bindings JessyInk uses. Please "
1990 "see code.google.com/p/jessyink for more details."
1991 msgstr ""
1993 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:44
1994 msgid "Toggle progress bar:"
1995 msgstr ""
1997 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:45
1998 #, fuzzy
1999 msgid "Undo last path segment:"
2000 msgstr "Desface-la última acción"
2002 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:2
2003 msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset."
2004 msgstr ""
2006 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:4
2007 #, fuzzy
2008 msgid "Master slide"
2009 msgstr "Pegar o tamaño"
2011 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:5
2012 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:7
2013 #, fuzzy
2014 msgid "Name of layer:"
2015 msgstr "Renomear unha capa"
2017 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:7
2018 msgid ""
2019 "This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please "
2020 "see code.google.com/p/jessyink for more details."
2021 msgstr ""
2023 #. File
2024 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:1
2025 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:2 ../src/filter-enums.cpp:72
2026 #: ../src/verbs.cpp:2195 ../src/widgets/toolbox.cpp:988
2027 msgid "Default"
2028 msgstr "Predeterminado"
2030 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:2
2031 #, fuzzy
2032 msgid "Dragging/zoom"
2033 msgstr "Debuxo"
2035 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:5
2036 #, fuzzy
2037 msgid "Mouse handler"
2038 msgstr "Mover a asa"
2040 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:6
2041 #, fuzzy
2042 msgid "Mouse settings:"
2043 msgstr "Configuración de páxina"
2045 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:7
2046 msgid "No-click"
2047 msgstr ""
2049 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:8
2050 msgid ""
2051 "This extension allows you customise the mouse handler JessyInk uses. Please "
2052 "see code.google.com/p/jessyink for more details."
2053 msgstr ""
2055 #: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:3
2056 #, fuzzy
2057 msgid "Summary"
2058 msgstr "_Simetría"
2060 #: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:4
2061 msgid ""
2062 "This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, "
2063 "effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google."
2064 "com/p/jessyink for more details."
2065 msgstr ""
2067 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:10
2068 msgid ""
2069 "This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the "
2070 "selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
2071 msgstr ""
2073 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:11
2074 msgid "Transition in effect"
2075 msgstr ""
2077 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:12
2078 #, fuzzy
2079 msgid "Transition out effect"
2080 msgstr "Pegar o tamaño por separado"
2082 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:13
2083 #, fuzzy
2084 msgid "Transitions"
2085 msgstr "Información"
2087 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:4
2088 msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove."
2089 msgstr ""
2091 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:5
2092 #, fuzzy
2093 msgid "Remove auto-texts"
2094 msgstr "Eliminar o trazo"
2096 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:6
2097 #, fuzzy
2098 msgid "Remove effects"
2099 msgstr "Eliminar o efecto da selección"
2101 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:7
2102 #, fuzzy
2103 msgid "Remove master slide assignment"
2104 msgstr "Eliminar o efecto da selección"
2106 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:8
2107 #, fuzzy
2108 msgid "Remove script"
2109 msgstr "Eliminar a reixa"
2111 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:9
2112 #, fuzzy
2113 msgid "Remove transitions"
2114 msgstr "Eliminar o trazo"
2116 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:10
2117 #, fuzzy
2118 msgid "Remove views"
2119 msgstr "Eliminar filtro"
2121 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:11
2122 msgid ""
2123 "This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code."
2124 "google.com/p/jessyink for more details."
2125 msgstr ""
2127 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:12
2128 msgid "Uninstall/remove"
2129 msgstr ""
2131 #: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:3
2132 msgid ""
2133 "This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). "
2134 "This element allows you to integrate a video into your JessyInk "
2135 "presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
2136 msgstr ""
2138 #: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:4
2139 #, fuzzy
2140 msgid "Video"
2141 msgstr "_Ver"
2143 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:1
2144 msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide."
2145 msgstr ""
2147 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:6
2148 #, fuzzy
2149 msgid "Remove view"
2150 msgstr "Eliminar o vermello"
2152 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:8
2153 msgid ""
2154 "This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk "
2155 "presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
2156 msgstr ""
2158 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:9
2159 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
2160 #, fuzzy
2161 msgid "View"
2162 msgstr "_Ver"
2164 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
2165 msgid ""
2166 "\n"
2167 "The path is generated by applying the \n"
2168 "substitutions of Rules to the Axiom, \n"
2169 "Order times. The following commands are \n"
2170 "recognized in Axiom and Rules:\n"
2171 "\n"
2172 "Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
2173 "\n"
2174 "Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
2175 "\n"
2176 "+: turn left\n"
2177 "\n"
2178 "-: turn right\n"
2179 "\n"
2180 "|: turn 180 degrees\n"
2181 "\n"
2182 "[: remember point\n"
2183 "\n"
2184 "]: return to remembered point\n"
2185 msgstr ""
2187 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
2188 msgid "Axiom"
2189 msgstr ""
2191 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
2192 #, fuzzy
2193 msgid "Axiom and rules"
2194 msgstr "R_echeo e Trazo"
2196 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
2197 msgid "L-system"
2198 msgstr ""
2200 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
2201 msgid "Left angle"
2202 msgstr "Ángulo esquerdo"
2204 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
2205 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
2206 #, fuzzy
2207 msgid "Order"
2208 msgstr "Orde-z"
2210 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
2211 #, fuzzy, no-c-format
2212 msgid "Randomize angle (%)"
2213 msgstr "Ángulo (graos):"
2215 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
2216 #, no-c-format
2217 msgid "Randomize step (%)"
2218 msgstr ""
2220 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
2221 msgid "Right angle"
2222 msgstr "Ángulo dereito"
2224 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
2225 msgid "Rules"
2226 msgstr ""
2228 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
2229 #, fuzzy
2230 msgid "Step length (px)"
2231 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
2233 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
2234 msgid "Lorem ipsum"
2235 msgstr "Lorem ipsum"
2237 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
2238 #, fuzzy
2239 msgid "Number of paragraphs"
2240 msgstr "Número de parágrafos"
2242 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
2243 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
2244 msgstr ""
2246 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
2247 #, fuzzy
2248 msgid "Sentences per paragraph"
2249 msgstr "<small>Por fila:</small>"
2251 #. Text
2252 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
2253 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
2254 #: ../share/extensions/split.inx.h:6 ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
2255 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
2256 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
2257 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
2258 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
2259 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
2260 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 ../src/dialogs/text-edit.cpp:375
2261 #: ../src/selection-describer.cpp:69
2262 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547 ../src/verbs.cpp:2477
2263 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6
2264 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
2265 msgid "Text"
2266 msgstr "Texto"
2268 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
2269 msgid ""
2270 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
2271 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
2272 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
2273 msgstr ""
2275 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
2276 msgid "Color Markers to Match Stroke"
2277 msgstr ""
2279 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
2280 #, fuzzy
2281 msgid "Area"
2282 msgstr "Deslíganse"
2284 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
2285 #, fuzzy
2286 msgid "Font size [px]"
2287 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
2289 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
2290 #, fuzzy
2291 msgid "Length"
2292 msgstr "Aliñar á esqueda"
2294 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
2295 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
2296 #, fuzzy
2297 msgid "Length Unit: "
2298 msgstr "Ancho en unidades de lonxitude"
2300 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
2301 #, fuzzy
2302 msgid "Measure"
2303 msgstr "Medida"
2305 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
2306 msgid "Measure Path"
2307 msgstr "Medir Camiño"
2309 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
2310 #, fuzzy
2311 msgid "Measurement Type: "
2312 msgstr "Medir Camiño"
2314 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
2315 #, fuzzy
2316 msgid "Offset [px]"
2317 msgstr "Desprazamento do patrón"
2319 #: ../share/extensions/measure.inx.h:11
2320 msgid "Precision"
2321 msgstr "Precisión"
2323 #: ../share/extensions/measure.inx.h:12
2324 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
2325 msgstr ""
2327 #: ../share/extensions/measure.inx.h:14
2328 #, no-c-format
2329 msgid ""
2330 "This effect measures the length, or area, of the selected path and adds it "
2331 "as a text-on-path object with the selected unit.\n"
2332 "            \n"
2333 "  * The number of significant digits can be controlled by the Precision "
2334 "field.\n"
2335 "  * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n"
2336 "  * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. "
2337 "For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale "
2338 "must be set to 250.\n"
2339 "  * When calculating area, the result should be precise for polygons and "
2340 "Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as "
2341 "0.03%."
2342 msgstr ""
2344 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
2345 msgid "Angle"
2346 msgstr "Ángulo"
2348 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
2349 msgid "Magnitude"
2350 msgstr "Magnitude"
2352 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
2353 #, fuzzy
2354 msgid "Motion"
2355 msgstr "Posición"
2357 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
2358 msgid "ASCII Text with outline markup"
2359 msgstr ""
2361 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
2362 #, fuzzy
2363 msgid "Text Outline File (*.outline)"
2364 msgstr "Ficheiro de Texto (*.txt)"
2366 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
2367 #, fuzzy
2368 msgid "Text Outline Input"
2369 msgstr "Entrada de SVG de AI"
2371 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
2372 #, fuzzy
2373 msgid "End t-value"
2374 msgstr "Valor do atributo"
2376 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
2377 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
2378 msgstr ""
2380 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
2381 msgid "Multiply t-range by 2*pi"
2382 msgstr ""
2384 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
2385 #, fuzzy
2386 msgid "Parametric Curves"
2387 msgstr "Parámetros"
2389 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
2390 #, fuzzy
2391 msgid "Range and Sampling"
2392 msgstr "R_echeo e Trazo"
2394 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
2395 #, fuzzy
2396 msgid "Samples"
2397 msgstr "Figuras"
2399 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
2400 msgid ""
2401 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
2402 "it will determine X and Y scales.\n"
2403 "\n"
2404 "First derivatives are always determined numerically."
2405 msgstr ""
2407 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
2408 #, fuzzy
2409 msgid "Start t-value"
2410 msgstr "Valor X inicial"
2412 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
2413 #, fuzzy
2414 msgid "x-Function"
2415 msgstr "Función"
2417 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
2418 #, fuzzy
2419 msgid "x-value of rectangle's left"
2420 msgstr "Elevar á cima"
2422 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
2423 #, fuzzy
2424 msgid "x-value of rectangle's right"
2425 msgstr "Elevar á cima"
2427 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
2428 #, fuzzy
2429 msgid "y-Function"
2430 msgstr "Función"
2432 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
2433 #, fuzzy
2434 msgid "y-value of rectangle's bottom"
2435 msgstr "Baixar ó fondo"
2437 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
2438 #, fuzzy
2439 msgid "y-value of rectangle's top"
2440 msgstr "Elevar á cima"
2442 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
2443 #, fuzzy
2444 msgid "Copies of the pattern:"
2445 msgstr "Copias do patrón:"
2447 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
2448 #, fuzzy
2449 msgid "Deformation type:"
2450 msgstr "Tipo de deformación:"
2452 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
2453 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
2454 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
2455 msgstr ""
2457 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
2458 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
2459 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
2460 #, fuzzy
2461 msgid "Normal offset"
2462 msgstr "Desprazamento do patrón"
2464 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
2465 #, fuzzy
2466 msgid "Pattern along Path"
2467 msgstr "O camiño está pechado."
2469 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
2470 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
2471 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
2472 #, fuzzy
2473 msgid "Pattern is vertical"
2474 msgstr "O patrón é vertical"
2476 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
2477 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
2478 msgid "Repeated"
2479 msgstr "Repetido"
2481 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
2482 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
2483 msgid "Repeated, stretched"
2484 msgstr ""
2486 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
2487 msgid "Ribbon"
2488 msgstr ""
2490 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
2491 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
2492 #, fuzzy
2493 msgid "Single"
2494 msgstr "Ángulo"
2496 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
2497 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
2498 msgid "Single, stretched"
2499 msgstr ""
2501 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
2502 #, fuzzy
2503 msgid "Snake"
2504 msgstr "Axustar"
2506 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
2507 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
2508 #, fuzzy
2509 msgid "Space between copies:"
2510 msgstr "Espacion entre as copias do patrón"
2512 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
2513 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
2514 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
2515 #, fuzzy
2516 msgid "Tangential offset"
2517 msgstr "Desprazamento do patrón"
2519 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
2520 msgid ""
2521 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
2522 "pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/"
2523 "clones... allowed)"
2524 msgstr ""
2526 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
2527 #, fuzzy
2528 msgid "Cloned"
2529 msgstr "Clons"
2531 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
2532 #, fuzzy
2533 msgid "Copied"
2534 msgstr "Non se copiou nada."
2536 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
2537 #, fuzzy
2538 msgid "Follow path orientation"
2539 msgstr "O camiño está pechado."
2541 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
2542 #, fuzzy
2543 msgid "Moved"
2544 msgstr "Mover"
2546 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
2547 #, fuzzy
2548 msgid "Original pattern will be:"
2549 msgstr "O patrón é vertical"
2551 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:55
2552 #: ../share/filters/filters.svg.h:77 ../share/filters/filters.svg.h:86
2553 #, fuzzy
2554 msgid "Scatter"
2555 msgstr "Patrón"
2557 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
2558 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
2559 msgstr ""
2561 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
2562 msgid ""
2563 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
2564 "pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, "
2565 "shapes, clones are allowed."
2566 msgstr ""
2568 # leo
2569 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
2570 #, fuzzy
2571 msgid "Bleed (in)"
2572 msgstr " no grupo %s (%s)"
2574 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
2575 msgid "Bond Weight #"
2576 msgstr ""
2578 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
2579 #, fuzzy
2580 msgid "Book Height (inches)"
2581 msgstr "Pegar Alto por Separado"
2583 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
2584 #, fuzzy
2585 msgid "Book Properties"
2586 msgstr "Propiedades do Libro"
2588 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
2589 #, fuzzy
2590 msgid "Book Width (inches)"
2591 msgstr "Escalar o ancho do trazado"
2593 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
2594 msgid "Caliper (inches)"
2595 msgstr ""
2597 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
2598 #, fuzzy
2599 msgid "Cover"
2600 msgstr "Cuberta"
2602 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
2603 msgid "Cover Thickness Measurement"
2604 msgstr ""
2606 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
2607 #, fuzzy
2608 msgid "Interior Pages"
2609 msgstr "Número de Páxinas"
2611 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
2612 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
2613 msgstr ""
2615 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
2616 msgid "Number of Pages"
2617 msgstr "Número de páxinas"
2619 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
2620 #, fuzzy
2621 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
2622 msgstr "Resolución (puntos por polgada)"
2624 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
2625 msgid "Paper Thickness Measurement"
2626 msgstr ""
2628 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
2629 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
2630 msgstr ""
2632 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 ../src/helper/units.cpp:38
2633 msgid "Points"
2634 msgstr "Puntos"
2636 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
2637 #, fuzzy
2638 msgid "Remove existing guides"
2639 msgstr "Eliminar as guías existentes"
2641 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
2642 msgid "Specify Width"
2643 msgstr "Especificar o ancho"
2645 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
2646 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
2647 msgid "Value"
2648 msgstr "Valor"
2650 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
2651 msgid "Perspective"
2652 msgstr "Perspectiva"
2654 #: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:2
2655 #, fuzzy
2656 msgid "PixelSnap"
2657 msgstr "Píxel"
2659 #: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:3
2660 msgid ""
2661 "Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and "
2662 "fills to full points"
2663 msgstr ""
2665 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
2666 msgid "AutoCAD Plot Input"
2667 msgstr ""
2669 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
2670 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
2671 #, fuzzy
2672 msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
2673 msgstr "Ficheiro de Gráficos de XFIG (*.fig)"
2675 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
2676 #, fuzzy
2677 msgid "Open HPGL plotter files"
2678 msgstr "Abrir un novo ficheiro"
2680 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
2681 msgid "AutoCAD Plot Output"
2682 msgstr ""
2684 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
2685 #, fuzzy
2686 msgid "Save a file for plotters"
2687 msgstr "Seleccione un nome de ficheiro para exportar"
2689 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
2690 #, fuzzy
2691 msgid "3D Polyhedron"
2692 msgstr "Polígono"
2694 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
2695 #, fuzzy
2696 msgid "Clockwise wound object"
2697 msgstr "Establecer o ID do obxecto"
2699 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
2700 msgid "Cube"
2701 msgstr "Cubo"
2703 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
2704 #, fuzzy
2705 msgid "Cuboctahedron"
2706 msgstr "Metro"
2708 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
2709 msgid "Dodecahedron"
2710 msgstr "Dodecaedro"
2712 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
2713 #, fuzzy
2714 msgid "Draw back-facing polygons"
2715 msgstr "Crear estrelas e polígonos"
2717 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
2718 #, fuzzy
2719 msgid "Edge-Specified"
2720 msgstr "Detección de bordos"
2722 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
2723 #, fuzzy
2724 msgid "Edges"
2725 msgstr "Desenfocar o Bordo"
2727 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
2728 msgid "Face-Specified"
2729 msgstr ""
2731 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
2732 msgid "Faces"
2733 msgstr "Caras"
2735 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
2736 msgid "Filename:"
2737 msgstr "Nome de ficheiro:"
2739 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
2740 #, fuzzy
2741 msgid "Fill color, Blue"
2742 msgstr "R_echeo e Trazo"
2744 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
2745 #, fuzzy
2746 msgid "Fill color, Green"
2747 msgstr "R_echeo e Trazo"
2749 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
2750 #, fuzzy
2751 msgid "Fill color, Red"
2752 msgstr "R_echeo e Trazo"
2754 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
2755 #, fuzzy, no-c-format
2756 msgid "Fill opacity, %"
2757 msgstr "Opacidade do recheo/ %"
2759 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
2760 msgid "Great Dodecahedron"
2761 msgstr ""
2763 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
2764 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
2765 msgstr ""
2767 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
2768 msgid "Icosahedron"
2769 msgstr "Icosaedro"
2771 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
2772 #, fuzzy
2773 msgid "Light X"
2774 msgstr "Aclarar"
2776 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
2777 #, fuzzy
2778 msgid "Light Y"
2779 msgstr "Aclarar"
2781 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
2782 #, fuzzy
2783 msgid "Light Z"
2784 msgstr "Aclarar"
2786 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
2787 #, fuzzy
2788 msgid "Load from file"
2789 msgstr "Erro ó cargar o ficheiro solicitado %s"
2791 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
2792 #, fuzzy
2793 msgid "Maximum"
2794 msgstr "mediana"
2796 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
2797 msgid "Mean"
2798 msgstr ""
2800 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
2801 #, fuzzy
2802 msgid "Minimum"
2803 msgstr "Tamaño mínimo"
2805 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
2806 #, fuzzy
2807 msgid "Model file"
2808 msgstr "Ficheiro PDF"
2810 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
2811 msgid "Object Type"
2812 msgstr "Tipo de obxecto"
2814 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
2815 msgid "Object:"
2816 msgstr "Obxecto:"
2818 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
2819 #, fuzzy
2820 msgid "Octahedron"
2821 msgstr "Metro"
2823 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
2824 #, fuzzy
2825 msgid "Rotate around:"
2826 msgstr "Rotar os nodos"
2828 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
2829 #, fuzzy
2830 msgid "Rotation, degrees"
2831 msgstr "Rotación / Graos"
2833 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
2834 #, fuzzy
2835 msgid "Scaling factor"
2836 msgstr "Mover, escalar, rotar"
2838 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
2839 #, fuzzy
2840 msgid "Shading"
2841 msgstr "Separación _X:"
2843 # Rosetta
2844 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
2845 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
2846 #, fuzzy
2847 msgid "Show:"
2848 msgstr "Amosar/Agochar"
2850 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
2851 #, fuzzy
2852 msgid "Small Triambic Icosahedron"
2853 msgstr "<small>Non hai nada seleccionado.</small>"
2855 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
2856 msgid "Snub Cube"
2857 msgstr ""
2859 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
2860 msgid "Snub Dodecahedron"
2861 msgstr ""
2863 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
2864 #, fuzzy, no-c-format
2865 msgid "Stroke opacity, %"
2866 msgstr "Opacidade do trazo/ %"
2868 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
2869 #, fuzzy
2870 msgid "Stroke width, px"
2871 msgstr "Ancho do trazo"
2873 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
2874 msgid "Tetrahedron"
2875 msgstr "Tetraedro"
2877 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
2878 #, fuzzy
2879 msgid "Then rotate around:"
2880 msgstr "Rotar 9_0º en sentido antihorario"
2882 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
2883 msgid "Truncated Cube"
2884 msgstr ""
2886 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
2887 msgid "Truncated Dodecahedron"
2888 msgstr ""
2890 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
2891 msgid "Truncated Icosahedron"
2892 msgstr ""
2894 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
2895 msgid "Truncated Octahedron"
2896 msgstr ""
2898 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
2899 msgid "Truncated Tetrahedron"
2900 msgstr ""
2902 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
2903 msgid "Vertices"
2904 msgstr "Vértices"
2906 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
2907 #, fuzzy
2908 msgid "X-Axis"
2909 msgstr "Ángulo do eixe x"
2911 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
2912 #, fuzzy
2913 msgid "Y-Axis"
2914 msgstr "Ángulo do eixe x"
2916 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
2917 #, fuzzy
2918 msgid "Z-Axis"
2919 msgstr "Ángulo do eixe x"
2921 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
2922 #, fuzzy
2923 msgid "Z-sort faces by:"
2924 msgstr "> e < escalan:"
2926 # leo
2927 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
2928 #, fuzzy
2929 msgid "Bleed Margin"
2930 msgstr " no grupo %s (%s)"
2932 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
2933 #, fuzzy
2934 msgid "Bleed Marks"
2935 msgstr "Marcas Centrais:"
2937 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
2938 #, fuzzy
2939 msgid "Bottom:"
2940 msgstr "Baixar ó fondo"
2942 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
2943 #, fuzzy
2944 msgid "Canvas"
2945 msgstr "Celeste"
2947 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
2948 #, fuzzy
2949 msgid "Color Bars"
2950 msgstr "Cores"
2952 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
2953 msgid "Crop Marks"
2954 msgstr ""
2956 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
2957 #, fuzzy
2958 msgid "Left:"
2959 msgstr "Aliñar á esqueda"
2961 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
2962 #, fuzzy
2963 msgid "Marks"
2964 msgstr "Marca"
2966 #. Label
2967 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
2968 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:827
2969 msgid "Offset:"
2970 msgstr "Desprazamento:"
2972 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
2973 #, fuzzy
2974 msgid "Page Information"
2975 msgstr "Información"
2977 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
2978 #, fuzzy
2979 msgid "Positioning"
2980 msgstr "Posición"
2982 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
2983 #, fuzzy
2984 msgid "Printing Marks"
2985 msgstr "Imprimir usando os operadores de PostScript"
2987 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
2988 msgid "Registration Marks"
2989 msgstr ""
2991 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
2992 #, fuzzy
2993 msgid "Right:"
2994 msgstr "Dereitos"
2996 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
2997 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:927
2998 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
2999 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:219
3000 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1651
3001 msgid "Selection"
3002 msgstr "Selección"
3004 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
3005 #, fuzzy
3006 msgid "Set crop marks to"
3007 msgstr "Marcas Iniciais:"
3009 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
3010 #, fuzzy
3011 msgid "Star Target"
3012 msgstr "Obxectivo:"
3014 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
3015 #, fuzzy
3016 msgid "Top:"
3017 msgstr "Elevar á cima"
3019 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
3020 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:325
3021 #, fuzzy
3022 msgid "PostScript"
3023 msgstr "Postscript"
3025 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
3026 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:343
3027 msgid "PostScript (*.ps)"
3028 msgstr "PostScript (*.ps)"
3030 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
3031 #, fuzzy
3032 msgid "PostScript Input"
3033 msgstr "Entrada de Postscript"
3035 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
3036 #, fuzzy
3037 msgid "Jitter nodes"
3038 msgstr "Mover os nodos"
3040 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
3041 #, fuzzy
3042 msgid "Maximum displacement in X, px"
3043 msgstr "Novo nodo"
3045 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
3046 #, fuzzy
3047 msgid "Maximum displacement in Y, px"
3048 msgstr "Novo nodo"
3050 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
3051 #, fuzzy
3052 msgid "Shift node handles"
3053 msgstr "Novo nodo"
3055 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
3056 #, fuzzy
3057 msgid "Shift nodes"
3058 msgstr "Mover os nodos"
3060 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
3061 msgid ""
3062 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
3063 "selected path."
3064 msgstr ""
3066 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
3067 msgid "Use normal distribution"
3068 msgstr "Usar distribución normal"
3070 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
3071 msgid "Alphabet Soup"
3072 msgstr "Sopa de letras"
3074 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
3075 #, fuzzy
3076 msgid "Random Seed"
3077 msgstr "Árbore Aleatoria"
3079 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
3080 #, fuzzy
3081 msgid "Bar Height:"
3082 msgstr "Altura de Barra::"
3084 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
3085 msgid "Barcode"
3086 msgstr "Código de barras"
3088 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
3089 #, fuzzy
3090 msgid "Barcode Data:"
3091 msgstr "Tipo de Código de Barras:"
3093 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
3094 #, fuzzy
3095 msgid "Barcode Type:"
3096 msgstr "Tipo de Código de Barras:"
3098 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
3099 #, fuzzy
3100 msgid "Arbitrary Angle:"
3101 msgstr "Ángulo (graos):"
3103 #: ../share/extensions/restack.inx.h:3
3104 msgid "Arrange"
3105 msgstr "Ordenar"
3107 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
3108 #, fuzzy
3109 msgid "Bottom"
3110 msgstr "Baixar ó fondo"
3112 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
3113 #, fuzzy
3114 msgid "Bottom to Top (90)"
3115 msgstr "Eleva-la selección á cima"
3117 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
3118 #, fuzzy
3119 msgid "Horizontal Point:"
3120 msgstr "Texto horizontal"
3122 #: ../share/extensions/restack.inx.h:7 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27
3123 #, fuzzy
3124 msgid "Left"
3125 msgstr "Aliñar á esqueda"
3127 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
3128 #, fuzzy
3129 msgid "Left to Right (0)"
3130 msgstr "Aliñar as liñas á dereita"
3132 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
3133 #, fuzzy
3134 msgid "Middle"
3135 msgstr "Título"
3137 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
3138 #, fuzzy
3139 msgid "Radial Inward"
3140 msgstr "Degradado radial"
3142 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
3143 #, fuzzy
3144 msgid "Radial Outward"
3145 msgstr "Degradado radial"
3147 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
3148 #, fuzzy
3149 msgid "Restack"
3150 msgstr " R_establecer"
3152 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
3153 #, fuzzy
3154 msgid "Restack Direction:"
3155 msgstr "Descrición"
3157 #: ../share/extensions/restack.inx.h:14 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28
3158 #, fuzzy
3159 msgid "Right"
3160 msgstr "Aliñar á dereita"
3162 #: ../share/extensions/restack.inx.h:15
3163 msgid "Right to Left (180)"
3164 msgstr ""
3166 #: ../share/extensions/restack.inx.h:16
3167 #, fuzzy
3168 msgid "Top"
3169 msgstr "Elevar á cima"
3171 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
3172 #, fuzzy
3173 msgid "Top to Bottom (270)"
3174 msgstr "Baixa-la selección ó fondo"
3176 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
3177 #, fuzzy
3178 msgid "Vertical Point:"
3179 msgstr "Texto vertical"
3181 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
3182 msgid "Initial size"
3183 msgstr "Tamaño inicial"
3185 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
3186 msgid "Minimum size"
3187 msgstr "Tamaño mínimo"
3189 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
3190 #, fuzzy
3191 msgid "Random Tree"
3192 msgstr "Árbore Aleatoria"
3194 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
3195 #, no-c-format
3196 msgid "Curve (%):"
3197 msgstr ""
3199 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
3200 #, fuzzy
3201 msgid "Rubber Stretch"
3202 msgstr "Número de Niveis"
3204 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
3205 #, no-c-format
3206 msgid "Strength (%):"
3207 msgstr ""
3209 #: ../share/extensions/scour.inx.h:1
3210 #, fuzzy
3211 msgid "Embed rasters"
3212 msgstr "Buscar imaxes"
3214 #: ../share/extensions/scour.inx.h:2
3215 #, fuzzy
3216 msgid "Enable id stripping"
3217 msgstr "Habilitar a edición de degradados"
3219 #: ../share/extensions/scour.inx.h:3
3220 #, fuzzy
3221 msgid "Enable viewboxing"
3222 msgstr "Activar a previsualización"
3224 #: ../share/extensions/scour.inx.h:4
3225 msgid "Group collapsing"
3226 msgstr ""
3228 #: ../share/extensions/scour.inx.h:6
3229 #, fuzzy
3230 msgid "Indent"
3231 msgstr "Inserir"
3233 #: ../share/extensions/scour.inx.h:7
3234 msgid "Keep editor data"
3235 msgstr ""
3237 #: ../share/extensions/scour.inx.h:9
3238 #, fuzzy
3239 msgid "Optimized SVG (*.svg)"
3240 msgstr "SVG de Inkscape (*.svg)"
3242 #: ../share/extensions/scour.inx.h:10
3243 #, fuzzy
3244 msgid "Optimized SVG Output"
3245 msgstr "Saída de SVG"
3247 #: ../share/extensions/scour.inx.h:12
3248 #, fuzzy
3249 msgid "Scalable Vector Graphics"
3250 msgstr "Scalable Vector Graphics (*.svg)"
3252 #: ../share/extensions/scour.inx.h:13
3253 #, fuzzy
3254 msgid "Set precision"
3255 msgstr "Precisión"
3257 #: ../share/extensions/scour.inx.h:14
3258 #, fuzzy
3259 msgid "Simplify colors"
3260 msgstr "Simplificar"
3262 #: ../share/extensions/scour.inx.h:15
3263 #, fuzzy
3264 msgid "Space"
3265 msgstr "D_eseleccionar"
3267 #: ../share/extensions/scour.inx.h:16
3268 msgid "Strip xml prolog"
3269 msgstr ""
3271 #: ../share/extensions/scour.inx.h:17
3272 #, fuzzy
3273 msgid "Style to xml"
3274 msgstr "E_stilo: "
3276 #: ../share/extensions/scour.inx.h:18
3277 #, fuzzy
3278 msgid "Tab"
3279 msgstr "Táboa"
3281 #: ../share/extensions/scour.inx.h:20
3282 #, no-c-format
3283 msgid ""
3284 "This extension optimizes the SVG file according to the following options:\n"
3285 "    * Simplify colors: convert all colors to #RRGGBB format.\n"
3286 "    * Style to xml: convert styles into XML attributes.\n"
3287 "    * Group collapsing: collapse group elements.\n"
3288 "    * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n"
3289 "    * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n"
3290 "    * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator "
3291 "elements and attributes.\n"
3292 "    * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox.\n"
3293 "    * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n"
3294 "    * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n"
3295 "    * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: space)."
3296 msgstr ""
3298 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
3299 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
3300 msgstr "Abrir ficheiros gardados co editor de imaxes vectoriais sK1"
3302 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
3303 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
3304 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
3305 msgstr "Ficheiros de imaxes vectoriais de sK1 (.sk1)"
3307 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
3308 msgid "sK1 vector graphics files input"
3309 msgstr "Entrada de ficheiros de imaxes vectoriais de sK1"
3311 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
3312 #, fuzzy
3313 msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
3314 msgstr "Abrir ficheiros gardados co editor de imaxes vectoriais sK1"
3316 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
3317 #, fuzzy
3318 msgid "sK1 vector graphics files output"
3319 msgstr "Entrada de ficheiros de imaxes vectoriais de sK1"
3321 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
3322 msgid "A diagram created with the program Sketch"
3323 msgstr "Un diagrama creado co programa Sketch"
3325 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
3326 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
3327 msgstr "Diagrama de Sketch (*.sk)"
3329 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
3330 msgid "Sketch Input"
3331 msgstr "Entrada de Sketch"
3333 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
3334 msgid "Gear Placement"
3335 msgstr ""
3337 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
3338 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
3339 msgstr ""
3341 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
3342 msgid "Outside (Epitrochoid)"
3343 msgstr ""
3345 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
3346 #, fuzzy
3347 msgid "Quality (Default = 16)"
3348 msgstr "Establecer coma predeterminado"
3350 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
3351 #, fuzzy
3352 msgid "R - Ring Radius (px)"
3353 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
3355 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
3356 msgid "Rotation (deg)"
3357 msgstr "Rotación (graos)"
3359 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
3360 #, fuzzy
3361 msgid "Spirograph"
3362 msgstr "Espiral"
3364 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
3365 #, fuzzy
3366 msgid "d - Pen Radius (px)"
3367 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
3369 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
3370 #, fuzzy
3371 msgid "r - Gear Radius (px)"
3372 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
3374 #: ../share/extensions/split.inx.h:1
3375 #, fuzzy
3376 msgid "Letters"
3377 msgstr "Aliñar á esqueda"
3379 #: ../share/extensions/split.inx.h:3
3380 msgid "Preserve original text?"
3381 msgstr ""
3383 #: ../share/extensions/split.inx.h:4
3384 #, fuzzy
3385 msgid "Split text"
3386 msgstr "Eliminar texto"
3388 #: ../share/extensions/split.inx.h:5
3389 msgid "Split:"
3390 msgstr ""
3392 #: ../share/extensions/split.inx.h:7
3393 msgid ""
3394 "This effect splits texts into different lines, words or letters. Select "
3395 "below how your text should be splitted."
3396 msgstr ""
3398 #: ../share/extensions/split.inx.h:8
3399 #, fuzzy
3400 msgid "Words"
3401 msgstr "Modo:"
3403 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
3404 msgid "Behavior"
3405 msgstr ""
3407 #. You can add new elements from this point forward
3408 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 ../src/helper/units.cpp:42
3409 msgid "Percent"
3410 msgstr "Porcentaxe"
3412 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
3413 #, fuzzy
3414 msgid "Straighten Segments"
3415 msgstr "Número de segmentos"
3417 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
3418 msgid "Envelope"
3419 msgstr ""
3421 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
3422 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
3423 msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
3425 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
3426 msgid "Microsoft's GUI definition format"
3427 msgstr ""
3429 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
3430 msgid "XAML Output"
3431 msgstr "Saída de XAML"
3433 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
3434 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
3435 msgstr ""
3437 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
3438 msgid ""
3439 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
3440 "files"
3441 msgstr ""
3443 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
3444 msgid "ZIP Output"
3445 msgstr "Saída de ZIP"
3447 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
3448 msgid ""
3449 "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
3450 "library/codecs.html#standard-encodings)"
3451 msgstr ""
3453 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
3454 msgid "(The day names list must start from Sunday)"
3455 msgstr ""
3457 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
3458 msgid "Automatically set size and position"
3459 msgstr ""
3461 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
3462 #, fuzzy
3463 msgid "Calendar"
3464 msgstr "_Limpar"
3466 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
3467 #, fuzzy
3468 msgid "Char Encoding"
3469 msgstr "Non redondeado"
3471 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
3472 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
3473 msgid "Colors"
3474 msgstr "Cores"
3476 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7 ../src/ui/dialog/input.cpp:577
3477 #, fuzzy
3478 msgid "Configuration"
3479 msgstr "Configuración de impresión"
3481 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
3482 #, fuzzy
3483 msgid "Day color"
3484 msgstr "Cor inicial:"
3486 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
3487 #, fuzzy
3488 msgid "Day names"
3489 msgstr "Nome da capa:"
3491 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
3492 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
3493 msgstr ""
3495 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
3496 msgid ""
3497 "January February March April May June July August September October November "
3498 "December"
3499 msgstr ""
3501 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12 ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
3502 msgid "Layout"
3503 msgstr "Disposición"
3505 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
3506 #, fuzzy
3507 msgid "Localization"
3508 msgstr "Situación"
3510 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
3511 #, fuzzy
3512 msgid "Monday"
3513 msgstr "Modo"
3515 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
3516 msgid "Month (0 for all)"
3517 msgstr ""
3519 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
3520 #, fuzzy
3521 msgid "Month Margin"
3522 msgstr "Cor inicial:"
3524 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
3525 #, fuzzy
3526 msgid "Month Width"
3527 msgstr "Ancho, alto:"
3529 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
3530 #, fuzzy
3531 msgid "Month color"
3532 msgstr "Cor inicial:"
3534 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
3535 #, fuzzy
3536 msgid "Month names"
3537 msgstr "Nome longo"
3539 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
3540 #, fuzzy
3541 msgid "Months per line"
3542 msgstr "Centrar as liñas"
3544 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
3545 msgid "Next month day color"
3546 msgstr ""
3548 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
3549 #, fuzzy
3550 msgid "Saturday"
3551 msgstr "Saturación"
3553 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
3554 msgid "Saturday and Sunday"
3555 msgstr ""
3557 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
3558 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
3559 msgstr ""
3561 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
3562 #, fuzzy
3563 msgid "Sunday"
3564 msgstr "Axustar"
3566 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
3567 msgid "The options below have no influence when the above is checked."
3568 msgstr ""
3570 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
3571 #, fuzzy
3572 msgid "Week start day"
3573 msgstr "comeza no centro"
3575 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
3576 #, fuzzy
3577 msgid "Weekday name color "
3578 msgstr "Usar cores con nome"
3580 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
3581 msgid "Weekend"
3582 msgstr ""
3584 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
3585 #, fuzzy
3586 msgid "Weekend day color"
3587 msgstr "Establecer a cor do trazo"
3589 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
3590 #, fuzzy
3591 msgid "Year (0 for current)"
3592 msgstr "Debaixo da actual"
3594 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
3595 #, fuzzy
3596 msgid "Year color"
3597 msgstr "Cor inicial:"
3599 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
3600 msgid "You may change the names for other languages:"
3601 msgstr ""
3603 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
3604 msgid "Convert to Braille"
3605 msgstr "Converter a Braille"
3607 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
3608 #, fuzzy
3609 msgid "fLIP cASE"
3610 msgstr "Inverter os nodos"
3612 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
3613 #, fuzzy
3614 msgid "lowercase"
3615 msgstr "Baixar a Capa"
3617 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
3618 #, fuzzy
3619 msgid "rANdOm CasE"
3620 msgstr "Árbore Aleatoria"
3622 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
3623 #, fuzzy
3624 msgid "By:"
3625 msgstr "Desprazan:"
3627 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
3628 msgid "Replace text"
3629 msgstr "Substituír texto"
3631 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
3632 msgid "Replace:"
3633 msgstr "Substituír:"
3635 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
3636 #, fuzzy
3637 msgid "Title Case"
3638 msgstr "Establecer o título do obxecto"
3640 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
3641 msgid "UPPERCASE"
3642 msgstr "MAIÚSCULAS"
3644 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
3645 #, fuzzy
3646 msgid "Angle a / deg"
3647 msgstr "Rotación (graos)"
3649 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
3650 #, fuzzy
3651 msgid "Angle b / deg"
3652 msgstr "Rotación (graos)"
3654 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
3655 #, fuzzy
3656 msgid "Angle c / deg"
3657 msgstr "Rotación (graos)"
3659 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
3660 msgid "From Side a and Angles a, b"
3661 msgstr ""
3663 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
3664 msgid "From Side c and Angles a, b"
3665 msgstr ""
3667 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
3668 msgid "From Sides a, b and Angle a"
3669 msgstr ""
3671 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
3672 msgid "From Sides a, b and Angle c"
3673 msgstr ""
3675 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
3676 #, fuzzy
3677 msgid "From Three Sides"
3678 msgstr "Aliñar os lados esquerdos"
3680 #. # end multiple scan
3681 #. ## end mode page
3682 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563
3683 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4438 ../src/widgets/toolbox.cpp:4705
3684 msgid "Mode"
3685 msgstr "Modo"
3687 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
3688 #, fuzzy
3689 msgid "Side Length a / px"
3690 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
3692 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
3693 #, fuzzy
3694 msgid "Side Length b / px"
3695 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
3697 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
3698 #, fuzzy
3699 msgid "Side Length c / px"
3700 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
3702 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
3703 msgid "Triangle"
3704 msgstr "Triángulo"
3706 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
3707 msgid "ASCII Text"
3708 msgstr "Texto ASCII"
3710 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
3711 msgid "Text File (*.txt)"
3712 msgstr "Ficheiro de Texto (*.txt)"
3714 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
3715 msgid "Text Input"
3716 msgstr "Entrada de Texto"
3718 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:1
3719 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2
3720 #, fuzzy
3721 msgid "Background color:"
3722 msgstr "Cor do fondo"
3724 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:2
3725 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:17
3726 #, fuzzy
3727 msgid "HTML class attribute:"
3728 msgstr "Establecer o atributo"
3730 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:3
3731 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:18
3732 #, fuzzy
3733 msgid "HTML id attribute:"
3734 msgstr "Establecer o atributo"
3736 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:4
3737 #, fuzzy
3738 msgid "Height unit:"
3739 msgstr "Alto"
3741 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5
3742 msgid ""
3743 "Layout Group is only about to help a better code generation (if you need "
3744 "it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first."
3745 msgstr ""
3747 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6
3748 #, fuzzy
3749 msgid "Percent (relative to parent size)"
3750 msgstr "Ancho en píxels da área desenfocada"
3752 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7
3753 msgid "Pixel (fixed)"
3754 msgstr ""
3756 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8
3757 msgid "Set a layout group"
3758 msgstr ""
3760 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9
3761 #, fuzzy
3762 msgid "Slicer"
3763 msgstr "Patrón"
3765 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10
3766 msgid "Undefined (relative to non-floating content size)"
3767 msgstr ""
3769 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:11
3770 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:41
3771 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:5
3772 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
3773 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
3774 msgid "Web"
3775 msgstr ""
3777 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:12
3778 #, fuzzy
3779 msgid "Width unit:"
3780 msgstr "Ancho"
3782 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:1
3783 msgid ""
3784 "0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best "
3785 "quality but least effective compression"
3786 msgstr ""
3788 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3
3789 msgid "Background — no repeat (on parent group)"
3790 msgstr ""
3792 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:4
3793 msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)"
3794 msgstr ""
3796 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:5
3797 msgid "Background — repeat vertically (on parent group)"
3798 msgstr ""
3800 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:6
3801 #, fuzzy
3802 msgid "Bottom and Center"
3803 msgstr "Cortar o camiño inferior en anacos"
3805 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:7
3806 #, fuzzy
3807 msgid "Bottom and Left"
3808 msgstr "Cortar o camiño inferior en anacos"
3810 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:8
3811 #, fuzzy
3812 msgid "Bottom and Right"
3813 msgstr "Cortar o camiño inferior en anacos"
3815 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:9
3816 #, fuzzy
3817 msgid "Create a slicer rectangle"
3818 msgstr "Crear rectángulo"
3820 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:10
3821 #, fuzzy
3822 msgid "DPI:"
3823 msgstr "ppp"
3825 #. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable
3826 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:12
3827 msgid "Force Dimension must be set as <width>x<height>"
3828 msgstr ""
3830 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:13
3831 #, fuzzy
3832 msgid "Force Dimension:"
3833 msgstr "Dimensións"
3835 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14
3836 #, fuzzy
3837 msgid "Format:"
3838 msgstr "Formato"
3840 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:15
3841 #, fuzzy
3842 msgid "GIF specific options"
3843 msgstr "Especificación de SVG 1.1"
3845 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:19
3846 msgid "If set, this will replace DPI."
3847 msgstr ""
3849 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:20
3850 #, fuzzy
3851 msgid "JPG specific options"
3852 msgstr "Especificación de SVG 1.1"
3854 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:21
3855 msgid "Layout disposition:"
3856 msgstr ""
3858 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:22
3859 msgid "Left Floated Image"
3860 msgstr ""
3862 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:23
3863 msgid "Middle and Center"
3864 msgstr ""
3866 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:24
3867 #, fuzzy
3868 msgid "Middle and Left"
3869 msgstr "O camiño está pechado."
3871 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:25
3872 #, fuzzy
3873 msgid "Middle and Right"
3874 msgstr "Cortar o camiño inferior en anacos"
3876 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26
3877 #: ../src/extension/extension.cpp:740 ../src/ui/dialog/input.cpp:586
3878 msgid "Name:"
3879 msgstr "Nome:"
3881 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:27
3882 #, fuzzy
3883 msgid "Non Positioned Image"
3884 msgstr "_Centro de rotación"
3886 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:28
3887 msgid "Options for HTML export"
3888 msgstr ""
3890 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:29
3891 #, fuzzy
3892 msgid "Palette"
3893 msgstr "_Paleta"
3895 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:30
3896 #, fuzzy
3897 msgid "Palette size:"
3898 msgstr "Pegar o tamaño"
3900 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:31
3901 #, fuzzy
3902 msgid "Position anchor:"
3903 msgstr "Posición"
3905 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:32
3906 #, fuzzy
3907 msgid "Positioned Image"
3908 msgstr "Posición"
3910 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:33
3911 msgid "Positioned html block element with the image as Background"
3912 msgstr ""
3914 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:34
3915 #, fuzzy
3916 msgid "Quality:"
3917 msgstr "_Saír"
3919 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:35
3920 #, fuzzy
3921 msgid "Right Floated Image"
3922 msgstr "Ángulo dereito"
3924 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:36
3925 msgid "Tiled Background (on parent group)"
3926 msgstr ""
3928 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:37
3929 #, fuzzy
3930 msgid "Top and Center"
3931 msgstr "O camiño está pechado."
3933 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:38
3934 #, fuzzy
3935 msgid "Top and Left"
3936 msgstr "O camiño está pechado."
3938 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:39
3939 #, fuzzy
3940 msgid "Top and right"
3941 msgstr "_Consellos e Trucos"
3943 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:1
3944 msgid ""
3945 "All sliced images, and optionaly code, will be generated as you had "
3946 "configured and saved to one directory."
3947 msgstr ""
3949 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2
3950 msgid "Create directory, if it does not exists"
3951 msgstr ""
3953 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:3
3954 msgid "Directory path to export"
3955 msgstr ""
3957 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:4
3958 msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code"
3959 msgstr ""
3961 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6
3962 msgid "With HTML and CSS"
3963 msgstr ""
3965 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
3966 #, fuzzy
3967 msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
3968 msgstr ""
3969 "Cada obxecto seleccionado ten unha marca con forma de diamante na esquina "
3970 "superior esquerda"
3972 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
3973 #, fuzzy
3974 msgid "Attribute to set"
3975 msgstr "Nome do atributo"
3977 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
3978 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
3979 msgid "Compatibility with previews code to this event"
3980 msgstr ""
3982 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
3983 msgid ""
3984 "If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
3985 "space, and only with a space."
3986 msgstr ""
3988 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
3989 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5 ../src/interface.cpp:1579
3990 msgid "Replace"
3991 msgstr "Substituír"
3993 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
3994 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
3995 msgid "Run it after"
3996 msgstr ""
3998 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
3999 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
4000 msgid "Run it before"
4001 msgstr ""
4003 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
4004 #, fuzzy
4005 msgid "Set Attributes"
4006 msgstr "Establecer o atributo"
4008 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
4009 msgid "Source and destination of setting"
4010 msgstr ""
4012 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
4013 #, fuzzy
4014 msgid "The first selected sets an attribute in all others"
4015 msgstr ""
4016 "Cada obxecto seleccionado ten unha marca con forma de diamante na esquina "
4017 "superior esquerda"
4019 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
4020 msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
4021 msgstr ""
4023 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
4024 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
4025 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
4026 msgstr ""
4028 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
4029 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
4030 msgid ""
4031 "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
4032 "browser (like Firefox)."
4033 msgstr ""
4035 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
4036 msgid ""
4037 "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
4038 "a defined event occurs on the first selected element."
4039 msgstr ""
4041 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
4042 #, fuzzy
4043 msgid "Value to set"
4044 msgstr "Valores"
4046 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
4047 msgid "When should the set be done?"
4048 msgstr ""
4050 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
4051 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
4052 msgid "on activate"
4053 msgstr ""
4055 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
4056 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
4057 #, fuzzy
4058 msgid "on blur"
4059 msgstr "Cambiar o desenfoque"
4061 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
4062 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
4063 msgid "on click"
4064 msgstr ""
4066 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
4067 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
4068 #, fuzzy
4069 msgid "on element loaded"
4070 msgstr "Novo nodo"
4072 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
4073 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
4074 msgid "on focus"
4075 msgstr ""
4077 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
4078 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
4079 msgid "on mouse down"
4080 msgstr ""
4082 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
4083 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
4084 msgid "on mouse move"
4085 msgstr ""
4087 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
4088 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
4089 #, fuzzy
4090 msgid "on mouse out"
4091 msgstr "Aumentar ou reducir"
4093 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
4094 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
4095 msgid "on mouse over"
4096 msgstr ""
4098 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
4099 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
4100 msgid "on mouse up"
4101 msgstr ""
4103 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
4104 #, fuzzy
4105 msgid "All selected ones transmit to the last one"
4106 msgstr "Varios obxectos seleccionados teñen o mesmo trazo"
4108 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
4109 #, fuzzy
4110 msgid "Attribute to transmit"
4111 msgstr "Nome do atributo"
4113 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
4114 msgid ""
4115 "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
4116 "with a space, and only with a space."
4117 msgstr ""
4119 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
4120 msgid "Source and destination of transmitting"
4121 msgstr ""
4123 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
4124 msgid "The first selected transmits to all others"
4125 msgstr ""
4127 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
4128 msgid ""
4129 "This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
4130 "to the second when an event occurs."
4131 msgstr ""
4133 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
4134 #, fuzzy
4135 msgid "Transmit Attributes"
4136 msgstr "Establecer o atributo"
4138 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
4139 #, fuzzy
4140 msgid "When to transmit"
4141 msgstr "Aliñar as liñas á dereita"
4143 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
4144 msgid "Amount of whirl"
4145 msgstr ""
4147 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
4148 msgid "Rotation is clockwise"
4149 msgstr "Rotar en sentido horario"
4151 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
4152 #, fuzzy
4153 msgid "Whirl"
4154 msgstr "Xirar"
4156 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
4157 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
4158 #, fuzzy
4159 msgid "A popular graphics file format for clipart"
4160 msgstr "Un formato popular de gráficos para clipart"
4162 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
4163 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
4164 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
4165 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
4167 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
4168 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
4169 msgid "Windows Metafile Input"
4170 msgstr "Entrada de Windows Metafile"
4172 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
4173 msgid "XAML Input"
4174 msgstr "Entrada de XAML"
4176 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
4177 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
4178 msgstr "Cree e edite imaxes Scalable Vector Graphics"
4180 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
4181 #, fuzzy
4182 msgid "Inkscape"
4183 msgstr "Saír de Inkscape"
4185 #: ../inkscape.desktop.in.h:3
4186 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
4187 msgstr "Editor de imaxes vectoriais Inkscape"
4189 #: ../inkscape.desktop.in.h:4
4190 #, fuzzy
4191 msgid "Vector Graphics Editor"
4192 msgstr "Editor de imaxes vectoriais Inkscape"
4194 #: ../share/extensions/dimension.py:99
4195 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
4196 msgstr ""
4197 "Non foi posible procesar este obxecto. Tente convertelo primeiro nun camiño."
4199 #. report to the Inkscape console using errormsg
4200 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
4201 #, fuzzy
4202 msgid "Side Length 'a'/px: "
4203 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
4205 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
4206 #, fuzzy
4207 msgid "Side Length 'b'/px: "
4208 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
4210 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
4211 #, fuzzy
4212 msgid "Side Length 'c'/px: "
4213 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
4215 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
4216 msgid "Angle 'A'/radians: "
4217 msgstr ""
4219 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
4220 msgid "Angle 'B'/radians: "
4221 msgstr ""
4223 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
4224 msgid "Angle 'C'/radians: "
4225 msgstr ""
4227 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
4228 msgid "Semiperimeter/px: "
4229 msgstr ""
4231 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
4232 msgid "Area /px^2: "
4233 msgstr ""
4235 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:34
4236 msgid ""
4237 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
4238 "required by this extension. Please install them and try again."
4239 msgstr ""
4241 #: ../share/extensions/embedimage.py:75
4242 msgid ""
4243 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
4244 "an existing file! Unable to embed image."
4245 msgstr ""
4247 #: ../share/extensions/embedimage.py:77
4248 #, python-format
4249 msgid "Sorry we could not locate %s"
4250 msgstr "Non se puido localizar %s"
4252 #: ../share/extensions/embedimage.py:102
4253 #, python-format
4254 msgid ""
4255 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
4256 "or image/x-icon"
4257 msgstr ""
4258 "%s non é de tipo image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, ou "
4259 "image/x-icon"
4261 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
4262 msgid ""
4263 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
4264 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
4265 msgstr ""
4267 #: ../share/extensions/extractimage.py:65
4268 #, python-format
4269 msgid "Image extracted to: %s"
4270 msgstr ""
4272 #: ../share/extensions/extractimage.py:72
4273 #, fuzzy
4274 msgid "Unable to find image data."
4275 msgstr "Vectorizar: A imaxe non ten datos de mapa de bits"
4277 #: ../share/extensions/inkex.py:67
4278 msgid ""
4279 "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
4280 "this extension. Please download and install the latest version from http://"
4281 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
4282 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
4283 msgstr ""
4285 #: ../share/extensions/inkex.py:230
4286 #, python-format
4287 msgid "No matching node for expression: %s"
4288 msgstr ""
4290 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
4291 #, python-format
4292 msgid "No style attribute found for id: %s"
4293 msgstr ""
4295 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
4296 #, python-format
4297 msgid "unable to locate marker: %s"
4298 msgstr ""
4300 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
4301 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
4302 #: ../share/extensions/perspective.py:61
4303 msgid "This extension requires two selected paths."
4304 msgstr "Esta extensión require ter seleccionados dous camiños."
4306 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
4307 #, python-format
4308 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
4309 msgstr ""
4311 #: ../share/extensions/perspective.py:29
4312 msgid ""
4313 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
4314 "required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
4315 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
4316 "numpy."
4317 msgstr ""
4319 #: ../share/extensions/perspective.py:68
4320 #: ../share/extensions/summersnight.py:43
4321 #, python-format
4322 msgid ""
4323 "The first selected object is of type '%s'.\n"
4324 "Try using the procedure Path->Object to Path."
4325 msgstr ""
4327 #: ../share/extensions/perspective.py:74
4328 #: ../share/extensions/summersnight.py:50
4329 msgid ""
4330 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
4331 msgstr ""
4333 #: ../share/extensions/perspective.py:99
4334 #: ../share/extensions/summersnight.py:82
4335 msgid ""
4336 "The second selected object is a group, not a path.\n"
4337 "Try using the procedure Object->Ungroup."
4338 msgstr ""
4340 #: ../share/extensions/perspective.py:101
4341 #: ../share/extensions/summersnight.py:84
4342 msgid ""
4343 "The second selected object is not a path.\n"
4344 "Try using the procedure Path->Object to Path."
4345 msgstr ""
4347 #: ../share/extensions/perspective.py:104
4348 #: ../share/extensions/summersnight.py:87
4349 msgid ""
4350 "The first selected object is not a path.\n"
4351 "Try using the procedure Path->Object to Path."
4352 msgstr ""
4354 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
4355 msgid ""
4356 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
4357 "extension. Please install it and try again.  On a Debian-like system this "
4358 "can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
4359 msgstr ""
4361 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
4362 msgid "No face data found in specified file."
4363 msgstr ""
4365 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
4366 msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
4367 msgstr ""
4369 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
4370 msgid "No edge data found in specified file."
4371 msgstr ""
4373 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
4374 msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
4375 msgstr ""
4377 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
4378 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
4379 msgid ""
4380 "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
4381 "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
4382 msgstr ""
4384 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
4385 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
4386 msgstr ""
4388 #: ../share/extensions/summersnight.py:36
4389 #, fuzzy
4390 msgid ""
4391 "This extension requires two selected paths. \n"
4392 "The second path must be exactly four nodes long."
4393 msgstr "Esta extensión require ter seleccionados dous camiños."
4395 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:128
4396 #, python-format
4397 msgid "Could not locate file: %s"
4398 msgstr "Non se puido atopar o ficheiro: %s"
4400 #: ../share/extensions/uniconv_output.py:118
4401 msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
4402 msgstr ""
4404 #: ../share/extensions/web-set-att.py:52
4405 #: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
4406 msgid "You must select at least two elements."
4407 msgstr ""
4409 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
4410 #, fuzzy
4411 msgid "Matte jelly"
4412 msgstr "Recheo de patrón"
4414 #: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10
4415 #: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
4416 #: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
4417 #: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
4418 #: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206
4419 msgid "ABCs"
4420 msgstr ""
4422 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
4423 msgid "Bulging, matte jelly covering"
4424 msgstr ""
4426 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
4427 #, fuzzy
4428 msgid "Smart jelly"
4429 msgstr "Recheo de patrón"
4431 #: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4
4432 #: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14
4433 #: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39
4434 #: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49
4435 #: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
4436 #: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
4437 #: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
4438 #: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
4439 #: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207
4440 #: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209
4441 #: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
4442 #, fuzzy
4443 msgid "Bevels"
4444 msgstr "Nivel"
4446 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
4447 msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
4448 msgstr ""
4450 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
4451 #, fuzzy
4452 msgid "Metal casting"
4453 msgstr "Habilitar a edición de degradados"
4455 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
4456 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
4457 msgstr ""
4459 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
4460 #, fuzzy
4461 msgid "Motion blur, horizontal"
4462 msgstr "Mover horizontalmente"
4464 #: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6
4465 #: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57
4466 #: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
4467 #: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159
4468 #, fuzzy
4469 msgid "Blurs"
4470 msgstr "Desenfoque"
4472 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
4473 #, fuzzy
4474 msgid ""
4475 "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
4476 "force"
4477 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados horizontalmente"
4479 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
4480 #, fuzzy
4481 msgid "Motion blur, vertical"
4482 msgstr "Mover verticalmente"
4484 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
4485 #, fuzzy
4486 msgid ""
4487 "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
4488 "force"
4489 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados verticalmente"
4491 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
4492 #, fuzzy
4493 msgid "Apparition"
4494 msgstr "Saturación"
4496 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
4497 msgid "Edges are partly feathered out"
4498 msgstr ""
4500 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
4501 #, fuzzy
4502 msgid "Cutout"
4503 msgstr "_Personalizado"
4505 #: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40
4506 #: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
4507 #: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169
4508 #: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171
4509 #: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214
4510 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
4511 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:105
4512 #, fuzzy
4513 msgid "Shadows and Glows"
4514 msgstr "Amosar/Agochar"
4516 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
4517 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
4518 msgstr ""
4520 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
4521 msgid "Jigsaw piece"
4522 msgstr ""
4524 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
4525 msgid "Low, sharp bevel"
4526 msgstr ""
4528 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
4529 #, fuzzy
4530 msgid "Roughen"
4531 msgstr "nodo final"
4533 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
4534 #, fuzzy
4535 msgid "Small-scale roughening to edges and content"
4536 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas"
4538 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
4539 #, fuzzy
4540 msgid "Rubber stamp"
4541 msgstr "Número de Niveis"
4543 #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
4544 #: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
4545 #: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22
4546 #: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
4547 #: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
4548 #: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
4549 #: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150
4550 #: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183
4551 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
4552 #, fuzzy
4553 msgid "Overlays"
4554 msgstr "Metro"
4556 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
4557 msgid "Random whiteouts inside"
4558 msgstr ""
4560 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
4561 #, fuzzy
4562 msgid "Ink bleed"
4563 msgstr "Azul"
4565 #: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
4566 #: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166
4567 #, fuzzy
4568 msgid "Protrusions"
4569 msgstr "Posición"
4571 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
4572 msgid "Inky splotches underneath the object"
4573 msgstr ""
4575 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
4576 msgid "Fire"
4577 msgstr "Lume"
4579 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
4580 msgid "Edges of object are on fire"
4581 msgstr ""
4583 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
4584 #, fuzzy
4585 msgid "Bloom"
4586 msgstr "Zoom"
4588 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
4589 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
4590 msgstr ""
4592 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
4593 #, fuzzy
4594 msgid "Ridged border"
4595 msgstr "_Cor do bordo:"
4597 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
4598 msgid "Ridged border with inner bevel"
4599 msgstr ""
4601 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
4602 #, fuzzy
4603 msgid "Ripple"
4604 msgstr "Título"
4606 #: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
4607 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
4608 #: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128
4609 #: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194
4610 #, fuzzy
4611 msgid "Distort"
4612 msgstr "Di_visión"
4614 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
4615 #, fuzzy
4616 msgid "Horizontal rippling of edges"
4617 msgstr "Raio horizontal das esquinas redondeadas"
4619 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
4620 #, fuzzy
4621 msgid "Speckle"
4622 msgstr "D_eseleccionar"
4624 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
4625 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
4626 msgstr ""
4628 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
4629 msgid "Oil slick"
4630 msgstr ""
4632 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
4633 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
4634 msgstr ""
4636 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
4637 #, fuzzy
4638 msgid "Frost"
4639 msgstr "Fonte"
4641 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
4642 msgid "Flake-like white splotches"
4643 msgstr ""
4645 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
4646 msgid "Leopard fur"
4647 msgstr ""
4649 #: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
4650 #: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
4651 #: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
4652 #: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
4653 #: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
4654 #: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151
4655 #: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
4656 #, fuzzy
4657 msgid "Materials"
4658 msgstr "Marca"
4660 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
4661 msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
4662 msgstr ""
4664 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
4665 msgid "Zebra"
4666 msgstr ""
4668 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
4669 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
4670 msgstr ""
4672 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
4673 #, fuzzy
4674 msgid "Clouds"
4675 msgstr "Pe_char"
4677 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
4678 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
4679 msgstr ""
4681 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
4682 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
4683 #, fuzzy
4684 msgid "Sharpen"
4685 msgstr "Figuras"
4687 #: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
4688 #: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
4689 #: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
4690 #: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
4691 #: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
4692 #: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162
4693 #: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190
4694 #, fuzzy
4695 msgid "Image effects"
4696 msgstr "O camiño está pechado."
4698 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
4699 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
4700 msgstr ""
4702 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
4703 #, fuzzy
4704 msgid "Sharpen more"
4705 msgstr "Figuras"
4707 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
4708 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
4709 msgstr ""
4711 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
4712 #, fuzzy
4713 msgid "Oil painting"
4714 msgstr "_Pintar o trazo"
4716 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
4717 msgid "Simulate oil painting style"
4718 msgstr ""
4720 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
4721 #, fuzzy
4722 msgid "Edge detect"
4723 msgstr "Detección de bordos"
4725 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
4726 msgid "Detect color edges in object"
4727 msgstr ""
4729 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
4730 #, fuzzy
4731 msgid "Horizontal edge detect"
4732 msgstr "Texto horizontal"
4734 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
4735 #, fuzzy
4736 msgid "Detect horizontal color edges in object"
4737 msgstr "Coordenada horizontal da selección"
4739 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
4740 #, fuzzy
4741 msgid "Vertical edge detect"
4742 msgstr "Texto vertical"
4744 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
4745 msgid "Detect vertical color edges in object"
4746 msgstr ""
4748 #. Pencil
4749 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
4750 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 ../src/verbs.cpp:2471
4751 msgid "Pencil"
4752 msgstr "Lapis"
4754 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
4755 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
4756 msgstr ""
4758 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
4759 #, fuzzy
4760 msgid "Blueprint"
4761 msgstr "Ancho, alto:"
4763 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
4764 msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
4765 msgstr ""
4767 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
4768 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
4769 msgstr ""
4771 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
4772 msgid "Invert"
4773 msgstr "Inverter"
4775 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
4776 #, fuzzy
4777 msgid "Invert colors"
4778 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados horizontalmente"
4780 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
4781 #, fuzzy
4782 msgid "Sepia"
4783 msgstr "Espiral"
4785 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
4786 #, fuzzy
4787 msgid "Render in warm sepia tones"
4788 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas dos rectángulos"
4790 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
4791 #, fuzzy
4792 msgid "Age"
4793 msgstr "Ángulo"
4795 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
4796 msgid "Imitate aged photograph"
4797 msgstr ""
4799 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
4800 #, fuzzy
4801 msgid "Organic"
4802 msgstr "Orixe X"
4804 #: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
4805 #: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
4806 #: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64
4807 #: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
4808 #: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
4809 #: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
4810 #: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
4811 #: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
4812 #: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
4813 #: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172
4814 #: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187
4815 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
4816 #, fuzzy
4817 msgid "Textures"
4818 msgstr "Textos"
4820 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
4821 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
4822 msgstr ""
4824 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
4825 msgid "Barbed wire"
4826 msgstr ""
4828 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
4829 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
4830 msgstr ""
4832 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
4833 #, fuzzy
4834 msgid "Swiss cheese"
4835 msgstr "Pegar estilo"
4837 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
4838 msgid "Random inner-bevel holes"
4839 msgstr ""
4841 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
4842 #, fuzzy
4843 msgid "Blue cheese"
4844 msgstr "Función do azul"
4846 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
4847 msgid "Marble-like bluish speckles"
4848 msgstr ""
4850 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
4851 #, fuzzy
4852 msgid "Button"
4853 msgstr "Baixar ó fondo"
4855 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
4856 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
4857 msgstr ""
4859 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
4860 #, fuzzy
4861 msgid "Inset"
4862 msgstr "Inserir"
4864 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
4865 msgid "Shadowy outer bevel"
4866 msgstr ""
4868 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
4869 #, fuzzy
4870 msgid "Dripping"
4871 msgstr "Script"
4873 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
4874 msgid "Random paint streaks downwards"
4875 msgstr ""
4877 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
4878 #, fuzzy
4879 msgid "Jam spread"
4880 msgstr "Espiral"
4882 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
4883 msgid "Glossy clumpy jam spread"
4884 msgstr ""
4886 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
4887 #, fuzzy
4888 msgid "Pixel smear"
4889 msgstr "Píxels"
4891 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
4892 #, fuzzy
4893 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
4894 msgstr "Converter os efectos de desenfoque en mapas de bits"
4896 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
4897 #, fuzzy
4898 msgid "HSL Bumps"
4899 msgstr "Mapa de bits"
4901 #: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
4902 #: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
4903 #: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
4904 #: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161
4905 #: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180
4906 #: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
4907 #: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192
4908 #: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202
4909 #: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212
4910 #: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216
4911 #, fuzzy
4912 msgid "Bumps"
4913 msgstr "Mapa de bits"
4915 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
4916 msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
4917 msgstr ""
4919 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
4920 msgid "Cracked glass"
4921 msgstr ""
4923 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
4924 msgid "Under a cracked glass"
4925 msgstr ""
4927 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
4928 msgid "Bubbly Bumps"
4929 msgstr ""
4931 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
4932 msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
4933 msgstr ""
4935 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
4936 msgid "Glowing bubble"
4937 msgstr ""
4939 #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
4940 #: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
4941 #: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
4942 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
4943 #, fuzzy
4944 msgid "Ridges"
4945 msgstr "Desenfocar o Bordo"
4947 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
4948 msgid "Bubble effect with refraction and glow"
4949 msgstr ""
4951 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
4952 #, fuzzy
4953 msgid "Neon"
4954 msgstr "Ningún"
4956 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
4957 #, fuzzy
4958 msgid "Neon light effect"
4959 msgstr "Engadir Efecto:"
4961 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
4962 #, fuzzy
4963 msgid "Molten metal"
4964 msgstr "Enhanced Metafile"
4966 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
4967 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
4968 msgstr ""
4970 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
4971 #, fuzzy
4972 msgid "Pressed steel"
4973 msgstr " R_establecer"
4975 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
4976 #, fuzzy
4977 msgid "Pressed metal with a rolled edge"
4978 msgstr "Establecer a cor do trazo"
4980 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
4981 #, fuzzy
4982 msgid "Matte bevel"
4983 msgstr "Pegar o tamaño"
4985 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
4986 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
4987 msgstr ""
4989 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
4990 msgid "Thin Membrane"
4991 msgstr ""
4993 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
4994 msgid "Thin like a soap membrane"
4995 msgstr ""
4997 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
4998 #, fuzzy
4999 msgid "Matte ridge"
5000 msgstr "Menos Luz"
5002 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
5003 #, fuzzy
5004 msgid "Soft pastel ridge"
5005 msgstr "Configurar o tamaño da páxina"
5007 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
5008 msgid "Glowing metal"
5009 msgstr ""
5011 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
5012 #, fuzzy
5013 msgid "Glowing metal texture"
5014 msgstr "Texto horizontal"
5016 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
5017 #, fuzzy
5018 msgid "Leaves"
5019 msgstr "Nivel"
5021 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
5022 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
5023 msgstr ""
5025 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
5026 #, fuzzy
5027 msgid "Translucent"
5028 msgstr "Triángulo"
5030 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
5031 #, fuzzy
5032 msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
5033 msgstr "Ángulo de Iluminación"
5035 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
5036 #, fuzzy
5037 msgid "Cross-smooth"
5038 msgstr "suavizado"
5040 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
5041 #, fuzzy
5042 msgid "Blur inner borders and intersections"
5043 msgstr "Obxecto a camiño"
5045 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
5046 msgid "Iridescent beeswax"
5047 msgstr ""
5049 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
5050 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
5051 msgstr ""
5053 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
5054 #, fuzzy
5055 msgid "Eroded metal"
5056 msgstr "Enhanced Metafile"
5058 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
5059 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
5060 msgstr ""
5062 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
5063 msgid "Cracked Lava"
5064 msgstr ""
5066 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
5067 msgid "A volcanic texture, a little like leather"
5068 msgstr ""
5070 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
5071 #, fuzzy
5072 msgid "Bark"
5073 msgstr "Marca"
5075 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
5076 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
5077 msgstr ""
5079 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
5080 msgid "Lizard skin"
5081 msgstr ""
5083 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
5084 msgid "Stylized reptile skin texture"
5085 msgstr ""
5087 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
5088 #, fuzzy
5089 msgid "Stone wall"
5090 msgstr "Borrar todo"
5092 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
5093 msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
5094 msgstr ""
5096 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
5097 msgid "Silk carpet"
5098 msgstr ""
5100 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
5101 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
5102 msgstr ""
5104 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
5105 #, fuzzy
5106 msgid "Refractive gel A"
5107 msgstr "Movemento rela_tivo"
5109 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
5110 msgid "Gel effect with light refraction"
5111 msgstr ""
5113 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
5114 #, fuzzy
5115 msgid "Refractive gel B"
5116 msgstr "Movemento rela_tivo"
5118 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
5119 msgid "Gel effect with strong refraction"
5120 msgstr ""
5122 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
5123 #, fuzzy
5124 msgid "Metallized paint"
5125 msgstr "Habilitar a edición de degradados"
5127 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
5128 msgid ""
5129 "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
5130 msgstr ""
5132 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
5133 #, fuzzy
5134 msgid "Dragee"
5135 msgstr "Limiar de clic/arrastre:"
5137 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
5138 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
5139 msgstr ""
5141 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
5142 #, fuzzy
5143 msgid "Raised border"
5144 msgstr "Subir o nodo"
5146 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
5147 msgid "Strongly raised border around a flat surface"
5148 msgstr ""
5150 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
5151 msgid "Metallized ridge"
5152 msgstr ""
5154 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
5155 msgid "Gel Ridge metallized at its top"
5156 msgstr ""
5158 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
5159 #, fuzzy
5160 msgid "Fat oil"
5161 msgstr "Cor uniforme"
5163 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
5164 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
5165 msgstr ""
5167 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
5168 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
5169 #, fuzzy
5170 msgid "Colorize"
5171 msgstr "Cor"
5173 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
5174 msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
5175 msgstr ""
5177 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
5178 #, fuzzy
5179 msgid "Parallel hollow"
5180 msgstr "Desprazamento do patrón"
5182 #: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
5183 #: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
5184 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
5185 #: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
5186 #: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
5187 #: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168
5188 #: ../src/filter-enums.cpp:31
5189 msgid "Morphology"
5190 msgstr ""
5192 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
5193 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
5194 msgstr ""
5196 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
5197 msgid "Hole"
5198 msgstr ""
5200 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
5201 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
5202 msgstr ""
5204 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
5205 #, fuzzy
5206 msgid "Black hole"
5207 msgstr "Trazo negro"
5209 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
5210 msgid "Creates a black light inside and outside"
5211 msgstr ""
5213 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
5214 #, fuzzy
5215 msgid "Smooth outline"
5216 msgstr "Caixa de contorno"
5218 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
5219 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
5220 msgstr ""
5222 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
5223 #, fuzzy
5224 msgid "Cubes"
5225 msgstr "Cubo"
5227 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
5228 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
5229 msgstr ""
5231 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
5232 #, fuzzy
5233 msgid "Peel off"
5234 msgstr "Desprazamento do patrón"
5236 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
5237 msgid "Peeling painting on a wall"
5238 msgstr ""
5240 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
5241 #, fuzzy
5242 msgid "Gold splatter"
5243 msgstr "Transformar os patróns"
5245 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
5246 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
5247 msgstr ""
5249 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
5250 #, fuzzy
5251 msgid "Gold paste"
5252 msgstr "Estrela: Cambiar a relación de aspecto"
5254 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
5255 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
5256 msgstr ""
5258 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
5259 msgid "Crumpled plastic"
5260 msgstr ""
5262 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
5263 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
5264 msgstr ""
5266 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
5267 msgid "Enamel jewelry"
5268 msgstr ""
5270 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
5271 msgid "Slightly cracked enameled texture"
5272 msgstr ""
5274 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
5275 #, fuzzy
5276 msgid "Rough paper"
5277 msgstr "nodo final"
5279 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
5280 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
5281 msgstr ""
5283 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
5284 msgid "Rough and glossy"
5285 msgstr ""
5287 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
5288 msgid ""
5289 "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
5290 msgstr ""
5292 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
5293 #, fuzzy
5294 msgid "In and Out"
5295 msgstr "Non pintar"
5297 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
5298 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
5299 msgstr ""
5301 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
5302 msgid "Air spray"
5303 msgstr ""
5305 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
5306 msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
5307 msgstr ""
5309 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
5310 msgid "Warm inside"
5311 msgstr ""
5313 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
5314 msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
5315 msgstr ""
5317 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
5318 #, fuzzy
5319 msgid "Cool outside"
5320 msgstr "Caixa de contorno"
5322 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
5323 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
5324 msgstr ""
5326 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
5327 msgid "Electronic microscopy"
5328 msgstr ""
5330 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
5331 msgid ""
5332 "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
5333 msgstr ""
5335 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
5336 #, fuzzy
5337 msgid "Tartan"
5338 msgstr "Obxectivo:"
5340 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
5341 msgid "Checkered tartan pattern"
5342 msgstr ""
5344 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
5345 #, fuzzy
5346 msgid "Invert hue"
5347 msgstr "Inverter"
5349 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
5350 msgid "Invert hue, or rotate it"
5351 msgstr ""
5353 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
5354 #, fuzzy
5355 msgid "Inner outline"
5356 msgstr "Cor das liñas-guía"
5358 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
5359 msgid "Draws an outline around"
5360 msgstr ""
5362 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
5363 #, fuzzy
5364 msgid "Outline, double"
5365 msgstr "_Bosquexo"
5367 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
5368 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
5369 msgstr ""
5371 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
5372 #, fuzzy
5373 msgid "Fancy blur"
5374 msgstr "Cambiar o desenfoque"
5376 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
5377 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
5378 msgstr ""
5380 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
5381 #, fuzzy
5382 msgid "Glow"
5383 msgstr "Cor inicial:"
5385 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
5386 msgid "Glow of object's own color at the edges"
5387 msgstr ""
5389 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
5390 #, fuzzy
5391 msgid "Outline"
5392 msgstr "_Bosquexo"
5394 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
5395 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
5396 msgstr ""
5398 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
5399 #, fuzzy
5400 msgid "Color emboss"
5401 msgstr "Cores"
5403 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
5404 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
5405 msgstr ""
5407 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
5408 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
5409 #, fuzzy
5410 msgid "Solarize"
5411 msgstr "Tamaño"
5413 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
5414 msgid "Classical photographic solarization effect"
5415 msgstr ""
5417 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
5418 #, fuzzy
5419 msgid "Moonarize"
5420 msgstr "Cor"
5422 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
5423 msgid ""
5424 "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
5425 "lights"
5426 msgstr ""
5428 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
5429 msgid "Soft focus lens"
5430 msgstr ""
5432 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
5433 msgid "Glowing image content without blurring it"
5434 msgstr ""
5436 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
5437 msgid "Stained glass"
5438 msgstr ""
5440 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
5441 #, fuzzy
5442 msgid "Illuminated stained glass effect"
5443 msgstr "Ángulo de Iluminación"
5445 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
5446 msgid "Dark glass"
5447 msgstr ""
5449 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
5450 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
5451 msgstr ""
5453 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
5454 #, fuzzy
5455 msgid "HSL Bumps alpha"
5456 msgstr "Mapa de bits"
5458 #: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
5459 #: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165
5460 #: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178
5461 #: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186
5462 #: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
5463 #: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
5464 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
5465 #, fuzzy
5466 msgid "Image effects, transparent"
5467 msgstr "O camiño está pechado."
5469 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
5470 msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
5471 msgstr ""
5473 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
5474 msgid "Bubbly Bumps alpha"
5475 msgstr ""
5477 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
5478 msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
5479 msgstr ""
5481 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
5482 #, fuzzy
5483 msgid "Smooth edges"
5484 msgstr "Suavizar"
5486 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
5487 msgid ""
5488 "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
5489 msgstr ""
5491 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
5492 #, fuzzy
5493 msgid "Torn edges"
5494 msgstr "Mover os nodos"
5496 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
5497 msgid ""
5498 "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
5499 msgstr ""
5501 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
5502 #, fuzzy
5503 msgid "Feather"
5504 msgstr "Metro"
5506 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
5507 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
5508 msgstr ""
5510 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
5511 #, fuzzy
5512 msgid "Blur content"
5513 msgstr "Modo de _visualización"
5515 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
5516 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
5517 msgstr ""
5519 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
5520 #, fuzzy
5521 msgid "Specular light"
5522 msgstr "Cor especular"
5524 #: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211
5525 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
5526 msgstr ""
5528 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
5529 #, fuzzy
5530 msgid "Roughen inside"
5531 msgstr "Modo de _visualización"
5533 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
5534 msgid "Roughen all inside shapes"
5535 msgstr ""
5537 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
5538 msgid "Evanescent"
5539 msgstr ""
5541 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
5542 msgid ""
5543 "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
5544 "transparency at edges"
5545 msgstr ""
5547 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
5548 msgid "Chalk and sponge"
5549 msgstr ""
5551 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
5552 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
5553 msgstr ""
5555 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
5556 #, fuzzy
5557 msgid "People"
5558 msgstr "Substituír"
5560 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
5561 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
5562 msgstr ""
5564 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
5565 msgid "Scotland"
5566 msgstr ""
5568 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
5569 msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
5570 msgstr ""
5572 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
5573 #, fuzzy
5574 msgid "Noise transparency"
5575 msgstr "0 (transparente)"
5577 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
5578 msgid "Basic noise transparency texture"
5579 msgstr ""
5581 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
5582 #, fuzzy
5583 msgid "Noise fill"
5584 msgstr "Sen recheo"
5586 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
5587 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
5588 msgstr ""
5590 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
5591 msgid "Garden of Delights"
5592 msgstr ""
5594 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
5595 msgid ""
5596 "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
5597 msgstr ""
5599 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
5600 #, fuzzy
5601 msgid "Diffuse light"
5602 msgstr "Cor inicial:"
5604 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
5605 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
5606 msgstr ""
5608 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
5609 #, fuzzy
5610 msgid "Cutout Glow"
5611 msgstr "_Personalizado"
5613 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
5614 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
5615 msgstr ""
5617 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
5618 #, fuzzy
5619 msgid "HSL Bumps, matte"
5620 msgstr "Mapa de bits"
5622 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
5623 msgid ""
5624 "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
5625 msgstr ""
5627 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
5628 msgid "Dark Emboss"
5629 msgstr ""
5631 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
5632 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
5633 msgstr ""
5635 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
5636 msgid "Simple blur"
5637 msgstr ""
5639 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
5640 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
5641 msgstr ""
5643 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
5644 msgid "Bubbly Bumps, matte"
5645 msgstr ""
5647 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
5648 msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
5649 msgstr ""
5651 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
5652 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
5653 msgid "Emboss"
5654 msgstr ""
5656 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
5657 msgid ""
5658 "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
5659 "Blend"
5660 msgstr ""
5662 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
5663 msgid "Blotting paper"
5664 msgstr ""
5666 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
5667 msgid "Inkblot on blotting paper"
5668 msgstr ""
5670 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
5671 #, fuzzy
5672 msgid "Wax print"
5673 msgstr "Impresión LaTeX"
5675 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
5676 msgid "Wax print on tissue texture"
5677 msgstr ""
5679 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
5680 msgid "Inkblot"
5681 msgstr ""
5683 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
5684 msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
5685 msgstr ""
5687 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
5688 #, fuzzy
5689 msgid "Color outline, in"
5690 msgstr "Cor das liñas-guía"
5692 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
5693 msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
5694 msgstr ""
5696 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
5697 msgid "Liquid"
5698 msgstr ""
5700 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
5701 msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
5702 msgstr ""
5704 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
5705 #, fuzzy
5706 msgid "Watercolor"
5707 msgstr "Pegar cor"
5709 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
5710 msgid "Cloudy watercolor effect"
5711 msgstr ""
5713 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
5714 #, fuzzy
5715 msgid "Felt"
5716 msgstr "Pés"
5718 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
5719 msgid ""
5720 "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
5721 msgstr ""
5723 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
5724 #, fuzzy
5725 msgid "Ink paint"
5726 msgstr "Non pintar"
5728 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
5729 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
5730 msgstr ""
5732 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
5733 msgid "Tinted rainbow"
5734 msgstr ""
5736 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
5737 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
5738 msgstr ""
5740 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
5741 #, fuzzy
5742 msgid "Melted rainbow"
5743 msgstr "Ángulo esquerdo"
5745 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
5746 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
5747 msgstr ""
5749 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
5750 msgid "Flex metal"
5751 msgstr ""
5753 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
5754 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
5755 msgstr ""
5757 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
5758 msgid "Comics draft"
5759 msgstr ""
5761 #: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
5762 #: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
5763 #: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142
5764 #: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
5765 #: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
5766 #: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
5767 #: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156
5768 msgid "Non realistic 3D shaders"
5769 msgstr ""
5771 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
5772 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
5773 msgstr ""
5775 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
5776 msgid "Comics fading"
5777 msgstr ""
5779 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
5780 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
5781 msgstr ""
5783 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
5784 #, fuzzy
5785 msgid "Smooth shader"
5786 msgstr "Suavizar"
5788 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
5789 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
5790 msgstr ""
5792 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
5793 #, fuzzy
5794 msgid "Emboss shader"
5795 msgstr "Engadir Efecto:"
5797 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
5798 msgid "Combination of smooth shading and embossing"
5799 msgstr ""
5801 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
5802 #, fuzzy
5803 msgid "Smooth shader dark"
5804 msgstr "Suavizar"
5806 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
5807 msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
5808 msgstr ""
5810 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
5811 #, fuzzy
5812 msgid "Comics"
5813 msgstr "Combinar"
5815 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
5816 msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
5817 msgstr ""
5819 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
5820 #, fuzzy
5821 msgid "Satin"
5822 msgstr "Comezo"
5824 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
5825 msgid "Silky close to mother of pearl shading"
5826 msgstr ""
5828 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
5829 #, fuzzy
5830 msgid "Frosted glass"
5831 msgstr "Pechar o ficheiro"
5833 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
5834 msgid "Non realistic frosted glass imitation"
5835 msgstr ""
5837 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
5838 #, fuzzy
5839 msgid "Smooth shader contour"
5840 msgstr "Suavizar"
5842 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
5843 msgid "Contouring version of smooth shader"
5844 msgstr ""
5846 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
5847 #, fuzzy
5848 msgid "Aluminium"
5849 msgstr "Tamaño mínimo"
5851 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
5852 msgid "Brushed aluminium shader"
5853 msgstr ""
5855 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
5856 msgid "Comics fluid"
5857 msgstr ""
5859 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
5860 #, fuzzy
5861 msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
5862 msgstr "A_daptar a páxina á selección"
5864 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
5865 #, fuzzy
5866 msgid "Chrome"
5867 msgstr "Combinar"
5869 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
5870 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
5871 msgstr ""
5873 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
5874 msgid "Chrome dark"
5875 msgstr ""
5877 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
5878 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
5879 msgstr ""
5881 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
5882 msgid "Wavy tartan"
5883 msgstr ""
5885 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
5886 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
5887 msgstr ""
5889 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
5890 msgid "3D marble"
5891 msgstr ""
5893 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
5894 msgid "3D warped marble texture"
5895 msgstr ""
5897 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
5898 #, fuzzy
5899 msgid "3D wood"
5900 msgstr "Caixa 3D"
5902 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
5903 msgid "3D warped, fibered wood texture"
5904 msgstr ""
5906 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
5907 #, fuzzy
5908 msgid "3D mother of pearl"
5909 msgstr "Ancho do papel"
5911 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
5912 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
5913 msgstr ""
5915 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
5916 msgid "Tiger fur"
5917 msgstr ""
5919 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
5920 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
5921 msgstr ""
5923 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
5924 msgid "Shaken liquid"
5925 msgstr ""
5927 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
5928 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
5929 msgstr ""
5931 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
5932 msgid "Comics cream"
5933 msgstr ""
5935 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
5936 msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
5937 msgstr ""
5939 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
5940 #, fuzzy
5941 msgid "Black Light"
5942 msgstr "Recheo negro"
5944 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
5945 msgid "Light areas turn to black"
5946 msgstr ""
5948 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
5949 #, fuzzy
5950 msgid "Light eraser"
5951 msgstr "Brillo"
5953 #: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195
5954 #: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198
5955 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
5956 msgid "Transparency utilities"
5957 msgstr ""
5959 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
5960 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
5961 msgstr ""
5963 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
5964 #, fuzzy
5965 msgid "Noisy blur"
5966 msgstr "Cambiar o desenfoque"
5968 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
5969 #, fuzzy
5970 msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
5971 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas"
5973 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
5974 #, fuzzy
5975 msgid "Film grain"
5976 msgstr "_Pintar o trazo"
5978 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
5979 msgid "Adds a small scale graininess"
5980 msgstr ""
5982 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
5983 #, fuzzy
5984 msgid "HSL Bumps, transparent"
5985 msgstr "0 (transparente)"
5987 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
5988 msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
5989 msgstr ""
5991 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
5992 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:926
5993 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1647
5994 msgid "Drawing"
5995 msgstr "Debuxo"
5997 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
5998 msgid ""
5999 "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
6000 "images and material filled objects"
6001 msgstr ""
6003 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
6004 msgid "Velvet Bumps"
6005 msgstr ""
6007 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
6008 msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
6009 msgstr ""
6011 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
6012 #, fuzzy
6013 msgid "Alpha draw"
6014 msgstr "Alfa"
6016 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
6017 msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
6018 msgstr ""
6020 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
6021 msgid "Alpha draw, color"
6022 msgstr ""
6024 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
6025 msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
6026 msgstr ""
6028 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
6029 msgid "Chewing gum"
6030 msgstr ""
6032 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
6033 msgid ""
6034 "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
6035 "at their crossings"
6036 msgstr ""
6038 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
6039 #, fuzzy
6040 msgid "Black outline"
6041 msgstr "Trazo negro"
6043 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
6044 msgid "Draws a black outline around"
6045 msgstr ""
6047 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
6048 #, fuzzy
6049 msgid "Color outline"
6050 msgstr "Cor das liñas-guía"
6052 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
6053 msgid "Draws a colored outline around"
6054 msgstr ""
6056 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
6057 #, fuzzy
6058 msgid "Inner Shadow"
6059 msgstr "Radio interior:"
6061 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
6062 msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
6063 msgstr ""
6065 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
6066 #, fuzzy
6067 msgid "Dark and Glow"
6068 msgstr "Amosar/Agochar"
6070 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
6071 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
6072 msgstr ""
6074 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
6075 #, fuzzy
6076 msgid "Darken edges"
6077 msgstr "Escurecer"
6079 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
6080 msgid "Darken the edges with an inner blur"
6081 msgstr ""
6083 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
6084 #, fuzzy
6085 msgid "Warped rainbow"
6086 msgstr "Ángulo esquerdo"
6088 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
6089 msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
6090 msgstr ""
6092 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
6093 #, fuzzy
6094 msgid "Rough and dilate"
6095 msgstr "Modo de _visualización"
6097 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
6098 msgid "Create a turbulent contour around"
6099 msgstr ""
6101 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
6102 msgid "Quadritone fantasy"
6103 msgstr ""
6105 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
6106 #, fuzzy
6107 msgid "Replace hue by two colors"
6108 msgstr "Substituir unha cor"
6110 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
6111 msgid "Old postcard"
6112 msgstr ""
6114 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
6115 msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
6116 msgstr ""
6118 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
6119 msgid "Fuzzy Glow"
6120 msgstr ""
6122 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
6123 msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
6124 msgstr ""
6126 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
6127 #, fuzzy
6128 msgid "Dots transparency"
6129 msgstr "0 (transparente)"
6131 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
6132 msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
6133 msgstr ""
6135 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
6136 #, fuzzy
6137 msgid "Canvas transparency"
6138 msgstr "0 (transparente)"
6140 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
6141 msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
6142 msgstr ""
6144 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
6145 #, fuzzy
6146 msgid "Smear transparency"
6147 msgstr "0 (transparente)"
6149 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
6150 msgid ""
6151 "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
6152 msgstr ""
6154 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
6155 #, fuzzy
6156 msgid "Thick paint"
6157 msgstr "Non pintar"
6159 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
6160 msgid "Thick painting effect with turbulence"
6161 msgstr ""
6163 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
6164 #, fuzzy
6165 msgid "Burst"
6166 msgstr "Desenfoque"
6168 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
6169 msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
6170 msgstr ""
6172 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
6173 #, fuzzy
6174 msgid "Embossed leather"
6175 msgstr "Engadir Efecto:"
6177 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
6178 msgid ""
6179 "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
6180 "texture"
6181 msgstr ""
6183 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
6184 #, fuzzy
6185 msgid "Carnaval"
6186 msgstr "Celeste"
6188 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
6189 msgid "White splotches evocating carnaval masks"
6190 msgstr ""
6192 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
6193 #, fuzzy
6194 msgid "Plastify"
6195 msgstr "Xustificar"
6197 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
6198 msgid ""
6199 "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
6200 "crumple"
6201 msgstr ""
6203 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
6204 #, fuzzy
6205 msgid "Plaster"
6206 msgstr "Pegar"
6208 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
6209 msgid ""
6210 "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
6211 msgstr ""
6213 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
6214 #, fuzzy
6215 msgid "Rough transparency"
6216 msgstr "0 (transparente)"
6218 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
6219 msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
6220 msgstr ""
6222 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
6223 #, fuzzy
6224 msgid "Gouache"
6225 msgstr "Fonte"
6227 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
6228 msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
6229 msgstr ""
6231 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
6232 msgid "Alpha engraving"
6233 msgstr ""
6235 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
6236 msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
6237 msgstr ""
6239 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
6240 msgid "Alpha draw, liquid"
6241 msgstr ""
6243 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
6244 msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
6245 msgstr ""
6247 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
6248 #, fuzzy
6249 msgid "Liquid drawing"
6250 msgstr "debuxo%s"
6252 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
6253 msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
6254 msgstr ""
6256 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
6257 msgid "Marbled ink"
6258 msgstr ""
6260 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
6261 msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
6262 msgstr ""
6264 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
6265 msgid "Thick acrylic"
6266 msgstr ""
6268 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
6269 msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
6270 msgstr ""
6272 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
6273 msgid "Alpha engraving B"
6274 msgstr ""
6276 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
6277 msgid ""
6278 "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
6279 msgstr ""
6281 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
6282 #, fuzzy
6283 msgid "Lapping"
6284 msgstr "Non redondeado"
6286 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
6287 msgid "Something like a water noise"
6288 msgstr ""
6290 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
6291 #, fuzzy
6292 msgid "Monochrome transparency"
6293 msgstr "0 (transparente)"
6295 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
6296 msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
6297 msgstr ""
6299 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
6300 #, fuzzy
6301 msgid "Duotone"
6302 msgstr "Baixar ó fondo"
6304 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
6305 msgid "Change colors to a duotone palette"
6306 msgstr ""
6308 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
6309 msgid "Light eraser, negative"
6310 msgstr ""
6312 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
6313 msgid "Like Light eraser but converts to negative"
6314 msgstr ""
6316 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
6317 #, fuzzy
6318 msgid "Alpha repaint"
6319 msgstr "Alfa (opacidade)"
6321 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
6322 msgid "Repaint anything monochrome"
6323 msgstr ""
6325 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
6326 #, fuzzy
6327 msgid "Saturation map"
6328 msgstr "Saturación"
6330 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
6331 msgid ""
6332 "Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
6333 "saturation levels"
6334 msgstr ""
6336 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
6337 #, fuzzy
6338 msgid "Riddled"
6339 msgstr "Título"
6341 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
6342 msgid "Riddle the surface and add bump to images"
6343 msgstr ""
6345 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
6346 msgid "Wrinkled varnish"
6347 msgstr ""
6349 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
6350 msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
6351 msgstr ""
6353 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
6354 #, fuzzy
6355 msgid "Canvas Bumps"
6356 msgstr "Celeste"
6358 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
6359 msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
6360 msgstr ""
6362 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
6363 msgid "Canvas Bumps, matte"
6364 msgstr ""
6366 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
6367 msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
6368 msgstr ""
6370 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
6371 msgid "Canvas Bumps alpha"
6372 msgstr ""
6374 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
6375 msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
6376 msgstr ""
6378 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
6379 #, fuzzy
6380 msgid "Lightness-Contrast"
6381 msgstr "Brillo"
6383 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
6384 msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
6385 msgstr ""
6387 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
6388 #, fuzzy
6389 msgid "Clean edges"
6390 msgstr "Escurecer"
6392 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
6393 msgid ""
6394 "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
6395 "some filters"
6396 msgstr ""
6398 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
6399 #, fuzzy
6400 msgid "Bright metal"
6401 msgstr "Brillo"
6403 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
6404 msgid "Bright metallic effect for any color"
6405 msgstr ""
6407 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
6408 msgid "Deep colors plastic"
6409 msgstr ""
6411 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
6412 msgid "Transparent plastic with deep colors"
6413 msgstr ""
6415 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
6416 #, fuzzy
6417 msgid "Melted jelly, matte"
6418 msgstr "Recheo de patrón"
6420 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
6421 msgid "Matte bevel with blurred edges"
6422 msgstr ""
6424 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
6425 #, fuzzy
6426 msgid "Melted jelly"
6427 msgstr "Recheo de patrón"
6429 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
6430 #, fuzzy
6431 msgid "Glossy bevel with blurred edges"
6432 msgstr "Establecer a cor do trazo"
6434 #: ../share/filters/filters.svg.h:211
6435 #, fuzzy
6436 msgid "Combined lighting"
6437 msgstr "Combinados"
6439 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
6440 msgid "Tinfoil"
6441 msgstr ""
6443 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
6444 msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
6445 msgstr ""
6447 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
6448 msgid "Copper and chocolate"
6449 msgstr ""
6451 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
6452 msgid ""
6453 "Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic "
6454 "effects"
6455 msgstr ""
6457 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
6458 #, fuzzy
6459 msgid "Inner Glow"
6460 msgstr "Radio interior:"
6462 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
6463 msgid "Adds a colorizable glow inside"
6464 msgstr ""
6466 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
6467 #, fuzzy
6468 msgid "Soft colors"
6469 msgstr "Cor inicial:"
6471 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
6472 msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
6473 msgstr ""
6475 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
6476 #, fuzzy
6477 msgid "Relief print"
6478 msgstr "Ancho, alto:"
6480 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
6481 msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
6482 msgstr ""
6484 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
6485 #, fuzzy
6486 msgid "Growing cells"
6487 msgstr "Debuxo rematado"
6489 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
6490 msgid "Random rounded living cells like fill"
6491 msgstr ""
6493 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
6494 #, fuzzy
6495 msgid "Fluorescence"
6496 msgstr "Presencia"
6498 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
6499 msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
6500 msgstr ""
6502 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
6503 #, fuzzy
6504 msgid "Tritone"
6505 msgstr "Título"
6507 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
6508 msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
6509 msgstr ""
6511 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
6512 msgid "Stripes 1:1"
6513 msgstr ""
6515 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
6516 msgid "Stripes 1:1 white"
6517 msgstr ""
6519 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
6520 msgid "Stripes 1:1.5"
6521 msgstr ""
6523 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
6524 msgid "Stripes 1:1.5 white"
6525 msgstr ""
6527 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
6528 msgid "Stripes 1:2"
6529 msgstr ""
6531 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
6532 msgid "Stripes 1:2 white"
6533 msgstr ""
6535 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
6536 msgid "Stripes 1:3"
6537 msgstr ""
6539 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
6540 msgid "Stripes 1:3 white"
6541 msgstr ""
6543 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
6544 msgid "Stripes 1:4"
6545 msgstr ""
6547 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
6548 msgid "Stripes 1:4 white"
6549 msgstr ""
6551 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
6552 msgid "Stripes 1:5"
6553 msgstr ""
6555 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
6556 msgid "Stripes 1:5 white"
6557 msgstr ""
6559 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
6560 msgid "Stripes 1:8"
6561 msgstr ""
6563 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
6564 msgid "Stripes 1:8 white"
6565 msgstr ""
6567 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
6568 msgid "Stripes 1:10"
6569 msgstr ""
6571 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
6572 msgid "Stripes 1:10 white"
6573 msgstr ""
6575 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
6576 msgid "Stripes 1:16"
6577 msgstr ""
6579 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
6580 msgid "Stripes 1:16 white"
6581 msgstr ""
6583 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
6584 msgid "Stripes 1:32"
6585 msgstr ""
6587 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
6588 msgid "Stripes 1:32 white"
6589 msgstr ""
6591 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
6592 msgid "Stripes 1:64"
6593 msgstr ""
6595 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
6596 msgid "Stripes 2:1"
6597 msgstr ""
6599 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
6600 msgid "Stripes 2:1 white"
6601 msgstr ""
6603 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
6604 msgid "Stripes 4:1"
6605 msgstr ""
6607 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
6608 msgid "Stripes 4:1 white"
6609 msgstr ""
6611 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
6612 msgid "Checkerboard"
6613 msgstr ""
6615 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
6616 msgid "Checkerboard white"
6617 msgstr ""
6619 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
6620 #, fuzzy
6621 msgid "Packed circles"
6622 msgstr "círculo"
6624 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
6625 msgid "Polka dots, small"
6626 msgstr ""
6628 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
6629 msgid "Polka dots, small white"
6630 msgstr ""
6632 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
6633 msgid "Polka dots, medium"
6634 msgstr ""
6636 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
6637 msgid "Polka dots, medium white"
6638 msgstr ""
6640 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
6641 msgid "Polka dots, large"
6642 msgstr ""
6644 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
6645 msgid "Polka dots, large white"
6646 msgstr ""
6648 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
6649 #, fuzzy
6650 msgid "Wavy"
6651 msgstr "Onda"
6653 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
6654 #, fuzzy
6655 msgid "Wavy white"
6656 msgstr "Branco"
6658 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
6659 msgid "Camouflage"
6660 msgstr ""
6662 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
6663 #, fuzzy
6664 msgid "Ermine"
6665 msgstr "Combinar"
6667 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
6668 #, fuzzy
6669 msgid "Sand (bitmap)"
6670 msgstr "Vectorizar un mapa de bits"
6672 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
6673 #, fuzzy
6674 msgid "Cloth (bitmap)"
6675 msgstr "Crear mapa de bits"
6677 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
6678 #, fuzzy
6679 msgid "Old paint (bitmap)"
6680 msgstr "Imprimir coma mapa de bits"
6682 #: ../src/conn-avoid-ref.cpp:237
6683 #, fuzzy
6684 msgid "Add a new connection point"
6685 msgstr "Creando novo conectador"
6687 #: ../src/conn-avoid-ref.cpp:262
6688 #, fuzzy
6689 msgid "Move a connection point"
6690 msgstr "Crear conectador"
6692 #: ../src/conn-avoid-ref.cpp:282
6693 #, fuzzy
6694 msgid "Remove a connection point"
6695 msgstr "Crear conectador"
6697 #: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28
6698 #, fuzzy
6699 msgid "Direction"
6700 msgstr "Descrición"
6702 #: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28
6703 msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion"
6704 msgstr ""
6706 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378 ../src/sp-text.cpp:427
6707 #: ../src/text-context.cpp:1604
6708 msgid " [truncated]"
6709 msgstr ""
6711 #: ../src/sp-flowtext.cpp:381
6712 #, fuzzy, c-format
6713 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character%s)"
6714 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters%s)"
6715 msgstr[0] "Inserir caracter Unicode"
6716 msgstr[1] ""
6718 #: ../src/sp-flowtext.cpp:383
6719 #, fuzzy, c-format
6720 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character%s)"
6721 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters%s)"
6722 msgstr[0] "Inserir caracter Unicode"
6723 msgstr[1] ""
6725 #: ../src/arc-context.cpp:324
6726 msgid ""
6727 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
6728 msgstr ""
6730 #: ../src/arc-context.cpp:325 ../src/rect-context.cpp:369
6731 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
6732 msgstr "<b>Shift</b>: debuxar arredor do punto de inicio"
6734 #: ../src/arc-context.cpp:476
6735 #, fuzzy, c-format
6736 msgid ""
6737 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
6738 "to draw around the starting point"
6739 msgstr ""
6740 "<b>Elipse</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> para facer un circulo ou unha "
6741 "elipse de razón enteira; con <b>Shift</b> para debuxar arredor do punto "
6742 "inicial"
6744 #: ../src/arc-context.cpp:478
6745 #, fuzzy, c-format
6746 msgid ""
6747 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
6748 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
6749 msgstr ""
6750 "<b>Rectángulo</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> para facer un cadrado ou un "
6751 "rectángulo de razón enteira; con <b>Shift</b> para debuxar arredor do punto "
6752 "de inicio"
6754 #: ../src/arc-context.cpp:504
6755 msgid "Create ellipse"
6756 msgstr "Crear elipse"
6758 #: ../src/box3d-context.cpp:440 ../src/box3d-context.cpp:447
6759 #: ../src/box3d-context.cpp:454 ../src/box3d-context.cpp:461
6760 #: ../src/box3d-context.cpp:468 ../src/box3d-context.cpp:475
6761 #, fuzzy
6762 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
6763 msgstr "Crear rectángulo"
6765 #. status text
6766 #: ../src/box3d-context.cpp:643
6767 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
6768 msgstr ""
6770 #: ../src/box3d-context.cpp:671
6771 msgid "Create 3D box"
6772 msgstr "Crear caixa 3D"
6774 #: ../src/box3d.cpp:327
6775 msgid "<b>3D Box</b>"
6776 msgstr "<b>Caixa 3D</b>"
6778 #: ../src/connector-context.cpp:236
6779 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
6780 msgstr ""
6781 "<b>Punto de conexión</b>: prema ou arrastre para crear un novo conectador"
6783 #: ../src/connector-context.cpp:237
6784 #, fuzzy
6785 msgid "<b>Connection point</b>: click to select, drag to move"
6786 msgstr ""
6787 "<b>Punto de conexión</b>: prema ou arrastre para crear un novo conectador"
6789 #: ../src/connector-context.cpp:781
6790 msgid "Creating new connector"
6791 msgstr "Creando novo conectador"
6793 #: ../src/connector-context.cpp:1159
6794 #, fuzzy
6795 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
6796 msgstr "Cancelouse o arrastre dun nodo ou dunha asa."
6798 #: ../src/connector-context.cpp:1189
6799 #, fuzzy
6800 msgid "Connection point drag cancelled."
6801 msgstr "Cancelouse o arrastre dun nodo ou dunha asa."
6803 #: ../src/connector-context.cpp:1307
6804 #, fuzzy
6805 msgid "Reroute connector"
6806 msgstr "Crear conectador"
6808 #: ../src/connector-context.cpp:1480
6809 msgid "Create connector"
6810 msgstr "Crear conectador"
6812 #: ../src/connector-context.cpp:1503
6813 #, fuzzy
6814 msgid "Finishing connector"
6815 msgstr "Crear conectador"
6817 # Rosetta
6818 #: ../src/connector-context.cpp:1790
6819 #, fuzzy
6820 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
6821 msgstr ""
6822 "<b>Punto final do conector</b>: Arrastre para modificar a rota ou reconectar "
6823 "a figuras novas."
6825 #: ../src/connector-context.cpp:1931
6826 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
6827 msgstr ""
6829 #: ../src/connector-context.cpp:1936 ../src/widgets/toolbox.cpp:8191
6830 #, fuzzy
6831 msgid "Make connectors avoid selected objects"
6832 msgstr "Facer que os conectadores eviten os obxectos seleccionados"
6834 #: ../src/connector-context.cpp:1937 ../src/widgets/toolbox.cpp:8201
6835 #, fuzzy
6836 msgid "Make connectors ignore selected objects"
6837 msgstr "Facer que os conectadores ignoren os obxectos seleccionados"
6839 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
6840 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
6841 msgstr ""
6842 "<b>A capa actual está agochada</b>. Fagaa visible para poder debuxar nela."
6844 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
6845 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
6846 msgstr ""
6847 "<b>A capa actual está bloqueada</b>. Desbloqueea para poder debuxar nela."
6849 #: ../src/desktop-events.cpp:189
6850 msgid "Create guide"
6851 msgstr "Crear unha guía"
6853 #: ../src/desktop-events.cpp:402
6854 msgid "Move guide"
6855 msgstr "Mover unha guía"
6857 #: ../src/desktop-events.cpp:409 ../src/desktop-events.cpp:455
6858 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
6859 msgid "Delete guide"
6860 msgstr "Eliminar guía"
6862 #: ../src/desktop-events.cpp:435
6863 #, fuzzy, c-format
6864 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
6865 msgstr "Liña-guía"
6867 #: ../src/desktop.cpp:843
6868 msgid "No previous zoom."
6869 msgstr "Non hai ningún zoom anterior."
6871 #: ../src/desktop.cpp:868
6872 msgid "No next zoom."
6873 msgstr "Non hai ningún zoom posterior."
6875 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
6876 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
6877 msgstr "<small>Non hai nada seleccionado.</small>"
6879 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
6880 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
6881 msgstr "<small>Hai máis dun obxecto seleccionado.</small>"
6883 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
6884 #, c-format
6885 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
6886 msgstr "<small>O obxecto ten <b>%d</b> clons en mosaico.</small>"
6888 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
6889 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
6890 msgstr "<small>O obxecto non ten clons en mosaico.</small>"
6892 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
6893 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
6894 msgstr ""
6896 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
6897 #, fuzzy
6898 msgid "Unclump tiled clones"
6899 msgstr "Crear un Mosaico de Clons..."
6901 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
6902 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
6903 msgstr ""
6905 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
6906 #, fuzzy
6907 msgid "Delete tiled clones"
6908 msgstr "Crear un Mosaico de Clons..."
6910 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:2023
6911 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
6912 msgstr "Seleccione un <b>obxecto</b> para clonalo."
6914 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
6915 msgid ""
6916 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
6917 "group</b>."
6918 msgstr ""
6919 "Se desexa clonar varios obxectos, <b>agrúpeos</b> e <b>clone o grupo</b>."
6921 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
6922 #, fuzzy
6923 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
6924 msgstr "<small>O obxecto ten <b>%d</b> clons en mosaico.</small>"
6926 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
6927 #, fuzzy
6928 msgid "Create tiled clones"
6929 msgstr "Crear un Mosaico de Clons..."
6931 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
6932 msgid "<small>Per row:</small>"
6933 msgstr "<small>Por fila:</small>"
6935 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
6936 msgid "<small>Per column:</small>"
6937 msgstr "<small>Por columna:</small>"
6939 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
6940 #, fuzzy
6941 msgid "<small>Randomize:</small>"
6942 msgstr "<small>Non hai nada seleccionado.</small>"
6944 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
6945 msgid "_Symmetry"
6946 msgstr "_Simetría"
6948 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
6949 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
6950 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
6951 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
6952 #.
6953 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
6954 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
6955 msgstr "Seleccione un dos 17 grupos de simetría para o mosaico"
6957 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
6958 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
6959 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
6960 msgstr "<b>P1</b>: translación simple"
6962 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
6963 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
6964 msgstr "<b>P2</b>: rotación de 180&#176;"
6966 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
6967 msgid "<b>PM</b>: reflection"
6968 msgstr "<b>PM</b>: reflexo"
6970 # Rosetta
6971 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
6972 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
6973 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
6974 #, fuzzy
6975 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
6976 msgstr "<b>PMG</b>: reflexo + rotación de 180&#176;"
6978 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
6979 #, fuzzy
6980 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
6981 msgstr "<b>PMG</b>: reflexo + rotación de 180&#176;"
6983 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
6984 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
6985 msgstr "<b>PMM</b>: reflexo + reflexo"
6987 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
6988 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
6989 msgstr "<b>PMG</b>: reflexo + rotación de 180&#176;"
6991 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
6992 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
6993 msgstr ""
6995 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
6996 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
6997 msgstr "<b>CMM</b>: reflexo + reflexo + rotación de 180&#176;"
6999 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
7000 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
7001 msgstr "<b>P4</b>: rotación de 90&#176;"
7003 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
7004 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
7005 msgstr "<b>P4M</b>: rotación de 90&#176; + reflexo de 45&#176;"
7007 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
7008 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
7009 msgstr "<b>P4G</b>: rotación de 90&#176; + reflexo de 90&#176;"
7011 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
7012 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
7013 msgstr "<b>P3</b>: rotación de 120&#176;"
7015 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
7016 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
7017 msgstr ""
7019 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
7020 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
7021 msgstr ""
7023 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
7024 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
7025 msgstr "<b>P6</b>: rotación de 60&#176;"
7027 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
7028 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
7029 msgstr "<b>P6M</b>: reflexo + rotación de 60&#176;"
7031 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
7032 msgid "S_hift"
7033 msgstr "_Translación"
7035 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
7036 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
7037 #, no-c-format
7038 msgid "<b>Shift X:</b>"
7039 msgstr "<b>Translación X:</b>"
7041 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
7042 #, no-c-format
7043 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
7044 msgstr "Translación horizontal por fila (en % do ancho da tesela)"
7046 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
7047 #, no-c-format
7048 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
7049 msgstr "Translación horizontal por columna (en % do ancho da tesela)"
7051 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
7052 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
7053 msgstr ""
7055 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
7056 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
7057 #, no-c-format
7058 msgid "<b>Shift Y:</b>"
7059 msgstr "<b>Translación Y:</b>"
7061 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
7062 #, no-c-format
7063 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
7064 msgstr "Translación vertical por fila (en % do alto da tesela)"
7066 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
7067 #, no-c-format
7068 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
7069 msgstr "Translación vertical por columna (en % do alto da tesela)"
7071 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
7072 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
7073 msgstr ""
7075 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
7076 msgid "<b>Exponent:</b>"
7077 msgstr ""
7079 # Rosetta
7080 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
7081 #, fuzzy
7082 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
7083 msgstr ""
7084 "Se as fileiras están distribuídas uniformemente (1), converxen (<1) ou "
7085 "diverxen (>1)"
7087 # Rosetta
7088 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
7089 #, fuzzy
7090 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
7091 msgstr ""
7092 "Se as columnas están espaciadas uniformemente (1), converxen (<1) ou "
7093 "diverxen (>1)"
7095 # Rosetta
7096 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
7097 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
7098 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
7099 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
7100 #, fuzzy
7101 msgid "<small>Alternate:</small>"
7102 msgstr "<small>Non hai nada seleccionado.</small>"
7104 # Rosetta
7105 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
7106 #, fuzzy
7107 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
7108 msgstr "Alternar o signo dos desprazamentos en cada fileira"
7110 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
7111 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
7112 msgstr ""
7114 # Rosetta
7115 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
7116 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
7117 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
7118 #, fuzzy
7119 msgid "<small>Cumulate:</small>"
7120 msgstr "<small>Non hai nada seleccionado.</small>"
7122 # Rosetta
7123 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
7124 #, fuzzy
7125 msgid "Cumulate the shifts for each row"
7126 msgstr "Alternar o signo dos desprazamentos en cada fileira"
7128 # Rosetta
7129 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
7130 #, fuzzy
7131 msgid "Cumulate the shifts for each column"
7132 msgstr "Alternar o signo dos desprazamentos en cada fileira"
7134 # Rosetta
7135 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
7136 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
7137 #, fuzzy
7138 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
7139 msgstr "<small>Non hai nada seleccionado.</small>"
7141 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
7142 #, fuzzy
7143 msgid "Exclude tile height in shift"
7144 msgstr "Translación vertical por fila (en % do alto da tesela)"
7146 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
7147 #, fuzzy
7148 msgid "Exclude tile width in shift"
7149 msgstr "Translación horizontal por fila (en % do ancho da tesela)"
7151 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
7152 msgid "Sc_ale"
7153 msgstr "Esc_ala"
7155 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
7156 #, fuzzy
7157 msgid "<b>Scale X:</b>"
7158 msgstr "E_scalar"
7160 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
7161 #, fuzzy, no-c-format
7162 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
7163 msgstr "Translación horizontal por fila (en % do ancho da tesela)"
7165 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
7166 #, fuzzy, no-c-format
7167 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
7168 msgstr "Translación horizontal por columna (en % do ancho da tesela)"
7170 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
7171 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
7172 msgstr ""
7174 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
7175 #, fuzzy
7176 msgid "<b>Scale Y:</b>"
7177 msgstr "E_scalar"
7179 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
7180 #, fuzzy, no-c-format
7181 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
7182 msgstr "Translación vertical por fila (en % do alto da tesela)"
7184 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
7185 #, fuzzy, no-c-format
7186 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
7187 msgstr "Translación vertical por columna (en % do alto da tesela)"
7189 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
7190 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
7191 msgstr ""
7193 # Rosetta
7194 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
7195 #, fuzzy
7196 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
7197 msgstr ""
7198 "Se as fileiras están distribuídas uniformemente (1), converxen (<1) ou "
7199 "diverxen (>1)"
7201 # Rosetta
7202 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
7203 #, fuzzy
7204 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
7205 msgstr ""
7206 "Se as columnas están espaciadas uniformemente (1), converxen (<1) ou "
7207 "diverxen (>1)"
7209 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
7210 #, fuzzy
7211 msgid "<b>Base:</b>"
7212 msgstr "<b>Novo:</b>"
7214 # Rosetta
7215 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
7216 #, fuzzy
7217 msgid ""
7218 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
7219 msgstr ""
7220 "Se as fileiras están distribuídas uniformemente (1), converxen (<1) ou "
7221 "diverxen (>1)"
7223 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
7224 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
7225 msgstr ""
7227 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
7228 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
7229 msgstr ""
7231 # Rosetta
7232 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
7233 #, fuzzy
7234 msgid "Cumulate the scales for each row"
7235 msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade para cada fileira"
7237 # Rosetta
7238 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
7239 #, fuzzy
7240 msgid "Cumulate the scales for each column"
7241 msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade para cada fileira"
7243 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
7244 msgid "_Rotation"
7245 msgstr "_Rotación"
7247 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
7248 msgid "<b>Angle:</b>"
7249 msgstr "<b>Ángulo:</b>"
7251 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
7252 #, no-c-format
7253 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
7254 msgstr ""
7256 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
7257 #, no-c-format
7258 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
7259 msgstr ""
7261 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
7262 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
7263 msgstr ""
7265 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
7266 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
7267 msgstr ""
7269 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
7270 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
7271 msgstr ""
7273 # Rosetta
7274 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
7275 #, fuzzy
7276 msgid "Cumulate the rotation for each row"
7277 msgstr "Alternar o signo dos desprazamentos en cada fileira"
7279 # Rosetta
7280 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
7281 #, fuzzy
7282 msgid "Cumulate the rotation for each column"
7283 msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade para cada fileira"
7285 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
7286 msgid "_Blur & opacity"
7287 msgstr "_Desenfoque & opacidade"
7289 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
7290 msgid "<b>Blur:</b>"
7291 msgstr "<b>Desenfoque:</b>"
7293 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
7294 #, fuzzy
7295 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
7296 msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada fila"
7298 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
7299 #, fuzzy
7300 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
7301 msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada columna"
7303 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
7304 #, fuzzy
7305 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
7306 msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada fila"
7308 # Rosetta
7309 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
7310 #, fuzzy
7311 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
7312 msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade para cada fileira"
7314 # Rosetta
7315 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
7316 #, fuzzy
7317 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
7318 msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade para cada fileira"
7320 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
7321 msgid "<b>Fade out:</b>"
7322 msgstr "<b>Esvaecer:</b>"
7324 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
7325 #, fuzzy
7326 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
7327 msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada fila"
7329 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
7330 #, fuzzy
7331 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
7332 msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada columna"
7334 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
7335 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
7336 msgstr ""
7338 # Rosetta
7339 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
7340 #, fuzzy
7341 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
7342 msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade para cada fileira"
7344 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
7345 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
7346 msgstr ""
7348 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
7349 msgid "Co_lor"
7350 msgstr "C_or"
7352 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
7353 msgid "Initial color: "
7354 msgstr "Cor inicial:"
7356 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
7357 msgid "Initial color of tiled clones"
7358 msgstr "Cor inicial do mosaico de clons"
7360 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
7361 #, fuzzy
7362 msgid ""
7363 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
7364 "stroke)"
7365 msgstr ""
7366 "Cor inicial dos clons (só funciona se o orixinal non ten asignado un recheo "
7367 "ou trazo)"
7369 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
7370 msgid "<b>H:</b>"
7371 msgstr "<b>H:</b>"
7373 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
7374 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
7375 msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada fila"
7377 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
7378 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
7379 msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada columna"
7381 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
7382 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
7383 msgstr ""
7385 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
7386 msgid "<b>S:</b>"
7387 msgstr "<b>S:</b>"
7389 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
7390 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
7391 msgstr "Cambiar a saturación da cor nesta porcentaxe para cada fila"
7393 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
7394 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
7395 msgstr "Cambiar a saturación da cor nesta porcentaxe para cada columna"
7397 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
7398 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
7399 msgstr ""
7401 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
7402 msgid "<b>L:</b>"
7403 msgstr "<b>L:</b>"
7405 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
7406 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
7407 msgstr "Cambiar o brillo da cor nesta porcentaxe para cada fila"
7409 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
7410 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
7411 msgstr "Cambiar o brillo da cor nesta porcentaxe para cada columna"
7413 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
7414 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
7415 msgstr ""
7417 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
7418 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
7419 msgstr ""
7421 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
7422 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
7423 msgstr ""
7425 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
7426 msgid "_Trace"
7427 msgstr "_Vectorizar"
7429 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
7430 msgid "Trace the drawing under the tiles"
7431 msgstr ""
7433 # Rosetta
7434 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
7435 #, fuzzy
7436 msgid ""
7437 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
7438 "apply it to the clone"
7439 msgstr ""
7440 "Para cada clon, coller un valor do debuxo na localización dese clon e "
7441 "aplicarllo ao clon"
7443 # Rosetta
7444 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
7445 #, fuzzy
7446 msgid "1. Pick from the drawing:"
7447 msgstr "Coller cores da imaxe"
7449 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
7450 msgid "Pick the visible color and opacity"
7451 msgstr "Elixa a cor visible e a opacidade"
7453 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
7454 #, fuzzy
7455 msgid "Pick the total accumulated opacity"
7456 msgstr "Elixa a cor visible e a opacidade"
7458 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
7459 msgid "R"
7460 msgstr "R"
7462 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
7463 msgid "Pick the Red component of the color"
7464 msgstr "Elixa o compoñente Vermello da cor"
7466 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
7467 msgid "G"
7468 msgstr "G"
7470 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
7471 msgid "Pick the Green component of the color"
7472 msgstr "Elixa o compoñente Verde da cor"
7474 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
7475 msgid "B"
7476 msgstr "B"
7478 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
7479 msgid "Pick the Blue component of the color"
7480 msgstr "Elixa o compoñente Azul da cor"
7482 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
7483 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
7484 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
7485 msgid "clonetiler|H"
7486 msgstr "H"
7488 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
7489 msgid "Pick the hue of the color"
7490 msgstr "Elixa o matiz da cor"
7492 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
7493 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
7494 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
7495 msgid "clonetiler|S"
7496 msgstr "S"
7498 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
7499 msgid "Pick the saturation of the color"
7500 msgstr "Elixa a saturación da cor"
7502 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
7503 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
7504 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
7505 msgid "clonetiler|L"
7506 msgstr "L"
7508 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
7509 msgid "Pick the lightness of the color"
7510 msgstr "Elixa o brillo da cor"
7512 # Rosetta
7513 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
7514 #, fuzzy
7515 msgid "2. Tweak the picked value:"
7516 msgstr "Inverter o valor seleccionado"
7518 # Rosetta
7519 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
7520 #, fuzzy
7521 msgid "Gamma-correct:"
7522 msgstr "Corrección gamma"
7524 # Rosetta
7525 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
7526 #, fuzzy
7527 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
7528 msgstr ""
7529 "Desprazar o rango medio do valor collido para riba (>0) ou para baixo (<0)"
7531 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
7532 msgid "Randomize:"
7533 msgstr ""
7535 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
7536 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
7537 msgstr ""
7539 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
7540 msgid "Invert:"
7541 msgstr "Inverter:"
7543 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
7544 msgid "Invert the picked value"
7545 msgstr "Inverter o valor seleccionado"
7547 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
7548 msgid "3. Apply the value to the clones':"
7549 msgstr "Aplicar o valor ós seguintes aspectos dos clons:"
7551 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
7552 msgid "Presence"
7553 msgstr "Presencia"
7555 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
7556 msgid ""
7557 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
7558 "that point"
7559 msgstr ""
7560 "Cada clon créase ca probabilidade determinada polo valor elixido nese punto"
7562 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
7563 msgid "Size"
7564 msgstr "Tamaño"
7566 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
7567 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
7568 msgstr "O tamaño de cada clon determínase polo valor elixido nese punto"
7570 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
7571 msgid ""
7572 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
7573 "or stroke)"
7574 msgstr ""
7575 "Cada clon píntase ca cor escollida (o orixinal debe carecer de recheo ou "
7576 "trazo)"
7578 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
7579 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
7580 msgstr "A opacidade de cada clon determínase polo valor elixido nese punto"
7582 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
7583 msgid "How many rows in the tiling"
7584 msgstr "O número de filas do mosaico"
7586 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
7587 msgid "How many columns in the tiling"
7588 msgstr "O número de columnas do mosaico"
7590 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
7591 msgid "Width of the rectangle to be filled"
7592 msgstr "Ancho co rectángulo que se vai encher"
7594 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
7595 msgid "Height of the rectangle to be filled"
7596 msgstr "Alto do rectángulo que se vai encher"
7598 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
7599 msgid "Rows, columns: "
7600 msgstr "Filas, columnas:"
7602 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
7603 msgid "Create the specified number of rows and columns"
7604 msgstr "Crea o número especificado de filas e columnas"
7606 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
7607 msgid "Width, height: "
7608 msgstr "Ancho, alto:"
7610 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
7611 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
7612 msgstr "Encher o ancho e alto especificados co mosaico"
7614 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
7615 msgid "Use saved size and position of the tile"
7616 msgstr ""
7618 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
7619 msgid ""
7620 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
7621 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
7622 msgstr ""
7624 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
7625 msgid " <b>_Create</b> "
7626 msgstr " <b>_Crear</b> "
7628 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
7629 msgid "Create and tile the clones of the selection"
7630 msgstr "Crear e poñer nun mosaico os clons da selección"
7632 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
7633 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
7634 #. diagrams on the left in the following screenshot:
7635 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
7636 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
7637 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
7638 msgid " _Unclump "
7639 msgstr "_Espallar"
7641 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
7642 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
7643 msgstr ""
7644 "Separar os clons para reducir a acumulación; pode aplicarse repetidamente"
7646 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
7647 msgid " Re_move "
7648 msgstr "Eli_minar"
7650 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
7651 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
7652 msgstr ""
7654 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
7655 msgid " R_eset "
7656 msgstr " R_establecer"
7658 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
7659 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
7660 msgid ""
7661 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
7662 "to zero"
7663 msgstr ""
7665 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2582
7666 msgid "_Page"
7667 msgstr "_Páxina"
7669 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2586
7670 msgid "_Drawing"
7671 msgstr "_Debuxo"
7673 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2588
7674 msgid "_Selection"
7675 msgstr "_Selección"
7677 #: ../src/dialogs/export.cpp:146
7678 msgid "_Custom"
7679 msgstr "_Personalizado"
7681 #: ../src/dialogs/export.cpp:271
7682 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
7683 msgstr "<big><b>Área de exportación</b></big>"
7685 #: ../src/dialogs/export.cpp:285
7686 msgid "Units:"
7687 msgstr "Unidades:"
7689 #: ../src/dialogs/export.cpp:313
7690 msgid "_x0:"
7691 msgstr "_x0:"
7693 #: ../src/dialogs/export.cpp:318
7694 msgid "x_1:"
7695 msgstr "x_1:"
7697 #: ../src/dialogs/export.cpp:323
7698 #, fuzzy
7699 msgid "Wid_th:"
7700 msgstr "Ancho:"
7702 #: ../src/dialogs/export.cpp:329
7703 msgid "_y0:"
7704 msgstr "_y0:"
7706 #: ../src/dialogs/export.cpp:334
7707 msgid "y_1:"
7708 msgstr "y_1:"
7710 #: ../src/dialogs/export.cpp:339
7711 #, fuzzy
7712 msgid "Hei_ght:"
7713 msgstr "Alto:"
7715 #: ../src/dialogs/export.cpp:471
7716 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
7717 msgstr "<big><b>Tamaño do mapa de bits</b></big>"
7719 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
7720 msgid "_Width:"
7721 msgstr "_Ancho:"
7723 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498
7724 msgid "pixels at"
7725 msgstr "píxels con"
7727 #: ../src/dialogs/export.cpp:492
7728 msgid "dp_i"
7729 msgstr "_ppp"
7731 #: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
7732 msgid "_Height:"
7733 msgstr "A_lto:"
7735 #: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825
7736 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
7737 msgid "dpi"
7738 msgstr "ppp"
7740 #. true = has mnemonic
7741 #: ../src/dialogs/export.cpp:520
7742 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
7743 msgstr "<big><b>Nome de _ficheiro</b></big>"
7745 #: ../src/dialogs/export.cpp:590
7746 msgid "_Browse..."
7747 msgstr "E_xaminar..."
7749 # [*] Revisar Layout
7750 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
7751 #, fuzzy
7752 msgid "Batch export all selected objects"
7753 msgstr "Edita-lo equipamento dos obxectos seleccionados"
7755 #: ../src/dialogs/export.cpp:623
7756 msgid ""
7757 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
7758 "(caution, overwrites without asking!)"
7759 msgstr ""
7761 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
7762 #, fuzzy
7763 msgid "Hide all except selected"
7764 msgstr "Agochar todo agás a selección"
7766 #: ../src/dialogs/export.cpp:635
7767 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
7768 msgstr ""
7770 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
7771 msgid "_Export"
7772 msgstr "_Exportar"
7774 #: ../src/dialogs/export.cpp:656
7775 msgid "Export the bitmap file with these settings"
7776 msgstr "Exportar o ficheiro de mapa de bits con esta configuración"
7778 # [*] Revisar Layout
7779 #: ../src/dialogs/export.cpp:682
7780 #, fuzzy, c-format
7781 msgid "Batch export %d selected object"
7782 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
7783 msgstr[0] "O ID do obxecto que se vai exportar"
7784 msgstr[1] "Edita-lo equipamento dos obxectos seleccionados"
7786 #: ../src/dialogs/export.cpp:1013
7787 msgid "Export in progress"
7788 msgstr "Exportando"
7790 #: ../src/dialogs/export.cpp:1101
7791 #, c-format
7792 msgid "Exporting %d files"
7793 msgstr "Exportando %d ficheiros"
7795 #: ../src/dialogs/export.cpp:1145 ../src/dialogs/export.cpp:1222
7796 #, c-format
7797 msgid "Could not export to filename %s.\n"
7798 msgstr "Non se puido exportar ó nome de ficheiro %s.\n"
7800 #: ../src/dialogs/export.cpp:1175
7801 msgid "You have to enter a filename"
7802 msgstr "Ten que introducir un nome de ficheiro"
7804 #: ../src/dialogs/export.cpp:1180
7805 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
7806 msgstr ""
7808 #: ../src/dialogs/export.cpp:1195
7809 #, c-format
7810 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
7811 msgstr "O directorio %s non existe ou non é un directorio.\n"
7813 #: ../src/dialogs/export.cpp:1207
7814 #, c-format
7815 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
7816 msgstr "Exportando %s (%lu x %lu)"
7818 #: ../src/dialogs/export.cpp:1331 ../src/dialogs/export.cpp:1366
7819 msgid "Select a filename for exporting"
7820 msgstr "Seleccione un nome de ficheiro para exportar"
7822 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
7823 #: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
7824 #, c-format
7825 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
7826 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
7827 msgstr[0] "Atopouse <b>%d</b> obxecto (de <b>%d</b>), coincidencia %s."
7828 msgstr[1] "Atopáronse <b>%d</b> obxectos (de <b>%d</b>), coincidencia %s."
7830 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
7831 msgid "exact"
7832 msgstr "exacta"
7834 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
7835 msgid "partial"
7836 msgstr "parcial"
7838 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
7839 msgid "No objects found"
7840 msgstr "Non se atoparon obxectos"
7842 #: ../src/dialogs/find.cpp:530
7843 msgid "T_ype: "
7844 msgstr "T_ipo:"
7846 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
7847 msgid "Search in all object types"
7848 msgstr "Procurar en tódolos tipos de obxectos"
7850 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
7851 msgid "All types"
7852 msgstr "Tódolos tipos"
7854 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
7855 msgid "Search all shapes"
7856 msgstr "Buscar tódalas figuras"
7858 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
7859 msgid "All shapes"
7860 msgstr "Tódalas figuras"
7862 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
7863 msgid "Search rectangles"
7864 msgstr "Buscar rectángulos"
7866 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
7867 msgid "Rectangles"
7868 msgstr "Rectángulos"
7870 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
7871 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
7872 msgstr "Buscar elipses, arcos e círculos"
7874 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
7875 msgid "Ellipses"
7876 msgstr "Elipses"
7878 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
7879 msgid "Search stars and polygons"
7880 msgstr "Buscar estrelas e polígonos"
7882 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
7883 msgid "Stars"
7884 msgstr "Estrelas"
7886 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
7887 msgid "Search spirals"
7888 msgstr "Buscar espirais"
7890 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
7891 msgid "Spirals"
7892 msgstr "Espirais"
7894 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
7895 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
7896 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
7897 msgid "Search paths, lines, polylines"
7898 msgstr ""
7900 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
7901 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2292
7902 msgid "Paths"
7903 msgstr "Camiños"
7905 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
7906 msgid "Search text objects"
7907 msgstr "Buscar obxectos de texto"
7909 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
7910 msgid "Texts"
7911 msgstr "Textos"
7913 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
7914 msgid "Search groups"
7915 msgstr "Buscar grupos"
7917 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
7918 msgid "Groups"
7919 msgstr "Grupos"
7921 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
7922 msgid "Search clones"
7923 msgstr "Buscar clons"
7925 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
7926 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
7927 #. "Clones" is a noun indicating type of object to find
7928 #: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
7929 msgid "find|Clones"
7930 msgstr "Clons"
7932 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
7933 msgid "Search images"
7934 msgstr "Buscar imaxes"
7936 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
7937 #, fuzzy
7938 msgid "Search offset objects"
7939 msgstr "Buscar obxectos de texto"
7941 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
7942 msgid "Offsets"
7943 msgstr ""
7945 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
7946 msgid "_Text: "
7947 msgstr "_Texto:"
7949 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
7950 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
7951 msgstr ""
7952 "Busca obxectos polo seu contido de texto (coincidencia parcial ou exacta)"
7954 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
7955 msgid "_ID: "
7956 msgstr "_ID: "
7958 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
7959 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
7960 msgstr ""
7961 "Busca obxectos polo valor do seu atributo id (coincidencia parcial ou exacta)"
7963 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
7964 msgid "_Style: "
7965 msgstr "E_stilo: "
7967 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
7968 msgid ""
7969 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
7970 msgstr ""
7971 "Busca obxectos polo valor do atributo style (coincidencia parcial ou exacta)"
7973 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
7974 msgid "_Attribute: "
7975 msgstr "_Atributo: "
7977 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
7978 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
7979 msgstr "Busca obxectos polo nome dun atributo (coincidencia parcial ou exacta)"
7981 #: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
7982 msgid "Search in s_election"
7983 msgstr "Buscar na s_elección"
7985 #: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
7986 msgid "Limit search to the current selection"
7987 msgstr "Limita a busca á selección actual"
7989 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
7990 msgid "Search in current _layer"
7991 msgstr "Buscar na _capa actual"
7993 #: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
7994 msgid "Limit search to the current layer"
7995 msgstr "Limitar a busca á capa actual"
7997 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
7998 msgid "Include _hidden"
7999 msgstr "Incluir _agochados"
8001 #: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
8002 msgid "Include hidden objects in search"
8003 msgstr "Incluir obxectos agochados na busca"
8005 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
8006 msgid "Include l_ocked"
8007 msgstr "Incluir os bl_oqueados"
8009 #: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
8010 msgid "Include locked objects in search"
8011 msgstr "Incluir os obxectos bloqueados na busca"
8013 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
8014 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
8015 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
8016 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
8017 msgid "_Clear"
8018 msgstr "_Limpar"
8020 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
8021 msgid "Clear values"
8022 msgstr "Limpar os valores"
8024 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
8025 msgid "_Find"
8026 msgstr "_Buscar"
8028 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
8029 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
8030 msgstr "Seleccionar os obxectos que coincidan con tódolos campos que encheu"
8032 #. Create the label for the object id
8033 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
8034 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
8035 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
8036 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
8037 msgid "_Id"
8038 msgstr "_Id"
8040 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
8041 msgid ""
8042 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
8043 msgstr "O atributo id= (só se permiten letras, díxitos e os caracteres .-_:)"
8045 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
8046 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2439
8047 #: ../src/verbs.cpp:2445
8048 msgid "_Set"
8049 msgstr "E_stablecer"
8051 #. Create the label for the object label
8052 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
8053 msgid "_Label"
8054 msgstr "_Etiqueta"
8056 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
8057 msgid "A freeform label for the object"
8058 msgstr ""
8060 #. Create the label for the object title
8061 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
8062 #, fuzzy
8063 msgid "_Title"
8064 msgstr "Título"
8066 #. Create the frame for the object description
8067 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
8068 #, fuzzy
8069 msgid "_Description"
8070 msgstr "Descrición"
8072 #. Hide
8073 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
8074 msgid "_Hide"
8075 msgstr "_Agochar"
8077 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
8078 msgid "Check to make the object invisible"
8079 msgstr "Marque para facer que o obxecto sexa invisible"
8081 #. Lock
8082 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
8083 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
8084 msgid "L_ock"
8085 msgstr "Bl_oquear"
8087 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
8088 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
8089 msgstr ""
8090 "Marque para facer que o obxecto sexa insensible (non seleccionable co rato)"
8092 #. Create the frame for interactivity options
8093 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
8094 #, fuzzy
8095 msgid "_Interactivity"
8096 msgstr "_Intersección"
8098 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
8099 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
8100 msgid "Ref"
8101 msgstr ""
8103 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
8104 msgid "Lock object"
8105 msgstr "Bloquear o obxecto"
8107 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
8108 msgid "Unlock object"
8109 msgstr "Desbloquear o obxecto"
8111 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
8112 msgid "Hide object"
8113 msgstr "Agochar o obxecto"
8115 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
8116 msgid "Unhide object"
8117 msgstr "Mostrar o obxecto"
8119 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
8120 msgid "Id invalid! "
8121 msgstr "O ID é incorrecto!"
8123 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
8124 msgid "Id exists! "
8125 msgstr "O ID xa existe!"
8127 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
8128 msgid "Set object ID"
8129 msgstr "Definir o ID do obxecto"
8131 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
8132 msgid "Set object label"
8133 msgstr "Definir a etiqueta do obxecto"
8135 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
8136 msgid "Set object title"
8137 msgstr "Definir o título do obxecto"
8139 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
8140 msgid "Set object description"
8141 msgstr "Definir a descrición do obxecto"
8143 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
8144 msgid "Href:"
8145 msgstr ""
8147 # Rosetta
8148 #. default x:
8149 #. default y:
8150 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
8151 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
8152 #, fuzzy
8153 msgid "Target:"
8154 msgstr "Obxectivo:"
8156 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
8157 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
8158 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
8159 msgid "Role:"
8160 msgstr ""
8162 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
8163 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
8164 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
8165 msgid "Arcrole:"
8166 msgstr ""
8168 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
8169 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
8170 msgid "Title:"
8171 msgstr "Título:"
8173 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
8174 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
8175 msgid "Actuate:"
8176 msgstr ""
8178 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
8179 msgid "URL:"
8180 msgstr "URL:"
8182 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
8183 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
8184 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:508
8185 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1587
8186 msgid "X:"
8187 msgstr "X:"
8189 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
8190 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
8191 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:511
8192 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1605
8193 msgid "Y:"
8194 msgstr "Y:"
8196 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
8197 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4313
8198 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4633 ../src/widgets/toolbox.cpp:5133
8199 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6156
8200 msgid "Width:"
8201 msgstr "Ancho:"
8203 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
8204 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
8205 msgid "Height:"
8206 msgstr "Alto:"
8208 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
8209 #, c-format
8210 msgid "%s Properties"
8211 msgstr "Propiedades de %s"
8213 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
8214 #, c-format
8215 msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
8216 msgstr ""
8218 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
8219 #, c-format
8220 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
8221 msgstr ""
8223 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
8224 #, c-format
8225 msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
8226 msgstr ""
8228 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
8229 msgid "<i>Checking...</i>"
8230 msgstr ""
8232 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
8233 msgid "Fix spelling"
8234 msgstr ""
8236 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
8237 #, fuzzy
8238 msgid "Suggestions:"
8239 msgstr "Resolución:"
8241 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
8242 msgid "_Accept"
8243 msgstr ""
8245 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
8246 msgid "Accept the chosen suggestion"
8247 msgstr ""
8249 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
8250 msgid "_Ignore once"
8251 msgstr ""
8253 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
8254 msgid "Ignore this word only once"
8255 msgstr ""
8257 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
8258 msgid "_Ignore"
8259 msgstr ""
8261 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
8262 msgid "Ignore this word in this session"
8263 msgstr ""
8265 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
8266 msgid "A_dd to dictionary:"
8267 msgstr ""
8269 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
8270 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
8271 msgstr ""
8273 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
8274 #, fuzzy
8275 msgid "_Stop"
8276 msgstr "E_stablecer"
8278 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
8279 msgid "Stop the check"
8280 msgstr ""
8282 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
8283 #, fuzzy
8284 msgid "_Start"
8285 msgstr "Comezo"
8287 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
8288 msgid "Start the check"
8289 msgstr ""
8291 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
8292 msgid "Font"
8293 msgstr "Fonte"
8295 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
8296 msgid "Align lines left"
8297 msgstr "Aliñar as liñas á esqueda"
8299 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
8300 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
8301 msgid "Center lines"
8302 msgstr "Centrar as liñas"
8304 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
8305 msgid "Align lines right"
8306 msgstr "Aliñar as liñas á dereita"
8308 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
8309 msgid "Justify lines"
8310 msgstr "Xustificar as liñas"
8312 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:7648
8313 msgid "Horizontal text"
8314 msgstr "Texto horizontal"
8316 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:7655
8317 msgid "Vertical text"
8318 msgstr "Texto vertical"
8320 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
8321 #, fuzzy
8322 msgid "Line spacing:"
8323 msgstr "Establecer espacio:"
8325 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
8326 #, fuzzy
8327 msgid "Set as default"
8328 msgstr "Establecer coma predeterminado"
8330 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1500
8331 #, fuzzy
8332 msgid "Set text style"
8333 msgstr "Establecer o estilo do texto"
8335 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
8336 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
8337 msgstr ""
8338 "<b>Prema</b> para seleccionar os nodos, <b>arrastre</b> para reordenar."
8340 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
8341 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
8342 msgstr "<b>Prema</b> nun atributo para editalo."
8344 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
8345 #, c-format
8346 msgid ""
8347 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
8348 "commit changes."
8349 msgstr ""
8350 "Seleccionou o atributo <b>%s</b>. Prema <b>Ctrl+Intro</b> cando remate de "
8351 "editar para confirmar os cambios."
8353 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
8354 msgid "Drag to reorder nodes"
8355 msgstr "Arrastre para reordenar os nodos"
8357 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
8358 msgid "New element node"
8359 msgstr "Novo nodo"
8361 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
8362 msgid "New text node"
8363 msgstr "Novo nodo de texto"
8365 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
8366 msgid "Duplicate node"
8367 msgstr "Duplicar o nodo"
8369 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
8370 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
8371 msgstr ""
8373 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
8374 msgid "Unindent node"
8375 msgstr "Eliminar a sangría do nodo"
8377 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
8378 msgid "Indent node"
8379 msgstr "Sangrar o nodo"
8381 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
8382 msgid "Raise node"
8383 msgstr "Subir o nodo"
8385 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
8386 msgid "Lower node"
8387 msgstr "Baixar o nodo"
8389 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
8390 msgid "Delete attribute"
8391 msgstr "Borrar o atributo"
8393 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
8394 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
8395 msgid "Attribute name"
8396 msgstr "Nome do atributo"
8398 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
8399 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
8400 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
8401 msgid "Set attribute"
8402 msgstr "Establecer o atributo"
8404 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
8405 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
8406 msgid "Set"
8407 msgstr "Establecer"
8409 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
8410 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
8411 msgid "Attribute value"
8412 msgstr "Valor do atributo"
8414 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
8415 #, fuzzy
8416 msgid "Drag XML subtree"
8417 msgstr "image/svg+xml"
8419 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
8420 msgid "New element node..."
8421 msgstr "Novo nodo..."
8423 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
8424 msgid "Cancel"
8425 msgstr "Cancelar"
8427 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
8428 msgid "Create"
8429 msgstr "Crear"
8431 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
8432 #, fuzzy
8433 msgid "Create new element node"
8434 msgstr "Crear novo nodo de texto"
8436 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
8437 msgid "Create new text node"
8438 msgstr "Crear novo nodo de texto"
8440 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
8441 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
8442 msgstr ""
8444 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
8445 msgid "Change attribute"
8446 msgstr "Cambiar o atributo"
8448 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
8449 msgid "Grid _units:"
8450 msgstr "_Unidades da reixa:"
8452 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
8453 msgid "_Origin X:"
8454 msgstr "_Orixe X:"
8456 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
8457 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
8458 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
8459 msgid "X coordinate of grid origin"
8460 msgstr "Coordenada X da orixe da reixa"
8462 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
8463 msgid "O_rigin Y:"
8464 msgstr "Ori_xe Y:"
8466 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
8467 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
8468 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
8469 msgid "Y coordinate of grid origin"
8470 msgstr "Coordenada Y da orixe da reixa"
8472 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
8473 msgid "Spacing _Y:"
8474 msgstr "Separación _Y:"
8476 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
8477 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
8478 #, fuzzy
8479 msgid "Base length of z-axis"
8480 msgstr "Centrar no eixe vertical"
8482 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
8483 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
8484 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628
8485 msgid "Angle X:"
8486 msgstr "Ángulo X:"
8488 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
8489 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
8490 msgid "Angle of x-axis"
8491 msgstr "Ángulo do eixe X"
8493 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
8494 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
8495 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3707
8496 msgid "Angle Z:"
8497 msgstr "Ángulo Z:"
8499 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
8500 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
8501 msgid "Angle of z-axis"
8502 msgstr "Ángulo do eixe Z"
8504 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
8505 msgid "Grid line _color:"
8506 msgstr "_Cor das liñas da reixa:"
8508 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
8509 msgid "Grid line color"
8510 msgstr "Cor das liñas da reixa"
8512 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
8513 msgid "Color of grid lines"
8514 msgstr "Cor das liñas da reixa"
8516 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
8517 msgid "Ma_jor grid line color:"
8518 msgstr "Cor das _liñas principais da reixa:"
8520 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
8521 msgid "Major grid line color"
8522 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
8524 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
8525 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
8526 msgstr "Cor das liñas principais (resaltadas) da reixa"
8528 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
8529 msgid "_Major grid line every:"
8530 msgstr "Liña _principal de reixa cada:"
8532 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
8533 msgid "lines"
8534 msgstr " liñas"
8536 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
8537 msgid "Rectangular grid"
8538 msgstr "Reixa rectangular"
8540 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
8541 #, fuzzy
8542 msgid "Axonometric grid"
8543 msgstr "Reixa rectangular"
8545 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
8546 msgid "Create new grid"
8547 msgstr "Crear nova reixa"
8549 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
8550 msgid "_Enabled"
8551 msgstr "_Activado"
8553 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
8554 msgid ""
8555 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
8556 "grids."
8557 msgstr ""
8559 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
8560 msgid "Snap to visible _grid lines only"
8561 msgstr ""
8563 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
8564 msgid ""
8565 "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
8566 "will be snapped to"
8567 msgstr ""
8569 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
8570 msgid "_Visible"
8571 msgstr "_Visible"
8573 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
8574 msgid ""
8575 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
8576 "to invisible grids."
8577 msgstr ""
8579 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
8580 msgid "Spacing _X:"
8581 msgstr "Separación _X:"
8583 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
8584 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
8585 #, fuzzy
8586 msgid "Distance between vertical grid lines"
8587 msgstr "Distancia entre as liñas verticais da reixa"
8589 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
8590 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
8591 #, fuzzy
8592 msgid "Distance between horizontal grid lines"
8593 msgstr "Distancia entre as liñas horizontais da reixa"
8595 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
8596 #, fuzzy
8597 msgid "_Show dots instead of lines"
8598 msgstr "Amosar puntos en troques de liñas"
8600 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
8601 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
8602 msgstr ""
8603 "Se está marcada, mostra puntos nas interseccións da reixa en vez de liñas"
8605 #. TRANSLATORS: undefined target for snapping
8606 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:71 ../src/display/snap-indicator.cpp:74
8607 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:162 ../src/display/snap-indicator.cpp:165
8608 msgid "UNDEFINED"
8609 msgstr ""
8611 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:77
8612 #, fuzzy
8613 msgid "grid line"
8614 msgstr "Liña-guía"
8616 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:80
8617 #, fuzzy
8618 msgid "grid intersection"
8619 msgstr "Intersección"
8621 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:83
8622 #, fuzzy
8623 msgid "guide"
8624 msgstr "Guías"
8626 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:86
8627 #, fuzzy
8628 msgid "guide intersection"
8629 msgstr "Intersección"
8631 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:89
8632 #, fuzzy
8633 msgid "guide origin"
8634 msgstr "Cor das liñas-guía"
8636 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:92
8637 #, fuzzy
8638 msgid "grid-guide intersection"
8639 msgstr "Intersección"
8641 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:95
8642 #, fuzzy
8643 msgid "cusp node"
8644 msgstr "Obxecto a camiño"
8646 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:98
8647 #, fuzzy
8648 msgid "smooth node"
8649 msgstr "Suavizar"
8651 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:101
8652 #, fuzzy
8653 msgid "path"
8654 msgstr "Camiño"
8656 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:104
8657 #, fuzzy
8658 msgid "path intersection"
8659 msgstr "Intersección"
8661 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:107
8662 #, fuzzy
8663 msgid "bounding box corner"
8664 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas"
8666 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:110
8667 #, fuzzy
8668 msgid "bounding box side"
8669 msgstr "Caixa de contorno"
8671 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:113
8672 #, fuzzy
8673 msgid "page border"
8674 msgstr "Cor do bordo da páxina"
8676 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:116
8677 #, fuzzy
8678 msgid "line midpoint"
8679 msgstr "Ancho da Liña"
8681 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:119
8682 #, fuzzy
8683 msgid "object midpoint"
8684 msgstr "Obxectos"
8686 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:122
8687 #, fuzzy
8688 msgid "object rotation center"
8689 msgstr "Buscar obxectos no documento"
8691 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:125
8692 #, fuzzy
8693 msgid "handle"
8694 msgstr "Figuras"
8696 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:128
8697 #, fuzzy
8698 msgid "bounding box side midpoint"
8699 msgstr "Caixa de contorno"
8701 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:131
8702 #, fuzzy
8703 msgid "bounding box midpoint"
8704 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas"
8706 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:134
8707 #, fuzzy
8708 msgid "page corner"
8709 msgstr "Cor do bordo da páxina"
8711 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:137
8712 msgid "convex hull corner"
8713 msgstr ""
8715 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:140
8716 #, fuzzy
8717 msgid "quadrant point"
8718 msgstr "_Cor das liñas da reixa:"
8720 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:143
8721 #, fuzzy
8722 msgid "center"
8723 msgstr "Centrar"
8725 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:146
8726 #, fuzzy
8727 msgid "corner"
8728 msgstr "Puntas:"
8730 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:149
8731 #, fuzzy
8732 msgid "text baseline"
8733 msgstr "Buscar obxectos de texto"
8735 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:152
8736 #, fuzzy
8737 msgid "constrained angle"
8738 msgstr "_Centro de rotación"
8740 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:155
8741 #, fuzzy
8742 msgid "constraint"
8743 msgstr "Conectar"
8745 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:168
8746 #, fuzzy
8747 msgid "Bounding box corner"
8748 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas"
8750 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:171
8751 #, fuzzy
8752 msgid "Bounding box midpoint"
8753 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas"
8755 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:174
8756 #, fuzzy
8757 msgid "Bounding box side midpoint"
8758 msgstr "Caixa de contorno"
8760 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:177 ../src/ui/tool/node.cpp:1191
8761 #, fuzzy
8762 msgid "Smooth node"
8763 msgstr "Suavizar"
8765 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:180 ../src/ui/tool/node.cpp:1190
8766 #, fuzzy
8767 msgid "Cusp node"
8768 msgstr "Modo de _visualización"
8770 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:183
8771 #, fuzzy
8772 msgid "Line midpoint"
8773 msgstr "Ancho da Liña"
8775 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:186
8776 #, fuzzy
8777 msgid "Object midpoint"
8778 msgstr "Obxectos"
8780 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:189
8781 #, fuzzy
8782 msgid "Object rotation center"
8783 msgstr "Obxectos a patrón"
8785 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
8786 #, fuzzy
8787 msgid "Handle"
8788 msgstr "Ángulo"
8790 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:196
8791 #, fuzzy
8792 msgid "Path intersection"
8793 msgstr "Intersección"
8795 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
8796 #, fuzzy
8797 msgid "Guide"
8798 msgstr "Guías"
8800 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
8801 #, fuzzy
8802 msgid "Guide origin"
8803 msgstr "Cor das liñas-guía"
8805 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:205
8806 msgid "Convex hull corner"
8807 msgstr ""
8809 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:208
8810 msgid "Quadrant point"
8811 msgstr ""
8813 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:211
8814 msgid "Center"
8815 msgstr "Centrar"
8817 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:214
8818 #, fuzzy
8819 msgid "Corner"
8820 msgstr "Puntas:"
8822 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:217
8823 #, fuzzy
8824 msgid "Text baseline"
8825 msgstr "Buscar obxectos de texto"
8827 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:220
8828 msgid "Multiple of grid spacing"
8829 msgstr ""
8831 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:263
8832 #, fuzzy
8833 msgid " to "
8834 msgstr "Coller da selección"
8836 #: ../src/document.cpp:478
8837 #, c-format
8838 msgid "New document %d"
8839 msgstr "Novo documento %d"
8841 #: ../src/document.cpp:510
8842 #, fuzzy, c-format
8843 msgid "Memory document %d"
8844 msgstr "Novo documento %d"
8846 #: ../src/document.cpp:740
8847 #, c-format
8848 msgid "Unnamed document %d"
8849 msgstr "Documento sen nome %d"
8851 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
8852 #: ../src/draw-context.cpp:577
8853 msgid "Path is closed."
8854 msgstr "O camiño está pechado."
8856 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
8857 #: ../src/draw-context.cpp:592
8858 msgid "Closing path."
8859 msgstr "Pechando o camiño."
8861 #: ../src/draw-context.cpp:702
8862 msgid "Draw path"
8863 msgstr "Debuxar camiño"
8865 #: ../src/draw-context.cpp:863
8866 #, fuzzy
8867 msgid "Creating single dot"
8868 msgstr "Creando novo conectador"
8870 #: ../src/draw-context.cpp:864
8871 #, fuzzy
8872 msgid "Create single dot"
8873 msgstr "Crear nova reixa"
8875 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
8876 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
8877 #: ../src/dropper-context.cpp:312
8878 #, c-format
8879 msgid " alpha %.3g"
8880 msgstr " alfa %.3g"
8882 #. where the color is picked, to show in the statusbar
8883 #: ../src/dropper-context.cpp:314
8884 #, fuzzy, c-format
8885 msgid ", averaged with radius %d"
8886 msgstr "<b>Estrela</b> de %d vértice"
8888 #: ../src/dropper-context.cpp:314
8889 #, c-format
8890 msgid " under cursor"
8891 msgstr " baixo o cursor"
8893 #. message, to show in the statusbar
8894 #: ../src/dropper-context.cpp:316
8895 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
8896 msgstr "<b>Solte o rato</b> para establecer a cor."
8898 #: ../src/dropper-context.cpp:316 ../src/tools-switch.cpp:215
8899 #, fuzzy
8900 msgid ""
8901 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
8902 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
8903 "to copy the color under mouse to clipboard"
8904 msgstr ""
8905 "<b>Prema</b> para establecer o recheo, <b>Shift+clic</b> para establecer o "
8906 "trazo; <b>arrastre</b> para promediar a cor da área; con <b>Alt</b> para "
8907 "escoller a cor inversa; <b>Ctrl+C</b> para copiar a cor de debaixo do rato ó "
8908 "portarretallos"
8910 #: ../src/dropper-context.cpp:354
8911 #, fuzzy
8912 msgid "Set picked color"
8913 msgstr "Establecer a cor do trazo"
8915 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
8916 msgid ""
8917 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
8918 msgstr ""
8920 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
8921 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
8922 msgstr ""
8924 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
8925 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
8926 msgstr ""
8928 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
8929 #, fuzzy
8930 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
8931 msgstr "O camiño está pechado."
8933 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
8934 #, fuzzy
8935 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
8936 msgstr "Establecer a cor do trazo"
8938 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
8939 #, fuzzy
8940 msgid "Draw calligraphic stroke"
8941 msgstr "Establecer a cor do trazo"
8943 #: ../src/eraser-context.cpp:527
8944 #, fuzzy
8945 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
8946 msgstr "Establecer a cor do trazo"
8948 #: ../src/eraser-context.cpp:830
8949 #, fuzzy
8950 msgid "Draw eraser stroke"
8951 msgstr "Establecer a cor do trazo"
8953 #: ../src/event-context.cpp:615
8954 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
8955 msgstr ""
8957 #: ../src/event-log.cpp:37
8958 msgid "[Unchanged]"
8959 msgstr ""
8961 #. Edit
8962 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2229
8963 msgid "_Undo"
8964 msgstr "_Desfacer "
8966 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2231
8967 msgid "_Redo"
8968 msgstr "_Refacer"
8970 #: ../src/extension/dependency.cpp:246
8971 msgid "Dependency:"
8972 msgstr ""
8974 #: ../src/extension/dependency.cpp:247
8975 msgid "  type: "
8976 msgstr "  tipo: "
8978 #: ../src/extension/dependency.cpp:248
8979 msgid "  location: "
8980 msgstr ""
8982 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
8983 msgid "  string: "
8984 msgstr ""
8986 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
8987 msgid "  description: "
8988 msgstr "  descrición: "
8990 #: ../src/extension/effect.cpp:39
8991 msgid " (No preferences)"
8992 msgstr " (Sen preferencias)"
8994 #. This is some filler text, needs to change before relase
8995 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
8996 msgid ""
8997 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
8998 "span>\n"
8999 "\n"
9000 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
9001 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
9002 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
9003 msgstr ""
9005 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
9006 msgid "Show dialog on startup"
9007 msgstr "Mostrar o diálogo ó iniciar"
9009 #: ../src/extension/execution-env.cpp:134
9010 #, c-format
9011 msgid "'%s' working, please wait..."
9012 msgstr "'%s' está traballando, agarde..."
9014 #. static int i = 0;
9015 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
9016 #: ../src/extension/extension.cpp:254
9017 msgid ""
9018 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
9019 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
9020 msgstr ""
9022 #: ../src/extension/extension.cpp:257
9023 msgid "an ID was not defined for it."
9024 msgstr ""
9026 #: ../src/extension/extension.cpp:261
9027 msgid "there was no name defined for it."
9028 msgstr ""
9030 #: ../src/extension/extension.cpp:265
9031 msgid "the XML description of it got lost."
9032 msgstr "perdeuse a súa descrición XML."
9034 #: ../src/extension/extension.cpp:269
9035 msgid "no implementation was defined for the extension."
9036 msgstr "non se definiu ningunha implementación para a extensión."
9038 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
9039 #: ../src/extension/extension.cpp:276
9040 msgid "a dependency was not met."
9041 msgstr ""
9043 #: ../src/extension/extension.cpp:296
9044 msgid "Extension \""
9045 msgstr "A extensión \""
9047 #: ../src/extension/extension.cpp:296
9048 msgid "\" failed to load because "
9049 msgstr "\" non se puido cargar debido a "
9051 #: ../src/extension/extension.cpp:642
9052 #, c-format
9053 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
9054 msgstr ""
9056 #: ../src/extension/extension.cpp:741
9057 msgid "ID:"
9058 msgstr "ID:"
9060 #: ../src/extension/extension.cpp:742
9061 msgid "State:"
9062 msgstr "Estado:"
9064 #: ../src/extension/extension.cpp:742
9065 msgid "Loaded"
9066 msgstr ""
9068 #: ../src/extension/extension.cpp:742
9069 msgid "Unloaded"
9070 msgstr ""
9072 #: ../src/extension/extension.cpp:742
9073 msgid "Deactivated"
9074 msgstr ""
9076 #: ../src/extension/extension.cpp:773
9077 msgid ""
9078 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
9079 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
9080 "this extension."
9081 msgstr ""
9083 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:990
9084 msgid ""
9085 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
9086 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
9087 "expected."
9088 msgstr ""
9089 "Inkscape recibiu datos adicionais do script que se executou.  O script non "
9090 "devolveu un erro, pero isto podería indicar que o resultado non é o agardado."
9092 #: ../src/extension/init.cpp:276
9093 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
9094 msgstr ""
9096 #: ../src/extension/init.cpp:290
9097 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
9098 #, c-format
9099 msgid ""
9100 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
9101 "will not be loaded."
9102 msgstr ""
9103 "O directorio de módulos (%s) non está dispoñible. Non se van cargar os "
9104 "módulos externos dese directorio."
9106 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
9107 #, fuzzy
9108 msgid "Adaptive Threshold"
9109 msgstr "Limiar de clic/arrastre:"
9111 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
9112 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:98
9113 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
9114 #, fuzzy
9115 msgid "Offset"
9116 msgstr "Desprazamento"
9118 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
9119 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
9120 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
9121 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
9122 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
9123 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
9124 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
9125 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
9126 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
9127 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
9128 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
9129 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
9130 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
9131 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
9132 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
9133 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
9134 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
9135 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
9136 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
9137 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
9138 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
9139 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
9140 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
9141 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
9142 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
9143 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
9144 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
9145 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
9146 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
9147 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
9148 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
9149 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
9150 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
9151 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
9152 #, fuzzy
9153 msgid "Raster"
9154 msgstr "Elevar"
9156 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
9157 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
9158 msgstr ""
9160 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
9161 #, fuzzy
9162 msgid "Add Noise"
9163 msgstr "Engadir Ruído"
9165 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
9166 msgid "Type"
9167 msgstr "Tipo"
9169 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
9170 #, fuzzy
9171 msgid "Uniform Noise"
9172 msgstr "Engadir Ruído"
9174 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
9175 #, fuzzy
9176 msgid "Gaussian Noise"
9177 msgstr "Engadir Ruído"
9179 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
9180 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
9181 msgstr ""
9183 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
9184 #, fuzzy
9185 msgid "Impulse Noise"
9186 msgstr "Engadir Ruído"
9188 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
9189 #, fuzzy
9190 msgid "Laplacian Noise"
9191 msgstr "Engadir Ruído"
9193 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
9194 #, fuzzy
9195 msgid "Poisson Noise"
9196 msgstr "Engadir Ruído"
9198 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
9199 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
9200 msgstr ""
9202 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
9203 msgid "Blur"
9204 msgstr "Desenfoque"
9206 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
9207 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
9208 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
9209 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
9210 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
9211 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
9212 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
9213 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
9214 #, fuzzy
9215 msgid "Radius"
9216 msgstr "Radio"
9218 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
9219 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
9220 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
9221 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
9222 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
9223 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
9224 #, fuzzy
9225 msgid "Sigma"
9226 msgstr "Sigma"
9228 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
9229 #, fuzzy
9230 msgid "Blur selected bitmap(s)"
9231 msgstr "<big><b>Tamaño do mapa de bits</b></big>"
9233 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
9234 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
9235 msgid "Channel"
9236 msgstr "Canle"
9238 #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
9239 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
9240 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
9241 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
9242 msgid "Layer"
9243 msgstr "Capa"
9245 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
9246 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
9247 #, fuzzy
9248 msgid "Red Channel"
9249 msgstr "Función do vermello"
9251 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
9252 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
9253 #, fuzzy
9254 msgid "Green Channel"
9255 msgstr "Función do verde"
9257 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
9258 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
9259 #, fuzzy
9260 msgid "Blue Channel"
9261 msgstr "Función do azul"
9263 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
9264 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
9265 #, fuzzy
9266 msgid "Cyan Channel"
9267 msgstr "Crear rectángulo"
9269 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
9270 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
9271 #, fuzzy
9272 msgid "Magenta Channel"
9273 msgstr "Maxenta"
9275 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
9276 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
9277 #, fuzzy
9278 msgid "Yellow Channel"
9279 msgstr "Amarelo"
9281 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
9282 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
9283 #, fuzzy
9284 msgid "Black Channel"
9285 msgstr "Recheo negro"
9287 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
9288 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
9289 #, fuzzy
9290 msgid "Opacity Channel"
9291 msgstr "Cambiar a opacidade"
9293 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
9294 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
9295 msgid "Matte Channel"
9296 msgstr ""
9298 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
9299 msgid "Extract specific channel from image."
9300 msgstr ""
9302 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
9303 #, fuzzy
9304 msgid "Charcoal"
9305 msgstr "Cairo"
9307 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
9308 #, fuzzy
9309 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
9310 msgstr "Aplica-la transformación á selección"
9312 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
9313 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
9314 msgstr ""
9316 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
9317 #, fuzzy
9318 msgid "Contrast"
9319 msgstr "Puntas:"
9321 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
9322 #, fuzzy
9323 msgid "Adjust"
9324 msgstr "Axustar a saturación"
9326 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
9327 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
9328 msgstr ""
9330 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
9331 msgid "Cycle Colormap"
9332 msgstr ""
9334 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
9335 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
9336 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
9337 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4728
9338 #, fuzzy
9339 msgid "Amount"
9340 msgstr "Fonte"
9342 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
9343 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
9344 msgstr ""
9346 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
9347 #, fuzzy
9348 msgid "Despeckle"
9349 msgstr "D_eseleccionar"
9351 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
9352 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
9353 msgstr ""
9355 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
9356 #, fuzzy
9357 msgid "Edge"
9358 msgstr "Detección de bordos"
9360 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
9361 #, fuzzy
9362 msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
9363 msgstr "<big><b>Tamaño do mapa de bits</b></big>"
9365 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
9366 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
9367 msgstr ""
9369 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
9370 #, fuzzy
9371 msgid "Enhance"
9372 msgstr "Cancelar"
9374 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
9375 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
9376 msgstr ""
9378 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
9379 #, fuzzy
9380 msgid "Equalize"
9381 msgstr "Igual ancho"
9383 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
9384 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
9385 msgstr ""
9387 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
9388 #: ../src/filter-enums.cpp:28
9389 msgid "Gaussian Blur"
9390 msgstr ""
9392 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
9393 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
9394 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:40
9395 #, fuzzy
9396 msgid "Factor"
9397 msgstr "Cor uniforme"
9399 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
9400 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
9401 msgstr ""
9403 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
9404 #, fuzzy
9405 msgid "Implode"
9406 msgstr "Importar"
9408 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
9409 #, fuzzy
9410 msgid "Implode selected bitmap(s)."
9411 msgstr "<big><b>Tamaño do mapa de bits</b></big>"
9413 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
9414 msgid "Level"
9415 msgstr "Nivel"
9417 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
9418 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
9419 #, fuzzy
9420 msgid "Black Point"
9421 msgstr "Recheo negro"
9423 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
9424 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
9425 #, fuzzy
9426 msgid "White Point"
9427 msgstr "Recheo branco"
9429 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
9430 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
9431 #, fuzzy
9432 msgid "Gamma Correction"
9433 msgstr "Corrección gamma"
9435 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
9436 msgid ""
9437 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
9438 "to the full color range."
9439 msgstr ""
9441 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
9442 #, fuzzy
9443 msgid "Level (with Channel)"
9444 msgstr "<b>Estrela</b> de %d vértice"
9446 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
9447 msgid ""
9448 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
9449 "between the given ranges to the full color range."
9450 msgstr ""
9452 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
9453 #, fuzzy
9454 msgid "Median"
9455 msgstr "Medio"
9457 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
9458 msgid ""
9459 "Replace each pixel component with the median color in a circular "
9460 "neighborhood."
9461 msgstr ""
9463 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
9464 #, fuzzy
9465 msgid "HSB Adjust"
9466 msgstr "Axustar a saturación"
9468 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
9469 msgid "Brightness"
9470 msgstr "Brillo"
9472 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
9473 msgid ""
9474 "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
9475 msgstr ""
9477 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
9478 #, fuzzy
9479 msgid "Negate"
9480 msgstr "Crear"
9482 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
9483 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
9484 msgstr ""
9486 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
9487 #, fuzzy
9488 msgid "Normalize"
9489 msgstr "Normal"
9491 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
9492 msgid ""
9493 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
9494 "range of color."
9495 msgstr ""
9497 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
9498 #, fuzzy
9499 msgid "Oil Paint"
9500 msgstr "_Pintar o trazo"
9502 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
9503 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
9504 msgstr ""
9506 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
9507 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
9508 msgstr ""
9510 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
9511 msgid "Raise"
9512 msgstr "Elevar"
9514 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
9515 #, fuzzy
9516 msgid "Raised"
9517 msgstr "Elevouse a capa <b>%s</b>."
9519 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
9520 msgid ""
9521 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
9522 "appearance."
9523 msgstr ""
9525 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
9526 #, fuzzy
9527 msgid "Reduce Noise"
9528 msgstr "Engadir Ruído"
9530 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
9531 msgid ""
9532 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
9533 msgstr ""
9535 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
9536 #, fuzzy
9537 msgid "Resample"
9538 msgstr "Figuras"
9540 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
9541 msgid ""
9542 "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
9543 msgstr ""
9545 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
9546 #, fuzzy
9547 msgid "Shade"
9548 msgstr "Figuras"
9550 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
9551 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
9552 msgid "Azimuth"
9553 msgstr ""
9555 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
9556 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
9557 #, fuzzy
9558 msgid "Elevation"
9559 msgstr "Relación"
9561 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
9562 #, fuzzy
9563 msgid "Colored Shading"
9564 msgstr "Cor da sombra"
9566 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
9567 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
9568 msgstr ""
9570 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
9571 #, fuzzy
9572 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
9573 msgstr "<big><b>Tamaño do mapa de bits</b></big>"
9575 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:46
9576 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
9577 msgstr ""
9579 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
9580 #, fuzzy
9581 msgid "Dither"
9582 msgstr "Metro"
9584 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
9585 msgid ""
9586 "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
9587 "the original position"
9588 msgstr ""
9590 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
9591 #, fuzzy
9592 msgid "Swirl"
9593 msgstr "Espiral"
9595 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
9596 #, fuzzy
9597 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
9598 msgstr "Baixa-la selección ó fondo"
9600 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
9601 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
9602 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
9603 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
9604 msgid "Threshold"
9605 msgstr "Limiar"
9607 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
9608 #, fuzzy
9609 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
9610 msgstr "<big><b>Tamaño do mapa de bits</b></big>"
9612 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
9613 msgid "Unsharp Mask"
9614 msgstr ""
9616 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
9617 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
9618 msgstr ""
9620 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
9621 msgid "Wave"
9622 msgstr "Onda"
9624 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
9625 msgid "Amplitude"
9626 msgstr ""
9628 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
9629 msgid "Wavelength"
9630 msgstr ""
9632 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
9633 #, fuzzy
9634 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
9635 msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
9637 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
9638 msgid "Inset/Outset Halo"
9639 msgstr ""
9641 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
9642 #, fuzzy
9643 msgid "Width in px of the halo"
9644 msgstr "Ancho en unidades de lonxitude"
9646 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
9647 #, fuzzy
9648 msgid "Number of steps"
9649 msgstr "Número de filas"
9651 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
9652 #, fuzzy
9653 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
9654 msgstr "Número de copias do obxecto a facer para simular o desenfoque"
9656 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327
9657 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:365
9658 msgid "Restrict to PS level"
9659 msgstr "Restrinxir a nivel de PS"
9661 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
9662 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:366
9663 msgid "PostScript level 3"
9664 msgstr "PostScript nivel 3"
9666 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330
9667 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:368
9668 msgid "PostScript level 2"
9669 msgstr "PostScript nivel 2"
9671 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:333
9672 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:371
9673 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:247
9674 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2431
9675 msgid "Convert texts to paths"
9676 msgstr "Converter os textos en camiños"
9678 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:334
9679 msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file"
9680 msgstr ""
9682 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335
9683 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373
9684 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249
9685 #, fuzzy
9686 msgid "Rasterize filter effects"
9687 msgstr "Pegar o tamaño por separado"
9689 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336
9690 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374
9691 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250
9692 #, fuzzy
9693 msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
9694 msgstr "Resolución (puntos por polgada)"
9696 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:337
9697 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:375
9698 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251
9699 #, fuzzy
9700 msgid "Export area is drawing"
9701 msgstr "A área de exportación é todo o lenzo"
9703 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:338
9704 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:376
9705 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252
9706 #, fuzzy
9707 msgid "Export area is page"
9708 msgstr "A área de exportación é todo o lenzo"
9710 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:339
9711 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:377
9712 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253
9713 msgid "Limit export to the object with ID"
9714 msgstr ""
9716 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:344
9717 msgid "PostScript File"
9718 msgstr "Ficheiro PostScript"
9720 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:372
9721 msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file"
9722 msgstr ""
9724 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:382
9725 #, fuzzy
9726 msgid "Encapsulated PostScript File"
9727 msgstr "Ficheiro de Encapsulated Postscript"
9729 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:244
9730 msgid "Restrict to PDF version"
9731 msgstr "Restrinxir á versión de PDF"
9733 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:245
9734 msgid "PDF 1.4"
9735 msgstr "PDF 1.4"
9737 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248
9738 msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file"
9739 msgstr ""
9741 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2401
9742 msgid "EMF Input"
9743 msgstr "Entrada de EMF"
9745 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
9746 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
9747 msgstr "Enhanced Metafiles (*.emf)"
9749 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2407
9750 msgid "Enhanced Metafiles"
9751 msgstr "Enhanced Metafiles"
9753 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2415
9754 msgid "WMF Input"
9755 msgstr "Entrada de WMF"
9757 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
9758 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
9759 msgstr "Windows Metafiles (*.wmf)"
9761 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2421
9762 msgid "Windows Metafiles"
9763 msgstr "Windows Metafiles"
9765 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2429
9766 msgid "EMF Output"
9767 msgstr "Saída de EMF"
9769 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
9770 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
9771 msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)"
9773 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2436
9774 msgid "Enhanced Metafile"
9775 msgstr "Enhanced Metafile"
9777 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
9778 #, fuzzy
9779 msgid "Drop Shadow"
9780 msgstr "Amo_sar a sombra do bordo"
9782 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
9783 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:97
9784 #, fuzzy
9785 msgid "Blur radius, px"
9786 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
9788 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
9789 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:98
9790 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
9791 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
9792 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
9793 msgid "Opacity, %"
9794 msgstr "Opacidade, %"
9796 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
9797 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
9798 #, fuzzy
9799 msgid "Horizontal offset, px"
9800 msgstr "Desprazamento do patrón"
9802 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
9803 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
9804 #, fuzzy
9805 msgid "Vertical offset, px"
9806 msgstr "Desprazamento do patrón"
9808 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
9809 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:104
9810 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
9811 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:216
9812 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
9813 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790
9814 msgid "Filters"
9815 msgstr "Filtros"
9817 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
9818 msgid "Black, blurred drop shadow"
9819 msgstr ""
9821 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
9822 #, fuzzy
9823 msgid "Drop Glow"
9824 msgstr "Cor inicial:"
9826 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:108
9827 msgid "White, blurred drop glow"
9828 msgstr ""
9830 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
9831 #, fuzzy
9832 msgid "Bundled"
9833 msgstr "Redondeado:"
9835 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
9836 msgid "Personal"
9837 msgstr ""
9839 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
9840 #, fuzzy
9841 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
9842 msgstr ""
9843 "O directorio de módulos (%s) non está dispoñible. Non se van cargar os "
9844 "módulos externos dese directorio."
9846 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
9847 #, fuzzy
9848 msgid "Snow crest"
9849 msgstr "Sen recheo"
9851 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
9852 #, fuzzy
9853 msgid "Drift Size"
9854 msgstr "Pegar o tamaño"
9856 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
9857 #, fuzzy
9858 msgid "Snow has fallen on object"
9859 msgstr "Definir o estilo do obxecto"
9861 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:149
9862 #, fuzzy, c-format
9863 msgid "%s GDK pixbuf Input"
9864 msgstr "Entrada de SVG de AI"
9866 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:151
9867 #, fuzzy
9868 msgid "Link or embed image:"
9869 msgstr "Buscar imaxes"
9871 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:152
9872 #, fuzzy
9873 msgid "embed"
9874 msgstr "Velocidade:"
9876 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:153
9877 #, fuzzy
9878 msgid "link"
9879 msgstr " liñas"
9881 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:155
9882 msgid ""
9883 "Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file "
9884 "outside this SVG document and all files must be moved together."
9885 msgstr ""
9887 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
9888 msgid "GIMP Gradients"
9889 msgstr "Degradados de GIMP"
9891 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
9892 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
9893 msgstr "Degradado de GIMP (*.ggr)"
9895 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
9896 msgid "Gradients used in GIMP"
9897 msgstr "Degradados usados en GIMP"
9899 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
9900 msgid "Grid"
9901 msgstr "Reixa"
9903 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
9904 msgid "Line Width"
9905 msgstr "Ancho da Liña"
9907 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:199
9908 #, fuzzy
9909 msgid "Horizontal Spacing"
9910 msgstr "Establecer espacio:"
9912 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:200
9913 #, fuzzy
9914 msgid "Vertical Spacing"
9915 msgstr "Establecer espacio:"
9917 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:201
9918 #, fuzzy
9919 msgid "Horizontal Offset"
9920 msgstr "Desprazamento do patrón"
9922 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
9923 #, fuzzy
9924 msgid "Vertical Offset"
9925 msgstr "Desprazamento do patrón"
9927 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:208
9928 msgid "Draw a path which is a grid"
9929 msgstr ""
9931 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:966
9932 #, fuzzy
9933 msgid "JavaFX Output"
9934 msgstr "Saída de LaTeX"
9936 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
9937 msgid "JavaFX (*.fx)"
9938 msgstr ""
9940 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:972
9941 #, fuzzy
9942 msgid "JavaFX Raytracer File"
9943 msgstr "Ficheiro de Encapsulated Postscript"
9945 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
9946 msgid "LaTeX Output"
9947 msgstr "Saída de LaTeX"
9949 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
9950 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
9951 msgstr "LaTeX con macros PSTricks (*.tex)"
9953 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
9954 #, fuzzy
9955 msgid "LaTeX PSTricks File"
9956 msgstr "LaTeX con macros PSTricks (*.tex)"
9958 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:349
9959 msgid "LaTeX Print"
9960 msgstr "Impresión LaTeX"
9962 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
9963 msgid "OpenDocument Drawing Output"
9964 msgstr "Saída de Debuxo OpenDocument"
9966 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
9967 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
9968 msgstr "Debuxo de OpenDocument (*.odg)"
9970 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
9971 msgid "OpenDocument drawing file"
9972 msgstr "Ficheiro de debuxo de OpenDocument"
9974 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
9975 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
9976 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
9977 #, fuzzy
9978 msgid "media box"
9979 msgstr "Caixa de contorno"
9981 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
9982 #, fuzzy
9983 msgid "crop box"
9984 msgstr "Caixa de contorno"
9986 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
9987 #, fuzzy
9988 msgid "trim box"
9989 msgstr "Caixa de contorno"
9991 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
9992 #, fuzzy
9993 msgid "bleed box"
9994 msgstr "Caixa de contorno"
9996 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
9997 #, fuzzy
9998 msgid "art box"
9999 msgstr "Caixa de contorno"
10001 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
10002 #, fuzzy
10003 msgid "Select page:"
10004 msgstr "Configuración de páxina"
10006 #. Display total number of pages
10007 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
10008 #, fuzzy, c-format
10009 msgid "out of %i"
10010 msgstr "<b>Esvaecer:</b>"
10012 #. Crop settings
10013 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
10014 #, fuzzy
10015 msgid "Clip to:"
10016 msgstr "<b>Ligazón</b> a %s"
10018 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
10019 msgid "Page settings"
10020 msgstr "Configuración de páxina"
10022 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
10023 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
10024 msgstr ""
10026 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
10027 msgid ""
10028 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
10029 "and slow performance."
10030 msgstr ""
10032 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
10033 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
10034 #, fuzzy
10035 msgid "rough"
10036 msgstr "Agrupar"
10038 #. Text options
10039 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
10040 #, fuzzy
10041 msgid "Text handling:"
10042 msgstr "Texto horizontal"
10044 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
10045 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
10046 msgid "Import text as text"
10047 msgstr "Importar o texto coma texto"
10049 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
10050 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
10051 msgstr ""
10053 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
10054 #, fuzzy
10055 msgid "Embed images"
10056 msgstr "Buscar imaxes"
10058 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
10059 msgid "Import settings"
10060 msgstr "Configuración de importación"
10062 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
10063 msgid "PDF Import Settings"
10064 msgstr "Configuración de importación de PDF"
10066 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10067 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10068 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
10069 msgid "pdfinput|medium"
10070 msgstr ""
10072 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
10073 #, fuzzy
10074 msgid "fine"
10075 msgstr " liñas"
10077 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
10078 #, fuzzy
10079 msgid "very fine"
10080 msgstr "Recheo non asignado"
10082 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:754
10083 msgid "PDF Input"
10084 msgstr "Entrada de PDF"
10086 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
10087 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
10088 msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
10090 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:760
10091 msgid "Adobe Portable Document Format"
10092 msgstr "Adobe Portable Document Format"
10094 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:767
10095 msgid "AI Input"
10096 msgstr "Entrada de AI"
10098 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
10099 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
10100 msgstr "Adobe Illustrator 9.0 e superior (*.ai)"
10102 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:773
10103 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
10104 msgstr ""
10105 "Abrir ficheiros gardados con Adobe Illustrator 9.0 e versións máis novas"
10107 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:700
10108 msgid "PovRay Output"
10109 msgstr "Saída de PovRay"
10111 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:705
10112 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
10113 msgstr ""
10115 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:706
10116 #, fuzzy
10117 msgid "PovRay Raytracer File"
10118 msgstr "Ficheiro de Encapsulated Postscript"
10120 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:87
10121 msgid "SVG Input"
10122 msgstr "Entrada de SVG"
10124 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:92
10125 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
10126 msgstr "Scalable Vector Graphics (*.svg)"
10128 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:93
10129 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
10130 msgstr "Formato de ficheiro nativo de Inkscape e estándar do W3C"
10132 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:101
10133 msgid "SVG Output Inkscape"
10134 msgstr "Saída de SVG de Inkscape"
10136 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:106
10137 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
10138 msgstr "SVG de Inkscape (*.svg)"
10140 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:107
10141 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
10142 msgstr "Formato SVG con extensións de Inkscape"
10144 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:115
10145 msgid "SVG Output"
10146 msgstr "Saída de SVG"
10148 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:120
10149 msgid "Plain SVG (*.svg)"
10150 msgstr "SVG Simple (*.svg)"
10152 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:121
10153 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
10154 msgstr "Formato Scalable Vector Graphics tal e coma o definiu o W3C"
10156 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
10157 msgid "SVGZ Input"
10158 msgstr "Entrada de SVGZ"
10160 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
10161 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
10162 msgstr "SVG de Inkscape Comprimido (*.svgz)"
10164 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
10165 msgid "SVG file format compressed with GZip"
10166 msgstr "Ficheiro co formato SVG comprimido con GZip"
10168 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
10169 msgid "SVGZ Output"
10170 msgstr "Saída de SVGZ"
10172 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
10173 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
10174 msgstr "Formato de ficheiro nativo de Inkscape comprimido con GZip"
10176 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
10177 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
10178 msgstr "SVG Simple Comprimido (*.svgz)"
10180 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
10181 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
10182 msgstr "Formato Scalable Vector Graphics comprimido con GZip"
10184 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
10185 msgid "Windows 32-bit Print"
10186 msgstr "Impresión de Windows 32-bits"
10188 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
10189 msgid "WPG Input"
10190 msgstr "Entrada de WPG"
10192 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
10193 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
10194 msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
10196 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
10197 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
10198 msgstr "Formato de imaxes vectoriais usado por Corel WordPerfect"
10200 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
10201 #, fuzzy
10202 msgid "Live preview"
10203 msgstr "Previsualiza-la impresión do documento"
10205 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
10206 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
10207 msgstr ""
10209 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
10210 #. running from the console, in which case calling sp_ui
10211 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
10212 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
10213 #: ../src/extension/system.cpp:107
10214 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
10215 msgstr ""
10216 "Fallo ó detectar automáticamente o formato. Vaise abrir o ficheiro coma se "
10217 "fora SVG."
10219 #: ../src/file.cpp:147
10220 msgid "default.svg"
10221 msgstr "default.svg"
10223 #: ../src/file.cpp:265 ../src/file.cpp:1071
10224 #, c-format
10225 msgid "Failed to load the requested file %s"
10226 msgstr "Erro ó cargar o ficheiro solicitado %s"
10228 #: ../src/file.cpp:290
10229 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
10230 msgstr ""
10232 #: ../src/file.cpp:296
10233 #, c-format
10234 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
10235 msgstr ""
10236 "Vanse perder os cambios! Estás seguro de que desexas recargar o documento %s?"
10238 #: ../src/file.cpp:325
10239 #, fuzzy
10240 msgid "Document reverted."
10241 msgstr "Novo documento %d"
10243 #: ../src/file.cpp:327
10244 #, fuzzy
10245 msgid "Document not reverted."
10246 msgstr "Documento sen gardar."
10248 #: ../src/file.cpp:477
10249 msgid "Select file to open"
10250 msgstr "Seleccione o ficheiro que desexa abrir"
10252 #: ../src/file.cpp:564
10253 #, fuzzy
10254 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
10255 msgstr "Desbotar as De_finicións"
10257 #: ../src/file.cpp:569
10258 #, c-format
10259 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
10260 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
10261 msgstr[0] "Eliminouse <b>%i</b> definición que non se usa en &lt;defs&gt;."
10262 msgstr[1] "Eliminaronse <b>%i</b> definicións que non se usan en &lt;defs&gt;."
10264 #: ../src/file.cpp:574
10265 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
10266 msgstr "Non hai definicións sen usar en &lt;defs&gt;."
10268 #: ../src/file.cpp:605
10269 #, c-format
10270 msgid ""
10271 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
10272 "caused by an unknown filename extension."
10273 msgstr ""
10275 #: ../src/file.cpp:606 ../src/file.cpp:614 ../src/file.cpp:622
10276 #: ../src/file.cpp:628 ../src/file.cpp:633
10277 msgid "Document not saved."
10278 msgstr "Documento sen gardar."
10280 #: ../src/file.cpp:613
10281 #, c-format
10282 msgid ""
10283 "File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
10284 msgstr ""
10286 #: ../src/file.cpp:621
10287 #, c-format
10288 msgid "File %s could not be saved."
10289 msgstr "Non se puido gardar o ficheiro %s."
10291 #: ../src/file.cpp:638
10292 msgid "Document saved."
10293 msgstr "Documento gardado."
10295 #. We are saving for the first time; create a unique default filename
10296 #: ../src/file.cpp:770 ../src/file.cpp:1208
10297 #, c-format
10298 msgid "drawing%s"
10299 msgstr "debuxo%s"
10301 #: ../src/file.cpp:776
10302 #, c-format
10303 msgid "drawing-%d%s"
10304 msgstr "debuxo-%d%s"
10306 #: ../src/file.cpp:780
10307 #, fuzzy, c-format
10308 msgid "%s"
10309 msgstr "%"
10311 #: ../src/file.cpp:795
10312 msgid "Select file to save a copy to"
10313 msgstr "Seleccione o ficheiro no que se vai gardar unha copia"
10315 #: ../src/file.cpp:797
10316 msgid "Select file to save to"
10317 msgstr "Seleccione o ficheiro no que se vai gardar"
10319 #: ../src/file.cpp:892
10320 msgid "No changes need to be saved."
10321 msgstr "Non hai cambios que gardar."
10323 #: ../src/file.cpp:909
10324 msgid "Saving document..."
10325 msgstr "Gardando o documento..."
10327 #: ../src/file.cpp:1068
10328 msgid "Import"
10329 msgstr "Importar"
10331 #: ../src/file.cpp:1118
10332 msgid "Select file to import"
10333 msgstr "Seleccione o ficheiro que desexa importar"
10335 #: ../src/file.cpp:1230
10336 msgid "Select file to export to"
10337 msgstr "Seleccione o ficheiro no que se vai exportar"
10339 #: ../src/file.cpp:1473 ../src/verbs.cpp:2218
10340 msgid "Import From Open Clip Art Library"
10341 msgstr "Importar dende Open Clip Art Library"
10343 #: ../src/filter-enums.cpp:20
10344 #, fuzzy
10345 msgid "Blend"
10346 msgstr "Azul"
10348 #: ../src/filter-enums.cpp:21
10349 #, fuzzy
10350 msgid "Color Matrix"
10351 msgstr "Cor inicial:"
10353 #: ../src/filter-enums.cpp:22
10354 #, fuzzy
10355 msgid "Component Transfer"
10356 msgstr "Elixa o compoñente Vermello da cor"
10358 #: ../src/filter-enums.cpp:23
10359 #, fuzzy
10360 msgid "Composite"
10361 msgstr "Tamaño personalizado"
10363 #: ../src/filter-enums.cpp:24
10364 msgid "Convolve Matrix"
10365 msgstr ""
10367 #: ../src/filter-enums.cpp:25
10368 msgid "Diffuse Lighting"
10369 msgstr ""
10371 #: ../src/filter-enums.cpp:26
10372 msgid "Displacement Map"
10373 msgstr ""
10375 #: ../src/filter-enums.cpp:27
10376 msgid "Flood"
10377 msgstr ""
10379 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55
10380 msgid "Image"
10381 msgstr "Imaxe"
10383 #: ../src/filter-enums.cpp:30
10384 #, fuzzy
10385 msgid "Merge"
10386 msgstr "Medir Camiño"
10388 #: ../src/filter-enums.cpp:33
10389 msgid "Specular Lighting"
10390 msgstr ""
10392 #: ../src/filter-enums.cpp:34
10393 #, fuzzy
10394 msgid "Tile"
10395 msgstr "Título"
10397 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119
10398 msgid "Turbulence"
10399 msgstr ""
10401 #: ../src/filter-enums.cpp:40
10402 #, fuzzy
10403 msgid "Source Graphic"
10404 msgstr "Fonte da Imaxe"
10406 #: ../src/filter-enums.cpp:41
10407 #, fuzzy
10408 msgid "Source Alpha"
10409 msgstr " alfa %.3g"
10411 #: ../src/filter-enums.cpp:42
10412 #, fuzzy
10413 msgid "Background Image"
10414 msgstr "Imaxe de Fondo"
10416 #: ../src/filter-enums.cpp:43
10417 #, fuzzy
10418 msgid "Background Alpha"
10419 msgstr " alfa %.3g"
10421 #: ../src/filter-enums.cpp:44
10422 #, fuzzy
10423 msgid "Fill Paint"
10424 msgstr "_Pintar o trazo"
10426 #: ../src/filter-enums.cpp:45
10427 #, fuzzy
10428 msgid "Stroke Paint"
10429 msgstr "_Pintar o trazo"
10431 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10432 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10433 #: ../src/filter-enums.cpp:53
10434 msgid "filterBlendMode|Normal"
10435 msgstr "Normal"
10437 #: ../src/filter-enums.cpp:54
10438 msgid "Multiply"
10439 msgstr ""
10441 #: ../src/filter-enums.cpp:55 ../src/ui/dialog/input.cpp:347
10442 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:359
10443 #, fuzzy
10444 msgid "Screen"
10445 msgstr "Verde"
10447 #: ../src/filter-enums.cpp:56
10448 msgid "Darken"
10449 msgstr "Escurecer"
10451 #: ../src/filter-enums.cpp:57
10452 msgid "Lighten"
10453 msgstr "Aclarar"
10455 #: ../src/filter-enums.cpp:63
10456 #, fuzzy
10457 msgid "Matrix"
10458 msgstr "Marca"
10460 #: ../src/filter-enums.cpp:64
10461 #, fuzzy
10462 msgid "Saturate"
10463 msgstr "Saturación"
10465 #: ../src/filter-enums.cpp:65
10466 #, fuzzy
10467 msgid "Hue Rotate"
10468 msgstr "Rotar os nodos"
10470 #: ../src/filter-enums.cpp:66
10471 #, fuzzy
10472 msgid "Luminance to Alpha"
10473 msgstr "Obxecto a camiño"
10475 #: ../src/filter-enums.cpp:73
10476 #, fuzzy
10477 msgid "Over"
10478 msgstr "Metro"
10480 #: ../src/filter-enums.cpp:74
10481 #, fuzzy
10482 msgid "In"
10483 msgstr " na %s"
10485 #: ../src/filter-enums.cpp:75
10486 #, fuzzy
10487 msgid "Out"
10488 msgstr "<b>Esvaecer:</b>"
10490 #: ../src/filter-enums.cpp:76
10491 #, fuzzy
10492 msgid "Atop"
10493 msgstr "Engadir fase"
10495 #: ../src/filter-enums.cpp:77
10496 msgid "XOR"
10497 msgstr ""
10499 #: ../src/filter-enums.cpp:78
10500 msgid "Arithmetic"
10501 msgstr ""
10503 #: ../src/filter-enums.cpp:84
10504 msgid "Identity"
10505 msgstr "Identidade"
10507 #: ../src/filter-enums.cpp:85
10508 msgid "Table"
10509 msgstr "Táboa"
10511 #: ../src/filter-enums.cpp:86
10512 #, fuzzy
10513 msgid "Discrete"
10514 msgstr "Distribuír"
10516 #: ../src/filter-enums.cpp:87
10517 msgid "Linear"
10518 msgstr "Lineal"
10520 #: ../src/filter-enums.cpp:88
10521 msgid "Gamma"
10522 msgstr "Gamma"
10524 #: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:425
10525 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:141
10526 msgid "Duplicate"
10527 msgstr "Duplicar"
10529 #: ../src/filter-enums.cpp:95
10530 msgid "Wrap"
10531 msgstr ""
10533 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247
10534 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
10535 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412
10536 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:413
10537 msgid "Red"
10538 msgstr "Vermello"
10540 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248
10541 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
10542 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:415
10543 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:416
10544 msgid "Green"
10545 msgstr "Verde"
10547 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249
10548 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
10549 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:418
10550 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:419
10551 msgid "Blue"
10552 msgstr "Azul"
10554 #: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253
10555 msgid "Alpha"
10556 msgstr "Alfa"
10558 #: ../src/filter-enums.cpp:111
10559 #, fuzzy
10560 msgid "Erode"
10561 msgstr "Nodo"
10563 #: ../src/filter-enums.cpp:112
10564 #, fuzzy
10565 msgid "Dilate"
10566 msgstr "Data"
10568 #: ../src/filter-enums.cpp:118
10569 #, fuzzy
10570 msgid "Fractal Noise"
10571 msgstr "Engadir Ruído"
10573 #: ../src/filter-enums.cpp:125
10574 #, fuzzy
10575 msgid "Distant Light"
10576 msgstr "Menos Luz"
10578 #: ../src/filter-enums.cpp:126
10579 #, fuzzy
10580 msgid "Point Light"
10581 msgstr "Menos Luz"
10583 #: ../src/filter-enums.cpp:127
10584 #, fuzzy
10585 msgid "Spot Light"
10586 msgstr "Menos Luz"
10588 #: ../src/flood-context.cpp:246
10589 msgid "Visible Colors"
10590 msgstr "Cores visibles"
10592 #: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
10593 msgid "Small"
10594 msgstr "Pequeno"
10596 #: ../src/flood-context.cpp:266
10597 msgid "Medium"
10598 msgstr "Medio"
10600 #: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
10601 msgid "Large"
10602 msgstr "Grande"
10604 #: ../src/flood-context.cpp:469
10605 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
10606 msgstr ""
10608 #: ../src/flood-context.cpp:509
10609 #, c-format
10610 msgid ""
10611 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
10612 msgid_plural ""
10613 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
10614 msgstr[0] ""
10615 msgstr[1] ""
10617 #: ../src/flood-context.cpp:513
10618 #, c-format
10619 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
10620 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
10621 msgstr[0] ""
10622 msgstr[1] ""
10624 #: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
10625 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
10626 msgstr ""
10628 #: ../src/flood-context.cpp:1104
10629 msgid ""
10630 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
10631 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
10632 msgstr ""
10634 #: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
10635 #, fuzzy
10636 msgid "Fill bounded area"
10637 msgstr "Encher a zona        "
10639 #: ../src/flood-context.cpp:1142
10640 msgid "Set style on object"
10641 msgstr "Definir o estilo do obxecto"
10643 #: ../src/flood-context.cpp:1201
10644 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
10645 msgstr ""
10647 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:76
10648 #, fuzzy
10649 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
10650 msgstr "Recheo de degradado linear"
10652 #. POINT_LG_BEGIN
10653 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:77
10654 #, fuzzy
10655 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
10656 msgstr "Recheo de degradado linear"
10658 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:78
10659 #, fuzzy
10660 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
10661 msgstr "Engadir outra fase de control do degradado"
10663 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:79
10664 #, fuzzy
10665 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
10666 msgstr "Recheo de degradado radial"
10668 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
10669 #: ../src/gradient-drag.cpp:80 ../src/gradient-drag.cpp:81
10670 #, fuzzy
10671 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
10672 msgstr "Recheo de degradado radial"
10674 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:82
10675 #, fuzzy
10676 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
10677 msgstr "Recheo de degradado radial"
10679 #. POINT_RG_FOCUS
10680 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
10681 #: ../src/gradient-drag.cpp:83 ../src/gradient-drag.cpp:84
10682 #, fuzzy
10683 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
10684 msgstr "Engadir outra fase de control do degradado"
10686 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
10687 #: ../src/gradient-context.cpp:165
10688 #, c-format
10689 msgid "%s selected"
10690 msgstr "seleccionouse %s"
10692 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
10693 #: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
10694 #, fuzzy, c-format
10695 msgid " out of %d gradient handle"
10696 msgid_plural " out of %d gradient handles"
10697 msgstr[0] "Degradado de GIMP (*.ggr)"
10698 msgstr[1] "Non se seleccionou ningún degradado"
10700 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
10701 #: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
10702 #: ../src/gradient-context.cpp:184
10703 #, c-format
10704 msgid " on %d selected object"
10705 msgid_plural " on %d selected objects"
10706 msgstr[0] " en %d obxecto seleccionado"
10707 msgstr[1] " en %d obxectos seleccionados"
10709 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
10710 #: ../src/gradient-context.cpp:174
10711 #, c-format
10712 msgid ""
10713 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
10714 msgid_plural ""
10715 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
10716 msgstr[0] ""
10717 msgstr[1] ""
10719 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
10720 #: ../src/gradient-context.cpp:182
10721 #, c-format
10722 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
10723 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
10724 msgstr[0] ""
10725 msgstr[1] ""
10727 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
10728 #: ../src/gradient-context.cpp:189
10729 #, c-format
10730 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
10731 msgid_plural ""
10732 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
10733 msgstr[0] ""
10734 msgstr[1] ""
10736 #: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
10737 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:743
10738 msgid "Add gradient stop"
10739 msgstr "Engadir unha fase ó degradado"
10741 #: ../src/gradient-context.cpp:457
10742 msgid "Simplify gradient"
10743 msgstr "Simplificar o degradado"
10745 #: ../src/gradient-context.cpp:534
10746 msgid "Create default gradient"
10747 msgstr "Crear degradado predeterminado"
10749 #: ../src/gradient-context.cpp:588
10750 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
10751 msgstr ""
10753 #: ../src/gradient-context.cpp:695
10754 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
10755 msgstr ""
10757 #: ../src/gradient-context.cpp:696
10758 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
10759 msgstr ""
10761 #: ../src/gradient-context.cpp:816
10762 msgid "Invert gradient"
10763 msgstr "Inverter o degradado"
10765 #: ../src/gradient-context.cpp:933
10766 #, c-format
10767 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10768 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10769 msgstr[0] ""
10770 msgstr[1] ""
10772 #: ../src/gradient-context.cpp:937
10773 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
10774 msgstr "Seleccione os <b>obxectos</b> nos que se vai crear o degradado"
10776 #: ../src/gradient-drag.cpp:592
10777 #, fuzzy
10778 msgid "Merge gradient handles"
10779 msgstr "Degradado de GIMP (*.ggr)"
10781 #: ../src/gradient-drag.cpp:891
10782 msgid "Move gradient handle"
10783 msgstr "Mover a asa do degradado"
10785 #: ../src/gradient-drag.cpp:944 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:774
10786 msgid "Delete gradient stop"
10787 msgstr "Eliminar fase do degradado"
10789 #: ../src/gradient-drag.cpp:1108
10790 #, c-format
10791 msgid ""
10792 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
10793 "+Alt</b> to delete stop"
10794 msgstr ""
10796 #: ../src/gradient-drag.cpp:1112 ../src/gradient-drag.cpp:1119
10797 msgid " (stroke)"
10798 msgstr " (trazo)"
10800 #: ../src/gradient-drag.cpp:1116
10801 #, c-format
10802 msgid ""
10803 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
10804 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
10805 msgstr ""
10807 #: ../src/gradient-drag.cpp:1124
10808 #, c-format
10809 msgid ""
10810 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
10811 "separate focus"
10812 msgstr ""
10814 #: ../src/gradient-drag.cpp:1127
10815 #, c-format
10816 msgid ""
10817 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
10818 "separate"
10819 msgid_plural ""
10820 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
10821 "separate"
10822 msgstr[0] ""
10823 msgstr[1] ""
10825 #: ../src/gradient-drag.cpp:1821
10826 #, fuzzy
10827 msgid "Move gradient handle(s)"
10828 msgstr "Degradado de GIMP (*.ggr)"
10830 #: ../src/gradient-drag.cpp:1857
10831 #, fuzzy
10832 msgid "Move gradient mid stop(s)"
10833 msgstr "Engadir outra fase de control do degradado"
10835 #: ../src/gradient-drag.cpp:2145
10836 #, fuzzy
10837 msgid "Delete gradient stop(s)"
10838 msgstr "Degradado de GIMP (*.ggr)"
10840 #. Add the units menu.
10841 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
10842 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1619 ../src/widgets/toolbox.cpp:3358
10843 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6082 ../src/widgets/toolbox.cpp:8449
10844 msgid "Units"
10845 msgstr "Unidades"
10847 #: ../src/helper/units.cpp:38
10848 msgid "Point"
10849 msgstr "Punto"
10851 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
10852 msgid "pt"
10853 msgstr "pt"
10855 #: ../src/helper/units.cpp:38
10856 msgid "Pt"
10857 msgstr "Pt"
10859 #: ../src/helper/units.cpp:39
10860 msgid "Pica"
10861 msgstr ""
10863 #: ../src/helper/units.cpp:39
10864 msgid "pc"
10865 msgstr ""
10867 #: ../src/helper/units.cpp:39
10868 #, fuzzy
10869 msgid "Picas"
10870 msgstr "Camiños"
10872 #: ../src/helper/units.cpp:39
10873 msgid "Pc"
10874 msgstr ""
10876 #: ../src/helper/units.cpp:40
10877 msgid "Pixel"
10878 msgstr "Píxel"
10880 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
10881 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
10882 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
10883 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
10884 msgid "px"
10885 msgstr "px"
10887 #: ../src/helper/units.cpp:40
10888 msgid "Pixels"
10889 msgstr "Píxels"
10891 #: ../src/helper/units.cpp:40
10892 msgid "Px"
10893 msgstr "Px"
10895 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
10896 msgid "%"
10897 msgstr "%"
10899 #: ../src/helper/units.cpp:42
10900 msgid "Percents"
10901 msgstr "Porcentaxes"
10903 #: ../src/helper/units.cpp:43
10904 msgid "Millimeter"
10905 msgstr "Milímetro"
10907 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
10908 msgid "mm"
10909 msgstr "mm"
10911 #: ../src/helper/units.cpp:43
10912 msgid "Millimeters"
10913 msgstr "Milímetros"
10915 #: ../src/helper/units.cpp:44
10916 msgid "Centimeter"
10917 msgstr "Centímetro"
10919 #: ../src/helper/units.cpp:44
10920 msgid "cm"
10921 msgstr "cm"
10923 #: ../src/helper/units.cpp:44
10924 msgid "Centimeters"
10925 msgstr "Centímetros"
10927 #: ../src/helper/units.cpp:45
10928 msgid "Meter"
10929 msgstr "Metro"
10931 #: ../src/helper/units.cpp:45
10932 msgid "m"
10933 msgstr "m"
10935 #: ../src/helper/units.cpp:45
10936 msgid "Meters"
10937 msgstr "Metros"
10939 #. no svg_unit
10940 #: ../src/helper/units.cpp:46
10941 msgid "Inch"
10942 msgstr "Polgada"
10944 #: ../src/helper/units.cpp:46
10945 #, fuzzy
10946 msgid "in"
10947 msgstr " na %s"
10949 #: ../src/helper/units.cpp:46
10950 msgid "Inches"
10951 msgstr "Polgadas"
10953 #: ../src/helper/units.cpp:47
10954 msgid "Foot"
10955 msgstr "Pé"
10957 #: ../src/helper/units.cpp:47
10958 msgid "ft"
10959 msgstr ""
10961 #: ../src/helper/units.cpp:47
10962 msgid "Feet"
10963 msgstr "Pés"
10965 #. Volatiles do not have default, so there are none here
10966 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
10967 #: ../src/helper/units.cpp:50
10968 msgid "Em square"
10969 msgstr ""
10971 #: ../src/helper/units.cpp:50
10972 msgid "em"
10973 msgstr ""
10975 #: ../src/helper/units.cpp:50
10976 #, fuzzy
10977 msgid "Em squares"
10978 msgstr "Crear rectángulos e cadrados"
10980 # leo
10981 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
10982 #: ../src/helper/units.cpp:52
10983 #, fuzzy
10984 msgid "Ex square"
10985 msgstr "Ex cadrado"
10987 #: ../src/helper/units.cpp:52
10988 msgid "ex"
10989 msgstr ""
10991 #: ../src/helper/units.cpp:52
10992 #, fuzzy
10993 msgid "Ex squares"
10994 msgstr "Crear rectángulos e cadrados"
10996 #: ../src/inkscape.cpp:328
10997 #, fuzzy
10998 msgid "Autosaving documents..."
10999 msgstr "Número máximo de documentos recentes:"
11001 #: ../src/inkscape.cpp:399
11002 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
11003 msgstr ""
11005 #: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409
11006 #, fuzzy, c-format
11007 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
11008 msgstr "Non se puido gardar o ficheiro %s."
11010 #: ../src/inkscape.cpp:424
11011 msgid "Autosave complete."
11012 msgstr ""
11014 #: ../src/inkscape.cpp:665
11015 msgid "Untitled document"
11016 msgstr "Documento sen título"
11018 #. Show nice dialog box
11019 #: ../src/inkscape.cpp:697
11020 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
11021 msgstr "Inkscape atopou un erro interno e vaise pechar agora mesmo.\n"
11023 #: ../src/inkscape.cpp:698
11024 msgid ""
11025 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
11026 "locations:\n"
11027 msgstr ""
11029 #: ../src/inkscape.cpp:699
11030 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
11031 msgstr ""
11033 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
11034 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
11035 #: ../src/interface.cpp:872
11036 msgid "Commands Bar"
11037 msgstr "Barra de Comandos"
11039 #: ../src/interface.cpp:872
11040 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
11041 msgstr "Amosar ou agochar a barra de Comandos (embaixo do menú)"
11043 #: ../src/interface.cpp:874
11044 #, fuzzy
11045 msgid "Snap Controls Bar"
11046 msgstr "Barra de Controis das Ferramentas"
11048 #: ../src/interface.cpp:874
11049 #, fuzzy
11050 msgid "Show or hide the snapping controls"
11051 msgstr "Amosar ou agochar a barra de Controis das Ferramentas"
11053 #: ../src/interface.cpp:876
11054 msgid "Tool Controls Bar"
11055 msgstr "Barra de Controis das Ferramentas"
11057 #: ../src/interface.cpp:876
11058 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
11059 msgstr "Amosar ou agochar a barra de Controis das Ferramentas"
11061 #: ../src/interface.cpp:878
11062 msgid "_Toolbox"
11063 msgstr "Caixa de _Ferramentas"
11065 #: ../src/interface.cpp:878
11066 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
11067 msgstr "Amosar ou agochar a caixa de ferramentas principal (á esquerda)"
11069 #: ../src/interface.cpp:884
11070 msgid "_Palette"
11071 msgstr "_Paleta"
11073 #: ../src/interface.cpp:884
11074 msgid "Show or hide the color palette"
11075 msgstr "Amosar ou agochar a paleta de cores"
11077 #: ../src/interface.cpp:886
11078 msgid "_Statusbar"
11079 msgstr "Barra de e_stado"
11081 #: ../src/interface.cpp:886
11082 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
11083 msgstr "Amosar ou agochar a barra de estado (no fondo da ventá)"
11085 #: ../src/interface.cpp:960
11086 #, fuzzy, c-format
11087 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
11088 msgstr "Aplicouse un efecto descoñecido"
11090 #: ../src/interface.cpp:1002
11091 msgid "Open _Recent"
11092 msgstr "Abrir _Recente"
11094 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
11095 #: ../src/interface.cpp:1103
11096 #, fuzzy, c-format
11097 msgid "Enter group #%s"
11098 msgstr " no grupo %s (%s)"
11100 #: ../src/interface.cpp:1114
11101 #, fuzzy
11102 msgid "Go to parent"
11103 msgstr "Obxecto a camiño"
11105 #: ../src/interface.cpp:1205 ../src/interface.cpp:1291
11106 #: ../src/interface.cpp:1394 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
11107 #, fuzzy
11108 msgid "Drop color"
11109 msgstr "Cor inicial:"
11111 #: ../src/interface.cpp:1244 ../src/interface.cpp:1354
11112 #, fuzzy
11113 msgid "Drop color on gradient"
11114 msgstr "Establecer degradado no trazo"
11116 #: ../src/interface.cpp:1407
11117 msgid "Could not parse SVG data"
11118 msgstr "Non se puideron analizar os datos SVG"
11120 #: ../src/interface.cpp:1446
11121 #, fuzzy
11122 msgid "Drop SVG"
11123 msgstr "Entrada de SVG"
11125 #: ../src/interface.cpp:1480
11126 #, fuzzy
11127 msgid "Drop bitmap image"
11128 msgstr "image/svg+xml"
11130 #: ../src/interface.cpp:1572
11131 #, c-format
11132 msgid ""
11133 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
11134 "you want to replace it?</span>\n"
11135 "\n"
11136 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
11137 msgstr ""
11139 #: ../src/knot.cpp:431
11140 msgid "Node or handle drag canceled."
11141 msgstr "Cancelouse o arrastre dun nodo ou dunha asa."
11143 #: ../src/knotholder.cpp:150
11144 msgid "Change handle"
11145 msgstr "Cambiar a asa"
11147 #: ../src/knotholder.cpp:229
11148 msgid "Move handle"
11149 msgstr "Mover a asa"
11151 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
11152 #: ../src/knotholder.cpp:250
11153 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
11154 msgstr ""
11156 #: ../src/knotholder.cpp:253
11157 #, fuzzy
11158 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
11159 msgstr "Extraer obxectos dun recheo de patrón en mosaico"
11161 #: ../src/knotholder.cpp:256
11162 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
11163 msgstr ""
11165 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
11166 #, fuzzy
11167 msgid "Master"
11168 msgstr "Elevar"
11170 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
11171 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
11172 msgstr ""
11174 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
11175 #, fuzzy
11176 msgid "Dockbar style"
11177 msgstr "Pegar estilo"
11179 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
11180 msgid "Dockbar style to show items on it"
11181 msgstr ""
11183 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
11184 msgid "Iconify"
11185 msgstr ""
11187 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
11188 #, fuzzy
11189 msgid "Iconify this dock"
11190 msgstr "O propio estilo desta ferramenta:"
11192 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
11193 msgid "Close"
11194 msgstr "Pechar"
11196 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
11197 #, fuzzy
11198 msgid "Close this dock"
11199 msgstr "Pechar esta ventá"
11201 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
11202 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
11203 msgid "Controlling dock item"
11204 msgstr ""
11206 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
11207 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
11208 msgstr ""
11210 #. Name
11211 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 ../src/widgets/toolbox.cpp:7660
11212 msgid "Orientation"
11213 msgstr "Orientación"
11215 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
11216 msgid "Orientation of the docking item"
11217 msgstr ""
11219 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
11220 msgid "Resizable"
11221 msgstr ""
11223 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
11224 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
11225 msgstr ""
11227 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
11228 msgid "Item behavior"
11229 msgstr "Comportamento do elemento"
11231 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
11232 msgid ""
11233 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
11234 "locked, etc.)"
11235 msgstr ""
11237 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
11238 msgid "Locked"
11239 msgstr "Bloqueado"
11241 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
11242 msgid ""
11243 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
11244 msgstr ""
11246 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
11247 msgid "Preferred width"
11248 msgstr "Ancho preferido"
11250 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
11251 msgid "Preferred width for the dock item"
11252 msgstr ""
11254 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
11255 msgid "Preferred height"
11256 msgstr "Alto preferido"
11258 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
11259 msgid "Preferred height for the dock item"
11260 msgstr ""
11262 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
11263 #, c-format
11264 msgid ""
11265 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
11266 "some other compound dock object."
11267 msgstr ""
11269 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
11270 #, c-format
11271 msgid ""
11272 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
11273 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
11274 msgstr ""
11276 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
11277 #, c-format
11278 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
11279 msgstr ""
11281 #. UnLock menuitem
11282 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
11283 msgid "UnLock"
11284 msgstr "Desbloquear"
11286 #. Hide menuitem.
11287 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
11288 msgid "Hide"
11289 msgstr "Agochar"
11291 #. Lock menuitem
11292 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
11293 msgid "Lock"
11294 msgstr "Bloquear"
11296 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
11297 #, c-format
11298 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
11299 msgstr ""
11301 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
11302 #, fuzzy
11303 msgid "Default title"
11304 msgstr "default.svg"
11306 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
11307 msgid "Default title for newly created floating docks"
11308 msgstr ""
11310 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
11311 msgid ""
11312 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
11313 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
11314 msgstr ""
11316 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
11317 #, fuzzy
11318 msgid "Switcher Style"
11319 msgstr "Pegar estilo"
11321 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
11322 #, fuzzy
11323 msgid "Switcher buttons style"
11324 msgstr "Establecer o estilo do trazo"
11326 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
11327 #, fuzzy
11328 msgid "Expand direction"
11329 msgstr "Espaciado de liñas:"
11331 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
11332 msgid ""
11333 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
11334 "given direction"
11335 msgstr ""
11337 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
11338 #, c-format
11339 msgid ""
11340 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
11341 "item with that name (%p)."
11342 msgstr ""
11344 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
11345 #, c-format
11346 msgid ""
11347 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
11348 "named controller."
11349 msgstr ""
11351 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
11352 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:925
11353 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
11354 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410
11355 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1643
11356 msgid "Page"
11357 msgstr "Páxina"
11359 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
11360 #, fuzzy
11361 msgid "The index of the current page"
11362 msgstr "Amosa-lo _bordo da páxina"
11364 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:243
11365 msgid "Name"
11366 msgstr "Nome"
11368 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
11369 msgid "Unique name for identifying the dock object"
11370 msgstr ""
11372 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
11373 msgid "Long name"
11374 msgstr "Nome longo"
11376 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
11377 msgid "Human readable name for the dock object"
11378 msgstr ""
11380 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
11381 msgid "Stock Icon"
11382 msgstr ""
11384 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
11385 msgid "Stock icon for the dock object"
11386 msgstr ""
11388 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
11389 msgid "Pixbuf Icon"
11390 msgstr ""
11392 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
11393 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
11394 msgstr ""
11396 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
11397 #, fuzzy
11398 msgid "Dock master"
11399 msgstr "Baixar a Capa"
11401 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
11402 msgid "Dock master this dock object is bound to"
11403 msgstr ""
11405 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
11406 #, c-format
11407 msgid ""
11408 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
11409 "hasn't implemented this method"
11410 msgstr ""
11412 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
11413 #, c-format
11414 msgid ""
11415 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
11416 "crash"
11417 msgstr ""
11419 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
11420 #, c-format
11421 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
11422 msgstr ""
11424 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
11425 #, c-format
11426 msgid ""
11427 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
11428 msgstr ""
11430 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
11431 msgid "Position"
11432 msgstr "Posición"
11434 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
11435 msgid "Position of the divider in pixels"
11436 msgstr ""
11438 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
11439 #, fuzzy
11440 msgid "Sticky"
11441 msgstr "diminuta"
11443 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
11444 msgid ""
11445 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
11446 "the host is redocked"
11447 msgstr ""
11449 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
11450 msgid "Host"
11451 msgstr ""
11453 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
11454 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
11455 msgstr ""
11457 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
11458 #, fuzzy
11459 msgid "Next placement"
11460 msgstr "Seleccionar Seguinte"
11462 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
11463 msgid ""
11464 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
11465 "to us"
11466 msgstr ""
11468 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
11469 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
11470 msgstr ""
11472 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
11473 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
11474 msgstr ""
11476 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
11477 #, fuzzy
11478 msgid "Floating Toplevel"
11479 msgstr "Relación"
11481 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
11482 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
11483 msgstr ""
11485 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
11486 #, fuzzy
11487 msgid "X-Coordinate"
11488 msgstr "Coordenada X:"
11490 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
11491 #, fuzzy
11492 msgid "X coordinate for dock when floating"
11493 msgstr "Coordenada X da orixe da reixa"
11495 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
11496 #, fuzzy
11497 msgid "Y-Coordinate"
11498 msgstr "Coordenada X:"
11500 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
11501 #, fuzzy
11502 msgid "Y coordinate for dock when floating"
11503 msgstr "Coordenada Y da orixe da reixa"
11505 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
11506 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
11507 msgstr ""
11509 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
11510 #, c-format
11511 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
11512 msgstr ""
11514 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
11515 #, c-format
11516 msgid ""
11517 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
11518 "parent %p"
11519 msgstr ""
11521 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
11522 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
11523 msgstr ""
11525 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
11526 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
11527 #, fuzzy
11528 msgid "Floating"
11529 msgstr "Relación"
11531 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
11532 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
11533 msgstr ""
11535 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
11536 msgid "Default title for the newly created floating docks"
11537 msgstr ""
11539 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
11540 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
11541 msgstr ""
11543 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
11544 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
11545 msgstr ""
11547 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
11548 #, fuzzy
11549 msgid "Float X"
11550 msgstr "Relación"
11552 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
11553 #, fuzzy
11554 msgid "X coordinate for a floating dock"
11555 msgstr "Coordenada X da orixe da reixa"
11557 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
11558 #, fuzzy
11559 msgid "Float Y"
11560 msgstr "Relación"
11562 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
11563 #, fuzzy
11564 msgid "Y coordinate for a floating dock"
11565 msgstr "Coordenada Y da orixe da reixa"
11567 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
11568 #, c-format
11569 msgid "Dock #%d"
11570 msgstr ""
11572 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:897
11573 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
11574 msgstr ""
11576 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
11577 msgid "doEffect stack test"
11578 msgstr ""
11580 #: ../src/live_effects/effect.cpp:88
11581 #, fuzzy
11582 msgid "Angle bisector"
11583 msgstr "Exportando"
11585 #. TRANSLATORS: boolean operations
11586 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
11587 #, fuzzy
11588 msgid "Boolops"
11589 msgstr "Ferramentas"
11591 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
11592 #, fuzzy
11593 msgid "Circle (by center and radius)"
11594 msgstr "Mover o <b>centro</b> a %s, %s"
11596 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
11597 msgid "Circle by 3 points"
11598 msgstr ""
11600 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
11601 #, fuzzy
11602 msgid "Dynamic stroke"
11603 msgstr "Trazo negro"
11605 #: ../src/live_effects/effect.cpp:95
11606 #, fuzzy
11607 msgid "Lattice Deformation"
11608 msgstr "Tipo de deformación:"
11610 #: ../src/live_effects/effect.cpp:96
11611 #, fuzzy
11612 msgid "Line Segment"
11613 msgstr "Número de segmentos"
11615 #: ../src/live_effects/effect.cpp:97
11616 msgid "Mirror symmetry"
11617 msgstr ""
11619 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
11620 #, fuzzy
11621 msgid "Parallel"
11622 msgstr "Desprazamento do patrón"
11624 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
11625 #, fuzzy
11626 msgid "Path length"
11627 msgstr "_Poñer no camiño"
11629 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
11630 msgid "Perpendicular bisector"
11631 msgstr ""
11633 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
11634 #, fuzzy
11635 msgid "Perspective path"
11636 msgstr "Pechando o camiño."
11638 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
11639 #, fuzzy
11640 msgid "Rotate copies"
11641 msgstr "Rotar os nodos"
11643 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
11644 #, fuzzy
11645 msgid "Recursive skeleton"
11646 msgstr "Eliminar o efecto da selección"
11648 #: ../src/live_effects/effect.cpp:105
11649 #, fuzzy
11650 msgid "Tangent to curve"
11651 msgstr "Obxecto a camiño"
11653 #: ../src/live_effects/effect.cpp:106
11654 #, fuzzy
11655 msgid "Text label"
11656 msgstr "Definir a etiqueta do obxecto"
11658 #. 0.46
11659 #: ../src/live_effects/effect.cpp:109
11660 #, fuzzy
11661 msgid "Bend"
11662 msgstr "Azul"
11664 #: ../src/live_effects/effect.cpp:110
11665 #, fuzzy
11666 msgid "Gears"
11667 msgstr "_Limpar"
11669 #: ../src/live_effects/effect.cpp:111
11670 #, fuzzy
11671 msgid "Pattern Along Path"
11672 msgstr "O camiño está pechado."
11674 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
11675 #: ../src/live_effects/effect.cpp:112
11676 #, fuzzy
11677 msgid "Stitch Sub-Paths"
11678 msgstr "Converter textos en camiños"
11680 #. 0.47
11681 #: ../src/live_effects/effect.cpp:114
11682 msgid "VonKoch"
11683 msgstr ""
11685 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
11686 msgid "Knot"
11687 msgstr ""
11689 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116
11690 #, fuzzy
11691 msgid "Construct grid"
11692 msgstr "Reixa rectangular"
11694 #: ../src/live_effects/effect.cpp:117
11695 msgid "Spiro spline"
11696 msgstr ""
11698 #: ../src/live_effects/effect.cpp:118
11699 #, fuzzy
11700 msgid "Envelope Deformation"
11701 msgstr "Tipo de deformación:"
11703 #: ../src/live_effects/effect.cpp:119
11704 #, fuzzy
11705 msgid "Interpolate Sub-Paths"
11706 msgstr "Interpolar"
11708 #: ../src/live_effects/effect.cpp:120
11709 msgid "Hatches (rough)"
11710 msgstr ""
11712 #: ../src/live_effects/effect.cpp:121
11713 #, fuzzy
11714 msgid "Sketch"
11715 msgstr "Entrada de Sketch"
11717 #: ../src/live_effects/effect.cpp:122
11718 #, fuzzy
11719 msgid "Ruler"
11720 msgstr "_Regras"
11722 #: ../src/live_effects/effect.cpp:278
11723 msgid "Is visible?"
11724 msgstr "É visible?"
11726 #: ../src/live_effects/effect.cpp:278
11727 msgid ""
11728 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
11729 "disabled on canvas"
11730 msgstr ""
11732 #: ../src/live_effects/effect.cpp:299
11733 msgid "No effect"
11734 msgstr "Sen efectos"
11736 #: ../src/live_effects/effect.cpp:346
11737 #, c-format
11738 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
11739 msgstr ""
11741 #: ../src/live_effects/effect.cpp:644
11742 #, c-format
11743 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
11744 msgstr "Editando o parámetro <b>%s</b>."
11746 #: ../src/live_effects/effect.cpp:649
11747 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
11748 msgstr ""
11750 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
11751 #, fuzzy
11752 msgid "Bend path"
11753 msgstr "Pechando o camiño."
11755 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
11756 msgid "Path along which to bend the original path"
11757 msgstr ""
11759 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
11760 #, fuzzy
11761 msgid "Width of the path"
11762 msgstr "Pechando o camiño."
11764 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
11765 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
11766 #, fuzzy
11767 msgid "Width in units of length"
11768 msgstr "Ancho en unidades de lonxitude"
11770 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
11771 #, fuzzy
11772 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
11773 msgstr "Ancho en píxels da área desenfocada"
11775 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
11776 #, fuzzy
11777 msgid "Original path is vertical"
11778 msgstr "O elemento non é nin unha figura nin un camiño"
11780 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
11781 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
11782 msgstr ""
11784 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
11785 msgid "Size X"
11786 msgstr "Tamaño X"
11788 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
11789 msgid "The size of the grid in X direction."
11790 msgstr ""
11792 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
11793 msgid "Size Y"
11794 msgstr "Tamaño Y"
11796 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
11797 msgid "The size of the grid in Y direction."
11798 msgstr ""
11800 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
11801 #, fuzzy
11802 msgid "Stitch path"
11803 msgstr "Pechando o camiño."
11805 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
11806 msgid "The path that will be used as stitch."
11807 msgstr ""
11809 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
11810 msgid "Number of paths"
11811 msgstr "Número de camiños"
11813 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
11814 msgid "The number of paths that will be generated."
11815 msgstr ""
11817 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
11818 #, fuzzy
11819 msgid "Start edge variance"
11820 msgstr "Detección Óptima de Bordos"
11822 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
11823 msgid ""
11824 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
11825 "& outside the guide path"
11826 msgstr ""
11828 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
11829 #, fuzzy
11830 msgid "Start spacing variance"
11831 msgstr "Saturación"
11833 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
11834 msgid ""
11835 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
11836 "& forth along the guide path"
11837 msgstr ""
11839 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
11840 #, fuzzy
11841 msgid "End edge variance"
11842 msgstr "Detección Óptima de Bordos"
11844 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
11845 msgid ""
11846 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
11847 "outside the guide path"
11848 msgstr ""
11850 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
11851 #, fuzzy
11852 msgid "End spacing variance"
11853 msgstr "Saturación"
11855 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
11856 msgid ""
11857 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
11858 "forth along the guide path"
11859 msgstr ""
11861 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
11862 #, fuzzy
11863 msgid "Scale width"
11864 msgstr "Escalar o ancho do trazado"
11866 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
11867 #, fuzzy
11868 msgid "Scale the width of the stitch path"
11869 msgstr "Ancho en píxels da área desenfocada"
11871 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
11872 #, fuzzy
11873 msgid "Scale width relative to length"
11874 msgstr "Ancho en píxels da área desenfocada"
11876 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
11877 #, fuzzy
11878 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
11879 msgstr "Ancho en píxels da área desenfocada"
11881 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
11882 #, fuzzy
11883 msgid "Top bend path"
11884 msgstr "O camiño está pechado."
11886 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
11887 msgid "Top path along which to bend the original path"
11888 msgstr ""
11890 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
11891 #, fuzzy
11892 msgid "Right bend path"
11893 msgstr "O camiño está pechado."
11895 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
11896 msgid "Right path along which to bend the original path"
11897 msgstr ""
11899 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
11900 #, fuzzy
11901 msgid "Bottom bend path"
11902 msgstr "Cortar o camiño inferior en anacos"
11904 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
11905 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
11906 msgstr ""
11908 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
11909 #, fuzzy
11910 msgid "Left bend path"
11911 msgstr "O camiño está pechado."
11913 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
11914 msgid "Left path along which to bend the original path"
11915 msgstr ""
11917 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
11918 msgid "Enable left & right paths"
11919 msgstr ""
11921 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
11922 msgid "Enable the left and right deformation paths"
11923 msgstr ""
11925 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
11926 #, fuzzy
11927 msgid "Enable top & bottom paths"
11928 msgstr "Engadir nodos"
11930 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
11931 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
11932 msgstr ""
11934 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
11935 msgid "Teeth"
11936 msgstr "Dentes"
11938 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
11939 msgid "The number of teeth"
11940 msgstr "O número de dentes"
11942 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
11943 msgid "Phi"
11944 msgstr ""
11946 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
11947 msgid ""
11948 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
11949 "contact."
11950 msgstr ""
11952 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
11953 #, fuzzy
11954 msgid "Trajectory"
11955 msgstr "Cor uniforme"
11957 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
11958 msgid "Path along which intermediate steps are created."
11959 msgstr ""
11961 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
11962 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
11963 msgid "Steps"
11964 msgstr ""
11966 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
11967 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
11968 msgstr ""
11970 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
11971 #, fuzzy
11972 msgid "Equidistant spacing"
11973 msgstr "_Cor das liñas da reixa:"
11975 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
11976 msgid ""
11977 "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
11978 "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
11979 "trajectory path."
11980 msgstr ""
11982 #. initialise your parameters here:
11983 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
11984 #, fuzzy
11985 msgid "Fixed width"
11986 msgstr "Ancho, alto:"
11988 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
11989 msgid "Size of hidden region of lower string"
11990 msgstr ""
11992 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
11993 #, fuzzy
11994 msgid "In units of stroke width"
11995 msgstr "Axustar o ancho do trazo"
11997 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
11998 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
11999 msgstr ""
12001 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
12002 msgid "Add the stroke width to the interruption size"
12003 msgstr ""
12005 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334
12006 #, fuzzy
12007 msgid "Crossing path stroke width"
12008 msgstr "Cambiar o ancho do trazo"
12010 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334
12011 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
12012 msgstr ""
12014 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:335
12015 #, fuzzy
12016 msgid "Switcher size"
12017 msgstr "Pegar estilo"
12019 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:335
12020 msgid "Orientation indicator/switcher size"
12021 msgstr ""
12023 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:336
12024 msgid "Crossing Signs"
12025 msgstr ""
12027 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:336
12028 msgid "Crossings signs"
12029 msgstr ""
12031 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347
12032 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
12033 msgstr ""
12035 #. / @todo Is this the right verb?
12036 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:640
12037 #, fuzzy
12038 msgid "Change knot crossing"
12039 msgstr "Creando novo conectador"
12041 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
12042 #, fuzzy
12043 msgid "Pattern source"
12044 msgstr "Fonte da Imaxe"
12046 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
12047 #, fuzzy
12048 msgid "Path to put along the skeleton path"
12049 msgstr "Seleccione <b>un texto e un camiño</b> para poñer o texto no camiño."
12051 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
12052 #, fuzzy
12053 msgid "Pattern copies"
12054 msgstr "Copias do patrón:"
12056 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
12057 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
12058 msgstr ""
12060 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
12061 msgid "Width of the pattern"
12062 msgstr "Ancho do patrón"
12064 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
12065 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
12066 msgstr ""
12068 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
12069 #, fuzzy
12070 msgid "Spacing"
12071 msgstr "Separación _X:"
12073 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
12074 #, no-c-format
12075 msgid ""
12076 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
12077 "limited to -90% of pattern width."
12078 msgstr ""
12080 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
12081 #, fuzzy
12082 msgid "Offsets in unit of pattern size"
12083 msgstr "Obxectos a patrón"
12085 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
12086 msgid ""
12087 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
12088 "height"
12089 msgstr ""
12091 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
12092 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
12093 msgstr ""
12095 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
12096 msgid "Fuse nearby ends"
12097 msgstr ""
12099 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
12100 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
12101 msgstr ""
12103 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
12104 msgid "Frequency randomness"
12105 msgstr ""
12107 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
12108 msgid "Variation of distance between hatches, in %."
12109 msgstr ""
12111 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
12112 #, fuzzy
12113 msgid "Growth"
12114 msgstr "raíz"
12116 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
12117 msgid "Growth of distance between hatches."
12118 msgstr ""
12120 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
12121 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
12122 msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in"
12123 msgstr ""
12125 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
12126 msgid ""
12127 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. "
12128 "0=sharp, 1=default"
12129 msgstr ""
12131 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
12132 msgid "1st side, out"
12133 msgstr ""
12135 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
12136 msgid ""
12137 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
12138 "1=default"
12139 msgstr ""
12141 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
12142 #, fuzzy
12143 msgid "2nd side, in"
12144 msgstr "nodo final"
12146 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
12147 msgid ""
12148 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
12149 "1=default"
12150 msgstr ""
12152 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
12153 msgid "2nd side, out"
12154 msgstr ""
12156 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
12157 msgid ""
12158 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
12159 "1=default"
12160 msgstr ""
12162 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
12163 msgid "Magnitude jitter: 1st side"
12164 msgstr ""
12166 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
12167 msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
12168 msgstr ""
12170 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
12171 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
12172 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
12173 #, fuzzy
12174 msgid "2nd side"
12175 msgstr "nodo final"
12177 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
12178 msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
12179 msgstr ""
12181 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
12182 msgid "Parallelism jitter: 1st side"
12183 msgstr ""
12185 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
12186 msgid ""
12187 "Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
12188 "boundary."
12189 msgstr ""
12191 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
12192 msgid ""
12193 "Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
12194 "the boundary."
12195 msgstr ""
12197 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
12198 msgid "Variance: 1st side"
12199 msgstr ""
12201 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
12202 msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
12203 msgstr ""
12205 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
12206 msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
12207 msgstr ""
12210 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
12211 #, fuzzy
12212 msgid "Generate thick/thin path"
12213 msgstr "Pechando o camiño."
12215 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
12216 #, fuzzy
12217 msgid "Simulate a stroke of varying width"
12218 msgstr "Escalar o ancho do trazado"
12220 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
12221 #, fuzzy
12222 msgid "Bend hatches"
12223 msgstr "Pechando o camiño."
12225 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
12226 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
12227 msgstr ""
12229 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
12230 msgid "Thickness: at 1st side"
12231 msgstr ""
12233 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
12234 msgid "Width at 'bottom' half-turns"
12235 msgstr ""
12237 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
12238 msgid "at 2nd side"
12239 msgstr ""
12241 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
12242 msgid "Width at 'top' half-turns"
12243 msgstr ""
12246 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
12247 msgid "from 2nd to 1st side"
12248 msgstr ""
12250 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
12251 msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
12252 msgstr ""
12254 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
12255 msgid "from 1st to 2nd side"
12256 msgstr ""
12258 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
12259 msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
12260 msgstr ""
12262 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
12263 #, fuzzy
12264 msgid "Hatches width and dir"
12265 msgstr "Bloquear o ancho e mailo alto"
12267 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
12268 msgid "Defines hatches frequency and direction"
12269 msgstr ""
12272 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
12273 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
12274 msgid "Global bending"
12275 msgstr ""
12277 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
12278 msgid ""
12279 "Relative position to a reference point defines global bending direction and "
12280 "amount"
12281 msgstr ""
12283 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
12284 #, fuzzy
12285 msgid "Both"
12286 msgstr "suavizado"
12288 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5589
12289 msgid "Start"
12290 msgstr "Comezo"
12292 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5602
12293 msgid "End"
12294 msgstr "Fin"
12296 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
12297 #, fuzzy
12298 msgid "Mark distance"
12299 msgstr "Distancia de enganche:"
12301 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
12302 #, fuzzy
12303 msgid "Distance between successive ruler marks"
12304 msgstr "Distancia entre as liñas verticais da reixa"
12306 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
12307 #, fuzzy
12308 msgid "Major length"
12309 msgstr "Ancho en unidades de lonxitude"
12311 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
12312 msgid "Length of major ruler marks"
12313 msgstr ""
12315 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
12316 #, fuzzy
12317 msgid "Minor length"
12318 msgstr "Ancho en unidades de lonxitude"
12320 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
12321 msgid "Length of minor ruler marks"
12322 msgstr ""
12324 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
12325 msgid "Major steps"
12326 msgstr ""
12328 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
12329 msgid "Draw a major mark every ... steps"
12330 msgstr ""
12332 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
12333 #, fuzzy
12334 msgid "Shift marks by"
12335 msgstr "Marcas Iniciais:"
12337 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
12338 msgid "Shift marks by this many steps"
12339 msgstr ""
12341 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
12342 #, fuzzy
12343 msgid "Mark direction"
12344 msgstr "Espaciado de liñas:"
12346 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
12347 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
12348 msgstr ""
12350 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
12351 msgid "Offset of first mark"
12352 msgstr ""
12354 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
12355 #, fuzzy
12356 msgid "Border marks"
12357 msgstr "_Cor do bordo:"
12359 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
12360 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
12361 msgstr ""
12363 #. initialise your parameters here:
12364 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
12365 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
12366 msgid "Strokes"
12367 msgstr "Trazos"
12369 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
12370 msgid "Draw that many approximating strokes"
12371 msgstr ""
12373 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
12374 #, fuzzy
12375 msgid "Max stroke length"
12376 msgstr "Establecer a cor do trazo"
12378 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
12379 msgid "Maximum length of approximating strokes"
12380 msgstr ""
12382 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
12383 #, fuzzy
12384 msgid "Stroke length variation"
12385 msgstr "Establecer a cor do trazo"
12387 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
12388 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
12389 msgstr ""
12391 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
12392 msgid "Max. overlap"
12393 msgstr ""
12395 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
12396 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
12397 msgstr ""
12399 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
12400 msgid "Overlap variation"
12401 msgstr ""
12403 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
12404 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
12405 msgstr ""
12407 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
12408 msgid "Max. end tolerance"
12409 msgstr ""
12411 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
12412 msgid ""
12413 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
12414 "to maximum length)"
12415 msgstr ""
12417 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
12418 #, fuzzy
12419 msgid "Average offset"
12420 msgstr "Desprazamento do patrón"
12422 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
12423 msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
12424 msgstr ""
12426 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
12427 msgid "Max. tremble"
12428 msgstr ""
12430 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
12431 #, fuzzy
12432 msgid "Maximum tremble magnitude"
12433 msgstr "Número máximo de documentos recentes:"
12435 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
12436 msgid "Tremble frequency"
12437 msgstr ""
12439 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
12440 msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
12441 msgstr ""
12443 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
12444 #, fuzzy
12445 msgid "Construction lines"
12446 msgstr "Centrar as liñas"
12448 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
12449 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
12450 msgstr ""
12452 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
12453 msgid ""
12454 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
12455 "5*offset)"
12456 msgstr ""
12458 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
12459 #, fuzzy
12460 msgid "Max. length"
12461 msgstr "Ancho en unidades de lonxitude"
12463 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
12464 msgid "Maximum length of construction lines"
12465 msgstr ""
12467 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
12468 #, fuzzy
12469 msgid "Length variation"
12470 msgstr "Ancho en unidades de lonxitude"
12472 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
12473 msgid "Random variation of the length of construction lines"
12474 msgstr ""
12476 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
12477 #, fuzzy
12478 msgid "Placement randomness"
12479 msgstr "non redondeado"
12481 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
12482 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
12483 msgstr ""
12485 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
12486 #, fuzzy
12487 msgid "k_min"
12488 msgstr "_Combinar"
12490 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
12491 msgid "min curvature"
12492 msgstr ""
12494 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
12495 msgid "k_max"
12496 msgstr ""
12498 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
12499 #, fuzzy
12500 msgid "max curvature"
12501 msgstr "Limiar de clic/arrastre:"
12503 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
12504 #, fuzzy
12505 msgid "Nb of generations"
12506 msgstr "Número de revolucións"
12508 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
12509 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
12510 msgstr ""
12512 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
12513 #, fuzzy
12514 msgid "Generating path"
12515 msgstr "Pechando o camiño."
12517 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
12518 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
12519 msgstr ""
12521 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
12522 msgid "Use uniform transforms only"
12523 msgstr ""
12525 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
12526 msgid ""
12527 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
12528 "(otherwise, they define a general transform)."
12529 msgstr ""
12531 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
12532 #, fuzzy
12533 msgid "Draw all generations"
12534 msgstr "Buscar tódalas figuras"
12536 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
12537 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
12538 msgstr ""
12540 #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
12541 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
12542 #, fuzzy
12543 msgid "Reference segment"
12544 msgstr "Eliminar o segmento"
12546 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
12547 msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
12548 msgstr ""
12550 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
12551 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
12552 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
12553 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
12554 msgid "Max complexity"
12555 msgstr ""
12557 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
12558 msgid "Disable effect if the output is too complex"
12559 msgstr ""
12561 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
12562 #, fuzzy
12563 msgid "Change bool parameter"
12564 msgstr "Cambiar a definición da cor"
12566 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
12567 #, fuzzy
12568 msgid "Change enumeration parameter"
12569 msgstr "Cambiar a definición da cor"
12571 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
12572 #, fuzzy
12573 msgid "Change scalar parameter"
12574 msgstr "Cambiar a definición da cor"
12576 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:160
12577 #, fuzzy
12578 msgid "Edit on-canvas"
12579 msgstr "Non hai nada no portarretallos."
12581 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:170
12582 msgid "Copy path"
12583 msgstr "Copiar o camiño"
12585 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:180
12586 msgid "Paste path"
12587 msgstr "Pegar o camiño"
12589 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:190
12590 #, fuzzy
12591 msgid "Link to path"
12592 msgstr "Obxecto a camiño"
12594 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:418
12595 #, fuzzy
12596 msgid "Paste path parameter"
12597 msgstr "O camiño está pechado."
12599 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:450
12600 #, fuzzy
12601 msgid "Link path parameter to path"
12602 msgstr "Engadindo ó camiño seleccionado"
12604 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:91
12605 #, fuzzy
12606 msgid "Change point parameter"
12607 msgstr "Cambiar a definición da cor"
12609 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
12610 #, fuzzy
12611 msgid "Change random parameter"
12612 msgstr "Cambiar a definición da cor"
12614 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
12615 #, fuzzy
12616 msgid "Change text parameter"
12617 msgstr "Cambiar a definición da cor"
12619 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
12620 #, fuzzy
12621 msgid "Change unit parameter"
12622 msgstr "Cambiar a definición da cor"
12624 #: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:96
12625 #, fuzzy
12626 msgid "Change vector parameter"
12627 msgstr "Cambiar a definición da cor"
12629 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
12630 #, c-format
12631 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
12632 msgstr ""
12634 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
12635 #, c-format
12636 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
12637 msgstr ""
12639 #: ../src/main.cpp:269
12640 msgid "Print the Inkscape version number"
12641 msgstr "Amosar o número de versión de Inkscape"
12643 #: ../src/main.cpp:274
12644 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
12645 msgstr "Non usar o servidor X (procesar os ficheiros só dende a consola)"
12647 #: ../src/main.cpp:279
12648 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
12649 msgstr "Tentar usar o servidor X (incluso se $DISPLAY non está establecida)"
12651 #: ../src/main.cpp:284
12652 #, fuzzy
12653 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
12654 msgstr "Abri-lo ficheiro especificado (débese exclui-la cadea de opcion)"
12656 #: ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290 ../src/main.cpp:295
12657 #: ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367 ../src/main.cpp:372
12658 #: ../src/main.cpp:377 ../src/main.cpp:388
12659 #, fuzzy
12660 msgid "FILENAME"
12661 msgstr "Nome de ficheiro:"
12663 #: ../src/main.cpp:289
12664 #, fuzzy
12665 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
12666 msgstr ""
12667 "Imprimi-los ficheiros ó ficheiro de saida especificado (use '| programa' "
12668 "para canalización)"
12670 #: ../src/main.cpp:294
12671 msgid "Export document to a PNG file"
12672 msgstr "Exporta-lo documento a un ficheiro PNG"
12674 #: ../src/main.cpp:299
12675 msgid ""
12676 "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
12677 "EPS/PDF (default 90)"
12678 msgstr ""
12680 #: ../src/main.cpp:300 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
12681 #, fuzzy
12682 msgid "DPI"
12683 msgstr "ppp"
12685 #: ../src/main.cpp:304
12686 msgid ""
12687 "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
12688 "corner)"
12689 msgstr ""
12691 #: ../src/main.cpp:305
12692 msgid "x0:y0:x1:y1"
12693 msgstr "x0:y0:x1:y1"
12695 #: ../src/main.cpp:309
12696 #, fuzzy
12697 msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
12698 msgstr "A área de exportación é todo o debuxo (non o lenzo)"
12700 #: ../src/main.cpp:314
12701 #, fuzzy
12702 msgid "Exported area is the entire page"
12703 msgstr "A área de exportación é todo o lenzo"
12705 #: ../src/main.cpp:319
12706 msgid ""
12707 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
12708 "user units)"
12709 msgstr ""
12711 #: ../src/main.cpp:324
12712 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
12713 msgstr ""
12715 #: ../src/main.cpp:325
12716 #, fuzzy
12717 msgid "WIDTH"
12718 msgstr "Ancho:"
12720 #: ../src/main.cpp:329
12721 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
12722 msgstr ""
12724 #: ../src/main.cpp:330
12725 #, fuzzy
12726 msgid "HEIGHT"
12727 msgstr "Alto:"
12729 #: ../src/main.cpp:334
12730 msgid "The ID of the object to export"
12731 msgstr "O ID do obxecto que se vai exportar"
12733 #: ../src/main.cpp:335 ../src/main.cpp:433
12734 msgid "ID"
12735 msgstr "ID"
12737 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
12738 #. See "man inkscape" for details.
12739 #: ../src/main.cpp:341
12740 msgid ""
12741 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
12742 msgstr ""
12744 #: ../src/main.cpp:346
12745 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
12746 msgstr ""
12748 #: ../src/main.cpp:351
12749 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
12750 msgstr ""
12752 #: ../src/main.cpp:352
12753 #, fuzzy
12754 msgid "COLOR"
12755 msgstr "Cor"
12757 #: ../src/main.cpp:356
12758 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
12759 msgstr ""
12761 #: ../src/main.cpp:357
12762 #, fuzzy
12763 msgid "VALUE"
12764 msgstr "Valor"
12766 #: ../src/main.cpp:361
12767 #, fuzzy
12768 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
12769 msgstr "Exportar o documento a un ficheiro SVG simple (sen )"
12771 #: ../src/main.cpp:366
12772 msgid "Export document to a PS file"
12773 msgstr "Exporta-lo documento a un ficheiro PS"
12775 #: ../src/main.cpp:371
12776 msgid "Export document to an EPS file"
12777 msgstr "Exporta-lo documento a un ficheiro EPS"
12779 #: ../src/main.cpp:376
12780 msgid "Export document to a PDF file"
12781 msgstr "Exporta-lo documento a un ficheiro PDF"
12783 #: ../src/main.cpp:381
12784 msgid ""
12785 "Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is "
12786 "exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result "
12787 "in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}"
12788 msgstr ""
12790 #: ../src/main.cpp:387
12791 #, fuzzy
12792 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
12793 msgstr "Exporta-lo documento a un ficheiro Enhanced Metafile (EMF)"
12795 #: ../src/main.cpp:393
12796 #, fuzzy
12797 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
12798 msgstr "Converter os obxectos de texto a camiños ó exportar (EPS)"
12800 #: ../src/main.cpp:398
12801 msgid ""
12802 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
12803 "PDF)"
12804 msgstr ""
12806 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
12807 #: ../src/main.cpp:404
12808 msgid ""
12809 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
12810 "query-id"
12811 msgstr ""
12813 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
12814 #: ../src/main.cpp:410
12815 msgid ""
12816 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
12817 "query-id"
12818 msgstr ""
12820 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
12821 #: ../src/main.cpp:416
12822 msgid ""
12823 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
12824 "id"
12825 msgstr ""
12827 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
12828 #: ../src/main.cpp:422
12829 msgid ""
12830 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
12831 "id"
12832 msgstr ""
12834 #: ../src/main.cpp:427
12835 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
12836 msgstr ""
12838 #: ../src/main.cpp:432
12839 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
12840 msgstr ""
12842 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
12843 #: ../src/main.cpp:438
12844 msgid "Print out the extension directory and exit"
12845 msgstr ""
12847 #: ../src/main.cpp:443
12848 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
12849 msgstr ""
12851 #: ../src/main.cpp:448
12852 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
12853 msgstr ""
12855 #: ../src/main.cpp:453
12856 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
12857 msgstr ""
12859 #: ../src/main.cpp:454
12860 #, fuzzy
12861 msgid "VERB-ID"
12862 msgstr "O ID é incorrecto!"
12864 #: ../src/main.cpp:458
12865 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
12866 msgstr ""
12868 #: ../src/main.cpp:459
12869 #, fuzzy
12870 msgid "OBJECT-ID"
12871 msgstr "Establecer o ID do obxecto"
12873 #: ../src/main.cpp:463
12874 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
12875 msgstr ""
12877 #: ../src/main.cpp:796 ../src/main.cpp:1122
12878 msgid ""
12879 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
12880 "\n"
12881 "Available options:"
12882 msgstr ""
12883 "[OPCIÓNS...] [FICHEIRO...]\n"
12884 "\n"
12885 "Opcións dispoñibles:"
12887 #. ## Add a menu for clear()
12888 #: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
12889 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
12890 msgid "_File"
12891 msgstr "_Ficheiro"
12893 #: ../src/menus-skeleton.h:17
12894 msgid "_New"
12895 msgstr "_Novo"
12897 #: ../src/menus-skeleton.h:47 ../src/verbs.cpp:2441 ../src/verbs.cpp:2447
12898 msgid "_Edit"
12899 msgstr "_Editar"
12901 #: ../src/menus-skeleton.h:57 ../src/verbs.cpp:2241
12902 msgid "Paste Si_ze"
12903 msgstr "Pegar Ta_maño"
12905 #: ../src/menus-skeleton.h:69
12906 msgid "Clo_ne"
12907 msgstr "Clo_nar"
12909 #: ../src/menus-skeleton.h:89
12910 msgid "_View"
12911 msgstr "_Ver"
12913 #: ../src/menus-skeleton.h:90
12914 msgid "_Zoom"
12915 msgstr "_Zoom"
12917 #: ../src/menus-skeleton.h:106
12918 msgid "_Display mode"
12919 msgstr "Modo de _visualización"
12921 #: ../src/menus-skeleton.h:120
12922 msgid "Show/Hide"
12923 msgstr "Amosar/Agochar"
12925 #. "       <verb verb-id=\"DialogScript\" />\n"
12926 #. Not quite ready to be in the menus.
12927 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
12928 #: ../src/menus-skeleton.h:139
12929 msgid "_Layer"
12930 msgstr "_Capa"
12932 #: ../src/menus-skeleton.h:159
12933 msgid "_Object"
12934 msgstr "_Obxecto"
12936 #: ../src/menus-skeleton.h:166
12937 msgid "Cli_p"
12938 msgstr "Cor_tar"
12940 #: ../src/menus-skeleton.h:170
12941 msgid "Mas_k"
12942 msgstr ""
12944 #: ../src/menus-skeleton.h:174
12945 msgid "Patter_n"
12946 msgstr "Patró_n"
12948 #: ../src/menus-skeleton.h:198
12949 msgid "_Path"
12950 msgstr "Ca_miño"
12952 #: ../src/menus-skeleton.h:225
12953 msgid "_Text"
12954 msgstr "_Texto"
12956 #: ../src/menus-skeleton.h:245
12957 #, fuzzy
12958 msgid "Filter_s"
12959 msgstr "Filtros"
12961 #: ../src/menus-skeleton.h:251
12962 #, fuzzy
12963 msgid "Exte_nsions"
12964 msgstr "A extensión \""
12966 #: ../src/menus-skeleton.h:258
12967 msgid "Whiteboa_rd"
12968 msgstr ""
12970 #: ../src/menus-skeleton.h:262
12971 msgid "_Help"
12972 msgstr "A_xuda"
12974 #: ../src/menus-skeleton.h:266
12975 msgid "Tutorials"
12976 msgstr "Titoriais"
12978 #: ../src/object-edit.cpp:439
12979 msgid ""
12980 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
12981 "vertical radius the same"
12982 msgstr ""
12984 #: ../src/object-edit.cpp:443
12985 msgid ""
12986 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
12987 "horizontal radius the same"
12988 msgstr ""
12990 #: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
12991 #, fuzzy
12992 msgid ""
12993 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
12994 "lock ratio or stretch in one dimension only"
12995 msgstr ""
12996 "Axusta o <b>ancho e o alto</b> do rectángulo; con <b>Ctrl</b> para bloquear"
12998 #: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
12999 #: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
13000 msgid ""
13001 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
13002 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
13003 msgstr ""
13005 #: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
13006 #: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
13007 msgid ""
13008 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
13009 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
13010 msgstr ""
13012 #: ../src/object-edit.cpp:709
13013 msgid "Move the box in perspective"
13014 msgstr ""
13016 #: ../src/object-edit.cpp:927
13017 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
13018 msgstr ""
13019 "Modificar o <b>ancho</b> da elipse, con <b>Ctrl</b> para facer un círculo"
13021 #: ../src/object-edit.cpp:930
13022 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
13023 msgstr ""
13024 "Modificar o <b>alto</b> da elipse, con <b>Ctrl</b> para facer un círculo"
13026 #: ../src/object-edit.cpp:933
13027 msgid ""
13028 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
13029 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
13030 "segment"
13031 msgstr ""
13033 #: ../src/object-edit.cpp:937
13034 msgid ""
13035 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
13036 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
13037 "segment"
13038 msgstr ""
13040 #: ../src/object-edit.cpp:1076
13041 msgid ""
13042 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
13043 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
13044 msgstr ""
13046 #: ../src/object-edit.cpp:1083
13047 msgid ""
13048 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
13049 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
13050 "randomize"
13051 msgstr ""
13053 #: ../src/object-edit.cpp:1272
13054 msgid ""
13055 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
13056 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
13057 msgstr ""
13059 #: ../src/object-edit.cpp:1275
13060 msgid ""
13061 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
13062 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
13063 msgstr ""
13065 #: ../src/object-edit.cpp:1319
13066 #, fuzzy
13067 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
13068 msgstr "Axustar o ancho do trazo"
13070 #: ../src/object-edit.cpp:1355
13071 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
13072 msgstr ""
13074 #: ../src/path-chemistry.cpp:49
13075 #, fuzzy
13076 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
13077 msgstr "Seleccione un ou máis <b>obxectos</b> para elevalos."
13079 #: ../src/path-chemistry.cpp:53
13080 msgid "Combining paths..."
13081 msgstr "Combinando camiños..."
13083 #: ../src/path-chemistry.cpp:166
13084 msgid "Combine"
13085 msgstr "Combinar"
13087 #: ../src/path-chemistry.cpp:173
13088 #, fuzzy
13089 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
13090 msgstr "Na selección non hai <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
13092 #: ../src/path-chemistry.cpp:185
13093 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
13094 msgstr "Seleccione un ou máis <b>camiños</b> para rompelos."
13096 #: ../src/path-chemistry.cpp:189
13097 #, fuzzy
13098 msgid "Breaking apart paths..."
13099 msgstr "Converter textos en camiños"
13101 #: ../src/path-chemistry.cpp:276
13102 #, fuzzy
13103 msgid "Break apart"
13104 msgstr "Ro_mper"
13106 #: ../src/path-chemistry.cpp:278
13107 #, fuzzy
13108 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
13109 msgstr "Na selección non hai <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
13111 #: ../src/path-chemistry.cpp:290
13112 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
13113 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
13115 #: ../src/path-chemistry.cpp:296
13116 msgid "Converting objects to paths..."
13117 msgstr "Convertendo obxectos en camiños..."
13119 #: ../src/path-chemistry.cpp:318
13120 msgid "Object to path"
13121 msgstr "Obxecto a camiño"
13123 #: ../src/path-chemistry.cpp:320
13124 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
13125 msgstr "Na selección non hai <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
13127 #: ../src/path-chemistry.cpp:588
13128 #, fuzzy
13129 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
13130 msgstr "Seleccione <b>camiños</b> para simplificalos."
13132 #: ../src/path-chemistry.cpp:597
13133 #, fuzzy
13134 msgid "Reversing paths..."
13135 msgstr "Número de camiños"
13137 #: ../src/path-chemistry.cpp:631
13138 #, fuzzy
13139 msgid "Reverse path"
13140 msgstr "Pechando o camiño."
13142 #: ../src/path-chemistry.cpp:633
13143 #, fuzzy
13144 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
13145 msgstr "<b>Non hai camiños</b> para simplificar na selección."
13147 #: ../src/pen-context.cpp:253 ../src/pencil-context.cpp:551
13148 #, fuzzy
13149 msgid "Drawing cancelled"
13150 msgstr "Debuxo rematado"
13152 #: ../src/pen-context.cpp:494 ../src/pencil-context.cpp:278
13153 msgid "Continuing selected path"
13154 msgstr "Continuando o camiño seleccionado"
13156 #: ../src/pen-context.cpp:504 ../src/pencil-context.cpp:286
13157 msgid "Creating new path"
13158 msgstr "Creando novo camiño"
13160 #: ../src/pen-context.cpp:506 ../src/pencil-context.cpp:289
13161 msgid "Appending to selected path"
13162 msgstr "Engadindo ó camiño seleccionado"
13164 #: ../src/pen-context.cpp:666
13165 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
13166 msgstr ""
13167 "<b>Prema</b> ou <b>prema e arrastre</b> para pechar e finalizar o camiño."
13169 #: ../src/pen-context.cpp:676
13170 msgid ""
13171 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
13172 msgstr ""
13173 "<b>Prema</b> ou <b>prema e arrastre</b> para continuar o camiño dende este "
13174 "punto."
13176 #: ../src/pen-context.cpp:1285
13177 #, c-format
13178 msgid ""
13179 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
13180 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
13181 msgstr ""
13183 #: ../src/pen-context.cpp:1286
13184 #, c-format
13185 msgid ""
13186 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
13187 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
13188 msgstr ""
13190 #: ../src/pen-context.cpp:1304
13191 #, c-format
13192 msgid ""
13193 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
13194 "angle"
13195 msgstr ""
13197 #: ../src/pen-context.cpp:1326
13198 #, fuzzy, c-format
13199 msgid ""
13200 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
13201 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
13202 msgstr ""
13203 "<b>Rotar</b> a selección; con <b>Ctrl</b> para axustar o ángulo snap angle; "
13204 "con <b>Shift</b> para rotar arredor da esquina oposta"
13206 #: ../src/pen-context.cpp:1327
13207 #, fuzzy, c-format
13208 msgid ""
13209 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
13210 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
13211 msgstr ""
13212 "<b>Rotar</b> a selección; con <b>Ctrl</b> para axustar o ángulo snap angle; "
13213 "con <b>Shift</b> para rotar arredor da esquina oposta"
13215 #: ../src/pen-context.cpp:1375
13216 #, fuzzy
13217 msgid "Drawing finished"
13218 msgstr "Debuxo rematado"
13220 #: ../src/pencil-context.cpp:393
13221 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
13222 msgstr "<b>Deixe de premer</b> aquí para pechar e finalizar o camiño."
13224 #: ../src/pencil-context.cpp:399
13225 msgid "Drawing a freehand path"
13226 msgstr "Debuxando un camiño a man alzada"
13228 #: ../src/pencil-context.cpp:404
13229 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
13230 msgstr "<b>Arrastre</b> para continuar o camiño dende este punto."
13232 #. Write curves to object
13233 #: ../src/pencil-context.cpp:495
13234 msgid "Finishing freehand"
13235 msgstr "Rematando man alzada"
13237 #: ../src/pencil-context.cpp:601
13238 msgid ""
13239 "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
13240 "Release <b>Alt</b> to finalize."
13241 msgstr ""
13243 #: ../src/pencil-context.cpp:629
13244 #, fuzzy
13245 msgid "Finishing freehand sketch"
13246 msgstr "Rematando man alzada"
13248 #: ../src/persp3d.cpp:345
13249 #, fuzzy
13250 msgid "Toggle vanishing point"
13251 msgstr "Activar/desactivar a visibilidade da capa actual"
13253 #: ../src/persp3d.cpp:356
13254 msgid "Toggle multiple vanishing points"
13255 msgstr ""
13257 #: ../src/preferences-skeleton.h:98
13258 #, fuzzy
13259 msgid "Dip pen"
13260 msgstr "Script"
13262 #: ../src/preferences-skeleton.h:99
13263 #, fuzzy
13264 msgid "Marker"
13265 msgstr "Escurecer"
13267 #: ../src/preferences-skeleton.h:100
13268 #, fuzzy
13269 msgid "Brush"
13270 msgstr "Desenfoque"
13272 #: ../src/preferences-skeleton.h:101
13273 #, fuzzy
13274 msgid "Wiggly"
13275 msgstr "Título:"
13277 #: ../src/preferences-skeleton.h:102
13278 msgid "Splotchy"
13279 msgstr ""
13281 #: ../src/preferences-skeleton.h:103
13282 #, fuzzy
13283 msgid "Tracing"
13284 msgstr "Separación _X:"
13286 #: ../src/preferences.cpp:130
13287 #, fuzzy
13288 msgid ""
13289 "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
13290 msgstr ""
13291 "Inkscape executarase ca configuración predeterminada.\n"
13292 "Non se vai gardar a nova configuración."
13294 #. the creation failed
13295 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
13296 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
13297 #: ../src/preferences.cpp:145
13298 #, fuzzy, c-format
13299 msgid "Cannot create profile directory %s."
13300 msgstr ""
13301 "Non se puido crear o directorio %s.\n"
13302 "%s"
13304 #. The profile dir is not actually a directory
13305 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
13306 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
13307 #: ../src/preferences.cpp:163
13308 #, fuzzy, c-format
13309 msgid "%s is not a valid directory."
13310 msgstr ""
13311 "%s non é un directorio válido.\n"
13312 "%s"
13314 #. The write failed.
13315 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
13316 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
13317 #: ../src/preferences.cpp:174
13318 #, fuzzy, c-format
13319 msgid "Failed to create the preferences file %s."
13320 msgstr "Erro ó cargar o ficheiro solicitado %s"
13322 #: ../src/preferences.cpp:210
13323 #, fuzzy, c-format
13324 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
13325 msgstr ""
13326 "%s non é un ficheiro normal.\n"
13327 "%s"
13329 #: ../src/preferences.cpp:220
13330 #, fuzzy, c-format
13331 msgid "The preferences file %s could not be read."
13332 msgstr "Non se puido gardar o ficheiro %s."
13334 #: ../src/preferences.cpp:231
13335 #, c-format
13336 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
13337 msgstr ""
13339 #: ../src/preferences.cpp:240
13340 #, fuzzy, c-format
13341 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
13342 msgstr ""
13343 "%s non é un ficheiro de preferencias correcto.\n"
13344 "%s"
13346 #: ../src/rdf.cpp:172
13347 msgid "CC Attribution"
13348 msgstr "CC Recoñecemento"
13350 #: ../src/rdf.cpp:177
13351 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
13352 msgstr "CC Recoñecemento-Compartir baixo a mesma licenza"
13354 #: ../src/rdf.cpp:182
13355 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
13356 msgstr "CC Recoñecemento-Sen obras derivadas"
13358 #: ../src/rdf.cpp:187
13359 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
13360 msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial"
13362 #: ../src/rdf.cpp:192
13363 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
13364 msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial-Compartir baixo a mesma licenza"
13366 #: ../src/rdf.cpp:197
13367 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
13368 msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial-Sen obras derivadas"
13370 #: ../src/rdf.cpp:202
13371 msgid "Public Domain"
13372 msgstr "Dominio Público"
13374 #: ../src/rdf.cpp:207
13375 msgid "FreeArt"
13376 msgstr "FreeArt"
13378 #: ../src/rdf.cpp:212
13379 msgid "Open Font License"
13380 msgstr "Licenza Open Font"
13382 #: ../src/rdf.cpp:229
13383 msgid "Title"
13384 msgstr "Título"
13386 #: ../src/rdf.cpp:230
13387 msgid "Name by which this document is formally known."
13388 msgstr "Nome polo que se coñece o documento oficialmente."
13390 #: ../src/rdf.cpp:232
13391 msgid "Date"
13392 msgstr "Data"
13394 #: ../src/rdf.cpp:233
13395 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
13396 msgstr "Data asociada ca creación deste documento (AAAA-MM-DD)."
13398 #: ../src/rdf.cpp:235
13399 msgid "Format"
13400 msgstr "Formato"
13402 #: ../src/rdf.cpp:236
13403 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
13404 msgstr "A manifestación física ou dixital deste documento (tipo MIME)."
13406 #: ../src/rdf.cpp:239
13407 msgid "Type of document (DCMI Type)."
13408 msgstr "Tipo de documento (Tipo DCMI)."
13410 #: ../src/rdf.cpp:242
13411 msgid "Creator"
13412 msgstr "Creador"
13414 #: ../src/rdf.cpp:243
13415 msgid ""
13416 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
13417 msgstr ""
13418 "Nome da principal entidade responsable de crear o contido deste documento."
13420 #: ../src/rdf.cpp:245
13421 msgid "Rights"
13422 msgstr "Dereitos"
13424 #: ../src/rdf.cpp:246
13425 msgid ""
13426 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
13427 msgstr ""
13428 "Nome da entidade que ten os dereitos de Propiedade Intelectual deste "
13429 "documento."
13431 #: ../src/rdf.cpp:248
13432 msgid "Publisher"
13433 msgstr "Editor"
13435 #: ../src/rdf.cpp:249
13436 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
13437 msgstr ""
13438 "Nome da entidade responsable de facer que este documento estea dispoñible."
13440 #: ../src/rdf.cpp:252
13441 msgid "Identifier"
13442 msgstr "Identificador"
13444 #: ../src/rdf.cpp:253
13445 msgid "Unique URI to reference this document."
13446 msgstr "URI único para referirse a este documento."
13448 #: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438
13449 msgid "Source"
13450 msgstr "Fonte"
13452 #: ../src/rdf.cpp:256
13453 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
13454 msgstr "URI único para referirse á fonte deste documento."
13456 #: ../src/rdf.cpp:258
13457 msgid "Relation"
13458 msgstr "Relación"
13460 #: ../src/rdf.cpp:259
13461 msgid "Unique URI to a related document."
13462 msgstr "URI único a un documento relacionado."
13464 #: ../src/rdf.cpp:261
13465 msgid "Language"
13466 msgstr "Lingua"
13468 #: ../src/rdf.cpp:262
13469 msgid ""
13470 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
13471 "document.  (e.g. 'en-GB')"
13472 msgstr ""
13473 "Etiqueta de dúas letras da lingua con subetiquetas opcionais para a lingua "
13474 "deste documento. (p.ex. 'gl-ES')"
13476 #: ../src/rdf.cpp:264
13477 msgid "Keywords"
13478 msgstr "Palabras clave"
13480 #: ../src/rdf.cpp:265
13481 msgid ""
13482 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
13483 "classifications."
13484 msgstr ""
13485 "O tema deste documento nunha lista de palabras clave, frases ou "
13486 "clasificacións separadas por comas."
13488 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
13489 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
13490 #: ../src/rdf.cpp:269
13491 msgid "Coverage"
13492 msgstr ""
13494 #: ../src/rdf.cpp:270
13495 msgid "Extent or scope of this document."
13496 msgstr ""
13498 #: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:245
13499 msgid "Description"
13500 msgstr "Descrición"
13502 #: ../src/rdf.cpp:274
13503 msgid "A short account of the content of this document."
13504 msgstr "Breve resumo do contido deste documento."
13506 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
13507 #: ../src/rdf.cpp:278
13508 msgid "Contributors"
13509 msgstr "Contribuíntes"
13511 #: ../src/rdf.cpp:279
13512 msgid ""
13513 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
13514 "this document."
13515 msgstr ""
13516 "Nomes das entidades responsables de facer contribucións ó contido deste "
13517 "documento."
13519 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
13520 #: ../src/rdf.cpp:283
13521 msgid "URI"
13522 msgstr "URI"
13524 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
13525 #: ../src/rdf.cpp:285
13526 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
13527 msgstr "URI á definición do espazo de nomes da licenza deste documento."
13529 # Rosetta
13530 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
13531 #: ../src/rdf.cpp:289
13532 #, fuzzy
13533 msgid "Fragment"
13534 msgstr "Fragmento"
13536 # Rosetta
13537 #: ../src/rdf.cpp:290
13538 #, fuzzy
13539 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
13540 msgstr "Fragmento de XML para a sección 'Licenza' da RDF"
13542 #: ../src/rect-context.cpp:368
13543 msgid ""
13544 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
13545 "circular"
13546 msgstr ""
13548 #: ../src/rect-context.cpp:515
13549 #, fuzzy, c-format
13550 msgid ""
13551 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
13552 "b> to draw around the starting point"
13553 msgstr ""
13554 "<b>Rectángulo</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> para facer un cadrado ou un "
13555 "rectángulo de razón enteira; con <b>Shift</b> para debuxar arredor do punto "
13556 "de inicio"
13558 #: ../src/rect-context.cpp:518
13559 #, fuzzy, c-format
13560 msgid ""
13561 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
13562 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
13563 msgstr ""
13564 "<b>Rectángulo</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> para facer un cadrado ou un "
13565 "rectángulo de razón enteira; con <b>Shift</b> para debuxar arredor do punto "
13566 "de inicio"
13568 #: ../src/rect-context.cpp:520
13569 #, fuzzy, c-format
13570 msgid ""
13571 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
13572 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
13573 msgstr ""
13574 "<b>Rectángulo</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> para facer un cadrado ou un "
13575 "rectángulo de razón enteira; con <b>Shift</b> para debuxar arredor do punto "
13576 "de inicio"
13578 #: ../src/rect-context.cpp:524
13579 #, c-format
13580 msgid ""
13581 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
13582 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
13583 msgstr ""
13584 "<b>Rectángulo</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> para facer un cadrado ou un "
13585 "rectángulo de razón enteira; con <b>Shift</b> para debuxar arredor do punto "
13586 "de inicio"
13588 #: ../src/rect-context.cpp:549
13589 msgid "Create rectangle"
13590 msgstr "Crear rectángulo"
13592 #: ../src/select-context.cpp:177
13593 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
13594 msgstr "Prema na selección para cambiar as asas de escalar polas de rotación"
13596 #: ../src/select-context.cpp:178
13597 msgid ""
13598 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
13599 msgstr ""
13600 "Non hai obxectos selecccionados. Prema, Shift+clic, ou arrastre arredor dos "
13601 "obxectos para seleccionalos."
13603 #: ../src/select-context.cpp:237
13604 msgid "Move canceled."
13605 msgstr "Movemento cancelado."
13607 #: ../src/select-context.cpp:245
13608 msgid "Selection canceled."
13609 msgstr "Selección cancelada."
13611 #: ../src/select-context.cpp:560
13612 msgid ""
13613 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
13614 "rubberband selection"
13615 msgstr ""
13617 #: ../src/select-context.cpp:562
13618 msgid ""
13619 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
13620 "touch selection"
13621 msgstr ""
13623 #: ../src/select-context.cpp:727
13624 #, fuzzy
13625 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
13626 msgstr ""
13627 "<b>Prema</b> para seleccionar os nodos, <b>arrastre</b> para reordenar."
13629 #: ../src/select-context.cpp:728
13630 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
13631 msgstr ""
13633 #: ../src/select-context.cpp:729
13634 msgid ""
13635 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
13636 msgstr ""
13638 #: ../src/select-context.cpp:902
13639 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
13640 msgstr ""
13642 #: ../src/selection-chemistry.cpp:304
13643 msgid "Delete text"
13644 msgstr "Eliminar texto"
13646 #: ../src/selection-chemistry.cpp:312
13647 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
13648 msgstr "Non se eliminou <b>nada</b>."
13650 #: ../src/selection-chemistry.cpp:330 ../src/text-context.cpp:1002
13651 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:220 ../src/widgets/toolbox.cpp:1408
13652 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6174
13653 msgid "Delete"
13654 msgstr "Eliminar"
13656 #: ../src/selection-chemistry.cpp:358
13657 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
13658 msgstr "Seleccione un ou máis <b>obxectos</b> para duplicalos."
13660 #: ../src/selection-chemistry.cpp:450
13661 msgid "Delete all"
13662 msgstr "Borrar todo"
13664 #: ../src/selection-chemistry.cpp:636
13665 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
13666 msgstr "Seleccione <b>algúns obxectos</b> para agrupalos."
13668 #: ../src/selection-chemistry.cpp:651 ../src/selection-describer.cpp:53
13669 msgid "Group"
13670 msgstr "Agrupar"
13672 #: ../src/selection-chemistry.cpp:665
13673 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
13674 msgstr "Seleccione un <b>grupo</b> para desagrupalo."
13676 #: ../src/selection-chemistry.cpp:706
13677 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
13678 msgstr "<b>Non hai grupos</b> para desagrupar na selección."
13680 #: ../src/selection-chemistry.cpp:712 ../src/sp-item-group.cpp:500
13681 msgid "Ungroup"
13682 msgstr "Desagrupar"
13684 #: ../src/selection-chemistry.cpp:802
13685 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
13686 msgstr "Seleccione un ou máis <b>obxectos</b> para elevalos."
13688 #: ../src/selection-chemistry.cpp:808 ../src/selection-chemistry.cpp:870
13689 #: ../src/selection-chemistry.cpp:904 ../src/selection-chemistry.cpp:968
13690 msgid ""
13691 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
13692 msgstr ""
13693 "Non pode elevar/baixar obxectos de <b>capas</b> ou <b>grupos diferentes</b>."
13695 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13696 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13697 #. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
13698 #: ../src/selection-chemistry.cpp:850
13699 #, fuzzy
13700 msgid "undo action|Raise"
13701 msgstr "Funcións"
13703 #: ../src/selection-chemistry.cpp:862
13704 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
13705 msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> para elevalo á cima."
13707 #: ../src/selection-chemistry.cpp:885
13708 msgid "Raise to top"
13709 msgstr "Elevar á cima"
13711 #: ../src/selection-chemistry.cpp:898
13712 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
13713 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para baixalos."
13715 #: ../src/selection-chemistry.cpp:948
13716 msgid "Lower"
13717 msgstr "Baixar"
13719 #: ../src/selection-chemistry.cpp:960
13720 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
13721 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para baixalos ó fondo."
13723 #: ../src/selection-chemistry.cpp:995
13724 msgid "Lower to bottom"
13725 msgstr "Baixar ó fondo"
13727 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1002
13728 msgid "Nothing to undo."
13729 msgstr "Non hai nada que desfacer."
13731 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1009
13732 msgid "Nothing to redo."
13733 msgstr "Non hai nada para refacer."
13735 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1069
13736 msgid "Paste"
13737 msgstr "Pegar"
13739 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1077
13740 msgid "Paste style"
13741 msgstr "Pegar estilo"
13743 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1087
13744 #, fuzzy
13745 msgid "Paste live path effect"
13746 msgstr "Pegar o tamaño por separado"
13748 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1108
13749 #, fuzzy
13750 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
13751 msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> ó que pegarlle o tamaño."
13753 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1120
13754 #, fuzzy
13755 msgid "Remove live path effect"
13756 msgstr "Eliminar o efecto da selección"
13758 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1131
13759 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
13760 msgstr "Seleccione algúns <b>obxectos</b> para quitarlles os filtros."
13762 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1141
13763 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1342
13764 msgid "Remove filter"
13765 msgstr "Eliminar o filtro"
13767 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1150
13768 msgid "Paste size"
13769 msgstr "Pegar o tamaño"
13771 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1159
13772 msgid "Paste size separately"
13773 msgstr "Pegar o tamaño por separado"
13775 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1169
13776 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
13777 msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> para movelo á capa superior."
13779 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1195
13780 msgid "Raise to next layer"
13781 msgstr "Elevar á seguinte capa"
13783 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1202
13784 msgid "No more layers above."
13785 msgstr "Non hai máis capas enriba."
13787 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1214
13788 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
13789 msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> para movelo á capa inferior."
13791 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1240
13792 msgid "Lower to previous layer"
13793 msgstr "Baixar á capa anterior"
13795 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1247
13796 msgid "No more layers below."
13797 msgstr "Non hai máis capas embaixo."
13799 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1456
13800 msgid "Remove transform"
13801 msgstr "Eliminar a transformación"
13803 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
13804 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
13805 msgstr "Rotar 90º en sentido antihorario"
13807 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
13808 msgid "Rotate 90&#176; CW"
13809 msgstr "Rotar 90º en sentido horario"
13811 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1580 ../src/seltrans.cpp:530
13812 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
13813 msgid "Rotate"
13814 msgstr "Rotar"
13816 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1627
13817 #, fuzzy
13818 msgid "Rotate by pixels"
13819 msgstr "> e < escalan:"
13821 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1682
13822 msgid "Scale by whole factor"
13823 msgstr ""
13825 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1697
13826 msgid "Move vertically"
13827 msgstr "Mover verticalmente"
13829 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1700
13830 msgid "Move horizontally"
13831 msgstr "Mover horizontalmente"
13833 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1703 ../src/selection-chemistry.cpp:1729
13834 #: ../src/seltrans.cpp:524 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
13835 msgid "Move"
13836 msgstr "Mover"
13838 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1723
13839 #, fuzzy
13840 msgid "Move vertically by pixels"
13841 msgstr "As teclas de frecha moven:"
13843 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1726
13844 #, fuzzy
13845 msgid "Move horizontally by pixels"
13846 msgstr "As teclas de frecha moven:"
13848 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1854
13849 #, fuzzy
13850 msgid "The selection has no applied path effect."
13851 msgstr "Crear novos obxectos con:"
13853 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2059
13854 msgid "action|Clone"
13855 msgstr "Clonar"
13857 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2075
13858 #, fuzzy
13859 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
13860 msgstr "Seleccione un <b>clon</b> para desligalo."
13862 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2082
13863 #, fuzzy
13864 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
13865 msgstr "Seleccione un <b>obxecto</b> para clonalo."
13867 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2106
13868 #, fuzzy
13869 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
13870 msgstr "<b>Non hai clons para desligar</b> na selección."
13872 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2109
13873 #, fuzzy
13874 msgid "Relink clone"
13875 msgstr "Desligar clon"
13877 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2123
13878 #, fuzzy
13879 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
13880 msgstr "Seleccione un <b>clon</b> para desligalo."
13882 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2172
13883 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
13884 msgstr "<b>Non hai clons para desligar</b> na selección."
13886 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2176
13887 msgid "Unlink clone"
13888 msgstr "Desligar clon"
13890 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2189
13891 msgid ""
13892 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
13893 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
13894 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
13895 msgstr ""
13897 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2212
13898 msgid ""
13899 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
13900 "flowed text?)"
13901 msgstr ""
13903 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2218
13904 msgid ""
13905 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
13906 "defs&gt;)"
13907 msgstr ""
13909 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2264
13910 #, fuzzy
13911 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
13912 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
13914 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2332
13915 #, fuzzy
13916 msgid "Objects to marker"
13917 msgstr "Obxectos a guías"
13919 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2360
13920 #, fuzzy
13921 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
13922 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
13924 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2372
13925 msgid "Objects to guides"
13926 msgstr "Obxectos a guías"
13928 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2388
13929 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
13930 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en patróns."
13932 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2476
13933 msgid "Objects to pattern"
13934 msgstr "Obxectos a patrón"
13936 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2492
13937 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
13938 msgstr ""
13939 "Seleccione un <b>obxecto con recheo de patrón</b> para extraer obxectos del."
13941 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2545
13942 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
13943 msgstr "<b>Non hai recheos con patróns</b> na selección."
13945 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2548
13946 msgid "Pattern to objects"
13947 msgstr "Patrón a obxectos"
13949 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2633
13950 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
13951 msgstr ""
13952 "Seleccione un ou máis <b>obxectos</b> para facer unha copia de mapa de bits."
13954 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2637
13955 #, fuzzy
13956 msgid "Rendering bitmap..."
13957 msgstr "Crear mapa de bits"
13959 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2811
13960 msgid "Create bitmap"
13961 msgstr "Crear mapa de bits"
13963 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2843
13964 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
13965 msgstr ""
13967 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2846
13968 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
13969 msgstr ""
13971 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3027
13972 #, fuzzy
13973 msgid "Set clipping path"
13974 msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
13976 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3029
13977 #, fuzzy
13978 msgid "Set mask"
13979 msgstr "Establecer o atributo"
13981 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3042
13982 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
13983 msgstr ""
13985 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3153
13986 #, fuzzy
13987 msgid "Release clipping path"
13988 msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
13990 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3155
13991 msgid "Release mask"
13992 msgstr ""
13994 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3173
13995 #, fuzzy
13996 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
13997 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
13999 #. Fit Page
14000 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3193 ../src/verbs.cpp:2688
14001 #, fuzzy
14002 msgid "Fit Page to Selection"
14003 msgstr "A_daptar a páxina á selección"
14005 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3222 ../src/verbs.cpp:2690
14006 #, fuzzy
14007 msgid "Fit Page to Drawing"
14008 msgstr "A_daptar a páxina á selección"
14010 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3243 ../src/verbs.cpp:2692
14011 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
14012 msgstr ""
14014 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
14015 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
14016 #. "Link" means internet link (anchor)
14017 #: ../src/selection-describer.cpp:45
14018 msgid "web|Link"
14019 msgstr "Ligazón"
14021 #: ../src/selection-describer.cpp:47
14022 msgid "Circle"
14023 msgstr "Círculo"
14025 #. Ellipse
14026 #: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
14027 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 ../src/verbs.cpp:2465
14028 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4092
14029 msgid "Ellipse"
14030 msgstr "Elipse"
14032 #: ../src/selection-describer.cpp:51
14033 #, fuzzy
14034 msgid "Flowed text"
14035 msgstr "Texto horizontal"
14037 #: ../src/selection-describer.cpp:57
14038 msgid "Line"
14039 msgstr "Liña"
14041 #: ../src/selection-describer.cpp:59
14042 msgid "Path"
14043 msgstr "Camiño"
14045 #: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2935
14046 msgid "Polygon"
14047 msgstr "Polígono"
14049 #: ../src/selection-describer.cpp:63
14050 msgid "Polyline"
14051 msgstr ""
14053 #. Rectangle
14054 #: ../src/selection-describer.cpp:65
14055 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 ../src/verbs.cpp:2461
14056 msgid "Rectangle"
14057 msgstr "Rectángulo"
14059 #. 3D box
14060 #: ../src/selection-describer.cpp:67
14061 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 ../src/verbs.cpp:2463
14062 msgid "3D Box"
14063 msgstr "Caixa 3D"
14065 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
14066 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
14067 #. "Clone" is a noun, type of object
14068 #: ../src/selection-describer.cpp:74
14069 msgid "object|Clone"
14070 msgstr "Clon"
14072 #: ../src/selection-describer.cpp:78
14073 #, fuzzy
14074 msgid "Offset path"
14075 msgstr "Pechando o camiño."
14077 #. Spiral
14078 #: ../src/selection-describer.cpp:80
14079 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 ../src/verbs.cpp:2469
14080 msgid "Spiral"
14081 msgstr "Espiral"
14083 #. Star
14084 #: ../src/selection-describer.cpp:82
14085 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2467
14086 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2942
14087 msgid "Star"
14088 msgstr "Estrela"
14090 #: ../src/selection-describer.cpp:140
14091 msgid "root"
14092 msgstr "raíz"
14094 #: ../src/selection-describer.cpp:152
14095 #, c-format
14096 msgid "layer <b>%s</b>"
14097 msgstr "capa <b>%s</b>"
14099 #: ../src/selection-describer.cpp:154
14100 #, c-format
14101 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
14102 msgstr "capa <b><i>%s</i></b>"
14104 #: ../src/selection-describer.cpp:163
14105 #, c-format
14106 msgid "<i>%s</i>"
14107 msgstr "<i>%s</i>"
14109 #: ../src/selection-describer.cpp:172
14110 #, c-format
14111 msgid " in %s"
14112 msgstr " na %s"
14114 #: ../src/selection-describer.cpp:174
14115 #, fuzzy, c-format
14116 msgid " in group %s (%s)"
14117 msgstr " no grupo %s (%s)"
14119 #: ../src/selection-describer.cpp:176
14120 #, fuzzy, c-format
14121 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
14122 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
14123 msgstr[0] " no grupo %s (%s)"
14124 msgstr[1] ""
14126 #: ../src/selection-describer.cpp:179
14127 #, c-format
14128 msgid " in <b>%i</b> layers"
14129 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
14130 msgstr[0] " en <b>%i</b> capa"
14131 msgstr[1] " en <b>%i</b> capas"
14133 #: ../src/selection-describer.cpp:189
14134 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
14135 msgstr "Use <b>Shift+D</b> para buscar o orixinal"
14137 #: ../src/selection-describer.cpp:193
14138 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
14139 msgstr "Use <b>Shift+D</b> para buscar un camiño"
14141 #: ../src/selection-describer.cpp:197
14142 #, fuzzy
14143 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
14144 msgstr "Use <b>Shift+D</b> para buscar o orixinal"
14146 #. this is only used with 2 or more objects
14147 #: ../src/selection-describer.cpp:212 ../src/spray-context.cpp:241
14148 #: ../src/tweak-context.cpp:201
14149 #, c-format
14150 msgid "<b>%i</b> object selected"
14151 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
14152 msgstr[0] "<b>%i</b> obxecto seleccionado"
14153 msgstr[1] "<b>%i</b> obxectos seleccionados"
14155 #. this is only used with 2 or more objects
14156 #: ../src/selection-describer.cpp:217
14157 #, c-format
14158 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
14159 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
14160 msgstr[0] "<b>%i</b> obxectos de tipo <b>%s</b>"
14161 msgstr[1] "<b>%i</b> obxectos de tipo <b>%s</b>"
14163 #. this is only used with 2 or more objects
14164 #: ../src/selection-describer.cpp:222
14165 #, c-format
14166 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
14167 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
14168 msgstr[0] "<b>%i</b> obxectos de tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>"
14169 msgstr[1] "<b>%i</b> obxectos de tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>"
14171 #. this is only used with 2 or more objects
14172 #: ../src/selection-describer.cpp:227
14173 #, c-format
14174 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
14175 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
14176 msgstr[0] "<b>%i</b> obxectos de tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
14177 msgstr[1] "<b>%i</b> obxectos de tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
14179 #. this is only used with 2 or more objects
14180 #: ../src/selection-describer.cpp:232
14181 #, c-format
14182 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
14183 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
14184 msgstr[0] "<b>%i</b> obxectos de <b>%i</b> tipos"
14185 msgstr[1] "<b>%i</b> obxectos de <b>%i</b> tipos"
14187 #: ../src/selection-describer.cpp:237
14188 #, c-format
14189 msgid "%s%s. %s."
14190 msgstr "%s%s. %s."
14192 #: ../src/seltrans.cpp:533 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
14193 msgid "Skew"
14194 msgstr ""
14196 #: ../src/seltrans.cpp:545
14197 msgid "Set center"
14198 msgstr "Definir o centro"
14200 #: ../src/seltrans.cpp:620
14201 msgid "Stamp"
14202 msgstr ""
14204 #: ../src/seltrans.cpp:642
14205 msgid ""
14206 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
14207 "Shift also uses this center"
14208 msgstr ""
14209 "<b>Centro</b> de rotación e inclinación: arrastre para situalo noutro sitio; "
14210 "se escala con Shift tamén usa este centro"
14212 #: ../src/seltrans.cpp:669
14213 msgid ""
14214 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
14215 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
14216 msgstr ""
14217 "<b>Comprimir ou estirar</b> a selección; con <b>Ctrl</b> para escalar de "
14218 "xeito uniforme; con <b>Shift</b> para escalar arredor do centro de rotación"
14220 #: ../src/seltrans.cpp:670
14221 msgid ""
14222 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
14223 "b> to scale around rotation center"
14224 msgstr ""
14225 "<b>Escalar</b> a selección; con <b>Ctrl</b> para escalar de xeito uniforme; "
14226 "con <b>Shift</b> para escalar dende o centro de rotación"
14228 #: ../src/seltrans.cpp:674
14229 msgid ""
14230 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
14231 "skew around the opposite side"
14232 msgstr ""
14233 "<b>Inclinar</b> a selección; con <b>Ctrl</b> para axustar ó angulo; con "
14234 "<b>Shift</b> para inclinar arredor da esquina oposta"
14236 #: ../src/seltrans.cpp:675
14237 msgid ""
14238 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
14239 "to rotate around the opposite corner"
14240 msgstr ""
14241 "<b>Rotar</b> a selección; con <b>Ctrl</b> para axustar o ángulo; con "
14242 "<b>Shift</b> para rotar arredor da esquina oposta"
14244 #: ../src/seltrans.cpp:809
14245 #, fuzzy
14246 msgid "Reset center"
14247 msgstr "Centrar as liñas"
14249 #: ../src/seltrans.cpp:1042 ../src/seltrans.cpp:1137
14250 #, c-format
14251 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
14252 msgstr ""
14253 "<b>Escalar</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; con <b>Ctrl</b> para bloquear a razón"
14255 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
14256 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
14257 #: ../src/seltrans.cpp:1249
14258 #, c-format
14259 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
14260 msgstr ""
14262 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
14263 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
14264 #: ../src/seltrans.cpp:1309
14265 #, c-format
14266 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
14267 msgstr ""
14269 #: ../src/seltrans.cpp:1351
14270 #, c-format
14271 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
14272 msgstr "Mover o <b>centro</b> a %s, %s"
14274 #: ../src/seltrans.cpp:1524
14275 #, c-format
14276 msgid ""
14277 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
14278 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
14279 msgstr ""
14281 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
14282 #, c-format
14283 msgid "<b>Link</b> to %s"
14284 msgstr "<b>Ligazón</b> a %s"
14286 #: ../src/sp-anchor.cpp:182
14287 msgid "<b>Link</b> without URI"
14288 msgstr "<b>Ligazón</b> sen URI"
14290 #: ../src/sp-ellipse.cpp:501 ../src/sp-ellipse.cpp:878
14291 msgid "<b>Ellipse</b>"
14292 msgstr "<b>Elipse</b>"
14294 #: ../src/sp-ellipse.cpp:642
14295 msgid "<b>Circle</b>"
14296 msgstr "<b>Círculo</b>"
14298 #: ../src/sp-ellipse.cpp:873
14299 msgid "<b>Segment</b>"
14300 msgstr "<b>Sector</b>"
14302 #: ../src/sp-ellipse.cpp:875
14303 msgid "<b>Arc</b>"
14304 msgstr "<b>Arco</b>"
14306 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
14307 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
14308 #, c-format
14309 msgid "Flow region"
14310 msgstr ""
14312 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
14313 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
14314 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
14315 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
14316 #: ../src/sp-flowregion.cpp:487
14317 #, c-format
14318 msgid "Flow excluded region"
14319 msgstr ""
14321 #: ../src/sp-guide.cpp:287
14322 #, fuzzy
14323 msgid "Guides Around Page"
14324 msgstr "Amosa-lo _bordo da páxina"
14326 #: ../src/sp-guide.cpp:421
14327 #, fuzzy
14328 msgid ""
14329 "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
14330 "delete"
14331 msgstr ""
14332 "<b>Arrastre</b> para crear unha elipse. <b>Arrastre os controis</b> para "
14333 "facer un arco ou un sector. <b>Prema</b> para seleccionar."
14335 #: ../src/sp-guide.cpp:426
14336 #, fuzzy, c-format
14337 msgid "vertical, at %s"
14338 msgstr "píxels con"
14340 #: ../src/sp-guide.cpp:429
14341 #, fuzzy, c-format
14342 msgid "horizontal, at %s"
14343 msgstr "píxels con"
14345 #: ../src/sp-guide.cpp:434
14346 #, c-format
14347 msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
14348 msgstr ""
14350 #: ../src/sp-image.cpp:1134
14351 msgid "embedded"
14352 msgstr ""
14354 #: ../src/sp-image.cpp:1142
14355 #, c-format
14356 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
14357 msgstr "<b>Imaxe cunha referencia incorrecta</b>: %s"
14359 #: ../src/sp-image.cpp:1143
14360 #, c-format
14361 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
14362 msgstr "<b>Imaxe</b> %d &#215; %d: %s"
14364 #: ../src/sp-item-group.cpp:745
14365 #, c-format
14366 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
14367 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
14368 msgstr[0] "<b>Grupo</b> de <b>%d</b> obxecto"
14369 msgstr[1] "<b>Grupo</b> de <b>%d</b> obxectos"
14371 #: ../src/sp-item.cpp:1038
14372 msgid "Object"
14373 msgstr "Obxecto"
14375 #: ../src/sp-item.cpp:1055
14376 #, c-format
14377 msgid "%s; <i>clipped</i>"
14378 msgstr ""
14380 #: ../src/sp-item.cpp:1060
14381 #, fuzzy, c-format
14382 msgid "%s; <i>masked</i>"
14383 msgstr "<i>%s</i>"
14385 #: ../src/sp-item.cpp:1068
14386 #, fuzzy, c-format
14387 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
14388 msgstr "%s; <i>filtrado</i>"
14390 #: ../src/sp-item.cpp:1070
14391 #, c-format
14392 msgid "%s; <i>filtered</i>"
14393 msgstr "%s; <i>filtrado</i>"
14395 #: ../src/sp-line.cpp:194
14396 msgid "<b>Line</b>"
14397 msgstr "<b>Liña</b>"
14399 #: ../src/sp-lpe-item.cpp:351
14400 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
14401 msgstr ""
14403 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
14404 #: ../src/sp-offset.cpp:426
14405 #, c-format
14406 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
14407 msgstr ""
14409 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
14410 msgid "outset"
14411 msgstr ""
14413 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
14414 msgid "inset"
14415 msgstr ""
14417 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
14418 #: ../src/sp-offset.cpp:430
14419 #, c-format
14420 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
14421 msgstr ""
14423 #: ../src/sp-path.cpp:156
14424 #, fuzzy, c-format
14425 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
14426 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
14427 msgstr[0] "<b>Camiño</b> (%i nodo, efecto de camiño)"
14428 msgstr[1] "<b>Camiño</b> (%i nodos, efecto de camiño)"
14430 #: ../src/sp-path.cpp:159
14431 #, c-format
14432 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
14433 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
14434 msgstr[0] "<b>Camiño</b> (%i nodo)"
14435 msgstr[1] "<b>Camiño</b> (%i nodos)"
14437 #: ../src/sp-polygon.cpp:226
14438 msgid "<b>Polygon</b>"
14439 msgstr "<b>Polígono</b>"
14441 #: ../src/sp-polyline.cpp:177
14442 msgid "<b>Polyline</b>"
14443 msgstr ""
14445 #: ../src/sp-rect.cpp:223
14446 msgid "<b>Rectangle</b>"
14447 msgstr "<b>Rectángulo</b>"
14449 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
14450 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
14451 #: ../src/sp-spiral.cpp:325
14452 #, c-format
14453 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
14454 msgstr "<b>Espiral</b> de %3f revolucións"
14456 #: ../src/sp-star.cpp:309
14457 #, c-format
14458 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
14459 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
14460 msgstr[0] "<b>Estrela</b> de %d vértice"
14461 msgstr[1] "<b>Estrela</b> de %d vértices"
14463 #: ../src/sp-star.cpp:313
14464 #, c-format
14465 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
14466 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
14467 msgstr[0] "<b>Polígono</b> de %d vértice"
14468 msgstr[1] "<b>Polígono</b> de %d vértices"
14470 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
14471 #: ../src/sp-text.cpp:419
14472 #, fuzzy
14473 msgid "&lt;no name found&gt;"
14474 msgstr "Non hai definicións sen usar en &lt;defs&gt;."
14476 #: ../src/sp-text.cpp:431
14477 #, fuzzy, c-format
14478 msgid "<b>Text on path</b>%s (%s, %s)"
14479 msgstr "<b>Texto en camiño</b> (%s, %s)"
14481 #: ../src/sp-text.cpp:432
14482 #, fuzzy, c-format
14483 msgid "<b>Text</b>%s (%s, %s)"
14484 msgstr "<b>Texto</b> (%s, %s)"
14486 #: ../src/sp-tref.cpp:368
14487 #, fuzzy, c-format
14488 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
14489 msgstr "Inserir caracter Unicode"
14491 #: ../src/sp-tref.cpp:369
14492 #, fuzzy
14493 msgid " from "
14494 msgstr "Coller da selección"
14496 #: ../src/sp-tref.cpp:374
14497 #, fuzzy
14498 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
14499 msgstr "<b>Clon orfo</b>"
14501 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
14502 #, fuzzy
14503 msgid "<b>Text span</b>"
14504 msgstr "Texto horizontal"
14506 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
14507 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
14508 #: ../src/sp-use.cpp:334
14509 msgid "..."
14510 msgstr "..."
14512 #: ../src/sp-use.cpp:342
14513 #, c-format
14514 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
14515 msgstr "<b>Clon</b> de: %s"
14517 #: ../src/sp-use.cpp:346
14518 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
14519 msgstr "<b>Clon orfo</b>"
14521 #: ../src/spiral-context.cpp:324
14522 #, fuzzy
14523 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
14524 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
14526 #: ../src/spiral-context.cpp:326
14527 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
14528 msgstr ""
14530 #: ../src/spiral-context.cpp:458
14531 #, c-format
14532 msgid ""
14533 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
14534 msgstr ""
14536 #: ../src/spiral-context.cpp:484
14537 msgid "Create spiral"
14538 msgstr "Crear unha espiral"
14540 #: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72
14541 msgid "Union"
14542 msgstr "Unión"
14544 #: ../src/splivarot.cpp:78
14545 msgid "Intersection"
14546 msgstr "Intersección"
14548 #: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
14549 msgid "Difference"
14550 msgstr "Diferencia"
14552 #: ../src/splivarot.cpp:96
14553 msgid "Exclusion"
14554 msgstr "Exclusión"
14556 #: ../src/splivarot.cpp:101
14557 msgid "Division"
14558 msgstr "División"
14560 #: ../src/splivarot.cpp:106
14561 msgid "Cut path"
14562 msgstr "Cortar camiño"
14564 #: ../src/splivarot.cpp:121
14565 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
14566 msgstr ""
14567 "Seleccione <b>polo menos 2 camiños</b> para levar a cabo unha operación "
14568 "booleana."
14570 #: ../src/splivarot.cpp:125
14571 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
14572 msgstr ""
14573 "Seleccione <b>polo menos 1 camiño</b> para levar a cabo unha unión booleana."
14575 #: ../src/splivarot.cpp:131
14576 #, fuzzy
14577 msgid ""
14578 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
14579 msgstr ""
14580 "Seleccione <b>polo menos 2 camiños</b> para levar a cabo unha operación "
14581 "booleana."
14583 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
14584 msgid ""
14585 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
14586 "difference, XOR, division, or path cut."
14587 msgstr ""
14589 #: ../src/splivarot.cpp:192
14590 msgid ""
14591 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
14592 msgstr ""
14593 "Un dos obxectos <b>non é un camiño</b>, non se pode levar a cabo a operación "
14594 "booleana."
14596 #: ../src/splivarot.cpp:877
14597 #, fuzzy
14598 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
14599 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
14601 #: ../src/splivarot.cpp:1220
14602 msgid "Convert stroke to path"
14603 msgstr "Converter trazo en camiño."
14605 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
14606 #: ../src/splivarot.cpp:1223
14607 #, fuzzy
14608 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
14609 msgstr "<b>Non hai camiños</b> para simplificar na selección."
14611 #: ../src/splivarot.cpp:1306
14612 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
14613 msgstr ""
14615 #: ../src/splivarot.cpp:1425 ../src/splivarot.cpp:1494
14616 #, fuzzy
14617 msgid "Create linked offset"
14618 msgstr "Crear nova reixa"
14620 #: ../src/splivarot.cpp:1426 ../src/splivarot.cpp:1495
14621 #, fuzzy
14622 msgid "Create dynamic offset"
14623 msgstr "Crear nova reixa"
14625 #: ../src/splivarot.cpp:1520
14626 #, fuzzy
14627 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
14628 msgstr "Seleccione un ou máis <b>camiños</b> para rompelos."
14630 #: ../src/splivarot.cpp:1738
14631 #, fuzzy
14632 msgid "Outset path"
14633 msgstr "Pechando o camiño."
14635 #: ../src/splivarot.cpp:1738
14636 #, fuzzy
14637 msgid "Inset path"
14638 msgstr "Pechando o camiño."
14640 #: ../src/splivarot.cpp:1740
14641 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
14642 msgstr ""
14644 #: ../src/splivarot.cpp:1918
14645 msgid "Simplifying paths (separately):"
14646 msgstr "Simplificando camiños (por separado):"
14648 #: ../src/splivarot.cpp:1920
14649 msgid "Simplifying paths:"
14650 msgstr "Simplificando camiños:"
14652 #: ../src/splivarot.cpp:1957
14653 #, c-format
14654 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
14655 msgstr "%s <b>%d</b> de <b>%d</b> camiños simplificados..."
14657 #: ../src/splivarot.cpp:1969
14658 #, c-format
14659 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
14660 msgstr "<b>%d</b> camiños simplificados."
14662 #: ../src/splivarot.cpp:1983
14663 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
14664 msgstr "Seleccione <b>camiños</b> para simplificalos."
14666 #: ../src/splivarot.cpp:1997
14667 msgid "Simplify"
14668 msgstr "Simplificar"
14670 #: ../src/splivarot.cpp:1999
14671 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
14672 msgstr "<b>Non hai camiños</b> para simplificar na selección."
14674 #: ../src/spray-context.cpp:243 ../src/tweak-context.cpp:203
14675 #, fuzzy, c-format
14676 msgid "<b>Nothing</b> selected"
14677 msgstr "Non se eliminou <b>nada</b>."
14679 #: ../src/spray-context.cpp:249
14680 #, c-format
14681 msgid ""
14682 "%s. Drag, click or scroll to spray <b>copies</b> of the initial selection"
14683 msgstr ""
14685 #: ../src/spray-context.cpp:252
14686 #, c-format
14687 msgid ""
14688 "%s. Drag, click or scroll to spray <b>clones</b> of the initial selection"
14689 msgstr ""
14691 #: ../src/spray-context.cpp:255
14692 #, c-format
14693 msgid ""
14694 "%s. Drag, click or scroll to spray in a <b>single path</b> of the initial "
14695 "selection"
14696 msgstr ""
14698 #: ../src/spray-context.cpp:773
14699 #, fuzzy
14700 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
14701 msgstr "Converte-los obxectos seleccionados en camiños"
14703 #: ../src/spray-context.cpp:881 ../src/widgets/toolbox.cpp:4686
14704 #, fuzzy
14705 msgid "Spray with copies"
14706 msgstr "Espacion entre as copias do patrón"
14708 #: ../src/spray-context.cpp:885 ../src/widgets/toolbox.cpp:4693
14709 #, fuzzy
14710 msgid "Spray with clones"
14711 msgstr "Buscar clons"
14713 #: ../src/spray-context.cpp:889
14714 #, fuzzy
14715 msgid "Spray in single path"
14716 msgstr "Creando novo conectador"
14718 #: ../src/star-context.cpp:338
14719 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
14720 msgstr ""
14722 #: ../src/star-context.cpp:469
14723 #, c-format
14724 msgid ""
14725 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
14726 msgstr ""
14728 #: ../src/star-context.cpp:470
14729 #, c-format
14730 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
14731 msgstr ""
14733 #: ../src/star-context.cpp:503
14734 msgid "Create star"
14735 msgstr "Crear unha estrela"
14737 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
14738 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
14739 msgstr "Seleccione <b>un texto e un camiño</b> para poñer o texto no camiño."
14741 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
14742 msgid ""
14743 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
14744 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
14745 msgstr ""
14747 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
14748 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
14749 msgid ""
14750 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
14751 "path first."
14752 msgstr ""
14754 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
14755 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
14756 msgstr ""
14758 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2317
14759 msgid "Put text on path"
14760 msgstr "Poñer texto no camiño"
14762 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
14763 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
14764 msgstr ""
14766 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
14767 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
14768 msgstr "<b>Non hai textos en camiño</b> na selección."
14770 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2319
14771 msgid "Remove text from path"
14772 msgstr "Eliminar o texto dun camiño"
14774 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
14775 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
14776 msgstr ""
14778 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
14779 #, fuzzy
14780 msgid "Remove manual kerns"
14781 msgstr "Eliminar a reixa seleccionada."
14783 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
14784 msgid ""
14785 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
14786 "into frame."
14787 msgstr ""
14789 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
14790 #, fuzzy
14791 msgid "Flow text into shape"
14792 msgstr "Novo nodo de texto"
14794 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
14795 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
14796 msgstr ""
14798 #: ../src/text-chemistry.cpp:477
14799 #, fuzzy
14800 msgid "Unflow flowed text"
14801 msgstr "Buscar obxectos de texto"
14803 #: ../src/text-chemistry.cpp:489
14804 #, fuzzy
14805 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
14806 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
14808 #: ../src/text-chemistry.cpp:507
14809 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
14810 msgstr ""
14812 #: ../src/text-chemistry.cpp:535
14813 #, fuzzy
14814 msgid "Convert flowed text to text"
14815 msgstr "Converter textos en camiños"
14817 #: ../src/text-chemistry.cpp:540
14818 #, fuzzy
14819 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
14820 msgstr "Na selección non hai <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
14822 #: ../src/text-context.cpp:448
14823 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
14824 msgstr ""
14825 "<b>Prema</b> para edita-lo texto, <b>arrastre</b> para seleccionar parte do "
14826 "texto."
14828 #: ../src/text-context.cpp:450
14829 msgid ""
14830 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
14831 msgstr ""
14833 #: ../src/text-context.cpp:505
14834 msgid "Create text"
14835 msgstr "Crear texto"
14837 #: ../src/text-context.cpp:529
14838 msgid "Non-printable character"
14839 msgstr "Caracter non imprimible"
14841 #: ../src/text-context.cpp:544
14842 msgid "Insert Unicode character"
14843 msgstr "Inserir caracter Unicode"
14845 #: ../src/text-context.cpp:579
14846 #, c-format
14847 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
14848 msgstr "Unicode (<b>Intro</b> para rematar): %s: %s"
14850 #: ../src/text-context.cpp:581 ../src/text-context.cpp:856
14851 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
14852 msgstr "Unicode (<b>Intro</b> para rematar): "
14854 #: ../src/text-context.cpp:656
14855 #, c-format
14856 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
14857 msgstr ""
14859 #: ../src/text-context.cpp:688
14860 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
14861 msgstr "Introduza texto; <b>Intro</b> para comezar unha nova liña."
14863 #: ../src/text-context.cpp:701
14864 msgid "Flowed text is created."
14865 msgstr ""
14867 #: ../src/text-context.cpp:703
14868 #, fuzzy
14869 msgid "Create flowed text"
14870 msgstr "Crear novo nodo de texto"
14872 #: ../src/text-context.cpp:705
14873 msgid ""
14874 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
14875 "created."
14876 msgstr ""
14878 #: ../src/text-context.cpp:841
14879 #, fuzzy
14880 msgid "No-break space"
14881 msgstr "Non hai ningún zoom anterior."
14883 #: ../src/text-context.cpp:843
14884 msgid "Insert no-break space"
14885 msgstr ""
14887 #: ../src/text-context.cpp:880
14888 msgid "Make bold"
14889 msgstr "Facer negra"
14891 #: ../src/text-context.cpp:898
14892 msgid "Make italic"
14893 msgstr "Converter a itálica"
14895 #: ../src/text-context.cpp:937
14896 msgid "New line"
14897 msgstr "Nova liña"
14899 #: ../src/text-context.cpp:971
14900 msgid "Backspace"
14901 msgstr ""
14903 #: ../src/text-context.cpp:1019
14904 #, fuzzy
14905 msgid "Kern to the left"
14906 msgstr "Aliñar as liñas á esqueda"
14908 #: ../src/text-context.cpp:1044
14909 #, fuzzy
14910 msgid "Kern to the right"
14911 msgstr "Aliñar as liñas á dereita"
14913 #: ../src/text-context.cpp:1069
14914 msgid "Kern up"
14915 msgstr ""
14917 #: ../src/text-context.cpp:1095
14918 msgid "Kern down"
14919 msgstr ""
14921 #: ../src/text-context.cpp:1172
14922 msgid "Rotate counterclockwise"
14923 msgstr "Rotar en sentido antihorario"
14925 #: ../src/text-context.cpp:1193
14926 msgid "Rotate clockwise"
14927 msgstr "Rotar en sentido horario"
14929 #: ../src/text-context.cpp:1210
14930 #, fuzzy
14931 msgid "Contract line spacing"
14932 msgstr "_Cor das liñas da reixa:"
14934 #: ../src/text-context.cpp:1218
14935 msgid "Contract letter spacing"
14936 msgstr ""
14938 #: ../src/text-context.cpp:1237
14939 #, fuzzy
14940 msgid "Expand line spacing"
14941 msgstr "_Cor das liñas da reixa:"
14943 #: ../src/text-context.cpp:1245
14944 #, fuzzy
14945 msgid "Expand letter spacing"
14946 msgstr "Establecer espacio:"
14948 #: ../src/text-context.cpp:1375
14949 msgid "Paste text"
14950 msgstr "Pegar texto"
14952 #: ../src/text-context.cpp:1621
14953 #, fuzzy, c-format
14954 msgid ""
14955 "Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new "
14956 "paragraph."
14957 msgstr "Introduza texto; <b>Intro</b> para comezar unha nova liña."
14959 #: ../src/text-context.cpp:1623
14960 #, fuzzy, c-format
14961 msgid "Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line."
14962 msgstr "Introduza texto; <b>Intro</b> para comezar unha nova liña."
14964 #: ../src/text-context.cpp:1631 ../src/tools-switch.cpp:197
14965 msgid ""
14966 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
14967 "then type."
14968 msgstr ""
14970 #: ../src/text-context.cpp:1741
14971 msgid "Type text"
14972 msgstr "Introducir texto"
14974 #: ../src/text-editing.cpp:40
14975 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
14976 msgstr ""
14978 #: ../src/tools-switch.cpp:137
14979 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
14980 msgstr ""
14982 #: ../src/tools-switch.cpp:143
14983 msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it."
14984 msgstr ""
14986 #: ../src/tools-switch.cpp:149
14987 msgid ""
14988 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
14989 "resize. <b>Click</b> to select."
14990 msgstr ""
14991 "<b>Arrastre</b> para crear un rectángulo. <b>Arrastre os controis</b> para "
14992 "redondearlle as esquinas e redimensionalo. <b>Prema nel</b> para "
14993 "seleccionalo."
14995 #: ../src/tools-switch.cpp:155
14996 #, fuzzy
14997 msgid ""
14998 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
14999 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
15000 msgstr ""
15001 "<b>Arrastre</b> para crear unha estrela. <b>Arrastre os controis</b> para "
15002 "facer editar a figura de estrela. <b>Prema</b> para seleccionar."
15004 #: ../src/tools-switch.cpp:161
15005 msgid ""
15006 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
15007 "segment. <b>Click</b> to select."
15008 msgstr ""
15009 "<b>Arrastre</b> para crear unha elipse. <b>Arrastre os controis</b> para "
15010 "facer un arco ou un sector. <b>Prema</b> para seleccionar."
15012 #: ../src/tools-switch.cpp:167
15013 msgid ""
15014 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
15015 "<b>Click</b> to select."
15016 msgstr ""
15017 "<b>Arrastre</b> para crear unha estrela. <b>Arrastre os controis</b> para "
15018 "facer editar a figura de estrela. <b>Prema</b> para seleccionar."
15020 #: ../src/tools-switch.cpp:173
15021 msgid ""
15022 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
15023 "shape. <b>Click</b> to select."
15024 msgstr ""
15025 "<b>Arrastre</b> para crear unha espiral. <b>Arrastre os controis</b> para "
15026 "facer editar a figura de espiral. <b>Prema</b> para seleccionar."
15028 #: ../src/tools-switch.cpp:179
15029 #, fuzzy
15030 msgid ""
15031 "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
15032 "path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
15033 msgstr ""
15034 "<b>Arrastre</b> para crear unha liña a man alzada. Comece a debuxar con "
15035 "<b>Shift</b> para engadir ó camiño seleccionado. <b>Ctrl+clic</b> para crear "
15036 "só puntos."
15038 #: ../src/tools-switch.cpp:185
15039 #, fuzzy
15040 msgid ""
15041 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
15042 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
15043 "line modes only)."
15044 msgstr ""
15045 "<b>Arrastre</b> para crear unha liña a man alzada. Comece a debuxar con "
15046 "<b>Shift</b> para engadir ó camiño seleccionado. <b>Ctrl+clic</b> para crear "
15047 "só puntos."
15049 #: ../src/tools-switch.cpp:191
15050 msgid ""
15051 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
15052 "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
15053 msgstr ""
15055 #: ../src/tools-switch.cpp:203
15056 msgid ""
15057 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
15058 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
15059 msgstr ""
15060 "<b>Arrastre</b> ou <b>faga dobre clic</b> para crear un degradado nos "
15061 "obxectos seleccionados, <b>arrastre as asas</b> para modificar os degradados."
15063 #: ../src/tools-switch.cpp:209
15064 msgid ""
15065 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
15066 "zoom out."
15067 msgstr ""
15068 "<b>Prema</b> ou <b>arrastre arredor dunha área</b> para ampliala, <b>Shift"
15069 "+clic</b> para reducila."
15071 #: ../src/tools-switch.cpp:221
15072 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
15073 msgstr "<b>Prema e arrastre</b> dunha figura a outra para crear un conectador."
15075 #: ../src/tools-switch.cpp:227
15076 msgid ""
15077 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
15078 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
15079 "object's fill and stroke to the current setting."
15080 msgstr ""
15082 #: ../src/tools-switch.cpp:233
15083 #, fuzzy
15084 msgid "<b>Drag</b> to erase."
15085 msgstr "Arrastre para reordenar os nodos"
15087 #: ../src/tools-switch.cpp:239
15088 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
15089 msgstr ""
15091 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
15092 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
15093 #, c-format
15094 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
15095 msgstr "Vectorizar: %d.  %ld nodos"
15097 #: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
15098 #: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
15099 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
15100 msgstr "Seleccione unha <b>imaxe</b> para vectorizala"
15102 #: ../src/trace/trace.cpp:106
15103 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
15104 msgstr "Seleccione só unha <b>imaxe</b> para vectorizala"
15106 #: ../src/trace/trace.cpp:124
15107 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
15108 msgstr "Seleccione unha imaxe e unha ou máis figuras enriba dela"
15110 #: ../src/trace/trace.cpp:234
15111 #, fuzzy
15112 msgid "Trace: No active desktop"
15113 msgstr "Vectorizar: A imaxe non ten datos de mapa de bits"
15115 #: ../src/trace/trace.cpp:334
15116 msgid "Invalid SIOX result"
15117 msgstr "Resultado SIOX incorrecto"
15119 #: ../src/trace/trace.cpp:439
15120 #, fuzzy
15121 msgid "Trace: No active document"
15122 msgstr "Non hai degradados no documento"
15124 #: ../src/trace/trace.cpp:462
15125 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
15126 msgstr "Vectorizar: A imaxe non ten datos de mapa de bits"
15128 #: ../src/trace/trace.cpp:469
15129 msgid "Trace: Starting trace..."
15130 msgstr "Vectorizar: Iniciando a vectorización..."
15132 #. ## inform the document, so we can undo
15133 #: ../src/trace/trace.cpp:571
15134 msgid "Trace bitmap"
15135 msgstr "Vectorizar un mapa de bits"
15137 #: ../src/trace/trace.cpp:575
15138 #, c-format
15139 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
15140 msgstr "Vectorización: Feita. Crearonse %ld nodos"
15142 #: ../src/tweak-context.cpp:209
15143 #, c-format
15144 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
15145 msgstr ""
15147 #: ../src/tweak-context.cpp:213
15148 #, c-format
15149 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
15150 msgstr ""
15152 #: ../src/tweak-context.cpp:217
15153 #, c-format
15154 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
15155 msgstr ""
15157 #: ../src/tweak-context.cpp:221
15158 #, c-format
15159 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
15160 msgstr ""
15162 #: ../src/tweak-context.cpp:225
15163 #, c-format
15164 msgid ""
15165 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
15166 "<b>counterclockwise</b>."
15167 msgstr ""
15169 #: ../src/tweak-context.cpp:229
15170 #, c-format
15171 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
15172 msgstr ""
15174 #: ../src/tweak-context.cpp:233
15175 #, c-format
15176 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
15177 msgstr ""
15179 #: ../src/tweak-context.cpp:237
15180 #, c-format
15181 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
15182 msgstr ""
15184 #: ../src/tweak-context.cpp:245
15185 #, c-format
15186 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
15187 msgstr ""
15189 #: ../src/tweak-context.cpp:253
15190 #, c-format
15191 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
15192 msgstr ""
15194 #: ../src/tweak-context.cpp:257
15195 #, c-format
15196 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
15197 msgstr ""
15199 #: ../src/tweak-context.cpp:261
15200 #, c-format
15201 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
15202 msgstr ""
15204 #: ../src/tweak-context.cpp:265
15205 #, c-format
15206 msgid ""
15207 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
15208 msgstr ""
15210 #: ../src/tweak-context.cpp:1222
15211 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
15212 msgstr ""
15214 #: ../src/tweak-context.cpp:1258
15215 #, fuzzy
15216 msgid "Move tweak"
15217 msgstr "Mover a:"
15219 #: ../src/tweak-context.cpp:1262
15220 #, fuzzy
15221 msgid "Move in/out tweak"
15222 msgstr "A cor non está definida"
15224 #: ../src/tweak-context.cpp:1266
15225 #, fuzzy
15226 msgid "Move jitter tweak"
15227 msgstr "Elixa o matiz da cor"
15229 #: ../src/tweak-context.cpp:1270
15230 #, fuzzy
15231 msgid "Scale tweak"
15232 msgstr "E_scalar"
15234 #: ../src/tweak-context.cpp:1274
15235 #, fuzzy
15236 msgid "Rotate tweak"
15237 msgstr "Rotar os nodos"
15239 #: ../src/tweak-context.cpp:1278
15240 #, fuzzy
15241 msgid "Duplicate/delete tweak"
15242 msgstr "Duplica-los obxectos seleccionados"
15244 #: ../src/tweak-context.cpp:1282
15245 #, fuzzy
15246 msgid "Push path tweak"
15247 msgstr "A cor non está definida"
15249 #: ../src/tweak-context.cpp:1286
15250 msgid "Shrink/grow path tweak"
15251 msgstr ""
15253 #: ../src/tweak-context.cpp:1290
15254 msgid "Attract/repel path tweak"
15255 msgstr ""
15257 #: ../src/tweak-context.cpp:1294
15258 #, fuzzy
15259 msgid "Roughen path tweak"
15260 msgstr "Converter textos en camiños"
15262 #: ../src/tweak-context.cpp:1298
15263 #, fuzzy
15264 msgid "Color paint tweak"
15265 msgstr "A cor non está definida"
15267 #: ../src/tweak-context.cpp:1302
15268 #, fuzzy
15269 msgid "Color jitter tweak"
15270 msgstr "Elixa o matiz da cor"
15272 #: ../src/tweak-context.cpp:1306
15273 #, fuzzy
15274 msgid "Blur tweak"
15275 msgstr "Sen trazo"
15277 #. check whether something is selected
15278 #: ../src/ui/clipboard.cpp:261
15279 msgid "Nothing was copied."
15280 msgstr "Non se copiou nada."
15282 #: ../src/ui/clipboard.cpp:333 ../src/ui/clipboard.cpp:544
15283 #: ../src/ui/clipboard.cpp:568
15284 msgid "Nothing on the clipboard."
15285 msgstr "Non hai nada no portarretallos."
15287 #: ../src/ui/clipboard.cpp:392
15288 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
15289 msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> ó que pegarlle o estilo."
15291 #: ../src/ui/clipboard.cpp:403 ../src/ui/clipboard.cpp:421
15292 msgid "No style on the clipboard."
15293 msgstr "Non hai ningún estilo no portarretallos."
15295 #: ../src/ui/clipboard.cpp:446
15296 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
15297 msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> ó que pegarlle o tamaño."
15299 #: ../src/ui/clipboard.cpp:453
15300 msgid "No size on the clipboard."
15301 msgstr "Non hai ningún tamaño no portarretallos."
15303 #: ../src/ui/clipboard.cpp:506
15304 #, fuzzy
15305 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
15306 msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> ó que pegarlle o tamaño."
15308 #. no_effect:
15309 #: ../src/ui/clipboard.cpp:531
15310 msgid "No effect on the clipboard."
15311 msgstr "Non hai ningún efecto no portarretallos."
15313 #: ../src/ui/clipboard.cpp:551 ../src/ui/clipboard.cpp:579
15314 msgid "Clipboard does not contain a path."
15315 msgstr "O portarretallos non contén ningún camiño."
15317 #. Item dialog
15318 #: ../src/ui/context-menu.cpp:105
15319 msgid "Object _Properties"
15320 msgstr "Propiedades do _Obxecto"
15322 #. Select item
15323 #: ../src/ui/context-menu.cpp:115
15324 msgid "_Select This"
15325 msgstr "_Seleccionar Isto"
15327 #. Create link
15328 #: ../src/ui/context-menu.cpp:125
15329 msgid "_Create Link"
15330 msgstr "_Crea Ligazón"
15332 #. Set mask
15333 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
15334 #, fuzzy
15335 msgid "Set Mask"
15336 msgstr "Establecer o atributo"
15338 #. Release mask
15339 #: ../src/ui/context-menu.cpp:143
15340 #, fuzzy
15341 msgid "Release Mask"
15342 msgstr "Ver mensaxes de depuración"
15344 #. Set Clip
15345 #: ../src/ui/context-menu.cpp:154
15346 #, fuzzy
15347 msgid "Set Clip"
15348 msgstr "Definir o recheo"
15350 #. Release Clip
15351 #: ../src/ui/context-menu.cpp:165
15352 #, fuzzy
15353 msgid "Release Clip"
15354 msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
15356 #: ../src/ui/context-menu.cpp:288
15357 #, fuzzy
15358 msgid "Create link"
15359 msgstr "_Crea Ligazón"
15361 #. "Ungroup"
15362 #: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2313
15363 msgid "_Ungroup"
15364 msgstr "_Desagrupar"
15366 #. Link dialog
15367 #: ../src/ui/context-menu.cpp:346
15368 msgid "Link _Properties"
15369 msgstr "_Propiedades da Ligazón"
15371 #. Select item
15372 #: ../src/ui/context-menu.cpp:352
15373 #, fuzzy
15374 msgid "_Follow Link"
15375 msgstr "<b>Ligazón</b> a %s"
15377 #. Reset transformations
15378 #: ../src/ui/context-menu.cpp:357
15379 msgid "_Remove Link"
15380 msgstr "_Eliminar a Ligazón"
15382 #. Link dialog
15383 #: ../src/ui/context-menu.cpp:405
15384 msgid "Image _Properties"
15385 msgstr "_Propiedades de Imaxe"
15387 #: ../src/ui/context-menu.cpp:411
15388 #, fuzzy
15389 msgid "Edit Externally..."
15390 msgstr "Editar recheo..."
15392 #. Item dialog
15393 #: ../src/ui/context-menu.cpp:504
15394 msgid "_Fill and Stroke"
15395 msgstr "R_echeo e Trazo"
15397 #. *
15398 #. * Constructor
15400 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
15401 msgid "About Inkscape"
15402 msgstr "Acerca de Inkscape"
15404 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
15405 msgid "_Splash"
15406 msgstr ""
15408 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
15409 msgid "_Authors"
15410 msgstr "_Autores"
15412 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
15413 msgid "_Translators"
15414 msgstr "_Tradutores"
15416 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
15417 msgid "_License"
15418 msgstr "_Licenza"
15420 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
15421 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
15422 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
15424 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
15425 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
15426 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
15427 #. string here should be changed.)
15428 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
15429 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
15430 #. should be in UTF-*8..
15431 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
15432 msgid "about.svg"
15433 msgstr "about.svg"
15435 # Créditos dos tradutores
15436 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
15437 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
15438 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:383
15439 msgid "translator-credits"
15440 msgstr "Leandro Regueiro (leandro.regueiro@gmail.com)"
15442 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
15443 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793
15444 msgid "Align"
15445 msgstr "Aliñar"
15447 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
15448 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
15449 msgid "Distribute"
15450 msgstr "Distribuír"
15452 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
15453 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
15454 msgstr "Espacio horizontal mínimo entre as caixas de contorno (en píxels)"
15456 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15457 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15458 #. "H:" stands for horizontal gap
15459 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:471
15460 #, fuzzy
15461 msgid "gap|H:"
15462 msgstr " Tapa ou punta.mirar o comentario para tradutores do lago"
15464 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:479
15465 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
15466 msgstr "Espacio vertical mínimo entre as caixas de contorno (en píxels)"
15468 #. TRANSLATORS: Vertical gap
15469 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:481
15470 msgid "V:"
15471 msgstr "V:"
15473 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:510
15474 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
15475 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8288
15476 msgid "Remove overlaps"
15477 msgstr "Eliminar superposicións"
15479 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:541
15480 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8077
15481 #, fuzzy
15482 msgid "Arrange connector network"
15483 msgstr "Disposición da rede de conectadores"
15485 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:572
15486 #, fuzzy
15487 msgid "Unclump"
15488 msgstr "_Espallar"
15490 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:643
15491 msgid "Randomize positions"
15492 msgstr ""
15494 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:742
15495 #, fuzzy
15496 msgid "Distribute text baselines"
15497 msgstr "Buscar obxectos de texto"
15499 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765
15500 #, fuzzy
15501 msgid "Align text baselines"
15502 msgstr "Buscar obxectos de texto"
15504 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
15505 msgid "Connector network layout"
15506 msgstr "Disposición da rede de conectadores"
15508 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
15509 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2284
15510 msgid "Nodes"
15511 msgstr "Nodos"
15513 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:803
15514 msgid "Relative to: "
15515 msgstr "Relativo a:"
15517 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
15518 #, fuzzy
15519 msgid "Treat selection as group: "
15520 msgstr "Crear novos obxectos con:"
15522 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
15523 #, fuzzy
15524 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
15525 msgstr "Aliña-lo interior do obxecto á beira esquerda"
15527 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
15528 #, fuzzy
15529 msgid "Align left edges"
15530 msgstr "Aliñar os lados esquerdos"
15532 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
15533 msgid "Center on vertical axis"
15534 msgstr "Centrar no eixe vertical"
15536 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
15537 msgid "Align right sides"
15538 msgstr "Aliñar os lados dereitos"
15540 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
15541 #, fuzzy
15542 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
15543 msgstr "Aliña-lo interior do obxecto á beira dereita"
15545 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
15546 #, fuzzy
15547 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
15548 msgstr "Aliña-lo interior do obxecto á beira inferior"
15550 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
15551 #, fuzzy
15552 msgid "Align top edges"
15553 msgstr "Aliñar os lados superiores"
15555 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
15556 msgid "Center on horizontal axis"
15557 msgstr "Centrar no eixe horizontal"
15559 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
15560 #, fuzzy
15561 msgid "Align bottom edges"
15562 msgstr "Aliñar os lados inferiores"
15564 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837
15565 #, fuzzy
15566 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
15567 msgstr "Aliña-lo interior do obxecto á beira superior"
15569 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
15570 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
15571 msgstr ""
15573 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
15574 #, fuzzy
15575 msgid "Align baselines of texts"
15576 msgstr "Aliñar as liñas á esqueda"
15578 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:850
15579 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
15580 msgstr ""
15582 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
15583 #, fuzzy
15584 msgid "Distribute left edges equidistantly"
15585 msgstr "_Aliñar e Distribuír..."
15587 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:857
15588 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
15589 msgstr ""
15591 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
15592 #, fuzzy
15593 msgid "Distribute right edges equidistantly"
15594 msgstr "_Aliñar e Distribuír..."
15596 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
15597 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
15598 msgstr ""
15600 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
15601 #, fuzzy
15602 msgid "Distribute top edges equidistantly"
15603 msgstr "_Aliñar e Distribuír..."
15605 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
15606 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
15607 msgstr ""
15609 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
15610 #, fuzzy
15611 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
15612 msgstr "_Aliñar e Distribuír..."
15614 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
15615 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
15616 msgstr ""
15618 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
15619 #, fuzzy
15620 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
15621 msgstr "Distribuír verticalmente os nodos seleccionados"
15623 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
15624 msgid "Randomize centers in both dimensions"
15625 msgstr ""
15627 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:890
15628 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
15629 msgstr ""
15631 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
15632 msgid ""
15633 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
15634 "overlap"
15635 msgstr ""
15636 "Mover os obxectos o mínimo posible de xeito que as súas caixas de contorno "
15637 "non se superpoñan"
15639 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
15640 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8250
15641 msgid "Nicely arrange selected connector network"
15642 msgstr ""
15644 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
15645 #, fuzzy
15646 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
15647 msgstr "Aliñar horizontalmente os nodos seleccionados"
15649 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
15650 #, fuzzy
15651 msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
15652 msgstr "Aliñar verticalmente os nodos seleccionados"
15654 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:913
15655 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
15656 msgstr "Distribuír horizontalmente os nodos seleccionados"
15658 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
15659 msgid "Distribute selected nodes vertically"
15660 msgstr "Distribuír verticalmente os nodos seleccionados"
15662 #. Rest of the widgetry
15663 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
15664 msgid "Last selected"
15665 msgstr "Último seleccionado"
15667 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:922
15668 msgid "First selected"
15669 msgstr "Primeiro seleccionado"
15671 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923
15672 #, fuzzy
15673 msgid "Biggest object"
15674 msgstr "Agochar o obxecto"
15676 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924
15677 #, fuzzy
15678 msgid "Smallest object"
15679 msgstr "Definir o ID do obxecto"
15681 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
15682 #, fuzzy
15683 msgid "Profile name:"
15684 msgstr "Nome da capa:"
15686 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
15687 #. * update our running configuration
15688 #. *
15689 #. * FIXME!
15690 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
15691 #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
15694 #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
15695 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
15697 #. -----------
15698 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
15699 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208
15700 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:786
15701 msgid "Save"
15702 msgstr "Gardar"
15704 #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:116
15705 #, c-format
15706 msgid ""
15707 "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
15708 msgstr ""
15710 #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:490
15711 msgid "Change color definition"
15712 msgstr "Cambiar a definición da cor"
15714 #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:695
15715 #, fuzzy
15716 msgid "Remove stroke color"
15717 msgstr "Eliminar o trazo"
15719 #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:695
15720 #, fuzzy
15721 msgid "Remove fill color"
15722 msgstr "Eliminar o recheo"
15724 #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:700
15725 #, fuzzy
15726 msgid "Set stroke color to none"
15727 msgstr "Definir a cor do trazo"
15729 #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:700
15730 #, fuzzy
15731 msgid "Set fill color to none"
15732 msgstr "Definir a cor do recheo"
15734 #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:716
15735 #, fuzzy
15736 msgid "Set stroke color from swatch"
15737 msgstr "Converte-lo texto en camiño"
15739 #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:716
15740 #, fuzzy
15741 msgid "Set fill color from swatch"
15742 msgstr "Converte-lo texto en camiño"
15744 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
15745 msgid "Messages"
15746 msgstr "Mensaxes"
15748 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
15749 #, fuzzy
15750 msgid "Capture log messages"
15751 msgstr "Ver mensaxes de depuración"
15753 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
15754 #, fuzzy
15755 msgid "Release log messages"
15756 msgstr "Ver mensaxes de depuración"
15758 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
15759 msgid "Metadata"
15760 msgstr "Metadatos"
15762 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
15763 msgid "License"
15764 msgstr "Licenza"
15766 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:156
15767 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
15768 msgstr "<b>Entidades Dublin Core</b>"
15770 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:178
15771 msgid "<b>License</b>"
15772 msgstr "<b>Licenza</b>"
15774 #. ---------------------------------------------------------------
15775 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
15776 msgid "Show page _border"
15777 msgstr "Amosa-lo _bordo da páxina"
15779 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
15780 msgid "If set, rectangular page border is shown"
15781 msgstr "Se está marcado, amósase un bordo de páxina rectangular"
15783 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
15784 msgid "Border on _top of drawing"
15785 msgstr "Bordo por _riba do debuxo"
15787 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
15788 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
15789 msgstr "Se está marcado, o bordo sempre está enriba do debuxo"
15791 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
15792 msgid "_Show border shadow"
15793 msgstr "Amo_sar a sombra do bordo"
15795 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
15796 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
15797 msgstr ""
15798 "Se está marcado, o bordo da páxina amosa unha sombra nos lados inferior e "
15799 "dereito"
15801 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
15802 msgid "Back_ground:"
15803 msgstr "_Fondo:"
15805 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
15806 msgid "Background color"
15807 msgstr "Cor do fondo"
15809 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
15810 msgid ""
15811 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
15812 msgstr ""
15813 "Cor e transparencia do fondo da páxina (tamén se usa para a exportación de "
15814 "mapa de bits)"
15816 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
15817 msgid "Border _color:"
15818 msgstr "_Cor do bordo:"
15820 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
15821 msgid "Page border color"
15822 msgstr "Cor do bordo da páxina"
15824 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
15825 msgid "Color of the page border"
15826 msgstr "Cor do bordo da páxina"
15828 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
15829 msgid "Default _units:"
15830 msgstr "_Unidades predeterminadas:"
15832 #. ---------------------------------------------------------------
15833 #. General snap options
15834 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
15835 msgid "Show _guides"
15836 msgstr "Amosar _guías"
15838 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
15839 msgid "Show or hide guides"
15840 msgstr "Amosar ou agochar as guías"
15842 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
15843 msgid "_Snap guides while dragging"
15844 msgstr ""
15846 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
15847 msgid ""
15848 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
15849 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
15850 "part of the guide near the cursor will snap)"
15851 msgstr ""
15853 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
15854 msgid "Guide co_lor:"
15855 msgstr "Co_r das guías"
15857 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
15858 msgid "Guideline color"
15859 msgstr "Cor das liñas-guía"
15861 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
15862 msgid "Color of guidelines"
15863 msgstr "Cor das liñas-guía"
15865 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
15866 msgid "_Highlight color:"
15867 msgstr "Cor de re_salte:"
15869 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
15870 msgid "Highlighted guideline color"
15871 msgstr "Cor da liña-guía resaltada"
15873 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
15874 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
15875 msgstr "Cor dunha liña-guía cando está debaixo do rato"
15877 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15878 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15879 #. "New" refers to grid
15880 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
15881 msgid "Grid|_New"
15882 msgstr "_Nova"
15884 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
15885 msgid "Create new grid."
15886 msgstr "Crear unha nova reixa."
15888 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
15889 msgid "_Remove"
15890 msgstr "_Eliminar"
15892 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
15893 msgid "Remove selected grid."
15894 msgstr "Eliminar a reixa seleccionada."
15896 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
15897 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2373
15898 msgid "Guides"
15899 msgstr "Guías"
15901 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
15902 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1071
15903 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2364
15904 msgid "Grids"
15905 msgstr "Reixas"
15907 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2544
15908 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2229
15909 #, fuzzy
15910 msgid "Snap"
15911 msgstr "Axustar"
15913 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
15914 #, fuzzy
15915 msgid "Color Management"
15916 msgstr "Xestión da cor"
15918 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
15919 #, fuzzy
15920 msgid "Scripting"
15921 msgstr "Script"
15923 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
15924 msgid "<b>General</b>"
15925 msgstr "<b>Xeral</b>"
15927 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
15928 msgid "<b>Border</b>"
15929 msgstr "<b>Bordo</b>"
15931 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
15932 #, fuzzy
15933 msgid "<b>Page Size</b>"
15934 msgstr "<b>Liña</b>"
15936 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
15937 msgid "<b>Guides</b>"
15938 msgstr "<b>Guías</b>"
15940 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
15941 #, fuzzy
15942 msgid "Snap _distance"
15943 msgstr "Distancia de enganche:"
15945 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
15946 msgid "Snap only when _closer than:"
15947 msgstr ""
15949 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
15950 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
15951 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
15952 msgid "Always snap"
15953 msgstr ""
15955 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
15956 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
15957 msgstr ""
15959 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
15960 #, fuzzy
15961 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
15962 msgstr ""
15963 "Se está marcado, cando un obxecto se move axústase ó obxecto máis próximo, "
15964 "sen ter en conta a distancia"
15966 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
15967 msgid ""
15968 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
15969 "specified below"
15970 msgstr ""
15972 #. Options for snapping to grids
15973 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
15974 #, fuzzy
15975 msgid "Snap d_istance"
15976 msgstr "Distancia de enganche:"
15978 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
15979 msgid "Snap only when c_loser than:"
15980 msgstr ""
15982 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
15983 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
15984 msgstr ""
15986 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
15987 #, fuzzy
15988 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
15989 msgstr ""
15990 "Se está marcado, cando un obxecto se move axústase ó obxecto máis próximo, "
15991 "sen ter en conta a distancia"
15993 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
15994 msgid ""
15995 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
15996 "specified below"
15997 msgstr ""
15999 #. Options for snapping to guides
16000 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
16001 #, fuzzy
16002 msgid "Snap dist_ance"
16003 msgstr "Distancia de enganche:"
16005 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
16006 msgid "Snap only when close_r than:"
16007 msgstr ""
16009 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
16010 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
16011 msgstr ""
16013 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
16014 #, fuzzy
16015 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
16016 msgstr ""
16017 "Se está marcado, cando un obxecto se move axústase ó obxecto máis próximo, "
16018 "sen ter en conta a distancia"
16020 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
16021 msgid ""
16022 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
16023 "below"
16024 msgstr ""
16026 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
16027 #, fuzzy
16028 msgid "<b>Snap to objects</b>"
16029 msgstr "Obxectos a guías"
16031 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
16032 #, fuzzy
16033 msgid "<b>Snap to grids</b>"
16034 msgstr "Obxecto a camiño"
16036 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
16037 #, fuzzy
16038 msgid "<b>Snap to guides</b>"
16039 msgstr "Obxectos a guías"
16041 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
16042 msgid "(invalid UTF-8 string)"
16043 msgstr ""
16045 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
16046 #, fuzzy, c-format
16047 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
16048 msgstr "O directorio de paletas (%s) non está dispoñible."
16050 # leo
16051 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
16052 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
16053 #. inform the document, so we can undo
16054 #. Color Management
16055 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:453 ../src/verbs.cpp:2704
16056 #, fuzzy
16057 msgid "Link Color Profile"
16058 msgstr "Coller cores da imaxe"
16060 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:526
16061 #, fuzzy
16062 msgid "Remove linked color profile"
16063 msgstr "Eliminar a reixa seleccionada."
16065 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:540
16066 #, fuzzy
16067 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
16068 msgstr "<b>Xeral</b>"
16070 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:542
16071 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
16072 msgstr ""
16074 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:544
16075 #, fuzzy
16076 msgid "Link Profile"
16077 msgstr "_Propiedades da Ligazón"
16079 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:575
16080 #, fuzzy
16081 msgid "Profile Name"
16082 msgstr "Nome da capa:"
16084 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:606
16085 #, fuzzy
16086 msgid "<b>External script files:</b>"
16087 msgstr "Obxectos a guías"
16089 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:608
16090 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:212
16091 #, fuzzy
16092 msgid "Add"
16093 msgstr "_Engadir"
16095 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:631
16096 #, fuzzy
16097 msgid "Filename"
16098 msgstr "Nome de ficheiro:"
16100 #. inform the document, so we can undo
16101 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:671
16102 #, fuzzy
16103 msgid "Add external script..."
16104 msgstr "Editar recheo..."
16106 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:695
16107 #, fuzzy
16108 msgid "Remove external script"
16109 msgstr "Eliminar o texto dun camiño"
16111 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:776
16112 msgid "<b>Creation</b>"
16113 msgstr "<b>Creación</b>"
16115 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:777
16116 #, fuzzy
16117 msgid "<b>Defined grids</b>"
16118 msgstr "<b>Xeral</b>"
16120 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:988
16121 msgid "Remove grid"
16122 msgstr "Eliminar a reixa"
16124 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
16125 msgid "Information"
16126 msgstr "Información"
16128 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
16129 msgid "Parameters"
16130 msgstr "Parámetros"
16132 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
16133 msgid "No preview"
16134 msgstr "Sen previsualización"
16136 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
16137 msgid "too large for preview"
16138 msgstr ""
16140 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
16141 msgid "Enable preview"
16142 msgstr "Activar a previsualización"
16144 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
16145 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
16146 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
16147 msgid "All Inkscape Files"
16148 msgstr "Tódolos ficheiros de Inkscape"
16150 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
16151 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
16152 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
16153 msgid "All Files"
16154 msgstr "Tódolos ficheiros"
16156 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
16157 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
16158 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
16159 msgid "All Images"
16160 msgstr "Tódalas imaxes"
16162 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
16163 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
16164 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
16165 #, fuzzy
16166 msgid "All Vectors"
16167 msgstr "Selector"
16169 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
16170 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
16171 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
16172 #, fuzzy
16173 msgid "All Bitmaps"
16174 msgstr "Mapa de bits"
16176 #. ###### File options
16177 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
16178 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927
16179 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
16180 msgid "Append filename extension automatically"
16181 msgstr ""
16183 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085
16184 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339
16185 msgid "Guess from extension"
16186 msgstr "Escoller en base á extensión"
16188 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
16189 #, fuzzy
16190 msgid "Left edge of source"
16191 msgstr "Detección Óptima de Bordos"
16193 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
16194 #, fuzzy
16195 msgid "Top edge of source"
16196 msgstr "Detección Óptima de Bordos"
16198 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
16199 #, fuzzy
16200 msgid "Right edge of source"
16201 msgstr "Detección Óptima de Bordos"
16203 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
16204 #, fuzzy
16205 msgid "Bottom edge of source"
16206 msgstr "Detección Óptima de Bordos"
16208 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
16209 msgid "Source width"
16210 msgstr "Ancho da fonte"
16212 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
16213 msgid "Source height"
16214 msgstr "Alto da fonte"
16216 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
16217 #, fuzzy
16218 msgid "Destination width"
16219 msgstr "Ancho, alto:"
16221 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
16222 #, fuzzy
16223 msgid "Destination height"
16224 msgstr "Ancho, alto:"
16226 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
16227 msgid "Resolution (dots per inch)"
16228 msgstr "Resolución (puntos por polgada)"
16230 #. #########################################
16231 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
16232 #. #########################################
16233 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
16234 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406
16235 msgid "Document"
16236 msgstr "Documento"
16238 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458
16239 msgid "Cairo"
16240 msgstr "Cairo"
16242 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461
16243 msgid "Antialias"
16244 msgstr ""
16246 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464
16247 msgid "Background"
16248 msgstr "Fondo"
16250 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487
16251 msgid "Destination"
16252 msgstr "Destino"
16254 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
16255 msgid "Show Preview"
16256 msgstr "Mostrar previsualización"
16258 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611
16259 msgid "No file selected"
16260 msgstr "Non se seleccionou ningún ficheiro"
16262 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:58
16263 msgid "Stroke _paint"
16264 msgstr "_Pintar o trazo"
16266 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:59
16267 msgid "Stroke st_yle"
16268 msgstr "E_stilo do trazo"
16270 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
16271 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:471
16272 msgid ""
16273 "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
16274 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
16275 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
16276 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
16277 msgstr ""
16279 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:581
16280 msgid "Image File"
16281 msgstr "Ficheiro de imaxe"
16283 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:584
16284 msgid "Selected SVG Element"
16285 msgstr "Elemento SVG seleccionado"
16287 #. TODO: any image, not just svg
16288 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:654
16289 #, fuzzy
16290 msgid "Select an image to be used as feImage input"
16291 msgstr "Seleccione unha imaxe e unha ou máis figuras enriba dela"
16293 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
16294 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
16295 msgstr "Este efecto de filtro SVG non require ningún parámetro."
16297 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:752
16298 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
16299 msgstr "Este efecto de filtro SVG ainda non foi implementado en Inkscape."
16301 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:944
16302 msgid "Light Source:"
16303 msgstr "Fonte de luz:"
16305 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
16306 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
16307 msgstr ""
16309 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
16310 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
16311 msgstr ""
16313 #. default x:
16314 #. default y:
16315 #. default z:
16316 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
16317 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
16318 msgid "Location"
16319 msgstr "Situación"
16321 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
16322 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
16323 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
16324 msgid "X coordinate"
16325 msgstr "Coordenada X"
16327 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
16328 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
16329 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
16330 msgid "Y coordinate"
16331 msgstr "Coordenada Y"
16333 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
16334 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
16335 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
16336 msgid "Z coordinate"
16337 msgstr "Coordenada Z"
16339 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
16340 #, fuzzy
16341 msgid "Points At"
16342 msgstr "píxels con"
16344 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:972
16345 msgid "Specular Exponent"
16346 msgstr ""
16348 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:972
16349 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
16350 msgstr ""
16352 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
16353 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
16354 #, fuzzy
16355 msgid "Cone Angle"
16356 msgstr "Ángulo (graos):"
16358 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
16359 msgid ""
16360 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
16361 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
16362 "cone. No light is projected outside this cone."
16363 msgstr ""
16365 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1035
16366 msgid "New light source"
16367 msgstr "Nova fonte de luz"
16369 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1076
16370 msgid "_Duplicate"
16371 msgstr "_Duplicar"
16373 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1102
16374 msgid "_Filter"
16375 msgstr "_Filtro"
16377 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1116
16378 msgid "R_ename"
16379 msgstr "_Renomear"
16381 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1219
16382 msgid "Rename filter"
16383 msgstr "Renomear o filtro"
16385 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1255
16386 msgid "Apply filter"
16387 msgstr "Engadir o filtro"
16389 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1324
16390 #, fuzzy
16391 msgid "filter"
16392 msgstr "Filtro"
16394 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1331
16395 msgid "Add filter"
16396 msgstr "Engadir o filtro"
16398 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1357
16399 msgid "Duplicate filter"
16400 msgstr "Duplicar o filtro"
16402 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1424
16403 msgid "_Effect"
16404 msgstr "_Efecto"
16406 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1432
16407 msgid "Connections"
16408 msgstr "Conexións"
16410 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1548
16411 #, fuzzy
16412 msgid "Remove filter primitive"
16413 msgstr "Eliminar a reixa seleccionada."
16415 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1920
16416 #, fuzzy
16417 msgid "Remove merge node"
16418 msgstr "Novo nodo"
16420 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2036
16421 #, fuzzy
16422 msgid "Reorder filter primitive"
16423 msgstr "Arrastre para reordenar os nodos"
16425 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2070
16426 msgid "Add Effect:"
16427 msgstr "Engadir o efecto:"
16429 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2071
16430 msgid "No effect selected"
16431 msgstr "Non se seleccionou ningún efecto"
16433 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2072
16434 msgid "No filter selected"
16435 msgstr "Non se seleccionou ningún filtro"
16437 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2110
16438 msgid "Effect parameters"
16439 msgstr "Parámetros do efecto"
16441 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2111
16442 #, fuzzy
16443 msgid "Filter General Settings"
16444 msgstr "Configuración do Efecto Anterior..."
16446 #. default x:
16447 #. default y:
16448 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
16449 #, fuzzy
16450 msgid "Coordinates:"
16451 msgstr "Coordenadas"
16453 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
16454 #, fuzzy
16455 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
16456 msgstr "Crear e poñer nun mosaico os clons da selección"
16458 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
16459 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
16460 msgstr ""
16462 #. default width:
16463 #. default height:
16464 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
16465 #, fuzzy
16466 msgid "Dimensions:"
16467 msgstr "Dimensións"
16469 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
16470 #, fuzzy
16471 msgid "Width of filter effects region"
16472 msgstr "Ancho da selección"
16474 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
16475 #, fuzzy
16476 msgid "Height of filter effects region"
16477 msgstr "Alto da selección"
16479 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174
16480 msgid ""
16481 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
16482 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
16483 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
16484 "performed without specifying a complete matrix."
16485 msgstr ""
16487 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2175
16488 #, fuzzy
16489 msgid "Value(s):"
16490 msgstr "Valores"
16492 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
16493 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
16494 #, fuzzy
16495 msgid "Operator:"
16496 msgstr "Creador"
16498 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
16499 msgid "K1:"
16500 msgstr ""
16502 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
16503 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
16504 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
16505 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
16506 msgid ""
16507 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
16508 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
16509 "values of the first and second inputs respectively."
16510 msgstr ""
16512 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
16513 msgid "K2:"
16514 msgstr ""
16516 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
16517 msgid "K3:"
16518 msgstr ""
16520 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
16521 msgid "K4:"
16522 msgstr ""
16524 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
16525 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
16526 msgid "Size:"
16527 msgstr "Tamaño:"
16529 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
16530 #, fuzzy
16531 msgid "width of the convolve matrix"
16532 msgstr "Escalar o ancho do trazado"
16534 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
16535 #, fuzzy
16536 msgid "height of the convolve matrix"
16537 msgstr "Pegar Alto por Separado"
16539 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
16540 msgid ""
16541 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
16542 "applied to pixels around this point."
16543 msgstr ""
16545 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
16546 msgid ""
16547 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
16548 "applied to pixels around this point."
16549 msgstr ""
16551 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
16552 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199
16553 #, fuzzy
16554 msgid "Kernel:"
16555 msgstr "Nome de usuario:"
16557 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199
16558 msgid ""
16559 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
16560 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
16561 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
16562 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
16563 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
16564 "would lead to a common blur effect."
16565 msgstr ""
16567 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
16568 #, fuzzy
16569 msgid "Divisor:"
16570 msgstr "Di_visión"
16572 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
16573 msgid ""
16574 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
16575 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
16576 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
16577 "effect on the overall color intensity of the result."
16578 msgstr ""
16580 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
16581 #, fuzzy
16582 msgid "Bias:"
16583 msgstr "Mapa de bits"
16585 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
16586 msgid ""
16587 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
16588 "value as the zero response of the filter."
16589 msgstr ""
16591 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
16592 #, fuzzy
16593 msgid "Edge Mode:"
16594 msgstr "Modo de _visualización"
16596 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
16597 msgid ""
16598 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
16599 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
16600 "or near the edge of the input image."
16601 msgstr ""
16603 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
16604 #, fuzzy
16605 msgid "Preserve Alpha"
16606 msgstr " alfa %.3g"
16608 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
16609 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
16610 msgstr ""
16612 #. default: white
16613 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
16614 #, fuzzy
16615 msgid "Diffuse Color:"
16616 msgstr "Cor inicial:"
16618 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
16619 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240
16620 msgid "Defines the color of the light source"
16621 msgstr ""
16623 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
16624 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
16625 #, fuzzy
16626 msgid "Surface Scale:"
16627 msgstr "Escalar proporcionalmente"
16629 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
16630 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
16631 msgid ""
16632 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
16633 "channel"
16634 msgstr ""
16636 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
16637 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242
16638 #, fuzzy
16639 msgid "Constant:"
16640 msgstr "Conectar"
16642 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
16643 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242
16644 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
16645 msgstr ""
16647 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
16648 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244
16649 #, fuzzy
16650 msgid "Kernel Unit Length:"
16651 msgstr "Ancho en unidades de lonxitude"
16653 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
16654 #, fuzzy
16655 msgid "Scale:"
16656 msgstr "E_scalar"
16658 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
16659 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
16660 msgstr ""
16662 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
16663 #, fuzzy
16664 msgid "X displacement:"
16665 msgstr "Novo nodo"
16667 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
16668 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
16669 msgstr ""
16671 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
16672 #, fuzzy
16673 msgid "Y displacement:"
16674 msgstr "Novo nodo"
16676 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
16677 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
16678 msgstr ""
16680 #. default: black
16681 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
16682 #, fuzzy
16683 msgid "Flood Color:"
16684 msgstr "Cor inicial:"
16686 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
16687 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
16688 msgstr ""
16690 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220
16691 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5722
16692 msgid "Opacity:"
16693 msgstr "Opacidade:"
16695 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
16696 #, fuzzy
16697 msgid "Standard Deviation:"
16698 msgstr "Destino da impresión"
16700 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
16701 msgid "The standard deviation for the blur operation."
16702 msgstr ""
16704 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
16705 msgid ""
16706 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
16707 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
16708 msgstr ""
16710 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
16711 #, fuzzy
16712 msgid "Radius:"
16713 msgstr "Radio"
16715 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
16716 #, fuzzy
16717 msgid "Source of Image:"
16718 msgstr "Fonte da Imaxe"
16720 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
16721 #, fuzzy
16722 msgid "Delta X:"
16723 msgstr "Delta X"
16725 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
16726 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
16727 msgstr ""
16729 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
16730 #, fuzzy
16731 msgid "Delta Y:"
16732 msgstr "Delta Y"
16734 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
16735 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
16736 msgstr ""
16738 #. default: white
16739 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240
16740 #, fuzzy
16741 msgid "Specular Color:"
16742 msgstr "Cor especular"
16744 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
16745 #, fuzzy
16746 msgid "Exponent:"
16747 msgstr "Exportar"
16749 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
16750 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
16751 msgstr ""
16753 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2252
16754 msgid ""
16755 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
16756 "function."
16757 msgstr ""
16759 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2253
16760 msgid "Base Frequency:"
16761 msgstr ""
16763 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
16764 #, fuzzy
16765 msgid "Octaves:"
16766 msgstr "Activo"
16768 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
16769 #, fuzzy
16770 msgid "Seed:"
16771 msgstr "Velocidade:"
16773 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
16774 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
16775 msgstr ""
16777 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2267
16778 msgid "Add filter primitive"
16779 msgstr ""
16781 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2284
16782 msgid ""
16783 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
16784 "multiply, darken and lighten."
16785 msgstr ""
16787 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2288
16788 msgid ""
16789 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
16790 "color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
16791 "grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
16792 msgstr ""
16794 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2292
16795 msgid ""
16796 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
16797 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
16798 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
16799 "adjustment, color balance, and thresholding."
16800 msgstr ""
16802 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2296
16803 msgid ""
16804 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
16805 "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
16806 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
16807 "between the corresponding pixel values of the images."
16808 msgstr ""
16810 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2300
16811 msgid ""
16812 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
16813 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
16814 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
16815 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
16816 "is faster and resolution-independent."
16817 msgstr ""
16819 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2304
16820 msgid ""
16821 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
16822 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
16823 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
16824 "opacity areas recede away from the viewer."
16825 msgstr ""
16827 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2308
16828 msgid ""
16829 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
16830 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
16831 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
16832 "effects."
16833 msgstr ""
16835 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2312
16836 msgid ""
16837 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
16838 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
16839 "a graphic."
16840 msgstr ""
16842 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2316
16843 msgid ""
16844 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
16845 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
16846 msgstr ""
16848 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2320
16849 msgid ""
16850 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
16851 "or another part of the document."
16852 msgstr ""
16854 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2324
16855 msgid ""
16856 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
16857 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
16858 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
16859 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
16860 msgstr ""
16862 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2328
16863 msgid ""
16864 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
16865 "For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
16866 "thicker."
16867 msgstr ""
16869 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2332
16870 msgid ""
16871 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
16872 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
16873 "a slightly different position than the actual object."
16874 msgstr ""
16876 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2336
16877 msgid ""
16878 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
16879 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
16880 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
16881 "opacity areas recede away from the viewer."
16882 msgstr ""
16884 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2340
16885 msgid ""
16886 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
16887 msgstr ""
16889 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2344
16890 msgid ""
16891 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
16892 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
16893 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
16894 msgstr ""
16896 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2363
16897 #, fuzzy
16898 msgid "Duplicate filter primitive"
16899 msgstr "Duplica-los obxectos seleccionados"
16901 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2416
16902 #, fuzzy
16903 msgid "Set filter primitive attribute"
16904 msgstr "Borrar o atributo"
16906 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153
16907 #, fuzzy
16908 msgid "all"
16909 msgstr "absoluto"
16911 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58
16912 msgid "common"
16913 msgstr ""
16915 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59
16916 msgid "inherited"
16917 msgstr ""
16919 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166
16920 #, fuzzy
16921 msgid "Arabic"
16922 msgstr "Orixe X"
16924 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164
16925 #, fuzzy
16926 msgid "Armenian"
16927 msgstr "Deslíganse"
16929 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173
16930 msgid "Bengali"
16931 msgstr ""
16933 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255
16934 #, fuzzy
16935 msgid "Bopomofo"
16936 msgstr "Zoom"
16938 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190
16939 #, fuzzy
16940 msgid "Cherokee"
16941 msgstr "Combinar"
16943 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243
16944 #, fuzzy
16945 msgid "Coptic"
16946 msgstr "Non se copiou nada."
16948 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162
16949 msgid "Cyrillic"
16950 msgstr ""
16952 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67
16953 #, fuzzy
16954 msgid "Deseret"
16955 msgstr "D_eseleccionar"
16957 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172
16958 msgid "Devanagari"
16959 msgstr ""
16961 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188
16962 msgid "Ethiopic"
16963 msgstr ""
16965 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186
16966 #, fuzzy
16967 msgid "Georgian"
16968 msgstr "Cor das liñas-guía"
16970 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71
16971 #, fuzzy
16972 msgid "Gothic"
16973 msgstr "raíz"
16975 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72
16976 #, fuzzy
16977 msgid "Greek"
16978 msgstr "Verde"
16980 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175
16981 msgid "Gujarati"
16982 msgstr ""
16984 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174
16985 msgid "Gurmukhi"
16986 msgstr ""
16988 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75
16989 #, fuzzy
16990 msgid "Han"
16991 msgstr "Ángulo"
16993 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76
16994 #, fuzzy
16995 msgid "Hangul"
16996 msgstr "Ángulo"
16998 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165
16999 msgid "Hebrew"
17000 msgstr ""
17002 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253
17003 msgid "Hiragana"
17004 msgstr ""
17006 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179
17007 msgid "Kannada"
17008 msgstr ""
17010 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254
17011 msgid "Katakana"
17012 msgstr ""
17014 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198
17015 #, fuzzy
17016 msgid "Khmer"
17017 msgstr "Metro"
17019 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183
17020 #, fuzzy
17021 msgid "Lao"
17022 msgstr "Disposición"
17024 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83
17025 #, fuzzy
17026 msgid "Latin"
17027 msgstr "Comezo"
17029 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180
17030 msgid "Malayalam"
17031 msgstr ""
17033 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199
17034 msgid "Mongolian"
17035 msgstr ""
17037 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185
17038 msgid "Myanmar"
17039 msgstr ""
17041 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192
17042 msgid "Ogham"
17043 msgstr ""
17045 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88
17046 #, fuzzy
17047 msgid "Old Italic"
17048 msgstr "Itálica"
17050 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176
17051 msgid "Oriya"
17052 msgstr ""
17054 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193
17055 #, fuzzy
17056 msgid "Runic"
17057 msgstr "Redondeado"
17059 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181
17060 #, fuzzy
17061 msgid "Sinhala"
17062 msgstr "Ángulo"
17064 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167
17065 msgid "Syriac"
17066 msgstr ""
17068 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177
17069 #, fuzzy
17070 msgid "Tamil"
17071 msgstr "Título"
17073 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178
17074 msgid "Telugu"
17075 msgstr ""
17077 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169
17078 #, fuzzy
17079 msgid "Thaana"
17080 msgstr "Obxectivo:"
17082 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182
17083 msgid "Thai"
17084 msgstr ""
17086 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184
17087 #, fuzzy
17088 msgid "Tibetan"
17089 msgstr "Obxectivo:"
17091 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98
17092 msgid "Canadian Aboriginal"
17093 msgstr ""
17095 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99
17096 msgid "Yi"
17097 msgstr ""
17099 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194
17100 #, fuzzy
17101 msgid "Tagalog"
17102 msgstr "Obxectivo:"
17104 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195
17105 msgid "Hanunoo"
17106 msgstr ""
17108 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196
17109 #, fuzzy
17110 msgid "Buhid"
17111 msgstr "Guías"
17113 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197
17114 msgid "Tagbanwa"
17115 msgstr ""
17117 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104
17118 #, fuzzy
17119 msgid "Braille"
17120 msgstr "Desprazamento do patrón"
17122 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105
17123 msgid "Cypriot"
17124 msgstr ""
17126 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201
17127 msgid "Limbu"
17128 msgstr ""
17130 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107
17131 msgid "Osmanya"
17132 msgstr ""
17134 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108
17135 #, fuzzy
17136 msgid "Shavian"
17137 msgstr "Separación _X:"
17139 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109
17140 #, fuzzy
17141 msgid "Linear B"
17142 msgstr "Lineal"
17144 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202
17145 #, fuzzy
17146 msgid "Tai Le"
17147 msgstr "Título"
17149 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111
17150 msgid "Ugaritic"
17151 msgstr ""
17153 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203
17154 #, fuzzy
17155 msgid "New Tai Lue"
17156 msgstr "Nova liña"
17158 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205
17159 #, fuzzy
17160 msgid "Buginese"
17161 msgstr "Liña"
17163 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241
17164 msgid "Glagolitic"
17165 msgstr ""
17167 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245
17168 msgid "Tifinagh"
17169 msgstr ""
17171 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274
17172 msgid "Syloti Nagri"
17173 msgstr ""
17175 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117
17176 #, fuzzy
17177 msgid "Old Persian"
17178 msgstr "<b>Ligazón</b> a %s"
17180 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118
17181 msgid "Kharoshthi"
17182 msgstr ""
17184 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119
17185 #, fuzzy
17186 msgid "unassigned"
17187 msgstr "Asignar"
17189 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207
17190 #, fuzzy
17191 msgid "Balinese"
17192 msgstr " liñas"
17194 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121
17195 msgid "Cuneiform"
17196 msgstr ""
17198 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122
17199 #, fuzzy
17200 msgid "Phoenician"
17201 msgstr "Lapis"
17203 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276
17204 msgid "Phags-pa"
17205 msgstr ""
17207 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124
17208 msgid "N'Ko"
17209 msgstr ""
17211 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279
17212 msgid "Kayah Li"
17213 msgstr ""
17215 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209
17216 msgid "Lepcha"
17217 msgstr ""
17219 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280
17220 #, fuzzy
17221 msgid "Rejang"
17222 msgstr "Rectángulo"
17224 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208
17225 #, fuzzy
17226 msgid "Sundanese"
17227 msgstr "Axustar"
17229 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277
17230 #, fuzzy
17231 msgid "Saurashtra"
17232 msgstr "Saturación"
17234 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283
17235 #, fuzzy
17236 msgid "Cham"
17237 msgstr "Combinar"
17239 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210
17240 msgid "Ol Chiki"
17241 msgstr ""
17243 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269
17244 msgid "Vai"
17245 msgstr ""
17247 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135
17248 #, fuzzy
17249 msgid "Carian"
17250 msgstr "Obxectivo:"
17252 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136
17253 #, fuzzy
17254 msgid "Lycian"
17255 msgstr "Liña"
17257 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137
17258 #, fuzzy
17259 msgid "Lydian"
17260 msgstr "Medio"
17262 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154
17263 msgid "Basic Latin"
17264 msgstr ""
17266 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155
17267 #, fuzzy
17268 msgid "Latin-1 Supplement"
17269 msgstr "Número de segmentos"
17271 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156
17272 msgid "Latin Extended-A"
17273 msgstr ""
17275 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157
17276 msgid "Latin Extended-B"
17277 msgstr ""
17279 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158
17280 #, fuzzy
17281 msgid "IPA Extensions"
17282 msgstr "A extensión \""
17284 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159
17285 msgid "Spacing Modifier Letters"
17286 msgstr ""
17288 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160
17289 msgid "Combining Diacritical Marks"
17290 msgstr ""
17292 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161
17293 msgid "Greek and Coptic"
17294 msgstr ""
17296 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163
17297 msgid "Cyrillic Supplement"
17298 msgstr ""
17300 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168
17301 msgid "Arabic Supplement"
17302 msgstr ""
17304 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170
17305 msgid "NKo"
17306 msgstr ""
17308 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171
17309 #, fuzzy
17310 msgid "Samaritan"
17311 msgstr "Obxectivo:"
17313 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187
17314 msgid "Hangul Jamo"
17315 msgstr ""
17317 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189
17318 msgid "Ethiopic Supplement"
17319 msgstr ""
17321 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191
17322 msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
17323 msgstr ""
17325 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200
17326 msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
17327 msgstr ""
17329 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204
17330 msgid "Khmer Symbols"
17331 msgstr ""
17333 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206
17334 msgid "Tai Tham"
17335 msgstr ""
17337 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211
17338 #, fuzzy
17339 msgid "Vedic Extensions"
17340 msgstr "A extensión \""
17342 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212
17343 #, fuzzy
17344 msgid "Phonetic Extensions"
17345 msgstr "Sobre as E_xtensións"
17347 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213
17348 msgid "Phonetic Extensions Supplement"
17349 msgstr ""
17351 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214
17352 msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
17353 msgstr ""
17355 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215
17356 msgid "Latin Extended Additional"
17357 msgstr ""
17359 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216
17360 msgid "Greek Extended"
17361 msgstr ""
17363 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217
17364 #, fuzzy
17365 msgid "General Punctuation"
17366 msgstr "Función do verde"
17368 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218
17369 msgid "Superscripts and Subscripts"
17370 msgstr ""
17372 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219
17373 msgid "Currency Symbols"
17374 msgstr ""
17376 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220
17377 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17378 msgstr ""
17380 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221
17381 msgid "Letterlike Symbols"
17382 msgstr ""
17384 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222
17385 #, fuzzy
17386 msgid "Number Forms"
17387 msgstr "Número de filas"
17389 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223
17390 #, fuzzy
17391 msgid "Arrows"
17392 msgstr "Erros"
17394 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224
17395 msgid "Mathematical Operators"
17396 msgstr ""
17398 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225
17399 #, fuzzy
17400 msgid "Miscellaneous Technical"
17401 msgstr "Diversos consellos e trucos"
17403 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226
17404 #, fuzzy
17405 msgid "Control Pictures"
17406 msgstr "Contribuíntes"
17408 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227
17409 msgid "Optical Character Recognition"
17410 msgstr ""
17412 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228
17413 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17414 msgstr ""
17416 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229
17417 #, fuzzy
17418 msgid "Box Drawing"
17419 msgstr "Debuxo"
17421 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230
17422 msgid "Block Elements"
17423 msgstr ""
17425 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231
17426 msgid "Geometric Shapes"
17427 msgstr ""
17429 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232
17430 #, fuzzy
17431 msgid "Miscellaneous Symbols"
17432 msgstr "Diversos consellos e trucos"
17434 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233
17435 msgid "Dingbats"
17436 msgstr ""
17438 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234
17439 #, fuzzy
17440 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17441 msgstr "Diversos consellos e trucos"
17443 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235
17444 msgid "Supplemental Arrows-A"
17445 msgstr ""
17447 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236
17448 #, fuzzy
17449 msgid "Braille Patterns"
17450 msgstr "Transformar os patróns"
17452 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237
17453 msgid "Supplemental Arrows-B"
17454 msgstr ""
17456 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238
17457 #, fuzzy
17458 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
17459 msgstr "Diversos consellos e trucos"
17461 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239
17462 msgid "Supplemental Mathematical Operators"
17463 msgstr ""
17465 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240
17466 #, fuzzy
17467 msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows"
17468 msgstr "Diversos consellos e trucos"
17470 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242
17471 msgid "Latin Extended-C"
17472 msgstr ""
17474 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244
17475 msgid "Georgian Supplement"
17476 msgstr ""
17478 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246
17479 msgid "Ethiopic Extended"
17480 msgstr ""
17482 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247
17483 msgid "Cyrillic Extended-A"
17484 msgstr ""
17486 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248
17487 msgid "Supplemental Punctuation"
17488 msgstr ""
17490 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249
17491 msgid "CJK Radicals Supplement"
17492 msgstr ""
17494 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250
17495 msgid "Kangxi Radicals"
17496 msgstr ""
17498 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251
17499 msgid "Ideographic Description Characters"
17500 msgstr ""
17502 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252
17503 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17504 msgstr ""
17506 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256
17507 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17508 msgstr ""
17510 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257
17511 msgid "Kanbun"
17512 msgstr ""
17514 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258
17515 msgid "Bopomofo Extended"
17516 msgstr ""
17518 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259
17519 #, fuzzy
17520 msgid "CJK Strokes"
17521 msgstr "Trazos"
17523 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260
17524 msgid "Katakana Phonetic Extensions"
17525 msgstr ""
17527 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261
17528 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17529 msgstr ""
17531 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262
17532 msgid "CJK Compatibility"
17533 msgstr ""
17535 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263
17536 msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
17537 msgstr ""
17539 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264
17540 msgid "Yijing Hexagram Symbols"
17541 msgstr ""
17543 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265
17544 msgid "CJK Unified Ideographs"
17545 msgstr ""
17547 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266
17548 msgid "Yi Syllables"
17549 msgstr ""
17551 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267
17552 msgid "Yi Radicals"
17553 msgstr ""
17555 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268
17556 #, fuzzy
17557 msgid "Lisu"
17558 msgstr "Lista de amigos"
17560 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270
17561 msgid "Cyrillic Extended-B"
17562 msgstr ""
17564 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271
17565 #, fuzzy
17566 msgid "Bamum"
17567 msgstr "mediana"
17569 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272
17570 msgid "Modifier Tone Letters"
17571 msgstr ""
17573 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273
17574 msgid "Latin Extended-D"
17575 msgstr ""
17577 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275
17578 msgid "Common Indic Number Forms"
17579 msgstr ""
17581 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278
17582 msgid "Devanagari Extended"
17583 msgstr ""
17585 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281
17586 msgid "Hangul Jamo Extended-A"
17587 msgstr ""
17589 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282
17590 msgid "Javanese"
17591 msgstr ""
17593 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284
17594 msgid "Myanmar Extended-A"
17595 msgstr ""
17597 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285
17598 msgid "Tai Viet"
17599 msgstr ""
17601 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286
17602 #, fuzzy
17603 msgid "Meetei Mayek"
17604 msgstr "Borrar capa"
17606 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287
17607 msgid "Hangul Syllables"
17608 msgstr ""
17610 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288
17611 msgid "Hangul Jamo Extended-B"
17612 msgstr ""
17614 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289
17615 msgid "High Surrogates"
17616 msgstr ""
17618 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290
17619 msgid "High Private Use Surrogates"
17620 msgstr ""
17622 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291
17623 msgid "Low Surrogates"
17624 msgstr ""
17626 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292
17627 msgid "Private Use Area"
17628 msgstr ""
17630 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293
17631 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17632 msgstr ""
17634 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294
17635 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17636 msgstr ""
17638 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295
17639 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17640 msgstr ""
17642 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296
17643 #, fuzzy
17644 msgid "Variation Selectors"
17645 msgstr "A_daptar a páxina á selección"
17647 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297
17648 #, fuzzy
17649 msgid "Vertical Forms"
17650 msgstr "Radio vertical"
17652 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298
17653 #, fuzzy
17654 msgid "Combining Half Marks"
17655 msgstr "Imprimir usando os operadores de PostScript"
17657 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299
17658 msgid "CJK Compatibility Forms"
17659 msgstr ""
17661 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300
17662 msgid "Small Form Variants"
17663 msgstr ""
17665 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301
17666 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17667 msgstr ""
17669 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302
17670 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17671 msgstr ""
17673 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:303
17674 #, fuzzy
17675 msgid "Specials"
17676 msgstr "Espirais"
17678 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:370
17679 #, fuzzy
17680 msgid "Script: "
17681 msgstr "Script"
17683 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:398
17684 #, fuzzy
17685 msgid "Range: "
17686 msgstr "Ángulo"
17688 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:463
17689 #, fuzzy
17690 msgid "Append"
17691 msgstr "Script"
17693 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:574
17694 #, fuzzy
17695 msgid "Append text"
17696 msgstr "Introducir texto"
17698 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
17699 #, fuzzy
17700 msgid "Unit:"
17701 msgstr "Unidade:"
17703 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
17704 msgid "Angle (degrees):"
17705 msgstr "Ángulo (graos):"
17707 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
17708 #, fuzzy
17709 msgid "Rela_tive change"
17710 msgstr "Movemento rela_tivo"
17712 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
17713 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
17714 msgstr ""
17716 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
17717 msgid "Set guide properties"
17718 msgstr "Definir as propiedades da guía"
17720 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
17721 #, fuzzy
17722 msgid "Guideline"
17723 msgstr "Cor das liñas-guía"
17725 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
17726 #, fuzzy, c-format
17727 msgid "Guideline ID: %s"
17728 msgstr "O ID é incorrecto!"
17730 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
17731 #, c-format
17732 msgid "Current: %s"
17733 msgstr "Actual: %s"
17735 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:138
17736 #, c-format
17737 msgid "%d x %d"
17738 msgstr "%d x %d"
17740 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:150
17741 #, fuzzy
17742 msgid "Magnified:"
17743 msgstr "Magnitude"
17745 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:214
17746 #, fuzzy
17747 msgid "Actual Size:"
17748 msgstr "Recheo fractal"
17750 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:221
17751 msgid "Selection only or whole document"
17752 msgstr "Só a selección ou o documento enteiro"
17754 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
17755 msgid "Mouse"
17756 msgstr "Rato"
17758 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
17759 #, fuzzy
17760 msgid "Grab sensitivity:"
17761 msgstr "Sensibilidade de coller agarrar"
17763 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
17764 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
17765 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
17766 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
17767 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
17768 msgid "pixels"
17769 msgstr "píxels"
17771 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
17772 #, fuzzy
17773 msgid ""
17774 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
17775 "with mouse (in screen pixels)"
17776 msgstr ""
17777 "Como de preto ten que estar na pantalla a un obxecto para poder collelo co "
17778 "rato (en píxels da pantalla)"
17780 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
17781 msgid "Click/drag threshold:"
17782 msgstr "Limiar de clic/arrastre:"
17784 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
17785 msgid ""
17786 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
17787 msgstr ""
17788 "Máximo arrastre do rato (en píxels da pantalla) que se considera un clic, e "
17789 "non un arrastre"
17791 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
17792 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:785
17793 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
17794 msgstr "Usar tableta sensible á presión (require reiniciar)"
17796 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
17797 msgid ""
17798 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
17799 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
17800 "mouse)"
17801 msgstr ""
17802 "Usar as capacidades dunha tableta ou outro dispositivo sensible á presión. "
17803 "Desactive isto só se ten problemas ca tableta (se for así poderá continuar "
17804 "usando o rato)."
17806 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
17807 #, fuzzy
17808 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
17809 msgstr ""
17810 "Indica se as ventás de diálogo teñen un botón para pechalas (require "
17811 "reiniciar)"
17813 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
17814 msgid ""
17815 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
17816 msgstr ""
17818 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
17819 msgid "Scrolling"
17820 msgstr "Desprazamento"
17822 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
17823 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
17824 msgstr "A roda do rato despraza:"
17826 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
17827 msgid ""
17828 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
17829 "(horizontally with Shift)"
17830 msgstr ""
17832 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
17833 msgid "Ctrl+arrows"
17834 msgstr "Ctrl+frechas"
17836 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
17837 msgid "Scroll by:"
17838 msgstr "Desprazan:"
17840 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
17841 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
17842 msgstr "Se preme Ctrl+frechas despraza esta distancia (en píxels da pantalla)"
17844 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
17845 msgid "Acceleration:"
17846 msgstr "Aceleración:"
17848 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
17849 msgid ""
17850 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
17851 "acceleration)"
17852 msgstr ""
17853 "Se mantén premido Ctrl+frecha aumentará a velocidade do desprazamento "
17854 "gradualmente (0 para non acelerar)"
17856 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
17857 msgid "Autoscrolling"
17858 msgstr "Desprazamento automático"
17860 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
17861 msgid "Speed:"
17862 msgstr "Velocidade:"
17864 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
17865 msgid ""
17866 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
17867 "autoscroll off)"
17868 msgstr ""
17869 "Con que rapidez de despraza automáticamente o lenzo cando arrastra máis alá "
17870 "do bordo do lenzo (0 para desactivar o desprazamento automático)"
17872 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
17873 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
17874 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:8430
17875 msgid "Threshold:"
17876 msgstr "Limiar:"
17878 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
17879 msgid ""
17880 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
17881 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
17882 msgstr ""
17883 "A que distancia (en píxels da pantalla) ten que estar do bordo do lenzo para "
17884 "que comece a desprazarse automáticamente; positivo é fóra do lenzo, negativo "
17885 "é dentro do lenzo"
17887 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
17888 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
17889 msgstr ""
17891 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
17892 msgid ""
17893 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
17894 "canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to "
17895 "Selector tool (default)"
17896 msgstr ""
17898 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
17899 #, fuzzy
17900 msgid "Mouse wheel zooms by default"
17901 msgstr "A roda do rato despraza:"
17903 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
17904 msgid ""
17905 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
17906 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl"
17907 msgstr ""
17909 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
17910 #, fuzzy
17911 msgid "Enable snap indicator"
17912 msgstr "Habilitar a edición de degradados"
17914 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226
17915 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
17916 msgstr ""
17918 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229
17919 #, fuzzy
17920 msgid "Delay (in ms):"
17921 msgstr "Intervalo (en minutos):"
17923 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
17924 msgid ""
17925 "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
17926 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
17927 "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
17928 msgstr ""
17930 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
17931 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
17932 msgstr ""
17934 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
17935 msgid ""
17936 "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
17937 msgstr ""
17939 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
17940 #, fuzzy
17941 msgid "Weight factor:"
17942 msgstr "Alto do papel"
17944 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
17945 msgid ""
17946 "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
17947 "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
17948 "initially the closest to the pointer (when set to 1)"
17949 msgstr ""
17951 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240
17952 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
17953 msgstr ""
17955 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
17956 msgid ""
17957 "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
17958 "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
17959 "constraint line"
17960 msgstr ""
17962 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244
17963 #, fuzzy
17964 msgid "Snapping"
17965 msgstr "Engadir nodos"
17967 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
17968 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
17969 msgid "Arrow keys move by:"
17970 msgstr "As teclas de frecha moven:"
17972 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
17973 msgid ""
17974 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
17975 "(in px units)"
17976 msgstr ""
17977 "Se preme unha tecla de frecha móvense os obxectos ou nodos seleccionados "
17978 "esta distancia (en unidades de píxels)"
17980 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
17981 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
17982 msgid "> and < scale by:"
17983 msgstr "> e < escalan:"
17985 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258
17986 msgid ""
17987 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
17988 msgstr ""
17989 "Se preme > ou < escala a selección estas unidades (as unidades son píxels)"
17991 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
17992 #, fuzzy
17993 msgid "Inset/Outset by:"
17994 msgstr "> e < escalan:"
17996 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261
17997 msgid ""
17998 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
17999 msgstr ""
18001 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
18002 #, fuzzy
18003 msgid "Compass-like display of angles"
18004 msgstr "Mostrar os ángulos coma no compás"
18006 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
18007 #, fuzzy
18008 msgid ""
18009 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
18010 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
18011 "counterclockwise"
18012 msgstr ""
18013 "Cando está marcado, os ángulos mostranse co 0 no norte, cun rango de 0 a "
18014 "360, positivo e en sentido horario; doutro xeito co 0 no leste, cun rango de "
18015 "-180 a 180, positivo en sentido antihorario"
18017 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
18018 #, fuzzy
18019 msgid "Rotation snaps every:"
18020 msgstr "Rotar en sentido horario"
18022 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
18023 msgid "degrees"
18024 msgstr "graos"
18026 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271
18027 msgid ""
18028 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
18029 "[ or ] rotates by this amount"
18030 msgstr ""
18032 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
18033 msgid "Zoom in/out by:"
18034 msgstr "Aumentar/reducir:"
18036 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
18037 msgid ""
18038 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
18039 "multiplier"
18040 msgstr ""
18041 "Un clic da ferramenta de zoom, das teclas +/-, ou un clic do botón central "
18042 "do rato amplian ou reducen esta porcentaxe"
18044 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
18045 msgid "Show selection cue"
18046 msgstr "Amosar sinal de selección"
18048 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
18049 msgid ""
18050 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
18051 msgstr ""
18052 "Indica se os obxectos seleccionados amosan un sinal de selección (a mesma ca "
18053 "no selector)"
18055 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
18056 msgid "Enable gradient editing"
18057 msgstr "Habilitar a edición de degradados"
18059 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288
18060 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
18061 msgstr ""
18062 "Se os obxectos seleccionados mostran ou non controis de edición de degradados"
18064 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:293
18065 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
18066 msgstr ""
18068 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
18069 msgid ""
18070 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
18071 "(imitating the object's shape), not along the bounding box"
18072 msgstr ""
18074 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
18075 msgid "Ctrl+click dot size:"
18076 msgstr ""
18078 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
18079 #, fuzzy
18080 msgid "times current stroke width"
18081 msgstr "Escalar o ancho do trazado"
18083 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:302
18084 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
18085 msgstr ""
18087 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
18088 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
18089 msgstr ""
18091 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
18092 msgid ""
18093 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
18094 "objects."
18095 msgstr ""
18096 "<b>Hai máis dun obxecto seleccionado.</b>  Non se pode coller o estilo de "
18097 "varios obxectos."
18099 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
18100 msgid "Create new objects with:"
18101 msgstr "Crear novos obxectos con:"
18103 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
18104 msgid "Last used style"
18105 msgstr "O último estilo que se usou"
18107 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
18108 msgid "Apply the style you last set on an object"
18109 msgstr "Aplicar o último estilo que usou para un obxecto"
18111 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
18112 msgid "This tool's own style:"
18113 msgstr "O propio estilo desta ferramenta:"
18115 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372
18116 msgid ""
18117 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
18118 "the button below to set it."
18119 msgstr ""
18121 #. style swatch
18122 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
18123 msgid "Take from selection"
18124 msgstr "Coller da selección"
18126 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
18127 msgid "This tool's style of new objects"
18128 msgstr "O estilo desta ferramenta para os novos obxectos"
18130 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
18131 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
18132 msgstr ""
18133 "Lembrar o estilo do (primeiro) obxecto seleccionado coma o estilo desta "
18134 "ferramenta"
18136 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
18137 msgid "Tools"
18138 msgstr "Ferramentas"
18140 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
18141 #, fuzzy
18142 msgid "Bounding box to use:"
18143 msgstr "Use <b>Shift+D</b> para buscar o orixinal"
18145 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
18146 #, fuzzy
18147 msgid "Visual bounding box"
18148 msgstr "Lado oposto da caixa de contorno"
18150 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
18151 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
18152 msgstr ""
18154 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
18155 #, fuzzy
18156 msgid "Geometric bounding box"
18157 msgstr "Lado oposto da caixa de contorno"
18159 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
18160 msgid "This bounding box includes only the bare path"
18161 msgstr ""
18163 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
18164 #, fuzzy
18165 msgid "Conversion to guides:"
18166 msgstr "Obxectos a guías"
18168 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
18169 #, fuzzy
18170 msgid "Keep objects after conversion to guides"
18171 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en patróns."
18173 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
18174 msgid ""
18175 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
18176 "conversion"
18177 msgstr ""
18179 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
18180 #, fuzzy
18181 msgid "Treat groups as a single object"
18182 msgstr "Creando novo camiño"
18184 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
18185 msgid ""
18186 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
18187 "converting each child separately"
18188 msgstr ""
18190 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
18191 #, fuzzy
18192 msgid "Average all sketches"
18193 msgstr "Calidade media"
18195 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
18196 msgid "Width is in absolute units"
18197 msgstr "O ancho está en unidades absolutas"
18199 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
18200 #, fuzzy
18201 msgid "Select new path"
18202 msgstr "Seleccionar o novo camiño"
18204 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
18205 msgid "Don't attach connectors to text objects"
18206 msgstr ""
18208 #. Selector
18209 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
18210 msgid "Selector"
18211 msgstr "Selector"
18213 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
18214 msgid "When transforming, show:"
18215 msgstr "Mentres se transforma, amosar:"
18217 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
18218 msgid "Objects"
18219 msgstr "Obxectos"
18221 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
18222 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
18223 msgstr "Amosar os obxectos actuais mentres se move ou se transforma"
18225 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
18226 msgid "Box outline"
18227 msgstr "Caixa de contorno"
18229 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
18230 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
18231 msgstr ""
18232 "Amosa só unha caixa do contorno dos obxectos cando se moven ou se transforman"
18234 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
18235 msgid "Per-object selection cue:"
18236 msgstr "Sinal de selección por obxecto:"
18238 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
18239 msgid "No per-object selection indication"
18240 msgstr "Sen indicación de selección por obxecto"
18242 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
18243 msgid "Mark"
18244 msgstr "Marca"
18246 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
18247 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
18248 msgstr ""
18249 "Cada obxecto seleccionado ten unha marca con forma de diamante na esquina "
18250 "superior esquerda"
18252 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
18253 msgid "Box"
18254 msgstr "Caixa"
18256 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
18257 msgid "Each selected object displays its bounding box"
18258 msgstr ""
18259 "Cada obxecto seleccionado amosa unha caixa que o rodea (caixa de contorno)"
18261 #. Node
18262 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
18263 msgid "Node"
18264 msgstr "Nodo"
18266 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
18267 #, fuzzy
18268 msgid "Path outline"
18269 msgstr "Caixa de contorno"
18271 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
18272 #, fuzzy
18273 msgid "Path outline color"
18274 msgstr "Elixa o matiz da cor"
18276 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
18277 #, fuzzy
18278 msgid "Selects the color used for showing the path outline"
18279 msgstr "Cor das liñas principais (resaltadas) da reixa"
18281 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
18282 #, fuzzy
18283 msgid "Always show outline"
18284 msgstr "Caixa de contorno"
18286 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
18287 msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths"
18288 msgstr ""
18290 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
18291 msgid "Update outline when dragging nodes"
18292 msgstr ""
18294 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
18295 msgid ""
18296 "Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the "
18297 "outline will only update when completing a drag"
18298 msgstr ""
18300 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
18301 msgid "Update paths when dragging nodes"
18302 msgstr ""
18304 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
18305 msgid ""
18306 "Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will "
18307 "only be updated when completing a drag"
18308 msgstr ""
18310 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
18311 msgid "Show path direction on outlines"
18312 msgstr ""
18314 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
18315 msgid ""
18316 "Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the "
18317 "middle of each outline segment"
18318 msgstr ""
18320 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
18321 #, fuzzy
18322 msgid "Show temporary path outline"
18323 msgstr "Caixa de contorno"
18325 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
18326 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline"
18327 msgstr ""
18329 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
18330 #, fuzzy
18331 msgid "Show temporary outline for selected paths"
18332 msgstr "O camiño está pechado."
18334 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
18335 msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing"
18336 msgstr ""
18338 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
18339 msgid "Flash time"
18340 msgstr ""
18342 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
18343 msgid ""
18344 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
18345 "milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
18346 "path"
18347 msgstr ""
18349 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
18350 #, fuzzy
18351 msgid "Editing preferences"
18352 msgstr "Preferencias de Degradado"
18354 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
18355 #, fuzzy
18356 msgid "Show transform handles for single nodes"
18357 msgstr "Amosar as asas Bezier dos nodos seleccionados"
18359 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
18360 #, fuzzy
18361 msgid "Show transform handles even when only a single node is selected"
18362 msgstr "Amosar as asas Bezier dos nodos seleccionados"
18364 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
18365 msgid "Deleting nodes preserves shape"
18366 msgstr ""
18368 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
18369 msgid ""
18370 "Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to "
18371 "get the other behavior"
18372 msgstr ""
18374 #. Tweak
18375 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 ../src/verbs.cpp:2457
18376 msgid "Tweak"
18377 msgstr ""
18379 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
18380 #, fuzzy
18381 msgid "Paint objects with:"
18382 msgstr "Crear novos obxectos con:"
18384 #. Spray
18385 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 ../src/verbs.cpp:2459
18386 #, fuzzy
18387 msgid "Spray"
18388 msgstr "Espiral"
18390 #. Zoom
18391 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
18392 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2481
18393 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:487
18394 msgid "Zoom"
18395 msgstr "Zoom"
18397 #. Shapes
18398 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
18399 msgid "Shapes"
18400 msgstr "Figuras"
18402 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
18403 #, fuzzy
18404 msgid "Sketch mode"
18405 msgstr "Entrada de Sketch"
18407 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
18408 msgid ""
18409 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
18410 "instead of averaging the old result with the new sketch"
18411 msgstr ""
18413 #. Pen
18414 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
18415 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1042 ../src/verbs.cpp:2473
18416 msgid "Pen"
18417 msgstr "Pluma"
18419 #. Calligraphy
18420 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 ../src/verbs.cpp:2475
18421 msgid "Calligraphy"
18422 msgstr "Caligrafía"
18424 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
18425 #, fuzzy
18426 msgid ""
18427 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
18428 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
18429 msgstr ""
18430 "Se está marcado, o ancho da pluma está en unidades absolutas (px) "
18431 "independientes do zoom; doutro xeito o ancho da pluma depende do zoom de "
18432 "xeito que ten o mesmo aspecto con calquera zoom"
18434 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
18435 msgid ""
18436 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
18437 "selection)"
18438 msgstr ""
18440 #. Paint Bucket
18441 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 ../src/verbs.cpp:2487
18442 #, fuzzy
18443 msgid "Paint Bucket"
18444 msgstr "_Pintar o trazo"
18446 #. Eraser
18447 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 ../src/verbs.cpp:2491
18448 msgid "Eraser"
18449 msgstr "Goma"
18451 #. LPETool
18452 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 ../src/verbs.cpp:2493
18453 #, fuzzy
18454 msgid "LPE Tool"
18455 msgstr "Ferramentas"
18457 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
18458 msgid "Show font samples in the drop-down list"
18459 msgstr ""
18461 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
18462 msgid ""
18463 "Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
18464 msgstr ""
18466 #. Gradient
18467 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558 ../src/verbs.cpp:2479
18468 msgid "Gradient"
18469 msgstr "Degradado"
18471 #. Connector
18472 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562 ../src/verbs.cpp:2485
18473 msgid "Connector"
18474 msgstr "Conectador"
18476 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565
18477 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
18478 msgstr ""
18480 #. Dropper
18481 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567 ../src/verbs.cpp:2483
18482 msgid "Dropper"
18483 msgstr "Contagotas"
18485 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
18486 msgid "Save and restore window geometry for each document"
18487 msgstr ""
18489 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
18490 msgid "Remember and use last window's geometry"
18491 msgstr "Lembrar e usar a última xeometría das ventás"
18493 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
18494 msgid "Don't save window geometry"
18495 msgstr "Non gardar a xeometría das ventás"
18497 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
18498 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
18499 msgid "Dockable"
18500 msgstr ""
18502 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581
18503 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
18504 msgstr ""
18506 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
18507 msgid "Zoom when window is resized"
18508 msgstr "Modificar o zoom cando se redimensiona a ventá"
18510 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
18511 msgid "Show close button on dialogs"
18512 msgstr "Amosar os botóns pechar nos diálogos"
18514 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
18515 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684 ../src/widgets/toolbox.cpp:7715
18516 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7746
18517 msgid "Normal"
18518 msgstr "Normal"
18520 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
18521 msgid "Aggressive"
18522 msgstr "Agresivo"
18524 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
18525 msgid "Saving window geometry (size and position):"
18526 msgstr "Gardar a xeometría das ventás (tamaño e posición):"
18528 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
18529 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
18530 msgstr ""
18532 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
18533 msgid ""
18534 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
18535 "preferences)"
18536 msgstr ""
18538 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
18539 msgid ""
18540 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
18541 "document)"
18542 msgstr ""
18544 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
18545 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
18546 msgstr "Comportamento das caixas de diálogo (require reiniciar)"
18548 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
18549 msgid "Dialogs on top:"
18550 msgstr "Diálogos enriba:"
18552 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
18553 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
18554 msgstr "Os diálogos trátanse coma ventás normais"
18556 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
18557 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
18558 msgstr "Os diálogos permanecen enriba das ventás dos documentos"
18560 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610
18561 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
18562 msgstr ""
18563 "Coma Normal pero podería funcionar mellor con algúns xestores de ventás"
18565 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
18566 msgid "Dialog Transparency:"
18567 msgstr ""
18569 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
18570 #, fuzzy
18571 msgid "Opacity when focused:"
18572 msgstr "Cambiar a opacidade"
18574 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
18575 #, fuzzy
18576 msgid "Opacity when unfocused:"
18577 msgstr "Cambiar a opacidade"
18579 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
18580 msgid "Time of opacity change animation:"
18581 msgstr ""
18583 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
18584 #, fuzzy
18585 msgid "Miscellaneous:"
18586 msgstr "Diversos consellos e trucos"
18588 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
18589 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
18590 msgstr ""
18592 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
18593 msgid ""
18594 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
18595 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
18596 "above the right scrollbar)"
18597 msgstr ""
18598 "Modificar o zoom do debuxo cando se redimensiona a ventá de documento, para "
18599 "manter visible a mesma área (isto ó predeterminado que se pode cambiar en "
18600 "tódalas ventás usando o botón que hai enriba da barra de desprazamento da "
18601 "dereita)"
18603 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
18604 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
18605 msgstr ""
18606 "Indica se as ventás de diálogo teñen un botón para pechalas (require "
18607 "reiniciar)"
18609 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
18610 msgid "Windows"
18611 msgstr "Ventás"
18613 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:637
18614 msgid "Move in parallel"
18615 msgstr "Móvense en paralelo"
18617 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
18618 msgid "Stay unmoved"
18619 msgstr "Non se moven"
18621 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
18622 msgid "Move according to transform"
18623 msgstr "Móvense de acordo con transform="
18625 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
18626 msgid "Are unlinked"
18627 msgstr "Deslíganse"
18629 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
18630 msgid "Are deleted"
18631 msgstr "Bórranse"
18633 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
18634 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
18635 msgstr ""
18637 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
18638 #, fuzzy
18639 msgid "Clones are translated by the same vector as their original"
18640 msgstr "Os clons trasládanse usando o mesmo vector do orixinal."
18642 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
18643 #, fuzzy
18644 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved"
18645 msgstr "Os clons conservan as súas posicións cando se move o orixinal."
18647 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
18648 #, fuzzy
18649 msgid ""
18650 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for "
18651 "example, a rotated clone will move in a different direction than its original"
18652 msgstr ""
18653 "Cada clon móvese de acordo co valor do seu atributo transform=. Por exemplo, "
18654 "un clon rotado moverase nunha dirección diferente á do seu orixinal."
18656 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
18657 msgid "When the original is deleted, its clones:"
18658 msgstr "Cando se borra o orixinal, os seus clons:"
18660 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
18661 #, fuzzy
18662 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects"
18663 msgstr "Os clons orfos convértense en obxectos normais."
18665 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
18666 #, fuzzy
18667 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original"
18668 msgstr "Os clons orfos bórranse xunta ó seu orixinal."
18670 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661
18671 msgid "When duplicating original+clones:"
18672 msgstr ""
18674 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:663
18675 #, fuzzy
18676 msgid "Relink duplicated clones"
18677 msgstr "Crear un Mosaico de Clons..."
18679 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665
18680 msgid ""
18681 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
18682 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
18683 "instead of the old original"
18684 msgstr ""
18686 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
18687 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
18688 msgid "Clones"
18689 msgstr "Clons"
18691 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
18692 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
18693 msgstr ""
18695 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
18696 msgid ""
18697 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
18698 msgstr ""
18700 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
18701 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
18702 msgstr ""
18704 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678
18705 msgid ""
18706 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
18707 "drawing"
18708 msgstr ""
18710 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680
18711 msgid "Before applying clippath/mask:"
18712 msgstr ""
18714 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682
18715 msgid "Do not group clipped/masked objects"
18716 msgstr ""
18718 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
18719 msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group"
18720 msgstr ""
18722 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
18723 msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
18724 msgstr ""
18726 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
18727 msgid "Apply clippath/mask to every object"
18728 msgstr ""
18730 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
18731 msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
18732 msgstr ""
18734 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693
18735 msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
18736 msgstr ""
18738 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695
18739 msgid "After releasing clippath/mask:"
18740 msgstr ""
18742 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697
18743 #, fuzzy
18744 msgid "Ungroup automatically created groups"
18745 msgstr "Desagrupa-los grupos seleccionados"
18747 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699
18748 msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
18749 msgstr ""
18751 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
18752 #, fuzzy
18753 msgid "Clippaths and masks"
18754 msgstr "R_echeo e Trazo"
18756 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706
18757 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
18758 msgid "Scale stroke width"
18759 msgstr "Escalar o ancho do trazado"
18761 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
18762 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
18763 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas dos rectángulos"
18765 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
18766 msgid "Transform gradients"
18767 msgstr "Transformar os degradados"
18769 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
18770 msgid "Transform patterns"
18771 msgstr "Transformar os patróns"
18773 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710
18774 msgid "Optimized"
18775 msgstr "Optimizar"
18777 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
18778 msgid "Preserved"
18779 msgstr "Conservar"
18781 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
18782 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
18783 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
18784 msgstr ""
18785 "Cando se escalan obxectos, escalar o ancho do trazo na mesma proporción"
18787 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
18788 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
18789 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
18790 msgstr "Cando se escalen rectángulos, escalar o raio das esquina redondeadas"
18792 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
18793 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
18794 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
18795 msgstr "Transformar os degradados (de recheo e de trazo) xunta cos obxectos"
18797 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
18798 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
18799 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
18800 msgstr "Transformar os patróns (de recheo e de trazo) xunta cos obxectos"
18802 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
18803 msgid "Store transformation:"
18804 msgstr "Almacenar a transformación:"
18806 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
18807 msgid ""
18808 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
18809 "attribute"
18810 msgstr ""
18811 "Se é posible, aplicar a transformación ós obxectos sen engadir un atributo "
18812 "transform="
18814 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
18815 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
18816 msgstr ""
18817 "Almacenar sempre a transformación coma un atributo transform= nos obxectos"
18819 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
18820 msgid "Transforms"
18821 msgstr "Transformacións"
18823 #. blur quality
18824 #. filter quality
18825 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
18826 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
18827 #, fuzzy
18828 msgid "Best quality (slowest)"
18829 msgstr "Calidade baixa (máis rápido)"
18831 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
18832 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
18833 #, fuzzy
18834 msgid "Better quality (slower)"
18835 msgstr "Calidade baixa (máis rápido)"
18837 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
18838 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
18839 msgid "Average quality"
18840 msgstr "Calidade media"
18842 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
18843 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763
18844 msgid "Lower quality (faster)"
18845 msgstr "Calidade menor (máis rápido)"
18847 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
18848 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
18849 #, fuzzy
18850 msgid "Lowest quality (fastest)"
18851 msgstr "Calidade baixa (máis rápido)"
18853 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
18854 msgid "Gaussian blur quality for display:"
18855 msgstr ""
18857 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
18858 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
18859 msgid ""
18860 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
18861 "always uses best quality)"
18862 msgstr ""
18864 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
18865 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772
18866 msgid "Better quality, but slower display"
18867 msgstr ""
18869 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
18870 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
18871 msgid "Average quality, acceptable display speed"
18872 msgstr ""
18874 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
18875 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776
18876 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
18877 msgstr ""
18879 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
18880 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
18881 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
18882 msgstr ""
18884 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
18885 msgid "Filter effects quality for display:"
18886 msgstr ""
18888 #. show infobox
18889 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:781
18890 #, fuzzy
18891 msgid "Show filter primitives infobox"
18892 msgstr "Borrar o atributo"
18894 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:783
18895 msgid ""
18896 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
18897 "filter effects dialog"
18898 msgstr ""
18900 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787
18901 #, fuzzy
18902 msgid "Number of Threads:"
18903 msgstr "Número de filas"
18905 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787
18906 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
18907 #, fuzzy
18908 msgid "(requires restart)"
18909 msgstr "Comportamento das caixas de diálogo (require reiniciar)"
18911 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
18912 msgid ""
18913 "Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian blur"
18914 msgstr ""
18916 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:796
18917 msgid "Select in all layers"
18918 msgstr "Seleccionar en tódalas capas"
18920 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
18921 msgid "Select only within current layer"
18922 msgstr "Seleccionar só na capa actual"
18924 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798
18925 msgid "Select in current layer and sublayers"
18926 msgstr "Seleccionar na capa actual e mailas súas subcapas"
18928 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
18929 #, fuzzy
18930 msgid "Ignore hidden objects and layers"
18931 msgstr "Ignora-las capas e mailos obxectos agochados"
18933 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800
18934 #, fuzzy
18935 msgid "Ignore locked objects and layers"
18936 msgstr "Ignora-las capas e mailos obxectos bloqueados"
18938 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
18939 msgid "Deselect upon layer change"
18940 msgstr "Deseleccionar cando a capa cambia"
18942 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
18943 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
18944 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
18946 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805
18947 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
18948 msgstr ""
18949 "Facer que os comandos de selección do teclado traballen con obxectos de "
18950 "tódalas capas"
18952 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
18953 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
18954 msgstr ""
18955 "Facer que os comandos de selección do teclado traballen só con obxectos "
18956 "desta capa"
18958 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:809
18959 msgid ""
18960 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
18961 "its sublayers"
18962 msgstr ""
18963 "Facer que os comandos de selección do teclado traballen só con obxectos "
18964 "desta capa e mailas súas subcapas"
18966 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
18967 #, fuzzy
18968 msgid ""
18969 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
18970 "themselves or by being in a hidden layer)"
18971 msgstr ""
18972 "Desmarque isto para poder seleccionar obxectos que están agochados (xa sexa "
18973 "porque o están eles mesmos ou porque pertencen a unha capa ou a un grupo "
18974 "agochado)"
18976 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
18977 #, fuzzy
18978 msgid ""
18979 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
18980 "themselves or by being in a locked layer)"
18981 msgstr ""
18982 "Desmarque isto para poder seleccionar obxectos que están bloqueados (xa sexa "
18983 "porque o están eles mesmos ou porque pertencen a unha capa ou a un grupo "
18984 "bloqueado)"
18986 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816
18987 msgid ""
18988 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
18989 "current layer changes"
18990 msgstr ""
18991 "Desmarque isto para poder manter seleccionados os obxectos cando cambia a "
18992 "capa actual"
18994 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:818
18995 msgid "Selecting"
18996 msgstr "Selección"
18998 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825
18999 msgid "Default export resolution:"
19000 msgstr "Resolución predeterminada de exportación:"
19002 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
19003 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
19004 msgstr ""
19005 "Resolución predeterminada do mapa de bits no diálogo de Exportación (en "
19006 "puntos por polgada)"
19008 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
19009 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
19010 msgstr "Nome do servidor de Open Clip Art Library:"
19012 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
19013 msgid ""
19014 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the "
19015 "Import and Export to OCAL function"
19016 msgstr ""
19018 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831
19019 msgid "Open Clip Art Library Username:"
19020 msgstr "Usuario de Open Clip Art Library:"
19022 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
19023 #, fuzzy
19024 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library"
19025 msgstr ""
19026 "O nome de usuario que se vai usar para conectar con Open Clip Art Library."
19028 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
19029 msgid "Open Clip Art Library Password:"
19030 msgstr "Contrasinal de Open Clip Art Library:"
19032 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835
19033 #, fuzzy
19034 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library"
19035 msgstr "O contrasinal que se vai usar para conectar con Open Clip Art Library."
19037 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
19038 msgid "Import/Export"
19039 msgstr "Importar/Exportar"
19041 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
19042 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
19043 #, fuzzy
19044 msgid "Perceptual"
19045 msgstr "Porcentaxe"
19047 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
19048 #, fuzzy
19049 msgid "Relative Colorimetric"
19050 msgstr "Relativo a:"
19052 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
19053 msgid "Absolute Colorimetric"
19054 msgstr ""
19056 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
19057 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
19058 msgstr ""
19060 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
19061 #, fuzzy
19062 msgid "Display adjustment"
19063 msgstr "Modo de _visualización"
19065 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905
19066 #, c-format
19067 msgid ""
19068 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
19069 "Searched directories:%s"
19070 msgstr ""
19072 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
19073 #, fuzzy
19074 msgid "Display profile:"
19075 msgstr "Modo de _visualización"
19077 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911
19078 msgid "Retrieve profile from display"
19079 msgstr ""
19081 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914
19082 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC"
19083 msgstr ""
19085 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916
19086 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays"
19087 msgstr ""
19089 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:921
19090 #, fuzzy
19091 msgid "Display rendering intent:"
19092 msgstr "Cambiar ó modo de visualización normal"
19094 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
19095 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output"
19096 msgstr ""
19098 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924
19099 #, fuzzy
19100 msgid "Proofing"
19101 msgstr "Posición"
19103 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926
19104 msgid "Simulate output on screen"
19105 msgstr ""
19107 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928
19108 msgid "Simulates output of target device"
19109 msgstr ""
19111 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930
19112 msgid "Mark out of gamut colors"
19113 msgstr ""
19115 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
19116 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device"
19117 msgstr ""
19119 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
19120 msgid "Out of gamut warning color:"
19121 msgstr ""
19123 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
19124 #, fuzzy
19125 msgid "Selects the color used for out of gamut warning"
19126 msgstr "Cor das liñas principais (resaltadas) da reixa"
19128 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
19129 msgid "Device profile:"
19130 msgstr ""
19132 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
19133 msgid "The ICC profile to use to simulate device output"
19134 msgstr ""
19136 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944
19137 msgid "Device rendering intent:"
19138 msgstr ""
19140 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
19141 msgid "The rendering intent to use to calibrate device output"
19142 msgstr ""
19144 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
19145 #, fuzzy
19146 msgid "Black point compensation"
19147 msgstr "Só branco e negro"
19149 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
19150 #, fuzzy
19151 msgid "Enables black point compensation"
19152 msgstr "Só branco e negro"
19154 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951
19155 #, fuzzy
19156 msgid "Preserve black"
19157 msgstr "Recheo negro"
19159 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956
19160 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
19161 msgstr "(Requírese LittleCMS 1.15 ou posterior)"
19163 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
19164 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
19165 msgstr ""
19167 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
19168 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306
19169 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579
19170 msgid "<none>"
19171 msgstr "<ningún>"
19173 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
19174 msgid "Color management"
19175 msgstr "Xestión da cor"
19177 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
19178 #, fuzzy
19179 msgid "Major grid line emphasizing"
19180 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
19182 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023
19183 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
19184 msgstr ""
19186 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
19187 msgid ""
19188 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
19189 "of major grid line color"
19190 msgstr ""
19192 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
19193 msgid "Default grid settings"
19194 msgstr "Configuración predeterminada da reixa"
19196 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
19197 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
19198 #, fuzzy
19199 msgid "Grid units:"
19200 msgstr "_Unidades da reixa:"
19202 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
19203 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
19204 #, fuzzy
19205 msgid "Origin X:"
19206 msgstr "_Orixe X:"
19208 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
19209 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
19210 #, fuzzy
19211 msgid "Origin Y:"
19212 msgstr "Ori_xe Y:"
19214 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
19215 #, fuzzy
19216 msgid "Spacing X:"
19217 msgstr "Separación _X:"
19219 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
19220 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
19221 #, fuzzy
19222 msgid "Spacing Y:"
19223 msgstr "Separación _Y:"
19225 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
19226 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
19227 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
19228 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
19229 #, fuzzy
19230 msgid "Grid line color:"
19231 msgstr "_Cor das liñas da reixa:"
19233 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
19234 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
19235 #, fuzzy
19236 msgid "Color used for normal grid lines"
19237 msgstr "Selecciona a cor que se usa para as liñas normais da reixa."
19239 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
19240 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
19241 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
19242 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
19243 #, fuzzy
19244 msgid "Major grid line color:"
19245 msgstr "Cor das _liñas principais da reixa:"
19247 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
19248 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
19249 #, fuzzy
19250 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
19251 msgstr "Cor das liñas principais (resaltadas) da reixa"
19253 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
19254 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
19255 #, fuzzy
19256 msgid "Major grid line every:"
19257 msgstr "Liña _principal de reixa cada:"
19259 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
19260 msgid "Show dots instead of lines"
19261 msgstr "Mostrar puntos en vez de liñas"
19263 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
19264 #, fuzzy
19265 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
19266 msgstr ""
19267 "Se está marcada, mostra puntos nas interseccións da reixa en vez de liñas"
19269 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
19270 msgid "Use named colors"
19271 msgstr "Usar cores con nome"
19273 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
19274 msgid ""
19275 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
19276 "'magenta') instead of the numeric value"
19277 msgstr ""
19279 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
19280 #, fuzzy
19281 msgid "XML formatting"
19282 msgstr "Información"
19284 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
19285 #, fuzzy
19286 msgid "Inline attributes"
19287 msgstr "Establecer o atributo"
19289 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
19290 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
19291 msgstr ""
19293 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
19294 #, fuzzy
19295 msgid "Indent, spaces:"
19296 msgstr "Sangrar o nodo"
19298 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
19299 msgid ""
19300 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
19301 "indentation"
19302 msgstr ""
19304 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1087
19305 #, fuzzy
19306 msgid "Path data"
19307 msgstr "Pegar o camiño"
19309 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1089
19310 msgid "Allow relative coordinates"
19311 msgstr "Permitir coordenadas relativas"
19313 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
19314 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
19315 msgstr ""
19317 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
19318 msgid "Force repeat commands"
19319 msgstr ""
19321 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
19322 msgid ""
19323 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
19324 "of 'L 1,2 3,4')"
19325 msgstr ""
19327 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095
19328 #, fuzzy
19329 msgid "Numbers"
19330 msgstr "Numerar Nodos"
19332 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
19333 #, fuzzy
19334 msgid "Numeric precision:"
19335 msgstr "Descrición"
19337 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
19338 msgid "Significant figures of the values written to the SVG file"
19339 msgstr ""
19341 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
19342 #, fuzzy
19343 msgid "Minimum exponent:"
19344 msgstr "Tamaño mínimo"
19346 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
19347 msgid ""
19348 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
19349 "anything smaller is written as zero"
19350 msgstr ""
19352 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
19353 #, fuzzy
19354 msgid "SVG output"
19355 msgstr "Saída de SVG"
19357 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
19358 #, fuzzy
19359 msgid "System default"
19360 msgstr "Establecer coma predeterminado"
19362 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
19363 msgid "Albanian (sq)"
19364 msgstr ""
19366 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
19367 msgid "Amharic (am)"
19368 msgstr ""
19370 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
19371 msgid "Arabic (ar)"
19372 msgstr ""
19374 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
19375 msgid "Armenian (hy)"
19376 msgstr ""
19378 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
19379 msgid "Azerbaijani (az)"
19380 msgstr ""
19382 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
19383 #, fuzzy
19384 msgid "Basque (eu)"
19385 msgstr "Medida"
19387 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
19388 msgid "Belarusian (be)"
19389 msgstr ""
19391 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
19392 msgid "Bulgarian (bg)"
19393 msgstr ""
19395 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
19396 msgid "Bengali (bn)"
19397 msgstr ""
19399 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
19400 msgid "Breton (br)"
19401 msgstr ""
19403 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
19404 msgid "Catalan (ca)"
19405 msgstr ""
19407 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
19408 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
19409 msgstr ""
19411 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
19412 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
19413 msgstr ""
19415 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
19416 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
19417 msgstr ""
19419 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
19420 msgid "Croatian (hr)"
19421 msgstr ""
19423 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
19424 msgid "Czech (cs)"
19425 msgstr ""
19427 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
19428 msgid "Danish (da)"
19429 msgstr ""
19431 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
19432 msgid "Dutch (nl)"
19433 msgstr ""
19435 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
19436 msgid "Dzongkha (dz)"
19437 msgstr ""
19439 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
19440 msgid "German (de)"
19441 msgstr ""
19443 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
19444 #, fuzzy
19445 msgid "Greek (el)"
19446 msgstr "Función do verde"
19448 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
19449 #, fuzzy
19450 msgid "English (en)"
19451 msgstr "Ángulo (graos):"
19453 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
19454 msgid "English/Australia (en_AU)"
19455 msgstr ""
19457 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
19458 msgid "English/Canada (en_CA)"
19459 msgstr ""
19461 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
19462 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
19463 msgstr ""
19465 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
19466 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
19467 msgstr ""
19469 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
19470 #, fuzzy
19471 msgid "Esperanto (eo)"
19472 msgstr "Creador"
19474 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
19475 msgid "Estonian (et)"
19476 msgstr ""
19478 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
19479 msgid "Farsi (fa)"
19480 msgstr ""
19482 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
19483 msgid "Finnish (fi)"
19484 msgstr ""
19486 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
19487 msgid "French (fr)"
19488 msgstr ""
19490 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
19491 msgid "Irish (ga)"
19492 msgstr ""
19494 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
19495 msgid "Galician (gl)"
19496 msgstr ""
19498 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
19499 msgid "Hebrew (he)"
19500 msgstr ""
19502 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
19503 msgid "Hungarian (hu)"
19504 msgstr ""
19506 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
19507 msgid "Indonesian (id)"
19508 msgstr ""
19510 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
19511 #, fuzzy
19512 msgid "Italian (it)"
19513 msgstr "Itálica"
19515 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
19516 msgid "Japanese (ja)"
19517 msgstr ""
19519 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
19520 msgid "Khmer (km)"
19521 msgstr ""
19523 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
19524 msgid "Kinyarwanda (rw)"
19525 msgstr ""
19527 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
19528 msgid "Korean (ko)"
19529 msgstr ""
19531 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
19532 msgid "Lithuanian (lt)"
19533 msgstr ""
19535 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
19536 msgid "Macedonian (mk)"
19537 msgstr ""
19539 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
19540 msgid "Mongolian (mn)"
19541 msgstr ""
19543 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
19544 #, fuzzy
19545 msgid "Nepali (ne)"
19546 msgstr "Nova liña"
19548 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
19549 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
19550 msgstr ""
19552 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
19553 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
19554 msgstr ""
19556 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
19557 msgid "Panjabi (pa)"
19558 msgstr ""
19560 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
19561 msgid "Polish (pl)"
19562 msgstr ""
19564 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
19565 msgid "Portuguese (pt)"
19566 msgstr ""
19568 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
19569 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
19570 msgstr ""
19572 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
19573 msgid "Romanian (ro)"
19574 msgstr ""
19576 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
19577 msgid "Russian (ru)"
19578 msgstr ""
19580 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
19581 msgid "Serbian (sr)"
19582 msgstr ""
19584 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
19585 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
19586 msgstr ""
19588 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
19589 msgid "Slovak (sk)"
19590 msgstr ""
19592 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
19593 msgid "Slovenian (sl)"
19594 msgstr ""
19596 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
19597 msgid "Spanish (es)"
19598 msgstr ""
19600 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
19601 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
19602 msgstr ""
19604 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
19605 msgid "Swedish (sv)"
19606 msgstr ""
19608 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
19609 msgid "Thai (th)"
19610 msgstr ""
19612 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
19613 msgid "Turkish (tr)"
19614 msgstr ""
19616 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
19617 msgid "Ukrainian (uk)"
19618 msgstr ""
19620 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
19621 msgid "Vietnamese (vi)"
19622 msgstr ""
19624 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126
19625 #, fuzzy
19626 msgid "Language (requires restart):"
19627 msgstr "Comportamento das caixas de diálogo (require reiniciar)"
19629 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
19630 msgid "Set the language for menus and number formats"
19631 msgstr ""
19633 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
19634 #, fuzzy
19635 msgid "Smaller"
19636 msgstr "Pequeno"
19638 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133
19639 #, fuzzy
19640 msgid "Toolbox icon size:"
19641 msgstr "Amosar ou agochar a barra de Controis das Ferramentas"
19643 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
19644 #, fuzzy
19645 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
19646 msgstr "Define o tamaño         (require reiniciar)"
19648 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
19649 #, fuzzy
19650 msgid "Control bar icon size:"
19651 msgstr "Amosar ou agochar a barra de Controis das Ferramentas"
19653 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138
19654 #, fuzzy
19655 msgid ""
19656 "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
19657 msgstr ""
19658 "Indica se as ventás de diálogo teñen un botón para pechalas (require "
19659 "reiniciar)"
19661 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141
19662 #, fuzzy
19663 msgid "Secondary toolbar icon size:"
19664 msgstr "Amosar ou agochar a barra de Controis das Ferramentas"
19666 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
19667 #, fuzzy
19668 msgid ""
19669 "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
19670 msgstr ""
19671 "Indica se as ventás de diálogo teñen un botón para pechalas (require "
19672 "reiniciar)"
19674 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145
19675 msgid "Work-around color sliders not drawing"
19676 msgstr ""
19678 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147
19679 msgid ""
19680 "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
19681 "color sliders"
19682 msgstr ""
19684 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153
19685 #, fuzzy
19686 msgid "Clear list"
19687 msgstr "Limpar os valores"
19689 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158
19690 #, fuzzy
19691 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
19692 msgstr "Número máximo de documentos recentes:"
19694 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159
19695 #, fuzzy
19696 msgid ""
19697 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
19698 "the list"
19699 msgstr "A lonxitude máxima da lista Abrir Recente no menú Ficheiro"
19701 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162
19702 msgid "Zoom correction factor (in %):"
19703 msgstr ""
19705 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
19706 msgid ""
19707 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
19708 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
19709 "display objects in their true sizes"
19710 msgstr ""
19712 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166
19713 msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections"
19714 msgstr ""
19716 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1168
19717 msgid ""
19718 "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely "
19719 "finished being refactored"
19720 msgstr ""
19722 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
19723 #, fuzzy
19724 msgid "Interface"
19725 msgstr "Interpolar"
19727 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177
19728 msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
19729 msgstr ""
19731 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179
19732 msgid ""
19733 "When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the "
19734 "directory where the currently open document is; when it's off, it will open "
19735 "in the directory where you last saved a file using that dialog"
19736 msgstr ""
19738 #. Autosave options
19739 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183
19740 #, fuzzy
19741 msgid "Enable autosave (requires restart)"
19742 msgstr "Comportamento das caixas de diálogo (require reiniciar)"
19744 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
19745 msgid ""
19746 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
19747 "minimizing loss in case of a crash"
19748 msgstr ""
19750 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186
19751 msgid "Interval (in minutes):"
19752 msgstr "Intervalo (en minutos):"
19754 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186
19755 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
19756 msgstr ""
19758 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19759 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190
19761 msgid "filesystem|Path:"
19762 msgstr ""
19764 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190
19765 msgid "The directory where autosaves will be written"
19766 msgstr ""
19768 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192
19769 #, fuzzy
19770 msgid "Maximum number of autosaves:"
19771 msgstr "Número máximo de documentos recentes:"
19773 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192
19774 msgid ""
19775 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
19776 msgstr ""
19778 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
19779 msgid "2x2"
19780 msgstr "2x2"
19782 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
19783 msgid "4x4"
19784 msgstr "4x4"
19786 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
19787 msgid "8x8"
19788 msgstr "8x8"
19790 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
19791 msgid "16x16"
19792 msgstr "16x16"
19794 # leo
19795 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218
19796 #, fuzzy
19797 msgid "Oversample bitmaps:"
19798 msgstr "Sobremostrear bitmaps:"
19800 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221
19801 msgid "Automatically reload bitmaps"
19802 msgstr ""
19804 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223
19805 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
19806 msgstr ""
19808 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
19809 msgid "Bitmap editor:"
19810 msgstr "Editor de mapas de bits:"
19812 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
19813 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
19814 msgstr ""
19816 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244
19817 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
19818 msgstr ""
19820 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246
19821 #, fuzzy
19822 msgid "Bitmaps"
19823 msgstr "Mapa de bits"
19825 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298
19826 #, fuzzy
19827 msgid "Language:"
19828 msgstr "Lingua"
19830 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299
19831 msgid "Set the main spell check language"
19832 msgstr ""
19834 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302
19835 #, fuzzy
19836 msgid "Second language:"
19837 msgstr "Lingua"
19839 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303
19840 msgid ""
19841 "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
19842 "unknown in ALL chosen languages"
19843 msgstr ""
19845 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
19846 #, fuzzy
19847 msgid "Third language:"
19848 msgstr "Lingua"
19850 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
19851 msgid ""
19852 "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
19853 "in ALL chosen languages"
19854 msgstr ""
19856 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1309
19857 msgid "Ignore words with digits"
19858 msgstr ""
19860 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311
19861 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
19862 msgstr ""
19864 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313
19865 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
19866 msgstr ""
19868 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315
19869 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
19870 msgstr ""
19872 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317
19873 #, fuzzy
19874 msgid "Spellcheck"
19875 msgstr "Seleccionar"
19877 # Rosetta
19878 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
19879 #, fuzzy
19880 msgid "Add label comments to printing output"
19881 msgstr "Engadir comentarios da etiqueta na saída de impresión"
19883 # Rosetta
19884 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
19885 #, fuzzy
19886 msgid ""
19887 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
19888 "rendered output for an object with its label"
19889 msgstr ""
19890 "De estar seleccionado, engadiráselle un comentario á saída crúa de "
19891 "impresión, marcando a saída rendererizada dun obxecto coa súa etiqueta"
19893 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340
19894 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
19895 msgstr ""
19897 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
19898 msgid ""
19899 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
19900 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
19901 "may affect other objects using the same gradient"
19902 msgstr ""
19904 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345
19905 #, fuzzy
19906 msgid "Simplification threshold:"
19907 msgstr "Limiar de clic/arrastre:"
19909 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346
19910 msgid ""
19911 "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
19912 "this command several times in quick succession, it will act more and more "
19913 "aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
19914 msgstr ""
19916 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
19917 msgid "Latency skew:"
19918 msgstr ""
19920 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350
19921 msgid ""
19922 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
19923 "some systems)"
19924 msgstr ""
19926 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352
19927 msgid "Pre-render named icons"
19928 msgstr ""
19930 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354
19931 msgid ""
19932 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
19933 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
19934 msgstr ""
19936 #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
19937 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1360
19938 msgid "User config: "
19939 msgstr ""
19941 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364
19942 #, fuzzy
19943 msgid "User data: "
19944 msgstr "Nome de usuario:"
19946 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368
19947 #, fuzzy
19948 msgid "User cache: "
19949 msgstr "Nome de usuario:"
19951 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372
19952 msgid "System config: "
19953 msgstr ""
19955 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375
19956 #, fuzzy
19957 msgid "System data: "
19958 msgstr "Establecer coma predeterminado"
19960 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378
19961 msgid "PIXMAP: "
19962 msgstr ""
19964 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1382
19965 msgid "DATA: "
19966 msgstr ""
19968 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1386
19969 #, fuzzy
19970 msgid "UI: "
19971 msgstr "_ID: "
19973 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1395
19974 msgid "Icon theme: "
19975 msgstr ""
19977 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1410
19978 #, fuzzy
19979 msgid "System info"
19980 msgstr "Establecer coma predeterminado"
19982 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1410
19983 #, fuzzy
19984 msgid "General system information"
19985 msgstr "Información do uso da memoria"
19987 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1412
19988 msgid "Misc"
19989 msgstr "Miscelánea"
19991 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:346 ../src/ui/dialog/input.cpp:358
19992 #, fuzzy
19993 msgid "Disabled"
19994 msgstr "_Activado"
19996 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:348 ../src/ui/dialog/input.cpp:360
19997 #, fuzzy
19998 msgid "Window"
19999 msgstr "Ventás"
20001 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:524
20002 msgid "Test Area"
20003 msgstr ""
20005 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:578 ../src/ui/dialog/input.cpp:728
20006 msgid "Hardware"
20007 msgstr ""
20009 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:596
20010 #, fuzzy
20011 msgid "Link:"
20012 msgstr "Liña"
20014 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:611
20015 #, fuzzy
20016 msgid "Axes count:"
20017 msgstr "Fonte"
20019 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:634
20020 #, fuzzy
20021 msgid "axis:"
20022 msgstr "Radio"
20024 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:646
20025 #, fuzzy
20026 msgid "Button count:"
20027 msgstr "Baixar ó fondo"
20029 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:732
20030 #, fuzzy
20031 msgid "Tablet"
20032 msgstr "Táboa"
20034 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:752 ../src/ui/dialog/input.cpp:1430
20035 msgid "pad"
20036 msgstr ""
20038 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
20039 msgid "Layer name:"
20040 msgstr "Nome da capa:"
20042 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
20043 msgid "Add layer"
20044 msgstr "Engadir unha capa"
20046 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
20047 msgid "Above current"
20048 msgstr "Enriba da actual"
20050 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
20051 msgid "Below current"
20052 msgstr "Debaixo da actual"
20054 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
20055 msgid "As sublayer of current"
20056 msgstr "Coma subcapa da actual"
20058 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
20059 msgid "Position:"
20060 msgstr "Posición:"
20062 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
20063 msgid "Rename Layer"
20064 msgstr "Renomear Capa"
20066 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
20067 msgid "_Rename"
20068 msgstr "_Renomear"
20070 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
20071 msgid "Rename layer"
20072 msgstr "Renomear unha capa"
20074 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
20075 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
20076 msgid "Renamed layer"
20077 msgstr "Renomeouse a capa"
20079 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
20080 msgid "Add Layer"
20081 msgstr "Engadir Capa"
20083 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
20084 msgid "_Add"
20085 msgstr "_Engadir"
20087 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
20088 msgid "New layer created."
20089 msgstr "Creouse unha nova capa."
20091 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:472 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
20092 msgid "Unhide layer"
20093 msgstr "Mostrar unha capa"
20095 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:472 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
20096 msgid "Hide layer"
20097 msgstr "Agochar unha capa"
20099 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:483 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
20100 msgid "Lock layer"
20101 msgstr "Bloquear unha capa"
20103 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:483 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
20104 msgid "Unlock layer"
20105 msgstr "Desbloquear unha capa"
20107 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:634
20108 msgid "New"
20109 msgstr "Novo"
20111 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
20112 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
20113 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:641
20114 #, fuzzy
20115 msgid "layers|Top"
20116 msgstr "Capa"
20118 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:647
20119 msgid "Up"
20120 msgstr ""
20122 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:653
20123 msgid "Dn"
20124 msgstr ""
20126 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:659
20127 #, fuzzy
20128 msgid "Bot"
20129 msgstr "suavizado"
20131 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
20132 #, fuzzy
20133 msgid "X"
20134 msgstr "X:"
20136 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
20137 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
20138 msgid "Apply new effect"
20139 msgstr "Aplicar un novo efecto"
20141 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
20142 msgid "Current effect"
20143 msgstr "Efecto actual"
20145 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:81
20146 msgid "Effect list"
20147 msgstr "Lista de efectos"
20149 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:270
20150 msgid "Unknown effect is applied"
20151 msgstr "Aplicouse un efecto descoñecido"
20153 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:273
20154 msgid "No effect applied"
20155 msgstr "Non se aplicou ningún efecto"
20157 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:277
20158 msgid "Item is not a path or shape"
20159 msgstr "O elemento non é un camiño ou unha figura"
20161 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:281
20162 msgid "Only one item can be selected"
20163 msgstr "Só se pode seleccionar un elemento"
20165 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:285
20166 msgid "Empty selection"
20167 msgstr "Selección baleira"
20169 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:309
20170 #, fuzzy
20171 msgid "Unknown effect"
20172 msgstr "Aplicouse un efecto descoñecido"
20174 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:376
20175 msgid "Create and apply path effect"
20176 msgstr "Crear e aplicar efecto de camiño"
20178 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:394
20179 #, fuzzy
20180 msgid "Remove path effect"
20181 msgstr "Eliminar o efecto da selección"
20183 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:410
20184 #, fuzzy
20185 msgid "Move path effect up"
20186 msgstr "Use <b>Shift+D</b> para buscar un camiño"
20188 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:426
20189 #, fuzzy
20190 msgid "Move path effect down"
20191 msgstr "Eli_minar"
20193 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:465
20194 #, fuzzy
20195 msgid "Activate path effect"
20196 msgstr "Pegar o tamaño por separado"
20198 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:465
20199 #, fuzzy
20200 msgid "Deactivate path effect"
20201 msgstr "Pegar o tamaño por separado"
20203 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
20204 msgid "Heap"
20205 msgstr ""
20207 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
20208 msgid "In Use"
20209 msgstr "En Uso"
20211 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
20212 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
20213 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
20214 msgid "Slack"
20215 msgstr ""
20217 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
20218 msgid "Total"
20219 msgstr "Total"
20221 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
20222 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
20223 msgid "Unknown"
20224 msgstr "Descoñecido"
20226 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
20227 msgid "Combined"
20228 msgstr "Combinados"
20230 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
20231 msgid "Recalculate"
20232 msgstr "Volver calcular"
20234 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
20235 msgid "Ready."
20236 msgstr ""
20238 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
20239 msgid ""
20240 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
20241 "preferences.xml"
20242 msgstr ""
20244 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422
20245 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
20246 msgstr ""
20248 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461
20249 msgid ""
20250 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
20251 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
20252 msgstr ""
20254 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475
20255 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
20256 msgstr ""
20258 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:566
20259 msgid "Search for:"
20260 msgstr "Buscar:"
20262 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567
20263 msgid "No files matched your search"
20264 msgstr ""
20266 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:578
20267 msgid "Search"
20268 msgstr "Buscar"
20270 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:595
20271 #, fuzzy
20272 msgid "Files found"
20273 msgstr "Exportando %d ficheiros"
20275 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:97
20276 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
20277 msgstr ""
20279 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:140
20280 #, fuzzy
20281 msgid "Could not set up Document"
20282 msgstr "Non se puido exportar ó nome de ficheiro %s.\n"
20284 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:144
20285 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
20286 msgstr "Fallo ó definir CairoRenderContext"
20288 #. set up dialog title, based on document name
20289 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:184
20290 msgid "SVG Document"
20291 msgstr "Documento SVG"
20293 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:185
20294 #, fuzzy
20295 msgid "Print"
20296 msgstr "Im_primir..."
20298 #. build custom preferences tab
20299 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:219
20300 #, fuzzy
20301 msgid "Rendering"
20302 msgstr "Renderizado"
20304 #: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:61
20305 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
20306 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
20307 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
20308 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
20309 msgid "Cyan"
20310 msgstr "Celeste"
20312 #: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:66
20313 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
20314 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
20315 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469
20316 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:470
20317 msgid "Magenta"
20318 msgstr "Maxenta"
20320 #: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:71
20321 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
20322 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
20323 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:472
20324 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:473
20325 msgid "Yellow"
20326 msgstr "Amarelo"
20328 #: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:76
20329 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
20330 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
20331 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:475
20332 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:476
20333 msgid "Black"
20334 msgstr "Negro"
20336 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
20337 msgid "_Execute Javascript"
20338 msgstr "_Executar Javascript"
20340 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
20341 msgid "_Execute Python"
20342 msgstr "_Executar Python"
20344 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
20345 msgid "_Execute Ruby"
20346 msgstr "_Executar Ruby"
20348 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
20349 msgid "Script"
20350 msgstr "Script"
20352 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
20353 msgid "Output"
20354 msgstr "Saída"
20356 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
20357 msgid "Errors"
20358 msgstr "Erros"
20360 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
20361 #, fuzzy
20362 msgid "Set SVG Font attribute"
20363 msgstr "Establecer o atributo"
20365 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
20366 #, fuzzy
20367 msgid "Adjust kerning value"
20368 msgstr "Axustar a saturación"
20370 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
20371 #, fuzzy
20372 msgid "Family Name:"
20373 msgstr "Nome de ficheiro:"
20375 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
20376 #, fuzzy
20377 msgid "Set width:"
20378 msgstr "Escalar o ancho do trazado"
20380 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
20381 #, fuzzy
20382 msgid "glyph"
20383 msgstr "Alfa"
20385 #. SPGlyph* glyph =
20386 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
20387 #, fuzzy
20388 msgid "Add glyph"
20389 msgstr "Engadir unha capa"
20391 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
20392 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
20393 #, fuzzy
20394 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
20395 msgstr "Seleccione un ou máis <b>camiños</b> para rompelos."
20397 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
20398 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
20399 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
20400 msgstr ""
20402 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
20403 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
20404 msgstr ""
20406 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
20407 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
20408 msgid "Set glyph curves"
20409 msgstr ""
20411 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
20412 msgid "Reset missing-glyph"
20413 msgstr ""
20415 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
20416 msgid "Edit glyph name"
20417 msgstr ""
20419 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
20420 msgid "Set glyph unicode"
20421 msgstr ""
20423 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
20424 #, fuzzy
20425 msgid "Remove font"
20426 msgstr "Eliminar o filtro"
20428 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
20429 #, fuzzy
20430 msgid "Remove glyph"
20431 msgstr "Eliminar o recheo"
20433 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
20434 #, fuzzy
20435 msgid "Remove kerning pair"
20436 msgstr "Eliminar as guías existentes"
20438 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
20439 msgid "Missing Glyph:"
20440 msgstr ""
20442 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
20443 #, fuzzy
20444 msgid "From selection..."
20445 msgstr "Coller da selección"
20447 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
20448 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
20449 #, fuzzy
20450 msgid "Reset"
20451 msgstr " R_establecer"
20453 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
20454 #, fuzzy
20455 msgid "Glyph name"
20456 msgstr "Nome da capa:"
20458 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
20459 #, fuzzy
20460 msgid "Matching string"
20461 msgstr "Pechando o camiño."
20463 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
20464 #, fuzzy
20465 msgid "Add Glyph"
20466 msgstr "Engadir unha capa"
20468 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
20469 #, fuzzy
20470 msgid "Get curves from selection..."
20471 msgstr "Eliminar o efecto da selección"
20473 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
20474 msgid "Add kerning pair"
20475 msgstr ""
20477 #. Kerning Setup:
20478 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
20479 msgid "Kerning Setup:"
20480 msgstr ""
20482 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
20483 msgid "1st Glyph:"
20484 msgstr ""
20486 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
20487 msgid "2nd Glyph:"
20488 msgstr ""
20490 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
20491 #, fuzzy
20492 msgid "Add pair"
20493 msgstr "Engadir unha capa"
20495 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
20496 #, fuzzy
20497 msgid "First Unicode range"
20498 msgstr "Inserir caracter Unicode"
20500 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
20501 msgid "Second Unicode range"
20502 msgstr ""
20504 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
20505 #, fuzzy
20506 msgid "Kerning value:"
20507 msgstr "Limpar os valores"
20509 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
20510 #, fuzzy
20511 msgid "Set font family"
20512 msgstr "Familia de fonte"
20514 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
20515 #, fuzzy
20516 msgid "font"
20517 msgstr "Fonte"
20519 #. select_font(font);
20520 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
20521 #, fuzzy
20522 msgid "Add font"
20523 msgstr "Engadir o filtro"
20525 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
20526 #, fuzzy
20527 msgid "_Font"
20528 msgstr "Fonte"
20530 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
20531 #, fuzzy
20532 msgid "_Global Settings"
20533 msgstr "Configuración de páxina"
20535 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
20536 msgid "_Glyphs"
20537 msgstr ""
20539 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
20540 #, fuzzy
20541 msgid "_Kerning"
20542 msgstr "_Debuxo"
20544 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
20545 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
20546 #, fuzzy
20547 msgid "Sample Text"
20548 msgstr "E_scalar"
20550 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
20551 #, fuzzy
20552 msgid "Preview Text:"
20553 msgstr "Previsualización"
20555 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
20556 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:192
20557 msgid "Set fill"
20558 msgstr "Definir o recheo"
20560 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
20561 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:200
20562 msgid "Set stroke"
20563 msgstr "Definir o trazo"
20565 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:225 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:146
20566 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486
20567 msgid "Edit..."
20568 msgstr "Editar..."
20570 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:237
20571 #, fuzzy
20572 msgid "Convert"
20573 msgstr "Cuberta"
20575 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:435
20576 #, c-format
20577 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
20578 msgstr "O directorio de paletas (%s) non está dispoñible."
20580 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:348
20581 #, fuzzy
20582 msgid "Arrange in a grid"
20583 msgstr "Crear nova reixa"
20585 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:658
20586 msgid "Rows:"
20587 msgstr "Filas:"
20589 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:666
20590 msgid "Number of rows"
20591 msgstr "Número de filas"
20593 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:670
20594 msgid "Equal height"
20595 msgstr "Igual alto"
20597 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680
20598 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
20599 msgstr "Se non está establecido, cada fila ten o alto do seu obxecto máis alto"
20601 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
20602 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
20603 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:686 ../src/ui/dialog/tile.cpp:756
20604 msgid "Align:"
20605 msgstr "Aliñar:"
20607 #. #### Number of columns ####
20608 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:728
20609 msgid "Columns:"
20610 msgstr "Columnas:"
20612 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:736
20613 msgid "Number of columns"
20614 msgstr "Número de columnas"
20616 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:740
20617 msgid "Equal width"
20618 msgstr "Igual ancho"
20620 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:749
20621 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
20622 msgstr ""
20623 "Se non está establecido, cada columna ten o ancho do obxecto máis ancho que "
20624 "conteña"
20626 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
20627 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
20628 #, fuzzy
20629 msgid "Fit into selection box"
20630 msgstr "A_daptar a páxina á selección"
20632 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:801
20633 msgid "Set spacing:"
20634 msgstr "Establecer espacio:"
20636 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:821
20637 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
20638 msgstr "Espacio vertical entre as filas (unidades en píxels)"
20640 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:846
20641 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
20642 msgstr "Espacio horizontal entre as columnas (unidades en píxels)"
20644 #. ## The OK button
20645 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:869
20646 msgid "tileClonesDialog|Arrange"
20647 msgstr ""
20649 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:870
20650 msgid "Arrange selected objects"
20651 msgstr "Ordena-los obxectos seleccionados"
20653 #. #### begin left panel
20654 #. ### begin notebook
20655 #. ## begin mode page
20656 #. # begin single scan
20657 #. brightness
20658 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
20659 #, fuzzy
20660 msgid "Brightness cutoff"
20661 msgstr "Brillo"
20663 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
20664 msgid "Trace by a given brightness level"
20665 msgstr ""
20667 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
20668 msgid "Brightness cutoff for black/white"
20669 msgstr ""
20671 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
20672 #, fuzzy
20673 msgid "Single scan: creates a path"
20674 msgstr "Debuxando un camiño a man alzada"
20676 #. canny edge detection
20677 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
20678 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
20679 msgid "Edge detection"
20680 msgstr "Detección de bordos"
20682 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
20683 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
20684 msgstr ""
20685 "Vectorizar usando o algoritmo óptimo de detección de bordos de J. Canny"
20687 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
20688 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
20689 msgstr ""
20691 #. quantization
20692 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
20693 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
20694 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
20695 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
20696 #, fuzzy
20697 msgid "Color quantization"
20698 msgstr "Cor inicial:"
20700 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
20701 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
20702 msgstr ""
20704 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
20705 #, fuzzy
20706 msgid "The number of reduced colors"
20707 msgstr "Por número de segmentos"
20709 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
20710 msgid "Colors:"
20711 msgstr "Cores:"
20713 #. swap black and white
20714 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
20715 msgid "Invert image"
20716 msgstr "inverter a imaxe"
20718 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
20719 msgid "Invert black and white regions"
20720 msgstr ""
20722 #. # end single scan
20723 #. # begin multiple scan
20724 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
20725 #, fuzzy
20726 msgid "Brightness steps"
20727 msgstr "Brillo"
20729 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
20730 msgid "Trace the given number of brightness levels"
20731 msgstr ""
20733 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
20734 msgid "Scans:"
20735 msgstr ""
20737 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
20738 #, fuzzy
20739 msgid "The desired number of scans"
20740 msgstr "Por número de segmentos"
20742 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
20743 msgid "Trace the given number of reduced colors"
20744 msgstr ""
20746 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
20747 msgid "Grays"
20748 msgstr "Grises"
20750 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
20751 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
20752 msgstr "O mesmo ca Cores, pero converte o resultado a escala de grises"
20754 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
20755 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
20756 msgid "Smooth"
20757 msgstr "Suavizar"
20759 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
20760 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
20761 msgstr "Aplicar un desenfoque de Gauss ó mapa de bits antes de vectorizar"
20763 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
20764 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
20765 msgid "Stack scans"
20766 msgstr ""
20768 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
20769 msgid ""
20770 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
20771 "gaps)"
20772 msgstr ""
20774 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
20775 #, fuzzy
20776 msgid "Remove background"
20777 msgstr "Imaxe de Fondo"
20779 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
20780 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
20781 msgstr ""
20783 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
20784 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
20785 msgstr ""
20787 #. ## begin option page
20788 #. # potrace parameters
20789 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
20790 msgid "Suppress speckles"
20791 msgstr ""
20793 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
20794 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
20795 msgstr ""
20797 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
20798 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
20799 msgstr ""
20801 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
20802 #, fuzzy
20803 msgid "Smooth corners"
20804 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas"
20806 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
20807 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
20808 msgstr ""
20810 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
20811 msgid "Increase this to smooth corners more"
20812 msgstr ""
20814 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
20815 msgid "Optimize paths"
20816 msgstr "Optimizar os camiños"
20818 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
20819 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
20820 msgstr ""
20822 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
20823 msgid ""
20824 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
20825 "optimization"
20826 msgstr ""
20828 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
20829 msgid "Tolerance:"
20830 msgstr "Tolerancia:"
20832 #. ### credits
20833 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
20834 #, fuzzy
20835 msgid ""
20836 "Inkscape bitmap tracing\n"
20837 "is based on Potrace,\n"
20838 "created by Peter Selinger\n"
20839 "\n"
20840 "http://potrace.sourceforge.net"
20841 msgstr "Grazas a Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
20843 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
20844 msgid "Credits"
20845 msgstr "Créditos"
20847 #. #### begin right panel
20848 #. ## SIOX
20849 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
20850 msgid "SIOX foreground selection"
20851 msgstr "Selección de primeiro plano con SIOX"
20853 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
20854 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
20855 msgstr "Cubra a área que quere seleccionar coma primeiro plano"
20857 #. ## preview
20858 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
20859 msgid "Update"
20860 msgstr "Actualizar"
20862 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
20863 #, fuzzy
20864 msgid ""
20865 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
20866 "tracing"
20867 msgstr "Previsualizar o resultado ca vectorización actual"
20869 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
20870 msgid "Preview"
20871 msgstr "Previsualización"
20873 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
20874 msgid "Abort a trace in progress"
20875 msgstr ""
20877 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
20878 msgid "Execute the trace"
20879 msgstr "Executar a vectorización"
20881 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
20882 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
20883 msgid "_Horizontal"
20884 msgstr "_Horizontal"
20886 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
20887 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
20888 msgstr "Desprazamento horizontal (relativo) ou posición (absoluto)"
20890 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
20891 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
20892 msgid "_Vertical"
20893 msgstr "_Vertical"
20895 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
20896 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
20897 msgstr "Desprazamento vertical (relativo) ou posición (absoluto)"
20899 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
20900 msgid "_Width"
20901 msgstr "_Ancho"
20903 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
20904 #, fuzzy
20905 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
20906 msgstr "Incremento de tamaño horizontal (absoluto ou porcentaxe)"
20908 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
20909 msgid "_Height"
20910 msgstr "_Alto"
20912 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
20913 #, fuzzy
20914 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
20915 msgstr "Incremento de tamaño vertical (absoluto ou porcentaxe)"
20917 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
20918 msgid "A_ngle"
20919 msgstr "Á_ngulo"
20921 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
20922 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
20923 msgstr "Ángulo de rotación (positivo = sentido antihorario)"
20925 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
20926 msgid ""
20927 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
20928 "displacement, or percentage displacement"
20929 msgstr ""
20930 "Ángulo de inclinación horizontal (positivo = sentido antihorario), ou "
20931 "desprazamento absoluto, ou porcentaxe de desprazamento"
20933 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
20934 msgid ""
20935 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
20936 "or percentage displacement"
20937 msgstr ""
20938 "Ángulo de inclinación vertical (positivo = sentido antihorario), ou "
20939 "desprazamento absoluto, ou porcentaxe de desprazamento"
20941 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
20942 #, fuzzy
20943 msgid "Transformation matrix element A"
20944 msgstr "Novo nodo"
20946 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
20947 #, fuzzy
20948 msgid "Transformation matrix element B"
20949 msgstr "Novo nodo"
20951 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
20952 #, fuzzy
20953 msgid "Transformation matrix element C"
20954 msgstr "Novo nodo"
20956 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
20957 #, fuzzy
20958 msgid "Transformation matrix element D"
20959 msgstr "Novo nodo"
20961 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
20962 #, fuzzy
20963 msgid "Transformation matrix element E"
20964 msgstr "Novo nodo"
20966 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
20967 #, fuzzy
20968 msgid "Transformation matrix element F"
20969 msgstr "Novo nodo"
20971 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
20972 msgid "Rela_tive move"
20973 msgstr "Movemento rela_tivo"
20975 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
20976 msgid ""
20977 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
20978 "edit the current absolute position directly"
20979 msgstr ""
20980 "Engadir o desprazamento relativo especificado á posición actual; doutro "
20981 "xeito, edita a posición absoluta actual directamente"
20983 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
20984 msgid "Scale proportionally"
20985 msgstr "Escalar proporcionalmente"
20987 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
20988 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
20989 msgstr "Conservar a relación de anchura/altura dos obxectos escalados"
20991 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
20992 msgid "Apply to each _object separately"
20993 msgstr "Aplicar a cada _obxecto por separado"
20995 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
20996 msgid ""
20997 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
20998 "transform the selection as a whole"
20999 msgstr ""
21000 "Aplicar escalar/rotar/inclinar a cada obxecto seleccionado por separado; "
21001 "doutro xeito, transformarase a selección coma un conxunto"
21003 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
21004 #, fuzzy
21005 msgid "Edit c_urrent matrix"
21006 msgstr "Editar as fases do degradado"
21008 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
21009 msgid ""
21010 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
21011 "this matrix"
21012 msgstr ""
21014 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
21015 msgid "_Move"
21016 msgstr "_Mover"
21018 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
21019 msgid "_Scale"
21020 msgstr "E_scalar"
21022 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
21023 msgid "_Rotate"
21024 msgstr "_Rotar"
21026 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
21027 msgid "Ske_w"
21028 msgstr "_Inclinar"
21030 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
21031 msgid "Matri_x"
21032 msgstr ""
21034 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
21035 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
21036 msgstr "Restablecer os valores da lingüeta actual ós predeterminados"
21038 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
21039 msgid "Apply transformation to selection"
21040 msgstr "Aplica-la transformación á selección"
21042 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
21043 #, fuzzy
21044 msgid "Edit transformation matrix"
21045 msgstr "Editar as fases do degradado"
21047 #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:100
21048 #, fuzzy
21049 msgid "Drag curve"
21050 msgstr "Limiar de clic/arrastre:"
21052 #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:157
21053 msgid "Add node"
21054 msgstr "Engadir nodo"
21056 #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:167
21057 msgctxt "Path segment tip"
21058 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle segment selection"
21059 msgstr ""
21061 #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:171
21062 #, fuzzy
21063 msgctxt "Path segment tip"
21064 msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: click to insert a node"
21065 msgstr ""
21066 "<b>Punto de conexión</b>: prema ou arrastre para crear un novo conectador"
21068 #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:175
21069 msgctxt "Path segment tip"
21070 msgid ""
21071 "<b>Linear segment</b>: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to "
21072 "insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
21073 msgstr ""
21075 #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:179
21076 msgctxt "Path segment tip"
21077 msgid ""
21078 "<b>Bezier segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert "
21079 "node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
21080 msgstr ""
21082 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:227
21083 msgid "Change node type"
21084 msgstr "Cambiar o tipo de nodo"
21086 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:235
21087 #, fuzzy
21088 msgid "Straighten segments"
21089 msgstr "Número de segmentos"
21091 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:237
21092 #, fuzzy
21093 msgid "Make segments curves"
21094 msgstr "Converte-los segmentos seleccionados en curvas"
21096 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:244
21097 msgid "Add nodes"
21098 msgstr "Engadir nodos"
21100 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:306
21101 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1415
21102 msgid "Join nodes"
21103 msgstr "Unir os nodos"
21105 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:313
21106 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1426
21107 #, fuzzy
21108 msgid "Break nodes"
21109 msgstr "Mover os nodos"
21111 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:320
21112 msgid "Delete nodes"
21113 msgstr "Eliminar os nodos"
21115 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:618
21116 msgid "Move nodes"
21117 msgstr "Mover os nodos"
21119 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:621
21120 msgid "Move nodes horizontally"
21121 msgstr "Mover os nodos horizontalmente"
21123 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:625
21124 msgid "Move nodes vertically"
21125 msgstr "Mover os nodos verticalmente"
21127 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:629
21128 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:632
21129 msgid "Rotate nodes"
21130 msgstr "Rotar os nodos"
21132 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:636
21133 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:642
21134 #, fuzzy
21135 msgid "Scale nodes uniformly"
21136 msgstr "Mover os nodos"
21138 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:639
21139 #, fuzzy
21140 msgid "Scale nodes"
21141 msgstr "Mover os nodos"
21143 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:646
21144 #, fuzzy
21145 msgid "Scale nodes horizontally"
21146 msgstr "Mover os nodos horizontalmente"
21148 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:650
21149 #, fuzzy
21150 msgid "Scale nodes vertically"
21151 msgstr "Mover os nodos verticalmente"
21153 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:654
21154 #, fuzzy
21155 msgid "Flip nodes horizontally"
21156 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados horizontalmente"
21158 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:657
21159 #, fuzzy
21160 msgid "Flip nodes vertically"
21161 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados verticalmente"
21163 #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:537
21164 msgctxt "Node tool tip"
21165 msgid ""
21166 "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object "
21167 "selection"
21168 msgstr ""
21170 #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:541
21171 #, fuzzy
21172 msgctxt "Node tool tip"
21173 msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection"
21174 msgstr "<b>Shift</b>: debuxar arredor do punto de inicio"
21176 #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:551
21177 #, c-format
21178 msgctxt "Node tool tip"
21179 msgid ""
21180 "<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click to edit only "
21181 "this object (more: Shift)"
21182 msgstr ""
21184 #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:557
21185 #, c-format
21186 msgctxt "Node tool tip"
21187 msgid ""
21188 "<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click clear the "
21189 "selection"
21190 msgstr ""
21192 #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:565
21193 msgctxt "Node tool tip"
21194 msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object"
21195 msgstr ""
21197 #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:568
21198 #, fuzzy
21199 msgctxt "Node tool tip"
21200 msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection"
21201 msgstr "Crear e poñer nun mosaico os clons da selección"
21203 #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:573
21204 msgctxt "Node tool tip"
21205 msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)"
21206 msgstr ""
21208 #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:576
21209 #, fuzzy
21210 msgctxt "Node tool tip"
21211 msgid "Drag to select objects to edit"
21212 msgstr "Converte-los obxectos seleccionados en camiños"
21214 #: ../src/ui/tool/node.cpp:207
21215 #, fuzzy
21216 msgid "Cusp node handle"
21217 msgstr "Mover a asa do nodo"
21219 #: ../src/ui/tool/node.cpp:208
21220 #, fuzzy
21221 msgid "Smooth node handle"
21222 msgstr "Novo nodo"
21224 #: ../src/ui/tool/node.cpp:209
21225 #, fuzzy
21226 msgid "Symmetric node handle"
21227 msgstr "Novo nodo"
21229 #: ../src/ui/tool/node.cpp:210
21230 #, fuzzy
21231 msgid "Auto-smooth node handle"
21232 msgstr "Mover a asa do nodo"
21234 #: ../src/ui/tool/node.cpp:341
21235 msgctxt "Path handle tip"
21236 msgid "more: Shift, Ctrl, Alt"
21237 msgstr ""
21239 #: ../src/ui/tool/node.cpp:343
21240 msgctxt "Path handle tip"
21241 msgid "more: Ctrl, Alt"
21242 msgstr ""
21244 #: ../src/ui/tool/node.cpp:349
21245 #, c-format
21246 msgctxt "Path handle tip"
21247 msgid ""
21248 "<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° "
21249 "increments while rotating both handles"
21250 msgstr ""
21252 #: ../src/ui/tool/node.cpp:354
21253 #, c-format
21254 msgctxt "Path handle tip"
21255 msgid ""
21256 "<b>Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments"
21257 msgstr ""
21259 #: ../src/ui/tool/node.cpp:360
21260 msgctxt "Path handle tip"
21261 msgid "<b>Shift+Alt</b>: preserve handle length and rotate both handles"
21262 msgstr ""
21264 #: ../src/ui/tool/node.cpp:363
21265 msgctxt "Path handle tip"
21266 msgid "<b>Alt</b>: preserve handle length while dragging"
21267 msgstr ""
21269 #: ../src/ui/tool/node.cpp:370
21270 #, c-format
21271 msgctxt "Path handle tip"
21272 msgid ""
21273 "<b>Shift+Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments and rotate both "
21274 "handles"
21275 msgstr ""
21277 #: ../src/ui/tool/node.cpp:374
21278 #, c-format
21279 msgctxt "Path handle tip"
21280 msgid "<b>Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, click to retract"
21281 msgstr ""
21283 #: ../src/ui/tool/node.cpp:379
21284 #, fuzzy
21285 msgctxt "Path hande tip"
21286 msgid "<b>Shift</b>: rotate both handles by the same angle"
21287 msgstr "<b>Shift</b>: debuxar arredor do punto de inicio"
21289 #: ../src/ui/tool/node.cpp:386
21290 #, c-format
21291 msgctxt "Path handle tip"
21292 msgid "<b>Auto node handle</b>: drag to convert to smooth node (%s)"
21293 msgstr ""
21295 #: ../src/ui/tool/node.cpp:389
21296 #, c-format
21297 msgctxt "Path handle tip"
21298 msgid "<b>%s</b>: drag to shape the segment (%s)"
21299 msgstr ""
21301 #: ../src/ui/tool/node.cpp:405
21302 #, c-format
21303 msgctxt "Path handle tip"
21304 msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s"
21305 msgstr ""
21307 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1144
21308 #, fuzzy
21309 msgctxt "Path node tip"
21310 msgid "<b>Shift</b>: drag out a handle, click to toggle selection"
21311 msgstr "<b>Shift</b>: debuxar arredor do punto de inicio"
21313 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1146
21314 #, fuzzy
21315 msgctxt "Path node tip"
21316 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle selection"
21317 msgstr "<b>PMG</b>: reflexo + rotación de 180&#176;"
21319 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1151
21320 msgctxt "Path node tip"
21321 msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: move along handle lines, click to delete node"
21322 msgstr ""
21324 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1154
21325 msgctxt "Path node tip"
21326 msgid "<b>Ctrl</b>: move along axes, click to change node type"
21327 msgstr ""
21329 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1158
21330 #, fuzzy
21331 msgctxt "Path node tip"
21332 msgid "<b>Alt</b>: sculpt nodes"
21333 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
21335 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1166
21336 #, c-format
21337 msgctxt "Path node tip"
21338 msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)"
21339 msgstr ""
21341 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1169
21342 #, c-format
21343 msgctxt "Path node tip"
21344 msgid ""
21345 "<b>%s</b>: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles "
21346 "(more: Shift, Ctrl, Alt)"
21347 msgstr ""
21349 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1172
21350 #, c-format
21351 msgctxt "Path node tip"
21352 msgid ""
21353 "<b>%s</b>: drag to shape the path, click to select only this node (more: "
21354 "Shift, Ctrl, Alt)"
21355 msgstr ""
21357 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1180
21358 #, fuzzy, c-format
21359 msgctxt "Path node tip"
21360 msgid "Move node by %s, %s"
21361 msgstr "Mover os nodos"
21363 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1192
21364 #, fuzzy
21365 msgid "Symmetric node"
21366 msgstr "simétrico"
21368 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1193
21369 #, fuzzy
21370 msgid "Auto-smooth node"
21371 msgstr "Suavizar"
21373 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:763
21374 #, fuzzy
21375 msgid "Scale handle"
21376 msgstr "Mover os nodos"
21378 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:787
21379 #, fuzzy
21380 msgid "Rotate handle"
21381 msgstr "Rotar os nodos"
21383 #. We need to call MPM's method because it could have been our last node
21384 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1290 ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
21385 msgid "Delete node"
21386 msgstr "Borrar o nodo"
21388 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1305
21389 #, fuzzy
21390 msgid "Cycle node type"
21391 msgstr "Cambiar o tipo de nodo"
21393 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1319
21394 #, fuzzy
21395 msgid "Drag handle"
21396 msgstr "Debuxar camiño"
21398 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1328
21399 msgid "Retract handle"
21400 msgstr ""
21402 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:137
21403 #, fuzzy
21404 msgctxt "Transform handle tip"
21405 msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: scale uniformly about the rotation center"
21406 msgstr "<b>Shift</b>: debuxar arredor do punto de inicio"
21408 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:139
21409 #, fuzzy
21410 msgctxt "Transform handle tip"
21411 msgid "<b>Ctrl:</b> scale uniformly"
21412 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
21414 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:144
21415 msgctxt "Transform handle tip"
21416 msgid ""
21417 "<b>Shift+Alt</b>: scale using an integer ratio about the rotation center"
21418 msgstr ""
21420 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:146
21421 #, fuzzy
21422 msgctxt "Transform handle tip"
21423 msgid "<b>Shift</b>: scale from the rotation center"
21424 msgstr "<b>Shift</b>: debuxar arredor do punto de inicio"
21426 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:149
21427 msgctxt "Transform handle tip"
21428 msgid "<b>Alt</b>: scale using an integer ratio"
21429 msgstr ""
21431 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:151
21432 #, fuzzy
21433 msgctxt "Transform handle tip"
21434 msgid "<b>Scale handle</b>: drag to scale the selection"
21435 msgstr "<b>Non hai camiños</b> para simplificar na selección."
21437 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:156
21438 #, c-format
21439 msgctxt "Transform handle tip"
21440 msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%"
21441 msgstr ""
21443 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:311
21444 #, c-format
21445 msgctxt "Transform handle tip"
21446 msgid ""
21447 "<b>Shift+Ctrl</b>: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° "
21448 "increments"
21449 msgstr ""
21451 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:314
21452 #, fuzzy
21453 msgctxt "Transform handle tip"
21454 msgid "<b>Shift</b>: rotate around the opposite corner"
21455 msgstr "<b>Shift</b>: debuxar arredor do punto de inicio"
21457 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:318
21458 #, fuzzy, c-format
21459 msgctxt "Transform handle tip"
21460 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle to %f° increments"
21461 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
21463 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:320
21464 msgctxt "Transform handle tip"
21465 msgid ""
21466 "<b>Rotation handle</b>: drag to rotate the selection around the rotation "
21467 "center"
21468 msgstr ""
21470 #. event
21471 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:325
21472 #, fuzzy, c-format
21473 msgctxt "Transform handle tip"
21474 msgid "Rotate by %.2f°"
21475 msgstr "> e < escalan:"
21477 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:419
21478 #, c-format
21479 msgctxt "Transform handle tip"
21480 msgid ""
21481 "<b>Shift+Ctrl</b>: skew about the rotation center with snapping to %f° "
21482 "increments"
21483 msgstr ""
21485 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:422
21486 #, fuzzy
21487 msgctxt "Transform handle tip"
21488 msgid "<b>Shift</b>: skew about the rotation center"
21489 msgstr "<b>Shift</b>: debuxar arredor do punto de inicio"
21491 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:426
21492 #, fuzzy, c-format
21493 msgctxt "Transform handle tip"
21494 msgid "<b>Ctrl</b>: snap skew angle to %f° increments"
21495 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
21497 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:429
21498 msgctxt "Transform handle tip"
21499 msgid ""
21500 "<b>Skew handle</b>: drag to skew (shear) selection about the opposite handle"
21501 msgstr ""
21503 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:435
21504 #, fuzzy, c-format
21505 msgctxt "Transform handle tip"
21506 msgid "Skew horizontally by %.2f°"
21507 msgstr "As teclas de frecha moven:"
21509 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:438
21510 #, fuzzy, c-format
21511 msgctxt "Transform handle tip"
21512 msgid "Skew vertically by %.2f°"
21513 msgstr "As teclas de frecha moven:"
21515 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:479
21516 msgctxt "Transform handle tip"
21517 msgid "<b>Rotation center</b>: drag to change the origin of transforms"
21518 msgstr ""
21520 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
21521 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
21522 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
21523 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
21524 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
21525 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
21526 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
21527 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
21528 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
21529 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
21530 msgstr ""
21532 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:383
21533 msgid "Zoom drawing if window size changes"
21534 msgstr "Modificar o zoom do debuxo se o tamaño da ventá cambia"
21536 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
21537 msgid "Cursor coordinates"
21538 msgstr "Coordenadas do cursor"
21540 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:522
21541 msgid "Z:"
21542 msgstr ""
21544 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
21545 #, fuzzy
21546 msgid ""
21547 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
21548 "use selector (arrow) to move or transform them."
21549 msgstr ""
21550 "<b>Benvid@ a Inkscape!</b> Use as ferramentas de figuras ou debuxo a man "
21551 "alzada para crear obxectos; use o selector (frecha) para movelos e "
21552 "transformalos."
21554 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:858
21555 #, c-format
21556 msgid ""
21557 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
21558 "closing?</span>\n"
21559 "\n"
21560 "If you close without saving, your changes will be discarded."
21561 msgstr ""
21562 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gardar os cambios do documento \"%s\" "
21563 "antes de pechar?</span>\n"
21564 "\n"
21565 "Se pecha sen gardar, descartaranse os cambios."
21567 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
21568 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:865 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:922
21569 msgid "Close _without saving"
21570 msgstr "Pechar _sen gardar"
21572 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247
21573 #, fuzzy, c-format
21574 msgid ""
21575 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
21576 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
21577 "\n"
21578 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
21579 msgstr ""
21580 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">O ficheiro \"%s\" gardouse co formato "
21581 "(%s) que pode provocar perdas de datos!</span>\n"
21582 "\n"
21583 "Desexa gardar este ficheiro con outro formato?"
21585 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:925
21586 msgid "_Save as SVG"
21587 msgstr "Gardar coma _SVG"
21589 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
21590 #, fuzzy
21591 msgid "_Blend mode:"
21592 msgstr "Modo de _visualización"
21594 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
21595 #, fuzzy
21596 msgid "B_lur:"
21597 msgstr "Azul"
21599 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
21600 msgid "Toggle current layer visibility"
21601 msgstr "Activar/desactivar a visibilidade da capa actual"
21603 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
21604 msgid "Lock or unlock current layer"
21605 msgstr "Bloquear ou desbloquear a capa actual"
21607 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
21608 msgid "Current layer"
21609 msgstr "Capa actual"
21611 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
21612 msgid "(root)"
21613 msgstr "(raíz)"
21615 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
21616 msgid "Proprietary"
21617 msgstr "Propietaria"
21619 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
21620 msgid "MetadataLicence|Other"
21621 msgstr ""
21623 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
21624 msgid "Change blur"
21625 msgstr "Cambiar o desenfoque"
21627 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
21628 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
21629 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
21630 msgid "Change opacity"
21631 msgstr "Cambiar a opacidade"
21633 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
21634 msgid "U_nits:"
21635 msgstr "U_nidades:"
21637 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
21638 msgid "Width of paper"
21639 msgstr "Ancho do papel"
21641 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
21642 msgid "Height of paper"
21643 msgstr "Alto do papel"
21645 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
21646 msgid "T_op margin:"
21647 msgstr ""
21649 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
21650 #, fuzzy
21651 msgid "Top margin"
21652 msgstr "Cor inicial:"
21654 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
21655 #, fuzzy
21656 msgid "L_eft:"
21657 msgstr "Aliñar á esqueda"
21659 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
21660 #, fuzzy
21661 msgid "Left margin"
21662 msgstr "Ángulo esquerdo"
21664 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
21665 #, fuzzy
21666 msgid "Ri_ght:"
21667 msgstr "Dereitos"
21669 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
21670 #, fuzzy
21671 msgid "Right margin"
21672 msgstr "Ángulo dereito"
21674 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
21675 #, fuzzy
21676 msgid "Botto_m:"
21677 msgstr "Baixar ó fondo"
21679 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
21680 #, fuzzy
21681 msgid "Bottom margin"
21682 msgstr "Cor inicial:"
21684 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:286
21685 #, fuzzy
21686 msgid "Orientation:"
21687 msgstr "Orientación"
21689 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:289
21690 msgid "_Landscape"
21691 msgstr "A_paisado"
21693 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
21694 msgid "_Portrait"
21695 msgstr "_Retrato"
21697 #. ## Set up custom size frame
21698 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
21699 msgid "Custom size"
21700 msgstr "Tamaño personalizado"
21702 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:324
21703 msgid "Resi_ze page to content..."
21704 msgstr ""
21706 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:350
21707 #, fuzzy
21708 msgid "_Resize page to drawing or selection"
21709 msgstr "A_daptar a páxina á selección"
21711 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:351
21712 msgid ""
21713 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
21714 "is no selection"
21715 msgstr ""
21716 "Redimensiona a páxina para conter a selección actual, ou todo o debuxo se "
21717 "non hai nada seleccionado"
21719 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:416
21720 msgid "Set page size"
21721 msgstr "Configurar o tamaño da páxina"
21723 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
21724 #, fuzzy
21725 msgid "List"
21726 msgstr "Lista de amigos"
21728 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
21729 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
21730 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
21731 msgid "swatches|Size"
21732 msgstr "Tamaño"
21734 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
21735 msgid "tiny"
21736 msgstr "diminuta"
21738 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
21739 msgid "small"
21740 msgstr "pequeno"
21742 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
21743 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
21744 #. "medium" indicates size of colour swatches
21745 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
21746 msgid "swatchesHeight|medium"
21747 msgstr ""
21749 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
21750 msgid "large"
21751 msgstr "grande"
21753 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
21754 msgid "huge"
21755 msgstr "enorme"
21757 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
21758 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
21759 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
21760 msgid "swatches|Width"
21761 msgstr "Ancho"
21763 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
21764 #, fuzzy
21765 msgid "narrower"
21766 msgstr "Baixar"
21768 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
21769 msgid "narrow"
21770 msgstr ""
21772 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
21773 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
21774 #. "medium" indicates width of colour swatches
21775 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
21776 msgid "swatchesWidth|medium"
21777 msgstr ""
21779 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
21780 #, fuzzy
21781 msgid "wide"
21782 msgstr "_Agochar"
21784 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
21785 #, fuzzy
21786 msgid "wider"
21787 msgstr "_Agochar"
21789 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
21790 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
21791 #. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
21792 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
21793 msgid "swatches|Wrap"
21794 msgstr ""
21796 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
21797 msgid ""
21798 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
21799 "random numbers."
21800 msgstr ""
21802 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
21803 #, fuzzy
21804 msgid "Backend"
21805 msgstr "_Fondo:"
21807 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
21808 #, fuzzy
21809 msgid "Vector"
21810 msgstr "Selector"
21812 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
21813 msgid "Bitmap"
21814 msgstr "Mapa de bits"
21816 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
21817 msgid "Bitmap options"
21818 msgstr "Opcións de mapa de bits"
21820 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
21821 #, fuzzy
21822 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
21823 msgstr ""
21824 "Resolución predeterminada do mapa de bits no diálogo de Exportación (en "
21825 "puntos por polgada)"
21827 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
21828 msgid ""
21829 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
21830 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
21831 "will not be correctly rendered."
21832 msgstr ""
21834 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
21835 msgid ""
21836 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
21837 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
21838 "will be rendered exactly as displayed."
21839 msgstr ""
21841 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
21842 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
21843 msgid "Fill:"
21844 msgstr "Recheo:"
21846 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
21847 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
21848 msgid "Stroke:"
21849 msgstr "Trazo:"
21851 # O de opacidade
21852 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
21853 msgid "O:"
21854 msgstr "O:"
21856 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
21857 msgid "N/A"
21858 msgstr "N/A"
21860 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
21861 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
21862 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
21863 msgid "Nothing selected"
21864 msgstr "Non hai nada seleccionado"
21866 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
21867 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
21868 msgid "<i>None</i>"
21869 msgstr "<i>Ningún</i>"
21871 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
21872 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
21873 msgid "No fill"
21874 msgstr "Sen recheo"
21876 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
21877 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
21878 msgid "No stroke"
21879 msgstr "Sen trazo"
21881 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
21882 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:239
21883 msgid "Pattern"
21884 msgstr "Patrón"
21886 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
21887 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
21888 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1027
21889 msgid "Pattern fill"
21890 msgstr "Recheo de patrón"
21892 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
21893 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
21894 #, fuzzy
21895 msgid "Pattern stroke"
21896 msgstr "Establecer patrón no trazo"
21898 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
21899 #, fuzzy
21900 msgid "<b>L</b>"
21901 msgstr "<b>L:</b>"
21903 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
21904 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
21905 msgid "Linear gradient fill"
21906 msgstr "Recheo de degradado linear"
21908 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
21909 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
21910 msgid "Linear gradient stroke"
21911 msgstr "Trazo de degradado linear"
21913 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
21914 #, fuzzy
21915 msgid "<b>R</b>"
21916 msgstr "<b>H:</b>"
21918 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
21919 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
21920 msgid "Radial gradient fill"
21921 msgstr "Recheo de degradado radial"
21923 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
21924 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
21925 msgid "Radial gradient stroke"
21926 msgstr "Trazo de degradado radial"
21928 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
21929 msgid "Different"
21930 msgstr "Diferentes"
21932 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
21933 msgid "Different fills"
21934 msgstr "Recheos diferentes"
21936 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
21937 msgid "Different strokes"
21938 msgstr "Trazos diferentes"
21940 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
21941 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
21942 #, fuzzy
21943 msgid "<b>Unset</b>"
21944 msgstr "Recheo non asignado"
21946 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
21947 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
21948 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
21949 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
21950 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:674
21951 msgid "Unset fill"
21952 msgstr "Recheo non asignado"
21954 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
21955 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
21956 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
21957 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:674
21958 msgid "Unset stroke"
21959 msgstr "Trazo non asignado"
21961 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
21962 msgid "Flat color fill"
21963 msgstr "Recheo de cor uniforme"
21965 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
21966 msgid "Flat color stroke"
21967 msgstr "Trazo de cor uniforme"
21969 # Leandro: p de promedio
21970 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
21971 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
21972 msgid "<b>a</b>"
21973 msgstr "<b>p</b>"
21975 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
21976 msgid "Fill is averaged over selected objects"
21977 msgstr ""
21979 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
21980 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
21981 msgstr ""
21983 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
21984 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
21985 #, fuzzy
21986 msgid "<b>m</b>"
21987 msgstr "<b>m</b>"
21989 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
21990 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
21991 msgstr "Varios obxectos seleccionados teñen o mesmo recheo"
21993 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
21994 #, fuzzy
21995 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
21996 msgstr "Varios obxectos seleccionados teñen o mesmo trazo"
21998 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
21999 msgid "Edit fill..."
22000 msgstr "Editar recheo..."
22002 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
22003 msgid "Edit stroke..."
22004 msgstr "Editar trazo..."
22006 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
22007 msgid "Last set color"
22008 msgstr "Última cor definida"
22010 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
22011 msgid "Last selected color"
22012 msgstr "Última cor seleccionada"
22014 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
22015 msgid "White"
22016 msgstr "Branco"
22018 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
22019 msgid "Copy color"
22020 msgstr "Copiar cor"
22022 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
22023 msgid "Paste color"
22024 msgstr "Pegar cor"
22026 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
22027 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
22028 msgid "Swap fill and stroke"
22029 msgstr ""
22031 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
22032 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
22033 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
22034 #, fuzzy
22035 msgid "Make fill opaque"
22036 msgstr "R_echeo e Trazo"
22038 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
22039 #, fuzzy
22040 msgid "Make stroke opaque"
22041 msgstr "Establecer a cor do trazo"
22043 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
22044 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:484
22045 msgid "Remove fill"
22046 msgstr "Eliminar o recheo"
22048 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
22049 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/fill-style.cpp:484
22050 msgid "Remove stroke"
22051 msgstr "Eliminar o trazo"
22053 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
22054 msgid "Remove"
22055 msgstr "Eliminar"
22057 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
22058 msgid "Apply last set color to fill"
22059 msgstr "Aplicar a última cor definida ó recheo"
22061 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
22062 msgid "Apply last set color to stroke"
22063 msgstr "Aplicar a última cor definida ó trazo"
22065 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
22066 msgid "Apply last selected color to fill"
22067 msgstr "Aplicar a última cor seleccionada ó recheo"
22069 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
22070 msgid "Apply last selected color to stroke"
22071 msgstr "Aplicar a última cor seleccionada ó trazo"
22073 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
22074 msgid "Invert fill"
22075 msgstr "Inverter o recheo"
22077 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
22078 msgid "Invert stroke"
22079 msgstr "Inverter o trazo"
22081 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
22082 msgid "White fill"
22083 msgstr "Recheo branco"
22085 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
22086 msgid "White stroke"
22087 msgstr "Trazo branco"
22089 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
22090 msgid "Black fill"
22091 msgstr "Recheo negro"
22093 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
22094 msgid "Black stroke"
22095 msgstr "Trazo negro"
22097 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
22098 msgid "Paste fill"
22099 msgstr "Pegar o recheo"
22101 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
22102 msgid "Paste stroke"
22103 msgstr "Pegar o trazo"
22105 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
22106 msgid "Change stroke width"
22107 msgstr "Cambiar o ancho do trazo"
22109 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
22110 #, fuzzy
22111 msgid ", drag to adjust"
22112 msgstr "Arrastre para reordenar os nodos"
22114 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
22115 #, c-format
22116 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
22117 msgstr "Ancho do trazo: %.5g%s%s"
22119 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
22120 msgid " (averaged)"
22121 msgstr ""
22123 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
22124 msgid "0 (transparent)"
22125 msgstr "0 (transparente)"
22127 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
22128 msgid "100% (opaque)"
22129 msgstr "100% (opaco)"
22131 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
22132 msgid "Adjust saturation"
22133 msgstr "Axustar a saturación"
22135 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
22136 #, c-format
22137 msgid ""
22138 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
22139 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
22140 msgstr ""
22142 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
22143 #, fuzzy
22144 msgid "Adjust lightness"
22145 msgstr "Axustar o brillo"
22147 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
22148 #, c-format
22149 msgid ""
22150 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
22151 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
22152 msgstr ""
22154 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
22155 #, fuzzy
22156 msgid "Adjust hue"
22157 msgstr "Axustar a saturación"
22159 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
22160 #, c-format
22161 msgid ""
22162 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
22163 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
22164 msgstr ""
22166 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
22167 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
22168 msgid "Adjust stroke width"
22169 msgstr "Axustar o ancho do trazo"
22171 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
22172 #, c-format
22173 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
22174 msgstr ""
22176 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
22177 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
22178 #. "Link" means to _link_ two sliders together
22179 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
22180 #, fuzzy
22181 msgid "sliders|Link"
22182 msgstr "<b>Ligazón</b> a %s"
22184 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
22185 msgid "L Gradient"
22186 msgstr "Degradado L"
22188 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
22189 msgid "R Gradient"
22190 msgstr "Degradado R"
22192 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
22193 #, c-format
22194 msgid "Fill: %06x/%.3g"
22195 msgstr "Recheo: %06x/%.3g"
22197 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
22198 #, c-format
22199 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
22200 msgstr "Trazo: %06x/%.3g"
22202 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
22203 #, c-format
22204 msgid "Stroke width: %.5g%s"
22205 msgstr "Ancho do trazo: %.5g%s"
22207 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
22208 #, c-format
22209 msgid "O:%.3g"
22210 msgstr "O:%.3g"
22212 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
22213 #, c-format
22214 msgid "O:.%d"
22215 msgstr "O:.%d"
22217 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
22218 #, c-format
22219 msgid "Opacity: %.3g"
22220 msgstr "Opacidade: %.3g"
22222 #: ../src/vanishing-point.cpp:123
22223 msgid "Split vanishing points"
22224 msgstr ""
22226 #: ../src/vanishing-point.cpp:168
22227 msgid "Merge vanishing points"
22228 msgstr ""
22230 #: ../src/vanishing-point.cpp:224
22231 msgid "3D box: Move vanishing point"
22232 msgstr ""
22234 #: ../src/vanishing-point.cpp:305
22235 #, c-format
22236 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
22237 msgid_plural ""
22238 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
22239 "b> to separate selected box(es)"
22240 msgstr[0] ""
22241 msgstr[1] ""
22243 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
22244 #. but currently we update the status message anyway
22245 #: ../src/vanishing-point.cpp:312
22246 #, c-format
22247 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
22248 msgid_plural ""
22249 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
22250 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
22251 msgstr[0] ""
22252 msgstr[1] ""
22254 #: ../src/vanishing-point.cpp:320
22255 #, c-format
22256 msgid ""
22257 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
22258 msgid_plural ""
22259 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
22260 "(es)"
22261 msgstr[0] ""
22262 msgstr[1] ""
22264 #: ../src/verbs.cpp:1102
22265 #, fuzzy
22266 msgid "Switch to next layer"
22267 msgstr "Cambiar á seguinte capa"
22269 #: ../src/verbs.cpp:1103
22270 #, fuzzy
22271 msgid "Switched to next layer."
22272 msgstr "Elevar á seguinte capa"
22274 #: ../src/verbs.cpp:1105
22275 msgid "Cannot go past last layer."
22276 msgstr "Non se pode ir máis aló da última capa."
22278 #: ../src/verbs.cpp:1114
22279 #, fuzzy
22280 msgid "Switch to previous layer"
22281 msgstr "Baixar á capa anterior"
22283 #: ../src/verbs.cpp:1115
22284 #, fuzzy
22285 msgid "Switched to previous layer."
22286 msgstr "Baixar á capa anterior"
22288 #: ../src/verbs.cpp:1117
22289 msgid "Cannot go before first layer."
22290 msgstr "Non se pode ir máis alá da primeira capa."
22292 #: ../src/verbs.cpp:1134 ../src/verbs.cpp:1230 ../src/verbs.cpp:1262
22293 #: ../src/verbs.cpp:1268
22294 #, fuzzy
22295 msgid "No current layer."
22296 msgstr "Renomear a capa actual"
22298 #: ../src/verbs.cpp:1163 ../src/verbs.cpp:1167
22299 #, c-format
22300 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
22301 msgstr "Elevouse a capa <b>%s</b>."
22303 #: ../src/verbs.cpp:1164
22304 msgid "Layer to top"
22305 msgstr "Capa á cima"
22307 #: ../src/verbs.cpp:1168
22308 msgid "Raise layer"
22309 msgstr "Elevar a capa"
22311 #: ../src/verbs.cpp:1171 ../src/verbs.cpp:1175
22312 #, c-format
22313 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
22314 msgstr "Baixouse a capa <b>%s</b>."
22316 #: ../src/verbs.cpp:1172
22317 msgid "Layer to bottom"
22318 msgstr "Capa ó fondo"
22320 #: ../src/verbs.cpp:1176
22321 msgid "Lower layer"
22322 msgstr "Baixar a capa"
22324 #: ../src/verbs.cpp:1185
22325 msgid "Cannot move layer any further."
22326 msgstr "Non se pode mover máis a capa."
22328 #: ../src/verbs.cpp:1199 ../src/verbs.cpp:1217
22329 #, c-format
22330 msgid "%s copy"
22331 msgstr ""
22333 #: ../src/verbs.cpp:1225
22334 #, fuzzy
22335 msgid "Duplicate layer"
22336 msgstr "Duplicar o filtro"
22338 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
22339 #: ../src/verbs.cpp:1228
22340 #, fuzzy
22341 msgid "Duplicated layer."
22342 msgstr "Duplicar o filtro"
22344 #: ../src/verbs.cpp:1257
22345 msgid "Delete layer"
22346 msgstr "Borrar capa"
22348 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
22349 #: ../src/verbs.cpp:1260
22350 msgid "Deleted layer."
22351 msgstr "Eliminouse a capa."
22353 #: ../src/verbs.cpp:1271
22354 #, fuzzy
22355 msgid "Toggle layer solo"
22356 msgstr "Activar/desactivar a visibilidade da capa actual"
22358 #: ../src/verbs.cpp:1332
22359 #, fuzzy
22360 msgid "Flip horizontally"
22361 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados horizontalmente"
22363 #: ../src/verbs.cpp:1337
22364 #, fuzzy
22365 msgid "Flip vertically"
22366 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados verticalmente"
22368 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language,
22369 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language
22370 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
22371 #: ../src/verbs.cpp:1861
22372 msgid "tutorial-basic.svg"
22373 msgstr "tutorial-basic.svg"
22375 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
22376 #: ../src/verbs.cpp:1865
22377 msgid "tutorial-shapes.svg"
22378 msgstr "tutorial-shapes.svg"
22380 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
22381 #: ../src/verbs.cpp:1869
22382 msgid "tutorial-advanced.svg"
22383 msgstr "tutorial-advanced.svg"
22385 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
22386 #: ../src/verbs.cpp:1873
22387 msgid "tutorial-tracing.svg"
22388 msgstr "tutorial-tracing.svg"
22390 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
22391 #: ../src/verbs.cpp:1877
22392 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
22393 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
22395 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
22396 #: ../src/verbs.cpp:1881
22397 #, fuzzy
22398 msgid "tutorial-interpolate.svg"
22399 msgstr "tutorial-tips.svg"
22401 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
22402 #: ../src/verbs.cpp:1885
22403 msgid "tutorial-elements.svg"
22404 msgstr "tutorial-elements.svg"
22406 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
22407 #: ../src/verbs.cpp:1889
22408 msgid "tutorial-tips.svg"
22409 msgstr "tutorial-tips.svg"
22411 #: ../src/verbs.cpp:2165 ../src/verbs.cpp:2696
22412 msgid "Unlock all objects in the current layer"
22413 msgstr "Desbloquear tódolos obxectos na capa actual"
22415 #: ../src/verbs.cpp:2169 ../src/verbs.cpp:2698
22416 msgid "Unlock all objects in all layers"
22417 msgstr "Desbloquear tódolos obxectos en tódalas capas"
22419 #: ../src/verbs.cpp:2173 ../src/verbs.cpp:2700
22420 msgid "Unhide all objects in the current layer"
22421 msgstr "Mostrar tódolos obxectos da capa actual"
22423 #: ../src/verbs.cpp:2177 ../src/verbs.cpp:2702
22424 msgid "Unhide all objects in all layers"
22425 msgstr "Mostrar tódolos obxectos de tódalas capas"
22427 #: ../src/verbs.cpp:2192
22428 #, fuzzy
22429 msgid "Does nothing"
22430 msgstr "Non facer nada"
22432 #: ../src/verbs.cpp:2195
22433 msgid "Create new document from the default template"
22434 msgstr "Crear novo documento a partir do patrón predeterminado"
22436 #: ../src/verbs.cpp:2197
22437 msgid "_Open..."
22438 msgstr "A_brir..."
22440 #: ../src/verbs.cpp:2198
22441 msgid "Open an existing document"
22442 msgstr "Abrir un documento existente"
22444 #: ../src/verbs.cpp:2199
22445 msgid "Re_vert"
22446 msgstr "_Volver á Última Versión Gardada"
22448 #: ../src/verbs.cpp:2200
22449 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
22450 msgstr ""
22451 "Volver á última versión gardada do documento (perderanse tódolos cambios)"
22453 #: ../src/verbs.cpp:2201
22454 msgid "_Save"
22455 msgstr "_Gardar"
22457 #: ../src/verbs.cpp:2201
22458 msgid "Save document"
22459 msgstr "Gardar o documento"
22461 #: ../src/verbs.cpp:2203
22462 msgid "Save _As..."
22463 msgstr "G_ardar Coma..."
22465 #: ../src/verbs.cpp:2204
22466 msgid "Save document under a new name"
22467 msgstr "Garda-lo documento cun novo nome"
22469 #: ../src/verbs.cpp:2205
22470 msgid "Save a Cop_y..."
22471 msgstr "Gardar unha cop_ia..."
22473 #: ../src/verbs.cpp:2206
22474 msgid "Save a copy of the document under a new name"
22475 msgstr "Garda unha copia do documento cun novo nome"
22477 #: ../src/verbs.cpp:2207
22478 msgid "_Print..."
22479 msgstr "Im_primir..."
22481 #: ../src/verbs.cpp:2207
22482 msgid "Print document"
22483 msgstr "Imprimi-lo documento"
22485 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
22486 #: ../src/verbs.cpp:2210
22487 msgid "Vac_uum Defs"
22488 msgstr "Desbotar as De_finicións"
22490 #: ../src/verbs.cpp:2210
22491 #, fuzzy
22492 msgid ""
22493 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
22494 "defs&gt; of the document"
22495 msgstr "Eliminar as definicións que non se usan (coma degradados ou "
22497 #: ../src/verbs.cpp:2212
22498 #, fuzzy
22499 msgid "Print Previe_w"
22500 msgstr "Destino da Impresión"
22502 #: ../src/verbs.cpp:2213
22503 msgid "Preview document printout"
22504 msgstr "Previsualiza-la impresión do documento"
22506 #: ../src/verbs.cpp:2214
22507 msgid "_Import..."
22508 msgstr "_Importar..."
22510 #: ../src/verbs.cpp:2215
22511 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
22512 msgstr "Importar un mapa de bits ou unha imaxe SVG a este documento"
22514 #: ../src/verbs.cpp:2216
22515 msgid "_Export Bitmap..."
22516 msgstr "_Exportar Mapa de Bits..."
22518 #: ../src/verbs.cpp:2217
22519 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
22520 msgstr ""
22521 "Exportar este documento ou unha selección coma unha imaxe de mapa de bits"
22523 #: ../src/verbs.cpp:2218
22524 #, fuzzy
22525 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
22526 msgstr "Importar un documento dende Open Clip Art Library"
22528 #. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
22529 #: ../src/verbs.cpp:2220
22530 msgid "N_ext Window"
22531 msgstr "S_eguinte Ventá"
22533 #: ../src/verbs.cpp:2221
22534 msgid "Switch to the next document window"
22535 msgstr "Cambiar á seguinte ventá de documento"
22537 #: ../src/verbs.cpp:2222
22538 msgid "P_revious Window"
22539 msgstr "Ven_tá Anterior"
22541 #: ../src/verbs.cpp:2223
22542 msgid "Switch to the previous document window"
22543 msgstr "Cambiar á ventá de documento anterior"
22545 #: ../src/verbs.cpp:2224
22546 msgid "_Close"
22547 msgstr "Pe_char"
22549 #: ../src/verbs.cpp:2225
22550 msgid "Close this document window"
22551 msgstr "Pechar esta ventá"
22553 #: ../src/verbs.cpp:2226
22554 msgid "_Quit"
22555 msgstr "_Saír"
22557 #: ../src/verbs.cpp:2226
22558 msgid "Quit Inkscape"
22559 msgstr "Saír de Inkscape"
22561 #: ../src/verbs.cpp:2229
22562 msgid "Undo last action"
22563 msgstr "Desface-la última acción"
22565 #: ../src/verbs.cpp:2232
22566 msgid "Do again the last undone action"
22567 msgstr "Facer outra vez a última acción que se desfixo"
22569 #: ../src/verbs.cpp:2233
22570 msgid "Cu_t"
22571 msgstr "Cor_tar"
22573 #: ../src/verbs.cpp:2234
22574 msgid "Cut selection to clipboard"
22575 msgstr "Corta-la selección ó portarretallos"
22577 #: ../src/verbs.cpp:2235
22578 msgid "_Copy"
22579 msgstr "_Copiar"
22581 #: ../src/verbs.cpp:2236
22582 msgid "Copy selection to clipboard"
22583 msgstr "Copia-la selección ó portarretallos"
22585 #: ../src/verbs.cpp:2237
22586 msgid "_Paste"
22587 msgstr "_Pegar"
22589 #: ../src/verbs.cpp:2238
22590 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
22591 msgstr "Pegar obxectos dende o portarretallos ó punto do rato, ou pegar texto"
22593 #: ../src/verbs.cpp:2239
22594 msgid "Paste _Style"
22595 msgstr "Pegar E_stilo"
22597 #: ../src/verbs.cpp:2240
22598 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
22599 msgstr "Aplicar o estilo do obxecto copiado á selección"
22601 #: ../src/verbs.cpp:2242
22602 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
22603 msgstr "Escalar a selección para que teña o mesmo tamaño có obxecto copiado"
22605 #: ../src/verbs.cpp:2243
22606 msgid "Paste _Width"
22607 msgstr "Pegar A_ncho"
22609 #: ../src/verbs.cpp:2244
22610 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
22611 msgstr ""
22612 "Escalar horizontalmente a selección para que teña o ancho do obxecto copiado"
22614 #: ../src/verbs.cpp:2245
22615 msgid "Paste _Height"
22616 msgstr "Pegar A_lto"
22618 #: ../src/verbs.cpp:2246
22619 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
22620 msgstr ""
22621 "Escalar verticalmente a selección para que teña a altura do obxecto copiado"
22623 #: ../src/verbs.cpp:2247
22624 msgid "Paste Size Separately"
22625 msgstr "Pegar Tamaño por Separado"
22627 #: ../src/verbs.cpp:2248
22628 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
22629 msgstr ""
22630 "Escalar cada obxecto seleccionado para que teña o mesmo có obxecto copiado"
22632 #: ../src/verbs.cpp:2249
22633 msgid "Paste Width Separately"
22634 msgstr "Pegar Ancho por Separado"
22636 #: ../src/verbs.cpp:2250
22637 msgid ""
22638 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
22639 "object"
22640 msgstr ""
22641 "Escalar horizontalmente cada obxecto seleccionado para que teña o ancho do "
22642 "obxecto copiado"
22644 #: ../src/verbs.cpp:2251
22645 msgid "Paste Height Separately"
22646 msgstr "Pegar Alto por Separado"
22648 #: ../src/verbs.cpp:2252
22649 msgid ""
22650 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
22651 "object"
22652 msgstr ""
22653 "Escalar verticalmente cada obxecto da selección para que teña a altura do "
22654 "obxecto copiado"
22656 #: ../src/verbs.cpp:2253
22657 msgid "Paste _In Place"
22658 msgstr "Pega_r na Localización"
22660 #: ../src/verbs.cpp:2254
22661 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
22662 msgstr "Pegar obxectos dende o portarretallos á súa localización orixinal"
22664 #: ../src/verbs.cpp:2255
22665 #, fuzzy
22666 msgid "Paste Path _Effect"
22667 msgstr "Non se seleccionou ningún efecto"
22669 #: ../src/verbs.cpp:2256
22670 #, fuzzy
22671 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
22672 msgstr ""
22673 "Aplicar o camiño de corte á selección (usando o obxecto que está enriba coma "
22674 "camiño de corte)"
22676 #: ../src/verbs.cpp:2257
22677 #, fuzzy
22678 msgid "Remove Path _Effect"
22679 msgstr "Eliminar o efecto da selección"
22681 #: ../src/verbs.cpp:2258
22682 #, fuzzy
22683 msgid "Remove any path effects from selected objects"
22684 msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
22686 #: ../src/verbs.cpp:2259
22687 #, fuzzy
22688 msgid "Remove Filters"
22689 msgstr "Eliminar filtro"
22691 #: ../src/verbs.cpp:2260
22692 msgid "Remove any filters from selected objects"
22693 msgstr "Eliminar tódolos filtros dos obxectos seleccionados"
22695 #: ../src/verbs.cpp:2261
22696 msgid "_Delete"
22697 msgstr "_Borrar"
22699 #: ../src/verbs.cpp:2262
22700 msgid "Delete selection"
22701 msgstr "Borra-la selección"
22703 #: ../src/verbs.cpp:2263
22704 msgid "Duplic_ate"
22705 msgstr "Duplic_ar"
22707 #: ../src/verbs.cpp:2264
22708 msgid "Duplicate selected objects"
22709 msgstr "Duplica-los obxectos seleccionados"
22711 #: ../src/verbs.cpp:2265
22712 msgid "Create Clo_ne"
22713 msgstr "Crear Clo_n"
22715 #: ../src/verbs.cpp:2266
22716 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
22717 msgstr "Crear un clon (unha copia ligada ó orixinal) do obxecto seleccionado"
22719 #: ../src/verbs.cpp:2267
22720 msgid "Unlin_k Clone"
22721 msgstr "Desli_gar o Clon"
22723 #: ../src/verbs.cpp:2268
22724 #, fuzzy
22725 msgid ""
22726 "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
22727 "standalone objects"
22728 msgstr ""
22729 "Cortar a ligazón do clon seleccionado ó seu orixinal, converténdoo nun "
22730 "obxecto independiente"
22732 #: ../src/verbs.cpp:2269
22733 msgid "Relink to Copied"
22734 msgstr ""
22736 #: ../src/verbs.cpp:2270
22737 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
22738 msgstr ""
22740 #: ../src/verbs.cpp:2271
22741 msgid "Select _Original"
22742 msgstr "Seleccionar o _Orixinal"
22744 #: ../src/verbs.cpp:2272
22745 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
22746 msgstr "Seleccionar o obxecto ó que está ligado o clon seleccionado"
22748 #: ../src/verbs.cpp:2273
22749 #, fuzzy
22750 msgid "Objects to _Marker"
22751 msgstr "Obxectos a guías"
22753 #: ../src/verbs.cpp:2274
22754 #, fuzzy
22755 msgid "Convert selection to a line marker"
22756 msgstr "Na selección non hai <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
22758 #: ../src/verbs.cpp:2275
22759 #, fuzzy
22760 msgid "Objects to Gu_ides"
22761 msgstr "Obxectos a Gu_ias"
22763 #: ../src/verbs.cpp:2276
22764 msgid ""
22765 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
22766 "edges"
22767 msgstr ""
22769 #: ../src/verbs.cpp:2277
22770 msgid "Objects to Patter_n"
22771 msgstr "Obxectos a Patró_n"
22773 #: ../src/verbs.cpp:2278
22774 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
22775 msgstr "Converter a selección nun rectángulo cun recheo de patróns en mosaico"
22777 #: ../src/verbs.cpp:2279
22778 msgid "Pattern to _Objects"
22779 msgstr "Patrón a _Obxectos"
22781 #: ../src/verbs.cpp:2280
22782 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
22783 msgstr "Extraer obxectos dun recheo de patrón en mosaico"
22785 #: ../src/verbs.cpp:2281
22786 #, fuzzy
22787 msgid "Clea_r All"
22788 msgstr "Tódolos tipos"
22790 #: ../src/verbs.cpp:2282
22791 msgid "Delete all objects from document"
22792 msgstr "Borrar tódolos obxectos do documento"
22794 #: ../src/verbs.cpp:2283
22795 msgid "Select Al_l"
22796 msgstr "Se_leccionar Todo"
22798 #: ../src/verbs.cpp:2284
22799 msgid "Select all objects or all nodes"
22800 msgstr "Seleccionar tódolos obxectos ou tódolos nodos"
22802 #: ../src/verbs.cpp:2285
22803 msgid "Select All in All La_yers"
22804 msgstr "Seleccionar T_odo en Tódalas Capas"
22806 #: ../src/verbs.cpp:2286
22807 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
22808 msgstr "Seleccionar tódolos obxectos en tódalas capas visibles e desbloqueadas"
22810 #: ../src/verbs.cpp:2287
22811 msgid "In_vert Selection"
22812 msgstr "In_verter a Selección"
22814 #: ../src/verbs.cpp:2288
22815 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
22816 msgstr ""
22817 "Inverter a selección (deselecciona o que está seleccionado e selecciona todo "
22818 "o demais)"
22820 #: ../src/verbs.cpp:2289
22821 msgid "Invert in All Layers"
22822 msgstr "Inverter en Tódalas Capas"
22824 #: ../src/verbs.cpp:2290
22825 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
22826 msgstr "Inverter a selección en tódalas capas visibles de desbloqueadas"
22828 #: ../src/verbs.cpp:2291
22829 #, fuzzy
22830 msgid "Select Next"
22831 msgstr "Seleccionar Seguinte"
22833 #: ../src/verbs.cpp:2292
22834 #, fuzzy
22835 msgid "Select next object or node"
22836 msgstr "Seleccionar o seguinte obxecto ou nodo"
22838 #: ../src/verbs.cpp:2293
22839 #, fuzzy
22840 msgid "Select Previous"
22841 msgstr "Seleccionar Anterior"
22843 #: ../src/verbs.cpp:2294
22844 #, fuzzy
22845 msgid "Select previous object or node"
22846 msgstr "Seleccionar o obxecto ou nodo anterior"
22848 #: ../src/verbs.cpp:2295
22849 msgid "D_eselect"
22850 msgstr "D_eseleccionar"
22852 #: ../src/verbs.cpp:2296
22853 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
22854 msgstr "Deselecciona calquera obxecto ou nodo seleccionado"
22856 #: ../src/verbs.cpp:2297
22857 #, fuzzy
22858 msgid "_Guides Around Page"
22859 msgstr "Amosa-lo _bordo da páxina"
22861 #: ../src/verbs.cpp:2298
22862 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
22863 msgstr ""
22865 #: ../src/verbs.cpp:2299
22866 #, fuzzy
22867 msgid "Next Path Effect Parameter"
22868 msgstr "Pegar Ancho por Separado"
22870 #: ../src/verbs.cpp:2300
22871 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
22872 msgstr ""
22874 #. Selection
22875 #: ../src/verbs.cpp:2303
22876 msgid "Raise to _Top"
22877 msgstr "Elevar á _Cima"
22879 #: ../src/verbs.cpp:2304
22880 msgid "Raise selection to top"
22881 msgstr "Eleva-la selección á cima"
22883 #: ../src/verbs.cpp:2305
22884 msgid "Lower to _Bottom"
22885 msgstr "Baixar ó _Fondo"
22887 #: ../src/verbs.cpp:2306
22888 msgid "Lower selection to bottom"
22889 msgstr "Baixa-la selección ó fondo"
22891 #: ../src/verbs.cpp:2307
22892 msgid "_Raise"
22893 msgstr "Eleva_r"
22895 #: ../src/verbs.cpp:2308
22896 #, fuzzy
22897 msgid "Raise selection one step"
22898 msgstr "Eleva-la selección á cima"
22900 #: ../src/verbs.cpp:2309
22901 msgid "_Lower"
22902 msgstr "Bai_xar"
22904 #: ../src/verbs.cpp:2310
22905 #, fuzzy
22906 msgid "Lower selection one step"
22907 msgstr "Baixa-la selección ó fondo"
22909 #: ../src/verbs.cpp:2311
22910 msgid "_Group"
22911 msgstr "A_grupar"
22913 #: ../src/verbs.cpp:2312
22914 msgid "Group selected objects"
22915 msgstr "Agrupa-los obxectos seleccionados"
22917 #: ../src/verbs.cpp:2314
22918 msgid "Ungroup selected groups"
22919 msgstr "Desagrupa-los grupos seleccionados"
22921 #: ../src/verbs.cpp:2316
22922 msgid "_Put on Path"
22923 msgstr "_Poñer no camiño"
22925 #: ../src/verbs.cpp:2318
22926 #, fuzzy
22927 msgid "_Remove from Path"
22928 msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
22930 #: ../src/verbs.cpp:2320
22931 #, fuzzy
22932 msgid "Remove Manual _Kerns"
22933 msgstr "Eliminar a reixa seleccionada."
22935 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
22936 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
22937 #: ../src/verbs.cpp:2323
22938 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
22939 msgstr ""
22941 #: ../src/verbs.cpp:2325
22942 msgid "_Union"
22943 msgstr "_Unión"
22945 #: ../src/verbs.cpp:2326
22946 msgid "Create union of selected paths"
22947 msgstr "Crear a unión dos camiños seleccionados"
22949 #: ../src/verbs.cpp:2327
22950 msgid "_Intersection"
22951 msgstr "_Intersección"
22953 #: ../src/verbs.cpp:2328
22954 msgid "Create intersection of selected paths"
22955 msgstr "Crear a intersección dos camiños seleccionados"
22957 #: ../src/verbs.cpp:2329
22958 msgid "_Difference"
22959 msgstr "_Diferencia"
22961 #: ../src/verbs.cpp:2330
22962 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
22963 msgstr ""
22964 "Crea a diferencia dos camiños seleccionados (o inferior menos o superior)"
22966 #: ../src/verbs.cpp:2331
22967 msgid "E_xclusion"
22968 msgstr "E_xclusión"
22970 #: ../src/verbs.cpp:2332
22971 msgid ""
22972 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
22973 "path)"
22974 msgstr ""
22975 "Crea o OR exclusivo dos camiños seleccionados (as partes que pertencen só a "
22976 "un camiño)"
22978 #: ../src/verbs.cpp:2333
22979 msgid "Di_vision"
22980 msgstr "Di_visión"
22982 #: ../src/verbs.cpp:2334
22983 msgid "Cut the bottom path into pieces"
22984 msgstr "Cortar o camiño inferior en anacos"
22986 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
22987 #. Advanced tutorial for more info
22988 #: ../src/verbs.cpp:2337
22989 msgid "Cut _Path"
22990 msgstr "Cortar _Camiño"
22992 #: ../src/verbs.cpp:2338
22993 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
22994 msgstr "Cortar o trazo do camiño inferior en anacos, eliminando o recheo"
22996 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
22997 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
22998 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
22999 #: ../src/verbs.cpp:2342
23000 #, fuzzy
23001 msgid "Outs_et"
23002 msgstr "Cortar"
23004 #: ../src/verbs.cpp:2343
23005 #, fuzzy
23006 msgid "Outset selected paths"
23007 msgstr "Crear a unión dos camiños seleccionados"
23009 #: ../src/verbs.cpp:2345
23010 msgid "O_utset Path by 1 px"
23011 msgstr ""
23013 #: ../src/verbs.cpp:2346
23014 msgid "Outset selected paths by 1 px"
23015 msgstr ""
23017 #: ../src/verbs.cpp:2348
23018 msgid "O_utset Path by 10 px"
23019 msgstr ""
23021 #: ../src/verbs.cpp:2349
23022 msgid "Outset selected paths by 10 px"
23023 msgstr ""
23025 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
23026 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
23027 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
23028 #: ../src/verbs.cpp:2353
23029 msgid "I_nset"
23030 msgstr ""
23032 #: ../src/verbs.cpp:2354
23033 #, fuzzy
23034 msgid "Inset selected paths"
23035 msgstr "Crear a unión dos camiños seleccionados"
23037 #: ../src/verbs.cpp:2356
23038 msgid "I_nset Path by 1 px"
23039 msgstr ""
23041 #: ../src/verbs.cpp:2357
23042 msgid "Inset selected paths by 1 px"
23043 msgstr ""
23045 #: ../src/verbs.cpp:2359
23046 msgid "I_nset Path by 10 px"
23047 msgstr ""
23049 #: ../src/verbs.cpp:2360
23050 msgid "Inset selected paths by 10 px"
23051 msgstr ""
23053 #: ../src/verbs.cpp:2362
23054 #, fuzzy
23055 msgid "D_ynamic Offset"
23056 msgstr "Desprazamento do patrón"
23058 #: ../src/verbs.cpp:2362
23059 msgid "Create a dynamic offset object"
23060 msgstr ""
23062 #: ../src/verbs.cpp:2364
23063 #, fuzzy
23064 msgid "_Linked Offset"
23065 msgstr "Desprazamento do patrón"
23067 #: ../src/verbs.cpp:2365
23068 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
23069 msgstr ""
23071 #: ../src/verbs.cpp:2367
23072 msgid "_Stroke to Path"
23073 msgstr "_Trazo a Camiño"
23075 #: ../src/verbs.cpp:2368
23076 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
23077 msgstr "Converte-lo trazo dos obxectos seleccionados en camiños"
23079 #: ../src/verbs.cpp:2369
23080 msgid "Si_mplify"
23081 msgstr "Si_mplificar"
23083 #: ../src/verbs.cpp:2370
23084 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
23085 msgstr "Simplificar os camiños seleccionados (eliminar os nodos adicionais)"
23087 #: ../src/verbs.cpp:2371
23088 msgid "_Reverse"
23089 msgstr ""
23091 #: ../src/verbs.cpp:2372
23092 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
23093 msgstr ""
23095 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
23096 #: ../src/verbs.cpp:2374
23097 msgid "_Trace Bitmap..."
23098 msgstr "_Vectorizar Mapa de Bits..."
23100 #: ../src/verbs.cpp:2375
23101 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
23102 msgstr "Crear un ou máis camiños a partir dun mapa de bits vectorizandoo"
23104 #: ../src/verbs.cpp:2376
23105 msgid "_Make a Bitmap Copy"
23106 msgstr "_Facer unha Copia de Mapa de Bits"
23108 #: ../src/verbs.cpp:2377
23109 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
23110 msgstr "Exporta a selección a un mapa de bits e insíreo no documento"
23112 #: ../src/verbs.cpp:2378
23113 msgid "_Combine"
23114 msgstr "_Combinar"
23116 #: ../src/verbs.cpp:2379
23117 msgid "Combine several paths into one"
23118 msgstr "Combinar varios camiños nun só"
23120 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
23121 #. Advanced tutorial for more info
23122 #: ../src/verbs.cpp:2382
23123 msgid "Break _Apart"
23124 msgstr "Ro_mper"
23126 #: ../src/verbs.cpp:2383
23127 msgid "Break selected paths into subpaths"
23128 msgstr "Romper os camiños seleccionados en subcamiños"
23130 #: ../src/verbs.cpp:2384
23131 #, fuzzy
23132 msgid "Rows and Columns..."
23133 msgstr "Filas e Columnas..."
23135 #: ../src/verbs.cpp:2385
23136 #, fuzzy
23137 msgid "Arrange selected objects in a table"
23138 msgstr "Ordenar os obxectos seleccionados seguindo o patrón dunha reixa"
23140 #. Layer
23141 #: ../src/verbs.cpp:2387
23142 msgid "_Add Layer..."
23143 msgstr "En_gadir Capa..."
23145 #: ../src/verbs.cpp:2388
23146 msgid "Create a new layer"
23147 msgstr "Crear unha nova capa"
23149 #: ../src/verbs.cpp:2389
23150 msgid "Re_name Layer..."
23151 msgstr "Re_nomear Capa..."
23153 #: ../src/verbs.cpp:2390
23154 msgid "Rename the current layer"
23155 msgstr "Renomear a capa actual"
23157 #: ../src/verbs.cpp:2391
23158 msgid "Switch to Layer Abov_e"
23159 msgstr "Cambiar á Capa Sup_erior"
23161 #: ../src/verbs.cpp:2392
23162 msgid "Switch to the layer above the current"
23163 msgstr "Cambiar á capa superior á actual"
23165 #: ../src/verbs.cpp:2393
23166 msgid "Switch to Layer Belo_w"
23167 msgstr "Cambiar á Capa _Inferior"
23169 #: ../src/verbs.cpp:2394
23170 msgid "Switch to the layer below the current"
23171 msgstr "Cambiar á capa inferior á actual"
23173 #: ../src/verbs.cpp:2395
23174 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
23175 msgstr "Move_r a Selección á Capa Superior"
23177 #: ../src/verbs.cpp:2396
23178 msgid "Move selection to the layer above the current"
23179 msgstr "Mover a selección á capa superior á actual"
23181 #: ../src/verbs.cpp:2397
23182 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
23183 msgstr "M_over a Selección á Capa Inferior"
23185 #: ../src/verbs.cpp:2398
23186 msgid "Move selection to the layer below the current"
23187 msgstr "Mover a selección á capa inferior á actual"
23189 #: ../src/verbs.cpp:2399
23190 msgid "Layer to _Top"
23191 msgstr "Capa á _Cima"
23193 #: ../src/verbs.cpp:2400
23194 msgid "Raise the current layer to the top"
23195 msgstr "Elevar a capa actual á cima"
23197 #: ../src/verbs.cpp:2401
23198 msgid "Layer to _Bottom"
23199 msgstr "Capa ó _Fondo"
23201 #: ../src/verbs.cpp:2402
23202 msgid "Lower the current layer to the bottom"
23203 msgstr "Baixar a capa actual ó fondo"
23205 #: ../src/verbs.cpp:2403
23206 msgid "_Raise Layer"
23207 msgstr "E_levar Capa"
23209 #: ../src/verbs.cpp:2404
23210 msgid "Raise the current layer"
23211 msgstr "Elevar a capa actual"
23213 #: ../src/verbs.cpp:2405
23214 msgid "_Lower Layer"
23215 msgstr "_Baixar capa"
23217 #: ../src/verbs.cpp:2406
23218 msgid "Lower the current layer"
23219 msgstr "Baixar a capa actual"
23221 #: ../src/verbs.cpp:2407
23222 #, fuzzy
23223 msgid "Duplicate Current Layer"
23224 msgstr "_Eliminar a Capa Actual"
23226 #: ../src/verbs.cpp:2408
23227 #, fuzzy
23228 msgid "Duplicate an existing layer"
23229 msgstr "Duplicar o filtro"
23231 #: ../src/verbs.cpp:2409
23232 msgid "_Delete Current Layer"
23233 msgstr "_Eliminar a Capa Actual"
23235 #: ../src/verbs.cpp:2410
23236 msgid "Delete the current layer"
23237 msgstr "Eliminar a capa actual"
23239 #: ../src/verbs.cpp:2411
23240 #, fuzzy
23241 msgid "_Show/hide other layers"
23242 msgstr "Amosar ou agochar as regras do lenzo"
23244 #: ../src/verbs.cpp:2412
23245 #, fuzzy
23246 msgid "Solo the current layer"
23247 msgstr "Baixar a capa actual"
23249 #. Object
23250 #: ../src/verbs.cpp:2415
23251 msgid "Rotate _90&#176; CW"
23252 msgstr "Rotar _90º en sentido horario"
23254 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
23255 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
23256 #: ../src/verbs.cpp:2418
23257 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
23258 msgstr "Rotar a selección 90° en sentido horario"
23260 #: ../src/verbs.cpp:2419
23261 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
23262 msgstr "Rotar 9_0º en sentido antihorario"
23264 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
23265 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
23266 #: ../src/verbs.cpp:2422
23267 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
23268 msgstr "Rotar a selección 90° en sentido antihorario"
23270 #: ../src/verbs.cpp:2423
23271 #, fuzzy
23272 msgid "Remove _Transformations"
23273 msgstr "Eliminar o trazo"
23275 #: ../src/verbs.cpp:2424
23276 #, fuzzy
23277 msgid "Remove transformations from object"
23278 msgstr "Eliminar o efecto da selección"
23280 #: ../src/verbs.cpp:2425
23281 msgid "_Object to Path"
23282 msgstr "_Obxecto a Camiño"
23284 #: ../src/verbs.cpp:2426
23285 msgid "Convert selected object to path"
23286 msgstr "Converte-los obxectos seleccionados en camiños"
23288 #: ../src/verbs.cpp:2427
23289 #, fuzzy
23290 msgid "_Flow into Frame"
23291 msgstr "Cortar o camiño inferior en anacos"
23293 #: ../src/verbs.cpp:2428
23294 msgid ""
23295 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
23296 "frame object"
23297 msgstr ""
23299 #: ../src/verbs.cpp:2429
23300 msgid "_Unflow"
23301 msgstr ""
23303 #: ../src/verbs.cpp:2430
23304 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
23305 msgstr ""
23307 #: ../src/verbs.cpp:2431
23308 msgid "_Convert to Text"
23309 msgstr "_Converter a Texto"
23311 #: ../src/verbs.cpp:2432
23312 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
23313 msgstr ""
23315 #: ../src/verbs.cpp:2434
23316 msgid "Flip _Horizontal"
23317 msgstr "Voltear _Horizontalmente"
23319 #: ../src/verbs.cpp:2434
23320 msgid "Flip selected objects horizontally"
23321 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados horizontalmente"
23323 #: ../src/verbs.cpp:2437
23324 msgid "Flip _Vertical"
23325 msgstr "Voltear _Verticalmente"
23327 #: ../src/verbs.cpp:2437
23328 msgid "Flip selected objects vertically"
23329 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados verticalmente"
23331 #: ../src/verbs.cpp:2440
23332 #, fuzzy
23333 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
23334 msgstr ""
23335 "Aplicar o camiño de corte á selección (usando o obxecto que está enriba coma "
23336 "camiño de corte)"
23338 #: ../src/verbs.cpp:2442
23339 #, fuzzy
23340 msgid "Edit mask"
23341 msgstr "Editar recheo..."
23343 #: ../src/verbs.cpp:2443 ../src/verbs.cpp:2449
23344 msgid "_Release"
23345 msgstr ""
23347 #: ../src/verbs.cpp:2444
23348 #, fuzzy
23349 msgid "Remove mask from selection"
23350 msgstr "Eliminar o efecto da selección"
23352 #: ../src/verbs.cpp:2446
23353 msgid ""
23354 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
23355 msgstr ""
23356 "Aplicar o camiño de corte á selección (usando o obxecto que está enriba coma "
23357 "camiño de corte)"
23359 #: ../src/verbs.cpp:2448
23360 #, fuzzy
23361 msgid "Edit clipping path"
23362 msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
23364 #: ../src/verbs.cpp:2450
23365 msgid "Remove clipping path from selection"
23366 msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
23368 #. Tools
23369 #: ../src/verbs.cpp:2453
23370 msgid "Select"
23371 msgstr "Seleccionar"
23373 #: ../src/verbs.cpp:2454
23374 msgid "Select and transform objects"
23375 msgstr "Seleccionar e transformar obxectos"
23377 #: ../src/verbs.cpp:2455
23378 #, fuzzy
23379 msgid "Node Edit"
23380 msgstr "Editar recheo..."
23382 #: ../src/verbs.cpp:2456
23383 #, fuzzy
23384 msgid "Edit paths by nodes"
23385 msgstr "Simplificar os camiños seleccionados (eliminar os nodos adicionais)"
23387 #: ../src/verbs.cpp:2458
23388 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
23389 msgstr ""
23391 #: ../src/verbs.cpp:2460
23392 msgid "Spray objects by sculpting or painting"
23393 msgstr ""
23395 #: ../src/verbs.cpp:2462
23396 msgid "Create rectangles and squares"
23397 msgstr "Crear rectángulos e cadrados"
23399 #: ../src/verbs.cpp:2464
23400 #, fuzzy
23401 msgid "Create 3D boxes"
23402 msgstr "Crear nova reixa"
23404 #: ../src/verbs.cpp:2466
23405 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
23406 msgstr "Crear círculos, elipses e arcos"
23408 #: ../src/verbs.cpp:2468
23409 msgid "Create stars and polygons"
23410 msgstr "Crear estrelas e polígonos"
23412 #: ../src/verbs.cpp:2470
23413 msgid "Create spirals"
23414 msgstr "Crear espirais"
23416 #: ../src/verbs.cpp:2472
23417 msgid "Draw freehand lines"
23418 msgstr "Debuxar liñas a man alzada"
23420 #: ../src/verbs.cpp:2474
23421 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
23422 msgstr "Debuxar curvas Bezier e liñas rectas"
23424 #: ../src/verbs.cpp:2476
23425 #, fuzzy
23426 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
23427 msgstr "Debuxar liñas de caligrafía"
23429 #: ../src/verbs.cpp:2478
23430 msgid "Create and edit text objects"
23431 msgstr "Crear e editar obxectos de texto"
23433 #: ../src/verbs.cpp:2480
23434 msgid "Create and edit gradients"
23435 msgstr "Crear e editar degradados"
23437 #: ../src/verbs.cpp:2482
23438 msgid "Zoom in or out"
23439 msgstr "Aumentar ou reducir"
23441 # leo
23442 #: ../src/verbs.cpp:2484
23443 #, fuzzy
23444 msgid "Pick colors from image"
23445 msgstr "Coller cores da imaxe"
23447 #: ../src/verbs.cpp:2486
23448 #, fuzzy
23449 msgid "Create diagram connectors"
23450 msgstr "Diagrama de Sketch (*.sk)"
23452 #: ../src/verbs.cpp:2488
23453 #, fuzzy
23454 msgid "Fill bounded areas"
23455 msgstr "R_echeo e Trazo"
23457 #: ../src/verbs.cpp:2489
23458 #, fuzzy
23459 msgid "LPE Edit"
23460 msgstr "Editar recheo..."
23462 #: ../src/verbs.cpp:2490
23463 #, fuzzy
23464 msgid "Edit Path Effect parameters"
23465 msgstr "Pegar Ancho por Separado"
23467 #: ../src/verbs.cpp:2492
23468 #, fuzzy
23469 msgid "Erase existing paths"
23470 msgstr "Abrir un documento existente"
23472 #: ../src/verbs.cpp:2494
23473 msgid "Do geometric constructions"
23474 msgstr ""
23476 #. Tool prefs
23477 #: ../src/verbs.cpp:2496
23478 msgid "Selector Preferences"
23479 msgstr "Preferencias do Selector"
23481 #: ../src/verbs.cpp:2497
23482 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
23483 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Selector"
23485 #: ../src/verbs.cpp:2498
23486 msgid "Node Tool Preferences"
23487 msgstr "Preferencias da Ferramenta de Nodos"
23489 #: ../src/verbs.cpp:2499
23490 msgid "Open Preferences for the Node tool"
23491 msgstr "Abrir as Preferencias da Ferramenta de Nodos"
23493 #: ../src/verbs.cpp:2500
23494 #, fuzzy
23495 msgid "Tweak Tool Preferences"
23496 msgstr "Preferencias da Ferramenta de Nodos"
23498 #: ../src/verbs.cpp:2501
23499 #, fuzzy
23500 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
23501 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Selector"
23503 #: ../src/verbs.cpp:2502
23504 #, fuzzy
23505 msgid "Spray Tool Preferences"
23506 msgstr "Preferencias de Espiral"
23508 #: ../src/verbs.cpp:2503
23509 #, fuzzy
23510 msgid "Open Preferences for the Spray tool"
23511 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Espiral"
23513 #: ../src/verbs.cpp:2504
23514 msgid "Rectangle Preferences"
23515 msgstr "Preferencias de Rectángulo"
23517 #: ../src/verbs.cpp:2505
23518 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
23519 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Rectángulo"
23521 #: ../src/verbs.cpp:2506
23522 #, fuzzy
23523 msgid "3D Box Preferences"
23524 msgstr "Preferencias da Ferramenta de Nodos"
23526 #: ../src/verbs.cpp:2507
23527 #, fuzzy
23528 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
23529 msgstr "Abrir as Preferencias da Ferramenta de Nodos"
23531 #: ../src/verbs.cpp:2508
23532 msgid "Ellipse Preferences"
23533 msgstr "Preferencias de Elipse"
23535 #: ../src/verbs.cpp:2509
23536 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
23537 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Elipse"
23539 #: ../src/verbs.cpp:2510
23540 msgid "Star Preferences"
23541 msgstr "Preferencias de Estrela"
23543 #: ../src/verbs.cpp:2511
23544 msgid "Open Preferences for the Star tool"
23545 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Estrela"
23547 #: ../src/verbs.cpp:2512
23548 msgid "Spiral Preferences"
23549 msgstr "Preferencias de Espiral"
23551 #: ../src/verbs.cpp:2513
23552 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
23553 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Espiral"
23555 #: ../src/verbs.cpp:2514
23556 msgid "Pencil Preferences"
23557 msgstr "Preferencias do Lapis"
23559 #: ../src/verbs.cpp:2515
23560 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
23561 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Lapis"
23563 #: ../src/verbs.cpp:2516
23564 msgid "Pen Preferences"
23565 msgstr "Preferencias da Pluma"
23567 #: ../src/verbs.cpp:2517
23568 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
23569 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Pluma"
23571 #: ../src/verbs.cpp:2518
23572 msgid "Calligraphic Preferences"
23573 msgstr "Preferencias da Caligrafía"
23575 #: ../src/verbs.cpp:2519
23576 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
23577 msgstr "Abrir as Preferencias da Ferramenta de Caligrafía"
23579 #: ../src/verbs.cpp:2520
23580 msgid "Text Preferences"
23581 msgstr "Preferencias de Texto"
23583 #: ../src/verbs.cpp:2521
23584 msgid "Open Preferences for the Text tool"
23585 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Texto"
23587 #: ../src/verbs.cpp:2522
23588 msgid "Gradient Preferences"
23589 msgstr "Preferencias de Degradado"
23591 #: ../src/verbs.cpp:2523
23592 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
23593 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Degradado"
23595 #: ../src/verbs.cpp:2524
23596 msgid "Zoom Preferences"
23597 msgstr "Preferencias de Zoom"
23599 #: ../src/verbs.cpp:2525
23600 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
23601 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Zoom"
23603 #: ../src/verbs.cpp:2526
23604 msgid "Dropper Preferences"
23605 msgstr "Preferencias do Contagotas"
23607 #: ../src/verbs.cpp:2527
23608 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
23609 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Contagotas"
23611 #: ../src/verbs.cpp:2528
23612 msgid "Connector Preferences"
23613 msgstr "Preferencias do conectador"
23615 #: ../src/verbs.cpp:2529
23616 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
23617 msgstr "Abrir as Preferencias da Ferramenta Conectador"
23619 #: ../src/verbs.cpp:2530
23620 #, fuzzy
23621 msgid "Paint Bucket Preferences"
23622 msgstr "Preferencias da Ferramenta de Nodos"
23624 #: ../src/verbs.cpp:2531
23625 #, fuzzy
23626 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
23627 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Pluma"
23629 #: ../src/verbs.cpp:2532
23630 msgid "Eraser Preferences"
23631 msgstr "Preferencias da Goma"
23633 #: ../src/verbs.cpp:2533
23634 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
23635 msgstr "Abrir as preferencias da ferramenta Goma"
23637 #: ../src/verbs.cpp:2534
23638 #, fuzzy
23639 msgid "LPE Tool Preferences"
23640 msgstr "Preferencias da Ferramenta de Nodos"
23642 #: ../src/verbs.cpp:2535
23643 #, fuzzy
23644 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
23645 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Zoom"
23647 #. Zoom/View
23648 #: ../src/verbs.cpp:2538
23649 msgid "Zoom In"
23650 msgstr "Aumentar"
23652 #: ../src/verbs.cpp:2538
23653 msgid "Zoom in"
23654 msgstr "Aumentar"
23656 #: ../src/verbs.cpp:2539
23657 msgid "Zoom Out"
23658 msgstr "Reducir"
23660 #: ../src/verbs.cpp:2539
23661 msgid "Zoom out"
23662 msgstr "Reducir"
23664 #: ../src/verbs.cpp:2540
23665 msgid "_Rulers"
23666 msgstr "_Regras"
23668 #: ../src/verbs.cpp:2540
23669 msgid "Show or hide the canvas rulers"
23670 msgstr "Amosar ou agochar as regras do lenzo"
23672 #: ../src/verbs.cpp:2541
23673 msgid "Scroll_bars"
23674 msgstr "_Barras de desprazamento"
23676 #: ../src/verbs.cpp:2541
23677 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
23678 msgstr "Amosar ou agochar as barras de desprazamento do lenzo"
23680 #: ../src/verbs.cpp:2542
23681 msgid "_Grid"
23682 msgstr "Rei_xa"
23684 #: ../src/verbs.cpp:2542
23685 msgid "Show or hide the grid"
23686 msgstr "Amosar ou agocha-la reixa"
23688 #: ../src/verbs.cpp:2543
23689 msgid "G_uides"
23690 msgstr "G_uías"
23692 #: ../src/verbs.cpp:2543
23693 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
23694 msgstr ""
23695 "Amosar ou agochar as guías (arrastre dende unha regra para crear unha guía)"
23697 #: ../src/verbs.cpp:2544
23698 msgid "Toggle snapping on or off"
23699 msgstr ""
23701 #: ../src/verbs.cpp:2545
23702 msgid "Nex_t Zoom"
23703 msgstr "Seguin_te Zoom"
23705 #: ../src/verbs.cpp:2545
23706 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
23707 msgstr "Seguinte zoom (do historial de zooms)"
23709 #: ../src/verbs.cpp:2547
23710 msgid "Pre_vious Zoom"
23711 msgstr "Zoom _Anterior"
23713 #: ../src/verbs.cpp:2547
23714 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
23715 msgstr "Zoom anterior (do historial de zooms)"
23717 #: ../src/verbs.cpp:2549
23718 msgid "Zoom 1:_1"
23719 msgstr "Zoom 1:_1"
23721 #: ../src/verbs.cpp:2549
23722 msgid "Zoom to 1:1"
23723 msgstr "Zoom a 1:1"
23725 #: ../src/verbs.cpp:2551
23726 msgid "Zoom 1:_2"
23727 msgstr "Zoom 1:_2"
23729 #: ../src/verbs.cpp:2551
23730 msgid "Zoom to 1:2"
23731 msgstr "Zoom a 1:2"
23733 #: ../src/verbs.cpp:2553
23734 msgid "_Zoom 2:1"
23735 msgstr "_Zoom 2:1"
23737 #: ../src/verbs.cpp:2553
23738 msgid "Zoom to 2:1"
23739 msgstr "Zoom a 2:1"
23741 #: ../src/verbs.cpp:2556
23742 msgid "_Fullscreen"
23743 msgstr "_Pantalla Completa"
23745 #: ../src/verbs.cpp:2556
23746 msgid "Stretch this document window to full screen"
23747 msgstr "Estirar esta ventá de documento para que ocupe toda a pantalla"
23749 #: ../src/verbs.cpp:2559
23750 msgid "Toggle _Focus Mode"
23751 msgstr ""
23753 #: ../src/verbs.cpp:2559
23754 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
23755 msgstr ""
23757 #: ../src/verbs.cpp:2561
23758 msgid "Duplic_ate Window"
23759 msgstr "Duplic_ar Ventá"
23761 #: ../src/verbs.cpp:2561
23762 msgid "Open a new window with the same document"
23763 msgstr "Abrir unha nova ventá co mesmo documento"
23765 #: ../src/verbs.cpp:2563
23766 #, fuzzy
23767 msgid "_New View Preview"
23768 msgstr "Previsualiza-la impresión do documento"
23770 #: ../src/verbs.cpp:2564
23771 #, fuzzy
23772 msgid "New View Preview"
23773 msgstr "Previsualiza-la impresión do documento"
23775 #. "view_new_preview"
23776 #: ../src/verbs.cpp:2566
23777 msgid "_Normal"
23778 msgstr "_Normal"
23780 #: ../src/verbs.cpp:2567
23781 msgid "Switch to normal display mode"
23782 msgstr "Cambiar ó modo de visualización normal"
23784 #: ../src/verbs.cpp:2568
23785 #, fuzzy
23786 msgid "No _Filters"
23787 msgstr "Sen recheo"
23789 #: ../src/verbs.cpp:2569
23790 #, fuzzy
23791 msgid "Switch to normal display without filters"
23792 msgstr "Cambiar ó modo de visualización normal"
23794 #: ../src/verbs.cpp:2570
23795 msgid "_Outline"
23796 msgstr "_Bosquexo"
23798 #: ../src/verbs.cpp:2571
23799 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
23800 msgstr "Cambiar ó modo de visualización de bosquexo"
23802 #: ../src/verbs.cpp:2572
23803 #, fuzzy
23804 msgid "_Print Colors Preview"
23805 msgstr "Destino da Impresión"
23807 #: ../src/verbs.cpp:2573
23808 #, fuzzy
23809 msgid "Switch to print colors preview mode"
23810 msgstr "Cambiar ó modo de visualización normal"
23812 #: ../src/verbs.cpp:2574
23813 #, fuzzy
23814 msgid "_Toggle"
23815 msgstr "Á_ngulo"
23817 #: ../src/verbs.cpp:2575
23818 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
23819 msgstr ""
23821 #: ../src/verbs.cpp:2577
23822 #, fuzzy
23823 msgid "Color-managed view"
23824 msgstr "Ver mensaxes de depuración"
23826 #: ../src/verbs.cpp:2578
23827 #, fuzzy
23828 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
23829 msgstr "Pechar esta ventá"
23831 #: ../src/verbs.cpp:2580
23832 #, fuzzy
23833 msgid "Ico_n Preview..."
23834 msgstr "Previsualiza-la impresión do documento"
23836 #: ../src/verbs.cpp:2581
23837 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
23838 msgstr ""
23839 "Abre unha ventá para previsualizar os obxectos seleccionados con diferentes "
23840 "resolucións de iconas"
23842 #: ../src/verbs.cpp:2583
23843 msgid "Zoom to fit page in window"
23844 msgstr "Modifica-lo zoom para que a páxina ocupe toda a ventá"
23846 #: ../src/verbs.cpp:2584
23847 msgid "Page _Width"
23848 msgstr "A_ncho da Páxina"
23850 #: ../src/verbs.cpp:2585
23851 msgid "Zoom to fit page width in window"
23852 msgstr "Modifica-lo zoom para que o ancho da páxina ocupe toda a ventá"
23854 #: ../src/verbs.cpp:2587
23855 msgid "Zoom to fit drawing in window"
23856 msgstr "Modifica-lo zoom para que o debuxo ocupe toda a ventá"
23858 #: ../src/verbs.cpp:2589
23859 msgid "Zoom to fit selection in window"
23860 msgstr "Modifica-lo zoom para que a selección ocupe toda a ventá"
23862 #. Dialogs
23863 #: ../src/verbs.cpp:2592
23864 msgid "In_kscape Preferences..."
23865 msgstr "Preferencias de In_kscape..."
23867 #: ../src/verbs.cpp:2593
23868 msgid "Edit global Inkscape preferences"
23869 msgstr "Editar as preferencias globais de Inkscape"
23871 #: ../src/verbs.cpp:2594
23872 msgid "_Document Properties..."
23873 msgstr "Propiedades do D_ocumento..."
23875 #: ../src/verbs.cpp:2595
23876 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
23877 msgstr "Editar as propiedades deste documento (gardaranse no documento)"
23879 #: ../src/verbs.cpp:2596
23880 msgid "Document _Metadata..."
23881 msgstr "_Metadatos do Documento..."
23883 #: ../src/verbs.cpp:2597
23884 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
23885 msgstr "Editar os metadatos do documento (gardaranse no documento)"
23887 #: ../src/verbs.cpp:2598
23888 msgid "_Fill and Stroke..."
23889 msgstr "R_echeo e Trazo..."
23891 #: ../src/verbs.cpp:2599
23892 msgid ""
23893 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
23894 msgstr ""
23896 #: ../src/verbs.cpp:2600
23897 msgid "Glyphs..."
23898 msgstr ""
23900 #: ../src/verbs.cpp:2601
23901 msgid "Select characters from a glyphs palette"
23902 msgstr ""
23904 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
23905 #: ../src/verbs.cpp:2603
23906 msgid "S_watches..."
23907 msgstr ""
23909 #: ../src/verbs.cpp:2604
23910 msgid "Select colors from a swatches palette"
23911 msgstr ""
23913 #: ../src/verbs.cpp:2605
23914 msgid "Transfor_m..."
23915 msgstr "Transfor_mar..."
23917 #: ../src/verbs.cpp:2606
23918 msgid "Precisely control objects' transformations"
23919 msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
23921 #: ../src/verbs.cpp:2607
23922 msgid "_Align and Distribute..."
23923 msgstr "_Aliñar e Distribuír..."
23925 #: ../src/verbs.cpp:2608
23926 msgid "Align and distribute objects"
23927 msgstr "Aliñar e distribuír os obxectos"
23929 #: ../src/verbs.cpp:2609
23930 msgid "_Spray options..."
23931 msgstr ""
23933 #: ../src/verbs.cpp:2610
23934 #, fuzzy
23935 msgid "Some options for the spray"
23936 msgstr "O camiño está pechado."
23938 #: ../src/verbs.cpp:2611
23939 #, fuzzy
23940 msgid "Undo _History..."
23941 msgstr "Historial de cambios"
23943 #: ../src/verbs.cpp:2612
23944 msgid "Undo History"
23945 msgstr "Historial de cambios"
23947 #: ../src/verbs.cpp:2613
23948 msgid "_Text and Font..."
23949 msgstr "_Texto e Fonte..."
23951 #: ../src/verbs.cpp:2614
23952 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
23953 msgstr ""
23954 "Ver e seleccionar a familia de fonte, o tamaño de fonte e outras propiedades "
23955 "do texto"
23957 #: ../src/verbs.cpp:2615
23958 msgid "_XML Editor..."
23959 msgstr "Editor de _XML..."
23961 #: ../src/verbs.cpp:2616
23962 msgid "View and edit the XML tree of the document"
23963 msgstr "Ver e editar a árbore XML do documento"
23965 #: ../src/verbs.cpp:2617
23966 msgid "_Find..."
23967 msgstr "B_uscar..."
23969 #: ../src/verbs.cpp:2618
23970 msgid "Find objects in document"
23971 msgstr "Buscar obxectos no documento"
23973 #: ../src/verbs.cpp:2619
23974 msgid "Find and _Replace Text..."
23975 msgstr ""
23977 #: ../src/verbs.cpp:2620
23978 #, fuzzy
23979 msgid "Find and replace text in document"
23980 msgstr "Buscar obxectos no documento"
23982 #: ../src/verbs.cpp:2621
23983 msgid "Check Spellin_g..."
23984 msgstr ""
23986 #: ../src/verbs.cpp:2622
23987 #, fuzzy
23988 msgid "Check spelling of text in document"
23989 msgstr "Abrir un documento existente"
23991 #: ../src/verbs.cpp:2623
23992 msgid "_Messages..."
23993 msgstr "_Mensaxes..."
23995 #: ../src/verbs.cpp:2624
23996 msgid "View debug messages"
23997 msgstr "Ver mensaxes de depuración"
23999 #: ../src/verbs.cpp:2625
24000 msgid "S_cripts..."
24001 msgstr "S_cripts..."
24003 #: ../src/verbs.cpp:2626
24004 msgid "Run scripts"
24005 msgstr "Executar scripts"
24007 #: ../src/verbs.cpp:2627
24008 msgid "Show/Hide D_ialogs"
24009 msgstr "Amosar/Agochar os D_iálogos"
24011 #: ../src/verbs.cpp:2628
24012 msgid "Show or hide all open dialogs"
24013 msgstr "Amosar ou agochar tódolos d_iálogos abertos"
24015 #: ../src/verbs.cpp:2629
24016 msgid "Create Tiled Clones..."
24017 msgstr "Crear un Mosaico de Clons..."
24019 #: ../src/verbs.cpp:2630
24020 msgid ""
24021 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
24022 "scattering"
24023 msgstr ""
24024 "Crear varios clons dos obxectos seleccionados, ordenandoos nun patrón ou "
24025 "esparexendoos"
24027 #: ../src/verbs.cpp:2631
24028 msgid "_Object Properties..."
24029 msgstr "Propiedades do _Obxecto..."
24031 #: ../src/verbs.cpp:2632
24032 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
24033 msgstr ""
24034 "Editar o ID, os estados bloqueado e visible, e outras propiedades dos "
24035 "obxectos"
24037 #. #ifdef WITH_INKBOARD
24038 #. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient",
24039 #. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL),
24040 #. #endif
24041 #: ../src/verbs.cpp:2637
24042 msgid "_Input Devices..."
24043 msgstr "Disposi_tivos de Entrada..."
24045 #: ../src/verbs.cpp:2638
24046 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
24047 msgstr ""
24049 #: ../src/verbs.cpp:2639
24050 msgid "_Extensions..."
24051 msgstr "_Extensións..."
24053 #: ../src/verbs.cpp:2640
24054 msgid "Query information about extensions"
24055 msgstr "Solicitar información sobre as extensións"
24057 #: ../src/verbs.cpp:2641
24058 msgid "Layer_s..."
24059 msgstr "Capa_s..."
24061 #: ../src/verbs.cpp:2642
24062 msgid "View Layers"
24063 msgstr "Ver as Capas"
24065 #: ../src/verbs.cpp:2643
24066 #, fuzzy
24067 msgid "Path Effect Editor..."
24068 msgstr "Pechando o camiño."
24070 #: ../src/verbs.cpp:2644
24071 #, fuzzy
24072 msgid "Manage, edit, and apply path effects"
24073 msgstr "Crear e aplicar efecto de camiño"
24075 #: ../src/verbs.cpp:2645
24076 #, fuzzy
24077 msgid "Filter Editor..."
24078 msgstr "Renomear filtro"
24080 #: ../src/verbs.cpp:2646
24081 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
24082 msgstr ""
24084 #: ../src/verbs.cpp:2647
24085 #, fuzzy
24086 msgid "SVG Font Editor..."
24087 msgstr "Editor de _XML..."
24089 #: ../src/verbs.cpp:2648
24090 #, fuzzy
24091 msgid "Edit SVG fonts"
24092 msgstr "O camiño está pechado."
24094 #: ../src/verbs.cpp:2649
24095 #, fuzzy
24096 msgid "Print Colors..."
24097 msgstr "Im_primir..."
24099 #: ../src/verbs.cpp:2650
24100 msgid ""
24101 "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
24102 msgstr ""
24104 #. Help
24105 #: ../src/verbs.cpp:2653
24106 msgid "About E_xtensions"
24107 msgstr "Sobre as E_xtensións"
24109 #: ../src/verbs.cpp:2654
24110 msgid "Information on Inkscape extensions"
24111 msgstr "Información sobre as extensións de Inkscape"
24113 #: ../src/verbs.cpp:2655
24114 msgid "About _Memory"
24115 msgstr "Sobre a _Memoria"
24117 #: ../src/verbs.cpp:2656
24118 msgid "Memory usage information"
24119 msgstr "Información do uso da memoria"
24121 #: ../src/verbs.cpp:2657
24122 msgid "_About Inkscape"
24123 msgstr "_Acerca de Inkscape"
24125 #: ../src/verbs.cpp:2658
24126 msgid "Inkscape version, authors, license"
24127 msgstr "Licenza, autores e versión de Inkscape"
24129 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
24130 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
24131 #. Tutorials
24132 #: ../src/verbs.cpp:2663
24133 msgid "Inkscape: _Basic"
24134 msgstr "Inkscape: _Básico"
24136 #: ../src/verbs.cpp:2664
24137 msgid "Getting started with Inkscape"
24138 msgstr "Comezar con Inkscape"
24140 #. "tutorial_basic"
24141 #: ../src/verbs.cpp:2665
24142 msgid "Inkscape: _Shapes"
24143 msgstr "Inkscape: Figura_s"
24145 #: ../src/verbs.cpp:2666
24146 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
24147 msgstr "Usar as ferramentas de figuras para crear e editar figuras"
24149 #: ../src/verbs.cpp:2667
24150 msgid "Inkscape: _Advanced"
24151 msgstr "Inkscape: _Avanzado"
24153 #: ../src/verbs.cpp:2668
24154 msgid "Advanced Inkscape topics"
24155 msgstr "Temas Avanzados de Inkscape"
24157 #. "tutorial_advanced"
24158 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
24159 #: ../src/verbs.cpp:2670
24160 msgid "Inkscape: T_racing"
24161 msgstr "Inkscape: Vecto_rización"
24163 #: ../src/verbs.cpp:2671
24164 msgid "Using bitmap tracing"
24165 msgstr "Usando a vectorización de mapas de bits"
24167 #. "tutorial_tracing"
24168 #: ../src/verbs.cpp:2672
24169 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
24170 msgstr "Inkscape: _Caligrafía"
24172 #: ../src/verbs.cpp:2673
24173 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
24174 msgstr "Usando a ferramenta pluma de Caligrafía"
24176 #: ../src/verbs.cpp:2674
24177 #, fuzzy
24178 msgid "Inkscape: _Interpolate"
24179 msgstr "Inkscape: Figura_s"
24181 #: ../src/verbs.cpp:2675
24182 msgid "Using the interpolate extension"
24183 msgstr ""
24185 #. "tutorial_interpolate"
24186 #: ../src/verbs.cpp:2676
24187 msgid "_Elements of Design"
24188 msgstr "_Elementos de Deseño"
24190 #: ../src/verbs.cpp:2677
24191 msgid "Principles of design in the tutorial form"
24192 msgstr "Principios de deseño en forma de titorial"
24194 #. "tutorial_design"
24195 #: ../src/verbs.cpp:2678
24196 msgid "_Tips and Tricks"
24197 msgstr "_Consellos e Trucos"
24199 #: ../src/verbs.cpp:2679
24200 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
24201 msgstr "Diversos consellos e trucos"
24203 #. "tutorial_tips"
24204 #. Effect -- renamed Extension
24205 #: ../src/verbs.cpp:2682
24206 #, fuzzy
24207 msgid "Previous Extension"
24208 msgstr "Sobre as E_xtensións"
24210 #: ../src/verbs.cpp:2683
24211 #, fuzzy
24212 msgid "Repeat the last extension with the same settings"
24213 msgstr "Repetir o último efecto ca mesma configuración"
24215 #: ../src/verbs.cpp:2684
24216 #, fuzzy
24217 msgid "Previous Extension Settings..."
24218 msgstr "Configuración do Efecto Anterior..."
24220 #: ../src/verbs.cpp:2685
24221 #, fuzzy
24222 msgid "Repeat the last extension with new settings"
24223 msgstr "Repetir o último efecto cunha nova configuración"
24225 #: ../src/verbs.cpp:2689
24226 #, fuzzy
24227 msgid "Fit the page to the current selection"
24228 msgstr "Limita a busca á selección actual"
24230 #: ../src/verbs.cpp:2691
24231 #, fuzzy
24232 msgid "Fit the page to the drawing"
24233 msgstr "A_daptar a páxina á selección"
24235 #: ../src/verbs.cpp:2693
24236 #, fuzzy
24237 msgid ""
24238 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
24239 msgstr ""
24240 "Redimensiona a páxina para conter a selección actual, ou todo o debuxo se "
24241 "non hai nada seleccionado"
24243 #. LockAndHide
24244 #: ../src/verbs.cpp:2695
24245 #, fuzzy
24246 msgid "Unlock All"
24247 msgstr "Tódolos tipos"
24249 #: ../src/verbs.cpp:2697
24250 #, fuzzy
24251 msgid "Unlock All in All Layers"
24252 msgstr "Seleccionar en tódalas capas"
24254 #: ../src/verbs.cpp:2699
24255 #, fuzzy
24256 msgid "Unhide All"
24257 msgstr "Tódolos tipos"
24259 #: ../src/verbs.cpp:2701
24260 #, fuzzy
24261 msgid "Unhide All in All Layers"
24262 msgstr "Seleccionar en tódalas capas"
24264 #: ../src/verbs.cpp:2705
24265 msgid "Link an ICC color profile"
24266 msgstr ""
24268 #: ../src/verbs.cpp:2706
24269 #, fuzzy
24270 msgid "Remove Color Profile"
24271 msgstr "Eliminar o filtro"
24273 #: ../src/verbs.cpp:2707
24274 msgid "Remove a linked ICC color profile"
24275 msgstr ""
24277 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
24278 #, fuzzy
24279 msgid "Dash pattern"
24280 msgstr "Ancho do patrón"
24282 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
24283 msgid "Pattern offset"
24284 msgstr "Desprazamento do patrón"
24286 #. display the initial welcome message in the statusbar
24287 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:557
24288 msgid ""
24289 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
24290 "use selector (arrow) to move or transform them."
24291 msgstr ""
24292 "<b>Benvid@ a Inkscape!</b> Use as ferramentas de figuras ou debuxo a man "
24293 "alzada para crear obxectos; use o selector (frecha) para movelos e "
24294 "transformalos."
24296 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
24297 #, fuzzy, c-format
24298 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
24299 msgstr "SVG de Inkscape (*.svg)"
24301 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:625
24302 #, fuzzy, c-format
24303 msgid "%s: %d (no filters) - Inkscape"
24304 msgstr "SVG de Inkscape (*.svg)"
24306 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:627
24307 #, fuzzy, c-format
24308 msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape"
24309 msgstr "SVG de Inkscape (*.svg)"
24311 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:629
24312 #, c-format
24313 msgid "%s: %d - Inkscape"
24314 msgstr "%s: %d - Inkscape"
24316 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:633
24317 #, fuzzy, c-format
24318 msgid "%s (outline) - Inkscape"
24319 msgstr "SVG de Inkscape (*.svg)"
24321 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:635
24322 #, fuzzy, c-format
24323 msgid "%s (no filters) - Inkscape"
24324 msgstr "SVG de Inkscape (*.svg)"
24326 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:637
24327 #, fuzzy, c-format
24328 msgid "%s (print colors preview) - Inkscape"
24329 msgstr "SVG de Inkscape (*.svg)"
24331 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:639
24332 #, c-format
24333 msgid "%s - Inkscape"
24334 msgstr "%s - Inkscape"
24336 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:801
24337 #, fuzzy
24338 msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window"
24339 msgstr "Pechar esta ventá"
24341 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:803
24342 #, fuzzy
24343 msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window"
24344 msgstr "Pechar esta ventá"
24346 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:914
24347 #, fuzzy, c-format
24348 msgid ""
24349 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
24350 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
24351 "\n"
24352 "Do you want to save this file as Inkscape SVG?"
24353 msgstr ""
24354 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">O ficheiro \"%s\" gardouse co formato "
24355 "(%s) que pode provocar perdas de datos!</span>\n"
24356 "\n"
24357 "Desexa gardar este ficheiro con outro formato?"
24359 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
24360 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
24361 msgid "none"
24362 msgstr "ningún"
24364 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
24365 #, fuzzy
24366 msgid "remove"
24367 msgstr "Eliminar"
24369 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:336
24370 #, fuzzy
24371 msgid "Change fill rule"
24372 msgstr "R_echeo e Trazo"
24374 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:421 ../src/widgets/fill-style.cpp:500
24375 msgid "Set fill color"
24376 msgstr "Definir a cor do recheo"
24378 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:421 ../src/widgets/fill-style.cpp:500
24379 msgid "Set stroke color"
24380 msgstr "Definir a cor do trazo"
24382 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:587
24383 msgid "Set gradient on fill"
24384 msgstr "Definir degradado no recheo"
24386 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:587
24387 msgid "Set gradient on stroke"
24388 msgstr "Definir degradado no trazo"
24390 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:647
24391 msgid "Set pattern on fill"
24392 msgstr "Definir patrón no recheo"
24394 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:648
24395 msgid "Set pattern on stroke"
24396 msgstr "Definir patrón no trazo"
24398 #. Family frame
24399 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
24400 msgid "Font family"
24401 msgstr "Familia de fonte"
24403 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
24404 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
24405 #. Style frame
24406 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
24407 msgid "fontselector|Style"
24408 msgstr ""
24410 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
24411 msgid "Font size:"
24412 msgstr "Tamaño:"
24414 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
24415 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
24416 #. * some representative characters that users of your locale will be
24417 #. * interested in.
24418 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:641
24419 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
24420 msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
24422 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
24423 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:163
24424 msgid ""
24425 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
24426 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
24427 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
24428 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
24429 msgstr ""
24431 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:173
24432 msgid "reflected"
24433 msgstr ""
24435 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
24436 msgid "direct"
24437 msgstr ""
24439 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:185
24440 msgid "Repeat:"
24441 msgstr "Repetir:"
24443 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
24444 #, fuzzy
24445 msgid "Assign gradient to object"
24446 msgstr "Seleccione un <b>obxecto</b> para clonalo."
24448 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:190
24449 msgid "<small>No gradients</small>"
24450 msgstr "<small>Sen degradados</small>"
24452 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200
24453 msgid "<small>Nothing selected</small>"
24454 msgstr "<small>Non hai nada seleccionado</small>"
24456 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:211
24457 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
24458 msgstr "<small>Non hai degradados na selección</small>"
24460 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:221
24461 #, fuzzy
24462 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
24463 msgstr "<small>Sen degradados</small>"
24465 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487
24466 msgid "Edit the stops of the gradient"
24467 msgstr "Editar as fases do degradado"
24469 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:547 ../src/widgets/toolbox.cpp:2837
24470 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2917 ../src/widgets/toolbox.cpp:3241
24471 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3279 ../src/widgets/toolbox.cpp:3895
24472 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919 ../src/widgets/toolbox.cpp:5551
24473 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5580
24474 msgid "<b>New:</b>"
24475 msgstr "<b>Novo:</b>"
24477 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:560
24478 msgid "Create linear gradient"
24479 msgstr "Crear degradado linear"
24481 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:574
24482 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
24483 msgstr "Crear degradado radial (elíptico ou circular)"
24485 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
24486 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:589
24487 msgid "on"
24488 msgstr "en"
24490 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:602
24491 msgid "Create gradient in the fill"
24492 msgstr "Crear degradado no recheo"
24494 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:616
24495 msgid "Create gradient in the stroke"
24496 msgstr "Crear degradado no trazo"
24498 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
24499 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
24500 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:630 ../src/widgets/toolbox.cpp:2839
24501 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3249 ../src/widgets/toolbox.cpp:3267
24502 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3897 ../src/widgets/toolbox.cpp:3908
24503 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5554 ../src/widgets/toolbox.cpp:5565
24504 msgid "<b>Change:</b>"
24505 msgstr "<b>Cambiar:</b>"
24507 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:267
24508 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:914 ../src/widgets/stroke-style.cpp:417
24509 msgid "No document selected"
24510 msgstr "Non se seleccionou ningún documento"
24512 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:273
24513 msgid "No gradients in document"
24514 msgstr "Non hai degradados no documento"
24516 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:279
24517 msgid "No gradient selected"
24518 msgstr "Non se seleccionou ningún degradado"
24520 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:546
24521 msgid "No stops in gradient"
24522 msgstr "O degradado non ten fases"
24524 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
24525 #, fuzzy
24526 msgid "Change gradient stop offset"
24527 msgstr "Engadir outra fase de control do degradado"
24529 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
24530 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
24531 msgid "Add stop"
24532 msgstr "Engadir fase"
24534 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
24535 msgid "Add another control stop to gradient"
24536 msgstr "Engadir outra fase de control do degradado"
24538 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:813
24539 msgid "Delete stop"
24540 msgstr "Borrar fase"
24542 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816
24543 msgid "Delete current control stop from gradient"
24544 msgstr "Borrar a fase de control actual do degradado"
24546 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
24547 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872
24548 msgid "Stop Color"
24549 msgstr "Cor da Fase"
24551 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:902
24552 msgid "Gradient editor"
24553 msgstr "Editor de degradados"
24555 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1201
24556 #, fuzzy
24557 msgid "Change gradient stop color"
24558 msgstr "Engadir outra fase de control do degradado"
24560 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:231 ../src/widgets/paint-selector.cpp:614
24561 msgid "No paint"
24562 msgstr "Non pintar"
24564 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:233 ../src/widgets/paint-selector.cpp:678
24565 msgid "Flat color"
24566 msgstr "Cor uniforme"
24568 #. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR);
24569 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:235 ../src/widgets/paint-selector.cpp:741
24570 msgid "Linear gradient"
24571 msgstr "Degradado linear"
24573 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:237 ../src/widgets/paint-selector.cpp:744
24574 msgid "Radial gradient"
24575 msgstr "Degradado radial"
24577 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241
24578 #, fuzzy
24579 msgid "Swatch"
24580 msgstr "Entrada de Sketch"
24582 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:243
24583 #, fuzzy
24584 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
24585 msgstr ""
24586 "Non asignar cor (facer que non estea asignada a cor de xeito que non se "
24587 "poida herdar)"
24589 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
24590 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:255
24591 msgid ""
24592 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
24593 "evenodd)"
24594 msgstr ""
24596 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
24597 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:266
24598 msgid ""
24599 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
24600 msgstr ""
24602 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:581
24603 msgid "No objects"
24604 msgstr "Non hai obxectos seleccionados"
24606 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:592
24607 #, fuzzy
24608 msgid "Multiple styles"
24609 msgstr "Varios estilos"
24611 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:603
24612 msgid "Paint is undefined"
24613 msgstr "A cor non está definida"
24615 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1014
24616 #, fuzzy
24617 msgid ""
24618 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
24619 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
24620 "create a new pattern from selection."
24621 msgstr ""
24622 "Use <b>Obxecto &gt; Patrón &gt; Obxectos a Patrón</b> para crear un novo "
24623 "patrón a partir da selección."
24625 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1103
24626 #, fuzzy
24627 msgid "Swatch fill"
24628 msgstr "Definir o recheo"
24630 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
24631 #, fuzzy
24632 msgid "Transform by toolbar"
24633 msgstr "Ancho"
24635 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
24636 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
24637 msgstr ""
24638 "Agora <b>hase escalar</b> o <b>ancho do trazo</b> cando se escalen os "
24639 "obxectos."
24641 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
24642 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
24643 msgstr ""
24644 "Agora <b>non se vai escalar</b> o <b>ancho do trazo</b> cando se escalen os "
24645 "obxectos."
24647 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
24648 msgid ""
24649 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
24650 "scaled."
24651 msgstr ""
24652 "Agora <b>hanse escalar</b> as <b>esquinas redondeadas dos rectángulos</b> "
24653 "cando se escalen os rectángulos."
24655 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
24656 msgid ""
24657 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
24658 "are scaled."
24659 msgstr ""
24660 "Agora as <b>esquinas redondeadas dos rectángulos</b> <b>non se escalan</b> "
24661 "cando se escalan os rectángulos."
24663 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
24664 msgid ""
24665 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
24666 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
24667 msgstr ""
24668 "Agora os <b>degradados</b> <b>transformanse</b> xunta cos seus obxectos "
24669 "cando estes se transformen (cando se movan, escalen, roten, ou se inclinen)."
24671 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
24672 msgid ""
24673 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
24674 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
24675 msgstr ""
24676 "Agora os <b>degradados</b> permanecen <b>fixos</b> cando os obxectos se "
24677 "transforman (cando se moven, escalan, rotan, ou se inclinan)."
24679 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
24680 msgid ""
24681 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
24682 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
24683 msgstr ""
24684 "Agora os <b>patróns</b> <b>transformanse</b> xunta cos seus obxectos cando "
24685 "estes se transformen (cando se movan, escalen, roten, ou se inclinen)."
24687 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
24688 msgid ""
24689 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
24690 "scaled, rotated, or skewed)."
24691 msgstr ""
24692 "Agora os <b>patróns</b> permanecen <b>fixos</b> cando os obxectos "
24693 "transforman (cando se moven, escalan, rotan, ou se inclinan)."
24695 #. four spinbuttons
24696 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
24697 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
24698 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
24699 #, fuzzy
24700 msgid "select toolbar|X position"
24701 msgstr "Ancho"
24703 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
24704 #, fuzzy
24705 msgid "select toolbar|X"
24706 msgstr "X"
24708 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
24709 msgid "Horizontal coordinate of selection"
24710 msgstr "Coordenada horizontal da selección"
24712 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
24713 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
24714 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
24715 #, fuzzy
24716 msgid "select toolbar|Y position"
24717 msgstr "Ancho"
24719 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
24720 #, fuzzy
24721 msgid "select toolbar|Y"
24722 msgstr "Y"
24724 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
24725 msgid "Vertical coordinate of selection"
24726 msgstr "Coordenada vertical da selección"
24728 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
24729 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
24730 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
24731 #, fuzzy
24732 msgid "select toolbar|Width"
24733 msgstr "Ancho"
24735 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
24736 #, fuzzy
24737 msgid "select toolbar|W"
24738 msgstr "A"
24740 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
24741 msgid "Width of selection"
24742 msgstr "Ancho da selección"
24744 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
24745 msgid "Lock width and height"
24746 msgstr "Bloquear o ancho e mailo alto"
24748 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
24749 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
24750 msgstr "Cando está bloqueado, cambia o ancho e mailo alto na mesma proporción"
24752 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
24753 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
24754 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
24755 #, fuzzy
24756 msgid "select toolbar|Height"
24757 msgstr "Alto"
24759 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
24760 #, fuzzy
24761 msgid "select toolbar|H"
24762 msgstr "H"
24764 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
24765 msgid "Height of selection"
24766 msgstr "Alto da selección"
24768 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
24769 #, fuzzy
24770 msgid "Affect:"
24771 msgstr "Desprazamento:"
24773 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
24774 msgid ""
24775 "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
24776 "transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
24777 msgstr ""
24779 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
24780 #, fuzzy
24781 msgid "Scale rounded corners"
24782 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas"
24784 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
24785 #, fuzzy
24786 msgid "Move gradients"
24787 msgstr "Degradados de GIMP"
24789 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
24790 #, fuzzy
24791 msgid "Move patterns"
24792 msgstr "Transformar os patróns"
24794 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
24795 msgid "System"
24796 msgstr ""
24798 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
24799 msgid "CMS"
24800 msgstr ""
24802 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
24803 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411
24804 msgid "_R"
24805 msgstr "_R"
24807 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
24808 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
24809 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:414
24810 msgid "_G"
24811 msgstr "_G"
24813 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
24814 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:417
24815 msgid "_B"
24816 msgstr "_B"
24818 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
24819 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
24820 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437
24821 msgid "_H"
24822 msgstr "_H"
24824 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
24825 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
24826 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:440
24827 msgid "_S"
24828 msgstr "_S"
24830 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
24831 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:443
24832 msgid "_L"
24833 msgstr "_L"
24835 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
24836 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
24837 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
24838 msgid "_C"
24839 msgstr "_C"
24841 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
24842 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
24843 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468
24844 msgid "_M"
24845 msgstr "_M"
24847 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
24848 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
24849 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:471
24850 msgid "_Y"
24851 msgstr "_Y"
24853 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
24854 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:474
24855 msgid "_K"
24856 msgstr "_K"
24858 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
24859 msgid "Gray"
24860 msgstr "Gris"
24862 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
24863 msgid "Fix"
24864 msgstr ""
24866 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
24867 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
24868 msgstr ""
24870 #. Label
24871 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
24872 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
24873 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:446
24874 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:477
24875 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:135
24876 msgid "_A"
24877 msgstr "_A"
24879 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
24880 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
24881 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
24882 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
24883 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:447
24884 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
24885 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:478
24886 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:479
24887 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:145
24888 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:157
24889 msgid "Alpha (opacity)"
24890 msgstr "Alfa (opacidade)"
24892 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:339
24893 #, fuzzy
24894 msgid "Color Managed"
24895 msgstr "Xestión da cor"
24897 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:347
24898 msgid "Out of gamut!"
24899 msgstr ""
24901 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:355
24902 #, fuzzy
24903 msgid "Too much ink!"
24904 msgstr "Aumentar"
24906 #. Create RGBA entry and color preview
24907 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:362
24908 msgid "RGBA_:"
24909 msgstr "RGBA_:"
24911 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:370
24912 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
24913 msgstr "Valor RGBA hexadecimal da cor"
24915 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
24916 msgid "RGB"
24917 msgstr "RGB"
24919 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
24920 msgid "HSL"
24921 msgstr "HSL"
24923 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
24924 msgid "CMYK"
24925 msgstr "CMYK"
24927 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
24928 msgid "Unnamed"
24929 msgstr ""
24931 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:62
24932 msgid "Wheel"
24933 msgstr "Roda"
24935 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
24936 msgid "Attribute"
24937 msgstr "Atributo"
24939 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
24940 #, fuzzy
24941 msgid "Type text in a text node"
24942 msgstr "Crear novo nodo de texto"
24944 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:502
24945 #, fuzzy
24946 msgid "Set markers"
24947 msgstr "Marcas Iniciais:"
24949 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
24950 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
24951 #. Stroke width
24952 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:677
24953 #, fuzzy
24954 msgid "StrokeWidth|Width:"
24955 msgstr "Ancho do trazo"
24957 #. Join type
24958 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
24959 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
24960 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:715
24961 msgid "Join:"
24962 msgstr "Xuntura:"
24964 # [*] Revisar
24965 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
24966 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
24967 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
24968 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:727
24969 #, fuzzy
24970 msgid "Miter join"
24971 msgstr "Xuntura redondeada"
24973 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
24974 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
24975 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
24976 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:737
24977 msgid "Round join"
24978 msgstr "Xuntura redondeada"
24980 # leo
24981 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
24982 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
24983 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
24984 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:747
24985 #, fuzzy
24986 msgid "Bevel join"
24987 msgstr "Xuntura redondeada"
24989 #. Miterlimit
24990 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
24991 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
24992 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
24993 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
24994 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
24995 #. when they become too long.
24996 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:759
24997 msgid "Miter limit:"
24998 msgstr ""
25000 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:767
25001 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
25002 msgstr ""
25004 #. Cap type
25005 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
25006 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:779
25007 #, fuzzy
25008 msgid "Cap:"
25009 msgstr " Tapa ou punta.mirar o comentario para tradutores do lago"
25011 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
25012 #. of the line; the ends of the line are square
25013 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:791
25014 #, fuzzy
25015 msgid "Butt cap"
25016 msgstr "Punta decapitada"
25018 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
25019 #. line; the ends of the line are rounded
25020 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:799
25021 #, fuzzy
25022 msgid "Round cap"
25023 msgstr "Xuntura redondeada"
25025 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
25026 #. line; the ends of the line are square
25027 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:807
25028 #, fuzzy
25029 msgid "Square cap"
25030 msgstr "Punta cadrada"
25032 #. Dash
25033 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:813
25034 #, fuzzy
25035 msgid "Dashes:"
25036 msgstr "punteada"
25038 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
25039 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
25040 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:830
25041 #, fuzzy
25042 msgid "Start Markers:"
25043 msgstr "Marcas Iniciais:"
25045 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:832
25046 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
25047 msgstr ""
25049 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:841
25050 #, fuzzy
25051 msgid "Mid Markers:"
25052 msgstr "Marcas Centrais:"
25054 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:843
25055 msgid ""
25056 "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
25057 "last nodes"
25058 msgstr ""
25060 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:852
25061 #, fuzzy
25062 msgid "End Markers:"
25063 msgstr "Marcas Finais:"
25065 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:854
25066 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
25067 msgstr ""
25069 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1207 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1304
25070 msgid "Set stroke style"
25071 msgstr "Definir o estilo do trazo"
25073 #: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:139
25074 #, fuzzy
25075 msgid "Change swatch color"
25076 msgstr "Engadir outra fase de control do degradado"
25078 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:216
25079 #, fuzzy
25080 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
25081 msgstr "Selecciona a cor que se usa para as liñas normais da reixa."
25083 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:222
25084 msgid "Style of new stars"
25085 msgstr "Estilo das novas estrelas"
25087 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:224
25088 msgid "Style of new rectangles"
25089 msgstr "Estilo dos novos rectángulos"
25091 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:226
25092 #, fuzzy
25093 msgid "Style of new 3D boxes"
25094 msgstr "Estilo dos novos camiños creados co Lapis"
25096 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:228
25097 msgid "Style of new ellipses"
25098 msgstr "Estilo das novas elipses"
25100 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:230
25101 msgid "Style of new spirals"
25102 msgstr "Estilo das novas espirais"
25104 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:232
25105 msgid "Style of new paths created by Pencil"
25106 msgstr "Estilo dos novos camiños creados co Lapis"
25108 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:234
25109 msgid "Style of new paths created by Pen"
25110 msgstr "Estilo dos novos camiños creados ca Pluma"
25112 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:236
25113 #, fuzzy
25114 msgid "Style of new calligraphic strokes"
25115 msgstr "Estilo dos novos camiños creados co Lapis"
25117 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:238 ../src/widgets/toolbox.cpp:240
25118 msgid "TBD"
25119 msgstr ""
25121 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:250
25122 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
25123 msgstr ""
25125 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:989
25126 #, fuzzy
25127 msgid "Default interface setup"
25128 msgstr "Predeterminados"
25130 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:995
25131 msgid "Set the custom task"
25132 msgstr ""
25134 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1000
25135 #, fuzzy
25136 msgid "Wide"
25137 msgstr "_Agochar"
25139 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1001
25140 msgid "Setup for widescreen work"
25141 msgstr ""
25143 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1004
25144 msgid "Task"
25145 msgstr ""
25147 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1005
25148 #, fuzzy
25149 msgid "Task:"
25150 msgstr "Mapa de bits"
25152 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
25153 msgid "Insert node"
25154 msgstr "Inserir un nodo"
25156 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
25157 msgid "Insert new nodes into selected segments"
25158 msgstr "Inserir nodos nos segmentos seleccionados"
25160 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1397
25161 msgid "Insert"
25162 msgstr "Inserir"
25164 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1405
25165 msgid "Delete selected nodes"
25166 msgstr "Borra-los nodos seleccionados"
25168 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1416
25169 #, fuzzy
25170 msgid "Join selected nodes"
25171 msgstr "Uni-los nodos finais seleccionados"
25173 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1419
25174 msgid "Join"
25175 msgstr "Unir"
25177 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1427
25178 msgid "Break path at selected nodes"
25179 msgstr "Romper o camiño nos nodos seleccionados"
25181 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1437
25182 msgid "Join with segment"
25183 msgstr "Unir cun segmento"
25185 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1438
25186 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
25187 msgstr "Uni-los nodos finais seleccionados cun novo segmento"
25189 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
25190 msgid "Delete segment"
25191 msgstr "Eliminar o segmento"
25193 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1448
25194 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
25195 msgstr "Dividir o segmento entre dous nodos non finais"
25197 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
25198 #, fuzzy
25199 msgid "Node Cusp"
25200 msgstr "Duplicar o nodo"
25202 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
25203 msgid "Make selected nodes corner"
25204 msgstr "Converter os nodos seleccionados en esquinas"
25206 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1467
25207 #, fuzzy
25208 msgid "Node Smooth"
25209 msgstr "Duplicar o nodo"
25211 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1468
25212 msgid "Make selected nodes smooth"
25213 msgstr "Suavizar os nodos seleccionados"
25215 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1477
25216 msgid "Node Symmetric"
25217 msgstr "Nodo simétrico"
25219 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1478
25220 msgid "Make selected nodes symmetric"
25221 msgstr "Facer simétricos os nodos seleccionados"
25223 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1487
25224 #, fuzzy
25225 msgid "Node Auto"
25226 msgstr "Editar recheo..."
25228 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1488
25229 #, fuzzy
25230 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
25231 msgstr "Suavizar os nodos seleccionados"
25233 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1497
25234 #, fuzzy
25235 msgid "Node Line"
25236 msgstr "Ancho da Liña"
25238 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1498
25239 msgid "Make selected segments lines"
25240 msgstr "Converte-los segmentos seleccionados en liñas"
25242 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1507
25243 #, fuzzy
25244 msgid "Node Curve"
25245 msgstr "Duplicar o nodo"
25247 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1508
25248 msgid "Make selected segments curves"
25249 msgstr "Converte-los segmentos seleccionados en curvas"
25251 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1517
25252 #, fuzzy
25253 msgid "Show Transform Handles"
25254 msgstr "Amosar/Agochar"
25256 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1518
25257 #, fuzzy
25258 msgid "Show transformation handles for selected nodes"
25259 msgstr "Amosar as asas Bezier dos nodos seleccionados"
25261 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1528
25262 #, fuzzy
25263 msgid "Show Handles"
25264 msgstr "Amosar/Agochar"
25266 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1529
25267 #, fuzzy
25268 msgid "Show Bezier handles of selected nodes"
25269 msgstr "Amosar as asas Bezier dos nodos seleccionados"
25271 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1539
25272 #, fuzzy
25273 msgid "Show Outline"
25274 msgstr "Caixa de contorno"
25276 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1540
25277 #, fuzzy
25278 msgid "Show path outline (without path effects)"
25279 msgstr "O camiño está pechado."
25281 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1550
25282 #, fuzzy
25283 msgid "Next path effect parameter"
25284 msgstr "Pegar Ancho por Separado"
25286 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1551
25287 #, fuzzy
25288 msgid "Show next editable path effect parameter"
25289 msgstr "Pegar Ancho por Separado"
25291 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561
25292 #, fuzzy
25293 msgid "Edit clipping paths"
25294 msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
25296 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562
25297 #, fuzzy
25298 msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)"
25299 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
25301 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1572
25302 #, fuzzy
25303 msgid "Edit masks"
25304 msgstr "Editar recheo..."
25306 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573
25307 #, fuzzy
25308 msgid "Show mask(s) of selected object(s)"
25309 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados horizontalmente"
25311 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1587
25312 msgid "X coordinate:"
25313 msgstr "Coordenada X:"
25315 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1587
25316 msgid "X coordinate of selected node(s)"
25317 msgstr "Coordenada X dos nodos seleccionados"
25319 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1605
25320 msgid "Y coordinate:"
25321 msgstr "Coordenada Y:"
25323 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1605
25324 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
25325 msgstr "Coordenada Y dos nodos seleccionados"
25327 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2229
25328 #, fuzzy
25329 msgid "Enable snapping"
25330 msgstr "Habilitar a edición de degradados"
25332 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2238
25333 msgid "Bounding box"
25334 msgstr "Caixa de contorno"
25336 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2238
25337 #, fuzzy
25338 msgid "Snap bounding box corners"
25339 msgstr "Axustar as caixas de contorno ás g_uías"
25341 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2247
25342 #, fuzzy
25343 msgid "Bounding box edges"
25344 msgstr "Caixa de contorno"
25346 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2247
25347 #, fuzzy
25348 msgid "Snap to edges of a bounding box"
25349 msgstr "A_xustar as caixas de contorno á reixa"
25351 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2256
25352 #, fuzzy
25353 msgid "Bounding box corners"
25354 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas"
25356 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2256
25357 #, fuzzy
25358 msgid "Snap to bounding box corners"
25359 msgstr "Axustar as caixas de contorno ás g_uías"
25361 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265
25362 msgid "BBox Edge Midpoints"
25363 msgstr ""
25365 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265
25366 #, fuzzy
25367 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
25368 msgstr "A_xustar as caixas de contorno á reixa"
25370 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2275
25371 #, fuzzy
25372 msgid "BBox Centers"
25373 msgstr "Centrar"
25375 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2275
25376 #, fuzzy
25377 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
25378 msgstr "A_xustar as caixas de contorno á reixa"
25380 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2284
25381 #, fuzzy
25382 msgid "Snap nodes or handles"
25383 msgstr "Novo nodo"
25385 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2292
25386 #, fuzzy
25387 msgid "Snap to paths"
25388 msgstr "Obxecto a camiño"
25390 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2301
25391 #, fuzzy
25392 msgid "Path intersections"
25393 msgstr "Intersección"
25395 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2301
25396 #, fuzzy
25397 msgid "Snap to path intersections"
25398 msgstr "Obxecto a camiño"
25400 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2310
25401 #, fuzzy
25402 msgid "To nodes"
25403 msgstr "Mover os nodos"
25405 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2310
25406 #, fuzzy
25407 msgid "Snap to cusp nodes"
25408 msgstr "Obxecto a camiño"
25410 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2319
25411 #, fuzzy
25412 msgid "Smooth nodes"
25413 msgstr "Suavizar"
25415 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2319
25416 #, fuzzy
25417 msgid "Snap to smooth nodes"
25418 msgstr "Obxecto a camiño"
25420 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2328
25421 #, fuzzy
25422 msgid "Line Midpoints"
25423 msgstr "Ancho da Liña"
25425 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2328
25426 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
25427 msgstr ""
25429 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2337
25430 #, fuzzy
25431 msgid "Object Centers"
25432 msgstr "Propiedades do _Obxecto"
25434 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2337
25435 #, fuzzy
25436 msgid "Snap from and to centers of objects"
25437 msgstr "Axustar os nodos á reixa"
25439 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2346
25440 #, fuzzy
25441 msgid "Rotation Centers"
25442 msgstr "_Centro de rotación"
25444 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2346
25445 #, fuzzy
25446 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
25447 msgstr "Incluir obxectos agochados na busca"
25449 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2355
25450 #, fuzzy
25451 msgid "Page border"
25452 msgstr "Cor do bordo da páxina"
25454 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2355
25455 #, fuzzy
25456 msgid "Snap to the page border"
25457 msgstr "A_daptar a páxina á selección"
25459 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2364
25460 #, fuzzy
25461 msgid "Snap to grids"
25462 msgstr "Obxecto a camiño"
25464 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2373
25465 #, fuzzy
25466 msgid "Snap to guides"
25467 msgstr "Obxectos a guías"
25469 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2577
25470 #, fuzzy
25471 msgid "Star: Change number of corners"
25472 msgstr "Número de puntas dun polígono ou dunha estrela"
25474 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2624
25475 msgid "Star: Change spoke ratio"
25476 msgstr "Estrela: Cambiar a relación de aspecto"
25478 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2668
25479 #, fuzzy
25480 msgid "Make polygon"
25481 msgstr "polígono regular"
25483 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2668
25484 #, fuzzy
25485 msgid "Make star"
25486 msgstr "Crear estrela"
25488 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2705
25489 #, fuzzy
25490 msgid "Star: Change rounding"
25491 msgstr "Estrela: Cambiar a relación de aspecto"
25493 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2742
25494 #, fuzzy
25495 msgid "Star: Change randomization"
25496 msgstr "Estrela: Cambiar a relación de aspecto"
25498 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936
25499 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
25500 msgstr "Polígono regular (cunha asa) en vez dunha estrela"
25502 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2943
25503 #, fuzzy
25504 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
25505 msgstr "Polígono regular (cunha asa) en vez dunha estrela"
25507 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964
25508 #, fuzzy
25509 msgid "triangle/tri-star"
25510 msgstr "<b>Estrela</b> de %d vértice"
25512 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964
25513 #, fuzzy
25514 msgid "square/quad-star"
25515 msgstr "<b>Estrela</b> de %d vértice"
25517 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964
25518 msgid "pentagon/five-pointed star"
25519 msgstr ""
25521 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964
25522 msgid "hexagon/six-pointed star"
25523 msgstr ""
25525 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2967
25526 #, fuzzy
25527 msgid "Corners"
25528 msgstr "Puntas:"
25530 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2967
25531 msgid "Corners:"
25532 msgstr "Puntas:"
25534 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2967
25535 msgid "Number of corners of a polygon or star"
25536 msgstr "Número de puntas dun polígono ou dunha estrela"
25538 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
25539 #, fuzzy
25540 msgid "thin-ray star"
25541 msgstr "<b>Estrela</b> de %d vértice"
25543 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
25544 #, fuzzy
25545 msgid "pentagram"
25546 msgstr "pentagrama"
25548 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
25549 msgid "hexagram"
25550 msgstr ""
25552 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
25553 msgid "heptagram"
25554 msgstr ""
25556 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
25557 msgid "octagram"
25558 msgstr ""
25560 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
25561 #, fuzzy
25562 msgid "regular polygon"
25563 msgstr "polígono regular"
25565 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2983
25566 #, fuzzy
25567 msgid "Spoke ratio"
25568 msgstr "Estrela: Cambiar a relación de aspecto"
25570 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2983
25571 #, fuzzy
25572 msgid "Spoke ratio:"
25573 msgstr "Estrela: Cambiar a relación de aspecto"
25575 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
25576 #. Base radius is the same for the closest handle.
25577 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2986
25578 msgid "Base radius to tip radius ratio"
25579 msgstr ""
25581 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
25582 msgid "stretched"
25583 msgstr ""
25585 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
25586 msgid "twisted"
25587 msgstr ""
25589 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
25590 msgid "slightly pinched"
25591 msgstr ""
25593 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
25594 msgid "NOT rounded"
25595 msgstr "NON redondeado"
25597 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
25598 #, fuzzy
25599 msgid "slightly rounded"
25600 msgstr "NON redondeado"
25602 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
25603 #, fuzzy
25604 msgid "visibly rounded"
25605 msgstr "NON redondeado"
25607 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
25608 #, fuzzy
25609 msgid "well rounded"
25610 msgstr "NON redondeado"
25612 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
25613 #, fuzzy
25614 msgid "amply rounded"
25615 msgstr "NON redondeado"
25617 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004 ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
25618 msgid "blown up"
25619 msgstr ""
25621 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007
25622 msgid "Rounded"
25623 msgstr "Redondeado"
25625 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007
25626 msgid "Rounded:"
25627 msgstr "Redondeado:"
25629 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007
25630 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
25631 msgstr "Como de redondas son as esquinas (0 para aguzadas)"
25633 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
25634 #, fuzzy
25635 msgid "NOT randomized"
25636 msgstr "NON redondeado"
25638 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
25639 msgid "slightly irregular"
25640 msgstr ""
25642 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
25643 msgid "visibly randomized"
25644 msgstr ""
25646 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
25647 #, fuzzy
25648 msgid "strongly randomized"
25649 msgstr "Posición"
25651 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022
25652 #, fuzzy
25653 msgid "Randomized"
25654 msgstr "Árbore Aleatoria"
25656 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022
25657 msgid "Randomized:"
25658 msgstr ""
25660 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022
25661 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
25662 msgstr ""
25664 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3037 ../src/widgets/toolbox.cpp:3970
25665 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4225 ../src/widgets/toolbox.cpp:8495
25666 msgid "Defaults"
25667 msgstr "Predeterminados"
25669 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038 ../src/widgets/toolbox.cpp:3971
25670 msgid ""
25671 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
25672 "change defaults)"
25673 msgstr ""
25674 "Restablecer os parámetros da figura ós predeterminados (use Preferencias de "
25675 "Inkscape > Ferramentas para cambia-los predeterminados)"
25677 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
25678 msgid "Change rectangle"
25679 msgstr "Cambiar o rectángulo"
25681 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3297
25682 msgid "W:"
25683 msgstr "A:"
25685 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3297
25686 msgid "Width of rectangle"
25687 msgstr "Ancho do rectángulo"
25689 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3314
25690 msgid "H:"
25691 msgstr "H:"
25693 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3314
25694 msgid "Height of rectangle"
25695 msgstr "Alto do rectángulo"
25697 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328 ../src/widgets/toolbox.cpp:3343
25698 msgid "not rounded"
25699 msgstr "non redondeado"
25701 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
25702 #, fuzzy
25703 msgid "Horizontal radius"
25704 msgstr "Radio horizontal"
25706 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
25707 msgid "Rx:"
25708 msgstr "Rx:"
25710 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
25711 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
25712 msgstr "Raio horizontal das esquinas redondeadas"
25714 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346
25715 #, fuzzy
25716 msgid "Vertical radius"
25717 msgstr "Radio vertical"
25719 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346
25720 msgid "Ry:"
25721 msgstr "Ry:"
25723 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346
25724 msgid "Vertical radius of rounded corners"
25725 msgstr "Raio vertical das esquinas redondeadas"
25727 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3365
25728 msgid "Not rounded"
25729 msgstr "Non redondeado"
25731 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3366
25732 msgid "Make corners sharp"
25733 msgstr "Facer que as esquinas teñan punta"
25735 #. TODO: use the correct axis here, too
25736 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3561
25737 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
25738 msgstr ""
25740 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628
25741 #, fuzzy
25742 msgid "Angle in X direction"
25743 msgstr "Exportando"
25745 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
25746 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3630
25747 msgid "Angle of PLs in X direction"
25748 msgstr ""
25750 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
25751 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3652
25752 msgid "State of VP in X direction"
25753 msgstr ""
25755 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3653
25756 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
25757 msgstr ""
25759 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3668
25760 #, fuzzy
25761 msgid "Angle in Y direction"
25762 msgstr "Exportando"
25764 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3668
25765 #, fuzzy
25766 msgid "Angle Y:"
25767 msgstr "Ángulo Y:"
25769 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
25770 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3670
25771 msgid "Angle of PLs in Y direction"
25772 msgstr ""
25774 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
25775 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3691
25776 msgid "State of VP in Y direction"
25777 msgstr ""
25779 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
25780 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
25781 msgstr ""
25783 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3707
25784 #, fuzzy
25785 msgid "Angle in Z direction"
25786 msgstr "Exportando"
25788 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
25789 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3709
25790 msgid "Angle of PLs in Z direction"
25791 msgstr ""
25793 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
25794 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3730
25795 msgid "State of VP in Z direction"
25796 msgstr ""
25798 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
25799 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
25800 msgstr ""
25802 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3788
25803 msgid "Change spiral"
25804 msgstr "Cambiar a espiral"
25806 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3927
25807 msgid "just a curve"
25808 msgstr ""
25810 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3927
25811 msgid "one full revolution"
25812 msgstr "unha revolución completa"
25814 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930
25815 msgid "Number of turns"
25816 msgstr "Número de voltas"
25818 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930
25819 msgid "Turns:"
25820 msgstr "Voltas:"
25822 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930
25823 msgid "Number of revolutions"
25824 msgstr "Número de revolucións"
25826 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
25827 msgid "circle"
25828 msgstr "círculo"
25830 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
25831 msgid "edge is much denser"
25832 msgstr ""
25834 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
25835 #, fuzzy
25836 msgid "edge is denser"
25837 msgstr "O camiño está pechado."
25839 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
25840 #, fuzzy
25841 msgid "even"
25842 msgstr "Verde"
25844 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
25845 #, fuzzy
25846 msgid "center is denser"
25847 msgstr "O camiño está pechado."
25849 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
25850 msgid "center is much denser"
25851 msgstr ""
25853 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3944
25854 #, fuzzy
25855 msgid "Divergence"
25856 msgstr "_Diferencia"
25858 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3944
25859 msgid "Divergence:"
25860 msgstr ""
25862 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3944
25863 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
25864 msgstr ""
25866 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3955
25867 msgid "starts from center"
25868 msgstr "comeza no centro"
25870 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3955
25871 #, fuzzy
25872 msgid "starts mid-way"
25873 msgstr "comeza no centro"
25875 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3955
25876 #, fuzzy
25877 msgid "starts near edge"
25878 msgstr "Detección Óptima de Bordos"
25880 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3958
25881 #, fuzzy
25882 msgid "Inner radius"
25883 msgstr "Radio interior:"
25885 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3958
25886 #, fuzzy
25887 msgid "Inner radius:"
25888 msgstr "Radio interior:"
25890 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3958
25891 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
25892 msgstr ""
25894 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4030
25895 #, fuzzy
25896 msgid "Bezier"
25897 msgstr "Bézier"
25899 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4031
25900 #, fuzzy
25901 msgid "Create regular Bezier path"
25902 msgstr "Creando novo camiño"
25904 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4037
25905 #, fuzzy
25906 msgid "Spiro"
25907 msgstr "Espiral"
25909 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4038
25910 #, fuzzy
25911 msgid "Create Spiro path"
25912 msgstr "Crear unha espiral"
25914 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4045
25915 msgid "Zigzag"
25916 msgstr ""
25918 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4046
25919 msgid "Create a sequence of straight line segments"
25920 msgstr ""
25922 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4052
25923 #, fuzzy
25924 msgid "Paraxial"
25925 msgstr "parcial"
25927 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4053
25928 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
25929 msgstr ""
25931 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4061
25932 msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
25933 msgstr ""
25935 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4090
25936 #, fuzzy
25937 msgid "Triangle in"
25938 msgstr "Triángulo"
25940 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4091
25941 #, fuzzy
25942 msgid "Triangle out"
25943 msgstr "Triángulo"
25945 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4093
25946 msgid "From clipboard"
25947 msgstr ""
25949 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4118 ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
25950 #, fuzzy
25951 msgid "Shape:"
25952 msgstr "Figuras"
25954 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4118
25955 #, fuzzy
25956 msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
25957 msgstr "Estilo dos novos camiños creados co Lapis"
25959 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
25960 msgid "(many nodes, rough)"
25961 msgstr ""
25963 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202 ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
25964 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327 ../src/widgets/toolbox.cpp:4535
25965 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4630 ../src/widgets/toolbox.cpp:4646
25966 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662 ../src/widgets/toolbox.cpp:4725
25967 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4754 ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
25968 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130 ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
25969 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6153
25970 #, fuzzy
25971 msgid "(default)"
25972 msgstr "(predeterminado)"
25974 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
25975 #, fuzzy
25976 msgid "(few nodes, smooth)"
25977 msgstr "Suavizar os nodos seleccionados"
25979 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4205
25980 #, fuzzy
25981 msgid "Smoothing:"
25982 msgstr "Suavizar"
25984 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4205
25985 #, fuzzy
25986 msgid "Smoothing: "
25987 msgstr "Suavizar"
25989 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4206
25990 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
25991 msgstr ""
25993 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4226
25994 #, fuzzy
25995 msgid ""
25996 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
25997 "change defaults)"
25998 msgstr ""
25999 "Restablecer os parámetros da figura ós predeterminados (use Preferencias de "
26000 "Inkscape > Ferramentas para cambia-los predeterminados)"
26002 #. Width
26003 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
26004 msgid "(pinch tweak)"
26005 msgstr ""
26007 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
26008 #, fuzzy
26009 msgid "(broad tweak)"
26010 msgstr "Sen trazo"
26012 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4313
26013 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
26014 msgstr ""
26016 #. Force
26017 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
26018 #, fuzzy
26019 msgid "(minimum force)"
26020 msgstr "Tamaño mínimo"
26022 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
26023 #, fuzzy
26024 msgid "(maximum force)"
26025 msgstr "Número máximo de documentos recentes:"
26027 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4330
26028 #, fuzzy
26029 msgid "Force"
26030 msgstr "Fonte"
26032 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4330
26033 #, fuzzy
26034 msgid "Force:"
26035 msgstr "Fonte"
26037 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4330
26038 #, fuzzy
26039 msgid "The force of the tweak action"
26040 msgstr "Desface-la última acción"
26042 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4348
26043 #, fuzzy
26044 msgid "Move mode"
26045 msgstr "Mover os nodos"
26047 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4349
26048 #, fuzzy
26049 msgid "Move objects in any direction"
26050 msgstr "Exportando"
26052 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4355
26053 #, fuzzy
26054 msgid "Move in/out mode"
26055 msgstr "Mover os nodos"
26057 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4356
26058 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
26059 msgstr ""
26061 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362
26062 #, fuzzy
26063 msgid "Move jitter mode"
26064 msgstr "Elixa o matiz da cor"
26066 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
26067 #, fuzzy
26068 msgid "Move objects in random directions"
26069 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas dos rectángulos"
26071 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4369
26072 #, fuzzy
26073 msgid "Scale mode"
26074 msgstr "Mover os nodos"
26076 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4370
26077 #, fuzzy
26078 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
26079 msgstr "Definir o título do obxecto"
26081 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376
26082 #, fuzzy
26083 msgid "Rotate mode"
26084 msgstr "Rotar os nodos"
26086 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4377
26087 #, fuzzy
26088 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
26089 msgstr "Rotar a selección 90° en sentido antihorario"
26091 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4383
26092 #, fuzzy
26093 msgid "Duplicate/delete mode"
26094 msgstr "Duplicar o nodo"
26096 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4384
26097 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
26098 msgstr ""
26100 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4390
26101 #, fuzzy
26102 msgid "Push mode"
26103 msgstr "Modo de _visualización"
26105 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4391
26106 msgid "Push parts of paths in any direction"
26107 msgstr ""
26109 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4397
26110 #, fuzzy
26111 msgid "Shrink/grow mode"
26112 msgstr "Modo de _visualización"
26114 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4398
26115 #, fuzzy
26116 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
26117 msgstr "Romper os camiños seleccionados en subcamiños"
26119 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4404
26120 #, fuzzy
26121 msgid "Attract/repel mode"
26122 msgstr "Modo de _visualización"
26124 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4405
26125 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
26126 msgstr ""
26128 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4411
26129 #, fuzzy
26130 msgid "Roughen mode"
26131 msgstr "Modo de _visualización"
26133 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4412
26134 #, fuzzy
26135 msgid "Roughen parts of paths"
26136 msgstr "Converter textos en camiños"
26138 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4418
26139 #, fuzzy
26140 msgid "Color paint mode"
26141 msgstr "A cor non está definida"
26143 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4419
26144 #, fuzzy
26145 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
26146 msgstr "Facer que os conectadores eviten os obxectos seleccionados"
26148 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4425
26149 #, fuzzy
26150 msgid "Color jitter mode"
26151 msgstr "Elixa o matiz da cor"
26153 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4426
26154 #, fuzzy
26155 msgid "Jitter the colors of selected objects"
26156 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados horizontalmente"
26158 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4432
26159 #, fuzzy
26160 msgid "Blur mode"
26161 msgstr "Modo de _visualización"
26163 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4433
26164 #, fuzzy
26165 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
26166 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados horizontalmente"
26168 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4460
26169 #, fuzzy
26170 msgid "Channels:"
26171 msgstr "Cancelar"
26173 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4472
26174 msgid "In color mode, act on objects' hue"
26175 msgstr ""
26177 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
26178 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4476
26179 #, fuzzy
26180 msgid "H"
26181 msgstr "H"
26183 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4488
26184 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
26185 msgstr ""
26187 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
26188 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4492
26189 msgid "S"
26190 msgstr "S"
26192 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4504
26193 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
26194 msgstr ""
26196 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
26197 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4508
26198 #, fuzzy
26199 msgid "L"
26200 msgstr "L"
26202 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4520
26203 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
26204 msgstr ""
26206 # O de opacidade
26207 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
26208 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4524
26209 msgid "O"
26210 msgstr "O"
26212 #. Fidelity
26213 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4535
26214 msgid "(rough, simplified)"
26215 msgstr ""
26217 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4535
26218 msgid "(fine, but many nodes)"
26219 msgstr ""
26221 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4538
26222 #, fuzzy
26223 msgid "Fidelity"
26224 msgstr "Identificador"
26226 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4538
26227 msgid "Fidelity:"
26228 msgstr ""
26230 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4539
26231 msgid ""
26232 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
26233 "generate a lot of new nodes"
26234 msgstr ""
26236 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4557 ../src/widgets/toolbox.cpp:4744
26237 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5281
26238 msgid "Pressure"
26239 msgstr "Presión"
26241 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4558
26242 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
26243 msgstr ""
26245 #. Width
26246 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4630
26247 #, fuzzy
26248 msgid "(narrow spray)"
26249 msgstr "Baixar"
26251 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4630
26252 #, fuzzy
26253 msgid "(broad spray)"
26254 msgstr "Eliminar o trazo"
26256 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4633
26257 #, fuzzy
26258 msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
26259 msgstr "O ancho da goma (relativo á zona visible do lenzo)"
26261 #. Mean
26262 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4646
26263 #, fuzzy
26264 msgid "(minimum mean)"
26265 msgstr "Tamaño mínimo"
26267 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4646
26268 #, fuzzy
26269 msgid "(maximum mean)"
26270 msgstr "Número máximo de documentos recentes:"
26272 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649
26273 #, fuzzy
26274 msgid "Focus"
26275 msgstr "aguzado"
26277 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649
26278 #, fuzzy
26279 msgid "Focus:"
26280 msgstr "Fonte"
26282 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649
26283 msgid "0 to spray a spot. Increase to enlarge the ring radius."
26284 msgstr ""
26286 #. Standard_deviation
26287 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662
26288 #, fuzzy
26289 msgid "(minimum scatter)"
26290 msgstr "Tamaño mínimo"
26292 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662
26293 #, fuzzy
26294 msgid "(maximum scatter)"
26295 msgstr "Número máximo de documentos recentes:"
26297 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4668
26298 #, fuzzy
26299 msgid "Toolbox|Scatter"
26300 msgstr "Patrón"
26302 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4668
26303 #, fuzzy
26304 msgid "Toolbox|Scatter:"
26305 msgstr "Patrón"
26307 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4668
26308 msgid "Increase to scatter sprayed objects."
26309 msgstr ""
26311 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4687
26312 #, fuzzy
26313 msgid "Spray copies of the initial selection"
26314 msgstr "Aplica-la transformación á selección"
26316 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4694
26317 #, fuzzy
26318 msgid "Spray clones of the initial selection"
26319 msgstr "Crear e poñer nun mosaico os clons da selección"
26321 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4700
26322 #, fuzzy
26323 msgid "Spray single path"
26324 msgstr "Abrir un documento existente"
26326 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4701
26327 msgid "Spray objects in a single path"
26328 msgstr ""
26330 #. Population
26331 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725
26332 msgid "(low population)"
26333 msgstr ""
26335 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725
26336 #, fuzzy
26337 msgid "(high population)"
26338 msgstr "Destino da impresión"
26340 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4728
26341 #, fuzzy
26342 msgid "Amount:"
26343 msgstr "Fonte"
26345 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
26346 msgid "Adjusts the number of items sprayed per clic."
26347 msgstr ""
26349 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
26350 msgid ""
26351 "Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects."
26352 msgstr ""
26354 #. Rotation
26355 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4754
26356 msgid "(low rotation variation)"
26357 msgstr ""
26359 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4754
26360 #, fuzzy
26361 msgid "(high rotation variation)"
26362 msgstr "Destino da impresión"
26364 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757
26365 #, fuzzy
26366 msgid "Rotation"
26367 msgstr "_Rotación"
26369 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757
26370 #, fuzzy
26371 msgid "Rotation:"
26372 msgstr "_Rotación"
26374 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4759
26375 #, no-c-format
26376 msgid ""
26377 "Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation "
26378 "than the original object."
26379 msgstr ""
26381 #. Scale
26382 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
26383 #, fuzzy
26384 msgid "(low scale variation)"
26385 msgstr "Establecer a cor do trazo"
26387 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
26388 #, fuzzy
26389 msgid "(high scale variation)"
26390 msgstr "Destino da impresión"
26392 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4778
26393 #, fuzzy
26394 msgid "Toolbox|Scale"
26395 msgstr "Caixa de _Ferramentas"
26397 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4778
26398 #, fuzzy
26399 msgid "Toolbox|Scale:"
26400 msgstr "Caixa de _Ferramentas"
26402 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4780
26403 #, no-c-format
26404 msgid ""
26405 "Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than "
26406 "the original object."
26407 msgstr ""
26409 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4954
26410 #, fuzzy
26411 msgid "No preset"
26412 msgstr "Sen recheo"
26414 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4972
26415 #, fuzzy
26416 msgid "Save..."
26417 msgstr "G_ardar Coma..."
26419 #. Width
26420 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130 ../src/widgets/toolbox.cpp:6153
26421 msgid "(hairline)"
26422 msgstr ""
26424 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130 ../src/widgets/toolbox.cpp:6153
26425 #, fuzzy
26426 msgid "(broad stroke)"
26427 msgstr "Eliminar o trazo"
26429 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133 ../src/widgets/toolbox.cpp:6156
26430 #, fuzzy
26431 msgid "Pen Width"
26432 msgstr "Ancho, alto:"
26434 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5134
26435 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
26436 msgstr ""
26438 #. Thinning
26439 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
26440 msgid "(speed blows up stroke)"
26441 msgstr ""
26443 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
26444 msgid "(slight widening)"
26445 msgstr ""
26447 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
26448 #, fuzzy
26449 msgid "(constant width)"
26450 msgstr "Ancho, alto:"
26452 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
26453 #, fuzzy
26454 msgid "(slight thinning, default)"
26455 msgstr "Establecer coma predeterminado"
26457 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
26458 #, fuzzy
26459 msgid "(speed deflates stroke)"
26460 msgstr "Establecer a cor do trazo"
26462 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150
26463 #, fuzzy
26464 msgid "Stroke Thinning"
26465 msgstr "Eliminar o trazo"
26467 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150
26468 msgid "Thinning:"
26469 msgstr ""
26471 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5151
26472 msgid ""
26473 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
26474 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
26475 msgstr ""
26477 #. Angle
26478 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
26479 #, fuzzy
26480 msgid "(left edge up)"
26481 msgstr "Detección Óptima de Bordos"
26483 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
26484 msgid "(horizontal)"
26485 msgstr "(horizontal)"
26487 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
26488 #, fuzzy
26489 msgid "(right edge up)"
26490 msgstr "Detección Óptima de Bordos"
26492 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
26493 #, fuzzy
26494 msgid "Pen Angle"
26495 msgstr "Ángulo (graos):"
26497 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
26498 msgid "Angle:"
26499 msgstr "Ángulo:"
26501 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5167
26502 msgid ""
26503 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
26504 "fixation = 0)"
26505 msgstr ""
26507 #. Fixation
26508 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
26509 #, fuzzy
26510 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
26511 msgstr "Converte-lo trazo dos obxectos seleccionados en camiños"
26513 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
26514 #, fuzzy
26515 msgid "(almost fixed, default)"
26516 msgstr "Establecer coma predeterminado"
26518 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
26519 #, fuzzy
26520 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
26521 msgstr "Estilo dos novos camiños creados ca Pluma"
26523 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5184
26524 #, fuzzy
26525 msgid "Fixation"
26526 msgstr "Relación"
26528 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5184
26529 msgid "Fixation:"
26530 msgstr ""
26532 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5185
26533 msgid ""
26534 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
26535 "fixed angle)"
26536 msgstr ""
26538 #. Cap Rounding
26539 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
26540 #, fuzzy
26541 msgid "(blunt caps, default)"
26542 msgstr "Establecer coma predeterminado"
26544 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
26545 msgid "(slightly bulging)"
26546 msgstr ""
26548 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
26549 #, fuzzy
26550 msgid "(approximately round)"
26551 msgstr "Xuntura redondeada"
26553 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
26554 msgid "(long protruding caps)"
26555 msgstr ""
26557 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201
26558 #, fuzzy
26559 msgid "Cap rounding"
26560 msgstr "Non redondeado"
26562 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201
26563 #, fuzzy
26564 msgid "Caps:"
26565 msgstr " Tapa ou punta.mirar o comentario para tradutores do lago"
26567 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5202
26568 msgid ""
26569 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
26570 "round caps)"
26571 msgstr ""
26573 #. Tremor
26574 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214
26575 #, fuzzy
26576 msgid "(smooth line)"
26577 msgstr "Ancho da Liña"
26579 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214
26580 msgid "(slight tremor)"
26581 msgstr ""
26583 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214
26584 msgid "(noticeable tremor)"
26585 msgstr ""
26587 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214
26588 #, fuzzy
26589 msgid "(maximum tremor)"
26590 msgstr "Número máximo de documentos recentes:"
26592 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5217
26593 #, fuzzy
26594 msgid "Stroke Tremor"
26595 msgstr "Eliminar o trazo"
26597 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5217
26598 msgid "Tremor:"
26599 msgstr ""
26601 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5218
26602 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
26603 msgstr ""
26605 #. Wiggle
26606 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232
26607 #, fuzzy
26608 msgid "(no wiggle)"
26609 msgstr "Sen recheo"
26611 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232
26612 #, fuzzy
26613 msgid "(slight deviation)"
26614 msgstr "Destino da impresión"
26616 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232
26617 msgid "(wild waves and curls)"
26618 msgstr ""
26620 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5235
26621 #, fuzzy
26622 msgid "Pen Wiggle"
26623 msgstr "Preferencias da Pluma"
26625 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5235
26626 #, fuzzy
26627 msgid "Wiggle:"
26628 msgstr "Título:"
26630 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5236
26631 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
26632 msgstr ""
26634 #. Mass
26635 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249
26636 #, fuzzy
26637 msgid "(no inertia)"
26638 msgstr "Sen recheo"
26640 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249
26641 #, fuzzy
26642 msgid "(slight smoothing, default)"
26643 msgstr "Establecer coma predeterminado"
26645 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249
26646 msgid "(noticeable lagging)"
26647 msgstr ""
26649 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249
26650 #, fuzzy
26651 msgid "(maximum inertia)"
26652 msgstr "Número máximo de documentos recentes:"
26654 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5252
26655 #, fuzzy
26656 msgid "Pen Mass"
26657 msgstr "Preferencias da Pluma"
26659 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5252
26660 msgid "Mass:"
26661 msgstr ""
26663 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5253
26664 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
26665 msgstr ""
26667 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5268
26668 #, fuzzy
26669 msgid "Trace Background"
26670 msgstr "Imaxe de Fondo"
26672 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5269
26673 msgid ""
26674 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
26675 "minimum width, black - maximum width)"
26676 msgstr ""
26678 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5282
26679 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
26680 msgstr ""
26682 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5294
26683 #, fuzzy
26684 msgid "Tilt"
26685 msgstr "Título"
26687 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5295
26688 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
26689 msgstr ""
26691 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310
26692 #, fuzzy
26693 msgid "Choose a preset"
26694 msgstr "Sen recheo"
26696 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5399
26697 msgid "Arc: Change start/end"
26698 msgstr "Arco: cambiar comezo/fin"
26700 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5463
26701 msgid "Arc: Change open/closed"
26702 msgstr "Arco: cambiar aberto/pechado"
26704 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5589
26705 msgid "Start:"
26706 msgstr "Comezo:"
26708 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5590
26709 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
26710 msgstr "O ángulo (en graos) dende a horizontal ó punto de comezo do arco"
26712 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5602
26713 msgid "End:"
26714 msgstr "Fin:"
26716 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5603
26717 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
26718 msgstr "O ángulo (en graos) dende a horizontal ó punto de fin do arco"
26720 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5619
26721 msgid "Closed arc"
26722 msgstr "Arco pechado"
26724 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620
26725 #, fuzzy
26726 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
26727 msgstr ""
26728 "Cambiar entre arco (figura aberta) e sector (figura pechada con dous raios)"
26730 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5626
26731 msgid "Open Arc"
26732 msgstr "Arco aberto"
26734 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5627
26735 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
26736 msgstr "Cambiar a arco (figura aberta)"
26738 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5650
26739 msgid "Make whole"
26740 msgstr "Completar"
26742 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5651
26743 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
26744 msgstr ""
26745 "Facer que a figura sexa unha elipse completa, e non un arco ou un sector"
26747 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
26748 #, fuzzy
26749 msgid "Pick opacity"
26750 msgstr "Cambiar a opacidade"
26752 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5730
26753 msgid ""
26754 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
26755 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
26756 msgstr ""
26758 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5733
26759 #, fuzzy
26760 msgid "Pick"
26761 msgstr "Elixa o matiz da cor"
26763 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5742
26764 msgid "Assign opacity"
26765 msgstr "Asignar a opacidade"
26767 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5743
26768 msgid ""
26769 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
26770 msgstr ""
26772 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5746
26773 msgid "Assign"
26774 msgstr "Asignar"
26776 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5931
26777 #, fuzzy
26778 msgid "Closed"
26779 msgstr "Pechar"
26781 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5933
26782 #, fuzzy
26783 msgid "Open start"
26784 msgstr "Arco aberto"
26786 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5935
26787 #, fuzzy
26788 msgid "Open end"
26789 msgstr "Abrir _Recente"
26791 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5937
26792 msgid "Open both"
26793 msgstr ""
26795 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5996
26796 msgid "All inactive"
26797 msgstr ""
26799 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5997
26800 msgid "No geometric tool is active"
26801 msgstr ""
26803 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6030
26804 #, fuzzy
26805 msgid "Show limiting bounding box"
26806 msgstr "Lado oposto da caixa de contorno"
26808 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6031
26809 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
26810 msgstr ""
26812 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6042
26813 #, fuzzy
26814 msgid "Get limiting bounding box from selection"
26815 msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
26817 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6043
26818 #, fuzzy
26819 msgid ""
26820 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
26821 "of current selection"
26822 msgstr "A_xustar as caixas de contorno á reixa"
26824 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6055
26825 #, fuzzy
26826 msgid "Choose a line segment type"
26827 msgstr "Cambiar o tipo de segmento"
26829 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6071
26830 #, fuzzy
26831 msgid "Display measuring info"
26832 msgstr "Cambiar ó modo de visualización normal"
26834 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6072
26835 msgid "Display measuring info for selected items"
26836 msgstr ""
26838 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6092
26839 msgid "Open LPE dialog"
26840 msgstr ""
26842 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6093
26843 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
26844 msgstr ""
26846 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6157
26847 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
26848 msgstr "O ancho da goma (relativo á zona visible do lenzo)"
26850 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6175
26851 msgid "Delete objects touched by the eraser"
26852 msgstr "Eliminar os obxectos tocados pola goma"
26854 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6181
26855 msgid "Cut"
26856 msgstr "Cortar"
26858 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6182
26859 #, fuzzy
26860 msgid "Cut out from objects"
26861 msgstr "Borrar tódolos obxectos do documento"
26863 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6431
26864 #, fuzzy
26865 msgid "Text: Change font family"
26866 msgstr "Configuración do escritorio"
26868 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6478
26869 #, fuzzy
26870 msgid "Text: Change font size"
26871 msgstr "Configuración do escritorio"
26873 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6624
26874 #, fuzzy
26875 msgid "Text: Change font style"
26876 msgstr "Configuración do escritorio"
26878 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6701
26879 msgid "Text: Change superscript or subscript"
26880 msgstr ""
26882 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6845
26883 #, fuzzy
26884 msgid "Text: Change alignment"
26885 msgstr "Duplicación, aliñación, distribución"
26887 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6884
26888 #, fuzzy
26889 msgid "Text: Change line-height"
26890 msgstr "Duplicación, aliñación, distribución"
26892 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6923
26893 #, fuzzy
26894 msgid "Text: Change word-spacing"
26895 msgstr "Cambiar a definición da cor"
26897 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6962
26898 #, fuzzy
26899 msgid "Text: Change letter-spacing"
26900 msgstr "Establecer espacio:"
26902 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7007
26903 #, fuzzy
26904 msgid "Text: Change dx (kern)"
26905 msgstr "Configuración do escritorio"
26907 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7038
26908 #, fuzzy
26909 msgid "Text: Change dy"
26910 msgstr "Configuración do escritorio"
26912 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7069
26913 #, fuzzy
26914 msgid "Text: Change rotate"
26915 msgstr "Configuración do escritorio"
26917 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7114
26918 #, fuzzy
26919 msgid "Text: Change orientation"
26920 msgstr "Cambiar a definición da cor"
26922 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7478
26923 #, fuzzy
26924 msgid "Font Family"
26925 msgstr "Familia de fonte"
26927 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7479
26928 #, fuzzy
26929 msgid "Select Font Family (Alt-X to access)"
26930 msgstr "Familia de fonte"
26932 #. Entry width
26933 #. Extra list width
26934 #. Cell layout
26935 #. Enable entry completion
26936 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7486
26937 msgid "Font not found on system"
26938 msgstr ""
26940 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7518
26941 #, fuzzy
26942 msgid "Font Size"
26943 msgstr "Tamaño da fonte"
26945 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7519
26946 #, fuzzy
26947 msgid "Font size (px)"
26948 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
26950 #. Name
26951 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7531
26952 #, fuzzy
26953 msgid "Toggle Bold"
26954 msgstr "Á_ngulo"
26956 #. Label
26957 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7532
26958 msgid "Toggle bold or normal weight"
26959 msgstr ""
26961 #. Name
26962 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7544
26963 msgid "Toggle Italic/Oblique"
26964 msgstr ""
26966 #. Label
26967 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7545
26968 msgid "Toggle italic/oblique style"
26969 msgstr ""
26971 #. Name
26972 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7557
26973 msgid "Toggle Superscript"
26974 msgstr ""
26976 #. Label
26977 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7558
26978 msgid "Toggle superscript"
26979 msgstr ""
26981 #. Name
26982 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7570
26983 msgid "Toggle Subscript"
26984 msgstr ""
26986 #. Label
26987 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7571
26988 #, fuzzy
26989 msgid "Toggle subscript"
26990 msgstr "Postscript"
26992 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7588 ../src/widgets/toolbox.cpp:7589
26993 msgid "Align left"
26994 msgstr "Aliñar á esqueda"
26996 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7597
26997 #, fuzzy
26998 msgid "Align center"
26999 msgstr "Aliñar á esqueda"
27001 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7604 ../src/widgets/toolbox.cpp:7605
27002 msgid "Align right"
27003 msgstr "Aliñar á dereita"
27005 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7612
27006 msgid "Justify"
27007 msgstr "Xustificar"
27009 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7613
27010 #, fuzzy
27011 msgid "Justify (only flowed text)"
27012 msgstr "Buscar obxectos de texto"
27014 #. Name
27015 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7619
27016 #, fuzzy
27017 msgid "Alignment"
27018 msgstr "Aliñar á esqueda"
27020 #. Label
27021 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7620
27022 #, fuzzy
27023 msgid "Text alignment"
27024 msgstr "Duplicación, aliñación, distribución"
27026 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7647
27027 #, fuzzy
27028 msgid "Horizontal"
27029 msgstr "_Horizontal"
27031 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7654
27032 #, fuzzy
27033 msgid "Vertical"
27034 msgstr "_Vertical"
27036 #. Label
27037 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7661
27038 #, fuzzy
27039 msgid "Text orientation"
27040 msgstr "Orientación"
27042 #. Drop down menu
27043 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684
27044 #, fuzzy
27045 msgid "Smaller spacing"
27046 msgstr "Establecer espacio:"
27048 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684
27049 #, fuzzy
27050 msgid "Larger spacing"
27051 msgstr "Establecer espacio:"
27053 #. name
27054 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7689
27055 #, fuzzy
27056 msgid "Line Height"
27057 msgstr "Alto"
27059 #. label
27060 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7690
27061 #, fuzzy
27062 msgid "Line:"
27063 msgstr "Liña"
27065 #. short label
27066 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7691
27067 #, fuzzy
27068 msgid "Spacing between lines (times font size)"
27069 msgstr "Espacion entre as copias do patrón"
27071 #. Drop down menu
27072 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7715 ../src/widgets/toolbox.cpp:7746
27073 #, fuzzy
27074 msgid "Negative spacing"
27075 msgstr "Establecer espacio:"
27077 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7715 ../src/widgets/toolbox.cpp:7746
27078 #, fuzzy
27079 msgid "Positive spacing"
27080 msgstr "Establecer espacio:"
27082 #. name
27083 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7720
27084 #, fuzzy
27085 msgid "Word spacing"
27086 msgstr "Establecer espacio:"
27088 #. label
27089 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7721
27090 #, fuzzy
27091 msgid "Word:"
27092 msgstr "Modo:"
27094 #. short label
27095 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7722
27096 #, fuzzy
27097 msgid "Spacing between words (px)"
27098 msgstr "Espacion entre as copias do patrón"
27100 #. name
27101 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7751
27102 #, fuzzy
27103 msgid "Letter spacing"
27104 msgstr "Establecer espacio:"
27106 #. label
27107 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7752
27108 #, fuzzy
27109 msgid "Letter:"
27110 msgstr "Aliñar á esqueda"
27112 #. short label
27113 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7753
27114 #, fuzzy
27115 msgid "Spacing between letters (px)"
27116 msgstr "Espacion entre as copias do patrón"
27118 #. name
27119 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7782
27120 #, fuzzy
27121 msgid "Kerning"
27122 msgstr "_Debuxo"
27124 #. label
27125 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7783
27126 #, fuzzy
27127 msgid "Kern:"
27128 msgstr "Nome de usuario:"
27130 #. short label
27131 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7784
27132 #, fuzzy
27133 msgid "Horizontal kerning (px)"
27134 msgstr "Texto horizontal"
27136 #. name
27137 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7813
27138 #, fuzzy
27139 msgid "Vertical Shift"
27140 msgstr "Texto vertical"
27142 #. label
27143 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7814
27144 #, fuzzy
27145 msgid "Vert:"
27146 msgstr "Inverter:"
27148 #. short label
27149 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7815
27150 #, fuzzy
27151 msgid "Vertical shift (px)"
27152 msgstr "Desprazamento do patrón"
27154 #. name
27155 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7844
27156 #, fuzzy
27157 msgid "Letter rotation"
27158 msgstr "Establecer espacio:"
27160 #. label
27161 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7845
27162 #, fuzzy
27163 msgid "Rot:"
27164 msgstr "Filas:"
27166 #. short label
27167 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7846
27168 #, fuzzy
27169 msgid "Character rotation (degrees)"
27170 msgstr "Rotación / Graos"
27172 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7961
27173 msgid "Set connector type: orthogonal"
27174 msgstr ""
27176 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7961
27177 msgid "Set connector type: polyline"
27178 msgstr ""
27180 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8009
27181 #, fuzzy
27182 msgid "Change connector curvature"
27183 msgstr "Creando novo conectador"
27185 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8057
27186 #, fuzzy
27187 msgid "Change connector spacing"
27188 msgstr "Creando novo conectador"
27190 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8175
27191 #, fuzzy
27192 msgid "EditMode"
27193 msgstr "Modo de _visualización"
27195 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8176
27196 msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode"
27197 msgstr ""
27199 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8190
27200 msgid "Avoid"
27201 msgstr ""
27203 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8200
27204 msgid "Ignore"
27205 msgstr ""
27207 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8211
27208 msgid "Orthogonal"
27209 msgstr ""
27211 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8212
27212 msgid "Make connector orthogonal or polyline"
27213 msgstr ""
27215 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8226
27216 #, fuzzy
27217 msgid "Connector Curvature"
27218 msgstr "Preferencias do conectador"
27220 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8226
27221 #, fuzzy
27222 msgid "Curvature:"
27223 msgstr "Limiar de clic/arrastre:"
27225 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8227
27226 msgid "The amount of connectors curvature"
27227 msgstr ""
27229 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8237
27230 #, fuzzy
27231 msgid "Connector Spacing"
27232 msgstr "Establecer espacio:"
27234 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8237
27235 #, fuzzy
27236 msgid "Spacing:"
27237 msgstr "Separación _X:"
27239 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8238
27240 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
27241 msgstr ""
27243 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8249
27244 #, fuzzy
27245 msgid "Graph"
27246 msgstr "Agrupar"
27248 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8259
27249 #, fuzzy
27250 msgid "Connector Length"
27251 msgstr "Crear conectador"
27253 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8259
27254 msgid "Length:"
27255 msgstr ""
27257 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8260
27258 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
27259 msgstr ""
27261 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8272
27262 msgid "Downwards"
27263 msgstr ""
27265 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8273
27266 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
27267 msgstr ""
27269 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8289
27270 msgid "Do not allow overlapping shapes"
27271 msgstr ""
27273 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8304
27274 #, fuzzy
27275 msgid "New connection point"
27276 msgstr "Creando novo conectador"
27278 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8305
27279 msgid "Add a new connection point to the currently selected item"
27280 msgstr ""
27282 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8316
27283 #, fuzzy
27284 msgid "Remove connection point"
27285 msgstr "Crear conectador"
27287 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8317
27288 msgid "Remove the currently selected connection point"
27289 msgstr ""
27291 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8417
27292 #, fuzzy
27293 msgid "Fill by"
27294 msgstr "Desprazan:"
27296 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8418
27297 #, fuzzy
27298 msgid "Fill by:"
27299 msgstr "Desprazan:"
27301 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8430
27302 #, fuzzy
27303 msgid "Fill Threshold"
27304 msgstr "Recheo non asignado"
27306 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8431
27307 msgid ""
27308 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
27309 "pixels to be counted in the fill"
27310 msgstr ""
27312 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8457
27313 #, fuzzy
27314 msgid "Grow/shrink by"
27315 msgstr "> e < escalan:"
27317 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8457
27318 #, fuzzy
27319 msgid "Grow/shrink by:"
27320 msgstr "> e < escalan:"
27322 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8458
27323 msgid ""
27324 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
27325 msgstr ""
27327 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8483
27328 #, fuzzy
27329 msgid "Close gaps"
27330 msgstr "Pechar o ficheiro"
27332 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8484
27333 #, fuzzy
27334 msgid "Close gaps:"
27335 msgstr "Pechar o ficheiro"
27337 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8496
27338 #, fuzzy
27339 msgid ""
27340 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
27341 "to change defaults)"
27342 msgstr ""
27343 "Restablecer os parámetros da figura ós predeterminados (use Preferencias de "
27344 "Inkscape > Ferramentas para cambia-los predeterminados)"
27347 #. Local Variables:
27348 #. mode:c++
27349 #. c-file-style:"stroustrup"
27350 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
27351 #. indent-tabs-mode:nil
27352 #. fill-column:99
27353 #. End:
27355 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4:encoding=utf-8:textwidth=99 :
27356 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1
27357 #, fuzzy
27358 msgid "Barcode - Datamatrix"
27359 msgstr "Tipo de Código de Barras:"
27361 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2
27362 #, fuzzy
27363 msgid "Cols"
27364 msgstr "Cores"
27366 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4
27367 #, fuzzy
27368 msgid "Rows"
27369 msgstr "Filas:"
27371 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5
27372 #, fuzzy
27373 msgid "Square Size / px"
27374 msgstr "Punta cadrada"
27376 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
27377 msgid "Sentence case"
27378 msgstr ""
27380 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:1
27381 msgid "Hide lines behind the sphere"
27382 msgstr ""
27384 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:2
27385 msgid "Lines of latitude"
27386 msgstr ""
27388 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:3
27389 msgid "Lines of longitude"
27390 msgstr ""
27392 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4
27393 #, fuzzy
27394 msgid "Radius [px]"
27395 msgstr "Radio"
27397 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6
27398 #, fuzzy
27399 msgid "Rotation [deg]"
27400 msgstr "Rotación (graos)"
27402 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7
27403 msgid "Tilt [deg]"
27404 msgstr ""
27406 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8
27407 msgid "Wireframe Sphere"
27408 msgstr ""
27410 #~ msgid "Refresh the icons"
27411 #~ msgstr "Actualizar as iconas"
27413 #, fuzzy
27414 #~ msgid "Color/opacity used for color spraying"
27415 #~ msgstr "Selecciona a cor que se usa para as liñas normais da reixa."
27417 #, fuzzy
27418 #~ msgid "Show node transformation handles"
27419 #~ msgstr "Almacenar a transformación:"
27421 #, fuzzy
27422 #~ msgid "Show next path effect parameter for editing"
27423 #~ msgstr "Pegar Ancho por Separado"
27425 #, fuzzy
27426 #~ msgid "Select Font Size"
27427 #~ msgstr "Ancho da Liña"
27429 #, fuzzy
27430 #~ msgid "Horizontal Text"
27431 #~ msgstr "Texto horizontal"
27433 #, fuzzy
27434 #~ msgid "Vertical Text"
27435 #~ msgstr "Texto vertical"
27437 #, fuzzy
27438 #~ msgid "_Input Devices (new)..."
27439 #~ msgstr "Creando novo conectador"
27441 #~ msgid ""
27442 #~ "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use "
27443 #~ "the default font instead."
27444 #~ msgstr ""
27445 #~ "Esta fonte non está instalada no sistema. Inkscape vai usar a fonte "
27446 #~ "predeterminada en vez da outra."
27448 #~ msgid "Bold"
27449 #~ msgstr "Negra"
27451 #~ msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
27452 #~ msgstr "Fallo ó cambiar ó directorio '%s' (%s)"
27454 #~ msgid "Failed to execute child process (%s)"
27455 #~ msgstr "Fallo ó executar o proceso fillo (%s)"
27457 #~ msgid "Invalid program name: %s"
27458 #~ msgstr "Nome de programa incorrecto: %s"
27460 #~ msgid "Invalid working directory: %s"
27461 #~ msgstr "Directorio de traballo incorrecto: %s"
27463 #, fuzzy
27464 #~ msgid "_Write session file:"
27465 #~ msgstr ""
27466 #~ "Non se puido escribir o ficheiro %s.\n"
27467 #~ "%s"
27469 #, fuzzy
27470 #~ msgid "Select a location and filename"
27471 #~ msgstr "Seleccione un nome de ficheiro para exportar"
27473 #~ msgid "Set filename"
27474 #~ msgstr "Definir un nome de ficheiro"
27476 #~ msgid "Accept invitation"
27477 #~ msgstr "Aceptar a invitación"
27479 #, fuzzy
27480 #~ msgid "Decline invitation"
27481 #~ msgstr "Aceptar a invitación"
27483 #, fuzzy
27484 #~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
27485 #~ msgstr "Obxecto a camiño"
27487 #, fuzzy
27488 #~ msgid "Specifies the left end of the bisector"
27489 #~ msgstr "Elixa o brillo da cor"
27491 #, fuzzy
27492 #~ msgid "Length right"
27493 #~ msgstr "Aliñar á dereita"
27495 #, fuzzy
27496 #~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
27497 #~ msgstr "Elixa o brillo da cor"
27499 #, fuzzy
27500 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
27501 #~ msgstr "Editar as fases do degradado"
27503 #, fuzzy
27504 #~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
27505 #~ msgstr "Elixa o brillo da cor"
27507 #, fuzzy
27508 #~ msgid "Intersect"
27509 #~ msgstr "Intersección"
27511 #, fuzzy
27512 #~ msgid "Identity A"
27513 #~ msgstr "Identidade"
27515 #, fuzzy
27516 #~ msgid "Identity B"
27517 #~ msgstr "Identidade"
27519 #, fuzzy
27520 #~ msgid "2nd path"
27521 #~ msgstr "Pechando o camiño."
27523 #, fuzzy
27524 #~ msgid "Boolop type"
27525 #~ msgstr "Tódolos tipos"
27527 #, fuzzy
27528 #~ msgid "Rotation angle"
27529 #~ msgstr "_Centro de rotación"
27531 #, fuzzy
27532 #~ msgid "Angle between two successive copies"
27533 #~ msgstr "Distancia entre as liñas verticais da reixa"
27535 #, fuzzy
27536 #~ msgid "Number of copies"
27537 #~ msgstr "Número de filas"
27539 #, fuzzy
27540 #~ msgid "Number of copies of the original path"
27541 #~ msgstr "Número de puntas dun polígono ou dunha estrela"
27543 #, fuzzy
27544 #~ msgid "Origin"
27545 #~ msgstr "Orixe X"
27547 #, fuzzy
27548 #~ msgid "Origin of the rotation"
27549 #~ msgstr "Orientación"
27551 #, fuzzy
27552 #~ msgid "Adjust the starting angle"
27553 #~ msgstr "Axustar a saturación"
27555 #, fuzzy
27556 #~ msgid "Adjust the rotation angle"
27557 #~ msgstr "Axustar a saturación"
27559 #, fuzzy
27560 #~ msgid "Elliptic Pen"
27561 #~ msgstr "Elipse"
27563 #, fuzzy
27564 #~ msgid "Sharp"
27565 #~ msgstr "Figuras"
27567 #, fuzzy
27568 #~ msgid "Method"
27569 #~ msgstr "Metro"
27571 #, fuzzy
27572 #~ msgid "Choose pen type"
27573 #~ msgstr "Cambiar o tipo de segmento"
27575 #, fuzzy
27576 #~ msgid "Pen width"
27577 #~ msgstr "Ancho, alto:"
27579 #, fuzzy
27580 #~ msgid "Maximal stroke width"
27581 #~ msgstr "Escalar o ancho do trazado"
27583 #, fuzzy
27584 #~ msgid "Pen roundness"
27585 #~ msgstr "non redondeado"
27587 #, fuzzy
27588 #~ msgid "Choose start capping type"
27589 #~ msgstr "Cambiar o tipo de segmento"
27591 #, fuzzy
27592 #~ msgid "Choose end capping type"
27593 #~ msgstr "Cambiar o tipo de segmento"
27595 #, fuzzy
27596 #~ msgid "Grow for"
27597 #~ msgstr "Modo de _visualización"
27599 #, fuzzy
27600 #~ msgid "Round ends"
27601 #~ msgstr "Redondeado"
27603 #, fuzzy
27604 #~ msgid "Strokes end with a round end"
27605 #~ msgstr "Establecer a cor do trazo"
27607 #, fuzzy
27608 #~ msgid "Capping"
27609 #~ msgstr "Non redondeado"
27611 #, fuzzy
27612 #~ msgid "left capping"
27613 #~ msgstr "Habilitar a edición de degradados"
27615 #, fuzzy
27616 #~ msgid "Control handle 0"
27617 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
27619 #, fuzzy
27620 #~ msgid "Control handle 1"
27621 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
27623 #, fuzzy
27624 #~ msgid "Control handle 2"
27625 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
27627 #, fuzzy
27628 #~ msgid "Control handle 3"
27629 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
27631 #, fuzzy
27632 #~ msgid "Control handle 4"
27633 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
27635 #, fuzzy
27636 #~ msgid "Control handle 5"
27637 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
27639 #, fuzzy
27640 #~ msgid "Control handle 6"
27641 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
27643 #, fuzzy
27644 #~ msgid "Control handle 7"
27645 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
27647 #, fuzzy
27648 #~ msgid "Control handle 8"
27649 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
27651 #, fuzzy
27652 #~ msgid "Control handle 9"
27653 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
27655 #, fuzzy
27656 #~ msgid "Control handle 10"
27657 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
27659 #, fuzzy
27660 #~ msgid "Control handle 11"
27661 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
27663 #, fuzzy
27664 #~ msgid "Control handle 12"
27665 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
27667 #, fuzzy
27668 #~ msgid "Control handle 13"
27669 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
27671 #, fuzzy
27672 #~ msgid "Control handle 14"
27673 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
27675 #, fuzzy
27676 #~ msgid "Control handle 15"
27677 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
27679 #, fuzzy
27680 #~ msgid "End type"
27681 #~ msgstr "  tipo: "
27683 #, fuzzy
27684 #~ msgid "Adjust the offset"
27685 #~ msgstr "Axustar o ancho do trazo"
27687 #, fuzzy
27688 #~ msgid "Specifies the left end of the parallel"
27689 #~ msgstr "Elixa o brillo da cor"
27691 #, fuzzy
27692 #~ msgid "Specifies the right end of the parallel"
27693 #~ msgstr "Elixa o brillo da cor"
27695 #, fuzzy
27696 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
27697 #~ msgstr "Editar as fases do degradado"
27699 #, fuzzy
27700 #~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
27701 #~ msgstr "Editar as fases do degradado"
27703 #, fuzzy
27704 #~ msgid "Display unit"
27705 #~ msgstr "Modo de _visualización"
27707 #, fuzzy
27708 #~ msgid "Print unit after path length"
27709 #~ msgstr "Ancho en unidades de lonxitude"
27711 #, fuzzy
27712 #~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
27713 #~ msgstr "Editar as fases do degradado"
27715 #, fuzzy
27716 #~ msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
27717 #~ msgstr "Editar as fases do degradado"
27719 #, fuzzy
27720 #~ msgid "Scale x"
27721 #~ msgstr "E_scalar"
27723 #, fuzzy
27724 #~ msgid "Scale factor in x direction"
27725 #~ msgstr "Escalar as esquinas redondeadas dos rectángulos"
27727 #, fuzzy
27728 #~ msgid "Scale y"
27729 #~ msgstr "E_scalar"
27731 #, fuzzy
27732 #~ msgid "Scale factor in y direction"
27733 #~ msgstr "Escalar as esquinas redondeadas dos rectángulos"
27735 #, fuzzy
27736 #~ msgid "Offset x"
27737 #~ msgstr "Desprazamento"
27739 #, fuzzy
27740 #~ msgid "Offset in x direction"
27741 #~ msgstr "Exportando"
27743 #, fuzzy
27744 #~ msgid "Offset y"
27745 #~ msgstr "Desprazamento"
27747 #, fuzzy
27748 #~ msgid "Offset in y direction"
27749 #~ msgstr "Exportando"
27751 #, fuzzy
27752 #~ msgid "Adjust the origin"
27753 #~ msgstr "Axustar a saturación"
27755 #, fuzzy
27756 #~ msgid "Iterations"
27757 #~ msgstr "Intersección"
27759 #, fuzzy
27760 #~ msgid "Float parameter"
27761 #~ msgstr "<b>Rectángulo</b>"
27763 #, fuzzy
27764 #~ msgid "Location along curve"
27765 #~ msgstr "_Centro de rotación"
27767 #, fuzzy
27768 #~ msgid "Specifies the left end of the tangent"
27769 #~ msgstr "Elixa o brillo da cor"
27771 #, fuzzy
27772 #~ msgid "Specifies the right end of the tangent"
27773 #~ msgstr "Elixa o brillo da cor"
27775 #, fuzzy
27776 #~ msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
27777 #~ msgstr "Editar as fases do degradado"
27779 #, fuzzy
27780 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
27781 #~ msgstr "Editar as fases do degradado"
27783 #, fuzzy
27784 #~ msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
27785 #~ msgstr "Editar as fases do degradado"
27787 #, fuzzy
27788 #~ msgid "Stack step"
27789 #~ msgstr "Trazo de cor uniforme"
27791 #, fuzzy
27792 #~ msgid "point param"
27793 #~ msgstr "Crear espirais"
27795 #, fuzzy
27796 #~ msgid "path param"
27797 #~ msgstr "Crear espirais"
27799 #, fuzzy
27800 #~ msgid "Label"
27801 #~ msgstr "_Etiqueta"
27803 #, fuzzy
27804 #~ msgid "Transform Handles:"
27805 #~ msgstr "Transformar os degradados"
27807 #, fuzzy
27808 #~ msgid "Session file"
27809 #~ msgstr "Ficheiro PDF"
27811 #, fuzzy
27812 #~ msgid "Playback controls"
27813 #~ msgstr "Barra de Controis das Ferramentas"
27815 #, fuzzy
27816 #~ msgid "Message information"
27817 #~ msgstr "Información do uso da memoria"
27819 #, fuzzy
27820 #~ msgid "Active session file:"
27821 #~ msgstr "Ficheiro de Encapsulated Postscript"
27823 #, fuzzy
27824 #~ msgid "Delay (milliseconds):"
27825 #~ msgstr "Intervalo (en minutos):"
27827 #~ msgid "Close file"
27828 #~ msgstr "Pechar o ficheiro"
27830 #, fuzzy
27831 #~ msgid "Open new file"
27832 #~ msgstr "Abrir un novo ficheiro"
27834 #, fuzzy
27835 #~ msgid "Set delay"
27836 #~ msgstr "Establecer o atributo"
27838 #, fuzzy
27839 #~ msgid "Rewind"
27840 #~ msgstr "Renderizado"
27842 #, fuzzy
27843 #~ msgid "Pause"
27844 #~ msgstr "Pegar"
27846 #, fuzzy
27847 #~ msgid "Play"
27848 #~ msgstr "Xustificar"
27850 #, fuzzy
27851 #~ msgid "Open session file"
27852 #~ msgstr "Abrir un novo ficheiro"
27854 #~ msgid "_Use SSL"
27855 #~ msgstr "_Usar SSL"
27857 #, fuzzy
27858 #~ msgid "_Register"
27859 #~ msgstr "Elevar"
27861 #~ msgid "_Server:"
27862 #~ msgstr "_Servidor:"
27864 #~ msgid "_Username:"
27865 #~ msgstr "Nome de _usuario:"
27867 #~ msgid "_Password:"
27868 #~ msgstr "_Contrasinal:"
27870 #~ msgid "P_ort:"
27871 #~ msgstr "P_orto:"
27873 #~ msgid "Connect"
27874 #~ msgstr "Conectar"
27876 #~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
27877 #~ msgstr "Establecendo a conexión co servidor Jabber <b>%1</b>"
27879 #~ msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
27880 #~ msgstr ""
27881 #~ "Produciuse un erro ó establecer a conexión co servidor Jabber <b>%1</b>"
27883 #~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
27884 #~ msgstr ""
27885 #~ "Establecendo a conexión co servidor Jabber <b>%1</b> co usuario <b>%2</b>"
27887 #, fuzzy
27888 #~ msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
27889 #~ msgstr "Conectado ó servidor Jabber <b>%1</b> coma <b>%2</b>"
27891 #, fuzzy
27892 #~ msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
27893 #~ msgstr "Establecendo a conexión co servidor Jabber <b>%1</b>"
27895 #~ msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
27896 #~ msgstr "Conectado ó servidor Jabber <b>%1</b> coma <b>%2</b>"
27898 #, fuzzy
27899 #~ msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
27900 #~ msgstr "Conectado ó servidor Jabber <b>%1</b> coma <b>%2</b>"
27902 #, fuzzy
27903 #~ msgid "Chatroom _name:"
27904 #~ msgstr "Nome da capa:"
27906 #, fuzzy
27907 #~ msgid "Chatroom _server:"
27908 #~ msgstr "Nome da capa:"
27910 #, fuzzy
27911 #~ msgid "Chatroom _password:"
27912 #~ msgstr "Crear rectángulo"
27914 #, fuzzy
27915 #~ msgid "Chatroom _handle:"
27916 #~ msgstr "Crear rectángulo"
27918 #, fuzzy
27919 #~ msgid "Connect to chatroom"
27920 #~ msgstr "Obxecto a camiño"
27922 #, fuzzy
27923 #~ msgid "_User's Jabber ID:"
27924 #~ msgstr "Establecer o ID do obxecto"
27926 #, fuzzy
27927 #~ msgid "_Invite user"
27928 #~ msgstr "Inverter"
27930 #~ msgid "_Cancel"
27931 #~ msgstr "_Cancelar"
27933 #~ msgid "Buddy List"
27934 #~ msgstr "Lista de amigos"
27936 #, fuzzy
27937 #~ msgid "bounding box"
27938 #~ msgstr "Caixa de contorno"
27940 #~ msgid "Align nodes"
27941 #~ msgstr "Aliñar os nodos"
27943 #~ msgid "Distribute nodes"
27944 #~ msgstr "Distribuír os nodos"
27946 #, fuzzy
27947 #~ msgid "Break path"
27948 #~ msgstr "Romper o camiño"
27950 #, fuzzy
27951 #~ msgid "Close subpath"
27952 #~ msgstr "Pechar o ficheiro"
27954 #~ msgid "Join nodes by segment"
27955 #~ msgstr "Unir os nodos cun segmento"
27957 #~ msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
27958 #~ msgstr "Para unir, debe ter seleccionados <b>dous nodos finais</b>."
27960 #~ msgid "Cannot find path between nodes."
27961 #~ msgstr "Non se puido atopar o camiño entre os nodos."
27963 #~ msgid "Change segment type"
27964 #~ msgstr "Cambiar o tipo de segmento"
27966 #, fuzzy
27967 #~ msgid "Flip nodes"
27968 #~ msgstr "Inverter os nodos"
27970 #~ msgid "end node"
27971 #~ msgstr "nodo final"
27973 #~ msgid "smooth"
27974 #~ msgstr "suavizado"
27976 #, fuzzy
27977 #~ msgid "auto"
27978 #~ msgstr "Disposición"
27980 #~ msgid ""
27981 #~ "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
27982 #~ msgstr ""
27983 #~ "<b>Arrastre</b> o nodo ou as súas asas; use as teclas de <b>frecha</b> "
27984 #~ "para mover o nodo"
27986 #~ msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
27987 #~ msgstr ""
27988 #~ "Seleccione un único obxecto para editar os seus nodos ou as súas asas."
27990 #~ msgid "Drag the handles of the object to modify it."
27991 #~ msgstr "Arrastre as asas do obxecto para modificalo."
27993 #~ msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
27994 #~ msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
27995 #~ msgstr[0] "Seleccionouse <b>%i</b> nodo de <b>%i</b>; %s. %s."
27996 #~ msgstr[1] "Seleccionaronse <b>%i</b> nodo de <b>%i</b>; %s. %s."
27998 #, fuzzy
27999 #~ msgid ""
28000 #~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %"
28001 #~ "s."
28002 #~ msgid_plural ""
28003 #~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. "
28004 #~ "%s."
28005 #~ msgstr[0] "Romper os camiños seleccionados en subcamiños"
28006 #~ msgstr[1] ""
28008 #~ msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
28009 #~ msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
28010 #~ msgstr[0] "Seleccionouse <b>%i</b> nodo de <b>%i</b>. %s."
28011 #~ msgstr[1] "Seleccionaronse <b>%i</b> nodos de <b>%i</b>. %s."
28013 #, fuzzy
28014 #~ msgid "The selection has no applied clip path."
28015 #~ msgstr "Crear novos obxectos con:"
28017 #, fuzzy
28018 #~ msgid "The selection has no applied mask."
28019 #~ msgstr "Crear novos obxectos con:"
28021 #, fuzzy
28022 #~ msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
28023 #~ msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
28024 #~ msgstr[0] "Establecer o ID do obxecto"
28025 #~ msgstr[1] ""
28027 #~ msgid ""
28028 #~ "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
28029 #~ "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on "
28030 #~ "an object to select."
28031 #~ msgstr ""
28032 #~ "Para editar un camiño, <b>prema</b>, <b>Shift+clic</b>, ou <b>arrastre "
28033 #~ "arredor</b> dos nodos para seleccionalos, despois <b>arrastre</b> os "
28034 #~ "nodos e as asas. <b>Prema</b> nun obxecto para seleccionalo."
28036 #, fuzzy
28037 #~ msgid "Center objects horizontally"
28038 #~ msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados horizontalmente"
28040 #~ msgid "<b>Format</b>"
28041 #~ msgstr "<b>Formato</b>"
28043 #~ msgid "P_age size:"
28044 #~ msgstr "T_amaño da páxina:"
28046 #~ msgid "Page orientation:"
28047 #~ msgstr "Orientación da páxina:"
28049 #~ msgid "_Instant Messaging..."
28050 #~ msgstr "Mensaxería _Instantánea..."
28052 #~ msgid "Jabber Instant Messaging Client"
28053 #~ msgstr "Cliente de Mensaxería Instantánea Jabber"
28055 #~ msgid "Join endnodes"
28056 #~ msgstr "Unir os nodos finais"
28058 #, fuzzy
28059 #~ msgid "Edit mask path"
28060 #~ msgstr "O camiño está pechado."
28062 #, fuzzy
28063 #~ msgid "Edit the mask of the object"
28064 #~ msgstr "Establecer o ID do obxecto"
28066 #~ msgid "Error saving a temporary copy"
28067 #~ msgstr "Produciuse un erro ó gardar unha copia temporal"
28069 #, fuzzy
28070 #~ msgid "Open Clip Art Login"
28071 #~ msgstr "Nome de usuario de Open Clip Art Library:"
28073 #~ msgid "Document exported..."
28074 #~ msgstr "Documento exportado..."
28076 #, fuzzy
28077 #~ msgid "Autosave"
28078 #~ msgstr "_Autores"
28080 #~ msgid "File"
28081 #~ msgstr "Ficheiro"
28083 #~ msgid "Username:"
28084 #~ msgstr "Nome de usuario:"
28086 #~ msgid "Password:"
28087 #~ msgstr "Contrasinal:"
28089 #~ msgid "Export To Open Clip Art Library"
28090 #~ msgstr "Exportar a Open Clip Art Library"
28092 #~ msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
28093 #~ msgstr "Exportar este documento a Open Clip Art Library"
28095 #, fuzzy
28096 #~ msgid "Light x-Position"
28097 #~ msgstr "Menos Luz"
28099 #, fuzzy
28100 #~ msgid "Light y-Position"
28101 #~ msgstr "Menos Luz"
28103 #, fuzzy
28104 #~ msgid "Light z-Position"
28105 #~ msgstr "Menos Luz"
28107 #, fuzzy
28108 #~ msgid "Line Thickness / px"
28109 #~ msgstr "Tamaño da fonte [px]"
28111 #, fuzzy
28112 #~ msgid "Scaling Factor"
28113 #~ msgstr "Mover, escalar, rotar"
28115 #, fuzzy
28116 #~ msgid "polyhedron|Show:"
28117 #~ msgstr "Polígono"
28119 #, fuzzy
28120 #~ msgid "restack|Bottom"
28121 #~ msgstr "Baixar ó fondo"
28123 #, fuzzy
28124 #~ msgid "restack|Left"
28125 #~ msgstr " R_establecer"
28127 #, fuzzy
28128 #~ msgid "restack|Middle"
28129 #~ msgstr "Título"
28131 #, fuzzy
28132 #~ msgid "restack|Right"
28133 #~ msgstr " R_establecer"
28135 #, fuzzy
28136 #~ msgid "restack|Top"
28137 #~ msgstr " R_establecer"
28139 #, fuzzy
28140 #~ msgid "Gelatine"
28141 #~ msgstr "Relación"
28143 #, fuzzy
28144 #~ msgid "Repaint"
28145 #~ msgstr "Repetir:"
28147 #, fuzzy
28148 #~ msgid "Punch hole"
28149 #~ msgstr "Modo de _visualización"
28151 #, fuzzy
28152 #~ msgid "Burnt edges"
28153 #~ msgstr "Caixa de contorno"
28155 #, fuzzy
28156 #~ msgid "Interruption width"
28157 #~ msgstr "Ancho, alto:"
28159 #~ msgid "AI 8.0 Output"
28160 #~ msgstr "Saída de AI 8.0"
28162 #~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
28163 #~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
28165 #, fuzzy
28166 #~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
28167 #~ msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
28169 #~ msgid "EPSI Output"
28170 #~ msgstr "Saída de EPSI"
28172 #~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
28173 #~ msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
28175 #, fuzzy
28176 #~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
28177 #~ msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
28179 #, fuzzy
28180 #~ msgid "HSL bubbles, transparent"
28181 #~ msgstr "0 (transparente)"
28183 #, fuzzy
28184 #~ msgid "Export area is whole canvas"
28185 #~ msgstr "A área de exportación é todo o lenzo"
28187 #~ msgid "Export drawing, not page"
28188 #~ msgstr "Exportar o debuxo, non a páxina"
28190 #~ msgid "Export canvas"
28191 #~ msgstr "Exportar o lenzo"
28193 #, fuzzy
28194 #~ msgid "Open files saved for plotters"
28195 #~ msgstr "Abrir ficheiros gardados con XFIG"
28197 #, fuzzy
28198 #~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
28199 #~ msgstr "Converter os efectos de desenfoque en mapas de bits"
28201 #, fuzzy
28202 #~ msgid "Melt and glow"
28203 #~ msgstr "Ángulo esquerdo"
28205 #, fuzzy
28206 #~ msgid "Badge"
28207 #~ msgstr "Detección de bordos"
28209 #, fuzzy
28210 #~ msgid "Ghost outline"
28211 #~ msgstr "Caixa de contorno"
28213 #, fuzzy
28214 #~ msgid "Flow inside"
28215 #~ msgstr "Modo de _visualización"
28217 #~ msgid "All Image Files"
28218 #~ msgstr "Tódolos ficheiros de imaxe"
28220 #, fuzzy
28221 #~ msgid "Target"
28222 #~ msgstr "Obxectivo:"
28224 #~ msgid "Path:"
28225 #~ msgstr "Camiño:"
28227 #, fuzzy
28228 #~ msgid "Organization"
28229 #~ msgstr "Orientación"
28231 #, fuzzy
28232 #~ msgid "Comics rounded"
28233 #~ msgstr "non redondeado"
28235 #, fuzzy
28236 #~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
28237 #~ msgstr "Resolución preferida do mapa de bits (puntos por polgada)"
28239 #, fuzzy
28240 #~ msgid "Unicode"
28241 #~ msgstr "Unión"
28243 #, fuzzy
28244 #~ msgid "gradient level"
28245 #~ msgstr "Non se seleccionou ningún degradado"
28247 #, fuzzy
28248 #~ msgid "Render object in black and white"
28249 #~ msgstr "Só branco e negro"
28251 #, fuzzy
28252 #~ msgid "Specular bump"
28253 #~ msgstr "Cor especular"
28255 #, fuzzy
28256 #~ msgid "Under glass effect for bitmaps"
28257 #~ msgstr "Converter os efectos de desenfoque en mapas de bits"
28259 #, fuzzy
28260 #~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
28261 #~ msgstr "Converter os efectos de desenfoque en mapas de bits"
28263 #, fuzzy
28264 #~ msgid "Kilt"
28265 #~ msgstr "Título"
28267 #, fuzzy
28268 #~ msgid "Bump for bitmaps"
28269 #~ msgstr "Mapa de bits"
28271 #~ msgid "Biggest item"
28272 #~ msgstr "Elemento meirande"
28274 #~ msgid "Smallest item"
28275 #~ msgstr "Elemento menor"
28277 #, fuzzy
28278 #~ msgid "Median Filter"
28279 #~ msgstr "Renomear filtro"
28281 #, fuzzy
28282 #~ msgid "el Greek"
28283 #~ msgstr "Verde"
28285 #, fuzzy
28286 #~ msgid "Commands bar icon size"
28287 #~ msgstr "Barra de Comandos"
28289 #, fuzzy
28290 #~ msgid "Snap nodes"
28291 #~ msgstr "Obxecto a camiño"
28293 #, fuzzy
28294 #~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
28295 #~ msgstr "Obxecto a camiño"
28297 #, fuzzy
28298 #~ msgid "Embed All Images"
28299 #~ msgstr "Buscar tódalas figuras"
28301 #, fuzzy
28302 #~ msgid "Major Y Division Spacing"
28303 #~ msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
28305 #, fuzzy
28306 #~ msgid "Subsubdivs. per X Subdiv."
28307 #~ msgstr "<small>Por fila:</small>"
28309 #, fuzzy
28310 #~ msgid "Convolve"
28311 #~ msgstr "Metro"
28313 #, fuzzy
28314 #~ msgid "Apply Convolve Effect"
28315 #~ msgstr "Aplicar novo efecto"
28317 #, fuzzy
28318 #~ msgid "Modulate"
28319 #~ msgstr "Mover"
28321 #~ msgid "Cairo PDF Output"
28322 #~ msgstr "Saída de Cairo PDF"
28324 #~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
28325 #~ msgstr "PDF a través de Cairo (*.pdf)"
28327 #~ msgid "PDF File"
28328 #~ msgstr "Ficheiro PDF"
28330 #~ msgid "Cairo PS Output"
28331 #~ msgstr "Saída de Cairo PS"
28333 #~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
28334 #~ msgstr "PostScript a través de Cairo (*.ps)"
28336 #~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
28337 #~ msgstr "Saída de Encapsulated Postscript"
28339 #~ msgid "Yes, more descriptions"
28340 #~ msgstr "Si, máis descricións"
28342 #, fuzzy
28343 #~ msgid "Artist text"
28344 #~ msgstr "Texto horizontal"
28346 #, fuzzy
28347 #~ msgid "Amount of Blur"
28348 #~ msgstr "Fonte"
28350 #~ msgid "I hate text"
28351 #~ msgstr "Odio o texto"
28353 #, fuzzy
28354 #~ msgid "Artist on fire"
28355 #~ msgstr "Non hai nada no portarretallos."
28357 #, fuzzy
28358 #~ msgid "Artist Text"
28359 #~ msgstr "Texto horizontal"
28361 #, fuzzy
28362 #~ msgid "Metal"
28363 #~ msgstr "Maxenta"
28365 #, fuzzy
28366 #~ msgid "Iron Man vector objects"
28367 #~ msgstr "Ordena-los obxectos seleccionados"
28369 #, fuzzy
28370 #~ msgid "PatternedGlass"
28371 #~ msgstr "Patrón"
28373 #~ msgid "Snow"
28374 #~ msgstr "Neve"
28376 #~ msgid "Print Destination"
28377 #~ msgstr "Destino da Impresión"
28379 #~ msgid "Print properties"
28380 #~ msgstr "Propiedades de impresión"
28382 #~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
28383 #~ msgstr "Resolución preferida do mapa de bits (puntos por polgada)"
28385 #~ msgid "Print destination"
28386 #~ msgstr "Destino da impresión"
28388 #~ msgid "PDF Print"
28389 #~ msgstr "Impresión PDF"
28391 #~ msgid "Print using PostScript operators"
28392 #~ msgstr "Imprimir usando os operadores de PostScript"
28394 #~ msgid "Postscript Print"
28395 #~ msgstr "Impresión Postscript"
28397 #~ msgid "Postscript Output"
28398 #~ msgstr "Saída de Postscript"
28400 #~ msgid ""
28401 #~ "Cannot create file %s.\n"
28402 #~ "%s"
28403 #~ msgstr ""
28404 #~ "Non se puido crear o ficheiro %s.\n"
28405 #~ "%s"
28407 #~ msgid ""
28408 #~ "Cannot write file %s.\n"
28409 #~ "%s"
28410 #~ msgstr ""
28411 #~ "Non se puido escribir o ficheiro %s.\n"
28412 #~ "%s"
28414 #~ msgid ""
28415 #~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
28416 #~ "and any changes made in preferences will not be saved."
28417 #~ msgstr ""
28418 #~ "Ainda que se vai executar Inkscape, este usará as opcións "
28419 #~ "predeterminadas,\n"
28420 #~ "e non se ha gardar ningún cambio que se faga nas preferencias."
28422 #~ msgid ""
28423 #~ "%s not a valid XML file, or\n"
28424 #~ "you don't have read permissions on it.\n"
28425 #~ "%s"
28426 #~ msgstr ""
28427 #~ "%s non é un ficheiro XML correcto, ou\n"
28428 #~ "non ten permisos de lectura nel.\n"
28429 #~ "%s"
28431 #~ msgid ""
28432 #~ "%s is not a valid menus file.\n"
28433 #~ "%s"
28434 #~ msgstr ""
28435 #~ "%s non é un ficheiro de menús correcto.\n"
28436 #~ "%s"
28438 #~ msgid ""
28439 #~ "Inkscape will run with default menus.\n"
28440 #~ "New menus will not be saved."
28441 #~ msgstr ""
28442 #~ "Vaise executar Inkscape cos menús predeterminados.\n"
28443 #~ "Non se van gardar os novos menús."
28445 #, fuzzy
28446 #~ msgid "Mirror reflection"
28447 #~ msgstr "<b>PM</b>: reflexo"
28449 #, fuzzy
28450 #~ msgid "Gap width"
28451 #~ msgstr "Ancho, alto:"
28453 #, fuzzy
28454 #~ msgid "Lala"
28455 #~ msgstr "_Etiqueta"
28457 #, fuzzy
28458 #~ msgid "Lolo"
28459 #~ msgstr "Cor"
28461 #, fuzzy
28462 #~ msgid "Last gen. segment"
28463 #~ msgstr "Cambiar o tipo de segmento"
28465 #~ msgid "Reference"
28466 #~ msgstr "Referencia"
28468 #, fuzzy
28469 #~ msgid "Change LPE point parameter"
28470 #~ msgstr "Crear espirais"
28472 #~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
28473 #~ msgstr "Seleccione <b>alomenos dous obxectos</b> para combinalos."
28475 # leo
28476 #, fuzzy
28477 #~ msgid "Fit page to selection"
28478 #~ msgstr "A_daptar a páxina á selección"
28480 #, fuzzy
28481 #~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
28482 #~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
28483 #~ msgstr[0] "Converte-los obxectos seleccionados en camiños"
28484 #~ msgstr[1] "Non se eliminou <b>nada</b>."
28486 #, fuzzy
28487 #~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
28488 #~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
28489 #~ msgstr[0] "Converte-los obxectos seleccionados en camiños"
28490 #~ msgstr[1] "Ordena-los obxectos seleccionados"
28492 #, fuzzy
28493 #~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
28494 #~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
28495 #~ msgstr[0] "Converte-los obxectos seleccionados en camiños"
28496 #~ msgstr[1] "Agrupa-los obxectos seleccionados"
28498 #, fuzzy
28499 #~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
28500 #~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
28501 #~ msgstr[0] "Converte-los obxectos seleccionados en camiños"
28502 #~ msgstr[1] "Ordena-los obxectos seleccionados"
28504 # [*] Revisar Layout
28505 #, fuzzy
28506 #~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
28507 #~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
28508 #~ msgstr[0] "Converte-los obxectos seleccionados en camiños"
28509 #~ msgstr[1] "Edita-lo equipamento dos obxectos seleccionados"
28511 #, fuzzy
28512 #~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
28513 #~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
28514 #~ msgstr[0] "Converte-los obxectos seleccionados en camiños"
28515 #~ msgstr[1] "Ordena-los obxectos seleccionados"
28517 #, fuzzy
28518 #~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
28519 #~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
28520 #~ msgstr[0] "Facer que os conectadores eviten os obxectos seleccionados"
28521 #~ msgstr[1] "Facer que os conectadores eviten os obxectos seleccionados"
28523 #~ msgid "_Nodes"
28524 #~ msgstr "_Nodos"
28526 #, fuzzy
28527 #~ msgid "Snap nodes to object paths"
28528 #~ msgstr "Converte-lo trazo dos obxectos seleccionados en camiños"
28530 #, fuzzy
28531 #~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
28532 #~ msgstr "A_xustar as caixas de contorno á reixa"
28534 #~ msgid "_Grid with guides"
28535 #~ msgstr "Reixa con _guías"
28537 #, fuzzy
28538 #~ msgid "<b>Snapping</b>"
28539 #~ msgstr "<b>Cambiar:</b>"
28541 #, fuzzy
28542 #~ msgid "<b>What snaps</b>"
28543 #~ msgstr "<b>Rectángulo</b>"
28545 #, fuzzy
28546 #~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
28547 #~ msgstr "<b>Guías</b>"
28549 #~ msgid "Grid units"
28550 #~ msgstr "Unidades da reixa"
28552 #~ msgid "Origin Y"
28553 #~ msgstr "Orixe Y"
28555 #, fuzzy
28556 #~ msgid "Spacing X"
28557 #~ msgstr "Separación _X:"
28559 #, fuzzy
28560 #~ msgid "Spacing Y"
28561 #~ msgstr "Separación _X:"
28563 #~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
28564 #~ msgstr "Selecciona a cor das liñas principais (resaltadas) da reixa."
28566 #~ msgid "Major grid line every"
28567 #~ msgstr "Liña principal de reixa cada"
28569 #~ msgid "Angle X"
28570 #~ msgstr "Ángulo X"
28572 #~ msgid "Angle Z"
28573 #~ msgstr "Ángulo Z"
28575 #, fuzzy
28576 #~ msgid "XML looks"
28577 #~ msgstr "Editor de _XML..."
28579 #, fuzzy
28580 #~ msgid "Inline the XML attributes"
28581 #~ msgstr "image/svg+xml"
28583 #, fuzzy
28584 #~ msgid "Enable auto-save of document"
28585 #~ msgstr "Garda-lo documento cun novo nome"
28587 #~ msgid "<b>Mode:</b>"
28588 #~ msgstr "<b>Modo:</b>"
28590 #, fuzzy
28591 #~ msgid "Regular Bézier mode"
28592 #~ msgstr ""
28593 #~ "%s non é un ficheiro normal.\n"
28594 #~ "%s"
28596 #, fuzzy
28597 #~ msgid "Spiro splines mode"
28598 #~ msgstr "Cambiar ó modo de visualización normal"
28600 #, fuzzy
28601 #~ msgid "Repel mode"
28602 #~ msgstr "Modo de _visualización"
28604 #, fuzzy
28605 #~ msgid "Change calligraphic profile"
28606 #~ msgstr "Cambiar a definición da cor"
28608 #, fuzzy
28609 #~ msgid "Save current settings as new profile"
28610 #~ msgstr "Garda-lo documento cun novo nome"
28612 #~ msgid ""
28613 #~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
28614 #~ "sourceforge.net/"
28615 #~ msgstr ""
28616 #~ "dxf2svg pode vir con Inkscape, pero tamén está en http://dxf-svg-convert."
28617 #~ "sourceforge.net/"
28619 #, fuzzy
28620 #~ msgid "Report Normal Vector Information"
28621 #~ msgstr "Información do uso da memoria"
28623 #~ msgid "Postscript (*.ps)"
28624 #~ msgstr "Postscript (*.ps)"
28626 # Rosetta
28627 #, fuzzy
28628 #~ msgid ""
28629 #~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
28630 #~ msgstr ""
28631 #~ "Non se pode consigar <b>%s</b>: Xa existe outro elemente de valor <b>%s</"
28632 #~ "b>"
28634 #, fuzzy
28635 #~ msgid "Bend Path"
28636 #~ msgstr "_Romper aparte ou fragmentar"
28638 #, fuzzy
28639 #~ msgid "Space between copies of the pattern"
28640 #~ msgstr "Cor do bordo da páxina"
28642 #~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
28643 #~ msgstr ""
28644 #~ "Alomenos un dos obxectos <b>non é un camiño</b>, non se pode combinalos."
28646 #~ msgid ""
28647 #~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
28648 #~ msgstr ""
28649 #~ "Non pode combinar obxectos de <b>grupos</b> ou <b>capas</b> diferentes."
28651 #, fuzzy
28652 #~ msgid "Nothing in the clipboard."
28653 #~ msgstr "Non hai nada no portarretallos."
28655 #, fuzzy
28656 #~ msgid "Nothing on the style clipboard."
28657 #~ msgstr "Non hai nada no portarretallos."
28659 #, fuzzy
28660 #~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
28661 #~ msgstr "<b>Xeral</b>"
28663 #, fuzzy
28664 #~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
28665 #~ msgstr "Os diálogos permanecen enriba das ventás dos documentos"
28667 #, fuzzy
28668 #~ msgid "Square"
28669 #~ msgstr "Punta cadrada"
28671 #, fuzzy
28672 #~ msgid "Delete Segment"
28673 #~ msgstr "Borrar o nodo"
28675 #, fuzzy
28676 #~ msgid "Reset all parameters to defaults"
28677 #~ msgstr "Restablecer os valores da lingüeta actual ós predeterminados"
28679 #, fuzzy
28680 #~ msgid "Select option: "
28681 #~ msgstr "Selección"
28683 #, fuzzy
28684 #~ msgid "Select second option: "
28685 #~ msgstr "Seleccione o ficheiro que desexa abrir"
28687 #~ msgid "medium"
28688 #~ msgstr "mediana"
28690 #, fuzzy
28691 #~ msgid "X Channel"
28692 #~ msgstr "Cancelar"
28694 #, fuzzy
28695 #~ msgid "Y Channel"
28696 #~ msgstr "Cancelar"
28698 #, fuzzy
28699 #~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
28700 #~ msgstr "Resolución preferida do mapa de bits (puntos por polgada)"
28702 #, fuzzy
28703 #~ msgid "Search Tag"
28704 #~ msgstr "Buscar imaxes"
28706 #, fuzzy
28707 #~ msgid "Degrees:"
28708 #~ msgstr "graos"
28710 #, fuzzy
28711 #~ msgid "Pin Dialog"
28712 #~ msgstr "Formulario de aliñacións"
28714 #~ msgid "Gri_d Arrange..."
28715 #~ msgstr "Or_denar nunha Reixa..."
28717 #, fuzzy
28718 #~ msgid "Start point jitter"
28719 #~ msgstr "Saturación"
28721 #, fuzzy
28722 #~ msgid "Slope"
28723 #~ msgstr " Estilo "
28725 #, fuzzy
28726 #~ msgid "Snap at specified d_istance"
28727 #~ msgstr "Distancia de enganche:"
28729 #, fuzzy
28730 #~ msgid "Snap di_stance"
28731 #~ msgstr "Distancia de enganche:"
28733 #, fuzzy
28734 #~ msgid "Snap at specified dis_tance"
28735 #~ msgstr "Distancia de enganche:"
28737 #, fuzzy
28738 #~ msgid "Snap at specified distan_ce"
28739 #~ msgstr "Distancia de enganche:"
28741 #, fuzzy
28742 #~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
28743 #~ msgstr "Diversos consellos e trucos"
28745 #, fuzzy
28746 #~ msgid "Date:"
28747 #~ msgstr "Data"
28749 #, fuzzy
28750 #~ msgid "Creator:"
28751 #~ msgstr "Creador"
28753 #, fuzzy
28754 #~ msgid "Publisher:"
28755 #~ msgstr "Editor"
28757 #, fuzzy
28758 #~ msgid "Identifier:"
28759 #~ msgstr "Identificador"
28761 #, fuzzy
28762 #~ msgid "Source:"
28763 #~ msgstr "Fonte"
28765 #, fuzzy
28766 #~ msgid "Subject:"
28767 #~ msgstr "Obxecto"
28769 #, fuzzy
28770 #~ msgid "Coverage:"
28771 #~ msgstr "Metro"
28773 #, fuzzy
28774 #~ msgid "Contributor:"
28775 #~ msgstr "Contribuíntes"
28777 #, fuzzy
28778 #~ msgid "Default Metadata"
28779 #~ msgstr "Metadatos"
28781 #, fuzzy
28782 #~ msgid "Creative Commons: Attribution"
28783 #~ msgstr "CC Recoñecemento"
28785 #, fuzzy
28786 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
28787 #~ msgstr "CC Recoñecemento-Compartir baixo a mesma licenza"
28789 #, fuzzy
28790 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
28791 #~ msgstr "CC Recoñecemento-Sen obras derivadas"
28793 #, fuzzy
28794 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
28795 #~ msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial"
28797 #, fuzzy
28798 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
28799 #~ msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial-Compartir baixo a mesma licenza"
28801 #, fuzzy
28802 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
28803 #~ msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial-Sen obras derivadas"
28805 #, fuzzy
28806 #~ msgid "Free Art License"
28807 #~ msgstr "Abrir un novo ficheiro"
28809 #, fuzzy
28810 #~ msgid "Angle Y"
28811 #~ msgstr "Ángulo:"
28813 #~ msgid "%s at %s"
28814 #~ msgstr "%s en %s"
28816 #~ msgid "Moving %s %s"
28817 #~ msgstr "Movendo a %s %s"
28819 #, fuzzy
28820 #~ msgid "Change layer opacity"
28821 #~ msgstr "Opacidade principal"
28823 #, fuzzy
28824 #~ msgid "Opacity, %:"
28825 #~ msgstr "Opacidade:"
28827 #, fuzzy
28828 #~ msgid "Pattern along path"
28829 #~ msgstr "_Poñer no camiño"
28831 #, fuzzy
28832 #~ msgid "unknown error"
28833 #~ msgstr "Descoñecido"
28835 #, fuzzy
28836 #~ msgid "Snap details"
28837 #~ msgstr "Engadir nodos"
28839 #, fuzzy
28840 #~ msgid ""
28841 #~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
28842 #~ msgstr ""
28843 #~ "Se está marcado, cando un obxecto se move axústase ó obxecto máis "
28844 #~ "próximo, sen ter en conta a distancia"
28846 #, fuzzy
28847 #~ msgid "Gridtype"
28848 #~ msgstr "_Unidades da reixa:"
28850 #, fuzzy
28851 #~ msgid "Display Calibration"
28852 #~ msgstr "Configuración da visualización"
28854 #~ msgid "Print _Direct"
28855 #~ msgstr "Imprimir _Directamente"
28857 #, fuzzy
28858 #~ msgid "Gradients"
28859 #~ msgstr "Degradado"
28861 # leo
28862 #, fuzzy
28863 #~ msgid "Vertical kerning"
28864 #~ msgstr "Valor de centrado vertical"