Code

r17646@shi: ted | 2008-01-14 22:40:55 -0800
[inkscape.git] / po / fr.po
1 # French translation of Inkscape.
2 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
3 #
4 # Please see http://live.gnome.org/GnomeFr/Traduire for translation guidelines.
5 #
6 # Copyright (C) 2000-2006 Free Software Foundation, Inc.
7 # Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>, 2000-2002.
8 # Raymond Ostertag <raymond@linuxgraphic.org>, 2002-2003.
9 # Didier Conchaudron <conchaudron@free.fr>, 2003.
10 # Matiphas <matiphas _a_ free _point_ fr>, 2004-2006.
11 # Frederic Rodrigo <f.rodrigo free.fr>, 2004-2005.
12 # Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2006.
13 #
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: inkscape\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
18 "POT-Creation-Date: 2008-01-14 22:37-0800\n"
19 "PO-Revision-Date: 2007-01-29 15:34+0100\n"
20 "Last-Translator: matiphas <matiphas@free.fr>\n"
21 "Language-Team:  <fr@li.org>\n"
22 "MIME-Version: 1.0\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n>1);\n"
26 "X-Poedit-Language: French\n"
27 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
28 "X-Poedit-Bookmarks: 46,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
30 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
31 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
32 msgstr "Créer et éditer des images Scalable Vector Graphics"
34 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
35 #, fuzzy
36 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
37 msgstr "Illustrateur vectoriel SVG Inkscape"
39 #: ../src/arc-context.cpp:339
40 msgid ""
41 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
42 msgstr ""
43 "<b>Ctrl</b> : dessiner des cercles ou des ellipses de ratio entier, forcer "
44 "la modification des angles des arcs/camemberts par incréments"
46 #: ../src/arc-context.cpp:340 ../src/rect-context.cpp:383
47 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
48 msgstr "<b>Maj</b> : dessiner autour du point de départ"
50 #: ../src/arc-context.cpp:486
51 #, fuzzy, c-format
52 msgid ""
53 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
54 "to draw around the starting point"
55 msgstr ""
56 "<b>Ellipse</b> : %s &#215; %s; <b>Ctrl</b> pour dessiner des cercles ou des "
57 "ellipses de ratio entier, <b>Maj</b> pour dessiner autour du point de départ"
59 #: ../src/arc-context.cpp:488
60 #, fuzzy, c-format
61 msgid ""
62 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
63 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
64 msgstr ""
65 "<b>Ellipse</b> : %s &#215; %s; <b>Ctrl</b> pour dessiner des cercles ou des "
66 "ellipses de ratio entier, <b>Maj</b> pour dessiner autour du point de départ"
68 #: ../src/arc-context.cpp:507
69 msgid "Create ellipse"
70 msgstr "Créer une ellipse"
72 #: ../src/connector-context.cpp:520
73 msgid "Creating new connector"
74 msgstr "Création d'un nouveau connecteur"
76 #: ../src/connector-context.cpp:749
77 #, fuzzy
78 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
79 msgstr "Déplacement de nœud ou de poignée annulé."
81 #: ../src/connector-context.cpp:797
82 msgid "Reroute connector"
83 msgstr "Rerouter un connecteur"
85 #. Flush pending updates
86 #: ../src/connector-context.cpp:962
87 msgid "Create connector"
88 msgstr "Créer un connecteur"
90 #: ../src/connector-context.cpp:986
91 msgid "Finishing connector"
92 msgstr "Tracé du connecteur terminé"
94 #: ../src/connector-context.cpp:1130
95 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
96 msgstr ""
97 "<b>Point de connnection</b> : cliquer ou déplacer pour créer un nouveau "
98 "connecteur"
100 #: ../src/connector-context.cpp:1203
101 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
102 msgstr ""
103 "<b>Fin de connecteur</b> : déplacer pour rerouter ou connecter à de "
104 "nouvelles formes"
106 #: ../src/connector-context.cpp:1314
107 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
108 msgstr "Sélectionner <b>au moins un objet non connecteur</b>."
110 #: ../src/connector-context.cpp:1319 ../src/widgets/toolbox.cpp:5036
111 msgid "Make connectors avoid selected objects"
112 msgstr "Faire que les connecteurs évitent les objets sélectionnés"
114 #: ../src/connector-context.cpp:1320 ../src/widgets/toolbox.cpp:5046
115 msgid "Make connectors ignore selected objects"
116 msgstr "Faire que les connecteurs ignorent les objets sélectionnés"
118 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
119 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
120 msgstr ""
121 "<b>Le calque courant est caché</b>. Le rendre visible pour pouvoir y "
122 "dessiner."
124 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
125 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
126 msgstr ""
127 "<b>Le calque courant est verrouillé</b>. Le déverrouiller pour pouvoir y "
128 "dessiner."
130 #: ../src/desktop-events.cpp:149
131 msgid "Create guide"
132 msgstr "Créer un guide"
134 #: ../src/desktop-events.cpp:233
135 msgid "Move guide"
136 msgstr "Déplacer le guide"
138 #: ../src/desktop-events.cpp:239 ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:127
139 msgid "Delete guide"
140 msgstr "Supprimer le guide"
142 #: ../src/desktop.cpp:722
143 msgid "No previous zoom."
144 msgstr "Plus de zoom précédent."
146 #: ../src/desktop.cpp:747
147 msgid "No next zoom."
148 msgstr "Plus de zoom suivant."
150 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
151 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
152 msgstr "<small>Aucune sélection.</small>"
154 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
155 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
156 msgstr "<small>Plus d'un objet est sélectionné.</small>"
158 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181
159 #, c-format
160 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
161 msgstr "<small>L'objet possède <b>%d</b> clones de pavage.</small>"
163 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186
164 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
165 msgstr "<small>L'objet ne possède aucun clone de pavage.</small>"
167 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:985
168 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
169 msgstr "Sélectionner <b>un objet</b> pour en éparpiller les clones de pavage."
171 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1007
172 msgid "Unclump tiled clones"
173 msgstr "Éparpiller les clones de pavage"
175 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1037
176 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
177 msgstr "Sélectionner <b>un objet</b> duquel retirer les clones de pavage."
179 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1060
180 msgid "Delete tiled clones"
181 msgstr "Supprimer les clones de pavage"
183 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1106 ../src/selection-chemistry.cpp:2200
184 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
185 msgstr "Sélectionner un <b>objet</b> à cloner."
187 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
188 msgid ""
189 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
190 "group</b>."
191 msgstr ""
192 "Si vous voulez cloner plusieurs objets, <b>groupez</b>-les puis <b>clonez le "
193 "groupe</b>."
195 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1514
196 msgid "Create tiled clones"
197 msgstr "Créer un pavage avec des clones"
199 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1697
200 msgid "<small>Per row:</small>"
201 msgstr "<small>Par ligne :</small>"
203 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710
204 msgid "<small>Per column:</small>"
205 msgstr "<small>Par colonne :</small>"
207 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718
208 msgid "<small>Randomize:</small>"
209 msgstr "<small>Hasard :</small>"
211 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1872
212 msgid "_Symmetry"
213 msgstr "_Symétrie"
215 # See:
216 # http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples)
217 # http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary)
218 # http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary)
219 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
220 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
221 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
222 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
223 #.
224 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880
225 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
226 msgstr "Sélectionner l'un de ces 17 groupes de symétrie pour le pavage"
228 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
229 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891
230 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
231 msgstr "<b>P1</b> : translation"
233 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892
234 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
235 msgstr "<b>P2</b> : rotation de 180&#176;"
237 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893
238 msgid "<b>PM</b>: reflection"
239 msgstr "<b>PM</b> : réflexion"
241 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
242 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
243 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
244 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
245 msgstr "<b>PG</b> : réflexion glissée"
247 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897
248 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
249 msgstr "<b>CM</b> : réflexion + réflexion glissée"
251 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
252 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
253 msgstr "<b>PMM</b> : réflexion + réflexion"
255 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899
256 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
257 msgstr "<b>PMG</b> : réflexion + rotation de 180&#176;"
259 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900
260 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
261 msgstr "<b>PGG</b> : réflexion glissée + rotation de 180&#176;"
263 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
264 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
265 msgstr "<b>CMM</b> : réflexion + réflexion + rotation de 180&#176;"
267 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902
268 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
269 msgstr "<b>P4</b> : rotation de 90&#176;"
271 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1903
272 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
273 msgstr "<b>P4M</b> : rotation de 90&#176; + réflexion à 45&#176;"
275 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904
276 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
277 msgstr "<b>P4G</b> : rotation de 90&#176; + réflexion à 90&#176;"
279 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
280 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
281 msgstr "<b>P3</b> : rotation de 120&#176;"
283 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
284 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
285 msgstr "<b>P31M</b> : réflexion + rotation de 120&#176;, dense"
287 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
288 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
289 msgstr "<b>P3M1</b> : réflexion + rotation de 120&#176;, clairsemé"
291 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
292 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
293 msgstr "<b>P6</b> : rotation de 60&#176;"
295 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
296 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
297 msgstr "<b>P6M</b> : réflexion + rotation de 60&#176;"
299 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937
300 msgid "S_hift"
301 msgstr "_Translation"
303 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
304 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1947
305 #, no-c-format
306 msgid "<b>Shift X:</b>"
307 msgstr "<b>Translation X :</b>"
309 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1955
310 #, no-c-format
311 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
312 msgstr "Translation horizontale à chaque ligne (en % de la largeur du pavage)"
314 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
315 #, no-c-format
316 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
317 msgstr ""
318 "Translation horizontale à chaque colonne (en % de la largeur du pavage)"
320 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970
321 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
322 msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans la translation horizontale"
324 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
325 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980
326 #, no-c-format
327 msgid "<b>Shift Y:</b>"
328 msgstr "<b>Translation Y :</b>"
330 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1988
331 #, no-c-format
332 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
333 msgstr "Translation verticale à chaque ligne (en % de la hauteur du pavage)"
335 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
336 #, no-c-format
337 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
338 msgstr "Translation verticale à chaque colonne (en % de la hauteur du pavage)"
340 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003
341 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
342 msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans la translation verticale"
344 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2011 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159
345 msgid "<b>Exponent:</b>"
346 msgstr "<b>Exposant :</b>"
348 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2018
349 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
350 msgstr ""
351 "Selon la valeur, l'inter ligne reste constant (1), converge (<1) ou diverge"
352 "(>1) "
354 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025
355 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
356 msgstr ""
357 "Selon la valeur, l'inter colonne reste constant (1), converge (<1) ou diverge"
358 "(>1) "
360 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
361 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2033 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203
362 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2280 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356
363 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2405 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2536
364 msgid "<small>Alternate:</small>"
365 msgstr "<small>Alterner :</small>"
367 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039
368 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
369 msgstr "Alterner le signe de la translation à chaque ligne"
371 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044
372 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
373 msgstr "Alterner le signe de la translation à chaque colonne"
375 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
376 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2221
377 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
378 #, fuzzy
379 msgid "<small>Cumulate:</small>"
380 msgstr "<small>Alterner :</small>"
382 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2057
383 #, fuzzy
384 msgid "Cumulate the shifts for each row"
385 msgstr "Alterner le signe de la translation à chaque ligne"
387 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2062
388 #, fuzzy
389 msgid "Cumulate the shifts for each column"
390 msgstr "Alterner le signe de la translation à chaque colonne"
392 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
393 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2069
394 #, fuzzy
395 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
396 msgstr "<small>Alterner :</small>"
398 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2075
399 msgid "Exclude tile height in shift"
400 msgstr ""
402 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080
403 msgid "Exclude tile width in shift"
404 msgstr ""
406 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089
407 msgid "Sc_ale"
408 msgstr "_Dimensions"
410 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097
411 msgid "<b>Scale X:</b>"
412 msgstr "<b>Échelle X :</b>"
414 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
415 #, no-c-format
416 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
417 msgstr ""
418 "Redimensionnement horizontal à chaque ligne (en % de la largeur du pavage)"
420 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
421 #, no-c-format
422 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
423 msgstr ""
424 "Redimensionnement horizontal à chaque colonne (en % de la largeur du pavage)"
426 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2120
427 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
428 msgstr ""
429 "Introduire ce pourcentage de hasard dans le redimensionnement horizontal"
431 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2128
432 msgid "<b>Scale Y:</b>"
433 msgstr "<b>Échelle Y :</b>"
435 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
436 #, no-c-format
437 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
438 msgstr ""
439 "Redimensionnement vertical à chaque ligne (en % de la largeur du pavage)"
441 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
442 #, no-c-format
443 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
444 msgstr ""
445 "Redimensionnement vertical à chaque colonne (en % de la largeur du pavage)"
447 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151
448 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
449 msgstr ""
450 "Introduire ce pourcentage de hasard dans le redimensionnement horizontal "
451 "vertical"
453 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
454 #, fuzzy
455 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
456 msgstr ""
457 "Selon la valeur, l'inter ligne reste constant (1), converge (<1) ou diverge"
458 "(>1) "
460 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173
461 #, fuzzy
462 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
463 msgstr ""
464 "Selon la valeur, l'inter colonne reste constant (1), converge (<1) ou diverge"
465 "(>1) "
467 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
468 #, fuzzy
469 msgid "<b>Base:</b>"
470 msgstr "<b>m</b>"
472 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195
473 #, fuzzy
474 msgid ""
475 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
476 msgstr ""
477 "Selon la valeur, l'inter ligne reste constant (1), converge (<1) ou diverge"
478 "(>1) "
480 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209
481 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
482 msgstr "Alterner le signe du redimensionnement à chaque ligne"
484 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214
485 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
486 msgstr "Alterner le signe du redimensionnement à chaque colonne"
488 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227
489 #, fuzzy
490 msgid "Cumulate the scales for each row"
491 msgstr "Alterner le signe du redimensionnement à chaque ligne"
493 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232
494 #, fuzzy
495 msgid "Cumulate the scales for each column"
496 msgstr "Alterner le signe du redimensionnement à chaque colonne"
498 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241
499 msgid "_Rotation"
500 msgstr "_Rotation"
502 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249
503 msgid "<b>Angle:</b>"
504 msgstr "<b>Angle :</b>"
506 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
507 #, no-c-format
508 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
509 msgstr "Faire tourner les pavés de cet angle à chaque ligne"
511 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
512 #, no-c-format
513 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
514 msgstr "Faire tourner les pavés de cet angle à chaque colonne"
516 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272
517 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
518 msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans l'angle de rotation"
520 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286
521 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
522 msgstr "Alterner le sens de la rotation à chaque ligne"
524 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2291
525 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
526 msgstr "Alterner le sens de la rotation à chaque colonne"
528 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
529 #, fuzzy
530 msgid "Cumulate the rotation for each row"
531 msgstr "Alterner le sens de la rotation à chaque ligne"
533 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2309
534 #, fuzzy
535 msgid "Cumulate the rotation for each column"
536 msgstr "Alterner le sens de la rotation à chaque colonne"
538 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318
539 msgid "_Blur & opacity"
540 msgstr "_Flou & opacité"
542 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
543 msgid "<b>Blur:</b>"
544 msgstr "<b>Flou :</b>"
546 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
547 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
548 msgstr "Rendre les pavés flous de ce pourcentage à chaque ligne"
550 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2341
551 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
552 msgstr "Rendre les pavés flous de ce pourcentage à chaque colonne"
554 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
555 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
556 msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans le flou"
558 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2362
559 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
560 msgstr "Alterner le signe de la modification de flou à chaque ligne"
562 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
563 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
564 msgstr "Alterner le signe de la modification de flou à chaque colonne"
566 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2376
567 msgid "<b>Fade out:</b>"
568 msgstr "<b>Disparition :</b>"
570 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
571 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
572 msgstr "Diminuer l'opacité des pavés de ce pourcentage à chaque ligne"
574 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2390
575 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
576 msgstr "Diminuer l'opacité des pavés de ce pourcentage à chaque colonne"
578 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397
579 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
580 msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans l'opacité"
582 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2411
583 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
584 msgstr "Alterner le signe de la modification d'opacité à chaque ligne"
586 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2416
587 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
588 msgstr "Alterner le signe de la modification d'opacité à chaque colonne"
590 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424
591 msgid "Co_lor"
592 msgstr "Cou_leur"
594 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2429
595 msgid "Initial color: "
596 msgstr "Couleur initiale :"
598 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433
599 msgid "Initial color of tiled clones"
600 msgstr "Couleur initiale des clones de pavage"
602 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433
603 msgid ""
604 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
605 "stroke)"
606 msgstr ""
607 "Couleur initiale pour les clones (ne fonctionne que si l'original a un "
608 "remplissage ou un contour indéfini)"
610 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2448
611 msgid "<b>H:</b>"
612 msgstr "<b>T :</b>"
614 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455
615 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
616 msgstr "Modifier la teinte des pavés de ce pourcentage à chaque ligne"
618 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462
619 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
620 msgstr "Modifier la teinte des pavés de ce pourcentage à chaque colonne"
622 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469
623 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
624 msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans la modification de teinte"
626 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
627 msgid "<b>S:</b>"
628 msgstr "<b>S :</b>"
630 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
631 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
632 msgstr "Modifier la saturation des pavés de ce pourcentage à chaque ligne"
634 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2492
635 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
636 msgstr "Modifier la saturation des pavés de ce pourcentage à chaque colonne"
638 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2499
639 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
640 msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans la modification de saturation"
642 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2507
643 msgid "<b>L:</b>"
644 msgstr "<b>L :</b>"
646 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
647 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
648 msgstr "Modifier la luminosité des pavés de ce pourcentage à chaque ligne"
650 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2521
651 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
652 msgstr "Modifier la luminosité des pavés de ce pourcentage à chaque colonne"
654 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2528
655 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
656 msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans la modification de luminosité"
658 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2542
659 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
660 msgstr "Alterner le signe de la modification de couleur à chaque ligne"
662 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2547
663 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
664 msgstr "Alterner le signe de la modification de couleur à chaque colonne"
666 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555
667 msgid "_Trace"
668 msgstr "_Calquer"
670 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
671 msgid "Trace the drawing under the tiles"
672 msgstr "Calquer depuis le dessin sous les pavés"
674 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566
675 msgid ""
676 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
677 "apply it to the clone"
678 msgstr ""
679 "Pour chaque clone, capturer une valeur du dessin à l'emplacement du clone et "
680 "l'appliquer au clone."
682 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580
683 msgid "1. Pick from the drawing:"
684 msgstr "1. Capturer depuis le dessin :"
686 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2591 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2738
687 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
688 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
689 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
690 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
691 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
692 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
693 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
694 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
695 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
696 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
697 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
698 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
699 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
700 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
701 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
702 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
703 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
704 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
705 msgid "Color"
706 msgstr "Couleur"
708 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592
709 msgid "Pick the visible color and opacity"
710 msgstr "Capturer la couleur et l'opacité visibles"
712 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748
713 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
714 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
715 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1971
716 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3177
717 msgid "Opacity"
718 msgstr "Opacité"
720 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2600
721 msgid "Pick the total accumulated opacity"
722 msgstr "Capturer l'opacité cumulée"
724 # Red (in RGB)
725 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
726 msgid "R"
727 msgstr "R"
729 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
730 msgid "Pick the Red component of the color"
731 msgstr "Capturer la composante rouge de la couleur"
733 # Green (in RGB)
734 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615
735 msgid "G"
736 msgstr "V"
738 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
739 msgid "Pick the Green component of the color"
740 msgstr "Capturer la composante verte de la couleur"
742 # Blue (in RGB)
743 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
744 msgid "B"
745 msgstr "B"
747 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
748 msgid "Pick the Blue component of the color"
749 msgstr "Capturer la composante bleue de la couleur"
751 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
752 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
753 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2633
754 msgid "clonetiler|H"
755 msgstr "T"
757 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2634
758 msgid "Pick the hue of the color"
759 msgstr "Capturer la teinte de la couleur"
761 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
762 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
763 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643
764 msgid "clonetiler|S"
765 msgstr "S"
767 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
768 msgid "Pick the saturation of the color"
769 msgstr "Capturer la saturation de la couleur"
771 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
772 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
773 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2653
774 msgid "clonetiler|L"
775 msgstr "L"
777 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2654
778 msgid "Pick the lightness of the color"
779 msgstr "Capturer la luminosité de la couleur"
781 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664
782 msgid "2. Tweak the picked value:"
783 msgstr "2. Modifier la valeur capturée"
785 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2674
786 msgid "Gamma-correct:"
787 msgstr "Corriger le Gamma"
789 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2679
790 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
791 msgstr ""
792 "Décaler le milieu de la valeur capturée vers le haut (>0) ou vers le bas (<0)"
794 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2686
795 msgid "Randomize:"
796 msgstr "Hasard :"
798 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2691
799 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
800 msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans la capture de la valeur"
802 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2698
803 msgid "Invert:"
804 msgstr "Inverser :"
806 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
807 msgid "Invert the picked value"
808 msgstr "Inverser la valeur capturée"
810 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2708
811 msgid "3. Apply the value to the clones':"
812 msgstr "3. Appliquer la valeur aux clones :"
814 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
815 msgid "Presence"
816 msgstr "Présence"
818 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2721
819 msgid ""
820 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
821 "that point"
822 msgstr ""
823 "Chaque clone est créé selon une probabilité déterminée par la valeur "
824 "capturée en ce point"
826 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2728
827 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1948
828 msgid "Size"
829 msgstr "Dimensions"
831 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2731
832 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
833 msgstr ""
834 "Les dimensions de chaque clone sont déterminées selon la valeur capturée en "
835 "ce point "
837 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741
838 msgid ""
839 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
840 "or stroke)"
841 msgstr ""
842 "Chaque clone est peint selon la couleur capturée (l'original doit avoir un "
843 "remplissage ou un contour indéfini)"
845 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751
846 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
847 msgstr ""
848 "L'opacité de chaque clone est déterminée par la valeur capturée en ce point"
850 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2778
851 msgid "How many rows in the tiling"
852 msgstr "Nombre de lignes du pavage"
854 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2798
855 msgid "How many columns in the tiling"
856 msgstr "Nombre de colonnes du pavage"
858 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2828
859 msgid "Width of the rectangle to be filled"
860 msgstr "Largeur du rectangle à remplir"
862 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2853
863 msgid "Height of the rectangle to be filled"
864 msgstr "Hauteur du rectangle à remplir"
866 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2868
867 msgid "Rows, columns: "
868 msgstr "Lignes, colonnes :"
870 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
871 msgid "Create the specified number of rows and columns"
872 msgstr "Créer le nombre spécifié de lignes et de colonnes"
874 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2878
875 msgid "Width, height: "
876 msgstr "Largeur, hauteur :"
878 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2879
879 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
880 msgstr "Remplir avec le pavage selon la hauteur et la largeur spécifiées"
882 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
883 msgid "Use saved size and position of the tile"
884 msgstr "Utiliser les dimensions et position enregistrées du pavage"
886 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2898
887 msgid ""
888 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
889 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
890 msgstr ""
891 "Utiliser les mêmes dimensions et position de pavés que lors du pavage "
892 "précédent (si possible), au lieu d'utiliser les paramètres courants"
894 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2922
895 msgid " <b>_Create</b> "
896 msgstr " <b>_Créer</b> "
898 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2924
899 msgid "Create and tile the clones of the selection"
900 msgstr "Créer des clones et paver la sélection avec"
902 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
903 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
904 #. diagrams on the left in the following screenshot:
905 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
906 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
907 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2939
908 msgid " _Unclump "
909 msgstr "É_parpiller"
911 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
912 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
913 msgstr ""
914 "Disperser les clones de façon à reduire le rassemblement; peut être appliqué "
915 "plusieurs fois"
917 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2946
918 msgid " Re_move "
919 msgstr "_Supprimer"
921 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2947
922 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
923 msgstr ""
924 "Retirer les clones de pavage de l'objet sélectionné (seulement les «enfants "
925 "de mêmes parents»)"
927 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
928 msgid " R_eset "
929 msgstr " R-à-_z"
931 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
932 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2965
933 msgid ""
934 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
935 "to zero"
936 msgstr ""
937 "Remise à zéro de tous les décalages, redimensionnements, rotation et "
938 "opacités dans la boîte de dialogue"
940 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
941 msgid "Messages"
942 msgstr "Messages"
944 #. ## Add a menu for clear()
945 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
946 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201
947 msgid "_File"
948 msgstr "_Fichier"
950 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
951 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:751
952 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
953 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
954 msgid "_Clear"
955 msgstr "Effa_cer"
957 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
958 msgid "Capture log messages"
959 msgstr "Capturer les messages de log"
961 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
962 msgid "Release log messages"
963 msgstr "Détacher les messages de log"
965 #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
966 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162
967 msgid "none"
968 msgstr "aucune"
970 #: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2478
971 msgid "_Page"
972 msgstr "_Page"
974 #: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2482
975 msgid "_Drawing"
976 msgstr "_Dessin"
978 #: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2484
979 msgid "_Selection"
980 msgstr "_Sélection"
982 #: ../src/dialogs/export.cpp:143
983 msgid "_Custom"
984 msgstr "P_ersonnalisée"
986 #: ../src/dialogs/export.cpp:267
987 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
988 msgstr "<big><b>Zone à exporter</b></big>"
990 #: ../src/dialogs/export.cpp:281
991 msgid "Units:"
992 msgstr "Unités :"
994 #: ../src/dialogs/export.cpp:309
995 msgid "_x0:"
996 msgstr "_x0 :"
998 #: ../src/dialogs/export.cpp:314
999 msgid "x_1:"
1000 msgstr "x_1 :"
1002 #. Stroke width
1003 #: ../src/dialogs/export.cpp:319 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
1004 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:3017
1005 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3322
1006 msgid "Width:"
1007 msgstr "Largeur :"
1009 #: ../src/dialogs/export.cpp:325
1010 msgid "_y0:"
1011 msgstr "_y0 :"
1013 #: ../src/dialogs/export.cpp:330
1014 msgid "y_1:"
1015 msgstr "y_1 :"
1017 #: ../src/dialogs/export.cpp:335 ../src/dialogs/export.cpp:495
1018 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
1019 msgid "Height:"
1020 msgstr "Hauteur :"
1022 #: ../src/dialogs/export.cpp:466
1023 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
1024 msgstr "<big><b>Dimensions du bitmap</b></big>"
1026 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
1027 msgid "_Width:"
1028 msgstr "_Largeur :"
1030 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:495
1031 msgid "pixels at"
1032 msgstr "pixels à"
1034 #: ../src/dialogs/export.cpp:489
1035 msgid "dp_i"
1036 msgstr "_ppp"
1038 #: ../src/dialogs/export.cpp:508 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
1039 msgid "dpi"
1040 msgstr "ppp"
1042 #. true = has mnemonic
1043 #: ../src/dialogs/export.cpp:519
1044 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
1045 msgstr "<big><b>Nom de _fichier</b></big>"
1047 #: ../src/dialogs/export.cpp:590
1048 msgid "_Browse..."
1049 msgstr "_Parcourir..."
1051 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
1052 #, fuzzy
1053 msgid "Batch export all selected objects"
1054 msgstr "Dupliquer les objets sélectionnés"
1056 #: ../src/dialogs/export.cpp:623
1057 msgid ""
1058 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
1059 "(caution, overwrites without asking!)"
1060 msgstr ""
1062 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
1063 #, fuzzy
1064 msgid "Hide all except selected"
1065 msgstr "Garder sélectionné"
1067 #: ../src/dialogs/export.cpp:635
1068 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
1069 msgstr ""
1071 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
1072 msgid "_Export"
1073 msgstr "_Exporter"
1075 #: ../src/dialogs/export.cpp:656
1076 msgid "Export the bitmap file with these settings"
1077 msgstr "Exporter le fichier bitmap avec ces réglages"
1079 #: ../src/dialogs/export.cpp:682
1080 #, fuzzy, c-format
1081 msgid "Batch export %d selected objects"
1082 msgstr "Dupliquer les objets sélectionnés"
1084 #: ../src/dialogs/export.cpp:1014
1085 msgid "Export in progress"
1086 msgstr "Export en cours"
1088 #: ../src/dialogs/export.cpp:1084
1089 #, fuzzy, c-format
1090 msgid "Exporting %d files"
1091 msgstr "Export %s (%d x %d)"
1093 #: ../src/dialogs/export.cpp:1124 ../src/dialogs/export.cpp:1196
1094 #, c-format
1095 msgid "Could not export to filename %s.\n"
1096 msgstr "Impossible d'exporter dans le fichier %s.\n"
1098 #: ../src/dialogs/export.cpp:1152
1099 msgid "You have to enter a filename"
1100 msgstr "Vous devez entrer un nom de fichier"
1102 #: ../src/dialogs/export.cpp:1157
1103 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
1104 msgstr "La zone à exporter choisie n'est pas valide"
1106 #: ../src/dialogs/export.cpp:1166
1107 #, c-format
1108 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
1109 msgstr "Le répertoire %s n'existe pas ou n'est pas un répertoire.\n"
1111 #: ../src/dialogs/export.cpp:1182
1112 #, fuzzy, c-format
1113 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
1114 msgstr "Export %s (%d x %d)"
1116 #: ../src/dialogs/export.cpp:1303
1117 msgid "Select a filename for exporting"
1118 msgstr "Sélectionner un nom de fichier pour exporter"
1120 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:283
1121 msgid "Change fill rule"
1122 msgstr "Modifier la règle de remplissage"
1124 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:323 ../src/dialogs/fill-style.cpp:397
1125 msgid "Set fill color"
1126 msgstr "Appliquer une couleur de remplissage"
1128 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
1129 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:474
1130 msgid "Remove fill"
1131 msgstr "Supprimer le remplissage"
1133 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:466
1134 msgid "Set gradient on fill"
1135 msgstr "Appliquer un dégradé de remplissage"
1137 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:513
1138 msgid "Set pattern on fill"
1139 msgstr "Appliquer un motif de remplissage"
1141 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
1142 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
1143 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
1144 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:492
1145 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
1146 msgid "Unset fill"
1147 msgstr "Remplissage indéfini"
1149 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
1150 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:434
1151 #, c-format
1152 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
1153 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
1154 msgstr[0] "<b>%d</b> objet trouvé (sur <b>%d</b>), correspondance %s."
1155 msgstr[1] "<b>%d</b> objets trouvés (sur <b>%d</b>), correspondance %s."
1157 #: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
1158 msgid "exact"
1159 msgstr "exacte"
1161 #: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
1162 msgid "partial"
1163 msgstr "partielle"
1165 #: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:444
1166 msgid "No objects found"
1167 msgstr "Aucun objet trouvé"
1169 #: ../src/dialogs/find.cpp:540
1170 msgid "T_ype: "
1171 msgstr "T_ype : "
1173 #: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
1174 msgid "Search in all object types"
1175 msgstr "Rechercher dans tous les types d'objets"
1177 #: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
1178 msgid "All types"
1179 msgstr "Tous les types"
1181 #: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
1182 msgid "Search all shapes"
1183 msgstr "Rechercher toutes les formes"
1185 #: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
1186 msgid "All shapes"
1187 msgstr "Toutes les formes"
1189 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
1190 msgid "Search rectangles"
1191 msgstr "Rechercher les rectangle"
1193 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
1194 msgid "Rectangles"
1195 msgstr "Rectangles"
1197 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
1198 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
1199 msgstr "Rechercher les ellipses, arcs, cercles"
1201 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
1202 msgid "Ellipses"
1203 msgstr "Ellipses"
1205 #: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
1206 msgid "Search stars and polygons"
1207 msgstr "Rechercher les étoiles et les polygones"
1209 #: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
1210 msgid "Stars"
1211 msgstr "Étoiles"
1213 #: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
1214 msgid "Search spirals"
1215 msgstr "Rechercher les spirales"
1217 #: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
1218 msgid "Spirals"
1219 msgstr "Spirales"
1221 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
1222 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
1223 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
1224 msgid "Search paths, lines, polylines"
1225 msgstr "Rechercher les chemins, lignes, polylignes"
1227 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
1228 msgid "Paths"
1229 msgstr "Chemins"
1231 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
1232 msgid "Search text objects"
1233 msgstr "Rechercher les objets textes"
1235 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
1236 msgid "Texts"
1237 msgstr "Textes"
1239 #: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
1240 msgid "Search groups"
1241 msgstr "Rechercher les groupes"
1243 #: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
1244 msgid "Groups"
1245 msgstr "Groupes"
1247 #: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
1248 msgid "Search clones"
1249 msgstr "Rechercher les clones"
1251 #: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
1252 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
1253 msgid "Clones"
1254 msgstr "Clones"
1256 #: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
1257 msgid "Search images"
1258 msgstr "Rechercher les images"
1260 #: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
1261 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
1262 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
1263 msgid "Images"
1264 msgstr "Images"
1266 #: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
1267 msgid "Search offset objects"
1268 msgstr "Rechercher les objets offset"
1270 #: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
1271 msgid "Offsets"
1272 msgstr "Offsets"
1274 #: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
1275 msgid "_Text: "
1276 msgstr "_Texte : "
1278 #: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
1279 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
1280 msgstr ""
1281 "Rechercher des objets par le texte qu'ils contiennent (correspondance exacte "
1282 "ou partielle)"
1284 #: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
1285 msgid "_ID: "
1286 msgstr "_ID : "
1288 #: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
1289 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
1290 msgstr ""
1291 "Rechercher des objets par la valeur de l'attribut id (correspondance exacte "
1292 "ou partielle)"
1294 #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
1295 msgid "_Style: "
1296 msgstr "_Style : "
1298 #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
1299 msgid ""
1300 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
1301 msgstr ""
1302 "Rechercher des objets par la valeur de l'attribut style (correspondance "
1303 "exacte ou partielle)"
1305 #: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
1306 msgid "_Attribute: "
1307 msgstr "_Attribut : "
1309 #: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
1310 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
1311 msgstr ""
1312 "Rechercher des objets par le nom d'un attribut (correspondance exacte ou "
1313 "partielle)"
1315 #: ../src/dialogs/find.cpp:709 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
1316 msgid "Search in s_election"
1317 msgstr "R_echercher dans la sélection"
1319 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
1320 msgid "Limit search to the current selection"
1321 msgstr "Limiter la recherche à la sélection courante"
1323 #: ../src/dialogs/find.cpp:718 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
1324 msgid "Search in current _layer"
1325 msgstr "Rechercher dans le ca_lque courant"
1327 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
1328 msgid "Limit search to the current layer"
1329 msgstr "Limiter la recherche au calque courant"
1331 #: ../src/dialogs/find.cpp:727 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
1332 msgid "Include _hidden"
1333 msgstr "Inclure cac_hés"
1335 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
1336 msgid "Include hidden objects in search"
1337 msgstr "Inclure les objets cachés dans la recherche"
1339 #: ../src/dialogs/find.cpp:736 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
1340 msgid "Include l_ocked"
1341 msgstr "Inclure verr_ouillés"
1343 #: ../src/dialogs/find.cpp:740 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
1344 msgid "Include locked objects in search"
1345 msgstr "Inclure les objets verrouillés dans la recherche"
1347 #: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
1348 msgid "Clear values"
1349 msgstr "Effacer les valeurs"
1351 #: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
1352 msgid "_Find"
1353 msgstr "_Rechercher"
1355 #: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
1356 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
1357 msgstr ""
1358 "Sélectionner les objets qui correspondent à tous les champs que vous avez "
1359 "remplis"
1361 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Measure unit:"
1364 msgstr "Mesurer un chemin"
1366 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45
1367 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 ../src/widgets/toolbox.cpp:1108
1368 msgid "X:"
1369 msgstr "X :"
1371 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46
1372 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54 ../src/widgets/toolbox.cpp:1126
1373 msgid "Y:"
1374 msgstr "Y :"
1376 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:47
1377 #, fuzzy
1378 msgid "Degrees:"
1379 msgstr "degrés"
1381 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Rela_tive change"
1384 msgstr "Déplacement rela_tif"
1386 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
1387 #, fuzzy
1388 msgid "Move and rotate guide relative to current settings"
1389 msgstr "Déplacer le guide relativement à sa position courante"
1391 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114
1392 msgid "Set guide properties"
1393 msgstr "Définir les propriétés d'un guide"
1395 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:153
1396 msgid "Guideline"
1397 msgstr "Ligne de guide"
1399 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:241
1400 #, fuzzy, c-format
1401 msgid "Guideline: %s"
1402 msgstr "Ligne de guide"
1404 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:247
1405 #, fuzzy, c-format
1406 msgid "Current settings: %s"
1407 msgstr "Orientation de la page :"
1409 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:139
1410 #, c-format
1411 msgid "%d x %d"
1412 msgstr "%d x %d"
1414 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:187
1415 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909
1416 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1431
1417 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1492
1418 msgid "Selection"
1419 msgstr "Sélection"
1421 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:189
1422 msgid "Selection only or whole document"
1423 msgstr "Seulement la sélection ou tout le document"
1425 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:197
1426 msgid "Refresh the icons"
1427 msgstr "Rafraîchir les icônes"
1429 #. Create the label for the object id
1430 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
1431 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:321
1432 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
1433 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:399
1434 msgid "_Id"
1435 msgstr "_Id"
1437 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
1438 msgid ""
1439 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
1440 msgstr ""
1441 "L'attribut id= (seuls les chiffres, lettres, et les caractères .-_: sont "
1442 "autorisés)"
1444 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
1445 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2358
1446 #: ../src/verbs.cpp:2362
1447 msgid "_Set"
1448 msgstr "_Définir"
1450 #. Create the label for the object label
1451 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
1452 msgid "_Label"
1453 msgstr "_Label"
1455 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
1456 msgid "A freeform label for the object"
1457 msgstr "Un label librement attribuable aux objets"
1459 #. Create the label for the object title
1460 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:239
1461 msgid "Title"
1462 msgstr "Titre"
1464 #. Create the frame for the object description
1465 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:283
1466 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197
1467 msgid "Description"
1468 msgstr "Description"
1470 #. Hide
1471 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:217
1472 msgid "_Hide"
1473 msgstr "Cac_her"
1475 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218
1476 msgid "Check to make the object invisible"
1477 msgstr "Si coché, l'objet devient invisible"
1479 #. Lock
1480 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
1481 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227
1482 msgid "L_ock"
1483 msgstr "Verr_ouiller"
1485 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228
1486 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
1487 msgstr "Si coché, l'objet devient insensible (non sélectionnable à la souris)"
1489 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304
1490 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311
1491 msgid "Ref"
1492 msgstr "Réf"
1494 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
1495 msgid "Lock object"
1496 msgstr "Verrouiller l'objet"
1498 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
1499 msgid "Unlock object"
1500 msgstr "Déverrouiller l'objet"
1502 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
1503 msgid "Hide object"
1504 msgstr "Cacher l'objet"
1506 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
1507 msgid "Unhide object"
1508 msgstr "Montrer l'objet"
1510 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
1511 msgid "Id invalid! "
1512 msgstr "ID invalide !"
1514 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396
1515 msgid "Id exists! "
1516 msgstr "Cet Id existe déjà !"
1518 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
1519 msgid "Set object ID"
1520 msgstr "Définir l'ID d'un objet"
1522 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418
1523 msgid "Set object label"
1524 msgstr "Définir le label d'un objet"
1526 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427
1527 msgid "Set object title"
1528 msgstr "Définir le titre d'un objet"
1530 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435
1531 msgid "Set object description"
1532 msgstr "Définir la description d'un objet"
1534 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:593
1535 msgid "Unhide layer"
1536 msgstr "Montrer le calque"
1538 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:593
1539 msgid "Hide layer"
1540 msgstr "Cacher le calque"
1542 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:585
1543 msgid "Lock layer"
1544 msgstr "Verrouiller le calque"
1546 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:585
1547 msgid "Unlock layer"
1548 msgstr "Déverrouiller le calque"
1550 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:735
1551 msgid "New"
1552 msgstr "Nouveau"
1554 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:740
1555 msgid "Top"
1556 msgstr "Devant"
1558 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:746
1559 msgid "Up"
1560 msgstr "Haut"
1562 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:752
1563 msgid "Dn"
1564 msgstr "Bas"
1566 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:758
1567 msgid "Bot"
1568 msgstr "Fond"
1570 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:768
1571 msgid "X"
1572 msgstr "X"
1574 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
1575 msgid "Layer name:"
1576 msgstr "Nom du calque :"
1578 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115
1579 msgid "Add layer"
1580 msgstr "Ajouter un calque"
1582 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
1583 msgid "Above current"
1584 msgstr "Au-dessus du calque courant"
1586 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
1587 msgid "Below current"
1588 msgstr "En-dessous du calque courant"
1590 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
1591 msgid "As sublayer of current"
1592 msgstr "Comme sous-calque du calque courant"
1594 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
1595 msgid "Position:"
1596 msgstr "Position :"
1598 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
1599 msgid "Rename Layer"
1600 msgstr "Renommer le calque"
1602 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
1603 msgid "_Rename"
1604 msgstr "_Renommer"
1606 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
1607 msgid "Rename layer"
1608 msgstr "Renommer le calque"
1610 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
1611 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
1612 msgid "Renamed layer"
1613 msgstr "Calque renommé"
1615 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
1616 msgid "Add Layer"
1617 msgstr "Ajouter un calque"
1619 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
1620 msgid "_Add"
1621 msgstr "_Ajouter"
1623 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
1624 msgid "New layer created."
1625 msgstr "Nouveau calque créé."
1627 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
1628 msgid "Href:"
1629 msgstr "Hréf :"
1631 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
1632 msgid "Target:"
1633 msgstr "Cible :"
1635 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36
1636 msgid "Type:"
1637 msgstr "Type :"
1639 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
1640 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
1641 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
1642 msgid "Role:"
1643 msgstr "Rôle :"
1645 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
1646 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
1647 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
1648 msgid "Arcrole:"
1649 msgstr "Arc-rôle :"
1651 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
1652 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
1653 msgid "Title:"
1654 msgstr "Titre :"
1656 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
1657 msgid "Show:"
1658 msgstr "Afficher :"
1660 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
1661 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
1662 msgid "Actuate:"
1663 msgstr "Contenu non automatique :"
1665 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
1666 msgid "URL:"
1667 msgstr "URL :"
1669 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100
1670 #, fuzzy, c-format
1671 msgid "%s Properties"
1672 msgstr "_Propriétés du lien"
1674 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:182
1675 msgid "CC Attribution"
1676 msgstr "CC Paternité"
1678 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:187
1679 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
1680 msgstr "CC Paternité - Partage des conditions initiales à l'identique"
1682 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:192
1683 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
1684 msgstr "CC Paternité - Pas de modification"
1686 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:197
1687 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
1688 msgstr "CC Paternité - Pas d'utilisation commerciale"
1690 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:202
1691 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
1692 msgstr ""
1693 "CC Paternité - Pas d'utilisation commerciale - Partage des conditions "
1694 "initiales à l'identique"
1696 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:207
1697 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
1698 msgstr "CC Paternité - Pas d'utilisation commerciale - Pas de modification"
1700 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:212
1701 msgid "Public Domain"
1702 msgstr "Domaine public"
1704 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:217
1705 msgid "FreeArt"
1706 msgstr "ArtLibre"
1708 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:222
1709 #, fuzzy
1710 msgid "Open Font License"
1711 msgstr "Ouvrir un nouveau fichier"
1713 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:240
1714 msgid "Name by which this document is formally known."
1715 msgstr "Nom sous lequel le document est formellement connu."
1717 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
1718 msgid "Date"
1719 msgstr "Date"
1721 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
1722 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
1723 msgstr "Date associée à la création du document (AAAA-MM-JJ)."
1725 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
1726 msgid "Format"
1727 msgstr "Format"
1729 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
1730 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
1731 msgstr "La manifestation physique ou numérique de ce document (type MIME)."
1733 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:248 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
1734 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1928
1735 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1933
1736 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1994
1737 msgid "Type"
1738 msgstr "Type"
1740 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
1741 msgid "Type of document (DCMI Type)."
1742 msgstr "Type du document (Type DCMI)."
1744 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
1745 msgid "Creator"
1746 msgstr "Créateur"
1748 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
1749 msgid ""
1750 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
1751 msgstr ""
1752 "Entité principalement responsable de la création du contenu de ce document."
1754 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
1755 msgid "Rights"
1756 msgstr "Droits"
1758 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
1759 msgid ""
1760 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
1761 msgstr ""
1762 "Nom de l'entité possédant les droits de Propriété Intellectuelle sur ce "
1763 "document."
1765 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
1766 msgid "Publisher"
1767 msgstr "Éditeur"
1769 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
1770 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
1771 msgstr "Nom de l'entité responsable de la distribution de ce document."
1773 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
1774 msgid "Identifier"
1775 msgstr "Identifiant"
1777 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
1778 msgid "Unique URI to reference this document."
1779 msgstr "URI unique pour référencer ce document."
1781 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:265 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1455
1782 msgid "Source"
1783 msgstr "Source"
1785 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:266
1786 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
1787 msgstr ""
1788 "URI unique pour référencer la ressource dont le document actuel est dérivé."
1790 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:268
1791 msgid "Relation"
1792 msgstr "Relation"
1794 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
1795 msgid "Unique URI to a related document."
1796 msgstr "URI unique vers un document apparenté."
1798 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:271
1799 msgid "Language"
1800 msgstr "Langue"
1802 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
1803 msgid ""
1804 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
1805 "document.  (e.g. 'en-GB')"
1806 msgstr ""
1807 "Balise de deux lettres spécifiant la langue de ce document, avec une sous-"
1808 "balise optionnelle de spécification régionale (ex. « fr-FR » )."
1810 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
1811 msgid "Keywords"
1812 msgstr "Mots clés"
1814 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
1815 msgid ""
1816 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
1817 "classifications."
1818 msgstr ""
1819 "Le sujet de ce document sous forme de mots clés, phrases ou éléments de "
1820 "classification, séparés par des virgules."
1822 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
1823 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
1824 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
1825 msgid "Coverage"
1826 msgstr "Portée"
1828 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
1829 msgid "Extent or scope of this document."
1830 msgstr "Étendue ou portée de ce document."
1832 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:284
1833 msgid "A short account of the content of this document."
1834 msgstr "Une courte explication du contenu de ce document."
1836 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
1837 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:288
1838 msgid "Contributors"
1839 msgstr "Collaborateurs"
1841 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
1842 msgid ""
1843 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
1844 "this document."
1845 msgstr "Nom des entités ayant contribué au contenu de ce document."
1847 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
1848 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:293
1849 msgid "URI"
1850 msgstr "URI"
1852 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
1853 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:295
1854 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
1855 msgstr "URI de la définition de l'espace de nom de la licence de ce document."
1857 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
1858 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:299
1859 msgid "Fragment"
1860 msgstr "Fragment"
1862 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
1863 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
1864 msgstr "Fragment XML pour la section « Licence » (RDF)."
1866 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1867 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170
1868 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
1869 msgid "Set attribute"
1870 msgstr "Définir l'attribut"
1872 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:305 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:364
1873 msgid "Set stroke color"
1874 msgstr "Appliquer une couleur de contour"
1876 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:355 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
1877 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:483
1878 msgid "Remove stroke"
1879 msgstr "Supprimer le contour"
1881 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:416
1882 msgid "Set gradient on stroke"
1883 msgstr "Appliquer un dégradé à un contour"
1885 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:460
1886 msgid "Set pattern on stroke"
1887 msgstr "Appliquer un motif à un contour"
1889 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
1890 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
1891 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:508
1892 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
1893 msgid "Unset stroke"
1894 msgstr "Contour indéfini"
1896 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793 ../src/filter-enums.cpp:94
1897 #: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/interface.cpp:829
1898 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:455
1899 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207
1900 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
1901 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
1902 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 ../src/verbs.cpp:2119
1903 msgid "None"
1904 msgstr "Aucun"
1906 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:848 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
1907 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:881
1908 msgid "No document selected"
1909 msgstr "Aucun document sélectionné"
1911 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:937
1912 msgid "Set markers"
1913 msgstr "Appliquer des marqueurs"
1915 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1104 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
1916 msgid "Stroke width"
1917 msgstr "Largeur du contour"
1919 #. Join type
1920 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
1921 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
1922 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1127
1923 msgid "Join:"
1924 msgstr "Raccord :"
1926 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
1927 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1928 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1929 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139
1930 msgid "Miter join"
1931 msgstr "Raccord droit"
1933 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
1934 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1935 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1936 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147
1937 msgid "Round join"
1938 msgstr "Raccord arrondi"
1940 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
1941 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1942 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1943 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1155
1944 msgid "Bevel join"
1945 msgstr "Raccord biseauté"
1947 #. Miterlimit
1948 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
1949 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
1950 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
1951 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
1952 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
1953 #. when they become too long.
1954 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1166
1955 msgid "Miter limit:"
1956 msgstr "Limite de la coiffe :"
1958 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174
1959 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
1960 msgstr "Longueur maximum de la coiffe (en unité de la largeur du contour)"
1962 #. Cap type
1963 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
1964 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1187
1965 msgid "Cap:"
1966 msgstr "Coiffe :"
1968 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
1969 #. of the line; the ends of the line are square
1970 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1198
1971 msgid "Butt cap"
1972 msgstr "Coiffe terminale"
1974 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
1975 #. line; the ends of the line are rounded
1976 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1205
1977 msgid "Round cap"
1978 msgstr "Coiffe arrondie"
1980 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
1981 #. line; the ends of the line are square
1982 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1212
1983 msgid "Square cap"
1984 msgstr "Coiffe carrée"
1986 #. Dash
1987 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1218
1988 msgid "Dashes:"
1989 msgstr "Pointillés :"
1991 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
1992 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
1993 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1239
1994 msgid "Start Markers:"
1995 msgstr "Marqueurs de début :"
1997 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1249
1998 msgid "Mid Markers:"
1999 msgstr "Marqueurs intermédiaires :"
2001 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1259
2002 msgid "End Markers:"
2003 msgstr "Marqueurs de fin :"
2005 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1605 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1703
2006 msgid "Set stroke style"
2007 msgstr "Appliquer un style à un contour"
2009 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:494
2010 msgid "Change color definition"
2011 msgstr "Modifier la définition de la couleur"
2013 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:635
2014 msgid "Set stroke color from swatch"
2015 msgstr "Appliquer une couleur de contour depuis la palette"
2017 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:635
2018 msgid "Set fill color from swatch"
2019 msgstr "Appliquer une couleur de remplissage depuis la palette"
2021 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:954
2022 #, c-format
2023 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
2024 msgstr "Le répertoire des palettes (%s) est indisponible."
2026 #. TODO:  Insert widgets
2027 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
2028 msgid "Font"
2029 msgstr "Police"
2031 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223
2032 msgid "Layout"
2033 msgstr "Disposer"
2035 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237
2036 msgid "Align lines left"
2037 msgstr "Aligner les lignes à gauche"
2039 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
2040 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252
2041 msgid "Center lines"
2042 msgstr "Centrer les lignes"
2044 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266
2045 msgid "Align lines right"
2046 msgstr "Aligner les lignes à droite"
2048 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280
2049 #, fuzzy
2050 msgid "Justify lines"
2051 msgstr "Justifiié"
2053 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4839
2054 msgid "Horizontal text"
2055 msgstr "Texte horizontal"
2057 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4850
2058 msgid "Vertical text"
2059 msgstr "Texte vertical"
2061 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:331
2062 msgid "Line spacing:"
2063 msgstr "Espacement entre les lignes :"
2065 #. Text
2066 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:66
2067 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
2068 #: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2390
2069 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
2070 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
2071 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
2072 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
2073 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
2074 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
2075 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
2076 msgid "Text"
2077 msgstr "Texte"
2079 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:424
2080 msgid "Set as default"
2081 msgstr "Enregistrer comme valeur par défaut"
2083 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1438
2084 msgid "Set text style"
2085 msgstr "Appliquer un style à un texte"
2087 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:353
2088 msgid "Arrange in a grid"
2089 msgstr "Disposer selon une grille"
2091 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654
2092 msgid "Rows:"
2093 msgstr "Lignes :"
2095 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:662
2096 msgid "Number of rows"
2097 msgstr "Nombre de lignes"
2099 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:666
2100 msgid "Equal height"
2101 msgstr "Égaliser la hauteur"
2103 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:676
2104 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
2105 msgstr ""
2106 "Si décoché, chaque ligne a même la hauteur que l'objet le plus haut qu'elle "
2107 "contient"
2109 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
2110 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
2111 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:682 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:752
2112 msgid "Align:"
2113 msgstr "Aligner :"
2115 #. #### Number of columns ####
2116 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
2117 msgid "Columns:"
2118 msgstr "Colonnes :"
2120 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:732
2121 msgid "Number of columns"
2122 msgstr "Nombre de colonnes"
2124 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:736
2125 msgid "Equal width"
2126 msgstr "Égaliser la largeur"
2128 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:745
2129 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
2130 msgstr ""
2131 "Si décoché, chaque ligne a la même largeur que l'objet le plus large qu'elle "
2132 "contient"
2134 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
2135 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:791
2136 msgid "Fit into selection box"
2137 msgstr "Ajuster à la boîte de sélection"
2139 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:797
2140 msgid "Set spacing:"
2141 msgstr "Définir l'espacement :"
2143 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817
2144 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
2145 msgstr "Espace vertical entre les lignes (unités px)"
2147 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:842
2148 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
2149 msgstr "Espace horizontal entre les colonnes (unités px)"
2151 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:866
2152 msgid "Arrange selected objects"
2153 msgstr "Organiser les objets sélectionnés"
2155 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174
2156 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
2157 msgstr ""
2158 "<b>Cliquer</b> pour sélectionner un nœud, <b>cliquer-déplacer</b> pour le "
2159 "déplacer."
2161 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185
2162 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
2163 msgstr "<b>Cliquer</b> sur les attributs pour pouvoir les éditer."
2165 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189
2166 #, c-format
2167 msgid ""
2168 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
2169 "commit changes."
2170 msgstr ""
2171 "Attribut <b>%s</b> sélectionné. Appuyer sur <b>Ctrl+Enter</b> après édition "
2172 "pour valider."
2174 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284
2175 msgid "Drag to reorder nodes"
2176 msgstr "Cliquer-déplacer pour réorganiser les nœuds"
2178 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304
2179 msgid "New element node"
2180 msgstr "Nouveau nœud élément"
2182 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
2183 msgid "New text node"
2184 msgstr "Nouveau nœud texte"
2186 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
2187 #: ../src/nodepath.cpp:1878
2188 msgid "Duplicate node"
2189 msgstr "Dupliquer le nœud"
2191 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
2192 #: ../src/nodepath.cpp:3120 ../src/widgets/toolbox.cpp:981
2193 msgid "Delete node"
2194 msgstr "Supprimer le nœud"
2196 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580
2197 msgid "Unindent node"
2198 msgstr "Désindenter le nœud"
2200 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1559
2201 msgid "Indent node"
2202 msgstr "Indenter le nœud"
2204 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1512
2205 msgid "Raise node"
2206 msgstr "Monter le nœud"
2208 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1529
2209 msgid "Lower node"
2210 msgstr "Descendre le nœud"
2212 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449
2213 msgid "Delete attribute"
2214 msgstr "Supprimer l'attribut"
2216 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2217 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513
2218 msgid "Attribute name"
2219 msgstr "Nom de l'attribut"
2221 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
2222 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535
2223 msgid "Set"
2224 msgstr "Définir"
2226 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2227 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558
2228 msgid "Attribute value"
2229 msgstr "Valeur de l'attribut"
2231 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891
2232 msgid "Drag XML subtree"
2233 msgstr "Déplacer la sous-arborescence XML"
2235 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318
2236 msgid "New element node..."
2237 msgstr "Nouveau nœud élément..."
2239 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339
2240 msgid "Cancel"
2241 msgstr "Annuler"
2243 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345
2244 msgid "Create"
2245 msgstr "Créer"
2247 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380
2248 msgid "Create new element node"
2249 msgstr "Créer un nouveau nœud élément"
2251 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396
2252 msgid "Create new text node"
2253 msgstr "Créer un nouveau nœud texte"
2255 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467
2256 #, c-format
2257 msgid ""
2258 "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
2259 msgstr ""
2260 "Impossible de définir <b>%s</b> : un autre élément avec la valeur <b>%s</b> "
2261 "existe déjà !"
2263 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482
2264 msgid "Change attribute"
2265 msgstr "Modifier l'attribut"
2267 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
2268 #, fuzzy
2269 msgid "Rectangular grid"
2270 msgstr "Rectangle"
2272 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:41
2273 #, fuzzy
2274 msgid "Axonometric grid"
2275 msgstr "Axonométrique (3D)"
2277 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:177
2278 #, fuzzy
2279 msgid "_Enabled"
2280 msgstr "Titre"
2282 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:178
2283 msgid ""
2284 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
2285 "grids."
2286 msgstr ""
2288 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:182
2289 #, fuzzy
2290 msgid "_Visible"
2291 msgstr "Couleurs"
2293 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:183
2294 msgid ""
2295 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
2296 "to invisible grids."
2297 msgstr ""
2299 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:275
2300 #, fuzzy
2301 msgid "Create new grid"
2302 msgstr "Créer un guide"
2304 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:415
2305 msgid "Grid _units:"
2306 msgstr "_Unités de la grille :"
2308 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:416
2309 msgid "_Origin X:"
2310 msgstr "_Origine X :"
2312 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:416
2313 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
2314 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840
2315 msgid "X coordinate of grid origin"
2316 msgstr "Coordonnée X de l'origine de la grille"
2318 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:421
2319 msgid "O_rigin Y:"
2320 msgstr "O_rigine Y :"
2322 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:421
2323 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820
2324 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841
2325 msgid "Y coordinate of grid origin"
2326 msgstr "Coordonnée Y de l'origine de la grille"
2328 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:426
2329 msgid "Spacing _X:"
2330 msgstr "Espacement _X :"
2332 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:426
2333 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823
2334 msgid "Distance between vertical grid lines"
2335 msgstr "Distance entre les lignes verticales de la grille"
2337 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:431
2338 msgid "Spacing _Y:"
2339 msgstr "Espacement_ Y :"
2341 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:431
2342 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:824
2343 msgid "Distance between horizontal grid lines"
2344 msgstr "Distance entre les lignes horizontales de la grille"
2346 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:436
2347 msgid "Grid line _color:"
2348 msgstr "_Couleur de la grille :"
2350 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:436
2351 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
2352 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
2353 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
2354 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
2355 msgid "Grid line color"
2356 msgstr "Couleur de la grille"
2358 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:437
2359 msgid "Color of grid lines"
2360 msgstr "Couleur de la grille"
2362 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:438
2363 msgid "Ma_jor grid line color:"
2364 msgstr "Couleur de la grille ma_jeure :"
2366 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:438
2367 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
2368 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
2369 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
2370 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
2371 msgid "Major grid line color"
2372 msgstr "Couleur de la grille majeure"
2374 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:439
2375 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
2376 msgstr "Couleur de la grille majeure (mise en valeur)"
2378 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:441
2379 msgid "_Major grid line every:"
2380 msgstr "_Majorer la grille toutes les :"
2382 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:441
2383 msgid "lines"
2384 msgstr "lignes"
2386 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:442
2387 msgid "_Show dots instead of lines"
2388 msgstr ""
2390 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:443
2391 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833
2392 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
2393 msgstr ""
2395 #: ../src/document.cpp:411
2396 #, c-format
2397 msgid "New document %d"
2398 msgstr "Nouveau document %d"
2400 #: ../src/document.cpp:443
2401 #, c-format
2402 msgid "Memory document %d"
2403 msgstr "Document d'information %d"
2405 #: ../src/document.cpp:583
2406 #, c-format
2407 msgid "Unnamed document %d"
2408 msgstr "Document sans nom %d"
2410 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
2411 #: ../src/draw-context.cpp:418
2412 msgid "Path is closed."
2413 msgstr "Le chemin est fermé."
2415 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
2416 #: ../src/draw-context.cpp:433
2417 msgid "Closing path."
2418 msgstr "Fermeture de chemin."
2420 #: ../src/draw-context.cpp:542
2421 msgid "Draw path"
2422 msgstr "Dessiner un chemin"
2424 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
2425 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
2426 #: ../src/dropper-context.cpp:353
2427 #, c-format
2428 msgid " alpha %.3g"
2429 msgstr " alpha %.3g"
2431 #. where the color is picked, to show in the statusbar
2432 #: ../src/dropper-context.cpp:355
2433 #, c-format
2434 msgid ", averaged with radius %d"
2435 msgstr ", moyenné avec un rayon de %d"
2437 #: ../src/dropper-context.cpp:355
2438 #, c-format
2439 msgid " under cursor"
2440 msgstr " sous le curseur"
2442 #. message, to show in the statusbar
2443 #: ../src/dropper-context.cpp:357
2444 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
2445 msgstr "<b>Relâcher la souris</b> pour appliquer la couleur."
2447 #: ../src/dropper-context.cpp:357 ../src/tools-switch.cpp:223
2448 msgid ""
2449 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
2450 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
2451 "to copy the color under mouse to clipboard"
2452 msgstr ""
2453 "<b>Cliquer</b> pour appliquer au remplissage, <b>Maj+cliquer</b> pour "
2454 "appliquer au contour; <b>cliquer-déplacer</b> pour capturer la couleur "
2455 "moyenne sur une zone; à combiner avec <b>Alt</b> pour capturer la couleur "
2456 "inverse; <b>Ctrl+C</b> pour copier la couleur sous le curseur de la souris "
2457 "vers le presse-papiers "
2459 #: ../src/dropper-context.cpp:390
2460 msgid "Set picked color"
2461 msgstr "Appliquer la couleur capturée"
2463 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:700
2464 msgid ""
2465 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
2466 msgstr ""
2468 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:702
2469 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
2470 msgstr ""
2472 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:807
2473 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
2474 msgstr ""
2476 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:807
2477 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
2478 msgstr ""
2480 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:810
2481 #, fuzzy
2482 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
2483 msgstr "Créer un tracé calligraphique"
2485 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1091
2486 #, fuzzy
2487 msgid "Draw calligraphic stroke"
2488 msgstr "Créer un tracé calligraphique"
2490 #: ../src/event-context.cpp:592
2491 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
2492 msgstr ""
2494 #: ../src/event-log.cpp:37
2495 msgid "[Unchanged]"
2496 msgstr "[Inchangé]"
2498 #. Edit
2499 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2156
2500 msgid "_Undo"
2501 msgstr "Ann_uler"
2503 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2158
2504 msgid "_Redo"
2505 msgstr "Réta_blir"
2507 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
2508 msgid "Dependency:"
2509 msgstr "Dépendance :"
2511 #: ../src/extension/dependency.cpp:250
2512 msgid "  type: "
2513 msgstr "  type : "
2515 #: ../src/extension/dependency.cpp:251
2516 msgid "  location: "
2517 msgstr "  emplacement : "
2519 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
2520 msgid "  string: "
2521 msgstr "  chaîne : "
2523 #: ../src/extension/dependency.cpp:255
2524 msgid "  description: "
2525 msgstr "  description : "
2527 #: ../src/extension/effect.cpp:35
2528 #, fuzzy
2529 msgid " (No preferences)"
2530 msgstr "Préférences du zoom"
2532 #. This is some filler text, needs to change before relase
2533 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
2534 msgid ""
2535 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
2536 "span>\n"
2537 "\n"
2538 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
2539 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
2540 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
2541 msgstr ""
2542 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Le chargement d'une ou plusieurs "
2543 "extensions a échoué</span>\n"
2544 "\n"
2545 "Les extensions défectueuses ont été sautées. Inkscape va continuer à "
2546 "fonctionner normalement, mais ces extensions seront indisponibles. Pour plus "
2547 "de détails concernant ce problème, référez-vous à l'historique (log) des "
2548 "messages d'erreur : "
2550 #. This is some filler text, needs to change before relase
2551 #: ../src/extension/error-file.cpp:62
2552 msgid "Show dialog on startup"
2553 msgstr "Afficher le dialogue au démarrage"
2555 #: ../src/extension/execution-env.cpp:165
2556 #, c-format
2557 msgid "'%s' working, please wait..."
2558 msgstr ""
2560 #. static int i = 0;
2561 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
2562 #: ../src/extension/extension.cpp:249
2563 msgid ""
2564 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
2565 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
2566 msgstr ""
2567 " C'est le résultat d'un fichier .inx incorrect pour cette extension. Un "
2568 "fichier .inx incorrect peut être du à un problème d'installation d'Inkscape."
2570 #: ../src/extension/extension.cpp:252
2571 msgid "an ID was not defined for it."
2572 msgstr "aucun ID ne lui est affecté."
2574 #: ../src/extension/extension.cpp:256
2575 msgid "there was no name defined for it."
2576 msgstr "aucun nom ne lui est affecté."
2578 #: ../src/extension/extension.cpp:260
2579 msgid "the XML description of it got lost."
2580 msgstr "sa description XML a été perdue."
2582 #: ../src/extension/extension.cpp:264
2583 msgid "no implementation was defined for the extension."
2584 msgstr "aucune implémentation n'a été définie pour cette extension."
2586 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
2587 #: ../src/extension/extension.cpp:271
2588 msgid "a dependency was not met."
2589 msgstr "une dépendance est manquante."
2591 #: ../src/extension/extension.cpp:291
2592 msgid "Extension \""
2593 msgstr "L'extension « "
2595 #: ../src/extension/extension.cpp:291
2596 msgid "\" failed to load because "
2597 msgstr " » n'a pas été chargée, car "
2599 #: ../src/extension/extension.cpp:622
2600 #, c-format
2601 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
2602 msgstr "Impossible de créer le fichier d'erreur de l'extension : '%s'"
2604 #: ../src/extension/extension.cpp:729
2605 msgid "Name:"
2606 msgstr "Nom :"
2608 #: ../src/extension/extension.cpp:730
2609 msgid "ID:"
2610 msgstr "ID :"
2612 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2613 msgid "State:"
2614 msgstr "État :"
2616 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2617 msgid "Loaded"
2618 msgstr "Chargée"
2620 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2621 msgid "Unloaded"
2622 msgstr "Non chargée"
2624 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2625 msgid "Deactivated"
2626 msgstr "Désactivée"
2628 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1081
2629 msgid ""
2630 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
2631 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
2632 "expected."
2633 msgstr ""
2634 "Inkscape a reçu des données additionnelles du script exécuté. Le script n'a "
2635 "pas retourné d'erreur, mais ceci peut indiquer que les résultats ne sont pas "
2636 "ceux attendus."
2638 #: ../src/extension/init.cpp:276
2639 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
2640 msgstr ""
2641 "Le répertoire des modules externes est « Null ». Les modules ne seront pas "
2642 "chargés."
2644 #: ../src/extension/init.cpp:290
2645 #, c-format
2646 msgid ""
2647 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
2648 "will not be loaded."
2649 msgstr ""
2650 "Le répertoire des modules (%s) est indisponible.Les modules externes de ce "
2651 "répertoire ne seront pas chargés."
2653 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
2654 #, fuzzy
2655 msgid "Adaptive Threshold"
2656 msgstr "Seuil :"
2658 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
2659 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
2660 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
2661 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2662 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
2663 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2240 ../src/widgets/toolbox.cpp:3017
2664 msgid "Width"
2665 msgstr "Largeur"
2667 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
2668 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
2669 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
2670 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257
2671 #, fuzzy
2672 msgid "Height"
2673 msgstr "Hauteur :"
2675 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
2676 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1938
2677 #, fuzzy
2678 msgid "Offset"
2679 msgstr "Offsets"
2681 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
2682 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
2683 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
2684 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
2685 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
2686 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
2687 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42
2688 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:57
2689 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
2690 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
2691 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
2692 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
2693 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
2694 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
2695 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
2696 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
2697 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
2698 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
2699 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
2700 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
2701 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
2702 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
2703 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
2704 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
2705 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
2706 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
2707 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
2708 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
2709 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
2710 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
2711 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
2712 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
2713 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
2714 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
2715 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
2716 #, fuzzy
2717 msgid "Raster"
2718 msgstr "Monter"
2720 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
2721 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
2722 msgstr ""
2724 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
2725 #, fuzzy
2726 msgid "Add Noise"
2727 msgstr "Ajouter des nœuds"
2729 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
2730 msgid "Uniform Noise"
2731 msgstr ""
2733 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
2734 msgid "Gaussian Noise"
2735 msgstr ""
2737 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
2738 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
2739 msgstr ""
2741 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
2742 msgid "Impulse Noise"
2743 msgstr ""
2745 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
2746 #, fuzzy
2747 msgid "Laplacian Noise"
2748 msgstr "Niveaux de gris"
2750 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
2751 msgid "Poisson Noise"
2752 msgstr ""
2754 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
2755 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
2756 msgstr ""
2758 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
2759 #, fuzzy
2760 msgid "Blur"
2761 msgstr "Bleu"
2763 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
2764 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
2765 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
2766 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
2767 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
2768 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
2769 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
2770 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
2771 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1978
2772 msgid "Radius"
2773 msgstr "Rayon"
2775 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
2776 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
2777 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
2778 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
2779 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
2780 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
2781 #, fuzzy
2782 msgid "Sigma"
2783 msgstr "petit"
2785 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
2786 #, fuzzy
2787 msgid "Blur selected bitmap(s)"
2788 msgstr "Grouper les objets sélectionnés"
2790 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
2791 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
2792 #, fuzzy
2793 msgid "Channel"
2794 msgstr "Annuler"
2796 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
2797 #, fuzzy
2798 msgid "Layer"
2799 msgstr "Ca_lque"
2801 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
2802 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
2803 msgid "Red Channel"
2804 msgstr ""
2806 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
2807 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
2808 msgid "Green Channel"
2809 msgstr ""
2811 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
2812 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
2813 msgid "Blue Channel"
2814 msgstr ""
2816 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
2817 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
2818 #, fuzzy
2819 msgid "Cyan Channel"
2820 msgstr "Modifier un rectangle"
2822 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
2823 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
2824 #, fuzzy
2825 msgid "Magenta Channel"
2826 msgstr "Magenta"
2828 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
2829 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
2830 #, fuzzy
2831 msgid "Yellow Channel"
2832 msgstr "Jaune"
2834 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
2835 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
2836 #, fuzzy
2837 msgid "Black Channel"
2838 msgstr "Remplissage noir"
2840 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
2841 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
2842 #, fuzzy
2843 msgid "Opacity Channel"
2844 msgstr "Opacité"
2846 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
2847 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
2848 msgid "Matte Channel"
2849 msgstr ""
2851 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
2852 msgid "Extract specific channel from image."
2853 msgstr ""
2855 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
2856 #, fuzzy
2857 msgid "Charcoal"
2858 msgstr "Cairo"
2860 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
2861 #, fuzzy
2862 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
2863 msgstr "Appliquer la transformation à la sélection"
2865 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
2866 #, fuzzy
2867 msgid "Colorize"
2868 msgstr "Couleur"
2870 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
2871 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
2872 msgstr ""
2874 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36
2875 #, fuzzy
2876 msgid "Contrast"
2877 msgstr "Sommets :"
2879 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38
2880 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
2881 #, fuzzy
2882 msgid "Sharpen"
2883 msgstr "Formes"
2885 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44
2886 msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
2887 msgstr ""
2889 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-convolve.html
2890 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:50
2891 #, fuzzy
2892 msgid "Convolve"
2893 msgstr "Clone"
2895 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:52
2896 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
2897 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
2898 msgid "Order"
2899 msgstr "Ordre"
2901 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:53
2902 msgid "Kernel Array"
2903 msgstr ""
2905 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:59
2906 msgid "Apply Convolve Effect"
2907 msgstr ""
2909 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
2910 msgid "Cycle Colormap"
2911 msgstr ""
2913 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
2914 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
2915 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
2916 #, fuzzy
2917 msgid "Amount"
2918 msgstr "Police"
2920 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
2921 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
2922 msgstr ""
2924 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
2925 #, fuzzy
2926 msgid "Despeckle"
2927 msgstr "_Désélectionner"
2929 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
2930 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
2931 msgstr ""
2933 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
2934 #, fuzzy
2935 msgid "Edge"
2936 msgstr "Contours flous"
2938 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
2939 msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
2940 msgstr ""
2942 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
2943 msgid "Emboss"
2944 msgstr ""
2946 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
2947 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
2948 msgstr ""
2950 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
2951 #, fuzzy
2952 msgid "Enhance"
2953 msgstr "Annuler"
2955 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
2956 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
2957 msgstr ""
2959 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
2960 #, fuzzy
2961 msgid "Equalize"
2962 msgstr "Égaliser la largeur"
2964 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
2965 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
2966 msgstr ""
2968 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
2969 #: ../src/filter-enums.cpp:28
2970 msgid "Gaussian Blur"
2971 msgstr ""
2973 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
2974 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
2975 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
2976 #, fuzzy
2977 msgid "Factor"
2978 msgstr "Aplat"
2980 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
2981 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
2982 msgstr ""
2984 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
2985 #, fuzzy
2986 msgid "Implode"
2987 msgstr "Importer"
2989 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
2990 #, fuzzy
2991 msgid "Implode selected bitmap(s)."
2992 msgstr "Garder sélectionné"
2994 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
2995 msgid "Level (with Channel)"
2996 msgstr ""
2998 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
2999 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
3000 #, fuzzy
3001 msgid "Black Point"
3002 msgstr "Remplissage noir"
3004 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
3005 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
3006 #, fuzzy
3007 msgid "White Point"
3008 msgstr "Raccord droit"
3010 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
3011 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
3012 #, fuzzy
3013 msgid "Gamma Correction"
3014 msgstr "Corriger le Gamma"
3016 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
3017 msgid ""
3018 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
3019 "between the given ranges to the full color range."
3020 msgstr ""
3022 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
3023 #, fuzzy
3024 msgid "Level"
3025 msgstr "Roue"
3027 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
3028 msgid ""
3029 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
3030 "to the full color range."
3031 msgstr ""
3033 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
3034 #, fuzzy
3035 msgid "Median Filter"
3036 msgstr "Ajouter un calque"
3038 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
3039 msgid ""
3040 "Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median "
3041 "color in a circular neighborhood."
3042 msgstr ""
3044 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
3045 #, fuzzy
3046 msgid "Modulate"
3047 msgstr "Mode"
3049 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
3050 #, fuzzy
3051 msgid "Brightness"
3052 msgstr "Luminosité"
3054 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
3055 #: ../src/flood-context.cpp:254 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
3056 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
3057 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 ../src/widgets/toolbox.cpp:3149
3058 msgid "Saturation"
3059 msgstr "Saturation"
3061 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
3062 #: ../src/flood-context.cpp:253 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
3063 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 ../src/widgets/toolbox.cpp:3135
3064 msgid "Hue"
3065 msgstr "Teinte"
3067 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
3068 msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)."
3069 msgstr ""
3071 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
3072 #, fuzzy
3073 msgid "Negate"
3074 msgstr "Négatif"
3076 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
3077 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
3078 msgstr ""
3080 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
3081 #, fuzzy
3082 msgid "Normalize"
3083 msgstr "Normal"
3085 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
3086 msgid ""
3087 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
3088 "range of color."
3089 msgstr ""
3091 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
3092 #, fuzzy
3093 msgid "Oil Paint"
3094 msgstr "Impression GNOME"
3096 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
3097 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
3098 msgstr ""
3100 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
3101 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
3102 msgstr ""
3104 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
3105 #: ../src/selection-chemistry.cpp:688
3106 msgid "Raise"
3107 msgstr "Monter"
3109 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
3110 #, fuzzy
3111 msgid "Raised"
3112 msgstr "Monter"
3114 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
3115 msgid ""
3116 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
3117 "appearance."
3118 msgstr ""
3120 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
3121 msgid "Reduce Noise"
3122 msgstr ""
3124 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
3125 msgid ""
3126 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
3127 msgstr ""
3129 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
3130 #, fuzzy
3131 msgid "Sample"
3132 msgstr "Formes"
3134 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
3135 msgid ""
3136 "Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions."
3137 msgstr ""
3139 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
3140 #, fuzzy
3141 msgid "Shade"
3142 msgstr "Formes"
3144 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
3145 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:772
3146 msgid "Azimuth"
3147 msgstr ""
3149 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
3150 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:773
3151 #, fuzzy
3152 msgid "Elevation"
3153 msgstr "Relation"
3155 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
3156 #, fuzzy
3157 msgid "Colored Shading"
3158 msgstr "Couleur de l'ombre"
3160 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
3161 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
3162 msgstr ""
3164 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
3165 #, fuzzy
3166 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
3167 msgstr "Grouper les objets sélectionnés"
3169 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
3170 #, fuzzy
3171 msgid "Solarize"
3172 msgstr "Dimensions"
3174 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
3175 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
3176 msgstr ""
3178 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
3179 #, fuzzy
3180 msgid "Spread"
3181 msgstr "Spirale"
3183 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
3184 msgid ""
3185 "Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
3186 msgstr ""
3188 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
3189 #, fuzzy
3190 msgid "Swirl"
3191 msgstr "Spirale"
3193 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
3194 #, fuzzy
3195 msgid "Degrees"
3196 msgstr "degrés"
3198 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
3199 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
3200 msgstr ""
3202 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
3203 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
3204 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
3205 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
3206 #, fuzzy
3207 msgid "Threshold"
3208 msgstr "Seuil :"
3210 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
3211 #, fuzzy
3212 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
3213 msgstr "Incorporer toutes les images"
3215 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
3216 msgid "Unsharp Mask"
3217 msgstr ""
3219 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
3220 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
3221 msgstr ""
3223 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
3224 #, fuzzy
3225 msgid "Wave"
3226 msgstr "_Enregistrer"
3228 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
3229 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1936
3230 msgid "Amplitude"
3231 msgstr ""
3233 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
3234 #, fuzzy
3235 msgid "Wavelength"
3236 msgstr "Diapason"
3238 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
3239 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
3240 msgstr ""
3242 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132
3243 msgid "Inset/Outset Halo"
3244 msgstr "Augmenter/Diminuer le halo"
3246 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
3247 msgid "Width in px of the halo"
3248 msgstr "Largeur en px du halo"
3250 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
3251 msgid "Number of steps"
3252 msgstr "Nombre de passes"
3254 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
3255 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
3256 msgstr "Nombre de copies de l'objet à créer"
3258 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139
3259 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
3260 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
3261 msgid "Generate from Path"
3262 msgstr "Généré à partir du chemin"
3264 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:173
3265 msgid "Restrict to PDF version"
3266 msgstr ""
3268 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:174
3269 msgid "PDF 1.4"
3270 msgstr ""
3272 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:176
3273 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:212
3274 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1715
3275 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
3276 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
3277 msgid "Convert texts to paths"
3278 msgstr "Convertir du texte en chemins"
3280 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:177
3281 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:213
3282 #, fuzzy
3283 msgid "Convert blur effects to bitmaps"
3284 msgstr "Convertir du texte en chemins"
3286 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:178
3287 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:214
3288 #, fuzzy
3289 msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
3290 msgstr "Résolution préférée (point par pouce) du bitmap"
3292 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:206
3293 msgid "Restrict to PS level"
3294 msgstr ""
3296 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:207
3297 #, fuzzy
3298 msgid "PostScript 3"
3299 msgstr "Postscript"
3301 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:209
3302 #, fuzzy
3303 msgid "PostScript level 2"
3304 msgstr "Fichier Postscript"
3306 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1685
3307 #, fuzzy
3308 msgid "EMF Input"
3309 msgstr "Entrée DXF"
3311 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1690
3312 #, fuzzy
3313 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
3314 msgstr "Métafichier Windows (*.wmf)"
3316 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1691
3317 msgid "Enhanced Metafiles"
3318 msgstr ""
3320 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1699
3321 #, fuzzy
3322 msgid "WMF Input"
3323 msgstr "Entrée WPG"
3325 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1704
3326 #, fuzzy
3327 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
3328 msgstr "Métafichier Windows (*.wmf)"
3330 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1705
3331 #, fuzzy
3332 msgid "Windows Metafiles"
3333 msgstr "Entrée métafichier Windows (*.wmf)"
3335 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1713
3336 #, fuzzy
3337 msgid "EMF Output"
3338 msgstr "Sortie DXF"
3340 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1719
3341 #, fuzzy
3342 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
3343 msgstr "Métafichier Windows (*.wmf)"
3345 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1720
3346 #, fuzzy
3347 msgid "Enhanced Metafile"
3348 msgstr "Modifier un rectangle"
3350 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89
3351 msgid "Encapsulated Postscript Output"
3352 msgstr "Sortie Postscript Encapsulé"
3354 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
3355 msgid "Make bounding box around full page"
3356 msgstr "Créer une boîte de contour autour de la page"
3358 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93
3359 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85
3360 msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
3361 msgstr "Incorporer les polices (de Type 1 uniquement)"
3363 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97
3364 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
3365 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
3366 msgstr "Postscript encapsulé (*.eps)"
3368 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98
3369 msgid "Encapsulated Postscript File"
3370 msgstr "Fichier Postscript Encapsulé"
3372 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113
3373 #, c-format
3374 msgid "%s GDK pixbuf Input"
3375 msgstr "Entrée %s GDK pixbuf"
3377 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
3378 msgid "GIMP Gradients"
3379 msgstr "Dégradés GIMP"
3381 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
3382 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
3383 msgstr "Dégradé GIMP (*.ggr)"
3385 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
3386 msgid "Gradients used in GIMP"
3387 msgstr "Dégradés utilisés dans GIMP"
3389 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:118
3390 msgid "Grid"
3391 msgstr "Grille"
3393 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
3394 msgid "Line Width"
3395 msgstr "Largeur de ligne"
3397 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
3398 msgid "Horizontal Spacing"
3399 msgstr "Espacement horizontal"
3401 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
3402 msgid "Vertical Spacing"
3403 msgstr "Espacement vertical"
3405 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
3406 msgid "Horizontal Offset"
3407 msgstr "Décalage horizontal"
3409 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
3410 msgid "Vertical Offset"
3411 msgstr "Décalage vertical"
3413 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
3414 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5
3415 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9
3416 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
3417 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
3418 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
3419 msgid "Render"
3420 msgstr "Rendu"
3422 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
3423 msgid "Draw a path which is a grid"
3424 msgstr "Tracer un chemin en forme de grille"
3426 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347
3427 msgid "LaTeX Print"
3428 msgstr "Impression LaTeX"
3430 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
3431 msgid "LaTeX Output"
3432 msgstr "Sortie Latex"
3434 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
3435 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
3436 msgstr "LaTeX avec des macros PSTricks (*tex)"
3438 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
3439 msgid "LaTeX PSTricks File"
3440 msgstr "Fichier LaTeX PSTricks"
3442 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424
3443 msgid "OpenDocument Drawing Output"
3444 msgstr "Sortie Dessin OpenDocument"
3446 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2429
3447 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
3448 msgstr "Dessin OpenDocument (*.odg)"
3450 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2430
3451 msgid "OpenDocument drawing file"
3452 msgstr "Fichier dessin OpenDocument"
3454 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123
3455 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
3456 msgid "Print Destination"
3457 msgstr "Destination d'impression"
3459 #. Print properties frame
3460 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138
3461 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:161
3462 msgid "Print properties"
3463 msgstr "Propriétés d'impression"
3465 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145
3466 msgid "Print using PDF operators"
3467 msgstr "Imprimer en utilisant les opérateurs PDF"
3469 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
3470 msgid ""
3471 "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
3472 "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
3473 msgstr ""
3474 "Utiliser les opérateurs vectoriels PDF. Le fichier image résultant est en "
3475 "général moins volumineux et reste redimensionnable; cependant les motifs de "
3476 "remplissage seront perdus."
3478 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
3479 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:175
3480 msgid "Print as bitmap"
3481 msgstr "Imprimer en bitmap"
3483 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
3484 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:177
3485 msgid ""
3486 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
3487 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
3488 "will be rendered exactly as displayed."
3489 msgstr ""
3490 "Tout imprimer en tant que bitmap. Le fichier image résultant sera en général "
3491 "plus volumineux et n'est plus redimenssionnable sans perte de qualité, "
3492 "cependant tous les objets seront rendus tels qu'affichés."
3494 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168
3495 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:191
3496 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
3497 msgstr "Résolution préférée (point par pouce) du bitmap"
3499 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182
3500 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:205
3501 msgid "Resolution:"
3502 msgstr "Résolution :"
3504 #. Print destination frame
3505 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
3506 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:212
3507 msgid "Print destination"
3508 msgstr "Destination de l'impression"
3510 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192
3511 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:218
3512 msgid ""
3513 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
3514 "leave empty to use the system default printer.\n"
3515 "Use '> filename' to print to file.\n"
3516 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
3517 msgstr ""
3518 "Nom de l'imprimante (donné par lpstat -p);\n"
3519 "laisser ce champ vide pour utiliser l'imprimante par défaut du système.\n"
3520 "Utiliser « > nomdefichier » pour imprimer dans un fichier.\n"
3521 "Utiliser « | prog... »  pour relier à un programme."
3523 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021
3524 msgid "PDF Print"
3525 msgstr "Impression PDF"
3527 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:53
3528 msgid "media box"
3529 msgstr ""
3531 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:54
3532 msgid "crop box"
3533 msgstr ""
3535 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:55
3536 msgid "trim box"
3537 msgstr ""
3539 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
3540 msgid "bleed box"
3541 msgstr ""
3543 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
3544 msgid "art box"
3545 msgstr ""
3547 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:69
3548 #, fuzzy
3549 msgid "Select page:"
3550 msgstr "Sélectionner suivant"
3552 #. Display total number of pages
3553 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:83
3554 #, fuzzy, c-format
3555 msgid "out of %i"
3556 msgstr "Quantité de tourbillon"
3558 #. Crop settings
3559 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:89
3560 #, fuzzy
3561 msgid "Clip to:"
3562 msgstr "D_écoupe"
3564 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:101
3565 #, fuzzy
3566 msgid "Page settings"
3567 msgstr "Orientation de la page :"
3569 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:103
3570 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
3571 msgstr ""
3573 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
3574 msgid ""
3575 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
3576 "and slow performance."
3577 msgstr ""
3579 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:109
3580 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:378
3581 #, fuzzy
3582 msgid "rough"
3583 msgstr "Groupe"
3585 #. Text options
3586 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:113
3587 #, fuzzy
3588 msgid "Text handling:"
3589 msgstr "Définir l'espacement :"
3591 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:115
3592 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
3593 #, fuzzy
3594 msgid "Import text as text"
3595 msgstr "Convertir du texte encadré en texte"
3597 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
3598 #, fuzzy
3599 msgid "Embed images"
3600 msgstr "Incorporer toutes les images"
3602 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122
3603 msgid "Import settings"
3604 msgstr ""
3606 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:239
3607 msgid "PDF Import Settings"
3608 msgstr ""
3610 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:379
3611 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
3612 msgid "medium"
3613 msgstr "moyen"
3615 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:380
3616 #, fuzzy
3617 msgid "fine"
3618 msgstr "Ligne"
3620 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381
3621 #, fuzzy
3622 msgid "very fine"
3623 msgstr "Inverser le remplissage"
3625 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
3626 msgid "PovRay Output"
3627 msgstr "Sortie PovRay"
3629 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688
3630 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
3631 msgstr "PovRay (*.pov)(export des splines)"
3633 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:689
3634 msgid "PovRay Raytracer File"
3635 msgstr "Fichier PovRay"
3637 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
3638 #, fuzzy
3639 msgid "Print Configuration"
3640 msgstr "Destination d'impression"
3642 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:168
3643 msgid "Print using PostScript operators"
3644 msgstr "Imprimer en utilisant les opérateurs PostScript"
3646 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:170
3647 msgid ""
3648 "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
3649 "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
3650 "will be lost."
3651 msgstr ""
3652 "Utiliser les opérateurs vectoriels PostScript. Le fichier image résultant "
3653 "est en général moins volumineux et reste redimensionnable; cependant, la "
3654 "transparence alpha et les motifs de remplissage seront perdus."
3656 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1752
3657 msgid "Postscript Print"
3658 msgstr "Impression Postscript"
3660 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
3661 msgid "Postscript Output"
3662 msgstr "Sortie Postscript"
3664 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
3665 #, fuzzy
3666 msgid "PostScript (*.ps)"
3667 msgstr "Postscript (*.ps)"
3669 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
3670 #, fuzzy
3671 msgid "PostScript File"
3672 msgstr "Fichier Postscript"
3674 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
3675 msgid "SVG Input"
3676 msgstr "Entrée SVG"
3678 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
3679 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
3680 msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
3682 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
3683 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
3684 msgstr "Format de fichier natif d'Inkscape et standard W3C"
3686 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
3687 msgid "SVG Output Inkscape"
3688 msgstr "Sortie SVG Inkscape"
3690 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
3691 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
3692 msgstr "SVG Inkscape (*.svg)"
3694 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
3695 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
3696 msgstr "Format SVG avec des extensions Inkscape"
3698 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
3699 msgid "SVG Output"
3700 msgstr "Sortie SVG"
3702 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
3703 msgid "Plain SVG (*.svg)"
3704 msgstr "SVG simple (*.svg)"
3706 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
3707 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
3708 msgstr "Format Scalable Vector Graphic défini par le W3C"
3710 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
3711 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
3712 msgid "SVGZ Input"
3713 msgstr "Entrée SVGZ"
3715 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
3716 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
3717 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
3718 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
3719 msgstr "SVG Inkscape compressé (*.svgz)"
3721 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
3722 msgid "SVG file format compressed with GZip"
3723 msgstr "Format de fichier SVG compressé avec Gzip"
3725 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
3726 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
3727 msgid "SVGZ Output"
3728 msgstr "Sortie SVGZ"
3730 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
3731 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
3732 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
3733 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
3734 msgstr "Format de fichier natif d'Inkscape compressé avec Gzip"
3736 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
3737 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
3738 msgstr "SVG simple compressé (*.svgz)"
3740 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
3741 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
3742 msgstr "Format Scalable Vector Graphics compressé avec Gzip"
3744 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
3745 msgid "Windows 32-bit Print"
3746 msgstr "Impression Windows 32-bits"
3748 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
3749 msgid "WPG Input"
3750 msgstr "Entrée WPG"
3752 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
3753 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
3754 msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
3756 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
3757 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
3758 msgstr "Format graphique vectoriel utilisé par Corel WordPerfect"
3760 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:230
3761 msgid "Pin Dialog"
3762 msgstr ""
3764 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:230
3765 msgid ""
3766 "Toggles whether the dialog stays for multiple executions or disappears after "
3767 "one"
3768 msgstr ""
3770 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:231
3771 #, fuzzy
3772 msgid "Live Preview"
3773 msgstr "Aperçu"
3775 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:231
3776 msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas"
3777 msgstr ""
3779 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
3780 #. running from the console, in which case calling sp_ui
3781 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
3782 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
3783 #: ../src/extension/system.cpp:102
3784 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
3785 msgstr ""
3786 "Échec de la détection automatique du format. Le fichier est ouvert en tant "
3787 "que SVG."
3789 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
3790 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
3791 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
3792 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
3793 #: ../src/file.cpp:136
3794 msgid "default.svg"
3795 msgstr "default.fr.svg"
3797 #: ../src/file.cpp:222 ../src/file.cpp:962
3798 #, c-format
3799 msgid "Failed to load the requested file %s"
3800 msgstr "Échec du chargement du fichier %s"
3802 #: ../src/file.cpp:247
3803 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
3804 msgstr "Document non enregistré. Impossible de le recharger."
3806 #: ../src/file.cpp:253
3807 #, c-format
3808 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
3809 msgstr ""
3810 "Les changements seront perdus ! Êtes-vous sûr de vouloir recharger le "
3811 "document %s ?"
3813 #: ../src/file.cpp:282
3814 msgid "Document reverted."
3815 msgstr "Document rechargé."
3817 #: ../src/file.cpp:284
3818 msgid "Document not reverted."
3819 msgstr "Document non rechargé."
3821 #: ../src/file.cpp:406
3822 msgid "Select file to open"
3823 msgstr "Sélectionner un fichier à ouvrir"
3825 #: ../src/file.cpp:484
3826 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
3827 msgstr "Nettoyer les &lt;defs&gt;"
3829 #: ../src/file.cpp:489
3830 #, c-format
3831 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
3832 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
3833 msgstr[0] ""
3834 "Suppression de <b>%i</b> définition inutilisée dans les &lt;defs&gt;."
3835 msgstr[1] ""
3836 "Suppression de <b>%i</b> définitions inutilisées dans les &lt;defs&gt;."
3838 #: ../src/file.cpp:494
3839 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
3840 msgstr "Aucune définition inutilisée dans les &lt;defs&gt;."
3842 #: ../src/file.cpp:523
3843 #, c-format
3844 msgid ""
3845 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
3846 "caused by an unknown filename extension."
3847 msgstr ""
3848 "Aucune extension Inkscape pour enregistrer le document (%s) n'a été trouvée. "
3849 "Cela peut venir d'une extension de fichier inconnue."
3851 #: ../src/file.cpp:524 ../src/file.cpp:532
3852 msgid "Document not saved."
3853 msgstr "Document non enregistré."
3855 #: ../src/file.cpp:531
3856 #, c-format
3857 msgid "File %s could not be saved."
3858 msgstr "Le fichier %s n'a pas pu être enregistré."
3860 #: ../src/file.cpp:542
3861 msgid "Document saved."
3862 msgstr "Document enregistré."
3864 #: ../src/file.cpp:681 ../src/file.cpp:1087 ../src/file.cpp:1203
3865 #, c-format
3866 msgid "drawing%s"
3867 msgstr "dessin%s"
3869 #: ../src/file.cpp:687
3870 #, c-format
3871 msgid "drawing-%d%s"
3872 msgstr "dessin-%d%s"
3874 #: ../src/file.cpp:706
3875 msgid "Select file to save a copy to"
3876 msgstr "Sélectionner le fichier dans lequel enregistrer une copie"
3878 #: ../src/file.cpp:708 ../src/file.cpp:715
3879 msgid "Select file to save to"
3880 msgstr "Sélectionner le fichier dans lequel enregistrer"
3882 #: ../src/file.cpp:787
3883 msgid "No changes need to be saved."
3884 msgstr "Aucun changement à enregistrer."
3886 #: ../src/file.cpp:804
3887 #, fuzzy
3888 msgid "Saving document..."
3889 msgstr "Enregistrer le document"
3891 #: ../src/file.cpp:959
3892 msgid "Import"
3893 msgstr "Importer"
3895 #: ../src/file.cpp:991
3896 msgid "Select file to import"
3897 msgstr "Sélectionner un fichier à importer"
3899 #: ../src/file.cpp:1109 ../src/file.cpp:1218
3900 msgid "Select file to export to"
3901 msgstr "Sélectionner un fichier vers lequel exporter"
3903 #: ../src/file.cpp:1245
3904 #, c-format
3905 msgid "Error saving a temporary copy"
3906 msgstr ""
3908 #: ../src/file.cpp:1264
3909 msgid "Open Clip Art Login"
3910 msgstr ""
3912 #: ../src/file.cpp:1285
3913 #, c-format
3914 msgid ""
3915 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
3916 "password are correct. If the server have support for webdav and verify if "
3917 "you didn't forget to choose a license too."
3918 msgstr ""
3920 #: ../src/file.cpp:1306
3921 #, fuzzy
3922 msgid "Document exported..."
3923 msgstr "Document rechargé."
3925 #: ../src/file.cpp:1334 ../src/verbs.cpp:2145
3926 msgid "Import From Open Clip Art Library"
3927 msgstr ""
3929 #: ../src/filter-enums.cpp:20
3930 #, fuzzy
3931 msgid "Blend"
3932 msgstr "Bleu"
3934 #: ../src/filter-enums.cpp:21
3935 #, fuzzy
3936 msgid "Color Matrix"
3937 msgstr "Matri_ce"
3939 #: ../src/filter-enums.cpp:22
3940 msgid "Component Transfer"
3941 msgstr ""
3943 #: ../src/filter-enums.cpp:23
3944 #, fuzzy
3945 msgid "Composite"
3946 msgstr "Combiner"
3948 #: ../src/filter-enums.cpp:24
3949 msgid "Convolve Matrix"
3950 msgstr ""
3952 #: ../src/filter-enums.cpp:25
3953 msgid "Diffuse Lighting"
3954 msgstr ""
3956 #: ../src/filter-enums.cpp:26
3957 #, fuzzy
3958 msgid "Displacement Map"
3959 msgstr "Déplacement maximum, px"
3961 #: ../src/filter-enums.cpp:27
3962 msgid "Flood"
3963 msgstr ""
3965 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:52
3966 msgid "Image"
3967 msgstr "Image"
3969 #: ../src/filter-enums.cpp:30
3970 #, fuzzy
3971 msgid "Merge"
3972 msgstr "Mesurer un chemin"
3974 #: ../src/filter-enums.cpp:31
3975 msgid "Morphology"
3976 msgstr ""
3978 #: ../src/filter-enums.cpp:33
3979 msgid "Specular Lighting"
3980 msgstr ""
3982 #: ../src/filter-enums.cpp:34
3983 #, fuzzy
3984 msgid "Tile"
3985 msgstr "Titre"
3987 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:117
3988 #, fuzzy
3989 msgid "Turbulence"
3990 msgstr "Tolérance :"
3992 #: ../src/filter-enums.cpp:40
3993 #, fuzzy
3994 msgid "Source Graphic"
3995 msgstr "Hauteur de la source"
3997 #: ../src/filter-enums.cpp:41
3998 #, fuzzy
3999 msgid "Source Alpha"
4000 msgstr "Source"
4002 #: ../src/filter-enums.cpp:42
4003 #, fuzzy
4004 msgid "Background Image"
4005 msgstr "Couleur de fond :"
4007 #: ../src/filter-enums.cpp:43
4008 #, fuzzy
4009 msgid "Background Alpha"
4010 msgstr "Couleur de fond :"
4012 #: ../src/filter-enums.cpp:44
4013 #, fuzzy
4014 msgid "Fill Paint"
4015 msgstr "Impression PDF"
4017 #: ../src/filter-enums.cpp:45
4018 msgid "Stroke Paint"
4019 msgstr "Remplissage du contour"
4021 #: ../src/filter-enums.cpp:51 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
4022 msgid "Normal"
4023 msgstr "Normal"
4025 #: ../src/filter-enums.cpp:52
4026 #, fuzzy
4027 msgid "Multiply"
4028 msgstr "Styles multiples"
4030 #: ../src/filter-enums.cpp:53
4031 #, fuzzy
4032 msgid "Screen"
4033 msgstr "Vert"
4035 #: ../src/filter-enums.cpp:54
4036 #, fuzzy
4037 msgid "Darken"
4038 msgstr "Assombrir"
4040 #: ../src/filter-enums.cpp:55
4041 #, fuzzy
4042 msgid "Lighten"
4043 msgstr "Luminosité"
4045 #: ../src/filter-enums.cpp:61
4046 #, fuzzy
4047 msgid "Matrix"
4048 msgstr "Matri_ce"
4050 #: ../src/filter-enums.cpp:62
4051 #, fuzzy
4052 msgid "Saturate"
4053 msgstr "Saturation"
4055 #: ../src/filter-enums.cpp:63
4056 #, fuzzy
4057 msgid "Hue Rotate"
4058 msgstr "Tourner"
4060 #: ../src/filter-enums.cpp:64
4061 msgid "Luminance to Alpha"
4062 msgstr ""
4064 #. File
4065 #: ../src/filter-enums.cpp:70 ../src/verbs.cpp:2122
4066 msgid "Default"
4067 msgstr "Défaut"
4069 #: ../src/filter-enums.cpp:71
4070 #, fuzzy
4071 msgid "Over"
4072 msgstr "Autre"
4074 #: ../src/filter-enums.cpp:72
4075 #, fuzzy
4076 msgid "In"
4077 msgstr "Pouce"
4079 #: ../src/filter-enums.cpp:73
4080 #, fuzzy
4081 msgid "Out"
4082 msgstr "Résultat"
4084 #: ../src/filter-enums.cpp:74
4085 #, fuzzy
4086 msgid "Atop"
4087 msgstr "Ajouter un stop"
4089 #: ../src/filter-enums.cpp:75
4090 msgid "XOR"
4091 msgstr ""
4093 #: ../src/filter-enums.cpp:76
4094 msgid "Arithmetic"
4095 msgstr ""
4097 #: ../src/filter-enums.cpp:82
4098 #, fuzzy
4099 msgid "Identity"
4100 msgstr "Identifiant"
4102 #: ../src/filter-enums.cpp:83
4103 #, fuzzy
4104 msgid "Table"
4105 msgstr "Titre"
4107 #: ../src/filter-enums.cpp:84
4108 #, fuzzy
4109 msgid "Discrete"
4110 msgstr "Distribuer"
4112 #: ../src/filter-enums.cpp:85
4113 #, fuzzy
4114 msgid "Linear"
4115 msgstr "Ligne"
4117 #: ../src/filter-enums.cpp:86
4118 msgid "Gamma"
4119 msgstr ""
4121 #: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:298
4122 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
4123 msgid "Duplicate"
4124 msgstr "Dupliquer"
4126 #: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/ui/widget/panel.cpp:139
4127 msgid "Wrap"
4128 msgstr "Envelopper"
4130 #: ../src/filter-enums.cpp:100 ../src/flood-context.cpp:250
4131 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
4132 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
4133 msgid "Red"
4134 msgstr "Rouge"
4136 #: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:251
4137 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
4138 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
4139 msgid "Green"
4140 msgstr "Vert"
4142 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:252
4143 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
4144 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
4145 msgid "Blue"
4146 msgstr "Bleu"
4148 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:256
4149 msgid "Alpha"
4150 msgstr ""
4152 #: ../src/filter-enums.cpp:109
4153 #, fuzzy
4154 msgid "Erode"
4155 msgstr "Noeud"
4157 #: ../src/filter-enums.cpp:110
4158 #, fuzzy
4159 msgid "Dilate"
4160 msgstr "Date"
4162 #: ../src/filter-enums.cpp:116
4163 #, fuzzy
4164 msgid "Fractal Noise"
4165 msgstr "Niveaux de gris"
4167 #: ../src/filter-enums.cpp:123
4168 #, fuzzy
4169 msgid "Distant Light"
4170 msgstr "Hauteur de la destination"
4172 #: ../src/filter-enums.cpp:124
4173 #, fuzzy
4174 msgid "Point Light"
4175 msgstr "Augmenter la luminosité"
4177 #: ../src/filter-enums.cpp:125
4178 #, fuzzy
4179 msgid "Spot Light"
4180 msgstr "Augmenter la luminosité"
4182 #: ../src/flood-context.cpp:249
4183 #, fuzzy
4184 msgid "Visible Colors"
4185 msgstr "Couleurs"
4187 #: ../src/flood-context.cpp:255 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
4188 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 ../src/widgets/toolbox.cpp:3163
4189 msgid "Lightness"
4190 msgstr "Luminosité"
4192 #: ../src/flood-context.cpp:265
4193 #, fuzzy
4194 msgid "Small"
4195 msgstr "petit"
4197 #: ../src/flood-context.cpp:266
4198 #, fuzzy
4199 msgid "Medium"
4200 msgstr "moyen"
4202 #: ../src/flood-context.cpp:267
4203 #, fuzzy
4204 msgid "Large"
4205 msgstr "grand"
4207 #: ../src/flood-context.cpp:421
4208 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
4209 msgstr ""
4211 #: ../src/flood-context.cpp:461
4212 #, c-format
4213 msgid ""
4214 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
4215 msgstr ""
4217 #: ../src/flood-context.cpp:465
4218 #, c-format
4219 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
4220 msgstr ""
4222 #: ../src/flood-context.cpp:681 ../src/flood-context.cpp:976
4223 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
4224 msgstr ""
4226 #: ../src/flood-context.cpp:981
4227 msgid ""
4228 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
4229 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
4230 msgstr ""
4232 #: ../src/flood-context.cpp:997 ../src/flood-context.cpp:1157
4233 #, fuzzy
4234 msgid "Fill bounded area"
4235 msgstr "Remplissage et _contour"
4237 #: ../src/flood-context.cpp:1017
4238 #, fuzzy
4239 msgid "Set style on object"
4240 msgstr "Motif en objets"
4242 #: ../src/flood-context.cpp:1076
4243 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
4244 msgstr ""
4246 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:73
4247 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
4248 msgstr "<b>Début</b> de dégradé linéaire"
4250 #. POINT_LG_BEGIN
4251 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:74
4252 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
4253 msgstr "<b>Fin</b> de dégradé linéaire"
4255 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:75
4256 #, fuzzy
4257 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
4258 msgstr "<b>Début</b> de dégradé linéaire"
4260 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:76
4261 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
4262 msgstr "<b>Centre</b> de dégradé radial"
4264 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
4265 #: ../src/gradient-drag.cpp:77 ../src/gradient-drag.cpp:78
4266 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
4267 msgstr "<b>Rayon</b> de dégradé radial"
4269 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:79
4270 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
4271 msgstr "<b>Foyer</b> de dégradé radial"
4273 #. POINT_RG_FOCUS
4274 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
4275 #: ../src/gradient-drag.cpp:80 ../src/gradient-drag.cpp:81
4276 #, fuzzy
4277 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
4278 msgstr "<b>Début</b> de dégradé linéaire"
4280 #: ../src/gradient-context.cpp:160
4281 #, c-format
4282 msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object(s)"
4283 msgstr ""
4285 #: ../src/gradient-context.cpp:163
4286 #, c-format
4287 msgid ""
4288 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected "
4289 "out of %d gradient handles on %d selected object(s)"
4290 msgstr ""
4292 #: ../src/gradient-context.cpp:167
4293 #, c-format
4294 msgid "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)"
4295 msgstr ""
4297 #: ../src/gradient-context.cpp:170
4298 #, c-format
4299 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)"
4300 msgstr ""
4302 #: ../src/gradient-context.cpp:368 ../src/gradient-context.cpp:461
4303 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735
4304 msgid "Add gradient stop"
4305 msgstr "Ajouter un stop au dégradé"
4307 #: ../src/gradient-context.cpp:436
4308 #, fuzzy
4309 msgid "Simplify gradient"
4310 msgstr "Dégradé radial"
4312 #: ../src/gradient-context.cpp:512
4313 msgid "Create default gradient"
4314 msgstr "Créer un dégradé par défaut"
4316 #: ../src/gradient-context.cpp:565
4317 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
4318 msgstr ""
4320 #: ../src/gradient-context.cpp:663
4321 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
4322 msgstr ""
4323 "<b>Ctrl</b> : pour forcer la modification de l'inclinaison du dégradé par "
4324 "incréments"
4326 #: ../src/gradient-context.cpp:664
4327 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
4328 msgstr "<b>Maj</b> : pour dessiner le dégradé autour du point de départ"
4330 #: ../src/gradient-context.cpp:784
4331 msgid "Invert gradient"
4332 msgstr "Inverser le dégradé"
4334 #: ../src/gradient-context.cpp:893
4335 #, c-format
4336 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4337 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4338 msgstr[0] ""
4339 "<b>Dégradé</b> appliqué à %d objet; déplacer avec <b>Ctrl</b> pour forcer la "
4340 "modification de l'inclinaison par incréments"
4341 msgstr[1] ""
4342 "<b>Dégradé</b> appliqué à %d objets; déplacer avec <b>Ctrl</b> pour forcer "
4343 "la modification de l'inclinaison par incréments"
4345 #: ../src/gradient-context.cpp:897
4346 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
4347 msgstr "Sélectionner des <b>objets</b> auxquels appliquer un dégradé."
4349 #: ../src/gradient-drag.cpp:595
4350 msgid "Merge gradient handles"
4351 msgstr "Fusionner les poignées de dégradé"
4353 #: ../src/gradient-drag.cpp:904
4354 msgid "Move gradient handle"
4355 msgstr "Déplacer la poignée de dégradé"
4357 #: ../src/gradient-drag.cpp:957 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767
4358 msgid "Delete gradient stop"
4359 msgstr "Supprimer un stop de dégradé"
4361 #: ../src/gradient-drag.cpp:1121
4362 #, fuzzy, c-format
4363 msgid ""
4364 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
4365 "+Alt</b> to delete stop"
4366 msgstr ""
4367 "%s pour %s%s; cliquer-déplacer avec <b>Ctrl</b> pour faire varier l'angle "
4368 "par incréments; <b>Ctrl+Alt</b> pour préserver l'angle, avec <b>Ctrl+Maj</b> "
4369 "pour redimensionner autour du centre"
4371 #: ../src/gradient-drag.cpp:1125 ../src/gradient-drag.cpp:1132
4372 msgid " (stroke)"
4373 msgstr " (contour)"
4375 #: ../src/gradient-drag.cpp:1129
4376 #, c-format
4377 msgid ""
4378 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
4379 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
4380 msgstr ""
4381 "%s pour %s%s; cliquer-déplacer avec <b>Ctrl</b> pour faire varier l'angle "
4382 "par incréments; <b>Ctrl+Alt</b> pour préserver l'angle, avec <b>Ctrl+Maj</b> "
4383 "pour redimensionner autour du centre"
4385 #: ../src/gradient-drag.cpp:1137
4386 #, c-format
4387 msgid ""
4388 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
4389 "separate focus"
4390 msgstr ""
4391 "Dégradé radial, <b>centre</b> et <b>foyer</b>; <b>Maj</b>+déplacer pour "
4392 "séparer le foyer"
4394 #: ../src/gradient-drag.cpp:1140
4395 #, c-format
4396 msgid ""
4397 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
4398 "separate"
4399 msgid_plural ""
4400 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
4401 "separate"
4402 msgstr[0] ""
4403 "Point de dégradé partagé entre <b>%d</b> dégradé; déplacer avec <b>Maj</b> "
4404 "pour séparer "
4405 msgstr[1] ""
4406 "Point de dégradé partagé entre <b>%d</b> dégradés; déplacer avec <b>Maj</b> "
4407 "pour séparer "
4409 #: ../src/gradient-drag.cpp:1815
4410 #, fuzzy
4411 msgid "Move gradient handle(s)"
4412 msgstr "Déplacer la poignée de dégradé"
4414 #: ../src/gradient-drag.cpp:1851
4415 #, fuzzy
4416 msgid "Move gradient mid stop(s)"
4417 msgstr "Supprimer un stop de dégradé"
4419 #: ../src/gradient-drag.cpp:2139
4420 #, fuzzy
4421 msgid "Delete gradient stop(s)"
4422 msgstr "Supprimer un stop de dégradé"
4424 #: ../src/helper/units.cpp:37
4425 msgid "Unit"
4426 msgstr "Unité"
4428 #. Add the units menu.
4429 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:469
4430 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1140 ../src/widgets/toolbox.cpp:2301
4431 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5238
4432 msgid "Units"
4433 msgstr "Unités"
4435 #: ../src/helper/units.cpp:38
4436 msgid "Point"
4437 msgstr "Point"
4439 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283
4440 msgid "pt"
4441 msgstr "pt"
4443 #: ../src/helper/units.cpp:38
4444 msgid "Points"
4445 msgstr "Points"
4447 #: ../src/helper/units.cpp:38
4448 msgid "Pt"
4449 msgstr "Pt"
4451 #: ../src/helper/units.cpp:39
4452 msgid "Pixel"
4453 msgstr "Pixel"
4455 #: ../src/helper/units.cpp:39 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
4456 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
4457 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
4458 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
4459 msgid "px"
4460 msgstr "px"
4462 #: ../src/helper/units.cpp:39
4463 msgid "Pixels"
4464 msgstr "Pixels"
4466 #: ../src/helper/units.cpp:39
4467 msgid "Px"
4468 msgstr "Px"
4470 #. You can add new elements from this point forward
4471 #: ../src/helper/units.cpp:41 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
4472 msgid "Percent"
4473 msgstr "Pourcent"
4475 #: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
4476 msgid "%"
4477 msgstr "%"
4479 #: ../src/helper/units.cpp:41
4480 msgid "Percents"
4481 msgstr "Pourcents"
4483 #: ../src/helper/units.cpp:42
4484 msgid "Millimeter"
4485 msgstr "Millimètre"
4487 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287
4488 msgid "mm"
4489 msgstr "mm"
4491 #: ../src/helper/units.cpp:42
4492 msgid "Millimeters"
4493 msgstr "Millimètres"
4495 #: ../src/helper/units.cpp:43
4496 msgid "Centimeter"
4497 msgstr "Centimètre"
4499 #: ../src/helper/units.cpp:43
4500 msgid "cm"
4501 msgstr "cm"
4503 #: ../src/helper/units.cpp:43
4504 msgid "Centimeters"
4505 msgstr "Centimètres"
4507 #: ../src/helper/units.cpp:44
4508 msgid "Meter"
4509 msgstr "Mètre"
4511 #: ../src/helper/units.cpp:44
4512 msgid "m"
4513 msgstr "m"
4515 #: ../src/helper/units.cpp:44
4516 msgid "Meters"
4517 msgstr "Mètres"
4519 #. no svg_unit
4520 #: ../src/helper/units.cpp:45
4521 msgid "Inch"
4522 msgstr "Pouce"
4524 #: ../src/helper/units.cpp:45
4525 msgid "in"
4526 msgstr "in"
4528 #: ../src/helper/units.cpp:45
4529 msgid "Inches"
4530 msgstr "Pouces"
4532 #. Volatiles do not have default, so there are none here
4533 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
4534 #: ../src/helper/units.cpp:48
4535 msgid "Em square"
4536 msgstr "Em carré"
4538 #: ../src/helper/units.cpp:48
4539 msgid "em"
4540 msgstr "em"
4542 #: ../src/helper/units.cpp:48
4543 msgid "Em squares"
4544 msgstr "Em carrés"
4546 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
4547 #: ../src/helper/units.cpp:50
4548 msgid "Ex square"
4549 msgstr "Ex carré"
4551 #: ../src/helper/units.cpp:50
4552 msgid "ex"
4553 msgstr "ex"
4555 #: ../src/helper/units.cpp:50
4556 msgid "Ex squares"
4557 msgstr "Ex carrés"
4559 #: ../src/inkscape.cpp:484
4560 msgid "Untitled document"
4561 msgstr "Document sans titre"
4563 #. Show nice dialog box
4564 #: ../src/inkscape.cpp:513
4565 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
4566 msgstr "Inkscape a subi une erreur interne et va se fermer maintenant\n"
4568 #: ../src/inkscape.cpp:514
4569 msgid ""
4570 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
4571 "locations:\n"
4572 msgstr ""
4573 "Les enregistrements automatiques des documents non enregistrés ont été "
4574 "effectués à cet emplacement :\n"
4576 #: ../src/inkscape.cpp:515
4577 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
4578 msgstr "Les enregistrements automatiques des documents suivants ont échoué :\n"
4580 #: ../src/inkscape.cpp:658
4581 #, c-format
4582 msgid ""
4583 "Cannot create directory %s.\n"
4584 "%s"
4585 msgstr ""
4586 "Impossible de créer le répertoire %s.\n"
4587 "%s"
4589 #: ../src/inkscape.cpp:659
4590 #, c-format
4591 msgid ""
4592 "%s is not a valid directory.\n"
4593 "%s"
4594 msgstr ""
4595 "%s n'est pas un répertoire valide.\n"
4596 "%s"
4598 #: ../src/inkscape.cpp:660
4599 #, c-format
4600 msgid ""
4601 "Cannot create file %s.\n"
4602 "%s"
4603 msgstr ""
4604 "Impossible de créer le fichier %s.\n"
4605 "%s"
4607 #: ../src/inkscape.cpp:661
4608 #, c-format
4609 msgid ""
4610 "Cannot write file %s.\n"
4611 "%s"
4612 msgstr ""
4613 "Impossible d'écrire le fichier %s.\n"
4614 "%s"
4616 #: ../src/inkscape.cpp:662
4617 msgid ""
4618 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
4619 "and any changes made in preferences will not be saved."
4620 msgstr ""
4621 "Inkscape va démarrer, cependant, il utilisera les préférences par défaut,\n"
4622 "et aucune modification de ces préférences ne sera enregistrée."
4624 #: ../src/inkscape.cpp:732 ../src/preferences.cpp:56
4625 #, c-format
4626 msgid ""
4627 "%s is not a regular file.\n"
4628 "%s"
4629 msgstr ""
4630 "%s n'est pas un fichier normal.\n"
4631 "%s"
4633 #: ../src/inkscape.cpp:733 ../src/preferences.cpp:57
4634 #, c-format
4635 msgid ""
4636 "%s not a valid XML file, or\n"
4637 "you don't have read permissions on it.\n"
4638 "%s"
4639 msgstr ""
4640 "%s n'est pas un fichier XML valide, ou\n"
4641 "vous n'avez pas les droits pour le lire.\n"
4642 "%s"
4644 #: ../src/inkscape.cpp:735
4645 #, c-format
4646 msgid ""
4647 "%s is not a valid menus file.\n"
4648 "%s"
4649 msgstr ""
4650 "%s n'est pas un fichier de menus valide.\n"
4651 "%s"
4653 #: ../src/inkscape.cpp:736
4654 msgid ""
4655 "Inkscape will run with default menus.\n"
4656 "New menus will not be saved."
4657 msgstr ""
4658 "Inkscape va démarrer avec les menus par défaut.\n"
4659 "Les nouveaux menus ne seront pas enregistrés."
4661 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
4662 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
4663 #: ../src/interface.cpp:841
4664 msgid "Commands Bar"
4665 msgstr "Barre des commandes"
4667 #: ../src/interface.cpp:841
4668 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
4669 msgstr "Afficher ou non la barre des commandes (sous le menu)"
4671 #: ../src/interface.cpp:843
4672 msgid "Tool Controls Bar"
4673 msgstr "Barre des contrôles des outils"
4675 #: ../src/interface.cpp:843
4676 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
4677 msgstr "Afficher ou non la barre des contrôles des outils"
4679 #: ../src/interface.cpp:845
4680 msgid "_Toolbox"
4681 msgstr "Boîte à _outils"
4683 #: ../src/interface.cpp:845
4684 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
4685 msgstr "Afficher ou non la boîte à outils principale (à gauche)"
4687 #: ../src/interface.cpp:851
4688 msgid "_Palette"
4689 msgstr "_Palette"
4691 #: ../src/interface.cpp:851
4692 msgid "Show or hide the color palette"
4693 msgstr "Afficher ou non la palette de couleurs"
4695 #: ../src/interface.cpp:853
4696 msgid "_Statusbar"
4697 msgstr "Barre d'_état"
4699 #: ../src/interface.cpp:853
4700 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
4701 msgstr "Afficher ou non la barre d'état (en bas de la fenêtre)"
4703 #: ../src/interface.cpp:907
4704 #, c-format
4705 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
4706 msgstr "Verbe « %s » inconnu"
4708 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
4709 #: ../src/interface.cpp:1026
4710 #, c-format
4711 msgid "Enter group #%s"
4712 msgstr "Entrer dans le groupe #%s"
4714 #: ../src/interface.cpp:1037
4715 msgid "Go to parent"
4716 msgstr "Sélectionner le parent"
4718 #: ../src/interface.cpp:1128 ../src/interface.cpp:1213
4719 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:461
4720 msgid "Drop color"
4721 msgstr "Déposer la couleur"
4723 #: ../src/interface.cpp:1167
4724 #, fuzzy
4725 msgid "Drop color on gradient"
4726 msgstr "Il n'y a pas de stop dans le dégradé"
4728 #: ../src/interface.cpp:1226
4729 msgid "Could not parse SVG data"
4730 msgstr "Impossible de parcourir les données SVG"
4732 #: ../src/interface.cpp:1268
4733 msgid "Drop SVG"
4734 msgstr "Déposer un SVG"
4736 #: ../src/interface.cpp:1326
4737 msgid "Drop bitmap image"
4738 msgstr "Déposer une image bitmap"
4740 #: ../src/interface.cpp:1418
4741 #, c-format
4742 msgid ""
4743 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
4744 "you want to replace it?</span>\n"
4745 "\n"
4746 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
4747 msgstr ""
4749 #: ../src/interface.cpp:1425
4750 #, fuzzy
4751 msgid "Replace"
4752 msgstr "_Retirer"
4754 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
4755 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
4756 msgid "_Write session file:"
4757 msgstr "_Enregistrer le fichier de session :"
4759 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
4760 msgid "Select a location and filename"
4761 msgstr "Sélectionner un emplacement et un nom de fichier"
4763 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
4764 msgid "Set filename"
4765 msgstr "Définir un nom de fichier"
4767 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
4768 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
4769 msgstr "<b>%1</b> vous a invité à une session de tableau blanc."
4771 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
4772 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
4773 msgstr ""
4774 "Voulez-vous accepter l'invitation de <b>%1</b> à une session de tableau "
4775 "blanc ?"
4777 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
4778 msgid "Accept invitation"
4779 msgstr "Accepter l'invitation"
4781 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
4782 msgid "Decline invitation"
4783 msgstr "Décliner l'invitation"
4785 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
4786 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
4787 msgstr "Session Inkboard (tableau blanc) (de %1 à %2)"
4789 #: ../src/knot.cpp:428
4790 msgid "Node or handle drag canceled."
4791 msgstr "Déplacement de nœud ou de poignée annulé."
4793 #: ../src/knotholder.cpp:258
4794 #, fuzzy
4795 msgid "Change handle"
4796 msgstr "Modifier un rectangle"
4798 #: ../src/knotholder.cpp:312
4799 #, fuzzy
4800 msgid "Move handle"
4801 msgstr "Déplacer la poignée de nœud"
4803 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:774
4804 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
4805 msgstr "Ignorer les polices sans famille qui font planter Pango"
4807 #. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"}
4808 #: ../src/live_effects/effect.cpp:50
4809 #, fuzzy
4810 msgid "Bend Path"
4811 msgstr "Briser le chemin"
4813 #: ../src/live_effects/effect.cpp:51
4814 #, fuzzy
4815 msgid "Pattern Along Path"
4816 msgstr "Mettre _suivant un chemin"
4818 #: ../src/live_effects/effect.cpp:53
4819 #, fuzzy
4820 msgid "Slant"
4821 msgstr "Molle"
4823 #: ../src/live_effects/effect.cpp:54
4824 msgid "doEffect stack test"
4825 msgstr ""
4827 #: ../src/live_effects/effect.cpp:56
4828 #, fuzzy
4829 msgid "Gears"
4830 msgstr "Effa_cer"
4832 #: ../src/live_effects/effect.cpp:57
4833 msgid "Stitch Sub-Paths"
4834 msgstr ""
4836 #: ../src/live_effects/effect.cpp:120
4837 #, fuzzy
4838 msgid "No effect"
4839 msgstr "Décalage horizontal"
4841 #: ../src/live_effects/effect.cpp:154
4842 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
4843 msgstr ""
4845 #: ../src/live_effects/effect.cpp:332
4846 #, fuzzy, c-format
4847 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
4848 msgstr "<b>Rectangle</b>"
4850 #: ../src/live_effects/effect.cpp:337
4851 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
4852 msgstr ""
4854 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:51
4855 #, fuzzy
4856 msgid "Change enum parameter"
4857 msgstr "Modifier le type de segment"
4859 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
4860 #, fuzzy
4861 msgid "Teeth"
4862 msgstr "Texte"
4864 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
4865 #, fuzzy
4866 msgid "The number of teeth"
4867 msgstr "Nombre de passes"
4869 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
4870 msgid "Phi"
4871 msgstr ""
4873 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
4874 msgid ""
4875 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
4876 "contact."
4877 msgstr ""
4879 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
4880 #, fuzzy
4881 msgid "Stroke path"
4882 msgstr "Rem_plissage du contour"
4884 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
4885 msgid "The path that will be used as stitch."
4886 msgstr ""
4888 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
4889 #, fuzzy
4890 msgid "Number of paths"
4891 msgstr "Nombre de lignes"
4893 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
4894 msgid "The number of paths that will be generated."
4895 msgstr ""
4897 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
4898 #, fuzzy
4899 msgid "Start point jitter"
4900 msgstr "Saturation"
4902 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
4903 msgid ""
4904 "The amount of random jitter to apply to the start points of the stitches"
4905 msgstr ""
4907 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
4908 msgid "End point jitter"
4909 msgstr ""
4911 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
4912 msgid "The amount of random jitter to apply to the end points of the stitches"
4913 msgstr ""
4915 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
4916 #, fuzzy
4917 msgid "Spacing variation"
4918 msgstr "Saturation"
4920 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
4921 msgid ""
4922 "Determines whether lines cluster together or have an equal spacing between "
4923 "each other."
4924 msgstr ""
4926 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
4927 #, fuzzy
4928 msgid "Scale width"
4929 msgstr "Largeur de la source"
4931 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
4932 msgid "Scaling of the width of the stroke path"
4933 msgstr ""
4935 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
4936 msgid "Scale width relative"
4937 msgstr ""
4939 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
4940 msgid "Scale the width of the stroke path relative to its length"
4941 msgstr ""
4943 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:53
4944 #, fuzzy
4945 msgid "Single"
4946 msgstr "Angle"
4948 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:54
4949 msgid "Single, stretched"
4950 msgstr ""
4952 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:55
4953 #, fuzzy
4954 msgid "Repeated"
4955 msgstr "Répétition :"
4957 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:56
4958 msgid "Repeated, stretched"
4959 msgstr ""
4961 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
4962 #, fuzzy
4963 msgid "Pattern source"
4964 msgstr "Motif de contour"
4966 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
4967 msgid "Path to put along the skeleton path"
4968 msgstr ""
4970 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
4971 #, fuzzy
4972 msgid "Pattern copies"
4973 msgstr "Motif"
4975 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
4976 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
4977 msgstr ""
4979 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
4980 #, fuzzy
4981 msgid "Width of the pattern"
4982 msgstr "Largeur de papier"
4984 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
4985 #, fuzzy
4986 msgid "Width in units of length"
4987 msgstr "Largeur en px du halo"
4989 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
4990 #, fuzzy
4991 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
4992 msgstr "Longueur maximum de la coiffe (en unité de la largeur du contour)"
4994 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
4995 #, fuzzy
4996 msgid "Spacing"
4997 msgstr "Espacement :"
4999 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
5000 #, fuzzy
5001 msgid "Space between copies of the pattern"
5002 msgstr "Espacement entre les lignes"
5004 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:67
5005 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
5006 #, fuzzy
5007 msgid "Normal offset"
5008 msgstr "Décalage horizontal"
5010 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:68
5011 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
5012 #, fuzzy
5013 msgid "Tangential offset"
5014 msgstr "Décalage vertical"
5016 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:69
5017 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
5018 #, fuzzy
5019 msgid "Pattern is vertical"
5020 msgstr "Décalage du motif"
5022 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:149
5023 #, fuzzy
5024 msgid "Change scalar parameter"
5025 msgstr "Modifier l'opacité du calque"
5027 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:113
5028 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:108
5029 msgid "Edit on-canvas"
5030 msgstr ""
5032 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:124
5033 #, fuzzy
5034 msgid "Paste path"
5035 msgstr "Coller la _largeur"
5037 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:183
5038 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1265 ../src/selection-chemistry.cpp:1319
5039 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1355
5040 msgid "Nothing on the clipboard."
5041 msgstr "Rien dans le presse-papiers."
5043 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:193
5044 msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
5045 msgstr ""
5047 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:199
5048 #, fuzzy
5049 msgid "Paste path parameter"
5050 msgstr "Coller la largeur séparément"
5052 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:203
5053 msgid "Clipboard does not contain a path."
5054 msgstr ""
5056 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:89
5057 #, fuzzy
5058 msgid "Change point parameter"
5059 msgstr "Modifier une spirale"
5061 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:67
5062 #, fuzzy
5063 msgid "Change bool parameter"
5064 msgstr "Modifier l'opacité"
5066 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:143
5067 #, fuzzy
5068 msgid "Change random parameter"
5069 msgstr "Modifier le type de nœud"
5071 #: ../src/main.cpp:217
5072 msgid "Print the Inkscape version number"
5073 msgstr "Afficher la version d'Inkscape"
5075 #: ../src/main.cpp:222
5076 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
5077 msgstr ""
5078 "Ne pas utiliser le serveur X (traiter les fichiers seulement depuis la "
5079 "console)"
5081 #: ../src/main.cpp:227
5082 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
5083 msgstr "Essayer d'utiliser le serveur X (même si $DISPLAY n'est pas défini)"
5085 #: ../src/main.cpp:232
5086 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
5087 msgstr "Ouvrir les document(s) spécifiés (la chaîne d'option peut être exclue)"
5089 #: ../src/main.cpp:233 ../src/main.cpp:238 ../src/main.cpp:243
5090 #: ../src/main.cpp:310 ../src/main.cpp:315 ../src/main.cpp:320
5091 #: ../src/main.cpp:325 ../src/main.cpp:331
5092 msgid "FILENAME"
5093 msgstr "NOMDEFICHIER"
5095 #: ../src/main.cpp:237
5096 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
5097 msgstr ""
5098 "Imprimer les document(s) dans le fichier de sortie spécifié (utilisez '| "
5099 "programme ' pour relier à un programme)"
5101 #: ../src/main.cpp:242
5102 msgid "Export document to a PNG file"
5103 msgstr "Exporter le document sous forme d'image PNG"
5105 #: ../src/main.cpp:247
5106 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
5107 msgstr "La résolution utilisée pour exporter un SVG en bitmap (défaut 90)"
5109 #: ../src/main.cpp:248
5110 msgid "DPI"
5111 msgstr "PPP"
5113 #: ../src/main.cpp:252
5114 msgid ""
5115 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
5116 "corner)"
5117 msgstr ""
5118 "Zone à exporter en unités utilisateur SVG (par défaut, le canevas entier; 0, "
5119 "0 est le coin inférieur gauche)"
5121 #: ../src/main.cpp:253
5122 msgid "x0:y0:x1:y1"
5123 msgstr "x0:y0:x1:y1"
5125 #: ../src/main.cpp:257
5126 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
5127 msgstr "La zone à exporter est le dessin entier (pas le canevas)"
5129 #: ../src/main.cpp:262
5130 msgid "Exported area is the entire canvas"
5131 msgstr "La zone à exporter est le canevas entier"
5133 #: ../src/main.cpp:267
5134 msgid ""
5135 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
5136 "user units)"
5137 msgstr ""
5138 "Faire adhérer la zone à exporter en bitmap aux valeurs entières supérieures "
5139 "les plus proches (en unités utilisateur SVG)"
5141 #: ../src/main.cpp:272
5142 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
5143 msgstr "La largeur en pixels du bitmap exporté (préempte export-dpi)"
5145 #: ../src/main.cpp:273
5146 msgid "WIDTH"
5147 msgstr "LARGEUR"
5149 #: ../src/main.cpp:277
5150 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
5151 msgstr "La hauteur en pixels du bitmap exporté (préempte export-dpi)"
5153 #: ../src/main.cpp:278
5154 msgid "HEIGHT"
5155 msgstr "HAUTEUR"
5157 #: ../src/main.cpp:282
5158 msgid "The ID of the object to export"
5159 msgstr "L'ID de l'objet à exporter"
5161 #: ../src/main.cpp:283 ../src/main.cpp:381
5162 msgid "ID"
5163 msgstr "ID"
5165 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
5166 #. See "man inkscape" for details.
5167 #: ../src/main.cpp:289
5168 msgid ""
5169 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
5170 msgstr ""
5171 "N'exporter que l'objet avec export-id, cacher tous les autres (seulement "
5172 "avec export-id)"
5174 #: ../src/main.cpp:294
5175 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
5176 msgstr ""
5177 "Utiliser le nom de fichier et la résolution enregistrés lors de "
5178 "l'exportation (seulement avec export-id)"
5180 #: ../src/main.cpp:299
5181 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
5182 msgstr ""
5183 "Couleur de fond du bitmap exporté (n'importe quelle code de couleur permis "
5184 "par SVG)"
5186 #: ../src/main.cpp:300
5187 msgid "COLOR"
5188 msgstr "COULEUR"
5190 #: ../src/main.cpp:304
5191 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
5192 msgstr "Opacité du fond du bitmap exporté (entre 0,0 et 1,0 ou 1 et 255))"
5194 #: ../src/main.cpp:305
5195 msgid "VALUE"
5196 msgstr "VALEUR"
5198 #: ../src/main.cpp:309
5199 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
5200 msgstr ""
5201 "Exporter le document en SVG simple (sans espace de nom de Sodipodi ou "
5202 "d'Inkscape)"
5204 #: ../src/main.cpp:314
5205 msgid "Export document to a PS file"
5206 msgstr "Exporter le document en fichier PS"
5208 #: ../src/main.cpp:319
5209 msgid "Export document to an EPS file"
5210 msgstr "Exporter le document en fichier EPS"
5212 #: ../src/main.cpp:324
5213 msgid "Export document to a PDF file"
5214 msgstr "Exporter le document en fichier PDF"
5216 #: ../src/main.cpp:330
5217 #, fuzzy
5218 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
5219 msgstr "Exporter le document en fichier EPS"
5221 #: ../src/main.cpp:336
5222 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
5223 msgstr "Convertir les objets texte en chemins lors de l'export (EPS)"
5225 #: ../src/main.cpp:341
5226 msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
5227 msgstr "Incorposer les polices (de Type 1 uniquement) lors de l'export (EPS)"
5229 #: ../src/main.cpp:346
5230 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
5231 msgstr "Exporter les fichiers avec pour boîte de contour la page (EPS)"
5233 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5234 #: ../src/main.cpp:352
5235 msgid ""
5236 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
5237 "query-id"
5238 msgstr ""
5239 "Demander l'abscisse (coordonnée X) du dessin ou, si spécifié avec --query-"
5240 "id, de l'objet"
5242 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5243 #: ../src/main.cpp:358
5244 msgid ""
5245 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
5246 "query-id"
5247 msgstr ""
5248 "Demander l'ordonnée (coordonnée Y) du dessin ou, si spécifié avec --query-"
5249 "id, de l'objet"
5251 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5252 #: ../src/main.cpp:364
5253 msgid ""
5254 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
5255 "id"
5256 msgstr ""
5257 "Demander la largeur du dessin ou, si spécifié avec --query-id, de l'objet"
5259 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5260 #: ../src/main.cpp:370
5261 msgid ""
5262 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
5263 "id"
5264 msgstr ""
5265 "Demander la hauteur du dessin ou, si spécifié avec --query-id, de l'objet"
5267 #: ../src/main.cpp:375
5268 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
5269 msgstr ""
5271 #: ../src/main.cpp:380
5272 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
5273 msgstr "L'ID de l'objet dont les dimensions sont demandées"
5275 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
5276 #: ../src/main.cpp:386
5277 msgid "Print out the extension directory and exit"
5278 msgstr "Lister le contenu du répertoire d'extensions, puis sortir"
5280 #: ../src/main.cpp:391
5281 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
5282 msgstr "Retirer les éléments inutiles des section(s) defs du document"
5284 #: ../src/main.cpp:396
5285 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
5286 msgstr ""
5288 #: ../src/main.cpp:401
5289 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
5290 msgstr ""
5292 #: ../src/main.cpp:402
5293 msgid "VERB-ID"
5294 msgstr ""
5296 #: ../src/main.cpp:406
5297 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
5298 msgstr ""
5300 #: ../src/main.cpp:407
5301 msgid "OBJECT-ID"
5302 msgstr ""
5304 #: ../src/main.cpp:610
5305 msgid ""
5306 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
5307 "\n"
5308 "Available options:"
5309 msgstr ""
5310 "[OPTIONS...] [FICHIER...]\n"
5311 "\n"
5312 "Options disponibles :"
5314 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
5315 #, c-format
5316 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
5317 msgstr ""
5319 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
5320 #, c-format
5321 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
5322 msgstr ""
5324 #: ../src/menus-skeleton.h:17 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
5325 msgid "_New"
5326 msgstr "_Nouveau"
5328 #: ../src/menus-skeleton.h:22
5329 msgid "Open _Recent"
5330 msgstr "Derniers doc_uments utilisés"
5332 #: ../src/menus-skeleton.h:49
5333 msgid "_Edit"
5334 msgstr "_Édition"
5336 #: ../src/menus-skeleton.h:60 ../src/verbs.cpp:2168
5337 msgid "Paste Si_ze"
5338 msgstr "Coller les d_imensions"
5340 #: ../src/menus-skeleton.h:72
5341 msgid "Clo_ne"
5342 msgstr "Clo_ner"
5344 #: ../src/menus-skeleton.h:89
5345 msgid "_View"
5346 msgstr "_Affichage"
5348 #: ../src/menus-skeleton.h:90
5349 msgid "_Zoom"
5350 msgstr "_Zoom"
5352 #: ../src/menus-skeleton.h:106
5353 msgid "_Display mode"
5354 msgstr "Mode d'_affichage"
5356 #: ../src/menus-skeleton.h:117
5357 msgid "Show/Hide"
5358 msgstr "Afficher/cacher"
5360 #: ../src/menus-skeleton.h:134
5361 msgid "_Layer"
5362 msgstr "Ca_lque"
5364 #: ../src/menus-skeleton.h:153
5365 msgid "_Object"
5366 msgstr "_Objet"
5368 #: ../src/menus-skeleton.h:161
5369 msgid "Cli_p"
5370 msgstr "D_écoupe"
5372 #: ../src/menus-skeleton.h:165
5373 msgid "Mas_k"
5374 msgstr "Mas_que"
5376 #: ../src/menus-skeleton.h:169
5377 msgid "Patter_n"
5378 msgstr "Moti_f"
5380 #: ../src/menus-skeleton.h:193
5381 msgid "_Path"
5382 msgstr "_Chemin"
5384 #: ../src/menus-skeleton.h:218
5385 msgid "_Text"
5386 msgstr "_Texte"
5388 #: ../src/menus-skeleton.h:230
5389 msgid "Effe_cts"
5390 msgstr "Effet_s"
5392 #: ../src/menus-skeleton.h:237
5393 msgid "Whiteboa_rd"
5394 msgstr "Tableau _blanc"
5396 #: ../src/menus-skeleton.h:241
5397 msgid "_Help"
5398 msgstr "Aid_e"
5400 #: ../src/menus-skeleton.h:244
5401 msgid "Tutorials"
5402 msgstr "Didacticiels"
5404 #: ../src/node-context.cpp:185
5405 msgid ""
5406 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
5407 "+Alt</b>: move along handles"
5408 msgstr ""
5409 "<b>Ctrl</b> : selon le contexte, modifier le type des nœuds, forcer la "
5410 "modification des angles de leurs poignées par incréments, forcer le "
5411 "déplacement horizontal/vertical; <b>Ctrl+Alt</b> : déplacer le long des "
5412 "poignées"
5414 #: ../src/node-context.cpp:186
5415 msgid ""
5416 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
5417 msgstr ""
5418 "<b>Maj</b> : selon le contexte, sélection multiple des nœuds, désactiver "
5419 "l'adhérence, forcer la rotation simultanée des deux poignées des noeuds "
5420 "sélectionnés"
5422 #: ../src/node-context.cpp:187
5423 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
5424 msgstr ""
5425 "<b>Alt</b> : bloquer la longueur des poignées; <b>Ctrl+Alt</b> : déplacer le "
5426 "long des poignées"
5428 #: ../src/nodepath.cpp:642 ../src/seltrans.cpp:520
5429 msgid "Stamp"
5430 msgstr "Tamponner"
5432 #: ../src/nodepath.cpp:1340 ../src/nodepath.cpp:1367
5433 msgid "Move nodes vertically"
5434 msgstr "Déplacer les nœuds verticalement"
5436 #: ../src/nodepath.cpp:1342 ../src/nodepath.cpp:1369
5437 msgid "Move nodes horizontally"
5438 msgstr "Déplacer les nœuds horizontalement"
5440 #: ../src/nodepath.cpp:1344 ../src/nodepath.cpp:1371 ../src/nodepath.cpp:1386
5441 #: ../src/nodepath.cpp:3206
5442 msgid "Move nodes"
5443 msgstr "Déplacer les nœuds"
5445 #: ../src/nodepath.cpp:1424
5446 msgid ""
5447 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
5448 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
5449 msgstr ""
5450 "<b>Poignée de contrôle de nœud</b> : la déplacer pour modifier la courbe; "
5451 "<b>Ctrl</b> pour la tourner par incréments; <b>Alt</b> pour préserver sa "
5452 "longueur; <b>Maj</b> pour tourner les deux poignées"
5454 #: ../src/nodepath.cpp:1594
5455 msgid "Align nodes"
5456 msgstr "Aligner les nœuds"
5458 #: ../src/nodepath.cpp:1656
5459 msgid "Distribute nodes"
5460 msgstr "Distribuer les nœuds"
5462 #: ../src/nodepath.cpp:1694
5463 msgid "Add nodes"
5464 msgstr "Ajouter des nœuds"
5466 #: ../src/nodepath.cpp:1696 ../src/nodepath.cpp:1768
5467 msgid "Add node"
5468 msgstr "Ajouter un nœud"
5470 #: ../src/nodepath.cpp:1849
5471 msgid "Break path"
5472 msgstr "Briser le chemin"
5474 #: ../src/nodepath.cpp:1889 ../src/nodepath.cpp:1904 ../src/nodepath.cpp:1990
5475 #: ../src/nodepath.cpp:2005
5476 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
5477 msgstr ""
5478 "Pour joindre, vous devez avoir sélectionné <b>deux nœuds terminaux</b>."
5480 #: ../src/nodepath.cpp:1925
5481 msgid "Close subpath"
5482 msgstr "Fermer le sous-chemin"
5484 #: ../src/nodepath.cpp:1977
5485 msgid "Join nodes"
5486 msgstr "Joindre les nœuds"
5488 #: ../src/nodepath.cpp:2026
5489 msgid "Close subpath by segment"
5490 msgstr "Fermer le sous-chemin par un segment"
5492 #: ../src/nodepath.cpp:2080
5493 msgid "Join nodes by segment"
5494 msgstr "Joindre les nœuds par un segment"
5496 #: ../src/nodepath.cpp:2208 ../src/nodepath.cpp:2244 ../src/nodepath.cpp:2248
5497 msgid "Delete nodes"
5498 msgstr "Supprimer les nœuds"
5500 #: ../src/nodepath.cpp:2210
5501 msgid "Delete nodes preserving shape"
5502 msgstr "Supprimer des nœuds en préservant la forme"
5504 #: ../src/nodepath.cpp:2267 ../src/nodepath.cpp:2281
5505 msgid ""
5506 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
5507 "segments."
5508 msgstr ""
5509 "Vous devez sélectionner <b>deux nœuds non-terminaux</b> d'un chemin pour "
5510 "supprimer un segment entre eux."
5512 #: ../src/nodepath.cpp:2377
5513 msgid "Cannot find path between nodes."
5514 msgstr "Impossible de trouver un chemin entre les nœuds."
5516 #: ../src/nodepath.cpp:2409
5517 msgid "Delete segment"
5518 msgstr "Supprimer le segment"
5520 #: ../src/nodepath.cpp:2430
5521 msgid "Change segment type"
5522 msgstr "Modifier le type de segment"
5524 #: ../src/nodepath.cpp:2447 ../src/nodepath.cpp:3164
5525 msgid "Change node type"
5526 msgstr "Modifier le type de nœud"
5528 #: ../src/nodepath.cpp:3441
5529 msgid "Retract handle"
5530 msgstr "Retracter la poignée"
5532 #: ../src/nodepath.cpp:3490
5533 msgid "Move node handle"
5534 msgstr "Déplacer la poignée de nœud"
5536 #: ../src/nodepath.cpp:3630
5537 #, c-format
5538 msgid ""
5539 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
5540 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
5541 "handles"
5542 msgstr ""
5543 "<b>Poignée de contrôle de nœud</b>: %0.2f&#176;, longueur %s; <b>Ctrl</b> "
5544 "pour tourner par incréments; <b>Alt</b> pour préserver la longueur; <b>Maj</"
5545 "b> pour tourner les 2 poignées simultanément"
5547 #: ../src/nodepath.cpp:3824
5548 msgid "Rotate nodes"
5549 msgstr "Tourner les nœuds"
5551 #: ../src/nodepath.cpp:3955
5552 msgid "Scale nodes"
5553 msgstr "Redimensionner les nœuds"
5555 #: ../src/nodepath.cpp:3999
5556 msgid "Flip nodes"
5557 msgstr "Retourner les nœuds"
5559 #: ../src/nodepath.cpp:4168
5560 msgid ""
5561 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
5562 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
5563 msgstr ""
5564 "<b>Nœuds</b> : déplacer pour éditer le chemin; <b>Ctrl</b> pour faire "
5565 "adhérer à la grille horizontalement/verticalement; <b>Ctrl+Alt</b> déplacer "
5566 "selon la direction des poignées"
5568 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
5569 #: ../src/nodepath.cpp:4394
5570 msgid "end node"
5571 msgstr "nœud terminal"
5573 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
5574 #: ../src/nodepath.cpp:4399
5575 msgid "cusp"
5576 msgstr "dur"
5578 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
5579 #: ../src/nodepath.cpp:4402
5580 msgid "smooth"
5581 msgstr "doux"
5583 #: ../src/nodepath.cpp:4404
5584 msgid "symmetric"
5585 msgstr "symétrique"
5587 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
5588 #: ../src/nodepath.cpp:4410
5589 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
5590 msgstr ""
5591 "nœud terminal, poignée de contrôle rétractée (cliquer-déplacer avec <b>Maj</"
5592 "b> pour la faire ressortir)"
5594 #: ../src/nodepath.cpp:4412
5595 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
5596 msgstr ""
5597 "une poignée de contrôle rétractée (cliquer-déplacer avec <b>Maj</b> pour la "
5598 "faire ressortir)"
5600 #: ../src/nodepath.cpp:4415
5601 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
5602 msgstr ""
5603 "deux poignées de contrôle rétractées (cliquer-déplacer avec <b>Maj</b> pour "
5604 "les faire ressortir)"
5606 #: ../src/nodepath.cpp:4427
5607 msgid ""
5608 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
5609 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
5610 "rotate"
5611 msgstr ""
5612 "<b>Déplacer</b> les nœuds ou leurs poignées; <b>Alt+déplacer</b> les nœuds "
5613 "pour sculpter; <b>flèche</b> pour déplacer les nœuds, <b>&lt; &gt;</b> pour "
5614 "redimensionner, <b>[ ]</b> pour tourner"
5616 #: ../src/nodepath.cpp:4428
5617 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
5618 msgstr ""
5619 "<b>Cliquer-déplacer</b> le nœud ou ses poignées; <b>flèche</b> pour déplacer "
5620 "le nœud"
5622 #: ../src/nodepath.cpp:4453 ../src/nodepath.cpp:4465
5623 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
5624 msgstr "Sélectionner un seul objet pour éditer ses nœuds ou poignées."
5626 #: ../src/nodepath.cpp:4457
5627 #, c-format
5628 msgid ""
5629 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
5630 "or <b>drag around</b> nodes to select."
5631 msgid_plural ""
5632 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
5633 "or <b>drag around</b> nodes to select."
5634 msgstr[0] ""
5635 "<b>0</b> sur <b>%i</b> nœud sélectionné. Sélectionnez des nœuds par <b>Clic</"
5636 "b>, <b>Maj+Clic</b> ou <b>cliquer-déplacer</b>."
5637 msgstr[1] ""
5638 "<b>0</b> sur <b>%i</b> nœuds sélectionnés. Sélectionnez des nœuds par "
5639 "<b>Clic</b>, <b>Maj+Clic</b> ou <b>cliquer-déplacer</b>."
5641 #: ../src/nodepath.cpp:4463
5642 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
5643 msgstr "Déplacer les poignées d'un objet pour le modifier."
5645 #: ../src/nodepath.cpp:4471
5646 #, c-format
5647 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
5648 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
5649 msgstr[0] "<b>%i</b> nœud sélectionné sur <b>%i</b>; %s. %s."
5650 msgstr[1] "<b>%i</b> nœuds sélectionnés sur <b>%i</b>; %s. %s."
5652 #: ../src/nodepath.cpp:4478
5653 #, c-format
5654 msgid ""
5655 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
5656 msgid_plural ""
5657 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
5658 msgstr[0] ""
5659 "<b>%i</b> nœud sélectionné sur <b>%i</b> dans <b>%i</b> sous-chemins sur <b>%"
5660 "i</b>. %s"
5661 msgstr[1] ""
5662 "<b>%i</b> nœuds sélectionnés sur <b>%i</b> dans <b>%i</b> sous-chemins sur "
5663 "<b>%i</b>. %s"
5665 #: ../src/nodepath.cpp:4484
5666 #, c-format
5667 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
5668 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
5669 msgstr[0] "<b>%i</b> nœud sélectionné sur <b>%i</b>. %s."
5670 msgstr[1] "<b>%i</b> nœuds sélectionnés sur <b>%i</b>. %s."
5672 #: ../src/object-edit.cpp:501
5673 msgid ""
5674 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
5675 "vertical radius the same"
5676 msgstr ""
5677 "Ajuster le rayon <b>d'arrondi horizontal</b>; <b>Ctrl</b> que le rayon "
5678 "vertical soit identique"
5680 #: ../src/object-edit.cpp:507
5681 msgid ""
5682 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
5683 "horizontal radius the same"
5684 msgstr ""
5685 "Ajuster le rayon <b>d'arrondi vertical</b>; <b>Ctrl</b> pour que le rayon "
5686 "horizontal soit identique"
5688 #: ../src/object-edit.cpp:514 ../src/object-edit.cpp:521
5689 msgid ""
5690 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
5691 "lock ratio or stretch in one dimension only"
5692 msgstr ""
5693 "Ajuster la <b>hauteur</b> et la <b>largeur</b> du rectangle; <b>Ctrl</b> "
5694 "verrouiller le rapport des dimensions ou incliner dans une seule dimension"
5696 #: ../src/object-edit.cpp:709 ../src/object-edit.cpp:711
5697 #: ../src/object-edit.cpp:713 ../src/object-edit.cpp:715
5698 msgid ""
5699 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
5700 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
5701 msgstr ""
5703 #: ../src/object-edit.cpp:717 ../src/object-edit.cpp:719
5704 #: ../src/object-edit.cpp:721 ../src/object-edit.cpp:723
5705 msgid ""
5706 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
5707 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
5708 msgstr ""
5710 #: ../src/object-edit.cpp:727
5711 msgid "Move the box in perspective."
5712 msgstr ""
5714 #: ../src/object-edit.cpp:905
5715 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
5716 msgstr ""
5717 "Ajuster la <b>largeur</b> de l'ellipse; <b>Ctrl</b> pour en faire un cercle"
5719 #: ../src/object-edit.cpp:908
5720 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
5721 msgstr ""
5722 "Ajuster la <b>hauteur</b> de l'ellipse; <b>Ctrl</b> pour en faire un cercle"
5724 #: ../src/object-edit.cpp:911
5725 msgid ""
5726 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
5727 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
5728 "segment"
5729 msgstr ""
5730 "Positionner le <b>point de départ</b> de l'arc ou du camembert; <b>Ctrl</b> "
5731 "pour touner par incréments; déplacer <b>vers l'intérieur</b> de l'ellipse "
5732 "pour un arc, <b>vers l'extérieur</b> pour un camembert"
5734 #: ../src/object-edit.cpp:914
5735 msgid ""
5736 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
5737 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
5738 "segment"
5739 msgstr ""
5740 "Positionner le <b>point final</b> de l'arc ou du camembert; <b>Ctrl</b> pour "
5741 "tourner par incréments; déplacer <b>vers l'intérieur</b> de l'ellipse pour "
5742 "un arc, <b>vers l'extérieur</b> pour un camembert"
5744 #: ../src/object-edit.cpp:1024
5745 msgid ""
5746 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
5747 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
5748 msgstr ""
5749 "Ajuster le <b>rayon des sommets</b> de l'étoile ou du polygone; <b>Maj</b> "
5750 "pour arrondir; <b>Alt</b> pour rendre aléatoire"
5752 #: ../src/object-edit.cpp:1027
5753 msgid ""
5754 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
5755 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
5756 "randomize"
5757 msgstr ""
5758 "Ajuster le <b>rayon de base</b> de l'étoile; <b>Ctrl</b> pour garder "
5759 "l'étoile parfaitement radiale (pas d'inclinaison); <b>Maj</b> pour arrondir; "
5760 "<b>Alt</b> pour rendre aléatoire"
5762 #: ../src/object-edit.cpp:1191
5763 msgid ""
5764 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
5765 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
5766 msgstr ""
5767 "Enrouler/dérouler la spirale depuis <b>l'intérieur</b>; <b>Ctrl</b> pour "
5768 "tourner par incréments; <b>Alt</b> pour la faire converger/diverger"
5770 #: ../src/object-edit.cpp:1193
5771 msgid ""
5772 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
5773 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
5774 msgstr ""
5775 "Enrouler/dérouler la spirale depuis <b>l'extérieur</b>; <b>Ctrl</b> pour "
5776 "tourner par incréments; <b>Maj</b> pour redimensionner/ tourner"
5778 #: ../src/object-edit.cpp:1230
5779 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
5780 msgstr "Ajuster <b>la distance d'offset</b>"
5782 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
5783 #: ../src/object-edit.cpp:1260
5784 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
5785 msgstr "<b>Déplacer</b> le motif de remplissage à l'intérieur de l'objet"
5787 #: ../src/object-edit.cpp:1262
5788 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
5789 msgstr "<b>Mettre à l'échelle</b> le motif de remplissage de façon uniforme"
5791 #: ../src/object-edit.cpp:1264
5792 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5793 msgstr ""
5794 "<b>Tourner</b> le motif de remplissage; <b>Ctrl</b> pour tourner par "
5795 "incréments"
5797 #: ../src/object-edit.cpp:1289
5798 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
5799 msgstr "Cliquer-déplacer pour redimensionner le <b>cadre du texte</b>"
5801 #: ../src/path-chemistry.cpp:59
5802 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
5803 msgstr "Sélectionner <b>au moins 2 objets</b> pour les combiner."
5805 #: ../src/path-chemistry.cpp:66
5806 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
5807 msgstr "Un des objets n'est <b>pas un chemin</b>, impossible de les combiner."
5809 #: ../src/path-chemistry.cpp:74
5810 msgid ""
5811 "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
5812 msgstr ""
5813 "Vous ne pouvez pas combiner des objets de <b>différents groupes</b> ou "
5814 "<b>calques</b>."
5816 #: ../src/path-chemistry.cpp:79
5817 #, fuzzy
5818 msgid "Combining paths..."
5819 msgstr "Fermeture de chemin."
5821 #: ../src/path-chemistry.cpp:147
5822 msgid "Combine"
5823 msgstr "Combiner"
5825 #: ../src/path-chemistry.cpp:162
5826 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
5827 msgstr "Sélectionner des <b>chemin(s)</b> à séparer."
5829 #: ../src/path-chemistry.cpp:166
5830 #, fuzzy
5831 msgid "Breaking apart paths..."
5832 msgstr "Séparer"
5834 #: ../src/path-chemistry.cpp:247
5835 msgid "Break apart"
5836 msgstr "Séparer"
5838 #: ../src/path-chemistry.cpp:249
5839 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
5840 msgstr "<b>Aucun chemin</b> à séparer dans la sélection."
5842 #: ../src/path-chemistry.cpp:270
5843 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
5844 msgstr "Sélectionner les <b>objet(s)</b> à convertir en chemin."
5846 #: ../src/path-chemistry.cpp:276
5847 #, fuzzy
5848 msgid "Converting objects to paths..."
5849 msgstr "Convertir du texte en chemins"
5851 #: ../src/path-chemistry.cpp:348
5852 msgid "Object to path"
5853 msgstr "Objet en chemin"
5855 #: ../src/path-chemistry.cpp:350
5856 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
5857 msgstr "<b>Aucun objet</b> à convertir en chemin dans la sélection."
5859 #: ../src/path-chemistry.cpp:415
5860 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
5861 msgstr "Sélectionner les <b>chemin(s)</b> à inverser."
5863 #: ../src/path-chemistry.cpp:424
5864 #, fuzzy
5865 msgid "Reversing paths..."
5866 msgstr "Inverser le chemin"
5868 #: ../src/path-chemistry.cpp:451
5869 msgid "Reverse path"
5870 msgstr "Inverser le chemin"
5872 #: ../src/path-chemistry.cpp:453
5873 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
5874 msgstr "<b>Aucun chemin</b> à inverser dans la sélection."
5876 #: ../src/pen-context.cpp:224 ../src/pencil-context.cpp:473
5877 msgid "Drawing cancelled"
5878 msgstr "Tracé annulé"
5880 #: ../src/pen-context.cpp:417 ../src/pencil-context.cpp:255
5881 msgid "Continuing selected path"
5882 msgstr "Prolongation du chemin sélectionné"
5884 #: ../src/pen-context.cpp:428 ../src/pencil-context.cpp:264
5885 msgid "Creating new path"
5886 msgstr "Création d'un nouveau chemin"
5888 #: ../src/pen-context.cpp:432 ../src/pencil-context.cpp:268
5889 msgid "Appending to selected path"
5890 msgstr "Ajout au chemin sélectionné"
5892 #: ../src/pen-context.cpp:592
5893 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
5894 msgstr ""
5895 "<b>Cliquer</b> ou <b>cliquer-déplacer</b> pour fermer et terminer le chemin."
5897 #: ../src/pen-context.cpp:602
5898 msgid ""
5899 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
5900 msgstr ""
5901 "<b>Cliquer</b> ou <b>cliquer-déplacer</b> pour prolonger le chemin à partir "
5902 "de ce point."
5904 #: ../src/pen-context.cpp:1101
5905 #, c-format
5906 msgid ""
5907 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
5908 "<b>Enter</b> to finish the path"
5909 msgstr ""
5910 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; <b>Ctrl</b> pour tourner par "
5911 "incréments, <b>Entrée</b> pour terminer le chemin"
5913 #: ../src/pen-context.cpp:1126
5914 #, c-format
5915 msgid ""
5916 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
5917 "angle"
5918 msgstr ""
5919 "<b>Poignée de contrôle</b>: angle %3.2f&#176;, longueur %s; <b>Ctrl</b> pour "
5920 "tourner par incréments"
5922 #: ../src/pen-context.cpp:1156
5923 #, c-format
5924 msgid ""
5925 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
5926 "with <b>Shift</b> to move this handle only"
5927 msgstr ""
5928 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, longueur %s; with <b>Ctrl</b> pour tourner par "
5929 "incréments; <b>Maj</b> pour ne déplacer que cette poignée"
5931 #: ../src/pen-context.cpp:1192
5932 msgid "Drawing finished"
5933 msgstr "Tracé terminé"
5935 #: ../src/pencil-context.cpp:247
5936 #, fuzzy
5937 msgid "Creating single point"
5938 msgstr "Création d'un nouveau chemin"
5940 #: ../src/pencil-context.cpp:248
5941 #, fuzzy
5942 msgid "Create single point"
5943 msgstr "Créer un pavage avec des clones"
5945 #: ../src/pencil-context.cpp:349
5946 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
5947 msgstr "<b>Relâcher</b> ici pour fermer et terminer le chemin."
5949 #: ../src/pencil-context.cpp:355
5950 msgid "Drawing a freehand path"
5951 msgstr "Dessin d'une ligne à main levée"
5953 #: ../src/pencil-context.cpp:360
5954 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
5955 msgstr "<b>Déplacer</b> pour continuer le chemin à partir de ce point."
5957 #. Write curves to object
5958 #: ../src/pencil-context.cpp:422
5959 msgid "Finishing freehand"
5960 msgstr "Dessin à main levée terminé"
5962 #: ../src/preferences.cpp:59
5963 #, c-format
5964 msgid ""
5965 "%s is not a valid preferences file.\n"
5966 "%s"
5967 msgstr ""
5968 "%s n'est pas un fichier de préférences valide.\n"
5969 "%s"
5971 #: ../src/preferences.cpp:60
5972 msgid ""
5973 "Inkscape will run with default settings.\n"
5974 "New settings will not be saved."
5975 msgstr ""
5976 "Inkscape va démarrer avec les préférences par défaut.\n"
5977 "Les nouvelles préférences ne seront pas enregistrées."
5979 #: ../src/rect-context.cpp:382
5980 msgid ""
5981 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
5982 "circular"
5983 msgstr ""
5984 "<b>Ctrl</b> : forcer un rectangle carré ou de ratio entier, préserver le "
5985 "rayon d'arrondi d'un coin"
5987 #: ../src/rect-context.cpp:536
5988 #, fuzzy, c-format
5989 msgid ""
5990 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
5991 "b> to draw around the starting point"
5992 msgstr ""
5993 "<b>Rectangle</b> : %s &#215; %s; <b>Ctrl</b> forcer un rectangle carré ou de "
5994 "ratio entier; <b>Maj</b> dessiner autour du point de départ"
5996 #: ../src/rect-context.cpp:539
5997 #, fuzzy, c-format
5998 msgid ""
5999 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
6000 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
6001 msgstr ""
6002 "<b>Rectangle</b> : %s &#215; %s; <b>Ctrl</b> forcer un rectangle carré ou de "
6003 "ratio entier; <b>Maj</b> dessiner autour du point de départ"
6005 #: ../src/rect-context.cpp:541
6006 #, fuzzy, c-format
6007 msgid ""
6008 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
6009 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
6010 msgstr ""
6011 "<b>Rectangle</b> : %s &#215; %s; <b>Ctrl</b> forcer un rectangle carré ou de "
6012 "ratio entier; <b>Maj</b> dessiner autour du point de départ"
6014 #: ../src/rect-context.cpp:545
6015 #, c-format
6016 msgid ""
6017 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
6018 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
6019 msgstr ""
6020 "<b>Rectangle</b> : %s &#215; %s; <b>Ctrl</b> forcer un rectangle carré ou de "
6021 "ratio entier; <b>Maj</b> dessiner autour du point de départ"
6023 #: ../src/rect-context.cpp:566
6024 msgid "Create rectangle"
6025 msgstr "Créer un rectangle"
6027 #: ../src/select-context.cpp:228
6028 msgid "Move canceled."
6029 msgstr "Déplacement annulé."
6031 #: ../src/select-context.cpp:236
6032 msgid "Selection canceled."
6033 msgstr "Sélection annulée."
6035 #: ../src/select-context.cpp:535
6036 msgid ""
6037 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
6038 "rubberband selection"
6039 msgstr ""
6041 #: ../src/select-context.cpp:537
6042 msgid ""
6043 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
6044 "touch selection"
6045 msgstr ""
6047 #: ../src/select-context.cpp:697
6048 #, fuzzy
6049 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
6050 msgstr ""
6051 "<b>Ctrl</b> : sélectionner en groupes, déplacer horizontalement/verticalment"
6053 #: ../src/select-context.cpp:698
6054 #, fuzzy
6055 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
6056 msgstr ""
6057 "<b>Maj</b> : selon le contexte, sélection multiple, forcer la bande étirable "
6058 "ou désactiver l'adhérence"
6060 #: ../src/select-context.cpp:699
6061 #, fuzzy
6062 msgid ""
6063 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
6064 msgstr "<b>Alt</b> : sélectionner sous, déplacer la sélection"
6066 #: ../src/select-context.cpp:870
6067 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
6068 msgstr "L'objet sélectionné n'est pas un groupe. Impossible d'y entrer."
6070 #: ../src/selection-chemistry.cpp:232
6071 msgid "Delete text"
6072 msgstr "Supprimer le texte"
6074 #: ../src/selection-chemistry.cpp:240
6075 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
6076 msgstr "<b>Rien</b> n'a été supprimé."
6078 #: ../src/selection-chemistry.cpp:258 ../src/text-context.cpp:995
6079 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:985
6080 msgid "Delete"
6081 msgstr "Supprimer"
6083 #: ../src/selection-chemistry.cpp:273
6084 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
6085 msgstr "Sélectionner des <b>objet(s)</b> à dupliquer."
6087 #: ../src/selection-chemistry.cpp:323
6088 msgid "Delete all"
6089 msgstr "Supprimer tout"
6091 #: ../src/selection-chemistry.cpp:447
6092 #, fuzzy
6093 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
6094 msgstr "Sélectionner <b>deux objets ou plus</b> pour les grouper."
6096 #: ../src/selection-chemistry.cpp:520 ../src/selection-describer.cpp:50
6097 msgid "Group"
6098 msgstr "Groupe"
6100 #: ../src/selection-chemistry.cpp:535
6101 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
6102 msgstr "Sélectionner un <b>groupe</b> à dégrouper."
6104 #: ../src/selection-chemistry.cpp:576
6105 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
6106 msgstr "<b>Aucun groupe</b> à dégrouper dans la sélection."
6108 #: ../src/selection-chemistry.cpp:582 ../src/sp-item-group.cpp:449
6109 msgid "Ungroup"
6110 msgstr "Dégrouper"
6112 #: ../src/selection-chemistry.cpp:643
6113 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
6114 msgstr "Sélectionner des <b>objet(s)</b> à monter."
6116 #: ../src/selection-chemistry.cpp:649 ../src/selection-chemistry.cpp:709
6117 #: ../src/selection-chemistry.cpp:744 ../src/selection-chemistry.cpp:809
6118 msgid ""
6119 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
6120 msgstr ""
6121 "Vous ne pouvez pas monter/descendre des objets de <b>différents groupes</b> "
6122 "ou <b>calques</b>."
6124 #: ../src/selection-chemistry.cpp:701
6125 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
6126 msgstr "Sélectionner des <b>objets</b> à monter au premier plan."
6128 #: ../src/selection-chemistry.cpp:724
6129 msgid "Raise to top"
6130 msgstr "Monter au premier plan"
6132 #: ../src/selection-chemistry.cpp:738
6133 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
6134 msgstr "Sélectionner des <b>objet(s)</b> à descendre."
6136 #: ../src/selection-chemistry.cpp:788
6137 msgid "Lower"
6138 msgstr "Descendre"
6140 #: ../src/selection-chemistry.cpp:801
6141 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
6142 msgstr "Sélectionner des <b>objet(s)</b> à descendre à l'arrière plan."
6144 #: ../src/selection-chemistry.cpp:836
6145 msgid "Lower to bottom"
6146 msgstr "Descendre à l'arrière plan"
6148 #: ../src/selection-chemistry.cpp:843
6149 msgid "Nothing to undo."
6150 msgstr "Rien à défaire."
6152 #: ../src/selection-chemistry.cpp:850
6153 msgid "Nothing to redo."
6154 msgstr "Rien à refaire."
6156 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1058
6157 msgid "Nothing was copied."
6158 msgstr "Rien n'a été copié."
6160 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1205
6161 #, fuzzy
6162 msgid "Nothing in the clipboard."
6163 msgstr "Rien dans le presse-papiers."
6165 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1226
6166 msgid "Paste"
6167 msgstr "Coller"
6169 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1238
6170 #, fuzzy
6171 msgid "Nothing on the style clipboard."
6172 msgstr "Rien dans le presse-papiers."
6174 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1244
6175 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
6176 msgstr "Sélectionner des <b>objet(s)</b> sur lesquels coller un style ."
6178 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1253
6179 msgid "Paste style"
6180 msgstr "Coller le style"
6182 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1271
6183 #, fuzzy
6184 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
6185 msgstr "Sélectionner des <b>objet(s)</b> sur lesquels coller des dimensions."
6187 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1281
6188 msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
6189 msgstr ""
6191 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1307
6192 #, fuzzy
6193 msgid "Paste live path effect"
6194 msgstr "Coller les dimensions séparément"
6196 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1325 ../src/selection-chemistry.cpp:1361
6197 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
6198 msgstr "Sélectionner des <b>objet(s)</b> sur lesquels coller des dimensions."
6200 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1343
6201 msgid "Paste size"
6202 msgstr "Coller les dimensions"
6204 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1384
6205 msgid "Paste size separately"
6206 msgstr "Coller les dimensions séparément"
6208 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1395
6209 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
6210 msgstr "Sélectionner des <b>objet(s)</b> à déplacer au calque du dessus."
6212 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1420
6213 msgid "Raise to next layer"
6214 msgstr "Monter au calque suivant."
6216 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1426
6217 msgid "No more layers above."
6218 msgstr "Plus de calque au-dessus."
6220 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1440
6221 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
6222 msgstr "Sélectionner des <b>objet(s)</b> à déplacer au calque du dessous."
6224 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1465
6225 msgid "Lower to previous layer"
6226 msgstr "Descendre au calque précédent."
6228 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1471
6229 msgid "No more layers below."
6230 msgstr "Plus de calque en-dessous."
6232 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1658
6233 msgid "Remove transform"
6234 msgstr "Retirer les transformations"
6236 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1767
6237 msgid "Rotate 90&#176; CW"
6238 msgstr "Tourner de 90&#176; à droite"
6240 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1795
6241 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
6242 msgstr "Tourner de 90&#176; à gauche"
6244 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1816 ../src/seltrans.cpp:432
6245 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:678
6246 msgid "Rotate"
6247 msgstr "Tourner"
6249 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1848
6250 msgid "Rotate by pixels"
6251 msgstr "Tourner par pixels"
6253 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1878 ../src/seltrans.cpp:429
6254 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1965
6255 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:657
6256 msgid "Scale"
6257 msgstr "Redimensionner"
6259 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1903
6260 msgid "Scale by whole factor"
6261 msgstr "Redimensionner d'un facteur entier"
6263 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1919
6264 msgid "Move vertically"
6265 msgstr "Déplacer verticalement"
6267 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1922
6268 msgid "Move horizontally"
6269 msgstr "Déplacer horizontalement"
6271 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1925 ../src/selection-chemistry.cpp:1953
6272 #: ../src/seltrans.cpp:426 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:601
6273 msgid "Move"
6274 msgstr "Déplacer"
6276 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1947
6277 #, fuzzy
6278 msgid "Move vertically by pixels"
6279 msgstr "Déplacer verticalement par pixels"
6281 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1950
6282 #, fuzzy
6283 msgid "Move horizontally by pixels"
6284 msgstr "Déplacer horizontalement par pixels"
6286 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2079
6287 #, fuzzy
6288 msgid "The selection has no applied path effect."
6289 msgstr "Créer un objet offset dynamique"
6291 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2236
6292 msgid "action|Clone"
6293 msgstr ""
6295 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2253
6296 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
6297 msgstr "Sélectionner un <b>clone</b> à délier."
6299 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2302
6300 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
6301 msgstr "<b>Aucun clone à délier</b> dans la sélection."
6303 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2306
6304 msgid "Unlink clone"
6305 msgstr "Délier le clone"
6307 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2320
6308 msgid ""
6309 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
6310 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
6311 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
6312 msgstr ""
6313 "Sélectionner un <b>clone</b> pour sélectionner son original. Sélectionner un "
6314 "<b>offset lié</b> pour sélectionner sa source. Sélectionner un <b>texte "
6315 "suivant un chemin</b> pour sélectionner son chemin. Sélectionner un <b>texte "
6316 "encadré</b> pour sélectionner son cadre."
6318 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2343
6319 msgid ""
6320 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
6321 "flowed text?)"
6322 msgstr ""
6323 "<b>Impossible de trouver</b> l'objet à sélectionner (clone orphelin, offset, "
6324 "chemin de texte, texte encadré ?)"
6326 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2349
6327 msgid ""
6328 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
6329 "defs&gt;)"
6330 msgstr ""
6331 "L'objet que vous essayez de sélectionner n'est <b>pas visible</b> (il est "
6332 "dans &lt;defs&gt;)"
6334 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2377
6335 #, fuzzy
6336 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
6337 msgstr "Sélectionner des <b>objet(s)</b> à convertir en motif de remplissage."
6339 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2442
6340 #, fuzzy
6341 msgid "Objects to marker"
6342 msgstr "Objets en motif"
6344 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2471
6345 #, fuzzy
6346 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
6347 msgstr "Sélectionner des <b>objet(s)</b> à convertir en motif de remplissage."
6349 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2479
6350 #, fuzzy
6351 msgid "Objects to guides"
6352 msgstr "Objets en motif"
6354 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2496
6355 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
6356 msgstr "Sélectionner des <b>objet(s)</b> à convertir en motif de remplissage."
6358 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2581
6359 msgid "Objects to pattern"
6360 msgstr "Objets en motif"
6362 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2598
6363 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
6364 msgstr ""
6365 "Sélectionner un <b>objet rempli avec un motif</b> pour en extraire des objet"
6366 "(s)."
6368 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2651
6369 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
6370 msgstr "<b>Aucun motif de remplissage</b> dans la sélection."
6372 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2654
6373 msgid "Pattern to objects"
6374 msgstr "Motif en objets"
6376 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2740
6377 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
6378 msgstr "Sélectionner des <b>objet(s)</b> pour en faire une copie bitmap."
6380 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2901
6381 msgid "Create bitmap"
6382 msgstr "Créer un bitmap"
6384 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2934
6385 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
6386 msgstr ""
6387 "Sélectionner des <b>objet(s)</b> à partir desquels un chemin de découpe ou "
6388 "un masque sera créé."
6390 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2937
6391 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
6392 msgstr ""
6393 "Sélectionner un objet masque et des <b>objet(s)</b> auxquels appliquer ce "
6394 "chemin de découpe ou masque."
6396 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3043
6397 msgid "Set clipping path"
6398 msgstr "Définir un chemin de découpe"
6400 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3045
6401 msgid "Set mask"
6402 msgstr "Définir un masque"
6404 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3059
6405 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
6406 msgstr ""
6407 "Sélectionner des <b>objet(s)</b> pour en retirer le chemin de découpe ou le "
6408 "masque."
6410 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3127
6411 msgid "Release clipping path"
6412 msgstr "Retirer le chemin de découpe"
6414 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3129
6415 msgid "Release mask"
6416 msgstr "Retirer le masque"
6418 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3140
6419 #, fuzzy
6420 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
6421 msgstr "Sélectionner des <b>objet(s)</b> sur lesquels coller des dimensions."
6423 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3174
6424 msgid "Fit page to selection"
6425 msgstr "Ajuster la page à la sélection"
6427 #: ../src/selection-describer.cpp:42
6428 msgid "Link"
6429 msgstr "Lien"
6431 #: ../src/selection-describer.cpp:44
6432 msgid "Circle"
6433 msgstr "Cercle"
6435 #. ellipse
6436 #: ../src/selection-describer.cpp:46 ../src/selection-describer.cpp:72
6437 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2378
6438 msgid "Ellipse"
6439 msgstr "Ellipse"
6441 #: ../src/selection-describer.cpp:48
6442 msgid "Flowed text"
6443 msgstr "Texte encadré"
6445 #: ../src/selection-describer.cpp:54
6446 msgid "Line"
6447 msgstr "Ligne"
6449 #: ../src/selection-describer.cpp:56
6450 msgid "Path"
6451 msgstr "Chemin"
6453 #: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1874
6454 msgid "Polygon"
6455 msgstr "Polygone"
6457 #: ../src/selection-describer.cpp:60
6458 msgid "Polyline"
6459 msgstr "Polyligne"
6461 #. Rectangle
6462 #: ../src/selection-describer.cpp:62
6463 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 ../src/verbs.cpp:2374
6464 msgid "Rectangle"
6465 msgstr "Rectangle"
6467 #. 3D box
6468 #: ../src/selection-describer.cpp:64
6469 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2376
6470 #, fuzzy
6471 msgid "3D Box"
6472 msgstr "Boîte"
6474 #: ../src/selection-describer.cpp:70
6475 msgid "object|Clone"
6476 msgstr ""
6478 #: ../src/selection-describer.cpp:74
6479 msgid "Offset path"
6480 msgstr "Chemin offset"
6482 #. spiral
6483 #: ../src/selection-describer.cpp:76
6484 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395 ../src/verbs.cpp:2382
6485 msgid "Spiral"
6486 msgstr "Spirale"
6488 #. star
6489 #: ../src/selection-describer.cpp:78
6490 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 ../src/verbs.cpp:2380
6491 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1881
6492 msgid "Star"
6493 msgstr "Étoile"
6495 #: ../src/selection-describer.cpp:106
6496 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
6497 msgstr ""
6498 "Cliquer sur la sélection pour alterner l'affichage des poignées de "
6499 "redimensionnement/rotation"
6501 #. no items
6502 #: ../src/selection-describer.cpp:108
6503 msgid ""
6504 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
6505 msgstr ""
6506 "Aucun objet sélectionné. Sélectionnez des objets par Clic, Maj+Clic ou "
6507 "cliquer-déplacer."
6509 #: ../src/selection-describer.cpp:117
6510 msgid "root"
6511 msgstr "racine"
6513 #: ../src/selection-describer.cpp:129
6514 #, c-format
6515 msgid "layer <b>%s</b>"
6516 msgstr "calque <b>%s</b>"
6518 #: ../src/selection-describer.cpp:131
6519 #, c-format
6520 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
6521 msgstr "calque <b><i>%s</i></b>"
6523 #: ../src/selection-describer.cpp:140
6524 #, c-format
6525 msgid "<i>%s</i>"
6526 msgstr "<i>%s</i>"
6528 #: ../src/selection-describer.cpp:149
6529 #, c-format
6530 msgid " in %s"
6531 msgstr "dans %s"
6533 #: ../src/selection-describer.cpp:151
6534 #, c-format
6535 msgid " in group %s (%s)"
6536 msgstr "dans le groupe %s (%s)"
6538 #: ../src/selection-describer.cpp:153
6539 #, c-format
6540 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
6541 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
6542 msgstr[0] " dans <b>%i</b> parent (%s)"
6543 msgstr[1] " dans <b>%i</b> parents (%s)"
6545 #: ../src/selection-describer.cpp:156
6546 #, c-format
6547 msgid " in <b>%i</b> layers"
6548 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
6549 msgstr[0] "dans <b>%i</b> calque."
6550 msgstr[1] "dans <b>%i</b> calques."
6552 #: ../src/selection-describer.cpp:166
6553 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
6554 msgstr "Utilisez <b>Maj+D</b> pour sélectionner l'original"
6556 #: ../src/selection-describer.cpp:170
6557 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
6558 msgstr "Utilisez <b>Maj+D</b> pour sélectionner le chemin"
6560 #: ../src/selection-describer.cpp:174
6561 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
6562 msgstr "Utilisez <b>Maj+D</b> pour sélectionner le cadre"
6564 #. this is only used with 2 or more objects
6565 #: ../src/selection-describer.cpp:189
6566 #, c-format
6567 msgid "<b>%i</b> object selected"
6568 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
6569 msgstr[0] "<b>%i</b> objet sélectionné"
6570 msgstr[1] "<b>%i</b> objets sélectionnés"
6572 #. this is only used with 2 or more objects
6573 #: ../src/selection-describer.cpp:194
6574 #, c-format
6575 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
6576 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
6577 msgstr[0] "<b>%i</b> objet de type <b>%s</b>"
6578 msgstr[1] "<b>%i</b> objets de type <b>%s</b>"
6580 #. this is only used with 2 or more objects
6581 #: ../src/selection-describer.cpp:199
6582 #, c-format
6583 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6584 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6585 msgstr[0] "<b>%i</b> objets des types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6586 msgstr[1] "<b>%i</b> objets des types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6588 #. this is only used with 2 or more objects
6589 #: ../src/selection-describer.cpp:204
6590 #, c-format
6591 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6592 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6593 msgstr[0] "<b>%i</b> objet des types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6594 msgstr[1] "<b>%i</b> objets des types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6596 #. this is only used with 2 or more objects
6597 #: ../src/selection-describer.cpp:209
6598 #, c-format
6599 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
6600 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
6601 msgstr[0] "<b>%i</b> objet de <b>%i</b> types"
6602 msgstr[1] "<b>%i</b> objets de <b>%i</b> types"
6604 #: ../src/selection-describer.cpp:214
6605 #, c-format
6606 msgid "%s%s. %s."
6607 msgstr "%s%s. %s."
6609 #: ../src/seltrans.cpp:435 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:736
6610 msgid "Skew"
6611 msgstr "Incliner"
6613 #: ../src/seltrans.cpp:447
6614 msgid "Set center"
6615 msgstr "Définir le centre"
6617 #: ../src/seltrans.cpp:542
6618 msgid ""
6619 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
6620 "Shift also uses this center"
6621 msgstr ""
6622 "<b>Centre</b> de rotation/inclinaison : cliquer-déplacer pour le déplacer; "
6623 "redimensionner avec <b>Maj</b> utilise aussi ce centre"
6625 #: ../src/seltrans.cpp:569
6626 msgid ""
6627 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
6628 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
6629 msgstr ""
6630 "<b>Agrandir ou rétrécir</b> la sélection; <b>Ctrl</b> pour redimensionner "
6631 "uniformément; <b>Maj</b> pour redimensionner autour du centre de rotation"
6633 #: ../src/seltrans.cpp:570
6634 msgid ""
6635 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
6636 "b> to scale around rotation center"
6637 msgstr ""
6638 "<b>Redimensionner</b> la sélection; <b>Ctrl</b> pour redimensionner "
6639 "uniformément autour du centre de rotation"
6641 #: ../src/seltrans.cpp:574
6642 msgid ""
6643 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
6644 "skew around the opposite side"
6645 msgstr ""
6646 "<b>Incliner</b> la sélection; <b>Ctrl</b> pour incliner par incréments; "
6647 "<b>Maj</b> pour incliner autour du coin opposé"
6649 #: ../src/seltrans.cpp:575
6650 msgid ""
6651 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
6652 "to rotate around the opposite corner"
6653 msgstr ""
6654 "<b>Tourner</b> la sélection; <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments; "
6655 "<b>Maj</b> pour tourner autour du coin opposé"
6657 #: ../src/seltrans.cpp:709
6658 msgid "Reset center"
6659 msgstr "Rétablir le centre"
6661 #: ../src/seltrans.cpp:964 ../src/seltrans.cpp:1094
6662 #, c-format
6663 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
6664 msgstr ""
6665 "<b>Redimensionnement</b> : %0.2f%% x %0.2f%%; <b>Ctrl</b> pour préserver le "
6666 "ratio"
6668 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
6669 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
6670 #: ../src/seltrans.cpp:1192
6671 #, c-format
6672 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6673 msgstr ""
6674 "<b>Inclinaison</b> : %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> pour incliner par incréments"
6676 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
6677 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
6678 #: ../src/seltrans.cpp:1241
6679 #, c-format
6680 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6681 msgstr "<b>Rotation</b> : %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments"
6683 #: ../src/seltrans.cpp:1284
6684 #, c-format
6685 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
6686 msgstr "Déplacer le <b>centre</b> en %s, %s"
6688 #: ../src/seltrans.cpp:1573
6689 #, c-format
6690 msgid ""
6691 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
6692 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
6693 msgstr ""
6694 "<b>Déplacer</b> de %s, %s; <b>Ctrl</b> restreindre à l'horizontale/"
6695 "verticale; <b>Maj</b> désactiver l'adhérence"
6697 #: ../src/shape-editor.cpp:370
6698 msgid "Drag curve"
6699 msgstr "Déplacer la courbe"
6701 #: ../src/sp-anchor.cpp:179
6702 #, c-format
6703 msgid "<b>Link</b> to %s"
6704 msgstr "<b>Lien</b> vers %s"
6706 #: ../src/sp-anchor.cpp:183
6707 msgid "<b>Link</b> without URI"
6708 msgstr "<b>Lien</b> sans URI"
6710 #: ../src/sp-ellipse.cpp:500 ../src/sp-ellipse.cpp:881
6711 msgid "<b>Ellipse</b>"
6712 msgstr "<b>Ellipse</b>"
6714 #: ../src/sp-ellipse.cpp:642
6715 msgid "<b>Circle</b>"
6716 msgstr "<b>Cercle</b>"
6718 #: ../src/sp-ellipse.cpp:876
6719 msgid "<b>Segment</b>"
6720 msgstr "<b>Camembert</b>"
6722 #: ../src/sp-ellipse.cpp:878
6723 msgid "<b>Arc</b>"
6724 msgstr "<b>Arc</b>"
6726 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
6727 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
6728 #, c-format
6729 msgid "Flow region"
6730 msgstr "Région d'encadrement"
6732 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
6733 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
6734 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
6735 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
6736 #: ../src/sp-flowregion.cpp:490
6737 #, c-format
6738 msgid "Flow excluded region"
6739 msgstr "Région d'encadrement exclue"
6741 #: ../src/sp-flowtext.cpp:376
6742 #, c-format
6743 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
6744 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
6745 msgstr[0] "<b>Texte encadré</b> (%d caractère)"
6746 msgstr[1] "<b>Texte encadré</b> (%d caractères)"
6748 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378
6749 #, c-format
6750 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
6751 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
6752 msgstr[0] "<b>Texte encadré lié</b> (%d caractère)"
6753 msgstr[1] "<b>Texte encadré lié</b> (%d caractères)"
6755 #: ../src/sp-guide.cpp:394
6756 #, fuzzy, c-format
6757 msgid "vertical guideline at %s"
6758 msgstr "Guide vertical"
6760 #: ../src/sp-guide.cpp:396
6761 #, fuzzy, c-format
6762 msgid "horizontal guideline at %s"
6763 msgstr "Guide horizontal"
6765 #: ../src/sp-image.cpp:1039
6766 msgid "embedded"
6767 msgstr "embarquée"
6769 #: ../src/sp-image.cpp:1047
6770 #, c-format
6771 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
6772 msgstr "<b>Image avec une mauvaise référence</b> : %s"
6774 #: ../src/sp-image.cpp:1048
6775 #, c-format
6776 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
6777 msgstr "<b>Image</b> %d &#215; %d : %s"
6779 #: ../src/sp-item-group.cpp:694
6780 #, c-format
6781 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
6782 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
6783 msgstr[0] "<b>Groupe</b> de <b>%d</b> objet"
6784 msgstr[1] "<b>Groupe</b> de <b>%d</b> objets"
6786 #: ../src/sp-item.cpp:905
6787 msgid "Object"
6788 msgstr "Objet"
6790 #: ../src/sp-item.cpp:922
6791 #, c-format
6792 msgid "%s; <i>clipped</i>"
6793 msgstr ""
6795 #: ../src/sp-item.cpp:927
6796 #, fuzzy, c-format
6797 msgid "%s; <i>masked</i>"
6798 msgstr "<i>%s</i>"
6800 #: ../src/sp-line.cpp:189
6801 msgid "<b>Line</b>"
6802 msgstr "<b>Ligne</b>"
6804 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
6805 #: ../src/sp-offset.cpp:431
6806 #, c-format
6807 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
6808 msgstr "<b>Offset lié</b>, %s de %f pt"
6810 #: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436
6811 msgid "outset"
6812 msgstr "dilater"
6814 #: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436
6815 msgid "inset"
6816 msgstr "éroder"
6818 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
6819 #: ../src/sp-offset.cpp:435
6820 #, c-format
6821 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
6822 msgstr "<b>Offset dynamique</b>, %s de %f pt"
6824 #: ../src/sp-path.cpp:128
6825 #, fuzzy, c-format
6826 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)"
6827 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
6828 msgstr[0] "<b>Chemin</b> (%i nœud)"
6829 msgstr[1] "<b>Chemin</b> (%i nœuds)"
6831 #: ../src/sp-path.cpp:131
6832 #, c-format
6833 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
6834 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
6835 msgstr[0] "<b>Chemin</b> (%i nœud)"
6836 msgstr[1] "<b>Chemin</b> (%i nœuds)"
6838 #: ../src/sp-polygon.cpp:235
6839 msgid "<b>Polygon</b>"
6840 msgstr "<b>Polygone</b>"
6842 #: ../src/sp-polyline.cpp:178
6843 msgid "<b>Polyline</b>"
6844 msgstr "<b>Polyligne</b>"
6846 #: ../src/sp-rect.cpp:240
6847 msgid "<b>Rectangle</b>"
6848 msgstr "<b>Rectangle</b>"
6850 #: ../src/sp-rect.cpp:610
6851 #, fuzzy
6852 msgid "Convert to guides"
6853 msgstr "_Convertir en texte"
6855 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
6856 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
6857 #: ../src/sp-spiral.cpp:331
6858 #, c-format
6859 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
6860 msgstr "<b>Spirale</b> à %3f tours"
6862 #: ../src/sp-star.cpp:307
6863 #, c-format
6864 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
6865 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
6866 msgstr[0] "<b>Étoile</b> à %d branche"
6867 msgstr[1] "<b>Étoile</b> à %d branches"
6869 #: ../src/sp-star.cpp:311
6870 #, c-format
6871 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
6872 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
6873 msgstr[0] "<b>Polygone</b> à %d sommet"
6874 msgstr[1] "<b>Polygone</b> à %d sommets"
6876 #: ../src/sp-switch.cpp:100
6877 #, c-format
6878 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
6879 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
6880 msgstr[0] "<b>Groupe conditionnel</b> de <b>%d</b> objet"
6881 msgstr[1] "<b>Groupe conditionnel</b> de <b>%d</b> objets"
6883 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
6884 #: ../src/sp-text.cpp:415
6885 msgid "&lt;no name found&gt;"
6886 msgstr "&lt;aucun nom trouvé&gt;"
6888 #: ../src/sp-text.cpp:421
6889 #, c-format
6890 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
6891 msgstr "<b>Texte suivant un chemin</b> (%s, %s)"
6893 #: ../src/sp-text.cpp:422
6894 #, c-format
6895 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
6896 msgstr "<b>Texte</b> (%s, %s)"
6898 #: ../src/sp-tspan.cpp:283
6899 #, fuzzy
6900 msgid "<b>Text span</b>"
6901 msgstr "<b>Rectangle</b>"
6903 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
6904 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
6905 #: ../src/sp-use.cpp:316
6906 msgid "..."
6907 msgstr "..."
6909 #: ../src/sp-use.cpp:324
6910 #, c-format
6911 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
6912 msgstr "<b>Clone</b> de : %s"
6914 #: ../src/sp-use.cpp:328
6915 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
6916 msgstr "<b>Clone Orphelin</b>"
6918 #: ../src/spiral-context.cpp:337
6919 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
6920 msgstr "<b>Ctrl</b> : pour tourner par incréments"
6922 #: ../src/spiral-context.cpp:339
6923 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
6924 msgstr "<b>Alt</b> : préserver le rayon de la spirale"
6926 #: ../src/spiral-context.cpp:461
6927 #, c-format
6928 msgid ""
6929 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6930 msgstr ""
6931 "<b>Spirale</b> : rayon %s, angle %5g&#176;; avec <b>Ctrl</b> pour tourner "
6932 "par incréments"
6934 #: ../src/spiral-context.cpp:482
6935 msgid "Create spiral"
6936 msgstr "Créer une spirale"
6938 #: ../src/splivarot.cpp:69 ../src/splivarot.cpp:75
6939 msgid "Union"
6940 msgstr "Union"
6942 #: ../src/splivarot.cpp:81
6943 msgid "Intersection"
6944 msgstr "Intersection"
6946 #: ../src/splivarot.cpp:87
6947 msgid "Difference"
6948 msgstr "Différence"
6950 #: ../src/splivarot.cpp:93
6951 msgid "Exclusion"
6952 msgstr "Exclusion"
6954 #: ../src/splivarot.cpp:98
6955 msgid "Division"
6956 msgstr "Division"
6958 #: ../src/splivarot.cpp:103
6959 msgid "Cut path"
6960 msgstr "Découper les chemins"
6962 #: ../src/splivarot.cpp:120
6963 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
6964 msgstr "Sélectionner <b>au moins 2 chemins</b> pour une opération booléenne."
6966 #: ../src/splivarot.cpp:124
6967 #, fuzzy
6968 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
6969 msgstr "Sélectionner <b>au moins 2 chemins</b> pour une opération booléenne."
6971 #: ../src/splivarot.cpp:130
6972 msgid ""
6973 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
6974 "cut."
6975 msgstr ""
6976 "Sélectionner <b>exactement 2 chemins</b> pour en faire une différence, une "
6977 "exclusion ou les découper."
6979 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
6980 msgid ""
6981 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
6982 "difference, XOR, division, or path cut."
6983 msgstr ""
6984 "Impossible de déterminer <b>l'ordre en z</b> des objets sélectionnés pour en "
6985 "faire une différence, une exclusion ou les découper."
6987 #: ../src/splivarot.cpp:192
6988 msgid ""
6989 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
6990 msgstr ""
6991 "Un des objets n'est <b>pas un chemin</b>, impossible d'effectuer une "
6992 "opération booléenne."
6994 #: ../src/splivarot.cpp:602
6995 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
6996 msgstr ""
6997 "Sélectionner des <b>chemin(s) avec contour</b> pour convertir les contours "
6998 "en chemins."
7000 #: ../src/splivarot.cpp:886
7001 msgid "Convert stroke to path"
7002 msgstr "Convertir un contour en chemin"
7004 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
7005 #: ../src/splivarot.cpp:889
7006 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
7007 msgstr "<b>Aucun chemin avec contour</b> dans la sélection."
7009 #: ../src/splivarot.cpp:973
7010 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
7011 msgstr ""
7012 "L'objet sélectionné <b>n'est pas un chemin</b>, impossible de l'éroder/"
7013 "dilater."
7015 #: ../src/splivarot.cpp:1093 ../src/splivarot.cpp:1162
7016 msgid "Create linked offset"
7017 msgstr "Créer un objet offset lié"
7019 #: ../src/splivarot.cpp:1094 ../src/splivarot.cpp:1163
7020 msgid "Create dynamic offset"
7021 msgstr "Créer un objet offset dynamique"
7023 #: ../src/splivarot.cpp:1190
7024 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
7025 msgstr "Sélectionner des <b>chemin(s)</b> pour les éroder/dilater."
7027 #: ../src/splivarot.cpp:1408
7028 msgid "Outset path"
7029 msgstr "Dilater le chemin"
7031 #: ../src/splivarot.cpp:1408
7032 msgid "Inset path"
7033 msgstr "Éroder le chemin"
7035 #: ../src/splivarot.cpp:1410
7036 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
7037 msgstr "<b>Aucun chemin</b> à éroder/dilater dans la sélection."
7039 #: ../src/splivarot.cpp:1571
7040 msgid "Simplifying paths (separately):"
7041 msgstr ""
7043 #: ../src/splivarot.cpp:1573
7044 #, fuzzy
7045 msgid "Simplifying paths:"
7046 msgstr "Seuil de simplification :"
7048 #: ../src/splivarot.cpp:1610
7049 #, fuzzy, c-format
7050 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
7051 msgstr "Simplification %s - <b>%d</b> chemins simplifiés sur <b>%d</b>..."
7053 #: ../src/splivarot.cpp:1621
7054 #, fuzzy, c-format
7055 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
7056 msgstr "Fait - <b>%d</b> chemins simplifiés."
7058 #: ../src/splivarot.cpp:1637
7059 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
7060 msgstr "Sélectionner des <b>chemin(s)</b> à simplifier."
7062 #: ../src/splivarot.cpp:1651
7063 msgid "Simplify"
7064 msgstr "Simplifier"
7066 #: ../src/splivarot.cpp:1653
7067 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
7068 msgstr "<b>Aucun chemin</b> à simplifier dans la sélection."
7070 #: ../src/star-context.cpp:348
7071 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
7072 msgstr ""
7073 "<b>Ctrl</b> pour tourner par incréments; forcer la radialité des branches"
7075 #: ../src/star-context.cpp:471
7076 #, c-format
7077 msgid ""
7078 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
7079 msgstr ""
7080 "<b>Polygone</b> : rayon %s, angle %5g&#176;; <b>Ctrl</b> pour tourner par "
7081 "incréments"
7083 #: ../src/star-context.cpp:472
7084 #, c-format
7085 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
7086 msgstr ""
7087 "<b>Étoile</b> : rayon %s, angle %5g&#176;; <b>Ctrl</b> pour tourner/incliner "
7088 "par incréments"
7090 #: ../src/star-context.cpp:495
7091 msgid "Create star"
7092 msgstr "Créer une étoile"
7094 #: ../src/text-chemistry.cpp:100
7095 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
7096 msgstr ""
7097 "Sélectionner <b>un texte et un chemin</b> pour placer le texte suivant le "
7098 "chemin."
7100 #: ../src/text-chemistry.cpp:105
7101 msgid ""
7102 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
7103 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
7104 msgstr ""
7105 "Cet objet texte est <b>déjà placé suivant un chemin</b>. Le retirer du "
7106 "chemin d'abord. Utiliser <b>Maj+D</b> pour trouver ce chemin."
7108 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
7109 #: ../src/text-chemistry.cpp:111
7110 msgid ""
7111 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
7112 "path first."
7113 msgstr ""
7114 "Vous ne pouvez pas mettre du texte dans un rectangle (dans cette version). "
7115 "Il faut convertir le rectangle en chemin avant."
7117 #: ../src/text-chemistry.cpp:121
7118 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
7119 msgstr ""
7121 #: ../src/text-chemistry.cpp:188 ../src/verbs.cpp:2240
7122 msgid "Put text on path"
7123 msgstr "Mettre du texte suivant un chemin"
7125 #: ../src/text-chemistry.cpp:200
7126 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
7127 msgstr ""
7128 "Sélectionner un <b>texte suivant un chemin</b> pour le retirer de ce chemin."
7130 #: ../src/text-chemistry.cpp:222
7131 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
7132 msgstr "<b>Aucun texte suivant un chemin</b> dans la sélection."
7134 #: ../src/text-chemistry.cpp:225 ../src/verbs.cpp:2242
7135 msgid "Remove text from path"
7136 msgstr "Retirer le texte du chemin"
7138 #: ../src/text-chemistry.cpp:265 ../src/text-chemistry.cpp:286
7139 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
7140 msgstr "Sélectionner des <b>texte(s)</b> pour en retirer les crénages."
7142 #: ../src/text-chemistry.cpp:289
7143 msgid "Remove manual kerns"
7144 msgstr "Retirer les crénages manuels"
7146 #: ../src/text-chemistry.cpp:309
7147 msgid ""
7148 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
7149 "into frame."
7150 msgstr ""
7151 "Sélectionner <b>un texte</b> et un ou plusieurs <b>chemins ou formes</b> "
7152 "pour y encadrer le texte."
7154 #: ../src/text-chemistry.cpp:377
7155 msgid "Flow text into shape"
7156 msgstr "Encadrer du texte dans une forme"
7158 #: ../src/text-chemistry.cpp:399
7159 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
7160 msgstr "Sélectionner un <b>texte encadré</b> pour le désencadrer."
7162 #: ../src/text-chemistry.cpp:466
7163 msgid "Unflow flowed text"
7164 msgstr "Désencadrer un texte encadré"
7166 #: ../src/text-chemistry.cpp:478
7167 #, fuzzy
7168 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
7169 msgstr "Sélectionner un <b>texte encadré</b> pour le désencadrer."
7171 #: ../src/text-chemistry.cpp:496
7172 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
7173 msgstr ""
7175 #: ../src/text-chemistry.cpp:524
7176 msgid "Convert flowed text to text"
7177 msgstr "Convertir du texte encadré en texte"
7179 #: ../src/text-chemistry.cpp:529
7180 #, fuzzy
7181 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
7182 msgstr "<b>Aucun objet</b> à convertir en chemin dans la sélection."
7184 #: ../src/text-context.cpp:452
7185 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
7186 msgstr ""
7187 "<b>Cliquer</b> pour éditer le texte <b>cliquer-déplacer</b> pour "
7188 "sélectionner une partie du texte."
7190 #: ../src/text-context.cpp:454
7191 msgid ""
7192 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
7193 msgstr ""
7194 "<b>Cliquer</b> pour éditer le texte encadré, <b>cliquer-déplacer</b> pour "
7195 "sélectionner une partie du texte."
7197 #: ../src/text-context.cpp:508
7198 msgid "Create text"
7199 msgstr "Créer un texte"
7201 #: ../src/text-context.cpp:532
7202 msgid "Non-printable character"
7203 msgstr "Caractère non imprimable"
7205 #: ../src/text-context.cpp:547
7206 msgid "Insert Unicode character"
7207 msgstr "Insérer un caractère Unicode"
7209 #: ../src/text-context.cpp:582
7210 #, c-format
7211 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
7212 msgstr "Unicode (<b>Entrée</b> pour terminer) : %s: %s"
7214 #: ../src/text-context.cpp:584 ../src/text-context.cpp:849
7215 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
7216 msgstr "Unicode (<b>Entrée</b> pour terminer) : "
7218 #: ../src/text-context.cpp:659
7219 #, c-format
7220 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
7221 msgstr "<b>Cadre de texte </b>: %s &#215; %s"
7223 #: ../src/text-context.cpp:691 ../src/text-context.cpp:1544
7224 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
7225 msgstr "Taper le texte; <b>Entrée</b> pour commencer une nouvelle ligne."
7227 #: ../src/text-context.cpp:704
7228 msgid "Flowed text is created."
7229 msgstr "Le texte encadré est créé"
7231 #: ../src/text-context.cpp:706
7232 msgid "Create flowed text"
7233 msgstr "Créer un texte encadré"
7235 #: ../src/text-context.cpp:708
7236 msgid ""
7237 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
7238 "created."
7239 msgstr ""
7240 "Le cadre est <b>trop petit</b> pour la taille de police courante. Le texte "
7241 "encadré n'a pas été créé."
7243 #: ../src/text-context.cpp:834
7244 msgid "No-break space"
7245 msgstr "Espace insécable"
7247 #: ../src/text-context.cpp:836
7248 msgid "Insert no-break space"
7249 msgstr "Insérer une espace insécable"
7251 #: ../src/text-context.cpp:873
7252 msgid "Make bold"
7253 msgstr "Rendre gras"
7255 #: ../src/text-context.cpp:891
7256 msgid "Make italic"
7257 msgstr "Rendre italique"
7259 #: ../src/text-context.cpp:930
7260 msgid "New line"
7261 msgstr "Nouvelle ligne"
7263 #: ../src/text-context.cpp:964
7264 msgid "Backspace"
7265 msgstr "Espace arrière"
7267 #: ../src/text-context.cpp:1012
7268 msgid "Kern to the left"
7269 msgstr "Créner vers la gauche"
7271 #: ../src/text-context.cpp:1034
7272 msgid "Kern to the right"
7273 msgstr "Créner vers la droite"
7275 #: ../src/text-context.cpp:1056
7276 msgid "Kern up"
7277 msgstr "Créner vers le haut"
7279 #: ../src/text-context.cpp:1079
7280 msgid "Kern down"
7281 msgstr "Créner vers le bas"
7283 #: ../src/text-context.cpp:1135
7284 msgid "Rotate counterclockwise"
7285 msgstr "Tourner en sens anti-horaire"
7287 #: ../src/text-context.cpp:1156
7288 msgid "Rotate clockwise"
7289 msgstr "Tourner en sens horaire"
7291 #: ../src/text-context.cpp:1173
7292 msgid "Contract line spacing"
7293 msgstr "Diminuer l'espacement entre les lignes"
7295 #: ../src/text-context.cpp:1181
7296 msgid "Contract letter spacing"
7297 msgstr "Diminuer lespacement des lettres"
7299 #: ../src/text-context.cpp:1200
7300 msgid "Expand line spacing"
7301 msgstr "Augmenter l'espacement entre les lignes"
7303 #: ../src/text-context.cpp:1208
7304 msgid "Expand letter spacing"
7305 msgstr "Augmenter l'espacement des lettres"
7307 #: ../src/text-context.cpp:1312
7308 msgid "Paste text"
7309 msgstr "Coller le texte"
7311 #: ../src/text-context.cpp:1542
7312 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
7313 msgstr ""
7314 "Taper le texte encadré; <b>Entrée</b> pour commencer un nouveau paragraphe."
7316 #: ../src/text-context.cpp:1552 ../src/tools-switch.cpp:205
7317 msgid ""
7318 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
7319 "then type."
7320 msgstr ""
7321 "<b>Cliquer</b> pour sélectionner ou créer un texte, <b>cliquer-déplacer</b> "
7322 "pour créer un texte encadré; puis taper le texte."
7324 #: ../src/text-context.cpp:1659
7325 msgid "Type text"
7326 msgstr "Taper du texte"
7328 #: ../src/tools-switch.cpp:145
7329 msgid ""
7330 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
7331 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
7332 "object to select."
7333 msgstr ""
7334 "Pour éditer un chemin, sélectionnez des nœuds par <b>cliquer</b>, <b>Maj"
7335 "+cliquer</b> ou <b>cliquer-déplacer</b>, puis déplacez les nœuds et/ou les "
7336 "poignées. <b>Cliquer</b> sur un objet pour le sélectionner."
7338 #: ../src/tools-switch.cpp:151
7339 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
7340 msgstr ""
7342 #: ../src/tools-switch.cpp:157
7343 msgid ""
7344 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
7345 "resize. <b>Click</b> to select."
7346 msgstr ""
7347 "<b>Cliquer-déplacer</b> pour créer un rectangle. <b>Déplacer les poignées</"
7348 "b> pour arrondir les coins. <b>Cliquer</b> pour sélectionner."
7350 #: ../src/tools-switch.cpp:163
7351 #, fuzzy
7352 msgid ""
7353 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
7354 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
7355 msgstr ""
7356 "<b>Cliquer-déplacer</b> pour créer une étoile. <b>Déplacer les poignées</b> "
7357 "pour éditer la forme de l'étoile. <b>Cliquer</b> pour sélectionner."
7359 #: ../src/tools-switch.cpp:169
7360 msgid ""
7361 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
7362 "segment. <b>Click</b> to select."
7363 msgstr ""
7364 "<b>Cliquer-déplacer</b> pour créer une ellipse. <b>Déplacer les poignées</b> "
7365 "pour faire des arcs ou des camemberts. <b>Cliquer</b> pour sélectionner."
7367 #: ../src/tools-switch.cpp:175
7368 msgid ""
7369 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
7370 "<b>Click</b> to select."
7371 msgstr ""
7372 "<b>Cliquer-déplacer</b> pour créer une étoile. <b>Déplacer les poignées</b> "
7373 "pour éditer la forme de l'étoile. <b>Cliquer</b> pour sélectionner."
7375 #: ../src/tools-switch.cpp:181
7376 msgid ""
7377 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
7378 "shape. <b>Click</b> to select."
7379 msgstr ""
7380 "<b>Cliquer-déplacer</b> pour créer un spirale. <b>Déplacer les poignées</b> "
7381 "pour modifier la forme de la spirale. <b>Cliquer</b> pour sélectionner."
7383 #: ../src/tools-switch.cpp:187
7384 msgid ""
7385 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
7386 "append to selected path."
7387 msgstr ""
7388 "<b>Cliquer-déplacer</b> pour créer une ligne à main levée. Commencer le "
7389 "tracé en appuyant sur <b>Maj</b> pour l'ajouter au chemin sélectionné."
7391 #: ../src/tools-switch.cpp:193
7392 msgid ""
7393 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
7394 "append to selected path."
7395 msgstr ""
7396 "<b>Cliquer</b> ou <b>cliquer-déplacer</b> pour commencer un chemin; <b>Maj</"
7397 "b> pour ajouter au chemin sélectionné."
7399 #: ../src/tools-switch.cpp:199
7400 #, fuzzy
7401 msgid ""
7402 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a "
7403 "guide, with <b>Alt</b> to thin/thicken. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/"
7404 "right) and angle (up/down)."
7405 msgstr ""
7406 "<b>Cliquer-déplacer</b> pour calligraphier. Les flèches <b>gauche</b>/"
7407 "<b>droite</b> ajustent la largeur de la plume, <b>haut</b>/<b>bas</b> son "
7408 "angle."
7410 #: ../src/tools-switch.cpp:211
7411 msgid ""
7412 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
7413 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
7414 msgstr ""
7415 "<b>Cliquer-déplacer</b> ou <b>double-cliquer</b>pour créer un dégradé sur "
7416 "les objets sélectionnés, <b>déplacer les poignées</b> pour ajuster les "
7417 "dégradés."
7419 #: ../src/tools-switch.cpp:217
7420 msgid ""
7421 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
7422 "zoom out."
7423 msgstr ""
7424 "<b>Cliquer</b> ou <b>cliquer-déplacer</b> sur une zone pour zoommer, <b>Maj"
7425 "+cliquer</b> pour dézoommer."
7427 #: ../src/tools-switch.cpp:229
7428 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
7429 msgstr "<b>Cliquer et déplacer</b> entre des formes pour créer un connecteur."
7431 #: ../src/tools-switch.cpp:235
7432 msgid ""
7433 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
7434 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
7435 "object's fill and stroke to the current setting."
7436 msgstr ""
7438 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500
7439 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574
7440 #, c-format
7441 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
7442 msgstr "Vectoriser : %d. %ld nœuds"
7444 #: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
7445 #: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
7446 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
7447 msgstr "Sélectionner une <b>image</b> à vectoriser"
7449 #: ../src/trace/trace.cpp:104
7450 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
7451 msgstr "Sélectionner une seule <b>image</b> à vectoriser"
7453 #: ../src/trace/trace.cpp:122
7454 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
7455 msgstr "Sélectionner une image et une ou plusieurs formes au dessus d'elle"
7457 #: ../src/trace/trace.cpp:232
7458 msgid "Trace: No active desktop"
7459 msgstr "Vectoriser : pas de bureau actif"
7461 #: ../src/trace/trace.cpp:331
7462 msgid "Invalid SIOX result"
7463 msgstr "Résultat de SIOX invalide"
7465 #: ../src/trace/trace.cpp:436
7466 msgid "Trace: No active document"
7467 msgstr "Vectoriser : pas de document actif"
7469 #: ../src/trace/trace.cpp:459
7470 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
7471 msgstr "Vectoriser : l'image ne contient pas de données bitmap"
7473 #: ../src/trace/trace.cpp:466
7474 msgid "Trace: Starting trace..."
7475 msgstr "Vectorisation : début de l'opération..."
7477 #. ## inform the document, so we can undo
7478 #: ../src/trace/trace.cpp:570
7479 msgid "Trace bitmap"
7480 msgstr "Vectoriser un bitmap"
7482 #: ../src/trace/trace.cpp:574
7483 #, c-format
7484 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
7485 msgstr "Vectorisation effectuée. %ld nœuds créés."
7487 #: ../src/tweak-context.cpp:959
7488 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
7489 msgstr ""
7491 #: ../src/tweak-context.cpp:964
7492 #, fuzzy, c-format
7493 msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
7494 msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
7495 msgstr[0] "<b>Rien</b> n'a été supprimé."
7496 msgstr[1] "<b>Rien</b> n'a été supprimé."
7498 #: ../src/tweak-context.cpp:969
7499 #, fuzzy, c-format
7500 msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
7501 msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
7502 msgstr[0] "Organiser les objets sélectionnés"
7503 msgstr[1] "Organiser les objets sélectionnés"
7505 #: ../src/tweak-context.cpp:974
7506 #, fuzzy, c-format
7507 msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
7508 msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
7509 msgstr[0] "Grouper les objets sélectionnés"
7510 msgstr[1] "Grouper les objets sélectionnés"
7512 #: ../src/tweak-context.cpp:979
7513 #, fuzzy, c-format
7514 msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
7515 msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
7516 msgstr[0] "Organiser les objets sélectionnés"
7517 msgstr[1] "Organiser les objets sélectionnés"
7519 #: ../src/tweak-context.cpp:984
7520 #, fuzzy, c-format
7521 msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
7522 msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
7523 msgstr[0] "Dupliquer les objets sélectionnés"
7524 msgstr[1] "Dupliquer les objets sélectionnés"
7526 #: ../src/tweak-context.cpp:989
7527 #, fuzzy, c-format
7528 msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
7529 msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
7530 msgstr[0] "<b>Rien</b> n'a été supprimé."
7531 msgstr[1] "<b>Rien</b> n'a été supprimé."
7533 #: ../src/tweak-context.cpp:993
7534 #, fuzzy, c-format
7535 msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
7536 msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
7537 msgstr[0] "Organiser les objets sélectionnés"
7538 msgstr[1] "Organiser les objets sélectionnés"
7540 #: ../src/tweak-context.cpp:998
7541 #, fuzzy, c-format
7542 msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
7543 msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
7544 msgstr[0] "Faire que les connecteurs évitent les objets sélectionnés"
7545 msgstr[1] "Faire que les connecteurs évitent les objets sélectionnés"
7547 #: ../src/tweak-context.cpp:1038
7548 msgid "Push tweak"
7549 msgstr ""
7551 #: ../src/tweak-context.cpp:1042
7552 msgid "Shrink tweak"
7553 msgstr ""
7555 #: ../src/tweak-context.cpp:1046
7556 msgid "Grow tweak"
7557 msgstr ""
7559 #: ../src/tweak-context.cpp:1050
7560 msgid "Attract tweak"
7561 msgstr ""
7563 #: ../src/tweak-context.cpp:1054
7564 msgid "Repel tweak"
7565 msgstr ""
7567 #: ../src/tweak-context.cpp:1058
7568 msgid "Roughen tweak"
7569 msgstr ""
7571 #: ../src/tweak-context.cpp:1062
7572 msgid "Color paint tweak"
7573 msgstr ""
7575 #: ../src/tweak-context.cpp:1065
7576 msgid "Color jitter tweak"
7577 msgstr ""
7579 #. Item dialog
7580 #: ../src/ui/context-menu.cpp:98
7581 msgid "Object _Properties"
7582 msgstr "_Propriétés de l'objet"
7584 #. Select item
7585 #: ../src/ui/context-menu.cpp:108
7586 msgid "_Select This"
7587 msgstr "_Sélectionner ceci"
7589 #. Create link
7590 #: ../src/ui/context-menu.cpp:118
7591 msgid "_Create Link"
7592 msgstr "_Créer un lien"
7594 #: ../src/ui/context-menu.cpp:175
7595 msgid "Create link"
7596 msgstr "Créer un lien"
7598 #. "Ungroup"
7599 #: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2236
7600 msgid "_Ungroup"
7601 msgstr "_Dégrouper"
7603 #. Link dialog
7604 #: ../src/ui/context-menu.cpp:233
7605 msgid "Link _Properties"
7606 msgstr "_Propriétés du lien"
7608 #. Select item
7609 #: ../src/ui/context-menu.cpp:239
7610 msgid "_Follow Link"
7611 msgstr "_Suivre le lien"
7613 #. Reset transformations
7614 #: ../src/ui/context-menu.cpp:244
7615 msgid "_Remove Link"
7616 msgstr "_Retirer le lien"
7618 #. Link dialog
7619 #: ../src/ui/context-menu.cpp:293
7620 msgid "Image _Properties"
7621 msgstr "_Propriétés de l'image"
7623 #. Item dialog
7624 #: ../src/ui/context-menu.cpp:334
7625 msgid "_Fill and Stroke"
7626 msgstr "Remplissage et _contour"
7628 #. *
7629 #. * Constructor
7630 #.
7631 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
7632 msgid "About Inkscape"
7633 msgstr "À propos d'Inkscape"
7635 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
7636 msgid "_Splash"
7637 msgstr "_Splash"
7639 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
7640 msgid "_Authors"
7641 msgstr "_Auteurs"
7643 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
7644 msgid "_Translators"
7645 msgstr "_Traducteurs"
7647 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
7648 msgid "_License"
7649 msgstr "_Licence"
7651 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
7652 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
7653 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
7654 #.
7655 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
7656 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
7657 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
7658 #. string here should be changed.)
7659 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
7660 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
7661 #. should be in UTF-*8..
7662 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
7663 msgid "about.svg"
7664 msgstr "about.svg"
7666 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
7667 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
7668 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:336
7669 #, fuzzy
7670 msgid "translator-credits"
7671 msgstr "_Traducteurs"
7673 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234
7674 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
7675 msgid "Align"
7676 msgstr "Aligner"
7678 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:396
7679 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781
7680 msgid "Distribute"
7681 msgstr "Distribuer"
7683 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:465
7684 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
7685 msgstr "Espace horizontal minimum (en px) entre les boîtes de contour"
7687 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
7688 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
7689 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257
7690 msgid "H:"
7691 msgstr "H :"
7693 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475
7694 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
7695 msgstr "Espace vertical minimum (en px) entre les boîtes de contour"
7697 #. TRANSLATORS: Vertical gap
7698 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477
7699 msgid "V:"
7700 msgstr "V :"
7702 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505
7703 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782
7704 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108
7705 msgid "Remove overlaps"
7706 msgstr "Supprimer les chevauchements"
7708 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535
7709 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4968
7710 msgid "Arrange connector network"
7711 msgstr "Arranger le réseau de connecteurs"
7713 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:565
7714 msgid "Unclump"
7715 msgstr "Éparpiller"
7717 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:635
7718 msgid "Randomize positions"
7719 msgstr "Rendre les positions aléatoires"
7721 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:732
7722 msgid "Distribute text baselines"
7723 msgstr "Distribuer les ancres de textes"
7725 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:752
7726 msgid "Align text baselines"
7727 msgstr "Aligner les ancres de texte"
7729 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
7730 msgid "Connector network layout"
7731 msgstr "Router un réseau de connecteurs"
7733 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784
7734 msgid "Nodes"
7735 msgstr "Nœuds"
7737 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
7738 msgid "Relative to: "
7739 msgstr "Relativement à : "
7741 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
7742 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
7743 msgstr "Aligner les côtés droits des objets au coté gauche de l'ancre"
7745 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
7746 msgid "Align left sides"
7747 msgstr "Aligner les côtés gauches"
7749 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
7750 msgid "Center on vertical axis"
7751 msgstr "Centrer selon un axe vertical"
7753 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
7754 msgid "Align right sides"
7755 msgstr "Aligner les côtés droits"
7757 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
7758 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
7759 msgstr "Aligner les côtés gauches des objets au coté droit de l'ancre"
7761 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
7762 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
7763 msgstr "Aligner les bas des objets avec le haut de l'ancre"
7765 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
7766 msgid "Align tops"
7767 msgstr "Aligner les hauts des objets"
7769 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
7770 msgid "Center on horizontal axis"
7771 msgstr "Centrer selon un axe horizontal"
7773 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
7774 msgid "Align bottoms"
7775 msgstr "Aligner les bas des objets"
7777 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
7778 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
7779 msgstr "Aligner les hauts des objets avec le bas de l'ancre"
7781 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
7782 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
7783 msgstr "Aligner verticalement les ancres des objets texte"
7785 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830
7786 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
7787 msgstr "Aligner horizontalement les ancres des objets texte"
7789 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
7790 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
7791 msgstr "Distribuer des distances égales horizontalement entre les objets"
7793 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
7794 msgid "Distribute left sides equidistantly"
7795 msgstr "Distribuer des distances égales entre les côtés gauches des objets"
7797 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
7798 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
7799 msgstr ""
7800 "Distribuer des distances égales horizontalement entre les centres des objets"
7802 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
7803 msgid "Distribute right sides equidistantly"
7804 msgstr "Distribuer des distances égales entre les côtés droits des objets"
7806 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
7807 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
7808 msgstr "Distribuer des distances égales verticalement entre les objets "
7810 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853
7811 msgid "Distribute tops equidistantly"
7812 msgstr "Distribuer des distances égales entre les côtés hauts des objets"
7814 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
7815 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
7816 msgstr ""
7817 "Distribuer des distances égales verticalement entre les centres des objets"
7819 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
7820 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
7821 msgstr "Distribuer des distances égales entre les côtés bas des objets"
7823 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
7824 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
7825 msgstr ""
7826 "Distribuer des distances égales horizontalement entre les ancres des objets "
7827 "texte"
7829 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:867
7830 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
7831 msgstr ""
7832 "Distribuer des distances égales verticalement entre les ancres des objets "
7833 "texte"
7835 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
7836 msgid "Randomize centers in both dimensions"
7837 msgstr "Eparpiller aléatoirement les centres dans toutes les directions"
7839 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
7840 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
7841 msgstr ""
7842 "Eparpiller les objets : tenter d'uniformiser les distances de bord à bord"
7844 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
7845 msgid ""
7846 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
7847 "overlap"
7848 msgstr ""
7849 "Déplacer les objets aussi peu que possible afin que leurs boîtes de contour "
7850 "ne se chevauchent pas"
7852 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
7853 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5070
7854 msgid "Nicely arrange selected connector network"
7855 msgstr "Dispose le réseau de connecteurs sélectionnés de façon agréable"
7857 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
7858 msgid "Align selected nodes horizontally"
7859 msgstr "Aligner les nœuds sélectionnés horizontalement"
7861 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892
7862 msgid "Align selected nodes vertically"
7863 msgstr "Aligner les nœuds sélectionnés verticalement"
7865 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
7866 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
7867 msgstr ""
7868 "Distribuer des distances égales horizontalement entre les nœuds sélectionnés"
7870 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898
7871 msgid "Distribute selected nodes vertically"
7872 msgstr ""
7873 "Distribuer des distances égales verticalement entre les nœuds sélectionnés"
7875 #. Rest of the widgetry
7876 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903
7877 msgid "Last selected"
7878 msgstr "Dernier sélectionné"
7880 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
7881 msgid "First selected"
7882 msgstr "Premier sélectionné"
7884 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
7885 msgid "Biggest item"
7886 msgstr "Élément le plus gros"
7888 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906
7889 msgid "Smallest item"
7890 msgstr "Élément le plus petit"
7892 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
7893 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
7894 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1427
7895 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1484
7896 msgid "Page"
7897 msgstr "Page"
7899 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
7900 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1488
7901 msgid "Drawing"
7902 msgstr "Dessin"
7904 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:79
7905 msgid "Metadata"
7906 msgstr "Métadonnées"
7908 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:80
7909 msgid "License"
7910 msgstr "Licence"
7912 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:160
7913 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
7914 msgstr "<b>Entités Dublin Core</b>"
7916 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
7917 msgid "<b>License</b>"
7918 msgstr "<b>Licence</b>"
7920 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
7921 #, fuzzy
7922 msgid "Create new grid."
7923 msgstr "Créer un guide"
7925 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
7926 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:63
7927 #, fuzzy
7928 msgid "_Remove"
7929 msgstr "Supprimer"
7931 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
7932 #, fuzzy
7933 msgid "Remove selected grid."
7934 msgstr "Garder sélectionné"
7936 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
7937 #, fuzzy
7938 msgid "Guides"
7939 msgstr "G_uides"
7941 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
7942 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
7943 #, fuzzy
7944 msgid "Grids"
7945 msgstr "Grille"
7947 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 ../src/verbs.cpp:2446
7948 #, fuzzy
7949 msgid "Snap"
7950 msgstr "Tamponner"
7952 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
7953 #, fuzzy
7954 msgid "Snap points"
7955 msgstr "Faire adhérer aux _chemins d'objets"
7957 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
7958 msgid "Back_ground:"
7959 msgstr "Couleur de _fond :"
7961 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
7962 msgid "Background color"
7963 msgstr "Couleur de fond"
7965 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
7966 msgid ""
7967 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
7968 msgstr ""
7969 "Couleur et transparence du fond de page (également utilisé lors de "
7970 "l'exportation en bitmap)"
7972 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
7973 msgid "Show page _border"
7974 msgstr "Afficher la _bordure de page"
7976 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
7977 msgid "If set, rectangular page border is shown"
7978 msgstr "Si coché, la bordure rectangulaire de la page est affichée"
7980 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
7981 msgid "Border on _top of drawing"
7982 msgstr "Bordure au-_dessus du dessin"
7984 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
7985 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
7986 msgstr "Si coché, la bordure est toujours au-dessus du dessin"
7988 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
7989 msgid "Border _color:"
7990 msgstr "_Couleur de la bordure :"
7992 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
7993 msgid "Page border color"
7994 msgstr "Couleur de bordure de page"
7996 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193
7997 msgid "Color of the page border"
7998 msgstr "Couleur de bordure de page"
8000 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
8001 msgid "_Show border shadow"
8002 msgstr "_Afficher une ombre de bordure"
8004 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
8005 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
8006 msgstr "Si coché, la bordure de page est ombrée en bas et à droite"
8008 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
8009 msgid "Default _units:"
8010 msgstr "_Unités par défaut :"
8012 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
8013 msgid "<b>General</b>"
8014 msgstr "<b>Général</b>"
8016 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
8017 msgid "<b>Border</b>"
8018 msgstr "<b>Bordure</b>"
8020 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
8021 msgid "<b>Format</b>"
8022 msgstr "<b>Format</b>"
8024 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:230
8025 msgid "Show _guides"
8026 msgstr "Afficher les _guides"
8028 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:230
8029 msgid "Show or hide guides"
8030 msgstr "Afficher ou non les guides"
8032 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:231
8033 msgid "Guide co_lor:"
8034 msgstr "Cou_leur des guides :"
8036 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:231
8037 msgid "Guideline color"
8038 msgstr "Couleur des lignes de guide"
8040 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:232
8041 msgid "Color of guidelines"
8042 msgstr "Couleur des lignes de guide"
8044 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
8045 msgid "_Highlight color:"
8046 msgstr "Couleur d'emp_hase :"
8048 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
8049 msgid "Highlighted guideline color"
8050 msgstr "Couleur d'emphase des lignes de guide"
8052 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
8053 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
8054 msgstr ""
8055 "Couleur d'une ligne de guide quand elle est sous le curseur de la souris"
8057 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
8058 msgid "_Snap guides while dragging"
8059 msgstr ""
8061 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:238
8062 msgid ""
8063 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
8064 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' "
8065 "tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
8066 msgstr ""
8068 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
8069 msgid "<b>Guides</b>"
8070 msgstr "<b>Guides</b>"
8072 #. General options
8073 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:261
8074 msgid "_Enable snapping"
8075 msgstr ""
8077 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:262 ../src/verbs.cpp:2446
8078 msgid "Toggle snapping on or off"
8079 msgstr ""
8081 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:264
8082 #, fuzzy
8083 msgid "_Bounding box corners"
8084 msgstr "Faire adhérer les boîtes de contour aux g_uides"
8086 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:265
8087 msgid ""
8088 "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, to "
8089 "grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
8090 msgstr ""
8092 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267
8093 #, fuzzy
8094 msgid "_Nodes"
8095 msgstr "Nœuds"
8097 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:268
8098 msgid ""
8099 "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, "
8100 "text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to "
8101 "paths and to other nodes"
8102 msgstr ""
8104 #. Options for snapping to objects
8105 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
8106 #, fuzzy
8107 msgid "Snap to path_s"
8108 msgstr "Faire adhérer aux _chemins d'objets"
8110 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
8111 #, fuzzy
8112 msgid "Snap nodes to object paths"
8113 msgstr "Faire adhérer les nœuds aux obje_ts"
8115 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
8116 #, fuzzy
8117 msgid "Snap to n_odes"
8118 msgstr "Faire adhérer aux _nœuds d'objets"
8120 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
8121 #, fuzzy
8122 msgid "Snap nodes and guides to object nodes"
8123 msgstr "Faire adhérer les nœuds aux obje_ts"
8125 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
8126 #, fuzzy
8127 msgid "Snap to bounding box co_rners"
8128 msgstr "Faire adhérer les boîtes de contour aux g_uides"
8130 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
8131 #, fuzzy
8132 msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners"
8133 msgstr "Faire adhérer le_s boîtes de contour aux objets"
8135 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
8136 #, fuzzy
8137 msgid "Snap to bounding bo_x edges"
8138 msgstr "Faire adhérer les _boîtes de contour à la grille"
8140 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
8141 #, fuzzy
8142 msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges"
8143 msgstr "Faire adhérer le_s boîtes de contour aux objets"
8145 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
8146 #, fuzzy
8147 msgid "Snap _distance"
8148 msgstr "Inkscape : _avancé"
8150 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
8151 msgid "Snap only when _closer than:"
8152 msgstr ""
8154 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
8155 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
8156 msgstr ""
8158 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
8159 msgid ""
8160 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
8161 "specified below"
8162 msgstr ""
8164 #. Options for snapping to grids
8165 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
8166 #, fuzzy
8167 msgid "Snap d_istance"
8168 msgstr "Inkscape : _avancé"
8170 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
8171 msgid "Snap only when c_loser than:"
8172 msgstr ""
8174 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
8175 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
8176 msgstr ""
8178 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293
8179 msgid ""
8180 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
8181 "specified below"
8182 msgstr ""
8184 #. Options for snapping to guides
8185 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
8186 #, fuzzy
8187 msgid "Snap dist_ance"
8188 msgstr "Inkscape : _avancé"
8190 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
8191 msgid "Snap only when close_r than:"
8192 msgstr ""
8194 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
8195 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
8196 msgstr ""
8198 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:299
8199 msgid ""
8200 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
8201 "below"
8202 msgstr ""
8204 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
8205 #, fuzzy
8206 msgid "<b>Snapping</b>"
8207 msgstr "<b>Adhérence à la grille</b>"
8209 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
8210 #, fuzzy
8211 msgid "<b>What snaps</b>"
8212 msgstr "<b>Rectangle</b>"
8214 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:325
8215 #, fuzzy
8216 msgid "<b>Snap to objects</b>"
8217 msgstr "Faire adhérer les nœuds aux obje_ts"
8219 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
8220 #, fuzzy
8221 msgid "<b>Snap to grids</b>"
8222 msgstr "<b>Adhérence à la grille</b>"
8224 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329
8225 #, fuzzy
8226 msgid "<b>Snap to guides</b>"
8227 msgstr "Faire adhérer les p_oints aux guides"
8229 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:362
8230 #, fuzzy
8231 msgid "_Grid with guides"
8232 msgstr "Grille/Guides"
8234 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:363
8235 msgid "Snap to grid-guide intersections"
8236 msgstr ""
8238 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:366
8239 #, fuzzy
8240 msgid "_Line segments"
8241 msgstr "Joindre les nœuds par un segment"
8243 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:367
8244 msgid ""
8245 "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see "
8246 "the previous tab)"
8247 msgstr ""
8249 #. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here
8250 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:371
8251 #, fuzzy
8252 msgid "Rotation _center"
8253 msgstr "_Rotation"
8255 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:372
8256 msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
8257 msgstr ""
8259 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:378
8260 #, fuzzy
8261 msgid "<b>Snapping to intersections of</b>"
8262 msgstr "Faire adhérer les nœuds aux obje_ts"
8264 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:380
8265 #, fuzzy
8266 msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
8267 msgstr "Faire adhérer les nœuds aux obje_ts"
8269 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:449
8270 #, fuzzy
8271 msgid "<b>Creation</b>"
8272 msgstr " <b>_Créer</b> "
8274 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:450
8275 #, fuzzy
8276 msgid "<b>Defined grids</b>"
8277 msgstr "<b>Général</b>"
8279 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:665
8280 #, fuzzy
8281 msgid "Remove grid"
8282 msgstr "Supprimer le rouge"
8284 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:32
8285 msgid "Export"
8286 msgstr "Exporter"
8288 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
8289 msgid "Information"
8290 msgstr "Information"
8292 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
8293 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
8294 msgid "Help"
8295 msgstr "Aide"
8297 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
8298 msgid "Parameters"
8299 msgstr "Paramètres"
8301 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:382
8302 #, fuzzy
8303 msgid "No preview"
8304 msgstr "Aperçu"
8306 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:488
8307 msgid "too large for preview"
8308 msgstr ""
8310 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:626
8311 #, fuzzy
8312 msgid "Enable preview"
8313 msgstr "Aperçu"
8315 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:758
8316 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:759
8317 #, fuzzy
8318 msgid "All Inkscape Files"
8319 msgstr "Toutes les formes"
8321 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:763
8322 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:764
8323 #, fuzzy
8324 msgid "All Files"
8325 msgstr "Tous les types"
8327 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:769
8328 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:770
8329 #, fuzzy
8330 msgid "All Images"
8331 msgstr "Incorporer toutes les images"
8333 #. ###### Add the file types menu
8334 #. createFilterMenu();
8335 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
8336 #. ###### File options
8337 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
8338 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:935
8339 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1492
8340 msgid "Append filename extension automatically"
8341 msgstr ""
8343 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1079
8344 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1357
8345 #, fuzzy
8346 msgid "Guess from extension"
8347 msgstr "Capturer depuis la sélection"
8349 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1378
8350 msgid "Left edge of source"
8351 msgstr ""
8353 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1379
8354 msgid "Top edge of source"
8355 msgstr ""
8357 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1380
8358 #, fuzzy
8359 msgid "Right edge of source"
8360 msgstr "Source"
8362 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1381
8363 msgid "Bottom edge of source"
8364 msgstr ""
8366 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1382
8367 #, fuzzy
8368 msgid "Source width"
8369 msgstr "Largeur de la source"
8371 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1383
8372 #, fuzzy
8373 msgid "Source height"
8374 msgstr "Hauteur :"
8376 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1384
8377 #, fuzzy
8378 msgid "Destination width"
8379 msgstr "Destination d'impression"
8381 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1385
8382 #, fuzzy
8383 msgid "Destination height"
8384 msgstr "Hauteur de la destination"
8386 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1386
8387 #, fuzzy
8388 msgid "Resolution (dots per inch)"
8389 msgstr "Résolution préférée (point par pouce) du bitmap"
8391 #. #########################################
8392 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
8393 #. #########################################
8394 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
8395 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1423
8396 #, fuzzy
8397 msgid "Document"
8398 msgstr "Document"
8400 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1435
8401 #, fuzzy
8402 msgid "Custom"
8403 msgstr "P_ersonnalisée"
8405 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
8406 #, fuzzy
8407 msgid "Cairo"
8408 msgstr "Cairo"
8410 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1478
8411 msgid "Antialias"
8412 msgstr ""
8414 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1481
8415 #, fuzzy
8416 msgid "Background"
8417 msgstr "Couleur de _fond :"
8419 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1504
8420 #, fuzzy
8421 msgid "Destination"
8422 msgstr "Destination d'impression"
8424 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:53
8425 msgid "Fill"
8426 msgstr "Remplissage"
8428 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:54
8429 msgid "Stroke _paint"
8430 msgstr "Rem_plissage du contour"
8432 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:55
8433 msgid "Stroke st_yle"
8434 msgstr "St_yle du contour"
8436 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:755
8437 #, fuzzy
8438 msgid "Light Source:"
8439 msgstr "Source"
8441 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:776
8442 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:779
8443 #, fuzzy
8444 msgid "Location"
8445 msgstr "_Rotation"
8447 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:781
8448 #, fuzzy
8449 msgid "Points At"
8450 msgstr "Points"
8452 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:782
8453 #, fuzzy
8454 msgid "Specular Exponent"
8455 msgstr "Exposant"
8457 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:783
8458 #, fuzzy
8459 msgid "Cone Angle"
8460 msgstr "Angle"
8462 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:843
8463 msgid "New light source"
8464 msgstr ""
8466 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:884
8467 #, fuzzy
8468 msgid "_Duplicate"
8469 msgstr "Dupliquer"
8471 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:910
8472 #, fuzzy
8473 msgid "_Filter"
8474 msgstr "Filtres"
8476 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:924
8477 #, fuzzy
8478 msgid "R_ename"
8479 msgstr "_Renommer"
8481 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1016
8482 #, fuzzy
8483 msgid "Rename filter"
8484 msgstr "Supprimer le remplissage"
8486 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1052
8487 #, fuzzy
8488 msgid "Apply filter"
8489 msgstr "Ajouter un calque"
8491 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1127
8492 #, fuzzy
8493 msgid "Add filter"
8494 msgstr "Ajouter un calque"
8496 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1138
8497 #, fuzzy
8498 msgid "Remove filter"
8499 msgstr "Supprimer le remplissage"
8501 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1153
8502 #, fuzzy
8503 msgid "Duplicate filter"
8504 msgstr "Dupliquer le nœud"
8506 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1220
8507 #, fuzzy
8508 msgid "_Effect"
8509 msgstr "Effet_s"
8511 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1228
8512 #, fuzzy
8513 msgid "Connections"
8514 msgstr "Connecteur"
8516 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1700
8517 #, fuzzy
8518 msgid "Remove merge node"
8519 msgstr "Supprimer le vert"
8521 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1816
8522 msgid "Reorder filter primitive"
8523 msgstr ""
8525 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1852
8526 #, fuzzy
8527 msgid "Add Effect:"
8528 msgstr "Effet_s"
8530 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1853
8531 #, fuzzy
8532 msgid "No effect selected"
8533 msgstr "Aucun document sélectionné"
8535 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1866
8536 #, fuzzy
8537 msgid "<b>Effect parameters</b>"
8538 msgstr "<b>Rectangle</b>"
8540 #. # end multiple scan
8541 #. ## end mode page
8542 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1925
8543 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:3104
8544 msgid "Mode"
8545 msgstr "Mode"
8547 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1929
8548 #, fuzzy
8549 msgid "Value(s)"
8550 msgstr "Valeur"
8552 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1934
8553 #, fuzzy
8554 msgid "Slope"
8555 msgstr "Enveloppe"
8557 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1935
8558 #, fuzzy
8559 msgid "Intercept"
8560 msgstr "Interpoler"
8562 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1937
8563 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1988
8564 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
8565 msgid "Exponent"
8566 msgstr "Exposant"
8568 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1941
8569 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1977
8570 #, fuzzy
8571 msgid "Operator"
8572 msgstr "Créateur"
8574 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1942
8575 msgid "K1"
8576 msgstr ""
8578 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1943
8579 msgid "K2"
8580 msgstr ""
8582 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1944
8583 msgid "K3"
8584 msgstr ""
8586 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1945
8587 msgid "K4"
8588 msgstr ""
8590 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1949
8591 #, fuzzy
8592 msgid "Target"
8593 msgstr "Cible :"
8595 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1950
8596 #, fuzzy
8597 msgid "Kernel"
8598 msgstr "Créner vers le haut"
8600 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1952
8601 #, fuzzy
8602 msgid "Divisor"
8603 msgstr "Division"
8605 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1953
8606 msgid "Bias"
8607 msgstr ""
8609 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1954
8610 #, fuzzy
8611 msgid "Edge Mode"
8612 msgstr "Mode"
8614 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1955
8615 #, fuzzy
8616 msgid "Preserve Alpha"
8617 msgstr "Préservé"
8619 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1958
8620 #, fuzzy
8621 msgid "Diffuse Color"
8622 msgstr "Couleurs"
8624 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1959
8625 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1986
8626 #, fuzzy
8627 msgid "Surface Scale"
8628 msgstr "Coiffe carrée"
8630 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1960
8631 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1987
8632 #, fuzzy
8633 msgid "Constant"
8634 msgstr "Se connecter"
8636 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1961
8637 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1989
8638 msgid "Kernel Unit Length"
8639 msgstr ""
8641 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1966
8642 #, fuzzy
8643 msgid "X Channel"
8644 msgstr "Annuler"
8646 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1967
8647 #, fuzzy
8648 msgid "Y Channel"
8649 msgstr "Annuler"
8651 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1970
8652 #, fuzzy
8653 msgid "Flood Color"
8654 msgstr "Couleur du stop"
8656 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1974
8657 msgid "Standard Deviation"
8658 msgstr ""
8660 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1981
8661 #, fuzzy
8662 msgid "Delta X"
8663 msgstr "Supprimer"
8665 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1982
8666 #, fuzzy
8667 msgid "Delta Y"
8668 msgstr "Supprimer"
8670 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1985
8671 #, fuzzy
8672 msgid "Specular Color"
8673 msgstr "Couleur du stop"
8675 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1993
8676 msgid "Stitch Tiles"
8677 msgstr ""
8679 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1995
8680 msgid "Base Frequency"
8681 msgstr ""
8683 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1996
8684 msgid "Octaves"
8685 msgstr ""
8687 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1997
8688 #, fuzzy
8689 msgid "Seed"
8690 msgstr "Vitesse :"
8692 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2009
8693 msgid "Add filter primitive"
8694 msgstr ""
8696 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2021
8697 msgid "Remove filter primitive"
8698 msgstr ""
8700 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2037
8701 msgid "Duplicate filter primitive"
8702 msgstr ""
8704 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2076
8705 #, fuzzy
8706 msgid "Set filter primitive attribute"
8707 msgstr "Supprimer l'attribut"
8709 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
8710 msgid "Mouse"
8711 msgstr "Souris"
8713 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
8714 msgid "Grab sensitivity:"
8715 msgstr "Sensibilité :"
8717 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
8718 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
8719 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
8720 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
8721 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
8722 msgid "pixels"
8723 msgstr "pixels"
8725 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
8726 msgid ""
8727 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
8728 "with mouse (in screen pixels)"
8729 msgstr ""
8730 "Distance à l'écran à partir de la quelle peut saisir un objet avec la souris "
8731 "(en pixels à l'écran)"
8733 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
8734 msgid "Click/drag threshold:"
8735 msgstr "Seuil de cliquer-déplacer :"
8737 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
8738 msgid ""
8739 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
8740 msgstr ""
8741 "Déplacement maximal de la souris (en pixels à l'écran) considéré comme un "
8742 "clic et non un déplacement"
8744 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
8745 #, fuzzy
8746 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
8747 msgstr ""
8748 "Utiliser une tablette graphique ou un autre périphérique (redémarrage requis)"
8750 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
8751 #, fuzzy
8752 msgid ""
8753 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
8754 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
8755 "mouse)"
8756 msgstr ""
8757 "Utiliser les possibilités offertes par une tablette graphique ou autre "
8758 "périphérique sensible à la pression. Désactivez ceci si vous rencontrez des "
8759 "problèmes avec la tablette."
8761 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
8762 msgid "Scrolling"
8763 msgstr "Défilement"
8765 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
8766 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
8767 msgstr "La molette de la souris défile de :"
8769 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
8770 msgid ""
8771 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
8772 "(horizontally with Shift)"
8773 msgstr ""
8774 "Un cran de la molette de la souris fait défiler de tant de pixels "
8775 "(horizontalement avec Maj)"
8777 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
8778 msgid "Ctrl+arrows"
8779 msgstr "Ctrl+flèches"
8781 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
8782 msgid "Scroll by:"
8783 msgstr "Défiler de :"
8785 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
8786 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
8787 msgstr ""
8788 "Appuyer sur Ctrl+flèches fait défiler de cette distance (en pixels à l'écran)"
8790 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
8791 msgid "Acceleration:"
8792 msgstr "Accélération :"
8794 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
8795 msgid ""
8796 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
8797 "acceleration)"
8798 msgstr ""
8799 "Garder appuyé Ctrl+flèches accélère graduellement la vitesse du défilement "
8800 "(0 pour aucune accélération)"
8802 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
8803 msgid "Autoscrolling"
8804 msgstr "Défilement automatique"
8806 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
8807 msgid "Speed:"
8808 msgstr "Vitesse :"
8810 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
8811 msgid ""
8812 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
8813 "autoscroll off)"
8814 msgstr ""
8815 "Vitesse du défilement automatique du canevas lors que l'on tire un objet au "
8816 "dehors du canevas (0 pour aucun autodéfilement)"
8818 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
8819 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443
8820 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5223
8821 msgid "Threshold:"
8822 msgstr "Seuil :"
8824 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
8825 msgid ""
8826 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
8827 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
8828 msgstr ""
8829 "Distance (en pixels à l'écran) à laquelle il faut être du bord du canevas "
8830 "pour activer le défilement automatique; les valeurs positives sont en dehors "
8831 "du canevas, les négatives à l'intérieur"
8833 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
8834 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
8835 msgstr ""
8837 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
8838 msgid ""
8839 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
8840 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
8841 "Selector tool (default)."
8842 msgstr ""
8844 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
8845 #, fuzzy
8846 msgid "Mouse wheel zooms by default"
8847 msgstr "La molette de la souris défile de :"
8849 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
8850 msgid ""
8851 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
8852 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
8853 msgstr ""
8855 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
8856 msgid "Steps"
8857 msgstr "Incréments"
8859 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
8860 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
8861 msgid "Arrow keys move by:"
8862 msgstr "Les flèches déplacent de :"
8864 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
8865 msgid ""
8866 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
8867 "(in px units)"
8868 msgstr ""
8869 "Appuyer sur une flèche déplace les objet(s) ou les nœud(s) sélectionnés de "
8870 "cette distance (en px ou pixels SVG)"
8872 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
8873 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
8874 msgid "> and < scale by:"
8875 msgstr "> et < redimensionnent de :"
8877 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
8878 msgid ""
8879 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
8880 msgstr ""
8881 "Appuyer sur > ou < redimensionne de cet incrément (en px ou pixels SVG)"
8883 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
8884 msgid "Inset/Outset by:"
8885 msgstr "Éroder/dilater de :"
8887 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
8888 msgid ""
8889 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
8890 msgstr ""
8891 "Les commandes éroder et dilater déplacent le chemin de cette distance (en px "
8892 "ou pixels SVG)"
8894 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
8895 msgid "Compass-like display of angles"
8896 msgstr "Afficher les angles comme sur une boussole"
8898 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
8899 msgid ""
8900 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
8901 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
8902 "counterclockwise"
8903 msgstr ""
8904 "Si coché, les angles sont affichés en sens horaire de 0 (au nord) à 360; si "
8905 "décoché, ils sont affichés de -180 à 180 en sens anti-horaire (0 étant à "
8906 "l'est)"
8908 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
8909 msgid "Rotation snaps every:"
8910 msgstr "Incrément de rotation :"
8912 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
8913 msgid "degrees"
8914 msgstr "degrés"
8916 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
8917 msgid ""
8918 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
8919 "[ or ] rotates by this amount"
8920 msgstr ""
8921 "Ctrl appuyé forcera des rotations de tant de degrés; de même en appuyant sur "
8922 "[ ou ], les rotations se feront selon cet incrément"
8924 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
8925 msgid "Zoom in/out by:"
8926 msgstr "(Dé)Zoommer de :"
8928 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
8929 msgid ""
8930 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
8931 "multiplier"
8932 msgstr ""
8933 "Les outils de zoom (clic en mode zoom, touches +/-, clic bouton du milieu) "
8934 "zoomment ou dézoomment selon ce facteur"
8936 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:221
8937 msgid "Show selection cue"
8938 msgstr "Afficher les poignées de sélection"
8940 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
8941 msgid ""
8942 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
8943 msgstr ""
8944 "Si coché, l'objet sélectionné affiche ses poignées de sélection (les mêmes "
8945 "que dans le sélecteur)"
8947 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:228
8948 msgid "Enable gradient editing"
8949 msgstr "Activer l'édition de dégradé"
8951 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229
8952 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
8953 msgstr ""
8954 "Si coché, les objets sélectionnés affichent leurs poignées d'édition de "
8955 "dégradés"
8957 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
8958 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
8959 msgstr ""
8961 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
8962 msgid ""
8963 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
8964 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
8965 msgstr ""
8967 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:248
8968 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
8969 msgstr "<b>Aucun objet sélectionné</b> pour en capturer le style."
8971 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
8972 msgid ""
8973 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
8974 "objects."
8975 msgstr ""
8976 "<b>Plus d'un objet est sélectionné.</b> Impossible de capturer le style de "
8977 "plusieurs objets."
8979 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291
8980 msgid "Create new objects with:"
8981 msgstr "Créer de nouveaux objets avec :"
8983 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:293
8984 msgid "Last used style"
8985 msgstr "Dernier style utilisé"
8987 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
8988 msgid "Apply the style you last set on an object"
8989 msgstr "Appliquer le dernier style attribué à un objet"
8991 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:300
8992 msgid "This tool's own style:"
8993 msgstr "Style propre à l'outil :"
8995 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
8996 msgid ""
8997 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
8998 "the button below to set it."
8999 msgstr ""
9000 "Chaque outil retient son propre style à appliquer aux nouveaux objets créés."
9002 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
9003 msgid "Take from selection"
9004 msgstr "Capturer depuis la sélection"
9006 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
9007 #, fuzzy
9008 msgid "This tool's style of new objects"
9009 msgstr "Style propre à l'outil :"
9011 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:321
9012 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
9013 msgstr "Retenir le style du premier objet sélectionné comme style de cet outil"
9015 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
9016 msgid "Tools"
9017 msgstr "Outils"
9019 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
9020 msgid "Width is in absolute units"
9021 msgstr "Largeur en unités absolues"
9023 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
9024 #, fuzzy
9025 msgid "Select new path"
9026 msgstr "Sélectionner suivant"
9028 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
9029 msgid "Don't attach connectors to text objects"
9030 msgstr "Ne pas lier les connecteurs aux objets texte"
9032 #. Selector
9033 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
9034 msgid "Selector"
9035 msgstr "Sélecteur"
9037 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
9038 msgid "When transforming, show:"
9039 msgstr "Lors des transformations, afficher :"
9041 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338
9042 msgid "Objects"
9043 msgstr "Objets"
9045 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
9046 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
9047 msgstr "Afficher les objets lors des déplacements ou des transformations"
9049 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
9050 msgid "Box outline"
9051 msgstr "Boîte de contour"
9053 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
9054 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
9055 msgstr ""
9056 "N'afficher que les boîtes de contour des objets lors de leurs déplacements "
9057 "ou transformations"
9059 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344
9060 msgid "Per-object selection cue:"
9061 msgstr "Poignée de sélection d'objet :"
9063 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
9064 msgid "No per-object selection indication"
9065 msgstr "Aucune indication de sélection d'objet"
9067 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
9068 msgid "Mark"
9069 msgstr "Marque"
9071 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
9072 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
9073 msgstr ""
9074 "Tous les objets sélectionnés sont marqués d'un losange dans leur coin en "
9075 "haut à gauche"
9077 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351
9078 msgid "Box"
9079 msgstr "Boîte"
9081 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353
9082 msgid "Each selected object displays its bounding box"
9083 msgstr "Tous les objets sélectionnés affichent leurs boîtes de contour"
9085 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355
9086 #, fuzzy
9087 msgid "Bounding box to use:"
9088 msgstr "Faire adhérer les boîtes de contour aux g_uides"
9090 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
9091 #, fuzzy
9092 msgid "Visual bounding box"
9093 msgstr "Arrête opposée de la boîte de contour"
9095 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358
9096 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
9097 msgstr ""
9099 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
9100 #, fuzzy
9101 msgid "Geometric bounding box"
9102 msgstr "Arrête opposée de la boîte de contour"
9104 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
9105 msgid "This bounding box includes only the bare path"
9106 msgstr ""
9108 #. Node
9109 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
9110 msgid "Node"
9111 msgstr "Noeud"
9113 #. Tweak
9114 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 ../src/verbs.cpp:2372
9115 msgid "Tweak"
9116 msgstr ""
9118 #. Zoom
9119 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372
9120 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2394
9121 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483
9122 msgid "Zoom"
9123 msgstr "Zoom"
9125 #. Shapes
9126 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
9127 msgid "Shapes"
9128 msgstr "Formes"
9130 #. Pencil
9131 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398 ../src/verbs.cpp:2384
9132 msgid "Pencil"
9133 msgstr "Crayon"
9135 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
9136 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601
9137 msgid "Tolerance:"
9138 msgstr "Tolérance :"
9140 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
9141 msgid ""
9142 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
9143 "values produce more uneven paths with more nodes"
9144 msgstr ""
9145 "Cette valeur affecte le lissage appliqué aux lignes à main levés; les "
9146 "valeurs faibles produisent des chemins irréguliers avec plus de nœuds"
9148 #. Pen
9149 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 ../src/verbs.cpp:2386
9150 msgid "Pen"
9151 msgstr "Stylo"
9153 #. Calligraphy
9154 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2388
9155 msgid "Calligraphy"
9156 msgstr "Plume calligraphique"
9158 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
9159 msgid ""
9160 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
9161 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
9162 msgstr ""
9163 "Si coché, la largeur de la plume est en unités absolues (px) indépendemment "
9164 "du zoom; sinon, la largeur de plume dépend du zoom afin de paraître la même "
9165 "quel que soit le zoom"
9167 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
9168 msgid ""
9169 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
9170 "selection)"
9171 msgstr ""
9173 #. Paint Bucket
9174 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 ../src/verbs.cpp:2400
9175 #, fuzzy
9176 msgid "Paint Bucket"
9177 msgstr "Imprimer le document"
9179 #. Gradient
9180 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 ../src/verbs.cpp:2392
9181 msgid "Gradient"
9182 msgstr "Dégradé"
9184 #. Connector
9185 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 ../src/verbs.cpp:2398
9186 msgid "Connector"
9187 msgstr "Connecteur"
9189 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
9190 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
9191 msgstr ""
9192 "Si coché, les points d'accroche de connecteur ne sont pas montrés pour des "
9193 "objets texte"
9195 #. Dropper
9196 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 ../src/verbs.cpp:2396
9197 msgid "Dropper"
9198 msgstr "Pipette"
9200 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
9201 msgid "Save and restore window geometry for each document"
9202 msgstr ""
9204 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
9205 #, fuzzy
9206 msgid "Remember and use last window's geometry"
9207 msgstr "Enregistrer la géométrie de la fenêtre"
9209 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
9210 #, fuzzy
9211 msgid "Don't save window geometry"
9212 msgstr "Enregistrer la géométrie de la fenêtre"
9214 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
9215 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
9216 #, fuzzy
9217 msgid "Dockable"
9218 msgstr "Redimensionner"
9220 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
9221 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
9222 #, fuzzy
9223 msgid "Floating"
9224 msgstr "Relation"
9226 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
9227 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
9228 msgstr "Les dialogues sont cachés dans la barre des tâches"
9230 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
9231 msgid "Zoom when window is resized"
9232 msgstr "Zoommer quand la fenêtre est redimensionnée"
9234 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
9235 msgid "Show close button on dialogs"
9236 msgstr "Afficher un bouton de fermeture sur les dialogues"
9238 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
9239 msgid "Aggressive"
9240 msgstr "Agressif"
9242 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
9243 #, fuzzy
9244 msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
9245 msgstr "Les dialogues restent au-dessus de la fenêtre document"
9247 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
9248 #, fuzzy
9249 msgid "Saving window geometry (size and position):"
9250 msgstr "Enregistrer la géométrie de la fenêtre"
9252 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
9253 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
9254 msgstr ""
9256 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465
9257 msgid ""
9258 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
9259 "preferences)"
9260 msgstr ""
9262 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
9263 msgid ""
9264 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
9265 "document)"
9266 msgstr ""
9268 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
9269 #, fuzzy
9270 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
9271 msgstr ""
9272 "Si coché, les boîtes de dialogue ont un bouton de fermeture (nécessite un "
9273 "redémarrage)"
9275 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
9276 msgid "Dialogs on top:"
9277 msgstr "Dialogues au-dessus de la fenêtre:"
9279 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
9280 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
9281 msgstr "Les dialogues sont traités comme des fenêtres normales"
9283 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
9284 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
9285 msgstr "Les dialogues restent au-dessus de la fenêtre document"
9287 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
9288 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
9289 msgstr ""
9290 "Comme Normal, mais fonctionne peut-être mieux avec certains gestionnaires de "
9291 "fenêtres"
9293 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
9294 msgid ""
9295 "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
9296 "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
9297 "'Restore' to bring back a minimized document window)"
9298 msgstr ""
9300 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
9301 #, fuzzy
9302 msgid "Miscellaneous:"
9303 msgstr "Divers trucs et astuces"
9305 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
9306 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
9307 msgstr ""
9308 "Si coché, les boîtes de dialogue sont cachées dans la barre des tâches du "
9309 "gestionnaire de fenêtre"
9311 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
9312 msgid ""
9313 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
9314 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
9315 "above the right scrollbar)"
9316 msgstr ""
9317 "Si coché, le dessin est rezoommé quand la fenêtre est redimensionnée, pour "
9318 "garder visible la même aire (c'est l'option par défaut qui peut être changée "
9319 "dans toute fenêtre en utilisant le boutton au dessus de la barre de "
9320 "défilement de droite)"
9322 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
9323 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
9324 msgstr ""
9325 "Si coché, les boîtes de dialogue ont un bouton de fermeture (nécessite un "
9326 "redémarrage)"
9328 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497
9329 msgid "Windows"
9330 msgstr "Fenêtres"
9332 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
9333 msgid "Move in parallel"
9334 msgstr "Sont déplacés en parallèle"
9336 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504
9337 msgid "Stay unmoved"
9338 msgstr "Ne bougent pas"
9340 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
9341 msgid "Move according to transform"
9342 msgstr "Sont déplacés en fonction leurs transformations"
9344 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
9345 msgid "Are unlinked"
9346 msgstr "Sont déliés"
9348 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510
9349 msgid "Are deleted"
9350 msgstr "Sont supprimés"
9352 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
9353 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
9354 msgstr "Lorsque l'original est déplacé, ses clones et offsets liés :"
9356 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
9357 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
9358 msgstr "Les clones sont déplacés du même vecteur que leur original."
9360 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
9361 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
9362 msgstr "Les clones restent sur place quand leur original est déplacé."
9364 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
9365 msgid ""
9366 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
9367 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
9368 "original."
9369 msgstr ""
9370 "Chaque clone est déplacé en fonction de son attribut transform=. Par "
9371 "exemple, un clone qui a déjà été tourné sera déplacé dans une direction "
9372 "différente de celle de son original."
9374 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
9375 msgid "When the original is deleted, its clones:"
9376 msgstr "Lors que l'original est supprimé, ses clones :"
9378 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
9379 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
9380 msgstr "Les clones orphelins sont convertis en objets normaux."
9382 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
9383 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
9384 msgstr "Les clones orphelins sont supprimés en même temps que leur original."
9386 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
9387 #, fuzzy
9388 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
9389 msgstr "Utiliser l'objet le plus haut comme chemin de découpe ou masque"
9391 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
9392 msgid ""
9393 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
9394 msgstr ""
9395 "Si décoché, l'objet le plus en-dessous de la sélection est utilisé comme "
9396 "chemin de découpe ou masque"
9398 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
9399 #, fuzzy
9400 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
9401 msgstr "Retirer le chemin de découpe ou le masque après application"
9403 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
9404 msgid ""
9405 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
9406 "drawing"
9407 msgstr ""
9408 "Si coché, le chemin de découpe ou masque est retiré du dessin après avoir "
9409 "été appliqué"
9411 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
9412 #, fuzzy
9413 msgid "Clippaths and masks"
9414 msgstr "Découpe et masque :"
9416 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
9417 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495
9418 msgid "Scale stroke width"
9419 msgstr "Mettre à l'échelle la largeur du contour"
9421 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
9422 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
9423 msgstr "Mettre à l'échelle les coins arrondis des rectangles"
9425 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
9426 msgid "Transform gradients"
9427 msgstr "Transformer les dégradés"
9429 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
9430 msgid "Transform patterns"
9431 msgstr "Transformer les motifs de remplissage"
9433 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
9434 msgid "Optimized"
9435 msgstr "Optimisé"
9437 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
9438 msgid "Preserved"
9439 msgstr "Préservé"
9441 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
9442 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
9443 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
9444 msgstr ""
9445 "Lors d'un redimensionnement des objets, préserver la proportion des largeurs "
9446 "des contours"
9448 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
9449 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:507
9450 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
9451 msgstr ""
9452 "Lors du redimensionnements d'un rectangle, préserver la proportion des "
9453 "rayons des coins arrondis"
9455 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
9456 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:518
9457 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
9458 msgstr "Transformer les dégradés avec les objets (remplissage et contour)"
9460 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
9461 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:529
9462 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
9463 msgstr ""
9464 "Transformer les motifs de remplissage avec les objets (remplissage et "
9465 "contour)"
9467 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
9468 msgid "Store transformation:"
9469 msgstr "Enregistrement des transformations :"
9471 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
9472 msgid ""
9473 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
9474 "attribute"
9475 msgstr ""
9476 "Si possible, appliquer des transformations aux objets sans ajouter "
9477 "l'attribut transform="
9479 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561
9480 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
9481 msgstr ""
9482 "Toujours enregistrer les transformations dans l'attribut transform= des "
9483 "objets"
9485 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
9486 msgid "Transforms"
9487 msgstr "Transformations"
9489 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
9490 msgid "Best quality (slowest)"
9491 msgstr "Haute qualité (le plus lent)"
9493 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
9494 msgid "Better quality (slower)"
9495 msgstr "Bonne qualité (plus lent)"
9497 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
9498 msgid "Average quality"
9499 msgstr "Qualité moyenne"
9501 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
9502 msgid "Lower quality (faster)"
9503 msgstr "Basse qualité (plus rapide)"
9505 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
9506 msgid "Lowest quality (fastest)"
9507 msgstr "Qualité médiocre (le plus rapide)"
9509 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
9510 msgid "Gaussian blur quality for display:"
9511 msgstr "Qualidé d'affichage du flou gaussien :"
9513 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581
9514 msgid ""
9515 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
9516 "always uses best quality)"
9517 msgstr ""
9518 "La meilleure qualité, mais l'affichage peut être très lents pour des zooms "
9519 "importants (l'export en bitmap utilise toujours la meilleure qualité)"
9521 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
9522 msgid "Better quality, but slower display"
9523 msgstr "Meilleure qualité, mais affichage plus lent"
9525 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
9526 msgid "Average quality, acceptable display speed"
9527 msgstr "Qualité moyenne, vitesse d'affichage acceptable"
9529 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
9530 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
9531 msgstr "Qualité plus faible (présence d'artefacts), mais affichage plus rapide"
9533 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
9534 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
9535 msgstr ""
9536 "La plus mauvaise qualité (nombreux artefacts), mais l'affichage est bien "
9537 "plus rapide"
9539 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
9540 msgid "Filters"
9541 msgstr "Filtres"
9543 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
9544 msgid "Select in all layers"
9545 msgstr "Sélectionner dans tous les calques"
9547 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
9548 msgid "Select only within current layer"
9549 msgstr "Sélectionner seulement dans le calque courant"
9551 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
9552 msgid "Select in current layer and sublayers"
9553 msgstr "Sélectionner dans le calque courant et ses sous-calques"
9555 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
9556 #, fuzzy
9557 msgid "Ignore hidden objects and layers"
9558 msgstr "Ignorer les objets cachés"
9560 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
9561 #, fuzzy
9562 msgid "Ignore locked objects and layers"
9563 msgstr "Ignorer les objets verrouillés"
9565 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
9566 msgid "Deselect upon layer change"
9567 msgstr "Désélectionner en changeant de calque"
9569 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
9570 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
9571 msgstr "Ctrl+A, Tab, Maj+Tab :"
9573 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
9574 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
9575 msgstr ""
9576 "Les commandes de sélection au clavier s'appliquent aux objets dans tous les "
9577 "calques"
9579 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
9580 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
9581 msgstr ""
9582 "Les commandes de sélection au clavier s'appliquent seulement dans le calque "
9583 "courant"
9585 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610
9586 msgid ""
9587 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
9588 "its sublayers"
9589 msgstr ""
9590 "Les commandes de sélection au clavier s'appliquent seulement dans le calque "
9591 "courant et dans ses sous-calques"
9593 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612
9594 #, fuzzy
9595 msgid ""
9596 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
9597 "themselves or by being in a hidden layer)"
9598 msgstr ""
9599 "Si décoché, les objets cachés (objets cachés ou appartenant à un groupe ou "
9600 "calque caché) peuvent être sélectionnés"
9602 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
9603 #, fuzzy
9604 msgid ""
9605 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
9606 "themselves or by being in a locked layer)"
9607 msgstr ""
9608 "Si décoché, les objets verrouillés (objets verrouillés ou appartenant à un "
9609 "groupe ou calque verrouillé) peuvent être sélectionnés"
9611 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
9612 msgid ""
9613 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
9614 "current layer changes"
9615 msgstr ""
9616 "Si décoché, les objets sélectionnés restent sélectionnés lorsque vous passez "
9617 "du calque courant à un autre"
9619 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
9620 msgid "Selecting"
9621 msgstr "Sélection"
9623 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
9624 msgid "Default export resolution:"
9625 msgstr "Résolution par défaut d'exportation :"
9627 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
9628 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
9629 msgstr ""
9630 "Résolution par défaut (point par pouce) dans la boîte de dialogue exporter"
9632 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
9633 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
9634 msgstr ""
9636 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630
9637 msgid ""
9638 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
9639 "Import and Export to OCAL function."
9640 msgstr ""
9642 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
9643 msgid "Open Clip Art Library Username:"
9644 msgstr ""
9646 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
9647 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
9648 msgstr ""
9650 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635
9651 msgid "Open Clip Art Library Password:"
9652 msgstr ""
9654 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636
9655 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
9656 msgstr ""
9658 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
9659 #, fuzzy
9660 msgid "Import/Export"
9661 msgstr "Importer"
9663 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
9664 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
9665 #, fuzzy
9666 msgid "Perceptual"
9667 msgstr "Pourcent"
9669 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
9670 #, fuzzy
9671 msgid "Relative Colorimetric"
9672 msgstr "Déplacement rela_tif"
9674 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
9675 msgid "Absolute Colorimetric"
9676 msgstr ""
9678 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
9679 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
9680 msgstr ""
9682 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
9683 #, fuzzy
9684 msgid "Display adjustment"
9685 msgstr "Mode d'_affichage"
9687 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
9688 #, fuzzy
9689 msgid "Display profile:"
9690 msgstr "Mode d'_affichage"
9692 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695
9693 msgid "The ICC profile to use to calibrate display output."
9694 msgstr ""
9696 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697
9697 msgid "Retrieve profile from display"
9698 msgstr ""
9700 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
9701 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
9702 msgstr ""
9704 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
9705 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
9706 msgstr ""
9708 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
9709 #, fuzzy
9710 msgid "Display rendering intent:"
9711 msgstr "Mode d'_affichage"
9713 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
9714 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
9715 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
9716 msgstr ""
9718 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710
9719 #, fuzzy
9720 msgid "Proofing"
9721 msgstr "Point"
9723 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
9724 msgid "Simulate output on screen"
9725 msgstr ""
9727 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
9728 msgid "Simulates output of target device."
9729 msgstr ""
9731 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
9732 msgid "Mark out of gamut colors"
9733 msgstr ""
9735 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
9736 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
9737 msgstr ""
9739 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
9740 msgid "Out of gamut warning color:"
9741 msgstr ""
9743 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
9744 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
9745 msgstr ""
9747 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
9748 msgid "Device profile:"
9749 msgstr ""
9751 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
9752 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
9753 msgstr ""
9755 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:730
9756 msgid "Device rendering intent:"
9757 msgstr ""
9759 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
9760 #, fuzzy
9761 msgid "Black point compensation"
9762 msgstr "Destination d'impression"
9764 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
9765 msgid "Enables black point compensation."
9766 msgstr ""
9768 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
9769 #, fuzzy
9770 msgid "Preserve black"
9771 msgstr "Préservé"
9773 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
9774 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
9775 msgstr ""
9777 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
9778 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
9779 msgstr ""
9781 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
9782 #, fuzzy
9783 msgid "<none>"
9784 msgstr "aucune"
9786 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
9787 #, fuzzy
9788 msgid "Color management"
9789 msgstr "Couleur de bordure de page"
9791 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808
9792 #, fuzzy
9793 msgid "Default grid settings"
9794 msgstr "Orientation de la page :"
9796 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
9797 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
9798 msgstr ""
9800 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
9801 msgid ""
9802 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
9803 "of major grid line color."
9804 msgstr ""
9806 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816
9807 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
9808 #, fuzzy
9809 msgid "Grid units"
9810 msgstr "_Unités de la grille :"
9812 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
9813 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840
9814 #, fuzzy
9815 msgid "Origin X"
9816 msgstr "_Origine X :"
9818 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820
9819 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841
9820 #, fuzzy
9821 msgid "Origin Y"
9822 msgstr "O_rigine Y :"
9824 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823
9825 #, fuzzy
9826 msgid "Spacing X"
9827 msgstr "Espacement _X :"
9829 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:824
9830 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843
9831 #, fuzzy
9832 msgid "Spacing Y"
9833 msgstr "Espacement_ Y :"
9835 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
9836 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
9837 msgid "Selects the color used for normal grid lines."
9838 msgstr ""
9840 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
9841 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
9842 #, fuzzy
9843 msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
9844 msgstr "Couleur de la grille majeure (mise en valeur)"
9846 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831
9847 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
9848 #, fuzzy
9849 msgid "Major grid line every"
9850 msgstr "_Majorer la grille toutes les :"
9852 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
9853 msgid "Show dots instead of lines"
9854 msgstr ""
9856 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843
9857 msgid "Base length of z-axis"
9858 msgstr ""
9860 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846
9861 #, fuzzy
9862 msgid "Angle X"
9863 msgstr "Angle X :"
9865 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846
9866 msgid "Angle of x-axis"
9867 msgstr ""
9869 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
9870 #, fuzzy
9871 msgid "Angle Z"
9872 msgstr "Angle Z :"
9874 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
9875 msgid "Angle of z-axis"
9876 msgstr ""
9878 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
9879 msgid "Add label comments to printing output"
9880 msgstr "Ajouter les labels de commentaires à l'impression"
9882 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:862
9883 msgid ""
9884 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
9885 "rendered output for an object with its label"
9886 msgstr ""
9887 "Si coché, un commentaire est ajouté à l'impression brute, signalant le rendu "
9888 "d'un objet avec ce label"
9890 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
9891 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
9892 msgstr ""
9894 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
9895 msgid ""
9896 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
9897 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
9898 "may affect other objects using the same gradient"
9899 msgstr ""
9901 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
9902 msgid "Simplification threshold:"
9903 msgstr "Seuil de simplification :"
9905 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
9906 msgid ""
9907 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
9908 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
9909 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
9910 msgstr ""
9911 "Force par défaut de la commande Simplifier. En faisant appel à cette "
9912 "commande plusieurs fois de suite, elle agira de façon de plus en plus "
9913 "agressive; un appel après une pause restaurera la valeur par défaut."
9915 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
9916 msgid "2x2"
9917 msgstr "2x2"
9919 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
9920 msgid "4x4"
9921 msgstr "4x4"
9923 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
9924 msgid "8x8"
9925 msgstr "8x8"
9927 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
9928 msgid "16x16"
9929 msgstr "16x16"
9931 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
9932 msgid "Oversample bitmaps:"
9933 msgstr "Sur-échantilloner les bitmaps :"
9935 #. consider moving this to an UI tab:
9936 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
9937 msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
9938 msgstr ""
9940 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
9941 msgid ""
9942 "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
9943 msgstr ""
9945 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
9946 msgid "Make the main toolbar icons smaller"
9947 msgstr ""
9949 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885
9950 msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
9951 msgstr ""
9953 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
9954 #, fuzzy
9955 msgid "Maximum number of recent documents:"
9956 msgstr "Nombre maximum de documents récents :"
9958 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889
9959 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
9960 msgstr ""
9961 "La longueur maximum de la liste «Récemment ouvert» dans le menu «Fichier»"
9963 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
9964 msgid "Misc"
9965 msgstr "Divers"
9967 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:62
9968 msgid "_Apply"
9969 msgstr ""
9971 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:62
9972 #, fuzzy
9973 msgid "Apply chosen effect to selection"
9974 msgstr "Appliquer la transformation à la sélection"
9976 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:63
9977 #, fuzzy
9978 msgid "Remove effect from selection"
9979 msgstr "Retirer le masque de la sélection"
9981 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:66
9982 msgid "Apply new effect"
9983 msgstr ""
9985 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:67
9986 #, fuzzy
9987 msgid "Current effect"
9988 msgstr "Calque courant"
9990 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:164
9991 msgid "Unknown effect is applied"
9992 msgstr ""
9994 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:167
9995 msgid "No effect applied"
9996 msgstr ""
9998 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:171
9999 msgid "Item is not a shape or path"
10000 msgstr ""
10002 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:175
10003 msgid "Only one item can be selected"
10004 msgstr ""
10006 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:179
10007 #, fuzzy
10008 msgid "Empty selection"
10009 msgstr "Supprimer la sélection"
10011 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:259
10012 #, fuzzy
10013 msgid "Create and apply path effect"
10014 msgstr "Créer un objet offset dynamique"
10016 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:273
10017 #, fuzzy
10018 msgid "Remove path effect"
10019 msgstr "Supprimer le vert"
10021 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
10022 msgid "Heap"
10023 msgstr "Tas"
10025 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
10026 msgid "In Use"
10027 msgstr "Utilisée"
10029 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
10030 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
10031 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
10032 msgid "Slack"
10033 msgstr "Molle"
10035 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
10036 msgid "Total"
10037 msgstr "Total"
10039 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
10040 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
10041 msgid "Unknown"
10042 msgstr "Inconnu"
10044 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
10045 msgid "Combined"
10046 msgstr "Combinée"
10048 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
10049 msgid "Recalculate"
10050 msgstr "Recalculer"
10052 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75
10053 msgid "Ready."
10054 msgstr "Prêt."
10056 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76
10057 msgid ""
10058 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
10059 "preferences.xml"
10060 msgstr ""
10061 "Activer l'affichage des logs en attribuant 1 à dialogs.debug 'redirect' dans "
10062 "preferences.xml"
10064 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:71
10065 #, fuzzy
10066 msgid "File"
10067 msgstr "_Fichier"
10069 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:169
10070 #, fuzzy
10071 msgid "Username:"
10072 msgstr "Nom d'_utilisateur :"
10074 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:170
10075 #, fuzzy
10076 msgid "Password:"
10077 msgstr "Mot de _passe :"
10079 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:410
10080 msgid ""
10081 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
10082 "name is correct in Configuration->Misc (e.g.: openclipart.org)"
10083 msgstr ""
10085 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:538
10086 #, fuzzy
10087 msgid "Search Tag"
10088 msgstr "Rechercher les images"
10090 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:539
10091 msgid "No files matched your search"
10092 msgstr ""
10094 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
10095 #, fuzzy
10096 msgid "Search"
10097 msgstr "Rechercher les groupes"
10099 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:565
10100 msgid "Files Found"
10101 msgstr ""
10103 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:205
10104 msgid "_Execute Python"
10105 msgstr "_Exécuter Python"
10107 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
10108 msgid "_Execute Perl"
10109 msgstr "_Exécuter Perl"
10111 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:219
10112 msgid "Script"
10113 msgstr "Script"
10115 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:229
10116 msgid "Output"
10117 msgstr "Résultat"
10119 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:239
10120 msgid "Errors"
10121 msgstr "Erreurs"
10123 #. #### begin left panel
10124 #. ### begin notebook
10125 #. ## begin mode page
10126 #. # begin single scan
10127 #. brightness
10128 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396
10129 msgid "Brightness cutoff"
10130 msgstr "Seuil de luminosité"
10132 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:400
10133 msgid "Trace by a given brightness level"
10134 msgstr "Vectoriser suivant un niveau de luminosité"
10136 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
10137 msgid "Brightness cutoff for black/white"
10138 msgstr "Limite de luminosité pour la détermination blanc/noir"
10140 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:415
10141 msgid "Single scan: creates a path"
10142 msgstr "Passe simple : crée un chemin"
10144 #. canny edge detection
10145 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
10146 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
10147 msgid "Edge detection"
10148 msgstr "Détection de contour"
10150 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:424
10151 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
10152 msgstr "Vectoriser en utilisant l'algorithme détection d'arêtes de J. Canny"
10154 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
10155 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
10156 msgstr ""
10157 "Limite de luminosité pour déterminer les pixels adjacent (détermine la "
10158 "finesse des arrêtes)"
10160 #. quantization
10161 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
10162 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
10163 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
10164 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
10165 msgid "Color quantization"
10166 msgstr "Quantification des couleurs"
10168 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457
10169 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
10170 msgstr "Vectoriser les contours déterminés par les couleurs réduites"
10172 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:465
10173 msgid "The number of reduced colors"
10174 msgstr "Nombre de couleurs réduites"
10176 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
10177 msgid "Colors:"
10178 msgstr "Couleurs :"
10180 #. swap black and white
10181 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
10182 msgid "Invert image"
10183 msgstr "Inverser l'image"
10185 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478
10186 msgid "Invert black and white regions"
10187 msgstr "Inverser le blanc et le noir"
10189 #. # end single scan
10190 #. # begin multiple scan
10191 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487
10192 msgid "Brightness steps"
10193 msgstr "Niveaux de luminosité"
10195 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
10196 msgid "Trace the given number of brightness levels"
10197 msgstr "Vectoriser suivant les différents niveaux de luminosité"
10199 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:498
10200 msgid "Scans:"
10201 msgstr "Passes :"
10203 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
10204 msgid "The desired number of scans"
10205 msgstr "Nombre de passes désiré"
10207 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:505
10208 msgid "Colors"
10209 msgstr "Couleurs"
10211 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509
10212 msgid "Trace the given number of reduced colors"
10213 msgstr "Vectoriser suivant les différentes couleurs réduites"
10215 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513
10216 msgid "Grays"
10217 msgstr "Niveaux de gris"
10219 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517
10220 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
10221 msgstr "Comme pour couleur, mais le résultat est converti en niveaux de gris"
10223 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
10224 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
10225 msgid "Smooth"
10226 msgstr "Adoucir"
10228 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
10229 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
10230 msgstr "Appliquer un flou gaussien sur le bitmap avant de le vectoriser"
10232 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
10233 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
10234 msgid "Stack scans"
10235 msgstr "Empiler les passes"
10237 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
10238 #, fuzzy
10239 msgid ""
10240 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
10241 "gaps)"
10242 msgstr ""
10243 "Empiler les passes verticalement (pas de lacunes) au lieu de les paver "
10244 "horizontalement (souvent avec des lacunes)"
10246 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:535
10247 msgid "Remove background"
10248 msgstr "Retirer l'arrière plan"
10250 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
10251 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
10252 msgstr "Retirer le calque du fond (arrière-plan) après"
10254 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
10255 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
10256 msgstr "Passes multiples : crée un groupe de chemins"
10258 #. ## begin option page
10259 #. # potrace parameters
10260 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559
10261 msgid "Suppress speckles"
10262 msgstr "Supprimer les parasites"
10264 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:561
10265 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
10266 msgstr "Ignorer les petits points (parasites) présents dans le bitmap"
10268 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
10269 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
10270 msgstr "Les tâches comportant jusqu'à ce nombre de pixels seront supprimées."
10272 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
10273 msgid "Size:"
10274 msgstr "Taille :"
10276 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:574
10277 msgid "Smooth corners"
10278 msgstr "Adoucir les coins"
10280 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:576
10281 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
10282 msgstr "Adoucir les coins anguleux de la vectorisation"
10284 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585
10285 msgid "Increase this to smooth corners more"
10286 msgstr "Augmenter ce paramètre pour adoucir les coins"
10288 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:589
10289 msgid "Optimize paths"
10290 msgstr "Optimiser les chemins"
10292 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592
10293 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
10294 msgstr ""
10295 "Tenter d'optimiser les chemins en joignant les segments de courbes de Bézier "
10296 "adjacents"
10298 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
10299 msgid ""
10300 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
10301 "optimization"
10302 msgstr ""
10303 "Augmenter ce paramètre pour diminuer le nombre de nœuds de la vectorisation "
10304 "avec une optimisation plus aggressive"
10306 #. ## end option page
10307 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613
10308 msgid "Options"
10309 msgstr "Options"
10311 #. ### credits
10312 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621
10313 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
10314 msgstr "Merci à Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
10316 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
10317 msgid "Credits"
10318 msgstr "Crédits"
10320 #. #### begin right panel
10321 #. ## SIOX
10322 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:637
10323 msgid "SIOX foreground selection"
10324 msgstr "Sélection du premier plan avec SIOX"
10326 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:640
10327 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
10328 msgstr "Couvrez la zone que vous voulez sélectionnier comme premier plan"
10330 #. ## preview
10331 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:645
10332 msgid "Update"
10333 msgstr "Mettre à jour"
10335 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651
10336 msgid ""
10337 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
10338 "tracing"
10339 msgstr ""
10340 "Aperçu du bitmap intermédiaire avec les paramètres définis,  sans "
10341 "vectorisation effective"
10343 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655
10344 msgid "Preview"
10345 msgstr "Aperçu"
10347 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672
10348 msgid "Abort a trace in progress"
10349 msgstr "Annuler une vectorisation en cours"
10351 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676
10352 msgid "Execute the trace"
10353 msgstr "Lancer la vectorisation"
10355 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
10356 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
10357 msgid "_Horizontal"
10358 msgstr "_Horizontal"
10360 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
10361 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
10362 msgstr "Déplacement (relatif) ou position (absolue) horizontal"
10364 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
10365 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
10366 msgid "_Vertical"
10367 msgstr "_Vertical"
10369 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
10370 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
10371 msgstr "Déplacement (relatif) ou position (absolue) vertical"
10373 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
10374 msgid "_Width"
10375 msgstr "_Largeur"
10377 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
10378 #, fuzzy
10379 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
10380 msgstr "Redimensionnement horizontal (absolu ou pourcentage)"
10382 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
10383 msgid "_Height"
10384 msgstr "_Hauteur"
10386 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
10387 #, fuzzy
10388 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
10389 msgstr "Redimensionnement vertical (absolu ou pourcentage)"
10391 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
10392 msgid "A_ngle"
10393 msgstr "A_ngle"
10395 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
10396 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
10397 msgstr "Angle de rotation (positif = sens anti-horaire)"
10399 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
10400 msgid ""
10401 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
10402 "displacement, or percentage displacement"
10403 msgstr ""
10404 "Angle d'inclinaison horizontal (positif = sens anti-horaire) ou inclinaison "
10405 "absolue ou pourcentage d'inclinaison "
10407 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
10408 msgid ""
10409 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
10410 "or percentage displacement"
10411 msgstr ""
10412 "Angle d'inclinaison vertical (positif = sens anti-horaire) ou inclinaison "
10413 "absolue ou pourcentage d'inclinaison "
10415 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
10416 msgid "Transformation matrix element A"
10417 msgstr "Elément A de la matrice de transformation"
10419 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
10420 msgid "Transformation matrix element B"
10421 msgstr "Elément B de la matrice de transformation"
10423 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
10424 msgid "Transformation matrix element C"
10425 msgstr "Elément C de la matrice de transformation"
10427 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
10428 msgid "Transformation matrix element D"
10429 msgstr "Elément D de la matrice de transformation"
10431 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
10432 msgid "Transformation matrix element E"
10433 msgstr "Elément E de la matrice de transformation"
10435 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
10436 msgid "Transformation matrix element F"
10437 msgstr "Elément F de la matrice de transformation"
10439 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
10440 msgid "Rela_tive move"
10441 msgstr "Déplacement rela_tif"
10443 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
10444 msgid ""
10445 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
10446 "edit the current absolute position directly"
10447 msgstr ""
10448 "Ajoute le déplacement relatif spécifié à la position courante; sinon, "
10449 "modifie directement la position absolue courante."
10451 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
10452 msgid "Scale proportionally"
10453 msgstr "Redimensionner proportionnellement"
10455 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
10456 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
10457 msgstr "Préserver le rapport largeur/hauteur des objets redimensionnés"
10459 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
10460 msgid "Apply to each _object separately"
10461 msgstr "Appliquer à chaque _objet séparément"
10463 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
10464 msgid ""
10465 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
10466 "transform the selection as a whole"
10467 msgstr ""
10468 "Appliquer la transformation à chaque objet séparément; sinon, transformer la "
10469 "sélection comme un tout."
10471 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
10472 msgid "Edit c_urrent matrix"
10473 msgstr "Editer la matrice co_urante"
10475 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
10476 msgid ""
10477 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
10478 "this matrix"
10479 msgstr ""
10480 "Si coché, édite la matrice de la transformation courante; sinon, post-"
10481 "multiplie la transformation courante par cette matrice."
10483 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:116
10484 msgid "_Move"
10485 msgstr "Déplace_ment"
10487 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119
10488 msgid "_Scale"
10489 msgstr "Dimen_sions"
10491 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122
10492 msgid "_Rotate"
10493 msgstr "_Rotation"
10495 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:125
10496 msgid "Ske_w"
10497 msgstr "_Inclinaison"
10499 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:128
10500 msgid "Matri_x"
10501 msgstr "Matri_ce"
10503 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:151
10504 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
10505 msgstr "Rétablir les valeurs par défaut dans l'onglet courant"
10507 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:158
10508 msgid "Apply transformation to selection"
10509 msgstr "Appliquer la transformation à la sélection"
10511 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:763
10512 msgid "Edit transformation matrix"
10513 msgstr "Éditer la matrice de transformation"
10515 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
10516 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
10517 #. File menu
10518 #. Edit menu
10519 #. View menu
10520 #. Layer menu
10521 #. Object menu
10522 #. Path menu
10523 #. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
10524 #. Text menu
10525 #. About menu
10526 #. Tools toolbox
10527 #. Select Tool controls
10528 #. Node Tool controls
10529 #. Calligraphy Tool controls
10530 #. Session playback controls
10531 #: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
10532 #: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
10533 #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
10534 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
10535 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
10536 #: ../src/ui/stock-items.cpp:41 ../src/ui/stock-items.cpp:42
10537 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
10538 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
10539 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
10540 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
10541 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
10542 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
10543 #: ../src/ui/stock-items.cpp:57 ../src/ui/stock-items.cpp:58
10544 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
10545 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
10546 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
10547 #: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
10548 #: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
10549 #: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
10550 #: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
10551 #: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
10552 #: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
10553 #: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
10554 #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
10555 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
10556 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
10557 #: ../src/ui/stock-items.cpp:87 ../src/ui/stock-items.cpp:88
10558 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
10559 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
10560 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
10561 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
10562 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
10563 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
10564 #: ../src/ui/stock-items.cpp:103 ../src/ui/stock-items.cpp:104
10565 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
10566 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
10567 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
10568 #: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
10569 #: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
10570 #: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
10571 #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
10572 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
10573 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
10574 #: ../src/ui/stock-items.cpp:125 ../src/ui/stock-items.cpp:126
10575 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
10576 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
10577 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
10578 #: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
10579 #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
10580 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
10581 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
10582 #: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:144
10583 #: ../src/ui/stock-items.cpp:145 ../src/ui/stock-items.cpp:149
10584 #: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:151
10585 #: ../src/ui/stock-items.cpp:152 ../src/ui/stock-items.cpp:155
10586 #: ../src/ui/stock-items.cpp:156 ../src/ui/stock-items.cpp:157
10587 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
10588 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
10589 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
10590 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
10591 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
10592 #: ../src/ui/stock-items.cpp:170 ../src/ui/stock-items.cpp:171
10593 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
10594 #: ../src/ui/stock-items.cpp:176 ../src/ui/stock-items.cpp:177
10595 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
10596 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
10597 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
10598 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
10599 #: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:189
10600 #: ../src/ui/stock-items.cpp:190 ../src/ui/stock-items.cpp:193
10601 #: ../src/ui/stock-items.cpp:194 ../src/ui/stock-items.cpp:197
10602 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
10603 #: ../src/ui/stock-items.cpp:200 ../src/ui/stock-items.cpp:201
10604 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
10605 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:356 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:361
10606 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:366 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:371
10607 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:376 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381
10608 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:394 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399
10609 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417
10610 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425
10611 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:429 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:433
10612 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:451
10613 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:455 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
10614 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499
10615 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507
10616 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515
10617 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523
10618 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:531
10619 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:535 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:632
10620 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648
10621 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656
10622 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664
10623 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672
10624 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
10625 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
10626 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
10627 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
10628 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715
10629 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:719 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:769
10630 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:774 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
10631 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820
10632 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828
10633 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836
10634 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844
10635 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852
10636 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861
10637 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869
10638 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878
10639 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886
10640 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894
10641 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902
10642 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910
10643 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918
10644 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
10645 msgstr ""
10647 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1003
10648 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
10649 msgstr ""
10651 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:374
10652 msgid "Zoom drawing if window size changes"
10653 msgstr "Zoomer le dessin si les dimensions de la fenêtre sont modifiées"
10655 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503
10656 msgid "Cursor coordinates"
10657 msgstr "Coordonnées du curseur"
10659 #. display the initial welcome message in the statusbar
10660 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549
10661 msgid ""
10662 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
10663 "use selector (arrow) to move or transform them."
10664 msgstr ""
10665 "<b>Bienvenue dans Inkscape!</b> Utilisez les formes ou l'outil de dessin à "
10666 "main levée pour créer des objets; utilisez les sélecteurs (flèches) pour les "
10667 "déplacer ou les modifier."
10669 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:822
10670 #, c-format
10671 msgid ""
10672 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
10673 "closing?</span>\n"
10674 "\n"
10675 "If you close without saving, your changes will be discarded."
10676 msgstr ""
10677 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Enregistrer les modifications du "
10678 "document «%s» avant de fermer ?</span>\n"
10679 "\n"
10680 "Si vous fermez sans enregistrer, vos modifications seront perdues."
10682 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269
10683 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:829 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:885
10684 msgid "Close _without saving"
10685 msgstr "Fermer _sans enregistrer"
10687 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:877
10688 #, fuzzy, c-format
10689 msgid ""
10690 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
10691 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
10692 "\n"
10693 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
10694 msgstr ""
10695 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Le fichier «%s» a été enregistré dans "
10696 "un format (%s) qui peut causer des pertes de données !</span>\n"
10697 "\n"
10698 "Voulez-vous enregistrer ce fichier dans un autre format ?"
10700 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1272 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:888
10701 msgid "_Save as SVG"
10702 msgstr ""
10704 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
10705 msgid "tiny"
10706 msgstr "minuscule"
10708 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
10709 msgid "small"
10710 msgstr "petit"
10712 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
10713 msgid "large"
10714 msgstr "grand"
10716 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:102
10717 msgid "huge"
10718 msgstr "très grand"
10720 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:117
10721 msgid "List"
10722 msgstr "Liste"
10724 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
10725 #, fuzzy
10726 msgid "_Blend mode:"
10727 msgstr "nœud terminal"
10729 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
10730 #, fuzzy
10731 msgid "B_lur:"
10732 msgstr "Bleu"
10734 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
10735 msgid "Proprietary"
10736 msgstr "Propriétaire"
10738 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
10739 msgid "Other"
10740 msgstr "Autre"
10742 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:103
10743 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
10744 #, fuzzy
10745 msgid "Fill:"
10746 msgstr "Remplissage"
10748 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:104
10749 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:106
10750 #, fuzzy
10751 msgid "Stroke:"
10752 msgstr "Largeur du contour"
10754 # Opacity
10755 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:105
10756 msgid "O:"
10757 msgstr "O :"
10759 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146
10760 msgid "N/A"
10761 msgstr "N/A"
10763 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
10764 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1019
10765 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1020
10766 msgid "Nothing selected"
10767 msgstr "Aucune sélection"
10769 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
10770 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
10771 #, fuzzy
10772 msgid "<i>None</i>"
10773 msgstr "<i>%s</i>"
10775 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
10776 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
10777 msgid "No fill"
10778 msgstr "Aucun remplissage"
10780 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
10781 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
10782 msgid "No stroke"
10783 msgstr "Aucun contour"
10785 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
10786 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:304 ../src/widgets/paint-selector.cpp:185
10787 msgid "Pattern"
10788 msgstr "Motif"
10790 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
10791 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306 ../src/widgets/paint-selector.cpp:993
10792 msgid "Pattern fill"
10793 msgstr "Motif de remplissage"
10795 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
10796 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306
10797 msgid "Pattern stroke"
10798 msgstr "Motif de contour"
10800 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
10801 #, fuzzy
10802 msgid "<b>L</b>"
10803 msgstr "<b>L :</b>"
10805 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
10806 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
10807 msgid "Linear gradient fill"
10808 msgstr "Dégradé linéaire de remplissage"
10810 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
10811 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
10812 msgid "Linear gradient stroke"
10813 msgstr "Dégradé linéaire de contour"
10815 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
10816 #, fuzzy
10817 msgid "<b>R</b>"
10818 msgstr "<b>m</b>"
10820 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
10821 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
10822 msgid "Radial gradient fill"
10823 msgstr "Dégradé radial de remplissage"
10825 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
10826 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
10827 msgid "Radial gradient stroke"
10828 msgstr "Dégradé radial de contour"
10830 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
10831 msgid "Different"
10832 msgstr "Différents"
10834 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
10835 msgid "Different fills"
10836 msgstr "Remplissages différents"
10838 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
10839 msgid "Different strokes"
10840 msgstr "Contours différents"
10842 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
10843 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
10844 #, fuzzy
10845 msgid "<b>Unset</b>"
10846 msgstr "<b>Ligne</b>"
10848 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
10849 msgid "Flat color fill"
10850 msgstr "Aplat de remplissage"
10852 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
10853 msgid "Flat color stroke"
10854 msgstr "Aplat de contour"
10856 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
10857 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
10858 msgid "<b>a</b>"
10859 msgstr "<b>m</b>"
10861 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
10862 msgid "Fill is averaged over selected objects"
10863 msgstr "Le remplissage est moyenné sur les objets sélectionnés"
10865 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
10866 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
10867 msgstr "Le contour est moyenné sur les objets sélectionnés"
10869 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
10870 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
10871 msgid "<b>m</b>"
10872 msgstr "<b>p</b>"
10874 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
10875 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
10876 msgstr "Plusieurs objets sélectionnés ont le même remplissage"
10878 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
10879 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
10880 msgstr "Plusieurs objets sélectionnés ont le même contour"
10882 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
10883 msgid "Edit fill..."
10884 msgstr "Éditer le remplissage..."
10886 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
10887 msgid "Edit stroke..."
10888 msgstr "Éditer le contour..."
10890 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
10891 msgid "Last set color"
10892 msgstr "Dernière couleur définie"
10894 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
10895 msgid "Last selected color"
10896 msgstr "Dernière couleur sélectionnée"
10898 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
10899 msgid "Invert"
10900 msgstr "Inverser"
10902 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
10903 msgid "White"
10904 msgstr "Blanc"
10906 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
10907 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
10908 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
10909 msgid "Black"
10910 msgstr "Noir"
10912 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
10913 msgid "Copy color"
10914 msgstr "Copier la couleur"
10916 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234
10917 msgid "Paste color"
10918 msgstr "Coller la couleur"
10920 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238
10921 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:775
10922 msgid "Swap fill and stroke"
10923 msgstr "Permuter remplissage et contour"
10925 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
10926 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:517
10927 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:526
10928 msgid "Make fill opaque"
10929 msgstr "Rendre le remplissage opaque"
10931 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
10932 msgid "Make stroke opaque"
10933 msgstr "Rendre le contour opaque"
10935 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:304
10936 msgid "Remove"
10937 msgstr "Supprimer"
10939 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:538
10940 msgid "Apply last set color to fill"
10941 msgstr "Appliquer le dernière couleur définie au remplissage"
10943 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:550
10944 msgid "Apply last set color to stroke"
10945 msgstr "Appliquer le dernière couleur définie au contour"
10947 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:561
10948 msgid "Apply last selected color to fill"
10949 msgstr "Appliquer le dernière couleur sélectionnée au remplissage"
10951 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:572
10952 msgid "Apply last selected color to stroke"
10953 msgstr "Appliquer le dernière couleur sélectionnée au contour"
10955 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:592
10956 msgid "Invert fill"
10957 msgstr "Inverser le remplissage"
10959 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:612
10960 msgid "Invert stroke"
10961 msgstr "Inverser le contour"
10963 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:624
10964 msgid "White fill"
10965 msgstr "Remplissage blanc"
10967 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:636
10968 msgid "White stroke"
10969 msgstr "Contour blanc"
10971 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:648
10972 msgid "Black fill"
10973 msgstr "Remplissage noir"
10975 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:660
10976 msgid "Black stroke"
10977 msgstr "Contour noir"
10979 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:703
10980 msgid "Paste fill"
10981 msgstr "Coller le remplissage"
10983 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:721
10984 msgid "Paste stroke"
10985 msgstr "Coller le contour"
10987 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:850
10988 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1141
10989 msgid "Change opacity"
10990 msgstr "Modifier l'opacité"
10992 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:885
10993 msgid "Change stroke width"
10994 msgstr "Modifier la largeur du contour"
10996 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980
10997 msgid ", drag to adjust"
10998 msgstr ""
11000 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
11001 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
11002 #, fuzzy
11003 msgid "Opacity, %"
11004 msgstr "Opacité :"
11006 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1058
11007 #, c-format
11008 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
11009 msgstr "Largeur de contour : %.5g%s%s"
11011 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062
11012 msgid " (averaged)"
11013 msgstr "(moyenné)"
11015 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1090
11016 msgid "0 (transparent)"
11017 msgstr "0 (transparent)"
11019 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1114
11020 msgid "100% (opaque)"
11021 msgstr "100% (opaque)"
11023 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1261
11024 #, fuzzy
11025 msgid "Adjust saturation"
11026 msgstr "Diminuer la saturation"
11028 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1263
11029 #, c-format
11030 msgid ""
11031 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
11032 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
11033 msgstr ""
11035 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1267
11036 #, fuzzy
11037 msgid "Adjust lightness"
11038 msgstr "Luminosité"
11040 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1269
11041 #, c-format
11042 msgid ""
11043 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
11044 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
11045 msgstr ""
11047 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273
11048 #, fuzzy
11049 msgid "Adjust hue"
11050 msgstr "Déplacer la courbe"
11052 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1275
11053 #, c-format
11054 msgid ""
11055 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
11056 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
11057 msgstr ""
11059 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
11060 msgid "Name"
11061 msgstr "Nom"
11063 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
11064 msgid "P_age size:"
11065 msgstr "Dimensions de la p_age :"
11067 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
11068 msgid "Page orientation:"
11069 msgstr "Orientation de la page :"
11071 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
11072 msgid "_Landscape"
11073 msgstr "Pa_ysage"
11075 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249
11076 msgid "_Portrait"
11077 msgstr "_Portrait"
11079 #. ## Set up custom size frame
11080 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
11081 msgid "Custom size"
11082 msgstr "Dimensions personnalisées"
11084 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
11085 msgid "_Fit page to selection"
11086 msgstr "A_juster la page à la sélection"
11088 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
11089 msgid ""
11090 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
11091 "is no selection"
11092 msgstr ""
11093 "Redimensionner la page pour l'ajuster à la sélection, ou au dessin entier "
11094 "s'il n'y a pas de sélection"
11096 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299
11097 msgid "U_nits:"
11098 msgstr "U_nités :"
11100 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
11101 msgid "Width of paper"
11102 msgstr "Largeur de papier"
11104 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
11105 msgid "_Height:"
11106 msgstr "_Hauteur :"
11108 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
11109 msgid "Height of paper"
11110 msgstr "Hauteur de papier"
11112 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355
11113 msgid "Set page size"
11114 msgstr "Définir les dimensions de la page"
11116 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
11117 msgid "L Gradient"
11118 msgstr "Dégradé L"
11120 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
11121 msgid "R Gradient"
11122 msgstr "Dégradé R"
11124 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316
11125 #, c-format
11126 msgid "Fill: %06x/%.3g"
11127 msgstr ""
11129 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:318
11130 #, c-format
11131 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
11132 msgstr ""
11134 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:350
11135 #, c-format
11136 msgid "Stroke width: %.5g%s"
11137 msgstr "Largeur de contour :%.5g%s"
11139 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:366
11140 #, c-format
11141 msgid "O:%.3g"
11142 msgstr "O : %.3g"
11144 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:368
11145 #, c-format
11146 msgid "O:.%d"
11147 msgstr "O :.%d"
11149 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:373
11150 #, c-format
11151 msgid "Opacity: %.3g"
11152 msgstr "Opacité : %.3g"
11154 #: ../src/verbs.cpp:1116
11155 #, fuzzy
11156 msgid "Switch to next layer"
11157 msgstr "Monter au calque suivant."
11159 #: ../src/verbs.cpp:1117
11160 #, fuzzy
11161 msgid "Switched to next layer."
11162 msgstr "Déplacé au calque suivant."
11164 #: ../src/verbs.cpp:1119
11165 #, fuzzy
11166 msgid "Cannot go past last layer."
11167 msgstr "Impossible de déplacer derrière le dernier calque."
11169 #: ../src/verbs.cpp:1128
11170 #, fuzzy
11171 msgid "Switch to previous layer"
11172 msgstr "Descendre au calque précédent."
11174 #: ../src/verbs.cpp:1129
11175 #, fuzzy
11176 msgid "Switched to previous layer."
11177 msgstr "Déplacé au calque précédent."
11179 #: ../src/verbs.cpp:1131
11180 #, fuzzy
11181 msgid "Cannot go before first layer."
11182 msgstr "Impossible de déplacer devant le premier calque."
11184 #: ../src/verbs.cpp:1148 ../src/verbs.cpp:1232
11185 msgid "No current layer."
11186 msgstr "Aucun calque courant."
11188 #: ../src/verbs.cpp:1177 ../src/verbs.cpp:1181
11189 #, c-format
11190 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
11191 msgstr "Calque <b>%s</b> monté."
11193 #: ../src/verbs.cpp:1178
11194 msgid "Layer to top"
11195 msgstr "Calque au premier plan"
11197 #: ../src/verbs.cpp:1182
11198 msgid "Raise layer"
11199 msgstr "Monter le calque"
11201 #: ../src/verbs.cpp:1185 ../src/verbs.cpp:1189
11202 #, c-format
11203 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
11204 msgstr "Calque <b>%s</b> descendu."
11206 #: ../src/verbs.cpp:1186
11207 msgid "Layer to bottom"
11208 msgstr "Calque à l'arrière plan"
11210 #: ../src/verbs.cpp:1190
11211 msgid "Lower layer"
11212 msgstr "Descendre le calque"
11214 #: ../src/verbs.cpp:1199
11215 msgid "Cannot move layer any further."
11216 msgstr "Impossible de déplacer le calque plus loin."
11218 #: ../src/verbs.cpp:1227
11219 msgid "Delete layer"
11220 msgstr "Supprimer le calque"
11222 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
11223 #: ../src/verbs.cpp:1230
11224 msgid "Deleted layer."
11225 msgstr "Calque supprimé."
11227 #: ../src/verbs.cpp:1312
11228 msgid "Flip horizontally"
11229 msgstr "Retourner horizontalement"
11231 #: ../src/verbs.cpp:1327
11232 msgid "Flip vertically"
11233 msgstr "Retourner verticalement"
11235 # Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated.
11236 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
11237 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
11238 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
11239 #: ../src/verbs.cpp:1791
11240 msgid "tutorial-basic.svg"
11241 msgstr "tutorial-basic.fr.svg"
11243 # Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated.
11244 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
11245 #: ../src/verbs.cpp:1795
11246 msgid "tutorial-shapes.svg"
11247 msgstr "tutorial-shapes.fr.svg"
11249 # Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated.
11250 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
11251 #: ../src/verbs.cpp:1799
11252 msgid "tutorial-advanced.svg"
11253 msgstr "tutorial-advanced.fr.svg"
11255 # Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated.
11256 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
11257 #: ../src/verbs.cpp:1803
11258 msgid "tutorial-tracing.svg"
11259 msgstr "tutorial-tracing.fr.svg"
11261 # Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated.
11262 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
11263 #: ../src/verbs.cpp:1807
11264 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
11265 msgstr "tutorial-calligraphy.fr.svg"
11267 # Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated.
11268 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
11269 #: ../src/verbs.cpp:1811
11270 msgid "tutorial-elements.svg"
11271 msgstr "tutorial-elements.fr.svg"
11273 # Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated.
11274 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
11275 #: ../src/verbs.cpp:1815
11276 msgid "tutorial-tips.svg"
11277 msgstr "tutorial-tips.fr.svg"
11279 #: ../src/verbs.cpp:2092 ../src/verbs.cpp:2578
11280 #, fuzzy
11281 msgid "Unlock all objects in the current layer"
11282 msgstr "Renommer le calque courant"
11284 #: ../src/verbs.cpp:2096 ../src/verbs.cpp:2580
11285 #, fuzzy
11286 msgid "Unlock all objects in all layers"
11287 msgstr "Sélectionner tous les objets ou tous les nœuds"
11289 #: ../src/verbs.cpp:2100 ../src/verbs.cpp:2582
11290 #, fuzzy
11291 msgid "Unhide all objects in the current layer"
11292 msgstr "Supprimer le calque courant"
11294 #: ../src/verbs.cpp:2104 ../src/verbs.cpp:2584
11295 #, fuzzy
11296 msgid "Unhide all objects in all layers"
11297 msgstr "Sélectionner dans tous les calques"
11299 #: ../src/verbs.cpp:2119
11300 msgid "Does nothing"
11301 msgstr "Ne fait rien"
11303 #: ../src/verbs.cpp:2122
11304 msgid "Create new document from the default template"
11305 msgstr "Créer un nouveau document depuis le modèle par défaut"
11307 #: ../src/verbs.cpp:2124
11308 msgid "_Open..."
11309 msgstr "_Ouvrir..."
11311 #: ../src/verbs.cpp:2125
11312 msgid "Open an existing document"
11313 msgstr "Ouvrir un document existant"
11315 #: ../src/verbs.cpp:2126
11316 msgid "Re_vert"
11317 msgstr "_Recharger"
11319 #: ../src/verbs.cpp:2127
11320 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
11321 msgstr ""
11322 "Recharger le dernier enregistrement du document (les changements seront "
11323 "perdus)"
11325 #: ../src/verbs.cpp:2128
11326 msgid "_Save"
11327 msgstr "_Enregistrer"
11329 #: ../src/verbs.cpp:2128
11330 msgid "Save document"
11331 msgstr "Enregistrer le document"
11333 #: ../src/verbs.cpp:2130
11334 msgid "Save _As..."
11335 msgstr "Enregistrer _sous..."
11337 #: ../src/verbs.cpp:2131
11338 msgid "Save document under a new name"
11339 msgstr "Enregistrer le document sous un nouveau nom"
11341 #: ../src/verbs.cpp:2132
11342 msgid "Save a Cop_y..."
11343 msgstr "Enregistrer une cop_ie..."
11345 #: ../src/verbs.cpp:2133
11346 msgid "Save a copy of the document under a new name"
11347 msgstr "Enregistrer une copie du document sous un nouveau nom"
11349 #: ../src/verbs.cpp:2134
11350 msgid "_Print..."
11351 msgstr "Im_primer..."
11353 #: ../src/verbs.cpp:2134
11354 msgid "Print document"
11355 msgstr "Imprimer le document"
11357 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
11358 #: ../src/verbs.cpp:2137
11359 msgid "Vac_uum Defs"
11360 msgstr "Nettoyer les De_fs"
11362 #: ../src/verbs.cpp:2137
11363 msgid ""
11364 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
11365 "defs&gt; of the document"
11366 msgstr ""
11367 "Retirer les définitions inutilisées (comme des dégradés ou des chemins de "
11368 "découpe) des &lt;defs&gt; du document"
11370 #: ../src/verbs.cpp:2139
11371 msgid "Print Previe_w"
11372 msgstr "A_perçu avant impression"
11374 #: ../src/verbs.cpp:2140
11375 msgid "Preview document printout"
11376 msgstr "Prévisualiser avant impression"
11378 #: ../src/verbs.cpp:2141
11379 msgid "_Import..."
11380 msgstr "_Importer..."
11382 #: ../src/verbs.cpp:2142
11383 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
11384 msgstr "Importer une image SVG ou bitmap dans ce document"
11386 #: ../src/verbs.cpp:2143
11387 msgid "_Export Bitmap..."
11388 msgstr "E_xporter en bitmap..."
11390 #: ../src/verbs.cpp:2144
11391 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
11392 msgstr "Exporter ce document ou la sélection en image bitmap"
11394 #: ../src/verbs.cpp:2145
11395 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
11396 msgstr ""
11398 #: ../src/verbs.cpp:2146
11399 msgid "Export To Open Clip Art Library"
11400 msgstr ""
11402 #: ../src/verbs.cpp:2146
11403 #, fuzzy
11404 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
11405 msgstr "Exporter ce document ou la sélection en image bitmap"
11407 #: ../src/verbs.cpp:2147
11408 msgid "N_ext Window"
11409 msgstr "Fenêtre _suivante"
11411 #: ../src/verbs.cpp:2148
11412 msgid "Switch to the next document window"
11413 msgstr "Passer à la fenêtre (document) suivante"
11415 #: ../src/verbs.cpp:2149
11416 msgid "P_revious Window"
11417 msgstr "Fenêtre _précédente"
11419 #: ../src/verbs.cpp:2150
11420 msgid "Switch to the previous document window"
11421 msgstr "Passer à la fenêtre (document) précédente"
11423 #: ../src/verbs.cpp:2151
11424 msgid "_Close"
11425 msgstr "_Fermer"
11427 #: ../src/verbs.cpp:2152
11428 msgid "Close this document window"
11429 msgstr "Fermer cette fenêtre document"
11431 #: ../src/verbs.cpp:2153
11432 msgid "_Quit"
11433 msgstr "_Quitter"
11435 #: ../src/verbs.cpp:2153
11436 msgid "Quit Inkscape"
11437 msgstr "Quitter Inkscape"
11439 #: ../src/verbs.cpp:2156
11440 msgid "Undo last action"
11441 msgstr "Annuler la dernière action"
11443 #: ../src/verbs.cpp:2159
11444 msgid "Do again the last undone action"
11445 msgstr "Refaire la dernière action annulée"
11447 #: ../src/verbs.cpp:2160
11448 msgid "Cu_t"
11449 msgstr "_Couper"
11451 #: ../src/verbs.cpp:2161
11452 msgid "Cut selection to clipboard"
11453 msgstr "Couper la sélection vers le presse-papiers"
11455 #: ../src/verbs.cpp:2162
11456 msgid "_Copy"
11457 msgstr "Co_pier"
11459 #: ../src/verbs.cpp:2163
11460 msgid "Copy selection to clipboard"
11461 msgstr "Copier la sélection vers le presse-papiers"
11463 #: ../src/verbs.cpp:2164
11464 msgid "_Paste"
11465 msgstr "C_oller"
11467 #: ../src/verbs.cpp:2165
11468 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
11469 msgstr ""
11470 "Coller les objets du presse-papiers sous le pointeur de souris, ou coller du "
11471 "texte"
11473 #: ../src/verbs.cpp:2166
11474 msgid "Paste _Style"
11475 msgstr "Coller le st_yle"
11477 #: ../src/verbs.cpp:2167
11478 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
11479 msgstr "Appliquer le style de l'objet copié à la sélection"
11481 #: ../src/verbs.cpp:2169
11482 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
11483 msgstr ""
11484 "Redimensionner la sélection afin de correspondre aux dimensions de l'objet "
11485 "sélectionné"
11487 #: ../src/verbs.cpp:2170
11488 msgid "Paste _Width"
11489 msgstr "Coller la _largeur"
11491 #: ../src/verbs.cpp:2171
11492 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
11493 msgstr ""
11494 "Redimensionne horizontalement la sélection afin d'avoir la largeur de "
11495 "l'objet copié"
11497 #: ../src/verbs.cpp:2172
11498 msgid "Paste _Height"
11499 msgstr "Coller la _hauteur"
11501 #: ../src/verbs.cpp:2173
11502 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
11503 msgstr ""
11504 "Redimensionne verticalement la sélection afin d'avoir la hauteur de l'objet "
11505 "copié"
11507 #: ../src/verbs.cpp:2174
11508 msgid "Paste Size Separately"
11509 msgstr "Coller les dimensions séparément"
11511 #: ../src/verbs.cpp:2175
11512 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
11513 msgstr ""
11514 "Redimensionner chaque objet sélectionné afin de correspondre aux dimensions "
11515 "de l'objet copié"
11517 #: ../src/verbs.cpp:2176
11518 msgid "Paste Width Separately"
11519 msgstr "Coller la largeur séparément"
11521 #: ../src/verbs.cpp:2177
11522 msgid ""
11523 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
11524 "object"
11525 msgstr ""
11526 "Redimensionner horizontalement chaque objet sélectionné afin de correspondre "
11527 "à la largeur de l'objet copié"
11529 #: ../src/verbs.cpp:2178
11530 msgid "Paste Height Separately"
11531 msgstr "Coller la hauteur séparément"
11533 #: ../src/verbs.cpp:2179
11534 msgid ""
11535 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
11536 "object"
11537 msgstr ""
11538 "Redimensionner verticalement chaque objet sélectionné afin de correspondre à "
11539 "la hauteur de l'objet copié"
11541 #: ../src/verbs.cpp:2180
11542 msgid "Paste _In Place"
11543 msgstr "Coller sur pl_ace"
11545 #: ../src/verbs.cpp:2181
11546 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
11547 msgstr "Coller les objets du presse-papiers à leur emplacement d'origine"
11549 #: ../src/verbs.cpp:2182
11550 #, fuzzy
11551 msgid "Paste Path _Effect"
11552 msgstr "Coller le texte"
11554 #: ../src/verbs.cpp:2183
11555 #, fuzzy
11556 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
11557 msgstr "Appliquer le style de l'objet copié à la sélection"
11559 #: ../src/verbs.cpp:2184
11560 msgid "_Delete"
11561 msgstr "_Supprimer"
11563 #: ../src/verbs.cpp:2185
11564 msgid "Delete selection"
11565 msgstr "Supprimer la sélection"
11567 #: ../src/verbs.cpp:2186
11568 msgid "Duplic_ate"
11569 msgstr "Dupli_quer"
11571 #: ../src/verbs.cpp:2187
11572 msgid "Duplicate selected objects"
11573 msgstr "Dupliquer les objets sélectionnés"
11575 #: ../src/verbs.cpp:2188
11576 msgid "Create Clo_ne"
11577 msgstr "Créer un clo_ne"
11579 #: ../src/verbs.cpp:2189
11580 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
11581 msgstr "Créer un clone (une copie liée à l'original) de l'objet sélectionné"
11583 #: ../src/verbs.cpp:2190
11584 msgid "Unlin_k Clone"
11585 msgstr "_Délier le clone"
11587 #: ../src/verbs.cpp:2191
11588 msgid ""
11589 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
11590 "object"
11591 msgstr ""
11592 "Couper le lien entre le clone sélectionné et son original, le transformant "
11593 "en objet indépendant"
11595 #: ../src/verbs.cpp:2192
11596 msgid "Select _Original"
11597 msgstr "Sélectionner l'_original"
11599 #: ../src/verbs.cpp:2193
11600 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
11601 msgstr "Sélectionner l'objet auquel le clone sélectionné est lié"
11603 #. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker
11604 #: ../src/verbs.cpp:2195
11605 #, fuzzy
11606 msgid "Objects to _Marker"
11607 msgstr "Objets en motif"
11609 #: ../src/verbs.cpp:2196
11610 #, fuzzy
11611 msgid "Convert selection to a line marker"
11612 msgstr "Couper la sélection vers le presse-papiers"
11614 #. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines
11615 #: ../src/verbs.cpp:2198
11616 #, fuzzy
11617 msgid "Objects to Gu_ides"
11618 msgstr "Objets en motif"
11620 #: ../src/verbs.cpp:2199
11621 msgid ""
11622 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
11623 "edges"
11624 msgstr ""
11626 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
11627 #: ../src/verbs.cpp:2201
11628 msgid "Objects to Patter_n"
11629 msgstr "Objets en _motif"
11631 #: ../src/verbs.cpp:2202
11632 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
11633 msgstr "Convertir la sélection en rectangle rempli par ce motif"
11635 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
11636 #: ../src/verbs.cpp:2204
11637 msgid "Pattern to _Objects"
11638 msgstr "Motif en _objets"
11640 #: ../src/verbs.cpp:2205
11641 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
11642 msgstr "Extraire des objet(s) d'un motif de remplissage"
11644 #: ../src/verbs.cpp:2206
11645 msgid "Clea_r All"
11646 msgstr "Efface_r tout"
11648 #: ../src/verbs.cpp:2207
11649 msgid "Delete all objects from document"
11650 msgstr "Supprimer tous les objets du document"
11652 #: ../src/verbs.cpp:2208
11653 msgid "Select Al_l"
11654 msgstr "Sélectionner _tout"
11656 #: ../src/verbs.cpp:2209
11657 msgid "Select all objects or all nodes"
11658 msgstr "Sélectionner tous les objets ou tous les nœuds"
11660 #: ../src/verbs.cpp:2210
11661 msgid "Select All in All La_yers"
11662 msgstr "Tout s_électionner dans tous les calques"
11664 #: ../src/verbs.cpp:2211
11665 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
11666 msgstr ""
11667 "Sélectionner tous les objets dans tous les calques visibles et non "
11668 "verrouillés"
11670 #: ../src/verbs.cpp:2212
11671 msgid "In_vert Selection"
11672 msgstr "In_verser la sélection"
11674 #: ../src/verbs.cpp:2213
11675 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
11676 msgstr ""
11677 "Inverser la sélection (désélectionner tout ce qui était sélectionné, et "
11678 "sélectionner tout le reste)"
11680 #: ../src/verbs.cpp:2214
11681 msgid "Invert in All Layers"
11682 msgstr "Inverser dans tous les calques"
11684 #: ../src/verbs.cpp:2215
11685 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
11686 msgstr ""
11687 "Inverser la sélection dans tous les calques visibles et non verrouillés"
11689 #: ../src/verbs.cpp:2216
11690 msgid "Select Next"
11691 msgstr "Sélectionner suivant"
11693 #: ../src/verbs.cpp:2217
11694 msgid "Select next object or node"
11695 msgstr "Sélectionner l'objet ou nœud suivant"
11697 #: ../src/verbs.cpp:2218
11698 msgid "Select Previous"
11699 msgstr "Sélectionner précédent"
11701 #: ../src/verbs.cpp:2219
11702 msgid "Select previous object or node"
11703 msgstr "Sélectionner l'objet ou nœud précédent"
11705 #: ../src/verbs.cpp:2220
11706 msgid "D_eselect"
11707 msgstr "_Désélectionner"
11709 #: ../src/verbs.cpp:2221
11710 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
11711 msgstr "Désélectionner tous les objets ou nœuds"
11713 #: ../src/verbs.cpp:2222 ../src/widgets/toolbox.cpp:1094
11714 #, fuzzy
11715 msgid "Next Path Effect Parameter"
11716 msgstr "Coller la largeur séparément"
11718 #: ../src/verbs.cpp:2223 ../src/widgets/toolbox.cpp:1095
11719 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
11720 msgstr ""
11722 #. Selection
11723 #: ../src/verbs.cpp:2226
11724 msgid "Raise to _Top"
11725 msgstr "Monter au premier p_lan"
11727 #: ../src/verbs.cpp:2227
11728 msgid "Raise selection to top"
11729 msgstr "Monter la sélection au premier plan"
11731 #: ../src/verbs.cpp:2228
11732 msgid "Lower to _Bottom"
11733 msgstr "Descendre à l'arrière pl_an"
11735 #: ../src/verbs.cpp:2229
11736 msgid "Lower selection to bottom"
11737 msgstr "Descendre la sélection à l'arrière plan"
11739 #: ../src/verbs.cpp:2230
11740 msgid "_Raise"
11741 msgstr "_Monter"
11743 #: ../src/verbs.cpp:2231
11744 msgid "Raise selection one step"
11745 msgstr "Monter la sélection d'un cran"
11747 #: ../src/verbs.cpp:2232
11748 msgid "_Lower"
11749 msgstr "D_escendre"
11751 #: ../src/verbs.cpp:2233
11752 msgid "Lower selection one step"
11753 msgstr "Descendre la sélection d'un cran"
11755 #: ../src/verbs.cpp:2234
11756 msgid "_Group"
11757 msgstr "_Grouper"
11759 #: ../src/verbs.cpp:2235
11760 msgid "Group selected objects"
11761 msgstr "Grouper les objets sélectionnés"
11763 #: ../src/verbs.cpp:2237
11764 msgid "Ungroup selected groups"
11765 msgstr "Dégrouper les groupes sélectionnés"
11767 #: ../src/verbs.cpp:2239
11768 msgid "_Put on Path"
11769 msgstr "Mettre _suivant un chemin"
11771 #: ../src/verbs.cpp:2241
11772 msgid "_Remove from Path"
11773 msgstr "_Retirer du chemin"
11775 #: ../src/verbs.cpp:2243
11776 msgid "Remove Manual _Kerns"
11777 msgstr "Retirer les crénages _manuels"
11779 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
11780 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
11781 #: ../src/verbs.cpp:2246
11782 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
11783 msgstr "Retirer les crénages manuels et rotations de glyphes d'un texte"
11785 #: ../src/verbs.cpp:2248
11786 msgid "_Union"
11787 msgstr "_Union"
11789 #: ../src/verbs.cpp:2249
11790 msgid "Create union of selected paths"
11791 msgstr "Créer l'union des chemins sélectionnes"
11793 #: ../src/verbs.cpp:2250
11794 msgid "_Intersection"
11795 msgstr "_Intersection"
11797 #: ../src/verbs.cpp:2251
11798 msgid "Create intersection of selected paths"
11799 msgstr "Créer l'intersection des chemins sélectionnes"
11801 #: ../src/verbs.cpp:2252
11802 msgid "_Difference"
11803 msgstr "_Différence"
11805 #: ../src/verbs.cpp:2253
11806 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
11807 msgstr "Créer la différence des chemins sélectionnes (dessous moins dessus)"
11809 #: ../src/verbs.cpp:2254
11810 msgid "E_xclusion"
11811 msgstr "E_xclusion"
11813 #: ../src/verbs.cpp:2255
11814 msgid ""
11815 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
11816 "path)"
11817 msgstr ""
11818 "Créer un OU exclusif des chemins sélectionnés (les sous-chemins créés "
11819 "appartiennent à un même chemin)"
11821 #: ../src/verbs.cpp:2256
11822 msgid "Di_vision"
11823 msgstr "Di_vision"
11825 #: ../src/verbs.cpp:2257
11826 msgid "Cut the bottom path into pieces"
11827 msgstr "Couper le chemin du dessous en morceaux"
11829 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
11830 #. Advanced tutorial for more info
11831 #: ../src/verbs.cpp:2260
11832 msgid "Cut _Path"
11833 msgstr "Décou_per les chemins"
11835 #: ../src/verbs.cpp:2261
11836 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
11837 msgstr "Couper le contour du chemin du dessous, et supprimer son remplissage"
11839 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
11840 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
11841 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
11842 #: ../src/verbs.cpp:2265
11843 msgid "Outs_et"
11844 msgstr "Dil_ater"
11846 #: ../src/verbs.cpp:2266
11847 msgid "Outset selected paths"
11848 msgstr "Dilater les chemins sélectionnés"
11850 #: ../src/verbs.cpp:2268
11851 msgid "O_utset Path by 1 px"
11852 msgstr "_Dilater le chemin de 1px"
11854 #: ../src/verbs.cpp:2269
11855 msgid "Outset selected paths by 1 px"
11856 msgstr "Dilater les chemins sélectionnés de 1px"
11858 #: ../src/verbs.cpp:2271
11859 msgid "O_utset Path by 10 px"
11860 msgstr "_Dilater le chemin de 10px"
11862 #: ../src/verbs.cpp:2272
11863 msgid "Outset selected paths by 10 px"
11864 msgstr "Dilater les chemins sélectionnés de 10px"
11866 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
11867 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
11868 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
11869 #: ../src/verbs.cpp:2276
11870 msgid "I_nset"
11871 msgstr "_Éroder"
11873 #: ../src/verbs.cpp:2277
11874 msgid "Inset selected paths"
11875 msgstr "Éroder les chemins sélectionnés"
11877 #: ../src/verbs.cpp:2279
11878 msgid "I_nset Path by 1 px"
11879 msgstr "Éroder le chemi_n de 1px"
11881 #: ../src/verbs.cpp:2280
11882 msgid "Inset selected paths by 1 px"
11883 msgstr "Éroder les chemins sélectionnés de 1px"
11885 #: ../src/verbs.cpp:2282
11886 msgid "I_nset Path by 10 px"
11887 msgstr "Éroder le chemi_n de 10px"
11889 #: ../src/verbs.cpp:2283
11890 msgid "Inset selected paths by 10 px"
11891 msgstr "Éroder les chemins sélectionnés de 10px"
11893 #: ../src/verbs.cpp:2285
11894 msgid "D_ynamic Offset"
11895 msgstr "Offset d_ynamique"
11897 #: ../src/verbs.cpp:2285
11898 msgid "Create a dynamic offset object"
11899 msgstr "Créer un objet offset dynamique"
11901 #: ../src/verbs.cpp:2287
11902 msgid "_Linked Offset"
11903 msgstr "Offset _lié"
11905 #: ../src/verbs.cpp:2288
11906 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
11907 msgstr "Créer un objet offset dynamique lié au chemin original"
11909 #: ../src/verbs.cpp:2290
11910 msgid "_Stroke to Path"
11911 msgstr "_Contour en chemin"
11913 #: ../src/verbs.cpp:2291
11914 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
11915 msgstr "Convertir les contours des objets sélectionnés en chemins"
11917 #: ../src/verbs.cpp:2292
11918 msgid "Si_mplify"
11919 msgstr "Si_mplifier"
11921 #: ../src/verbs.cpp:2293
11922 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
11923 msgstr "Simplifier les chemins sélectionnés (supprimer des nœuds superflus)"
11925 #: ../src/verbs.cpp:2294
11926 msgid "_Reverse"
11927 msgstr "Invers_er"
11929 #: ../src/verbs.cpp:2295
11930 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
11931 msgstr ""
11932 "Inverser la direction des chemins sélectionnés (utile pour retourner des "
11933 "marqueurs)"
11935 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
11936 #: ../src/verbs.cpp:2297
11937 msgid "_Trace Bitmap..."
11938 msgstr "Vec_toriser le bitmap..."
11940 #: ../src/verbs.cpp:2298
11941 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
11942 msgstr "Créer un ou plusieurs chemin en vectorisant un bitmap"
11944 #: ../src/verbs.cpp:2299
11945 msgid "_Make a Bitmap Copy"
11946 msgstr "Faire une copie bit_map"
11948 #: ../src/verbs.cpp:2300
11949 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
11950 msgstr "Exporter la sélection en bitmap et insérer celui-ci dans le document"
11952 #: ../src/verbs.cpp:2301
11953 msgid "_Combine"
11954 msgstr "Com_biner"
11956 #: ../src/verbs.cpp:2302
11957 msgid "Combine several paths into one"
11958 msgstr "Combiner plusieurs chemins en un seul"
11960 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
11961 #. Advanced tutorial for more info
11962 #: ../src/verbs.cpp:2305
11963 msgid "Break _Apart"
11964 msgstr "Sépa_rer"
11966 #: ../src/verbs.cpp:2306
11967 msgid "Break selected paths into subpaths"
11968 msgstr "Séparer les chemins sélectionnés en sous-chemins"
11970 #: ../src/verbs.cpp:2307
11971 msgid "Gri_d Arrange..."
11972 msgstr "D_isposer sur une grille..."
11974 #: ../src/verbs.cpp:2308
11975 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
11976 msgstr "Arranger les objets sélectionner sur une grille"
11978 #. Layer
11979 #: ../src/verbs.cpp:2310
11980 msgid "_Add Layer..."
11981 msgstr "_Ajouter un calque..."
11983 #: ../src/verbs.cpp:2311
11984 msgid "Create a new layer"
11985 msgstr "Créer un nouveau calque"
11987 #: ../src/verbs.cpp:2312
11988 msgid "Re_name Layer..."
11989 msgstr "Re_nommer le calque..."
11991 #: ../src/verbs.cpp:2313
11992 msgid "Rename the current layer"
11993 msgstr "Renommer le calque courant"
11995 #: ../src/verbs.cpp:2314
11996 msgid "Switch to Layer Abov_e"
11997 msgstr "Passer au calque supéri_eur"
11999 #: ../src/verbs.cpp:2315
12000 msgid "Switch to the layer above the current"
12001 msgstr "Passer au calque au-dessus du calque courrant"
12003 #: ../src/verbs.cpp:2316
12004 msgid "Switch to Layer Belo_w"
12005 msgstr "Passer au calque inférie_ur"
12007 #: ../src/verbs.cpp:2317
12008 msgid "Switch to the layer below the current"
12009 msgstr "Passer au calque en-dessous du calque courrant"
12011 #: ../src/verbs.cpp:2318
12012 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
12013 msgstr "Déplacer la sélection au calque su_périeur"
12015 #: ../src/verbs.cpp:2319
12016 msgid "Move selection to the layer above the current"
12017 msgstr "Déplacer la sélection vers le calque au-dessus du calque courant"
12019 #: ../src/verbs.cpp:2320
12020 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
12021 msgstr "Déplacer la sélection au calque in_férieur"
12023 #: ../src/verbs.cpp:2321
12024 msgid "Move selection to the layer below the current"
12025 msgstr "Déplacer la sélection vers le calque en-dessous du calque courant"
12027 #: ../src/verbs.cpp:2322
12028 msgid "Layer to _Top"
12029 msgstr "Calque au pre_mier plan"
12031 #: ../src/verbs.cpp:2323
12032 msgid "Raise the current layer to the top"
12033 msgstr "Monter le calque courant au premier plan"
12035 #: ../src/verbs.cpp:2324
12036 msgid "Layer to _Bottom"
12037 msgstr "Calque à l'a_rrière plan"
12039 #: ../src/verbs.cpp:2325
12040 msgid "Lower the current layer to the bottom"
12041 msgstr "Descendre le calque courant à l'arrière plan"
12043 #: ../src/verbs.cpp:2326
12044 msgid "_Raise Layer"
12045 msgstr "M_onter le calque"
12047 #: ../src/verbs.cpp:2327
12048 msgid "Raise the current layer"
12049 msgstr "Monter le calque courant"
12051 #: ../src/verbs.cpp:2328
12052 msgid "_Lower Layer"
12053 msgstr "Descen_dre le calque"
12055 #: ../src/verbs.cpp:2329
12056 msgid "Lower the current layer"
12057 msgstr "Descendre le calque courant"
12059 #: ../src/verbs.cpp:2330
12060 msgid "_Delete Current Layer"
12061 msgstr "_Supprimer le calque courant"
12063 #: ../src/verbs.cpp:2331
12064 msgid "Delete the current layer"
12065 msgstr "Supprimer le calque courant"
12067 #. Object
12068 #: ../src/verbs.cpp:2334
12069 msgid "Rotate _90&#176; CW"
12070 msgstr "Tourner de _90&#176; à droite"
12072 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
12073 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
12074 #: ../src/verbs.cpp:2337
12075 #, fuzzy
12076 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
12077 msgstr "Tourner la sélection de 90&#176; en sens horaire"
12079 #: ../src/verbs.cpp:2338
12080 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
12081 msgstr "Tourner de 9_0&#176; à gauche"
12083 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
12084 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
12085 #: ../src/verbs.cpp:2341
12086 #, fuzzy
12087 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
12088 msgstr "Tourner la sélection de 90&#176; en sens anti-horaire"
12090 #: ../src/verbs.cpp:2342
12091 msgid "Remove _Transformations"
12092 msgstr "Retirer les _transformations"
12094 #: ../src/verbs.cpp:2343
12095 msgid "Remove transformations from object"
12096 msgstr "retirer les transformations de l'objet"
12098 #: ../src/verbs.cpp:2344
12099 msgid "_Object to Path"
12100 msgstr "_Objet en chemin"
12102 #: ../src/verbs.cpp:2345
12103 msgid "Convert selected object to path"
12104 msgstr "Convertir les objets sélectionnés en chemins"
12106 #: ../src/verbs.cpp:2346
12107 msgid "_Flow into Frame"
12108 msgstr "_Encadrer"
12110 #: ../src/verbs.cpp:2347
12111 msgid ""
12112 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
12113 "frame object"
12114 msgstr ""
12115 "Placer du texte dans un cadre (chemin ou forme), créant un texte encadré lié "
12116 "à l'objet cadre"
12118 #: ../src/verbs.cpp:2348
12119 msgid "_Unflow"
12120 msgstr "_Désencadrer"
12122 #: ../src/verbs.cpp:2349
12123 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
12124 msgstr "Retirer le texte du cadre (crée un objet texte d'une seule ligne)"
12126 #: ../src/verbs.cpp:2350
12127 msgid "_Convert to Text"
12128 msgstr "_Convertir en texte"
12130 #: ../src/verbs.cpp:2351
12131 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
12132 msgstr ""
12133 "Convertir du texte encadré en objet texte normal (en préservant l'apparence)"
12135 #: ../src/verbs.cpp:2353
12136 msgid "Flip _Horizontal"
12137 msgstr "Retourner _horizontalement"
12139 #: ../src/verbs.cpp:2353
12140 msgid "Flip selected objects horizontally"
12141 msgstr "Retourner horizontalement les objets sélectionnés"
12143 #: ../src/verbs.cpp:2356
12144 msgid "Flip _Vertical"
12145 msgstr "Retourner _verticalement"
12147 #: ../src/verbs.cpp:2356
12148 msgid "Flip selected objects vertically"
12149 msgstr "Retourner verticalement les objets sélectionnés"
12151 #: ../src/verbs.cpp:2359
12152 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
12153 msgstr ""
12154 "Appliquer un masque à la sélection (en utilisant l'objet le plus au-dessus "
12155 "comme masque)"
12157 #: ../src/verbs.cpp:2360 ../src/verbs.cpp:2364
12158 msgid "_Release"
12159 msgstr "_Retirer"
12161 #: ../src/verbs.cpp:2361
12162 msgid "Remove mask from selection"
12163 msgstr "Retirer le masque de la sélection"
12165 #: ../src/verbs.cpp:2363
12166 msgid ""
12167 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
12168 msgstr ""
12169 "Appliquer un chemin de découpe à la sélection (en utilisant l'objet le plus "
12170 "au-dessus comme chemin de découpe)"
12172 #: ../src/verbs.cpp:2365
12173 msgid "Remove clipping path from selection"
12174 msgstr "Retirer le chemin de découpe de la sélection"
12176 #. Tools
12177 #: ../src/verbs.cpp:2368
12178 msgid "Select"
12179 msgstr "Sélectionner"
12181 #: ../src/verbs.cpp:2369
12182 msgid "Select and transform objects"
12183 msgstr "Sélectionner et transformer des objets"
12185 #: ../src/verbs.cpp:2370
12186 msgid "Node Edit"
12187 msgstr "Éditer les nœuds"
12189 #: ../src/verbs.cpp:2371
12190 #, fuzzy
12191 msgid "Edit paths by nodes"
12192 msgstr "Éditer les nœuds ou les poignées de contrôle d'un chemin"
12194 #: ../src/verbs.cpp:2373
12195 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
12196 msgstr ""
12198 #: ../src/verbs.cpp:2375
12199 msgid "Create rectangles and squares"
12200 msgstr "Créer des rectangles et des carrés"
12202 #: ../src/verbs.cpp:2377
12203 #, fuzzy
12204 msgid "Create 3D boxes"
12205 msgstr "Créer un pavage avec des clones"
12207 #: ../src/verbs.cpp:2379
12208 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
12209 msgstr "Créer des cercles, des ellipses et des arcs"
12211 #: ../src/verbs.cpp:2381
12212 msgid "Create stars and polygons"
12213 msgstr "Créer des étoiles et des polygones"
12215 #: ../src/verbs.cpp:2383
12216 msgid "Create spirals"
12217 msgstr "Créer des spirales"
12219 #: ../src/verbs.cpp:2385
12220 msgid "Draw freehand lines"
12221 msgstr "Dessiner des lignes à main levée"
12223 #: ../src/verbs.cpp:2387
12224 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
12225 msgstr "Tracer des courbes de Bézier et des segments de droites"
12227 #: ../src/verbs.cpp:2389
12228 #, fuzzy
12229 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
12230 msgstr "Créer un tracé calligraphique"
12232 #: ../src/verbs.cpp:2391
12233 msgid "Create and edit text objects"
12234 msgstr "Créer et éditer des objets textes"
12236 #: ../src/verbs.cpp:2393
12237 msgid "Create and edit gradients"
12238 msgstr "Créer et éditer des dégradés"
12240 #: ../src/verbs.cpp:2395
12241 msgid "Zoom in or out"
12242 msgstr "(Dé)zoommer"
12244 #: ../src/verbs.cpp:2397
12245 #, fuzzy
12246 msgid "Pick colors from image"
12247 msgstr "Capturer des couleurs moyennées depuis l'image"
12249 #: ../src/verbs.cpp:2399
12250 #, fuzzy
12251 msgid "Create diagram connectors"
12252 msgstr "Créer des connecteurs"
12254 #: ../src/verbs.cpp:2401
12255 msgid "Fill bounded areas"
12256 msgstr ""
12258 #. Tool prefs
12259 #: ../src/verbs.cpp:2404
12260 msgid "Selector Preferences"
12261 msgstr "Préférences du sélecteur"
12263 #: ../src/verbs.cpp:2405
12264 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
12265 msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil sélecteur"
12267 #: ../src/verbs.cpp:2406
12268 msgid "Node Tool Preferences"
12269 msgstr "Préférences des nœuds"
12271 #: ../src/verbs.cpp:2407
12272 msgid "Open Preferences for the Node tool"
12273 msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil nœud"
12275 #: ../src/verbs.cpp:2408
12276 #, fuzzy
12277 msgid "Tweak Tool Preferences"
12278 msgstr "Préférences des nœuds"
12280 #: ../src/verbs.cpp:2409
12281 #, fuzzy
12282 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
12283 msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil texte"
12285 #: ../src/verbs.cpp:2410
12286 msgid "Rectangle Preferences"
12287 msgstr "Préférences des rectangles"
12289 #: ../src/verbs.cpp:2411
12290 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
12291 msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil rectangle"
12293 #: ../src/verbs.cpp:2412
12294 #, fuzzy
12295 msgid "3D Box Preferences"
12296 msgstr "Préférences des textes"
12298 #: ../src/verbs.cpp:2413
12299 #, fuzzy
12300 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
12301 msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil nœud"
12303 #: ../src/verbs.cpp:2414
12304 msgid "Ellipse Preferences"
12305 msgstr "Préférences des ellipses"
12307 #: ../src/verbs.cpp:2415
12308 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
12309 msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil ellipse"
12311 #: ../src/verbs.cpp:2416
12312 msgid "Star Preferences"
12313 msgstr "Préférences des étoiles"
12315 #: ../src/verbs.cpp:2417
12316 msgid "Open Preferences for the Star tool"
12317 msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil étoile"
12319 #: ../src/verbs.cpp:2418
12320 msgid "Spiral Preferences"
12321 msgstr "Préférences des spirales"
12323 #: ../src/verbs.cpp:2419
12324 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
12325 msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil spirale"
12327 #: ../src/verbs.cpp:2420
12328 msgid "Pencil Preferences"
12329 msgstr "Préférences du crayon"
12331 #: ../src/verbs.cpp:2421
12332 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
12333 msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil crayon"
12335 #: ../src/verbs.cpp:2422
12336 msgid "Pen Preferences"
12337 msgstr "Préférences du stylo"
12339 #: ../src/verbs.cpp:2423
12340 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
12341 msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil stylo"
12343 #: ../src/verbs.cpp:2424
12344 msgid "Calligraphic Preferences"
12345 msgstr "Préférences de la plume calligraphique"
12347 #: ../src/verbs.cpp:2425
12348 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
12349 msgstr "Ouvrir les préférences de la plume calligraphique"
12351 #: ../src/verbs.cpp:2426
12352 msgid "Text Preferences"
12353 msgstr "Préférences des textes"
12355 #: ../src/verbs.cpp:2427
12356 msgid "Open Preferences for the Text tool"
12357 msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil texte"
12359 #: ../src/verbs.cpp:2428
12360 msgid "Gradient Preferences"
12361 msgstr "Préférences des dégradés"
12363 #: ../src/verbs.cpp:2429
12364 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
12365 msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil de dégradé"
12367 #: ../src/verbs.cpp:2430
12368 msgid "Zoom Preferences"
12369 msgstr "Préférences du zoom"
12371 #: ../src/verbs.cpp:2431
12372 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
12373 msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil zoom"
12375 #: ../src/verbs.cpp:2432
12376 msgid "Dropper Preferences"
12377 msgstr "Préférences de la pipette"
12379 #: ../src/verbs.cpp:2433
12380 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
12381 msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil pipette"
12383 #: ../src/verbs.cpp:2434
12384 msgid "Connector Preferences"
12385 msgstr "Préférences des connecteurs"
12387 #: ../src/verbs.cpp:2435
12388 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
12389 msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil connecteur"
12391 #: ../src/verbs.cpp:2436
12392 #, fuzzy
12393 msgid "Paint Bucket Preferences"
12394 msgstr "Préférences des dégradés"
12396 #: ../src/verbs.cpp:2437
12397 #, fuzzy
12398 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
12399 msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil stylo"
12401 #. Zoom/View
12402 #: ../src/verbs.cpp:2440
12403 msgid "Zoom In"
12404 msgstr "Zoommer"
12406 #: ../src/verbs.cpp:2440
12407 msgid "Zoom in"
12408 msgstr "Zoommer"
12410 #: ../src/verbs.cpp:2441
12411 msgid "Zoom Out"
12412 msgstr "Dézoommer"
12414 #: ../src/verbs.cpp:2441
12415 msgid "Zoom out"
12416 msgstr "Dézoommer"
12418 #: ../src/verbs.cpp:2442
12419 msgid "_Rulers"
12420 msgstr "_Règles"
12422 #: ../src/verbs.cpp:2442
12423 msgid "Show or hide the canvas rulers"
12424 msgstr "Afficher ou non les règles du canevas"
12426 #: ../src/verbs.cpp:2443
12427 msgid "Scroll_bars"
12428 msgstr "_Barres de défilement"
12430 #: ../src/verbs.cpp:2443
12431 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
12432 msgstr "Afficher ou non les barres de défilement du canevas"
12434 #: ../src/verbs.cpp:2444
12435 msgid "_Grid"
12436 msgstr "_Grille"
12438 #: ../src/verbs.cpp:2444
12439 msgid "Show or hide the grid"
12440 msgstr "Afficher ou non la grille"
12442 #: ../src/verbs.cpp:2445
12443 msgid "G_uides"
12444 msgstr "G_uides"
12446 #: ../src/verbs.cpp:2445
12447 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
12448 msgstr ""
12449 "Afficher ou non les guides (pour créer un guide, effectuer un cliquer-"
12450 "déplacer depuis une règle)"
12452 #: ../src/verbs.cpp:2447
12453 msgid "Nex_t Zoom"
12454 msgstr "Zoom suivan_t"
12456 #: ../src/verbs.cpp:2447
12457 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
12458 msgstr "Zoom suivant (dans l'historique des zooms)"
12460 #: ../src/verbs.cpp:2449
12461 msgid "Pre_vious Zoom"
12462 msgstr "Zoom _précédent"
12464 #: ../src/verbs.cpp:2449
12465 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
12466 msgstr "Zoom précédent (dans l'historique des zooms)"
12468 #: ../src/verbs.cpp:2451
12469 msgid "Zoom 1:_1"
12470 msgstr "Zoom 1:_1"
12472 #: ../src/verbs.cpp:2451
12473 msgid "Zoom to 1:1"
12474 msgstr "Zoommer à 1:1"
12476 #: ../src/verbs.cpp:2453
12477 msgid "Zoom 1:_2"
12478 msgstr "Zoom 1:_2"
12480 #: ../src/verbs.cpp:2453
12481 msgid "Zoom to 1:2"
12482 msgstr "Zoommer à 1:2"
12484 #: ../src/verbs.cpp:2455
12485 msgid "_Zoom 2:1"
12486 msgstr "_Zoom 2:1"
12488 #: ../src/verbs.cpp:2455
12489 msgid "Zoom to 2:1"
12490 msgstr "Zoommer à 2:1"
12492 #: ../src/verbs.cpp:2458
12493 msgid "_Fullscreen"
12494 msgstr "Plein _écran"
12496 #: ../src/verbs.cpp:2458
12497 msgid "Stretch this document window to full screen"
12498 msgstr "Afficher cette fenêtre (document) en plein écran"
12500 #: ../src/verbs.cpp:2461
12501 msgid "Duplic_ate Window"
12502 msgstr "Dupliquer la _fenêtre"
12504 #: ../src/verbs.cpp:2461
12505 msgid "Open a new window with the same document"
12506 msgstr "Ouvrir une nouvelle fenêtre avec le même document"
12508 #: ../src/verbs.cpp:2463
12509 msgid "_New View Preview"
12510 msgstr "_Nouvel aperçu"
12512 #: ../src/verbs.cpp:2464
12513 msgid "New View Preview"
12514 msgstr "Nouvel aperçu"
12516 #. "view_new_preview"
12517 #: ../src/verbs.cpp:2466
12518 msgid "_Normal"
12519 msgstr "_Normal"
12521 #: ../src/verbs.cpp:2467
12522 msgid "Switch to normal display mode"
12523 msgstr "Passer en mode d'affichage normal"
12525 #: ../src/verbs.cpp:2468
12526 msgid "_Outline"
12527 msgstr "_Contour"
12529 #: ../src/verbs.cpp:2469
12530 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
12531 msgstr "Passer en mode d'affichage contour (fil de fer)"
12533 #: ../src/verbs.cpp:2470
12534 msgid "_Toggle"
12535 msgstr "Al_terner"
12537 #: ../src/verbs.cpp:2471
12538 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
12539 msgstr "Alterner entre les modes d'affichage normal et contour"
12541 #: ../src/verbs.cpp:2473
12542 #, fuzzy
12543 msgid "Color manage view"
12544 msgstr "Couleur de bordure de page"
12546 #: ../src/verbs.cpp:2474
12547 msgid "Toggle color managed display adjustment for this document window"
12548 msgstr ""
12550 #: ../src/verbs.cpp:2476
12551 msgid "Ico_n Preview..."
12552 msgstr "Aperçu d'_icône..."
12554 #: ../src/verbs.cpp:2477
12555 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
12556 msgstr ""
12557 "Ouvrir une fenêtre d'aperçu des objets en icônes à différentes résolutions"
12559 #: ../src/verbs.cpp:2479
12560 msgid "Zoom to fit page in window"
12561 msgstr "Ajuster la page à la fenêtre"
12563 #: ../src/verbs.cpp:2480
12564 msgid "Page _Width"
12565 msgstr "_Largeur de la page"
12567 #: ../src/verbs.cpp:2481
12568 msgid "Zoom to fit page width in window"
12569 msgstr "Ajuster la largeur de la page à la fenêtre"
12571 #: ../src/verbs.cpp:2483
12572 msgid "Zoom to fit drawing in window"
12573 msgstr "Ajuster le dessin à la fenêtre"
12575 #: ../src/verbs.cpp:2485
12576 msgid "Zoom to fit selection in window"
12577 msgstr "Ajuster la sélection à la fenêtre"
12579 #. Dialogs
12580 #: ../src/verbs.cpp:2488
12581 msgid "In_kscape Preferences..."
12582 msgstr "Préférences d'In_kscape..."
12584 #: ../src/verbs.cpp:2489
12585 msgid "Edit global Inkscape preferences"
12586 msgstr "Éditer les préférences globales d'Inkscape"
12588 #: ../src/verbs.cpp:2490
12589 msgid "_Document Properties..."
12590 msgstr "Propriétés du do_cument..."
12592 #: ../src/verbs.cpp:2491
12593 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
12594 msgstr "Éditer les préférences du document (enregistrées avec celui-ci)"
12596 #: ../src/verbs.cpp:2492
12597 msgid "Document _Metadata..."
12598 msgstr "_Métadonnées du document..."
12600 #: ../src/verbs.cpp:2493
12601 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
12602 msgstr "Éditer les métadonnées du document (enregistrées avec celui-ci)"
12604 #: ../src/verbs.cpp:2494
12605 msgid "_Fill and Stroke..."
12606 msgstr "_Remplissage et contour..."
12608 #: ../src/verbs.cpp:2495
12609 msgid ""
12610 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
12611 msgstr ""
12613 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
12614 #: ../src/verbs.cpp:2497
12615 msgid "S_watches..."
12616 msgstr "_Palettes..."
12618 #: ../src/verbs.cpp:2498
12619 msgid "Select colors from a swatches palette"
12620 msgstr "Sélectionner des couleurs depuis une palette"
12622 #: ../src/verbs.cpp:2499
12623 msgid "Transfor_m..."
12624 msgstr "_Transformer..."
12626 #: ../src/verbs.cpp:2500
12627 msgid "Precisely control objects' transformations"
12628 msgstr "Contrôler précisément les transformations d'objets"
12630 #: ../src/verbs.cpp:2501
12631 msgid "_Align and Distribute..."
12632 msgstr "Aligner et distri_buer..."
12634 #: ../src/verbs.cpp:2502
12635 msgid "Align and distribute objects"
12636 msgstr "Aligner et distribuer des objets"
12638 #: ../src/verbs.cpp:2503
12639 msgid "Undo _History..."
12640 msgstr "_Historique des annulations"
12642 #: ../src/verbs.cpp:2504
12643 msgid "Undo History"
12644 msgstr "Historique des annulations"
12646 #: ../src/verbs.cpp:2505
12647 msgid "_Text and Font..."
12648 msgstr "_Texte et police..."
12650 #: ../src/verbs.cpp:2506
12651 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
12652 msgstr ""
12653 "Voir et sélectionner une police, une taille de police et autres propriétés "
12654 "de texte"
12656 #: ../src/verbs.cpp:2507
12657 msgid "_XML Editor..."
12658 msgstr "Éditeur _XML..."
12660 #: ../src/verbs.cpp:2508
12661 msgid "View and edit the XML tree of the document"
12662 msgstr "Voir et éditer l'arbre XML du document"
12664 #: ../src/verbs.cpp:2509
12665 msgid "_Find..."
12666 msgstr "_Rechercher..."
12668 #: ../src/verbs.cpp:2510
12669 msgid "Find objects in document"
12670 msgstr "Rechercher des objets dans le document"
12672 #: ../src/verbs.cpp:2511
12673 msgid "_Messages..."
12674 msgstr "_Messages..."
12676 #: ../src/verbs.cpp:2512
12677 msgid "View debug messages"
12678 msgstr "Voir les messages de débuggage"
12680 #: ../src/verbs.cpp:2513
12681 msgid "S_cripts..."
12682 msgstr "S_cripts..."
12684 #: ../src/verbs.cpp:2514
12685 msgid "Run scripts"
12686 msgstr "Exécuter des scripts"
12688 #: ../src/verbs.cpp:2515
12689 msgid "Show/Hide D_ialogs"
12690 msgstr "Afficher/cacher les boîtes de d_ialogue"
12692 #: ../src/verbs.cpp:2516
12693 msgid "Show or hide all open dialogs"
12694 msgstr "Afficher ou non les dialogues ouverts"
12696 #: ../src/verbs.cpp:2517
12697 msgid "Create Tiled Clones..."
12698 msgstr "Créer un pavage avec des clones..."
12700 #: ../src/verbs.cpp:2518
12701 msgid ""
12702 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
12703 "scattering"
12704 msgstr ""
12705 "Créer des clones multiple d'un objet, et les arranger selon un motif ou une "
12706 "dispersion"
12708 #: ../src/verbs.cpp:2519
12709 msgid "_Object Properties..."
12710 msgstr "Propriétés de l'_objet..."
12712 #: ../src/verbs.cpp:2520
12713 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
12714 msgstr ""
12715 "Editer l'ID, les statuts de visibilité et de verrouillage et autres "
12716 "propriétés des objets"
12718 #: ../src/verbs.cpp:2523
12719 msgid "_Instant Messaging..."
12720 msgstr "Messagerie instantannée"
12722 #: ../src/verbs.cpp:2523
12723 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
12724 msgstr "Client de messagerie instantannée Jabber"
12726 #: ../src/verbs.cpp:2525
12727 msgid "_Input Devices..."
12728 msgstr "Périp_hériques de saisie..."
12730 #: ../src/verbs.cpp:2526
12731 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
12732 msgstr ""
12733 "Configurer les périphériques de saisie étendus, comme une tablette graphique"
12735 #: ../src/verbs.cpp:2527
12736 msgid "_Extensions..."
12737 msgstr "_Extensions..."
12739 #: ../src/verbs.cpp:2528
12740 msgid "Query information about extensions"
12741 msgstr "Demander des informations à propos des extensions"
12743 #: ../src/verbs.cpp:2529
12744 msgid "Layer_s..."
12745 msgstr "_Calques..."
12747 #: ../src/verbs.cpp:2530
12748 msgid "View Layers"
12749 msgstr "Afficher les calques"
12751 #: ../src/verbs.cpp:2531
12752 #, fuzzy
12753 msgid "Path Effects..."
12754 msgstr "Effet_s"
12756 #: ../src/verbs.cpp:2532
12757 msgid "Manage path effects"
12758 msgstr ""
12760 #: ../src/verbs.cpp:2533
12761 msgid "Filter Effects..."
12762 msgstr ""
12764 #: ../src/verbs.cpp:2534
12765 msgid "Manage SVG filter effects"
12766 msgstr ""
12768 #. Help
12769 #: ../src/verbs.cpp:2537
12770 msgid "About E_xtensions"
12771 msgstr "À propos des e_xtensions"
12773 #: ../src/verbs.cpp:2538
12774 msgid "Information on Inkscape extensions"
12775 msgstr "Information sur les extensions d'Inkscape"
12777 #: ../src/verbs.cpp:2539
12778 msgid "About _Memory"
12779 msgstr "Gestion _mémoire"
12781 #: ../src/verbs.cpp:2540
12782 msgid "Memory usage information"
12783 msgstr "Information sur l'utilisation de la mémoire"
12785 #: ../src/verbs.cpp:2541
12786 msgid "_About Inkscape"
12787 msgstr "À _propos d'Inkscape"
12789 #: ../src/verbs.cpp:2542
12790 msgid "Inkscape version, authors, license"
12791 msgstr "Version, auteurs et licence d'Inkscape"
12793 #. "help_about"
12794 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
12795 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
12796 #. Tutorials
12797 #: ../src/verbs.cpp:2547
12798 msgid "Inkscape: _Basic"
12799 msgstr "Inkscape : _basique"
12801 #: ../src/verbs.cpp:2548
12802 msgid "Getting started with Inkscape"
12803 msgstr "Premiers pas avec Inkscape"
12805 #. "tutorial_basic"
12806 #: ../src/verbs.cpp:2549
12807 msgid "Inkscape: _Shapes"
12808 msgstr "Inkscape : _formes"
12810 #: ../src/verbs.cpp:2550
12811 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
12812 msgstr "Utilisation des outils de formes pour créer et éditer des formes"
12814 #: ../src/verbs.cpp:2551
12815 msgid "Inkscape: _Advanced"
12816 msgstr "Inkscape : _avancé"
12818 #: ../src/verbs.cpp:2552
12819 msgid "Advanced Inkscape topics"
12820 msgstr "Sujets avancés d'Inkscape"
12822 #. "tutorial_advanced"
12823 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
12824 #: ../src/verbs.cpp:2554
12825 msgid "Inkscape: T_racing"
12826 msgstr "Inkscape : _vectorisation"
12828 #: ../src/verbs.cpp:2555
12829 msgid "Using bitmap tracing"
12830 msgstr "Vectorisation de bitmap"
12832 #. "tutorial_tracing"
12833 #: ../src/verbs.cpp:2556
12834 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
12835 msgstr "Inkscape : _calligraphie"
12837 #: ../src/verbs.cpp:2557
12838 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
12839 msgstr "Utilisation de la plume calligraphique d'Inkscape"
12841 #: ../src/verbs.cpp:2558
12842 msgid "_Elements of Design"
12843 msgstr "Rudiments de _design"
12845 #: ../src/verbs.cpp:2559
12846 msgid "Principles of design in the tutorial form"
12847 msgstr "Rudiments de design sous forme de didacticiel"
12849 #. "tutorial_design"
12850 #: ../src/verbs.cpp:2560
12851 msgid "_Tips and Tricks"
12852 msgstr "_Trucs et astuces"
12854 #: ../src/verbs.cpp:2561
12855 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
12856 msgstr "Divers trucs et astuces"
12858 #. "tutorial_tips"
12859 #. Effect
12860 #: ../src/verbs.cpp:2564
12861 msgid "Previous Effect"
12862 msgstr "Effet précédent"
12864 #: ../src/verbs.cpp:2565
12865 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
12866 msgstr "Répéter le dernier effet avec les mêmes paramètres"
12868 #: ../src/verbs.cpp:2566
12869 msgid "Previous Effect Settings..."
12870 msgstr "Paramètres de l'effet précédent..."
12872 #: ../src/verbs.cpp:2567
12873 msgid "Repeat the last effect with new settings"
12874 msgstr "Répéter le dernier effet avec les nouveaux paramètres"
12876 #. Fit Page
12877 #: ../src/verbs.cpp:2570
12878 msgid "Fit Page to Selection"
12879 msgstr "Ajuster la page à la sélection"
12881 #: ../src/verbs.cpp:2571
12882 msgid "Fit the page to the current selection"
12883 msgstr "Ajuster la page à la sélection courante"
12885 #: ../src/verbs.cpp:2572
12886 msgid "Fit Page to Drawing"
12887 msgstr "Ajuster la page au dessin"
12889 #: ../src/verbs.cpp:2573
12890 msgid "Fit the page to the drawing"
12891 msgstr "Ajuster la page au dessin"
12893 #: ../src/verbs.cpp:2574
12894 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
12895 msgstr "Ajuster la page à la sélection ou au dessin"
12897 #: ../src/verbs.cpp:2575
12898 msgid ""
12899 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
12900 msgstr ""
12901 "Ajuster la page à la sélection courante ou au dessin s'il n'y a pas de "
12902 "sélection"
12904 #. LockAndHide
12905 #: ../src/verbs.cpp:2577
12906 #, fuzzy
12907 msgid "Unlock All"
12908 msgstr "Déverrouiller le calque"
12910 #: ../src/verbs.cpp:2579
12911 #, fuzzy
12912 msgid "Unlock All in All Layers"
12913 msgstr "Tout s_électionner dans tous les calques"
12915 #: ../src/verbs.cpp:2581
12916 #, fuzzy
12917 msgid "Unhide All"
12918 msgstr "Montrer le calque"
12920 #: ../src/verbs.cpp:2583
12921 #, fuzzy
12922 msgid "Unhide All in All Layers"
12923 msgstr "Tout s_électionner dans tous les calques"
12925 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
12926 msgid "Dash pattern"
12927 msgstr "Motif de pointillé"
12929 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118
12930 msgid "Pattern offset"
12931 msgstr "Décalage du motif"
12933 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:611
12934 #, c-format
12935 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
12936 msgstr "%s: %d (contour) - Inkscape"
12938 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
12939 #, c-format
12940 msgid "%s: %d - Inkscape"
12941 msgstr "%s: %d - Inkscape"
12943 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
12944 #, c-format
12945 msgid "%s (outline) - Inkscape"
12946 msgstr "%s (contour) - Inkscape"
12948 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619
12949 #, c-format
12950 msgid "%s - Inkscape"
12951 msgstr "%s - Inkscape"
12953 #. Family frame
12954 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:150
12955 msgid "Font family"
12956 msgstr "Famille de police"
12958 #. Style frame
12959 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:181
12960 msgid "Style"
12961 msgstr "Style"
12963 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:219
12964 msgid "Font size:"
12965 msgstr "Taille de police :"
12967 # Do not try to translate. This is a test string used in text and font dialog, when no text has been typed in order to get a preview of the font.
12968 # Simply copying it.
12969 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
12970 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
12971 #. * some representative characters that users of your locale will be
12972 #. * interested in.
12973 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:615 ../src/widgets/toolbox.cpp:4612
12974 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
12975 msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
12977 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
12978 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:462
12979 msgid "Edit..."
12980 msgstr "Éditer..."
12982 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
12983 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156
12984 msgid ""
12985 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
12986 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
12987 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
12988 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
12989 msgstr ""
12990 "Prolongement du dégradé au delà de la définition de son vecteur : prolonger "
12991 "par une zone uniforme de la dernière couleur (aucune, spreadMethod=\"pad\"), "
12992 "répéter le dégradé (directe, spreadMethod=\"repeat\") ou le réfléchir "
12993 "(réflection, spreadMethod=\"reflect\")"
12995 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166
12996 msgid "reflected"
12997 msgstr "réflection"
12999 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170
13000 msgid "direct"
13001 msgstr "directe"
13003 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
13004 msgid "Repeat:"
13005 msgstr "Répétition :"
13007 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151
13008 msgid "Assign gradient to object"
13009 msgstr "Appliquer un dégradé à un objet"
13011 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185
13012 msgid "<small>No gradients</small>"
13013 msgstr "<small>Aucun dégradé</small>"
13015 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194
13016 msgid "<small>Nothing selected</small>"
13017 msgstr "<small>Aucune sélection</small>"
13019 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205
13020 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
13021 msgstr "<small>Aucun dégradé dans la sélection</small>"
13023 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215
13024 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
13025 msgstr "<small>Plusieurs dégradés</small>"
13027 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:463
13028 msgid "Edit the stops of the gradient"
13029 msgstr "Éditer les stops du dégradé"
13031 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1784
13032 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1856 ../src/widgets/toolbox.cpp:2185
13033 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2222 ../src/widgets/toolbox.cpp:2836
13034 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2859 ../src/widgets/toolbox.cpp:3726
13035 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
13036 msgid "<b>New:</b>"
13037 msgstr "<b>Créer :</b>"
13039 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:535
13040 msgid "Create linear gradient"
13041 msgstr "Créer un dégradé linéaire"
13043 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:549
13044 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
13045 msgstr "Créer un dégradé radial (elliptique ou circulaire)"
13047 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:564
13048 msgid "on"
13049 msgstr "à"
13051 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:577
13052 msgid "Create gradient in the fill"
13053 msgstr "Appliquer le dégradé au remplissage"
13055 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:591
13056 msgid "Create gradient in the stroke"
13057 msgstr "Appliquer le dégradé au contour"
13059 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
13060 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
13061 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1786
13062 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2193 ../src/widgets/toolbox.cpp:2211
13063 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2838 ../src/widgets/toolbox.cpp:2849
13064 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729 ../src/widgets/toolbox.cpp:3740
13065 msgid "<b>Change:</b>"
13066 msgstr "<b>Modifier :</b>"
13068 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
13069 msgid "No gradients in document"
13070 msgstr "Le document ne contient pas de dégradé"
13072 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
13073 msgid "No gradient selected"
13074 msgstr "Aucun dégradé n'est sélectionné"
13076 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538
13077 msgid "No stops in gradient"
13078 msgstr "Il n'y a pas de stop dans le dégradé"
13080 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:661
13081 msgid "Change gradient stop offset"
13082 msgstr "Modifier le décalage d'un stop de dégradé"
13084 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
13085 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803
13086 msgid "Add stop"
13087 msgstr "Ajouter un stop"
13089 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:806
13090 msgid "Add another control stop to gradient"
13091 msgstr "Ajouter un nouveau stop de contrôle au dégradé"
13093 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
13094 msgid "Delete stop"
13095 msgstr "Supprimer un stop"
13097 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
13098 msgid "Delete current control stop from gradient"
13099 msgstr "Supprimer le stop courant du dégradé"
13101 #. Label
13102 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:822
13103 msgid "Offset:"
13104 msgstr "Décalage :"
13106 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
13107 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:867
13108 msgid "Stop Color"
13109 msgstr "Couleur du stop"
13111 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:896
13112 msgid "Gradient editor"
13113 msgstr "Éditeur de dégradé"
13115 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1171
13116 msgid "Change gradient stop color"
13117 msgstr "Modifier la couleur d'un stop de dégradé"
13119 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
13120 msgid "Toggle current layer visibility"
13121 msgstr "Rendre (in)visible le calque courant"
13123 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133
13124 msgid "Lock or unlock current layer"
13125 msgstr "(Dé)verrouiller le calque courant"
13127 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136
13128 msgid "Current layer"
13129 msgstr "Calque courant"
13131 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:564
13132 msgid "(root)"
13133 msgstr "(racine)"
13135 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:177 ../src/widgets/paint-selector.cpp:560
13136 msgid "No paint"
13137 msgstr "Pas de remplissage"
13139 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:179 ../src/widgets/paint-selector.cpp:632
13140 msgid "Flat color"
13141 msgstr "Aplat"
13143 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:703
13144 msgid "Linear gradient"
13145 msgstr "Dégradé linéaire"
13147 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:706
13148 msgid "Radial gradient"
13149 msgstr "Dégradé radial"
13151 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187
13152 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
13153 msgstr "Remplissage indéfini (permettant ainsi qu'il soit hérité)"
13155 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
13156 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:199
13157 msgid ""
13158 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
13159 "evenodd)"
13160 msgstr ""
13161 "Toute intersection d'un chemin avec lui-même ou avec un de ses sous-chemins "
13162 "engendrera des lacunes dans le remplissage (fill-rule: evenodd)"
13164 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
13165 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:210
13166 msgid ""
13167 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
13168 msgstr ""
13169 "Le remplissage est sans lacune, sauf si un sous-chemin est en sens inverse "
13170 "(fill-rule: nonzero)"
13172 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
13173 msgid "No objects"
13174 msgstr "Aucun objet"
13176 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
13177 msgid "Multiple styles"
13178 msgstr "Styles multiples"
13180 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
13181 msgid "Paint is undefined"
13182 msgstr "Remplissage indéfini"
13184 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:980
13185 #, fuzzy
13186 msgid ""
13187 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
13188 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
13189 "create a new pattern from selection."
13190 msgstr ""
13191 "Utiliser <b>Objet &gt; Motif &gt; Objets en motif</b> pour faire de la "
13192 "sélection un nouveau motif de remplissage."
13194 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:238
13195 msgid "Transform by toolbar"
13196 msgstr "Transformer via la barre d'outils"
13198 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:293
13199 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
13200 msgstr ""
13201 "Maintenant la <b>largeur de contour</b> est <b>redimensionnée</b> quand les "
13202 "objets sont redimensionnés."
13204 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:295
13205 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
13206 msgstr ""
13207 "Maintenant la <b>largeur de contour</b> n'est <b> pas redimensionnée</b> "
13208 "quand les objets sont redimensionnés."
13210 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
13211 msgid ""
13212 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
13213 "scaled."
13214 msgstr ""
13215 "Maintenant les <b>coins arrondis de rectangles</b> sont <b>redimensionnés</"
13216 "b> quand les rectangles sont redimensionnés."
13218 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
13219 msgid ""
13220 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
13221 "are scaled."
13222 msgstr ""
13223 "Maintenant les <b>coins arrondis de rectangles</b> ne sont <b>pas "
13224 "redimensionnés</b> quand les rectangles sont redimensionnés."
13226 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:315
13227 msgid ""
13228 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
13229 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
13230 msgstr ""
13231 "Maintenant les <b>dégradés</b> sont <b>transformés</b> lors des "
13232 "transformations de leurs objets (déplacement, redimensionnement, rotation ou "
13233 "inclinaison)."
13235 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
13236 msgid ""
13237 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
13238 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
13239 msgstr ""
13240 "Maintenant les <b>dégradés</b> restent <b>fixes</b> lors des transformations "
13241 "de leurs objets (déplacement, redimensionnement, rotation, ou inclinaison)."
13243 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:326
13244 msgid ""
13245 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
13246 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
13247 msgstr ""
13248 "Maintenant les <b>motifs</b> sont <b>transformés</b> lors des "
13249 "transformations de leurs objets (déplacement, redimensionnement, rotation ou "
13250 "inclinaison)."
13252 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:328
13253 msgid ""
13254 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
13255 "scaled, rotated, or skewed)."
13256 msgstr ""
13257 "Maintenant les <b>motifs</b> restent <b>fixes</b> lors des transformations "
13258 "de leurs objets (déplacement, redimensionnement, rotation, ou inclinaison)."
13260 #. four spinbuttons
13261 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13262 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13263 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
13264 #, fuzzy
13265 msgid "select_toolbar|X position"
13266 msgstr "X"
13268 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
13269 msgid "select_toolbar|X"
13270 msgstr "X"
13272 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:431
13273 msgid "Horizontal coordinate of selection"
13274 msgstr "Coordonnée horizontale de la sélection"
13276 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13277 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13278 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
13279 #, fuzzy
13280 msgid "select_toolbar|Y position"
13281 msgstr "Y"
13283 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
13284 msgid "select_toolbar|Y"
13285 msgstr "Y"
13287 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
13288 msgid "Vertical coordinate of selection"
13289 msgstr "Coordonnée verticale de la sélection"
13291 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13292 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13293 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
13294 #, fuzzy
13295 msgid "select_toolbar|Width"
13296 msgstr "L"
13298 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
13299 msgid "select_toolbar|W"
13300 msgstr "L"
13302 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
13303 msgid "Width of selection"
13304 msgstr "Largeur de la sélection"
13306 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:451
13307 #, fuzzy
13308 msgid "Lock width and height"
13309 msgstr "Largeur, hauteur :"
13311 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
13312 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
13313 msgstr ""
13314 "Si coché, la hauteur et la largeur sont modifiées selon la même proportion"
13316 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13317 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13318 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
13319 #, fuzzy
13320 msgid "select_toolbar|Height"
13321 msgstr "H"
13323 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
13324 msgid "select_toolbar|H"
13325 msgstr "H"
13327 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465
13328 msgid "Height of selection"
13329 msgstr "Hauteur de la sélection"
13331 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:487
13332 #, fuzzy
13333 msgid "Affect:"
13334 msgstr "Décalage :"
13336 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506
13337 #, fuzzy
13338 msgid "Scale rounded corners"
13339 msgstr "Mettre à l'échelle les coins arrondis des rectangles"
13341 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:517
13342 #, fuzzy
13343 msgid "Move gradients"
13344 msgstr "Déplacer la poignée de dégradé"
13346 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528
13347 #, fuzzy
13348 msgid "Move patterns"
13349 msgstr "Motif"
13351 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
13352 msgid "System"
13353 msgstr "Système"
13355 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:324
13356 msgid "RGBA_:"
13357 msgstr "RVBA _:"
13359 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:332
13360 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
13361 msgstr "Valeur hexadécimale RVBA de la couleur"
13363 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
13364 msgid "RGB"
13365 msgstr "RVB"
13367 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
13368 msgid "HSL"
13369 msgstr "TSL"
13371 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
13372 msgid "CMYK"
13373 msgstr "CMJN"
13375 # Red (in RGB)
13376 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
13377 msgid "_R"
13378 msgstr "_R"
13380 # Green (in RGB)
13381 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
13382 msgid "_G"
13383 msgstr "_V"
13385 # Blue (in RGB)
13386 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
13387 msgid "_B"
13388 msgstr "_B"
13390 # Alpha (opacity)
13391 #. Label
13392 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
13393 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
13394 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
13395 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
13396 msgid "_A"
13397 msgstr "_A"
13399 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
13400 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
13401 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
13402 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
13403 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
13404 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
13405 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
13406 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
13407 msgid "Alpha (opacity)"
13408 msgstr "Alpha (opacité)"
13410 # Hue (in HSL)
13411 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
13412 msgid "_H"
13413 msgstr "_T"
13415 # Saturation (in HSL)
13416 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
13417 msgid "_S"
13418 msgstr "_S"
13420 # Luminosity (in HSL)
13421 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
13422 msgid "_L"
13423 msgstr "_L"
13425 # Cyan (in CYMK)
13426 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
13427 msgid "_C"
13428 msgstr "_C"
13430 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
13431 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
13432 msgid "Cyan"
13433 msgstr "Cyan"
13435 # Magenta (in CYMK)
13436 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
13437 msgid "_M"
13438 msgstr "_M"
13440 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
13441 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
13442 msgid "Magenta"
13443 msgstr "Magenta"
13445 # Yellow (in CYMK)
13446 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
13447 msgid "_Y"
13448 msgstr "_J"
13450 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
13451 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
13452 msgid "Yellow"
13453 msgstr "Jaune"
13455 # BlacK (in CYMK)
13456 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
13457 msgid "_K"
13458 msgstr "_N"
13460 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
13461 msgid "Unnamed"
13462 msgstr "Sans nom"
13464 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
13465 msgid "Wheel"
13466 msgstr "Roue"
13468 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:43
13469 msgid "Attribute"
13470 msgstr "Attribut"
13472 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:44
13473 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
13474 msgid "Value"
13475 msgstr "Valeur"
13477 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:165
13478 msgid "Type text in a text node"
13479 msgstr "Taper du texte dans un nœud texte"
13481 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:163
13482 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
13483 msgstr ""
13485 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:167
13486 msgid "Style of new stars"
13487 msgstr ""
13489 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:169
13490 #, fuzzy
13491 msgid "Style of new rectangles"
13492 msgstr "Hauteur du rectangle"
13494 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:171
13495 #, fuzzy
13496 msgid "Style of new 3D boxes"
13497 msgstr "Hauteur du rectangle"
13499 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:173
13500 msgid "Style of new ellipses"
13501 msgstr ""
13503 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:175
13504 msgid "Style of new spirals"
13505 msgstr ""
13507 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:177
13508 msgid "Style of new paths created by Pencil"
13509 msgstr ""
13511 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:179
13512 msgid "Style of new paths created by Pen"
13513 msgstr ""
13515 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:181
13516 #, fuzzy
13517 msgid "Style of new calligraphic strokes"
13518 msgstr "Créer un tracé calligraphique"
13520 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
13521 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
13522 msgstr ""
13524 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:970
13525 #, fuzzy
13526 msgid "Insert node"
13527 msgstr "Indenter le nœud"
13529 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:971
13530 msgid "Insert new nodes into selected segments"
13531 msgstr "Insérer de nouveaux nœuds aux milieux des segments sélectionnés"
13533 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:974
13534 #, fuzzy
13535 msgid "Insert"
13536 msgstr "Inverser"
13538 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:982
13539 msgid "Delete selected nodes"
13540 msgstr "Supprimer les nœuds sélectionnés"
13542 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:992
13543 #, fuzzy
13544 msgid "Join endnodes"
13545 msgstr "Joindre les nœuds"
13547 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:993
13548 msgid "Join selected endnodes"
13549 msgstr "Joindre les nœuds terminaux sélectionnés"
13551 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:996
13552 #, fuzzy
13553 msgid "Join"
13554 msgstr "Raccord :"
13556 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1003
13557 #, fuzzy
13558 msgid "Join Segment"
13559 msgstr "Joindre les nœuds par un segment"
13561 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1004
13562 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
13563 msgstr "Joindre les nœuds terminaux sélectionnés par un nouveau segment"
13565 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1013
13566 #, fuzzy
13567 msgid "Delete Segment"
13568 msgstr "Supprimer le segment"
13570 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1014
13571 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
13572 msgstr "Supprimer un segment entre deux nœuds non terminaux"
13574 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1023
13575 msgid "Node Break"
13576 msgstr ""
13578 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1024
13579 msgid "Break path at selected nodes"
13580 msgstr "Briser le chemin aux nœuds sélectionnés"
13582 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1033
13583 #, fuzzy
13584 msgid "Node Cusp"
13585 msgstr "Nœuds"
13587 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1034
13588 msgid "Make selected nodes corner"
13589 msgstr "Rendre durs les nœuds sélectionnés"
13591 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1043
13592 #, fuzzy
13593 msgid "Node Smooth"
13594 msgstr "Adoucir"
13596 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1044
13597 msgid "Make selected nodes smooth"
13598 msgstr "Rendre doux les nœuds sélectionnés"
13600 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1053
13601 #, fuzzy
13602 msgid "Node Symmetric"
13603 msgstr "symétrique"
13605 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1054
13606 msgid "Make selected nodes symmetric"
13607 msgstr "Rendre symétriques les nœuds sélectionnés"
13609 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1063
13610 #, fuzzy
13611 msgid "Node Line"
13612 msgstr "Nouvelle ligne"
13614 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1064
13615 msgid "Make selected segments lines"
13616 msgstr "Rendre rectilignes les segments sélectionnés"
13618 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1073
13619 #, fuzzy
13620 msgid "Node Curve"
13621 msgstr "Pas d'aperçu"
13623 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1074
13624 msgid "Make selected segments curves"
13625 msgstr "Rendre courbes les segments sélectionnés"
13627 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1083
13628 #, fuzzy
13629 msgid "Show Handles"
13630 msgstr "Dessiner les poignées"
13632 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1084
13633 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
13634 msgstr "Afficher les poignées de Bézier des "
13636 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1108
13637 #, fuzzy
13638 msgid "X coordinate:"
13639 msgstr "Coordonnées du curseur"
13641 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1108
13642 #, fuzzy
13643 msgid "X coordinate of selected node(s)"
13644 msgstr "Coordonnée verticale de la sélection"
13646 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1126
13647 #, fuzzy
13648 msgid "Y coordinate:"
13649 msgstr "Coordonnées du curseur"
13651 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1126
13652 #, fuzzy
13653 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
13654 msgstr "Coordonnée verticale de la sélection"
13656 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1539
13657 msgid "Star: Change number of corners"
13658 msgstr "Étoile : modifier le nombre de sommets"
13660 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1581
13661 #, fuzzy
13662 msgid "Star: Change spoke ratio"
13663 msgstr "Étoile : modifier le ratio des rayons"
13665 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1624
13666 msgid "Make polygon"
13667 msgstr "Transformer en polygone"
13669 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1624
13670 msgid "Make star"
13671 msgstr "Transformer en étoile"
13673 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1659
13674 msgid "Star: Change rounding"
13675 msgstr "Étoile : modifier l'arrondi"
13677 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1693
13678 msgid "Star: Change randomization"
13679 msgstr "Étoile : modifier le hasard"
13681 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1875
13682 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
13683 msgstr "Polygone régulier (avec une poignée) au lieu d'une étoile"
13685 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1882
13686 #, fuzzy
13687 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
13688 msgstr "Polygone régulier (avec une poignée) au lieu d'une étoile"
13690 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902
13691 msgid "triangle/tri-star"
13692 msgstr ""
13694 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902
13695 msgid "square/quad-star"
13696 msgstr ""
13698 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902
13699 msgid "pentagon/five-pointed star"
13700 msgstr ""
13702 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902
13703 msgid "hexagon/six-pointed star"
13704 msgstr ""
13706 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1905
13707 #, fuzzy
13708 msgid "Corners"
13709 msgstr "Sommets :"
13711 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1905
13712 msgid "Corners:"
13713 msgstr "Sommets :"
13715 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1905
13716 msgid "Number of corners of a polygon or star"
13717 msgstr "Nombre de sommets du polygone ou de l'étoile"
13719 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
13720 msgid "thin-ray star"
13721 msgstr ""
13723 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
13724 msgid "pentagram"
13725 msgstr ""
13727 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
13728 msgid "hexagram"
13729 msgstr ""
13731 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
13732 msgid "heptagram"
13733 msgstr ""
13735 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
13736 msgid "octagram"
13737 msgstr ""
13739 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
13740 #, fuzzy
13741 msgid "regular polygon"
13742 msgstr "Transformer en polygone"
13744 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1921
13745 #, fuzzy
13746 msgid "Spoke ratio"
13747 msgstr "Ratio des rayons :"
13749 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1921
13750 msgid "Spoke ratio:"
13751 msgstr "Ratio des rayons :"
13753 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
13754 #. Base radius is the same for the closest handle.
13755 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1924
13756 msgid "Base radius to tip radius ratio"
13757 msgstr "Rapport du rayon intérieur sur le rayon extérieur"
13759 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
13760 msgid "stretched"
13761 msgstr ""
13763 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
13764 msgid "twisted"
13765 msgstr ""
13767 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
13768 msgid "slightly pinched"
13769 msgstr ""
13771 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
13772 #, fuzzy
13773 msgid "NOT rounded"
13774 msgstr "Pas d'arrondi"
13776 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
13777 #, fuzzy
13778 msgid "slightly rounded"
13779 msgstr "Pas d'arrondi"
13781 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
13782 #, fuzzy
13783 msgid "visibly rounded"
13784 msgstr "Pas d'arrondi"
13786 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
13787 #, fuzzy
13788 msgid "well rounded"
13789 msgstr "Pas d'arrondi"
13791 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
13792 #, fuzzy
13793 msgid "amply rounded"
13794 msgstr "Pas d'arrondi"
13796 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
13797 msgid "blown up"
13798 msgstr ""
13800 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1945
13801 #, fuzzy
13802 msgid "Rounded"
13803 msgstr "Arrondi :"
13805 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1945
13806 msgid "Rounded:"
13807 msgstr "Arrondi :"
13809 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1945
13810 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
13811 msgstr "Quantité d'arrondi des sommets (0 pour pointu)"
13813 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
13814 #, fuzzy
13815 msgid "NOT randomized"
13816 msgstr "Hasard :"
13818 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
13819 msgid "slightly irregular"
13820 msgstr ""
13822 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
13823 #, fuzzy
13824 msgid "visibly randomized"
13825 msgstr "Rayons aléatoires"
13827 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
13828 #, fuzzy
13829 msgid "strongly randomized"
13830 msgstr "Hasard :"
13832 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960
13833 #, fuzzy
13834 msgid "Randomized"
13835 msgstr "Hasard :"
13837 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960
13838 msgid "Randomized:"
13839 msgstr "Hasard :"
13841 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960
13842 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
13843 msgstr "Disperser aléatoirement les sommets et les angles"
13845 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1975 ../src/widgets/toolbox.cpp:2910
13846 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3489 ../src/widgets/toolbox.cpp:5284
13847 msgid "Defaults"
13848 msgstr "R-à-z"
13850 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1976 ../src/widgets/toolbox.cpp:2911
13851 msgid ""
13852 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
13853 "change defaults)"
13854 msgstr ""
13855 "Restaurer les préférences de la forme par défaut (changez les valeurs par "
13856 "défaut dans Inkscape Préférences > Outils)"
13858 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2048
13859 msgid "Change rectangle"
13860 msgstr "Modifier un rectangle"
13862 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2240
13863 msgid "W:"
13864 msgstr "L :"
13866 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2240
13867 msgid "Width of rectangle"
13868 msgstr "Largeur du rectangle"
13870 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257
13871 msgid "Height of rectangle"
13872 msgstr "Hauteur du rectangle"
13874 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2271 ../src/widgets/toolbox.cpp:2286
13875 #, fuzzy
13876 msgid "not rounded"
13877 msgstr "Pas d'arrondi"
13879 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2274
13880 #, fuzzy
13881 msgid "Horizontal radius"
13882 msgstr "Espacement horizontal"
13884 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2274
13885 msgid "Rx:"
13886 msgstr "Rx :"
13888 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2274
13889 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
13890 msgstr "Rayon horizontal des coins arrondis"
13892 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289
13893 #, fuzzy
13894 msgid "Vertical radius"
13895 msgstr "Espacement vertical"
13897 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289
13898 msgid "Ry:"
13899 msgstr "Ry :"
13901 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289
13902 msgid "Vertical radius of rounded corners"
13903 msgstr "Rayon vertical des coins arrondis"
13905 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2308
13906 msgid "Not rounded"
13907 msgstr "Pas d'arrondi"
13909 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2309
13910 msgid "Make corners sharp"
13911 msgstr "Rendre les coins pointus"
13913 #. TODO: use the correct axis here, too
13914 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2498
13915 #, fuzzy
13916 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
13917 msgstr "Étoile : modifier le nombre de sommets"
13919 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2567
13920 msgid "Angle in X direction"
13921 msgstr ""
13923 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2567
13924 msgid "Angle X:"
13925 msgstr "Angle X :"
13927 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
13928 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2569
13929 msgid "Angle of PLs in X direction"
13930 msgstr ""
13932 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
13933 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2591
13934 msgid "State of VP in X direction"
13935 msgstr ""
13937 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2592
13938 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
13939 msgstr ""
13941 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2607
13942 msgid "Angle in Y direction"
13943 msgstr ""
13945 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2607
13946 #, fuzzy
13947 msgid "Angle Y:"
13948 msgstr "Angle X :"
13950 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
13951 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2609
13952 msgid "Angle of PLs in Y direction"
13953 msgstr ""
13955 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
13956 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
13957 msgid "State of VP in Y direction"
13958 msgstr ""
13960 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2631
13961 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
13962 msgstr ""
13964 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646
13965 msgid "Angle in Z direction"
13966 msgstr ""
13968 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646
13969 msgid "Angle Z:"
13970 msgstr "Angle Z :"
13972 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
13973 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2648
13974 msgid "Angle of PLs in Z direction"
13975 msgstr ""
13977 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
13978 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2669
13979 msgid "State of VP in Z direction"
13980 msgstr ""
13982 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2670
13983 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
13984 msgstr ""
13986 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727
13987 msgid "Change spiral"
13988 msgstr "Modifier une spirale"
13990 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2867
13991 #, fuzzy
13992 msgid "just a curve"
13993 msgstr "Déplacer la courbe"
13995 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2867
13996 #, fuzzy
13997 msgid "one full revolution"
13998 msgstr "Nombre de révolutions"
14000 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2870
14001 #, fuzzy
14002 msgid "Number of turns"
14003 msgstr "Nombre de lignes"
14005 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2870
14006 msgid "Turns:"
14007 msgstr "Tours :"
14009 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2870
14010 msgid "Number of revolutions"
14011 msgstr "Nombre de révolutions"
14013 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
14014 #, fuzzy
14015 msgid "circle"
14016 msgstr "Cercle"
14018 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
14019 msgid "edge is much denser"
14020 msgstr ""
14022 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
14023 msgid "edge is denser"
14024 msgstr ""
14026 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
14027 #, fuzzy
14028 msgid "even"
14029 msgstr "Vert"
14031 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
14032 #, fuzzy
14033 msgid "center is denser"
14034 msgstr "Centrer les lignes"
14036 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
14037 msgid "center is much denser"
14038 msgstr ""
14040 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2884
14041 #, fuzzy
14042 msgid "Divergence"
14043 msgstr "Divergence :"
14045 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2884
14046 msgid "Divergence:"
14047 msgstr "Divergence :"
14049 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2884
14050 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
14051 msgstr "Densité de la révolution; 1 = uniforme"
14053 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
14054 #, fuzzy
14055 msgid "starts from center"
14056 msgstr "Rétablir le centre"
14058 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
14059 msgid "starts mid-way"
14060 msgstr ""
14062 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
14063 msgid "starts near edge"
14064 msgstr ""
14066 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
14067 #, fuzzy
14068 msgid "Inner radius"
14069 msgstr "Rayon intérieur :"
14071 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
14072 msgid "Inner radius:"
14073 msgstr "Rayon intérieur :"
14075 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
14076 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
14077 msgstr ""
14078 "Rayon de la révolution intérieure (relatif aux dimensions de la spirale)"
14080 #. Width
14081 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3014
14082 msgid "(pinch tweak)"
14083 msgstr ""
14085 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3014 ../src/widgets/toolbox.cpp:3030
14086 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3191 ../src/widgets/toolbox.cpp:3319
14087 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351
14088 #, fuzzy
14089 msgid "(default)"
14090 msgstr "Défaut"
14092 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3014
14093 #, fuzzy
14094 msgid "(broad tweak)"
14095 msgstr " (contour)"
14097 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3017
14098 #, fuzzy
14099 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
14100 msgstr "Largeur de la plume (relativement à l'aire de travail visible)"
14102 #. Force
14103 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3030
14104 msgid "(minimum force)"
14105 msgstr ""
14107 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3030
14108 msgid "(maximum force)"
14109 msgstr ""
14111 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3033
14112 #, fuzzy
14113 msgid "Force"
14114 msgstr "Source"
14116 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3033
14117 #, fuzzy
14118 msgid "Force:"
14119 msgstr "Source"
14121 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3033
14122 msgid "The force of the tweak action"
14123 msgstr ""
14125 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3050
14126 msgid "Push mode"
14127 msgstr ""
14129 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3051
14130 msgid "Push parts of paths in any direction"
14131 msgstr ""
14133 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3057
14134 #, fuzzy
14135 msgid "Shrink mode"
14136 msgstr "Déplacer les nœuds"
14138 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058
14139 #, fuzzy
14140 msgid "Shrink (inset) parts of paths"
14141 msgstr "Séparer les chemins sélectionnés en sous-chemins"
14143 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3064
14144 #, fuzzy
14145 msgid "Grow mode"
14146 msgstr "Descendre le nœud"
14148 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3065
14149 msgid "Grow (outset) parts of paths"
14150 msgstr ""
14152 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3071
14153 #, fuzzy
14154 msgid "Attract mode"
14155 msgstr "Nom de l'attribut"
14157 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3072
14158 msgid "Attract parts of paths towards cursor"
14159 msgstr ""
14161 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078
14162 #, fuzzy
14163 msgid "Repel mode"
14164 msgstr "Supprimer"
14166 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3079
14167 msgid "Repel parts of paths from cursor"
14168 msgstr ""
14170 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3085
14171 #, fuzzy
14172 msgid "Roughen mode"
14173 msgstr "nœud terminal"
14175 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3086
14176 msgid "Roughen parts of paths"
14177 msgstr ""
14179 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3092
14180 #, fuzzy
14181 msgid "Color paint mode"
14182 msgstr "Couleur de bordure de page"
14184 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
14185 #, fuzzy
14186 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
14187 msgstr "Faire que les connecteurs évitent les objets sélectionnés"
14189 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3099
14190 #, fuzzy
14191 msgid "Color jitter mode"
14192 msgstr "Déplacer les nœuds aléatoirement"
14194 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3100
14195 #, fuzzy
14196 msgid "Jitter the colors of selected objects"
14197 msgstr "Faire que les connecteurs évitent les objets sélectionnés"
14199 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3105
14200 #, fuzzy
14201 msgid "Mode:"
14202 msgstr "Mode"
14204 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3125
14205 #, fuzzy
14206 msgid "Channels:"
14207 msgstr "Annuler"
14209 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3136
14210 msgid "In color mode, act on objects' hue"
14211 msgstr ""
14213 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3139
14214 #, fuzzy
14215 msgid "H"
14216 msgstr "H :"
14218 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3150
14219 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
14220 msgstr ""
14222 # Saturation (in HSL)
14223 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153
14224 #, fuzzy
14225 msgid "S"
14226 msgstr "_S"
14228 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164
14229 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
14230 msgstr ""
14232 # Luminosity (in HSL)
14233 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3167
14234 #, fuzzy
14235 msgid "L"
14236 msgstr "_L"
14238 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3178
14239 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
14240 msgstr ""
14242 # Opacity
14243 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3181
14244 #, fuzzy
14245 msgid "O"
14246 msgstr "O :"
14248 #. Fidelity
14249 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3191
14250 msgid "(rough, simplified)"
14251 msgstr ""
14253 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3191
14254 msgid "(fine, but many nodes)"
14255 msgstr ""
14257 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3194
14258 #, fuzzy
14259 msgid "Fidelity"
14260 msgstr "Identifiant"
14262 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3194
14263 msgid "Fidelity:"
14264 msgstr ""
14266 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3195
14267 msgid ""
14268 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
14269 "generate a lot of new nodes"
14270 msgstr ""
14272 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3212 ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
14273 #, fuzzy
14274 msgid "Pressure"
14275 msgstr "Préservé"
14277 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3213
14278 #, fuzzy
14279 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
14280 msgstr ""
14281 "Utiliser la pression du périphérique d'entrée pour modifier la largeur de la "
14282 "plume"
14284 #. Width
14285 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3319
14286 msgid "(hairline)"
14287 msgstr ""
14289 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3319
14290 #, fuzzy
14291 msgid "(broad stroke)"
14292 msgstr " (contour)"
14294 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3322
14295 #, fuzzy
14296 msgid "Pen Width"
14297 msgstr "_Largeur de la page"
14299 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3323
14300 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
14301 msgstr "Largeur de la plume (relativement à l'aire de travail visible)"
14303 #. Thinning
14304 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335
14305 msgid "(speed blows up stroke)"
14306 msgstr ""
14308 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335
14309 msgid "(slight widening)"
14310 msgstr ""
14312 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335
14313 #, fuzzy
14314 msgid "(constant width)"
14315 msgstr "Largeur de la destination"
14317 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335
14318 msgid "(slight thinning, default)"
14319 msgstr ""
14321 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335
14322 msgid "(speed deflates stroke)"
14323 msgstr ""
14325 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3338
14326 #, fuzzy
14327 msgid "Stroke Thinning"
14328 msgstr "Remplissage du contour"
14330 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3338
14331 msgid "Thinning:"
14332 msgstr "Mincissement :"
14334 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3339
14335 msgid ""
14336 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
14337 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
14338 msgstr ""
14339 "Largeur du tracé en fonction de la vélocité. (>0 la vitesse du tracé diminue "
14340 "sa largeur, <0 l'augmente, 0 ne l'influence pas)"
14342 #. Angle
14343 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351
14344 msgid "(left edge up)"
14345 msgstr ""
14347 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351
14348 #, fuzzy
14349 msgid "(horizontal)"
14350 msgstr "_Horizontal"
14352 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351
14353 msgid "(right edge up)"
14354 msgstr ""
14356 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3354
14357 #, fuzzy
14358 msgid "Pen Angle"
14359 msgstr "Angle"
14361 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3354
14362 msgid "Angle:"
14363 msgstr "Angle :"
14365 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3355
14366 msgid ""
14367 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
14368 "fixation = 0)"
14369 msgstr ""
14370 "Angle de la plume (en degrés; 0 = horizontal; n'a pas d'effet si orientation "
14371 "= 0)"
14373 #. Fixation
14374 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3368
14375 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
14376 msgstr ""
14378 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3368
14379 msgid "(almost fixed, default)"
14380 msgstr ""
14382 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3368
14383 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
14384 msgstr ""
14386 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3371
14387 #, fuzzy
14388 msgid "Fixation"
14389 msgstr "Fixité :"
14391 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3371
14392 msgid "Fixation:"
14393 msgstr "Fixité :"
14395 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3372
14396 msgid ""
14397 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
14398 "angle)"
14399 msgstr ""
14400 "Comportement de l'angle de la plume (0 = toujours perpendiculaire à la "
14401 "direction du tracé, 1 = invariant)"
14403 #. Cap Rounding
14404 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384
14405 #, fuzzy
14406 msgid "(blunt caps, default)"
14407 msgstr "Enregistrer comme valeur par défaut"
14409 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384
14410 msgid "(slightly bulging)"
14411 msgstr ""
14413 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384
14414 msgid "(approximately round)"
14415 msgstr ""
14417 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384
14418 msgid "(long protruding caps)"
14419 msgstr ""
14421 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3388
14422 #, fuzzy
14423 msgid "Cap rounding"
14424 msgstr "Étoile : modifier l'arrondi"
14426 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3388
14427 msgid "Caps:"
14428 msgstr "Terminaison :"
14430 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3389
14431 msgid ""
14432 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
14433 "round caps)"
14434 msgstr ""
14435 "Augmenter ce paramyètre pour que les extrémités du tracé soient plus "
14436 "proéminentes (0 = pas de terminaison, 1 = terminaison arrondie)"
14438 #. Tremor
14439 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401
14440 #, fuzzy
14441 msgid "(smooth line)"
14442 msgstr "doux"
14444 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401
14445 msgid "(slight tremor)"
14446 msgstr ""
14448 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401
14449 msgid "(noticeable tremor)"
14450 msgstr ""
14452 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401
14453 msgid "(maximum tremor)"
14454 msgstr ""
14456 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3404
14457 #, fuzzy
14458 msgid "Stroke Tremor"
14459 msgstr "Appliquer une couleur de contour"
14461 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3404
14462 msgid "Tremor:"
14463 msgstr "Tremblement :"
14465 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3405
14466 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
14467 msgstr "Augmenter ce paramètre pour rendre la plume tremblante"
14469 #. Wiggle
14470 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3418
14471 msgid "(no wiggle)"
14472 msgstr ""
14474 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3418
14475 #, fuzzy
14476 msgid "(slight deviation)"
14477 msgstr "Destination de l'impression"
14479 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3418
14480 msgid "(wild waves and curls)"
14481 msgstr ""
14483 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3421
14484 #, fuzzy
14485 msgid "Pen Wiggle"
14486 msgstr "Glissement :"
14488 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3421
14489 msgid "Wiggle:"
14490 msgstr "Glissement :"
14492 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
14493 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
14494 msgstr "Augmenter ce paramètre pour rendre la plume glissante et ondulante"
14496 #. Mass
14497 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434
14498 #, fuzzy
14499 msgid "(no inertia)"
14500 msgstr "(pointeur nul)"
14502 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434
14503 msgid "(slight smoothing, default)"
14504 msgstr ""
14506 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434
14507 msgid "(noticeable lagging)"
14508 msgstr ""
14510 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434
14511 msgid "(maximum inertia)"
14512 msgstr ""
14514 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3437
14515 #, fuzzy
14516 msgid "Pen Mass"
14517 msgstr "Inertie :"
14519 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3437
14520 msgid "Mass:"
14521 msgstr "Inertie :"
14523 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3438
14524 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
14525 msgstr ""
14526 "Augmenter ce paramètre pour que la plume traîne, ralentie par son inertie"
14528 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3452
14529 #, fuzzy
14530 msgid "Trace Background"
14531 msgstr "Couleur de fond :"
14533 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3453
14534 msgid ""
14535 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
14536 "minimum width, black - maximum width)"
14537 msgstr ""
14539 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3465
14540 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
14541 msgstr ""
14542 "Utiliser la pression du périphérique d'entrée pour modifier la largeur de la "
14543 "plume"
14545 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3476
14546 #, fuzzy
14547 msgid "Tilt"
14548 msgstr "Titre"
14550 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3477
14551 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
14552 msgstr ""
14553 "Utiliser l'inclinaison du périphérique d'entrée pour modifier l'angle de la "
14554 "plume"
14556 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3490
14557 #, fuzzy
14558 msgid "Reset all parameters to defaults"
14559 msgstr "Rétablir les valeurs par défaut dans l'onglet courant"
14561 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3572
14562 msgid "Arc: Change start/end"
14563 msgstr "Arc : déplacer début/fin"
14565 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3638
14566 msgid "Arc: Change open/closed"
14567 msgstr "Arc : modifier ouvert/fermé"
14569 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3761
14570 #, fuzzy
14571 msgid "Start"
14572 msgstr "Début :"
14574 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3761
14575 msgid "Start:"
14576 msgstr "Début :"
14578 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3762
14579 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
14580 msgstr "Angle (en degrés) entre l'horizontale et le début de l'arc"
14582 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3774
14583 #, fuzzy
14584 msgid "End"
14585 msgstr "Fin :"
14587 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3774
14588 msgid "End:"
14589 msgstr "Fin :"
14591 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3775
14592 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
14593 msgstr "Angle (en degrés) entre l'horizontale et la fin de l'arc"
14595 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3791
14596 #, fuzzy
14597 msgid "Closed arc"
14598 msgstr "Effa_cer"
14600 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3792
14601 #, fuzzy
14602 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
14603 msgstr ""
14604 "Choisir entre un arc (une forme non fermée) et un camembert (une forme "
14605 "fermée avec ses deux rayons)"
14607 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3798
14608 #, fuzzy
14609 msgid "Open Arc"
14610 msgstr "Arc ouvert"
14612 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3799
14613 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
14614 msgstr ""
14616 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3822
14617 msgid "Make whole"
14618 msgstr "Refermer"
14620 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3823
14621 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
14622 msgstr "Rendre de la fomre une ellipse complète, pas un arc ou un camembert"
14624 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
14625 msgid "Pick alpha"
14626 msgstr "Capturer alpha"
14628 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
14629 msgid ""
14630 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
14631 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
14632 msgstr ""
14633 "Capturer à la fois la couleur et l'alpha (transparence) sous le curseur; "
14634 "Sinon, ne capturer que la couleur visible prémultipliée par l'alpha"
14636 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902
14637 msgid "Set alpha"
14638 msgstr "Appliquer l'alpha"
14640 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3903
14641 msgid ""
14642 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
14643 msgstr ""
14644 "Si l'alpha a été capturé, l'appliquer comme transparence de remplissage ou "
14645 "de contour à la sélection"
14647 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4232
14648 msgid "Text: Change font family"
14649 msgstr "Texte : modifier la police"
14651 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4317
14652 msgid "Text: Change alignment"
14653 msgstr "Texte : modifier l'alignement"
14655 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4400
14656 msgid "Text: Change font style"
14657 msgstr "Texte : modifier le style de la police"
14659 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4447
14660 msgid "Text: Change orientation"
14661 msgstr "Texte : modifier l'orientation"
14663 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4538
14664 msgid "Text: Change font size"
14665 msgstr "Texte : modifier la taille de police"
14667 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4719
14668 msgid ""
14669 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
14670 "default font instead."
14671 msgstr ""
14672 "Cette police n'est pas installée sur votre système. Inkscape utilisera la "
14673 "police par défaut à la place"
14675 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757
14676 msgid "Align left"
14677 msgstr "Aligné à gauche"
14679 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4768
14680 msgid "Center"
14681 msgstr "Centré"
14683 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
14684 msgid "Align right"
14685 msgstr "Aligné à droite"
14687 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4790
14688 msgid "Justify"
14689 msgstr "Justifiié"
14691 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4806
14692 msgid "Bold"
14693 msgstr "Gras"
14695 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
14696 msgid "Italic"
14697 msgstr "Italique"
14699 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4949
14700 msgid "Change connector spacing"
14701 msgstr "Modifier la marge des connecteurs"
14703 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5035
14704 msgid "Avoid"
14705 msgstr ""
14707 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5045
14708 #, fuzzy
14709 msgid "Ignore"
14710 msgstr "aucune"
14712 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5057
14713 #, fuzzy
14714 msgid "Connector Spacing"
14715 msgstr "Modifier la marge des connecteurs"
14717 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5057
14718 msgid "Spacing:"
14719 msgstr "Espacement :"
14721 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5058
14722 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
14723 msgstr ""
14724 "Espace laissé autour des objets par les connecteurs routés automatiquement"
14726 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5069
14727 #, fuzzy
14728 msgid "Graph"
14729 msgstr "Envelopper"
14731 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5079
14732 #, fuzzy
14733 msgid "Connector Length"
14734 msgstr "Connecteur"
14736 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5079
14737 msgid "Length:"
14738 msgstr "Longueur :"
14740 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5080
14741 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
14742 msgstr "Longueur idéale pour les connecteurs après routage"
14744 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5092
14745 msgid "Downwards"
14746 msgstr ""
14748 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5093
14749 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
14750 msgstr ""
14751 "Faire que les connecteurs avec des marqueurs de fin (des flèches) pointent "
14752 "vers le bas"
14754 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5109
14755 msgid "Do not allow overlapping shapes"
14756 msgstr "Ne pas permettre que deux formes se chevauchent"
14758 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5210
14759 #, fuzzy
14760 msgid "Fill by"
14761 msgstr "Remplissage"
14763 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5211
14764 #, fuzzy
14765 msgid "Fill by:"
14766 msgstr "Remplissage"
14768 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5223
14769 #, fuzzy
14770 msgid "Fill Threshold"
14771 msgstr "Seuil :"
14773 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5224
14774 msgid ""
14775 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
14776 "pixels to be counted in the fill"
14777 msgstr ""
14779 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5246
14780 msgid "Grow/shrink by"
14781 msgstr ""
14783 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5246
14784 msgid "Grow/shrink by:"
14785 msgstr ""
14787 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5247
14788 msgid ""
14789 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
14790 msgstr ""
14792 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5272
14793 #, fuzzy
14794 msgid "Close gaps"
14795 msgstr "Effa_cer"
14797 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5273
14798 #, fuzzy
14799 msgid "Close gaps:"
14800 msgstr "Effa_cer"
14802 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5285
14803 #, fuzzy
14804 msgid ""
14805 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
14806 "to change defaults)"
14807 msgstr ""
14808 "Restaurer les préférences de la forme par défaut (changez les valeurs par "
14809 "défaut dans Inkscape Préférences > Outils)"
14812 #. Local Variables:
14813 #. mode:c++
14814 #. c-file-style:"stroustrup"
14815 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
14816 #. indent-tabs-mode:nil
14817 #. fill-column:99
14818 #. End:
14820 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
14821 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
14822 msgid "Add Nodes"
14823 msgstr "Ajouter des nœuds"
14825 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
14826 msgid "Maximum segment length"
14827 msgstr "Longueur maximum de segment"
14829 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
14830 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
14831 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
14832 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
14833 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
14834 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
14835 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
14836 msgid "Modify Path"
14837 msgstr "Modification de chemin"
14839 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
14840 #, fuzzy
14841 msgid "AI 8.0 Input"
14842 msgstr "Entrée AI"
14844 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
14845 #, fuzzy
14846 msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
14847 msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
14849 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
14850 #, fuzzy
14851 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
14852 msgstr "Ouvrir des fichiers créés avec Adobe Illustrator"
14854 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
14855 #, fuzzy
14856 msgid "AI 8.0 Output"
14857 msgstr "Sortie AI"
14859 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
14860 #, fuzzy
14861 msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
14862 msgstr "Enregistrer au format Adobe Illustrator"
14864 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
14865 msgid "AI SVG Input"
14866 msgstr "Entrée SVG AI"
14868 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
14869 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
14870 msgstr "SVG Adobe Illustrator (*.ai.svg)"
14872 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
14873 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
14874 msgstr "Nettoyage avant ouverture des SVGs Adobe Illustrator"
14876 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
14877 msgid "Brighter"
14878 msgstr "Éclaircir"
14880 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
14881 msgid "Blue Function"
14882 msgstr "Fonction pour le bleu"
14884 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
14885 msgid "Custom..."
14886 msgstr "Personnalisée..."
14888 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
14889 msgid "Green Function"
14890 msgstr "Fonction pour le vert"
14892 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
14893 msgid "Red Function"
14894 msgstr "Fonction pour le rouge"
14896 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
14897 msgid "Darker"
14898 msgstr "Assombrir"
14900 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
14901 msgid "Desaturate"
14902 msgstr "Désaturer"
14904 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
14905 msgid "Grayscale"
14906 msgstr "Niveaux de gris"
14908 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
14909 msgid "Less Hue"
14910 msgstr "Diminuer la teinte"
14912 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
14913 msgid "Less Light"
14914 msgstr "Diminuer la luminosité"
14916 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
14917 msgid "Less Saturation"
14918 msgstr "Diminuer la saturation"
14920 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
14921 msgid "More Hue"
14922 msgstr "Augmenter la teinte"
14924 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
14925 msgid "More Light"
14926 msgstr "Augmenter la luminosité"
14928 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
14929 msgid "More Saturation"
14930 msgstr "Augmenter la saturation"
14932 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
14933 msgid "Negative"
14934 msgstr "Négatif"
14936 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
14937 msgid "Remove Blue"
14938 msgstr "Supprimer le bleu"
14940 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
14941 msgid "Remove Green"
14942 msgstr "Supprimer le vert"
14944 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
14945 msgid "Remove Red"
14946 msgstr "Supprimer le rouge"
14948 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
14949 msgid "RGB Barrel"
14950 msgstr "Permuter RVB"
14952 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
14953 msgid "By color (RRGGBB hex):"
14954 msgstr ""
14956 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
14957 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
14958 msgstr ""
14960 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
14961 #, fuzzy
14962 msgid "Replace color..."
14963 msgstr "Appliquer la couleur capturée"
14965 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
14966 msgid "A diagram created with the program Dia"
14967 msgstr "Diagramme créé avec le programme Dia"
14969 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
14970 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
14971 msgstr "Diagramme Dia (*.dia)"
14973 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
14974 msgid "Dia Input"
14975 msgstr "Entrée Dia"
14977 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
14978 #, fuzzy
14979 msgid ""
14980 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
14981 "at http://live.gnome.org/Dia"
14982 msgstr ""
14983 "Pour pouvoir importer des fichiers Dia, Dia doit aussi être installé. Vous "
14984 "pouvez obtenir Dia sur http://www.gnome.org/projects/dia/ "
14986 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
14987 msgid ""
14988 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
14989 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
14990 "Inkscape installation."
14991 msgstr ""
14992 "Le script dia2svg devrait être installé avec votre distribution d'Inkscape. "
14993 "Si ce n'est pas le cas, il y a sans doute un problème avec votre "
14994 "installation d'Inkscape."
14996 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
14997 msgid "Dot size"
14998 msgstr "Dimensions des points"
15000 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
15001 msgid "Font size"
15002 msgstr "Taille de police"
15004 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
15005 msgid "Number Nodes"
15006 msgstr "Numéroter les nœuds"
15008 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
15009 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
15010 msgid "Visualize Path"
15011 msgstr "Visualisation de chemin"
15013 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
15014 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
15015 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
15016 msgstr "DXF AutoCAD (*.dxf)"
15018 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
15019 msgid "DXF Input"
15020 msgstr "Entrée DXF"
15022 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
15023 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
15024 msgstr "Importer depuis le format Document Exchange d'AutaCAD"
15026 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
15027 msgid ""
15028 "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
15029 "sourceforge.net/"
15030 msgstr ""
15031 "dxf2svg peut être distribué avec Inkscape, mais est aussi disponible sur "
15032 "http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
15034 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
15035 msgid "Desktop Cutting Plotter"
15036 msgstr "Table traçante/coupante"
15038 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
15039 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
15040 msgstr "Table traçante/coupante (*.DXF)"
15042 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
15043 msgid "DXF Output"
15044 msgstr "Sortie DXF"
15046 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
15047 msgid "DXF file written by pstoedit"
15048 msgstr "Fichier DXF créé avec pstoedit"
15050 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
15051 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
15052 msgstr ""
15053 "pstoedit doit être installé pour être exécuté; consultez le site http://www."
15054 "pstoedit.net/pstoedit"
15056 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
15057 #, fuzzy
15058 msgid "Blur height"
15059 msgstr "Hauteur :"
15061 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
15062 #, fuzzy
15063 msgid "Blur stdDeviation"
15064 msgstr "Destination de l'impression"
15066 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
15067 #, fuzzy
15068 msgid "Blur width"
15069 msgstr "Égaliser la largeur"
15071 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
15072 #, fuzzy
15073 msgid "Edge 3D"
15074 msgstr "Contours flous"
15076 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
15077 msgid "Illumination Angle"
15078 msgstr ""
15080 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
15081 #, fuzzy
15082 msgid "Only black and white"
15083 msgstr "Inverser le blanc et le noir"
15085 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
15086 #, fuzzy
15087 msgid "Shades"
15088 msgstr "Formes"
15090 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
15091 msgid "Embed All Images"
15092 msgstr "Incorporer toutes les images"
15094 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
15095 #, fuzzy
15096 msgid "Embed only selected images"
15097 msgstr "Incorporer toutes les images"
15099 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
15100 msgid "EPS Input"
15101 msgstr "Entrée EPS"
15103 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
15104 msgid "Encapsulated Postscript"
15105 msgstr "Postscript encapsulé"
15107 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
15108 msgid "EPSI Output"
15109 msgstr "Sortie EPSI"
15111 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
15112 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
15113 msgstr "Postscript encapsulé d'interéchange (*.epsi)"
15115 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
15116 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
15117 msgstr "Postscript encapsulé avec une vignette"
15119 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
15120 msgid "LaTeX formula"
15121 msgstr "Formule LaTeX"
15123 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
15124 msgid "LaTeX formula: "
15125 msgstr "Formule LaTeX :"
15127 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
15128 msgid "Export as GIMP Palette"
15129 msgstr ""
15131 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
15132 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
15133 msgstr ""
15135 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
15136 #, fuzzy
15137 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
15138 msgstr "Dégradé GIMP (*.ggr)"
15140 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
15141 msgid "Extract One Image"
15142 msgstr "Extraire une image"
15144 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
15145 msgid "Path to save image"
15146 msgstr "Répertoire où enregistrer l'image"
15148 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
15149 msgid "Open files saved with XFIG"
15150 msgstr "Ouvrir des fichiers créés avec XFIG"
15152 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
15153 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
15154 msgstr "Fichier graphique XFIG (*.fig)"
15156 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
15157 msgid "XFIG Input"
15158 msgstr "Entrée XFIG"
15160 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
15161 msgid "Flatness"
15162 msgstr "Aplatissement"
15164 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
15165 msgid "Flatten Beziers"
15166 msgstr "Aplatir les courbes de Bézier"
15168 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
15169 #, fuzzy
15170 msgid "Fractalize"
15171 msgstr "Niveaux de gris"
15173 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
15174 #, fuzzy
15175 msgid "Smoothness"
15176 msgstr "Adoucir"
15178 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
15179 #, fuzzy
15180 msgid "Subdivisions"
15181 msgstr "Division"
15183 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
15184 msgid "Calculate first derivative numerically"
15185 msgstr "Calculer numériquement la dérivée première"
15187 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
15188 #, fuzzy
15189 msgid "Draw Axes"
15190 msgstr "Dessiner les poignées"
15192 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
15193 msgid "End x-value"
15194 msgstr ""
15196 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
15197 msgid "First derivative"
15198 msgstr "Dérivée première"
15200 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
15201 #, fuzzy
15202 msgid "Function"
15203 msgstr "Fonction pour le rouge"
15205 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
15206 msgid "Function Plotter"
15207 msgstr "Traceur de fonction"
15209 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
15210 #, fuzzy
15211 msgid "Functions"
15212 msgstr "Fonction pour le rouge"
15214 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
15215 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
15216 msgstr ""
15218 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
15219 msgid "Multiply x-range by 2*pi"
15220 msgstr ""
15222 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
15223 msgid "Range and Sampling"
15224 msgstr ""
15226 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
15227 #, fuzzy
15228 msgid "Remove rectangle"
15229 msgstr "Créer un rectangle"
15231 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
15232 #, fuzzy
15233 msgid "Samples"
15234 msgstr "Formes"
15236 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
15237 msgid ""
15238 "Select a rectangle before calling effect. Rectangle determines x and y "
15239 "scales. With polar coordinates: Start and End x-values define the angle "
15240 "range in radians. x scale is set so left and right edges of rectangle are at "
15241 "+/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined "
15242 "numerically."
15243 msgstr ""
15245 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
15246 msgid ""
15247 "Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
15248 "fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
15249 "pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
15250 "(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
15251 "constants pi and e are also available."
15252 msgstr ""
15254 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
15255 #, fuzzy
15256 msgid "Start x-value"
15257 msgstr "Valeur de l'attribut"
15259 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
15260 #, fuzzy
15261 msgid "Use"
15262 msgstr "Indéfini"
15264 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
15265 #, fuzzy
15266 msgid "Use polar coordinates"
15267 msgstr "Coordonnées du curseur"
15269 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
15270 msgid "y-value of rectangle's bottom"
15271 msgstr ""
15273 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
15274 #, fuzzy
15275 msgid "y-value of rectangle's top"
15276 msgstr "Hauteur du rectangle"
15278 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
15279 msgid "Circular pitch, px"
15280 msgstr ""
15282 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
15283 #, fuzzy
15284 msgid "Gear"
15285 msgstr "Effa_cer"
15287 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
15288 #, fuzzy
15289 msgid "Number of teeth"
15290 msgstr "Nombre de passes"
15292 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
15293 #, fuzzy
15294 msgid "Pressure angle"
15295 msgstr "Préservé"
15297 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
15298 msgid "GIMP XCF"
15299 msgstr "GIMP XCF"
15301 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
15302 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
15303 msgstr "GIMP XCF avec conservation des calques (*.XCF)"
15305 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
15306 msgid "Draw Handles"
15307 msgstr "Dessiner les poignées"
15309 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
15310 #, fuzzy
15311 msgid "Command Line Options"
15312 msgstr "Rendre les positions aléatoires"
15314 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
15315 msgid "FAQ"
15316 msgstr ""
15318 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
15319 #, fuzzy
15320 msgid "Keys and Mouse Reference"
15321 msgstr "Référence des raccourcis clavier et souris"
15323 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
15324 #, fuzzy
15325 msgid "Inkscape Manual"
15326 msgstr "Inkscape : _vectorisation"
15328 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
15329 msgid "New in This Version"
15330 msgstr ""
15332 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
15333 msgid "Report a Bug"
15334 msgstr ""
15336 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
15337 msgid "SVG 1.1 Specification"
15338 msgstr ""
15340 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
15341 msgid "Duplicate endpaths"
15342 msgstr "Dupliquer les extrémités"
15344 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
15345 msgid "Interpolate"
15346 msgstr "Interpoler"
15348 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
15349 msgid "Interpolate style (experimental)"
15350 msgstr "Style d'interpolation (expérimental)"
15352 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
15353 msgid "Interpolation method"
15354 msgstr "Méthode d'interpolation"
15356 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
15357 msgid "Interpolation steps"
15358 msgstr "Étapes d'interpolation"
15360 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
15361 msgid "Axiom"
15362 msgstr "Axiome"
15364 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
15365 msgid "L-system"
15366 msgstr "Système de Lindenmayer"
15368 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
15369 msgid "Left angle"
15370 msgstr "Rotation à gauche"
15372 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
15373 #, no-c-format
15374 msgid "Randomize angle (%)"
15375 msgstr "Rendre l'angle aléatoire (%)"
15377 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
15378 #, no-c-format
15379 msgid "Randomize step (%)"
15380 msgstr "Rendre les longueurs aléatoires (%)"
15382 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
15383 msgid "Right angle"
15384 msgstr "Rotation à droite"
15386 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
15387 msgid "Rules"
15388 msgstr "Règles"
15390 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
15391 msgid "Step length (px)"
15392 msgstr "Longueur d'incrément (px)"
15394 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
15395 msgid "Lorem ipsum"
15396 msgstr ""
15398 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
15399 #, fuzzy
15400 msgid "Number of paragraphs"
15401 msgstr "Nombre de lignes"
15403 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
15404 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
15405 msgstr ""
15407 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
15408 msgid "Sentences per paragraph"
15409 msgstr ""
15411 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
15412 msgid ""
15413 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
15414 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
15415 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
15416 msgstr ""
15418 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
15419 msgid "Color Markers to Match Stroke"
15420 msgstr ""
15422 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
15423 #, fuzzy
15424 msgid "Font size [px]"
15425 msgstr "Taille de police"
15427 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
15428 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
15429 #, fuzzy
15430 msgid "Length Unit: "
15431 msgstr "Longueur :"
15433 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
15434 #, fuzzy
15435 msgid "Measure"
15436 msgstr "Mesurer un chemin"
15438 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
15439 msgid "Measure Path"
15440 msgstr "Mesurer un chemin"
15442 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
15443 #, fuzzy
15444 msgid "Offset [px]"
15445 msgstr "Chemin offset"
15447 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
15448 #, fuzzy
15449 msgid "Precision"
15450 msgstr "Description"
15452 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
15453 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
15454 msgstr ""
15456 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1
15457 msgid "Angle"
15458 msgstr "Angle"
15460 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
15461 msgid "Extrude"
15462 msgstr "Extrusion"
15464 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
15465 msgid "Magnitude"
15466 msgstr "Amplitude"
15468 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
15469 msgid "ASCII Text with outline markup"
15470 msgstr ""
15472 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
15473 #, fuzzy
15474 msgid "Text Outline File (*.outline)"
15475 msgstr "Fichier texte (*.txt)"
15477 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
15478 #, fuzzy
15479 msgid "Text Outline Input"
15480 msgstr "Entrée texte"
15482 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
15483 #, fuzzy
15484 msgid "Copies of the pattern:"
15485 msgstr "Couleur de bordure de page"
15487 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
15488 #, fuzzy
15489 msgid "Deformation type:"
15490 msgstr "Information"
15492 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
15493 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
15494 msgstr ""
15496 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
15497 #, fuzzy
15498 msgid "Pattern along Path"
15499 msgstr "Mettre _suivant un chemin"
15501 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
15502 #, fuzzy
15503 msgid "Space between copies:"
15504 msgstr "Espacement entre les lignes"
15506 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
15507 #, fuzzy
15508 msgid "Bleed (in)"
15509 msgstr "Raccord biseauté"
15511 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
15512 msgid "Book Height (inches)"
15513 msgstr ""
15515 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
15516 #, fuzzy
15517 msgid "Book Properties"
15518 msgstr "_Propriétés du lien"
15520 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
15521 msgid "Book Width (inches)"
15522 msgstr ""
15524 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
15525 #, fuzzy
15526 msgid "Cover"
15527 msgstr "Portée"
15529 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
15530 msgid "Cover Thickness Measurement"
15531 msgstr ""
15533 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
15534 #, fuzzy
15535 msgid "Generate Template"
15536 msgstr "Généré à partir du chemin"
15538 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
15539 #, fuzzy
15540 msgid "Interior Pages"
15541 msgstr "Interpoler"
15543 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
15544 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
15545 msgstr ""
15547 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
15548 #, fuzzy
15549 msgid "Number of Pages"
15550 msgstr "Nombre de passes"
15552 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
15553 msgid "Paper Thickness Measurement"
15554 msgstr ""
15556 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
15557 msgid "Perfect-Bound Cover"
15558 msgstr ""
15560 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
15561 #, fuzzy
15562 msgid "Remove existing guides"
15563 msgstr "Créer un rectangle"
15565 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
15566 #, fuzzy
15567 msgid "Perspective"
15568 msgstr "Présence"
15570 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
15571 msgid "Postscript"
15572 msgstr "Postscript"
15574 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
15575 msgid "Postscript (*.ps)"
15576 msgstr "Postscript (*.ps)"
15578 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
15579 msgid "Postscript Input"
15580 msgstr "Entrée Postscript"
15582 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1
15583 msgid "Developer Examples"
15584 msgstr ""
15586 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2
15587 msgid "RadioButton example"
15588 msgstr ""
15590 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3
15591 #, fuzzy
15592 msgid "Select option: "
15593 msgstr "Sélection"
15595 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4
15596 #, fuzzy
15597 msgid "Select second option: "
15598 msgstr "Sélectionner un fichier à ouvrir"
15600 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
15601 msgid "Jitter nodes"
15602 msgstr "Déplacer les nœuds aléatoirement"
15604 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
15605 msgid "Maximum displacement, px"
15606 msgstr "Déplacement maximum, px"
15608 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
15609 msgid "Shift node handles"
15610 msgstr "Déplacer les poignées de nœuds"
15612 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
15613 msgid "Shift nodes"
15614 msgstr "Déplacer les nœuds"
15616 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
15617 msgid ""
15618 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
15619 "selected path."
15620 msgstr ""
15622 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
15623 msgid "Use normal distribution"
15624 msgstr "Utiliser une distribution normale"
15626 #: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
15627 msgid "Random Point"
15628 msgstr "Point aléatoire"
15630 #: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
15631 msgid "Random Position"
15632 msgstr "Position aléatoire"
15634 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
15635 #, fuzzy
15636 msgid "Bar Height:"
15637 msgstr "Hauteur :"
15639 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
15640 msgid "Barcode"
15641 msgstr ""
15643 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
15644 msgid "Barcode Data:"
15645 msgstr ""
15647 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
15648 #, fuzzy
15649 msgid "Barcode Type:"
15650 msgstr " Type de grille : "
15652 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
15653 msgid "Initial size"
15654 msgstr "Taille initiale"
15656 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
15657 msgid "Minimum size"
15658 msgstr "Taille minimum"
15660 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
15661 msgid "Random Tree"
15662 msgstr "Arbre aléatoire"
15664 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
15665 msgid "A diagram created with the program Sketch"
15666 msgstr "Diagramme créé avec le programme Sketch"
15668 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
15669 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
15670 msgstr "Diagramme Sketch (*.sk)"
15672 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
15673 msgid "Sketch Input"
15674 msgstr "Entrée Sketch"
15676 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
15677 msgid "Gear Placement"
15678 msgstr ""
15680 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
15681 msgid "Quality (Default = 16)"
15682 msgstr ""
15684 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
15685 msgid "R - Ring Radius (px)"
15686 msgstr ""
15688 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
15689 #, fuzzy
15690 msgid "Rotation (deg)"
15691 msgstr "_Rotation"
15693 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
15694 #, fuzzy
15695 msgid "Spirograph"
15696 msgstr "Spirale"
15698 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
15699 msgid "d - Pen Radius (px)"
15700 msgstr ""
15702 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
15703 msgid "r - Gear Radius (px)"
15704 msgstr ""
15706 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
15707 msgid "Behavior"
15708 msgstr "Comportement"
15710 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
15711 msgid "Straighten Segments"
15712 msgstr "Rectiligner les segments"
15714 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
15715 msgid "Envelope"
15716 msgstr "Enveloppe"
15718 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
15719 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
15720 msgstr "SVG Inkscape compressé avec média (*.zip)"
15722 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
15723 msgid ""
15724 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
15725 "files"
15726 msgstr ""
15727 "Format de fichier natif d'Inkscape compressé avec Zip et incluant d'autres "
15728 "fichiers de média"
15730 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
15731 msgid "ZIP Output"
15732 msgstr "Sortie ZIP"
15734 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
15735 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
15736 msgstr ""
15738 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
15739 msgid "Microsoft's GUI definition format"
15740 msgstr ""
15742 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
15743 #, fuzzy
15744 msgid "XAML Output"
15745 msgstr "Sortie DXF"
15747 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
15748 msgid "fLIP cASE"
15749 msgstr ""
15751 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
15752 #, fuzzy
15753 msgid "lowercase"
15754 msgstr "Descendre le calque"
15756 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
15757 msgid "UPPERCASE"
15758 msgstr ""
15760 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
15761 msgid "rANdOm CasE"
15762 msgstr ""
15764 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
15765 #, fuzzy
15766 msgid "Replace text..."
15767 msgstr "_Retirer"
15769 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
15770 #, fuzzy
15771 msgid "Title Case"
15772 msgstr "Titre"
15774 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
15775 msgid "Sentence case"
15776 msgstr ""
15778 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
15779 msgid "ASCII Text"
15780 msgstr "Texte ASCII"
15782 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
15783 msgid "Text File (*.txt)"
15784 msgstr "Fichier texte (*.txt)"
15786 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
15787 msgid "Text Input"
15788 msgstr "Entrée texte"
15790 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
15791 msgid "Amount of whirl"
15792 msgstr "Quantité de tourbillon"
15794 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
15795 msgid "Rotation is clockwise"
15796 msgstr "Rotation en sens horaire"
15798 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
15799 msgid "Whirl"
15800 msgstr "Tourbillon"
15802 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
15803 msgid "A popular graphics file format for clipart"
15804 msgstr "Un format graphique populaire pour les cliparts"
15806 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
15807 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
15808 msgstr "Métafichier Windows (*.wmf)"
15810 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
15811 msgid "Windows Metafile Input"
15812 msgstr "Entrée métafichier Windows (*.wmf)"
15814 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
15815 #, fuzzy
15816 msgid "XAML Input"
15817 msgstr "Entrée DXF"
15819 #, fuzzy
15820 #~ msgid "Snap at specified d_istance"
15821 #~ msgstr "Inkscape : _avancé"
15823 #, fuzzy
15824 #~ msgid "Snap at specified dis_tance"
15825 #~ msgstr "Inkscape : _avancé"
15827 #, fuzzy
15828 #~ msgid "Snap at specified distan_ce"
15829 #~ msgstr "Inkscape : _avancé"
15831 #, fuzzy
15832 #~ msgid "_Include the object's rotation center"
15833 #~ msgstr "Inclure les objets cachés dans la recherche"
15835 #, fuzzy
15836 #~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
15837 #~ msgstr "Divers trucs et astuces"
15839 #, fuzzy
15840 #~ msgid "Date:"
15841 #~ msgstr "Date"
15843 #, fuzzy
15844 #~ msgid "Format:"
15845 #~ msgstr "Format"
15847 #, fuzzy
15848 #~ msgid "Creator:"
15849 #~ msgstr "Créateur"
15851 #, fuzzy
15852 #~ msgid "Rights:"
15853 #~ msgstr "Droits"
15855 #, fuzzy
15856 #~ msgid "Publisher:"
15857 #~ msgstr "Éditeur"
15859 #, fuzzy
15860 #~ msgid "Identifier:"
15861 #~ msgstr "Identifiant"
15863 #, fuzzy
15864 #~ msgid "Source:"
15865 #~ msgstr "Source"
15867 #, fuzzy
15868 #~ msgid "Relation:"
15869 #~ msgstr "Relation"
15871 #, fuzzy
15872 #~ msgid "Language:"
15873 #~ msgstr "Langue"
15875 #, fuzzy
15876 #~ msgid "Subject:"
15877 #~ msgstr "Objet"
15879 #, fuzzy
15880 #~ msgid "Coverage:"
15881 #~ msgstr "Portée"
15883 #, fuzzy
15884 #~ msgid "Description:"
15885 #~ msgstr "Description"
15887 #, fuzzy
15888 #~ msgid "Contributor:"
15889 #~ msgstr "Collaborateurs"
15891 #, fuzzy
15892 #~ msgid "Default Metadata"
15893 #~ msgstr "Métadonnées"
15895 #, fuzzy
15896 #~ msgid "Creative Commons: Attribution"
15897 #~ msgstr "CC Paternité"
15899 #, fuzzy
15900 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
15901 #~ msgstr "CC Paternité - Partage des conditions initiales à l'identique"
15903 #, fuzzy
15904 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
15905 #~ msgstr "CC Paternité - Pas de modification"
15907 #, fuzzy
15908 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
15909 #~ msgstr "CC Paternité - Pas d'utilisation commerciale"
15911 #, fuzzy
15912 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
15913 #~ msgstr ""
15914 #~ "CC Paternité - Pas d'utilisation commerciale - Partage des conditions "
15915 #~ "initiales à l'identique"
15917 #, fuzzy
15918 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
15919 #~ msgstr "CC Paternité - Pas d'utilisation commerciale - Pas de modification"
15921 #, fuzzy
15922 #~ msgid "Free Art License"
15923 #~ msgstr "Ouvrir un nouveau fichier"
15925 #, fuzzy
15926 #~ msgid "Default License"
15927 #~ msgstr "R-à-z"
15929 #, fuzzy
15930 #~ msgid "Angle Y"
15931 #~ msgstr "Angle X :"
15933 #~ msgid "%s at %s"
15934 #~ msgstr "%s à %s"
15936 #~ msgid "Move by:"
15937 #~ msgstr "Déplacer de :"
15939 #~ msgid "Move to:"
15940 #~ msgstr "Déplacer vers :"
15942 #~ msgid "Moving %s %s"
15943 #~ msgstr "Déplacement %s %s"
15945 #~ msgid "Change layer opacity"
15946 #~ msgstr "Modifier l'opacité du calque"
15948 #, fuzzy
15949 #~ msgid "Opacity, %:"
15950 #~ msgstr "Opacité :"
15952 #, fuzzy
15953 #~ msgid "Path along path"
15954 #~ msgstr "Mettre _suivant un chemin"
15956 #, fuzzy
15957 #~ msgid "Pattern along path"
15958 #~ msgstr "Mettre _suivant un chemin"
15960 #, fuzzy
15961 #~ msgid "Print"
15962 #~ msgstr "Point"
15964 #, fuzzy
15965 #~ msgid "Could not set print source: %s"
15966 #~ msgstr "Impossible d'exporter dans le fichier %s.\n"
15968 #, fuzzy
15969 #~ msgid "unknown error"
15970 #~ msgstr "Inconnu"
15972 #, fuzzy
15973 #~ msgid "Print Preview not available"
15974 #~ msgstr "A_perçu avant impression"
15976 #, fuzzy
15977 #~ msgid "Snap details"
15978 #~ msgstr "Faire adhérer aux _chemins d'objets"
15980 #, fuzzy
15981 #~ msgid "If set, objects snap to the nearest object, regardless of distance"
15982 #~ msgstr ""
15983 #~ "Si coché, l'objet adhère à l'objet le plus proche quand il est déplacé, "
15984 #~ "quelle que soit la distance"
15986 #, fuzzy
15987 #~ msgid ""
15988 #~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
15989 #~ msgstr ""
15990 #~ "Si coché, l'objet adhère à la ligne de grille la plus proche quand il est "
15991 #~ "déplacé, quelle que soit la distance"
15993 #, fuzzy
15994 #~ msgid "If set, objects snap to the nearest guide, regardless of distance"
15995 #~ msgstr ""
15996 #~ "Si coché, l'objet adhère au guide le plus proche quand il est déplacé, "
15997 #~ "quelle que soit la distance"
15999 #, fuzzy
16000 #~ msgid "Gridtype"
16001 #~ msgstr " Type de grille : "
16003 #~ msgid "Change blur"
16004 #~ msgstr "Modifier le flou"
16006 #~ msgid "Print _Direct"
16007 #~ msgstr "Imprimer _directement"
16009 #~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
16010 #~ msgstr "Imprimer directement sans passer par un fichier ou un tube"
16012 #, fuzzy
16013 #~ msgid "Lock"
16014 #~ msgstr "Verr_ouiller"
16016 #, fuzzy
16017 #~ msgid "Gradients"
16018 #~ msgstr "Dégradé"
16020 #~ msgid "Spacing between letters"
16021 #~ msgstr "Espacement entre les lettres"
16023 #~ msgid "Spacing between lines"
16024 #~ msgstr "Espacement entre les lignes"
16026 #~ msgid "Horizontal kerning"
16027 #~ msgstr "Crénage horizontal"
16029 #~ msgid "Vertical kerning"
16030 #~ msgstr "Crénage vertical"
16032 #~ msgid "Letter rotation"
16033 #~ msgstr "Rotation de caractère"