Code

Gettin' ready for some translation frenzy :)
[nagiosplug.git] / po / fr.po
1 # translation of fr.po to Français
2 # Messages français pour Nagios Plugins
3 # Copyright (C) 2003-2004 Nagios Plugin Development Group
4 # This file is distributed under the same license as the nagiosplug package.
5 #
6 # Karl DeBisschop <kdebisschop@users.sourceforge.net>, 2003.
7 # Benoit Mortier <benoit.mortier@opensides.be>, 2004, 2006, 2007.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: fr\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: nagiosplug-devel@lists.sourceforge.net\n"
12 "POT-Creation-Date: 2007-12-09 18:35-0500\n"
13 "PO-Revision-Date: 2007-12-09 12:13-0500\n"
14 "Last-Translator: Thomas Guyot-Sionnest <dermoth@aei.ca>\n"
15 "Language-Team: Français <fr@li.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
21 #: plugins/check_by_ssh.c:83 plugins/check_cluster.c:75 plugins/check_dig.c:89
22 #: plugins/check_disk.c:198 plugins/check_dns.c:93 plugins/check_dummy.c:59
23 #: plugins/check_fping.c:89 plugins/check_game.c:84 plugins/check_hpjd.c:106
24 #: plugins/check_http.c:150 plugins/check_ldap.c:108 plugins/check_load.c:124
25 #: plugins/check_mrtgtraf.c:83 plugins/check_mysql.c:88
26 #: plugins/check_nagios.c:94 plugins/check_nt.c:126 plugins/check_ntp.c:763
27 #: plugins/check_ntp_peer.c:548 plugins/check_ntp_time.c:540
28 #: plugins/check_nwstat.c:177 plugins/check_overcr.c:106
29 #: plugins/check_pgsql.c:156 plugins/check_ping.c:99 plugins/check_procs.c:143
30 #: plugins/check_radius.c:156 plugins/check_real.c:85 plugins/check_smtp.c:145
31 #: plugins/check_snmp.c:183 plugins/check_ssh.c:78 plugins/check_swap.c:113
32 #: plugins/check_tcp.c:211 plugins/check_time.c:82 plugins/check_ups.c:125
33 #: plugins/check_users.c:70 plugins/negate.c:259 plugins-root/check_dhcp.c:277
34 msgid "Could not parse arguments"
35 msgstr "Impossible de parcourir les arguments"
37 #: plugins/check_by_ssh.c:87 plugins/check_dig.c:86 plugins/check_dns.c:89
38 #: plugins/check_nagios.c:98 plugins/check_pgsql.c:160
39 #: plugins/check_ping.c:103 plugins/check_procs.c:150 plugins/negate.c:113
40 msgid "Cannot catch SIGALRM"
41 msgstr "Impossible d'obtenir le signal SIGALRM"
43 #: plugins/check_by_ssh.c:104
44 #, c-format
45 msgid "Remote command execution failed: %s\n"
46 msgstr "L'exécution de la commande à distance %s à échoué\n"
48 #: plugins/check_by_ssh.c:116
49 #, c-format
50 msgid "%s - check_by_ssh: Remote command '%s' returned status %d\n"
51 msgstr ""
53 #: plugins/check_by_ssh.c:128
54 #, c-format
55 msgid "SSH WARNING: could not open %s\n"
56 msgstr "SSH AVERTISSEMENT: impossible d'ouvrir %s\n"
58 #: plugins/check_by_ssh.c:214 plugins/check_disk.c:530
59 #: plugins/check_http.c:244 plugins/check_ldap.c:292 plugins/check_pgsql.c:237
60 #: plugins/check_procs.c:371 plugins/check_radius.c:284
61 #: plugins/check_real.c:361 plugins/check_smtp.c:592 plugins/check_snmp.c:516
62 #: plugins/check_ssh.c:143 plugins/check_tcp.c:494 plugins/check_time.c:306
63 #: plugins/check_ups.c:555 plugins/negate.c:203
64 msgid "Timeout interval must be a positive integer"
65 msgstr "Le délai d'attente doit être un entier positif"
67 #: plugins/check_by_ssh.c:224 plugins/check_pgsql.c:261
68 #: plugins/check_radius.c:257 plugins/check_real.c:332
69 #: plugins/check_smtp.c:519 plugins/check_tcp.c:500 plugins/check_time.c:300
70 #: plugins/check_ups.c:517
71 msgid "Port must be a positive integer"
72 msgstr "Le numéro du port doit être un entier positif"
74 #: plugins/check_by_ssh.c:270
75 msgid "skip-stdout argument must be an integer"
76 msgstr "Le nombres de lignes à sauter (skip-stdout) doit être un entier"
78 #: plugins/check_by_ssh.c:278
79 msgid "skip-stderr argument must be an integer"
80 msgstr "Le nombres de lignes à sauter (skip-stderr) doit être un entier"
82 #: plugins/check_by_ssh.c:296
83 #, c-format
84 msgid "%s: You must provide a host name\n"
85 msgstr "%s: Vous devez fournir un nom d'hôte\n"
87 #: plugins/check_by_ssh.c:314
88 msgid "No remotecmd"
89 msgstr "Pas de commande distante"
91 #: plugins/check_by_ssh.c:330
92 #, c-format
93 msgid ""
94 "%s: In passive mode, you must provide a service name for each command.\n"
95 msgstr ""
96 "%s: En mode passif, vous devez fournir un service pour chaque commande.\n"
98 #: plugins/check_by_ssh.c:333
99 #, c-format
100 msgid ""
101 "%s: In passive mode, you must provide the host short name from the nagios "
102 "configs.\n"
103 msgstr ""
104 "%s: En mode passif, vous devez fournir le nom court du hôte mentionné dans "
105 "la configuration de nagios.\n"
107 #: plugins/check_by_ssh.c:347
108 #, c-format
109 msgid "This plugin uses SSH to execute commands on a remote host"
110 msgstr "Ce plugin utilise SSH pour exécuter des commandes sur un hôte distant"
112 #: plugins/check_by_ssh.c:360
113 msgid "tell ssh to use Protocol 1 [optional]"
114 msgstr "dire à ssh d'utiliser le protocole version 1 [optionnel]"
116 #: plugins/check_by_ssh.c:362
117 msgid "tell ssh to use Protocol 2 [optional]"
118 msgstr "dire à ssh d'utiliser le protocole 2 [optionnel]"
120 #: plugins/check_by_ssh.c:364
121 msgid "Ignore all or (if specified) first n lines on STDOUT [optional]"
122 msgstr ""
124 #: plugins/check_by_ssh.c:366
125 msgid "Ignore all or (if specified) first n lines on STDERR [optional]"
126 msgstr ""
128 #: plugins/check_by_ssh.c:368
129 msgid "tells ssh to fork rather than create a tty [optional]"
130 msgstr ""
132 #: plugins/check_by_ssh.c:370
133 msgid "command to execute on the remote machine"
134 msgstr "commande à exécuter sur la machine distante"
136 #: plugins/check_by_ssh.c:372
137 msgid "SSH user name on remote host [optional]"
138 msgstr "Nom d'utilisateur ssh sur la machine distante [optionnel]"
140 #: plugins/check_by_ssh.c:374
141 msgid "identity of an authorized key [optional]"
142 msgstr "Identité de la clé autorisée [optionnel]"
144 #: plugins/check_by_ssh.c:376
145 msgid "external command file for nagios [optional]"
146 msgstr "commande externe pour nagios [optionnel]"
148 #: plugins/check_by_ssh.c:378
149 msgid "list of nagios service names, separated by ':' [optional]"
150 msgstr "liste des services nagios, séparés par ':' [optionnel] "
152 #: plugins/check_by_ssh.c:380
153 msgid "short name of host in nagios configuration [optional]"
154 msgstr "nom court de l'hôte dans la configuration nagios [optionnel]"
156 #: plugins/check_by_ssh.c:382
157 msgid "Call ssh with '-o OPTION' (may be used multiple times) [optional]"
158 msgstr ""
159 "appelle ssh avec '-o OPTION' (peut être utilisé plusieurs fois) [optionnel]"
161 #: plugins/check_by_ssh.c:384
162 msgid "Tell ssh to suppress warning and diagnostic messages [optional]"
163 msgstr ""
164 "dire à ssh de supprimer les messages d'erreurs et de diagnostic [optionnel]"
166 #: plugins/check_by_ssh.c:387
167 msgid "The most common mode of use is to refer to a local identity file with"
168 msgstr ""
170 #: plugins/check_by_ssh.c:388
171 msgid "the '-i' option. In this mode, the identity pair should have a null"
172 msgstr ""
174 #: plugins/check_by_ssh.c:389
175 msgid "passphrase and the public key should be listed in the authorized_keys"
176 msgstr ""
178 #: plugins/check_by_ssh.c:390
179 msgid "file of the remote host. Usually the key will be restricted to running"
180 msgstr ""
182 #: plugins/check_by_ssh.c:391
183 msgid "only one command on the remote server. If the remote SSH server tracks"
184 msgstr ""
186 #: plugins/check_by_ssh.c:392
187 msgid "invocation arguments, the one remote program may be an agent that can"
188 msgstr ""
190 #: plugins/check_by_ssh.c:393
191 msgid "execute additional commands as proxy"
192 msgstr ""
194 #: plugins/check_by_ssh.c:394
195 msgid "To use passive mode, provide multiple '-C' options, and provide"
196 msgstr "Pour utiliser le mode passif, utilisez plusieurs fois l'option '-C',et"
198 #: plugins/check_by_ssh.c:395
199 msgid ""
200 "all of -O, -s, and -n options (servicelist order must match '-C'options)"
201 msgstr ""
202 "et les options -O, -s, n (l'ordre des services doit correspondre aux "
203 "multiples options '-C)"
205 #: plugins/check_by_ssh.c:397 plugins/check_disk.c:954
206 #: plugins/check_http.c:1308 plugins/check_nagios.c:303
207 #: plugins/check_ntp.c:862 plugins/check_ntp_peer.c:663
208 #: plugins/check_ntp_time.c:619 plugins/check_procs.c:735 plugins/negate.c:319
209 #: plugins/urlize.c:187
210 #, c-format
211 msgid "Examples:"
212 msgstr "Exemples:"
214 #: plugins/check_by_ssh.c:412 plugins/check_cluster.c:269
215 #: plugins/check_dig.c:336 plugins/check_disk.c:970 plugins/check_dns.c:447
216 #: plugins/check_dummy.c:129 plugins/check_fping.c:407
217 #: plugins/check_game.c:334 plugins/check_hpjd.c:415 plugins/check_http.c:1331
218 #: plugins/check_ldap.c:449 plugins/check_load.c:326 plugins/check_mrtg.c:383
219 #: plugins/check_mysql.c:407 plugins/check_nagios.c:313 plugins/check_nt.c:707
220 #: plugins/check_ntp.c:875 plugins/check_ntp_peer.c:678
221 #: plugins/check_ntp_time.c:628 plugins/check_nwstat.c:1688
222 #: plugins/check_overcr.c:469 plugins/check_pgsql.c:458
223 #: plugins/check_ping.c:597 plugins/check_procs.c:753
224 #: plugins/check_radius.c:358 plugins/check_real.c:454
225 #: plugins/check_smtp.c:825 plugins/check_snmp.c:1029 plugins/check_ssh.c:308
226 #: plugins/check_swap.c:560 plugins/check_tcp.c:654 plugins/check_time.c:373
227 #: plugins/check_ups.c:657 plugins/check_users.c:230
228 #: plugins/check_ide_smart.c:527 plugins/negate.c:340 plugins/urlize.c:204
229 #: plugins-root/check_dhcp.c:1426 plugins-root/check_icmp.c:1278
230 #, c-format
231 msgid "Usage:"
232 msgstr "Utilisation:"
234 #: plugins/check_cluster.c:229
235 #, c-format
236 msgid "Host/Service Cluster Plugin for Nagios 2"
237 msgstr ""
239 #: plugins/check_cluster.c:235 plugins/check_nt.c:632
240 msgid "Options:"
241 msgstr ""
243 #: plugins/check_cluster.c:237
244 msgid "Check service cluster status"
245 msgstr ""
247 #: plugins/check_cluster.c:239
248 msgid "Check host cluster status"
249 msgstr ""
251 #: plugins/check_cluster.c:241
252 msgid "Optional prepended text output (i.e. \"Host cluster\")"
253 msgstr ""
255 #: plugins/check_cluster.c:243 plugins/check_cluster.c:246
256 msgid "Specifies the range of hosts or services in cluster that must be in a"
257 msgstr ""
259 #: plugins/check_cluster.c:244
260 msgid "non-OK state in order to return a WARNING status level"
261 msgstr ""
263 #: plugins/check_cluster.c:247
264 msgid " non-OK state in order to return a CRITICAL status level"
265 msgstr ""
267 #: plugins/check_cluster.c:249
268 msgid "The status codes of the hosts or services in the cluster, separated by"
269 msgstr ""
271 #: plugins/check_cluster.c:250
272 msgid "commas"
273 msgstr ""
275 #: plugins/check_cluster.c:255 plugins/check_game.c:318
276 #: plugins/check_http.c:1296 plugins/check_mrtg.c:364
277 #: plugins/check_mrtgtraf.c:361 plugins/check_nt.c:693 plugins/check_ntp.c:856
278 #: plugins/check_ntp_peer.c:650 plugins/check_ntp_time.c:607
279 #: plugins/check_nwstat.c:1673 plugins/check_overcr.c:452
280 #: plugins/check_swap.c:549 plugins/check_ups.c:633 plugins/negate.c:325
281 #, c-format
282 msgid "Notes:"
283 msgstr "Notes:"
285 #: plugins/check_cluster.c:256 plugins/check_ntp.c:857
286 #: plugins/check_ntp_peer.c:658 plugins/check_ntp_time.c:614
287 msgid "See:"
288 msgstr ""
290 #: plugins/check_cluster.c:258 plugins/check_ntp.c:859
291 #: plugins/check_ntp_peer.c:660 plugins/check_ntp_time.c:616
292 msgid "for THRESHOLD format and examples."
293 msgstr ""
295 #: plugins/check_dig.c:101 plugins/check_dig.c:103
296 #, c-format
297 msgid "Looking for: '%s'\n"
298 msgstr "Recherche de: '%s'\n"
300 #: plugins/check_dig.c:110
301 msgid "dig returned an error status"
302 msgstr "dig à renvoyé un message d'erreur"
304 #: plugins/check_dig.c:135
305 msgid "Server not found in ANSWER SECTION"
306 msgstr "Le serveur n'a pas été trouvé dans l'ANSWER SECTION"
308 #: plugins/check_dig.c:145
309 msgid "No ANSWER SECTION found"
310 msgstr "Pas d' ANSWER SECTION trouvé"
312 #: plugins/check_dig.c:170
313 msgid "Probably a non-existent host/domain"
314 msgstr "Probablement un hôte/domaine inexistant"
316 #: plugins/check_dig.c:229
317 #, c-format
318 msgid "Port must be a positive integer - %s"
319 msgstr "Le numéro du port doit être un entier positif - %s"
321 #: plugins/check_dig.c:240
322 #, c-format
323 msgid "Warning interval must be a positive integer - %s"
324 msgstr "Le seuil d'avertissement doit être un entier positif - %s"
326 #: plugins/check_dig.c:248
327 #, c-format
328 msgid "Critical interval must be a positive integer - %s"
329 msgstr "Le seuil critique doit être un entier positif - %s"
331 #: plugins/check_dig.c:256
332 #, c-format
333 msgid "Timeout interval must be a positive integer - %s"
334 msgstr "Le délai d'attente doit être un entier positif - %s"
336 #: plugins/check_dig.c:309
337 #, c-format
338 msgid "This plugin test the DNS service on the specified host using dig"
339 msgstr "Ce plugin teste le service DNS sur l'hôte spécifié en utilisant dig"
341 #: plugins/check_dig.c:320
342 msgid "machine name to lookup"
343 msgstr "nom de machine à vérifier"
345 #: plugins/check_dig.c:322
346 msgid "record type to lookup (default: A)"
347 msgstr "type d'enregistrement à vérifier (par défaut: A)"
349 #: plugins/check_dig.c:324
350 msgid ""
351 "an address expected to be in the answer section.if not set, uses whatever "
352 "was in -l"
353 msgstr ""
354 "une adresse qui devrait se trouver dans l'ANSWER SECTION. Si elle ne si "
355 "trouve pas, utilise ce qui a été précisé avec -l"
357 #: plugins/check_disk.c:220
358 #, c-format
359 msgid "DISK %s: %s not found\n"
360 msgstr "DISK %s: %s non trouvé\n"
362 #: plugins/check_disk.c:220 plugins/check_disk.c:985 plugins/check_dns.c:208
363 #: plugins/check_dummy.c:81 plugins/check_mysql.c:214
364 #: plugins/check_nagios.c:107 plugins/check_nagios.c:171
365 #: plugins/check_nagios.c:175 plugins/check_procs.c:302
366 #, c-format
367 msgid "CRITICAL"
368 msgstr "CRITIQUE"
370 #: plugins/check_disk.c:604
371 #, c-format
372 msgid "unit type %s not known\n"
373 msgstr "unité de type %s inconnue\n"
375 #: plugins/check_disk.c:607
376 #, c-format
377 msgid "failed allocating storage for '%s'\n"
378 msgstr "Impossible d'allouer de l'espace pour '%s'\n"
380 #: plugins/check_disk.c:631 plugins/check_disk.c:662 plugins/check_disk.c:667
381 #: plugins/check_disk.c:674 plugins/check_disk.c:678 plugins/check_disk.c:718
382 #: plugins/check_disk.c:724 plugins/check_disk.c:743 plugins/check_dummy.c:84
383 #: plugins/check_dummy.c:87
384 #, c-format
385 msgid "UNKNOWN"
386 msgstr "INCONNU"
388 #: plugins/check_disk.c:631
389 msgid "Must set a threshold value before using -p\n"
390 msgstr ""
392 #: plugins/check_disk.c:662
393 msgid "Must set -E before selecting pathes\n"
394 msgstr ""
396 #: plugins/check_disk.c:667
397 msgid "Must set group value before selecting pathes \n"
398 msgstr ""
400 #: plugins/check_disk.c:674
401 msgid ""
402 "Pathes need to be selected before using -i/-I. Use -A to select all pathes "
403 "explicitly"
404 msgstr ""
406 #: plugins/check_disk.c:678 plugins/check_disk.c:724
407 msgid "Could not compile regular expression"
408 msgstr "Impossible de compiler l'expression rationnelle"
410 #: plugins/check_disk.c:718
411 msgid "Must set a threshold value before using -r/-R\n"
412 msgstr ""
414 #: plugins/check_disk.c:744
415 msgid "Regular expression did not match any path or disk"
416 msgstr ""
418 #: plugins/check_disk.c:791
419 msgid "Unknown argument"
420 msgstr "Argument inconnu"
422 #: plugins/check_disk.c:825
423 #, c-format
424 msgid " for %s\n"
425 msgstr " pour %s\n"
427 #: plugins/check_disk.c:893
428 msgid ""
429 "This plugin checks the amount of used disk space on a mounted file system"
430 msgstr "Ce plugin vérifie la place utilisé sur un système de fichier monté"
432 #: plugins/check_disk.c:894
433 msgid ""
434 "and generates an alert if free space is less than one of the threshold values"
435 msgstr ""
436 "et génère une alerte si la place disponible est plus petite qu'une des "
437 "valeurs fournies"
439 #: plugins/check_disk.c:903
440 msgid "Exit with WARNING status if less than INTEGER units of disk are free"
441 msgstr ""
442 "Sortir avec un résultat AVERTISSEMENT si moins de x unités de disques sont "
443 "libres"
445 #: plugins/check_disk.c:905
446 msgid "Exit with WARNING status if less than PERCENT of disk space is free"
447 msgstr ""
448 "Sortir avec un résultat AVERTISSEMENT si moins de x pour-cent du disque est "
449 "libre"
451 #: plugins/check_disk.c:907
452 msgid "Exit with CRITICAL status if less than INTEGER units of disk are free"
453 msgstr ""
454 "Sortir avec un résultat CRITIQUE si moins de x unités du disque sont libres"
456 #: plugins/check_disk.c:909
457 msgid "Exit with CRITCAL status if less than PERCENT of disk space is free"
458 msgstr ""
459 "Sortir avec un résultat CRITIQUE si moins de x pour-cent du disque est libre"
461 #: plugins/check_disk.c:911
462 msgid "Exit with WARNING status if less than PERCENT of inode space is free"
463 msgstr ""
464 "Sortir avec un résultat AVERTISSEMENT si moins de x pour-cent des inodes "
465 "sont libres"
467 #: plugins/check_disk.c:913
468 msgid "Exit with CRITICAL status if less than PERCENT of inode space is free"
469 msgstr ""
470 "Sortir avec un résultat CRITIQUE si moins de x pour-cent des inodes sont "
471 "libres"
473 #: plugins/check_disk.c:915
474 msgid "Path or partition (may be repeated)"
475 msgstr "Répertoire ou partition (peut être utilisé plusieurs fois)"
477 #: plugins/check_disk.c:917
478 msgid "Ignore device (only works if -p unspecified)"
479 msgstr "Ignorer le périphérique (marche seulement lorsque -p est utilisé)"
481 #: plugins/check_disk.c:919
482 msgid "Clear thresholds"
483 msgstr "Effacer les seuils"
485 #: plugins/check_disk.c:921
486 msgid "For paths or partitions specified with -p, only check for exact paths"
487 msgstr ""
489 #: plugins/check_disk.c:923
490 msgid "Display only devices/mountpoints with errors"
491 msgstr "Afficher seulement les périphériques/point de montage avec des erreurs"
493 #: plugins/check_disk.c:925
494 msgid ""
495 "Group pathes. Thresholds apply to (free-)space of all partitions together"
496 msgstr ""
498 #: plugins/check_disk.c:927
499 msgid "Same as '--units kB'"
500 msgstr "Pareil à '--units kB'"
502 #: plugins/check_disk.c:929
503 msgid "Only check local filesystems"
504 msgstr "Vérifier seulement les systèmes de fichiers locaux"
506 #: plugins/check_disk.c:931
507 msgid ""
508 "Only check local filesystems against thresholds. Yet call stat on remote "
509 "filesystems"
510 msgstr ""
512 #: plugins/check_disk.c:932
513 msgid "to test if they are accessible (e.g. to detect Stale NFS Handles)"
514 msgstr ""
516 #: plugins/check_disk.c:934
517 msgid "Display the mountpoint instead of the partition"
518 msgstr "Afficher le point de montage au lieu de la partition"
520 #: plugins/check_disk.c:936
521 msgid "Same as '--units MB'"
522 msgstr "Pareil à '--units MB'"
524 #: plugins/check_disk.c:938
525 msgid "Explicitly select all pathes. This is equivalent to -R '.*'"
526 msgstr ""
528 #: plugins/check_disk.c:940
529 msgid ""
530 "Case insensitive regular expression for path/partition (may be repeated)"
531 msgstr ""
532 "Expression rationnelle indépendante de la case pour un répertoire ou une "
533 "partition (peut être utilisé plusieurs fois)"
535 #: plugins/check_disk.c:942
536 msgid "Regular expression for path or partition (may be repeated)"
537 msgstr ""
538 "Expression rationnelle pour un répertoire ou une partition (peut être "
539 "utilisé plusieurs fois)"
541 #: plugins/check_disk.c:944
542 msgid ""
543 "Regular expression to ignore selected path/partition (case insensitive) (may "
544 "be repeated)"
545 msgstr ""
546 "Expression rationnelle pour ignorer un répertoire ou une partition (peut "
547 "être utilisé plusieurs fois)"
549 #: plugins/check_disk.c:946
550 msgid ""
551 "Regular expression to ignore selected path or partition (may be repeated)"
552 msgstr ""
553 "Expression rationnelle pour ignorer un répertoire ou une partition (peut "
554 "être utilisé plusieurs fois)"
556 #: plugins/check_disk.c:949
557 msgid "Choose bytes, kB, MB, GB, TB (default: MB)"
558 msgstr "Choisissez octets, kb, MB, GB, TB (par défaut: MB)"
560 #: plugins/check_disk.c:952
561 msgid "Ignore all filesystems of indicated type (may be repeated)"
562 msgstr ""
563 "Ignorer tout les systèmes de fichiers qui correspondent au type indiqué "
564 "(peut être utilisé plusieurs fois)"
566 #: plugins/check_disk.c:956
567 msgid "Checks /tmp and /var at 10% and 5%, and / at 100MB and 50MB"
568 msgstr "Vérifie /tmp à 10% et /var à 5% et / à 100MB et 50MB"
570 #: plugins/check_disk.c:958
571 msgid ""
572 "Checks all filesystems not matching -r at 100M and 50M. The fs matching the -"
573 "r regex"
574 msgstr ""
576 #: plugins/check_disk.c:959
577 msgid ""
578 "are grouped which means the freespace thresholds are applied to all disks "
579 "together"
580 msgstr ""
582 #: plugins/check_disk.c:961
583 msgid ""
584 "Checks /foo for 1000M/500M and /bar for 5/3%. All remaining volumes use "
585 "100M/50M"
586 msgstr ""
588 #: plugins/check_disk.c:986
589 #, c-format
590 msgid "%s %s: %s\n"
591 msgstr ""
593 #: plugins/check_disk.c:986
594 msgid "is not accessible"
595 msgstr ""
597 #: plugins/check_dns.c:107
598 msgid "nslookup returned an error status"
599 msgstr "nslookup à retourné un code d'erreur"
601 #: plugins/check_dns.c:120
602 msgid "Warning plugin error"
603 msgstr "Alerte erreur de plugin"
605 #: plugins/check_dns.c:140
606 #, c-format
607 msgid "DNS CRITICAL - '%s' returned empty host name string\n"
608 msgstr "DNS CRITIQUE - '%s' à retourné un nom d'hôte vide\n"
610 #: plugins/check_dns.c:150
611 msgid "Non-authoritative answer:"
612 msgstr "Réponse non autoritative:"
614 #: plugins/check_dns.c:178
615 #, c-format
616 msgid "DNS CRITICAL - '%s' msg parsing exited with no address\n"
617 msgstr "DNS CRITIQUE - '%s' n'a pas retourné d'adresse\n"
619 #: plugins/check_dns.c:184
620 #, c-format
621 msgid "expected '%s' but got '%s'"
622 msgstr "j'attendais '%s' mais j'ai reçu '%s'"
624 #: plugins/check_dns.c:190
625 #, c-format
626 msgid "server %s is not authoritative for %s"
627 msgstr "serveur %s n'est pas autoritaire pour %s"
629 #: plugins/check_dns.c:204 plugins/check_dummy.c:75 plugins/check_nagios.c:185
630 #: plugins/check_procs.c:295
631 #, c-format
632 msgid "OK"
633 msgstr "OK"
635 #: plugins/check_dns.c:206 plugins/check_dummy.c:78 plugins/check_mysql.c:211
636 #: plugins/check_nagios.c:185 plugins/check_procs.c:297
637 #, c-format
638 msgid "WARNING"
639 msgstr "AVERTISSEMENT"
641 #: plugins/check_dns.c:210
642 #, c-format
643 msgid "%.3f second response time"
644 msgid_plural "%.3f seconds response time"
645 msgstr[0] "%.3f secondes de temps de réponse "
646 msgstr[1] "%.3f secondes de temps de réponse "
648 #: plugins/check_dns.c:211
649 #, c-format
650 msgid ". %s returns %s"
651 msgstr ". %s renvoie %s"
653 #: plugins/check_dns.c:215
654 #, c-format
655 msgid "DNS WARNING - %s\n"
656 msgstr "DNS AVERTISSEMENT - %s\n"
658 #: plugins/check_dns.c:216 plugins/check_dns.c:219 plugins/check_dns.c:222
659 msgid " Probably a non-existent host/domain"
660 msgstr " Probablement un hôte/domaine inexistant"
662 #: plugins/check_dns.c:218
663 #, c-format
664 msgid "DNS CRITICAL - %s\n"
665 msgstr "DNS CRITIQUE - %s\n"
667 #: plugins/check_dns.c:221
668 #, c-format
669 msgid "DNS UNKNOW - %s\n"
670 msgstr "DNS INCONNU - %s\n"
672 #: plugins/check_dns.c:234
673 msgid "Note: nslookup is deprecated and may be removed from future releases."
674 msgstr ""
675 "Note: nslookup est obsolète et pourra être retiré dans les prochaines "
676 "versions."
678 #: plugins/check_dns.c:235
679 msgid "Consider using the `dig' or `host' programs instead.  Run nslookup with"
680 msgstr ""
681 "Veuillez utiliser le programme 'dig' ou 'host' à la place. Faire fonctionner "
682 "nslookup avec"
684 #: plugins/check_dns.c:236
685 msgid "the `-sil[ent]' option to prevent this message from appearing."
686 msgstr "L'option '-sil[ent]' empêche l'apparition de ce message."
688 #: plugins/check_dns.c:241
689 #, c-format
690 msgid "No response from DNS %s\n"
691 msgstr "Pas de réponse du DNS %s\n"
693 #: plugins/check_dns.c:245
694 #, c-format
695 msgid "DNS %s has no records\n"
696 msgstr "Le DNS %s n'a pas d'enregistrements\n"
698 #: plugins/check_dns.c:253
699 #, c-format
700 msgid "Connection to DNS %s was refused\n"
701 msgstr "La connexion au DNS %s à été refusée\n"
703 #: plugins/check_dns.c:257
704 #, c-format
705 msgid "Query was refused by DNS server at %s\n"
706 msgstr "La requête à été refusée par le serveur DNS %s\n"
708 #: plugins/check_dns.c:261
709 #, c-format
710 msgid "No information returned by DNS server at %s\n"
711 msgstr "Pas d'information renvoyée par le serveur DNS %s\n"
713 #: plugins/check_dns.c:267
714 #, c-format
715 msgid "Domain %s was not found by the server\n"
716 msgstr "Le domaine %s n'a pas été trouvé par le serveur\n"
718 #: plugins/check_dns.c:271
719 msgid "Network is unreachable\n"
720 msgstr "Le réseau est injoignable\n"
722 #: plugins/check_dns.c:275
723 #, c-format
724 msgid "DNS failure for %s\n"
725 msgstr "DNS à échoué pour %s\n"
727 #: plugins/check_dns.c:339 plugins/check_dns.c:347 plugins/check_dns.c:354
728 #: plugins/check_dns.c:359 plugins/check_dns.c:380 plugins/check_dns.c:388
729 #: plugins/check_game.c:213 plugins/check_game.c:221
730 msgid "Input buffer overflow\n"
731 msgstr "Le tampon d'entrée a débordé\n"
733 #: plugins/check_dns.c:416
734 msgid ""
735 "This plugin uses the nslookup program to obtain the IP address for the given "
736 "host/domain query."
737 msgstr ""
738 "Ce plugin utilise le programme nslookup pour obtenir l'adresse IP de l'hôte/"
739 "domaine à interroger."
741 #: plugins/check_dns.c:417
742 msgid "An optional DNS server to use may be specified."
743 msgstr "Un serveur DNS à utiliser peut être indiqué."
745 #: plugins/check_dns.c:418
746 msgid ""
747 "If no DNS server is specified, the default server(s) specified in /etc/"
748 "resolv.conf will be used."
749 msgstr ""
750 "Si aucun serveur DNS n'est spécifié, les serveurs spécifiés dans /etc/resolv."
751 "conf seront utilisé."
753 #: plugins/check_dns.c:427
754 msgid "The name or address you want to query"
755 msgstr "Le nom ou l'adresse que vous voulez interroger"
757 #: plugins/check_dns.c:429
758 msgid "Optional DNS server you want to use for the lookup"
759 msgstr "Serveur DNS que vous voulez utiliser pour la recherche"
761 #: plugins/check_dns.c:431
762 msgid ""
763 "Optional IP-ADDRESS you expect the DNS server to return. HOST must end with ."
764 msgstr ""
765 "Adresse IP que le serveur DNS doit renvoyer. Les hôtes doivent se terminer "
766 "avec ."
768 #: plugins/check_dns.c:433
769 msgid "Optionally expect the DNS server to be authoritative for the lookup"
770 msgstr "Serveur DNS qui doit normalement être autoritaire pour la recherche"
772 #: plugins/check_dns.c:435
773 msgid "Return warning if elapsed time exceeds value. Default off"
774 msgstr ""
775 "Renvoie une alerte si le temps écoulé dépasse la valeur indiquée. Désactivé "
776 "par défaut"
778 #: plugins/check_dns.c:437
779 msgid "Return critical if elapsed time exceeds value. Default off"
780 msgstr ""
781 "Renvoie critique si le temps utilisé dépasse la valeur indiquée. Désactivé "
782 "par défaut"
784 #: plugins/check_dummy.c:69
785 msgid "Arguments to check_dummy must be an integer"
786 msgstr "Les arguments pour check_dummy doivent être des entiers"
788 #: plugins/check_dummy.c:89
789 #, c-format
790 msgid "Status %d is not a supported error state\n"
791 msgstr "Le résultat %d n'est pas un résultat supporté\n"
793 #: plugins/check_dummy.c:111
794 msgid ""
795 "This plugin will simply return the state corresponding to the numeric value"
796 msgstr ""
797 "Ce plugin renverra simplement l'état correspondant à la valeur numérique"
799 #: plugins/check_dummy.c:113
800 msgid "of the <state> argument with optional text"
801 msgstr "du paramètre <state> avec un texte optionnel"
803 #: plugins/check_fping.c:103 plugins/check_hpjd.c:131 plugins/check_ping.c:432
804 #: plugins/check_procs.c:159 plugins/check_snmp.c:210 plugins/check_swap.c:178
805 #: plugins/check_users.c:75 plugins/urlize.c:117
806 #, c-format
807 msgid "Could not open pipe: %s\n"
808 msgstr "Impossible d'ouvrir le pipe: %s\n"
810 #: plugins/check_fping.c:109 plugins/check_hpjd.c:137 plugins/check_load.c:155
811 #: plugins/check_procs.c:165 plugins/check_snmp.c:217 plugins/check_swap.c:184
812 #: plugins/check_users.c:81 plugins/urlize.c:123
813 #, c-format
814 msgid "Could not open stderr for %s\n"
815 msgstr "Impossible d'ouvrir la sortie d'erreur standard pour %s\n"
817 #: plugins/check_fping.c:149
818 #, c-format
819 msgid "FPING UNKNOW - %s not found\n"
820 msgstr "PING INCONNU - Hôte non trouvé (%s)\n"
822 #: plugins/check_fping.c:153
823 #, c-format
824 msgid "FPING CRITICAL - %s is unreachable\n"
825 msgstr "PING CRITIQUE - Hôte injoignable (%s)\n"
827 #: plugins/check_fping.c:158
828 #, c-format
829 msgid "FPING CRITICAL - %s is down\n"
830 msgstr "FPING CRITIQUE - %s est en panne\n"
832 #: plugins/check_fping.c:185
833 #, c-format
834 msgid "FPING %s - %s (loss=%.0f%%, rta=%f ms)|%s %s\n"
835 msgstr "FPING %s - %s (perte=%.0f%%, rta=%f ms)|%s %s\n"
837 #: plugins/check_fping.c:206
838 #, c-format
839 msgid "FPING %s - %s (loss=%.0f%% )|%s\n"
840 msgstr "FPING %s - %s (perte=%.0f%% )|%s\n"
842 #: plugins/check_fping.c:273 plugins/check_hpjd.c:341 plugins/check_hpjd.c:364
843 #: plugins/check_mysql.c:277 plugins/check_mysql.c:326 plugins/check_ntp.c:709
844 #: plugins/check_ntp_peer.c:488 plugins/check_ntp_time.c:494
845 #: plugins/check_pgsql.c:255 plugins/check_ping.c:290 plugins/check_ping.c:413
846 #: plugins/check_radius.c:249 plugins/check_real.c:319
847 #: plugins/check_real.c:381 plugins/check_smtp.c:512 plugins/check_smtp.c:638
848 #: plugins/check_ssh.c:162 plugins/check_time.c:244 plugins/check_time.c:319
849 #: plugins/check_ups.c:503 plugins/check_ups.c:572
850 msgid "Invalid hostname/address"
851 msgstr "Adresse/Nom invalide"
853 #: plugins/check_fping.c:307
854 msgid "Packet size must be a positive integer"
855 msgstr "La taille du paquet doit être un entier positif"
857 #: plugins/check_fping.c:313
858 msgid "Packet count must be a positive integer"
859 msgstr "Le nombre de paquets doit être un entier positif"
861 #: plugins/check_fping.c:319 plugins/check_ntp.c:733
862 #: plugins/check_ntp_peer.c:512 plugins/check_ntp_time.c:518
863 #: plugins/check_time.c:323
864 msgid "Hostname was not supplied"
865 msgstr "Le nom de l'hôte n'a pas été spécifié"
867 #: plugins/check_fping.c:339
868 #, c-format
869 msgid "%s: Only one threshold may be packet loss (%s)\n"
870 msgstr ""
871 "%s: Seulement un seuil peut être utilisé pour les pertes de paquets (%s)\n"
873 #: plugins/check_fping.c:343
874 #, c-format
875 msgid "%s: Only one threshold must be packet loss (%s)\n"
876 msgstr ""
877 "%s: Seulement un seuil doit être utilisé pour les pertes de paquets (%s)\n"
879 #: plugins/check_fping.c:375
880 msgid ""
881 "This plugin will use the fping command to ping the specified host for a fast "
882 "check"
883 msgstr ""
884 "Ce plugin va utiliser la commande fping pour pinger l'hôte de manière rapide."
886 #: plugins/check_fping.c:377
887 msgid "Note that it is necessary to set the suid flag on fping."
888 msgstr ""
889 "Veuillez noter qu'il est nécessaire de mettre le bit suid sur le programme "
890 "fping."
892 #: plugins/check_fping.c:386
893 msgid ""
894 "name or IP Address of host to ping (IP Address bypasses name lookup, "
895 "reducing system load)"
896 msgstr ""
897 "nom ou adresse IP des hôtes à pinger (l'indication d'un adresse IP évite une "
898 "recherche sur le nom, ce qui réduit la charge système)"
900 #: plugins/check_fping.c:388 plugins/check_ping.c:567
901 msgid "warning threshold pair"
902 msgstr "Valeurs pour le seuil d'avertissement"
904 #: plugins/check_fping.c:390 plugins/check_ping.c:569
905 msgid "critical threshold pair"
906 msgstr "Valeurs pour le seuil critique"
908 #: plugins/check_fping.c:392
909 #, c-format
910 msgid "size of ICMP packet (default: %d)"
911 msgstr "taille du paquet ICMP (%d par défaut)"
913 #: plugins/check_fping.c:394
914 #, c-format
915 msgid "number of ICMP packets to send (default: %d)"
916 msgstr "nombre de paquets ICMP à envoyer (%d par défaut)"
918 #: plugins/check_fping.c:397
919 #, c-format
920 msgid ""
921 "THRESHOLD is <rta>,<pl>%% where <rta> is the round trip average travel time "
922 "(ms)"
923 msgstr ""
924 "Le seuil est <rta>,<pl>%% ou <rta> est le temps moyen pour l'aller retour "
925 "(ms)"
927 #: plugins/check_fping.c:398
928 msgid ""
929 "which triggers a WARNING or CRITICAL state, and <pl> is the percentage of"
930 msgstr ""
931 "qui déclenche résultat AVERTISSEMENT ou CRITIQUE, et <pl> est le pourcentage "
932 "de"
934 #: plugins/check_fping.c:399
935 msgid "packet loss to trigger an alarm state."
936 msgstr "paquets perdu pour déclencher une alarme."
938 #: plugins/check_game.c:113
939 #, c-format
940 msgid "CRITICAL - Host type parameter incorrect!\n"
941 msgstr "CRITIQUE - Argument de type hôte incorrect!\n"
943 #: plugins/check_game.c:128
944 #, c-format
945 msgid "CRITICAL - Host not found\n"
946 msgstr "CRITIQUE - Hôte non trouvé\n"
948 #: plugins/check_game.c:132
949 #, c-format
950 msgid "CRITICAL - Game server down or unavailable\n"
951 msgstr "CRITIQUE - Serveur de jeux en panne ou non disponible\n"
953 #: plugins/check_game.c:136
954 #, c-format
955 msgid "CRITICAL - Game server timeout\n"
956 msgstr "CRITIQUE - Temps d'attente pour le serveur de jeux dépassé\n"
958 #: plugins/check_game.c:299
959 #, c-format
960 msgid "This plugin tests game server connections with the specified host."
961 msgstr "Le plugin teste la connexion au serveur de jeux avec l'hôte spécifié."
963 #: plugins/check_game.c:308
964 msgid "Optional port of which to connect"
965 msgstr ""
967 #: plugins/check_game.c:310
968 msgid "Field number in raw qstat output that contains game name"
969 msgstr ""
971 #: plugins/check_game.c:312
972 msgid "Field number in raw qstat output that contains map name"
973 msgstr ""
975 #: plugins/check_game.c:314
976 msgid "Field number in raw qstat output that contains ping time"
977 msgstr ""
979 #: plugins/check_game.c:320
980 msgid ""
981 "This plugin uses the 'qstat' command, the popular game server status query "
982 "tool ."
983 msgstr ""
984 "Ce plugin utilise la commande 'qstat', le programme préféré pour tester les "
985 "serveurs de jeux."
987 #: plugins/check_game.c:322
988 msgid ""
989 "If you don't have the package installed, you will need to download it from"
990 msgstr ""
991 "Si vous n'avez pas le programme installé, vous devrez le télécharger depuis"
993 #: plugins/check_game.c:324
994 msgid ""
995 "http://www.activesw.com/people/steve/qstat.html before you can use this "
996 "plugin."
997 msgstr ""
998 "http://www.activesw.com/people/steve/qstat.html avant de pouvoir utiliser ce "
999 "plugin."
1001 #: plugins/check_hpjd.c:242
1002 msgid "Paper Jam"
1003 msgstr "Bourrage Papier"
1005 #: plugins/check_hpjd.c:246
1006 msgid "Out of Paper"
1007 msgstr "Plus de Papier"
1009 #: plugins/check_hpjd.c:251
1010 msgid "Printer Offline"
1011 msgstr "Imprimante hors ligne"
1013 #: plugins/check_hpjd.c:256
1014 msgid "Peripheral Error"
1015 msgstr "Erreur du périphérique"
1017 #: plugins/check_hpjd.c:260
1018 msgid "Intervention Required"
1019 msgstr "Intervention Requise"
1021 #: plugins/check_hpjd.c:264
1022 msgid "Toner Low"
1023 msgstr "Toner Faible"
1025 #: plugins/check_hpjd.c:268
1026 msgid "Insufficient Memory"
1027 msgstr "Mémoire Insuffisante"
1029 #: plugins/check_hpjd.c:272
1030 msgid "A Door is Open"
1031 msgstr "Une porte est ouverte"
1033 #: plugins/check_hpjd.c:276
1034 msgid "Output Tray is Full"
1035 msgstr "Le bac de sortie est plein"
1037 #: plugins/check_hpjd.c:280
1038 msgid "Data too Slow for Engine"
1039 msgstr "Le données arrivent trop lentement pour l'imprimante"
1041 #: plugins/check_hpjd.c:284
1042 msgid "Unknown Paper Error"
1043 msgstr "Erreur de papier inconnue"
1045 #: plugins/check_hpjd.c:289
1046 #, c-format
1047 msgid "Printer ok - (%s)\n"
1048 msgstr "Imprimante ok - (%s)\n"
1050 #: plugins/check_hpjd.c:394
1051 msgid "This plugin tests the STATUS of an HP printer with a JetDirect card."
1052 msgstr "Ce plugin teste l'état d'une imprimante HP avec une carte JetDirect."
1054 #: plugins/check_hpjd.c:395
1055 msgid "Net-snmp must be installed on the computer running the plugin."
1056 msgstr "Net-snmp doit être installé sur l'ordinateur qui exécute le plugin."
1058 #: plugins/check_hpjd.c:404
1059 msgid "The SNMP community name "
1060 msgstr "Le nom de la communauté SNMP "
1062 #: plugins/check_hpjd.c:405
1063 #, c-format
1064 msgid "(default=%s)"
1065 msgstr "(défaut=%s)"
1067 #: plugins/check_http.c:250
1068 msgid "Critical threshold must be integer"
1069 msgstr "le seuil critique doit être un entier positif"
1071 #: plugins/check_http.c:258
1072 msgid "Warning threshold must be integer"
1073 msgstr "Le seuil d'avertissement doit être un entier positif"
1075 #: plugins/check_http.c:284 plugins/check_tcp.c:563
1076 msgid "Invalid certificate expiration period"
1077 msgstr "Période d'expiration du certificat invalide"
1079 #: plugins/check_http.c:293 plugins/check_tcp.c:575
1080 msgid "Invalid option - SSL is not available"
1081 msgstr "Option invalide - SSL n'est pas disponible"
1083 #: plugins/check_http.c:311
1084 #, c-format
1085 msgid "option f:%d \n"
1086 msgstr "option f:%d \n"
1088 #: plugins/check_http.c:328
1089 msgid "Invalid port number"
1090 msgstr "Numéro de port invalide"
1092 #: plugins/check_http.c:366
1093 #, c-format
1094 msgid "Could Not Compile Regular Expression: %s"
1095 msgstr "Impossible de compiler l'expression rationnelle: %s"
1097 #: plugins/check_http.c:380 plugins/check_ntp.c:722
1098 #: plugins/check_ntp_peer.c:501 plugins/check_ntp_time.c:507
1099 #: plugins/check_smtp.c:618 plugins/check_ssh.c:154 plugins/check_tcp.c:467
1100 msgid "IPv6 support not available"
1101 msgstr "Support IPv6 non disponible"
1103 #: plugins/check_http.c:442 plugins/check_ping.c:417
1104 msgid "You must specify a server address or host name"
1105 msgstr "Vous devez spécifier une adresse ou un nom d'hôte"
1107 #: plugins/check_http.c:625
1108 msgid "HTTP UNKNOWN - Server date unknown\n"
1109 msgstr "HTTP INCONNU - Date du serveur inconnue\n"
1111 #: plugins/check_http.c:627
1112 msgid "HTTP CRITICAL - Document modification date unknown\n"
1113 msgstr "HTTP CRITIQUE - Date de modification du document inconnue\n"
1115 #: plugins/check_http.c:633
1116 #, c-format
1117 msgid "HTTP CRITICAL - Server date \"%100s\" unparsable"
1118 msgstr "HTTP CRITIQUE - Date du serveur \"%100s\" illisible"
1120 #: plugins/check_http.c:635
1121 #, c-format
1122 msgid "HTTP CRITICAL - Document date \"%100s\" unparsable"
1123 msgstr "HTTP CRITIQUE - Date du document \"%100s\" illisible"
1125 #: plugins/check_http.c:637
1126 #, c-format
1127 msgid "HTTP CRITICAL - Document is %d seconds in the future\n"
1128 msgstr "HTTP CRITIQUE - La date du document est %d secondes dans le futur\n"
1130 #: plugins/check_http.c:642
1131 #, c-format
1132 msgid "HTTP CRITICAL - Last modified %.1f days ago\n"
1133 msgstr "HTTP CRITIQUE - Dernière modification %.1f jours auparavant\n"
1135 #: plugins/check_http.c:646
1136 #, c-format
1137 msgid "HTTP CRITICAL - Last modified %d:%02d:%02d ago\n"
1138 msgstr "HTTP CRITIQUE - Dernière modification %d:%02d:%02d auparavant\n"
1140 #: plugins/check_http.c:727
1141 msgid "HTTP CRITICAL - Unable to open TCP socket\n"
1142 msgstr "HTTP CRITIQUE - Impossible d'ouvrir un socket TCP\n"
1144 #: plugins/check_http.c:810
1145 msgid "HTTP CRITICAL - Error on receive\n"
1146 msgstr "HTTP CRITIQUE - Erreur dans la réception\n"
1148 #: plugins/check_http.c:820
1149 msgid "HTTP CRITICAL - No data received from host\n"
1150 msgstr "HTTP CRITIQUE - Pas de données reçues de l'hôte\n"
1152 #: plugins/check_http.c:870
1153 msgid "Invalid HTTP response received from host\n"
1154 msgstr "Réponse HTTP invalide reçue de l'hôte\n"
1156 #: plugins/check_http.c:873
1157 #, c-format
1158 msgid "Invalid HTTP response received from host on port %d\n"
1159 msgstr "Réponse HTTP invalide reçue de l'hôte sur le port %d\n"
1161 #: plugins/check_http.c:881
1162 #, c-format
1163 msgid "HTTP OK: Status line output matched \"%s\"\n"
1164 msgstr "HTTP OK: La ligne d'état correspond à \"%s\"\n"
1166 #: plugins/check_http.c:893
1167 #, c-format
1168 msgid "HTTP CRITICAL: Invalid Status Line (%s)\n"
1169 msgstr "HTTP CRITIQUE: Ligne d'état non valide (%s)\n"
1171 #: plugins/check_http.c:900
1172 #, c-format
1173 msgid "HTTP CRITICAL: Invalid Status (%s)\n"
1174 msgstr "HTTP CRITIQUE: Etat Invalide (%s)\n"
1176 #: plugins/check_http.c:904
1177 #, c-format
1178 msgid "HTTP CRITICAL: %s\n"
1179 msgstr "HTTP CRITIQUE: %s\n"
1181 #: plugins/check_http.c:908
1182 #, c-format
1183 msgid "HTTP WARNING: %s\n"
1184 msgstr "HTTP AVERTISSEMENT: %s\n"
1186 #: plugins/check_http.c:916
1187 #, c-format
1188 msgid "HTTP UNKNOWN"
1189 msgstr "HTTP INCONNU"
1191 #: plugins/check_http.c:918
1192 #, c-format
1193 msgid "HTTP OK"
1194 msgstr ""
1196 #: plugins/check_http.c:920
1197 #, c-format
1198 msgid "HTTP WARNING"
1199 msgstr "HTTP AVERTISSEMENT"
1201 #: plugins/check_http.c:922 plugins/check_http.c:985
1202 #, c-format
1203 msgid "HTTP CRITICAL"
1204 msgstr "HTTP CRITIQUE"
1206 #: plugins/check_http.c:926
1207 #, c-format
1208 msgid " - %s - %.3f second response time %s|%s %s\n"
1209 msgstr " - %s - %.3f secondes de temps de réponse %s|%s %s\n"
1211 #: plugins/check_http.c:942
1212 #, c-format
1213 msgid "HTTP WARNING: %s - %.3f second response time %s|%s %s\n"
1214 msgstr "HTTP AVERTISSEMENT: %s - %.3f secondes de temps de réponse %s|%s %s\n"
1216 #: plugins/check_http.c:956 plugins/check_http.c:973
1217 #, c-format
1218 msgid "HTTP OK %s - %.3f second response time %s|%s %s\n"
1219 msgstr "HTTP OK %s - %.3f secondes de temps de réponse %s|%s %s\n"
1221 #: plugins/check_http.c:963
1222 #, c-format
1223 msgid "HTTP CRITICAL - string not found%s|%s %s\n"
1224 msgstr "HTTP CRITIQUE - chaîne non trouvée%s|%s %s\n"
1226 #: plugins/check_http.c:981
1227 msgid "pattern not found"
1228 msgstr "chaîne non trouvée"
1230 #: plugins/check_http.c:983
1231 msgid "pattern found"
1232 msgstr "chaîne de caractère trouvée"
1234 #: plugins/check_http.c:993
1235 #, c-format
1236 msgid "HTTP CRITICAL - Execute Error: %s\n"
1237 msgstr "HTTP CRITIQUE - Erreur d'exécution: %s\n"
1239 #: plugins/check_http.c:1002
1240 #, c-format
1241 msgid "HTTP WARNING: page size %d too large%s|%s\n"
1242 msgstr "HTTP AVERTISSEMENT: la taille de la page %d est trop grande%s|%s\n"
1244 #: plugins/check_http.c:1006
1245 #, c-format
1246 msgid "HTTP WARNING: page size %d too small%s|%s\n"
1247 msgstr "HTTP AVERTISSEMENT: la taille de la page %d est trop petite%s|%s\n"
1249 #: plugins/check_http.c:1011
1250 #, c-format
1251 msgid "HTTP OK %s - %d bytes in %.3f seconds %s|%s %s\n"
1252 msgstr "HTTP OK %s - %d bytes en %.3f secondes %s|%s %s\n"
1254 #: plugins/check_http.c:1044
1255 msgid "HTTP UNKNOWN - Could not allocate addr\n"
1256 msgstr "HTTP INCONNU - Impossible d'allouer une adresse\n"
1258 #: plugins/check_http.c:1048
1259 msgid "HTTP UNKNOWN - Could not allocate url\n"
1260 msgstr "HTTP INCONNU - Impossible d'allouer une URL\n"
1262 #: plugins/check_http.c:1057
1263 #, c-format
1264 msgid "HTTP UNKNOWN - Could not find redirect location - %s%s\n"
1265 msgstr ""
1266 "HTTP INCONNU - Impossible de trouver l'endroit de la relocation - %s%s\n"
1268 #: plugins/check_http.c:1072
1269 #, fuzzy, c-format
1270 msgid "HTTP UNKNOWN - Empty redirect location%s\n"
1271 msgstr ""
1272 "HTTP INCONNU - Impossible de trouver l'endroit de la relocation - %s%s\n"
1274 #: plugins/check_http.c:1079
1275 msgid "HTTP UNKNOWN - could not allocate url\n"
1276 msgstr "Impossible d'allouer une URL\n"
1278 #: plugins/check_http.c:1119
1279 #, c-format
1280 msgid "HTTP UNKNOWN - Could not parse redirect location - %s%s\n"
1281 msgstr ""
1282 "HTTP INCONNU - Impossible de définir l'endroit de la relocation - %s%s\n"
1284 #: plugins/check_http.c:1129
1285 #, c-format
1286 msgid "HTTP WARNING - maximum redirection depth %d exceeded - %s://%s:%d%s%s\n"
1287 msgstr ""
1288 "HTTP AVERTISSEMENT - le niveau maximum de redirection %d à été dépassé - %"
1289 "s://%s:%d%s%s\n"
1291 #: plugins/check_http.c:1137
1292 #, c-format
1293 msgid "HTTP WARNING - redirection creates an infinite loop - %s://%s:%d%s%s\n"
1294 msgstr ""
1295 "HTTP AVERTISSEMENT - la redirection crée une boucle infinie - %s://%s:%d%s%"
1296 "s\n"
1298 #: plugins/check_http.c:1152
1299 #, fuzzy, c-format
1300 msgid "HTTP UNKNOWN - Could not allocate server_url%s\n"
1301 msgstr "HTTP INCONNU - Impossible d'allouer une URL\n"
1303 #: plugins/check_http.c:1158
1304 #, fuzzy, c-format
1305 msgid "HTTP UNKNOWN - Redirection to port above %d - %s://%s:%d%s%s\n"
1306 msgstr ""
1307 "HTTP AVERTISSEMENT - la redirection crée une boucle infinie - %s://%s:%d%s%"
1308 "s\n"
1310 #: plugins/check_http.c:1163
1311 #, c-format
1312 msgid "Redirection to %s://%s:%d%s\n"
1313 msgstr ""
1315 #: plugins/check_http.c:1215
1316 msgid "This plugin tests the HTTP service on the specified host. It can test"
1317 msgstr "Ce plugin teste le service HTTP sur l'hôte spécifié. Il peut tester"
1319 #: plugins/check_http.c:1216
1320 msgid "normal (http) and secure (https) servers, follow redirects, search for"
1321 msgstr ""
1323 #: plugins/check_http.c:1217
1324 msgid "strings and regular expressions, check connection times, and report on"
1325 msgstr ""
1327 #: plugins/check_http.c:1218
1328 msgid "certificate expiration times."
1329 msgstr "Période d'expiration du certificat invalide."
1331 #: plugins/check_http.c:1224
1332 #, c-format
1333 msgid "NOTE: One or both of -H and -I must be specified"
1334 msgstr "NOTE: les paramètres -H et -I peuvent être spécifiés"
1336 #: plugins/check_http.c:1231
1337 msgid "Host name argument for servers using host headers (virtual host)"
1338 msgstr ""
1340 #: plugins/check_http.c:1232
1341 msgid "Append a port to include it in the header (eg: example.com:5000)"
1342 msgstr ""
1344 #: plugins/check_http.c:1234
1345 msgid ""
1346 "IP address or name (use numeric address if possible to bypass DNS lookup)."
1347 msgstr ""
1349 #: plugins/check_http.c:1236
1350 msgid "Port number (default: "
1351 msgstr "Numéro du port (défaut: "
1353 #: plugins/check_http.c:1243
1354 msgid "Connect via SSL. Port defaults to 443"
1355 msgstr ""
1357 #: plugins/check_http.c:1245
1358 msgid ""
1359 "Minimum number of days a certificate has to be valid. Port defaults to 443"
1360 msgstr ""
1361 "Nombre de jours minimum pour que le certificat soit valide. Port par défaut "
1362 "443"
1364 #: plugins/check_http.c:1246
1365 msgid "(when this option is used the url is not checked.)\n"
1366 msgstr ""
1368 #: plugins/check_http.c:1250
1369 msgid "String to expect in first (status) line of server response (default: "
1370 msgstr "Texte attendu dans la première ligne de réponse du serveur (défaut: "
1372 #: plugins/check_http.c:1252
1373 msgid ""
1374 "If specified skips all other status line logic (ex: 3xx, 4xx, 5xx processing)"
1375 msgstr ""
1377 #: plugins/check_http.c:1254
1378 msgid "String to expect in the content"
1379 msgstr "Chaîne de caractère attendue dans le contenu"
1381 #: plugins/check_http.c:1256
1382 msgid "URL to GET or POST (default: /)"
1383 msgstr "URL pour le GET ou le POST (défaut: /)"
1385 #: plugins/check_http.c:1258
1386 msgid "URL encoded http POST data"
1387 msgstr ""
1389 #: plugins/check_http.c:1260
1390 msgid "Don't wait for document body: stop reading after headers."
1391 msgstr ""
1392 "Ne pas attendre pour le corps du document: arrêter de lire après les entêtes"
1394 #: plugins/check_http.c:1261
1395 msgid "(Note that this still does an HTTP GET or POST, not a HEAD.)"
1396 msgstr "(Veuillez noter qu'un HTTP GET ou POST est effectué, pas un HEAD.)"
1398 #: plugins/check_http.c:1263
1399 msgid "Warn if document is more than SECONDS old. the number can also be of"
1400 msgstr ""
1402 #: plugins/check_http.c:1264
1403 msgid "the form \"10m\" for minutes, \"10h\" for hours, or \"10d\" for days."
1404 msgstr ""
1406 #: plugins/check_http.c:1266
1407 msgid "specify Content-Type header media type when POSTing\n"
1408 msgstr ""
1410 #: plugins/check_http.c:1269
1411 msgid "Allow regex to span newlines (must precede -r or -R)"
1412 msgstr ""
1414 #: plugins/check_http.c:1271
1415 msgid "Search page for regex STRING"
1416 msgstr ""
1418 #: plugins/check_http.c:1273
1419 msgid "Search page for case-insensitive regex STRING"
1420 msgstr ""
1422 #: plugins/check_http.c:1275
1423 msgid "Return CRITICAL if found, OK if not\n"
1424 msgstr ""
1426 #: plugins/check_http.c:1278
1427 msgid "Username:password on sites with basic authentication"
1428 msgstr ""
1430 #: plugins/check_http.c:1280
1431 msgid "String to be sent in http header as \"User Agent\""
1432 msgstr ""
1434 #: plugins/check_http.c:1282
1435 msgid ""
1436 " Any other tags to be sent in http header. Use multiple times for additional "
1437 "headers"
1438 msgstr ""
1440 #: plugins/check_http.c:1284
1441 msgid "Wrap output in HTML link (obsoleted by urlize)"
1442 msgstr ""
1444 #: plugins/check_http.c:1286
1445 msgid "How to handle redirected pages"
1446 msgstr ""
1448 #: plugins/check_http.c:1288
1449 msgid "Minimum page size required (bytes) : Maximum page size required (bytes)"
1450 msgstr ""
1452 #: plugins/check_http.c:1297
1453 msgid "This plugin will attempt to open an HTTP connection with the host."
1454 msgstr "Ce plugin va essayer d'ouvrir un connexion SMTP avec l'hôte."
1456 #: plugins/check_http.c:1298
1457 msgid ""
1458 "Successful connects return STATE_OK, refusals and timeouts return "
1459 "STATE_CRITICAL"
1460 msgstr ""
1462 #: plugins/check_http.c:1299
1463 msgid ""
1464 "other errors return STATE_UNKNOWN.  Successful connects, but incorrect "
1465 "reponse"
1466 msgstr ""
1468 #: plugins/check_http.c:1300
1469 msgid ""
1470 "messages from the host result in STATE_WARNING return values.  If you are"
1471 msgstr ""
1473 #: plugins/check_http.c:1301
1474 msgid ""
1475 "checking a virtual server that uses 'host headers' you must supply the FQDN"
1476 msgstr ""
1478 #: plugins/check_http.c:1302
1479 msgid "(fully qualified domain name) as the [host_name] argument."
1480 msgstr ""
1482 #: plugins/check_http.c:1305
1483 msgid "This plugin can also check whether an SSL enabled web server is able to"
1484 msgstr ""
1486 #: plugins/check_http.c:1306
1487 msgid "serve content (optionally within a specified time) or whether the X509 "
1488 msgstr ""
1490 #: plugins/check_http.c:1307
1491 msgid "certificate is still valid for the specified number of days."
1492 msgstr ""
1494 #: plugins/check_http.c:1310
1495 msgid ""
1496 "When the 'www.verisign.com' server returns its content within 5 seconds,"
1497 msgstr ""
1499 #: plugins/check_http.c:1311
1500 msgid ""
1501 "a STATE_OK will be returned. When the server returns its content but exceeds"
1502 msgstr ""
1504 #: plugins/check_http.c:1312
1505 msgid ""
1506 "the 5-second threshold, a STATE_WARNING will be returned. When an error "
1507 "occurs,"
1508 msgstr ""
1510 #: plugins/check_http.c:1313
1511 msgid "a STATE_CRITICAL will be returned."
1512 msgstr ""
1514 #: plugins/check_http.c:1316
1515 msgid ""
1516 "When the certificate of 'www.verisign.com' is valid for more than 14 days,"
1517 msgstr ""
1519 #: plugins/check_http.c:1317
1520 msgid ""
1521 "a STATE_OK is returned. When the certificate is still valid, but for less "
1522 "than"
1523 msgstr ""
1525 #: plugins/check_http.c:1318
1526 msgid ""
1527 "14 days, a STATE_WARNING is returned. A STATE_CRITICAL will be returned when"
1528 msgstr ""
1530 #: plugins/check_http.c:1319
1531 msgid "the certificate is expired."
1532 msgstr "le certificat est expiré."
1534 #: plugins/check_ldap.c:132
1535 #, c-format
1536 msgid "Could not connect to the server at port %i\n"
1537 msgstr "Impossible de se connecter au serveur port %i\n"
1539 #: plugins/check_ldap.c:141
1540 #, c-format
1541 msgid "Could not set protocol version %d\n"
1542 msgstr "Impossible d'utiliser le protocole version %d\n"
1544 #: plugins/check_ldap.c:156
1545 #, c-format
1546 msgid "Could not init TLS at port %i!\n"
1547 msgstr "Impossible d'initialiser TLS sur le port %i!\n"
1549 #: plugins/check_ldap.c:160
1550 #, c-format
1551 msgid "TLS not supported by the libraries!\n"
1552 msgstr "TLS n'est pas supporté!\n"
1554 #: plugins/check_ldap.c:180
1555 #, c-format
1556 msgid "Could not init startTLS at port %i!\n"
1557 msgstr "Impossible d'initialiser startTLS sur le port %i!\n"
1559 #: plugins/check_ldap.c:184
1560 #, c-format
1561 msgid "startTLS not supported by the library, needs LDAPv3!\n"
1562 msgstr ""
1563 "startTLS n'est pas supporté par la librairie LDAP, j'ai besoin de LDAPv3!\n"
1565 #: plugins/check_ldap.c:194
1566 #, c-format
1567 msgid "Could not bind to the ldap-server\n"
1568 msgstr "Impossible de se connecter au serveur LDAP\n"
1570 #: plugins/check_ldap.c:203
1571 #, c-format
1572 msgid "Could not search/find objectclasses in %s\n"
1573 msgstr "Impossible de chercher/trouver les objectclasses dans %s\n"
1575 #: plugins/check_ldap.c:226
1576 #, c-format
1577 msgid "LDAP %s - %.3f seconds response time|%s\n"
1578 msgstr "LDAP %s - %.3f secondes de temps de réponse|%s\n"
1580 #: plugins/check_ldap.c:338 plugins/check_ldap.c:345
1581 #, c-format
1582 msgid "%s cannot be combined with %s"
1583 msgstr ""
1585 #: plugins/check_ldap.c:351 plugins/check_ping.c:241
1586 msgid "IPv6 support not available\n"
1587 msgstr "Support IPv6 non disponible\n"
1589 #: plugins/check_ldap.c:374
1590 msgid "Please specify the host name\n"
1591 msgstr "Veuillez spécifier le nom de l'hôte\n"
1593 #: plugins/check_ldap.c:377
1594 msgid "Please specify the LDAP base\n"
1595 msgstr "Veuillez spécifier la base LDAP\n"
1597 #: plugins/check_ldap.c:405
1598 msgid "ldap attribute to search (default: \"(objectclass=*)\""
1599 msgstr ""
1601 #: plugins/check_ldap.c:407
1602 msgid "ldap base (eg. ou=my unit, o=my org, c=at"
1603 msgstr ""
1605 #: plugins/check_ldap.c:409
1606 msgid "ldap bind DN (if required)"
1607 msgstr ""
1609 #: plugins/check_ldap.c:411
1610 msgid "ldap password (if required)"
1611 msgstr ""
1613 #: plugins/check_ldap.c:413
1614 msgid "use starttls mechanism introduced in protocol version 3"
1615 msgstr "utiliser le fonctionnement starttls du protocole version 3"
1617 #: plugins/check_ldap.c:415
1618 #, c-format
1619 msgid "use ldaps (ldap v2 ssl method). this also sets the default port to %s"
1620 msgstr ""
1622 #: plugins/check_ldap.c:419
1623 msgid "use ldap protocol version 2"
1624 msgstr "utiliser le protocole ldap version 2"
1626 #: plugins/check_ldap.c:421
1627 msgid "use ldap protocol version 3"
1628 msgstr "utiliser le protocole ldap version 3"
1630 #: plugins/check_ldap.c:431
1631 #, fuzzy
1632 msgid "Note:"
1633 msgstr "Notes:"
1635 #: plugins/check_ldap.c:432
1636 msgid "If this plugin is called via 'check_ldaps', method 'STARTTLS' will be"
1637 msgstr ""
1639 #: plugins/check_ldap.c:433
1640 #, c-format
1641 msgid ""
1642 "implied (using default port %i) unless --port=636 is specified. In that case "
1643 "%s"
1644 msgstr ""
1646 #: plugins/check_ldap.c:434
1647 msgid "'SSL on connect' will be used no matter how the plugin was called."
1648 msgstr ""
1650 #: plugins/check_ldap.c:435
1651 msgid ""
1652 "This detection is deprecated, please use 'check_ldap' with the '--starttls' "
1653 "or '--ssl' flags"
1654 msgstr ""
1656 #: plugins/check_ldap.c:436
1657 msgid "to define the behaviour explicitly instead."
1658 msgstr ""
1660 #: plugins/check_load.c:92
1661 msgid "Warning threshold must be float or float triplet!\n"
1662 msgstr "Le seuil d'alerte doit être un nombre à virgule flottante!\n"
1664 #: plugins/check_load.c:134 plugins/check_load.c:150
1665 #, c-format
1666 msgid "Error opening %s\n"
1667 msgstr "Erreur à l'ouverture de %s\n"
1669 #: plugins/check_load.c:162
1670 #, c-format
1671 msgid "Error code %d returned in %s\n"
1672 msgstr "Le code erreur %d à été retourné par %s\n"
1674 #: plugins/check_load.c:177
1675 #, c-format
1676 msgid "Error in getloadavg()\n"
1677 msgstr "Erreur dans la fonction getloadavg()\n"
1679 #: plugins/check_load.c:180 plugins/check_load.c:182
1680 #, c-format
1681 msgid "Error processing %s\n"
1682 msgstr "Erreur lors de l'utilisation de %s\n"
1684 #: plugins/check_load.c:191
1685 #, c-format
1686 msgid "load average: %.2f, %.2f, %.2f"
1687 msgstr "Charge moyenne: %.2f, %.2f, %.2f"
1689 #: plugins/check_load.c:284
1690 #, c-format
1691 msgid "Critical threshold for %d-minute load average is not specified\n"
1692 msgstr ""
1693 "Le seuil critique pour la charge système après %d minutes n'est pas "
1694 "spécifié\n"
1696 #: plugins/check_load.c:286
1697 #, c-format
1698 msgid "Warning threshold for %d-minute load average is not specified\n"
1699 msgstr ""
1700 "Le seuil d'avertissement pour la charge système après %d minutes n'est pas "
1701 "spécifié\n"
1703 #: plugins/check_load.c:288
1704 #, c-format
1705 msgid ""
1706 "Parameter inconsistency: %d-minute \"warning load\" is greater than "
1707 "\"critical load\"\n"
1708 msgstr ""
1709 "Arguments Incorrects: %d-minute \"alerte charge système\" est plus grand que "
1710 "\"alerte critique charge système\"\n"
1712 #: plugins/check_load.c:304
1713 #, c-format
1714 msgid "This plugin tests the current system load average."
1715 msgstr "Ce plugin teste la charge système actuelle."
1717 #: plugins/check_load.c:313
1718 msgid "Exit with WARNING status if load average exceeds WLOADn"
1719 msgstr ""
1720 "Sortir avec un résultat AVERTISSEMENT si la charge moyenne dépasse WLOAD"
1722 #: plugins/check_load.c:315
1723 msgid "Exit with CRITICAL status if load average exceed CLOADn"
1724 msgstr "Sortir avec un résultat CRITIQUE si la charge moyenne excède CLOAD"
1726 #: plugins/check_load.c:316
1727 msgid "the load average format is the same used by \"uptime\" and \"w\""
1728 msgstr ""
1730 #: plugins/check_load.c:318
1731 msgid "Divide the load averages by the number of CPUs (when possible)"
1732 msgstr ""
1734 #: plugins/check_mrtg.c:79
1735 msgid "Could not parse arguments\n"
1736 msgstr "Lecture des arguments impossible\n"
1738 #: plugins/check_mrtg.c:84
1739 #, c-format
1740 msgid "Unable to open MRTG log file\n"
1741 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de log de MRTG\n"
1743 #: plugins/check_mrtg.c:131
1744 #, c-format
1745 msgid "Unable to process MRTG log file\n"
1746 msgstr "Impossible de traiter le fichier de log de MRTG\n"
1748 #: plugins/check_mrtg.c:139 plugins/check_mrtgtraf.c:136
1749 #, c-format
1750 msgid "MRTG data has expired (%d minutes old)\n"
1751 msgstr "Les données de MRTG on expirées (vieilles de %d minutes)\n"
1753 #: plugins/check_mrtg.c:156 plugins/check_mrtgtraf.c:195
1754 #: plugins/check_mrtgtraf.c:196
1755 msgid "Avg"
1756 msgstr "Moyenne"
1758 #: plugins/check_mrtg.c:156 plugins/check_mrtgtraf.c:195
1759 #: plugins/check_mrtgtraf.c:196
1760 msgid "Max"
1761 msgstr "Max"
1763 #: plugins/check_mrtg.c:225
1764 msgid "Invalid variable number"
1765 msgstr "Numéro de la variable invalide"
1767 #: plugins/check_mrtg.c:260
1768 #, c-format
1769 msgid ""
1770 "%s is not a valid expiration time\n"
1771 "Use '%s -h' for additional help\n"
1772 msgstr ""
1773 "%s n'est pas un temps d'expiration valide\n"
1774 "Utilisez '%s -h' pour de l'aide supplémentaire\n"
1776 #: plugins/check_mrtg.c:277
1777 msgid "Invalid variable number\n"
1778 msgstr "Numéro de la variable invalide\n"
1780 #: plugins/check_mrtg.c:304
1781 msgid "You must supply the variable number"
1782 msgstr "Vous devez fournir le numéro de la variable"
1784 #: plugins/check_mrtg.c:325
1785 msgid ""
1786 "This plugin will check either the average or maximum value of one of the"
1787 msgstr "Ce plugin va vérifier la moyenne ou le maximum d'une "
1789 #: plugins/check_mrtg.c:326
1790 msgid "two variables recorded in an MRTG log file."
1791 msgstr "deux variables du fichier de log de MRTG."
1793 #: plugins/check_mrtg.c:335
1794 msgid "The MRTG log file containing the data you want to monitor"
1795 msgstr ""
1797 #: plugins/check_mrtg.c:337
1798 msgid "Minutes before MRTG data is considered to be too old"
1799 msgstr ""
1801 #: plugins/check_mrtg.c:339
1802 msgid "Should we check average or maximum values?"
1803 msgstr ""
1805 #: plugins/check_mrtg.c:341
1806 msgid "Which variable set should we inspect? (1 or 2)"
1807 msgstr ""
1809 #: plugins/check_mrtg.c:343
1810 msgid "Threshold value for data to result in WARNING status"
1811 msgstr ""
1813 #: plugins/check_mrtg.c:345
1814 msgid "Threshold value for data to result in CRITICAL status"
1815 msgstr ""
1817 #: plugins/check_mrtg.c:347
1818 msgid "Type label for data (Examples: Conns, \"Processor Load\", In, Out)"
1819 msgstr ""
1821 #: plugins/check_mrtg.c:349
1822 msgid "Option units label for data (Example: Packets/Sec, Errors/Sec,"
1823 msgstr ""
1825 #: plugins/check_mrtg.c:350
1826 #, c-format
1827 msgid "\"Bytes Per Second\", \"%% Utilization\")"
1828 msgstr ""
1830 #: plugins/check_mrtg.c:352
1831 msgid ""
1832 "If the value exceeds the <vwl> threshold, a WARNING status is returned. If"
1833 msgstr ""
1835 #: plugins/check_mrtg.c:353
1836 msgid ""
1837 "the value exceeds the <vcl> threshold, a CRITICAL status is returned.  If"
1838 msgstr ""
1840 #: plugins/check_mrtg.c:354
1841 msgid "the data in the log file is older than <expire_minutes> old, a WARNING"
1842 msgstr ""
1844 #: plugins/check_mrtg.c:355
1845 msgid "status is returned and a warning message is printed."
1846 msgstr ""
1848 #: plugins/check_mrtg.c:357
1849 msgid ""
1850 "This plugin is useful for monitoring MRTG data that does not correspond to"
1851 msgstr ""
1853 #: plugins/check_mrtg.c:358
1854 msgid ""
1855 "bandwidth usage.  (Use the check_mrtgtraf plugin for monitoring bandwidth)."
1856 msgstr ""
1858 #: plugins/check_mrtg.c:359
1859 msgid ""
1860 "It can be used to monitor any kind of data that MRTG is monitoring - errors,"
1861 msgstr ""
1863 #: plugins/check_mrtg.c:360
1864 msgid ""
1865 "packets/sec, etc.  I use MRTG in conjuction with the Novell NLM that allows"
1866 msgstr ""
1868 #: plugins/check_mrtg.c:361
1869 msgid ""
1870 "me to track processor utilization, user connections, drive space, etc and"
1871 msgstr ""
1873 #: plugins/check_mrtg.c:362
1874 msgid "this plugin works well for monitoring that kind of data as well."
1875 msgstr ""
1877 #: plugins/check_mrtg.c:365
1878 msgid ""
1879 "- This plugin only monitors one of the two variables stored in the MRTG log"
1880 msgstr ""
1881 "- Ce plugin vérifie seulement une ou deux variables écrites dans un fichier "
1882 "de log MRTG"
1884 #: plugins/check_mrtg.c:366
1885 msgid "  file.  If you want to monitor both values you will have to define two"
1886 msgstr ""
1888 #: plugins/check_mrtg.c:367
1889 msgid ""
1890 "  commands with different values for the <variable> argument.  Of course,"
1891 msgstr ""
1893 #: plugins/check_mrtg.c:368
1894 msgid "you can always hack the code to make this plugin work for you..."
1895 msgstr ""
1897 #: plugins/check_mrtg.c:369
1898 msgid ""
1899 "- MRTG stands for the Multi Router Traffic Grapher.  It can be downloaded "
1900 "from"
1901 msgstr ""
1903 #: plugins/check_mrtgtraf.c:88
1904 msgid "Unable to open MRTG log file"
1905 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de log de MRTG"
1907 #: plugins/check_mrtgtraf.c:130
1908 msgid "Unable to process MRTG log file"
1909 msgstr "Impossible de traiter le fichier de log de MRTG"
1911 #: plugins/check_mrtgtraf.c:194
1912 #, c-format
1913 msgid "%s. In = %0.1f %s, %s. Out = %0.1f %s|%s %s\n"
1914 msgstr "%s. Entrée = %0.1f %s, %s. Sortie = %0.1f %s|%s %s\n"
1916 #: plugins/check_mrtgtraf.c:207
1917 #, c-format
1918 msgid "Traffic %s - %s\n"
1919 msgstr "Trafic %s - %s\n"
1921 #: plugins/check_mrtgtraf.c:337
1922 msgid ""
1923 "This plugin will check the incoming/outgoing transfer rates of a router,"
1924 msgstr ""
1925 "Ce plugin va vérifier le taux de transfert en entrée/sortie d'un routeur,"
1927 #: plugins/check_mrtgtraf.c:338
1928 msgid "switch, etc recorded in an MRTG log.  If the newest log entry is older"
1929 msgstr ""
1931 #: plugins/check_mrtgtraf.c:339
1932 msgid "than <expire_minutes>, a WARNING status is returned. If either the"
1933 msgstr ""
1935 #: plugins/check_mrtgtraf.c:340
1936 msgid "incoming or outgoing rates exceed the <icl> or <ocl> thresholds (in"
1937 msgstr ""
1939 #: plugins/check_mrtgtraf.c:341
1940 msgid "Bytes/sec), a CRITICAL status results.  If either of the rates exceed"
1941 msgstr ""
1943 #: plugins/check_mrtgtraf.c:342
1944 msgid "the <iwl> or <owl> thresholds (in Bytes/sec), a WARNING status results."
1945 msgstr ""
1947 #: plugins/check_mrtgtraf.c:351
1948 msgid "File to read log from"
1949 msgstr ""
1951 #: plugins/check_mrtgtraf.c:353
1952 msgid "Minutes after which log expires"
1953 msgstr ""
1955 #: plugins/check_mrtgtraf.c:355
1956 msgid "Test average or maximum"
1957 msgstr ""
1959 #: plugins/check_mrtgtraf.c:357
1960 #, fuzzy
1961 msgid "Warning threshold pair <incoming>,<outgoing>"
1962 msgstr "Valeurs pour le seuil d'avertissement"
1964 #: plugins/check_mrtgtraf.c:359
1965 #, fuzzy
1966 msgid "Critical threshold pair <incoming>,<outgoing>"
1967 msgstr "Valeurs pour le seuil critique"
1969 #: plugins/check_mrtgtraf.c:362
1970 msgid ""
1971 "- MRTG stands for Multi Router Traffic Grapher. It can be downloaded from"
1972 msgstr ""
1974 #: plugins/check_mrtgtraf.c:364
1975 msgid "- While MRTG can monitor things other than traffic rates, this"
1976 msgstr ""
1978 #: plugins/check_mrtgtraf.c:365
1979 msgid "  plugin probably won't work with much else without modification."
1980 msgstr ""
1982 #: plugins/check_mrtgtraf.c:366
1983 msgid "- The calculated i/o rates are a little off from what MRTG actually"
1984 msgstr ""
1986 #: plugins/check_mrtgtraf.c:367
1987 msgid "  reports.  I'm not sure why this is right now, but will look into it"
1988 msgstr ""
1990 #: plugins/check_mrtgtraf.c:368
1991 msgid "  for future enhancements of this plugin."
1992 msgstr ""
1994 #: plugins/check_mrtgtraf.c:378
1995 #, c-format
1996 msgid "Usage"
1997 msgstr "Utilisation"
1999 #: plugins/check_mysql.c:129
2000 #, c-format
2001 msgid "slave query error: %s\n"
2002 msgstr "erreur de requête de l'esclave: %s\n"
2004 #: plugins/check_mysql.c:136
2005 #, c-format
2006 msgid "slave store_result error: %s\n"
2007 msgstr "erreur slave store_result: %s\n"
2009 #: plugins/check_mysql.c:142
2010 msgid "No slaves defined"
2011 msgstr "Pas d'esclave spécifié"
2013 #: plugins/check_mysql.c:150
2014 #, c-format
2015 msgid "slave fetch row error: %s\n"
2016 msgstr "erreur esclave lecture d'une ligne: %s\n"
2018 #: plugins/check_mysql.c:155
2019 #, c-format
2020 msgid "Slave running: %s"
2021 msgstr "L'esclave fonctionne: %s"
2023 #: plugins/check_mysql.c:373
2024 msgid "This program tests connections to a mysql server"
2025 msgstr "Ce plugin teste une connexion vers un serveur mysql"
2027 #: plugins/check_mysql.c:384
2028 msgid "Check database with indicated name"
2029 msgstr ""
2031 #: plugins/check_mysql.c:386
2032 msgid "Connect using the indicated username"
2033 msgstr ""
2035 #: plugins/check_mysql.c:388
2036 msgid "Use the indicated password to authenticate the connection"
2037 msgstr ""
2039 #: plugins/check_mysql.c:389
2040 msgid "==> IMPORTANT: THIS FORM OF AUTHENTICATION IS NOT SECURE!!! <=="
2041 msgstr ""
2043 #: plugins/check_mysql.c:390
2044 msgid "Your clear-text password will be visible as a process table entry"
2045 msgstr ""
2047 #: plugins/check_mysql.c:392
2048 msgid "Check if the slave thread is running properly."
2049 msgstr ""
2051 #: plugins/check_mysql.c:394
2052 #, fuzzy
2053 msgid ""
2054 "Exit with WARNING status if slave server is more then INTEGER seconds behind "
2055 "master"
2056 msgstr ""
2057 "Sortir avec un résultat AVERTISSEMENT si moins de x unités de disques sont "
2058 "libres"
2060 #: plugins/check_mysql.c:396
2061 #, fuzzy
2062 msgid ""
2063 "Exit with CRITICAL status if slave server is more then INTEGER seconds "
2064 "behind master"
2065 msgstr ""
2066 "Sortir avec un résultat CRITIQUE si moins de x unités du disque sont libres"
2068 #: plugins/check_mysql.c:397
2069 msgid "There are no required arguments. By default, the local database with"
2070 msgstr ""
2071 "Il n'y a pas d'arguments nécessaires. Par défaut la base de donnée locale"
2073 #: plugins/check_mysql.c:398
2074 #, c-format
2075 msgid "a server listening on MySQL standard port %d will be checked\n"
2076 msgstr "avec un serveur MySQL écoutant sur le port %d sera vérifiée\n"
2078 #: plugins/check_nagios.c:107
2079 msgid "Cannot open status log for reading!"
2080 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier status log en lecture!"
2082 #: plugins/check_nagios.c:157
2083 #, c-format
2084 msgid "Found process: %s %s\n"
2085 msgstr "Processus trouvé: %s %s\n"
2087 #: plugins/check_nagios.c:171
2088 msgid "Could not locate a running Nagios process!"
2089 msgstr "Impossible de trouver un processus Nagios actif!"
2091 #: plugins/check_nagios.c:175
2092 msgid "Cannot parse Nagios log file for valid time"
2093 msgstr ""
2094 "Impossible de trouver une date/heure valide dans le fichier de log de Nagios"
2096 #: plugins/check_nagios.c:186 plugins/check_procs.c:307
2097 #, c-format
2098 msgid "%d process"
2099 msgid_plural "%d processes"
2100 msgstr[0] "%d processus"
2101 msgstr[1] "%d processus"
2103 #: plugins/check_nagios.c:189
2104 #, c-format
2105 msgid "status log updated %d second ago"
2106 msgid_plural "status log updated %d seconds ago"
2107 msgstr[0] "status log mis à jour %d secondes auparavant"
2108 msgstr[1] "status log mis à jour %d secondes auparavant"
2110 #: plugins/check_nagios.c:226 plugins/check_nagios.c:255
2111 msgid "Expiration time must be an integer (seconds)\n"
2112 msgstr "Le délai d'expiration doit être un entier (en secondes)\n"
2114 #: plugins/check_nagios.c:267
2115 msgid "You must provide the status_log\n"
2116 msgstr "Vous devez fournir le status_log\n"
2118 #: plugins/check_nagios.c:270
2119 msgid "You must provide a process string\n"
2120 msgstr "Vous devez fournir un nom de processus\n"
2122 #: plugins/check_nagios.c:284
2123 #, fuzzy
2124 msgid ""
2125 "This plugin checks the status of the Nagios process on the local machine"
2126 msgstr "Ce plugin vérifie la place utilisé sur un système de fichier monté"
2128 #: plugins/check_nagios.c:285
2129 msgid ""
2130 "The plugin will check to make sure the Nagios status log is no older than"
2131 msgstr "Ce plugin vérifie que le status log de Nagios n'est pas plus vieux que"
2133 #: plugins/check_nagios.c:286
2134 msgid "the number of minutes specified by the expires option."
2135 msgstr "le nombre de minutes spécifies par l'option expire."
2137 #: plugins/check_nagios.c:287
2138 msgid ""
2139 "It also checks the process table for a process matching the command argument."
2140 msgstr ""
2142 #: plugins/check_nagios.c:296
2143 msgid "Name of the log file to check"
2144 msgstr "Nom du fichier log à vérifier"
2146 #: plugins/check_nagios.c:298
2147 msgid "Minutes aging after which logfile is considered stale"
2148 msgstr ""
2150 #: plugins/check_nagios.c:300
2151 msgid "Substring to search for in process arguments"
2152 msgstr ""
2154 #: plugins/check_nt.c:141
2155 #, c-format
2156 msgid "Wrong client version - running: %s, required: %s"
2157 msgstr "Mauvaise version du client utilisée: %s, nécessaire: %s"
2159 #: plugins/check_nt.c:152 plugins/check_nt.c:212
2160 msgid "missing -l parameters"
2161 msgstr "Arguments -l manquants"
2163 #: plugins/check_nt.c:154
2164 msgid "wrong -l parameter."
2165 msgstr "Arguments -l erronés."
2167 #: plugins/check_nt.c:158
2168 msgid "CPU Load"
2169 msgstr "Charge CPU"
2171 #: plugins/check_nt.c:181
2172 #, c-format
2173 msgid " %lu%% (%lu min average)"
2174 msgstr " %lu%% (%lu moyenne minimale)"
2176 #: plugins/check_nt.c:183
2177 #, c-format
2178 msgid " '%lu min avg Load'=%lu%%;%lu;%lu;0;100"
2179 msgstr " '%lu Charge moyenne minimale'=%lu%%;%lu;%lu;0;100"
2181 #: plugins/check_nt.c:193
2182 msgid "not enough values for -l parameters"
2183 msgstr "pas assez de valeur pour l'argument -l"
2185 #: plugins/check_nt.c:205
2186 #, c-format
2187 msgid "System Uptime - %u day(s) %u hour(s) %u minute(s)"
2188 msgstr "Système démarré - %u jour(s) %u heure(s) %u minute(s)"
2190 #: plugins/check_nt.c:214
2191 msgid "wrong -l argument"
2192 msgstr "Argument -l erroné"
2194 #: plugins/check_nt.c:225
2195 #, c-format
2196 msgid "%s:\\ - total: %.2f Gb - used: %.2f Gb (%.0f%%) - free %.2f Gb (%.0f%%)"
2197 msgstr ""
2198 "%s:\\ - total: %.2f Gb - utilisé: %.2f Gb (%.0f%%) - libre %.2f Gb (%.0f%%)"
2200 #: plugins/check_nt.c:228
2201 #, c-format
2202 msgid "'%s:\\ Used Space'=%.2fGb;%.2f;%.2f;0.00;%.2f"
2203 msgstr "'%s:\\ Espace Utilisé'=%.2fGb;%.2f;%.2f;0.00;%.2f"
2205 #: plugins/check_nt.c:242
2206 msgid "Free disk space : Invalid drive "
2207 msgstr "Espace disque libre : Lecteur invalide "
2209 #: plugins/check_nt.c:252
2210 msgid "No service/process specified"
2211 msgstr "Pas de service/processus spécifié"
2213 #: plugins/check_nt.c:276
2214 #, c-format
2215 msgid ""
2216 "Memory usage: total:%.2f Mb - used: %.2f Mb (%.0f%%) - free: %.2f Mb (%.0f%%)"
2217 msgstr ""
2218 "Mémoire utilisée: total:%.2f Mb - utilisée: %.2f Mb (%.0f%%) - libre: %.2f "
2219 "Mb (%.0f%%)"
2221 #: plugins/check_nt.c:279
2222 #, c-format
2223 msgid "'Memory usage'=%.2fMb;%.2f;%.2f;0.00;%.2f"
2224 msgstr "'Mémoire utilisée'=%.2fMb;%.2f;%.2f;0.00;%.2f"
2226 #: plugins/check_nt.c:315 plugins/check_nt.c:401
2227 msgid "No counter specified"
2228 msgstr "Pas de compteur spécifié"
2230 #: plugins/check_nt.c:348
2231 msgid "Minimum value contains non-numbers"
2232 msgstr "La valeur minimum contient des caractères non numériques"
2234 #: plugins/check_nt.c:352
2235 msgid "Maximum value contains non-numbers"
2236 msgstr "La valeur maximum contient des caractères non numériques"
2238 #: plugins/check_nt.c:359
2239 msgid "No unit counter specified"
2240 msgstr "Pas de compteur spécifié"
2242 #: plugins/check_nt.c:431
2243 msgid "Please specify a variable to check"
2244 msgstr "Veuillez préciser une variable a vérifier"
2246 #: plugins/check_nt.c:513
2247 msgid "Server port must be an integer\n"
2248 msgstr "Le port du serveur doit être un nombre entier\n"
2250 #: plugins/check_nt.c:566
2251 msgid "None"
2252 msgstr "Aucun"
2254 #: plugins/check_nt.c:579
2255 msgid "could not fetch information from server\n"
2256 msgstr "Impossible d'obtenir l'information depuis le serveur\n"
2258 #: plugins/check_nt.c:623
2259 msgid "This plugin collects data from the NSClient service running on a"
2260 msgstr ""
2261 "Ce plugin collecte les données depuis le service NSClient tournant sur un"
2263 #: plugins/check_nt.c:624
2264 msgid "Windows NT/2000/XP/2003 server."
2265 msgstr "Serveur Windows NT/2000/XP/2003."
2267 #: plugins/check_nt.c:634
2268 msgid "Name of the host to check"
2269 msgstr "Nom de l'hôte à vérifier"
2271 #: plugins/check_nt.c:636
2272 msgid "Optional port number (default: "
2273 msgstr "Numéro de port optionnel (défaut: "
2275 #: plugins/check_nt.c:639
2276 msgid "Password needed for the request"
2277 msgstr "Mot de passe nécessaire pour la requête"
2279 #: plugins/check_nt.c:641 plugins/check_nwstat.c:1664
2280 #: plugins/check_overcr.c:435
2281 msgid "Threshold which will result in a warning status"
2282 msgstr ""
2284 #: plugins/check_nt.c:643 plugins/check_nwstat.c:1666
2285 #: plugins/check_overcr.c:437
2286 msgid "Threshold which will result in a critical status"
2287 msgstr ""
2289 #: plugins/check_nt.c:645
2290 msgid "Seconds before connection attempt times out (default: "
2291 msgstr ""
2293 #: plugins/check_nt.c:648
2294 msgid "Print this help screen"
2295 msgstr "Afficher l'écran d'aide"
2297 #: plugins/check_nt.c:650
2298 msgid "Print version information"
2299 msgstr "Afficher la version"
2301 #: plugins/check_nt.c:652
2302 msgid "Variable to check"
2303 msgstr "Variable a vérifier"
2305 #: plugins/check_nt.c:653
2306 msgid "Valid variables are:"
2307 msgstr "Les variables valides sont"
2309 #: plugins/check_nt.c:655
2310 msgid "Get the NSClient version"
2311 msgstr "Obtenir la version de NSClient"
2313 #: plugins/check_nt.c:656
2314 msgid "If -l <version> is specified, will return warning if versions differ."
2315 msgstr ""
2316 "si l'argument -l <version> est spécifié, une alerte AVERTISSEMENT sera "
2317 "renvoyée, si les versions sont différentes."
2319 #: plugins/check_nt.c:658
2320 msgid "Average CPU load on last x minutes."
2321 msgstr "Moyenne de la charge CPU sur les dernières x minutes."
2323 #: plugins/check_nt.c:659
2324 msgid "Request a -l parameter with the following syntax:"
2325 msgstr ""
2327 #: plugins/check_nt.c:660
2328 msgid "-l <minutes range>,<warning threshold>,<critical threshold>."
2329 msgstr ""
2331 #: plugins/check_nt.c:661
2332 msgid "<minute range> should be less than 24*60."
2333 msgstr ""
2335 #: plugins/check_nt.c:662
2336 msgid ""
2337 "Thresholds are percentage and up to 10 requests can be done in one shot."
2338 msgstr ""
2340 #: plugins/check_nt.c:665
2341 msgid "Get the uptime of the machine."
2342 msgstr ""
2344 #: plugins/check_nt.c:666
2345 msgid "No specific parameters. No warning or critical threshold"
2346 msgstr "Pas d'argument spécifique. Pas de seuil d'avertissement ou critique"
2348 #: plugins/check_nt.c:668
2349 msgid "Size and percentage of disk use."
2350 msgstr "Taille et pourcentage de l'utilisation disque."
2352 #: plugins/check_nt.c:669
2353 msgid "Request a -l parameter containing the drive letter only."
2354 msgstr ""
2356 #: plugins/check_nt.c:670 plugins/check_nt.c:673
2357 msgid "Warning and critical thresholds can be specified with -w and -c."
2358 msgstr "Les seuil d'alerte et critiques peuvent être spécifiés avec -w et -c."
2360 #: plugins/check_nt.c:672
2361 msgid "Memory use."
2362 msgstr "Mémoire utilisée."
2364 #: plugins/check_nt.c:675
2365 msgid "Check the state of one or several services."
2366 msgstr "Vérifier l'état d'un ou plusieurs services."
2368 #: plugins/check_nt.c:676 plugins/check_nt.c:685
2369 msgid "Request a -l parameters with the following syntax:"
2370 msgstr ""
2372 #: plugins/check_nt.c:677
2373 msgid "-l <service1>,<service2>,<service3>,..."
2374 msgstr ""
2376 #: plugins/check_nt.c:678
2377 msgid "You can specify -d SHOWALL in case you want to see working services"
2378 msgstr ""
2380 #: plugins/check_nt.c:679
2381 msgid "in the returned string."
2382 msgstr "dans la chaîne de caractère renvoyée."
2384 #: plugins/check_nt.c:681
2385 msgid "Check if one or several process are running."
2386 msgstr "Vérifie si un ou plusieurs processus sont démarrés."
2388 #: plugins/check_nt.c:682
2389 msgid "Same syntax as SERVICESTATE."
2390 msgstr "Même syntaxe que SERVICESTATE."
2392 #: plugins/check_nt.c:684
2393 msgid "Check any performance counter of Windows NT/2000."
2394 msgstr "Vérifier n'importe quel compteur de performance sur WIndows NT/2000."
2396 #: plugins/check_nt.c:686
2397 msgid "-l \"\\\\<performance object>\\\\counter\",\"<description>"
2398 msgstr ""
2400 #: plugins/check_nt.c:687
2401 msgid "The <description> parameter is optional and is given to a printf "
2402 msgstr ""
2404 #: plugins/check_nt.c:688
2405 msgid "output command which requires a float parameter."
2406 msgstr ""
2408 #: plugins/check_nt.c:689
2409 #, c-format
2410 msgid "If <description> does not include \"%%\", it is used as a label."
2411 msgstr ""
2413 #: plugins/check_nt.c:690
2414 msgid "Some examples:"
2415 msgstr "Exemples:"
2417 #: plugins/check_nt.c:694
2418 msgid ""
2419 "- The NSClient service should be running on the server to get any information"
2420 msgstr ""
2421 "- Le service NSClient doit être exécuté sur le serveur pour obtenir les "
2422 "informations"
2424 #: plugins/check_nt.c:696
2425 msgid "- Critical thresholds should be lower than warning thresholds"
2426 msgstr ""
2428 #: plugins/check_nt.c:697
2429 msgid "- Default port 1248 is sometimes in use by other services. The error"
2430 msgstr ""
2431 "- Le port par défaut 1248 est de temps en temps utilisé par d'autres "
2432 "services. L'erreur"
2434 #: plugins/check_nt.c:698
2435 msgid ""
2436 "output when this happens contains \"Cannot map xxxxx to protocol number\"."
2437 msgstr ""
2439 #: plugins/check_nt.c:699
2440 msgid "One fix for this is to change the port to something else on check_nt "
2441 msgstr ""
2442 "Une possibilité pour corriger ce problème est de changer le port dans "
2443 "check_nt "
2445 #: plugins/check_nt.c:700
2446 msgid "and on the client service it's connecting to."
2447 msgstr "et dans le service auquel il se connecte."
2449 #: plugins/check_ntp.c:813 plugins/check_ntp_peer.c:597
2450 #: plugins/check_ntp_time.c:572
2451 msgid "Offset unknown"
2452 msgstr "Décalage inconnu"
2454 #: plugins/check_ntp.c:837 plugins/check_ntp_peer.c:625
2455 msgid "This plugin checks the selected ntp server"
2456 msgstr "Ce plugin vérifie le service ntp sur l'hôte"
2458 #: plugins/check_ntp.c:845 plugins/check_ntp_peer.c:635
2459 #: plugins/check_ntp_time.c:600
2460 msgid "Offset to result in warning status (seconds)"
2461 msgstr "Décalage résultant un avertissement (secondes)"
2463 #: plugins/check_ntp.c:847 plugins/check_ntp_peer.c:637
2464 #: plugins/check_ntp_time.c:602
2465 msgid "Offset to result in critical status (seconds)"
2466 msgstr "Décalage résultant un état critique (secondes)"
2468 #: plugins/check_ntp.c:849 plugins/check_ntp_peer.c:643
2469 #, fuzzy
2470 msgid "Warning threshold for jitter"
2471 msgstr "Valeur d'avertissement pour la variation (jitter)"
2473 #: plugins/check_ntp.c:851 plugins/check_ntp_peer.c:645
2474 #, fuzzy
2475 msgid "Critical threshold for jitter"
2476 msgstr "Valeur critique pour la variation (jitter)"
2478 #: plugins/check_ntp.c:863
2479 msgid "Normal offset check:"
2480 msgstr ""
2482 #: plugins/check_ntp.c:865 plugins/check_ntp_peer.c:666
2483 msgid ""
2484 "Check jitter too, avoiding critical notifications if jitter isn't available"
2485 msgstr ""
2487 #: plugins/check_ntp.c:866 plugins/check_ntp_peer.c:667
2488 msgid "(See Notes above for more details on thresholds formats):"
2489 msgstr ""
2491 #: plugins/check_ntp_peer.c:594
2492 msgid "Server not synchronized"
2493 msgstr ""
2495 #: plugins/check_ntp_peer.c:633
2496 msgid ""
2497 "Returns UNKNOWN instead of CRITICAL or WARNING if server isn't synchronized"
2498 msgstr ""
2500 #: plugins/check_ntp_peer.c:639
2501 #, fuzzy
2502 msgid "Warning threshold for stratum"
2503 msgstr "Valeur d'avertissement pour la variation (jitter)"
2505 #: plugins/check_ntp_peer.c:641
2506 #, fuzzy
2507 msgid "Critical threshold for stratum"
2508 msgstr "Valeur critique pour la variation (jitter)"
2510 #: plugins/check_ntp_peer.c:651
2511 msgid "This plugin checks an NTP server independent of any commandline"
2512 msgstr ""
2514 #: plugins/check_ntp_peer.c:652
2515 msgid "programs or external libraries."
2516 msgstr ""
2518 #: plugins/check_ntp_peer.c:653
2519 #, fuzzy
2520 msgid "Use this plugin to check the health of an NTP server. It supports"
2521 msgstr "Ce plugin vérifie le service ntp sur l'hôte"
2523 #: plugins/check_ntp_peer.c:654
2524 msgid "checking the offset with the sync peer, the jitter and stratum. This"
2525 msgstr ""
2527 #: plugins/check_ntp_peer.c:655
2528 msgid "plugin will not check the clock offset between the local host and NTP"
2529 msgstr ""
2531 #: plugins/check_ntp_peer.c:656
2532 msgid "server; please use check_ntp_time for that purpose."
2533 msgstr ""
2535 #: plugins/check_ntp_peer.c:664
2536 msgid "Normal NTP server check:"
2537 msgstr ""
2539 #: plugins/check_ntp_peer.c:669
2540 msgid "Check only stratum:"
2541 msgstr ""
2543 #: plugins/check_ntp_time.c:590
2544 #, fuzzy
2545 msgid "This plugin checks the clock offset with the ntp server"
2546 msgstr "Ce plugin vérifie le service ntp sur l'hôte"
2548 #: plugins/check_ntp_time.c:598
2549 msgid "Returns UNKNOWN instead of CRITICAL if offset cannot be found"
2550 msgstr ""
2552 #: plugins/check_ntp_time.c:608
2553 #, fuzzy
2554 msgid "This plugin checks the clock offset between the local host and a"
2555 msgstr "Ce plugin vérifie la place utilisé sur un système de fichier monté"
2557 #: plugins/check_ntp_time.c:609
2558 msgid "remote NTP server. It is independent of any commandline programs or"
2559 msgstr ""
2561 #: plugins/check_ntp_time.c:610
2562 msgid "external libraries."
2563 msgstr ""
2565 #: plugins/check_ntp_time.c:611
2566 msgid "If you'd rather want to monitor an NTP server, please use"
2567 msgstr ""
2569 #: plugins/check_ntp_time.c:612
2570 msgid "check_ntp_peer."
2571 msgstr ""
2573 #: plugins/check_nwstat.c:198
2574 #, c-format
2575 msgid "NetWare %s: "
2576 msgstr "NetWare %s: "
2578 #: plugins/check_nwstat.c:236
2579 #, c-format
2580 msgid "Up %s,"
2581 msgstr "Démarré %s,"
2583 #: plugins/check_nwstat.c:244
2584 #, c-format
2585 msgid "Load %s - %s %s-min load average = %lu%%|load%s=%lu;%lu;%lu;0;100"
2586 msgstr ""
2587 "Charge %s - %s %s charge système minimale = %lu%%|charge%s=%lu;%lu;%lu;0;100"
2589 #: plugins/check_nwstat.c:272
2590 #, c-format
2591 msgid "Conns %s - %lu current connections|Conns=%lu;%lu;%lu;;"
2592 msgstr "Conns %s - %lu connections actuelles|Conns=%lu;%lu;%lu;;"
2594 #: plugins/check_nwstat.c:297
2595 #, c-format
2596 msgid "%s: Long term cache hits = %lu%%"
2597 msgstr "%s: Accès cache longue durée = %lu%%"
2599 #: plugins/check_nwstat.c:319
2600 #, c-format
2601 msgid "%s: Total cache buffers = %lu|Cachebuffers=%lu;%lu;%lu;;"
2602 msgstr "%s: Total des caches tampons= %lu|Caches Tampons=%lu,%lu;%lu;;"
2604 #: plugins/check_nwstat.c:344
2605 #, c-format
2606 msgid "%s: Dirty cache buffers = %lu|Dirty-Cache-Buffers=%lu;%lu;%lu;;"
2607 msgstr "%s: cache tampons sales = %lu|caches tampons sales=%lu;%lu;%lu;;"
2609 #: plugins/check_nwstat.c:369
2610 #, c-format
2611 msgid "%s: LRU sitting time = %lu minutes"
2612 msgstr ""
2614 #: plugins/check_nwstat.c:386 plugins/check_nwstat.c:414
2615 #: plugins/check_nwstat.c:441 plugins/check_nwstat.c:474
2616 #: plugins/check_nwstat.c:654 plugins/check_nwstat.c:680
2617 #: plugins/check_nwstat.c:711 plugins/check_nwstat.c:757
2618 #: plugins/check_nwstat.c:781
2619 #, c-format
2620 msgid "CRITICAL - Volume '%s' does not exist!"
2621 msgstr "CRITIQUE: Le volume '%s' n'existe pas!"
2623 #: plugins/check_nwstat.c:395
2624 #, c-format
2625 msgid "%s%lu KB free on volume %s|KBFree%s=%lu;%lu;%lu;;"
2626 msgstr "%s%lu KB libre sur le volume %s|KB libres%s=%lu;%lu;%lu;;"
2628 #: plugins/check_nwstat.c:396 plugins/check_nwstat.c:424
2629 #: plugins/check_nwstat.c:451 plugins/check_nwstat.c:663
2630 #: plugins/check_nwstat.c:689 plugins/check_nwstat.c:765
2631 msgid "Only "
2632 msgstr "Seulement"
2634 #: plugins/check_nwstat.c:423
2635 #, c-format
2636 msgid "%s%lu MB free on volume %s|MBFree%s=%lu;%lu;%lu;;"
2637 msgstr "%s%lu MB libre sur le volume %s|MBlibre%s=%lu;%lu;%lu;;"
2639 #: plugins/check_nwstat.c:450
2640 #, c-format
2641 msgid "%s%lu MB used on volume %s|MBUsed%s=%lu;%lu;%lu;;"
2642 msgstr ""
2644 #: plugins/check_nwstat.c:498
2645 #, c-format
2646 msgid ""
2647 "%lu MB (%lu%%) free on volume %s - total %lu MB|FreeMB%s=%lu;%lu;%lu;0;100"
2648 msgstr ""
2649 "%lu MB (%lu%%) libre sur le volume %s - total %lu MB|MBlibre%s=%lu;%lu;%"
2650 "lu;0;100"
2652 #: plugins/check_nwstat.c:532
2653 #, c-format
2654 msgid "Directory Services Database is %s (DS version %s)"
2655 msgstr "La base de données Directory Services est %s (DS version %s)"
2657 #: plugins/check_nwstat.c:549
2658 #, c-format
2659 msgid "Logins are %s"
2660 msgstr "Les logins sont %s"
2662 #: plugins/check_nwstat.c:549
2663 msgid "enabled"
2664 msgstr "activé"
2666 #: plugins/check_nwstat.c:549
2667 msgid "disabled"
2668 msgstr "désactivé"
2670 #: plugins/check_nwstat.c:564
2671 msgid "CRITICAL - NRM Status is bad!"
2672 msgstr "CRITIQUE - le statut NRM est mauvais!"
2674 #: plugins/check_nwstat.c:569
2675 msgid "Warning - NRM Status is suspect!"
2676 msgstr ""
2678 #: plugins/check_nwstat.c:572
2679 msgid "OK - NRM Status is good!"
2680 msgstr "OK - Le status du NRM est bon!"
2682 #: plugins/check_nwstat.c:614
2683 #, c-format
2684 msgid "%lu of %lu (%lu%%) packet receive buffers used"
2685 msgstr "%lu de %lu (%lu%%) paquets du tampon de réception utilisés"
2687 #: plugins/check_nwstat.c:638
2688 #, c-format
2689 msgid "%lu entries in SAP table"
2690 msgstr "%lu entrées dans la table SAP"
2692 #: plugins/check_nwstat.c:640
2693 #, c-format
2694 msgid "%lu entries in SAP table for SAP type %d"
2695 msgstr "%lu entrées dans la table SAP pour le type SAP %d"
2697 #: plugins/check_nwstat.c:662
2698 #, c-format
2699 msgid "%s%lu KB purgeable on volume %s|Purge%s=%lu;%lu;%lu;;"
2700 msgstr "%s%lu KB effaçables sur le volume %s|Purge%s=%lu;%lu;%lu;;"
2702 #: plugins/check_nwstat.c:688
2703 #, c-format
2704 msgid "%s%lu MB purgeable on volume %s|Purge%s=%lu;%lu;%lu;;"
2705 msgstr "%s%lu KB effaçables sur le volume %s|Purge%s=%lu;%lu;%lu;;"
2707 #: plugins/check_nwstat.c:734
2708 #, c-format
2709 msgid "%lu MB (%lu%%) purgeable on volume %s|Purgeable%s=%lu;%lu;%lu;0;100"
2710 msgstr ""
2711 "%lu MB (%lu%%) effaçables sur le volume %s|Effacable%s=%lu;%lu;%lu;0;100"
2713 #: plugins/check_nwstat.c:765
2714 #, c-format
2715 msgid "%s%lu KB not yet purgeable on volume %s"
2716 msgstr "%s%lu KB pas encore effaçables sur le volume %s"
2718 #: plugins/check_nwstat.c:804
2719 #, c-format
2720 msgid "%lu MB (%lu%%) not yet purgeable on volume %s"
2721 msgstr "%lu MB (%lu%%) pas encore effaçables sur le volume %s"
2723 #: plugins/check_nwstat.c:825
2724 #, c-format
2725 msgid "%lu open files|Openfiles=%lu;%lu;%lu;0,0"
2726 msgstr ""
2728 #: plugins/check_nwstat.c:850
2729 #, c-format
2730 msgid "%lu abended threads|Abends=%lu;%lu;%lu;;"
2731 msgstr "%lu processus avortés|Avortés=%lu;%lu;%lu;;"
2733 #: plugins/check_nwstat.c:885
2734 #, c-format
2735 msgid "%lu current service processes (%lu max)|Processes=%lu;%lu;%lu;0;%lu"
2736 msgstr "%lu processus services actuels (%lu max)|Processus=%lu;%lu;%lu;0;%lu"
2738 #: plugins/check_nwstat.c:908
2739 msgid "CRITICAL - Time not in sync with network!"
2740 msgstr "CRITIQUE - Le temps n'est pas synchronisé avec le réseau!"
2742 #: plugins/check_nwstat.c:911
2743 msgid "OK - Time in sync with network!"
2744 msgstr "OK - Le temps est synchronisé avec le réseau!"
2746 #: plugins/check_nwstat.c:934
2747 #, c-format
2748 msgid "LRU sitting time = %lu seconds"
2749 msgstr "LRU temps d'attente = %lu secondes"
2751 #: plugins/check_nwstat.c:953
2752 #, c-format
2753 msgid "Dirty cache buffers = %lu%% of the total|DCB=%lu;%lu;%lu;0;100"
2754 msgstr "Buffers cache sales = %lu%% du total|DCB=%lu;%lu;%lu;0;100"
2756 #: plugins/check_nwstat.c:975
2757 #, c-format
2758 msgid "Total cache buffers = %lu%% of the original|TCB=%lu;%lu;%lu;0;100"
2759 msgstr "cache tampons totaux= %lu%% de l'original|TCB=%lu;%lu;%lu;0;100"
2761 #: plugins/check_nwstat.c:993
2762 #, c-format
2763 msgid "NDS Version %s"
2764 msgstr "Version NDS %s"
2766 #: plugins/check_nwstat.c:1009
2767 #, c-format
2768 msgid "Up %s"
2769 msgstr "Démarré %s"
2771 #: plugins/check_nwstat.c:1023
2772 #, c-format
2773 msgid "Module %s version %s is loaded"
2774 msgstr "Le Module %s version %s est chargé"
2776 #: plugins/check_nwstat.c:1026
2777 #, c-format
2778 msgid "Module %s is not loaded"
2779 msgstr "Le Module %s n'est pas chargé"
2781 #: plugins/check_nwstat.c:1037 plugins/check_nwstat.c:1063
2782 #: plugins/check_nwstat.c:1089 plugins/check_nwstat.c:1115
2783 #: plugins/check_nwstat.c:1141 plugins/check_nwstat.c:1167
2784 #: plugins/check_nwstat.c:1193 plugins/check_nwstat.c:1219
2785 #: plugins/check_nwstat.c:1245 plugins/check_nwstat.c:1271
2786 #, c-format
2787 msgid "CRITICAL - Value '%s' does not exist!"
2788 msgstr "CRITIQUE: Le valeur '%s' n'existe pas!"
2790 #: plugins/check_nwstat.c:1046 plugins/check_nwstat.c:1072
2791 #: plugins/check_nwstat.c:1098 plugins/check_nwstat.c:1124
2792 #: plugins/check_nwstat.c:1150 plugins/check_nwstat.c:1176
2793 #: plugins/check_nwstat.c:1202 plugins/check_nwstat.c:1228
2794 #: plugins/check_nwstat.c:1254 plugins/check_nwstat.c:1280
2795 #, c-format
2796 msgid "%s is  %lu|%s=%lu;%lu;%lu;;"
2797 msgstr "%s est  %lu|%s=%lu;%lu;%lu;;"
2799 #: plugins/check_nwstat.c:1293 plugins/check_overcr.c:289
2800 msgid "Nothing to check!\n"
2801 msgstr "Rien à vérifier!\n"
2803 #: plugins/check_nwstat.c:1375 plugins/check_overcr.c:359
2804 msgid "Server port an integer\n"
2805 msgstr "Le port du serveur doit être un nombre entier\n"
2807 #: plugins/check_nwstat.c:1605
2808 msgid "This plugin attempts to contact the MRTGEXT NLM running on a"
2809 msgstr "Ce plugin essaye de contacter le NLM MRTGEXT qui s'exécute sur"
2811 #: plugins/check_nwstat.c:1606
2812 msgid "Novell server to gather the requested system information."
2813 msgstr "un serveur Novell pour récupérer l'information système demandée."
2815 #: plugins/check_nwstat.c:1617 plugins/check_overcr.c:439
2816 msgid "Variable to check.  Valid variables include:"
2817 msgstr "Variable à vérifier.  Les variables valides sont:"
2819 #: plugins/check_nwstat.c:1618
2820 msgid "LOAD1     = 1 minute average CPU load"
2821 msgstr ""
2823 #: plugins/check_nwstat.c:1619
2824 msgid "LOAD5     = 5 minute average CPU load"
2825 msgstr ""
2827 #: plugins/check_nwstat.c:1620
2828 msgid "LOAD15    = 15 minute average CPU load"
2829 msgstr ""
2831 #: plugins/check_nwstat.c:1621
2832 msgid "CSPROCS   = number of current service processes (NW 5.x only)"
2833 msgstr "CSPROCS   = nombres de processus services actuels (NW 5.x seulement)"
2835 #: plugins/check_nwstat.c:1622
2836 msgid "ABENDS    = number of abended threads (NW 5.x only)"
2837 msgstr ""
2839 #: plugins/check_nwstat.c:1623
2840 msgid "UPTIME    = server uptime"
2841 msgstr ""
2843 #: plugins/check_nwstat.c:1624
2844 msgid "LTCH      = percent long term cache hits"
2845 msgstr ""
2847 #: plugins/check_nwstat.c:1625
2848 msgid "CBUFF     = current number of cache buffers"
2849 msgstr ""
2851 #: plugins/check_nwstat.c:1626
2852 msgid "CDBUFF    = current number of dirty cache buffers"
2853 msgstr ""
2855 #: plugins/check_nwstat.c:1627
2856 msgid "DCB       = dirty cache buffers as a percentage of the total"
2857 msgstr ""
2859 #: plugins/check_nwstat.c:1628
2860 msgid "TCB       = dirty cache buffers as a percentage of the original"
2861 msgstr ""
2863 #: plugins/check_nwstat.c:1629
2864 msgid "OFILES    = number of open files"
2865 msgstr ""
2867 #: plugins/check_nwstat.c:1630
2868 msgid "    VMF<vol>  = MB of free space on Volume <vol>"
2869 msgstr ""
2871 #: plugins/check_nwstat.c:1631
2872 msgid "    VMU<vol>  = MB used space on Volume <vol>"
2873 msgstr ""
2875 #: plugins/check_nwstat.c:1632
2876 msgid "    VMP<vol>  = MB of purgeable space on Volume <vol>"
2877 msgstr ""
2879 #: plugins/check_nwstat.c:1633
2880 msgid "    VPF<vol>  = percent free space on volume <vol>"
2881 msgstr ""
2883 #: plugins/check_nwstat.c:1634
2884 msgid "    VKF<vol>  = KB of free space on volume <vol>"
2885 msgstr ""
2887 #: plugins/check_nwstat.c:1635
2888 msgid "    VPP<vol>  = percent purgeable space on volume <vol>"
2889 msgstr ""
2891 #: plugins/check_nwstat.c:1636
2892 msgid "    VKP<vol>  = KB of purgeable space on volume <vol>"
2893 msgstr ""
2895 #: plugins/check_nwstat.c:1637
2896 msgid "    VPNP<vol> = percent not yet purgeable space on volume <vol>"
2897 msgstr ""
2899 #: plugins/check_nwstat.c:1638
2900 msgid "    VKNP<vol> = KB of not yet purgeable space on volume <vol>"
2901 msgstr ""
2903 #: plugins/check_nwstat.c:1639
2904 msgid "    LRUM      = LRU sitting time in minutes"
2905 msgstr ""
2907 #: plugins/check_nwstat.c:1640
2908 msgid "    LRUS      = LRU sitting time in seconds"
2909 msgstr "    LRUS       = LRU temps d'attente en secondes"
2911 #: plugins/check_nwstat.c:1641
2912 msgid "    DSDB      = check to see if DS Database is open"
2913 msgstr ""
2915 #: plugins/check_nwstat.c:1642
2916 msgid "    DSVER     = NDS version"
2917 msgstr ""
2919 #: plugins/check_nwstat.c:1643
2920 msgid "    UPRB      = used packet receive buffers"
2921 msgstr "    UPRB      = paquets du tampon de réception utilisés"
2923 #: plugins/check_nwstat.c:1644
2924 msgid "    PUPRB     = percent (of max) used packet receive buffers"
2925 msgstr ""
2927 #: plugins/check_nwstat.c:1645
2928 msgid "    SAPENTRIES = number of entries in the SAP table"
2929 msgstr ""
2931 #: plugins/check_nwstat.c:1646
2932 msgid "    SAPENTRIES<n> = number of entries in the SAP table for SAP type <n>"
2933 msgstr "    SAPENTRIES<n> = entrées dans la table SAP pour le type SAP <n>"
2935 #: plugins/check_nwstat.c:1647
2936 msgid "    TSYNC     = timesync status"
2937 msgstr ""
2939 #: plugins/check_nwstat.c:1648
2940 msgid "    LOGINS    = check to see if logins are enabled"
2941 msgstr ""
2943 #: plugins/check_nwstat.c:1649
2944 msgid "    CONNS     = number of currently licensed connections"
2945 msgstr ""
2947 #: plugins/check_nwstat.c:1650
2948 msgid "    NRMH\t= NRM Summary Status"
2949 msgstr ""
2951 #: plugins/check_nwstat.c:1651
2952 msgid "    NRMP<stat> = Returns the current value for a NRM health item"
2953 msgstr ""
2955 #: plugins/check_nwstat.c:1652
2956 msgid "    NRMM<stat> = Returns the current memory stats from NRM"
2957 msgstr ""
2959 #: plugins/check_nwstat.c:1653
2960 msgid "    NRMS<stat> = Returns the current Swapfile stats from NRM"
2961 msgstr ""
2963 #: plugins/check_nwstat.c:1654
2964 msgid "    NSS1<stat> = Statistics from _Admin:Manage_NSS\\GeneralStats.xml"
2965 msgstr ""
2967 #: plugins/check_nwstat.c:1655
2968 msgid "    NSS3<stat> = Statistics from _Admin:Manage_NSS\\NameCache.xml"
2969 msgstr ""
2971 #: plugins/check_nwstat.c:1656
2972 msgid "    NSS4<stat> = Statistics from _Admin:Manage_NSS\\FileStats.xml"
2973 msgstr ""
2975 #: plugins/check_nwstat.c:1657
2976 msgid "    NSS5<stat> = Statistics from _Admin:Manage_NSS\\ObjectCache.xml"
2977 msgstr ""
2979 #: plugins/check_nwstat.c:1658
2980 msgid "    NSS6<stat> = Statistics from _Admin:Manage_NSS\\Thread.xml"
2981 msgstr ""
2983 #: plugins/check_nwstat.c:1659
2984 msgid ""
2985 "    NSS7<stat> = Statistics from _Admin:Manage_NSS\\AuthorizationCache.xml"
2986 msgstr ""
2988 #: plugins/check_nwstat.c:1660
2989 msgid "    NLM:<nlm> = check if NLM is loaded and report version"
2990 msgstr ""
2992 #: plugins/check_nwstat.c:1661
2993 msgid "                (e.g. NLM:TSANDS.NLM)"
2994 msgstr ""
2996 #: plugins/check_nwstat.c:1668
2997 msgid "Include server version string in results"
2998 msgstr ""
3000 #: plugins/check_nwstat.c:1674
3001 msgid "- This plugin requres that the MRTGEXT.NLM file from James Drews' MRTG"
3002 msgstr ""
3004 #: plugins/check_nwstat.c:1675
3005 msgid ""
3006 "  extension for NetWare be loaded on the Novell servers you wish to check."
3007 msgstr ""
3009 #: plugins/check_nwstat.c:1676
3010 msgid "  (available from http://www.engr.wisc.edu/~drews/mrtg/)"
3011 msgstr "  (disponible depuis http://www.engr.wisc.edu/~drews/mrtg/)"
3013 #: plugins/check_nwstat.c:1677
3014 msgid ""
3015 "- Values for critical thresholds should be lower than warning thresholds"
3016 msgstr ""
3018 #: plugins/check_nwstat.c:1678
3019 msgid ""
3020 "  when the following variables are checked: VPF, VKF, LTCH, CBUFF, DCB, "
3021 msgstr ""
3023 #: plugins/check_nwstat.c:1679
3024 msgid "  TCB, LRUS and LRUM.\n"
3025 msgstr ""
3027 #: plugins/check_overcr.c:127
3028 msgid "Unknown error fetching load data\n"
3029 msgstr ""
3030 "Erreur inconnue lors de la récupération des données de charge système\n"
3032 #: plugins/check_overcr.c:131
3033 msgid "Invalid response from server - no load information\n"
3034 msgstr "Réponse invalide du serveur - pas d'information de charge système\n"
3036 #: plugins/check_overcr.c:137
3037 msgid "Invalid response from server after load 1\n"
3038 msgstr "Réponse invalide du serveur après charge système à 1 minute\n"
3040 #: plugins/check_overcr.c:143
3041 msgid "Invalid response from server after load 5\n"
3042 msgstr "Réponse invalide du serveur après charge système à 5 minute\n"
3044 #: plugins/check_overcr.c:168
3045 #, c-format
3046 msgid "Load %s - %s-min load average = %0.2f"
3047 msgstr "Charge %s - %s-moyenne minimale de charge système = %0.2f"
3049 #: plugins/check_overcr.c:178
3050 msgid "Unknown error fetching disk data\n"
3051 msgstr "Erreur inconnue en récupérant les données des disques\n"
3053 #: plugins/check_overcr.c:188 plugins/check_overcr.c:240
3054 #: plugins/check_overcr.c:244
3055 msgid "Invalid response from server\n"
3056 msgstr "Réponse invalide reçue du serveur\n"
3058 #: plugins/check_overcr.c:215
3059 msgid "Unknown error fetching network status\n"
3060 msgstr "Erreur inconnue lors de la réception de l'état du réseau\n"
3062 #: plugins/check_overcr.c:225
3063 #, c-format
3064 msgid "Net %s - %d connection%s on port %d"
3065 msgstr "Net %s - %d connections%s sur le port %d"
3067 #: plugins/check_overcr.c:236
3068 msgid "Unknown error fetching process status\n"
3069 msgstr "Erreur inconnue en récupérant l'état des processus\n"
3071 #: plugins/check_overcr.c:254
3072 #, c-format
3073 msgid "Process %s - %d instance%s of %s running"
3074 msgstr "Processus %s - %d instances%s de %s démarrées"
3076 #: plugins/check_overcr.c:281
3077 #, c-format
3078 msgid "Uptime %s - Up %d days %d hours %d minutes"
3079 msgstr "Temps de fonctionnement %s - Up %d jours %d heures %d minutes"
3081 #: plugins/check_overcr.c:423
3082 msgid ""
3083 "This plugin attempts to contact the Over-CR collector daemon running on the"
3084 msgstr ""
3085 "Ce plugin essaye de joindre le service Over CR tournant sur le serveur UNIX"
3087 #: plugins/check_overcr.c:424
3088 msgid "remote UNIX server in order to gather the requested system information."
3089 msgstr "distant afin de récupérer les informations système demandées."
3091 #: plugins/check_overcr.c:440
3092 msgid "LOAD1         = 1 minute average CPU load"
3093 msgstr ""
3095 #: plugins/check_overcr.c:441
3096 msgid "LOAD5         = 5 minute average CPU load"
3097 msgstr ""
3099 #: plugins/check_overcr.c:442
3100 msgid "LOAD15        = 15 minute average CPU load"
3101 msgstr ""
3103 #: plugins/check_overcr.c:443
3104 msgid "DPU<filesys>  = percent used disk space on filesystem <filesys>"
3105 msgstr ""
3107 #: plugins/check_overcr.c:444
3108 msgid "PROC<process> = number of running processes with name <process>"
3109 msgstr ""
3111 #: plugins/check_overcr.c:445
3112 msgid "NET<port>     = number of active connections on TCP port <port>"
3113 msgstr ""
3115 #: plugins/check_overcr.c:446
3116 msgid "UPTIME        = system uptime in seconds"
3117 msgstr ""
3119 #: plugins/check_overcr.c:454
3120 msgid ""
3121 "For the available options, the critical threshold value should always be"
3122 msgstr ""
3123 "Pour toutes les options disponibles, le seuil critique doit toujours être"
3125 #: plugins/check_overcr.c:455
3126 msgid ""
3127 "higher than the warning threshold value, EXCEPT with the uptime variable"
3128 msgstr "plus grand que le seuil d'alerte SAUF pour l'option uptime"
3130 #: plugins/check_overcr.c:457
3131 msgid "This plugin requres that Eric Molitors' Over-CR collector daemon be"
3132 msgstr ""
3134 #: plugins/check_overcr.c:458
3135 #, fuzzy
3136 msgid "running on the remote server."
3137 msgstr "Chaîne de caractères à envoyer au serveur"
3139 #: plugins/check_overcr.c:460
3140 #, fuzzy
3141 msgid "This plugin was tested with version 0.99.53 of the Over-CR collector"
3142 msgstr ""
3143 "Ce plugin essaye de joindre le service Over CR tournant sur le serveur UNIX"
3145 #: plugins/check_pgsql.c:173
3146 #, c-format
3147 msgid "CRITICAL - no connection to '%s' (%s).\n"
3148 msgstr "CRITIQUE - pas de connexion à '%s' (%s).\n"
3150 #: plugins/check_pgsql.c:188
3151 #, c-format
3152 msgid " %s - database %s (%d sec.)|%s\n"
3153 msgstr " %s - base de données %s (%d sec.)|%s\n"
3155 #: plugins/check_pgsql.c:243 plugins/check_time.c:281 plugins/check_time.c:293
3156 #: plugins/check_users.c:168
3157 msgid "Critical threshold must be a positive integer"
3158 msgstr "Le seuil critique doit être un entier positif"
3160 #: plugins/check_pgsql.c:249 plugins/check_time.c:262 plugins/check_time.c:286
3161 #: plugins/check_users.c:174 plugins/check_users.c:184
3162 #: plugins/check_users.c:191
3163 msgid "Warning threshold must be a positive integer"
3164 msgstr "Le seuil d'avertissement doit être un entier positif"
3166 #: plugins/check_pgsql.c:267
3167 msgid "Database name is not valid"
3168 msgstr "Le nom de la base de données est invalide"
3170 #: plugins/check_pgsql.c:273
3171 msgid "User name is not valid"
3172 msgstr "Le nom de l'utilisateur est invalide"
3174 #: plugins/check_pgsql.c:410
3175 #, c-format
3176 msgid "Test whether a PostgreSQL Database is accepting connections."
3177 msgstr "Teste si une base de données Postgresql accepte les connections."
3179 #: plugins/check_pgsql.c:423
3180 msgid "Database to check "
3181 msgstr ""
3183 #: plugins/check_pgsql.c:424
3184 #, c-format
3185 msgid "(default: %s)"
3186 msgstr ""
3188 #: plugins/check_pgsql.c:426
3189 msgid "Login name of user"
3190 msgstr "Le nom d'un utilisateur"
3192 #: plugins/check_pgsql.c:428
3193 msgid "Password (BIG SECURITY ISSUE)"
3194 msgstr ""
3196 #: plugins/check_pgsql.c:437
3197 msgid "All parameters are optional."
3198 msgstr ""
3200 #: plugins/check_pgsql.c:438
3201 msgid ""
3202 "This plugin tests a PostgreSQL DBMS to determine whether it is active and"
3203 msgstr ""
3205 #: plugins/check_pgsql.c:439
3206 msgid "accepting queries. In its current operation, it simply connects to the"
3207 msgstr ""
3209 #: plugins/check_pgsql.c:440
3210 msgid ""
3211 "specified database, and then disconnects. If no database is specified, it"
3212 msgstr ""
3214 #: plugins/check_pgsql.c:441
3215 msgid ""
3216 "connects to the template1 database, which is present in every functioning"
3217 msgstr ""
3219 #: plugins/check_pgsql.c:442
3220 msgid "PostgreSQL DBMS."
3221 msgstr ""
3223 #: plugins/check_pgsql.c:443
3224 msgid ""
3225 "The plugin will connect to a local postmaster if no host is specified. To"
3226 msgstr ""
3227 "Ce plugin va se connecter sur un postmaster local si aucun hôte n'est "
3228 "spécifié."
3230 #: plugins/check_pgsql.c:444
3231 msgid ""
3232 "connect to a remote host, be sure that the remote postmaster accepts TCP/IP"
3233 msgstr ""
3235 #: plugins/check_pgsql.c:445
3236 msgid "connections (start the postmaster with the -i option)."
3237 msgstr ""
3239 #: plugins/check_pgsql.c:446
3240 msgid ""
3241 "Typically, the nagios user (unless the --logname option is used) should be"
3242 msgstr ""
3244 #: plugins/check_pgsql.c:447
3245 msgid ""
3246 "able to connect to the database without a password. The plugin can also send"
3247 msgstr ""
3249 #: plugins/check_pgsql.c:448
3250 msgid "a password, but no effort is made to obsure or encrypt the password."
3251 msgstr ""
3253 #: plugins/check_ping.c:145
3254 msgid "CRITICAL - Could not interpret output from ping command\n"
3255 msgstr "CRITIQUE - Impossible d'interpréter le réponse de la commande ping\n"
3257 #: plugins/check_ping.c:161
3258 #, c-format
3259 msgid "PING %s - %sPacket loss = %d%%"
3260 msgstr "PING %s - %s Paquets perdus = %d%%"
3262 #: plugins/check_ping.c:164
3263 #, c-format
3264 msgid "PING %s - %sPacket loss = %d%%, RTA = %2.2f ms"
3265 msgstr "PING %s - %s Paquets perdus = %d%%, RTA = %2.2f ms"
3267 #: plugins/check_ping.c:252
3268 msgid "Could not realloc() addresses\n"
3269 msgstr "Impossible de réallouer les adresses\n"
3271 #: plugins/check_ping.c:267 plugins/check_ping.c:347
3272 #, c-format
3273 msgid "<max_packets> (%s) must be a non-negative number\n"
3274 msgstr "<max_packets> (%s) doit être un nombre positif\n"
3276 #: plugins/check_ping.c:301
3277 #, c-format
3278 msgid "<wpl> (%s) must be an integer percentage\n"
3279 msgstr "<wpl> (%s) doit être un pourcentage entier\n"
3281 #: plugins/check_ping.c:312
3282 #, c-format
3283 msgid "<cpl> (%s) must be an integer percentage\n"
3284 msgstr "<cpl> (%s) doit être un pourcentage entier\n"
3286 #: plugins/check_ping.c:323
3287 #, c-format
3288 msgid "<wrta> (%s) must be a non-negative number\n"
3289 msgstr "<wrta> (%s) doit être un nombre positif\n"
3291 #: plugins/check_ping.c:334
3292 #, c-format
3293 msgid "<crta> (%s) must be a non-negative number\n"
3294 msgstr "<crta> (%s) doit être un nombre positif\n"
3296 #: plugins/check_ping.c:367
3297 #, c-format
3298 msgid ""
3299 "%s: Warning threshold must be integer or percentage!\n"
3300 "\n"
3301 msgstr "%s: Le seuil d'avertissement doit être un entier ou un pourcentage!\n"
3303 #: plugins/check_ping.c:380
3304 #, c-format
3305 msgid "<wrta> was not set\n"
3306 msgstr "<wrta> n'a pas été indiqué\n"
3308 #: plugins/check_ping.c:384
3309 #, c-format
3310 msgid "<crta> was not set\n"
3311 msgstr "<crta> n'a pas été indiqué\n"
3313 #: plugins/check_ping.c:388
3314 #, c-format
3315 msgid "<wpl> was not set\n"
3316 msgstr " <wpl> n'a pas été indiqué\n"
3318 #: plugins/check_ping.c:392
3319 #, c-format
3320 msgid "<cpl> was not set\n"
3321 msgstr "<cpl> n'a pas été indiqué\n"
3323 #: plugins/check_ping.c:396
3324 #, c-format
3325 msgid "<wrta> (%f) cannot be larger than <crta> (%f)\n"
3326 msgstr "<wrta> (%f) ne peut pas être plus large que <crta> (%f)\n"
3328 #: plugins/check_ping.c:400
3329 #, c-format
3330 msgid "<wpl> (%d) cannot be larger than <cpl> (%d)\n"
3331 msgstr "<wpl> (%d) ne peut pas être plus large que <cpl> (%d)\n"
3333 #: plugins/check_ping.c:436
3334 #, c-format
3335 msgid "Cannot open stderr for %s\n"
3336 msgstr "Impossible d'ouvrir le canal d'erreur standard pour %s\n"
3338 #: plugins/check_ping.c:485 plugins/check_ping.c:487
3339 msgid "System call sent warnings to stderr "
3340 msgstr ""
3341 "Les appel système enverront leurs messages d'avertissement vers le canal "
3342 "d'erreur standard"
3344 #: plugins/check_ping.c:514
3345 #, fuzzy, c-format
3346 msgid "CRITICAL - Network Unreachable (%s)"
3347 msgstr "CRITIQUE - Le réseau est injoignable (%s)"
3349 #: plugins/check_ping.c:516
3350 #, c-format
3351 msgid "CRITICAL - Host Unreachable (%s)"
3352 msgstr "CRITIQUE - Hôte injoignable (%s)"
3354 #: plugins/check_ping.c:518
3355 #, c-format
3356 msgid "CRITICAL - Bogus ICMP: Port Unreachable (%s)"
3357 msgstr "CRITIQUE - Paquet ICMP incorrect: Port injoignable (%s)"
3359 #: plugins/check_ping.c:520
3360 #, c-format
3361 msgid "CRITICAL - Bogus ICMP: Protocol Unreachable (%s)"
3362 msgstr "CRITIQUE - Paquet ICMP incorrect: Protocole injoignable (%s)"
3364 #: plugins/check_ping.c:522
3365 #, c-format
3366 msgid "CRITICAL - Network Prohibited (%s)"
3367 msgstr "CRITIQUE - L'accès au réseau est interdit (%s)"
3369 #: plugins/check_ping.c:524
3370 #, c-format
3371 msgid "CRITICAL - Host Prohibited (%s)"
3372 msgstr "CRITIQUE - L'accès a l'hôte est interdit (%s)"
3374 #: plugins/check_ping.c:526
3375 #, c-format
3376 msgid "CRITICAL - Packet Filtered (%s)"
3377 msgstr "CRITIQUE - Paquet filtré (%s)"
3379 #: plugins/check_ping.c:528
3380 #, c-format
3381 msgid "CRITICAL - Host not found (%s)"
3382 msgstr "CRITIQUE - Hôte non trouvé (%s)"
3384 #: plugins/check_ping.c:530
3385 #, c-format
3386 msgid "CRITICAL - Time to live exceeded (%s)"
3387 msgstr "CRITIQUE - La durée de vie du paquet est dépassée (%s)"
3389 #: plugins/check_ping.c:537
3390 msgid "Unable to realloc warn_text"
3391 msgstr "Impossible de réattribuer le texte d'avertissement"
3393 #: plugins/check_ping.c:554
3394 #, c-format
3395 msgid "Use ping to check connection statistics for a remote host."
3396 msgstr ""
3397 "Utilise ping pour vérifier les statistiques de connections d'un hôte distant."
3399 #: plugins/check_ping.c:565
3400 msgid "host to ping"
3401 msgstr "hôte à tester"
3403 #: plugins/check_ping.c:571
3404 msgid "number of ICMP ECHO packets to send"
3405 msgstr "nombre de paquets ICMP à envoyer"
3407 #: plugins/check_ping.c:572
3408 #, fuzzy, c-format
3409 msgid "(Default: %d)\n"
3410 msgstr "(Défaut: %d)"
3412 #: plugins/check_ping.c:574
3413 msgid "show HTML in the plugin output (obsoleted by urlize)"
3414 msgstr ""
3416 #: plugins/check_ping.c:578
3417 #, fuzzy
3418 msgid "THRESHOLD is <rta>,<pl>% where <rta> is the round trip average travel"
3419 msgstr ""
3420 "Le seuil est <rta>,<pl>%% ou <rta> est le temps moyen pour l'aller retour "
3421 "(ms)"
3423 #: plugins/check_ping.c:579
3424 msgid "time (ms) which triggers a WARNING or CRITICAL state, and <pl> is the"
3425 msgstr ""
3426 "temps (ms) qui déclenche un résultat AVERTISSEMENT ou CRITIQUE, et <pl> est "
3427 "le "
3429 #: plugins/check_ping.c:580
3430 msgid "percentage of packet loss to trigger an alarm state."
3431 msgstr "pourcentage de paquets perdus pour déclencher une alarme."
3433 #: plugins/check_ping.c:584
3434 msgid ""
3435 "This plugin uses the ping command to probe the specified host for packet loss"
3436 msgstr ""
3437 "Ce plugin utilise la commande ping pour vérifier l'hôte spécifié pour les "
3438 "pertes de paquets"
3440 #: plugins/check_ping.c:585
3441 msgid ""
3442 "(percentage) and round trip average (milliseconds). It can produce HTML "
3443 "output"
3444 msgstr ""
3446 #: plugins/check_ping.c:586
3447 msgid ""
3448 "linking to a traceroute CGI contributed by Ian Cass. The CGI can be found in"
3449 msgstr ""
3451 #: plugins/check_ping.c:587
3452 msgid "the contrib area of the downloads section at http://www.nagios.org/"
3453 msgstr ""
3455 #: plugins/check_procs.c:155
3456 #, c-format
3457 msgid "CMD: %s\n"
3458 msgstr "Commande: %s\n"
3460 #: plugins/check_procs.c:261
3461 #, c-format
3462 msgid "Not parseable: %s"
3463 msgstr "Impossible de parcourir les arguments: %s"
3465 #: plugins/check_procs.c:270
3466 #, c-format
3467 msgid "System call sent warnings to stderr\n"
3468 msgstr ""
3469 "Les alertes du système seront envoyées vers le canal d'erreur standard\n"
3471 #: plugins/check_procs.c:277
3472 #, c-format
3473 msgid "System call returned nonzero status\n"
3474 msgstr "L'appel système à retourné un statut non égal à zéro\n"
3476 #: plugins/check_procs.c:282
3477 #, c-format
3478 msgid "Unable to read output\n"
3479 msgstr "Impossible de lire les données en entrée\n"
3481 #: plugins/check_procs.c:299
3482 #, c-format
3483 msgid "%d warn out of "
3484 msgstr "%d avertissements sur"
3486 #: plugins/check_procs.c:304
3487 #, c-format
3488 msgid "%d crit, %d warn out of "
3489 msgstr "%d crit, %d alertes sur "
3491 #: plugins/check_procs.c:310
3492 #, c-format
3493 msgid " with %s"
3494 msgstr " avec %s"
3496 #: plugins/check_procs.c:385
3497 msgid "Critical Process Count must be an integer!"
3498 msgstr "Critique Le total des processus doit être un nombre entier!"
3500 #: plugins/check_procs.c:397
3501 msgid "Warning Process Count must be an integer!"
3502 msgstr "Avertissement Le total des processus doit être un nombre entier!"
3504 #: plugins/check_procs.c:405
3505 msgid "Parent Process ID must be an integer!"
3506 msgstr "L'identifiant du processus parent doit être un entier!"
3508 #: plugins/check_procs.c:411 plugins/check_procs.c:513
3509 #, c-format
3510 msgid "%s%sSTATE = %s"
3511 msgstr "%s%sETAT = %s"
3513 #: plugins/check_procs.c:420
3514 #, c-format
3515 msgid "UID %s was not found"
3516 msgstr "UID %s n'a pas été trouvé"
3518 #: plugins/check_procs.c:426
3519 #, c-format
3520 msgid "User name %s was not found"
3521 msgstr "L'utilisateur %s n'a pas été trouvé"
3523 #: plugins/check_procs.c:441
3524 #, c-format
3525 msgid "%s%scommand name '%s'"
3526 msgstr "%s%snom de la commande '%s'"
3528 #: plugins/check_procs.c:460
3529 msgid "RSS must be an integer!"
3530 msgstr "RSS doit être un entier!"
3532 #: plugins/check_procs.c:467
3533 msgid "VSZ must be an integer!"
3534 msgstr "VSZ doit être un entier!"
3536 #: plugins/check_procs.c:475
3537 msgid "PCPU must be a float!"
3538 msgstr "PCPU doit être un nombre en virgule flottante!"
3540 #: plugins/check_procs.c:499
3541 msgid "Metric must be one of PROCS, VSZ, RSS, CPU, ELAPSED!"
3542 msgstr "Metric doit être l'un des PROCS, VSZ, RSS, CPU, ELAPSED!"
3544 #: plugins/check_procs.c:532
3545 #, c-format
3546 msgid "wmax (%d) cannot be greater than cmax (%d)\n"
3547 msgstr "wmax (%d) ne peut pas être plus grand que cmax (%d)\n"
3549 #: plugins/check_procs.c:536
3550 #, c-format
3551 msgid "wmin (%d) cannot be less than cmin (%d)\n"
3552 msgstr "wmin (%d) ne peut pas être plus petit que cmin (%d)\n"
3554 #: plugins/check_procs.c:673
3555 msgid ""
3556 "Checks all processes and generates WARNING or CRITICAL states if the "
3557 "specified"
3558 msgstr ""
3560 #: plugins/check_procs.c:674
3561 msgid ""
3562 "metric is outside the required threshold ranges. The metric defaults to "
3563 "number"
3564 msgstr ""
3566 #: plugins/check_procs.c:675
3567 msgid ""
3568 "of processes.  Search filters can be applied to limit the processes to check."
3569 msgstr ""
3571 #: plugins/check_procs.c:681
3572 msgid "Required Arguments:"
3573 msgstr ""
3575 #: plugins/check_procs.c:683
3576 msgid "Generate warning state if metric is outside this range"
3577 msgstr ""
3579 #: plugins/check_procs.c:685
3580 msgid "Generate critical state if metric is outside this range"
3581 msgstr ""
3583 #: plugins/check_procs.c:687
3584 msgid "Optional Arguments:"
3585 msgstr "Arguments optionnels:"
3587 #: plugins/check_procs.c:689
3588 msgid "Check thresholds against metric. Valid types:"
3589 msgstr ""
3591 #: plugins/check_procs.c:690
3592 msgid "PROCS   - number of processes (default)"
3593 msgstr "PROCS   - nombre de  processus (défaut)"
3595 #: plugins/check_procs.c:691
3596 msgid "VSZ     - virtual memory size"
3597 msgstr "VSZ     - taille mémoire virtuelle"
3599 #: plugins/check_procs.c:692
3600 msgid "RSS     - resident set memory size"
3601 msgstr ""
3603 #: plugins/check_procs.c:693
3604 msgid "CPU     - percentage cpu"
3605 msgstr "CPU     - pourcentage du cpu"
3607 #: plugins/check_procs.c:696
3608 msgid "ELAPSED - time elapsed in seconds"
3609 msgstr "ELAPSED - temps écoulé en secondes"
3611 #: plugins/check_procs.c:701
3612 msgid "Extra information. Up to 3 verbosity levels"
3613 msgstr "informations supplémentaires. Jusqu'à 3 niveaux de verbosité"
3615 #: plugins/check_procs.c:705
3616 msgid "Only scan for processes that have, in the output of `ps`, one or"
3617 msgstr ""
3619 #: plugins/check_procs.c:706
3620 msgid "more of the status flags you specify (for example R, Z, S, RS,"
3621 msgstr ""
3623 #: plugins/check_procs.c:707
3624 msgid "RSZDT, plus others based on the output of your 'ps' command)."
3625 msgstr ""
3627 #: plugins/check_procs.c:709
3628 msgid "Only scan for children of the parent process ID indicated."
3629 msgstr ""
3631 #: plugins/check_procs.c:711
3632 msgid "Only scan for processes with vsz higher than indicated."
3633 msgstr ""
3635 #: plugins/check_procs.c:713
3636 msgid "Only scan for processes with rss higher than indicated."
3637 msgstr ""
3639 #: plugins/check_procs.c:715
3640 msgid "Only scan for processes with pcpu higher than indicated."
3641 msgstr ""
3643 #: plugins/check_procs.c:717
3644 msgid "Only scan for processes with user name or ID indicated."
3645 msgstr ""
3647 #: plugins/check_procs.c:719
3648 msgid "Only scan for processes with args that contain STRING."
3649 msgstr ""
3651 #: plugins/check_procs.c:721
3652 msgid "Only scan for exact matches of COMMAND (without path)."
3653 msgstr ""
3655 #: plugins/check_procs.c:723
3656 #, c-format
3657 msgid ""
3658 "\n"
3659 "RANGEs are specified 'min:max' or 'min:' or ':max' (or 'max'). If\n"
3660 "specified 'max:min', a warning status will be generated if the\n"
3661 "count is inside the specified range\n"
3662 "\n"
3663 msgstr ""
3664 "\n"
3665 "Les seuils sont spécifiés 'min:max' or 'min:' or ':max' (or 'max').\n"
3666 "Si spécifié 'max:min', un avertissement sera généré si le nombre\n"
3667 "est à l'intérieur du seuil\n"
3668 "\n"
3670 #: plugins/check_procs.c:728
3671 #, c-format
3672 msgid ""
3673 "This plugin checks the number of currently running processes and\n"
3674 "generates WARNING or CRITICAL states if the process count is outside\n"
3675 "the specified threshold ranges. The process count can be filtered by\n"
3676 "process owner, parent process PID, current state (e.g., 'Z'), or may\n"
3677 "be the total number of running processes\n"
3678 "\n"
3679 msgstr ""
3680 "Ce plugin vérifie le nombre de processus actifs et génère un résultat \n"
3681 "AVERTISSEMENT ou CRITIQUE si le nombre de processus est au dessus du seuil\n"
3682 "spécifié. Le total des processus peut être filtré par propriétaire, "
3683 "processus parent,\n"
3684 "état actuel (ex: 'Z'), ou par le nombre de processus en cours d'exécution\n"
3685 "\n"
3687 #: plugins/check_procs.c:737
3688 msgid "Warning if not two processes with command name portsentry."
3689 msgstr ""
3691 #: plugins/check_procs.c:738
3692 msgid "Critical if < 2 or > 1024 processes"
3693 msgstr ""
3695 #: plugins/check_procs.c:740
3696 msgid "Warning alert if > 10 processes with command arguments containing"
3697 msgstr ""
3699 #: plugins/check_procs.c:741
3700 msgid "'/usr/local/bin/perl' and owned by root"
3701 msgstr ""
3703 #: plugins/check_procs.c:743
3704 msgid "Alert if vsz of any processes over 50K or 100K"
3705 msgstr ""
3707 #: plugins/check_procs.c:745
3708 #, c-format
3709 msgid "Alert if cpu of any processes over 10%% or 20%%"
3710 msgstr ""
3712 #: plugins/check_radius.c:161
3713 msgid "Config file error"
3714 msgstr "Erreur dans le fichier de configuration"
3716 #: plugins/check_radius.c:170
3717 msgid "Out of Memory?"
3718 msgstr "Manque de Mémoire?"
3720 #: plugins/check_radius.c:191
3721 msgid "Timeout"
3722 msgstr "Temps dépassé"
3724 #: plugins/check_radius.c:193
3725 msgid "Auth Error"
3726 msgstr "Erreur d'authentification"
3728 #: plugins/check_radius.c:195
3729 msgid "Auth Failed"
3730 msgstr "L'authentification à échoué"
3732 #: plugins/check_radius.c:199
3733 msgid "Auth OK"
3734 msgstr "L'authentification à réussi"
3736 #: plugins/check_radius.c:278
3737 msgid "Number of retries must be a positive integer"
3738 msgstr "Le nombre d'essai doit être un entier positif"
3740 #: plugins/check_radius.c:290
3741 #, fuzzy
3742 msgid "Host not specified"
3743 msgstr "Pas de compteur spécifié"
3745 #: plugins/check_radius.c:292
3746 #, fuzzy
3747 msgid "User not specified"
3748 msgstr "Pas de compteur spécifié"
3750 #: plugins/check_radius.c:294
3751 #, fuzzy
3752 msgid "Password not specified"
3753 msgstr "Pas de compteur spécifié"
3755 #: plugins/check_radius.c:296
3756 #, fuzzy
3757 msgid "Configuration file not specified"
3758 msgstr "Fichier de configuration"
3760 #: plugins/check_radius.c:314
3761 msgid "Tests to see if a radius server is accepting connections."
3762 msgstr "Teste si un serveur radius accepte les connections."
3764 #: plugins/check_radius.c:325
3765 msgid "The user to authenticate"
3766 msgstr ""
3768 #: plugins/check_radius.c:327
3769 msgid "Password for autentication (SECURITY RISK)"
3770 msgstr ""
3772 #: plugins/check_radius.c:329
3773 msgid "NAS identifier"
3774 msgstr ""
3776 #: plugins/check_radius.c:331
3777 msgid "Configuration file"
3778 msgstr "Fichier de configuration"
3780 #: plugins/check_radius.c:333
3781 msgid "Response string to expect from the server"
3782 msgstr ""
3784 #: plugins/check_radius.c:335
3785 msgid "Number of times to retry a failed connection"
3786 msgstr ""
3788 #: plugins/check_radius.c:339
3789 msgid ""
3790 "This plugin tests a radius server to see if it is accepting connections."
3791 msgstr ""
3792 "Ce plugin teste un serveur radius afin de vérifier si il accepte les "
3793 "connections."
3795 #: plugins/check_radius.c:340
3796 msgid ""
3797 "The server to test must be specified in the invocation, as well as a user"
3798 msgstr ""
3800 #: plugins/check_radius.c:341
3801 msgid ""
3802 "name and password. A configuration file may also be present. The format of"
3803 msgstr ""
3805 #: plugins/check_radius.c:342
3806 msgid ""
3807 "the configuration file is described in the radiusclient library sources."
3808 msgstr ""
3810 #: plugins/check_radius.c:343
3811 msgid "The password option presents a substantial security issue because the"
3812 msgstr ""
3814 #: plugins/check_radius.c:344
3815 msgid "password can be determined by careful watching of the command line in"
3816 msgstr ""
3818 #: plugins/check_radius.c:345
3819 msgid "a process listing.  This risk is exacerbated because nagios will"
3820 msgstr ""
3822 #: plugins/check_radius.c:346
3823 msgid "run the plugin at regular prdictable intervals.  Please be sure that"
3824 msgstr ""
3826 #: plugins/check_radius.c:347
3827 msgid "the password used does not allow access to sensitive system resources,"
3828 msgstr ""
3830 #: plugins/check_radius.c:348
3831 msgid "otherwise compormise could occur."
3832 msgstr ""
3834 #: plugins/check_real.c:96
3835 #, c-format
3836 msgid "Unable to connect to %s on port %d\n"
3837 msgstr "Impossible de se connecter à %s sur le port %d\n"
3839 #: plugins/check_real.c:118
3840 #, c-format
3841 msgid "No data received from %s\n"
3842 msgstr "Pas de données reçues de %s\n"
3844 #: plugins/check_real.c:123 plugins/check_real.c:196
3845 msgid "Invalid REAL response received from host"
3846 msgstr "Réponses REAL invalide reçue de l'hôte"
3848 #: plugins/check_real.c:125 plugins/check_real.c:198
3849 #, c-format
3850 msgid "Invalid REAL response received from host on port %d\n"
3851 msgstr "Réponses REAL invalide reçue de l'hôte sur le port %d\n"
3853 #: plugins/check_real.c:189 plugins/check_tcp.c:294
3854 #, c-format
3855 msgid "No data received from host\n"
3856 msgstr "Pas de données reçues de l'hôte\n"
3858 #: plugins/check_real.c:252
3859 #, c-format
3860 msgid "REAL %s - %d second response time\n"
3861 msgstr "REAL %s - %d secondes de temps de réponse\n"
3863 #: plugins/check_real.c:341 plugins/check_smtp.c:581 plugins/check_ups.c:535
3864 msgid "Warning time must be a positive integer"
3865 msgstr "Le seuil d'avertissement doit être un entier positif"
3867 #: plugins/check_real.c:350 plugins/check_smtp.c:572 plugins/check_ups.c:526
3868 msgid "Critical time must be a positive integer"
3869 msgstr "Le seuil critique doit être un entier positif"
3871 #: plugins/check_real.c:386
3872 msgid "You must provide a server to check"
3873 msgstr "Vous devez fournir un serveur à vérifier"
3875 #: plugins/check_real.c:418
3876 msgid "This plugin tests the REAL service on the specified host."
3877 msgstr "Ce plugin teste le service REAL sur l'hôte spécifié."
3879 #: plugins/check_real.c:429
3880 msgid "Connect to this url"
3881 msgstr ""
3883 #: plugins/check_real.c:431
3884 #, c-format
3885 msgid "String to expect in first line of server response (default: %s)\n"
3886 msgstr ""
3887 "Texte attendu dans la première ligne de réponse du serveur (défaut: %s)\n"
3889 #: plugins/check_real.c:440
3890 msgid "This plugin will attempt to open an RTSP connection with the host."
3891 msgstr "Ce plugin va essayer d'ouvrir un connexion RTSP avec l'hôte."
3893 #: plugins/check_real.c:441 plugins/check_smtp.c:812
3894 msgid "Successul connects return STATE_OK, refusals and timeouts return"
3895 msgstr ""
3897 #: plugins/check_real.c:442
3898 msgid ""
3899 "STATE_CRITICAL, other errors return STATE_UNKNOWN.  Successful connects,"
3900 msgstr ""
3902 #: plugins/check_real.c:443
3903 msgid ""
3904 "but incorrect reponse messages from the host result in STATE_WARNING return"
3905 msgstr ""
3907 #: plugins/check_real.c:444
3908 msgid "values."
3909 msgstr ""
3911 #: plugins/check_smtp.c:151 plugins/check_swap.c:268 plugins/check_swap.c:274
3912 #, c-format
3913 msgid "malloc() failed!\n"
3914 msgstr "l'allocation mémoire à échoué!\n"
3916 #: plugins/check_smtp.c:155
3917 #, c-format
3918 msgid "gethostname() failed!\n"
3919 msgstr "La commande gethostname() à échoué\n"
3921 #: plugins/check_smtp.c:190 plugins/check_smtp.c:214
3922 #, c-format
3923 msgid "recv() failed\n"
3924 msgstr "La commande recv() à échoué\n"
3926 #: plugins/check_smtp.c:201
3927 #, c-format
3928 msgid "Invalid SMTP response received from host\n"
3929 msgstr "Réponse SMTP invalide reçue de l'hôte\n"
3931 #: plugins/check_smtp.c:203
3932 #, c-format
3933 msgid "Invalid SMTP response received from host on port %d\n"
3934 msgstr "Réponse SMTP invalide reçue de l'hôte sur le port %d\n"
3936 #: plugins/check_smtp.c:224
3937 #, c-format
3938 msgid "WARNING - TLS not supported by server\n"
3939 msgstr "AVERTISSEMENT: - TLS n'est pas supporté par ce serveur\n"
3941 #: plugins/check_smtp.c:236
3942 #, c-format
3943 msgid "Server does not support STARTTLS\n"
3944 msgstr "Le serveur ne supporte pas STARTTLS\n"
3946 #: plugins/check_smtp.c:242
3947 #, c-format
3948 msgid "CRITICAL - Cannot create SSL context.\n"
3949 msgstr "CRITIQUE - Impossible de créer le contexte SSL.\n"
3951 #: plugins/check_smtp.c:262
3952 msgid "SMTP UNKNOWN - Cannot send EHLO command via TLS."
3953 msgstr ""
3955 #: plugins/check_smtp.c:267
3956 #, c-format
3957 msgid "sent %s"
3958 msgstr "envoyé %s"
3960 #: plugins/check_smtp.c:269
3961 msgid "SMTP UNKNOWN - Cannot read EHLO response via TLS."
3962 msgstr ""
3964 #: plugins/check_smtp.c:281
3965 #, fuzzy
3966 msgid "CRITICAL - Cannot retrieve server certificate."
3967 msgstr "CRITIQUE - Impossible d'obtenir le certificat du serveur.\n"
3969 #: plugins/check_smtp.c:317 plugins/check_snmp.c:590
3970 #, c-format
3971 msgid "Could Not Compile Regular Expression"
3972 msgstr "Impossible de compiler l'expression rationnelle"
3974 #: plugins/check_smtp.c:326
3975 #, c-format
3976 msgid "SMTP %s - Invalid response '%s' to command '%s'\n"
3977 msgstr "SMTP %s - réponse invalide de '%s' à la commande '%s'\n"
3979 #: plugins/check_smtp.c:330 plugins/check_snmp.c:335
3980 #, c-format
3981 msgid "Execute Error: %s\n"
3982 msgstr "Erreur d'exécution: %s\n"
3984 #: plugins/check_smtp.c:344
3985 msgid "no authuser specified, "
3986 msgstr "Pas d'utilisateur pour l'authentification spécifié, "
3988 #: plugins/check_smtp.c:349
3989 msgid "no authpass specified, "
3990 msgstr "pas de mot de passe spécifié, "
3992 #: plugins/check_smtp.c:356 plugins/check_smtp.c:377 plugins/check_smtp.c:397
3993 #: plugins/check_smtp.c:673
3994 #, c-format
3995 msgid "sent %s\n"
3996 msgstr "envoyé %s\n"
3998 #: plugins/check_smtp.c:359
3999 #, fuzzy
4000 msgid "recv() failed after AUTH LOGIN, "
4001 msgstr "la commande recv() à échoué après AUTH LOGIN, \n"
4003 #: plugins/check_smtp.c:364 plugins/check_smtp.c:385 plugins/check_smtp.c:405
4004 #: plugins/check_smtp.c:684
4005 #, c-format
4006 msgid "received %s\n"
4007 msgstr "reçu %s\n"
4009 #: plugins/check_smtp.c:368
4010 msgid "invalid response received after AUTH LOGIN, "
4011 msgstr "Réponse invalide reçue après AUTH LOGIN, "
4013 #: plugins/check_smtp.c:381
4014 msgid "recv() failed after sending authuser, "
4015 msgstr "La commande recv() a échoué après authuser, "
4017 #: plugins/check_smtp.c:389
4018 msgid "invalid response received after authuser, "
4019 msgstr "Réponse invalide reçue après authuser, "
4021 #: plugins/check_smtp.c:401
4022 msgid "recv() failed after sending authpass, "
4023 msgstr "la commande recv() à échoué après authpass, "
4025 #: plugins/check_smtp.c:409
4026 msgid "invalid response received after authpass, "
4027 msgstr "Réponse invalide reçue après authpass, "
4029 #: plugins/check_smtp.c:416
4030 msgid "only authtype LOGIN is supported, "
4031 msgstr "seul la méthode d'authentification LOGIN est supportée, "
4033 #: plugins/check_smtp.c:440
4034 #, c-format
4035 msgid "SMTP %s - %s%.3f sec. response time%s%s|%s\n"
4036 msgstr "SMTP %s - %s%.3f sec. de temps de réponse%s%s|%s\n"
4038 #: plugins/check_smtp.c:548 plugins/check_smtp.c:560
4039 #, c-format
4040 msgid "Could not realloc() units [%d]\n"
4041 msgstr "Impossible de réallouer des unités [%d]\n"
4043 #: plugins/check_smtp.c:608
4044 msgid "SSL support not available - install OpenSSL and recompile"
4045 msgstr "SSL n'est pas disponible - installer OpenSSL et recompilez"
4047 #: plugins/check_smtp.c:679
4048 #, fuzzy, c-format
4049 msgid "recv() failed after QUIT."
4050 msgstr "la commande recv() à échoué après AUTH LOGIN, \n"
4052 #: plugins/check_smtp.c:681
4053 #, c-format
4054 msgid "Connection reset by peer."
4055 msgstr ""
4057 #: plugins/check_smtp.c:769
4058 msgid "This plugin will attempt to open an SMTP connection with the host."
4059 msgstr "Ce plugin va essayer d'ouvrir un connexion SMTP avec l'hôte."
4061 #: plugins/check_smtp.c:782
4062 #, c-format
4063 msgid "    String to expect in first line of server response (default: '%s')\n"
4064 msgstr ""
4065 "   Texte attendu dans la première ligne de réponse du serveur (défaut: '%"
4066 "s')\n"
4068 #: plugins/check_smtp.c:784
4069 msgid "Suppress SMTP command"
4070 msgstr ""
4072 #: plugins/check_smtp.c:786
4073 msgid "SMTP command (may be used repeatedly)"
4074 msgstr "Commande SMTP (peut être utilisé plusieurs fois)"
4076 #: plugins/check_smtp.c:788
4077 msgid "Expected response to command (may be used repeatedly)"
4078 msgstr ""
4080 #: plugins/check_smtp.c:790
4081 msgid "FROM-address to include in MAIL command, required by Exchange 2000"
4082 msgstr ""
4084 #: plugins/check_smtp.c:793 plugins/check_tcp.c:636
4085 msgid "Minimum number of days a certificate has to be valid."
4086 msgstr "Nombre de jours minimum pour que le certificat soit valide."
4088 #: plugins/check_smtp.c:795
4089 msgid "Use STARTTLS for the connection."
4090 msgstr ""
4092 #: plugins/check_smtp.c:799
4093 msgid "SMTP AUTH type to check (default none, only LOGIN supported)"
4094 msgstr ""
4096 #: plugins/check_smtp.c:801
4097 msgid "SMTP AUTH username"
4098 msgstr ""
4100 #: plugins/check_smtp.c:803
4101 msgid "SMTP AUTH password"
4102 msgstr ""
4104 #: plugins/check_smtp.c:813
4105 msgid "STATE_CRITICAL, other errors return STATE_UNKNOWN.  Successful"
4106 msgstr ""
4108 #: plugins/check_smtp.c:814
4109 msgid "connects, but incorrect reponse messages from the host result in"
4110 msgstr ""
4112 #: plugins/check_smtp.c:815
4113 msgid "STATE_WARNING return values."
4114 msgstr ""
4116 #: plugins/check_snmp.c:313
4117 msgid "No valid data returned"
4118 msgstr "Pas de données valides reçues"
4120 #: plugins/check_snmp.c:381
4121 #, c-format
4122 msgid ""
4123 "%s problem - No data received from host\n"
4124 "CMD: %s\n"
4125 msgstr ""
4126 "%s problème - Pas de données reçues de l'hôte\n"
4127 "Commande: %s\n"
4129 #: plugins/check_snmp.c:398
4130 #, fuzzy
4131 msgid "snmpget returned an error status"
4132 msgstr "dig à renvoyé un message d'erreur"
4134 #: plugins/check_snmp.c:524
4135 #, fuzzy
4136 msgid "Invalid critical threshold"
4137 msgstr "Seuil critique invalide: %s\n"
4139 #: plugins/check_snmp.c:535
4140 #, fuzzy
4141 msgid "Invalid warning threshold"
4142 msgstr "Seuil d'avertissement invalide: %s\n"
4144 #: plugins/check_snmp.c:547
4145 msgid "Retries interval must be a positive integer"
4146 msgstr "L'intervalle pour les essais doit être un entier positif"
4148 #: plugins/check_snmp.c:611
4149 #, c-format
4150 msgid "Could not reallocate labels[%d]"
4151 msgstr "Impossible de réallouer des labels[%d]"
4153 #: plugins/check_snmp.c:623
4154 msgid "Could not reallocate labels\n"
4155 msgstr "Impossible de réallouer des labels\n"
4157 #: plugins/check_snmp.c:640
4158 #, c-format
4159 msgid "Could not reallocate units [%d]\n"
4160 msgstr "Impossible de réallouer des unités [%d]\n"
4162 #: plugins/check_snmp.c:652
4163 msgid "Could not realloc() units\n"
4164 msgstr "Impossible de réallouer des unités\n"
4166 #: plugins/check_snmp.c:737
4167 #, c-format
4168 msgid "Missing secname (%s) or authpassword (%s) ! \n"
4169 msgstr "Manque secname (%s) ou authpassword (%s) ! \n"
4171 #: plugins/check_snmp.c:745
4172 #, c-format
4173 msgid "Missing secname (%s), authpassword (%s), or privpasswd (%s)! \n"
4174 msgstr "Manque secname (%s) ou authpassword (%s) ou privpassword (%s)! \n"
4176 #: plugins/check_snmp.c:754
4177 msgid "Invalid SNMP version"
4178 msgstr "Version de SNMP invalide"
4180 #: plugins/check_snmp.c:882
4181 msgid "Unbalanced quotes\n"
4182 msgstr "Guillemets manquants\n"
4184 #: plugins/check_snmp.c:931
4185 msgid "Check status of remote machines and obtain sustem information via SNMP"
4186 msgstr ""
4187 "Vérifie l'état des machines distantes et obtient l'information système via "
4188 "SNMP"
4190 #: plugins/check_snmp.c:943
4191 msgid "Use SNMP GETNEXT instead of SNMP GET"
4192 msgstr ""
4194 #: plugins/check_snmp.c:945
4195 msgid "SNMP protocol version"
4196 msgstr "Version du protocole SNMP"
4198 #: plugins/check_snmp.c:947
4199 msgid "SNMPv3 securityLevel"
4200 msgstr ""
4202 #: plugins/check_snmp.c:949
4203 msgid "SNMPv3 auth proto"
4204 msgstr ""
4206 #: plugins/check_snmp.c:953
4207 msgid "Optional community string for SNMP communication"
4208 msgstr ""
4210 #: plugins/check_snmp.c:954
4211 #, fuzzy
4212 msgid "default is"
4213 msgstr "(défaut \"%s\")"
4215 #: plugins/check_snmp.c:956
4216 msgid "SNMPv3 username"
4217 msgstr ""
4219 #: plugins/check_snmp.c:958
4220 msgid "SNMPv3 authentication password"
4221 msgstr ""
4223 #: plugins/check_snmp.c:960
4224 msgid "SNMPv3 crypt passwd (DES)"
4225 msgstr ""
4227 #: plugins/check_snmp.c:964
4228 msgid "Object identifier(s) or SNMP variables whose value you wish to query"
4229 msgstr ""
4231 #: plugins/check_snmp.c:966
4232 msgid ""
4233 "List of MIBS to be loaded (default = none if using numeric oids or 'ALL'"
4234 msgstr ""
4236 #: plugins/check_snmp.c:967
4237 msgid "for symbolic oids.)"
4238 msgstr ""
4240 #: plugins/check_snmp.c:969
4241 #, c-format
4242 msgid "    Delimiter to use when parsing returned data. Default is \"%s\""
4243 msgstr ""
4245 #: plugins/check_snmp.c:970
4246 msgid "Any data on the right hand side of the delimiter is considered"
4247 msgstr ""
4249 #: plugins/check_snmp.c:971
4250 msgid "to be the data that should be used in the evaluation."
4251 msgstr ""
4253 #: plugins/check_snmp.c:975
4254 msgid "Range(s) which will not result in a WARNING status"
4255 msgstr ""
4257 #: plugins/check_snmp.c:977
4258 msgid "Range(s) which will not result in a CRITICAL status"
4259 msgstr ""
4261 #: plugins/check_snmp.c:981
4262 msgid "Return OK state (for that OID) if STRING is an exact match"
4263 msgstr ""
4265 #: plugins/check_snmp.c:983
4266 msgid ""
4267 "Return OK state (for that OID) if extended regular expression REGEX matches"
4268 msgstr ""
4270 #: plugins/check_snmp.c:985
4271 msgid ""
4272 "Return OK state (for that OID) if case-insensitive extended REGEX matches"
4273 msgstr ""
4275 #: plugins/check_snmp.c:987
4276 msgid "Prefix label for output from plugin (default -s 'SNMP')"
4277 msgstr ""
4279 #: plugins/check_snmp.c:991
4280 msgid "Units label(s) for output data (e.g., 'sec.')."
4281 msgstr ""
4283 #: plugins/check_snmp.c:993
4284 msgid "Separates output on multiple OID requests"
4285 msgstr ""
4287 #: plugins/check_snmp.c:999
4288 msgid ""
4289 "This plugin uses the 'snmpget' command included with the NET-SNMP package."
4290 msgstr ""
4292 #: plugins/check_snmp.c:1000
4293 msgid ""
4294 "if you don't have the package installed, you will need to download it from"
4295 msgstr ""
4296 "Si vous n'avez pas le programme installé, vous devrez le télécharger depuis"
4298 #: plugins/check_snmp.c:1001
4299 msgid "http://net-snmp.sourceforge.net before you can use this plugin."
4300 msgstr "http://net-snmp.sourceforge.net avant de pouvoir utiliser ce plugin."
4302 #: plugins/check_snmp.c:1003
4303 msgid ""
4304 "- Multiple OIDs may be indicated by a comma- or space-delimited list (lists "
4305 "with"
4306 msgstr ""
4307 "- Des OIDs multiples peuvent être indiquées par une virgule ou par des listes"
4309 #: plugins/check_snmp.c:1004
4310 msgid " internal spaces must be quoted) [max 8 OIDs]"
4311 msgstr ""
4313 #: plugins/check_snmp.c:1006
4314 msgid "- Ranges are inclusive and are indicated with colons. When specified as"
4315 msgstr ""
4317 #: plugins/check_snmp.c:1007
4318 msgid ""
4319 " 'min:max' a STATE_OK will be returned if the result is within the indicated"
4320 msgstr ""
4321 " 'max:min' un résultat STATE_OK sera retourné si le résultat est dans "
4322 "l'écart spécifié."
4324 #: plugins/check_snmp.c:1008
4325 msgid " range or is equal to the upper or lower bound. A non-OK state will be"
4326 msgstr ""
4328 #: plugins/check_snmp.c:1009
4329 msgid " returned if the result is outside the specified range."
4330 msgstr ""
4332 #: plugins/check_snmp.c:1011
4333 msgid ""
4334 "- If specified in the order 'max:min' a non-OK state will be returned if the"
4335 msgstr ""
4336 "- Si l'écart est indiqué comme 'max:min' un résultat autre que STATE_OK sera "
4337 "retourné si le"
4339 #: plugins/check_snmp.c:1012
4340 msgid " result is within the (inclusive) range."
4341 msgstr ""
4343 #: plugins/check_snmp.c:1014
4344 msgid ""
4345 "- Upper or lower bounds may be omitted to skip checking the respective limit."
4346 msgstr ""
4348 #: plugins/check_snmp.c:1015
4349 msgid "- Bare integers are interpreted as upper limits."
4350 msgstr ""
4352 #: plugins/check_snmp.c:1016
4353 msgid ""
4354 "- When checking multiple OIDs, separate ranges by commas like '-w "
4355 "1:10,1:,:20'"
4356 msgstr ""
4358 #: plugins/check_snmp.c:1017
4359 msgid "- Note that only one string and one regex may be checked at present"
4360 msgstr ""
4362 #: plugins/check_snmp.c:1018
4363 msgid ""
4364 "- All evaluation methods other than PR, STR, and SUBSTR expect that the value"
4365 msgstr ""
4367 #: plugins/check_snmp.c:1019
4368 msgid " returned from the SNMP query is an unsigned integer."
4369 msgstr ""
4371 #: plugins/check_ssh.c:170
4372 msgid "Port number must be a positive integer"
4373 msgstr "Le numéro du port doit être un nombre entier positif"
4375 #: plugins/check_ssh.c:235
4376 #, c-format
4377 msgid "Server answer: %s"
4378 msgstr "Réponse du serveur: %s"
4380 #: plugins/check_ssh.c:254
4381 #, c-format
4382 msgid "SSH WARNING - %s (protocol %s) version mismatch, expected '%s'\n"
4383 msgstr ""
4384 "SSH AVERTISSEMENT - %s (protocole %s) différence de version, attendu'%s'\n"
4386 #: plugins/check_ssh.c:261
4387 #, c-format
4388 msgid "SSH OK - %s (protocol %s)\n"
4389 msgstr "SSH OK - %s (protocole %s)\n"
4391 #: plugins/check_ssh.c:281
4392 msgid "Try to connect to an SSH server at specified server and port"
4393 msgstr "Essaye de se connecter à un serveur SSH précisé à un port précis"
4395 #: plugins/check_ssh.c:296
4396 msgid ""
4397 "Warn if string doesn't match expected server version (ex: OpenSSH_3.9p1)"
4398 msgstr ""
4399 "AVERTISSEMENT si la chaîne ne correspond pas à la version précisée (ex: "
4400 "OpenSSH_3.9p1)"
4402 #: plugins/check_swap.c:172
4403 #, c-format
4404 msgid "Command: %s\n"
4405 msgstr "Commande: %s\n"
4407 #: plugins/check_swap.c:174
4408 #, c-format
4409 msgid "Format: %s\n"
4410 msgstr "Format: %s\n"
4412 #: plugins/check_swap.c:210
4413 #, c-format
4414 msgid "total=%.0f, used=%.0f, free=%.0f\n"
4415 msgstr "total=%.0f, utilisé=%.0f, libre=%.0ff\n"
4417 #: plugins/check_swap.c:224
4418 #, c-format
4419 msgid "total=%.0f, free=%.0f\n"
4420 msgstr "total=%.0f, libre=%.0f\n"
4422 #: plugins/check_swap.c:256
4423 msgid "Error getting swap devices\n"
4424 msgstr ""
4426 #: plugins/check_swap.c:259
4427 msgid "SWAP OK: No swap devices defined\n"
4428 msgstr "SWAP OK: Pas de périphériques swap définis\n"
4430 #: plugins/check_swap.c:280 plugins/check_swap.c:322
4431 msgid "swapctl failed: "
4432 msgstr "swapctl à échoué:"
4434 #: plugins/check_swap.c:281 plugins/check_swap.c:323
4435 msgid "Error in swapctl call\n"
4436 msgstr ""
4438 #: plugins/check_swap.c:360
4439 #, c-format
4440 msgid "SWAP %s - %d%% free (%d MB out of %d MB) %s|"
4441 msgstr "SWAP %s - %d%% libre (%d MB sur un total de %d MB) %s|"
4443 #: plugins/check_swap.c:438
4444 msgid "Warning threshold must be integer or percentage!"
4445 msgstr "Le seuil d'avertissement doit être un entier ou un pourcentage!"
4447 #: plugins/check_swap.c:456
4448 msgid "Critical threshold must be integer or percentage!"
4449 msgstr "Le seuil critique doit être un entier ou un pourcentage!"
4451 #: plugins/check_swap.c:510
4452 msgid "Warning percentage should be more than critical percentage"
4453 msgstr ""
4454 "Le pourcentage d'avertissement doit être plus important que le pourcentage "
4455 "critique"
4457 #: plugins/check_swap.c:514
4458 msgid "Warning free space should be more than critical free space"
4459 msgstr ""
4460 "Le seuil d'avertissement pour la place libre doit être plus grand que le "
4461 "seuil critique"
4463 #: plugins/check_swap.c:528
4464 msgid "Check swap space on local machine."
4465 msgstr "Vérifie l'espace swap sur la machine locale."
4467 #: plugins/check_swap.c:537
4468 #, fuzzy
4469 msgid ""
4470 "Exit with WARNING status if less than INTEGER bytes of swap space are free"
4471 msgstr ""
4472 "Sortir avec un résultat AVERTISSEMENT si moins de x unités de disques sont "
4473 "libres"
4475 #: plugins/check_swap.c:539
4476 #, fuzzy
4477 msgid "Exit with WARNING status if less than PERCENT of swap space is free"
4478 msgstr ""
4479 "Sortir avec un résultat AVERTISSEMENT si moins de x pour-cent du disque est "
4480 "libre"
4482 #: plugins/check_swap.c:541
4483 #, fuzzy
4484 msgid ""
4485 "Exit with CRITICAL status if less than INTEGER bytes of swap space are free"
4486 msgstr ""
4487 "Sortir avec un résultat CRITIQUE si moins de x unités du disque sont libres"
4489 #: plugins/check_swap.c:543
4490 #, fuzzy
4491 msgid "Exit with CRITCAL status if less than PERCENT of swap space is free"
4492 msgstr ""
4493 "Sortir avec un résultat CRITIQUE si moins de x pour-cent du disque est libre"
4495 #: plugins/check_swap.c:545
4496 msgid "Conduct comparisons for all swap partitions, one by one"
4497 msgstr ""
4499 #: plugins/check_swap.c:547
4500 msgid "Verbose output. Up to 3 levels"
4501 msgstr ""
4503 #: plugins/check_swap.c:550
4504 msgid "On AIX, if -a is specified, uses lsps -a, otherwise uses lsps -s.\n"
4505 msgstr ""
4506 "Sur AIX, si -a est spécifié, le plugin utilise lsps -a, au sinon il utilise "
4507 "lsps -s.\n"
4509 #: plugins/check_tcp.c:202
4510 msgid "CRITICAL - Generic check_tcp called with unknown service\n"
4511 msgstr ""
4512 "CRITIQUE -check_tcp version générique utilisé avec un service inconnu\n"
4514 #: plugins/check_tcp.c:223
4515 msgid "With UDP checks, a send/expect string must be specified."
4516 msgstr ""
4517 "Avec la surveillance UDP, une chaîne d'envoi et un chaîne de réponse doit "
4518 "être spécifiée."
4520 #: plugins/check_tcp.c:242
4521 #, c-format
4522 msgid "CRITICAL - Cannot retrieve server certificate.\n"
4523 msgstr "CRITIQUE - Impossible d'obtenir le certificat du serveur.\n"
4525 #: plugins/check_tcp.c:422
4526 msgid "No arguments found"
4527 msgstr "Pas de paramètres"
4529 #: plugins/check_tcp.c:523
4530 msgid "Maxbytes must be a positive integer"
4531 msgstr "Maxbytes doit être un entier positif"
4533 #: plugins/check_tcp.c:541
4534 msgid "Refuse must be one of ok, warn, crit"
4535 msgstr "Refuse doit être parmis ok, warn, crit"
4537 #: plugins/check_tcp.c:551
4538 msgid "Mismatch must be one of ok, warn, crit"
4539 msgstr "Mismatch doit être parmis ok, warn, crit"
4541 #: plugins/check_tcp.c:557
4542 msgid "Delay must be a positive integer"
4543 msgstr "Delay doit être un entier positif"
4545 #: plugins/check_tcp.c:585
4546 msgid "You must provide a server address"
4547 msgstr "Vous devez fournir une adresse serveur"
4549 #: plugins/check_tcp.c:587
4550 msgid "Invalid hostname, address or socket"
4551 msgstr "Adresse/Nom/Socket invalide"
4553 #: plugins/check_tcp.c:601
4554 #, c-format
4555 msgid ""
4556 "This plugin tests %s connections with the specified host (or unix socket).\n"
4557 "\n"
4558 msgstr ""
4559 "Ce plugin teste %s connections avec l'hôte spécifié (ou socket unix).\n"
4560 "\n"
4562 #: plugins/check_tcp.c:613
4563 msgid ""
4564 "Can use \\n, \\r, \\t or \\ in send or quit string. Must come before send or "
4565 "quit option"
4566 msgstr ""
4568 #: plugins/check_tcp.c:614
4569 msgid "Default: nothing added to send, \\r\\n added to end of quit"
4570 msgstr ""
4572 #: plugins/check_tcp.c:616
4573 msgid "String to send to the server"
4574 msgstr "Chaîne de caractères à envoyer au serveur"
4576 #: plugins/check_tcp.c:618
4577 msgid "String to expect in server response"
4578 msgstr ""
4580 #: plugins/check_tcp.c:618
4581 #, fuzzy
4582 msgid "(may be repeated)"
4583 msgstr "Répertoire ou partition (peut être utilisé plusieurs fois)"
4585 #: plugins/check_tcp.c:620
4586 #, fuzzy
4587 msgid "All expect strings need to occur in server response. Default is any"
4588 msgstr ""
4589 "Texte attendu dans la première ligne de réponse du serveur (défaut: %s)\n"
4591 #: plugins/check_tcp.c:622
4592 msgid "String to send server to initiate a clean close of the connection"
4593 msgstr ""
4595 #: plugins/check_tcp.c:624
4596 msgid "Accept tcp refusals with states ok, warn, crit (default: crit)"
4597 msgstr ""
4599 #: plugins/check_tcp.c:626
4600 msgid ""
4601 "Accept expected string mismatches with states ok, warn, crit (default: warn)"
4602 msgstr ""
4604 #: plugins/check_tcp.c:628
4605 #, fuzzy
4606 msgid "Hide output from TCP socket"
4607 msgstr "Impossible d'ouvrir un socket TCP\n"
4609 #: plugins/check_tcp.c:630
4610 msgid "Close connection once more than this number of bytes are received"
4611 msgstr ""
4613 #: plugins/check_tcp.c:632
4614 msgid "Seconds to wait between sending string and polling for response"
4615 msgstr ""
4617 #: plugins/check_tcp.c:638
4618 msgid "Use SSL for the connection."
4619 msgstr ""
4621 #: plugins/check_time.c:106
4622 #, c-format
4623 msgid "TIME UNKNOWN - could not connect to server %s, port %d\n"
4624 msgstr "TEMPS INCONNU - impossible de se connecter au serveur %s, au port %d\n"
4626 #: plugins/check_time.c:119
4627 #, c-format
4628 msgid "TIME UNKNOWN - could not send UDP request to server %s, port %d\n"
4629 msgstr ""
4630 "TEMPS INCONNU - impossible d'envoyer une requête UDP au serveur %s, au port %"
4631 "d\n"
4633 #: plugins/check_time.c:143
4634 #, c-format
4635 msgid "TIME UNKNOWN - no data received from server %s, port %d\n"
4636 msgstr "TEMPS INCONNU - pas de données reçues du serveur %s, du port %d\n"
4638 #: plugins/check_time.c:156
4639 #, c-format
4640 msgid "TIME %s - %d second response time|%s\n"
4641 msgstr "TEMPS %s - %d secondes de temps de réponse|%s\n"
4643 #: plugins/check_time.c:174
4644 #, c-format
4645 msgid "TIME %s - %lu second time difference|%s %s\n"
4646 msgstr "TEMPS %s - %lu secondes de différence|%s %s\n"
4648 #: plugins/check_time.c:258
4649 msgid "Warning thresholds must be a positive integer"
4650 msgstr "Les seuils d'avertissement doivent être un entier positif"
4652 #: plugins/check_time.c:277
4653 msgid "Critical thresholds must be a positive integer"
4654 msgstr "Les seuils critiques doivent être un entier positif"
4656 #: plugins/check_time.c:343
4657 msgid "This plugin will check the time on the specified host."
4658 msgstr "Ce plugin va vérifier l'heure sur l'hôte spécifié."
4660 #: plugins/check_time.c:354
4661 msgid "Use UDP to connect, not TCP"
4662 msgstr ""
4664 #: plugins/check_time.c:356
4665 msgid "Time difference (sec.) necessary to result in a warning status"
4666 msgstr ""
4668 #: plugins/check_time.c:358
4669 msgid "Time difference (sec.) necessary to result in a critical status"
4670 msgstr ""
4672 #: plugins/check_time.c:360
4673 msgid "Response time (sec.) necessary to result in warning status"
4674 msgstr ""
4676 #: plugins/check_time.c:362
4677 msgid "Response time (sec.) necessary to result in critical status"
4678 msgstr ""
4680 #: plugins/check_ups.c:147
4681 msgid "On Battery, Low Battery"
4682 msgstr "Sur Batterie, Batterie faible"
4684 #: plugins/check_ups.c:152
4685 msgid "Online"
4686 msgstr "En marche"
4688 #: plugins/check_ups.c:155
4689 msgid "On Battery"
4690 msgstr "Sur Batterie"
4692 #: plugins/check_ups.c:159
4693 msgid ", Low Battery"
4694 msgstr ", Batterie faible"
4696 #: plugins/check_ups.c:163
4697 msgid ", Calibrating"
4698 msgstr ", Calibration"
4700 #: plugins/check_ups.c:166
4701 msgid ", Replace Battery"
4702 msgstr ", Remplacer la batterie"
4704 #: plugins/check_ups.c:170
4705 msgid ", On Bypass"
4706 msgstr ", Sur Secteur"
4708 #: plugins/check_ups.c:173
4709 msgid ", Overload"
4710 msgstr ", Surcharge"
4712 #: plugins/check_ups.c:176
4713 msgid ", Trimming"
4714 msgstr ", En Test"
4716 #: plugins/check_ups.c:179
4717 msgid ", Boosting"
4718 msgstr ""
4720 #: plugins/check_ups.c:182
4721 msgid ", Charging"
4722 msgstr ", En charge"
4724 #: plugins/check_ups.c:185
4725 msgid ", Discharging"
4726 msgstr ", Déchargement"
4728 #: plugins/check_ups.c:188
4729 msgid ", Unknown"
4730 msgstr ", Inconnu"
4732 #: plugins/check_ups.c:327
4733 msgid "UPS does not support any available options\n"
4734 msgstr "L'UPS ne supporte aucune des options disponibles\n"
4736 #: plugins/check_ups.c:351 plugins/check_ups.c:411
4737 msgid "Invalid response received from host"
4738 msgstr "Réponse invalide reçue de l'hôte"
4740 #: plugins/check_ups.c:419
4741 #, c-format
4742 msgid "CRITICAL - no such ups '%s' on that host\n"
4743 msgstr "CRITIQUE - pas d'ups '%s' sur cet hôte\n"
4745 #: plugins/check_ups.c:429
4746 msgid "CRITICAL - UPS data is stale"
4747 msgstr "CRITIQUE - les données de l'ups ne sont plus valables"
4749 #: plugins/check_ups.c:434
4750 #, c-format
4751 msgid "Unknown error: %s\n"
4752 msgstr "Erreur inconnue: %s\n"
4754 #: plugins/check_ups.c:441
4755 msgid "Error: unable to parse variable"
4756 msgstr "Erreur: impossible de lire la variable"
4758 #: plugins/check_ups.c:548
4759 msgid "Unrecognized UPS variable"
4760 msgstr "Variable d'UPS non reconnue"
4762 #: plugins/check_ups.c:586
4763 msgid "Error : no ups indicated"
4764 msgstr "Erreur: pas d'ups indiqué"
4766 #: plugins/check_ups.c:606
4767 msgid ""
4768 "This plugin tests the UPS service on the specified host.Network UPS Tools "
4769 msgstr ""
4770 "Ce plugin teste le service UPS sur l'hôte spécifié en utilisant Network UPS "
4771 "Tools "
4773 #: plugins/check_ups.c:607
4774 msgid "from www.networkupstools.org must be running for thisplugin to work."
4775 msgstr ""
4776 "de www.networkupstools.org doit fonctionner sur l'hôte pour que ce plugin "
4777 "fonctionne."
4779 #: plugins/check_ups.c:618
4780 msgid "Name of UPS"
4781 msgstr ""
4783 #: plugins/check_ups.c:620
4784 msgid "Output of temperatures in Celsius"
4785 msgstr "Affichage des températures en Celsius"
4787 #: plugins/check_ups.c:622
4788 #, fuzzy
4789 msgid "Valid values for STRING are"
4790 msgstr "Les variables valides sont"
4792 #: plugins/check_ups.c:635
4793 msgid ""
4794 "This plugin attempts to determine the status of a UPS (Uninterruptible Power"
4795 msgstr ""
4797 #: plugins/check_ups.c:636
4798 msgid ""
4799 "Supply) on a local or remote host. If the UPS is online or calibrating, the"
4800 msgstr ""
4802 #: plugins/check_ups.c:637
4803 msgid ""
4804 "plugin will return an OK state. If the battery is on it will return a WARNING"
4805 msgstr ""
4807 #: plugins/check_ups.c:638
4808 msgid ""
4809 "state.If the UPS is off or has a low battery the plugin will return a "
4810 "CRITICAL"
4811 msgstr ""
4813 #: plugins/check_ups.c:639
4814 msgid "state."
4815 msgstr ""
4817 #: plugins/check_ups.c:641
4818 msgid ""
4819 "You may also specify a variable to check [such as temperature, utility "
4820 "voltage,"
4821 msgstr ""
4823 #: plugins/check_ups.c:642
4824 msgid ""
4825 "battery load, etc.]  as well as warning and critical thresholds for the "
4826 "value of"
4827 msgstr ""
4829 #: plugins/check_ups.c:643
4830 msgid ""
4831 "that variable.  If the remote host has multiple UPS that are being monitored "
4832 "you"
4833 msgstr ""
4835 #: plugins/check_ups.c:644
4836 msgid "will have to use the [ups] option to specify which UPS to check."
4837 msgstr ""
4839 #: plugins/check_ups.c:646
4840 msgid ""
4841 "This plugin requires that the UPSD daemon distributed with Russel Kroll's"
4842 msgstr ""
4844 #: plugins/check_ups.c:647
4845 msgid ""
4846 "Smart UPS Tools be installed on the remote host.  If you do not have the"
4847 msgstr ""
4849 #: plugins/check_ups.c:648
4850 msgid ""
4851 "package installed on your system, you can download it from http://www."
4852 "networkupstools.org"
4853 msgstr ""
4855 #: plugins/check_users.c:94
4856 #, c-format
4857 msgid "# users=%d"
4858 msgstr "# utilisateurs=%d"
4860 #: plugins/check_users.c:117
4861 msgid "Unable to read output"
4862 msgstr "Impossible de lire les données en entrée"
4864 #: plugins/check_users.c:124
4865 #, c-format
4866 msgid "USERS %s - %d users currently logged in |%s\n"
4867 msgstr "UTILISATEURS %s - %d utilisateurs actuellement connectés sur |%s\n"
4869 #: plugins/check_users.c:209
4870 msgid "This plugin checks the number of users currently logged in on the local"
4871 msgstr ""
4872 "Ce plugin vérifie le nombre d'utilisateurs actuellement connecté sur le "
4873 "système local"
4875 #: plugins/check_users.c:210
4876 msgid ""
4877 "system and generates an error if the number exceeds the thresholds specified."
4878 msgstr "et génère une erreur si le nombre excède le seuil spécifié."
4880 #: plugins/check_users.c:219
4881 msgid "Set WARNING status if more than INTEGER users are logged in"
4882 msgstr ""
4883 "Sortir avec un résultat AVERTISSEMENT si plus de INTEGER utilisateurs sont "
4884 "connectés"
4886 #: plugins/check_users.c:221
4887 msgid "Set CRITICAL status if more than INTEGER users are logged in"
4888 msgstr ""
4889 "Sortir avec un résultat CRITIQUE si plus de INTEGER utilisateurs sont "
4890 "connectés"
4892 #: plugins/check_ide_smart.c:231
4893 #, c-format
4894 msgid "CRITICAL - Couldn't open device %s: %s\n"
4895 msgstr "Critique - Impossible d'ouvrir le périphérique %s: %s\n"
4897 #: plugins/check_ide_smart.c:236
4898 #, c-format
4899 msgid "CRITICAL - SMART_CMD_ENABLE\n"
4900 msgstr "CRITIQUE - SMART_CMD_ENABLE\n"
4902 #: plugins/check_ide_smart.c:297
4903 #, c-format
4904 msgid "CRITICAL - SMART_READ_VALUES: %s\n"
4905 msgstr "CRITIQUE - SMART_READ_VALUES: %s\n"
4907 #: plugins/check_ide_smart.c:366
4908 #, c-format
4909 msgid "CRITICAL - %d Harddrive PreFailure%cDetected! %d/%d tests failed.\n"
4910 msgstr ""
4911 "CRITIQUE - %d État de pré-panne %c Détecté! %d/%d les tests on échoués.\n"
4913 #: plugins/check_ide_smart.c:374
4914 #, c-format
4915 msgid "WARNING - %d Harddrive Advisor%s Detected. %d/%d tests failed.\n"
4916 msgstr ""
4917 "AVERTISSEMENT -  %d État de pré-panne %s Détecté! %d/%d les tests on "
4918 "échoués.\n"
4920 #: plugins/check_ide_smart.c:382
4921 #, c-format
4922 msgid "OK - Operational (%d/%d tests passed)\n"
4923 msgstr "OK - En fonctionnement (%d/%d les tests on été réussi)\n"
4925 #: plugins/check_ide_smart.c:386
4926 #, c-format
4927 msgid "ERROR - Status '%d' unkown. %d/%d tests passed\n"
4928 msgstr "ERREUR - État '%d' inconnu. %d/%d les tests on réussi\n"
4930 #: plugins/check_ide_smart.c:419
4931 #, c-format
4932 msgid "OffLineStatus=%d {%s}, AutoOffLine=%s, OffLineTimeout=%d minutes\n"
4933 msgstr ""
4934 "Etat Hors Ligne=%d {%s}, Hors Ligne Auto=%s, Temps avant arrêt=%d minutes\n"
4936 #: plugins/check_ide_smart.c:425
4937 #, c-format
4938 msgid "OffLineCapability=%d {%s %s %s}\n"
4939 msgstr "Capacité Hors Ligne=%d {%s %s %s}\n"
4941 #: plugins/check_ide_smart.c:431
4942 #, c-format
4943 msgid "SmartRevision=%d, CheckSum=%d, SmartCapability=%d {%s %s}\n"
4944 msgstr "Révision Smart=%d, Somme de contrôle=%d, Capacité Smart=%d {%s %s}\n"
4946 #: plugins/check_ide_smart.c:452
4947 #, c-format
4948 msgid "CRITICAL - %s: %s\n"
4949 msgstr "CRITIQUE - %s: %s\n"
4951 #: plugins/check_ide_smart.c:471
4952 #, c-format
4953 msgid "CRITICAL - SMART_READ_THRESHOLDS: %s\n"
4954 msgstr "CRITIQUE - SMART_READ_THRESHOLDS: %s\n"
4956 #: plugins/check_ide_smart.c:488
4957 #, c-format
4958 msgid ""
4959 "This plugin checks a local hard drive with the (Linux specific) SMART "
4960 "interface [http://smartlinux.sourceforge.net/smart/index.php]."
4961 msgstr ""
4962 "Ce plugin vérifie un disque dur local à l'aide de l'interface SMART (pour "
4963 "Linux) [http://smartlinux.sourceforge.net/smart/index.php]."
4965 #: plugins/check_ide_smart.c:497
4966 msgid "Select device DEVICE"
4967 msgstr ""
4969 #: plugins/check_ide_smart.c:498
4970 msgid ""
4971 "Note: if the device is selected with this option, _no_ other options are "
4972 "accepted"
4973 msgstr ""
4975 #: plugins/check_ide_smart.c:500
4976 msgid "Perform immediately offline tests"
4977 msgstr ""
4979 #: plugins/check_ide_smart.c:502
4980 msgid "Returns the number of failed tests"
4981 msgstr ""
4983 #: plugins/check_ide_smart.c:504
4984 msgid "Turn on automatic offline tests"
4985 msgstr ""
4987 #: plugins/check_ide_smart.c:506
4988 msgid "Turn off automatic offline tests"
4989 msgstr ""
4991 #: plugins/check_ide_smart.c:508
4992 msgid "Output suitable for Nagios"
4993 msgstr ""
4995 #: plugins/negate.c:132
4996 #, fuzzy
4997 msgid "No data returned from command\n"
4998 msgstr "Pas de données reçues de l'hôte\n"
5000 #: plugins/negate.c:209
5001 msgid ""
5002 "Ok must be a valid state name (OK, WARNING, CRITICAL, UNKNOWN) or integer (0-"
5003 "4)."
5004 msgstr ""
5006 #: plugins/negate.c:215
5007 msgid ""
5008 "Warning must be a valid state name (OK, WARNING, CRITICAL, UNKNOWN) or "
5009 "integer (0-3)."
5010 msgstr ""
5012 #: plugins/negate.c:220
5013 msgid ""
5014 "Critical must be a valid state name (OK, WARNING, CRITICAL, UNKNOWN) or "
5015 "integer (0-3)."
5016 msgstr ""
5018 #: plugins/negate.c:225
5019 msgid ""
5020 "Unknown must be a valid state name (OK, WARNING, CRITICAL, UNKNOWN) or "
5021 "integer (0-3)."
5022 msgstr ""
5024 #: plugins/negate.c:262
5025 msgid "Require path to command"
5026 msgstr ""
5028 #: plugins/negate.c:298
5029 #, fuzzy
5030 msgid ""
5031 "Negates the status of a plugin (returns OK for CRITICAL and vice-versa)."
5032 msgstr ""
5033 "Inverse le statut d'un plugin (retourne OK pour CRITIQUE, et vice-versa)."
5035 #: plugins/negate.c:299
5036 msgid "Additional switches can be used to control which state becomes what."
5037 msgstr ""
5039 #: plugins/negate.c:308
5040 #, fuzzy
5041 msgid "Keep timeout lower than the plugin timeout to retain CRITICAL status."
5042 msgstr ""
5043 "[conserver le délai de réponse dépassé du plugin original afin de conserver "
5044 "le résultat CRITIQUE]"
5046 #: plugins/negate.c:314
5047 #, c-format
5048 msgid ""
5049 "    STATUS can be 'OK', 'WARNING', 'CRITICAL' or 'UNKNOWN' without single\n"
5050 msgstr ""
5052 #: plugins/negate.c:315
5053 #, c-format
5054 msgid ""
5055 "    quotes. Numeric values are accepted. If nothing is specified, permutes\n"
5056 msgstr ""
5058 #: plugins/negate.c:316
5059 #, c-format
5060 msgid "    OK and CRITICAL.\n"
5061 msgstr ""
5063 #: plugins/negate.c:321
5064 msgid "Run check_ping and invert result. Must use full path to plugin"
5065 msgstr ""
5067 #: plugins/negate.c:323
5068 msgid "This will return OK instead of WARNING and UNKNOWN instead of CRITICAL"
5069 msgstr ""
5071 #: plugins/negate.c:326
5072 msgid ""
5073 "This plugin is a wrapper to take the output of another plugin and invert it."
5074 msgstr ""
5076 #: plugins/negate.c:327
5077 msgid "The full path of the plugin must be provided."
5078 msgstr ""
5080 #: plugins/negate.c:328
5081 msgid ""
5082 "If the wrapped plugin returns STATE_OK, the wrapper will return "
5083 "STATE_CRITICAL."
5084 msgstr ""
5086 #: plugins/negate.c:329
5087 msgid ""
5088 "If the wrapped plugin returns STATE_CRITICAL, the wrapper will return "
5089 "STATE_OK."
5090 msgstr ""
5092 #: plugins/negate.c:330
5093 msgid "Otherwise, the output state of the wrapped plugin is unchanged."
5094 msgstr ""
5096 #: plugins/netutils.c:53
5097 #, c-format
5098 msgid "CRITICAL - Socket timeout after %d seconds\n"
5099 msgstr "CRITIQUE - le socket n'as pas répondu dans les %d secondes\n"
5101 #: plugins/netutils.c:55
5102 #, c-format
5103 msgid "CRITICAL - Abnormal timeout after %d seconds\n"
5104 msgstr "CRITIQUE - dépassement anormal du temps de réponse après %d secondes\n"
5106 #: plugins/netutils.c:83 plugins/netutils.c:274
5107 msgid "Send failed"
5108 msgstr "L'envoi à échoué"
5110 #: plugins/netutils.c:100 plugins/netutils.c:289
5111 msgid "No data was received from host!"
5112 msgstr "Pas de données reçues de l'hôte!"
5114 #: plugins/netutils.c:197 plugins/netutils.c:233
5115 msgid "Socket creation failed"
5116 msgstr "La création du socket à échoué "
5118 #: plugins/netutils.c:226
5119 msgid "Supplied path too long unix domain socket"
5120 msgstr "Le chemin fourni est trop long pour un socket unix"
5122 #: plugins/netutils.c:298
5123 msgid "Receive failed"
5124 msgstr "La réception à échoué"
5126 #: plugins/netutils.c:324 plugins-root/check_dhcp.c:1348
5127 #, c-format
5128 msgid "Invalid hostname/address - %s"
5129 msgstr "Adresse/Nom invalide - %s"
5131 #: plugins/popen.c:148
5132 msgid "Could not malloc argv array in popen()"
5133 msgstr "Impossible de réallouer un tableau pour les paramètres dans popen()"
5135 #: plugins/popen.c:158
5136 msgid "CRITICAL - You need more args!!!"
5137 msgstr "CRITIQUE - Vous devez spécifier plus d'arguments!!!"
5139 #: plugins/popen.c:215
5140 msgid "Cannot catch SIGCHLD"
5141 msgstr "impossible d'obtenir le signal SIGCHLD"
5143 #: plugins/popen.c:310 plugins/utils.c:172
5144 #, c-format
5145 msgid "CRITICAL - Plugin timed out after %d seconds\n"
5146 msgstr "CRITIQUE - Le plugin n'as pas répondu dans les %d secondes\n"
5148 #: plugins/popen.c:313
5149 msgid "CRITICAL - popen timeout received, but no child process"
5150 msgstr ""
5151 "CRITIQUE - le temps d'attente à été dépassé dans la fonction popen, mais il "
5152 "n'y a pas de processus fils"
5154 #: plugins/popen.c:329
5155 msgid "sysconf error for _SC_OPEN_MAX"
5156 msgstr ""
5158 #: plugins/urlize.c:137
5159 #, c-format
5160 msgid ""
5161 "%s UNKNOWN - No data received from host\n"
5162 "CMD: %s</A>\n"
5163 msgstr ""
5164 "%s INCONNU - Pas de données reçues de l'hôte\n"
5165 "Commande: %s</A>\n"
5167 #: plugins/urlize.c:176
5168 msgid "This plugin wraps the text output of another command (plugin)"
5169 msgstr ""
5171 #: plugins/urlize.c:177
5172 msgid ""
5173 "in HTML <A> tags, thus displaying the plugin output in as a clickable link in"
5174 msgstr ""
5176 #: plugins/urlize.c:178
5177 msgid ""
5178 "the Nagios status screen.  The return status is the same as the invoked "
5179 "plugin."
5180 msgstr ""
5182 #: plugins/urlize.c:188
5183 msgid ""
5184 "Pay close attention to quoting to ensure that the shell passes the expected"
5185 msgstr ""
5187 #: plugins/urlize.c:189
5188 msgid "data to the plugin. For example, in:"
5189 msgstr ""
5191 #: plugins/urlize.c:190
5192 msgid "urlize http://example.com/ check_http -H example.com -r 'two words'"
5193 msgstr ""
5195 #: plugins/urlize.c:191
5196 msgid "the shell will remove the single quotes and urlize will see:"
5197 msgstr ""
5199 #: plugins/urlize.c:192
5200 msgid "urlize http://example.com/ check_http -H example.com -r two words"
5201 msgstr ""
5203 #: plugins/urlize.c:193
5204 msgid "You probably want:"
5205 msgstr ""
5207 #: plugins/urlize.c:194
5208 msgid "urlize http://example.com/ \"check_http -H example.com -r 'two words'\""
5209 msgstr ""
5211 #: plugins/utils.c:467
5212 msgid "failed realloc in strpcpy\n"
5213 msgstr "La fonction realloc à échoué dans strpcpy\n"
5215 #: plugins/utils.c:509
5216 msgid "failed malloc in strscat\n"
5217 msgstr "La fonction malloc à échoué dans strscat\n"
5219 #: plugins-root/check_dhcp.c:327
5220 #, c-format
5221 msgid "Error: Could not get hardware address of interface '%s'\n"
5222 msgstr ""
5223 "Erreur: Impossible d'obtenir l'adresse matérielle pour l'interface '%s'\n"
5225 #: plugins-root/check_dhcp.c:349
5226 #, c-format
5227 msgid "Error: if_nametoindex error - %s.\n"
5228 msgstr "Erreur: if_nametoindex erreur - %s.\n"
5230 #: plugins-root/check_dhcp.c:354
5231 #, c-format
5232 msgid "Error: Couldn't get hardware address from %s. sysctl 1 error - %s.\n"
5233 msgstr ""
5234 "Erreur: Impossible d'obtenir l'adresse matérielle depuis %s. erreur sysctl 1 "
5235 "- %s.\n"
5237 #: plugins-root/check_dhcp.c:359
5238 #, c-format
5239 msgid ""
5240 "Error: Couldn't get hardware address from interface %s. malloc error - %s.\n"
5241 msgstr ""
5242 "Erreur: Impossible d'obtenir l'adresse matérielle depuis l'interface %s\n"
5243 " erreur malloc - %s.\n"
5245 #: plugins-root/check_dhcp.c:364
5246 #, c-format
5247 msgid "Error: Couldn't get hardware address from %s. sysctl 2 error - %s.\n"
5248 msgstr ""
5249 "Erreur: Impossible d'obtenir l'adresse matérielle depuis %s erreur sysctl 2 "
5250 "- %s.\n"
5252 #: plugins-root/check_dhcp.c:390
5253 #, c-format
5254 msgid ""
5255 "Error: can't find unit number in interface_name (%s) - expecting TypeNumber "
5256 "eg lnc0.\n"
5257 msgstr ""
5258 "Erreur: impossible de trouver le numéro dans le nom de l'interface (%s).\n"
5259 "J'attendais le nom suivi du type ex lnc0.\n"
5261 #: plugins-root/check_dhcp.c:395 plugins-root/check_dhcp.c:407
5262 #, c-format
5263 msgid ""
5264 "Error: can't read MAC address from DLPI streams interface for device %s unit "
5265 "%d.\n"
5266 msgstr ""
5267 "Erreur: impossible de lire l'adresse MAC depuis l'interface DLPI pour le \n"
5268 "périphérique %s numéro %d.\n"
5270 #: plugins-root/check_dhcp.c:413
5271 #, fuzzy, c-format
5272 msgid ""
5273 "Error: can't get MAC address for this architecture.  Use the --mac option.\n"
5274 msgstr "Erreur: impossible d'obtenir l'adresse MAC pour cette architecture.\n"
5276 #: plugins-root/check_dhcp.c:432
5277 #, fuzzy, c-format
5278 msgid "Error: Cannot determine IP address of interface %s\n"
5279 msgstr ""
5280 "Erreur: Impossible d'obtenir l'adresse matérielle pour l'interface '%s'\n"
5282 #: plugins-root/check_dhcp.c:440
5283 #, fuzzy, c-format
5284 msgid "Error: Cannot get interface IP address on this platform.\n"
5285 msgstr "Erreur: impossible d'obtenir l'adresse MAC pour cette architecture.\n"
5287 #: plugins-root/check_dhcp.c:445
5288 #, c-format
5289 msgid "Pretending to be relay client %s\n"
5290 msgstr ""
5292 #: plugins-root/check_dhcp.c:530
5293 #, c-format
5294 msgid "DHCPDISCOVER to %s port %d\n"
5295 msgstr "DHCPDISCOVER vers %s port %d\n"
5297 #: plugins-root/check_dhcp.c:582
5298 #, c-format
5299 msgid "Result=ERROR\n"
5300 msgstr "Résultat=ERREUR\n"
5302 #: plugins-root/check_dhcp.c:588
5303 #, c-format
5304 msgid "Result=OK\n"
5305 msgstr "Résultat=OK\n"
5307 #: plugins-root/check_dhcp.c:603
5308 #, c-format
5309 msgid "DHCPOFFER from IP address %s"
5310 msgstr "DHCPOFFER depuis l'adresse IP %s"
5312 #: plugins-root/check_dhcp.c:604
5313 #, c-format
5314 msgid " via %s\n"
5315 msgstr " depuis %s\n"
5317 #: plugins-root/check_dhcp.c:611
5318 #, fuzzy, c-format
5319 msgid ""
5320 "DHCPOFFER XID (%u) did not match DHCPDISCOVER XID (%u) - ignoring packet\n"
5321 msgstr ""
5322 "DHCPOFFER XID (%lu) ne correspond pas à DHCPDISCOVER XID (%lu) - paquet "
5323 "ignoré\n"
5325 #: plugins-root/check_dhcp.c:633
5326 #, c-format
5327 msgid "DHCPOFFER hardware address did not match our own - ignoring packet\n"
5328 msgstr ""
5329 "l'adresse matérielle du DHCPOFFER ne correspond pas à la notre paquet "
5330 "ignoré\n"
5332 #: plugins-root/check_dhcp.c:651
5333 #, c-format
5334 msgid "Total responses seen on the wire: %d\n"
5335 msgstr "Nombre total de réponses vues: %d\n"
5337 #: plugins-root/check_dhcp.c:652
5338 #, c-format
5339 msgid "Valid responses for this machine: %d\n"
5340 msgstr "Nombre de réponse valides pour cette machine: %d\n"
5342 #: plugins-root/check_dhcp.c:667
5343 #, c-format
5344 msgid "send_dhcp_packet result: %d\n"
5345 msgstr "résultat de send_dchp_packet: %d\n"
5347 #: plugins-root/check_dhcp.c:700
5348 #, fuzzy, c-format
5349 msgid "No (more) data received (nfound: %d)\n"
5350 msgstr "Plus de données reçues\n"
5352 #: plugins-root/check_dhcp.c:719
5353 #, c-format
5354 msgid "recvfrom() failed, "
5355 msgstr "recvfrom() a échoué, "
5357 #: plugins-root/check_dhcp.c:726
5358 #, c-format
5359 msgid "receive_dhcp_packet() result: %d\n"
5360 msgstr "résultat de receive_dchp_packet(): %d\n"
5362 #: plugins-root/check_dhcp.c:727
5363 #, c-format
5364 msgid "receive_dhcp_packet() source: %s\n"
5365 msgstr "source de receive_dchp_packet(): %s\n"
5367 #: plugins-root/check_dhcp.c:757
5368 #, c-format
5369 msgid "Error: Could not create socket!\n"
5370 msgstr "Erreur: Impossible de créer un socket!\n"
5372 #: plugins-root/check_dhcp.c:767
5373 #, c-format
5374 msgid "Error: Could not set reuse address option on DHCP socket!\n"
5375 msgstr ""
5376 "Erreur: Impossible de configurer l'option de réutilisation de l'adresse sur\n"
5377 "le socket DHCP!\n"
5379 #: plugins-root/check_dhcp.c:773
5380 #, c-format
5381 msgid "Error: Could not set broadcast option on DHCP socket!\n"
5382 msgstr ""
5383 "Erreur: Impossible de configurer l'option broadcast sur le socket DHCP!\n"
5385 #: plugins-root/check_dhcp.c:782
5386 #, c-format
5387 msgid ""
5388 "Error: Could not bind socket to interface %s.  Check your privileges...\n"
5389 msgstr ""
5390 "Erreur: Impossible de connecter le socket à l'interface %s.\n"
5391 "Vérifiez vos droits...\n"
5393 #: plugins-root/check_dhcp.c:793
5394 #, c-format
5395 msgid ""
5396 "Error: Could not bind to DHCP socket (port %d)!  Check your privileges...\n"
5397 msgstr ""
5398 "Erreur: Impossible de se connecter au socket (port %d)!  Vérifiez vos "
5399 "droits..\n"
5401 #: plugins-root/check_dhcp.c:827
5402 #, c-format
5403 msgid "Requested server address: %s\n"
5404 msgstr "Adresse serveur demandée: %s\n"
5406 #: plugins-root/check_dhcp.c:888
5407 #, c-format
5408 msgid "Lease Time: Infinite\n"
5409 msgstr "Durée du Bail: Infini\n"
5411 #: plugins-root/check_dhcp.c:890
5412 #, c-format
5413 msgid "Lease Time: %lu seconds\n"
5414 msgstr "Durée du Bail: %lu secondes\n"
5416 #: plugins-root/check_dhcp.c:892
5417 #, c-format
5418 msgid "Renewal Time: Infinite\n"
5419 msgstr "Renouvellement du bail: Infini\n"
5421 #: plugins-root/check_dhcp.c:894
5422 #, c-format
5423 msgid "Renewal Time: %lu seconds\n"
5424 msgstr "Durée du renouvellement = %lu secondes\n"
5426 #: plugins-root/check_dhcp.c:896
5427 #, c-format
5428 msgid "Rebinding Time: Infinite\n"
5429 msgstr "Délai de nouvelle demande: Infini\n"
5431 #: plugins-root/check_dhcp.c:897
5432 #, c-format
5433 msgid "Rebinding Time: %lu seconds\n"
5434 msgstr "Délai de nouvelle demande: %lu secondes\n"
5436 #: plugins-root/check_dhcp.c:925
5437 #, c-format
5438 msgid "Added offer from server @ %s"
5439 msgstr "Rajouté offre du serveur @ %s"
5441 #: plugins-root/check_dhcp.c:926
5442 #, c-format
5443 msgid " of IP address %s\n"
5444 msgstr "de l'adresse IP %s\n"
5446 #: plugins-root/check_dhcp.c:993
5447 #, c-format
5448 msgid "DHCP Server Match: Offerer=%s"
5449 msgstr "Correspondance du serveur DHCP: Offrant=%s"
5451 #: plugins-root/check_dhcp.c:994
5452 #, c-format
5453 msgid " Requested=%s"
5454 msgstr " Demandé=%s"
5456 #: plugins-root/check_dhcp.c:996
5457 #, c-format
5458 msgid " (duplicate)"
5459 msgstr ""
5461 #: plugins-root/check_dhcp.c:997
5462 #, c-format
5463 msgid "\n"
5464 msgstr ""
5466 #: plugins-root/check_dhcp.c:1045
5467 #, c-format
5468 msgid "No DHCPOFFERs were received.\n"
5469 msgstr "Pas de DHCPOFFERs reçus.\n"
5471 #: plugins-root/check_dhcp.c:1049
5472 #, c-format
5473 msgid "Received %d DHCPOFFER(s)"
5474 msgstr "Reçu %d DHCPOFFER(s)"
5476 #: plugins-root/check_dhcp.c:1052
5477 #, c-format
5478 msgid ", %s%d of %d requested servers responded"
5479 msgstr ", %s%d de %d serveurs ont répondus"
5481 #: plugins-root/check_dhcp.c:1055
5482 #, c-format
5483 msgid ", requested address (%s) was %soffered"
5484 msgstr ", l'adresse demandée (%s) %s été offerte"
5486 #: plugins-root/check_dhcp.c:1055
5487 msgid "not "
5488 msgstr "n'as pas"
5490 #: plugins-root/check_dhcp.c:1057
5491 #, c-format
5492 msgid ", max lease time = "
5493 msgstr ", bail maximum = "
5495 #: plugins-root/check_dhcp.c:1059
5496 #, c-format
5497 msgid "Infinity"
5498 msgstr "Infini"
5500 #: plugins-root/check_dhcp.c:1240
5501 #, c-format
5502 msgid "Error: DLPI stream API failed to get MAC in check_ctrl: %s.\n"
5503 msgstr ""
5504 "Erreur: Impossible d'obtenir la MAC par l'API DLPI dans check_ctrl: %s.\n"
5506 #: plugins-root/check_dhcp.c:1252
5507 #, c-format
5508 msgid "Error: DLPI stream API failed to get MAC in put_ctrl/putmsg(): %s.\n"
5509 msgstr ""
5510 "Erreur: Impossible d'obtenir la MAC par l'API DLPI dans put_ctrl/putmsg(): %"
5511 "s.\n"
5513 #: plugins-root/check_dhcp.c:1265
5514 #, c-format
5515 msgid "Error: DLPI stream API failed to get MAC in put_both/putmsg().\n"
5516 msgstr ""
5517 "Erreur: Impossible d'obtenir la MAC par l'API DLPI dans put_both/putmsg().\n"
5519 #: plugins-root/check_dhcp.c:1277
5520 #, c-format
5521 msgid ""
5522 "Error: DLPI stream API failed to get MAC in dl_attach_req/open(%s..): %s.\n"
5523 msgstr ""
5524 "Erreur: Impossible d'obtenir la MAC par l'API DLPI dans dl_attach_req/open(%"
5525 "s..): %s.\n"
5527 #: plugins-root/check_dhcp.c:1301
5528 #, c-format
5529 msgid "Error: DLPI stream API failed to get MAC in dl_bind/check_ctrl(): %s.\n"
5530 msgstr ""
5531 "Erreur: Impossible d'obtenir la MAC par l'API DLPI dans dl_bind/check_ctrl"
5532 "(): %s.\n"
5534 #: plugins-root/check_dhcp.c:1380
5535 #, c-format
5536 msgid "Hardware address: "
5537 msgstr "Adresse matérielle: "
5539 #: plugins-root/check_dhcp.c:1396
5540 msgid "This plugin tests the availability of DHCP servers on a network."
5541 msgstr "Ce plugin teste la disponibilité de serveurs DHCP dans un réseau."
5543 #: plugins-root/check_dhcp.c:1407
5544 msgid "IP address of DHCP server that we must hear from"
5545 msgstr ""
5547 #: plugins-root/check_dhcp.c:1409
5548 msgid "IP address that should be offered by at least one DHCP server"
5549 msgstr ""
5551 #: plugins-root/check_dhcp.c:1411
5552 msgid "Seconds to wait for DHCPOFFER before timeout occurs"
5553 msgstr ""
5555 #: plugins-root/check_dhcp.c:1413
5556 msgid "Interface to to use for listening (i.e. eth0)"
5557 msgstr ""
5559 #: plugins-root/check_dhcp.c:1415
5560 msgid "MAC address to use in the DHCP request"
5561 msgstr ""
5563 #: plugins-root/check_dhcp.c:1417
5564 msgid "Unicast testing: mimic a DHCP relay, requires -s"
5565 msgstr ""
5567 #: plugins-root/check_icmp.c:1223
5568 msgid "specify a target"
5569 msgstr ""
5571 #: plugins-root/check_icmp.c:1225
5572 msgid "warning threshold (currently "
5573 msgstr "Valeurs pour le seuil d'avertissement (actuellement "
5575 #: plugins-root/check_icmp.c:1228
5576 msgid "critical threshold (currently "
5577 msgstr "Valeurs pour le seuil critique (actuellement "
5579 #: plugins-root/check_icmp.c:1231
5580 msgid "number of packets to send (currently "
5581 msgstr "nombre de paquets à envoyer (actuellement "
5583 #: plugins-root/check_icmp.c:1234
5584 msgid "max packet interval (currently "
5585 msgstr ""
5587 #: plugins-root/check_icmp.c:1237
5588 msgid "max target interval (currently "
5589 msgstr ""
5591 #: plugins-root/check_icmp.c:1240
5592 msgid "number of alive hosts required for success"
5593 msgstr "nombre d'hôtes vivants requis pour réussite"
5595 #: plugins-root/check_icmp.c:1243
5596 msgid "TTL on outgoing packets (currently "
5597 msgstr ""
5599 #: plugins-root/check_icmp.c:1246
5600 msgid "timeout value (seconds, currently  "
5601 msgstr ""
5603 #: plugins-root/check_icmp.c:1249
5604 msgid "icmp packet size (currenly ignored)"
5605 msgstr ""
5607 #: plugins-root/check_icmp.c:1251
5608 msgid "verbose"
5609 msgstr ""
5611 #: plugins-root/check_icmp.c:1254
5612 msgid "The -H switch is optional. Naming a host (or several) to check is not."
5613 msgstr ""
5615 #: plugins-root/check_icmp.c:1255
5616 msgid ""
5617 "Threshold format for -w and -c is 200.25,60% for 200.25 msec RTA and 60%"
5618 msgstr ""
5620 #: plugins-root/check_icmp.c:1256
5621 msgid "packet loss.  The default values should work well for most users."
5622 msgstr ""
5624 #: plugins-root/check_icmp.c:1257
5625 msgid ""
5626 "You can specify different RTA factors using the standardized abbreviations"
5627 msgstr ""
5629 #: plugins-root/check_icmp.c:1258
5630 msgid ""
5631 "us (microseconds), ms (milliseconds, default) or just plain s for seconds."
5632 msgstr ""
5634 #: plugins-root/check_icmp.c:1263
5635 msgid "The -v switch can be specified several times for increased verbosity."
5636 msgstr ""
5638 #~ msgid "%s does not exist\n"
5639 #~ msgstr "%s n'existe pas\n"
5641 #~ msgid "Critical offset should be larger than warning offset"
5642 #~ msgstr ""
5643 #~ "Le décalage critique devrait être plus large que le décalage "
5644 #~ "d'avertissement"
5646 #~ msgid "Critical jitter should be larger than warning jitter"
5647 #~ msgstr ""
5648 #~ "La variation critique devrait être plus large que la variation "
5649 #~ "d'avertissement"
5651 #~ msgid "Unable to fully sample sync server"
5652 #~ msgstr "Échantionage incomplet"
5654 #~ msgid "Unknown error"
5655 #~ msgstr "Erreur inconnue"
5657 #~ msgid "Ignore first n lines on STDERR (to suppress a logon banner)"
5658 #~ msgstr ""
5659 #~ "ignorer les x premières lignes sur STDERR (pour supprimer une bannière de "
5660 #~ "connexion)"