Code

updated pot file
[nagiosplug.git] / po / fr.po
1 # translation of fr.po to Français
2 # Messages français pour Nagios Plugins
3 # Copyright (C) 2003-2004 Nagios Plugin Development Group
4 # This file is distributed under the same license as the nagiosplug package.
5 #
6 # Karl DeBisschop <kdebisschop@users.sourceforge.net>, 2003.
7 # Benoit Mortier <benoit.mortier@opensides.be>, 2004, 2006.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: fr\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2006-04-15 00:41+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-04-15 00:14+0200\n"
14 "Last-Translator: Benoit Mortier <benoit.mortier@opensides.be>\n"
15 "Language-Team: Français <fr@li.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
22 #: plugins/check_by_ssh.c:69 plugins/check_dig.c:76 plugins/check_disk.c:177
23 #: plugins/check_dns.c:78 plugins/check_dummy.c:43 plugins/check_fping.c:73
24 #: plugins/check_game.c:68 plugins/check_hpjd.c:89 plugins/check_http.c:130
25 #: plugins/check_ldap.c:92 plugins/check_load.c:106
26 #: plugins/check_mrtgtraf.c:66 plugins/check_mysql.c:65
27 #: plugins/check_nagios.c:75 plugins/check_nt.c:120 plugins/check_nwstat.c:125
28 #: plugins/check_overcr.c:89 plugins/check_pgsql.c:140 plugins/check_ping.c:83
29 #: plugins/check_procs.c:128 plugins/check_radius.c:117
30 #: plugins/check_real.c:68 plugins/check_smtp.c:166 plugins/check_snmp.c:168
31 #: plugins/check_ssh.c:61 plugins/check_swap.c:90 plugins/check_tcp.c:195
32 #: plugins/check_time.c:66 plugins/check_udp.c:55 plugins/check_ups.c:115
33 #: plugins/check_users.c:54 plugins/negate.c:87 plugins-root/check_dhcp.c:251
34 msgid "Could not parse arguments"
35 msgstr "Impossible de parcourir les arguments"
37 #: plugins/check_by_ssh.c:73 plugins/check_dig.c:73 plugins/check_dns.c:74
38 #: plugins/check_nagios.c:79 plugins/check_pgsql.c:144 plugins/check_ping.c:87
39 #: plugins/check_procs.c:135 plugins/negate.c:91
40 msgid "Cannot catch SIGALRM"
41 msgstr "impossible d'obtenir le signal SIGALRM"
43 #: plugins/check_by_ssh.c:84
44 #, c-format
45 msgid "Remote command execution failed: %s\n"
46 msgstr ""
48 #: plugins/check_by_ssh.c:85
49 #, fuzzy
50 msgid "Unknown error"
51 msgstr "Erreur inconnue: %s\n"
53 #: plugins/check_by_ssh.c:103
54 #, c-format
55 msgid "SSH WARNING: could not open %s\n"
56 msgstr "SSH ALERTE: impossible d'ouvrir %s\n"
58 #: plugins/check_by_ssh.c:185 plugins/check_disk.c:366
59 #: plugins/check_http.c:225 plugins/check_ldap.c:268 plugins/check_pgsql.c:221
60 #: plugins/check_procs.c:359 plugins/check_radius.c:198
61 #: plugins/check_radius.c:268 plugins/check_real.c:344
62 #: plugins/check_smtp.c:595 plugins/check_snmp.c:479 plugins/check_ssh.c:125
63 #: plugins/check_tcp.c:483 plugins/check_time.c:290 plugins/check_udp.c:180
64 #: plugins/check_ups.c:545 plugins/negate.c:188
65 msgid "Timeout interval must be a positive integer"
66 msgstr "L'intervalle de temps doit être un entier positif"
68 #: plugins/check_by_ssh.c:195 plugins/check_pgsql.c:245
69 #: plugins/check_radius.c:207 plugins/check_radius.c:241
70 #: plugins/check_real.c:315 plugins/check_smtp.c:527 plugins/check_tcp.c:489
71 #: plugins/check_time.c:284 plugins/check_udp.c:186 plugins/check_ups.c:507
72 msgid "Port must be a positive integer"
73 msgstr "Le numéro du port doit être un entier positif"
75 #: plugins/check_by_ssh.c:239
76 msgid "skip lines must be an integer"
77 msgstr "Le nombres de lignes à sauter doit être un entier"
79 #: plugins/check_by_ssh.c:244 plugins/check_dig.c:255 plugins/check_dns.c:358
80 #: plugins/check_game.c:236 plugins/check_nagios.c:242
81 #, fuzzy, c-format
82 msgid "Unknown argument - %s"
83 msgstr "Argument inconnu"
85 #: plugins/check_by_ssh.c:251
86 #, c-format
87 msgid "%s: You must provide a host name\n"
88 msgstr "%s: Vous devez fournir un nom d'hôte\n"
90 #: plugins/check_by_ssh.c:269
91 msgid "No remotecmd"
92 msgstr "Pas de commande distante"
94 #: plugins/check_by_ssh.c:285
95 #, c-format
96 msgid ""
97 "%s: In passive mode, you must provide a service name for each command.\n"
98 msgstr ""
99 "%s: En mode passif, vous devez fournir un service pour chaque commande.\n"
101 #: plugins/check_by_ssh.c:288
102 #, c-format
103 msgid ""
104 "%s: In passive mode, you must provide the host short name from the nagios "
105 "configs.\n"
106 msgstr ""
107 "%s: En mode passif, vous devez fournir le nom court du hôte mentionné dans "
108 "la configuration de nagios.\n"
110 #: plugins/check_by_ssh.c:302
111 #, c-format
112 msgid ""
113 "This plugin uses SSH to execute commands on a remote host\n"
114 "\n"
115 msgstr ""
116 "Ce plugin utilise SSH pour exécuter des commandes sur un hôte distant\n"
117 "\n"
119 #: plugins/check_by_ssh.c:312
120 #, c-format
121 msgid ""
122 " -1, --proto1\n"
123 "    tell ssh to use Protocol 1\n"
124 " -2, --proto2\n"
125 "    tell ssh to use Protocol 2\n"
126 " -S, --skiplines=n\n"
127 "    Ignore first n lines on STDERR (to suppress a logon banner)\n"
128 " -f\n"
129 "    tells ssh to fork rather than create a tty\n"
130 msgstr ""
131 " -1, --proto1\n"
132 "    demander à ssh d'utiliser le Protocole 1\n"
133 " -2, --proto2\n"
134 "    demander à ssh d'utiliser le Protocole 2\n"
135 " -S, --skiplines=n\n"
136 "    Ignore les premières lignes sur la sortie d'erreur standard\n"
137 "    (pour supprimer une bannière de login )\n"
138 " -f\n"
139 "    demander à ssh de passer en arrière plan plutôt que de créer un tty\n"
141 #: plugins/check_by_ssh.c:322
142 #, c-format
143 msgid ""
144 " -C, --command='COMMAND STRING'\n"
145 "    command to execute on the remote machine\n"
146 " -l, --logname=USERNAME\n"
147 "    SSH user name on remote host [optional]\n"
148 " -i, --identity=KEYFILE\n"
149 "    identity of an authorized key [optional]\n"
150 " -O, --output=FILE\n"
151 "    external command file for nagios [optional]\n"
152 " -s, --services=LIST\n"
153 "    list of nagios service names, separated by ':' [optional]\n"
154 " -n, --name=NAME\n"
155 "    short name of host in nagios configuration [optional]\n"
156 msgstr ""
157 " -C, --command='COMMAND STRING'\n"
158 "    commande à exécuter sur la machine distante\n"
159 " -l, --logname=USERNAME\n"
160 "    nom de l'utilisateur ssh sur l'hôte distant [optionnel]\n"
161 " -i, --identity=KEYFILE\n"
162 "    identitée d'une clef autorisée [optionnel]\n"
163 " -O, --output=FILE\n"
164 "    fichier de commandes externes pour Nagios [optionnel]\n"
165 " -s, --services=LIST\n"
166 "    liste des services nagios séparés par ':' [optionnel]\n"
167 " -n, --name=NAME\n"
168 "    nom d'hôte court dans la configuration de nagios [optionnel]\n"
170 #: plugins/check_by_ssh.c:340
171 #, fuzzy, c-format
172 msgid ""
173 "\n"
174 "The most common mode of use is to refer to a local identity file with\n"
175 "the '-i' option. In this mode, the identity pair should have a null\n"
176 "passphrase and the public key should be listed in the authorized_keys\n"
177 "file of the remote host. Usually the key will be restricted to running\n"
178 "only one command on the remote server. If the remote SSH server tracks\n"
179 "invocation arguments, the one remote program may be an agent that can\n"
180 "execute additional commands as proxy\n"
181 msgstr ""
182 "\n"
183 "L'utilisation la plus courantes est de se référer à une identité locale "
184 "avec\n"
185 "l'option -i. Dans ce mode, l'identité doit avoir une phrase nulle\n"
186 "et la clef publique doit être listée dans les authorized_keys\n"
187 "sur l'hôte distant. Habituellement la clef sera restreinte a l'exécution\n"
188 "d'une seule commande sur l'hôte distant. Si le serveur SSH lit les "
189 "arguments,\n"
190 "le programme distantpeut être un agent qui peu exécuter des commandes\n"
191 "supplémentaires comme un proxy\n"
193 #: plugins/check_by_ssh.c:349
194 #, c-format
195 msgid ""
196 "\n"
197 "To use passive mode, provide multiple '-C' options, and provide\n"
198 "all of -O, -s, and -n options (servicelist order must match '-C'\n"
199 "options)\n"
200 msgstr ""
201 "\n"
202 "Pour utiliser le mode passif, utilisez plusieurs fois l'option '-C',et les \n"
203 "options -O, -s, n (l'ordre des services doit correspondre aux multiples\n"
204 " options '-C'\n"
206 #: plugins/check_dig.c:88 plugins/check_dig.c:90
207 #, c-format
208 msgid "Looking for: '%s'\n"
209 msgstr "Cherche : '%s'\n"
211 #: plugins/check_dig.c:97
212 msgid "dig returned an error status"
213 msgstr "dig à renvoyé un message d'erreur"
215 #: plugins/check_dig.c:122
216 msgid "Server not found in ANSWER SECTION"
217 msgstr "Le serveur n'a pas été trouvé dans l'ANSWER SECTION"
219 #: plugins/check_dig.c:132
220 msgid "No ANSWER SECTION found"
221 msgstr "Pas d' ANSWER SECTION trouvé"
223 #: plugins/check_dig.c:157
224 #, fuzzy
225 msgid "Probably a non-existent host/domain"
226 msgstr " Probablement un hôte/domaine inexistant"
228 #: plugins/check_dig.c:215
229 #, fuzzy, c-format
230 msgid "Port must be a positive integer - %s"
231 msgstr "Le numéro du port doit être un entier positif"
233 #: plugins/check_dig.c:226
234 #, fuzzy, c-format
235 msgid "Warning interval must be a positive integer - %s"
236 msgstr "Attention l'intervalle doit être un entier positif"
238 #: plugins/check_dig.c:234
239 #, fuzzy, c-format
240 msgid "Critical interval must be a positive integer - %s"
241 msgstr "Critique l'intervalle doit être un entier positif"
243 #: plugins/check_dig.c:242
244 #, fuzzy, c-format
245 msgid "Timeout interval must be a positive integer - %s"
246 msgstr "L'intervalle de temps doit être un entier positif"
248 #: plugins/check_dig.c:295
249 #, fuzzy, c-format
250 msgid "This plugin test the DNS service on the specified host using dig"
251 msgstr ""
252 "Teste le service DNS sur l'hôte spécifié en utilisant dig\n"
253 "\n"
255 #: plugins/check_dig.c:309
256 #, fuzzy, c-format
257 msgid "machine name to lookup"
258 msgstr ""
259 " -l, --lookup=STRING\n"
260 "   nom de machine à vérifier\n"
262 #: plugins/check_dig.c:317
263 #, fuzzy, c-format
264 msgid "record type to lookup (default: A)"
265 msgstr ""
266 " -T, --record_type=STRING\n"
267 "   type d'enregistrement à vérifier (défaut: A)\n"
269 #: plugins/check_dig.c:325
270 #, fuzzy, c-format
271 msgid ""
272 "an address expected to be in the answer section.if not set, uses whatever "
273 "was in -l"
274 msgstr ""
275 " -a, --expected_address=STRING\n"
276 "   une adresse qui devrait se trouver dans l'ANSWER SECTION.\n"
277 "   si elle ne si trouve pas, utilise ce qui a été préciser avec -l\n"
279 #: plugins/check_dig.c:343 plugins/check_disk.c:752 plugins/check_dns.c:431
280 #: plugins/check_dummy.c:113 plugins/check_fping.c:430
281 #: plugins/check_game.c:325 plugins/check_http.c:1340
282 #, c-format
283 msgid "Usage:"
284 msgstr ""
286 #: plugins/check_disk.c:268
287 #, fuzzy, c-format
288 msgid ""
289 "%s\n"
290 "%.0f of %.0f %s (%.0f%% inode=%.0f%%) free on %s (type %s mounted on %s) "
291 "warn:%lu crit:%lu warn%%:%.0f%% crit%%:%.0f%%"
292 msgstr ""
293 "%s\n"
294 "%.0f de %.0f %s (%.0f%%) libre sur %s (type %s monté sur %s) alerte:%lu crit:"
295 "%lu alerte%%:%.0f%% crit%%:%.0f%%"
297 #: plugins/check_disk.c:285
298 #, c-format
299 msgid "%s [%s not found]"
300 msgstr "%s [%s non trouvé]"
302 #: plugins/check_disk.c:383 plugins/check_swap.c:404
303 msgid "Warning threshold must be integer or percentage!"
304 msgstr "Le seuil d'alerte doit être un entier positif!"
306 #: plugins/check_disk.c:400 plugins/check_swap.c:422
307 msgid "Critical threshold must be integer or percentage!"
308 msgstr "Le seuil critique doit être un entier positif!"
310 #: plugins/check_disk.c:409
311 #, fuzzy
312 msgid "Warning inode threshold must be percentage!\n"
313 msgstr "Le seuil d'alerte doit être un entier positif!"
315 #: plugins/check_disk.c:416
316 #, fuzzy
317 msgid "Critical inode threshold must be percentage!\n"
318 msgstr "Le seuil critique doit être un entier positif!"
320 #: plugins/check_disk.c:437
321 #, c-format
322 msgid "unit type %s not known\n"
323 msgstr "unité de type %s inconnue\n"
325 #: plugins/check_disk.c:440
326 #, c-format
327 msgid "failed allocating storage for '%s'\n"
328 msgstr "Impossible d'allouer de l'espace pour '%s'\n"
330 #: plugins/check_disk.c:530 plugins/check_fping.c:245 plugins/check_hpjd.c:337
331 #: plugins/check_http.c:213 plugins/check_ldap.c:315 plugins/check_load.c:223
332 #: plugins/check_mrtg.c:229 plugins/check_mrtgtraf.c:263
333 #: plugins/check_mysql.c:288 plugins/check_nt.c:489 plugins/check_nwstat.c:870
334 #: plugins/check_overcr.c:327 plugins/check_pgsql.c:212
335 #: plugins/check_ping.c:198 plugins/check_procs.c:350
336 #: plugins/check_radius.c:221 plugins/check_real.c:354
337 #: plugins/check_smtp.c:631 plugins/check_snmp.c:432 plugins/check_ssh.c:113
338 #: plugins/check_swap.c:437 plugins/check_tcp.c:433 plugins/check_time.c:219
339 #: plugins/check_udp.c:149 plugins/check_ups.c:487 plugins/check_users.c:143
340 #: plugins/check_ide_smart.c:214 plugins/negate.c:177 plugins/urlize.c:79
341 #: plugins-root/check_dhcp.c:1072
342 msgid "Unknown argument"
343 msgstr "Argument inconnu"
345 #: plugins/check_disk.c:561 plugins/check_dns.c:193 plugins/check_dummy.c:65
346 #: plugins/check_http.c:948 plugins/check_mysql.c:191
347 #: plugins/check_nagios.c:88 plugins/check_nagios.c:152
348 #: plugins/check_nagios.c:156 plugins/check_procs.c:290
349 #, c-format
350 msgid "CRITICAL"
351 msgstr "CRITIQUE"
353 #: plugins/check_disk.c:562
354 #, fuzzy, c-format
355 msgid "%s does not exist\n"
356 msgstr "%s adresse non trouvée\n"
358 #: plugins/check_disk.c:589
359 #, c-format
360 msgid " for %s\n"
361 msgstr " pour %s\n"
363 #: plugins/check_disk.c:600
364 #, c-format
365 msgid "INPUT ERROR: No thresholds specified"
366 msgstr "INPUT ERROR: Pas de seuil spécifié"
368 #: plugins/check_disk.c:606
369 #, c-format
370 msgid ""
371 "INPUT ERROR: C_DFP (%f) should be less than W_DFP (%.1f) and both should be "
372 "between zero and 100 percent, inclusive"
373 msgstr ""
374 "ERREUR: C_DFP (%f) doit être plus petit que W_DFP (%.1f) et les deux doivent "
375 "être entre 0 et 100 pourcent"
377 #: plugins/check_disk.c:614
378 #, fuzzy, c-format
379 msgid ""
380 "INPUT ERROR: C_IDFP (%f) should be less than W_IDFP (%.1f) and both should "
381 "be between zero and 100 percent, inclusive"
382 msgstr ""
383 "ERREUR: C_DFP (%f) doit être plus petit que W_DFP (%.1f) et les deux doivent "
384 "être entre 0 et 100 pourcent"
386 #: plugins/check_disk.c:621
387 #, c-format
388 msgid ""
389 "INPUT ERROR: C_DF (%lu) should be less than W_DF (%lu) and both should be "
390 "greater than zero"
391 msgstr ""
392 "ERREUR: C_DF (%lu) doit être plus petit que W_DF (%lu) et les deux doivent "
393 "être plus grands que zéro"
395 #: plugins/check_disk.c:697
396 #, fuzzy, c-format
397 msgid ""
398 "This plugin checks the amount of used disk space on a mounted file system"
399 msgstr ""
400 "Ce plugin vérifie la place utilisé sur un système de fichier monté\n"
401 "et génère une alerte si la place disponible est plus petite qu'une des "
402 "valeurs fournies.\n"
403 "\n"
405 #: plugins/check_disk.c:698
406 #, fuzzy, c-format
407 msgid ""
408 "and generates an alert if free space is less than one of the threshold values"
409 msgstr ""
410 "Ce plugin vérifie la place utilisé sur un système de fichier monté\n"
411 "et génère une alerte si la place disponible est plus petite qu'une des "
412 "valeurs fournies.\n"
413 "\n"
415 #: plugins/check_disk.c:707
416 msgid "Exit with WARNING status if less than INTEGER units of disk are free"
417 msgstr ""
419 #: plugins/check_disk.c:709
420 msgid "Exit with WARNING status if less than PERCENT of disk space is free"
421 msgstr ""
423 #: plugins/check_disk.c:711
424 msgid "Exit with WARNING status if less than PERCENT of inode space is free"
425 msgstr ""
427 #: plugins/check_disk.c:713
428 msgid "Exit with CRITICAL status if less than PERCENT of inode space is free"
429 msgstr ""
431 #: plugins/check_disk.c:715
432 msgid "Exit with CRITICAL status if less than INTEGER units of disk are free"
433 msgstr ""
435 #: plugins/check_disk.c:717
436 msgid "Exit with CRITCAL status if less than PERCENT of disk space is free"
437 msgstr ""
439 #: plugins/check_disk.c:719
440 #, fuzzy
441 msgid "Clear thresholds"
442 msgstr "Seuil d'alerte invalide: %s\n"
444 #: plugins/check_disk.c:721
445 msgid "Choose bytes, kB, MB, GB, TB (default: MB)"
446 msgstr ""
448 #: plugins/check_disk.c:723
449 msgid "Same as '--units kB'"
450 msgstr ""
452 #: plugins/check_disk.c:725
453 msgid "Same as '--units MB'"
454 msgstr ""
456 #: plugins/check_disk.c:727
457 msgid "Only check local filesystems"
458 msgstr ""
460 #: plugins/check_disk.c:729
461 msgid "Path or partition (may be repeated)"
462 msgstr ""
464 #: plugins/check_disk.c:731
465 msgid "Ignore device (only works if -p unspecified)"
466 msgstr ""
468 #: plugins/check_disk.c:732
469 msgid "-X, --exclude-type=TYPE <STRING>"
470 msgstr ""
472 #: plugins/check_disk.c:733
473 msgid "Ignore all filesystems of indicated type (may be repeated)"
474 msgstr ""
476 #: plugins/check_disk.c:735
477 msgid "Display the mountpoint instead of the partition"
478 msgstr ""
480 #: plugins/check_disk.c:737
481 msgid "Display only devices/mountpoints with errors"
482 msgstr ""
484 #: plugins/check_disk.c:741
485 msgid "Examples:"
486 msgstr ""
488 #: plugins/check_disk.c:743
489 msgid "Checks /tmp and /var at 10% and 5%, and / at 100MB and 50MB"
490 msgstr ""
492 #: plugins/check_dns.c:92
493 #, fuzzy
494 msgid "nslookup returned an error status"
495 msgstr "nslookup à retourné une erreur"
497 #: plugins/check_dns.c:105
498 msgid "Warning plugin error"
499 msgstr "Alerte erreur de plugin"
501 #: plugins/check_dns.c:125
502 #, c-format
503 msgid "DNS CRITICAL - '%s' returned empty host name string\n"
504 msgstr "DNS CRITIQUE - '%s' à retourné un nom d'hôte vide\n"
506 #: plugins/check_dns.c:135
507 msgid "Non-authoritative answer:"
508 msgstr "Réponse non autoritative:"
510 #: plugins/check_dns.c:163
511 #, fuzzy, c-format
512 msgid "DNS CRITICAL - '%s' msg parsing exited with no address\n"
513 msgstr "DNS CRITIQUE - '%s' n'a pas retourné d'adresse\n"
515 #: plugins/check_dns.c:169
516 #, fuzzy, c-format
517 msgid "expected '%s' but got '%s'"
518 msgstr "j'attendais %s mais j'ai reçu %s"
520 #: plugins/check_dns.c:175
521 #, c-format
522 msgid "server %s is not authoritative for %s"
523 msgstr "Le serveur %s est autoritaire pour %s"
525 #: plugins/check_dns.c:189 plugins/check_dummy.c:59 plugins/check_http.c:944
526 #: plugins/check_nagios.c:166 plugins/check_procs.c:283
527 #, c-format
528 msgid "OK"
529 msgstr "OK"
531 #: plugins/check_dns.c:191 plugins/check_dummy.c:62 plugins/check_http.c:946
532 #: plugins/check_mysql.c:188 plugins/check_nagios.c:166
533 #: plugins/check_procs.c:285
534 #, c-format
535 msgid "WARNING"
536 msgstr "ALERTE"
538 #: plugins/check_dns.c:195
539 #, fuzzy, c-format
540 msgid "%.3f second response time"
541 msgid_plural "%.3f seconds response time"
542 msgstr[0] "%.3f secondes de temps de réponse "
543 msgstr[1] "%.3f secondes de temps de réponse "
545 #: plugins/check_dns.c:196
546 #, fuzzy, c-format
547 msgid ". %s returns %s"
548 msgstr "%s renvoie %s"
550 #: plugins/check_dns.c:200
551 #, c-format
552 msgid "DNS WARNING - %s\n"
553 msgstr "DNS ALERTE - %s\n"
555 #: plugins/check_dns.c:201 plugins/check_dns.c:204 plugins/check_dns.c:207
556 msgid " Probably a non-existent host/domain"
557 msgstr " Probablement un hôte/domaine inexistant"
559 #: plugins/check_dns.c:203
560 #, c-format
561 msgid "DNS CRITICAL - %s\n"
562 msgstr "DNS CRITIQUE - %s\n"
564 #: plugins/check_dns.c:206
565 #, c-format
566 msgid "DNS UNKNOW - %s\n"
567 msgstr "DNS INCONNU - %s\n"
569 #: plugins/check_dns.c:219
570 msgid "Note: nslookup is deprecated and may be removed from future releases."
571 msgstr ""
572 "Note: nslookup est obsolète et pourra être retiré dans les prochaines "
573 "versions."
575 #: plugins/check_dns.c:220
576 msgid "Consider using the `dig' or `host' programs instead.  Run nslookup with"
577 msgstr ""
578 "Veuillez utiliser le programme 'dig' ou 'host' à la place. faire fonctionner "
579 "nslookup avec"
581 #: plugins/check_dns.c:221
582 msgid "the `-sil[ent]' option to prevent this message from appearing."
583 msgstr ""
585 #: plugins/check_dns.c:226
586 #, c-format
587 msgid "No response from DNS %s\n"
588 msgstr "Pas de réponse du DNS %s\n"
590 #: plugins/check_dns.c:230
591 #, c-format
592 msgid "DNS %s has no records\n"
593 msgstr "Le DNS %s n'a pas d'enregistrements\n"
595 #: plugins/check_dns.c:238
596 #, c-format
597 msgid "Connection to DNS %s was refused\n"
598 msgstr "La connection au DNS %s à été refusée\n"
600 #: plugins/check_dns.c:242
601 #, c-format
602 msgid "Query was refused by DNS server at %s\n"
603 msgstr "La requête à été refusée par le serveur DNS %s\n"
605 #: plugins/check_dns.c:246
606 #, c-format
607 msgid "No information returned by DNS server at %s\n"
608 msgstr "Pas d'information renvoyée par le serveur DNS %s\n"
610 #: plugins/check_dns.c:252
611 #, c-format
612 msgid "Domain %s was not found by the server\n"
613 msgstr "Le domaine %s n'a pas été trouvé par le serveur\n"
615 #: plugins/check_dns.c:256
616 msgid "Network is unreachable\n"
617 msgstr "Le réseau est injoignable\n"
619 #: plugins/check_dns.c:260
620 #, c-format
621 msgid "DNS failure for %s\n"
622 msgstr "DNS à échoué pour %s\n"
624 #: plugins/check_dns.c:324 plugins/check_dns.c:332 plugins/check_dns.c:339
625 #: plugins/check_dns.c:344 plugins/check_dns.c:365 plugins/check_dns.c:373
626 #: plugins/check_game.c:197 plugins/check_game.c:205
627 msgid "Input buffer overflow\n"
628 msgstr "Le tampon d'entrée a débordé\n"
630 #: plugins/check_dns.c:401
631 #, c-format
632 msgid ""
633 "This plugin uses the nslookup program to obtain the IP address for the given "
634 "host/domain query."
635 msgstr ""
637 #: plugins/check_dns.c:403
638 #, c-format
639 msgid "An optional DNS server to use may be specified."
640 msgstr ""
642 #: plugins/check_dns.c:405
643 #, c-format
644 msgid ""
645 "If no DNS server is specified, the default server(s) specified in /etc/"
646 "resolv.conf will be used."
647 msgstr ""
649 #: plugins/check_dns.c:411
650 msgid "The name or address you want to query"
651 msgstr ""
653 #: plugins/check_dns.c:413
654 msgid "Optional DNS server you want to use for the lookup"
655 msgstr ""
657 #: plugins/check_dns.c:415
658 msgid ""
659 "Optional IP-ADDRESS you expect the DNS server to return. HOST must end with ."
660 msgstr ""
662 #: plugins/check_dns.c:417
663 msgid "Optionally expect the DNS server to be authoritative for the lookup"
664 msgstr ""
666 #: plugins/check_dns.c:419
667 msgid "Return warning if elapsed time exceeds value. Default off"
668 msgstr ""
670 #: plugins/check_dns.c:421
671 msgid "Return critical if elapsed time exceeds value. Default off"
672 msgstr ""
674 #: plugins/check_dummy.c:53
675 msgid "Arguments to check_dummy must be an integer"
676 msgstr "Les arguments pour check_dummy doivent être des entiers"
678 #: plugins/check_dummy.c:68 plugins/check_http.c:942
679 #, c-format
680 msgid "UNKNOWN"
681 msgstr "INCONNU"
683 #: plugins/check_dummy.c:71
684 #, c-format
685 msgid "Status %d is not a supported error state\n"
686 msgstr "L'état %d n'est pas un état supporté\n"
688 #: plugins/check_dummy.c:93
689 #, fuzzy, c-format
690 msgid ""
691 "This plugin will simply return the state corresponding to the numeric value"
692 msgstr ""
693 "Ce plugin renverra simplement l'état correspondant à la valeur numérique\n"
694 "de l'argument <state> avec un texte optionnel.\n"
695 "\n"
697 #: plugins/check_dummy.c:97
698 #, c-format
699 msgid "of the <state> argument with optional text"
700 msgstr ""
702 #: plugins/check_fping.c:87 plugins/check_hpjd.c:114 plugins/check_ping.c:411
703 #: plugins/check_procs.c:144 plugins/check_snmp.c:189 plugins/check_swap.c:155
704 #: plugins/check_users.c:59 plugins/negate.c:97 plugins/urlize.c:93
705 #, c-format
706 msgid "Could not open pipe: %s\n"
707 msgstr "Impossible d'ouvrir le pipe: %s\n"
709 #: plugins/check_fping.c:93 plugins/check_hpjd.c:120 plugins/check_load.c:137
710 #: plugins/check_procs.c:150 plugins/check_snmp.c:195 plugins/check_swap.c:161
711 #: plugins/check_users.c:65 plugins/negate.c:102 plugins/urlize.c:99
712 #, c-format
713 msgid "Could not open stderr for %s\n"
714 msgstr "Impossible d'ouvrir la sortie d'erreur standard pour %s\n"
716 #: plugins/check_fping.c:133
717 #, c-format
718 msgid "FPING UNKNOW - %s not found\n"
719 msgstr "PING INCONNU - Hôte non trouvé (%s)\n"
721 #: plugins/check_fping.c:137
722 #, c-format
723 msgid "FPING CRITICAL - %s is unreachable\n"
724 msgstr "PING CRITIQUE - Hôte injoignable (%s)\n"
726 #: plugins/check_fping.c:142
727 #, c-format
728 msgid "FPING CRITICAL - %s is down\n"
729 msgstr "FPING CRITIQUE - %s est en panne\n"
731 #: plugins/check_fping.c:169
732 #, c-format
733 msgid "FPING %s - %s (loss=%.0f%%, rta=%f ms)|%s %s\n"
734 msgstr "FPING %s - %s (perte=%.0f%%, rta=%f ms)|%s %s\n"
736 #: plugins/check_fping.c:190
737 #, c-format
738 msgid "FPING %s - %s (loss=%.0f%% )|%s\n"
739 msgstr "FPING %s - %s (perte=%.0f%% )|%s\n"
741 #: plugins/check_fping.c:257 plugins/check_hpjd.c:324 plugins/check_hpjd.c:347
742 #: plugins/check_mysql.c:254 plugins/check_mysql.c:303
743 #: plugins/check_pgsql.c:239 plugins/check_ping.c:269 plugins/check_ping.c:392
744 #: plugins/check_radius.c:233 plugins/check_real.c:302
745 #: plugins/check_real.c:364 plugins/check_smtp.c:520 plugins/check_smtp.c:641
746 #: plugins/check_ssh.c:144 plugins/check_time.c:228 plugins/check_time.c:303
747 #: plugins/check_udp.c:161 plugins/check_udp.c:202 plugins/check_ups.c:493
748 #: plugins/check_ups.c:562
749 msgid "Invalid hostname/address"
750 msgstr "Adresse/Nom invalide"
752 #: plugins/check_fping.c:291
753 msgid "Packet size must be a positive integer"
754 msgstr "La taille du paquet doit être un entier positif"
756 #: plugins/check_fping.c:297
757 msgid "Packet count must be a positive integer"
758 msgstr "Le nombre de paquets doit être un entier positif"
760 #: plugins/check_fping.c:303 plugins/check_time.c:307 plugins/check_udp.c:207
761 msgid "Hostname was not supplied"
762 msgstr "Le nom de l'hôte n'a pas été spécifié"
764 #: plugins/check_fping.c:323
765 #, c-format
766 msgid "%s: Only one threshold may be packet loss (%s)\n"
767 msgstr ""
768 "%s: Seulement un seuil peut être utilisé pour les pertes de paquets (%s)\n"
770 #: plugins/check_fping.c:327
771 #, c-format
772 msgid "%s: Only one threshold must be packet loss (%s)\n"
773 msgstr ""
774 "%s: Seulement un seuil doit être utilisé pour les pertes de paquets (%s)\n"
776 #: plugins/check_fping.c:359
777 #, fuzzy, c-format
778 msgid ""
779 "This plugin will use the fping command to ping the specified host for a fast "
780 "check"
781 msgstr ""
782 "Ce plugin va vérifier l'heure sur l'hôte spécifié.\n"
783 "\n"
785 #: plugins/check_fping.c:363
786 #, c-format
787 msgid "Note that it is necessary to set the suid flag on fping."
788 msgstr ""
790 #: plugins/check_fping.c:373
791 #, c-format
792 msgid ""
793 "name or IP Address of host to ping (IP Address bypasses name lookup, "
794 "reducing system load)"
795 msgstr ""
797 #: plugins/check_fping.c:381
798 #, fuzzy, c-format
799 msgid "warning threshold pair"
800 msgstr "Seuil d'alerte invalide: %s\n"
802 #: plugins/check_fping.c:389
803 #, fuzzy, c-format
804 msgid "critical threshold pair"
805 msgstr "Seuil critique invalide: %s\n"
807 #: plugins/check_fping.c:395
808 #, c-format
809 msgid "size of ICMP packet (default: %d)"
810 msgstr ""
812 #: plugins/check_fping.c:403
813 #, c-format
814 msgid "number of ICMP packets to send (default: %d)"
815 msgstr ""
817 #: plugins/check_fping.c:411
818 #, c-format
819 msgid ""
820 "THRESHOLD is <rta>,<pl>%% where <rta> is the round trip average travel time "
821 "(ms)"
822 msgstr ""
824 #: plugins/check_fping.c:415
825 #, c-format
826 msgid ""
827 "which triggers a WARNING or CRITICAL state, and <pl> is the percentage of"
828 msgstr ""
830 #: plugins/check_fping.c:419
831 #, c-format
832 msgid "packet loss to trigger an alarm state."
833 msgstr ""
835 #: plugins/check_game.c:97
836 #, c-format
837 msgid "CRITICAL - Host type parameter incorrect!\n"
838 msgstr "CRITIQUE - Argument de type hôte incorrect!\n"
840 #: plugins/check_game.c:112
841 #, c-format
842 msgid "CRITICAL - Host not found\n"
843 msgstr "CRITIQUE - Hôte non trouvé\n"
845 #: plugins/check_game.c:116
846 #, c-format
847 msgid "CRITICAL - Game server down or unavailable\n"
848 msgstr "CRITIQUE - Serveur de jeux en panne ou non disponible\n"
850 #: plugins/check_game.c:120
851 #, c-format
852 msgid "CRITICAL - Game server timeout\n"
853 msgstr "CRITIQUE - Temps d'attente pour le serveur de jeux dépassé\n"
855 #: plugins/check_game.c:283
856 #, c-format
857 msgid "This plugin tests game server connections with the specified host."
858 msgstr "Le plugin teste la connection au serveur de jeux avec l'hôte spécifié."
860 #: plugins/check_game.c:291
861 #, c-format
862 msgid ""
863 "<game>        = Game type that is recognised by qstat (without the leading "
864 "dash)\n"
865 "<ip_address>  = The IP address of the device you wish to query\n"
866 " [port]        = Optional port of which to connect\n"
867 " [game_field]  = Field number in raw qstat output that contains game name\n"
868 " [map_field]   = Field number in raw qstat output that contains map name\n"
869 " [ping_field]  = Field number in raw qstat output that contains ping time\n"
870 msgstr ""
871 "<game>          = Type de jeux qui est reconnu par qstat (sans le tiret de "
872 "début)\n"
873 "<ip_address>  = L'adresse IP de l'hôte qui herberge le serveur de jeu\n"
874 " [port]             = Port optionnel sur lequel se connecter\n"
875 " [game_field]  = Numéro du champ qui contient le nom du jeu\n"
876 " [map_field]   = Numéro du champ qui contient le nom de la carte\n"
877 " [ping_field]  = Numéro du champ qui contient le temp de ping\n"
879 #: plugins/check_game.c:301
880 #, fuzzy, c-format
881 msgid "Notes:"
882 msgstr "Aucun"
884 #: plugins/check_game.c:305
885 #, c-format
886 msgid ""
887 "This plugin uses the 'qstat' command, the popular game server status query "
888 "tool ."
889 msgstr ""
891 #: plugins/check_game.c:309
892 #, c-format
893 msgid ""
894 "If you don't have the package installed, you will need to download it from"
895 msgstr ""
897 #: plugins/check_game.c:313
898 #, c-format
899 msgid ""
900 "http://www.activesw.com/people/steve/qstat.html before you can use this "
901 "plugin."
902 msgstr ""
904 #: plugins/check_hpjd.c:225
905 msgid "Paper Jam"
906 msgstr "Bourrage Papier"
908 #: plugins/check_hpjd.c:229
909 msgid "Out of Paper"
910 msgstr "Plus de Papier"
912 #: plugins/check_hpjd.c:234
913 msgid "Printer Offline"
914 msgstr "Imprimante hors ligne"
916 #: plugins/check_hpjd.c:239
917 msgid "Peripheral Error"
918 msgstr "Erreur du périphérique"
920 #: plugins/check_hpjd.c:243
921 msgid "Intervention Required"
922 msgstr "Intervention Requise"
924 #: plugins/check_hpjd.c:247
925 msgid "Toner Low"
926 msgstr "Toner Faible"
928 #: plugins/check_hpjd.c:251
929 msgid "Insufficient Memory"
930 msgstr "Mémoire Insuffisante"
932 #: plugins/check_hpjd.c:255
933 msgid "A Door is Open"
934 msgstr "Une porte est ouverte"
936 #: plugins/check_hpjd.c:259
937 msgid "Output Tray is Full"
938 msgstr "Le bac de sortie est plein"
940 #: plugins/check_hpjd.c:263
941 msgid "Data too Slow for Engine"
942 msgstr "Le données arrivent trop lentement pour l'imprimante"
944 #: plugins/check_hpjd.c:267
945 msgid "Unknown Paper Error"
946 msgstr "Erreur de papier inconnue"
948 #: plugins/check_hpjd.c:272
949 #, c-format
950 msgid "Printer ok - (%s)\n"
951 msgstr "Imprimante ok - (%s)\n"
953 #: plugins/check_hpjd.c:377
954 #, c-format
955 msgid ""
956 "This plugin tests the STATUS of an HP printer with a JetDirect card.\n"
957 "Net-snmp must be installed on the computer running the plugin.\n"
958 "\n"
959 msgstr ""
960 "Ce plugin teste l'état d'une imprimante HP avec une carte JetDirect.\n"
961 "Net snmp doit être installé sur l'ordinateur qui execute le plugin.\n"
962 "\n"
964 #: plugins/check_hpjd.c:385
965 #, c-format
966 msgid ""
967 " -C, --community=STRING\n"
968 "    The SNMP community name (default=%s)\n"
969 msgstr ""
970 " -C, --community=STRING\n"
971 "    La communauté SNMP (défaut=%s)\n"
973 #: plugins/check_http.c:231
974 msgid "Critical threshold must be integer"
975 msgstr "l'intervalle critique doit être un entier positif"
977 #: plugins/check_http.c:239
978 msgid "Warning threshold must be integer"
979 msgstr "Le seuil d'alerte doit être un entier positif"
981 #: plugins/check_http.c:265 plugins/check_tcp.c:552
982 msgid "Invalid certificate expiration period"
983 msgstr "Période d'expiration du certificat invalide"
985 #: plugins/check_http.c:274 plugins/check_tcp.c:564
986 msgid "Invalid option - SSL is not available"
987 msgstr "Option invalide - SSL n'est pas disponible"
989 #: plugins/check_http.c:292
990 #, c-format
991 msgid "option f:%d \n"
992 msgstr "option f:%d \n"
994 #: plugins/check_http.c:309
995 msgid "Invalid port number"
996 msgstr "Numéro de port invalide"
998 #: plugins/check_http.c:340 plugins/check_snmp.c:308
999 #, c-format
1000 msgid "Call for regex which was not a compiled option"
1001 msgstr "Demande d'utilisation d'un regex qui n'est pas prévu dans le programme"
1003 #: plugins/check_http.c:354
1004 #, c-format
1005 msgid "Could Not Compile Regular Expression: %s"
1006 msgstr "Impossible de compiler l'expression régulière: %s"
1008 #: plugins/check_http.c:366 plugins/check_smtp.c:621 plugins/check_ssh.c:136
1009 #: plugins/check_tcp.c:450
1010 msgid "IPv6 support not available"
1011 msgstr "Support IPv6 non disponible"
1013 #: plugins/check_http.c:428 plugins/check_ping.c:396
1014 msgid "You must specify a server address or host name"
1015 msgstr "Vous devez spécifier une adresse ou un nom d'hôte"
1017 #: plugins/check_http.c:654
1018 msgid "Server date unknown\n"
1019 msgstr "Date du serveur inconnue\n"
1021 #: plugins/check_http.c:656
1022 msgid "Document modification date unknown\n"
1023 msgstr "Date de modification du document inconnue\n"
1025 #: plugins/check_http.c:662
1026 #, c-format
1027 msgid "CRITICAL - Server date \"%100s\" unparsable"
1028 msgstr "CRITIQUE - Date du serveur \"%100s\" illisible"
1030 #: plugins/check_http.c:664
1031 #, c-format
1032 msgid "CRITICAL - Document date \"%100s\" unparsable"
1033 msgstr "CRITIQUE - Date du document \"%100s\" illisible"
1035 #: plugins/check_http.c:666
1036 #, c-format
1037 msgid "CRITICAL - Document is %d seconds in the future\n"
1038 msgstr "CRITIQUE - La date du document est %d secondes dans le futur\n"
1040 #: plugins/check_http.c:671
1041 #, c-format
1042 msgid "CRITICAL - Last modified %.1f days ago\n"
1043 msgstr "CRITIQUE - Dernière modification %.1f jours auparavant\n"
1045 #: plugins/check_http.c:675
1046 #, c-format
1047 msgid "CRITICAL - Last modified %d:%02d:%02d ago\n"
1048 msgstr "CRITIQUE - Dernière modification %d:%02d:%02d auparavant\n"
1050 #: plugins/check_http.c:756
1051 msgid "Unable to open TCP socket\n"
1052 msgstr "Impossible d'ouvrir un socket TCP\n"
1054 #: plugins/check_http.c:836
1055 msgid "Error on receive\n"
1056 msgstr "Erreur dans la réception\n"
1058 #: plugins/check_http.c:846
1059 #, c-format
1060 msgid "No data received %s\n"
1061 msgstr "Pas de données reçues %s\n"
1063 #: plugins/check_http.c:896
1064 msgid "Invalid HTTP response received from host\n"
1065 msgstr "Réponse HTTP invalide reçue de l'hôte\n"
1067 #: plugins/check_http.c:899
1068 #, c-format
1069 msgid "Invalid HTTP response received from host on port %d\n"
1070 msgstr "Réponse HTTP invalide reçue de l'hôte sur le port %d\n"
1072 #: plugins/check_http.c:907
1073 #, c-format
1074 msgid "HTTP OK: Status line output matched \"%s\"\n"
1075 msgstr "HTTP OK: La ligne d'état correspond à \"%s\"\n"
1077 #: plugins/check_http.c:919
1078 #, c-format
1079 msgid "HTTP CRITICAL: Invalid Status Line (%s)\n"
1080 msgstr "HTTP CRITIQUE: Ligne d'état non valide (%s)\n"
1082 #: plugins/check_http.c:926
1083 #, c-format
1084 msgid "HTTP CRITICAL: Invalid Status (%s)\n"
1085 msgstr "HTTP CRITIQUE: Etat Invalide (%s)\n"
1087 #: plugins/check_http.c:930
1088 #, c-format
1089 msgid "HTTP CRITICAL: %s\n"
1090 msgstr "HTTP CRITIQUE: %s\n"
1092 #: plugins/check_http.c:934
1093 #, c-format
1094 msgid "HTTP WARNING: %s\n"
1095 msgstr "HTTP ALERTE: %s\n"
1097 #: plugins/check_http.c:952
1098 #, c-format
1099 msgid " - %s - %.3f second response time %s%s|%s %s\n"
1100 msgstr " - %s - %.3f secondes de temps de réponse %s%s|%s %s\n"
1102 #: plugins/check_http.c:968
1103 #, c-format
1104 msgid "HTTP WARNING: %s - %.3f second response time %s%s|%s %s\n"
1105 msgstr "HTTP ALERTE %s - %.3f secondes de temps de réponse %s%s|%s %s\n"
1107 #: plugins/check_http.c:982 plugins/check_http.c:999
1108 #, c-format
1109 msgid "HTTP OK %s - %.3f second response time %s%s|%s %s\n"
1110 msgstr "HTTP OK %s - %.3f secondes de temps de réponse %s%s|%s %s\n"
1112 #: plugins/check_http.c:989
1113 #, c-format
1114 msgid "CRITICAL - string not found%s|%s %s\n"
1115 msgstr "CRITIQUE - chaîne non trouvée%s|%s %s\n"
1117 #: plugins/check_http.c:1007
1118 #, c-format
1119 msgid "CRITICAL - pattern not found%s|%s %s\n"
1120 msgstr "CRITIQUE - chaîne non trouvée %s|%s %s\n"
1122 #: plugins/check_http.c:1014
1123 #, c-format
1124 msgid "CRITICAL - Execute Error: %s\n"
1125 msgstr "CRITIQUE - Erreur d'exécution: %s\n"
1127 #: plugins/check_http.c:1025
1128 #, fuzzy, c-format
1129 msgid "HTTP WARNING: page size %d too large%s|%s\n"
1130 msgstr "HTTP ALERTE: la taille de la page %d est trop petite%s|%s\n"
1132 #: plugins/check_http.c:1029
1133 #, c-format
1134 msgid "HTTP WARNING: page size %d too small%s|%s\n"
1135 msgstr "HTTP ALERTE: la taille de la page %d est trop petite%s|%s\n"
1137 #: plugins/check_http.c:1034
1138 #, c-format
1139 msgid "HTTP OK %s - %d bytes in %.3f seconds %s%s|%s %s\n"
1140 msgstr "HTTP OK %s - %d bytes en %.3f secondes %s%s|%s %s\n"
1142 #: plugins/check_http.c:1069
1143 msgid "Could not allocate addr\n"
1144 msgstr "Impossible d'allouer une adresse\n"
1146 #: plugins/check_http.c:1073
1147 msgid "Could not allocate url\n"
1148 msgstr "Impossible d'allouer une URL\n"
1150 #: plugins/check_http.c:1083
1151 #, c-format
1152 msgid "UNKNOWN - Could not find redirect location - %s%s\n"
1153 msgstr "INCONNU - Impossible de trouver l'endroit de la relocation - %s%s\n"
1155 #: plugins/check_http.c:1093
1156 msgid "could not allocate url\n"
1157 msgstr "Impossible d'allouer une URL\n"
1159 #: plugins/check_http.c:1136
1160 #, c-format
1161 msgid "UNKNOWN - Could not parse redirect location - %s%s\n"
1162 msgstr "INCONNU - Impossible de définir l'endroit de la relocation - %s%s\n"
1164 #: plugins/check_http.c:1146
1165 #, c-format
1166 msgid "WARNING - maximum redirection depth %d exceeded - %s://%s:%d%s%s\n"
1167 msgstr ""
1168 "ALERTE - le niveau maximum de redirection %d à été dépassé - %s://%s:%d%s%s\n"
1170 #: plugins/check_http.c:1154
1171 #, c-format
1172 msgid "WARNING - redirection creates an infinite loop - %s://%s:%d%s%s\n"
1173 msgstr "ALERTE - la redirection crée une boucle infinie - %s://%s:%d%s%s\n"
1175 #: plugins/check_http.c:1218
1176 #, fuzzy, c-format
1177 msgid ""
1178 "This plugin tests the HTTP service on the specified host. It can test\n"
1179 "normal (http) and secure (https) servers, follow redirects, search for\n"
1180 "strings and regular expressions, check connection times, and report on\n"
1181 "certificate expiration times."
1182 msgstr ""
1183 "Ce plugin teste le service HHTP sur l'hôte spécifié. Il peut tester \n"
1184 "la version normale (http) et la version sécurisée (https), suivre des "
1185 "redirections,\n"
1186 " chercher pour des chaînes de caractères et des expressions régulières, \n"
1187 "vérifier les temps de connection, et avertir lors de l'expiration des "
1188 "certificats.\n"
1189 "\n"
1191 #: plugins/check_http.c:1228
1192 #, fuzzy, c-format
1193 msgid "NOTE: One or both of -H and -I must be specified"
1194 msgstr "NOTE: un ou les deux peuvent être spécifiés -H et -I\n"
1196 #: plugins/check_http.c:1234
1197 #, c-format
1198 msgid ""
1199 " -H, --hostname=ADDRESS\n"
1200 "    Host name argument for servers using host headers (virtual host)\n"
1201 "    Append a port to include it in the header (eg: example.com:5000)\n"
1202 " -I, --IP-address=ADDRESS\n"
1203 "   IP address or name (use numeric address if possible to bypass DNS "
1204 "lookup).\n"
1205 " -p, --port=INTEGER\n"
1206 "   Port number (default: %d)\n"
1207 msgstr ""
1208 " -H, --hostname=ADDRESS\n"
1209 "    Nom de l'hôte pour les serveurs utilisant les entêtes de l'hôte (hôtes "
1210 "virtuels)\n"
1211 "    Rajoutez un port pour l'inclure dans les entetes (ex: example.com:5000)\n"
1212 " -I, --IP-address=ADDRESS\n"
1213 "   Adresse IP ou nom (utilisez une adresse numérique si possible pour "
1214 "bypasser le DNS).\n"
1215 " -p, --port=INTEGER\n"
1216 "   Numéro du port (défaut: %d)\n"
1218 #: plugins/check_http.c:1246
1219 #, c-format
1220 msgid ""
1221 " -S, --ssl\n"
1222 "    Connect via SSL\n"
1223 " -C, --certificate=INTEGER\n"
1224 "    Minimum number of days a certificate has to be valid.\n"
1225 "    (when this option is used the url is not checked.)\n"
1226 msgstr ""
1227 " -S, --ssl\n"
1228 "    Connection via SSL\n"
1229 " -C, --certificate=INTEGER\n"
1230 "    Nombre minimum de jours de validité du certificat.\n"
1231 "    (quand cette option est utilisée, l'URL n'est pas vérifiée.)\n"
1233 #: plugins/check_http.c:1254
1234 #, c-format
1235 msgid ""
1236 " -e, --expect=STRING\n"
1237 "   String to expect in first (status) line of server response (default: %s)\n"
1238 "   If specified skips all other status line logic (ex: 3xx, 4xx, 5xx "
1239 "processing)\n"
1240 " -s, --string=STRING\n"
1241 "   String to expect in the content\n"
1242 " -u, --url=PATH\n"
1243 "   URL to GET or POST (default: /)\n"
1244 " -P, --post=STRING\n"
1245 "   URL encoded http POST data\n"
1246 " -N, --no-body\n"
1247 "   Don't wait for document body: stop reading after headers.\n"
1248 "   (Note that this still does an HTTP GET or POST, not a HEAD.)\n"
1249 " -M, --max-age=SECONDS\n"
1250 "   Warn if document is more than SECONDS old. the number can also be of \n"
1251 "   the form \"10m\" for minutes, \"10h\" for hours, or \"10d\" for days.\n"
1252 " -T, --content-type=STRING\n"
1253 "   specify Content-Type header media type when POSTing\n"
1254 msgstr ""
1256 #: plugins/check_http.c:1274
1257 #, c-format
1258 msgid ""
1259 " -l, --linespan\n"
1260 "    Allow regex to span newlines (must precede -r or -R)\n"
1261 " -r, --regex, --ereg=STRING\n"
1262 "    Search page for regex STRING\n"
1263 " -R, --eregi=STRING\n"
1264 "    Search page for case-insensitive regex STRING\n"
1265 msgstr ""
1267 #: plugins/check_http.c:1283
1268 #, c-format
1269 msgid ""
1270 " -a, --authorization=AUTH_PAIR\n"
1271 "   Username:password on sites with basic authentication\n"
1272 " -A, --useragent=STRING\n"
1273 "   String to be sent in http header as \"User Agent\"\n"
1274 " -k, --header=STRING\n"
1275 "   Any other tags to be sent in http header. Use multiple times for "
1276 "additional headers\n"
1277 " -L, --link=URL\n"
1278 "   Wrap output in HTML link (obsoleted by urlize)\n"
1279 " -f, --onredirect=<ok|warning|critical|follow>\n"
1280 "   How to handle redirected pages\n"
1281 " -m, --pagesize=INTEGER<:INTEGER>\n"
1282 "   Minimum page size required (bytes) : Maximum page size required (bytes)\n"
1283 msgstr ""
1285 #: plugins/check_http.c:1303
1286 #, c-format
1287 msgid ""
1288 "This plugin will attempt to open an HTTP connection with the host. "
1289 "Successful\n"
1290 "connects return STATE_OK, refusals and timeouts return STATE_CRITICAL, "
1291 "other\n"
1292 "errors return STATE_UNKNOWN.  Successful connects, but incorrect reponse\n"
1293 "messages from the host result in STATE_WARNING return values.  If you are\n"
1294 "checking a virtual server that uses 'host headers' you must supply the FQDN\n"
1295 "(fully qualified domain name) as the [host_name] argument.\n"
1296 msgstr ""
1297 "Ce plugin va essayer d'établir une connection avec l'hôte.\n"
1298 "Une connexion réussie renverra l'état OK, les refus et les dépassements\n"
1299 "de temps renverront un état CRITIQUE, tous les autres renverrons un\n"
1300 "état INCONNU. Une connection réussie, mais une réponse incorrecte\n"
1301 "de l'hôte renverra un état ALERTE. Si vous vérifier un hôte faisant du\n"
1302 "hosting virtuel qui utilise des 'host headers' vous devrez fournir le FQDN\n"
1303 "(nom de domaine qualifié) comme l'argument [host_name].\n"
1305 #: plugins/check_http.c:1312
1306 #, c-format
1307 msgid ""
1308 "\n"
1309 "This plugin can also check whether an SSL enabled web server is able to\n"
1310 "serve content (optionally within a specified time) or whether the X509 \n"
1311 "certificate is still valid for the specified number of days.\n"
1312 msgstr ""
1313 "\n"
1314 "Ce plugin peut aussi chercher si un serveur web SSL peut fournir \n"
1315 "le contenu (éventuellement dans un temps défini) ou si le certificat X509\n"
1316 "est toujours valide pour le nombre de jours spécifiés.\n"
1318 #: plugins/check_http.c:1316
1319 #, c-format
1320 msgid ""
1321 "\n"
1322 "CHECK CONTENT: check_http -w 5 -c 10 --ssl www.verisign.com\n"
1323 "\n"
1324 "When the 'www.verisign.com' server returns its content within 5 seconds, a\n"
1325 "STATE_OK will be returned. When the server returns its content but exceeds\n"
1326 "the 5-second threshold, a STATE_WARNING will be returned. When an error "
1327 "occurs,\n"
1328 "a STATE_CRITICAL will be returned.\n"
1329 "\n"
1330 msgstr ""
1331 "\n"
1332 "CHECK CONTENT: check_http -w 5 -c 10 --ssl www.verisign.com\n"
1333 "\n"
1334 "Quand le serveur 'www.verisign.com' renvoie son contenu dans les 5 secondes,"
1335 "un\n"
1336 "STATE_OK sera renvoyé. Quand le serveur renvoie son contenu, mais dépasse "
1337 "les\n"
1338 "5 secondes, un STATE_WARNING sera retourné. Quand une erreur se produit un\n"
1339 "STATE_CRITICAL sera retourné.\n"
1340 "\n"
1342 #: plugins/check_http.c:1323
1343 #, c-format
1344 msgid ""
1345 "CHECK CERTIFICATE: check_http www.verisign.com -C 14\n"
1346 "\n"
1347 "When the certificate of 'www.verisign.com' is valid for more than 14 days, "
1348 "a\n"
1349 "STATE_OK is returned. When the certificate is still valid, but for less "
1350 "than\n"
1351 "14 days, a STATE_WARNING is returned. A STATE_CRITICAL will be returned "
1352 "when\n"
1353 "the certificate is expired.\n"
1354 msgstr ""
1355 "CHECK CERTIFICATE: check_http www.verisign.com -C 14\n"
1356 "\n"
1357 "Quand le certificat de 'www.verisign.com' est valide pour plus de 14 jours, "
1358 "un\n"
1359 "état STATE_OK est renvoyé. Quand le certificat est valide pour moins de 14 "
1360 "jours\n"
1361 "un état STATE_WARNING est renvoyé. un état STATE_CRITICAL est renvoyé quand "
1362 "le certificat est expiré.\n"
1364 #: plugins/check_ldap.c:112
1365 #, c-format
1366 msgid "Could not connect to the server at port %i\n"
1367 msgstr "Impossible de se connecter au serveur port %i\n"
1369 #: plugins/check_ldap.c:121
1370 #, c-format
1371 msgid "Could not set protocol version %d\n"
1372 msgstr "Impossible d'utiliser le protocole version %d\n"
1374 #: plugins/check_ldap.c:137
1375 #, c-format
1376 msgid "Could not init TLS at port %i!\n"
1377 msgstr "Impossible d'initialiser TLS sur le port %i!\n"
1379 #: plugins/check_ldap.c:141
1380 #, c-format
1381 msgid "TLS not supported by the libraries!\n"
1382 msgstr "TLS n'est pas supporté!\n"
1384 #: plugins/check_ldap.c:160
1385 #, c-format
1386 msgid "Could not init startTLS at port %i!\n"
1387 msgstr "Impossible d'initialiser startTLS sur le port %i!\n"
1389 #: plugins/check_ldap.c:164
1390 #, c-format
1391 msgid "startTLS not supported by the library, needs LDAPv3!\n"
1392 msgstr ""
1393 "startTLS n'est pas supporté par la librairie LDAP, j'ai besoin de LDAPv3!\n"
1395 #: plugins/check_ldap.c:174
1396 #, c-format
1397 msgid "Could not bind to the ldap-server\n"
1398 msgstr "Impossible de se connecter au serveur LDAP\n"
1400 #: plugins/check_ldap.c:182
1401 #, c-format
1402 msgid "Could not search/find objectclasses in %s\n"
1403 msgstr "Impossible de chercher/trouver les objectclasses dans %s\n"
1405 #: plugins/check_ldap.c:205
1406 #, c-format
1407 msgid "LDAP %s - %.3f seconds response time|%s\n"
1408 msgstr "LDAP %s - %.3f secondes de temps de réponse|%s\n"
1410 #: plugins/check_ldap.c:311 plugins/check_ping.c:220
1411 msgid "IPv6 support not available\n"
1412 msgstr "Support IPv6 non disponible\n"
1414 #: plugins/check_ldap.c:334
1415 msgid "Please specify the host name\n"
1416 msgstr "Veuillez spécifier le nom de l'hôte\n"
1418 #: plugins/check_ldap.c:337
1419 msgid "Please specify the LDAP base\n"
1420 msgstr "Veuillez spécifier la base LDAP\n"
1422 #: plugins/check_ldap.c:362
1423 #, c-format
1424 msgid ""
1425 " -a [--attr]\n"
1426 "    ldap attribute to search (default: \"(objectclass=*)\"\n"
1427 " -b [--base]\n"
1428 "    ldap base (eg. ou=my unit, o=my org, c=at)\n"
1429 " -D [--bind]\n"
1430 "    ldap bind DN (if required)\n"
1431 " -P [--pass]\n"
1432 "    ldap password (if required)\n"
1433 msgstr ""
1434 " -a [--attr]\n"
1435 "    attribut ldap à chercher (défaut: \"(objectclass=*)\"\n"
1436 " -b [--base]\n"
1437 "    base ldap (ex. ou=my unit, o=my org, c=at)\n"
1438 " -D [--bind]\n"
1439 "    DN ldap (si nécessaire)\n"
1440 " -P [--pass]\n"
1441 "    mot de passe ldap (si nécessaire)\n"
1443 #: plugins/check_ldap.c:373
1444 #, c-format
1445 msgid ""
1446 " -2 [--ver2]\n"
1447 "     use ldap protocol version 2\n"
1448 " -3 [--ver3]\n"
1449 "    use ldap protocol version 3\n"
1450 "    (default protocol version: %d)\n"
1451 msgstr ""
1452 " -2 [--ver2]\n"
1453 "     utiliser le protocole ldap version 2\n"
1454 " -3 [--ver3]\n"
1455 "    utiliser le protocole ldap version 3\n"
1456 "    (défaut protocole version: %d)\n"
1458 #: plugins/check_load.c:75
1459 msgid "Warning threshold must be float or float triplet!\n"
1460 msgstr "Le seuil d'alerte doit être un nombre à virgule flottante!\n"
1462 #: plugins/check_load.c:116 plugins/check_load.c:132
1463 #, c-format
1464 msgid "Error opening %s\n"
1465 msgstr "Erreur à l'ouverture de %s\n"
1467 #: plugins/check_load.c:144
1468 #, c-format
1469 msgid "Error code %d returned in %s\n"
1470 msgstr "Le code erreur %d à été retourné par %s\n"
1472 #: plugins/check_load.c:152
1473 #, c-format
1474 msgid "Error in getloadavg()\n"
1475 msgstr "Erreur dans la fonction getloadavg()\n"
1477 #: plugins/check_load.c:155 plugins/check_load.c:157
1478 #, c-format
1479 msgid "Error processing %s\n"
1480 msgstr "Erreur lors de l'utilisation de %s\n"
1482 #: plugins/check_load.c:166
1483 #, c-format
1484 msgid "load average: %.2f, %.2f, %.2f"
1485 msgstr "Charge moyenne: %.2f, %.2f, %.2f"
1487 #: plugins/check_load.c:255
1488 #, fuzzy, c-format
1489 msgid "Critical threshold for %d-minute load average is not specified\n"
1490 msgstr ""
1491 "Le seuil critique pour la charge système après 5 minutes n'est pas spécifié\n"
1493 #: plugins/check_load.c:257
1494 #, fuzzy, c-format
1495 msgid "Warning threshold for %d-minute load average is not specified\n"
1496 msgstr ""
1497 "Le seuil d'alerte pour la charge système après 5 minutes n'est pas spécifié\n"
1499 #: plugins/check_load.c:259
1500 #, fuzzy, c-format
1501 msgid ""
1502 "Parameter inconsistency: %d-minute \"warning load\" is greater than "
1503 "\"critical load\"\n"
1504 msgstr ""
1505 "Arguments Incorrects: 1-minute \"warning load\" est plus grand que "
1506 "\"critical load\".\n"
1508 #: plugins/check_load.c:275
1509 #, c-format
1510 msgid ""
1511 "This plugin tests the current system load average.\n"
1512 "\n"
1513 msgstr ""
1514 "Ce plugin teste la charge système actuelle.\n"
1515 "\n"
1517 #: plugins/check_load.c:281
1518 #, c-format
1519 msgid ""
1520 " -w, --warning=WLOAD1,WLOAD5,WLOAD15\n"
1521 "   Exit with WARNING status if load average exceeds WLOADn\n"
1522 " -c, --critical=CLOAD1,CLOAD5,CLOAD15\n"
1523 "   Exit with CRITICAL status if load average exceed CLOADn\n"
1524 "\n"
1525 "the load average format is the same used by \"uptime\" and \"w\"\n"
1526 "\n"
1527 msgstr ""
1528 " -w, --warning=WLOAD1,WLOAD5,WLOAD15\n"
1529 "   Sort avec un statut ALERTE si la charge système excède WLOADn\n"
1530 " -c, --critical=CLOAD1,CLOAD5,CLOAD15\n"
1531 "   Sort avec un statut ALERTE si la charge système excède CLOADn\n"
1532 "\n"
1533 "Le format pour la charge système est le même que celui utilisé par \"uptime"
1534 "\" et \"w\"\n"
1535 "\n"
1537 #: plugins/check_mrtg.c:62
1538 msgid "Could not parse arguments\n"
1539 msgstr "Lecture des arguments impossible\n"
1541 #: plugins/check_mrtg.c:67
1542 #, c-format
1543 msgid "Unable to open MRTG log file\n"
1544 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de log de MRTG\n"
1546 #: plugins/check_mrtg.c:114
1547 #, c-format
1548 msgid "Unable to process MRTG log file\n"
1549 msgstr "Impossible de traiter le fichier de log de MRTG\n"
1551 #: plugins/check_mrtg.c:122 plugins/check_mrtgtraf.c:119
1552 #, c-format
1553 msgid "MRTG data has expired (%d minutes old)\n"
1554 msgstr "Les données de MRTG on expirées (vieilles de %d minutes)\n"
1556 #: plugins/check_mrtg.c:139 plugins/check_mrtgtraf.c:178
1557 #: plugins/check_mrtgtraf.c:179
1558 msgid "Avg"
1559 msgstr "Moyenne"
1561 #: plugins/check_mrtg.c:139 plugins/check_mrtgtraf.c:178
1562 #: plugins/check_mrtgtraf.c:179
1563 msgid "Max"
1564 msgstr "Max"
1566 #: plugins/check_mrtg.c:208
1567 msgid "Invalid variable number"
1568 msgstr "Numéro de la variable invalide"
1570 #: plugins/check_mrtg.c:243
1571 #, c-format
1572 msgid ""
1573 "%s is not a valid expiration time\n"
1574 "Use '%s -h' for additional help\n"
1575 msgstr ""
1576 "%s n'est pas un temps d'expiration valide\n"
1577 "Utilisez '%s -h' pour de l'aide supplémentaire\n"
1579 #: plugins/check_mrtg.c:260
1580 msgid "Invalid variable number\n"
1581 msgstr "Numéro de la variable invalide\n"
1583 #: plugins/check_mrtg.c:287
1584 msgid "You must supply the variable number"
1585 msgstr "Vous devez fournir le numéro de la variable"
1587 #: plugins/check_mrtg.c:308
1588 #, c-format
1589 msgid ""
1590 "This plugin will check either the average or maximum value of one of the\n"
1591 "two variables recorded in an MRTG log file.\n"
1592 "\n"
1593 msgstr ""
1594 "Ce plugin va vérifier la moyenne ou le maximum d'une ou deux variables\n"
1595 "écrites dans un fichier de log MRTG.\n"
1596 "\n"
1598 #: plugins/check_mrtg.c:316
1599 #, c-format
1600 msgid ""
1601 " -F, --logfile=FILE\n"
1602 "   The MRTG log file containing the data you want to monitor\n"
1603 " -e, --expires=MINUTES\n"
1604 "   Minutes before MRTG data is considered to be too old\n"
1605 " -a, --aggregation=AVG|MAX\n"
1606 "   Should we check average or maximum values?\n"
1607 " -v, --variable=INTEGER\n"
1608 "   Which variable set should we inspect? (1 or 2)\n"
1609 " -w, --warning=INTEGER\n"
1610 "   Threshold value for data to result in WARNING status\n"
1611 " -c, --critical=INTEGER\n"
1612 "   Threshold value for data to result in CRITICAL status\n"
1613 msgstr ""
1614 " -F, --logfile=FILE\n"
1615 "   Le fichier log MRTG contenant les data que vous voulez surveiller\n"
1616 " -e, --expires=MINUTES\n"
1617 "   Le nombre de minutes après lesquelles les données sont considerées être "
1618 "trop vieilles\n"
1619 " -a, --aggregation=AVG|MAX\n"
1620 "   Est ce qu'on doit vérifier les valeurs moyennes ou maximales ?\n"
1621 " -v, --variable=INTEGER\n"
1622 "   Quelle variable doit t'on inspecter ? (1 or 2)\n"
1623 " -w, --warning=INTEGER\n"
1624 "   Valeur d'intervalle qui doit déclencher un seuil ALERTE\n"
1625 " -c, --critical=INTEGER\n"
1626 "   Valeur d'intervalle qui doit déclencher un seuil CRITIQUE\n"
1628 #: plugins/check_mrtg.c:330
1629 #, c-format
1630 msgid ""
1631 " -l, --label=STRING\n"
1632 "   Type label for data (Examples: Conns, \"Processor Load\", In, Out)\n"
1633 " -u, --units=STRING\n"
1634 "   Option units label for data (Example: Packets/Sec, Errors/Sec, \n"
1635 "   \"Bytes Per Second\", \"%% Utilization\")\n"
1636 msgstr ""
1637 " -l, --label=STRING\n"
1638 "   Label de type pour les données (Exemples: Conns, \"Charge processeur\", "
1639 "Entrée, Sortie)\n"
1640 " -u, --units=STRING\n"
1641 "   Label optionnel pour les données (Exemple: Paquets/Sec, Erreurs/Sec, \n"
1642 "   \"Bytes Par Secondes\", \"%% Utilisation\")\n"
1644 #: plugins/check_mrtg.c:337
1645 #, c-format
1646 msgid ""
1647 "If the value exceeds the <vwl> threshold, a WARNING status is returned.  If\n"
1648 "the value exceeds the <vcl> threshold, a CRITICAL status is returned.  If\n"
1649 "the data in the log file is older than <expire_minutes> old, a WARNING\n"
1650 "status is returned and a warning message is printed.\n"
1651 "\n"
1652 msgstr ""
1653 "Si la valeur dépasse le seuil défini dans <vwl>, un statut ALERTE sera\n"
1654 " renvoyé.\n"
1655 "Si la valeur dépasse le seuil défini dans <vcl>, un statut CRITIQUE sera\n"
1656 " renvoyé\n"
1657 "Si les données dans le fichier de log sont plus vieux que <expire_minutes>,\n"
1658 " un status ALERTE est renvoyé et un message d'alerte est affiché.\n"
1659 "\n"
1661 #: plugins/check_mrtg.c:343
1662 #, fuzzy, c-format
1663 msgid ""
1664 "This plugin is useful for monitoring MRTG data that does not correspond to\n"
1665 "bandwidth usage.  (Use the check_mrtgtraf plugin for monitoring bandwidth).\n"
1666 "It can be used to monitor any kind of data that MRTG is monitoring - "
1667 "errors,\n"
1668 "packets/sec, etc.  I use MRTG in conjuction with the Novell NLM that allows\n"
1669 "me to track processor utilization, user connections, drive space, etc and\n"
1670 "this plugin works well for monitoring that kind of data as well.\n"
1671 "\n"
1672 msgstr ""
1673 "Ce plugin est utile pour surveiller des données MRTG qui ne correspondent "
1674 "pas\n"
1675 "à un mesure de bande passante.  (Utilisez check_mrtgtraf pour surveiller la "
1676 "bande passante).\n"
1677 "Il peut être utilisé pour surveiller n'importe quel type de données que MRTG "
1678 "surveille"
1680 #: plugins/check_mrtg.c:350
1681 #, c-format
1682 msgid ""
1683 "Notes:\n"
1684 "- This plugin only monitors one of the two variables stored in the MRTG log\n"
1685 "  file.  If you want to monitor both values you will have to define two\n"
1686 "  commands with different values for the <variable> argument.  Of course,\n"
1687 "  you can always hack the code to make this plugin work for you...\n"
1688 "- MRTG stands for the Multi Router Traffic Grapher.  It can be downloaded "
1689 "from\n"
1690 "  http://ee-staff.ethz.ch/~oetiker/webtools/mrtg/mrtg.html\n"
1691 msgstr ""
1693 #: plugins/check_mrtgtraf.c:71
1694 msgid "Unable to open MRTG log file"
1695 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de log de MRTG"
1697 #: plugins/check_mrtgtraf.c:113
1698 msgid "Unable to process MRTG log file"
1699 msgstr "Impossible de traiter le fichier de log de MRTG"
1701 #: plugins/check_mrtgtraf.c:177
1702 #, c-format
1703 msgid "%s. In = %0.1f %s, %s. Out = %0.1f %s|%s %s\n"
1704 msgstr "%s. Entrée = %0.1f %s, %s. Sortie = %0.1f %s|%s %s\n"
1706 #: plugins/check_mrtgtraf.c:190
1707 #, c-format
1708 msgid "Traffic %s - %s\n"
1709 msgstr "Trafic %s - %s\n"
1711 #: plugins/check_mrtgtraf.c:320
1712 #, c-format
1713 msgid ""
1714 "\n"
1715 "This plugin will check the incoming/outgoing transfer rates of a router,\n"
1716 "switch, etc recorded in an MRTG log.  If the newest log entry is older\n"
1717 "than <expire_minutes>, a WARNING status is returned. If either the\n"
1718 "incoming or outgoing rates exceed the <icl> or <ocl> thresholds (in\n"
1719 "Bytes/sec), a CRITICAL status results.  If either of the rates exceed\n"
1720 "the <iwl> or <owl> thresholds (in Bytes/sec), a WARNING status results.\n"
1721 "\n"
1722 msgstr ""
1724 #: plugins/check_mrtgtraf.c:332
1725 #, c-format
1726 msgid ""
1727 " -F, --filename=STRING\n"
1728 "   File to read log from\n"
1729 " -e, --expires=INTEGER\n"
1730 "   Minutes after which log expires\n"
1731 " -a, --aggregation=(AVG|MAX)\n"
1732 "   Test average or maximum\n"
1733 " -w, --warning\n"
1734 "   Warning threshold pair \"<incoming>,<outgoing>\"\n"
1735 " -c, --critical\n"
1736 "   Critical threshold pair \"<incoming>,<outgoing>\"\n"
1737 msgstr ""
1738 " -F, --filename=STRING\n"
1739 "   Fichier contenant les logs\n"
1740 " -e, --expires=INTEGER\n"
1741 "   Le nombres de minutes après lesquelle le fichier de log expire\n"
1742 " -a, --aggregation=(AVG|MAX)\n"
1743 "   Teste la moyenne ou le maximum\n"
1744 " -w, --warning\n"
1745 "   Seuil d'alerte \"<incoming>,<outgoing>\"\n"
1746 " -c, --critical\n"
1747 "   Seuil Critique \"<incoming>,<outgoing>\"\n"
1749 #: plugins/check_mrtgtraf.c:344
1750 #, c-format
1751 msgid ""
1752 "Notes:\n"
1753 "- MRTG stands for Multi Router Traffic Grapher. It can be downloaded from\n"
1754 "  http://ee-staff.ethz.ch/~oetiker/webtools/mrtg/mrtg.html\n"
1755 "- While MRTG can monitor things other than traffic rates, this\n"
1756 "  plugin probably won't work with much else without modification.\n"
1757 "- The calculated i/o rates are a little off from what MRTG actually\n"
1758 "  reports.  I'm not sure why this is right now, but will look into it\n"
1759 "  for future enhancements of this plugin.\n"
1760 msgstr ""
1762 #: plugins/check_mysql.c:106
1763 #, c-format
1764 msgid "slave query error: %s\n"
1765 msgstr "erreur de requête de l'esclave: %s\n"
1767 #: plugins/check_mysql.c:113
1768 #, c-format
1769 msgid "slave store_result error: %s\n"
1770 msgstr "erreur slave store_result: %s\n"
1772 #: plugins/check_mysql.c:119
1773 #, fuzzy
1774 msgid "No slaves defined"
1775 msgstr "pas d'adresse d'hôte spécifiée.\n"
1777 #: plugins/check_mysql.c:127
1778 #, c-format
1779 msgid "slave fetch row error: %s\n"
1780 msgstr "erreur esclave lecture d'une ligne: %s\n"
1782 #: plugins/check_mysql.c:132
1783 #, c-format
1784 msgid "Slave running: %s"
1785 msgstr "L'esclave fonctionne: %s"
1787 #: plugins/check_mysql.c:350
1788 #, c-format
1789 msgid "This program tests connections to a mysql server\n"
1790 msgstr "Ce plugin teste une connection vers un serveur mysql\n"
1792 #: plugins/check_mysql.c:358
1793 #, fuzzy, c-format
1794 msgid ""
1795 " -d, --database=STRING\n"
1796 "   Check database with indicated name\n"
1797 " -u, --username=STRING\n"
1798 "   Connect using the indicated username\n"
1799 " -p, --password=STRING\n"
1800 "   Use the indicated password to authenticate the connection\n"
1801 "   ==> IMPORTANT: THIS FORM OF AUTHENTICATION IS NOT SECURE!!! <==\n"
1802 "   Your clear-text password will be visible as a process table entry\n"
1803 " -S, --check-slave\n"
1804 "   Check if the slave thread is running properly.\n"
1805 " -w, --warning\n"
1806 "   Exit with WARNING status if slave server is more then INTEGER seconds "
1807 "behind master\n"
1808 " -c, --critical\n"
1809 "   Exit with CRITICAL status if slave server is more then INTEGER seconds "
1810 "behind master\n"
1811 msgstr ""
1812 " -d, --database=STRING\n"
1813 "   Vérifie la database avec le nom indique\n"
1814 " -u, --username=STRING\n"
1815 "   Connection avec le nom de l'utilisateur indique\n"
1816 " -p, --password=STRING\n"
1817 "   Utilise le mot de passe indique pour se connecter authentifier la "
1818 "connection\n"
1819 "   ==> CETTE FORME D'AUTHENTIFICATION N'EST PAS SURE!!! <==\n"
1820 "   Votre mot de passe sera visible dans la liste des processus\n"
1821 " -S, --check-slave\n"
1822 "   Vérifier si le processus esclave fonctionne correctement.\n"
1824 #: plugins/check_mysql.c:374
1825 #, c-format
1826 msgid ""
1827 "\n"
1828 "There are no required arguments. By default, the local database with\n"
1829 "a server listening on MySQL standard port %d will be checked\n"
1830 msgstr ""
1831 "\n"
1832 "Il n'y a pas d'arguments nécessaires. Par défaut la base de donnée locale\n"
1833 "avec un serveur MySQL écoutant sur le port %d sera vérifiée\n"
1835 #: plugins/check_nagios.c:88
1836 #, fuzzy
1837 msgid "Cannot open status log for reading!"
1838 msgstr "CRITIQUE - Impossible d'ouvrir le status log en lecture!\n"
1840 #: plugins/check_nagios.c:138
1841 #, c-format
1842 msgid "Found process: %s %s\n"
1843 msgstr "Processus trouvé: %s %s\n"
1845 #: plugins/check_nagios.c:152
1846 #, fuzzy
1847 msgid "Could not locate a running Nagios process!"
1848 msgstr "Impossible de trouver un processus Nagios actif!\n"
1850 #: plugins/check_nagios.c:156
1851 msgid "Cannot parse Nagios log file for valid time"
1852 msgstr ""
1854 #: plugins/check_nagios.c:167 plugins/check_procs.c:295
1855 #, c-format
1856 msgid "%d process"
1857 msgid_plural "%d processes"
1858 msgstr[0] "%d processus"
1859 msgstr[1] "%d processus"
1861 #: plugins/check_nagios.c:170
1862 #, fuzzy, c-format
1863 msgid "status log updated %d second ago"
1864 msgid_plural "status log updated %d seconds ago"
1865 msgstr[0] ""
1866 "Nagios %s: à trouvé %d processus%s, status log mis à jour %d secondes%s "
1867 "auparavant\n"
1868 msgstr[1] ""
1869 "Nagios %s: à trouvé %d processus%s, status log mis à jour %d secondes%s "
1870 "auparavant\n"
1872 #: plugins/check_nagios.c:207 plugins/check_nagios.c:236
1873 msgid "Expiration time must be an integer (seconds)\n"
1874 msgstr "Le délai d'expiration doit être un entier (en secondes)\n"
1876 #: plugins/check_nagios.c:248
1877 msgid "You must provide the status_log\n"
1878 msgstr "Vous devez fournir le status_log\n"
1880 #: plugins/check_nagios.c:251
1881 msgid "You must provide a process string\n"
1882 msgstr "Vous devez fournir un nom de processus\n"
1884 #: plugins/check_nagios.c:265
1885 #, c-format
1886 msgid ""
1887 "This plugin checks the status of the Nagios process on the local\n"
1888 "machine. The plugin will check to make sure the Nagios status log is no "
1889 "older\n"
1890 "than the number of minutes specified by the expires option. It also\n"
1891 "checks the process table for a process matching the command argument.\n"
1892 "\n"
1893 msgstr ""
1894 "Ce plugin essaye de vérifier l'état des processus Nagios sur la machine "
1895 "locale.\n"
1896 "Le plugin vérifiera si le status log de Nagios n'est pas plus vieux que le \n"
1897 "nombre de minutes spécifiées par l'option expires. Il utilise la table des \n"
1898 "processus pour vérifier un processus dont le nom est donné par l'option \n"
1899 "commande.\n"
1900 "\n"
1902 #: plugins/check_nagios.c:275
1903 #, c-format
1904 msgid ""
1905 " -F, --filename=FILE\n"
1906 "   Name of the log file to check\n"
1907 " -e, --expires=INTEGER\n"
1908 "   Minutes aging after which logfile is considered stale\n"
1909 " -C, --command=STRING\n"
1910 "   Substring to search for in process arguments\n"
1911 msgstr ""
1912 "-F, --filename=FILE\n"
1913 "   Nom du fichier de log à vérifier\n"
1914 "-e, --expires=INTEGER\n"
1915 "   Nombre de minutes après lesquelles le fichier de log est considère trop "
1916 "ancien\n"
1917 "-C, --command=STRING\n"
1918 "   Commande à chercher dans la table des processus\n"
1920 #: plugins/check_nagios.c:283
1921 #, c-format
1922 msgid ""
1923 "Example:\n"
1924 "   ./check_nagios -e 5 -F /usr/local/nagios/var/status.log -C /usr/local/"
1925 "nagios/bin/nagios\n"
1926 msgstr ""
1927 "Exemple:\n"
1928 "   ./check_nagios -e 5 \\ -F /usr/local/nagios/var/status.log \\ -C /usr/"
1929 "local/nagios/bin/nagios\n"
1931 #: plugins/check_nt.c:135
1932 #, c-format
1933 msgid "Wrong client version - running: %s, required: %s"
1934 msgstr "Mauvaise version du client utilisée: %s, nécessaire: %s"
1936 #: plugins/check_nt.c:146 plugins/check_nt.c:206
1937 msgid "missing -l parameters"
1938 msgstr "Arguments -l manquants"
1940 #: plugins/check_nt.c:148
1941 msgid "wrong -l parameter."
1942 msgstr "Arguments -l erronés."
1944 #: plugins/check_nt.c:152
1945 msgid "CPU Load"
1946 msgstr "Charge CPU"
1948 #: plugins/check_nt.c:175
1949 #, c-format
1950 msgid " %lu%% (%lu min average)"
1951 msgstr " %lu%% (%lu moyenne minimale)"
1953 #: plugins/check_nt.c:177
1954 #, c-format
1955 msgid " '%lu min avg Load'=%lu%%;%lu;%lu;0;100"
1956 msgstr " '%lu Charge moyenne minimale'=%lu%%;%lu;%lu;0;100"
1958 #: plugins/check_nt.c:187
1959 msgid "not enough values for -l parameters"
1960 msgstr "pas assez de valeur pour l'argument -l"
1962 #: plugins/check_nt.c:199
1963 #, c-format
1964 msgid "System Uptime - %u day(s) %u hour(s) %u minute(s)"
1965 msgstr "Système démarré - %u jour(s) %u heure(s) %u minute(s)"
1967 #: plugins/check_nt.c:208
1968 msgid "wrong -l argument"
1969 msgstr "Argument -l erroné"
1971 #: plugins/check_nt.c:219
1972 #, c-format
1973 msgid "%s:\\ - total: %.2f Gb - used: %.2f Gb (%.0f%%) - free %.2f Gb (%.0f%%)"
1974 msgstr ""
1975 "%s:\\ - total: %.2f Gb - utilisé: %.2f Gb (%.0f%%) - libre %.2f Gb (%.0f%%)"
1977 #: plugins/check_nt.c:222
1978 #, c-format
1979 msgid "'%s:\\ Used Space'=%.2fGb;%.2f;%.2f;0.00;%.2f"
1980 msgstr "'%s:\\ Espace Utilisé'=%.2fGb;%.2f;%.2f;0.00;%.2f"
1982 #: plugins/check_nt.c:236
1983 msgid "Free disk space : Invalid drive "
1984 msgstr "Espace disque libre : Lecteur invalide "
1986 #: plugins/check_nt.c:246
1987 msgid "No service/process specified"
1988 msgstr "Pas de service/processus spécifié"
1990 #: plugins/check_nt.c:270
1991 #, c-format
1992 msgid ""
1993 "Memory usage: total:%.2f Mb - used: %.2f Mb (%.0f%%) - free: %.2f Mb (%.0f%%)"
1994 msgstr ""
1995 "Mémoire utilisée: total:%.2f Mb - utilisée: %.2f Mb (%.0f%%) - libre: %.2f "
1996 "Mb (%.0f%%)"
1998 #: plugins/check_nt.c:273
1999 #, c-format
2000 msgid "'Memory usage'=%.2fMb;%.2f;%.2f;0.00;%.2f"
2001 msgstr "'Mémoire utilisée'=%.2fMb;%.2f;%.2f;0.00;%.2f"
2003 #: plugins/check_nt.c:309 plugins/check_nt.c:395
2004 msgid "No counter specified"
2005 msgstr "Pas de compteur spécifié"
2007 #: plugins/check_nt.c:342
2008 msgid "Minimum value contains non-numbers"
2009 msgstr "La valeur minimum contient des caractères non numériques"
2011 #: plugins/check_nt.c:346
2012 msgid "Maximum value contains non-numbers"
2013 msgstr "La valeur maximum contient des caractères non numériques"
2015 #: plugins/check_nt.c:353
2016 msgid "No unit counter specified"
2017 msgstr "Pas de compteur spécifié"
2019 #: plugins/check_nt.c:425
2020 msgid "Please specify a variable to check"
2021 msgstr "Veuillez préciser une variable a vérifier"
2023 #: plugins/check_nt.c:507
2024 msgid "Server port must be an integer\n"
2025 msgstr "Le port du serveur doit être un nombre entier\n"
2027 #: plugins/check_nt.c:560
2028 msgid "None"
2029 msgstr "Aucun"
2031 #: plugins/check_nt.c:573
2032 msgid "could not fetch information from server\n"
2033 msgstr "Impossible d'obtenir l'information depuis le serveur\n"
2035 #: plugins/check_nt.c:617
2036 #, c-format
2037 msgid ""
2038 "This plugin collects data from the NSClient service running on a\n"
2039 "Windows NT/2000/XP/2003 server.\n"
2040 "\n"
2041 msgstr ""
2042 "Ce plugin collecte les données depuis le service NSClient tournant sur un\n"
2043 "Windows NT/2000/XP serveur.\n"
2044 "\n"
2046 #: plugins/check_nt.c:622
2047 #, c-format
2048 msgid ""
2049 "\n"
2050 "Options:\n"
2051 "-H, --hostname=HOST\n"
2052 "  Name of the host to check\n"
2053 "-p, --port=INTEGER\n"
2054 "  Optional port number (default: %d)\n"
2055 "-s <password>\n"
2056 "  Password needed for the request\n"
2057 "-w, --warning=INTEGER\n"
2058 "  Threshold which will result in a warning status\n"
2059 "-c, --critical=INTEGER\n"
2060 "  Threshold which will result in a critical status\n"
2061 "-t, --timeout=INTEGER\n"
2062 "  Seconds before connection attempt times out (default: %d)\n"
2063 "-h, --help\n"
2064 "  Print this help screen\n"
2065 "-V, --version\n"
2066 "  Print version information\n"
2067 msgstr ""
2069 #: plugins/check_nt.c:640
2070 #, c-format
2071 msgid ""
2072 "-v, --variable=STRING\n"
2073 "  Variable to check.  Valid variables are:\n"
2074 msgstr ""
2075 "-v, --variable=STRING\n"
2076 "  Variable à vérifier.  Les variables valides sont:\n"
2078 #: plugins/check_nt.c:643
2079 #, c-format
2080 msgid ""
2081 "   CLIENTVERSION = Get the NSClient version\n"
2082 "     If -l <version> is specified, will return warning if versions differ.\n"
2083 msgstr ""
2084 "   CLIENTVERSION = Obtenir la version de NSClient\n"
2085 "     si l'argument -l <version> est spécifié, une alerte sera renvoyée.\n"
2087 #: plugins/check_nt.c:646
2088 #, c-format
2089 msgid ""
2090 "   CPULOAD = Average CPU load on last x minutes.\n"
2091 "     Request a -l parameter with the following syntax:\n"
2092 "     -l <minutes range>,<warning threshold>,<critical threshold>.\n"
2093 "     <minute range> should be less than 24*60.\n"
2094 "     Thresholds are percentage and up to 10 requests can be done in one "
2095 "shot.\n"
2096 "     ie: -l 60,90,95,120,90,95\n"
2097 msgstr ""
2099 #: plugins/check_nt.c:653
2100 #, c-format
2101 msgid ""
2102 "   UPTIME = Get the uptime of the machine.\n"
2103 "     No specific parameters. No warning or critical threshold\n"
2104 msgstr ""
2105 "   UPTIME = Obtenir la durée de bon fonctionnement de la machine.\n"
2106 "     Pas d'argument spécifique. Pas de seuil d'alerte ou critique\n"
2108 #: plugins/check_nt.c:656
2109 #, c-format
2110 msgid ""
2111 "   USEDDISKSPACE = Size and percentage of disk use.\n"
2112 "     Request a -l parameter containing the drive letter only.\n"
2113 "     Warning and critical thresholds can be specified with -w and -c.\n"
2114 msgstr ""
2116 #: plugins/check_nt.c:660
2117 #, c-format
2118 msgid ""
2119 "   MEMUSE = Memory use.\n"
2120 "     Warning and critical thresholds can be specified with -w and -c.\n"
2121 msgstr ""
2122 "   MEMUSE = Utilisation mémoire.\n"
2123 "     Les seuil d'alerte et critiques peuvent être spécifiés avec -w et -c.\n"
2125 #: plugins/check_nt.c:663
2126 #, c-format
2127 msgid ""
2128 "   SERVICESTATE = Check the state of one or several services.\n"
2129 "     Request a -l parameters with the following syntax:\n"
2130 "     -l <service1>,<service2>,<service3>,...\n"
2131 "     You can specify -d SHOWALL in case you want to see working services\n"
2132 "\t\t in the returned string.\n"
2133 msgstr ""
2135 #: plugins/check_nt.c:669
2136 #, c-format
2137 msgid ""
2138 "   PROCSTATE = Check if one or several process are running.\n"
2139 "     Same syntax as SERVICESTATE.\n"
2140 msgstr ""
2141 "   PROCSTATE = Vérifie si un ou plusieurs processus sont démarrés.\n"
2142 "     même syntaxe que SERVICESTATE.\n"
2144 #: plugins/check_nt.c:672
2145 #, c-format
2146 msgid ""
2147 "   COUNTER = Check any performance counter of Windows NT/2000.\n"
2148 "     Request a -l parameters with the following syntax:\n"
2149 "\t\t -l \"\\\\<performance object>\\\\counter\",\"<description>\n"
2150 "     The <description> parameter is optional and \n"
2151 "     is given to a printf output command which requires a float parameter.\n"
2152 "     If <description> does not include \"%%\", it is used as a label.\n"
2153 "     Some examples:\n"
2154 "       \"Paging file usage is %%.2f %%%%\"\n"
2155 "       \"%%.f %%%% paging file used.\"\n"
2156 msgstr ""
2158 #: plugins/check_nt.c:682
2159 #, c-format
2160 msgid ""
2161 "Notes:\n"
2162 " - The NSClient service should be running on the server to get any "
2163 "information\n"
2164 "   (http://nsclient.ready2run.nl).\n"
2165 " - Critical thresholds should be lower than warning thresholds\n"
2166 msgstr ""
2167 "Notes:\n"
2168 " - Le service NSClient doit tourner sur le serveur à surveiller pour obtenir "
2169 "des informations\n"
2170 "   (http://nsclient.ready2run.nl).\n"
2171 " - Les seuil critiques doivent être plus bas que les seuils d'alertes\n"
2173 #: plugins/check_nwstat.c:146
2174 #, c-format
2175 msgid "NetWare %s: "
2176 msgstr "NetWare %s: "
2178 #: plugins/check_nwstat.c:184
2179 #, c-format
2180 msgid "Up %s,"
2181 msgstr "Démarré %s,"
2183 #: plugins/check_nwstat.c:192
2184 #, c-format
2185 msgid "Load %s - %s %s-min load average = %lu%%"
2186 msgstr "Charge %s - %s %s charge système minimale = %lu%%"
2188 #: plugins/check_nwstat.c:216
2189 #, c-format
2190 msgid "Conns %s - %lu current connections"
2191 msgstr "Conns %s - %lu connections actuelles"
2193 #: plugins/check_nwstat.c:238
2194 #, c-format
2195 msgid "%s: Long term cache hits = %lu%%"
2196 msgstr ""
2198 #: plugins/check_nwstat.c:260
2199 #, c-format
2200 msgid "%s: Total cache buffers = %lu"
2201 msgstr "%s: Total des buffers cache = %lu"
2203 #: plugins/check_nwstat.c:282
2204 #, c-format
2205 msgid "%s: Dirty cache buffers = %lu"
2206 msgstr "%s: Buffers de cache sales = %lu"
2208 #: plugins/check_nwstat.c:304
2209 #, c-format
2210 msgid "%s: LRU sitting time = %lu minutes"
2211 msgstr ""
2213 #: plugins/check_nwstat.c:321 plugins/check_nwstat.c:349
2214 #: plugins/check_nwstat.c:494 plugins/check_nwstat.c:518
2215 #: plugins/check_nwstat.c:556 plugins/check_nwstat.c:580
2216 #, c-format
2217 msgid "CRITICAL - Volume '%s' does not exist!"
2218 msgstr "CRITIQUE: Le volume '%s' n'existe pas!"
2220 #: plugins/check_nwstat.c:330
2221 #, c-format
2222 msgid "%s%lu KB free on volume %s"
2223 msgstr "%s%lu KB libre sur le volume %s"
2225 #: plugins/check_nwstat.c:331 plugins/check_nwstat.c:502
2226 #: plugins/check_nwstat.c:564
2227 msgid "Only "
2228 msgstr "Seulement"
2230 #: plugins/check_nwstat.c:373
2231 #, fuzzy, c-format
2232 msgid "%lu MB (%lu%%) free on volume %s - total %lu MB"
2233 msgstr "%lu MB (%lu%%) libre sur le volume %s"
2235 #: plugins/check_nwstat.c:398
2236 #, c-format
2237 msgid "Directory Services Database is %s (DS version %s)"
2238 msgstr "La base de données Directory Services est %s (DS version %s)"
2240 #: plugins/check_nwstat.c:415
2241 #, c-format
2242 msgid "Logins are %s"
2243 msgstr "Les logins sont %s"
2245 #: plugins/check_nwstat.c:415
2246 msgid "enabled"
2247 msgstr "activé"
2249 #: plugins/check_nwstat.c:415
2250 msgid "disabled"
2251 msgstr "desactivé"
2253 #: plugins/check_nwstat.c:454
2254 #, c-format
2255 msgid "%lu of %lu (%lu%%) packet receive buffers used"
2256 msgstr ""
2258 #: plugins/check_nwstat.c:478
2259 #, c-format
2260 msgid "%lu entries in SAP table"
2261 msgstr "%lu entrées dans la table SAP"
2263 #: plugins/check_nwstat.c:480
2264 #, c-format
2265 msgid "%lu entries in SAP table for SAP type %d"
2266 msgstr "%lu entrées dans la table SAP pour le type SAP %d"
2268 #: plugins/check_nwstat.c:502
2269 #, c-format
2270 msgid "%s%lu KB purgeable on volume %s"
2271 msgstr "%s%lu KB effaçables sur le volume %s"
2273 #: plugins/check_nwstat.c:541
2274 #, c-format
2275 msgid "%lu MB (%lu%%) purgeable on volume %s"
2276 msgstr "%lu MB (%lu%%) effaçables sur le volume %s"
2278 #: plugins/check_nwstat.c:564
2279 #, c-format
2280 msgid "%s%lu KB not yet purgeable on volume %s"
2281 msgstr "%s%lu KB pas encore effaçables sur le volume %s"
2283 #: plugins/check_nwstat.c:603
2284 #, c-format
2285 msgid "%lu MB (%lu%%) not yet purgeable on volume %s"
2286 msgstr "%lu MB (%lu%%) pas encore effaçables sur le volume %s"
2288 #: plugins/check_nwstat.c:624
2289 #, c-format
2290 msgid "%lu open files"
2291 msgstr "%lu fichiers ouverts"
2293 #: plugins/check_nwstat.c:644
2294 #, c-format
2295 msgid "%lu abended threads"
2296 msgstr ""
2298 #: plugins/check_nwstat.c:675
2299 #, c-format
2300 msgid "%lu current service processes (%lu max)"
2301 msgstr "%lu processus services actuels (%lu max)"
2303 #: plugins/check_nwstat.c:694
2304 msgid "CRITICAL - Time not in sync with network!"
2305 msgstr "CRTITIQUE - Le temps n'est pas synchronisé avec le réseau!"
2307 #: plugins/check_nwstat.c:697
2308 msgid "OK - Time in sync with network!"
2309 msgstr "OK - Le temps est synchronisé avec le réseau!"
2311 #: plugins/check_nwstat.c:716
2312 #, c-format
2313 msgid "LRU sitting time = %lu seconds"
2314 msgstr "LRU temps d'attente = %lu secondes"
2316 #: plugins/check_nwstat.c:735
2317 #, c-format
2318 msgid "Dirty cache buffers = %lu%% of the total"
2319 msgstr "Buffers cache sales = %lu%% du total"
2321 #: plugins/check_nwstat.c:753
2322 #, c-format
2323 msgid "Total cache buffers = %lu%% of the original"
2324 msgstr "Buffers de cache totaux= %lu%% de l'original"
2326 #: plugins/check_nwstat.c:767
2327 #, c-format
2328 msgid "NDS Version %s"
2329 msgstr "Version NDS %s"
2331 #: plugins/check_nwstat.c:783
2332 #, c-format
2333 msgid "Up %s"
2334 msgstr "Demarré %s"
2336 #: plugins/check_nwstat.c:797
2337 #, c-format
2338 msgid "Module %s version %s is loaded"
2339 msgstr "Le Module %s version %s est chargé"
2341 #: plugins/check_nwstat.c:800
2342 #, c-format
2343 msgid "Module %s is not loaded"
2344 msgstr "Le Module %s n'est pas chargé"
2346 #: plugins/check_nwstat.c:805 plugins/check_overcr.c:272
2347 msgid "Nothing to check!\n"
2348 msgstr "Rien à vérifier!\n"
2350 #: plugins/check_nwstat.c:887 plugins/check_overcr.c:342
2351 msgid "Server port an integer\n"
2352 msgstr "Le port du serveur doit être un nombre entier\n"
2354 #: plugins/check_nwstat.c:1016
2355 #, c-format
2356 msgid ""
2357 "This plugin attempts to contact the MRTGEXT NLM running on a\n"
2358 "Novell server to gather the requested system information.\n"
2359 "\n"
2360 msgstr ""
2361 "Ce plugin essaye de contacter le NLM MRTGEXT qui s'execute sur\n"
2362 "un serveur Novell pour récupèrer l'information système demandée.\n"
2363 "\n"
2365 #: plugins/check_nwstat.c:1026
2366 #, fuzzy, c-format
2367 msgid ""
2368 " -v, --variable=STRING\n"
2369 "    Variable to check.  Valid variables include:\n"
2370 "      LOAD1     = 1 minute average CPU load\n"
2371 "      LOAD5     = 5 minute average CPU load\n"
2372 "      LOAD15    = 15 minute average CPU load\n"
2373 "      CSPROCS   = number of current service processes (NW 5.x only)\n"
2374 "      ABENDS    = number of abended threads (NW 5.x only)\n"
2375 "      UPTIME    = server uptime\n"
2376 msgstr ""
2377 " -v, --variable=STRING\n"
2378 "    Variable à vérifier. Les variables correctes sont:\n"
2379 "      LOAD1     = Charge CPU après 1 minute\n"
2380 "      LOAD5     = Charge CPU après 5 minute\n"
2381 "      LOAD15    = Charge CPU après 15 minute\n"
2382 "      CSPROCS   = nombre de processus services actuels (NW 5.x only)\n"
2383 "      ABENDS    = nombre de abended threads (NW 5.x only)\n"
2384 "      UPTIME    = server uptime\n"
2386 #: plugins/check_nwstat.c:1036
2387 #, c-format
2388 msgid ""
2389 "      LTCH      = percent long term cache hits\n"
2390 "      CBUFF     = current number of cache buffers\n"
2391 "      CDBUFF    = current number of dirty cache buffers\n"
2392 "      DCB       = dirty cache buffers as a percentage of the total\n"
2393 "      TCB       = dirty cache buffers as a percentage of the original\n"
2394 msgstr ""
2395 "      LTCH      = pourcentage de lecture en cache à long terme\n"
2396 "      CBUFF     = nombre de buffers cache actuels\n"
2397 "      CDBUFF    = nombre de buffers cache sales actuels\n"
2398 "      DCB       = buffers cache sales en pourcentage du total\n"
2399 "      TCB       = buffers cache sales en pourcentage de l'original\n"
2401 #: plugins/check_nwstat.c:1043
2402 #, c-format
2403 msgid ""
2404 "      OFILES    = number of open files\n"
2405 "      VPF<vol>  = percent free space on volume <vol>\n"
2406 "      VKF<vol>  = KB of free space on volume <vol>\n"
2407 "      VPP<vol>  = percent purgeable space on volume <vol>\n"
2408 "      VKP<vol>  = KB of purgeable space on volume <vol>\n"
2409 "      VPNP<vol> = percent not yet purgeable space on volume <vol>\n"
2410 "      VKNP<vol> = KB of not yet purgeable space on volume <vol>\n"
2411 msgstr ""
2412 "      OFILES    = nombre de fichiers ouverts\n"
2413 "      VPF<vol>  = pourcentage de place libre sur le volume <vol>\n"
2414 "      VKF<vol>  = KB de place libre sur le volume <vol>\n"
2415 "      VPP<vol>  = pourcentage de place libérable sur le volume <vol>\n"
2416 "      VKP<vol>  = KB de place libérable sur le volume <vol>\n"
2417 "      VPNP<vol> = pourcentage de place non libérable sur le volume <vol>\n"
2418 "      VKNP<vol> = KB de place non libérable sur le volume <vol>\n"
2420 #: plugins/check_nwstat.c:1052
2421 #, c-format
2422 msgid ""
2423 "      LRUM      = LRU sitting time in minutes\n"
2424 "      LRUS      = LRU sitting time in seconds\n"
2425 "      DSDB      = check to see if DS Database is open\n"
2426 "      DSVER     = NDS version\n"
2427 "      UPRB      = used packet receive buffers\n"
2428 "      PUPRB     = percent (of max) used packet receive buffers\n"
2429 "      SAPENTRIES = number of entries in the SAP table\n"
2430 "      SAPENTRIES<n> = number of entries in the SAP table for SAP type <n>\n"
2431 msgstr ""
2433 #: plugins/check_nwstat.c:1062
2434 #, c-format
2435 msgid ""
2436 "      TSYNC     = timesync status \n"
2437 "      LOGINS    = check to see if logins are enabled\n"
2438 "      CONNS     = number of currently licensed connections\n"
2439 "      NLM:<nlm> = check if NLM is loaded and report version\n"
2440 "                  (e.g. \"NLM:TSANDS.NLM\")\n"
2441 msgstr ""
2443 #: plugins/check_nwstat.c:1069
2444 #, c-format
2445 msgid ""
2446 " -w, --warning=INTEGER\n"
2447 "    Threshold which will result in a warning status\n"
2448 " -c, --critical=INTEGER\n"
2449 "    Threshold which will result in a critical status\n"
2450 " -o, --osversion\n"
2451 "    Include server version string in results\n"
2452 msgstr ""
2454 #: plugins/check_nwstat.c:1079
2455 #, c-format
2456 msgid ""
2457 "\n"
2458 "Notes:\n"
2459 "- This plugin requres that the MRTGEXT.NLM file from James Drews' MRTG\n"
2460 "  extension for NetWare be loaded on the Novell servers you wish to check.\n"
2461 "  (available from http://www.engr.wisc.edu/~drews/mrtg/)\n"
2462 "- Values for critical thresholds should be lower than warning thresholds\n"
2463 "  when the following variables are checked: VPF, VKF, LTCH, CBUFF, DCB, \n"
2464 "  TCB, LRUS and LRUM.\n"
2465 msgstr ""
2467 #: plugins/check_overcr.c:110
2468 msgid "Unknown error fetching load data\n"
2469 msgstr ""
2470 "Erreur inconnue lors de la récupération des données de charge système\n"
2472 #: plugins/check_overcr.c:114
2473 msgid "Invalid response from server - no load information\n"
2474 msgstr "Réponse invalide du serveur - pas d'information de charge système\n"
2476 #: plugins/check_overcr.c:120
2477 msgid "Invalid response from server after load 1\n"
2478 msgstr "Réponse invalide du serveur après load 1\n"
2480 #: plugins/check_overcr.c:126
2481 msgid "Invalid response from server after load 5\n"
2482 msgstr "Réponse invalide du serveur après load 5\n"
2484 #: plugins/check_overcr.c:151
2485 #, c-format
2486 msgid "Load %s - %s-min load average = %0.2f"
2487 msgstr "Load %s - %s-moyenne minimale de charge système = %0.2f"
2489 #: plugins/check_overcr.c:161
2490 msgid "Unknown error fetching disk data\n"
2491 msgstr "Erreur inconnue en récupérant les données des disques\n"
2493 #: plugins/check_overcr.c:171 plugins/check_overcr.c:223
2494 #: plugins/check_overcr.c:227
2495 msgid "Invalid response from server\n"
2496 msgstr "Réponse invalide reçue du serveur\n"
2498 #: plugins/check_overcr.c:198
2499 msgid "Unknown error fetching network status\n"
2500 msgstr "Erreur inconnue lors de la réception de l'état du réseau\n"
2502 #: plugins/check_overcr.c:208
2503 #, c-format
2504 msgid "Net %s - %d connection%s on port %d"
2505 msgstr "Net %s - %d connections%s sur le port %d"
2507 #: plugins/check_overcr.c:219
2508 msgid "Unknown error fetching process status\n"
2509 msgstr "Erreur inconnue en récupérant l'état des processus\n"
2511 #: plugins/check_overcr.c:237
2512 #, c-format
2513 msgid "Process %s - %d instance%s of %s running"
2514 msgstr "Processus %s - %d instances%s de %s démarrées"
2516 #: plugins/check_overcr.c:264
2517 #, c-format
2518 msgid "Uptime %s - Up %d days %d hours %d minutes"
2519 msgstr "Temps de fonctionnement %s - Up %d jours %d heures %d minutes"
2521 #: plugins/check_overcr.c:406
2522 #, c-format
2523 msgid ""
2524 "This plugin attempts to contact the Over-CR collector daemon running on the\n"
2525 "remote UNIX server in order to gather the requested system information.\n"
2526 "\n"
2527 msgstr ""
2528 "Ce plugin essaye de joindre le service Over CR tournant sur le serveur UNIX\n"
2529 "distant afin de récupérer les informations système demandées.\n"
2530 "\n"
2532 #: plugins/check_overcr.c:416
2533 #, c-format
2534 msgid ""
2535 "-v, --variable=STRING\n"
2536 "   Variable to check.  Valid variables include:\n"
2537 "     LOAD1         = 1 minute average CPU load\n"
2538 "     LOAD5         = 5 minute average CPU load\n"
2539 "     LOAD15        = 15 minute average CPU load\n"
2540 "     DPU<filesys>  = percent used disk space on filesystem <filesys>\n"
2541 "     PROC<process> = number of running processes with name <process>\n"
2542 "     NET<port>     = number of active connections on TCP port <port>\n"
2543 "     UPTIME        = system uptime in seconds\n"
2544 msgstr ""
2546 #: plugins/check_overcr.c:427
2547 #, c-format
2548 msgid ""
2549 " -w, --warning=INTEGER\n"
2550 "   Threshold which will result in a warning status\n"
2551 " -c, --critical=INTEGER\n"
2552 "   Threshold which will result in a critical status\n"
2553 msgstr ""
2555 #: plugins/check_overcr.c:435
2556 #, c-format
2557 msgid ""
2558 "Notes:\n"
2559 " - For the available options, the critical threshold value should always be\n"
2560 "   higher than the warning threshold value, EXCEPT with the uptime variable\n"
2561 "\n"
2562 msgstr ""
2563 "Notes:\n"
2564 " - Pour toutes les options disponibles, le seuil critique doit toujours être "
2565 "plus\n"
2566 " grand que le seuil d'alerte SAUF pour l'option uptime\n"
2567 "\n"
2569 #: plugins/check_overcr.c:440
2570 #, c-format
2571 msgid ""
2572 " - This plugin requres that Eric Molitors' Over-CR collector daemon be\n"
2573 "   running on the remote server. Over-CR can be downloaded from\n"
2574 "   http://www.molitor.org/overcr (This plugin was tested with version\n"
2575 "   0.99.53 of the Over-CR collector)\n"
2576 "\n"
2577 msgstr ""
2578 " - Ce plugin nécessite le service Over CR de Eric Molitors sur le serveur\n"
2579 "   distant. Over CR peut être téléchargé depuis \n"
2580 "   http://www.molitor.org/overcr (Ce plugin à été testé avec la version\n"
2581 "   0.99.53 du service Over CR)\n"
2582 "\n"
2584 #: plugins/check_pgsql.c:157
2585 #, c-format
2586 msgid "CRITICAL - no connection to '%s' (%s).\n"
2587 msgstr "CRITIQUE - pas de connection à '%s' (%s).\n"
2589 #: plugins/check_pgsql.c:172
2590 #, c-format
2591 msgid " %s - database %s (%d sec.)|%s\n"
2592 msgstr " %s - base de données %s (%d sec.)|%s\n"
2594 #: plugins/check_pgsql.c:227 plugins/check_tcp.c:458 plugins/check_time.c:265
2595 #: plugins/check_time.c:277 plugins/check_udp.c:166 plugins/check_users.c:152
2596 msgid "Critical threshold must be a positive integer"
2597 msgstr "Le seuil critique doit être un entier positif"
2599 #: plugins/check_pgsql.c:233 plugins/check_tcp.c:468 plugins/check_time.c:246
2600 #: plugins/check_time.c:270 plugins/check_udp.c:173 plugins/check_users.c:158
2601 #: plugins/check_users.c:168 plugins/check_users.c:175
2602 msgid "Warning threshold must be a positive integer"
2603 msgstr "Attention l'intervalle doit être un entier positif"
2605 #: plugins/check_pgsql.c:251
2606 msgid "Database name is not valid"
2607 msgstr "Le nom de la base de données est invalide"
2609 #: plugins/check_pgsql.c:257
2610 msgid "User name is not valid"
2611 msgstr "Le nom de l'utilisateur est invalide"
2613 #: plugins/check_pgsql.c:394
2614 #, c-format
2615 msgid ""
2616 "Test whether a PostgreSQL Database is accepting connections.\n"
2617 "\n"
2618 msgstr ""
2619 "Teste si une base de données Postgresql accepte les connections.\n"
2620 "\n"
2622 #: plugins/check_pgsql.c:404
2623 #, c-format
2624 msgid ""
2625 "  -d, --database=STRING\n"
2626 "    Database to check (default: %s)\n"
2627 "  -l, --logname = STRING\n"
2628 "    Login name of user\n"
2629 "  -p, --password = STRING\n"
2630 "    Password (BIG SECURITY ISSUE)\n"
2631 msgstr ""
2632 "  -d, --database=STRING\n"
2633 "    Base de données à vérifier (défaut: %s)\n"
2634 "  -l, --logname = STRING\n"
2635 "    Nom d'utilisateur\n"
2636 "  -p, --password = STRING\n"
2637 "    mot de passe (GROS PROBLEME DE SECURITE)\n"
2639 #: plugins/check_pgsql.c:418
2640 #, c-format
2641 msgid ""
2642 "\n"
2643 "All parameters are optional.\n"
2644 "\n"
2645 "This plugin tests a PostgreSQL DBMS to determine whether it is active and\n"
2646 "accepting queries. In its current operation, it simply connects to the\n"
2647 "specified database, and then disconnects. If no database is specified, it\n"
2648 "connects to the template1 database, which is present in every functioning \n"
2649 "PostgreSQL DBMS.\n"
2650 msgstr ""
2652 #: plugins/check_pgsql.c:425
2653 #, c-format
2654 msgid ""
2655 "\n"
2656 "The plugin will connect to a local postmaster if no host is specified. To\n"
2657 "connect to a remote host, be sure that the remote postmaster accepts TCP/IP\n"
2658 "connections (start the postmaster with the -i option).\n"
2659 msgstr ""
2660 "\n"
2661 "Ce plugin va se connecter à une base de données locale si aucun hôte n'est \n"
2662 "spécifié. Pour se connecter à un hôte distant, assurez vous que celui ci "
2663 "accepte \n"
2664 "les connections TCP/IP (démarrez le postmaster avec l'option -i).\n"
2666 #: plugins/check_pgsql.c:429
2667 #, c-format
2668 msgid ""
2669 "\n"
2670 "Typically, the nagios user (unless the --logname option is used) should be\n"
2671 "able to connect to the database without a password. The plugin can also "
2672 "send\n"
2673 "a password, but no effort is made to obsure or encrypt the password.\n"
2674 msgstr ""
2676 #: plugins/check_ping.c:124
2677 msgid "CRITICAL - Could not interpret output from ping command\n"
2678 msgstr "CRITIQUE - Impossible d'interpréter le réponse de la commande ping\n"
2680 #: plugins/check_ping.c:140
2681 #, c-format
2682 msgid "PING %s - %sPacket loss = %d%%"
2683 msgstr "PING %s - %sPaquets perdus = %d%%"
2685 #: plugins/check_ping.c:143
2686 #, c-format
2687 msgid "PING %s - %sPacket loss = %d%%, RTA = %2.2f ms"
2688 msgstr "PING %s - %sPaquets perdus = %d%%, RTA = %2.2f ms"
2690 #: plugins/check_ping.c:231
2691 msgid "Could not realloc() addresses\n"
2692 msgstr "Impossible de réallouer les adresses\n"
2694 #: plugins/check_ping.c:246 plugins/check_ping.c:326
2695 #, c-format
2696 msgid "<max_packets> (%s) must be a non-negative number\n"
2697 msgstr "<max_packets> (%s) doit être un nombre positif\n"
2699 #: plugins/check_ping.c:280
2700 #, c-format
2701 msgid "<wpl> (%s) must be an integer percentage\n"
2702 msgstr "<wpl> (%s) doit être un pourcentage entier\n"
2704 #: plugins/check_ping.c:291
2705 #, c-format
2706 msgid "<cpl> (%s) must be an integer percentage\n"
2707 msgstr "<cpl> (%s) doit être un pourcentage entier\n"
2709 #: plugins/check_ping.c:302
2710 #, c-format
2711 msgid "<wrta> (%s) must be a non-negative number\n"
2712 msgstr "<wrta> (%s) doit être un entier positif\n"
2714 #: plugins/check_ping.c:313
2715 #, c-format
2716 msgid "<crta> (%s) must be a non-negative number\n"
2717 msgstr "<crta> (%s) doit être un entier positif\n"
2719 #: plugins/check_ping.c:346
2720 #, c-format
2721 msgid ""
2722 "%s: Warning threshold must be integer or percentage!\n"
2723 "\n"
2724 msgstr "%s: Le seuil d'alerte doit être un entier ou un pourcentage!\n"
2726 #: plugins/check_ping.c:359
2727 #, c-format
2728 msgid "<wrta> was not set\n"
2729 msgstr "<wrta> n'a pas été indiqué\n"
2731 #: plugins/check_ping.c:363
2732 #, c-format
2733 msgid "<crta> was not set\n"
2734 msgstr "<crta> n'a pas été indiqué\n"
2736 #: plugins/check_ping.c:367
2737 #, c-format
2738 msgid "<wpl> was not set\n"
2739 msgstr " <wpl> n'a pas été indiqué\n"
2741 #: plugins/check_ping.c:371
2742 #, c-format
2743 msgid "<cpl> was not set\n"
2744 msgstr "<cpl> n'a pas été indiqué\n"
2746 #: plugins/check_ping.c:375
2747 #, c-format
2748 msgid "<wrta> (%f) cannot be larger than <crta> (%f)\n"
2749 msgstr "<wrta> (%f) ne peut pas être plus large que <crta> (%f)\n"
2751 #: plugins/check_ping.c:379
2752 #, c-format
2753 msgid "<wpl> (%d) cannot be larger than <cpl> (%d)\n"
2754 msgstr "<wpl> (%d) ne peut pas être plus large que <cpl> (%d)\n"
2756 #: plugins/check_ping.c:415
2757 #, c-format
2758 msgid "Cannot open stderr for %s\n"
2759 msgstr "Impossible d'ouvrir le canal d'erreur standard pour %s\n"
2761 #: plugins/check_ping.c:464 plugins/check_ping.c:466
2762 #, fuzzy
2763 msgid "System call sent warnings to stderr "
2764 msgstr ""
2765 "Les alertes du système seront envoyées vers le canal d'erreur standard\n"
2767 #: plugins/check_ping.c:491
2768 #, c-format
2769 msgid "CRITICAL - Network unreachable (%s)"
2770 msgstr "CRITIQUE - Le réseau est injoignable (%s)"
2772 #: plugins/check_ping.c:493
2773 #, c-format
2774 msgid "CRITICAL - Host Unreachable (%s)"
2775 msgstr "CRITIQUE - Hôte injoignable (%s)"
2777 #: plugins/check_ping.c:495
2778 #, c-format
2779 msgid "CRITICAL - Host not found (%s)"
2780 msgstr "CRITIQUE - Hôte non trouvé (%s)"
2782 #: plugins/check_ping.c:497
2783 #, c-format
2784 msgid "CRITICAL - Time to live exceeded (%s)"
2785 msgstr "CRITIQUE - La durée de vie du paquet est dépassée (%s)"
2787 #: plugins/check_ping.c:504
2788 msgid "Unable to realloc warn_text"
2789 msgstr "Impossible de réallouer le texte d'avertissement"
2791 #: plugins/check_ping.c:521
2792 #, c-format
2793 msgid ""
2794 "Use ping to check connection statistics for a remote host.\n"
2795 "\n"
2796 msgstr ""
2797 "Utilise ping pour vérifier les statistiques de connections d'un hôte "
2798 "distant.\n"
2799 "\n"
2801 #: plugins/check_ping.c:529
2802 #, c-format
2803 msgid ""
2804 "-H, --hostname=HOST\n"
2805 "   host to ping\n"
2806 "-w, --warning=THRESHOLD\n"
2807 "   warning threshold pair\n"
2808 "-c, --critical=THRESHOLD\n"
2809 "   critical threshold pair\n"
2810 "-p, --packets=INTEGER\n"
2811 "   number of ICMP ECHO packets to send (Default: %d)\n"
2812 "-L, --link\n"
2813 "   show HTML in the plugin output (obsoleted by urlize)\n"
2814 msgstr ""
2816 #: plugins/check_ping.c:544
2817 #, c-format
2818 msgid ""
2819 "THRESHOLD is <rta>,<pl>%% where <rta> is the round trip average travel\n"
2820 "time (ms) which triggers a WARNING or CRITICAL state, and <pl> is the\n"
2821 "percentage of packet loss to trigger an alarm state.\n"
2822 "\n"
2823 msgstr ""
2825 #: plugins/check_ping.c:549
2826 #, c-format
2827 msgid ""
2828 "This plugin uses the ping command to probe the specified host for packet "
2829 "loss\n"
2830 "(percentage) and round trip average (milliseconds). It can produce HTML "
2831 "output\n"
2832 "linking to a traceroute CGI contributed by Ian Cass. The CGI can be found "
2833 "in\n"
2834 "the contrib area of the downloads section at http://www.nagios.org\n"
2835 "\n"
2836 msgstr ""
2838 #: plugins/check_procs.c:140
2839 #, c-format
2840 msgid "CMD: %s\n"
2841 msgstr "Commande: %s\n"
2843 #: plugins/check_procs.c:249
2844 #, c-format
2845 msgid "Not parseable: %s"
2846 msgstr ""
2848 #: plugins/check_procs.c:258
2849 #, c-format
2850 msgid "System call sent warnings to stderr\n"
2851 msgstr ""
2852 "Les alertes du système seront envoyées vers le canal d'erreur standard\n"
2854 #: plugins/check_procs.c:265
2855 #, c-format
2856 msgid "System call returned nonzero status\n"
2857 msgstr "L'appel système à retourné un statut non égal à zéro\n"
2859 #: plugins/check_procs.c:270 plugins/check_users.c:101
2860 #, c-format
2861 msgid "Unable to read output\n"
2862 msgstr "Impossible de lire les données en entrée\n"
2864 #: plugins/check_procs.c:287
2865 #, c-format
2866 msgid "%d warn out of "
2867 msgstr "%d alertes sur"
2869 #: plugins/check_procs.c:292
2870 #, c-format
2871 msgid "%d crit, %d warn out of "
2872 msgstr "%d crit, %d alertes sur "
2874 #: plugins/check_procs.c:298
2875 #, c-format
2876 msgid " with %s"
2877 msgstr "avec %s"
2879 #: plugins/check_procs.c:373
2880 msgid "Critical Process Count must be an integer!"
2881 msgstr "Critique Le total des processus doit être un nombre entier!"
2883 #: plugins/check_procs.c:385
2884 msgid "Warning Process Count must be an integer!"
2885 msgstr "Alerte Le total des processus doit être un nombre entier!"
2887 #: plugins/check_procs.c:393
2888 msgid "Parent Process ID must be an integer!"
2889 msgstr "g"
2891 #: plugins/check_procs.c:399 plugins/check_procs.c:501
2892 #, c-format
2893 msgid "%s%sSTATE = %s"
2894 msgstr "%s%sETAT = %s"
2896 #: plugins/check_procs.c:408
2897 #, c-format
2898 msgid "UID %s was not found"
2899 msgstr "UID %s n'a pas été trouvé"
2901 #: plugins/check_procs.c:414
2902 #, c-format
2903 msgid "User name %s was not found"
2904 msgstr "L'utilisateur %s n'a pas été trouvé"
2906 #: plugins/check_procs.c:429
2907 #, c-format
2908 msgid "%s%scommand name '%s'"
2909 msgstr "%s%snom de la commande '%s'"
2911 #: plugins/check_procs.c:448
2912 msgid "RSS must be an integer!"
2913 msgstr " RSS doit être un entier!"
2915 #: plugins/check_procs.c:455
2916 msgid "VSZ must be an integer!"
2917 msgstr "VSZ doit être un entier!"
2919 #: plugins/check_procs.c:463
2920 msgid "PCPU must be a float!"
2921 msgstr "PCPU doit être un nombre en virgule flottante!"
2923 #: plugins/check_procs.c:487
2924 #, fuzzy
2925 msgid "Metric must be one of PROCS, VSZ, RSS, CPU, ELAPSED!"
2926 msgstr "Metric doivent être l'un de PROCS, VSZ, RSS, CPU, ELAPSED!"
2928 #: plugins/check_procs.c:520
2929 #, c-format
2930 msgid "wmax (%d) cannot be greater than cmax (%d)\n"
2931 msgstr "wmax (%d) ne peut pas être plus grand que cmax (%d)\n"
2933 #: plugins/check_procs.c:524
2934 #, c-format
2935 msgid "wmin (%d) cannot be less than cmin (%d)\n"
2936 msgstr "wmin (%d) ne peut pas être plus petit que cmin (%d)\n"
2938 #: plugins/check_procs.c:661
2939 #, c-format
2940 msgid ""
2941 "Checks all processes and generates WARNING or CRITICAL states if the "
2942 "specified\n"
2943 "metric is outside the required threshold ranges. The metric defaults to "
2944 "number\n"
2945 "of processes.  Search filters can be applied to limit the processes to "
2946 "check.\n"
2947 "\n"
2948 msgstr ""
2949 "Vérifie tout les processus et génère un état ALERTE ou CRITIQUE si les "
2950 "mesures\n"
2951 "spécifiées sont au delà des seuils précisés. Les mesures par défaut sont "
2952 "le \n"
2953 "nombres de processus. Des filtres de recherches peuvent être utilisés pour \n"
2954 "limiter la recherche.\n"
2956 #: plugins/check_procs.c:668
2957 #, c-format
2958 msgid ""
2959 "\n"
2960 "Required Arguments:\n"
2961 " -w, --warning=RANGE\n"
2962 "   Generate warning state if metric is outside this range\n"
2963 " -c, --critical=RANGE\n"
2964 "   Generate critical state if metric is outside this range\n"
2965 msgstr ""
2967 #: plugins/check_procs.c:675
2968 #, c-format
2969 msgid ""
2970 "\n"
2971 "Optional Arguments:\n"
2972 " -m, --metric=TYPE\n"
2973 "   Check thresholds against metric. Valid types:\n"
2974 "   PROCS   - number of processes (default)\n"
2975 "   VSZ     - virtual memory size\n"
2976 "   RSS     - resident set memory size\n"
2977 "   CPU     - percentage cpu\n"
2978 msgstr ""
2980 #: plugins/check_procs.c:685
2981 #, c-format
2982 msgid "   ELAPSED - time elapsed in seconds\n"
2983 msgstr "   ELAPSED - temps écoulé en secondes\n"
2985 #: plugins/check_procs.c:690
2986 #, c-format
2987 msgid ""
2988 " -v, --verbose\n"
2989 "   Extra information. Up to 3 verbosity levels\n"
2990 msgstr ""
2991 " -v, --verbose\n"
2992 "   Extra information. Jusqu'a 3 niveaux de verbosité\n"
2994 #: plugins/check_procs.c:694
2995 #, c-format
2996 msgid ""
2997 "\n"
2998 "Optional Filters:\n"
2999 " -s, --state=STATUSFLAGS\n"
3000 "   Only scan for processes that have, in the output of `ps`, one or\n"
3001 "   more of the status flags you specify (for example R, Z, S, RS,\n"
3002 "   RSZDT, plus others based on the output of your 'ps' command).\n"
3003 " -p, --ppid=PPID\n"
3004 "   Only scan for children of the parent process ID indicated.\n"
3005 " -z, --vsz=VSZ\n"
3006 "   Only scan for processes with vsz higher than indicated.\n"
3007 " -r, --rss=RSS\n"
3008 "   Only scan for processes with rss higher than indicated.\n"
3009 msgstr ""
3011 #: plugins/check_procs.c:707
3012 #, c-format
3013 msgid ""
3014 " -P, --pcpu=PCPU\n"
3015 "   Only scan for processes with pcpu higher than indicated.\n"
3016 " -u, --user=USER\n"
3017 "   Only scan for processes with user name or ID indicated.\n"
3018 " -a, --argument-array=STRING\n"
3019 "   Only scan for processes with args that contain STRING.\n"
3020 " -C, --command=COMMAND\n"
3021 "   Only scan for exact matches of COMMAND (without path).\n"
3022 msgstr ""
3024 #: plugins/check_procs.c:717
3025 #, c-format
3026 msgid ""
3027 "\n"
3028 "RANGEs are specified 'min:max' or 'min:' or ':max' (or 'max'). If\n"
3029 "specified 'max:min', a warning status will be generated if the\n"
3030 "count is inside the specified range\n"
3031 "\n"
3032 msgstr ""
3034 #: plugins/check_procs.c:722
3035 #, c-format
3036 msgid ""
3037 "This plugin checks the number of currently running processes and\n"
3038 "generates WARNING or CRITICAL states if the process count is outside\n"
3039 "the specified threshold ranges. The process count can be filtered by\n"
3040 "process owner, parent process PID, current state (e.g., 'Z'), or may\n"
3041 "be the total number of running processes\n"
3042 "\n"
3043 msgstr ""
3045 #: plugins/check_procs.c:729
3046 #, c-format
3047 msgid ""
3048 "Examples:\n"
3049 " check_procs -w 2:2 -c 2:1024 -C portsentry\n"
3050 "   Warning if not two processes with command name portsentry. Critical\n"
3051 "   if < 2 or > 1024 processes\n"
3052 "\n"
3053 " check_procs -w 10 -a '/usr/local/bin/perl' -u root\n"
3054 "   Warning alert if > 10 processes with command arguments containing \n"
3055 "   '/usr/local/bin/perl' and owned by root\n"
3056 "\n"
3057 " check_procs -w 50000 -c 100000 --metric=VSZ\n"
3058 "   Alert if vsz of any processes over 50K or 100K\n"
3059 " check_procs -w 10 -c 20 --metric=CPU\n"
3060 "   Alert if cpu of any processes over 10%% or 20%%\n"
3061 "\n"
3062 msgstr ""
3063 "Exemples:\n"
3064 " check_procs -w 2:2 -c 2:1024 -C portsentry\n"
3065 "   Etat d'alerte si deux processus n'ont pas pour nom portsentry. Critique\n"
3066 "   si < 2 or > 1024 processus\n"
3067 "\n"
3068 " check_procs -w 10 -a '/usr/local/bin/perl' -u root\n"
3069 "   Etat d'alerte si > 10 processus avec des arguments contenant \n"
3070 "   '/usr/local/bin/perl' et détenus par root\n"
3071 "\n"
3072 " check_procs -w 50000 -c 100000 --metric=VSZ\n"
3073 "   Etat d'alerte si vsz de n'importe quel processus est au dessus 50K ou "
3074 "100K\n"
3075 " check_procs -w 10 -c 20 --metric=CPU\n"
3076 "   Etat d'alerte si le cpu d'un processus est au dessus de 10%% ou 20%%\n"
3077 "\n"
3079 #: plugins/check_radius.c:122
3080 msgid "Config file error"
3081 msgstr "Erreur dans le fichier de configuration"
3083 #: plugins/check_radius.c:130
3084 msgid "Out of Memory?"
3085 msgstr "Manque de Mémoire?"
3087 #: plugins/check_radius.c:151
3088 msgid "Timeout"
3089 msgstr "Temps dépassé"
3091 #: plugins/check_radius.c:153
3092 msgid "Auth Error"
3093 msgstr "Erreur d'authentification"
3095 #: plugins/check_radius.c:155
3096 msgid "Auth Failed"
3097 msgstr "L'authentification à échoué"
3099 #: plugins/check_radius.c:159
3100 msgid "Auth OK"
3101 msgstr "L'authentification à réussi"
3103 #: plugins/check_radius.c:202 plugins/check_radius.c:262
3104 msgid "Number of retries must be a positive integer"
3105 msgstr "Le nombre d'essai doit être un entier positif"
3107 #: plugins/check_radius.c:288
3108 #, c-format
3109 msgid ""
3110 "Tests to see if a radius server is accepting connections.\n"
3111 "\n"
3112 msgstr ""
3113 "Teste si un serveur radius accepte les connections.\n"
3114 "\n"
3116 #: plugins/check_radius.c:296
3117 #, c-format
3118 msgid ""
3119 " -u, --username=STRING\n"
3120 "    The user to authenticate\n"
3121 " -p, --password=STRING\n"
3122 "    Password for autentication (SECURITY RISK)\n"
3123 " -n, --nas-id=STRING\n"
3124 "    NAS identifier\n"
3125 " -F, --filename=STRING\n"
3126 "    Configuration file\n"
3127 " -e, --expect=STRING\n"
3128 "    Response string to expect from the server\n"
3129 " -r, --retries=INTEGER\n"
3130 "    Number of times to retry a failed connection\n"
3131 msgstr ""
3133 #: plugins/check_radius.c:312
3134 #, c-format
3135 msgid ""
3136 "\n"
3137 "This plugin tests a radius server to see if it is accepting connections.\n"
3138 "\n"
3139 "The server to test must be specified in the invocation, as well as a user\n"
3140 "name and password. A configuration file may also be present. The format of\n"
3141 "the configuration file is described in the radiusclient library sources.\n"
3142 "\n"
3143 msgstr ""
3144 "\n"
3145 "Ce plugin teste un serveur radius pour voir si il accepte des connections.\n"
3146 "\n"
3147 "Le serveur à tester doit être spécifié ainsi que l'utilisateur et son mot de "
3148 "passe\n"
3149 "Un fichier de configuration peut être utilisé. Le format du fichier de\n"
3150 " configuration est décrit dans la documentation de la librairies du client "
3151 "radius.\n"
3152 "\n"
3154 #: plugins/check_radius.c:319
3155 #, c-format
3156 msgid ""
3157 "The password option presents a substantial security issue because the\n"
3158 "password can be determined by careful watching of the command line in\n"
3159 "a process listing.  This risk is exacerbated because nagios will\n"
3160 "run the plugin at regular prdictable intervals.  Please be sure that\n"
3161 "the password used does not allow access to sensitive system resources,\n"
3162 "otherwise compormise could occur.\n"
3163 msgstr ""
3165 #: plugins/check_real.c:79
3166 #, c-format
3167 msgid "Unable to connect to %s on port %d\n"
3168 msgstr "Impossible de se connecter à %s sur le port %d\n"
3170 #: plugins/check_real.c:101
3171 #, c-format
3172 msgid "No data received from %s\n"
3173 msgstr "Pas de données reçues de %s\n"
3175 #: plugins/check_real.c:106 plugins/check_real.c:179
3176 #, c-format
3177 msgid "Invalid REAL response received from host\n"
3178 msgstr "Réponses REAL invalide reçue de l'hôte\n"
3180 #: plugins/check_real.c:108 plugins/check_real.c:181
3181 #, c-format
3182 msgid "Invalid REAL response received from host on port %d\n"
3183 msgstr "Réponses REAL invalide reçue de l'hôte sur le port %d\n"
3185 #: plugins/check_real.c:172 plugins/check_tcp.c:278
3186 #, c-format
3187 msgid "No data received from host\n"
3188 msgstr "Pas de données reçues de l'hôte\n"
3190 #: plugins/check_real.c:235
3191 #, c-format
3192 msgid "REAL %s - %d second response time\n"
3193 msgstr "REAL %s - %d secondes de temps de réponse\n"
3195 #: plugins/check_real.c:324 plugins/check_smtp.c:584 plugins/check_ups.c:525
3196 msgid "Warning time must be a positive integer"
3197 msgstr "Le temps d'alerte doit être un entier positif"
3199 #: plugins/check_real.c:333 plugins/check_smtp.c:575 plugins/check_ups.c:516
3200 msgid "Critical time must be a positive integer"
3201 msgstr "Critique le temps doit être un entier positif"
3203 #: plugins/check_real.c:369
3204 msgid "You must provide a server to check"
3205 msgstr "Vous devez fournir un serveur à vérifier"
3207 #: plugins/check_real.c:401
3208 #, c-format
3209 msgid ""
3210 "This plugin tests the REAL service on the specified host.\n"
3211 "\n"
3212 msgstr ""
3213 "Ce plugin teste le service REAL sur l'hôte spécifié.\n"
3214 "\n"
3216 #: plugins/check_real.c:409
3217 #, c-format
3218 msgid ""
3219 " -u, --url=STRING\n"
3220 "   Connect to this url\n"
3221 " -e, --expect=STRING\n"
3222 "   String to expect in first line of server response (default: %s)\n"
3223 msgstr ""
3224 " -u, --url=STRING\n"
3225 "   Connection à cette url\n"
3226 " -e, --expect=STRING\n"
3227 "   Texte attendu dans la première ligne de réponse venant du serveur "
3228 "(défaut: %s)\n"
3230 #: plugins/check_real.c:422
3231 #, c-format
3232 msgid ""
3233 "This plugin will attempt to open an RTSP connection with the host.\n"
3234 "Successul connects return STATE_OK, refusals and timeouts return\n"
3235 "STATE_CRITICAL, other errors return STATE_UNKNOWN.  Successful connects,\n"
3236 "but incorrect reponse messages from the host result in STATE_WARNING return\n"
3237 "values."
3238 msgstr ""
3240 #: plugins/check_smtp.c:172
3241 #, fuzzy, c-format
3242 msgid "malloc() failed!\n"
3243 msgstr "l'allocation mémoire à échoué!"
3245 #: plugins/check_smtp.c:176
3246 #, fuzzy, c-format
3247 msgid "gethostname() failed!\n"
3248 msgstr "La réception à échoué\n"
3250 #: plugins/check_smtp.c:213 plugins/check_smtp.c:237
3251 #, c-format
3252 msgid "recv() failed\n"
3253 msgstr "La réception à échoué\n"
3255 #: plugins/check_smtp.c:224
3256 #, c-format
3257 msgid "Invalid SMTP response received from host\n"
3258 msgstr "Réponse SMTP invalide reçue de l'hôte\n"
3260 #: plugins/check_smtp.c:226
3261 #, c-format
3262 msgid "Invalid SMTP response received from host on port %d\n"
3263 msgstr "Réponse SMTP invalide reçue de l'hôte sur le port %d\n"
3265 #: plugins/check_smtp.c:248
3266 #, fuzzy, c-format
3267 msgid "WARNING - TLS not supported by server\n"
3268 msgstr "TLS n'est pas supporté!\n"
3270 #: plugins/check_smtp.c:260
3271 #, c-format
3272 msgid "Server does not support STARTTLS\n"
3273 msgstr ""
3275 #: plugins/check_smtp.c:266
3276 #, c-format
3277 msgid "CRITICAL - Cannot create SSL context.\n"
3278 msgstr "CRITIQUE - Impossible de créer le contexte SSL.\n"
3280 #: plugins/check_smtp.c:277 plugins/check_tcp.c:226
3281 #, c-format
3282 msgid "CRITICAL - Cannot retrieve server certificate.\n"
3283 msgstr "CRITIQUE - Impossible d'obtenir le certificat du serveur.\n"
3285 #: plugins/check_smtp.c:316 plugins/check_snmp.c:556
3286 #, c-format
3287 msgid "Could Not Compile Regular Expression"
3288 msgstr "Impossible de compiler l'expression régulière"
3290 #: plugins/check_smtp.c:325 plugins/check_smtp.c:335
3291 #, c-format
3292 msgid "SMTP %s - Invalid response '%s' to command '%s'\n"
3293 msgstr "SMTP %s - réponse invalide de '%s' à la commande '%s'\n"
3295 #: plugins/check_smtp.c:329 plugins/check_snmp.c:301
3296 #, c-format
3297 msgid "Execute Error: %s\n"
3298 msgstr "Erreur d'exécution: %s\n"
3300 #: plugins/check_smtp.c:349
3301 #, fuzzy
3302 msgid "no authuser specified, "
3303 msgstr "Pas de compteur spécifié"
3305 #: plugins/check_smtp.c:354
3306 #, fuzzy
3307 msgid "no authpass specified, "
3308 msgstr "pas d'adresse d'hôte spécifiée.\n"
3310 #: plugins/check_smtp.c:361 plugins/check_smtp.c:383 plugins/check_smtp.c:404
3311 #, c-format
3312 msgid "sent %s\n"
3313 msgstr ""
3315 #: plugins/check_smtp.c:364
3316 msgid "recv() failed after AUTH LOGIN, \n"
3317 msgstr ""
3319 #: plugins/check_smtp.c:370 plugins/check_smtp.c:392 plugins/check_smtp.c:413
3320 #, fuzzy, c-format
3321 msgid "received %s\n"
3322 msgstr "Pas de données reçues %s\n"
3324 #: plugins/check_smtp.c:374
3325 #, fuzzy
3326 msgid "invalid response received after AUTH LOGIN, "
3327 msgstr "Réponse invalide reçue de l'hôte\n"
3329 #: plugins/check_smtp.c:387
3330 msgid "recv() failed after sending authuser, "
3331 msgstr ""
3333 #: plugins/check_smtp.c:396
3334 #, fuzzy
3335 msgid "invalid response received after authuser, "
3336 msgstr "Réponse invalide reçue de l'hôte\n"
3338 #: plugins/check_smtp.c:408
3339 msgid "recv() failed after sending authpass, "
3340 msgstr ""
3342 #: plugins/check_smtp.c:417
3343 #, fuzzy
3344 msgid "invalid response received after authpass, "
3345 msgstr "Réponse invalide reçue de l'hôte\n"
3347 #: plugins/check_smtp.c:424
3348 msgid "only authtype LOGIN is supported, "
3349 msgstr ""
3351 #: plugins/check_smtp.c:448
3352 #, fuzzy, c-format
3353 msgid "SMTP %s - %s%.3f sec. response time%s%s|%s\n"
3354 msgstr "SMTP %s - %.3f sec. de temps de réponse%s%s|%s\n"
3356 #: plugins/check_smtp.c:554 plugins/check_smtp.c:564
3357 #, c-format
3358 msgid "Could not realloc() units [%d]\n"
3359 msgstr "Impossible de réallouer des unités [%d]\n"
3361 #: plugins/check_smtp.c:611
3362 msgid "SSL support not available - install OpenSSL and recompile"
3363 msgstr ""
3365 #: plugins/check_smtp.c:681
3366 #, c-format
3367 msgid ""
3368 "This plugin will attempt to open an SMTP connection with the host.\n"
3369 "\n"
3370 msgstr ""
3371 "Ce plugin va essayer d'ouvrir un connection SMTP avec l'hôte.\n"
3372 "\n"
3374 #: plugins/check_smtp.c:691
3375 #, c-format
3376 msgid ""
3377 " -e, --expect=STRING\n"
3378 "   String to expect in first line of server response (default: '%s')\n"
3379 " -n, nocommand\n"
3380 "   Suppress SMTP command\n"
3381 " -C, --command=STRING\n"
3382 "   SMTP command (may be used repeatedly)\n"
3383 " -R, --command=STRING\n"
3384 "   Expected response to command (may be used repeatedly)\n"
3385 " -f, --from=STRING\n"
3386 "   FROM-address to include in MAIL command, required by Exchange 2000\n"
3387 msgstr ""
3389 #: plugins/check_smtp.c:704
3390 #, c-format
3391 msgid ""
3392 " -D, --certificate=INTEGER\n"
3393 "    Minimum number of days a certificate has to be valid.\n"
3394 " -S, --starttls\n"
3395 "    Use STARTTLS for the connection.\n"
3396 msgstr ""
3397 " -D, --certificate=INTEGER\n"
3398 "    Nombre minimum de jours de validité du certificat.\n"
3399 " -S, --starttls\n"
3400 "    Utilisez STARTTLS pour la connection.\n"
3402 #: plugins/check_smtp.c:726
3403 #, c-format
3404 msgid ""
3405 "\n"
3406 "Successul connects return STATE_OK, refusals and timeouts return\n"
3407 "STATE_CRITICAL, other errors return STATE_UNKNOWN.  Successful\n"
3408 "connects, but incorrect reponse messages from the host result in\n"
3409 "STATE_WARNING return values.\n"
3410 msgstr ""
3412 #: plugins/check_snmp.c:278
3413 msgid "No valid data returned"
3414 msgstr "Pas de données valides reçues"
3416 #: plugins/check_snmp.c:349 plugins/negate.c:113
3417 #, c-format
3418 msgid ""
3419 "%s problem - No data received from host\n"
3420 "CMD: %s\n"
3421 msgstr ""
3423 #: plugins/check_snmp.c:487
3424 #, c-format
3425 msgid "Invalid critical threshold: %s\n"
3426 msgstr "Seuil critique invalide: %s\n"
3428 #: plugins/check_snmp.c:498
3429 #, c-format
3430 msgid "Invalid warning threshold: %s\n"
3431 msgstr "Seuil d'alerte invalide: %s\n"
3433 #: plugins/check_snmp.c:510
3434 #, fuzzy
3435 msgid "Retries interval must be a positive integer"
3436 msgstr "L'intervalle de temps doit être un entier positif"
3438 #: plugins/check_snmp.c:562
3439 #, c-format
3440 msgid "call for regex which was not a compiled option"
3441 msgstr "Demande d'utilisation d'un regex qui n'est pas prévu dans le programme"
3443 #: plugins/check_snmp.c:581
3444 #, fuzzy, c-format
3445 msgid "Could not reallocate labels[%d]"
3446 msgstr "Impossible de réallouer des labels[%d]"
3448 #: plugins/check_snmp.c:593
3449 msgid "Could not reallocate labels\n"
3450 msgstr "Impossible de réallouer des labels\n"
3452 #: plugins/check_snmp.c:610
3453 #, c-format
3454 msgid "Could not reallocate units [%d]\n"
3455 msgstr "Impossible de réallouer des unités [%d]\n"
3457 #: plugins/check_snmp.c:622
3458 msgid "Could not realloc() units\n"
3459 msgstr "Impossible de réallouer des unités\n"
3461 #: plugins/check_snmp.c:707
3462 #, c-format
3463 msgid "Missing secname (%s) or authpassword (%s) ! \n"
3464 msgstr "Manque secname (%s) ou mot de passe (%s) ! \n"
3466 #: plugins/check_snmp.c:715
3467 #, c-format
3468 msgid "Missing secname (%s), authpassword (%s), or privpasswd (%s)! \n"
3469 msgstr ""
3471 #: plugins/check_snmp.c:724
3472 msgid "Invalid SNMP version"
3473 msgstr "Version de SNMP invalide"
3475 #: plugins/check_snmp.c:852
3476 msgid "Unbalanced quotes\n"
3477 msgstr "Guillemets manquants\n"
3479 #: plugins/check_snmp.c:901
3480 #, c-format
3481 msgid ""
3482 "Check status of remote machines and obtain sustem information via SNMP\n"
3483 "\n"
3484 msgstr ""
3485 "Vérifie l'état des machines distantes et obtient l'information système via "
3486 "SNMP\n"
3487 "\n"
3489 #: plugins/check_snmp.c:911
3490 #, fuzzy, c-format
3491 msgid ""
3492 " -n, --next\n"
3493 "    Use SNMP GETNEXT instead of SNMP GET\n"
3494 " -P, --protocol=[1|2c|3]\n"
3495 "    SNMP protocol version\n"
3496 " -L, --seclevel=[noAuthNoPriv|authNoPriv|authPriv]\n"
3497 "    SNMPv3 securityLevel\n"
3498 " -a, --authproto=[MD5|SHA]\n"
3499 "    SNMPv3 auth proto\n"
3500 msgstr ""
3501 " -P, --protocol=[1|3]\n"
3502 "    Version du protocole SNMP\n"
3503 " -L, --seclevel=[noAuthNoPriv|authNoPriv|authPriv]\n"
3504 "    Niveau de sécurité SNMPv3\n"
3505 " -a, --authproto=[MD5|SHA]\n"
3506 "    Protocole d'authenfication SNMPv3\n"
3508 #: plugins/check_snmp.c:922
3509 #, c-format
3510 msgid ""
3511 " -C, --community=STRING\n"
3512 "    Optional community string for SNMP communication\n"
3513 "    (default is \"%s\")\n"
3514 " -U, --secname=USERNAME\n"
3515 "    SNMPv3 username\n"
3516 " -A, --authpassword=PASSWORD\n"
3517 "    SNMPv3 authentication password\n"
3518 " -X, --privpasswd=PASSWORD\n"
3519 "    SNMPv3 crypt passwd (DES)\n"
3520 msgstr ""
3522 #: plugins/check_snmp.c:934
3523 #, c-format
3524 msgid ""
3525 " -o, --oid=OID(s)\n"
3526 "    Object identifier(s) or SNMP variables whose value you wish to query\n"
3527 " -m, --miblist=STRING\n"
3528 "    List of MIBS to be loaded (default = none if using numeric oids or "
3529 "'ALL'\n"
3530 "\t\tfor symbolic oids.)\n"
3531 " -d, --delimiter=STRING\n"
3532 "    Delimiter to use when parsing returned data. Default is \"%s\"\n"
3533 "    Any data on the right hand side of the delimiter is considered\n"
3534 "    to be the data that should be used in the evaluation.\n"
3535 msgstr ""
3537 #: plugins/check_snmp.c:946
3538 #, c-format
3539 msgid ""
3540 " -w, --warning=INTEGER_RANGE(s)\n"
3541 "    Range(s) which will not result in a WARNING status\n"
3542 " -c, --critical=INTEGER_RANGE(s)\n"
3543 "    Range(s) which will not result in a CRITICAL status\n"
3544 msgstr ""
3546 #: plugins/check_snmp.c:953
3547 #, c-format
3548 msgid ""
3549 " -s, --string=STRING\n"
3550 "    Return OK state (for that OID) if STRING is an exact match\n"
3551 " -r, --ereg=REGEX\n"
3552 "    Return OK state (for that OID) if extended regular expression REGEX "
3553 "matches\n"
3554 " -R, --eregi=REGEX\n"
3555 "    Return OK state (for that OID) if case-insensitive extended REGEX "
3556 "matches\n"
3557 " -l, --label=STRING\n"
3558 "    Prefix label for output from plugin (default -s 'SNMP')\n"
3559 msgstr ""
3561 #: plugins/check_snmp.c:964
3562 #, c-format
3563 msgid ""
3564 " -u, --units=STRING\n"
3565 "    Units label(s) for output data (e.g., 'sec.').\n"
3566 " -D, --output-delimiter=STRING\n"
3567 "    Separates output on multiple OID requests\n"
3568 msgstr ""
3570 #: plugins/check_snmp.c:974
3571 #, c-format
3572 msgid ""
3573 "\n"
3574 "- This plugin uses the 'snmpget' command included with the NET-SNMP "
3575 "package.\n"
3576 "  If you don't have the package installed, you will need to download it "
3577 "from\n"
3578 "  http://net-snmp.sourceforge.net before you can use this plugin.\n"
3579 msgstr ""
3580 "\n"
3581 "- Ce plugin utilise la commande 'snmpget' inclus dans la distribution NET-"
3582 "SNMP\n"
3583 "Si vous n'avez pas ce logiciel installé, vous devez le télécharger depuis \n"
3584 "http://net-snmp.sourceforge.net avant de pouvoir utiliser ce plugin.\n"
3586 #: plugins/check_snmp.c:979
3587 #, c-format
3588 msgid ""
3589 "- Multiple OIDs may be indicated by a comma- or space-delimited list (lists "
3590 "with\n"
3591 "  internal spaces must be quoted) [max 8 OIDs]\n"
3592 msgstr ""
3594 #: plugins/check_snmp.c:983
3595 #, c-format
3596 msgid ""
3597 "- Ranges are inclusive and are indicated with colons. When specified as\n"
3598 "  'min:max' a STATE_OK will be returned if the result is within the "
3599 "indicated\n"
3600 "  range or is equal to the upper or lower bound. A non-OK state will be\n"
3601 "  returned if the result is outside the specified range.\n"
3602 msgstr ""
3604 #: plugins/check_snmp.c:989
3605 #, c-format
3606 msgid ""
3607 "- If specified in the order 'max:min' a non-OK state will be returned if "
3608 "the\n"
3609 "  result is within the (inclusive) range.\n"
3610 msgstr ""
3612 #: plugins/check_snmp.c:993
3613 #, c-format
3614 msgid ""
3615 "- Upper or lower bounds may be omitted to skip checking the respective "
3616 "limit.\n"
3617 "- Bare integers are interpreted as upper limits.\n"
3618 "- When checking multiple OIDs, separate ranges by commas like '-w "
3619 "1:10,1:,:20'\n"
3620 "- Note that only one string and one regex may be checked at present\n"
3621 "- All evaluation methods other than PR, STR, and SUBSTR expect that the "
3622 "value\n"
3623 "  returned from the SNMP query is an unsigned integer.\n"
3624 msgstr ""
3626 #: plugins/check_ssh.c:152
3627 msgid "Port number must be a positive integer"
3628 msgstr "Le numéro du port doit être un nombre entier"
3630 #: plugins/check_ssh.c:217
3631 #, c-format
3632 msgid "Server answer: %s"
3633 msgstr "Réponse du serveur: %s"
3635 #: plugins/check_ssh.c:235
3636 #, c-format
3637 msgid "SSH WARNING - %s (protocol %s) version mismatch, expected '%s'\n"
3638 msgstr "SSH ALERTE - %s (protocole %s) différence de version, attendu'%s'\n"
3640 #: plugins/check_ssh.c:241
3641 #, c-format
3642 msgid "SSH OK - %s (protocol %s)\n"
3643 msgstr "SSH OK - %s (protocole %s)\n"
3645 #: plugins/check_ssh.c:261
3646 #, c-format
3647 msgid ""
3648 "Try to connect to an SSH server at specified server and port\n"
3649 "\n"
3650 msgstr ""
3651 "Essaye de se connecter à un serveur SSH précisé à un port précis\n"
3652 "\n"
3654 #: plugins/check_ssh.c:273
3655 #, c-format
3656 msgid ""
3657 " -r, --remote-version=STRING\n"
3658 "    Warn if string doesn't match expected server version (ex: "
3659 "OpenSSH_3.9p1)\n"
3660 msgstr ""
3661 " -r, --remote-version=STRING\n"
3662 "    Etat d'alerte si la chaîne ne correspond pas à la version précisée (ex: "
3663 "OpenSSH_3.9p1)\n"
3665 #: plugins/check_swap.c:149
3666 #, c-format
3667 msgid "Command: %s\n"
3668 msgstr "Commande: %s\n"
3670 #: plugins/check_swap.c:151
3671 #, c-format
3672 msgid "Format: %s\n"
3673 msgstr "Format: %s\n"
3675 #: plugins/check_swap.c:187
3676 #, fuzzy, c-format
3677 msgid "total=%.0f, used=%.0f, free=%.0f\n"
3678 msgstr "total=%d, utilisé=%d, libre=%d\n"
3680 #: plugins/check_swap.c:201
3681 #, fuzzy, c-format
3682 msgid "total=%.0f, free=%.0f\n"
3683 msgstr "total=%llu, libre=%llu\n"
3685 #: plugins/check_swap.c:246 plugins/check_swap.c:288
3686 msgid "swapctl failed: "
3687 msgstr "swapctl à échoué: "
3689 #: plugins/check_swap.c:326
3690 #, fuzzy, c-format
3691 msgid "SWAP %s - %d%% free (%d MB out of %d MB) %s|"
3692 msgstr " %d%% libre (%llu MB sur un total de %llu MB)"
3694 #: plugins/check_swap.c:476
3695 msgid "Warning percentage should be more than critical percentage"
3696 msgstr ""
3697 "Le pourcentage d'alerte doit être plus important que le pourcentage critique"
3699 #: plugins/check_swap.c:480
3700 msgid "Warning free space should be more than critical free space"
3701 msgstr ""
3702 "Le seuil d'alerte pour la place libre doit être plus grand que le seuil "
3703 "critique"
3705 #: plugins/check_swap.c:494
3706 #, c-format
3707 msgid ""
3708 "Check swap space on local machine.\n"
3709 "\n"
3710 msgstr ""
3711 "Vérifie l'espace swap sur la machine locale\n"
3712 "\n"
3714 #: plugins/check_swap.c:500
3715 #, c-format
3716 msgid ""
3717 "\n"
3718 " -w, --warning=INTEGER\n"
3719 "   Exit with WARNING status if less than INTEGER bytes of swap space are "
3720 "free\n"
3721 " -w, --warning=PERCENT%%\n"
3722 "   Exit with WARNING status if less than PERCENT of swap space is free\n"
3723 " -c, --critical=INTEGER\n"
3724 "   Exit with CRITICAL status if less than INTEGER bytes of swap space are "
3725 "free\n"
3726 " -c, --critical=PERCENT%%\n"
3727 "   Exit with CRITCAL status if less than PERCENT of swap space is free\n"
3728 " -a, --allswaps\n"
3729 "    Conduct comparisons for all swap partitions, one by one\n"
3730 " -v, --verbose\n"
3731 "    Verbose output. Up to 3 levels\n"
3732 msgstr ""
3734 #: plugins/check_swap.c:514
3735 #, c-format
3736 msgid ""
3737 "\n"
3738 "On AIX, if -a is specified, uses lsps -a, otherwise uses lsps -s.\n"
3739 msgstr ""
3740 "\n"
3741 "Sur AIX, si -a est spécifié, utilisez lsps -a, au sinon utilisez uses lsps -"
3742 "s.\n"
3744 #: plugins/check_tcp.c:186
3745 msgid "CRITICAL - Generic check_tcp called with unknown service\n"
3746 msgstr "CRITIQUE -check_tcp utilisé avec un service inconnu\n"
3748 #: plugins/check_tcp.c:207
3749 msgid "With UDP checks, a send/expect string must be specified."
3750 msgstr ""
3752 #: plugins/check_tcp.c:332
3753 #, c-format
3754 msgid "%s %s - "
3755 msgstr ""
3757 #: plugins/check_tcp.c:405
3758 msgid "No arguments found"
3759 msgstr "Pas de paramètres"
3761 #: plugins/check_tcp.c:513
3762 msgid "Maxbytes must be a positive integer"
3763 msgstr "Maxbytes doit être un entier positif"
3765 #: plugins/check_tcp.c:530
3766 msgid "Refuse must be one of ok, warn, crit"
3767 msgstr "Refuse doit être parmis ok, warn, crit"
3769 #: plugins/check_tcp.c:540
3770 msgid "Mismatch must be one of ok, warn, crit"
3771 msgstr "Mismatch doit être parmis ok, warn, crit"
3773 #: plugins/check_tcp.c:546
3774 msgid "Delay must be a positive integer"
3775 msgstr "Le délai doit être un entier positif"
3777 #: plugins/check_tcp.c:571
3778 msgid "You must provide a server address"
3779 msgstr "Vous devez fournir une adresse serveur"
3781 #: plugins/check_tcp.c:573
3782 #, fuzzy
3783 msgid "Invalid hostname, address or socket"
3784 msgstr "Adresse/Nom invalide"
3786 #: plugins/check_tcp.c:587
3787 #, fuzzy, c-format
3788 msgid ""
3789 "This plugin tests %s connections with the specified host (or unix socket).\n"
3790 "\n"
3791 msgstr ""
3792 "Le plugin teste %s connections avec l'hôte spécifié\n"
3793 "\n"
3795 #: plugins/check_tcp.c:598
3796 #, c-format
3797 msgid ""
3798 " -E, --escape\n"
3799 "    Can use \\n, \\r, \\t or \\ in send or quit string.\n"
3800 "    Default: nothing added to send, \\r\\n added to end of quit\n"
3801 " -s, --send=STRING\n"
3802 "    String to send to the server\n"
3803 " -e, --expect=STRING\n"
3804 "    String to expect in server response\n"
3805 " -q, --quit=STRING\n"
3806 "    String to send server to initiate a clean close of the connection\n"
3807 msgstr ""
3809 #: plugins/check_tcp.c:609
3810 #, c-format
3811 msgid ""
3812 " -r, --refuse=ok|warn|crit\n"
3813 "    Accept tcp refusals with states ok, warn, crit (default: crit)\n"
3814 " -M, --mismatch=ok|warn|crit\n"
3815 "    Accept expected string mismatches with states ok, warn, crit (default: "
3816 "warn)\n"
3817 " -j, --jail\n"
3818 "    Hide output from TCP socket\n"
3819 " -m, --maxbytes=INTEGER\n"
3820 "    Close connection once more than this number of bytes are received\n"
3821 " -d, --delay=INTEGER\n"
3822 "    Seconds to wait between sending string and polling for response\n"
3823 msgstr ""
3825 #: plugins/check_tcp.c:622
3826 #, c-format
3827 msgid ""
3828 " -D, --certificate=INTEGER\n"
3829 "    Minimum number of days a certificate has to be valid.\n"
3830 " -S, --ssl\n"
3831 "    Use SSL for the connection.\n"
3832 msgstr ""
3833 " -D, --certificate=INTEGER\n"
3834 "    Nombre minimum de jours de validité du certificat.\n"
3835 " -S, --ssl\n"
3836 "    Connection via SSL\n"
3838 #: plugins/check_time.c:90
3839 #, c-format
3840 msgid "TIME UNKNOWN - could not connect to server %s, port %d\n"
3841 msgstr "TIME INCONNU - impossible de se connecter au serveur %s, au port %d\n"
3843 #: plugins/check_time.c:103
3844 #, c-format
3845 msgid "TIME UNKNOWN - could not send UDP request to server %s, port %d\n"
3846 msgstr ""
3847 "TIME INCONNU - impossible d'envoyer une requête UDP au serveur %s, au port %"
3848 "d\n"
3850 #: plugins/check_time.c:127
3851 #, c-format
3852 msgid "TIME UNKNOWN - no data received from server %s, port %d\n"
3853 msgstr "TIME INCONNU - pas de données reçues du serveur %s, du port %d\n"
3855 #: plugins/check_time.c:140
3856 #, c-format
3857 msgid "TIME %s - %d second response time|%s\n"
3858 msgstr "TIME %s - %d secondes de temps de réponse|%s\n"
3860 #: plugins/check_time.c:158
3861 #, c-format
3862 msgid "TIME %s - %lu second time difference|%s %s\n"
3863 msgstr "TIME %s - %lu secondes de différence|%s %s\n"
3865 #: plugins/check_time.c:242
3866 msgid "Warning thresholds must be a positive integer"
3867 msgstr "Alerte les seuils doivent être un entier positif"
3869 #: plugins/check_time.c:261
3870 msgid "Critical thresholds must be a positive integer"
3871 msgstr "Critique les seuils doivent être un entier positif"
3873 #: plugins/check_time.c:327
3874 #, c-format
3875 msgid ""
3876 "This plugin will check the time on the specified host.\n"
3877 "\n"
3878 msgstr ""
3879 "Ce plugin va vérifier l'heure sur l'hôte spécifié.\n"
3880 "\n"
3882 #: plugins/check_time.c:335
3883 #, c-format
3884 msgid ""
3885 " -u, --udp\n"
3886 "    Use UDP to connect, not TCP\n"
3887 " -w, --warning-variance=INTEGER\n"
3888 "    Time difference (sec.) necessary to result in a warning status\n"
3889 " -c, --critical-variance=INTEGER\n"
3890 "    Time difference (sec.) necessary to result in a critical status\n"
3891 " -W, --warning-connect=INTEGER\n"
3892 "    Response time (sec.) necessary to result in warning status\n"
3893 " -C, --critical-connect=INTEGER\n"
3894 "    Response time (sec.) necessary to result in critical status\n"
3895 msgstr ""
3897 #: plugins/check_udp.c:70
3898 #, c-format
3899 msgid "No response from host on port %d\n"
3900 msgstr "Pas de réponse de l'hôte sur le port %d\n"
3902 #: plugins/check_udp.c:79
3903 #, c-format
3904 msgid "Invalid response received from host on port %d\n"
3905 msgstr "Réponse Invalide reçue de l'hôte sur le port %d\n"
3907 #: plugins/check_udp.c:95
3908 #, c-format
3909 msgid "Connection %s on port %d - %d second response time\n"
3910 msgstr "Connection %s sur le port %d - %d secondes de temps de réponse\n"
3912 #: plugins/check_udp.c:96
3913 msgid "accepted"
3914 msgstr "accepté"
3916 #: plugins/check_udp.c:96
3917 msgid "problem"
3918 msgstr "problème"
3920 #: plugins/check_udp.c:225
3921 #, c-format
3922 msgid ""
3923 "\tThis plugin tests an UDP connection with the specified host.\n"
3924 "\n"
3925 msgstr ""
3926 "Ce plugin teste un connection UDP avec l'hôte spécifié.\n"
3927 "\n"
3929 #: plugins/check_udp.c:234
3930 #, c-format
3931 msgid ""
3932 " -e, --expect=STRING <optional>\n"
3933 "    String to expect in first line of server response\n"
3934 " -s, --send=STRING <optional>\n"
3935 "    String to send to the server when initiating the connection\n"
3936 msgstr ""
3938 #: plugins/check_udp.c:246
3939 #, c-format
3940 msgid ""
3941 "This plugin will attempt to connect to the specified port on the host.\n"
3942 "Successful connects return STATE_OK, refusals and timeouts return\n"
3943 "STATE_CRITICAL, other errors return STATE_UNKNOWN.\n"
3944 "\n"
3945 msgstr ""
3947 #: plugins/check_ups.c:137
3948 msgid "On Battery, Low Battery"
3949 msgstr "Sur Batterie, Batterie faible"
3951 #: plugins/check_ups.c:142
3952 msgid "Online"
3953 msgstr "En marche"
3955 #: plugins/check_ups.c:145
3956 msgid "On Battery"
3957 msgstr "Sur Batterie"
3959 #: plugins/check_ups.c:149
3960 msgid ", Low Battery"
3961 msgstr "Batterie faible"
3963 #: plugins/check_ups.c:153
3964 msgid ", Calibrating"
3965 msgstr ", Calibration"
3967 #: plugins/check_ups.c:156
3968 msgid ", Replace Battery"
3969 msgstr ", Remplacer la batterie"
3971 #: plugins/check_ups.c:160
3972 msgid ", On Bypass"
3973 msgstr ""
3975 #: plugins/check_ups.c:163
3976 msgid ", Overload"
3977 msgstr ", Surcharge"
3979 #: plugins/check_ups.c:166
3980 msgid ", Trimming"
3981 msgstr ""
3983 #: plugins/check_ups.c:169
3984 msgid ", Boosting"
3985 msgstr ""
3987 #: plugins/check_ups.c:172
3988 msgid ", Charging"
3989 msgstr ", En charge"
3991 #: plugins/check_ups.c:175
3992 msgid ", Discharging"
3993 msgstr ""
3995 #: plugins/check_ups.c:178
3996 msgid ", Unknown"
3997 msgstr ",Inconnu"
3999 #: plugins/check_ups.c:317
4000 msgid "UPS does not support any available options\n"
4001 msgstr "l'UPS ne supporte aucune des options disponibles\n"
4003 #: plugins/check_ups.c:341 plugins/check_ups.c:401
4004 #, c-format
4005 msgid "Invalid response received from host\n"
4006 msgstr "Réponse invalide reçue de l'hôte\n"
4008 #: plugins/check_ups.c:409
4009 #, c-format
4010 msgid "CRITICAL - no such ups '%s' on that host\n"
4011 msgstr "CRITIQUE - pas d'ups '%s' sur cet hôte\n"
4013 #: plugins/check_ups.c:419
4014 #, c-format
4015 msgid "CRITICAL - UPS data is stale\n"
4016 msgstr "CRITIQUE - les données de l'ups ne sont plus valables\n"
4018 #: plugins/check_ups.c:424
4019 #, c-format
4020 msgid "Unknown error: %s\n"
4021 msgstr "Erreur inconnue: %s\n"
4023 #: plugins/check_ups.c:431
4024 #, c-format
4025 msgid "Error: unable to parse variable\n"
4026 msgstr "Erreur: impossible de lire la variable\n"
4028 #: plugins/check_ups.c:538
4029 msgid "Unrecognized UPS variable"
4030 msgstr "Variable d'UPS non reconnue"
4032 #: plugins/check_ups.c:576
4033 #, c-format
4034 msgid "Error : no ups indicated\n"
4035 msgstr "Erreur: pas d'ups indiqué\n"
4037 #: plugins/check_ups.c:596
4038 #, c-format
4039 msgid ""
4040 "This plugin tests the UPS service on the specified host.\n"
4041 "Network UPS Tools from www.networkupstools.org must be running for this\n"
4042 "plugin to work.\n"
4043 "\n"
4044 msgstr ""
4045 "Ce plugin teste le service UPS sur l'hôte spécifié.\n"
4046 "Le logiciel Network UPS Tools de www.networkupstools.org doit fonctionner \n"
4047 "sur l'hôte pour que ce plugin fonctionne.\n"
4048 "\n"
4050 #: plugins/check_ups.c:606
4051 #, c-format
4052 msgid ""
4053 " -u, --ups=STRING\n"
4054 "    Name of UPS\n"
4055 msgstr ""
4056 " -u, --ups=STRING\n"
4057 "    Nom de l'UPS\n"
4059 #: plugins/check_ups.c:610
4060 #, c-format
4061 msgid ""
4062 " -T, --temperature\n"
4063 "    Output of temperatures in Celsius\n"
4064 msgstr ""
4065 " -T, --temperature\n"
4066 "    Affichage des températures en Celsius\n"
4068 #: plugins/check_ups.c:620
4069 #, c-format
4070 msgid ""
4071 "This plugin attempts to determine the status of a UPS (Uninterruptible "
4072 "Power\n"
4073 "Supply) on a local or remote host. If the UPS is online or calibrating, the\n"
4074 "plugin will return an OK state. If the battery is on it will return a "
4075 "WARNING\n"
4076 "state.  If the UPS is off or has a low battery the plugin will return a "
4077 "CRITICAL\n"
4078 "state.\n"
4079 "\n"
4080 msgstr ""
4082 #: plugins/check_ups.c:627
4083 #, c-format
4084 msgid ""
4085 "You may also specify a variable to check [such as temperature, utility "
4086 "voltage,\n"
4087 "battery load, etc.]  as well as warning and critical thresholds for the "
4088 "value of\n"
4089 "that variable.  If the remote host has multiple UPS that are being monitored "
4090 "you\n"
4091 "will have to use the [ups] option to specify which UPS to check.\n"
4092 "\n"
4093 msgstr ""
4095 #: plugins/check_ups.c:633
4096 #, c-format
4097 msgid ""
4098 "Notes:\n"
4099 "\n"
4100 "This plugin requires that the UPSD daemon distributed with Russel Kroll's\n"
4101 "Smart UPS Tools be installed on the remote host.  If you do not have the\n"
4102 "package installed on your system, you can download it from\n"
4103 "http://www.networkupstools.org\n"
4104 "\n"
4105 msgstr ""
4107 #: plugins/check_users.c:78
4108 #, c-format
4109 msgid "# users=%d"
4110 msgstr "# utilisateurs=%d"
4112 #: plugins/check_users.c:108
4113 #, c-format
4114 msgid "USERS %s - %d users currently logged in |%s\n"
4115 msgstr "UTILISATEURS %s - %d utilisateurs actuellement connectés sur |%s\n"
4117 #: plugins/check_users.c:193
4118 #, c-format
4119 msgid ""
4120 "This plugin checks the number of users currently logged in on the local\n"
4121 "system and generates an error if the number exceeds the thresholds "
4122 "specified.\n"
4123 msgstr ""
4124 "Ce plugin vérifie le nombre d'utilisateurs actuellement connecté sur le "
4125 "système\n"
4126 "local et génère une erreur si le nombre excède le seuil spécifié.\n"
4128 #: plugins/check_users.c:201
4129 #, c-format
4130 msgid ""
4131 " -w, --warning=INTEGER\n"
4132 "    Set WARNING status if more than INTEGER users are logged in\n"
4133 " -c, --critical=INTEGER\n"
4134 "    Set CRITICAL status if more than INTEGER users are logged in\n"
4135 msgstr ""
4137 #: plugins/check_ide_smart.c:230
4138 #, fuzzy, c-format
4139 msgid "CRITICAL - Couldn't open device %s: %s\n"
4140 msgstr "Critique - Impossible d'ouvrir le périphérique: %s\n"
4142 #: plugins/check_ide_smart.c:235
4143 #, c-format
4144 msgid "CRITICAL - SMART_CMD_ENABLE\n"
4145 msgstr "CRITIQUE - SMART_CMD_ENABLE\n"
4147 #: plugins/check_ide_smart.c:296
4148 #, c-format
4149 msgid "CRITICAL - SMART_READ_VALUES: %s\n"
4150 msgstr "CRITIQUE - SMART_READ_VALUES: %s\n"
4152 #: plugins/check_ide_smart.c:365
4153 #, c-format
4154 msgid "CRITICAL - %d Harddrive PreFailure%cDetected! %d/%d tests failed.\n"
4155 msgstr ""
4156 "CRITIQUE - %d État de pré-panne %c Détecté! %d/%d les tests on échoués.\n"
4158 #: plugins/check_ide_smart.c:373
4159 #, c-format
4160 msgid "WARNING - %d Harddrive Advisor%s Detected. %d/%d tests failed.\n"
4161 msgstr ""
4162 "ALERTE -  %d État de pré-panne %s Détecté! %d/%d les tests on échoués.\n"
4164 #: plugins/check_ide_smart.c:381
4165 #, c-format
4166 msgid "OK - Operational (%d/%d tests passed)\n"
4167 msgstr "OK - En fonctionnement (%d/%d les tests on été réussi)\n"
4169 #: plugins/check_ide_smart.c:385
4170 #, fuzzy, c-format
4171 msgid "ERROR - Status '%d' unkown. %d/%d tests passed\n"
4172 msgstr "ERREUR - État '%d' inconnu. %d/%d les tests on réussi\n"
4174 #: plugins/check_ide_smart.c:418
4175 #, fuzzy, c-format
4176 msgid "OffLineStatus=%d {%s}, AutoOffLine=%s, OffLineTimeout=%d minutes\n"
4177 msgstr ""
4178 "Etat Hors Ligne=%d {%s}, Hors Ligne Auto=%s, OffLineTimeout=%d minutes\n"
4180 #: plugins/check_ide_smart.c:424
4181 #, c-format
4182 msgid "OffLineCapability=%d {%s %s %s}\n"
4183 msgstr ""
4185 #: plugins/check_ide_smart.c:430
4186 #, c-format
4187 msgid "SmartRevision=%d, CheckSum=%d, SmartCapability=%d {%s %s}\n"
4188 msgstr "Revision Smart=%d, Somme de contrôle=%d, Capacité Smart=%d {%s %s}\n"
4190 #: plugins/check_ide_smart.c:468
4191 #, c-format
4192 msgid "CRITICAL - %s: %s\n"
4193 msgstr "CRITIQUE - %s: %s\n"
4195 #: plugins/check_ide_smart.c:487
4196 #, c-format
4197 msgid "CRITICAL - SMART_READ_THRESHOLDS: %s\n"
4198 msgstr "CRITIQUE - SMART_READ_THRESHOLDS: %s\n"
4200 #: plugins/check_ide_smart.c:504
4201 #, c-format
4202 msgid ""
4203 "This plugin checks a local hard drive with the (Linux specific) SMART "
4204 "interface [http://smartlinux.sourceforge.net/smart/index.php].\n"
4205 "\n"
4206 msgstr ""
4208 #: plugins/negate.c:242
4209 #, c-format
4210 msgid ""
4211 "Negates the status of a plugin (returns OK for CRITICAL, and vice-versa).\n"
4212 "\n"
4213 msgstr ""
4214 "Inverse le statut d'un plugin (retourne OK pour CRITIQUE, et vice-versa).\n"
4215 "\n"
4217 #: plugins/negate.c:251
4218 #, c-format
4219 msgid "     [keep timeout than the plugin timeout to retain CRITICAL status]\n"
4220 msgstr ""
4222 #: plugins/negate.c:254
4223 #, c-format
4224 msgid ""
4225 "  negate \"/usr/local/nagios/libexec/check_ping -H host\"\n"
4226 "    Run check_ping and invert result. Must use full path to plugin\n"
4227 "  negate \"/usr/local/nagios/libexec/check_procs -a 'vi negate.c'\"\n"
4228 "    Use single quotes if you need to retain spaces\n"
4229 msgstr ""
4231 #: plugins/negate.c:260
4232 #, c-format
4233 msgid ""
4234 "This plugin is a wrapper to take the output of another plugin and invert "
4235 "it.\n"
4236 "If the wrapped plugin returns STATE_OK, the wrapper will return "
4237 "STATE_CRITICAL.\n"
4238 "If the wrapped plugin returns STATE_CRITICAL, the wrapper will return "
4239 "STATE_OK.\n"
4240 "Otherwise, the output state of the wrapped plugin is unchanged.\n"
4241 msgstr ""
4243 #: plugins/netutils.c:49
4244 #, c-format
4245 msgid "CRITICAL - Socket timeout after %d seconds\n"
4246 msgstr "CRITIQUE - le socket n'as pas répondu dans les %d secondes\n"
4248 #: plugins/netutils.c:51
4249 #, c-format
4250 msgid "CRITICAL - Abnormal timeout after %d seconds\n"
4251 msgstr "CRITIQUE - dépassement anormal du temps de réponse après %d secondes\n"
4253 #: plugins/netutils.c:79 plugins/netutils.c:270
4254 #, c-format
4255 msgid "Send failed\n"
4256 msgstr "L'envoi à échoué\n"
4258 #: plugins/netutils.c:96 plugins/netutils.c:285
4259 #, c-format
4260 msgid "No data was received from host!\n"
4261 msgstr "Pas de données reçues de l'hôte\n"
4263 #: plugins/netutils.c:193
4264 #, fuzzy, c-format
4265 msgid "Socket creation failed\n"
4266 msgstr "La création du socket à échoué\n"
4268 #: plugins/netutils.c:222
4269 msgid "Supplied path too long unix domain socket"
4270 msgstr ""
4272 #: plugins/netutils.c:229
4273 #, fuzzy
4274 msgid "Socket creation failed"
4275 msgstr "La création du socket à échoué\n"
4277 #: plugins/netutils.c:294
4278 #, c-format
4279 msgid "Receive failed\n"
4280 msgstr "La réception à échoué\n"
4282 #: plugins/netutils.c:320
4283 #, fuzzy, c-format
4284 msgid "Invalid hostname/address - %s"
4285 msgstr ""
4286 "Adresse/Nom invalide: %s\n"
4287 "\n"
4289 #: plugins/popen.c:124
4290 #, c-format
4291 msgid "Could not malloc argv array in popen()\n"
4292 msgstr ""
4294 #: plugins/popen.c:134
4295 #, c-format
4296 msgid "CRITICAL - You need more args!!!\n"
4297 msgstr "CRITIQUE - Vous devez spécifier plus d'arguments!!!\n"
4299 #: plugins/popen.c:183
4300 #, fuzzy
4301 msgid "Cannot catch SIGCHLD"
4302 msgstr "impossible d'obtenir le signal SIGALRM"
4304 #: plugins/popen.c:278 plugins/utils.c:147
4305 #, c-format
4306 msgid "CRITICAL - Plugin timed out after %d seconds\n"
4307 msgstr "CRITIQUE - Le plugin n'as pas répondu dans les %d secondes\n"
4309 #: plugins/popen.c:281
4310 #, c-format
4311 msgid "CRITICAL - popen timeout received, but no child process\n"
4312 msgstr ""
4314 #: plugins/popen.c:297
4315 msgid "sysconf error for _SC_OPEN_MAX"
4316 msgstr ""
4318 #: plugins/urlize.c:113
4319 #, c-format
4320 msgid ""
4321 "%s UNKNOWN - No data received from host\n"
4322 "CMD: %s</A>\n"
4323 msgstr ""
4324 "%s INCONNU - Pas de données reçues de l'hôte\n"
4325 "CMD: %s</A>\n"
4327 #: plugins/urlize.c:152
4328 #, c-format
4329 msgid ""
4330 "\n"
4331 "This plugin wraps the text output of another command (plugin) in HTML\n"
4332 "<A> tags, thus displaying the plugin output in as a clickable link in\n"
4333 "the Nagios status screen.  The return status is the same as the invoked\n"
4334 "plugin.\n"
4335 "\n"
4336 msgstr ""
4338 #: plugins/urlize.c:160
4339 #, c-format
4340 msgid ""
4341 "\n"
4342 "Pay close attention to quoting to ensure that the shell passes the expected\n"
4343 "data to the plugin. For example, in:\n"
4344 "\n"
4345 "    urlize http://example.com/ check_http -H example.com -r 'two words'\n"
4346 "\n"
4347 "the shell will remove the single quotes and urlize will see:\n"
4348 "\n"
4349 "    urlize http://example.com/ check_http -H example.com -r two words\n"
4350 "\n"
4351 "You probably want:\n"
4352 "\n"
4353 "    urlize http://example.com/ \"check_http -H example.com -r 'two words'\"\n"
4354 msgstr ""
4356 #: plugins/utils.c:592
4357 msgid "failed realloc in strpcpy\n"
4358 msgstr ""
4360 #: plugins/utils.c:634
4361 msgid "failed malloc in strscat\n"
4362 msgstr ""
4364 #: plugins-root/check_dhcp.c:293
4365 #, c-format
4366 msgid "Error: Could not get hardware address of interface '%s'\n"
4367 msgstr ""
4368 "Erreur: Impossible d'obtenir l'adresse matérielle pour l'interface '%s'\n"
4370 #: plugins-root/check_dhcp.c:315
4371 #, c-format
4372 msgid "Error: if_nametoindex error - %s.\n"
4373 msgstr "Erreur: if_nametoindex erreur - %s.\n"
4375 #: plugins-root/check_dhcp.c:320
4376 #, c-format
4377 msgid "Error: Couldn't get hardware address from %s. sysctl 1 error - %s.\n"
4378 msgstr ""
4379 "Erreur: Impossible d'obtenir l'adresse matérielle depuis %s\n"
4380 " erreur sysctl 1 - %s.\n"
4382 #: plugins-root/check_dhcp.c:325
4383 #, c-format
4384 msgid ""
4385 "Error: Couldn't get hardware address from interface %s. malloc error - %s.\n"
4386 msgstr ""
4387 "Erreur: Impossible d'obtenir l'adresse matérielle depuis l'interface %s\n"
4388 " erreur malloc - %s.\n"
4390 #: plugins-root/check_dhcp.c:330
4391 #, c-format
4392 msgid "Error: Couldn't get hardware address from %s. sysctl 2 error - %s.\n"
4393 msgstr ""
4394 "Erreur: Impossible d'obtenir l'adresse matérielle depuis %s\n"
4395 " erreur sysctl 2 - %s.\n"
4397 #: plugins-root/check_dhcp.c:355
4398 #, c-format
4399 msgid ""
4400 "Error: can't find unit number in interface_name (%s) - expecting TypeNumber "
4401 "eg lnc0.\n"
4402 msgstr ""
4403 "Erreur: impossible de trouver le numéro dans le nom de l'interface (%s).\n"
4404 "J'attendais le nom suivi du type ex lnc0.\n"
4406 #: plugins-root/check_dhcp.c:360 plugins-root/check_dhcp.c:372
4407 #, c-format
4408 msgid ""
4409 "Error: can't read MAC address from DLPI streams interface for device %s unit "
4410 "%d.\n"
4411 msgstr ""
4412 "Erreur: impossible de lire l'adresse MAC depuis l'interface DLPI pour le \n"
4413 "périphérique %s numéro %d.\n"
4415 #: plugins-root/check_dhcp.c:378
4416 #, c-format
4417 msgid "Error: can't get MAC address for this architecture.\n"
4418 msgstr "Erreur: impossible d'obtenir l'adresse MAC pour cette architecture.\n"
4420 #: plugins-root/check_dhcp.c:383
4421 #, c-format
4422 msgid "Hardware address: "
4423 msgstr "Adresse matérielle: "
4425 #: plugins-root/check_dhcp.c:458
4426 #, c-format
4427 msgid "DHCPDISCOVER to %s port %d\n"
4428 msgstr "DHCPDISCOVER vers %s port %d\n"
4430 #: plugins-root/check_dhcp.c:509
4431 #, c-format
4432 msgid "Result=ERROR\n"
4433 msgstr "Résultat=ERREUR\n"
4435 #: plugins-root/check_dhcp.c:515
4436 #, c-format
4437 msgid "Result=OK\n"
4438 msgstr "Résultat=OK\n"
4440 #: plugins-root/check_dhcp.c:521
4441 #, c-format
4442 msgid "DHCPOFFER from IP address %s\n"
4443 msgstr "DHCPOFFER depuis l'adresse IP %s\n"
4445 #: plugins-root/check_dhcp.c:528
4446 #, c-format
4447 msgid ""
4448 "DHCPOFFER XID (%lu) did not match DHCPDISCOVER XID (%lu) - ignoring packet\n"
4449 msgstr ""
4450 "DHCPOFFER XID (%lu) ne correspond pas à DHCPDISCOVER XID (%lu) - paquet "
4451 "ignoré\n"
4453 #: plugins-root/check_dhcp.c:550
4454 #, c-format
4455 msgid "DHCPOFFER hardware address did not match our own - ignoring packet\n"
4456 msgstr ""
4457 " l'adresse matérielle du DHCPOFFER ne correspond pas à la notre\n"
4458 "paquet ignoré\n"
4460 #: plugins-root/check_dhcp.c:568
4461 #, c-format
4462 msgid "Total responses seen on the wire: %d\n"
4463 msgstr "Nombre total de réponses: %d\n"
4465 #: plugins-root/check_dhcp.c:569
4466 #, c-format
4467 msgid "Valid responses for this machine: %d\n"
4468 msgstr "Nombre de réponse valides pour cette machine: %d\n"
4470 #: plugins-root/check_dhcp.c:585
4471 #, c-format
4472 msgid "send_dhcp_packet result: %d\n"
4473 msgstr "résultat de send_dchp_packet: %d\n"
4475 #: plugins-root/check_dhcp.c:614
4476 #, c-format
4477 msgid "No (more) data received\n"
4478 msgstr "Plus de données reçues\n"
4480 #: plugins-root/check_dhcp.c:633
4481 #, c-format
4482 msgid "recvfrom() failed, "
4483 msgstr "La réception a échoué, "
4485 #: plugins-root/check_dhcp.c:640
4486 #, c-format
4487 msgid "receive_dhcp_packet() result: %d\n"
4488 msgstr "résultat de receive_dchp_packet: %d\n"
4490 #: plugins-root/check_dhcp.c:641
4491 #, c-format
4492 msgid "receive_dhcp_packet() source: %s\n"
4493 msgstr "source de receive_dchp_packet: %s\n"
4495 #: plugins-root/check_dhcp.c:670
4496 #, c-format
4497 msgid "Error: Could not create socket!\n"
4498 msgstr "Erreur: Impossible de créer un socket!\n"
4500 #: plugins-root/check_dhcp.c:680
4501 #, c-format
4502 msgid "Error: Could not set reuse address option on DHCP socket!\n"
4503 msgstr ""
4504 "Erreur: Impossible de configurer l'option de réutilisation de l'adresse sur\n"
4505 "le socket DHCP!\n"
4507 #: plugins-root/check_dhcp.c:686
4508 #, c-format
4509 msgid "Error: Could not set broadcast option on DHCP socket!\n"
4510 msgstr ""
4511 "Erreur: Impossible de configurer l'option broadcast sur le socket DHCP!\n"
4513 #: plugins-root/check_dhcp.c:694
4514 #, c-format
4515 msgid ""
4516 "Error: Could not bind socket to interface %s.  Check your privileges...\n"
4517 msgstr ""
4518 "Erreur: Impossible de connecter le socket à l'interface %s.\n"
4519 "Vérifiez vos droits...\n"
4521 #: plugins-root/check_dhcp.c:704
4522 #, c-format
4523 msgid ""
4524 "Error: Could not bind to DHCP socket (port %d)!  Check your privileges...\n"
4525 msgstr ""
4526 "Erreur: Impossible de se connecter au socket (port %d)!  Vérifiez vos "
4527 "droits..\n"
4529 #: plugins-root/check_dhcp.c:737
4530 #, c-format
4531 msgid "Requested server address: %s\n"
4532 msgstr "Adresse serveur demandée: %s\n"
4534 #: plugins-root/check_dhcp.c:796
4535 #, c-format
4536 msgid "Lease Time: Infinite\n"
4537 msgstr "Durée du Bail: Infini\n"
4539 #: plugins-root/check_dhcp.c:798
4540 #, c-format
4541 msgid "Lease Time: %lu seconds\n"
4542 msgstr "Durée du Bail: %lu secondes\n"
4544 #: plugins-root/check_dhcp.c:800
4545 #, c-format
4546 msgid "Renewal Time: Infinite\n"
4547 msgstr "Renouvellement du bail: Infini\n"
4549 #: plugins-root/check_dhcp.c:802
4550 #, c-format
4551 msgid "Renewal Time: %lu seconds\n"
4552 msgstr "Durée du renouvellement = %lu secondes\n"
4554 #: plugins-root/check_dhcp.c:804
4555 #, fuzzy, c-format
4556 msgid "Rebinding Time: Infinite\n"
4557 msgstr "Délai de nouvelle demande: Infini\n"
4559 #: plugins-root/check_dhcp.c:805
4560 #, c-format
4561 msgid "Rebinding Time: %lu seconds\n"
4562 msgstr "Délai de nouvelle demande: %lu secondes\n"
4564 #: plugins-root/check_dhcp.c:821
4565 #, c-format
4566 msgid "Added offer from server @ %s"
4567 msgstr "Rajouté offre du serveur %s"
4569 #: plugins-root/check_dhcp.c:822
4570 #, c-format
4571 msgid " of IP address %s\n"
4572 msgstr "de l'adresse IP %s\n"
4574 #: plugins-root/check_dhcp.c:889
4575 #, c-format
4576 msgid "DHCP Server Match: Offerer=%s"
4577 msgstr "Correspondance du serveur DHCP: Offrant=%s"
4579 #: plugins-root/check_dhcp.c:890
4580 #, c-format
4581 msgid " Requested=%s\n"
4582 msgstr " Demandé=%s\n"
4584 #: plugins-root/check_dhcp.c:929
4585 #, c-format
4586 msgid "No DHCPOFFERs were received.\n"
4587 msgstr "Pas de DHCPOFFERs reçus.\n"
4589 #: plugins-root/check_dhcp.c:933
4590 #, c-format
4591 msgid "Received %d DHCPOFFER(s)"
4592 msgstr "Reçu %d DHCPOFFER(s)"
4594 #: plugins-root/check_dhcp.c:936
4595 #, c-format
4596 msgid ", %s%d of %d requested servers responded"
4597 msgstr ", %s%d de %d serveurs ont répondus"
4599 #: plugins-root/check_dhcp.c:939
4600 #, c-format
4601 msgid ", requested address (%s) was %soffered"
4602 msgstr ", l'adresse demandée (%s) %s été offerte"
4604 #: plugins-root/check_dhcp.c:939
4605 msgid "not "
4606 msgstr "n'as pas"
4608 #: plugins-root/check_dhcp.c:941
4609 #, c-format
4610 msgid ", max lease time = "
4611 msgstr ", bail maximum = "
4613 #: plugins-root/check_dhcp.c:943
4614 #, c-format
4615 msgid "Infinity"
4616 msgstr "Infini"
4618 #: plugins-root/check_dhcp.c:1125
4619 #, c-format
4620 msgid "Error: DLPI stream API failed to get MAC in check_ctrl: %s.\n"
4621 msgstr ""
4622 "Erreur: Impossible d'obtenir la MAC par l'API DLPI dans check_ctrl: %s.\n"
4624 #: plugins-root/check_dhcp.c:1136
4625 #, c-format
4626 msgid "Error: DLPI stream API failed to get MAC in put_ctrl/putmsg(): %s.\n"
4627 msgstr ""
4628 "Erreur: Impossible d'obtenir la MAC par l'API DLPI dans put_ctrl/putmsg(): %"
4629 "s.\n"
4631 #: plugins-root/check_dhcp.c:1148
4632 #, c-format
4633 msgid "Error: DLPI stream API failed to get MAC in put_both/putmsg().\n"
4634 msgstr ""
4635 "Erreur: Impossible d'obtenir la MAC par l'API DLPI dans put_both/putmsg().\n"
4637 #: plugins-root/check_dhcp.c:1159
4638 #, c-format
4639 msgid ""
4640 "Error: DLPI stream API failed to get MAC in dl_attach_req/open(%s..): %s.\n"
4641 msgstr ""
4642 "Erreur: Impossible d'obtenir la MAC par l'API DLPI dans \n"
4643 "dl_attach_req/open(%s..): %s.\n"
4645 #: plugins-root/check_dhcp.c:1183
4646 #, c-format
4647 msgid "Error: DLPI stream API failed to get MAC in dl_bind/check_ctrl(): %s.\n"
4648 msgstr ""
4649 "Erreur: Impossible d'obtenir la MAC par l'API DLPI dans \n"
4650 "dl_bind/check_ctrl(): %s.\n"
4652 #: plugins-root/check_dhcp.c:1231
4653 #, c-format
4654 msgid ""
4655 "This plugin tests the availability of DHCP servers on a network.\n"
4656 "\n"
4657 msgstr "Ce plugin teste la disponibilité de serveurs DHCP dans un réseau.\n"
4659 #: plugins-root/check_dhcp.c:1235
4660 #, c-format
4661 msgid ""
4662 " -s, --serverip=IPADDRESS\n"
4663 "   IP address of DHCP server that we must hear from\n"
4664 " -r, --requestedip=IPADDRESS\n"
4665 "   IP address that should be offered by at least one DHCP server\n"
4666 " -t, --timeout=INTEGER\n"
4667 "   Seconds to wait for DHCPOFFER before timeout occurs\n"
4668 " -i, --interface=STRING\n"
4669 "   Interface to to use for listening (i.e. eth0)\n"
4670 " -v, --verbose\n"
4671 "   Print extra information (command-line use only)\n"
4672 " -h, --help\n"
4673 "   Print detailed help screen\n"
4674 " -V, --version\n"
4675 "   Print version information\n"
4676 msgstr ""
4678 #~ msgid "%.3f seconds response time (%s)"
4679 #~ msgstr "%.3f secondes de temps de réponse (%s)"
4681 #~ msgid ""
4682 #~ " -w, --warning=INTEGER\n"
4683 #~ "   Exit with WARNING status if less than INTEGER --units of disk are "
4684 #~ "free\n"
4685 #~ " -w, --warning=PERCENT%%\n"
4686 #~ "   Exit with WARNING status if less than PERCENT of disk space is free\n"
4687 #~ " -c, --critical=INTEGER\n"
4688 #~ "   Exit with CRITICAL status if less than INTEGER --units of disk are "
4689 #~ "free\n"
4690 #~ " -c, --critical=PERCENT%%\n"
4691 #~ "   Exit with CRITCAL status if less than PERCENT of disk space is free\n"
4692 #~ " -C, --clear\n"
4693 #~ "    Clear thresholds\n"
4694 #~ msgstr ""
4695 #~ " -w, --warning=INTEGER\n"
4696 #~ "   sort avec un statut ATTENTION si moins de x INTEGER unités de disques "
4697 #~ "sont libres\n"
4698 #~ " -w, --warning=PERCENT%%\n"
4699 #~ "   sort avec un statut ATTENTION si moins de x PERCENT de disque sont "
4700 #~ "libres\n"
4701 #~ " -c, --critical=INTEGER\n"
4702 #~ "   sort avec un statut CRITIQUE si moins de x INTEGER unités de disques "
4703 #~ "sont libres\n"
4704 #~ " -c, --critical=PERCENT%%\n"
4705 #~ "   sort avec un statut CRITIQUE si moins de x PERCENT de disques sont "
4706 #~ "libres\n"
4707 #~ " -C, --clear\n"
4708 #~ "    Remet à zéro\n"
4710 #~ msgid ""
4711 #~ " -u, --units=STRING\n"
4712 #~ "    Choose bytes, kB, MB, GB, TB (default: MB)\n"
4713 #~ " -k, --kilobytes\n"
4714 #~ "    Same as '--units kB'\n"
4715 #~ " -m, --megabytes\n"
4716 #~ "    Same as '--units MB'\n"
4717 #~ msgstr ""
4718 #~ " -u, --units=STRING\n"
4719 #~ "    Choisissez bytes, kB, MB, GB, TB (défaut: MB)\n"
4720 #~ " -k, --kilobytes\n"
4721 #~ "    Identique à '--units kB'\n"
4722 #~ " -m, --megabytes\n"
4723 #~ "    Identique à '--units MB'\n"
4725 #~ msgid ""
4726 #~ " -l, --local\n"
4727 #~ "    Only check local filesystems\n"
4728 #~ " -p, --path=PATH, --partition=PARTITION\n"
4729 #~ "    Path or partition (may be repeated)\n"
4730 #~ " -x, --exclude_device=PATH <STRING>\n"
4731 #~ "    Ignore device (only works if -p unspecified)\n"
4732 #~ " -X, --exclude-type=TYPE <STRING>\n"
4733 #~ "    Ignore all filesystems of indicated type (may be repeated)\n"
4734 #~ " -M, --mountpoint\n"
4735 #~ "    Display the mountpoint instead of the partition\n"
4736 #~ " -e, --errors-only\n"
4737 #~ "    Display only devices/mountpoints with errors\n"
4738 #~ msgstr ""
4739 #~ " -l, --local\n"
4740 #~ "    Vérifie seulement les systèmes de fichiers locaux\n"
4741 #~ " -p, --path=PATH, --partition=PARTITION\n"
4742 #~ "    Chemin ou partition (peut être répète)\n"
4743 #~ " -x, --exclude_device=PATH <STRING>\n"
4744 #~ "    Ignorer le périphérique (marche seulement si -p est spécifié)\n"
4745 #~ " -X, --exclude-type=TYPE <STRING>\n"
4746 #~ "    Ignorer tout les types de systèmes de fichier spécifiés (peut être "
4747 #~ "répété)\n"
4748 #~ " -M, --mountpoint\n"
4749 #~ "    Affiche seulement les points de montage au lieu de la partition\n"
4750 #~ " -e, --errors-only\n"
4751 #~ "    Affiche seulement les périphériques/points de montage avec des "
4752 #~ "erreurs\n"
4754 #~ msgid ""
4755 #~ "Examples:\n"
4756 #~ " check_disk -w 10% -c 5% -p /tmp -p /var -C -w 100000 -c 50000 -p /\n"
4757 #~ "   Checks /tmp and /var at 10%,5% and / at 100MB, 50MB\n"
4758 #~ msgstr ""
4759 #~ "Exemples:\n"
4760 #~ " check_disk -w 10% -c 5% -p /tmp -p /var -C -w 100000 -c 50000 -p /\n"
4761 #~ "   Vérifie /tmp et /var à 10%,5% et / à 100MB, 50MB\n"
4763 #~ msgid ""
4764 #~ "This plugin uses the nslookup program to obtain the IP address\n"
4765 #~ "for the given host/domain query.  A optional DNS server to use may\n"
4766 #~ "be specified.  If no DNS server is specified, the default server(s)\n"
4767 #~ "specified in /etc/resolv.conf will be used.\n"
4768 #~ "\n"
4769 #~ msgstr ""
4770 #~ "Ce plugin utilise le programme nslookup pour obtenir l'adresse IP\n"
4771 #~ "pour l'hôte à vérifier. Un DNS optionnel peut être spécifié\n"
4772 #~ "Si aucun DNS n'est spécifié, le serveur DNS par défaut spécifié\n"
4773 #~ "dans /etc/resolv.conf sera utilisé.\n"
4774 #~ "\n"
4776 #~ msgid ""
4777 #~ "-H, --hostname=HOST\n"
4778 #~ "   The name or address you want to query\n"
4779 #~ "-s, --server=HOST\n"
4780 #~ "   Optional DNS server you want to use for the lookup\n"
4781 #~ "-a, --expected-address=IP-ADDRESS\n"
4782 #~ "   Optional IP address you expect the DNS server to return\n"
4783 #~ "-A, --expect-authority\n"
4784 #~ "   Optionally expect the DNS server to be authoritative for the lookup\n"
4785 #~ msgstr ""
4786 #~ "-H, --hostname=HOST\n"
4787 #~ "   Le nom ou l'adresse que vous voulez interroger\n"
4788 #~ "-s, --server=HOST\n"
4789 #~ "   Serveur DNS optionnel qui doit être utilisé pour la recherche\n"
4790 #~ "-a, --expected-address=IP-ADDRESS\n"
4791 #~ "   Adresse IP optionnelle que vous attendez du serveur DNS\n"
4792 #~ "-A, --expect-authority\n"
4793 #~ "   Serveur DNS qui doit normalement être autoritatif pour la recherche\n"
4795 #~ msgid ""
4796 #~ "This plugin will use the /bin/fping command to ping the specified host\n"
4797 #~ "for a fast check if the host is alive.\n"
4798 #~ "Note that it is necessary to set the suid flag on fping.\n"
4799 #~ "\n"
4800 #~ msgstr ""
4801 #~ "Ce plugin va utiliser la commande /bin/fping pour pinger l'hôte\n"
4802 #~ "spécifié pour une vérification rapide.\n"
4803 #~ "Veuillez noter qu'il est nécessaire de mettre le flag suid sur le fichier "
4804 #~ "fping.\n"
4805 #~ "\n"
4807 #~ msgid ""
4808 #~ " -H, --hostname=HOST\n"
4809 #~ "    Name or IP Address of host to ping (IP Address bypasses name lookup,\n"
4810 #~ "    reducing system load)\n"
4811 #~ " -w, --warning=THRESHOLD\n"
4812 #~ "    warning threshold pair\n"
4813 #~ " -c, --critical=THRESHOLD\n"
4814 #~ "    critical threshold pair\n"
4815 #~ " -b, --bytes=INTEGER\n"
4816 #~ "    Size of ICMP packet (default: %d)\n"
4817 #~ " -n, --number=INTEGER\n"
4818 #~ "    Number of ICMP packets to send (default: %d)\n"
4819 #~ msgstr ""
4820 #~ " -H, --hostname=HOST\n"
4821 #~ "    Nom de l'hôte ou adresse IP à pinger (L'adresse IP bypasse la requête "
4822 #~ "dns,\n"
4823 #~ "    réduisant la charge système)\n"
4824 #~ " -w, --warning=THRESHOLD\n"
4825 #~ "    paires de valeurs pour la définition du seuil d'alerte\n"
4826 #~ " -c, --critical=THRESHOLD\n"
4827 #~ "    paires de valeurs pour la définition du seuil critique\n"
4828 #~ " -b, --bytes=INTEGER\n"
4829 #~ "    taille du paquet ICMP (défaut: %d)\n"
4830 #~ " -n, --number=INTEGER\n"
4831 #~ "    Nombre de paquets ICMP à envoyer (défaut: %d)\n"
4833 #~ msgid ""
4834 #~ "\n"
4835 #~ "THRESHOLD is <rta>,<pl>%% where <rta> is the round trip average travel\n"
4836 #~ "time (ms) which triggers a WARNING or CRITICAL state, and <pl> is the\n"
4837 #~ "percentage of packet loss to trigger an alarm state.\n"
4838 #~ msgstr ""
4839 #~ "\n"
4840 #~ "Le seuil est <rta>,<pl>%% ou <rta> est le temps moyen d'aller retour "
4841 #~ "(ms)\n"
4842 #~ "qui déclenche un stade d'ALERTE ou CRITIQUE, et <pl> est le pourcentage\n"
4843 #~ "de paquets perdus qui doit gènerer une alerte.\n"
4845 #~ msgid ""
4846 #~ "\n"
4847 #~ "Notes:\n"
4848 #~ "- This plugin uses the 'qstat' command, the popular game server status "
4849 #~ "query tool .\n"
4850 #~ "  If you don't have the package installed, you will need to download it "
4851 #~ "from\n"
4852 #~ "  http://www.activesw.com/people/steve/qstat.html before you can use this "
4853 #~ "plugin.\n"
4854 #~ msgstr ""
4855 #~ "\n"
4856 #~ "Notes:\n"
4857 #~ "- Ce plugin utilise la commande 'qstat', l'outil populaire pour vérifier "
4858 #~ "l'état des serveurs de jeux.\n"
4859 #~ "  Si vous ne l'avez pas installé, vous pourrez le télécharger depuis\n"
4860 #~ "  http://www.activesw.com/people/steve/qstat.html avant de pouvoir "
4861 #~ "utiliser ce plugin.\n"
4863 #~ msgid "HTTP CRITICAL - Could not make SSL connection\n"
4864 #~ msgstr "HTTP CRITIQUE - Impossible d'établir une connection SSL\n"
4866 #~ msgid "Client Certificate Required\n"
4867 #~ msgstr "Un certificat client est nécessaire\n"
4869 #~ msgid "SSL seeding: %s\n"
4870 #~ msgstr "Randomisation SSL: %s\n"
4872 #~ msgid "Failed"
4873 #~ msgstr "Échoué"
4875 #~ msgid "CRITICAL -  Cannot create SSL context.\n"
4876 #~ msgstr "CRITIQUE -  Impossible de créer le contexte SSL.\n"
4878 #~ msgid "CRITICAL - Cannot initiate SSL handshake.\n"
4879 #~ msgstr "CRITIQUE - Impossible d'initialiser la négociation SSL.\n"
4881 #~ msgid "CRITICAL - Wrong time format in certificate.\n"
4882 #~ msgstr "CRITIQUE - Format de date incorrect dans le certificat.\n"
4884 #~ msgid "WARNING - Certificate expires in %d day(s) (%s).\n"
4885 #~ msgstr "ALERTE - Le certificat expire dans %d jour(s) (%s).\n"
4887 #~ msgid "CRITICAL - Certificate expired on %s.\n"
4888 #~ msgstr "CRITIQUE - Le certificat à expiré le %s.\n"
4890 #~ msgid "WARNING - Certificate expires today (%s).\n"
4891 #~ msgstr "ALERTE - Le certificat expires aujourd'hui (%s).\n"
4893 #~ msgid "OK - Certificate will expire on %s.\n"
4894 #~ msgstr "OK - Le certificat expirera le %s.\n"
4896 #~ msgid "Root access needed (for raw sockets)\n"
4897 #~ msgstr "Accès root nécessaire (pour les sockets)\n"
4899 #~ msgid "icmp: unknown protocol"
4900 #~ msgstr "icmp: protocole inconnu"
4902 #~ msgid "Can't create raw socket"
4903 #~ msgstr "Impossible de créer un socket"
4905 #~ msgid "Unable to allocate memory for host name list\n"
4906 #~ msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour la liste des hôtes\n"
4908 #~ msgid "Failed to allocate memory for hostname"
4909 #~ msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour l'hôte"
4911 #, fuzzy
4912 #~ msgid "Illegal threshold pair specified for -%c"
4913 #~ msgstr "Seuil illégal spécifié pour -%c"
4915 #~ msgid "Option -%c requires integer argument\n"
4916 #~ msgstr "L'option -%c nécessite un nombre entier comme argument\n"
4918 #~ msgid "Option -%c requires positive non-zero integer argument\n"
4919 #~ msgstr "L'option -%c nécessite un nombre entier comme argument\n"
4921 #~ msgid "Option flag -%c specified, but not recognized\n"
4922 #~ msgstr "l'option -%c à été spécifié, mais est inconnue\n"
4924 #~ msgid "%s: these options are too risky for mere mortals.\n"
4925 #~ msgstr "%s: ces options sont trop risquées pour un utilisateur normal.\n"
4927 #~ msgid "%s: You need i >= %u and r < %u\n"
4928 #~ msgstr "%s: i >= %u et r < %u\n"
4930 #~ msgid "Current settings; i = %d, r = %d\n"
4931 #~ msgstr "Paramètres actuels; i= %d,r = %d\n"
4933 #~ msgid "%s: data size %u not valid, must be between %u and %u\n"
4934 #~ msgstr "%s: taille des données %u non valide, doit être entre %u et %u\n"
4936 #~ msgid "%s: count %u not valid, must be less than %u\n"
4937 #~ msgstr "%s: somme %u non valide, doit être moins de %u\n"
4939 #~ msgid ""
4940 #~ "No hosts to work with!\n"
4941 #~ "\n"
4942 #~ msgstr ""
4943 #~ "Pas d'hôtes a vérifier!\n"
4944 #~ "\n"
4946 #~ msgid "Can't malloc array of hosts"
4947 #~ msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour une liste d'hôtes"
4949 #~ msgid "%s is down (lost 100%%)"
4950 #~ msgstr "%s est en panne (perdu 100%%)"
4952 #~ msgid "OK - All %d hosts are alive\n"
4953 #~ msgstr "OK - Les %d hôtes sont vivants\n"
4955 #~ msgid "CRITICAL - %d of %d hosts are alive\n"
4956 #~ msgstr "CRITIQUE - %d de(s) %d hôtes sont vivants\n"
4958 #~ msgid "Can't malloc ping packet"
4959 #~ msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour le ping"
4961 #~ msgid "%s error while sending ping: %s\n"
4962 #~ msgstr "%s erreur en envoyant le ping: %s\n"
4964 #~ msgid "Received packet too short for ICMP (%d bytes from %s)\n"
4965 #~ msgstr ""
4966 #~ "Le paquet reçu est trop court pour être un paquet ICMP (%d bytes depuis %"
4967 #~ "s)\n"
4969 #~ msgid "%s : duplicate for [%d], %d bytes, %s ms"
4970 #~ msgstr "%s : doublon pour [%d], %d bytes, %s ms"
4972 #~ msgid "%s : duplicate for [%d], %d bytes, %s ms\n"
4973 #~ msgstr "%s : doublon pour [%d], %d bytes, %s ms\n"
4975 #~ msgid "ICMP Unreachable (Invalid Code) from %s for ICMP Echo sent to %s"
4976 #~ msgstr ""
4977 #~ "ICMP non joignable (Code invalide) depuis %s pour Echo ICMP envoyé à %s"
4979 #~ msgid "ICMP Unreachable from %s for ICMP Echo sent to %s"
4980 #~ msgstr "ICMP non joignable depuis %s pour Echo ICMP envoyé à %s"
4982 #~ msgid "%s has no address data\n"
4983 #~ msgstr "%s n'as pas d'adresse\n"
4985 #~ msgid "Can't allocate some space for a string"
4986 #~ msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour les chaînes de caractères"
4988 #~ msgid "Can't allocate HOST_ENTRY"
4989 #~ msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour un hôte"
4991 #~ msgid "Can't allocate resp_times array"
4992 #~ msgstr ""
4993 #~ "Impossible d'allouer de la mémoire pour la liste des temps de réponse"
4995 #~ msgid "%s: %s : A network error occurred\n"
4996 #~ msgstr "%s: %s : Un problème réseau s'est produit\n"
4998 #~ msgid "select() in u_sleep:"
4999 #~ msgstr "select() dans u_sleep:"
5001 #~ msgid "select() in recvfrom_wto"
5002 #~ msgstr "select() dans recvfrom_wto"
5004 #~ msgid "recvfrom"
5005 #~ msgstr "reçu de"
5007 #~ msgid ""
5008 #~ "This plugin will check hosts sending icmp pings\n"
5009 #~ "\n"
5010 #~ msgstr ""
5011 #~ "Ce plugin va vérifier les hôtes en envoyant des requêtes icmp.\n"
5012 #~ "\n"
5014 #~ msgid "Critical threshold must be float or float triplet!\n"
5015 #~ msgstr "Le seuil critique doit être un nombre à virgule flottante!\n"
5017 #~ msgid "Warning threshold for 1-minute load average is not specified\n"
5018 #~ msgstr ""
5019 #~ "Le seuil d'alerte pour la charge système après 1 minute n'est pas "
5020 #~ "spécifié\n"
5022 #~ msgid "Warning threshold for 15-minute load average is not specified\n"
5023 #~ msgstr ""
5024 #~ "Le seuil d'alerte pour la charge système après 15 minutes n'est pas "
5025 #~ "spécifié\n"
5027 #~ msgid "Critical threshold for 1-minute load average is not specified\n"
5028 #~ msgstr ""
5029 #~ "Le seuil critique pour la charge système après 1 minute n'est pas "
5030 #~ "spécifié\n"
5032 #~ msgid "Critical threshold for 15-minute load average is not specified\n"
5033 #~ msgstr ""
5034 #~ "Le seuil critique pour la charge système après 15 minute n'est pas "
5035 #~ "spécifié\n"
5037 #~ msgid ""
5038 #~ "Parameter inconsistency: 5-minute \"warning load\" greater than "
5039 #~ "\"critical load\".\n"
5040 #~ msgstr ""
5041 #~ "Arguments Incorrects: 5-minute \"warning load\" est plus grand que "
5042 #~ "\"critical load\".\n"
5044 #~ msgid ""
5045 #~ "Parameter inconsistency: 15-minute \"warning load\" greater than "
5046 #~ "\"critical load\".\n"
5047 #~ msgstr ""
5048 #~ "Arguments Incorrects: 15-minute \"warning load\" est plus grand que "
5049 #~ "\"critical load\".\n"
5051 #~ msgid "command: %s\n"
5052 #~ msgstr "commande: %s\n"
5054 #~ msgid ""
5055 #~ "\n"
5056 #~ "On Solaris, if -a specified, uses swap -l, otherwise uses swap -s.\n"
5057 #~ "Will be discrepencies because swap -s counts allocated swap and includes\n"
5058 #~ "real memory\n"
5059 #~ msgstr ""
5060 #~ "\n"
5061 #~ "Sur Solaris, si -a est spécifié, utilisez swap -l, au sinon utilisez swap "
5062 #~ "-s.\n"
5063 #~ "Il aura des différences car swap -s compte la swap allouée et inclus la "
5064 #~ "mémoire\n"
5065 #~ " vive\n"
5067 #~ msgid "CRITICAL - Could not make SSL connection\n"
5068 #~ msgstr "CRITIQUE - Impossible d'établir une connection SSL\n"
5070 #~ msgid "Unexpected response from host: %s\n"
5071 #~ msgstr "Réponse invalide de l'hôte: %s\n"
5073 #~ msgid "%s %s%s - %.3f second response time on port %d"
5074 #~ msgstr "%s %s%s - %.3f secondes de temps de réponse sur le port %d"
5076 #~ msgid "CRITICAL - Cannot make  SSL connection "
5077 #~ msgstr "CRITIQUE - Impossible d'établir une connection SSL"
5079 #~ msgid "Certificate expires in %d day(s) (%s).\n"
5080 #~ msgstr "Le certificat expire dans %d jour(s) (%s).\n"
5082 #~ msgid "Certificate expired on %s.\n"
5083 #~ msgstr "Le certificat à expiré le %s.\n"
5085 #~ msgid "Certificate expires today (%s).\n"
5086 #~ msgstr "Le certificat expires aujourd'hui (%s).\n"
5088 #~ msgid "Certificate will expire on %s.\n"
5089 #~ msgstr "Le certificat expirera le %s.\n"