Code

various fixes for localization
[nagiosplug.git] / po / fr.po
1 # translation of fr.po to Français
2 # Messages français pour Nagios Plugins
3 # Copyright (C) 2003-2004 Nagios Plugin Development Group
4 # This file is distributed under the same license as the nagiosplug package.
5 # Karl DeBisschop <kdebisschop@users.sourceforge.net>, 2003.
6 # Benoit Mortier <benoit.mortier@opensides.be>, 2004.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: fr\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2004-12-26 00:06+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2004-12-20 21:03+0100\n"
14 "Last-Translator: Benoit Mortier <benoit.mortier@opensides.be>\n"
15 "Language-Team: Français <benoit.mortier@opensides.be>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
22 #: plugins/check_by_ssh.c:72 plugins/check_dhcp.c:251 plugins/check_dig.c:72
23 #: plugins/check_disk.c:167 plugins/check_dns.c:75 plugins/check_dummy.c:43
24 #: plugins/check_fping.c:73 plugins/check_game.c:69 plugins/check_hpjd.c:89
25 #: plugins/check_http.c:149 plugins/check_ldap.c:92 plugins/check_load.c:78
26 #: plugins/check_mrtgtraf.c:66 plugins/check_mysql.c:63
27 #: plugins/check_nagios.c:70 plugins/check_nt.c:120 plugins/check_nwstat.c:125
28 #: plugins/check_overcr.c:89 plugins/check_pgsql.c:140 plugins/check_ping.c:82
29 #: plugins/check_procs.c:124 plugins/check_radius.c:117
30 #: plugins/check_real.c:68 plugins/check_smtp.c:92 plugins/check_snmp.c:160
31 #: plugins/check_ssh.c:61 plugins/check_swap.c:93 plugins/check_tcp.c:243
32 #: plugins/check_time.c:66 plugins/check_udp.c:55 plugins/check_ups.c:114
33 #: plugins/check_users.c:54 plugins/negate.c:87
34 msgid "Could not parse arguments"
35 msgstr "Impossible de parcourir les arguments"
37 #: plugins/check_by_ssh.c:76 plugins/check_dig.c:69 plugins/check_dns.c:71
38 #: plugins/check_nagios.c:74 plugins/check_pgsql.c:144 plugins/check_ping.c:86
39 #: plugins/check_procs.c:128 plugins/negate.c:91
40 msgid "Cannot catch SIGALRM"
41 msgstr "impossible d'obtenir le signal SIGALRM"
43 #: plugins/check_by_ssh.c:88 plugins/check_dig.c:93 plugins/check_dns.c:90
44 #: plugins/check_fping.c:87 plugins/check_game.c:86 plugins/check_hpjd.c:114
45 #: plugins/check_nagios.c:103 plugins/check_procs.c:137
46 #: plugins/check_snmp.c:172 plugins/check_swap.c:151 plugins/check_users.c:59
47 #: plugins/negate.c:97 plugins/urlize.c:88
48 #, c-format
49 msgid "Could not open pipe: %s\n"
50 msgstr "Impossible d'ouvrir le pipe: %s\n"
52 #: plugins/check_by_ssh.c:96 plugins/check_dig.c:99 plugins/check_dns.c:96
53 #: plugins/check_fping.c:93 plugins/check_hpjd.c:120 plugins/check_load.c:115
54 #: plugins/check_nagios.c:109 plugins/check_procs.c:143
55 #: plugins/check_snmp.c:178 plugins/check_swap.c:157 plugins/check_users.c:65
56 #: plugins/negate.c:102 plugins/urlize.c:94
57 #, c-format
58 msgid "Could not open stderr for %s\n"
59 msgstr "Impossible d'ouvrir stderr pour %s\n"
61 #: plugins/check_by_ssh.c:128
62 #, c-format
63 msgid "SSH WARNING: could not open %s\n"
64 msgstr "SSH ALERTE: impossible d'ouvrir %s\n"
66 #: plugins/check_by_ssh.c:216 plugins/check_dig.c:217 plugins/check_disk.c:441
67 #: plugins/check_dns.c:315 plugins/check_fping.c:245 plugins/check_game.c:201
68 #: plugins/check_hpjd.c:336 plugins/check_http.c:254 plugins/check_ldap.c:315
69 #: plugins/check_load.c:227 plugins/check_mrtg.c:236
70 #: plugins/check_mrtgtraf.c:263 plugins/check_mysql.c:214
71 #: plugins/check_nagios.c:222 plugins/check_nt.c:490
72 #: plugins/check_nwstat.c:763 plugins/check_overcr.c:327
73 #: plugins/check_pgsql.c:212 plugins/check_ping.c:197
74 #: plugins/check_procs.c:346 plugins/check_radius.c:221
75 #: plugins/check_real.c:354 plugins/check_smtp.c:374 plugins/check_snmp.c:401
76 #: plugins/check_ssh.c:113 plugins/check_swap.c:423 plugins/check_tcp.c:465
77 #: plugins/check_time.c:219 plugins/check_udp.c:149 plugins/check_ups.c:484
78 #: plugins/check_users.c:143 plugins/check_ide_smart.c:209
79 #: plugins/negate.c:177 plugins/urlize.c:74
80 #, fuzzy
81 msgid "Unknown argument"
82 msgstr ""
83 "%s: Argument inconnu: %c\n"
84 "\n"
86 #: plugins/check_by_ssh.c:228 plugins/check_dig.c:264 plugins/check_disk.c:308
87 #: plugins/check_http.c:266 plugins/check_ldap.c:268 plugins/check_pgsql.c:221
88 #: plugins/check_procs.c:355 plugins/check_radius.c:198
89 #: plugins/check_radius.c:268 plugins/check_real.c:344
90 #: plugins/check_smtp.c:354 plugins/check_snmp.c:445 plugins/check_ssh.c:125
91 #: plugins/check_tcp.c:517 plugins/check_time.c:290 plugins/check_udp.c:180
92 #: plugins/check_ups.c:542 plugins/negate.c:188
93 msgid "Timeout interval must be a positive integer"
94 msgstr "L'intervalle de temps doit être un entier positif"
96 #: plugins/check_by_ssh.c:234 plugins/check_by_ssh.c:293
97 #: plugins/check_dig.c:229 plugins/check_dig.c:286 plugins/check_dns.c:337
98 #: plugins/check_dns.c:346 plugins/check_fping.c:257 plugins/check_hpjd.c:323
99 #: plugins/check_hpjd.c:346 plugins/check_mysql.c:189
100 #: plugins/check_mysql.c:227 plugins/check_pgsql.c:239
101 #: plugins/check_ping.c:268 plugins/check_ping.c:391
102 #: plugins/check_radius.c:233 plugins/check_real.c:302
103 #: plugins/check_real.c:364 plugins/check_smtp.c:292 plugins/check_smtp.c:384
104 #: plugins/check_ssh.c:144 plugins/check_tcp.c:487 plugins/check_time.c:228
105 #: plugins/check_time.c:303 plugins/check_udp.c:161 plugins/check_udp.c:202
106 #: plugins/check_ups.c:490 plugins/check_ups.c:559
107 msgid "Invalid hostname/address"
108 msgstr "Adresse/Nom invalide"
110 #: plugins/check_by_ssh.c:239 plugins/check_dig.c:237
111 #: plugins/check_pgsql.c:245 plugins/check_radius.c:207
112 #: plugins/check_radius.c:241 plugins/check_real.c:315
113 #: plugins/check_smtp.c:299 plugins/check_tcp.c:523 plugins/check_time.c:284
114 #: plugins/check_udp.c:186 plugins/check_ups.c:504
115 msgid "Port must be a positive integer"
116 msgstr "Le numéro du port doit être un entier positif"
118 #: plugins/check_by_ssh.c:281
119 msgid "skip lines must be an integer"
120 msgstr "Le nombres de lignes à sauter doit être un entier"
122 #: plugins/check_by_ssh.c:291
123 #, c-format
124 msgid "%s: You must provide a host name\n"
125 msgstr "%s: Vous devez fournir un nom d'hôte\n"
127 #: plugins/check_by_ssh.c:309
128 msgid "No remotecmd"
129 msgstr "Pas de commande distante"
131 #: plugins/check_by_ssh.c:325
132 #, c-format
133 msgid ""
134 "%s: In passive mode, you must provide a service name for each command.\n"
135 msgstr ""
136 "%s: En mode passif, vous devez fournir un service pour chaque commande.\n"
138 #: plugins/check_by_ssh.c:328
139 #, c-format
140 msgid ""
141 "%s: In passive mode, you must provide the host short name from the nagios "
142 "configs.\n"
143 msgstr ""
144 "%s: En mode passif, vous devez fournir le nom court du hôte mentionné dans "
145 "la configuration de nagios.\n"
147 #: plugins/check_by_ssh.c:342
148 #, c-format
149 msgid ""
150 "This plugin uses SSH to execute commands on a remote host\n"
151 "\n"
152 msgstr ""
153 "Ce plugin utilise SSH pour exécuter des commandes sur un hôte distant\n"
154 "\n"
156 #: plugins/check_by_ssh.c:352
157 #, c-format
158 msgid ""
159 " -1, --proto1\n"
160 "    tell ssh to use Protocol 1\n"
161 " -2, --proto2\n"
162 "    tell ssh to use Protocol 2\n"
163 " -S, --skiplines=n\n"
164 "    Ignore first n lines on STDERR (to suppress a logon banner)\n"
165 " -f\n"
166 "    tells ssh to fork rather than create a tty\n"
167 msgstr ""
168 " -1, --proto1\n"
169 "    demander à ssh d'utiliser le Protocole 1\n"
170 " -2, --proto2\n"
171 "    demander à ssh d'utiliser le Protocole 2\n"
172 " -S, --skiplines=n\n"
173 "    Ignore les premières lignes sur STDERR (pour supprimer une bannière de "
174 "login )\n"
175 " -f\n"
176 "    demander à ssh de passer en arrière plan plutôt que de créer un tty\n"
178 #: plugins/check_by_ssh.c:362
179 #, c-format
180 msgid ""
181 " -C, --command='COMMAND STRING'\n"
182 "    command to execute on the remote machine\n"
183 " -l, --logname=USERNAME\n"
184 "    SSH user name on remote host [optional]\n"
185 " -i, --identity=KEYFILE\n"
186 "    identity of an authorized key [optional]\n"
187 " -O, --output=FILE\n"
188 "    external command file for nagios [optional]\n"
189 " -s, --services=LIST\n"
190 "    list of nagios service names, separated by ':' [optional]\n"
191 " -n, --name=NAME\n"
192 "    short name of host in nagios configuration [optional]\n"
193 msgstr ""
194 " -C, --command='COMMAND STRING'\n"
195 "    commande à executer sur la machine distante\n"
196 " -l, --logname=USERNAME\n"
197 "    nom de l'utilisateur ssh sur l'hôte distant [optionnel]\n"
198 " -i, --identity=KEYFILE\n"
199 "    identitée d'une clef autorisée [optionnel]\n"
200 " -O, --output=FILE\n"
201 "    fichier de commandes externes pour Nagios [optionnel]\n"
202 " -s, --services=LIST\n"
203 "    liste des services nagios separés par ':' [optionnel]\n"
204 " -n, --name=NAME\n"
205 "    nom d'hôte court dans la configuration de nagios [optionnel]\n"
207 #: plugins/check_by_ssh.c:380
208 #, c-format
209 msgid ""
210 "\n"
211 "The most common mode of use is to refer to a local identity file with\n"
212 "the '-i' option. In this mode, the identity pair should have a null\n"
213 "passphrase and the public key should be listed in the authorized_keys\n"
214 "file of the remote host. Usually the key will be restricted to running\n"
215 "only one command on the remote server. If the remote SSH server tracks\n"
216 "invocation agruments, the one remote program may be an agent that can\n"
217 "execute additional commands as proxy\n"
218 msgstr ""
219 "\n"
220 "L'utilisation la plus courantes est de se référer à une identité locale "
221 "avec\n"
222 "l'option -i. Dans ce mode, l'identité doit avoir une phrase nulle\n"
223 "et la clef publique doit être listée dans les authorized_keys\n"
224 "sur l'hôte distant. Habituellement la clef sera restreinte a l'exécution\n"
225 "d'une seule commande sur l'hôte distant. Si le serveur SSH lit les "
226 "arguments,\n"
227 "le programme distantpeut être un agent qui peu exécuter des commandes\n"
228 "supplémentaires comme un proxy\n"
230 #: plugins/check_by_ssh.c:389
231 #, c-format
232 msgid ""
233 "\n"
234 "To use passive mode, provide multiple '-C' options, and provide\n"
235 "all of -O, -s, and -n options (servicelist order must match '-C'\n"
236 "options)\n"
237 msgstr ""
238 "\n"
239 "Pour utiliser le mode passif, utilisez plusieurs fois l'option '-C',and les "
240 "options\n"
241 "-O, -s, n (l'ordre des services doit correspondre les différentes options '-"
242 "C'\n"
244 #: plugins/check_dhcp.c:293
245 #, c-format
246 msgid "Error: Could not get hardware address of interface '%s'\n"
247 msgstr ""
249 #: plugins/check_dhcp.c:315
250 #, c-format
251 msgid "Error: if_nametoindex error - %s.\n"
252 msgstr ""
254 #: plugins/check_dhcp.c:320
255 #, c-format
256 msgid "Error: Couldn't get hardware address from %s. sysctl 1 error - %s.\n"
257 msgstr ""
259 #: plugins/check_dhcp.c:325
260 #, c-format
261 msgid ""
262 "Error: Couldn't get hardware address from interface %s. malloc error - %s.\n"
263 msgstr ""
265 #: plugins/check_dhcp.c:330
266 #, c-format
267 msgid "Error: Couldn't get hardware address from %s. sysctl 2 error - %s.\n"
268 msgstr ""
270 #: plugins/check_dhcp.c:355
271 #, c-format
272 msgid ""
273 "Error: can't find unit number in interface_name (%s) - expecting TypeNumber "
274 "eg lnc0.\n"
275 msgstr ""
277 #: plugins/check_dhcp.c:360 plugins/check_dhcp.c:372
278 #, c-format
279 msgid ""
280 "Error: can't read MAC address from DLPI streams interface for device %s unit "
281 "%d.\n"
282 msgstr ""
284 #: plugins/check_dhcp.c:378
285 #, c-format
286 msgid "Error: can't get MAC address for this architecture.\n"
287 msgstr ""
289 #: plugins/check_dhcp.c:383
290 #, c-format
291 msgid "Hardware address: "
292 msgstr ""
294 #: plugins/check_dhcp.c:458
295 #, c-format
296 msgid "DHCPDISCOVER to %s port %d\n"
297 msgstr ""
299 #: plugins/check_dhcp.c:509
300 #, c-format
301 msgid "Result=ERROR\n"
302 msgstr ""
304 #: plugins/check_dhcp.c:515
305 #, c-format
306 msgid "Result=OK\n"
307 msgstr ""
309 #: plugins/check_dhcp.c:521
310 #, c-format
311 msgid "DHCPOFFER from IP address %s\n"
312 msgstr ""
314 #: plugins/check_dhcp.c:528
315 #, c-format
316 msgid ""
317 "DHCPOFFER XID (%lu) did not match DHCPDISCOVER XID (%lu) - ignoring packet\n"
318 msgstr ""
320 #: plugins/check_dhcp.c:550
321 #, c-format
322 msgid "DHCPOFFER hardware address did not match our own - ignoring packet\n"
323 msgstr ""
325 #: plugins/check_dhcp.c:568
326 #, c-format
327 msgid "Total responses seen on the wire: %d\n"
328 msgstr ""
330 #: plugins/check_dhcp.c:569
331 #, fuzzy, c-format
332 msgid "Valid responses for this machine: %d\n"
333 msgstr "Réponse invalide du serveur après load 1\n"
335 #: plugins/check_dhcp.c:585
336 #, c-format
337 msgid "send_dhcp_packet result: %d\n"
338 msgstr ""
340 #: plugins/check_dhcp.c:614
341 #, fuzzy, c-format
342 msgid "No (more) data received\n"
343 msgstr "Pas de données reçues %s\n"
345 #: plugins/check_dhcp.c:633
346 #, fuzzy, c-format
347 msgid "recvfrom() failed, "
348 msgstr "La réception à échoué\n"
350 #: plugins/check_dhcp.c:640
351 #, c-format
352 msgid "receive_dhcp_packet() result: %d\n"
353 msgstr ""
355 #: plugins/check_dhcp.c:641
356 #, c-format
357 msgid "receive_dhcp_packet() source: %s\n"
358 msgstr ""
360 #: plugins/check_dhcp.c:670
361 #, c-format
362 msgid "Error: Could not create socket!\n"
363 msgstr ""
365 #: plugins/check_dhcp.c:680
366 #, c-format
367 msgid "Error: Could not set reuse address option on DHCP socket!\n"
368 msgstr ""
370 #: plugins/check_dhcp.c:686
371 #, c-format
372 msgid "Error: Could not set broadcast option on DHCP socket!\n"
373 msgstr ""
375 #: plugins/check_dhcp.c:694
376 #, c-format
377 msgid ""
378 "Error: Could not bind socket to interface %s.  Check your privileges...\n"
379 msgstr ""
381 #: plugins/check_dhcp.c:704
382 #, c-format
383 msgid ""
384 "Error: Could not bind to DHCP socket (port %d)!  Check your privileges...\n"
385 msgstr ""
387 #: plugins/check_dhcp.c:737
388 #, fuzzy, c-format
389 msgid "Requested server address: %s\n"
390 msgstr "Vous devez fournir une adresse serveur\n"
392 #: plugins/check_dhcp.c:787
393 #, c-format
394 msgid "Lease Time: Infinite\n"
395 msgstr ""
397 #: plugins/check_dhcp.c:789
398 #, fuzzy, c-format
399 msgid "Lease Time: %lu seconds\n"
400 msgstr "LRU temps d'attente = %lu secondes"
402 #: plugins/check_dhcp.c:791
403 #, c-format
404 msgid "Renewal Time: Infinite\n"
405 msgstr ""
407 #: plugins/check_dhcp.c:793
408 #, fuzzy, c-format
409 msgid "Renewal Time: %lu seconds\n"
410 msgstr "LRU temps d'attente = %lu secondes"
412 #: plugins/check_dhcp.c:795
413 #, c-format
414 msgid "Rebinding Time: Infinite\n"
415 msgstr ""
417 #: plugins/check_dhcp.c:796
418 #, fuzzy, c-format
419 msgid "Rebinding Time: %lu seconds\n"
420 msgstr "LRU temps d'attente = %lu secondes"
422 #: plugins/check_dhcp.c:812
423 #, c-format
424 msgid "Added offer from server @ %s"
425 msgstr ""
427 #: plugins/check_dhcp.c:813
428 #, c-format
429 msgid " of IP address %s\n"
430 msgstr ""
432 #: plugins/check_dhcp.c:880
433 #, c-format
434 msgid "DHCP Server Match: Offerer=%s"
435 msgstr ""
437 #: plugins/check_dhcp.c:881
438 #, c-format
439 msgid " Requested=%s\n"
440 msgstr ""
442 #: plugins/check_dhcp.c:920
443 #, c-format
444 msgid "No DHCPOFFERs were received.\n"
445 msgstr ""
447 #: plugins/check_dhcp.c:924
448 #, c-format
449 msgid "Received %d DHCPOFFER(s)"
450 msgstr ""
452 #: plugins/check_dhcp.c:927
453 #, c-format
454 msgid ", %s%d of %d requested servers responded"
455 msgstr ""
457 #: plugins/check_dhcp.c:930
458 #, c-format
459 msgid ", requested address (%s) was %soffered"
460 msgstr ""
462 #: plugins/check_dhcp.c:932
463 #, c-format
464 msgid ", max lease time = "
465 msgstr ""
467 #: plugins/check_dhcp.c:934
468 #, c-format
469 msgid "Infinity"
470 msgstr ""
472 #: plugins/check_dhcp.c:1121
473 #, c-format
474 msgid "Error: DLPI stream API failed to get MAC in check_ctrl: %s.\n"
475 msgstr ""
477 #: plugins/check_dhcp.c:1132
478 #, c-format
479 msgid "Error: DLPI stream API failed to get MAC in put_ctrl/putmsg(): %s.\n"
480 msgstr ""
482 #: plugins/check_dhcp.c:1144
483 #, c-format
484 msgid "Error: DLPI stream API failed to get MAC in put_both/putmsg().\n"
485 msgstr ""
487 #: plugins/check_dhcp.c:1155
488 #, c-format
489 msgid ""
490 "Error: DLPI stream API failed to get MAC in dl_attach_req/open(%s..): %s.\n"
491 msgstr ""
493 #: plugins/check_dhcp.c:1179
494 #, c-format
495 msgid "Error: DLPI stream API failed to get MAC in dl_bind/check_ctrl(): %s.\n"
496 msgstr ""
498 #: plugins/check_dhcp.c:1227
499 #, fuzzy, c-format
500 msgid ""
501 "This plugin tests the availability of DHCP servers on a network.\n"
502 "\n"
503 msgstr ""
504 "Ce plugin teste le service REAL sur l'hôte spécifié.\n"
505 "\n"
507 #: plugins/check_dhcp.c:1231
508 #, c-format
509 msgid ""
510 " -s, --serverip=IPADDRESS\n"
511 "   IP address of DHCP server that we must hear from\n"
512 " -r, --requestedip=IPADDRESS\n"
513 "   IP address that should be offered by at least one DHCP server\n"
514 " -t, --timeout=INTEGER\n"
515 "   Seconds to wait for DHCPOFFER before timeout occurs\n"
516 " -i, --interface=STRING\n"
517 "   Interface to to use for listening (i.e. eth0)\n"
518 " -v, --verbose\n"
519 "   Print extra information (command-line use only)\n"
520 " -h, --help\n"
521 "   Print detailed help screen\n"
522 " -V, --version\n"
523 "   Print version information\n"
524 msgstr ""
526 #: plugins/check_dig.c:84 plugins/check_dig.c:86
527 #, c-format
528 msgid "Looking for: '%s'\n"
529 msgstr ""
531 #: plugins/check_dig.c:130
532 msgid "Server not found in ANSWER SECTION"
533 msgstr "Le serveur n'a pas été trouvé dans l'ANSWER SECTION"
535 #: plugins/check_dig.c:138
536 msgid "No ANSWER SECTION found"
537 msgstr "Pas d' ANSWER SECTION trouvé"
539 #: plugins/check_dig.c:155
540 msgid "dig returned an error status"
541 msgstr "dig à renvoyé un message d'erreur"
543 #: plugins/check_dig.c:162 plugins/check_dns.c:209 plugins/check_dns.c:212
544 #: plugins/check_dns.c:215
545 msgid " Probably a non-existent host/domain"
546 msgstr " Probablement un hôte/domaine inexistant"
548 #: plugins/check_dig.c:170
549 #, c-format
550 msgid "%.3f seconds response time (%s)"
551 msgstr "%.3f secondes de temps de réponse (%s)"
553 #: plugins/check_dig.c:248
554 msgid "Warning interval must be a positive integer"
555 msgstr "Attention l'intervalle doit être un entier positif"
557 #: plugins/check_dig.c:256
558 msgid "Critical interval must be a positive integer"
559 msgstr "Critique l'intervalle doit être un entier positif"
561 #: plugins/check_dig.c:319
562 #, c-format
563 msgid ""
564 "Test the DNS service on the specified host using dig\n"
565 "\n"
566 msgstr ""
567 "Teste le service DNS sur l'hôte spécifié en utilisant dig\n"
568 "\n"
570 #: plugins/check_dig.c:327
571 #, c-format
572 msgid ""
573 " -l, --lookup=STRING\n"
574 "   machine name to lookup\n"
575 msgstr ""
576 " -l, --lookup=STRING\n"
577 "   nom de machine à vérifier\n"
579 #: plugins/check_dig.c:331
580 #, c-format
581 msgid ""
582 " -T, --record_type=STRING\n"
583 "   record type to lookup (default: A)\n"
584 msgstr ""
585 " -T, --record_type=STRING\n"
586 "   type d'enregistrement à vérifier (défaut: A)\n"
588 #: plugins/check_dig.c:335
589 #, c-format
590 msgid ""
591 " -a, --expected_address=STRING\n"
592 "   an address expected to be in the asnwer section.\n"
593 "   if not set, uses whatever was in -l\n"
594 msgstr ""
595 " -a, --expected_address=STRING\n"
596 "   une adresse qui devrait se trouver dans l'ANSWER SECTION.\n"
597 "   si elle ne si trouve pas, utilise ce qui a été préciser avec -l\n"
599 #: plugins/check_disk.c:215
600 #, c-format
601 msgid ""
602 "%s\n"
603 "%.0f of %.0f %s (%.0f%%) free on %s (type %s mounted on %s) warn:%lu crit:%"
604 "lu warn%%:%.0f%% crit%%:%.0f%%"
605 msgstr ""
606 "%s\n"
607 "%.0f de %.0f %s (%.0f%%) libre sur %s (type %s monté sur %s) alerte:%lu crit:"
608 "%lu alerte%%:%.0f%% crit%%:%.0f%%"
610 #: plugins/check_disk.c:233
611 #, c-format
612 msgid "%s [%s not found]"
613 msgstr "%s [%s non trouvé]"
615 #: plugins/check_disk.c:325 plugins/check_swap.c:391
616 msgid "Warning threshold must be integer or percentage!"
617 msgstr "Le seuil d'alerte doit être un entier positif!"
619 #: plugins/check_disk.c:342
620 msgid "Critical threshold must be integer or percentage!"
621 msgstr "Le seuil critique doit être un entier positif!"
623 #: plugins/check_disk.c:363
624 #, c-format
625 msgid "unit type %s not known\n"
626 msgstr "unité de type %s inconnue\n"
628 #: plugins/check_disk.c:366
629 #, c-format
630 msgid "failed allocating storage for '%s'\n"
631 msgstr "Impossible d'allouer de l'espace pour '%s'\n"
633 #: plugins/check_disk.c:489
634 #, fuzzy, c-format
635 msgid " for %s\n"
636 msgstr "Format: %s\n"
638 #: plugins/check_disk.c:500
639 #, c-format
640 msgid "INPUT ERROR: No thresholds specified"
641 msgstr "INPUT ERROR: Pas de seuil spécifié"
643 #: plugins/check_disk.c:506
644 #, c-format
645 msgid ""
646 "INPUT ERROR: C_DFP (%f) should be less than W_DFP (%.1f) and both should be "
647 "between zero and 100 percent, inclusive"
648 msgstr ""
649 "INPUT ERROR: C_DFP (%f) doit être plus petit que W_DFP (%.1f) et les deux "
650 "doivent être entre 0 et 100 pourcent"
652 #: plugins/check_disk.c:513
653 #, c-format
654 msgid ""
655 "INPUT ERROR: C_DF (%lu) should be less than W_DF (%lu) and both should be "
656 "greater than zero"
657 msgstr ""
658 "INPUT ERROR: C_DF (%lu) doit être plus petit que W_DF (%lu) et les deux "
659 "doivent être plus grands que zéro"
661 #: plugins/check_disk.c:577
662 #, c-format
663 msgid ""
664 "This plugin checks the amount of used disk space on a mounted file system\n"
665 "and generates an alert if free space is less than one of the threshold "
666 "values.\n"
667 "\n"
668 msgstr ""
669 "Ce plugin vérifie la place utilisé sur un système de fichier monté\n"
670 "et génère une alerte si la place disponible est plus petite qu'une des "
671 "valeurs fournies.\n"
672 "\n"
674 #: plugins/check_disk.c:585
675 #, c-format
676 msgid ""
677 " -w, --warning=INTEGER\n"
678 "   Exit with WARNING status if less than INTEGER --units of disk are free\n"
679 " -w, --warning=PERCENT%%\n"
680 "   Exit with WARNING status if less than PERCENT of disk space is free\n"
681 " -c, --critical=INTEGER\n"
682 "   Exit with CRITICAL status if less than INTEGER --units of disk are free\n"
683 " -c, --critical=PERCENT%%\n"
684 "   Exit with CRITCAL status if less than PERCENT of disk space is free\n"
685 " -C, --clear\n"
686 "    Clear thresholds\n"
687 msgstr ""
688 " -w, --warning=INTEGER\n"
689 "   sort avec un status ATTENTION si moins de x INTEGER unités de disques "
690 "sont libres\n"
691 " -w, --warning=PERCENT%%\n"
692 "   sort avec un status ATTENTION si moins de x PERCENT de disque sont "
693 "libres\n"
694 " -c, --critical=INTEGER\n"
695 "   sort avec un status CRITIQUE si moins de x INTEGER unités de disques sont "
696 "libres\n"
697 " -c, --critical=PERCENT%%\n"
698 "   sort avec un status CRITIQUE si moins de x PERCENT de disques sont "
699 "libres\n"
700 " -C, --clear\n"
701 "    Remet à zéro\n"
703 #: plugins/check_disk.c:597
704 #, c-format
705 msgid ""
706 " -u, --units=STRING\n"
707 "    Choose bytes, kB, MB, GB, TB (default: MB)\n"
708 " -k, --kilobytes\n"
709 "    Same as '--units kB'\n"
710 " -m, --megabytes\n"
711 "    Same as '--units MB'\n"
712 msgstr ""
713 " -u, --units=STRING\n"
714 "    Choisissez bytes, kB, MB, GB, TB (défaut: MB)\n"
715 " -k, --kilobytes\n"
716 "    Identique à '--units kB'\n"
717 " -m, --megabytes\n"
718 "    Identique à '--units MB'\n"
720 #: plugins/check_disk.c:605
721 #, c-format
722 msgid ""
723 " -l, --local\n"
724 "    Only check local filesystems\n"
725 " -p, --path=PATH, --partition=PARTITION\n"
726 "    Path or partition (may be repeated)\n"
727 " -x, --exclude_device=PATH <STRING>\n"
728 "    Ignore device (only works if -p unspecified)\n"
729 " -X, --exclude-type=TYPE <STRING>\n"
730 "    Ignore all filesystems of indicated type (may be repeated)\n"
731 " -M, --mountpoint\n"
732 "    Display the mountpoint instead of the partition\n"
733 " -e, --errors-only\n"
734 "    Display only devices/mountpoints with errors\n"
735 msgstr ""
736 " -l, --local\n"
737 "    Vérifie seulement les systèmes de fichiers locaux\n"
738 " -p, --path=PATH, --partition=PARTITION\n"
739 "    Chemin ou partition (peut être répète)\n"
740 " -x, --exclude_device=PATH <STRING>\n"
741 "    Ignorer le périphérique (marche seulement si -p est spécifié)\n"
742 " -X, --exclude-type=TYPE <STRING>\n"
743 "    Ignorer tout les types de systèmes de fichier spécifiés (peut être "
744 "répété)\n"
745 " -M, --mountpoint\n"
746 "    Affiche seulement les points de montage au lieu de la partition\n"
747 " -e, --errors-only\n"
748 "    Affiche seulement les périphériques/points de montage avec des erreurs\n"
750 #: plugins/check_disk.c:625
751 msgid ""
752 "Examples:\n"
753 " check_disk -w 10% -c 5% -p /tmp -p /var -C -w 100000 -c 50000 -p /\n"
754 "   Checks /tmp and /var at 10%,5% and / at 100MB, 50MB\n"
755 msgstr ""
756 "Exemples:\n"
757 " check_disk -w 10% -c 5% -p /tmp -p /var -C -w 100000 -c 50000 -p /\n"
758 "   Vérifie /tmp et /var à 10%,5% et / à 100MB, 50MB\n"
760 #: plugins/check_dns.c:108
761 msgid "Warning plugin error"
762 msgstr "Alerte erreur de plugin"
764 #: plugins/check_dns.c:128
765 #, c-format
766 msgid "DNS CRITICAL - '%s' returned empty host name string\n"
767 msgstr "DNS CRITIQUE - '%s' à retourné un nom d'hôte vide\n"
769 #: plugins/check_dns.c:138
770 msgid "Non-authoritative answer:"
771 msgstr ""
773 #: plugins/check_dns.c:171
774 msgid "nslookup returned error status"
775 msgstr "nslookup à retourné une erreur"
777 #: plugins/check_dns.c:178
778 #, c-format
779 msgid "DNS CRITICAL - '%s' output parsing exited with no address\n"
780 msgstr "DNS CRITIQUE - '%s' n'a pas retourné d'adresse\n"
782 #: plugins/check_dns.c:184
783 #, c-format
784 msgid "expected %s but got %s"
785 msgstr "j'attendais %s mais j'ai reçu %s"
787 #: plugins/check_dns.c:190
788 #, c-format
789 msgid "server %s is not authoritative for %s"
790 msgstr "Le serveur %s est autoritaire pour %s"
792 #: plugins/check_dns.c:202 plugins/check_dummy.c:59 plugins/check_http.c:930
793 #: plugins/check_http.c:1183 plugins/check_procs.c:279
794 #, c-format
795 msgid "OK"
796 msgstr "OK"
798 #: plugins/check_dns.c:203
799 #, c-format
800 msgid "%.3f second response time "
801 msgid_plural "%.3f seconds response time "
802 msgstr[0] "%.3f secondes de temps de réponse "
803 msgstr[1] "%.3f secondes de temps de réponse "
805 #: plugins/check_dns.c:204
806 #, c-format
807 msgid "%s returns %s"
808 msgstr "%s renvoie %s"
810 #: plugins/check_dns.c:208
811 #, c-format
812 msgid "DNS WARNING - %s\n"
813 msgstr "DNS ALERTE - %s\n"
815 #: plugins/check_dns.c:211
816 #, c-format
817 msgid "DNS CRITICAL - %s\n"
818 msgstr "DNS CRITIQUE - %s\n"
820 #: plugins/check_dns.c:214
821 #, c-format
822 msgid "DNS UNKNOW - %s\n"
823 msgstr "DNS INCONNU - %s\n"
825 #: plugins/check_dns.c:234
826 #, c-format
827 msgid "No response from DNS %s\n"
828 msgstr "Pas de réponse du DNS %s\n"
830 #: plugins/check_dns.c:238
831 #, c-format
832 msgid "DNS %s has no records\n"
833 msgstr "Le DNS %s n'a pas d'enregistrements\n"
835 #: plugins/check_dns.c:246
836 #, c-format
837 msgid "Connection to DNS %s was refused\n"
838 msgstr "La connection au DNS %s à été refusée\n"
840 #: plugins/check_dns.c:250
841 #, c-format
842 msgid "Query was refused by DNS server at %s\n"
843 msgstr "La requête à été refusée par le serveur DNS %s\n"
845 #: plugins/check_dns.c:254
846 #, c-format
847 msgid "No information returned by DNS server at %s\n"
848 msgstr "Pas d'information renvoyée par le serveur DNS %s\n"
850 #: plugins/check_dns.c:260
851 #, c-format
852 msgid "Domain %s was not found by the server\n"
853 msgstr "Le domaine %s n'a pas été trouvé par le serveur\n"
855 #: plugins/check_dns.c:264
856 msgid "Network is unreachable\n"
857 msgstr "Le réseau est injoignable\n"
859 #: plugins/check_dns.c:268
860 #, c-format
861 msgid "DNS failure for %s\n"
862 msgstr "DNS à échoué pour %s\n"
864 #: plugins/check_dns.c:330 plugins/check_dns.c:340 plugins/check_dns.c:349
865 #: plugins/check_dns.c:354 plugins/check_dns.c:367 plugins/check_dns.c:378
866 #: plugins/check_game.c:216 plugins/check_game.c:224
867 msgid "Input buffer overflow\n"
868 msgstr "Le tampon d'entrée a débordé\n"
870 #: plugins/check_dns.c:374
871 #, c-format
872 msgid ""
873 "Invalid hostname/address: %s\n"
874 "\n"
875 msgstr ""
876 "Adresse/Nom invalide: %s\n"
877 "\n"
879 #: plugins/check_dns.c:404
880 #, c-format
881 msgid ""
882 "This plugin uses the nslookup program to obtain the IP address\n"
883 "for the given host/domain query.  A optional DNS server to use may\n"
884 "be specified.  If no DNS server is specified, the default server(s)\n"
885 "specified in /etc/resolv.conf will be used.\n"
886 "\n"
887 msgstr ""
888 "Ce plugin utilise le programme nslookup pour obtenir l'adresse IP\n"
889 "pour l'hôte à vérifier. Un DNS optionnel peut être spécifié\n"
890 "Si aucun DNS n'est spécifié, le serveur DNS par défaut spécifié\n"
891 "dans /etc/resolv.conf sera utilisé.\n"
892 "\n"
894 #: plugins/check_dns.c:414
895 #, c-format
896 msgid ""
897 "-H, --hostname=HOST\n"
898 "   The name or address you want to query\n"
899 "-s, --server=HOST\n"
900 "   Optional DNS server you want to use for the lookup\n"
901 "-a, --expected-address=IP-ADDRESS\n"
902 "   Optional IP address you expect the DNS server to return\n"
903 "-A, --expect-authority\n"
904 "   Optionally expect the DNS server to be authoritative for the lookup\n"
905 msgstr ""
906 "-H, --hostname=HOST\n"
907 "   Le nom ou l'adresse que vous voulez interroger\n"
908 "-s, --server=HOST\n"
909 "   Serveur DNS optionnel qui doit être utilisé pour la recherche\n"
910 "-a, --expected-address=IP-ADDRESS\n"
911 "   Adresse IP optionnelle que vous attendez du serveur DNS\n"
912 "-A, --expect-authority\n"
913 "   Serveur DNS qui doit normalement être autoritatif pour la recherche\n"
915 #: plugins/check_dummy.c:53
916 msgid "Arguments to check_dummy must be an integer"
917 msgstr "Les arguments pour check_dummy doivent être des entiers"
919 #: plugins/check_dummy.c:62 plugins/check_http.c:932 plugins/check_procs.c:281
920 #, c-format
921 msgid "WARNING"
922 msgstr "ALERTE"
924 #: plugins/check_dummy.c:65 plugins/check_http.c:934 plugins/check_procs.c:286
925 #, c-format
926 msgid "CRITICAL"
927 msgstr "CRITIQUE"
929 #: plugins/check_dummy.c:68 plugins/check_http.c:928
930 #, c-format
931 msgid "UNKNOWN"
932 msgstr "INCONNU"
934 #: plugins/check_dummy.c:71
935 #, c-format
936 msgid "Status %d is not a supported error state\n"
937 msgstr "L'état %d n'est pas un état supporté\n"
939 #: plugins/check_dummy.c:93
940 #, c-format
941 msgid ""
942 "This plugin will simply return the state corresponding to the numeric value\n"
943 "of the <state> argument with optional text.\n"
944 "\n"
945 msgstr ""
946 "Ce plugin renverra simplement l'état correspondant à la valeur numérique\n"
947 "de l'argument <state> avec un texte optionnel.\n"
948 "\n"
950 #: plugins/check_fping.c:133
951 #, c-format
952 msgid "FPING UNKNOW - %s not found\n"
953 msgstr "PING INCONNU - Hôte non trouvé (%s)\n"
955 #: plugins/check_fping.c:137
956 #, c-format
957 msgid "FPING CRITICAL - %s is unreachable\n"
958 msgstr "PING CRITIQUE - Hôte injoignable (%s)\n"
960 #: plugins/check_fping.c:142
961 #, c-format
962 msgid "FPING CRITICAL - %s is down\n"
963 msgstr "FPING CRITIQUE - %s est en panne\n"
965 #: plugins/check_fping.c:169
966 #, c-format
967 msgid "FPING %s - %s (loss=%.0f%%, rta=%f ms)|%s %s\n"
968 msgstr "FPING %s - %s (perte=%.0f%%, rta=%f ms)|%s %s\n"
970 #: plugins/check_fping.c:190
971 #, c-format
972 msgid "FPING %s - %s (loss=%.0f%% )|%s\n"
973 msgstr "FPING %s - %s (perte=%.0f%% )|%s\n"
975 #: plugins/check_fping.c:291
976 msgid "Packet size must be a positive integer"
977 msgstr "La taille du paquet doit être un entier positif"
979 #: plugins/check_fping.c:297
980 msgid "Packet count must be a positive integer"
981 msgstr "Le nombre de paquets doit être un entier positif"
983 #: plugins/check_fping.c:303 plugins/check_time.c:307 plugins/check_udp.c:207
984 msgid "Hostname was not supplied"
985 msgstr "Le nom de l'hôte n'a pas été spécifié"
987 #: plugins/check_fping.c:323
988 #, c-format
989 msgid "%s: Only one threshold may be packet loss (%s)\n"
990 msgstr ""
991 "%s: Seulement un seuil peut être utilisé pour les pertes de paquets (%s)\n"
993 #: plugins/check_fping.c:327
994 #, c-format
995 msgid "%s: Only one threshold must be packet loss (%s)\n"
996 msgstr ""
997 "%s: Seulement un seuil doit être utilisé pour les pertes de paquets (%s)\n"
999 #: plugins/check_fping.c:359
1000 #, c-format
1001 msgid ""
1002 "This plugin will use the /bin/fping command to ping the specified host\n"
1003 "for a fast check if the host is alive.\n"
1004 "Note that it is necessary to set the suid flag on fping.\n"
1005 "\n"
1006 msgstr ""
1007 "Ce plugin va utiliser la commande /bin/fping pour pinger l'hôte\n"
1008 "spécifié pour une vérification rapide.\n"
1009 "Veuillez noter qu'il est nécessaire de mettre le flag suid sur le fichier "
1010 "fping.\n"
1011 "\n"
1013 #: plugins/check_fping.c:368
1014 #, c-format
1015 msgid ""
1016 " -H, --hostname=HOST\n"
1017 "    Name or IP Address of host to ping (IP Address bypasses name lookup,\n"
1018 "    reducing system load)\n"
1019 " -w, --warning=THRESHOLD\n"
1020 "    warning threshold pair\n"
1021 " -c, --critical=THRESHOLD\n"
1022 "    critical threshold pair\n"
1023 " -b, --bytes=INTEGER\n"
1024 "    Size of ICMP packet (default: %d)\n"
1025 " -n, --number=INTEGER\n"
1026 "    Number of ICMP packets to send (default: %d)\n"
1027 msgstr ""
1028 " -H, --hostname=HOST\n"
1029 "    Nom de l'hôte ou adresse IP à pinger (L'adresse IP bypasse la requête "
1030 "dns,\n"
1031 "    réduisant la charge système)\n"
1032 " -w, --warning=THRESHOLD\n"
1033 "    paires de valeurs pour la définition du seuil d'alerte\n"
1034 " -c, --critical=THRESHOLD\n"
1035 "    paires de valeurs pour la définition du seuil critique\n"
1036 " -b, --bytes=INTEGER\n"
1037 "    taille du paquet ICMP (défaut: %d)\n"
1038 " -n, --number=INTEGER\n"
1039 "    Nombre de paquets ICMP à envoyer (défaut: %d)\n"
1041 #: plugins/check_fping.c:384
1042 #, c-format
1043 msgid ""
1044 "\n"
1045 "THRESHOLD is <rta>,<pl>%% where <rta> is the round trip average travel\n"
1046 "time (ms) which triggers a WARNING or CRITICAL state, and <pl> is the\n"
1047 "percentage of packet loss to trigger an alarm state.\n"
1048 msgstr ""
1049 "\n"
1050 "Le seuil est <rta>,<pl>%% ou <rta> est le temps moyen d'aller retour (ms)\n"
1051 "qui déclenche un stade d'ALERTE ou CRITIQUE, et <pl> est le pourcentage\n"
1052 "de paquets perdus qui doit gènerer une alerte.\n"
1054 #: plugins/check_game.c:106
1055 #, c-format
1056 msgid "CRITICAL - Host type parameter incorrect!\n"
1057 msgstr "CRITIQUE - Argument de type hôte incorrect!\n"
1059 #: plugins/check_game.c:126
1060 #, fuzzy, c-format
1061 msgid "CRITICAL - Host not found\n"
1062 msgstr "CRITIQUE - Hôte non trouvé (%s)"
1064 #: plugins/check_game.c:130
1065 #, fuzzy, c-format
1066 msgid "CRITICAL - Game server down or unavailable\n"
1067 msgstr "CRITIQUE - Date du serveur \"%100s\" illisible"
1069 #: plugins/check_game.c:134
1070 #, fuzzy, c-format
1071 msgid "CRITICAL - Game server timeout\n"
1072 msgstr "CRITIQUE - Impossible d'obtenir le certificat du serveur.\n"
1074 #: plugins/check_game.c:300
1075 #, c-format
1076 msgid "This plugin tests game server connections with the specified host."
1077 msgstr "Le plugin teste la connection au serveur de jeux avec l'hôte spécifié."
1079 #: plugins/check_game.c:306
1080 #, c-format
1081 msgid ""
1082 "<game>        = Game type that is recognised by qstat (without the leading "
1083 "dash)\n"
1084 "<ip_address>  = The IP address of the device you wish to query\n"
1085 " [port]        = Optional port of which to connect\n"
1086 " [game_field]  = Field number in raw qstat output that contains game name\n"
1087 " [map_field]   = Field number in raw qstat output that contains map name\n"
1088 " [ping_field]  = Field number in raw qstat output that contains ping time\n"
1089 msgstr ""
1090 "<game>          = Type de jeux qui est reconnu par qstat (sans le tiret de "
1091 "début)\n"
1092 "<ip_address>  = L'adresse IP de l'hôte qui herberge le serveur de jeu\n"
1093 " [port]             = Port optionnel sur lequel se connecter\n"
1094 " [game_field]  = Numéro du champ qui contient le nom du jeu\n"
1095 " [map_field]   = Numéro du champ qui contient le nom de la carte\n"
1096 " [ping_field]  = Numéro du champ qui contient le temp de ping\n"
1098 #: plugins/check_game.c:316
1099 #, c-format
1100 msgid ""
1101 "\n"
1102 "Notes:\n"
1103 "- This plugin uses the 'qstat' command, the popular game server status query "
1104 "tool .\n"
1105 "  If you don't have the package installed, you will need to download it "
1106 "from\n"
1107 "  http://www.activesw.com/people/steve/qstat.html before you can use this "
1108 "plugin.\n"
1109 msgstr ""
1110 "\n"
1111 "Notes:\n"
1112 "- Ce plugin utilise la commande 'qstat', l'outil populaire pour vérifier "
1113 "l'état des serveurs de jeux.\n"
1114 "  Si vous ne l'avez pas installé, vous pourrez le télécharger depuis\n"
1115 "  http://www.activesw.com/people/steve/qstat.html avant de pouvoir utiliser "
1116 "ce plugin.\n"
1118 #: plugins/check_hpjd.c:224
1119 msgid "Paper Jam"
1120 msgstr "Bourrage Papier"
1122 #: plugins/check_hpjd.c:228
1123 msgid "Out of Paper"
1124 msgstr "Plus de Papier"
1126 #: plugins/check_hpjd.c:233
1127 msgid "Printer Offline"
1128 msgstr "Imprimante hors ligne"
1130 #: plugins/check_hpjd.c:238
1131 msgid "Peripheral Error"
1132 msgstr "Erreur du périphérique"
1134 #: plugins/check_hpjd.c:242
1135 msgid "Intervention Required"
1136 msgstr "Intervention Requise"
1138 #: plugins/check_hpjd.c:246
1139 msgid "Toner Low"
1140 msgstr "Toner Faible"
1142 #: plugins/check_hpjd.c:250
1143 msgid "Insufficient Memory"
1144 msgstr "Mémoire Insuffisante"
1146 #: plugins/check_hpjd.c:254
1147 msgid "A Door is Open"
1148 msgstr "Une porte est ouverte"
1150 #: plugins/check_hpjd.c:258
1151 msgid "Output Tray is Full"
1152 msgstr "Le bac de sortie est plein"
1154 #: plugins/check_hpjd.c:262
1155 msgid "Data too Slow for Engine"
1156 msgstr "Le données arrivent trop lentement pour l'imprimante"
1158 #: plugins/check_hpjd.c:266
1159 msgid "Unknown Paper Error"
1160 msgstr "Erreur de papier inconnue"
1162 #: plugins/check_hpjd.c:271
1163 #, c-format
1164 msgid "Printer ok - (%s)\n"
1165 msgstr "Imprimante ok - (%s)\n"
1167 #: plugins/check_hpjd.c:376
1168 #, c-format
1169 msgid ""
1170 "This plugin tests the STATUS of an HP printer with a JetDirect card.\n"
1171 "Net-snmp must be installed on the computer running the plugin.\n"
1172 "\n"
1173 msgstr ""
1174 "Ce plugin teste l'état d'une imprimante HP avec une carte JetDirect.\n"
1175 "Net snmp doit être installé sur l'ordinateur qui execute le plugin.\n"
1176 "\n"
1178 #: plugins/check_hpjd.c:384
1179 #, c-format
1180 msgid ""
1181 " -C, --community=STRING\n"
1182 "    The SNMP community name (default=%s)\n"
1183 msgstr ""
1184 " -C, --community=STRING\n"
1185 "    La communauté SNMP (défaut=%s)\n"
1187 #: plugins/check_http.c:171
1188 msgid "HTTP CRITICAL - Could not make SSL connection\n"
1189 msgstr "HTTP CRITIQUE - Impossible d'établir une connection SSL\n"
1191 #: plugins/check_http.c:177 plugins/check_http.c:739 plugins/check_tcp.c:268
1192 #, c-format
1193 msgid "CRITICAL - Cannot retrieve server certificate.\n"
1194 msgstr "CRITIQUE - Impossible d'obtenir le certificat du serveur.\n"
1196 #: plugins/check_http.c:272
1197 msgid "Critical threshold must be integer"
1198 msgstr "l'intervalle critique doit être un entier positif"
1200 #: plugins/check_http.c:280
1201 msgid "Warning threshold must be integer"
1202 msgstr "Le seuil d'alerte doit être un entier positif"
1204 #: plugins/check_http.c:300 plugins/check_http.c:315
1205 #, fuzzy
1206 msgid "Invalid option - SSL is not available"
1207 msgstr "Option invalide - SSL n'est pas disponible\n"
1209 #: plugins/check_http.c:309 plugins/check_tcp.c:576
1210 msgid "Invalid certificate expiration period"
1211 msgstr "Période d'expiration du certificat invalide"
1213 #: plugins/check_http.c:330
1214 #, c-format
1215 msgid "option f:%d \n"
1216 msgstr "option f:%d \n"
1218 #: plugins/check_http.c:347
1219 msgid "Invalid port number"
1220 msgstr "Numéro de port invalide"
1222 #: plugins/check_http.c:378
1223 msgid "Call for regex which was not a compiled option"
1224 msgstr "Demande d'utilisation d'un regex qui n'est pas prévu dans le programme"
1226 #: plugins/check_http.c:392
1227 #, c-format
1228 msgid "Could Not Compile Regular Expression: %s"
1229 msgstr "Impossible de compiler l'expression régulière: %s"
1231 #: plugins/check_http.c:404 plugins/check_smtp.c:364 plugins/check_ssh.c:136
1232 #: plugins/check_tcp.c:482
1233 msgid "IPv6 support not available"
1234 msgstr "Support IPv6 non disponible"
1236 #: plugins/check_http.c:447
1237 msgid "You must specify a server address or host name"
1238 msgstr "Vous devez spécifier une adresse ou un nom d'hôte"
1240 #: plugins/check_http.c:673
1241 msgid "Server date unknown\n"
1242 msgstr "Date du serveur inconnue\n"
1244 #: plugins/check_http.c:675
1245 msgid "Document modification date unknown\n"
1246 msgstr "Date de modification du document inconnue\n"
1248 #: plugins/check_http.c:681
1249 #, c-format
1250 msgid "CRITICAL - Server date \"%100s\" unparsable"
1251 msgstr "CRITIQUE - Date du serveur \"%100s\" illisible"
1253 #: plugins/check_http.c:683
1254 #, c-format
1255 msgid "CRITICAL - Document date \"%100s\" unparsable"
1256 msgstr "CRITIQUE - Date du document \"%100s\" illisible"
1258 #: plugins/check_http.c:685
1259 #, c-format
1260 msgid "CRITICAL - Document is %d seconds in the future\n"
1261 msgstr "CRITIQUE - La date du document est %d secondes dans le futur\n"
1263 #: plugins/check_http.c:690
1264 #, c-format
1265 msgid "CRITICAL - Last modified %.1f days ago\n"
1266 msgstr "CRITIQUE - Dernière modification %.1f jours auparavant\n"
1268 #: plugins/check_http.c:694
1269 #, c-format
1270 msgid "CRITICAL - Last modified %d:%02d:%02d ago\n"
1271 msgstr "CRITIQUE - Dernière modification %d:%02d:%02d auparavant\n"
1273 #: plugins/check_http.c:732 plugins/check_http.c:747
1274 msgid "Unable to open TCP socket\n"
1275 msgstr "Impossible d'ouvrir un socket TCP\n"
1277 #: plugins/check_http.c:820
1278 msgid "Client Certificate Required\n"
1279 msgstr "Un certificat client est nécessaire\n"
1281 #: plugins/check_http.c:822 plugins/check_http.c:827
1282 msgid "Error on receive\n"
1283 msgstr "Erreur dans la réception\n"
1285 #: plugins/check_http.c:835
1286 #, c-format
1287 msgid "No data received %s\n"
1288 msgstr "Pas de données reçues %s\n"
1290 #: plugins/check_http.c:882
1291 msgid "Invalid HTTP response received from host\n"
1292 msgstr "Réponse HTTP invalide reçue de l'hôte\n"
1294 #: plugins/check_http.c:885
1295 #, c-format
1296 msgid "Invalid HTTP response received from host on port %d\n"
1297 msgstr "Réponse HTTP invalide reçue de l'hôte sur le port %d\n"
1299 #: plugins/check_http.c:893
1300 #, c-format
1301 msgid "HTTP OK: Status line output matched \"%s\"\n"
1302 msgstr "HTTP OK: La ligne d'état correspond à \"%s\"\n"
1304 #: plugins/check_http.c:905
1305 #, c-format
1306 msgid "HTTP CRITICAL: Invalid Status Line (%s)\n"
1307 msgstr "HTTP CRITIQUE: Ligne d'état non valide (%s)\n"
1309 #: plugins/check_http.c:912
1310 #, c-format
1311 msgid "HTTP CRITICAL: Invalid Status (%s)\n"
1312 msgstr "HTTP CRITIQUE: Etat Invalide (%s)\n"
1314 #: plugins/check_http.c:916
1315 #, c-format
1316 msgid "HTTP CRITICAL: %s\n"
1317 msgstr "HTTP CRITIQUE: %s\n"
1319 #: plugins/check_http.c:920
1320 #, c-format
1321 msgid "HTTP WARNING: %s\n"
1322 msgstr "HTTP ALERTE: %s\n"
1324 #: plugins/check_http.c:938
1325 #, c-format
1326 msgid " - %s - %.3f second response time %s%s|%s %s\n"
1327 msgstr " - %s - %.3f secondes de temps de réponse %s%s|%s %s\n"
1329 #: plugins/check_http.c:954
1330 #, c-format
1331 msgid "HTTP WARNING: %s - %.3f second response time %s%s|%s %s\n"
1332 msgstr "HTTP ALERTE %s - %.3f secondes de temps de réponse %s%s|%s %s\n"
1334 #: plugins/check_http.c:968 plugins/check_http.c:985
1335 #, c-format
1336 msgid "HTTP OK %s - %.3f second response time %s%s|%s %s\n"
1337 msgstr "HTTP OK %s - %.3f secondes de temps de réponse %s%s|%s %s\n"
1339 #: plugins/check_http.c:975
1340 #, c-format
1341 msgid "CRITICAL - string not found%s|%s %s\n"
1342 msgstr "CRITIQUE - chaîne non trouvée%s|%s %s\n"
1344 #: plugins/check_http.c:993
1345 #, c-format
1346 msgid "CRITICAL - pattern not found%s|%s %s\n"
1347 msgstr "CRITIQUE - chaîne non trouvée %s|%s %s\n"
1349 #: plugins/check_http.c:1000
1350 #, c-format
1351 msgid "CRITICAL - Execute Error: %s\n"
1352 msgstr "CRITIQUE - Erreur d'exécution: %s\n"
1354 #: plugins/check_http.c:1010
1355 #, c-format
1356 msgid "HTTP WARNING: page size %d too small%s|%s\n"
1357 msgstr "HTTP ALERTE: la taille de la page %d est trop petite%s|%s\n"
1359 #: plugins/check_http.c:1015
1360 #, c-format
1361 msgid "HTTP OK %s - %d bytes in %.3f seconds %s%s|%s %s\n"
1362 msgstr "HTTP OK %s - %d bytes en %.3f secondes %s%s|%s %s\n"
1364 #: plugins/check_http.c:1050
1365 msgid "Could not allocate addr\n"
1366 msgstr "Impossible d'allouer une adresse\n"
1368 #: plugins/check_http.c:1054
1369 msgid "Could not allocate url\n"
1370 msgstr "Impossible d'allouer une URL\n"
1372 #: plugins/check_http.c:1064
1373 #, c-format
1374 msgid "UNKNOWN - Could not find redirect location - %s%s\n"
1375 msgstr "INCONNU - Impossible de trouver l'endroit de la relocation - %s%s\n"
1377 #: plugins/check_http.c:1074
1378 msgid "could not allocate url\n"
1379 msgstr "Impossible d'allouer une URL\n"
1381 #: plugins/check_http.c:1117
1382 #, c-format
1383 msgid "UNKNOWN - Could not parse redirect location - %s%s\n"
1384 msgstr "INCONNU - Impossible de définir l'endroit de la relocation - %s%s\n"
1386 #: plugins/check_http.c:1127
1387 #, c-format
1388 msgid "WARNING - maximum redirection depth %d exceeded - %s://%s:%d%s%s\n"
1389 msgstr ""
1390 "ALERTE - le niveau maximum de redirection %d à été dépassé - %s://%s:%d%s%s\n"
1392 #: plugins/check_http.c:1135
1393 #, c-format
1394 msgid "WARNING - redirection creates an infinite loop - %s://%s:%d%s%s\n"
1395 msgstr "ALERTE - la redirection crée une boucle infinie - %s://%s:%d%s%s\n"
1397 #: plugins/check_http.c:1183
1398 #, c-format
1399 msgid "SSL seeding: %s\n"
1400 msgstr "Randomisation SSL: %s\n"
1402 #: plugins/check_http.c:1183
1403 msgid "Failed"
1404 msgstr "Échoué"
1406 #: plugins/check_http.c:1190
1407 #, c-format
1408 msgid "CRITICAL -  Cannot create SSL context.\n"
1409 msgstr "CRITIQUE -  Impossible de créer le contexte SSL.\n"
1411 #: plugins/check_http.c:1214 plugins/check_tcp.c:640
1412 #, c-format
1413 msgid "CRITICAL - Cannot initiate SSL handshake.\n"
1414 msgstr "CRITIQUE - Impossible d'initialiser la négociation SSL.\n"
1416 #: plugins/check_http.c:1244 plugins/check_http.c:1256 plugins/check_tcp.c:670
1417 #: plugins/check_tcp.c:682
1418 #, c-format
1419 msgid "CRITICAL - Wrong time format in certificate.\n"
1420 msgstr "CRITIQUE - Format de date incorrect dans le certificat.\n"
1422 #: plugins/check_http.c:1285
1423 #, c-format
1424 msgid "WARNING - Certificate expires in %d day(s) (%s).\n"
1425 msgstr "ALERTE - Le certificat expire dans %d jour(s) (%s).\n"
1427 #: plugins/check_http.c:1289
1428 #, c-format
1429 msgid "CRITICAL - Certificate expired on %s.\n"
1430 msgstr "CRITIQUE - Le certificat à expiré le %s.\n"
1432 #: plugins/check_http.c:1294
1433 #, c-format
1434 msgid "WARNING - Certificate expires today (%s).\n"
1435 msgstr "ALERTE - Le certificat expires aujourd'hui (%s).\n"
1437 #: plugins/check_http.c:1298
1438 #, c-format
1439 msgid "OK - Certificate will expire on %s.\n"
1440 msgstr "OK - Le certificat expirera le %s.\n"
1442 #: plugins/check_http.c:1373
1443 #, c-format
1444 msgid ""
1445 "This plugin tests the HTTP service on the specified host. It can test\n"
1446 "normal (http) and secure (https) servers, follow redirects, search for\n"
1447 "strings and regular expressions, check connection times, and report on\n"
1448 "certificate expiration times.\n"
1449 "\n"
1450 msgstr ""
1451 "Ce plugin teste le service HHTP sur l'hôte spécifié. Il peut tester \n"
1452 "la version normale (http) et la version sécurisée (https), suivre des "
1453 "redirections,\n"
1454 " chercher pour des chaînes de caractères et des expressions régulières, \n"
1455 "vérifier les temps de connection, et avertir lors de l'expiration des "
1456 "certificats.\n"
1457 "\n"
1459 #: plugins/check_http.c:1381
1460 #, c-format
1461 msgid "NOTE: One or both of -H and -I must be specified\n"
1462 msgstr "NOTE: un ou les deux peuvent être spécifiés -H et -I\n"
1464 #: plugins/check_http.c:1385
1465 #, c-format
1466 msgid ""
1467 " -H, --hostname=ADDRESS\n"
1468 "    Host name argument for servers using host headers (virtual host)\n"
1469 "    Append a port to include it in the header (eg: example.com:5000)\n"
1470 " -I, --IP-address=ADDRESS\n"
1471 "   IP address or name (use numeric address if possible to bypass DNS "
1472 "lookup).\n"
1473 " -p, --port=INTEGER\n"
1474 "   Port number (default: %d)\n"
1475 msgstr ""
1476 " -H, --hostname=ADDRESS\n"
1477 "    Nom de l'hôte pour les serveurs utilisant les entêtes de l'hôte (hôtes "
1478 "virtuels)\n"
1479 "    Rajoutez un port pour l'inclure dans les entetes (ex: example.com:5000)\n"
1480 " -I, --IP-address=ADDRESS\n"
1481 "   Adresse IP ou nom (utilisez une adresse numérique si possible pour "
1482 "bypasser le DNS).\n"
1483 " -p, --port=INTEGER\n"
1484 "   Numéro du port (défaut: %d)\n"
1486 #: plugins/check_http.c:1397
1487 #, c-format
1488 msgid ""
1489 " -S, --ssl\n"
1490 "    Connect via SSL\n"
1491 " -C, --certificate=INTEGER\n"
1492 "    Minimum number of days a certificate has to be valid.\n"
1493 "    (when this option is used the url is not checked.)\n"
1494 msgstr ""
1495 " -S, --ssl\n"
1496 "    Connection via SSL\n"
1497 " -C, --certificate=INTEGER\n"
1498 "    Nombre minimum de jours de validité du certificat.\n"
1499 "    (quand cette option est utilisée, l'URL n'est pas vérifiée.)\n"
1501 #: plugins/check_http.c:1405
1502 #, c-format
1503 msgid ""
1504 " -e, --expect=STRING\n"
1505 "   String to expect in first (status) line of server response (default: %s)\n"
1506 "   If specified skips all other status line logic (ex: 3xx, 4xx, 5xx "
1507 "processing)\n"
1508 " -s, --string=STRING\n"
1509 "   String to expect in the content\n"
1510 " -u, --url=PATH\n"
1511 "   URL to GET or POST (default: /)\n"
1512 " -P, --post=STRING\n"
1513 "   URL encoded http POST data\n"
1514 " -N, --no-body\n"
1515 "   Don't wait for document body: stop reading after headers.\n"
1516 "   (Note that this still does an HTTP GET or POST, not a HEAD.)\n"
1517 " -M, --max-age=SECONDS\n"
1518 "   Warn if document is more than SECONDS old. the number can also be of \n"
1519 "   the form \"10m\" for minutes, \"10h\" for hours, or \"10d\" for days.\n"
1520 " -T, --content-type=STRING\n"
1521 "   specify Content-Type header media type when POSTing\n"
1522 msgstr ""
1524 #: plugins/check_http.c:1425
1525 #, c-format
1526 msgid ""
1527 " -l, --linespan\n"
1528 "    Allow regex to span newlines (must precede -r or -R)\n"
1529 " -r, --regex, --ereg=STRING\n"
1530 "    Search page for regex STRING\n"
1531 " -R, --eregi=STRING\n"
1532 "    Search page for case-insensitive regex STRING\n"
1533 msgstr ""
1535 #: plugins/check_http.c:1434
1536 #, c-format
1537 msgid ""
1538 " -a, --authorization=AUTH_PAIR\n"
1539 "   Username:password on sites with basic authentication\n"
1540 " -A, --useragent=STRING\n"
1541 "   String to be sent in http header as \"User Agent\"\n"
1542 " -k, --header=STRING\n"
1543 "   Any other tags to be sent in http header, separated by semicolon\n"
1544 " -L, --link=URL\n"
1545 "   Wrap output in HTML link (obsoleted by urlize)\n"
1546 " -f, --onredirect=<ok|warning|critical|follow>\n"
1547 "   How to handle redirected pages\n"
1548 " -m, --min=INTEGER\n"
1549 "   Minimum page size required (bytes)\n"
1550 msgstr ""
1552 #: plugins/check_http.c:1454
1553 #, c-format
1554 msgid ""
1555 "This plugin will attempt to open an HTTP connection with the host. "
1556 "Successful\n"
1557 "connects return STATE_OK, refusals and timeouts return STATE_CRITICAL, "
1558 "other\n"
1559 "errors return STATE_UNKNOWN.  Successful connects, but incorrect reponse\n"
1560 "messages from the host result in STATE_WARNING return values.  If you are\n"
1561 "checking a virtual server that uses 'host headers' you must supply the FQDN\n"
1562 "(fully qualified domain name) as the [host_name] argument.\n"
1563 msgstr ""
1564 "Ce plugin va essayer d'établir une connection avec l'hôte.\n"
1565 "Une connexion réussie renverra l'état OK, les refus et les dépassements\n"
1566 "de temps renverront un état CRITIQUE, tous les autres renverrons un\n"
1567 "état INCONNU. Une connection réussie, mais une réponse incorrecte\n"
1568 "de l'hôte renverra un état ALERTE. Si vous verifier un hôte faisant du\n"
1569 "hosting virtuel qui utilise des 'host headers' vous devrez fournir le FQDN\n"
1570 "(nom de domaine qualifié) comme l'argument [host_name].\n"
1572 #: plugins/check_http.c:1463
1573 #, c-format
1574 msgid ""
1575 "\n"
1576 "This plugin can also check whether an SSL enabled web server is able to\n"
1577 "serve content (optionally within a specified time) or whether the X509 \n"
1578 "certificate is still valid for the specified number of days.\n"
1579 msgstr ""
1580 "\n"
1581 "Ce plugin peut aussi chercher si un serveur web SSL peut fournir \n"
1582 "le contenu (éventuellement dans un temps défini) ou si le certificat X509\n"
1583 "est toujours valide pour le nombre de jours spécifiés.\n"
1585 #: plugins/check_http.c:1467
1586 #, c-format
1587 msgid ""
1588 "\n"
1589 "CHECK CONTENT: check_http -w 5 -c 10 --ssl www.verisign.com\n"
1590 "\n"
1591 "When the 'www.verisign.com' server returns its content within 5 seconds, a\n"
1592 "STATE_OK will be returned. When the server returns its content but exceeds\n"
1593 "the 5-second threshold, a STATE_WARNING will be returned. When an error "
1594 "occurs,\n"
1595 "a STATE_CRITICAL will be returned.\n"
1596 "\n"
1597 msgstr ""
1598 "\n"
1599 "CHECK CONTENT: check_http -w 5 -c 10 --ssl www.verisign.com\n"
1600 "\n"
1601 "Quand le server 'www.verisign.com' renvoie son contenu dans les 5 secondes,"
1602 "un\n"
1603 "STATE_OK sera renvoyé. Quand le server renvoie son contenu, mais dépasse "
1604 "les\n"
1605 "5 secondes, un STATE_WARNING sera retourné. Qaund une erreur se produit un\n"
1606 "STATE_CRITICAL sera retourné.\n"
1607 "\n"
1609 #: plugins/check_http.c:1474
1610 #, c-format
1611 msgid ""
1612 "CHECK CERTIFICATE: check_http www.verisign.com -C 14\n"
1613 "\n"
1614 "When the certificate of 'www.verisign.com' is valid for more than 14 days, "
1615 "a\n"
1616 "STATE_OK is returned. When the certificate is still valid, but for less "
1617 "than\n"
1618 "14 days, a STATE_WARNING is returned. A STATE_CRITICAL will be returned "
1619 "when\n"
1620 "the certificate is expired.\n"
1621 msgstr ""
1622 "CHECK CERTIFICATE: check_http www.verisign.com -C 14\n"
1623 "\n"
1624 "Quand le certificat de 'www.verisign.com' est valide pour plus de 14 jours, "
1625 "un\n"
1626 "état STATE_OK est renvoyé. Quand le certificat est valide pour moins de 14 "
1627 "jours\n"
1628 "un état STATE_WARNING est renvoyé. un état STATE_CRITICAL est renvoyé quand "
1629 "le certificat est expiré.\n"
1631 #: plugins/check_icmp.c:313
1632 #, c-format
1633 msgid "Root access needed (for raw sockets)\n"
1634 msgstr ""
1636 #: plugins/check_icmp.c:319
1637 msgid "icmp: unknown protocol"
1638 msgstr ""
1640 #: plugins/check_icmp.c:325
1641 msgid "Can't create raw socket"
1642 msgstr ""
1644 #: plugins/check_icmp.c:337
1645 msgid "Unable to allocate memory for host name list\n"
1646 msgstr ""
1648 #: plugins/check_icmp.c:362 plugins/check_icmp.c:367 plugins/check_icmp.c:546
1649 #: plugins/check_icmp.c:551
1650 #, fuzzy
1651 msgid "Failed to allocate memory for hostname"
1652 msgstr "Impossible d'allouer de l'espace pour '%s'\n"
1654 #: plugins/check_icmp.c:378 plugins/check_icmp.c:385
1655 #, c-format
1656 msgid "Illegal threshold pair specified for -%c"
1657 msgstr ""
1659 #: plugins/check_icmp.c:392 plugins/check_icmp.c:399 plugins/check_icmp.c:421
1660 #, c-format
1661 msgid "Option -%c requires integer argument\n"
1662 msgstr ""
1664 #: plugins/check_icmp.c:406 plugins/check_icmp.c:414
1665 #, c-format
1666 msgid "Option -%c requires positive non-zero integer argument\n"
1667 msgstr ""
1669 #: plugins/check_icmp.c:470
1670 #, c-format
1671 msgid "Option flag -%c specified, but not recognized\n"
1672 msgstr ""
1674 #: plugins/check_icmp.c:497
1675 #, c-format
1676 msgid "%s: these options are too risky for mere mortals.\n"
1677 msgstr ""
1679 #: plugins/check_icmp.c:498
1680 #, c-format
1681 msgid "%s: You need i >= %u and r < %u\n"
1682 msgstr ""
1684 #: plugins/check_icmp.c:500
1685 #, c-format
1686 msgid "Current settings; i = %d, r = %d\n"
1687 msgstr ""
1689 #: plugins/check_icmp.c:506
1690 #, c-format
1691 msgid "%s: data size %u not valid, must be between %u and %u\n"
1692 msgstr ""
1694 #: plugins/check_icmp.c:513
1695 #, c-format
1696 msgid "%s: backoff factor %.1f not valid, must be between %.1f and %.1f\n"
1697 msgstr ""
1699 #: plugins/check_icmp.c:520
1700 #, c-format
1701 msgid "%s: count %u not valid, must be less than %u\n"
1702 msgstr ""
1704 #: plugins/check_icmp.c:539
1705 #, c-format
1706 msgid "Generate flag requires command line parameters beyond switches\n"
1707 msgstr ""
1709 #: plugins/check_icmp.c:568
1710 #, c-format
1711 msgid ""
1712 "No hosts to work with!\n"
1713 "\n"
1714 msgstr ""
1716 #: plugins/check_icmp.c:574
1717 msgid "Can't malloc array of hosts"
1718 msgstr ""
1720 #: plugins/check_icmp.c:706
1721 #, c-format
1722 msgid "%s is down (lost 100%%)"
1723 msgstr ""
1725 #: plugins/check_icmp.c:757
1726 #, fuzzy, c-format
1727 msgid "No hostaddress specified.\n"
1728 msgstr "Pas de compteur spécifié"
1730 #: plugins/check_icmp.c:768
1731 #, c-format
1732 msgid "OK - All %d hosts are alive\n"
1733 msgstr ""
1735 #: plugins/check_icmp.c:771
1736 #, fuzzy, c-format
1737 msgid "CRITICAL - %d of %d hosts are alive\n"
1738 msgstr "CRITIQUE - Date du serveur \"%100s\" illisible"
1740 #: plugins/check_icmp.c:787
1741 msgid "Can't malloc ping packet"
1742 msgstr ""
1744 #: plugins/check_icmp.c:811
1745 #, c-format
1746 msgid "%s error while sending ping: %s\n"
1747 msgstr ""
1749 #: plugins/check_icmp.c:863
1750 #, c-format
1751 msgid "Received packet too short for ICMP (%d bytes from %s)\n"
1752 msgstr ""
1754 #: plugins/check_icmp.c:906
1755 #, c-format
1756 msgid "%s : duplicate for [%d], %d bytes, %s ms"
1757 msgstr ""
1759 #: plugins/check_icmp.c:916
1760 #, c-format
1761 msgid "%s : duplicate for [%d], %d bytes, %s ms\n"
1762 msgstr ""
1764 #: plugins/check_icmp.c:945
1765 #, c-format
1766 msgid "ICMP Unreachable (Invalid Code) from %s for ICMP Echo sent to %s"
1767 msgstr ""
1769 #: plugins/check_icmp.c:950 plugins/check_icmp.c:974
1770 #, c-format
1771 msgid "ICMP Unreachable from %s for ICMP Echo sent to %s"
1772 msgstr ""
1774 #: plugins/check_icmp.c:1059
1775 #, fuzzy, c-format
1776 msgid "%s address not found\n"
1777 msgstr "%s [%s non trouvé]"
1779 #: plugins/check_icmp.c:1067
1780 #, fuzzy, c-format
1781 msgid "%s has no address data\n"
1782 msgstr "Le DNS %s n'a pas d'enregistrements\n"
1784 #: plugins/check_icmp.c:1100
1785 msgid "Can't allocate some space for a string"
1786 msgstr ""
1788 #: plugins/check_icmp.c:1119
1789 msgid "Can't allocate HOST_ENTRY"
1790 msgstr ""
1792 #: plugins/check_icmp.c:1132
1793 msgid "Can't allocate resp_times array"
1794 msgstr ""
1796 #: plugins/check_icmp.c:1196
1797 #, fuzzy
1798 msgid "malloc() failed!"
1799 msgstr "La réception à échoué\n"
1801 #: plugins/check_icmp.c:1213
1802 #, c-format
1803 msgid "%s: %s : A network error occurred\n"
1804 msgstr ""
1806 #: plugins/check_icmp.c:1279
1807 msgid "select() in u_sleep:"
1808 msgstr ""
1810 #: plugins/check_icmp.c:1309
1811 msgid "select() in recvfrom_wto"
1812 msgstr ""
1814 #: plugins/check_icmp.c:1316
1815 msgid "recvfrom"
1816 msgstr ""
1818 #: plugins/check_icmp.c:1371
1819 #, fuzzy, c-format
1820 msgid ""
1821 "This plugin will check hosts sending icmp pings\n"
1822 "\n"
1823 msgstr ""
1824 "Ce plugin va vérifier l'heure sur l'hôte spécifié.\n"
1825 "\n"
1827 #: plugins/check_icmp.c:1377
1828 #, c-format
1829 msgid ""
1830 " -H, \n"
1831 "    Host name argument for servers\n"
1832 " -b  \n"
1833 "   ping packet size in bytes (default %d)\n"
1834 " -n  \n"
1835 "   number of pings to send to each target (default %d)\n"
1836 " -r  \n"
1837 "   number of retries (default %d)\n"
1838 " -t  \n"
1839 "   timeout value (in msec) (default %d)\n"
1840 " -i  \n"
1841 "   packet interval (in msec) (default %d)\n"
1842 " -w  \n"
1843 "   warning threshold pair, given as RTA[ums],PL[%%]\n"
1844 " -c  \n"
1845 "   critical threshold pair, given as RTA[ums],PL[%%]\n"
1846 " -D  \n"
1847 "   increase debug output level\n"
1848 "\n"
1849 msgstr ""
1851 #: plugins/check_ldap.c:112
1852 #, c-format
1853 msgid "Could not connect to the server at port %i\n"
1854 msgstr "Impossible de se connecter au serveur port %i\n"
1856 #: plugins/check_ldap.c:121
1857 #, c-format
1858 msgid "Could not set protocol version %d\n"
1859 msgstr "Impossible d'utiliser le protocole version %d\n"
1861 #: plugins/check_ldap.c:137
1862 #, fuzzy, c-format
1863 msgid "Could not init TLS at port %i!\n"
1864 msgstr "Impossible de se connecter au serveur port %i\n"
1866 #: plugins/check_ldap.c:141
1867 #, c-format
1868 msgid "TLS not supported by the libraries!\n"
1869 msgstr ""
1871 #: plugins/check_ldap.c:160
1872 #, fuzzy, c-format
1873 msgid "Could not init startTLS at port %i!\n"
1874 msgstr "Impossible de se connecter au serveur port %i\n"
1876 #: plugins/check_ldap.c:164
1877 #, c-format
1878 msgid "startTLS not supported by the library, needs LDAPv3!\n"
1879 msgstr ""
1881 #: plugins/check_ldap.c:174
1882 #, c-format
1883 msgid "Could not bind to the ldap-server\n"
1884 msgstr "Impossible de se connecter au serveur LDAP\n"
1886 #: plugins/check_ldap.c:182
1887 #, c-format
1888 msgid "Could not search/find objectclasses in %s\n"
1889 msgstr "Impossible de chercher/trouver les objectclasses dans %s\n"
1891 #: plugins/check_ldap.c:205
1892 #, c-format
1893 msgid "LDAP %s - %.3f seconds response time|%s\n"
1894 msgstr "LDAP %s - %.3f secondes de temps de réponse|%s\n"
1896 #: plugins/check_ldap.c:311 plugins/check_ping.c:219
1897 msgid "IPv6 support not available\n"
1898 msgstr "Support IPv6 non disponible\n"
1900 #: plugins/check_ldap.c:334
1901 #, fuzzy
1902 msgid "Please specify the host name\n"
1903 msgstr "Veuillez spécifier le nom de l'hôte\n"
1905 #: plugins/check_ldap.c:337
1906 #, fuzzy
1907 msgid "Please specify the LDAP base\n"
1908 msgstr "Veuillez spécifier la base LDAP\n"
1910 #: plugins/check_ldap.c:362
1911 #, c-format
1912 msgid ""
1913 " -a [--attr]\n"
1914 "    ldap attribute to search (default: \"(objectclass=*)\"\n"
1915 " -b [--base]\n"
1916 "    ldap base (eg. ou=my unit, o=my org, c=at)\n"
1917 " -D [--bind]\n"
1918 "    ldap bind DN (if required)\n"
1919 " -P [--pass]\n"
1920 "    ldap password (if required)\n"
1921 msgstr ""
1922 " -a [--attr]\n"
1923 "    attribut ldap à chercher (défaut: \"(objectclass=*)\"\n"
1924 " -b [--base]\n"
1925 "    base ldap (ex. ou=my unit, o=my org, c=at)\n"
1926 " -D [--bind]\n"
1927 "    DN ldap (si nécessaire)\n"
1928 " -P [--pass]\n"
1929 "    mot de passe ldap (si nécessaire)\n"
1931 #: plugins/check_ldap.c:373
1932 #, c-format
1933 msgid ""
1934 " -2 [--ver2]\n"
1935 "     use ldap protocol version 2\n"
1936 " -3 [--ver3]\n"
1937 "    use ldap protocol version 3\n"
1938 "    (default protocol version: %d)\n"
1939 msgstr ""
1940 " -2 [--ver2]\n"
1941 "     utiliser le protocole ldap version 2\n"
1942 " -3 [--ver3]\n"
1943 "    utiliser le protocole ldap version 3\n"
1944 "    (défaut protocole version: %d)\n"
1946 #: plugins/check_load.c:91 plugins/check_load.c:110
1947 #, c-format
1948 msgid "Error opening %s\n"
1949 msgstr "Erreur à l'ouverture de %s\n"
1951 #: plugins/check_load.c:122
1952 #, c-format
1953 msgid "Error code %d returned in %s\n"
1954 msgstr "Le code erreur %d à été retourné par %s\n"
1956 #: plugins/check_load.c:131
1957 #, c-format
1958 msgid "Error in getloadavg()\n"
1959 msgstr "Erreur dans la fonction getloadavg()\n"
1961 #: plugins/check_load.c:134 plugins/check_load.c:136
1962 #, c-format
1963 msgid "Error processing %s\n"
1964 msgstr "Erreur lors de l'utilisation de %s\n"
1966 #: plugins/check_load.c:142
1967 #, c-format
1968 msgid "load average: %.2f, %.2f, %.2f"
1969 msgstr "Charge moyenne: %.2f, %.2f, %.2f"
1971 #: plugins/check_load.c:202
1972 msgid "Warning threshold must be float or float triplet!\n"
1973 msgstr "Le seuil d'alerte doit être un nombre à virgule flottante!\n"
1975 #: plugins/check_load.c:218
1976 msgid "Critical threshold must be float or float triplet!\n"
1977 msgstr "Le seuil critique doit être un nombre à virgule flottante!\n"
1979 #: plugins/check_load.c:271
1980 msgid "Warning threshold for 1-minute load average is not specified\n"
1981 msgstr ""
1982 "Le seuil d'alerte pour la charge système après 1 minute n'est pas spécifié\n"
1984 #: plugins/check_load.c:273
1985 msgid "Warning threshold for 5-minute load average is not specified\n"
1986 msgstr ""
1987 "Le seuil d'alerte pour la charge système après 5 minutes n'est pas spécifié\n"
1989 #: plugins/check_load.c:275
1990 msgid "Warning threshold for 15-minute load average is not specified\n"
1991 msgstr ""
1992 "Le seuil d'alerte pour la charge système après 15 minutes n'est pas "
1993 "spécifié\n"
1995 #: plugins/check_load.c:277
1996 msgid "Critical threshold for 1-minute load average is not specified\n"
1997 msgstr ""
1998 "Le seuil critique pour la charge système après 1 minute n'est pas spécifié\n"
2000 #: plugins/check_load.c:279
2001 msgid "Critical threshold for 5-minute load average is not specified\n"
2002 msgstr ""
2003 "Le seuil critique pour la charge système après 5 minutes n'est pas spécifié\n"
2005 #: plugins/check_load.c:281
2006 msgid "Critical threshold for 15-minute load average is not specified\n"
2007 msgstr ""
2008 "Le seuil critique pour la charge système après 15 minute n'est pas spécifié\n"
2010 #: plugins/check_load.c:283
2011 msgid ""
2012 "Parameter inconsistency: 1-minute \"warning load\" greater than \"critical "
2013 "load\".\n"
2014 msgstr ""
2015 "Arguments Incorrects: 1-minute \"warning load\" est plus grand que "
2016 "\"critical load\".\n"
2018 #: plugins/check_load.c:285
2019 msgid ""
2020 "Parameter inconsistency: 5-minute \"warning load\" greater than \"critical "
2021 "load\".\n"
2022 msgstr ""
2023 "Arguments Incorrects: 5-minute \"warning load\" est plus grand que "
2024 "\"critical load\".\n"
2026 #: plugins/check_load.c:287
2027 msgid ""
2028 "Parameter inconsistency: 15-minute \"warning load\" greater than \"critical "
2029 "load\".\n"
2030 msgstr ""
2031 "Arguments Incorrects: 15-minute \"warning load\" est plus grand que "
2032 "\"critical load\".\n"
2034 #: plugins/check_load.c:301
2035 #, c-format
2036 msgid ""
2037 "This plugin tests the current system load average.\n"
2038 "\n"
2039 msgstr ""
2040 "Ce plugin teste la charge système actuelle.\n"
2041 "\n"
2043 #: plugins/check_load.c:307
2044 #, c-format
2045 msgid ""
2046 " -w, --warning=WLOAD1,WLOAD5,WLOAD15\n"
2047 "   Exit with WARNING status if load average exceeds WLOADn\n"
2048 " -c, --critical=CLOAD1,CLOAD5,CLOAD15\n"
2049 "   Exit with CRITICAL status if load average exceed CLOADn\n"
2050 "\n"
2051 "the load average format is the same used by \"uptime\" and \"w\"\n"
2052 "\n"
2053 msgstr ""
2054 " -w, --warning=WLOAD1,WLOAD5,WLOAD15\n"
2055 "   Sort avec un statut ALERTE si la charge système excède WLOADn\n"
2056 " -c, --critical=CLOAD1,CLOAD5,CLOAD15\n"
2057 "   Sort avec un statut ALERTE si la charge système excède CLOADn\n"
2058 "\n"
2059 "Le format pour la charge système est le même que celui utilisé par \"uptime"
2060 "\" et \"w\"\n"
2061 "\n"
2063 #: plugins/check_mrtg.c:63
2064 msgid "Could not parse arguments\n"
2065 msgstr "Lecture des arguments impossible\n"
2067 #: plugins/check_mrtg.c:68
2068 #, c-format
2069 msgid "Unable to open MRTG log file\n"
2070 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de log de MRTG\n"
2072 #: plugins/check_mrtg.c:116
2073 msgid "Unable to process MRTG log file\n"
2074 msgstr "Impossible de traiter le fichier de log de MRTG\n"
2076 #: plugins/check_mrtg.c:125 plugins/check_mrtgtraf.c:119
2077 #, c-format
2078 msgid "MRTG data has expired (%d minutes old)\n"
2079 msgstr "Les données de MRTG on expirées (vieilles de %d minutes)\n"
2081 #: plugins/check_mrtg.c:143 plugins/check_mrtgtraf.c:178
2082 #: plugins/check_mrtgtraf.c:179
2083 msgid "Avg"
2084 msgstr "Moyenne"
2086 #: plugins/check_mrtg.c:143 plugins/check_mrtgtraf.c:178
2087 #: plugins/check_mrtgtraf.c:179
2088 msgid "Max"
2089 msgstr "Max"
2091 #: plugins/check_mrtg.c:215
2092 msgid "Invalid variable number"
2093 msgstr "Numéro de la variable invalide"
2095 #: plugins/check_mrtg.c:250
2096 #, c-format
2097 msgid ""
2098 "%s is not a valid expiration time\n"
2099 "Use '%s -h' for additional help\n"
2100 msgstr ""
2101 "%s n'est pas un temps d'expiration valide\n"
2102 "Utilisez '%s -h' pour de l'aide supplémentaire\n"
2104 #: plugins/check_mrtg.c:267
2105 msgid "Invalid variable number\n"
2106 msgstr "Numéro de la variable invalide\n"
2108 #: plugins/check_mrtg.c:294
2109 msgid "You must supply the variable number"
2110 msgstr "Vous devez fournir le numéro de la variable"
2112 #: plugins/check_mrtg.c:315
2113 #, c-format
2114 msgid ""
2115 "This plugin will check either the average or maximum value of one of the\n"
2116 "two variables recorded in an MRTG log file.\n"
2117 "\n"
2118 msgstr ""
2119 "Ce plugin va vérifier la moyenne ou le maximum d'une ou deux variables\n"
2120 "écrites dans un fichier de log MRTG.\n"
2121 "\n"
2123 #: plugins/check_mrtg.c:323
2124 #, c-format
2125 msgid ""
2126 " -F, --logfile=FILE\n"
2127 "   The MRTG log file containing the data you want to monitor\n"
2128 " -e, --expires=MINUTES\n"
2129 "   Minutes before MRTG data is considered to be too old\n"
2130 " -a, --aggregation=AVG|MAX\n"
2131 "   Should we check average or maximum values?\n"
2132 " -v, --variable=INTEGER\n"
2133 "   Which variable set should we inspect? (1 or 2)\n"
2134 " -w, --warning=INTEGER\n"
2135 "   Threshold value for data to result in WARNING status\n"
2136 " -c, --critical=INTEGER\n"
2137 "   Threshold value for data to result in CRITICAL status\n"
2138 msgstr ""
2139 " -F, --logfile=FILE\n"
2140 "   Le fichier log MRTG contenant les data que vous voulez surveiller\n"
2141 " -e, --expires=MINUTES\n"
2142 "   Le nombre de minutes après lesquelles les données sont considerées être "
2143 "trop vieilles\n"
2144 " -a, --aggregation=AVG|MAX\n"
2145 "   Est ce qu'on doit vérifier les valeurs moyennes ou maximales ?\n"
2146 " -v, --variable=INTEGER\n"
2147 "   Quelle variable doit t'on inspecter ? (1 or 2)\n"
2148 " -w, --warning=INTEGER\n"
2149 "   Valeur d'intervalle qui doit déclencher un seuil ALERTE\n"
2150 " -c, --critical=INTEGER\n"
2151 "   Valeur d'intervalle qui doit déclencher un seuil CRITIQUE\n"
2153 #: plugins/check_mrtg.c:337
2154 #, c-format
2155 msgid ""
2156 " -l, --label=STRING\n"
2157 "   Type label for data (Examples: Conns, \"Processor Load\", In, Out)\n"
2158 " -u, --units=STRING\n"
2159 "   Option units label for data (Example: Packets/Sec, Errors/Sec, \n"
2160 "   \"Bytes Per Second\", \"%% Utilization\")\n"
2161 msgstr ""
2162 " -l, --label=STRING\n"
2163 "   Label de type pour les données (Exemples: Conns, \"Charge processeur\", "
2164 "Entrée, Sortie)\n"
2165 " -u, --units=STRING\n"
2166 "   Label optionnel pour les données (Exemple: Paquets/Sec, Erreurs/Sec, \n"
2167 "   \"Bytes Par Secondes\", \"%% Utilisation\")\n"
2169 #: plugins/check_mrtg.c:344
2170 #, c-format
2171 msgid ""
2172 "If the value exceeds the <vwl> threshold, a WARNING status is returned.  If\n"
2173 "the value exceeds the <vcl> threshold, a CRITICAL status is returned.  If\n"
2174 "the data in the log file is older than <expire_minutes> old, a WARNING\n"
2175 "status is returned and a warning message is printed.\n"
2176 "\n"
2177 msgstr ""
2178 "Si la valeur dépasse le seuil défini dans <vwl>, un status ALERTE sera\n"
2179 " renvoyé.\n"
2180 "Si la valeur dépasse le seuil défini dans <vcl>, un status CRITIQUE sera\n"
2181 " renvoyé\n"
2182 "Si les données dans le fichier de log sont plus vieux que <expire_minutes>,\n"
2183 " un status ALERTE est renvoyé and un message d'alerte est affiché.\n"
2184 "\n"
2186 #: plugins/check_mrtg.c:350
2187 #, c-format
2188 msgid ""
2189 "This plugin is useful for monitoring MRTG data that does not correspond to\n"
2190 "bandwidth usage.  (Use the check_mrtgtraf plugin for monitoring bandwidth).\n"
2191 "It can be used to monitor any kind of data that MRTG is monitoring - "
2192 "errors,\n"
2193 "packets/sec, etc.  I use MRTG in conjuction with the Novell NLM that allows\n"
2194 "me to track processor utilization, user connections, drive space, etc and\n"
2195 "this plugin works well for monitoring that kind of data as well.\n"
2196 "\n"
2197 msgstr ""
2199 #: plugins/check_mrtg.c:357
2200 #, c-format
2201 msgid ""
2202 "Notes:\n"
2203 "- This plugin only monitors one of the two variables stored in the MRTG log\n"
2204 "  file.  If you want to monitor both values you will have to define two\n"
2205 "  commands with different values for the <variable> argument.  Of course,\n"
2206 "  you can always hack the code to make this plugin work for you...\n"
2207 "- MRTG stands for the Multi Router Traffic Grapher.  It can be downloaded "
2208 "from\n"
2209 "  http://ee-staff.ethz.ch/~oetiker/webtools/mrtg/mrtg.html\n"
2210 msgstr ""
2212 #: plugins/check_mrtgtraf.c:71
2213 msgid "Unable to open MRTG log file"
2214 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de log de MRTG"
2216 #: plugins/check_mrtgtraf.c:113
2217 msgid "Unable to process MRTG log file"
2218 msgstr "Impossible de traiter le fichier de log de MRTG"
2220 #: plugins/check_mrtgtraf.c:177
2221 #, c-format
2222 msgid "%s. In = %0.1f %s, %s. Out = %0.1f %s|%s %s\n"
2223 msgstr "%s. Entrée = %0.1f %s, %s. Sortie = %0.1f %s|%s %s\n"
2225 #: plugins/check_mrtgtraf.c:190
2226 #, c-format
2227 msgid "Traffic %s - %s\n"
2228 msgstr "Trafic %s - %s\n"
2230 #: plugins/check_mrtgtraf.c:320
2231 #, c-format
2232 msgid ""
2233 "\n"
2234 "This plugin will check the incoming/outgoing transfer rates of a router,\n"
2235 "switch, etc recorded in an MRTG log.  If the newest log entry is older\n"
2236 "than <expire_minutes>, a WARNING status is returned. If either the\n"
2237 "incoming or outgoing rates exceed the <icl> or <ocl> thresholds (in\n"
2238 "Bytes/sec), a CRITICAL status results.  If either of the rates exceed\n"
2239 "the <iwl> or <owl> thresholds (in Bytes/sec), a WARNING status results.\n"
2240 "\n"
2241 msgstr ""
2243 #: plugins/check_mrtgtraf.c:332
2244 #, c-format
2245 msgid ""
2246 " -F, --filename=STRING\n"
2247 "   File to read log from\n"
2248 " -e, --expires=INTEGER\n"
2249 "   Minutes after which log expires\n"
2250 " -a, --aggregation=(AVG|MAX)\n"
2251 "   Test average or maximum\n"
2252 " -w, --warning\n"
2253 "   Warning threshold pair \"<incoming>,<outgoing>\"\n"
2254 " -c, --critical\n"
2255 "   Critical threshold pair \"<incoming>,<outgoing>\"\n"
2256 msgstr ""
2257 " -F, --filename=STRING\n"
2258 "   Fichier contenant les logs\n"
2259 " -e, --expires=INTEGER\n"
2260 "   Le nombres de minutes après lesquelle le fichier de log expire\n"
2261 " -a, --aggregation=(AVG|MAX)\n"
2262 "   Teste la moyenne ou le maximum\n"
2263 " -w, --warning\n"
2264 "   Seuil d'alerte \"<incoming>,<outgoing>\"\n"
2265 " -c, --critical\n"
2266 "   Seuil Critique \"<incoming>,<outgoing>\"\n"
2268 #: plugins/check_mrtgtraf.c:344
2269 #, c-format
2270 msgid ""
2271 "Notes:\n"
2272 "- MRTG stands for Multi Router Traffic Grapher. It can be downloaded from\n"
2273 "  http://ee-staff.ethz.ch/~oetiker/webtools/mrtg/mrtg.html\n"
2274 "- While MRTG can monitor things other than traffic rates, this\n"
2275 "  plugin probably won't work with much else without modification.\n"
2276 "- The calculated i/o rates are a little off from what MRTG actually\n"
2277 "  reports.  I'm not sure why this is right now, but will look into it\n"
2278 "  for future enhancements of this plugin.\n"
2279 msgstr ""
2281 #: plugins/check_mysql.c:101
2282 #, fuzzy, c-format
2283 msgid "slave query error: %s\n"
2284 msgstr "Erreur d'exécution: %s\n"
2286 #: plugins/check_mysql.c:107
2287 #, c-format
2288 msgid "slave store_result error: %s\n"
2289 msgstr ""
2291 #: plugins/check_mysql.c:114
2292 #, c-format
2293 msgid "slave fetch row error: %s\n"
2294 msgstr ""
2296 #: plugins/check_mysql.c:119
2297 #, c-format
2298 msgid "Slave running: %s"
2299 msgstr ""
2301 #: plugins/check_mysql.c:274
2302 #, c-format
2303 msgid "This program tests connections to a mysql server\n"
2304 msgstr "Ce plugin teste une connection vers un serveur mysql\n"
2306 #: plugins/check_mysql.c:282
2307 #, c-format
2308 msgid ""
2309 " -d, --database=STRING\n"
2310 "   Check database with indicated name\n"
2311 " -u, --username=STRING\n"
2312 "   Connect using the indicated username\n"
2313 " -p, --password=STRING\n"
2314 "   Use the indicated password to authenticate the connection\n"
2315 "   ==> IMPORTANT: THIS FORM OF AUTHENTICATION IS NOT SECURE!!! <==\n"
2316 "   Your clear-text password will be visible as a process table entry\n"
2317 " -S, --check-slave\n"
2318 "   Check if the slave thread is running properly.\n"
2319 msgstr ""
2320 " -d, --database=STRING\n"
2321 "   Vérifie la database avec le nom indique\n"
2322 " -u, --username=STRING\n"
2323 "   Connection avec le nom de l'utilisateur indique\n"
2324 " -p, --password=STRING\n"
2325 "   Utilise le mot de passe indique pour se connecter authentifier la "
2326 "connection\n"
2327 "   ==> CETTE FORME D'AUTHENTIFICATION N'EST PAS SURE!!! <==\n"
2328 "   Votre mot de passe sera visible dans la liste des processus\n"
2329 " -S, --check-slave\n"
2330 "   Vérifier si le processus esclave fonctionne correctement.\n"
2332 #: plugins/check_mysql.c:294
2333 #, c-format
2334 msgid ""
2335 "\n"
2336 "There are no required arguments. By default, the local database with\n"
2337 "a server listening on MySQL standard port %d will be checked\n"
2338 msgstr ""
2339 "\n"
2340 "Il n'y a pas d'arguments nécessaires. Par défaut la base de donnée locale\n"
2341 "avec un serveur MySQL écoutant sur le port %d sera vérifiée\n"
2343 #: plugins/check_nagios.c:83
2344 #, c-format
2345 msgid "CRITICAL - Cannot open status log for reading!\n"
2346 msgstr "CRITIQUE - Impossible d'ouvrir le status log en lecture!\n"
2348 #: plugins/check_nagios.c:98
2349 #, fuzzy, c-format
2350 msgid "command: %s\n"
2351 msgstr "Commande: %s\n"
2353 #: plugins/check_nagios.c:140
2354 #, c-format
2355 msgid "Found process: %s %s\n"
2356 msgstr "Processus trouvé: %s %s\n"
2358 #: plugins/check_nagios.c:161
2359 #, c-format
2360 msgid "Could not locate a running Nagios process!\n"
2361 msgstr "Impossible de trouver un processus Nagios actif!\n"
2363 #: plugins/check_nagios.c:172
2364 #, c-format
2365 msgid "Nagios %s: located %d process%s, status log updated %d second%s ago\n"
2366 msgstr ""
2367 "Nagios %s: à trouvé %d processus%s, status log mis à jour %d secondes%s "
2368 "auparavant\n"
2370 #: plugins/check_nagios.c:209 plugins/check_nagios.c:240
2371 #, fuzzy
2372 msgid "Expiration time must be an integer (seconds)\n"
2373 msgstr ""
2374 "Le délai d'expiration doit être un entier (en secondes)\n"
2375 "Tapez '%s -h' pour de l'aide additionelle\n"
2377 #: plugins/check_nagios.c:251
2378 #, fuzzy
2379 msgid "You must provide the status_log\n"
2380 msgstr "%s: Vous devez fournir un nom d'hôte\n"
2382 #: plugins/check_nagios.c:254
2383 #, fuzzy
2384 msgid "You must provide a process string\n"
2385 msgstr "%s: Vous devez fournir un nom d'hôte\n"
2387 #: plugins/check_nagios.c:268
2388 #, fuzzy, c-format
2389 msgid ""
2390 "This plugin checks the status of the Nagios process on the local\n"
2391 "machine. The plugin will check to make sure the Nagios status log is no "
2392 "older\n"
2393 "than the number of minutes specified by the expires option. It also\n"
2394 "checks the process table for a process matching the command argument.\n"
2395 "\n"
2396 msgstr ""
2397 "Ce plugin essaye de vérifier l'état des processus Nagios sur la machine "
2398 "locale\n"
2399 "Le plugin vérifiera si le Nagios status log n'est pa plus vieux que le "
2400 "nombre de minutes spécifiées par l'option <expire_minutes>. Il utilise la "
2401 "commande /bin/ps pour vérifier un processus dont le nom est donné par "
2402 "l'option <process_string>.\n"
2403 "\n"
2405 #: plugins/check_nagios.c:278
2406 #, fuzzy, c-format
2407 msgid ""
2408 " -F, --filename=FILE\n"
2409 "   Name of the log file to check\n"
2410 " -e, --expires=INTEGER\n"
2411 "   Minutes aging after which logfile is considered stale\n"
2412 " -C, --command=STRING\n"
2413 "   Substring to search for in process arguments\n"
2414 msgstr ""
2415 "-F, --filename=FILE\n"
2416 "   Nom du fichier de log à verifier\n"
2417 "-e, --expires=INTEGER\n"
2418 "   Nombre de secondes après lesquelles le fichier de log est considère trop "
2419 "ancien\n"
2420 "-C, --command=STRING\n"
2421 "   Commande à chercher dans la table des processus\n"
2423 #: plugins/check_nagios.c:286
2424 #, fuzzy, c-format
2425 msgid ""
2426 "Example:\n"
2427 "   ./check_nagios -e 5 -F /usr/local/nagios/var/status.log -C /usr/local/"
2428 "nagios/bin/nagios\n"
2429 msgstr ""
2430 "Exemple:\n"
2431 "   ./check_nagios -e 5 \\   -F /usr/local/nagios/var/status.log \\   -C /usr/"
2432 "local/nagios/bin/nagios\n"
2434 #: plugins/check_nt.c:135
2435 #, c-format
2436 msgid "Wrong client version - running: %s, required: %s"
2437 msgstr "Mauvaise version du client utilisée: %s, nécessaire: %s"
2439 #: plugins/check_nt.c:146 plugins/check_nt.c:206
2440 msgid "missing -l parameters"
2441 msgstr "Arguments -l manquants"
2443 #: plugins/check_nt.c:148
2444 msgid "wrong -l parameter."
2445 msgstr "Arguments -l erronés."
2447 #: plugins/check_nt.c:152
2448 msgid "CPU Load"
2449 msgstr "Charge CPU"
2451 #: plugins/check_nt.c:175
2452 #, c-format
2453 msgid " %lu%% (%lu min average)"
2454 msgstr " %lu%% (%lu moyenne minimale)"
2456 #: plugins/check_nt.c:177
2457 #, c-format
2458 msgid " '%lu min avg Load'=%lu%%;%lu;%lu;0;100"
2459 msgstr " '%lu Charge moyenne minimale'=%lu%%;%lu;%lu;0;100"
2461 #: plugins/check_nt.c:187
2462 msgid "not enough values for -l parameters"
2463 msgstr "pas assez de valeur pour l'argument -l"
2465 #: plugins/check_nt.c:199
2466 #, c-format
2467 msgid "System Uptime - %u day(s) %u hour(s) %u minute(s)"
2468 msgstr "Système démarré - %u jour(s) %u heure(s) %u minute(s)"
2470 #: plugins/check_nt.c:208
2471 msgid "wrong -l argument"
2472 msgstr "Argument -l erroné"
2474 #: plugins/check_nt.c:219
2475 #, c-format
2476 msgid "%s:\\ - total: %.2f Gb - used: %.2f Gb (%.0f%%) - free %.2f Gb (%.0f%%)"
2477 msgstr ""
2478 "%s:\\ - total: %.2f Gb - utilisé: %.2f Gb (%.0f%%) - libre %.2f Gb (%.0f%%)"
2480 #: plugins/check_nt.c:222
2481 #, c-format
2482 msgid "'%s:\\ Used Space'=%.2fGb;%.2f;%.2f;0.00;%.2f"
2483 msgstr "'%s:\\ Espace Utilisé'=%.2fGb;%.2f;%.2f;0.00;%.2f"
2485 #: plugins/check_nt.c:236
2486 msgid "Free disk space : Invalid drive "
2487 msgstr "Espace disque libre : Lecteur invalide "
2489 #: plugins/check_nt.c:246
2490 msgid "No service/process specified"
2491 msgstr "Pas de service/processus spécifié"
2493 #: plugins/check_nt.c:270
2494 #, c-format
2495 msgid ""
2496 "Memory usage: total:%.2f Mb - used: %.2f Mb (%.0f%%) - free: %.2f Mb (%.0f%%)"
2497 msgstr ""
2498 "Mémoire utilisée: total:%.2f Mb - utilisée: %.2f Mb (%.0f%%) - libre: %.2f "
2499 "Mb (%.0f%%)"
2501 #: plugins/check_nt.c:273
2502 #, c-format
2503 msgid "'Memory usage'=%.2fMb;%.2f;%.2f;0.00;%.2f"
2504 msgstr "'Mémoire utilisée'=%.2fMb;%.2f;%.2f;0.00;%.2f"
2506 #: plugins/check_nt.c:309 plugins/check_nt.c:396
2507 msgid "No counter specified"
2508 msgstr "Pas de compteur spécifié"
2510 #: plugins/check_nt.c:342
2511 msgid "Minimum value contains non-numbers"
2512 msgstr "La valeur minimum contient des caractères non numériques"
2514 #: plugins/check_nt.c:346
2515 msgid "Maximum value contains non-numbers"
2516 msgstr "La valeur maximum contient des caractères non numériques"
2518 #: plugins/check_nt.c:353
2519 msgid "No unit counter specified"
2520 msgstr "Pas de compteur spécifié"
2522 #: plugins/check_nt.c:426
2523 msgid "Please specify a variable to check"
2524 msgstr "Veuillez préciser une variable a vérifier"
2526 #: plugins/check_nt.c:508
2527 #, fuzzy
2528 msgid "Server port must be an integer\n"
2529 msgstr ""
2530 "Le port du server doit être un entier (secondes)\n"
2531 "Tapez '%s -h' pour de l'aide additionelle\n"
2533 #: plugins/check_nt.c:561
2534 msgid "None"
2535 msgstr "Aucun"
2537 #: plugins/check_nt.c:574
2538 msgid "could not fetch information from server\n"
2539 msgstr ""
2541 #: plugins/check_nt.c:618
2542 #, c-format
2543 msgid ""
2544 "This plugin collects data from the NSClient service running on a\n"
2545 "Windows NT/2000/XP/2003 server.\n"
2546 "\n"
2547 msgstr ""
2548 "Ce plugin collecte les données depuis le service NSClient tournant sur un\n"
2549 "Windows NT/2000/XP server.\n"
2550 "\n"
2552 #: plugins/check_nt.c:623
2553 #, c-format
2554 msgid ""
2555 "\n"
2556 "Options:\n"
2557 "-H, --hostname=HOST\n"
2558 "  Name of the host to check\n"
2559 "-p, --port=INTEGER\n"
2560 "  Optional port number (default: %d)\n"
2561 "-s <password>\n"
2562 "  Password needed for the request\n"
2563 "-w, --warning=INTEGER\n"
2564 "  Threshold which will result in a warning status\n"
2565 "-c, --critical=INTEGER\n"
2566 "  Threshold which will result in a critical status\n"
2567 "-t, --timeout=INTEGER\n"
2568 "  Seconds before connection attempt times out (default: %d)\n"
2569 "-h, --help\n"
2570 "  Print this help screen\n"
2571 "-V, --version\n"
2572 "  Print version information\n"
2573 msgstr ""
2575 #: plugins/check_nt.c:641
2576 #, c-format
2577 msgid ""
2578 "-v, --variable=STRING\n"
2579 "  Variable to check.  Valid variables are:\n"
2580 msgstr ""
2581 "-v, --variable=STRING\n"
2582 "  Variable à vérifier.  Les variables valides sont:\n"
2584 #: plugins/check_nt.c:644
2585 #, c-format
2586 msgid ""
2587 "   CLIENTVERSION = Get the NSClient version\n"
2588 "     If -l <version> is specified, will return warning if versions differ.\n"
2589 msgstr ""
2590 "   CLIENTVERSION = Obtenir la version de NSClient\n"
2591 "     si l'argument -l <version> est spécifié, une alerte sera renvoyée.\n"
2593 #: plugins/check_nt.c:647
2594 #, c-format
2595 msgid ""
2596 "   CPULOAD = Average CPU load on last x minutes.\n"
2597 "     Request a -l parameter with the following syntax:\n"
2598 "     -l <minutes range>,<warning threshold>,<critical threshold>.\n"
2599 "     <minute range> should be less than 24*60.\n"
2600 "     Thresholds are percentage and up to 10 requests can be done in one "
2601 "shot.\n"
2602 "     ie: -l 60,90,95,120,90,95\n"
2603 msgstr ""
2605 #: plugins/check_nt.c:654
2606 #, c-format
2607 msgid ""
2608 "   UPTIME = Get the uptime of the machine.\n"
2609 "     No specific parameters. No warning or critical threshold\n"
2610 msgstr ""
2611 "   UPTIME = Obtenir la durée de bon fonctionnement de la machine.\n"
2612 "     Pas d'argument spécifique. Pas de seuil d'alerte ou critique\n"
2614 #: plugins/check_nt.c:657
2615 #, c-format
2616 msgid ""
2617 "   USEDDISKSPACE = Size and percentage of disk use.\n"
2618 "     Request a -l parameter containing the drive letter only.\n"
2619 "     Warning and critical thresholds can be specified with -w and -c.\n"
2620 msgstr ""
2622 #: plugins/check_nt.c:661
2623 #, c-format
2624 msgid ""
2625 "   MEMUSE = Memory use.\n"
2626 "     Warning and critical thresholds can be specified with -w and -c.\n"
2627 msgstr ""
2628 "   MEMUSE = Utilisation mémoire.\n"
2629 "     Les seuil d'alerte et critiques peuvent être spécifiés avec -w et -c.\n"
2631 #: plugins/check_nt.c:664
2632 #, c-format
2633 msgid ""
2634 "   SERVICESTATE = Check the state of one or several services.\n"
2635 "     Request a -l parameters with the following syntax:\n"
2636 "     -l <service1>,<service2>,<service3>,...\n"
2637 "     You can specify -d SHOWALL in case you want to see working services\n"
2638 "\t\t in the returned string.\n"
2639 msgstr ""
2641 #: plugins/check_nt.c:670
2642 #, c-format
2643 msgid ""
2644 "   PROCSTATE = Check if one or several process are running.\n"
2645 "     Same syntax as SERVICESTATE.\n"
2646 msgstr ""
2647 "   PROCSTATE = Vérifie si un ou plusieurs processus sont démarrés.\n"
2648 "     même syntaxe que SERVICESTATE.\n"
2650 #: plugins/check_nt.c:673
2651 #, c-format
2652 msgid ""
2653 "   COUNTER = Check any performance counter of Windows NT/2000.\n"
2654 "     Request a -l parameters with the following syntax:\n"
2655 "\t\t -l \"\\\\<performance object>\\\\counter\",\"<description>\n"
2656 "     The <description> parameter is optional and \n"
2657 "     is given to a printf output command which requires a float parameter.\n"
2658 "     If <description> does not include \"%%\", it is used as a label.\n"
2659 "     Some examples:\n"
2660 "       \"Paging file usage is %%.2f %%%%\"\n"
2661 "       \"%%.f %%%% paging file used.\"\n"
2662 msgstr ""
2664 #: plugins/check_nt.c:683
2665 #, c-format
2666 msgid ""
2667 "Notes:\n"
2668 " - The NSClient service should be running on the server to get any "
2669 "information\n"
2670 "   (http://nsclient.ready2run.nl).\n"
2671 " - Critical thresholds should be lower than warning thresholds\n"
2672 msgstr ""
2673 "Notes:\n"
2674 " - Le service NSClient doit tourner sur le serveur à surveiller pour obtenir "
2675 "des informations\n"
2676 "   (http://nsclient.ready2run.nl).\n"
2677 " - Les seuil critiques doivent être plus bas que les seuils d'alertes\n"
2679 #: plugins/check_nwstat.c:146
2680 #, c-format
2681 msgid "NetWare %s: "
2682 msgstr "NetWare %s: "
2684 #: plugins/check_nwstat.c:177
2685 #, c-format
2686 msgid "Up %s,"
2687 msgstr "Demarré %s,"
2689 #: plugins/check_nwstat.c:185
2690 #, c-format
2691 msgid "Load %s - %s %s-min load average = %lu%%"
2692 msgstr "Charge %s - %s %s-charge système minimale = %lu%%"
2694 #: plugins/check_nwstat.c:206
2695 #, c-format
2696 msgid "Conns %s - %lu current connections"
2697 msgstr "Conns %s - %lu connections actuelles"
2699 #: plugins/check_nwstat.c:225
2700 #, c-format
2701 msgid "%s: Long term cache hits = %lu%%"
2702 msgstr ""
2704 #: plugins/check_nwstat.c:244
2705 #, fuzzy, c-format
2706 msgid "%s: Total cache buffers = %lu"
2707 msgstr "%s: Total des buffers cache = %lu"
2709 #: plugins/check_nwstat.c:263
2710 #, c-format
2711 msgid "%s: Dirty cache buffers = %lu"
2712 msgstr "%s: Buffers de cache sales = %lu"
2714 #: plugins/check_nwstat.c:282
2715 #, c-format
2716 msgid "%s: LRU sitting time = %lu minutes"
2717 msgstr ""
2719 #: plugins/check_nwstat.c:296 plugins/check_nwstat.c:321
2720 #: plugins/check_nwstat.c:441 plugins/check_nwstat.c:462
2721 #: plugins/check_nwstat.c:494 plugins/check_nwstat.c:515
2722 #, c-format
2723 msgid "CRITICAL - Volume '%s' does not exist!"
2724 msgstr "CRITIQUE: Le volume '%s' n'existe pas!"
2726 #: plugins/check_nwstat.c:305
2727 #, c-format
2728 msgid "%s%lu KB free on volume %s"
2729 msgstr "%s%lu KB libre sur le volume %s"
2731 #: plugins/check_nwstat.c:306 plugins/check_nwstat.c:449
2732 #: plugins/check_nwstat.c:502
2733 msgid "Only "
2734 msgstr "Seulement"
2736 #: plugins/check_nwstat.c:341
2737 #, c-format
2738 msgid "%lu MB (%lu%%) free on volume %s"
2739 msgstr "%lu MB (%lu%%) libre sur le volume %s"
2741 #: plugins/check_nwstat.c:360
2742 #, c-format
2743 msgid "Directory Services Database is %s (DS version %s)"
2744 msgstr "La base de données Directory Services est %s (DS version %s)"
2746 #: plugins/check_nwstat.c:374
2747 #, c-format
2748 msgid "Logins are %s"
2749 msgstr "Les logins sont %s"
2751 #: plugins/check_nwstat.c:374
2752 msgid "enabled"
2753 msgstr "activé"
2755 #: plugins/check_nwstat.c:374
2756 msgid "disabled"
2757 msgstr "desactivé"
2759 #: plugins/check_nwstat.c:407
2760 #, c-format
2761 msgid "%lu of %lu (%lu%%) packet receive buffers used"
2762 msgstr ""
2764 #: plugins/check_nwstat.c:428
2765 #, c-format
2766 msgid "%lu entries in SAP table"
2767 msgstr "%lu entrées dans la table SAP"
2769 #: plugins/check_nwstat.c:430
2770 #, c-format
2771 msgid "%lu entries in SAP table for SAP type %d"
2772 msgstr "%lu entrées dans la table SAP pour le type SAP %d"
2774 #: plugins/check_nwstat.c:449
2775 #, c-format
2776 msgid "%s%lu KB purgeable on volume %s"
2777 msgstr "%s%lu KB effaçables sur le volume %s"
2779 #: plugins/check_nwstat.c:482
2780 #, c-format
2781 msgid "%lu MB (%lu%%) purgeable on volume %s"
2782 msgstr "%lu MB (%lu%%) effaçables sur le volume %s"
2784 #: plugins/check_nwstat.c:502
2785 #, c-format
2786 msgid "%s%lu KB not yet purgeable on volume %s"
2787 msgstr "%s%lu KB pas encore effaçables sur le volume %s"
2789 #: plugins/check_nwstat.c:535
2790 #, c-format
2791 msgid "%lu MB (%lu%%) not yet purgeable on volume %s"
2792 msgstr "%lu MB (%lu%%) pas encore effaçables sur le volume %s"
2794 #: plugins/check_nwstat.c:553
2795 #, c-format
2796 msgid "%lu open files"
2797 msgstr "%lu fichiers ouverts"
2799 #: plugins/check_nwstat.c:570
2800 #, c-format
2801 msgid "%lu abended threads"
2802 msgstr ""
2804 #: plugins/check_nwstat.c:595
2805 #, c-format
2806 msgid "%lu current service processes (%lu max)"
2807 msgstr "%lu processus services actuels (%lu max)"
2809 #: plugins/check_nwstat.c:611
2810 msgid "CRITICAL - Time not in sync with network!"
2811 msgstr "CRTITIQUE - Le temps n'est pas synchronisé avec le réseau!"
2813 #: plugins/check_nwstat.c:614
2814 msgid "OK - Time in sync with network!"
2815 msgstr "OK - Le temps est synchronisé avec le réseau!"
2817 #: plugins/check_nwstat.c:630
2818 #, c-format
2819 msgid "LRU sitting time = %lu seconds"
2820 msgstr "LRU temps d'attente = %lu secondes"
2822 #: plugins/check_nwstat.c:646
2823 #, c-format
2824 msgid "Dirty cache buffers = %lu%% of the total"
2825 msgstr "Buffers cache sales = %lu%% du total"
2827 #: plugins/check_nwstat.c:661
2828 #, c-format
2829 msgid "Total cache buffers = %lu%% of the original"
2830 msgstr "Buffers de cache totaux= %lu%% de l'original"
2832 #: plugins/check_nwstat.c:671
2833 #, c-format
2834 msgid "NDS Version %s"
2835 msgstr "Version NDS %s"
2837 #: plugins/check_nwstat.c:680
2838 #, c-format
2839 msgid "Up %s"
2840 msgstr "Demarré %s"
2842 #: plugins/check_nwstat.c:690
2843 #, c-format
2844 msgid "Module %s version %s is loaded"
2845 msgstr "Le Module %s version %s est chargé"
2847 #: plugins/check_nwstat.c:693
2848 #, c-format
2849 msgid "Module %s is not loaded"
2850 msgstr "Le Module %s n'est pas chargé"
2852 #: plugins/check_nwstat.c:698 plugins/check_overcr.c:272
2853 msgid "Nothing to check!\n"
2854 msgstr "Rien à vérifier!\n"
2856 #: plugins/check_nwstat.c:780 plugins/check_overcr.c:342
2857 #, fuzzy
2858 msgid "Server port an integer\n"
2859 msgstr ""
2860 "Le port du server doit être un entier (secondes)\n"
2861 "Tapez '%s -h' pour de l'aide additionelle\n"
2863 #: plugins/check_nwstat.c:908
2864 #, c-format
2865 msgid ""
2866 "This plugin attempts to contact the MRTGEXT NLM running on a\n"
2867 "Novell server to gather the requested system information.\n"
2868 "\n"
2869 msgstr ""
2870 "Ce plugin essaye de contacter le NLM MRTGEXT qui s'execute sur\n"
2871 "un serveur Novell pour récupèrer l'information système demandée.\n"
2872 "\n"
2874 #: plugins/check_nwstat.c:918
2875 #, fuzzy, c-format
2876 msgid ""
2877 " -v, --variable=STRING\n"
2878 "    Variable to check.  Valid variables include:\n"
2879 "      LOAD1     = 1 minute average CPU load\n"
2880 "      LOAD5     = 5 minute average CPU load\n"
2881 "      LOAD15    = 15 minute average CPU load\n"
2882 "      CSPROCS   = number of current service processes (NW 5.x only)\n"
2883 "      ABENDS    = number of abended threads (NW 5.x only)\n"
2884 "      UPTIME    = server uptime\n"
2885 msgstr ""
2886 " -v, --variable=STRING\n"
2887 "    Variable à vérifier. Les variables correctes sont:\n"
2888 "      LOAD1     = Charge CPU après 1 minute\n"
2889 "      LOAD5     = Charge CPU après 5 minute\n"
2890 "      LOAD15    = Charge CPU après 5 minute\n"
2891 "      CSPROCS   = nombre de processus services actuels (NW 5.x only)\n"
2892 "      ABENDS    = number of abended threads (NW 5.x only)\n"
2893 "      UPTIME    = server uptime\n"
2895 #: plugins/check_nwstat.c:928
2896 #, fuzzy, c-format
2897 msgid ""
2898 "      LTCH      = percent long term cache hits\n"
2899 "      CBUFF     = current number of cache buffers\n"
2900 "      CDBUFF    = current number of dirty cache buffers\n"
2901 "      DCB       = dirty cache buffers as a percentage of the total\n"
2902 "      TCB       = dirty cache buffers as a percentage of the original\n"
2903 msgstr ""
2904 "      LTCH      = percent long term cache hits\n"
2905 "      CBUFF     = nombre de buffers cache actuels\n"
2906 "      CDBUFF    = nombre de buffers cache sales actuels\n"
2907 "      DCB       = buffers cache sales en pourcentage du total\n"
2908 "      TCB       = buffers cache sales en pourcentage de l'original\n"
2910 #: plugins/check_nwstat.c:935
2911 #, c-format
2912 msgid ""
2913 "      OFILES    = number of open files\n"
2914 "      VPF<vol>  = percent free space on volume <vol>\n"
2915 "      VKF<vol>  = KB of free space on volume <vol>\n"
2916 "      VPP<vol>  = percent purgeable space on volume <vol>\n"
2917 "      VKP<vol>  = KB of purgeable space on volume <vol>\n"
2918 "      VPNP<vol> = percent not yet purgeable space on volume <vol>\n"
2919 "      VKNP<vol> = KB of not yet purgeable space on volume <vol>\n"
2920 msgstr ""
2921 "      OFILES    = nombre de fichiers ouverts\n"
2922 "      VPF<vol>  = pourcentage de place libre sur le volume <vol>\n"
2923 "      VKF<vol>  = KB de place libre sur le volume <vol>\n"
2924 "      VPP<vol>  = pourcentage de place libérable sur le volume <vol>\n"
2925 "      VKP<vol>  = KB de place libérable sur le volume <vol>\n"
2926 "      VPNP<vol> = pourcentage de place non libérable sur le volume <vol>\n"
2927 "      VKNP<vol> = KB de place non libérable sur le volume <vol>\n"
2929 #: plugins/check_nwstat.c:944
2930 #, c-format
2931 msgid ""
2932 "      LRUM      = LRU sitting time in minutes\n"
2933 "      LRUS      = LRU sitting time in seconds\n"
2934 "      DSDB      = check to see if DS Database is open\n"
2935 "      DSVER     = NDS version\n"
2936 "      UPRB      = used packet receive buffers\n"
2937 "      PUPRB     = percent (of max) used packet receive buffers\n"
2938 "      SAPENTRIES = number of entries in the SAP table\n"
2939 "      SAPENTRIES<n> = number of entries in the SAP table for SAP type <n>\n"
2940 msgstr ""
2942 #: plugins/check_nwstat.c:954
2943 #, c-format
2944 msgid ""
2945 "      TSYNC     = timesync status \n"
2946 "      LOGINS    = check to see if logins are enabled\n"
2947 "      CONNS     = number of currently licensed connections\n"
2948 "      NLM:<nlm> = check if NLM is loaded and report version\n"
2949 "                  (e.g. \"NLM:TSANDS.NLM\")\n"
2950 msgstr ""
2952 #: plugins/check_nwstat.c:961
2953 #, c-format
2954 msgid ""
2955 " -w, --warning=INTEGER\n"
2956 "    Threshold which will result in a warning status\n"
2957 " -c, --critical=INTEGER\n"
2958 "    Threshold which will result in a critical status\n"
2959 " -o, --osversion\n"
2960 "    Include server version string in results\n"
2961 msgstr ""
2963 #: plugins/check_nwstat.c:971
2964 #, c-format
2965 msgid ""
2966 "\n"
2967 "Notes:\n"
2968 "- This plugin requres that the MRTGEXT.NLM file from James Drews' MRTG\n"
2969 "  extension for NetWare be loaded on the Novell servers you wish to check.\n"
2970 "  (available from http://www.engr.wisc.edu/~drews/mrtg/)\n"
2971 "- Values for critical thresholds should be lower than warning thresholds\n"
2972 "  when the following variables are checked: VPF, VKF, LTCH, CBUFF, DCB, \n"
2973 "  TCB, LRUS and LRUM.\n"
2974 msgstr ""
2976 #: plugins/check_overcr.c:110
2977 msgid "Unknown error fetching load data\n"
2978 msgstr ""
2979 "Erreur inconnue lors de la récupération des données de charge système\n"
2981 #: plugins/check_overcr.c:114
2982 msgid "Invalid response from server - no load information\n"
2983 msgstr "Réponse invalide du serveur - pas d'information de charge système\n"
2985 #: plugins/check_overcr.c:120
2986 msgid "Invalid response from server after load 1\n"
2987 msgstr "Réponse invalide du serveur après load 1\n"
2989 #: plugins/check_overcr.c:126
2990 msgid "Invalid response from server after load 5\n"
2991 msgstr "Réponse invalide du serveur après load 5\n"
2993 #: plugins/check_overcr.c:151
2994 #, c-format
2995 msgid "Load %s - %s-min load average = %0.2f"
2996 msgstr "Load %s - %s-moyenne minimale de charge système = %0.2f"
2998 #: plugins/check_overcr.c:161
2999 msgid "Unknown error fetching disk data\n"
3000 msgstr "Erreur inconnue en récupérant les données des disques\n"
3002 #: plugins/check_overcr.c:171 plugins/check_overcr.c:223
3003 #: plugins/check_overcr.c:227
3004 msgid "Invalid response from server\n"
3005 msgstr "Réponse invalide reçue du serveur\n"
3007 #: plugins/check_overcr.c:198
3008 msgid "Unknown error fetching network status\n"
3009 msgstr "Erreur inconnue lors de la réception de l'état du réseau\n"
3011 #: plugins/check_overcr.c:208
3012 #, c-format
3013 msgid "Net %s - %d connection%s on port %d"
3014 msgstr "Net %s - %d connections%s sur le port %d"
3016 #: plugins/check_overcr.c:219
3017 msgid "Unknown error fetching process status\n"
3018 msgstr "Erreur inconnue en recupérant l'état des processus\n"
3020 #: plugins/check_overcr.c:237
3021 #, c-format
3022 msgid "Process %s - %d instance%s of %s running"
3023 msgstr "Processus %s - %d instances%s de %s demarrées"
3025 #: plugins/check_overcr.c:264
3026 #, c-format
3027 msgid "Uptime %s - Up %d days %d hours %d minutes"
3028 msgstr "Temps de fonctionnement %s - Up %d jours %d heures %d minutes"
3030 #: plugins/check_overcr.c:406
3031 #, c-format
3032 msgid ""
3033 "This plugin attempts to contact the Over-CR collector daemon running on the\n"
3034 "remote UNIX server in order to gather the requested system information.\n"
3035 "\n"
3036 msgstr ""
3037 "Ce plugin essaye de joindre le service Over CR tournant sur le serveur UNIX\n"
3038 "distant afin de récupèrer les informations système demandées.\n"
3039 "\n"
3041 #: plugins/check_overcr.c:416
3042 #, c-format
3043 msgid ""
3044 "-v, --variable=STRING\n"
3045 "   Variable to check.  Valid variables include:\n"
3046 "     LOAD1         = 1 minute average CPU load\n"
3047 "     LOAD5         = 5 minute average CPU load\n"
3048 "     LOAD15        = 15 minute average CPU load\n"
3049 "     DPU<filesys>  = percent used disk space on filesystem <filesys>\n"
3050 "     PROC<process> = number of running processes with name <process>\n"
3051 "     NET<port>     = number of active connections on TCP port <port>\n"
3052 "     UPTIME        = system uptime in seconds\n"
3053 msgstr ""
3055 #: plugins/check_overcr.c:427
3056 #, c-format
3057 msgid ""
3058 " -w, --warning=INTEGER\n"
3059 "   Threshold which will result in a warning status\n"
3060 " -c, --critical=INTEGER\n"
3061 "   Threshold which will result in a critical status\n"
3062 msgstr ""
3064 #: plugins/check_overcr.c:435
3065 #, c-format
3066 msgid ""
3067 "Notes:\n"
3068 " - For the available options, the critical threshold value should always be\n"
3069 "   higher than the warning threshold value, EXCEPT with the uptime variable\n"
3070 "\n"
3071 msgstr ""
3072 "Notes:\n"
3073 " - Pour toutes les options disponibles, le seuil critique doit toujours être "
3074 "plus\n"
3075 " grand que le seuil d'alerte SAUF pour l'option uptime\n"
3076 "\n"
3078 #: plugins/check_overcr.c:440
3079 #, c-format
3080 msgid ""
3081 " - This plugin requres that Eric Molitors' Over-CR collector daemon be\n"
3082 "   running on the remote server. Over-CR can be downloaded from\n"
3083 "   http://www.molitor.org/overcr (This plugin was tested with version\n"
3084 "   0.99.53 of the Over-CR collector)\n"
3085 "\n"
3086 msgstr ""
3087 " - Ce plugin nécessite le service Over CR de Eric Molitors sur le serveur\n"
3088 "   distant. Over CR peut être téléchargé depuis \n"
3089 "   http://www.molitor.org/overcr (Ce plugin à été testé avec la version\n"
3090 "   0.99.53 du service Over CR)\n"
3091 "\n"
3093 #: plugins/check_pgsql.c:157
3094 #, c-format
3095 msgid "CRITICAL - no connection to '%s' (%s).\n"
3096 msgstr "CRITIQUE - pas de connection à '%s' (%s).\n"
3098 #: plugins/check_pgsql.c:172
3099 #, c-format
3100 msgid " %s - database %s (%d sec.)|%s\n"
3101 msgstr " %s - base de données %s (%d sec.)|%s\n"
3103 #: plugins/check_pgsql.c:227 plugins/check_tcp.c:492 plugins/check_time.c:265
3104 #: plugins/check_time.c:277 plugins/check_udp.c:166 plugins/check_users.c:152
3105 msgid "Critical threshold must be a positive integer"
3106 msgstr "Le seuil critique doit être un entier positif"
3108 #: plugins/check_pgsql.c:233 plugins/check_tcp.c:502 plugins/check_time.c:246
3109 #: plugins/check_time.c:270 plugins/check_udp.c:173 plugins/check_users.c:158
3110 #: plugins/check_users.c:168 plugins/check_users.c:175
3111 msgid "Warning threshold must be a positive integer"
3112 msgstr "Attention l'intervalle doit être un entier positif"
3114 #: plugins/check_pgsql.c:251
3115 msgid "Database name is not valid"
3116 msgstr "Le nom de la base de données est invalide"
3118 #: plugins/check_pgsql.c:257
3119 msgid "User name is not valid"
3120 msgstr "Le nom de l'utilisateur est invalide"
3122 #: plugins/check_pgsql.c:394
3123 #, c-format
3124 msgid ""
3125 "Test whether a PostgreSQL Database is accepting connections.\n"
3126 "\n"
3127 msgstr ""
3128 "Teste si une base de données Postgresql accepte les connections.\n"
3129 "\n"
3131 #: plugins/check_pgsql.c:404
3132 #, c-format
3133 msgid ""
3134 "  -d, --database=STRING\n"
3135 "    Database to check (default: %s)\n"
3136 "  -l, --logname = STRING\n"
3137 "    Login name of user\n"
3138 "  -p, --password = STRING\n"
3139 "    Password (BIG SECURITY ISSUE)\n"
3140 msgstr ""
3141 "  -d, --database=STRING\n"
3142 "    Base de données à vérifier (défaut: %s)\n"
3143 "  -l, --logname = STRING\n"
3144 "    Nom d'utilisateur\n"
3145 "  -p, --password = STRING\n"
3146 "    mot de passe (GROS PROBLEME DE SECURITE)\n"
3148 #: plugins/check_pgsql.c:418
3149 #, c-format
3150 msgid ""
3151 "\n"
3152 "All parameters are optional.\n"
3153 "\n"
3154 "This plugin tests a PostgreSQL DBMS to determine whether it is active and\n"
3155 "accepting queries. In its current operation, it simply connects to the\n"
3156 "specified database, and then disconnects. If no database is specified, it\n"
3157 "connects to the template1 database, which is present in every functioning \n"
3158 "PostgreSQL DBMS.\n"
3159 msgstr ""
3161 #: plugins/check_pgsql.c:425
3162 #, c-format
3163 msgid ""
3164 "\n"
3165 "The plugin will connect to a local postmaster if no host is specified. To\n"
3166 "connect to a remote host, be sure that the remote postmaster accepts TCP/IP\n"
3167 "connections (start the postmaster with the -i option).\n"
3168 msgstr ""
3169 "\n"
3170 "Ce plugin va se connecter à une base de données locale si aucun hôte n'est \n"
3171 "spécifié. Pour se connecter à un ahôte distant, assurez vous que celui ci "
3172 "accepte \n"
3173 "les connections TCP/IP (démarrez le postmaster avec l'option -i).\n"
3175 #: plugins/check_pgsql.c:429
3176 #, c-format
3177 msgid ""
3178 "\n"
3179 "Typically, the nagios user (unless the --logname option is used) should be\n"
3180 "able to connect to the database without a password. The plugin can also "
3181 "send\n"
3182 "a password, but no effort is made to obsure or encrypt the password.\n"
3183 msgstr ""
3185 #: plugins/check_ping.c:123
3186 msgid "CRITICAL - Could not interpret output from ping command\n"
3187 msgstr "CRITIQUE - Impossible d'interprèter le réponse de la commande ping\n"
3189 #: plugins/check_ping.c:139
3190 #, c-format
3191 msgid "PING %s - %sPacket loss = %d%%"
3192 msgstr "PING %s - %sPaquets perdus = %d%%"
3194 #: plugins/check_ping.c:142
3195 #, c-format
3196 msgid "PING %s - %sPacket loss = %d%%, RTA = %2.2f ms"
3197 msgstr "PING %s - %sPaquets perdus = %d%%, RTA = %2.2f ms"
3199 #: plugins/check_ping.c:230
3200 msgid "Could not realloc() addresses\n"
3201 msgstr "Impossible de réallouer les adresses\n"
3203 #: plugins/check_ping.c:245 plugins/check_ping.c:325
3204 #, c-format
3205 msgid "<max_packets> (%s) must be a non-negative number\n"
3206 msgstr "<max_packets> (%s) doit être un nombre positif\n"
3208 #: plugins/check_ping.c:279
3209 #, c-format
3210 msgid "<wpl> (%s) must be an integer percentage\n"
3211 msgstr "<wpl> (%s) doit être un pourcentage entier\n"
3213 #: plugins/check_ping.c:290
3214 #, c-format
3215 msgid "<cpl> (%s) must be an integer percentage\n"
3216 msgstr "<cpl> (%s) doit être un pourcentage entier\n"
3218 #: plugins/check_ping.c:301
3219 #, c-format
3220 msgid "<wrta> (%s) must be a non-negative number\n"
3221 msgstr "<wrta> (%s) doit être un entier positif\n"
3223 #: plugins/check_ping.c:312
3224 #, c-format
3225 msgid "<crta> (%s) must be a non-negative number\n"
3226 msgstr "<crta> (%s) doit être un entier positif\n"
3228 #: plugins/check_ping.c:345
3229 #, c-format
3230 msgid ""
3231 "%s: Warning threshold must be integer or percentage!\n"
3232 "\n"
3233 msgstr "%s: Le seuil d'alerte doit être un entier ou un pourcentage!\n"
3235 #: plugins/check_ping.c:358
3236 #, c-format
3237 msgid "<wrta> was not set\n"
3238 msgstr "<wrta> n'a pas été indiqué\n"
3240 #: plugins/check_ping.c:362
3241 #, c-format
3242 msgid "<crta> was not set\n"
3243 msgstr "<crta> n'a pas été indiqué\n"
3245 #: plugins/check_ping.c:366
3246 #, c-format
3247 msgid "<wpl> was not set\n"
3248 msgstr " <wpl> n'a pas été indiqué\n"
3250 #: plugins/check_ping.c:370
3251 #, c-format
3252 msgid "<cpl> was not set\n"
3253 msgstr "<cpl> n'a pas été indiqué\n"
3255 #: plugins/check_ping.c:374
3256 #, c-format
3257 msgid "<wrta> (%f) cannot be larger than <crta> (%f)\n"
3258 msgstr "<wrta> (%f) ne peut pas être plus large que <crta> (%f)\n"
3260 #: plugins/check_ping.c:378
3261 #, c-format
3262 msgid "<wpl> (%d) cannot be larger than <cpl> (%d)\n"
3263 msgstr "<wpl> (%d) ne peut pas être plus large que <cpl> (%d)\n"
3265 #: plugins/check_ping.c:406
3266 #, c-format
3267 msgid "Cannot open pipe: %s"
3268 msgstr ""
3270 #: plugins/check_ping.c:410
3271 #, c-format
3272 msgid "Cannot open stderr for %s\n"
3273 msgstr "Impossible d'ouvrir stderr pour %s\n"
3275 #: plugins/check_ping.c:465
3276 #, c-format
3277 msgid "CRITICAL - Network unreachable (%s)"
3278 msgstr "CRITIQUE - Le réseau est injoignable (%s)"
3280 #: plugins/check_ping.c:467
3281 #, c-format
3282 msgid "CRITICAL - Host Unreachable (%s)"
3283 msgstr "CRITIQUE - Hôte injoignable (%s)"
3285 #: plugins/check_ping.c:469
3286 #, c-format
3287 msgid "CRITICAL - Host not found (%s)"
3288 msgstr "CRITIQUE - Hôte non trouvé (%s)"
3290 #: plugins/check_ping.c:471
3291 #, c-format
3292 msgid "CRITICAL - Time to live exceeded (%s)"
3293 msgstr "CRITIQUE - La durée de vie du paquet est dépassée (%s)"
3295 #: plugins/check_ping.c:478
3296 msgid "Unable to realloc warn_text"
3297 msgstr "Impossible de réallouer le texte d'avertissement"
3299 #: plugins/check_ping.c:495
3300 #, c-format
3301 msgid ""
3302 "Use ping to check connection statistics for a remote host.\n"
3303 "\n"
3304 msgstr ""
3305 "Utilise ping pour verifier les statistiques de connections d'un hôte "
3306 "distant.\n"
3307 "\n"
3309 #: plugins/check_ping.c:503
3310 #, c-format
3311 msgid ""
3312 "-H, --hostname=HOST\n"
3313 "   host to ping\n"
3314 "-w, --warning=THRESHOLD\n"
3315 "   warning threshold pair\n"
3316 "-c, --critical=THRESHOLD\n"
3317 "   critical threshold pair\n"
3318 "-p, --packets=INTEGER\n"
3319 "   number of ICMP ECHO packets to send (Default: %d)\n"
3320 "-L, --link\n"
3321 "   show HTML in the plugin output (obsoleted by urlize)\n"
3322 msgstr ""
3324 #: plugins/check_ping.c:518
3325 #, c-format
3326 msgid ""
3327 "THRESHOLD is <rta>,<pl>%% where <rta> is the round trip average travel\n"
3328 "time (ms) which triggers a WARNING or CRITICAL state, and <pl> is the\n"
3329 "percentage of packet loss to trigger an alarm state.\n"
3330 "\n"
3331 msgstr ""
3333 #: plugins/check_ping.c:523
3334 #, c-format
3335 msgid ""
3336 "This plugin uses the ping command to probe the specified host for packet "
3337 "loss\n"
3338 "(percentage) and round trip average (milliseconds). It can produce HTML "
3339 "output\n"
3340 "linking to a traceroute CGI contributed by Ian Cass. The CGI can be found "
3341 "in\n"
3342 "the contrib area of the downloads section at http://www.nagios.org\n"
3343 "\n"
3344 msgstr ""
3346 #: plugins/check_procs.c:133
3347 #, c-format
3348 msgid "CMD: %s\n"
3349 msgstr "Commande: %s\n"
3351 #: plugins/check_procs.c:245
3352 #, c-format
3353 msgid "Not parseable: %s"
3354 msgstr ""
3356 #: plugins/check_procs.c:252
3357 #, c-format
3358 msgid "STDERR: %s"
3359 msgstr ""
3361 #: plugins/check_procs.c:254
3362 #, c-format
3363 msgid "System call sent warnings to stderr\n"
3364 msgstr "Les alertes du système seront envoyées vers stderr\n"
3366 #: plugins/check_procs.c:261
3367 #, c-format
3368 msgid "System call returned nonzero status\n"
3369 msgstr ""
3371 #: plugins/check_procs.c:266 plugins/check_users.c:101
3372 #, c-format
3373 msgid "Unable to read output\n"
3374 msgstr "Impossible de lire les données en entrée\n"
3376 #: plugins/check_procs.c:283
3377 #, c-format
3378 msgid "%d warn out of "
3379 msgstr "%d alertes sur"
3381 #: plugins/check_procs.c:288
3382 #, c-format
3383 msgid "%d crit, %d warn out of "
3384 msgstr "%d crit, %d alertes sur "
3386 #: plugins/check_procs.c:291
3387 #, c-format
3388 msgid "%d process"
3389 msgid_plural "%d processes"
3390 msgstr[0] "%d processus"
3391 msgstr[1] "%d processus"
3393 #: plugins/check_procs.c:294
3394 #, c-format
3395 msgid " with %s"
3396 msgstr "avec %s"
3398 #: plugins/check_procs.c:369
3399 #, fuzzy
3400 msgid "Critical Process Count must be an integer!"
3401 msgstr ""
3402 "Critique Le total des processus doit être un entier!\n"
3403 "\n"
3405 #: plugins/check_procs.c:381
3406 #, fuzzy
3407 msgid "Warning Process Count must be an integer!"
3408 msgstr ""
3409 "Alerte Le total des processus doit être un entier!\n"
3410 "\n"
3412 #: plugins/check_procs.c:389
3413 #, fuzzy
3414 msgid "Parent Process ID must be an integer!"
3415 msgstr ""
3416 "%s: L'id du processus parent doit être un entier!\n"
3417 "\n"
3419 #: plugins/check_procs.c:395 plugins/check_procs.c:497
3420 #, c-format
3421 msgid "%s%sSTATE = %s"
3422 msgstr "%s%sETAT = %s"
3424 #: plugins/check_procs.c:404
3425 #, fuzzy, c-format
3426 msgid "UID %s was not found"
3427 msgstr "UID %s n'a pas été trouvé\n"
3429 #: plugins/check_procs.c:410
3430 #, fuzzy, c-format
3431 msgid "User name %s was not found"
3432 msgstr "L'utilisateur %s n'a pas été trouvé\n"
3434 #: plugins/check_procs.c:415
3435 #, c-format
3436 msgid "%s%sUID = %d (%s)"
3437 msgstr "%s%sUID = %d (%s)"
3439 #: plugins/check_procs.c:425
3440 #, c-format
3441 msgid "%s%scommand name '%s'"
3442 msgstr "%s%snom de la commande '%s'"
3444 #: plugins/check_procs.c:435
3445 #, c-format
3446 msgid "%s%sargs '%s'"
3447 msgstr "%s%sarguments '%s'"
3449 #: plugins/check_procs.c:440
3450 #, c-format
3451 msgid "%s%sRSS >= %d"
3452 msgstr ""
3454 #: plugins/check_procs.c:444
3455 #, fuzzy
3456 msgid "RSS must be an integer!"
3457 msgstr ""
3458 "%s: RSS doit être un entier!\n"
3459 "\n"
3461 #: plugins/check_procs.c:447
3462 #, c-format
3463 msgid "%s%sVSZ >= %d"
3464 msgstr ""
3466 #: plugins/check_procs.c:451
3467 #, fuzzy
3468 msgid "VSZ must be an integer!"
3469 msgstr ""
3470 "%s: VSZ doit être un entier!\n"
3471 "\n"
3473 #: plugins/check_procs.c:455
3474 #, c-format
3475 msgid "%s%sPCPU >= %.2f"
3476 msgstr ""
3478 #: plugins/check_procs.c:459
3479 #, fuzzy
3480 msgid "PCPU must be a float!"
3481 msgstr ""
3482 "%s: PCPU doit être un nombre en virgule flottante!\n"
3483 "\n"
3485 #: plugins/check_procs.c:483
3486 #, fuzzy
3487 msgid "Metric must be one of PROCS, VSZ, RSS, CPU, ELAPSED!"
3488 msgstr ""
3489 "%s: metric doivent être un de PROCS, VSZ, RSS, CPU, ELAPSED!\n"
3490 "\n"
3492 #: plugins/check_procs.c:516
3493 #, c-format
3494 msgid "wmax (%d) cannot be greater than cmax (%d)\n"
3495 msgstr "wmax (%d) ne peut pas être plus grand que cmax (%d)\n"
3497 #: plugins/check_procs.c:520
3498 #, c-format
3499 msgid "wmin (%d) cannot be less than cmin (%d)\n"
3500 msgstr "wmin (%d) ne peut pas être plus petit que cmin (%d)\n"
3502 #: plugins/check_procs.c:657
3503 #, c-format
3504 msgid ""
3505 "Checks all processes and generates WARNING or CRITICAL states if the "
3506 "specified\n"
3507 "metric is outside the required threshold ranges. The metric defaults to "
3508 "number\n"
3509 "of processes.  Search filters can be applied to limit the processes to "
3510 "check.\n"
3511 "\n"
3512 msgstr ""
3513 "Vérifie tout les processus et génère un état ALERTE ou CRITIQUE si les "
3514 "mesures\n"
3515 "spécifiées sont au dela des seuils précisés. Les mesures par défaut sont "
3516 "le \n"
3517 "nombres de processus. Des filtres de recherches peuvent être utilisés pour \n"
3518 "limiter la recherche.\n"
3520 #: plugins/check_procs.c:664
3521 #, c-format
3522 msgid ""
3523 "\n"
3524 "Required Arguments:\n"
3525 " -w, --warning=RANGE\n"
3526 "   Generate warning state if metric is outside this range\n"
3527 " -c, --critical=RANGE\n"
3528 "   Generate critical state if metric is outside this range\n"
3529 msgstr ""
3531 #: plugins/check_procs.c:671
3532 #, c-format
3533 msgid ""
3534 "\n"
3535 "Optional Arguments:\n"
3536 " -m, --metric=TYPE\n"
3537 "   Check thresholds against metric. Valid types:\n"
3538 "   PROCS   - number of processes (default)\n"
3539 "   VSZ     - virtual memory size\n"
3540 "   RSS     - resident set memory size\n"
3541 "   CPU     - percentage cpu\n"
3542 msgstr ""
3544 #: plugins/check_procs.c:681
3545 #, c-format
3546 msgid "   ELAPSED - time elapsed in seconds\n"
3547 msgstr "   ELAPSED - temps écoulé en secondes\n"
3549 #: plugins/check_procs.c:686
3550 #, c-format
3551 msgid ""
3552 " -v, --verbose\n"
3553 "   Extra information. Up to 3 verbosity levels\n"
3554 msgstr ""
3555 " -v, --verbose\n"
3556 "   Extra information. Jusqu'a 3 niveaux de verbosité\n"
3558 #: plugins/check_procs.c:690
3559 #, c-format
3560 msgid ""
3561 "\n"
3562 "Optional Filters:\n"
3563 " -s, --state=STATUSFLAGS\n"
3564 "   Only scan for processes that have, in the output of `ps`, one or\n"
3565 "   more of the status flags you specify (for example R, Z, S, RS,\n"
3566 "   RSZDT, plus others based on the output of your 'ps' command).\n"
3567 " -p, --ppid=PPID\n"
3568 "   Only scan for children of the parent process ID indicated.\n"
3569 " -z, --vsz=VSZ\n"
3570 "   Only scan for processes with vsz higher than indicated.\n"
3571 " -r, --rss=RSS\n"
3572 "   Only scan for processes with rss higher than indicated.\n"
3573 msgstr ""
3575 #: plugins/check_procs.c:703
3576 #, c-format
3577 msgid ""
3578 " -P, --pcpu=PCPU\n"
3579 "   Only scan for processes with pcpu higher than indicated.\n"
3580 " -u, --user=USER\n"
3581 "   Only scan for processes with user name or ID indicated.\n"
3582 " -a, --argument-array=STRING\n"
3583 "   Only scan for processes with args that contain STRING.\n"
3584 " -C, --command=COMMAND\n"
3585 "   Only scan for exact matches of COMMAND (without path).\n"
3586 msgstr ""
3588 #: plugins/check_procs.c:713
3589 #, c-format
3590 msgid ""
3591 "\n"
3592 "RANGEs are specified 'min:max' or 'min:' or ':max' (or 'max'). If\n"
3593 "specified 'max:min', a warning status will be generated if the\n"
3594 "count is inside the specified range\n"
3595 "\n"
3596 msgstr ""
3598 #: plugins/check_procs.c:718
3599 #, c-format
3600 msgid ""
3601 "This plugin checks the number of currently running processes and\n"
3602 "generates WARNING or CRITICAL states if the process count is outside\n"
3603 "the specified threshold ranges. The process count can be filtered by\n"
3604 "process owner, parent process PID, current state (e.g., 'Z'), or may\n"
3605 "be the total number of running processes\n"
3606 "\n"
3607 msgstr ""
3609 #: plugins/check_procs.c:725
3610 #, c-format
3611 msgid ""
3612 "Examples:\n"
3613 " check_procs -w 2:2 -c 2:1024 -C portsentry\n"
3614 "   Warning if not two processes with command name portsentry. Critical\n"
3615 "   if < 2 or > 1024 processes\n"
3616 "\n"
3617 " check_procs -w 10 -a '/usr/local/bin/perl' -u root\n"
3618 "   Warning alert if > 10 processes with command arguments containing \n"
3619 "   '/usr/local/bin/perl' and owned by root\n"
3620 "\n"
3621 " check_procs -w 50000 -c 100000 --metric=VSZ\n"
3622 "   Alert if vsz of any processes over 50K or 100K\n"
3623 " check_procs -w 10 -c 20 --metric=CPU\n"
3624 "   Alert if cpu of any processes over 10%% or 20%%\n"
3625 "\n"
3626 msgstr ""
3627 "Exemples:\n"
3628 " check_procs -w 2:2 -c 2:1024 -C portsentry\n"
3629 "   Etat d'alerte si deux processus n'ont pas pour nom portsentry. Critique\n"
3630 "   si < 2 or > 1024 processus\n"
3631 "\n"
3632 " check_procs -w 10 -a '/usr/local/bin/perl' -u root\n"
3633 "   Etat d'alerte si > 10 processus avec des arguments contenant \n"
3634 "   '/usr/local/bin/perl' et détenus par root\n"
3635 "\n"
3636 " check_procs -w 50000 -c 100000 --metric=VSZ\n"
3637 "   Etat d'alerte si vsz de n'importe quel processus est au dessus 50K ou "
3638 "100K\n"
3639 " check_procs -w 10 -c 20 --metric=CPU\n"
3640 "   Etat d'alerte si le cpu d'un processus est au dessus de 10%% ou 20%%\n"
3641 "\n"
3643 #: plugins/check_radius.c:122
3644 msgid "Config file error"
3645 msgstr "Erreur dans le fichier de configuration"
3647 #: plugins/check_radius.c:130
3648 msgid "Out of Memory?"
3649 msgstr "Manque de Mémoire?"
3651 #: plugins/check_radius.c:151
3652 msgid "Timeout"
3653 msgstr "Temps dépassé"
3655 #: plugins/check_radius.c:153
3656 msgid "Auth Error"
3657 msgstr "Erreur d'authentification"
3659 #: plugins/check_radius.c:155
3660 msgid "Auth Failed"
3661 msgstr "L'authentification à échoué"
3663 #: plugins/check_radius.c:159
3664 msgid "Auth OK"
3665 msgstr "L'authentification à réussi"
3667 #: plugins/check_radius.c:202 plugins/check_radius.c:262
3668 msgid "Number of retries must be a positive integer"
3669 msgstr "Le nombre d'essai doit être un entier positif"
3671 #: plugins/check_radius.c:288
3672 #, c-format
3673 msgid ""
3674 "Tests to see if a radius server is accepting connections.\n"
3675 "\n"
3676 msgstr ""
3677 "Teste si un serveur radius accepte les connections.\n"
3678 "\n"
3680 #: plugins/check_radius.c:296
3681 #, c-format
3682 msgid ""
3683 " -u, --username=STRING\n"
3684 "    The user to authenticate\n"
3685 " -p, --password=STRING\n"
3686 "    Password for autentication (SECURITY RISK)\n"
3687 " -n, --nas-id=STRING\n"
3688 "    NAS identifier\n"
3689 " -F, --filename=STRING\n"
3690 "    Configuration file\n"
3691 " -e, --expect=STRING\n"
3692 "    Response string to expect from the server\n"
3693 " -r, --retries=INTEGER\n"
3694 "    Number of times to retry a failed connection\n"
3695 msgstr ""
3697 #: plugins/check_radius.c:312
3698 #, c-format
3699 msgid ""
3700 "\n"
3701 "This plugin tests a radius server to see if it is accepting connections.\n"
3702 "\n"
3703 "The server to test must be specified in the invocation, as well as a user\n"
3704 "name and password. A configuration file may also be present. The format of\n"
3705 "the configuration file is described in the radiusclient library sources.\n"
3706 "\n"
3707 msgstr ""
3708 "\n"
3709 "Ce plugin teste un serveur radius pour voir si il accepte des connections.\n"
3710 "\n"
3711 "Le serveur à tester doit être spécifié ainsi que l'utilisateur et son mot de "
3712 "passe\n"
3713 "Un fichier de configuration peut être utilisé. Le format du fichier de\n"
3714 " configuration est décrit dans la documentation de la librairies du client "
3715 "radius.\n"
3716 "\n"
3718 #: plugins/check_radius.c:319
3719 #, c-format
3720 msgid ""
3721 "The password option presents a substantial security issue because the\n"
3722 "password can be determined by careful watching of the command line in\n"
3723 "a process listing.  This risk is exacerbated because nagios will\n"
3724 "run the plugin at regular prdictable intervals.  Please be sure that\n"
3725 "the password used does not allow access to sensitive system resources,\n"
3726 "otherwise compormise could occur.\n"
3727 msgstr ""
3729 #: plugins/check_real.c:79
3730 #, c-format
3731 msgid "Unable to connect to %s on port %d\n"
3732 msgstr "Impossible de se connecter à %s sur le port %d\n"
3734 #: plugins/check_real.c:101
3735 #, c-format
3736 msgid "No data received from %s\n"
3737 msgstr "Pas de données reçues de %s\n"
3739 #: plugins/check_real.c:106 plugins/check_real.c:179
3740 #, c-format
3741 msgid "Invalid REAL response received from host\n"
3742 msgstr "Réponses REAL invalide reçue de l'hôte\n"
3744 #: plugins/check_real.c:108 plugins/check_real.c:181
3745 #, c-format
3746 msgid "Invalid REAL response received from host on port %d\n"
3747 msgstr "Réponses REAL invalide reçue de l'hôte sur le port %d\n"
3749 #: plugins/check_real.c:172 plugins/check_tcp.c:323
3750 #, c-format
3751 msgid "No data received from host\n"
3752 msgstr "Pas de données reçues de l'hôte\n"
3754 #: plugins/check_real.c:235
3755 #, c-format
3756 msgid "REAL %s - %d second response time\n"
3757 msgstr "REAL %s - %d secondes de temps de réponse\n"
3759 #: plugins/check_real.c:324 plugins/check_smtp.c:343 plugins/check_ups.c:522
3760 msgid "Warning time must be a positive integer"
3761 msgstr "Le temps d'alerte doit être un entier positif"
3763 #: plugins/check_real.c:333 plugins/check_smtp.c:334 plugins/check_ups.c:513
3764 msgid "Critical time must be a positive integer"
3765 msgstr "Critique le temps doit être un entier positif"
3767 #: plugins/check_real.c:369
3768 #, fuzzy
3769 msgid "You must provide a server to check"
3770 msgstr "Vous devez fournir un serveur à vérifier\n"
3772 #: plugins/check_real.c:401
3773 #, c-format
3774 msgid ""
3775 "This plugin tests the REAL service on the specified host.\n"
3776 "\n"
3777 msgstr ""
3778 "Ce plugin teste le service REAL sur l'hôte spécifié.\n"
3779 "\n"
3781 #: plugins/check_real.c:409
3782 #, c-format
3783 msgid ""
3784 " -u, --url=STRING\n"
3785 "   Connect to this url\n"
3786 " -e, --expect=STRING\n"
3787 "   String to expect in first line of server response (default: %s)\n"
3788 msgstr ""
3789 " -u, --url=STRING\n"
3790 "   Connection à cette url\n"
3791 " -e, --expect=STRING\n"
3792 "   Texte attendu dans la première ligne de réponse venant du server (défaut: "
3793 "%s)\n"
3795 #: plugins/check_real.c:422
3796 #, c-format
3797 msgid ""
3798 "This plugin will attempt to open an RTSP connection with the host.\n"
3799 "Successul connects return STATE_OK, refusals and timeouts return\n"
3800 "STATE_CRITICAL, other errors return STATE_UNKNOWN.  Successful connects,\n"
3801 "but incorrect reponse messages from the host result in STATE_WARNING return\n"
3802 "values."
3803 msgstr ""
3805 #: plugins/check_smtp.c:125
3806 #, c-format
3807 msgid "recv() failed\n"
3808 msgstr "La réception à échoué\n"
3810 #: plugins/check_smtp.c:136
3811 #, c-format
3812 msgid "Invalid SMTP response received from host\n"
3813 msgstr "Réponse SMTP invalide reçue de l'hôte\n"
3815 #: plugins/check_smtp.c:138
3816 #, c-format
3817 msgid "Invalid SMTP response received from host on port %d\n"
3818 msgstr "Réponse SMTP invalide reçue de l'hôte sur le port %d\n"
3820 #: plugins/check_smtp.c:182 plugins/check_snmp.c:508
3821 #, c-format
3822 msgid "Could Not Compile Regular Expression"
3823 msgstr "Impossible de compiler l'expression régulière"
3825 #: plugins/check_smtp.c:191 plugins/check_smtp.c:201
3826 #, c-format
3827 msgid "SMTP %s - Invalid response '%s' to command '%s'\n"
3828 msgstr "SMTP %s - réponse invalide de '%s' à la commande '%s'\n"
3830 #: plugins/check_smtp.c:195 plugins/check_snmp.c:277
3831 #, c-format
3832 msgid "Execute Error: %s\n"
3833 msgstr "Erreur d'exécution: %s\n"
3835 #: plugins/check_smtp.c:228
3836 #, c-format
3837 msgid "SMTP %s - %.3f sec. response time%s%s|%s\n"
3838 msgstr "SMTP %s - %.3f sec. de temps de réponse%s%s|%s\n"
3840 #: plugins/check_smtp.c:313 plugins/check_smtp.c:323 plugins/check_snmp.c:564
3841 #, c-format
3842 msgid "Could not realloc() units [%d]\n"
3843 msgstr "Impossible de réallouer des unités [%d]\n"
3845 #: plugins/check_smtp.c:424
3846 #, c-format
3847 msgid ""
3848 "This plugin will attempt to open an SMTP connection with the host.\n"
3849 "\n"
3850 msgstr ""
3851 "Ce plugin va essayer d'ouvrir un connection SMTP avec l'hôte.\n"
3852 "\n"
3854 #: plugins/check_smtp.c:434
3855 #, c-format
3856 msgid ""
3857 " -e, --expect=STRING\n"
3858 "   String to expect in first line of server response (default: '%s')\n"
3859 " -n, nocommand\n"
3860 "   Suppress SMTP command\n"
3861 " -C, --command=STRING\n"
3862 "   SMTP command (may be used repeatedly)\n"
3863 " -R, --command=STRING\n"
3864 "   Expected response to command (may be used repeatedly)\n"
3865 " -f, --from=STRING\n"
3866 "   FROM-address to include in MAIL command, required by Exchange 2000\n"
3867 msgstr ""
3869 #: plugins/check_smtp.c:453
3870 #, c-format
3871 msgid ""
3872 "\n"
3873 "Successul connects return STATE_OK, refusals and timeouts return\n"
3874 "STATE_CRITICAL, other errors return STATE_UNKNOWN.  Successful\n"
3875 "connects, but incorrect reponse messages from the host result in\n"
3876 "STATE_WARNING return values.\n"
3877 msgstr ""
3879 #: plugins/check_snmp.c:254
3880 msgid "No valid data returned"
3881 msgstr ""
3883 #: plugins/check_snmp.c:284 plugins/check_snmp.c:514
3884 #, c-format
3885 msgid "%s UNKNOWN: call for regex which was not a compiled option"
3886 msgstr ""
3888 #: plugins/check_snmp.c:321 plugins/negate.c:113
3889 #, c-format
3890 msgid ""
3891 "%s problem - No data received from host\n"
3892 "CMD: %s\n"
3893 msgstr ""
3895 #: plugins/check_snmp.c:453
3896 #, c-format
3897 msgid "Invalid critical threshold: %s\n"
3898 msgstr "Seuil critique invalide: %s\n"
3900 #: plugins/check_snmp.c:464
3901 #, c-format
3902 msgid "Invalid warning threshold: %s\n"
3903 msgstr "Seuil d'alerte invalide: %s\n"
3905 #: plugins/check_snmp.c:534
3906 #, c-format
3907 msgid "Could not realloc() labels[%d]"
3908 msgstr ""
3910 #: plugins/check_snmp.c:546
3911 msgid "Could not realloc() labels\n"
3912 msgstr ""
3914 #: plugins/check_snmp.c:576
3915 msgid "Could not realloc() units\n"
3916 msgstr "Impossible de réallouer des unités\n"
3918 #: plugins/check_snmp.c:649
3919 #, fuzzy, c-format
3920 msgid ""
3921 "Missing secname (%s) or authpassword (%s) ! \n"
3922 ")"
3923 msgstr ""
3924 "Manque secname (%s) ou mot de passe (%s) ! \n"
3925 ")"
3927 #: plugins/check_snmp.c:657
3928 #, c-format
3929 msgid "Missing secname (%s), authpassword (%s), or privpasswd (%s)! \n"
3930 msgstr ""
3932 #: plugins/check_snmp.c:666
3933 #, c-format
3934 msgid "Invalid SNMP version: %s\n"
3935 msgstr "Version de SNMP invalide: %s\n"
3937 #: plugins/check_snmp.c:796
3938 msgid "Unbalanced quotes\n"
3939 msgstr ""
3941 #: plugins/check_snmp.c:845
3942 #, c-format
3943 msgid ""
3944 "Check status of remote machines and obtain sustem information via SNMP\n"
3945 "\n"
3946 msgstr ""
3947 "Verifie l'état des machines distantes et obtient l'information système via "
3948 "SNMP\n"
3949 "\n"
3951 #: plugins/check_snmp.c:855
3952 #, c-format
3953 msgid ""
3954 " -P, --protocol=[1|3]\n"
3955 "    SNMP protocol version\n"
3956 " -L, --seclevel=[noAuthNoPriv|authNoPriv|authPriv]\n"
3957 "    SNMPv3 securityLevel\n"
3958 " -a, --authproto=[MD5|SHA]\n"
3959 "    SNMPv3 auth proto\n"
3960 msgstr ""
3961 " -P, --protocol=[1|3]\n"
3962 "    Version du protocole SNMP\n"
3963 " -L, --seclevel=[noAuthNoPriv|authNoPriv|authPriv]\n"
3964 "    Niveau de sécurité SNMPv3\n"
3965 " -a, --authproto=[MD5|SHA]\n"
3966 "    Protocole d'authenfication SNMPv3\n"
3968 #: plugins/check_snmp.c:864
3969 #, c-format
3970 msgid ""
3971 " -C, --community=STRING\n"
3972 "    Optional community string for SNMP communication\n"
3973 "    (default is \"%s\")\n"
3974 " -U, --secname=USERNAME\n"
3975 "    SNMPv3 username\n"
3976 " -A, --authpassword=PASSWORD\n"
3977 "    SNMPv3 authentication password\n"
3978 " -X, --privpasswd=PASSWORD\n"
3979 "    SNMPv3 crypt passwd (DES)\n"
3980 msgstr ""
3982 #: plugins/check_snmp.c:876
3983 #, c-format
3984 msgid ""
3985 " -o, --oid=OID(s)\n"
3986 "    Object identifier(s) whose value you wish to query\n"
3987 " -m, --miblist=STRING\n"
3988 "    List of MIBS to be loaded (default = ALL)\n"
3989 " -d, --delimiter=STRING\n"
3990 "    Delimiter to use when parsing returned data. Default is \"%s\"\n"
3991 "    Any data on the right hand side of the delimiter is considered\n"
3992 "    to be the data that should be used in the evaluation.\n"
3993 msgstr ""
3995 #: plugins/check_snmp.c:886
3996 #, c-format
3997 msgid ""
3998 " -w, --warning=INTEGER_RANGE(s)\n"
3999 "    Range(s) which will not result in a WARNING status\n"
4000 " -c, --critical=INTEGER_RANGE(s)\n"
4001 "    Range(s) which will not result in a CRITICAL status\n"
4002 msgstr ""
4004 #: plugins/check_snmp.c:893
4005 #, c-format
4006 msgid ""
4007 " -s, --string=STRING\n"
4008 "    Return OK state (for that OID) if STRING is an exact match\n"
4009 " -r, --ereg=REGEX\n"
4010 "    Return OK state (for that OID) if extended regular expression REGEX "
4011 "matches\n"
4012 " -R, --eregi=REGEX\n"
4013 "    Return OK state (for that OID) if case-insensitive extended REGEX "
4014 "matches\n"
4015 " -l, --label=STRING\n"
4016 "    Prefix label for output from plugin (default -s 'SNMP')\n"
4017 msgstr ""
4019 #: plugins/check_snmp.c:904
4020 #, c-format
4021 msgid ""
4022 " -u, --units=STRING\n"
4023 "    Units label(s) for output data (e.g., 'sec.').\n"
4024 " -D, --output-delimiter=STRING\n"
4025 "    Separates output on multiple OID requests\n"
4026 msgstr ""
4028 #: plugins/check_snmp.c:914
4029 #, c-format
4030 msgid ""
4031 "\n"
4032 "- This plugin uses the 'snmpget' command included with the NET-SNMP "
4033 "package.\n"
4034 "  If you don't have the package installed, you will need to download it "
4035 "from\n"
4036 "  http://net-snmp.sourceforge.net before you can use this plugin.\n"
4037 msgstr ""
4038 "\n"
4039 "- Ce plugin utilise la commande 'snmpget' inclus dans la distribution NET-"
4040 "SNMP\n"
4041 "Si vous n'avez pas ce logiciel installé, vous devez le télécharger depuis \n"
4042 "http://net-snmp.sourceforge.net avant de pouvoir utiliser ce plugin.\n"
4044 #: plugins/check_snmp.c:919
4045 #, c-format
4046 msgid ""
4047 "- Multiple OIDs may be indicated by a comma- or space-delimited list (lists "
4048 "with\n"
4049 "  internal spaces must be quoted) [max 8 OIDs]\n"
4050 msgstr ""
4052 #: plugins/check_snmp.c:923
4053 #, c-format
4054 msgid ""
4055 "- Ranges are inclusive and are indicated with colons. When specified as\n"
4056 "  'min:max' a STATE_OK will be returned if the result is within the "
4057 "indicated\n"
4058 "  range or is equal to the upper or lower bound. A non-OK state will be\n"
4059 "  returned if the result is outside the specified range.\n"
4060 msgstr ""
4062 #: plugins/check_snmp.c:929
4063 #, c-format
4064 msgid ""
4065 "- If specified in the order 'max:min' a non-OK state will be returned if "
4066 "the\n"
4067 "  result is within the (inclusive) range.\n"
4068 msgstr ""
4070 #: plugins/check_snmp.c:933
4071 #, c-format
4072 msgid ""
4073 "- Upper or lower bounds may be omitted to skip checking the respective "
4074 "limit.\n"
4075 "- Bare integers are interpreted as upper limits.\n"
4076 "- When checking multiple OIDs, separate ranges by commas like '-w "
4077 "1:10,1:,:20'\n"
4078 "- Note that only one string and one regex may be checked at present\n"
4079 "- All evaluation methods other than PR, STR, and SUBSTR expect that the "
4080 "value\n"
4081 "  returned from the SNMP query is an unsigned integer.\n"
4082 msgstr ""
4084 #: plugins/check_ssh.c:152
4085 #, fuzzy
4086 msgid "Port number must be a positive integer"
4087 msgstr "Le numéro du port doit être un entier positif"
4089 #: plugins/check_ssh.c:217
4090 #, c-format
4091 msgid "Server answer: %s"
4092 msgstr "Réponse du serveur: %s"
4094 #: plugins/check_ssh.c:235
4095 #, c-format
4096 msgid "SSH WARNING - %s (protocol %s) version mismatch, expected '%s'\n"
4097 msgstr "SSH ALERTE - %s (protocole %s) différence de version, attendu'%s'\n"
4099 #: plugins/check_ssh.c:241
4100 #, c-format
4101 msgid "SSH OK - %s (protocol %s)\n"
4102 msgstr "SSH OK - %s (protocole %s)\n"
4104 #: plugins/check_ssh.c:260
4105 #, c-format
4106 msgid ""
4107 "Try to connect to an SSH server at specified server and port\n"
4108 "\n"
4109 msgstr ""
4110 "Essaye de se connecter à un serveur SSH précisé à un port précis\n"
4111 "\n"
4113 #: plugins/check_ssh.c:272
4114 #, c-format
4115 msgid ""
4116 " -r, --remote-version=STRING\n"
4117 "    Warn if string doesn't match expected server version (ex: "
4118 "OpenSSH_3.9p1)\n"
4119 msgstr ""
4120 " -r, --remote-version=STRING\n"
4121 "    Etat d'alerte si la chaîne ne correspond pas à la version précisée (ex: "
4122 "OpenSSH_3.9p1)\n"
4124 #: plugins/check_swap.c:145
4125 #, c-format
4126 msgid "Command: %s\n"
4127 msgstr "Commande: %s\n"
4129 #: plugins/check_swap.c:147
4130 #, c-format
4131 msgid "Format: %s\n"
4132 msgstr "Format: %s\n"
4134 #: plugins/check_swap.c:183
4135 #, c-format
4136 msgid "total=%d, used=%d, free=%d\n"
4137 msgstr "total=%d, utilisé=%d, libre=%d\n"
4139 #: plugins/check_swap.c:197
4140 #, c-format
4141 msgid "total=%llu, free=%llu\n"
4142 msgstr "total=%llu, libre=%llu\n"
4144 #: plugins/check_swap.c:242 plugins/check_swap.c:281
4145 msgid "swapctl failed: "
4146 msgstr ""
4148 #: plugins/check_swap.c:314
4149 #, c-format
4150 msgid " %d%% free (%llu MB out of %llu MB)"
4151 msgstr " %d%% libre (%llu MB sur un total de %llu MB)"
4153 #: plugins/check_swap.c:408
4154 msgid "Critical threshold must be integer or percentage!\n"
4155 msgstr ""
4157 #: plugins/check_swap.c:462
4158 msgid "Warning percentage should be more than critical percentage\n"
4159 msgstr ""
4161 #: plugins/check_swap.c:466
4162 msgid "Warning free space should be more than critical free space\n"
4163 msgstr ""
4165 #: plugins/check_swap.c:480
4166 #, fuzzy, c-format
4167 msgid ""
4168 "Check swap space on local machine.\n"
4169 "\n"
4170 msgstr ""
4171 "Vérifie l'espace swap sur la machine locale\n"
4172 "\n"
4174 #: plugins/check_swap.c:486
4175 #, c-format
4176 msgid ""
4177 "\n"
4178 " -w, --warning=INTEGER\n"
4179 "   Exit with WARNING status if less than INTEGER bytes of swap space are "
4180 "free\n"
4181 " -w, --warning=PERCENT%%\n"
4182 "   Exit with WARNING status if less than PERCENT of swap space is free\n"
4183 " -c, --critical=INTEGER\n"
4184 "   Exit with CRITICAL status if less than INTEGER bytes of swap space are "
4185 "free\n"
4186 " -c, --critical=PERCENT%%\n"
4187 "   Exit with CRITCAL status if less than PERCENT of swap space is free\n"
4188 " -a, --allswaps\n"
4189 "    Conduct comparisons for all swap partitions, one by one\n"
4190 " -v, --verbose\n"
4191 "    Verbose output. Up to 3 levels\n"
4192 msgstr ""
4194 #: plugins/check_swap.c:500
4195 #, c-format
4196 msgid ""
4197 "\n"
4198 "On Solaris, if -a specified, uses swap -l, otherwise uses swap -s.\n"
4199 "Will be discrepencies because swap -s counts allocated swap and includes\n"
4200 "real memory\n"
4201 msgstr ""
4202 "\n"
4203 "Sur Solaris, si -a est spécifié, utilisez swap -l, au sinon utilisez swap -"
4204 "s.\n"
4205 "Il aura des différences car swap -s compte la swap allouée et inclus la "
4206 "mémoire\n"
4207 " vive\n"
4209 #: plugins/check_swap.c:504
4210 #, c-format
4211 msgid ""
4212 "\n"
4213 "On AIX, if -a is specified, uses lsps -a, otherwise uses lsps -s.\n"
4214 msgstr ""
4215 "\n"
4216 "Sur AIX, si -a est spécifié, utilisez lsps -a, au sinon utilisez uses lsps -"
4217 "s.\n"
4219 #: plugins/check_tcp.c:233
4220 msgid "CRITICAL - Generic check_tcp called with unknown service\n"
4221 msgstr "CRITIQUE -check_tcp utilisé avec un service inconnu\n"
4223 #: plugins/check_tcp.c:262
4224 #, fuzzy
4225 msgid "CRITICAL - Could not make SSL connection\n"
4226 msgstr "HTTP CRITIQUE - Impossible d'établir une connection SSL\n"
4228 #: plugins/check_tcp.c:335
4229 #, c-format
4230 msgid "Unexpected response from host: %s\n"
4231 msgstr "Réponse invalide de l'hôte: %s\n"
4233 #: plugins/check_tcp.c:380
4234 #, c-format
4235 msgid "%s %s%s - %.3f second response time on port %d"
4236 msgstr "%s %s%s - %.3f secondes de temps de réponse sur le port %d"
4238 #: plugins/check_tcp.c:437
4239 msgid "No arguments found"
4240 msgstr ""
4242 #: plugins/check_tcp.c:541
4243 msgid "Maxbytes must be a positive integer"
4244 msgstr "Maxbytes doit être un entier positif"
4246 #: plugins/check_tcp.c:555
4247 msgid "Refuse must be one of ok, warn, crit"
4248 msgstr "Refuse doit être parmis ok, warn, crit"
4250 #: plugins/check_tcp.c:565
4251 #, fuzzy
4252 msgid "Mismatch must be one of ok, warn, crit"
4253 msgstr "Mismatch doit être parmis ok, warn, crit"
4255 #: plugins/check_tcp.c:571
4256 msgid "Delay must be a positive integer"
4257 msgstr "Le delai doit être un entier positif"
4259 #: plugins/check_tcp.c:584
4260 msgid "SSL support not available.  Install OpenSSL and recompile."
4261 msgstr ""
4263 #: plugins/check_tcp.c:591
4264 #, fuzzy
4265 msgid "You must provide a server address"
4266 msgstr "Vous devez fournir une adresse serveur\n"
4268 #: plugins/check_tcp.c:611
4269 #, c-format
4270 msgid "CRITICAL - Cannot create SSL context.\n"
4271 msgstr "CRITIQUE - Impossible de créer le contexte SSL.\n"
4273 #: plugins/check_tcp.c:634
4274 #, c-format
4275 msgid "CRITICAL - Cannot make  SSL connection "
4276 msgstr "CRITIQUE - Impossible d'établir une connection SSL"
4278 #: plugins/check_tcp.c:711
4279 #, fuzzy, c-format
4280 msgid "Certificate expires in %d day(s) (%s).\n"
4281 msgstr "ALERTE - Le certificat expire dans %d jour(s) (%s).\n"
4283 #: plugins/check_tcp.c:715
4284 #, fuzzy, c-format
4285 msgid "Certificate expired on %s.\n"
4286 msgstr "CRITIQUE - Le certificat à expiré le %s.\n"
4288 #: plugins/check_tcp.c:720
4289 #, fuzzy, c-format
4290 msgid "Certificate expires today (%s).\n"
4291 msgstr "ALERTE - Le certificat expires aujourd'hui (%s).\n"
4293 #: plugins/check_tcp.c:724
4294 #, fuzzy, c-format
4295 msgid "Certificate will expire on %s.\n"
4296 msgstr "OK - Le certificat expirera le %s.\n"
4298 #: plugins/check_tcp.c:761
4299 #, c-format
4300 msgid ""
4301 "This plugin tests %s connections with the specified host.\n"
4302 "\n"
4303 msgstr ""
4304 "Le plugin teste %s connections avec l'hôte spécifié\n"
4305 "\n"
4307 #: plugins/check_tcp.c:772
4308 #, c-format
4309 msgid ""
4310 " -s, --send=STRING\n"
4311 "    String to send to the server\n"
4312 " -e, --expect=STRING\n"
4313 "    String to expect in server response\n"
4314 " -q, --quit=STRING\n"
4315 "    String to send server to initiate a clean close of the connection\n"
4316 msgstr ""
4318 #: plugins/check_tcp.c:780
4319 #, c-format
4320 msgid ""
4321 " -r, --refuse=ok|warn|crit\n"
4322 "    Accept tcp refusals with states ok, warn, crit (default: crit)\n"
4323 " -M, --mismatch=ok|warn|crit\n"
4324 "    Accept expected string mismatches with states ok, warn, crit (default: "
4325 "warn)\n"
4326 " -j, --jail\n"
4327 "    Hide output from TCP socket\n"
4328 " -m, --maxbytes=INTEGER\n"
4329 "    Close connection once more than this number of bytes are received\n"
4330 " -d, --delay=INTEGER\n"
4331 "    Seconds to wait between sending string and polling for response\n"
4332 msgstr ""
4334 #: plugins/check_tcp.c:793
4335 #, c-format
4336 msgid ""
4337 " -D, --certificate=INTEGER\n"
4338 "    Minimum number of days a certificate has to be valid.\n"
4339 " -S, --ssl\n"
4340 "    Use SSL for the connection.\n"
4341 msgstr ""
4342 " -D, --certificate=INTEGER\n"
4343 "    Nombre minimum de jours de validité du certificat.\n"
4344 " -S, --ssl\n"
4345 "    Connection via SSL\n"
4347 #: plugins/check_time.c:90
4348 #, c-format
4349 msgid "TIME UNKNOWN - could not connect to server %s, port %d\n"
4350 msgstr "TIME INCONNU - impossible de se connecter au serveur %s, au port %d\n"
4352 #: plugins/check_time.c:103
4353 #, c-format
4354 msgid "TIME UNKNOWN - could not send UDP request to server %s, port %d\n"
4355 msgstr ""
4356 "TIME INCONNU - impossible d'envoyer une requête UDP au serveur %s, au port %"
4357 "d\n"
4359 #: plugins/check_time.c:127
4360 #, c-format
4361 msgid "TIME UNKNOWN - no data received from server %s, port %d\n"
4362 msgstr "TIME INCONNU - pas de données reçues du serveur %s, du port %d\n"
4364 #: plugins/check_time.c:140
4365 #, c-format
4366 msgid "TIME %s - %d second response time|%s\n"
4367 msgstr "TIME %s - %d secondes de temps de réponse|%s\n"
4369 #: plugins/check_time.c:158
4370 #, c-format
4371 msgid "TIME %s - %lu second time difference|%s %s\n"
4372 msgstr "TIME %s - %lu secondes de différence|%s %s\n"
4374 #: plugins/check_time.c:242
4375 msgid "Warning thresholds must be a positive integer"
4376 msgstr "Alerte les seuils doivent être un entier positif"
4378 #: plugins/check_time.c:261
4379 msgid "Critical thresholds must be a positive integer"
4380 msgstr "Critique les seuils doivent être un entier positif"
4382 #: plugins/check_time.c:327
4383 #, c-format
4384 msgid ""
4385 "This plugin will check the time on the specified host.\n"
4386 "\n"
4387 msgstr ""
4388 "Ce plugin va vérifier l'heure sur l'hôte spécifié.\n"
4389 "\n"
4391 #: plugins/check_time.c:335
4392 #, c-format
4393 msgid ""
4394 " -u, --udp\n"
4395 "    Use UDP to connect, not TCP\n"
4396 " -w, --warning-variance=INTEGER\n"
4397 "    Time difference (sec.) necessary to result in a warning status\n"
4398 " -c, --critical-variance=INTEGER\n"
4399 "    Time difference (sec.) necessary to result in a critical status\n"
4400 " -W, --warning-connect=INTEGER\n"
4401 "    Response time (sec.) necessary to result in warning status\n"
4402 " -C, --critical-connect=INTEGER\n"
4403 "    Response time (sec.) necessary to result in critical status\n"
4404 msgstr ""
4406 #: plugins/check_udp.c:70
4407 #, fuzzy, c-format
4408 msgid "No response from host on port %d\n"
4409 msgstr "Réponse SMTP invalide reçue de l'hôte sur le port %d\n"
4411 #: plugins/check_udp.c:79
4412 #, fuzzy, c-format
4413 msgid "Invalid response received from host on port %d\n"
4414 msgstr "Réponse HTTP invalide reçue de l'hôte sur le port %d\n"
4416 #: plugins/check_udp.c:95
4417 #, c-format
4418 msgid "Connection %s on port %d - %d second response time\n"
4419 msgstr "Connection %s sur le port %d - %d secondes de temps de réponse\n"
4421 #: plugins/check_udp.c:96
4422 msgid "accepted"
4423 msgstr "accepté"
4425 #: plugins/check_udp.c:96
4426 msgid "problem"
4427 msgstr "problème"
4429 #: plugins/check_udp.c:225
4430 #, c-format
4431 msgid ""
4432 "\tThis plugin tests an UDP connection with the specified host.\n"
4433 "\n"
4434 msgstr ""
4435 "Ce plugin teste un connection UDP avec l'hôte spécifié.\n"
4436 "\n"
4438 #: plugins/check_udp.c:234
4439 #, c-format
4440 msgid ""
4441 " -e, --expect=STRING <optional>\n"
4442 "    String to expect in first line of server response\n"
4443 " -s, --send=STRING <optional>\n"
4444 "    String to send to the server when initiating the connection\n"
4445 msgstr ""
4447 #: plugins/check_udp.c:246
4448 #, c-format
4449 msgid ""
4450 "This plugin will attempt to connect to the specified port on the host.\n"
4451 "Successful connects return STATE_OK, refusals and timeouts return\n"
4452 "STATE_CRITICAL, other errors return STATE_UNKNOWN.\n"
4453 "\n"
4454 msgstr ""
4456 #: plugins/check_ups.c:136
4457 msgid "On Battery, Low Battery"
4458 msgstr ""
4460 #: plugins/check_ups.c:141
4461 msgid "Online"
4462 msgstr ""
4464 #: plugins/check_ups.c:144
4465 msgid "On Battery"
4466 msgstr ""
4468 #: plugins/check_ups.c:148
4469 msgid ", Low Battery"
4470 msgstr ""
4472 #: plugins/check_ups.c:152
4473 msgid ", Calibrating"
4474 msgstr ""
4476 #: plugins/check_ups.c:155
4477 msgid ", Replace Battery"
4478 msgstr ""
4480 #: plugins/check_ups.c:159
4481 msgid ", On Bypass"
4482 msgstr ""
4484 #: plugins/check_ups.c:162
4485 msgid ", Overload"
4486 msgstr ""
4488 #: plugins/check_ups.c:165
4489 msgid ", Trimming"
4490 msgstr ""
4492 #: plugins/check_ups.c:168
4493 msgid ", Boosting"
4494 msgstr ""
4496 #: plugins/check_ups.c:171
4497 msgid ", Charging"
4498 msgstr ""
4500 #: plugins/check_ups.c:174
4501 msgid ", Discharging"
4502 msgstr ""
4504 #: plugins/check_ups.c:177
4505 msgid ", Unknown"
4506 msgstr ""
4508 #: plugins/check_ups.c:314
4509 #, fuzzy
4510 msgid "UPS does not support any available options\n"
4511 msgstr "Support IPv6 non disponible\n"
4513 #: plugins/check_ups.c:338 plugins/check_ups.c:398
4514 #, fuzzy, c-format
4515 msgid "Invalid response received from host\n"
4516 msgstr "Réponse SMTP invalide reçue de l'hôte\n"
4518 #: plugins/check_ups.c:406
4519 #, fuzzy, c-format
4520 msgid "CRITICAL - no such ups '%s' on that host\n"
4521 msgstr "CRITIQUE: Le volume '%s' n'existe pas!"
4523 #: plugins/check_ups.c:416
4524 #, fuzzy, c-format
4525 msgid "CRITICAL - UPS data is stale\n"
4526 msgstr "CRITIQUE - Date du serveur \"%100s\" illisible"
4528 #: plugins/check_ups.c:421
4529 #, fuzzy, c-format
4530 msgid "Unknown error: %s\n"
4531 msgstr "Erreur de papier inconnue"
4533 #: plugins/check_ups.c:428
4534 #, c-format
4535 msgid "Error: unable to parse variable\n"
4536 msgstr ""
4538 #: plugins/check_ups.c:535
4539 msgid "Unrecognized UPS variable"
4540 msgstr ""
4542 #: plugins/check_ups.c:573
4543 #, c-format
4544 msgid "Error : no ups indicated\n"
4545 msgstr ""
4547 #: plugins/check_ups.c:593
4548 #, c-format
4549 msgid ""
4550 "This plugin tests the UPS service on the specified host.\n"
4551 "Network UPS Tools from www.networkupstools.org must be running for this\n"
4552 "plugin to work.\n"
4553 "\n"
4554 msgstr ""
4555 "Ce plugin teste le service UPS sur l'hôte spécifié.\n"
4556 "Le logiciel Network UPS Tools de www.networkupstools.org doit fonctionner "
4557 "sur \n"
4558 "l'hôte pour que ce plugin fonctionne.\n"
4559 "\n"
4561 #: plugins/check_ups.c:603
4562 #, c-format
4563 msgid ""
4564 " -u, --ups=STRING\n"
4565 "    Name of UPS\n"
4566 msgstr ""
4567 " -u, --ups=STRING\n"
4568 "    Nom de l'UPS\n"
4570 #: plugins/check_ups.c:607
4571 #, c-format
4572 msgid ""
4573 " -T, --temperature\n"
4574 "    Output of temperatures in Celsius\n"
4575 msgstr ""
4576 " -T, --temperature\n"
4577 "    Affichage des températures en Celsius\n"
4579 #: plugins/check_ups.c:617
4580 #, c-format
4581 msgid ""
4582 "This plugin attempts to determine the status of a UPS (Uninterruptible "
4583 "Power\n"
4584 "Supply) on a local or remote host. If the UPS is online or calibrating, the\n"
4585 "plugin will return an OK state. If the battery is on it will return a "
4586 "WARNING\n"
4587 "state.  If the UPS is off or has a low battery the plugin will return a "
4588 "CRITICAL\n"
4589 "state.\n"
4590 "\n"
4591 msgstr ""
4593 #: plugins/check_ups.c:624
4594 #, c-format
4595 msgid ""
4596 "You may also specify a variable to check [such as temperature, utility "
4597 "voltage,\n"
4598 "battery load, etc.]  as well as warning and critical thresholds for the "
4599 "value of\n"
4600 "that variable.  If the remote host has multiple UPS that are being monitored "
4601 "you\n"
4602 "will have to use the [ups] option to specify which UPS to check.\n"
4603 "\n"
4604 msgstr ""
4606 #: plugins/check_ups.c:630
4607 #, c-format
4608 msgid ""
4609 "Notes:\n"
4610 "\n"
4611 "This plugin requires that the UPSD daemon distributed with Russel Kroll's\n"
4612 "Smart UPS Tools be installed on the remote host.  If you do not have the\n"
4613 "package installed on your system, you can download it from\n"
4614 "http://www.networkupstools.org\n"
4615 "\n"
4616 msgstr ""
4618 #: plugins/check_users.c:78
4619 #, c-format
4620 msgid "# users=%d"
4621 msgstr "# utilisateurs=%d"
4623 #: plugins/check_users.c:108
4624 #, c-format
4625 msgid "USERS %s - %d users currently logged in |%s\n"
4626 msgstr "UTILISATEURS %s - %d utilisateurs actuellement connectés sur |%s\n"
4628 #: plugins/check_users.c:193
4629 #, c-format
4630 msgid ""
4631 "This plugin checks the number of users currently logged in on the local\n"
4632 "system and generates an error if the number exceeds the thresholds "
4633 "specified.\n"
4634 msgstr ""
4635 "Ce plugin vérifie le nombre d'utilisateurs actuellement conncté sur le "
4636 "sytème\n"
4637 "local et génère une erreur si le nombre excède le seuil spécifié.\n"
4639 #: plugins/check_users.c:201
4640 #, c-format
4641 msgid ""
4642 " -w, --warning=INTEGER\n"
4643 "    Set WARNING status if more than INTEGER users are logged in\n"
4644 " -c, --critical=INTEGER\n"
4645 "    Set CRITICAL status if more than INTEGER users are logged in\n"
4646 msgstr ""
4648 #: plugins/check_ide_smart.c:225
4649 #, c-format
4650 msgid "CRITICAL - Couldn't open device: %s\n"
4651 msgstr "Critique - Impossible d'ouvrir le périphérique: %s\n"
4653 #: plugins/check_ide_smart.c:230
4654 #, c-format
4655 msgid "CRITICAL - SMART_CMD_ENABLE\n"
4656 msgstr "CRITIQUE - SMART_CMD_ENABLE\n"
4658 #: plugins/check_ide_smart.c:292
4659 #, c-format
4660 msgid "CRITICAL - SMART_READ_VALUES: %s\n"
4661 msgstr "CRITIQUE - SMART_READ_VALUES: %s\n"
4663 #: plugins/check_ide_smart.c:361
4664 #, c-format
4665 msgid "CRITICAL - %d Harddrive PreFailure%cDetected! %d/%d tests failed.\n"
4666 msgstr ""
4667 "CRITIQUE - %d État de pré-panne %c Détecté! %d/%d les tests on échoués.\n"
4669 #: plugins/check_ide_smart.c:368
4670 #, c-format
4671 msgid "WARNING - %d Harddrive Advisor%s Detected. %d/%d tests failed.\n"
4672 msgstr ""
4673 "ALERTE -  %d État de pré-panne %s Détecté! %d/%d les tests on échoués.\n"
4675 #: plugins/check_ide_smart.c:375
4676 #, c-format
4677 msgid "OK - Operational (%d/%d tests passed)\n"
4678 msgstr "OK - En fonctionnement (%d/%d les tests on été réussi)\n"
4680 #: plugins/check_ide_smart.c:378
4681 #, c-format
4682 msgid "ERROR - Status '%d' uknown. %d/%d tests passed\n"
4683 msgstr "ERREUR - État '%d' inconnu. %d/%d les tests on réussi\n"
4685 #: plugins/check_ide_smart.c:411
4686 #, fuzzy, c-format
4687 msgid "OffLineStatus=%d {%s}, AutoOffLine=%s, OffLineTimeout=%d minutes\n"
4688 msgstr ""
4689 "Etat Hors Ligne=%d {%s}, Hors Ligne Auto=%s, OffLineTimeout=%d minutes\n"
4691 #: plugins/check_ide_smart.c:417
4692 #, c-format
4693 msgid "OffLineCapability=%d {%s %s %s}\n"
4694 msgstr ""
4696 #: plugins/check_ide_smart.c:423
4697 #, c-format
4698 msgid "SmartRevision=%d, CheckSum=%d, SmartCapability=%d {%s %s}\n"
4699 msgstr "Revision Smart=%d, Somme de contrôle=%d, Capacité Smart=%d {%s %s}\n"
4701 #: plugins/check_ide_smart.c:462
4702 #, c-format
4703 msgid "CRITICAL - %s: %s\n"
4704 msgstr "CRITIQUE - %s: %s\n"
4706 #: plugins/check_ide_smart.c:481
4707 #, c-format
4708 msgid "CRITICAL - SMART_READ_THRESHOLDS: %s\n"
4709 msgstr "CRITIQUE - SMART_READ_THRESHOLDS: %s\n"
4711 #: plugins/negate.c:242
4712 #, c-format
4713 msgid ""
4714 "Negates the status of a plugin (returns OK for CRITICAL, and vice-versa).\n"
4715 "\n"
4716 msgstr ""
4717 "Inverse le status d'un plugin (retourne OK pour CRITIQUE, et vice-versa).\n"
4718 "\n"
4720 #: plugins/negate.c:251
4721 #, c-format
4722 msgid "     [keep timeout than the plugin timeout to retain CRITICAL status]\n"
4723 msgstr ""
4725 #: plugins/negate.c:254
4726 #, c-format
4727 msgid ""
4728 "  negate \"/usr/local/nagios/libexec/check_ping -H host\"\n"
4729 "    Run check_ping and invert result. Must use full path to plugin\n"
4730 "  negate \"/usr/local/nagios/libexec/check_procs -a 'vi negate.c'\"\n"
4731 "    Use single quotes if you need to retain spaces\n"
4732 msgstr ""
4734 #: plugins/negate.c:260
4735 #, c-format
4736 msgid ""
4737 "This plugin is a wrapper to take the output of another plugin and invert "
4738 "it.\n"
4739 "If the wrapped plugin returns STATE_OK, the wrapper will return "
4740 "STATE_CRITICAL.\n"
4741 "If the wrapped plugin returns STATE_CRITICAL, the wrapper will return "
4742 "STATE_OK.\n"
4743 "Otherwise, the output state of the wrapped plugin is unchanged.\n"
4744 msgstr ""
4746 #: plugins/netutils.c:48
4747 #, fuzzy, c-format
4748 msgid "CRITICAL - Socket timeout after %d seconds\n"
4749 msgstr "CRITIQUE - La date du document est %d secondes dans le futur\n"
4751 #: plugins/netutils.c:50
4752 #, fuzzy, c-format
4753 msgid "CRITICAL - Abnormal timeout after %d seconds\n"
4754 msgstr "CRITIQUE - La date du document est %d secondes dans le futur\n"
4756 #: plugins/netutils.c:109 plugins/netutils.c:318
4757 #, fuzzy, c-format
4758 msgid "Send failed\n"
4759 msgstr "La réception à échoué\n"
4761 #: plugins/netutils.c:126 plugins/netutils.c:333
4762 #, fuzzy, c-format
4763 msgid "No data was received from host!\n"
4764 msgstr "Pas de données reçues de l'hôte\n"
4766 #: plugins/netutils.c:242
4767 #, c-format
4768 msgid "Socket creation failed\n"
4769 msgstr ""
4771 #: plugins/netutils.c:342
4772 #, fuzzy, c-format
4773 msgid "Receive failed\n"
4774 msgstr "La réception à échoué\n"
4776 #: plugins/popen.c:117
4777 #, fuzzy, c-format
4778 msgid "Could not malloc argv array in popen()\n"
4779 msgstr "Impossible d'allouer une adresse\n"
4781 #: plugins/popen.c:127
4782 #, fuzzy, c-format
4783 msgid "CRITICAL - You need more args!!!\n"
4784 msgstr "CRITIQUE - Erreur d'exécution: %s\n"
4786 #: plugins/popen.c:248 plugins/utils.c:136
4787 #, fuzzy, c-format
4788 msgid "CRITICAL - Plugin timed out after %d seconds\n"
4789 msgstr "CRITIQUE - La date du document est %d secondes dans le futur\n"
4791 #: plugins/popen.c:264
4792 msgid "sysconf error for _SC_OPEN_MAX"
4793 msgstr ""
4795 #: plugins/urlize.c:106
4796 #, c-format
4797 msgid ""
4798 "%s UNKNOWN - No data received from host\n"
4799 "CMD: %s</A>\n"
4800 msgstr ""
4801 "%s INCONNU - Pas de données reçues de l'hôte\n"
4802 "CMD: %s</A>\n"
4804 #: plugins/urlize.c:133
4805 #, c-format
4806 msgid ""
4807 "\n"
4808 "This plugin wraps the text output of another command (plugin) in HTML\n"
4809 "<A> tags, thus displaying the plugin output in as a clickable link in\n"
4810 "the Nagios status screen.  The return status is the same as the invoked\n"
4811 "plugin.\n"
4812 "\n"
4813 msgstr ""
4815 #: plugins/urlize.c:141
4816 #, c-format
4817 msgid ""
4818 "\n"
4819 "Pay close attention to quoting to ensure that the shell passes the expected\n"
4820 "data to the plugin. For example, in:\n"
4821 "\n"
4822 "    urlize http://example.com/ check_http -H example.com -r 'two words'\n"
4823 "\n"
4824 "the shell will remove the single quotes and urlize will see:\n"
4825 "\n"
4826 "    urlize http://example.com/ check_http -H example.com -r two words\n"
4827 "\n"
4828 "You probably want:\n"
4829 "\n"
4830 "    urlize http://example.com/ \"check_http -H example.com -r 'two words'\"\n"
4831 msgstr ""
4833 #: plugins/utils.c:433
4834 #, fuzzy
4835 msgid "failed realloc in strpcpy\n"
4836 msgstr "Impossible d'allouer de l'espace pour '%s'\n"
4838 #: plugins/utils.c:475
4839 #, fuzzy
4840 msgid "failed malloc in strscat\n"
4841 msgstr "Impossible d'allouer de l'espace pour '%s'\n"
4843 #~ msgid ""
4844 #~ "Expiration time must be an integer (seconds)\n"
4845 #~ "Type '%s -h' for additional help\n"
4846 #~ msgstr ""
4847 #~ "Le délai d'expiration doit être un entier (en secondes)\n"
4848 #~ "Tapez '%s -h' pour de l'aide additionelle\n"
4850 #, fuzzy
4851 #~ msgid "Server port an integer (seconds)\n"
4852 #~ msgstr ""
4853 #~ "Le port du server doit être un entier (secondes)\n"
4854 #~ "Tapez '%s -h' pour de l'aide additionelle\n"
4856 #~ msgid ""
4857 #~ "Hostname was not supplied\n"
4858 #~ "\n"
4859 #~ msgstr ""
4860 #~ "Le nom de l'hôte n'a pas été fourni\n"
4861 #~ "\n"
4863 #~ msgid ""
4864 #~ "%s: Unknown argument: %s\n"
4865 #~ "\n"
4866 #~ msgstr ""
4867 #~ "%s: Argument inconnu: %s\n"
4868 #~ "\n"
4870 #~ msgid ""
4871 #~ "%s: Unknown argument: %c\n"
4872 #~ "\n"
4873 #~ msgstr ""
4874 #~ "%s: Argument inconnu: %c\n"
4875 #~ "\n"
4877 #~ msgid ""
4878 #~ "You must provide the status_log\n"
4879 #~ "Type '%s -h' for additional help\n"
4880 #~ msgstr ""
4881 #~ "Vous devez fournir le fichier status_log\n"
4882 #~ "Tapez '%s -h' pour de l'aide additionelle\n"
4884 #~ msgid ""
4885 #~ "You must provide a process string\n"
4886 #~ "Type '%s -h' for additional help\n"
4887 #~ msgstr ""
4888 #~ "Vous devez fournir le nom du processus\n"
4889 #~ "Tapez '%s -h' pour de l'aide additionelle\n"
4891 #, fuzzy
4892 #~ msgid "Critical time must be a nonnegative integer"
4893 #~ msgstr "Le temps critique doit être un entier positif"
4895 #~ msgid "Time interval must be a nonnegative integer"
4896 #~ msgstr "L'intervalle de temps doit être un entier positif"
4898 #~ msgid "Time interval must be a positive integer"
4899 #~ msgstr "L'intervalle de temps doit être un entier positif"
4901 #~ msgid "Critical threshold must be a positive integer\n"
4902 #~ msgstr "Critique le seuil doit être un entier positif\n"
4904 #~ msgid "Warning threshold must be a positive integer\n"
4905 #~ msgstr "Alerte le seuil doit être un entier positif\n"
4907 #~ msgid "check_http: invalid option - SSL is not available\n"
4908 #~ msgstr "check_http: option invalide - SSL n'est pas disponible\n"