Code

Cleaning unnecessary lines.
[inkscape.git] / po / fr.po
1 # French translation of Inkscape.
2 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
3 #
4 # Please see http://live.gnome.org/GnomeFr/Traduire for translation guidelines.
5 #
6 # Copyright (C) 2000-2006 Free Software Foundation, Inc.
7 # Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>, 2000-2002.
8 # Raymond Ostertag <raymond@linuxgraphic.org>, 2002-2003.
9 # Didier Conchaudron <conchaudron@free.fr>, 2003.
10 # Matiphas <matiphas _a_ free _point_ fr>, 2004-2006.
11 # Frederic Rodrigo <f.rodrigo free.fr>, 2004-2005.
12 # Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2006.
13 #
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: inkscape\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
18 "POT-Creation-Date: 2007-11-15 18:06-0300\n"
19 "PO-Revision-Date: 2007-01-29 15:34+0100\n"
20 "Last-Translator: matiphas <matiphas@free.fr>\n"
21 "Language-Team:  <fr@li.org>\n"
22 "MIME-Version: 1.0\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n>1);\n"
26 "X-Poedit-Language: French\n"
27 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
28 "X-Poedit-Bookmarks: 46,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
30 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
31 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
32 msgstr "Créer et éditer des images Scalable Vector Graphics"
34 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
35 #, fuzzy
36 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
37 msgstr "Illustrateur vectoriel SVG Inkscape"
39 #: ../src/arc-context.cpp:339
40 msgid ""
41 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
42 msgstr ""
43 "<b>Ctrl</b> : dessiner des cercles ou des ellipses de ratio entier, forcer "
44 "la modification des angles des arcs/camemberts par incréments"
46 #: ../src/arc-context.cpp:340 ../src/rect-context.cpp:379
47 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
48 msgstr "<b>Maj</b> : dessiner autour du point de départ"
50 #: ../src/arc-context.cpp:455
51 #, fuzzy, c-format
52 msgid ""
53 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
54 "to draw around the starting point"
55 msgstr ""
56 "<b>Ellipse</b> : %s &#215; %s; <b>Ctrl</b> pour dessiner des cercles ou des "
57 "ellipses de ratio entier, <b>Maj</b> pour dessiner autour du point de départ"
59 #: ../src/arc-context.cpp:457
60 #, fuzzy, c-format
61 msgid ""
62 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
63 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
64 msgstr ""
65 "<b>Ellipse</b> : %s &#215; %s; <b>Ctrl</b> pour dessiner des cercles ou des "
66 "ellipses de ratio entier, <b>Maj</b> pour dessiner autour du point de départ"
68 #: ../src/arc-context.cpp:476
69 msgid "Create ellipse"
70 msgstr "Créer une ellipse"
72 #: ../src/connector-context.cpp:520
73 msgid "Creating new connector"
74 msgstr "Création d'un nouveau connecteur"
76 #: ../src/connector-context.cpp:749
77 #, fuzzy
78 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
79 msgstr "Déplacement de nœud ou de poignée annulé."
81 #: ../src/connector-context.cpp:797
82 msgid "Reroute connector"
83 msgstr "Rerouter un connecteur"
85 #. Flush pending updates
86 #: ../src/connector-context.cpp:962
87 msgid "Create connector"
88 msgstr "Créer un connecteur"
90 #: ../src/connector-context.cpp:986
91 msgid "Finishing connector"
92 msgstr "Tracé du connecteur terminé"
94 #: ../src/connector-context.cpp:1130
95 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
96 msgstr ""
97 "<b>Point de connnection</b> : cliquer ou déplacer pour créer un nouveau "
98 "connecteur"
100 #: ../src/connector-context.cpp:1203
101 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
102 msgstr ""
103 "<b>Fin de connecteur</b> : déplacer pour rerouter ou connecter à de "
104 "nouvelles formes"
106 #: ../src/connector-context.cpp:1314
107 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
108 msgstr "Sélectionner <b>au moins un objet non connecteur</b>."
110 #: ../src/connector-context.cpp:1319 ../src/widgets/toolbox.cpp:4844
111 msgid "Make connectors avoid selected objects"
112 msgstr "Faire que les connecteurs évitent les objets sélectionnés"
114 #: ../src/connector-context.cpp:1320 ../src/widgets/toolbox.cpp:4854
115 msgid "Make connectors ignore selected objects"
116 msgstr "Faire que les connecteurs ignorent les objets sélectionnés"
118 #: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62
119 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
120 msgstr ""
121 "<b>Le calque courant est caché</b>. Le rendre visible pour pouvoir y "
122 "dessiner."
124 #: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68
125 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
126 msgstr ""
127 "<b>Le calque courant est verrouillé</b>. Le déverrouiller pour pouvoir y "
128 "dessiner."
130 #: ../src/desktop-events.cpp:117
131 msgid "Create guide"
132 msgstr "Créer un guide"
134 #: ../src/desktop-events.cpp:201
135 msgid "Move guide"
136 msgstr "Déplacer le guide"
138 #: ../src/desktop-events.cpp:207 ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:90
139 msgid "Delete guide"
140 msgstr "Supprimer le guide"
142 #: ../src/desktop-events.cpp:225
143 #, c-format
144 msgid "%s at %s"
145 msgstr "%s à %s"
147 #: ../src/desktop.cpp:722
148 msgid "No previous zoom."
149 msgstr "Plus de zoom précédent."
151 #: ../src/desktop.cpp:747
152 msgid "No next zoom."
153 msgstr "Plus de zoom suivant."
155 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
156 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
157 msgstr "<small>Aucune sélection.</small>"
159 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
160 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
161 msgstr "<small>Plus d'un objet est sélectionné.</small>"
163 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181
164 #, c-format
165 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
166 msgstr "<small>L'objet possède <b>%d</b> clones de pavage.</small>"
168 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186
169 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
170 msgstr "<small>L'objet ne possède aucun clone de pavage.</small>"
172 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:853
173 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
174 msgstr "Sélectionner <b>un objet</b> pour en éparpiller les clones de pavage."
176 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:875
177 msgid "Unclump tiled clones"
178 msgstr "Éparpiller les clones de pavage"
180 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:905
181 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
182 msgstr "Sélectionner <b>un objet</b> duquel retirer les clones de pavage."
184 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:928
185 msgid "Delete tiled clones"
186 msgstr "Supprimer les clones de pavage"
188 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:974 ../src/selection-chemistry.cpp:2135
189 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
190 msgstr "Sélectionner un <b>objet</b> à cloner."
192 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:980
193 msgid ""
194 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
195 "group</b>."
196 msgstr ""
197 "Si vous voulez cloner plusieurs objets, <b>groupez</b>-les puis <b>clonez le "
198 "groupe</b>."
200 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1355
201 msgid "Create tiled clones"
202 msgstr "Créer un pavage avec des clones"
204 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1538
205 msgid "<small>Per row:</small>"
206 msgstr "<small>Par ligne :</small>"
208 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1551
209 msgid "<small>Per column:</small>"
210 msgstr "<small>Par colonne :</small>"
212 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1559
213 msgid "<small>Randomize:</small>"
214 msgstr "<small>Hasard :</small>"
216 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1713
217 msgid "_Symmetry"
218 msgstr "_Symétrie"
220 # See:
221 # http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples)
222 # http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary)
223 # http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary)
224 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
225 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
226 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
227 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
228 #.
229 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1721
230 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
231 msgstr "Sélectionner l'un de ces 17 groupes de symétrie pour le pavage"
233 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
234 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1732
235 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
236 msgstr "<b>P1</b> : translation"
238 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733
239 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
240 msgstr "<b>P2</b> : rotation de 180&#176;"
242 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1734
243 msgid "<b>PM</b>: reflection"
244 msgstr "<b>PM</b> : réflexion"
246 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
247 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
248 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1737
249 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
250 msgstr "<b>PG</b> : réflexion glissée"
252 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1738
253 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
254 msgstr "<b>CM</b> : réflexion + réflexion glissée"
256 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1739
257 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
258 msgstr "<b>PMM</b> : réflexion + réflexion"
260 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1740
261 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
262 msgstr "<b>PMG</b> : réflexion + rotation de 180&#176;"
264 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1741
265 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
266 msgstr "<b>PGG</b> : réflexion glissée + rotation de 180&#176;"
268 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1742
269 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
270 msgstr "<b>CMM</b> : réflexion + réflexion + rotation de 180&#176;"
272 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1743
273 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
274 msgstr "<b>P4</b> : rotation de 90&#176;"
276 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1744
277 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
278 msgstr "<b>P4M</b> : rotation de 90&#176; + réflexion à 45&#176;"
280 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1745
281 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
282 msgstr "<b>P4G</b> : rotation de 90&#176; + réflexion à 90&#176;"
284 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1746
285 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
286 msgstr "<b>P3</b> : rotation de 120&#176;"
288 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1747
289 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
290 msgstr "<b>P31M</b> : réflexion + rotation de 120&#176;, dense"
292 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1748
293 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
294 msgstr "<b>P3M1</b> : réflexion + rotation de 120&#176;, clairsemé"
296 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1749
297 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
298 msgstr "<b>P6</b> : rotation de 60&#176;"
300 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1750
301 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
302 msgstr "<b>P6M</b> : réflexion + rotation de 60&#176;"
304 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1778
305 msgid "S_hift"
306 msgstr "_Translation"
308 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
309 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1788
310 #, no-c-format
311 msgid "<b>Shift X:</b>"
312 msgstr "<b>Translation X :</b>"
314 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1796
315 #, no-c-format
316 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
317 msgstr "Translation horizontale à chaque ligne (en % de la largeur du pavage)"
319 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1804
320 #, no-c-format
321 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
322 msgstr ""
323 "Translation horizontale à chaque colonne (en % de la largeur du pavage)"
325 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1811
326 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
327 msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans la translation horizontale"
329 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
330 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1821
331 #, no-c-format
332 msgid "<b>Shift Y:</b>"
333 msgstr "<b>Translation Y :</b>"
335 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1829
336 #, no-c-format
337 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
338 msgstr "Translation verticale à chaque ligne (en % de la hauteur du pavage)"
340 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1837
341 #, no-c-format
342 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
343 msgstr "Translation verticale à chaque colonne (en % de la hauteur du pavage)"
345 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1844
346 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
347 msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans la translation verticale"
349 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1852
350 msgid "<b>Exponent:</b>"
351 msgstr "<b>Exposant :</b>"
353 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1859
354 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
355 msgstr ""
356 "Selon la valeur, l'inter ligne reste constant (1), converge (<1) ou diverge"
357 "(>1) "
359 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1866
360 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
361 msgstr ""
362 "Selon la valeur, l'inter colonne reste constant (1), converge (<1) ou diverge"
363 "(>1) "
365 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
366 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964
367 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2023 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080
368 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260
369 msgid "<small>Alternate:</small>"
370 msgstr "<small>Alterner :</small>"
372 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880
373 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
374 msgstr "Alterner le signe de la translation à chaque ligne"
376 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1885
377 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
378 msgstr "Alterner le signe de la translation à chaque colonne"
380 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894
381 msgid "Sc_ale"
382 msgstr "_Dimensions"
384 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902
385 msgid "<b>Scale X:</b>"
386 msgstr "<b>Échelle X :</b>"
388 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1910
389 #, no-c-format
390 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
391 msgstr ""
392 "Redimensionnement horizontal à chaque ligne (en % de la largeur du pavage)"
394 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
395 #, no-c-format
396 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
397 msgstr ""
398 "Redimensionnement horizontal à chaque colonne (en % de la largeur du pavage)"
400 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
401 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
402 msgstr ""
403 "Introduire ce pourcentage de hasard dans le redimensionnement horizontal"
405 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1933
406 msgid "<b>Scale Y:</b>"
407 msgstr "<b>Échelle Y :</b>"
409 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1941
410 #, no-c-format
411 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
412 msgstr ""
413 "Redimensionnement vertical à chaque ligne (en % de la largeur du pavage)"
415 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1949
416 #, no-c-format
417 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
418 msgstr ""
419 "Redimensionnement vertical à chaque colonne (en % de la largeur du pavage)"
421 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956
422 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
423 msgstr ""
424 "Introduire ce pourcentage de hasard dans le redimensionnement horizontal "
425 "vertical"
427 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970
428 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
429 msgstr "Alterner le signe du redimensionnement à chaque ligne"
431 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975
432 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
433 msgstr "Alterner le signe du redimensionnement à chaque colonne"
435 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1984
436 msgid "_Rotation"
437 msgstr "_Rotation"
439 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1992
440 msgid "<b>Angle:</b>"
441 msgstr "<b>Angle :</b>"
443 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2000
444 #, no-c-format
445 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
446 msgstr "Faire tourner les pavés de cet angle à chaque ligne"
448 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008
449 #, no-c-format
450 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
451 msgstr "Faire tourner les pavés de cet angle à chaque colonne"
453 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2015
454 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
455 msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans l'angle de rotation"
457 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2029
458 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
459 msgstr "Alterner le sens de la rotation à chaque ligne"
461 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
462 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
463 msgstr "Alterner le sens de la rotation à chaque colonne"
465 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2042
466 msgid "_Blur & opacity"
467 msgstr "_Flou & opacité"
469 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051
470 msgid "<b>Blur:</b>"
471 msgstr "<b>Flou :</b>"
473 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2058
474 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
475 msgstr "Rendre les pavés flous de ce pourcentage à chaque ligne"
477 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2065
478 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
479 msgstr "Rendre les pavés flous de ce pourcentage à chaque colonne"
481 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2072
482 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
483 msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans le flou"
485 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2086
486 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
487 msgstr "Alterner le signe de la modification de flou à chaque ligne"
489 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
490 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
491 msgstr "Alterner le signe de la modification de flou à chaque colonne"
493 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2100
494 msgid "<b>Fade out:</b>"
495 msgstr "<b>Disparition :</b>"
497 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2107
498 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
499 msgstr "Diminuer l'opacité des pavés de ce pourcentage à chaque ligne"
501 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2114
502 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
503 msgstr "Diminuer l'opacité des pavés de ce pourcentage à chaque colonne"
505 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
506 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
507 msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans l'opacité"
509 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2135
510 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
511 msgstr "Alterner le signe de la modification d'opacité à chaque ligne"
513 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2140
514 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
515 msgstr "Alterner le signe de la modification d'opacité à chaque colonne"
517 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2148
518 msgid "Co_lor"
519 msgstr "Cou_leur"
521 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2153
522 msgid "Initial color: "
523 msgstr "Couleur initiale :"
525 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157
526 msgid "Initial color of tiled clones"
527 msgstr "Couleur initiale des clones de pavage"
529 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157
530 msgid ""
531 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
532 "stroke)"
533 msgstr ""
534 "Couleur initiale pour les clones (ne fonctionne que si l'original a un "
535 "remplissage ou un contour indéfini)"
537 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2172
538 msgid "<b>H:</b>"
539 msgstr "<b>T :</b>"
541 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2179
542 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
543 msgstr "Modifier la teinte des pavés de ce pourcentage à chaque ligne"
545 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2186
546 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
547 msgstr "Modifier la teinte des pavés de ce pourcentage à chaque colonne"
549 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2193
550 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
551 msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans la modification de teinte"
553 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2202
554 msgid "<b>S:</b>"
555 msgstr "<b>S :</b>"
557 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209
558 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
559 msgstr "Modifier la saturation des pavés de ce pourcentage à chaque ligne"
561 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2216
562 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
563 msgstr "Modifier la saturation des pavés de ce pourcentage à chaque colonne"
565 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223
566 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
567 msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans la modification de saturation"
569 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231
570 msgid "<b>L:</b>"
571 msgstr "<b>L :</b>"
573 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238
574 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
575 msgstr "Modifier la luminosité des pavés de ce pourcentage à chaque ligne"
577 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2245
578 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
579 msgstr "Modifier la luminosité des pavés de ce pourcentage à chaque colonne"
581 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2252
582 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
583 msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans la modification de luminosité"
585 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2266
586 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
587 msgstr "Alterner le signe de la modification de couleur à chaque ligne"
589 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2271
590 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
591 msgstr "Alterner le signe de la modification de couleur à chaque colonne"
593 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2279
594 msgid "_Trace"
595 msgstr "_Calquer"
597 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286
598 msgid "Trace the drawing under the tiles"
599 msgstr "Calquer depuis le dessin sous les pavés"
601 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2290
602 msgid ""
603 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
604 "apply it to the clone"
605 msgstr ""
606 "Pour chaque clone, capturer une valeur du dessin à l'emplacement du clone et "
607 "l'appliquer au clone."
609 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
610 msgid "1. Pick from the drawing:"
611 msgstr "1. Capturer depuis le dessin :"
613 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2315 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462
614 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
615 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
616 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
617 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
618 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
619 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
620 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
621 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
622 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
623 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
624 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
625 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
626 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
627 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
628 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
629 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
630 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
631 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
632 msgid "Color"
633 msgstr "Couleur"
635 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2316
636 msgid "Pick the visible color and opacity"
637 msgstr "Capturer la couleur et l'opacité visibles"
639 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2323 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2472
640 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
641 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
642 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1961
643 msgid "Opacity"
644 msgstr "Opacité"
646 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324
647 msgid "Pick the total accumulated opacity"
648 msgstr "Capturer l'opacité cumulée"
650 # Red (in RGB)
651 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2331
652 msgid "R"
653 msgstr "R"
655 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2332
656 msgid "Pick the Red component of the color"
657 msgstr "Capturer la composante rouge de la couleur"
659 # Green (in RGB)
660 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2339
661 msgid "G"
662 msgstr "V"
664 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2340
665 msgid "Pick the Green component of the color"
666 msgstr "Capturer la composante verte de la couleur"
668 # Blue (in RGB)
669 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
670 msgid "B"
671 msgstr "B"
673 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
674 msgid "Pick the Blue component of the color"
675 msgstr "Capturer la composante bleue de la couleur"
677 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
678 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
679 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
680 msgid "clonetiler|H"
681 msgstr "T"
683 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2358
684 msgid "Pick the hue of the color"
685 msgstr "Capturer la teinte de la couleur"
687 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
688 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
689 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
690 msgid "clonetiler|S"
691 msgstr "S"
693 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2368
694 msgid "Pick the saturation of the color"
695 msgstr "Capturer la saturation de la couleur"
697 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
698 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
699 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2377
700 msgid "clonetiler|L"
701 msgstr "L"
703 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
704 msgid "Pick the lightness of the color"
705 msgstr "Capturer la luminosité de la couleur"
707 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2388
708 msgid "2. Tweak the picked value:"
709 msgstr "2. Modifier la valeur capturée"
711 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2398
712 msgid "Gamma-correct:"
713 msgstr "Corriger le Gamma"
715 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2403
716 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
717 msgstr ""
718 "Décaler le milieu de la valeur capturée vers le haut (>0) ou vers le bas (<0)"
720 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2410
721 msgid "Randomize:"
722 msgstr "Hasard :"
724 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2415
725 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
726 msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans la capture de la valeur"
728 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2422
729 msgid "Invert:"
730 msgstr "Inverser :"
732 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2426
733 msgid "Invert the picked value"
734 msgstr "Inverser la valeur capturée"
736 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
737 msgid "3. Apply the value to the clones':"
738 msgstr "3. Appliquer la valeur aux clones :"
740 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2442
741 msgid "Presence"
742 msgstr "Présence"
744 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
745 msgid ""
746 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
747 "that point"
748 msgstr ""
749 "Chaque clone est créé selon une probabilité déterminée par la valeur "
750 "capturée en ce point"
752 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2452
753 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1938
754 msgid "Size"
755 msgstr "Dimensions"
757 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455
758 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
759 msgstr ""
760 "Les dimensions de chaque clone sont déterminées selon la valeur capturée en "
761 "ce point "
763 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2465
764 msgid ""
765 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
766 "or stroke)"
767 msgstr ""
768 "Chaque clone est peint selon la couleur capturée (l'original doit avoir un "
769 "remplissage ou un contour indéfini)"
771 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475
772 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
773 msgstr ""
774 "L'opacité de chaque clone est déterminée par la valeur capturée en ce point"
776 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2502
777 msgid "How many rows in the tiling"
778 msgstr "Nombre de lignes du pavage"
780 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2522
781 msgid "How many columns in the tiling"
782 msgstr "Nombre de colonnes du pavage"
784 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
785 msgid "Width of the rectangle to be filled"
786 msgstr "Largeur du rectangle à remplir"
788 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2577
789 msgid "Height of the rectangle to be filled"
790 msgstr "Hauteur du rectangle à remplir"
792 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592
793 msgid "Rows, columns: "
794 msgstr "Lignes, colonnes :"
796 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2593
797 msgid "Create the specified number of rows and columns"
798 msgstr "Créer le nombre spécifié de lignes et de colonnes"
800 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2602
801 msgid "Width, height: "
802 msgstr "Largeur, hauteur :"
804 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2603
805 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
806 msgstr "Remplir avec le pavage selon la hauteur et la largeur spécifiées"
808 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2619
809 msgid "Use saved size and position of the tile"
810 msgstr "Utiliser les dimensions et position enregistrées du pavage"
812 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2622
813 msgid ""
814 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
815 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
816 msgstr ""
817 "Utiliser les mêmes dimensions et position de pavés que lors du pavage "
818 "précédent (si possible), au lieu d'utiliser les paramètres courants"
820 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2646
821 msgid " <b>_Create</b> "
822 msgstr " <b>_Créer</b> "
824 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2648
825 msgid "Create and tile the clones of the selection"
826 msgstr "Créer des clones et paver la sélection avec"
828 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
829 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
830 #. diagrams on the left in the following screenshot:
831 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
832 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
833 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2663
834 msgid " _Unclump "
835 msgstr "É_parpiller"
837 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664
838 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
839 msgstr ""
840 "Disperser les clones de façon à reduire le rassemblement; peut être appliqué "
841 "plusieurs fois"
843 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
844 msgid " Re_move "
845 msgstr "_Supprimer"
847 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2671
848 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
849 msgstr ""
850 "Retirer les clones de pavage de l'objet sélectionné (seulement les «enfants "
851 "de mêmes parents»)"
853 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2687
854 msgid " R_eset "
855 msgstr " R-à-_z"
857 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
858 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2689
859 msgid ""
860 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
861 "to zero"
862 msgstr ""
863 "Remise à zéro de tous les décalages, redimensionnements, rotation et "
864 "opacités dans la boîte de dialogue"
866 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
867 msgid "Messages"
868 msgstr "Messages"
870 #. ## Add a menu for clear()
871 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
872 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201
873 msgid "_File"
874 msgstr "_Fichier"
876 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
877 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:751
878 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
879 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
880 msgid "_Clear"
881 msgstr "Effa_cer"
883 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
884 msgid "Capture log messages"
885 msgstr "Capturer les messages de log"
887 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
888 msgid "Release log messages"
889 msgstr "Détacher les messages de log"
891 #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
892 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162
893 msgid "none"
894 msgstr "aucune"
896 #: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2505
897 msgid "_Page"
898 msgstr "_Page"
900 #: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2509
901 msgid "_Drawing"
902 msgstr "_Dessin"
904 #: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2511
905 msgid "_Selection"
906 msgstr "_Sélection"
908 #: ../src/dialogs/export.cpp:142
909 msgid "_Custom"
910 msgstr "P_ersonnalisée"
912 #: ../src/dialogs/export.cpp:266
913 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
914 msgstr "<big><b>Zone à exporter</b></big>"
916 #: ../src/dialogs/export.cpp:280
917 msgid "Units:"
918 msgstr "Unités :"
920 #: ../src/dialogs/export.cpp:308
921 msgid "_x0:"
922 msgstr "_x0 :"
924 #: ../src/dialogs/export.cpp:313
925 msgid "x_1:"
926 msgstr "x_1 :"
928 #. Stroke width
929 #: ../src/dialogs/export.cpp:318 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
930 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1088 ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
931 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3063
932 msgid "Width:"
933 msgstr "Largeur :"
935 #: ../src/dialogs/export.cpp:324
936 msgid "_y0:"
937 msgstr "_y0 :"
939 #: ../src/dialogs/export.cpp:329
940 msgid "y_1:"
941 msgstr "y_1 :"
943 #: ../src/dialogs/export.cpp:334 ../src/dialogs/export.cpp:494
944 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
945 msgid "Height:"
946 msgstr "Hauteur :"
948 #: ../src/dialogs/export.cpp:465
949 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
950 msgstr "<big><b>Dimensions du bitmap</b></big>"
952 #: ../src/dialogs/export.cpp:478 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
953 msgid "_Width:"
954 msgstr "_Largeur :"
956 #: ../src/dialogs/export.cpp:478 ../src/dialogs/export.cpp:494
957 msgid "pixels at"
958 msgstr "pixels à"
960 #: ../src/dialogs/export.cpp:488
961 msgid "dp_i"
962 msgstr "_ppp"
964 #: ../src/dialogs/export.cpp:507 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
965 msgid "dpi"
966 msgstr "ppp"
968 #. true = has mnemonic
969 #: ../src/dialogs/export.cpp:518
970 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
971 msgstr "<big><b>Nom de _fichier</b></big>"
973 #: ../src/dialogs/export.cpp:589
974 msgid "_Browse..."
975 msgstr "_Parcourir..."
977 #: ../src/dialogs/export.cpp:618
978 #, fuzzy
979 msgid "Batch export all selected objects"
980 msgstr "Dupliquer les objets sélectionnés"
982 #: ../src/dialogs/export.cpp:622
983 msgid ""
984 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
985 "(caution, overwrites without asking!)"
986 msgstr ""
988 #: ../src/dialogs/export.cpp:630
989 #, fuzzy
990 msgid "Hide all except selected"
991 msgstr "Garder sélectionné"
993 #: ../src/dialogs/export.cpp:634
994 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
995 msgstr ""
997 #: ../src/dialogs/export.cpp:651
998 msgid "_Export"
999 msgstr "_Exporter"
1001 #: ../src/dialogs/export.cpp:655
1002 msgid "Export the bitmap file with these settings"
1003 msgstr "Exporter le fichier bitmap avec ces réglages"
1005 #: ../src/dialogs/export.cpp:681
1006 #, fuzzy, c-format
1007 msgid "Batch export %d selected objects"
1008 msgstr "Dupliquer les objets sélectionnés"
1010 #: ../src/dialogs/export.cpp:1013
1011 msgid "Export in progress"
1012 msgstr "Export en cours"
1014 #: ../src/dialogs/export.cpp:1083
1015 #, fuzzy, c-format
1016 msgid "Exporting %d files"
1017 msgstr "Export %s (%d x %d)"
1019 #: ../src/dialogs/export.cpp:1123 ../src/dialogs/export.cpp:1195
1020 #, c-format
1021 msgid "Could not export to filename %s.\n"
1022 msgstr "Impossible d'exporter dans le fichier %s.\n"
1024 #: ../src/dialogs/export.cpp:1151
1025 msgid "You have to enter a filename"
1026 msgstr "Vous devez entrer un nom de fichier"
1028 #: ../src/dialogs/export.cpp:1156
1029 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
1030 msgstr "La zone à exporter choisie n'est pas valide"
1032 #: ../src/dialogs/export.cpp:1165
1033 #, c-format
1034 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
1035 msgstr "Le répertoire %s n'existe pas ou n'est pas un répertoire.\n"
1037 #: ../src/dialogs/export.cpp:1181
1038 #, c-format
1039 msgid "Exporting %s (%d x %d)"
1040 msgstr "Export %s (%d x %d)"
1042 #: ../src/dialogs/export.cpp:1303
1043 msgid "Select a filename for exporting"
1044 msgstr "Sélectionner un nom de fichier pour exporter"
1046 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:283
1047 msgid "Change fill rule"
1048 msgstr "Modifier la règle de remplissage"
1050 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:323 ../src/dialogs/fill-style.cpp:397
1051 msgid "Set fill color"
1052 msgstr "Appliquer une couleur de remplissage"
1054 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
1055 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:471
1056 msgid "Remove fill"
1057 msgstr "Supprimer le remplissage"
1059 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:466
1060 msgid "Set gradient on fill"
1061 msgstr "Appliquer un dégradé de remplissage"
1063 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:513
1064 msgid "Set pattern on fill"
1065 msgstr "Appliquer un motif de remplissage"
1067 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
1068 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
1069 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
1070 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:489
1071 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
1072 msgid "Unset fill"
1073 msgstr "Remplissage indéfini"
1075 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
1076 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:435
1077 #, c-format
1078 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
1079 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
1080 msgstr[0] "<b>%d</b> objet trouvé (sur <b>%d</b>), correspondance %s."
1081 msgstr[1] "<b>%d</b> objets trouvés (sur <b>%d</b>), correspondance %s."
1083 #: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
1084 msgid "exact"
1085 msgstr "exacte"
1087 #: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
1088 msgid "partial"
1089 msgstr "partielle"
1091 #: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:445
1092 msgid "No objects found"
1093 msgstr "Aucun objet trouvé"
1095 #: ../src/dialogs/find.cpp:540
1096 msgid "T_ype: "
1097 msgstr "T_ype : "
1099 #: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
1100 msgid "Search in all object types"
1101 msgstr "Rechercher dans tous les types d'objets"
1103 #: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
1104 msgid "All types"
1105 msgstr "Tous les types"
1107 #: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
1108 msgid "Search all shapes"
1109 msgstr "Rechercher toutes les formes"
1111 #: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
1112 msgid "All shapes"
1113 msgstr "Toutes les formes"
1115 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
1116 msgid "Search rectangles"
1117 msgstr "Rechercher les rectangle"
1119 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
1120 msgid "Rectangles"
1121 msgstr "Rectangles"
1123 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
1124 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
1125 msgstr "Rechercher les ellipses, arcs, cercles"
1127 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
1128 msgid "Ellipses"
1129 msgstr "Ellipses"
1131 #: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
1132 msgid "Search stars and polygons"
1133 msgstr "Rechercher les étoiles et les polygones"
1135 #: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
1136 msgid "Stars"
1137 msgstr "Étoiles"
1139 #: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
1140 msgid "Search spirals"
1141 msgstr "Rechercher les spirales"
1143 #: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
1144 msgid "Spirals"
1145 msgstr "Spirales"
1147 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
1148 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
1149 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
1150 msgid "Search paths, lines, polylines"
1151 msgstr "Rechercher les chemins, lignes, polylignes"
1153 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
1154 msgid "Paths"
1155 msgstr "Chemins"
1157 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
1158 msgid "Search text objects"
1159 msgstr "Rechercher les objets textes"
1161 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
1162 msgid "Texts"
1163 msgstr "Textes"
1165 #: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
1166 msgid "Search groups"
1167 msgstr "Rechercher les groupes"
1169 #: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
1170 msgid "Groups"
1171 msgstr "Groupes"
1173 #: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
1174 msgid "Search clones"
1175 msgstr "Rechercher les clones"
1177 #: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
1178 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
1179 msgid "Clones"
1180 msgstr "Clones"
1182 #: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
1183 msgid "Search images"
1184 msgstr "Rechercher les images"
1186 #: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
1187 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
1188 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
1189 msgid "Images"
1190 msgstr "Images"
1192 #: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
1193 msgid "Search offset objects"
1194 msgstr "Rechercher les objets offset"
1196 #: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
1197 msgid "Offsets"
1198 msgstr "Offsets"
1200 #: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
1201 msgid "_Text: "
1202 msgstr "_Texte : "
1204 #: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
1205 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
1206 msgstr ""
1207 "Rechercher des objets par le texte qu'ils contiennent (correspondance exacte "
1208 "ou partielle)"
1210 #: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
1211 msgid "_ID: "
1212 msgstr "_ID : "
1214 #: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
1215 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
1216 msgstr ""
1217 "Rechercher des objets par la valeur de l'attribut id (correspondance exacte "
1218 "ou partielle)"
1220 #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
1221 msgid "_Style: "
1222 msgstr "_Style : "
1224 #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
1225 msgid ""
1226 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
1227 msgstr ""
1228 "Rechercher des objets par la valeur de l'attribut style (correspondance "
1229 "exacte ou partielle)"
1231 #: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
1232 msgid "_Attribute: "
1233 msgstr "_Attribut : "
1235 #: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
1236 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
1237 msgstr ""
1238 "Rechercher des objets par le nom d'un attribut (correspondance exacte ou "
1239 "partielle)"
1241 #: ../src/dialogs/find.cpp:709 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
1242 msgid "Search in s_election"
1243 msgstr "R_echercher dans la sélection"
1245 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
1246 msgid "Limit search to the current selection"
1247 msgstr "Limiter la recherche à la sélection courante"
1249 #: ../src/dialogs/find.cpp:718 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
1250 msgid "Search in current _layer"
1251 msgstr "Rechercher dans le ca_lque courant"
1253 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
1254 msgid "Limit search to the current layer"
1255 msgstr "Limiter la recherche au calque courant"
1257 #: ../src/dialogs/find.cpp:727 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
1258 msgid "Include _hidden"
1259 msgstr "Inclure cac_hés"
1261 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
1262 msgid "Include hidden objects in search"
1263 msgstr "Inclure les objets cachés dans la recherche"
1265 #: ../src/dialogs/find.cpp:736 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
1266 msgid "Include l_ocked"
1267 msgstr "Inclure verr_ouillés"
1269 #: ../src/dialogs/find.cpp:740 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
1270 msgid "Include locked objects in search"
1271 msgstr "Inclure les objets verrouillés dans la recherche"
1273 #: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
1274 msgid "Clear values"
1275 msgstr "Effacer les valeurs"
1277 #: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
1278 msgid "_Find"
1279 msgstr "_Rechercher"
1281 #: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
1282 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
1283 msgstr ""
1284 "Sélectionner les objets qui correspondent à tous les champs que vous avez "
1285 "remplis"
1287 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1288 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
1289 msgid "Rela_tive move"
1290 msgstr "Déplacement rela_tif"
1292 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1293 msgid "Move guide relative to current position"
1294 msgstr "Déplacer le guide relativement à sa position courante"
1296 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61
1297 msgid "Move by:"
1298 msgstr "Déplacer de :"
1300 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63
1301 msgid "Move to:"
1302 msgstr "Déplacer vers :"
1304 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:77
1305 msgid "Set guide properties"
1306 msgstr "Définir les propriétés d'un guide"
1308 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116
1309 msgid "Guideline"
1310 msgstr "Ligne de guide"
1312 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:177
1313 #, c-format
1314 msgid "Moving %s %s"
1315 msgstr "Déplacement %s %s"
1317 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143
1318 #, c-format
1319 msgid "%d x %d"
1320 msgstr "%d x %d"
1322 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
1323 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909
1324 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1271
1325 msgid "Selection"
1326 msgstr "Sélection"
1328 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193
1329 msgid "Selection only or whole document"
1330 msgstr "Seulement la sélection ou tout le document"
1332 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201
1333 msgid "Refresh the icons"
1334 msgstr "Rafraîchir les icônes"
1336 #. Create the label for the object id
1337 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
1338 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:321
1339 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
1340 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:399
1341 msgid "_Id"
1342 msgstr "_Id"
1344 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
1345 msgid ""
1346 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
1347 msgstr ""
1348 "L'attribut id= (seuls les chiffres, lettres, et les caractères .-_: sont "
1349 "autorisés)"
1351 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
1352 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2389
1353 #: ../src/verbs.cpp:2393
1354 msgid "_Set"
1355 msgstr "_Définir"
1357 #. Create the label for the object label
1358 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
1359 msgid "_Label"
1360 msgstr "_Label"
1362 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
1363 msgid "A freeform label for the object"
1364 msgstr "Un label librement attribuable aux objets"
1366 #. Create the label for the object title
1367 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:238
1368 msgid "Title"
1369 msgstr "Titre"
1371 #. Create the frame for the object description
1372 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:282
1373 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197
1374 msgid "Description"
1375 msgstr "Description"
1377 #. Hide
1378 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:217
1379 msgid "_Hide"
1380 msgstr "Cac_her"
1382 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218
1383 msgid "Check to make the object invisible"
1384 msgstr "Si coché, l'objet devient invisible"
1386 #. Lock
1387 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
1388 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227
1389 msgid "L_ock"
1390 msgstr "Verr_ouiller"
1392 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228
1393 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
1394 msgstr "Si coché, l'objet devient insensible (non sélectionnable à la souris)"
1396 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304
1397 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311
1398 msgid "Ref"
1399 msgstr "Réf"
1401 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
1402 msgid "Lock object"
1403 msgstr "Verrouiller l'objet"
1405 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
1406 msgid "Unlock object"
1407 msgstr "Déverrouiller l'objet"
1409 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
1410 msgid "Hide object"
1411 msgstr "Cacher l'objet"
1413 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
1414 msgid "Unhide object"
1415 msgstr "Montrer l'objet"
1417 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
1418 msgid "Id invalid! "
1419 msgstr "ID invalide !"
1421 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396
1422 msgid "Id exists! "
1423 msgstr "Cet Id existe déjà !"
1425 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
1426 msgid "Set object ID"
1427 msgstr "Définir l'ID d'un objet"
1429 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418
1430 msgid "Set object label"
1431 msgstr "Définir le label d'un objet"
1433 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427
1434 msgid "Set object title"
1435 msgstr "Définir le titre d'un objet"
1437 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435
1438 msgid "Set object description"
1439 msgstr "Définir la description d'un objet"
1441 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:593 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
1442 msgid "Unhide layer"
1443 msgstr "Montrer le calque"
1445 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:593 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
1446 msgid "Hide layer"
1447 msgstr "Cacher le calque"
1449 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:604 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
1450 msgid "Lock layer"
1451 msgstr "Verrouiller le calque"
1453 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:604 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
1454 msgid "Unlock layer"
1455 msgstr "Déverrouiller le calque"
1457 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:700
1458 msgid "Change layer opacity"
1459 msgstr "Modifier l'opacité du calque"
1461 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:765
1462 #, fuzzy
1463 msgid "Opacity, %:"
1464 msgstr "Opacité :"
1466 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:791
1467 msgid "New"
1468 msgstr "Nouveau"
1470 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:796
1471 msgid "Top"
1472 msgstr "Devant"
1474 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:802
1475 msgid "Up"
1476 msgstr "Haut"
1478 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:808
1479 msgid "Dn"
1480 msgstr "Bas"
1482 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:814
1483 msgid "Bot"
1484 msgstr "Fond"
1486 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:824
1487 msgid "X"
1488 msgstr "X"
1490 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
1491 msgid "Layer name:"
1492 msgstr "Nom du calque :"
1494 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115
1495 msgid "Add layer"
1496 msgstr "Ajouter un calque"
1498 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
1499 msgid "Above current"
1500 msgstr "Au-dessus du calque courant"
1502 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
1503 msgid "Below current"
1504 msgstr "En-dessous du calque courant"
1506 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
1507 msgid "As sublayer of current"
1508 msgstr "Comme sous-calque du calque courant"
1510 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
1511 msgid "Position:"
1512 msgstr "Position :"
1514 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
1515 msgid "Rename Layer"
1516 msgstr "Renommer le calque"
1518 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
1519 msgid "_Rename"
1520 msgstr "_Renommer"
1522 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
1523 msgid "Rename layer"
1524 msgstr "Renommer le calque"
1526 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
1527 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
1528 msgid "Renamed layer"
1529 msgstr "Calque renommé"
1531 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
1532 msgid "Add Layer"
1533 msgstr "Ajouter un calque"
1535 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
1536 msgid "_Add"
1537 msgstr "_Ajouter"
1539 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
1540 msgid "New layer created."
1541 msgstr "Nouveau calque créé."
1543 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
1544 msgid "Href:"
1545 msgstr "Hréf :"
1547 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
1548 msgid "Target:"
1549 msgstr "Cible :"
1551 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36
1552 msgid "Type:"
1553 msgstr "Type :"
1555 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
1556 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
1557 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
1558 msgid "Role:"
1559 msgstr "Rôle :"
1561 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
1562 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
1563 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
1564 msgid "Arcrole:"
1565 msgstr "Arc-rôle :"
1567 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
1568 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
1569 msgid "Title:"
1570 msgstr "Titre :"
1572 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
1573 msgid "Show:"
1574 msgstr "Afficher :"
1576 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
1577 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
1578 msgid "Actuate:"
1579 msgstr "Contenu non automatique :"
1581 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
1582 msgid "URL:"
1583 msgstr "URL :"
1585 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
1586 msgid "X:"
1587 msgstr "X :"
1589 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
1590 msgid "Y:"
1591 msgstr "Y :"
1593 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100
1594 #, fuzzy, c-format
1595 msgid "%s Properties"
1596 msgstr "_Propriétés du lien"
1598 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:181
1599 msgid "CC Attribution"
1600 msgstr "CC Paternité"
1602 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:186
1603 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
1604 msgstr "CC Paternité - Partage des conditions initiales à l'identique"
1606 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:191
1607 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
1608 msgstr "CC Paternité - Pas de modification"
1610 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:196
1611 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
1612 msgstr "CC Paternité - Pas d'utilisation commerciale"
1614 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:201
1615 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
1616 msgstr ""
1617 "CC Paternité - Pas d'utilisation commerciale - Partage des conditions "
1618 "initiales à l'identique"
1620 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:206
1621 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
1622 msgstr "CC Paternité - Pas d'utilisation commerciale - Pas de modification"
1624 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:211
1625 msgid "Public Domain"
1626 msgstr "Domaine public"
1628 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:216
1629 msgid "FreeArt"
1630 msgstr "ArtLibre"
1632 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:221
1633 #, fuzzy
1634 msgid "Open Font License"
1635 msgstr "Ouvrir un nouveau fichier"
1637 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:239
1638 msgid "Name by which this document is formally known."
1639 msgstr "Nom sous lequel le document est formellement connu."
1641 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
1642 msgid "Date"
1643 msgstr "Date"
1645 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
1646 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
1647 msgstr "Date associée à la création du document (AAAA-MM-JJ)."
1649 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
1650 msgid "Format"
1651 msgstr "Format"
1653 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
1654 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
1655 msgstr "La manifestation physique ou numérique de ce document (type MIME)."
1657 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
1658 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1918
1659 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1923
1660 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1984
1661 msgid "Type"
1662 msgstr "Type"
1664 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:248
1665 msgid "Type of document (DCMI Type)."
1666 msgstr "Type du document (Type DCMI)."
1668 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:251
1669 msgid "Creator"
1670 msgstr "Créateur"
1672 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
1673 msgid ""
1674 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
1675 msgstr ""
1676 "Entité principalement responsable de la création du contenu de ce document."
1678 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
1679 msgid "Rights"
1680 msgstr "Droits"
1682 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
1683 msgid ""
1684 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
1685 msgstr ""
1686 "Nom de l'entité possédant les droits de Propriété Intellectuelle sur ce "
1687 "document."
1689 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
1690 msgid "Publisher"
1691 msgstr "Éditeur"
1693 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
1694 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
1695 msgstr "Nom de l'entité responsable de la distribution de ce document."
1697 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:261
1698 msgid "Identifier"
1699 msgstr "Identifiant"
1701 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
1702 msgid "Unique URI to reference this document."
1703 msgstr "URI unique pour référencer ce document."
1705 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
1706 msgid "Source"
1707 msgstr "Source"
1709 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:265
1710 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
1711 msgstr ""
1712 "URI unique pour référencer la ressource dont le document actuel est dérivé."
1714 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
1715 msgid "Relation"
1716 msgstr "Relation"
1718 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:268
1719 msgid "Unique URI to a related document."
1720 msgstr "URI unique vers un document apparenté."
1722 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
1723 msgid "Language"
1724 msgstr "Langue"
1726 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:271
1727 msgid ""
1728 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
1729 "document.  (e.g. 'en-GB')"
1730 msgstr ""
1731 "Balise de deux lettres spécifiant la langue de ce document, avec une sous-"
1732 "balise optionnelle de spécification régionale (ex. « fr-FR » )."
1734 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
1735 msgid "Keywords"
1736 msgstr "Mots clés"
1738 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
1739 msgid ""
1740 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
1741 "classifications."
1742 msgstr ""
1743 "Le sujet de ce document sous forme de mots clés, phrases ou éléments de "
1744 "classification, séparés par des virgules."
1746 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
1747 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
1748 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:278
1749 msgid "Coverage"
1750 msgstr "Portée"
1752 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
1753 msgid "Extent or scope of this document."
1754 msgstr "Étendue ou portée de ce document."
1756 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:283
1757 msgid "A short account of the content of this document."
1758 msgstr "Une courte explication du contenu de ce document."
1760 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
1761 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:287
1762 msgid "Contributors"
1763 msgstr "Collaborateurs"
1765 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:288
1766 msgid ""
1767 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
1768 "this document."
1769 msgstr "Nom des entités ayant contribué au contenu de ce document."
1771 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
1772 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:292
1773 msgid "URI"
1774 msgstr "URI"
1776 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
1777 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
1778 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
1779 msgstr "URI de la définition de l'espace de nom de la licence de ce document."
1781 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
1782 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:298
1783 msgid "Fragment"
1784 msgstr "Fragment"
1786 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:299
1787 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
1788 msgstr "Fragment XML pour la section « Licence » (RDF)."
1790 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1791 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170
1792 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
1793 msgid "Set attribute"
1794 msgstr "Définir l'attribut"
1796 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:305 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:364
1797 msgid "Set stroke color"
1798 msgstr "Appliquer une couleur de contour"
1800 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:355 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
1801 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:480
1802 msgid "Remove stroke"
1803 msgstr "Supprimer le contour"
1805 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:416
1806 msgid "Set gradient on stroke"
1807 msgstr "Appliquer un dégradé à un contour"
1809 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:460
1810 msgid "Set pattern on stroke"
1811 msgstr "Appliquer un motif à un contour"
1813 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
1814 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
1815 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:505
1816 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
1817 msgid "Unset stroke"
1818 msgstr "Contour indéfini"
1820 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:791 ../src/filter-enums.cpp:94
1821 #: ../src/flood-context.cpp:260 ../src/interface.cpp:823
1822 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:455
1823 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
1824 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
1825 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
1826 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811 ../src/verbs.cpp:2151
1827 msgid "None"
1828 msgstr "Aucun"
1830 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:846 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
1831 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:877
1832 msgid "No document selected"
1833 msgstr "Aucun document sélectionné"
1835 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:935
1836 msgid "Set markers"
1837 msgstr "Appliquer des marqueurs"
1839 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1102 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:489
1840 msgid "Stroke width"
1841 msgstr "Largeur du contour"
1843 #. Join type
1844 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
1845 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
1846 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1125
1847 msgid "Join:"
1848 msgstr "Raccord :"
1850 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
1851 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1852 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1853 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1137
1854 msgid "Miter join"
1855 msgstr "Raccord droit"
1857 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
1858 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1859 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1860 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1145
1861 msgid "Round join"
1862 msgstr "Raccord arrondi"
1864 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
1865 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1866 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1867 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1153
1868 msgid "Bevel join"
1869 msgstr "Raccord biseauté"
1871 #. Miterlimit
1872 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
1873 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
1874 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
1875 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
1876 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
1877 #. when they become too long.
1878 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1164
1879 msgid "Miter limit:"
1880 msgstr "Limite de la coiffe :"
1882 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1172
1883 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
1884 msgstr "Longueur maximum de la coiffe (en unité de la largeur du contour)"
1886 #. Cap type
1887 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
1888 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1185
1889 msgid "Cap:"
1890 msgstr "Coiffe :"
1892 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
1893 #. of the line; the ends of the line are square
1894 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1196
1895 msgid "Butt cap"
1896 msgstr "Coiffe terminale"
1898 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
1899 #. line; the ends of the line are rounded
1900 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1203
1901 msgid "Round cap"
1902 msgstr "Coiffe arrondie"
1904 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
1905 #. line; the ends of the line are square
1906 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1210
1907 msgid "Square cap"
1908 msgstr "Coiffe carrée"
1910 #. Dash
1911 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1216
1912 msgid "Dashes:"
1913 msgstr "Pointillés :"
1915 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
1916 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
1917 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1237
1918 msgid "Start Markers:"
1919 msgstr "Marqueurs de début :"
1921 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1247
1922 msgid "Mid Markers:"
1923 msgstr "Marqueurs intermédiaires :"
1925 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1257
1926 msgid "End Markers:"
1927 msgstr "Marqueurs de fin :"
1929 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1603 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1701
1930 msgid "Set stroke style"
1931 msgstr "Appliquer un style à un contour"
1933 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:496
1934 msgid "Change color definition"
1935 msgstr "Modifier la définition de la couleur"
1937 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:637
1938 msgid "Set stroke color from swatch"
1939 msgstr "Appliquer une couleur de contour depuis la palette"
1941 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:637
1942 msgid "Set fill color from swatch"
1943 msgstr "Appliquer une couleur de remplissage depuis la palette"
1945 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:956
1946 #, c-format
1947 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
1948 msgstr "Le répertoire des palettes (%s) est indisponible."
1950 #. TODO:  Insert widgets
1951 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
1952 msgid "Font"
1953 msgstr "Police"
1955 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223
1956 msgid "Layout"
1957 msgstr "Disposer"
1959 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237
1960 msgid "Align lines left"
1961 msgstr "Aligner les lignes à gauche"
1963 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
1964 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252
1965 msgid "Center lines"
1966 msgstr "Centrer les lignes"
1968 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266
1969 msgid "Align lines right"
1970 msgstr "Aligner les lignes à droite"
1972 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280
1973 #, fuzzy
1974 msgid "Justify lines"
1975 msgstr "Justifiié"
1977 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4485
1978 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4531
1979 msgid "Horizontal text"
1980 msgstr "Texte horizontal"
1982 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4496
1983 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4542
1984 msgid "Vertical text"
1985 msgstr "Texte vertical"
1987 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:331
1988 msgid "Line spacing:"
1989 msgstr "Espacement entre les lignes :"
1991 #. Text
1992 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:66
1993 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
1994 #: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2421
1995 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
1996 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
1997 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
1998 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
1999 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
2000 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
2001 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
2002 msgid "Text"
2003 msgstr "Texte"
2005 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:424
2006 msgid "Set as default"
2007 msgstr "Enregistrer comme valeur par défaut"
2009 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:661 ../src/text-context.cpp:1429
2010 msgid "Set text style"
2011 msgstr "Appliquer un style à un texte"
2013 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:353
2014 msgid "Arrange in a grid"
2015 msgstr "Disposer selon une grille"
2017 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:656
2018 msgid "Rows:"
2019 msgstr "Lignes :"
2021 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:664
2022 msgid "Number of rows"
2023 msgstr "Nombre de lignes"
2025 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:668
2026 msgid "Equal height"
2027 msgstr "Égaliser la hauteur"
2029 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:678
2030 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
2031 msgstr ""
2032 "Si décoché, chaque ligne a même la hauteur que l'objet le plus haut qu'elle "
2033 "contient"
2035 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
2036 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
2037 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:684 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:754
2038 msgid "Align:"
2039 msgstr "Aligner :"
2041 #. #### Number of columns ####
2042 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:726
2043 msgid "Columns:"
2044 msgstr "Colonnes :"
2046 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:734
2047 msgid "Number of columns"
2048 msgstr "Nombre de colonnes"
2050 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:738
2051 msgid "Equal width"
2052 msgstr "Égaliser la largeur"
2054 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:747
2055 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
2056 msgstr ""
2057 "Si décoché, chaque ligne a la même largeur que l'objet le plus large qu'elle "
2058 "contient"
2060 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
2061 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:793
2062 msgid "Fit into selection box"
2063 msgstr "Ajuster à la boîte de sélection"
2065 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:799
2066 msgid "Set spacing:"
2067 msgstr "Définir l'espacement :"
2069 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:819
2070 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
2071 msgstr "Espace vertical entre les lignes (unités px)"
2073 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:844
2074 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
2075 msgstr "Espace horizontal entre les colonnes (unités px)"
2077 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:868
2078 msgid "Arrange selected objects"
2079 msgstr "Organiser les objets sélectionnés"
2081 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174
2082 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
2083 msgstr ""
2084 "<b>Cliquer</b> pour sélectionner un nœud, <b>cliquer-déplacer</b> pour le "
2085 "déplacer."
2087 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185
2088 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
2089 msgstr "<b>Cliquer</b> sur les attributs pour pouvoir les éditer."
2091 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189
2092 #, c-format
2093 msgid ""
2094 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
2095 "commit changes."
2096 msgstr ""
2097 "Attribut <b>%s</b> sélectionné. Appuyer sur <b>Ctrl+Enter</b> après édition "
2098 "pour valider."
2100 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284
2101 msgid "Drag to reorder nodes"
2102 msgstr "Cliquer-déplacer pour réorganiser les nœuds"
2104 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304
2105 msgid "New element node"
2106 msgstr "Nouveau nœud élément"
2108 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
2109 msgid "New text node"
2110 msgstr "Nouveau nœud texte"
2112 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
2113 #: ../src/nodepath.cpp:1820
2114 msgid "Duplicate node"
2115 msgstr "Dupliquer le nœud"
2117 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
2118 #: ../src/nodepath.cpp:3062
2119 msgid "Delete node"
2120 msgstr "Supprimer le nœud"
2122 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580
2123 msgid "Unindent node"
2124 msgstr "Désindenter le nœud"
2126 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1559
2127 msgid "Indent node"
2128 msgstr "Indenter le nœud"
2130 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1512
2131 msgid "Raise node"
2132 msgstr "Monter le nœud"
2134 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1529
2135 msgid "Lower node"
2136 msgstr "Descendre le nœud"
2138 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449
2139 msgid "Delete attribute"
2140 msgstr "Supprimer l'attribut"
2142 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2143 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513
2144 msgid "Attribute name"
2145 msgstr "Nom de l'attribut"
2147 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
2148 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535
2149 msgid "Set"
2150 msgstr "Définir"
2152 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2153 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558
2154 msgid "Attribute value"
2155 msgstr "Valeur de l'attribut"
2157 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891
2158 msgid "Drag XML subtree"
2159 msgstr "Déplacer la sous-arborescence XML"
2161 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318
2162 msgid "New element node..."
2163 msgstr "Nouveau nœud élément..."
2165 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339
2166 msgid "Cancel"
2167 msgstr "Annuler"
2169 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345
2170 msgid "Create"
2171 msgstr "Créer"
2173 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380
2174 msgid "Create new element node"
2175 msgstr "Créer un nouveau nœud élément"
2177 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396
2178 msgid "Create new text node"
2179 msgstr "Créer un nouveau nœud texte"
2181 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467
2182 #, c-format
2183 msgid ""
2184 "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
2185 msgstr ""
2186 "Impossible de définir <b>%s</b> : un autre élément avec la valeur <b>%s</b> "
2187 "existe déjà !"
2189 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482
2190 msgid "Change attribute"
2191 msgstr "Modifier l'attribut"
2193 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:35
2194 #, fuzzy
2195 msgid "Rectangular grid"
2196 msgstr "Rectangle"
2198 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:36
2199 #, fuzzy
2200 msgid "Axonometric grid"
2201 msgstr "Axonométrique (3D)"
2203 #. Inkscape::GC::release(repr);  FIX THIS. THIS SHOULD BE HERE!!!
2204 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:235
2205 #, fuzzy
2206 msgid "Create new grid"
2207 msgstr "Créer un guide"
2209 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:362
2210 msgid "Grid _units:"
2211 msgstr "_Unités de la grille :"
2213 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:363
2214 msgid "_Origin X:"
2215 msgstr "_Origine X :"
2217 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:363
2218 msgid "X coordinate of grid origin"
2219 msgstr "Coordonnée X de l'origine de la grille"
2221 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:365
2222 msgid "O_rigin Y:"
2223 msgstr "O_rigine Y :"
2225 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:365
2226 msgid "Y coordinate of grid origin"
2227 msgstr "Coordonnée Y de l'origine de la grille"
2229 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:367
2230 msgid "Spacing _X:"
2231 msgstr "Espacement _X :"
2233 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:367
2234 msgid "Distance between vertical grid lines"
2235 msgstr "Distance entre les lignes verticales de la grille"
2237 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:369
2238 msgid "Spacing _Y:"
2239 msgstr "Espacement_ Y :"
2241 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:369
2242 msgid "Distance between horizontal grid lines"
2243 msgstr "Distance entre les lignes horizontales de la grille"
2245 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:371
2246 msgid "Grid line _color:"
2247 msgstr "_Couleur de la grille :"
2249 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:371
2250 msgid "Grid line color"
2251 msgstr "Couleur de la grille"
2253 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:372
2254 msgid "Color of grid lines"
2255 msgstr "Couleur de la grille"
2257 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:373
2258 msgid "Ma_jor grid line color:"
2259 msgstr "Couleur de la grille ma_jeure :"
2261 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:373
2262 msgid "Major grid line color"
2263 msgstr "Couleur de la grille majeure"
2265 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:374
2266 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
2267 msgstr "Couleur de la grille majeure (mise en valeur)"
2269 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:376
2270 msgid "_Major grid line every:"
2271 msgstr "_Majorer la grille toutes les :"
2273 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:376
2274 msgid "lines"
2275 msgstr "lignes"
2277 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:377
2278 msgid "_Show dots instead of lines"
2279 msgstr ""
2281 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:378
2282 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
2283 msgstr ""
2285 #: ../src/document.cpp:457
2286 #, c-format
2287 msgid "New document %d"
2288 msgstr "Nouveau document %d"
2290 #: ../src/document.cpp:489
2291 #, c-format
2292 msgid "Memory document %d"
2293 msgstr "Document d'information %d"
2295 #: ../src/document.cpp:629
2296 #, c-format
2297 msgid "Unnamed document %d"
2298 msgstr "Document sans nom %d"
2300 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
2301 #: ../src/draw-context.cpp:418
2302 msgid "Path is closed."
2303 msgstr "Le chemin est fermé."
2305 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
2306 #: ../src/draw-context.cpp:433
2307 msgid "Closing path."
2308 msgstr "Fermeture de chemin."
2310 #: ../src/draw-context.cpp:542
2311 msgid "Draw path"
2312 msgstr "Dessiner un chemin"
2314 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
2315 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
2316 #: ../src/dropper-context.cpp:353
2317 #, c-format
2318 msgid " alpha %.3g"
2319 msgstr " alpha %.3g"
2321 #. where the color is picked, to show in the statusbar
2322 #: ../src/dropper-context.cpp:355
2323 #, c-format
2324 msgid ", averaged with radius %d"
2325 msgstr ", moyenné avec un rayon de %d"
2327 #: ../src/dropper-context.cpp:355
2328 #, c-format
2329 msgid " under cursor"
2330 msgstr " sous le curseur"
2332 #. message, to show in the statusbar
2333 #: ../src/dropper-context.cpp:357
2334 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
2335 msgstr "<b>Relâcher la souris</b> pour appliquer la couleur."
2337 #: ../src/dropper-context.cpp:357 ../src/tools-switch.cpp:223
2338 msgid ""
2339 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
2340 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
2341 "to copy the color under mouse to clipboard"
2342 msgstr ""
2343 "<b>Cliquer</b> pour appliquer au remplissage, <b>Maj+cliquer</b> pour "
2344 "appliquer au contour; <b>cliquer-déplacer</b> pour capturer la couleur "
2345 "moyenne sur une zone; à combiner avec <b>Alt</b> pour capturer la couleur "
2346 "inverse; <b>Ctrl+C</b> pour copier la couleur sous le curseur de la souris "
2347 "vers le presse-papiers "
2349 #: ../src/dropper-context.cpp:390
2350 msgid "Set picked color"
2351 msgstr "Appliquer la couleur capturée"
2353 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:695
2354 msgid ""
2355 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
2356 msgstr ""
2358 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:697
2359 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
2360 msgstr ""
2362 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:802
2363 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
2364 msgstr ""
2366 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:802
2367 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
2368 msgstr ""
2370 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:805
2371 #, fuzzy
2372 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
2373 msgstr "Créer un tracé calligraphique"
2375 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1086
2376 #, fuzzy
2377 msgid "Draw calligraphic stroke"
2378 msgstr "Créer un tracé calligraphique"
2380 #: ../src/event-context.cpp:559
2381 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
2382 msgstr ""
2384 #: ../src/event-log.cpp:37
2385 msgid "[Unchanged]"
2386 msgstr "[Inchangé]"
2388 #. Edit
2389 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2190
2390 msgid "_Undo"
2391 msgstr "Ann_uler"
2393 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2192
2394 msgid "_Redo"
2395 msgstr "Réta_blir"
2397 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
2398 msgid "Dependency:"
2399 msgstr "Dépendance :"
2401 #: ../src/extension/dependency.cpp:250
2402 msgid "  type: "
2403 msgstr "  type : "
2405 #: ../src/extension/dependency.cpp:251
2406 msgid "  location: "
2407 msgstr "  emplacement : "
2409 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
2410 msgid "  string: "
2411 msgstr "  chaîne : "
2413 #: ../src/extension/dependency.cpp:255
2414 msgid "  description: "
2415 msgstr "  description : "
2417 #: ../src/extension/effect.cpp:35
2418 #, fuzzy
2419 msgid " (No preferences)"
2420 msgstr "Préférences du zoom"
2422 #. This is some filler text, needs to change before relase
2423 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
2424 msgid ""
2425 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
2426 "span>\n"
2427 "\n"
2428 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
2429 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
2430 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
2431 msgstr ""
2432 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Le chargement d'une ou plusieurs "
2433 "extensions a échoué</span>\n"
2434 "\n"
2435 "Les extensions défectueuses ont été sautées. Inkscape va continuer à "
2436 "fonctionner normalement, mais ces extensions seront indisponibles. Pour plus "
2437 "de détails concernant ce problème, référez-vous à l'historique (log) des "
2438 "messages d'erreur : "
2440 #. This is some filler text, needs to change before relase
2441 #: ../src/extension/error-file.cpp:62
2442 msgid "Show dialog on startup"
2443 msgstr "Afficher le dialogue au démarrage"
2445 #: ../src/extension/execution-env.cpp:163
2446 #, c-format
2447 msgid "'%s' working, please wait..."
2448 msgstr ""
2450 #. static int i = 0;
2451 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
2452 #: ../src/extension/extension.cpp:249
2453 msgid ""
2454 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
2455 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
2456 msgstr ""
2457 " C'est le résultat d'un fichier .inx incorrect pour cette extension. Un "
2458 "fichier .inx incorrect peut être du à un problème d'installation d'Inkscape."
2460 #: ../src/extension/extension.cpp:252
2461 msgid "an ID was not defined for it."
2462 msgstr "aucun ID ne lui est affecté."
2464 #: ../src/extension/extension.cpp:256
2465 msgid "there was no name defined for it."
2466 msgstr "aucun nom ne lui est affecté."
2468 #: ../src/extension/extension.cpp:260
2469 msgid "the XML description of it got lost."
2470 msgstr "sa description XML a été perdue."
2472 #: ../src/extension/extension.cpp:264
2473 msgid "no implementation was defined for the extension."
2474 msgstr "aucune implémentation n'a été définie pour cette extension."
2476 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
2477 #: ../src/extension/extension.cpp:271
2478 msgid "a dependency was not met."
2479 msgstr "une dépendance est manquante."
2481 #: ../src/extension/extension.cpp:291
2482 msgid "Extension \""
2483 msgstr "L'extension « "
2485 #: ../src/extension/extension.cpp:291
2486 msgid "\" failed to load because "
2487 msgstr " » n'a pas été chargée, car "
2489 #: ../src/extension/extension.cpp:622
2490 #, c-format
2491 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
2492 msgstr "Impossible de créer le fichier d'erreur de l'extension : '%s'"
2494 #: ../src/extension/extension.cpp:729
2495 msgid "Name:"
2496 msgstr "Nom :"
2498 #: ../src/extension/extension.cpp:730
2499 msgid "ID:"
2500 msgstr "ID :"
2502 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2503 msgid "State:"
2504 msgstr "État :"
2506 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2507 msgid "Loaded"
2508 msgstr "Chargée"
2510 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2511 msgid "Unloaded"
2512 msgstr "Non chargée"
2514 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2515 msgid "Deactivated"
2516 msgstr "Désactivée"
2518 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1019
2519 msgid ""
2520 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
2521 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
2522 "expected."
2523 msgstr ""
2524 "Inkscape a reçu des données additionnelles du script exécuté. Le script n'a "
2525 "pas retourné d'erreur, mais ceci peut indiquer que les résultats ne sont pas "
2526 "ceux attendus."
2528 #: ../src/extension/init.cpp:276
2529 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
2530 msgstr ""
2531 "Le répertoire des modules externes est « Null ». Les modules ne seront pas "
2532 "chargés."
2534 #: ../src/extension/init.cpp:290
2535 #, c-format
2536 msgid ""
2537 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
2538 "will not be loaded."
2539 msgstr ""
2540 "Le répertoire des modules (%s) est indisponible.Les modules externes de ce "
2541 "répertoire ne seront pas chargés."
2543 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
2544 #, fuzzy
2545 msgid "Adaptive Threshold"
2546 msgstr "Seuil :"
2548 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
2549 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
2550 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
2551 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2552 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
2553 msgid "Width"
2554 msgstr "Largeur"
2556 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
2557 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
2558 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
2559 #, fuzzy
2560 msgid "Height"
2561 msgstr "Hauteur :"
2563 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
2564 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1928
2565 #, fuzzy
2566 msgid "Offset"
2567 msgstr "Offsets"
2569 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
2570 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
2571 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
2572 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
2573 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
2574 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
2575 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42
2576 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:57
2577 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
2578 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
2579 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
2580 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
2581 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
2582 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
2583 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
2584 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
2585 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
2586 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
2587 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
2588 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
2589 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
2590 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
2591 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
2592 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
2593 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
2594 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
2595 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
2596 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
2597 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
2598 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
2599 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
2600 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
2601 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
2602 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
2603 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
2604 #, fuzzy
2605 msgid "Raster"
2606 msgstr "Monter"
2608 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
2609 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
2610 msgstr ""
2612 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
2613 #, fuzzy
2614 msgid "Add Noise"
2615 msgstr "Ajouter des nœuds"
2617 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
2618 msgid "Uniform Noise"
2619 msgstr ""
2621 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
2622 msgid "Gaussian Noise"
2623 msgstr ""
2625 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
2626 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
2627 msgstr ""
2629 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
2630 msgid "Impulse Noise"
2631 msgstr ""
2633 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
2634 #, fuzzy
2635 msgid "Laplacian Noise"
2636 msgstr "Niveaux de gris"
2638 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
2639 msgid "Poisson Noise"
2640 msgstr ""
2642 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
2643 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
2644 msgstr ""
2646 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
2647 #, fuzzy
2648 msgid "Blur"
2649 msgstr "Bleu"
2651 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
2652 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
2653 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
2654 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
2655 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
2656 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
2657 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
2658 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
2659 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1968
2660 msgid "Radius"
2661 msgstr "Rayon"
2663 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
2664 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
2665 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
2666 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
2667 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
2668 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
2669 #, fuzzy
2670 msgid "Sigma"
2671 msgstr "petit"
2673 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
2674 #, fuzzy
2675 msgid "Blur selected bitmap(s)"
2676 msgstr "Grouper les objets sélectionnés"
2678 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
2679 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
2680 #, fuzzy
2681 msgid "Channel"
2682 msgstr "Annuler"
2684 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
2685 #, fuzzy
2686 msgid "Layer"
2687 msgstr "Ca_lque"
2689 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
2690 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
2691 msgid "Red Channel"
2692 msgstr ""
2694 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
2695 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
2696 msgid "Green Channel"
2697 msgstr ""
2699 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
2700 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
2701 msgid "Blue Channel"
2702 msgstr ""
2704 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
2705 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
2706 #, fuzzy
2707 msgid "Cyan Channel"
2708 msgstr "Modifier un rectangle"
2710 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
2711 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
2712 #, fuzzy
2713 msgid "Magenta Channel"
2714 msgstr "Magenta"
2716 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
2717 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
2718 #, fuzzy
2719 msgid "Yellow Channel"
2720 msgstr "Jaune"
2722 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
2723 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
2724 #, fuzzy
2725 msgid "Black Channel"
2726 msgstr "Remplissage noir"
2728 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
2729 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
2730 #, fuzzy
2731 msgid "Opacity Channel"
2732 msgstr "Opacité"
2734 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
2735 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
2736 msgid "Matte Channel"
2737 msgstr ""
2739 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
2740 msgid "Extract specific channel from image."
2741 msgstr ""
2743 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
2744 #, fuzzy
2745 msgid "Charcoal"
2746 msgstr "Cairo"
2748 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
2749 #, fuzzy
2750 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
2751 msgstr "Appliquer la transformation à la sélection"
2753 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
2754 #, fuzzy
2755 msgid "Colorize"
2756 msgstr "Couleur"
2758 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
2759 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
2760 msgstr ""
2762 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36
2763 #, fuzzy
2764 msgid "Contrast"
2765 msgstr "Sommets :"
2767 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38
2768 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
2769 #, fuzzy
2770 msgid "Sharpen"
2771 msgstr "Formes"
2773 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44
2774 msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
2775 msgstr ""
2777 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-convolve.html
2778 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:50
2779 #, fuzzy
2780 msgid "Convolve"
2781 msgstr "Clone"
2783 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:52
2784 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
2785 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
2786 msgid "Order"
2787 msgstr "Ordre"
2789 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:53
2790 msgid "Kernel Array"
2791 msgstr ""
2793 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:59
2794 msgid "Apply Convolve Effect"
2795 msgstr ""
2797 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
2798 msgid "Cycle Colormap"
2799 msgstr ""
2801 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
2802 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
2803 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
2804 #, fuzzy
2805 msgid "Amount"
2806 msgstr "Police"
2808 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
2809 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
2810 msgstr ""
2812 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
2813 #, fuzzy
2814 msgid "Despeckle"
2815 msgstr "_Désélectionner"
2817 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
2818 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
2819 msgstr ""
2821 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
2822 #, fuzzy
2823 msgid "Edge"
2824 msgstr "Contours flous"
2826 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
2827 msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
2828 msgstr ""
2830 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
2831 msgid "Emboss"
2832 msgstr ""
2834 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
2835 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
2836 msgstr ""
2838 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
2839 #, fuzzy
2840 msgid "Enhance"
2841 msgstr "Annuler"
2843 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
2844 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
2845 msgstr ""
2847 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
2848 #, fuzzy
2849 msgid "Equalize"
2850 msgstr "Égaliser la largeur"
2852 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
2853 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
2854 msgstr ""
2856 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
2857 #: ../src/filter-enums.cpp:28
2858 msgid "Gaussian Blur"
2859 msgstr ""
2861 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
2862 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
2863 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
2864 #, fuzzy
2865 msgid "Factor"
2866 msgstr "Aplat"
2868 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
2869 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
2870 msgstr ""
2872 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
2873 #, fuzzy
2874 msgid "Implode"
2875 msgstr "Importer"
2877 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
2878 #, fuzzy
2879 msgid "Implode selected bitmap(s)."
2880 msgstr "Garder sélectionné"
2882 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
2883 msgid "Level (with Channel)"
2884 msgstr ""
2886 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
2887 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
2888 #, fuzzy
2889 msgid "Black Point"
2890 msgstr "Remplissage noir"
2892 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
2893 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
2894 #, fuzzy
2895 msgid "White Point"
2896 msgstr "Raccord droit"
2898 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
2899 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
2900 #, fuzzy
2901 msgid "Gamma Correction"
2902 msgstr "Corriger le Gamma"
2904 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
2905 msgid ""
2906 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
2907 "between the given ranges to the full color range."
2908 msgstr ""
2910 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
2911 #, fuzzy
2912 msgid "Level"
2913 msgstr "Roue"
2915 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
2916 msgid ""
2917 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
2918 "to the full color range."
2919 msgstr ""
2921 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
2922 #, fuzzy
2923 msgid "Median Filter"
2924 msgstr "Ajouter un calque"
2926 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
2927 msgid ""
2928 "Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median "
2929 "color in a circular neighborhood."
2930 msgstr ""
2932 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
2933 #, fuzzy
2934 msgid "Modulate"
2935 msgstr "Mode"
2937 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
2938 #, fuzzy
2939 msgid "Brightness"
2940 msgstr "Luminosité"
2942 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
2943 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678
2944 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
2945 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
2946 msgid "Saturation"
2947 msgstr "Saturation"
2949 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
2950 #: ../src/flood-context.cpp:249 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
2951 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
2952 msgid "Hue"
2953 msgstr "Teinte"
2955 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
2956 msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)."
2957 msgstr ""
2959 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
2960 #, fuzzy
2961 msgid "Negate"
2962 msgstr "Négatif"
2964 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
2965 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
2966 msgstr ""
2968 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
2969 #, fuzzy
2970 msgid "Normalize"
2971 msgstr "Normal"
2973 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
2974 msgid ""
2975 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
2976 "range of color."
2977 msgstr ""
2979 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
2980 #, fuzzy
2981 msgid "Oil Paint"
2982 msgstr "Impression GNOME"
2984 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
2985 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
2986 msgstr ""
2988 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
2989 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
2990 msgstr ""
2992 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
2993 #: ../src/selection-chemistry.cpp:684
2994 msgid "Raise"
2995 msgstr "Monter"
2997 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
2998 #, fuzzy
2999 msgid "Raised"
3000 msgstr "Monter"
3002 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
3003 msgid ""
3004 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
3005 "appearance."
3006 msgstr ""
3008 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
3009 msgid "Reduce Noise"
3010 msgstr ""
3012 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
3013 msgid ""
3014 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
3015 msgstr ""
3017 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
3018 #, fuzzy
3019 msgid "Sample"
3020 msgstr "Formes"
3022 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
3023 msgid ""
3024 "Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions."
3025 msgstr ""
3027 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
3028 #, fuzzy
3029 msgid "Shade"
3030 msgstr "Formes"
3032 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
3033 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:772
3034 msgid "Azimuth"
3035 msgstr ""
3037 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
3038 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:773
3039 #, fuzzy
3040 msgid "Elevation"
3041 msgstr "Relation"
3043 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
3044 #, fuzzy
3045 msgid "Colored Shading"
3046 msgstr "Couleur de l'ombre"
3048 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
3049 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
3050 msgstr ""
3052 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
3053 #, fuzzy
3054 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
3055 msgstr "Grouper les objets sélectionnés"
3057 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
3058 #, fuzzy
3059 msgid "Solarize"
3060 msgstr "Dimensions"
3062 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
3063 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
3064 msgstr ""
3066 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
3067 #, fuzzy
3068 msgid "Spread"
3069 msgstr "Spirale"
3071 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
3072 msgid ""
3073 "Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
3074 msgstr ""
3076 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
3077 #, fuzzy
3078 msgid "Swirl"
3079 msgstr "Spirale"
3081 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
3082 #, fuzzy
3083 msgid "Degrees"
3084 msgstr "degrés"
3086 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
3087 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
3088 msgstr ""
3090 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
3091 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
3092 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
3093 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
3094 #, fuzzy
3095 msgid "Threshold"
3096 msgstr "Seuil :"
3098 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
3099 #, fuzzy
3100 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
3101 msgstr "Incorporer toutes les images"
3103 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
3104 msgid "Unsharp Mask"
3105 msgstr ""
3107 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
3108 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
3109 msgstr ""
3111 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
3112 #, fuzzy
3113 msgid "Wave"
3114 msgstr "_Enregistrer"
3116 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
3117 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1926
3118 msgid "Amplitude"
3119 msgstr ""
3121 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
3122 #, fuzzy
3123 msgid "Wavelength"
3124 msgstr "Diapason"
3126 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
3127 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
3128 msgstr ""
3130 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132
3131 msgid "Inset/Outset Halo"
3132 msgstr "Augmenter/Diminuer le halo"
3134 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
3135 msgid "Width in px of the halo"
3136 msgstr "Largeur en px du halo"
3138 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
3139 msgid "Number of steps"
3140 msgstr "Nombre de passes"
3142 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
3143 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
3144 msgstr "Nombre de copies de l'objet à créer"
3146 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139
3147 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
3148 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
3149 msgid "Generate from Path"
3150 msgstr "Généré à partir du chemin"
3152 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1382
3153 #, fuzzy
3154 msgid "EMF Input"
3155 msgstr "Entrée DXF"
3157 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1387
3158 #, fuzzy
3159 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
3160 msgstr "Métafichier Windows (*.wmf)"
3162 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1388
3163 msgid "Enhanced Metafiles"
3164 msgstr ""
3166 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1396
3167 #, fuzzy
3168 msgid "WMF Input"
3169 msgstr "Entrée WPG"
3171 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1401
3172 #, fuzzy
3173 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
3174 msgstr "Métafichier Windows (*.wmf)"
3176 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1402
3177 #, fuzzy
3178 msgid "Windows Metafiles"
3179 msgstr "Entrée métafichier Windows (*.wmf)"
3181 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1410
3182 #, fuzzy
3183 msgid "EMF Output"
3184 msgstr "Sortie DXF"
3186 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1415
3187 #, fuzzy
3188 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
3189 msgstr "Métafichier Windows (*.wmf)"
3191 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1416
3192 #, fuzzy
3193 msgid "Enhanced Metafile"
3194 msgstr "Modifier un rectangle"
3196 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89
3197 msgid "Encapsulated Postscript Output"
3198 msgstr "Sortie Postscript Encapsulé"
3200 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
3201 msgid "Make bounding box around full page"
3202 msgstr "Créer une boîte de contour autour de la page"
3204 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
3205 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
3206 msgid "Convert texts to paths"
3207 msgstr "Convertir du texte en chemins"
3209 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93
3210 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85
3211 msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
3212 msgstr "Incorporer les polices (de Type 1 uniquement)"
3214 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97
3215 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
3216 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
3217 msgstr "Postscript encapsulé (*.eps)"
3219 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98
3220 msgid "Encapsulated Postscript File"
3221 msgstr "Fichier Postscript Encapsulé"
3223 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113
3224 #, c-format
3225 msgid "%s GDK pixbuf Input"
3226 msgstr "Entrée %s GDK pixbuf"
3228 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
3229 msgid "GIMP Gradients"
3230 msgstr "Dégradés GIMP"
3232 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
3233 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
3234 msgstr "Dégradé GIMP (*.ggr)"
3236 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
3237 msgid "Gradients used in GIMP"
3238 msgstr "Dégradés utilisés dans GIMP"
3240 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:118
3241 msgid "Grid"
3242 msgstr "Grille"
3244 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
3245 msgid "Line Width"
3246 msgstr "Largeur de ligne"
3248 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
3249 msgid "Horizontal Spacing"
3250 msgstr "Espacement horizontal"
3252 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
3253 msgid "Vertical Spacing"
3254 msgstr "Espacement vertical"
3256 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
3257 msgid "Horizontal Offset"
3258 msgstr "Décalage horizontal"
3260 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
3261 msgid "Vertical Offset"
3262 msgstr "Décalage vertical"
3264 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
3265 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5
3266 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9
3267 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
3268 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
3269 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
3270 msgid "Render"
3271 msgstr "Rendu"
3273 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
3274 msgid "Draw a path which is a grid"
3275 msgstr "Tracer un chemin en forme de grille"
3277 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347
3278 msgid "LaTeX Print"
3279 msgstr "Impression LaTeX"
3281 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
3282 msgid "LaTeX Output"
3283 msgstr "Sortie Latex"
3285 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
3286 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
3287 msgstr "LaTeX avec des macros PSTricks (*tex)"
3289 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
3290 msgid "LaTeX PSTricks File"
3291 msgstr "Fichier LaTeX PSTricks"
3293 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424
3294 msgid "OpenDocument Drawing Output"
3295 msgstr "Sortie Dessin OpenDocument"
3297 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2429
3298 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
3299 msgstr "Dessin OpenDocument (*.odg)"
3301 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2430
3302 msgid "OpenDocument drawing file"
3303 msgstr "Fichier dessin OpenDocument"
3305 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123
3306 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
3307 msgid "Print Destination"
3308 msgstr "Destination d'impression"
3310 #. Print properties frame
3311 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138
3312 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:161
3313 msgid "Print properties"
3314 msgstr "Propriétés d'impression"
3316 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145
3317 msgid "Print using PDF operators"
3318 msgstr "Imprimer en utilisant les opérateurs PDF"
3320 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
3321 msgid ""
3322 "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
3323 "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
3324 msgstr ""
3325 "Utiliser les opérateurs vectoriels PDF. Le fichier image résultant est en "
3326 "général moins volumineux et reste redimensionnable; cependant les motifs de "
3327 "remplissage seront perdus."
3329 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
3330 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:175
3331 msgid "Print as bitmap"
3332 msgstr "Imprimer en bitmap"
3334 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
3335 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:177
3336 msgid ""
3337 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
3338 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
3339 "will be rendered exactly as displayed."
3340 msgstr ""
3341 "Tout imprimer en tant que bitmap. Le fichier image résultant sera en général "
3342 "plus volumineux et n'est plus redimenssionnable sans perte de qualité, "
3343 "cependant tous les objets seront rendus tels qu'affichés."
3345 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168
3346 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:191
3347 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
3348 msgstr "Résolution préférée (point par pouce) du bitmap"
3350 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182
3351 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:205
3352 msgid "Resolution:"
3353 msgstr "Résolution :"
3355 #. Print destination frame
3356 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
3357 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:212
3358 msgid "Print destination"
3359 msgstr "Destination de l'impression"
3361 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192
3362 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:218
3363 msgid ""
3364 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
3365 "leave empty to use the system default printer.\n"
3366 "Use '> filename' to print to file.\n"
3367 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
3368 msgstr ""
3369 "Nom de l'imprimante (donné par lpstat -p);\n"
3370 "laisser ce champ vide pour utiliser l'imprimante par défaut du système.\n"
3371 "Utiliser « > nomdefichier » pour imprimer dans un fichier.\n"
3372 "Utiliser « | prog... »  pour relier à un programme."
3374 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021
3375 msgid "PDF Print"
3376 msgstr "Impression PDF"
3378 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:47
3379 msgid "media box"
3380 msgstr ""
3382 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:48
3383 msgid "crop box"
3384 msgstr ""
3386 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:49
3387 msgid "trim box"
3388 msgstr ""
3390 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:50
3391 msgid "bleed box"
3392 msgstr ""
3394 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:51
3395 msgid "art box"
3396 msgstr ""
3398 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:61
3399 #, fuzzy
3400 msgid "Select page:"
3401 msgstr "Sélectionner suivant"
3403 #. Display total number of pages
3404 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:75
3405 #, fuzzy, c-format
3406 msgid "out of %i"
3407 msgstr "Quantité de tourbillon"
3409 #. Crop settings
3410 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:81
3411 #, fuzzy
3412 msgid "Clip to:"
3413 msgstr "D_écoupe"
3415 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:93
3416 #, fuzzy
3417 msgid "Page settings"
3418 msgstr "Orientation de la page :"
3420 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:95
3421 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
3422 msgstr ""
3424 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:96
3425 msgid ""
3426 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
3427 "and slow performance."
3428 msgstr ""
3430 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:101
3431 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:367
3432 #, fuzzy
3433 msgid "rough"
3434 msgstr "Groupe"
3436 #. Text options
3437 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105
3438 #, fuzzy
3439 msgid "Text handling:"
3440 msgstr "Définir l'espacement :"
3442 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
3443 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:108
3444 #, fuzzy
3445 msgid "Import text as text"
3446 msgstr "Convertir du texte encadré en texte"
3448 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:111
3449 #, fuzzy
3450 msgid "Embed images"
3451 msgstr "Incorporer toutes les images"
3453 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:114
3454 msgid "Import settings"
3455 msgstr ""
3457 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:231
3458 msgid "PDF Import Settings"
3459 msgstr ""
3461 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:368
3462 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
3463 msgid "medium"
3464 msgstr "moyen"
3466 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:369
3467 #, fuzzy
3468 msgid "fine"
3469 msgstr "Ligne"
3471 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:370
3472 #, fuzzy
3473 msgid "very fine"
3474 msgstr "Inverser le remplissage"
3476 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
3477 msgid "PovRay Output"
3478 msgstr "Sortie PovRay"
3480 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688
3481 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
3482 msgstr "PovRay (*.pov)(export des splines)"
3484 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:689
3485 msgid "PovRay Raytracer File"
3486 msgstr "Fichier PovRay"
3488 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
3489 #, fuzzy
3490 msgid "Print Configuration"
3491 msgstr "Destination d'impression"
3493 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:168
3494 msgid "Print using PostScript operators"
3495 msgstr "Imprimer en utilisant les opérateurs PostScript"
3497 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:170
3498 msgid ""
3499 "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
3500 "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
3501 "will be lost."
3502 msgstr ""
3503 "Utiliser les opérateurs vectoriels PostScript. Le fichier image résultant "
3504 "est en général moins volumineux et reste redimensionnable; cependant, la "
3505 "transparence alpha et les motifs de remplissage seront perdus."
3507 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1751
3508 msgid "Postscript Print"
3509 msgstr "Impression Postscript"
3511 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
3512 msgid "Postscript Output"
3513 msgstr "Sortie Postscript"
3515 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
3516 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
3517 msgid "Postscript (*.ps)"
3518 msgstr "Postscript (*.ps)"
3520 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
3521 msgid "Postscript File"
3522 msgstr "Fichier Postscript"
3524 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
3525 msgid "SVG Input"
3526 msgstr "Entrée SVG"
3528 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
3529 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
3530 msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
3532 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
3533 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
3534 msgstr "Format de fichier natif d'Inkscape et standard W3C"
3536 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
3537 msgid "SVG Output Inkscape"
3538 msgstr "Sortie SVG Inkscape"
3540 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
3541 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
3542 msgstr "SVG Inkscape (*.svg)"
3544 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
3545 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
3546 msgstr "Format SVG avec des extensions Inkscape"
3548 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
3549 msgid "SVG Output"
3550 msgstr "Sortie SVG"
3552 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
3553 msgid "Plain SVG (*.svg)"
3554 msgstr "SVG simple (*.svg)"
3556 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
3557 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
3558 msgstr "Format Scalable Vector Graphic défini par le W3C"
3560 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
3561 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
3562 msgid "SVGZ Input"
3563 msgstr "Entrée SVGZ"
3565 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
3566 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
3567 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
3568 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
3569 msgstr "SVG Inkscape compressé (*.svgz)"
3571 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
3572 msgid "SVG file format compressed with GZip"
3573 msgstr "Format de fichier SVG compressé avec Gzip"
3575 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
3576 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
3577 msgid "SVGZ Output"
3578 msgstr "Sortie SVGZ"
3580 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
3581 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
3582 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
3583 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
3584 msgstr "Format de fichier natif d'Inkscape compressé avec Gzip"
3586 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
3587 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
3588 msgstr "SVG simple compressé (*.svgz)"
3590 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
3591 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
3592 msgstr "Format Scalable Vector Graphics compressé avec Gzip"
3594 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
3595 msgid "Windows 32-bit Print"
3596 msgstr "Impression Windows 32-bits"
3598 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:98
3599 msgid "WPG Input"
3600 msgstr "Entrée WPG"
3602 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:103
3603 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
3604 msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
3606 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:104
3607 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
3608 msgstr "Format graphique vectoriel utilisé par Corel WordPerfect"
3610 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:230
3611 msgid "Pin Dialog"
3612 msgstr ""
3614 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:230
3615 msgid ""
3616 "Toggles whether the dialog stays for multiple executions or disappears after "
3617 "one"
3618 msgstr ""
3620 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:231
3621 #, fuzzy
3622 msgid "Live Preview"
3623 msgstr "Aperçu"
3625 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:231
3626 msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas"
3627 msgstr ""
3629 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
3630 #. running from the console, in which case calling sp_ui
3631 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
3632 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
3633 #: ../src/extension/system.cpp:102
3634 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
3635 msgstr ""
3636 "Échec de la détection automatique du format. Le fichier est ouvert en tant "
3637 "que SVG."
3639 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
3640 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
3641 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
3642 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
3643 #: ../src/file.cpp:136
3644 msgid "default.svg"
3645 msgstr "default.fr.svg"
3647 #: ../src/file.cpp:222 ../src/file.cpp:959
3648 #, c-format
3649 msgid "Failed to load the requested file %s"
3650 msgstr "Échec du chargement du fichier %s"
3652 #: ../src/file.cpp:247
3653 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
3654 msgstr "Document non enregistré. Impossible de le recharger."
3656 #: ../src/file.cpp:253
3657 #, c-format
3658 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
3659 msgstr ""
3660 "Les changements seront perdus ! Êtes-vous sûr de vouloir recharger le "
3661 "document %s ?"
3663 #: ../src/file.cpp:282
3664 msgid "Document reverted."
3665 msgstr "Document rechargé."
3667 #: ../src/file.cpp:284
3668 msgid "Document not reverted."
3669 msgstr "Document non rechargé."
3671 #: ../src/file.cpp:406
3672 msgid "Select file to open"
3673 msgstr "Sélectionner un fichier à ouvrir"
3675 #: ../src/file.cpp:484
3676 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
3677 msgstr "Nettoyer les &lt;defs&gt;"
3679 #: ../src/file.cpp:489
3680 #, c-format
3681 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
3682 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
3683 msgstr[0] ""
3684 "Suppression de <b>%i</b> définition inutilisée dans les &lt;defs&gt;."
3685 msgstr[1] ""
3686 "Suppression de <b>%i</b> définitions inutilisées dans les &lt;defs&gt;."
3688 #: ../src/file.cpp:494
3689 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
3690 msgstr "Aucune définition inutilisée dans les &lt;defs&gt;."
3692 #: ../src/file.cpp:523
3693 #, c-format
3694 msgid ""
3695 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
3696 "caused by an unknown filename extension."
3697 msgstr ""
3698 "Aucune extension Inkscape pour enregistrer le document (%s) n'a été trouvée. "
3699 "Cela peut venir d'une extension de fichier inconnue."
3701 #: ../src/file.cpp:524 ../src/file.cpp:532
3702 msgid "Document not saved."
3703 msgstr "Document non enregistré."
3705 #: ../src/file.cpp:531
3706 #, c-format
3707 msgid "File %s could not be saved."
3708 msgstr "Le fichier %s n'a pas pu être enregistré."
3710 #: ../src/file.cpp:542
3711 msgid "Document saved."
3712 msgstr "Document enregistré."
3714 #: ../src/file.cpp:676 ../src/file.cpp:1084 ../src/file.cpp:1202
3715 #, c-format
3716 msgid "drawing%s"
3717 msgstr "dessin%s"
3719 #: ../src/file.cpp:682
3720 #, c-format
3721 msgid "drawing-%d%s"
3722 msgstr "dessin-%d%s"
3724 #: ../src/file.cpp:701
3725 msgid "Select file to save a copy to"
3726 msgstr "Sélectionner le fichier dans lequel enregistrer une copie"
3728 #: ../src/file.cpp:703 ../src/file.cpp:710
3729 msgid "Select file to save to"
3730 msgstr "Sélectionner le fichier dans lequel enregistrer"
3732 #: ../src/file.cpp:784
3733 msgid "No changes need to be saved."
3734 msgstr "Aucun changement à enregistrer."
3736 #: ../src/file.cpp:801
3737 #, fuzzy
3738 msgid "Saving document..."
3739 msgstr "Enregistrer le document"
3741 #: ../src/file.cpp:956
3742 msgid "Import"
3743 msgstr "Importer"
3745 #: ../src/file.cpp:988
3746 msgid "Select file to import"
3747 msgstr "Sélectionner un fichier à importer"
3749 #: ../src/file.cpp:1106 ../src/file.cpp:1217
3750 msgid "Select file to export to"
3751 msgstr "Sélectionner un fichier vers lequel exporter"
3753 #: ../src/file.cpp:1244
3754 #, c-format
3755 msgid "Error saving a temporary copy"
3756 msgstr ""
3758 #: ../src/file.cpp:1263
3759 msgid "Open Clip Art Login"
3760 msgstr ""
3762 #: ../src/file.cpp:1284
3763 #, c-format
3764 msgid ""
3765 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
3766 "password are correct. If the server have support for webdav and verify if "
3767 "you didn't forget to choose a license too."
3768 msgstr ""
3770 #: ../src/file.cpp:1305
3771 #, fuzzy
3772 msgid "Document exported..."
3773 msgstr "Document rechargé."
3775 #: ../src/file.cpp:1333 ../src/verbs.cpp:2179
3776 msgid "Import From Open Clip Art Library"
3777 msgstr ""
3779 #: ../src/filter-enums.cpp:20
3780 #, fuzzy
3781 msgid "Blend"
3782 msgstr "Bleu"
3784 #: ../src/filter-enums.cpp:21
3785 #, fuzzy
3786 msgid "Color Matrix"
3787 msgstr "Matri_ce"
3789 #: ../src/filter-enums.cpp:22
3790 msgid "Component Transfer"
3791 msgstr ""
3793 #: ../src/filter-enums.cpp:23
3794 #, fuzzy
3795 msgid "Composite"
3796 msgstr "Combiner"
3798 #: ../src/filter-enums.cpp:24
3799 msgid "Convolve Matrix"
3800 msgstr ""
3802 #: ../src/filter-enums.cpp:25
3803 msgid "Diffuse Lighting"
3804 msgstr ""
3806 #: ../src/filter-enums.cpp:26
3807 #, fuzzy
3808 msgid "Displacement Map"
3809 msgstr "Déplacement maximum, px"
3811 #: ../src/filter-enums.cpp:27
3812 msgid "Flood"
3813 msgstr ""
3815 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:52
3816 msgid "Image"
3817 msgstr "Image"
3819 #: ../src/filter-enums.cpp:30
3820 #, fuzzy
3821 msgid "Merge"
3822 msgstr "Mesurer un chemin"
3824 #: ../src/filter-enums.cpp:31
3825 msgid "Morphology"
3826 msgstr ""
3828 #: ../src/filter-enums.cpp:33
3829 msgid "Specular Lighting"
3830 msgstr ""
3832 #: ../src/filter-enums.cpp:34
3833 #, fuzzy
3834 msgid "Tile"
3835 msgstr "Titre"
3837 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:117
3838 #, fuzzy
3839 msgid "Turbulence"
3840 msgstr "Tolérance :"
3842 #: ../src/filter-enums.cpp:40
3843 #, fuzzy
3844 msgid "Source Graphic"
3845 msgstr "Hauteur de la source"
3847 #: ../src/filter-enums.cpp:41
3848 #, fuzzy
3849 msgid "Source Alpha"
3850 msgstr "Source"
3852 #: ../src/filter-enums.cpp:42
3853 #, fuzzy
3854 msgid "Background Image"
3855 msgstr "Couleur de fond :"
3857 #: ../src/filter-enums.cpp:43
3858 #, fuzzy
3859 msgid "Background Alpha"
3860 msgstr "Couleur de fond :"
3862 #: ../src/filter-enums.cpp:44
3863 #, fuzzy
3864 msgid "Fill Paint"
3865 msgstr "Impression PDF"
3867 #: ../src/filter-enums.cpp:45
3868 msgid "Stroke Paint"
3869 msgstr "Remplissage du contour"
3871 #: ../src/filter-enums.cpp:51 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
3872 msgid "Normal"
3873 msgstr "Normal"
3875 #: ../src/filter-enums.cpp:52
3876 #, fuzzy
3877 msgid "Multiply"
3878 msgstr "Styles multiples"
3880 #: ../src/filter-enums.cpp:53
3881 #, fuzzy
3882 msgid "Screen"
3883 msgstr "Vert"
3885 #: ../src/filter-enums.cpp:54
3886 #, fuzzy
3887 msgid "Darken"
3888 msgstr "Assombrir"
3890 #: ../src/filter-enums.cpp:55
3891 #, fuzzy
3892 msgid "Lighten"
3893 msgstr "Luminosité"
3895 #: ../src/filter-enums.cpp:61
3896 #, fuzzy
3897 msgid "Matrix"
3898 msgstr "Matri_ce"
3900 #: ../src/filter-enums.cpp:62
3901 #, fuzzy
3902 msgid "Saturate"
3903 msgstr "Saturation"
3905 #: ../src/filter-enums.cpp:63
3906 #, fuzzy
3907 msgid "Hue Rotate"
3908 msgstr "Tourner"
3910 #: ../src/filter-enums.cpp:64
3911 msgid "Luminance to Alpha"
3912 msgstr ""
3914 #. File
3915 #: ../src/filter-enums.cpp:70 ../src/verbs.cpp:2154
3916 msgid "Default"
3917 msgstr "Défaut"
3919 #: ../src/filter-enums.cpp:71
3920 #, fuzzy
3921 msgid "Over"
3922 msgstr "Autre"
3924 #: ../src/filter-enums.cpp:72
3925 #, fuzzy
3926 msgid "In"
3927 msgstr "Pouce"
3929 #: ../src/filter-enums.cpp:73
3930 #, fuzzy
3931 msgid "Out"
3932 msgstr "Résultat"
3934 #: ../src/filter-enums.cpp:74
3935 #, fuzzy
3936 msgid "Atop"
3937 msgstr "Ajouter un stop"
3939 #: ../src/filter-enums.cpp:75
3940 msgid "XOR"
3941 msgstr ""
3943 #: ../src/filter-enums.cpp:76
3944 msgid "Arithmetic"
3945 msgstr ""
3947 #: ../src/filter-enums.cpp:82
3948 #, fuzzy
3949 msgid "Identity"
3950 msgstr "Identifiant"
3952 #: ../src/filter-enums.cpp:83
3953 #, fuzzy
3954 msgid "Table"
3955 msgstr "Titre"
3957 #: ../src/filter-enums.cpp:84
3958 #, fuzzy
3959 msgid "Discrete"
3960 msgstr "Distribuer"
3962 #: ../src/filter-enums.cpp:85
3963 #, fuzzy
3964 msgid "Linear"
3965 msgstr "Ligne"
3967 #: ../src/filter-enums.cpp:86
3968 msgid "Gamma"
3969 msgstr ""
3971 #: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:294
3972 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
3973 msgid "Duplicate"
3974 msgstr "Dupliquer"
3976 #: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/ui/widget/panel.cpp:139
3977 msgid "Wrap"
3978 msgstr "Envelopper"
3980 #: ../src/filter-enums.cpp:100 ../src/flood-context.cpp:246
3981 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
3982 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
3983 msgid "Red"
3984 msgstr "Rouge"
3986 #: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:247
3987 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
3988 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
3989 msgid "Green"
3990 msgstr "Vert"
3992 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:248
3993 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
3994 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
3995 msgid "Blue"
3996 msgstr "Bleu"
3998 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:252
3999 msgid "Alpha"
4000 msgstr ""
4002 #: ../src/filter-enums.cpp:109
4003 #, fuzzy
4004 msgid "Erode"
4005 msgstr "Noeud"
4007 #: ../src/filter-enums.cpp:110
4008 #, fuzzy
4009 msgid "Dilate"
4010 msgstr "Date"
4012 #: ../src/filter-enums.cpp:116
4013 #, fuzzy
4014 msgid "Fractal Noise"
4015 msgstr "Niveaux de gris"
4017 #: ../src/filter-enums.cpp:123
4018 #, fuzzy
4019 msgid "Distant Light"
4020 msgstr "Hauteur de la destination"
4022 #: ../src/filter-enums.cpp:124
4023 #, fuzzy
4024 msgid "Point Light"
4025 msgstr "Augmenter la luminosité"
4027 #: ../src/filter-enums.cpp:125
4028 #, fuzzy
4029 msgid "Spot Light"
4030 msgstr "Augmenter la luminosité"
4032 #: ../src/flood-context.cpp:245
4033 #, fuzzy
4034 msgid "Visible Colors"
4035 msgstr "Couleurs"
4037 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
4038 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
4039 msgid "Lightness"
4040 msgstr "Luminosité"
4042 #: ../src/flood-context.cpp:261
4043 #, fuzzy
4044 msgid "Small"
4045 msgstr "petit"
4047 #: ../src/flood-context.cpp:262
4048 #, fuzzy
4049 msgid "Medium"
4050 msgstr "moyen"
4052 #: ../src/flood-context.cpp:263
4053 #, fuzzy
4054 msgid "Large"
4055 msgstr "grand"
4057 #: ../src/flood-context.cpp:417
4058 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
4059 msgstr ""
4061 #: ../src/flood-context.cpp:457
4062 #, c-format
4063 msgid ""
4064 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
4065 msgstr ""
4067 #: ../src/flood-context.cpp:461
4068 #, c-format
4069 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
4070 msgstr ""
4072 #: ../src/flood-context.cpp:677 ../src/flood-context.cpp:972
4073 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
4074 msgstr ""
4076 #: ../src/flood-context.cpp:977
4077 msgid ""
4078 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
4079 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
4080 msgstr ""
4082 #: ../src/flood-context.cpp:993 ../src/flood-context.cpp:1150
4083 #, fuzzy
4084 msgid "Fill bounded area"
4085 msgstr "Remplissage et _contour"
4087 #: ../src/flood-context.cpp:1013
4088 #, fuzzy
4089 msgid "Set style on object"
4090 msgstr "Motif en objets"
4092 #: ../src/flood-context.cpp:1072
4093 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
4094 msgstr ""
4096 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:73
4097 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
4098 msgstr "<b>Début</b> de dégradé linéaire"
4100 #. POINT_LG_BEGIN
4101 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:74
4102 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
4103 msgstr "<b>Fin</b> de dégradé linéaire"
4105 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:75
4106 #, fuzzy
4107 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
4108 msgstr "<b>Début</b> de dégradé linéaire"
4110 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-drag.cpp:76
4111 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
4112 msgstr "<b>Centre</b> de dégradé radial"
4114 #: ../src/gradient-context.cpp:137 ../src/gradient-context.cpp:138
4115 #: ../src/gradient-drag.cpp:77 ../src/gradient-drag.cpp:78
4116 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
4117 msgstr "<b>Rayon</b> de dégradé radial"
4119 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-drag.cpp:79
4120 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
4121 msgstr "<b>Foyer</b> de dégradé radial"
4123 #. POINT_RG_FOCUS
4124 #: ../src/gradient-context.cpp:140 ../src/gradient-context.cpp:141
4125 #: ../src/gradient-drag.cpp:80 ../src/gradient-drag.cpp:81
4126 #, fuzzy
4127 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
4128 msgstr "<b>Début</b> de dégradé linéaire"
4130 #: ../src/gradient-context.cpp:161
4131 #, c-format
4132 msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object(s)"
4133 msgstr ""
4135 #: ../src/gradient-context.cpp:164
4136 #, c-format
4137 msgid ""
4138 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected "
4139 "out of %d gradient handles on %d selected object(s)"
4140 msgstr ""
4142 #: ../src/gradient-context.cpp:168
4143 #, c-format
4144 msgid "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)"
4145 msgstr ""
4147 #: ../src/gradient-context.cpp:171
4148 #, c-format
4149 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)"
4150 msgstr ""
4152 #: ../src/gradient-context.cpp:369 ../src/gradient-context.cpp:462
4153 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735
4154 msgid "Add gradient stop"
4155 msgstr "Ajouter un stop au dégradé"
4157 #: ../src/gradient-context.cpp:437
4158 #, fuzzy
4159 msgid "Simplify gradient"
4160 msgstr "Dégradé radial"
4162 #: ../src/gradient-context.cpp:513
4163 msgid "Create default gradient"
4164 msgstr "Créer un dégradé par défaut"
4166 #: ../src/gradient-context.cpp:566
4167 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
4168 msgstr ""
4170 #: ../src/gradient-context.cpp:664
4171 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
4172 msgstr ""
4173 "<b>Ctrl</b> : pour forcer la modification de l'inclinaison du dégradé par "
4174 "incréments"
4176 #: ../src/gradient-context.cpp:665
4177 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
4178 msgstr "<b>Maj</b> : pour dessiner le dégradé autour du point de départ"
4180 #: ../src/gradient-context.cpp:777
4181 msgid "Invert gradient"
4182 msgstr "Inverser le dégradé"
4184 #: ../src/gradient-context.cpp:886
4185 #, c-format
4186 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4187 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4188 msgstr[0] ""
4189 "<b>Dégradé</b> appliqué à %d objet; déplacer avec <b>Ctrl</b> pour forcer la "
4190 "modification de l'inclinaison par incréments"
4191 msgstr[1] ""
4192 "<b>Dégradé</b> appliqué à %d objets; déplacer avec <b>Ctrl</b> pour forcer "
4193 "la modification de l'inclinaison par incréments"
4195 #: ../src/gradient-context.cpp:890
4196 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
4197 msgstr "Sélectionner des <b>objets</b> auxquels appliquer un dégradé."
4199 #: ../src/gradient-drag.cpp:595
4200 msgid "Merge gradient handles"
4201 msgstr "Fusionner les poignées de dégradé"
4203 #: ../src/gradient-drag.cpp:904
4204 msgid "Move gradient handle"
4205 msgstr "Déplacer la poignée de dégradé"
4207 #: ../src/gradient-drag.cpp:957 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767
4208 msgid "Delete gradient stop"
4209 msgstr "Supprimer un stop de dégradé"
4211 #: ../src/gradient-drag.cpp:1121
4212 #, fuzzy, c-format
4213 msgid ""
4214 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
4215 "+Alt</b> to delete stop"
4216 msgstr ""
4217 "%s pour %s%s; cliquer-déplacer avec <b>Ctrl</b> pour faire varier l'angle "
4218 "par incréments; <b>Ctrl+Alt</b> pour préserver l'angle, avec <b>Ctrl+Maj</b> "
4219 "pour redimensionner autour du centre"
4221 #: ../src/gradient-drag.cpp:1125 ../src/gradient-drag.cpp:1132
4222 msgid " (stroke)"
4223 msgstr " (contour)"
4225 #: ../src/gradient-drag.cpp:1129
4226 #, c-format
4227 msgid ""
4228 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
4229 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
4230 msgstr ""
4231 "%s pour %s%s; cliquer-déplacer avec <b>Ctrl</b> pour faire varier l'angle "
4232 "par incréments; <b>Ctrl+Alt</b> pour préserver l'angle, avec <b>Ctrl+Maj</b> "
4233 "pour redimensionner autour du centre"
4235 #: ../src/gradient-drag.cpp:1137
4236 #, c-format
4237 msgid ""
4238 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
4239 "separate focus"
4240 msgstr ""
4241 "Dégradé radial, <b>centre</b> et <b>foyer</b>; <b>Maj</b>+déplacer pour "
4242 "séparer le foyer"
4244 #: ../src/gradient-drag.cpp:1140
4245 #, c-format
4246 msgid ""
4247 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
4248 "separate"
4249 msgid_plural ""
4250 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
4251 "separate"
4252 msgstr[0] ""
4253 "Point de dégradé partagé entre <b>%d</b> dégradé; déplacer avec <b>Maj</b> "
4254 "pour séparer "
4255 msgstr[1] ""
4256 "Point de dégradé partagé entre <b>%d</b> dégradés; déplacer avec <b>Maj</b> "
4257 "pour séparer "
4259 #: ../src/gradient-drag.cpp:1815
4260 #, fuzzy
4261 msgid "Move gradient handle(s)"
4262 msgstr "Déplacer la poignée de dégradé"
4264 #: ../src/gradient-drag.cpp:1851
4265 #, fuzzy
4266 msgid "Move gradient mid stop(s)"
4267 msgstr "Supprimer un stop de dégradé"
4269 #: ../src/gradient-drag.cpp:2139
4270 #, fuzzy
4271 msgid "Delete gradient stop(s)"
4272 msgstr "Supprimer un stop de dégradé"
4274 #: ../src/helper/units.cpp:36
4275 msgid "Unit"
4276 msgstr "Unité"
4278 #. Add the units menu.
4279 #: ../src/helper/units.cpp:36 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:464
4280 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127 ../src/widgets/toolbox.cpp:5043
4281 msgid "Units"
4282 msgstr "Unités"
4284 #: ../src/helper/units.cpp:37
4285 msgid "Point"
4286 msgstr "Point"
4288 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:280
4289 msgid "pt"
4290 msgstr "pt"
4292 #: ../src/helper/units.cpp:37
4293 msgid "Points"
4294 msgstr "Points"
4296 #: ../src/helper/units.cpp:37
4297 msgid "Pt"
4298 msgstr "Pt"
4300 #: ../src/helper/units.cpp:38
4301 msgid "Pixel"
4302 msgstr "Pixel"
4304 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
4305 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:200
4306 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
4307 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:276
4308 msgid "px"
4309 msgstr "px"
4311 #: ../src/helper/units.cpp:38
4312 msgid "Pixels"
4313 msgstr "Pixels"
4315 #: ../src/helper/units.cpp:38
4316 msgid "Px"
4317 msgstr "Px"
4319 #. You can add new elements from this point forward
4320 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
4321 msgid "Percent"
4322 msgstr "Pourcent"
4324 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
4325 msgid "%"
4326 msgstr "%"
4328 #: ../src/helper/units.cpp:40
4329 msgid "Percents"
4330 msgstr "Pourcents"
4332 #: ../src/helper/units.cpp:41
4333 msgid "Millimeter"
4334 msgstr "Millimètre"
4336 #: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:284
4337 msgid "mm"
4338 msgstr "mm"
4340 #: ../src/helper/units.cpp:41
4341 msgid "Millimeters"
4342 msgstr "Millimètres"
4344 #: ../src/helper/units.cpp:42
4345 msgid "Centimeter"
4346 msgstr "Centimètre"
4348 #: ../src/helper/units.cpp:42
4349 msgid "cm"
4350 msgstr "cm"
4352 #: ../src/helper/units.cpp:42
4353 msgid "Centimeters"
4354 msgstr "Centimètres"
4356 #: ../src/helper/units.cpp:43
4357 msgid "Meter"
4358 msgstr "Mètre"
4360 #: ../src/helper/units.cpp:43
4361 msgid "m"
4362 msgstr "m"
4364 #: ../src/helper/units.cpp:43
4365 msgid "Meters"
4366 msgstr "Mètres"
4368 #. no svg_unit
4369 #: ../src/helper/units.cpp:44
4370 msgid "Inch"
4371 msgstr "Pouce"
4373 #: ../src/helper/units.cpp:44
4374 msgid "in"
4375 msgstr "in"
4377 #: ../src/helper/units.cpp:44
4378 msgid "Inches"
4379 msgstr "Pouces"
4381 #. Volatiles do not have default, so there are none here
4382 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
4383 #: ../src/helper/units.cpp:47
4384 msgid "Em square"
4385 msgstr "Em carré"
4387 #: ../src/helper/units.cpp:47
4388 msgid "em"
4389 msgstr "em"
4391 #: ../src/helper/units.cpp:47
4392 msgid "Em squares"
4393 msgstr "Em carrés"
4395 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
4396 #: ../src/helper/units.cpp:49
4397 msgid "Ex square"
4398 msgstr "Ex carré"
4400 #: ../src/helper/units.cpp:49
4401 msgid "ex"
4402 msgstr "ex"
4404 #: ../src/helper/units.cpp:49
4405 msgid "Ex squares"
4406 msgstr "Ex carrés"
4408 #: ../src/inkscape.cpp:484
4409 msgid "Untitled document"
4410 msgstr "Document sans titre"
4412 #. Show nice dialog box
4413 #: ../src/inkscape.cpp:513
4414 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
4415 msgstr "Inkscape a subi une erreur interne et va se fermer maintenant\n"
4417 #: ../src/inkscape.cpp:514
4418 msgid ""
4419 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
4420 "locations:\n"
4421 msgstr ""
4422 "Les enregistrements automatiques des documents non enregistrés ont été "
4423 "effectués à cet emplacement :\n"
4425 #: ../src/inkscape.cpp:515
4426 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
4427 msgstr "Les enregistrements automatiques des documents suivants ont échoué :\n"
4429 #: ../src/inkscape.cpp:658
4430 #, c-format
4431 msgid ""
4432 "Cannot create directory %s.\n"
4433 "%s"
4434 msgstr ""
4435 "Impossible de créer le répertoire %s.\n"
4436 "%s"
4438 #: ../src/inkscape.cpp:659
4439 #, c-format
4440 msgid ""
4441 "%s is not a valid directory.\n"
4442 "%s"
4443 msgstr ""
4444 "%s n'est pas un répertoire valide.\n"
4445 "%s"
4447 #: ../src/inkscape.cpp:660
4448 #, c-format
4449 msgid ""
4450 "Cannot create file %s.\n"
4451 "%s"
4452 msgstr ""
4453 "Impossible de créer le fichier %s.\n"
4454 "%s"
4456 #: ../src/inkscape.cpp:661
4457 #, c-format
4458 msgid ""
4459 "Cannot write file %s.\n"
4460 "%s"
4461 msgstr ""
4462 "Impossible d'écrire le fichier %s.\n"
4463 "%s"
4465 #: ../src/inkscape.cpp:662
4466 msgid ""
4467 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
4468 "and any changes made in preferences will not be saved."
4469 msgstr ""
4470 "Inkscape va démarrer, cependant, il utilisera les préférences par défaut,\n"
4471 "et aucune modification de ces préférences ne sera enregistrée."
4473 #: ../src/inkscape.cpp:732 ../src/preferences.cpp:56
4474 #, c-format
4475 msgid ""
4476 "%s is not a regular file.\n"
4477 "%s"
4478 msgstr ""
4479 "%s n'est pas un fichier normal.\n"
4480 "%s"
4482 #: ../src/inkscape.cpp:733 ../src/preferences.cpp:57
4483 #, c-format
4484 msgid ""
4485 "%s not a valid XML file, or\n"
4486 "you don't have read permissions on it.\n"
4487 "%s"
4488 msgstr ""
4489 "%s n'est pas un fichier XML valide, ou\n"
4490 "vous n'avez pas les droits pour le lire.\n"
4491 "%s"
4493 #: ../src/inkscape.cpp:735
4494 #, c-format
4495 msgid ""
4496 "%s is not a valid menus file.\n"
4497 "%s"
4498 msgstr ""
4499 "%s n'est pas un fichier de menus valide.\n"
4500 "%s"
4502 #: ../src/inkscape.cpp:736
4503 msgid ""
4504 "Inkscape will run with default menus.\n"
4505 "New menus will not be saved."
4506 msgstr ""
4507 "Inkscape va démarrer avec les menus par défaut.\n"
4508 "Les nouveaux menus ne seront pas enregistrés."
4510 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
4511 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
4512 #: ../src/interface.cpp:835
4513 msgid "Commands Bar"
4514 msgstr "Barre des commandes"
4516 #: ../src/interface.cpp:835
4517 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
4518 msgstr "Afficher ou non la barre des commandes (sous le menu)"
4520 #: ../src/interface.cpp:837
4521 msgid "Tool Controls Bar"
4522 msgstr "Barre des contrôles des outils"
4524 #: ../src/interface.cpp:837
4525 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
4526 msgstr "Afficher ou non la barre des contrôles des outils"
4528 #: ../src/interface.cpp:839
4529 msgid "_Toolbox"
4530 msgstr "Boîte à _outils"
4532 #: ../src/interface.cpp:839
4533 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
4534 msgstr "Afficher ou non la boîte à outils principale (à gauche)"
4536 #: ../src/interface.cpp:845
4537 msgid "_Palette"
4538 msgstr "_Palette"
4540 #: ../src/interface.cpp:845
4541 msgid "Show or hide the color palette"
4542 msgstr "Afficher ou non la palette de couleurs"
4544 #: ../src/interface.cpp:847
4545 msgid "_Statusbar"
4546 msgstr "Barre d'_état"
4548 #: ../src/interface.cpp:847
4549 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
4550 msgstr "Afficher ou non la barre d'état (en bas de la fenêtre)"
4552 #: ../src/interface.cpp:901
4553 #, c-format
4554 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
4555 msgstr "Verbe « %s » inconnu"
4557 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
4558 #: ../src/interface.cpp:1012
4559 #, c-format
4560 msgid "Enter group #%s"
4561 msgstr "Entrer dans le groupe #%s"
4563 #: ../src/interface.cpp:1023
4564 msgid "Go to parent"
4565 msgstr "Sélectionner le parent"
4567 #: ../src/interface.cpp:1114 ../src/interface.cpp:1199
4568 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:458
4569 msgid "Drop color"
4570 msgstr "Déposer la couleur"
4572 #: ../src/interface.cpp:1153
4573 #, fuzzy
4574 msgid "Drop color on gradient"
4575 msgstr "Il n'y a pas de stop dans le dégradé"
4577 #: ../src/interface.cpp:1212
4578 msgid "Could not parse SVG data"
4579 msgstr "Impossible de parcourir les données SVG"
4581 #: ../src/interface.cpp:1254
4582 msgid "Drop SVG"
4583 msgstr "Déposer un SVG"
4585 #: ../src/interface.cpp:1312
4586 msgid "Drop bitmap image"
4587 msgstr "Déposer une image bitmap"
4589 #: ../src/interface.cpp:1404
4590 #, c-format
4591 msgid ""
4592 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
4593 "you want to replace it?</span>\n"
4594 "\n"
4595 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
4596 msgstr ""
4598 #: ../src/interface.cpp:1411
4599 #, fuzzy
4600 msgid "Replace"
4601 msgstr "_Retirer"
4603 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
4604 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
4605 msgid "_Write session file:"
4606 msgstr "_Enregistrer le fichier de session :"
4608 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
4609 msgid "Select a location and filename"
4610 msgstr "Sélectionner un emplacement et un nom de fichier"
4612 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
4613 msgid "Set filename"
4614 msgstr "Définir un nom de fichier"
4616 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
4617 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
4618 msgstr "<b>%1</b> vous a invité à une session de tableau blanc."
4620 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
4621 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
4622 msgstr ""
4623 "Voulez-vous accepter l'invitation de <b>%1</b> à une session de tableau "
4624 "blanc ?"
4626 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
4627 msgid "Accept invitation"
4628 msgstr "Accepter l'invitation"
4630 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
4631 msgid "Decline invitation"
4632 msgstr "Décliner l'invitation"
4634 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
4635 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
4636 msgstr "Session Inkboard (tableau blanc) (de %1 à %2)"
4638 #: ../src/knot.cpp:428
4639 msgid "Node or handle drag canceled."
4640 msgstr "Déplacement de nœud ou de poignée annulé."
4642 #: ../src/knotholder.cpp:258
4643 #, fuzzy
4644 msgid "Change handle"
4645 msgstr "Modifier un rectangle"
4647 #: ../src/knotholder.cpp:312
4648 #, fuzzy
4649 msgid "Move handle"
4650 msgstr "Déplacer la poignée de nœud"
4652 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358
4653 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
4654 msgstr "Ignorer les polices sans famille qui font planter Pango"
4656 #. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"}
4657 #: ../src/live_effects/effect.cpp:46
4658 #, fuzzy
4659 msgid "Path along path"
4660 msgstr "Mettre _suivant un chemin"
4662 #: ../src/live_effects/effect.cpp:47
4663 #, fuzzy
4664 msgid "Pattern along path"
4665 msgstr "Mettre _suivant un chemin"
4667 #: ../src/live_effects/effect.cpp:49
4668 #, fuzzy
4669 msgid "Slant"
4670 msgstr "Molle"
4672 #: ../src/live_effects/effect.cpp:50
4673 msgid "doEffect stack test"
4674 msgstr ""
4676 #: ../src/live_effects/effect.cpp:52
4677 #, fuzzy
4678 msgid "Gears"
4679 msgstr "Effa_cer"
4681 #: ../src/live_effects/effect.cpp:53
4682 msgid "Stitch subcurves"
4683 msgstr ""
4685 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116
4686 #, fuzzy
4687 msgid "No effect"
4688 msgstr "Décalage horizontal"
4690 #: ../src/live_effects/effect.cpp:150
4691 msgid "An exception occurred during execution of a Path Effect."
4692 msgstr ""
4694 #: ../src/live_effects/effect.cpp:317
4695 #, fuzzy, c-format
4696 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
4697 msgstr "<b>Rectangle</b>"
4699 #: ../src/live_effects/effect.cpp:322
4700 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
4701 msgstr ""
4703 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:51
4704 #, fuzzy
4705 msgid "Change enum parameter"
4706 msgstr "Modifier le type de segment"
4708 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
4709 #, fuzzy
4710 msgid "Teeth"
4711 msgstr "Texte"
4713 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
4714 #, fuzzy
4715 msgid "The number of teeth"
4716 msgstr "Nombre de passes"
4718 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
4719 msgid "Phi"
4720 msgstr ""
4722 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
4723 msgid "???"
4724 msgstr ""
4726 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
4727 #, fuzzy
4728 msgid "Stroke path"
4729 msgstr "Rem_plissage du contour"
4731 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
4732 msgid "The path that will be used as stitch."
4733 msgstr ""
4735 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
4736 #, fuzzy
4737 msgid "Nr of paths"
4738 msgstr "Nombre de lignes"
4740 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
4741 msgid "The number of paths that will be generated."
4742 msgstr ""
4744 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
4745 #, fuzzy
4746 msgid "Startpoint variation"
4747 msgstr "Saturation"
4749 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
4750 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
4751 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
4752 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 ../src/sp-use.cpp:316
4753 msgid "..."
4754 msgstr "..."
4756 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
4757 msgid "Endpoint variation"
4758 msgstr ""
4760 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
4761 #, fuzzy
4762 msgid "Scale width"
4763 msgstr "Largeur de la source"
4765 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
4766 msgid "Scaling of the width of the stroke path"
4767 msgstr ""
4769 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
4770 msgid "Scale width relative"
4771 msgstr ""
4773 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
4774 msgid "Scale the width of the stroke path relative to its length"
4775 msgstr ""
4777 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:53
4778 #, fuzzy
4779 msgid "Single"
4780 msgstr "Angle"
4782 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:54
4783 msgid "Single, stretched"
4784 msgstr ""
4786 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:55
4787 #, fuzzy
4788 msgid "Repeated"
4789 msgstr "Répétition :"
4791 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:56
4792 msgid "Repeated, stretched"
4793 msgstr ""
4795 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
4796 #, fuzzy
4797 msgid "Pattern source"
4798 msgstr "Motif de contour"
4800 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
4801 msgid "Path to put along the skeleton path"
4802 msgstr ""
4804 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
4805 #, fuzzy
4806 msgid "Pattern copies"
4807 msgstr "Motif"
4809 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
4810 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
4811 msgstr ""
4813 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
4814 #, fuzzy
4815 msgid "Width of the pattern"
4816 msgstr "Largeur de papier"
4818 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
4819 #, fuzzy
4820 msgid "Width in units of length"
4821 msgstr "Largeur en px du halo"
4823 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
4824 #, fuzzy
4825 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
4826 msgstr "Longueur maximum de la coiffe (en unité de la largeur du contour)"
4828 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
4829 #, fuzzy
4830 msgid "Spacing"
4831 msgstr "Espacement :"
4833 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
4834 #, fuzzy
4835 msgid "Space between copies of the pattern"
4836 msgstr "Espacement entre les lignes"
4838 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:67
4839 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
4840 #, fuzzy
4841 msgid "Normal offset"
4842 msgstr "Décalage horizontal"
4844 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:68
4845 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
4846 #, fuzzy
4847 msgid "Tangential offset"
4848 msgstr "Décalage vertical"
4850 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:69
4851 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
4852 #, fuzzy
4853 msgid "Pattern is vertical"
4854 msgstr "Décalage du motif"
4856 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:143
4857 #, fuzzy
4858 msgid "Change scalar parameter"
4859 msgstr "Modifier l'opacité du calque"
4861 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:113
4862 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:108
4863 msgid "Edit on-canvas"
4864 msgstr ""
4866 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:124
4867 #, fuzzy
4868 msgid "Paste path"
4869 msgstr "Coller la _largeur"
4871 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:184
4872 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1146 ../src/selection-chemistry.cpp:1206
4873 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1254 ../src/selection-chemistry.cpp:1290
4874 msgid "Nothing on the clipboard."
4875 msgstr "Rien dans le presse-papiers."
4877 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:194
4878 msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
4879 msgstr ""
4881 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:200
4882 #, fuzzy
4883 msgid "Paste path parameter"
4884 msgstr "Coller la largeur séparément"
4886 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:204
4887 msgid "Clipboard does not contain a path."
4888 msgstr ""
4890 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:89
4891 #, fuzzy
4892 msgid "Change point parameter"
4893 msgstr "Modifier une spirale"
4895 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:67
4896 #, fuzzy
4897 msgid "Change bool parameter"
4898 msgstr "Modifier l'opacité"
4900 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:143
4901 #, fuzzy
4902 msgid "Change random parameter"
4903 msgstr "Modifier le type de nœud"
4905 #: ../src/main.cpp:211
4906 msgid "Print the Inkscape version number"
4907 msgstr "Afficher la version d'Inkscape"
4909 #: ../src/main.cpp:216
4910 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
4911 msgstr ""
4912 "Ne pas utiliser le serveur X (traiter les fichiers seulement depuis la "
4913 "console)"
4915 #: ../src/main.cpp:221
4916 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
4917 msgstr "Essayer d'utiliser le serveur X (même si $DISPLAY n'est pas défini)"
4919 #: ../src/main.cpp:226
4920 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
4921 msgstr "Ouvrir les document(s) spécifiés (la chaîne d'option peut être exclue)"
4923 #: ../src/main.cpp:227 ../src/main.cpp:232 ../src/main.cpp:237
4924 #: ../src/main.cpp:304 ../src/main.cpp:309 ../src/main.cpp:314
4925 #: ../src/main.cpp:319 ../src/main.cpp:325
4926 msgid "FILENAME"
4927 msgstr "NOMDEFICHIER"
4929 #: ../src/main.cpp:231
4930 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
4931 msgstr ""
4932 "Imprimer les document(s) dans le fichier de sortie spécifié (utilisez '| "
4933 "programme ' pour relier à un programme)"
4935 #: ../src/main.cpp:236
4936 msgid "Export document to a PNG file"
4937 msgstr "Exporter le document sous forme d'image PNG"
4939 #: ../src/main.cpp:241
4940 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
4941 msgstr "La résolution utilisée pour exporter un SVG en bitmap (défaut 90)"
4943 #: ../src/main.cpp:242
4944 msgid "DPI"
4945 msgstr "PPP"
4947 #: ../src/main.cpp:246
4948 msgid ""
4949 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
4950 "corner)"
4951 msgstr ""
4952 "Zone à exporter en unités utilisateur SVG (par défaut, le canevas entier; 0, "
4953 "0 est le coin inférieur gauche)"
4955 #: ../src/main.cpp:247
4956 msgid "x0:y0:x1:y1"
4957 msgstr "x0:y0:x1:y1"
4959 #: ../src/main.cpp:251
4960 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
4961 msgstr "La zone à exporter est le dessin entier (pas le canevas)"
4963 #: ../src/main.cpp:256
4964 msgid "Exported area is the entire canvas"
4965 msgstr "La zone à exporter est le canevas entier"
4967 #: ../src/main.cpp:261
4968 msgid ""
4969 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
4970 "user units)"
4971 msgstr ""
4972 "Faire adhérer la zone à exporter en bitmap aux valeurs entières supérieures "
4973 "les plus proches (en unités utilisateur SVG)"
4975 #: ../src/main.cpp:266
4976 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
4977 msgstr "La largeur en pixels du bitmap exporté (préempte export-dpi)"
4979 #: ../src/main.cpp:267
4980 msgid "WIDTH"
4981 msgstr "LARGEUR"
4983 #: ../src/main.cpp:271
4984 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
4985 msgstr "La hauteur en pixels du bitmap exporté (préempte export-dpi)"
4987 #: ../src/main.cpp:272
4988 msgid "HEIGHT"
4989 msgstr "HAUTEUR"
4991 #: ../src/main.cpp:276
4992 msgid "The ID of the object to export"
4993 msgstr "L'ID de l'objet à exporter"
4995 #: ../src/main.cpp:277 ../src/main.cpp:370
4996 msgid "ID"
4997 msgstr "ID"
4999 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
5000 #. See "man inkscape" for details.
5001 #: ../src/main.cpp:283
5002 msgid ""
5003 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
5004 msgstr ""
5005 "N'exporter que l'objet avec export-id, cacher tous les autres (seulement "
5006 "avec export-id)"
5008 #: ../src/main.cpp:288
5009 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
5010 msgstr ""
5011 "Utiliser le nom de fichier et la résolution enregistrés lors de "
5012 "l'exportation (seulement avec export-id)"
5014 #: ../src/main.cpp:293
5015 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
5016 msgstr ""
5017 "Couleur de fond du bitmap exporté (n'importe quelle code de couleur permis "
5018 "par SVG)"
5020 #: ../src/main.cpp:294
5021 msgid "COLOR"
5022 msgstr "COULEUR"
5024 #: ../src/main.cpp:298
5025 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
5026 msgstr "Opacité du fond du bitmap exporté (entre 0,0 et 1,0 ou 1 et 255))"
5028 #: ../src/main.cpp:299
5029 msgid "VALUE"
5030 msgstr "VALEUR"
5032 #: ../src/main.cpp:303
5033 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
5034 msgstr ""
5035 "Exporter le document en SVG simple (sans espace de nom de Sodipodi ou "
5036 "d'Inkscape)"
5038 #: ../src/main.cpp:308
5039 msgid "Export document to a PS file"
5040 msgstr "Exporter le document en fichier PS"
5042 #: ../src/main.cpp:313
5043 msgid "Export document to an EPS file"
5044 msgstr "Exporter le document en fichier EPS"
5046 #: ../src/main.cpp:318
5047 msgid "Export document to a PDF file"
5048 msgstr "Exporter le document en fichier PDF"
5050 #: ../src/main.cpp:324
5051 #, fuzzy
5052 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
5053 msgstr "Exporter le document en fichier EPS"
5055 #: ../src/main.cpp:330
5056 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
5057 msgstr "Convertir les objets texte en chemins lors de l'export (EPS)"
5059 #: ../src/main.cpp:335
5060 msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
5061 msgstr "Incorposer les polices (de Type 1 uniquement) lors de l'export (EPS)"
5063 #: ../src/main.cpp:340
5064 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
5065 msgstr "Exporter les fichiers avec pour boîte de contour la page (EPS)"
5067 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5068 #: ../src/main.cpp:346
5069 msgid ""
5070 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
5071 "query-id"
5072 msgstr ""
5073 "Demander l'abscisse (coordonnée X) du dessin ou, si spécifié avec --query-"
5074 "id, de l'objet"
5076 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5077 #: ../src/main.cpp:352
5078 msgid ""
5079 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
5080 "query-id"
5081 msgstr ""
5082 "Demander l'ordonnée (coordonnée Y) du dessin ou, si spécifié avec --query-"
5083 "id, de l'objet"
5085 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5086 #: ../src/main.cpp:358
5087 msgid ""
5088 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
5089 "id"
5090 msgstr ""
5091 "Demander la largeur du dessin ou, si spécifié avec --query-id, de l'objet"
5093 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5094 #: ../src/main.cpp:364
5095 msgid ""
5096 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
5097 "id"
5098 msgstr ""
5099 "Demander la hauteur du dessin ou, si spécifié avec --query-id, de l'objet"
5101 #: ../src/main.cpp:369
5102 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
5103 msgstr "L'ID de l'objet dont les dimensions sont demandées"
5105 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
5106 #: ../src/main.cpp:375
5107 msgid "Print out the extension directory and exit"
5108 msgstr "Lister le contenu du répertoire d'extensions, puis sortir"
5110 #: ../src/main.cpp:380
5111 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
5112 msgstr "Retirer les éléments inutiles des section(s) defs du document"
5114 #: ../src/main.cpp:385
5115 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
5116 msgstr ""
5118 #: ../src/main.cpp:390
5119 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
5120 msgstr ""
5122 #: ../src/main.cpp:391
5123 msgid "VERB-ID"
5124 msgstr ""
5126 #: ../src/main.cpp:395
5127 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
5128 msgstr ""
5130 #: ../src/main.cpp:396
5131 msgid "OBJECT-ID"
5132 msgstr ""
5134 #: ../src/main.cpp:597
5135 msgid ""
5136 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
5137 "\n"
5138 "Available options:"
5139 msgstr ""
5140 "[OPTIONS...] [FICHIER...]\n"
5141 "\n"
5142 "Options disponibles :"
5144 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
5145 #, c-format
5146 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
5147 msgstr ""
5149 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
5150 #, c-format
5151 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
5152 msgstr ""
5154 #: ../src/menus-skeleton.h:17 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
5155 msgid "_New"
5156 msgstr "_Nouveau"
5158 #: ../src/menus-skeleton.h:22
5159 msgid "Open _Recent"
5160 msgstr "Derniers doc_uments utilisés"
5162 #: ../src/menus-skeleton.h:56
5163 msgid "_Edit"
5164 msgstr "_Édition"
5166 #: ../src/menus-skeleton.h:67 ../src/verbs.cpp:2202
5167 msgid "Paste Si_ze"
5168 msgstr "Coller les d_imensions"
5170 #: ../src/menus-skeleton.h:79
5171 msgid "Clo_ne"
5172 msgstr "Clo_ner"
5174 #: ../src/menus-skeleton.h:96
5175 msgid "_View"
5176 msgstr "_Affichage"
5178 #: ../src/menus-skeleton.h:97
5179 msgid "_Zoom"
5180 msgstr "_Zoom"
5182 #: ../src/menus-skeleton.h:113
5183 msgid "_Display mode"
5184 msgstr "Mode d'_affichage"
5186 #: ../src/menus-skeleton.h:122
5187 msgid "Show/Hide"
5188 msgstr "Afficher/cacher"
5190 #: ../src/menus-skeleton.h:139
5191 msgid "_Layer"
5192 msgstr "Ca_lque"
5194 #: ../src/menus-skeleton.h:158
5195 msgid "_Object"
5196 msgstr "_Objet"
5198 #: ../src/menus-skeleton.h:166
5199 msgid "Cli_p"
5200 msgstr "D_écoupe"
5202 #: ../src/menus-skeleton.h:170
5203 msgid "Mas_k"
5204 msgstr "Mas_que"
5206 #: ../src/menus-skeleton.h:174
5207 msgid "Patter_n"
5208 msgstr "Moti_f"
5210 #: ../src/menus-skeleton.h:197
5211 msgid "_Path"
5212 msgstr "_Chemin"
5214 #: ../src/menus-skeleton.h:222
5215 msgid "_Text"
5216 msgstr "_Texte"
5218 #: ../src/menus-skeleton.h:234
5219 msgid "Effe_cts"
5220 msgstr "Effet_s"
5222 #: ../src/menus-skeleton.h:241
5223 msgid "Whiteboa_rd"
5224 msgstr "Tableau _blanc"
5226 #: ../src/menus-skeleton.h:245
5227 msgid "_Help"
5228 msgstr "Aid_e"
5230 #: ../src/menus-skeleton.h:248
5231 msgid "Tutorials"
5232 msgstr "Didacticiels"
5234 #: ../src/node-context.cpp:183
5235 msgid ""
5236 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
5237 "+Alt</b>: move along handles"
5238 msgstr ""
5239 "<b>Ctrl</b> : selon le contexte, modifier le type des nœuds, forcer la "
5240 "modification des angles de leurs poignées par incréments, forcer le "
5241 "déplacement horizontal/vertical; <b>Ctrl+Alt</b> : déplacer le long des "
5242 "poignées"
5244 #: ../src/node-context.cpp:184
5245 msgid ""
5246 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
5247 msgstr ""
5248 "<b>Maj</b> : selon le contexte, sélection multiple des nœuds, désactiver "
5249 "l'adhérence, forcer la rotation simultanée des deux poignées des noeuds "
5250 "sélectionnés"
5252 #: ../src/node-context.cpp:185
5253 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
5254 msgstr ""
5255 "<b>Alt</b> : bloquer la longueur des poignées; <b>Ctrl+Alt</b> : déplacer le "
5256 "long des poignées"
5258 #: ../src/nodepath.cpp:641 ../src/seltrans.cpp:521
5259 msgid "Stamp"
5260 msgstr "Tamponner"
5262 #: ../src/nodepath.cpp:1327 ../src/nodepath.cpp:1354
5263 msgid "Move nodes vertically"
5264 msgstr "Déplacer les nœuds verticalement"
5266 #: ../src/nodepath.cpp:1329 ../src/nodepath.cpp:1356
5267 msgid "Move nodes horizontally"
5268 msgstr "Déplacer les nœuds horizontalement"
5270 #: ../src/nodepath.cpp:1331 ../src/nodepath.cpp:1358 ../src/nodepath.cpp:3148
5271 msgid "Move nodes"
5272 msgstr "Déplacer les nœuds"
5274 #: ../src/nodepath.cpp:1366
5275 msgid ""
5276 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
5277 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
5278 msgstr ""
5279 "<b>Poignée de contrôle de nœud</b> : la déplacer pour modifier la courbe; "
5280 "<b>Ctrl</b> pour la tourner par incréments; <b>Alt</b> pour préserver sa "
5281 "longueur; <b>Maj</b> pour tourner les deux poignées"
5283 #: ../src/nodepath.cpp:1536
5284 msgid "Align nodes"
5285 msgstr "Aligner les nœuds"
5287 #: ../src/nodepath.cpp:1598
5288 msgid "Distribute nodes"
5289 msgstr "Distribuer les nœuds"
5291 #: ../src/nodepath.cpp:1636
5292 msgid "Add nodes"
5293 msgstr "Ajouter des nœuds"
5295 #: ../src/nodepath.cpp:1638 ../src/nodepath.cpp:1710
5296 msgid "Add node"
5297 msgstr "Ajouter un nœud"
5299 #: ../src/nodepath.cpp:1791
5300 msgid "Break path"
5301 msgstr "Briser le chemin"
5303 #: ../src/nodepath.cpp:1831 ../src/nodepath.cpp:1846 ../src/nodepath.cpp:1932
5304 #: ../src/nodepath.cpp:1947
5305 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
5306 msgstr ""
5307 "Pour joindre, vous devez avoir sélectionné <b>deux nœuds terminaux</b>."
5309 #: ../src/nodepath.cpp:1867
5310 msgid "Close subpath"
5311 msgstr "Fermer le sous-chemin"
5313 #: ../src/nodepath.cpp:1919
5314 msgid "Join nodes"
5315 msgstr "Joindre les nœuds"
5317 #: ../src/nodepath.cpp:1968
5318 msgid "Close subpath by segment"
5319 msgstr "Fermer le sous-chemin par un segment"
5321 #: ../src/nodepath.cpp:2022
5322 msgid "Join nodes by segment"
5323 msgstr "Joindre les nœuds par un segment"
5325 #: ../src/nodepath.cpp:2150 ../src/nodepath.cpp:2186 ../src/nodepath.cpp:2190
5326 msgid "Delete nodes"
5327 msgstr "Supprimer les nœuds"
5329 #: ../src/nodepath.cpp:2152
5330 msgid "Delete nodes preserving shape"
5331 msgstr "Supprimer des nœuds en préservant la forme"
5333 #: ../src/nodepath.cpp:2209 ../src/nodepath.cpp:2223
5334 msgid ""
5335 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
5336 "segments."
5337 msgstr ""
5338 "Vous devez sélectionner <b>deux nœuds non-terminaux</b> d'un chemin pour "
5339 "supprimer un segment entre eux."
5341 #: ../src/nodepath.cpp:2319
5342 msgid "Cannot find path between nodes."
5343 msgstr "Impossible de trouver un chemin entre les nœuds."
5345 #: ../src/nodepath.cpp:2351
5346 msgid "Delete segment"
5347 msgstr "Supprimer le segment"
5349 #: ../src/nodepath.cpp:2372
5350 msgid "Change segment type"
5351 msgstr "Modifier le type de segment"
5353 #: ../src/nodepath.cpp:2389 ../src/nodepath.cpp:3106
5354 msgid "Change node type"
5355 msgstr "Modifier le type de nœud"
5357 #: ../src/nodepath.cpp:3383
5358 msgid "Retract handle"
5359 msgstr "Retracter la poignée"
5361 #: ../src/nodepath.cpp:3432
5362 msgid "Move node handle"
5363 msgstr "Déplacer la poignée de nœud"
5365 #: ../src/nodepath.cpp:3572
5366 #, c-format
5367 msgid ""
5368 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
5369 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
5370 "handles"
5371 msgstr ""
5372 "<b>Poignée de contrôle de nœud</b>: %0.2f&#176;, longueur %s; <b>Ctrl</b> "
5373 "pour tourner par incréments; <b>Alt</b> pour préserver la longueur; <b>Maj</"
5374 "b> pour tourner les 2 poignées simultanément"
5376 #: ../src/nodepath.cpp:3766
5377 msgid "Rotate nodes"
5378 msgstr "Tourner les nœuds"
5380 #: ../src/nodepath.cpp:3897
5381 msgid "Scale nodes"
5382 msgstr "Redimensionner les nœuds"
5384 #: ../src/nodepath.cpp:3947
5385 msgid "Flip nodes"
5386 msgstr "Retourner les nœuds"
5388 #: ../src/nodepath.cpp:4112
5389 msgid ""
5390 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
5391 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
5392 msgstr ""
5393 "<b>Nœuds</b> : déplacer pour éditer le chemin; <b>Ctrl</b> pour faire "
5394 "adhérer à la grille horizontalement/verticalement; <b>Ctrl+Alt</b> déplacer "
5395 "selon la direction des poignées"
5397 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
5398 #: ../src/nodepath.cpp:4338
5399 msgid "end node"
5400 msgstr "nœud terminal"
5402 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
5403 #: ../src/nodepath.cpp:4343
5404 msgid "cusp"
5405 msgstr "dur"
5407 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
5408 #: ../src/nodepath.cpp:4346
5409 msgid "smooth"
5410 msgstr "doux"
5412 #: ../src/nodepath.cpp:4348
5413 msgid "symmetric"
5414 msgstr "symétrique"
5416 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
5417 #: ../src/nodepath.cpp:4354
5418 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
5419 msgstr ""
5420 "nœud terminal, poignée de contrôle rétractée (cliquer-déplacer avec <b>Maj</"
5421 "b> pour la faire ressortir)"
5423 #: ../src/nodepath.cpp:4356
5424 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
5425 msgstr ""
5426 "une poignée de contrôle rétractée (cliquer-déplacer avec <b>Maj</b> pour la "
5427 "faire ressortir)"
5429 #: ../src/nodepath.cpp:4359
5430 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
5431 msgstr ""
5432 "deux poignées de contrôle rétractées (cliquer-déplacer avec <b>Maj</b> pour "
5433 "les faire ressortir)"
5435 #: ../src/nodepath.cpp:4371
5436 msgid ""
5437 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
5438 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
5439 "rotate"
5440 msgstr ""
5441 "<b>Déplacer</b> les nœuds ou leurs poignées; <b>Alt+déplacer</b> les nœuds "
5442 "pour sculpter; <b>flèche</b> pour déplacer les nœuds, <b>&lt; &gt;</b> pour "
5443 "redimensionner, <b>[ ]</b> pour tourner"
5445 #: ../src/nodepath.cpp:4372
5446 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
5447 msgstr ""
5448 "<b>Cliquer-déplacer</b> le nœud ou ses poignées; <b>flèche</b> pour déplacer "
5449 "le nœud"
5451 #: ../src/nodepath.cpp:4395 ../src/nodepath.cpp:4407
5452 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
5453 msgstr "Sélectionner un seul objet pour éditer ses nœuds ou poignées."
5455 #: ../src/nodepath.cpp:4399
5456 #, c-format
5457 msgid ""
5458 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
5459 "or <b>drag around</b> nodes to select."
5460 msgid_plural ""
5461 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
5462 "or <b>drag around</b> nodes to select."
5463 msgstr[0] ""
5464 "<b>0</b> sur <b>%i</b> nœud sélectionné. Sélectionnez des nœuds par <b>Clic</"
5465 "b>, <b>Maj+Clic</b> ou <b>cliquer-déplacer</b>."
5466 msgstr[1] ""
5467 "<b>0</b> sur <b>%i</b> nœuds sélectionnés. Sélectionnez des nœuds par "
5468 "<b>Clic</b>, <b>Maj+Clic</b> ou <b>cliquer-déplacer</b>."
5470 #: ../src/nodepath.cpp:4405
5471 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
5472 msgstr "Déplacer les poignées d'un objet pour le modifier."
5474 #: ../src/nodepath.cpp:4413
5475 #, c-format
5476 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
5477 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
5478 msgstr[0] "<b>%i</b> nœud sélectionné sur <b>%i</b>; %s. %s."
5479 msgstr[1] "<b>%i</b> nœuds sélectionnés sur <b>%i</b>; %s. %s."
5481 #: ../src/nodepath.cpp:4420
5482 #, c-format
5483 msgid ""
5484 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
5485 msgid_plural ""
5486 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
5487 msgstr[0] ""
5488 "<b>%i</b> nœud sélectionné sur <b>%i</b> dans <b>%i</b> sous-chemins sur <b>%"
5489 "i</b>. %s"
5490 msgstr[1] ""
5491 "<b>%i</b> nœuds sélectionnés sur <b>%i</b> dans <b>%i</b> sous-chemins sur "
5492 "<b>%i</b>. %s"
5494 #: ../src/nodepath.cpp:4426
5495 #, c-format
5496 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
5497 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
5498 msgstr[0] "<b>%i</b> nœud sélectionné sur <b>%i</b>. %s."
5499 msgstr[1] "<b>%i</b> nœuds sélectionnés sur <b>%i</b>. %s."
5501 #: ../src/object-edit.cpp:503
5502 msgid ""
5503 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
5504 "vertical radius the same"
5505 msgstr ""
5506 "Ajuster le rayon <b>d'arrondi horizontal</b>; <b>Ctrl</b> que le rayon "
5507 "vertical soit identique"
5509 #: ../src/object-edit.cpp:509
5510 msgid ""
5511 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
5512 "horizontal radius the same"
5513 msgstr ""
5514 "Ajuster le rayon <b>d'arrondi vertical</b>; <b>Ctrl</b> pour que le rayon "
5515 "horizontal soit identique"
5517 #: ../src/object-edit.cpp:516 ../src/object-edit.cpp:523
5518 msgid ""
5519 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
5520 "lock ratio or stretch in one dimension only"
5521 msgstr ""
5522 "Ajuster la <b>hauteur</b> et la <b>largeur</b> du rectangle; <b>Ctrl</b> "
5523 "verrouiller le rapport des dimensions ou incliner dans une seule dimension"
5525 #: ../src/object-edit.cpp:833 ../src/object-edit.cpp:835
5526 #: ../src/object-edit.cpp:837 ../src/object-edit.cpp:839
5527 msgid ""
5528 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
5529 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
5530 msgstr ""
5532 #: ../src/object-edit.cpp:841 ../src/object-edit.cpp:843
5533 #: ../src/object-edit.cpp:845 ../src/object-edit.cpp:847
5534 msgid ""
5535 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
5536 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
5537 msgstr ""
5539 #: ../src/object-edit.cpp:851
5540 msgid "Move the box in perspective."
5541 msgstr ""
5543 #: ../src/object-edit.cpp:1027
5544 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
5545 msgstr ""
5546 "Ajuster la <b>largeur</b> de l'ellipse; <b>Ctrl</b> pour en faire un cercle"
5548 #: ../src/object-edit.cpp:1030
5549 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
5550 msgstr ""
5551 "Ajuster la <b>hauteur</b> de l'ellipse; <b>Ctrl</b> pour en faire un cercle"
5553 #: ../src/object-edit.cpp:1033
5554 msgid ""
5555 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
5556 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
5557 "segment"
5558 msgstr ""
5559 "Positionner le <b>point de départ</b> de l'arc ou du camembert; <b>Ctrl</b> "
5560 "pour touner par incréments; déplacer <b>vers l'intérieur</b> de l'ellipse "
5561 "pour un arc, <b>vers l'extérieur</b> pour un camembert"
5563 #: ../src/object-edit.cpp:1036
5564 msgid ""
5565 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
5566 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
5567 "segment"
5568 msgstr ""
5569 "Positionner le <b>point final</b> de l'arc ou du camembert; <b>Ctrl</b> pour "
5570 "tourner par incréments; déplacer <b>vers l'intérieur</b> de l'ellipse pour "
5571 "un arc, <b>vers l'extérieur</b> pour un camembert"
5573 #: ../src/object-edit.cpp:1146
5574 msgid ""
5575 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
5576 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
5577 msgstr ""
5578 "Ajuster le <b>rayon des sommets</b> de l'étoile ou du polygone; <b>Maj</b> "
5579 "pour arrondir; <b>Alt</b> pour rendre aléatoire"
5581 #: ../src/object-edit.cpp:1149
5582 msgid ""
5583 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
5584 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
5585 "randomize"
5586 msgstr ""
5587 "Ajuster le <b>rayon de base</b> de l'étoile; <b>Ctrl</b> pour garder "
5588 "l'étoile parfaitement radiale (pas d'inclinaison); <b>Maj</b> pour arrondir; "
5589 "<b>Alt</b> pour rendre aléatoire"
5591 #: ../src/object-edit.cpp:1313
5592 msgid ""
5593 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
5594 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
5595 msgstr ""
5596 "Enrouler/dérouler la spirale depuis <b>l'intérieur</b>; <b>Ctrl</b> pour "
5597 "tourner par incréments; <b>Alt</b> pour la faire converger/diverger"
5599 #: ../src/object-edit.cpp:1315
5600 msgid ""
5601 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
5602 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
5603 msgstr ""
5604 "Enrouler/dérouler la spirale depuis <b>l'extérieur</b>; <b>Ctrl</b> pour "
5605 "tourner par incréments; <b>Maj</b> pour redimensionner/ tourner"
5607 #: ../src/object-edit.cpp:1352
5608 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
5609 msgstr "Ajuster <b>la distance d'offset</b>"
5611 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
5612 #: ../src/object-edit.cpp:1382
5613 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
5614 msgstr "<b>Déplacer</b> le motif de remplissage à l'intérieur de l'objet"
5616 #: ../src/object-edit.cpp:1384
5617 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
5618 msgstr "<b>Mettre à l'échelle</b> le motif de remplissage de façon uniforme"
5620 #: ../src/object-edit.cpp:1386
5621 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5622 msgstr ""
5623 "<b>Tourner</b> le motif de remplissage; <b>Ctrl</b> pour tourner par "
5624 "incréments"
5626 #: ../src/object-edit.cpp:1411
5627 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
5628 msgstr "Cliquer-déplacer pour redimensionner le <b>cadre du texte</b>"
5630 #: ../src/path-chemistry.cpp:58
5631 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
5632 msgstr "Sélectionner <b>au moins 2 objets</b> pour les combiner."
5634 #: ../src/path-chemistry.cpp:65
5635 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
5636 msgstr "Un des objets n'est <b>pas un chemin</b>, impossible de les combiner."
5638 #: ../src/path-chemistry.cpp:73
5639 msgid ""
5640 "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
5641 msgstr ""
5642 "Vous ne pouvez pas combiner des objets de <b>différents groupes</b> ou "
5643 "<b>calques</b>."
5645 #: ../src/path-chemistry.cpp:78
5646 #, fuzzy
5647 msgid "Combining paths..."
5648 msgstr "Fermeture de chemin."
5650 #: ../src/path-chemistry.cpp:146
5651 msgid "Combine"
5652 msgstr "Combiner"
5654 #: ../src/path-chemistry.cpp:161
5655 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
5656 msgstr "Sélectionner des <b>chemin(s)</b> à séparer."
5658 #: ../src/path-chemistry.cpp:165
5659 #, fuzzy
5660 msgid "Breaking apart paths..."
5661 msgstr "Séparer"
5663 #: ../src/path-chemistry.cpp:246
5664 msgid "Break apart"
5665 msgstr "Séparer"
5667 #: ../src/path-chemistry.cpp:248
5668 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
5669 msgstr "<b>Aucun chemin</b> à séparer dans la sélection."
5671 #: ../src/path-chemistry.cpp:269
5672 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
5673 msgstr "Sélectionner les <b>objet(s)</b> à convertir en chemin."
5675 #: ../src/path-chemistry.cpp:275
5676 #, fuzzy
5677 msgid "Converting objects to paths..."
5678 msgstr "Convertir du texte en chemins"
5680 #: ../src/path-chemistry.cpp:335
5681 msgid "Object to path"
5682 msgstr "Objet en chemin"
5684 #: ../src/path-chemistry.cpp:337
5685 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
5686 msgstr "<b>Aucun objet</b> à convertir en chemin dans la sélection."
5688 #: ../src/path-chemistry.cpp:400
5689 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
5690 msgstr "Sélectionner les <b>chemin(s)</b> à inverser."
5692 #: ../src/path-chemistry.cpp:409
5693 #, fuzzy
5694 msgid "Reversing paths..."
5695 msgstr "Inverser le chemin"
5697 #: ../src/path-chemistry.cpp:432
5698 msgid "Reverse path"
5699 msgstr "Inverser le chemin"
5701 #: ../src/path-chemistry.cpp:434
5702 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
5703 msgstr "<b>Aucun chemin</b> à inverser dans la sélection."
5705 #: ../src/pen-context.cpp:224 ../src/pencil-context.cpp:438
5706 msgid "Drawing cancelled"
5707 msgstr "Tracé annulé"
5709 #: ../src/pen-context.cpp:417 ../src/pencil-context.cpp:228
5710 msgid "Continuing selected path"
5711 msgstr "Prolongation du chemin sélectionné"
5713 #: ../src/pen-context.cpp:428 ../src/pencil-context.cpp:237
5714 msgid "Creating new path"
5715 msgstr "Création d'un nouveau chemin"
5717 #: ../src/pen-context.cpp:432 ../src/pencil-context.cpp:241
5718 msgid "Appending to selected path"
5719 msgstr "Ajout au chemin sélectionné"
5721 #: ../src/pen-context.cpp:592
5722 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
5723 msgstr ""
5724 "<b>Cliquer</b> ou <b>cliquer-déplacer</b> pour fermer et terminer le chemin."
5726 #: ../src/pen-context.cpp:602
5727 msgid ""
5728 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
5729 msgstr ""
5730 "<b>Cliquer</b> ou <b>cliquer-déplacer</b> pour prolonger le chemin à partir "
5731 "de ce point."
5733 #: ../src/pen-context.cpp:1101
5734 #, c-format
5735 msgid ""
5736 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
5737 "<b>Enter</b> to finish the path"
5738 msgstr ""
5739 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; <b>Ctrl</b> pour tourner par "
5740 "incréments, <b>Entrée</b> pour terminer le chemin"
5742 #: ../src/pen-context.cpp:1126
5743 #, c-format
5744 msgid ""
5745 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
5746 "angle"
5747 msgstr ""
5748 "<b>Poignée de contrôle</b>: angle %3.2f&#176;, longueur %s; <b>Ctrl</b> pour "
5749 "tourner par incréments"
5751 #: ../src/pen-context.cpp:1156
5752 #, c-format
5753 msgid ""
5754 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
5755 "with <b>Shift</b> to move this handle only"
5756 msgstr ""
5757 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, longueur %s; with <b>Ctrl</b> pour tourner par "
5758 "incréments; <b>Maj</b> pour ne déplacer que cette poignée"
5760 #: ../src/pen-context.cpp:1192
5761 msgid "Drawing finished"
5762 msgstr "Tracé terminé"
5764 #: ../src/pencil-context.cpp:317
5765 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
5766 msgstr "<b>Relâcher</b> ici pour fermer et terminer le chemin."
5768 #: ../src/pencil-context.cpp:323
5769 msgid "Drawing a freehand path"
5770 msgstr "Dessin d'une ligne à main levée"
5772 #: ../src/pencil-context.cpp:328
5773 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
5774 msgstr "<b>Déplacer</b> pour continuer le chemin à partir de ce point."
5776 #. Write curves to object
5777 #: ../src/pencil-context.cpp:387
5778 msgid "Finishing freehand"
5779 msgstr "Dessin à main levée terminé"
5781 #: ../src/preferences.cpp:59
5782 #, c-format
5783 msgid ""
5784 "%s is not a valid preferences file.\n"
5785 "%s"
5786 msgstr ""
5787 "%s n'est pas un fichier de préférences valide.\n"
5788 "%s"
5790 #: ../src/preferences.cpp:60
5791 msgid ""
5792 "Inkscape will run with default settings.\n"
5793 "New settings will not be saved."
5794 msgstr ""
5795 "Inkscape va démarrer avec les préférences par défaut.\n"
5796 "Les nouvelles préférences ne seront pas enregistrées."
5798 #: ../src/print.cpp:152
5799 #, fuzzy
5800 msgid "Print"
5801 msgstr "Point"
5803 #: ../src/print.cpp:203
5804 #, fuzzy, c-format
5805 msgid "Could not set print source: %s"
5806 msgstr "Impossible d'exporter dans le fichier %s.\n"
5808 #: ../src/print.cpp:203 ../src/print.cpp:247
5809 #, fuzzy
5810 msgid "unknown error"
5811 msgstr "Inconnu"
5813 #: ../src/print.cpp:208
5814 #, c-format
5815 msgid "Printer '%s' does not support PS output"
5816 msgstr ""
5818 #. since we didn't include the Preview capability,
5819 #. this should never happen.
5820 #: ../src/print.cpp:214
5821 #, fuzzy
5822 msgid "Print Preview not available"
5823 msgstr "A_perçu avant impression"
5825 #: ../src/print.cpp:246
5826 #, c-format
5827 msgid "Failed to create tempfile for printing: %s"
5828 msgstr ""
5830 #: ../src/print.cpp:291
5831 #, fuzzy
5832 msgid "SVG Document"
5833 msgstr "Document"
5835 #: ../src/rect-context.cpp:378
5836 msgid ""
5837 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
5838 "circular"
5839 msgstr ""
5840 "<b>Ctrl</b> : forcer un rectangle carré ou de ratio entier, préserver le "
5841 "rayon d'arrondi d'un coin"
5843 #: ../src/rect-context.cpp:503
5844 #, fuzzy, c-format
5845 msgid ""
5846 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
5847 "b> to draw around the starting point"
5848 msgstr ""
5849 "<b>Rectangle</b> : %s &#215; %s; <b>Ctrl</b> forcer un rectangle carré ou de "
5850 "ratio entier; <b>Maj</b> dessiner autour du point de départ"
5852 #: ../src/rect-context.cpp:505
5853 #, c-format
5854 msgid ""
5855 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
5856 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
5857 msgstr ""
5858 "<b>Rectangle</b> : %s &#215; %s; <b>Ctrl</b> forcer un rectangle carré ou de "
5859 "ratio entier; <b>Maj</b> dessiner autour du point de départ"
5861 #: ../src/rect-context.cpp:526
5862 msgid "Create rectangle"
5863 msgstr "Créer un rectangle"
5865 #: ../src/select-context.cpp:227
5866 msgid "Move canceled."
5867 msgstr "Déplacement annulé."
5869 #: ../src/select-context.cpp:235
5870 msgid "Selection canceled."
5871 msgstr "Sélection annulée."
5873 #: ../src/select-context.cpp:534
5874 msgid ""
5875 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
5876 "rubberband selection"
5877 msgstr ""
5879 #: ../src/select-context.cpp:536
5880 msgid ""
5881 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
5882 "touch selection"
5883 msgstr ""
5885 #: ../src/select-context.cpp:696
5886 #, fuzzy
5887 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
5888 msgstr ""
5889 "<b>Ctrl</b> : sélectionner en groupes, déplacer horizontalement/verticalment"
5891 #: ../src/select-context.cpp:697
5892 #, fuzzy
5893 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
5894 msgstr ""
5895 "<b>Maj</b> : selon le contexte, sélection multiple, forcer la bande étirable "
5896 "ou désactiver l'adhérence"
5898 #: ../src/select-context.cpp:698
5899 #, fuzzy
5900 msgid ""
5901 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
5902 msgstr "<b>Alt</b> : sélectionner sous, déplacer la sélection"
5904 #: ../src/select-context.cpp:848
5905 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
5906 msgstr "L'objet sélectionné n'est pas un groupe. Impossible d'y entrer."
5908 #: ../src/selection-chemistry.cpp:228
5909 msgid "Delete text"
5910 msgstr "Supprimer le texte"
5912 #: ../src/selection-chemistry.cpp:236
5913 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
5914 msgstr "<b>Rien</b> n'a été supprimé."
5916 #: ../src/selection-chemistry.cpp:254 ../src/text-context.cpp:994
5917 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:817
5918 msgid "Delete"
5919 msgstr "Supprimer"
5921 #: ../src/selection-chemistry.cpp:269
5922 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
5923 msgstr "Sélectionner des <b>objet(s)</b> à dupliquer."
5925 #: ../src/selection-chemistry.cpp:319
5926 msgid "Delete all"
5927 msgstr "Supprimer tout"
5929 #: ../src/selection-chemistry.cpp:443
5930 #, fuzzy
5931 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
5932 msgstr "Sélectionner <b>deux objets ou plus</b> pour les grouper."
5934 #: ../src/selection-chemistry.cpp:516 ../src/selection-describer.cpp:50
5935 msgid "Group"
5936 msgstr "Groupe"
5938 #: ../src/selection-chemistry.cpp:531
5939 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
5940 msgstr "Sélectionner un <b>groupe</b> à dégrouper."
5942 #: ../src/selection-chemistry.cpp:572
5943 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
5944 msgstr "<b>Aucun groupe</b> à dégrouper dans la sélection."
5946 #: ../src/selection-chemistry.cpp:578 ../src/sp-item-group.cpp:444
5947 msgid "Ungroup"
5948 msgstr "Dégrouper"
5950 #: ../src/selection-chemistry.cpp:639
5951 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
5952 msgstr "Sélectionner des <b>objet(s)</b> à monter."
5954 #: ../src/selection-chemistry.cpp:645 ../src/selection-chemistry.cpp:705
5955 #: ../src/selection-chemistry.cpp:740 ../src/selection-chemistry.cpp:805
5956 msgid ""
5957 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
5958 msgstr ""
5959 "Vous ne pouvez pas monter/descendre des objets de <b>différents groupes</b> "
5960 "ou <b>calques</b>."
5962 #: ../src/selection-chemistry.cpp:697
5963 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
5964 msgstr "Sélectionner des <b>objets</b> à monter au premier plan."
5966 #: ../src/selection-chemistry.cpp:720
5967 msgid "Raise to top"
5968 msgstr "Monter au premier plan"
5970 #: ../src/selection-chemistry.cpp:734
5971 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
5972 msgstr "Sélectionner des <b>objet(s)</b> à descendre."
5974 #: ../src/selection-chemistry.cpp:784
5975 msgid "Lower"
5976 msgstr "Descendre"
5978 #: ../src/selection-chemistry.cpp:797
5979 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
5980 msgstr "Sélectionner des <b>objet(s)</b> à descendre à l'arrière plan."
5982 #: ../src/selection-chemistry.cpp:832
5983 msgid "Lower to bottom"
5984 msgstr "Descendre à l'arrière plan"
5986 #: ../src/selection-chemistry.cpp:839
5987 msgid "Nothing to undo."
5988 msgstr "Rien à défaire."
5990 #: ../src/selection-chemistry.cpp:846
5991 msgid "Nothing to redo."
5992 msgstr "Rien à refaire."
5994 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1054
5995 msgid "Nothing was copied."
5996 msgstr "Rien n'a été copié."
5998 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1167
5999 msgid "Paste"
6000 msgstr "Coller"
6002 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1179
6003 #, fuzzy
6004 msgid "Nothing on the style clipboard."
6005 msgstr "Rien dans le presse-papiers."
6007 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1185
6008 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
6009 msgstr "Sélectionner des <b>objet(s)</b> sur lesquels coller un style ."
6011 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1194
6012 msgid "Paste style"
6013 msgstr "Coller le style"
6015 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1212
6016 #, fuzzy
6017 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
6018 msgstr "Sélectionner des <b>objet(s)</b> sur lesquels coller des dimensions."
6020 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1221
6021 msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
6022 msgstr ""
6024 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1242
6025 #, fuzzy
6026 msgid "Paste live path effect"
6027 msgstr "Coller les dimensions séparément"
6029 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1260 ../src/selection-chemistry.cpp:1296
6030 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
6031 msgstr "Sélectionner des <b>objet(s)</b> sur lesquels coller des dimensions."
6033 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1278
6034 msgid "Paste size"
6035 msgstr "Coller les dimensions"
6037 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1319
6038 msgid "Paste size separately"
6039 msgstr "Coller les dimensions séparément"
6041 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1330
6042 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
6043 msgstr "Sélectionner des <b>objet(s)</b> à déplacer au calque du dessus."
6045 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1355
6046 msgid "Raise to next layer"
6047 msgstr "Monter au calque suivant."
6049 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1361
6050 msgid "No more layers above."
6051 msgstr "Plus de calque au-dessus."
6053 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1375
6054 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
6055 msgstr "Sélectionner des <b>objet(s)</b> à déplacer au calque du dessous."
6057 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1400
6058 msgid "Lower to previous layer"
6059 msgstr "Descendre au calque précédent."
6061 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1406
6062 msgid "No more layers below."
6063 msgstr "Plus de calque en-dessous."
6065 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1593
6066 msgid "Remove transform"
6067 msgstr "Retirer les transformations"
6069 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1702
6070 msgid "Rotate 90&#176; CW"
6071 msgstr "Tourner de 90&#176; à droite"
6073 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1730
6074 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
6075 msgstr "Tourner de 90&#176; à gauche"
6077 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1751 ../src/seltrans.cpp:433
6078 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:679
6079 msgid "Rotate"
6080 msgstr "Tourner"
6082 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1783
6083 msgid "Rotate by pixels"
6084 msgstr "Tourner par pixels"
6086 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1813 ../src/seltrans.cpp:430
6087 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1955
6088 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:658
6089 msgid "Scale"
6090 msgstr "Redimensionner"
6092 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1838
6093 msgid "Scale by whole factor"
6094 msgstr "Redimensionner d'un facteur entier"
6096 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1854
6097 msgid "Move vertically"
6098 msgstr "Déplacer verticalement"
6100 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1857
6101 msgid "Move horizontally"
6102 msgstr "Déplacer horizontalement"
6104 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1860 ../src/selection-chemistry.cpp:1888
6105 #: ../src/seltrans.cpp:427 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:602
6106 msgid "Move"
6107 msgstr "Déplacer"
6109 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1882
6110 #, fuzzy
6111 msgid "Move vertically by pixels"
6112 msgstr "Déplacer verticalement par pixels"
6114 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1885
6115 #, fuzzy
6116 msgid "Move horizontally by pixels"
6117 msgstr "Déplacer horizontalement par pixels"
6119 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2014
6120 #, fuzzy
6121 msgid "The selection has no applied path effect."
6122 msgstr "Créer un objet offset dynamique"
6124 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2171
6125 msgid "action|Clone"
6126 msgstr ""
6128 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2188
6129 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
6130 msgstr "Sélectionner un <b>clone</b> à délier."
6132 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2237
6133 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
6134 msgstr "<b>Aucun clone à délier</b> dans la sélection."
6136 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2241
6137 msgid "Unlink clone"
6138 msgstr "Délier le clone"
6140 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2255
6141 msgid ""
6142 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
6143 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
6144 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
6145 msgstr ""
6146 "Sélectionner un <b>clone</b> pour sélectionner son original. Sélectionner un "
6147 "<b>offset lié</b> pour sélectionner sa source. Sélectionner un <b>texte "
6148 "suivant un chemin</b> pour sélectionner son chemin. Sélectionner un <b>texte "
6149 "encadré</b> pour sélectionner son cadre."
6151 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2278
6152 msgid ""
6153 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
6154 "flowed text?)"
6155 msgstr ""
6156 "<b>Impossible de trouver</b> l'objet à sélectionner (clone orphelin, offset, "
6157 "chemin de texte, texte encadré ?)"
6159 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2284
6160 msgid ""
6161 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
6162 "defs&gt;)"
6163 msgstr ""
6164 "L'objet que vous essayez de sélectionner n'est <b>pas visible</b> (il est "
6165 "dans &lt;defs&gt;)"
6167 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2312
6168 #, fuzzy
6169 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
6170 msgstr "Sélectionner des <b>objet(s)</b> à convertir en motif de remplissage."
6172 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2377
6173 #, fuzzy
6174 msgid "Objects to marker"
6175 msgstr "Objets en motif"
6177 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2394
6178 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
6179 msgstr "Sélectionner des <b>objet(s)</b> à convertir en motif de remplissage."
6181 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2479
6182 msgid "Objects to pattern"
6183 msgstr "Objets en motif"
6185 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2496
6186 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
6187 msgstr ""
6188 "Sélectionner un <b>objet rempli avec un motif</b> pour en extraire des objet"
6189 "(s)."
6191 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2549
6192 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
6193 msgstr "<b>Aucun motif de remplissage</b> dans la sélection."
6195 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2552
6196 msgid "Pattern to objects"
6197 msgstr "Motif en objets"
6199 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2638
6200 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
6201 msgstr "Sélectionner des <b>objet(s)</b> pour en faire une copie bitmap."
6203 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2799
6204 msgid "Create bitmap"
6205 msgstr "Créer un bitmap"
6207 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2832
6208 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
6209 msgstr ""
6210 "Sélectionner des <b>objet(s)</b> à partir desquels un chemin de découpe ou "
6211 "un masque sera créé."
6213 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2835
6214 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
6215 msgstr ""
6216 "Sélectionner un objet masque et des <b>objet(s)</b> auxquels appliquer ce "
6217 "chemin de découpe ou masque."
6219 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2941
6220 msgid "Set clipping path"
6221 msgstr "Définir un chemin de découpe"
6223 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2943
6224 msgid "Set mask"
6225 msgstr "Définir un masque"
6227 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2957
6228 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
6229 msgstr ""
6230 "Sélectionner des <b>objet(s)</b> pour en retirer le chemin de découpe ou le "
6231 "masque."
6233 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3025
6234 msgid "Release clipping path"
6235 msgstr "Retirer le chemin de découpe"
6237 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3027
6238 msgid "Release mask"
6239 msgstr "Retirer le masque"
6241 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3038
6242 #, fuzzy
6243 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
6244 msgstr "Sélectionner des <b>objet(s)</b> sur lesquels coller des dimensions."
6246 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3072
6247 msgid "Fit page to selection"
6248 msgstr "Ajuster la page à la sélection"
6250 #: ../src/selection-describer.cpp:42
6251 msgid "Link"
6252 msgstr "Lien"
6254 #: ../src/selection-describer.cpp:44
6255 msgid "Circle"
6256 msgstr "Cercle"
6258 #. ellipse
6259 #: ../src/selection-describer.cpp:46 ../src/selection-describer.cpp:72
6260 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379 ../src/verbs.cpp:2409
6261 msgid "Ellipse"
6262 msgstr "Ellipse"
6264 #: ../src/selection-describer.cpp:48
6265 msgid "Flowed text"
6266 msgstr "Texte encadré"
6268 #: ../src/selection-describer.cpp:54
6269 msgid "Line"
6270 msgstr "Ligne"
6272 #: ../src/selection-describer.cpp:56
6273 msgid "Path"
6274 msgstr "Chemin"
6276 #: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1700
6277 msgid "Polygon"
6278 msgstr "Polygone"
6280 #: ../src/selection-describer.cpp:60
6281 msgid "Polyline"
6282 msgstr "Polyligne"
6284 #. Rectangle
6285 #: ../src/selection-describer.cpp:62
6286 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373 ../src/verbs.cpp:2405
6287 msgid "Rectangle"
6288 msgstr "Rectangle"
6290 #. 3D box
6291 #: ../src/selection-describer.cpp:64
6292 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 ../src/verbs.cpp:2407
6293 #, fuzzy
6294 msgid "3D Box"
6295 msgstr "Boîte"
6297 #: ../src/selection-describer.cpp:70
6298 msgid "object|Clone"
6299 msgstr ""
6301 #: ../src/selection-describer.cpp:74
6302 msgid "Offset path"
6303 msgstr "Chemin offset"
6305 #. spiral
6306 #: ../src/selection-describer.cpp:76
6307 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2413
6308 msgid "Spiral"
6309 msgstr "Spirale"
6311 #. star
6312 #: ../src/selection-describer.cpp:78
6313 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2411
6314 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1707
6315 msgid "Star"
6316 msgstr "Étoile"
6318 #: ../src/selection-describer.cpp:106
6319 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
6320 msgstr ""
6321 "Cliquer sur la sélection pour alterner l'affichage des poignées de "
6322 "redimensionnement/rotation"
6324 #. no items
6325 #: ../src/selection-describer.cpp:108
6326 msgid ""
6327 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
6328 msgstr ""
6329 "Aucun objet sélectionné. Sélectionnez des objets par Clic, Maj+Clic ou "
6330 "cliquer-déplacer."
6332 #: ../src/selection-describer.cpp:117
6333 msgid "root"
6334 msgstr "racine"
6336 #: ../src/selection-describer.cpp:129
6337 #, c-format
6338 msgid "layer <b>%s</b>"
6339 msgstr "calque <b>%s</b>"
6341 #: ../src/selection-describer.cpp:131
6342 #, c-format
6343 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
6344 msgstr "calque <b><i>%s</i></b>"
6346 #: ../src/selection-describer.cpp:140
6347 #, c-format
6348 msgid "<i>%s</i>"
6349 msgstr "<i>%s</i>"
6351 #: ../src/selection-describer.cpp:149
6352 #, c-format
6353 msgid " in %s"
6354 msgstr "dans %s"
6356 #: ../src/selection-describer.cpp:151
6357 #, c-format
6358 msgid " in group %s (%s)"
6359 msgstr "dans le groupe %s (%s)"
6361 #: ../src/selection-describer.cpp:153
6362 #, c-format
6363 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
6364 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
6365 msgstr[0] " dans <b>%i</b> parent (%s)"
6366 msgstr[1] " dans <b>%i</b> parents (%s)"
6368 #: ../src/selection-describer.cpp:156
6369 #, c-format
6370 msgid " in <b>%i</b> layers"
6371 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
6372 msgstr[0] "dans <b>%i</b> calque."
6373 msgstr[1] "dans <b>%i</b> calques."
6375 #: ../src/selection-describer.cpp:166
6376 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
6377 msgstr "Utilisez <b>Maj+D</b> pour sélectionner l'original"
6379 #: ../src/selection-describer.cpp:170
6380 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
6381 msgstr "Utilisez <b>Maj+D</b> pour sélectionner le chemin"
6383 #: ../src/selection-describer.cpp:174
6384 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
6385 msgstr "Utilisez <b>Maj+D</b> pour sélectionner le cadre"
6387 #. this is only used with 2 or more objects
6388 #: ../src/selection-describer.cpp:189
6389 #, c-format
6390 msgid "<b>%i</b> object selected"
6391 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
6392 msgstr[0] "<b>%i</b> objet sélectionné"
6393 msgstr[1] "<b>%i</b> objets sélectionnés"
6395 #. this is only used with 2 or more objects
6396 #: ../src/selection-describer.cpp:194
6397 #, c-format
6398 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
6399 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
6400 msgstr[0] "<b>%i</b> objet de type <b>%s</b>"
6401 msgstr[1] "<b>%i</b> objets de type <b>%s</b>"
6403 #. this is only used with 2 or more objects
6404 #: ../src/selection-describer.cpp:199
6405 #, c-format
6406 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6407 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6408 msgstr[0] "<b>%i</b> objets des types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6409 msgstr[1] "<b>%i</b> objets des types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6411 #. this is only used with 2 or more objects
6412 #: ../src/selection-describer.cpp:204
6413 #, c-format
6414 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6415 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6416 msgstr[0] "<b>%i</b> objet des types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6417 msgstr[1] "<b>%i</b> objets des types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6419 #. this is only used with 2 or more objects
6420 #: ../src/selection-describer.cpp:209
6421 #, c-format
6422 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
6423 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
6424 msgstr[0] "<b>%i</b> objet de <b>%i</b> types"
6425 msgstr[1] "<b>%i</b> objets de <b>%i</b> types"
6427 #: ../src/selection-describer.cpp:214
6428 #, c-format
6429 msgid "%s%s. %s."
6430 msgstr "%s%s. %s."
6432 #: ../src/seltrans.cpp:436 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:737
6433 msgid "Skew"
6434 msgstr "Incliner"
6436 #: ../src/seltrans.cpp:448
6437 msgid "Set center"
6438 msgstr "Définir le centre"
6440 #: ../src/seltrans.cpp:543
6441 msgid ""
6442 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
6443 "Shift also uses this center"
6444 msgstr ""
6445 "<b>Centre</b> de rotation/inclinaison : cliquer-déplacer pour le déplacer; "
6446 "redimensionner avec <b>Maj</b> utilise aussi ce centre"
6448 #: ../src/seltrans.cpp:570
6449 msgid ""
6450 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
6451 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
6452 msgstr ""
6453 "<b>Agrandir ou rétrécir</b> la sélection; <b>Ctrl</b> pour redimensionner "
6454 "uniformément; <b>Maj</b> pour redimensionner autour du centre de rotation"
6456 #: ../src/seltrans.cpp:571
6457 msgid ""
6458 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
6459 "b> to scale around rotation center"
6460 msgstr ""
6461 "<b>Redimensionner</b> la sélection; <b>Ctrl</b> pour redimensionner "
6462 "uniformément autour du centre de rotation"
6464 #: ../src/seltrans.cpp:575
6465 msgid ""
6466 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
6467 "skew around the opposite side"
6468 msgstr ""
6469 "<b>Incliner</b> la sélection; <b>Ctrl</b> pour incliner par incréments; "
6470 "<b>Maj</b> pour incliner autour du coin opposé"
6472 #: ../src/seltrans.cpp:576
6473 msgid ""
6474 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
6475 "to rotate around the opposite corner"
6476 msgstr ""
6477 "<b>Tourner</b> la sélection; <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments; "
6478 "<b>Maj</b> pour tourner autour du coin opposé"
6480 #: ../src/seltrans.cpp:710
6481 msgid "Reset center"
6482 msgstr "Rétablir le centre"
6484 #: ../src/seltrans.cpp:978 ../src/seltrans.cpp:1099
6485 #, c-format
6486 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
6487 msgstr ""
6488 "<b>Redimensionnement</b> : %0.2f%% x %0.2f%%; <b>Ctrl</b> pour préserver le "
6489 "ratio"
6491 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
6492 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
6493 #: ../src/seltrans.cpp:1189
6494 #, c-format
6495 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6496 msgstr ""
6497 "<b>Inclinaison</b> : %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> pour incliner par incréments"
6499 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
6500 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
6501 #: ../src/seltrans.cpp:1238
6502 #, c-format
6503 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6504 msgstr "<b>Rotation</b> : %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments"
6506 #: ../src/seltrans.cpp:1281
6507 #, c-format
6508 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
6509 msgstr "Déplacer le <b>centre</b> en %s, %s"
6511 #: ../src/seltrans.cpp:1570
6512 #, c-format
6513 msgid ""
6514 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
6515 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
6516 msgstr ""
6517 "<b>Déplacer</b> de %s, %s; <b>Ctrl</b> restreindre à l'horizontale/"
6518 "verticale; <b>Maj</b> désactiver l'adhérence"
6520 #: ../src/shape-editor.cpp:371
6521 msgid "Drag curve"
6522 msgstr "Déplacer la courbe"
6524 #: ../src/sp-anchor.cpp:179
6525 #, c-format
6526 msgid "<b>Link</b> to %s"
6527 msgstr "<b>Lien</b> vers %s"
6529 #: ../src/sp-anchor.cpp:183
6530 msgid "<b>Link</b> without URI"
6531 msgstr "<b>Lien</b> sans URI"
6533 #: ../src/sp-ellipse.cpp:462 ../src/sp-ellipse.cpp:843
6534 msgid "<b>Ellipse</b>"
6535 msgstr "<b>Ellipse</b>"
6537 #: ../src/sp-ellipse.cpp:604
6538 msgid "<b>Circle</b>"
6539 msgstr "<b>Cercle</b>"
6541 #: ../src/sp-ellipse.cpp:838
6542 msgid "<b>Segment</b>"
6543 msgstr "<b>Camembert</b>"
6545 #: ../src/sp-ellipse.cpp:840
6546 msgid "<b>Arc</b>"
6547 msgstr "<b>Arc</b>"
6549 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
6550 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
6551 #, c-format
6552 msgid "Flow region"
6553 msgstr "Région d'encadrement"
6555 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
6556 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
6557 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
6558 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
6559 #: ../src/sp-flowregion.cpp:490
6560 #, c-format
6561 msgid "Flow excluded region"
6562 msgstr "Région d'encadrement exclue"
6564 #: ../src/sp-flowtext.cpp:371
6565 #, c-format
6566 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
6567 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
6568 msgstr[0] "<b>Texte encadré</b> (%d caractère)"
6569 msgstr[1] "<b>Texte encadré</b> (%d caractères)"
6571 #: ../src/sp-flowtext.cpp:373
6572 #, c-format
6573 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
6574 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
6575 msgstr[0] "<b>Texte encadré lié</b> (%d caractère)"
6576 msgstr[1] "<b>Texte encadré lié</b> (%d caractères)"
6578 #: ../src/sp-guide.cpp:287
6579 msgid "vertical guideline"
6580 msgstr "Guide vertical"
6582 #: ../src/sp-guide.cpp:289
6583 msgid "horizontal guideline"
6584 msgstr "Guide horizontal"
6586 #: ../src/sp-image.cpp:1039
6587 msgid "embedded"
6588 msgstr "embarquée"
6590 #: ../src/sp-image.cpp:1047
6591 #, c-format
6592 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
6593 msgstr "<b>Image avec une mauvaise référence</b> : %s"
6595 #: ../src/sp-image.cpp:1048
6596 #, c-format
6597 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
6598 msgstr "<b>Image</b> %d &#215; %d : %s"
6600 #: ../src/sp-item-group.cpp:689
6601 #, c-format
6602 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
6603 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
6604 msgstr[0] "<b>Groupe</b> de <b>%d</b> objet"
6605 msgstr[1] "<b>Groupe</b> de <b>%d</b> objets"
6607 #: ../src/sp-item.cpp:830
6608 msgid "Object"
6609 msgstr "Objet"
6611 #: ../src/sp-item.cpp:847
6612 #, c-format
6613 msgid "%s; <i>clipped</i>"
6614 msgstr ""
6616 #: ../src/sp-item.cpp:852
6617 #, fuzzy, c-format
6618 msgid "%s; <i>masked</i>"
6619 msgstr "<i>%s</i>"
6621 #: ../src/sp-line.cpp:189
6622 msgid "<b>Line</b>"
6623 msgstr "<b>Ligne</b>"
6625 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
6626 #: ../src/sp-offset.cpp:431
6627 #, c-format
6628 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
6629 msgstr "<b>Offset lié</b>, %s de %f pt"
6631 #: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436
6632 msgid "outset"
6633 msgstr "dilater"
6635 #: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436
6636 msgid "inset"
6637 msgstr "éroder"
6639 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
6640 #: ../src/sp-offset.cpp:435
6641 #, c-format
6642 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
6643 msgstr "<b>Offset dynamique</b>, %s de %f pt"
6645 #: ../src/sp-path.cpp:128
6646 #, fuzzy, c-format
6647 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)"
6648 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
6649 msgstr[0] "<b>Chemin</b> (%i nœud)"
6650 msgstr[1] "<b>Chemin</b> (%i nœuds)"
6652 #: ../src/sp-path.cpp:131
6653 #, c-format
6654 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
6655 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
6656 msgstr[0] "<b>Chemin</b> (%i nœud)"
6657 msgstr[1] "<b>Chemin</b> (%i nœuds)"
6659 #: ../src/sp-polygon.cpp:235
6660 msgid "<b>Polygon</b>"
6661 msgstr "<b>Polygone</b>"
6663 #: ../src/sp-polyline.cpp:178
6664 msgid "<b>Polyline</b>"
6665 msgstr "<b>Polyligne</b>"
6667 #: ../src/sp-rect.cpp:238
6668 msgid "<b>Rectangle</b>"
6669 msgstr "<b>Rectangle</b>"
6671 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
6672 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
6673 #: ../src/sp-spiral.cpp:331
6674 #, c-format
6675 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
6676 msgstr "<b>Spirale</b> à %3f tours"
6678 #: ../src/sp-star.cpp:307
6679 #, c-format
6680 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
6681 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
6682 msgstr[0] "<b>Étoile</b> à %d branche"
6683 msgstr[1] "<b>Étoile</b> à %d branches"
6685 #: ../src/sp-star.cpp:311
6686 #, c-format
6687 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
6688 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
6689 msgstr[0] "<b>Polygone</b> à %d sommet"
6690 msgstr[1] "<b>Polygone</b> à %d sommets"
6692 #: ../src/sp-switch.cpp:100
6693 #, c-format
6694 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
6695 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
6696 msgstr[0] "<b>Groupe conditionnel</b> de <b>%d</b> objet"
6697 msgstr[1] "<b>Groupe conditionnel</b> de <b>%d</b> objets"
6699 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
6700 #: ../src/sp-text.cpp:415
6701 msgid "&lt;no name found&gt;"
6702 msgstr "&lt;aucun nom trouvé&gt;"
6704 #: ../src/sp-text.cpp:421
6705 #, c-format
6706 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
6707 msgstr "<b>Texte suivant un chemin</b> (%s, %s)"
6709 #: ../src/sp-text.cpp:422
6710 #, c-format
6711 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
6712 msgstr "<b>Texte</b> (%s, %s)"
6714 #: ../src/sp-tspan.cpp:283
6715 #, fuzzy
6716 msgid "<b>Text span</b>"
6717 msgstr "<b>Rectangle</b>"
6719 #: ../src/sp-use.cpp:324
6720 #, c-format
6721 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
6722 msgstr "<b>Clone</b> de : %s"
6724 #: ../src/sp-use.cpp:328
6725 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
6726 msgstr "<b>Clone Orphelin</b>"
6728 #: ../src/spiral-context.cpp:337
6729 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
6730 msgstr "<b>Ctrl</b> : pour tourner par incréments"
6732 #: ../src/spiral-context.cpp:339
6733 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
6734 msgstr "<b>Alt</b> : préserver le rayon de la spirale"
6736 #: ../src/spiral-context.cpp:461
6737 #, c-format
6738 msgid ""
6739 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6740 msgstr ""
6741 "<b>Spirale</b> : rayon %s, angle %5g&#176;; avec <b>Ctrl</b> pour tourner "
6742 "par incréments"
6744 #: ../src/spiral-context.cpp:482
6745 msgid "Create spiral"
6746 msgstr "Créer une spirale"
6748 #: ../src/splivarot.cpp:69 ../src/splivarot.cpp:75
6749 msgid "Union"
6750 msgstr "Union"
6752 #: ../src/splivarot.cpp:81
6753 msgid "Intersection"
6754 msgstr "Intersection"
6756 #: ../src/splivarot.cpp:87
6757 msgid "Difference"
6758 msgstr "Différence"
6760 #: ../src/splivarot.cpp:93
6761 msgid "Exclusion"
6762 msgstr "Exclusion"
6764 #: ../src/splivarot.cpp:98
6765 msgid "Division"
6766 msgstr "Division"
6768 #: ../src/splivarot.cpp:103
6769 msgid "Cut path"
6770 msgstr "Découper les chemins"
6772 #: ../src/splivarot.cpp:120
6773 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
6774 msgstr "Sélectionner <b>au moins 2 chemins</b> pour une opération booléenne."
6776 #: ../src/splivarot.cpp:124
6777 #, fuzzy
6778 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
6779 msgstr "Sélectionner <b>au moins 2 chemins</b> pour une opération booléenne."
6781 #: ../src/splivarot.cpp:130
6782 msgid ""
6783 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
6784 "cut."
6785 msgstr ""
6786 "Sélectionner <b>exactement 2 chemins</b> pour en faire une différence, une "
6787 "exclusion ou les découper."
6789 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
6790 msgid ""
6791 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
6792 "difference, XOR, division, or path cut."
6793 msgstr ""
6794 "Impossible de déterminer <b>l'ordre en z</b> des objets sélectionnés pour en "
6795 "faire une différence, une exclusion ou les découper."
6797 #: ../src/splivarot.cpp:192
6798 msgid ""
6799 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
6800 msgstr ""
6801 "Un des objets n'est <b>pas un chemin</b>, impossible d'effectuer une "
6802 "opération booléenne."
6804 #: ../src/splivarot.cpp:601
6805 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
6806 msgstr ""
6807 "Sélectionner des <b>chemin(s) avec contour</b> pour convertir les contours "
6808 "en chemins."
6810 #: ../src/splivarot.cpp:885
6811 msgid "Convert stroke to path"
6812 msgstr "Convertir un contour en chemin"
6814 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
6815 #: ../src/splivarot.cpp:888
6816 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
6817 msgstr "<b>Aucun chemin avec contour</b> dans la sélection."
6819 #: ../src/splivarot.cpp:972
6820 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
6821 msgstr ""
6822 "L'objet sélectionné <b>n'est pas un chemin</b>, impossible de l'éroder/"
6823 "dilater."
6825 #: ../src/splivarot.cpp:1092 ../src/splivarot.cpp:1161
6826 msgid "Create linked offset"
6827 msgstr "Créer un objet offset lié"
6829 #: ../src/splivarot.cpp:1093 ../src/splivarot.cpp:1162
6830 msgid "Create dynamic offset"
6831 msgstr "Créer un objet offset dynamique"
6833 #: ../src/splivarot.cpp:1189
6834 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
6835 msgstr "Sélectionner des <b>chemin(s)</b> pour les éroder/dilater."
6837 #: ../src/splivarot.cpp:1407
6838 msgid "Outset path"
6839 msgstr "Dilater le chemin"
6841 #: ../src/splivarot.cpp:1407
6842 msgid "Inset path"
6843 msgstr "Éroder le chemin"
6845 #: ../src/splivarot.cpp:1409
6846 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
6847 msgstr "<b>Aucun chemin</b> à éroder/dilater dans la sélection."
6849 #: ../src/splivarot.cpp:1570
6850 msgid "Simplifying paths (separately):"
6851 msgstr ""
6853 #: ../src/splivarot.cpp:1572
6854 #, fuzzy
6855 msgid "Simplifying paths:"
6856 msgstr "Seuil de simplification :"
6858 #: ../src/splivarot.cpp:1609
6859 #, fuzzy, c-format
6860 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
6861 msgstr "Simplification %s - <b>%d</b> chemins simplifiés sur <b>%d</b>..."
6863 #: ../src/splivarot.cpp:1620
6864 #, fuzzy, c-format
6865 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
6866 msgstr "Fait - <b>%d</b> chemins simplifiés."
6868 #: ../src/splivarot.cpp:1636
6869 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
6870 msgstr "Sélectionner des <b>chemin(s)</b> à simplifier."
6872 #: ../src/splivarot.cpp:1650
6873 msgid "Simplify"
6874 msgstr "Simplifier"
6876 #: ../src/splivarot.cpp:1652
6877 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
6878 msgstr "<b>Aucun chemin</b> à simplifier dans la sélection."
6880 #: ../src/star-context.cpp:348
6881 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
6882 msgstr ""
6883 "<b>Ctrl</b> pour tourner par incréments; forcer la radialité des branches"
6885 #: ../src/star-context.cpp:471
6886 #, c-format
6887 msgid ""
6888 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6889 msgstr ""
6890 "<b>Polygone</b> : rayon %s, angle %5g&#176;; <b>Ctrl</b> pour tourner par "
6891 "incréments"
6893 #: ../src/star-context.cpp:472
6894 #, c-format
6895 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6896 msgstr ""
6897 "<b>Étoile</b> : rayon %s, angle %5g&#176;; <b>Ctrl</b> pour tourner/incliner "
6898 "par incréments"
6900 #: ../src/star-context.cpp:495
6901 msgid "Create star"
6902 msgstr "Créer une étoile"
6904 #: ../src/text-chemistry.cpp:100
6905 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
6906 msgstr ""
6907 "Sélectionner <b>un texte et un chemin</b> pour placer le texte suivant le "
6908 "chemin."
6910 #: ../src/text-chemistry.cpp:105
6911 msgid ""
6912 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
6913 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
6914 msgstr ""
6915 "Cet objet texte est <b>déjà placé suivant un chemin</b>. Le retirer du "
6916 "chemin d'abord. Utiliser <b>Maj+D</b> pour trouver ce chemin."
6918 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
6919 #: ../src/text-chemistry.cpp:111
6920 msgid ""
6921 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
6922 "path first."
6923 msgstr ""
6924 "Vous ne pouvez pas mettre du texte dans un rectangle (dans cette version). "
6925 "Il faut convertir le rectangle en chemin avant."
6927 #: ../src/text-chemistry.cpp:121
6928 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
6929 msgstr ""
6931 #: ../src/text-chemistry.cpp:188 ../src/verbs.cpp:2271
6932 msgid "Put text on path"
6933 msgstr "Mettre du texte suivant un chemin"
6935 #: ../src/text-chemistry.cpp:200
6936 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
6937 msgstr ""
6938 "Sélectionner un <b>texte suivant un chemin</b> pour le retirer de ce chemin."
6940 #: ../src/text-chemistry.cpp:222
6941 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
6942 msgstr "<b>Aucun texte suivant un chemin</b> dans la sélection."
6944 #: ../src/text-chemistry.cpp:226 ../src/verbs.cpp:2273
6945 msgid "Remove text from path"
6946 msgstr "Retirer le texte du chemin"
6948 #: ../src/text-chemistry.cpp:265 ../src/text-chemistry.cpp:286
6949 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
6950 msgstr "Sélectionner des <b>texte(s)</b> pour en retirer les crénages."
6952 #: ../src/text-chemistry.cpp:289 ../src/widgets/toolbox.cpp:4680
6953 msgid "Remove manual kerns"
6954 msgstr "Retirer les crénages manuels"
6956 #: ../src/text-chemistry.cpp:309
6957 msgid ""
6958 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
6959 "into frame."
6960 msgstr ""
6961 "Sélectionner <b>un texte</b> et un ou plusieurs <b>chemins ou formes</b> "
6962 "pour y encadrer le texte."
6964 #: ../src/text-chemistry.cpp:377
6965 msgid "Flow text into shape"
6966 msgstr "Encadrer du texte dans une forme"
6968 #: ../src/text-chemistry.cpp:399
6969 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
6970 msgstr "Sélectionner un <b>texte encadré</b> pour le désencadrer."
6972 #: ../src/text-chemistry.cpp:466
6973 msgid "Unflow flowed text"
6974 msgstr "Désencadrer un texte encadré"
6976 #: ../src/text-chemistry.cpp:478
6977 #, fuzzy
6978 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
6979 msgstr "Sélectionner un <b>texte encadré</b> pour le désencadrer."
6981 #: ../src/text-chemistry.cpp:496
6982 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
6983 msgstr ""
6985 #: ../src/text-chemistry.cpp:524
6986 msgid "Convert flowed text to text"
6987 msgstr "Convertir du texte encadré en texte"
6989 #: ../src/text-chemistry.cpp:529
6990 #, fuzzy
6991 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
6992 msgstr "<b>Aucun objet</b> à convertir en chemin dans la sélection."
6994 #: ../src/text-context.cpp:452
6995 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
6996 msgstr ""
6997 "<b>Cliquer</b> pour éditer le texte <b>cliquer-déplacer</b> pour "
6998 "sélectionner une partie du texte."
7000 #: ../src/text-context.cpp:454
7001 msgid ""
7002 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
7003 msgstr ""
7004 "<b>Cliquer</b> pour éditer le texte encadré, <b>cliquer-déplacer</b> pour "
7005 "sélectionner une partie du texte."
7007 #: ../src/text-context.cpp:508
7008 msgid "Create text"
7009 msgstr "Créer un texte"
7011 #: ../src/text-context.cpp:532
7012 msgid "Non-printable character"
7013 msgstr "Caractère non imprimable"
7015 #: ../src/text-context.cpp:547
7016 msgid "Insert Unicode character"
7017 msgstr "Insérer un caractère Unicode"
7019 #: ../src/text-context.cpp:582
7020 #, c-format
7021 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
7022 msgstr "Unicode (<b>Entrée</b> pour terminer) : %s: %s"
7024 #: ../src/text-context.cpp:584 ../src/text-context.cpp:849
7025 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
7026 msgstr "Unicode (<b>Entrée</b> pour terminer) : "
7028 #: ../src/text-context.cpp:659
7029 #, c-format
7030 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
7031 msgstr "<b>Cadre de texte </b>: %s &#215; %s"
7033 #: ../src/text-context.cpp:691 ../src/text-context.cpp:1534
7034 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
7035 msgstr "Taper le texte; <b>Entrée</b> pour commencer une nouvelle ligne."
7037 #: ../src/text-context.cpp:704
7038 msgid "Flowed text is created."
7039 msgstr "Le texte encadré est créé"
7041 #: ../src/text-context.cpp:706
7042 msgid "Create flowed text"
7043 msgstr "Créer un texte encadré"
7045 #: ../src/text-context.cpp:708
7046 msgid ""
7047 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
7048 "created."
7049 msgstr ""
7050 "Le cadre est <b>trop petit</b> pour la taille de police courante. Le texte "
7051 "encadré n'a pas été créé."
7053 #: ../src/text-context.cpp:834
7054 msgid "No-break space"
7055 msgstr "Espace insécable"
7057 #: ../src/text-context.cpp:836
7058 msgid "Insert no-break space"
7059 msgstr "Insérer une espace insécable"
7061 #: ../src/text-context.cpp:873
7062 msgid "Make bold"
7063 msgstr "Rendre gras"
7065 #: ../src/text-context.cpp:891
7066 msgid "Make italic"
7067 msgstr "Rendre italique"
7069 #: ../src/text-context.cpp:929
7070 msgid "New line"
7071 msgstr "Nouvelle ligne"
7073 #: ../src/text-context.cpp:963
7074 msgid "Backspace"
7075 msgstr "Espace arrière"
7077 #: ../src/text-context.cpp:1009
7078 msgid "Kern to the left"
7079 msgstr "Créner vers la gauche"
7081 #: ../src/text-context.cpp:1029
7082 msgid "Kern to the right"
7083 msgstr "Créner vers la droite"
7085 #: ../src/text-context.cpp:1049
7086 msgid "Kern up"
7087 msgstr "Créner vers le haut"
7089 #: ../src/text-context.cpp:1070
7090 msgid "Kern down"
7091 msgstr "Créner vers le bas"
7093 #: ../src/text-context.cpp:1126
7094 msgid "Rotate counterclockwise"
7095 msgstr "Tourner en sens anti-horaire"
7097 #: ../src/text-context.cpp:1147
7098 msgid "Rotate clockwise"
7099 msgstr "Tourner en sens horaire"
7101 #: ../src/text-context.cpp:1164
7102 msgid "Contract line spacing"
7103 msgstr "Diminuer l'espacement entre les lignes"
7105 #: ../src/text-context.cpp:1172
7106 msgid "Contract letter spacing"
7107 msgstr "Diminuer lespacement des lettres"
7109 #: ../src/text-context.cpp:1191
7110 msgid "Expand line spacing"
7111 msgstr "Augmenter l'espacement entre les lignes"
7113 #: ../src/text-context.cpp:1199
7114 msgid "Expand letter spacing"
7115 msgstr "Augmenter l'espacement des lettres"
7117 #: ../src/text-context.cpp:1303
7118 msgid "Paste text"
7119 msgstr "Coller le texte"
7121 #: ../src/text-context.cpp:1532
7122 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
7123 msgstr ""
7124 "Taper le texte encadré; <b>Entrée</b> pour commencer un nouveau paragraphe."
7126 #: ../src/text-context.cpp:1542 ../src/tools-switch.cpp:205
7127 msgid ""
7128 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
7129 "then type."
7130 msgstr ""
7131 "<b>Cliquer</b> pour sélectionner ou créer un texte, <b>cliquer-déplacer</b> "
7132 "pour créer un texte encadré; puis taper le texte."
7134 #: ../src/text-context.cpp:1648
7135 msgid "Type text"
7136 msgstr "Taper du texte"
7138 #: ../src/tools-switch.cpp:145
7139 msgid ""
7140 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
7141 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
7142 "object to select."
7143 msgstr ""
7144 "Pour éditer un chemin, sélectionnez des nœuds par <b>cliquer</b>, <b>Maj"
7145 "+cliquer</b> ou <b>cliquer-déplacer</b>, puis déplacez les nœuds et/ou les "
7146 "poignées. <b>Cliquer</b> sur un objet pour le sélectionner."
7148 #: ../src/tools-switch.cpp:151
7149 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
7150 msgstr ""
7152 #: ../src/tools-switch.cpp:157
7153 msgid ""
7154 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
7155 "resize. <b>Click</b> to select."
7156 msgstr ""
7157 "<b>Cliquer-déplacer</b> pour créer un rectangle. <b>Déplacer les poignées</"
7158 "b> pour arrondir les coins. <b>Cliquer</b> pour sélectionner."
7160 #: ../src/tools-switch.cpp:163
7161 #, fuzzy
7162 msgid ""
7163 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
7164 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
7165 msgstr ""
7166 "<b>Cliquer-déplacer</b> pour créer une étoile. <b>Déplacer les poignées</b> "
7167 "pour éditer la forme de l'étoile. <b>Cliquer</b> pour sélectionner."
7169 #: ../src/tools-switch.cpp:169
7170 msgid ""
7171 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
7172 "segment. <b>Click</b> to select."
7173 msgstr ""
7174 "<b>Cliquer-déplacer</b> pour créer une ellipse. <b>Déplacer les poignées</b> "
7175 "pour faire des arcs ou des camemberts. <b>Cliquer</b> pour sélectionner."
7177 #: ../src/tools-switch.cpp:175
7178 msgid ""
7179 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
7180 "<b>Click</b> to select."
7181 msgstr ""
7182 "<b>Cliquer-déplacer</b> pour créer une étoile. <b>Déplacer les poignées</b> "
7183 "pour éditer la forme de l'étoile. <b>Cliquer</b> pour sélectionner."
7185 #: ../src/tools-switch.cpp:181
7186 msgid ""
7187 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
7188 "shape. <b>Click</b> to select."
7189 msgstr ""
7190 "<b>Cliquer-déplacer</b> pour créer un spirale. <b>Déplacer les poignées</b> "
7191 "pour modifier la forme de la spirale. <b>Cliquer</b> pour sélectionner."
7193 #: ../src/tools-switch.cpp:187
7194 msgid ""
7195 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
7196 "append to selected path."
7197 msgstr ""
7198 "<b>Cliquer-déplacer</b> pour créer une ligne à main levée. Commencer le "
7199 "tracé en appuyant sur <b>Maj</b> pour l'ajouter au chemin sélectionné."
7201 #: ../src/tools-switch.cpp:193
7202 msgid ""
7203 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
7204 "append to selected path."
7205 msgstr ""
7206 "<b>Cliquer</b> ou <b>cliquer-déplacer</b> pour commencer un chemin; <b>Maj</"
7207 "b> pour ajouter au chemin sélectionné."
7209 #: ../src/tools-switch.cpp:199
7210 #, fuzzy
7211 msgid ""
7212 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a "
7213 "guide, with <b>Alt</b> to thin/thicken. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/"
7214 "right) and angle (up/down)."
7215 msgstr ""
7216 "<b>Cliquer-déplacer</b> pour calligraphier. Les flèches <b>gauche</b>/"
7217 "<b>droite</b> ajustent la largeur de la plume, <b>haut</b>/<b>bas</b> son "
7218 "angle."
7220 #: ../src/tools-switch.cpp:211
7221 msgid ""
7222 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
7223 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
7224 msgstr ""
7225 "<b>Cliquer-déplacer</b> ou <b>double-cliquer</b>pour créer un dégradé sur "
7226 "les objets sélectionnés, <b>déplacer les poignées</b> pour ajuster les "
7227 "dégradés."
7229 #: ../src/tools-switch.cpp:217
7230 msgid ""
7231 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
7232 "zoom out."
7233 msgstr ""
7234 "<b>Cliquer</b> ou <b>cliquer-déplacer</b> sur une zone pour zoommer, <b>Maj"
7235 "+cliquer</b> pour dézoommer."
7237 #: ../src/tools-switch.cpp:229
7238 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
7239 msgstr "<b>Cliquer et déplacer</b> entre des formes pour créer un connecteur."
7241 #: ../src/tools-switch.cpp:235
7242 msgid ""
7243 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
7244 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
7245 "object's fill and stroke to the current setting."
7246 msgstr ""
7248 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500
7249 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574
7250 #, c-format
7251 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
7252 msgstr "Vectoriser : %d. %ld nœuds"
7254 #: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
7255 #: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
7256 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
7257 msgstr "Sélectionner une <b>image</b> à vectoriser"
7259 #: ../src/trace/trace.cpp:104
7260 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
7261 msgstr "Sélectionner une seule <b>image</b> à vectoriser"
7263 #: ../src/trace/trace.cpp:122
7264 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
7265 msgstr "Sélectionner une image et une ou plusieurs formes au dessus d'elle"
7267 #: ../src/trace/trace.cpp:232
7268 msgid "Trace: No active desktop"
7269 msgstr "Vectoriser : pas de bureau actif"
7271 #: ../src/trace/trace.cpp:331
7272 msgid "Invalid SIOX result"
7273 msgstr "Résultat de SIOX invalide"
7275 #: ../src/trace/trace.cpp:436
7276 msgid "Trace: No active document"
7277 msgstr "Vectoriser : pas de document actif"
7279 #: ../src/trace/trace.cpp:459
7280 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
7281 msgstr "Vectoriser : l'image ne contient pas de données bitmap"
7283 #: ../src/trace/trace.cpp:466
7284 msgid "Trace: Starting trace..."
7285 msgstr "Vectorisation : début de l'opération..."
7287 #. ## inform the document, so we can undo
7288 #: ../src/trace/trace.cpp:570
7289 msgid "Trace bitmap"
7290 msgstr "Vectoriser un bitmap"
7292 #: ../src/trace/trace.cpp:574
7293 #, c-format
7294 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
7295 msgstr "Vectorisation effectuée. %ld nœuds créés."
7297 #: ../src/tweak-context.cpp:944
7298 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
7299 msgstr ""
7301 #: ../src/tweak-context.cpp:949
7302 #, fuzzy, c-format
7303 msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
7304 msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
7305 msgstr[0] "<b>Rien</b> n'a été supprimé."
7306 msgstr[1] "<b>Rien</b> n'a été supprimé."
7308 #: ../src/tweak-context.cpp:954
7309 #, fuzzy, c-format
7310 msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
7311 msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
7312 msgstr[0] "Organiser les objets sélectionnés"
7313 msgstr[1] "Organiser les objets sélectionnés"
7315 #: ../src/tweak-context.cpp:959
7316 #, fuzzy, c-format
7317 msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
7318 msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
7319 msgstr[0] "Grouper les objets sélectionnés"
7320 msgstr[1] "Grouper les objets sélectionnés"
7322 #: ../src/tweak-context.cpp:964
7323 #, fuzzy, c-format
7324 msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
7325 msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
7326 msgstr[0] "Organiser les objets sélectionnés"
7327 msgstr[1] "Organiser les objets sélectionnés"
7329 #: ../src/tweak-context.cpp:969
7330 #, fuzzy, c-format
7331 msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
7332 msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
7333 msgstr[0] "Dupliquer les objets sélectionnés"
7334 msgstr[1] "Dupliquer les objets sélectionnés"
7336 #: ../src/tweak-context.cpp:974
7337 #, fuzzy, c-format
7338 msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
7339 msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
7340 msgstr[0] "<b>Rien</b> n'a été supprimé."
7341 msgstr[1] "<b>Rien</b> n'a été supprimé."
7343 #: ../src/tweak-context.cpp:978
7344 #, fuzzy, c-format
7345 msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
7346 msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
7347 msgstr[0] "Organiser les objets sélectionnés"
7348 msgstr[1] "Organiser les objets sélectionnés"
7350 #: ../src/tweak-context.cpp:983
7351 #, fuzzy, c-format
7352 msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
7353 msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
7354 msgstr[0] "Faire que les connecteurs évitent les objets sélectionnés"
7355 msgstr[1] "Faire que les connecteurs évitent les objets sélectionnés"
7357 #: ../src/tweak-context.cpp:1023
7358 msgid "Push tweak"
7359 msgstr ""
7361 #: ../src/tweak-context.cpp:1027
7362 msgid "Shrink tweak"
7363 msgstr ""
7365 #: ../src/tweak-context.cpp:1031
7366 msgid "Grow tweak"
7367 msgstr ""
7369 #: ../src/tweak-context.cpp:1035
7370 msgid "Attract tweak"
7371 msgstr ""
7373 #: ../src/tweak-context.cpp:1039
7374 msgid "Repel tweak"
7375 msgstr ""
7377 #: ../src/tweak-context.cpp:1043
7378 msgid "Roughen tweak"
7379 msgstr ""
7381 #: ../src/tweak-context.cpp:1047
7382 msgid "Color paint tweak"
7383 msgstr ""
7385 #: ../src/tweak-context.cpp:1050
7386 msgid "Color jitter tweak"
7387 msgstr ""
7389 #. Item dialog
7390 #: ../src/ui/context-menu.cpp:98
7391 msgid "Object _Properties"
7392 msgstr "_Propriétés de l'objet"
7394 #. Select item
7395 #: ../src/ui/context-menu.cpp:108
7396 msgid "_Select This"
7397 msgstr "_Sélectionner ceci"
7399 #. Create link
7400 #: ../src/ui/context-menu.cpp:118
7401 msgid "_Create Link"
7402 msgstr "_Créer un lien"
7404 #: ../src/ui/context-menu.cpp:175
7405 msgid "Create link"
7406 msgstr "Créer un lien"
7408 #. "Ungroup"
7409 #: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2267
7410 msgid "_Ungroup"
7411 msgstr "_Dégrouper"
7413 #. Link dialog
7414 #: ../src/ui/context-menu.cpp:233
7415 msgid "Link _Properties"
7416 msgstr "_Propriétés du lien"
7418 #. Select item
7419 #: ../src/ui/context-menu.cpp:239
7420 msgid "_Follow Link"
7421 msgstr "_Suivre le lien"
7423 #. Reset transformations
7424 #: ../src/ui/context-menu.cpp:244
7425 msgid "_Remove Link"
7426 msgstr "_Retirer le lien"
7428 #. Link dialog
7429 #: ../src/ui/context-menu.cpp:293
7430 msgid "Image _Properties"
7431 msgstr "_Propriétés de l'image"
7433 #. Item dialog
7434 #: ../src/ui/context-menu.cpp:334
7435 msgid "_Fill and Stroke"
7436 msgstr "Remplissage et _contour"
7438 #. *
7439 #. * Constructor
7440 #.
7441 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
7442 msgid "About Inkscape"
7443 msgstr "À propos d'Inkscape"
7445 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
7446 msgid "_Splash"
7447 msgstr "_Splash"
7449 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
7450 msgid "_Authors"
7451 msgstr "_Auteurs"
7453 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
7454 msgid "_Translators"
7455 msgstr "_Traducteurs"
7457 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
7458 msgid "_License"
7459 msgstr "_Licence"
7461 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
7462 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
7463 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
7464 #.
7465 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
7466 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
7467 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
7468 #. string here should be changed.)
7469 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
7470 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
7471 #. should be in UTF-*8..
7472 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
7473 msgid "about.svg"
7474 msgstr "about.svg"
7476 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
7477 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
7478 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:336
7479 #, fuzzy
7480 msgid "translator-credits"
7481 msgstr "_Traducteurs"
7483 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234
7484 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
7485 msgid "Align"
7486 msgstr "Aligner"
7488 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:396
7489 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781
7490 msgid "Distribute"
7491 msgstr "Distribuer"
7493 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:465
7494 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
7495 msgstr "Espace horizontal minimum (en px) entre les boîtes de contour"
7497 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
7498 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
7499 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
7500 msgid "H:"
7501 msgstr "H :"
7503 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475
7504 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
7505 msgstr "Espace vertical minimum (en px) entre les boîtes de contour"
7507 #. TRANSLATORS: Vertical gap
7508 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477
7509 msgid "V:"
7510 msgstr "V :"
7512 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505
7513 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782
7514 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4914
7515 msgid "Remove overlaps"
7516 msgstr "Supprimer les chevauchements"
7518 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535
7519 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4776
7520 msgid "Arrange connector network"
7521 msgstr "Arranger le réseau de connecteurs"
7523 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:565
7524 msgid "Unclump"
7525 msgstr "Éparpiller"
7527 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:635
7528 msgid "Randomize positions"
7529 msgstr "Rendre les positions aléatoires"
7531 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:732
7532 msgid "Distribute text baselines"
7533 msgstr "Distribuer les ancres de textes"
7535 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:752
7536 msgid "Align text baselines"
7537 msgstr "Aligner les ancres de texte"
7539 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
7540 msgid "Connector network layout"
7541 msgstr "Router un réseau de connecteurs"
7543 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784
7544 msgid "Nodes"
7545 msgstr "Nœuds"
7547 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
7548 msgid "Relative to: "
7549 msgstr "Relativement à : "
7551 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
7552 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
7553 msgstr "Aligner les côtés droits des objets au coté gauche de l'ancre"
7555 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
7556 msgid "Align left sides"
7557 msgstr "Aligner les côtés gauches"
7559 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
7560 msgid "Center on vertical axis"
7561 msgstr "Centrer selon un axe vertical"
7563 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
7564 msgid "Align right sides"
7565 msgstr "Aligner les côtés droits"
7567 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
7568 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
7569 msgstr "Aligner les côtés gauches des objets au coté droit de l'ancre"
7571 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
7572 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
7573 msgstr "Aligner les bas des objets avec le haut de l'ancre"
7575 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
7576 msgid "Align tops"
7577 msgstr "Aligner les hauts des objets"
7579 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
7580 msgid "Center on horizontal axis"
7581 msgstr "Centrer selon un axe horizontal"
7583 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
7584 msgid "Align bottoms"
7585 msgstr "Aligner les bas des objets"
7587 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
7588 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
7589 msgstr "Aligner les hauts des objets avec le bas de l'ancre"
7591 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
7592 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
7593 msgstr "Aligner verticalement les ancres des objets texte"
7595 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830
7596 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
7597 msgstr "Aligner horizontalement les ancres des objets texte"
7599 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
7600 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
7601 msgstr "Distribuer des distances égales horizontalement entre les objets"
7603 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
7604 msgid "Distribute left sides equidistantly"
7605 msgstr "Distribuer des distances égales entre les côtés gauches des objets"
7607 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
7608 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
7609 msgstr ""
7610 "Distribuer des distances égales horizontalement entre les centres des objets"
7612 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
7613 msgid "Distribute right sides equidistantly"
7614 msgstr "Distribuer des distances égales entre les côtés droits des objets"
7616 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
7617 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
7618 msgstr "Distribuer des distances égales verticalement entre les objets "
7620 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853
7621 msgid "Distribute tops equidistantly"
7622 msgstr "Distribuer des distances égales entre les côtés hauts des objets"
7624 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
7625 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
7626 msgstr ""
7627 "Distribuer des distances égales verticalement entre les centres des objets"
7629 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
7630 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
7631 msgstr "Distribuer des distances égales entre les côtés bas des objets"
7633 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
7634 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
7635 msgstr ""
7636 "Distribuer des distances égales horizontalement entre les ancres des objets "
7637 "texte"
7639 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:867
7640 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
7641 msgstr ""
7642 "Distribuer des distances égales verticalement entre les ancres des objets "
7643 "texte"
7645 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
7646 msgid "Randomize centers in both dimensions"
7647 msgstr "Eparpiller aléatoirement les centres dans toutes les directions"
7649 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
7650 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
7651 msgstr ""
7652 "Eparpiller les objets : tenter d'uniformiser les distances de bord à bord"
7654 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
7655 msgid ""
7656 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
7657 "overlap"
7658 msgstr ""
7659 "Déplacer les objets aussi peu que possible afin que leurs boîtes de contour "
7660 "ne se chevauchent pas"
7662 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
7663 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4877
7664 msgid "Nicely arrange selected connector network"
7665 msgstr "Dispose le réseau de connecteurs sélectionnés de façon agréable"
7667 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
7668 msgid "Align selected nodes horizontally"
7669 msgstr "Aligner les nœuds sélectionnés horizontalement"
7671 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892
7672 msgid "Align selected nodes vertically"
7673 msgstr "Aligner les nœuds sélectionnés verticalement"
7675 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
7676 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
7677 msgstr ""
7678 "Distribuer des distances égales horizontalement entre les nœuds sélectionnés"
7680 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898
7681 msgid "Distribute selected nodes vertically"
7682 msgstr ""
7683 "Distribuer des distances égales verticalement entre les nœuds sélectionnés"
7685 #. Rest of the widgetry
7686 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903
7687 msgid "Last selected"
7688 msgstr "Dernier sélectionné"
7690 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
7691 msgid "First selected"
7692 msgstr "Premier sélectionné"
7694 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
7695 msgid "Biggest item"
7696 msgstr "Élément le plus gros"
7698 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906
7699 msgid "Smallest item"
7700 msgstr "Élément le plus petit"
7702 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
7703 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
7704 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1263
7705 msgid "Page"
7706 msgstr "Page"
7708 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
7709 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1267
7710 msgid "Drawing"
7711 msgstr "Dessin"
7713 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
7714 msgid "Metadata"
7715 msgstr "Métadonnées"
7717 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
7718 msgid "License"
7719 msgstr "Licence"
7721 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
7722 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
7723 msgstr "<b>Entités Dublin Core</b>"
7725 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
7726 msgid "<b>License</b>"
7727 msgstr "<b>Licence</b>"
7729 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
7730 #, fuzzy
7731 msgid "Create new grid."
7732 msgstr "Créer un guide"
7734 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
7735 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:73
7736 #, fuzzy
7737 msgid "_Remove"
7738 msgstr "Supprimer"
7740 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
7741 #, fuzzy
7742 msgid "Remove selected grid."
7743 msgstr "Garder sélectionné"
7745 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
7746 #, fuzzy
7747 msgid "Guides"
7748 msgstr "G_uides"
7750 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
7751 #, fuzzy
7752 msgid "Grids"
7753 msgstr "Grille"
7755 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
7756 #, fuzzy
7757 msgid "Snap"
7758 msgstr "Tamponner"
7760 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
7761 #, fuzzy
7762 msgid "Snap details"
7763 msgstr "Faire adhérer aux _chemins d'objets"
7765 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204
7766 msgid "Back_ground:"
7767 msgstr "Couleur de _fond :"
7769 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204
7770 msgid "Background color"
7771 msgstr "Couleur de fond"
7773 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204
7774 msgid ""
7775 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
7776 msgstr ""
7777 "Couleur et transparence du fond de page (également utilisé lors de "
7778 "l'exportation en bitmap)"
7780 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:206
7781 msgid "Show page _border"
7782 msgstr "Afficher la _bordure de page"
7784 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:206
7785 msgid "If set, rectangular page border is shown"
7786 msgstr "Si coché, la bordure rectangulaire de la page est affichée"
7788 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:207
7789 msgid "Border on _top of drawing"
7790 msgstr "Bordure au-_dessus du dessin"
7792 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:207
7793 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
7794 msgstr "Si coché, la bordure est toujours au-dessus du dessin"
7796 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:208
7797 msgid "Border _color:"
7798 msgstr "_Couleur de la bordure :"
7800 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:208
7801 msgid "Page border color"
7802 msgstr "Couleur de bordure de page"
7804 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209
7805 msgid "Color of the page border"
7806 msgstr "Couleur de bordure de page"
7808 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:211
7809 msgid "_Show border shadow"
7810 msgstr "_Afficher une ombre de bordure"
7812 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:211
7813 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
7814 msgstr "Si coché, la bordure de page est ombrée en bas et à droite"
7816 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:212
7817 msgid "Default _units:"
7818 msgstr "_Unités par défaut :"
7820 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:215
7821 msgid "<b>General</b>"
7822 msgstr "<b>Général</b>"
7824 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:217
7825 msgid "<b>Border</b>"
7826 msgstr "<b>Bordure</b>"
7828 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:219
7829 msgid "<b>Format</b>"
7830 msgstr "<b>Format</b>"
7832 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
7833 msgid "Show _guides"
7834 msgstr "Afficher les _guides"
7836 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
7837 msgid "Show or hide guides"
7838 msgstr "Afficher ou non les guides"
7840 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
7841 msgid "Guide co_lor:"
7842 msgstr "Cou_leur des guides :"
7844 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
7845 msgid "Guideline color"
7846 msgstr "Couleur des lignes de guide"
7848 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
7849 msgid "Color of guidelines"
7850 msgstr "Couleur des lignes de guide"
7852 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
7853 msgid "_Highlight color:"
7854 msgstr "Couleur d'emp_hase :"
7856 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
7857 msgid "Highlighted guideline color"
7858 msgstr "Couleur d'emphase des lignes de guide"
7860 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
7861 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
7862 msgstr ""
7863 "Couleur d'une ligne de guide quand elle est sous le curseur de la souris"
7865 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
7866 msgid "<b>Guides</b>"
7867 msgstr "<b>Guides</b>"
7869 #. General options
7870 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
7871 #, fuzzy
7872 msgid "_Bounding box corners"
7873 msgstr "Faire adhérer les boîtes de contour aux g_uides"
7875 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
7876 msgid ""
7877 "Snap bounding box corners to grid lines, to guides, and to other bounding "
7878 "boxes (Snapping of bounding boxes is only available in the selector tool)"
7879 msgstr ""
7881 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
7882 #, fuzzy
7883 msgid "_Nodes"
7884 msgstr "Nœuds"
7886 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
7887 msgid "Snap nodes to grid lines, to guides, to paths, and to other nodes"
7888 msgstr ""
7890 #. Options for snapping to objects
7891 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
7892 #, fuzzy
7893 msgid "Snap to pat_hs"
7894 msgstr "Faire adhérer aux _chemins d'objets"
7896 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
7897 #, fuzzy
7898 msgid "Snap nodes to object paths"
7899 msgstr "Faire adhérer les nœuds aux obje_ts"
7901 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
7902 #, fuzzy
7903 msgid "Snap to n_odes"
7904 msgstr "Faire adhérer aux _nœuds d'objets"
7906 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
7907 #, fuzzy
7908 msgid "Snap nodes and guides to object nodes"
7909 msgstr "Faire adhérer les nœuds aux obje_ts"
7911 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
7912 #, fuzzy
7913 msgid "Snap to bounding box co_rners"
7914 msgstr "Faire adhérer les boîtes de contour aux g_uides"
7916 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
7917 #, fuzzy
7918 msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners"
7919 msgstr "Faire adhérer le_s boîtes de contour aux objets"
7921 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
7922 #, fuzzy
7923 msgid "Snap to bounding box _edges"
7924 msgstr "Faire adhérer les _boîtes de contour à la grille"
7926 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
7927 #, fuzzy
7928 msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges"
7929 msgstr "Faire adhérer le_s boîtes de contour aux objets"
7931 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
7932 #, fuzzy
7933 msgid "Snap _distance"
7934 msgstr "Inkscape : _avancé"
7936 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
7937 #, fuzzy
7938 msgid "Snap at any d_istance"
7939 msgstr "Inkscape : _avancé"
7941 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293
7942 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
7943 msgstr ""
7945 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
7946 #, fuzzy
7947 msgid "If set, objects snap to the nearest object, regardless of distance"
7948 msgstr ""
7949 "Si coché, l'objet adhère à l'objet le plus proche quand il est déplacé, "
7950 "quelle que soit la distance"
7952 #. Options for snapping to grids
7953 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
7954 msgid "Snap di_stance"
7955 msgstr ""
7957 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
7958 #, fuzzy
7959 msgid "Snap at any dis_tance"
7960 msgstr "Inkscape : _avancé"
7962 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:299
7963 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
7964 msgstr ""
7966 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
7967 #, fuzzy
7968 msgid "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
7969 msgstr ""
7970 "Si coché, l'objet adhère à la ligne de grille la plus proche quand il est "
7971 "déplacé, quelle que soit la distance"
7973 #. Options for snapping to guides
7974 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304
7975 #, fuzzy
7976 msgid "Snap dist_ance"
7977 msgstr "Inkscape : _avancé"
7979 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304
7980 msgid "Snap at any distan_ce"
7981 msgstr ""
7983 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
7984 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
7985 msgstr ""
7987 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:306
7988 #, fuzzy
7989 msgid "If set, objects snap to the nearest guide, regardless of distance"
7990 msgstr ""
7991 "Si coché, l'objet adhère au guide le plus proche quand il est déplacé, "
7992 "quelle que soit la distance"
7994 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
7995 #, fuzzy
7996 msgid "<b>Snapping of</b>"
7997 msgstr "<b>Adhérence à la grille</b>"
7999 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324
8000 #, fuzzy
8001 msgid "<b>Snapping to objects</b>"
8002 msgstr "Faire adhérer les nœuds aux obje_ts"
8004 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:326
8005 #, fuzzy
8006 msgid "<b>Snapping to grids</b>"
8007 msgstr "<b>Adhérence à la grille</b>"
8009 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:328
8010 #, fuzzy
8011 msgid "<b>Snapping to guides</b>"
8012 msgstr "Faire adhérer les p_oints aux guides"
8014 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330
8015 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:385
8016 #, fuzzy
8017 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
8018 msgstr "Divers trucs et astuces"
8020 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:363
8021 #, fuzzy
8022 msgid "_Grid with guides"
8023 msgstr "Grille/Guides"
8025 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:364
8026 msgid "Snap to grid-guide intersections"
8027 msgstr ""
8029 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:367
8030 #, fuzzy
8031 msgid "_Line segments"
8032 msgstr "Joindre les nœuds par un segment"
8034 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:368
8035 msgid ""
8036 "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see "
8037 "the previous tab)"
8038 msgstr ""
8040 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:371
8041 msgid "_Snap guides while dragging"
8042 msgstr ""
8044 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:372
8045 msgid ""
8046 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('snap "
8047 "to nodes' or 'snap to bounding box corners', both on the previous tab, must "
8048 "be enabled)"
8049 msgstr ""
8051 #. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here
8052 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:376
8053 #, fuzzy
8054 msgid "_Include the object's rotation center"
8055 msgstr "Inclure les objets cachés dans la recherche"
8057 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:377
8058 msgid ""
8059 "Also snap the rotation center of an object when snapping nodes or guides"
8060 msgstr ""
8062 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:383
8063 #, fuzzy
8064 msgid "<b>Snapping to intersections of</b>"
8065 msgstr "Faire adhérer les nœuds aux obje_ts"
8067 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:441
8068 #, fuzzy
8069 msgid "<b>Creation</b>"
8070 msgstr " <b>_Créer</b> "
8072 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:443
8073 #, fuzzy
8074 msgid "Gridtype"
8075 msgstr " Type de grille : "
8077 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:451
8078 #, fuzzy
8079 msgid "<b>Defined grids</b>"
8080 msgstr "<b>Général</b>"
8082 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:666
8083 #, fuzzy
8084 msgid "Remove grid"
8085 msgstr "Supprimer le rouge"
8087 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:34
8088 msgid "Export"
8089 msgstr "Exporter"
8091 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
8092 msgid "Information"
8093 msgstr "Information"
8095 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
8096 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
8097 msgid "Help"
8098 msgstr "Aide"
8100 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
8101 msgid "Parameters"
8102 msgstr "Paramètres"
8104 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:67
8105 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1028
8106 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1029
8107 #, fuzzy
8108 msgid "Opacity, %"
8109 msgstr "Opacité :"
8111 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:78
8112 msgid "Fill"
8113 msgstr "Remplissage"
8115 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:79
8116 msgid "Stroke _paint"
8117 msgstr "Rem_plissage du contour"
8119 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:80
8120 msgid "Stroke st_yle"
8121 msgstr "St_yle du contour"
8123 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:220
8124 msgid "Change blur"
8125 msgstr "Modifier le flou"
8127 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:251
8128 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:852
8129 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1143
8130 msgid "Change opacity"
8131 msgstr "Modifier l'opacité"
8133 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:755
8134 #, fuzzy
8135 msgid "Light Source:"
8136 msgstr "Source"
8138 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:776
8139 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:779
8140 #, fuzzy
8141 msgid "Location"
8142 msgstr "_Rotation"
8144 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:781
8145 #, fuzzy
8146 msgid "Points At"
8147 msgstr "Points"
8149 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:782
8150 #, fuzzy
8151 msgid "Specular Exponent"
8152 msgstr "Exposant"
8154 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:783
8155 #, fuzzy
8156 msgid "Cone Angle"
8157 msgstr "Angle"
8159 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:843
8160 msgid "New light source"
8161 msgstr ""
8163 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:884
8164 #, fuzzy
8165 msgid "_Duplicate"
8166 msgstr "Dupliquer"
8168 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:910
8169 #, fuzzy
8170 msgid "_Filter"
8171 msgstr "Filtres"
8173 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:924
8174 #, fuzzy
8175 msgid "R_ename"
8176 msgstr "_Renommer"
8178 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1016
8179 #, fuzzy
8180 msgid "Rename filter"
8181 msgstr "Supprimer le remplissage"
8183 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1052
8184 #, fuzzy
8185 msgid "Apply filter"
8186 msgstr "Ajouter un calque"
8188 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1127
8189 #, fuzzy
8190 msgid "Add filter"
8191 msgstr "Ajouter un calque"
8193 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1138
8194 #, fuzzy
8195 msgid "Remove filter"
8196 msgstr "Supprimer le remplissage"
8198 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1153
8199 #, fuzzy
8200 msgid "Duplicate filter"
8201 msgstr "Dupliquer le nœud"
8203 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1218
8204 #, fuzzy
8205 msgid "_Effect"
8206 msgstr "Effet_s"
8208 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1226
8209 #, fuzzy
8210 msgid "Connections"
8211 msgstr "Connecteur"
8213 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1696
8214 #, fuzzy
8215 msgid "Remove merge node"
8216 msgstr "Supprimer le vert"
8218 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1812
8219 msgid "Reorder filter primitive"
8220 msgstr ""
8222 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1848
8223 #, fuzzy
8224 msgid "Add Effect:"
8225 msgstr "Effet_s"
8227 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1849
8228 #, fuzzy
8229 msgid "No effect selected"
8230 msgstr "Aucun document sélectionné"
8232 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1862
8233 #, fuzzy
8234 msgid "<b>Effect parameters</b>"
8235 msgstr "<b>Rectangle</b>"
8237 #. # end multiple scan
8238 #. ## end mode page
8239 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1915
8240 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553
8241 msgid "Mode"
8242 msgstr "Mode"
8244 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1919
8245 #, fuzzy
8246 msgid "Value(s)"
8247 msgstr "Valeur"
8249 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1924
8250 #, fuzzy
8251 msgid "Slope"
8252 msgstr "Enveloppe"
8254 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1925
8255 #, fuzzy
8256 msgid "Intercept"
8257 msgstr "Interpoler"
8259 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1927
8260 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1978
8261 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
8262 msgid "Exponent"
8263 msgstr "Exposant"
8265 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1931
8266 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1967
8267 #, fuzzy
8268 msgid "Operator"
8269 msgstr "Créateur"
8271 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1932
8272 msgid "K1"
8273 msgstr ""
8275 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1933
8276 msgid "K2"
8277 msgstr ""
8279 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1934
8280 msgid "K3"
8281 msgstr ""
8283 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1935
8284 msgid "K4"
8285 msgstr ""
8287 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1939
8288 #, fuzzy
8289 msgid "Target"
8290 msgstr "Cible :"
8292 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1940
8293 #, fuzzy
8294 msgid "Kernel"
8295 msgstr "Créner vers le haut"
8297 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1942
8298 #, fuzzy
8299 msgid "Divisor"
8300 msgstr "Division"
8302 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1943
8303 msgid "Bias"
8304 msgstr ""
8306 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1944
8307 #, fuzzy
8308 msgid "Edge Mode"
8309 msgstr "Mode"
8311 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1945
8312 #, fuzzy
8313 msgid "Preserve Alpha"
8314 msgstr "Préservé"
8316 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1948
8317 #, fuzzy
8318 msgid "Diffuse Color"
8319 msgstr "Couleurs"
8321 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1949
8322 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1976
8323 #, fuzzy
8324 msgid "Surface Scale"
8325 msgstr "Coiffe carrée"
8327 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1950
8328 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1977
8329 #, fuzzy
8330 msgid "Constant"
8331 msgstr "Se connecter"
8333 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1951
8334 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1979
8335 msgid "Kernel Unit Length"
8336 msgstr ""
8338 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1956
8339 #, fuzzy
8340 msgid "X Channel"
8341 msgstr "Annuler"
8343 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1957
8344 #, fuzzy
8345 msgid "Y Channel"
8346 msgstr "Annuler"
8348 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1960
8349 #, fuzzy
8350 msgid "Flood Color"
8351 msgstr "Couleur du stop"
8353 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1964
8354 msgid "Standard Deviation"
8355 msgstr ""
8357 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1971
8358 #, fuzzy
8359 msgid "Delta X"
8360 msgstr "Supprimer"
8362 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1972
8363 #, fuzzy
8364 msgid "Delta Y"
8365 msgstr "Supprimer"
8367 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1975
8368 #, fuzzy
8369 msgid "Specular Color"
8370 msgstr "Couleur du stop"
8372 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1983
8373 msgid "Stitch Tiles"
8374 msgstr ""
8376 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1985
8377 msgid "Base Frequency"
8378 msgstr ""
8380 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1986
8381 msgid "Octaves"
8382 msgstr ""
8384 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1987
8385 #, fuzzy
8386 msgid "Seed"
8387 msgstr "Vitesse :"
8389 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1999
8390 msgid "Add filter primitive"
8391 msgstr ""
8393 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2011
8394 msgid "Remove filter primitive"
8395 msgstr ""
8397 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2027
8398 msgid "Duplicate filter primitive"
8399 msgstr ""
8401 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066
8402 #, fuzzy
8403 msgid "Set filter primitive attribute"
8404 msgstr "Supprimer l'attribut"
8406 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
8407 msgid "Mouse"
8408 msgstr "Souris"
8410 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:150
8411 msgid "Grab sensitivity:"
8412 msgstr "Sensibilité :"
8414 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:150
8415 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
8416 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
8417 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
8418 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
8419 msgid "pixels"
8420 msgstr "pixels"
8422 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
8423 msgid ""
8424 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
8425 "with mouse (in screen pixels)"
8426 msgstr ""
8427 "Distance à l'écran à partir de la quelle peut saisir un objet avec la souris "
8428 "(en pixels à l'écran)"
8430 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
8431 msgid "Click/drag threshold:"
8432 msgstr "Seuil de cliquer-déplacer :"
8434 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
8435 msgid ""
8436 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
8437 msgstr ""
8438 "Déplacement maximal de la souris (en pixels à l'écran) considéré comme un "
8439 "clic et non un déplacement"
8441 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
8442 #, fuzzy
8443 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
8444 msgstr ""
8445 "Utiliser une tablette graphique ou un autre périphérique (redémarrage requis)"
8447 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
8448 #, fuzzy
8449 msgid ""
8450 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
8451 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
8452 "mouse)"
8453 msgstr ""
8454 "Utiliser les possibilités offertes par une tablette graphique ou autre "
8455 "périphérique sensible à la pression. Désactivez ceci si vous rencontrez des "
8456 "problèmes avec la tablette."
8458 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
8459 msgid "Scrolling"
8460 msgstr "Défilement"
8462 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
8463 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
8464 msgstr "La molette de la souris défile de :"
8466 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
8467 msgid ""
8468 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
8469 "(horizontally with Shift)"
8470 msgstr ""
8471 "Un cran de la molette de la souris fait défiler de tant de pixels "
8472 "(horizontalement avec Maj)"
8474 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
8475 msgid "Ctrl+arrows"
8476 msgstr "Ctrl+flèches"
8478 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
8479 msgid "Scroll by:"
8480 msgstr "Défiler de :"
8482 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
8483 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
8484 msgstr ""
8485 "Appuyer sur Ctrl+flèches fait défiler de cette distance (en pixels à l'écran)"
8487 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
8488 msgid "Acceleration:"
8489 msgstr "Accélération :"
8491 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
8492 msgid ""
8493 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
8494 "acceleration)"
8495 msgstr ""
8496 "Garder appuyé Ctrl+flèches accélère graduellement la vitesse du défilement "
8497 "(0 pour aucune accélération)"
8499 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
8500 msgid "Autoscrolling"
8501 msgstr "Défilement automatique"
8503 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
8504 msgid "Speed:"
8505 msgstr "Vitesse :"
8507 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
8508 msgid ""
8509 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
8510 "autoscroll off)"
8511 msgstr ""
8512 "Vitesse du défilement automatique du canevas lors que l'on tire un objet au "
8513 "dehors du canevas (0 pour aucun autodéfilement)"
8515 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
8516 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443
8517 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5028
8518 msgid "Threshold:"
8519 msgstr "Seuil :"
8521 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
8522 msgid ""
8523 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
8524 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
8525 msgstr ""
8526 "Distance (en pixels à l'écran) à laquelle il faut être du bord du canevas "
8527 "pour activer le défilement automatique; les valeurs positives sont en dehors "
8528 "du canevas, les négatives à l'intérieur"
8530 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
8531 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
8532 msgstr ""
8534 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
8535 msgid ""
8536 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
8537 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
8538 "Selector tool (default)."
8539 msgstr ""
8541 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
8542 #, fuzzy
8543 msgid "Mouse wheel zooms by default"
8544 msgstr "La molette de la souris défile de :"
8546 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
8547 msgid ""
8548 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
8549 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
8550 msgstr ""
8552 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
8553 msgid "Steps"
8554 msgstr "Incréments"
8556 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
8557 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
8558 msgid "Arrow keys move by:"
8559 msgstr "Les flèches déplacent de :"
8561 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
8562 msgid ""
8563 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
8564 "(in px units)"
8565 msgstr ""
8566 "Appuyer sur une flèche déplace les objet(s) ou les nœud(s) sélectionnés de "
8567 "cette distance (en px ou pixels SVG)"
8569 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
8570 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:200
8571 msgid "> and < scale by:"
8572 msgstr "> et < redimensionnent de :"
8574 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
8575 msgid ""
8576 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
8577 msgstr ""
8578 "Appuyer sur > ou < redimensionne de cet incrément (en px ou pixels SVG)"
8580 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
8581 msgid "Inset/Outset by:"
8582 msgstr "Éroder/dilater de :"
8584 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
8585 msgid ""
8586 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
8587 msgstr ""
8588 "Les commandes éroder et dilater déplacent le chemin de cette distance (en px "
8589 "ou pixels SVG)"
8591 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
8592 msgid "Compass-like display of angles"
8593 msgstr "Afficher les angles comme sur une boussole"
8595 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207
8596 msgid ""
8597 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
8598 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
8599 "counterclockwise"
8600 msgstr ""
8601 "Si coché, les angles sont affichés en sens horaire de 0 (au nord) à 360; si "
8602 "décoché, ils sont affichés de -180 à 180 en sens anti-horaire (0 étant à "
8603 "l'est)"
8605 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
8606 msgid "Rotation snaps every:"
8607 msgstr "Incrément de rotation :"
8609 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
8610 msgid "degrees"
8611 msgstr "degrés"
8613 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
8614 msgid ""
8615 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
8616 "[ or ] rotates by this amount"
8617 msgstr ""
8618 "Ctrl appuyé forcera des rotations de tant de degrés; de même en appuyant sur "
8619 "[ ou ], les rotations se feront selon cet incrément"
8621 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
8622 msgid "Zoom in/out by:"
8623 msgstr "(Dé)Zoommer de :"
8625 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
8626 msgid ""
8627 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
8628 "multiplier"
8629 msgstr ""
8630 "Les outils de zoom (clic en mode zoom, touches +/-, clic bouton du milieu) "
8631 "zoomment ou dézoomment selon ce facteur"
8633 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
8634 msgid "Show selection cue"
8635 msgstr "Afficher les poignées de sélection"
8637 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
8638 msgid ""
8639 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
8640 msgstr ""
8641 "Si coché, l'objet sélectionné affiche ses poignées de sélection (les mêmes "
8642 "que dans le sélecteur)"
8644 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
8645 msgid "Enable gradient editing"
8646 msgstr "Activer l'édition de dégradé"
8648 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
8649 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
8650 msgstr ""
8651 "Si coché, les objets sélectionnés affichent leurs poignées d'édition de "
8652 "dégradés"
8654 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244
8655 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
8656 msgstr "<b>Aucun objet sélectionné</b> pour en capturer le style."
8658 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
8659 msgid ""
8660 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
8661 "objects."
8662 msgstr ""
8663 "<b>Plus d'un objet est sélectionné.</b> Impossible de capturer le style de "
8664 "plusieurs objets."
8666 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
8667 msgid "Create new objects with:"
8668 msgstr "Créer de nouveaux objets avec :"
8670 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:289
8671 msgid "Last used style"
8672 msgstr "Dernier style utilisé"
8674 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291
8675 msgid "Apply the style you last set on an object"
8676 msgstr "Appliquer le dernier style attribué à un objet"
8678 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296
8679 msgid "This tool's own style:"
8680 msgstr "Style propre à l'outil :"
8682 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:300
8683 msgid ""
8684 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
8685 "the button below to set it."
8686 msgstr ""
8687 "Chaque outil retient son propre style à appliquer aux nouveaux objets créés."
8689 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
8690 msgid "Take from selection"
8691 msgstr "Capturer depuis la sélection"
8693 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
8694 #, fuzzy
8695 msgid "This tool's style of new objects"
8696 msgstr "Style propre à l'outil :"
8698 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
8699 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
8700 msgstr "Retenir le style du premier objet sélectionné comme style de cet outil"
8702 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
8703 msgid "Tools"
8704 msgstr "Outils"
8706 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
8707 msgid "Width is in absolute units"
8708 msgstr "Largeur en unités absolues"
8710 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
8711 #, fuzzy
8712 msgid "Select new path"
8713 msgstr "Sélectionner suivant"
8715 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
8716 msgid "Don't attach connectors to text objects"
8717 msgstr "Ne pas lier les connecteurs aux objets texte"
8719 #. Selector
8720 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
8721 msgid "Selector"
8722 msgstr "Sélecteur"
8724 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
8725 msgid "When transforming, show:"
8726 msgstr "Lors des transformations, afficher :"
8728 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
8729 msgid "Objects"
8730 msgstr "Objets"
8732 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
8733 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
8734 msgstr "Afficher les objets lors des déplacements ou des transformations"
8736 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
8737 msgid "Box outline"
8738 msgstr "Boîte de contour"
8740 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
8741 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
8742 msgstr ""
8743 "N'afficher que les boîtes de contour des objets lors de leurs déplacements "
8744 "ou transformations"
8746 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
8747 msgid "Per-object selection cue:"
8748 msgstr "Poignée de sélection d'objet :"
8750 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
8751 msgid "No per-object selection indication"
8752 msgstr "Aucune indication de sélection d'objet"
8754 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344
8755 msgid "Mark"
8756 msgstr "Marque"
8758 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346
8759 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
8760 msgstr ""
8761 "Tous les objets sélectionnés sont marqués d'un losange dans leur coin en "
8762 "haut à gauche"
8764 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
8765 msgid "Box"
8766 msgstr "Boîte"
8768 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:349
8769 msgid "Each selected object displays its bounding box"
8770 msgstr "Tous les objets sélectionnés affichent leurs boîtes de contour"
8772 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351
8773 #, fuzzy
8774 msgid "Bounding box to use:"
8775 msgstr "Faire adhérer les boîtes de contour aux g_uides"
8777 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
8778 #, fuzzy
8779 msgid "Visual bounding box"
8780 msgstr "Arrête opposée de la boîte de contour"
8782 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
8783 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
8784 msgstr ""
8786 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355
8787 #, fuzzy
8788 msgid "Geometric bounding box"
8789 msgstr "Arrête opposée de la boîte de contour"
8791 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
8792 msgid "This bounding box includes only the bare path"
8793 msgstr ""
8795 #. Node
8796 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
8797 msgid "Node"
8798 msgstr "Noeud"
8800 #. Zoom
8801 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
8802 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2425
8803 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:328
8804 msgid "Zoom"
8805 msgstr "Zoom"
8807 #. Shapes
8808 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
8809 msgid "Shapes"
8810 msgstr "Formes"
8812 #. Pencil
8813 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2415
8814 msgid "Pencil"
8815 msgstr "Crayon"
8817 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
8818 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601
8819 msgid "Tolerance:"
8820 msgstr "Tolérance :"
8822 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
8823 msgid ""
8824 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
8825 "values produce more uneven paths with more nodes"
8826 msgstr ""
8827 "Cette valeur affecte le lissage appliqué aux lignes à main levés; les "
8828 "valeurs faibles produisent des chemins irréguliers avec plus de nœuds"
8830 #. Pen
8831 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 ../src/verbs.cpp:2417
8832 msgid "Pen"
8833 msgstr "Stylo"
8835 #. Calligraphy
8836 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 ../src/verbs.cpp:2419
8837 msgid "Calligraphy"
8838 msgstr "Plume calligraphique"
8840 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
8841 msgid ""
8842 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
8843 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
8844 msgstr ""
8845 "Si coché, la largeur de la plume est en unités absolues (px) indépendemment "
8846 "du zoom; sinon, la largeur de plume dépend du zoom afin de paraître la même "
8847 "quel que soit le zoom"
8849 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
8850 msgid ""
8851 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
8852 "selection)"
8853 msgstr ""
8855 #. Paint Bucket
8856 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 ../src/verbs.cpp:2431
8857 #, fuzzy
8858 msgid "Paint Bucket"
8859 msgstr "Imprimer le document"
8861 #. Gradient
8862 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415 ../src/verbs.cpp:2423
8863 msgid "Gradient"
8864 msgstr "Dégradé"
8866 #. Connector
8867 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 ../src/verbs.cpp:2429
8868 msgid "Connector"
8869 msgstr "Connecteur"
8871 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
8872 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
8873 msgstr ""
8874 "Si coché, les points d'accroche de connecteur ne sont pas montrés pour des "
8875 "objets texte"
8877 #. Dropper
8878 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423 ../src/verbs.cpp:2427
8879 msgid "Dropper"
8880 msgstr "Pipette"
8882 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
8883 msgid "Save and restore window geometry for each document"
8884 msgstr ""
8886 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
8887 #, fuzzy
8888 msgid "Remember and use last window's geometry"
8889 msgstr "Enregistrer la géométrie de la fenêtre"
8891 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
8892 #, fuzzy
8893 msgid "Don't save window geometry"
8894 msgstr "Enregistrer la géométrie de la fenêtre"
8896 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
8897 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
8898 #, fuzzy
8899 msgid "Dockable"
8900 msgstr "Redimensionner"
8902 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
8903 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
8904 #, fuzzy
8905 msgid "Floating"
8906 msgstr "Relation"
8908 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
8909 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
8910 msgstr "Les dialogues sont cachés dans la barre des tâches"
8912 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
8913 msgid "Zoom when window is resized"
8914 msgstr "Zoommer quand la fenêtre est redimensionnée"
8916 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
8917 msgid "Show close button on dialogs"
8918 msgstr "Afficher un bouton de fermeture sur les dialogues"
8920 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
8921 msgid "Aggressive"
8922 msgstr "Agressif"
8924 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
8925 #, fuzzy
8926 msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
8927 msgstr "Les dialogues restent au-dessus de la fenêtre document"
8929 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
8930 #, fuzzy
8931 msgid "Saving window geometry (size and position):"
8932 msgstr "Enregistrer la géométrie de la fenêtre"
8934 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
8935 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
8936 msgstr ""
8938 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
8939 msgid ""
8940 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
8941 "preferences)"
8942 msgstr ""
8944 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
8945 msgid ""
8946 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
8947 "document)"
8948 msgstr ""
8950 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
8951 #, fuzzy
8952 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
8953 msgstr ""
8954 "Si coché, les boîtes de dialogue ont un bouton de fermeture (nécessite un "
8955 "redémarrage)"
8957 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
8958 msgid "Dialogs on top:"
8959 msgstr "Dialogues au-dessus de la fenêtre:"
8961 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
8962 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
8963 msgstr "Les dialogues sont traités comme des fenêtres normales"
8965 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
8966 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
8967 msgstr "Les dialogues restent au-dessus de la fenêtre document"
8969 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470
8970 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
8971 msgstr ""
8972 "Comme Normal, mais fonctionne peut-être mieux avec certains gestionnaires de "
8973 "fenêtres"
8975 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
8976 msgid ""
8977 "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
8978 "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
8979 "'Restore' to bring back a minimized document window)"
8980 msgstr ""
8982 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
8983 #, fuzzy
8984 msgid "Miscellaneous:"
8985 msgstr "Divers trucs et astuces"
8987 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479
8988 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
8989 msgstr ""
8990 "Si coché, les boîtes de dialogue sont cachées dans la barre des tâches du "
8991 "gestionnaire de fenêtre"
8993 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
8994 msgid ""
8995 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
8996 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
8997 "above the right scrollbar)"
8998 msgstr ""
8999 "Si coché, le dessin est rezoommé quand la fenêtre est redimensionnée, pour "
9000 "garder visible la même aire (c'est l'option par défaut qui peut être changée "
9001 "dans toute fenêtre en utilisant le boutton au dessus de la barre de "
9002 "défilement de droite)"
9004 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
9005 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
9006 msgstr ""
9007 "Si coché, les boîtes de dialogue ont un bouton de fermeture (nécessite un "
9008 "redémarrage)"
9010 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
9011 msgid "Windows"
9012 msgstr "Fenêtres"
9014 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
9015 msgid "Move in parallel"
9016 msgstr "Sont déplacés en parallèle"
9018 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
9019 msgid "Stay unmoved"
9020 msgstr "Ne bougent pas"
9022 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
9023 msgid "Move according to transform"
9024 msgstr "Sont déplacés en fonction leurs transformations"
9026 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
9027 msgid "Are unlinked"
9028 msgstr "Sont déliés"
9030 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
9031 msgid "Are deleted"
9032 msgstr "Sont supprimés"
9034 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
9035 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
9036 msgstr "Lorsque l'original est déplacé, ses clones et offsets liés :"
9038 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
9039 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
9040 msgstr "Les clones sont déplacés du même vecteur que leur original."
9042 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
9043 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
9044 msgstr "Les clones restent sur place quand leur original est déplacé."
9046 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
9047 msgid ""
9048 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
9049 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
9050 "original."
9051 msgstr ""
9052 "Chaque clone est déplacé en fonction de son attribut transform=. Par "
9053 "exemple, un clone qui a déjà été tourné sera déplacé dans une direction "
9054 "différente de celle de son original."
9056 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
9057 msgid "When the original is deleted, its clones:"
9058 msgstr "Lors que l'original est supprimé, ses clones :"
9060 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510
9061 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
9062 msgstr "Les clones orphelins sont convertis en objets normaux."
9064 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512
9065 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
9066 msgstr "Les clones orphelins sont supprimés en même temps que leur original."
9068 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
9069 #, fuzzy
9070 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
9071 msgstr "Utiliser l'objet le plus haut comme chemin de découpe ou masque"
9073 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
9074 msgid ""
9075 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
9076 msgstr ""
9077 "Si décoché, l'objet le plus en-dessous de la sélection est utilisé comme "
9078 "chemin de découpe ou masque"
9080 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
9081 #, fuzzy
9082 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
9083 msgstr "Retirer le chemin de découpe ou le masque après application"
9085 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
9086 msgid ""
9087 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
9088 "drawing"
9089 msgstr ""
9090 "Si coché, le chemin de découpe ou masque est retiré du dessin après avoir "
9091 "été appliqué"
9093 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
9094 #, fuzzy
9095 msgid "Clippaths and masks"
9096 msgstr "Découpe et masque :"
9098 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
9099 msgid "Scale stroke width"
9100 msgstr "Mettre à l'échelle la largeur du contour"
9102 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
9103 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
9104 msgstr "Mettre à l'échelle les coins arrondis des rectangles"
9106 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
9107 msgid "Transform gradients"
9108 msgstr "Transformer les dégradés"
9110 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
9111 msgid "Transform patterns"
9112 msgstr "Transformer les motifs de remplissage"
9114 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
9115 msgid "Optimized"
9116 msgstr "Optimisé"
9118 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
9119 msgid "Preserved"
9120 msgstr "Préservé"
9122 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
9123 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:490
9124 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
9125 msgstr ""
9126 "Lors d'un redimensionnement des objets, préserver la proportion des largeurs "
9127 "des contours"
9129 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
9130 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:501
9131 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
9132 msgstr ""
9133 "Lors du redimensionnements d'un rectangle, préserver la proportion des "
9134 "rayons des coins arrondis"
9136 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
9137 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:512
9138 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
9139 msgstr "Transformer les dégradés avec les objets (remplissage et contour)"
9141 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
9142 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:523
9143 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
9144 msgstr ""
9145 "Transformer les motifs de remplissage avec les objets (remplissage et "
9146 "contour)"
9148 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
9149 msgid "Store transformation:"
9150 msgstr "Enregistrement des transformations :"
9152 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
9153 msgid ""
9154 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
9155 "attribute"
9156 msgstr ""
9157 "Si possible, appliquer des transformations aux objets sans ajouter "
9158 "l'attribut transform="
9160 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
9161 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
9162 msgstr ""
9163 "Toujours enregistrer les transformations dans l'attribut transform= des "
9164 "objets"
9166 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
9167 msgid "Transforms"
9168 msgstr "Transformations"
9170 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
9171 msgid "Best quality (slowest)"
9172 msgstr "Haute qualité (le plus lent)"
9174 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
9175 msgid "Better quality (slower)"
9176 msgstr "Bonne qualité (plus lent)"
9178 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
9179 msgid "Average quality"
9180 msgstr "Qualité moyenne"
9182 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
9183 msgid "Lower quality (faster)"
9184 msgstr "Basse qualité (plus rapide)"
9186 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
9187 msgid "Lowest quality (fastest)"
9188 msgstr "Qualité médiocre (le plus rapide)"
9190 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
9191 msgid "Gaussian blur quality for display:"
9192 msgstr "Qualidé d'affichage du flou gaussien :"
9194 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
9195 msgid ""
9196 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
9197 "always uses best quality)"
9198 msgstr ""
9199 "La meilleure qualité, mais l'affichage peut être très lents pour des zooms "
9200 "importants (l'export en bitmap utilise toujours la meilleure qualité)"
9202 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
9203 msgid "Better quality, but slower display"
9204 msgstr "Meilleure qualité, mais affichage plus lent"
9206 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
9207 msgid "Average quality, acceptable display speed"
9208 msgstr "Qualité moyenne, vitesse d'affichage acceptable"
9210 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
9211 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
9212 msgstr "Qualité plus faible (présence d'artefacts), mais affichage plus rapide"
9214 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
9215 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
9216 msgstr ""
9217 "La plus mauvaise qualité (nombreux artefacts), mais l'affichage est bien "
9218 "plus rapide"
9220 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
9221 msgid "Filters"
9222 msgstr "Filtres"
9224 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
9225 msgid "Select in all layers"
9226 msgstr "Sélectionner dans tous les calques"
9228 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
9229 msgid "Select only within current layer"
9230 msgstr "Sélectionner seulement dans le calque courant"
9232 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
9233 msgid "Select in current layer and sublayers"
9234 msgstr "Sélectionner dans le calque courant et ses sous-calques"
9236 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
9237 msgid "Ignore hidden objects"
9238 msgstr "Ignorer les objets cachés"
9240 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
9241 msgid "Ignore locked objects"
9242 msgstr "Ignorer les objets verrouillés"
9244 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
9245 msgid "Deselect upon layer change"
9246 msgstr "Désélectionner en changeant de calque"
9248 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
9249 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
9250 msgstr "Ctrl+A, Tab, Maj+Tab :"
9252 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
9253 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
9254 msgstr ""
9255 "Les commandes de sélection au clavier s'appliquent aux objets dans tous les "
9256 "calques"
9258 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
9259 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
9260 msgstr ""
9261 "Les commandes de sélection au clavier s'appliquent seulement dans le calque "
9262 "courant"
9264 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
9265 msgid ""
9266 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
9267 "its sublayers"
9268 msgstr ""
9269 "Les commandes de sélection au clavier s'appliquent seulement dans le calque "
9270 "courant et dans ses sous-calques"
9272 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
9273 msgid ""
9274 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
9275 "themselves or by being in a hidden group or layer)"
9276 msgstr ""
9277 "Si décoché, les objets cachés (objets cachés ou appartenant à un groupe ou "
9278 "calque caché) peuvent être sélectionnés"
9280 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
9281 msgid ""
9282 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
9283 "themselves or by being in a locked group or layer)"
9284 msgstr ""
9285 "Si décoché, les objets verrouillés (objets verrouillés ou appartenant à un "
9286 "groupe ou calque verrouillé) peuvent être sélectionnés"
9288 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
9289 msgid ""
9290 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
9291 "current layer changes"
9292 msgstr ""
9293 "Si décoché, les objets sélectionnés restent sélectionnés lorsque vous passez "
9294 "du calque courant à un autre"
9296 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
9297 msgid "Selecting"
9298 msgstr "Sélection"
9300 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
9301 msgid "Default export resolution:"
9302 msgstr "Résolution par défaut d'exportation :"
9304 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
9305 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
9306 msgstr ""
9307 "Résolution par défaut (point par pouce) dans la boîte de dialogue exporter"
9309 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
9310 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
9311 msgstr ""
9313 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
9314 msgid ""
9315 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
9316 "Import and Export to OCAL function."
9317 msgstr ""
9319 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
9320 msgid "Open Clip Art Library Username:"
9321 msgstr ""
9323 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
9324 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
9325 msgstr ""
9327 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
9328 msgid "Open Clip Art Library Password:"
9329 msgstr ""
9331 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
9332 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
9333 msgstr ""
9335 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
9336 #, fuzzy
9337 msgid "Import/Export"
9338 msgstr "Importer"
9340 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
9341 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678
9342 #, fuzzy
9343 msgid "Perceptual"
9344 msgstr "Pourcent"
9346 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678
9347 #, fuzzy
9348 msgid "Relative Colorimetric"
9349 msgstr "Déplacement rela_tif"
9351 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678
9352 msgid "Absolute Colorimetric"
9353 msgstr ""
9355 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682
9356 msgid "(Note: Color Management has been disabled in this build)"
9357 msgstr ""
9359 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:686
9360 msgid "Display Calibration"
9361 msgstr ""
9363 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
9364 msgid "Enable display calibration"
9365 msgstr ""
9367 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
9368 msgid "Enables application of the display using an ICC profile."
9369 msgstr ""
9371 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
9372 #, fuzzy
9373 msgid "Display profile:"
9374 msgstr "Mode d'_affichage"
9376 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693
9377 msgid "The ICC profile to use to calibrate display output."
9378 msgstr ""
9380 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
9381 #, fuzzy
9382 msgid "Display intent:"
9383 msgstr "Mode d'_affichage"
9385 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697
9386 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
9387 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
9388 msgstr ""
9390 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699
9391 #, fuzzy
9392 msgid "Proofing"
9393 msgstr "Point"
9395 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
9396 msgid "Simulate output on screen"
9397 msgstr ""
9399 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
9400 msgid "Simulates output of target device."
9401 msgstr ""
9403 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
9404 msgid "Mark out of gamut colors"
9405 msgstr ""
9407 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
9408 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
9409 msgstr ""
9411 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
9412 msgid "Out of gamut warning color:"
9413 msgstr ""
9415 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
9416 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
9417 msgstr ""
9419 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
9420 msgid "Device profile:"
9421 msgstr ""
9423 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
9424 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
9425 msgstr ""
9427 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
9428 msgid "Device intent:"
9429 msgstr ""
9431 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
9432 #, fuzzy
9433 msgid "Black Point Compensation"
9434 msgstr "Destination d'impression"
9436 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
9437 msgid "Enables black point compensation."
9438 msgstr ""
9440 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
9441 #, fuzzy
9442 msgid "Preserve black"
9443 msgstr "Préservé"
9445 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
9446 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
9447 msgstr ""
9449 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
9450 msgid "Preserve K channel on CMYK -> CMYK transforms"
9451 msgstr ""
9453 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:795
9454 msgid "Color Management"
9455 msgstr ""
9457 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800
9458 msgid "Add label comments to printing output"
9459 msgstr "Ajouter les labels de commentaires à l'impression"
9461 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:802
9462 msgid ""
9463 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
9464 "rendered output for an object with its label"
9465 msgstr ""
9466 "Si coché, un commentaire est ajouté à l'impression brute, signalant le rendu "
9467 "d'un objet avec ce label"
9469 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804
9470 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
9471 msgstr ""
9473 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806
9474 msgid ""
9475 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
9476 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
9477 "may affect other objects using the same gradient"
9478 msgstr ""
9480 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808
9481 msgid "Simplification threshold:"
9482 msgstr "Seuil de simplification :"
9484 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:809
9485 msgid ""
9486 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
9487 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
9488 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
9489 msgstr ""
9490 "Force par défaut de la commande Simplifier. En faisant appel à cette "
9491 "commande plusieurs fois de suite, elle agira de façon de plus en plus "
9492 "agressive; un appel après une pause restaurera la valeur par défaut."
9494 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
9495 msgid "2x2"
9496 msgstr "2x2"
9498 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
9499 msgid "4x4"
9500 msgstr "4x4"
9502 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
9503 msgid "8x8"
9504 msgstr "8x8"
9506 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
9507 msgid "16x16"
9508 msgstr "16x16"
9510 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:815
9511 msgid "Oversample bitmaps:"
9512 msgstr "Sur-échantilloner les bitmaps :"
9514 #. consider moving this to an UI tab:
9515 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
9516 msgid "Make commands toolbar smaller"
9517 msgstr ""
9519 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:821
9520 msgid ""
9521 "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
9522 msgstr ""
9524 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823
9525 msgid "Make main tools smaller"
9526 msgstr ""
9528 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825
9529 msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
9530 msgstr ""
9532 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
9533 msgid "Max recent documents:"
9534 msgstr "Nombre maximum de documents récents :"
9536 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
9537 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
9538 msgstr ""
9539 "La longueur maximum de la liste «Récemment ouvert» dans le menu «Fichier»"
9541 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
9542 msgid "Misc"
9543 msgstr "Divers"
9545 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:72
9546 msgid "_Apply"
9547 msgstr ""
9549 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:72
9550 #, fuzzy
9551 msgid "Apply chosen effect to selection"
9552 msgstr "Appliquer la transformation à la sélection"
9554 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:73
9555 #, fuzzy
9556 msgid "Remove effect from selection"
9557 msgstr "Retirer le masque de la sélection"
9559 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:76
9560 msgid "Apply new effect"
9561 msgstr ""
9563 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:77
9564 #, fuzzy
9565 msgid "Current effect"
9566 msgstr "Calque courant"
9568 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:183
9569 msgid "Unknown effect is applied"
9570 msgstr ""
9572 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:186
9573 msgid "No effect applied"
9574 msgstr ""
9576 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:190
9577 msgid "Item is not a shape or path"
9578 msgstr ""
9580 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:194
9581 msgid "Only one item can be selected"
9582 msgstr ""
9584 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:198
9585 #, fuzzy
9586 msgid "Empty selection"
9587 msgstr "Supprimer la sélection"
9589 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:277
9590 #, fuzzy
9591 msgid "Create and apply path effect"
9592 msgstr "Créer un objet offset dynamique"
9594 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:291
9595 #, fuzzy
9596 msgid "Remove path effect"
9597 msgstr "Supprimer le vert"
9599 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
9600 msgid "Heap"
9601 msgstr "Tas"
9603 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
9604 msgid "In Use"
9605 msgstr "Utilisée"
9607 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
9608 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
9609 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
9610 msgid "Slack"
9611 msgstr "Molle"
9613 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
9614 msgid "Total"
9615 msgstr "Total"
9617 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
9618 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
9619 msgid "Unknown"
9620 msgstr "Inconnu"
9622 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
9623 msgid "Combined"
9624 msgstr "Combinée"
9626 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
9627 msgid "Recalculate"
9628 msgstr "Recalculer"
9630 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75
9631 msgid "Ready."
9632 msgstr "Prêt."
9634 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76
9635 msgid ""
9636 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
9637 "preferences.xml"
9638 msgstr ""
9639 "Activer l'affichage des logs en attribuant 1 à dialogs.debug 'redirect' dans "
9640 "preferences.xml"
9642 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:71
9643 #, fuzzy
9644 msgid "File"
9645 msgstr "_Fichier"
9647 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:169
9648 #, fuzzy
9649 msgid "Username:"
9650 msgstr "Nom d'_utilisateur :"
9652 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:170
9653 #, fuzzy
9654 msgid "Password:"
9655 msgstr "Mot de _passe :"
9657 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:410
9658 msgid ""
9659 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
9660 "name is correct in Configuration->Misc (e.g.: openclipart.org)"
9661 msgstr ""
9663 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:538
9664 #, fuzzy
9665 msgid "Search Tag"
9666 msgstr "Rechercher les images"
9668 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:539
9669 msgid "No files matched your search"
9670 msgstr ""
9672 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
9673 #, fuzzy
9674 msgid "Search"
9675 msgstr "Rechercher les groupes"
9677 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:565
9678 msgid "Files Found"
9679 msgstr ""
9681 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:205
9682 msgid "_Execute Python"
9683 msgstr "_Exécuter Python"
9685 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
9686 msgid "_Execute Perl"
9687 msgstr "_Exécuter Perl"
9689 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:219
9690 msgid "Script"
9691 msgstr "Script"
9693 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:229
9694 msgid "Output"
9695 msgstr "Résultat"
9697 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:239
9698 msgid "Errors"
9699 msgstr "Erreurs"
9701 #. #### begin left panel
9702 #. ### begin notebook
9703 #. ## begin mode page
9704 #. # begin single scan
9705 #. brightness
9706 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396
9707 msgid "Brightness cutoff"
9708 msgstr "Seuil de luminosité"
9710 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:400
9711 msgid "Trace by a given brightness level"
9712 msgstr "Vectoriser suivant un niveau de luminosité"
9714 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
9715 msgid "Brightness cutoff for black/white"
9716 msgstr "Limite de luminosité pour la détermination blanc/noir"
9718 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:415
9719 msgid "Single scan: creates a path"
9720 msgstr "Passe simple : crée un chemin"
9722 #. canny edge detection
9723 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
9724 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
9725 msgid "Edge detection"
9726 msgstr "Détection de contour"
9728 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:424
9729 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
9730 msgstr "Vectoriser en utilisant l'algorithme détection d'arêtes de J. Canny"
9732 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
9733 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
9734 msgstr ""
9735 "Limite de luminosité pour déterminer les pixels adjacent (détermine la "
9736 "finesse des arrêtes)"
9738 #. quantization
9739 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
9740 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
9741 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
9742 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
9743 msgid "Color quantization"
9744 msgstr "Quantification des couleurs"
9746 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457
9747 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
9748 msgstr "Vectoriser les contours déterminés par les couleurs réduites"
9750 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:465
9751 msgid "The number of reduced colors"
9752 msgstr "Nombre de couleurs réduites"
9754 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
9755 msgid "Colors:"
9756 msgstr "Couleurs :"
9758 #. swap black and white
9759 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
9760 msgid "Invert image"
9761 msgstr "Inverser l'image"
9763 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478
9764 msgid "Invert black and white regions"
9765 msgstr "Inverser le blanc et le noir"
9767 #. # end single scan
9768 #. # begin multiple scan
9769 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487
9770 msgid "Brightness steps"
9771 msgstr "Niveaux de luminosité"
9773 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
9774 msgid "Trace the given number of brightness levels"
9775 msgstr "Vectoriser suivant les différents niveaux de luminosité"
9777 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:498
9778 msgid "Scans:"
9779 msgstr "Passes :"
9781 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
9782 msgid "The desired number of scans"
9783 msgstr "Nombre de passes désiré"
9785 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:505
9786 msgid "Colors"
9787 msgstr "Couleurs"
9789 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509
9790 msgid "Trace the given number of reduced colors"
9791 msgstr "Vectoriser suivant les différentes couleurs réduites"
9793 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513
9794 msgid "Grays"
9795 msgstr "Niveaux de gris"
9797 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517
9798 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
9799 msgstr "Comme pour couleur, mais le résultat est converti en niveaux de gris"
9801 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
9802 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
9803 msgid "Smooth"
9804 msgstr "Adoucir"
9806 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
9807 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
9808 msgstr "Appliquer un flou gaussien sur le bitmap avant de le vectoriser"
9810 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
9811 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
9812 msgid "Stack scans"
9813 msgstr "Empiler les passes"
9815 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
9816 #, fuzzy
9817 msgid ""
9818 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
9819 "gaps)"
9820 msgstr ""
9821 "Empiler les passes verticalement (pas de lacunes) au lieu de les paver "
9822 "horizontalement (souvent avec des lacunes)"
9824 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:535
9825 msgid "Remove background"
9826 msgstr "Retirer l'arrière plan"
9828 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
9829 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
9830 msgstr "Retirer le calque du fond (arrière-plan) après"
9832 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
9833 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
9834 msgstr "Passes multiples : crée un groupe de chemins"
9836 #. ## begin option page
9837 #. # potrace parameters
9838 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559
9839 msgid "Suppress speckles"
9840 msgstr "Supprimer les parasites"
9842 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:561
9843 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
9844 msgstr "Ignorer les petits points (parasites) présents dans le bitmap"
9846 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
9847 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
9848 msgstr "Les tâches comportant jusqu'à ce nombre de pixels seront supprimées."
9850 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
9851 msgid "Size:"
9852 msgstr "Taille :"
9854 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:574
9855 msgid "Smooth corners"
9856 msgstr "Adoucir les coins"
9858 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:576
9859 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
9860 msgstr "Adoucir les coins anguleux de la vectorisation"
9862 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585
9863 msgid "Increase this to smooth corners more"
9864 msgstr "Augmenter ce paramètre pour adoucir les coins"
9866 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:589
9867 msgid "Optimize paths"
9868 msgstr "Optimiser les chemins"
9870 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592
9871 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
9872 msgstr ""
9873 "Tenter d'optimiser les chemins en joignant les segments de courbes de Bézier "
9874 "adjacents"
9876 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
9877 msgid ""
9878 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
9879 "optimization"
9880 msgstr ""
9881 "Augmenter ce paramètre pour diminuer le nombre de nœuds de la vectorisation "
9882 "avec une optimisation plus aggressive"
9884 #. ## end option page
9885 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613
9886 msgid "Options"
9887 msgstr "Options"
9889 #. ### credits
9890 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621
9891 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
9892 msgstr "Merci à Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
9894 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
9895 msgid "Credits"
9896 msgstr "Crédits"
9898 #. #### begin right panel
9899 #. ## SIOX
9900 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:637
9901 msgid "SIOX foreground selection"
9902 msgstr "Sélection du premier plan avec SIOX"
9904 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:640
9905 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
9906 msgstr "Couvrez la zone que vous voulez sélectionnier comme premier plan"
9908 #. ## preview
9909 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:645
9910 msgid "Update"
9911 msgstr "Mettre à jour"
9913 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651
9914 msgid ""
9915 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
9916 "tracing"
9917 msgstr ""
9918 "Aperçu du bitmap intermédiaire avec les paramètres définis,  sans "
9919 "vectorisation effective"
9921 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655
9922 msgid "Preview"
9923 msgstr "Aperçu"
9925 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:673
9926 msgid "Abort a trace in progress"
9927 msgstr "Annuler une vectorisation en cours"
9929 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:677
9930 msgid "Execute the trace"
9931 msgstr "Lancer la vectorisation"
9933 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
9934 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
9935 msgid "_Horizontal"
9936 msgstr "_Horizontal"
9938 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
9939 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
9940 msgstr "Déplacement (relatif) ou position (absolue) horizontal"
9942 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
9943 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
9944 msgid "_Vertical"
9945 msgstr "_Vertical"
9947 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
9948 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
9949 msgstr "Déplacement (relatif) ou position (absolue) vertical"
9951 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
9952 msgid "_Width"
9953 msgstr "_Largeur"
9955 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
9956 #, fuzzy
9957 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
9958 msgstr "Redimensionnement horizontal (absolu ou pourcentage)"
9960 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
9961 msgid "_Height"
9962 msgstr "_Hauteur"
9964 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
9965 #, fuzzy
9966 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
9967 msgstr "Redimensionnement vertical (absolu ou pourcentage)"
9969 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
9970 msgid "A_ngle"
9971 msgstr "A_ngle"
9973 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
9974 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
9975 msgstr "Angle de rotation (positif = sens anti-horaire)"
9977 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
9978 msgid ""
9979 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
9980 "displacement, or percentage displacement"
9981 msgstr ""
9982 "Angle d'inclinaison horizontal (positif = sens anti-horaire) ou inclinaison "
9983 "absolue ou pourcentage d'inclinaison "
9985 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
9986 msgid ""
9987 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
9988 "or percentage displacement"
9989 msgstr ""
9990 "Angle d'inclinaison vertical (positif = sens anti-horaire) ou inclinaison "
9991 "absolue ou pourcentage d'inclinaison "
9993 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
9994 msgid "Transformation matrix element A"
9995 msgstr "Elément A de la matrice de transformation"
9997 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
9998 msgid "Transformation matrix element B"
9999 msgstr "Elément B de la matrice de transformation"
10001 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
10002 msgid "Transformation matrix element C"
10003 msgstr "Elément C de la matrice de transformation"
10005 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
10006 msgid "Transformation matrix element D"
10007 msgstr "Elément D de la matrice de transformation"
10009 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
10010 msgid "Transformation matrix element E"
10011 msgstr "Elément E de la matrice de transformation"
10013 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
10014 msgid "Transformation matrix element F"
10015 msgstr "Elément F de la matrice de transformation"
10017 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
10018 msgid ""
10019 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
10020 "edit the current absolute position directly"
10021 msgstr ""
10022 "Ajoute le déplacement relatif spécifié à la position courante; sinon, "
10023 "modifie directement la position absolue courante."
10025 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
10026 msgid "Scale proportionally"
10027 msgstr "Redimensionner proportionnellement"
10029 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
10030 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
10031 msgstr "Préserver le rapport largeur/hauteur des objets redimensionnés"
10033 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
10034 msgid "Apply to each _object separately"
10035 msgstr "Appliquer à chaque _objet séparément"
10037 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
10038 msgid ""
10039 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
10040 "transform the selection as a whole"
10041 msgstr ""
10042 "Appliquer la transformation à chaque objet séparément; sinon, transformer la "
10043 "sélection comme un tout."
10045 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
10046 msgid "Edit c_urrent matrix"
10047 msgstr "Editer la matrice co_urante"
10049 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
10050 msgid ""
10051 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
10052 "this matrix"
10053 msgstr ""
10054 "Si coché, édite la matrice de la transformation courante; sinon, post-"
10055 "multiplie la transformation courante par cette matrice."
10057 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
10058 msgid "_Move"
10059 msgstr "Déplace_ment"
10061 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
10062 msgid "_Scale"
10063 msgstr "Dimen_sions"
10065 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
10066 msgid "_Rotate"
10067 msgstr "_Rotation"
10069 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
10070 msgid "Ske_w"
10071 msgstr "_Inclinaison"
10073 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
10074 msgid "Matri_x"
10075 msgstr "Matri_ce"
10077 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:150
10078 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
10079 msgstr "Rétablir les valeurs par défaut dans l'onglet courant"
10081 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:157
10082 msgid "Apply transformation to selection"
10083 msgstr "Appliquer la transformation à la sélection"
10085 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:764
10086 msgid "Edit transformation matrix"
10087 msgstr "Éditer la matrice de transformation"
10089 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
10090 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
10091 #. File menu
10092 #. Edit menu
10093 #. View menu
10094 #. Layer menu
10095 #. Object menu
10096 #. Path menu
10097 #. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
10098 #. Text menu
10099 #. About menu
10100 #. Tools toolbox
10101 #. Select Tool controls
10102 #. Node Tool controls
10103 #. Calligraphy Tool controls
10104 #. Session playback controls
10105 #: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
10106 #: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
10107 #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
10108 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
10109 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
10110 #: ../src/ui/stock-items.cpp:41 ../src/ui/stock-items.cpp:42
10111 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
10112 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
10113 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
10114 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
10115 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
10116 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
10117 #: ../src/ui/stock-items.cpp:57 ../src/ui/stock-items.cpp:58
10118 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
10119 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
10120 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
10121 #: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
10122 #: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
10123 #: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
10124 #: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
10125 #: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
10126 #: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
10127 #: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
10128 #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
10129 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
10130 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
10131 #: ../src/ui/stock-items.cpp:87 ../src/ui/stock-items.cpp:88
10132 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
10133 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
10134 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
10135 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
10136 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
10137 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
10138 #: ../src/ui/stock-items.cpp:103 ../src/ui/stock-items.cpp:104
10139 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
10140 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
10141 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
10142 #: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
10143 #: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
10144 #: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
10145 #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
10146 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
10147 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
10148 #: ../src/ui/stock-items.cpp:125 ../src/ui/stock-items.cpp:126
10149 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
10150 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
10151 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
10152 #: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
10153 #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
10154 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
10155 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
10156 #: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:144
10157 #: ../src/ui/stock-items.cpp:145 ../src/ui/stock-items.cpp:149
10158 #: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:151
10159 #: ../src/ui/stock-items.cpp:152 ../src/ui/stock-items.cpp:155
10160 #: ../src/ui/stock-items.cpp:156 ../src/ui/stock-items.cpp:157
10161 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
10162 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
10163 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
10164 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
10165 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
10166 #: ../src/ui/stock-items.cpp:170 ../src/ui/stock-items.cpp:171
10167 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
10168 #: ../src/ui/stock-items.cpp:176 ../src/ui/stock-items.cpp:177
10169 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
10170 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
10171 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
10172 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
10173 #: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:189
10174 #: ../src/ui/stock-items.cpp:190 ../src/ui/stock-items.cpp:193
10175 #: ../src/ui/stock-items.cpp:194 ../src/ui/stock-items.cpp:197
10176 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
10177 #: ../src/ui/stock-items.cpp:200 ../src/ui/stock-items.cpp:201
10178 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
10179 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:356 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:361
10180 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:366 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:371
10181 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:376 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381
10182 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:394 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399
10183 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417
10184 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425
10185 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:429 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:433
10186 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:451
10187 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:455 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
10188 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499
10189 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507
10190 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515
10191 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523
10192 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:531
10193 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:535 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:632
10194 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648
10195 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656
10196 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664
10197 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672
10198 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
10199 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
10200 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
10201 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
10202 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715
10203 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:719 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:769
10204 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:774 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
10205 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820
10206 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828
10207 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836
10208 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844
10209 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852
10210 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861
10211 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869
10212 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878
10213 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886
10214 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894
10215 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902
10216 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910
10217 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918
10218 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
10219 msgstr ""
10221 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1003
10222 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
10223 msgstr ""
10225 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:267
10226 msgid "Zoom drawing if window size changes"
10227 msgstr "Zoomer le dessin si les dimensions de la fenêtre sont modifiées"
10229 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:348
10230 msgid "Cursor coordinates"
10231 msgstr "Coordonnées du curseur"
10233 #. display the initial welcome message in the statusbar
10234 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:382
10235 msgid ""
10236 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
10237 "use selector (arrow) to move or transform them."
10238 msgstr ""
10239 "<b>Bienvenue dans Inkscape!</b> Utilisez les formes ou l'outil de dessin à "
10240 "main levée pour créer des objets; utilisez les sélecteurs (flèches) pour les "
10241 "déplacer ou les modifier."
10243 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1212 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:612
10244 #, c-format
10245 msgid ""
10246 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
10247 "closing?</span>\n"
10248 "\n"
10249 "If you close without saving, your changes will be discarded."
10250 msgstr ""
10251 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Enregistrer les modifications du "
10252 "document «%s» avant de fermer ?</span>\n"
10253 "\n"
10254 "Si vous fermez sans enregistrer, vos modifications seront perdues."
10256 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1223 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1270
10257 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:675
10258 msgid "Close _without saving"
10259 msgstr "Fermer _sans enregistrer"
10261 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1258 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:667
10262 #, c-format
10263 msgid ""
10264 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
10265 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
10266 "\n"
10267 "Do you want to save this file in another format?"
10268 msgstr ""
10269 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Le fichier «%s» a été enregistré dans "
10270 "un format (%s) qui peut causer des pertes de données !</span>\n"
10271 "\n"
10272 "Voulez-vous enregistrer ce fichier dans un autre format ?"
10274 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
10275 msgid "tiny"
10276 msgstr "minuscule"
10278 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
10279 msgid "small"
10280 msgstr "petit"
10282 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
10283 msgid "large"
10284 msgstr "grand"
10286 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:102
10287 msgid "huge"
10288 msgstr "très grand"
10290 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:117
10291 msgid "List"
10292 msgstr "Liste"
10294 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
10295 #, fuzzy
10296 msgid "_Blend mode:"
10297 msgstr "nœud terminal"
10299 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
10300 #, fuzzy
10301 msgid "B_lur:"
10302 msgstr "Bleu"
10304 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
10305 msgid "Proprietary"
10306 msgstr "Propriétaire"
10308 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
10309 msgid "Other"
10310 msgstr "Autre"
10312 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:100
10313 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
10314 #, fuzzy
10315 msgid "Fill:"
10316 msgstr "Remplissage"
10318 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:101
10319 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:106
10320 #, fuzzy
10321 msgid "Stroke:"
10322 msgstr "Largeur du contour"
10324 # Opacity
10325 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:102
10326 msgid "O:"
10327 msgstr "O :"
10329 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:143
10330 msgid "N/A"
10331 msgstr "N/A"
10333 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146
10334 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1021
10335 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1022
10336 msgid "Nothing selected"
10337 msgstr "Aucune sélection"
10339 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:148
10340 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
10341 #, fuzzy
10342 msgid "<i>None</i>"
10343 msgstr "<i>%s</i>"
10345 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
10346 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
10347 msgid "No fill"
10348 msgstr "Aucun remplissage"
10350 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
10351 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
10352 msgid "No stroke"
10353 msgstr "Aucun contour"
10355 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:153
10356 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:304 ../src/widgets/paint-selector.cpp:185
10357 msgid "Pattern"
10358 msgstr "Motif"
10360 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
10361 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306 ../src/widgets/paint-selector.cpp:989
10362 msgid "Pattern fill"
10363 msgstr "Motif de remplissage"
10365 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
10366 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306
10367 msgid "Pattern stroke"
10368 msgstr "Motif de contour"
10370 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:158
10371 #, fuzzy
10372 msgid "<b>L</b>"
10373 msgstr "<b>L :</b>"
10375 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
10376 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
10377 msgid "Linear gradient fill"
10378 msgstr "Dégradé linéaire de remplissage"
10380 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
10381 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
10382 msgid "Linear gradient stroke"
10383 msgstr "Dégradé linéaire de contour"
10385 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
10386 #, fuzzy
10387 msgid "<b>R</b>"
10388 msgstr "<b>m</b>"
10390 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
10391 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
10392 msgid "Radial gradient fill"
10393 msgstr "Dégradé radial de remplissage"
10395 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
10396 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
10397 msgid "Radial gradient stroke"
10398 msgstr "Dégradé radial de contour"
10400 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178
10401 msgid "Different"
10402 msgstr "Différents"
10404 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
10405 msgid "Different fills"
10406 msgstr "Remplissages différents"
10408 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
10409 msgid "Different strokes"
10410 msgstr "Contours différents"
10412 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183
10413 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
10414 #, fuzzy
10415 msgid "<b>Unset</b>"
10416 msgstr "<b>Ligne</b>"
10418 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
10419 msgid "Flat color fill"
10420 msgstr "Aplat de remplissage"
10422 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
10423 msgid "Flat color stroke"
10424 msgstr "Aplat de contour"
10426 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
10427 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
10428 msgid "<b>a</b>"
10429 msgstr "<b>m</b>"
10431 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
10432 msgid "Fill is averaged over selected objects"
10433 msgstr "Le remplissage est moyenné sur les objets sélectionnés"
10435 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
10436 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
10437 msgstr "Le contour est moyenné sur les objets sélectionnés"
10439 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
10440 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
10441 msgid "<b>m</b>"
10442 msgstr "<b>p</b>"
10444 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
10445 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
10446 msgstr "Plusieurs objets sélectionnés ont le même remplissage"
10448 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
10449 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
10450 msgstr "Plusieurs objets sélectionnés ont le même contour"
10452 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
10453 msgid "Edit fill..."
10454 msgstr "Éditer le remplissage..."
10456 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
10457 msgid "Edit stroke..."
10458 msgstr "Éditer le contour..."
10460 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:207
10461 msgid "Last set color"
10462 msgstr "Dernière couleur définie"
10464 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
10465 msgid "Last selected color"
10466 msgstr "Dernière couleur sélectionnée"
10468 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
10469 msgid "Invert"
10470 msgstr "Inverser"
10472 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:219
10473 msgid "White"
10474 msgstr "Blanc"
10476 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223
10477 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
10478 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
10479 msgid "Black"
10480 msgstr "Noir"
10482 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:227
10483 msgid "Copy color"
10484 msgstr "Copier la couleur"
10486 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:231
10487 msgid "Paste color"
10488 msgstr "Coller la couleur"
10490 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235
10491 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:772
10492 msgid "Swap fill and stroke"
10493 msgstr "Permuter remplissage et contour"
10495 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:239
10496 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:514
10497 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:523
10498 msgid "Make fill opaque"
10499 msgstr "Rendre le remplissage opaque"
10501 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:239
10502 msgid "Make stroke opaque"
10503 msgstr "Rendre le contour opaque"
10505 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:301
10506 msgid "Remove"
10507 msgstr "Supprimer"
10509 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:535
10510 msgid "Apply last set color to fill"
10511 msgstr "Appliquer le dernière couleur définie au remplissage"
10513 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:547
10514 msgid "Apply last set color to stroke"
10515 msgstr "Appliquer le dernière couleur définie au contour"
10517 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:558
10518 msgid "Apply last selected color to fill"
10519 msgstr "Appliquer le dernière couleur sélectionnée au remplissage"
10521 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:569
10522 msgid "Apply last selected color to stroke"
10523 msgstr "Appliquer le dernière couleur sélectionnée au contour"
10525 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:589
10526 msgid "Invert fill"
10527 msgstr "Inverser le remplissage"
10529 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:609
10530 msgid "Invert stroke"
10531 msgstr "Inverser le contour"
10533 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:621
10534 msgid "White fill"
10535 msgstr "Remplissage blanc"
10537 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:633
10538 msgid "White stroke"
10539 msgstr "Contour blanc"
10541 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:645
10542 msgid "Black fill"
10543 msgstr "Remplissage noir"
10545 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:657
10546 msgid "Black stroke"
10547 msgstr "Contour noir"
10549 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:700
10550 msgid "Paste fill"
10551 msgstr "Coller le remplissage"
10553 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:718
10554 msgid "Paste stroke"
10555 msgstr "Coller le contour"
10557 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:887
10558 msgid "Change stroke width"
10559 msgstr "Modifier la largeur du contour"
10561 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:982
10562 msgid ", drag to adjust"
10563 msgstr ""
10565 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1060
10566 #, c-format
10567 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
10568 msgstr "Largeur de contour : %.5g%s%s"
10570 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1064
10571 msgid " (averaged)"
10572 msgstr "(moyenné)"
10574 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1092
10575 msgid "0 (transparent)"
10576 msgstr "0 (transparent)"
10578 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1116
10579 msgid "100% (opaque)"
10580 msgstr "100% (opaque)"
10582 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1263
10583 #, fuzzy
10584 msgid "Adjust saturation"
10585 msgstr "Diminuer la saturation"
10587 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1265
10588 #, c-format
10589 msgid ""
10590 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
10591 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
10592 msgstr ""
10594 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1269
10595 #, fuzzy
10596 msgid "Adjust lightness"
10597 msgstr "Luminosité"
10599 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1271
10600 #, c-format
10601 msgid ""
10602 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
10603 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
10604 msgstr ""
10606 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1275
10607 #, fuzzy
10608 msgid "Adjust hue"
10609 msgstr "Déplacer la courbe"
10611 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1277
10612 #, c-format
10613 msgid ""
10614 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
10615 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
10616 msgstr ""
10618 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
10619 msgid "Name"
10620 msgstr "Nom"
10622 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
10623 msgid "P_age size:"
10624 msgstr "Dimensions de la p_age :"
10626 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
10627 msgid "Page orientation:"
10628 msgstr "Orientation de la page :"
10630 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
10631 msgid "_Landscape"
10632 msgstr "Pa_ysage"
10634 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249
10635 msgid "_Portrait"
10636 msgstr "_Portrait"
10638 #. ## Set up custom size frame
10639 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
10640 msgid "Custom size"
10641 msgstr "Dimensions personnalisées"
10643 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
10644 msgid "_Fit page to selection"
10645 msgstr "A_juster la page à la sélection"
10647 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
10648 msgid ""
10649 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
10650 "is no selection"
10651 msgstr ""
10652 "Redimensionner la page pour l'ajuster à la sélection, ou au dessin entier "
10653 "s'il n'y a pas de sélection"
10655 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299
10656 msgid "U_nits:"
10657 msgstr "U_nités :"
10659 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
10660 msgid "Width of paper"
10661 msgstr "Largeur de papier"
10663 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
10664 msgid "_Height:"
10665 msgstr "_Hauteur :"
10667 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
10668 msgid "Height of paper"
10669 msgstr "Hauteur de papier"
10671 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355
10672 msgid "Set page size"
10673 msgstr "Définir les dimensions de la page"
10675 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
10676 msgid "L Gradient"
10677 msgstr "Dégradé L"
10679 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
10680 msgid "R Gradient"
10681 msgstr "Dégradé R"
10683 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316
10684 #, c-format
10685 msgid "Fill: %06x/%.3g"
10686 msgstr ""
10688 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:318
10689 #, c-format
10690 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
10691 msgstr ""
10693 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:350
10694 #, c-format
10695 msgid "Stroke width: %.5g%s"
10696 msgstr "Largeur de contour :%.5g%s"
10698 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:366
10699 #, c-format
10700 msgid "O:%.3g"
10701 msgstr "O : %.3g"
10703 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:368
10704 #, c-format
10705 msgid "O:.%d"
10706 msgstr "O :.%d"
10708 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:373
10709 #, c-format
10710 msgid "Opacity: %.3g"
10711 msgstr "Opacité : %.3g"
10713 #: ../src/verbs.cpp:1158
10714 #, fuzzy
10715 msgid "Switch to next layer"
10716 msgstr "Monter au calque suivant."
10718 #: ../src/verbs.cpp:1159
10719 #, fuzzy
10720 msgid "Switched to next layer."
10721 msgstr "Déplacé au calque suivant."
10723 #: ../src/verbs.cpp:1161
10724 #, fuzzy
10725 msgid "Cannot go past last layer."
10726 msgstr "Impossible de déplacer derrière le dernier calque."
10728 #: ../src/verbs.cpp:1170
10729 #, fuzzy
10730 msgid "Switch to previous layer"
10731 msgstr "Descendre au calque précédent."
10733 #: ../src/verbs.cpp:1171
10734 #, fuzzy
10735 msgid "Switched to previous layer."
10736 msgstr "Déplacé au calque précédent."
10738 #: ../src/verbs.cpp:1173
10739 #, fuzzy
10740 msgid "Cannot go before first layer."
10741 msgstr "Impossible de déplacer devant le premier calque."
10743 #: ../src/verbs.cpp:1190 ../src/verbs.cpp:1274
10744 msgid "No current layer."
10745 msgstr "Aucun calque courant."
10747 #: ../src/verbs.cpp:1219 ../src/verbs.cpp:1223
10748 #, c-format
10749 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
10750 msgstr "Calque <b>%s</b> monté."
10752 #: ../src/verbs.cpp:1220
10753 msgid "Layer to top"
10754 msgstr "Calque au premier plan"
10756 #: ../src/verbs.cpp:1224
10757 msgid "Raise layer"
10758 msgstr "Monter le calque"
10760 #: ../src/verbs.cpp:1227 ../src/verbs.cpp:1231
10761 #, c-format
10762 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
10763 msgstr "Calque <b>%s</b> descendu."
10765 #: ../src/verbs.cpp:1228
10766 msgid "Layer to bottom"
10767 msgstr "Calque à l'arrière plan"
10769 #: ../src/verbs.cpp:1232
10770 msgid "Lower layer"
10771 msgstr "Descendre le calque"
10773 #: ../src/verbs.cpp:1241
10774 msgid "Cannot move layer any further."
10775 msgstr "Impossible de déplacer le calque plus loin."
10777 #: ../src/verbs.cpp:1269
10778 msgid "Delete layer"
10779 msgstr "Supprimer le calque"
10781 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
10782 #: ../src/verbs.cpp:1272
10783 msgid "Deleted layer."
10784 msgstr "Calque supprimé."
10786 #: ../src/verbs.cpp:1354
10787 msgid "Flip horizontally"
10788 msgstr "Retourner horizontalement"
10790 #: ../src/verbs.cpp:1369
10791 msgid "Flip vertically"
10792 msgstr "Retourner verticalement"
10794 # Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated.
10795 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
10796 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
10797 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
10798 #: ../src/verbs.cpp:1823
10799 msgid "tutorial-basic.svg"
10800 msgstr "tutorial-basic.fr.svg"
10802 # Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated.
10803 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
10804 #: ../src/verbs.cpp:1827
10805 msgid "tutorial-shapes.svg"
10806 msgstr "tutorial-shapes.fr.svg"
10808 # Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated.
10809 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
10810 #: ../src/verbs.cpp:1831
10811 msgid "tutorial-advanced.svg"
10812 msgstr "tutorial-advanced.fr.svg"
10814 # Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated.
10815 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
10816 #: ../src/verbs.cpp:1835
10817 msgid "tutorial-tracing.svg"
10818 msgstr "tutorial-tracing.fr.svg"
10820 # Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated.
10821 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
10822 #: ../src/verbs.cpp:1839
10823 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
10824 msgstr "tutorial-calligraphy.fr.svg"
10826 # Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated.
10827 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
10828 #: ../src/verbs.cpp:1843
10829 msgid "tutorial-elements.svg"
10830 msgstr "tutorial-elements.fr.svg"
10832 # Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated.
10833 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
10834 #: ../src/verbs.cpp:1847
10835 msgid "tutorial-tips.svg"
10836 msgstr "tutorial-tips.fr.svg"
10838 #: ../src/verbs.cpp:2124 ../src/verbs.cpp:2605
10839 #, fuzzy
10840 msgid "Unlock all objects in the current layer"
10841 msgstr "Renommer le calque courant"
10843 #: ../src/verbs.cpp:2128 ../src/verbs.cpp:2607
10844 #, fuzzy
10845 msgid "Unlock all objects in all layers"
10846 msgstr "Sélectionner tous les objets ou tous les nœuds"
10848 #: ../src/verbs.cpp:2132 ../src/verbs.cpp:2609
10849 #, fuzzy
10850 msgid "Unhide all objects in the current layer"
10851 msgstr "Supprimer le calque courant"
10853 #: ../src/verbs.cpp:2136 ../src/verbs.cpp:2611
10854 #, fuzzy
10855 msgid "Unhide all objects in all layers"
10856 msgstr "Sélectionner dans tous les calques"
10858 #: ../src/verbs.cpp:2151
10859 msgid "Does nothing"
10860 msgstr "Ne fait rien"
10862 #: ../src/verbs.cpp:2154
10863 msgid "Create new document from the default template"
10864 msgstr "Créer un nouveau document depuis le modèle par défaut"
10866 #: ../src/verbs.cpp:2156
10867 msgid "_Open..."
10868 msgstr "_Ouvrir..."
10870 #: ../src/verbs.cpp:2157
10871 msgid "Open an existing document"
10872 msgstr "Ouvrir un document existant"
10874 #: ../src/verbs.cpp:2158
10875 msgid "Re_vert"
10876 msgstr "_Recharger"
10878 #: ../src/verbs.cpp:2159
10879 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
10880 msgstr ""
10881 "Recharger le dernier enregistrement du document (les changements seront "
10882 "perdus)"
10884 #: ../src/verbs.cpp:2160
10885 msgid "_Save"
10886 msgstr "_Enregistrer"
10888 #: ../src/verbs.cpp:2160
10889 msgid "Save document"
10890 msgstr "Enregistrer le document"
10892 #: ../src/verbs.cpp:2162
10893 msgid "Save _As..."
10894 msgstr "Enregistrer _sous..."
10896 #: ../src/verbs.cpp:2163
10897 msgid "Save document under a new name"
10898 msgstr "Enregistrer le document sous un nouveau nom"
10900 #: ../src/verbs.cpp:2164
10901 msgid "Save a Cop_y..."
10902 msgstr "Enregistrer une cop_ie..."
10904 #: ../src/verbs.cpp:2165
10905 msgid "Save a copy of the document under a new name"
10906 msgstr "Enregistrer une copie du document sous un nouveau nom"
10908 #: ../src/verbs.cpp:2166
10909 msgid "_Print..."
10910 msgstr "Im_primer..."
10912 #: ../src/verbs.cpp:2166
10913 msgid "Print document"
10914 msgstr "Imprimer le document"
10916 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
10917 #: ../src/verbs.cpp:2169
10918 msgid "Vac_uum Defs"
10919 msgstr "Nettoyer les De_fs"
10921 #: ../src/verbs.cpp:2169
10922 msgid ""
10923 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
10924 "defs&gt; of the document"
10925 msgstr ""
10926 "Retirer les définitions inutilisées (comme des dégradés ou des chemins de "
10927 "découpe) des &lt;defs&gt; du document"
10929 #: ../src/verbs.cpp:2171
10930 msgid "Print _Direct"
10931 msgstr "Imprimer _directement"
10933 #: ../src/verbs.cpp:2172
10934 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
10935 msgstr "Imprimer directement sans passer par un fichier ou un tube"
10937 #: ../src/verbs.cpp:2173
10938 msgid "Print Previe_w"
10939 msgstr "A_perçu avant impression"
10941 #: ../src/verbs.cpp:2174
10942 msgid "Preview document printout"
10943 msgstr "Prévisualiser avant impression"
10945 #: ../src/verbs.cpp:2175
10946 msgid "_Import..."
10947 msgstr "_Importer..."
10949 #: ../src/verbs.cpp:2176
10950 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
10951 msgstr "Importer une image SVG ou bitmap dans ce document"
10953 #: ../src/verbs.cpp:2177
10954 msgid "_Export Bitmap..."
10955 msgstr "E_xporter en bitmap..."
10957 #: ../src/verbs.cpp:2178
10958 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
10959 msgstr "Exporter ce document ou la sélection en image bitmap"
10961 #: ../src/verbs.cpp:2179
10962 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
10963 msgstr ""
10965 #: ../src/verbs.cpp:2180
10966 msgid "Export To Open Clip Art Library"
10967 msgstr ""
10969 #: ../src/verbs.cpp:2180
10970 #, fuzzy
10971 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
10972 msgstr "Exporter ce document ou la sélection en image bitmap"
10974 #: ../src/verbs.cpp:2181
10975 msgid "N_ext Window"
10976 msgstr "Fenêtre _suivante"
10978 #: ../src/verbs.cpp:2182
10979 msgid "Switch to the next document window"
10980 msgstr "Passer à la fenêtre (document) suivante"
10982 #: ../src/verbs.cpp:2183
10983 msgid "P_revious Window"
10984 msgstr "Fenêtre _précédente"
10986 #: ../src/verbs.cpp:2184
10987 msgid "Switch to the previous document window"
10988 msgstr "Passer à la fenêtre (document) précédente"
10990 #: ../src/verbs.cpp:2185
10991 msgid "_Close"
10992 msgstr "_Fermer"
10994 #: ../src/verbs.cpp:2186
10995 msgid "Close this document window"
10996 msgstr "Fermer cette fenêtre document"
10998 #: ../src/verbs.cpp:2187
10999 msgid "_Quit"
11000 msgstr "_Quitter"
11002 #: ../src/verbs.cpp:2187
11003 msgid "Quit Inkscape"
11004 msgstr "Quitter Inkscape"
11006 #: ../src/verbs.cpp:2190
11007 msgid "Undo last action"
11008 msgstr "Annuler la dernière action"
11010 #: ../src/verbs.cpp:2193
11011 msgid "Do again the last undone action"
11012 msgstr "Refaire la dernière action annulée"
11014 #: ../src/verbs.cpp:2194
11015 msgid "Cu_t"
11016 msgstr "_Couper"
11018 #: ../src/verbs.cpp:2195
11019 msgid "Cut selection to clipboard"
11020 msgstr "Couper la sélection vers le presse-papiers"
11022 #: ../src/verbs.cpp:2196
11023 msgid "_Copy"
11024 msgstr "Co_pier"
11026 #: ../src/verbs.cpp:2197
11027 msgid "Copy selection to clipboard"
11028 msgstr "Copier la sélection vers le presse-papiers"
11030 #: ../src/verbs.cpp:2198
11031 msgid "_Paste"
11032 msgstr "C_oller"
11034 #: ../src/verbs.cpp:2199
11035 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
11036 msgstr ""
11037 "Coller les objets du presse-papiers sous le pointeur de souris, ou coller du "
11038 "texte"
11040 #: ../src/verbs.cpp:2200
11041 msgid "Paste _Style"
11042 msgstr "Coller le st_yle"
11044 #: ../src/verbs.cpp:2201
11045 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
11046 msgstr "Appliquer le style de l'objet copié à la sélection"
11048 #: ../src/verbs.cpp:2203
11049 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
11050 msgstr ""
11051 "Redimensionner la sélection afin de correspondre aux dimensions de l'objet "
11052 "sélectionné"
11054 #: ../src/verbs.cpp:2204
11055 msgid "Paste _Width"
11056 msgstr "Coller la _largeur"
11058 #: ../src/verbs.cpp:2205
11059 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
11060 msgstr ""
11061 "Redimensionne horizontalement la sélection afin d'avoir la largeur de "
11062 "l'objet copié"
11064 #: ../src/verbs.cpp:2206
11065 msgid "Paste _Height"
11066 msgstr "Coller la _hauteur"
11068 #: ../src/verbs.cpp:2207
11069 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
11070 msgstr ""
11071 "Redimensionne verticalement la sélection afin d'avoir la hauteur de l'objet "
11072 "copié"
11074 #: ../src/verbs.cpp:2208
11075 msgid "Paste Size Separately"
11076 msgstr "Coller les dimensions séparément"
11078 #: ../src/verbs.cpp:2209
11079 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
11080 msgstr ""
11081 "Redimensionner chaque objet sélectionné afin de correspondre aux dimensions "
11082 "de l'objet copié"
11084 #: ../src/verbs.cpp:2210
11085 msgid "Paste Width Separately"
11086 msgstr "Coller la largeur séparément"
11088 #: ../src/verbs.cpp:2211
11089 msgid ""
11090 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
11091 "object"
11092 msgstr ""
11093 "Redimensionner horizontalement chaque objet sélectionné afin de correspondre "
11094 "à la largeur de l'objet copié"
11096 #: ../src/verbs.cpp:2212
11097 msgid "Paste Height Separately"
11098 msgstr "Coller la hauteur séparément"
11100 #: ../src/verbs.cpp:2213
11101 msgid ""
11102 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
11103 "object"
11104 msgstr ""
11105 "Redimensionner verticalement chaque objet sélectionné afin de correspondre à "
11106 "la hauteur de l'objet copié"
11108 #: ../src/verbs.cpp:2214
11109 msgid "Paste _In Place"
11110 msgstr "Coller sur pl_ace"
11112 #: ../src/verbs.cpp:2215
11113 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
11114 msgstr "Coller les objets du presse-papiers à leur emplacement d'origine"
11116 #: ../src/verbs.cpp:2216
11117 #, fuzzy
11118 msgid "Paste Path _Effect"
11119 msgstr "Coller le texte"
11121 #: ../src/verbs.cpp:2217
11122 #, fuzzy
11123 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
11124 msgstr "Appliquer le style de l'objet copié à la sélection"
11126 #: ../src/verbs.cpp:2218
11127 msgid "_Delete"
11128 msgstr "_Supprimer"
11130 #: ../src/verbs.cpp:2219
11131 msgid "Delete selection"
11132 msgstr "Supprimer la sélection"
11134 #: ../src/verbs.cpp:2220
11135 msgid "Duplic_ate"
11136 msgstr "Dupli_quer"
11138 #: ../src/verbs.cpp:2221
11139 msgid "Duplicate selected objects"
11140 msgstr "Dupliquer les objets sélectionnés"
11142 #: ../src/verbs.cpp:2222
11143 msgid "Create Clo_ne"
11144 msgstr "Créer un clo_ne"
11146 #: ../src/verbs.cpp:2223
11147 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
11148 msgstr "Créer un clone (une copie liée à l'original) de l'objet sélectionné"
11150 #: ../src/verbs.cpp:2224
11151 msgid "Unlin_k Clone"
11152 msgstr "_Délier le clone"
11154 #: ../src/verbs.cpp:2225
11155 msgid ""
11156 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
11157 "object"
11158 msgstr ""
11159 "Couper le lien entre le clone sélectionné et son original, le transformant "
11160 "en objet indépendant"
11162 #: ../src/verbs.cpp:2226
11163 msgid "Select _Original"
11164 msgstr "Sélectionner l'_original"
11166 #: ../src/verbs.cpp:2227
11167 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
11168 msgstr "Sélectionner l'objet auquel le clone sélectionné est lié"
11170 #. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker
11171 #: ../src/verbs.cpp:2229
11172 #, fuzzy
11173 msgid "Objects to _Marker"
11174 msgstr "Objets en motif"
11176 #: ../src/verbs.cpp:2230
11177 #, fuzzy
11178 msgid "Convert selection to a line marker"
11179 msgstr "Couper la sélection vers le presse-papiers"
11181 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
11182 #: ../src/verbs.cpp:2232
11183 msgid "Objects to Patter_n"
11184 msgstr "Objets en _motif"
11186 #: ../src/verbs.cpp:2233
11187 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
11188 msgstr "Convertir la sélection en rectangle rempli par ce motif"
11190 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
11191 #: ../src/verbs.cpp:2235
11192 msgid "Pattern to _Objects"
11193 msgstr "Motif en _objets"
11195 #: ../src/verbs.cpp:2236
11196 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
11197 msgstr "Extraire des objet(s) d'un motif de remplissage"
11199 #: ../src/verbs.cpp:2237
11200 msgid "Clea_r All"
11201 msgstr "Efface_r tout"
11203 #: ../src/verbs.cpp:2238
11204 msgid "Delete all objects from document"
11205 msgstr "Supprimer tous les objets du document"
11207 #: ../src/verbs.cpp:2239
11208 msgid "Select Al_l"
11209 msgstr "Sélectionner _tout"
11211 #: ../src/verbs.cpp:2240
11212 msgid "Select all objects or all nodes"
11213 msgstr "Sélectionner tous les objets ou tous les nœuds"
11215 #: ../src/verbs.cpp:2241
11216 msgid "Select All in All La_yers"
11217 msgstr "Tout s_électionner dans tous les calques"
11219 #: ../src/verbs.cpp:2242
11220 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
11221 msgstr ""
11222 "Sélectionner tous les objets dans tous les calques visibles et non "
11223 "verrouillés"
11225 #: ../src/verbs.cpp:2243
11226 msgid "In_vert Selection"
11227 msgstr "In_verser la sélection"
11229 #: ../src/verbs.cpp:2244
11230 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
11231 msgstr ""
11232 "Inverser la sélection (désélectionner tout ce qui était sélectionné, et "
11233 "sélectionner tout le reste)"
11235 #: ../src/verbs.cpp:2245
11236 msgid "Invert in All Layers"
11237 msgstr "Inverser dans tous les calques"
11239 #: ../src/verbs.cpp:2246
11240 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
11241 msgstr ""
11242 "Inverser la sélection dans tous les calques visibles et non verrouillés"
11244 #: ../src/verbs.cpp:2247
11245 msgid "Select Next"
11246 msgstr "Sélectionner suivant"
11248 #: ../src/verbs.cpp:2248
11249 msgid "Select next object or node"
11250 msgstr "Sélectionner l'objet ou nœud suivant"
11252 #: ../src/verbs.cpp:2249
11253 msgid "Select Previous"
11254 msgstr "Sélectionner précédent"
11256 #: ../src/verbs.cpp:2250
11257 msgid "Select previous object or node"
11258 msgstr "Sélectionner l'objet ou nœud précédent"
11260 #: ../src/verbs.cpp:2251
11261 msgid "D_eselect"
11262 msgstr "_Désélectionner"
11264 #: ../src/verbs.cpp:2252
11265 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
11266 msgstr "Désélectionner tous les objets ou nœuds"
11268 #: ../src/verbs.cpp:2253
11269 #, fuzzy
11270 msgid "Next Path Effect Parameter"
11271 msgstr "Coller la largeur séparément"
11273 #: ../src/verbs.cpp:2254
11274 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
11275 msgstr ""
11277 #. Selection
11278 #: ../src/verbs.cpp:2257
11279 msgid "Raise to _Top"
11280 msgstr "Monter au premier p_lan"
11282 #: ../src/verbs.cpp:2258
11283 msgid "Raise selection to top"
11284 msgstr "Monter la sélection au premier plan"
11286 #: ../src/verbs.cpp:2259
11287 msgid "Lower to _Bottom"
11288 msgstr "Descendre à l'arrière pl_an"
11290 #: ../src/verbs.cpp:2260
11291 msgid "Lower selection to bottom"
11292 msgstr "Descendre la sélection à l'arrière plan"
11294 #: ../src/verbs.cpp:2261
11295 msgid "_Raise"
11296 msgstr "_Monter"
11298 #: ../src/verbs.cpp:2262
11299 msgid "Raise selection one step"
11300 msgstr "Monter la sélection d'un cran"
11302 #: ../src/verbs.cpp:2263
11303 msgid "_Lower"
11304 msgstr "D_escendre"
11306 #: ../src/verbs.cpp:2264
11307 msgid "Lower selection one step"
11308 msgstr "Descendre la sélection d'un cran"
11310 #: ../src/verbs.cpp:2265
11311 msgid "_Group"
11312 msgstr "_Grouper"
11314 #: ../src/verbs.cpp:2266
11315 msgid "Group selected objects"
11316 msgstr "Grouper les objets sélectionnés"
11318 #: ../src/verbs.cpp:2268
11319 msgid "Ungroup selected groups"
11320 msgstr "Dégrouper les groupes sélectionnés"
11322 #: ../src/verbs.cpp:2270
11323 msgid "_Put on Path"
11324 msgstr "Mettre _suivant un chemin"
11326 #: ../src/verbs.cpp:2272
11327 msgid "_Remove from Path"
11328 msgstr "_Retirer du chemin"
11330 #: ../src/verbs.cpp:2274
11331 msgid "Remove Manual _Kerns"
11332 msgstr "Retirer les crénages _manuels"
11334 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
11335 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
11336 #: ../src/verbs.cpp:2277
11337 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
11338 msgstr "Retirer les crénages manuels et rotations de glyphes d'un texte"
11340 #: ../src/verbs.cpp:2279
11341 msgid "_Union"
11342 msgstr "_Union"
11344 #: ../src/verbs.cpp:2280
11345 msgid "Create union of selected paths"
11346 msgstr "Créer l'union des chemins sélectionnes"
11348 #: ../src/verbs.cpp:2281
11349 msgid "_Intersection"
11350 msgstr "_Intersection"
11352 #: ../src/verbs.cpp:2282
11353 msgid "Create intersection of selected paths"
11354 msgstr "Créer l'intersection des chemins sélectionnes"
11356 #: ../src/verbs.cpp:2283
11357 msgid "_Difference"
11358 msgstr "_Différence"
11360 #: ../src/verbs.cpp:2284
11361 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
11362 msgstr "Créer la différence des chemins sélectionnes (dessous moins dessus)"
11364 #: ../src/verbs.cpp:2285
11365 msgid "E_xclusion"
11366 msgstr "E_xclusion"
11368 #: ../src/verbs.cpp:2286
11369 msgid ""
11370 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
11371 "path)"
11372 msgstr ""
11373 "Créer un OU exclusif des chemins sélectionnés (les sous-chemins créés "
11374 "appartiennent à un même chemin)"
11376 #: ../src/verbs.cpp:2287
11377 msgid "Di_vision"
11378 msgstr "Di_vision"
11380 #: ../src/verbs.cpp:2288
11381 msgid "Cut the bottom path into pieces"
11382 msgstr "Couper le chemin du dessous en morceaux"
11384 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
11385 #. Advanced tutorial for more info
11386 #: ../src/verbs.cpp:2291
11387 msgid "Cut _Path"
11388 msgstr "Décou_per les chemins"
11390 #: ../src/verbs.cpp:2292
11391 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
11392 msgstr "Couper le contour du chemin du dessous, et supprimer son remplissage"
11394 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
11395 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
11396 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
11397 #: ../src/verbs.cpp:2296
11398 msgid "Outs_et"
11399 msgstr "Dil_ater"
11401 #: ../src/verbs.cpp:2297
11402 msgid "Outset selected paths"
11403 msgstr "Dilater les chemins sélectionnés"
11405 #: ../src/verbs.cpp:2299
11406 msgid "O_utset Path by 1 px"
11407 msgstr "_Dilater le chemin de 1px"
11409 #: ../src/verbs.cpp:2300
11410 msgid "Outset selected paths by 1 px"
11411 msgstr "Dilater les chemins sélectionnés de 1px"
11413 #: ../src/verbs.cpp:2302
11414 msgid "O_utset Path by 10 px"
11415 msgstr "_Dilater le chemin de 10px"
11417 #: ../src/verbs.cpp:2303
11418 msgid "Outset selected paths by 10 px"
11419 msgstr "Dilater les chemins sélectionnés de 10px"
11421 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
11422 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
11423 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
11424 #: ../src/verbs.cpp:2307
11425 msgid "I_nset"
11426 msgstr "_Éroder"
11428 #: ../src/verbs.cpp:2308
11429 msgid "Inset selected paths"
11430 msgstr "Éroder les chemins sélectionnés"
11432 #: ../src/verbs.cpp:2310
11433 msgid "I_nset Path by 1 px"
11434 msgstr "Éroder le chemi_n de 1px"
11436 #: ../src/verbs.cpp:2311
11437 msgid "Inset selected paths by 1 px"
11438 msgstr "Éroder les chemins sélectionnés de 1px"
11440 #: ../src/verbs.cpp:2313
11441 msgid "I_nset Path by 10 px"
11442 msgstr "Éroder le chemi_n de 10px"
11444 #: ../src/verbs.cpp:2314
11445 msgid "Inset selected paths by 10 px"
11446 msgstr "Éroder les chemins sélectionnés de 10px"
11448 #: ../src/verbs.cpp:2316
11449 msgid "D_ynamic Offset"
11450 msgstr "Offset d_ynamique"
11452 #: ../src/verbs.cpp:2316
11453 msgid "Create a dynamic offset object"
11454 msgstr "Créer un objet offset dynamique"
11456 #: ../src/verbs.cpp:2318
11457 msgid "_Linked Offset"
11458 msgstr "Offset _lié"
11460 #: ../src/verbs.cpp:2319
11461 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
11462 msgstr "Créer un objet offset dynamique lié au chemin original"
11464 #: ../src/verbs.cpp:2321
11465 msgid "_Stroke to Path"
11466 msgstr "_Contour en chemin"
11468 #: ../src/verbs.cpp:2322
11469 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
11470 msgstr "Convertir les contours des objets sélectionnés en chemins"
11472 #: ../src/verbs.cpp:2323
11473 msgid "Si_mplify"
11474 msgstr "Si_mplifier"
11476 #: ../src/verbs.cpp:2324
11477 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
11478 msgstr "Simplifier les chemins sélectionnés (supprimer des nœuds superflus)"
11480 #: ../src/verbs.cpp:2325
11481 msgid "_Reverse"
11482 msgstr "Invers_er"
11484 #: ../src/verbs.cpp:2326
11485 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
11486 msgstr ""
11487 "Inverser la direction des chemins sélectionnés (utile pour retourner des "
11488 "marqueurs)"
11490 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
11491 #: ../src/verbs.cpp:2328
11492 msgid "_Trace Bitmap..."
11493 msgstr "Vec_toriser le bitmap..."
11495 #: ../src/verbs.cpp:2329
11496 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
11497 msgstr "Créer un ou plusieurs chemin en vectorisant un bitmap"
11499 #: ../src/verbs.cpp:2330
11500 msgid "_Make a Bitmap Copy"
11501 msgstr "Faire une copie bit_map"
11503 #: ../src/verbs.cpp:2331
11504 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
11505 msgstr "Exporter la sélection en bitmap et insérer celui-ci dans le document"
11507 #: ../src/verbs.cpp:2332
11508 msgid "_Combine"
11509 msgstr "Com_biner"
11511 #: ../src/verbs.cpp:2333
11512 msgid "Combine several paths into one"
11513 msgstr "Combiner plusieurs chemins en un seul"
11515 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
11516 #. Advanced tutorial for more info
11517 #: ../src/verbs.cpp:2336
11518 msgid "Break _Apart"
11519 msgstr "Sépa_rer"
11521 #: ../src/verbs.cpp:2337
11522 msgid "Break selected paths into subpaths"
11523 msgstr "Séparer les chemins sélectionnés en sous-chemins"
11525 #: ../src/verbs.cpp:2338
11526 msgid "Gri_d Arrange..."
11527 msgstr "D_isposer sur une grille..."
11529 #: ../src/verbs.cpp:2339
11530 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
11531 msgstr "Arranger les objets sélectionner sur une grille"
11533 #. Layer
11534 #: ../src/verbs.cpp:2341
11535 msgid "_Add Layer..."
11536 msgstr "_Ajouter un calque..."
11538 #: ../src/verbs.cpp:2342
11539 msgid "Create a new layer"
11540 msgstr "Créer un nouveau calque"
11542 #: ../src/verbs.cpp:2343
11543 msgid "Re_name Layer..."
11544 msgstr "Re_nommer le calque..."
11546 #: ../src/verbs.cpp:2344
11547 msgid "Rename the current layer"
11548 msgstr "Renommer le calque courant"
11550 #: ../src/verbs.cpp:2345
11551 msgid "Switch to Layer Abov_e"
11552 msgstr "Passer au calque supéri_eur"
11554 #: ../src/verbs.cpp:2346
11555 msgid "Switch to the layer above the current"
11556 msgstr "Passer au calque au-dessus du calque courrant"
11558 #: ../src/verbs.cpp:2347
11559 msgid "Switch to Layer Belo_w"
11560 msgstr "Passer au calque inférie_ur"
11562 #: ../src/verbs.cpp:2348
11563 msgid "Switch to the layer below the current"
11564 msgstr "Passer au calque en-dessous du calque courrant"
11566 #: ../src/verbs.cpp:2349
11567 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
11568 msgstr "Déplacer la sélection au calque su_périeur"
11570 #: ../src/verbs.cpp:2350
11571 msgid "Move selection to the layer above the current"
11572 msgstr "Déplacer la sélection vers le calque au-dessus du calque courant"
11574 #: ../src/verbs.cpp:2351
11575 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
11576 msgstr "Déplacer la sélection au calque in_férieur"
11578 #: ../src/verbs.cpp:2352
11579 msgid "Move selection to the layer below the current"
11580 msgstr "Déplacer la sélection vers le calque en-dessous du calque courant"
11582 #: ../src/verbs.cpp:2353
11583 msgid "Layer to _Top"
11584 msgstr "Calque au pre_mier plan"
11586 #: ../src/verbs.cpp:2354
11587 msgid "Raise the current layer to the top"
11588 msgstr "Monter le calque courant au premier plan"
11590 #: ../src/verbs.cpp:2355
11591 msgid "Layer to _Bottom"
11592 msgstr "Calque à l'a_rrière plan"
11594 #: ../src/verbs.cpp:2356
11595 msgid "Lower the current layer to the bottom"
11596 msgstr "Descendre le calque courant à l'arrière plan"
11598 #: ../src/verbs.cpp:2357
11599 msgid "_Raise Layer"
11600 msgstr "M_onter le calque"
11602 #: ../src/verbs.cpp:2358
11603 msgid "Raise the current layer"
11604 msgstr "Monter le calque courant"
11606 #: ../src/verbs.cpp:2359
11607 msgid "_Lower Layer"
11608 msgstr "Descen_dre le calque"
11610 #: ../src/verbs.cpp:2360
11611 msgid "Lower the current layer"
11612 msgstr "Descendre le calque courant"
11614 #: ../src/verbs.cpp:2361
11615 msgid "_Delete Current Layer"
11616 msgstr "_Supprimer le calque courant"
11618 #: ../src/verbs.cpp:2362
11619 msgid "Delete the current layer"
11620 msgstr "Supprimer le calque courant"
11622 #. Object
11623 #: ../src/verbs.cpp:2365
11624 msgid "Rotate _90&#176; CW"
11625 msgstr "Tourner de _90&#176; à droite"
11627 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
11628 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
11629 #: ../src/verbs.cpp:2368
11630 #, fuzzy
11631 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
11632 msgstr "Tourner la sélection de 90&#176; en sens horaire"
11634 #: ../src/verbs.cpp:2369
11635 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
11636 msgstr "Tourner de 9_0&#176; à gauche"
11638 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
11639 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
11640 #: ../src/verbs.cpp:2372
11641 #, fuzzy
11642 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
11643 msgstr "Tourner la sélection de 90&#176; en sens anti-horaire"
11645 #: ../src/verbs.cpp:2373
11646 msgid "Remove _Transformations"
11647 msgstr "Retirer les _transformations"
11649 #: ../src/verbs.cpp:2374
11650 msgid "Remove transformations from object"
11651 msgstr "retirer les transformations de l'objet"
11653 #: ../src/verbs.cpp:2375
11654 msgid "_Object to Path"
11655 msgstr "_Objet en chemin"
11657 #: ../src/verbs.cpp:2376
11658 msgid "Convert selected object to path"
11659 msgstr "Convertir les objets sélectionnés en chemins"
11661 #: ../src/verbs.cpp:2377
11662 msgid "_Flow into Frame"
11663 msgstr "_Encadrer"
11665 #: ../src/verbs.cpp:2378
11666 msgid ""
11667 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
11668 "frame object"
11669 msgstr ""
11670 "Placer du texte dans un cadre (chemin ou forme), créant un texte encadré lié "
11671 "à l'objet cadre"
11673 #: ../src/verbs.cpp:2379
11674 msgid "_Unflow"
11675 msgstr "_Désencadrer"
11677 #: ../src/verbs.cpp:2380
11678 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
11679 msgstr "Retirer le texte du cadre (crée un objet texte d'une seule ligne)"
11681 #: ../src/verbs.cpp:2381
11682 msgid "_Convert to Text"
11683 msgstr "_Convertir en texte"
11685 #: ../src/verbs.cpp:2382
11686 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
11687 msgstr ""
11688 "Convertir du texte encadré en objet texte normal (en préservant l'apparence)"
11690 #: ../src/verbs.cpp:2384
11691 msgid "Flip _Horizontal"
11692 msgstr "Retourner _horizontalement"
11694 #: ../src/verbs.cpp:2384
11695 msgid "Flip selected objects horizontally"
11696 msgstr "Retourner horizontalement les objets sélectionnés"
11698 #: ../src/verbs.cpp:2387
11699 msgid "Flip _Vertical"
11700 msgstr "Retourner _verticalement"
11702 #: ../src/verbs.cpp:2387
11703 msgid "Flip selected objects vertically"
11704 msgstr "Retourner verticalement les objets sélectionnés"
11706 #: ../src/verbs.cpp:2390
11707 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
11708 msgstr ""
11709 "Appliquer un masque à la sélection (en utilisant l'objet le plus au-dessus "
11710 "comme masque)"
11712 #: ../src/verbs.cpp:2391 ../src/verbs.cpp:2395
11713 msgid "_Release"
11714 msgstr "_Retirer"
11716 #: ../src/verbs.cpp:2392
11717 msgid "Remove mask from selection"
11718 msgstr "Retirer le masque de la sélection"
11720 #: ../src/verbs.cpp:2394
11721 msgid ""
11722 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
11723 msgstr ""
11724 "Appliquer un chemin de découpe à la sélection (en utilisant l'objet le plus "
11725 "au-dessus comme chemin de découpe)"
11727 #: ../src/verbs.cpp:2396
11728 msgid "Remove clipping path from selection"
11729 msgstr "Retirer le chemin de découpe de la sélection"
11731 #. Tools
11732 #: ../src/verbs.cpp:2399
11733 msgid "Select"
11734 msgstr "Sélectionner"
11736 #: ../src/verbs.cpp:2400
11737 msgid "Select and transform objects"
11738 msgstr "Sélectionner et transformer des objets"
11740 #: ../src/verbs.cpp:2401
11741 msgid "Node Edit"
11742 msgstr "Éditer les nœuds"
11744 #: ../src/verbs.cpp:2402
11745 #, fuzzy
11746 msgid "Edit paths by nodes"
11747 msgstr "Éditer les nœuds ou les poignées de contrôle d'un chemin"
11749 #: ../src/verbs.cpp:2403
11750 msgid "Tweak"
11751 msgstr ""
11753 #: ../src/verbs.cpp:2404
11754 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
11755 msgstr ""
11757 #: ../src/verbs.cpp:2406
11758 msgid "Create rectangles and squares"
11759 msgstr "Créer des rectangles et des carrés"
11761 #: ../src/verbs.cpp:2408
11762 #, fuzzy
11763 msgid "Create 3D boxes"
11764 msgstr "Créer un pavage avec des clones"
11766 #: ../src/verbs.cpp:2410
11767 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
11768 msgstr "Créer des cercles, des ellipses et des arcs"
11770 #: ../src/verbs.cpp:2412
11771 msgid "Create stars and polygons"
11772 msgstr "Créer des étoiles et des polygones"
11774 #: ../src/verbs.cpp:2414
11775 msgid "Create spirals"
11776 msgstr "Créer des spirales"
11778 #: ../src/verbs.cpp:2416
11779 msgid "Draw freehand lines"
11780 msgstr "Dessiner des lignes à main levée"
11782 #: ../src/verbs.cpp:2418
11783 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
11784 msgstr "Tracer des courbes de Bézier et des segments de droites"
11786 #: ../src/verbs.cpp:2420
11787 #, fuzzy
11788 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
11789 msgstr "Créer un tracé calligraphique"
11791 #: ../src/verbs.cpp:2422
11792 msgid "Create and edit text objects"
11793 msgstr "Créer et éditer des objets textes"
11795 #: ../src/verbs.cpp:2424
11796 msgid "Create and edit gradients"
11797 msgstr "Créer et éditer des dégradés"
11799 #: ../src/verbs.cpp:2426
11800 msgid "Zoom in or out"
11801 msgstr "(Dé)zoommer"
11803 #: ../src/verbs.cpp:2428
11804 #, fuzzy
11805 msgid "Pick colors from image"
11806 msgstr "Capturer des couleurs moyennées depuis l'image"
11808 #: ../src/verbs.cpp:2430
11809 #, fuzzy
11810 msgid "Create diagram connectors"
11811 msgstr "Créer des connecteurs"
11813 #: ../src/verbs.cpp:2432
11814 msgid "Fill bounded areas"
11815 msgstr ""
11817 #. Tool prefs
11818 #: ../src/verbs.cpp:2435
11819 msgid "Selector Preferences"
11820 msgstr "Préférences du sélecteur"
11822 #: ../src/verbs.cpp:2436
11823 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
11824 msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil sélecteur"
11826 #: ../src/verbs.cpp:2437
11827 msgid "Node Tool Preferences"
11828 msgstr "Préférences des nœuds"
11830 #: ../src/verbs.cpp:2438
11831 msgid "Open Preferences for the Node tool"
11832 msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil nœud"
11834 #: ../src/verbs.cpp:2439
11835 #, fuzzy
11836 msgid "Tweak Tool Preferences"
11837 msgstr "Préférences des nœuds"
11839 #: ../src/verbs.cpp:2440
11840 #, fuzzy
11841 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
11842 msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil texte"
11844 #: ../src/verbs.cpp:2441
11845 msgid "Rectangle Preferences"
11846 msgstr "Préférences des rectangles"
11848 #: ../src/verbs.cpp:2442
11849 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
11850 msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil rectangle"
11852 #: ../src/verbs.cpp:2443
11853 #, fuzzy
11854 msgid "3D Box Preferences"
11855 msgstr "Préférences des textes"
11857 #: ../src/verbs.cpp:2444
11858 #, fuzzy
11859 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
11860 msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil nœud"
11862 #: ../src/verbs.cpp:2445
11863 msgid "Ellipse Preferences"
11864 msgstr "Préférences des ellipses"
11866 #: ../src/verbs.cpp:2446
11867 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
11868 msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil ellipse"
11870 #: ../src/verbs.cpp:2447
11871 msgid "Star Preferences"
11872 msgstr "Préférences des étoiles"
11874 #: ../src/verbs.cpp:2448
11875 msgid "Open Preferences for the Star tool"
11876 msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil étoile"
11878 #: ../src/verbs.cpp:2449
11879 msgid "Spiral Preferences"
11880 msgstr "Préférences des spirales"
11882 #: ../src/verbs.cpp:2450
11883 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
11884 msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil spirale"
11886 #: ../src/verbs.cpp:2451
11887 msgid "Pencil Preferences"
11888 msgstr "Préférences du crayon"
11890 #: ../src/verbs.cpp:2452
11891 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
11892 msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil crayon"
11894 #: ../src/verbs.cpp:2453
11895 msgid "Pen Preferences"
11896 msgstr "Préférences du stylo"
11898 #: ../src/verbs.cpp:2454
11899 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
11900 msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil stylo"
11902 #: ../src/verbs.cpp:2455
11903 msgid "Calligraphic Preferences"
11904 msgstr "Préférences de la plume calligraphique"
11906 #: ../src/verbs.cpp:2456
11907 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
11908 msgstr "Ouvrir les préférences de la plume calligraphique"
11910 #: ../src/verbs.cpp:2457
11911 msgid "Text Preferences"
11912 msgstr "Préférences des textes"
11914 #: ../src/verbs.cpp:2458
11915 msgid "Open Preferences for the Text tool"
11916 msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil texte"
11918 #: ../src/verbs.cpp:2459
11919 msgid "Gradient Preferences"
11920 msgstr "Préférences des dégradés"
11922 #: ../src/verbs.cpp:2460
11923 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
11924 msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil de dégradé"
11926 #: ../src/verbs.cpp:2461
11927 msgid "Zoom Preferences"
11928 msgstr "Préférences du zoom"
11930 #: ../src/verbs.cpp:2462
11931 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
11932 msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil zoom"
11934 #: ../src/verbs.cpp:2463
11935 msgid "Dropper Preferences"
11936 msgstr "Préférences de la pipette"
11938 #: ../src/verbs.cpp:2464
11939 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
11940 msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil pipette"
11942 #: ../src/verbs.cpp:2465
11943 msgid "Connector Preferences"
11944 msgstr "Préférences des connecteurs"
11946 #: ../src/verbs.cpp:2466
11947 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
11948 msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil connecteur"
11950 #: ../src/verbs.cpp:2467
11951 #, fuzzy
11952 msgid "Paint Bucket Preferences"
11953 msgstr "Préférences des dégradés"
11955 #: ../src/verbs.cpp:2468
11956 #, fuzzy
11957 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
11958 msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil stylo"
11960 #. Zoom/View
11961 #: ../src/verbs.cpp:2471
11962 msgid "Zoom In"
11963 msgstr "Zoommer"
11965 #: ../src/verbs.cpp:2471
11966 msgid "Zoom in"
11967 msgstr "Zoommer"
11969 #: ../src/verbs.cpp:2472
11970 msgid "Zoom Out"
11971 msgstr "Dézoommer"
11973 #: ../src/verbs.cpp:2472
11974 msgid "Zoom out"
11975 msgstr "Dézoommer"
11977 #: ../src/verbs.cpp:2473
11978 msgid "_Rulers"
11979 msgstr "_Règles"
11981 #: ../src/verbs.cpp:2473
11982 msgid "Show or hide the canvas rulers"
11983 msgstr "Afficher ou non les règles du canevas"
11985 #: ../src/verbs.cpp:2474
11986 msgid "Scroll_bars"
11987 msgstr "_Barres de défilement"
11989 #: ../src/verbs.cpp:2474
11990 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
11991 msgstr "Afficher ou non les barres de défilement du canevas"
11993 #: ../src/verbs.cpp:2475
11994 msgid "_Grid"
11995 msgstr "_Grille"
11997 #: ../src/verbs.cpp:2475
11998 msgid "Show or hide the grid"
11999 msgstr "Afficher ou non la grille"
12001 #: ../src/verbs.cpp:2476
12002 msgid "G_uides"
12003 msgstr "G_uides"
12005 #: ../src/verbs.cpp:2476
12006 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
12007 msgstr ""
12008 "Afficher ou non les guides (pour créer un guide, effectuer un cliquer-"
12009 "déplacer depuis une règle)"
12011 #: ../src/verbs.cpp:2477
12012 msgid "Nex_t Zoom"
12013 msgstr "Zoom suivan_t"
12015 #: ../src/verbs.cpp:2477
12016 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
12017 msgstr "Zoom suivant (dans l'historique des zooms)"
12019 #: ../src/verbs.cpp:2479
12020 msgid "Pre_vious Zoom"
12021 msgstr "Zoom _précédent"
12023 #: ../src/verbs.cpp:2479
12024 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
12025 msgstr "Zoom précédent (dans l'historique des zooms)"
12027 #: ../src/verbs.cpp:2481
12028 msgid "Zoom 1:_1"
12029 msgstr "Zoom 1:_1"
12031 #: ../src/verbs.cpp:2481
12032 msgid "Zoom to 1:1"
12033 msgstr "Zoommer à 1:1"
12035 #: ../src/verbs.cpp:2483
12036 msgid "Zoom 1:_2"
12037 msgstr "Zoom 1:_2"
12039 #: ../src/verbs.cpp:2483
12040 msgid "Zoom to 1:2"
12041 msgstr "Zoommer à 1:2"
12043 #: ../src/verbs.cpp:2485
12044 msgid "_Zoom 2:1"
12045 msgstr "_Zoom 2:1"
12047 #: ../src/verbs.cpp:2485
12048 msgid "Zoom to 2:1"
12049 msgstr "Zoommer à 2:1"
12051 #: ../src/verbs.cpp:2488
12052 msgid "_Fullscreen"
12053 msgstr "Plein _écran"
12055 #: ../src/verbs.cpp:2488
12056 msgid "Stretch this document window to full screen"
12057 msgstr "Afficher cette fenêtre (document) en plein écran"
12059 #: ../src/verbs.cpp:2491
12060 msgid "Duplic_ate Window"
12061 msgstr "Dupliquer la _fenêtre"
12063 #: ../src/verbs.cpp:2491
12064 msgid "Open a new window with the same document"
12065 msgstr "Ouvrir une nouvelle fenêtre avec le même document"
12067 #: ../src/verbs.cpp:2493
12068 msgid "_New View Preview"
12069 msgstr "_Nouvel aperçu"
12071 #: ../src/verbs.cpp:2494
12072 msgid "New View Preview"
12073 msgstr "Nouvel aperçu"
12075 #. "view_new_preview"
12076 #: ../src/verbs.cpp:2496
12077 msgid "_Normal"
12078 msgstr "_Normal"
12080 #: ../src/verbs.cpp:2497
12081 msgid "Switch to normal display mode"
12082 msgstr "Passer en mode d'affichage normal"
12084 #: ../src/verbs.cpp:2498
12085 msgid "_Outline"
12086 msgstr "_Contour"
12088 #: ../src/verbs.cpp:2499
12089 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
12090 msgstr "Passer en mode d'affichage contour (fil de fer)"
12092 #: ../src/verbs.cpp:2500
12093 msgid "_Toggle"
12094 msgstr "Al_terner"
12096 #: ../src/verbs.cpp:2501
12097 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
12098 msgstr "Alterner entre les modes d'affichage normal et contour"
12100 #: ../src/verbs.cpp:2503
12101 msgid "Ico_n Preview..."
12102 msgstr "Aperçu d'_icône..."
12104 #: ../src/verbs.cpp:2504
12105 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
12106 msgstr ""
12107 "Ouvrir une fenêtre d'aperçu des objets en icônes à différentes résolutions"
12109 #: ../src/verbs.cpp:2506
12110 msgid "Zoom to fit page in window"
12111 msgstr "Ajuster la page à la fenêtre"
12113 #: ../src/verbs.cpp:2507
12114 msgid "Page _Width"
12115 msgstr "_Largeur de la page"
12117 #: ../src/verbs.cpp:2508
12118 msgid "Zoom to fit page width in window"
12119 msgstr "Ajuster la largeur de la page à la fenêtre"
12121 #: ../src/verbs.cpp:2510
12122 msgid "Zoom to fit drawing in window"
12123 msgstr "Ajuster le dessin à la fenêtre"
12125 #: ../src/verbs.cpp:2512
12126 msgid "Zoom to fit selection in window"
12127 msgstr "Ajuster la sélection à la fenêtre"
12129 #. Dialogs
12130 #: ../src/verbs.cpp:2515
12131 msgid "In_kscape Preferences..."
12132 msgstr "Préférences d'In_kscape..."
12134 #: ../src/verbs.cpp:2516
12135 msgid "Edit global Inkscape preferences"
12136 msgstr "Éditer les préférences globales d'Inkscape"
12138 #: ../src/verbs.cpp:2517
12139 msgid "_Document Properties..."
12140 msgstr "Propriétés du do_cument..."
12142 #: ../src/verbs.cpp:2518
12143 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
12144 msgstr "Éditer les préférences du document (enregistrées avec celui-ci)"
12146 #: ../src/verbs.cpp:2519
12147 msgid "Document _Metadata..."
12148 msgstr "_Métadonnées du document..."
12150 #: ../src/verbs.cpp:2520
12151 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
12152 msgstr "Éditer les métadonnées du document (enregistrées avec celui-ci)"
12154 #: ../src/verbs.cpp:2521
12155 msgid "_Fill and Stroke..."
12156 msgstr "_Remplissage et contour..."
12158 #: ../src/verbs.cpp:2522
12159 msgid ""
12160 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
12161 msgstr ""
12163 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
12164 #: ../src/verbs.cpp:2524
12165 msgid "S_watches..."
12166 msgstr "_Palettes..."
12168 #: ../src/verbs.cpp:2525
12169 msgid "Select colors from a swatches palette"
12170 msgstr "Sélectionner des couleurs depuis une palette"
12172 #: ../src/verbs.cpp:2526
12173 msgid "Transfor_m..."
12174 msgstr "_Transformer..."
12176 #: ../src/verbs.cpp:2527
12177 msgid "Precisely control objects' transformations"
12178 msgstr "Contrôler précisément les transformations d'objets"
12180 #: ../src/verbs.cpp:2528
12181 msgid "_Align and Distribute..."
12182 msgstr "Aligner et distri_buer..."
12184 #: ../src/verbs.cpp:2529
12185 msgid "Align and distribute objects"
12186 msgstr "Aligner et distribuer des objets"
12188 #: ../src/verbs.cpp:2530
12189 msgid "Undo _History..."
12190 msgstr "_Historique des annulations"
12192 #: ../src/verbs.cpp:2531
12193 msgid "Undo History"
12194 msgstr "Historique des annulations"
12196 #: ../src/verbs.cpp:2532
12197 msgid "_Text and Font..."
12198 msgstr "_Texte et police..."
12200 #: ../src/verbs.cpp:2533
12201 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
12202 msgstr ""
12203 "Voir et sélectionner une police, une taille de police et autres propriétés "
12204 "de texte"
12206 #: ../src/verbs.cpp:2534
12207 msgid "_XML Editor..."
12208 msgstr "Éditeur _XML..."
12210 #: ../src/verbs.cpp:2535
12211 msgid "View and edit the XML tree of the document"
12212 msgstr "Voir et éditer l'arbre XML du document"
12214 #: ../src/verbs.cpp:2536
12215 msgid "_Find..."
12216 msgstr "_Rechercher..."
12218 #: ../src/verbs.cpp:2537
12219 msgid "Find objects in document"
12220 msgstr "Rechercher des objets dans le document"
12222 #: ../src/verbs.cpp:2538
12223 msgid "_Messages..."
12224 msgstr "_Messages..."
12226 #: ../src/verbs.cpp:2539
12227 msgid "View debug messages"
12228 msgstr "Voir les messages de débuggage"
12230 #: ../src/verbs.cpp:2540
12231 msgid "S_cripts..."
12232 msgstr "S_cripts..."
12234 #: ../src/verbs.cpp:2541
12235 msgid "Run scripts"
12236 msgstr "Exécuter des scripts"
12238 #: ../src/verbs.cpp:2542
12239 msgid "Show/Hide D_ialogs"
12240 msgstr "Afficher/cacher les boîtes de d_ialogue"
12242 #: ../src/verbs.cpp:2543
12243 msgid "Show or hide all open dialogs"
12244 msgstr "Afficher ou non les dialogues ouverts"
12246 #: ../src/verbs.cpp:2544
12247 msgid "Create Tiled Clones..."
12248 msgstr "Créer un pavage avec des clones..."
12250 #: ../src/verbs.cpp:2545
12251 msgid ""
12252 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
12253 "scattering"
12254 msgstr ""
12255 "Créer des clones multiple d'un objet, et les arranger selon un motif ou une "
12256 "dispersion"
12258 #: ../src/verbs.cpp:2546
12259 msgid "_Object Properties..."
12260 msgstr "Propriétés de l'_objet..."
12262 #: ../src/verbs.cpp:2547
12263 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
12264 msgstr ""
12265 "Editer l'ID, les statuts de visibilité et de verrouillage et autres "
12266 "propriétés des objets"
12268 #: ../src/verbs.cpp:2550
12269 msgid "_Instant Messaging..."
12270 msgstr "Messagerie instantannée"
12272 #: ../src/verbs.cpp:2550
12273 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
12274 msgstr "Client de messagerie instantannée Jabber"
12276 #: ../src/verbs.cpp:2552
12277 msgid "_Input Devices..."
12278 msgstr "Périp_hériques de saisie..."
12280 #: ../src/verbs.cpp:2553
12281 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
12282 msgstr ""
12283 "Configurer les périphériques de saisie étendus, comme une tablette graphique"
12285 #: ../src/verbs.cpp:2554
12286 msgid "_Extensions..."
12287 msgstr "_Extensions..."
12289 #: ../src/verbs.cpp:2555
12290 msgid "Query information about extensions"
12291 msgstr "Demander des informations à propos des extensions"
12293 #: ../src/verbs.cpp:2556
12294 msgid "Layer_s..."
12295 msgstr "_Calques..."
12297 #: ../src/verbs.cpp:2557
12298 msgid "View Layers"
12299 msgstr "Afficher les calques"
12301 #: ../src/verbs.cpp:2558
12302 #, fuzzy
12303 msgid "Path Effects..."
12304 msgstr "Effet_s"
12306 #: ../src/verbs.cpp:2559
12307 msgid "Manage path effects"
12308 msgstr ""
12310 #: ../src/verbs.cpp:2560
12311 msgid "Filter Effects..."
12312 msgstr ""
12314 #: ../src/verbs.cpp:2561
12315 msgid "Manage SVG filter effects"
12316 msgstr ""
12318 #. Help
12319 #: ../src/verbs.cpp:2564
12320 msgid "About E_xtensions"
12321 msgstr "À propos des e_xtensions"
12323 #: ../src/verbs.cpp:2565
12324 msgid "Information on Inkscape extensions"
12325 msgstr "Information sur les extensions d'Inkscape"
12327 #: ../src/verbs.cpp:2566
12328 msgid "About _Memory"
12329 msgstr "Gestion _mémoire"
12331 #: ../src/verbs.cpp:2567
12332 msgid "Memory usage information"
12333 msgstr "Information sur l'utilisation de la mémoire"
12335 #: ../src/verbs.cpp:2568
12336 msgid "_About Inkscape"
12337 msgstr "À _propos d'Inkscape"
12339 #: ../src/verbs.cpp:2569
12340 msgid "Inkscape version, authors, license"
12341 msgstr "Version, auteurs et licence d'Inkscape"
12343 #. "help_about"
12344 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
12345 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
12346 #. Tutorials
12347 #: ../src/verbs.cpp:2574
12348 msgid "Inkscape: _Basic"
12349 msgstr "Inkscape : _basique"
12351 #: ../src/verbs.cpp:2575
12352 msgid "Getting started with Inkscape"
12353 msgstr "Premiers pas avec Inkscape"
12355 #. "tutorial_basic"
12356 #: ../src/verbs.cpp:2576
12357 msgid "Inkscape: _Shapes"
12358 msgstr "Inkscape : _formes"
12360 #: ../src/verbs.cpp:2577
12361 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
12362 msgstr "Utilisation des outils de formes pour créer et éditer des formes"
12364 #: ../src/verbs.cpp:2578
12365 msgid "Inkscape: _Advanced"
12366 msgstr "Inkscape : _avancé"
12368 #: ../src/verbs.cpp:2579
12369 msgid "Advanced Inkscape topics"
12370 msgstr "Sujets avancés d'Inkscape"
12372 #. "tutorial_advanced"
12373 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
12374 #: ../src/verbs.cpp:2581
12375 msgid "Inkscape: T_racing"
12376 msgstr "Inkscape : _vectorisation"
12378 #: ../src/verbs.cpp:2582
12379 msgid "Using bitmap tracing"
12380 msgstr "Vectorisation de bitmap"
12382 #. "tutorial_tracing"
12383 #: ../src/verbs.cpp:2583
12384 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
12385 msgstr "Inkscape : _calligraphie"
12387 #: ../src/verbs.cpp:2584
12388 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
12389 msgstr "Utilisation de la plume calligraphique d'Inkscape"
12391 #: ../src/verbs.cpp:2585
12392 msgid "_Elements of Design"
12393 msgstr "Rudiments de _design"
12395 #: ../src/verbs.cpp:2586
12396 msgid "Principles of design in the tutorial form"
12397 msgstr "Rudiments de design sous forme de didacticiel"
12399 #. "tutorial_design"
12400 #: ../src/verbs.cpp:2587
12401 msgid "_Tips and Tricks"
12402 msgstr "_Trucs et astuces"
12404 #: ../src/verbs.cpp:2588
12405 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
12406 msgstr "Divers trucs et astuces"
12408 #. "tutorial_tips"
12409 #. Effect
12410 #: ../src/verbs.cpp:2591
12411 msgid "Previous Effect"
12412 msgstr "Effet précédent"
12414 #: ../src/verbs.cpp:2592
12415 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
12416 msgstr "Répéter le dernier effet avec les mêmes paramètres"
12418 #: ../src/verbs.cpp:2593
12419 msgid "Previous Effect Settings..."
12420 msgstr "Paramètres de l'effet précédent..."
12422 #: ../src/verbs.cpp:2594
12423 msgid "Repeat the last effect with new settings"
12424 msgstr "Répéter le dernier effet avec les nouveaux paramètres"
12426 #. Fit Page
12427 #: ../src/verbs.cpp:2597
12428 msgid "Fit Page to Selection"
12429 msgstr "Ajuster la page à la sélection"
12431 #: ../src/verbs.cpp:2598
12432 msgid "Fit the page to the current selection"
12433 msgstr "Ajuster la page à la sélection courante"
12435 #: ../src/verbs.cpp:2599
12436 msgid "Fit Page to Drawing"
12437 msgstr "Ajuster la page au dessin"
12439 #: ../src/verbs.cpp:2600
12440 msgid "Fit the page to the drawing"
12441 msgstr "Ajuster la page au dessin"
12443 #: ../src/verbs.cpp:2601
12444 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
12445 msgstr "Ajuster la page à la sélection ou au dessin"
12447 #: ../src/verbs.cpp:2602
12448 msgid ""
12449 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
12450 msgstr ""
12451 "Ajuster la page à la sélection courante ou au dessin s'il n'y a pas de "
12452 "sélection"
12454 #. LockAndHide
12455 #: ../src/verbs.cpp:2604
12456 #, fuzzy
12457 msgid "Unlock All"
12458 msgstr "Déverrouiller le calque"
12460 #: ../src/verbs.cpp:2606
12461 #, fuzzy
12462 msgid "Unlock All in All Layers"
12463 msgstr "Tout s_électionner dans tous les calques"
12465 #: ../src/verbs.cpp:2608
12466 #, fuzzy
12467 msgid "Unhide All"
12468 msgstr "Montrer le calque"
12470 #: ../src/verbs.cpp:2610
12471 #, fuzzy
12472 msgid "Unhide All in All Layers"
12473 msgstr "Tout s_électionner dans tous les calques"
12475 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
12476 msgid "Dash pattern"
12477 msgstr "Motif de pointillé"
12479 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118
12480 msgid "Pattern offset"
12481 msgstr "Décalage du motif"
12483 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:441
12484 #, c-format
12485 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
12486 msgstr "%s: %d (contour) - Inkscape"
12488 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:443
12489 #, c-format
12490 msgid "%s: %d - Inkscape"
12491 msgstr "%s: %d - Inkscape"
12493 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:447
12494 #, c-format
12495 msgid "%s (outline) - Inkscape"
12496 msgstr "%s (contour) - Inkscape"
12498 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:449
12499 #, c-format
12500 msgid "%s - Inkscape"
12501 msgstr "%s - Inkscape"
12503 #. Family frame
12504 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:150
12505 msgid "Font family"
12506 msgstr "Famille de police"
12508 #. Style frame
12509 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:181
12510 msgid "Style"
12511 msgstr "Style"
12513 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:219
12514 msgid "Font size:"
12515 msgstr "Taille de police :"
12517 # Do not try to translate. This is a test string used in text and font dialog, when no text has been typed in order to get a preview of the font.
12518 # Simply copying it.
12519 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
12520 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
12521 #. * some representative characters that users of your locale will be
12522 #. * interested in.
12523 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:594 ../src/widgets/toolbox.cpp:4256
12524 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
12525 msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
12527 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
12528 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:462
12529 msgid "Edit..."
12530 msgstr "Éditer..."
12532 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
12533 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156
12534 msgid ""
12535 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
12536 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
12537 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
12538 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
12539 msgstr ""
12540 "Prolongement du dégradé au delà de la définition de son vecteur : prolonger "
12541 "par une zone uniforme de la dernière couleur (aucune, spreadMethod=\"pad\"), "
12542 "répéter le dégradé (directe, spreadMethod=\"repeat\") ou le réfléchir "
12543 "(réflection, spreadMethod=\"reflect\")"
12545 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166
12546 msgid "reflected"
12547 msgstr "réflection"
12549 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170
12550 msgid "direct"
12551 msgstr "directe"
12553 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
12554 msgid "Repeat:"
12555 msgstr "Répétition :"
12557 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151
12558 msgid "Assign gradient to object"
12559 msgstr "Appliquer un dégradé à un objet"
12561 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185
12562 msgid "<small>No gradients</small>"
12563 msgstr "<small>Aucun dégradé</small>"
12565 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194
12566 msgid "<small>Nothing selected</small>"
12567 msgstr "<small>Aucune sélection</small>"
12569 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205
12570 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
12571 msgstr "<small>Aucun dégradé dans la sélection</small>"
12573 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215
12574 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
12575 msgstr "<small>Plusieurs dégradés</small>"
12577 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:463
12578 msgid "Edit the stops of the gradient"
12579 msgstr "Éditer les stops du dégradé"
12581 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1609
12582 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1681 ../src/widgets/toolbox.cpp:2011
12583 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2048 ../src/widgets/toolbox.cpp:2583
12584 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2606 ../src/widgets/toolbox.cpp:3459
12585 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
12586 msgid "<b>New:</b>"
12587 msgstr "<b>Créer :</b>"
12589 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:535
12590 msgid "Create linear gradient"
12591 msgstr "Créer un dégradé linéaire"
12593 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:549
12594 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
12595 msgstr "Créer un dégradé radial (elliptique ou circulaire)"
12597 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:564
12598 msgid "on"
12599 msgstr "à"
12601 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:577
12602 msgid "Create gradient in the fill"
12603 msgstr "Appliquer le dégradé au remplissage"
12605 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:591
12606 msgid "Create gradient in the stroke"
12607 msgstr "Appliquer le dégradé au contour"
12609 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
12610 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
12611 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1611
12612 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2019 ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
12613 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2585 ../src/widgets/toolbox.cpp:2596
12614 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462 ../src/widgets/toolbox.cpp:3473
12615 msgid "<b>Change:</b>"
12616 msgstr "<b>Modifier :</b>"
12618 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
12619 msgid "No gradients in document"
12620 msgstr "Le document ne contient pas de dégradé"
12622 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
12623 msgid "No gradient selected"
12624 msgstr "Aucun dégradé n'est sélectionné"
12626 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538
12627 msgid "No stops in gradient"
12628 msgstr "Il n'y a pas de stop dans le dégradé"
12630 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:661
12631 msgid "Change gradient stop offset"
12632 msgstr "Modifier le décalage d'un stop de dégradé"
12634 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
12635 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803
12636 msgid "Add stop"
12637 msgstr "Ajouter un stop"
12639 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:806
12640 msgid "Add another control stop to gradient"
12641 msgstr "Ajouter un nouveau stop de contrôle au dégradé"
12643 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
12644 msgid "Delete stop"
12645 msgstr "Supprimer un stop"
12647 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
12648 msgid "Delete current control stop from gradient"
12649 msgstr "Supprimer le stop courant du dégradé"
12651 #. Label
12652 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:822
12653 msgid "Offset:"
12654 msgstr "Décalage :"
12656 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
12657 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:867
12658 msgid "Stop Color"
12659 msgstr "Couleur du stop"
12661 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:896
12662 msgid "Gradient editor"
12663 msgstr "Éditeur de dégradé"
12665 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1171
12666 msgid "Change gradient stop color"
12667 msgstr "Modifier la couleur d'un stop de dégradé"
12669 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
12670 msgid "Toggle current layer visibility"
12671 msgstr "Rendre (in)visible le calque courant"
12673 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133
12674 msgid "Lock or unlock current layer"
12675 msgstr "(Dé)verrouiller le calque courant"
12677 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136
12678 msgid "Current layer"
12679 msgstr "Calque courant"
12681 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:561
12682 msgid "(root)"
12683 msgstr "(racine)"
12685 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:177 ../src/widgets/paint-selector.cpp:560
12686 msgid "No paint"
12687 msgstr "Pas de remplissage"
12689 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:179 ../src/widgets/paint-selector.cpp:632
12690 msgid "Flat color"
12691 msgstr "Aplat"
12693 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:703
12694 msgid "Linear gradient"
12695 msgstr "Dégradé linéaire"
12697 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:706
12698 msgid "Radial gradient"
12699 msgstr "Dégradé radial"
12701 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187
12702 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
12703 msgstr "Remplissage indéfini (permettant ainsi qu'il soit hérité)"
12705 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
12706 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:199
12707 msgid ""
12708 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
12709 "evenodd)"
12710 msgstr ""
12711 "Toute intersection d'un chemin avec lui-même ou avec un de ses sous-chemins "
12712 "engendrera des lacunes dans le remplissage (fill-rule: evenodd)"
12714 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
12715 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:210
12716 msgid ""
12717 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
12718 msgstr ""
12719 "Le remplissage est sans lacune, sauf si un sous-chemin est en sens inverse "
12720 "(fill-rule: nonzero)"
12722 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
12723 msgid "No objects"
12724 msgstr "Aucun objet"
12726 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
12727 msgid "Multiple styles"
12728 msgstr "Styles multiples"
12730 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
12731 msgid "Paint is undefined"
12732 msgstr "Remplissage indéfini"
12734 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:976
12735 msgid ""
12736 "Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to create a new "
12737 "pattern from selection."
12738 msgstr ""
12739 "Utiliser <b>Objet &gt; Motif &gt; Objets en motif</b> pour faire de la "
12740 "sélection un nouveau motif de remplissage."
12742 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:238
12743 msgid "Transform by toolbar"
12744 msgstr "Transformer via la barre d'outils"
12746 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:289
12747 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
12748 msgstr ""
12749 "Maintenant la <b>largeur de contour</b> est <b>redimensionnée</b> quand les "
12750 "objets sont redimensionnés."
12752 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:291
12753 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
12754 msgstr ""
12755 "Maintenant la <b>largeur de contour</b> n'est <b> pas redimensionnée</b> "
12756 "quand les objets sont redimensionnés."
12758 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:300
12759 msgid ""
12760 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
12761 "scaled."
12762 msgstr ""
12763 "Maintenant les <b>coins arrondis de rectangles</b> sont <b>redimensionnés</"
12764 "b> quand les rectangles sont redimensionnés."
12766 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:302
12767 msgid ""
12768 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
12769 "are scaled."
12770 msgstr ""
12771 "Maintenant les <b>coins arrondis de rectangles</b> ne sont <b>pas "
12772 "redimensionnés</b> quand les rectangles sont redimensionnés."
12774 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:311
12775 msgid ""
12776 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
12777 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
12778 msgstr ""
12779 "Maintenant les <b>dégradés</b> sont <b>transformés</b> lors des "
12780 "transformations de leurs objets (déplacement, redimensionnement, rotation ou "
12781 "inclinaison)."
12783 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:313
12784 msgid ""
12785 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
12786 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
12787 msgstr ""
12788 "Maintenant les <b>dégradés</b> restent <b>fixes</b> lors des transformations "
12789 "de leurs objets (déplacement, redimensionnement, rotation, ou inclinaison)."
12791 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:322
12792 msgid ""
12793 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
12794 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
12795 msgstr ""
12796 "Maintenant les <b>motifs</b> sont <b>transformés</b> lors des "
12797 "transformations de leurs objets (déplacement, redimensionnement, rotation ou "
12798 "inclinaison)."
12800 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:324
12801 msgid ""
12802 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
12803 "scaled, rotated, or skewed)."
12804 msgstr ""
12805 "Maintenant les <b>motifs</b> restent <b>fixes</b> lors des transformations "
12806 "de leurs objets (déplacement, redimensionnement, rotation, ou inclinaison)."
12808 #. four spinbuttons
12809 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
12810 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
12811 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:425
12812 msgid "select_toolbar|X"
12813 msgstr "X"
12815 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:427
12816 msgid "Horizontal coordinate of selection"
12817 msgstr "Coordonnée horizontale de la sélection"
12819 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
12820 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
12821 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:432
12822 msgid "select_toolbar|Y"
12823 msgstr "Y"
12825 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434
12826 msgid "Vertical coordinate of selection"
12827 msgstr "Coordonnée verticale de la sélection"
12829 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
12830 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
12831 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
12832 msgid "select_toolbar|W"
12833 msgstr "L"
12835 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:441
12836 msgid "Width of selection"
12837 msgstr "Largeur de la sélection"
12839 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:447
12840 #, fuzzy
12841 msgid "Lock"
12842 msgstr "Verr_ouiller"
12844 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:448
12845 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
12846 msgstr ""
12847 "Si coché, la hauteur et la largeur sont modifiées selon la même proportion"
12849 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
12850 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
12851 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:458
12852 msgid "select_toolbar|H"
12853 msgstr "H"
12855 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
12856 msgid "Height of selection"
12857 msgstr "Hauteur de la sélection"
12859 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:482
12860 #, fuzzy
12861 msgid "Affect:"
12862 msgstr "Décalage :"
12864 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:500
12865 #, fuzzy
12866 msgid "Corners"
12867 msgstr "Sommets :"
12869 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:511
12870 #, fuzzy
12871 msgid "Gradients"
12872 msgstr "Dégradé"
12874 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:522
12875 #, fuzzy
12876 msgid "Patterns"
12877 msgstr "Motif"
12879 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
12880 msgid "System"
12881 msgstr "Système"
12883 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:324
12884 msgid "RGBA_:"
12885 msgstr "RVBA _:"
12887 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:332
12888 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
12889 msgstr "Valeur hexadécimale RVBA de la couleur"
12891 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
12892 msgid "RGB"
12893 msgstr "RVB"
12895 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
12896 msgid "HSL"
12897 msgstr "TSL"
12899 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
12900 msgid "CMYK"
12901 msgstr "CMJN"
12903 # Red (in RGB)
12904 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
12905 msgid "_R"
12906 msgstr "_R"
12908 # Green (in RGB)
12909 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
12910 msgid "_G"
12911 msgstr "_V"
12913 # Blue (in RGB)
12914 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
12915 msgid "_B"
12916 msgstr "_B"
12918 # Alpha (opacity)
12919 #. Label
12920 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
12921 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
12922 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
12923 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
12924 msgid "_A"
12925 msgstr "_A"
12927 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
12928 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
12929 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
12930 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
12931 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
12932 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
12933 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
12934 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
12935 msgid "Alpha (opacity)"
12936 msgstr "Alpha (opacité)"
12938 # Hue (in HSL)
12939 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
12940 msgid "_H"
12941 msgstr "_T"
12943 # Saturation (in HSL)
12944 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
12945 msgid "_S"
12946 msgstr "_S"
12948 # Luminosity (in HSL)
12949 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
12950 msgid "_L"
12951 msgstr "_L"
12953 # Cyan (in CYMK)
12954 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
12955 msgid "_C"
12956 msgstr "_C"
12958 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
12959 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
12960 msgid "Cyan"
12961 msgstr "Cyan"
12963 # Magenta (in CYMK)
12964 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
12965 msgid "_M"
12966 msgstr "_M"
12968 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
12969 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
12970 msgid "Magenta"
12971 msgstr "Magenta"
12973 # Yellow (in CYMK)
12974 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
12975 msgid "_Y"
12976 msgstr "_J"
12978 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
12979 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
12980 msgid "Yellow"
12981 msgstr "Jaune"
12983 # BlacK (in CYMK)
12984 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
12985 msgid "_K"
12986 msgstr "_N"
12988 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
12989 msgid "Unnamed"
12990 msgstr "Sans nom"
12992 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
12993 msgid "Wheel"
12994 msgstr "Roue"
12996 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
12997 msgid "Attribute"
12998 msgstr "Attribut"
13000 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
13001 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
13002 msgid "Value"
13003 msgstr "Valeur"
13005 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:165
13006 msgid "Type text in a text node"
13007 msgstr "Taper du texte dans un nœud texte"
13009 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:163
13010 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
13011 msgstr ""
13013 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:167
13014 msgid "Style of new stars"
13015 msgstr ""
13017 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:169
13018 #, fuzzy
13019 msgid "Style of new rectangles"
13020 msgstr "Hauteur du rectangle"
13022 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:171
13023 #, fuzzy
13024 msgid "Style of new 3D boxes"
13025 msgstr "Hauteur du rectangle"
13027 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:173
13028 msgid "Style of new ellipses"
13029 msgstr ""
13031 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:175
13032 msgid "Style of new spirals"
13033 msgstr ""
13035 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:177
13036 msgid "Style of new paths created by Pencil"
13037 msgstr ""
13039 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:179
13040 msgid "Style of new paths created by Pen"
13041 msgstr ""
13043 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:181
13044 #, fuzzy
13045 msgid "Style of new calligraphic strokes"
13046 msgstr "Créer un tracé calligraphique"
13048 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
13049 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
13050 msgstr ""
13052 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:807
13053 #, fuzzy
13054 msgid "Insert"
13055 msgstr "Inverser"
13057 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:808
13058 msgid "Insert new nodes into selected segments"
13059 msgstr "Insérer de nouveaux nœuds aux milieux des segments sélectionnés"
13061 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:818
13062 msgid "Delete selected nodes"
13063 msgstr "Supprimer les nœuds sélectionnés"
13065 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:827
13066 #, fuzzy
13067 msgid "Join"
13068 msgstr "Raccord :"
13070 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:828
13071 msgid "Join selected endnodes"
13072 msgstr "Joindre les nœuds terminaux sélectionnés"
13074 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:837
13075 #, fuzzy
13076 msgid "Join Segment"
13077 msgstr "Joindre les nœuds par un segment"
13079 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:838
13080 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
13081 msgstr "Joindre les nœuds terminaux sélectionnés par un nouveau segment"
13083 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:847
13084 #, fuzzy
13085 msgid "Delete Segment"
13086 msgstr "Supprimer le segment"
13088 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:848
13089 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
13090 msgstr "Supprimer un segment entre deux nœuds non terminaux"
13092 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:857
13093 msgid "Node Break"
13094 msgstr ""
13096 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:858
13097 msgid "Break path at selected nodes"
13098 msgstr "Briser le chemin aux nœuds sélectionnés"
13100 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:867
13101 #, fuzzy
13102 msgid "Node Cusp"
13103 msgstr "Nœuds"
13105 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:868
13106 msgid "Make selected nodes corner"
13107 msgstr "Rendre durs les nœuds sélectionnés"
13109 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:877
13110 #, fuzzy
13111 msgid "Node Smooth"
13112 msgstr "Adoucir"
13114 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:878
13115 msgid "Make selected nodes smooth"
13116 msgstr "Rendre doux les nœuds sélectionnés"
13118 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:887
13119 #, fuzzy
13120 msgid "Node Symmetric"
13121 msgstr "symétrique"
13123 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:888
13124 msgid "Make selected nodes symmetric"
13125 msgstr "Rendre symétriques les nœuds sélectionnés"
13127 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:897
13128 #, fuzzy
13129 msgid "Node Line"
13130 msgstr "Nouvelle ligne"
13132 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:898
13133 msgid "Make selected segments lines"
13134 msgstr "Rendre rectilignes les segments sélectionnés"
13136 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:907
13137 #, fuzzy
13138 msgid "Node Curve"
13139 msgstr "Pas d'aperçu"
13141 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:908
13142 msgid "Make selected segments curves"
13143 msgstr "Rendre courbes les segments sélectionnés"
13145 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:917
13146 #, fuzzy
13147 msgid "Show Handles"
13148 msgstr "Dessiner les poignées"
13150 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:918
13151 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
13152 msgstr "Afficher les poignées de Bézier des "
13154 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
13155 msgid "Star: Change number of corners"
13156 msgstr "Étoile : modifier le nombre de sommets"
13158 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1406
13159 #, fuzzy
13160 msgid "Star: Change spoke ratio"
13161 msgstr "Étoile : modifier le ratio des rayons"
13163 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1449
13164 msgid "Make polygon"
13165 msgstr "Transformer en polygone"
13167 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1449
13168 msgid "Make star"
13169 msgstr "Transformer en étoile"
13171 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1484
13172 msgid "Star: Change rounding"
13173 msgstr "Étoile : modifier l'arrondi"
13175 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1518
13176 msgid "Star: Change randomization"
13177 msgstr "Étoile : modifier le hasard"
13179 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1701
13180 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
13181 msgstr "Polygone régulier (avec une poignée) au lieu d'une étoile"
13183 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1708
13184 #, fuzzy
13185 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
13186 msgstr "Polygone régulier (avec une poignée) au lieu d'une étoile"
13188 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728
13189 msgid "triangle/tri-star"
13190 msgstr ""
13192 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728
13193 msgid "square/quad-star"
13194 msgstr ""
13196 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728
13197 msgid "pentagon/five-pointed star"
13198 msgstr ""
13200 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728
13201 msgid "hexagon/six-pointed star"
13202 msgstr ""
13204 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1731
13205 msgid "Corners:"
13206 msgstr "Sommets :"
13208 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1731
13209 msgid "Number of corners of a polygon or star"
13210 msgstr "Nombre de sommets du polygone ou de l'étoile"
13212 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744
13213 msgid "thin-ray star"
13214 msgstr ""
13216 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744
13217 msgid "pentagram"
13218 msgstr ""
13220 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744
13221 msgid "hexagram"
13222 msgstr ""
13224 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744
13225 msgid "heptagram"
13226 msgstr ""
13228 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744
13229 msgid "octagram"
13230 msgstr ""
13232 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744
13233 #, fuzzy
13234 msgid "regular polygon"
13235 msgstr "Transformer en polygone"
13237 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1747
13238 msgid "Spoke ratio:"
13239 msgstr "Ratio des rayons :"
13241 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
13242 #. Base radius is the same for the closest handle.
13243 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1750
13244 msgid "Base radius to tip radius ratio"
13245 msgstr "Rapport du rayon intérieur sur le rayon extérieur"
13247 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
13248 msgid "stretched"
13249 msgstr ""
13251 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
13252 msgid "twisted"
13253 msgstr ""
13255 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
13256 msgid "slightly pinched"
13257 msgstr ""
13259 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
13260 #, fuzzy
13261 msgid "NOT rounded"
13262 msgstr "Pas d'arrondi"
13264 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
13265 #, fuzzy
13266 msgid "slightly rounded"
13267 msgstr "Pas d'arrondi"
13269 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
13270 #, fuzzy
13271 msgid "visibly rounded"
13272 msgstr "Pas d'arrondi"
13274 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
13275 #, fuzzy
13276 msgid "well rounded"
13277 msgstr "Pas d'arrondi"
13279 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
13280 #, fuzzy
13281 msgid "amply rounded"
13282 msgstr "Pas d'arrondi"
13284 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
13285 msgid "blown up"
13286 msgstr ""
13288 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1771
13289 msgid "Rounded:"
13290 msgstr "Arrondi :"
13292 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1771
13293 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
13294 msgstr "Quantité d'arrondi des sommets (0 pour pointu)"
13296 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
13297 #, fuzzy
13298 msgid "NOT randomized"
13299 msgstr "Hasard :"
13301 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
13302 msgid "slightly irregular"
13303 msgstr ""
13305 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
13306 #, fuzzy
13307 msgid "visibly randomized"
13308 msgstr "Rayons aléatoires"
13310 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
13311 #, fuzzy
13312 msgid "strongly randomized"
13313 msgstr "Hasard :"
13315 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1786
13316 msgid "Randomized:"
13317 msgstr "Hasard :"
13319 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1786
13320 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
13321 msgstr "Disperser aléatoirement les sommets et les angles"
13323 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1801 ../src/widgets/toolbox.cpp:2657
13324 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3222 ../src/widgets/toolbox.cpp:5088
13325 msgid "Defaults"
13326 msgstr "R-à-z"
13328 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1802 ../src/widgets/toolbox.cpp:2658
13329 msgid ""
13330 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
13331 "change defaults)"
13332 msgstr ""
13333 "Restaurer les préférences de la forme par défaut (changez les valeurs par "
13334 "défaut dans Inkscape Préférences > Outils)"
13336 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1874
13337 msgid "Change rectangle"
13338 msgstr "Modifier un rectangle"
13340 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066
13341 msgid "W:"
13342 msgstr "L :"
13344 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066
13345 msgid "Width of rectangle"
13346 msgstr "Largeur du rectangle"
13348 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
13349 msgid "Height of rectangle"
13350 msgstr "Hauteur du rectangle"
13352 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097 ../src/widgets/toolbox.cpp:2112
13353 #, fuzzy
13354 msgid "not rounded"
13355 msgstr "Pas d'arrondi"
13357 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
13358 msgid "Rx:"
13359 msgstr "Rx :"
13361 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
13362 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
13363 msgstr "Rayon horizontal des coins arrondis"
13365 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2115
13366 msgid "Ry:"
13367 msgstr "Ry :"
13369 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2115
13370 msgid "Vertical radius of rounded corners"
13371 msgstr "Rayon vertical des coins arrondis"
13373 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2134
13374 msgid "Not rounded"
13375 msgstr "Pas d'arrondi"
13377 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2135
13378 msgid "Make corners sharp"
13379 msgstr "Rendre les coins pointus"
13381 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2192 ../src/widgets/toolbox.cpp:2223
13382 #, fuzzy
13383 msgid "3D Box: Change perspective"
13384 msgstr "Étoile : modifier le nombre de sommets"
13386 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2329
13387 msgid "Angle X:"
13388 msgstr "Angle X :"
13390 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2329
13391 msgid "Angle of infinite vanishing point in X direction"
13392 msgstr ""
13394 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2347
13395 msgid "Toggle VP in X direction"
13396 msgstr ""
13398 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2348
13399 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
13400 msgstr ""
13402 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2362
13403 #, fuzzy
13404 msgid "Angle Y:"
13405 msgstr "Angle X :"
13407 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2362
13408 msgid "Angle of infinite vanishing point in Y direction"
13409 msgstr ""
13411 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2380
13412 msgid "Toggle VP in Y direction"
13413 msgstr ""
13415 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2381
13416 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
13417 msgstr ""
13419 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2395
13420 msgid "Angle Z:"
13421 msgstr "Angle Z :"
13423 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2395
13424 msgid "Angle of infinite vanishing point in Z direction"
13425 msgstr ""
13427 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2414
13428 msgid "Toggle VP in Z direction"
13429 msgstr ""
13431 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2415
13432 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
13433 msgstr ""
13435 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2474
13436 msgid "Change spiral"
13437 msgstr "Modifier une spirale"
13439 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2614
13440 #, fuzzy
13441 msgid "just a curve"
13442 msgstr "Déplacer la courbe"
13444 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2614
13445 #, fuzzy
13446 msgid "one full revolution"
13447 msgstr "Nombre de révolutions"
13449 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2617
13450 msgid "Turns:"
13451 msgstr "Tours :"
13453 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2617
13454 msgid "Number of revolutions"
13455 msgstr "Nombre de révolutions"
13457 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
13458 #, fuzzy
13459 msgid "circle"
13460 msgstr "Cercle"
13462 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
13463 msgid "edge is much denser"
13464 msgstr ""
13466 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
13467 msgid "edge is denser"
13468 msgstr ""
13470 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
13471 #, fuzzy
13472 msgid "even"
13473 msgstr "Vert"
13475 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
13476 #, fuzzy
13477 msgid "center is denser"
13478 msgstr "Centrer les lignes"
13480 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
13481 msgid "center is much denser"
13482 msgstr ""
13484 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2631
13485 msgid "Divergence:"
13486 msgstr "Divergence :"
13488 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2631
13489 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
13490 msgstr "Densité de la révolution; 1 = uniforme"
13492 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2642
13493 #, fuzzy
13494 msgid "starts from center"
13495 msgstr "Rétablir le centre"
13497 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2642
13498 msgid "starts mid-way"
13499 msgstr ""
13501 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2642
13502 msgid "starts near edge"
13503 msgstr ""
13505 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2645
13506 msgid "Inner radius:"
13507 msgstr "Rayon intérieur :"
13509 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2645
13510 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
13511 msgstr ""
13512 "Rayon de la révolution intérieure (relatif aux dimensions de la spirale)"
13514 #. Width
13515 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2761
13516 msgid "(pinch tweak)"
13517 msgstr ""
13519 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2761 ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
13520 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2933 ../src/widgets/toolbox.cpp:3060
13521 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090
13522 #, fuzzy
13523 msgid "(default)"
13524 msgstr "Défaut"
13526 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2761
13527 #, fuzzy
13528 msgid "(broad tweak)"
13529 msgstr " (contour)"
13531 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
13532 #, fuzzy
13533 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
13534 msgstr "Largeur de la plume (relativement à l'aire de travail visible)"
13536 #. Force
13537 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
13538 msgid "(minimum force)"
13539 msgstr ""
13541 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
13542 msgid "(maximum force)"
13543 msgstr ""
13545 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2780
13546 #, fuzzy
13547 msgid "Force:"
13548 msgstr "Source"
13550 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2780
13551 msgid "The force of the tweak action"
13552 msgstr ""
13554 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
13555 msgid "Push mode"
13556 msgstr ""
13558 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
13559 msgid "Push parts of paths in any direction"
13560 msgstr ""
13562 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2804
13563 #, fuzzy
13564 msgid "Shrink mode"
13565 msgstr "Déplacer les nœuds"
13567 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2805
13568 #, fuzzy
13569 msgid "Shrink (inset) parts of paths"
13570 msgstr "Séparer les chemins sélectionnés en sous-chemins"
13572 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811
13573 #, fuzzy
13574 msgid "Grow mode"
13575 msgstr "Descendre le nœud"
13577 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2812
13578 msgid "Grow (outset) parts of paths"
13579 msgstr ""
13581 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2818
13582 #, fuzzy
13583 msgid "Attract mode"
13584 msgstr "Nom de l'attribut"
13586 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2819
13587 msgid "Attract parts of paths towards cursor"
13588 msgstr ""
13590 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2825
13591 #, fuzzy
13592 msgid "Repel mode"
13593 msgstr "Supprimer"
13595 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2826
13596 msgid "Repel parts of paths from cursor"
13597 msgstr ""
13599 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2832
13600 #, fuzzy
13601 msgid "Roughen mode"
13602 msgstr "nœud terminal"
13604 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2833
13605 msgid "Roughen parts of paths"
13606 msgstr ""
13608 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2839
13609 #, fuzzy
13610 msgid "Color paint mode"
13611 msgstr "Couleur de bordure de page"
13613 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2840
13614 #, fuzzy
13615 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
13616 msgstr "Faire que les connecteurs évitent les objets sélectionnés"
13618 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2846
13619 #, fuzzy
13620 msgid "Color jitter mode"
13621 msgstr "Déplacer les nœuds aléatoirement"
13623 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2847
13624 #, fuzzy
13625 msgid "Jitter the colors of selected objects"
13626 msgstr "Faire que les connecteurs évitent les objets sélectionnés"
13628 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2851
13629 #, fuzzy
13630 msgid "Mode:"
13631 msgstr "Mode"
13633 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2871
13634 #, fuzzy
13635 msgid "Channels:"
13636 msgstr "Annuler"
13638 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
13639 #, fuzzy
13640 msgid "H"
13641 msgstr "H :"
13643 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2882
13644 msgid "In color mode, act on objects' hue"
13645 msgstr ""
13647 # Saturation (in HSL)
13648 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2894
13649 #, fuzzy
13650 msgid "S"
13651 msgstr "_S"
13653 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
13654 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
13655 msgstr ""
13657 # Luminosity (in HSL)
13658 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2907
13659 #, fuzzy
13660 msgid "L"
13661 msgstr "_L"
13663 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2908
13664 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
13665 msgstr ""
13667 # Opacity
13668 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2920
13669 #, fuzzy
13670 msgid "O"
13671 msgstr "O :"
13673 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2921
13674 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
13675 msgstr ""
13677 #. Fidelity
13678 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2933
13679 msgid "(rough, simplified)"
13680 msgstr ""
13682 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2933
13683 msgid "(fine, but many nodes)"
13684 msgstr ""
13686 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936
13687 msgid "Fidelity:"
13688 msgstr ""
13690 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936
13691 msgid ""
13692 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
13693 "generate a lot of new nodes"
13694 msgstr ""
13696 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2953 ../src/widgets/toolbox.cpp:3197
13697 #, fuzzy
13698 msgid "Pressure"
13699 msgstr "Préservé"
13701 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2954
13702 #, fuzzy
13703 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
13704 msgstr ""
13705 "Utiliser la pression du périphérique d'entrée pour modifier la largeur de la "
13706 "plume"
13708 #. Width
13709 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3060
13710 msgid "(hairline)"
13711 msgstr ""
13713 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3060
13714 #, fuzzy
13715 msgid "(broad stroke)"
13716 msgstr " (contour)"
13718 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3063
13719 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
13720 msgstr "Largeur de la plume (relativement à l'aire de travail visible)"
13722 #. Thinning
13723 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075
13724 msgid "(speed blows up stroke)"
13725 msgstr ""
13727 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075
13728 msgid "(slight widening)"
13729 msgstr ""
13731 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075
13732 #, fuzzy
13733 msgid "(constant width)"
13734 msgstr "Largeur de la destination"
13736 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075
13737 msgid "(slight thinning, default)"
13738 msgstr ""
13740 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075
13741 msgid "(speed deflates stroke)"
13742 msgstr ""
13744 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078
13745 msgid "Thinning:"
13746 msgstr "Mincissement :"
13748 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078
13749 msgid ""
13750 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
13751 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
13752 msgstr ""
13753 "Largeur du tracé en fonction de la vélocité. (>0 la vitesse du tracé diminue "
13754 "sa largeur, <0 l'augmente, 0 ne l'influence pas)"
13756 #. Angle
13757 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090
13758 msgid "(left edge up)"
13759 msgstr ""
13761 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090
13762 #, fuzzy
13763 msgid "(horizontal)"
13764 msgstr "_Horizontal"
13766 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090
13767 msgid "(right edge up)"
13768 msgstr ""
13770 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
13771 msgid "Angle:"
13772 msgstr "Angle :"
13774 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
13775 msgid ""
13776 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
13777 "fixation = 0)"
13778 msgstr ""
13779 "Angle de la plume (en degrés; 0 = horizontal; n'a pas d'effet si orientation "
13780 "= 0)"
13782 #. Fixation
13783 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3106
13784 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
13785 msgstr ""
13787 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3106
13788 msgid "(almost fixed, default)"
13789 msgstr ""
13791 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3106
13792 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
13793 msgstr ""
13795 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3109
13796 msgid "Fixation:"
13797 msgstr "Fixité :"
13799 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3109
13800 msgid ""
13801 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
13802 "angle)"
13803 msgstr ""
13804 "Comportement de l'angle de la plume (0 = toujours perpendiculaire à la "
13805 "direction du tracé, 1 = invariant)"
13807 #. Cap Rounding
13808 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121
13809 #, fuzzy
13810 msgid "(blunt caps, default)"
13811 msgstr "Enregistrer comme valeur par défaut"
13813 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121
13814 msgid "(slightly bulging)"
13815 msgstr ""
13817 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121
13818 msgid "(approximately round)"
13819 msgstr ""
13821 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121
13822 msgid "(long protruding caps)"
13823 msgstr ""
13825 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3125
13826 msgid "Caps:"
13827 msgstr "Terminaison :"
13829 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3125
13830 msgid ""
13831 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
13832 "round caps)"
13833 msgstr ""
13834 "Augmenter ce paramyètre pour que les extrémités du tracé soient plus "
13835 "proéminentes (0 = pas de terminaison, 1 = terminaison arrondie)"
13837 #. Tremor
13838 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
13839 #, fuzzy
13840 msgid "(smooth line)"
13841 msgstr "doux"
13843 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
13844 msgid "(slight tremor)"
13845 msgstr ""
13847 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
13848 msgid "(noticeable tremor)"
13849 msgstr ""
13851 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
13852 msgid "(maximum tremor)"
13853 msgstr ""
13855 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3140
13856 msgid "Tremor:"
13857 msgstr "Tremblement :"
13859 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3140
13860 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
13861 msgstr "Augmenter ce paramètre pour rendre la plume tremblante"
13863 #. Wiggle
13864 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153
13865 msgid "(no wiggle)"
13866 msgstr ""
13868 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153
13869 #, fuzzy
13870 msgid "(slight deviation)"
13871 msgstr "Destination de l'impression"
13873 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153
13874 msgid "(wild waves and curls)"
13875 msgstr ""
13877 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
13878 msgid "Wiggle:"
13879 msgstr "Glissement :"
13881 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
13882 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
13883 msgstr "Augmenter ce paramètre pour rendre la plume glissante et ondulante"
13885 #. Mass
13886 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3168
13887 #, fuzzy
13888 msgid "(no inertia)"
13889 msgstr "(pointeur nul)"
13891 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3168
13892 msgid "(slight smoothing, default)"
13893 msgstr ""
13895 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3168
13896 msgid "(noticeable lagging)"
13897 msgstr ""
13899 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3168
13900 msgid "(maximum inertia)"
13901 msgstr ""
13903 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3171
13904 msgid "Mass:"
13905 msgstr "Inertie :"
13907 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3171
13908 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
13909 msgstr ""
13910 "Augmenter ce paramètre pour que la plume traîne, ralentie par son inertie"
13912 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3185
13913 #, fuzzy
13914 msgid "Trace Background"
13915 msgstr "Couleur de fond :"
13917 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3186
13918 msgid ""
13919 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
13920 "minimum width, black - maximum width)"
13921 msgstr ""
13923 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3198
13924 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
13925 msgstr ""
13926 "Utiliser la pression du périphérique d'entrée pour modifier la largeur de la "
13927 "plume"
13929 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3209
13930 #, fuzzy
13931 msgid "Tilt"
13932 msgstr "Titre"
13934 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3210
13935 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
13936 msgstr ""
13937 "Utiliser l'inclinaison du périphérique d'entrée pour modifier l'angle de la "
13938 "plume"
13940 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3223
13941 #, fuzzy
13942 msgid "Reset all parameters to defaults"
13943 msgstr "Rétablir les valeurs par défaut dans l'onglet courant"
13945 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3305
13946 msgid "Arc: Change start/end"
13947 msgstr "Arc : déplacer début/fin"
13949 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3371
13950 msgid "Arc: Change open/closed"
13951 msgstr "Arc : modifier ouvert/fermé"
13953 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3494
13954 msgid "Start:"
13955 msgstr "Début :"
13957 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3494
13958 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
13959 msgstr "Angle (en degrés) entre l'horizontale et le début de l'arc"
13961 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3506
13962 msgid "End:"
13963 msgstr "Fin :"
13965 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3506
13966 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
13967 msgstr "Angle (en degrés) entre l'horizontale et la fin de l'arc"
13969 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3522
13970 #, fuzzy
13971 msgid "Closed arc"
13972 msgstr "Effa_cer"
13974 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3523
13975 #, fuzzy
13976 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
13977 msgstr ""
13978 "Choisir entre un arc (une forme non fermée) et un camembert (une forme "
13979 "fermée avec ses deux rayons)"
13981 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3529
13982 #, fuzzy
13983 msgid "Open Arc"
13984 msgstr "Arc ouvert"
13986 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3530
13987 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
13988 msgstr ""
13990 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3553
13991 msgid "Make whole"
13992 msgstr "Refermer"
13994 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3554
13995 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
13996 msgstr "Rendre de la fomre une ellipse complète, pas un arc ou un camembert"
13998 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3621
13999 msgid "Pick alpha"
14000 msgstr "Capturer alpha"
14002 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3622
14003 msgid ""
14004 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
14005 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
14006 msgstr ""
14007 "Capturer à la fois la couleur et l'alpha (transparence) sous le curseur; "
14008 "Sinon, ne capturer que la couleur visible prémultipliée par l'alpha"
14010 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3633
14011 msgid "Set alpha"
14012 msgstr "Appliquer l'alpha"
14014 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3634
14015 msgid ""
14016 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
14017 msgstr ""
14018 "Si l'alpha a été capturé, l'appliquer comme transparence de remplissage ou "
14019 "de contour à la sélection"
14021 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902
14022 msgid "Text: Change font family"
14023 msgstr "Texte : modifier la police"
14025 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3987
14026 msgid "Text: Change alignment"
14027 msgstr "Texte : modifier l'alignement"
14029 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4035
14030 msgid "Text: Change font style"
14031 msgstr "Texte : modifier le style de la police"
14033 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4082
14034 msgid "Text: Change orientation"
14035 msgstr "Texte : modifier l'orientation"
14037 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4182
14038 msgid "Text: Change font size"
14039 msgstr "Texte : modifier la taille de police"
14041 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4365
14042 msgid ""
14043 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
14044 "default font instead."
14045 msgstr ""
14046 "Cette police n'est pas installée sur votre système. Inkscape utilisera la "
14047 "police par défaut à la place"
14049 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4403
14050 msgid "Align left"
14051 msgstr "Aligné à gauche"
14053 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4414
14054 msgid "Center"
14055 msgstr "Centré"
14057 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4425
14058 msgid "Align right"
14059 msgstr "Aligné à droite"
14061 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4436
14062 msgid "Justify"
14063 msgstr "Justifiié"
14065 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4452
14066 msgid "Bold"
14067 msgstr "Gras"
14069 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4463
14070 msgid "Italic"
14071 msgstr "Italique"
14073 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4561
14074 msgid "Spacing between letters"
14075 msgstr "Espacement entre les lettres"
14077 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4582
14078 msgid "Spacing between lines"
14079 msgstr "Espacement entre les lignes"
14081 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4611
14082 msgid "Horizontal kerning"
14083 msgstr "Crénage horizontal"
14085 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4632
14086 msgid "Vertical kerning"
14087 msgstr "Crénage vertical"
14089 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4659
14090 msgid "Letter rotation"
14091 msgstr "Rotation de caractère"
14093 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757
14094 msgid "Change connector spacing"
14095 msgstr "Modifier la marge des connecteurs"
14097 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4843
14098 msgid "Avoid"
14099 msgstr ""
14101 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4853
14102 #, fuzzy
14103 msgid "Ignore"
14104 msgstr "aucune"
14106 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4865
14107 msgid "Spacing:"
14108 msgstr "Espacement :"
14110 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4865
14111 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
14112 msgstr ""
14113 "Espace laissé autour des objets par les connecteurs routés automatiquement"
14115 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4876
14116 #, fuzzy
14117 msgid "Graph"
14118 msgstr "Envelopper"
14120 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4886
14121 msgid "Length:"
14122 msgstr "Longueur :"
14124 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4886
14125 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
14126 msgstr "Longueur idéale pour les connecteurs après routage"
14128 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4898
14129 msgid "Downwards"
14130 msgstr ""
14132 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4899
14133 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
14134 msgstr ""
14135 "Faire que les connecteurs avec des marqueurs de fin (des flèches) pointent "
14136 "vers le bas"
14138 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4915
14139 msgid "Do not allow overlapping shapes"
14140 msgstr "Ne pas permettre que deux formes se chevauchent"
14142 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5016
14143 #, fuzzy
14144 msgid "Fill by:"
14145 msgstr "Remplissage"
14147 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5029
14148 msgid ""
14149 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
14150 "pixels to be counted in the fill"
14151 msgstr ""
14153 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5051
14154 msgid "Grow/shrink by:"
14155 msgstr ""
14157 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5052
14158 msgid ""
14159 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
14160 msgstr ""
14162 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5077
14163 #, fuzzy
14164 msgid "Close gaps:"
14165 msgstr "Effa_cer"
14167 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5089
14168 #, fuzzy
14169 msgid ""
14170 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
14171 "to change defaults)"
14172 msgstr ""
14173 "Restaurer les préférences de la forme par défaut (changez les valeurs par "
14174 "défaut dans Inkscape Préférences > Outils)"
14177 #. Local Variables:
14178 #. mode:c++
14179 #. c-file-style:"stroustrup"
14180 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
14181 #. indent-tabs-mode:nil
14182 #. fill-column:99
14183 #. End:
14185 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
14186 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
14187 msgid "Add Nodes"
14188 msgstr "Ajouter des nœuds"
14190 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
14191 msgid "Maximum segment length"
14192 msgstr "Longueur maximum de segment"
14194 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
14195 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
14196 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
14197 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
14198 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
14199 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
14200 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
14201 msgid "Modify Path"
14202 msgstr "Modification de chemin"
14204 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
14205 #, fuzzy
14206 msgid "AI 8.0 Input"
14207 msgstr "Entrée AI"
14209 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
14210 #, fuzzy
14211 msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
14212 msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
14214 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
14215 #, fuzzy
14216 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
14217 msgstr "Ouvrir des fichiers créés avec Adobe Illustrator"
14219 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
14220 #, fuzzy
14221 msgid "AI 8.0 Output"
14222 msgstr "Sortie AI"
14224 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
14225 #, fuzzy
14226 msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
14227 msgstr "Enregistrer au format Adobe Illustrator"
14229 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
14230 msgid "AI SVG Input"
14231 msgstr "Entrée SVG AI"
14233 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
14234 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
14235 msgstr "SVG Adobe Illustrator (*.ai.svg)"
14237 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
14238 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
14239 msgstr "Nettoyage avant ouverture des SVGs Adobe Illustrator"
14241 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
14242 msgid "Brighter"
14243 msgstr "Éclaircir"
14245 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
14246 msgid "Blue Function"
14247 msgstr "Fonction pour le bleu"
14249 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
14250 msgid "Custom..."
14251 msgstr "Personnalisée..."
14253 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
14254 msgid "Green Function"
14255 msgstr "Fonction pour le vert"
14257 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
14258 msgid "Red Function"
14259 msgstr "Fonction pour le rouge"
14261 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
14262 msgid "Darker"
14263 msgstr "Assombrir"
14265 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
14266 msgid "Desaturate"
14267 msgstr "Désaturer"
14269 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
14270 msgid "Grayscale"
14271 msgstr "Niveaux de gris"
14273 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
14274 msgid "Less Hue"
14275 msgstr "Diminuer la teinte"
14277 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
14278 msgid "Less Light"
14279 msgstr "Diminuer la luminosité"
14281 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
14282 msgid "Less Saturation"
14283 msgstr "Diminuer la saturation"
14285 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
14286 msgid "More Hue"
14287 msgstr "Augmenter la teinte"
14289 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
14290 msgid "More Light"
14291 msgstr "Augmenter la luminosité"
14293 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
14294 msgid "More Saturation"
14295 msgstr "Augmenter la saturation"
14297 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
14298 msgid "Negative"
14299 msgstr "Négatif"
14301 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
14302 msgid "Remove Blue"
14303 msgstr "Supprimer le bleu"
14305 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
14306 msgid "Remove Green"
14307 msgstr "Supprimer le vert"
14309 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
14310 msgid "Remove Red"
14311 msgstr "Supprimer le rouge"
14313 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
14314 msgid "RGB Barrel"
14315 msgstr "Permuter RVB"
14317 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
14318 msgid "By color (RRGGBB hex):"
14319 msgstr ""
14321 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
14322 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
14323 msgstr ""
14325 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
14326 #, fuzzy
14327 msgid "Replace color..."
14328 msgstr "Appliquer la couleur capturée"
14330 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
14331 msgid "A diagram created with the program Dia"
14332 msgstr "Diagramme créé avec le programme Dia"
14334 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
14335 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
14336 msgstr "Diagramme Dia (*.dia)"
14338 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
14339 msgid "Dia Input"
14340 msgstr "Entrée Dia"
14342 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
14343 #, fuzzy
14344 msgid ""
14345 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
14346 "at http://live.gnome.org/Dia"
14347 msgstr ""
14348 "Pour pouvoir importer des fichiers Dia, Dia doit aussi être installé. Vous "
14349 "pouvez obtenir Dia sur http://www.gnome.org/projects/dia/ "
14351 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
14352 msgid ""
14353 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
14354 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
14355 "Inkscape installation."
14356 msgstr ""
14357 "Le script dia2svg devrait être installé avec votre distribution d'Inkscape. "
14358 "Si ce n'est pas le cas, il y a sans doute un problème avec votre "
14359 "installation d'Inkscape."
14361 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
14362 msgid "Dot size"
14363 msgstr "Dimensions des points"
14365 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
14366 msgid "Font size"
14367 msgstr "Taille de police"
14369 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
14370 msgid "Number Nodes"
14371 msgstr "Numéroter les nœuds"
14373 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
14374 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
14375 msgid "Visualize Path"
14376 msgstr "Visualisation de chemin"
14378 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
14379 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
14380 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
14381 msgstr "DXF AutoCAD (*.dxf)"
14383 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
14384 msgid "DXF Input"
14385 msgstr "Entrée DXF"
14387 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
14388 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
14389 msgstr "Importer depuis le format Document Exchange d'AutaCAD"
14391 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
14392 msgid ""
14393 "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
14394 "sourceforge.net/"
14395 msgstr ""
14396 "dxf2svg peut être distribué avec Inkscape, mais est aussi disponible sur "
14397 "http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
14399 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
14400 msgid "Desktop Cutting Plotter"
14401 msgstr "Table traçante/coupante"
14403 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
14404 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
14405 msgstr "Table traçante/coupante (*.DXF)"
14407 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
14408 msgid "DXF Output"
14409 msgstr "Sortie DXF"
14411 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
14412 msgid "DXF file written by pstoedit"
14413 msgstr "Fichier DXF créé avec pstoedit"
14415 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
14416 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
14417 msgstr ""
14418 "pstoedit doit être installé pour être exécuté; consultez le site http://www."
14419 "pstoedit.net/pstoedit"
14421 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
14422 msgid "Embed All Images"
14423 msgstr "Incorporer toutes les images"
14425 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
14426 #, fuzzy
14427 msgid "Embed only selected images"
14428 msgstr "Incorporer toutes les images"
14430 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
14431 msgid "EPS Input"
14432 msgstr "Entrée EPS"
14434 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
14435 msgid "Encapsulated Postscript"
14436 msgstr "Postscript encapsulé"
14438 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
14439 msgid "EPSI Output"
14440 msgstr "Sortie EPSI"
14442 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
14443 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
14444 msgstr "Postscript encapsulé d'interéchange (*.epsi)"
14446 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
14447 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
14448 msgstr "Postscript encapsulé avec une vignette"
14450 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
14451 msgid "LaTeX formula"
14452 msgstr "Formule LaTeX"
14454 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
14455 msgid "LaTeX formula: "
14456 msgstr "Formule LaTeX :"
14458 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
14459 msgid "Export as GIMP Palette"
14460 msgstr ""
14462 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
14463 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
14464 msgstr ""
14466 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
14467 #, fuzzy
14468 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
14469 msgstr "Dégradé GIMP (*.ggr)"
14471 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
14472 msgid "Extract One Image"
14473 msgstr "Extraire une image"
14475 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
14476 msgid "Path to save image"
14477 msgstr "Répertoire où enregistrer l'image"
14479 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
14480 msgid "Open files saved with XFIG"
14481 msgstr "Ouvrir des fichiers créés avec XFIG"
14483 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
14484 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
14485 msgstr "Fichier graphique XFIG (*.fig)"
14487 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
14488 msgid "XFIG Input"
14489 msgstr "Entrée XFIG"
14491 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
14492 msgid "Flatness"
14493 msgstr "Aplatissement"
14495 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
14496 msgid "Flatten Beziers"
14497 msgstr "Aplatir les courbes de Bézier"
14499 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
14500 #, fuzzy
14501 msgid "Fractalize"
14502 msgstr "Niveaux de gris"
14504 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
14505 #, fuzzy
14506 msgid "Smoothness"
14507 msgstr "Adoucir"
14509 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
14510 #, fuzzy
14511 msgid "Subdivisions"
14512 msgstr "Division"
14514 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
14515 msgid "Calculate first derivative numerically"
14516 msgstr "Calculer numériquement la dérivée première"
14518 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
14519 #, fuzzy
14520 msgid "Draw Axes"
14521 msgstr "Dessiner les poignées"
14523 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
14524 msgid "End x-value"
14525 msgstr ""
14527 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
14528 msgid "First derivative"
14529 msgstr "Dérivée première"
14531 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
14532 #, fuzzy
14533 msgid "Function"
14534 msgstr "Fonction pour le rouge"
14536 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
14537 msgid "Function Plotter"
14538 msgstr "Traceur de fonction"
14540 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
14541 #, fuzzy
14542 msgid "Functions"
14543 msgstr "Fonction pour le rouge"
14545 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
14546 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
14547 msgstr ""
14549 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
14550 msgid "Multiply x-range by 2*pi"
14551 msgstr ""
14553 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
14554 msgid "Range and Sampling"
14555 msgstr ""
14557 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
14558 #, fuzzy
14559 msgid "Remove rectangle"
14560 msgstr "Créer un rectangle"
14562 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
14563 #, fuzzy
14564 msgid "Samples"
14565 msgstr "Formes"
14567 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
14568 msgid ""
14569 "Select a rectangle before calling effect. Rectangle determines x and y "
14570 "scales. With polar coordinates: Start and End x-values define the angle "
14571 "range in radians. x scale is set so left and right edges of rectangle are at "
14572 "+/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined "
14573 "numerically."
14574 msgstr ""
14576 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
14577 msgid ""
14578 "Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
14579 "fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
14580 "pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
14581 "(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
14582 "constants pi and e are also available."
14583 msgstr ""
14585 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
14586 #, fuzzy
14587 msgid "Start x-value"
14588 msgstr "Valeur de l'attribut"
14590 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
14591 #, fuzzy
14592 msgid "Use"
14593 msgstr "Indéfini"
14595 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
14596 #, fuzzy
14597 msgid "Use polar coordinates"
14598 msgstr "Coordonnées du curseur"
14600 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
14601 msgid "y-value of rectangle's bottom"
14602 msgstr ""
14604 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
14605 #, fuzzy
14606 msgid "y-value of rectangle's top"
14607 msgstr "Hauteur du rectangle"
14609 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
14610 msgid "Circular pitch, px"
14611 msgstr ""
14613 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
14614 #, fuzzy
14615 msgid "Gear"
14616 msgstr "Effa_cer"
14618 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
14619 #, fuzzy
14620 msgid "Number of teeth"
14621 msgstr "Nombre de passes"
14623 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
14624 #, fuzzy
14625 msgid "Pressure angle"
14626 msgstr "Préservé"
14628 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
14629 msgid "GIMP XCF"
14630 msgstr "GIMP XCF"
14632 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
14633 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
14634 msgstr "GIMP XCF avec conservation des calques (*.XCF)"
14636 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
14637 msgid "Draw Handles"
14638 msgstr "Dessiner les poignées"
14640 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
14641 #, fuzzy
14642 msgid "Command Line Options"
14643 msgstr "Rendre les positions aléatoires"
14645 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
14646 msgid "FAQ"
14647 msgstr ""
14649 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
14650 #, fuzzy
14651 msgid "Keys and Mouse Reference"
14652 msgstr "Référence des raccourcis clavier et souris"
14654 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
14655 #, fuzzy
14656 msgid "Inkscape Manual"
14657 msgstr "Inkscape : _vectorisation"
14659 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
14660 msgid "New in This Version"
14661 msgstr ""
14663 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
14664 msgid "Report a Bug"
14665 msgstr ""
14667 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
14668 msgid "SVG 1.1 Specification"
14669 msgstr ""
14671 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
14672 msgid "Duplicate endpaths"
14673 msgstr "Dupliquer les extrémités"
14675 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
14676 msgid "Interpolate"
14677 msgstr "Interpoler"
14679 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
14680 msgid "Interpolate style (experimental)"
14681 msgstr "Style d'interpolation (expérimental)"
14683 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
14684 msgid "Interpolation method"
14685 msgstr "Méthode d'interpolation"
14687 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
14688 msgid "Interpolation steps"
14689 msgstr "Étapes d'interpolation"
14691 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
14692 msgid "Axiom"
14693 msgstr "Axiome"
14695 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
14696 msgid "L-system"
14697 msgstr "Système de Lindenmayer"
14699 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
14700 msgid "Left angle"
14701 msgstr "Rotation à gauche"
14703 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
14704 #, no-c-format
14705 msgid "Randomize angle (%)"
14706 msgstr "Rendre l'angle aléatoire (%)"
14708 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
14709 #, no-c-format
14710 msgid "Randomize step (%)"
14711 msgstr "Rendre les longueurs aléatoires (%)"
14713 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
14714 msgid "Right angle"
14715 msgstr "Rotation à droite"
14717 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
14718 msgid "Rules"
14719 msgstr "Règles"
14721 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
14722 msgid "Step length (px)"
14723 msgstr "Longueur d'incrément (px)"
14725 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
14726 msgid "Lorem ipsum"
14727 msgstr ""
14729 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
14730 #, fuzzy
14731 msgid "Number of paragraphs"
14732 msgstr "Nombre de lignes"
14734 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
14735 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
14736 msgstr ""
14738 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
14739 msgid "Sentences per paragraph"
14740 msgstr ""
14742 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
14743 msgid ""
14744 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
14745 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
14746 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
14747 msgstr ""
14749 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
14750 msgid "Color Markers to Match Stroke"
14751 msgstr ""
14753 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
14754 #, fuzzy
14755 msgid "Font size [px]"
14756 msgstr "Taille de police"
14758 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
14759 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
14760 #, fuzzy
14761 msgid "Length Unit: "
14762 msgstr "Longueur :"
14764 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
14765 #, fuzzy
14766 msgid "Measure"
14767 msgstr "Mesurer un chemin"
14769 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
14770 msgid "Measure Path"
14771 msgstr "Mesurer un chemin"
14773 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
14774 #, fuzzy
14775 msgid "Offset [px]"
14776 msgstr "Chemin offset"
14778 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
14779 #, fuzzy
14780 msgid "Precision"
14781 msgstr "Description"
14783 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
14784 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
14785 msgstr ""
14787 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1
14788 msgid "Angle"
14789 msgstr "Angle"
14791 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
14792 msgid "Extrude"
14793 msgstr "Extrusion"
14795 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
14796 msgid "Magnitude"
14797 msgstr "Amplitude"
14799 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
14800 msgid "ASCII Text with outline markup"
14801 msgstr ""
14803 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
14804 #, fuzzy
14805 msgid "Text Outline File (*.outline)"
14806 msgstr "Fichier texte (*.txt)"
14808 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
14809 #, fuzzy
14810 msgid "Text Outline Input"
14811 msgstr "Entrée texte"
14813 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
14814 #, fuzzy
14815 msgid "Copies of the pattern:"
14816 msgstr "Couleur de bordure de page"
14818 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
14819 #, fuzzy
14820 msgid "Deformation type:"
14821 msgstr "Information"
14823 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
14824 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
14825 msgstr ""
14827 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
14828 #, fuzzy
14829 msgid "Pattern along Path"
14830 msgstr "Mettre _suivant un chemin"
14832 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
14833 #, fuzzy
14834 msgid "Space between copies:"
14835 msgstr "Espacement entre les lignes"
14837 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
14838 #, fuzzy
14839 msgid "Bleed (in)"
14840 msgstr "Raccord biseauté"
14842 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
14843 msgid "Book Height (inches)"
14844 msgstr ""
14846 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
14847 #, fuzzy
14848 msgid "Book Properties"
14849 msgstr "_Propriétés du lien"
14851 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
14852 msgid "Book Width (inches)"
14853 msgstr ""
14855 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
14856 #, fuzzy
14857 msgid "Cover"
14858 msgstr "Portée"
14860 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
14861 msgid "Cover Thickness Measurement"
14862 msgstr ""
14864 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
14865 #, fuzzy
14866 msgid "Generate Template"
14867 msgstr "Généré à partir du chemin"
14869 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
14870 #, fuzzy
14871 msgid "Interior Pages"
14872 msgstr "Interpoler"
14874 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
14875 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
14876 msgstr ""
14878 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
14879 #, fuzzy
14880 msgid "Number of Pages"
14881 msgstr "Nombre de passes"
14883 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
14884 msgid "Paper Thickness Measurement"
14885 msgstr ""
14887 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
14888 msgid "Perfect-Bound Cover"
14889 msgstr ""
14891 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
14892 #, fuzzy
14893 msgid "Remove existing guides"
14894 msgstr "Créer un rectangle"
14896 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
14897 #, fuzzy
14898 msgid "Perspective"
14899 msgstr "Présence"
14901 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
14902 msgid "Postscript"
14903 msgstr "Postscript"
14905 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
14906 msgid "Postscript Input"
14907 msgstr "Entrée Postscript"
14909 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1
14910 msgid "Developer Examples"
14911 msgstr ""
14913 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2
14914 msgid "RadioButton example"
14915 msgstr ""
14917 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3
14918 #, fuzzy
14919 msgid "Select option: "
14920 msgstr "Sélection"
14922 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4
14923 #, fuzzy
14924 msgid "Select second option: "
14925 msgstr "Sélectionner un fichier à ouvrir"
14927 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
14928 msgid "Jitter nodes"
14929 msgstr "Déplacer les nœuds aléatoirement"
14931 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
14932 msgid "Maximum displacement, px"
14933 msgstr "Déplacement maximum, px"
14935 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
14936 msgid "Shift node handles"
14937 msgstr "Déplacer les poignées de nœuds"
14939 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
14940 msgid "Shift nodes"
14941 msgstr "Déplacer les nœuds"
14943 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
14944 msgid ""
14945 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
14946 "selected path."
14947 msgstr ""
14949 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
14950 msgid "Use normal distribution"
14951 msgstr "Utiliser une distribution normale"
14953 #: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
14954 msgid "Random Point"
14955 msgstr "Point aléatoire"
14957 #: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
14958 msgid "Random Position"
14959 msgstr "Position aléatoire"
14961 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
14962 #, fuzzy
14963 msgid "Bar Height:"
14964 msgstr "Hauteur :"
14966 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
14967 msgid "Barcode"
14968 msgstr ""
14970 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
14971 msgid "Barcode Data:"
14972 msgstr ""
14974 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
14975 #, fuzzy
14976 msgid "Barcode Type:"
14977 msgstr " Type de grille : "
14979 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
14980 msgid "Initial size"
14981 msgstr "Taille initiale"
14983 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
14984 msgid "Minimum size"
14985 msgstr "Taille minimum"
14987 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
14988 msgid "Random Tree"
14989 msgstr "Arbre aléatoire"
14991 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
14992 msgid "A diagram created with the program Sketch"
14993 msgstr "Diagramme créé avec le programme Sketch"
14995 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
14996 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
14997 msgstr "Diagramme Sketch (*.sk)"
14999 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
15000 msgid "Sketch Input"
15001 msgstr "Entrée Sketch"
15003 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
15004 msgid "Gear Placement"
15005 msgstr ""
15007 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
15008 msgid "Quality (Default = 16)"
15009 msgstr ""
15011 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
15012 msgid "R - Ring Radius (px)"
15013 msgstr ""
15015 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
15016 #, fuzzy
15017 msgid "Rotation (deg)"
15018 msgstr "_Rotation"
15020 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
15021 #, fuzzy
15022 msgid "Spirograph"
15023 msgstr "Spirale"
15025 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
15026 msgid "d - Pen Radius (px)"
15027 msgstr ""
15029 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
15030 msgid "r - Gear Radius (px)"
15031 msgstr ""
15033 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
15034 msgid "Behavior"
15035 msgstr "Comportement"
15037 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
15038 msgid "Straighten Segments"
15039 msgstr "Rectiligner les segments"
15041 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
15042 msgid "Envelope"
15043 msgstr "Enveloppe"
15045 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
15046 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
15047 msgstr "SVG Inkscape compressé avec média (*.zip)"
15049 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
15050 msgid ""
15051 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
15052 "files"
15053 msgstr ""
15054 "Format de fichier natif d'Inkscape compressé avec Zip et incluant d'autres "
15055 "fichiers de média"
15057 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
15058 msgid "ZIP Output"
15059 msgstr "Sortie ZIP"
15061 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
15062 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
15063 msgstr ""
15065 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
15066 msgid "Microsoft's GUI definition format"
15067 msgstr ""
15069 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
15070 #, fuzzy
15071 msgid "XAML Output"
15072 msgstr "Sortie DXF"
15074 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
15075 msgid "fLIP cASE"
15076 msgstr ""
15078 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
15079 #, fuzzy
15080 msgid "lowercase"
15081 msgstr "Descendre le calque"
15083 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
15084 msgid "UPPERCASE"
15085 msgstr ""
15087 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
15088 msgid "rANdOm CasE"
15089 msgstr ""
15091 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
15092 #, fuzzy
15093 msgid "Replace text..."
15094 msgstr "_Retirer"
15096 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
15097 #, fuzzy
15098 msgid "Title Case"
15099 msgstr "Titre"
15101 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
15102 msgid "Sentence case"
15103 msgstr ""
15105 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
15106 msgid "ASCII Text"
15107 msgstr "Texte ASCII"
15109 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
15110 msgid "Text File (*.txt)"
15111 msgstr "Fichier texte (*.txt)"
15113 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
15114 msgid "Text Input"
15115 msgstr "Entrée texte"
15117 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
15118 msgid "Amount of whirl"
15119 msgstr "Quantité de tourbillon"
15121 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
15122 msgid "Rotation is clockwise"
15123 msgstr "Rotation en sens horaire"
15125 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
15126 msgid "Whirl"
15127 msgstr "Tourbillon"
15129 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
15130 msgid "A popular graphics file format for clipart"
15131 msgstr "Un format graphique populaire pour les cliparts"
15133 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
15134 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
15135 msgstr "Métafichier Windows (*.wmf)"
15137 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
15138 msgid "Windows Metafile Input"
15139 msgstr "Entrée métafichier Windows (*.wmf)"
15141 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
15142 #, fuzzy
15143 msgid "XAML Input"
15144 msgstr "Entrée DXF"