Code

1 New /contrib plugins
[nagiosplug.git] / po / fr.po
1 # translation of fr.po to Français
2 # Messages français pour Nagios Plugins
3 # Copyright (C) 2003-2004 Nagios Plugin Development Group
4 # This file is distributed under the same license as the nagiosplug package.
5 # Karl DeBisschop <kdebisschop@users.sourceforge.net>, 2003.
6 # Benoit Mortier <benoit.mortier@opensides.be>, 2004.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: fr\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2005-01-21 20:00+1100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2004-12-30 01:39+0100\n"
14 "Last-Translator: Benoit Mortier <benoit.mortier@opensides.be>\n"
15 "Language-Team: Français <fr@li.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
22 #: plugins/check_by_ssh.c:72 plugins/check_dhcp.c:251 plugins/check_dig.c:72
23 #: plugins/check_disk.c:167 plugins/check_dns.c:75 plugins/check_dummy.c:43
24 #: plugins/check_fping.c:73 plugins/check_game.c:69 plugins/check_hpjd.c:89
25 #: plugins/check_http.c:150 plugins/check_ldap.c:92 plugins/check_load.c:78
26 #: plugins/check_mrtgtraf.c:66 plugins/check_mysql.c:63
27 #: plugins/check_nagios.c:70 plugins/check_nt.c:120 plugins/check_nwstat.c:125
28 #: plugins/check_overcr.c:89 plugins/check_pgsql.c:140 plugins/check_ping.c:82
29 #: plugins/check_procs.c:124 plugins/check_radius.c:117
30 #: plugins/check_real.c:68 plugins/check_smtp.c:129 plugins/check_snmp.c:163
31 #: plugins/check_ssh.c:61 plugins/check_swap.c:93 plugins/check_tcp.c:243
32 #: plugins/check_time.c:66 plugins/check_udp.c:55 plugins/check_ups.c:114
33 #: plugins/check_users.c:54 plugins/negate.c:87
34 msgid "Could not parse arguments"
35 msgstr "Impossible de parcourir les arguments"
37 #: plugins/check_by_ssh.c:76 plugins/check_dig.c:69 plugins/check_dns.c:71
38 #: plugins/check_nagios.c:74 plugins/check_pgsql.c:144 plugins/check_ping.c:86
39 #: plugins/check_procs.c:128 plugins/negate.c:91
40 msgid "Cannot catch SIGALRM"
41 msgstr "impossible d'obtenir le signal SIGALRM"
43 #: plugins/check_by_ssh.c:88 plugins/check_dig.c:93 plugins/check_dns.c:90
44 #: plugins/check_fping.c:87 plugins/check_game.c:86 plugins/check_hpjd.c:114
45 #: plugins/check_nagios.c:103 plugins/check_ping.c:406
46 #: plugins/check_procs.c:137 plugins/check_snmp.c:175 plugins/check_swap.c:151
47 #: plugins/check_users.c:59 plugins/negate.c:97 plugins/urlize.c:88
48 #, c-format
49 msgid "Could not open pipe: %s\n"
50 msgstr "Impossible d'ouvrir le pipe: %s\n"
52 #: plugins/check_by_ssh.c:96 plugins/check_dig.c:99 plugins/check_dns.c:96
53 #: plugins/check_fping.c:93 plugins/check_hpjd.c:120 plugins/check_load.c:115
54 #: plugins/check_nagios.c:109 plugins/check_procs.c:143
55 #: plugins/check_snmp.c:181 plugins/check_swap.c:157 plugins/check_users.c:65
56 #: plugins/negate.c:102 plugins/urlize.c:94
57 #, c-format
58 msgid "Could not open stderr for %s\n"
59 msgstr "Impossible d'ouvrir la sortie d'erreur standard pour %s\n"
61 #: plugins/check_by_ssh.c:128
62 #, c-format
63 msgid "SSH WARNING: could not open %s\n"
64 msgstr "SSH ALERTE: impossible d'ouvrir %s\n"
66 #: plugins/check_by_ssh.c:216 plugins/check_dhcp.c:1063
67 #: plugins/check_dig.c:217 plugins/check_disk.c:441 plugins/check_dns.c:315
68 #: plugins/check_fping.c:245 plugins/check_game.c:201 plugins/check_hpjd.c:336
69 #: plugins/check_http.c:255 plugins/check_ldap.c:315 plugins/check_load.c:227
70 #: plugins/check_mrtg.c:236 plugins/check_mrtgtraf.c:263
71 #: plugins/check_mysql.c:214 plugins/check_nagios.c:222 plugins/check_nt.c:489
72 #: plugins/check_nwstat.c:763 plugins/check_overcr.c:327
73 #: plugins/check_pgsql.c:212 plugins/check_ping.c:197
74 #: plugins/check_procs.c:346 plugins/check_radius.c:221
75 #: plugins/check_real.c:354 plugins/check_smtp.c:476 plugins/check_snmp.c:406
76 #: plugins/check_ssh.c:113 plugins/check_swap.c:426 plugins/check_tcp.c:465
77 #: plugins/check_time.c:219 plugins/check_udp.c:149 plugins/check_ups.c:484
78 #: plugins/check_users.c:143 plugins/check_ide_smart.c:214
79 #: plugins/negate.c:177 plugins/urlize.c:74
80 msgid "Unknown argument"
81 msgstr "Argument inconnu"
83 #: plugins/check_by_ssh.c:228 plugins/check_dig.c:264 plugins/check_disk.c:308
84 #: plugins/check_http.c:267 plugins/check_ldap.c:268 plugins/check_pgsql.c:221
85 #: plugins/check_procs.c:355 plugins/check_radius.c:198
86 #: plugins/check_radius.c:268 plugins/check_real.c:344
87 #: plugins/check_smtp.c:441 plugins/check_snmp.c:450 plugins/check_ssh.c:125
88 #: plugins/check_tcp.c:517 plugins/check_time.c:290 plugins/check_udp.c:180
89 #: plugins/check_ups.c:542 plugins/negate.c:188
90 msgid "Timeout interval must be a positive integer"
91 msgstr "L'intervalle de temps doit être un entier positif"
93 #: plugins/check_by_ssh.c:234 plugins/check_by_ssh.c:293
94 #: plugins/check_dig.c:229 plugins/check_dig.c:286 plugins/check_dns.c:337
95 #: plugins/check_dns.c:346 plugins/check_fping.c:257 plugins/check_hpjd.c:323
96 #: plugins/check_hpjd.c:346 plugins/check_mysql.c:189
97 #: plugins/check_mysql.c:227 plugins/check_pgsql.c:239
98 #: plugins/check_ping.c:268 plugins/check_ping.c:391
99 #: plugins/check_radius.c:233 plugins/check_real.c:302
100 #: plugins/check_real.c:364 plugins/check_smtp.c:379 plugins/check_smtp.c:486
101 #: plugins/check_ssh.c:144 plugins/check_tcp.c:487 plugins/check_time.c:228
102 #: plugins/check_time.c:303 plugins/check_udp.c:161 plugins/check_udp.c:202
103 #: plugins/check_ups.c:490 plugins/check_ups.c:559
104 msgid "Invalid hostname/address"
105 msgstr "Adresse/Nom invalide"
107 #: plugins/check_by_ssh.c:239 plugins/check_dig.c:237
108 #: plugins/check_pgsql.c:245 plugins/check_radius.c:207
109 #: plugins/check_radius.c:241 plugins/check_real.c:315
110 #: plugins/check_smtp.c:386 plugins/check_tcp.c:523 plugins/check_time.c:284
111 #: plugins/check_udp.c:186 plugins/check_ups.c:504
112 msgid "Port must be a positive integer"
113 msgstr "Le numéro du port doit être un entier positif"
115 #: plugins/check_by_ssh.c:281
116 msgid "skip lines must be an integer"
117 msgstr "Le nombres de lignes à sauter doit être un entier"
119 #: plugins/check_by_ssh.c:291
120 #, c-format
121 msgid "%s: You must provide a host name\n"
122 msgstr "%s: Vous devez fournir un nom d'hôte\n"
124 #: plugins/check_by_ssh.c:309
125 msgid "No remotecmd"
126 msgstr "Pas de commande distante"
128 #: plugins/check_by_ssh.c:325
129 #, c-format
130 msgid ""
131 "%s: In passive mode, you must provide a service name for each command.\n"
132 msgstr ""
133 "%s: En mode passif, vous devez fournir un service pour chaque commande.\n"
135 #: plugins/check_by_ssh.c:328
136 #, c-format
137 msgid ""
138 "%s: In passive mode, you must provide the host short name from the nagios "
139 "configs.\n"
140 msgstr ""
141 "%s: En mode passif, vous devez fournir le nom court du hôte mentionné dans "
142 "la configuration de nagios.\n"
144 #: plugins/check_by_ssh.c:342
145 #, c-format
146 msgid ""
147 "This plugin uses SSH to execute commands on a remote host\n"
148 "\n"
149 msgstr ""
150 "Ce plugin utilise SSH pour exécuter des commandes sur un hôte distant\n"
151 "\n"
153 #: plugins/check_by_ssh.c:352
154 #, c-format
155 msgid ""
156 " -1, --proto1\n"
157 "    tell ssh to use Protocol 1\n"
158 " -2, --proto2\n"
159 "    tell ssh to use Protocol 2\n"
160 " -S, --skiplines=n\n"
161 "    Ignore first n lines on STDERR (to suppress a logon banner)\n"
162 " -f\n"
163 "    tells ssh to fork rather than create a tty\n"
164 msgstr ""
165 " -1, --proto1\n"
166 "    demander à ssh d'utiliser le Protocole 1\n"
167 " -2, --proto2\n"
168 "    demander à ssh d'utiliser le Protocole 2\n"
169 " -S, --skiplines=n\n"
170 "    Ignore les premières lignes sur la sortie d'erreur standard\n"
171 "    (pour supprimer une bannière de login )\n"
172 " -f\n"
173 "    demander à ssh de passer en arrière plan plutôt que de créer un tty\n"
175 #: plugins/check_by_ssh.c:362
176 #, c-format
177 msgid ""
178 " -C, --command='COMMAND STRING'\n"
179 "    command to execute on the remote machine\n"
180 " -l, --logname=USERNAME\n"
181 "    SSH user name on remote host [optional]\n"
182 " -i, --identity=KEYFILE\n"
183 "    identity of an authorized key [optional]\n"
184 " -O, --output=FILE\n"
185 "    external command file for nagios [optional]\n"
186 " -s, --services=LIST\n"
187 "    list of nagios service names, separated by ':' [optional]\n"
188 " -n, --name=NAME\n"
189 "    short name of host in nagios configuration [optional]\n"
190 msgstr ""
191 " -C, --command='COMMAND STRING'\n"
192 "    commande à exécuter sur la machine distante\n"
193 " -l, --logname=USERNAME\n"
194 "    nom de l'utilisateur ssh sur l'hôte distant [optionnel]\n"
195 " -i, --identity=KEYFILE\n"
196 "    identitée d'une clef autorisée [optionnel]\n"
197 " -O, --output=FILE\n"
198 "    fichier de commandes externes pour Nagios [optionnel]\n"
199 " -s, --services=LIST\n"
200 "    liste des services nagios séparés par ':' [optionnel]\n"
201 " -n, --name=NAME\n"
202 "    nom d'hôte court dans la configuration de nagios [optionnel]\n"
204 #: plugins/check_by_ssh.c:380
205 #, c-format
206 msgid ""
207 "\n"
208 "The most common mode of use is to refer to a local identity file with\n"
209 "the '-i' option. In this mode, the identity pair should have a null\n"
210 "passphrase and the public key should be listed in the authorized_keys\n"
211 "file of the remote host. Usually the key will be restricted to running\n"
212 "only one command on the remote server. If the remote SSH server tracks\n"
213 "invocation agruments, the one remote program may be an agent that can\n"
214 "execute additional commands as proxy\n"
215 msgstr ""
216 "\n"
217 "L'utilisation la plus courantes est de se référer à une identité locale "
218 "avec\n"
219 "l'option -i. Dans ce mode, l'identité doit avoir une phrase nulle\n"
220 "et la clef publique doit être listée dans les authorized_keys\n"
221 "sur l'hôte distant. Habituellement la clef sera restreinte a l'exécution\n"
222 "d'une seule commande sur l'hôte distant. Si le serveur SSH lit les "
223 "arguments,\n"
224 "le programme distantpeut être un agent qui peu exécuter des commandes\n"
225 "supplémentaires comme un proxy\n"
227 #: plugins/check_by_ssh.c:389
228 #, c-format
229 msgid ""
230 "\n"
231 "To use passive mode, provide multiple '-C' options, and provide\n"
232 "all of -O, -s, and -n options (servicelist order must match '-C'\n"
233 "options)\n"
234 msgstr ""
235 "\n"
236 "Pour utiliser le mode passif, utilisez plusieurs fois l'option '-C',et les \n"
237 "options -O, -s, n (l'ordre des services doit correspondre aux multiples\n"
238 " options '-C'\n"
240 #: plugins/check_dhcp.c:293
241 #, c-format
242 msgid "Error: Could not get hardware address of interface '%s'\n"
243 msgstr ""
244 "Erreur: Impossible d'obtenir l'adresse matérielle pour l'interface '%s'\n"
246 #: plugins/check_dhcp.c:315
247 #, c-format
248 msgid "Error: if_nametoindex error - %s.\n"
249 msgstr "Erreur: if_nametoindex erreur - %s.\n"
251 #: plugins/check_dhcp.c:320
252 #, c-format
253 msgid "Error: Couldn't get hardware address from %s. sysctl 1 error - %s.\n"
254 msgstr ""
255 "Erreur: Impossible d'obtenir l'adresse matérielle depuis %s\n"
256 " erreur sysctl 1 - %s.\n"
258 #: plugins/check_dhcp.c:325
259 #, c-format
260 msgid ""
261 "Error: Couldn't get hardware address from interface %s. malloc error - %s.\n"
262 msgstr ""
263 "Erreur: Impossible d'obtenir l'adresse matérielle depuis l'interface %s\n"
264 " erreur malloc - %s.\n"
266 #: plugins/check_dhcp.c:330
267 #, c-format
268 msgid "Error: Couldn't get hardware address from %s. sysctl 2 error - %s.\n"
269 msgstr ""
270 "Erreur: Impossible d'obtenir l'adresse matérielle depuis %s\n"
271 " erreur sysctl 2 - %s.\n"
273 #: plugins/check_dhcp.c:355
274 #, c-format
275 msgid ""
276 "Error: can't find unit number in interface_name (%s) - expecting TypeNumber "
277 "eg lnc0.\n"
278 msgstr ""
279 "Erreur: impossible de trouver le numéro dans le nom de l'interface (%s).\n"
280 "J'attendais le nom suivi du type ex lnc0.\n"
282 #: plugins/check_dhcp.c:360 plugins/check_dhcp.c:372
283 #, c-format
284 msgid ""
285 "Error: can't read MAC address from DLPI streams interface for device %s unit "
286 "%d.\n"
287 msgstr ""
288 "Erreur: impossible de lire l'adresse MAC depuis l'interface DLPI pour le \n"
289 "périphérique %s numéro %d.\n"
291 #: plugins/check_dhcp.c:378
292 #, c-format
293 msgid "Error: can't get MAC address for this architecture.\n"
294 msgstr "Erreur: impossible d'obtenir l'adresse MAC pour cette architecture.\n"
296 #: plugins/check_dhcp.c:383
297 #, c-format
298 msgid "Hardware address: "
299 msgstr "Adresse matérielle: "
301 #: plugins/check_dhcp.c:458
302 #, c-format
303 msgid "DHCPDISCOVER to %s port %d\n"
304 msgstr "DHCPDISCOVER vers %s port %d\n"
306 #: plugins/check_dhcp.c:509
307 #, c-format
308 msgid "Result=ERROR\n"
309 msgstr "Résultat=ERREUR\n"
311 #: plugins/check_dhcp.c:515
312 #, c-format
313 msgid "Result=OK\n"
314 msgstr "Résultat=OK\n"
316 #: plugins/check_dhcp.c:521
317 #, c-format
318 msgid "DHCPOFFER from IP address %s\n"
319 msgstr "DHCPOFFER depuis l'adresse IP %s\n"
321 #: plugins/check_dhcp.c:528
322 #, c-format
323 msgid ""
324 "DHCPOFFER XID (%lu) did not match DHCPDISCOVER XID (%lu) - ignoring packet\n"
325 msgstr ""
326 "DHCPOFFER XID (%lu) ne correspond pas à DHCPDISCOVER XID (%lu) - paquet "
327 "ignoré\n"
329 #: plugins/check_dhcp.c:550
330 #, c-format
331 msgid "DHCPOFFER hardware address did not match our own - ignoring packet\n"
332 msgstr ""
333 " l'adresse matérielle du DHCPOFFER ne correspond pas à la notre\n"
334 "paquet ignoré\n"
336 #: plugins/check_dhcp.c:568
337 #, c-format
338 msgid "Total responses seen on the wire: %d\n"
339 msgstr "Nombre total de réponses: %d\n"
341 #: plugins/check_dhcp.c:569
342 #, c-format
343 msgid "Valid responses for this machine: %d\n"
344 msgstr "Nombre de réponse valides pour cette machine: %d\n"
346 #: plugins/check_dhcp.c:585
347 #, c-format
348 msgid "send_dhcp_packet result: %d\n"
349 msgstr "résultat de send_dchp_packet: %d\n"
351 #: plugins/check_dhcp.c:614
352 #, c-format
353 msgid "No (more) data received\n"
354 msgstr "Plus de données reçues\n"
356 #: plugins/check_dhcp.c:633
357 #, c-format
358 msgid "recvfrom() failed, "
359 msgstr "La réception a échoué, "
361 #: plugins/check_dhcp.c:640
362 #, c-format
363 msgid "receive_dhcp_packet() result: %d\n"
364 msgstr "résultat de receive_dchp_packet: %d\n"
366 #: plugins/check_dhcp.c:641
367 #, c-format
368 msgid "receive_dhcp_packet() source: %s\n"
369 msgstr "source de receive_dchp_packet: %s\n"
371 #: plugins/check_dhcp.c:670
372 #, c-format
373 msgid "Error: Could not create socket!\n"
374 msgstr "Erreur: Impossible de créer un socket!\n"
376 #: plugins/check_dhcp.c:680
377 #, c-format
378 msgid "Error: Could not set reuse address option on DHCP socket!\n"
379 msgstr ""
380 "Erreur: Impossible de configurer l'option de réutilisation de l'adresse sur\n"
381 "le socket DHCP!\n"
383 #: plugins/check_dhcp.c:686
384 #, c-format
385 msgid "Error: Could not set broadcast option on DHCP socket!\n"
386 msgstr ""
387 "Erreur: Impossible de configurer l'option broadcast sur le socket DHCP!\n"
389 #: plugins/check_dhcp.c:694
390 #, c-format
391 msgid ""
392 "Error: Could not bind socket to interface %s.  Check your privileges...\n"
393 msgstr ""
394 "Erreur: Impossible de connecter le socket à l'interface %s.\n"
395 "Vérifiez vos droits...\n"
397 #: plugins/check_dhcp.c:704
398 #, c-format
399 msgid ""
400 "Error: Could not bind to DHCP socket (port %d)!  Check your privileges...\n"
401 msgstr ""
402 "Erreur: Impossible de se connecter au socket (port %d)!  Vérifiez vos "
403 "droits..\n"
405 #: plugins/check_dhcp.c:737
406 #, c-format
407 msgid "Requested server address: %s\n"
408 msgstr "Adresse serveur demandée: %s\n"
410 #: plugins/check_dhcp.c:787
411 #, c-format
412 msgid "Lease Time: Infinite\n"
413 msgstr "Durée du Bail: Infini\n"
415 #: plugins/check_dhcp.c:789
416 #, c-format
417 msgid "Lease Time: %lu seconds\n"
418 msgstr "Durée du Bail: %lu secondes\n"
420 #: plugins/check_dhcp.c:791
421 #, c-format
422 msgid "Renewal Time: Infinite\n"
423 msgstr "Renouvellement du bail: Infini\n"
425 #: plugins/check_dhcp.c:793
426 #, c-format
427 msgid "Renewal Time: %lu seconds\n"
428 msgstr "Durée du renouvellement = %lu secondes\n"
430 #: plugins/check_dhcp.c:795
431 #, fuzzy, c-format
432 msgid "Rebinding Time: Infinite\n"
433 msgstr "Délai de nouvelle demande: Infini\n"
435 #: plugins/check_dhcp.c:796
436 #, c-format
437 msgid "Rebinding Time: %lu seconds\n"
438 msgstr "Délai de nouvelle demande: %lu secondes\n"
440 #: plugins/check_dhcp.c:812
441 #, c-format
442 msgid "Added offer from server @ %s"
443 msgstr "Rajouté offre du serveur %s"
445 #: plugins/check_dhcp.c:813
446 #, c-format
447 msgid " of IP address %s\n"
448 msgstr "de l'adresse IP %s\n"
450 #: plugins/check_dhcp.c:880
451 #, c-format
452 msgid "DHCP Server Match: Offerer=%s"
453 msgstr "Correspondance du serveur DHCP: Offrant=%s"
455 #: plugins/check_dhcp.c:881
456 #, c-format
457 msgid " Requested=%s\n"
458 msgstr " Demandé=%s\n"
460 #: plugins/check_dhcp.c:920
461 #, c-format
462 msgid "No DHCPOFFERs were received.\n"
463 msgstr "Pas de DHCPOFFERs reçus.\n"
465 #: plugins/check_dhcp.c:924
466 #, c-format
467 msgid "Received %d DHCPOFFER(s)"
468 msgstr "Reçu %d DHCPOFFER(s)"
470 #: plugins/check_dhcp.c:927
471 #, c-format
472 msgid ", %s%d of %d requested servers responded"
473 msgstr ", %s%d de %d serveurs ont répondus"
475 #: plugins/check_dhcp.c:930
476 #, c-format
477 msgid ", requested address (%s) was %soffered"
478 msgstr ", l'adresse demandée (%s) %s été offerte"
480 #: plugins/check_dhcp.c:930
481 msgid "not "
482 msgstr "n'as pas"
484 #: plugins/check_dhcp.c:932
485 #, c-format
486 msgid ", max lease time = "
487 msgstr ", bail maximum = "
489 #: plugins/check_dhcp.c:934
490 #, c-format
491 msgid "Infinity"
492 msgstr "Infini"
494 #: plugins/check_dhcp.c:1116
495 #, c-format
496 msgid "Error: DLPI stream API failed to get MAC in check_ctrl: %s.\n"
497 msgstr ""
498 "Erreur: Impossible d'obtenir la MAC par l'API DLPI dans check_ctrl: %s.\n"
500 #: plugins/check_dhcp.c:1127
501 #, c-format
502 msgid "Error: DLPI stream API failed to get MAC in put_ctrl/putmsg(): %s.\n"
503 msgstr ""
504 "Erreur: Impossible d'obtenir la MAC par l'API DLPI dans put_ctrl/putmsg(): %"
505 "s.\n"
507 #: plugins/check_dhcp.c:1139
508 #, c-format
509 msgid "Error: DLPI stream API failed to get MAC in put_both/putmsg().\n"
510 msgstr ""
511 "Erreur: Impossible d'obtenir la MAC par l'API DLPI dans put_both/putmsg().\n"
513 #: plugins/check_dhcp.c:1150
514 #, c-format
515 msgid ""
516 "Error: DLPI stream API failed to get MAC in dl_attach_req/open(%s..): %s.\n"
517 msgstr ""
518 "Erreur: Impossible d'obtenir la MAC par l'API DLPI dans \n"
519 "dl_attach_req/open(%s..): %s.\n"
521 #: plugins/check_dhcp.c:1174
522 #, c-format
523 msgid "Error: DLPI stream API failed to get MAC in dl_bind/check_ctrl(): %s.\n"
524 msgstr ""
525 "Erreur: Impossible d'obtenir la MAC par l'API DLPI dans \n"
526 "dl_bind/check_ctrl(): %s.\n"
528 #: plugins/check_dhcp.c:1222
529 #, c-format
530 msgid ""
531 "This plugin tests the availability of DHCP servers on a network.\n"
532 "\n"
533 msgstr "Ce plugin teste la disponibilité de serveurs DHCP dans un réseau.\n"
535 #: plugins/check_dhcp.c:1226
536 #, c-format
537 msgid ""
538 " -s, --serverip=IPADDRESS\n"
539 "   IP address of DHCP server that we must hear from\n"
540 " -r, --requestedip=IPADDRESS\n"
541 "   IP address that should be offered by at least one DHCP server\n"
542 " -t, --timeout=INTEGER\n"
543 "   Seconds to wait for DHCPOFFER before timeout occurs\n"
544 " -i, --interface=STRING\n"
545 "   Interface to to use for listening (i.e. eth0)\n"
546 " -v, --verbose\n"
547 "   Print extra information (command-line use only)\n"
548 " -h, --help\n"
549 "   Print detailed help screen\n"
550 " -V, --version\n"
551 "   Print version information\n"
552 msgstr ""
554 #: plugins/check_dig.c:84 plugins/check_dig.c:86
555 #, c-format
556 msgid "Looking for: '%s'\n"
557 msgstr "Cherche : '%s'\n"
559 #: plugins/check_dig.c:130
560 msgid "Server not found in ANSWER SECTION"
561 msgstr "Le serveur n'a pas été trouvé dans l'ANSWER SECTION"
563 #: plugins/check_dig.c:138
564 msgid "No ANSWER SECTION found"
565 msgstr "Pas d' ANSWER SECTION trouvé"
567 #: plugins/check_dig.c:155
568 msgid "dig returned an error status"
569 msgstr "dig à renvoyé un message d'erreur"
571 #: plugins/check_dig.c:162 plugins/check_dns.c:209 plugins/check_dns.c:212
572 #: plugins/check_dns.c:215
573 msgid " Probably a non-existent host/domain"
574 msgstr " Probablement un hôte/domaine inexistant"
576 #: plugins/check_dig.c:170
577 #, c-format
578 msgid "%.3f seconds response time (%s)"
579 msgstr "%.3f secondes de temps de réponse (%s)"
581 #: plugins/check_dig.c:248
582 msgid "Warning interval must be a positive integer"
583 msgstr "Attention l'intervalle doit être un entier positif"
585 #: plugins/check_dig.c:256
586 msgid "Critical interval must be a positive integer"
587 msgstr "Critique l'intervalle doit être un entier positif"
589 #: plugins/check_dig.c:319
590 #, c-format
591 msgid ""
592 "Test the DNS service on the specified host using dig\n"
593 "\n"
594 msgstr ""
595 "Teste le service DNS sur l'hôte spécifié en utilisant dig\n"
596 "\n"
598 #: plugins/check_dig.c:327
599 #, c-format
600 msgid ""
601 " -l, --lookup=STRING\n"
602 "   machine name to lookup\n"
603 msgstr ""
604 " -l, --lookup=STRING\n"
605 "   nom de machine à vérifier\n"
607 #: plugins/check_dig.c:331
608 #, c-format
609 msgid ""
610 " -T, --record_type=STRING\n"
611 "   record type to lookup (default: A)\n"
612 msgstr ""
613 " -T, --record_type=STRING\n"
614 "   type d'enregistrement à vérifier (défaut: A)\n"
616 #: plugins/check_dig.c:335
617 #, c-format
618 msgid ""
619 " -a, --expected_address=STRING\n"
620 "   an address expected to be in the asnwer section.\n"
621 "   if not set, uses whatever was in -l\n"
622 msgstr ""
623 " -a, --expected_address=STRING\n"
624 "   une adresse qui devrait se trouver dans l'ANSWER SECTION.\n"
625 "   si elle ne si trouve pas, utilise ce qui a été préciser avec -l\n"
627 #: plugins/check_disk.c:215
628 #, c-format
629 msgid ""
630 "%s\n"
631 "%.0f of %.0f %s (%.0f%%) free on %s (type %s mounted on %s) warn:%lu crit:%"
632 "lu warn%%:%.0f%% crit%%:%.0f%%"
633 msgstr ""
634 "%s\n"
635 "%.0f de %.0f %s (%.0f%%) libre sur %s (type %s monté sur %s) alerte:%lu crit:"
636 "%lu alerte%%:%.0f%% crit%%:%.0f%%"
638 #: plugins/check_disk.c:233
639 #, c-format
640 msgid "%s [%s not found]"
641 msgstr "%s [%s non trouvé]"
643 #: plugins/check_disk.c:325 plugins/check_swap.c:394
644 msgid "Warning threshold must be integer or percentage!"
645 msgstr "Le seuil d'alerte doit être un entier positif!"
647 #: plugins/check_disk.c:342 plugins/check_swap.c:411
648 msgid "Critical threshold must be integer or percentage!"
649 msgstr "Le seuil critique doit être un entier positif!"
651 #: plugins/check_disk.c:363
652 #, c-format
653 msgid "unit type %s not known\n"
654 msgstr "unité de type %s inconnue\n"
656 #: plugins/check_disk.c:366
657 #, c-format
658 msgid "failed allocating storage for '%s'\n"
659 msgstr "Impossible d'allouer de l'espace pour '%s'\n"
661 #: plugins/check_disk.c:489
662 #, c-format
663 msgid " for %s\n"
664 msgstr " pour %s\n"
666 #: plugins/check_disk.c:500
667 #, c-format
668 msgid "INPUT ERROR: No thresholds specified"
669 msgstr "INPUT ERROR: Pas de seuil spécifié"
671 #: plugins/check_disk.c:506
672 #, c-format
673 msgid ""
674 "INPUT ERROR: C_DFP (%f) should be less than W_DFP (%.1f) and both should be "
675 "between zero and 100 percent, inclusive"
676 msgstr ""
677 "ERREUR: C_DFP (%f) doit être plus petit que W_DFP (%.1f) et les deux doivent "
678 "être entre 0 et 100 pourcent"
680 #: plugins/check_disk.c:513
681 #, c-format
682 msgid ""
683 "INPUT ERROR: C_DF (%lu) should be less than W_DF (%lu) and both should be "
684 "greater than zero"
685 msgstr ""
686 "ERREUR: C_DF (%lu) doit être plus petit que W_DF (%lu) et les deux doivent "
687 "être plus grands que zéro"
689 #: plugins/check_disk.c:577
690 #, c-format
691 msgid ""
692 "This plugin checks the amount of used disk space on a mounted file system\n"
693 "and generates an alert if free space is less than one of the threshold "
694 "values.\n"
695 "\n"
696 msgstr ""
697 "Ce plugin vérifie la place utilisé sur un système de fichier monté\n"
698 "et génère une alerte si la place disponible est plus petite qu'une des "
699 "valeurs fournies.\n"
700 "\n"
702 #: plugins/check_disk.c:585
703 #, c-format
704 msgid ""
705 " -w, --warning=INTEGER\n"
706 "   Exit with WARNING status if less than INTEGER --units of disk are free\n"
707 " -w, --warning=PERCENT%%\n"
708 "   Exit with WARNING status if less than PERCENT of disk space is free\n"
709 " -c, --critical=INTEGER\n"
710 "   Exit with CRITICAL status if less than INTEGER --units of disk are free\n"
711 " -c, --critical=PERCENT%%\n"
712 "   Exit with CRITCAL status if less than PERCENT of disk space is free\n"
713 " -C, --clear\n"
714 "    Clear thresholds\n"
715 msgstr ""
716 " -w, --warning=INTEGER\n"
717 "   sort avec un statut ATTENTION si moins de x INTEGER unités de disques "
718 "sont libres\n"
719 " -w, --warning=PERCENT%%\n"
720 "   sort avec un statut ATTENTION si moins de x PERCENT de disque sont "
721 "libres\n"
722 " -c, --critical=INTEGER\n"
723 "   sort avec un statut CRITIQUE si moins de x INTEGER unités de disques sont "
724 "libres\n"
725 " -c, --critical=PERCENT%%\n"
726 "   sort avec un statut CRITIQUE si moins de x PERCENT de disques sont "
727 "libres\n"
728 " -C, --clear\n"
729 "    Remet à zéro\n"
731 #: plugins/check_disk.c:597
732 #, c-format
733 msgid ""
734 " -u, --units=STRING\n"
735 "    Choose bytes, kB, MB, GB, TB (default: MB)\n"
736 " -k, --kilobytes\n"
737 "    Same as '--units kB'\n"
738 " -m, --megabytes\n"
739 "    Same as '--units MB'\n"
740 msgstr ""
741 " -u, --units=STRING\n"
742 "    Choisissez bytes, kB, MB, GB, TB (défaut: MB)\n"
743 " -k, --kilobytes\n"
744 "    Identique à '--units kB'\n"
745 " -m, --megabytes\n"
746 "    Identique à '--units MB'\n"
748 #: plugins/check_disk.c:605
749 #, c-format
750 msgid ""
751 " -l, --local\n"
752 "    Only check local filesystems\n"
753 " -p, --path=PATH, --partition=PARTITION\n"
754 "    Path or partition (may be repeated)\n"
755 " -x, --exclude_device=PATH <STRING>\n"
756 "    Ignore device (only works if -p unspecified)\n"
757 " -X, --exclude-type=TYPE <STRING>\n"
758 "    Ignore all filesystems of indicated type (may be repeated)\n"
759 " -M, --mountpoint\n"
760 "    Display the mountpoint instead of the partition\n"
761 " -e, --errors-only\n"
762 "    Display only devices/mountpoints with errors\n"
763 msgstr ""
764 " -l, --local\n"
765 "    Vérifie seulement les systèmes de fichiers locaux\n"
766 " -p, --path=PATH, --partition=PARTITION\n"
767 "    Chemin ou partition (peut être répète)\n"
768 " -x, --exclude_device=PATH <STRING>\n"
769 "    Ignorer le périphérique (marche seulement si -p est spécifié)\n"
770 " -X, --exclude-type=TYPE <STRING>\n"
771 "    Ignorer tout les types de systèmes de fichier spécifiés (peut être "
772 "répété)\n"
773 " -M, --mountpoint\n"
774 "    Affiche seulement les points de montage au lieu de la partition\n"
775 " -e, --errors-only\n"
776 "    Affiche seulement les périphériques/points de montage avec des erreurs\n"
778 #: plugins/check_disk.c:625
779 msgid ""
780 "Examples:\n"
781 " check_disk -w 10% -c 5% -p /tmp -p /var -C -w 100000 -c 50000 -p /\n"
782 "   Checks /tmp and /var at 10%,5% and / at 100MB, 50MB\n"
783 msgstr ""
784 "Exemples:\n"
785 " check_disk -w 10% -c 5% -p /tmp -p /var -C -w 100000 -c 50000 -p /\n"
786 "   Vérifie /tmp et /var à 10%,5% et / à 100MB, 50MB\n"
788 #: plugins/check_dns.c:108
789 msgid "Warning plugin error"
790 msgstr "Alerte erreur de plugin"
792 #: plugins/check_dns.c:128
793 #, c-format
794 msgid "DNS CRITICAL - '%s' returned empty host name string\n"
795 msgstr "DNS CRITIQUE - '%s' à retourné un nom d'hôte vide\n"
797 #: plugins/check_dns.c:138
798 msgid "Non-authoritative answer:"
799 msgstr "Réponse non autoritative:"
801 #: plugins/check_dns.c:171
802 msgid "nslookup returned error status"
803 msgstr "nslookup à retourné une erreur"
805 #: plugins/check_dns.c:178
806 #, c-format
807 msgid "DNS CRITICAL - '%s' output parsing exited with no address\n"
808 msgstr "DNS CRITIQUE - '%s' n'a pas retourné d'adresse\n"
810 #: plugins/check_dns.c:184
811 #, c-format
812 msgid "expected %s but got %s"
813 msgstr "j'attendais %s mais j'ai reçu %s"
815 #: plugins/check_dns.c:190
816 #, c-format
817 msgid "server %s is not authoritative for %s"
818 msgstr "Le serveur %s est autoritaire pour %s"
820 #: plugins/check_dns.c:202 plugins/check_dummy.c:59 plugins/check_http.c:999
821 #: plugins/check_http.c:1257 plugins/check_procs.c:279
822 #, c-format
823 msgid "OK"
824 msgstr "OK"
826 #: plugins/check_dns.c:203
827 #, c-format
828 msgid "%.3f second response time "
829 msgid_plural "%.3f seconds response time "
830 msgstr[0] "%.3f secondes de temps de réponse "
831 msgstr[1] "%.3f secondes de temps de réponse "
833 #: plugins/check_dns.c:204
834 #, c-format
835 msgid "%s returns %s"
836 msgstr "%s renvoie %s"
838 #: plugins/check_dns.c:208
839 #, c-format
840 msgid "DNS WARNING - %s\n"
841 msgstr "DNS ALERTE - %s\n"
843 #: plugins/check_dns.c:211
844 #, c-format
845 msgid "DNS CRITICAL - %s\n"
846 msgstr "DNS CRITIQUE - %s\n"
848 #: plugins/check_dns.c:214
849 #, c-format
850 msgid "DNS UNKNOW - %s\n"
851 msgstr "DNS INCONNU - %s\n"
853 #: plugins/check_dns.c:227
854 msgid "Note: nslookup is deprecated and may be removed from future releases."
855 msgstr ""
857 #: plugins/check_dns.c:228
858 msgid "Consider using the `dig' or `host' programs instead.  Run nslookup with"
859 msgstr ""
861 #: plugins/check_dns.c:229
862 msgid "the `-sil[ent]' option to prevent this message from appearing."
863 msgstr ""
865 #: plugins/check_dns.c:234
866 #, c-format
867 msgid "No response from DNS %s\n"
868 msgstr "Pas de réponse du DNS %s\n"
870 #: plugins/check_dns.c:238
871 #, c-format
872 msgid "DNS %s has no records\n"
873 msgstr "Le DNS %s n'a pas d'enregistrements\n"
875 #: plugins/check_dns.c:246
876 #, c-format
877 msgid "Connection to DNS %s was refused\n"
878 msgstr "La connection au DNS %s à été refusée\n"
880 #: plugins/check_dns.c:250
881 #, c-format
882 msgid "Query was refused by DNS server at %s\n"
883 msgstr "La requête à été refusée par le serveur DNS %s\n"
885 #: plugins/check_dns.c:254
886 #, c-format
887 msgid "No information returned by DNS server at %s\n"
888 msgstr "Pas d'information renvoyée par le serveur DNS %s\n"
890 #: plugins/check_dns.c:260
891 #, c-format
892 msgid "Domain %s was not found by the server\n"
893 msgstr "Le domaine %s n'a pas été trouvé par le serveur\n"
895 #: plugins/check_dns.c:264
896 msgid "Network is unreachable\n"
897 msgstr "Le réseau est injoignable\n"
899 #: plugins/check_dns.c:268
900 #, c-format
901 msgid "DNS failure for %s\n"
902 msgstr "DNS à échoué pour %s\n"
904 #: plugins/check_dns.c:330 plugins/check_dns.c:340 plugins/check_dns.c:349
905 #: plugins/check_dns.c:354 plugins/check_dns.c:367 plugins/check_dns.c:378
906 #: plugins/check_game.c:216 plugins/check_game.c:224
907 msgid "Input buffer overflow\n"
908 msgstr "Le tampon d'entrée a débordé\n"
910 #: plugins/check_dns.c:374
911 #, c-format
912 msgid ""
913 "Invalid hostname/address: %s\n"
914 "\n"
915 msgstr ""
916 "Adresse/Nom invalide: %s\n"
917 "\n"
919 #: plugins/check_dns.c:404
920 #, c-format
921 msgid ""
922 "This plugin uses the nslookup program to obtain the IP address\n"
923 "for the given host/domain query.  A optional DNS server to use may\n"
924 "be specified.  If no DNS server is specified, the default server(s)\n"
925 "specified in /etc/resolv.conf will be used.\n"
926 "\n"
927 msgstr ""
928 "Ce plugin utilise le programme nslookup pour obtenir l'adresse IP\n"
929 "pour l'hôte à vérifier. Un DNS optionnel peut être spécifié\n"
930 "Si aucun DNS n'est spécifié, le serveur DNS par défaut spécifié\n"
931 "dans /etc/resolv.conf sera utilisé.\n"
932 "\n"
934 #: plugins/check_dns.c:414
935 #, c-format
936 msgid ""
937 "-H, --hostname=HOST\n"
938 "   The name or address you want to query\n"
939 "-s, --server=HOST\n"
940 "   Optional DNS server you want to use for the lookup\n"
941 "-a, --expected-address=IP-ADDRESS\n"
942 "   Optional IP address you expect the DNS server to return\n"
943 "-A, --expect-authority\n"
944 "   Optionally expect the DNS server to be authoritative for the lookup\n"
945 msgstr ""
946 "-H, --hostname=HOST\n"
947 "   Le nom ou l'adresse que vous voulez interroger\n"
948 "-s, --server=HOST\n"
949 "   Serveur DNS optionnel qui doit être utilisé pour la recherche\n"
950 "-a, --expected-address=IP-ADDRESS\n"
951 "   Adresse IP optionnelle que vous attendez du serveur DNS\n"
952 "-A, --expect-authority\n"
953 "   Serveur DNS qui doit normalement être autoritatif pour la recherche\n"
955 #: plugins/check_dummy.c:53
956 msgid "Arguments to check_dummy must be an integer"
957 msgstr "Les arguments pour check_dummy doivent être des entiers"
959 #: plugins/check_dummy.c:62 plugins/check_http.c:1001
960 #: plugins/check_procs.c:281
961 #, c-format
962 msgid "WARNING"
963 msgstr "ALERTE"
965 #: plugins/check_dummy.c:65 plugins/check_http.c:1003
966 #: plugins/check_procs.c:286
967 #, c-format
968 msgid "CRITICAL"
969 msgstr "CRITIQUE"
971 #: plugins/check_dummy.c:68 plugins/check_http.c:997
972 #, c-format
973 msgid "UNKNOWN"
974 msgstr "INCONNU"
976 #: plugins/check_dummy.c:71
977 #, c-format
978 msgid "Status %d is not a supported error state\n"
979 msgstr "L'état %d n'est pas un état supporté\n"
981 #: plugins/check_dummy.c:93
982 #, c-format
983 msgid ""
984 "This plugin will simply return the state corresponding to the numeric value\n"
985 "of the <state> argument with optional text.\n"
986 "\n"
987 msgstr ""
988 "Ce plugin renverra simplement l'état correspondant à la valeur numérique\n"
989 "de l'argument <state> avec un texte optionnel.\n"
990 "\n"
992 #: plugins/check_fping.c:133
993 #, c-format
994 msgid "FPING UNKNOW - %s not found\n"
995 msgstr "PING INCONNU - Hôte non trouvé (%s)\n"
997 #: plugins/check_fping.c:137
998 #, c-format
999 msgid "FPING CRITICAL - %s is unreachable\n"
1000 msgstr "PING CRITIQUE - Hôte injoignable (%s)\n"
1002 #: plugins/check_fping.c:142
1003 #, c-format
1004 msgid "FPING CRITICAL - %s is down\n"
1005 msgstr "FPING CRITIQUE - %s est en panne\n"
1007 #: plugins/check_fping.c:169
1008 #, c-format
1009 msgid "FPING %s - %s (loss=%.0f%%, rta=%f ms)|%s %s\n"
1010 msgstr "FPING %s - %s (perte=%.0f%%, rta=%f ms)|%s %s\n"
1012 #: plugins/check_fping.c:190
1013 #, c-format
1014 msgid "FPING %s - %s (loss=%.0f%% )|%s\n"
1015 msgstr "FPING %s - %s (perte=%.0f%% )|%s\n"
1017 #: plugins/check_fping.c:291
1018 msgid "Packet size must be a positive integer"
1019 msgstr "La taille du paquet doit être un entier positif"
1021 #: plugins/check_fping.c:297
1022 msgid "Packet count must be a positive integer"
1023 msgstr "Le nombre de paquets doit être un entier positif"
1025 #: plugins/check_fping.c:303 plugins/check_time.c:307 plugins/check_udp.c:207
1026 msgid "Hostname was not supplied"
1027 msgstr "Le nom de l'hôte n'a pas été spécifié"
1029 #: plugins/check_fping.c:323
1030 #, c-format
1031 msgid "%s: Only one threshold may be packet loss (%s)\n"
1032 msgstr ""
1033 "%s: Seulement un seuil peut être utilisé pour les pertes de paquets (%s)\n"
1035 #: plugins/check_fping.c:327
1036 #, c-format
1037 msgid "%s: Only one threshold must be packet loss (%s)\n"
1038 msgstr ""
1039 "%s: Seulement un seuil doit être utilisé pour les pertes de paquets (%s)\n"
1041 #: plugins/check_fping.c:359
1042 #, c-format
1043 msgid ""
1044 "This plugin will use the /bin/fping command to ping the specified host\n"
1045 "for a fast check if the host is alive.\n"
1046 "Note that it is necessary to set the suid flag on fping.\n"
1047 "\n"
1048 msgstr ""
1049 "Ce plugin va utiliser la commande /bin/fping pour pinger l'hôte\n"
1050 "spécifié pour une vérification rapide.\n"
1051 "Veuillez noter qu'il est nécessaire de mettre le flag suid sur le fichier "
1052 "fping.\n"
1053 "\n"
1055 #: plugins/check_fping.c:368
1056 #, c-format
1057 msgid ""
1058 " -H, --hostname=HOST\n"
1059 "    Name or IP Address of host to ping (IP Address bypasses name lookup,\n"
1060 "    reducing system load)\n"
1061 " -w, --warning=THRESHOLD\n"
1062 "    warning threshold pair\n"
1063 " -c, --critical=THRESHOLD\n"
1064 "    critical threshold pair\n"
1065 " -b, --bytes=INTEGER\n"
1066 "    Size of ICMP packet (default: %d)\n"
1067 " -n, --number=INTEGER\n"
1068 "    Number of ICMP packets to send (default: %d)\n"
1069 msgstr ""
1070 " -H, --hostname=HOST\n"
1071 "    Nom de l'hôte ou adresse IP à pinger (L'adresse IP bypasse la requête "
1072 "dns,\n"
1073 "    réduisant la charge système)\n"
1074 " -w, --warning=THRESHOLD\n"
1075 "    paires de valeurs pour la définition du seuil d'alerte\n"
1076 " -c, --critical=THRESHOLD\n"
1077 "    paires de valeurs pour la définition du seuil critique\n"
1078 " -b, --bytes=INTEGER\n"
1079 "    taille du paquet ICMP (défaut: %d)\n"
1080 " -n, --number=INTEGER\n"
1081 "    Nombre de paquets ICMP à envoyer (défaut: %d)\n"
1083 #: plugins/check_fping.c:384
1084 #, c-format
1085 msgid ""
1086 "\n"
1087 "THRESHOLD is <rta>,<pl>%% where <rta> is the round trip average travel\n"
1088 "time (ms) which triggers a WARNING or CRITICAL state, and <pl> is the\n"
1089 "percentage of packet loss to trigger an alarm state.\n"
1090 msgstr ""
1091 "\n"
1092 "Le seuil est <rta>,<pl>%% ou <rta> est le temps moyen d'aller retour (ms)\n"
1093 "qui déclenche un stade d'ALERTE ou CRITIQUE, et <pl> est le pourcentage\n"
1094 "de paquets perdus qui doit gènerer une alerte.\n"
1096 #: plugins/check_game.c:106
1097 #, c-format
1098 msgid "CRITICAL - Host type parameter incorrect!\n"
1099 msgstr "CRITIQUE - Argument de type hôte incorrect!\n"
1101 #: plugins/check_game.c:126
1102 #, c-format
1103 msgid "CRITICAL - Host not found\n"
1104 msgstr "CRITIQUE - Hôte non trouvé\n"
1106 #: plugins/check_game.c:130
1107 #, c-format
1108 msgid "CRITICAL - Game server down or unavailable\n"
1109 msgstr "CRITIQUE - Serveur de jeux en panne ou non disponible\n"
1111 #: plugins/check_game.c:134
1112 #, c-format
1113 msgid "CRITICAL - Game server timeout\n"
1114 msgstr "CRITIQUE - Temps d'attente pour le serveur de jeux dépassé\n"
1116 #: plugins/check_game.c:300
1117 #, c-format
1118 msgid "This plugin tests game server connections with the specified host."
1119 msgstr "Le plugin teste la connection au serveur de jeux avec l'hôte spécifié."
1121 #: plugins/check_game.c:306
1122 #, c-format
1123 msgid ""
1124 "<game>        = Game type that is recognised by qstat (without the leading "
1125 "dash)\n"
1126 "<ip_address>  = The IP address of the device you wish to query\n"
1127 " [port]        = Optional port of which to connect\n"
1128 " [game_field]  = Field number in raw qstat output that contains game name\n"
1129 " [map_field]   = Field number in raw qstat output that contains map name\n"
1130 " [ping_field]  = Field number in raw qstat output that contains ping time\n"
1131 msgstr ""
1132 "<game>          = Type de jeux qui est reconnu par qstat (sans le tiret de "
1133 "début)\n"
1134 "<ip_address>  = L'adresse IP de l'hôte qui herberge le serveur de jeu\n"
1135 " [port]             = Port optionnel sur lequel se connecter\n"
1136 " [game_field]  = Numéro du champ qui contient le nom du jeu\n"
1137 " [map_field]   = Numéro du champ qui contient le nom de la carte\n"
1138 " [ping_field]  = Numéro du champ qui contient le temp de ping\n"
1140 #: plugins/check_game.c:316
1141 #, c-format
1142 msgid ""
1143 "\n"
1144 "Notes:\n"
1145 "- This plugin uses the 'qstat' command, the popular game server status query "
1146 "tool .\n"
1147 "  If you don't have the package installed, you will need to download it "
1148 "from\n"
1149 "  http://www.activesw.com/people/steve/qstat.html before you can use this "
1150 "plugin.\n"
1151 msgstr ""
1152 "\n"
1153 "Notes:\n"
1154 "- Ce plugin utilise la commande 'qstat', l'outil populaire pour vérifier "
1155 "l'état des serveurs de jeux.\n"
1156 "  Si vous ne l'avez pas installé, vous pourrez le télécharger depuis\n"
1157 "  http://www.activesw.com/people/steve/qstat.html avant de pouvoir utiliser "
1158 "ce plugin.\n"
1160 #: plugins/check_hpjd.c:224
1161 msgid "Paper Jam"
1162 msgstr "Bourrage Papier"
1164 #: plugins/check_hpjd.c:228
1165 msgid "Out of Paper"
1166 msgstr "Plus de Papier"
1168 #: plugins/check_hpjd.c:233
1169 msgid "Printer Offline"
1170 msgstr "Imprimante hors ligne"
1172 #: plugins/check_hpjd.c:238
1173 msgid "Peripheral Error"
1174 msgstr "Erreur du périphérique"
1176 #: plugins/check_hpjd.c:242
1177 msgid "Intervention Required"
1178 msgstr "Intervention Requise"
1180 #: plugins/check_hpjd.c:246
1181 msgid "Toner Low"
1182 msgstr "Toner Faible"
1184 #: plugins/check_hpjd.c:250
1185 msgid "Insufficient Memory"
1186 msgstr "Mémoire Insuffisante"
1188 #: plugins/check_hpjd.c:254
1189 msgid "A Door is Open"
1190 msgstr "Une porte est ouverte"
1192 #: plugins/check_hpjd.c:258
1193 msgid "Output Tray is Full"
1194 msgstr "Le bac de sortie est plein"
1196 #: plugins/check_hpjd.c:262
1197 msgid "Data too Slow for Engine"
1198 msgstr "Le données arrivent trop lentement pour l'imprimante"
1200 #: plugins/check_hpjd.c:266
1201 msgid "Unknown Paper Error"
1202 msgstr "Erreur de papier inconnue"
1204 #: plugins/check_hpjd.c:271
1205 #, c-format
1206 msgid "Printer ok - (%s)\n"
1207 msgstr "Imprimante ok - (%s)\n"
1209 #: plugins/check_hpjd.c:376
1210 #, c-format
1211 msgid ""
1212 "This plugin tests the STATUS of an HP printer with a JetDirect card.\n"
1213 "Net-snmp must be installed on the computer running the plugin.\n"
1214 "\n"
1215 msgstr ""
1216 "Ce plugin teste l'état d'une imprimante HP avec une carte JetDirect.\n"
1217 "Net snmp doit être installé sur l'ordinateur qui execute le plugin.\n"
1218 "\n"
1220 #: plugins/check_hpjd.c:384
1221 #, c-format
1222 msgid ""
1223 " -C, --community=STRING\n"
1224 "    The SNMP community name (default=%s)\n"
1225 msgstr ""
1226 " -C, --community=STRING\n"
1227 "    La communauté SNMP (défaut=%s)\n"
1229 #: plugins/check_http.c:172
1230 msgid "HTTP CRITICAL - Could not make SSL connection\n"
1231 msgstr "HTTP CRITIQUE - Impossible d'établir une connection SSL\n"
1233 #: plugins/check_http.c:178 plugins/check_http.c:807 plugins/check_smtp.c:200
1234 #: plugins/check_tcp.c:268
1235 #, c-format
1236 msgid "CRITICAL - Cannot retrieve server certificate.\n"
1237 msgstr "CRITIQUE - Impossible d'obtenir le certificat du serveur.\n"
1239 #: plugins/check_http.c:273
1240 msgid "Critical threshold must be integer"
1241 msgstr "l'intervalle critique doit être un entier positif"
1243 #: plugins/check_http.c:281
1244 msgid "Warning threshold must be integer"
1245 msgstr "Le seuil d'alerte doit être un entier positif"
1247 #: plugins/check_http.c:301 plugins/check_http.c:316 plugins/check_tcp.c:584
1248 msgid "Invalid option - SSL is not available"
1249 msgstr "Option invalide - SSL n'est pas disponible"
1251 #: plugins/check_http.c:310 plugins/check_tcp.c:576
1252 msgid "Invalid certificate expiration period"
1253 msgstr "Période d'expiration du certificat invalide"
1255 #: plugins/check_http.c:331
1256 #, c-format
1257 msgid "option f:%d \n"
1258 msgstr "option f:%d \n"
1260 #: plugins/check_http.c:348
1261 msgid "Invalid port number"
1262 msgstr "Numéro de port invalide"
1264 #: plugins/check_http.c:379 plugins/check_snmp.c:287
1265 #, c-format
1266 msgid "Call for regex which was not a compiled option"
1267 msgstr "Demande d'utilisation d'un regex qui n'est pas prévu dans le programme"
1269 #: plugins/check_http.c:393
1270 #, c-format
1271 msgid "Could Not Compile Regular Expression: %s"
1272 msgstr "Impossible de compiler l'expression régulière: %s"
1274 #: plugins/check_http.c:405 plugins/check_smtp.c:466 plugins/check_ssh.c:136
1275 #: plugins/check_tcp.c:482
1276 msgid "IPv6 support not available"
1277 msgstr "Support IPv6 non disponible"
1279 #: plugins/check_http.c:467
1280 msgid "You must specify a server address or host name"
1281 msgstr "Vous devez spécifier une adresse ou un nom d'hôte"
1283 #: plugins/check_http.c:693
1284 msgid "Server date unknown\n"
1285 msgstr "Date du serveur inconnue\n"
1287 #: plugins/check_http.c:695
1288 msgid "Document modification date unknown\n"
1289 msgstr "Date de modification du document inconnue\n"
1291 #: plugins/check_http.c:701
1292 #, c-format
1293 msgid "CRITICAL - Server date \"%100s\" unparsable"
1294 msgstr "CRITIQUE - Date du serveur \"%100s\" illisible"
1296 #: plugins/check_http.c:703
1297 #, c-format
1298 msgid "CRITICAL - Document date \"%100s\" unparsable"
1299 msgstr "CRITIQUE - Date du document \"%100s\" illisible"
1301 #: plugins/check_http.c:705
1302 #, c-format
1303 msgid "CRITICAL - Document is %d seconds in the future\n"
1304 msgstr "CRITIQUE - La date du document est %d secondes dans le futur\n"
1306 #: plugins/check_http.c:710
1307 #, c-format
1308 msgid "CRITICAL - Last modified %.1f days ago\n"
1309 msgstr "CRITIQUE - Dernière modification %.1f jours auparavant\n"
1311 #: plugins/check_http.c:714
1312 #, c-format
1313 msgid "CRITICAL - Last modified %d:%02d:%02d ago\n"
1314 msgstr "CRITIQUE - Dernière modification %d:%02d:%02d auparavant\n"
1316 #: plugins/check_http.c:800 plugins/check_http.c:815
1317 msgid "Unable to open TCP socket\n"
1318 msgstr "Impossible d'ouvrir un socket TCP\n"
1320 #: plugins/check_http.c:889
1321 msgid "Client Certificate Required\n"
1322 msgstr "Un certificat client est nécessaire\n"
1324 #: plugins/check_http.c:891 plugins/check_http.c:896
1325 msgid "Error on receive\n"
1326 msgstr "Erreur dans la réception\n"
1328 #: plugins/check_http.c:904
1329 #, c-format
1330 msgid "No data received %s\n"
1331 msgstr "Pas de données reçues %s\n"
1333 #: plugins/check_http.c:951
1334 msgid "Invalid HTTP response received from host\n"
1335 msgstr "Réponse HTTP invalide reçue de l'hôte\n"
1337 #: plugins/check_http.c:954
1338 #, c-format
1339 msgid "Invalid HTTP response received from host on port %d\n"
1340 msgstr "Réponse HTTP invalide reçue de l'hôte sur le port %d\n"
1342 #: plugins/check_http.c:962
1343 #, c-format
1344 msgid "HTTP OK: Status line output matched \"%s\"\n"
1345 msgstr "HTTP OK: La ligne d'état correspond à \"%s\"\n"
1347 #: plugins/check_http.c:974
1348 #, c-format
1349 msgid "HTTP CRITICAL: Invalid Status Line (%s)\n"
1350 msgstr "HTTP CRITIQUE: Ligne d'état non valide (%s)\n"
1352 #: plugins/check_http.c:981
1353 #, c-format
1354 msgid "HTTP CRITICAL: Invalid Status (%s)\n"
1355 msgstr "HTTP CRITIQUE: Etat Invalide (%s)\n"
1357 #: plugins/check_http.c:985
1358 #, c-format
1359 msgid "HTTP CRITICAL: %s\n"
1360 msgstr "HTTP CRITIQUE: %s\n"
1362 #: plugins/check_http.c:989
1363 #, c-format
1364 msgid "HTTP WARNING: %s\n"
1365 msgstr "HTTP ALERTE: %s\n"
1367 #: plugins/check_http.c:1007
1368 #, c-format
1369 msgid " - %s - %.3f second response time %s%s|%s %s\n"
1370 msgstr " - %s - %.3f secondes de temps de réponse %s%s|%s %s\n"
1372 #: plugins/check_http.c:1023
1373 #, c-format
1374 msgid "HTTP WARNING: %s - %.3f second response time %s%s|%s %s\n"
1375 msgstr "HTTP ALERTE %s - %.3f secondes de temps de réponse %s%s|%s %s\n"
1377 #: plugins/check_http.c:1037 plugins/check_http.c:1054
1378 #, c-format
1379 msgid "HTTP OK %s - %.3f second response time %s%s|%s %s\n"
1380 msgstr "HTTP OK %s - %.3f secondes de temps de réponse %s%s|%s %s\n"
1382 #: plugins/check_http.c:1044
1383 #, c-format
1384 msgid "CRITICAL - string not found%s|%s %s\n"
1385 msgstr "CRITIQUE - chaîne non trouvée%s|%s %s\n"
1387 #: plugins/check_http.c:1062
1388 #, c-format
1389 msgid "CRITICAL - pattern not found%s|%s %s\n"
1390 msgstr "CRITIQUE - chaîne non trouvée %s|%s %s\n"
1392 #: plugins/check_http.c:1069
1393 #, c-format
1394 msgid "CRITICAL - Execute Error: %s\n"
1395 msgstr "CRITIQUE - Erreur d'exécution: %s\n"
1397 #: plugins/check_http.c:1080
1398 #, fuzzy, c-format
1399 msgid "HTTP WARNING: page size %d too large%s|%s\n"
1400 msgstr "HTTP ALERTE: la taille de la page %d est trop petite%s|%s\n"
1402 #: plugins/check_http.c:1084
1403 #, c-format
1404 msgid "HTTP WARNING: page size %d too small%s|%s\n"
1405 msgstr "HTTP ALERTE: la taille de la page %d est trop petite%s|%s\n"
1407 #: plugins/check_http.c:1089
1408 #, c-format
1409 msgid "HTTP OK %s - %d bytes in %.3f seconds %s%s|%s %s\n"
1410 msgstr "HTTP OK %s - %d bytes en %.3f secondes %s%s|%s %s\n"
1412 #: plugins/check_http.c:1124
1413 msgid "Could not allocate addr\n"
1414 msgstr "Impossible d'allouer une adresse\n"
1416 #: plugins/check_http.c:1128
1417 msgid "Could not allocate url\n"
1418 msgstr "Impossible d'allouer une URL\n"
1420 #: plugins/check_http.c:1138
1421 #, c-format
1422 msgid "UNKNOWN - Could not find redirect location - %s%s\n"
1423 msgstr "INCONNU - Impossible de trouver l'endroit de la relocation - %s%s\n"
1425 #: plugins/check_http.c:1148
1426 msgid "could not allocate url\n"
1427 msgstr "Impossible d'allouer une URL\n"
1429 #: plugins/check_http.c:1191
1430 #, c-format
1431 msgid "UNKNOWN - Could not parse redirect location - %s%s\n"
1432 msgstr "INCONNU - Impossible de définir l'endroit de la relocation - %s%s\n"
1434 #: plugins/check_http.c:1201
1435 #, c-format
1436 msgid "WARNING - maximum redirection depth %d exceeded - %s://%s:%d%s%s\n"
1437 msgstr ""
1438 "ALERTE - le niveau maximum de redirection %d à été dépassé - %s://%s:%d%s%s\n"
1440 #: plugins/check_http.c:1209
1441 #, c-format
1442 msgid "WARNING - redirection creates an infinite loop - %s://%s:%d%s%s\n"
1443 msgstr "ALERTE - la redirection crée une boucle infinie - %s://%s:%d%s%s\n"
1445 #: plugins/check_http.c:1257
1446 #, c-format
1447 msgid "SSL seeding: %s\n"
1448 msgstr "Randomisation SSL: %s\n"
1450 #: plugins/check_http.c:1257
1451 msgid "Failed"
1452 msgstr "Échoué"
1454 #: plugins/check_http.c:1264
1455 #, c-format
1456 msgid "CRITICAL -  Cannot create SSL context.\n"
1457 msgstr "CRITIQUE -  Impossible de créer le contexte SSL.\n"
1459 #: plugins/check_http.c:1288 plugins/check_smtp.c:608 plugins/check_tcp.c:640
1460 #, c-format
1461 msgid "CRITICAL - Cannot initiate SSL handshake.\n"
1462 msgstr "CRITIQUE - Impossible d'initialiser la négociation SSL.\n"
1464 #: plugins/check_http.c:1318 plugins/check_http.c:1330
1465 #: plugins/check_smtp.c:634 plugins/check_smtp.c:646 plugins/check_tcp.c:670
1466 #: plugins/check_tcp.c:682
1467 #, c-format
1468 msgid "CRITICAL - Wrong time format in certificate.\n"
1469 msgstr "CRITIQUE - Format de date incorrect dans le certificat.\n"
1471 #: plugins/check_http.c:1359
1472 #, c-format
1473 msgid "WARNING - Certificate expires in %d day(s) (%s).\n"
1474 msgstr "ALERTE - Le certificat expire dans %d jour(s) (%s).\n"
1476 #: plugins/check_http.c:1363
1477 #, c-format
1478 msgid "CRITICAL - Certificate expired on %s.\n"
1479 msgstr "CRITIQUE - Le certificat à expiré le %s.\n"
1481 #: plugins/check_http.c:1368
1482 #, c-format
1483 msgid "WARNING - Certificate expires today (%s).\n"
1484 msgstr "ALERTE - Le certificat expires aujourd'hui (%s).\n"
1486 #: plugins/check_http.c:1372
1487 #, c-format
1488 msgid "OK - Certificate will expire on %s.\n"
1489 msgstr "OK - Le certificat expirera le %s.\n"
1491 #: plugins/check_http.c:1447
1492 #, c-format
1493 msgid ""
1494 "This plugin tests the HTTP service on the specified host. It can test\n"
1495 "normal (http) and secure (https) servers, follow redirects, search for\n"
1496 "strings and regular expressions, check connection times, and report on\n"
1497 "certificate expiration times.\n"
1498 "\n"
1499 msgstr ""
1500 "Ce plugin teste le service HHTP sur l'hôte spécifié. Il peut tester \n"
1501 "la version normale (http) et la version sécurisée (https), suivre des "
1502 "redirections,\n"
1503 " chercher pour des chaînes de caractères et des expressions régulières, \n"
1504 "vérifier les temps de connection, et avertir lors de l'expiration des "
1505 "certificats.\n"
1506 "\n"
1508 #: plugins/check_http.c:1455
1509 #, c-format
1510 msgid "NOTE: One or both of -H and -I must be specified\n"
1511 msgstr "NOTE: un ou les deux peuvent être spécifiés -H et -I\n"
1513 #: plugins/check_http.c:1459
1514 #, c-format
1515 msgid ""
1516 " -H, --hostname=ADDRESS\n"
1517 "    Host name argument for servers using host headers (virtual host)\n"
1518 "    Append a port to include it in the header (eg: example.com:5000)\n"
1519 " -I, --IP-address=ADDRESS\n"
1520 "   IP address or name (use numeric address if possible to bypass DNS "
1521 "lookup).\n"
1522 " -p, --port=INTEGER\n"
1523 "   Port number (default: %d)\n"
1524 msgstr ""
1525 " -H, --hostname=ADDRESS\n"
1526 "    Nom de l'hôte pour les serveurs utilisant les entêtes de l'hôte (hôtes "
1527 "virtuels)\n"
1528 "    Rajoutez un port pour l'inclure dans les entetes (ex: example.com:5000)\n"
1529 " -I, --IP-address=ADDRESS\n"
1530 "   Adresse IP ou nom (utilisez une adresse numérique si possible pour "
1531 "bypasser le DNS).\n"
1532 " -p, --port=INTEGER\n"
1533 "   Numéro du port (défaut: %d)\n"
1535 #: plugins/check_http.c:1471
1536 #, c-format
1537 msgid ""
1538 " -S, --ssl\n"
1539 "    Connect via SSL\n"
1540 " -C, --certificate=INTEGER\n"
1541 "    Minimum number of days a certificate has to be valid.\n"
1542 "    (when this option is used the url is not checked.)\n"
1543 msgstr ""
1544 " -S, --ssl\n"
1545 "    Connection via SSL\n"
1546 " -C, --certificate=INTEGER\n"
1547 "    Nombre minimum de jours de validité du certificat.\n"
1548 "    (quand cette option est utilisée, l'URL n'est pas vérifiée.)\n"
1550 #: plugins/check_http.c:1479
1551 #, c-format
1552 msgid ""
1553 " -e, --expect=STRING\n"
1554 "   String to expect in first (status) line of server response (default: %s)\n"
1555 "   If specified skips all other status line logic (ex: 3xx, 4xx, 5xx "
1556 "processing)\n"
1557 " -s, --string=STRING\n"
1558 "   String to expect in the content\n"
1559 " -u, --url=PATH\n"
1560 "   URL to GET or POST (default: /)\n"
1561 " -P, --post=STRING\n"
1562 "   URL encoded http POST data\n"
1563 " -N, --no-body\n"
1564 "   Don't wait for document body: stop reading after headers.\n"
1565 "   (Note that this still does an HTTP GET or POST, not a HEAD.)\n"
1566 " -M, --max-age=SECONDS\n"
1567 "   Warn if document is more than SECONDS old. the number can also be of \n"
1568 "   the form \"10m\" for minutes, \"10h\" for hours, or \"10d\" for days.\n"
1569 " -T, --content-type=STRING\n"
1570 "   specify Content-Type header media type when POSTing\n"
1571 msgstr ""
1573 #: plugins/check_http.c:1499
1574 #, c-format
1575 msgid ""
1576 " -l, --linespan\n"
1577 "    Allow regex to span newlines (must precede -r or -R)\n"
1578 " -r, --regex, --ereg=STRING\n"
1579 "    Search page for regex STRING\n"
1580 " -R, --eregi=STRING\n"
1581 "    Search page for case-insensitive regex STRING\n"
1582 msgstr ""
1584 #: plugins/check_http.c:1508
1585 #, c-format
1586 msgid ""
1587 " -a, --authorization=AUTH_PAIR\n"
1588 "   Username:password on sites with basic authentication\n"
1589 " -A, --useragent=STRING\n"
1590 "   String to be sent in http header as \"User Agent\"\n"
1591 " -k, --header=STRING\n"
1592 "   Any other tags to be sent in http header, separated by semicolon\n"
1593 " -L, --link=URL\n"
1594 "   Wrap output in HTML link (obsoleted by urlize)\n"
1595 " -f, --onredirect=<ok|warning|critical|follow>\n"
1596 "   How to handle redirected pages\n"
1597 " -m, --pagesize=INTEGER<:INTEGER>\n"
1598 "   Minimum page size required (bytes) : Maximum page size required (bytes)\n"
1599 msgstr ""
1601 #: plugins/check_http.c:1528
1602 #, c-format
1603 msgid ""
1604 "This plugin will attempt to open an HTTP connection with the host. "
1605 "Successful\n"
1606 "connects return STATE_OK, refusals and timeouts return STATE_CRITICAL, "
1607 "other\n"
1608 "errors return STATE_UNKNOWN.  Successful connects, but incorrect reponse\n"
1609 "messages from the host result in STATE_WARNING return values.  If you are\n"
1610 "checking a virtual server that uses 'host headers' you must supply the FQDN\n"
1611 "(fully qualified domain name) as the [host_name] argument.\n"
1612 msgstr ""
1613 "Ce plugin va essayer d'établir une connection avec l'hôte.\n"
1614 "Une connexion réussie renverra l'état OK, les refus et les dépassements\n"
1615 "de temps renverront un état CRITIQUE, tous les autres renverrons un\n"
1616 "état INCONNU. Une connection réussie, mais une réponse incorrecte\n"
1617 "de l'hôte renverra un état ALERTE. Si vous vérifier un hôte faisant du\n"
1618 "hosting virtuel qui utilise des 'host headers' vous devrez fournir le FQDN\n"
1619 "(nom de domaine qualifié) comme l'argument [host_name].\n"
1621 #: plugins/check_http.c:1537
1622 #, c-format
1623 msgid ""
1624 "\n"
1625 "This plugin can also check whether an SSL enabled web server is able to\n"
1626 "serve content (optionally within a specified time) or whether the X509 \n"
1627 "certificate is still valid for the specified number of days.\n"
1628 msgstr ""
1629 "\n"
1630 "Ce plugin peut aussi chercher si un serveur web SSL peut fournir \n"
1631 "le contenu (éventuellement dans un temps défini) ou si le certificat X509\n"
1632 "est toujours valide pour le nombre de jours spécifiés.\n"
1634 #: plugins/check_http.c:1541
1635 #, c-format
1636 msgid ""
1637 "\n"
1638 "CHECK CONTENT: check_http -w 5 -c 10 --ssl www.verisign.com\n"
1639 "\n"
1640 "When the 'www.verisign.com' server returns its content within 5 seconds, a\n"
1641 "STATE_OK will be returned. When the server returns its content but exceeds\n"
1642 "the 5-second threshold, a STATE_WARNING will be returned. When an error "
1643 "occurs,\n"
1644 "a STATE_CRITICAL will be returned.\n"
1645 "\n"
1646 msgstr ""
1647 "\n"
1648 "CHECK CONTENT: check_http -w 5 -c 10 --ssl www.verisign.com\n"
1649 "\n"
1650 "Quand le serveur 'www.verisign.com' renvoie son contenu dans les 5 secondes,"
1651 "un\n"
1652 "STATE_OK sera renvoyé. Quand le serveur renvoie son contenu, mais dépasse "
1653 "les\n"
1654 "5 secondes, un STATE_WARNING sera retourné. Quand une erreur se produit un\n"
1655 "STATE_CRITICAL sera retourné.\n"
1656 "\n"
1658 #: plugins/check_http.c:1548
1659 #, c-format
1660 msgid ""
1661 "CHECK CERTIFICATE: check_http www.verisign.com -C 14\n"
1662 "\n"
1663 "When the certificate of 'www.verisign.com' is valid for more than 14 days, "
1664 "a\n"
1665 "STATE_OK is returned. When the certificate is still valid, but for less "
1666 "than\n"
1667 "14 days, a STATE_WARNING is returned. A STATE_CRITICAL will be returned "
1668 "when\n"
1669 "the certificate is expired.\n"
1670 msgstr ""
1671 "CHECK CERTIFICATE: check_http www.verisign.com -C 14\n"
1672 "\n"
1673 "Quand le certificat de 'www.verisign.com' est valide pour plus de 14 jours, "
1674 "un\n"
1675 "état STATE_OK est renvoyé. Quand le certificat est valide pour moins de 14 "
1676 "jours\n"
1677 "un état STATE_WARNING est renvoyé. un état STATE_CRITICAL est renvoyé quand "
1678 "le certificat est expiré.\n"
1680 #: plugins/check_icmp.c:313
1681 #, c-format
1682 msgid "Root access needed (for raw sockets)\n"
1683 msgstr "Accès root nécessaire (pour les sockets)\n"
1685 #: plugins/check_icmp.c:319
1686 msgid "icmp: unknown protocol"
1687 msgstr "icmp: protocole inconnu"
1689 #: plugins/check_icmp.c:325
1690 msgid "Can't create raw socket"
1691 msgstr "Impossible de créer un socket"
1693 #: plugins/check_icmp.c:337
1694 msgid "Unable to allocate memory for host name list\n"
1695 msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour la liste des hôtes\n"
1697 #: plugins/check_icmp.c:362 plugins/check_icmp.c:367 plugins/check_icmp.c:546
1698 #: plugins/check_icmp.c:551
1699 msgid "Failed to allocate memory for hostname"
1700 msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour l'hôte"
1702 #: plugins/check_icmp.c:378 plugins/check_icmp.c:385
1703 #, fuzzy, c-format
1704 msgid "Illegal threshold pair specified for -%c"
1705 msgstr "Seuil illégal spécifié pour -%c"
1707 #: plugins/check_icmp.c:392 plugins/check_icmp.c:399 plugins/check_icmp.c:421
1708 #, c-format
1709 msgid "Option -%c requires integer argument\n"
1710 msgstr "L'option -%c nécessite un nombre entier comme argument\n"
1712 #: plugins/check_icmp.c:406 plugins/check_icmp.c:414
1713 #, c-format
1714 msgid "Option -%c requires positive non-zero integer argument\n"
1715 msgstr "L'option -%c nécessite un nombre entier comme argument\n"
1717 #: plugins/check_icmp.c:470
1718 #, c-format
1719 msgid "Option flag -%c specified, but not recognized\n"
1720 msgstr "l'option -%c à été spécifié, mais est inconnue\n"
1722 #: plugins/check_icmp.c:497
1723 #, c-format
1724 msgid "%s: these options are too risky for mere mortals.\n"
1725 msgstr "%s: ces options sont trop risquées pour un utilisateur normal.\n"
1727 #: plugins/check_icmp.c:498
1728 #, c-format
1729 msgid "%s: You need i >= %u and r < %u\n"
1730 msgstr "%s: i >= %u et r < %u\n"
1732 #: plugins/check_icmp.c:500
1733 #, c-format
1734 msgid "Current settings; i = %d, r = %d\n"
1735 msgstr "Paramètres actuels; i= %d,r = %d\n"
1737 #: plugins/check_icmp.c:506
1738 #, c-format
1739 msgid "%s: data size %u not valid, must be between %u and %u\n"
1740 msgstr "%s: taille des données %u non valide, doit être entre %u et %u\n"
1742 #: plugins/check_icmp.c:513
1743 #, c-format
1744 msgid "%s: backoff factor %.1f not valid, must be between %.1f and %.1f\n"
1745 msgstr ""
1747 #: plugins/check_icmp.c:520
1748 #, c-format
1749 msgid "%s: count %u not valid, must be less than %u\n"
1750 msgstr "%s: somme %u non valide, doit être moins de %u\n"
1752 #: plugins/check_icmp.c:539
1753 #, c-format
1754 msgid "Generate flag requires command line parameters beyond switches\n"
1755 msgstr ""
1757 #: plugins/check_icmp.c:568
1758 #, c-format
1759 msgid ""
1760 "No hosts to work with!\n"
1761 "\n"
1762 msgstr ""
1763 "Pas d'hôtes a vérifier!\n"
1764 "\n"
1766 #: plugins/check_icmp.c:574
1767 msgid "Can't malloc array of hosts"
1768 msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour une liste d'hôtes"
1770 #: plugins/check_icmp.c:706
1771 #, c-format
1772 msgid "%s is down (lost 100%%)"
1773 msgstr "%s est en panne (perdu 100%%)"
1775 #: plugins/check_icmp.c:757
1776 #, c-format
1777 msgid "No hostaddress specified.\n"
1778 msgstr "pas d'adresse d'hôte spécifiée.\n"
1780 #: plugins/check_icmp.c:768
1781 #, c-format
1782 msgid "OK - All %d hosts are alive\n"
1783 msgstr "OK - Les %d hôtes sont vivants\n"
1785 #: plugins/check_icmp.c:771
1786 #, c-format
1787 msgid "CRITICAL - %d of %d hosts are alive\n"
1788 msgstr "CRITIQUE - %d de(s) %d hôtes sont vivants\n"
1790 #: plugins/check_icmp.c:787
1791 msgid "Can't malloc ping packet"
1792 msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour le ping"
1794 #: plugins/check_icmp.c:811
1795 #, c-format
1796 msgid "%s error while sending ping: %s\n"
1797 msgstr "%s erreur en envoyant le ping: %s\n"
1799 #: plugins/check_icmp.c:863
1800 #, c-format
1801 msgid "Received packet too short for ICMP (%d bytes from %s)\n"
1802 msgstr ""
1803 "Le paquet reçu est trop court pour être un paquet ICMP (%d bytes depuis %s)\n"
1805 #: plugins/check_icmp.c:906
1806 #, c-format
1807 msgid "%s : duplicate for [%d], %d bytes, %s ms"
1808 msgstr "%s : doublon pour [%d], %d bytes, %s ms"
1810 #: plugins/check_icmp.c:916
1811 #, c-format
1812 msgid "%s : duplicate for [%d], %d bytes, %s ms\n"
1813 msgstr "%s : doublon pour [%d], %d bytes, %s ms\n"
1815 #: plugins/check_icmp.c:945
1816 #, c-format
1817 msgid "ICMP Unreachable (Invalid Code) from %s for ICMP Echo sent to %s"
1818 msgstr ""
1819 "ICMP non joignable (Code invalide) depuis %s pour Echo ICMP envoyé à %s"
1821 #: plugins/check_icmp.c:950 plugins/check_icmp.c:974
1822 #, c-format
1823 msgid "ICMP Unreachable from %s for ICMP Echo sent to %s"
1824 msgstr "ICMP non joignable depuis %s pour Echo ICMP envoyé à %s"
1826 #: plugins/check_icmp.c:1059
1827 #, c-format
1828 msgid "%s address not found\n"
1829 msgstr "%s adresse non trouvée\n"
1831 #: plugins/check_icmp.c:1067
1832 #, c-format
1833 msgid "%s has no address data\n"
1834 msgstr "%s n'as pas d'adresse\n"
1836 #: plugins/check_icmp.c:1100
1837 msgid "Can't allocate some space for a string"
1838 msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour les chaînes de caractères"
1840 #: plugins/check_icmp.c:1119
1841 msgid "Can't allocate HOST_ENTRY"
1842 msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour un hôte"
1844 #: plugins/check_icmp.c:1132
1845 msgid "Can't allocate resp_times array"
1846 msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour la liste des temps de réponse"
1848 #: plugins/check_icmp.c:1196
1849 msgid "malloc() failed!"
1850 msgstr "l'allocation mémoire à échoué!"
1852 #: plugins/check_icmp.c:1213
1853 #, c-format
1854 msgid "%s: %s : A network error occurred\n"
1855 msgstr "%s: %s : Un problème réseau s'est produit\n"
1857 #: plugins/check_icmp.c:1279
1858 msgid "select() in u_sleep:"
1859 msgstr "select() dans u_sleep:"
1861 #: plugins/check_icmp.c:1309
1862 msgid "select() in recvfrom_wto"
1863 msgstr "select() dans recvfrom_wto"
1865 #: plugins/check_icmp.c:1316
1866 msgid "recvfrom"
1867 msgstr "reçu de"
1869 #: plugins/check_icmp.c:1371
1870 #, c-format
1871 msgid ""
1872 "This plugin will check hosts sending icmp pings\n"
1873 "\n"
1874 msgstr ""
1875 "Ce plugin va vérifier les hôtes en envoyant des requêtes icmp.\n"
1876 "\n"
1878 #: plugins/check_icmp.c:1377
1879 #, c-format
1880 msgid ""
1881 " -H, \n"
1882 "    Host name argument for servers\n"
1883 " -b  \n"
1884 "   ping packet size in bytes (default %d)\n"
1885 " -n  \n"
1886 "   number of pings to send to each target (default %d)\n"
1887 " -r  \n"
1888 "   number of retries (default %d)\n"
1889 " -t  \n"
1890 "   timeout value (in msec) (default %d)\n"
1891 " -i  \n"
1892 "   packet interval (in msec) (default %d)\n"
1893 " -w  \n"
1894 "   warning threshold pair, given as RTA[ums],PL[%%]\n"
1895 " -c  \n"
1896 "   critical threshold pair, given as RTA[ums],PL[%%]\n"
1897 " -D  \n"
1898 "   increase debug output level\n"
1899 "\n"
1900 msgstr ""
1902 #: plugins/check_ldap.c:112
1903 #, c-format
1904 msgid "Could not connect to the server at port %i\n"
1905 msgstr "Impossible de se connecter au serveur port %i\n"
1907 #: plugins/check_ldap.c:121
1908 #, c-format
1909 msgid "Could not set protocol version %d\n"
1910 msgstr "Impossible d'utiliser le protocole version %d\n"
1912 #: plugins/check_ldap.c:137
1913 #, c-format
1914 msgid "Could not init TLS at port %i!\n"
1915 msgstr "Impossible d'initialiser TLS sur le port %i!\n"
1917 #: plugins/check_ldap.c:141
1918 #, c-format
1919 msgid "TLS not supported by the libraries!\n"
1920 msgstr "TLS n'est pas supporté!\n"
1922 #: plugins/check_ldap.c:160
1923 #, c-format
1924 msgid "Could not init startTLS at port %i!\n"
1925 msgstr "Impossible d'initialiser startTLS sur le port %i!\n"
1927 #: plugins/check_ldap.c:164
1928 #, c-format
1929 msgid "startTLS not supported by the library, needs LDAPv3!\n"
1930 msgstr ""
1931 "startTLS n'est pas supporté par la librairie LDAP, j'ai besoin de LDAPv3!\n"
1933 #: plugins/check_ldap.c:174
1934 #, c-format
1935 msgid "Could not bind to the ldap-server\n"
1936 msgstr "Impossible de se connecter au serveur LDAP\n"
1938 #: plugins/check_ldap.c:182
1939 #, c-format
1940 msgid "Could not search/find objectclasses in %s\n"
1941 msgstr "Impossible de chercher/trouver les objectclasses dans %s\n"
1943 #: plugins/check_ldap.c:205
1944 #, c-format
1945 msgid "LDAP %s - %.3f seconds response time|%s\n"
1946 msgstr "LDAP %s - %.3f secondes de temps de réponse|%s\n"
1948 #: plugins/check_ldap.c:311 plugins/check_ping.c:219
1949 msgid "IPv6 support not available\n"
1950 msgstr "Support IPv6 non disponible\n"
1952 #: plugins/check_ldap.c:334
1953 msgid "Please specify the host name\n"
1954 msgstr "Veuillez spécifier le nom de l'hôte\n"
1956 #: plugins/check_ldap.c:337
1957 msgid "Please specify the LDAP base\n"
1958 msgstr "Veuillez spécifier la base LDAP\n"
1960 #: plugins/check_ldap.c:362
1961 #, c-format
1962 msgid ""
1963 " -a [--attr]\n"
1964 "    ldap attribute to search (default: \"(objectclass=*)\"\n"
1965 " -b [--base]\n"
1966 "    ldap base (eg. ou=my unit, o=my org, c=at)\n"
1967 " -D [--bind]\n"
1968 "    ldap bind DN (if required)\n"
1969 " -P [--pass]\n"
1970 "    ldap password (if required)\n"
1971 msgstr ""
1972 " -a [--attr]\n"
1973 "    attribut ldap à chercher (défaut: \"(objectclass=*)\"\n"
1974 " -b [--base]\n"
1975 "    base ldap (ex. ou=my unit, o=my org, c=at)\n"
1976 " -D [--bind]\n"
1977 "    DN ldap (si nécessaire)\n"
1978 " -P [--pass]\n"
1979 "    mot de passe ldap (si nécessaire)\n"
1981 #: plugins/check_ldap.c:373
1982 #, c-format
1983 msgid ""
1984 " -2 [--ver2]\n"
1985 "     use ldap protocol version 2\n"
1986 " -3 [--ver3]\n"
1987 "    use ldap protocol version 3\n"
1988 "    (default protocol version: %d)\n"
1989 msgstr ""
1990 " -2 [--ver2]\n"
1991 "     utiliser le protocole ldap version 2\n"
1992 " -3 [--ver3]\n"
1993 "    utiliser le protocole ldap version 3\n"
1994 "    (défaut protocole version: %d)\n"
1996 #: plugins/check_load.c:91 plugins/check_load.c:110
1997 #, c-format
1998 msgid "Error opening %s\n"
1999 msgstr "Erreur à l'ouverture de %s\n"
2001 #: plugins/check_load.c:122
2002 #, c-format
2003 msgid "Error code %d returned in %s\n"
2004 msgstr "Le code erreur %d à été retourné par %s\n"
2006 #: plugins/check_load.c:131
2007 #, c-format
2008 msgid "Error in getloadavg()\n"
2009 msgstr "Erreur dans la fonction getloadavg()\n"
2011 #: plugins/check_load.c:134 plugins/check_load.c:136
2012 #, c-format
2013 msgid "Error processing %s\n"
2014 msgstr "Erreur lors de l'utilisation de %s\n"
2016 #: plugins/check_load.c:142
2017 #, c-format
2018 msgid "load average: %.2f, %.2f, %.2f"
2019 msgstr "Charge moyenne: %.2f, %.2f, %.2f"
2021 #: plugins/check_load.c:202
2022 msgid "Warning threshold must be float or float triplet!\n"
2023 msgstr "Le seuil d'alerte doit être un nombre à virgule flottante!\n"
2025 #: plugins/check_load.c:218
2026 msgid "Critical threshold must be float or float triplet!\n"
2027 msgstr "Le seuil critique doit être un nombre à virgule flottante!\n"
2029 #: plugins/check_load.c:271
2030 msgid "Warning threshold for 1-minute load average is not specified\n"
2031 msgstr ""
2032 "Le seuil d'alerte pour la charge système après 1 minute n'est pas spécifié\n"
2034 #: plugins/check_load.c:273
2035 msgid "Warning threshold for 5-minute load average is not specified\n"
2036 msgstr ""
2037 "Le seuil d'alerte pour la charge système après 5 minutes n'est pas spécifié\n"
2039 #: plugins/check_load.c:275
2040 msgid "Warning threshold for 15-minute load average is not specified\n"
2041 msgstr ""
2042 "Le seuil d'alerte pour la charge système après 15 minutes n'est pas "
2043 "spécifié\n"
2045 #: plugins/check_load.c:277
2046 msgid "Critical threshold for 1-minute load average is not specified\n"
2047 msgstr ""
2048 "Le seuil critique pour la charge système après 1 minute n'est pas spécifié\n"
2050 #: plugins/check_load.c:279
2051 msgid "Critical threshold for 5-minute load average is not specified\n"
2052 msgstr ""
2053 "Le seuil critique pour la charge système après 5 minutes n'est pas spécifié\n"
2055 #: plugins/check_load.c:281
2056 msgid "Critical threshold for 15-minute load average is not specified\n"
2057 msgstr ""
2058 "Le seuil critique pour la charge système après 15 minute n'est pas spécifié\n"
2060 #: plugins/check_load.c:283
2061 msgid ""
2062 "Parameter inconsistency: 1-minute \"warning load\" greater than \"critical "
2063 "load\".\n"
2064 msgstr ""
2065 "Arguments Incorrects: 1-minute \"warning load\" est plus grand que "
2066 "\"critical load\".\n"
2068 #: plugins/check_load.c:285
2069 msgid ""
2070 "Parameter inconsistency: 5-minute \"warning load\" greater than \"critical "
2071 "load\".\n"
2072 msgstr ""
2073 "Arguments Incorrects: 5-minute \"warning load\" est plus grand que "
2074 "\"critical load\".\n"
2076 #: plugins/check_load.c:287
2077 msgid ""
2078 "Parameter inconsistency: 15-minute \"warning load\" greater than \"critical "
2079 "load\".\n"
2080 msgstr ""
2081 "Arguments Incorrects: 15-minute \"warning load\" est plus grand que "
2082 "\"critical load\".\n"
2084 #: plugins/check_load.c:301
2085 #, c-format
2086 msgid ""
2087 "This plugin tests the current system load average.\n"
2088 "\n"
2089 msgstr ""
2090 "Ce plugin teste la charge système actuelle.\n"
2091 "\n"
2093 #: plugins/check_load.c:307
2094 #, c-format
2095 msgid ""
2096 " -w, --warning=WLOAD1,WLOAD5,WLOAD15\n"
2097 "   Exit with WARNING status if load average exceeds WLOADn\n"
2098 " -c, --critical=CLOAD1,CLOAD5,CLOAD15\n"
2099 "   Exit with CRITICAL status if load average exceed CLOADn\n"
2100 "\n"
2101 "the load average format is the same used by \"uptime\" and \"w\"\n"
2102 "\n"
2103 msgstr ""
2104 " -w, --warning=WLOAD1,WLOAD5,WLOAD15\n"
2105 "   Sort avec un statut ALERTE si la charge système excède WLOADn\n"
2106 " -c, --critical=CLOAD1,CLOAD5,CLOAD15\n"
2107 "   Sort avec un statut ALERTE si la charge système excède CLOADn\n"
2108 "\n"
2109 "Le format pour la charge système est le même que celui utilisé par \"uptime"
2110 "\" et \"w\"\n"
2111 "\n"
2113 #: plugins/check_mrtg.c:63
2114 msgid "Could not parse arguments\n"
2115 msgstr "Lecture des arguments impossible\n"
2117 #: plugins/check_mrtg.c:68
2118 #, c-format
2119 msgid "Unable to open MRTG log file\n"
2120 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de log de MRTG\n"
2122 #: plugins/check_mrtg.c:116
2123 msgid "Unable to process MRTG log file\n"
2124 msgstr "Impossible de traiter le fichier de log de MRTG\n"
2126 #: plugins/check_mrtg.c:125 plugins/check_mrtgtraf.c:119
2127 #, c-format
2128 msgid "MRTG data has expired (%d minutes old)\n"
2129 msgstr "Les données de MRTG on expirées (vieilles de %d minutes)\n"
2131 #: plugins/check_mrtg.c:143 plugins/check_mrtgtraf.c:178
2132 #: plugins/check_mrtgtraf.c:179
2133 msgid "Avg"
2134 msgstr "Moyenne"
2136 #: plugins/check_mrtg.c:143 plugins/check_mrtgtraf.c:178
2137 #: plugins/check_mrtgtraf.c:179
2138 msgid "Max"
2139 msgstr "Max"
2141 #: plugins/check_mrtg.c:215
2142 msgid "Invalid variable number"
2143 msgstr "Numéro de la variable invalide"
2145 #: plugins/check_mrtg.c:250
2146 #, c-format
2147 msgid ""
2148 "%s is not a valid expiration time\n"
2149 "Use '%s -h' for additional help\n"
2150 msgstr ""
2151 "%s n'est pas un temps d'expiration valide\n"
2152 "Utilisez '%s -h' pour de l'aide supplémentaire\n"
2154 #: plugins/check_mrtg.c:267
2155 msgid "Invalid variable number\n"
2156 msgstr "Numéro de la variable invalide\n"
2158 #: plugins/check_mrtg.c:294
2159 msgid "You must supply the variable number"
2160 msgstr "Vous devez fournir le numéro de la variable"
2162 #: plugins/check_mrtg.c:315
2163 #, c-format
2164 msgid ""
2165 "This plugin will check either the average or maximum value of one of the\n"
2166 "two variables recorded in an MRTG log file.\n"
2167 "\n"
2168 msgstr ""
2169 "Ce plugin va vérifier la moyenne ou le maximum d'une ou deux variables\n"
2170 "écrites dans un fichier de log MRTG.\n"
2171 "\n"
2173 #: plugins/check_mrtg.c:323
2174 #, c-format
2175 msgid ""
2176 " -F, --logfile=FILE\n"
2177 "   The MRTG log file containing the data you want to monitor\n"
2178 " -e, --expires=MINUTES\n"
2179 "   Minutes before MRTG data is considered to be too old\n"
2180 " -a, --aggregation=AVG|MAX\n"
2181 "   Should we check average or maximum values?\n"
2182 " -v, --variable=INTEGER\n"
2183 "   Which variable set should we inspect? (1 or 2)\n"
2184 " -w, --warning=INTEGER\n"
2185 "   Threshold value for data to result in WARNING status\n"
2186 " -c, --critical=INTEGER\n"
2187 "   Threshold value for data to result in CRITICAL status\n"
2188 msgstr ""
2189 " -F, --logfile=FILE\n"
2190 "   Le fichier log MRTG contenant les data que vous voulez surveiller\n"
2191 " -e, --expires=MINUTES\n"
2192 "   Le nombre de minutes après lesquelles les données sont considerées être "
2193 "trop vieilles\n"
2194 " -a, --aggregation=AVG|MAX\n"
2195 "   Est ce qu'on doit vérifier les valeurs moyennes ou maximales ?\n"
2196 " -v, --variable=INTEGER\n"
2197 "   Quelle variable doit t'on inspecter ? (1 or 2)\n"
2198 " -w, --warning=INTEGER\n"
2199 "   Valeur d'intervalle qui doit déclencher un seuil ALERTE\n"
2200 " -c, --critical=INTEGER\n"
2201 "   Valeur d'intervalle qui doit déclencher un seuil CRITIQUE\n"
2203 #: plugins/check_mrtg.c:337
2204 #, c-format
2205 msgid ""
2206 " -l, --label=STRING\n"
2207 "   Type label for data (Examples: Conns, \"Processor Load\", In, Out)\n"
2208 " -u, --units=STRING\n"
2209 "   Option units label for data (Example: Packets/Sec, Errors/Sec, \n"
2210 "   \"Bytes Per Second\", \"%% Utilization\")\n"
2211 msgstr ""
2212 " -l, --label=STRING\n"
2213 "   Label de type pour les données (Exemples: Conns, \"Charge processeur\", "
2214 "Entrée, Sortie)\n"
2215 " -u, --units=STRING\n"
2216 "   Label optionnel pour les données (Exemple: Paquets/Sec, Erreurs/Sec, \n"
2217 "   \"Bytes Par Secondes\", \"%% Utilisation\")\n"
2219 #: plugins/check_mrtg.c:344
2220 #, c-format
2221 msgid ""
2222 "If the value exceeds the <vwl> threshold, a WARNING status is returned.  If\n"
2223 "the value exceeds the <vcl> threshold, a CRITICAL status is returned.  If\n"
2224 "the data in the log file is older than <expire_minutes> old, a WARNING\n"
2225 "status is returned and a warning message is printed.\n"
2226 "\n"
2227 msgstr ""
2228 "Si la valeur dépasse le seuil défini dans <vwl>, un statut ALERTE sera\n"
2229 " renvoyé.\n"
2230 "Si la valeur dépasse le seuil défini dans <vcl>, un statut CRITIQUE sera\n"
2231 " renvoyé\n"
2232 "Si les données dans le fichier de log sont plus vieux que <expire_minutes>,\n"
2233 " un status ALERTE est renvoyé et un message d'alerte est affiché.\n"
2234 "\n"
2236 #: plugins/check_mrtg.c:350
2237 #, c-format
2238 msgid ""
2239 "This plugin is useful for monitoring MRTG data that does not correspond to\n"
2240 "bandwidth usage.  (Use the check_mrtgtraf plugin for monitoring bandwidth).\n"
2241 "It can be used to monitor any kind of data that MRTG is monitoring - "
2242 "errors,\n"
2243 "packets/sec, etc.  I use MRTG in conjuction with the Novell NLM that allows\n"
2244 "me to track processor utilization, user connections, drive space, etc and\n"
2245 "this plugin works well for monitoring that kind of data as well.\n"
2246 "\n"
2247 msgstr ""
2249 #: plugins/check_mrtg.c:357
2250 #, c-format
2251 msgid ""
2252 "Notes:\n"
2253 "- This plugin only monitors one of the two variables stored in the MRTG log\n"
2254 "  file.  If you want to monitor both values you will have to define two\n"
2255 "  commands with different values for the <variable> argument.  Of course,\n"
2256 "  you can always hack the code to make this plugin work for you...\n"
2257 "- MRTG stands for the Multi Router Traffic Grapher.  It can be downloaded "
2258 "from\n"
2259 "  http://ee-staff.ethz.ch/~oetiker/webtools/mrtg/mrtg.html\n"
2260 msgstr ""
2262 #: plugins/check_mrtgtraf.c:71
2263 msgid "Unable to open MRTG log file"
2264 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de log de MRTG"
2266 #: plugins/check_mrtgtraf.c:113
2267 msgid "Unable to process MRTG log file"
2268 msgstr "Impossible de traiter le fichier de log de MRTG"
2270 #: plugins/check_mrtgtraf.c:177
2271 #, c-format
2272 msgid "%s. In = %0.1f %s, %s. Out = %0.1f %s|%s %s\n"
2273 msgstr "%s. Entrée = %0.1f %s, %s. Sortie = %0.1f %s|%s %s\n"
2275 #: plugins/check_mrtgtraf.c:190
2276 #, c-format
2277 msgid "Traffic %s - %s\n"
2278 msgstr "Trafic %s - %s\n"
2280 #: plugins/check_mrtgtraf.c:320
2281 #, c-format
2282 msgid ""
2283 "\n"
2284 "This plugin will check the incoming/outgoing transfer rates of a router,\n"
2285 "switch, etc recorded in an MRTG log.  If the newest log entry is older\n"
2286 "than <expire_minutes>, a WARNING status is returned. If either the\n"
2287 "incoming or outgoing rates exceed the <icl> or <ocl> thresholds (in\n"
2288 "Bytes/sec), a CRITICAL status results.  If either of the rates exceed\n"
2289 "the <iwl> or <owl> thresholds (in Bytes/sec), a WARNING status results.\n"
2290 "\n"
2291 msgstr ""
2293 #: plugins/check_mrtgtraf.c:332
2294 #, c-format
2295 msgid ""
2296 " -F, --filename=STRING\n"
2297 "   File to read log from\n"
2298 " -e, --expires=INTEGER\n"
2299 "   Minutes after which log expires\n"
2300 " -a, --aggregation=(AVG|MAX)\n"
2301 "   Test average or maximum\n"
2302 " -w, --warning\n"
2303 "   Warning threshold pair \"<incoming>,<outgoing>\"\n"
2304 " -c, --critical\n"
2305 "   Critical threshold pair \"<incoming>,<outgoing>\"\n"
2306 msgstr ""
2307 " -F, --filename=STRING\n"
2308 "   Fichier contenant les logs\n"
2309 " -e, --expires=INTEGER\n"
2310 "   Le nombres de minutes après lesquelle le fichier de log expire\n"
2311 " -a, --aggregation=(AVG|MAX)\n"
2312 "   Teste la moyenne ou le maximum\n"
2313 " -w, --warning\n"
2314 "   Seuil d'alerte \"<incoming>,<outgoing>\"\n"
2315 " -c, --critical\n"
2316 "   Seuil Critique \"<incoming>,<outgoing>\"\n"
2318 #: plugins/check_mrtgtraf.c:344
2319 #, c-format
2320 msgid ""
2321 "Notes:\n"
2322 "- MRTG stands for Multi Router Traffic Grapher. It can be downloaded from\n"
2323 "  http://ee-staff.ethz.ch/~oetiker/webtools/mrtg/mrtg.html\n"
2324 "- While MRTG can monitor things other than traffic rates, this\n"
2325 "  plugin probably won't work with much else without modification.\n"
2326 "- The calculated i/o rates are a little off from what MRTG actually\n"
2327 "  reports.  I'm not sure why this is right now, but will look into it\n"
2328 "  for future enhancements of this plugin.\n"
2329 msgstr ""
2331 #: plugins/check_mysql.c:101
2332 #, c-format
2333 msgid "slave query error: %s\n"
2334 msgstr "erreur de requête de l'esclave: %s\n"
2336 #: plugins/check_mysql.c:107
2337 #, c-format
2338 msgid "slave store_result error: %s\n"
2339 msgstr "erreur slave store_result: %s\n"
2341 #: plugins/check_mysql.c:114
2342 #, fuzzy, c-format
2343 msgid "slave fetch row error: %s\n"
2344 msgstr "erreur slave fetch row: %s\n"
2346 #: plugins/check_mysql.c:119
2347 #, c-format
2348 msgid "Slave running: %s"
2349 msgstr "L'esclave fonctionne: %s"
2351 #: plugins/check_mysql.c:274
2352 #, c-format
2353 msgid "This program tests connections to a mysql server\n"
2354 msgstr "Ce plugin teste une connection vers un serveur mysql\n"
2356 #: plugins/check_mysql.c:282
2357 #, c-format
2358 msgid ""
2359 " -d, --database=STRING\n"
2360 "   Check database with indicated name\n"
2361 " -u, --username=STRING\n"
2362 "   Connect using the indicated username\n"
2363 " -p, --password=STRING\n"
2364 "   Use the indicated password to authenticate the connection\n"
2365 "   ==> IMPORTANT: THIS FORM OF AUTHENTICATION IS NOT SECURE!!! <==\n"
2366 "   Your clear-text password will be visible as a process table entry\n"
2367 " -S, --check-slave\n"
2368 "   Check if the slave thread is running properly.\n"
2369 msgstr ""
2370 " -d, --database=STRING\n"
2371 "   Vérifie la database avec le nom indique\n"
2372 " -u, --username=STRING\n"
2373 "   Connection avec le nom de l'utilisateur indique\n"
2374 " -p, --password=STRING\n"
2375 "   Utilise le mot de passe indique pour se connecter authentifier la "
2376 "connection\n"
2377 "   ==> CETTE FORME D'AUTHENTIFICATION N'EST PAS SURE!!! <==\n"
2378 "   Votre mot de passe sera visible dans la liste des processus\n"
2379 " -S, --check-slave\n"
2380 "   Vérifier si le processus esclave fonctionne correctement.\n"
2382 #: plugins/check_mysql.c:294
2383 #, c-format
2384 msgid ""
2385 "\n"
2386 "There are no required arguments. By default, the local database with\n"
2387 "a server listening on MySQL standard port %d will be checked\n"
2388 msgstr ""
2389 "\n"
2390 "Il n'y a pas d'arguments nécessaires. Par défaut la base de donnée locale\n"
2391 "avec un serveur MySQL écoutant sur le port %d sera vérifiée\n"
2393 #: plugins/check_nagios.c:83
2394 #, c-format
2395 msgid "CRITICAL - Cannot open status log for reading!\n"
2396 msgstr "CRITIQUE - Impossible d'ouvrir le status log en lecture!\n"
2398 #: plugins/check_nagios.c:98
2399 #, c-format
2400 msgid "command: %s\n"
2401 msgstr "commande: %s\n"
2403 #: plugins/check_nagios.c:140
2404 #, c-format
2405 msgid "Found process: %s %s\n"
2406 msgstr "Processus trouvé: %s %s\n"
2408 #: plugins/check_nagios.c:161
2409 #, c-format
2410 msgid "Could not locate a running Nagios process!\n"
2411 msgstr "Impossible de trouver un processus Nagios actif!\n"
2413 #: plugins/check_nagios.c:172
2414 #, c-format
2415 msgid "Nagios %s: located %d process%s, status log updated %d second%s ago\n"
2416 msgstr ""
2417 "Nagios %s: à trouvé %d processus%s, status log mis à jour %d secondes%s "
2418 "auparavant\n"
2420 #: plugins/check_nagios.c:209 plugins/check_nagios.c:240
2421 msgid "Expiration time must be an integer (seconds)\n"
2422 msgstr "Le délai d'expiration doit être un entier (en secondes)\n"
2424 #: plugins/check_nagios.c:251
2425 msgid "You must provide the status_log\n"
2426 msgstr "Vous devez fournir le status_log\n"
2428 #: plugins/check_nagios.c:254
2429 msgid "You must provide a process string\n"
2430 msgstr "Vous devez fournir un nom de processus\n"
2432 #: plugins/check_nagios.c:268
2433 #, c-format
2434 msgid ""
2435 "This plugin checks the status of the Nagios process on the local\n"
2436 "machine. The plugin will check to make sure the Nagios status log is no "
2437 "older\n"
2438 "than the number of minutes specified by the expires option. It also\n"
2439 "checks the process table for a process matching the command argument.\n"
2440 "\n"
2441 msgstr ""
2442 "Ce plugin essaye de vérifier l'état des processus Nagios sur la machine "
2443 "locale.\n"
2444 "Le plugin vérifiera si le status log de Nagios n'est pas plus vieux que le \n"
2445 "nombre de minutes spécifiées par l'option expires. Il utilise la table des \n"
2446 "processus pour vérifier un processus dont le nom est donné par l'option \n"
2447 "commande.\n"
2448 "\n"
2450 #: plugins/check_nagios.c:278
2451 #, c-format
2452 msgid ""
2453 " -F, --filename=FILE\n"
2454 "   Name of the log file to check\n"
2455 " -e, --expires=INTEGER\n"
2456 "   Minutes aging after which logfile is considered stale\n"
2457 " -C, --command=STRING\n"
2458 "   Substring to search for in process arguments\n"
2459 msgstr ""
2460 "-F, --filename=FILE\n"
2461 "   Nom du fichier de log à vérifier\n"
2462 "-e, --expires=INTEGER\n"
2463 "   Nombre de minutes après lesquelles le fichier de log est considère trop "
2464 "ancien\n"
2465 "-C, --command=STRING\n"
2466 "   Commande à chercher dans la table des processus\n"
2468 #: plugins/check_nagios.c:286
2469 #, c-format
2470 msgid ""
2471 "Example:\n"
2472 "   ./check_nagios -e 5 -F /usr/local/nagios/var/status.log -C /usr/local/"
2473 "nagios/bin/nagios\n"
2474 msgstr ""
2475 "Exemple:\n"
2476 "   ./check_nagios -e 5 \\ -F /usr/local/nagios/var/status.log \\ -C /usr/"
2477 "local/nagios/bin/nagios\n"
2479 #: plugins/check_nt.c:135
2480 #, c-format
2481 msgid "Wrong client version - running: %s, required: %s"
2482 msgstr "Mauvaise version du client utilisée: %s, nécessaire: %s"
2484 #: plugins/check_nt.c:146 plugins/check_nt.c:206
2485 msgid "missing -l parameters"
2486 msgstr "Arguments -l manquants"
2488 #: plugins/check_nt.c:148
2489 msgid "wrong -l parameter."
2490 msgstr "Arguments -l erronés."
2492 #: plugins/check_nt.c:152
2493 msgid "CPU Load"
2494 msgstr "Charge CPU"
2496 #: plugins/check_nt.c:175
2497 #, c-format
2498 msgid " %lu%% (%lu min average)"
2499 msgstr " %lu%% (%lu moyenne minimale)"
2501 #: plugins/check_nt.c:177
2502 #, c-format
2503 msgid " '%lu min avg Load'=%lu%%;%lu;%lu;0;100"
2504 msgstr " '%lu Charge moyenne minimale'=%lu%%;%lu;%lu;0;100"
2506 #: plugins/check_nt.c:187
2507 msgid "not enough values for -l parameters"
2508 msgstr "pas assez de valeur pour l'argument -l"
2510 #: plugins/check_nt.c:199
2511 #, c-format
2512 msgid "System Uptime - %u day(s) %u hour(s) %u minute(s)"
2513 msgstr "Système démarré - %u jour(s) %u heure(s) %u minute(s)"
2515 #: plugins/check_nt.c:208
2516 msgid "wrong -l argument"
2517 msgstr "Argument -l erroné"
2519 #: plugins/check_nt.c:219
2520 #, c-format
2521 msgid "%s:\\ - total: %.2f Gb - used: %.2f Gb (%.0f%%) - free %.2f Gb (%.0f%%)"
2522 msgstr ""
2523 "%s:\\ - total: %.2f Gb - utilisé: %.2f Gb (%.0f%%) - libre %.2f Gb (%.0f%%)"
2525 #: plugins/check_nt.c:222
2526 #, c-format
2527 msgid "'%s:\\ Used Space'=%.2fGb;%.2f;%.2f;0.00;%.2f"
2528 msgstr "'%s:\\ Espace Utilisé'=%.2fGb;%.2f;%.2f;0.00;%.2f"
2530 #: plugins/check_nt.c:236
2531 msgid "Free disk space : Invalid drive "
2532 msgstr "Espace disque libre : Lecteur invalide "
2534 #: plugins/check_nt.c:246
2535 msgid "No service/process specified"
2536 msgstr "Pas de service/processus spécifié"
2538 #: plugins/check_nt.c:270
2539 #, c-format
2540 msgid ""
2541 "Memory usage: total:%.2f Mb - used: %.2f Mb (%.0f%%) - free: %.2f Mb (%.0f%%)"
2542 msgstr ""
2543 "Mémoire utilisée: total:%.2f Mb - utilisée: %.2f Mb (%.0f%%) - libre: %.2f "
2544 "Mb (%.0f%%)"
2546 #: plugins/check_nt.c:273
2547 #, c-format
2548 msgid "'Memory usage'=%.2fMb;%.2f;%.2f;0.00;%.2f"
2549 msgstr "'Mémoire utilisée'=%.2fMb;%.2f;%.2f;0.00;%.2f"
2551 #: plugins/check_nt.c:309 plugins/check_nt.c:395
2552 msgid "No counter specified"
2553 msgstr "Pas de compteur spécifié"
2555 #: plugins/check_nt.c:342
2556 msgid "Minimum value contains non-numbers"
2557 msgstr "La valeur minimum contient des caractères non numériques"
2559 #: plugins/check_nt.c:346
2560 msgid "Maximum value contains non-numbers"
2561 msgstr "La valeur maximum contient des caractères non numériques"
2563 #: plugins/check_nt.c:353
2564 msgid "No unit counter specified"
2565 msgstr "Pas de compteur spécifié"
2567 #: plugins/check_nt.c:425
2568 msgid "Please specify a variable to check"
2569 msgstr "Veuillez préciser une variable a vérifier"
2571 #: plugins/check_nt.c:507
2572 msgid "Server port must be an integer\n"
2573 msgstr "Le port du serveur doit être un nombre entier\n"
2575 #: plugins/check_nt.c:560
2576 msgid "None"
2577 msgstr "Aucun"
2579 #: plugins/check_nt.c:573
2580 msgid "could not fetch information from server\n"
2581 msgstr "Impossible d'obtenir l'information depuis le serveur\n"
2583 #: plugins/check_nt.c:617
2584 #, c-format
2585 msgid ""
2586 "This plugin collects data from the NSClient service running on a\n"
2587 "Windows NT/2000/XP/2003 server.\n"
2588 "\n"
2589 msgstr ""
2590 "Ce plugin collecte les données depuis le service NSClient tournant sur un\n"
2591 "Windows NT/2000/XP serveur.\n"
2592 "\n"
2594 #: plugins/check_nt.c:622
2595 #, c-format
2596 msgid ""
2597 "\n"
2598 "Options:\n"
2599 "-H, --hostname=HOST\n"
2600 "  Name of the host to check\n"
2601 "-p, --port=INTEGER\n"
2602 "  Optional port number (default: %d)\n"
2603 "-s <password>\n"
2604 "  Password needed for the request\n"
2605 "-w, --warning=INTEGER\n"
2606 "  Threshold which will result in a warning status\n"
2607 "-c, --critical=INTEGER\n"
2608 "  Threshold which will result in a critical status\n"
2609 "-t, --timeout=INTEGER\n"
2610 "  Seconds before connection attempt times out (default: %d)\n"
2611 "-h, --help\n"
2612 "  Print this help screen\n"
2613 "-V, --version\n"
2614 "  Print version information\n"
2615 msgstr ""
2617 #: plugins/check_nt.c:640
2618 #, c-format
2619 msgid ""
2620 "-v, --variable=STRING\n"
2621 "  Variable to check.  Valid variables are:\n"
2622 msgstr ""
2623 "-v, --variable=STRING\n"
2624 "  Variable à vérifier.  Les variables valides sont:\n"
2626 #: plugins/check_nt.c:643
2627 #, c-format
2628 msgid ""
2629 "   CLIENTVERSION = Get the NSClient version\n"
2630 "     If -l <version> is specified, will return warning if versions differ.\n"
2631 msgstr ""
2632 "   CLIENTVERSION = Obtenir la version de NSClient\n"
2633 "     si l'argument -l <version> est spécifié, une alerte sera renvoyée.\n"
2635 #: plugins/check_nt.c:646
2636 #, c-format
2637 msgid ""
2638 "   CPULOAD = Average CPU load on last x minutes.\n"
2639 "     Request a -l parameter with the following syntax:\n"
2640 "     -l <minutes range>,<warning threshold>,<critical threshold>.\n"
2641 "     <minute range> should be less than 24*60.\n"
2642 "     Thresholds are percentage and up to 10 requests can be done in one "
2643 "shot.\n"
2644 "     ie: -l 60,90,95,120,90,95\n"
2645 msgstr ""
2647 #: plugins/check_nt.c:653
2648 #, c-format
2649 msgid ""
2650 "   UPTIME = Get the uptime of the machine.\n"
2651 "     No specific parameters. No warning or critical threshold\n"
2652 msgstr ""
2653 "   UPTIME = Obtenir la durée de bon fonctionnement de la machine.\n"
2654 "     Pas d'argument spécifique. Pas de seuil d'alerte ou critique\n"
2656 #: plugins/check_nt.c:656
2657 #, c-format
2658 msgid ""
2659 "   USEDDISKSPACE = Size and percentage of disk use.\n"
2660 "     Request a -l parameter containing the drive letter only.\n"
2661 "     Warning and critical thresholds can be specified with -w and -c.\n"
2662 msgstr ""
2664 #: plugins/check_nt.c:660
2665 #, c-format
2666 msgid ""
2667 "   MEMUSE = Memory use.\n"
2668 "     Warning and critical thresholds can be specified with -w and -c.\n"
2669 msgstr ""
2670 "   MEMUSE = Utilisation mémoire.\n"
2671 "     Les seuil d'alerte et critiques peuvent être spécifiés avec -w et -c.\n"
2673 #: plugins/check_nt.c:663
2674 #, c-format
2675 msgid ""
2676 "   SERVICESTATE = Check the state of one or several services.\n"
2677 "     Request a -l parameters with the following syntax:\n"
2678 "     -l <service1>,<service2>,<service3>,...\n"
2679 "     You can specify -d SHOWALL in case you want to see working services\n"
2680 "\t\t in the returned string.\n"
2681 msgstr ""
2683 #: plugins/check_nt.c:669
2684 #, c-format
2685 msgid ""
2686 "   PROCSTATE = Check if one or several process are running.\n"
2687 "     Same syntax as SERVICESTATE.\n"
2688 msgstr ""
2689 "   PROCSTATE = Vérifie si un ou plusieurs processus sont démarrés.\n"
2690 "     même syntaxe que SERVICESTATE.\n"
2692 #: plugins/check_nt.c:672
2693 #, c-format
2694 msgid ""
2695 "   COUNTER = Check any performance counter of Windows NT/2000.\n"
2696 "     Request a -l parameters with the following syntax:\n"
2697 "\t\t -l \"\\\\<performance object>\\\\counter\",\"<description>\n"
2698 "     The <description> parameter is optional and \n"
2699 "     is given to a printf output command which requires a float parameter.\n"
2700 "     If <description> does not include \"%%\", it is used as a label.\n"
2701 "     Some examples:\n"
2702 "       \"Paging file usage is %%.2f %%%%\"\n"
2703 "       \"%%.f %%%% paging file used.\"\n"
2704 msgstr ""
2706 #: plugins/check_nt.c:682
2707 #, c-format
2708 msgid ""
2709 "Notes:\n"
2710 " - The NSClient service should be running on the server to get any "
2711 "information\n"
2712 "   (http://nsclient.ready2run.nl).\n"
2713 " - Critical thresholds should be lower than warning thresholds\n"
2714 msgstr ""
2715 "Notes:\n"
2716 " - Le service NSClient doit tourner sur le serveur à surveiller pour obtenir "
2717 "des informations\n"
2718 "   (http://nsclient.ready2run.nl).\n"
2719 " - Les seuil critiques doivent être plus bas que les seuils d'alertes\n"
2721 #: plugins/check_nwstat.c:146
2722 #, c-format
2723 msgid "NetWare %s: "
2724 msgstr "NetWare %s: "
2726 #: plugins/check_nwstat.c:177
2727 #, c-format
2728 msgid "Up %s,"
2729 msgstr "Démarré %s,"
2731 #: plugins/check_nwstat.c:185
2732 #, c-format
2733 msgid "Load %s - %s %s-min load average = %lu%%"
2734 msgstr "Charge %s - %s %s charge système minimale = %lu%%"
2736 #: plugins/check_nwstat.c:206
2737 #, c-format
2738 msgid "Conns %s - %lu current connections"
2739 msgstr "Conns %s - %lu connections actuelles"
2741 #: plugins/check_nwstat.c:225
2742 #, c-format
2743 msgid "%s: Long term cache hits = %lu%%"
2744 msgstr ""
2746 #: plugins/check_nwstat.c:244
2747 #, c-format
2748 msgid "%s: Total cache buffers = %lu"
2749 msgstr "%s: Total des buffers cache = %lu"
2751 #: plugins/check_nwstat.c:263
2752 #, c-format
2753 msgid "%s: Dirty cache buffers = %lu"
2754 msgstr "%s: Buffers de cache sales = %lu"
2756 #: plugins/check_nwstat.c:282
2757 #, c-format
2758 msgid "%s: LRU sitting time = %lu minutes"
2759 msgstr ""
2761 #: plugins/check_nwstat.c:296 plugins/check_nwstat.c:321
2762 #: plugins/check_nwstat.c:441 plugins/check_nwstat.c:462
2763 #: plugins/check_nwstat.c:494 plugins/check_nwstat.c:515
2764 #, c-format
2765 msgid "CRITICAL - Volume '%s' does not exist!"
2766 msgstr "CRITIQUE: Le volume '%s' n'existe pas!"
2768 #: plugins/check_nwstat.c:305
2769 #, c-format
2770 msgid "%s%lu KB free on volume %s"
2771 msgstr "%s%lu KB libre sur le volume %s"
2773 #: plugins/check_nwstat.c:306 plugins/check_nwstat.c:449
2774 #: plugins/check_nwstat.c:502
2775 msgid "Only "
2776 msgstr "Seulement"
2778 #: plugins/check_nwstat.c:341
2779 #, c-format
2780 msgid "%lu MB (%lu%%) free on volume %s"
2781 msgstr "%lu MB (%lu%%) libre sur le volume %s"
2783 #: plugins/check_nwstat.c:360
2784 #, c-format
2785 msgid "Directory Services Database is %s (DS version %s)"
2786 msgstr "La base de données Directory Services est %s (DS version %s)"
2788 #: plugins/check_nwstat.c:374
2789 #, c-format
2790 msgid "Logins are %s"
2791 msgstr "Les logins sont %s"
2793 #: plugins/check_nwstat.c:374
2794 msgid "enabled"
2795 msgstr "activé"
2797 #: plugins/check_nwstat.c:374
2798 msgid "disabled"
2799 msgstr "desactivé"
2801 #: plugins/check_nwstat.c:407
2802 #, c-format
2803 msgid "%lu of %lu (%lu%%) packet receive buffers used"
2804 msgstr ""
2806 #: plugins/check_nwstat.c:428
2807 #, c-format
2808 msgid "%lu entries in SAP table"
2809 msgstr "%lu entrées dans la table SAP"
2811 #: plugins/check_nwstat.c:430
2812 #, c-format
2813 msgid "%lu entries in SAP table for SAP type %d"
2814 msgstr "%lu entrées dans la table SAP pour le type SAP %d"
2816 #: plugins/check_nwstat.c:449
2817 #, c-format
2818 msgid "%s%lu KB purgeable on volume %s"
2819 msgstr "%s%lu KB effaçables sur le volume %s"
2821 #: plugins/check_nwstat.c:482
2822 #, c-format
2823 msgid "%lu MB (%lu%%) purgeable on volume %s"
2824 msgstr "%lu MB (%lu%%) effaçables sur le volume %s"
2826 #: plugins/check_nwstat.c:502
2827 #, c-format
2828 msgid "%s%lu KB not yet purgeable on volume %s"
2829 msgstr "%s%lu KB pas encore effaçables sur le volume %s"
2831 #: plugins/check_nwstat.c:535
2832 #, c-format
2833 msgid "%lu MB (%lu%%) not yet purgeable on volume %s"
2834 msgstr "%lu MB (%lu%%) pas encore effaçables sur le volume %s"
2836 #: plugins/check_nwstat.c:553
2837 #, c-format
2838 msgid "%lu open files"
2839 msgstr "%lu fichiers ouverts"
2841 #: plugins/check_nwstat.c:570
2842 #, c-format
2843 msgid "%lu abended threads"
2844 msgstr ""
2846 #: plugins/check_nwstat.c:595
2847 #, c-format
2848 msgid "%lu current service processes (%lu max)"
2849 msgstr "%lu processus services actuels (%lu max)"
2851 #: plugins/check_nwstat.c:611
2852 msgid "CRITICAL - Time not in sync with network!"
2853 msgstr "CRTITIQUE - Le temps n'est pas synchronisé avec le réseau!"
2855 #: plugins/check_nwstat.c:614
2856 msgid "OK - Time in sync with network!"
2857 msgstr "OK - Le temps est synchronisé avec le réseau!"
2859 #: plugins/check_nwstat.c:630
2860 #, c-format
2861 msgid "LRU sitting time = %lu seconds"
2862 msgstr "LRU temps d'attente = %lu secondes"
2864 #: plugins/check_nwstat.c:646
2865 #, c-format
2866 msgid "Dirty cache buffers = %lu%% of the total"
2867 msgstr "Buffers cache sales = %lu%% du total"
2869 #: plugins/check_nwstat.c:661
2870 #, c-format
2871 msgid "Total cache buffers = %lu%% of the original"
2872 msgstr "Buffers de cache totaux= %lu%% de l'original"
2874 #: plugins/check_nwstat.c:671
2875 #, c-format
2876 msgid "NDS Version %s"
2877 msgstr "Version NDS %s"
2879 #: plugins/check_nwstat.c:680
2880 #, c-format
2881 msgid "Up %s"
2882 msgstr "Demarré %s"
2884 #: plugins/check_nwstat.c:690
2885 #, c-format
2886 msgid "Module %s version %s is loaded"
2887 msgstr "Le Module %s version %s est chargé"
2889 #: plugins/check_nwstat.c:693
2890 #, c-format
2891 msgid "Module %s is not loaded"
2892 msgstr "Le Module %s n'est pas chargé"
2894 #: plugins/check_nwstat.c:698 plugins/check_overcr.c:272
2895 msgid "Nothing to check!\n"
2896 msgstr "Rien à vérifier!\n"
2898 #: plugins/check_nwstat.c:780 plugins/check_overcr.c:342
2899 msgid "Server port an integer\n"
2900 msgstr "Le port du serveur doit être un nombre entier\n"
2902 #: plugins/check_nwstat.c:908
2903 #, c-format
2904 msgid ""
2905 "This plugin attempts to contact the MRTGEXT NLM running on a\n"
2906 "Novell server to gather the requested system information.\n"
2907 "\n"
2908 msgstr ""
2909 "Ce plugin essaye de contacter le NLM MRTGEXT qui s'execute sur\n"
2910 "un serveur Novell pour récupèrer l'information système demandée.\n"
2911 "\n"
2913 #: plugins/check_nwstat.c:918
2914 #, fuzzy, c-format
2915 msgid ""
2916 " -v, --variable=STRING\n"
2917 "    Variable to check.  Valid variables include:\n"
2918 "      LOAD1     = 1 minute average CPU load\n"
2919 "      LOAD5     = 5 minute average CPU load\n"
2920 "      LOAD15    = 15 minute average CPU load\n"
2921 "      CSPROCS   = number of current service processes (NW 5.x only)\n"
2922 "      ABENDS    = number of abended threads (NW 5.x only)\n"
2923 "      UPTIME    = server uptime\n"
2924 msgstr ""
2925 " -v, --variable=STRING\n"
2926 "    Variable à vérifier. Les variables correctes sont:\n"
2927 "      LOAD1     = Charge CPU après 1 minute\n"
2928 "      LOAD5     = Charge CPU après 5 minute\n"
2929 "      LOAD15    = Charge CPU après 15 minute\n"
2930 "      CSPROCS   = nombre de processus services actuels (NW 5.x only)\n"
2931 "      ABENDS    = nombre de abended threads (NW 5.x only)\n"
2932 "      UPTIME    = server uptime\n"
2934 #: plugins/check_nwstat.c:928
2935 #, c-format
2936 msgid ""
2937 "      LTCH      = percent long term cache hits\n"
2938 "      CBUFF     = current number of cache buffers\n"
2939 "      CDBUFF    = current number of dirty cache buffers\n"
2940 "      DCB       = dirty cache buffers as a percentage of the total\n"
2941 "      TCB       = dirty cache buffers as a percentage of the original\n"
2942 msgstr ""
2943 "      LTCH      = pourcentage de lecture en cache à long terme\n"
2944 "      CBUFF     = nombre de buffers cache actuels\n"
2945 "      CDBUFF    = nombre de buffers cache sales actuels\n"
2946 "      DCB       = buffers cache sales en pourcentage du total\n"
2947 "      TCB       = buffers cache sales en pourcentage de l'original\n"
2949 #: plugins/check_nwstat.c:935
2950 #, c-format
2951 msgid ""
2952 "      OFILES    = number of open files\n"
2953 "      VPF<vol>  = percent free space on volume <vol>\n"
2954 "      VKF<vol>  = KB of free space on volume <vol>\n"
2955 "      VPP<vol>  = percent purgeable space on volume <vol>\n"
2956 "      VKP<vol>  = KB of purgeable space on volume <vol>\n"
2957 "      VPNP<vol> = percent not yet purgeable space on volume <vol>\n"
2958 "      VKNP<vol> = KB of not yet purgeable space on volume <vol>\n"
2959 msgstr ""
2960 "      OFILES    = nombre de fichiers ouverts\n"
2961 "      VPF<vol>  = pourcentage de place libre sur le volume <vol>\n"
2962 "      VKF<vol>  = KB de place libre sur le volume <vol>\n"
2963 "      VPP<vol>  = pourcentage de place libérable sur le volume <vol>\n"
2964 "      VKP<vol>  = KB de place libérable sur le volume <vol>\n"
2965 "      VPNP<vol> = pourcentage de place non libérable sur le volume <vol>\n"
2966 "      VKNP<vol> = KB de place non libérable sur le volume <vol>\n"
2968 #: plugins/check_nwstat.c:944
2969 #, c-format
2970 msgid ""
2971 "      LRUM      = LRU sitting time in minutes\n"
2972 "      LRUS      = LRU sitting time in seconds\n"
2973 "      DSDB      = check to see if DS Database is open\n"
2974 "      DSVER     = NDS version\n"
2975 "      UPRB      = used packet receive buffers\n"
2976 "      PUPRB     = percent (of max) used packet receive buffers\n"
2977 "      SAPENTRIES = number of entries in the SAP table\n"
2978 "      SAPENTRIES<n> = number of entries in the SAP table for SAP type <n>\n"
2979 msgstr ""
2981 #: plugins/check_nwstat.c:954
2982 #, c-format
2983 msgid ""
2984 "      TSYNC     = timesync status \n"
2985 "      LOGINS    = check to see if logins are enabled\n"
2986 "      CONNS     = number of currently licensed connections\n"
2987 "      NLM:<nlm> = check if NLM is loaded and report version\n"
2988 "                  (e.g. \"NLM:TSANDS.NLM\")\n"
2989 msgstr ""
2991 #: plugins/check_nwstat.c:961
2992 #, c-format
2993 msgid ""
2994 " -w, --warning=INTEGER\n"
2995 "    Threshold which will result in a warning status\n"
2996 " -c, --critical=INTEGER\n"
2997 "    Threshold which will result in a critical status\n"
2998 " -o, --osversion\n"
2999 "    Include server version string in results\n"
3000 msgstr ""
3002 #: plugins/check_nwstat.c:971
3003 #, c-format
3004 msgid ""
3005 "\n"
3006 "Notes:\n"
3007 "- This plugin requres that the MRTGEXT.NLM file from James Drews' MRTG\n"
3008 "  extension for NetWare be loaded on the Novell servers you wish to check.\n"
3009 "  (available from http://www.engr.wisc.edu/~drews/mrtg/)\n"
3010 "- Values for critical thresholds should be lower than warning thresholds\n"
3011 "  when the following variables are checked: VPF, VKF, LTCH, CBUFF, DCB, \n"
3012 "  TCB, LRUS and LRUM.\n"
3013 msgstr ""
3015 #: plugins/check_overcr.c:110
3016 msgid "Unknown error fetching load data\n"
3017 msgstr ""
3018 "Erreur inconnue lors de la récupération des données de charge système\n"
3020 #: plugins/check_overcr.c:114
3021 msgid "Invalid response from server - no load information\n"
3022 msgstr "Réponse invalide du serveur - pas d'information de charge système\n"
3024 #: plugins/check_overcr.c:120
3025 msgid "Invalid response from server after load 1\n"
3026 msgstr "Réponse invalide du serveur après load 1\n"
3028 #: plugins/check_overcr.c:126
3029 msgid "Invalid response from server after load 5\n"
3030 msgstr "Réponse invalide du serveur après load 5\n"
3032 #: plugins/check_overcr.c:151
3033 #, c-format
3034 msgid "Load %s - %s-min load average = %0.2f"
3035 msgstr "Load %s - %s-moyenne minimale de charge système = %0.2f"
3037 #: plugins/check_overcr.c:161
3038 msgid "Unknown error fetching disk data\n"
3039 msgstr "Erreur inconnue en récupérant les données des disques\n"
3041 #: plugins/check_overcr.c:171 plugins/check_overcr.c:223
3042 #: plugins/check_overcr.c:227
3043 msgid "Invalid response from server\n"
3044 msgstr "Réponse invalide reçue du serveur\n"
3046 #: plugins/check_overcr.c:198
3047 msgid "Unknown error fetching network status\n"
3048 msgstr "Erreur inconnue lors de la réception de l'état du réseau\n"
3050 #: plugins/check_overcr.c:208
3051 #, c-format
3052 msgid "Net %s - %d connection%s on port %d"
3053 msgstr "Net %s - %d connections%s sur le port %d"
3055 #: plugins/check_overcr.c:219
3056 msgid "Unknown error fetching process status\n"
3057 msgstr "Erreur inconnue en récupérant l'état des processus\n"
3059 #: plugins/check_overcr.c:237
3060 #, c-format
3061 msgid "Process %s - %d instance%s of %s running"
3062 msgstr "Processus %s - %d instances%s de %s démarrées"
3064 #: plugins/check_overcr.c:264
3065 #, c-format
3066 msgid "Uptime %s - Up %d days %d hours %d minutes"
3067 msgstr "Temps de fonctionnement %s - Up %d jours %d heures %d minutes"
3069 #: plugins/check_overcr.c:406
3070 #, c-format
3071 msgid ""
3072 "This plugin attempts to contact the Over-CR collector daemon running on the\n"
3073 "remote UNIX server in order to gather the requested system information.\n"
3074 "\n"
3075 msgstr ""
3076 "Ce plugin essaye de joindre le service Over CR tournant sur le serveur UNIX\n"
3077 "distant afin de récupérer les informations système demandées.\n"
3078 "\n"
3080 #: plugins/check_overcr.c:416
3081 #, c-format
3082 msgid ""
3083 "-v, --variable=STRING\n"
3084 "   Variable to check.  Valid variables include:\n"
3085 "     LOAD1         = 1 minute average CPU load\n"
3086 "     LOAD5         = 5 minute average CPU load\n"
3087 "     LOAD15        = 15 minute average CPU load\n"
3088 "     DPU<filesys>  = percent used disk space on filesystem <filesys>\n"
3089 "     PROC<process> = number of running processes with name <process>\n"
3090 "     NET<port>     = number of active connections on TCP port <port>\n"
3091 "     UPTIME        = system uptime in seconds\n"
3092 msgstr ""
3094 #: plugins/check_overcr.c:427
3095 #, c-format
3096 msgid ""
3097 " -w, --warning=INTEGER\n"
3098 "   Threshold which will result in a warning status\n"
3099 " -c, --critical=INTEGER\n"
3100 "   Threshold which will result in a critical status\n"
3101 msgstr ""
3103 #: plugins/check_overcr.c:435
3104 #, c-format
3105 msgid ""
3106 "Notes:\n"
3107 " - For the available options, the critical threshold value should always be\n"
3108 "   higher than the warning threshold value, EXCEPT with the uptime variable\n"
3109 "\n"
3110 msgstr ""
3111 "Notes:\n"
3112 " - Pour toutes les options disponibles, le seuil critique doit toujours être "
3113 "plus\n"
3114 " grand que le seuil d'alerte SAUF pour l'option uptime\n"
3115 "\n"
3117 #: plugins/check_overcr.c:440
3118 #, c-format
3119 msgid ""
3120 " - This plugin requres that Eric Molitors' Over-CR collector daemon be\n"
3121 "   running on the remote server. Over-CR can be downloaded from\n"
3122 "   http://www.molitor.org/overcr (This plugin was tested with version\n"
3123 "   0.99.53 of the Over-CR collector)\n"
3124 "\n"
3125 msgstr ""
3126 " - Ce plugin nécessite le service Over CR de Eric Molitors sur le serveur\n"
3127 "   distant. Over CR peut être téléchargé depuis \n"
3128 "   http://www.molitor.org/overcr (Ce plugin à été testé avec la version\n"
3129 "   0.99.53 du service Over CR)\n"
3130 "\n"
3132 #: plugins/check_pgsql.c:157
3133 #, c-format
3134 msgid "CRITICAL - no connection to '%s' (%s).\n"
3135 msgstr "CRITIQUE - pas de connection à '%s' (%s).\n"
3137 #: plugins/check_pgsql.c:172
3138 #, c-format
3139 msgid " %s - database %s (%d sec.)|%s\n"
3140 msgstr " %s - base de données %s (%d sec.)|%s\n"
3142 #: plugins/check_pgsql.c:227 plugins/check_tcp.c:492 plugins/check_time.c:265
3143 #: plugins/check_time.c:277 plugins/check_udp.c:166 plugins/check_users.c:152
3144 msgid "Critical threshold must be a positive integer"
3145 msgstr "Le seuil critique doit être un entier positif"
3147 #: plugins/check_pgsql.c:233 plugins/check_tcp.c:502 plugins/check_time.c:246
3148 #: plugins/check_time.c:270 plugins/check_udp.c:173 plugins/check_users.c:158
3149 #: plugins/check_users.c:168 plugins/check_users.c:175
3150 msgid "Warning threshold must be a positive integer"
3151 msgstr "Attention l'intervalle doit être un entier positif"
3153 #: plugins/check_pgsql.c:251
3154 msgid "Database name is not valid"
3155 msgstr "Le nom de la base de données est invalide"
3157 #: plugins/check_pgsql.c:257
3158 msgid "User name is not valid"
3159 msgstr "Le nom de l'utilisateur est invalide"
3161 #: plugins/check_pgsql.c:394
3162 #, c-format
3163 msgid ""
3164 "Test whether a PostgreSQL Database is accepting connections.\n"
3165 "\n"
3166 msgstr ""
3167 "Teste si une base de données Postgresql accepte les connections.\n"
3168 "\n"
3170 #: plugins/check_pgsql.c:404
3171 #, c-format
3172 msgid ""
3173 "  -d, --database=STRING\n"
3174 "    Database to check (default: %s)\n"
3175 "  -l, --logname = STRING\n"
3176 "    Login name of user\n"
3177 "  -p, --password = STRING\n"
3178 "    Password (BIG SECURITY ISSUE)\n"
3179 msgstr ""
3180 "  -d, --database=STRING\n"
3181 "    Base de données à vérifier (défaut: %s)\n"
3182 "  -l, --logname = STRING\n"
3183 "    Nom d'utilisateur\n"
3184 "  -p, --password = STRING\n"
3185 "    mot de passe (GROS PROBLEME DE SECURITE)\n"
3187 #: plugins/check_pgsql.c:418
3188 #, c-format
3189 msgid ""
3190 "\n"
3191 "All parameters are optional.\n"
3192 "\n"
3193 "This plugin tests a PostgreSQL DBMS to determine whether it is active and\n"
3194 "accepting queries. In its current operation, it simply connects to the\n"
3195 "specified database, and then disconnects. If no database is specified, it\n"
3196 "connects to the template1 database, which is present in every functioning \n"
3197 "PostgreSQL DBMS.\n"
3198 msgstr ""
3200 #: plugins/check_pgsql.c:425
3201 #, c-format
3202 msgid ""
3203 "\n"
3204 "The plugin will connect to a local postmaster if no host is specified. To\n"
3205 "connect to a remote host, be sure that the remote postmaster accepts TCP/IP\n"
3206 "connections (start the postmaster with the -i option).\n"
3207 msgstr ""
3208 "\n"
3209 "Ce plugin va se connecter à une base de données locale si aucun hôte n'est \n"
3210 "spécifié. Pour se connecter à un hôte distant, assurez vous que celui ci "
3211 "accepte \n"
3212 "les connections TCP/IP (démarrez le postmaster avec l'option -i).\n"
3214 #: plugins/check_pgsql.c:429
3215 #, c-format
3216 msgid ""
3217 "\n"
3218 "Typically, the nagios user (unless the --logname option is used) should be\n"
3219 "able to connect to the database without a password. The plugin can also "
3220 "send\n"
3221 "a password, but no effort is made to obsure or encrypt the password.\n"
3222 msgstr ""
3224 #: plugins/check_ping.c:123
3225 msgid "CRITICAL - Could not interpret output from ping command\n"
3226 msgstr "CRITIQUE - Impossible d'interpréter le réponse de la commande ping\n"
3228 #: plugins/check_ping.c:139
3229 #, c-format
3230 msgid "PING %s - %sPacket loss = %d%%"
3231 msgstr "PING %s - %sPaquets perdus = %d%%"
3233 #: plugins/check_ping.c:142
3234 #, c-format
3235 msgid "PING %s - %sPacket loss = %d%%, RTA = %2.2f ms"
3236 msgstr "PING %s - %sPaquets perdus = %d%%, RTA = %2.2f ms"
3238 #: plugins/check_ping.c:230
3239 msgid "Could not realloc() addresses\n"
3240 msgstr "Impossible de réallouer les adresses\n"
3242 #: plugins/check_ping.c:245 plugins/check_ping.c:325
3243 #, c-format
3244 msgid "<max_packets> (%s) must be a non-negative number\n"
3245 msgstr "<max_packets> (%s) doit être un nombre positif\n"
3247 #: plugins/check_ping.c:279
3248 #, c-format
3249 msgid "<wpl> (%s) must be an integer percentage\n"
3250 msgstr "<wpl> (%s) doit être un pourcentage entier\n"
3252 #: plugins/check_ping.c:290
3253 #, c-format
3254 msgid "<cpl> (%s) must be an integer percentage\n"
3255 msgstr "<cpl> (%s) doit être un pourcentage entier\n"
3257 #: plugins/check_ping.c:301
3258 #, c-format
3259 msgid "<wrta> (%s) must be a non-negative number\n"
3260 msgstr "<wrta> (%s) doit être un entier positif\n"
3262 #: plugins/check_ping.c:312
3263 #, c-format
3264 msgid "<crta> (%s) must be a non-negative number\n"
3265 msgstr "<crta> (%s) doit être un entier positif\n"
3267 #: plugins/check_ping.c:345
3268 #, c-format
3269 msgid ""
3270 "%s: Warning threshold must be integer or percentage!\n"
3271 "\n"
3272 msgstr "%s: Le seuil d'alerte doit être un entier ou un pourcentage!\n"
3274 #: plugins/check_ping.c:358
3275 #, c-format
3276 msgid "<wrta> was not set\n"
3277 msgstr "<wrta> n'a pas été indiqué\n"
3279 #: plugins/check_ping.c:362
3280 #, c-format
3281 msgid "<crta> was not set\n"
3282 msgstr "<crta> n'a pas été indiqué\n"
3284 #: plugins/check_ping.c:366
3285 #, c-format
3286 msgid "<wpl> was not set\n"
3287 msgstr " <wpl> n'a pas été indiqué\n"
3289 #: plugins/check_ping.c:370
3290 #, c-format
3291 msgid "<cpl> was not set\n"
3292 msgstr "<cpl> n'a pas été indiqué\n"
3294 #: plugins/check_ping.c:374
3295 #, c-format
3296 msgid "<wrta> (%f) cannot be larger than <crta> (%f)\n"
3297 msgstr "<wrta> (%f) ne peut pas être plus large que <crta> (%f)\n"
3299 #: plugins/check_ping.c:378
3300 #, c-format
3301 msgid "<wpl> (%d) cannot be larger than <cpl> (%d)\n"
3302 msgstr "<wpl> (%d) ne peut pas être plus large que <cpl> (%d)\n"
3304 #: plugins/check_ping.c:410
3305 #, c-format
3306 msgid "Cannot open stderr for %s\n"
3307 msgstr "Impossible d'ouvrir le canal d'erreur standard pour %s\n"
3309 #: plugins/check_ping.c:466
3310 #, c-format
3311 msgid "CRITICAL - Network unreachable (%s)"
3312 msgstr "CRITIQUE - Le réseau est injoignable (%s)"
3314 #: plugins/check_ping.c:468
3315 #, c-format
3316 msgid "CRITICAL - Host Unreachable (%s)"
3317 msgstr "CRITIQUE - Hôte injoignable (%s)"
3319 #: plugins/check_ping.c:470
3320 #, c-format
3321 msgid "CRITICAL - Host not found (%s)"
3322 msgstr "CRITIQUE - Hôte non trouvé (%s)"
3324 #: plugins/check_ping.c:472
3325 #, c-format
3326 msgid "CRITICAL - Time to live exceeded (%s)"
3327 msgstr "CRITIQUE - La durée de vie du paquet est dépassée (%s)"
3329 #: plugins/check_ping.c:479
3330 msgid "Unable to realloc warn_text"
3331 msgstr "Impossible de réallouer le texte d'avertissement"
3333 #: plugins/check_ping.c:496
3334 #, c-format
3335 msgid ""
3336 "Use ping to check connection statistics for a remote host.\n"
3337 "\n"
3338 msgstr ""
3339 "Utilise ping pour vérifier les statistiques de connections d'un hôte "
3340 "distant.\n"
3341 "\n"
3343 #: plugins/check_ping.c:504
3344 #, c-format
3345 msgid ""
3346 "-H, --hostname=HOST\n"
3347 "   host to ping\n"
3348 "-w, --warning=THRESHOLD\n"
3349 "   warning threshold pair\n"
3350 "-c, --critical=THRESHOLD\n"
3351 "   critical threshold pair\n"
3352 "-p, --packets=INTEGER\n"
3353 "   number of ICMP ECHO packets to send (Default: %d)\n"
3354 "-L, --link\n"
3355 "   show HTML in the plugin output (obsoleted by urlize)\n"
3356 msgstr ""
3358 #: plugins/check_ping.c:519
3359 #, c-format
3360 msgid ""
3361 "THRESHOLD is <rta>,<pl>%% where <rta> is the round trip average travel\n"
3362 "time (ms) which triggers a WARNING or CRITICAL state, and <pl> is the\n"
3363 "percentage of packet loss to trigger an alarm state.\n"
3364 "\n"
3365 msgstr ""
3367 #: plugins/check_ping.c:524
3368 #, c-format
3369 msgid ""
3370 "This plugin uses the ping command to probe the specified host for packet "
3371 "loss\n"
3372 "(percentage) and round trip average (milliseconds). It can produce HTML "
3373 "output\n"
3374 "linking to a traceroute CGI contributed by Ian Cass. The CGI can be found "
3375 "in\n"
3376 "the contrib area of the downloads section at http://www.nagios.org\n"
3377 "\n"
3378 msgstr ""
3380 #: plugins/check_procs.c:133
3381 #, c-format
3382 msgid "CMD: %s\n"
3383 msgstr "Commande: %s\n"
3385 #: plugins/check_procs.c:245
3386 #, c-format
3387 msgid "Not parseable: %s"
3388 msgstr ""
3390 #: plugins/check_procs.c:254
3391 #, c-format
3392 msgid "System call sent warnings to stderr\n"
3393 msgstr ""
3394 "Les alertes du système seront envoyées vers le canal d'erreur standard\n"
3396 #: plugins/check_procs.c:261
3397 #, c-format
3398 msgid "System call returned nonzero status\n"
3399 msgstr "L'appel système à retourné un statut non égal à zéro\n"
3401 #: plugins/check_procs.c:266 plugins/check_users.c:101
3402 #, c-format
3403 msgid "Unable to read output\n"
3404 msgstr "Impossible de lire les données en entrée\n"
3406 #: plugins/check_procs.c:283
3407 #, c-format
3408 msgid "%d warn out of "
3409 msgstr "%d alertes sur"
3411 #: plugins/check_procs.c:288
3412 #, c-format
3413 msgid "%d crit, %d warn out of "
3414 msgstr "%d crit, %d alertes sur "
3416 #: plugins/check_procs.c:291
3417 #, c-format
3418 msgid "%d process"
3419 msgid_plural "%d processes"
3420 msgstr[0] "%d processus"
3421 msgstr[1] "%d processus"
3423 #: plugins/check_procs.c:294
3424 #, c-format
3425 msgid " with %s"
3426 msgstr "avec %s"
3428 #: plugins/check_procs.c:369
3429 msgid "Critical Process Count must be an integer!"
3430 msgstr "Critique Le total des processus doit être un nombre entier!"
3432 #: plugins/check_procs.c:381
3433 msgid "Warning Process Count must be an integer!"
3434 msgstr "Alerte Le total des processus doit être un nombre entier!"
3436 #: plugins/check_procs.c:389
3437 msgid "Parent Process ID must be an integer!"
3438 msgstr "g"
3440 #: plugins/check_procs.c:395 plugins/check_procs.c:497
3441 #, c-format
3442 msgid "%s%sSTATE = %s"
3443 msgstr "%s%sETAT = %s"
3445 #: plugins/check_procs.c:404
3446 #, c-format
3447 msgid "UID %s was not found"
3448 msgstr "UID %s n'a pas été trouvé"
3450 #: plugins/check_procs.c:410
3451 #, c-format
3452 msgid "User name %s was not found"
3453 msgstr "L'utilisateur %s n'a pas été trouvé"
3455 #: plugins/check_procs.c:425
3456 #, c-format
3457 msgid "%s%scommand name '%s'"
3458 msgstr "%s%snom de la commande '%s'"
3460 #: plugins/check_procs.c:444
3461 msgid "RSS must be an integer!"
3462 msgstr " RSS doit être un entier!"
3464 #: plugins/check_procs.c:451
3465 msgid "VSZ must be an integer!"
3466 msgstr "VSZ doit être un entier!"
3468 #: plugins/check_procs.c:459
3469 msgid "PCPU must be a float!"
3470 msgstr "PCPU doit être un nombre en virgule flottante!"
3472 #: plugins/check_procs.c:483
3473 #, fuzzy
3474 msgid "Metric must be one of PROCS, VSZ, RSS, CPU, ELAPSED!"
3475 msgstr "Metric doivent être l'un de PROCS, VSZ, RSS, CPU, ELAPSED!"
3477 #: plugins/check_procs.c:516
3478 #, c-format
3479 msgid "wmax (%d) cannot be greater than cmax (%d)\n"
3480 msgstr "wmax (%d) ne peut pas être plus grand que cmax (%d)\n"
3482 #: plugins/check_procs.c:520
3483 #, c-format
3484 msgid "wmin (%d) cannot be less than cmin (%d)\n"
3485 msgstr "wmin (%d) ne peut pas être plus petit que cmin (%d)\n"
3487 #: plugins/check_procs.c:657
3488 #, c-format
3489 msgid ""
3490 "Checks all processes and generates WARNING or CRITICAL states if the "
3491 "specified\n"
3492 "metric is outside the required threshold ranges. The metric defaults to "
3493 "number\n"
3494 "of processes.  Search filters can be applied to limit the processes to "
3495 "check.\n"
3496 "\n"
3497 msgstr ""
3498 "Vérifie tout les processus et génère un état ALERTE ou CRITIQUE si les "
3499 "mesures\n"
3500 "spécifiées sont au delà des seuils précisés. Les mesures par défaut sont "
3501 "le \n"
3502 "nombres de processus. Des filtres de recherches peuvent être utilisés pour \n"
3503 "limiter la recherche.\n"
3505 #: plugins/check_procs.c:664
3506 #, c-format
3507 msgid ""
3508 "\n"
3509 "Required Arguments:\n"
3510 " -w, --warning=RANGE\n"
3511 "   Generate warning state if metric is outside this range\n"
3512 " -c, --critical=RANGE\n"
3513 "   Generate critical state if metric is outside this range\n"
3514 msgstr ""
3516 #: plugins/check_procs.c:671
3517 #, c-format
3518 msgid ""
3519 "\n"
3520 "Optional Arguments:\n"
3521 " -m, --metric=TYPE\n"
3522 "   Check thresholds against metric. Valid types:\n"
3523 "   PROCS   - number of processes (default)\n"
3524 "   VSZ     - virtual memory size\n"
3525 "   RSS     - resident set memory size\n"
3526 "   CPU     - percentage cpu\n"
3527 msgstr ""
3529 #: plugins/check_procs.c:681
3530 #, c-format
3531 msgid "   ELAPSED - time elapsed in seconds\n"
3532 msgstr "   ELAPSED - temps écoulé en secondes\n"
3534 #: plugins/check_procs.c:686
3535 #, c-format
3536 msgid ""
3537 " -v, --verbose\n"
3538 "   Extra information. Up to 3 verbosity levels\n"
3539 msgstr ""
3540 " -v, --verbose\n"
3541 "   Extra information. Jusqu'a 3 niveaux de verbosité\n"
3543 #: plugins/check_procs.c:690
3544 #, c-format
3545 msgid ""
3546 "\n"
3547 "Optional Filters:\n"
3548 " -s, --state=STATUSFLAGS\n"
3549 "   Only scan for processes that have, in the output of `ps`, one or\n"
3550 "   more of the status flags you specify (for example R, Z, S, RS,\n"
3551 "   RSZDT, plus others based on the output of your 'ps' command).\n"
3552 " -p, --ppid=PPID\n"
3553 "   Only scan for children of the parent process ID indicated.\n"
3554 " -z, --vsz=VSZ\n"
3555 "   Only scan for processes with vsz higher than indicated.\n"
3556 " -r, --rss=RSS\n"
3557 "   Only scan for processes with rss higher than indicated.\n"
3558 msgstr ""
3560 #: plugins/check_procs.c:703
3561 #, c-format
3562 msgid ""
3563 " -P, --pcpu=PCPU\n"
3564 "   Only scan for processes with pcpu higher than indicated.\n"
3565 " -u, --user=USER\n"
3566 "   Only scan for processes with user name or ID indicated.\n"
3567 " -a, --argument-array=STRING\n"
3568 "   Only scan for processes with args that contain STRING.\n"
3569 " -C, --command=COMMAND\n"
3570 "   Only scan for exact matches of COMMAND (without path).\n"
3571 msgstr ""
3573 #: plugins/check_procs.c:713
3574 #, c-format
3575 msgid ""
3576 "\n"
3577 "RANGEs are specified 'min:max' or 'min:' or ':max' (or 'max'). If\n"
3578 "specified 'max:min', a warning status will be generated if the\n"
3579 "count is inside the specified range\n"
3580 "\n"
3581 msgstr ""
3583 #: plugins/check_procs.c:718
3584 #, c-format
3585 msgid ""
3586 "This plugin checks the number of currently running processes and\n"
3587 "generates WARNING or CRITICAL states if the process count is outside\n"
3588 "the specified threshold ranges. The process count can be filtered by\n"
3589 "process owner, parent process PID, current state (e.g., 'Z'), or may\n"
3590 "be the total number of running processes\n"
3591 "\n"
3592 msgstr ""
3594 #: plugins/check_procs.c:725
3595 #, c-format
3596 msgid ""
3597 "Examples:\n"
3598 " check_procs -w 2:2 -c 2:1024 -C portsentry\n"
3599 "   Warning if not two processes with command name portsentry. Critical\n"
3600 "   if < 2 or > 1024 processes\n"
3601 "\n"
3602 " check_procs -w 10 -a '/usr/local/bin/perl' -u root\n"
3603 "   Warning alert if > 10 processes with command arguments containing \n"
3604 "   '/usr/local/bin/perl' and owned by root\n"
3605 "\n"
3606 " check_procs -w 50000 -c 100000 --metric=VSZ\n"
3607 "   Alert if vsz of any processes over 50K or 100K\n"
3608 " check_procs -w 10 -c 20 --metric=CPU\n"
3609 "   Alert if cpu of any processes over 10%% or 20%%\n"
3610 "\n"
3611 msgstr ""
3612 "Exemples:\n"
3613 " check_procs -w 2:2 -c 2:1024 -C portsentry\n"
3614 "   Etat d'alerte si deux processus n'ont pas pour nom portsentry. Critique\n"
3615 "   si < 2 or > 1024 processus\n"
3616 "\n"
3617 " check_procs -w 10 -a '/usr/local/bin/perl' -u root\n"
3618 "   Etat d'alerte si > 10 processus avec des arguments contenant \n"
3619 "   '/usr/local/bin/perl' et détenus par root\n"
3620 "\n"
3621 " check_procs -w 50000 -c 100000 --metric=VSZ\n"
3622 "   Etat d'alerte si vsz de n'importe quel processus est au dessus 50K ou "
3623 "100K\n"
3624 " check_procs -w 10 -c 20 --metric=CPU\n"
3625 "   Etat d'alerte si le cpu d'un processus est au dessus de 10%% ou 20%%\n"
3626 "\n"
3628 #: plugins/check_radius.c:122
3629 msgid "Config file error"
3630 msgstr "Erreur dans le fichier de configuration"
3632 #: plugins/check_radius.c:130
3633 msgid "Out of Memory?"
3634 msgstr "Manque de Mémoire?"
3636 #: plugins/check_radius.c:151
3637 msgid "Timeout"
3638 msgstr "Temps dépassé"
3640 #: plugins/check_radius.c:153
3641 msgid "Auth Error"
3642 msgstr "Erreur d'authentification"
3644 #: plugins/check_radius.c:155
3645 msgid "Auth Failed"
3646 msgstr "L'authentification à échoué"
3648 #: plugins/check_radius.c:159
3649 msgid "Auth OK"
3650 msgstr "L'authentification à réussi"
3652 #: plugins/check_radius.c:202 plugins/check_radius.c:262
3653 msgid "Number of retries must be a positive integer"
3654 msgstr "Le nombre d'essai doit être un entier positif"
3656 #: plugins/check_radius.c:288
3657 #, c-format
3658 msgid ""
3659 "Tests to see if a radius server is accepting connections.\n"
3660 "\n"
3661 msgstr ""
3662 "Teste si un serveur radius accepte les connections.\n"
3663 "\n"
3665 #: plugins/check_radius.c:296
3666 #, c-format
3667 msgid ""
3668 " -u, --username=STRING\n"
3669 "    The user to authenticate\n"
3670 " -p, --password=STRING\n"
3671 "    Password for autentication (SECURITY RISK)\n"
3672 " -n, --nas-id=STRING\n"
3673 "    NAS identifier\n"
3674 " -F, --filename=STRING\n"
3675 "    Configuration file\n"
3676 " -e, --expect=STRING\n"
3677 "    Response string to expect from the server\n"
3678 " -r, --retries=INTEGER\n"
3679 "    Number of times to retry a failed connection\n"
3680 msgstr ""
3682 #: plugins/check_radius.c:312
3683 #, c-format
3684 msgid ""
3685 "\n"
3686 "This plugin tests a radius server to see if it is accepting connections.\n"
3687 "\n"
3688 "The server to test must be specified in the invocation, as well as a user\n"
3689 "name and password. A configuration file may also be present. The format of\n"
3690 "the configuration file is described in the radiusclient library sources.\n"
3691 "\n"
3692 msgstr ""
3693 "\n"
3694 "Ce plugin teste un serveur radius pour voir si il accepte des connections.\n"
3695 "\n"
3696 "Le serveur à tester doit être spécifié ainsi que l'utilisateur et son mot de "
3697 "passe\n"
3698 "Un fichier de configuration peut être utilisé. Le format du fichier de\n"
3699 " configuration est décrit dans la documentation de la librairies du client "
3700 "radius.\n"
3701 "\n"
3703 #: plugins/check_radius.c:319
3704 #, c-format
3705 msgid ""
3706 "The password option presents a substantial security issue because the\n"
3707 "password can be determined by careful watching of the command line in\n"
3708 "a process listing.  This risk is exacerbated because nagios will\n"
3709 "run the plugin at regular prdictable intervals.  Please be sure that\n"
3710 "the password used does not allow access to sensitive system resources,\n"
3711 "otherwise compormise could occur.\n"
3712 msgstr ""
3714 #: plugins/check_real.c:79
3715 #, c-format
3716 msgid "Unable to connect to %s on port %d\n"
3717 msgstr "Impossible de se connecter à %s sur le port %d\n"
3719 #: plugins/check_real.c:101
3720 #, c-format
3721 msgid "No data received from %s\n"
3722 msgstr "Pas de données reçues de %s\n"
3724 #: plugins/check_real.c:106 plugins/check_real.c:179
3725 #, c-format
3726 msgid "Invalid REAL response received from host\n"
3727 msgstr "Réponses REAL invalide reçue de l'hôte\n"
3729 #: plugins/check_real.c:108 plugins/check_real.c:181
3730 #, c-format
3731 msgid "Invalid REAL response received from host on port %d\n"
3732 msgstr "Réponses REAL invalide reçue de l'hôte sur le port %d\n"
3734 #: plugins/check_real.c:172 plugins/check_tcp.c:323
3735 #, c-format
3736 msgid "No data received from host\n"
3737 msgstr "Pas de données reçues de l'hôte\n"
3739 #: plugins/check_real.c:235
3740 #, c-format
3741 msgid "REAL %s - %d second response time\n"
3742 msgstr "REAL %s - %d secondes de temps de réponse\n"
3744 #: plugins/check_real.c:324 plugins/check_smtp.c:430 plugins/check_ups.c:522
3745 msgid "Warning time must be a positive integer"
3746 msgstr "Le temps d'alerte doit être un entier positif"
3748 #: plugins/check_real.c:333 plugins/check_smtp.c:421 plugins/check_ups.c:513
3749 msgid "Critical time must be a positive integer"
3750 msgstr "Critique le temps doit être un entier positif"
3752 #: plugins/check_real.c:369
3753 msgid "You must provide a server to check"
3754 msgstr "Vous devez fournir un serveur à vérifier"
3756 #: plugins/check_real.c:401
3757 #, c-format
3758 msgid ""
3759 "This plugin tests the REAL service on the specified host.\n"
3760 "\n"
3761 msgstr ""
3762 "Ce plugin teste le service REAL sur l'hôte spécifié.\n"
3763 "\n"
3765 #: plugins/check_real.c:409
3766 #, c-format
3767 msgid ""
3768 " -u, --url=STRING\n"
3769 "   Connect to this url\n"
3770 " -e, --expect=STRING\n"
3771 "   String to expect in first line of server response (default: %s)\n"
3772 msgstr ""
3773 " -u, --url=STRING\n"
3774 "   Connection à cette url\n"
3775 " -e, --expect=STRING\n"
3776 "   Texte attendu dans la première ligne de réponse venant du serveur "
3777 "(défaut: %s)\n"
3779 #: plugins/check_real.c:422
3780 #, c-format
3781 msgid ""
3782 "This plugin will attempt to open an RTSP connection with the host.\n"
3783 "Successul connects return STATE_OK, refusals and timeouts return\n"
3784 "STATE_CRITICAL, other errors return STATE_UNKNOWN.  Successful connects,\n"
3785 "but incorrect reponse messages from the host result in STATE_WARNING return\n"
3786 "values."
3787 msgstr ""
3789 #: plugins/check_smtp.c:162
3790 #, c-format
3791 msgid "recv() failed\n"
3792 msgstr "La réception à échoué\n"
3794 #: plugins/check_smtp.c:173
3795 #, c-format
3796 msgid "Invalid SMTP response received from host\n"
3797 msgstr "Réponse SMTP invalide reçue de l'hôte\n"
3799 #: plugins/check_smtp.c:175
3800 #, c-format
3801 msgid "Invalid SMTP response received from host on port %d\n"
3802 msgstr "Réponse SMTP invalide reçue de l'hôte sur le port %d\n"
3804 #: plugins/check_smtp.c:187
3805 #, c-format
3806 msgid "Server does not support STARTTLS\n"
3807 msgstr ""
3809 #: plugins/check_smtp.c:191 plugins/check_smtp.c:593 plugins/check_tcp.c:611
3810 #, c-format
3811 msgid "CRITICAL - Cannot create SSL context.\n"
3812 msgstr "CRITIQUE - Impossible de créer le contexte SSL.\n"
3814 #: plugins/check_smtp.c:262 plugins/check_snmp.c:518
3815 #, c-format
3816 msgid "Could Not Compile Regular Expression"
3817 msgstr "Impossible de compiler l'expression régulière"
3819 #: plugins/check_smtp.c:271 plugins/check_smtp.c:281
3820 #, c-format
3821 msgid "SMTP %s - Invalid response '%s' to command '%s'\n"
3822 msgstr "SMTP %s - réponse invalide de '%s' à la commande '%s'\n"
3824 #: plugins/check_smtp.c:275 plugins/check_snmp.c:280
3825 #, c-format
3826 msgid "Execute Error: %s\n"
3827 msgstr "Erreur d'exécution: %s\n"
3829 #: plugins/check_smtp.c:313
3830 #, c-format
3831 msgid "SMTP %s - %.3f sec. response time%s%s|%s\n"
3832 msgstr "SMTP %s - %.3f sec. de temps de réponse%s%s|%s\n"
3834 #: plugins/check_smtp.c:400 plugins/check_smtp.c:410
3835 #, c-format
3836 msgid "Could not realloc() units [%d]\n"
3837 msgstr "Impossible de réallouer des unités [%d]\n"
3839 #: plugins/check_smtp.c:456
3840 msgid "SSL support not available - install OpenSSL and recompile"
3841 msgstr ""
3843 #: plugins/check_smtp.c:526
3844 #, c-format
3845 msgid ""
3846 "This plugin will attempt to open an SMTP connection with the host.\n"
3847 "\n"
3848 msgstr ""
3849 "Ce plugin va essayer d'ouvrir un connection SMTP avec l'hôte.\n"
3850 "\n"
3852 #: plugins/check_smtp.c:536
3853 #, c-format
3854 msgid ""
3855 " -e, --expect=STRING\n"
3856 "   String to expect in first line of server response (default: '%s')\n"
3857 " -n, nocommand\n"
3858 "   Suppress SMTP command\n"
3859 " -C, --command=STRING\n"
3860 "   SMTP command (may be used repeatedly)\n"
3861 " -R, --command=STRING\n"
3862 "   Expected response to command (may be used repeatedly)\n"
3863 " -f, --from=STRING\n"
3864 "   FROM-address to include in MAIL command, required by Exchange 2000\n"
3865 msgstr ""
3867 #: plugins/check_smtp.c:549
3868 #, c-format
3869 msgid ""
3870 " -D, --certificate=INTEGER\n"
3871 "    Minimum number of days a certificate has to be valid.\n"
3872 " -S, --starttls\n"
3873 "    Use STARTTLS for the connection.\n"
3874 msgstr ""
3875 " -D, --certificate=INTEGER\n"
3876 "    Nombre minimum de jours de validité du certificat.\n"
3877 " -S, --starttls\n"
3878 "    Utilisez STARTTLS pour la connection.\n"
3880 #: plugins/check_smtp.c:562
3881 #, c-format
3882 msgid ""
3883 "\n"
3884 "Successul connects return STATE_OK, refusals and timeouts return\n"
3885 "STATE_CRITICAL, other errors return STATE_UNKNOWN.  Successful\n"
3886 "connects, but incorrect reponse messages from the host result in\n"
3887 "STATE_WARNING return values.\n"
3888 msgstr ""
3890 #: plugins/check_snmp.c:257
3891 msgid "No valid data returned"
3892 msgstr "Pas de données valides reçues"
3894 #: plugins/check_snmp.c:324 plugins/negate.c:113
3895 #, c-format
3896 msgid ""
3897 "%s problem - No data received from host\n"
3898 "CMD: %s\n"
3899 msgstr ""
3901 #: plugins/check_snmp.c:458
3902 #, c-format
3903 msgid "Invalid critical threshold: %s\n"
3904 msgstr "Seuil critique invalide: %s\n"
3906 #: plugins/check_snmp.c:469
3907 #, c-format
3908 msgid "Invalid warning threshold: %s\n"
3909 msgstr "Seuil d'alerte invalide: %s\n"
3911 #: plugins/check_snmp.c:481
3912 #, fuzzy
3913 msgid "Retries interval must be a positive integer"
3914 msgstr "L'intervalle de temps doit être un entier positif"
3916 #: plugins/check_snmp.c:524
3917 #, c-format
3918 msgid "call for regex which was not a compiled option"
3919 msgstr "Demande d'utilisation d'un regex qui n'est pas prévu dans le programme"
3921 #: plugins/check_snmp.c:543
3922 #, fuzzy, c-format
3923 msgid "Could not reallocate labels[%d]"
3924 msgstr "Impossible de réallouer des labels[%d]"
3926 #: plugins/check_snmp.c:555
3927 msgid "Could not reallocate labels\n"
3928 msgstr "Impossible de réallouer des labels\n"
3930 #: plugins/check_snmp.c:572
3931 #, c-format
3932 msgid "Could not reallocate units [%d]\n"
3933 msgstr "Impossible de réallouer des unités [%d]\n"
3935 #: plugins/check_snmp.c:584
3936 msgid "Could not realloc() units\n"
3937 msgstr "Impossible de réallouer des unités\n"
3939 #: plugins/check_snmp.c:657
3940 #, c-format
3941 msgid "Missing secname (%s) or authpassword (%s) ! \n"
3942 msgstr "Manque secname (%s) ou mot de passe (%s) ! \n"
3944 #: plugins/check_snmp.c:665
3945 #, c-format
3946 msgid "Missing secname (%s), authpassword (%s), or privpasswd (%s)! \n"
3947 msgstr ""
3949 #: plugins/check_snmp.c:674
3950 msgid "Invalid SNMP version"
3951 msgstr "Version de SNMP invalide"
3953 #: plugins/check_snmp.c:802
3954 msgid "Unbalanced quotes\n"
3955 msgstr ""
3957 #: plugins/check_snmp.c:851
3958 #, c-format
3959 msgid ""
3960 "Check status of remote machines and obtain sustem information via SNMP\n"
3961 "\n"
3962 msgstr ""
3963 "Vérifie l'état des machines distantes et obtient l'information système via "
3964 "SNMP\n"
3965 "\n"
3967 #: plugins/check_snmp.c:861
3968 #, c-format
3969 msgid ""
3970 " -P, --protocol=[1|3]\n"
3971 "    SNMP protocol version\n"
3972 " -L, --seclevel=[noAuthNoPriv|authNoPriv|authPriv]\n"
3973 "    SNMPv3 securityLevel\n"
3974 " -a, --authproto=[MD5|SHA]\n"
3975 "    SNMPv3 auth proto\n"
3976 msgstr ""
3977 " -P, --protocol=[1|3]\n"
3978 "    Version du protocole SNMP\n"
3979 " -L, --seclevel=[noAuthNoPriv|authNoPriv|authPriv]\n"
3980 "    Niveau de sécurité SNMPv3\n"
3981 " -a, --authproto=[MD5|SHA]\n"
3982 "    Protocole d'authenfication SNMPv3\n"
3984 #: plugins/check_snmp.c:870
3985 #, c-format
3986 msgid ""
3987 " -C, --community=STRING\n"
3988 "    Optional community string for SNMP communication\n"
3989 "    (default is \"%s\")\n"
3990 " -U, --secname=USERNAME\n"
3991 "    SNMPv3 username\n"
3992 " -A, --authpassword=PASSWORD\n"
3993 "    SNMPv3 authentication password\n"
3994 " -X, --privpasswd=PASSWORD\n"
3995 "    SNMPv3 crypt passwd (DES)\n"
3996 msgstr ""
3998 #: plugins/check_snmp.c:882
3999 #, c-format
4000 msgid ""
4001 " -o, --oid=OID(s)\n"
4002 "    Object identifier(s) whose value you wish to query\n"
4003 " -m, --miblist=STRING\n"
4004 "    List of MIBS to be loaded (default = ALL)\n"
4005 " -d, --delimiter=STRING\n"
4006 "    Delimiter to use when parsing returned data. Default is \"%s\"\n"
4007 "    Any data on the right hand side of the delimiter is considered\n"
4008 "    to be the data that should be used in the evaluation.\n"
4009 msgstr ""
4011 #: plugins/check_snmp.c:892
4012 #, c-format
4013 msgid ""
4014 " -w, --warning=INTEGER_RANGE(s)\n"
4015 "    Range(s) which will not result in a WARNING status\n"
4016 " -c, --critical=INTEGER_RANGE(s)\n"
4017 "    Range(s) which will not result in a CRITICAL status\n"
4018 msgstr ""
4020 #: plugins/check_snmp.c:899
4021 #, c-format
4022 msgid ""
4023 " -s, --string=STRING\n"
4024 "    Return OK state (for that OID) if STRING is an exact match\n"
4025 " -r, --ereg=REGEX\n"
4026 "    Return OK state (for that OID) if extended regular expression REGEX "
4027 "matches\n"
4028 " -R, --eregi=REGEX\n"
4029 "    Return OK state (for that OID) if case-insensitive extended REGEX "
4030 "matches\n"
4031 " -l, --label=STRING\n"
4032 "    Prefix label for output from plugin (default -s 'SNMP')\n"
4033 msgstr ""
4035 #: plugins/check_snmp.c:910
4036 #, c-format
4037 msgid ""
4038 " -u, --units=STRING\n"
4039 "    Units label(s) for output data (e.g., 'sec.').\n"
4040 " -D, --output-delimiter=STRING\n"
4041 "    Separates output on multiple OID requests\n"
4042 msgstr ""
4044 #: plugins/check_snmp.c:920
4045 #, c-format
4046 msgid ""
4047 "\n"
4048 "- This plugin uses the 'snmpget' command included with the NET-SNMP "
4049 "package.\n"
4050 "  If you don't have the package installed, you will need to download it "
4051 "from\n"
4052 "  http://net-snmp.sourceforge.net before you can use this plugin.\n"
4053 msgstr ""
4054 "\n"
4055 "- Ce plugin utilise la commande 'snmpget' inclus dans la distribution NET-"
4056 "SNMP\n"
4057 "Si vous n'avez pas ce logiciel installé, vous devez le télécharger depuis \n"
4058 "http://net-snmp.sourceforge.net avant de pouvoir utiliser ce plugin.\n"
4060 #: plugins/check_snmp.c:925
4061 #, c-format
4062 msgid ""
4063 "- Multiple OIDs may be indicated by a comma- or space-delimited list (lists "
4064 "with\n"
4065 "  internal spaces must be quoted) [max 8 OIDs]\n"
4066 msgstr ""
4068 #: plugins/check_snmp.c:929
4069 #, c-format
4070 msgid ""
4071 "- Ranges are inclusive and are indicated with colons. When specified as\n"
4072 "  'min:max' a STATE_OK will be returned if the result is within the "
4073 "indicated\n"
4074 "  range or is equal to the upper or lower bound. A non-OK state will be\n"
4075 "  returned if the result is outside the specified range.\n"
4076 msgstr ""
4078 #: plugins/check_snmp.c:935
4079 #, c-format
4080 msgid ""
4081 "- If specified in the order 'max:min' a non-OK state will be returned if "
4082 "the\n"
4083 "  result is within the (inclusive) range.\n"
4084 msgstr ""
4086 #: plugins/check_snmp.c:939
4087 #, c-format
4088 msgid ""
4089 "- Upper or lower bounds may be omitted to skip checking the respective "
4090 "limit.\n"
4091 "- Bare integers are interpreted as upper limits.\n"
4092 "- When checking multiple OIDs, separate ranges by commas like '-w "
4093 "1:10,1:,:20'\n"
4094 "- Note that only one string and one regex may be checked at present\n"
4095 "- All evaluation methods other than PR, STR, and SUBSTR expect that the "
4096 "value\n"
4097 "  returned from the SNMP query is an unsigned integer.\n"
4098 msgstr ""
4100 #: plugins/check_ssh.c:152
4101 msgid "Port number must be a positive integer"
4102 msgstr "Le numéro du port doit être un nombre entier"
4104 #: plugins/check_ssh.c:217
4105 #, c-format
4106 msgid "Server answer: %s"
4107 msgstr "Réponse du serveur: %s"
4109 #: plugins/check_ssh.c:235
4110 #, c-format
4111 msgid "SSH WARNING - %s (protocol %s) version mismatch, expected '%s'\n"
4112 msgstr "SSH ALERTE - %s (protocole %s) différence de version, attendu'%s'\n"
4114 #: plugins/check_ssh.c:241
4115 #, c-format
4116 msgid "SSH OK - %s (protocol %s)\n"
4117 msgstr "SSH OK - %s (protocole %s)\n"
4119 #: plugins/check_ssh.c:260
4120 #, c-format
4121 msgid ""
4122 "Try to connect to an SSH server at specified server and port\n"
4123 "\n"
4124 msgstr ""
4125 "Essaye de se connecter à un serveur SSH précisé à un port précis\n"
4126 "\n"
4128 #: plugins/check_ssh.c:272
4129 #, c-format
4130 msgid ""
4131 " -r, --remote-version=STRING\n"
4132 "    Warn if string doesn't match expected server version (ex: "
4133 "OpenSSH_3.9p1)\n"
4134 msgstr ""
4135 " -r, --remote-version=STRING\n"
4136 "    Etat d'alerte si la chaîne ne correspond pas à la version précisée (ex: "
4137 "OpenSSH_3.9p1)\n"
4139 #: plugins/check_swap.c:145
4140 #, c-format
4141 msgid "Command: %s\n"
4142 msgstr "Commande: %s\n"
4144 #: plugins/check_swap.c:147
4145 #, c-format
4146 msgid "Format: %s\n"
4147 msgstr "Format: %s\n"
4149 #: plugins/check_swap.c:183
4150 #, fuzzy, c-format
4151 msgid "total=%.0f, used=%.0f, free=%.0f\n"
4152 msgstr "total=%d, utilisé=%d, libre=%d\n"
4154 #: plugins/check_swap.c:197
4155 #, fuzzy, c-format
4156 msgid "total=%.0f, free=%.0f\n"
4157 msgstr "total=%llu, libre=%llu\n"
4159 #: plugins/check_swap.c:242 plugins/check_swap.c:284
4160 msgid "swapctl failed: "
4161 msgstr ""
4163 #: plugins/check_swap.c:317
4164 #, fuzzy, c-format
4165 msgid " %d%% free (%.0f MB out of %.0f MB)"
4166 msgstr " %d%% libre (%llu MB sur un total de %llu MB)"
4168 #: plugins/check_swap.c:465
4169 msgid "Warning percentage should be more than critical percentage"
4170 msgstr ""
4172 #: plugins/check_swap.c:469
4173 msgid "Warning free space should be more than critical free space"
4174 msgstr ""
4176 #: plugins/check_swap.c:483
4177 #, c-format
4178 msgid ""
4179 "Check swap space on local machine.\n"
4180 "\n"
4181 msgstr ""
4182 "Vérifie l'espace swap sur la machine locale\n"
4183 "\n"
4185 #: plugins/check_swap.c:489
4186 #, c-format
4187 msgid ""
4188 "\n"
4189 " -w, --warning=INTEGER\n"
4190 "   Exit with WARNING status if less than INTEGER bytes of swap space are "
4191 "free\n"
4192 " -w, --warning=PERCENT%%\n"
4193 "   Exit with WARNING status if less than PERCENT of swap space is free\n"
4194 " -c, --critical=INTEGER\n"
4195 "   Exit with CRITICAL status if less than INTEGER bytes of swap space are "
4196 "free\n"
4197 " -c, --critical=PERCENT%%\n"
4198 "   Exit with CRITCAL status if less than PERCENT of swap space is free\n"
4199 " -a, --allswaps\n"
4200 "    Conduct comparisons for all swap partitions, one by one\n"
4201 " -v, --verbose\n"
4202 "    Verbose output. Up to 3 levels\n"
4203 msgstr ""
4205 #: plugins/check_swap.c:503
4206 #, c-format
4207 msgid ""
4208 "\n"
4209 "On Solaris, if -a specified, uses swap -l, otherwise uses swap -s.\n"
4210 "Will be discrepencies because swap -s counts allocated swap and includes\n"
4211 "real memory\n"
4212 msgstr ""
4213 "\n"
4214 "Sur Solaris, si -a est spécifié, utilisez swap -l, au sinon utilisez swap -"
4215 "s.\n"
4216 "Il aura des différences car swap -s compte la swap allouée et inclus la "
4217 "mémoire\n"
4218 " vive\n"
4220 #: plugins/check_swap.c:507
4221 #, c-format
4222 msgid ""
4223 "\n"
4224 "On AIX, if -a is specified, uses lsps -a, otherwise uses lsps -s.\n"
4225 msgstr ""
4226 "\n"
4227 "Sur AIX, si -a est spécifié, utilisez lsps -a, au sinon utilisez uses lsps -"
4228 "s.\n"
4230 #: plugins/check_tcp.c:233
4231 msgid "CRITICAL - Generic check_tcp called with unknown service\n"
4232 msgstr "CRITIQUE -check_tcp utilisé avec un service inconnu\n"
4234 #: plugins/check_tcp.c:262
4235 msgid "CRITICAL - Could not make SSL connection\n"
4236 msgstr "CRITIQUE - Impossible d'établir une connection SSL\n"
4238 #: plugins/check_tcp.c:335
4239 #, c-format
4240 msgid "Unexpected response from host: %s\n"
4241 msgstr "Réponse invalide de l'hôte: %s\n"
4243 #: plugins/check_tcp.c:380
4244 #, c-format
4245 msgid "%s %s%s - %.3f second response time on port %d"
4246 msgstr "%s %s%s - %.3f secondes de temps de réponse sur le port %d"
4248 #: plugins/check_tcp.c:437
4249 msgid "No arguments found"
4250 msgstr ""
4252 #: plugins/check_tcp.c:541
4253 msgid "Maxbytes must be a positive integer"
4254 msgstr "Maxbytes doit être un entier positif"
4256 #: plugins/check_tcp.c:555
4257 msgid "Refuse must be one of ok, warn, crit"
4258 msgstr "Refuse doit être parmis ok, warn, crit"
4260 #: plugins/check_tcp.c:565
4261 msgid "Mismatch must be one of ok, warn, crit"
4262 msgstr "Mismatch doit être parmis ok, warn, crit"
4264 #: plugins/check_tcp.c:571
4265 msgid "Delay must be a positive integer"
4266 msgstr "Le délai doit être un entier positif"
4268 #: plugins/check_tcp.c:591
4269 msgid "You must provide a server address"
4270 msgstr "Vous devez fournir une adresse serveur"
4272 #: plugins/check_tcp.c:634
4273 #, c-format
4274 msgid "CRITICAL - Cannot make  SSL connection "
4275 msgstr "CRITIQUE - Impossible d'établir une connection SSL"
4277 #: plugins/check_tcp.c:711
4278 #, c-format
4279 msgid "Certificate expires in %d day(s) (%s).\n"
4280 msgstr "Le certificat expire dans %d jour(s) (%s).\n"
4282 #: plugins/check_tcp.c:715
4283 #, c-format
4284 msgid "Certificate expired on %s.\n"
4285 msgstr "Le certificat à expiré le %s.\n"
4287 #: plugins/check_tcp.c:720
4288 #, c-format
4289 msgid "Certificate expires today (%s).\n"
4290 msgstr "Le certificat expires aujourd'hui (%s).\n"
4292 #: plugins/check_tcp.c:724
4293 #, c-format
4294 msgid "Certificate will expire on %s.\n"
4295 msgstr "Le certificat expirera le %s.\n"
4297 #: plugins/check_tcp.c:761
4298 #, c-format
4299 msgid ""
4300 "This plugin tests %s connections with the specified host.\n"
4301 "\n"
4302 msgstr ""
4303 "Le plugin teste %s connections avec l'hôte spécifié\n"
4304 "\n"
4306 #: plugins/check_tcp.c:772
4307 #, c-format
4308 msgid ""
4309 " -s, --send=STRING\n"
4310 "    String to send to the server\n"
4311 " -e, --expect=STRING\n"
4312 "    String to expect in server response\n"
4313 " -q, --quit=STRING\n"
4314 "    String to send server to initiate a clean close of the connection\n"
4315 msgstr ""
4317 #: plugins/check_tcp.c:780
4318 #, c-format
4319 msgid ""
4320 " -r, --refuse=ok|warn|crit\n"
4321 "    Accept tcp refusals with states ok, warn, crit (default: crit)\n"
4322 " -M, --mismatch=ok|warn|crit\n"
4323 "    Accept expected string mismatches with states ok, warn, crit (default: "
4324 "warn)\n"
4325 " -j, --jail\n"
4326 "    Hide output from TCP socket\n"
4327 " -m, --maxbytes=INTEGER\n"
4328 "    Close connection once more than this number of bytes are received\n"
4329 " -d, --delay=INTEGER\n"
4330 "    Seconds to wait between sending string and polling for response\n"
4331 msgstr ""
4333 #: plugins/check_tcp.c:793
4334 #, c-format
4335 msgid ""
4336 " -D, --certificate=INTEGER\n"
4337 "    Minimum number of days a certificate has to be valid.\n"
4338 " -S, --ssl\n"
4339 "    Use SSL for the connection.\n"
4340 msgstr ""
4341 " -D, --certificate=INTEGER\n"
4342 "    Nombre minimum de jours de validité du certificat.\n"
4343 " -S, --ssl\n"
4344 "    Connection via SSL\n"
4346 #: plugins/check_time.c:90
4347 #, c-format
4348 msgid "TIME UNKNOWN - could not connect to server %s, port %d\n"
4349 msgstr "TIME INCONNU - impossible de se connecter au serveur %s, au port %d\n"
4351 #: plugins/check_time.c:103
4352 #, c-format
4353 msgid "TIME UNKNOWN - could not send UDP request to server %s, port %d\n"
4354 msgstr ""
4355 "TIME INCONNU - impossible d'envoyer une requête UDP au serveur %s, au port %"
4356 "d\n"
4358 #: plugins/check_time.c:127
4359 #, c-format
4360 msgid "TIME UNKNOWN - no data received from server %s, port %d\n"
4361 msgstr "TIME INCONNU - pas de données reçues du serveur %s, du port %d\n"
4363 #: plugins/check_time.c:140
4364 #, c-format
4365 msgid "TIME %s - %d second response time|%s\n"
4366 msgstr "TIME %s - %d secondes de temps de réponse|%s\n"
4368 #: plugins/check_time.c:158
4369 #, c-format
4370 msgid "TIME %s - %lu second time difference|%s %s\n"
4371 msgstr "TIME %s - %lu secondes de différence|%s %s\n"
4373 #: plugins/check_time.c:242
4374 msgid "Warning thresholds must be a positive integer"
4375 msgstr "Alerte les seuils doivent être un entier positif"
4377 #: plugins/check_time.c:261
4378 msgid "Critical thresholds must be a positive integer"
4379 msgstr "Critique les seuils doivent être un entier positif"
4381 #: plugins/check_time.c:327
4382 #, c-format
4383 msgid ""
4384 "This plugin will check the time on the specified host.\n"
4385 "\n"
4386 msgstr ""
4387 "Ce plugin va vérifier l'heure sur l'hôte spécifié.\n"
4388 "\n"
4390 #: plugins/check_time.c:335
4391 #, c-format
4392 msgid ""
4393 " -u, --udp\n"
4394 "    Use UDP to connect, not TCP\n"
4395 " -w, --warning-variance=INTEGER\n"
4396 "    Time difference (sec.) necessary to result in a warning status\n"
4397 " -c, --critical-variance=INTEGER\n"
4398 "    Time difference (sec.) necessary to result in a critical status\n"
4399 " -W, --warning-connect=INTEGER\n"
4400 "    Response time (sec.) necessary to result in warning status\n"
4401 " -C, --critical-connect=INTEGER\n"
4402 "    Response time (sec.) necessary to result in critical status\n"
4403 msgstr ""
4405 #: plugins/check_udp.c:70
4406 #, c-format
4407 msgid "No response from host on port %d\n"
4408 msgstr "Pas de réponse de l'hôte sur le port %d\n"
4410 #: plugins/check_udp.c:79
4411 #, c-format
4412 msgid "Invalid response received from host on port %d\n"
4413 msgstr "Réponse Invalide reçue de l'hôte sur le port %d\n"
4415 #: plugins/check_udp.c:95
4416 #, c-format
4417 msgid "Connection %s on port %d - %d second response time\n"
4418 msgstr "Connection %s sur le port %d - %d secondes de temps de réponse\n"
4420 #: plugins/check_udp.c:96
4421 msgid "accepted"
4422 msgstr "accepté"
4424 #: plugins/check_udp.c:96
4425 msgid "problem"
4426 msgstr "problème"
4428 #: plugins/check_udp.c:225
4429 #, c-format
4430 msgid ""
4431 "\tThis plugin tests an UDP connection with the specified host.\n"
4432 "\n"
4433 msgstr ""
4434 "Ce plugin teste un connection UDP avec l'hôte spécifié.\n"
4435 "\n"
4437 #: plugins/check_udp.c:234
4438 #, c-format
4439 msgid ""
4440 " -e, --expect=STRING <optional>\n"
4441 "    String to expect in first line of server response\n"
4442 " -s, --send=STRING <optional>\n"
4443 "    String to send to the server when initiating the connection\n"
4444 msgstr ""
4446 #: plugins/check_udp.c:246
4447 #, c-format
4448 msgid ""
4449 "This plugin will attempt to connect to the specified port on the host.\n"
4450 "Successful connects return STATE_OK, refusals and timeouts return\n"
4451 "STATE_CRITICAL, other errors return STATE_UNKNOWN.\n"
4452 "\n"
4453 msgstr ""
4455 #: plugins/check_ups.c:136
4456 msgid "On Battery, Low Battery"
4457 msgstr "Sur Batterie, Batterie faible"
4459 #: plugins/check_ups.c:141
4460 msgid "Online"
4461 msgstr "En marche"
4463 #: plugins/check_ups.c:144
4464 msgid "On Battery"
4465 msgstr "Sur Batterie"
4467 #: plugins/check_ups.c:148
4468 msgid ", Low Battery"
4469 msgstr "Batterie faible"
4471 #: plugins/check_ups.c:152
4472 msgid ", Calibrating"
4473 msgstr ", Calibration"
4475 #: plugins/check_ups.c:155
4476 msgid ", Replace Battery"
4477 msgstr ", Remplacer la batterie"
4479 #: plugins/check_ups.c:159
4480 msgid ", On Bypass"
4481 msgstr ""
4483 #: plugins/check_ups.c:162
4484 msgid ", Overload"
4485 msgstr ", Surcharge"
4487 #: plugins/check_ups.c:165
4488 msgid ", Trimming"
4489 msgstr ""
4491 #: plugins/check_ups.c:168
4492 msgid ", Boosting"
4493 msgstr ""
4495 #: plugins/check_ups.c:171
4496 msgid ", Charging"
4497 msgstr ", En charge"
4499 #: plugins/check_ups.c:174
4500 msgid ", Discharging"
4501 msgstr ""
4503 #: plugins/check_ups.c:177
4504 msgid ", Unknown"
4505 msgstr ",Inconnu"
4507 #: plugins/check_ups.c:314
4508 msgid "UPS does not support any available options\n"
4509 msgstr "l'UPS ne supporte aucune des options disponibles\n"
4511 #: plugins/check_ups.c:338 plugins/check_ups.c:398
4512 #, c-format
4513 msgid "Invalid response received from host\n"
4514 msgstr "Réponse invalide reçue de l'hôte\n"
4516 #: plugins/check_ups.c:406
4517 #, c-format
4518 msgid "CRITICAL - no such ups '%s' on that host\n"
4519 msgstr "CRITIQUE - pas d'ups '%s' sur cet hôte\n"
4521 #: plugins/check_ups.c:416
4522 #, c-format
4523 msgid "CRITICAL - UPS data is stale\n"
4524 msgstr "CRITIQUE - les données de l'ups ne sont plus valables\n"
4526 #: plugins/check_ups.c:421
4527 #, c-format
4528 msgid "Unknown error: %s\n"
4529 msgstr "Erreur inconnue: %s\n"
4531 #: plugins/check_ups.c:428
4532 #, c-format
4533 msgid "Error: unable to parse variable\n"
4534 msgstr ""
4536 #: plugins/check_ups.c:535
4537 msgid "Unrecognized UPS variable"
4538 msgstr ""
4540 #: plugins/check_ups.c:573
4541 #, c-format
4542 msgid "Error : no ups indicated\n"
4543 msgstr ""
4545 #: plugins/check_ups.c:593
4546 #, c-format
4547 msgid ""
4548 "This plugin tests the UPS service on the specified host.\n"
4549 "Network UPS Tools from www.networkupstools.org must be running for this\n"
4550 "plugin to work.\n"
4551 "\n"
4552 msgstr ""
4553 "Ce plugin teste le service UPS sur l'hôte spécifié.\n"
4554 "Le logiciel Network UPS Tools de www.networkupstools.org doit fonctionner \n"
4555 "sur l'hôte pour que ce plugin fonctionne.\n"
4556 "\n"
4558 #: plugins/check_ups.c:603
4559 #, c-format
4560 msgid ""
4561 " -u, --ups=STRING\n"
4562 "    Name of UPS\n"
4563 msgstr ""
4564 " -u, --ups=STRING\n"
4565 "    Nom de l'UPS\n"
4567 #: plugins/check_ups.c:607
4568 #, c-format
4569 msgid ""
4570 " -T, --temperature\n"
4571 "    Output of temperatures in Celsius\n"
4572 msgstr ""
4573 " -T, --temperature\n"
4574 "    Affichage des températures en Celsius\n"
4576 #: plugins/check_ups.c:617
4577 #, c-format
4578 msgid ""
4579 "This plugin attempts to determine the status of a UPS (Uninterruptible "
4580 "Power\n"
4581 "Supply) on a local or remote host. If the UPS is online or calibrating, the\n"
4582 "plugin will return an OK state. If the battery is on it will return a "
4583 "WARNING\n"
4584 "state.  If the UPS is off or has a low battery the plugin will return a "
4585 "CRITICAL\n"
4586 "state.\n"
4587 "\n"
4588 msgstr ""
4590 #: plugins/check_ups.c:624
4591 #, c-format
4592 msgid ""
4593 "You may also specify a variable to check [such as temperature, utility "
4594 "voltage,\n"
4595 "battery load, etc.]  as well as warning and critical thresholds for the "
4596 "value of\n"
4597 "that variable.  If the remote host has multiple UPS that are being monitored "
4598 "you\n"
4599 "will have to use the [ups] option to specify which UPS to check.\n"
4600 "\n"
4601 msgstr ""
4603 #: plugins/check_ups.c:630
4604 #, c-format
4605 msgid ""
4606 "Notes:\n"
4607 "\n"
4608 "This plugin requires that the UPSD daemon distributed with Russel Kroll's\n"
4609 "Smart UPS Tools be installed on the remote host.  If you do not have the\n"
4610 "package installed on your system, you can download it from\n"
4611 "http://www.networkupstools.org\n"
4612 "\n"
4613 msgstr ""
4615 #: plugins/check_users.c:78
4616 #, c-format
4617 msgid "# users=%d"
4618 msgstr "# utilisateurs=%d"
4620 #: plugins/check_users.c:108
4621 #, c-format
4622 msgid "USERS %s - %d users currently logged in |%s\n"
4623 msgstr "UTILISATEURS %s - %d utilisateurs actuellement connectés sur |%s\n"
4625 #: plugins/check_users.c:193
4626 #, c-format
4627 msgid ""
4628 "This plugin checks the number of users currently logged in on the local\n"
4629 "system and generates an error if the number exceeds the thresholds "
4630 "specified.\n"
4631 msgstr ""
4632 "Ce plugin vérifie le nombre d'utilisateurs actuellement connecté sur le "
4633 "système\n"
4634 "local et génère une erreur si le nombre excède le seuil spécifié.\n"
4636 #: plugins/check_users.c:201
4637 #, c-format
4638 msgid ""
4639 " -w, --warning=INTEGER\n"
4640 "    Set WARNING status if more than INTEGER users are logged in\n"
4641 " -c, --critical=INTEGER\n"
4642 "    Set CRITICAL status if more than INTEGER users are logged in\n"
4643 msgstr ""
4645 #: plugins/check_ide_smart.c:229
4646 #, c-format
4647 msgid "CRITICAL - Couldn't open device: %s\n"
4648 msgstr "Critique - Impossible d'ouvrir le périphérique: %s\n"
4650 #: plugins/check_ide_smart.c:234
4651 #, c-format
4652 msgid "CRITICAL - SMART_CMD_ENABLE\n"
4653 msgstr "CRITIQUE - SMART_CMD_ENABLE\n"
4655 #: plugins/check_ide_smart.c:296
4656 #, c-format
4657 msgid "CRITICAL - SMART_READ_VALUES: %s\n"
4658 msgstr "CRITIQUE - SMART_READ_VALUES: %s\n"
4660 #: plugins/check_ide_smart.c:365
4661 #, c-format
4662 msgid "CRITICAL - %d Harddrive PreFailure%cDetected! %d/%d tests failed.\n"
4663 msgstr ""
4664 "CRITIQUE - %d État de pré-panne %c Détecté! %d/%d les tests on échoués.\n"
4666 #: plugins/check_ide_smart.c:372
4667 #, c-format
4668 msgid "WARNING - %d Harddrive Advisor%s Detected. %d/%d tests failed.\n"
4669 msgstr ""
4670 "ALERTE -  %d État de pré-panne %s Détecté! %d/%d les tests on échoués.\n"
4672 #: plugins/check_ide_smart.c:379
4673 #, c-format
4674 msgid "OK - Operational (%d/%d tests passed)\n"
4675 msgstr "OK - En fonctionnement (%d/%d les tests on été réussi)\n"
4677 #: plugins/check_ide_smart.c:382
4678 #, c-format
4679 msgid "ERROR - Status '%d' uknown. %d/%d tests passed\n"
4680 msgstr "ERREUR - État '%d' inconnu. %d/%d les tests on réussi\n"
4682 #: plugins/check_ide_smart.c:415
4683 #, fuzzy, c-format
4684 msgid "OffLineStatus=%d {%s}, AutoOffLine=%s, OffLineTimeout=%d minutes\n"
4685 msgstr ""
4686 "Etat Hors Ligne=%d {%s}, Hors Ligne Auto=%s, OffLineTimeout=%d minutes\n"
4688 #: plugins/check_ide_smart.c:421
4689 #, c-format
4690 msgid "OffLineCapability=%d {%s %s %s}\n"
4691 msgstr ""
4693 #: plugins/check_ide_smart.c:427
4694 #, c-format
4695 msgid "SmartRevision=%d, CheckSum=%d, SmartCapability=%d {%s %s}\n"
4696 msgstr "Revision Smart=%d, Somme de contrôle=%d, Capacité Smart=%d {%s %s}\n"
4698 #: plugins/check_ide_smart.c:465
4699 #, c-format
4700 msgid "CRITICAL - %s: %s\n"
4701 msgstr "CRITIQUE - %s: %s\n"
4703 #: plugins/check_ide_smart.c:484
4704 #, c-format
4705 msgid "CRITICAL - SMART_READ_THRESHOLDS: %s\n"
4706 msgstr "CRITIQUE - SMART_READ_THRESHOLDS: %s\n"
4708 #: plugins/negate.c:242
4709 #, c-format
4710 msgid ""
4711 "Negates the status of a plugin (returns OK for CRITICAL, and vice-versa).\n"
4712 "\n"
4713 msgstr ""
4714 "Inverse le statut d'un plugin (retourne OK pour CRITIQUE, et vice-versa).\n"
4715 "\n"
4717 #: plugins/negate.c:251
4718 #, c-format
4719 msgid "     [keep timeout than the plugin timeout to retain CRITICAL status]\n"
4720 msgstr ""
4722 #: plugins/negate.c:254
4723 #, c-format
4724 msgid ""
4725 "  negate \"/usr/local/nagios/libexec/check_ping -H host\"\n"
4726 "    Run check_ping and invert result. Must use full path to plugin\n"
4727 "  negate \"/usr/local/nagios/libexec/check_procs -a 'vi negate.c'\"\n"
4728 "    Use single quotes if you need to retain spaces\n"
4729 msgstr ""
4731 #: plugins/negate.c:260
4732 #, c-format
4733 msgid ""
4734 "This plugin is a wrapper to take the output of another plugin and invert "
4735 "it.\n"
4736 "If the wrapped plugin returns STATE_OK, the wrapper will return "
4737 "STATE_CRITICAL.\n"
4738 "If the wrapped plugin returns STATE_CRITICAL, the wrapper will return "
4739 "STATE_OK.\n"
4740 "Otherwise, the output state of the wrapped plugin is unchanged.\n"
4741 msgstr ""
4743 #: plugins/netutils.c:48
4744 #, c-format
4745 msgid "CRITICAL - Socket timeout after %d seconds\n"
4746 msgstr "CRITIQUE - le socket n'as pas répondu dans les %d secondes\n"
4748 #: plugins/netutils.c:50
4749 #, c-format
4750 msgid "CRITICAL - Abnormal timeout after %d seconds\n"
4751 msgstr "CRITIQUE - dépassement anormal du temps de réponse après %d secondes\n"
4753 #: plugins/netutils.c:109 plugins/netutils.c:318
4754 #, c-format
4755 msgid "Send failed\n"
4756 msgstr "L'envoi à échoué\n"
4758 #: plugins/netutils.c:126 plugins/netutils.c:333
4759 #, c-format
4760 msgid "No data was received from host!\n"
4761 msgstr "Pas de données reçues de l'hôte\n"
4763 #: plugins/netutils.c:242
4764 #, c-format
4765 msgid "Socket creation failed\n"
4766 msgstr ""
4768 #: plugins/netutils.c:342
4769 #, c-format
4770 msgid "Receive failed\n"
4771 msgstr "La réception à échoué\n"
4773 #: plugins/popen.c:117
4774 #, c-format
4775 msgid "Could not malloc argv array in popen()\n"
4776 msgstr ""
4778 #: plugins/popen.c:127
4779 #, c-format
4780 msgid "CRITICAL - You need more args!!!\n"
4781 msgstr "CRITIQUE - Vous devez spécifier plus d'arguments!!!\n"
4783 #: plugins/popen.c:248 plugins/utils.c:136
4784 #, c-format
4785 msgid "CRITICAL - Plugin timed out after %d seconds\n"
4786 msgstr "CRITIQUE - Le plugin n'as pas répondu dans les %d secondes\n"
4788 #: plugins/popen.c:264
4789 msgid "sysconf error for _SC_OPEN_MAX"
4790 msgstr ""
4792 #: plugins/urlize.c:106
4793 #, c-format
4794 msgid ""
4795 "%s UNKNOWN - No data received from host\n"
4796 "CMD: %s</A>\n"
4797 msgstr ""
4798 "%s INCONNU - Pas de données reçues de l'hôte\n"
4799 "CMD: %s</A>\n"
4801 #: plugins/urlize.c:133
4802 #, c-format
4803 msgid ""
4804 "\n"
4805 "This plugin wraps the text output of another command (plugin) in HTML\n"
4806 "<A> tags, thus displaying the plugin output in as a clickable link in\n"
4807 "the Nagios status screen.  The return status is the same as the invoked\n"
4808 "plugin.\n"
4809 "\n"
4810 msgstr ""
4812 #: plugins/urlize.c:141
4813 #, c-format
4814 msgid ""
4815 "\n"
4816 "Pay close attention to quoting to ensure that the shell passes the expected\n"
4817 "data to the plugin. For example, in:\n"
4818 "\n"
4819 "    urlize http://example.com/ check_http -H example.com -r 'two words'\n"
4820 "\n"
4821 "the shell will remove the single quotes and urlize will see:\n"
4822 "\n"
4823 "    urlize http://example.com/ check_http -H example.com -r two words\n"
4824 "\n"
4825 "You probably want:\n"
4826 "\n"
4827 "    urlize http://example.com/ \"check_http -H example.com -r 'two words'\"\n"
4828 msgstr ""
4830 #: plugins/utils.c:433
4831 msgid "failed realloc in strpcpy\n"
4832 msgstr ""
4834 #: plugins/utils.c:475
4835 msgid "failed malloc in strscat\n"
4836 msgstr ""