Code

Localization updates for recent changes
[nagiosplug.git] / po / fr.po
1 # translation of fr.po to Français
2 # Messages français pour Nagios Plugins
3 # Copyright (C) 2003-2004 Nagios Plugin Development Group
4 # This file is distributed under the same license as the nagiosplug package.
5 #
6 # Karl DeBisschop <kdebisschop@users.sourceforge.net>, 2003.
7 # Benoit Mortier <benoit.mortier@opensides.be>, 2004, 2006, 2007.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: fr\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: nagiosplug-devel@lists.sourceforge.net\n"
12 "POT-Creation-Date: 2007-12-10 02:46+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2007-12-09 12:13-0500\n"
14 "Last-Translator: Thomas Guyot-Sionnest <dermoth@aei.ca>\n"
15 "Language-Team: Français <fr@li.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
21 #: plugins/check_by_ssh.c:83 plugins/check_cluster.c:75 plugins/check_dig.c:89
22 #: plugins/check_disk.c:198 plugins/check_dns.c:93 plugins/check_dummy.c:59
23 #: plugins/check_fping.c:89 plugins/check_game.c:84 plugins/check_hpjd.c:106
24 #: plugins/check_http.c:150 plugins/check_ldap.c:108 plugins/check_load.c:126
25 #: plugins/check_mrtgtraf.c:83 plugins/check_mysql.c:88
26 #: plugins/check_nagios.c:94 plugins/check_nt.c:126 plugins/check_ntp.c:763
27 #: plugins/check_ntp_peer.c:548 plugins/check_ntp_time.c:540
28 #: plugins/check_nwstat.c:177 plugins/check_overcr.c:106
29 #: plugins/check_pgsql.c:156 plugins/check_ping.c:99 plugins/check_procs.c:143
30 #: plugins/check_radius.c:156 plugins/check_real.c:85 plugins/check_smtp.c:145
31 #: plugins/check_snmp.c:183 plugins/check_ssh.c:78 plugins/check_swap.c:113
32 #: plugins/check_tcp.c:211 plugins/check_time.c:82 plugins/check_ups.c:125
33 #: plugins/check_users.c:70 plugins/negate.c:259 plugins-root/check_dhcp.c:277
34 msgid "Could not parse arguments"
35 msgstr "Impossible de parcourir les arguments"
37 #: plugins/check_by_ssh.c:87 plugins/check_dig.c:86 plugins/check_dns.c:89
38 #: plugins/check_nagios.c:98 plugins/check_pgsql.c:160
39 #: plugins/check_ping.c:103 plugins/check_procs.c:150 plugins/negate.c:113
40 msgid "Cannot catch SIGALRM"
41 msgstr "Impossible d'obtenir le signal SIGALRM"
43 #: plugins/check_by_ssh.c:104
44 #, c-format
45 msgid "Remote command execution failed: %s\n"
46 msgstr "L'exécution de la commande à distance %s à échoué\n"
48 #: plugins/check_by_ssh.c:116
49 #, c-format
50 msgid "%s - check_by_ssh: Remote command '%s' returned status %d\n"
51 msgstr ""
53 #: plugins/check_by_ssh.c:128
54 #, c-format
55 msgid "SSH WARNING: could not open %s\n"
56 msgstr "SSH AVERTISSEMENT: impossible d'ouvrir %s\n"
58 #: plugins/check_by_ssh.c:214 plugins/check_disk.c:530
59 #: plugins/check_http.c:244 plugins/check_ldap.c:292 plugins/check_pgsql.c:237
60 #: plugins/check_procs.c:371 plugins/check_radius.c:284
61 #: plugins/check_real.c:361 plugins/check_smtp.c:592 plugins/check_snmp.c:516
62 #: plugins/check_ssh.c:143 plugins/check_tcp.c:494 plugins/check_time.c:306
63 #: plugins/check_ups.c:555 plugins/negate.c:203
64 msgid "Timeout interval must be a positive integer"
65 msgstr "Le délai d'attente doit être un entier positif"
67 #: plugins/check_by_ssh.c:224 plugins/check_pgsql.c:261
68 #: plugins/check_radius.c:257 plugins/check_real.c:332
69 #: plugins/check_smtp.c:519 plugins/check_tcp.c:500 plugins/check_time.c:300
70 #: plugins/check_ups.c:517
71 msgid "Port must be a positive integer"
72 msgstr "Le numéro du port doit être un entier positif"
74 #: plugins/check_by_ssh.c:270
75 msgid "skip-stdout argument must be an integer"
76 msgstr "Le nombres de lignes à sauter (skip-stdout) doit être un entier"
78 #: plugins/check_by_ssh.c:278
79 msgid "skip-stderr argument must be an integer"
80 msgstr "Le nombres de lignes à sauter (skip-stderr) doit être un entier"
82 #: plugins/check_by_ssh.c:296
83 #, c-format
84 msgid "%s: You must provide a host name\n"
85 msgstr "%s: Vous devez fournir un nom d'hôte\n"
87 #: plugins/check_by_ssh.c:314
88 msgid "No remotecmd"
89 msgstr "Pas de commande distante"
91 #: plugins/check_by_ssh.c:330
92 #, c-format
93 msgid ""
94 "%s: In passive mode, you must provide a service name for each command.\n"
95 msgstr ""
96 "%s: En mode passif, vous devez fournir un service pour chaque commande.\n"
98 #: plugins/check_by_ssh.c:333
99 #, c-format
100 msgid ""
101 "%s: In passive mode, you must provide the host short name from the nagios "
102 "configs.\n"
103 msgstr ""
104 "%s: En mode passif, vous devez fournir le nom court du hôte mentionné dans "
105 "la configuration de nagios.\n"
107 #: plugins/check_by_ssh.c:347
108 #, c-format
109 msgid "This plugin uses SSH to execute commands on a remote host"
110 msgstr "Ce plugin utilise SSH pour exécuter des commandes sur un hôte distant"
112 #: plugins/check_by_ssh.c:360
113 msgid "tell ssh to use Protocol 1 [optional]"
114 msgstr "dire à ssh d'utiliser le protocole version 1 [optionnel]"
116 #: plugins/check_by_ssh.c:362
117 msgid "tell ssh to use Protocol 2 [optional]"
118 msgstr "dire à ssh d'utiliser le protocole 2 [optionnel]"
120 #: plugins/check_by_ssh.c:364
121 msgid "Ignore all or (if specified) first n lines on STDOUT [optional]"
122 msgstr ""
124 #: plugins/check_by_ssh.c:366
125 msgid "Ignore all or (if specified) first n lines on STDERR [optional]"
126 msgstr ""
128 #: plugins/check_by_ssh.c:368
129 msgid "tells ssh to fork rather than create a tty [optional]"
130 msgstr ""
132 #: plugins/check_by_ssh.c:370
133 msgid "command to execute on the remote machine"
134 msgstr "commande à exécuter sur la machine distante"
136 #: plugins/check_by_ssh.c:372
137 msgid "SSH user name on remote host [optional]"
138 msgstr "Nom d'utilisateur ssh sur la machine distante [optionnel]"
140 #: plugins/check_by_ssh.c:374
141 msgid "identity of an authorized key [optional]"
142 msgstr "Identité de la clé autorisée [optionnel]"
144 #: plugins/check_by_ssh.c:376
145 msgid "external command file for nagios [optional]"
146 msgstr "commande externe pour nagios [optionnel]"
148 #: plugins/check_by_ssh.c:378
149 msgid "list of nagios service names, separated by ':' [optional]"
150 msgstr "liste des services nagios, séparés par ':' [optionnel] "
152 #: plugins/check_by_ssh.c:380
153 msgid "short name of host in nagios configuration [optional]"
154 msgstr "nom court de l'hôte dans la configuration nagios [optionnel]"
156 #: plugins/check_by_ssh.c:382
157 msgid "Call ssh with '-o OPTION' (may be used multiple times) [optional]"
158 msgstr ""
159 "appelle ssh avec '-o OPTION' (peut être utilisé plusieurs fois) [optionnel]"
161 #: plugins/check_by_ssh.c:384
162 msgid "Tell ssh to suppress warning and diagnostic messages [optional]"
163 msgstr ""
164 "dire à ssh de supprimer les messages d'erreurs et de diagnostic [optionnel]"
166 #: plugins/check_by_ssh.c:387
167 msgid "The most common mode of use is to refer to a local identity file with"
168 msgstr ""
170 #: plugins/check_by_ssh.c:388
171 msgid "the '-i' option. In this mode, the identity pair should have a null"
172 msgstr ""
174 #: plugins/check_by_ssh.c:389
175 msgid "passphrase and the public key should be listed in the authorized_keys"
176 msgstr ""
178 #: plugins/check_by_ssh.c:390
179 msgid "file of the remote host. Usually the key will be restricted to running"
180 msgstr ""
182 #: plugins/check_by_ssh.c:391
183 msgid "only one command on the remote server. If the remote SSH server tracks"
184 msgstr ""
186 #: plugins/check_by_ssh.c:392
187 msgid "invocation arguments, the one remote program may be an agent that can"
188 msgstr ""
190 #: plugins/check_by_ssh.c:393
191 msgid "execute additional commands as proxy"
192 msgstr ""
194 #: plugins/check_by_ssh.c:394
195 msgid "To use passive mode, provide multiple '-C' options, and provide"
196 msgstr "Pour utiliser le mode passif, utilisez plusieurs fois l'option '-C',et"
198 #: plugins/check_by_ssh.c:395
199 msgid ""
200 "all of -O, -s, and -n options (servicelist order must match '-C'options)"
201 msgstr ""
202 "et les options -O, -s, n (l'ordre des services doit correspondre aux "
203 "multiples options '-C)"
205 #: plugins/check_by_ssh.c:397 plugins/check_disk.c:954
206 #: plugins/check_http.c:1308 plugins/check_nagios.c:303
207 #: plugins/check_ntp.c:862 plugins/check_ntp_peer.c:663
208 #: plugins/check_ntp_time.c:619 plugins/check_procs.c:735 plugins/negate.c:319
209 #: plugins/urlize.c:187
210 #, c-format
211 msgid "Examples:"
212 msgstr "Exemples:"
214 #: plugins/check_by_ssh.c:412 plugins/check_cluster.c:269
215 #: plugins/check_dig.c:336 plugins/check_disk.c:970 plugins/check_dns.c:447
216 #: plugins/check_dummy.c:129 plugins/check_fping.c:407
217 #: plugins/check_game.c:334 plugins/check_hpjd.c:415 plugins/check_http.c:1331
218 #: plugins/check_ldap.c:449 plugins/check_load.c:328 plugins/check_mrtg.c:383
219 #: plugins/check_mysql.c:407 plugins/check_nagios.c:313 plugins/check_nt.c:707
220 #: plugins/check_ntp.c:875 plugins/check_ntp_peer.c:678
221 #: plugins/check_ntp_time.c:628 plugins/check_nwstat.c:1688
222 #: plugins/check_overcr.c:469 plugins/check_pgsql.c:458
223 #: plugins/check_ping.c:597 plugins/check_procs.c:753
224 #: plugins/check_radius.c:358 plugins/check_real.c:454
225 #: plugins/check_smtp.c:825 plugins/check_snmp.c:1029 plugins/check_ssh.c:308
226 #: plugins/check_swap.c:560 plugins/check_tcp.c:654 plugins/check_time.c:373
227 #: plugins/check_ups.c:657 plugins/check_users.c:230
228 #: plugins/check_ide_smart.c:527 plugins/negate.c:340 plugins/urlize.c:204
229 #: plugins-root/check_dhcp.c:1426 plugins-root/check_icmp.c:1278
230 #, c-format
231 msgid "Usage:"
232 msgstr "Utilisation:"
234 #: plugins/check_cluster.c:229
235 #, c-format
236 msgid "Host/Service Cluster Plugin for Nagios 2"
237 msgstr ""
239 #: plugins/check_cluster.c:235 plugins/check_nt.c:632
240 msgid "Options:"
241 msgstr ""
243 #: plugins/check_cluster.c:237
244 msgid "Check service cluster status"
245 msgstr ""
247 #: plugins/check_cluster.c:239
248 msgid "Check host cluster status"
249 msgstr ""
251 #: plugins/check_cluster.c:241
252 msgid "Optional prepended text output (i.e. \"Host cluster\")"
253 msgstr ""
255 #: plugins/check_cluster.c:243 plugins/check_cluster.c:246
256 msgid "Specifies the range of hosts or services in cluster that must be in a"
257 msgstr ""
259 #: plugins/check_cluster.c:244
260 msgid "non-OK state in order to return a WARNING status level"
261 msgstr ""
263 #: plugins/check_cluster.c:247
264 msgid " non-OK state in order to return a CRITICAL status level"
265 msgstr ""
267 #: plugins/check_cluster.c:249
268 msgid "The status codes of the hosts or services in the cluster, separated by"
269 msgstr ""
271 #: plugins/check_cluster.c:250
272 msgid "commas"
273 msgstr ""
275 #: plugins/check_cluster.c:255 plugins/check_game.c:318
276 #: plugins/check_http.c:1296 plugins/check_mrtg.c:364
277 #: plugins/check_mrtgtraf.c:361 plugins/check_nt.c:693 plugins/check_ntp.c:856
278 #: plugins/check_ntp_peer.c:650 plugins/check_ntp_time.c:607
279 #: plugins/check_nwstat.c:1673 plugins/check_overcr.c:452
280 #: plugins/check_swap.c:549 plugins/check_ups.c:633 plugins/negate.c:325
281 #, c-format
282 msgid "Notes:"
283 msgstr "Notes:"
285 #: plugins/check_cluster.c:256 plugins/check_ntp.c:857
286 #: plugins/check_ntp_peer.c:658 plugins/check_ntp_time.c:614
287 msgid "See:"
288 msgstr ""
290 #: plugins/check_cluster.c:258 plugins/check_ntp.c:859
291 #: plugins/check_ntp_peer.c:660 plugins/check_ntp_time.c:616
292 msgid "for THRESHOLD format and examples."
293 msgstr ""
295 #: plugins/check_dig.c:101 plugins/check_dig.c:103
296 #, c-format
297 msgid "Looking for: '%s'\n"
298 msgstr "Recherche de: '%s'\n"
300 #: plugins/check_dig.c:110
301 msgid "dig returned an error status"
302 msgstr "dig à renvoyé un message d'erreur"
304 #: plugins/check_dig.c:135
305 msgid "Server not found in ANSWER SECTION"
306 msgstr "Le serveur n'a pas été trouvé dans l'ANSWER SECTION"
308 #: plugins/check_dig.c:145
309 msgid "No ANSWER SECTION found"
310 msgstr "Pas d' ANSWER SECTION trouvé"
312 #: plugins/check_dig.c:170
313 msgid "Probably a non-existent host/domain"
314 msgstr "Probablement un hôte/domaine inexistant"
316 #: plugins/check_dig.c:229
317 #, c-format
318 msgid "Port must be a positive integer - %s"
319 msgstr "Le numéro du port doit être un entier positif - %s"
321 #: plugins/check_dig.c:240
322 #, c-format
323 msgid "Warning interval must be a positive integer - %s"
324 msgstr "Le seuil d'avertissement doit être un entier positif - %s"
326 #: plugins/check_dig.c:248
327 #, c-format
328 msgid "Critical interval must be a positive integer - %s"
329 msgstr "Le seuil critique doit être un entier positif - %s"
331 #: plugins/check_dig.c:256
332 #, c-format
333 msgid "Timeout interval must be a positive integer - %s"
334 msgstr "Le délai d'attente doit être un entier positif - %s"
336 #: plugins/check_dig.c:309
337 #, c-format
338 msgid "This plugin test the DNS service on the specified host using dig"
339 msgstr "Ce plugin teste le service DNS sur l'hôte spécifié en utilisant dig"
341 #: plugins/check_dig.c:320
342 msgid "machine name to lookup"
343 msgstr "nom de machine à vérifier"
345 #: plugins/check_dig.c:322
346 msgid "record type to lookup (default: A)"
347 msgstr "type d'enregistrement à vérifier (par défaut: A)"
349 #: plugins/check_dig.c:324
350 msgid ""
351 "an address expected to be in the answer section.if not set, uses whatever "
352 "was in -l"
353 msgstr ""
354 "une adresse qui devrait se trouver dans l'ANSWER SECTION. Si elle ne si "
355 "trouve pas, utilise ce qui a été précisé avec -l"
357 #: plugins/check_disk.c:220
358 #, c-format
359 msgid "DISK %s: %s not found\n"
360 msgstr "DISK %s: %s non trouvé\n"
362 #: plugins/check_disk.c:220 plugins/check_disk.c:985 plugins/check_dns.c:208
363 #: plugins/check_dummy.c:81 plugins/check_http.c:947 plugins/check_mysql.c:214
364 #: plugins/check_nagios.c:107 plugins/check_nagios.c:171
365 #: plugins/check_nagios.c:175 plugins/check_procs.c:302
366 #, c-format
367 msgid "CRITICAL"
368 msgstr "CRITIQUE"
370 #: plugins/check_disk.c:604
371 #, c-format
372 msgid "unit type %s not known\n"
373 msgstr "unité de type %s inconnue\n"
375 #: plugins/check_disk.c:607
376 #, c-format
377 msgid "failed allocating storage for '%s'\n"
378 msgstr "Impossible d'allouer de l'espace pour '%s'\n"
380 #: plugins/check_disk.c:631 plugins/check_disk.c:662 plugins/check_disk.c:667
381 #: plugins/check_disk.c:674 plugins/check_disk.c:678 plugins/check_disk.c:718
382 #: plugins/check_disk.c:724 plugins/check_disk.c:743 plugins/check_dummy.c:84
383 #: plugins/check_dummy.c:87
384 #, c-format
385 msgid "UNKNOWN"
386 msgstr "INCONNU"
388 #: plugins/check_disk.c:631
389 msgid "Must set a threshold value before using -p\n"
390 msgstr ""
392 #: plugins/check_disk.c:662
393 msgid "Must set -E before selecting pathes\n"
394 msgstr ""
396 #: plugins/check_disk.c:667
397 msgid "Must set group value before selecting pathes \n"
398 msgstr ""
400 #: plugins/check_disk.c:674
401 msgid ""
402 "Pathes need to be selected before using -i/-I. Use -A to select all pathes "
403 "explicitly"
404 msgstr ""
406 #: plugins/check_disk.c:678 plugins/check_disk.c:724
407 msgid "Could not compile regular expression"
408 msgstr "Impossible de compiler l'expression rationnelle"
410 #: plugins/check_disk.c:718
411 msgid "Must set a threshold value before using -r/-R\n"
412 msgstr ""
414 #: plugins/check_disk.c:744
415 msgid "Regular expression did not match any path or disk"
416 msgstr ""
418 #: plugins/check_disk.c:791
419 msgid "Unknown argument"
420 msgstr "Argument inconnu"
422 #: plugins/check_disk.c:825
423 #, c-format
424 msgid " for %s\n"
425 msgstr " pour %s\n"
427 #: plugins/check_disk.c:893
428 msgid ""
429 "This plugin checks the amount of used disk space on a mounted file system"
430 msgstr "Ce plugin vérifie la place utilisé sur un système de fichier monté"
432 #: plugins/check_disk.c:894
433 msgid ""
434 "and generates an alert if free space is less than one of the threshold values"
435 msgstr ""
436 "et génère une alerte si la place disponible est plus petite qu'une des "
437 "valeurs fournies"
439 #: plugins/check_disk.c:903
440 msgid "Exit with WARNING status if less than INTEGER units of disk are free"
441 msgstr ""
442 "Sortir avec un résultat AVERTISSEMENT si moins de x unités de disques sont "
443 "libres"
445 #: plugins/check_disk.c:905
446 msgid "Exit with WARNING status if less than PERCENT of disk space is free"
447 msgstr ""
448 "Sortir avec un résultat AVERTISSEMENT si moins de x pour-cent du disque est "
449 "libre"
451 #: plugins/check_disk.c:907
452 msgid "Exit with CRITICAL status if less than INTEGER units of disk are free"
453 msgstr ""
454 "Sortir avec un résultat CRITIQUE si moins de x unités du disque sont libres"
456 #: plugins/check_disk.c:909
457 msgid "Exit with CRITCAL status if less than PERCENT of disk space is free"
458 msgstr ""
459 "Sortir avec un résultat CRITIQUE si moins de x pour-cent du disque est libre"
461 #: plugins/check_disk.c:911
462 msgid "Exit with WARNING status if less than PERCENT of inode space is free"
463 msgstr ""
464 "Sortir avec un résultat AVERTISSEMENT si moins de x pour-cent des inodes "
465 "sont libres"
467 #: plugins/check_disk.c:913
468 msgid "Exit with CRITICAL status if less than PERCENT of inode space is free"
469 msgstr ""
470 "Sortir avec un résultat CRITIQUE si moins de x pour-cent des inodes sont "
471 "libres"
473 #: plugins/check_disk.c:915
474 msgid "Path or partition (may be repeated)"
475 msgstr "Répertoire ou partition (peut être utilisé plusieurs fois)"
477 #: plugins/check_disk.c:917
478 msgid "Ignore device (only works if -p unspecified)"
479 msgstr "Ignorer le périphérique (marche seulement lorsque -p est utilisé)"
481 #: plugins/check_disk.c:919
482 msgid "Clear thresholds"
483 msgstr "Effacer les seuils"
485 #: plugins/check_disk.c:921
486 msgid "For paths or partitions specified with -p, only check for exact paths"
487 msgstr ""
489 #: plugins/check_disk.c:923
490 msgid "Display only devices/mountpoints with errors"
491 msgstr "Afficher seulement les périphériques/point de montage avec des erreurs"
493 #: plugins/check_disk.c:925
494 msgid ""
495 "Group pathes. Thresholds apply to (free-)space of all partitions together"
496 msgstr ""
498 #: plugins/check_disk.c:927
499 msgid "Same as '--units kB'"
500 msgstr "Pareil à '--units kB'"
502 #: plugins/check_disk.c:929
503 msgid "Only check local filesystems"
504 msgstr "Vérifier seulement les systèmes de fichiers locaux"
506 #: plugins/check_disk.c:931
507 msgid ""
508 "Only check local filesystems against thresholds. Yet call stat on remote "
509 "filesystems"
510 msgstr ""
512 #: plugins/check_disk.c:932
513 msgid "to test if they are accessible (e.g. to detect Stale NFS Handles)"
514 msgstr ""
516 #: plugins/check_disk.c:934
517 msgid "Display the mountpoint instead of the partition"
518 msgstr "Afficher le point de montage au lieu de la partition"
520 #: plugins/check_disk.c:936
521 msgid "Same as '--units MB'"
522 msgstr "Pareil à '--units MB'"
524 #: plugins/check_disk.c:938
525 msgid "Explicitly select all pathes. This is equivalent to -R '.*'"
526 msgstr ""
528 #: plugins/check_disk.c:940
529 msgid ""
530 "Case insensitive regular expression for path/partition (may be repeated)"
531 msgstr ""
532 "Expression rationnelle indépendante de la case pour un répertoire ou une "
533 "partition (peut être utilisé plusieurs fois)"
535 #: plugins/check_disk.c:942
536 msgid "Regular expression for path or partition (may be repeated)"
537 msgstr ""
538 "Expression rationnelle pour un répertoire ou une partition (peut être "
539 "utilisé plusieurs fois)"
541 #: plugins/check_disk.c:944
542 msgid ""
543 "Regular expression to ignore selected path/partition (case insensitive) (may "
544 "be repeated)"
545 msgstr ""
546 "Expression rationnelle pour ignorer un répertoire ou une partition (peut "
547 "être utilisé plusieurs fois)"
549 #: plugins/check_disk.c:946
550 msgid ""
551 "Regular expression to ignore selected path or partition (may be repeated)"
552 msgstr ""
553 "Expression rationnelle pour ignorer un répertoire ou une partition (peut "
554 "être utilisé plusieurs fois)"
556 #: plugins/check_disk.c:949
557 msgid "Choose bytes, kB, MB, GB, TB (default: MB)"
558 msgstr "Choisissez octets, kb, MB, GB, TB (par défaut: MB)"
560 #: plugins/check_disk.c:952
561 msgid "Ignore all filesystems of indicated type (may be repeated)"
562 msgstr ""
563 "Ignorer tout les systèmes de fichiers qui correspondent au type indiqué "
564 "(peut être utilisé plusieurs fois)"
566 #: plugins/check_disk.c:956
567 msgid "Checks /tmp and /var at 10% and 5%, and / at 100MB and 50MB"
568 msgstr "Vérifie /tmp à 10% et /var à 5% et / à 100MB et 50MB"
570 #: plugins/check_disk.c:958
571 msgid ""
572 "Checks all filesystems not matching -r at 100M and 50M. The fs matching the -"
573 "r regex"
574 msgstr ""
576 #: plugins/check_disk.c:959
577 msgid ""
578 "are grouped which means the freespace thresholds are applied to all disks "
579 "together"
580 msgstr ""
582 #: plugins/check_disk.c:961
583 msgid ""
584 "Checks /foo for 1000M/500M and /bar for 5/3%. All remaining volumes use "
585 "100M/50M"
586 msgstr ""
588 #: plugins/check_disk.c:986
589 #, c-format
590 msgid "%s %s: %s\n"
591 msgstr ""
593 #: plugins/check_disk.c:986
594 msgid "is not accessible"
595 msgstr ""
597 #: plugins/check_dns.c:107
598 msgid "nslookup returned an error status"
599 msgstr "nslookup à retourné un code d'erreur"
601 #: plugins/check_dns.c:120
602 msgid "Warning plugin error"
603 msgstr "Alerte erreur de plugin"
605 #: plugins/check_dns.c:140
606 #, c-format
607 msgid "DNS CRITICAL - '%s' returned empty host name string\n"
608 msgstr "DNS CRITIQUE - '%s' à retourné un nom d'hôte vide\n"
610 #: plugins/check_dns.c:150
611 msgid "Non-authoritative answer:"
612 msgstr "Réponse non autoritative:"
614 #: plugins/check_dns.c:178
615 #, c-format
616 msgid "DNS CRITICAL - '%s' msg parsing exited with no address\n"
617 msgstr "DNS CRITIQUE - '%s' n'a pas retourné d'adresse\n"
619 #: plugins/check_dns.c:184
620 #, c-format
621 msgid "expected '%s' but got '%s'"
622 msgstr "j'attendais '%s' mais j'ai reçu '%s'"
624 #: plugins/check_dns.c:190
625 #, c-format
626 msgid "server %s is not authoritative for %s"
627 msgstr "serveur %s n'est pas autoritaire pour %s"
629 #: plugins/check_dns.c:204 plugins/check_dummy.c:75 plugins/check_nagios.c:185
630 #: plugins/check_procs.c:295
631 #, c-format
632 msgid "OK"
633 msgstr "OK"
635 #: plugins/check_dns.c:206 plugins/check_dummy.c:78 plugins/check_http.c:949
636 #: plugins/check_mysql.c:211 plugins/check_nagios.c:185
637 #: plugins/check_procs.c:297
638 #, c-format
639 msgid "WARNING"
640 msgstr "AVERTISSEMENT"
642 #: plugins/check_dns.c:210
643 #, c-format
644 msgid "%.3f second response time"
645 msgid_plural "%.3f seconds response time"
646 msgstr[0] "%.3f secondes de temps de réponse "
647 msgstr[1] "%.3f secondes de temps de réponse "
649 #: plugins/check_dns.c:211
650 #, c-format
651 msgid ". %s returns %s"
652 msgstr ". %s renvoie %s"
654 #: plugins/check_dns.c:215
655 #, c-format
656 msgid "DNS WARNING - %s\n"
657 msgstr "DNS AVERTISSEMENT - %s\n"
659 #: plugins/check_dns.c:216 plugins/check_dns.c:219 plugins/check_dns.c:222
660 msgid " Probably a non-existent host/domain"
661 msgstr " Probablement un hôte/domaine inexistant"
663 #: plugins/check_dns.c:218
664 #, c-format
665 msgid "DNS CRITICAL - %s\n"
666 msgstr "DNS CRITIQUE - %s\n"
668 #: plugins/check_dns.c:221
669 #, c-format
670 msgid "DNS UNKNOW - %s\n"
671 msgstr "DNS INCONNU - %s\n"
673 #: plugins/check_dns.c:234
674 msgid "Note: nslookup is deprecated and may be removed from future releases."
675 msgstr ""
676 "Note: nslookup est obsolète et pourra être retiré dans les prochaines "
677 "versions."
679 #: plugins/check_dns.c:235
680 msgid "Consider using the `dig' or `host' programs instead.  Run nslookup with"
681 msgstr ""
682 "Veuillez utiliser le programme 'dig' ou 'host' à la place. Faire fonctionner "
683 "nslookup avec"
685 #: plugins/check_dns.c:236
686 msgid "the `-sil[ent]' option to prevent this message from appearing."
687 msgstr "L'option '-sil[ent]' empêche l'apparition de ce message."
689 #: plugins/check_dns.c:241
690 #, c-format
691 msgid "No response from DNS %s\n"
692 msgstr "Pas de réponse du DNS %s\n"
694 #: plugins/check_dns.c:245
695 #, c-format
696 msgid "DNS %s has no records\n"
697 msgstr "Le DNS %s n'a pas d'enregistrements\n"
699 #: plugins/check_dns.c:253
700 #, c-format
701 msgid "Connection to DNS %s was refused\n"
702 msgstr "La connexion au DNS %s à été refusée\n"
704 #: plugins/check_dns.c:257
705 #, c-format
706 msgid "Query was refused by DNS server at %s\n"
707 msgstr "La requête à été refusée par le serveur DNS %s\n"
709 #: plugins/check_dns.c:261
710 #, c-format
711 msgid "No information returned by DNS server at %s\n"
712 msgstr "Pas d'information renvoyée par le serveur DNS %s\n"
714 #: plugins/check_dns.c:267
715 #, c-format
716 msgid "Domain %s was not found by the server\n"
717 msgstr "Le domaine %s n'a pas été trouvé par le serveur\n"
719 #: plugins/check_dns.c:271
720 msgid "Network is unreachable\n"
721 msgstr "Le réseau est injoignable\n"
723 #: plugins/check_dns.c:275
724 #, c-format
725 msgid "DNS failure for %s\n"
726 msgstr "DNS à échoué pour %s\n"
728 #: plugins/check_dns.c:339 plugins/check_dns.c:347 plugins/check_dns.c:354
729 #: plugins/check_dns.c:359 plugins/check_dns.c:380 plugins/check_dns.c:388
730 #: plugins/check_game.c:213 plugins/check_game.c:221
731 msgid "Input buffer overflow\n"
732 msgstr "Le tampon d'entrée a débordé\n"
734 #: plugins/check_dns.c:416
735 msgid ""
736 "This plugin uses the nslookup program to obtain the IP address for the given "
737 "host/domain query."
738 msgstr ""
739 "Ce plugin utilise le programme nslookup pour obtenir l'adresse IP de l'hôte/"
740 "domaine à interroger."
742 #: plugins/check_dns.c:417
743 msgid "An optional DNS server to use may be specified."
744 msgstr "Un serveur DNS à utiliser peut être indiqué."
746 #: plugins/check_dns.c:418
747 msgid ""
748 "If no DNS server is specified, the default server(s) specified in /etc/"
749 "resolv.conf will be used."
750 msgstr ""
751 "Si aucun serveur DNS n'est spécifié, les serveurs spécifiés dans /etc/resolv."
752 "conf seront utilisé."
754 #: plugins/check_dns.c:427
755 msgid "The name or address you want to query"
756 msgstr "Le nom ou l'adresse que vous voulez interroger"
758 #: plugins/check_dns.c:429
759 msgid "Optional DNS server you want to use for the lookup"
760 msgstr "Serveur DNS que vous voulez utiliser pour la recherche"
762 #: plugins/check_dns.c:431
763 msgid ""
764 "Optional IP-ADDRESS you expect the DNS server to return. HOST must end with ."
765 msgstr ""
766 "Adresse IP que le serveur DNS doit renvoyer. Les hôtes doivent se terminer "
767 "avec ."
769 #: plugins/check_dns.c:433
770 msgid "Optionally expect the DNS server to be authoritative for the lookup"
771 msgstr "Serveur DNS qui doit normalement être autoritaire pour la recherche"
773 #: plugins/check_dns.c:435
774 msgid "Return warning if elapsed time exceeds value. Default off"
775 msgstr ""
776 "Renvoie une alerte si le temps écoulé dépasse la valeur indiquée. Désactivé "
777 "par défaut"
779 #: plugins/check_dns.c:437
780 msgid "Return critical if elapsed time exceeds value. Default off"
781 msgstr ""
782 "Renvoie critique si le temps utilisé dépasse la valeur indiquée. Désactivé "
783 "par défaut"
785 #: plugins/check_dummy.c:69
786 msgid "Arguments to check_dummy must be an integer"
787 msgstr "Les arguments pour check_dummy doivent être des entiers"
789 #: plugins/check_dummy.c:89
790 #, c-format
791 msgid "Status %d is not a supported error state\n"
792 msgstr "Le résultat %d n'est pas un résultat supporté\n"
794 #: plugins/check_dummy.c:111
795 msgid ""
796 "This plugin will simply return the state corresponding to the numeric value"
797 msgstr ""
798 "Ce plugin renverra simplement l'état correspondant à la valeur numérique"
800 #: plugins/check_dummy.c:113
801 msgid "of the <state> argument with optional text"
802 msgstr "du paramètre <state> avec un texte optionnel"
804 #: plugins/check_fping.c:103 plugins/check_hpjd.c:131 plugins/check_ping.c:432
805 #: plugins/check_procs.c:159 plugins/check_snmp.c:210 plugins/check_swap.c:178
806 #: plugins/check_users.c:75 plugins/urlize.c:117
807 #, c-format
808 msgid "Could not open pipe: %s\n"
809 msgstr "Impossible d'ouvrir le pipe: %s\n"
811 #: plugins/check_fping.c:109 plugins/check_hpjd.c:137 plugins/check_load.c:157
812 #: plugins/check_procs.c:165 plugins/check_snmp.c:217 plugins/check_swap.c:184
813 #: plugins/check_users.c:81 plugins/urlize.c:123
814 #, c-format
815 msgid "Could not open stderr for %s\n"
816 msgstr "Impossible d'ouvrir la sortie d'erreur standard pour %s\n"
818 #: plugins/check_fping.c:149
819 #, c-format
820 msgid "FPING UNKNOW - %s not found\n"
821 msgstr "PING INCONNU - Hôte non trouvé (%s)\n"
823 #: plugins/check_fping.c:153
824 #, c-format
825 msgid "FPING CRITICAL - %s is unreachable\n"
826 msgstr "PING CRITIQUE - Hôte injoignable (%s)\n"
828 #: plugins/check_fping.c:158
829 #, c-format
830 msgid "FPING CRITICAL - %s is down\n"
831 msgstr "FPING CRITIQUE - %s est en panne\n"
833 #: plugins/check_fping.c:185
834 #, c-format
835 msgid "FPING %s - %s (loss=%.0f%%, rta=%f ms)|%s %s\n"
836 msgstr "FPING %s - %s (perte=%.0f%%, rta=%f ms)|%s %s\n"
838 #: plugins/check_fping.c:206
839 #, c-format
840 msgid "FPING %s - %s (loss=%.0f%% )|%s\n"
841 msgstr "FPING %s - %s (perte=%.0f%% )|%s\n"
843 #: plugins/check_fping.c:273 plugins/check_hpjd.c:341 plugins/check_hpjd.c:364
844 #: plugins/check_mysql.c:277 plugins/check_mysql.c:326 plugins/check_ntp.c:709
845 #: plugins/check_ntp_peer.c:488 plugins/check_ntp_time.c:494
846 #: plugins/check_pgsql.c:255 plugins/check_ping.c:290 plugins/check_ping.c:413
847 #: plugins/check_radius.c:249 plugins/check_real.c:319
848 #: plugins/check_real.c:381 plugins/check_smtp.c:512 plugins/check_smtp.c:638
849 #: plugins/check_ssh.c:162 plugins/check_time.c:244 plugins/check_time.c:319
850 #: plugins/check_ups.c:503 plugins/check_ups.c:572
851 msgid "Invalid hostname/address"
852 msgstr "Adresse/Nom invalide"
854 #: plugins/check_fping.c:307
855 msgid "Packet size must be a positive integer"
856 msgstr "La taille du paquet doit être un entier positif"
858 #: plugins/check_fping.c:313
859 msgid "Packet count must be a positive integer"
860 msgstr "Le nombre de paquets doit être un entier positif"
862 #: plugins/check_fping.c:319 plugins/check_ntp.c:733
863 #: plugins/check_ntp_peer.c:512 plugins/check_ntp_time.c:518
864 #: plugins/check_time.c:323
865 msgid "Hostname was not supplied"
866 msgstr "Le nom de l'hôte n'a pas été spécifié"
868 #: plugins/check_fping.c:339
869 #, c-format
870 msgid "%s: Only one threshold may be packet loss (%s)\n"
871 msgstr ""
872 "%s: Seulement un seuil peut être utilisé pour les pertes de paquets (%s)\n"
874 #: plugins/check_fping.c:343
875 #, c-format
876 msgid "%s: Only one threshold must be packet loss (%s)\n"
877 msgstr ""
878 "%s: Seulement un seuil doit être utilisé pour les pertes de paquets (%s)\n"
880 #: plugins/check_fping.c:375
881 msgid ""
882 "This plugin will use the fping command to ping the specified host for a fast "
883 "check"
884 msgstr ""
885 "Ce plugin va utiliser la commande fping pour pinger l'hôte de manière rapide."
887 #: plugins/check_fping.c:377
888 msgid "Note that it is necessary to set the suid flag on fping."
889 msgstr ""
890 "Veuillez noter qu'il est nécessaire de mettre le bit suid sur le programme "
891 "fping."
893 #: plugins/check_fping.c:386
894 msgid ""
895 "name or IP Address of host to ping (IP Address bypasses name lookup, "
896 "reducing system load)"
897 msgstr ""
898 "nom ou adresse IP des hôtes à pinger (l'indication d'un adresse IP évite une "
899 "recherche sur le nom, ce qui réduit la charge système)"
901 #: plugins/check_fping.c:388 plugins/check_ping.c:567
902 msgid "warning threshold pair"
903 msgstr "Valeurs pour le seuil d'avertissement"
905 #: plugins/check_fping.c:390 plugins/check_ping.c:569
906 msgid "critical threshold pair"
907 msgstr "Valeurs pour le seuil critique"
909 #: plugins/check_fping.c:392
910 #, c-format
911 msgid "size of ICMP packet (default: %d)"
912 msgstr "taille du paquet ICMP (%d par défaut)"
914 #: plugins/check_fping.c:394
915 #, c-format
916 msgid "number of ICMP packets to send (default: %d)"
917 msgstr "nombre de paquets ICMP à envoyer (%d par défaut)"
919 #: plugins/check_fping.c:397
920 #, c-format
921 msgid ""
922 "THRESHOLD is <rta>,<pl>%% where <rta> is the round trip average travel time "
923 "(ms)"
924 msgstr ""
925 "Le seuil est <rta>,<pl>%% ou <rta> est le temps moyen pour l'aller retour "
926 "(ms)"
928 #: plugins/check_fping.c:398
929 msgid ""
930 "which triggers a WARNING or CRITICAL state, and <pl> is the percentage of"
931 msgstr ""
932 "qui déclenche résultat AVERTISSEMENT ou CRITIQUE, et <pl> est le pourcentage "
933 "de"
935 #: plugins/check_fping.c:399
936 msgid "packet loss to trigger an alarm state."
937 msgstr "paquets perdu pour déclencher une alarme."
939 #: plugins/check_game.c:113
940 #, c-format
941 msgid "CRITICAL - Host type parameter incorrect!\n"
942 msgstr "CRITIQUE - Argument de type hôte incorrect!\n"
944 #: plugins/check_game.c:128
945 #, c-format
946 msgid "CRITICAL - Host not found\n"
947 msgstr "CRITIQUE - Hôte non trouvé\n"
949 #: plugins/check_game.c:132
950 #, c-format
951 msgid "CRITICAL - Game server down or unavailable\n"
952 msgstr "CRITIQUE - Serveur de jeux en panne ou non disponible\n"
954 #: plugins/check_game.c:136
955 #, c-format
956 msgid "CRITICAL - Game server timeout\n"
957 msgstr "CRITIQUE - Temps d'attente pour le serveur de jeux dépassé\n"
959 #: plugins/check_game.c:299
960 #, c-format
961 msgid "This plugin tests game server connections with the specified host."
962 msgstr "Le plugin teste la connexion au serveur de jeux avec l'hôte spécifié."
964 #: plugins/check_game.c:308
965 msgid "Optional port of which to connect"
966 msgstr ""
968 #: plugins/check_game.c:310
969 msgid "Field number in raw qstat output that contains game name"
970 msgstr ""
972 #: plugins/check_game.c:312
973 msgid "Field number in raw qstat output that contains map name"
974 msgstr ""
976 #: plugins/check_game.c:314
977 msgid "Field number in raw qstat output that contains ping time"
978 msgstr ""
980 #: plugins/check_game.c:320
981 msgid ""
982 "This plugin uses the 'qstat' command, the popular game server status query "
983 "tool ."
984 msgstr ""
985 "Ce plugin utilise la commande 'qstat', le programme préféré pour tester les "
986 "serveurs de jeux."
988 #: plugins/check_game.c:322
989 msgid ""
990 "If you don't have the package installed, you will need to download it from"
991 msgstr ""
992 "Si vous n'avez pas le programme installé, vous devrez le télécharger depuis"
994 #: plugins/check_game.c:324
995 msgid ""
996 "http://www.activesw.com/people/steve/qstat.html before you can use this "
997 "plugin."
998 msgstr ""
999 "http://www.activesw.com/people/steve/qstat.html avant de pouvoir utiliser ce "
1000 "plugin."
1002 #: plugins/check_hpjd.c:242
1003 msgid "Paper Jam"
1004 msgstr "Bourrage Papier"
1006 #: plugins/check_hpjd.c:246
1007 msgid "Out of Paper"
1008 msgstr "Plus de Papier"
1010 #: plugins/check_hpjd.c:251
1011 msgid "Printer Offline"
1012 msgstr "Imprimante hors ligne"
1014 #: plugins/check_hpjd.c:256
1015 msgid "Peripheral Error"
1016 msgstr "Erreur du périphérique"
1018 #: plugins/check_hpjd.c:260
1019 msgid "Intervention Required"
1020 msgstr "Intervention Requise"
1022 #: plugins/check_hpjd.c:264
1023 msgid "Toner Low"
1024 msgstr "Toner Faible"
1026 #: plugins/check_hpjd.c:268
1027 msgid "Insufficient Memory"
1028 msgstr "Mémoire Insuffisante"
1030 #: plugins/check_hpjd.c:272
1031 msgid "A Door is Open"
1032 msgstr "Une porte est ouverte"
1034 #: plugins/check_hpjd.c:276
1035 msgid "Output Tray is Full"
1036 msgstr "Le bac de sortie est plein"
1038 #: plugins/check_hpjd.c:280
1039 msgid "Data too Slow for Engine"
1040 msgstr "Le données arrivent trop lentement pour l'imprimante"
1042 #: plugins/check_hpjd.c:284
1043 msgid "Unknown Paper Error"
1044 msgstr "Erreur de papier inconnue"
1046 #: plugins/check_hpjd.c:289
1047 #, c-format
1048 msgid "Printer ok - (%s)\n"
1049 msgstr "Imprimante ok - (%s)\n"
1051 #: plugins/check_hpjd.c:394
1052 msgid "This plugin tests the STATUS of an HP printer with a JetDirect card."
1053 msgstr "Ce plugin teste l'état d'une imprimante HP avec une carte JetDirect."
1055 #: plugins/check_hpjd.c:395
1056 msgid "Net-snmp must be installed on the computer running the plugin."
1057 msgstr "Net-snmp doit être installé sur l'ordinateur qui exécute le plugin."
1059 #: plugins/check_hpjd.c:404
1060 msgid "The SNMP community name "
1061 msgstr "Le nom de la communauté SNMP "
1063 #: plugins/check_hpjd.c:405
1064 #, c-format
1065 msgid "(default=%s)"
1066 msgstr "(défaut=%s)"
1068 #: plugins/check_http.c:250
1069 msgid "Critical threshold must be integer"
1070 msgstr "le seuil critique doit être un entier positif"
1072 #: plugins/check_http.c:258
1073 msgid "Warning threshold must be integer"
1074 msgstr "Le seuil d'avertissement doit être un entier positif"
1076 #: plugins/check_http.c:284 plugins/check_tcp.c:563
1077 msgid "Invalid certificate expiration period"
1078 msgstr "Période d'expiration du certificat invalide"
1080 #: plugins/check_http.c:293 plugins/check_tcp.c:575
1081 msgid "Invalid option - SSL is not available"
1082 msgstr "Option invalide - SSL n'est pas disponible"
1084 #: plugins/check_http.c:311
1085 #, c-format
1086 msgid "option f:%d \n"
1087 msgstr "option f:%d \n"
1089 #: plugins/check_http.c:328
1090 msgid "Invalid port number"
1091 msgstr "Numéro de port invalide"
1093 #: plugins/check_http.c:366
1094 #, c-format
1095 msgid "Could Not Compile Regular Expression: %s"
1096 msgstr "Impossible de compiler l'expression rationnelle: %s"
1098 #: plugins/check_http.c:380 plugins/check_ntp.c:722
1099 #: plugins/check_ntp_peer.c:501 plugins/check_ntp_time.c:507
1100 #: plugins/check_smtp.c:618 plugins/check_ssh.c:154 plugins/check_tcp.c:467
1101 msgid "IPv6 support not available"
1102 msgstr "Support IPv6 non disponible"
1104 #: plugins/check_http.c:442 plugins/check_ping.c:417
1105 msgid "You must specify a server address or host name"
1106 msgstr "Vous devez spécifier une adresse ou un nom d'hôte"
1108 #: plugins/check_http.c:625
1109 msgid "HTTP UNKNOWN - Server date unknown\n"
1110 msgstr "HTTP INCONNU - Date du serveur inconnue\n"
1112 #: plugins/check_http.c:627
1113 msgid "HTTP CRITICAL - Document modification date unknown\n"
1114 msgstr "HTTP CRITIQUE - Date de modification du document inconnue\n"
1116 #: plugins/check_http.c:633
1117 #, c-format
1118 msgid "HTTP CRITICAL - Server date \"%100s\" unparsable"
1119 msgstr "HTTP CRITIQUE - Date du serveur \"%100s\" illisible"
1121 #: plugins/check_http.c:635
1122 #, c-format
1123 msgid "HTTP CRITICAL - Document date \"%100s\" unparsable"
1124 msgstr "HTTP CRITIQUE - Date du document \"%100s\" illisible"
1126 #: plugins/check_http.c:637
1127 #, c-format
1128 msgid "HTTP CRITICAL - Document is %d seconds in the future\n"
1129 msgstr "HTTP CRITIQUE - La date du document est %d secondes dans le futur\n"
1131 #: plugins/check_http.c:642
1132 #, c-format
1133 msgid "HTTP CRITICAL - Last modified %.1f days ago\n"
1134 msgstr "HTTP CRITIQUE - Dernière modification %.1f jours auparavant\n"
1136 #: plugins/check_http.c:646
1137 #, c-format
1138 msgid "HTTP CRITICAL - Last modified %d:%02d:%02d ago\n"
1139 msgstr "HTTP CRITIQUE - Dernière modification %d:%02d:%02d auparavant\n"
1141 #: plugins/check_http.c:727
1142 msgid "HTTP CRITICAL - Unable to open TCP socket\n"
1143 msgstr "HTTP CRITIQUE - Impossible d'ouvrir un socket TCP\n"
1145 #: plugins/check_http.c:810
1146 msgid "HTTP CRITICAL - Error on receive\n"
1147 msgstr "HTTP CRITIQUE - Erreur dans la réception\n"
1149 #: plugins/check_http.c:820
1150 msgid "HTTP CRITICAL - No data received from host\n"
1151 msgstr "HTTP CRITIQUE - Pas de données reçues de l'hôte\n"
1153 #: plugins/check_http.c:870
1154 msgid "Invalid HTTP response received from host\n"
1155 msgstr "Réponse HTTP invalide reçue de l'hôte\n"
1157 #: plugins/check_http.c:873
1158 #, c-format
1159 msgid "Invalid HTTP response received from host on port %d\n"
1160 msgstr "Réponse HTTP invalide reçue de l'hôte sur le port %d\n"
1162 #: plugins/check_http.c:881
1163 #, c-format
1164 msgid "HTTP OK: Status line output matched \"%s\"\n"
1165 msgstr "HTTP OK: La ligne d'état correspond à \"%s\"\n"
1167 #: plugins/check_http.c:893
1168 #, c-format
1169 msgid "HTTP CRITICAL: Invalid Status Line (%s)\n"
1170 msgstr "HTTP CRITIQUE: Ligne d'état non valide (%s)\n"
1172 #: plugins/check_http.c:900
1173 #, c-format
1174 msgid "HTTP CRITICAL: Invalid Status (%s)\n"
1175 msgstr "HTTP CRITIQUE: Etat Invalide (%s)\n"
1177 #: plugins/check_http.c:904
1178 #, c-format
1179 msgid "HTTP CRITICAL: %s\n"
1180 msgstr "HTTP CRITIQUE: %s\n"
1182 #: plugins/check_http.c:908
1183 #, c-format
1184 msgid "HTTP WARNING: %s\n"
1185 msgstr "HTTP AVERTISSEMENT: %s\n"
1187 #: plugins/check_http.c:916
1188 #, c-format
1189 msgid "HTTP UNKNOWN"
1190 msgstr "HTTP INCONNU"
1192 #: plugins/check_http.c:918
1193 #, c-format
1194 msgid "HTTP OK"
1195 msgstr ""
1197 #: plugins/check_http.c:920
1198 #, c-format
1199 msgid "HTTP WARNING"
1200 msgstr "HTTP AVERTISSEMENT"
1202 #: plugins/check_http.c:922 plugins/check_http.c:985
1203 #, c-format
1204 msgid "HTTP CRITICAL"
1205 msgstr "HTTP CRITIQUE"
1207 #: plugins/check_http.c:926 plugins/check_http.c:942
1208 #, c-format
1209 msgid " - %s - %.3f second response time %s|%s %s\n"
1210 msgstr " - %s - %.3f secondes de temps de réponse %s|%s %s\n"
1212 #: plugins/check_http.c:956 plugins/check_http.c:973
1213 #, c-format
1214 msgid "HTTP OK %s - %.3f second response time %s|%s %s\n"
1215 msgstr "HTTP OK %s - %.3f secondes de temps de réponse %s|%s %s\n"
1217 #: plugins/check_http.c:963
1218 #, c-format
1219 msgid "HTTP CRITICAL - string not found%s|%s %s\n"
1220 msgstr "HTTP CRITIQUE - chaîne non trouvée%s|%s %s\n"
1222 #: plugins/check_http.c:981
1223 msgid "pattern not found"
1224 msgstr "chaîne non trouvée"
1226 #: plugins/check_http.c:983
1227 msgid "pattern found"
1228 msgstr "chaîne de caractère trouvée"
1230 #: plugins/check_http.c:993
1231 #, c-format
1232 msgid "HTTP CRITICAL - Execute Error: %s\n"
1233 msgstr "HTTP CRITIQUE - Erreur d'exécution: %s\n"
1235 #: plugins/check_http.c:1002
1236 #, c-format
1237 msgid "HTTP WARNING: page size %d too large%s|%s\n"
1238 msgstr "HTTP AVERTISSEMENT: la taille de la page %d est trop grande%s|%s\n"
1240 #: plugins/check_http.c:1006
1241 #, c-format
1242 msgid "HTTP WARNING: page size %d too small%s|%s\n"
1243 msgstr "HTTP AVERTISSEMENT: la taille de la page %d est trop petite%s|%s\n"
1245 #: plugins/check_http.c:1011
1246 #, c-format
1247 msgid "HTTP OK %s - %d bytes in %.3f seconds %s|%s %s\n"
1248 msgstr "HTTP OK %s - %d bytes en %.3f secondes %s|%s %s\n"
1250 #: plugins/check_http.c:1044
1251 msgid "HTTP UNKNOWN - Could not allocate addr\n"
1252 msgstr "HTTP INCONNU - Impossible d'allouer une adresse\n"
1254 #: plugins/check_http.c:1048
1255 msgid "HTTP UNKNOWN - Could not allocate url\n"
1256 msgstr "HTTP INCONNU - Impossible d'allouer une URL\n"
1258 #: plugins/check_http.c:1057
1259 #, c-format
1260 msgid "HTTP UNKNOWN - Could not find redirect location - %s%s\n"
1261 msgstr ""
1262 "HTTP INCONNU - Impossible de trouver l'endroit de la relocation - %s%s\n"
1264 #: plugins/check_http.c:1072
1265 #, fuzzy, c-format
1266 msgid "HTTP UNKNOWN - Empty redirect location%s\n"
1267 msgstr ""
1268 "HTTP INCONNU - Impossible de trouver l'endroit de la relocation - %s%s\n"
1270 #: plugins/check_http.c:1079
1271 msgid "HTTP UNKNOWN - could not allocate url\n"
1272 msgstr "Impossible d'allouer une URL\n"
1274 #: plugins/check_http.c:1119
1275 #, c-format
1276 msgid "HTTP UNKNOWN - Could not parse redirect location - %s%s\n"
1277 msgstr ""
1278 "HTTP INCONNU - Impossible de définir l'endroit de la relocation - %s%s\n"
1280 #: plugins/check_http.c:1129
1281 #, c-format
1282 msgid "HTTP WARNING - maximum redirection depth %d exceeded - %s://%s:%d%s%s\n"
1283 msgstr ""
1284 "HTTP AVERTISSEMENT - le niveau maximum de redirection %d à été dépassé - %"
1285 "s://%s:%d%s%s\n"
1287 #: plugins/check_http.c:1137
1288 #, c-format
1289 msgid "HTTP WARNING - redirection creates an infinite loop - %s://%s:%d%s%s\n"
1290 msgstr ""
1291 "HTTP AVERTISSEMENT - la redirection crée une boucle infinie - %s://%s:%d%s%"
1292 "s\n"
1294 #: plugins/check_http.c:1152
1295 #, fuzzy, c-format
1296 msgid "HTTP UNKNOWN - Could not allocate server_url%s\n"
1297 msgstr "HTTP INCONNU - Impossible d'allouer une URL\n"
1299 #: plugins/check_http.c:1158
1300 #, fuzzy, c-format
1301 msgid "HTTP UNKNOWN - Redirection to port above %d - %s://%s:%d%s%s\n"
1302 msgstr ""
1303 "HTTP AVERTISSEMENT - la redirection crée une boucle infinie - %s://%s:%d%s%"
1304 "s\n"
1306 #: plugins/check_http.c:1163
1307 #, c-format
1308 msgid "Redirection to %s://%s:%d%s\n"
1309 msgstr ""
1311 #: plugins/check_http.c:1215
1312 msgid "This plugin tests the HTTP service on the specified host. It can test"
1313 msgstr "Ce plugin teste le service HTTP sur l'hôte spécifié. Il peut tester"
1315 #: plugins/check_http.c:1216
1316 msgid "normal (http) and secure (https) servers, follow redirects, search for"
1317 msgstr ""
1319 #: plugins/check_http.c:1217
1320 msgid "strings and regular expressions, check connection times, and report on"
1321 msgstr ""
1323 #: plugins/check_http.c:1218
1324 msgid "certificate expiration times."
1325 msgstr "Période d'expiration du certificat invalide."
1327 #: plugins/check_http.c:1224
1328 #, c-format
1329 msgid "NOTE: One or both of -H and -I must be specified"
1330 msgstr "NOTE: les paramètres -H et -I peuvent être spécifiés"
1332 #: plugins/check_http.c:1231
1333 msgid "Host name argument for servers using host headers (virtual host)"
1334 msgstr ""
1336 #: plugins/check_http.c:1232
1337 msgid "Append a port to include it in the header (eg: example.com:5000)"
1338 msgstr ""
1340 #: plugins/check_http.c:1234
1341 msgid ""
1342 "IP address or name (use numeric address if possible to bypass DNS lookup)."
1343 msgstr ""
1345 #: plugins/check_http.c:1236
1346 msgid "Port number (default: "
1347 msgstr "Numéro du port (défaut: "
1349 #: plugins/check_http.c:1243
1350 msgid "Connect via SSL. Port defaults to 443"
1351 msgstr ""
1353 #: plugins/check_http.c:1245
1354 msgid ""
1355 "Minimum number of days a certificate has to be valid. Port defaults to 443"
1356 msgstr ""
1357 "Nombre de jours minimum pour que le certificat soit valide. Port par défaut "
1358 "443"
1360 #: plugins/check_http.c:1246
1361 msgid "(when this option is used the url is not checked.)\n"
1362 msgstr ""
1364 #: plugins/check_http.c:1250
1365 msgid "String to expect in first (status) line of server response (default: "
1366 msgstr "Texte attendu dans la première ligne de réponse du serveur (défaut: "
1368 #: plugins/check_http.c:1252
1369 msgid ""
1370 "If specified skips all other status line logic (ex: 3xx, 4xx, 5xx processing)"
1371 msgstr ""
1373 #: plugins/check_http.c:1254
1374 msgid "String to expect in the content"
1375 msgstr "Chaîne de caractère attendue dans le contenu"
1377 #: plugins/check_http.c:1256
1378 msgid "URL to GET or POST (default: /)"
1379 msgstr "URL pour le GET ou le POST (défaut: /)"
1381 #: plugins/check_http.c:1258
1382 msgid "URL encoded http POST data"
1383 msgstr ""
1385 #: plugins/check_http.c:1260
1386 msgid "Don't wait for document body: stop reading after headers."
1387 msgstr ""
1388 "Ne pas attendre pour le corps du document: arrêter de lire après les entêtes"
1390 #: plugins/check_http.c:1261
1391 msgid "(Note that this still does an HTTP GET or POST, not a HEAD.)"
1392 msgstr "(Veuillez noter qu'un HTTP GET ou POST est effectué, pas un HEAD.)"
1394 #: plugins/check_http.c:1263
1395 msgid "Warn if document is more than SECONDS old. the number can also be of"
1396 msgstr ""
1398 #: plugins/check_http.c:1264
1399 msgid "the form \"10m\" for minutes, \"10h\" for hours, or \"10d\" for days."
1400 msgstr ""
1402 #: plugins/check_http.c:1266
1403 msgid "specify Content-Type header media type when POSTing\n"
1404 msgstr ""
1406 #: plugins/check_http.c:1269
1407 msgid "Allow regex to span newlines (must precede -r or -R)"
1408 msgstr ""
1410 #: plugins/check_http.c:1271
1411 msgid "Search page for regex STRING"
1412 msgstr ""
1414 #: plugins/check_http.c:1273
1415 msgid "Search page for case-insensitive regex STRING"
1416 msgstr ""
1418 #: plugins/check_http.c:1275
1419 msgid "Return CRITICAL if found, OK if not\n"
1420 msgstr ""
1422 #: plugins/check_http.c:1278
1423 msgid "Username:password on sites with basic authentication"
1424 msgstr ""
1426 #: plugins/check_http.c:1280
1427 msgid "String to be sent in http header as \"User Agent\""
1428 msgstr ""
1430 #: plugins/check_http.c:1282
1431 msgid ""
1432 " Any other tags to be sent in http header. Use multiple times for additional "
1433 "headers"
1434 msgstr ""
1436 #: plugins/check_http.c:1284
1437 msgid "Wrap output in HTML link (obsoleted by urlize)"
1438 msgstr ""
1440 #: plugins/check_http.c:1286
1441 msgid "How to handle redirected pages"
1442 msgstr ""
1444 #: plugins/check_http.c:1288
1445 msgid "Minimum page size required (bytes) : Maximum page size required (bytes)"
1446 msgstr ""
1448 #: plugins/check_http.c:1297
1449 msgid "This plugin will attempt to open an HTTP connection with the host."
1450 msgstr "Ce plugin va essayer d'ouvrir un connexion SMTP avec l'hôte."
1452 #: plugins/check_http.c:1298
1453 msgid ""
1454 "Successful connects return STATE_OK, refusals and timeouts return "
1455 "STATE_CRITICAL"
1456 msgstr ""
1458 #: plugins/check_http.c:1299
1459 msgid ""
1460 "other errors return STATE_UNKNOWN.  Successful connects, but incorrect "
1461 "reponse"
1462 msgstr ""
1464 #: plugins/check_http.c:1300
1465 msgid ""
1466 "messages from the host result in STATE_WARNING return values.  If you are"
1467 msgstr ""
1469 #: plugins/check_http.c:1301
1470 msgid ""
1471 "checking a virtual server that uses 'host headers' you must supply the FQDN"
1472 msgstr ""
1474 #: plugins/check_http.c:1302
1475 msgid "(fully qualified domain name) as the [host_name] argument."
1476 msgstr ""
1478 #: plugins/check_http.c:1305
1479 msgid "This plugin can also check whether an SSL enabled web server is able to"
1480 msgstr ""
1482 #: plugins/check_http.c:1306
1483 msgid "serve content (optionally within a specified time) or whether the X509 "
1484 msgstr ""
1486 #: plugins/check_http.c:1307
1487 msgid "certificate is still valid for the specified number of days."
1488 msgstr ""
1490 #: plugins/check_http.c:1310
1491 msgid ""
1492 "When the 'www.verisign.com' server returns its content within 5 seconds,"
1493 msgstr ""
1495 #: plugins/check_http.c:1311
1496 msgid ""
1497 "a STATE_OK will be returned. When the server returns its content but exceeds"
1498 msgstr ""
1500 #: plugins/check_http.c:1312
1501 msgid ""
1502 "the 5-second threshold, a STATE_WARNING will be returned. When an error "
1503 "occurs,"
1504 msgstr ""
1506 #: plugins/check_http.c:1313
1507 msgid "a STATE_CRITICAL will be returned."
1508 msgstr ""
1510 #: plugins/check_http.c:1316
1511 msgid ""
1512 "When the certificate of 'www.verisign.com' is valid for more than 14 days,"
1513 msgstr ""
1515 #: plugins/check_http.c:1317
1516 msgid ""
1517 "a STATE_OK is returned. When the certificate is still valid, but for less "
1518 "than"
1519 msgstr ""
1521 #: plugins/check_http.c:1318
1522 msgid ""
1523 "14 days, a STATE_WARNING is returned. A STATE_CRITICAL will be returned when"
1524 msgstr ""
1526 #: plugins/check_http.c:1319
1527 msgid "the certificate is expired."
1528 msgstr "le certificat est expiré."
1530 #: plugins/check_ldap.c:132
1531 #, c-format
1532 msgid "Could not connect to the server at port %i\n"
1533 msgstr "Impossible de se connecter au serveur port %i\n"
1535 #: plugins/check_ldap.c:141
1536 #, c-format
1537 msgid "Could not set protocol version %d\n"
1538 msgstr "Impossible d'utiliser le protocole version %d\n"
1540 #: plugins/check_ldap.c:156
1541 #, c-format
1542 msgid "Could not init TLS at port %i!\n"
1543 msgstr "Impossible d'initialiser TLS sur le port %i!\n"
1545 #: plugins/check_ldap.c:160
1546 #, c-format
1547 msgid "TLS not supported by the libraries!\n"
1548 msgstr "TLS n'est pas supporté!\n"
1550 #: plugins/check_ldap.c:180
1551 #, c-format
1552 msgid "Could not init startTLS at port %i!\n"
1553 msgstr "Impossible d'initialiser startTLS sur le port %i!\n"
1555 #: plugins/check_ldap.c:184
1556 #, c-format
1557 msgid "startTLS not supported by the library, needs LDAPv3!\n"
1558 msgstr ""
1559 "startTLS n'est pas supporté par la librairie LDAP, j'ai besoin de LDAPv3!\n"
1561 #: plugins/check_ldap.c:194
1562 #, c-format
1563 msgid "Could not bind to the ldap-server\n"
1564 msgstr "Impossible de se connecter au serveur LDAP\n"
1566 #: plugins/check_ldap.c:203
1567 #, c-format
1568 msgid "Could not search/find objectclasses in %s\n"
1569 msgstr "Impossible de chercher/trouver les objectclasses dans %s\n"
1571 #: plugins/check_ldap.c:226
1572 #, c-format
1573 msgid "LDAP %s - %.3f seconds response time|%s\n"
1574 msgstr "LDAP %s - %.3f secondes de temps de réponse|%s\n"
1576 #: plugins/check_ldap.c:338 plugins/check_ldap.c:345
1577 #, c-format
1578 msgid "%s cannot be combined with %s"
1579 msgstr ""
1581 #: plugins/check_ldap.c:351 plugins/check_ping.c:241
1582 msgid "IPv6 support not available\n"
1583 msgstr "Support IPv6 non disponible\n"
1585 #: plugins/check_ldap.c:374
1586 msgid "Please specify the host name\n"
1587 msgstr "Veuillez spécifier le nom de l'hôte\n"
1589 #: plugins/check_ldap.c:377
1590 msgid "Please specify the LDAP base\n"
1591 msgstr "Veuillez spécifier la base LDAP\n"
1593 #: plugins/check_ldap.c:405
1594 msgid "ldap attribute to search (default: \"(objectclass=*)\""
1595 msgstr ""
1597 #: plugins/check_ldap.c:407
1598 msgid "ldap base (eg. ou=my unit, o=my org, c=at"
1599 msgstr ""
1601 #: plugins/check_ldap.c:409
1602 msgid "ldap bind DN (if required)"
1603 msgstr ""
1605 #: plugins/check_ldap.c:411
1606 msgid "ldap password (if required)"
1607 msgstr ""
1609 #: plugins/check_ldap.c:413
1610 msgid "use starttls mechanism introduced in protocol version 3"
1611 msgstr "utiliser le fonctionnement starttls du protocole version 3"
1613 #: plugins/check_ldap.c:415
1614 #, c-format
1615 msgid "use ldaps (ldap v2 ssl method). this also sets the default port to %s"
1616 msgstr ""
1618 #: plugins/check_ldap.c:419
1619 msgid "use ldap protocol version 2"
1620 msgstr "utiliser le protocole ldap version 2"
1622 #: plugins/check_ldap.c:421
1623 msgid "use ldap protocol version 3"
1624 msgstr "utiliser le protocole ldap version 3"
1626 #: plugins/check_ldap.c:431
1627 #, fuzzy
1628 msgid "Note:"
1629 msgstr "Notes:"
1631 #: plugins/check_ldap.c:432
1632 msgid "If this plugin is called via 'check_ldaps', method 'STARTTLS' will be"
1633 msgstr ""
1635 #: plugins/check_ldap.c:433
1636 #, c-format
1637 msgid ""
1638 "implied (using default port %i) unless --port=636 is specified. In that case "
1639 "%s"
1640 msgstr ""
1642 #: plugins/check_ldap.c:434
1643 msgid "'SSL on connect' will be used no matter how the plugin was called."
1644 msgstr ""
1646 #: plugins/check_ldap.c:435
1647 msgid ""
1648 "This detection is deprecated, please use 'check_ldap' with the '--starttls' "
1649 "or '--ssl' flags"
1650 msgstr ""
1652 #: plugins/check_ldap.c:436
1653 msgid "to define the behaviour explicitly instead."
1654 msgstr ""
1656 #: plugins/check_load.c:94
1657 msgid "Warning threshold must be float or float triplet!\n"
1658 msgstr "Le seuil d'alerte doit être un nombre à virgule flottante!\n"
1660 #: plugins/check_load.c:136 plugins/check_load.c:152
1661 #, c-format
1662 msgid "Error opening %s\n"
1663 msgstr "Erreur à l'ouverture de %s\n"
1665 #: plugins/check_load.c:164
1666 #, c-format
1667 msgid "Error code %d returned in %s\n"
1668 msgstr "Le code erreur %d à été retourné par %s\n"
1670 #: plugins/check_load.c:179
1671 #, c-format
1672 msgid "Error in getloadavg()\n"
1673 msgstr "Erreur dans la fonction getloadavg()\n"
1675 #: plugins/check_load.c:182 plugins/check_load.c:184
1676 #, c-format
1677 msgid "Error processing %s\n"
1678 msgstr "Erreur lors de l'utilisation de %s\n"
1680 #: plugins/check_load.c:193
1681 #, c-format
1682 msgid "load average: %.2f, %.2f, %.2f"
1683 msgstr "Charge moyenne: %.2f, %.2f, %.2f"
1685 #: plugins/check_load.c:286
1686 #, c-format
1687 msgid "Critical threshold for %d-minute load average is not specified\n"
1688 msgstr ""
1689 "Le seuil critique pour la charge système après %d minutes n'est pas "
1690 "spécifié\n"
1692 #: plugins/check_load.c:288
1693 #, c-format
1694 msgid "Warning threshold for %d-minute load average is not specified\n"
1695 msgstr ""
1696 "Le seuil d'avertissement pour la charge système après %d minutes n'est pas "
1697 "spécifié\n"
1699 #: plugins/check_load.c:290
1700 #, c-format
1701 msgid ""
1702 "Parameter inconsistency: %d-minute \"warning load\" is greater than "
1703 "\"critical load\"\n"
1704 msgstr ""
1705 "Arguments Incorrects: %d-minute \"alerte charge système\" est plus grand que "
1706 "\"alerte critique charge système\"\n"
1708 #: plugins/check_load.c:306
1709 #, c-format
1710 msgid "This plugin tests the current system load average."
1711 msgstr "Ce plugin teste la charge système actuelle."
1713 #: plugins/check_load.c:315
1714 msgid "Exit with WARNING status if load average exceeds WLOADn"
1715 msgstr ""
1716 "Sortir avec un résultat AVERTISSEMENT si la charge moyenne dépasse WLOAD"
1718 #: plugins/check_load.c:317
1719 msgid "Exit with CRITICAL status if load average exceed CLOADn"
1720 msgstr "Sortir avec un résultat CRITIQUE si la charge moyenne excède CLOAD"
1722 #: plugins/check_load.c:318
1723 msgid "the load average format is the same used by \"uptime\" and \"w\""
1724 msgstr ""
1726 #: plugins/check_load.c:320
1727 msgid "Divide the load averages by the number of CPUs (when possible)"
1728 msgstr ""
1730 #: plugins/check_mrtg.c:79
1731 msgid "Could not parse arguments\n"
1732 msgstr "Lecture des arguments impossible\n"
1734 #: plugins/check_mrtg.c:84
1735 #, c-format
1736 msgid "Unable to open MRTG log file\n"
1737 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de log de MRTG\n"
1739 #: plugins/check_mrtg.c:131
1740 #, c-format
1741 msgid "Unable to process MRTG log file\n"
1742 msgstr "Impossible de traiter le fichier de log de MRTG\n"
1744 #: plugins/check_mrtg.c:139 plugins/check_mrtgtraf.c:136
1745 #, c-format
1746 msgid "MRTG data has expired (%d minutes old)\n"
1747 msgstr "Les données de MRTG on expirées (vieilles de %d minutes)\n"
1749 #: plugins/check_mrtg.c:156 plugins/check_mrtgtraf.c:195
1750 #: plugins/check_mrtgtraf.c:196
1751 msgid "Avg"
1752 msgstr "Moyenne"
1754 #: plugins/check_mrtg.c:156 plugins/check_mrtgtraf.c:195
1755 #: plugins/check_mrtgtraf.c:196
1756 msgid "Max"
1757 msgstr "Max"
1759 #: plugins/check_mrtg.c:225
1760 msgid "Invalid variable number"
1761 msgstr "Numéro de la variable invalide"
1763 #: plugins/check_mrtg.c:260
1764 #, c-format
1765 msgid ""
1766 "%s is not a valid expiration time\n"
1767 "Use '%s -h' for additional help\n"
1768 msgstr ""
1769 "%s n'est pas un temps d'expiration valide\n"
1770 "Utilisez '%s -h' pour de l'aide supplémentaire\n"
1772 #: plugins/check_mrtg.c:277
1773 msgid "Invalid variable number\n"
1774 msgstr "Numéro de la variable invalide\n"
1776 #: plugins/check_mrtg.c:304
1777 msgid "You must supply the variable number"
1778 msgstr "Vous devez fournir le numéro de la variable"
1780 #: plugins/check_mrtg.c:325
1781 msgid ""
1782 "This plugin will check either the average or maximum value of one of the"
1783 msgstr "Ce plugin va vérifier la moyenne ou le maximum d'une "
1785 #: plugins/check_mrtg.c:326
1786 msgid "two variables recorded in an MRTG log file."
1787 msgstr "deux variables du fichier de log de MRTG."
1789 #: plugins/check_mrtg.c:335
1790 msgid "The MRTG log file containing the data you want to monitor"
1791 msgstr ""
1793 #: plugins/check_mrtg.c:337
1794 msgid "Minutes before MRTG data is considered to be too old"
1795 msgstr ""
1797 #: plugins/check_mrtg.c:339
1798 msgid "Should we check average or maximum values?"
1799 msgstr ""
1801 #: plugins/check_mrtg.c:341
1802 msgid "Which variable set should we inspect? (1 or 2)"
1803 msgstr ""
1805 #: plugins/check_mrtg.c:343
1806 msgid "Threshold value for data to result in WARNING status"
1807 msgstr ""
1809 #: plugins/check_mrtg.c:345
1810 msgid "Threshold value for data to result in CRITICAL status"
1811 msgstr ""
1813 #: plugins/check_mrtg.c:347
1814 msgid "Type label for data (Examples: Conns, \"Processor Load\", In, Out)"
1815 msgstr ""
1817 #: plugins/check_mrtg.c:349
1818 msgid "Option units label for data (Example: Packets/Sec, Errors/Sec,"
1819 msgstr ""
1821 #: plugins/check_mrtg.c:350
1822 #, c-format
1823 msgid "\"Bytes Per Second\", \"%% Utilization\")"
1824 msgstr ""
1826 #: plugins/check_mrtg.c:352
1827 msgid ""
1828 "If the value exceeds the <vwl> threshold, a WARNING status is returned. If"
1829 msgstr ""
1831 #: plugins/check_mrtg.c:353
1832 msgid ""
1833 "the value exceeds the <vcl> threshold, a CRITICAL status is returned.  If"
1834 msgstr ""
1836 #: plugins/check_mrtg.c:354
1837 msgid "the data in the log file is older than <expire_minutes> old, a WARNING"
1838 msgstr ""
1840 #: plugins/check_mrtg.c:355
1841 msgid "status is returned and a warning message is printed."
1842 msgstr ""
1844 #: plugins/check_mrtg.c:357
1845 msgid ""
1846 "This plugin is useful for monitoring MRTG data that does not correspond to"
1847 msgstr ""
1849 #: plugins/check_mrtg.c:358
1850 msgid ""
1851 "bandwidth usage.  (Use the check_mrtgtraf plugin for monitoring bandwidth)."
1852 msgstr ""
1854 #: plugins/check_mrtg.c:359
1855 msgid ""
1856 "It can be used to monitor any kind of data that MRTG is monitoring - errors,"
1857 msgstr ""
1859 #: plugins/check_mrtg.c:360
1860 msgid ""
1861 "packets/sec, etc.  I use MRTG in conjuction with the Novell NLM that allows"
1862 msgstr ""
1864 #: plugins/check_mrtg.c:361
1865 msgid ""
1866 "me to track processor utilization, user connections, drive space, etc and"
1867 msgstr ""
1869 #: plugins/check_mrtg.c:362
1870 msgid "this plugin works well for monitoring that kind of data as well."
1871 msgstr ""
1873 #: plugins/check_mrtg.c:365
1874 msgid ""
1875 "- This plugin only monitors one of the two variables stored in the MRTG log"
1876 msgstr ""
1877 "- Ce plugin vérifie seulement une ou deux variables écrites dans un fichier "
1878 "de log MRTG"
1880 #: plugins/check_mrtg.c:366
1881 msgid "  file.  If you want to monitor both values you will have to define two"
1882 msgstr ""
1884 #: plugins/check_mrtg.c:367
1885 msgid ""
1886 "  commands with different values for the <variable> argument.  Of course,"
1887 msgstr ""
1889 #: plugins/check_mrtg.c:368
1890 msgid "you can always hack the code to make this plugin work for you..."
1891 msgstr ""
1893 #: plugins/check_mrtg.c:369
1894 msgid ""
1895 "- MRTG stands for the Multi Router Traffic Grapher.  It can be downloaded "
1896 "from"
1897 msgstr ""
1899 #: plugins/check_mrtgtraf.c:88
1900 msgid "Unable to open MRTG log file"
1901 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de log de MRTG"
1903 #: plugins/check_mrtgtraf.c:130
1904 msgid "Unable to process MRTG log file"
1905 msgstr "Impossible de traiter le fichier de log de MRTG"
1907 #: plugins/check_mrtgtraf.c:194
1908 #, c-format
1909 msgid "%s. In = %0.1f %s, %s. Out = %0.1f %s|%s %s\n"
1910 msgstr "%s. Entrée = %0.1f %s, %s. Sortie = %0.1f %s|%s %s\n"
1912 #: plugins/check_mrtgtraf.c:207
1913 #, c-format
1914 msgid "Traffic %s - %s\n"
1915 msgstr "Trafic %s - %s\n"
1917 #: plugins/check_mrtgtraf.c:337
1918 msgid ""
1919 "This plugin will check the incoming/outgoing transfer rates of a router,"
1920 msgstr ""
1921 "Ce plugin va vérifier le taux de transfert en entrée/sortie d'un routeur,"
1923 #: plugins/check_mrtgtraf.c:338
1924 msgid "switch, etc recorded in an MRTG log.  If the newest log entry is older"
1925 msgstr ""
1927 #: plugins/check_mrtgtraf.c:339
1928 msgid "than <expire_minutes>, a WARNING status is returned. If either the"
1929 msgstr ""
1931 #: plugins/check_mrtgtraf.c:340
1932 msgid "incoming or outgoing rates exceed the <icl> or <ocl> thresholds (in"
1933 msgstr ""
1935 #: plugins/check_mrtgtraf.c:341
1936 msgid "Bytes/sec), a CRITICAL status results.  If either of the rates exceed"
1937 msgstr ""
1939 #: plugins/check_mrtgtraf.c:342
1940 msgid "the <iwl> or <owl> thresholds (in Bytes/sec), a WARNING status results."
1941 msgstr ""
1943 #: plugins/check_mrtgtraf.c:351
1944 msgid "File to read log from"
1945 msgstr ""
1947 #: plugins/check_mrtgtraf.c:353
1948 msgid "Minutes after which log expires"
1949 msgstr ""
1951 #: plugins/check_mrtgtraf.c:355
1952 msgid "Test average or maximum"
1953 msgstr ""
1955 #: plugins/check_mrtgtraf.c:357
1956 #, fuzzy
1957 msgid "Warning threshold pair <incoming>,<outgoing>"
1958 msgstr "Valeurs pour le seuil d'avertissement"
1960 #: plugins/check_mrtgtraf.c:359
1961 #, fuzzy
1962 msgid "Critical threshold pair <incoming>,<outgoing>"
1963 msgstr "Valeurs pour le seuil critique"
1965 #: plugins/check_mrtgtraf.c:362
1966 msgid ""
1967 "- MRTG stands for Multi Router Traffic Grapher. It can be downloaded from"
1968 msgstr ""
1970 #: plugins/check_mrtgtraf.c:364
1971 msgid "- While MRTG can monitor things other than traffic rates, this"
1972 msgstr ""
1974 #: plugins/check_mrtgtraf.c:365
1975 msgid "  plugin probably won't work with much else without modification."
1976 msgstr ""
1978 #: plugins/check_mrtgtraf.c:366
1979 msgid "- The calculated i/o rates are a little off from what MRTG actually"
1980 msgstr ""
1982 #: plugins/check_mrtgtraf.c:367
1983 msgid "  reports.  I'm not sure why this is right now, but will look into it"
1984 msgstr ""
1986 #: plugins/check_mrtgtraf.c:368
1987 msgid "  for future enhancements of this plugin."
1988 msgstr ""
1990 #: plugins/check_mrtgtraf.c:378
1991 #, c-format
1992 msgid "Usage"
1993 msgstr "Utilisation"
1995 #: plugins/check_mysql.c:129
1996 #, c-format
1997 msgid "slave query error: %s\n"
1998 msgstr "erreur de requête de l'esclave: %s\n"
2000 #: plugins/check_mysql.c:136
2001 #, c-format
2002 msgid "slave store_result error: %s\n"
2003 msgstr "erreur slave store_result: %s\n"
2005 #: plugins/check_mysql.c:142
2006 msgid "No slaves defined"
2007 msgstr "Pas d'esclave spécifié"
2009 #: plugins/check_mysql.c:150
2010 #, c-format
2011 msgid "slave fetch row error: %s\n"
2012 msgstr "erreur esclave lecture d'une ligne: %s\n"
2014 #: plugins/check_mysql.c:155
2015 #, c-format
2016 msgid "Slave running: %s"
2017 msgstr "L'esclave fonctionne: %s"
2019 #: plugins/check_mysql.c:373
2020 msgid "This program tests connections to a mysql server"
2021 msgstr "Ce plugin teste une connexion vers un serveur mysql"
2023 #: plugins/check_mysql.c:384
2024 msgid "Check database with indicated name"
2025 msgstr ""
2027 #: plugins/check_mysql.c:386
2028 msgid "Connect using the indicated username"
2029 msgstr ""
2031 #: plugins/check_mysql.c:388
2032 msgid "Use the indicated password to authenticate the connection"
2033 msgstr ""
2035 #: plugins/check_mysql.c:389
2036 msgid "==> IMPORTANT: THIS FORM OF AUTHENTICATION IS NOT SECURE!!! <=="
2037 msgstr ""
2039 #: plugins/check_mysql.c:390
2040 msgid "Your clear-text password will be visible as a process table entry"
2041 msgstr ""
2043 #: plugins/check_mysql.c:392
2044 msgid "Check if the slave thread is running properly."
2045 msgstr ""
2047 #: plugins/check_mysql.c:394
2048 #, fuzzy
2049 msgid ""
2050 "Exit with WARNING status if slave server is more then INTEGER seconds behind "
2051 "master"
2052 msgstr ""
2053 "Sortir avec un résultat AVERTISSEMENT si moins de x unités de disques sont "
2054 "libres"
2056 #: plugins/check_mysql.c:396
2057 #, fuzzy
2058 msgid ""
2059 "Exit with CRITICAL status if slave server is more then INTEGER seconds "
2060 "behind master"
2061 msgstr ""
2062 "Sortir avec un résultat CRITIQUE si moins de x unités du disque sont libres"
2064 #: plugins/check_mysql.c:397
2065 msgid "There are no required arguments. By default, the local database with"
2066 msgstr ""
2067 "Il n'y a pas d'arguments nécessaires. Par défaut la base de donnée locale"
2069 #: plugins/check_mysql.c:398
2070 #, c-format
2071 msgid "a server listening on MySQL standard port %d will be checked\n"
2072 msgstr "avec un serveur MySQL écoutant sur le port %d sera vérifiée\n"
2074 #: plugins/check_nagios.c:107
2075 msgid "Cannot open status log for reading!"
2076 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier status log en lecture!"
2078 #: plugins/check_nagios.c:157
2079 #, c-format
2080 msgid "Found process: %s %s\n"
2081 msgstr "Processus trouvé: %s %s\n"
2083 #: plugins/check_nagios.c:171
2084 msgid "Could not locate a running Nagios process!"
2085 msgstr "Impossible de trouver un processus Nagios actif!"
2087 #: plugins/check_nagios.c:175
2088 msgid "Cannot parse Nagios log file for valid time"
2089 msgstr ""
2090 "Impossible de trouver une date/heure valide dans le fichier de log de Nagios"
2092 #: plugins/check_nagios.c:186 plugins/check_procs.c:307
2093 #, c-format
2094 msgid "%d process"
2095 msgid_plural "%d processes"
2096 msgstr[0] "%d processus"
2097 msgstr[1] "%d processus"
2099 #: plugins/check_nagios.c:189
2100 #, c-format
2101 msgid "status log updated %d second ago"
2102 msgid_plural "status log updated %d seconds ago"
2103 msgstr[0] "status log mis à jour %d secondes auparavant"
2104 msgstr[1] "status log mis à jour %d secondes auparavant"
2106 #: plugins/check_nagios.c:226 plugins/check_nagios.c:255
2107 msgid "Expiration time must be an integer (seconds)\n"
2108 msgstr "Le délai d'expiration doit être un entier (en secondes)\n"
2110 #: plugins/check_nagios.c:267
2111 msgid "You must provide the status_log\n"
2112 msgstr "Vous devez fournir le status_log\n"
2114 #: plugins/check_nagios.c:270
2115 msgid "You must provide a process string\n"
2116 msgstr "Vous devez fournir un nom de processus\n"
2118 #: plugins/check_nagios.c:284
2119 #, fuzzy
2120 msgid ""
2121 "This plugin checks the status of the Nagios process on the local machine"
2122 msgstr "Ce plugin vérifie la place utilisé sur un système de fichier monté"
2124 #: plugins/check_nagios.c:285
2125 msgid ""
2126 "The plugin will check to make sure the Nagios status log is no older than"
2127 msgstr "Ce plugin vérifie que le status log de Nagios n'est pas plus vieux que"
2129 #: plugins/check_nagios.c:286
2130 msgid "the number of minutes specified by the expires option."
2131 msgstr "le nombre de minutes spécifies par l'option expire."
2133 #: plugins/check_nagios.c:287
2134 msgid ""
2135 "It also checks the process table for a process matching the command argument."
2136 msgstr ""
2138 #: plugins/check_nagios.c:296
2139 msgid "Name of the log file to check"
2140 msgstr "Nom du fichier log à vérifier"
2142 #: plugins/check_nagios.c:298
2143 msgid "Minutes aging after which logfile is considered stale"
2144 msgstr ""
2146 #: plugins/check_nagios.c:300
2147 msgid "Substring to search for in process arguments"
2148 msgstr ""
2150 #: plugins/check_nt.c:141
2151 #, c-format
2152 msgid "Wrong client version - running: %s, required: %s"
2153 msgstr "Mauvaise version du client utilisée: %s, nécessaire: %s"
2155 #: plugins/check_nt.c:152 plugins/check_nt.c:212
2156 msgid "missing -l parameters"
2157 msgstr "Arguments -l manquants"
2159 #: plugins/check_nt.c:154
2160 msgid "wrong -l parameter."
2161 msgstr "Arguments -l erronés."
2163 #: plugins/check_nt.c:158
2164 msgid "CPU Load"
2165 msgstr "Charge CPU"
2167 #: plugins/check_nt.c:181
2168 #, c-format
2169 msgid " %lu%% (%lu min average)"
2170 msgstr " %lu%% (%lu moyenne minimale)"
2172 #: plugins/check_nt.c:183
2173 #, c-format
2174 msgid " '%lu min avg Load'=%lu%%;%lu;%lu;0;100"
2175 msgstr " '%lu Charge moyenne minimale'=%lu%%;%lu;%lu;0;100"
2177 #: plugins/check_nt.c:193
2178 msgid "not enough values for -l parameters"
2179 msgstr "pas assez de valeur pour l'argument -l"
2181 #: plugins/check_nt.c:205
2182 #, c-format
2183 msgid "System Uptime - %u day(s) %u hour(s) %u minute(s)"
2184 msgstr "Système démarré - %u jour(s) %u heure(s) %u minute(s)"
2186 #: plugins/check_nt.c:214
2187 msgid "wrong -l argument"
2188 msgstr "Argument -l erroné"
2190 #: plugins/check_nt.c:225
2191 #, c-format
2192 msgid "%s:\\ - total: %.2f Gb - used: %.2f Gb (%.0f%%) - free %.2f Gb (%.0f%%)"
2193 msgstr ""
2194 "%s:\\ - total: %.2f Gb - utilisé: %.2f Gb (%.0f%%) - libre %.2f Gb (%.0f%%)"
2196 #: plugins/check_nt.c:228
2197 #, c-format
2198 msgid "'%s:\\ Used Space'=%.2fGb;%.2f;%.2f;0.00;%.2f"
2199 msgstr "'%s:\\ Espace Utilisé'=%.2fGb;%.2f;%.2f;0.00;%.2f"
2201 #: plugins/check_nt.c:242
2202 msgid "Free disk space : Invalid drive "
2203 msgstr "Espace disque libre : Lecteur invalide "
2205 #: plugins/check_nt.c:252
2206 msgid "No service/process specified"
2207 msgstr "Pas de service/processus spécifié"
2209 #: plugins/check_nt.c:276
2210 #, c-format
2211 msgid ""
2212 "Memory usage: total:%.2f Mb - used: %.2f Mb (%.0f%%) - free: %.2f Mb (%.0f%%)"
2213 msgstr ""
2214 "Mémoire utilisée: total:%.2f Mb - utilisée: %.2f Mb (%.0f%%) - libre: %.2f "
2215 "Mb (%.0f%%)"
2217 #: plugins/check_nt.c:279
2218 #, c-format
2219 msgid "'Memory usage'=%.2fMb;%.2f;%.2f;0.00;%.2f"
2220 msgstr "'Mémoire utilisée'=%.2fMb;%.2f;%.2f;0.00;%.2f"
2222 #: plugins/check_nt.c:315 plugins/check_nt.c:401
2223 msgid "No counter specified"
2224 msgstr "Pas de compteur spécifié"
2226 #: plugins/check_nt.c:348
2227 msgid "Minimum value contains non-numbers"
2228 msgstr "La valeur minimum contient des caractères non numériques"
2230 #: plugins/check_nt.c:352
2231 msgid "Maximum value contains non-numbers"
2232 msgstr "La valeur maximum contient des caractères non numériques"
2234 #: plugins/check_nt.c:359
2235 msgid "No unit counter specified"
2236 msgstr "Pas de compteur spécifié"
2238 #: plugins/check_nt.c:431
2239 msgid "Please specify a variable to check"
2240 msgstr "Veuillez préciser une variable a vérifier"
2242 #: plugins/check_nt.c:513
2243 msgid "Server port must be an integer\n"
2244 msgstr "Le port du serveur doit être un nombre entier\n"
2246 #: plugins/check_nt.c:566
2247 msgid "None"
2248 msgstr "Aucun"
2250 #: plugins/check_nt.c:579
2251 msgid "could not fetch information from server\n"
2252 msgstr "Impossible d'obtenir l'information depuis le serveur\n"
2254 #: plugins/check_nt.c:623
2255 msgid "This plugin collects data from the NSClient service running on a"
2256 msgstr ""
2257 "Ce plugin collecte les données depuis le service NSClient tournant sur un"
2259 #: plugins/check_nt.c:624
2260 msgid "Windows NT/2000/XP/2003 server."
2261 msgstr "Serveur Windows NT/2000/XP/2003."
2263 #: plugins/check_nt.c:634
2264 msgid "Name of the host to check"
2265 msgstr "Nom de l'hôte à vérifier"
2267 #: plugins/check_nt.c:636
2268 msgid "Optional port number (default: "
2269 msgstr "Numéro de port optionnel (défaut: "
2271 #: plugins/check_nt.c:639
2272 msgid "Password needed for the request"
2273 msgstr "Mot de passe nécessaire pour la requête"
2275 #: plugins/check_nt.c:641 plugins/check_nwstat.c:1664
2276 #: plugins/check_overcr.c:435
2277 msgid "Threshold which will result in a warning status"
2278 msgstr ""
2280 #: plugins/check_nt.c:643 plugins/check_nwstat.c:1666
2281 #: plugins/check_overcr.c:437
2282 msgid "Threshold which will result in a critical status"
2283 msgstr ""
2285 #: plugins/check_nt.c:645
2286 msgid "Seconds before connection attempt times out (default: "
2287 msgstr ""
2289 #: plugins/check_nt.c:648
2290 msgid "Print this help screen"
2291 msgstr "Afficher l'écran d'aide"
2293 #: plugins/check_nt.c:650
2294 msgid "Print version information"
2295 msgstr "Afficher la version"
2297 #: plugins/check_nt.c:652
2298 msgid "Variable to check"
2299 msgstr "Variable a vérifier"
2301 #: plugins/check_nt.c:653
2302 msgid "Valid variables are:"
2303 msgstr "Les variables valides sont"
2305 #: plugins/check_nt.c:655
2306 msgid "Get the NSClient version"
2307 msgstr "Obtenir la version de NSClient"
2309 #: plugins/check_nt.c:656
2310 msgid "If -l <version> is specified, will return warning if versions differ."
2311 msgstr ""
2312 "si l'argument -l <version> est spécifié, une alerte AVERTISSEMENT sera "
2313 "renvoyée, si les versions sont différentes."
2315 #: plugins/check_nt.c:658
2316 msgid "Average CPU load on last x minutes."
2317 msgstr "Moyenne de la charge CPU sur les dernières x minutes."
2319 #: plugins/check_nt.c:659
2320 msgid "Request a -l parameter with the following syntax:"
2321 msgstr ""
2323 #: plugins/check_nt.c:660
2324 msgid "-l <minutes range>,<warning threshold>,<critical threshold>."
2325 msgstr ""
2327 #: plugins/check_nt.c:661
2328 msgid "<minute range> should be less than 24*60."
2329 msgstr ""
2331 #: plugins/check_nt.c:662
2332 msgid ""
2333 "Thresholds are percentage and up to 10 requests can be done in one shot."
2334 msgstr ""
2336 #: plugins/check_nt.c:665
2337 msgid "Get the uptime of the machine."
2338 msgstr ""
2340 #: plugins/check_nt.c:666
2341 msgid "No specific parameters. No warning or critical threshold"
2342 msgstr "Pas d'argument spécifique. Pas de seuil d'avertissement ou critique"
2344 #: plugins/check_nt.c:668
2345 msgid "Size and percentage of disk use."
2346 msgstr "Taille et pourcentage de l'utilisation disque."
2348 #: plugins/check_nt.c:669
2349 msgid "Request a -l parameter containing the drive letter only."
2350 msgstr ""
2352 #: plugins/check_nt.c:670 plugins/check_nt.c:673
2353 msgid "Warning and critical thresholds can be specified with -w and -c."
2354 msgstr "Les seuil d'alerte et critiques peuvent être spécifiés avec -w et -c."
2356 #: plugins/check_nt.c:672
2357 msgid "Memory use."
2358 msgstr "Mémoire utilisée."
2360 #: plugins/check_nt.c:675
2361 msgid "Check the state of one or several services."
2362 msgstr "Vérifier l'état d'un ou plusieurs services."
2364 #: plugins/check_nt.c:676 plugins/check_nt.c:685
2365 msgid "Request a -l parameters with the following syntax:"
2366 msgstr ""
2368 #: plugins/check_nt.c:677
2369 msgid "-l <service1>,<service2>,<service3>,..."
2370 msgstr ""
2372 #: plugins/check_nt.c:678
2373 msgid "You can specify -d SHOWALL in case you want to see working services"
2374 msgstr ""
2376 #: plugins/check_nt.c:679
2377 msgid "in the returned string."
2378 msgstr "dans la chaîne de caractère renvoyée."
2380 #: plugins/check_nt.c:681
2381 msgid "Check if one or several process are running."
2382 msgstr "Vérifie si un ou plusieurs processus sont démarrés."
2384 #: plugins/check_nt.c:682
2385 msgid "Same syntax as SERVICESTATE."
2386 msgstr "Même syntaxe que SERVICESTATE."
2388 #: plugins/check_nt.c:684
2389 msgid "Check any performance counter of Windows NT/2000."
2390 msgstr "Vérifier n'importe quel compteur de performance sur WIndows NT/2000."
2392 #: plugins/check_nt.c:686
2393 msgid "-l \"\\\\<performance object>\\\\counter\",\"<description>"
2394 msgstr ""
2396 #: plugins/check_nt.c:687
2397 msgid "The <description> parameter is optional and is given to a printf "
2398 msgstr ""
2400 #: plugins/check_nt.c:688
2401 msgid "output command which requires a float parameter."
2402 msgstr ""
2404 #: plugins/check_nt.c:689
2405 #, c-format
2406 msgid "If <description> does not include \"%%\", it is used as a label."
2407 msgstr ""
2409 #: plugins/check_nt.c:690
2410 msgid "Some examples:"
2411 msgstr "Exemples:"
2413 #: plugins/check_nt.c:694
2414 msgid ""
2415 "- The NSClient service should be running on the server to get any information"
2416 msgstr ""
2417 "- Le service NSClient doit être exécuté sur le serveur pour obtenir les "
2418 "informations"
2420 #: plugins/check_nt.c:696
2421 msgid "- Critical thresholds should be lower than warning thresholds"
2422 msgstr ""
2424 #: plugins/check_nt.c:697
2425 msgid "- Default port 1248 is sometimes in use by other services. The error"
2426 msgstr ""
2427 "- Le port par défaut 1248 est de temps en temps utilisé par d'autres "
2428 "services. L'erreur"
2430 #: plugins/check_nt.c:698
2431 msgid ""
2432 "output when this happens contains \"Cannot map xxxxx to protocol number\"."
2433 msgstr ""
2435 #: plugins/check_nt.c:699
2436 msgid "One fix for this is to change the port to something else on check_nt "
2437 msgstr ""
2438 "Une possibilité pour corriger ce problème est de changer le port dans "
2439 "check_nt "
2441 #: plugins/check_nt.c:700
2442 msgid "and on the client service it's connecting to."
2443 msgstr "et dans le service auquel il se connecte."
2445 #: plugins/check_ntp.c:813 plugins/check_ntp_peer.c:597
2446 #: plugins/check_ntp_time.c:572
2447 msgid "Offset unknown"
2448 msgstr "Décalage inconnu"
2450 #: plugins/check_ntp.c:837 plugins/check_ntp_peer.c:625
2451 msgid "This plugin checks the selected ntp server"
2452 msgstr "Ce plugin vérifie le service ntp sur l'hôte"
2454 #: plugins/check_ntp.c:845 plugins/check_ntp_peer.c:635
2455 #: plugins/check_ntp_time.c:600
2456 msgid "Offset to result in warning status (seconds)"
2457 msgstr "Décalage résultant un avertissement (secondes)"
2459 #: plugins/check_ntp.c:847 plugins/check_ntp_peer.c:637
2460 #: plugins/check_ntp_time.c:602
2461 msgid "Offset to result in critical status (seconds)"
2462 msgstr "Décalage résultant un état critique (secondes)"
2464 #: plugins/check_ntp.c:849 plugins/check_ntp_peer.c:643
2465 #, fuzzy
2466 msgid "Warning threshold for jitter"
2467 msgstr "Valeur d'avertissement pour la variation (jitter)"
2469 #: plugins/check_ntp.c:851 plugins/check_ntp_peer.c:645
2470 #, fuzzy
2471 msgid "Critical threshold for jitter"
2472 msgstr "Valeur critique pour la variation (jitter)"
2474 #: plugins/check_ntp.c:863
2475 msgid "Normal offset check:"
2476 msgstr ""
2478 #: plugins/check_ntp.c:865 plugins/check_ntp_peer.c:666
2479 msgid ""
2480 "Check jitter too, avoiding critical notifications if jitter isn't available"
2481 msgstr ""
2483 #: plugins/check_ntp.c:866 plugins/check_ntp_peer.c:667
2484 msgid "(See Notes above for more details on thresholds formats):"
2485 msgstr ""
2487 #: plugins/check_ntp_peer.c:594
2488 msgid "Server not synchronized"
2489 msgstr ""
2491 #: plugins/check_ntp_peer.c:633
2492 msgid ""
2493 "Returns UNKNOWN instead of CRITICAL or WARNING if server isn't synchronized"
2494 msgstr ""
2496 #: plugins/check_ntp_peer.c:639
2497 #, fuzzy
2498 msgid "Warning threshold for stratum"
2499 msgstr "Valeur d'avertissement pour la variation (jitter)"
2501 #: plugins/check_ntp_peer.c:641
2502 #, fuzzy
2503 msgid "Critical threshold for stratum"
2504 msgstr "Valeur critique pour la variation (jitter)"
2506 #: plugins/check_ntp_peer.c:651
2507 msgid "This plugin checks an NTP server independent of any commandline"
2508 msgstr ""
2510 #: plugins/check_ntp_peer.c:652
2511 msgid "programs or external libraries."
2512 msgstr ""
2514 #: plugins/check_ntp_peer.c:653
2515 #, fuzzy
2516 msgid "Use this plugin to check the health of an NTP server. It supports"
2517 msgstr "Ce plugin vérifie le service ntp sur l'hôte"
2519 #: plugins/check_ntp_peer.c:654
2520 msgid "checking the offset with the sync peer, the jitter and stratum. This"
2521 msgstr ""
2523 #: plugins/check_ntp_peer.c:655
2524 msgid "plugin will not check the clock offset between the local host and NTP"
2525 msgstr ""
2527 #: plugins/check_ntp_peer.c:656
2528 msgid "server; please use check_ntp_time for that purpose."
2529 msgstr ""
2531 #: plugins/check_ntp_peer.c:664
2532 msgid "Normal NTP server check:"
2533 msgstr ""
2535 #: plugins/check_ntp_peer.c:669
2536 msgid "Check only stratum:"
2537 msgstr ""
2539 #: plugins/check_ntp_time.c:590
2540 #, fuzzy
2541 msgid "This plugin checks the clock offset with the ntp server"
2542 msgstr "Ce plugin vérifie le service ntp sur l'hôte"
2544 #: plugins/check_ntp_time.c:598
2545 msgid "Returns UNKNOWN instead of CRITICAL if offset cannot be found"
2546 msgstr ""
2548 #: plugins/check_ntp_time.c:608
2549 #, fuzzy
2550 msgid "This plugin checks the clock offset between the local host and a"
2551 msgstr "Ce plugin vérifie la place utilisé sur un système de fichier monté"
2553 #: plugins/check_ntp_time.c:609
2554 msgid "remote NTP server. It is independent of any commandline programs or"
2555 msgstr ""
2557 #: plugins/check_ntp_time.c:610
2558 msgid "external libraries."
2559 msgstr ""
2561 #: plugins/check_ntp_time.c:611
2562 msgid "If you'd rather want to monitor an NTP server, please use"
2563 msgstr ""
2565 #: plugins/check_ntp_time.c:612
2566 msgid "check_ntp_peer."
2567 msgstr ""
2569 #: plugins/check_nwstat.c:198
2570 #, c-format
2571 msgid "NetWare %s: "
2572 msgstr "NetWare %s: "
2574 #: plugins/check_nwstat.c:236
2575 #, c-format
2576 msgid "Up %s,"
2577 msgstr "Démarré %s,"
2579 #: plugins/check_nwstat.c:244
2580 #, c-format
2581 msgid "Load %s - %s %s-min load average = %lu%%|load%s=%lu;%lu;%lu;0;100"
2582 msgstr ""
2583 "Charge %s - %s %s charge système minimale = %lu%%|charge%s=%lu;%lu;%lu;0;100"
2585 #: plugins/check_nwstat.c:272
2586 #, c-format
2587 msgid "Conns %s - %lu current connections|Conns=%lu;%lu;%lu;;"
2588 msgstr "Conns %s - %lu connections actuelles|Conns=%lu;%lu;%lu;;"
2590 #: plugins/check_nwstat.c:297
2591 #, c-format
2592 msgid "%s: Long term cache hits = %lu%%"
2593 msgstr "%s: Accès cache longue durée = %lu%%"
2595 #: plugins/check_nwstat.c:319
2596 #, c-format
2597 msgid "%s: Total cache buffers = %lu|Cachebuffers=%lu;%lu;%lu;;"
2598 msgstr "%s: Total des caches tampons= %lu|Caches Tampons=%lu,%lu;%lu;;"
2600 #: plugins/check_nwstat.c:344
2601 #, c-format
2602 msgid "%s: Dirty cache buffers = %lu|Dirty-Cache-Buffers=%lu;%lu;%lu;;"
2603 msgstr "%s: cache tampons sales = %lu|caches tampons sales=%lu;%lu;%lu;;"
2605 #: plugins/check_nwstat.c:369
2606 #, c-format
2607 msgid "%s: LRU sitting time = %lu minutes"
2608 msgstr ""
2610 #: plugins/check_nwstat.c:386 plugins/check_nwstat.c:414
2611 #: plugins/check_nwstat.c:441 plugins/check_nwstat.c:474
2612 #: plugins/check_nwstat.c:654 plugins/check_nwstat.c:680
2613 #: plugins/check_nwstat.c:711 plugins/check_nwstat.c:757
2614 #: plugins/check_nwstat.c:781
2615 #, c-format
2616 msgid "CRITICAL - Volume '%s' does not exist!"
2617 msgstr "CRITIQUE: Le volume '%s' n'existe pas!"
2619 #: plugins/check_nwstat.c:395
2620 #, c-format
2621 msgid "%s%lu KB free on volume %s|KBFree%s=%lu;%lu;%lu;;"
2622 msgstr "%s%lu KB libre sur le volume %s|KB libres%s=%lu;%lu;%lu;;"
2624 #: plugins/check_nwstat.c:396 plugins/check_nwstat.c:424
2625 #: plugins/check_nwstat.c:451 plugins/check_nwstat.c:663
2626 #: plugins/check_nwstat.c:689 plugins/check_nwstat.c:765
2627 msgid "Only "
2628 msgstr "Seulement"
2630 #: plugins/check_nwstat.c:423
2631 #, c-format
2632 msgid "%s%lu MB free on volume %s|MBFree%s=%lu;%lu;%lu;;"
2633 msgstr "%s%lu MB libre sur le volume %s|MBlibre%s=%lu;%lu;%lu;;"
2635 #: plugins/check_nwstat.c:450
2636 #, c-format
2637 msgid "%s%lu MB used on volume %s|MBUsed%s=%lu;%lu;%lu;;"
2638 msgstr ""
2640 #: plugins/check_nwstat.c:498
2641 #, c-format
2642 msgid ""
2643 "%lu MB (%lu%%) free on volume %s - total %lu MB|FreeMB%s=%lu;%lu;%lu;0;100"
2644 msgstr ""
2645 "%lu MB (%lu%%) libre sur le volume %s - total %lu MB|MBlibre%s=%lu;%lu;%"
2646 "lu;0;100"
2648 #: plugins/check_nwstat.c:532
2649 #, c-format
2650 msgid "Directory Services Database is %s (DS version %s)"
2651 msgstr "La base de données Directory Services est %s (DS version %s)"
2653 #: plugins/check_nwstat.c:549
2654 #, c-format
2655 msgid "Logins are %s"
2656 msgstr "Les logins sont %s"
2658 #: plugins/check_nwstat.c:549
2659 msgid "enabled"
2660 msgstr "activé"
2662 #: plugins/check_nwstat.c:549
2663 msgid "disabled"
2664 msgstr "désactivé"
2666 #: plugins/check_nwstat.c:564
2667 msgid "CRITICAL - NRM Status is bad!"
2668 msgstr "CRITIQUE - le statut NRM est mauvais!"
2670 #: plugins/check_nwstat.c:569
2671 msgid "Warning - NRM Status is suspect!"
2672 msgstr ""
2674 #: plugins/check_nwstat.c:572
2675 msgid "OK - NRM Status is good!"
2676 msgstr "OK - Le status du NRM est bon!"
2678 #: plugins/check_nwstat.c:614
2679 #, c-format
2680 msgid "%lu of %lu (%lu%%) packet receive buffers used"
2681 msgstr "%lu de %lu (%lu%%) paquets du tampon de réception utilisés"
2683 #: plugins/check_nwstat.c:638
2684 #, c-format
2685 msgid "%lu entries in SAP table"
2686 msgstr "%lu entrées dans la table SAP"
2688 #: plugins/check_nwstat.c:640
2689 #, c-format
2690 msgid "%lu entries in SAP table for SAP type %d"
2691 msgstr "%lu entrées dans la table SAP pour le type SAP %d"
2693 #: plugins/check_nwstat.c:662
2694 #, c-format
2695 msgid "%s%lu KB purgeable on volume %s|Purge%s=%lu;%lu;%lu;;"
2696 msgstr "%s%lu KB effaçables sur le volume %s|Purge%s=%lu;%lu;%lu;;"
2698 #: plugins/check_nwstat.c:688
2699 #, c-format
2700 msgid "%s%lu MB purgeable on volume %s|Purge%s=%lu;%lu;%lu;;"
2701 msgstr "%s%lu KB effaçables sur le volume %s|Purge%s=%lu;%lu;%lu;;"
2703 #: plugins/check_nwstat.c:734
2704 #, c-format
2705 msgid "%lu MB (%lu%%) purgeable on volume %s|Purgeable%s=%lu;%lu;%lu;0;100"
2706 msgstr ""
2707 "%lu MB (%lu%%) effaçables sur le volume %s|Effacable%s=%lu;%lu;%lu;0;100"
2709 #: plugins/check_nwstat.c:765
2710 #, c-format
2711 msgid "%s%lu KB not yet purgeable on volume %s"
2712 msgstr "%s%lu KB pas encore effaçables sur le volume %s"
2714 #: plugins/check_nwstat.c:804
2715 #, c-format
2716 msgid "%lu MB (%lu%%) not yet purgeable on volume %s"
2717 msgstr "%lu MB (%lu%%) pas encore effaçables sur le volume %s"
2719 #: plugins/check_nwstat.c:825
2720 #, c-format
2721 msgid "%lu open files|Openfiles=%lu;%lu;%lu;0,0"
2722 msgstr ""
2724 #: plugins/check_nwstat.c:850
2725 #, c-format
2726 msgid "%lu abended threads|Abends=%lu;%lu;%lu;;"
2727 msgstr "%lu processus avortés|Avortés=%lu;%lu;%lu;;"
2729 #: plugins/check_nwstat.c:885
2730 #, c-format
2731 msgid "%lu current service processes (%lu max)|Processes=%lu;%lu;%lu;0;%lu"
2732 msgstr "%lu processus services actuels (%lu max)|Processus=%lu;%lu;%lu;0;%lu"
2734 #: plugins/check_nwstat.c:908
2735 msgid "CRITICAL - Time not in sync with network!"
2736 msgstr "CRITIQUE - Le temps n'est pas synchronisé avec le réseau!"
2738 #: plugins/check_nwstat.c:911
2739 msgid "OK - Time in sync with network!"
2740 msgstr "OK - Le temps est synchronisé avec le réseau!"
2742 #: plugins/check_nwstat.c:934
2743 #, c-format
2744 msgid "LRU sitting time = %lu seconds"
2745 msgstr "LRU temps d'attente = %lu secondes"
2747 #: plugins/check_nwstat.c:953
2748 #, c-format
2749 msgid "Dirty cache buffers = %lu%% of the total|DCB=%lu;%lu;%lu;0;100"
2750 msgstr "Buffers cache sales = %lu%% du total|DCB=%lu;%lu;%lu;0;100"
2752 #: plugins/check_nwstat.c:975
2753 #, c-format
2754 msgid "Total cache buffers = %lu%% of the original|TCB=%lu;%lu;%lu;0;100"
2755 msgstr "cache tampons totaux= %lu%% de l'original|TCB=%lu;%lu;%lu;0;100"
2757 #: plugins/check_nwstat.c:993
2758 #, c-format
2759 msgid "NDS Version %s"
2760 msgstr "Version NDS %s"
2762 #: plugins/check_nwstat.c:1009
2763 #, c-format
2764 msgid "Up %s"
2765 msgstr "Démarré %s"
2767 #: plugins/check_nwstat.c:1023
2768 #, c-format
2769 msgid "Module %s version %s is loaded"
2770 msgstr "Le Module %s version %s est chargé"
2772 #: plugins/check_nwstat.c:1026
2773 #, c-format
2774 msgid "Module %s is not loaded"
2775 msgstr "Le Module %s n'est pas chargé"
2777 #: plugins/check_nwstat.c:1037 plugins/check_nwstat.c:1063
2778 #: plugins/check_nwstat.c:1089 plugins/check_nwstat.c:1115
2779 #: plugins/check_nwstat.c:1141 plugins/check_nwstat.c:1167
2780 #: plugins/check_nwstat.c:1193 plugins/check_nwstat.c:1219
2781 #: plugins/check_nwstat.c:1245 plugins/check_nwstat.c:1271
2782 #, c-format
2783 msgid "CRITICAL - Value '%s' does not exist!"
2784 msgstr "CRITIQUE: Le valeur '%s' n'existe pas!"
2786 #: plugins/check_nwstat.c:1046 plugins/check_nwstat.c:1072
2787 #: plugins/check_nwstat.c:1098 plugins/check_nwstat.c:1124
2788 #: plugins/check_nwstat.c:1150 plugins/check_nwstat.c:1176
2789 #: plugins/check_nwstat.c:1202 plugins/check_nwstat.c:1228
2790 #: plugins/check_nwstat.c:1254 plugins/check_nwstat.c:1280
2791 #, c-format
2792 msgid "%s is  %lu|%s=%lu;%lu;%lu;;"
2793 msgstr "%s est  %lu|%s=%lu;%lu;%lu;;"
2795 #: plugins/check_nwstat.c:1293 plugins/check_overcr.c:289
2796 msgid "Nothing to check!\n"
2797 msgstr "Rien à vérifier!\n"
2799 #: plugins/check_nwstat.c:1375 plugins/check_overcr.c:359
2800 msgid "Server port an integer\n"
2801 msgstr "Le port du serveur doit être un nombre entier\n"
2803 #: plugins/check_nwstat.c:1605
2804 msgid "This plugin attempts to contact the MRTGEXT NLM running on a"
2805 msgstr "Ce plugin essaye de contacter le NLM MRTGEXT qui s'exécute sur"
2807 #: plugins/check_nwstat.c:1606
2808 msgid "Novell server to gather the requested system information."
2809 msgstr "un serveur Novell pour récupérer l'information système demandée."
2811 #: plugins/check_nwstat.c:1617 plugins/check_overcr.c:439
2812 msgid "Variable to check.  Valid variables include:"
2813 msgstr "Variable à vérifier.  Les variables valides sont:"
2815 #: plugins/check_nwstat.c:1618
2816 msgid "LOAD1     = 1 minute average CPU load"
2817 msgstr ""
2819 #: plugins/check_nwstat.c:1619
2820 msgid "LOAD5     = 5 minute average CPU load"
2821 msgstr ""
2823 #: plugins/check_nwstat.c:1620
2824 msgid "LOAD15    = 15 minute average CPU load"
2825 msgstr ""
2827 #: plugins/check_nwstat.c:1621
2828 msgid "CSPROCS   = number of current service processes (NW 5.x only)"
2829 msgstr "CSPROCS   = nombres de processus services actuels (NW 5.x seulement)"
2831 #: plugins/check_nwstat.c:1622
2832 msgid "ABENDS    = number of abended threads (NW 5.x only)"
2833 msgstr ""
2835 #: plugins/check_nwstat.c:1623
2836 msgid "UPTIME    = server uptime"
2837 msgstr ""
2839 #: plugins/check_nwstat.c:1624
2840 msgid "LTCH      = percent long term cache hits"
2841 msgstr ""
2843 #: plugins/check_nwstat.c:1625
2844 msgid "CBUFF     = current number of cache buffers"
2845 msgstr ""
2847 #: plugins/check_nwstat.c:1626
2848 msgid "CDBUFF    = current number of dirty cache buffers"
2849 msgstr ""
2851 #: plugins/check_nwstat.c:1627
2852 msgid "DCB       = dirty cache buffers as a percentage of the total"
2853 msgstr ""
2855 #: plugins/check_nwstat.c:1628
2856 msgid "TCB       = dirty cache buffers as a percentage of the original"
2857 msgstr ""
2859 #: plugins/check_nwstat.c:1629
2860 msgid "OFILES    = number of open files"
2861 msgstr ""
2863 #: plugins/check_nwstat.c:1630
2864 msgid "    VMF<vol>  = MB of free space on Volume <vol>"
2865 msgstr ""
2867 #: plugins/check_nwstat.c:1631
2868 msgid "    VMU<vol>  = MB used space on Volume <vol>"
2869 msgstr ""
2871 #: plugins/check_nwstat.c:1632
2872 msgid "    VMP<vol>  = MB of purgeable space on Volume <vol>"
2873 msgstr ""
2875 #: plugins/check_nwstat.c:1633
2876 msgid "    VPF<vol>  = percent free space on volume <vol>"
2877 msgstr ""
2879 #: plugins/check_nwstat.c:1634
2880 msgid "    VKF<vol>  = KB of free space on volume <vol>"
2881 msgstr ""
2883 #: plugins/check_nwstat.c:1635
2884 msgid "    VPP<vol>  = percent purgeable space on volume <vol>"
2885 msgstr ""
2887 #: plugins/check_nwstat.c:1636
2888 msgid "    VKP<vol>  = KB of purgeable space on volume <vol>"
2889 msgstr ""
2891 #: plugins/check_nwstat.c:1637
2892 msgid "    VPNP<vol> = percent not yet purgeable space on volume <vol>"
2893 msgstr ""
2895 #: plugins/check_nwstat.c:1638
2896 msgid "    VKNP<vol> = KB of not yet purgeable space on volume <vol>"
2897 msgstr ""
2899 #: plugins/check_nwstat.c:1639
2900 msgid "    LRUM      = LRU sitting time in minutes"
2901 msgstr ""
2903 #: plugins/check_nwstat.c:1640
2904 msgid "    LRUS      = LRU sitting time in seconds"
2905 msgstr "    LRUS       = LRU temps d'attente en secondes"
2907 #: plugins/check_nwstat.c:1641
2908 msgid "    DSDB      = check to see if DS Database is open"
2909 msgstr ""
2911 #: plugins/check_nwstat.c:1642
2912 msgid "    DSVER     = NDS version"
2913 msgstr ""
2915 #: plugins/check_nwstat.c:1643
2916 msgid "    UPRB      = used packet receive buffers"
2917 msgstr "    UPRB      = paquets du tampon de réception utilisés"
2919 #: plugins/check_nwstat.c:1644
2920 msgid "    PUPRB     = percent (of max) used packet receive buffers"
2921 msgstr ""
2923 #: plugins/check_nwstat.c:1645
2924 msgid "    SAPENTRIES = number of entries in the SAP table"
2925 msgstr ""
2927 #: plugins/check_nwstat.c:1646
2928 msgid "    SAPENTRIES<n> = number of entries in the SAP table for SAP type <n>"
2929 msgstr "    SAPENTRIES<n> = entrées dans la table SAP pour le type SAP <n>"
2931 #: plugins/check_nwstat.c:1647
2932 msgid "    TSYNC     = timesync status"
2933 msgstr ""
2935 #: plugins/check_nwstat.c:1648
2936 msgid "    LOGINS    = check to see if logins are enabled"
2937 msgstr ""
2939 #: plugins/check_nwstat.c:1649
2940 msgid "    CONNS     = number of currently licensed connections"
2941 msgstr ""
2943 #: plugins/check_nwstat.c:1650
2944 msgid "    NRMH\t= NRM Summary Status"
2945 msgstr ""
2947 #: plugins/check_nwstat.c:1651
2948 msgid "    NRMP<stat> = Returns the current value for a NRM health item"
2949 msgstr ""
2951 #: plugins/check_nwstat.c:1652
2952 msgid "    NRMM<stat> = Returns the current memory stats from NRM"
2953 msgstr ""
2955 #: plugins/check_nwstat.c:1653
2956 msgid "    NRMS<stat> = Returns the current Swapfile stats from NRM"
2957 msgstr ""
2959 #: plugins/check_nwstat.c:1654
2960 msgid "    NSS1<stat> = Statistics from _Admin:Manage_NSS\\GeneralStats.xml"
2961 msgstr ""
2963 #: plugins/check_nwstat.c:1655
2964 msgid "    NSS3<stat> = Statistics from _Admin:Manage_NSS\\NameCache.xml"
2965 msgstr ""
2967 #: plugins/check_nwstat.c:1656
2968 msgid "    NSS4<stat> = Statistics from _Admin:Manage_NSS\\FileStats.xml"
2969 msgstr ""
2971 #: plugins/check_nwstat.c:1657
2972 msgid "    NSS5<stat> = Statistics from _Admin:Manage_NSS\\ObjectCache.xml"
2973 msgstr ""
2975 #: plugins/check_nwstat.c:1658
2976 msgid "    NSS6<stat> = Statistics from _Admin:Manage_NSS\\Thread.xml"
2977 msgstr ""
2979 #: plugins/check_nwstat.c:1659
2980 msgid ""
2981 "    NSS7<stat> = Statistics from _Admin:Manage_NSS\\AuthorizationCache.xml"
2982 msgstr ""
2984 #: plugins/check_nwstat.c:1660
2985 msgid "    NLM:<nlm> = check if NLM is loaded and report version"
2986 msgstr ""
2988 #: plugins/check_nwstat.c:1661
2989 msgid "                (e.g. NLM:TSANDS.NLM)"
2990 msgstr ""
2992 #: plugins/check_nwstat.c:1668
2993 msgid "Include server version string in results"
2994 msgstr ""
2996 #: plugins/check_nwstat.c:1674
2997 msgid "- This plugin requres that the MRTGEXT.NLM file from James Drews' MRTG"
2998 msgstr ""
3000 #: plugins/check_nwstat.c:1675
3001 msgid ""
3002 "  extension for NetWare be loaded on the Novell servers you wish to check."
3003 msgstr ""
3005 #: plugins/check_nwstat.c:1676
3006 msgid "  (available from http://www.engr.wisc.edu/~drews/mrtg/)"
3007 msgstr "  (disponible depuis http://www.engr.wisc.edu/~drews/mrtg/)"
3009 #: plugins/check_nwstat.c:1677
3010 msgid ""
3011 "- Values for critical thresholds should be lower than warning thresholds"
3012 msgstr ""
3014 #: plugins/check_nwstat.c:1678
3015 msgid ""
3016 "  when the following variables are checked: VPF, VKF, LTCH, CBUFF, DCB, "
3017 msgstr ""
3019 #: plugins/check_nwstat.c:1679
3020 msgid "  TCB, LRUS and LRUM.\n"
3021 msgstr ""
3023 #: plugins/check_overcr.c:127
3024 msgid "Unknown error fetching load data\n"
3025 msgstr ""
3026 "Erreur inconnue lors de la récupération des données de charge système\n"
3028 #: plugins/check_overcr.c:131
3029 msgid "Invalid response from server - no load information\n"
3030 msgstr "Réponse invalide du serveur - pas d'information de charge système\n"
3032 #: plugins/check_overcr.c:137
3033 msgid "Invalid response from server after load 1\n"
3034 msgstr "Réponse invalide du serveur après charge système à 1 minute\n"
3036 #: plugins/check_overcr.c:143
3037 msgid "Invalid response from server after load 5\n"
3038 msgstr "Réponse invalide du serveur après charge système à 5 minute\n"
3040 #: plugins/check_overcr.c:168
3041 #, c-format
3042 msgid "Load %s - %s-min load average = %0.2f"
3043 msgstr "Charge %s - %s-moyenne minimale de charge système = %0.2f"
3045 #: plugins/check_overcr.c:178
3046 msgid "Unknown error fetching disk data\n"
3047 msgstr "Erreur inconnue en récupérant les données des disques\n"
3049 #: plugins/check_overcr.c:188 plugins/check_overcr.c:240
3050 #: plugins/check_overcr.c:244
3051 msgid "Invalid response from server\n"
3052 msgstr "Réponse invalide reçue du serveur\n"
3054 #: plugins/check_overcr.c:215
3055 msgid "Unknown error fetching network status\n"
3056 msgstr "Erreur inconnue lors de la réception de l'état du réseau\n"
3058 #: plugins/check_overcr.c:225
3059 #, c-format
3060 msgid "Net %s - %d connection%s on port %d"
3061 msgstr "Net %s - %d connections%s sur le port %d"
3063 #: plugins/check_overcr.c:236
3064 msgid "Unknown error fetching process status\n"
3065 msgstr "Erreur inconnue en récupérant l'état des processus\n"
3067 #: plugins/check_overcr.c:254
3068 #, c-format
3069 msgid "Process %s - %d instance%s of %s running"
3070 msgstr "Processus %s - %d instances%s de %s démarrées"
3072 #: plugins/check_overcr.c:281
3073 #, c-format
3074 msgid "Uptime %s - Up %d days %d hours %d minutes"
3075 msgstr "Temps de fonctionnement %s - Up %d jours %d heures %d minutes"
3077 #: plugins/check_overcr.c:423
3078 msgid ""
3079 "This plugin attempts to contact the Over-CR collector daemon running on the"
3080 msgstr ""
3081 "Ce plugin essaye de joindre le service Over CR tournant sur le serveur UNIX"
3083 #: plugins/check_overcr.c:424
3084 msgid "remote UNIX server in order to gather the requested system information."
3085 msgstr "distant afin de récupérer les informations système demandées."
3087 #: plugins/check_overcr.c:440
3088 msgid "LOAD1         = 1 minute average CPU load"
3089 msgstr ""
3091 #: plugins/check_overcr.c:441
3092 msgid "LOAD5         = 5 minute average CPU load"
3093 msgstr ""
3095 #: plugins/check_overcr.c:442
3096 msgid "LOAD15        = 15 minute average CPU load"
3097 msgstr ""
3099 #: plugins/check_overcr.c:443
3100 msgid "DPU<filesys>  = percent used disk space on filesystem <filesys>"
3101 msgstr ""
3103 #: plugins/check_overcr.c:444
3104 msgid "PROC<process> = number of running processes with name <process>"
3105 msgstr ""
3107 #: plugins/check_overcr.c:445
3108 msgid "NET<port>     = number of active connections on TCP port <port>"
3109 msgstr ""
3111 #: plugins/check_overcr.c:446
3112 msgid "UPTIME        = system uptime in seconds"
3113 msgstr ""
3115 #: plugins/check_overcr.c:454
3116 msgid ""
3117 "For the available options, the critical threshold value should always be"
3118 msgstr ""
3119 "Pour toutes les options disponibles, le seuil critique doit toujours être"
3121 #: plugins/check_overcr.c:455
3122 msgid ""
3123 "higher than the warning threshold value, EXCEPT with the uptime variable"
3124 msgstr "plus grand que le seuil d'alerte SAUF pour l'option uptime"
3126 #: plugins/check_overcr.c:457
3127 msgid "This plugin requres that Eric Molitors' Over-CR collector daemon be"
3128 msgstr ""
3130 #: plugins/check_overcr.c:458
3131 #, fuzzy
3132 msgid "running on the remote server."
3133 msgstr "Chaîne de caractères à envoyer au serveur"
3135 #: plugins/check_overcr.c:460
3136 #, fuzzy
3137 msgid "This plugin was tested with version 0.99.53 of the Over-CR collector"
3138 msgstr ""
3139 "Ce plugin essaye de joindre le service Over CR tournant sur le serveur UNIX"
3141 #: plugins/check_pgsql.c:173
3142 #, c-format
3143 msgid "CRITICAL - no connection to '%s' (%s).\n"
3144 msgstr "CRITIQUE - pas de connexion à '%s' (%s).\n"
3146 #: plugins/check_pgsql.c:188
3147 #, c-format
3148 msgid " %s - database %s (%d sec.)|%s\n"
3149 msgstr " %s - base de données %s (%d sec.)|%s\n"
3151 #: plugins/check_pgsql.c:243 plugins/check_time.c:281 plugins/check_time.c:293
3152 #: plugins/check_users.c:168
3153 msgid "Critical threshold must be a positive integer"
3154 msgstr "Le seuil critique doit être un entier positif"
3156 #: plugins/check_pgsql.c:249 plugins/check_time.c:262 plugins/check_time.c:286
3157 #: plugins/check_users.c:174 plugins/check_users.c:184
3158 #: plugins/check_users.c:191
3159 msgid "Warning threshold must be a positive integer"
3160 msgstr "Le seuil d'avertissement doit être un entier positif"
3162 #: plugins/check_pgsql.c:267
3163 msgid "Database name is not valid"
3164 msgstr "Le nom de la base de données est invalide"
3166 #: plugins/check_pgsql.c:273
3167 msgid "User name is not valid"
3168 msgstr "Le nom de l'utilisateur est invalide"
3170 #: plugins/check_pgsql.c:410
3171 #, c-format
3172 msgid "Test whether a PostgreSQL Database is accepting connections."
3173 msgstr "Teste si une base de données Postgresql accepte les connections."
3175 #: plugins/check_pgsql.c:423
3176 msgid "Database to check "
3177 msgstr ""
3179 #: plugins/check_pgsql.c:424
3180 #, c-format
3181 msgid "(default: %s)"
3182 msgstr ""
3184 #: plugins/check_pgsql.c:426
3185 msgid "Login name of user"
3186 msgstr "Le nom d'un utilisateur"
3188 #: plugins/check_pgsql.c:428
3189 msgid "Password (BIG SECURITY ISSUE)"
3190 msgstr ""
3192 #: plugins/check_pgsql.c:437
3193 msgid "All parameters are optional."
3194 msgstr ""
3196 #: plugins/check_pgsql.c:438
3197 msgid ""
3198 "This plugin tests a PostgreSQL DBMS to determine whether it is active and"
3199 msgstr ""
3201 #: plugins/check_pgsql.c:439
3202 msgid "accepting queries. In its current operation, it simply connects to the"
3203 msgstr ""
3205 #: plugins/check_pgsql.c:440
3206 msgid ""
3207 "specified database, and then disconnects. If no database is specified, it"
3208 msgstr ""
3210 #: plugins/check_pgsql.c:441
3211 msgid ""
3212 "connects to the template1 database, which is present in every functioning"
3213 msgstr ""
3215 #: plugins/check_pgsql.c:442
3216 msgid "PostgreSQL DBMS."
3217 msgstr ""
3219 #: plugins/check_pgsql.c:443
3220 msgid ""
3221 "The plugin will connect to a local postmaster if no host is specified. To"
3222 msgstr ""
3223 "Ce plugin va se connecter sur un postmaster local si aucun hôte n'est "
3224 "spécifié."
3226 #: plugins/check_pgsql.c:444
3227 msgid ""
3228 "connect to a remote host, be sure that the remote postmaster accepts TCP/IP"
3229 msgstr ""
3231 #: plugins/check_pgsql.c:445
3232 msgid "connections (start the postmaster with the -i option)."
3233 msgstr ""
3235 #: plugins/check_pgsql.c:446
3236 msgid ""
3237 "Typically, the nagios user (unless the --logname option is used) should be"
3238 msgstr ""
3240 #: plugins/check_pgsql.c:447
3241 msgid ""
3242 "able to connect to the database without a password. The plugin can also send"
3243 msgstr ""
3245 #: plugins/check_pgsql.c:448
3246 msgid "a password, but no effort is made to obsure or encrypt the password."
3247 msgstr ""
3249 #: plugins/check_ping.c:145
3250 msgid "CRITICAL - Could not interpret output from ping command\n"
3251 msgstr "CRITIQUE - Impossible d'interpréter le réponse de la commande ping\n"
3253 #: plugins/check_ping.c:161
3254 #, c-format
3255 msgid "PING %s - %sPacket loss = %d%%"
3256 msgstr "PING %s - %s Paquets perdus = %d%%"
3258 #: plugins/check_ping.c:164
3259 #, c-format
3260 msgid "PING %s - %sPacket loss = %d%%, RTA = %2.2f ms"
3261 msgstr "PING %s - %s Paquets perdus = %d%%, RTA = %2.2f ms"
3263 #: plugins/check_ping.c:252
3264 msgid "Could not realloc() addresses\n"
3265 msgstr "Impossible de réallouer les adresses\n"
3267 #: plugins/check_ping.c:267 plugins/check_ping.c:347
3268 #, c-format
3269 msgid "<max_packets> (%s) must be a non-negative number\n"
3270 msgstr "<max_packets> (%s) doit être un nombre positif\n"
3272 #: plugins/check_ping.c:301
3273 #, c-format
3274 msgid "<wpl> (%s) must be an integer percentage\n"
3275 msgstr "<wpl> (%s) doit être un pourcentage entier\n"
3277 #: plugins/check_ping.c:312
3278 #, c-format
3279 msgid "<cpl> (%s) must be an integer percentage\n"
3280 msgstr "<cpl> (%s) doit être un pourcentage entier\n"
3282 #: plugins/check_ping.c:323
3283 #, c-format
3284 msgid "<wrta> (%s) must be a non-negative number\n"
3285 msgstr "<wrta> (%s) doit être un nombre positif\n"
3287 #: plugins/check_ping.c:334
3288 #, c-format
3289 msgid "<crta> (%s) must be a non-negative number\n"
3290 msgstr "<crta> (%s) doit être un nombre positif\n"
3292 #: plugins/check_ping.c:367
3293 #, c-format
3294 msgid ""
3295 "%s: Warning threshold must be integer or percentage!\n"
3296 "\n"
3297 msgstr "%s: Le seuil d'avertissement doit être un entier ou un pourcentage!\n"
3299 #: plugins/check_ping.c:380
3300 #, c-format
3301 msgid "<wrta> was not set\n"
3302 msgstr "<wrta> n'a pas été indiqué\n"
3304 #: plugins/check_ping.c:384
3305 #, c-format
3306 msgid "<crta> was not set\n"
3307 msgstr "<crta> n'a pas été indiqué\n"
3309 #: plugins/check_ping.c:388
3310 #, c-format
3311 msgid "<wpl> was not set\n"
3312 msgstr " <wpl> n'a pas été indiqué\n"
3314 #: plugins/check_ping.c:392
3315 #, c-format
3316 msgid "<cpl> was not set\n"
3317 msgstr "<cpl> n'a pas été indiqué\n"
3319 #: plugins/check_ping.c:396
3320 #, c-format
3321 msgid "<wrta> (%f) cannot be larger than <crta> (%f)\n"
3322 msgstr "<wrta> (%f) ne peut pas être plus large que <crta> (%f)\n"
3324 #: plugins/check_ping.c:400
3325 #, c-format
3326 msgid "<wpl> (%d) cannot be larger than <cpl> (%d)\n"
3327 msgstr "<wpl> (%d) ne peut pas être plus large que <cpl> (%d)\n"
3329 #: plugins/check_ping.c:436
3330 #, c-format
3331 msgid "Cannot open stderr for %s\n"
3332 msgstr "Impossible d'ouvrir le canal d'erreur standard pour %s\n"
3334 #: plugins/check_ping.c:485 plugins/check_ping.c:487
3335 msgid "System call sent warnings to stderr "
3336 msgstr ""
3337 "Les appel système enverront leurs messages d'avertissement vers le canal "
3338 "d'erreur standard"
3340 #: plugins/check_ping.c:514
3341 #, fuzzy, c-format
3342 msgid "CRITICAL - Network Unreachable (%s)"
3343 msgstr "CRITIQUE - Le réseau est injoignable (%s)"
3345 #: plugins/check_ping.c:516
3346 #, c-format
3347 msgid "CRITICAL - Host Unreachable (%s)"
3348 msgstr "CRITIQUE - Hôte injoignable (%s)"
3350 #: plugins/check_ping.c:518
3351 #, c-format
3352 msgid "CRITICAL - Bogus ICMP: Port Unreachable (%s)"
3353 msgstr "CRITIQUE - Paquet ICMP incorrect: Port injoignable (%s)"
3355 #: plugins/check_ping.c:520
3356 #, c-format
3357 msgid "CRITICAL - Bogus ICMP: Protocol Unreachable (%s)"
3358 msgstr "CRITIQUE - Paquet ICMP incorrect: Protocole injoignable (%s)"
3360 #: plugins/check_ping.c:522
3361 #, c-format
3362 msgid "CRITICAL - Network Prohibited (%s)"
3363 msgstr "CRITIQUE - L'accès au réseau est interdit (%s)"
3365 #: plugins/check_ping.c:524
3366 #, c-format
3367 msgid "CRITICAL - Host Prohibited (%s)"
3368 msgstr "CRITIQUE - L'accès a l'hôte est interdit (%s)"
3370 #: plugins/check_ping.c:526
3371 #, c-format
3372 msgid "CRITICAL - Packet Filtered (%s)"
3373 msgstr "CRITIQUE - Paquet filtré (%s)"
3375 #: plugins/check_ping.c:528
3376 #, c-format
3377 msgid "CRITICAL - Host not found (%s)"
3378 msgstr "CRITIQUE - Hôte non trouvé (%s)"
3380 #: plugins/check_ping.c:530
3381 #, c-format
3382 msgid "CRITICAL - Time to live exceeded (%s)"
3383 msgstr "CRITIQUE - La durée de vie du paquet est dépassée (%s)"
3385 #: plugins/check_ping.c:537
3386 msgid "Unable to realloc warn_text"
3387 msgstr "Impossible de réattribuer le texte d'avertissement"
3389 #: plugins/check_ping.c:554
3390 #, c-format
3391 msgid "Use ping to check connection statistics for a remote host."
3392 msgstr ""
3393 "Utilise ping pour vérifier les statistiques de connections d'un hôte distant."
3395 #: plugins/check_ping.c:565
3396 msgid "host to ping"
3397 msgstr "hôte à tester"
3399 #: plugins/check_ping.c:571
3400 msgid "number of ICMP ECHO packets to send"
3401 msgstr "nombre de paquets ICMP à envoyer"
3403 #: plugins/check_ping.c:572
3404 #, fuzzy, c-format
3405 msgid "(Default: %d)\n"
3406 msgstr "(Défaut: %d)"
3408 #: plugins/check_ping.c:574
3409 msgid "show HTML in the plugin output (obsoleted by urlize)"
3410 msgstr ""
3412 #: plugins/check_ping.c:578
3413 #, fuzzy
3414 msgid "THRESHOLD is <rta>,<pl>% where <rta> is the round trip average travel"
3415 msgstr ""
3416 "Le seuil est <rta>,<pl>%% ou <rta> est le temps moyen pour l'aller retour "
3417 "(ms)"
3419 #: plugins/check_ping.c:579
3420 msgid "time (ms) which triggers a WARNING or CRITICAL state, and <pl> is the"
3421 msgstr ""
3422 "temps (ms) qui déclenche un résultat AVERTISSEMENT ou CRITIQUE, et <pl> est "
3423 "le "
3425 #: plugins/check_ping.c:580
3426 msgid "percentage of packet loss to trigger an alarm state."
3427 msgstr "pourcentage de paquets perdus pour déclencher une alarme."
3429 #: plugins/check_ping.c:584
3430 msgid ""
3431 "This plugin uses the ping command to probe the specified host for packet loss"
3432 msgstr ""
3433 "Ce plugin utilise la commande ping pour vérifier l'hôte spécifié pour les "
3434 "pertes de paquets"
3436 #: plugins/check_ping.c:585
3437 msgid ""
3438 "(percentage) and round trip average (milliseconds). It can produce HTML "
3439 "output"
3440 msgstr ""
3442 #: plugins/check_ping.c:586
3443 msgid ""
3444 "linking to a traceroute CGI contributed by Ian Cass. The CGI can be found in"
3445 msgstr ""
3447 #: plugins/check_ping.c:587
3448 msgid "the contrib area of the downloads section at http://www.nagios.org/"
3449 msgstr ""
3451 #: plugins/check_procs.c:155
3452 #, c-format
3453 msgid "CMD: %s\n"
3454 msgstr "Commande: %s\n"
3456 #: plugins/check_procs.c:261
3457 #, c-format
3458 msgid "Not parseable: %s"
3459 msgstr "Impossible de parcourir les arguments: %s"
3461 #: plugins/check_procs.c:270
3462 #, c-format
3463 msgid "System call sent warnings to stderr\n"
3464 msgstr ""
3465 "Les alertes du système seront envoyées vers le canal d'erreur standard\n"
3467 #: plugins/check_procs.c:277
3468 #, c-format
3469 msgid "System call returned nonzero status\n"
3470 msgstr "L'appel système à retourné un statut non égal à zéro\n"
3472 #: plugins/check_procs.c:282
3473 #, c-format
3474 msgid "Unable to read output\n"
3475 msgstr "Impossible de lire les données en entrée\n"
3477 #: plugins/check_procs.c:299
3478 #, c-format
3479 msgid "%d warn out of "
3480 msgstr "%d avertissements sur"
3482 #: plugins/check_procs.c:304
3483 #, c-format
3484 msgid "%d crit, %d warn out of "
3485 msgstr "%d crit, %d alertes sur "
3487 #: plugins/check_procs.c:310
3488 #, c-format
3489 msgid " with %s"
3490 msgstr " avec %s"
3492 #: plugins/check_procs.c:385
3493 msgid "Critical Process Count must be an integer!"
3494 msgstr "Critique Le total des processus doit être un nombre entier!"
3496 #: plugins/check_procs.c:397
3497 msgid "Warning Process Count must be an integer!"
3498 msgstr "Avertissement Le total des processus doit être un nombre entier!"
3500 #: plugins/check_procs.c:405
3501 msgid "Parent Process ID must be an integer!"
3502 msgstr "L'identifiant du processus parent doit être un entier!"
3504 #: plugins/check_procs.c:411 plugins/check_procs.c:513
3505 #, c-format
3506 msgid "%s%sSTATE = %s"
3507 msgstr "%s%sETAT = %s"
3509 #: plugins/check_procs.c:420
3510 #, c-format
3511 msgid "UID %s was not found"
3512 msgstr "UID %s n'a pas été trouvé"
3514 #: plugins/check_procs.c:426
3515 #, c-format
3516 msgid "User name %s was not found"
3517 msgstr "L'utilisateur %s n'a pas été trouvé"
3519 #: plugins/check_procs.c:441
3520 #, c-format
3521 msgid "%s%scommand name '%s'"
3522 msgstr "%s%snom de la commande '%s'"
3524 #: plugins/check_procs.c:460
3525 msgid "RSS must be an integer!"
3526 msgstr "RSS doit être un entier!"
3528 #: plugins/check_procs.c:467
3529 msgid "VSZ must be an integer!"
3530 msgstr "VSZ doit être un entier!"
3532 #: plugins/check_procs.c:475
3533 msgid "PCPU must be a float!"
3534 msgstr "PCPU doit être un nombre en virgule flottante!"
3536 #: plugins/check_procs.c:499
3537 msgid "Metric must be one of PROCS, VSZ, RSS, CPU, ELAPSED!"
3538 msgstr "Metric doit être l'un des PROCS, VSZ, RSS, CPU, ELAPSED!"
3540 #: plugins/check_procs.c:532
3541 #, c-format
3542 msgid "wmax (%d) cannot be greater than cmax (%d)\n"
3543 msgstr "wmax (%d) ne peut pas être plus grand que cmax (%d)\n"
3545 #: plugins/check_procs.c:536
3546 #, c-format
3547 msgid "wmin (%d) cannot be less than cmin (%d)\n"
3548 msgstr "wmin (%d) ne peut pas être plus petit que cmin (%d)\n"
3550 #: plugins/check_procs.c:673
3551 msgid ""
3552 "Checks all processes and generates WARNING or CRITICAL states if the "
3553 "specified"
3554 msgstr ""
3556 #: plugins/check_procs.c:674
3557 msgid ""
3558 "metric is outside the required threshold ranges. The metric defaults to "
3559 "number"
3560 msgstr ""
3562 #: plugins/check_procs.c:675
3563 msgid ""
3564 "of processes.  Search filters can be applied to limit the processes to check."
3565 msgstr ""
3567 #: plugins/check_procs.c:681
3568 msgid "Required Arguments:"
3569 msgstr ""
3571 #: plugins/check_procs.c:683
3572 msgid "Generate warning state if metric is outside this range"
3573 msgstr ""
3575 #: plugins/check_procs.c:685
3576 msgid "Generate critical state if metric is outside this range"
3577 msgstr ""
3579 #: plugins/check_procs.c:687
3580 msgid "Optional Arguments:"
3581 msgstr "Arguments optionnels:"
3583 #: plugins/check_procs.c:689
3584 msgid "Check thresholds against metric. Valid types:"
3585 msgstr ""
3587 #: plugins/check_procs.c:690
3588 msgid "PROCS   - number of processes (default)"
3589 msgstr "PROCS   - nombre de  processus (défaut)"
3591 #: plugins/check_procs.c:691
3592 msgid "VSZ     - virtual memory size"
3593 msgstr "VSZ     - taille mémoire virtuelle"
3595 #: plugins/check_procs.c:692
3596 msgid "RSS     - resident set memory size"
3597 msgstr ""
3599 #: plugins/check_procs.c:693
3600 msgid "CPU     - percentage cpu"
3601 msgstr "CPU     - pourcentage du cpu"
3603 #: plugins/check_procs.c:696
3604 msgid "ELAPSED - time elapsed in seconds"
3605 msgstr "ELAPSED - temps écoulé en secondes"
3607 #: plugins/check_procs.c:701
3608 msgid "Extra information. Up to 3 verbosity levels"
3609 msgstr "informations supplémentaires. Jusqu'à 3 niveaux de verbosité"
3611 #: plugins/check_procs.c:705
3612 msgid "Only scan for processes that have, in the output of `ps`, one or"
3613 msgstr ""
3615 #: plugins/check_procs.c:706
3616 msgid "more of the status flags you specify (for example R, Z, S, RS,"
3617 msgstr ""
3619 #: plugins/check_procs.c:707
3620 msgid "RSZDT, plus others based on the output of your 'ps' command)."
3621 msgstr ""
3623 #: plugins/check_procs.c:709
3624 msgid "Only scan for children of the parent process ID indicated."
3625 msgstr ""
3627 #: plugins/check_procs.c:711
3628 msgid "Only scan for processes with vsz higher than indicated."
3629 msgstr ""
3631 #: plugins/check_procs.c:713
3632 msgid "Only scan for processes with rss higher than indicated."
3633 msgstr ""
3635 #: plugins/check_procs.c:715
3636 msgid "Only scan for processes with pcpu higher than indicated."
3637 msgstr ""
3639 #: plugins/check_procs.c:717
3640 msgid "Only scan for processes with user name or ID indicated."
3641 msgstr ""
3643 #: plugins/check_procs.c:719
3644 msgid "Only scan for processes with args that contain STRING."
3645 msgstr ""
3647 #: plugins/check_procs.c:721
3648 msgid "Only scan for exact matches of COMMAND (without path)."
3649 msgstr ""
3651 #: plugins/check_procs.c:723
3652 #, c-format
3653 msgid ""
3654 "\n"
3655 "RANGEs are specified 'min:max' or 'min:' or ':max' (or 'max'). If\n"
3656 "specified 'max:min', a warning status will be generated if the\n"
3657 "count is inside the specified range\n"
3658 "\n"
3659 msgstr ""
3660 "\n"
3661 "Les seuils sont spécifiés 'min:max' or 'min:' or ':max' (or 'max').\n"
3662 "Si spécifié 'max:min', un avertissement sera généré si le nombre\n"
3663 "est à l'intérieur du seuil\n"
3664 "\n"
3666 #: plugins/check_procs.c:728
3667 #, c-format
3668 msgid ""
3669 "This plugin checks the number of currently running processes and\n"
3670 "generates WARNING or CRITICAL states if the process count is outside\n"
3671 "the specified threshold ranges. The process count can be filtered by\n"
3672 "process owner, parent process PID, current state (e.g., 'Z'), or may\n"
3673 "be the total number of running processes\n"
3674 "\n"
3675 msgstr ""
3676 "Ce plugin vérifie le nombre de processus actifs et génère un résultat \n"
3677 "AVERTISSEMENT ou CRITIQUE si le nombre de processus est au dessus du seuil\n"
3678 "spécifié. Le total des processus peut être filtré par propriétaire, "
3679 "processus parent,\n"
3680 "état actuel (ex: 'Z'), ou par le nombre de processus en cours d'exécution\n"
3681 "\n"
3683 #: plugins/check_procs.c:737
3684 msgid "Warning if not two processes with command name portsentry."
3685 msgstr ""
3687 #: plugins/check_procs.c:738
3688 msgid "Critical if < 2 or > 1024 processes"
3689 msgstr ""
3691 #: plugins/check_procs.c:740
3692 msgid "Warning alert if > 10 processes with command arguments containing"
3693 msgstr ""
3695 #: plugins/check_procs.c:741
3696 msgid "'/usr/local/bin/perl' and owned by root"
3697 msgstr ""
3699 #: plugins/check_procs.c:743
3700 msgid "Alert if vsz of any processes over 50K or 100K"
3701 msgstr ""
3703 #: plugins/check_procs.c:745
3704 #, c-format
3705 msgid "Alert if cpu of any processes over 10%% or 20%%"
3706 msgstr ""
3708 #: plugins/check_radius.c:161
3709 msgid "Config file error"
3710 msgstr "Erreur dans le fichier de configuration"
3712 #: plugins/check_radius.c:170
3713 msgid "Out of Memory?"
3714 msgstr "Manque de Mémoire?"
3716 #: plugins/check_radius.c:191
3717 msgid "Timeout"
3718 msgstr "Temps dépassé"
3720 #: plugins/check_radius.c:193
3721 msgid "Auth Error"
3722 msgstr "Erreur d'authentification"
3724 #: plugins/check_radius.c:195
3725 msgid "Auth Failed"
3726 msgstr "L'authentification à échoué"
3728 #: plugins/check_radius.c:199
3729 msgid "Auth OK"
3730 msgstr "L'authentification à réussi"
3732 #: plugins/check_radius.c:278
3733 msgid "Number of retries must be a positive integer"
3734 msgstr "Le nombre d'essai doit être un entier positif"
3736 #: plugins/check_radius.c:290
3737 #, fuzzy
3738 msgid "Host not specified"
3739 msgstr "Pas de compteur spécifié"
3741 #: plugins/check_radius.c:292
3742 #, fuzzy
3743 msgid "User not specified"
3744 msgstr "Pas de compteur spécifié"
3746 #: plugins/check_radius.c:294
3747 #, fuzzy
3748 msgid "Password not specified"
3749 msgstr "Pas de compteur spécifié"
3751 #: plugins/check_radius.c:296
3752 #, fuzzy
3753 msgid "Configuration file not specified"
3754 msgstr "Fichier de configuration"
3756 #: plugins/check_radius.c:314
3757 msgid "Tests to see if a radius server is accepting connections."
3758 msgstr "Teste si un serveur radius accepte les connections."
3760 #: plugins/check_radius.c:325
3761 msgid "The user to authenticate"
3762 msgstr ""
3764 #: plugins/check_radius.c:327
3765 msgid "Password for autentication (SECURITY RISK)"
3766 msgstr ""
3768 #: plugins/check_radius.c:329
3769 msgid "NAS identifier"
3770 msgstr ""
3772 #: plugins/check_radius.c:331
3773 msgid "Configuration file"
3774 msgstr "Fichier de configuration"
3776 #: plugins/check_radius.c:333
3777 msgid "Response string to expect from the server"
3778 msgstr ""
3780 #: plugins/check_radius.c:335
3781 msgid "Number of times to retry a failed connection"
3782 msgstr ""
3784 #: plugins/check_radius.c:339
3785 msgid ""
3786 "This plugin tests a radius server to see if it is accepting connections."
3787 msgstr ""
3788 "Ce plugin teste un serveur radius afin de vérifier si il accepte les "
3789 "connections."
3791 #: plugins/check_radius.c:340
3792 msgid ""
3793 "The server to test must be specified in the invocation, as well as a user"
3794 msgstr ""
3796 #: plugins/check_radius.c:341
3797 msgid ""
3798 "name and password. A configuration file may also be present. The format of"
3799 msgstr ""
3801 #: plugins/check_radius.c:342
3802 msgid ""
3803 "the configuration file is described in the radiusclient library sources."
3804 msgstr ""
3806 #: plugins/check_radius.c:343
3807 msgid "The password option presents a substantial security issue because the"
3808 msgstr ""
3810 #: plugins/check_radius.c:344
3811 msgid "password can be determined by careful watching of the command line in"
3812 msgstr ""
3814 #: plugins/check_radius.c:345
3815 msgid "a process listing.  This risk is exacerbated because nagios will"
3816 msgstr ""
3818 #: plugins/check_radius.c:346
3819 msgid "run the plugin at regular prdictable intervals.  Please be sure that"
3820 msgstr ""
3822 #: plugins/check_radius.c:347
3823 msgid "the password used does not allow access to sensitive system resources,"
3824 msgstr ""
3826 #: plugins/check_radius.c:348
3827 msgid "otherwise compormise could occur."
3828 msgstr ""
3830 #: plugins/check_real.c:96
3831 #, c-format
3832 msgid "Unable to connect to %s on port %d\n"
3833 msgstr "Impossible de se connecter à %s sur le port %d\n"
3835 #: plugins/check_real.c:118
3836 #, c-format
3837 msgid "No data received from %s\n"
3838 msgstr "Pas de données reçues de %s\n"
3840 #: plugins/check_real.c:123 plugins/check_real.c:196
3841 msgid "Invalid REAL response received from host"
3842 msgstr "Réponses REAL invalide reçue de l'hôte"
3844 #: plugins/check_real.c:125 plugins/check_real.c:198
3845 #, c-format
3846 msgid "Invalid REAL response received from host on port %d\n"
3847 msgstr "Réponses REAL invalide reçue de l'hôte sur le port %d\n"
3849 #: plugins/check_real.c:189 plugins/check_tcp.c:294
3850 #, c-format
3851 msgid "No data received from host\n"
3852 msgstr "Pas de données reçues de l'hôte\n"
3854 #: plugins/check_real.c:252
3855 #, c-format
3856 msgid "REAL %s - %d second response time\n"
3857 msgstr "REAL %s - %d secondes de temps de réponse\n"
3859 #: plugins/check_real.c:341 plugins/check_smtp.c:581 plugins/check_ups.c:535
3860 msgid "Warning time must be a positive integer"
3861 msgstr "Le seuil d'avertissement doit être un entier positif"
3863 #: plugins/check_real.c:350 plugins/check_smtp.c:572 plugins/check_ups.c:526
3864 msgid "Critical time must be a positive integer"
3865 msgstr "Le seuil critique doit être un entier positif"
3867 #: plugins/check_real.c:386
3868 msgid "You must provide a server to check"
3869 msgstr "Vous devez fournir un serveur à vérifier"
3871 #: plugins/check_real.c:418
3872 msgid "This plugin tests the REAL service on the specified host."
3873 msgstr "Ce plugin teste le service REAL sur l'hôte spécifié."
3875 #: plugins/check_real.c:429
3876 msgid "Connect to this url"
3877 msgstr ""
3879 #: plugins/check_real.c:431
3880 #, c-format
3881 msgid "String to expect in first line of server response (default: %s)\n"
3882 msgstr ""
3883 "Texte attendu dans la première ligne de réponse du serveur (défaut: %s)\n"
3885 #: plugins/check_real.c:440
3886 msgid "This plugin will attempt to open an RTSP connection with the host."
3887 msgstr "Ce plugin va essayer d'ouvrir un connexion RTSP avec l'hôte."
3889 #: plugins/check_real.c:441 plugins/check_smtp.c:812
3890 msgid "Successul connects return STATE_OK, refusals and timeouts return"
3891 msgstr ""
3893 #: plugins/check_real.c:442
3894 msgid ""
3895 "STATE_CRITICAL, other errors return STATE_UNKNOWN.  Successful connects,"
3896 msgstr ""
3898 #: plugins/check_real.c:443
3899 msgid ""
3900 "but incorrect reponse messages from the host result in STATE_WARNING return"
3901 msgstr ""
3903 #: plugins/check_real.c:444
3904 msgid "values."
3905 msgstr ""
3907 #: plugins/check_smtp.c:151 plugins/check_swap.c:268 plugins/check_swap.c:274
3908 #, c-format
3909 msgid "malloc() failed!\n"
3910 msgstr "l'allocation mémoire à échoué!\n"
3912 #: plugins/check_smtp.c:155
3913 #, c-format
3914 msgid "gethostname() failed!\n"
3915 msgstr "La commande gethostname() à échoué\n"
3917 #: plugins/check_smtp.c:190 plugins/check_smtp.c:214
3918 #, c-format
3919 msgid "recv() failed\n"
3920 msgstr "La commande recv() à échoué\n"
3922 #: plugins/check_smtp.c:201
3923 #, c-format
3924 msgid "Invalid SMTP response received from host\n"
3925 msgstr "Réponse SMTP invalide reçue de l'hôte\n"
3927 #: plugins/check_smtp.c:203
3928 #, c-format
3929 msgid "Invalid SMTP response received from host on port %d\n"
3930 msgstr "Réponse SMTP invalide reçue de l'hôte sur le port %d\n"
3932 #: plugins/check_smtp.c:224
3933 #, c-format
3934 msgid "WARNING - TLS not supported by server\n"
3935 msgstr "AVERTISSEMENT: - TLS n'est pas supporté par ce serveur\n"
3937 #: plugins/check_smtp.c:236
3938 #, c-format
3939 msgid "Server does not support STARTTLS\n"
3940 msgstr "Le serveur ne supporte pas STARTTLS\n"
3942 #: plugins/check_smtp.c:242
3943 #, c-format
3944 msgid "CRITICAL - Cannot create SSL context.\n"
3945 msgstr "CRITIQUE - Impossible de créer le contexte SSL.\n"
3947 #: plugins/check_smtp.c:262
3948 msgid "SMTP UNKNOWN - Cannot send EHLO command via TLS."
3949 msgstr ""
3951 #: plugins/check_smtp.c:267
3952 #, c-format
3953 msgid "sent %s"
3954 msgstr "envoyé %s"
3956 #: plugins/check_smtp.c:269
3957 msgid "SMTP UNKNOWN - Cannot read EHLO response via TLS."
3958 msgstr ""
3960 #: plugins/check_smtp.c:281
3961 #, fuzzy
3962 msgid "CRITICAL - Cannot retrieve server certificate."
3963 msgstr "CRITIQUE - Impossible d'obtenir le certificat du serveur.\n"
3965 #: plugins/check_smtp.c:317 plugins/check_snmp.c:590
3966 #, c-format
3967 msgid "Could Not Compile Regular Expression"
3968 msgstr "Impossible de compiler l'expression rationnelle"
3970 #: plugins/check_smtp.c:326
3971 #, c-format
3972 msgid "SMTP %s - Invalid response '%s' to command '%s'\n"
3973 msgstr "SMTP %s - réponse invalide de '%s' à la commande '%s'\n"
3975 #: plugins/check_smtp.c:330 plugins/check_snmp.c:335
3976 #, c-format
3977 msgid "Execute Error: %s\n"
3978 msgstr "Erreur d'exécution: %s\n"
3980 #: plugins/check_smtp.c:344
3981 msgid "no authuser specified, "
3982 msgstr "Pas d'utilisateur pour l'authentification spécifié, "
3984 #: plugins/check_smtp.c:349
3985 msgid "no authpass specified, "
3986 msgstr "pas de mot de passe spécifié, "
3988 #: plugins/check_smtp.c:356 plugins/check_smtp.c:377 plugins/check_smtp.c:397
3989 #: plugins/check_smtp.c:673
3990 #, c-format
3991 msgid "sent %s\n"
3992 msgstr "envoyé %s\n"
3994 #: plugins/check_smtp.c:359
3995 #, fuzzy
3996 msgid "recv() failed after AUTH LOGIN, "
3997 msgstr "la commande recv() à échoué après AUTH LOGIN, \n"
3999 #: plugins/check_smtp.c:364 plugins/check_smtp.c:385 plugins/check_smtp.c:405
4000 #: plugins/check_smtp.c:684
4001 #, c-format
4002 msgid "received %s\n"
4003 msgstr "reçu %s\n"
4005 #: plugins/check_smtp.c:368
4006 msgid "invalid response received after AUTH LOGIN, "
4007 msgstr "Réponse invalide reçue après AUTH LOGIN, "
4009 #: plugins/check_smtp.c:381
4010 msgid "recv() failed after sending authuser, "
4011 msgstr "La commande recv() a échoué après authuser, "
4013 #: plugins/check_smtp.c:389
4014 msgid "invalid response received after authuser, "
4015 msgstr "Réponse invalide reçue après authuser, "
4017 #: plugins/check_smtp.c:401
4018 msgid "recv() failed after sending authpass, "
4019 msgstr "la commande recv() à échoué après authpass, "
4021 #: plugins/check_smtp.c:409
4022 msgid "invalid response received after authpass, "
4023 msgstr "Réponse invalide reçue après authpass, "
4025 #: plugins/check_smtp.c:416
4026 msgid "only authtype LOGIN is supported, "
4027 msgstr "seul la méthode d'authentification LOGIN est supportée, "
4029 #: plugins/check_smtp.c:440
4030 #, c-format
4031 msgid "SMTP %s - %s%.3f sec. response time%s%s|%s\n"
4032 msgstr "SMTP %s - %s%.3f sec. de temps de réponse%s%s|%s\n"
4034 #: plugins/check_smtp.c:548 plugins/check_smtp.c:560
4035 #, c-format
4036 msgid "Could not realloc() units [%d]\n"
4037 msgstr "Impossible de réallouer des unités [%d]\n"
4039 #: plugins/check_smtp.c:608
4040 msgid "SSL support not available - install OpenSSL and recompile"
4041 msgstr "SSL n'est pas disponible - installer OpenSSL et recompilez"
4043 #: plugins/check_smtp.c:679
4044 #, fuzzy, c-format
4045 msgid "recv() failed after QUIT."
4046 msgstr "la commande recv() à échoué après AUTH LOGIN, \n"
4048 #: plugins/check_smtp.c:681
4049 #, c-format
4050 msgid "Connection reset by peer."
4051 msgstr ""
4053 #: plugins/check_smtp.c:769
4054 msgid "This plugin will attempt to open an SMTP connection with the host."
4055 msgstr "Ce plugin va essayer d'ouvrir un connexion SMTP avec l'hôte."
4057 #: plugins/check_smtp.c:782
4058 #, c-format
4059 msgid "    String to expect in first line of server response (default: '%s')\n"
4060 msgstr ""
4061 "   Texte attendu dans la première ligne de réponse du serveur (défaut: '%"
4062 "s')\n"
4064 #: plugins/check_smtp.c:784
4065 msgid "Suppress SMTP command"
4066 msgstr ""
4068 #: plugins/check_smtp.c:786
4069 msgid "SMTP command (may be used repeatedly)"
4070 msgstr "Commande SMTP (peut être utilisé plusieurs fois)"
4072 #: plugins/check_smtp.c:788
4073 msgid "Expected response to command (may be used repeatedly)"
4074 msgstr ""
4076 #: plugins/check_smtp.c:790
4077 msgid "FROM-address to include in MAIL command, required by Exchange 2000"
4078 msgstr ""
4080 #: plugins/check_smtp.c:793 plugins/check_tcp.c:636
4081 msgid "Minimum number of days a certificate has to be valid."
4082 msgstr "Nombre de jours minimum pour que le certificat soit valide."
4084 #: plugins/check_smtp.c:795
4085 msgid "Use STARTTLS for the connection."
4086 msgstr ""
4088 #: plugins/check_smtp.c:799
4089 msgid "SMTP AUTH type to check (default none, only LOGIN supported)"
4090 msgstr ""
4092 #: plugins/check_smtp.c:801
4093 msgid "SMTP AUTH username"
4094 msgstr ""
4096 #: plugins/check_smtp.c:803
4097 msgid "SMTP AUTH password"
4098 msgstr ""
4100 #: plugins/check_smtp.c:813
4101 msgid "STATE_CRITICAL, other errors return STATE_UNKNOWN.  Successful"
4102 msgstr ""
4104 #: plugins/check_smtp.c:814
4105 msgid "connects, but incorrect reponse messages from the host result in"
4106 msgstr ""
4108 #: plugins/check_smtp.c:815
4109 msgid "STATE_WARNING return values."
4110 msgstr ""
4112 #: plugins/check_snmp.c:313
4113 msgid "No valid data returned"
4114 msgstr "Pas de données valides reçues"
4116 #: plugins/check_snmp.c:381
4117 #, c-format
4118 msgid ""
4119 "%s problem - No data received from host\n"
4120 "CMD: %s\n"
4121 msgstr ""
4122 "%s problème - Pas de données reçues de l'hôte\n"
4123 "Commande: %s\n"
4125 #: plugins/check_snmp.c:398
4126 #, fuzzy
4127 msgid "snmpget returned an error status"
4128 msgstr "dig à renvoyé un message d'erreur"
4130 #: plugins/check_snmp.c:524
4131 #, fuzzy
4132 msgid "Invalid critical threshold"
4133 msgstr "Seuil critique invalide: %s\n"
4135 #: plugins/check_snmp.c:535
4136 #, fuzzy
4137 msgid "Invalid warning threshold"
4138 msgstr "Seuil d'avertissement invalide: %s\n"
4140 #: plugins/check_snmp.c:547
4141 msgid "Retries interval must be a positive integer"
4142 msgstr "L'intervalle pour les essais doit être un entier positif"
4144 #: plugins/check_snmp.c:611
4145 #, c-format
4146 msgid "Could not reallocate labels[%d]"
4147 msgstr "Impossible de réallouer des labels[%d]"
4149 #: plugins/check_snmp.c:623
4150 msgid "Could not reallocate labels\n"
4151 msgstr "Impossible de réallouer des labels\n"
4153 #: plugins/check_snmp.c:640
4154 #, c-format
4155 msgid "Could not reallocate units [%d]\n"
4156 msgstr "Impossible de réallouer des unités [%d]\n"
4158 #: plugins/check_snmp.c:652
4159 msgid "Could not realloc() units\n"
4160 msgstr "Impossible de réallouer des unités\n"
4162 #: plugins/check_snmp.c:737
4163 #, c-format
4164 msgid "Missing secname (%s) or authpassword (%s) ! \n"
4165 msgstr "Manque secname (%s) ou authpassword (%s) ! \n"
4167 #: plugins/check_snmp.c:745
4168 #, c-format
4169 msgid "Missing secname (%s), authpassword (%s), or privpasswd (%s)! \n"
4170 msgstr "Manque secname (%s) ou authpassword (%s) ou privpassword (%s)! \n"
4172 #: plugins/check_snmp.c:754
4173 msgid "Invalid SNMP version"
4174 msgstr "Version de SNMP invalide"
4176 #: plugins/check_snmp.c:882
4177 msgid "Unbalanced quotes\n"
4178 msgstr "Guillemets manquants\n"
4180 #: plugins/check_snmp.c:931
4181 msgid "Check status of remote machines and obtain sustem information via SNMP"
4182 msgstr ""
4183 "Vérifie l'état des machines distantes et obtient l'information système via "
4184 "SNMP"
4186 #: plugins/check_snmp.c:943
4187 msgid "Use SNMP GETNEXT instead of SNMP GET"
4188 msgstr ""
4190 #: plugins/check_snmp.c:945
4191 msgid "SNMP protocol version"
4192 msgstr "Version du protocole SNMP"
4194 #: plugins/check_snmp.c:947
4195 msgid "SNMPv3 securityLevel"
4196 msgstr ""
4198 #: plugins/check_snmp.c:949
4199 msgid "SNMPv3 auth proto"
4200 msgstr ""
4202 #: plugins/check_snmp.c:953
4203 msgid "Optional community string for SNMP communication"
4204 msgstr ""
4206 #: plugins/check_snmp.c:954
4207 #, fuzzy
4208 msgid "default is"
4209 msgstr "(défaut \"%s\")"
4211 #: plugins/check_snmp.c:956
4212 msgid "SNMPv3 username"
4213 msgstr ""
4215 #: plugins/check_snmp.c:958
4216 msgid "SNMPv3 authentication password"
4217 msgstr ""
4219 #: plugins/check_snmp.c:960
4220 msgid "SNMPv3 crypt passwd (DES)"
4221 msgstr ""
4223 #: plugins/check_snmp.c:964
4224 msgid "Object identifier(s) or SNMP variables whose value you wish to query"
4225 msgstr ""
4227 #: plugins/check_snmp.c:966
4228 msgid ""
4229 "List of MIBS to be loaded (default = none if using numeric oids or 'ALL'"
4230 msgstr ""
4232 #: plugins/check_snmp.c:967
4233 msgid "for symbolic oids.)"
4234 msgstr ""
4236 #: plugins/check_snmp.c:969
4237 #, c-format
4238 msgid "    Delimiter to use when parsing returned data. Default is \"%s\""
4239 msgstr ""
4241 #: plugins/check_snmp.c:970
4242 msgid "Any data on the right hand side of the delimiter is considered"
4243 msgstr ""
4245 #: plugins/check_snmp.c:971
4246 msgid "to be the data that should be used in the evaluation."
4247 msgstr ""
4249 #: plugins/check_snmp.c:975
4250 msgid "Range(s) which will not result in a WARNING status"
4251 msgstr ""
4253 #: plugins/check_snmp.c:977
4254 msgid "Range(s) which will not result in a CRITICAL status"
4255 msgstr ""
4257 #: plugins/check_snmp.c:981
4258 msgid "Return OK state (for that OID) if STRING is an exact match"
4259 msgstr ""
4261 #: plugins/check_snmp.c:983
4262 msgid ""
4263 "Return OK state (for that OID) if extended regular expression REGEX matches"
4264 msgstr ""
4266 #: plugins/check_snmp.c:985
4267 msgid ""
4268 "Return OK state (for that OID) if case-insensitive extended REGEX matches"
4269 msgstr ""
4271 #: plugins/check_snmp.c:987
4272 msgid "Prefix label for output from plugin (default -s 'SNMP')"
4273 msgstr ""
4275 #: plugins/check_snmp.c:991
4276 msgid "Units label(s) for output data (e.g., 'sec.')."
4277 msgstr ""
4279 #: plugins/check_snmp.c:993
4280 msgid "Separates output on multiple OID requests"
4281 msgstr ""
4283 #: plugins/check_snmp.c:999
4284 msgid ""
4285 "This plugin uses the 'snmpget' command included with the NET-SNMP package."
4286 msgstr ""
4288 #: plugins/check_snmp.c:1000
4289 msgid ""
4290 "if you don't have the package installed, you will need to download it from"
4291 msgstr ""
4292 "Si vous n'avez pas le programme installé, vous devrez le télécharger depuis"
4294 #: plugins/check_snmp.c:1001
4295 msgid "http://net-snmp.sourceforge.net before you can use this plugin."
4296 msgstr "http://net-snmp.sourceforge.net avant de pouvoir utiliser ce plugin."
4298 #: plugins/check_snmp.c:1003
4299 msgid ""
4300 "- Multiple OIDs may be indicated by a comma- or space-delimited list (lists "
4301 "with"
4302 msgstr ""
4303 "- Des OIDs multiples peuvent être indiquées par une virgule ou par des listes"
4305 #: plugins/check_snmp.c:1004
4306 msgid " internal spaces must be quoted) [max 8 OIDs]"
4307 msgstr ""
4309 #: plugins/check_snmp.c:1006
4310 msgid "- Ranges are inclusive and are indicated with colons. When specified as"
4311 msgstr ""
4313 #: plugins/check_snmp.c:1007
4314 msgid ""
4315 " 'min:max' a STATE_OK will be returned if the result is within the indicated"
4316 msgstr ""
4317 " 'max:min' un résultat STATE_OK sera retourné si le résultat est dans "
4318 "l'écart spécifié."
4320 #: plugins/check_snmp.c:1008
4321 msgid " range or is equal to the upper or lower bound. A non-OK state will be"
4322 msgstr ""
4324 #: plugins/check_snmp.c:1009
4325 msgid " returned if the result is outside the specified range."
4326 msgstr ""
4328 #: plugins/check_snmp.c:1011
4329 msgid ""
4330 "- If specified in the order 'max:min' a non-OK state will be returned if the"
4331 msgstr ""
4332 "- Si l'écart est indiqué comme 'max:min' un résultat autre que STATE_OK sera "
4333 "retourné si le"
4335 #: plugins/check_snmp.c:1012
4336 msgid " result is within the (inclusive) range."
4337 msgstr ""
4339 #: plugins/check_snmp.c:1014
4340 msgid ""
4341 "- Upper or lower bounds may be omitted to skip checking the respective limit."
4342 msgstr ""
4344 #: plugins/check_snmp.c:1015
4345 msgid "- Bare integers are interpreted as upper limits."
4346 msgstr ""
4348 #: plugins/check_snmp.c:1016
4349 msgid ""
4350 "- When checking multiple OIDs, separate ranges by commas like '-w "
4351 "1:10,1:,:20'"
4352 msgstr ""
4354 #: plugins/check_snmp.c:1017
4355 msgid "- Note that only one string and one regex may be checked at present"
4356 msgstr ""
4358 #: plugins/check_snmp.c:1018
4359 msgid ""
4360 "- All evaluation methods other than PR, STR, and SUBSTR expect that the value"
4361 msgstr ""
4363 #: plugins/check_snmp.c:1019
4364 msgid " returned from the SNMP query is an unsigned integer."
4365 msgstr ""
4367 #: plugins/check_ssh.c:170
4368 msgid "Port number must be a positive integer"
4369 msgstr "Le numéro du port doit être un nombre entier positif"
4371 #: plugins/check_ssh.c:235
4372 #, c-format
4373 msgid "Server answer: %s"
4374 msgstr "Réponse du serveur: %s"
4376 #: plugins/check_ssh.c:254
4377 #, c-format
4378 msgid "SSH WARNING - %s (protocol %s) version mismatch, expected '%s'\n"
4379 msgstr ""
4380 "SSH AVERTISSEMENT - %s (protocole %s) différence de version, attendu'%s'\n"
4382 #: plugins/check_ssh.c:261
4383 #, c-format
4384 msgid "SSH OK - %s (protocol %s)\n"
4385 msgstr "SSH OK - %s (protocole %s)\n"
4387 #: plugins/check_ssh.c:281
4388 msgid "Try to connect to an SSH server at specified server and port"
4389 msgstr "Essaye de se connecter à un serveur SSH précisé à un port précis"
4391 #: plugins/check_ssh.c:296
4392 msgid ""
4393 "Warn if string doesn't match expected server version (ex: OpenSSH_3.9p1)"
4394 msgstr ""
4395 "AVERTISSEMENT si la chaîne ne correspond pas à la version précisée (ex: "
4396 "OpenSSH_3.9p1)"
4398 #: plugins/check_swap.c:172
4399 #, c-format
4400 msgid "Command: %s\n"
4401 msgstr "Commande: %s\n"
4403 #: plugins/check_swap.c:174
4404 #, c-format
4405 msgid "Format: %s\n"
4406 msgstr "Format: %s\n"
4408 #: plugins/check_swap.c:210
4409 #, c-format
4410 msgid "total=%.0f, used=%.0f, free=%.0f\n"
4411 msgstr "total=%.0f, utilisé=%.0f, libre=%.0ff\n"
4413 #: plugins/check_swap.c:224
4414 #, c-format
4415 msgid "total=%.0f, free=%.0f\n"
4416 msgstr "total=%.0f, libre=%.0f\n"
4418 #: plugins/check_swap.c:256
4419 msgid "Error getting swap devices\n"
4420 msgstr ""
4422 #: plugins/check_swap.c:259
4423 msgid "SWAP OK: No swap devices defined\n"
4424 msgstr "SWAP OK: Pas de périphériques swap définis\n"
4426 #: plugins/check_swap.c:280 plugins/check_swap.c:322
4427 msgid "swapctl failed: "
4428 msgstr "swapctl à échoué:"
4430 #: plugins/check_swap.c:281 plugins/check_swap.c:323
4431 msgid "Error in swapctl call\n"
4432 msgstr ""
4434 #: plugins/check_swap.c:360
4435 #, c-format
4436 msgid "SWAP %s - %d%% free (%d MB out of %d MB) %s|"
4437 msgstr "SWAP %s - %d%% libre (%d MB sur un total de %d MB) %s|"
4439 #: plugins/check_swap.c:438
4440 msgid "Warning threshold must be integer or percentage!"
4441 msgstr "Le seuil d'avertissement doit être un entier ou un pourcentage!"
4443 #: plugins/check_swap.c:456
4444 msgid "Critical threshold must be integer or percentage!"
4445 msgstr "Le seuil critique doit être un entier ou un pourcentage!"
4447 #: plugins/check_swap.c:510
4448 msgid "Warning percentage should be more than critical percentage"
4449 msgstr ""
4450 "Le pourcentage d'avertissement doit être plus important que le pourcentage "
4451 "critique"
4453 #: plugins/check_swap.c:514
4454 msgid "Warning free space should be more than critical free space"
4455 msgstr ""
4456 "Le seuil d'avertissement pour la place libre doit être plus grand que le "
4457 "seuil critique"
4459 #: plugins/check_swap.c:528
4460 msgid "Check swap space on local machine."
4461 msgstr "Vérifie l'espace swap sur la machine locale."
4463 #: plugins/check_swap.c:537
4464 #, fuzzy
4465 msgid ""
4466 "Exit with WARNING status if less than INTEGER bytes of swap space are free"
4467 msgstr ""
4468 "Sortir avec un résultat AVERTISSEMENT si moins de x unités de disques sont "
4469 "libres"
4471 #: plugins/check_swap.c:539
4472 #, fuzzy
4473 msgid "Exit with WARNING status if less than PERCENT of swap space is free"
4474 msgstr ""
4475 "Sortir avec un résultat AVERTISSEMENT si moins de x pour-cent du disque est "
4476 "libre"
4478 #: plugins/check_swap.c:541
4479 #, fuzzy
4480 msgid ""
4481 "Exit with CRITICAL status if less than INTEGER bytes of swap space are free"
4482 msgstr ""
4483 "Sortir avec un résultat CRITIQUE si moins de x unités du disque sont libres"
4485 #: plugins/check_swap.c:543
4486 #, fuzzy
4487 msgid "Exit with CRITCAL status if less than PERCENT of swap space is free"
4488 msgstr ""
4489 "Sortir avec un résultat CRITIQUE si moins de x pour-cent du disque est libre"
4491 #: plugins/check_swap.c:545
4492 msgid "Conduct comparisons for all swap partitions, one by one"
4493 msgstr ""
4495 #: plugins/check_swap.c:547
4496 msgid "Verbose output. Up to 3 levels"
4497 msgstr ""
4499 #: plugins/check_swap.c:550
4500 msgid "On AIX, if -a is specified, uses lsps -a, otherwise uses lsps -s.\n"
4501 msgstr ""
4502 "Sur AIX, si -a est spécifié, le plugin utilise lsps -a, au sinon il utilise "
4503 "lsps -s.\n"
4505 #: plugins/check_tcp.c:202
4506 msgid "CRITICAL - Generic check_tcp called with unknown service\n"
4507 msgstr ""
4508 "CRITIQUE -check_tcp version générique utilisé avec un service inconnu\n"
4510 #: plugins/check_tcp.c:223
4511 msgid "With UDP checks, a send/expect string must be specified."
4512 msgstr ""
4513 "Avec la surveillance UDP, une chaîne d'envoi et un chaîne de réponse doit "
4514 "être spécifiée."
4516 #: plugins/check_tcp.c:242
4517 #, c-format
4518 msgid "CRITICAL - Cannot retrieve server certificate.\n"
4519 msgstr "CRITIQUE - Impossible d'obtenir le certificat du serveur.\n"
4521 #: plugins/check_tcp.c:422
4522 msgid "No arguments found"
4523 msgstr "Pas de paramètres"
4525 #: plugins/check_tcp.c:523
4526 msgid "Maxbytes must be a positive integer"
4527 msgstr "Maxbytes doit être un entier positif"
4529 #: plugins/check_tcp.c:541
4530 msgid "Refuse must be one of ok, warn, crit"
4531 msgstr "Refuse doit être parmis ok, warn, crit"
4533 #: plugins/check_tcp.c:551
4534 msgid "Mismatch must be one of ok, warn, crit"
4535 msgstr "Mismatch doit être parmis ok, warn, crit"
4537 #: plugins/check_tcp.c:557
4538 msgid "Delay must be a positive integer"
4539 msgstr "Delay doit être un entier positif"
4541 #: plugins/check_tcp.c:585
4542 msgid "You must provide a server address"
4543 msgstr "Vous devez fournir une adresse serveur"
4545 #: plugins/check_tcp.c:587
4546 msgid "Invalid hostname, address or socket"
4547 msgstr "Adresse/Nom/Socket invalide"
4549 #: plugins/check_tcp.c:601
4550 #, c-format
4551 msgid ""
4552 "This plugin tests %s connections with the specified host (or unix socket).\n"
4553 "\n"
4554 msgstr ""
4555 "Ce plugin teste %s connections avec l'hôte spécifié (ou socket unix).\n"
4556 "\n"
4558 #: plugins/check_tcp.c:613
4559 msgid ""
4560 "Can use \\n, \\r, \\t or \\ in send or quit string. Must come before send or "
4561 "quit option"
4562 msgstr ""
4564 #: plugins/check_tcp.c:614
4565 msgid "Default: nothing added to send, \\r\\n added to end of quit"
4566 msgstr ""
4568 #: plugins/check_tcp.c:616
4569 msgid "String to send to the server"
4570 msgstr "Chaîne de caractères à envoyer au serveur"
4572 #: plugins/check_tcp.c:618
4573 msgid "String to expect in server response"
4574 msgstr ""
4576 #: plugins/check_tcp.c:618
4577 #, fuzzy
4578 msgid "(may be repeated)"
4579 msgstr "Répertoire ou partition (peut être utilisé plusieurs fois)"
4581 #: plugins/check_tcp.c:620
4582 #, fuzzy
4583 msgid "All expect strings need to occur in server response. Default is any"
4584 msgstr ""
4585 "Texte attendu dans la première ligne de réponse du serveur (défaut: %s)\n"
4587 #: plugins/check_tcp.c:622
4588 msgid "String to send server to initiate a clean close of the connection"
4589 msgstr ""
4591 #: plugins/check_tcp.c:624
4592 msgid "Accept tcp refusals with states ok, warn, crit (default: crit)"
4593 msgstr ""
4595 #: plugins/check_tcp.c:626
4596 msgid ""
4597 "Accept expected string mismatches with states ok, warn, crit (default: warn)"
4598 msgstr ""
4600 #: plugins/check_tcp.c:628
4601 #, fuzzy
4602 msgid "Hide output from TCP socket"
4603 msgstr "Impossible d'ouvrir un socket TCP\n"
4605 #: plugins/check_tcp.c:630
4606 msgid "Close connection once more than this number of bytes are received"
4607 msgstr ""
4609 #: plugins/check_tcp.c:632
4610 msgid "Seconds to wait between sending string and polling for response"
4611 msgstr ""
4613 #: plugins/check_tcp.c:638
4614 msgid "Use SSL for the connection."
4615 msgstr ""
4617 #: plugins/check_time.c:106
4618 #, c-format
4619 msgid "TIME UNKNOWN - could not connect to server %s, port %d\n"
4620 msgstr "TEMPS INCONNU - impossible de se connecter au serveur %s, au port %d\n"
4622 #: plugins/check_time.c:119
4623 #, c-format
4624 msgid "TIME UNKNOWN - could not send UDP request to server %s, port %d\n"
4625 msgstr ""
4626 "TEMPS INCONNU - impossible d'envoyer une requête UDP au serveur %s, au port %"
4627 "d\n"
4629 #: plugins/check_time.c:143
4630 #, c-format
4631 msgid "TIME UNKNOWN - no data received from server %s, port %d\n"
4632 msgstr "TEMPS INCONNU - pas de données reçues du serveur %s, du port %d\n"
4634 #: plugins/check_time.c:156
4635 #, c-format
4636 msgid "TIME %s - %d second response time|%s\n"
4637 msgstr "TEMPS %s - %d secondes de temps de réponse|%s\n"
4639 #: plugins/check_time.c:174
4640 #, c-format
4641 msgid "TIME %s - %lu second time difference|%s %s\n"
4642 msgstr "TEMPS %s - %lu secondes de différence|%s %s\n"
4644 #: plugins/check_time.c:258
4645 msgid "Warning thresholds must be a positive integer"
4646 msgstr "Les seuils d'avertissement doivent être un entier positif"
4648 #: plugins/check_time.c:277
4649 msgid "Critical thresholds must be a positive integer"
4650 msgstr "Les seuils critiques doivent être un entier positif"
4652 #: plugins/check_time.c:343
4653 msgid "This plugin will check the time on the specified host."
4654 msgstr "Ce plugin va vérifier l'heure sur l'hôte spécifié."
4656 #: plugins/check_time.c:354
4657 msgid "Use UDP to connect, not TCP"
4658 msgstr ""
4660 #: plugins/check_time.c:356
4661 msgid "Time difference (sec.) necessary to result in a warning status"
4662 msgstr ""
4664 #: plugins/check_time.c:358
4665 msgid "Time difference (sec.) necessary to result in a critical status"
4666 msgstr ""
4668 #: plugins/check_time.c:360
4669 msgid "Response time (sec.) necessary to result in warning status"
4670 msgstr ""
4672 #: plugins/check_time.c:362
4673 msgid "Response time (sec.) necessary to result in critical status"
4674 msgstr ""
4676 #: plugins/check_ups.c:147
4677 msgid "On Battery, Low Battery"
4678 msgstr "Sur Batterie, Batterie faible"
4680 #: plugins/check_ups.c:152
4681 msgid "Online"
4682 msgstr "En marche"
4684 #: plugins/check_ups.c:155
4685 msgid "On Battery"
4686 msgstr "Sur Batterie"
4688 #: plugins/check_ups.c:159
4689 msgid ", Low Battery"
4690 msgstr ", Batterie faible"
4692 #: plugins/check_ups.c:163
4693 msgid ", Calibrating"
4694 msgstr ", Calibration"
4696 #: plugins/check_ups.c:166
4697 msgid ", Replace Battery"
4698 msgstr ", Remplacer la batterie"
4700 #: plugins/check_ups.c:170
4701 msgid ", On Bypass"
4702 msgstr ", Sur Secteur"
4704 #: plugins/check_ups.c:173
4705 msgid ", Overload"
4706 msgstr ", Surcharge"
4708 #: plugins/check_ups.c:176
4709 msgid ", Trimming"
4710 msgstr ", En Test"
4712 #: plugins/check_ups.c:179
4713 msgid ", Boosting"
4714 msgstr ""
4716 #: plugins/check_ups.c:182
4717 msgid ", Charging"
4718 msgstr ", En charge"
4720 #: plugins/check_ups.c:185
4721 msgid ", Discharging"
4722 msgstr ", Déchargement"
4724 #: plugins/check_ups.c:188
4725 msgid ", Unknown"
4726 msgstr ", Inconnu"
4728 #: plugins/check_ups.c:327
4729 msgid "UPS does not support any available options\n"
4730 msgstr "L'UPS ne supporte aucune des options disponibles\n"
4732 #: plugins/check_ups.c:351 plugins/check_ups.c:411
4733 msgid "Invalid response received from host"
4734 msgstr "Réponse invalide reçue de l'hôte"
4736 #: plugins/check_ups.c:419
4737 #, c-format
4738 msgid "CRITICAL - no such ups '%s' on that host\n"
4739 msgstr "CRITIQUE - pas d'ups '%s' sur cet hôte\n"
4741 #: plugins/check_ups.c:429
4742 msgid "CRITICAL - UPS data is stale"
4743 msgstr "CRITIQUE - les données de l'ups ne sont plus valables"
4745 #: plugins/check_ups.c:434
4746 #, c-format
4747 msgid "Unknown error: %s\n"
4748 msgstr "Erreur inconnue: %s\n"
4750 #: plugins/check_ups.c:441
4751 msgid "Error: unable to parse variable"
4752 msgstr "Erreur: impossible de lire la variable"
4754 #: plugins/check_ups.c:548
4755 msgid "Unrecognized UPS variable"
4756 msgstr "Variable d'UPS non reconnue"
4758 #: plugins/check_ups.c:586
4759 msgid "Error : no ups indicated"
4760 msgstr "Erreur: pas d'ups indiqué"
4762 #: plugins/check_ups.c:606
4763 msgid ""
4764 "This plugin tests the UPS service on the specified host.Network UPS Tools "
4765 msgstr ""
4766 "Ce plugin teste le service UPS sur l'hôte spécifié en utilisant Network UPS "
4767 "Tools "
4769 #: plugins/check_ups.c:607
4770 msgid "from www.networkupstools.org must be running for thisplugin to work."
4771 msgstr ""
4772 "de www.networkupstools.org doit fonctionner sur l'hôte pour que ce plugin "
4773 "fonctionne."
4775 #: plugins/check_ups.c:618
4776 msgid "Name of UPS"
4777 msgstr ""
4779 #: plugins/check_ups.c:620
4780 msgid "Output of temperatures in Celsius"
4781 msgstr "Affichage des températures en Celsius"
4783 #: plugins/check_ups.c:622
4784 #, fuzzy
4785 msgid "Valid values for STRING are"
4786 msgstr "Les variables valides sont"
4788 #: plugins/check_ups.c:635
4789 msgid ""
4790 "This plugin attempts to determine the status of a UPS (Uninterruptible Power"
4791 msgstr ""
4793 #: plugins/check_ups.c:636
4794 msgid ""
4795 "Supply) on a local or remote host. If the UPS is online or calibrating, the"
4796 msgstr ""
4798 #: plugins/check_ups.c:637
4799 msgid ""
4800 "plugin will return an OK state. If the battery is on it will return a WARNING"
4801 msgstr ""
4803 #: plugins/check_ups.c:638
4804 msgid ""
4805 "state.If the UPS is off or has a low battery the plugin will return a "
4806 "CRITICAL"
4807 msgstr ""
4809 #: plugins/check_ups.c:639
4810 msgid "state."
4811 msgstr ""
4813 #: plugins/check_ups.c:641
4814 msgid ""
4815 "You may also specify a variable to check [such as temperature, utility "
4816 "voltage,"
4817 msgstr ""
4819 #: plugins/check_ups.c:642
4820 msgid ""
4821 "battery load, etc.]  as well as warning and critical thresholds for the "
4822 "value of"
4823 msgstr ""
4825 #: plugins/check_ups.c:643
4826 msgid ""
4827 "that variable.  If the remote host has multiple UPS that are being monitored "
4828 "you"
4829 msgstr ""
4831 #: plugins/check_ups.c:644
4832 msgid "will have to use the [ups] option to specify which UPS to check."
4833 msgstr ""
4835 #: plugins/check_ups.c:646
4836 msgid ""
4837 "This plugin requires that the UPSD daemon distributed with Russel Kroll's"
4838 msgstr ""
4840 #: plugins/check_ups.c:647
4841 msgid ""
4842 "Smart UPS Tools be installed on the remote host.  If you do not have the"
4843 msgstr ""
4845 #: plugins/check_ups.c:648
4846 msgid ""
4847 "package installed on your system, you can download it from http://www."
4848 "networkupstools.org"
4849 msgstr ""
4851 #: plugins/check_users.c:94
4852 #, c-format
4853 msgid "# users=%d"
4854 msgstr "# utilisateurs=%d"
4856 #: plugins/check_users.c:117
4857 msgid "Unable to read output"
4858 msgstr "Impossible de lire les données en entrée"
4860 #: plugins/check_users.c:124
4861 #, c-format
4862 msgid "USERS %s - %d users currently logged in |%s\n"
4863 msgstr "UTILISATEURS %s - %d utilisateurs actuellement connectés sur |%s\n"
4865 #: plugins/check_users.c:209
4866 msgid "This plugin checks the number of users currently logged in on the local"
4867 msgstr ""
4868 "Ce plugin vérifie le nombre d'utilisateurs actuellement connecté sur le "
4869 "système local"
4871 #: plugins/check_users.c:210
4872 msgid ""
4873 "system and generates an error if the number exceeds the thresholds specified."
4874 msgstr "et génère une erreur si le nombre excède le seuil spécifié."
4876 #: plugins/check_users.c:219
4877 msgid "Set WARNING status if more than INTEGER users are logged in"
4878 msgstr ""
4879 "Sortir avec un résultat AVERTISSEMENT si plus de INTEGER utilisateurs sont "
4880 "connectés"
4882 #: plugins/check_users.c:221
4883 msgid "Set CRITICAL status if more than INTEGER users are logged in"
4884 msgstr ""
4885 "Sortir avec un résultat CRITIQUE si plus de INTEGER utilisateurs sont "
4886 "connectés"
4888 #: plugins/check_ide_smart.c:231
4889 #, c-format
4890 msgid "CRITICAL - Couldn't open device %s: %s\n"
4891 msgstr "Critique - Impossible d'ouvrir le périphérique %s: %s\n"
4893 #: plugins/check_ide_smart.c:236
4894 #, c-format
4895 msgid "CRITICAL - SMART_CMD_ENABLE\n"
4896 msgstr "CRITIQUE - SMART_CMD_ENABLE\n"
4898 #: plugins/check_ide_smart.c:297
4899 #, c-format
4900 msgid "CRITICAL - SMART_READ_VALUES: %s\n"
4901 msgstr "CRITIQUE - SMART_READ_VALUES: %s\n"
4903 #: plugins/check_ide_smart.c:366
4904 #, c-format
4905 msgid "CRITICAL - %d Harddrive PreFailure%cDetected! %d/%d tests failed.\n"
4906 msgstr ""
4907 "CRITIQUE - %d État de pré-panne %c Détecté! %d/%d les tests on échoués.\n"
4909 #: plugins/check_ide_smart.c:374
4910 #, c-format
4911 msgid "WARNING - %d Harddrive Advisor%s Detected. %d/%d tests failed.\n"
4912 msgstr ""
4913 "AVERTISSEMENT -  %d État de pré-panne %s Détecté! %d/%d les tests on "
4914 "échoués.\n"
4916 #: plugins/check_ide_smart.c:382
4917 #, c-format
4918 msgid "OK - Operational (%d/%d tests passed)\n"
4919 msgstr "OK - En fonctionnement (%d/%d les tests on été réussi)\n"
4921 #: plugins/check_ide_smart.c:386
4922 #, c-format
4923 msgid "ERROR - Status '%d' unkown. %d/%d tests passed\n"
4924 msgstr "ERREUR - État '%d' inconnu. %d/%d les tests on réussi\n"
4926 #: plugins/check_ide_smart.c:419
4927 #, c-format
4928 msgid "OffLineStatus=%d {%s}, AutoOffLine=%s, OffLineTimeout=%d minutes\n"
4929 msgstr ""
4930 "Etat Hors Ligne=%d {%s}, Hors Ligne Auto=%s, Temps avant arrêt=%d minutes\n"
4932 #: plugins/check_ide_smart.c:425
4933 #, c-format
4934 msgid "OffLineCapability=%d {%s %s %s}\n"
4935 msgstr "Capacité Hors Ligne=%d {%s %s %s}\n"
4937 #: plugins/check_ide_smart.c:431
4938 #, c-format
4939 msgid "SmartRevision=%d, CheckSum=%d, SmartCapability=%d {%s %s}\n"
4940 msgstr "Révision Smart=%d, Somme de contrôle=%d, Capacité Smart=%d {%s %s}\n"
4942 #: plugins/check_ide_smart.c:452
4943 #, c-format
4944 msgid "CRITICAL - %s: %s\n"
4945 msgstr "CRITIQUE - %s: %s\n"
4947 #: plugins/check_ide_smart.c:471
4948 #, c-format
4949 msgid "CRITICAL - SMART_READ_THRESHOLDS: %s\n"
4950 msgstr "CRITIQUE - SMART_READ_THRESHOLDS: %s\n"
4952 #: plugins/check_ide_smart.c:488
4953 #, c-format
4954 msgid ""
4955 "This plugin checks a local hard drive with the (Linux specific) SMART "
4956 "interface [http://smartlinux.sourceforge.net/smart/index.php]."
4957 msgstr ""
4958 "Ce plugin vérifie un disque dur local à l'aide de l'interface SMART (pour "
4959 "Linux) [http://smartlinux.sourceforge.net/smart/index.php]."
4961 #: plugins/check_ide_smart.c:497
4962 msgid "Select device DEVICE"
4963 msgstr ""
4965 #: plugins/check_ide_smart.c:498
4966 msgid ""
4967 "Note: if the device is selected with this option, _no_ other options are "
4968 "accepted"
4969 msgstr ""
4971 #: plugins/check_ide_smart.c:500
4972 msgid "Perform immediately offline tests"
4973 msgstr ""
4975 #: plugins/check_ide_smart.c:502
4976 msgid "Returns the number of failed tests"
4977 msgstr ""
4979 #: plugins/check_ide_smart.c:504
4980 msgid "Turn on automatic offline tests"
4981 msgstr ""
4983 #: plugins/check_ide_smart.c:506
4984 msgid "Turn off automatic offline tests"
4985 msgstr ""
4987 #: plugins/check_ide_smart.c:508
4988 msgid "Output suitable for Nagios"
4989 msgstr ""
4991 #: plugins/negate.c:132
4992 #, fuzzy
4993 msgid "No data returned from command\n"
4994 msgstr "Pas de données reçues de l'hôte\n"
4996 #: plugins/negate.c:209
4997 msgid ""
4998 "Ok must be a valid state name (OK, WARNING, CRITICAL, UNKNOWN) or integer (0-"
4999 "4)."
5000 msgstr ""
5002 #: plugins/negate.c:215
5003 msgid ""
5004 "Warning must be a valid state name (OK, WARNING, CRITICAL, UNKNOWN) or "
5005 "integer (0-3)."
5006 msgstr ""
5008 #: plugins/negate.c:220
5009 msgid ""
5010 "Critical must be a valid state name (OK, WARNING, CRITICAL, UNKNOWN) or "
5011 "integer (0-3)."
5012 msgstr ""
5014 #: plugins/negate.c:225
5015 msgid ""
5016 "Unknown must be a valid state name (OK, WARNING, CRITICAL, UNKNOWN) or "
5017 "integer (0-3)."
5018 msgstr ""
5020 #: plugins/negate.c:262
5021 msgid "Require path to command"
5022 msgstr ""
5024 #: plugins/negate.c:298
5025 #, fuzzy
5026 msgid ""
5027 "Negates the status of a plugin (returns OK for CRITICAL and vice-versa)."
5028 msgstr ""
5029 "Inverse le statut d'un plugin (retourne OK pour CRITIQUE, et vice-versa)."
5031 #: plugins/negate.c:299
5032 msgid "Additional switches can be used to control which state becomes what."
5033 msgstr ""
5035 #: plugins/negate.c:308
5036 #, fuzzy
5037 msgid "Keep timeout lower than the plugin timeout to retain CRITICAL status."
5038 msgstr ""
5039 "[conserver le délai de réponse dépassé du plugin original afin de conserver "
5040 "le résultat CRITIQUE]"
5042 #: plugins/negate.c:314
5043 #, c-format
5044 msgid ""
5045 "    STATUS can be 'OK', 'WARNING', 'CRITICAL' or 'UNKNOWN' without single\n"
5046 msgstr ""
5048 #: plugins/negate.c:315
5049 #, c-format
5050 msgid ""
5051 "    quotes. Numeric values are accepted. If nothing is specified, permutes\n"
5052 msgstr ""
5054 #: plugins/negate.c:316
5055 #, c-format
5056 msgid "    OK and CRITICAL.\n"
5057 msgstr ""
5059 #: plugins/negate.c:321
5060 msgid "Run check_ping and invert result. Must use full path to plugin"
5061 msgstr ""
5063 #: plugins/negate.c:323
5064 msgid "This will return OK instead of WARNING and UNKNOWN instead of CRITICAL"
5065 msgstr ""
5067 #: plugins/negate.c:326
5068 msgid ""
5069 "This plugin is a wrapper to take the output of another plugin and invert it."
5070 msgstr ""
5072 #: plugins/negate.c:327
5073 msgid "The full path of the plugin must be provided."
5074 msgstr ""
5076 #: plugins/negate.c:328
5077 msgid ""
5078 "If the wrapped plugin returns STATE_OK, the wrapper will return "
5079 "STATE_CRITICAL."
5080 msgstr ""
5082 #: plugins/negate.c:329
5083 msgid ""
5084 "If the wrapped plugin returns STATE_CRITICAL, the wrapper will return "
5085 "STATE_OK."
5086 msgstr ""
5088 #: plugins/negate.c:330
5089 msgid "Otherwise, the output state of the wrapped plugin is unchanged."
5090 msgstr ""
5092 #: plugins/netutils.c:53
5093 #, c-format
5094 msgid "CRITICAL - Socket timeout after %d seconds\n"
5095 msgstr "CRITIQUE - le socket n'as pas répondu dans les %d secondes\n"
5097 #: plugins/netutils.c:55
5098 #, c-format
5099 msgid "CRITICAL - Abnormal timeout after %d seconds\n"
5100 msgstr "CRITIQUE - dépassement anormal du temps de réponse après %d secondes\n"
5102 #: plugins/netutils.c:83 plugins/netutils.c:274
5103 msgid "Send failed"
5104 msgstr "L'envoi à échoué"
5106 #: plugins/netutils.c:100 plugins/netutils.c:289
5107 msgid "No data was received from host!"
5108 msgstr "Pas de données reçues de l'hôte!"
5110 #: plugins/netutils.c:197 plugins/netutils.c:233
5111 msgid "Socket creation failed"
5112 msgstr "La création du socket à échoué "
5114 #: plugins/netutils.c:226
5115 msgid "Supplied path too long unix domain socket"
5116 msgstr "Le chemin fourni est trop long pour un socket unix"
5118 #: plugins/netutils.c:298
5119 msgid "Receive failed"
5120 msgstr "La réception à échoué"
5122 #: plugins/netutils.c:324 plugins-root/check_dhcp.c:1348
5123 #, c-format
5124 msgid "Invalid hostname/address - %s"
5125 msgstr "Adresse/Nom invalide - %s"
5127 #: plugins/popen.c:148
5128 msgid "Could not malloc argv array in popen()"
5129 msgstr "Impossible de réallouer un tableau pour les paramètres dans popen()"
5131 #: plugins/popen.c:158
5132 msgid "CRITICAL - You need more args!!!"
5133 msgstr "CRITIQUE - Vous devez spécifier plus d'arguments!!!"
5135 #: plugins/popen.c:215
5136 msgid "Cannot catch SIGCHLD"
5137 msgstr "impossible d'obtenir le signal SIGCHLD"
5139 #: plugins/popen.c:310 plugins/utils.c:172
5140 #, c-format
5141 msgid "CRITICAL - Plugin timed out after %d seconds\n"
5142 msgstr "CRITIQUE - Le plugin n'as pas répondu dans les %d secondes\n"
5144 #: plugins/popen.c:313
5145 msgid "CRITICAL - popen timeout received, but no child process"
5146 msgstr ""
5147 "CRITIQUE - le temps d'attente à été dépassé dans la fonction popen, mais il "
5148 "n'y a pas de processus fils"
5150 #: plugins/popen.c:329
5151 msgid "sysconf error for _SC_OPEN_MAX"
5152 msgstr ""
5154 #: plugins/urlize.c:137
5155 #, c-format
5156 msgid ""
5157 "%s UNKNOWN - No data received from host\n"
5158 "CMD: %s</A>\n"
5159 msgstr ""
5160 "%s INCONNU - Pas de données reçues de l'hôte\n"
5161 "Commande: %s</A>\n"
5163 #: plugins/urlize.c:176
5164 msgid "This plugin wraps the text output of another command (plugin)"
5165 msgstr ""
5167 #: plugins/urlize.c:177
5168 msgid ""
5169 "in HTML <A> tags, thus displaying the plugin output in as a clickable link in"
5170 msgstr ""
5172 #: plugins/urlize.c:178
5173 msgid ""
5174 "the Nagios status screen.  The return status is the same as the invoked "
5175 "plugin."
5176 msgstr ""
5178 #: plugins/urlize.c:188
5179 msgid ""
5180 "Pay close attention to quoting to ensure that the shell passes the expected"
5181 msgstr ""
5183 #: plugins/urlize.c:189
5184 msgid "data to the plugin. For example, in:"
5185 msgstr ""
5187 #: plugins/urlize.c:190
5188 msgid "urlize http://example.com/ check_http -H example.com -r 'two words'"
5189 msgstr ""
5191 #: plugins/urlize.c:191
5192 msgid "the shell will remove the single quotes and urlize will see:"
5193 msgstr ""
5195 #: plugins/urlize.c:192
5196 msgid "urlize http://example.com/ check_http -H example.com -r two words"
5197 msgstr ""
5199 #: plugins/urlize.c:193
5200 msgid "You probably want:"
5201 msgstr ""
5203 #: plugins/urlize.c:194
5204 msgid "urlize http://example.com/ \"check_http -H example.com -r 'two words'\""
5205 msgstr ""
5207 #: plugins/utils.c:467
5208 msgid "failed realloc in strpcpy\n"
5209 msgstr "La fonction realloc à échoué dans strpcpy\n"
5211 #: plugins/utils.c:509
5212 msgid "failed malloc in strscat\n"
5213 msgstr "La fonction malloc à échoué dans strscat\n"
5215 #: plugins-root/check_dhcp.c:327
5216 #, c-format
5217 msgid "Error: Could not get hardware address of interface '%s'\n"
5218 msgstr ""
5219 "Erreur: Impossible d'obtenir l'adresse matérielle pour l'interface '%s'\n"
5221 #: plugins-root/check_dhcp.c:349
5222 #, c-format
5223 msgid "Error: if_nametoindex error - %s.\n"
5224 msgstr "Erreur: if_nametoindex erreur - %s.\n"
5226 #: plugins-root/check_dhcp.c:354
5227 #, c-format
5228 msgid "Error: Couldn't get hardware address from %s. sysctl 1 error - %s.\n"
5229 msgstr ""
5230 "Erreur: Impossible d'obtenir l'adresse matérielle depuis %s. erreur sysctl 1 "
5231 "- %s.\n"
5233 #: plugins-root/check_dhcp.c:359
5234 #, c-format
5235 msgid ""
5236 "Error: Couldn't get hardware address from interface %s. malloc error - %s.\n"
5237 msgstr ""
5238 "Erreur: Impossible d'obtenir l'adresse matérielle depuis l'interface %s\n"
5239 " erreur malloc - %s.\n"
5241 #: plugins-root/check_dhcp.c:364
5242 #, c-format
5243 msgid "Error: Couldn't get hardware address from %s. sysctl 2 error - %s.\n"
5244 msgstr ""
5245 "Erreur: Impossible d'obtenir l'adresse matérielle depuis %s erreur sysctl 2 "
5246 "- %s.\n"
5248 #: plugins-root/check_dhcp.c:390
5249 #, c-format
5250 msgid ""
5251 "Error: can't find unit number in interface_name (%s) - expecting TypeNumber "
5252 "eg lnc0.\n"
5253 msgstr ""
5254 "Erreur: impossible de trouver le numéro dans le nom de l'interface (%s).\n"
5255 "J'attendais le nom suivi du type ex lnc0.\n"
5257 #: plugins-root/check_dhcp.c:395 plugins-root/check_dhcp.c:407
5258 #, c-format
5259 msgid ""
5260 "Error: can't read MAC address from DLPI streams interface for device %s unit "
5261 "%d.\n"
5262 msgstr ""
5263 "Erreur: impossible de lire l'adresse MAC depuis l'interface DLPI pour le \n"
5264 "périphérique %s numéro %d.\n"
5266 #: plugins-root/check_dhcp.c:413
5267 #, fuzzy, c-format
5268 msgid ""
5269 "Error: can't get MAC address for this architecture.  Use the --mac option.\n"
5270 msgstr "Erreur: impossible d'obtenir l'adresse MAC pour cette architecture.\n"
5272 #: plugins-root/check_dhcp.c:432
5273 #, fuzzy, c-format
5274 msgid "Error: Cannot determine IP address of interface %s\n"
5275 msgstr ""
5276 "Erreur: Impossible d'obtenir l'adresse matérielle pour l'interface '%s'\n"
5278 #: plugins-root/check_dhcp.c:440
5279 #, fuzzy, c-format
5280 msgid "Error: Cannot get interface IP address on this platform.\n"
5281 msgstr "Erreur: impossible d'obtenir l'adresse MAC pour cette architecture.\n"
5283 #: plugins-root/check_dhcp.c:445
5284 #, c-format
5285 msgid "Pretending to be relay client %s\n"
5286 msgstr ""
5288 #: plugins-root/check_dhcp.c:530
5289 #, c-format
5290 msgid "DHCPDISCOVER to %s port %d\n"
5291 msgstr "DHCPDISCOVER vers %s port %d\n"
5293 #: plugins-root/check_dhcp.c:582
5294 #, c-format
5295 msgid "Result=ERROR\n"
5296 msgstr "Résultat=ERREUR\n"
5298 #: plugins-root/check_dhcp.c:588
5299 #, c-format
5300 msgid "Result=OK\n"
5301 msgstr "Résultat=OK\n"
5303 #: plugins-root/check_dhcp.c:603
5304 #, c-format
5305 msgid "DHCPOFFER from IP address %s"
5306 msgstr "DHCPOFFER depuis l'adresse IP %s"
5308 #: plugins-root/check_dhcp.c:604
5309 #, c-format
5310 msgid " via %s\n"
5311 msgstr " depuis %s\n"
5313 #: plugins-root/check_dhcp.c:611
5314 #, fuzzy, c-format
5315 msgid ""
5316 "DHCPOFFER XID (%u) did not match DHCPDISCOVER XID (%u) - ignoring packet\n"
5317 msgstr ""
5318 "DHCPOFFER XID (%lu) ne correspond pas à DHCPDISCOVER XID (%lu) - paquet "
5319 "ignoré\n"
5321 #: plugins-root/check_dhcp.c:633
5322 #, c-format
5323 msgid "DHCPOFFER hardware address did not match our own - ignoring packet\n"
5324 msgstr ""
5325 "l'adresse matérielle du DHCPOFFER ne correspond pas à la notre paquet "
5326 "ignoré\n"
5328 #: plugins-root/check_dhcp.c:651
5329 #, c-format
5330 msgid "Total responses seen on the wire: %d\n"
5331 msgstr "Nombre total de réponses vues: %d\n"
5333 #: plugins-root/check_dhcp.c:652
5334 #, c-format
5335 msgid "Valid responses for this machine: %d\n"
5336 msgstr "Nombre de réponse valides pour cette machine: %d\n"
5338 #: plugins-root/check_dhcp.c:667
5339 #, c-format
5340 msgid "send_dhcp_packet result: %d\n"
5341 msgstr "résultat de send_dchp_packet: %d\n"
5343 #: plugins-root/check_dhcp.c:700
5344 #, fuzzy, c-format
5345 msgid "No (more) data received (nfound: %d)\n"
5346 msgstr "Plus de données reçues\n"
5348 #: plugins-root/check_dhcp.c:719
5349 #, c-format
5350 msgid "recvfrom() failed, "
5351 msgstr "recvfrom() a échoué, "
5353 #: plugins-root/check_dhcp.c:726
5354 #, c-format
5355 msgid "receive_dhcp_packet() result: %d\n"
5356 msgstr "résultat de receive_dchp_packet(): %d\n"
5358 #: plugins-root/check_dhcp.c:727
5359 #, c-format
5360 msgid "receive_dhcp_packet() source: %s\n"
5361 msgstr "source de receive_dchp_packet(): %s\n"
5363 #: plugins-root/check_dhcp.c:757
5364 #, c-format
5365 msgid "Error: Could not create socket!\n"
5366 msgstr "Erreur: Impossible de créer un socket!\n"
5368 #: plugins-root/check_dhcp.c:767
5369 #, c-format
5370 msgid "Error: Could not set reuse address option on DHCP socket!\n"
5371 msgstr ""
5372 "Erreur: Impossible de configurer l'option de réutilisation de l'adresse sur\n"
5373 "le socket DHCP!\n"
5375 #: plugins-root/check_dhcp.c:773
5376 #, c-format
5377 msgid "Error: Could not set broadcast option on DHCP socket!\n"
5378 msgstr ""
5379 "Erreur: Impossible de configurer l'option broadcast sur le socket DHCP!\n"
5381 #: plugins-root/check_dhcp.c:782
5382 #, c-format
5383 msgid ""
5384 "Error: Could not bind socket to interface %s.  Check your privileges...\n"
5385 msgstr ""
5386 "Erreur: Impossible de connecter le socket à l'interface %s.\n"
5387 "Vérifiez vos droits...\n"
5389 #: plugins-root/check_dhcp.c:793
5390 #, c-format
5391 msgid ""
5392 "Error: Could not bind to DHCP socket (port %d)!  Check your privileges...\n"
5393 msgstr ""
5394 "Erreur: Impossible de se connecter au socket (port %d)!  Vérifiez vos "
5395 "droits..\n"
5397 #: plugins-root/check_dhcp.c:827
5398 #, c-format
5399 msgid "Requested server address: %s\n"
5400 msgstr "Adresse serveur demandée: %s\n"
5402 #: plugins-root/check_dhcp.c:888
5403 #, c-format
5404 msgid "Lease Time: Infinite\n"
5405 msgstr "Durée du Bail: Infini\n"
5407 #: plugins-root/check_dhcp.c:890
5408 #, c-format
5409 msgid "Lease Time: %lu seconds\n"
5410 msgstr "Durée du Bail: %lu secondes\n"
5412 #: plugins-root/check_dhcp.c:892
5413 #, c-format
5414 msgid "Renewal Time: Infinite\n"
5415 msgstr "Renouvellement du bail: Infini\n"
5417 #: plugins-root/check_dhcp.c:894
5418 #, c-format
5419 msgid "Renewal Time: %lu seconds\n"
5420 msgstr "Durée du renouvellement = %lu secondes\n"
5422 #: plugins-root/check_dhcp.c:896
5423 #, c-format
5424 msgid "Rebinding Time: Infinite\n"
5425 msgstr "Délai de nouvelle demande: Infini\n"
5427 #: plugins-root/check_dhcp.c:897
5428 #, c-format
5429 msgid "Rebinding Time: %lu seconds\n"
5430 msgstr "Délai de nouvelle demande: %lu secondes\n"
5432 #: plugins-root/check_dhcp.c:925
5433 #, c-format
5434 msgid "Added offer from server @ %s"
5435 msgstr "Rajouté offre du serveur @ %s"
5437 #: plugins-root/check_dhcp.c:926
5438 #, c-format
5439 msgid " of IP address %s\n"
5440 msgstr "de l'adresse IP %s\n"
5442 #: plugins-root/check_dhcp.c:993
5443 #, c-format
5444 msgid "DHCP Server Match: Offerer=%s"
5445 msgstr "Correspondance du serveur DHCP: Offrant=%s"
5447 #: plugins-root/check_dhcp.c:994
5448 #, c-format
5449 msgid " Requested=%s"
5450 msgstr " Demandé=%s"
5452 #: plugins-root/check_dhcp.c:996
5453 #, c-format
5454 msgid " (duplicate)"
5455 msgstr ""
5457 #: plugins-root/check_dhcp.c:997
5458 #, c-format
5459 msgid "\n"
5460 msgstr ""
5462 #: plugins-root/check_dhcp.c:1045
5463 #, c-format
5464 msgid "No DHCPOFFERs were received.\n"
5465 msgstr "Pas de DHCPOFFERs reçus.\n"
5467 #: plugins-root/check_dhcp.c:1049
5468 #, c-format
5469 msgid "Received %d DHCPOFFER(s)"
5470 msgstr "Reçu %d DHCPOFFER(s)"
5472 #: plugins-root/check_dhcp.c:1052
5473 #, c-format
5474 msgid ", %s%d of %d requested servers responded"
5475 msgstr ", %s%d de %d serveurs ont répondus"
5477 #: plugins-root/check_dhcp.c:1055
5478 #, c-format
5479 msgid ", requested address (%s) was %soffered"
5480 msgstr ", l'adresse demandée (%s) %s été offerte"
5482 #: plugins-root/check_dhcp.c:1055
5483 msgid "not "
5484 msgstr "n'as pas"
5486 #: plugins-root/check_dhcp.c:1057
5487 #, c-format
5488 msgid ", max lease time = "
5489 msgstr ", bail maximum = "
5491 #: plugins-root/check_dhcp.c:1059
5492 #, c-format
5493 msgid "Infinity"
5494 msgstr "Infini"
5496 #: plugins-root/check_dhcp.c:1240
5497 #, c-format
5498 msgid "Error: DLPI stream API failed to get MAC in check_ctrl: %s.\n"
5499 msgstr ""
5500 "Erreur: Impossible d'obtenir la MAC par l'API DLPI dans check_ctrl: %s.\n"
5502 #: plugins-root/check_dhcp.c:1252
5503 #, c-format
5504 msgid "Error: DLPI stream API failed to get MAC in put_ctrl/putmsg(): %s.\n"
5505 msgstr ""
5506 "Erreur: Impossible d'obtenir la MAC par l'API DLPI dans put_ctrl/putmsg(): %"
5507 "s.\n"
5509 #: plugins-root/check_dhcp.c:1265
5510 #, c-format
5511 msgid "Error: DLPI stream API failed to get MAC in put_both/putmsg().\n"
5512 msgstr ""
5513 "Erreur: Impossible d'obtenir la MAC par l'API DLPI dans put_both/putmsg().\n"
5515 #: plugins-root/check_dhcp.c:1277
5516 #, c-format
5517 msgid ""
5518 "Error: DLPI stream API failed to get MAC in dl_attach_req/open(%s..): %s.\n"
5519 msgstr ""
5520 "Erreur: Impossible d'obtenir la MAC par l'API DLPI dans dl_attach_req/open(%"
5521 "s..): %s.\n"
5523 #: plugins-root/check_dhcp.c:1301
5524 #, c-format
5525 msgid "Error: DLPI stream API failed to get MAC in dl_bind/check_ctrl(): %s.\n"
5526 msgstr ""
5527 "Erreur: Impossible d'obtenir la MAC par l'API DLPI dans dl_bind/check_ctrl"
5528 "(): %s.\n"
5530 #: plugins-root/check_dhcp.c:1380
5531 #, c-format
5532 msgid "Hardware address: "
5533 msgstr "Adresse matérielle: "
5535 #: plugins-root/check_dhcp.c:1396
5536 msgid "This plugin tests the availability of DHCP servers on a network."
5537 msgstr "Ce plugin teste la disponibilité de serveurs DHCP dans un réseau."
5539 #: plugins-root/check_dhcp.c:1407
5540 msgid "IP address of DHCP server that we must hear from"
5541 msgstr ""
5543 #: plugins-root/check_dhcp.c:1409
5544 msgid "IP address that should be offered by at least one DHCP server"
5545 msgstr ""
5547 #: plugins-root/check_dhcp.c:1411
5548 msgid "Seconds to wait for DHCPOFFER before timeout occurs"
5549 msgstr ""
5551 #: plugins-root/check_dhcp.c:1413
5552 msgid "Interface to to use for listening (i.e. eth0)"
5553 msgstr ""
5555 #: plugins-root/check_dhcp.c:1415
5556 msgid "MAC address to use in the DHCP request"
5557 msgstr ""
5559 #: plugins-root/check_dhcp.c:1417
5560 msgid "Unicast testing: mimic a DHCP relay, requires -s"
5561 msgstr ""
5563 #: plugins-root/check_icmp.c:1223
5564 msgid "specify a target"
5565 msgstr ""
5567 #: plugins-root/check_icmp.c:1225
5568 msgid "warning threshold (currently "
5569 msgstr "Valeurs pour le seuil d'avertissement (actuellement "
5571 #: plugins-root/check_icmp.c:1228
5572 msgid "critical threshold (currently "
5573 msgstr "Valeurs pour le seuil critique (actuellement "
5575 #: plugins-root/check_icmp.c:1231
5576 msgid "number of packets to send (currently "
5577 msgstr "nombre de paquets à envoyer (actuellement "
5579 #: plugins-root/check_icmp.c:1234
5580 msgid "max packet interval (currently "
5581 msgstr ""
5583 #: plugins-root/check_icmp.c:1237
5584 msgid "max target interval (currently "
5585 msgstr ""
5587 #: plugins-root/check_icmp.c:1240
5588 msgid "number of alive hosts required for success"
5589 msgstr "nombre d'hôtes vivants requis pour réussite"
5591 #: plugins-root/check_icmp.c:1243
5592 msgid "TTL on outgoing packets (currently "
5593 msgstr ""
5595 #: plugins-root/check_icmp.c:1246
5596 msgid "timeout value (seconds, currently  "
5597 msgstr ""
5599 #: plugins-root/check_icmp.c:1249
5600 msgid "icmp packet size (currenly ignored)"
5601 msgstr ""
5603 #: plugins-root/check_icmp.c:1251
5604 msgid "verbose"
5605 msgstr ""
5607 #: plugins-root/check_icmp.c:1254
5608 msgid "The -H switch is optional. Naming a host (or several) to check is not."
5609 msgstr ""
5611 #: plugins-root/check_icmp.c:1255
5612 msgid ""
5613 "Threshold format for -w and -c is 200.25,60% for 200.25 msec RTA and 60%"
5614 msgstr ""
5616 #: plugins-root/check_icmp.c:1256
5617 msgid "packet loss.  The default values should work well for most users."
5618 msgstr ""
5620 #: plugins-root/check_icmp.c:1257
5621 msgid ""
5622 "You can specify different RTA factors using the standardized abbreviations"
5623 msgstr ""
5625 #: plugins-root/check_icmp.c:1258
5626 msgid ""
5627 "us (microseconds), ms (milliseconds, default) or just plain s for seconds."
5628 msgstr ""
5630 #: plugins-root/check_icmp.c:1263
5631 msgid "The -v switch can be specified several times for increased verbosity."
5632 msgstr ""
5634 #~ msgid "HTTP WARNING: %s - %.3f second response time %s|%s %s\n"
5635 #~ msgstr ""
5636 #~ "HTTP AVERTISSEMENT: %s - %.3f secondes de temps de réponse %s|%s %s\n"
5638 #~ msgid "%s does not exist\n"
5639 #~ msgstr "%s n'existe pas\n"
5641 #~ msgid "Critical offset should be larger than warning offset"
5642 #~ msgstr ""
5643 #~ "Le décalage critique devrait être plus large que le décalage "
5644 #~ "d'avertissement"
5646 #~ msgid "Critical jitter should be larger than warning jitter"
5647 #~ msgstr ""
5648 #~ "La variation critique devrait être plus large que la variation "
5649 #~ "d'avertissement"
5651 #~ msgid "Unable to fully sample sync server"
5652 #~ msgstr "Échantionage incomplet"
5654 #~ msgid "Unknown error"
5655 #~ msgstr "Erreur inconnue"
5657 #~ msgid "Ignore first n lines on STDERR (to suppress a logon banner)"
5658 #~ msgstr ""
5659 #~ "ignorer les x premières lignes sur STDERR (pour supprimer une bannière de "
5660 #~ "connexion)"