Code

fr.po work in progress still 88 to translate ;-)
[nagiosplug.git] / po / fr.po
1 # translation of fr.po to Français
2 # Messages français pour Nagios Plugins
3 # Copyright (C) 2003-2004 Nagios Plugin Development Group
4 # This file is distributed under the same license as the nagiosplug package.
5 # Karl DeBisschop <kdebisschop@users.sourceforge.net>, 2003.
6 # Benoit Mortier <benoit.mortier@opensides.be>, 2004.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: fr\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2004-12-14 23:06+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2004-12-15 01:05+0100\n"
14 "Last-Translator: Benoit Mortier <benoit.mortier@opensides.be>\n"
15 "Language-Team: Français <fr@li.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
22 #: plugins/check_by_ssh.c:72 plugins/check_dig.c:72 plugins/check_disk.c:167
23 #: plugins/check_dns.c:75 plugins/check_dummy.c:44 plugins/check_fping.c:73
24 #: plugins/check_game.c:69 plugins/check_hpjd.c:89 plugins/check_http.c:149
25 #: plugins/check_ldap.c:92 plugins/check_load.c:78 plugins/check_mrtgtraf.c:66
26 #: plugins/check_mysql.c:63 plugins/check_nagios.c:70 plugins/check_nt.c:120
27 #: plugins/check_nwstat.c:125 plugins/check_overcr.c:89
28 #: plugins/check_pgsql.c:140 plugins/check_ping.c:82 plugins/check_procs.c:124
29 #: plugins/check_radius.c:117 plugins/check_real.c:68 plugins/check_smtp.c:92
30 #: plugins/check_snmp.c:160 plugins/check_ssh.c:61 plugins/check_swap.c:93
31 #: plugins/check_tcp.c:243 plugins/check_time.c:66 plugins/check_udp.c:55
32 #: plugins/check_ups.c:114 plugins/check_users.c:54 plugins/negate.c:87
33 msgid "Could not parse arguments"
34 msgstr "Impossible de parcourir les arguments"
36 #: plugins/check_by_ssh.c:76 plugins/check_dig.c:69 plugins/check_dns.c:71
37 #: plugins/check_nagios.c:74 plugins/check_pgsql.c:144 plugins/check_ping.c:86
38 #: plugins/check_procs.c:128 plugins/negate.c:91
39 msgid "Cannot catch SIGALRM"
40 msgstr "impossible d'obtenir le signal SIGALRM"
42 #: plugins/check_by_ssh.c:88 plugins/check_dig.c:93 plugins/check_dns.c:90
43 #: plugins/check_fping.c:87 plugins/check_game.c:86 plugins/check_hpjd.c:114
44 #: plugins/check_nagios.c:103 plugins/check_procs.c:137
45 #: plugins/check_snmp.c:172 plugins/check_swap.c:151 plugins/check_users.c:59
46 #: plugins/negate.c:97 plugins/urlize.c:90
47 #, c-format
48 #, fuzzy
49 msgid "Could not open pipe: %s\n"
50 msgstr "Impossible d'ouvrir le pipe: %s\n"
52 #: plugins/check_by_ssh.c:96 plugins/check_dig.c:99 plugins/check_dns.c:96
53 #: plugins/check_fping.c:93 plugins/check_hpjd.c:120 plugins/check_load.c:115
54 #: plugins/check_nagios.c:109 plugins/check_procs.c:143
55 #: plugins/check_snmp.c:178 plugins/check_swap.c:157 plugins/check_users.c:65
56 #: plugins/negate.c:102 plugins/urlize.c:96
57 #, c-format
58 msgid "Could not open stderr for %s\n"
59 msgstr "Impossible d'ouvrir stderr pour %s\n"
61 #: plugins/check_by_ssh.c:128
62 #, c-format
63 msgid "SSH WARNING: could not open %s\n"
64 msgstr "SSH ALERTE: impossible d'ouvrir %s\n"
66 #: plugins/check_by_ssh.c:216 plugins/check_dig.c:217 plugins/check_disk.c:441
67 #: plugins/check_dns.c:315 plugins/check_fping.c:245 plugins/check_game.c:202
68 #: plugins/check_hpjd.c:337 plugins/check_http.c:254 plugins/check_ldap.c:315
69 #: plugins/check_load.c:227 plugins/check_mrtg.c:236
70 #: plugins/check_mrtgtraf.c:263 plugins/check_mysql.c:215
71 #: plugins/check_overcr.c:335 plugins/check_pgsql.c:212
72 #: plugins/check_ping.c:197 plugins/check_procs.c:346
73 #: plugins/check_radius.c:221 plugins/check_real.c:354
74 #: plugins/check_smtp.c:374 plugins/check_snmp.c:401 plugins/check_ssh.c:113
75 #: plugins/check_swap.c:423 plugins/check_tcp.c:465 plugins/check_time.c:219
76 #: plugins/check_udp.c:149 plugins/check_ups.c:484 plugins/check_users.c:143
77 #: plugins/check_ide_smart.c:209 plugins/negate.c:177 plugins/urlize.c:74
78 #, c-format
79 msgid ""
80 "%s: Unknown argument: %s\n"
81 "\n"
82 msgstr ""
83 "%s: Argument inconnu: %s\n"
84 "\n"
86 #: plugins/check_by_ssh.c:230 plugins/check_dig.c:266 plugins/check_disk.c:308
87 #: plugins/check_http.c:268 plugins/check_ldap.c:268 plugins/check_pgsql.c:223
88 #: plugins/check_procs.c:357 plugins/check_radius.c:198
89 #: plugins/check_radius.c:270 plugins/check_snmp.c:447 plugins/check_ssh.c:127
90 #: plugins/check_tcp.c:519 plugins/check_time.c:292 plugins/check_udp.c:182
91 #: plugins/negate.c:190
92 msgid "Timeout interval must be a positive integer"
93 msgstr "L'intervalle de temps doit être un entier positif"
95 #: plugins/check_by_ssh.c:236 plugins/check_by_ssh.c:295
96 #: plugins/check_dig.c:231 plugins/check_dig.c:288 plugins/check_dns.c:339
97 #: plugins/check_dns.c:348 plugins/check_fping.c:259 plugins/check_hpjd.c:324
98 #: plugins/check_hpjd.c:349 plugins/check_mysql.c:190
99 #: plugins/check_mysql.c:230 plugins/check_pgsql.c:241
100 #: plugins/check_ping.c:270 plugins/check_ping.c:393
101 #: plugins/check_radius.c:235 plugins/check_real.c:302
102 #: plugins/check_real.c:366 plugins/check_smtp.c:292 plugins/check_smtp.c:386
103 #: plugins/check_ssh.c:146 plugins/check_tcp.c:489 plugins/check_time.c:230
104 #: plugins/check_time.c:305 plugins/check_udp.c:163 plugins/check_udp.c:204
105 #: plugins/check_ups.c:492 plugins/check_ups.c:561
106 msgid "Invalid hostname/address"
107 msgstr "Adresse/Nom invalide"
109 #: plugins/check_by_ssh.c:241 plugins/check_dig.c:239
110 #: plugins/check_pgsql.c:247 plugins/check_radius.c:207
111 #: plugins/check_radius.c:243 plugins/check_real.c:315
112 #: plugins/check_smtp.c:299 plugins/check_tcp.c:525 plugins/check_time.c:286
113 #: plugins/check_udp.c:188
114 msgid "Port must be a positive integer"
115 msgstr "Le numéro du port doit être un entier positif"
117 #: plugins/check_by_ssh.c:283
118 msgid "skip lines must be an integer"
119 msgstr "Le nombres de lignes à sauter doit être un entier"
121 #: plugins/check_by_ssh.c:293
122 #, c-format
123 msgid "%s: You must provide a host name\n"
124 msgstr "%s: Vous devez fournir un nom d'hôte\n"
126 #: plugins/check_by_ssh.c:311
127 msgid "No remotecmd"
128 msgstr "Pas de commande distante"
130 #: plugins/check_by_ssh.c:327
131 #, c-format
132 msgid "%s: In passive mode, you must provide a service name for each command.\n"
133 msgstr "%s: En mode passif, vous devez fournir un service pour chaque commande.\n"
135 #: plugins/check_by_ssh.c:330
136 #, c-format
137 msgid ""
138 "%s: In passive mode, you must provide the host short name from the nagios "
139 "configs.\n"
140 msgstr ""
141 "%s: En mode passif, vous devez fournir le nom court du hôte mentionné dans "
142 "la configuration de nagios.\n"
144 #: plugins/check_by_ssh.c:344
145 #, c-format
146 msgid ""
147 "This plugin uses SSH to execute commands on a remote host\n"
148 "\n"
149 msgstr ""
150 "Ce plugin utilise SSH pour exécuter des commandes sur un hôte distant\n"
151 "\n"
153 #: plugins/check_by_ssh.c:354
154 #, c-format
155 msgid ""
156 " -1, --proto1\n"
157 "    tell ssh to use Protocol 1\n"
158 " -2, --proto2\n"
159 "    tell ssh to use Protocol 2\n"
160 " -S, --skiplines=n\n"
161 "    Ignore first n lines on STDERR (to suppress a logon banner)\n"
162 " -f\n"
163 "    tells ssh to fork rather than create a tty\n"
164 msgstr ""
165 " -1, --proto1\n"
166 "    demander à ssh d'utiliser le Protocole 1\n"
167 " -2, --proto2\n"
168 "    demander à ssh d'utiliser le Protocole 2\n"
169 " -S, --skiplines=n\n"
170 "    Ignore les premières lignes sur STDERR (pour supprimer une bannière de "
171 "login )\n"
172 " -f\n"
173 "    demander à ssh de passer en arrière plan plutôt que de créer un tty\n"
175 #: plugins/check_by_ssh.c:364
176 #, c-format
177 msgid ""
178 " -C, --command='COMMAND STRING'\n"
179 "    command to execute on the remote machine\n"
180 " -l, --logname=USERNAME\n"
181 "    SSH user name on remote host [optional]\n"
182 " -i, --identity=KEYFILE\n"
183 "    identity of an authorized key [optional]\n"
184 " -O, --output=FILE\n"
185 "    external command file for nagios [optional]\n"
186 " -s, --services=LIST\n"
187 "    list of nagios service names, separated by ':' [optional]\n"
188 " -n, --name=NAME\n"
189 "    short name of host in nagios configuration [optional]\n"
190 msgstr ""
191 " -C, --command='COMMAND STRING'\n"
192 "    commande à executer sur la machine distante\n"
193 " -l, --logname=USERNAME\n"
194 "    nom de l'utilisateur ssh sur l'hôte distant [optionnel]\n"
195 " -i, --identity=KEYFILE\n"
196 "    identitée d'une clef autorisée [optionnel]\n"
197 " -O, --output=FILE\n"
198 "    fichier de commandes externes pour Nagios [optionnel]\n"
199 " -s, --services=LIST\n"
200 "    liste des services nagios separés par ':' [optionnel]\n"
201 " -n, --name=NAME\n"
202 "    nom d'hôte court dans la configuration de nagios [optionnel]\n"
204 #: plugins/check_by_ssh.c:382
205 #, c-format
206 msgid ""
207 "\n"
208 "The most common mode of use is to refer to a local identity file with\n"
209 "the '-i' option. In this mode, the identity pair should have a null\n"
210 "passphrase and the public key should be listed in the authorized_keys\n"
211 "file of the remote host. Usually the key will be restricted to running\n"
212 "only one command on the remote server. If the remote SSH server tracks\n"
213 "invocation agruments, the one remote program may be an agent that can\n"
214 "execute additional commands as proxy\n"
215 msgstr ""
216 "\n"
217 "L'utilisation la plus courantes est de se référer à une identité locale avec\n"
218 "l'option -i. Dans ce mode, l'identité doit avoir une phrase nulle\n"
219 "et la clef publique doit être listée dans les authorized_keys\n"
220 "sur l'hôte distant. Habituellement la clef sera restreinte a l'exécution\n"
221 "d'une seule commande sur l'hôte distant. Si le serveur SSH lit les arguments,\n"
222 "le programme distantpeut être un agent qui peu exécuter des commandes\n"
223 "supplémentaires comme un proxy\n"
225 #: plugins/check_by_ssh.c:391
226 #, c-format
227 msgid ""
228 "\n"
229 "To use passive mode, provide multiple '-C' options, and provide\n"
230 "all of -O, -s, and -n options (servicelist order must match '-C'\n"
231 "options)\n"
232 msgstr ""
233 "\n"
234 "Pour utiliser le mode passif, utilisez plusieurs fois l'option '-C',and les options\n"
235 "-O, -s, n (l'ordre des services doit correspondre les différentes options '-C'\n"
237 #: plugins/check_dig.c:130
238 msgid "Server not found in ANSWER SECTION"
239 msgstr "Le serveur n'a pas été trouvé dans l'ANSWER SECTION"
241 #: plugins/check_dig.c:138
242 msgid "No ANSWER SECTION found"
243 msgstr "Pas d' ANSWER SECTION trouvé"
245 #: plugins/check_dig.c:155
246 msgid "dig returned an error status"
247 msgstr "dig à renvoyé un message d'erreur"
249 #: plugins/check_dig.c:162 plugins/check_dns.c:209 plugins/check_dns.c:212
250 #: plugins/check_dns.c:215
251 msgid " Probably a non-existent host/domain"
252 msgstr " Probablement un hôte/domaine inexistant"
254 #: plugins/check_dig.c:170
255 #, c-format
256 msgid "%.3f seconds response time (%s)"
257 msgstr "%.3f secondes de temps de réponse (%s)"
259 #: plugins/check_dig.c:250
260 msgid "Warning interval must be a positive integer"
261 msgstr "Attention l'intervalle doit être un entier positif"
263 #: plugins/check_dig.c:258
264 msgid "Critical interval must be a positive integer"
265 msgstr "Critique l'intervalle doit être un entier positif"
267 #: plugins/check_dig.c:321
268 #, c-format
269 msgid ""
270 "Test the DNS service on the specified host using dig\n"
271 "\n"
272 msgstr ""
273 "Teste le service DNS sur l'hôte spécifié en utilisant dig\n"
274 "\n"
276 #: plugins/check_dig.c:329
277 #, c-format
278 msgid ""
279 " -l, --lookup=STRING\n"
280 "   machine name to lookup\n"
281 msgstr ""
282 " -l, --lookup=STRING\n"
283 "   nom de machine à vérifier\n"
285 #: plugins/check_dig.c:333
286 #, c-format
287 msgid ""
288 " -T, --record_type=STRING\n"
289 "   record type to lookup (default: A)\n"
290 msgstr ""
291 " -T, --record_type=STRING\n"
292 "   type d'enregistrement à vérifier (défaut: A)\n"
294 #: plugins/check_dig.c:337
295 #, c-format
296 msgid ""
297 " -a, --expected_address=STRING\n"
298 "   an address expected to be in the asnwer section.\n"
299 "   if not set, uses whatever was in -l\n"
300 msgstr ""
301 " -a, --expected_address=STRING\n"
302 "   une adresse qui devrait se trouver dans l'ANSWER SECTION.\n"
303 "   si elle ne si trouve pas, utilise ce qui a été préciser avec -l\n"
305 #: plugins/check_disk.c:215
306 #, c-format
307 msgid ""
308 "%s\n"
309 "%.0f of %.0f %s (%.0f%%) free on %s (type %s mounted on %s) warn:%lu crit:%"
310 "lu warn%%:%.0f%% crit%%:%.0f%%"
311 msgstr ""
312 "%s\n"
313 "%.0f de %.0f %s (%.0f%%) libre sur %s (type %s monté sur %s) alerte:%lu crit:%"
314 "lu alerte%%:%.0f%% crit%%:%.0f%%"
316 #: plugins/check_disk.c:233
317 #, c-format
318 msgid "%s [%s not found]"
319 msgstr "%s [%s non trouvé]"
321 #: plugins/check_disk.c:325
322 msgid "Warning threshold must be integer or percentage!"
323 msgstr "Le seuil d'alerte doit être un entier positif!"
325 #: plugins/check_disk.c:342
326 msgid "Critical threshold must be integer or percentage!"
327 msgstr "Le seuil critique doit être un entier positif!"
329 #: plugins/check_disk.c:363
330 #, c-format
331 msgid "unit type %s not known\n"
332 msgstr "unité de type %s inconnue\n"
334 #: plugins/check_disk.c:366
335 #, c-format
336 msgid "failed allocating storage for '%s'\n"
337 msgstr "Impossible d'allouer de l'espace pour '%s'\n"
339 #: plugins/check_disk.c:502
340 #, c-format
341 msgid "INPUT ERROR: No thresholds specified"
342 msgstr "INPUT ERROR: Pas de seuil spécifié"
344 #: plugins/check_disk.c:508
345 #, c-format
346 msgid ""
347 "INPUT ERROR: C_DFP (%f) should be less than W_DFP (%.1f) and both should be "
348 "between zero and 100 percent, inclusive"
349 msgstr ""
350 "INPUT ERROR: C_DFP (%f) doit être plus petit que W_DFP (%.1f) et les deux "
351 "doivent être entre 0 et 100 pourcent"
353 #: plugins/check_disk.c:515
354 #, c-format
355 msgid ""
356 "INPUT ERROR: C_DF (%lu) should be less than W_DF (%lu) and both should be "
357 "greater than zero"
358 msgstr ""
359 "INPUT ERROR: C_DF (%lu) doit être plus petit que W_DF (%lu) et les deux "
360 "doivent être plus grands que zéro"
362 #: plugins/check_disk.c:579
363 #, c-format
364 msgid ""
365 "This plugin checks the amount of used disk space on a mounted file system\n"
366 "and generates an alert if free space is less than one of the threshold "
367 "values.\n"
368 "\n"
369 msgstr ""
370 "Ce plugin vérifie la place utilisé sur un système de fichier monté\n"
371 "et génère une alerte si la place disponible est plus petite qu'une des "
372 "valeurs fournies.\n"
373 "\n"
375 #: plugins/check_disk.c:587
376 #, c-format
377 msgid ""
378 " -w, --warning=INTEGER\n"
379 "   Exit with WARNING status if less than INTEGER --units of disk are free\n"
380 " -w, --warning=PERCENT%%\n"
381 "   Exit with WARNING status if less than PERCENT of disk space is free\n"
382 " -c, --critical=INTEGER\n"
383 "   Exit with CRITICAL status if less than INTEGER --units of disk are free\n"
384 " -c, --critical=PERCENT%%\n"
385 "   Exit with CRITCAL status if less than PERCENT of disk space is free\n"
386 " -C, --clear\n"
387 "    Clear thresholds\n"
388 msgstr ""
389 " -w, --warning=INTEGER\n"
390 "   sort avec un status ATTENTION si moins de x INTEGER unités de disques "
391 "sont libres\n"
392 " -w, --warning=PERCENT%%\n"
393 "   sort avec un status ATTENTION si moins de x PERCENT de disque sont "
394 "libres\n"
395 " -c, --critical=INTEGER\n"
396 "   sort avec un status CRITIQUE si moins de x INTEGER unités de disques sont "
397 "libres\n"
398 " -c, --critical=PERCENT%%\n"
399 "   sort avec un status CRITIQUE si moins de x PERCENT de disques sont "
400 "libres\n"
401 " -C, --clear\n"
402 "    Remet à zéro\n"
404 #: plugins/check_disk.c:599
405 #, c-format
406 msgid ""
407 " -u, --units=STRING\n"
408 "    Choose bytes, kB, MB, GB, TB (default: MB)\n"
409 " -k, --kilobytes\n"
410 "    Same as '--units kB'\n"
411 " -m, --megabytes\n"
412 "    Same as '--units MB'\n"
413 msgstr ""
414 " -u, --units=STRING\n"
415 "    Choisissez bytes, kB, MB, GB, TB (défaut: MB)\n"
416 " -k, --kilobytes\n"
417 "    Identique à '--units kB'\n"
418 " -m, --megabytes\n"
419 "    Identique à '--units MB'\n"
421 #: plugins/check_disk.c:607
422 #, c-format
423 msgid ""
424 " -l, --local\n"
425 "    Only check local filesystems\n"
426 " -p, --path=PATH, --partition=PARTITION\n"
427 "    Path or partition (may be repeated)\n"
428 " -x, --exclude_device=PATH <STRING>\n"
429 "    Ignore device (only works if -p unspecified)\n"
430 " -X, --exclude-type=TYPE <STRING>\n"
431 "    Ignore all filesystems of indicated type (may be repeated)\n"
432 " -M, --mountpoint\n"
433 "    Display the mountpoint instead of the partition\n"
434 " -e, --errors-only\n"
435 "    Display only devices/mountpoints with errors\n"
436 msgstr ""
437 " -l, --local\n"
438 "    Vérifie seulement les systèmes de fichiers locaux\n"
439 " -p, --path=PATH, --partition=PARTITION\n"
440 "    Chemin ou partition (peut être répète)\n"
441 " -x, --exclude_device=PATH <STRING>\n"
442 "    Ignorer le périphérique (marche seulement si -p est spécifié)\n"
443 " -X, --exclude-type=TYPE <STRING>\n"
444 "    Ignorer tout les types de systèmes de fichier spécifiés (peut être répété)\n"
445 " -M, --mountpoint\n"
446 "    Affiche seulement les points de montage au lieu de la partition\n"
447 " -e, --errors-only\n"
448 "    Affiche seulement les périphériques/points de montage avec des erreurs\n"
450 #: plugins/check_disk.c:627
451 msgid ""
452 "Examples:\n"
453 " check_disk -w 10% -c 5% -p /tmp -p /var -C -w 100000 -c 50000 -p /\n"
454 "   Checks /tmp and /var at 10%,5% and / at 100MB, 50MB\n"
455 msgstr ""
456 "Exemples:\n"
457 " check_disk -w 10% -c 5% -p /tmp -p /var -C -w 100000 -c 50000 -p /\n"
458 "   Vérifie /tmp et /var à 10%,5% et / à 100MB, 50MB\n"
460 #: plugins/check_dns.c:108
461 msgid "Warning plugin error"
462 msgstr "Alerte erreur de plugin"
464 #: plugins/check_dns.c:128
465 #, c-format
466 msgid "DNS CRITICAL - '%s' returned empty host name string\n"
467 msgstr "DNS CRITIQUE - '%s' à retourné un nom d'hôte vide\n"
469 #: plugins/check_dns.c:171
470 msgid "nslookup returned error status"
471 msgstr "nslookup à retourné une erreur"
473 #: plugins/check_dns.c:178
474 #, c-format
475 msgid "DNS CRITICAL - '%s' output parsing exited with no address\n"
476 msgstr "DNS CRITIQUE - '%s' n'a pas retourné d'adresse\n"
478 #: plugins/check_dns.c:184
479 #, c-format
480 msgid "expected %s but got %s"
481 msgstr "j'attendais %s mais j'ai reçu %s"
483 #: plugins/check_dns.c:190
484 #, c-format
485 msgid "server %s is not authoritative for %s"
486 msgstr "Le serveur %s est autoritaire pour %s"
488 #: plugins/check_dns.c:202 plugins/check_dummy.c:60 plugins/check_http.c:932
489 #: plugins/check_http.c:1185 plugins/check_procs.c:279
490 #, c-format
491 msgid "OK"
492 msgstr "OK"
494 #: plugins/check_dns.c:203
495 #, c-format
496 msgid "%.3f second response time "
497 msgid_plural "%.3f seconds response time "
498 msgstr[0] "%.3f secondes de temps de réponse "
499 msgstr[1] "%.3f secondes de temps de réponse "
501 #: plugins/check_dns.c:204
502 #, c-format
503 msgid "%s returns %s"
504 msgstr "%s renvoie %s"
506 #: plugins/check_dns.c:208
507 #, c-format
508 msgid "DNS WARNING - %s\n"
509 msgstr "DNS ALERTE - %s\n"
511 #: plugins/check_dns.c:211
512 #, c-format
513 msgid "DNS CRITICAL - %s\n"
514 msgstr "DNS CRITIQUE - %s\n"
516 #: plugins/check_dns.c:214
517 #, c-format
518 msgid "DNS UNKNOW - %s\n"
519 msgstr "DNS INCONNU - %s\n"
521 #: plugins/check_dns.c:234
522 #, c-format
523 msgid "No response from DNS %s\n"
524 msgstr "Pas de réponse du DNS %s\n"
526 #: plugins/check_dns.c:238
527 #, c-format
528 msgid "DNS %s has no records\n"
529 msgstr "Le DNS %s n'a pas d'enregistrements\n"
531 #: plugins/check_dns.c:245
532 #, c-format
533 msgid "Connection to DNS %s was refused\n"
534 msgstr "La connection au DNS %s à été refusée\n"
536 #: plugins/check_dns.c:249
537 #, c-format
538 msgid "Query was refused by DNS server at %s\n"
539 msgstr "La requête à été refusée par le serveur DNS %s\n"
541 #: plugins/check_dns.c:253
542 #, c-format
543 msgid "No information returned by DNS server at %s\n"
544 msgstr "Pas d'information renvoyée par le serveur DNS %s\n"
546 #: plugins/check_dns.c:259
547 #, c-format
548 msgid "Domain %s was not found by the server\n"
549 msgstr "Le domaine %s n'a pas été trouvé par le serveur\n"
551 #: plugins/check_dns.c:263
552 msgid "Network is unreachable\n"
553 msgstr "Le réseau est injoignable\n"
555 #: plugins/check_dns.c:267
556 #, c-format
557 msgid "DNS failure for %s\n"
558 msgstr "DNS à échoué pour %s\n"
560 #: plugins/check_dns.c:332 plugins/check_dns.c:342 plugins/check_dns.c:351
561 #: plugins/check_dns.c:356 plugins/check_dns.c:369 plugins/check_dns.c:380
562 #: plugins/check_game.c:219 plugins/check_game.c:227
563 msgid "Input buffer overflow\n"
564 msgstr "Le tampon d'entrée a débordé\n"
566 #: plugins/check_dns.c:376
567 #, c-format
568 msgid ""
569 "Invalid hostname/address: %s\n"
570 "\n"
571 msgstr ""
572 "Adresse/Nom invalide: %s\n"
573 "\n"
575 #: plugins/check_dns.c:408
576 #, c-format
577 msgid ""
578 "This plugin uses the nslookup program to obtain the IP address\n"
579 "for the given host/domain query.  A optional DNS server to use may\n"
580 "be specified.  If no DNS server is specified, the default server(s)\n"
581 "specified in /etc/resolv.conf will be used.\n"
582 "\n"
583 msgstr ""
584 "Ce plugin utilise le programme nslookup pour obtenir l'adresse IP\n"
585 "pour l'hôte à vérifier. Un DNS optionnel peut être spécifié\n"
586 "Si aucun DNS n'est spécifié, le serveur DNS par défaut spécifié\n"
587 "dans /etc/resolv.conf sera utilisé.\n"
588 "\n"
590 #: plugins/check_dns.c:418
591 #, c-format
592 msgid ""
593 "-H, --hostname=HOST\n"
594 "   The name or address you want to query\n"
595 "-s, --server=HOST\n"
596 "   Optional DNS server you want to use for the lookup\n"
597 "-a, --expected-address=IP-ADDRESS\n"
598 "   Optional IP address you expect the DNS server to return\n"
599 "-A, --expect-authority\n"
600 "   Optionally expect the DNS server to be authoritative for the lookup\n"
601 msgstr ""
602 "-H, --hostname=HOST\n"
603 "   Le nom ou l'adresse que vous voulez interroger\n"
604 "-s, --server=HOST\n"
605 "   Serveur DNS optionnel qui doit être utilisé pour la recherche\n"
606 "-a, --expected-address=IP-ADDRESS\n"
607 "   Adresse IP optionnelle que vous attendez du serveur DNS\n"
608 "-A, --expect-authority\n"
609 "   Serveur DNS qui doit normalement être autoritatif pour la recherche\n"
611 #: plugins/check_dummy.c:54
612 msgid "Arguments to check_dummy must be an integer"
613 msgstr "Les arguments pour check_dummy doivent être des entiers"
615 #: plugins/check_dummy.c:63 plugins/check_http.c:934 plugins/check_procs.c:281
616 #, c-format
617 msgid "WARNING"
618 msgstr "ALERTE"
620 #: plugins/check_dummy.c:66 plugins/check_http.c:936 plugins/check_procs.c:286
621 #, c-format
622 msgid "CRITICAL"
623 msgstr "CRITIQUE"
625 #: plugins/check_dummy.c:69 plugins/check_http.c:930
626 #, c-format
627 msgid "UNKNOWN"
628 msgstr "INCONNU"
630 #: plugins/check_dummy.c:72
631 #, c-format
632 msgid "Status %d is not a supported error state\n"
633 msgstr "L'état %d n'est pas un état supporté\n"
635 #: plugins/check_dummy.c:94
636 #, c-format
637 msgid ""
638 "This plugin will simply return the state corresponding to the numeric value\n"
639 "of the <state> argument with optional text.\n"
640 "\n"
641 msgstr ""
642 "Ce plugin renverra simplement l'état correspondant à la valeur numérique\n"
643 "de l'argument <state> avec un texte optionnel.\n"
644 "\n"
646 #: plugins/check_fping.c:133
647 #, c-format
648 msgid "FPING UNKNOW - %s not found\n"
649 msgstr "PING INCONNU - Hôte non trouvé (%s)\n"
651 #: plugins/check_fping.c:137
652 #, c-format
653 msgid "FPING CRITICAL - %s is unreachable\n"
654 msgstr "PING CRITIQUE - Hôte injoignable (%s)\n"
656 #: plugins/check_fping.c:142
657 #, c-format
658 msgid "FPING CRITICAL - %s is down\n"
659 msgstr "FPING CRITIQUE - %s est en panne\n"
661 #: plugins/check_fping.c:169
662 #, c-format
663 msgid "FPING %s - %s (loss=%.0f%%, rta=%f ms)|%s %s\n"
664 msgstr "FPING %s - %s (perte=%.0f%%, rta=%f ms)|%s %s\n"
666 #: plugins/check_fping.c:190
667 #, c-format
668 msgid "FPING %s - %s (loss=%.0f%% )|%s\n"
669 msgstr "FPING %s - %s (perte=%.0f%% )|%s\n"
671 #: plugins/check_fping.c:293
672 msgid "Packet size must be a positive integer"
673 msgstr "La taille du paquet doit être un entier positif"
675 #: plugins/check_fping.c:299
676 msgid "Packet count must be a positive integer"
677 msgstr "Le nombre de paquets doit être un entier positif"
679 #: plugins/check_fping.c:306
680 msgid ""
681 "Hostname was not supplied\n"
682 "\n"
683 msgstr ""
684 "Le nom de l'hôte n'a pas été fourni\n"
685 "\n"
687 #: plugins/check_fping.c:327
688 #, c-format
689 msgid "%s: Only one threshold may be packet loss (%s)\n"
690 msgstr "%s: Seulement un seuil peut être utilisé pour les pertes de paquets (%s)\n"
692 #: plugins/check_fping.c:331
693 #, c-format
694 msgid "%s: Only one threshold must be packet loss (%s)\n"
695 msgstr "%s: Seulement un seuil doit être utilisé pour les pertes de paquets (%s)\n"
697 #: plugins/check_fping.c:364
698 #, c-format
699 msgid ""
700 "This plugin will use the /bin/fping command to ping the specified host\n"
701 "for a fast check if the host is alive.\n"
702 "Note that it is necessary to set the suid flag on fping.\n"
703 "\n"
704 msgstr ""
705 "Ce plugin va utiliser la commande /bin/fping pour pinger l'hôte\n"
706 "spécifié pour une vérification rapide.\n"
707 "Veuillez noter qu'il est nécessaire de mettre le flag suid sur le fichier fping.\n"
708 "\n"
710 #: plugins/check_fping.c:373
711 #, c-format
712 msgid ""
713 " -H, --hostname=HOST\n"
714 "    Name or IP Address of host to ping (IP Address bypasses name lookup,\n"
715 "    reducing system load)\n"
716 " -w, --warning=THRESHOLD\n"
717 "    warning threshold pair\n"
718 " -c, --critical=THRESHOLD\n"
719 "    critical threshold pair\n"
720 " -b, --bytes=INTEGER\n"
721 "    Size of ICMP packet (default: %d)\n"
722 " -n, --number=INTEGER\n"
723 "    Number of ICMP packets to send (default: %d)\n"
724 msgstr ""
725 " -H, --hostname=HOST\n"
726 "    Nom de l'hôte ou adresse IP à pinger (L'adresse IP bypasse la requête "
727 "dns,\n"
728 "    réduisant la charge système)\n"
729 " -w, --warning=THRESHOLD\n"
730 "    paires de valeurs pour la définition du seuil d'alerte\n"
731 " -c, --critical=THRESHOLD\n"
732 "    paires de valeurs pour la définition du seuil critique\n"
733 " -b, --bytes=INTEGER\n"
734 "    taille du paquet ICMP (défaut: %d)\n"
735 " -n, --number=INTEGER\n"
736 "    Nombre de paquets ICMP à envoyer (défaut: %d)\n"
738 #: plugins/check_fping.c:389
739 #, c-format
740 msgid ""
741 "\n"
742 "THRESHOLD is <rta>,<pl>%% where <rta> is the round trip average travel\n"
743 "time (ms) which triggers a WARNING or CRITICAL state, and <pl> is the\n"
744 "percentage of packet loss to trigger an alarm state.\n"
745 msgstr ""
747 #: plugins/check_game.c:106
748 #, c-format
749 msgid "CRITICAL - Host type parameter incorrect!\n"
750 msgstr "CRITIQUE - Argument de type hôte incorrect!\n"
752 #: plugins/check_game.c:305
753 #, c-format
754 msgid "This plugin tests game server connections with the specified host."
755 msgstr "Le plugin teste la connection au serveur de jeux avec l'hôte spécifié."
757 #: plugins/check_game.c:311
758 #, c-format
759 #, fuzzy
760 msgid ""
761 "<game>        = Game type that is recognised by qstat (without the leading "
762 "dash)\n"
763 "<ip_address>  = The IP address of the device you wish to query\n"
764 " [port]        = Optional port of which to connect\n"
765 " [game_field]  = Field number in raw qstat output that contains game name\n"
766 " [map_field]   = Field number in raw qstat output that contains map name\n"
767 " [ping_field]  = Field number in raw qstat output that contains ping time\n"
768 msgstr ""
769 "<game>          = Type de jeux qui est reconnu par qstat (sans le tiret de début)\n"
770 "<ip_address>  = L'adresse IP de l'hôte qui herberge le serveur de jeu\n"
771 " [port]             = Port optionnel sur lequel se connecter\n"
772 " [game_field]  = Numéro du champ qui contient le nom du jeu\n"
773 " [map_field]   = Numéro du champ qui contient le nom de la carte\n"
774 " [ping_field]  = Numéro du champ qui contient le temp de ping\n"
776 #: plugins/check_game.c:321
777 #, c-format
778 msgid ""
779 "\n"
780 "Notes:\n"
781 "- This plugin uses the 'qstat' command, the popular game server status query "
782 "tool .\n"
783 "  If you don't have the package installed, you will need to download it "
784 "from\n"
785 "  http://www.activesw.com/people/steve/qstat.html before you can use this "
786 "plugin.\n"
787 msgstr ""
788 "\n"
789 "Notes:\n"
790 "- Ce plugin utilise la commande 'qstat', l'outil populaire pour vérifier l'état des serveurs de jeux.\n"
791 "  Si vous ne l'avez pas installé, vous pourrez le télécharger depuis\n"
792 "  http://www.activesw.com/people/steve/qstat.html avant de pouvoir utiliser ce plugin.\n"
794 #: plugins/check_hpjd.c:224
795 msgid "Paper Jam"
796 msgstr "Bourrage Papier"
798 #: plugins/check_hpjd.c:228
799 msgid "Out of Paper"
800 msgstr "Plus de Papier"
802 #: plugins/check_hpjd.c:233
803 msgid "Printer Offline"
804 msgstr "Imprimante hors ligne"
806 #: plugins/check_hpjd.c:238
807 msgid "Peripheral Error"
808 msgstr "Erreur du périphérique"
810 #: plugins/check_hpjd.c:242
811 msgid "Intervention Required"
812 msgstr "Intervention Requise"
814 #: plugins/check_hpjd.c:246
815 msgid "Toner Low"
816 msgstr "Toner Faible"
818 #: plugins/check_hpjd.c:250
819 msgid "Insufficient Memory"
820 msgstr "Mémoire Insuffisante"
822 #: plugins/check_hpjd.c:254
823 msgid "A Door is Open"
824 msgstr "Une porte est ouverte"
826 #: plugins/check_hpjd.c:258
827 msgid "Output Tray is Full"
828 msgstr "Le bac de sortie est plein"
830 #: plugins/check_hpjd.c:262
831 msgid "Data too Slow for Engine"
832 msgstr "Le données arrivent trop lentement pour l'imprimante"
834 #: plugins/check_hpjd.c:266
835 msgid "Unknown Paper Error"
836 msgstr "Erreur de papier inconnue"
838 #: plugins/check_hpjd.c:271
839 #, c-format
840 msgid "Printer ok - (%s)\n"
841 msgstr "Imprimante ok - (%s)\n"
843 #: plugins/check_hpjd.c:381
844 #, c-format
845 msgid ""
846 "This plugin tests the STATUS of an HP printer with a JetDirect card.\n"
847 "Net-snmp must be installed on the computer running the plugin.\n"
848 "\n"
849 msgstr ""
850 "Ce plugin teste l'état d'une imprimante HP avec une carte JetDirect.\n"
851 "Net snmp doit être installé sur l'ordinateur qui execute le plugin.\n"
852 "\n"
854 #: plugins/check_hpjd.c:389
855 #, c-format
856 msgid ""
857 " -C, --community=STRING\n"
858 "    The SNMP community name (default=%s)\n"
859 msgstr ""
860 " -C, --community=STRING\n"
861 "    La communauté SNMP (défaut=%s)\n"
863 #: plugins/check_http.c:171
864 msgid "HTTP CRITICAL - Could not make SSL connection\n"
865 msgstr "HTTP CRITIQUE - Impossible d'établir une connection SSL\n"
867 #: plugins/check_http.c:177 plugins/check_http.c:741
868 #, c-format
869 msgid "CRITICAL - Cannot retrieve server certificate.\n"
870 msgstr "CRITIQUE - Impossible d'obtenir le certificat du serveur.\n"
872 #: plugins/check_http.c:274
873 msgid "Critical threshold must be integer"
874 msgstr "l'intervalle critique doit être un entier positif"
876 #: plugins/check_http.c:282
877 msgid "Warning threshold must be integer"
878 msgstr "Le seuil d'alerte doit être un entier positif"
880 #: plugins/check_http.c:302
881 msgid "check_http: invalid option - SSL is not available\n"
882 msgstr "check_http: option invalide - SSL n'est pas disponible\n"
884 #: plugins/check_http.c:311
885 msgid "Invalid certificate expiration period"
886 msgstr "Période d'expiration du certificat invalide"
888 #: plugins/check_http.c:317
889 msgid "Invalid option - SSL is not available\n"
890 msgstr "Option invalide - SSL n'est pas disponible\n"
892 #: plugins/check_http.c:332
893 #, c-format
894 msgid "option f:%d \n"
895 msgstr "option f:%d \n"
897 #: plugins/check_http.c:349
898 msgid "Invalid port number"
899 msgstr "Numéro de port invalide"
901 #: plugins/check_http.c:380
902 msgid "Call for regex which was not a compiled option"
903 msgstr "Demande d'utilisation d'un regex qui n'est pas prévu dans le programme"
905 #: plugins/check_http.c:394
906 #, c-format
907 msgid "Could Not Compile Regular Expression: %s"
908 msgstr "Impossible de compiler l'expression régulière: %s"
910 #: plugins/check_http.c:406 plugins/check_smtp.c:364 plugins/check_tcp.c:484
911 msgid "IPv6 support not available"
912 msgstr "Support IPv6 non disponible"
914 #: plugins/check_http.c:449
915 msgid "You must specify a server address or host name"
916 msgstr "Vous devez spécifier une adresse ou un nom d'hôte"
918 #: plugins/check_http.c:675
919 msgid "Server date unknown\n"
920 msgstr "Date du serveur inconnue\n"
922 #: plugins/check_http.c:677
923 msgid "Document modification date unknown\n"
924 msgstr "Date de modification du document inconnue\n"
926 #: plugins/check_http.c:683
927 #, c-format
928 msgid "CRITICAL - Server date \"%100s\" unparsable"
929 msgstr "CRITIQUE - Date du serveur \"%100s\" illisible"
931 #: plugins/check_http.c:685
932 #, c-format
933 msgid "CRITICAL - Document date \"%100s\" unparsable"
934 msgstr "CRITIQUE - Date du document \"%100s\" illisible"
936 #: plugins/check_http.c:687
937 #, c-format
938 msgid "CRITICAL - Document is %d seconds in the future\n"
939 msgstr "CRITIQUE - La date du document est %d secondes dans le futur\n"
941 #: plugins/check_http.c:692
942 #, c-format
943 msgid "CRITICAL - Last modified %.1f days ago\n"
944 msgstr "CRITIQUE - Dernière modification %.1f jours auparavant\n"
946 #: plugins/check_http.c:696
947 #, c-format
948 msgid "CRITICAL - Last modified %d:%02d:%02d ago\n"
949 msgstr "CRITIQUE - Dernière modification %d:%02d:%02d auparavant\n"
951 #: plugins/check_http.c:734 plugins/check_http.c:749
952 msgid "Unable to open TCP socket\n"
953 msgstr "Impossible d'ouvrir un socket TCP\n"
955 #: plugins/check_http.c:822
956 msgid "Client Certificate Required\n"
957 msgstr "Un certificat client est nécessaire\n"
959 #: plugins/check_http.c:824 plugins/check_http.c:829
960 msgid "Error on receive\n"
961 msgstr "Erreur dans la réception\n"
963 #: plugins/check_http.c:837
964 #, c-format
965 msgid "No data received %s\n"
966 msgstr "Pas de données reçues %s\n"
968 #: plugins/check_http.c:884
969 msgid "Invalid HTTP response received from host\n"
970 msgstr "Réponse HTTP invalide reçue de l'hôte\n"
972 #: plugins/check_http.c:887
973 #, c-format
974 msgid "Invalid HTTP response received from host on port %d\n"
975 msgstr "Réponse HTTP invalide reçue de l'hôte sur le port %d\n"
977 #: plugins/check_http.c:895
978 #, c-format
979 msgid "HTTP OK: Status line output matched \"%s\"\n"
980 msgstr "HTTP OK: La ligne d'état correspond à \"%s\"\n"
982 #: plugins/check_http.c:907
983 #, c-format
984 msgid "HTTP CRITICAL: Invalid Status Line (%s)\n"
985 msgstr "HTTP CRITIQUE: Ligne d'état non valide (%s)\n"
987 #: plugins/check_http.c:914
988 #, c-format
989 msgid "HTTP CRITICAL: Invalid Status (%s)\n"
990 msgstr "HTTP CRITIQUE: Etat Invalide (%s)\n"
992 #: plugins/check_http.c:918
993 #, c-format
994 msgid "HTTP CRITICAL: %s\n"
995 msgstr "HTTP CRITIQUE: %s\n"
997 #: plugins/check_http.c:922
998 #, c-format
999 msgid "HTTP WARNING: %s\n"
1000 msgstr "HTTP ALERTE: %s\n"
1002 #: plugins/check_http.c:940
1003 #, c-format
1004 msgid " - %s - %.3f second response time %s%s|%s %s\n"
1005 msgstr " - %s - %.3f secondes de temps de réponse %s%s|%s %s\n"
1007 #: plugins/check_http.c:956
1008 #, c-format
1009 msgid "HTTP WARNING: %s - %.3f second response time %s%s|%s %s\n"
1010 msgstr "HTTP ALERTE %s - %.3f secondes de temps de réponse %s%s|%s %s\n"
1012 #: plugins/check_http.c:970 plugins/check_http.c:987
1013 #, c-format
1014 msgid "HTTP OK %s - %.3f second response time %s%s|%s %s\n"
1015 msgstr "HTTP OK %s - %.3f secondes de temps de réponse %s%s|%s %s\n"
1017 #: plugins/check_http.c:977
1018 #, c-format
1019 msgid "CRITICAL - string not found%s|%s %s\n"
1020 msgstr "CRITIQUE - chaîne non trouvée%s|%s %s\n"
1022 #: plugins/check_http.c:995
1023 #, c-format
1024 msgid "CRITICAL - pattern not found%s|%s %s\n"
1025 msgstr "CRITIQUE - chaîne non trouvée %s|%s %s\n"
1027 #: plugins/check_http.c:1002
1028 #, c-format
1029 msgid "CRITICAL - Execute Error: %s\n"
1030 msgstr "CRITIQUE - Erreur d'exécution: %s\n"
1032 #: plugins/check_http.c:1012
1033 #, c-format
1034 msgid "HTTP WARNING: page size %d too small%s|%s\n"
1035 msgstr "HTTP ALERTE: la taille de la page %d est trop petite%s|%s\n"
1037 #: plugins/check_http.c:1017
1038 #, c-format
1039 msgid "HTTP OK %s - %d bytes in %.3f seconds %s%s|%s %s\n"
1040 msgstr "HTTP OK %s - %d bytes en %.3f secondes %s%s|%s %s\n"
1042 #: plugins/check_http.c:1052
1043 msgid "Could not allocate addr\n"
1044 msgstr "Impossible d'allouer une adresse\n"
1046 #: plugins/check_http.c:1056
1047 msgid "Could not allocate url\n"
1048 msgstr "Impossible d'allouer une URL\n"
1050 #: plugins/check_http.c:1066
1051 #, c-format
1052 msgid "UNKNOWN - Could not find redirect location - %s%s\n"
1053 msgstr "INCONNU - Impossible de trouver l'endroit de la relocation - %s%s\n"
1055 #: plugins/check_http.c:1076
1056 msgid "could not allocate url\n"
1057 msgstr "Impossible d'allouer une URL\n"
1059 #: plugins/check_http.c:1119
1060 #, c-format
1061 msgid "UNKNOWN - Could not parse redirect location - %s%s\n"
1062 msgstr "INCONNU - Impossible de définir l'endroit de la relocation - %s%s\n"
1064 #: plugins/check_http.c:1129
1065 #, c-format
1066 msgid "WARNING - maximum redirection depth %d exceeded - %s://%s:%d%s%s\n"
1067 msgstr "ALERTE - le niveau maximum de redirection %d à été dépassé - %s://%s:%d%s%s\n"
1069 #: plugins/check_http.c:1137
1070 #, c-format
1071 msgid "WARNING - redirection creates an infinite loop - %s://%s:%d%s%s\n"
1072 msgstr "ALERTE - la redirection crée une boucle infinie - %s://%s:%d%s%s\n"
1074 #: plugins/check_http.c:1185
1075 #, c-format
1076 msgid "SSL seeding: %s\n"
1077 msgstr "Randomisation SSL: %s\n"
1079 #: plugins/check_http.c:1185
1080 msgid "Failed"
1081 msgstr "Échoué"
1083 #: plugins/check_http.c:1192
1084 #, c-format
1085 msgid "CRITICAL -  Cannot create SSL context.\n"
1086 msgstr "CRITIQUE -  Impossible de créer le contexte SSL.\n"
1088 #: plugins/check_http.c:1216 plugins/check_tcp.c:642
1089 #, c-format
1090 msgid "CRITICAL - Cannot initiate SSL handshake.\n"
1091 msgstr "CRITIQUE - Impossible d'initialiser la négociation SSL.\n"
1093 #: plugins/check_http.c:1246 plugins/check_http.c:1258
1094 #, c-format
1095 msgid "CRITICAL - Wrong time format in certificate.\n"
1096 msgstr "CRITIQUE - Format de date incorrect dans le certificat.\n"
1098 #: plugins/check_http.c:1287
1099 #, c-format
1100 msgid "WARNING - Certificate expires in %d day(s) (%s).\n"
1101 msgstr "ALERTE - Le certificat expire dans %d jour(s) (%s).\n"
1103 #: plugins/check_http.c:1291
1104 #, c-format
1105 msgid "CRITICAL - Certificate expired on %s.\n"
1106 msgstr "CRITIQUE - Le certificat à expiré le %s.\n"
1108 #: plugins/check_http.c:1296
1109 #, c-format
1110 msgid "WARNING - Certificate expires today (%s).\n"
1111 msgstr "ALERTE - Le certificat expires aujourd'hui (%s).\n"
1113 #: plugins/check_http.c:1300
1114 #, c-format
1115 msgid "OK - Certificate will expire on %s.\n"
1116 msgstr "OK - Le certificat expirera le %s.\n"
1118 #: plugins/check_http.c:1375
1119 #, c-format
1120 msgid ""
1121 "This plugin tests the HTTP service on the specified host. It can test\n"
1122 "normal (http) and secure (https) servers, follow redirects, search for\n"
1123 "strings and regular expressions, check connection times, and report on\n"
1124 "certificate expiration times.\n"
1125 "\n"
1126 msgstr ""
1127 "Ce plugin teste le service HHTP sur l'hôte spécifié. Il peut tester \n"
1128 "la version normale (http) et la version sécurisée (https), suivre des redirections,\n chercher pour des chaînes de caractères et des expressions régulières, \n"
1129 "vérifier les temps de connection, et avertir lors de l'expiration des certificats.\n"
1130 "\n"
1132 #: plugins/check_http.c:1383
1133 #, c-format
1134 msgid "NOTE: One or both of -H and -I must be specified\n"
1135 msgstr "NOTE: un ou les deux peuvent être spécifiés -H et -I\n"
1137 #: plugins/check_http.c:1387
1138 #, c-format
1139 msgid ""
1140 " -H, --hostname=ADDRESS\n"
1141 "    Host name argument for servers using host headers (virtual host)\n"
1142 "    Append a port to include it in the header (eg: example.com:5000)\n"
1143 " -I, --IP-address=ADDRESS\n"
1144 "   IP address or name (use numeric address if possible to bypass DNS "
1145 "lookup).\n"
1146 " -p, --port=INTEGER\n"
1147 "   Port number (default: %d)\n"
1148 msgstr ""
1149 " -H, --hostname=ADDRESS\n"
1150 "    Nom de l'hôte pour les serveurs utilisant les entêtes de l'hôte (hôtes "
1151 "virtuels)\n"
1152 "    Rajoutez un port pour l'inclure dans les entetes (ex: example.com:5000)\n"
1153 " -I, --IP-address=ADDRESS\n"
1154 "   Adresse IP ou nom (utilisez une adresse numérique si possible pour "
1155 "bypasser le DNS).\n"
1156 " -p, --port=INTEGER\n"
1157 "   Numéro du port (défaut: %d)\n"
1159 #: plugins/check_http.c:1399
1160 #, c-format
1161 msgid ""
1162 " -S, --ssl\n"
1163 "    Connect via SSL\n"
1164 " -C, --certificate=INTEGER\n"
1165 "    Minimum number of days a certificate has to be valid.\n"
1166 "    (when this option is used the url is not checked.)\n"
1167 msgstr ""
1168 " -S, --ssl\n"
1169 "    Connection via SSL\n"
1170 " -C, --certificate=INTEGER\n"
1171 "    Nombre minimum de jours de validité du certificat.\n"
1172 "    (quand cette option est utilisée, l'URL n'est pas vérifiée.)\n"
1174 #: plugins/check_http.c:1407
1175 #, c-format
1176 msgid ""
1177 " -e, --expect=STRING\n"
1178 "   String to expect in first (status) line of server response (default: %s)\n"
1179 "   If specified skips all other status line logic (ex: 3xx, 4xx, 5xx "
1180 "processing)\n"
1181 " -s, --string=STRING\n"
1182 "   String to expect in the content\n"
1183 " -u, --url=PATH\n"
1184 "   URL to GET or POST (default: /)\n"
1185 " -P, --post=STRING\n"
1186 "   URL encoded http POST data\n"
1187 " -N, --no-body\n"
1188 "   Don't wait for document body: stop reading after headers.\n"
1189 "   (Note that this still does an HTTP GET or POST, not a HEAD.)\n"
1190 " -M, --max-age=SECONDS\n"
1191 "   Warn if document is more than SECONDS old. the number can also be of \n"
1192 "   the form \"10m\" for minutes, \"10h\" for hours, or \"10d\" for days.\n"
1193 " -T, --content-type=STRING\n"
1194 "   specify Content-Type header media type when POSTing\n"
1195 msgstr ""
1197 #: plugins/check_http.c:1427
1198 #, c-format
1199 msgid ""
1200 " -l, --linespan\n"
1201 "    Allow regex to span newlines (must precede -r or -R)\n"
1202 " -r, --regex, --ereg=STRING\n"
1203 "    Search page for regex STRING\n"
1204 " -R, --eregi=STRING\n"
1205 "    Search page for case-insensitive regex STRING\n"
1206 msgstr ""
1208 #: plugins/check_http.c:1436
1209 #, c-format
1210 msgid ""
1211 " -a, --authorization=AUTH_PAIR\n"
1212 "   Username:password on sites with basic authentication\n"
1213 " -A, --useragent=STRING\n"
1214 "   String to be sent in http header as \"User Agent\"\n"
1215 " -k, --header=STRING\n"
1216 "   Any other tags to be sent in http header, separated by semicolon\n"
1217 " -L, --link=URL\n"
1218 "   Wrap output in HTML link (obsoleted by urlize)\n"
1219 " -f, --onredirect=<ok|warning|critical|follow>\n"
1220 "   How to handle redirected pages\n"
1221 " -m, --min=INTEGER\n"
1222 "   Minimum page size required (bytes)\n"
1223 msgstr ""
1225 #: plugins/check_http.c:1456
1226 #, c-format
1227 msgid ""
1228 "This plugin will attempt to open an HTTP connection with the host. "
1229 "Successful\n"
1230 "connects return STATE_OK, refusals and timeouts return STATE_CRITICAL, "
1231 "other\n"
1232 "errors return STATE_UNKNOWN.  Successful connects, but incorrect reponse\n"
1233 "messages from the host result in STATE_WARNING return values.  If you are\n"
1234 "checking a virtual server that uses 'host headers' you must supply the FQDN\n"
1235 "(fully qualified domain name) as the [host_name] argument.\n"
1236 msgstr ""
1238 #: plugins/check_http.c:1465
1239 #, c-format
1240 msgid ""
1241 "\n"
1242 "This plugin can also check whether an SSL enabled web server is able to\n"
1243 "serve content (optionally within a specified time) or whether the X509 \n"
1244 "certificate is still valid for the specified number of days.\n"
1245 msgstr ""
1246 "\n"
1247 "Ce plugin peut aussi chercher si un serveur web SSL peut fournir \n"
1248 "le contenu (éventuellement dans un temps défini) ou si le certificat X509\n"
1249 "est toujours valide pour le nombre de jours spécifiés.\n"
1251 #: plugins/check_http.c:1469
1252 #, c-format
1253 #, fuzzy
1254 msgid ""
1255 "\n"
1256 "CHECK CONTENT: check_http -w 5 -c 10 --ssl www.verisign.com\n"
1257 "\n"
1258 "When the 'www.verisign.com' server returns its content within 5 seconds, a\n"
1259 "STATE_OK will be returned. When the server returns its content but exceeds\n"
1260 "the 5-second threshold, a STATE_WARNING will be returned. When an error "
1261 "occurs,\n"
1262 "a STATE_CRITICAL will be returned.\n"
1263 "\n"
1264 msgstr ""
1265 "\n"
1266 "CHECK CONTENT: check_http -w 5 -c 10 --ssl www.verisign.com\n"
1267 "\n"
1268 "Quand le server 'www.verisign.com' renvoie son contenu dans les 5 secondes,un\n"
1269 "STATE_OK sera renvoyé. Quand le server renvoie son contenu, mais dépasse les\n"
1270 "5 secondes, un STATE_WARNING sera retourné. Qaund une erreur se produit un\n"
1271 "STATE_CRITICAL sera retourné.\n"
1272 "\n"
1274 #: plugins/check_http.c:1476
1275 #, c-format
1276 msgid ""
1277 "CHECK CERTIFICATE: check_http www.verisign.com -C 14\n"
1278 "\n"
1279 "When the certificate of 'www.verisign.com' is valid for more than 14 days, "
1280 "a\n"
1281 "STATE_OK is returned. When the certificate is still valid, but for less "
1282 "than\n"
1283 "14 days, a STATE_WARNING is returned. A STATE_CRITICAL will be returned "
1284 "when\n"
1285 "the certificate is expired.\n"
1286 msgstr ""
1287 "CHECK CERTIFICATE: check_http www.verisign.com -C 14\n"
1288 "\n"
1289 "Quand le certificat de 'www.verisign.com' est valide pour plus de 14 jours, un\n"
1290 "état STATE_OK est renvoyé. Quand le certificat est valide pour moins de 14 jours\n"
1291 "un état STATE_WARNING est renvoyé. un état STATE_CRITICAL est renvoyé quand le certificat est expiré.\n"
1293 #: plugins/check_ldap.c:112
1294 #, c-format
1295 msgid "Could not connect to the server at port %i\n"
1296 msgstr "Impossible de se connecter au serveur port %i\n"
1298 #: plugins/check_ldap.c:121
1299 #, c-format
1300 msgid "Could not set protocol version %d\n"
1301 msgstr "Impossible d'utiliser le protocole version %d\n"
1303 #: plugins/check_ldap.c:174
1304 #, c-format
1305 msgid "Could not bind to the ldap-server\n"
1306 msgstr "Impossible de se connecter au serveur LDAP\n"
1308 #: plugins/check_ldap.c:182
1309 #, c-format
1310 msgid "Could not search/find objectclasses in %s\n"
1311 msgstr "Impossible de chercher/trouver les objectclasses dans %s\n"
1313 #: plugins/check_ldap.c:205
1314 #, c-format
1315 msgid "LDAP %s - %.3f seconds response time|%s\n"
1316 msgstr "LDAP %s - %.3f secondes de temps de réponse|%s\n"
1318 #: plugins/check_ldap.c:311 plugins/check_ping.c:221 plugins/check_ssh.c:138
1319 msgid "IPv6 support not available\n"
1320 msgstr "Support IPv6 non disponible\n"
1322 #: plugins/check_ldap.c:335
1323 msgid "please specify the host name\n"
1324 msgstr "Veuillez spécifier le nom de l'hôte\n"
1326 #: plugins/check_ldap.c:338
1327 msgid "please specify the LDAP base\n"
1328 msgstr "Veuillez spécifier la base LDAP\n"
1330 #: plugins/check_ldap.c:365
1331 #, c-format
1332 msgid ""
1333 " -a [--attr]\n"
1334 "    ldap attribute to search (default: \"(objectclass=*)\"\n"
1335 " -b [--base]\n"
1336 "    ldap base (eg. ou=my unit, o=my org, c=at)\n"
1337 " -D [--bind]\n"
1338 "    ldap bind DN (if required)\n"
1339 " -P [--pass]\n"
1340 "    ldap password (if required)\n"
1341 msgstr ""
1342 " -a [--attr]\n"
1343 "    attribut ldap à chercher (défaut: \"(objectclass=*)\"\n"
1344 " -b [--base]\n"
1345 "    base ldap (ex. ou=my unit, o=my org, c=at)\n"
1346 " -D [--bind]\n"
1347 "    DN ldap (si nécessaire)\n"
1348 " -P [--pass]\n"
1349 "    mot de passe ldap (si nécessaire)\n"
1351 #: plugins/check_ldap.c:376
1352 #, c-format
1353 msgid ""
1354 " -2 [--ver2]\n"
1355 "     use ldap protocol version 2\n"
1356 " -3 [--ver3]\n"
1357 "    use ldap protocol version 3\n"
1358 "    (default protocol version: %d)\n"
1359 msgstr ""
1360 " -2 [--ver2]\n"
1361 "     utiliser le protocole ldap version 2\n"
1362 " -3 [--ver3]\n"
1363 "    utiliser le protocole ldap version 3\n"
1364 "    (défaut protocole version: %d)\n"
1366 #: plugins/check_load.c:91 plugins/check_load.c:110
1367 #, c-format
1368 msgid "Error opening %s\n"
1369 msgstr "Erreur à l'ouverture de %s\n"
1371 #: plugins/check_load.c:122
1372 #, c-format
1373 msgid "Error code %d returned in %s\n"
1374 msgstr "Le code erreur %d à été retourné par %s\n"
1376 #: plugins/check_load.c:131
1377 #, c-format
1378 msgid "Error in getloadavg()\n"
1379 msgstr "Erreur dans la fonction getloadavg()\n"
1381 #: plugins/check_load.c:134 plugins/check_load.c:136
1382 #, c-format
1383 msgid "Error processing %s\n"
1384 msgstr "Erreur lors de l'utilisation de %s\n"
1386 #: plugins/check_load.c:142
1387 #, c-format
1388 msgid "load average: %.2f, %.2f, %.2f"
1389 msgstr "Charge moyenne: %.2f, %.2f, %.2f"
1391 #: plugins/check_load.c:202
1392 msgid "Warning threshold must be float or float triplet!\n"
1393 msgstr "Le seuil d'alerte doit être un nombre à virgule flottante!\n"
1395 #: plugins/check_load.c:218
1396 msgid "Critical threshold must be float or float triplet!\n"
1397 msgstr "Le seuil critique doit être un nombre à virgule flottante!\n"
1399 #: plugins/check_load.c:273
1400 msgid "Warning threshold for 1-minute load average is not specified\n"
1401 msgstr "Le seuil d'alerte pour la charge système après 1 minute n'est pas spécifié\n"
1403 #: plugins/check_load.c:275
1404 msgid "Warning threshold for 5-minute load average is not specified\n"
1405 msgstr "Le seuil d'alerte pour la charge système après 5 minutes n'est pas spécifié\n"
1407 #: plugins/check_load.c:277
1408 msgid "Warning threshold for 15-minute load average is not specified\n"
1409 msgstr "Le seuil d'alerte pour la charge système après 15 minutes n'est pas spécifié\n"
1411 #: plugins/check_load.c:279
1412 msgid "Critical threshold for 1-minute load average is not specified\n"
1413 msgstr "Le seuil critique pour la charge système après 1 minute n'est pas spécifié\n"
1415 #: plugins/check_load.c:281
1416 msgid "Critical threshold for 5-minute load average is not specified\n"
1417 msgstr "Le seuil critique pour la charge système après 5 minutes n'est pas spécifié\n"
1419 #: plugins/check_load.c:283
1420 msgid "Critical threshold for 15-minute load average is not specified\n"
1421 msgstr "Le seuil critique pour la charge système après 15 minute n'est pas spécifié\n"
1423 #: plugins/check_load.c:285
1424 msgid ""
1425 "Parameter inconsistency: 1-minute \"warning load\" greater than \"critical "
1426 "load\".\n"
1427 msgstr "Arguments Incorrects: 1-minute \"warning load\" est plus grand que \"critical load\".\n"
1429 #: plugins/check_load.c:287
1430 msgid ""
1431 "Parameter inconsistency: 5-minute \"warning load\" greater than \"critical "
1432 "load\".\n"
1433 msgstr "Arguments Incorrects: 5-minute \"warning load\" est plus grand que \"critical load\".\n"
1435 #: plugins/check_load.c:289
1436 msgid ""
1437 "Parameter inconsistency: 15-minute \"warning load\" greater than \"critical "
1438 "load\".\n"
1439 msgstr "Arguments Incorrects: 15-minute \"warning load\" est plus grand que \"critical load\".\n"
1441 #: plugins/check_load.c:303
1442 #, c-format
1443 msgid ""
1444 "This plugin tests the current system load average.\n"
1445 "\n"
1446 msgstr ""
1447 "Ce plugin teste la charge système actuelle.\n"
1448 "\n"
1450 #: plugins/check_load.c:309
1451 #, c-format
1452 msgid ""
1453 " -w, --warning=WLOAD1,WLOAD5,WLOAD15\n"
1454 "   Exit with WARNING status if load average exceeds WLOADn\n"
1455 " -c, --critical=CLOAD1,CLOAD5,CLOAD15\n"
1456 "   Exit with CRITICAL status if load average exceed CLOADn\n"
1457 "\n"
1458 "the load average format is the same used by \"uptime\" and \"w\"\n"
1459 "\n"
1460 msgstr ""
1461 " -w, --warning=WLOAD1,WLOAD5,WLOAD15\n"
1462 "   Sort avec un statut ALERTE si la charge système excède WLOADn\n"
1463 " -c, --critical=CLOAD1,CLOAD5,CLOAD15\n"
1464 "   Sort avec un statut ALERTE si la charge système excède CLOADn\n"
1465 "\n"
1466 "Le format pour la charge système est le même que celui utilisé par \"uptime"
1467 "\" et \"w\"\n"
1468 "\n"
1470 #: plugins/check_mrtg.c:63
1471 msgid "Could not parse arguments\n"
1472 msgstr "Lecture des arguments impossible\n"
1474 #: plugins/check_mrtg.c:68
1475 #, c-format
1476 msgid "Unable to open MRTG log file\n"
1477 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de log de MRTG\n"
1479 #: plugins/check_mrtg.c:116
1480 msgid "Unable to process MRTG log file\n"
1481 msgstr "Impossible de traiter le fichier de log de MRTG\n"
1483 #: plugins/check_mrtg.c:125 plugins/check_mrtgtraf.c:119
1484 #, c-format
1485 msgid "MRTG data has expired (%d minutes old)\n"
1486 msgstr "Les données de MRTG on expirées (vieilles de %d minutes)\n"
1488 #: plugins/check_mrtg.c:143 plugins/check_mrtgtraf.c:178
1489 #: plugins/check_mrtgtraf.c:179
1490 msgid "Avg"
1491 msgstr "Moyenne"
1493 #: plugins/check_mrtg.c:143 plugins/check_mrtgtraf.c:178
1494 #: plugins/check_mrtgtraf.c:179
1495 msgid "Max"
1496 msgstr "Max"
1498 #: plugins/check_mrtg.c:215
1499 msgid "Invalid variable number"
1500 msgstr "Numéro de la variable invalide"
1502 #: plugins/check_mrtg.c:252
1503 #, c-format
1504 msgid ""
1505 "%s is not a valid expiration time\n"
1506 "Use '%s -h' for additional help\n"
1507 msgstr ""
1508 "%s n'est pas un temps d'expiration valide\n"
1509 "Utilisez '%s -h' pour de l'aide supplémentaire\n"
1511 #: plugins/check_mrtg.c:269
1512 msgid "Invalid variable number\n"
1513 msgstr "Numéro de la variable invalide\n"
1515 #: plugins/check_mrtg.c:296
1516 msgid "You must supply the variable number"
1517 msgstr "Vous devez fournir le numéro de la variable"
1519 #: plugins/check_mrtg.c:317
1520 #, c-format
1521 msgid ""
1522 "This plugin will check either the average or maximum value of one of the\n"
1523 "two variables recorded in an MRTG log file.\n"
1524 "\n"
1525 msgstr ""
1526 "Ce plugin va vérifier la moyenne ou le maximum d'une ou deux variables\n"
1527 "écrites dans un fichier de log MRTG.\n"
1528 "\n"
1530 #: plugins/check_mrtg.c:325
1531 #, c-format
1532 msgid ""
1533 " -F, --logfile=FILE\n"
1534 "   The MRTG log file containing the data you want to monitor\n"
1535 " -e, --expires=MINUTES\n"
1536 "   Minutes before MRTG data is considered to be too old\n"
1537 " -a, --aggregation=AVG|MAX\n"
1538 "   Should we check average or maximum values?\n"
1539 " -v, --variable=INTEGER\n"
1540 "   Which variable set should we inspect? (1 or 2)\n"
1541 " -w, --warning=INTEGER\n"
1542 "   Threshold value for data to result in WARNING status\n"
1543 " -c, --critical=INTEGER\n"
1544 "   Threshold value for data to result in CRITICAL status\n"
1545 msgstr ""
1546 " -F, --logfile=FILE\n"
1547 "   Le fichier log MRTG contenant les data que vous voulez surveiller\n"
1548 " -e, --expires=MINUTES\n"
1549 "   Le nombre de minutes après lesquelles les données sont considerées être "
1550 "trop vieilles\n"
1551 " -a, --aggregation=AVG|MAX\n"
1552 "   Est ce qu'on doit vérifier les valeurs moyennes ou maximales ?\n"
1553 " -v, --variable=INTEGER\n"
1554 "   Quelle variable doit t'on inspecter ? (1 or 2)\n"
1555 " -w, --warning=INTEGER\n"
1556 "   Valeur d'intervalle qui doit déclencher un seuil ALERTE\n"
1557 " -c, --critical=INTEGER\n"
1558 "   Valeur d'intervalle qui doit déclencher un seuil CRITIQUE\n"
1560 #: plugins/check_mrtg.c:339
1561 #, c-format
1562 msgid ""
1563 " -l, --label=STRING\n"
1564 "   Type label for data (Examples: Conns, \"Processor Load\", In, Out)\n"
1565 " -u, --units=STRING\n"
1566 "   Option units label for data (Example: Packets/Sec, Errors/Sec, \n"
1567 "   \"Bytes Per Second\", \"%% Utilization\")\n"
1568 msgstr ""
1569 " -l, --label=STRING\n"
1570 "   Label de type pour les données (Exemples: Conns, \"Charge processeur\", Entrée, Sortie)\n"
1571 " -u, --units=STRING\n"
1572 "   Label optionnel pour les données (Exemple: Paquets/Sec, Erreurs/Sec, \n"
1573 "   \"Bytes Par Secondes\", \"%% Utilisation\")\n"
1575 #: plugins/check_mrtg.c:346
1576 #, c-format
1577 msgid ""
1578 "If the value exceeds the <vwl> threshold, a WARNING status is returned.  If\n"
1579 "the value exceeds the <vcl> threshold, a CRITICAL status is returned.  If\n"
1580 "the data in the log file is older than <expire_minutes> old, a WARNING\n"
1581 "status is returned and a warning message is printed.\n"
1582 "\n"
1583 msgstr ""
1584 "Si la valeur dépasse le seuil défini dans <vwl>, un status ALERTE sera renvoyé.\n"
1585 "Si la valeur dépasse le seuil défini dans <vcl>, un status CRITIQUE sera renvoyé\n"
1586 "Si les données dans le fichier de log sont plus vieux que <expire_minutes>, "
1587 "un status ALERTE est renvoyé and un message d'alerte est affiché.\n"
1588 "\n"
1590 #: plugins/check_mrtg.c:352
1591 #, c-format
1592 msgid ""
1593 "This plugin is useful for monitoring MRTG data that does not correspond to\n"
1594 "bandwidth usage.  (Use the check_mrtgtraf plugin for monitoring bandwidth).\n"
1595 "It can be used to monitor any kind of data that MRTG is monitoring - "
1596 "errors,\n"
1597 "packets/sec, etc.  I use MRTG in conjuction with the Novell NLM that allows\n"
1598 "me to track processor utilization, user connections, drive space, etc and\n"
1599 "this plugin works well for monitoring that kind of data as well.\n"
1600 "\n"
1601 msgstr ""
1603 #: plugins/check_mrtg.c:359
1604 #, c-format
1605 msgid ""
1606 "Notes:\n"
1607 "- This plugin only monitors one of the two variables stored in the MRTG log\n"
1608 "  file.  If you want to monitor both values you will have to define two\n"
1609 "  commands with different values for the <variable> argument.  Of course,\n"
1610 "  you can always hack the code to make this plugin work for you...\n"
1611 "- MRTG stands for the Multi Router Traffic Grapher.  It can be downloaded "
1612 "from\n"
1613 "  http://ee-staff.ethz.ch/~oetiker/webtools/mrtg/mrtg.html\n"
1614 msgstr ""
1616 #: plugins/check_mrtgtraf.c:71
1617 msgid "Unable to open MRTG log file"
1618 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de log de MRTG"
1620 #: plugins/check_mrtgtraf.c:113
1621 msgid "Unable to process MRTG log file"
1622 msgstr "Impossible de traiter le fichier de log de MRTG"
1624 #: plugins/check_mrtgtraf.c:177
1625 #, c-format
1626 msgid "%s. In = %0.1f %s, %s. Out = %0.1f %s|%s %s\n"
1627 msgstr "%s. Entrée = %0.1f %s, %s. Sortie = %0.1f %s|%s %s\n"
1629 #: plugins/check_mrtgtraf.c:190
1630 #, c-format
1631 msgid "Traffic %s - %s\n"
1632 msgstr "Trafic %s - %s\n"
1634 #: plugins/check_mrtgtraf.c:324
1635 #, c-format
1636 msgid ""
1637 "\n"
1638 "This plugin will check the incoming/outgoing transfer rates of a router,\n"
1639 "switch, etc recorded in an MRTG log.  If the newest log entry is older\n"
1640 "than <expire_minutes>, a WARNING status is returned. If either the\n"
1641 "incoming or outgoing rates exceed the <icl> or <ocl> thresholds (in\n"
1642 "Bytes/sec), a CRITICAL status results.  If either of the rates exceed\n"
1643 "the <iwl> or <owl> thresholds (in Bytes/sec), a WARNING status results.\n"
1644 "\n"
1645 msgstr ""
1647 #: plugins/check_mrtgtraf.c:336
1648 #, c-format
1649 msgid ""
1650 " -F, --filename=STRING\n"
1651 "   File to read log from\n"
1652 " -e, --expires=INTEGER\n"
1653 "   Minutes after which log expires\n"
1654 " -a, --aggregation=(AVG|MAX)\n"
1655 "   Test average or maximum\n"
1656 " -w, --warning\n"
1657 "   Warning threshold pair \"<incoming>,<outgoing>\"\n"
1658 " -c, --critical\n"
1659 "   Critical threshold pair \"<incoming>,<outgoing>\"\n"
1660 msgstr ""
1661 " -F, --filename=STRING\n"
1662 "   Fichier contenant les logs\n"
1663 " -e, --expires=INTEGER\n"
1664 "   Le nombres de minutes après lesquelle le fichier de log expire\n"
1665 " -a, --aggregation=(AVG|MAX)\n"
1666 "   Teste la moyenne ou le maximum\n"
1667 " -w, --warning\n"
1668 "   Seuil d'alerte \"<incoming>,<outgoing>\"\n"
1669 " -c, --critical\n"
1670 "   Seuil Critique \"<incoming>,<outgoing>\"\n"
1672 #: plugins/check_mrtgtraf.c:348
1673 #, c-format
1674 msgid ""
1675 "Notes:\n"
1676 "- MRTG stands for Multi Router Traffic Grapher. It can be downloaded from\n"
1677 "  http://ee-staff.ethz.ch/~oetiker/webtools/mrtg/mrtg.html\n"
1678 "- While MRTG can monitor things other than traffic rates, this\n"
1679 "  plugin probably won't work with much else without modification.\n"
1680 "- The calculated i/o rates are a little off from what MRTG actually\n"
1681 "  reports.  I'm not sure why this is right now, but will look into it\n"
1682 "  for future enhancements of this plugin.\n"
1683 msgstr ""
1685 #: plugins/check_mysql.c:279
1686 #, c-format
1687 msgid "This program tests connections to a mysql server\n"
1688 msgstr "Ce plugin teste une connection vers un serveur mysql\n"
1690 #: plugins/check_mysql.c:287
1691 #, c-format
1692 msgid ""
1693 " -d, --database=STRING\n"
1694 "   Check database with indicated name\n"
1695 " -u, --username=STRING\n"
1696 "   Connect using the indicated username\n"
1697 " -p, --password=STRING\n"
1698 "   Use the indicated password to authenticate the connection\n"
1699 "   ==> IMPORTANT: THIS FORM OF AUTHENTICATION IS NOT SECURE!!! <==\n"
1700 "   Your clear-text password will be visible as a process table entry\n"
1701 " -S, --check-slave\n"
1702 "   Check if the slave thread is running properly.\n"
1703 msgstr ""
1704 " -d, --database=STRING\n"
1705 "   Vérifie la database avec le nom indique\n"
1706 " -u, --username=STRING\n"
1707 "   Connection avec le nom de l'utilisateur indique\n"
1708 " -p, --password=STRING\n"
1709 "   Utilise le mot de passe indique pour se connecter authentifier la "
1710 "connection\n"
1711 "   ==> CETTE FORME D'AUTHENTIFICATION N'EST PAS SURE!!! <==\n"
1712 "   Votre mot de passe sera visible dans la liste des processus\n"
1713 " -S, --check-slave\n"
1714 "   Vérifier si le processus esclave fonctionne correctement.\n"
1716 #: plugins/check_mysql.c:299
1717 #, c-format
1718 msgid ""
1719 "\n"
1720 "There are no required arguments. By default, the local database with\n"
1721 "a server listening on MySQL standard port %d will be checked\n"
1722 msgstr ""
1723 "\n"
1724 "Il n'y a pas d'arguments nécessaires. Par défaut la base de donnée locale\n"
1725 "avec un serveur MySQL écoutant sur le port %d sera vérifiée\n"
1727 #: plugins/check_nagios.c:83
1728 #, c-format
1729 msgid "CRITICAL - Cannot open status log for reading!\n"
1730 msgstr "CRITIQUE - Impossible d'ouvrir le status log en lecture!\n"
1732 #: plugins/check_nagios.c:140
1733 #, c-format
1734 msgid "Found process: %s %s\n"
1735 msgstr "Processus trouvé: %s %s\n"
1737 #: plugins/check_nagios.c:161
1738 #, c-format
1739 msgid "Could not locate a running Nagios process!\n"
1740 msgstr "Impossible de trouver un processus Nagios actif!\n"
1742 #: plugins/check_nagios.c:172
1743 #, c-format
1744 msgid "Nagios %s: located %d process%s, status log updated %d second%s ago\n"
1745 msgstr ""
1746 "Nagios %s: à trouvé %d processus%s, status log mis à jour %d secondes%s "
1747 "auparavant\n"
1749 #: plugins/check_nagios.c:209 plugins/check_nagios.c:243
1750 #, c-format
1751 msgid ""
1752 "Expiration time must be an integer (seconds)\n"
1753 "Type '%s -h' for additional help\n"
1754 msgstr ""
1755 "Le délai d'expiration doit être un entier (en secondes)\n"
1756 "Tapez '%s -h' pour de l'aide additionelle\n"
1758 #: plugins/check_nagios.c:223
1759 #, c-format
1760 msgid ""
1761 "%s: Unknown argument: %c\n"
1762 "\n"
1763 msgstr ""
1764 "%s: Argument inconnu: %c\n"
1765 "\n"
1767 #: plugins/check_nagios.c:255
1768 #, c-format
1769 msgid ""
1770 "You must provide the status_log\n"
1771 "Type '%s -h' for additional help\n"
1772 msgstr ""
1773 "Vous devez fournir le fichier status_log\n"
1774 "Tapez '%s -h' pour de l'aide additionelle\n"
1776 #: plugins/check_nagios.c:259
1777 #, c-format
1778 msgid ""
1779 "You must provide a process string\n"
1780 "Type '%s -h' for additional help\n"
1781 msgstr ""
1782 "Vous devez fournir le nom du processus\n"
1783 "Tapez '%s -h' pour de l'aide additionelle\n"
1785 #: plugins/check_nagios.c:274
1786 #, c-format
1787 msgid ""
1788 "This plugin attempts to check the status of the Nagios process on the local\n"
1789 "machine. The plugin will check to make sure the Nagios status log is no "
1790 "older\n"
1791 "than the number of minutes specified by the <expire_minutes> option.  It "
1792 "also\n"
1793 "uses the /bin/ps command to check for a process matching whatever you "
1794 "specify\n"
1795 "by the <process_string> argument.\n"
1796 "\n"
1797 msgstr ""
1798 "Ce plugin essaye de vérifier l'état des processus Nagios sur la machine locale\n"
1799 "Le plugin vérifiera si le Nagios status log n'est pa plus vieux que le nombre de minutes spécifiées par l'option <expire_minutes>. Il utilise la commande /bin/ps pour vérifier un processus dont le nom est donné par l'option <process_string>.\n"
1800 "\n"
1802 #: plugins/check_nagios.c:285
1803 #, c-format
1804 msgid ""
1805 "-F, --filename=FILE\n"
1806 "   Name of the log file to check\n"
1807 "-e, --expires=INTEGER\n"
1808 "   Seconds aging afterwhich logfile is condsidered stale\n"
1809 "-C, --command=STRING\n"
1810 "   Command to search for in process table\n"
1811 msgstr ""
1812 "-F, --filename=FILE\n"
1813 "   Nom du fichier de log à verifier\n"
1814 "-e, --expires=INTEGER\n"
1815 "   Nombre de secondes après lesquelles le fichier de log est considère trop ancien\n"
1816 "-C, --command=STRING\n"
1817 "   Commande à chercher dans la table des processus\n"
1819 #: plugins/check_nagios.c:293
1820 #, c-format
1821 msgid ""
1822 "Example:\n"
1823 "   ./check_nagios -e 5 \\   -F /usr/local/nagios/var/status.log \\   -C /usr/"
1824 "local/nagios/bin/nagios\n"
1825 msgstr ""
1826 "Exemple:\n"
1827 "   ./check_nagios -e 5 \\   -F /usr/local/nagios/var/status.log \\   -C /usr/"
1828 "local/nagios/bin/nagios\n"
1830 #: plugins/check_nt.c:135
1831 #, c-format
1832 msgid "Wrong client version - running: %s, required: %s"
1833 msgstr "Mauvaise version du client utilisée: %s, nécessaire: %s"
1835 #: plugins/check_nt.c:146 plugins/check_nt.c:206
1836 msgid "missing -l parameters"
1837 msgstr "Arguments -l manquants"
1839 #: plugins/check_nt.c:148
1840 msgid "wrong -l parameter."
1841 msgstr "Arguments -l erronés."
1843 #: plugins/check_nt.c:152
1844 msgid "CPU Load"
1845 msgstr "Charge CPU"
1847 #: plugins/check_nt.c:175
1848 #, c-format
1849 msgid " %lu%% (%lu min average)"
1850 msgstr " %lu%% (%lu moyenne minimale)"
1852 #: plugins/check_nt.c:177
1853 #, c-format
1854 msgid " '%lu min avg Load'=%lu%%;%lu;%lu;0;100"
1855 msgstr " '%lu Charge moyenne minimale'=%lu%%;%lu;%lu;0;100"
1857 #: plugins/check_nt.c:187
1858 msgid "not enough values for -l parameters"
1859 msgstr "pas assez de valeur pour l'argument -l"
1861 #: plugins/check_nt.c:199
1862 #, c-format
1863 msgid "System Uptime - %u day(s) %u hour(s) %u minute(s)"
1864 msgstr "Système démarré - %u jour(s) %u heure(s) %u minute(s)"
1866 #: plugins/check_nt.c:208
1867 msgid "wrong -l argument"
1868 msgstr "Argument -l erroné"
1870 #: plugins/check_nt.c:219
1871 #, c-format
1872 msgid "%s:\\ - total: %.2f Gb - used: %.2f Gb (%.0f%%) - free %.2f Gb (%.0f%%)"
1873 msgstr "%s:\\ - total: %.2f Gb - utilisé: %.2f Gb (%.0f%%) - libre %.2f Gb (%.0f%%)"
1875 #: plugins/check_nt.c:222
1876 #, c-format
1877 msgid "'%s:\\ Used Space'=%.2fGb;%.2f;%.2f;0.00;%.2f"
1878 msgstr "'%s:\\ Espace Utilisé'=%.2fGb;%.2f;%.2f;0.00;%.2f"
1880 #: plugins/check_nt.c:236
1881 msgid "Free disk space : Invalid drive "
1882 msgstr "Espace disque libre : Lecteur invalide "
1884 #: plugins/check_nt.c:246
1885 msgid "No service/process specified"
1886 msgstr "Pas de service/processus spécifié"
1888 #: plugins/check_nt.c:270
1889 #, c-format
1890 msgid "Memory usage: total:%.2f Mb - used: %.2f Mb (%.0f%%) - free: %.2f Mb (%.0f%%)"
1891 msgstr ""
1892 "Mémoire utilisée: total:%.2f Mb - utilisée: %.2f Mb (%.0f%%) - libre: %.2f Mb "
1893 "(%.0f%%)"
1895 #: plugins/check_nt.c:273
1896 #, c-format
1897 msgid "'Memory usage'=%.2fMb;%.2f;%.2f;0.00;%.2f"
1898 msgstr "'Mémoire utilisée'=%.2fMb;%.2f;%.2f;0.00;%.2f"
1900 #: plugins/check_nt.c:309 plugins/check_nt.c:391
1901 msgid "No counter specified"
1902 msgstr "Pas de compteur spécifié"
1904 #: plugins/check_nt.c:342
1905 msgid "Minimum value contains non-numbers"
1906 msgstr "La valeur minimum contient des caractères non numériques"
1908 #: plugins/check_nt.c:346
1909 msgid "Maximum value contains non-numbers"
1910 msgstr "La valeur maximum contient des caractères non numériques"
1912 #: plugins/check_nt.c:353
1913 msgid "No unit counter specified"
1914 msgstr "Pas de compteur spécifié"
1916 #: plugins/check_nt.c:421
1917 msgid "Please specify a variable to check"
1918 msgstr "Veuillez préciser une variable a vérifier"
1920 #: plugins/check_nt.c:505 plugins/check_nwstat.c:782
1921 #: plugins/check_overcr.c:352
1922 #, c-format
1923 msgid ""
1924 "Server port an integer (seconds)\n"
1925 "Type '%s -h' for additional help\n"
1926 msgstr ""
1927 "Le port du server doit être un entier (secondes)\n"
1928 "Tapez '%s -h' pour de l'aide additionelle\n"
1930 #: plugins/check_nt.c:558
1931 msgid "None"
1932 msgstr "Aucun"
1934 #: plugins/check_nt.c:615
1935 #, c-format
1936 msgid ""
1937 "This plugin collects data from the NSClient service running on a\n"
1938 "Windows NT/2000/XP/2003 server.\n"
1939 "\n"
1940 msgstr ""
1941 "Ce plugin collecte les données depuis le service NSClient tournant sur un\n"
1942 "Windows NT/2000/XP server.\n"
1943 "\n"
1945 #: plugins/check_nt.c:620
1946 #, c-format
1947 msgid ""
1948 "\n"
1949 "Options:\n"
1950 "-H, --hostname=HOST\n"
1951 "  Name of the host to check\n"
1952 "-p, --port=INTEGER\n"
1953 "  Optional port number (default: %d)\n"
1954 "-s <password>\n"
1955 "  Password needed for the request\n"
1956 "-w, --warning=INTEGER\n"
1957 "  Threshold which will result in a warning status\n"
1958 "-c, --critical=INTEGER\n"
1959 "  Threshold which will result in a critical status\n"
1960 "-t, --timeout=INTEGER\n"
1961 "  Seconds before connection attempt times out (default: %d)\n"
1962 "-h, --help\n"
1963 "  Print this help screen\n"
1964 "-V, --version\n"
1965 "  Print version information\n"
1966 msgstr ""
1968 #: plugins/check_nt.c:638
1969 #, c-format
1970 msgid ""
1971 "-v, --variable=STRING\n"
1972 "  Variable to check.  Valid variables are:\n"
1973 msgstr ""
1974 "-v, --variable=STRING\n"
1975 "  Variable à vérifier.  Les variables valides sont:\n"
1977 #: plugins/check_nt.c:641
1978 #, c-format
1979 msgid ""
1980 "   CLIENTVERSION = Get the NSClient version\n"
1981 "     If -l <version> is specified, will return warning if versions differ.\n"
1982 msgstr ""
1983 "   CLIENTVERSION = Obtenir la version de NSClient\n"
1984 "     si l'argument -l <version> est spécifié, une alerte sera renvoyée.\n"
1986 #: plugins/check_nt.c:644
1987 #, c-format
1988 msgid ""
1989 "   CPULOAD = Average CPU load on last x minutes.\n"
1990 "     Request a -l parameter with the following syntax:\n"
1991 "     -l <minutes range>,<warning threshold>,<critical threshold>.\n"
1992 "     <minute range> should be less than 24*60.\n"
1993 "     Thresholds are percentage and up to 10 requests can be done in one "
1994 "shot.\n"
1995 "     ie: -l 60,90,95,120,90,95\n"
1996 msgstr ""
1998 #: plugins/check_nt.c:651
1999 #, c-format
2000 msgid ""
2001 "   UPTIME = Get the uptime of the machine.\n"
2002 "     No specific parameters. No warning or critical threshold\n"
2003 msgstr ""
2004 "   UPTIME = Obtenir la durée de bon fonctionnement de la machine.\n"
2005 "     Pas d'argument spécifique. Pas de seuil d'alerte ou critique\n"
2007 #: plugins/check_nt.c:654
2008 #, c-format
2009 msgid ""
2010 "   USEDDISKSPACE = Size and percentage of disk use.\n"
2011 "     Request a -l parameter containing the drive letter only.\n"
2012 "     Warning and critical thresholds can be specified with -w and -c.\n"
2013 msgstr ""
2015 #: plugins/check_nt.c:658
2016 #, c-format
2017 msgid ""
2018 "   MEMUSE = Memory use.\n"
2019 "     Warning and critical thresholds can be specified with -w and -c.\n"
2020 msgstr ""
2021 "   MEMUSE = Utilisation mémoire.\n"
2022 "     Les seuil d'alerte et critiques peuvent être spécifiés avec -w et -c.\n"
2024 #: plugins/check_nt.c:661
2025 #, c-format
2026 msgid ""
2027 "   SERVICESTATE = Check the state of one or several services.\n"
2028 "     Request a -l parameters with the following syntax:\n"
2029 "     -l <service1>,<service2>,<service3>,...\n"
2030 "     You can specify -d SHOWALL in case you want to see working services\n"
2031 "\t\t in the returned string.\n"
2032 msgstr ""
2034 #: plugins/check_nt.c:667
2035 #, c-format
2036 msgid ""
2037 "   PROCSTATE = Check if one or several process are running.\n"
2038 "     Same syntax as SERVICESTATE.\n"
2039 msgstr ""
2040 "   PROCSTATE = Vérifie si un ou plusieurs processus sont démarrés.\n"
2041 "     même syntaxe que SERVICESTATE.\n"
2043 #: plugins/check_nt.c:670
2044 #, c-format
2045 msgid ""
2046 "   COUNTER = Check any performance counter of Windows NT/2000.\n"
2047 "     Request a -l parameters with the following syntax:\n"
2048 "\t\t -l \"\\\\<performance object>\\\\counter\",\"<description>\n"
2049 "     The <description> parameter is optional and \n"
2050 "     is given to a printf output command which require a float parameters.\n"
2051 "     Some examples:\n"
2052 "       \"Paging file usage is %%.2f %%%%\"\n"
2053 "       \"%%.f %%%% paging file used.\"\n"
2054 msgstr ""
2056 #: plugins/check_nt.c:679
2057 #, c-format
2058 msgid ""
2059 "Notes:\n"
2060 " - The NSClient service should be running on the server to get any "
2061 "information\n"
2062 "   (http://nsclient.ready2run.nl).\n"
2063 " - Critical thresholds should be lower than warning thresholds\n"
2064 msgstr ""
2065 "Notes:\n"
2066 " - Le service NSClient doit tourner sur le serveur à surveiller pour obtenir des informations\n"
2067 "   (http://nsclient.ready2run.nl).\n"
2068 " - Les seuil critiques doivent être plus bas que les seuils d'alertes\n"
2070 #: plugins/check_nwstat.c:146
2071 #, c-format
2072 msgid "NetWare %s: "
2073 msgstr "NetWare %s: "
2075 #: plugins/check_nwstat.c:177
2076 #, c-format
2077 msgid "Up %s,"
2078 msgstr "Demarré %s,"
2080 #: plugins/check_nwstat.c:185
2081 #, c-format
2082 msgid "Load %s - %s %s-min load average = %lu%%"
2083 msgstr "Charge %s - %s %s-charge système minimale = %lu%%"
2085 #: plugins/check_nwstat.c:206
2086 #, c-format
2087 msgid "Conns %s - %lu current connections"
2088 msgstr "Conns %s - %lu connections actuelles"
2090 #: plugins/check_nwstat.c:225
2091 #, c-format
2092 msgid "%s: Long term cache hits = %lu%%"
2093 msgstr ""
2095 #: plugins/check_nwstat.c:244
2096 #, fuzzy, c-format
2097 msgid "%s: Total cache buffers = %lu"
2098 msgstr "%s: Total des buffers cache = %lu"
2100 #: plugins/check_nwstat.c:263
2101 #, c-format
2102 msgid "%s: Dirty cache buffers = %lu"
2103 msgstr "%s: Buffers de cache sales = %lu"
2105 #: plugins/check_nwstat.c:282
2106 #, c-format
2107 msgid "%s: LRU sitting time = %lu minutes"
2108 msgstr ""
2110 #: plugins/check_nwstat.c:296 plugins/check_nwstat.c:321
2111 #: plugins/check_nwstat.c:441 plugins/check_nwstat.c:462
2112 #: plugins/check_nwstat.c:494 plugins/check_nwstat.c:515
2113 #, c-format
2114 msgid "CRITICAL - Volume '%s' does not exist!"
2115 msgstr "CRITIQUE: Le volume '%s' n'existe pas!"
2117 #: plugins/check_nwstat.c:305
2118 #, c-format
2119 msgid "%s%lu KB free on volume %s"
2120 msgstr "%s%lu KB libre sur le volume %s"
2122 #: plugins/check_nwstat.c:306 plugins/check_nwstat.c:449
2123 #: plugins/check_nwstat.c:502
2124 msgid "Only "
2125 msgstr "Seulement"
2127 #: plugins/check_nwstat.c:341
2128 #, c-format
2129 msgid "%lu MB (%lu%%) free on volume %s"
2130 msgstr "%lu MB (%lu%%) libre sur le volume %s"
2132 #: plugins/check_nwstat.c:360
2133 #, c-format
2134 msgid "Directory Services Database is %s (DS version %s)"
2135 msgstr "La base de données Directory Services est %s (DS version %s)"
2137 #: plugins/check_nwstat.c:374
2138 #, c-format
2139 msgid "Logins are %s"
2140 msgstr "Les logins sont %s"
2142 #: plugins/check_nwstat.c:374
2143 msgid "enabled"
2144 msgstr "activé"
2146 #: plugins/check_nwstat.c:374
2147 msgid "disabled"
2148 msgstr "desactivé"
2150 #: plugins/check_nwstat.c:407
2151 #, c-format
2152 msgid "%lu of %lu (%lu%%) packet receive buffers used"
2153 msgstr ""
2155 #: plugins/check_nwstat.c:428
2156 #, c-format
2157 msgid "%lu entries in SAP table"
2158 msgstr "%lu entrées dans la table SAP"
2160 #: plugins/check_nwstat.c:430
2161 #, c-format
2162 msgid "%lu entries in SAP table for SAP type %d"
2163 msgstr "%lu entrées dans la table SAP pour le type SAP %d"
2165 #: plugins/check_nwstat.c:449
2166 #, c-format
2167 msgid "%s%lu KB purgeable on volume %s"
2168 msgstr "%s%lu KB effaçables sur le volume %s"
2170 #: plugins/check_nwstat.c:482
2171 #, c-format
2172 msgid "%lu MB (%lu%%) purgeable on volume %s"
2173 msgstr "%lu MB (%lu%%) effaçables sur le volume %s"
2175 #: plugins/check_nwstat.c:502
2176 #, c-format
2177 msgid "%s%lu KB not yet purgeable on volume %s"
2178 msgstr "%s%lu KB pas encore effaçables sur le volume %s"
2180 #: plugins/check_nwstat.c:535
2181 #, c-format
2182 msgid "%lu MB (%lu%%) not yet purgeable on volume %s"
2183 msgstr "%lu MB (%lu%%) pas encore effaçables sur le volume %s"
2185 #: plugins/check_nwstat.c:553
2186 #, c-format
2187 msgid "%lu open files"
2188 msgstr "%lu fichiers ouverts"
2190 #: plugins/check_nwstat.c:570
2191 #, c-format
2192 msgid "%lu abended threads"
2193 msgstr ""
2195 #: plugins/check_nwstat.c:595
2196 #, c-format
2197 msgid "%lu current service processes (%lu max)"
2198 msgstr "%lu processus services actuels (%lu max)"
2200 #: plugins/check_nwstat.c:611
2201 msgid "CRITICAL - Time not in sync with network!"
2202 msgstr "CRTITIQUE - Le temps n'est pas synchronisé avec le réseau!"
2204 #: plugins/check_nwstat.c:614
2205 msgid "OK - Time in sync with network!"
2206 msgstr "OK - Le temps est synchronisé avec le réseau!"
2208 #: plugins/check_nwstat.c:630
2209 #, c-format
2210 msgid "LRU sitting time = %lu seconds"
2211 msgstr "LRU temps d'attente = %lu secondes"
2213 #: plugins/check_nwstat.c:646
2214 #, c-format
2215 msgid "Dirty cache buffers = %lu%% of the total"
2216 msgstr "Buffers cache sales = %lu%% du total"
2218 #: plugins/check_nwstat.c:661
2219 #, c-format
2220 msgid "Total cache buffers = %lu%% of the original"
2221 msgstr "Buffers de cache totaux= %lu%% de l'original"
2223 #: plugins/check_nwstat.c:671
2224 #, c-format
2225 msgid "NDS Version %s"
2226 msgstr "Version NDS %s"
2228 #: plugins/check_nwstat.c:680
2229 #, c-format
2230 msgid "Up %s"
2231 msgstr "Demarré %s"
2233 #: plugins/check_nwstat.c:690
2234 #, c-format
2235 msgid "Module %s version %s is loaded"
2236 msgstr "Le Module %s version %s est chargé"
2238 #: plugins/check_nwstat.c:693
2239 #, c-format
2240 msgid "Module %s is not loaded"
2241 msgstr "Le Module %s n'est pas chargé"
2243 #: plugins/check_nwstat.c:698 plugins/check_overcr.c:272
2244 msgid "Nothing to check!\n"
2245 msgstr "Rien à vérifier!\n"
2247 #: plugins/check_nwstat.c:910
2248 #, c-format
2249 msgid ""
2250 "This plugin attempts to contact the MRTGEXT NLM running on a\n"
2251 "Novell server to gather the requested system information.\n"
2252 "\n"
2253 msgstr ""
2254 "Ce plugin essaye de contacter le NLM MRTGEXT qui s'execute sur\n"
2255 "un serveur Novell pour récupèrer l'information système demandée.\n"
2256 "\n"
2258 #: plugins/check_nwstat.c:920
2259 #, c-format
2260 #, fuzzy
2261 msgid ""
2262 " -v, --variable=STRING\n"
2263 "    Variable to check.  Valid variables include:\n"
2264 "      LOAD1     = 1 minute average CPU load\n"
2265 "      LOAD5     = 5 minute average CPU load\n"
2266 "      LOAD15    = 15 minute average CPU load\n"
2267 "      CSPROCS   = number of current service processes (NW 5.x only)\n"
2268 "      ABENDS    = number of abended threads (NW 5.x only)\n"
2269 "      UPTIME    = server uptime\n"
2270 msgstr ""
2271 " -v, --variable=STRING\n"
2272 "    Variable à vérifier. Les variables correctes sont:\n"
2273 "      LOAD1     = Charge CPU après 1 minute\n"
2274 "      LOAD5     = Charge CPU après 5 minute\n"
2275 "      LOAD15    = Charge CPU après 5 minute\n"
2276 "      CSPROCS   = nombre de processus services actuels (NW 5.x only)\n"
2277 "      ABENDS    = number of abended threads (NW 5.x only)\n"
2278 "      UPTIME    = server uptime\n"
2280 #: plugins/check_nwstat.c:930
2281 #, c-format
2282 #, fuzzy
2283 msgid ""
2284 "      LTCH      = percent long term cache hits\n"
2285 "      CBUFF     = current number of cache buffers\n"
2286 "      CDBUFF    = current number of dirty cache buffers\n"
2287 "      DCB       = dirty cache buffers as a percentage of the total\n"
2288 "      TCB       = dirty cache buffers as a percentage of the original\n"
2289 msgstr ""
2290 "      LTCH      = percent long term cache hits\n"
2291 "      CBUFF     = nombre de buffers cache actuels\n"
2292 "      CDBUFF    = nombre de buffers cache sales actuels\n"
2293 "      DCB       = buffers cache sales en pourcentage du total\n"
2294 "      TCB       = buffers cache sales en pourcentage de l'original\n"
2296 #: plugins/check_nwstat.c:937
2297 #, c-format
2298 msgid ""
2299 "      OFILES    = number of open files\n"
2300 "      VPF<vol>  = percent free space on volume <vol>\n"
2301 "      VKF<vol>  = KB of free space on volume <vol>\n"
2302 "      VPP<vol>  = percent purgeable space on volume <vol>\n"
2303 "      VKP<vol>  = KB of purgeable space on volume <vol>\n"
2304 "      VPNP<vol> = percent not yet purgeable space on volume <vol>\n"
2305 "      VKNP<vol> = KB of not yet purgeable space on volume <vol>\n"
2306 msgstr ""
2307 "      OFILES    = nombre de fichiers ouverts\n"
2308 "      VPF<vol>  = pourcentage de place libre sur le volume <vol>\n"
2309 "      VKF<vol>  = KB de place libre sur le volume <vol>\n"
2310 "      VPP<vol>  = pourcentage de place libérable sur le volume <vol>\n"
2311 "      VKP<vol>  = KB de place libérable sur le volume <vol>\n"
2312 "      VPNP<vol> = pourcentage de place non libérable sur le volume <vol>\n"
2313 "      VKNP<vol> = KB de place non libérable sur le volume <vol>\n"
2315 #: plugins/check_nwstat.c:946
2316 #, c-format
2317 msgid ""
2318 "      LRUM      = LRU sitting time in minutes\n"
2319 "      LRUS      = LRU sitting time in seconds\n"
2320 "      DSDB      = check to see if DS Database is open\n"
2321 "      DSVER     = NDS version\n"
2322 "      UPRB      = used packet receive buffers\n"
2323 "      PUPRB     = percent (of max) used packet receive buffers\n"
2324 "      SAPENTRIES = number of entries in the SAP table\n"
2325 "      SAPENTRIES<n> = number of entries in the SAP table for SAP type <n>\n"
2326 msgstr ""
2328 #: plugins/check_nwstat.c:956
2329 #, c-format
2330 msgid ""
2331 "      TSYNC     = timesync status \n"
2332 "      LOGINS    = check to see if logins are enabled\n"
2333 "      CONNS     = number of currently licensed connections\n"
2334 "      NLM:<nlm> = check if NLM is loaded and report version\n"
2335 "                  (e.g. \"NLM:TSANDS.NLM\")\n"
2336 msgstr ""
2338 #: plugins/check_nwstat.c:963
2339 #, c-format
2340 msgid ""
2341 " -w, --warning=INTEGER\n"
2342 "    Threshold which will result in a warning status\n"
2343 " -c, --critical=INTEGER\n"
2344 "    Threshold which will result in a critical status\n"
2345 " -o, --osversion\n"
2346 "    Include server version string in results\n"
2347 msgstr ""
2349 #: plugins/check_nwstat.c:973
2350 #, c-format
2351 msgid ""
2352 "\n"
2353 "Notes:\n"
2354 "- This plugin requres that the MRTGEXT.NLM file from James Drews' MRTG\n"
2355 "  extension for NetWare be loaded on the Novell servers you wish to check.\n"
2356 "  (available from http://www.engr.wisc.edu/~drews/mrtg/)\n"
2357 "- Values for critical thresholds should be lower than warning thresholds\n"
2358 "  when the following variables are checked: VPF, VKF, LTCH, CBUFF, DCB, \n"
2359 "  TCB, LRUS and LRUM.\n"
2360 msgstr ""
2362 #: plugins/check_overcr.c:110
2363 msgid "Unknown error fetching load data\n"
2364 msgstr "Erreur inconnue lors de la récupération des données de charge système\n"
2366 #: plugins/check_overcr.c:114
2367 msgid "Invalid response from server - no load information\n"
2368 msgstr "Réponse invalide du serveur - pas d'information de charge système\n"
2370 #: plugins/check_overcr.c:120
2371 msgid "Invalid response from server after load 1\n"
2372 msgstr "Réponse invalide du serveur après load 1\n"
2374 #: plugins/check_overcr.c:126
2375 msgid "Invalid response from server after load 5\n"
2376 msgstr "Réponse invalide du serveur après load 5\n"
2378 #: plugins/check_overcr.c:151
2379 #, c-format
2380 msgid "Load %s - %s-min load average = %0.2f"
2381 msgstr "Load %s - %s-moyenne minimale de charge système = %0.2f"
2383 #: plugins/check_overcr.c:161
2384 msgid "Unknown error fetching disk data\n"
2385 msgstr "Erreur inconnue en récupérant les données des disques\n"
2387 #: plugins/check_overcr.c:171 plugins/check_overcr.c:223
2388 #: plugins/check_overcr.c:227
2389 msgid "Invalid response from server\n"
2390 msgstr "Réponse invalide reçue du serveur\n"
2392 #: plugins/check_overcr.c:198
2393 msgid "Unknown error fetching network status\n"
2394 msgstr "Erreur inconnue lors de la réception de l'état du réseau\n"
2396 #: plugins/check_overcr.c:208
2397 #, c-format
2398 msgid "Net %s - %d connection%s on port %d"
2399 msgstr "Net %s - %d connections%s sur le port %d"
2401 #: plugins/check_overcr.c:219
2402 msgid "Unknown error fetching process status\n"
2403 msgstr "Erreur inconnue en recupérant l'état des processus\n"
2405 #: plugins/check_overcr.c:237
2406 #, c-format
2407 msgid "Process %s - %d instance%s of %s running"
2408 msgstr "Processus %s - %d instances%s de %s demarrées"
2410 #: plugins/check_overcr.c:264
2411 #, c-format
2412 msgid "Uptime %s - Up %d days %d hours %d minutes"
2413 msgstr "Temps de fonctionnement %s - Up %d jours %d heures %d minutes"
2415 #: plugins/check_overcr.c:418
2416 #, c-format
2417 msgid ""
2418 "This plugin attempts to contact the Over-CR collector daemon running on the\n"
2419 "remote UNIX server in order to gather the requested system information.\n"
2420 "\n"
2421 msgstr ""
2422 "Ce plugin essaye de joindre le service Over CR tournant sur le serveur UNIX\n"
2423 "distant afin de récupèrer les informations système demandées.\n"
2424 "\n"
2426 #: plugins/check_overcr.c:428
2427 #, c-format
2428 msgid ""
2429 "-v, --variable=STRING\n"
2430 "   Variable to check.  Valid variables include:\n"
2431 "     LOAD1         = 1 minute average CPU load\n"
2432 "     LOAD5         = 5 minute average CPU load\n"
2433 "     LOAD15        = 15 minute average CPU load\n"
2434 "     DPU<filesys>  = percent used disk space on filesystem <filesys>\n"
2435 "     PROC<process> = number of running processes with name <process>\n"
2436 "     NET<port>     = number of active connections on TCP port <port>\n"
2437 "     UPTIME        = system uptime in seconds\n"
2438 msgstr ""
2440 #: plugins/check_overcr.c:439
2441 #, c-format
2442 msgid ""
2443 " -w, --warning=INTEGER\n"
2444 "   Threshold which will result in a warning status\n"
2445 " -c, --critical=INTEGER\n"
2446 "   Threshold which will result in a critical status\n"
2447 msgstr ""
2449 #: plugins/check_overcr.c:447
2450 #, c-format
2451 msgid ""
2452 "Notes:\n"
2453 " - For the available options, the critical threshold value should always be\n"
2454 "   higher than the warning threshold value, EXCEPT with the uptime variable\n"
2455 "\n"
2456 msgstr ""
2457 "Notes:\n"
2458 " - Pour toutes les options disponibles, le seuil critique doit toujours être plus\n grand que le seuil d'alerte SAUF pour l'option uptime\n"
2459 "\n"
2461 #: plugins/check_overcr.c:452
2462 #, c-format
2463 msgid ""
2464 " - This plugin requres that Eric Molitors' Over-CR collector daemon be\n"
2465 "   running on the remote server. Over-CR can be downloaded from\n"
2466 "   http://www.molitor.org/overcr (This plugin was tested with version\n"
2467 "   0.99.53 of the Over-CR collector)\n"
2468 "\n"
2469 msgstr ""
2470 " - Ce plugin nécessite le service Over CR de Eric Molitors sur le serveur\n"
2471 "   distant. Over CR peut être téléchargé depuis \n"
2472 "   http://www.molitor.org/overcr (Ce plugin à été testé avec la version\n"
2473 "   0.99.53 du service Over CR)\n"
2474 "\n"
2476 #: plugins/check_pgsql.c:157
2477 #, c-format
2478 msgid "CRITICAL - no connection to '%s' (%s).\n"
2479 msgstr "CRITIQUE - pas de connection à '%s' (%s).\n"
2481 #: plugins/check_pgsql.c:172
2482 #, c-format
2483 msgid " %s - database %s (%d sec.)|%s\n"
2484 msgstr " %s - base de données %s (%d sec.)|%s\n"
2486 #: plugins/check_pgsql.c:229 plugins/check_pgsql.c:235 plugins/check_tcp.c:494
2487 #: plugins/check_time.c:267 plugins/check_time.c:279 plugins/check_udp.c:168
2488 msgid "Critical threshold must be a positive integer"
2489 msgstr "Le seuil critique doit être un entier positif"
2491 #: plugins/check_pgsql.c:253
2492 msgid "Database name is not valid"
2493 msgstr "Le nom de la base de données est invalide"
2495 #: plugins/check_pgsql.c:259
2496 msgid "User name is not valid"
2497 msgstr "Le nom de l'utilisateur est invalide"
2499 #: plugins/check_pgsql.c:396
2500 #, c-format
2501 msgid ""
2502 "Test whether a PostgreSQL Database is accepting connections.\n"
2503 "\n"
2504 msgstr ""
2505 "Teste si une base de données Postgresql accepte les connections.\n"
2506 "\n"
2508 #: plugins/check_pgsql.c:406
2509 #, c-format
2510 msgid ""
2511 "  -d, --database=STRING\n"
2512 "    Database to check (default: %s)\n"
2513 "  -l, --logname = STRING\n"
2514 "    Login name of user\n"
2515 "  -p, --password = STRING\n"
2516 "    Password (BIG SECURITY ISSUE)\n"
2517 msgstr ""
2518 "  -d, --database=STRING\n"
2519 "    Base de données à vérifier (défaut: %s)\n"
2520 "  -l, --logname = STRING\n"
2521 "    Nom d'utilisateur\n"
2522 "  -p, --password = STRING\n"
2523 "    mot de passe (GROS PROBLEME DE SECURITE)\n"
2525 #: plugins/check_pgsql.c:420
2526 #, c-format
2527 msgid ""
2528 "\n"
2529 "All parameters are optional.\n"
2530 "\n"
2531 "This plugin tests a PostgreSQL DBMS to determine whether it is active and\n"
2532 "accepting queries. In its current operation, it simply connects to the\n"
2533 "specified database, and then disconnects. If no database is specified, it\n"
2534 "connects to the template1 database, which is present in every functioning \n"
2535 "PostgreSQL DBMS.\n"
2536 msgstr ""
2538 #: plugins/check_pgsql.c:427
2539 #, c-format
2540 msgid ""
2541 "\n"
2542 "The plugin will connect to a local postmaster if no host is specified. To\n"
2543 "connect to a remote host, be sure that the remote postmaster accepts TCP/IP\n"
2544 "connections (start the postmaster with the -i option).\n"
2545 msgstr ""
2546 "\n"
2547 "Ce plugin va se connecter à une base de données locale si aucun hôte n'est \n"
2548 "spécifié. Pour se connecter à un ahôte distant, assurez vous que celui ci accepte \n"
2549 "les connections TCP/IP (démarrez le postmaster avec l'option -i).\n"
2551 #: plugins/check_pgsql.c:431
2552 #, c-format
2553 msgid ""
2554 "\n"
2555 "Typically, the nagios user (unless the --logname option is used) should be\n"
2556 "able to connect to the database without a password. The plugin can also "
2557 "send\n"
2558 "a password, but no effort is made to obsure or encrypt the password.\n"
2559 msgstr ""
2561 #: plugins/check_ping.c:123
2562 msgid "CRITICAL - Could not interpret output from ping command\n"
2563 msgstr "CRITIQUE - Impossible d'interprèter le réponse de la commande ping\n"
2565 #: plugins/check_ping.c:139
2566 #, c-format
2567 msgid "PING %s - %sPacket loss = %d%%"
2568 msgstr "PING %s - %sPaquets perdus = %d%%"
2570 #: plugins/check_ping.c:142
2571 #, c-format
2572 msgid "PING %s - %sPacket loss = %d%%, RTA = %2.2f ms"
2573 msgstr "PING %s - %sPaquets perdus = %d%%, RTA = %2.2f ms"
2575 #: plugins/check_ping.c:232
2576 msgid "Could not realloc() addresses\n"
2577 msgstr "Impossible de réallouer les adresses\n"
2579 #: plugins/check_ping.c:247 plugins/check_ping.c:327
2580 #, c-format
2581 msgid "<max_packets> (%s) must be a non-negative number\n"
2582 msgstr "<max_packets> (%s) doit être un nombre positif\n"
2584 #: plugins/check_ping.c:281
2585 #, c-format
2586 msgid "<wpl> (%s) must be an integer percentage\n"
2587 msgstr "<wpl> (%s) doit être un pourcentage entier\n"
2589 #: plugins/check_ping.c:292
2590 #, c-format
2591 msgid "<cpl> (%s) must be an integer percentage\n"
2592 msgstr "<cpl> (%s) doit être un pourcentage entier\n"
2594 #: plugins/check_ping.c:303
2595 #, c-format
2596 msgid "<wrta> (%s) must be a non-negative number\n"
2597 msgstr "<wrta> (%s) doit être un entier positif\n"
2599 #: plugins/check_ping.c:314
2600 #, c-format
2601 msgid "<crta> (%s) must be a non-negative number\n"
2602 msgstr "<crta> (%s) doit être un entier positif\n"
2604 #: plugins/check_ping.c:347
2605 #, c-format
2606 msgid ""
2607 "%s: Warning threshold must be integer or percentage!\n"
2608 "\n"
2609 msgstr "%s: Le seuil d'alerte doit être un entier ou un pourcentage!\n"
2611 #: plugins/check_ping.c:360
2612 #, c-format
2613 msgid "<wrta> was not set\n"
2614 msgstr "<wrta> n'a pas été indiqué\n"
2616 #: plugins/check_ping.c:364
2617 #, c-format
2618 msgid "<crta> was not set\n"
2619 msgstr "<crta> n'a pas été indiqué\n"
2621 #: plugins/check_ping.c:368
2622 #, c-format
2623 msgid "<wpl> was not set\n"
2624 msgstr " <wpl> n'a pas été indiqué\n"
2626 #: plugins/check_ping.c:372
2627 #, c-format
2628 msgid "<cpl> was not set\n"
2629 msgstr "<cpl> n'a pas été indiqué\n"
2631 #: plugins/check_ping.c:376
2632 #, c-format
2633 msgid "<wrta> (%f) cannot be larger than <crta> (%f)\n"
2634 msgstr "<wrta> (%f) ne peut pas être plus large que <crta> (%f)\n"
2636 #: plugins/check_ping.c:380
2637 #, c-format
2638 msgid "<wpl> (%d) cannot be larger than <cpl> (%d)\n"
2639 msgstr "<wpl> (%d) ne peut pas être plus large que <cpl> (%d)\n"
2641 #: plugins/check_ping.c:408
2642 #, c-format
2643 msgid "Cannot open pipe: %s"
2644 msgstr ""
2646 #: plugins/check_ping.c:412
2647 #, c-format
2648 msgid "Cannot open stderr for %s\n"
2649 msgstr "Impossible d'ouvrir stderr pour %s\n"
2651 #: plugins/check_ping.c:467
2652 #, c-format
2653 msgid "CRITICAL - Network unreachable (%s)"
2654 msgstr "CRITIQUE - Le réseau est injoignable (%s)"
2656 #: plugins/check_ping.c:469
2657 #, c-format
2658 msgid "CRITICAL - Host Unreachable (%s)"
2659 msgstr "CRITIQUE - Hôte injoignable (%s)"
2661 #: plugins/check_ping.c:471
2662 #, c-format
2663 msgid "CRITICAL - Host not found (%s)"
2664 msgstr "CRITIQUE - Hôte non trouvé (%s)"
2666 #: plugins/check_ping.c:473
2667 #, c-format
2668 msgid "CRITICAL - Time to live exceeded (%s)"
2669 msgstr "CRITIQUE - La durée de vie du paquet est dépassée (%s)"
2671 #: plugins/check_ping.c:480
2672 msgid "Unable to realloc warn_text"
2673 msgstr "Impossible de réallouer le texte d'avertissement"
2675 #: plugins/check_ping.c:497
2676 #, c-format
2677 msgid ""
2678 "Use ping to check connection statistics for a remote host.\n"
2679 "\n"
2680 msgstr ""
2681 "Utilise ping pour verifier les statistiques de connections d'un hôte distant.\n"
2682 "\n"
2684 #: plugins/check_ping.c:505
2685 #, c-format
2686 msgid ""
2687 "-H, --hostname=HOST\n"
2688 "   host to ping\n"
2689 "-w, --warning=THRESHOLD\n"
2690 "   warning threshold pair\n"
2691 "-c, --critical=THRESHOLD\n"
2692 "   critical threshold pair\n"
2693 "-p, --packets=INTEGER\n"
2694 "   number of ICMP ECHO packets to send (Default: %d)\n"
2695 "-L, --link\n"
2696 "   show HTML in the plugin output (obsoleted by urlize)\n"
2697 msgstr ""
2699 #: plugins/check_ping.c:520
2700 #, c-format
2701 msgid ""
2702 "THRESHOLD is <rta>,<pl>%% where <rta> is the round trip average travel\n"
2703 "time (ms) which triggers a WARNING or CRITICAL state, and <pl> is the\n"
2704 "percentage of packet loss to trigger an alarm state.\n"
2705 "\n"
2706 msgstr ""
2708 #: plugins/check_ping.c:525
2709 #, c-format
2710 msgid ""
2711 "This plugin uses the ping command to probe the specified host for packet "
2712 "loss\n"
2713 "(percentage) and round trip average (milliseconds). It can produce HTML "
2714 "output\n"
2715 "linking to a traceroute CGI contributed by Ian Cass. The CGI can be found "
2716 "in\n"
2717 "the contrib area of the downloads section at http://www.nagios.org\n"
2718 "\n"
2719 msgstr ""
2721 #: plugins/check_procs.c:133
2722 #, c-format
2723 msgid "CMD: %s\n"
2724 msgstr "Commande: %s\n"
2726 #: plugins/check_procs.c:245
2727 #, c-format
2728 msgid "Not parseable: %s"
2729 msgstr ""
2731 #: plugins/check_procs.c:252
2732 #, c-format
2733 msgid "STDERR: %s"
2734 msgstr ""
2736 #: plugins/check_procs.c:254
2737 #, c-format
2738 msgid "System call sent warnings to stderr\n"
2739 msgstr "Les alertes du système seront envoyées vers stderr\n"
2741 #: plugins/check_procs.c:261
2742 #, c-format
2743 msgid "System call returned nonzero status\n"
2744 msgstr ""
2746 #: plugins/check_procs.c:266 plugins/check_users.c:101
2747 #, c-format
2748 msgid "Unable to read output\n"
2749 msgstr "Impossible de lire les données en entrée\n"
2751 #: plugins/check_procs.c:283
2752 #, c-format
2753 msgid "%d warn out of "
2754 msgstr "%d alertes sur"
2756 #: plugins/check_procs.c:288
2757 #, c-format
2758 msgid "%d crit, %d warn out of "
2759 msgstr "%d crit, %d alertes sur "
2761 #: plugins/check_procs.c:291
2762 #, c-format
2763 msgid "%d process"
2764 msgid_plural "%d processes"
2765 msgstr[0] "%d processus"
2766 msgstr[1] "%d processus"
2768 #: plugins/check_procs.c:294
2769 #, c-format
2770 msgid " with %s"
2771 msgstr "avec %s"
2773 #: plugins/check_procs.c:371
2774 msgid ""
2775 "Critical Process Count must be an integer!\n"
2776 "\n"
2777 msgstr ""
2778 "Critique Le total des processus doit être un entier!\n"
2779 "\n"
2781 #: plugins/check_procs.c:383
2782 msgid ""
2783 "Warning Process Count must be an integer!\n"
2784 "\n"
2785 msgstr ""
2786 "Alerte Le total des processus doit être un entier!\n"
2787 "\n"
2789 #: plugins/check_procs.c:391
2790 #, c-format
2791 msgid ""
2792 "%s: Parent Process ID must be an integer!\n"
2793 "\n"
2794 msgstr ""
2795 "%s: L'id du processus parent doit être un entier!\n"
2796 "\n"
2798 #: plugins/check_procs.c:397 plugins/check_procs.c:502
2799 #, c-format
2800 msgid "%s%sSTATE = %s"
2801 msgstr "%s%sETAT = %s"
2803 #: plugins/check_procs.c:406
2804 #, c-format
2805 msgid "UID %s was not found\n"
2806 msgstr "UID %s n'a pas été trouvé\n"
2808 #: plugins/check_procs.c:412
2809 #, c-format
2810 msgid "User name %s was not found\n"
2811 msgstr "L'utilisateur %s n'a pas été trouvé\n"
2813 #: plugins/check_procs.c:417
2814 #, c-format
2815 msgid "%s%sUID = %d (%s)"
2816 msgstr "%s%sUID = %d (%s)"
2818 #: plugins/check_procs.c:427
2819 #, c-format
2820 msgid "%s%scommand name '%s'"
2821 msgstr "%s%snom de la commande '%s'"
2823 #: plugins/check_procs.c:437
2824 #, c-format
2825 msgid "%s%sargs '%s'"
2826 msgstr "%s%sarguments '%s'"
2828 #: plugins/check_procs.c:442
2829 #, c-format
2830 msgid "%s%sRSS >= %d"
2831 msgstr ""
2833 #: plugins/check_procs.c:446
2834 #, c-format
2835 msgid ""
2836 "%s: RSS must be an integer!\n"
2837 "\n"
2838 msgstr ""
2839 "%s: RSS doit être un entier!\n"
2840 "\n"
2842 #: plugins/check_procs.c:449
2843 #, c-format
2844 msgid "%s%sVSZ >= %d"
2845 msgstr ""
2847 #: plugins/check_procs.c:453
2848 #, c-format
2849 msgid ""
2850 "%s: VSZ must be an integer!\n"
2851 "\n"
2852 msgstr ""
2853 "%s: VSZ doit être un entier!\n"
2854 "\n"
2856 #: plugins/check_procs.c:457
2857 #, c-format
2858 msgid "%s%sPCPU >= %.2f"
2859 msgstr ""
2861 #: plugins/check_procs.c:461
2862 #, c-format
2863 msgid ""
2864 "%s: PCPU must be a float!\n"
2865 "\n"
2866 msgstr ""
2867 "%s: PCPU doit être un nombre en virgule flottante!\n"
2868 "\n"
2870 #: plugins/check_procs.c:485
2871 #, c-format
2872 #, fuzzy
2873 msgid ""
2874 "%s: metric must be one of PROCS, VSZ, RSS, CPU, ELAPSED!\n"
2875 "\n"
2876 msgstr ""
2877 "%s: metric doivent être un de PROCS, VSZ, RSS, CPU, ELAPSED!\n"
2878 "\n"
2880 #: plugins/check_procs.c:521
2881 #, c-format
2882 msgid "wmax (%d) cannot be greater than cmax (%d)\n"
2883 msgstr "wmax (%d) ne peut pas être plus grand que cmax (%d)\n"
2885 #: plugins/check_procs.c:525
2886 #, c-format
2887 msgid "wmin (%d) cannot be less than cmin (%d)\n"
2888 msgstr "wmin (%d) ne peut pas être plus petit que cmin (%d)\n"
2890 #: plugins/check_procs.c:665
2891 #, c-format
2892 msgid ""
2893 "Checks all processes and generates WARNING or CRITICAL states if the "
2894 "specified\n"
2895 "metric is outside the required threshold ranges. The metric defaults to "
2896 "number\n"
2897 "of processes.  Search filters can be applied to limit the processes to "
2898 "check.\n"
2899 "\n"
2900 msgstr ""
2901 "Vérifie tout les processus et génère un état ALERTE ou CRITIQUE si les mesures\n"
2902 "spécifiées sont au dela des seuils précisés. Les mesures par défaut sont le \n"
2903 "nombres de processus. Des filtres de recherches peuvent être utilisés pour \n"
2904 "limiter la recherche.\n"
2906 #: plugins/check_procs.c:672
2907 #, c-format
2908 msgid ""
2909 "\n"
2910 "Required Arguments:\n"
2911 " -w, --warning=RANGE\n"
2912 "   Generate warning state if metric is outside this range\n"
2913 " -c, --critical=RANGE\n"
2914 "   Generate critical state if metric is outside this range\n"
2915 msgstr ""
2917 #: plugins/check_procs.c:679
2918 #, c-format
2919 msgid ""
2920 "\n"
2921 "Optional Arguments:\n"
2922 " -m, --metric=TYPE\n"
2923 "   Check thresholds against metric. Valid types:\n"
2924 "   PROCS   - number of processes (default)\n"
2925 "   VSZ     - virtual memory size\n"
2926 "   RSS     - resident set memory size\n"
2927 "   CPU     - percentage cpu\n"
2928 msgstr ""
2930 #: plugins/check_procs.c:689
2931 #, c-format
2932 msgid "   ELAPSED - time elapsed in seconds\n"
2933 msgstr "   ELAPSED - temps écoulé en secondes\n"
2935 #: plugins/check_procs.c:694
2936 #, c-format
2937 msgid ""
2938 " -v, --verbose\n"
2939 "   Extra information. Up to 3 verbosity levels\n"
2940 msgstr ""
2941 " -v, --verbose\n"
2942 "   Extra information. Jusqu'a 3 niveaux de verbosité\n"
2944 #: plugins/check_procs.c:698
2945 #, c-format
2946 msgid ""
2947 "\n"
2948 "Optional Filters:\n"
2949 " -s, --state=STATUSFLAGS\n"
2950 "   Only scan for processes that have, in the output of `ps`, one or\n"
2951 "   more of the status flags you specify (for example R, Z, S, RS,\n"
2952 "   RSZDT, plus others based on the output of your 'ps' command).\n"
2953 " -p, --ppid=PPID\n"
2954 "   Only scan for children of the parent process ID indicated.\n"
2955 " -z, --vsz=VSZ\n"
2956 "   Only scan for processes with vsz higher than indicated.\n"
2957 " -r, --rss=RSS\n"
2958 "   Only scan for processes with rss higher than indicated.\n"
2959 msgstr ""
2961 #: plugins/check_procs.c:711
2962 #, c-format
2963 msgid ""
2964 " -P, --pcpu=PCPU\n"
2965 "   Only scan for processes with pcpu higher than indicated.\n"
2966 " -u, --user=USER\n"
2967 "   Only scan for processes with user name or ID indicated.\n"
2968 " -a, --argument-array=STRING\n"
2969 "   Only scan for processes with args that contain STRING.\n"
2970 " -C, --command=COMMAND\n"
2971 "   Only scan for exact matches of COMMAND (without path).\n"
2972 msgstr ""
2974 #: plugins/check_procs.c:721
2975 #, c-format
2976 msgid ""
2977 "\n"
2978 "RANGEs are specified 'min:max' or 'min:' or ':max' (or 'max'). If\n"
2979 "specified 'max:min', a warning status will be generated if the\n"
2980 "count is inside the specified range\n"
2981 "\n"
2982 msgstr ""
2984 #: plugins/check_procs.c:726
2985 #, c-format
2986 msgid ""
2987 "This plugin checks the number of currently running processes and\n"
2988 "generates WARNING or CRITICAL states if the process count is outside\n"
2989 "the specified threshold ranges. The process count can be filtered by\n"
2990 "process owner, parent process PID, current state (e.g., 'Z'), or may\n"
2991 "be the total number of running processes\n"
2992 "\n"
2993 msgstr ""
2995 #: plugins/check_procs.c:733
2996 #, c-format
2997 msgid ""
2998 "Examples:\n"
2999 " check_procs -w 2:2 -c 2:1024 -C portsentry\n"
3000 "   Warning if not two processes with command name portsentry. Critical\n"
3001 "   if < 2 or > 1024 processes\n"
3002 "\n"
3003 " check_procs -w 10 -a '/usr/local/bin/perl' -u root\n"
3004 "   Warning alert if > 10 processes with command arguments containing \n"
3005 "   '/usr/local/bin/perl' and owned by root\n"
3006 "\n"
3007 " check_procs -w 50000 -c 100000 --metric=VSZ\n"
3008 "   Alert if vsz of any processes over 50K or 100K\n"
3009 " check_procs -w 10 -c 20 --metric=CPU\n"
3010 "   Alert if cpu of any processes over 10%% or 20%%\n"
3011 "\n"
3012 msgstr ""
3013 "Exemples:\n"
3014 " check_procs -w 2:2 -c 2:1024 -C portsentry\n"
3015 "   Etat d'alerte si deux processus n'ont pas pour nom portsentry. Critique\n"
3016 "   si < 2 or > 1024 processus\n"
3017 "\n"
3018 " check_procs -w 10 -a '/usr/local/bin/perl' -u root\n"
3019 "   Etat d'alerte si > 10 processus avec des arguments contenant \n"
3020 "   '/usr/local/bin/perl' et détenus par root\n"
3021 "\n"
3022 " check_procs -w 50000 -c 100000 --metric=VSZ\n"
3023 "   Etat d'alerte si vsz de n'importe quel processus est au dessus 50K ou "
3024 "100K\n"
3025 " check_procs -w 10 -c 20 --metric=CPU\n"
3026 "   Etat d'alerte si le cpu d'un processus est au dessus de 10%% ou 20%%\n"
3027 "\n"
3029 #: plugins/check_radius.c:122
3030 msgid "Config file error"
3031 msgstr "Erreur dans le fichier de configuration"
3033 #: plugins/check_radius.c:130
3034 msgid "Out of Memory?"
3035 msgstr "Manque de Mémoire?"
3037 #: plugins/check_radius.c:151
3038 msgid "Timeout"
3039 msgstr "Temps dépassé"
3041 #: plugins/check_radius.c:153
3042 msgid "Auth Error"
3043 msgstr "Erreur d'authentification"
3045 #: plugins/check_radius.c:155
3046 msgid "Auth Failed"
3047 msgstr "L'authentification à échoué"
3049 #: plugins/check_radius.c:159
3050 msgid "Auth OK"
3051 msgstr "L'authentification à réussi"
3053 #: plugins/check_radius.c:202 plugins/check_radius.c:264
3054 msgid "Number of retries must be a positive integer"
3055 msgstr "Le nombre d'essai doit être un entier positif"
3057 #: plugins/check_radius.c:290
3058 #, c-format
3059 msgid ""
3060 "Tests to see if a radius server is accepting connections.\n"
3061 "\n"
3062 msgstr ""
3063 "Teste si un serveur radius accepte les connections.\n"
3064 "\n"
3066 #: plugins/check_radius.c:298
3067 #, c-format
3068 msgid ""
3069 " -u, --username=STRING\n"
3070 "    The user to authenticate\n"
3071 " -p, --password=STRING\n"
3072 "    Password for autentication (SECURITY RISK)\n"
3073 " -n, --nas-id=STRING\n"
3074 "    NAS identifier\n"
3075 " -F, --filename=STRING\n"
3076 "    Configuration file\n"
3077 " -e, --expect=STRING\n"
3078 "    Response string to expect from the server\n"
3079 " -r, --retries=INTEGER\n"
3080 "    Number of times to retry a failed connection\n"
3081 msgstr ""
3083 #: plugins/check_radius.c:314
3084 #, c-format
3085 msgid ""
3086 "\n"
3087 "This plugin tests a radius server to see if it is accepting connections.\n"
3088 "\n"
3089 "The server to test must be specified in the invocation, as well as a user\n"
3090 "name and password. A configuration file may also be present. The format of\n"
3091 "the configuration file is described in the radiusclient library sources.\n"
3092 "\n"
3093 msgstr ""
3094 "\n"
3095 "Ce plugin teste un serveur radius pour voir si il accepte des connections.\n"
3096 "\n"
3097 "Le serveur à tester doit être spécifié ainsi que l'utilisateur et son mot de "
3098 "passe\n"
3099 "Un fichier de configuration peut être utilisé. Le format du fichier de\n"
3100 " configuration est décrit dans la documentation de la librairies du client "
3101 "radius.\n"
3102 "\n"
3104 #: plugins/check_radius.c:321
3105 #, c-format
3106 msgid ""
3107 "The password option presents a substantial security issue because the\n"
3108 "password can be determined by careful watching of the command line in\n"
3109 "a process listing.  This risk is exacerbated because nagios will\n"
3110 "run the plugin at regular prdictable intervals.  Please be sure that\n"
3111 "the password used does not allow access to sensitive system resources,\n"
3112 "otherwise compormise could occur.\n"
3113 msgstr ""
3115 #: plugins/check_real.c:79
3116 #, c-format
3117 msgid "Unable to connect to %s on port %d\n"
3118 msgstr "Impossible de se connecter à %s sur le port %d\n"
3120 #: plugins/check_real.c:101
3121 #, c-format
3122 msgid "No data received from %s\n"
3123 msgstr "Pas de données reçues de %s\n"
3125 #: plugins/check_real.c:106 plugins/check_real.c:179
3126 #, c-format
3127 msgid "Invalid REAL response received from host\n"
3128 msgstr "Réponses REAL invalide reçue de l'hôte\n"
3130 #: plugins/check_real.c:108 plugins/check_real.c:181
3131 #, c-format
3132 msgid "Invalid REAL response received from host on port %d\n"
3133 msgstr "Réponses REAL invalide reçue de l'hôte sur le port %d\n"
3135 #: plugins/check_real.c:172 plugins/check_tcp.c:323
3136 #, c-format
3137 msgid "No data received from host\n"
3138 msgstr "Pas de données reçues de l'hôte\n"
3140 #: plugins/check_real.c:235
3141 #, c-format
3142 msgid "REAL %s - %d second response time\n"
3143 msgstr "REAL %s - %d secondes de temps de réponse\n"
3145 #: plugins/check_real.c:324 plugins/check_smtp.c:343
3146 msgid "Warning time must be a positive integer"
3147 msgstr "Le temps d'alerte doit être un entier positif"
3149 #: plugins/check_real.c:333
3150 #, fuzzy
3151 msgid "Critical time must be a nonnegative integer"
3152 msgstr "Le temps critique doit être un entier positif"
3154 #: plugins/check_real.c:344
3155 msgid "Time interval must be a nonnegative integer"
3156 msgstr "L'intervalle de temps doit être un entier positif"
3158 #: plugins/check_real.c:371
3159 msgid "You must provide a server to check\n"
3160 msgstr "Vous devez fournir un serveur à vérifier\n"
3162 #: plugins/check_real.c:403
3163 #, c-format
3164 msgid ""
3165 "This plugin tests the REAL service on the specified host.\n"
3166 "\n"
3167 msgstr ""
3168 "Ce plugin teste le service REAL sur l'hôte spécifié.\n"
3169 "\n"
3171 #: plugins/check_real.c:411
3172 #, c-format
3173 msgid ""
3174 " -u, --url=STRING\n"
3175 "   Connect to this url\n"
3176 " -e, --expect=STRING\n"
3177 "   String to expect in first line of server response (default: %s)\n"
3178 msgstr ""
3179 " -u, --url=STRING\n"
3180 "   Connection à cette url\n"
3181 " -e, --expect=STRING\n"
3182 "   Texte attendu dans la première ligne de réponse venant du server (défaut: "
3183 "%s)\n"
3185 #: plugins/check_real.c:424
3186 #, c-format
3187 msgid ""
3188 "This plugin will attempt to open an RTSP connection with the host.\n"
3189 "Successul connects return STATE_OK, refusals and timeouts return\n"
3190 "STATE_CRITICAL, other errors return STATE_UNKNOWN.  Successful connects,\n"
3191 "but incorrect reponse messages from the host result in STATE_WARNING return\n"
3192 "values."
3193 msgstr ""
3195 #: plugins/check_smtp.c:125
3196 #, c-format
3197 msgid "recv() failed\n"
3198 msgstr "La réception à échoué\n"
3200 #: plugins/check_smtp.c:136
3201 #, c-format
3202 msgid "Invalid SMTP response received from host\n"
3203 msgstr "Réponse SMTP invalide reçue de l'hôte\n"
3205 #: plugins/check_smtp.c:138
3206 #, c-format
3207 msgid "Invalid SMTP response received from host on port %d\n"
3208 msgstr "Réponse SMTP invalide reçue de l'hôte sur le port %d\n"
3210 #: plugins/check_smtp.c:182 plugins/check_snmp.c:510
3211 #, c-format
3212 msgid "Could Not Compile Regular Expression"
3213 msgstr "Impossible de compiler l'expression régulière"
3215 #: plugins/check_smtp.c:191 plugins/check_smtp.c:201
3216 #, c-format
3217 msgid "SMTP %s - Invalid response '%s' to command '%s'\n"
3218 msgstr "SMTP %s - réponse invalide de '%s' à la commande '%s'\n"
3220 #: plugins/check_smtp.c:195 plugins/check_snmp.c:277
3221 #, c-format
3222 msgid "Execute Error: %s\n"
3223 msgstr "Erreur d'exécution: %s\n"
3225 #: plugins/check_smtp.c:228
3226 #, c-format
3227 msgid "SMTP %s - %.3f sec. response time%s%s|%s\n"
3228 msgstr "SMTP %s - %.3f sec. de temps de réponse%s%s|%s\n"
3230 #: plugins/check_smtp.c:313 plugins/check_smtp.c:323 plugins/check_snmp.c:566
3231 #, c-format
3232 msgid "Could not realloc() units [%d]\n"
3233 msgstr "Impossible de réallouer des unités [%d]\n"
3235 #: plugins/check_smtp.c:334
3236 msgid "Critical time must be a positive integer"
3237 msgstr "Critique le temps doit être un entier positif"
3239 #: plugins/check_smtp.c:354
3240 msgid "Time interval must be a positive integer"
3241 msgstr "L'intervalle de temps doit être un entier positif"
3243 #: plugins/check_smtp.c:426
3244 #, c-format
3245 msgid ""
3246 "This plugin will attempt to open an SMTP connection with the host.\n"
3247 "\n"
3248 msgstr ""
3249 "Ce plugin va essayer d'ouvrir un connection SMTP avec l'hôte.\n"
3250 "\n"
3252 #: plugins/check_smtp.c:436
3253 #, c-format
3254 msgid ""
3255 " -e, --expect=STRING\n"
3256 "   String to expect in first line of server response (default: '%s')\n"
3257 " -n, nocommand\n"
3258 "   Suppress SMTP command\n"
3259 " -C, --command=STRING\n"
3260 "   SMTP command (may be used repeatedly)\n"
3261 " -R, --command=STRING\n"
3262 "   Expected response to command (may be used repeatedly)\n"
3263 " -f, --from=STRING\n"
3264 "   FROM-address to include in MAIL command, required by Exchange 2000\n"
3265 msgstr ""
3267 #: plugins/check_smtp.c:455
3268 #, c-format
3269 msgid ""
3270 "\n"
3271 "Successul connects return STATE_OK, refusals and timeouts return\n"
3272 "STATE_CRITICAL, other errors return STATE_UNKNOWN.  Successful\n"
3273 "connects, but incorrect reponse messages from the host result in\n"
3274 "STATE_WARNING return values.\n"
3275 msgstr ""
3277 #: plugins/check_snmp.c:284 plugins/check_snmp.c:516
3278 #, c-format
3279 msgid "%s UNKNOWN: call for regex which was not a compiled option"
3280 msgstr ""
3282 #: plugins/check_snmp.c:321 plugins/negate.c:113
3283 #, c-format
3284 msgid ""
3285 "%s problem - No data received from host\n"
3286 "CMD: %s\n"
3287 msgstr ""
3289 #: plugins/check_snmp.c:455
3290 #, c-format
3291 msgid "Invalid critical threshold: %s\n"
3292 msgstr "Seuil critique invalide: %s\n"
3294 #: plugins/check_snmp.c:466
3295 #, c-format
3296 msgid "Invalid warning threshold: %s\n"
3297 msgstr "Seuil d'alerte invalide: %s\n"
3299 #: plugins/check_snmp.c:536
3300 #, c-format
3301 msgid "Could not realloc() labels[%d]"
3302 msgstr ""
3304 #: plugins/check_snmp.c:548
3305 msgid "Could not realloc() labels\n"
3306 msgstr ""
3308 #: plugins/check_snmp.c:578
3309 msgid "Could not realloc() units\n"
3310 msgstr "Impossible de réallouer des unités\n"
3312 #: plugins/check_snmp.c:651
3313 #, c-format
3314 #, fuzzy
3315 msgid ""
3316 "Missing secname (%s) or authpassword (%s) ! \n"
3317 ")"
3318 msgstr ""
3319 "Manque secname (%s) ou mot de passe (%s) ! \n"
3320 ")"
3322 #: plugins/check_snmp.c:659
3323 #, c-format
3324 msgid "Missing secname (%s), authpassword (%s), or privpasswd (%s)! \n"
3325 msgstr ""
3327 #: plugins/check_snmp.c:668
3328 #, c-format
3329 msgid "Invalid SNMP version: %s\n"
3330 msgstr "Version de SNMP invalide: %s\n"
3332 #: plugins/check_snmp.c:847
3333 #, c-format
3334 msgid ""
3335 "Check status of remote machines and obtain sustem information via SNMP\n"
3336 "\n"
3337 msgstr ""
3338 "Verifie l'état des machines distantes et obtient l'information système via SNMP\n"
3339 "\n"
3341 #: plugins/check_snmp.c:857
3342 #, c-format
3343 msgid ""
3344 " -P, --protocol=[1|3]\n"
3345 "    SNMP protocol version\n"
3346 " -L, --seclevel=[noAuthNoPriv|authNoPriv|authPriv]\n"
3347 "    SNMPv3 securityLevel\n"
3348 " -a, --authproto=[MD5|SHA]\n"
3349 "    SNMPv3 auth proto\n"
3350 msgstr ""
3351 " -P, --protocol=[1|3]\n"
3352 "    Version du protocole SNMP\n"
3353 " -L, --seclevel=[noAuthNoPriv|authNoPriv|authPriv]\n"
3354 "    Niveau de sécurité SNMPv3\n"
3355 " -a, --authproto=[MD5|SHA]\n"
3356 "    Protocole d'authenfication SNMPv3\n"
3358 #: plugins/check_snmp.c:866
3359 #, c-format
3360 msgid ""
3361 " -C, --community=STRING\n"
3362 "    Optional community string for SNMP communication\n"
3363 "    (default is \"%s\")\n"
3364 " -U, --secname=USERNAME\n"
3365 "    SNMPv3 username\n"
3366 " -A, --authpassword=PASSWORD\n"
3367 "    SNMPv3 authentication password\n"
3368 " -X, --privpasswd=PASSWORD\n"
3369 "    SNMPv3 crypt passwd (DES)\n"
3370 msgstr ""
3372 #: plugins/check_snmp.c:878
3373 #, c-format
3374 msgid ""
3375 " -o, --oid=OID(s)\n"
3376 "    Object identifier(s) whose value you wish to query\n"
3377 " -m, --miblist=STRING\n"
3378 "    List of MIBS to be loaded (default = ALL)\n"
3379 " -d, --delimiter=STRING\n"
3380 "    Delimiter to use when parsing returned data. Default is \"%s\"\n"
3381 "    Any data on the right hand side of the delimiter is considered\n"
3382 "    to be the data that should be used in the evaluation.\n"
3383 msgstr ""
3385 #: plugins/check_snmp.c:888
3386 #, c-format
3387 msgid ""
3388 " -w, --warning=INTEGER_RANGE(s)\n"
3389 "    Range(s) which will not result in a WARNING status\n"
3390 " -c, --critical=INTEGER_RANGE(s)\n"
3391 "    Range(s) which will not result in a CRITICAL status\n"
3392 msgstr ""
3394 #: plugins/check_snmp.c:895
3395 #, c-format
3396 msgid ""
3397 " -s, --string=STRING\n"
3398 "    Return OK state (for that OID) if STRING is an exact match\n"
3399 " -r, --ereg=REGEX\n"
3400 "    Return OK state (for that OID) if extended regular expression REGEX "
3401 "matches\n"
3402 " -R, --eregi=REGEX\n"
3403 "    Return OK state (for that OID) if case-insensitive extended REGEX "
3404 "matches\n"
3405 " -l, --label=STRING\n"
3406 "    Prefix label for output from plugin (default -s 'SNMP')\n"
3407 msgstr ""
3409 #: plugins/check_snmp.c:906
3410 #, c-format
3411 msgid ""
3412 " -u, --units=STRING\n"
3413 "    Units label(s) for output data (e.g., 'sec.').\n"
3414 " -D, --output-delimiter=STRING\n"
3415 "    Separates output on multiple OID requests\n"
3416 msgstr ""
3418 #: plugins/check_snmp.c:916
3419 #, c-format
3420 msgid ""
3421 "\n"
3422 "- This plugin uses the 'snmpget' command included with the NET-SNMP "
3423 "package.\n"
3424 "  If you don't have the package installed, you will need to download it "
3425 "from\n"
3426 "  http://net-snmp.sourceforge.net before you can use this plugin.\n"
3427 msgstr ""
3428 "\n"
3429 "- Ce plugin utilise la commande 'snmpget' inclus dans la distribution NET-SNMP\n"
3430 "Si vous n'avez pas ce logiciel installé, vous devez le télécharger depuis \n"
3431 "http://net-snmp.sourceforge.net avant de pouvoir utiliser ce plugin.\n"
3433 #: plugins/check_snmp.c:921
3434 #, c-format
3435 msgid ""
3436 "- Multiple OIDs may be indicated by a comma- or space-delimited list (lists "
3437 "with\n"
3438 "  internal spaces must be quoted) [max 8 OIDs]\n"
3439 msgstr ""
3441 #: plugins/check_snmp.c:925
3442 #, c-format
3443 msgid ""
3444 "- Ranges are inclusive and are indicated with colons. When specified as\n"
3445 "  'min:max' a STATE_OK will be returned if the result is within the "
3446 "indicated\n"
3447 "  range or is equal to the upper or lower bound. A non-OK state will be\n"
3448 "  returned if the result is outside the specified range.\n"
3449 msgstr ""
3451 #: plugins/check_snmp.c:931
3452 #, c-format
3453 msgid ""
3454 "- If specified in the order 'max:min' a non-OK state will be returned if "
3455 "the\n"
3456 "  result is within the (inclusive) range.\n"
3457 msgstr ""
3459 #: plugins/check_snmp.c:935
3460 #, c-format
3461 msgid ""
3462 "- Upper or lower bounds may be omitted to skip checking the respective "
3463 "limit.\n"
3464 "- Bare integers are interpreted as upper limits.\n"
3465 "- When checking multiple OIDs, separate ranges by commas like '-w "
3466 "1:10,1:,:20'\n"
3467 "- Note that only one string and one regex may be checked at present\n"
3468 "- All evaluation methods other than PR, STR, and SUBSTR expect that the "
3469 "value\n"
3470 "  returned from the SNMP query is an unsigned integer.\n"
3471 msgstr ""
3473 #: plugins/check_ssh.c:221
3474 #, c-format
3475 msgid "Server answer: %s"
3476 msgstr "Réponse du serveur: %s"
3478 #: plugins/check_ssh.c:239
3479 #, c-format
3480 msgid "SSH WARNING - %s (protocol %s) version mismatch, expected '%s'\n"
3481 msgstr "SSH ALERTE - %s (protocole %s) différence de version, attendu'%s'\n"
3483 #: plugins/check_ssh.c:245
3484 #, c-format
3485 msgid "SSH OK - %s (protocol %s)\n"
3486 msgstr "SSH OK - %s (protocole %s)\n"
3488 #: plugins/check_ssh.c:264
3489 #, c-format
3490 msgid ""
3491 "Try to connect to an SSH server at specified server and port\n"
3492 "\n"
3493 msgstr ""
3494 "Essaye de se connecter à un serveur SSH précisé à un port précis\n"
3495 "\n"
3497 #: plugins/check_ssh.c:276
3498 #, c-format
3499 msgid ""
3500 " -r, --remote-version=STRING\n"
3501 "    Warn if string doesn't match expected server version (ex: "
3502 "OpenSSH_3.9p1)\n"
3503 msgstr ""
3504 " -r, --remote-version=STRING\n"
3505 "    Etat d'alerte si la chaîne ne correspond pas à la version précisée (ex: OpenSSH_3.9p1)\n"
3507 #: plugins/check_swap.c:145
3508 #, c-format
3509 msgid "Command: %s\n"
3510 msgstr "Commande: %s\n"
3512 #: plugins/check_swap.c:147
3513 #, c-format
3514 msgid "Format: %s\n"
3515 msgstr "Format: %s\n"
3517 #: plugins/check_swap.c:183
3518 #, c-format
3519 msgid "total=%d, used=%d, free=%d\n"
3520 msgstr "total=%d, utilisé=%d, libre=%d\n"
3522 #: plugins/check_swap.c:197
3523 #, c-format
3524 msgid "total=%llu, free=%llu\n"
3525 msgstr "total=%llu, libre=%llu\n"
3527 #: plugins/check_swap.c:314
3528 #, c-format
3529 msgid " %d%% free (%llu MB out of %llu MB)"
3530 msgstr " %d%% libre (%llu MB sur un total de %llu MB)"
3532 #: plugins/check_swap.c:391
3533 msgid "Warning threshold must be integer or percentage!\n"
3534 msgstr ""
3536 #: plugins/check_swap.c:408
3537 msgid "Critical threshold must be integer or percentage!\n"
3538 msgstr ""
3540 #: plugins/check_swap.c:464
3541 msgid "Warning percentage should be more than critical percentage\n"
3542 msgstr ""
3544 #: plugins/check_swap.c:468
3545 msgid "Warning free space should be more than critical free space\n"
3546 msgstr ""
3548 #: plugins/check_swap.c:482
3549 #, fuzzy, c-format
3550 msgid ""
3551 "Check swap space on local machine.\n"
3552 "\n"
3553 msgstr ""
3554 "Vérifie l'espace swap sur la machine locale\n"
3555 "\n"
3557 #: plugins/check_swap.c:488
3558 #, c-format
3559 msgid ""
3560 "\n"
3561 " -w, --warning=INTEGER\n"
3562 "   Exit with WARNING status if less than INTEGER bytes of swap space are "
3563 "free\n"
3564 " -w, --warning=PERCENT%%\n"
3565 "   Exit with WARNING status if less than PERCENT of swap space is free\n"
3566 " -c, --critical=INTEGER\n"
3567 "   Exit with CRITICAL status if less than INTEGER bytes of swap space are "
3568 "free\n"
3569 " -c, --critical=PERCENT%%\n"
3570 "   Exit with CRITCAL status if less than PERCENT of swap space is free\n"
3571 " -a, --allswaps\n"
3572 "    Conduct comparisons for all swap partitions, one by one\n"
3573 " -v, --verbose\n"
3574 "    Verbose output. Up to 3 levels\n"
3575 msgstr ""
3577 #: plugins/check_swap.c:502
3578 #, c-format
3579 msgid ""
3580 "\n"
3581 "On Solaris, if -a specified, uses swap -l, otherwise uses swap -s.\n"
3582 "Will be discrepencies because swap -s counts allocated swap and includes\n"
3583 "real memory\n"
3584 msgstr ""
3585 "\n"
3586 "Sur Solaris, si -a est spécifié, utilisez swap -l, au sinon utilisez swap -s.\n"
3587 "Il aura des différences car swap -s compte la swap allouée et inclus la mémoire\n vive\n"
3589 #: plugins/check_swap.c:506
3590 #, c-format
3591 msgid ""
3592 "\n"
3593 "On AIX, if -a is specified, uses lsps -a, otherwise uses lsps -s.\n"
3594 msgstr ""
3595 "\n"
3596 "Sur AIX, si -a est spécifié, utilisez lsps -a, au sinon utilisez uses lsps -s.\n"
3598 #: plugins/check_tcp.c:233
3599 msgid "CRITICAL - Generic check_tcp called with unknown service\n"
3600 msgstr "CRITIQUE -check_tcp utilisé avec un service inconnu\n"
3602 #: plugins/check_tcp.c:335
3603 #, c-format
3604 msgid "Unexpected response from host: %s\n"
3605 msgstr "Réponse invalide de l'hôte: %s\n"
3607 #: plugins/check_tcp.c:380
3608 #, c-format
3609 msgid "%s %s%s - %.3f second response time on port %d"
3610 msgstr "%s %s%s - %.3f secondes de temps de réponse sur le port %d"
3612 #: plugins/check_tcp.c:504 plugins/check_time.c:248 plugins/check_time.c:272
3613 #: plugins/check_udp.c:175
3614 msgid "Warning threshold must be a positive integer"
3615 msgstr "Attention l'intervalle doit être un entier positif"
3617 #: plugins/check_tcp.c:543
3618 msgid "Maxbytes must be a positive integer"
3619 msgstr "Maxbytes doit être un entier positif"
3621 #: plugins/check_tcp.c:557
3622 msgid "Refuse must be one of ok, warn, crit"
3623 msgstr "Refuse doit être parmis ok, warn, crit"
3625 #: plugins/check_tcp.c:567
3626 #, fuzzy
3627 msgid "Mismatch must be one of ok, warn, crit"
3628 msgstr "Mismatch doit être parmis ok, warn, crit"
3630 #: plugins/check_tcp.c:573
3631 msgid "Delay must be a positive integer"
3632 msgstr "Le delai doit être un entier positif"
3634 #: plugins/check_tcp.c:593
3635 msgid "You must provide a server address\n"
3636 msgstr "Vous devez fournir une adresse serveur\n"
3638 #: plugins/check_tcp.c:613
3639 #, c-format
3640 msgid "CRITICAL - Cannot create SSL context.\n"
3641 msgstr "CRITIQUE - Impossible de créer le contexte SSL.\n"
3643 #: plugins/check_tcp.c:636
3644 #, c-format
3645 msgid "CRITICAL - Cannot make  SSL connection "
3646 msgstr "CRITIQUE - Impossible d'établir une connection SSL"
3648 #: plugins/check_tcp.c:763
3649 #, c-format
3650 msgid ""
3651 "This plugin tests %s connections with the specified host.\n"
3652 "\n"
3653 msgstr ""
3654 "Le plugin teste %s connections avec l'hôte spécifié\n"
3655 "\n"
3657 #: plugins/check_tcp.c:774
3658 #, c-format
3659 msgid ""
3660 " -s, --send=STRING\n"
3661 "    String to send to the server\n"
3662 " -e, --expect=STRING\n"
3663 "    String to expect in server response\n"
3664 " -q, --quit=STRING\n"
3665 "    String to send server to initiate a clean close of the connection\n"
3666 msgstr ""
3668 #: plugins/check_tcp.c:782
3669 #, c-format
3670 msgid ""
3671 " -r, --refuse=ok|warn|crit\n"
3672 "    Accept tcp refusals with states ok, warn, crit (default: crit)\n"
3673 " -M, --mismatch=ok|warn|crit\n"
3674 "    Accept expected string mismatches with states ok, warn, crit (default: "
3675 "warn)\n"
3676 " -j, --jail\n"
3677 "    Hide output from TCP socket\n"
3678 " -m, --maxbytes=INTEGER\n"
3679 "    Close connection once more than this number of bytes are received\n"
3680 " -d, --delay=INTEGER\n"
3681 "    Seconds to wait between sending string and polling for response\n"
3682 msgstr ""
3684 #: plugins/check_tcp.c:795
3685 #, c-format
3686 msgid ""
3687 " -D, --certificate=INTEGER\n"
3688 "    Minimum number of days a certificate has to be valid.\n"
3689 " -S, --ssl\n"
3690 "    Use SSL for the connection.\n"
3691 msgstr ""
3692 " -D, --certificate=INTEGER\n"
3693 "    Nombre minimum de jours de validité du certificat.\n"
3694 " -S, --ssl\n"
3695 "    Connection via SSL\n"
3697 #: plugins/check_time.c:90
3698 #, c-format
3699 msgid "TIME UNKNOWN - could not connect to server %s, port %d\n"
3700 msgstr "TIME INCONNU - impossible de se connecter au serveur %s, au port %d\n"
3702 #: plugins/check_time.c:103
3703 #, c-format
3704 msgid "TIME UNKNOWN - could not send UDP request to server %s, port %d\n"
3705 msgstr ""
3706 "TIME INCONNU - impossible d'envoyer une requête UDP au serveur %s, au port %"
3707 "d\n"
3709 #: plugins/check_time.c:127
3710 #, c-format
3711 msgid "TIME UNKNOWN - no data received from server %s, port %d\n"
3712 msgstr "TIME INCONNU - pas de données reçues du serveur %s, du port %d\n"
3714 #: plugins/check_time.c:140
3715 #, c-format
3716 msgid "TIME %s - %d second response time|%s\n"
3717 msgstr "TIME %s - %d secondes de temps de réponse|%s\n"
3719 #: plugins/check_time.c:158
3720 #, c-format
3721 msgid "TIME %s - %lu second time difference|%s %s\n"
3722 msgstr "TIME %s - %lu secondes de différence|%s %s\n"
3724 #: plugins/check_time.c:244
3725 msgid "Warning thresholds must be a positive integer"
3726 msgstr "Alerte les seuils doivent être un entier positif"
3728 #: plugins/check_time.c:263
3729 msgid "Critical thresholds must be a positive integer"
3730 msgstr "Critique les seuils doivent être un entier positif"
3732 #: plugins/check_time.c:309 plugins/check_udp.c:209
3733 msgid "Hostname was not supplied"
3734 msgstr "Le nom de l'hôte n'a pas été spécifié"
3736 #: plugins/check_time.c:329
3737 #, c-format
3738 msgid ""
3739 "This plugin will check the time on the specified host.\n"
3740 "\n"
3741 msgstr ""
3742 "Ce plugin va vérifier l'heure sur l'hôte spécifié.\n"
3743 "\n"
3745 #: plugins/check_time.c:337
3746 #, c-format
3747 msgid ""
3748 " -u, --udp\n"
3749 "    Use UDP to connect, not TCP\n"
3750 " -w, --warning-variance=INTEGER\n"
3751 "    Time difference (sec.) necessary to result in a warning status\n"
3752 " -c, --critical-variance=INTEGER\n"
3753 "    Time difference (sec.) necessary to result in a critical status\n"
3754 " -W, --warning-connect=INTEGER\n"
3755 "    Response time (sec.) necessary to result in warning status\n"
3756 " -C, --critical-connect=INTEGER\n"
3757 "    Response time (sec.) necessary to result in critical status\n"
3758 msgstr ""
3760 #: plugins/check_udp.c:95
3761 #, c-format
3762 msgid "Connection %s on port %d - %d second response time\n"
3763 msgstr "Connection %s sur le port %d - %d secondes de temps de réponse\n"
3765 #: plugins/check_udp.c:96
3766 msgid "accepted"
3767 msgstr "accepté"
3769 #: plugins/check_udp.c:96
3770 msgid "problem"
3771 msgstr "problème"
3773 #: plugins/check_udp.c:227
3774 #, c-format
3775 msgid ""
3776 "\tThis plugin tests an UDP connection with the specified host.\n"
3777 "\n"
3778 msgstr ""
3779 "Ce plugin teste un connection UDP avec l'hôte spécifié.\n"
3780 "\n"
3782 #: plugins/check_udp.c:236
3783 #, c-format
3784 msgid ""
3785 " -e, --expect=STRING <optional>\n"
3786 "    String to expect in first line of server response\n"
3787 " -s, --send=STRING <optional>\n"
3788 "    String to send to the server when initiating the connection\n"
3789 msgstr ""
3791 #: plugins/check_udp.c:248
3792 #, c-format
3793 msgid ""
3794 "This plugin will attempt to connect to the specified port on the host.\n"
3795 "Successful connects return STATE_OK, refusals and timeouts return\n"
3796 "STATE_CRITICAL, other errors return STATE_UNKNOWN.\n"
3797 "\n"
3798 msgstr ""
3800 #: plugins/check_ups.c:597
3801 #, c-format
3802 msgid ""
3803 "This plugin tests the UPS service on the specified host.\n"
3804 "Network UPS Tools from www.networkupstools.org must be running for this\n"
3805 "plugin to work.\n"
3806 "\n"
3807 msgstr ""
3808 "Ce plugin teste le service UPS sur l'hôte spécifié.\n"
3809 "Le logiciel Network UPS Tools de www.networkupstools.org doit fonctionner sur \n"
3810 "l'hôte pour que ce plugin fonctionne.\n"
3811 "\n"
3813 #: plugins/check_ups.c:607
3814 #, c-format
3815 msgid ""
3816 " -u, --ups=STRING\n"
3817 "    Name of UPS\n"
3818 msgstr ""
3819 " -u, --ups=STRING\n"
3820 "    Nom de l'UPS\n"
3822 #: plugins/check_ups.c:611
3823 #, c-format
3824 msgid ""
3825 " -T, --temperature\n"
3826 "    Output of temperatures in Celsius\n"
3827 msgstr ""
3828 " -T, --temperature\n"
3829 "    Affichage des températures en Celsius\n"
3831 #: plugins/check_ups.c:621
3832 #, c-format
3833 msgid ""
3834 "This plugin attempts to determine the status of a UPS (Uninterruptible "
3835 "Power\n"
3836 "Supply) on a local or remote host. If the UPS is online or calibrating, the\n"
3837 "plugin will return an OK state. If the battery is on it will return a "
3838 "WARNING\n"
3839 "state.  If the UPS is off or has a low battery the plugin will return a "
3840 "CRITICAL\n"
3841 "state.\n"
3842 "\n"
3843 msgstr ""
3845 #: plugins/check_ups.c:628
3846 #, c-format
3847 msgid ""
3848 "You may also specify a variable to check [such as temperature, utility "
3849 "voltage,\n"
3850 "battery load, etc.]  as well as warning and critical thresholds for the "
3851 "value of\n"
3852 "that variable.  If the remote host has multiple UPS that are being monitored "
3853 "you\n"
3854 "will have to use the [ups] option to specify which UPS to check.\n"
3855 "\n"
3856 msgstr ""
3858 #: plugins/check_ups.c:634
3859 #, c-format
3860 msgid ""
3861 "Notes:\n"
3862 "\n"
3863 "This plugin requires that the UPSD daemon distributed with Russel Kroll's\n"
3864 "Smart UPS Tools be installed on the remote host.  If you do not have the\n"
3865 "package installed on your system, you can download it from\n"
3866 "http://www.networkupstools.org\n"
3867 "\n"
3868 msgstr ""
3870 #: plugins/check_users.c:78
3871 #, c-format
3872 msgid "# users=%d"
3873 msgstr "# utilisateurs=%d"
3875 #: plugins/check_users.c:108
3876 #, c-format
3877 msgid "USERS %s - %d users currently logged in |%s\n"
3878 msgstr "UTILISATEURS %s - %d utilisateurs actuellement connectés sur |%s\n"
3880 #: plugins/check_users.c:154
3881 msgid "Critical threshold must be a positive integer\n"
3882 msgstr "Critique le seuil doit être un entier positif\n"
3884 #: plugins/check_users.c:160 plugins/check_users.c:170
3885 #: plugins/check_users.c:177
3886 msgid "Warning threshold must be a positive integer\n"
3887 msgstr "Alerte le seuil doit être un entier positif\n"
3889 #: plugins/check_users.c:195
3890 #, c-format
3891 msgid ""
3892 "This plugin checks the number of users currently logged in on the local\n"
3893 "system and generates an error if the number exceeds the thresholds "
3894 "specified.\n"
3895 msgstr ""
3896 "Ce plugin vérifie le nombre d'utilisateurs actuellement conncté sur le sytème\n"
3897 "local et génère une erreur si le nombre excède le seuil spécifié.\n"
3899 #: plugins/check_users.c:203
3900 #, c-format
3901 msgid ""
3902 " -w, --warning=INTEGER\n"
3903 "    Set WARNING status if more than INTEGER users are logged in\n"
3904 " -c, --critical=INTEGER\n"
3905 "    Set CRITICAL status if more than INTEGER users are logged in\n"
3906 msgstr ""
3908 #: plugins/check_ide_smart.c:227
3909 #, c-format
3910 msgid "CRITICAL - Couldn't open device: %s\n"
3911 msgstr "Critique - Impossible d'ouvrir le périphérique: %s\n"
3913 #: plugins/check_ide_smart.c:232
3914 #, c-format
3915 msgid "CRITICAL - SMART_CMD_ENABLE\n"
3916 msgstr "CRITIQUE - SMART_CMD_ENABLE\n"
3918 #: plugins/check_ide_smart.c:294
3919 #, c-format
3920 msgid "CRITICAL - SMART_READ_VALUES: %s\n"
3921 msgstr "CRITIQUE - SMART_READ_VALUES: %s\n"
3923 #: plugins/check_ide_smart.c:363
3924 #, c-format
3925 msgid "CRITICAL - %d Harddrive PreFailure%cDetected! %d/%d tests failed.\n"
3926 msgstr "CRITIQUE - %d État de pré-panne %c Détecté! %d/%d les tests on échoués.\n"
3928 #: plugins/check_ide_smart.c:370
3929 #, c-format
3930 msgid "WARNING - %d Harddrive Advisor%s Detected. %d/%d tests failed.\n"
3931 msgstr "ALERTE -  %d État de pré-panne %s Détecté! %d/%d les tests on échoués.\n"
3933 #: plugins/check_ide_smart.c:377
3934 #, c-format
3935 msgid "OK - Operational (%d/%d tests passed)\n"
3936 msgstr "OK - En fonctionnement (%d/%d les tests on été réussi)\n"
3938 #: plugins/check_ide_smart.c:380
3939 #, c-format
3940 msgid "ERROR - Status '%d' uknown. %d/%d tests passed\n"
3941 msgstr "ERREUR - État '%d' inconnu. %d/%d les tests on réussi\n"
3943 #: plugins/check_ide_smart.c:413
3944 #, fuzzy, c-format
3945 msgid "OffLineStatus=%d {%s}, AutoOffLine=%s, OffLineTimeout=%d minutes\n"
3946 msgstr "Etat Hors Ligne=%d {%s}, Hors Ligne Auto=%s, OffLineTimeout=%d minutes\n"
3948 #: plugins/check_ide_smart.c:419
3949 #, c-format
3950 msgid "OffLineCapability=%d {%s %s %s}\n"
3951 msgstr ""
3953 #: plugins/check_ide_smart.c:425
3954 #, c-format
3955 msgid "SmartRevision=%d, CheckSum=%d, SmartCapability=%d {%s %s}\n"
3956 msgstr "Revision Smart=%d, Somme de contrôle=%d, Capacité Smart=%d {%s %s}\n"
3958 #: plugins/check_ide_smart.c:464
3959 #, c-format
3960 msgid "CRITICAL - %s: %s\n"
3961 msgstr "CRITIQUE - %s: %s\n"
3963 #: plugins/check_ide_smart.c:483
3964 #, c-format
3965 msgid "CRITICAL - SMART_READ_THRESHOLDS: %s\n"
3966 msgstr "CRITIQUE - SMART_READ_THRESHOLDS: %s\n"
3968 #: plugins/negate.c:244
3969 #, c-format
3970 msgid ""
3971 "Negates the status of a plugin (returns OK for CRITICAL, and vice-versa).\n"
3972 "\n"
3973 msgstr ""
3974 "Inverse le status d'un plugin (retourne OK pour CRITIQUE, et vice-versa).\n"
3975 "\n"
3977 #: plugins/negate.c:253
3978 #, c-format
3979 msgid "     [keep timeout than the plugin timeout to retain CRITICAL status]\n"
3980 msgstr ""
3982 #: plugins/negate.c:256
3983 #, c-format
3984 msgid ""
3985 "  negate \"/usr/local/nagios/libexec/check_ping -H host\"\n"
3986 "    Run check_ping and invert result. Must use full path to plugin\n"
3987 "  negate \"/usr/local/nagios/libexec/check_procs -a 'vi negate.c'\"\n"
3988 "    Use single quotes if you need to retain spaces\n"
3989 msgstr ""
3991 #: plugins/negate.c:262
3992 #, c-format
3993 msgid ""
3994 "This plugin is a wrapper to take the output of another plugin and invert "
3995 "it.\n"
3996 "If the wrapped plugin returns STATE_OK, the wrapper will return "
3997 "STATE_CRITICAL.\n"
3998 "If the wrapped plugin returns STATE_CRITICAL, the wrapper will return "
3999 "STATE_OK.\n"
4000 "Otherwise, the output state of the wrapped plugin is unchanged.\n"
4001 msgstr ""
4003 #: plugins/urlize.c:108
4004 #, c-format
4005 msgid ""
4006 "%s UNKNOWN - No data received from host\n"
4007 "CMD: %s</A>\n"
4008 msgstr ""
4009 "%s INCONNU - Pas de données reçues de l'hôte\n"
4010 "CMD: %s</A>\n"
4012 #: plugins/urlize.c:135
4013 #, c-format
4014 msgid ""
4015 "\n"
4016 "This plugin wraps the text output of another command (plugin) in HTML\n"
4017 "<A> tags, thus displaying the plugin output in as a clickable link in\n"
4018 "the Nagios status screen.  The return status is the same as the invoked\n"
4019 "plugin.\n"
4020 "\n"
4021 msgstr ""
4023 #: plugins/urlize.c:143
4024 #, c-format
4025 msgid ""
4026 "\n"
4027 "Pay close attention to quoting to ensure that the shell passes the expected\n"
4028 "data to the plugin. For example, in:\n"
4029 "\n"
4030 "    urlize http://example.com/ check_http -H example.com -r 'two words'\n"
4031 "\n"
4032 "the shell will remove the single quotes and urlize will see:\n"
4033 "\n"
4034 "    urlize http://example.com/ check_http -H example.com -r two words\n"
4035 "\n"
4036 "You probably want:\n"
4037 "\n"
4038 "    urlize http://example.com/ \"check_http -H example.com -r 'two words'\"\n"
4039 msgstr ""