Code

* Serbian (Cyrillic) update by Aleksandar Urošević
[inkscape.git] / po / fr.po
1 # French translation of Inkscape.
2 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
3 #
4 # Please see http://live.gnome.org/GnomeFr/Traduire for translation guidelines.
5 #
6 # Copyright (C) 2000-2006 Free Software Foundation, Inc.
7 # Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>, 2000-2002.
8 # Raymond Ostertag <raymond@linuxgraphic.org>, 2002-2003.
9 # Didier Conchaudron <conchaudron@free.fr>, 2003.
10 # Matiphas <matiphas _a_ free _point_ fr>, 2004-2006.
11 # Frederic Rodrigo <f.rodrigo free.fr>, 2004-2005.
12 # Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2006.
13 #
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: inkscape\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
18 "POT-Creation-Date: 2008-01-06 10:33+0100\n"
19 "PO-Revision-Date: 2007-01-29 15:34+0100\n"
20 "Last-Translator: matiphas <matiphas@free.fr>\n"
21 "Language-Team:  <fr@li.org>\n"
22 "MIME-Version: 1.0\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n>1);\n"
26 "X-Poedit-Language: French\n"
27 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
28 "X-Poedit-Bookmarks: 46,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
30 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
31 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
32 msgstr "Créer et éditer des images Scalable Vector Graphics"
34 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
35 #, fuzzy
36 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
37 msgstr "Illustrateur vectoriel SVG Inkscape"
39 #: ../src/arc-context.cpp:339
40 msgid ""
41 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
42 msgstr ""
43 "<b>Ctrl</b> : dessiner des cercles ou des ellipses de ratio entier, forcer "
44 "la modification des angles des arcs/camemberts par incréments"
46 #: ../src/arc-context.cpp:340 ../src/rect-context.cpp:382
47 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
48 msgstr "<b>Maj</b> : dessiner autour du point de départ"
50 #: ../src/arc-context.cpp:486
51 #, fuzzy, c-format
52 msgid ""
53 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
54 "to draw around the starting point"
55 msgstr ""
56 "<b>Ellipse</b> : %s &#215; %s; <b>Ctrl</b> pour dessiner des cercles ou des "
57 "ellipses de ratio entier, <b>Maj</b> pour dessiner autour du point de départ"
59 #: ../src/arc-context.cpp:488
60 #, fuzzy, c-format
61 msgid ""
62 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
63 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
64 msgstr ""
65 "<b>Ellipse</b> : %s &#215; %s; <b>Ctrl</b> pour dessiner des cercles ou des "
66 "ellipses de ratio entier, <b>Maj</b> pour dessiner autour du point de départ"
68 #: ../src/arc-context.cpp:507
69 msgid "Create ellipse"
70 msgstr "Créer une ellipse"
72 #: ../src/connector-context.cpp:520
73 msgid "Creating new connector"
74 msgstr "Création d'un nouveau connecteur"
76 #: ../src/connector-context.cpp:749
77 #, fuzzy
78 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
79 msgstr "Déplacement de nœud ou de poignée annulé."
81 #: ../src/connector-context.cpp:797
82 msgid "Reroute connector"
83 msgstr "Rerouter un connecteur"
85 #. Flush pending updates
86 #: ../src/connector-context.cpp:962
87 msgid "Create connector"
88 msgstr "Créer un connecteur"
90 #: ../src/connector-context.cpp:986
91 msgid "Finishing connector"
92 msgstr "Tracé du connecteur terminé"
94 #: ../src/connector-context.cpp:1130
95 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
96 msgstr ""
97 "<b>Point de connnection</b> : cliquer ou déplacer pour créer un nouveau "
98 "connecteur"
100 #: ../src/connector-context.cpp:1203
101 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
102 msgstr ""
103 "<b>Fin de connecteur</b> : déplacer pour rerouter ou connecter à de "
104 "nouvelles formes"
106 #: ../src/connector-context.cpp:1314
107 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
108 msgstr "Sélectionner <b>au moins un objet non connecteur</b>."
110 #: ../src/connector-context.cpp:1319 ../src/widgets/toolbox.cpp:4998
111 msgid "Make connectors avoid selected objects"
112 msgstr "Faire que les connecteurs évitent les objets sélectionnés"
114 #: ../src/connector-context.cpp:1320 ../src/widgets/toolbox.cpp:5008
115 msgid "Make connectors ignore selected objects"
116 msgstr "Faire que les connecteurs ignorent les objets sélectionnés"
118 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
119 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
120 msgstr ""
121 "<b>Le calque courant est caché</b>. Le rendre visible pour pouvoir y "
122 "dessiner."
124 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
125 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
126 msgstr ""
127 "<b>Le calque courant est verrouillé</b>. Le déverrouiller pour pouvoir y "
128 "dessiner."
130 #: ../src/desktop-events.cpp:149
131 msgid "Create guide"
132 msgstr "Créer un guide"
134 #: ../src/desktop-events.cpp:233
135 msgid "Move guide"
136 msgstr "Déplacer le guide"
138 #: ../src/desktop-events.cpp:239 ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:127
139 msgid "Delete guide"
140 msgstr "Supprimer le guide"
142 #: ../src/desktop.cpp:722
143 msgid "No previous zoom."
144 msgstr "Plus de zoom précédent."
146 #: ../src/desktop.cpp:747
147 msgid "No next zoom."
148 msgstr "Plus de zoom suivant."
150 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
151 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
152 msgstr "<small>Aucune sélection.</small>"
154 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
155 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
156 msgstr "<small>Plus d'un objet est sélectionné.</small>"
158 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181
159 #, c-format
160 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
161 msgstr "<small>L'objet possède <b>%d</b> clones de pavage.</small>"
163 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186
164 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
165 msgstr "<small>L'objet ne possède aucun clone de pavage.</small>"
167 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:985
168 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
169 msgstr "Sélectionner <b>un objet</b> pour en éparpiller les clones de pavage."
171 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1007
172 msgid "Unclump tiled clones"
173 msgstr "Éparpiller les clones de pavage"
175 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1037
176 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
177 msgstr "Sélectionner <b>un objet</b> duquel retirer les clones de pavage."
179 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1060
180 msgid "Delete tiled clones"
181 msgstr "Supprimer les clones de pavage"
183 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1106 ../src/selection-chemistry.cpp:2198
184 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
185 msgstr "Sélectionner un <b>objet</b> à cloner."
187 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
188 msgid ""
189 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
190 "group</b>."
191 msgstr ""
192 "Si vous voulez cloner plusieurs objets, <b>groupez</b>-les puis <b>clonez le "
193 "groupe</b>."
195 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1514
196 msgid "Create tiled clones"
197 msgstr "Créer un pavage avec des clones"
199 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1697
200 msgid "<small>Per row:</small>"
201 msgstr "<small>Par ligne :</small>"
203 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710
204 msgid "<small>Per column:</small>"
205 msgstr "<small>Par colonne :</small>"
207 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718
208 msgid "<small>Randomize:</small>"
209 msgstr "<small>Hasard :</small>"
211 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1872
212 msgid "_Symmetry"
213 msgstr "_Symétrie"
215 # See:
216 # http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples)
217 # http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary)
218 # http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary)
219 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
220 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
221 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
222 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
223 #.
224 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880
225 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
226 msgstr "Sélectionner l'un de ces 17 groupes de symétrie pour le pavage"
228 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
229 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891
230 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
231 msgstr "<b>P1</b> : translation"
233 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892
234 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
235 msgstr "<b>P2</b> : rotation de 180&#176;"
237 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893
238 msgid "<b>PM</b>: reflection"
239 msgstr "<b>PM</b> : réflexion"
241 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
242 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
243 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
244 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
245 msgstr "<b>PG</b> : réflexion glissée"
247 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897
248 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
249 msgstr "<b>CM</b> : réflexion + réflexion glissée"
251 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
252 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
253 msgstr "<b>PMM</b> : réflexion + réflexion"
255 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899
256 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
257 msgstr "<b>PMG</b> : réflexion + rotation de 180&#176;"
259 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900
260 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
261 msgstr "<b>PGG</b> : réflexion glissée + rotation de 180&#176;"
263 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
264 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
265 msgstr "<b>CMM</b> : réflexion + réflexion + rotation de 180&#176;"
267 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902
268 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
269 msgstr "<b>P4</b> : rotation de 90&#176;"
271 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1903
272 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
273 msgstr "<b>P4M</b> : rotation de 90&#176; + réflexion à 45&#176;"
275 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904
276 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
277 msgstr "<b>P4G</b> : rotation de 90&#176; + réflexion à 90&#176;"
279 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
280 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
281 msgstr "<b>P3</b> : rotation de 120&#176;"
283 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
284 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
285 msgstr "<b>P31M</b> : réflexion + rotation de 120&#176;, dense"
287 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
288 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
289 msgstr "<b>P3M1</b> : réflexion + rotation de 120&#176;, clairsemé"
291 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
292 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
293 msgstr "<b>P6</b> : rotation de 60&#176;"
295 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
296 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
297 msgstr "<b>P6M</b> : réflexion + rotation de 60&#176;"
299 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937
300 msgid "S_hift"
301 msgstr "_Translation"
303 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
304 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1947
305 #, no-c-format
306 msgid "<b>Shift X:</b>"
307 msgstr "<b>Translation X :</b>"
309 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1955
310 #, no-c-format
311 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
312 msgstr "Translation horizontale à chaque ligne (en % de la largeur du pavage)"
314 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
315 #, no-c-format
316 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
317 msgstr ""
318 "Translation horizontale à chaque colonne (en % de la largeur du pavage)"
320 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970
321 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
322 msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans la translation horizontale"
324 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
325 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980
326 #, no-c-format
327 msgid "<b>Shift Y:</b>"
328 msgstr "<b>Translation Y :</b>"
330 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1988
331 #, no-c-format
332 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
333 msgstr "Translation verticale à chaque ligne (en % de la hauteur du pavage)"
335 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
336 #, no-c-format
337 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
338 msgstr "Translation verticale à chaque colonne (en % de la hauteur du pavage)"
340 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003
341 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
342 msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans la translation verticale"
344 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2011 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159
345 msgid "<b>Exponent:</b>"
346 msgstr "<b>Exposant :</b>"
348 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2018
349 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
350 msgstr ""
351 "Selon la valeur, l'inter ligne reste constant (1), converge (<1) ou diverge"
352 "(>1) "
354 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025
355 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
356 msgstr ""
357 "Selon la valeur, l'inter colonne reste constant (1), converge (<1) ou diverge"
358 "(>1) "
360 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
361 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2033 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203
362 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2280 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356
363 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2405 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2536
364 msgid "<small>Alternate:</small>"
365 msgstr "<small>Alterner :</small>"
367 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039
368 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
369 msgstr "Alterner le signe de la translation à chaque ligne"
371 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044
372 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
373 msgstr "Alterner le signe de la translation à chaque colonne"
375 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
376 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2221
377 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
378 #, fuzzy
379 msgid "<small>Cumulate:</small>"
380 msgstr "<small>Alterner :</small>"
382 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2057
383 #, fuzzy
384 msgid "Cumulate the shifts for each row"
385 msgstr "Alterner le signe de la translation à chaque ligne"
387 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2062
388 #, fuzzy
389 msgid "Cumulate the shifts for each column"
390 msgstr "Alterner le signe de la translation à chaque colonne"
392 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
393 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2069
394 #, fuzzy
395 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
396 msgstr "<small>Alterner :</small>"
398 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2075
399 msgid "Exclude tile height in shift"
400 msgstr ""
402 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080
403 msgid "Exclude tile width in shift"
404 msgstr ""
406 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089
407 msgid "Sc_ale"
408 msgstr "_Dimensions"
410 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097
411 msgid "<b>Scale X:</b>"
412 msgstr "<b>Échelle X :</b>"
414 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
415 #, no-c-format
416 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
417 msgstr ""
418 "Redimensionnement horizontal à chaque ligne (en % de la largeur du pavage)"
420 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
421 #, no-c-format
422 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
423 msgstr ""
424 "Redimensionnement horizontal à chaque colonne (en % de la largeur du pavage)"
426 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2120
427 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
428 msgstr ""
429 "Introduire ce pourcentage de hasard dans le redimensionnement horizontal"
431 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2128
432 msgid "<b>Scale Y:</b>"
433 msgstr "<b>Échelle Y :</b>"
435 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
436 #, no-c-format
437 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
438 msgstr ""
439 "Redimensionnement vertical à chaque ligne (en % de la largeur du pavage)"
441 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
442 #, no-c-format
443 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
444 msgstr ""
445 "Redimensionnement vertical à chaque colonne (en % de la largeur du pavage)"
447 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151
448 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
449 msgstr ""
450 "Introduire ce pourcentage de hasard dans le redimensionnement horizontal "
451 "vertical"
453 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
454 #, fuzzy
455 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
456 msgstr ""
457 "Selon la valeur, l'inter ligne reste constant (1), converge (<1) ou diverge"
458 "(>1) "
460 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173
461 #, fuzzy
462 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
463 msgstr ""
464 "Selon la valeur, l'inter colonne reste constant (1), converge (<1) ou diverge"
465 "(>1) "
467 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
468 #, fuzzy
469 msgid "<b>Base:</b>"
470 msgstr "<b>m</b>"
472 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195
473 #, fuzzy
474 msgid ""
475 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
476 msgstr ""
477 "Selon la valeur, l'inter ligne reste constant (1), converge (<1) ou diverge"
478 "(>1) "
480 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209
481 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
482 msgstr "Alterner le signe du redimensionnement à chaque ligne"
484 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214
485 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
486 msgstr "Alterner le signe du redimensionnement à chaque colonne"
488 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227
489 #, fuzzy
490 msgid "Cumulate the scales for each row"
491 msgstr "Alterner le signe du redimensionnement à chaque ligne"
493 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232
494 #, fuzzy
495 msgid "Cumulate the scales for each column"
496 msgstr "Alterner le signe du redimensionnement à chaque colonne"
498 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241
499 msgid "_Rotation"
500 msgstr "_Rotation"
502 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249
503 msgid "<b>Angle:</b>"
504 msgstr "<b>Angle :</b>"
506 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
507 #, no-c-format
508 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
509 msgstr "Faire tourner les pavés de cet angle à chaque ligne"
511 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
512 #, no-c-format
513 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
514 msgstr "Faire tourner les pavés de cet angle à chaque colonne"
516 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272
517 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
518 msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans l'angle de rotation"
520 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286
521 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
522 msgstr "Alterner le sens de la rotation à chaque ligne"
524 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2291
525 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
526 msgstr "Alterner le sens de la rotation à chaque colonne"
528 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
529 #, fuzzy
530 msgid "Cumulate the rotation for each row"
531 msgstr "Alterner le sens de la rotation à chaque ligne"
533 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2309
534 #, fuzzy
535 msgid "Cumulate the rotation for each column"
536 msgstr "Alterner le sens de la rotation à chaque colonne"
538 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318
539 msgid "_Blur & opacity"
540 msgstr "_Flou & opacité"
542 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
543 msgid "<b>Blur:</b>"
544 msgstr "<b>Flou :</b>"
546 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
547 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
548 msgstr "Rendre les pavés flous de ce pourcentage à chaque ligne"
550 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2341
551 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
552 msgstr "Rendre les pavés flous de ce pourcentage à chaque colonne"
554 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
555 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
556 msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans le flou"
558 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2362
559 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
560 msgstr "Alterner le signe de la modification de flou à chaque ligne"
562 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
563 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
564 msgstr "Alterner le signe de la modification de flou à chaque colonne"
566 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2376
567 msgid "<b>Fade out:</b>"
568 msgstr "<b>Disparition :</b>"
570 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
571 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
572 msgstr "Diminuer l'opacité des pavés de ce pourcentage à chaque ligne"
574 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2390
575 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
576 msgstr "Diminuer l'opacité des pavés de ce pourcentage à chaque colonne"
578 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397
579 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
580 msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans l'opacité"
582 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2411
583 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
584 msgstr "Alterner le signe de la modification d'opacité à chaque ligne"
586 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2416
587 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
588 msgstr "Alterner le signe de la modification d'opacité à chaque colonne"
590 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424
591 msgid "Co_lor"
592 msgstr "Cou_leur"
594 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2429
595 msgid "Initial color: "
596 msgstr "Couleur initiale :"
598 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433
599 msgid "Initial color of tiled clones"
600 msgstr "Couleur initiale des clones de pavage"
602 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433
603 msgid ""
604 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
605 "stroke)"
606 msgstr ""
607 "Couleur initiale pour les clones (ne fonctionne que si l'original a un "
608 "remplissage ou un contour indéfini)"
610 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2448
611 msgid "<b>H:</b>"
612 msgstr "<b>T :</b>"
614 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455
615 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
616 msgstr "Modifier la teinte des pavés de ce pourcentage à chaque ligne"
618 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462
619 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
620 msgstr "Modifier la teinte des pavés de ce pourcentage à chaque colonne"
622 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469
623 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
624 msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans la modification de teinte"
626 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
627 msgid "<b>S:</b>"
628 msgstr "<b>S :</b>"
630 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
631 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
632 msgstr "Modifier la saturation des pavés de ce pourcentage à chaque ligne"
634 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2492
635 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
636 msgstr "Modifier la saturation des pavés de ce pourcentage à chaque colonne"
638 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2499
639 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
640 msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans la modification de saturation"
642 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2507
643 msgid "<b>L:</b>"
644 msgstr "<b>L :</b>"
646 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
647 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
648 msgstr "Modifier la luminosité des pavés de ce pourcentage à chaque ligne"
650 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2521
651 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
652 msgstr "Modifier la luminosité des pavés de ce pourcentage à chaque colonne"
654 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2528
655 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
656 msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans la modification de luminosité"
658 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2542
659 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
660 msgstr "Alterner le signe de la modification de couleur à chaque ligne"
662 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2547
663 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
664 msgstr "Alterner le signe de la modification de couleur à chaque colonne"
666 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555
667 msgid "_Trace"
668 msgstr "_Calquer"
670 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
671 msgid "Trace the drawing under the tiles"
672 msgstr "Calquer depuis le dessin sous les pavés"
674 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566
675 msgid ""
676 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
677 "apply it to the clone"
678 msgstr ""
679 "Pour chaque clone, capturer une valeur du dessin à l'emplacement du clone et "
680 "l'appliquer au clone."
682 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580
683 msgid "1. Pick from the drawing:"
684 msgstr "1. Capturer depuis le dessin :"
686 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2591 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2738
687 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
688 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
689 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
690 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
691 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
692 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
693 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
694 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
695 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
696 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
697 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
698 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
699 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
700 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
701 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
702 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
703 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
704 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
705 msgid "Color"
706 msgstr "Couleur"
708 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592
709 msgid "Pick the visible color and opacity"
710 msgstr "Capturer la couleur et l'opacité visibles"
712 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748
713 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
714 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
715 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1971
716 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3170
717 msgid "Opacity"
718 msgstr "Opacité"
720 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2600
721 msgid "Pick the total accumulated opacity"
722 msgstr "Capturer l'opacité cumulée"
724 # Red (in RGB)
725 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
726 msgid "R"
727 msgstr "R"
729 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
730 msgid "Pick the Red component of the color"
731 msgstr "Capturer la composante rouge de la couleur"
733 # Green (in RGB)
734 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615
735 msgid "G"
736 msgstr "V"
738 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
739 msgid "Pick the Green component of the color"
740 msgstr "Capturer la composante verte de la couleur"
742 # Blue (in RGB)
743 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
744 msgid "B"
745 msgstr "B"
747 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
748 msgid "Pick the Blue component of the color"
749 msgstr "Capturer la composante bleue de la couleur"
751 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
752 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
753 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2633
754 msgid "clonetiler|H"
755 msgstr "T"
757 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2634
758 msgid "Pick the hue of the color"
759 msgstr "Capturer la teinte de la couleur"
761 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
762 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
763 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643
764 msgid "clonetiler|S"
765 msgstr "S"
767 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
768 msgid "Pick the saturation of the color"
769 msgstr "Capturer la saturation de la couleur"
771 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
772 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
773 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2653
774 msgid "clonetiler|L"
775 msgstr "L"
777 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2654
778 msgid "Pick the lightness of the color"
779 msgstr "Capturer la luminosité de la couleur"
781 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664
782 msgid "2. Tweak the picked value:"
783 msgstr "2. Modifier la valeur capturée"
785 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2674
786 msgid "Gamma-correct:"
787 msgstr "Corriger le Gamma"
789 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2679
790 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
791 msgstr ""
792 "Décaler le milieu de la valeur capturée vers le haut (>0) ou vers le bas (<0)"
794 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2686
795 msgid "Randomize:"
796 msgstr "Hasard :"
798 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2691
799 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
800 msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans la capture de la valeur"
802 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2698
803 msgid "Invert:"
804 msgstr "Inverser :"
806 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
807 msgid "Invert the picked value"
808 msgstr "Inverser la valeur capturée"
810 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2708
811 msgid "3. Apply the value to the clones':"
812 msgstr "3. Appliquer la valeur aux clones :"
814 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
815 msgid "Presence"
816 msgstr "Présence"
818 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2721
819 msgid ""
820 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
821 "that point"
822 msgstr ""
823 "Chaque clone est créé selon une probabilité déterminée par la valeur "
824 "capturée en ce point"
826 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2728
827 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1948
828 msgid "Size"
829 msgstr "Dimensions"
831 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2731
832 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
833 msgstr ""
834 "Les dimensions de chaque clone sont déterminées selon la valeur capturée en "
835 "ce point "
837 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741
838 msgid ""
839 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
840 "or stroke)"
841 msgstr ""
842 "Chaque clone est peint selon la couleur capturée (l'original doit avoir un "
843 "remplissage ou un contour indéfini)"
845 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751
846 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
847 msgstr ""
848 "L'opacité de chaque clone est déterminée par la valeur capturée en ce point"
850 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2778
851 msgid "How many rows in the tiling"
852 msgstr "Nombre de lignes du pavage"
854 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2798
855 msgid "How many columns in the tiling"
856 msgstr "Nombre de colonnes du pavage"
858 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2828
859 msgid "Width of the rectangle to be filled"
860 msgstr "Largeur du rectangle à remplir"
862 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2853
863 msgid "Height of the rectangle to be filled"
864 msgstr "Hauteur du rectangle à remplir"
866 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2868
867 msgid "Rows, columns: "
868 msgstr "Lignes, colonnes :"
870 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
871 msgid "Create the specified number of rows and columns"
872 msgstr "Créer le nombre spécifié de lignes et de colonnes"
874 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2878
875 msgid "Width, height: "
876 msgstr "Largeur, hauteur :"
878 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2879
879 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
880 msgstr "Remplir avec le pavage selon la hauteur et la largeur spécifiées"
882 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
883 msgid "Use saved size and position of the tile"
884 msgstr "Utiliser les dimensions et position enregistrées du pavage"
886 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2898
887 msgid ""
888 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
889 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
890 msgstr ""
891 "Utiliser les mêmes dimensions et position de pavés que lors du pavage "
892 "précédent (si possible), au lieu d'utiliser les paramètres courants"
894 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2922
895 msgid " <b>_Create</b> "
896 msgstr " <b>_Créer</b> "
898 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2924
899 msgid "Create and tile the clones of the selection"
900 msgstr "Créer des clones et paver la sélection avec"
902 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
903 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
904 #. diagrams on the left in the following screenshot:
905 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
906 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
907 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2939
908 msgid " _Unclump "
909 msgstr "É_parpiller"
911 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
912 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
913 msgstr ""
914 "Disperser les clones de façon à reduire le rassemblement; peut être appliqué "
915 "plusieurs fois"
917 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2946
918 msgid " Re_move "
919 msgstr "_Supprimer"
921 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2947
922 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
923 msgstr ""
924 "Retirer les clones de pavage de l'objet sélectionné (seulement les «enfants "
925 "de mêmes parents»)"
927 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
928 msgid " R_eset "
929 msgstr " R-à-_z"
931 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
932 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2965
933 msgid ""
934 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
935 "to zero"
936 msgstr ""
937 "Remise à zéro de tous les décalages, redimensionnements, rotation et "
938 "opacités dans la boîte de dialogue"
940 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
941 msgid "Messages"
942 msgstr "Messages"
944 #. ## Add a menu for clear()
945 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
946 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201
947 msgid "_File"
948 msgstr "_Fichier"
950 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
951 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:751
952 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
953 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
954 msgid "_Clear"
955 msgstr "Effa_cer"
957 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
958 msgid "Capture log messages"
959 msgstr "Capturer les messages de log"
961 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
962 msgid "Release log messages"
963 msgstr "Détacher les messages de log"
965 #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
966 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162
967 msgid "none"
968 msgstr "aucune"
970 #: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2472
971 msgid "_Page"
972 msgstr "_Page"
974 #: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2476
975 msgid "_Drawing"
976 msgstr "_Dessin"
978 #: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2478
979 msgid "_Selection"
980 msgstr "_Sélection"
982 #: ../src/dialogs/export.cpp:143
983 msgid "_Custom"
984 msgstr "P_ersonnalisée"
986 #: ../src/dialogs/export.cpp:267
987 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
988 msgstr "<big><b>Zone à exporter</b></big>"
990 #: ../src/dialogs/export.cpp:281
991 msgid "Units:"
992 msgstr "Unités :"
994 #: ../src/dialogs/export.cpp:309
995 msgid "_x0:"
996 msgstr "_x0 :"
998 #: ../src/dialogs/export.cpp:314
999 msgid "x_1:"
1000 msgstr "x_1 :"
1002 #. Stroke width
1003 #: ../src/dialogs/export.cpp:319 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
1004 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:3010
1005 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3315
1006 msgid "Width:"
1007 msgstr "Largeur :"
1009 #: ../src/dialogs/export.cpp:325
1010 msgid "_y0:"
1011 msgstr "_y0 :"
1013 #: ../src/dialogs/export.cpp:330
1014 msgid "y_1:"
1015 msgstr "y_1 :"
1017 #: ../src/dialogs/export.cpp:335 ../src/dialogs/export.cpp:495
1018 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
1019 msgid "Height:"
1020 msgstr "Hauteur :"
1022 #: ../src/dialogs/export.cpp:466
1023 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
1024 msgstr "<big><b>Dimensions du bitmap</b></big>"
1026 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
1027 msgid "_Width:"
1028 msgstr "_Largeur :"
1030 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:495
1031 msgid "pixels at"
1032 msgstr "pixels à"
1034 #: ../src/dialogs/export.cpp:489
1035 msgid "dp_i"
1036 msgstr "_ppp"
1038 #: ../src/dialogs/export.cpp:508 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
1039 msgid "dpi"
1040 msgstr "ppp"
1042 #. true = has mnemonic
1043 #: ../src/dialogs/export.cpp:519
1044 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
1045 msgstr "<big><b>Nom de _fichier</b></big>"
1047 #: ../src/dialogs/export.cpp:590
1048 msgid "_Browse..."
1049 msgstr "_Parcourir..."
1051 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
1052 #, fuzzy
1053 msgid "Batch export all selected objects"
1054 msgstr "Dupliquer les objets sélectionnés"
1056 #: ../src/dialogs/export.cpp:623
1057 msgid ""
1058 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
1059 "(caution, overwrites without asking!)"
1060 msgstr ""
1062 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
1063 #, fuzzy
1064 msgid "Hide all except selected"
1065 msgstr "Garder sélectionné"
1067 #: ../src/dialogs/export.cpp:635
1068 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
1069 msgstr ""
1071 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
1072 msgid "_Export"
1073 msgstr "_Exporter"
1075 #: ../src/dialogs/export.cpp:656
1076 msgid "Export the bitmap file with these settings"
1077 msgstr "Exporter le fichier bitmap avec ces réglages"
1079 #: ../src/dialogs/export.cpp:682
1080 #, fuzzy, c-format
1081 msgid "Batch export %d selected objects"
1082 msgstr "Dupliquer les objets sélectionnés"
1084 #: ../src/dialogs/export.cpp:1014
1085 msgid "Export in progress"
1086 msgstr "Export en cours"
1088 #: ../src/dialogs/export.cpp:1084
1089 #, fuzzy, c-format
1090 msgid "Exporting %d files"
1091 msgstr "Export %s (%d x %d)"
1093 #: ../src/dialogs/export.cpp:1124 ../src/dialogs/export.cpp:1196
1094 #, c-format
1095 msgid "Could not export to filename %s.\n"
1096 msgstr "Impossible d'exporter dans le fichier %s.\n"
1098 #: ../src/dialogs/export.cpp:1152
1099 msgid "You have to enter a filename"
1100 msgstr "Vous devez entrer un nom de fichier"
1102 #: ../src/dialogs/export.cpp:1157
1103 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
1104 msgstr "La zone à exporter choisie n'est pas valide"
1106 #: ../src/dialogs/export.cpp:1166
1107 #, c-format
1108 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
1109 msgstr "Le répertoire %s n'existe pas ou n'est pas un répertoire.\n"
1111 #: ../src/dialogs/export.cpp:1182
1112 #, fuzzy, c-format
1113 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
1114 msgstr "Export %s (%d x %d)"
1116 #: ../src/dialogs/export.cpp:1304
1117 msgid "Select a filename for exporting"
1118 msgstr "Sélectionner un nom de fichier pour exporter"
1120 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:283
1121 msgid "Change fill rule"
1122 msgstr "Modifier la règle de remplissage"
1124 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:323 ../src/dialogs/fill-style.cpp:397
1125 msgid "Set fill color"
1126 msgstr "Appliquer une couleur de remplissage"
1128 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
1129 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:474
1130 msgid "Remove fill"
1131 msgstr "Supprimer le remplissage"
1133 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:466
1134 msgid "Set gradient on fill"
1135 msgstr "Appliquer un dégradé de remplissage"
1137 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:513
1138 msgid "Set pattern on fill"
1139 msgstr "Appliquer un motif de remplissage"
1141 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
1142 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
1143 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
1144 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:492
1145 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
1146 msgid "Unset fill"
1147 msgstr "Remplissage indéfini"
1149 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
1150 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:434
1151 #, c-format
1152 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
1153 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
1154 msgstr[0] "<b>%d</b> objet trouvé (sur <b>%d</b>), correspondance %s."
1155 msgstr[1] "<b>%d</b> objets trouvés (sur <b>%d</b>), correspondance %s."
1157 #: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
1158 msgid "exact"
1159 msgstr "exacte"
1161 #: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
1162 msgid "partial"
1163 msgstr "partielle"
1165 #: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:444
1166 msgid "No objects found"
1167 msgstr "Aucun objet trouvé"
1169 #: ../src/dialogs/find.cpp:540
1170 msgid "T_ype: "
1171 msgstr "T_ype : "
1173 #: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
1174 msgid "Search in all object types"
1175 msgstr "Rechercher dans tous les types d'objets"
1177 #: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
1178 msgid "All types"
1179 msgstr "Tous les types"
1181 #: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
1182 msgid "Search all shapes"
1183 msgstr "Rechercher toutes les formes"
1185 #: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
1186 msgid "All shapes"
1187 msgstr "Toutes les formes"
1189 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
1190 msgid "Search rectangles"
1191 msgstr "Rechercher les rectangle"
1193 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
1194 msgid "Rectangles"
1195 msgstr "Rectangles"
1197 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
1198 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
1199 msgstr "Rechercher les ellipses, arcs, cercles"
1201 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
1202 msgid "Ellipses"
1203 msgstr "Ellipses"
1205 #: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
1206 msgid "Search stars and polygons"
1207 msgstr "Rechercher les étoiles et les polygones"
1209 #: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
1210 msgid "Stars"
1211 msgstr "Étoiles"
1213 #: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
1214 msgid "Search spirals"
1215 msgstr "Rechercher les spirales"
1217 #: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
1218 msgid "Spirals"
1219 msgstr "Spirales"
1221 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
1222 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
1223 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
1224 msgid "Search paths, lines, polylines"
1225 msgstr "Rechercher les chemins, lignes, polylignes"
1227 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
1228 msgid "Paths"
1229 msgstr "Chemins"
1231 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
1232 msgid "Search text objects"
1233 msgstr "Rechercher les objets textes"
1235 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
1236 msgid "Texts"
1237 msgstr "Textes"
1239 #: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
1240 msgid "Search groups"
1241 msgstr "Rechercher les groupes"
1243 #: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
1244 msgid "Groups"
1245 msgstr "Groupes"
1247 #: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
1248 msgid "Search clones"
1249 msgstr "Rechercher les clones"
1251 #: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
1252 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
1253 msgid "Clones"
1254 msgstr "Clones"
1256 #: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
1257 msgid "Search images"
1258 msgstr "Rechercher les images"
1260 #: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
1261 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
1262 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
1263 msgid "Images"
1264 msgstr "Images"
1266 #: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
1267 msgid "Search offset objects"
1268 msgstr "Rechercher les objets offset"
1270 #: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
1271 msgid "Offsets"
1272 msgstr "Offsets"
1274 #: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
1275 msgid "_Text: "
1276 msgstr "_Texte : "
1278 #: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
1279 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
1280 msgstr ""
1281 "Rechercher des objets par le texte qu'ils contiennent (correspondance exacte "
1282 "ou partielle)"
1284 #: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
1285 msgid "_ID: "
1286 msgstr "_ID : "
1288 #: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
1289 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
1290 msgstr ""
1291 "Rechercher des objets par la valeur de l'attribut id (correspondance exacte "
1292 "ou partielle)"
1294 #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
1295 msgid "_Style: "
1296 msgstr "_Style : "
1298 #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
1299 msgid ""
1300 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
1301 msgstr ""
1302 "Rechercher des objets par la valeur de l'attribut style (correspondance "
1303 "exacte ou partielle)"
1305 #: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
1306 msgid "_Attribute: "
1307 msgstr "_Attribut : "
1309 #: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
1310 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
1311 msgstr ""
1312 "Rechercher des objets par le nom d'un attribut (correspondance exacte ou "
1313 "partielle)"
1315 #: ../src/dialogs/find.cpp:709 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
1316 msgid "Search in s_election"
1317 msgstr "R_echercher dans la sélection"
1319 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
1320 msgid "Limit search to the current selection"
1321 msgstr "Limiter la recherche à la sélection courante"
1323 #: ../src/dialogs/find.cpp:718 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
1324 msgid "Search in current _layer"
1325 msgstr "Rechercher dans le ca_lque courant"
1327 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
1328 msgid "Limit search to the current layer"
1329 msgstr "Limiter la recherche au calque courant"
1331 #: ../src/dialogs/find.cpp:727 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
1332 msgid "Include _hidden"
1333 msgstr "Inclure cac_hés"
1335 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
1336 msgid "Include hidden objects in search"
1337 msgstr "Inclure les objets cachés dans la recherche"
1339 #: ../src/dialogs/find.cpp:736 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
1340 msgid "Include l_ocked"
1341 msgstr "Inclure verr_ouillés"
1343 #: ../src/dialogs/find.cpp:740 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
1344 msgid "Include locked objects in search"
1345 msgstr "Inclure les objets verrouillés dans la recherche"
1347 #: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
1348 msgid "Clear values"
1349 msgstr "Effacer les valeurs"
1351 #: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
1352 msgid "_Find"
1353 msgstr "_Rechercher"
1355 #: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
1356 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
1357 msgstr ""
1358 "Sélectionner les objets qui correspondent à tous les champs que vous avez "
1359 "remplis"
1361 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Measure unit:"
1364 msgstr "Mesurer un chemin"
1366 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45
1367 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 ../src/widgets/toolbox.cpp:1118
1368 msgid "X:"
1369 msgstr "X :"
1371 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46
1372 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54 ../src/widgets/toolbox.cpp:1136
1373 msgid "Y:"
1374 msgstr "Y :"
1376 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:47
1377 #, fuzzy
1378 msgid "Degrees:"
1379 msgstr "degrés"
1381 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Rela_tive change"
1384 msgstr "Déplacement rela_tif"
1386 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
1387 #, fuzzy
1388 msgid "Move and rotate guide relative to current settings"
1389 msgstr "Déplacer le guide relativement à sa position courante"
1391 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114
1392 msgid "Set guide properties"
1393 msgstr "Définir les propriétés d'un guide"
1395 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:153
1396 msgid "Guideline"
1397 msgstr "Ligne de guide"
1399 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:241
1400 #, fuzzy, c-format
1401 msgid "Guideline: %s"
1402 msgstr "Ligne de guide"
1404 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:247
1405 #, fuzzy, c-format
1406 msgid "Current settings: %s"
1407 msgstr "Orientation de la page :"
1409 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:139
1410 #, c-format
1411 msgid "%d x %d"
1412 msgstr "%d x %d"
1414 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:187
1415 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909
1416 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1491
1417 msgid "Selection"
1418 msgstr "Sélection"
1420 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:189
1421 msgid "Selection only or whole document"
1422 msgstr "Seulement la sélection ou tout le document"
1424 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:197
1425 msgid "Refresh the icons"
1426 msgstr "Rafraîchir les icônes"
1428 #. Create the label for the object id
1429 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
1430 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:321
1431 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
1432 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:399
1433 msgid "_Id"
1434 msgstr "_Id"
1436 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
1437 msgid ""
1438 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
1439 msgstr ""
1440 "L'attribut id= (seuls les chiffres, lettres, et les caractères .-_: sont "
1441 "autorisés)"
1443 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
1444 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2352
1445 #: ../src/verbs.cpp:2356
1446 msgid "_Set"
1447 msgstr "_Définir"
1449 #. Create the label for the object label
1450 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
1451 msgid "_Label"
1452 msgstr "_Label"
1454 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
1455 msgid "A freeform label for the object"
1456 msgstr "Un label librement attribuable aux objets"
1458 #. Create the label for the object title
1459 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:239
1460 msgid "Title"
1461 msgstr "Titre"
1463 #. Create the frame for the object description
1464 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:283
1465 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197
1466 msgid "Description"
1467 msgstr "Description"
1469 #. Hide
1470 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:217
1471 msgid "_Hide"
1472 msgstr "Cac_her"
1474 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218
1475 msgid "Check to make the object invisible"
1476 msgstr "Si coché, l'objet devient invisible"
1478 #. Lock
1479 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
1480 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227
1481 msgid "L_ock"
1482 msgstr "Verr_ouiller"
1484 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228
1485 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
1486 msgstr "Si coché, l'objet devient insensible (non sélectionnable à la souris)"
1488 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304
1489 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311
1490 msgid "Ref"
1491 msgstr "Réf"
1493 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
1494 msgid "Lock object"
1495 msgstr "Verrouiller l'objet"
1497 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
1498 msgid "Unlock object"
1499 msgstr "Déverrouiller l'objet"
1501 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
1502 msgid "Hide object"
1503 msgstr "Cacher l'objet"
1505 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
1506 msgid "Unhide object"
1507 msgstr "Montrer l'objet"
1509 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
1510 msgid "Id invalid! "
1511 msgstr "ID invalide !"
1513 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396
1514 msgid "Id exists! "
1515 msgstr "Cet Id existe déjà !"
1517 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
1518 msgid "Set object ID"
1519 msgstr "Définir l'ID d'un objet"
1521 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418
1522 msgid "Set object label"
1523 msgstr "Définir le label d'un objet"
1525 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427
1526 msgid "Set object title"
1527 msgstr "Définir le titre d'un objet"
1529 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435
1530 msgid "Set object description"
1531 msgstr "Définir la description d'un objet"
1533 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:593
1534 msgid "Unhide layer"
1535 msgstr "Montrer le calque"
1537 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:593
1538 msgid "Hide layer"
1539 msgstr "Cacher le calque"
1541 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:585
1542 msgid "Lock layer"
1543 msgstr "Verrouiller le calque"
1545 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:585
1546 msgid "Unlock layer"
1547 msgstr "Déverrouiller le calque"
1549 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:735
1550 msgid "New"
1551 msgstr "Nouveau"
1553 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:740
1554 msgid "Top"
1555 msgstr "Devant"
1557 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:746
1558 msgid "Up"
1559 msgstr "Haut"
1561 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:752
1562 msgid "Dn"
1563 msgstr "Bas"
1565 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:758
1566 msgid "Bot"
1567 msgstr "Fond"
1569 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:768
1570 msgid "X"
1571 msgstr "X"
1573 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
1574 msgid "Layer name:"
1575 msgstr "Nom du calque :"
1577 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115
1578 msgid "Add layer"
1579 msgstr "Ajouter un calque"
1581 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
1582 msgid "Above current"
1583 msgstr "Au-dessus du calque courant"
1585 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
1586 msgid "Below current"
1587 msgstr "En-dessous du calque courant"
1589 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
1590 msgid "As sublayer of current"
1591 msgstr "Comme sous-calque du calque courant"
1593 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
1594 msgid "Position:"
1595 msgstr "Position :"
1597 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
1598 msgid "Rename Layer"
1599 msgstr "Renommer le calque"
1601 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
1602 msgid "_Rename"
1603 msgstr "_Renommer"
1605 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
1606 msgid "Rename layer"
1607 msgstr "Renommer le calque"
1609 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
1610 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
1611 msgid "Renamed layer"
1612 msgstr "Calque renommé"
1614 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
1615 msgid "Add Layer"
1616 msgstr "Ajouter un calque"
1618 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
1619 msgid "_Add"
1620 msgstr "_Ajouter"
1622 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
1623 msgid "New layer created."
1624 msgstr "Nouveau calque créé."
1626 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
1627 msgid "Href:"
1628 msgstr "Hréf :"
1630 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
1631 msgid "Target:"
1632 msgstr "Cible :"
1634 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36
1635 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
1636 msgid "Type:"
1637 msgstr "Type :"
1639 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
1640 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
1641 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
1642 msgid "Role:"
1643 msgstr "Rôle :"
1645 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
1646 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
1647 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
1648 msgid "Arcrole:"
1649 msgstr "Arc-rôle :"
1651 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
1652 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
1653 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
1654 msgid "Title:"
1655 msgstr "Titre :"
1657 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
1658 msgid "Show:"
1659 msgstr "Afficher :"
1661 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
1662 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
1663 msgid "Actuate:"
1664 msgstr "Contenu non automatique :"
1666 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
1667 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930
1668 msgid "URL:"
1669 msgstr "URL :"
1671 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100
1672 #, fuzzy, c-format
1673 msgid "%s Properties"
1674 msgstr "_Propriétés du lien"
1676 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:182
1677 msgid "CC Attribution"
1678 msgstr "CC Paternité"
1680 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:187
1681 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
1682 msgstr "CC Paternité - Partage des conditions initiales à l'identique"
1684 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:192
1685 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
1686 msgstr "CC Paternité - Pas de modification"
1688 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:197
1689 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
1690 msgstr "CC Paternité - Pas d'utilisation commerciale"
1692 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:202
1693 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
1694 msgstr ""
1695 "CC Paternité - Pas d'utilisation commerciale - Partage des conditions "
1696 "initiales à l'identique"
1698 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:207
1699 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
1700 msgstr "CC Paternité - Pas d'utilisation commerciale - Pas de modification"
1702 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:212 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
1703 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926
1704 msgid "Public Domain"
1705 msgstr "Domaine public"
1707 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:217 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:902
1708 msgid "FreeArt"
1709 msgstr "ArtLibre"
1711 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:222 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903
1712 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928
1713 #, fuzzy
1714 msgid "Open Font License"
1715 msgstr "Ouvrir un nouveau fichier"
1717 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:240
1718 msgid "Name by which this document is formally known."
1719 msgstr "Nom sous lequel le document est formellement connu."
1721 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
1722 msgid "Date"
1723 msgstr "Date"
1725 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
1726 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
1727 msgstr "Date associée à la création du document (AAAA-MM-JJ)."
1729 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
1730 msgid "Format"
1731 msgstr "Format"
1733 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
1734 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
1735 msgstr "La manifestation physique ou numérique de ce document (type MIME)."
1737 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:248 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
1738 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1928
1739 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1933
1740 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1994
1741 msgid "Type"
1742 msgstr "Type"
1744 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
1745 msgid "Type of document (DCMI Type)."
1746 msgstr "Type du document (Type DCMI)."
1748 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
1749 msgid "Creator"
1750 msgstr "Créateur"
1752 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
1753 msgid ""
1754 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
1755 msgstr ""
1756 "Entité principalement responsable de la création du contenu de ce document."
1758 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
1759 msgid "Rights"
1760 msgstr "Droits"
1762 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
1763 msgid ""
1764 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
1765 msgstr ""
1766 "Nom de l'entité possédant les droits de Propriété Intellectuelle sur ce "
1767 "document."
1769 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
1770 msgid "Publisher"
1771 msgstr "Éditeur"
1773 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
1774 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
1775 msgstr "Nom de l'entité responsable de la distribution de ce document."
1777 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
1778 msgid "Identifier"
1779 msgstr "Identifiant"
1781 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
1782 msgid "Unique URI to reference this document."
1783 msgstr "URI unique pour référencer ce document."
1785 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:265
1786 msgid "Source"
1787 msgstr "Source"
1789 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:266
1790 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
1791 msgstr ""
1792 "URI unique pour référencer la ressource dont le document actuel est dérivé."
1794 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:268
1795 msgid "Relation"
1796 msgstr "Relation"
1798 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
1799 msgid "Unique URI to a related document."
1800 msgstr "URI unique vers un document apparenté."
1802 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:271
1803 msgid "Language"
1804 msgstr "Langue"
1806 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
1807 msgid ""
1808 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
1809 "document.  (e.g. 'en-GB')"
1810 msgstr ""
1811 "Balise de deux lettres spécifiant la langue de ce document, avec une sous-"
1812 "balise optionnelle de spécification régionale (ex. « fr-FR » )."
1814 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
1815 msgid "Keywords"
1816 msgstr "Mots clés"
1818 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
1819 msgid ""
1820 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
1821 "classifications."
1822 msgstr ""
1823 "Le sujet de ce document sous forme de mots clés, phrases ou éléments de "
1824 "classification, séparés par des virgules."
1826 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
1827 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
1828 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
1829 msgid "Coverage"
1830 msgstr "Portée"
1832 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
1833 msgid "Extent or scope of this document."
1834 msgstr "Étendue ou portée de ce document."
1836 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:284
1837 msgid "A short account of the content of this document."
1838 msgstr "Une courte explication du contenu de ce document."
1840 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
1841 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:288
1842 msgid "Contributors"
1843 msgstr "Collaborateurs"
1845 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
1846 msgid ""
1847 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
1848 "this document."
1849 msgstr "Nom des entités ayant contribué au contenu de ce document."
1851 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
1852 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:293
1853 msgid "URI"
1854 msgstr "URI"
1856 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
1857 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:295
1858 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
1859 msgstr "URI de la définition de l'espace de nom de la licence de ce document."
1861 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
1862 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:299
1863 msgid "Fragment"
1864 msgstr "Fragment"
1866 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
1867 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
1868 msgstr "Fragment XML pour la section « Licence » (RDF)."
1870 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1871 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170
1872 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
1873 msgid "Set attribute"
1874 msgstr "Définir l'attribut"
1876 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:305 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:364
1877 msgid "Set stroke color"
1878 msgstr "Appliquer une couleur de contour"
1880 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:355 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
1881 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:483
1882 msgid "Remove stroke"
1883 msgstr "Supprimer le contour"
1885 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:416
1886 msgid "Set gradient on stroke"
1887 msgstr "Appliquer un dégradé à un contour"
1889 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:460
1890 msgid "Set pattern on stroke"
1891 msgstr "Appliquer un motif à un contour"
1893 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
1894 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
1895 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:508
1896 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
1897 msgid "Unset stroke"
1898 msgstr "Contour indéfini"
1900 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793 ../src/filter-enums.cpp:94
1901 #: ../src/flood-context.cpp:260 ../src/interface.cpp:824
1902 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:455
1903 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210
1904 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342
1905 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
1906 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 ../src/verbs.cpp:2116
1907 msgid "None"
1908 msgstr "Aucun"
1910 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:848 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
1911 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:881
1912 msgid "No document selected"
1913 msgstr "Aucun document sélectionné"
1915 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:937
1916 msgid "Set markers"
1917 msgstr "Appliquer des marqueurs"
1919 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1104 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
1920 msgid "Stroke width"
1921 msgstr "Largeur du contour"
1923 #. Join type
1924 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
1925 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
1926 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1127
1927 msgid "Join:"
1928 msgstr "Raccord :"
1930 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
1931 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1932 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1933 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139
1934 msgid "Miter join"
1935 msgstr "Raccord droit"
1937 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
1938 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1939 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1940 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147
1941 msgid "Round join"
1942 msgstr "Raccord arrondi"
1944 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
1945 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1946 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1947 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1155
1948 msgid "Bevel join"
1949 msgstr "Raccord biseauté"
1951 #. Miterlimit
1952 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
1953 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
1954 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
1955 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
1956 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
1957 #. when they become too long.
1958 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1166
1959 msgid "Miter limit:"
1960 msgstr "Limite de la coiffe :"
1962 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174
1963 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
1964 msgstr "Longueur maximum de la coiffe (en unité de la largeur du contour)"
1966 #. Cap type
1967 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
1968 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1187
1969 msgid "Cap:"
1970 msgstr "Coiffe :"
1972 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
1973 #. of the line; the ends of the line are square
1974 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1198
1975 msgid "Butt cap"
1976 msgstr "Coiffe terminale"
1978 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
1979 #. line; the ends of the line are rounded
1980 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1205
1981 msgid "Round cap"
1982 msgstr "Coiffe arrondie"
1984 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
1985 #. line; the ends of the line are square
1986 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1212
1987 msgid "Square cap"
1988 msgstr "Coiffe carrée"
1990 #. Dash
1991 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1218
1992 msgid "Dashes:"
1993 msgstr "Pointillés :"
1995 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
1996 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
1997 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1239
1998 msgid "Start Markers:"
1999 msgstr "Marqueurs de début :"
2001 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1249
2002 msgid "Mid Markers:"
2003 msgstr "Marqueurs intermédiaires :"
2005 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1259
2006 msgid "End Markers:"
2007 msgstr "Marqueurs de fin :"
2009 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1605 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1703
2010 msgid "Set stroke style"
2011 msgstr "Appliquer un style à un contour"
2013 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:494
2014 msgid "Change color definition"
2015 msgstr "Modifier la définition de la couleur"
2017 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:635
2018 msgid "Set stroke color from swatch"
2019 msgstr "Appliquer une couleur de contour depuis la palette"
2021 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:635
2022 msgid "Set fill color from swatch"
2023 msgstr "Appliquer une couleur de remplissage depuis la palette"
2025 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:954
2026 #, c-format
2027 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
2028 msgstr "Le répertoire des palettes (%s) est indisponible."
2030 #. TODO:  Insert widgets
2031 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
2032 msgid "Font"
2033 msgstr "Police"
2035 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223
2036 msgid "Layout"
2037 msgstr "Disposer"
2039 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237
2040 msgid "Align lines left"
2041 msgstr "Aligner les lignes à gauche"
2043 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
2044 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252
2045 msgid "Center lines"
2046 msgstr "Centrer les lignes"
2048 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266
2049 msgid "Align lines right"
2050 msgstr "Aligner les lignes à droite"
2052 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280
2053 #, fuzzy
2054 msgid "Justify lines"
2055 msgstr "Justifiié"
2057 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4801
2058 msgid "Horizontal text"
2059 msgstr "Texte horizontal"
2061 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4812
2062 msgid "Vertical text"
2063 msgstr "Texte vertical"
2065 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:331
2066 msgid "Line spacing:"
2067 msgstr "Espacement entre les lignes :"
2069 #. Text
2070 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:66
2071 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
2072 #: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2384
2073 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
2074 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
2075 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
2076 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
2077 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
2078 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
2079 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
2080 msgid "Text"
2081 msgstr "Texte"
2083 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:424
2084 msgid "Set as default"
2085 msgstr "Enregistrer comme valeur par défaut"
2087 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1438
2088 msgid "Set text style"
2089 msgstr "Appliquer un style à un texte"
2091 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:353
2092 msgid "Arrange in a grid"
2093 msgstr "Disposer selon une grille"
2095 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654
2096 msgid "Rows:"
2097 msgstr "Lignes :"
2099 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:662
2100 msgid "Number of rows"
2101 msgstr "Nombre de lignes"
2103 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:666
2104 msgid "Equal height"
2105 msgstr "Égaliser la hauteur"
2107 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:676
2108 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
2109 msgstr ""
2110 "Si décoché, chaque ligne a même la hauteur que l'objet le plus haut qu'elle "
2111 "contient"
2113 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
2114 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
2115 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:682 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:752
2116 msgid "Align:"
2117 msgstr "Aligner :"
2119 #. #### Number of columns ####
2120 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
2121 msgid "Columns:"
2122 msgstr "Colonnes :"
2124 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:732
2125 msgid "Number of columns"
2126 msgstr "Nombre de colonnes"
2128 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:736
2129 msgid "Equal width"
2130 msgstr "Égaliser la largeur"
2132 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:745
2133 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
2134 msgstr ""
2135 "Si décoché, chaque ligne a la même largeur que l'objet le plus large qu'elle "
2136 "contient"
2138 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
2139 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:791
2140 msgid "Fit into selection box"
2141 msgstr "Ajuster à la boîte de sélection"
2143 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:797
2144 msgid "Set spacing:"
2145 msgstr "Définir l'espacement :"
2147 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817
2148 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
2149 msgstr "Espace vertical entre les lignes (unités px)"
2151 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:842
2152 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
2153 msgstr "Espace horizontal entre les colonnes (unités px)"
2155 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:866
2156 msgid "Arrange selected objects"
2157 msgstr "Organiser les objets sélectionnés"
2159 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174
2160 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
2161 msgstr ""
2162 "<b>Cliquer</b> pour sélectionner un nœud, <b>cliquer-déplacer</b> pour le "
2163 "déplacer."
2165 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185
2166 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
2167 msgstr "<b>Cliquer</b> sur les attributs pour pouvoir les éditer."
2169 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189
2170 #, c-format
2171 msgid ""
2172 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
2173 "commit changes."
2174 msgstr ""
2175 "Attribut <b>%s</b> sélectionné. Appuyer sur <b>Ctrl+Enter</b> après édition "
2176 "pour valider."
2178 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284
2179 msgid "Drag to reorder nodes"
2180 msgstr "Cliquer-déplacer pour réorganiser les nœuds"
2182 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304
2183 msgid "New element node"
2184 msgstr "Nouveau nœud élément"
2186 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
2187 msgid "New text node"
2188 msgstr "Nouveau nœud texte"
2190 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
2191 #: ../src/nodepath.cpp:1878
2192 msgid "Duplicate node"
2193 msgstr "Dupliquer le nœud"
2195 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
2196 #: ../src/nodepath.cpp:3120 ../src/widgets/toolbox.cpp:991
2197 msgid "Delete node"
2198 msgstr "Supprimer le nœud"
2200 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580
2201 msgid "Unindent node"
2202 msgstr "Désindenter le nœud"
2204 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1559
2205 msgid "Indent node"
2206 msgstr "Indenter le nœud"
2208 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1512
2209 msgid "Raise node"
2210 msgstr "Monter le nœud"
2212 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1529
2213 msgid "Lower node"
2214 msgstr "Descendre le nœud"
2216 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449
2217 msgid "Delete attribute"
2218 msgstr "Supprimer l'attribut"
2220 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2221 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513
2222 msgid "Attribute name"
2223 msgstr "Nom de l'attribut"
2225 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
2226 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535
2227 msgid "Set"
2228 msgstr "Définir"
2230 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2231 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558
2232 msgid "Attribute value"
2233 msgstr "Valeur de l'attribut"
2235 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891
2236 msgid "Drag XML subtree"
2237 msgstr "Déplacer la sous-arborescence XML"
2239 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318
2240 msgid "New element node..."
2241 msgstr "Nouveau nœud élément..."
2243 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339
2244 msgid "Cancel"
2245 msgstr "Annuler"
2247 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345
2248 msgid "Create"
2249 msgstr "Créer"
2251 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380
2252 msgid "Create new element node"
2253 msgstr "Créer un nouveau nœud élément"
2255 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396
2256 msgid "Create new text node"
2257 msgstr "Créer un nouveau nœud texte"
2259 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467
2260 #, c-format
2261 msgid ""
2262 "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
2263 msgstr ""
2264 "Impossible de définir <b>%s</b> : un autre élément avec la valeur <b>%s</b> "
2265 "existe déjà !"
2267 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482
2268 msgid "Change attribute"
2269 msgstr "Modifier l'attribut"
2271 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
2272 #, fuzzy
2273 msgid "Rectangular grid"
2274 msgstr "Rectangle"
2276 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:41
2277 #, fuzzy
2278 msgid "Axonometric grid"
2279 msgstr "Axonométrique (3D)"
2281 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:177
2282 #, fuzzy
2283 msgid "_Enabled"
2284 msgstr "Titre"
2286 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:178
2287 msgid ""
2288 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
2289 "grids."
2290 msgstr ""
2292 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:182
2293 #, fuzzy
2294 msgid "_Visible"
2295 msgstr "Couleurs"
2297 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:183
2298 msgid ""
2299 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
2300 "to invisible grids."
2301 msgstr ""
2303 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:275
2304 #, fuzzy
2305 msgid "Create new grid"
2306 msgstr "Créer un guide"
2308 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:415
2309 msgid "Grid _units:"
2310 msgstr "_Unités de la grille :"
2312 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:416
2313 msgid "_Origin X:"
2314 msgstr "_Origine X :"
2316 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:416
2317 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806
2318 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
2319 msgid "X coordinate of grid origin"
2320 msgstr "Coordonnée X de l'origine de la grille"
2322 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:421
2323 msgid "O_rigin Y:"
2324 msgstr "O_rigine Y :"
2326 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:421
2327 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
2328 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
2329 msgid "Y coordinate of grid origin"
2330 msgstr "Coordonnée Y de l'origine de la grille"
2332 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:426
2333 msgid "Spacing _X:"
2334 msgstr "Espacement _X :"
2336 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:426
2337 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
2338 msgid "Distance between vertical grid lines"
2339 msgstr "Distance entre les lignes verticales de la grille"
2341 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:431
2342 msgid "Spacing _Y:"
2343 msgstr "Espacement_ Y :"
2345 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:431
2346 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
2347 msgid "Distance between horizontal grid lines"
2348 msgstr "Distance entre les lignes horizontales de la grille"
2350 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:436
2351 msgid "Grid line _color:"
2352 msgstr "_Couleur de la grille :"
2354 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:436
2355 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
2356 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814
2357 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835
2358 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
2359 msgid "Grid line color"
2360 msgstr "Couleur de la grille"
2362 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:437
2363 msgid "Color of grid lines"
2364 msgstr "Couleur de la grille"
2366 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:438
2367 msgid "Ma_jor grid line color:"
2368 msgstr "Couleur de la grille ma_jeure :"
2370 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:438
2371 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:815
2372 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816
2373 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
2374 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
2375 msgid "Major grid line color"
2376 msgstr "Couleur de la grille majeure"
2378 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:439
2379 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
2380 msgstr "Couleur de la grille majeure (mise en valeur)"
2382 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:441
2383 msgid "_Major grid line every:"
2384 msgstr "_Majorer la grille toutes les :"
2386 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:441
2387 msgid "lines"
2388 msgstr "lignes"
2390 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:442
2391 msgid "_Show dots instead of lines"
2392 msgstr ""
2394 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:443
2395 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820
2396 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
2397 msgstr ""
2399 #: ../src/document.cpp:458
2400 #, c-format
2401 msgid "New document %d"
2402 msgstr "Nouveau document %d"
2404 #: ../src/document.cpp:490
2405 #, c-format
2406 msgid "Memory document %d"
2407 msgstr "Document d'information %d"
2409 #: ../src/document.cpp:630
2410 #, c-format
2411 msgid "Unnamed document %d"
2412 msgstr "Document sans nom %d"
2414 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
2415 #: ../src/draw-context.cpp:418
2416 msgid "Path is closed."
2417 msgstr "Le chemin est fermé."
2419 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
2420 #: ../src/draw-context.cpp:433
2421 msgid "Closing path."
2422 msgstr "Fermeture de chemin."
2424 #: ../src/draw-context.cpp:542
2425 msgid "Draw path"
2426 msgstr "Dessiner un chemin"
2428 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
2429 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
2430 #: ../src/dropper-context.cpp:353
2431 #, c-format
2432 msgid " alpha %.3g"
2433 msgstr " alpha %.3g"
2435 #. where the color is picked, to show in the statusbar
2436 #: ../src/dropper-context.cpp:355
2437 #, c-format
2438 msgid ", averaged with radius %d"
2439 msgstr ", moyenné avec un rayon de %d"
2441 #: ../src/dropper-context.cpp:355
2442 #, c-format
2443 msgid " under cursor"
2444 msgstr " sous le curseur"
2446 #. message, to show in the statusbar
2447 #: ../src/dropper-context.cpp:357
2448 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
2449 msgstr "<b>Relâcher la souris</b> pour appliquer la couleur."
2451 #: ../src/dropper-context.cpp:357 ../src/tools-switch.cpp:223
2452 msgid ""
2453 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
2454 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
2455 "to copy the color under mouse to clipboard"
2456 msgstr ""
2457 "<b>Cliquer</b> pour appliquer au remplissage, <b>Maj+cliquer</b> pour "
2458 "appliquer au contour; <b>cliquer-déplacer</b> pour capturer la couleur "
2459 "moyenne sur une zone; à combiner avec <b>Alt</b> pour capturer la couleur "
2460 "inverse; <b>Ctrl+C</b> pour copier la couleur sous le curseur de la souris "
2461 "vers le presse-papiers "
2463 #: ../src/dropper-context.cpp:390
2464 msgid "Set picked color"
2465 msgstr "Appliquer la couleur capturée"
2467 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:695
2468 msgid ""
2469 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
2470 msgstr ""
2472 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:697
2473 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
2474 msgstr ""
2476 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:802
2477 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
2478 msgstr ""
2480 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:802
2481 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
2482 msgstr ""
2484 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:805
2485 #, fuzzy
2486 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
2487 msgstr "Créer un tracé calligraphique"
2489 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1086
2490 #, fuzzy
2491 msgid "Draw calligraphic stroke"
2492 msgstr "Créer un tracé calligraphique"
2494 #: ../src/event-context.cpp:592
2495 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
2496 msgstr ""
2498 #: ../src/event-log.cpp:37
2499 msgid "[Unchanged]"
2500 msgstr "[Inchangé]"
2502 #. Edit
2503 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2153
2504 msgid "_Undo"
2505 msgstr "Ann_uler"
2507 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2155
2508 msgid "_Redo"
2509 msgstr "Réta_blir"
2511 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
2512 msgid "Dependency:"
2513 msgstr "Dépendance :"
2515 #: ../src/extension/dependency.cpp:250
2516 msgid "  type: "
2517 msgstr "  type : "
2519 #: ../src/extension/dependency.cpp:251
2520 msgid "  location: "
2521 msgstr "  emplacement : "
2523 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
2524 msgid "  string: "
2525 msgstr "  chaîne : "
2527 #: ../src/extension/dependency.cpp:255
2528 msgid "  description: "
2529 msgstr "  description : "
2531 #: ../src/extension/effect.cpp:35
2532 #, fuzzy
2533 msgid " (No preferences)"
2534 msgstr "Préférences du zoom"
2536 #. This is some filler text, needs to change before relase
2537 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
2538 msgid ""
2539 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
2540 "span>\n"
2541 "\n"
2542 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
2543 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
2544 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
2545 msgstr ""
2546 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Le chargement d'une ou plusieurs "
2547 "extensions a échoué</span>\n"
2548 "\n"
2549 "Les extensions défectueuses ont été sautées. Inkscape va continuer à "
2550 "fonctionner normalement, mais ces extensions seront indisponibles. Pour plus "
2551 "de détails concernant ce problème, référez-vous à l'historique (log) des "
2552 "messages d'erreur : "
2554 #. This is some filler text, needs to change before relase
2555 #: ../src/extension/error-file.cpp:62
2556 msgid "Show dialog on startup"
2557 msgstr "Afficher le dialogue au démarrage"
2559 #: ../src/extension/execution-env.cpp:163
2560 #, c-format
2561 msgid "'%s' working, please wait..."
2562 msgstr ""
2564 #. static int i = 0;
2565 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
2566 #: ../src/extension/extension.cpp:249
2567 msgid ""
2568 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
2569 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
2570 msgstr ""
2571 " C'est le résultat d'un fichier .inx incorrect pour cette extension. Un "
2572 "fichier .inx incorrect peut être du à un problème d'installation d'Inkscape."
2574 #: ../src/extension/extension.cpp:252
2575 msgid "an ID was not defined for it."
2576 msgstr "aucun ID ne lui est affecté."
2578 #: ../src/extension/extension.cpp:256
2579 msgid "there was no name defined for it."
2580 msgstr "aucun nom ne lui est affecté."
2582 #: ../src/extension/extension.cpp:260
2583 msgid "the XML description of it got lost."
2584 msgstr "sa description XML a été perdue."
2586 #: ../src/extension/extension.cpp:264
2587 msgid "no implementation was defined for the extension."
2588 msgstr "aucune implémentation n'a été définie pour cette extension."
2590 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
2591 #: ../src/extension/extension.cpp:271
2592 msgid "a dependency was not met."
2593 msgstr "une dépendance est manquante."
2595 #: ../src/extension/extension.cpp:291
2596 msgid "Extension \""
2597 msgstr "L'extension « "
2599 #: ../src/extension/extension.cpp:291
2600 msgid "\" failed to load because "
2601 msgstr " » n'a pas été chargée, car "
2603 #: ../src/extension/extension.cpp:622
2604 #, c-format
2605 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
2606 msgstr "Impossible de créer le fichier d'erreur de l'extension : '%s'"
2608 #: ../src/extension/extension.cpp:729
2609 msgid "Name:"
2610 msgstr "Nom :"
2612 #: ../src/extension/extension.cpp:730
2613 msgid "ID:"
2614 msgstr "ID :"
2616 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2617 msgid "State:"
2618 msgstr "État :"
2620 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2621 msgid "Loaded"
2622 msgstr "Chargée"
2624 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2625 msgid "Unloaded"
2626 msgstr "Non chargée"
2628 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2629 msgid "Deactivated"
2630 msgstr "Désactivée"
2632 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1075
2633 msgid ""
2634 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
2635 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
2636 "expected."
2637 msgstr ""
2638 "Inkscape a reçu des données additionnelles du script exécuté. Le script n'a "
2639 "pas retourné d'erreur, mais ceci peut indiquer que les résultats ne sont pas "
2640 "ceux attendus."
2642 #: ../src/extension/init.cpp:276
2643 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
2644 msgstr ""
2645 "Le répertoire des modules externes est « Null ». Les modules ne seront pas "
2646 "chargés."
2648 #: ../src/extension/init.cpp:290
2649 #, c-format
2650 msgid ""
2651 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
2652 "will not be loaded."
2653 msgstr ""
2654 "Le répertoire des modules (%s) est indisponible.Les modules externes de ce "
2655 "répertoire ne seront pas chargés."
2657 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
2658 #, fuzzy
2659 msgid "Adaptive Threshold"
2660 msgstr "Seuil :"
2662 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
2663 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
2664 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
2665 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2666 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
2667 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2255 ../src/widgets/toolbox.cpp:3010
2668 msgid "Width"
2669 msgstr "Largeur"
2671 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
2672 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
2673 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
2674 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2272
2675 #, fuzzy
2676 msgid "Height"
2677 msgstr "Hauteur :"
2679 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
2680 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1938
2681 #, fuzzy
2682 msgid "Offset"
2683 msgstr "Offsets"
2685 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
2686 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
2687 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
2688 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
2689 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
2690 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
2691 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42
2692 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:57
2693 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
2694 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
2695 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
2696 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
2697 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
2698 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
2699 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
2700 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
2701 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
2702 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
2703 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
2704 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
2705 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
2706 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
2707 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
2708 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
2709 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
2710 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
2711 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
2712 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
2713 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
2714 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
2715 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
2716 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
2717 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
2718 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
2719 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
2720 #, fuzzy
2721 msgid "Raster"
2722 msgstr "Monter"
2724 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
2725 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
2726 msgstr ""
2728 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
2729 #, fuzzy
2730 msgid "Add Noise"
2731 msgstr "Ajouter des nœuds"
2733 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
2734 msgid "Uniform Noise"
2735 msgstr ""
2737 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
2738 msgid "Gaussian Noise"
2739 msgstr ""
2741 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
2742 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
2743 msgstr ""
2745 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
2746 msgid "Impulse Noise"
2747 msgstr ""
2749 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
2750 #, fuzzy
2751 msgid "Laplacian Noise"
2752 msgstr "Niveaux de gris"
2754 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
2755 msgid "Poisson Noise"
2756 msgstr ""
2758 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
2759 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
2760 msgstr ""
2762 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
2763 #, fuzzy
2764 msgid "Blur"
2765 msgstr "Bleu"
2767 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
2768 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
2769 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
2770 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
2771 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
2772 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
2773 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
2774 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
2775 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1978
2776 msgid "Radius"
2777 msgstr "Rayon"
2779 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
2780 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
2781 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
2782 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
2783 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
2784 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
2785 #, fuzzy
2786 msgid "Sigma"
2787 msgstr "petit"
2789 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
2790 #, fuzzy
2791 msgid "Blur selected bitmap(s)"
2792 msgstr "Grouper les objets sélectionnés"
2794 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
2795 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
2796 #, fuzzy
2797 msgid "Channel"
2798 msgstr "Annuler"
2800 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
2801 #, fuzzy
2802 msgid "Layer"
2803 msgstr "Ca_lque"
2805 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
2806 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
2807 msgid "Red Channel"
2808 msgstr ""
2810 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
2811 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
2812 msgid "Green Channel"
2813 msgstr ""
2815 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
2816 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
2817 msgid "Blue Channel"
2818 msgstr ""
2820 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
2821 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
2822 #, fuzzy
2823 msgid "Cyan Channel"
2824 msgstr "Modifier un rectangle"
2826 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
2827 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
2828 #, fuzzy
2829 msgid "Magenta Channel"
2830 msgstr "Magenta"
2832 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
2833 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
2834 #, fuzzy
2835 msgid "Yellow Channel"
2836 msgstr "Jaune"
2838 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
2839 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
2840 #, fuzzy
2841 msgid "Black Channel"
2842 msgstr "Remplissage noir"
2844 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
2845 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
2846 #, fuzzy
2847 msgid "Opacity Channel"
2848 msgstr "Opacité"
2850 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
2851 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
2852 msgid "Matte Channel"
2853 msgstr ""
2855 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
2856 msgid "Extract specific channel from image."
2857 msgstr ""
2859 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
2860 #, fuzzy
2861 msgid "Charcoal"
2862 msgstr "Cairo"
2864 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
2865 #, fuzzy
2866 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
2867 msgstr "Appliquer la transformation à la sélection"
2869 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
2870 #, fuzzy
2871 msgid "Colorize"
2872 msgstr "Couleur"
2874 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
2875 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
2876 msgstr ""
2878 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36
2879 #, fuzzy
2880 msgid "Contrast"
2881 msgstr "Sommets :"
2883 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38
2884 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
2885 #, fuzzy
2886 msgid "Sharpen"
2887 msgstr "Formes"
2889 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44
2890 msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
2891 msgstr ""
2893 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-convolve.html
2894 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:50
2895 #, fuzzy
2896 msgid "Convolve"
2897 msgstr "Clone"
2899 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:52
2900 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
2901 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
2902 msgid "Order"
2903 msgstr "Ordre"
2905 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:53
2906 msgid "Kernel Array"
2907 msgstr ""
2909 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:59
2910 msgid "Apply Convolve Effect"
2911 msgstr ""
2913 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
2914 msgid "Cycle Colormap"
2915 msgstr ""
2917 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
2918 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
2919 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
2920 #, fuzzy
2921 msgid "Amount"
2922 msgstr "Police"
2924 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
2925 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
2926 msgstr ""
2928 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
2929 #, fuzzy
2930 msgid "Despeckle"
2931 msgstr "_Désélectionner"
2933 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
2934 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
2935 msgstr ""
2937 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
2938 #, fuzzy
2939 msgid "Edge"
2940 msgstr "Contours flous"
2942 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
2943 msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
2944 msgstr ""
2946 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
2947 msgid "Emboss"
2948 msgstr ""
2950 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
2951 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
2952 msgstr ""
2954 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
2955 #, fuzzy
2956 msgid "Enhance"
2957 msgstr "Annuler"
2959 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
2960 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
2961 msgstr ""
2963 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
2964 #, fuzzy
2965 msgid "Equalize"
2966 msgstr "Égaliser la largeur"
2968 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
2969 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
2970 msgstr ""
2972 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
2973 #: ../src/filter-enums.cpp:28
2974 msgid "Gaussian Blur"
2975 msgstr ""
2977 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
2978 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
2979 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
2980 #, fuzzy
2981 msgid "Factor"
2982 msgstr "Aplat"
2984 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
2985 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
2986 msgstr ""
2988 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
2989 #, fuzzy
2990 msgid "Implode"
2991 msgstr "Importer"
2993 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
2994 #, fuzzy
2995 msgid "Implode selected bitmap(s)."
2996 msgstr "Garder sélectionné"
2998 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
2999 msgid "Level (with Channel)"
3000 msgstr ""
3002 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
3003 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
3004 #, fuzzy
3005 msgid "Black Point"
3006 msgstr "Remplissage noir"
3008 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
3009 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
3010 #, fuzzy
3011 msgid "White Point"
3012 msgstr "Raccord droit"
3014 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
3015 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
3016 #, fuzzy
3017 msgid "Gamma Correction"
3018 msgstr "Corriger le Gamma"
3020 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
3021 msgid ""
3022 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
3023 "between the given ranges to the full color range."
3024 msgstr ""
3026 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
3027 #, fuzzy
3028 msgid "Level"
3029 msgstr "Roue"
3031 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
3032 msgid ""
3033 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
3034 "to the full color range."
3035 msgstr ""
3037 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
3038 #, fuzzy
3039 msgid "Median Filter"
3040 msgstr "Ajouter un calque"
3042 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
3043 msgid ""
3044 "Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median "
3045 "color in a circular neighborhood."
3046 msgstr ""
3048 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
3049 #, fuzzy
3050 msgid "Modulate"
3051 msgstr "Mode"
3053 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
3054 #, fuzzy
3055 msgid "Brightness"
3056 msgstr "Luminosité"
3058 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
3059 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
3060 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
3061 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 ../src/widgets/toolbox.cpp:3142
3062 msgid "Saturation"
3063 msgstr "Saturation"
3065 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
3066 #: ../src/flood-context.cpp:249 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
3067 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 ../src/widgets/toolbox.cpp:3128
3068 msgid "Hue"
3069 msgstr "Teinte"
3071 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
3072 msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)."
3073 msgstr ""
3075 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
3076 #, fuzzy
3077 msgid "Negate"
3078 msgstr "Négatif"
3080 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
3081 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
3082 msgstr ""
3084 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
3085 #, fuzzy
3086 msgid "Normalize"
3087 msgstr "Normal"
3089 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
3090 msgid ""
3091 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
3092 "range of color."
3093 msgstr ""
3095 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
3096 #, fuzzy
3097 msgid "Oil Paint"
3098 msgstr "Impression GNOME"
3100 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
3101 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
3102 msgstr ""
3104 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
3105 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
3106 msgstr ""
3108 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
3109 #: ../src/selection-chemistry.cpp:686
3110 msgid "Raise"
3111 msgstr "Monter"
3113 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
3114 #, fuzzy
3115 msgid "Raised"
3116 msgstr "Monter"
3118 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
3119 msgid ""
3120 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
3121 "appearance."
3122 msgstr ""
3124 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
3125 msgid "Reduce Noise"
3126 msgstr ""
3128 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
3129 msgid ""
3130 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
3131 msgstr ""
3133 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
3134 #, fuzzy
3135 msgid "Sample"
3136 msgstr "Formes"
3138 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
3139 msgid ""
3140 "Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions."
3141 msgstr ""
3143 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
3144 #, fuzzy
3145 msgid "Shade"
3146 msgstr "Formes"
3148 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
3149 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:772
3150 msgid "Azimuth"
3151 msgstr ""
3153 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
3154 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:773
3155 #, fuzzy
3156 msgid "Elevation"
3157 msgstr "Relation"
3159 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
3160 #, fuzzy
3161 msgid "Colored Shading"
3162 msgstr "Couleur de l'ombre"
3164 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
3165 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
3166 msgstr ""
3168 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
3169 #, fuzzy
3170 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
3171 msgstr "Grouper les objets sélectionnés"
3173 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
3174 #, fuzzy
3175 msgid "Solarize"
3176 msgstr "Dimensions"
3178 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
3179 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
3180 msgstr ""
3182 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
3183 #, fuzzy
3184 msgid "Spread"
3185 msgstr "Spirale"
3187 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
3188 msgid ""
3189 "Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
3190 msgstr ""
3192 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
3193 #, fuzzy
3194 msgid "Swirl"
3195 msgstr "Spirale"
3197 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
3198 #, fuzzy
3199 msgid "Degrees"
3200 msgstr "degrés"
3202 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
3203 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
3204 msgstr ""
3206 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
3207 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
3208 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
3209 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
3210 #, fuzzy
3211 msgid "Threshold"
3212 msgstr "Seuil :"
3214 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
3215 #, fuzzy
3216 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
3217 msgstr "Incorporer toutes les images"
3219 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
3220 msgid "Unsharp Mask"
3221 msgstr ""
3223 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
3224 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
3225 msgstr ""
3227 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
3228 #, fuzzy
3229 msgid "Wave"
3230 msgstr "_Enregistrer"
3232 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
3233 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1936
3234 msgid "Amplitude"
3235 msgstr ""
3237 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
3238 #, fuzzy
3239 msgid "Wavelength"
3240 msgstr "Diapason"
3242 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
3243 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
3244 msgstr ""
3246 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132
3247 msgid "Inset/Outset Halo"
3248 msgstr "Augmenter/Diminuer le halo"
3250 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
3251 msgid "Width in px of the halo"
3252 msgstr "Largeur en px du halo"
3254 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
3255 msgid "Number of steps"
3256 msgstr "Nombre de passes"
3258 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
3259 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
3260 msgstr "Nombre de copies de l'objet à créer"
3262 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139
3263 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
3264 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
3265 msgid "Generate from Path"
3266 msgstr "Généré à partir du chemin"
3268 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:173
3269 msgid "Restrict to PDF version"
3270 msgstr ""
3272 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:174
3273 msgid "PDF 1.4"
3274 msgstr ""
3276 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:176
3277 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:171
3278 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1715
3279 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
3280 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
3281 msgid "Convert texts to paths"
3282 msgstr "Convertir du texte en chemins"
3284 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:177
3285 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:172
3286 #, fuzzy
3287 msgid "Convert blur effects to bitmaps"
3288 msgstr "Convertir du texte en chemins"
3290 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:165
3291 msgid "Restrict to PS level"
3292 msgstr ""
3294 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:166
3295 #, fuzzy
3296 msgid "PostScript 3"
3297 msgstr "Postscript"
3299 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:168
3300 #, fuzzy
3301 msgid "PostScript level 2"
3302 msgstr "Fichier Postscript"
3304 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1685
3305 #, fuzzy
3306 msgid "EMF Input"
3307 msgstr "Entrée DXF"
3309 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1690
3310 #, fuzzy
3311 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
3312 msgstr "Métafichier Windows (*.wmf)"
3314 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1691
3315 msgid "Enhanced Metafiles"
3316 msgstr ""
3318 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1699
3319 #, fuzzy
3320 msgid "WMF Input"
3321 msgstr "Entrée WPG"
3323 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1704
3324 #, fuzzy
3325 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
3326 msgstr "Métafichier Windows (*.wmf)"
3328 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1705
3329 #, fuzzy
3330 msgid "Windows Metafiles"
3331 msgstr "Entrée métafichier Windows (*.wmf)"
3333 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1713
3334 #, fuzzy
3335 msgid "EMF Output"
3336 msgstr "Sortie DXF"
3338 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1719
3339 #, fuzzy
3340 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
3341 msgstr "Métafichier Windows (*.wmf)"
3343 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1720
3344 #, fuzzy
3345 msgid "Enhanced Metafile"
3346 msgstr "Modifier un rectangle"
3348 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89
3349 msgid "Encapsulated Postscript Output"
3350 msgstr "Sortie Postscript Encapsulé"
3352 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
3353 msgid "Make bounding box around full page"
3354 msgstr "Créer une boîte de contour autour de la page"
3356 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93
3357 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85
3358 msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
3359 msgstr "Incorporer les polices (de Type 1 uniquement)"
3361 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97
3362 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
3363 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
3364 msgstr "Postscript encapsulé (*.eps)"
3366 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98
3367 msgid "Encapsulated Postscript File"
3368 msgstr "Fichier Postscript Encapsulé"
3370 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113
3371 #, c-format
3372 msgid "%s GDK pixbuf Input"
3373 msgstr "Entrée %s GDK pixbuf"
3375 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
3376 msgid "GIMP Gradients"
3377 msgstr "Dégradés GIMP"
3379 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
3380 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
3381 msgstr "Dégradé GIMP (*.ggr)"
3383 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
3384 msgid "Gradients used in GIMP"
3385 msgstr "Dégradés utilisés dans GIMP"
3387 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:118
3388 msgid "Grid"
3389 msgstr "Grille"
3391 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
3392 msgid "Line Width"
3393 msgstr "Largeur de ligne"
3395 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
3396 msgid "Horizontal Spacing"
3397 msgstr "Espacement horizontal"
3399 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
3400 msgid "Vertical Spacing"
3401 msgstr "Espacement vertical"
3403 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
3404 msgid "Horizontal Offset"
3405 msgstr "Décalage horizontal"
3407 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
3408 msgid "Vertical Offset"
3409 msgstr "Décalage vertical"
3411 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
3412 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5
3413 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9
3414 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
3415 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
3416 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
3417 msgid "Render"
3418 msgstr "Rendu"
3420 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
3421 msgid "Draw a path which is a grid"
3422 msgstr "Tracer un chemin en forme de grille"
3424 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347
3425 msgid "LaTeX Print"
3426 msgstr "Impression LaTeX"
3428 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
3429 msgid "LaTeX Output"
3430 msgstr "Sortie Latex"
3432 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
3433 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
3434 msgstr "LaTeX avec des macros PSTricks (*tex)"
3436 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
3437 msgid "LaTeX PSTricks File"
3438 msgstr "Fichier LaTeX PSTricks"
3440 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424
3441 msgid "OpenDocument Drawing Output"
3442 msgstr "Sortie Dessin OpenDocument"
3444 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2429
3445 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
3446 msgstr "Dessin OpenDocument (*.odg)"
3448 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2430
3449 msgid "OpenDocument drawing file"
3450 msgstr "Fichier dessin OpenDocument"
3452 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123
3453 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
3454 msgid "Print Destination"
3455 msgstr "Destination d'impression"
3457 #. Print properties frame
3458 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138
3459 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:161
3460 msgid "Print properties"
3461 msgstr "Propriétés d'impression"
3463 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145
3464 msgid "Print using PDF operators"
3465 msgstr "Imprimer en utilisant les opérateurs PDF"
3467 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
3468 msgid ""
3469 "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
3470 "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
3471 msgstr ""
3472 "Utiliser les opérateurs vectoriels PDF. Le fichier image résultant est en "
3473 "général moins volumineux et reste redimensionnable; cependant les motifs de "
3474 "remplissage seront perdus."
3476 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
3477 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:175
3478 msgid "Print as bitmap"
3479 msgstr "Imprimer en bitmap"
3481 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
3482 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:177
3483 msgid ""
3484 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
3485 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
3486 "will be rendered exactly as displayed."
3487 msgstr ""
3488 "Tout imprimer en tant que bitmap. Le fichier image résultant sera en général "
3489 "plus volumineux et n'est plus redimenssionnable sans perte de qualité, "
3490 "cependant tous les objets seront rendus tels qu'affichés."
3492 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168
3493 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:191
3494 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
3495 msgstr "Résolution préférée (point par pouce) du bitmap"
3497 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182
3498 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:205
3499 msgid "Resolution:"
3500 msgstr "Résolution :"
3502 #. Print destination frame
3503 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
3504 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:212
3505 msgid "Print destination"
3506 msgstr "Destination de l'impression"
3508 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192
3509 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:218
3510 msgid ""
3511 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
3512 "leave empty to use the system default printer.\n"
3513 "Use '> filename' to print to file.\n"
3514 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
3515 msgstr ""
3516 "Nom de l'imprimante (donné par lpstat -p);\n"
3517 "laisser ce champ vide pour utiliser l'imprimante par défaut du système.\n"
3518 "Utiliser « > nomdefichier » pour imprimer dans un fichier.\n"
3519 "Utiliser « | prog... »  pour relier à un programme."
3521 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021
3522 msgid "PDF Print"
3523 msgstr "Impression PDF"
3525 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:53
3526 msgid "media box"
3527 msgstr ""
3529 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:54
3530 msgid "crop box"
3531 msgstr ""
3533 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:55
3534 msgid "trim box"
3535 msgstr ""
3537 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
3538 msgid "bleed box"
3539 msgstr ""
3541 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
3542 msgid "art box"
3543 msgstr ""
3545 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:69
3546 #, fuzzy
3547 msgid "Select page:"
3548 msgstr "Sélectionner suivant"
3550 #. Display total number of pages
3551 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:83
3552 #, fuzzy, c-format
3553 msgid "out of %i"
3554 msgstr "Quantité de tourbillon"
3556 #. Crop settings
3557 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:89
3558 #, fuzzy
3559 msgid "Clip to:"
3560 msgstr "D_écoupe"
3562 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:101
3563 #, fuzzy
3564 msgid "Page settings"
3565 msgstr "Orientation de la page :"
3567 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:103
3568 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
3569 msgstr ""
3571 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
3572 msgid ""
3573 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
3574 "and slow performance."
3575 msgstr ""
3577 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:109
3578 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:378
3579 #, fuzzy
3580 msgid "rough"
3581 msgstr "Groupe"
3583 #. Text options
3584 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:113
3585 #, fuzzy
3586 msgid "Text handling:"
3587 msgstr "Définir l'espacement :"
3589 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:115
3590 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
3591 #, fuzzy
3592 msgid "Import text as text"
3593 msgstr "Convertir du texte encadré en texte"
3595 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
3596 #, fuzzy
3597 msgid "Embed images"
3598 msgstr "Incorporer toutes les images"
3600 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122
3601 msgid "Import settings"
3602 msgstr ""
3604 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:239
3605 msgid "PDF Import Settings"
3606 msgstr ""
3608 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:379
3609 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
3610 msgid "medium"
3611 msgstr "moyen"
3613 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:380
3614 #, fuzzy
3615 msgid "fine"
3616 msgstr "Ligne"
3618 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381
3619 #, fuzzy
3620 msgid "very fine"
3621 msgstr "Inverser le remplissage"
3623 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
3624 msgid "PovRay Output"
3625 msgstr "Sortie PovRay"
3627 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688
3628 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
3629 msgstr "PovRay (*.pov)(export des splines)"
3631 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:689
3632 msgid "PovRay Raytracer File"
3633 msgstr "Fichier PovRay"
3635 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
3636 #, fuzzy
3637 msgid "Print Configuration"
3638 msgstr "Destination d'impression"
3640 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:168
3641 msgid "Print using PostScript operators"
3642 msgstr "Imprimer en utilisant les opérateurs PostScript"
3644 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:170
3645 msgid ""
3646 "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
3647 "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
3648 "will be lost."
3649 msgstr ""
3650 "Utiliser les opérateurs vectoriels PostScript. Le fichier image résultant "
3651 "est en général moins volumineux et reste redimensionnable; cependant, la "
3652 "transparence alpha et les motifs de remplissage seront perdus."
3654 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1752
3655 msgid "Postscript Print"
3656 msgstr "Impression Postscript"
3658 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
3659 msgid "Postscript Output"
3660 msgstr "Sortie Postscript"
3662 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
3663 #, fuzzy
3664 msgid "PostScript (*.ps)"
3665 msgstr "Postscript (*.ps)"
3667 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
3668 #, fuzzy
3669 msgid "PostScript File"
3670 msgstr "Fichier Postscript"
3672 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
3673 msgid "SVG Input"
3674 msgstr "Entrée SVG"
3676 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
3677 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
3678 msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
3680 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
3681 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
3682 msgstr "Format de fichier natif d'Inkscape et standard W3C"
3684 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
3685 msgid "SVG Output Inkscape"
3686 msgstr "Sortie SVG Inkscape"
3688 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
3689 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
3690 msgstr "SVG Inkscape (*.svg)"
3692 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
3693 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
3694 msgstr "Format SVG avec des extensions Inkscape"
3696 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
3697 msgid "SVG Output"
3698 msgstr "Sortie SVG"
3700 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
3701 msgid "Plain SVG (*.svg)"
3702 msgstr "SVG simple (*.svg)"
3704 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
3705 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
3706 msgstr "Format Scalable Vector Graphic défini par le W3C"
3708 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
3709 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
3710 msgid "SVGZ Input"
3711 msgstr "Entrée SVGZ"
3713 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
3714 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
3715 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
3716 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
3717 msgstr "SVG Inkscape compressé (*.svgz)"
3719 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
3720 msgid "SVG file format compressed with GZip"
3721 msgstr "Format de fichier SVG compressé avec Gzip"
3723 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
3724 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
3725 msgid "SVGZ Output"
3726 msgstr "Sortie SVGZ"
3728 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
3729 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
3730 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
3731 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
3732 msgstr "Format de fichier natif d'Inkscape compressé avec Gzip"
3734 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
3735 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
3736 msgstr "SVG simple compressé (*.svgz)"
3738 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
3739 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
3740 msgstr "Format Scalable Vector Graphics compressé avec Gzip"
3742 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
3743 msgid "Windows 32-bit Print"
3744 msgstr "Impression Windows 32-bits"
3746 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
3747 msgid "WPG Input"
3748 msgstr "Entrée WPG"
3750 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
3751 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
3752 msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
3754 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
3755 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
3756 msgstr "Format graphique vectoriel utilisé par Corel WordPerfect"
3758 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:230
3759 msgid "Pin Dialog"
3760 msgstr ""
3762 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:230
3763 msgid ""
3764 "Toggles whether the dialog stays for multiple executions or disappears after "
3765 "one"
3766 msgstr ""
3768 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:231
3769 #, fuzzy
3770 msgid "Live Preview"
3771 msgstr "Aperçu"
3773 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:231
3774 msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas"
3775 msgstr ""
3777 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
3778 #. running from the console, in which case calling sp_ui
3779 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
3780 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
3781 #: ../src/extension/system.cpp:102
3782 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
3783 msgstr ""
3784 "Échec de la détection automatique du format. Le fichier est ouvert en tant "
3785 "que SVG."
3787 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
3788 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
3789 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
3790 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
3791 #: ../src/file.cpp:136
3792 msgid "default.svg"
3793 msgstr "default.fr.svg"
3795 #: ../src/file.cpp:222 ../src/file.cpp:964
3796 #, c-format
3797 msgid "Failed to load the requested file %s"
3798 msgstr "Échec du chargement du fichier %s"
3800 #: ../src/file.cpp:247
3801 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
3802 msgstr "Document non enregistré. Impossible de le recharger."
3804 #: ../src/file.cpp:253
3805 #, c-format
3806 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
3807 msgstr ""
3808 "Les changements seront perdus ! Êtes-vous sûr de vouloir recharger le "
3809 "document %s ?"
3811 #: ../src/file.cpp:282
3812 msgid "Document reverted."
3813 msgstr "Document rechargé."
3815 #: ../src/file.cpp:284
3816 msgid "Document not reverted."
3817 msgstr "Document non rechargé."
3819 #: ../src/file.cpp:406
3820 msgid "Select file to open"
3821 msgstr "Sélectionner un fichier à ouvrir"
3823 #: ../src/file.cpp:484
3824 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
3825 msgstr "Nettoyer les &lt;defs&gt;"
3827 #: ../src/file.cpp:489
3828 #, c-format
3829 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
3830 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
3831 msgstr[0] ""
3832 "Suppression de <b>%i</b> définition inutilisée dans les &lt;defs&gt;."
3833 msgstr[1] ""
3834 "Suppression de <b>%i</b> définitions inutilisées dans les &lt;defs&gt;."
3836 #: ../src/file.cpp:494
3837 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
3838 msgstr "Aucune définition inutilisée dans les &lt;defs&gt;."
3840 #: ../src/file.cpp:523
3841 #, c-format
3842 msgid ""
3843 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
3844 "caused by an unknown filename extension."
3845 msgstr ""
3846 "Aucune extension Inkscape pour enregistrer le document (%s) n'a été trouvée. "
3847 "Cela peut venir d'une extension de fichier inconnue."
3849 #: ../src/file.cpp:524 ../src/file.cpp:532
3850 msgid "Document not saved."
3851 msgstr "Document non enregistré."
3853 #: ../src/file.cpp:531
3854 #, c-format
3855 msgid "File %s could not be saved."
3856 msgstr "Le fichier %s n'a pas pu être enregistré."
3858 #: ../src/file.cpp:542
3859 msgid "Document saved."
3860 msgstr "Document enregistré."
3862 #: ../src/file.cpp:681 ../src/file.cpp:1089 ../src/file.cpp:1207
3863 #, c-format
3864 msgid "drawing%s"
3865 msgstr "dessin%s"
3867 #: ../src/file.cpp:687
3868 #, c-format
3869 msgid "drawing-%d%s"
3870 msgstr "dessin-%d%s"
3872 #: ../src/file.cpp:706
3873 msgid "Select file to save a copy to"
3874 msgstr "Sélectionner le fichier dans lequel enregistrer une copie"
3876 #: ../src/file.cpp:708 ../src/file.cpp:715
3877 msgid "Select file to save to"
3878 msgstr "Sélectionner le fichier dans lequel enregistrer"
3880 #: ../src/file.cpp:789
3881 msgid "No changes need to be saved."
3882 msgstr "Aucun changement à enregistrer."
3884 #: ../src/file.cpp:806
3885 #, fuzzy
3886 msgid "Saving document..."
3887 msgstr "Enregistrer le document"
3889 #: ../src/file.cpp:961
3890 msgid "Import"
3891 msgstr "Importer"
3893 #: ../src/file.cpp:993
3894 msgid "Select file to import"
3895 msgstr "Sélectionner un fichier à importer"
3897 #: ../src/file.cpp:1111 ../src/file.cpp:1222
3898 msgid "Select file to export to"
3899 msgstr "Sélectionner un fichier vers lequel exporter"
3901 #: ../src/file.cpp:1249
3902 #, c-format
3903 msgid "Error saving a temporary copy"
3904 msgstr ""
3906 #: ../src/file.cpp:1268
3907 msgid "Open Clip Art Login"
3908 msgstr ""
3910 #: ../src/file.cpp:1289
3911 #, c-format
3912 msgid ""
3913 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
3914 "password are correct. If the server have support for webdav and verify if "
3915 "you didn't forget to choose a license too."
3916 msgstr ""
3918 #: ../src/file.cpp:1310
3919 #, fuzzy
3920 msgid "Document exported..."
3921 msgstr "Document rechargé."
3923 #: ../src/file.cpp:1338 ../src/verbs.cpp:2142
3924 msgid "Import From Open Clip Art Library"
3925 msgstr ""
3927 #: ../src/filter-enums.cpp:20
3928 #, fuzzy
3929 msgid "Blend"
3930 msgstr "Bleu"
3932 #: ../src/filter-enums.cpp:21
3933 #, fuzzy
3934 msgid "Color Matrix"
3935 msgstr "Matri_ce"
3937 #: ../src/filter-enums.cpp:22
3938 msgid "Component Transfer"
3939 msgstr ""
3941 #: ../src/filter-enums.cpp:23
3942 #, fuzzy
3943 msgid "Composite"
3944 msgstr "Combiner"
3946 #: ../src/filter-enums.cpp:24
3947 msgid "Convolve Matrix"
3948 msgstr ""
3950 #: ../src/filter-enums.cpp:25
3951 msgid "Diffuse Lighting"
3952 msgstr ""
3954 #: ../src/filter-enums.cpp:26
3955 #, fuzzy
3956 msgid "Displacement Map"
3957 msgstr "Déplacement maximum, px"
3959 #: ../src/filter-enums.cpp:27
3960 msgid "Flood"
3961 msgstr ""
3963 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:52
3964 msgid "Image"
3965 msgstr "Image"
3967 #: ../src/filter-enums.cpp:30
3968 #, fuzzy
3969 msgid "Merge"
3970 msgstr "Mesurer un chemin"
3972 #: ../src/filter-enums.cpp:31
3973 msgid "Morphology"
3974 msgstr ""
3976 #: ../src/filter-enums.cpp:33
3977 msgid "Specular Lighting"
3978 msgstr ""
3980 #: ../src/filter-enums.cpp:34
3981 #, fuzzy
3982 msgid "Tile"
3983 msgstr "Titre"
3985 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:117
3986 #, fuzzy
3987 msgid "Turbulence"
3988 msgstr "Tolérance :"
3990 #: ../src/filter-enums.cpp:40
3991 #, fuzzy
3992 msgid "Source Graphic"
3993 msgstr "Hauteur de la source"
3995 #: ../src/filter-enums.cpp:41
3996 #, fuzzy
3997 msgid "Source Alpha"
3998 msgstr "Source"
4000 #: ../src/filter-enums.cpp:42
4001 #, fuzzy
4002 msgid "Background Image"
4003 msgstr "Couleur de fond :"
4005 #: ../src/filter-enums.cpp:43
4006 #, fuzzy
4007 msgid "Background Alpha"
4008 msgstr "Couleur de fond :"
4010 #: ../src/filter-enums.cpp:44
4011 #, fuzzy
4012 msgid "Fill Paint"
4013 msgstr "Impression PDF"
4015 #: ../src/filter-enums.cpp:45
4016 msgid "Stroke Paint"
4017 msgstr "Remplissage du contour"
4019 #: ../src/filter-enums.cpp:51 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
4020 msgid "Normal"
4021 msgstr "Normal"
4023 #: ../src/filter-enums.cpp:52
4024 #, fuzzy
4025 msgid "Multiply"
4026 msgstr "Styles multiples"
4028 #: ../src/filter-enums.cpp:53
4029 #, fuzzy
4030 msgid "Screen"
4031 msgstr "Vert"
4033 #: ../src/filter-enums.cpp:54
4034 #, fuzzy
4035 msgid "Darken"
4036 msgstr "Assombrir"
4038 #: ../src/filter-enums.cpp:55
4039 #, fuzzy
4040 msgid "Lighten"
4041 msgstr "Luminosité"
4043 #: ../src/filter-enums.cpp:61
4044 #, fuzzy
4045 msgid "Matrix"
4046 msgstr "Matri_ce"
4048 #: ../src/filter-enums.cpp:62
4049 #, fuzzy
4050 msgid "Saturate"
4051 msgstr "Saturation"
4053 #: ../src/filter-enums.cpp:63
4054 #, fuzzy
4055 msgid "Hue Rotate"
4056 msgstr "Tourner"
4058 #: ../src/filter-enums.cpp:64
4059 msgid "Luminance to Alpha"
4060 msgstr ""
4062 #. File
4063 #: ../src/filter-enums.cpp:70 ../src/verbs.cpp:2119
4064 msgid "Default"
4065 msgstr "Défaut"
4067 #: ../src/filter-enums.cpp:71
4068 #, fuzzy
4069 msgid "Over"
4070 msgstr "Autre"
4072 #: ../src/filter-enums.cpp:72
4073 #, fuzzy
4074 msgid "In"
4075 msgstr "Pouce"
4077 #: ../src/filter-enums.cpp:73
4078 #, fuzzy
4079 msgid "Out"
4080 msgstr "Résultat"
4082 #: ../src/filter-enums.cpp:74
4083 #, fuzzy
4084 msgid "Atop"
4085 msgstr "Ajouter un stop"
4087 #: ../src/filter-enums.cpp:75
4088 msgid "XOR"
4089 msgstr ""
4091 #: ../src/filter-enums.cpp:76
4092 msgid "Arithmetic"
4093 msgstr ""
4095 #: ../src/filter-enums.cpp:82
4096 #, fuzzy
4097 msgid "Identity"
4098 msgstr "Identifiant"
4100 #: ../src/filter-enums.cpp:83
4101 #, fuzzy
4102 msgid "Table"
4103 msgstr "Titre"
4105 #: ../src/filter-enums.cpp:84
4106 #, fuzzy
4107 msgid "Discrete"
4108 msgstr "Distribuer"
4110 #: ../src/filter-enums.cpp:85
4111 #, fuzzy
4112 msgid "Linear"
4113 msgstr "Ligne"
4115 #: ../src/filter-enums.cpp:86
4116 msgid "Gamma"
4117 msgstr ""
4119 #: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:296
4120 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
4121 msgid "Duplicate"
4122 msgstr "Dupliquer"
4124 #: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/ui/widget/panel.cpp:139
4125 msgid "Wrap"
4126 msgstr "Envelopper"
4128 #: ../src/filter-enums.cpp:100 ../src/flood-context.cpp:246
4129 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
4130 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
4131 msgid "Red"
4132 msgstr "Rouge"
4134 #: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:247
4135 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
4136 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
4137 msgid "Green"
4138 msgstr "Vert"
4140 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:248
4141 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
4142 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
4143 msgid "Blue"
4144 msgstr "Bleu"
4146 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:252
4147 msgid "Alpha"
4148 msgstr ""
4150 #: ../src/filter-enums.cpp:109
4151 #, fuzzy
4152 msgid "Erode"
4153 msgstr "Noeud"
4155 #: ../src/filter-enums.cpp:110
4156 #, fuzzy
4157 msgid "Dilate"
4158 msgstr "Date"
4160 #: ../src/filter-enums.cpp:116
4161 #, fuzzy
4162 msgid "Fractal Noise"
4163 msgstr "Niveaux de gris"
4165 #: ../src/filter-enums.cpp:123
4166 #, fuzzy
4167 msgid "Distant Light"
4168 msgstr "Hauteur de la destination"
4170 #: ../src/filter-enums.cpp:124
4171 #, fuzzy
4172 msgid "Point Light"
4173 msgstr "Augmenter la luminosité"
4175 #: ../src/filter-enums.cpp:125
4176 #, fuzzy
4177 msgid "Spot Light"
4178 msgstr "Augmenter la luminosité"
4180 #: ../src/flood-context.cpp:245
4181 #, fuzzy
4182 msgid "Visible Colors"
4183 msgstr "Couleurs"
4185 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
4186 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
4187 msgid "Lightness"
4188 msgstr "Luminosité"
4190 #: ../src/flood-context.cpp:261
4191 #, fuzzy
4192 msgid "Small"
4193 msgstr "petit"
4195 #: ../src/flood-context.cpp:262
4196 #, fuzzy
4197 msgid "Medium"
4198 msgstr "moyen"
4200 #: ../src/flood-context.cpp:263
4201 #, fuzzy
4202 msgid "Large"
4203 msgstr "grand"
4205 #: ../src/flood-context.cpp:417
4206 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
4207 msgstr ""
4209 #: ../src/flood-context.cpp:457
4210 #, c-format
4211 msgid ""
4212 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
4213 msgstr ""
4215 #: ../src/flood-context.cpp:461
4216 #, c-format
4217 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
4218 msgstr ""
4220 #: ../src/flood-context.cpp:677 ../src/flood-context.cpp:972
4221 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
4222 msgstr ""
4224 #: ../src/flood-context.cpp:977
4225 msgid ""
4226 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
4227 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
4228 msgstr ""
4230 #: ../src/flood-context.cpp:993 ../src/flood-context.cpp:1153
4231 #, fuzzy
4232 msgid "Fill bounded area"
4233 msgstr "Remplissage et _contour"
4235 #: ../src/flood-context.cpp:1013
4236 #, fuzzy
4237 msgid "Set style on object"
4238 msgstr "Motif en objets"
4240 #: ../src/flood-context.cpp:1072
4241 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
4242 msgstr ""
4244 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:73
4245 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
4246 msgstr "<b>Début</b> de dégradé linéaire"
4248 #. POINT_LG_BEGIN
4249 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:74
4250 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
4251 msgstr "<b>Fin</b> de dégradé linéaire"
4253 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:75
4254 #, fuzzy
4255 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
4256 msgstr "<b>Début</b> de dégradé linéaire"
4258 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:76
4259 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
4260 msgstr "<b>Centre</b> de dégradé radial"
4262 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
4263 #: ../src/gradient-drag.cpp:77 ../src/gradient-drag.cpp:78
4264 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
4265 msgstr "<b>Rayon</b> de dégradé radial"
4267 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:79
4268 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
4269 msgstr "<b>Foyer</b> de dégradé radial"
4271 #. POINT_RG_FOCUS
4272 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
4273 #: ../src/gradient-drag.cpp:80 ../src/gradient-drag.cpp:81
4274 #, fuzzy
4275 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
4276 msgstr "<b>Début</b> de dégradé linéaire"
4278 #: ../src/gradient-context.cpp:160
4279 #, c-format
4280 msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object(s)"
4281 msgstr ""
4283 #: ../src/gradient-context.cpp:163
4284 #, c-format
4285 msgid ""
4286 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected "
4287 "out of %d gradient handles on %d selected object(s)"
4288 msgstr ""
4290 #: ../src/gradient-context.cpp:167
4291 #, c-format
4292 msgid "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)"
4293 msgstr ""
4295 #: ../src/gradient-context.cpp:170
4296 #, c-format
4297 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)"
4298 msgstr ""
4300 #: ../src/gradient-context.cpp:368 ../src/gradient-context.cpp:461
4301 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735
4302 msgid "Add gradient stop"
4303 msgstr "Ajouter un stop au dégradé"
4305 #: ../src/gradient-context.cpp:436
4306 #, fuzzy
4307 msgid "Simplify gradient"
4308 msgstr "Dégradé radial"
4310 #: ../src/gradient-context.cpp:512
4311 msgid "Create default gradient"
4312 msgstr "Créer un dégradé par défaut"
4314 #: ../src/gradient-context.cpp:565
4315 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
4316 msgstr ""
4318 #: ../src/gradient-context.cpp:663
4319 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
4320 msgstr ""
4321 "<b>Ctrl</b> : pour forcer la modification de l'inclinaison du dégradé par "
4322 "incréments"
4324 #: ../src/gradient-context.cpp:664
4325 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
4326 msgstr "<b>Maj</b> : pour dessiner le dégradé autour du point de départ"
4328 #: ../src/gradient-context.cpp:784
4329 msgid "Invert gradient"
4330 msgstr "Inverser le dégradé"
4332 #: ../src/gradient-context.cpp:893
4333 #, c-format
4334 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4335 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4336 msgstr[0] ""
4337 "<b>Dégradé</b> appliqué à %d objet; déplacer avec <b>Ctrl</b> pour forcer la "
4338 "modification de l'inclinaison par incréments"
4339 msgstr[1] ""
4340 "<b>Dégradé</b> appliqué à %d objets; déplacer avec <b>Ctrl</b> pour forcer "
4341 "la modification de l'inclinaison par incréments"
4343 #: ../src/gradient-context.cpp:897
4344 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
4345 msgstr "Sélectionner des <b>objets</b> auxquels appliquer un dégradé."
4347 #: ../src/gradient-drag.cpp:595
4348 msgid "Merge gradient handles"
4349 msgstr "Fusionner les poignées de dégradé"
4351 #: ../src/gradient-drag.cpp:904
4352 msgid "Move gradient handle"
4353 msgstr "Déplacer la poignée de dégradé"
4355 #: ../src/gradient-drag.cpp:957 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767
4356 msgid "Delete gradient stop"
4357 msgstr "Supprimer un stop de dégradé"
4359 #: ../src/gradient-drag.cpp:1121
4360 #, fuzzy, c-format
4361 msgid ""
4362 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
4363 "+Alt</b> to delete stop"
4364 msgstr ""
4365 "%s pour %s%s; cliquer-déplacer avec <b>Ctrl</b> pour faire varier l'angle "
4366 "par incréments; <b>Ctrl+Alt</b> pour préserver l'angle, avec <b>Ctrl+Maj</b> "
4367 "pour redimensionner autour du centre"
4369 #: ../src/gradient-drag.cpp:1125 ../src/gradient-drag.cpp:1132
4370 msgid " (stroke)"
4371 msgstr " (contour)"
4373 #: ../src/gradient-drag.cpp:1129
4374 #, c-format
4375 msgid ""
4376 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
4377 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
4378 msgstr ""
4379 "%s pour %s%s; cliquer-déplacer avec <b>Ctrl</b> pour faire varier l'angle "
4380 "par incréments; <b>Ctrl+Alt</b> pour préserver l'angle, avec <b>Ctrl+Maj</b> "
4381 "pour redimensionner autour du centre"
4383 #: ../src/gradient-drag.cpp:1137
4384 #, c-format
4385 msgid ""
4386 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
4387 "separate focus"
4388 msgstr ""
4389 "Dégradé radial, <b>centre</b> et <b>foyer</b>; <b>Maj</b>+déplacer pour "
4390 "séparer le foyer"
4392 #: ../src/gradient-drag.cpp:1140
4393 #, c-format
4394 msgid ""
4395 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
4396 "separate"
4397 msgid_plural ""
4398 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
4399 "separate"
4400 msgstr[0] ""
4401 "Point de dégradé partagé entre <b>%d</b> dégradé; déplacer avec <b>Maj</b> "
4402 "pour séparer "
4403 msgstr[1] ""
4404 "Point de dégradé partagé entre <b>%d</b> dégradés; déplacer avec <b>Maj</b> "
4405 "pour séparer "
4407 #: ../src/gradient-drag.cpp:1815
4408 #, fuzzy
4409 msgid "Move gradient handle(s)"
4410 msgstr "Déplacer la poignée de dégradé"
4412 #: ../src/gradient-drag.cpp:1851
4413 #, fuzzy
4414 msgid "Move gradient mid stop(s)"
4415 msgstr "Supprimer un stop de dégradé"
4417 #: ../src/gradient-drag.cpp:2139
4418 #, fuzzy
4419 msgid "Delete gradient stop(s)"
4420 msgstr "Supprimer un stop de dégradé"
4422 #: ../src/helper/units.cpp:37
4423 msgid "Unit"
4424 msgstr "Unité"
4426 #. Add the units menu.
4427 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:469
4428 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1150 ../src/widgets/toolbox.cpp:2316
4429 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5200
4430 msgid "Units"
4431 msgstr "Unités"
4433 #: ../src/helper/units.cpp:38
4434 msgid "Point"
4435 msgstr "Point"
4437 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283
4438 msgid "pt"
4439 msgstr "pt"
4441 #: ../src/helper/units.cpp:38
4442 msgid "Points"
4443 msgstr "Points"
4445 #: ../src/helper/units.cpp:38
4446 msgid "Pt"
4447 msgstr "Pt"
4449 #: ../src/helper/units.cpp:39
4450 msgid "Pixel"
4451 msgstr "Pixel"
4453 #: ../src/helper/units.cpp:39 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
4454 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
4455 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
4456 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
4457 msgid "px"
4458 msgstr "px"
4460 #: ../src/helper/units.cpp:39
4461 msgid "Pixels"
4462 msgstr "Pixels"
4464 #: ../src/helper/units.cpp:39
4465 msgid "Px"
4466 msgstr "Px"
4468 #. You can add new elements from this point forward
4469 #: ../src/helper/units.cpp:41 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
4470 msgid "Percent"
4471 msgstr "Pourcent"
4473 #: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
4474 msgid "%"
4475 msgstr "%"
4477 #: ../src/helper/units.cpp:41
4478 msgid "Percents"
4479 msgstr "Pourcents"
4481 #: ../src/helper/units.cpp:42
4482 msgid "Millimeter"
4483 msgstr "Millimètre"
4485 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287
4486 msgid "mm"
4487 msgstr "mm"
4489 #: ../src/helper/units.cpp:42
4490 msgid "Millimeters"
4491 msgstr "Millimètres"
4493 #: ../src/helper/units.cpp:43
4494 msgid "Centimeter"
4495 msgstr "Centimètre"
4497 #: ../src/helper/units.cpp:43
4498 msgid "cm"
4499 msgstr "cm"
4501 #: ../src/helper/units.cpp:43
4502 msgid "Centimeters"
4503 msgstr "Centimètres"
4505 #: ../src/helper/units.cpp:44
4506 msgid "Meter"
4507 msgstr "Mètre"
4509 #: ../src/helper/units.cpp:44
4510 msgid "m"
4511 msgstr "m"
4513 #: ../src/helper/units.cpp:44
4514 msgid "Meters"
4515 msgstr "Mètres"
4517 #. no svg_unit
4518 #: ../src/helper/units.cpp:45
4519 msgid "Inch"
4520 msgstr "Pouce"
4522 #: ../src/helper/units.cpp:45
4523 msgid "in"
4524 msgstr "in"
4526 #: ../src/helper/units.cpp:45
4527 msgid "Inches"
4528 msgstr "Pouces"
4530 #. Volatiles do not have default, so there are none here
4531 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
4532 #: ../src/helper/units.cpp:48
4533 msgid "Em square"
4534 msgstr "Em carré"
4536 #: ../src/helper/units.cpp:48
4537 msgid "em"
4538 msgstr "em"
4540 #: ../src/helper/units.cpp:48
4541 msgid "Em squares"
4542 msgstr "Em carrés"
4544 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
4545 #: ../src/helper/units.cpp:50
4546 msgid "Ex square"
4547 msgstr "Ex carré"
4549 #: ../src/helper/units.cpp:50
4550 msgid "ex"
4551 msgstr "ex"
4553 #: ../src/helper/units.cpp:50
4554 msgid "Ex squares"
4555 msgstr "Ex carrés"
4557 #: ../src/inkscape.cpp:484
4558 msgid "Untitled document"
4559 msgstr "Document sans titre"
4561 #. Show nice dialog box
4562 #: ../src/inkscape.cpp:513
4563 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
4564 msgstr "Inkscape a subi une erreur interne et va se fermer maintenant\n"
4566 #: ../src/inkscape.cpp:514
4567 msgid ""
4568 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
4569 "locations:\n"
4570 msgstr ""
4571 "Les enregistrements automatiques des documents non enregistrés ont été "
4572 "effectués à cet emplacement :\n"
4574 #: ../src/inkscape.cpp:515
4575 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
4576 msgstr "Les enregistrements automatiques des documents suivants ont échoué :\n"
4578 #: ../src/inkscape.cpp:658
4579 #, c-format
4580 msgid ""
4581 "Cannot create directory %s.\n"
4582 "%s"
4583 msgstr ""
4584 "Impossible de créer le répertoire %s.\n"
4585 "%s"
4587 #: ../src/inkscape.cpp:659
4588 #, c-format
4589 msgid ""
4590 "%s is not a valid directory.\n"
4591 "%s"
4592 msgstr ""
4593 "%s n'est pas un répertoire valide.\n"
4594 "%s"
4596 #: ../src/inkscape.cpp:660
4597 #, c-format
4598 msgid ""
4599 "Cannot create file %s.\n"
4600 "%s"
4601 msgstr ""
4602 "Impossible de créer le fichier %s.\n"
4603 "%s"
4605 #: ../src/inkscape.cpp:661
4606 #, c-format
4607 msgid ""
4608 "Cannot write file %s.\n"
4609 "%s"
4610 msgstr ""
4611 "Impossible d'écrire le fichier %s.\n"
4612 "%s"
4614 #: ../src/inkscape.cpp:662
4615 msgid ""
4616 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
4617 "and any changes made in preferences will not be saved."
4618 msgstr ""
4619 "Inkscape va démarrer, cependant, il utilisera les préférences par défaut,\n"
4620 "et aucune modification de ces préférences ne sera enregistrée."
4622 #: ../src/inkscape.cpp:732 ../src/preferences.cpp:56
4623 #, c-format
4624 msgid ""
4625 "%s is not a regular file.\n"
4626 "%s"
4627 msgstr ""
4628 "%s n'est pas un fichier normal.\n"
4629 "%s"
4631 #: ../src/inkscape.cpp:733 ../src/preferences.cpp:57
4632 #, c-format
4633 msgid ""
4634 "%s not a valid XML file, or\n"
4635 "you don't have read permissions on it.\n"
4636 "%s"
4637 msgstr ""
4638 "%s n'est pas un fichier XML valide, ou\n"
4639 "vous n'avez pas les droits pour le lire.\n"
4640 "%s"
4642 #: ../src/inkscape.cpp:735
4643 #, c-format
4644 msgid ""
4645 "%s is not a valid menus file.\n"
4646 "%s"
4647 msgstr ""
4648 "%s n'est pas un fichier de menus valide.\n"
4649 "%s"
4651 #: ../src/inkscape.cpp:736
4652 msgid ""
4653 "Inkscape will run with default menus.\n"
4654 "New menus will not be saved."
4655 msgstr ""
4656 "Inkscape va démarrer avec les menus par défaut.\n"
4657 "Les nouveaux menus ne seront pas enregistrés."
4659 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
4660 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
4661 #: ../src/interface.cpp:836
4662 msgid "Commands Bar"
4663 msgstr "Barre des commandes"
4665 #: ../src/interface.cpp:836
4666 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
4667 msgstr "Afficher ou non la barre des commandes (sous le menu)"
4669 #: ../src/interface.cpp:838
4670 msgid "Tool Controls Bar"
4671 msgstr "Barre des contrôles des outils"
4673 #: ../src/interface.cpp:838
4674 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
4675 msgstr "Afficher ou non la barre des contrôles des outils"
4677 #: ../src/interface.cpp:840
4678 msgid "_Toolbox"
4679 msgstr "Boîte à _outils"
4681 #: ../src/interface.cpp:840
4682 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
4683 msgstr "Afficher ou non la boîte à outils principale (à gauche)"
4685 #: ../src/interface.cpp:846
4686 msgid "_Palette"
4687 msgstr "_Palette"
4689 #: ../src/interface.cpp:846
4690 msgid "Show or hide the color palette"
4691 msgstr "Afficher ou non la palette de couleurs"
4693 #: ../src/interface.cpp:848
4694 msgid "_Statusbar"
4695 msgstr "Barre d'_état"
4697 #: ../src/interface.cpp:848
4698 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
4699 msgstr "Afficher ou non la barre d'état (en bas de la fenêtre)"
4701 #: ../src/interface.cpp:902
4702 #, c-format
4703 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
4704 msgstr "Verbe « %s » inconnu"
4706 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
4707 #: ../src/interface.cpp:1013
4708 #, c-format
4709 msgid "Enter group #%s"
4710 msgstr "Entrer dans le groupe #%s"
4712 #: ../src/interface.cpp:1024
4713 msgid "Go to parent"
4714 msgstr "Sélectionner le parent"
4716 #: ../src/interface.cpp:1115 ../src/interface.cpp:1200
4717 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:461
4718 msgid "Drop color"
4719 msgstr "Déposer la couleur"
4721 #: ../src/interface.cpp:1154
4722 #, fuzzy
4723 msgid "Drop color on gradient"
4724 msgstr "Il n'y a pas de stop dans le dégradé"
4726 #: ../src/interface.cpp:1213
4727 msgid "Could not parse SVG data"
4728 msgstr "Impossible de parcourir les données SVG"
4730 #: ../src/interface.cpp:1255
4731 msgid "Drop SVG"
4732 msgstr "Déposer un SVG"
4734 #: ../src/interface.cpp:1313
4735 msgid "Drop bitmap image"
4736 msgstr "Déposer une image bitmap"
4738 #: ../src/interface.cpp:1405
4739 #, c-format
4740 msgid ""
4741 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
4742 "you want to replace it?</span>\n"
4743 "\n"
4744 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
4745 msgstr ""
4747 #: ../src/interface.cpp:1412
4748 #, fuzzy
4749 msgid "Replace"
4750 msgstr "_Retirer"
4752 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
4753 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
4754 msgid "_Write session file:"
4755 msgstr "_Enregistrer le fichier de session :"
4757 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
4758 msgid "Select a location and filename"
4759 msgstr "Sélectionner un emplacement et un nom de fichier"
4761 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
4762 msgid "Set filename"
4763 msgstr "Définir un nom de fichier"
4765 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
4766 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
4767 msgstr "<b>%1</b> vous a invité à une session de tableau blanc."
4769 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
4770 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
4771 msgstr ""
4772 "Voulez-vous accepter l'invitation de <b>%1</b> à une session de tableau "
4773 "blanc ?"
4775 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
4776 msgid "Accept invitation"
4777 msgstr "Accepter l'invitation"
4779 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
4780 msgid "Decline invitation"
4781 msgstr "Décliner l'invitation"
4783 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
4784 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
4785 msgstr "Session Inkboard (tableau blanc) (de %1 à %2)"
4787 #: ../src/knot.cpp:428
4788 msgid "Node or handle drag canceled."
4789 msgstr "Déplacement de nœud ou de poignée annulé."
4791 #: ../src/knotholder.cpp:258
4792 #, fuzzy
4793 msgid "Change handle"
4794 msgstr "Modifier un rectangle"
4796 #: ../src/knotholder.cpp:312
4797 #, fuzzy
4798 msgid "Move handle"
4799 msgstr "Déplacer la poignée de nœud"
4801 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:778
4802 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
4803 msgstr "Ignorer les polices sans famille qui font planter Pango"
4805 #. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"}
4806 #: ../src/live_effects/effect.cpp:50
4807 #, fuzzy
4808 msgid "Bend Path"
4809 msgstr "Briser le chemin"
4811 #: ../src/live_effects/effect.cpp:51
4812 #, fuzzy
4813 msgid "Pattern Along Path"
4814 msgstr "Mettre _suivant un chemin"
4816 #: ../src/live_effects/effect.cpp:53
4817 #, fuzzy
4818 msgid "Slant"
4819 msgstr "Molle"
4821 #: ../src/live_effects/effect.cpp:54
4822 msgid "doEffect stack test"
4823 msgstr ""
4825 #: ../src/live_effects/effect.cpp:56
4826 #, fuzzy
4827 msgid "Gears"
4828 msgstr "Effa_cer"
4830 #: ../src/live_effects/effect.cpp:57
4831 msgid "Stitch Sub-Paths"
4832 msgstr ""
4834 #: ../src/live_effects/effect.cpp:120
4835 #, fuzzy
4836 msgid "No effect"
4837 msgstr "Décalage horizontal"
4839 #: ../src/live_effects/effect.cpp:154
4840 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
4841 msgstr ""
4843 #: ../src/live_effects/effect.cpp:332
4844 #, fuzzy, c-format
4845 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
4846 msgstr "<b>Rectangle</b>"
4848 #: ../src/live_effects/effect.cpp:337
4849 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
4850 msgstr ""
4852 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:51
4853 #, fuzzy
4854 msgid "Change enum parameter"
4855 msgstr "Modifier le type de segment"
4857 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
4858 #, fuzzy
4859 msgid "Teeth"
4860 msgstr "Texte"
4862 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
4863 #, fuzzy
4864 msgid "The number of teeth"
4865 msgstr "Nombre de passes"
4867 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
4868 msgid "Phi"
4869 msgstr ""
4871 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
4872 msgid "???"
4873 msgstr ""
4875 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
4876 #, fuzzy
4877 msgid "Stroke path"
4878 msgstr "Rem_plissage du contour"
4880 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
4881 msgid "The path that will be used as stitch."
4882 msgstr ""
4884 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
4885 #, fuzzy
4886 msgid "Number of paths"
4887 msgstr "Nombre de lignes"
4889 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
4890 msgid "The number of paths that will be generated."
4891 msgstr ""
4893 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
4894 #, fuzzy
4895 msgid "Start point jitter"
4896 msgstr "Saturation"
4898 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
4899 msgid ""
4900 "The amount of random jitter to apply to the start points of the stitches"
4901 msgstr ""
4903 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
4904 msgid "End point jitter"
4905 msgstr ""
4907 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
4908 msgid "The amount of random jitter to apply to the end points of the stitches"
4909 msgstr ""
4911 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
4912 #, fuzzy
4913 msgid "Spacing variation"
4914 msgstr "Saturation"
4916 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
4917 msgid ""
4918 "Determines whether lines cluster together or have an equal spacing between "
4919 "each other."
4920 msgstr ""
4922 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
4923 #, fuzzy
4924 msgid "Scale width"
4925 msgstr "Largeur de la source"
4927 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
4928 msgid "Scaling of the width of the stroke path"
4929 msgstr ""
4931 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
4932 msgid "Scale width relative"
4933 msgstr ""
4935 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
4936 msgid "Scale the width of the stroke path relative to its length"
4937 msgstr ""
4939 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:53
4940 #, fuzzy
4941 msgid "Single"
4942 msgstr "Angle"
4944 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:54
4945 msgid "Single, stretched"
4946 msgstr ""
4948 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:55
4949 #, fuzzy
4950 msgid "Repeated"
4951 msgstr "Répétition :"
4953 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:56
4954 msgid "Repeated, stretched"
4955 msgstr ""
4957 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
4958 #, fuzzy
4959 msgid "Pattern source"
4960 msgstr "Motif de contour"
4962 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
4963 msgid "Path to put along the skeleton path"
4964 msgstr ""
4966 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
4967 #, fuzzy
4968 msgid "Pattern copies"
4969 msgstr "Motif"
4971 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
4972 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
4973 msgstr ""
4975 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
4976 #, fuzzy
4977 msgid "Width of the pattern"
4978 msgstr "Largeur de papier"
4980 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
4981 #, fuzzy
4982 msgid "Width in units of length"
4983 msgstr "Largeur en px du halo"
4985 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
4986 #, fuzzy
4987 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
4988 msgstr "Longueur maximum de la coiffe (en unité de la largeur du contour)"
4990 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
4991 #, fuzzy
4992 msgid "Spacing"
4993 msgstr "Espacement :"
4995 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
4996 #, fuzzy
4997 msgid "Space between copies of the pattern"
4998 msgstr "Espacement entre les lignes"
5000 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:67
5001 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
5002 #, fuzzy
5003 msgid "Normal offset"
5004 msgstr "Décalage horizontal"
5006 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:68
5007 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
5008 #, fuzzy
5009 msgid "Tangential offset"
5010 msgstr "Décalage vertical"
5012 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:69
5013 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
5014 #, fuzzy
5015 msgid "Pattern is vertical"
5016 msgstr "Décalage du motif"
5018 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:144
5019 #, fuzzy
5020 msgid "Change scalar parameter"
5021 msgstr "Modifier l'opacité du calque"
5023 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:113
5024 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:108
5025 msgid "Edit on-canvas"
5026 msgstr ""
5028 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:124
5029 #, fuzzy
5030 msgid "Paste path"
5031 msgstr "Coller la _largeur"
5033 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:184
5034 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1263 ../src/selection-chemistry.cpp:1317
5035 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1353
5036 msgid "Nothing on the clipboard."
5037 msgstr "Rien dans le presse-papiers."
5039 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:194
5040 msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
5041 msgstr ""
5043 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:200
5044 #, fuzzy
5045 msgid "Paste path parameter"
5046 msgstr "Coller la largeur séparément"
5048 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:204
5049 msgid "Clipboard does not contain a path."
5050 msgstr ""
5052 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:89
5053 #, fuzzy
5054 msgid "Change point parameter"
5055 msgstr "Modifier une spirale"
5057 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:67
5058 #, fuzzy
5059 msgid "Change bool parameter"
5060 msgstr "Modifier l'opacité"
5062 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:143
5063 #, fuzzy
5064 msgid "Change random parameter"
5065 msgstr "Modifier le type de nœud"
5067 #: ../src/main.cpp:217
5068 msgid "Print the Inkscape version number"
5069 msgstr "Afficher la version d'Inkscape"
5071 #: ../src/main.cpp:222
5072 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
5073 msgstr ""
5074 "Ne pas utiliser le serveur X (traiter les fichiers seulement depuis la "
5075 "console)"
5077 #: ../src/main.cpp:227
5078 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
5079 msgstr "Essayer d'utiliser le serveur X (même si $DISPLAY n'est pas défini)"
5081 #: ../src/main.cpp:232
5082 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
5083 msgstr "Ouvrir les document(s) spécifiés (la chaîne d'option peut être exclue)"
5085 #: ../src/main.cpp:233 ../src/main.cpp:238 ../src/main.cpp:243
5086 #: ../src/main.cpp:310 ../src/main.cpp:315 ../src/main.cpp:320
5087 #: ../src/main.cpp:325 ../src/main.cpp:331
5088 msgid "FILENAME"
5089 msgstr "NOMDEFICHIER"
5091 #: ../src/main.cpp:237
5092 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
5093 msgstr ""
5094 "Imprimer les document(s) dans le fichier de sortie spécifié (utilisez '| "
5095 "programme ' pour relier à un programme)"
5097 #: ../src/main.cpp:242
5098 msgid "Export document to a PNG file"
5099 msgstr "Exporter le document sous forme d'image PNG"
5101 #: ../src/main.cpp:247
5102 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
5103 msgstr "La résolution utilisée pour exporter un SVG en bitmap (défaut 90)"
5105 #: ../src/main.cpp:248
5106 msgid "DPI"
5107 msgstr "PPP"
5109 #: ../src/main.cpp:252
5110 msgid ""
5111 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
5112 "corner)"
5113 msgstr ""
5114 "Zone à exporter en unités utilisateur SVG (par défaut, le canevas entier; 0, "
5115 "0 est le coin inférieur gauche)"
5117 #: ../src/main.cpp:253
5118 msgid "x0:y0:x1:y1"
5119 msgstr "x0:y0:x1:y1"
5121 #: ../src/main.cpp:257
5122 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
5123 msgstr "La zone à exporter est le dessin entier (pas le canevas)"
5125 #: ../src/main.cpp:262
5126 msgid "Exported area is the entire canvas"
5127 msgstr "La zone à exporter est le canevas entier"
5129 #: ../src/main.cpp:267
5130 msgid ""
5131 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
5132 "user units)"
5133 msgstr ""
5134 "Faire adhérer la zone à exporter en bitmap aux valeurs entières supérieures "
5135 "les plus proches (en unités utilisateur SVG)"
5137 #: ../src/main.cpp:272
5138 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
5139 msgstr "La largeur en pixels du bitmap exporté (préempte export-dpi)"
5141 #: ../src/main.cpp:273
5142 msgid "WIDTH"
5143 msgstr "LARGEUR"
5145 #: ../src/main.cpp:277
5146 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
5147 msgstr "La hauteur en pixels du bitmap exporté (préempte export-dpi)"
5149 #: ../src/main.cpp:278
5150 msgid "HEIGHT"
5151 msgstr "HAUTEUR"
5153 #: ../src/main.cpp:282
5154 msgid "The ID of the object to export"
5155 msgstr "L'ID de l'objet à exporter"
5157 #: ../src/main.cpp:283 ../src/main.cpp:381
5158 msgid "ID"
5159 msgstr "ID"
5161 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
5162 #. See "man inkscape" for details.
5163 #: ../src/main.cpp:289
5164 msgid ""
5165 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
5166 msgstr ""
5167 "N'exporter que l'objet avec export-id, cacher tous les autres (seulement "
5168 "avec export-id)"
5170 #: ../src/main.cpp:294
5171 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
5172 msgstr ""
5173 "Utiliser le nom de fichier et la résolution enregistrés lors de "
5174 "l'exportation (seulement avec export-id)"
5176 #: ../src/main.cpp:299
5177 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
5178 msgstr ""
5179 "Couleur de fond du bitmap exporté (n'importe quelle code de couleur permis "
5180 "par SVG)"
5182 #: ../src/main.cpp:300
5183 msgid "COLOR"
5184 msgstr "COULEUR"
5186 #: ../src/main.cpp:304
5187 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
5188 msgstr "Opacité du fond du bitmap exporté (entre 0,0 et 1,0 ou 1 et 255))"
5190 #: ../src/main.cpp:305
5191 msgid "VALUE"
5192 msgstr "VALEUR"
5194 #: ../src/main.cpp:309
5195 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
5196 msgstr ""
5197 "Exporter le document en SVG simple (sans espace de nom de Sodipodi ou "
5198 "d'Inkscape)"
5200 #: ../src/main.cpp:314
5201 msgid "Export document to a PS file"
5202 msgstr "Exporter le document en fichier PS"
5204 #: ../src/main.cpp:319
5205 msgid "Export document to an EPS file"
5206 msgstr "Exporter le document en fichier EPS"
5208 #: ../src/main.cpp:324
5209 msgid "Export document to a PDF file"
5210 msgstr "Exporter le document en fichier PDF"
5212 #: ../src/main.cpp:330
5213 #, fuzzy
5214 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
5215 msgstr "Exporter le document en fichier EPS"
5217 #: ../src/main.cpp:336
5218 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
5219 msgstr "Convertir les objets texte en chemins lors de l'export (EPS)"
5221 #: ../src/main.cpp:341
5222 msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
5223 msgstr "Incorposer les polices (de Type 1 uniquement) lors de l'export (EPS)"
5225 #: ../src/main.cpp:346
5226 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
5227 msgstr "Exporter les fichiers avec pour boîte de contour la page (EPS)"
5229 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5230 #: ../src/main.cpp:352
5231 msgid ""
5232 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
5233 "query-id"
5234 msgstr ""
5235 "Demander l'abscisse (coordonnée X) du dessin ou, si spécifié avec --query-"
5236 "id, de l'objet"
5238 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5239 #: ../src/main.cpp:358
5240 msgid ""
5241 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
5242 "query-id"
5243 msgstr ""
5244 "Demander l'ordonnée (coordonnée Y) du dessin ou, si spécifié avec --query-"
5245 "id, de l'objet"
5247 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5248 #: ../src/main.cpp:364
5249 msgid ""
5250 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
5251 "id"
5252 msgstr ""
5253 "Demander la largeur du dessin ou, si spécifié avec --query-id, de l'objet"
5255 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5256 #: ../src/main.cpp:370
5257 msgid ""
5258 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
5259 "id"
5260 msgstr ""
5261 "Demander la hauteur du dessin ou, si spécifié avec --query-id, de l'objet"
5263 #: ../src/main.cpp:375
5264 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
5265 msgstr ""
5267 #: ../src/main.cpp:380
5268 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
5269 msgstr "L'ID de l'objet dont les dimensions sont demandées"
5271 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
5272 #: ../src/main.cpp:386
5273 msgid "Print out the extension directory and exit"
5274 msgstr "Lister le contenu du répertoire d'extensions, puis sortir"
5276 #: ../src/main.cpp:391
5277 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
5278 msgstr "Retirer les éléments inutiles des section(s) defs du document"
5280 #: ../src/main.cpp:396
5281 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
5282 msgstr ""
5284 #: ../src/main.cpp:401
5285 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
5286 msgstr ""
5288 #: ../src/main.cpp:402
5289 msgid "VERB-ID"
5290 msgstr ""
5292 #: ../src/main.cpp:406
5293 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
5294 msgstr ""
5296 #: ../src/main.cpp:407
5297 msgid "OBJECT-ID"
5298 msgstr ""
5300 #: ../src/main.cpp:610
5301 msgid ""
5302 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
5303 "\n"
5304 "Available options:"
5305 msgstr ""
5306 "[OPTIONS...] [FICHIER...]\n"
5307 "\n"
5308 "Options disponibles :"
5310 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
5311 #, c-format
5312 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
5313 msgstr ""
5315 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
5316 #, c-format
5317 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
5318 msgstr ""
5320 #: ../src/menus-skeleton.h:17 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
5321 msgid "_New"
5322 msgstr "_Nouveau"
5324 #: ../src/menus-skeleton.h:22
5325 msgid "Open _Recent"
5326 msgstr "Derniers doc_uments utilisés"
5328 #: ../src/menus-skeleton.h:49
5329 msgid "_Edit"
5330 msgstr "_Édition"
5332 #: ../src/menus-skeleton.h:60 ../src/verbs.cpp:2165
5333 msgid "Paste Si_ze"
5334 msgstr "Coller les d_imensions"
5336 #: ../src/menus-skeleton.h:72
5337 msgid "Clo_ne"
5338 msgstr "Clo_ner"
5340 #: ../src/menus-skeleton.h:89
5341 msgid "_View"
5342 msgstr "_Affichage"
5344 #: ../src/menus-skeleton.h:90
5345 msgid "_Zoom"
5346 msgstr "_Zoom"
5348 #: ../src/menus-skeleton.h:106
5349 msgid "_Display mode"
5350 msgstr "Mode d'_affichage"
5352 #: ../src/menus-skeleton.h:117
5353 msgid "Show/Hide"
5354 msgstr "Afficher/cacher"
5356 #: ../src/menus-skeleton.h:134
5357 msgid "_Layer"
5358 msgstr "Ca_lque"
5360 #: ../src/menus-skeleton.h:153
5361 msgid "_Object"
5362 msgstr "_Objet"
5364 #: ../src/menus-skeleton.h:161
5365 msgid "Cli_p"
5366 msgstr "D_écoupe"
5368 #: ../src/menus-skeleton.h:165
5369 msgid "Mas_k"
5370 msgstr "Mas_que"
5372 #: ../src/menus-skeleton.h:169
5373 msgid "Patter_n"
5374 msgstr "Moti_f"
5376 #: ../src/menus-skeleton.h:192
5377 msgid "_Path"
5378 msgstr "_Chemin"
5380 #: ../src/menus-skeleton.h:217
5381 msgid "_Text"
5382 msgstr "_Texte"
5384 #: ../src/menus-skeleton.h:229
5385 msgid "Effe_cts"
5386 msgstr "Effet_s"
5388 #: ../src/menus-skeleton.h:236
5389 msgid "Whiteboa_rd"
5390 msgstr "Tableau _blanc"
5392 #: ../src/menus-skeleton.h:240
5393 msgid "_Help"
5394 msgstr "Aid_e"
5396 #: ../src/menus-skeleton.h:243
5397 msgid "Tutorials"
5398 msgstr "Didacticiels"
5400 #: ../src/node-context.cpp:185
5401 msgid ""
5402 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
5403 "+Alt</b>: move along handles"
5404 msgstr ""
5405 "<b>Ctrl</b> : selon le contexte, modifier le type des nœuds, forcer la "
5406 "modification des angles de leurs poignées par incréments, forcer le "
5407 "déplacement horizontal/vertical; <b>Ctrl+Alt</b> : déplacer le long des "
5408 "poignées"
5410 #: ../src/node-context.cpp:186
5411 msgid ""
5412 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
5413 msgstr ""
5414 "<b>Maj</b> : selon le contexte, sélection multiple des nœuds, désactiver "
5415 "l'adhérence, forcer la rotation simultanée des deux poignées des noeuds "
5416 "sélectionnés"
5418 #: ../src/node-context.cpp:187
5419 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
5420 msgstr ""
5421 "<b>Alt</b> : bloquer la longueur des poignées; <b>Ctrl+Alt</b> : déplacer le "
5422 "long des poignées"
5424 #: ../src/nodepath.cpp:642 ../src/seltrans.cpp:520
5425 msgid "Stamp"
5426 msgstr "Tamponner"
5428 #: ../src/nodepath.cpp:1340 ../src/nodepath.cpp:1367
5429 msgid "Move nodes vertically"
5430 msgstr "Déplacer les nœuds verticalement"
5432 #: ../src/nodepath.cpp:1342 ../src/nodepath.cpp:1369
5433 msgid "Move nodes horizontally"
5434 msgstr "Déplacer les nœuds horizontalement"
5436 #: ../src/nodepath.cpp:1344 ../src/nodepath.cpp:1371 ../src/nodepath.cpp:1386
5437 #: ../src/nodepath.cpp:3206
5438 msgid "Move nodes"
5439 msgstr "Déplacer les nœuds"
5441 #: ../src/nodepath.cpp:1424
5442 msgid ""
5443 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
5444 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
5445 msgstr ""
5446 "<b>Poignée de contrôle de nœud</b> : la déplacer pour modifier la courbe; "
5447 "<b>Ctrl</b> pour la tourner par incréments; <b>Alt</b> pour préserver sa "
5448 "longueur; <b>Maj</b> pour tourner les deux poignées"
5450 #: ../src/nodepath.cpp:1594
5451 msgid "Align nodes"
5452 msgstr "Aligner les nœuds"
5454 #: ../src/nodepath.cpp:1656
5455 msgid "Distribute nodes"
5456 msgstr "Distribuer les nœuds"
5458 #: ../src/nodepath.cpp:1694
5459 msgid "Add nodes"
5460 msgstr "Ajouter des nœuds"
5462 #: ../src/nodepath.cpp:1696 ../src/nodepath.cpp:1768
5463 msgid "Add node"
5464 msgstr "Ajouter un nœud"
5466 #: ../src/nodepath.cpp:1849
5467 msgid "Break path"
5468 msgstr "Briser le chemin"
5470 #: ../src/nodepath.cpp:1889 ../src/nodepath.cpp:1904 ../src/nodepath.cpp:1990
5471 #: ../src/nodepath.cpp:2005
5472 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
5473 msgstr ""
5474 "Pour joindre, vous devez avoir sélectionné <b>deux nœuds terminaux</b>."
5476 #: ../src/nodepath.cpp:1925
5477 msgid "Close subpath"
5478 msgstr "Fermer le sous-chemin"
5480 #: ../src/nodepath.cpp:1977
5481 msgid "Join nodes"
5482 msgstr "Joindre les nœuds"
5484 #: ../src/nodepath.cpp:2026
5485 msgid "Close subpath by segment"
5486 msgstr "Fermer le sous-chemin par un segment"
5488 #: ../src/nodepath.cpp:2080
5489 msgid "Join nodes by segment"
5490 msgstr "Joindre les nœuds par un segment"
5492 #: ../src/nodepath.cpp:2208 ../src/nodepath.cpp:2244 ../src/nodepath.cpp:2248
5493 msgid "Delete nodes"
5494 msgstr "Supprimer les nœuds"
5496 #: ../src/nodepath.cpp:2210
5497 msgid "Delete nodes preserving shape"
5498 msgstr "Supprimer des nœuds en préservant la forme"
5500 #: ../src/nodepath.cpp:2267 ../src/nodepath.cpp:2281
5501 msgid ""
5502 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
5503 "segments."
5504 msgstr ""
5505 "Vous devez sélectionner <b>deux nœuds non-terminaux</b> d'un chemin pour "
5506 "supprimer un segment entre eux."
5508 #: ../src/nodepath.cpp:2377
5509 msgid "Cannot find path between nodes."
5510 msgstr "Impossible de trouver un chemin entre les nœuds."
5512 #: ../src/nodepath.cpp:2409
5513 msgid "Delete segment"
5514 msgstr "Supprimer le segment"
5516 #: ../src/nodepath.cpp:2430
5517 msgid "Change segment type"
5518 msgstr "Modifier le type de segment"
5520 #: ../src/nodepath.cpp:2447 ../src/nodepath.cpp:3164
5521 msgid "Change node type"
5522 msgstr "Modifier le type de nœud"
5524 #: ../src/nodepath.cpp:3441
5525 msgid "Retract handle"
5526 msgstr "Retracter la poignée"
5528 #: ../src/nodepath.cpp:3490
5529 msgid "Move node handle"
5530 msgstr "Déplacer la poignée de nœud"
5532 #: ../src/nodepath.cpp:3630
5533 #, c-format
5534 msgid ""
5535 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
5536 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
5537 "handles"
5538 msgstr ""
5539 "<b>Poignée de contrôle de nœud</b>: %0.2f&#176;, longueur %s; <b>Ctrl</b> "
5540 "pour tourner par incréments; <b>Alt</b> pour préserver la longueur; <b>Maj</"
5541 "b> pour tourner les 2 poignées simultanément"
5543 #: ../src/nodepath.cpp:3824
5544 msgid "Rotate nodes"
5545 msgstr "Tourner les nœuds"
5547 #: ../src/nodepath.cpp:3955
5548 msgid "Scale nodes"
5549 msgstr "Redimensionner les nœuds"
5551 #: ../src/nodepath.cpp:3999
5552 msgid "Flip nodes"
5553 msgstr "Retourner les nœuds"
5555 #: ../src/nodepath.cpp:4168
5556 msgid ""
5557 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
5558 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
5559 msgstr ""
5560 "<b>Nœuds</b> : déplacer pour éditer le chemin; <b>Ctrl</b> pour faire "
5561 "adhérer à la grille horizontalement/verticalement; <b>Ctrl+Alt</b> déplacer "
5562 "selon la direction des poignées"
5564 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
5565 #: ../src/nodepath.cpp:4394
5566 msgid "end node"
5567 msgstr "nœud terminal"
5569 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
5570 #: ../src/nodepath.cpp:4399
5571 msgid "cusp"
5572 msgstr "dur"
5574 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
5575 #: ../src/nodepath.cpp:4402
5576 msgid "smooth"
5577 msgstr "doux"
5579 #: ../src/nodepath.cpp:4404
5580 msgid "symmetric"
5581 msgstr "symétrique"
5583 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
5584 #: ../src/nodepath.cpp:4410
5585 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
5586 msgstr ""
5587 "nœud terminal, poignée de contrôle rétractée (cliquer-déplacer avec <b>Maj</"
5588 "b> pour la faire ressortir)"
5590 #: ../src/nodepath.cpp:4412
5591 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
5592 msgstr ""
5593 "une poignée de contrôle rétractée (cliquer-déplacer avec <b>Maj</b> pour la "
5594 "faire ressortir)"
5596 #: ../src/nodepath.cpp:4415
5597 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
5598 msgstr ""
5599 "deux poignées de contrôle rétractées (cliquer-déplacer avec <b>Maj</b> pour "
5600 "les faire ressortir)"
5602 #: ../src/nodepath.cpp:4427
5603 msgid ""
5604 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
5605 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
5606 "rotate"
5607 msgstr ""
5608 "<b>Déplacer</b> les nœuds ou leurs poignées; <b>Alt+déplacer</b> les nœuds "
5609 "pour sculpter; <b>flèche</b> pour déplacer les nœuds, <b>&lt; &gt;</b> pour "
5610 "redimensionner, <b>[ ]</b> pour tourner"
5612 #: ../src/nodepath.cpp:4428
5613 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
5614 msgstr ""
5615 "<b>Cliquer-déplacer</b> le nœud ou ses poignées; <b>flèche</b> pour déplacer "
5616 "le nœud"
5618 #: ../src/nodepath.cpp:4453 ../src/nodepath.cpp:4465
5619 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
5620 msgstr "Sélectionner un seul objet pour éditer ses nœuds ou poignées."
5622 #: ../src/nodepath.cpp:4457
5623 #, c-format
5624 msgid ""
5625 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
5626 "or <b>drag around</b> nodes to select."
5627 msgid_plural ""
5628 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
5629 "or <b>drag around</b> nodes to select."
5630 msgstr[0] ""
5631 "<b>0</b> sur <b>%i</b> nœud sélectionné. Sélectionnez des nœuds par <b>Clic</"
5632 "b>, <b>Maj+Clic</b> ou <b>cliquer-déplacer</b>."
5633 msgstr[1] ""
5634 "<b>0</b> sur <b>%i</b> nœuds sélectionnés. Sélectionnez des nœuds par "
5635 "<b>Clic</b>, <b>Maj+Clic</b> ou <b>cliquer-déplacer</b>."
5637 #: ../src/nodepath.cpp:4463
5638 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
5639 msgstr "Déplacer les poignées d'un objet pour le modifier."
5641 #: ../src/nodepath.cpp:4471
5642 #, c-format
5643 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
5644 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
5645 msgstr[0] "<b>%i</b> nœud sélectionné sur <b>%i</b>; %s. %s."
5646 msgstr[1] "<b>%i</b> nœuds sélectionnés sur <b>%i</b>; %s. %s."
5648 #: ../src/nodepath.cpp:4478
5649 #, c-format
5650 msgid ""
5651 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
5652 msgid_plural ""
5653 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
5654 msgstr[0] ""
5655 "<b>%i</b> nœud sélectionné sur <b>%i</b> dans <b>%i</b> sous-chemins sur <b>%"
5656 "i</b>. %s"
5657 msgstr[1] ""
5658 "<b>%i</b> nœuds sélectionnés sur <b>%i</b> dans <b>%i</b> sous-chemins sur "
5659 "<b>%i</b>. %s"
5661 #: ../src/nodepath.cpp:4484
5662 #, c-format
5663 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
5664 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
5665 msgstr[0] "<b>%i</b> nœud sélectionné sur <b>%i</b>. %s."
5666 msgstr[1] "<b>%i</b> nœuds sélectionnés sur <b>%i</b>. %s."
5668 #: ../src/object-edit.cpp:501
5669 msgid ""
5670 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
5671 "vertical radius the same"
5672 msgstr ""
5673 "Ajuster le rayon <b>d'arrondi horizontal</b>; <b>Ctrl</b> que le rayon "
5674 "vertical soit identique"
5676 #: ../src/object-edit.cpp:507
5677 msgid ""
5678 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
5679 "horizontal radius the same"
5680 msgstr ""
5681 "Ajuster le rayon <b>d'arrondi vertical</b>; <b>Ctrl</b> pour que le rayon "
5682 "horizontal soit identique"
5684 #: ../src/object-edit.cpp:514 ../src/object-edit.cpp:521
5685 msgid ""
5686 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
5687 "lock ratio or stretch in one dimension only"
5688 msgstr ""
5689 "Ajuster la <b>hauteur</b> et la <b>largeur</b> du rectangle; <b>Ctrl</b> "
5690 "verrouiller le rapport des dimensions ou incliner dans une seule dimension"
5692 #: ../src/object-edit.cpp:709 ../src/object-edit.cpp:711
5693 #: ../src/object-edit.cpp:713 ../src/object-edit.cpp:715
5694 msgid ""
5695 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
5696 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
5697 msgstr ""
5699 #: ../src/object-edit.cpp:717 ../src/object-edit.cpp:719
5700 #: ../src/object-edit.cpp:721 ../src/object-edit.cpp:723
5701 msgid ""
5702 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
5703 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
5704 msgstr ""
5706 #: ../src/object-edit.cpp:727
5707 msgid "Move the box in perspective."
5708 msgstr ""
5710 #: ../src/object-edit.cpp:905
5711 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
5712 msgstr ""
5713 "Ajuster la <b>largeur</b> de l'ellipse; <b>Ctrl</b> pour en faire un cercle"
5715 #: ../src/object-edit.cpp:908
5716 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
5717 msgstr ""
5718 "Ajuster la <b>hauteur</b> de l'ellipse; <b>Ctrl</b> pour en faire un cercle"
5720 #: ../src/object-edit.cpp:911
5721 msgid ""
5722 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
5723 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
5724 "segment"
5725 msgstr ""
5726 "Positionner le <b>point de départ</b> de l'arc ou du camembert; <b>Ctrl</b> "
5727 "pour touner par incréments; déplacer <b>vers l'intérieur</b> de l'ellipse "
5728 "pour un arc, <b>vers l'extérieur</b> pour un camembert"
5730 #: ../src/object-edit.cpp:914
5731 msgid ""
5732 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
5733 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
5734 "segment"
5735 msgstr ""
5736 "Positionner le <b>point final</b> de l'arc ou du camembert; <b>Ctrl</b> pour "
5737 "tourner par incréments; déplacer <b>vers l'intérieur</b> de l'ellipse pour "
5738 "un arc, <b>vers l'extérieur</b> pour un camembert"
5740 #: ../src/object-edit.cpp:1024
5741 msgid ""
5742 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
5743 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
5744 msgstr ""
5745 "Ajuster le <b>rayon des sommets</b> de l'étoile ou du polygone; <b>Maj</b> "
5746 "pour arrondir; <b>Alt</b> pour rendre aléatoire"
5748 #: ../src/object-edit.cpp:1027
5749 msgid ""
5750 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
5751 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
5752 "randomize"
5753 msgstr ""
5754 "Ajuster le <b>rayon de base</b> de l'étoile; <b>Ctrl</b> pour garder "
5755 "l'étoile parfaitement radiale (pas d'inclinaison); <b>Maj</b> pour arrondir; "
5756 "<b>Alt</b> pour rendre aléatoire"
5758 #: ../src/object-edit.cpp:1191
5759 msgid ""
5760 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
5761 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
5762 msgstr ""
5763 "Enrouler/dérouler la spirale depuis <b>l'intérieur</b>; <b>Ctrl</b> pour "
5764 "tourner par incréments; <b>Alt</b> pour la faire converger/diverger"
5766 #: ../src/object-edit.cpp:1193
5767 msgid ""
5768 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
5769 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
5770 msgstr ""
5771 "Enrouler/dérouler la spirale depuis <b>l'extérieur</b>; <b>Ctrl</b> pour "
5772 "tourner par incréments; <b>Maj</b> pour redimensionner/ tourner"
5774 #: ../src/object-edit.cpp:1230
5775 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
5776 msgstr "Ajuster <b>la distance d'offset</b>"
5778 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
5779 #: ../src/object-edit.cpp:1260
5780 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
5781 msgstr "<b>Déplacer</b> le motif de remplissage à l'intérieur de l'objet"
5783 #: ../src/object-edit.cpp:1262
5784 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
5785 msgstr "<b>Mettre à l'échelle</b> le motif de remplissage de façon uniforme"
5787 #: ../src/object-edit.cpp:1264
5788 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5789 msgstr ""
5790 "<b>Tourner</b> le motif de remplissage; <b>Ctrl</b> pour tourner par "
5791 "incréments"
5793 #: ../src/object-edit.cpp:1289
5794 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
5795 msgstr "Cliquer-déplacer pour redimensionner le <b>cadre du texte</b>"
5797 #: ../src/path-chemistry.cpp:58
5798 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
5799 msgstr "Sélectionner <b>au moins 2 objets</b> pour les combiner."
5801 #: ../src/path-chemistry.cpp:65
5802 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
5803 msgstr "Un des objets n'est <b>pas un chemin</b>, impossible de les combiner."
5805 #: ../src/path-chemistry.cpp:73
5806 msgid ""
5807 "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
5808 msgstr ""
5809 "Vous ne pouvez pas combiner des objets de <b>différents groupes</b> ou "
5810 "<b>calques</b>."
5812 #: ../src/path-chemistry.cpp:78
5813 #, fuzzy
5814 msgid "Combining paths..."
5815 msgstr "Fermeture de chemin."
5817 #: ../src/path-chemistry.cpp:146
5818 msgid "Combine"
5819 msgstr "Combiner"
5821 #: ../src/path-chemistry.cpp:161
5822 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
5823 msgstr "Sélectionner des <b>chemin(s)</b> à séparer."
5825 #: ../src/path-chemistry.cpp:165
5826 #, fuzzy
5827 msgid "Breaking apart paths..."
5828 msgstr "Séparer"
5830 #: ../src/path-chemistry.cpp:246
5831 msgid "Break apart"
5832 msgstr "Séparer"
5834 #: ../src/path-chemistry.cpp:248
5835 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
5836 msgstr "<b>Aucun chemin</b> à séparer dans la sélection."
5838 #: ../src/path-chemistry.cpp:269
5839 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
5840 msgstr "Sélectionner les <b>objet(s)</b> à convertir en chemin."
5842 #: ../src/path-chemistry.cpp:275
5843 #, fuzzy
5844 msgid "Converting objects to paths..."
5845 msgstr "Convertir du texte en chemins"
5847 #: ../src/path-chemistry.cpp:335
5848 msgid "Object to path"
5849 msgstr "Objet en chemin"
5851 #: ../src/path-chemistry.cpp:337
5852 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
5853 msgstr "<b>Aucun objet</b> à convertir en chemin dans la sélection."
5855 #: ../src/path-chemistry.cpp:402
5856 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
5857 msgstr "Sélectionner les <b>chemin(s)</b> à inverser."
5859 #: ../src/path-chemistry.cpp:411
5860 #, fuzzy
5861 msgid "Reversing paths..."
5862 msgstr "Inverser le chemin"
5864 #: ../src/path-chemistry.cpp:438
5865 msgid "Reverse path"
5866 msgstr "Inverser le chemin"
5868 #: ../src/path-chemistry.cpp:440
5869 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
5870 msgstr "<b>Aucun chemin</b> à inverser dans la sélection."
5872 #: ../src/pen-context.cpp:224 ../src/pencil-context.cpp:473
5873 msgid "Drawing cancelled"
5874 msgstr "Tracé annulé"
5876 #: ../src/pen-context.cpp:417 ../src/pencil-context.cpp:255
5877 msgid "Continuing selected path"
5878 msgstr "Prolongation du chemin sélectionné"
5880 #: ../src/pen-context.cpp:428 ../src/pencil-context.cpp:264
5881 msgid "Creating new path"
5882 msgstr "Création d'un nouveau chemin"
5884 #: ../src/pen-context.cpp:432 ../src/pencil-context.cpp:268
5885 msgid "Appending to selected path"
5886 msgstr "Ajout au chemin sélectionné"
5888 #: ../src/pen-context.cpp:592
5889 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
5890 msgstr ""
5891 "<b>Cliquer</b> ou <b>cliquer-déplacer</b> pour fermer et terminer le chemin."
5893 #: ../src/pen-context.cpp:602
5894 msgid ""
5895 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
5896 msgstr ""
5897 "<b>Cliquer</b> ou <b>cliquer-déplacer</b> pour prolonger le chemin à partir "
5898 "de ce point."
5900 #: ../src/pen-context.cpp:1101
5901 #, c-format
5902 msgid ""
5903 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
5904 "<b>Enter</b> to finish the path"
5905 msgstr ""
5906 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; <b>Ctrl</b> pour tourner par "
5907 "incréments, <b>Entrée</b> pour terminer le chemin"
5909 #: ../src/pen-context.cpp:1126
5910 #, c-format
5911 msgid ""
5912 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
5913 "angle"
5914 msgstr ""
5915 "<b>Poignée de contrôle</b>: angle %3.2f&#176;, longueur %s; <b>Ctrl</b> pour "
5916 "tourner par incréments"
5918 #: ../src/pen-context.cpp:1156
5919 #, c-format
5920 msgid ""
5921 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
5922 "with <b>Shift</b> to move this handle only"
5923 msgstr ""
5924 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, longueur %s; with <b>Ctrl</b> pour tourner par "
5925 "incréments; <b>Maj</b> pour ne déplacer que cette poignée"
5927 #: ../src/pen-context.cpp:1192
5928 msgid "Drawing finished"
5929 msgstr "Tracé terminé"
5931 #: ../src/pencil-context.cpp:247
5932 #, fuzzy
5933 msgid "Creating single point"
5934 msgstr "Création d'un nouveau chemin"
5936 #: ../src/pencil-context.cpp:248
5937 #, fuzzy
5938 msgid "Create single point"
5939 msgstr "Créer un pavage avec des clones"
5941 #: ../src/pencil-context.cpp:349
5942 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
5943 msgstr "<b>Relâcher</b> ici pour fermer et terminer le chemin."
5945 #: ../src/pencil-context.cpp:355
5946 msgid "Drawing a freehand path"
5947 msgstr "Dessin d'une ligne à main levée"
5949 #: ../src/pencil-context.cpp:360
5950 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
5951 msgstr "<b>Déplacer</b> pour continuer le chemin à partir de ce point."
5953 #. Write curves to object
5954 #: ../src/pencil-context.cpp:422
5955 msgid "Finishing freehand"
5956 msgstr "Dessin à main levée terminé"
5958 #: ../src/preferences.cpp:59
5959 #, c-format
5960 msgid ""
5961 "%s is not a valid preferences file.\n"
5962 "%s"
5963 msgstr ""
5964 "%s n'est pas un fichier de préférences valide.\n"
5965 "%s"
5967 #: ../src/preferences.cpp:60
5968 msgid ""
5969 "Inkscape will run with default settings.\n"
5970 "New settings will not be saved."
5971 msgstr ""
5972 "Inkscape va démarrer avec les préférences par défaut.\n"
5973 "Les nouvelles préférences ne seront pas enregistrées."
5975 #: ../src/rect-context.cpp:381
5976 msgid ""
5977 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
5978 "circular"
5979 msgstr ""
5980 "<b>Ctrl</b> : forcer un rectangle carré ou de ratio entier, préserver le "
5981 "rayon d'arrondi d'un coin"
5983 #: ../src/rect-context.cpp:527
5984 #, fuzzy, c-format
5985 msgid ""
5986 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
5987 "b> to draw around the starting point"
5988 msgstr ""
5989 "<b>Rectangle</b> : %s &#215; %s; <b>Ctrl</b> forcer un rectangle carré ou de "
5990 "ratio entier; <b>Maj</b> dessiner autour du point de départ"
5992 #: ../src/rect-context.cpp:530
5993 #, fuzzy, c-format
5994 msgid ""
5995 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
5996 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
5997 msgstr ""
5998 "<b>Rectangle</b> : %s &#215; %s; <b>Ctrl</b> forcer un rectangle carré ou de "
5999 "ratio entier; <b>Maj</b> dessiner autour du point de départ"
6001 #: ../src/rect-context.cpp:532
6002 #, fuzzy, c-format
6003 msgid ""
6004 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
6005 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
6006 msgstr ""
6007 "<b>Rectangle</b> : %s &#215; %s; <b>Ctrl</b> forcer un rectangle carré ou de "
6008 "ratio entier; <b>Maj</b> dessiner autour du point de départ"
6010 #: ../src/rect-context.cpp:536
6011 #, c-format
6012 msgid ""
6013 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
6014 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
6015 msgstr ""
6016 "<b>Rectangle</b> : %s &#215; %s; <b>Ctrl</b> forcer un rectangle carré ou de "
6017 "ratio entier; <b>Maj</b> dessiner autour du point de départ"
6019 #: ../src/rect-context.cpp:557
6020 msgid "Create rectangle"
6021 msgstr "Créer un rectangle"
6023 #: ../src/select-context.cpp:228
6024 msgid "Move canceled."
6025 msgstr "Déplacement annulé."
6027 #: ../src/select-context.cpp:236
6028 msgid "Selection canceled."
6029 msgstr "Sélection annulée."
6031 #: ../src/select-context.cpp:535
6032 msgid ""
6033 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
6034 "rubberband selection"
6035 msgstr ""
6037 #: ../src/select-context.cpp:537
6038 msgid ""
6039 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
6040 "touch selection"
6041 msgstr ""
6043 #: ../src/select-context.cpp:697
6044 #, fuzzy
6045 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
6046 msgstr ""
6047 "<b>Ctrl</b> : sélectionner en groupes, déplacer horizontalement/verticalment"
6049 #: ../src/select-context.cpp:698
6050 #, fuzzy
6051 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
6052 msgstr ""
6053 "<b>Maj</b> : selon le contexte, sélection multiple, forcer la bande étirable "
6054 "ou désactiver l'adhérence"
6056 #: ../src/select-context.cpp:699
6057 #, fuzzy
6058 msgid ""
6059 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
6060 msgstr "<b>Alt</b> : sélectionner sous, déplacer la sélection"
6062 #: ../src/select-context.cpp:870
6063 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
6064 msgstr "L'objet sélectionné n'est pas un groupe. Impossible d'y entrer."
6066 #: ../src/selection-chemistry.cpp:230
6067 msgid "Delete text"
6068 msgstr "Supprimer le texte"
6070 #: ../src/selection-chemistry.cpp:238
6071 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
6072 msgstr "<b>Rien</b> n'a été supprimé."
6074 #: ../src/selection-chemistry.cpp:256 ../src/text-context.cpp:995
6075 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:995
6076 msgid "Delete"
6077 msgstr "Supprimer"
6079 #: ../src/selection-chemistry.cpp:271
6080 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
6081 msgstr "Sélectionner des <b>objet(s)</b> à dupliquer."
6083 #: ../src/selection-chemistry.cpp:321
6084 msgid "Delete all"
6085 msgstr "Supprimer tout"
6087 #: ../src/selection-chemistry.cpp:445
6088 #, fuzzy
6089 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
6090 msgstr "Sélectionner <b>deux objets ou plus</b> pour les grouper."
6092 #: ../src/selection-chemistry.cpp:518 ../src/selection-describer.cpp:50
6093 msgid "Group"
6094 msgstr "Groupe"
6096 #: ../src/selection-chemistry.cpp:533
6097 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
6098 msgstr "Sélectionner un <b>groupe</b> à dégrouper."
6100 #: ../src/selection-chemistry.cpp:574
6101 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
6102 msgstr "<b>Aucun groupe</b> à dégrouper dans la sélection."
6104 #: ../src/selection-chemistry.cpp:580 ../src/sp-item-group.cpp:451
6105 msgid "Ungroup"
6106 msgstr "Dégrouper"
6108 #: ../src/selection-chemistry.cpp:641
6109 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
6110 msgstr "Sélectionner des <b>objet(s)</b> à monter."
6112 #: ../src/selection-chemistry.cpp:647 ../src/selection-chemistry.cpp:707
6113 #: ../src/selection-chemistry.cpp:742 ../src/selection-chemistry.cpp:807
6114 msgid ""
6115 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
6116 msgstr ""
6117 "Vous ne pouvez pas monter/descendre des objets de <b>différents groupes</b> "
6118 "ou <b>calques</b>."
6120 #: ../src/selection-chemistry.cpp:699
6121 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
6122 msgstr "Sélectionner des <b>objets</b> à monter au premier plan."
6124 #: ../src/selection-chemistry.cpp:722
6125 msgid "Raise to top"
6126 msgstr "Monter au premier plan"
6128 #: ../src/selection-chemistry.cpp:736
6129 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
6130 msgstr "Sélectionner des <b>objet(s)</b> à descendre."
6132 #: ../src/selection-chemistry.cpp:786
6133 msgid "Lower"
6134 msgstr "Descendre"
6136 #: ../src/selection-chemistry.cpp:799
6137 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
6138 msgstr "Sélectionner des <b>objet(s)</b> à descendre à l'arrière plan."
6140 #: ../src/selection-chemistry.cpp:834
6141 msgid "Lower to bottom"
6142 msgstr "Descendre à l'arrière plan"
6144 #: ../src/selection-chemistry.cpp:841
6145 msgid "Nothing to undo."
6146 msgstr "Rien à défaire."
6148 #: ../src/selection-chemistry.cpp:848
6149 msgid "Nothing to redo."
6150 msgstr "Rien à refaire."
6152 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1056
6153 msgid "Nothing was copied."
6154 msgstr "Rien n'a été copié."
6156 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1203
6157 #, fuzzy
6158 msgid "Nothing in the clipboard."
6159 msgstr "Rien dans le presse-papiers."
6161 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1224
6162 msgid "Paste"
6163 msgstr "Coller"
6165 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1236
6166 #, fuzzy
6167 msgid "Nothing on the style clipboard."
6168 msgstr "Rien dans le presse-papiers."
6170 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1242
6171 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
6172 msgstr "Sélectionner des <b>objet(s)</b> sur lesquels coller un style ."
6174 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1251
6175 msgid "Paste style"
6176 msgstr "Coller le style"
6178 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1269
6179 #, fuzzy
6180 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
6181 msgstr "Sélectionner des <b>objet(s)</b> sur lesquels coller des dimensions."
6183 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1279
6184 msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
6185 msgstr ""
6187 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1305
6188 #, fuzzy
6189 msgid "Paste live path effect"
6190 msgstr "Coller les dimensions séparément"
6192 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1323 ../src/selection-chemistry.cpp:1359
6193 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
6194 msgstr "Sélectionner des <b>objet(s)</b> sur lesquels coller des dimensions."
6196 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1341
6197 msgid "Paste size"
6198 msgstr "Coller les dimensions"
6200 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1382
6201 msgid "Paste size separately"
6202 msgstr "Coller les dimensions séparément"
6204 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1393
6205 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
6206 msgstr "Sélectionner des <b>objet(s)</b> à déplacer au calque du dessus."
6208 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
6209 msgid "Raise to next layer"
6210 msgstr "Monter au calque suivant."
6212 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1424
6213 msgid "No more layers above."
6214 msgstr "Plus de calque au-dessus."
6216 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1438
6217 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
6218 msgstr "Sélectionner des <b>objet(s)</b> à déplacer au calque du dessous."
6220 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1463
6221 msgid "Lower to previous layer"
6222 msgstr "Descendre au calque précédent."
6224 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1469
6225 msgid "No more layers below."
6226 msgstr "Plus de calque en-dessous."
6228 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1656
6229 msgid "Remove transform"
6230 msgstr "Retirer les transformations"
6232 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1765
6233 msgid "Rotate 90&#176; CW"
6234 msgstr "Tourner de 90&#176; à droite"
6236 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1793
6237 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
6238 msgstr "Tourner de 90&#176; à gauche"
6240 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1814 ../src/seltrans.cpp:432
6241 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:678
6242 msgid "Rotate"
6243 msgstr "Tourner"
6245 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1846
6246 msgid "Rotate by pixels"
6247 msgstr "Tourner par pixels"
6249 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1876 ../src/seltrans.cpp:429
6250 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1965
6251 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:657
6252 msgid "Scale"
6253 msgstr "Redimensionner"
6255 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1901
6256 msgid "Scale by whole factor"
6257 msgstr "Redimensionner d'un facteur entier"
6259 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1917
6260 msgid "Move vertically"
6261 msgstr "Déplacer verticalement"
6263 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1920
6264 msgid "Move horizontally"
6265 msgstr "Déplacer horizontalement"
6267 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1923 ../src/selection-chemistry.cpp:1951
6268 #: ../src/seltrans.cpp:426 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:601
6269 msgid "Move"
6270 msgstr "Déplacer"
6272 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1945
6273 #, fuzzy
6274 msgid "Move vertically by pixels"
6275 msgstr "Déplacer verticalement par pixels"
6277 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1948
6278 #, fuzzy
6279 msgid "Move horizontally by pixels"
6280 msgstr "Déplacer horizontalement par pixels"
6282 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2077
6283 #, fuzzy
6284 msgid "The selection has no applied path effect."
6285 msgstr "Créer un objet offset dynamique"
6287 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2234
6288 msgid "action|Clone"
6289 msgstr ""
6291 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2251
6292 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
6293 msgstr "Sélectionner un <b>clone</b> à délier."
6295 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2300
6296 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
6297 msgstr "<b>Aucun clone à délier</b> dans la sélection."
6299 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2304
6300 msgid "Unlink clone"
6301 msgstr "Délier le clone"
6303 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2318
6304 msgid ""
6305 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
6306 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
6307 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
6308 msgstr ""
6309 "Sélectionner un <b>clone</b> pour sélectionner son original. Sélectionner un "
6310 "<b>offset lié</b> pour sélectionner sa source. Sélectionner un <b>texte "
6311 "suivant un chemin</b> pour sélectionner son chemin. Sélectionner un <b>texte "
6312 "encadré</b> pour sélectionner son cadre."
6314 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2341
6315 msgid ""
6316 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
6317 "flowed text?)"
6318 msgstr ""
6319 "<b>Impossible de trouver</b> l'objet à sélectionner (clone orphelin, offset, "
6320 "chemin de texte, texte encadré ?)"
6322 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2347
6323 msgid ""
6324 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
6325 "defs&gt;)"
6326 msgstr ""
6327 "L'objet que vous essayez de sélectionner n'est <b>pas visible</b> (il est "
6328 "dans &lt;defs&gt;)"
6330 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2375
6331 #, fuzzy
6332 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
6333 msgstr "Sélectionner des <b>objet(s)</b> à convertir en motif de remplissage."
6335 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2440
6336 #, fuzzy
6337 msgid "Objects to marker"
6338 msgstr "Objets en motif"
6340 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2457
6341 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
6342 msgstr "Sélectionner des <b>objet(s)</b> à convertir en motif de remplissage."
6344 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2542
6345 msgid "Objects to pattern"
6346 msgstr "Objets en motif"
6348 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2559
6349 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
6350 msgstr ""
6351 "Sélectionner un <b>objet rempli avec un motif</b> pour en extraire des objet"
6352 "(s)."
6354 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2612
6355 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
6356 msgstr "<b>Aucun motif de remplissage</b> dans la sélection."
6358 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2615
6359 msgid "Pattern to objects"
6360 msgstr "Motif en objets"
6362 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2701
6363 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
6364 msgstr "Sélectionner des <b>objet(s)</b> pour en faire une copie bitmap."
6366 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2862
6367 msgid "Create bitmap"
6368 msgstr "Créer un bitmap"
6370 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2895
6371 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
6372 msgstr ""
6373 "Sélectionner des <b>objet(s)</b> à partir desquels un chemin de découpe ou "
6374 "un masque sera créé."
6376 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2898
6377 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
6378 msgstr ""
6379 "Sélectionner un objet masque et des <b>objet(s)</b> auxquels appliquer ce "
6380 "chemin de découpe ou masque."
6382 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3004
6383 msgid "Set clipping path"
6384 msgstr "Définir un chemin de découpe"
6386 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3006
6387 msgid "Set mask"
6388 msgstr "Définir un masque"
6390 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3020
6391 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
6392 msgstr ""
6393 "Sélectionner des <b>objet(s)</b> pour en retirer le chemin de découpe ou le "
6394 "masque."
6396 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3088
6397 msgid "Release clipping path"
6398 msgstr "Retirer le chemin de découpe"
6400 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3090
6401 msgid "Release mask"
6402 msgstr "Retirer le masque"
6404 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3101
6405 #, fuzzy
6406 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
6407 msgstr "Sélectionner des <b>objet(s)</b> sur lesquels coller des dimensions."
6409 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3135
6410 msgid "Fit page to selection"
6411 msgstr "Ajuster la page à la sélection"
6413 #: ../src/selection-describer.cpp:42
6414 msgid "Link"
6415 msgstr "Lien"
6417 #: ../src/selection-describer.cpp:44
6418 msgid "Circle"
6419 msgstr "Cercle"
6421 #. ellipse
6422 #: ../src/selection-describer.cpp:46 ../src/selection-describer.cpp:72
6423 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2372
6424 msgid "Ellipse"
6425 msgstr "Ellipse"
6427 #: ../src/selection-describer.cpp:48
6428 msgid "Flowed text"
6429 msgstr "Texte encadré"
6431 #: ../src/selection-describer.cpp:54
6432 msgid "Line"
6433 msgstr "Ligne"
6435 #: ../src/selection-describer.cpp:56
6436 msgid "Path"
6437 msgstr "Chemin"
6439 #: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1889
6440 msgid "Polygon"
6441 msgstr "Polygone"
6443 #: ../src/selection-describer.cpp:60
6444 msgid "Polyline"
6445 msgstr "Polyligne"
6447 #. Rectangle
6448 #: ../src/selection-describer.cpp:62
6449 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2368
6450 msgid "Rectangle"
6451 msgstr "Rectangle"
6453 #. 3D box
6454 #: ../src/selection-describer.cpp:64
6455 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 ../src/verbs.cpp:2370
6456 #, fuzzy
6457 msgid "3D Box"
6458 msgstr "Boîte"
6460 #: ../src/selection-describer.cpp:70
6461 msgid "object|Clone"
6462 msgstr ""
6464 #: ../src/selection-describer.cpp:74
6465 msgid "Offset path"
6466 msgstr "Chemin offset"
6468 #. spiral
6469 #: ../src/selection-describer.cpp:76
6470 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2376
6471 msgid "Spiral"
6472 msgstr "Spirale"
6474 #. star
6475 #: ../src/selection-describer.cpp:78
6476 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2374
6477 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1896
6478 msgid "Star"
6479 msgstr "Étoile"
6481 #: ../src/selection-describer.cpp:106
6482 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
6483 msgstr ""
6484 "Cliquer sur la sélection pour alterner l'affichage des poignées de "
6485 "redimensionnement/rotation"
6487 #. no items
6488 #: ../src/selection-describer.cpp:108
6489 msgid ""
6490 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
6491 msgstr ""
6492 "Aucun objet sélectionné. Sélectionnez des objets par Clic, Maj+Clic ou "
6493 "cliquer-déplacer."
6495 #: ../src/selection-describer.cpp:117
6496 msgid "root"
6497 msgstr "racine"
6499 #: ../src/selection-describer.cpp:129
6500 #, c-format
6501 msgid "layer <b>%s</b>"
6502 msgstr "calque <b>%s</b>"
6504 #: ../src/selection-describer.cpp:131
6505 #, c-format
6506 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
6507 msgstr "calque <b><i>%s</i></b>"
6509 #: ../src/selection-describer.cpp:140
6510 #, c-format
6511 msgid "<i>%s</i>"
6512 msgstr "<i>%s</i>"
6514 #: ../src/selection-describer.cpp:149
6515 #, c-format
6516 msgid " in %s"
6517 msgstr "dans %s"
6519 #: ../src/selection-describer.cpp:151
6520 #, c-format
6521 msgid " in group %s (%s)"
6522 msgstr "dans le groupe %s (%s)"
6524 #: ../src/selection-describer.cpp:153
6525 #, c-format
6526 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
6527 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
6528 msgstr[0] " dans <b>%i</b> parent (%s)"
6529 msgstr[1] " dans <b>%i</b> parents (%s)"
6531 #: ../src/selection-describer.cpp:156
6532 #, c-format
6533 msgid " in <b>%i</b> layers"
6534 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
6535 msgstr[0] "dans <b>%i</b> calque."
6536 msgstr[1] "dans <b>%i</b> calques."
6538 #: ../src/selection-describer.cpp:166
6539 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
6540 msgstr "Utilisez <b>Maj+D</b> pour sélectionner l'original"
6542 #: ../src/selection-describer.cpp:170
6543 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
6544 msgstr "Utilisez <b>Maj+D</b> pour sélectionner le chemin"
6546 #: ../src/selection-describer.cpp:174
6547 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
6548 msgstr "Utilisez <b>Maj+D</b> pour sélectionner le cadre"
6550 #. this is only used with 2 or more objects
6551 #: ../src/selection-describer.cpp:189
6552 #, c-format
6553 msgid "<b>%i</b> object selected"
6554 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
6555 msgstr[0] "<b>%i</b> objet sélectionné"
6556 msgstr[1] "<b>%i</b> objets sélectionnés"
6558 #. this is only used with 2 or more objects
6559 #: ../src/selection-describer.cpp:194
6560 #, c-format
6561 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
6562 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
6563 msgstr[0] "<b>%i</b> objet de type <b>%s</b>"
6564 msgstr[1] "<b>%i</b> objets de type <b>%s</b>"
6566 #. this is only used with 2 or more objects
6567 #: ../src/selection-describer.cpp:199
6568 #, c-format
6569 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6570 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6571 msgstr[0] "<b>%i</b> objets des types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6572 msgstr[1] "<b>%i</b> objets des types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6574 #. this is only used with 2 or more objects
6575 #: ../src/selection-describer.cpp:204
6576 #, c-format
6577 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6578 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6579 msgstr[0] "<b>%i</b> objet des types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6580 msgstr[1] "<b>%i</b> objets des types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6582 #. this is only used with 2 or more objects
6583 #: ../src/selection-describer.cpp:209
6584 #, c-format
6585 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
6586 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
6587 msgstr[0] "<b>%i</b> objet de <b>%i</b> types"
6588 msgstr[1] "<b>%i</b> objets de <b>%i</b> types"
6590 #: ../src/selection-describer.cpp:214
6591 #, c-format
6592 msgid "%s%s. %s."
6593 msgstr "%s%s. %s."
6595 #: ../src/seltrans.cpp:435 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:736
6596 msgid "Skew"
6597 msgstr "Incliner"
6599 #: ../src/seltrans.cpp:447
6600 msgid "Set center"
6601 msgstr "Définir le centre"
6603 #: ../src/seltrans.cpp:542
6604 msgid ""
6605 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
6606 "Shift also uses this center"
6607 msgstr ""
6608 "<b>Centre</b> de rotation/inclinaison : cliquer-déplacer pour le déplacer; "
6609 "redimensionner avec <b>Maj</b> utilise aussi ce centre"
6611 #: ../src/seltrans.cpp:569
6612 msgid ""
6613 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
6614 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
6615 msgstr ""
6616 "<b>Agrandir ou rétrécir</b> la sélection; <b>Ctrl</b> pour redimensionner "
6617 "uniformément; <b>Maj</b> pour redimensionner autour du centre de rotation"
6619 #: ../src/seltrans.cpp:570
6620 msgid ""
6621 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
6622 "b> to scale around rotation center"
6623 msgstr ""
6624 "<b>Redimensionner</b> la sélection; <b>Ctrl</b> pour redimensionner "
6625 "uniformément autour du centre de rotation"
6627 #: ../src/seltrans.cpp:574
6628 msgid ""
6629 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
6630 "skew around the opposite side"
6631 msgstr ""
6632 "<b>Incliner</b> la sélection; <b>Ctrl</b> pour incliner par incréments; "
6633 "<b>Maj</b> pour incliner autour du coin opposé"
6635 #: ../src/seltrans.cpp:575
6636 msgid ""
6637 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
6638 "to rotate around the opposite corner"
6639 msgstr ""
6640 "<b>Tourner</b> la sélection; <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments; "
6641 "<b>Maj</b> pour tourner autour du coin opposé"
6643 #: ../src/seltrans.cpp:709
6644 msgid "Reset center"
6645 msgstr "Rétablir le centre"
6647 #: ../src/seltrans.cpp:964 ../src/seltrans.cpp:1085
6648 #, c-format
6649 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
6650 msgstr ""
6651 "<b>Redimensionnement</b> : %0.2f%% x %0.2f%%; <b>Ctrl</b> pour préserver le "
6652 "ratio"
6654 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
6655 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
6656 #: ../src/seltrans.cpp:1183
6657 #, c-format
6658 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6659 msgstr ""
6660 "<b>Inclinaison</b> : %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> pour incliner par incréments"
6662 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
6663 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
6664 #: ../src/seltrans.cpp:1232
6665 #, c-format
6666 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6667 msgstr "<b>Rotation</b> : %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments"
6669 #: ../src/seltrans.cpp:1275
6670 #, c-format
6671 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
6672 msgstr "Déplacer le <b>centre</b> en %s, %s"
6674 #: ../src/seltrans.cpp:1564
6675 #, c-format
6676 msgid ""
6677 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
6678 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
6679 msgstr ""
6680 "<b>Déplacer</b> de %s, %s; <b>Ctrl</b> restreindre à l'horizontale/"
6681 "verticale; <b>Maj</b> désactiver l'adhérence"
6683 #: ../src/shape-editor.cpp:371
6684 msgid "Drag curve"
6685 msgstr "Déplacer la courbe"
6687 #: ../src/sp-anchor.cpp:179
6688 #, c-format
6689 msgid "<b>Link</b> to %s"
6690 msgstr "<b>Lien</b> vers %s"
6692 #: ../src/sp-anchor.cpp:183
6693 msgid "<b>Link</b> without URI"
6694 msgstr "<b>Lien</b> sans URI"
6696 #: ../src/sp-ellipse.cpp:463 ../src/sp-ellipse.cpp:844
6697 msgid "<b>Ellipse</b>"
6698 msgstr "<b>Ellipse</b>"
6700 #: ../src/sp-ellipse.cpp:605
6701 msgid "<b>Circle</b>"
6702 msgstr "<b>Cercle</b>"
6704 #: ../src/sp-ellipse.cpp:839
6705 msgid "<b>Segment</b>"
6706 msgstr "<b>Camembert</b>"
6708 #: ../src/sp-ellipse.cpp:841
6709 msgid "<b>Arc</b>"
6710 msgstr "<b>Arc</b>"
6712 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
6713 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
6714 #, c-format
6715 msgid "Flow region"
6716 msgstr "Région d'encadrement"
6718 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
6719 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
6720 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
6721 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
6722 #: ../src/sp-flowregion.cpp:490
6723 #, c-format
6724 msgid "Flow excluded region"
6725 msgstr "Région d'encadrement exclue"
6727 #: ../src/sp-flowtext.cpp:376
6728 #, c-format
6729 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
6730 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
6731 msgstr[0] "<b>Texte encadré</b> (%d caractère)"
6732 msgstr[1] "<b>Texte encadré</b> (%d caractères)"
6734 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378
6735 #, c-format
6736 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
6737 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
6738 msgstr[0] "<b>Texte encadré lié</b> (%d caractère)"
6739 msgstr[1] "<b>Texte encadré lié</b> (%d caractères)"
6741 #: ../src/sp-guide.cpp:367
6742 #, fuzzy, c-format
6743 msgid "vertical guideline at %s"
6744 msgstr "Guide vertical"
6746 #: ../src/sp-guide.cpp:369
6747 #, fuzzy, c-format
6748 msgid "horizontal guideline at %s"
6749 msgstr "Guide horizontal"
6751 #: ../src/sp-image.cpp:1039
6752 msgid "embedded"
6753 msgstr "embarquée"
6755 #: ../src/sp-image.cpp:1047
6756 #, c-format
6757 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
6758 msgstr "<b>Image avec une mauvaise référence</b> : %s"
6760 #: ../src/sp-image.cpp:1048
6761 #, c-format
6762 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
6763 msgstr "<b>Image</b> %d &#215; %d : %s"
6765 #: ../src/sp-item-group.cpp:696
6766 #, c-format
6767 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
6768 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
6769 msgstr[0] "<b>Groupe</b> de <b>%d</b> objet"
6770 msgstr[1] "<b>Groupe</b> de <b>%d</b> objets"
6772 #: ../src/sp-item.cpp:838
6773 msgid "Object"
6774 msgstr "Objet"
6776 #: ../src/sp-item.cpp:855
6777 #, c-format
6778 msgid "%s; <i>clipped</i>"
6779 msgstr ""
6781 #: ../src/sp-item.cpp:860
6782 #, fuzzy, c-format
6783 msgid "%s; <i>masked</i>"
6784 msgstr "<i>%s</i>"
6786 #: ../src/sp-line.cpp:189
6787 msgid "<b>Line</b>"
6788 msgstr "<b>Ligne</b>"
6790 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
6791 #: ../src/sp-offset.cpp:431
6792 #, c-format
6793 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
6794 msgstr "<b>Offset lié</b>, %s de %f pt"
6796 #: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436
6797 msgid "outset"
6798 msgstr "dilater"
6800 #: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436
6801 msgid "inset"
6802 msgstr "éroder"
6804 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
6805 #: ../src/sp-offset.cpp:435
6806 #, c-format
6807 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
6808 msgstr "<b>Offset dynamique</b>, %s de %f pt"
6810 #: ../src/sp-path.cpp:128
6811 #, fuzzy, c-format
6812 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)"
6813 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
6814 msgstr[0] "<b>Chemin</b> (%i nœud)"
6815 msgstr[1] "<b>Chemin</b> (%i nœuds)"
6817 #: ../src/sp-path.cpp:131
6818 #, c-format
6819 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
6820 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
6821 msgstr[0] "<b>Chemin</b> (%i nœud)"
6822 msgstr[1] "<b>Chemin</b> (%i nœuds)"
6824 #: ../src/sp-polygon.cpp:235
6825 msgid "<b>Polygon</b>"
6826 msgstr "<b>Polygone</b>"
6828 #: ../src/sp-polyline.cpp:178
6829 msgid "<b>Polyline</b>"
6830 msgstr "<b>Polyligne</b>"
6832 #: ../src/sp-rect.cpp:238
6833 msgid "<b>Rectangle</b>"
6834 msgstr "<b>Rectangle</b>"
6836 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
6837 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
6838 #: ../src/sp-spiral.cpp:331
6839 #, c-format
6840 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
6841 msgstr "<b>Spirale</b> à %3f tours"
6843 #: ../src/sp-star.cpp:307
6844 #, c-format
6845 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
6846 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
6847 msgstr[0] "<b>Étoile</b> à %d branche"
6848 msgstr[1] "<b>Étoile</b> à %d branches"
6850 #: ../src/sp-star.cpp:311
6851 #, c-format
6852 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
6853 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
6854 msgstr[0] "<b>Polygone</b> à %d sommet"
6855 msgstr[1] "<b>Polygone</b> à %d sommets"
6857 #: ../src/sp-switch.cpp:100
6858 #, c-format
6859 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
6860 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
6861 msgstr[0] "<b>Groupe conditionnel</b> de <b>%d</b> objet"
6862 msgstr[1] "<b>Groupe conditionnel</b> de <b>%d</b> objets"
6864 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
6865 #: ../src/sp-text.cpp:415
6866 msgid "&lt;no name found&gt;"
6867 msgstr "&lt;aucun nom trouvé&gt;"
6869 #: ../src/sp-text.cpp:421
6870 #, c-format
6871 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
6872 msgstr "<b>Texte suivant un chemin</b> (%s, %s)"
6874 #: ../src/sp-text.cpp:422
6875 #, c-format
6876 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
6877 msgstr "<b>Texte</b> (%s, %s)"
6879 #: ../src/sp-tspan.cpp:283
6880 #, fuzzy
6881 msgid "<b>Text span</b>"
6882 msgstr "<b>Rectangle</b>"
6884 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
6885 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
6886 #: ../src/sp-use.cpp:316
6887 msgid "..."
6888 msgstr "..."
6890 #: ../src/sp-use.cpp:324
6891 #, c-format
6892 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
6893 msgstr "<b>Clone</b> de : %s"
6895 #: ../src/sp-use.cpp:328
6896 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
6897 msgstr "<b>Clone Orphelin</b>"
6899 #: ../src/spiral-context.cpp:337
6900 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
6901 msgstr "<b>Ctrl</b> : pour tourner par incréments"
6903 #: ../src/spiral-context.cpp:339
6904 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
6905 msgstr "<b>Alt</b> : préserver le rayon de la spirale"
6907 #: ../src/spiral-context.cpp:461
6908 #, c-format
6909 msgid ""
6910 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6911 msgstr ""
6912 "<b>Spirale</b> : rayon %s, angle %5g&#176;; avec <b>Ctrl</b> pour tourner "
6913 "par incréments"
6915 #: ../src/spiral-context.cpp:482
6916 msgid "Create spiral"
6917 msgstr "Créer une spirale"
6919 #: ../src/splivarot.cpp:69 ../src/splivarot.cpp:75
6920 msgid "Union"
6921 msgstr "Union"
6923 #: ../src/splivarot.cpp:81
6924 msgid "Intersection"
6925 msgstr "Intersection"
6927 #: ../src/splivarot.cpp:87
6928 msgid "Difference"
6929 msgstr "Différence"
6931 #: ../src/splivarot.cpp:93
6932 msgid "Exclusion"
6933 msgstr "Exclusion"
6935 #: ../src/splivarot.cpp:98
6936 msgid "Division"
6937 msgstr "Division"
6939 #: ../src/splivarot.cpp:103
6940 msgid "Cut path"
6941 msgstr "Découper les chemins"
6943 #: ../src/splivarot.cpp:120
6944 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
6945 msgstr "Sélectionner <b>au moins 2 chemins</b> pour une opération booléenne."
6947 #: ../src/splivarot.cpp:124
6948 #, fuzzy
6949 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
6950 msgstr "Sélectionner <b>au moins 2 chemins</b> pour une opération booléenne."
6952 #: ../src/splivarot.cpp:130
6953 msgid ""
6954 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
6955 "cut."
6956 msgstr ""
6957 "Sélectionner <b>exactement 2 chemins</b> pour en faire une différence, une "
6958 "exclusion ou les découper."
6960 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
6961 msgid ""
6962 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
6963 "difference, XOR, division, or path cut."
6964 msgstr ""
6965 "Impossible de déterminer <b>l'ordre en z</b> des objets sélectionnés pour en "
6966 "faire une différence, une exclusion ou les découper."
6968 #: ../src/splivarot.cpp:192
6969 msgid ""
6970 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
6971 msgstr ""
6972 "Un des objets n'est <b>pas un chemin</b>, impossible d'effectuer une "
6973 "opération booléenne."
6975 #: ../src/splivarot.cpp:602
6976 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
6977 msgstr ""
6978 "Sélectionner des <b>chemin(s) avec contour</b> pour convertir les contours "
6979 "en chemins."
6981 #: ../src/splivarot.cpp:886
6982 msgid "Convert stroke to path"
6983 msgstr "Convertir un contour en chemin"
6985 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
6986 #: ../src/splivarot.cpp:889
6987 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
6988 msgstr "<b>Aucun chemin avec contour</b> dans la sélection."
6990 #: ../src/splivarot.cpp:973
6991 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
6992 msgstr ""
6993 "L'objet sélectionné <b>n'est pas un chemin</b>, impossible de l'éroder/"
6994 "dilater."
6996 #: ../src/splivarot.cpp:1093 ../src/splivarot.cpp:1162
6997 msgid "Create linked offset"
6998 msgstr "Créer un objet offset lié"
7000 #: ../src/splivarot.cpp:1094 ../src/splivarot.cpp:1163
7001 msgid "Create dynamic offset"
7002 msgstr "Créer un objet offset dynamique"
7004 #: ../src/splivarot.cpp:1190
7005 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
7006 msgstr "Sélectionner des <b>chemin(s)</b> pour les éroder/dilater."
7008 #: ../src/splivarot.cpp:1408
7009 msgid "Outset path"
7010 msgstr "Dilater le chemin"
7012 #: ../src/splivarot.cpp:1408
7013 msgid "Inset path"
7014 msgstr "Éroder le chemin"
7016 #: ../src/splivarot.cpp:1410
7017 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
7018 msgstr "<b>Aucun chemin</b> à éroder/dilater dans la sélection."
7020 #: ../src/splivarot.cpp:1571
7021 msgid "Simplifying paths (separately):"
7022 msgstr ""
7024 #: ../src/splivarot.cpp:1573
7025 #, fuzzy
7026 msgid "Simplifying paths:"
7027 msgstr "Seuil de simplification :"
7029 #: ../src/splivarot.cpp:1610
7030 #, fuzzy, c-format
7031 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
7032 msgstr "Simplification %s - <b>%d</b> chemins simplifiés sur <b>%d</b>..."
7034 #: ../src/splivarot.cpp:1621
7035 #, fuzzy, c-format
7036 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
7037 msgstr "Fait - <b>%d</b> chemins simplifiés."
7039 #: ../src/splivarot.cpp:1637
7040 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
7041 msgstr "Sélectionner des <b>chemin(s)</b> à simplifier."
7043 #: ../src/splivarot.cpp:1651
7044 msgid "Simplify"
7045 msgstr "Simplifier"
7047 #: ../src/splivarot.cpp:1653
7048 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
7049 msgstr "<b>Aucun chemin</b> à simplifier dans la sélection."
7051 #: ../src/star-context.cpp:348
7052 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
7053 msgstr ""
7054 "<b>Ctrl</b> pour tourner par incréments; forcer la radialité des branches"
7056 #: ../src/star-context.cpp:471
7057 #, c-format
7058 msgid ""
7059 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
7060 msgstr ""
7061 "<b>Polygone</b> : rayon %s, angle %5g&#176;; <b>Ctrl</b> pour tourner par "
7062 "incréments"
7064 #: ../src/star-context.cpp:472
7065 #, c-format
7066 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
7067 msgstr ""
7068 "<b>Étoile</b> : rayon %s, angle %5g&#176;; <b>Ctrl</b> pour tourner/incliner "
7069 "par incréments"
7071 #: ../src/star-context.cpp:495
7072 msgid "Create star"
7073 msgstr "Créer une étoile"
7075 #: ../src/text-chemistry.cpp:100
7076 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
7077 msgstr ""
7078 "Sélectionner <b>un texte et un chemin</b> pour placer le texte suivant le "
7079 "chemin."
7081 #: ../src/text-chemistry.cpp:105
7082 msgid ""
7083 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
7084 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
7085 msgstr ""
7086 "Cet objet texte est <b>déjà placé suivant un chemin</b>. Le retirer du "
7087 "chemin d'abord. Utiliser <b>Maj+D</b> pour trouver ce chemin."
7089 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
7090 #: ../src/text-chemistry.cpp:111
7091 msgid ""
7092 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
7093 "path first."
7094 msgstr ""
7095 "Vous ne pouvez pas mettre du texte dans un rectangle (dans cette version). "
7096 "Il faut convertir le rectangle en chemin avant."
7098 #: ../src/text-chemistry.cpp:121
7099 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
7100 msgstr ""
7102 #: ../src/text-chemistry.cpp:188 ../src/verbs.cpp:2234
7103 msgid "Put text on path"
7104 msgstr "Mettre du texte suivant un chemin"
7106 #: ../src/text-chemistry.cpp:200
7107 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
7108 msgstr ""
7109 "Sélectionner un <b>texte suivant un chemin</b> pour le retirer de ce chemin."
7111 #: ../src/text-chemistry.cpp:222
7112 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
7113 msgstr "<b>Aucun texte suivant un chemin</b> dans la sélection."
7115 #: ../src/text-chemistry.cpp:225 ../src/verbs.cpp:2236
7116 msgid "Remove text from path"
7117 msgstr "Retirer le texte du chemin"
7119 #: ../src/text-chemistry.cpp:265 ../src/text-chemistry.cpp:286
7120 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
7121 msgstr "Sélectionner des <b>texte(s)</b> pour en retirer les crénages."
7123 #: ../src/text-chemistry.cpp:289
7124 msgid "Remove manual kerns"
7125 msgstr "Retirer les crénages manuels"
7127 #: ../src/text-chemistry.cpp:309
7128 msgid ""
7129 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
7130 "into frame."
7131 msgstr ""
7132 "Sélectionner <b>un texte</b> et un ou plusieurs <b>chemins ou formes</b> "
7133 "pour y encadrer le texte."
7135 #: ../src/text-chemistry.cpp:377
7136 msgid "Flow text into shape"
7137 msgstr "Encadrer du texte dans une forme"
7139 #: ../src/text-chemistry.cpp:399
7140 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
7141 msgstr "Sélectionner un <b>texte encadré</b> pour le désencadrer."
7143 #: ../src/text-chemistry.cpp:466
7144 msgid "Unflow flowed text"
7145 msgstr "Désencadrer un texte encadré"
7147 #: ../src/text-chemistry.cpp:478
7148 #, fuzzy
7149 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
7150 msgstr "Sélectionner un <b>texte encadré</b> pour le désencadrer."
7152 #: ../src/text-chemistry.cpp:496
7153 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
7154 msgstr ""
7156 #: ../src/text-chemistry.cpp:524
7157 msgid "Convert flowed text to text"
7158 msgstr "Convertir du texte encadré en texte"
7160 #: ../src/text-chemistry.cpp:529
7161 #, fuzzy
7162 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
7163 msgstr "<b>Aucun objet</b> à convertir en chemin dans la sélection."
7165 #: ../src/text-context.cpp:452
7166 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
7167 msgstr ""
7168 "<b>Cliquer</b> pour éditer le texte <b>cliquer-déplacer</b> pour "
7169 "sélectionner une partie du texte."
7171 #: ../src/text-context.cpp:454
7172 msgid ""
7173 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
7174 msgstr ""
7175 "<b>Cliquer</b> pour éditer le texte encadré, <b>cliquer-déplacer</b> pour "
7176 "sélectionner une partie du texte."
7178 #: ../src/text-context.cpp:508
7179 msgid "Create text"
7180 msgstr "Créer un texte"
7182 #: ../src/text-context.cpp:532
7183 msgid "Non-printable character"
7184 msgstr "Caractère non imprimable"
7186 #: ../src/text-context.cpp:547
7187 msgid "Insert Unicode character"
7188 msgstr "Insérer un caractère Unicode"
7190 #: ../src/text-context.cpp:582
7191 #, c-format
7192 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
7193 msgstr "Unicode (<b>Entrée</b> pour terminer) : %s: %s"
7195 #: ../src/text-context.cpp:584 ../src/text-context.cpp:849
7196 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
7197 msgstr "Unicode (<b>Entrée</b> pour terminer) : "
7199 #: ../src/text-context.cpp:659
7200 #, c-format
7201 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
7202 msgstr "<b>Cadre de texte </b>: %s &#215; %s"
7204 #: ../src/text-context.cpp:691 ../src/text-context.cpp:1544
7205 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
7206 msgstr "Taper le texte; <b>Entrée</b> pour commencer une nouvelle ligne."
7208 #: ../src/text-context.cpp:704
7209 msgid "Flowed text is created."
7210 msgstr "Le texte encadré est créé"
7212 #: ../src/text-context.cpp:706
7213 msgid "Create flowed text"
7214 msgstr "Créer un texte encadré"
7216 #: ../src/text-context.cpp:708
7217 msgid ""
7218 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
7219 "created."
7220 msgstr ""
7221 "Le cadre est <b>trop petit</b> pour la taille de police courante. Le texte "
7222 "encadré n'a pas été créé."
7224 #: ../src/text-context.cpp:834
7225 msgid "No-break space"
7226 msgstr "Espace insécable"
7228 #: ../src/text-context.cpp:836
7229 msgid "Insert no-break space"
7230 msgstr "Insérer une espace insécable"
7232 #: ../src/text-context.cpp:873
7233 msgid "Make bold"
7234 msgstr "Rendre gras"
7236 #: ../src/text-context.cpp:891
7237 msgid "Make italic"
7238 msgstr "Rendre italique"
7240 #: ../src/text-context.cpp:930
7241 msgid "New line"
7242 msgstr "Nouvelle ligne"
7244 #: ../src/text-context.cpp:964
7245 msgid "Backspace"
7246 msgstr "Espace arrière"
7248 #: ../src/text-context.cpp:1012
7249 msgid "Kern to the left"
7250 msgstr "Créner vers la gauche"
7252 #: ../src/text-context.cpp:1034
7253 msgid "Kern to the right"
7254 msgstr "Créner vers la droite"
7256 #: ../src/text-context.cpp:1056
7257 msgid "Kern up"
7258 msgstr "Créner vers le haut"
7260 #: ../src/text-context.cpp:1079
7261 msgid "Kern down"
7262 msgstr "Créner vers le bas"
7264 #: ../src/text-context.cpp:1135
7265 msgid "Rotate counterclockwise"
7266 msgstr "Tourner en sens anti-horaire"
7268 #: ../src/text-context.cpp:1156
7269 msgid "Rotate clockwise"
7270 msgstr "Tourner en sens horaire"
7272 #: ../src/text-context.cpp:1173
7273 msgid "Contract line spacing"
7274 msgstr "Diminuer l'espacement entre les lignes"
7276 #: ../src/text-context.cpp:1181
7277 msgid "Contract letter spacing"
7278 msgstr "Diminuer lespacement des lettres"
7280 #: ../src/text-context.cpp:1200
7281 msgid "Expand line spacing"
7282 msgstr "Augmenter l'espacement entre les lignes"
7284 #: ../src/text-context.cpp:1208
7285 msgid "Expand letter spacing"
7286 msgstr "Augmenter l'espacement des lettres"
7288 #: ../src/text-context.cpp:1312
7289 msgid "Paste text"
7290 msgstr "Coller le texte"
7292 #: ../src/text-context.cpp:1542
7293 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
7294 msgstr ""
7295 "Taper le texte encadré; <b>Entrée</b> pour commencer un nouveau paragraphe."
7297 #: ../src/text-context.cpp:1552 ../src/tools-switch.cpp:205
7298 msgid ""
7299 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
7300 "then type."
7301 msgstr ""
7302 "<b>Cliquer</b> pour sélectionner ou créer un texte, <b>cliquer-déplacer</b> "
7303 "pour créer un texte encadré; puis taper le texte."
7305 #: ../src/text-context.cpp:1659
7306 msgid "Type text"
7307 msgstr "Taper du texte"
7309 #: ../src/tools-switch.cpp:145
7310 msgid ""
7311 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
7312 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
7313 "object to select."
7314 msgstr ""
7315 "Pour éditer un chemin, sélectionnez des nœuds par <b>cliquer</b>, <b>Maj"
7316 "+cliquer</b> ou <b>cliquer-déplacer</b>, puis déplacez les nœuds et/ou les "
7317 "poignées. <b>Cliquer</b> sur un objet pour le sélectionner."
7319 #: ../src/tools-switch.cpp:151
7320 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
7321 msgstr ""
7323 #: ../src/tools-switch.cpp:157
7324 msgid ""
7325 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
7326 "resize. <b>Click</b> to select."
7327 msgstr ""
7328 "<b>Cliquer-déplacer</b> pour créer un rectangle. <b>Déplacer les poignées</"
7329 "b> pour arrondir les coins. <b>Cliquer</b> pour sélectionner."
7331 #: ../src/tools-switch.cpp:163
7332 #, fuzzy
7333 msgid ""
7334 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
7335 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
7336 msgstr ""
7337 "<b>Cliquer-déplacer</b> pour créer une étoile. <b>Déplacer les poignées</b> "
7338 "pour éditer la forme de l'étoile. <b>Cliquer</b> pour sélectionner."
7340 #: ../src/tools-switch.cpp:169
7341 msgid ""
7342 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
7343 "segment. <b>Click</b> to select."
7344 msgstr ""
7345 "<b>Cliquer-déplacer</b> pour créer une ellipse. <b>Déplacer les poignées</b> "
7346 "pour faire des arcs ou des camemberts. <b>Cliquer</b> pour sélectionner."
7348 #: ../src/tools-switch.cpp:175
7349 msgid ""
7350 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
7351 "<b>Click</b> to select."
7352 msgstr ""
7353 "<b>Cliquer-déplacer</b> pour créer une étoile. <b>Déplacer les poignées</b> "
7354 "pour éditer la forme de l'étoile. <b>Cliquer</b> pour sélectionner."
7356 #: ../src/tools-switch.cpp:181
7357 msgid ""
7358 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
7359 "shape. <b>Click</b> to select."
7360 msgstr ""
7361 "<b>Cliquer-déplacer</b> pour créer un spirale. <b>Déplacer les poignées</b> "
7362 "pour modifier la forme de la spirale. <b>Cliquer</b> pour sélectionner."
7364 #: ../src/tools-switch.cpp:187
7365 msgid ""
7366 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
7367 "append to selected path."
7368 msgstr ""
7369 "<b>Cliquer-déplacer</b> pour créer une ligne à main levée. Commencer le "
7370 "tracé en appuyant sur <b>Maj</b> pour l'ajouter au chemin sélectionné."
7372 #: ../src/tools-switch.cpp:193
7373 msgid ""
7374 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
7375 "append to selected path."
7376 msgstr ""
7377 "<b>Cliquer</b> ou <b>cliquer-déplacer</b> pour commencer un chemin; <b>Maj</"
7378 "b> pour ajouter au chemin sélectionné."
7380 #: ../src/tools-switch.cpp:199
7381 #, fuzzy
7382 msgid ""
7383 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a "
7384 "guide, with <b>Alt</b> to thin/thicken. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/"
7385 "right) and angle (up/down)."
7386 msgstr ""
7387 "<b>Cliquer-déplacer</b> pour calligraphier. Les flèches <b>gauche</b>/"
7388 "<b>droite</b> ajustent la largeur de la plume, <b>haut</b>/<b>bas</b> son "
7389 "angle."
7391 #: ../src/tools-switch.cpp:211
7392 msgid ""
7393 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
7394 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
7395 msgstr ""
7396 "<b>Cliquer-déplacer</b> ou <b>double-cliquer</b>pour créer un dégradé sur "
7397 "les objets sélectionnés, <b>déplacer les poignées</b> pour ajuster les "
7398 "dégradés."
7400 #: ../src/tools-switch.cpp:217
7401 msgid ""
7402 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
7403 "zoom out."
7404 msgstr ""
7405 "<b>Cliquer</b> ou <b>cliquer-déplacer</b> sur une zone pour zoommer, <b>Maj"
7406 "+cliquer</b> pour dézoommer."
7408 #: ../src/tools-switch.cpp:229
7409 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
7410 msgstr "<b>Cliquer et déplacer</b> entre des formes pour créer un connecteur."
7412 #: ../src/tools-switch.cpp:235
7413 msgid ""
7414 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
7415 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
7416 "object's fill and stroke to the current setting."
7417 msgstr ""
7419 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500
7420 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574
7421 #, c-format
7422 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
7423 msgstr "Vectoriser : %d. %ld nœuds"
7425 #: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
7426 #: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
7427 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
7428 msgstr "Sélectionner une <b>image</b> à vectoriser"
7430 #: ../src/trace/trace.cpp:104
7431 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
7432 msgstr "Sélectionner une seule <b>image</b> à vectoriser"
7434 #: ../src/trace/trace.cpp:122
7435 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
7436 msgstr "Sélectionner une image et une ou plusieurs formes au dessus d'elle"
7438 #: ../src/trace/trace.cpp:232
7439 msgid "Trace: No active desktop"
7440 msgstr "Vectoriser : pas de bureau actif"
7442 #: ../src/trace/trace.cpp:331
7443 msgid "Invalid SIOX result"
7444 msgstr "Résultat de SIOX invalide"
7446 #: ../src/trace/trace.cpp:436
7447 msgid "Trace: No active document"
7448 msgstr "Vectoriser : pas de document actif"
7450 #: ../src/trace/trace.cpp:459
7451 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
7452 msgstr "Vectoriser : l'image ne contient pas de données bitmap"
7454 #: ../src/trace/trace.cpp:466
7455 msgid "Trace: Starting trace..."
7456 msgstr "Vectorisation : début de l'opération..."
7458 #. ## inform the document, so we can undo
7459 #: ../src/trace/trace.cpp:570
7460 msgid "Trace bitmap"
7461 msgstr "Vectoriser un bitmap"
7463 #: ../src/trace/trace.cpp:574
7464 #, c-format
7465 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
7466 msgstr "Vectorisation effectuée. %ld nœuds créés."
7468 #: ../src/tweak-context.cpp:944
7469 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
7470 msgstr ""
7472 #: ../src/tweak-context.cpp:949
7473 #, fuzzy, c-format
7474 msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
7475 msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
7476 msgstr[0] "<b>Rien</b> n'a été supprimé."
7477 msgstr[1] "<b>Rien</b> n'a été supprimé."
7479 #: ../src/tweak-context.cpp:954
7480 #, fuzzy, c-format
7481 msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
7482 msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
7483 msgstr[0] "Organiser les objets sélectionnés"
7484 msgstr[1] "Organiser les objets sélectionnés"
7486 #: ../src/tweak-context.cpp:959
7487 #, fuzzy, c-format
7488 msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
7489 msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
7490 msgstr[0] "Grouper les objets sélectionnés"
7491 msgstr[1] "Grouper les objets sélectionnés"
7493 #: ../src/tweak-context.cpp:964
7494 #, fuzzy, c-format
7495 msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
7496 msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
7497 msgstr[0] "Organiser les objets sélectionnés"
7498 msgstr[1] "Organiser les objets sélectionnés"
7500 #: ../src/tweak-context.cpp:969
7501 #, fuzzy, c-format
7502 msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
7503 msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
7504 msgstr[0] "Dupliquer les objets sélectionnés"
7505 msgstr[1] "Dupliquer les objets sélectionnés"
7507 #: ../src/tweak-context.cpp:974
7508 #, fuzzy, c-format
7509 msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
7510 msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
7511 msgstr[0] "<b>Rien</b> n'a été supprimé."
7512 msgstr[1] "<b>Rien</b> n'a été supprimé."
7514 #: ../src/tweak-context.cpp:978
7515 #, fuzzy, c-format
7516 msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
7517 msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
7518 msgstr[0] "Organiser les objets sélectionnés"
7519 msgstr[1] "Organiser les objets sélectionnés"
7521 #: ../src/tweak-context.cpp:983
7522 #, fuzzy, c-format
7523 msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
7524 msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
7525 msgstr[0] "Faire que les connecteurs évitent les objets sélectionnés"
7526 msgstr[1] "Faire que les connecteurs évitent les objets sélectionnés"
7528 #: ../src/tweak-context.cpp:1023
7529 msgid "Push tweak"
7530 msgstr ""
7532 #: ../src/tweak-context.cpp:1027
7533 msgid "Shrink tweak"
7534 msgstr ""
7536 #: ../src/tweak-context.cpp:1031
7537 msgid "Grow tweak"
7538 msgstr ""
7540 #: ../src/tweak-context.cpp:1035
7541 msgid "Attract tweak"
7542 msgstr ""
7544 #: ../src/tweak-context.cpp:1039
7545 msgid "Repel tweak"
7546 msgstr ""
7548 #: ../src/tweak-context.cpp:1043
7549 msgid "Roughen tweak"
7550 msgstr ""
7552 #: ../src/tweak-context.cpp:1047
7553 msgid "Color paint tweak"
7554 msgstr ""
7556 #: ../src/tweak-context.cpp:1050
7557 msgid "Color jitter tweak"
7558 msgstr ""
7560 #. Item dialog
7561 #: ../src/ui/context-menu.cpp:98
7562 msgid "Object _Properties"
7563 msgstr "_Propriétés de l'objet"
7565 #. Select item
7566 #: ../src/ui/context-menu.cpp:108
7567 msgid "_Select This"
7568 msgstr "_Sélectionner ceci"
7570 #. Create link
7571 #: ../src/ui/context-menu.cpp:118
7572 msgid "_Create Link"
7573 msgstr "_Créer un lien"
7575 #: ../src/ui/context-menu.cpp:175
7576 msgid "Create link"
7577 msgstr "Créer un lien"
7579 #. "Ungroup"
7580 #: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2230
7581 msgid "_Ungroup"
7582 msgstr "_Dégrouper"
7584 #. Link dialog
7585 #: ../src/ui/context-menu.cpp:233
7586 msgid "Link _Properties"
7587 msgstr "_Propriétés du lien"
7589 #. Select item
7590 #: ../src/ui/context-menu.cpp:239
7591 msgid "_Follow Link"
7592 msgstr "_Suivre le lien"
7594 #. Reset transformations
7595 #: ../src/ui/context-menu.cpp:244
7596 msgid "_Remove Link"
7597 msgstr "_Retirer le lien"
7599 #. Link dialog
7600 #: ../src/ui/context-menu.cpp:293
7601 msgid "Image _Properties"
7602 msgstr "_Propriétés de l'image"
7604 #. Item dialog
7605 #: ../src/ui/context-menu.cpp:334
7606 msgid "_Fill and Stroke"
7607 msgstr "Remplissage et _contour"
7609 #. *
7610 #. * Constructor
7611 #.
7612 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
7613 msgid "About Inkscape"
7614 msgstr "À propos d'Inkscape"
7616 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
7617 msgid "_Splash"
7618 msgstr "_Splash"
7620 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
7621 msgid "_Authors"
7622 msgstr "_Auteurs"
7624 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
7625 msgid "_Translators"
7626 msgstr "_Traducteurs"
7628 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
7629 msgid "_License"
7630 msgstr "_Licence"
7632 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
7633 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
7634 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
7635 #.
7636 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
7637 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
7638 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
7639 #. string here should be changed.)
7640 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
7641 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
7642 #. should be in UTF-*8..
7643 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
7644 msgid "about.svg"
7645 msgstr "about.svg"
7647 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
7648 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
7649 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:336
7650 #, fuzzy
7651 msgid "translator-credits"
7652 msgstr "_Traducteurs"
7654 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234
7655 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
7656 msgid "Align"
7657 msgstr "Aligner"
7659 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:396
7660 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781
7661 msgid "Distribute"
7662 msgstr "Distribuer"
7664 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:465
7665 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
7666 msgstr "Espace horizontal minimum (en px) entre les boîtes de contour"
7668 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
7669 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
7670 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2272
7671 msgid "H:"
7672 msgstr "H :"
7674 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475
7675 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
7676 msgstr "Espace vertical minimum (en px) entre les boîtes de contour"
7678 #. TRANSLATORS: Vertical gap
7679 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477
7680 msgid "V:"
7681 msgstr "V :"
7683 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505
7684 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782
7685 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5070
7686 msgid "Remove overlaps"
7687 msgstr "Supprimer les chevauchements"
7689 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535
7690 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4930
7691 msgid "Arrange connector network"
7692 msgstr "Arranger le réseau de connecteurs"
7694 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:565
7695 msgid "Unclump"
7696 msgstr "Éparpiller"
7698 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:635
7699 msgid "Randomize positions"
7700 msgstr "Rendre les positions aléatoires"
7702 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:732
7703 msgid "Distribute text baselines"
7704 msgstr "Distribuer les ancres de textes"
7706 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:752
7707 msgid "Align text baselines"
7708 msgstr "Aligner les ancres de texte"
7710 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
7711 msgid "Connector network layout"
7712 msgstr "Router un réseau de connecteurs"
7714 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784
7715 msgid "Nodes"
7716 msgstr "Nœuds"
7718 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
7719 msgid "Relative to: "
7720 msgstr "Relativement à : "
7722 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
7723 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
7724 msgstr "Aligner les côtés droits des objets au coté gauche de l'ancre"
7726 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
7727 msgid "Align left sides"
7728 msgstr "Aligner les côtés gauches"
7730 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
7731 msgid "Center on vertical axis"
7732 msgstr "Centrer selon un axe vertical"
7734 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
7735 msgid "Align right sides"
7736 msgstr "Aligner les côtés droits"
7738 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
7739 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
7740 msgstr "Aligner les côtés gauches des objets au coté droit de l'ancre"
7742 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
7743 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
7744 msgstr "Aligner les bas des objets avec le haut de l'ancre"
7746 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
7747 msgid "Align tops"
7748 msgstr "Aligner les hauts des objets"
7750 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
7751 msgid "Center on horizontal axis"
7752 msgstr "Centrer selon un axe horizontal"
7754 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
7755 msgid "Align bottoms"
7756 msgstr "Aligner les bas des objets"
7758 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
7759 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
7760 msgstr "Aligner les hauts des objets avec le bas de l'ancre"
7762 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
7763 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
7764 msgstr "Aligner verticalement les ancres des objets texte"
7766 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830
7767 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
7768 msgstr "Aligner horizontalement les ancres des objets texte"
7770 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
7771 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
7772 msgstr "Distribuer des distances égales horizontalement entre les objets"
7774 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
7775 msgid "Distribute left sides equidistantly"
7776 msgstr "Distribuer des distances égales entre les côtés gauches des objets"
7778 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
7779 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
7780 msgstr ""
7781 "Distribuer des distances égales horizontalement entre les centres des objets"
7783 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
7784 msgid "Distribute right sides equidistantly"
7785 msgstr "Distribuer des distances égales entre les côtés droits des objets"
7787 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
7788 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
7789 msgstr "Distribuer des distances égales verticalement entre les objets "
7791 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853
7792 msgid "Distribute tops equidistantly"
7793 msgstr "Distribuer des distances égales entre les côtés hauts des objets"
7795 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
7796 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
7797 msgstr ""
7798 "Distribuer des distances égales verticalement entre les centres des objets"
7800 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
7801 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
7802 msgstr "Distribuer des distances égales entre les côtés bas des objets"
7804 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
7805 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
7806 msgstr ""
7807 "Distribuer des distances égales horizontalement entre les ancres des objets "
7808 "texte"
7810 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:867
7811 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
7812 msgstr ""
7813 "Distribuer des distances égales verticalement entre les ancres des objets "
7814 "texte"
7816 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
7817 msgid "Randomize centers in both dimensions"
7818 msgstr "Eparpiller aléatoirement les centres dans toutes les directions"
7820 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
7821 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
7822 msgstr ""
7823 "Eparpiller les objets : tenter d'uniformiser les distances de bord à bord"
7825 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
7826 msgid ""
7827 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
7828 "overlap"
7829 msgstr ""
7830 "Déplacer les objets aussi peu que possible afin que leurs boîtes de contour "
7831 "ne se chevauchent pas"
7833 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
7834 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5032
7835 msgid "Nicely arrange selected connector network"
7836 msgstr "Dispose le réseau de connecteurs sélectionnés de façon agréable"
7838 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
7839 msgid "Align selected nodes horizontally"
7840 msgstr "Aligner les nœuds sélectionnés horizontalement"
7842 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892
7843 msgid "Align selected nodes vertically"
7844 msgstr "Aligner les nœuds sélectionnés verticalement"
7846 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
7847 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
7848 msgstr ""
7849 "Distribuer des distances égales horizontalement entre les nœuds sélectionnés"
7851 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898
7852 msgid "Distribute selected nodes vertically"
7853 msgstr ""
7854 "Distribuer des distances égales verticalement entre les nœuds sélectionnés"
7856 #. Rest of the widgetry
7857 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903
7858 msgid "Last selected"
7859 msgstr "Dernier sélectionné"
7861 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
7862 msgid "First selected"
7863 msgstr "Premier sélectionné"
7865 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
7866 msgid "Biggest item"
7867 msgstr "Élément le plus gros"
7869 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906
7870 msgid "Smallest item"
7871 msgstr "Élément le plus petit"
7873 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
7874 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
7875 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1483
7876 msgid "Page"
7877 msgstr "Page"
7879 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
7880 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1487
7881 msgid "Drawing"
7882 msgstr "Dessin"
7884 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:79
7885 msgid "Metadata"
7886 msgstr "Métadonnées"
7888 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:80
7889 msgid "License"
7890 msgstr "Licence"
7892 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:160
7893 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
7894 msgstr "<b>Entités Dublin Core</b>"
7896 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
7897 msgid "<b>License</b>"
7898 msgstr "<b>Licence</b>"
7900 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
7901 #, fuzzy
7902 msgid "Create new grid."
7903 msgstr "Créer un guide"
7905 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
7906 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:63
7907 #, fuzzy
7908 msgid "_Remove"
7909 msgstr "Supprimer"
7911 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
7912 #, fuzzy
7913 msgid "Remove selected grid."
7914 msgstr "Garder sélectionné"
7916 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
7917 #, fuzzy
7918 msgid "Guides"
7919 msgstr "G_uides"
7921 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
7922 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:842
7923 #, fuzzy
7924 msgid "Grids"
7925 msgstr "Grille"
7927 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 ../src/verbs.cpp:2440
7928 #, fuzzy
7929 msgid "Snap"
7930 msgstr "Tamponner"
7932 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
7933 #, fuzzy
7934 msgid "Snap points"
7935 msgstr "Faire adhérer aux _chemins d'objets"
7937 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
7938 msgid "Back_ground:"
7939 msgstr "Couleur de _fond :"
7941 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
7942 msgid "Background color"
7943 msgstr "Couleur de fond"
7945 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
7946 msgid ""
7947 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
7948 msgstr ""
7949 "Couleur et transparence du fond de page (également utilisé lors de "
7950 "l'exportation en bitmap)"
7952 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
7953 msgid "Show page _border"
7954 msgstr "Afficher la _bordure de page"
7956 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
7957 msgid "If set, rectangular page border is shown"
7958 msgstr "Si coché, la bordure rectangulaire de la page est affichée"
7960 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
7961 msgid "Border on _top of drawing"
7962 msgstr "Bordure au-_dessus du dessin"
7964 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
7965 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
7966 msgstr "Si coché, la bordure est toujours au-dessus du dessin"
7968 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
7969 msgid "Border _color:"
7970 msgstr "_Couleur de la bordure :"
7972 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
7973 msgid "Page border color"
7974 msgstr "Couleur de bordure de page"
7976 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193
7977 msgid "Color of the page border"
7978 msgstr "Couleur de bordure de page"
7980 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
7981 msgid "_Show border shadow"
7982 msgstr "_Afficher une ombre de bordure"
7984 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
7985 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
7986 msgstr "Si coché, la bordure de page est ombrée en bas et à droite"
7988 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
7989 msgid "Default _units:"
7990 msgstr "_Unités par défaut :"
7992 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
7993 msgid "<b>General</b>"
7994 msgstr "<b>Général</b>"
7996 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
7997 msgid "<b>Border</b>"
7998 msgstr "<b>Bordure</b>"
8000 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
8001 msgid "<b>Format</b>"
8002 msgstr "<b>Format</b>"
8004 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:230
8005 msgid "Show _guides"
8006 msgstr "Afficher les _guides"
8008 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:230
8009 msgid "Show or hide guides"
8010 msgstr "Afficher ou non les guides"
8012 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:231
8013 msgid "Guide co_lor:"
8014 msgstr "Cou_leur des guides :"
8016 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:231
8017 msgid "Guideline color"
8018 msgstr "Couleur des lignes de guide"
8020 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:232
8021 msgid "Color of guidelines"
8022 msgstr "Couleur des lignes de guide"
8024 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
8025 msgid "_Highlight color:"
8026 msgstr "Couleur d'emp_hase :"
8028 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
8029 msgid "Highlighted guideline color"
8030 msgstr "Couleur d'emphase des lignes de guide"
8032 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
8033 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
8034 msgstr ""
8035 "Couleur d'une ligne de guide quand elle est sous le curseur de la souris"
8037 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
8038 msgid "_Snap guides while dragging"
8039 msgstr ""
8041 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:238
8042 msgid ""
8043 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
8044 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' "
8045 "tab)"
8046 msgstr ""
8048 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
8049 msgid "<b>Guides</b>"
8050 msgstr "<b>Guides</b>"
8052 #. General options
8053 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:261
8054 msgid "Enable snapping"
8055 msgstr ""
8057 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:262 ../src/verbs.cpp:2440
8058 msgid "Toggle snapping on or off"
8059 msgstr ""
8061 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:264
8062 #, fuzzy
8063 msgid "_Bounding box corners"
8064 msgstr "Faire adhérer les boîtes de contour aux g_uides"
8066 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:265
8067 msgid ""
8068 "Snap bounding box corners to grid lines, to guides, and to other bounding "
8069 "boxes (Snapping of bounding boxes is only available in the selector tool)"
8070 msgstr ""
8072 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267
8073 #, fuzzy
8074 msgid "_Nodes"
8075 msgstr "Nœuds"
8077 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:268
8078 msgid "Snap nodes to grid lines, to guides, to paths, and to other nodes"
8079 msgstr ""
8081 #. Options for snapping to objects
8082 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
8083 #, fuzzy
8084 msgid "Snap to pat_hs"
8085 msgstr "Faire adhérer aux _chemins d'objets"
8087 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
8088 #, fuzzy
8089 msgid "Snap nodes to object paths"
8090 msgstr "Faire adhérer les nœuds aux obje_ts"
8092 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
8093 #, fuzzy
8094 msgid "Snap to n_odes"
8095 msgstr "Faire adhérer aux _nœuds d'objets"
8097 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
8098 #, fuzzy
8099 msgid "Snap nodes and guides to object nodes"
8100 msgstr "Faire adhérer les nœuds aux obje_ts"
8102 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
8103 #, fuzzy
8104 msgid "Snap to bounding box co_rners"
8105 msgstr "Faire adhérer les boîtes de contour aux g_uides"
8107 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
8108 #, fuzzy
8109 msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners"
8110 msgstr "Faire adhérer le_s boîtes de contour aux objets"
8112 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
8113 #, fuzzy
8114 msgid "Snap to bounding box _edges"
8115 msgstr "Faire adhérer les _boîtes de contour à la grille"
8117 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
8118 #, fuzzy
8119 msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges"
8120 msgstr "Faire adhérer le_s boîtes de contour aux objets"
8122 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
8123 #, fuzzy
8124 msgid "Snap _distance"
8125 msgstr "Inkscape : _avancé"
8127 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
8128 #, fuzzy
8129 msgid "Snap at specified d_istance"
8130 msgstr "Inkscape : _avancé"
8132 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
8133 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
8134 msgstr ""
8136 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
8137 msgid ""
8138 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
8139 "specified below"
8140 msgstr ""
8142 #. Options for snapping to grids
8143 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
8144 msgid "Snap di_stance"
8145 msgstr ""
8147 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
8148 #, fuzzy
8149 msgid "Snap at specified dis_tance"
8150 msgstr "Inkscape : _avancé"
8152 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
8153 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
8154 msgstr ""
8156 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293
8157 msgid ""
8158 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
8159 "specified below"
8160 msgstr ""
8162 #. Options for snapping to guides
8163 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
8164 #, fuzzy
8165 msgid "Snap dist_ance"
8166 msgstr "Inkscape : _avancé"
8168 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
8169 #, fuzzy
8170 msgid "Snap at specified distan_ce"
8171 msgstr "Inkscape : _avancé"
8173 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
8174 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
8175 msgstr ""
8177 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:299
8178 msgid ""
8179 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
8180 "below"
8181 msgstr ""
8183 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
8184 #, fuzzy
8185 msgid "<b>Snapping</b>"
8186 msgstr "<b>Adhérence à la grille</b>"
8188 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
8189 #, fuzzy
8190 msgid "<b>What snaps</b>"
8191 msgstr "<b>Rectangle</b>"
8193 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:325
8194 #, fuzzy
8195 msgid "<b>Snap to objects</b>"
8196 msgstr "Faire adhérer les nœuds aux obje_ts"
8198 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
8199 #, fuzzy
8200 msgid "<b>Snap to grids</b>"
8201 msgstr "<b>Adhérence à la grille</b>"
8203 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329
8204 #, fuzzy
8205 msgid "<b>Snap to guides</b>"
8206 msgstr "Faire adhérer les p_oints aux guides"
8208 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:362
8209 #, fuzzy
8210 msgid "_Grid with guides"
8211 msgstr "Grille/Guides"
8213 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:363
8214 msgid "Snap to grid-guide intersections"
8215 msgstr ""
8217 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:366
8218 #, fuzzy
8219 msgid "_Line segments"
8220 msgstr "Joindre les nœuds par un segment"
8222 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:367
8223 msgid ""
8224 "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see "
8225 "the previous tab)"
8226 msgstr ""
8228 #. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here
8229 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:371
8230 #, fuzzy
8231 msgid "_Include the object's rotation center"
8232 msgstr "Inclure les objets cachés dans la recherche"
8234 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:372
8235 msgid ""
8236 "Also snap the rotation center of an object when snapping nodes or guides"
8237 msgstr ""
8239 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:378
8240 #, fuzzy
8241 msgid "<b>Snapping to intersections of</b>"
8242 msgstr "Faire adhérer les nœuds aux obje_ts"
8244 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:380
8245 #, fuzzy
8246 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
8247 msgstr "Divers trucs et astuces"
8249 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:449
8250 #, fuzzy
8251 msgid "<b>Creation</b>"
8252 msgstr " <b>_Créer</b> "
8254 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:450
8255 #, fuzzy
8256 msgid "<b>Defined grids</b>"
8257 msgstr "<b>Général</b>"
8259 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:665
8260 #, fuzzy
8261 msgid "Remove grid"
8262 msgstr "Supprimer le rouge"
8264 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:32
8265 msgid "Export"
8266 msgstr "Exporter"
8268 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
8269 msgid "Information"
8270 msgstr "Information"
8272 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
8273 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
8274 msgid "Help"
8275 msgstr "Aide"
8277 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
8278 msgid "Parameters"
8279 msgstr "Paramètres"
8281 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:53
8282 msgid "Fill"
8283 msgstr "Remplissage"
8285 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:54
8286 msgid "Stroke _paint"
8287 msgstr "Rem_plissage du contour"
8289 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:55
8290 msgid "Stroke st_yle"
8291 msgstr "St_yle du contour"
8293 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:755
8294 #, fuzzy
8295 msgid "Light Source:"
8296 msgstr "Source"
8298 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:776
8299 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:779
8300 #, fuzzy
8301 msgid "Location"
8302 msgstr "_Rotation"
8304 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:781
8305 #, fuzzy
8306 msgid "Points At"
8307 msgstr "Points"
8309 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:782
8310 #, fuzzy
8311 msgid "Specular Exponent"
8312 msgstr "Exposant"
8314 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:783
8315 #, fuzzy
8316 msgid "Cone Angle"
8317 msgstr "Angle"
8319 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:843
8320 msgid "New light source"
8321 msgstr ""
8323 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:884
8324 #, fuzzy
8325 msgid "_Duplicate"
8326 msgstr "Dupliquer"
8328 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:910
8329 #, fuzzy
8330 msgid "_Filter"
8331 msgstr "Filtres"
8333 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:924
8334 #, fuzzy
8335 msgid "R_ename"
8336 msgstr "_Renommer"
8338 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1016
8339 #, fuzzy
8340 msgid "Rename filter"
8341 msgstr "Supprimer le remplissage"
8343 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1052
8344 #, fuzzy
8345 msgid "Apply filter"
8346 msgstr "Ajouter un calque"
8348 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1127
8349 #, fuzzy
8350 msgid "Add filter"
8351 msgstr "Ajouter un calque"
8353 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1138
8354 #, fuzzy
8355 msgid "Remove filter"
8356 msgstr "Supprimer le remplissage"
8358 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1153
8359 #, fuzzy
8360 msgid "Duplicate filter"
8361 msgstr "Dupliquer le nœud"
8363 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1220
8364 #, fuzzy
8365 msgid "_Effect"
8366 msgstr "Effet_s"
8368 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1228
8369 #, fuzzy
8370 msgid "Connections"
8371 msgstr "Connecteur"
8373 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1700
8374 #, fuzzy
8375 msgid "Remove merge node"
8376 msgstr "Supprimer le vert"
8378 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1816
8379 msgid "Reorder filter primitive"
8380 msgstr ""
8382 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1852
8383 #, fuzzy
8384 msgid "Add Effect:"
8385 msgstr "Effet_s"
8387 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1853
8388 #, fuzzy
8389 msgid "No effect selected"
8390 msgstr "Aucun document sélectionné"
8392 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1866
8393 #, fuzzy
8394 msgid "<b>Effect parameters</b>"
8395 msgstr "<b>Rectangle</b>"
8397 #. # end multiple scan
8398 #. ## end mode page
8399 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1925
8400 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:3097
8401 msgid "Mode"
8402 msgstr "Mode"
8404 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1929
8405 #, fuzzy
8406 msgid "Value(s)"
8407 msgstr "Valeur"
8409 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1934
8410 #, fuzzy
8411 msgid "Slope"
8412 msgstr "Enveloppe"
8414 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1935
8415 #, fuzzy
8416 msgid "Intercept"
8417 msgstr "Interpoler"
8419 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1937
8420 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1988
8421 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
8422 msgid "Exponent"
8423 msgstr "Exposant"
8425 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1941
8426 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1977
8427 #, fuzzy
8428 msgid "Operator"
8429 msgstr "Créateur"
8431 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1942
8432 msgid "K1"
8433 msgstr ""
8435 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1943
8436 msgid "K2"
8437 msgstr ""
8439 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1944
8440 msgid "K3"
8441 msgstr ""
8443 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1945
8444 msgid "K4"
8445 msgstr ""
8447 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1949
8448 #, fuzzy
8449 msgid "Target"
8450 msgstr "Cible :"
8452 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1950
8453 #, fuzzy
8454 msgid "Kernel"
8455 msgstr "Créner vers le haut"
8457 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1952
8458 #, fuzzy
8459 msgid "Divisor"
8460 msgstr "Division"
8462 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1953
8463 msgid "Bias"
8464 msgstr ""
8466 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1954
8467 #, fuzzy
8468 msgid "Edge Mode"
8469 msgstr "Mode"
8471 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1955
8472 #, fuzzy
8473 msgid "Preserve Alpha"
8474 msgstr "Préservé"
8476 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1958
8477 #, fuzzy
8478 msgid "Diffuse Color"
8479 msgstr "Couleurs"
8481 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1959
8482 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1986
8483 #, fuzzy
8484 msgid "Surface Scale"
8485 msgstr "Coiffe carrée"
8487 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1960
8488 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1987
8489 #, fuzzy
8490 msgid "Constant"
8491 msgstr "Se connecter"
8493 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1961
8494 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1989
8495 msgid "Kernel Unit Length"
8496 msgstr ""
8498 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1966
8499 #, fuzzy
8500 msgid "X Channel"
8501 msgstr "Annuler"
8503 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1967
8504 #, fuzzy
8505 msgid "Y Channel"
8506 msgstr "Annuler"
8508 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1970
8509 #, fuzzy
8510 msgid "Flood Color"
8511 msgstr "Couleur du stop"
8513 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1974
8514 msgid "Standard Deviation"
8515 msgstr ""
8517 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1981
8518 #, fuzzy
8519 msgid "Delta X"
8520 msgstr "Supprimer"
8522 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1982
8523 #, fuzzy
8524 msgid "Delta Y"
8525 msgstr "Supprimer"
8527 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1985
8528 #, fuzzy
8529 msgid "Specular Color"
8530 msgstr "Couleur du stop"
8532 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1993
8533 msgid "Stitch Tiles"
8534 msgstr ""
8536 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1995
8537 msgid "Base Frequency"
8538 msgstr ""
8540 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1996
8541 msgid "Octaves"
8542 msgstr ""
8544 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1997
8545 #, fuzzy
8546 msgid "Seed"
8547 msgstr "Vitesse :"
8549 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2009
8550 msgid "Add filter primitive"
8551 msgstr ""
8553 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2021
8554 msgid "Remove filter primitive"
8555 msgstr ""
8557 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2037
8558 msgid "Duplicate filter primitive"
8559 msgstr ""
8561 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2076
8562 #, fuzzy
8563 msgid "Set filter primitive attribute"
8564 msgstr "Supprimer l'attribut"
8566 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
8567 msgid "Mouse"
8568 msgstr "Souris"
8570 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
8571 msgid "Grab sensitivity:"
8572 msgstr "Sensibilité :"
8574 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
8575 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
8576 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
8577 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
8578 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
8579 msgid "pixels"
8580 msgstr "pixels"
8582 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
8583 msgid ""
8584 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
8585 "with mouse (in screen pixels)"
8586 msgstr ""
8587 "Distance à l'écran à partir de la quelle peut saisir un objet avec la souris "
8588 "(en pixels à l'écran)"
8590 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
8591 msgid "Click/drag threshold:"
8592 msgstr "Seuil de cliquer-déplacer :"
8594 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
8595 msgid ""
8596 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
8597 msgstr ""
8598 "Déplacement maximal de la souris (en pixels à l'écran) considéré comme un "
8599 "clic et non un déplacement"
8601 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
8602 #, fuzzy
8603 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
8604 msgstr ""
8605 "Utiliser une tablette graphique ou un autre périphérique (redémarrage requis)"
8607 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:159
8608 #, fuzzy
8609 msgid ""
8610 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
8611 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
8612 "mouse)"
8613 msgstr ""
8614 "Utiliser les possibilités offertes par une tablette graphique ou autre "
8615 "périphérique sensible à la pression. Désactivez ceci si vous rencontrez des "
8616 "problèmes avec la tablette."
8618 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
8619 msgid "Scrolling"
8620 msgstr "Défilement"
8622 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
8623 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
8624 msgstr "La molette de la souris défile de :"
8626 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
8627 msgid ""
8628 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
8629 "(horizontally with Shift)"
8630 msgstr ""
8631 "Un cran de la molette de la souris fait défiler de tant de pixels "
8632 "(horizontalement avec Maj)"
8634 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
8635 msgid "Ctrl+arrows"
8636 msgstr "Ctrl+flèches"
8638 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
8639 msgid "Scroll by:"
8640 msgstr "Défiler de :"
8642 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
8643 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
8644 msgstr ""
8645 "Appuyer sur Ctrl+flèches fait défiler de cette distance (en pixels à l'écran)"
8647 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
8648 msgid "Acceleration:"
8649 msgstr "Accélération :"
8651 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
8652 msgid ""
8653 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
8654 "acceleration)"
8655 msgstr ""
8656 "Garder appuyé Ctrl+flèches accélère graduellement la vitesse du défilement "
8657 "(0 pour aucune accélération)"
8659 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
8660 msgid "Autoscrolling"
8661 msgstr "Défilement automatique"
8663 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
8664 msgid "Speed:"
8665 msgstr "Vitesse :"
8667 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
8668 msgid ""
8669 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
8670 "autoscroll off)"
8671 msgstr ""
8672 "Vitesse du défilement automatique du canevas lors que l'on tire un objet au "
8673 "dehors du canevas (0 pour aucun autodéfilement)"
8675 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
8676 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443
8677 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5185
8678 msgid "Threshold:"
8679 msgstr "Seuil :"
8681 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
8682 msgid ""
8683 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
8684 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
8685 msgstr ""
8686 "Distance (en pixels à l'écran) à laquelle il faut être du bord du canevas "
8687 "pour activer le défilement automatique; les valeurs positives sont en dehors "
8688 "du canevas, les négatives à l'intérieur"
8690 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
8691 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
8692 msgstr ""
8694 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
8695 msgid ""
8696 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
8697 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
8698 "Selector tool (default)."
8699 msgstr ""
8701 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
8702 #, fuzzy
8703 msgid "Mouse wheel zooms by default"
8704 msgstr "La molette de la souris défile de :"
8706 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
8707 msgid ""
8708 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
8709 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
8710 msgstr ""
8712 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
8713 msgid "Steps"
8714 msgstr "Incréments"
8716 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
8717 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
8718 msgid "Arrow keys move by:"
8719 msgstr "Les flèches déplacent de :"
8721 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
8722 msgid ""
8723 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
8724 "(in px units)"
8725 msgstr ""
8726 "Appuyer sur une flèche déplace les objet(s) ou les nœud(s) sélectionnés de "
8727 "cette distance (en px ou pixels SVG)"
8729 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
8730 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
8731 msgid "> and < scale by:"
8732 msgstr "> et < redimensionnent de :"
8734 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
8735 msgid ""
8736 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
8737 msgstr ""
8738 "Appuyer sur > ou < redimensionne de cet incrément (en px ou pixels SVG)"
8740 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
8741 msgid "Inset/Outset by:"
8742 msgstr "Éroder/dilater de :"
8744 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
8745 msgid ""
8746 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
8747 msgstr ""
8748 "Les commandes éroder et dilater déplacent le chemin de cette distance (en px "
8749 "ou pixels SVG)"
8751 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
8752 msgid "Compass-like display of angles"
8753 msgstr "Afficher les angles comme sur une boussole"
8755 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
8756 msgid ""
8757 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
8758 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
8759 "counterclockwise"
8760 msgstr ""
8761 "Si coché, les angles sont affichés en sens horaire de 0 (au nord) à 360; si "
8762 "décoché, ils sont affichés de -180 à 180 en sens anti-horaire (0 étant à "
8763 "l'est)"
8765 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
8766 msgid "Rotation snaps every:"
8767 msgstr "Incrément de rotation :"
8769 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
8770 msgid "degrees"
8771 msgstr "degrés"
8773 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
8774 msgid ""
8775 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
8776 "[ or ] rotates by this amount"
8777 msgstr ""
8778 "Ctrl appuyé forcera des rotations de tant de degrés; de même en appuyant sur "
8779 "[ ou ], les rotations se feront selon cet incrément"
8781 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
8782 msgid "Zoom in/out by:"
8783 msgstr "(Dé)Zoommer de :"
8785 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
8786 msgid ""
8787 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
8788 "multiplier"
8789 msgstr ""
8790 "Les outils de zoom (clic en mode zoom, touches +/-, clic bouton du milieu) "
8791 "zoomment ou dézoomment selon ce facteur"
8793 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
8794 msgid "Show selection cue"
8795 msgstr "Afficher les poignées de sélection"
8797 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
8798 msgid ""
8799 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
8800 msgstr ""
8801 "Si coché, l'objet sélectionné affiche ses poignées de sélection (les mêmes "
8802 "que dans le sélecteur)"
8804 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
8805 msgid "Enable gradient editing"
8806 msgstr "Activer l'édition de dégradé"
8808 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
8809 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
8810 msgstr ""
8811 "Si coché, les objets sélectionnés affichent leurs poignées d'édition de "
8812 "dégradés"
8814 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:245
8815 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
8816 msgstr "<b>Aucun objet sélectionné</b> pour en capturer le style."
8818 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
8819 msgid ""
8820 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
8821 "objects."
8822 msgstr ""
8823 "<b>Plus d'un objet est sélectionné.</b> Impossible de capturer le style de "
8824 "plusieurs objets."
8826 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288
8827 msgid "Create new objects with:"
8828 msgstr "Créer de nouveaux objets avec :"
8830 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
8831 msgid "Last used style"
8832 msgstr "Dernier style utilisé"
8834 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:292
8835 msgid "Apply the style you last set on an object"
8836 msgstr "Appliquer le dernier style attribué à un objet"
8838 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:297
8839 msgid "This tool's own style:"
8840 msgstr "Style propre à l'outil :"
8842 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
8843 msgid ""
8844 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
8845 "the button below to set it."
8846 msgstr ""
8847 "Chaque outil retient son propre style à appliquer aux nouveaux objets créés."
8849 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
8850 msgid "Take from selection"
8851 msgstr "Capturer depuis la sélection"
8853 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
8854 #, fuzzy
8855 msgid "This tool's style of new objects"
8856 msgstr "Style propre à l'outil :"
8858 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
8859 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
8860 msgstr "Retenir le style du premier objet sélectionné comme style de cet outil"
8862 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
8863 msgid "Tools"
8864 msgstr "Outils"
8866 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
8867 msgid "Width is in absolute units"
8868 msgstr "Largeur en unités absolues"
8870 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
8871 #, fuzzy
8872 msgid "Select new path"
8873 msgstr "Sélectionner suivant"
8875 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
8876 msgid "Don't attach connectors to text objects"
8877 msgstr "Ne pas lier les connecteurs aux objets texte"
8879 #. Selector
8880 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
8881 msgid "Selector"
8882 msgstr "Sélecteur"
8884 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
8885 msgid "When transforming, show:"
8886 msgstr "Lors des transformations, afficher :"
8888 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
8889 msgid "Objects"
8890 msgstr "Objets"
8892 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
8893 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
8894 msgstr "Afficher les objets lors des déplacements ou des transformations"
8896 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338
8897 msgid "Box outline"
8898 msgstr "Boîte de contour"
8900 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
8901 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
8902 msgstr ""
8903 "N'afficher que les boîtes de contour des objets lors de leurs déplacements "
8904 "ou transformations"
8906 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
8907 msgid "Per-object selection cue:"
8908 msgstr "Poignée de sélection d'objet :"
8910 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344
8911 msgid "No per-object selection indication"
8912 msgstr "Aucune indication de sélection d'objet"
8914 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
8915 msgid "Mark"
8916 msgstr "Marque"
8918 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
8919 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
8920 msgstr ""
8921 "Tous les objets sélectionnés sont marqués d'un losange dans leur coin en "
8922 "haut à gauche"
8924 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
8925 msgid "Box"
8926 msgstr "Boîte"
8928 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
8929 msgid "Each selected object displays its bounding box"
8930 msgstr "Tous les objets sélectionnés affichent leurs boîtes de contour"
8932 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
8933 #, fuzzy
8934 msgid "Bounding box to use:"
8935 msgstr "Faire adhérer les boîtes de contour aux g_uides"
8937 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353
8938 #, fuzzy
8939 msgid "Visual bounding box"
8940 msgstr "Arrête opposée de la boîte de contour"
8942 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355
8943 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
8944 msgstr ""
8946 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
8947 #, fuzzy
8948 msgid "Geometric bounding box"
8949 msgstr "Arrête opposée de la boîte de contour"
8951 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358
8952 msgid "This bounding box includes only the bare path"
8953 msgstr ""
8955 #. Node
8956 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
8957 msgid "Node"
8958 msgstr "Noeud"
8960 #. Zoom
8961 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
8962 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2388
8963 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:482
8964 msgid "Zoom"
8965 msgstr "Zoom"
8967 #. Shapes
8968 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
8969 msgid "Shapes"
8970 msgstr "Formes"
8972 #. Pencil
8973 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2378
8974 msgid "Pencil"
8975 msgstr "Crayon"
8977 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
8978 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601
8979 msgid "Tolerance:"
8980 msgstr "Tolérance :"
8982 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
8983 msgid ""
8984 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
8985 "values produce more uneven paths with more nodes"
8986 msgstr ""
8987 "Cette valeur affecte le lissage appliqué aux lignes à main levés; les "
8988 "valeurs faibles produisent des chemins irréguliers avec plus de nœuds"
8990 #. Pen
8991 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397 ../src/verbs.cpp:2380
8992 msgid "Pen"
8993 msgstr "Stylo"
8995 #. Calligraphy
8996 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401 ../src/verbs.cpp:2382
8997 msgid "Calligraphy"
8998 msgstr "Plume calligraphique"
9000 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
9001 msgid ""
9002 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
9003 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
9004 msgstr ""
9005 "Si coché, la largeur de la plume est en unités absolues (px) indépendemment "
9006 "du zoom; sinon, la largeur de plume dépend du zoom afin de paraître la même "
9007 "quel que soit le zoom"
9009 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
9010 msgid ""
9011 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
9012 "selection)"
9013 msgstr ""
9015 #. Paint Bucket
9016 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408 ../src/verbs.cpp:2394
9017 #, fuzzy
9018 msgid "Paint Bucket"
9019 msgstr "Imprimer le document"
9021 #. Gradient
9022 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 ../src/verbs.cpp:2386
9023 msgid "Gradient"
9024 msgstr "Dégradé"
9026 #. Connector
9027 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419 ../src/verbs.cpp:2392
9028 msgid "Connector"
9029 msgstr "Connecteur"
9031 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
9032 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
9033 msgstr ""
9034 "Si coché, les points d'accroche de connecteur ne sont pas montrés pour des "
9035 "objets texte"
9037 #. Dropper
9038 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 ../src/verbs.cpp:2390
9039 msgid "Dropper"
9040 msgstr "Pipette"
9042 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
9043 msgid "Save and restore window geometry for each document"
9044 msgstr ""
9046 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
9047 #, fuzzy
9048 msgid "Remember and use last window's geometry"
9049 msgstr "Enregistrer la géométrie de la fenêtre"
9051 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
9052 #, fuzzy
9053 msgid "Don't save window geometry"
9054 msgstr "Enregistrer la géométrie de la fenêtre"
9056 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
9057 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
9058 #, fuzzy
9059 msgid "Dockable"
9060 msgstr "Redimensionner"
9062 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
9063 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
9064 #, fuzzy
9065 msgid "Floating"
9066 msgstr "Relation"
9068 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
9069 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
9070 msgstr "Les dialogues sont cachés dans la barre des tâches"
9072 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
9073 msgid "Zoom when window is resized"
9074 msgstr "Zoommer quand la fenêtre est redimensionnée"
9076 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
9077 msgid "Show close button on dialogs"
9078 msgstr "Afficher un bouton de fermeture sur les dialogues"
9080 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
9081 msgid "Aggressive"
9082 msgstr "Agressif"
9084 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
9085 #, fuzzy
9086 msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
9087 msgstr "Les dialogues restent au-dessus de la fenêtre document"
9089 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
9090 #, fuzzy
9091 msgid "Saving window geometry (size and position):"
9092 msgstr "Enregistrer la géométrie de la fenêtre"
9094 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
9095 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
9096 msgstr ""
9098 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
9099 msgid ""
9100 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
9101 "preferences)"
9102 msgstr ""
9104 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
9105 msgid ""
9106 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
9107 "document)"
9108 msgstr ""
9110 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
9111 #, fuzzy
9112 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
9113 msgstr ""
9114 "Si coché, les boîtes de dialogue ont un bouton de fermeture (nécessite un "
9115 "redémarrage)"
9117 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
9118 msgid "Dialogs on top:"
9119 msgstr "Dialogues au-dessus de la fenêtre:"
9121 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
9122 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
9123 msgstr "Les dialogues sont traités comme des fenêtres normales"
9125 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
9126 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
9127 msgstr "Les dialogues restent au-dessus de la fenêtre document"
9129 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
9130 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
9131 msgstr ""
9132 "Comme Normal, mais fonctionne peut-être mieux avec certains gestionnaires de "
9133 "fenêtres"
9135 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
9136 msgid ""
9137 "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
9138 "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
9139 "'Restore' to bring back a minimized document window)"
9140 msgstr ""
9142 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477
9143 #, fuzzy
9144 msgid "Miscellaneous:"
9145 msgstr "Divers trucs et astuces"
9147 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
9148 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
9149 msgstr ""
9150 "Si coché, les boîtes de dialogue sont cachées dans la barre des tâches du "
9151 "gestionnaire de fenêtre"
9153 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
9154 msgid ""
9155 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
9156 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
9157 "above the right scrollbar)"
9158 msgstr ""
9159 "Si coché, le dessin est rezoommé quand la fenêtre est redimensionnée, pour "
9160 "garder visible la même aire (c'est l'option par défaut qui peut être changée "
9161 "dans toute fenêtre en utilisant le boutton au dessus de la barre de "
9162 "défilement de droite)"
9164 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
9165 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
9166 msgstr ""
9167 "Si coché, les boîtes de dialogue ont un bouton de fermeture (nécessite un "
9168 "redémarrage)"
9170 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
9171 msgid "Windows"
9172 msgstr "Fenêtres"
9174 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
9175 msgid "Move in parallel"
9176 msgstr "Sont déplacés en parallèle"
9178 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
9179 msgid "Stay unmoved"
9180 msgstr "Ne bougent pas"
9182 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
9183 msgid "Move according to transform"
9184 msgstr "Sont déplacés en fonction leurs transformations"
9186 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497
9187 msgid "Are unlinked"
9188 msgstr "Sont déliés"
9190 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499
9191 msgid "Are deleted"
9192 msgstr "Sont supprimés"
9194 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
9195 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
9196 msgstr "Lorsque l'original est déplacé, ses clones et offsets liés :"
9198 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504
9199 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
9200 msgstr "Les clones sont déplacés du même vecteur que leur original."
9202 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
9203 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
9204 msgstr "Les clones restent sur place quand leur original est déplacé."
9206 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
9207 msgid ""
9208 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
9209 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
9210 "original."
9211 msgstr ""
9212 "Chaque clone est déplacé en fonction de son attribut transform=. Par "
9213 "exemple, un clone qui a déjà été tourné sera déplacé dans une direction "
9214 "différente de celle de son original."
9216 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509
9217 msgid "When the original is deleted, its clones:"
9218 msgstr "Lors que l'original est supprimé, ses clones :"
9220 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
9221 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
9222 msgstr "Les clones orphelins sont convertis en objets normaux."
9224 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
9225 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
9226 msgstr "Les clones orphelins sont supprimés en même temps que leur original."
9228 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
9229 #, fuzzy
9230 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
9231 msgstr "Utiliser l'objet le plus haut comme chemin de découpe ou masque"
9233 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
9234 msgid ""
9235 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
9236 msgstr ""
9237 "Si décoché, l'objet le plus en-dessous de la sélection est utilisé comme "
9238 "chemin de découpe ou masque"
9240 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
9241 #, fuzzy
9242 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
9243 msgstr "Retirer le chemin de découpe ou le masque après application"
9245 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
9246 msgid ""
9247 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
9248 "drawing"
9249 msgstr ""
9250 "Si coché, le chemin de découpe ou masque est retiré du dessin après avoir "
9251 "été appliqué"
9253 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
9254 #, fuzzy
9255 msgid "Clippaths and masks"
9256 msgstr "Découpe et masque :"
9258 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
9259 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495
9260 msgid "Scale stroke width"
9261 msgstr "Mettre à l'échelle la largeur du contour"
9263 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
9264 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
9265 msgstr "Mettre à l'échelle les coins arrondis des rectangles"
9267 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
9268 msgid "Transform gradients"
9269 msgstr "Transformer les dégradés"
9271 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
9272 msgid "Transform patterns"
9273 msgstr "Transformer les motifs de remplissage"
9275 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
9276 msgid "Optimized"
9277 msgstr "Optimisé"
9279 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
9280 msgid "Preserved"
9281 msgstr "Préservé"
9283 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
9284 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
9285 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
9286 msgstr ""
9287 "Lors d'un redimensionnement des objets, préserver la proportion des largeurs "
9288 "des contours"
9290 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
9291 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:507
9292 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
9293 msgstr ""
9294 "Lors du redimensionnements d'un rectangle, préserver la proportion des "
9295 "rayons des coins arrondis"
9297 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
9298 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:518
9299 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
9300 msgstr "Transformer les dégradés avec les objets (remplissage et contour)"
9302 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
9303 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:529
9304 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
9305 msgstr ""
9306 "Transformer les motifs de remplissage avec les objets (remplissage et "
9307 "contour)"
9309 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
9310 msgid "Store transformation:"
9311 msgstr "Enregistrement des transformations :"
9313 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
9314 msgid ""
9315 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
9316 "attribute"
9317 msgstr ""
9318 "Si possible, appliquer des transformations aux objets sans ajouter "
9319 "l'attribut transform="
9321 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
9322 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
9323 msgstr ""
9324 "Toujours enregistrer les transformations dans l'attribut transform= des "
9325 "objets"
9327 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
9328 msgid "Transforms"
9329 msgstr "Transformations"
9331 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
9332 msgid "Best quality (slowest)"
9333 msgstr "Haute qualité (le plus lent)"
9335 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
9336 msgid "Better quality (slower)"
9337 msgstr "Bonne qualité (plus lent)"
9339 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561
9340 msgid "Average quality"
9341 msgstr "Qualité moyenne"
9343 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
9344 msgid "Lower quality (faster)"
9345 msgstr "Basse qualité (plus rapide)"
9347 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565
9348 msgid "Lowest quality (fastest)"
9349 msgstr "Qualité médiocre (le plus rapide)"
9351 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
9352 msgid "Gaussian blur quality for display:"
9353 msgstr "Qualidé d'affichage du flou gaussien :"
9355 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
9356 msgid ""
9357 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
9358 "always uses best quality)"
9359 msgstr ""
9360 "La meilleure qualité, mais l'affichage peut être très lents pour des zooms "
9361 "importants (l'export en bitmap utilise toujours la meilleure qualité)"
9363 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
9364 msgid "Better quality, but slower display"
9365 msgstr "Meilleure qualité, mais affichage plus lent"
9367 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
9368 msgid "Average quality, acceptable display speed"
9369 msgstr "Qualité moyenne, vitesse d'affichage acceptable"
9371 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
9372 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
9373 msgstr "Qualité plus faible (présence d'artefacts), mais affichage plus rapide"
9375 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
9376 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
9377 msgstr ""
9378 "La plus mauvaise qualité (nombreux artefacts), mais l'affichage est bien "
9379 "plus rapide"
9381 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
9382 msgid "Filters"
9383 msgstr "Filtres"
9385 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
9386 msgid "Select in all layers"
9387 msgstr "Sélectionner dans tous les calques"
9389 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
9390 msgid "Select only within current layer"
9391 msgstr "Sélectionner seulement dans le calque courant"
9393 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
9394 msgid "Select in current layer and sublayers"
9395 msgstr "Sélectionner dans le calque courant et ses sous-calques"
9397 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
9398 msgid "Ignore hidden objects"
9399 msgstr "Ignorer les objets cachés"
9401 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
9402 msgid "Ignore locked objects"
9403 msgstr "Ignorer les objets verrouillés"
9405 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
9406 msgid "Deselect upon layer change"
9407 msgstr "Désélectionner en changeant de calque"
9409 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
9410 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
9411 msgstr "Ctrl+A, Tab, Maj+Tab :"
9413 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
9414 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
9415 msgstr ""
9416 "Les commandes de sélection au clavier s'appliquent aux objets dans tous les "
9417 "calques"
9419 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
9420 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
9421 msgstr ""
9422 "Les commandes de sélection au clavier s'appliquent seulement dans le calque "
9423 "courant"
9425 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
9426 msgid ""
9427 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
9428 "its sublayers"
9429 msgstr ""
9430 "Les commandes de sélection au clavier s'appliquent seulement dans le calque "
9431 "courant et dans ses sous-calques"
9433 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
9434 msgid ""
9435 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
9436 "themselves or by being in a hidden group or layer)"
9437 msgstr ""
9438 "Si décoché, les objets cachés (objets cachés ou appartenant à un groupe ou "
9439 "calque caché) peuvent être sélectionnés"
9441 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
9442 msgid ""
9443 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
9444 "themselves or by being in a locked group or layer)"
9445 msgstr ""
9446 "Si décoché, les objets verrouillés (objets verrouillés ou appartenant à un "
9447 "groupe ou calque verrouillé) peuvent être sélectionnés"
9449 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
9450 msgid ""
9451 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
9452 "current layer changes"
9453 msgstr ""
9454 "Si décoché, les objets sélectionnés restent sélectionnés lorsque vous passez "
9455 "du calque courant à un autre"
9457 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
9458 msgid "Selecting"
9459 msgstr "Sélection"
9461 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
9462 msgid "Default export resolution:"
9463 msgstr "Résolution par défaut d'exportation :"
9465 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
9466 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
9467 msgstr ""
9468 "Résolution par défaut (point par pouce) dans la boîte de dialogue exporter"
9470 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
9471 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
9472 msgstr ""
9474 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
9475 msgid ""
9476 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
9477 "Import and Export to OCAL function."
9478 msgstr ""
9480 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
9481 msgid "Open Clip Art Library Username:"
9482 msgstr ""
9484 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
9485 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
9486 msgstr ""
9488 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
9489 msgid "Open Clip Art Library Password:"
9490 msgstr ""
9492 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
9493 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
9494 msgstr ""
9496 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
9497 #, fuzzy
9498 msgid "Import/Export"
9499 msgstr "Importer"
9501 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
9502 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
9503 #, fuzzy
9504 msgid "Perceptual"
9505 msgstr "Pourcent"
9507 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
9508 #, fuzzy
9509 msgid "Relative Colorimetric"
9510 msgstr "Déplacement rela_tif"
9512 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
9513 msgid "Absolute Colorimetric"
9514 msgstr ""
9516 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
9517 msgid "(Note: Color Management has been disabled in this build)"
9518 msgstr ""
9520 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
9521 #, fuzzy
9522 msgid "Display Adjustment"
9523 msgstr "Mode d'_affichage"
9525 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
9526 #, fuzzy
9527 msgid "Display profile:"
9528 msgstr "Mode d'_affichage"
9530 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
9531 msgid "The ICC profile to use to calibrate display output."
9532 msgstr ""
9534 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:686
9535 msgid "Retrieve profile from display"
9536 msgstr ""
9538 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
9539 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
9540 msgstr ""
9542 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
9543 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
9544 msgstr ""
9546 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
9547 #, fuzzy
9548 msgid "Display rendering intent:"
9549 msgstr "Mode d'_affichage"
9551 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697
9552 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
9553 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
9554 msgstr ""
9556 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699
9557 #, fuzzy
9558 msgid "Proofing"
9559 msgstr "Point"
9561 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
9562 msgid "Simulate output on screen"
9563 msgstr ""
9565 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
9566 msgid "Simulates output of target device."
9567 msgstr ""
9569 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
9570 msgid "Mark out of gamut colors"
9571 msgstr ""
9573 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
9574 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
9575 msgstr ""
9577 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
9578 msgid "Out of gamut warning color:"
9579 msgstr ""
9581 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
9582 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
9583 msgstr ""
9585 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
9586 msgid "Device profile:"
9587 msgstr ""
9589 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
9590 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
9591 msgstr ""
9593 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
9594 msgid "Device rendering intent:"
9595 msgstr ""
9597 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
9598 #, fuzzy
9599 msgid "Black Point Compensation"
9600 msgstr "Destination d'impression"
9602 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
9603 msgid "Enables black point compensation."
9604 msgstr ""
9606 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
9607 #, fuzzy
9608 msgid "Preserve black"
9609 msgstr "Préservé"
9611 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
9612 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
9613 msgstr ""
9615 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
9616 msgid "Preserve K channel on CMYK -> CMYK transforms"
9617 msgstr ""
9619 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
9620 #, fuzzy
9621 msgid "<none>"
9622 msgstr "aucune"
9624 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:792
9625 msgid "Color Management"
9626 msgstr ""
9628 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
9629 #, fuzzy
9630 msgid "Default grid settings"
9631 msgstr "Orientation de la page :"
9633 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
9634 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:824
9635 #, fuzzy
9636 msgid "Grid units"
9637 msgstr "_Unités de la grille :"
9639 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806
9640 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
9641 #, fuzzy
9642 msgid "Origin X"
9643 msgstr "_Origine X :"
9645 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
9646 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
9647 #, fuzzy
9648 msgid "Origin Y"
9649 msgstr "O_rigine Y :"
9651 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
9652 #, fuzzy
9653 msgid "Spacing X"
9654 msgstr "Espacement _X :"
9656 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
9657 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
9658 #, fuzzy
9659 msgid "Spacing Y"
9660 msgstr "Espacement_ Y :"
9662 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814
9663 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
9664 msgid "Selects the color used for normal grid lines."
9665 msgstr ""
9667 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816
9668 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
9669 #, fuzzy
9670 msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
9671 msgstr "Couleur de la grille majeure (mise en valeur)"
9673 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:818
9674 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840
9675 #, fuzzy
9676 msgid "Major grid line every"
9677 msgstr "_Majorer la grille toutes les :"
9679 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
9680 msgid "Show dots instead of lines"
9681 msgstr ""
9683 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
9684 msgid "Base length of z-axis"
9685 msgstr ""
9687 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833
9688 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2580
9689 #, fuzzy
9690 msgid "Angle X"
9691 msgstr "Angle X :"
9693 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833
9694 msgid "Angle of x-axis"
9695 msgstr ""
9697 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
9698 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2642
9699 #, fuzzy
9700 msgid "Angle Z"
9701 msgstr "Angle Z :"
9703 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
9704 msgid "Angle of z-axis"
9705 msgstr ""
9707 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
9708 msgid "Default metadata that will be used for new documents:"
9709 msgstr ""
9711 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
9712 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
9713 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
9714 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
9715 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
9716 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
9717 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
9718 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872
9719 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
9720 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
9721 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
9722 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
9723 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
9724 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878
9725 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
9726 msgid "These values will be used as default metadata for new documents"
9727 msgstr ""
9729 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
9730 #, fuzzy
9731 msgid "Date:"
9732 msgstr "Date"
9734 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
9735 #, fuzzy
9736 msgid "Format:"
9737 msgstr "Format"
9739 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
9740 #, fuzzy
9741 msgid "Creator:"
9742 msgstr "Créateur"
9744 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
9745 #, fuzzy
9746 msgid "Rights:"
9747 msgstr "Droits"
9749 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
9750 #, fuzzy
9751 msgid "Publisher:"
9752 msgstr "Éditeur"
9754 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872
9755 #, fuzzy
9756 msgid "Identifier:"
9757 msgstr "Identifiant"
9759 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
9760 #, fuzzy
9761 msgid "Source:"
9762 msgstr "Source"
9764 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
9765 #, fuzzy
9766 msgid "Relation:"
9767 msgstr "Relation"
9769 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
9770 #, fuzzy
9771 msgid "Language:"
9772 msgstr "Langue"
9774 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
9775 #, fuzzy
9776 msgid "Subject:"
9777 msgstr "Objet"
9779 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
9780 #, fuzzy
9781 msgid "Coverage:"
9782 msgstr "Portée"
9784 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878
9785 #, fuzzy
9786 msgid "Description:"
9787 msgstr "Description"
9789 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
9790 #, fuzzy
9791 msgid "Contributor:"
9792 msgstr "Collaborateurs"
9794 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
9795 #, fuzzy
9796 msgid "Default Metadata"
9797 msgstr "Métadonnées"
9799 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
9800 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
9801 msgid "Proprietary"
9802 msgstr "Propriétaire"
9804 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
9805 msgid "Creative Commons By 3.0"
9806 msgstr ""
9808 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
9809 msgid "Creative Commons By Sa 3.0"
9810 msgstr ""
9812 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
9813 msgid "Creative Commons By Nd 3.0"
9814 msgstr ""
9816 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
9817 msgid "Creative Commons By Nc 3.0"
9818 msgstr ""
9820 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
9821 msgid "Creative Commons By Nc Sa 3.0"
9822 msgstr ""
9824 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:900
9825 msgid "Creative Commons By Nc Nd 3.0"
9826 msgstr ""
9828 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917
9829 msgid "Default Licensing for new documents:"
9830 msgstr ""
9832 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:919
9833 msgid "All Rights Reserved"
9834 msgstr ""
9836 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:920
9837 #, fuzzy
9838 msgid "Creative Commons: Attribution"
9839 msgstr "CC Paternité"
9841 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:921
9842 #, fuzzy
9843 msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
9844 msgstr "CC Paternité - Partage des conditions initiales à l'identique"
9846 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
9847 #, fuzzy
9848 msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
9849 msgstr "CC Paternité - Pas de modification"
9851 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923
9852 #, fuzzy
9853 msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
9854 msgstr "CC Paternité - Pas d'utilisation commerciale"
9856 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924
9857 #, fuzzy
9858 msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
9859 msgstr ""
9860 "CC Paternité - Pas d'utilisation commerciale - Partage des conditions "
9861 "initiales à l'identique"
9863 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925
9864 #, fuzzy
9865 msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
9866 msgstr "CC Paternité - Pas d'utilisation commerciale - Pas de modification"
9868 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927
9869 #, fuzzy
9870 msgid "Free Art License"
9871 msgstr "Ouvrir un nouveau fichier"
9873 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
9874 #, fuzzy
9875 msgid "Default License"
9876 msgstr "R-à-z"
9878 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
9879 msgid "Add label comments to printing output"
9880 msgstr "Ajouter les labels de commentaires à l'impression"
9882 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
9883 msgid ""
9884 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
9885 "rendered output for an object with its label"
9886 msgstr ""
9887 "Si coché, un commentaire est ajouté à l'impression brute, signalant le rendu "
9888 "d'un objet avec ce label"
9890 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
9891 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
9892 msgstr ""
9894 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944
9895 msgid ""
9896 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
9897 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
9898 "may affect other objects using the same gradient"
9899 msgstr ""
9901 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
9902 msgid "Simplification threshold:"
9903 msgstr "Seuil de simplification :"
9905 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
9906 msgid ""
9907 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
9908 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
9909 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
9910 msgstr ""
9911 "Force par défaut de la commande Simplifier. En faisant appel à cette "
9912 "commande plusieurs fois de suite, elle agira de façon de plus en plus "
9913 "agressive; un appel après une pause restaurera la valeur par défaut."
9915 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
9916 msgid "2x2"
9917 msgstr "2x2"
9919 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
9920 msgid "4x4"
9921 msgstr "4x4"
9923 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
9924 msgid "8x8"
9925 msgstr "8x8"
9927 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
9928 msgid "16x16"
9929 msgstr "16x16"
9931 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953
9932 msgid "Oversample bitmaps:"
9933 msgstr "Sur-échantilloner les bitmaps :"
9935 #. consider moving this to an UI tab:
9936 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957
9937 msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
9938 msgstr ""
9940 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
9941 msgid ""
9942 "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
9943 msgstr ""
9945 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:961
9946 msgid "Make the main toolbar icons smaller"
9947 msgstr ""
9949 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963
9950 msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
9951 msgstr ""
9953 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
9954 #, fuzzy
9955 msgid "Maximum number of recent documents:"
9956 msgstr "Nombre maximum de documents récents :"
9958 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967
9959 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
9960 msgstr ""
9961 "La longueur maximum de la liste «Récemment ouvert» dans le menu «Fichier»"
9963 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:970
9964 msgid "Misc"
9965 msgstr "Divers"
9967 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:62
9968 msgid "_Apply"
9969 msgstr ""
9971 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:62
9972 #, fuzzy
9973 msgid "Apply chosen effect to selection"
9974 msgstr "Appliquer la transformation à la sélection"
9976 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:63
9977 #, fuzzy
9978 msgid "Remove effect from selection"
9979 msgstr "Retirer le masque de la sélection"
9981 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:66
9982 msgid "Apply new effect"
9983 msgstr ""
9985 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:67
9986 #, fuzzy
9987 msgid "Current effect"
9988 msgstr "Calque courant"
9990 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:164
9991 msgid "Unknown effect is applied"
9992 msgstr ""
9994 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:167
9995 msgid "No effect applied"
9996 msgstr ""
9998 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:171
9999 msgid "Item is not a shape or path"
10000 msgstr ""
10002 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:175
10003 msgid "Only one item can be selected"
10004 msgstr ""
10006 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:179
10007 #, fuzzy
10008 msgid "Empty selection"
10009 msgstr "Supprimer la sélection"
10011 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:259
10012 #, fuzzy
10013 msgid "Create and apply path effect"
10014 msgstr "Créer un objet offset dynamique"
10016 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:273
10017 #, fuzzy
10018 msgid "Remove path effect"
10019 msgstr "Supprimer le vert"
10021 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
10022 msgid "Heap"
10023 msgstr "Tas"
10025 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
10026 msgid "In Use"
10027 msgstr "Utilisée"
10029 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
10030 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
10031 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
10032 msgid "Slack"
10033 msgstr "Molle"
10035 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
10036 msgid "Total"
10037 msgstr "Total"
10039 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
10040 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
10041 msgid "Unknown"
10042 msgstr "Inconnu"
10044 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
10045 msgid "Combined"
10046 msgstr "Combinée"
10048 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
10049 msgid "Recalculate"
10050 msgstr "Recalculer"
10052 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75
10053 msgid "Ready."
10054 msgstr "Prêt."
10056 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76
10057 msgid ""
10058 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
10059 "preferences.xml"
10060 msgstr ""
10061 "Activer l'affichage des logs en attribuant 1 à dialogs.debug 'redirect' dans "
10062 "preferences.xml"
10064 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:71
10065 #, fuzzy
10066 msgid "File"
10067 msgstr "_Fichier"
10069 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:169
10070 #, fuzzy
10071 msgid "Username:"
10072 msgstr "Nom d'_utilisateur :"
10074 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:170
10075 #, fuzzy
10076 msgid "Password:"
10077 msgstr "Mot de _passe :"
10079 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:410
10080 msgid ""
10081 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
10082 "name is correct in Configuration->Misc (e.g.: openclipart.org)"
10083 msgstr ""
10085 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:538
10086 #, fuzzy
10087 msgid "Search Tag"
10088 msgstr "Rechercher les images"
10090 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:539
10091 msgid "No files matched your search"
10092 msgstr ""
10094 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
10095 #, fuzzy
10096 msgid "Search"
10097 msgstr "Rechercher les groupes"
10099 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:565
10100 msgid "Files Found"
10101 msgstr ""
10103 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:205
10104 msgid "_Execute Python"
10105 msgstr "_Exécuter Python"
10107 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
10108 msgid "_Execute Perl"
10109 msgstr "_Exécuter Perl"
10111 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:219
10112 msgid "Script"
10113 msgstr "Script"
10115 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:229
10116 msgid "Output"
10117 msgstr "Résultat"
10119 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:239
10120 msgid "Errors"
10121 msgstr "Erreurs"
10123 #. #### begin left panel
10124 #. ### begin notebook
10125 #. ## begin mode page
10126 #. # begin single scan
10127 #. brightness
10128 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396
10129 msgid "Brightness cutoff"
10130 msgstr "Seuil de luminosité"
10132 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:400
10133 msgid "Trace by a given brightness level"
10134 msgstr "Vectoriser suivant un niveau de luminosité"
10136 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
10137 msgid "Brightness cutoff for black/white"
10138 msgstr "Limite de luminosité pour la détermination blanc/noir"
10140 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:415
10141 msgid "Single scan: creates a path"
10142 msgstr "Passe simple : crée un chemin"
10144 #. canny edge detection
10145 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
10146 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
10147 msgid "Edge detection"
10148 msgstr "Détection de contour"
10150 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:424
10151 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
10152 msgstr "Vectoriser en utilisant l'algorithme détection d'arêtes de J. Canny"
10154 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
10155 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
10156 msgstr ""
10157 "Limite de luminosité pour déterminer les pixels adjacent (détermine la "
10158 "finesse des arrêtes)"
10160 #. quantization
10161 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
10162 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
10163 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
10164 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
10165 msgid "Color quantization"
10166 msgstr "Quantification des couleurs"
10168 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457
10169 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
10170 msgstr "Vectoriser les contours déterminés par les couleurs réduites"
10172 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:465
10173 msgid "The number of reduced colors"
10174 msgstr "Nombre de couleurs réduites"
10176 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
10177 msgid "Colors:"
10178 msgstr "Couleurs :"
10180 #. swap black and white
10181 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
10182 msgid "Invert image"
10183 msgstr "Inverser l'image"
10185 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478
10186 msgid "Invert black and white regions"
10187 msgstr "Inverser le blanc et le noir"
10189 #. # end single scan
10190 #. # begin multiple scan
10191 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487
10192 msgid "Brightness steps"
10193 msgstr "Niveaux de luminosité"
10195 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
10196 msgid "Trace the given number of brightness levels"
10197 msgstr "Vectoriser suivant les différents niveaux de luminosité"
10199 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:498
10200 msgid "Scans:"
10201 msgstr "Passes :"
10203 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
10204 msgid "The desired number of scans"
10205 msgstr "Nombre de passes désiré"
10207 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:505
10208 msgid "Colors"
10209 msgstr "Couleurs"
10211 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509
10212 msgid "Trace the given number of reduced colors"
10213 msgstr "Vectoriser suivant les différentes couleurs réduites"
10215 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513
10216 msgid "Grays"
10217 msgstr "Niveaux de gris"
10219 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517
10220 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
10221 msgstr "Comme pour couleur, mais le résultat est converti en niveaux de gris"
10223 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
10224 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
10225 msgid "Smooth"
10226 msgstr "Adoucir"
10228 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
10229 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
10230 msgstr "Appliquer un flou gaussien sur le bitmap avant de le vectoriser"
10232 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
10233 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
10234 msgid "Stack scans"
10235 msgstr "Empiler les passes"
10237 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
10238 #, fuzzy
10239 msgid ""
10240 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
10241 "gaps)"
10242 msgstr ""
10243 "Empiler les passes verticalement (pas de lacunes) au lieu de les paver "
10244 "horizontalement (souvent avec des lacunes)"
10246 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:535
10247 msgid "Remove background"
10248 msgstr "Retirer l'arrière plan"
10250 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
10251 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
10252 msgstr "Retirer le calque du fond (arrière-plan) après"
10254 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
10255 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
10256 msgstr "Passes multiples : crée un groupe de chemins"
10258 #. ## begin option page
10259 #. # potrace parameters
10260 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559
10261 msgid "Suppress speckles"
10262 msgstr "Supprimer les parasites"
10264 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:561
10265 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
10266 msgstr "Ignorer les petits points (parasites) présents dans le bitmap"
10268 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
10269 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
10270 msgstr "Les tâches comportant jusqu'à ce nombre de pixels seront supprimées."
10272 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
10273 msgid "Size:"
10274 msgstr "Taille :"
10276 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:574
10277 msgid "Smooth corners"
10278 msgstr "Adoucir les coins"
10280 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:576
10281 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
10282 msgstr "Adoucir les coins anguleux de la vectorisation"
10284 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585
10285 msgid "Increase this to smooth corners more"
10286 msgstr "Augmenter ce paramètre pour adoucir les coins"
10288 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:589
10289 msgid "Optimize paths"
10290 msgstr "Optimiser les chemins"
10292 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592
10293 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
10294 msgstr ""
10295 "Tenter d'optimiser les chemins en joignant les segments de courbes de Bézier "
10296 "adjacents"
10298 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
10299 msgid ""
10300 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
10301 "optimization"
10302 msgstr ""
10303 "Augmenter ce paramètre pour diminuer le nombre de nœuds de la vectorisation "
10304 "avec une optimisation plus aggressive"
10306 #. ## end option page
10307 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613
10308 msgid "Options"
10309 msgstr "Options"
10311 #. ### credits
10312 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621
10313 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
10314 msgstr "Merci à Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
10316 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
10317 msgid "Credits"
10318 msgstr "Crédits"
10320 #. #### begin right panel
10321 #. ## SIOX
10322 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:637
10323 msgid "SIOX foreground selection"
10324 msgstr "Sélection du premier plan avec SIOX"
10326 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:640
10327 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
10328 msgstr "Couvrez la zone que vous voulez sélectionnier comme premier plan"
10330 #. ## preview
10331 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:645
10332 msgid "Update"
10333 msgstr "Mettre à jour"
10335 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651
10336 msgid ""
10337 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
10338 "tracing"
10339 msgstr ""
10340 "Aperçu du bitmap intermédiaire avec les paramètres définis,  sans "
10341 "vectorisation effective"
10343 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655
10344 msgid "Preview"
10345 msgstr "Aperçu"
10347 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672
10348 msgid "Abort a trace in progress"
10349 msgstr "Annuler une vectorisation en cours"
10351 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676
10352 msgid "Execute the trace"
10353 msgstr "Lancer la vectorisation"
10355 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
10356 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
10357 msgid "_Horizontal"
10358 msgstr "_Horizontal"
10360 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
10361 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
10362 msgstr "Déplacement (relatif) ou position (absolue) horizontal"
10364 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
10365 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
10366 msgid "_Vertical"
10367 msgstr "_Vertical"
10369 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
10370 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
10371 msgstr "Déplacement (relatif) ou position (absolue) vertical"
10373 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
10374 msgid "_Width"
10375 msgstr "_Largeur"
10377 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
10378 #, fuzzy
10379 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
10380 msgstr "Redimensionnement horizontal (absolu ou pourcentage)"
10382 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
10383 msgid "_Height"
10384 msgstr "_Hauteur"
10386 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
10387 #, fuzzy
10388 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
10389 msgstr "Redimensionnement vertical (absolu ou pourcentage)"
10391 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
10392 msgid "A_ngle"
10393 msgstr "A_ngle"
10395 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
10396 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
10397 msgstr "Angle de rotation (positif = sens anti-horaire)"
10399 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
10400 msgid ""
10401 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
10402 "displacement, or percentage displacement"
10403 msgstr ""
10404 "Angle d'inclinaison horizontal (positif = sens anti-horaire) ou inclinaison "
10405 "absolue ou pourcentage d'inclinaison "
10407 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
10408 msgid ""
10409 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
10410 "or percentage displacement"
10411 msgstr ""
10412 "Angle d'inclinaison vertical (positif = sens anti-horaire) ou inclinaison "
10413 "absolue ou pourcentage d'inclinaison "
10415 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
10416 msgid "Transformation matrix element A"
10417 msgstr "Elément A de la matrice de transformation"
10419 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
10420 msgid "Transformation matrix element B"
10421 msgstr "Elément B de la matrice de transformation"
10423 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
10424 msgid "Transformation matrix element C"
10425 msgstr "Elément C de la matrice de transformation"
10427 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
10428 msgid "Transformation matrix element D"
10429 msgstr "Elément D de la matrice de transformation"
10431 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
10432 msgid "Transformation matrix element E"
10433 msgstr "Elément E de la matrice de transformation"
10435 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
10436 msgid "Transformation matrix element F"
10437 msgstr "Elément F de la matrice de transformation"
10439 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
10440 msgid "Rela_tive move"
10441 msgstr "Déplacement rela_tif"
10443 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
10444 msgid ""
10445 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
10446 "edit the current absolute position directly"
10447 msgstr ""
10448 "Ajoute le déplacement relatif spécifié à la position courante; sinon, "
10449 "modifie directement la position absolue courante."
10451 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
10452 msgid "Scale proportionally"
10453 msgstr "Redimensionner proportionnellement"
10455 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
10456 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
10457 msgstr "Préserver le rapport largeur/hauteur des objets redimensionnés"
10459 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
10460 msgid "Apply to each _object separately"
10461 msgstr "Appliquer à chaque _objet séparément"
10463 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
10464 msgid ""
10465 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
10466 "transform the selection as a whole"
10467 msgstr ""
10468 "Appliquer la transformation à chaque objet séparément; sinon, transformer la "
10469 "sélection comme un tout."
10471 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
10472 msgid "Edit c_urrent matrix"
10473 msgstr "Editer la matrice co_urante"
10475 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
10476 msgid ""
10477 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
10478 "this matrix"
10479 msgstr ""
10480 "Si coché, édite la matrice de la transformation courante; sinon, post-"
10481 "multiplie la transformation courante par cette matrice."
10483 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:116
10484 msgid "_Move"
10485 msgstr "Déplace_ment"
10487 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119
10488 msgid "_Scale"
10489 msgstr "Dimen_sions"
10491 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122
10492 msgid "_Rotate"
10493 msgstr "_Rotation"
10495 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:125
10496 msgid "Ske_w"
10497 msgstr "_Inclinaison"
10499 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:128
10500 msgid "Matri_x"
10501 msgstr "Matri_ce"
10503 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:151
10504 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
10505 msgstr "Rétablir les valeurs par défaut dans l'onglet courant"
10507 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:158
10508 msgid "Apply transformation to selection"
10509 msgstr "Appliquer la transformation à la sélection"
10511 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:763
10512 msgid "Edit transformation matrix"
10513 msgstr "Éditer la matrice de transformation"
10515 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
10516 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
10517 #. File menu
10518 #. Edit menu
10519 #. View menu
10520 #. Layer menu
10521 #. Object menu
10522 #. Path menu
10523 #. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
10524 #. Text menu
10525 #. About menu
10526 #. Tools toolbox
10527 #. Select Tool controls
10528 #. Node Tool controls
10529 #. Calligraphy Tool controls
10530 #. Session playback controls
10531 #: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
10532 #: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
10533 #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
10534 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
10535 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
10536 #: ../src/ui/stock-items.cpp:41 ../src/ui/stock-items.cpp:42
10537 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
10538 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
10539 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
10540 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
10541 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
10542 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
10543 #: ../src/ui/stock-items.cpp:57 ../src/ui/stock-items.cpp:58
10544 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
10545 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
10546 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
10547 #: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
10548 #: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
10549 #: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
10550 #: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
10551 #: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
10552 #: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
10553 #: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
10554 #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
10555 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
10556 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
10557 #: ../src/ui/stock-items.cpp:87 ../src/ui/stock-items.cpp:88
10558 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
10559 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
10560 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
10561 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
10562 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
10563 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
10564 #: ../src/ui/stock-items.cpp:103 ../src/ui/stock-items.cpp:104
10565 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
10566 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
10567 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
10568 #: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
10569 #: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
10570 #: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
10571 #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
10572 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
10573 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
10574 #: ../src/ui/stock-items.cpp:125 ../src/ui/stock-items.cpp:126
10575 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
10576 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
10577 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
10578 #: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
10579 #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
10580 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
10581 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
10582 #: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:144
10583 #: ../src/ui/stock-items.cpp:145 ../src/ui/stock-items.cpp:149
10584 #: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:151
10585 #: ../src/ui/stock-items.cpp:152 ../src/ui/stock-items.cpp:155
10586 #: ../src/ui/stock-items.cpp:156 ../src/ui/stock-items.cpp:157
10587 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
10588 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
10589 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
10590 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
10591 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
10592 #: ../src/ui/stock-items.cpp:170 ../src/ui/stock-items.cpp:171
10593 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
10594 #: ../src/ui/stock-items.cpp:176 ../src/ui/stock-items.cpp:177
10595 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
10596 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
10597 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
10598 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
10599 #: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:189
10600 #: ../src/ui/stock-items.cpp:190 ../src/ui/stock-items.cpp:193
10601 #: ../src/ui/stock-items.cpp:194 ../src/ui/stock-items.cpp:197
10602 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
10603 #: ../src/ui/stock-items.cpp:200 ../src/ui/stock-items.cpp:201
10604 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
10605 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:356 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:361
10606 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:366 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:371
10607 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:376 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381
10608 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:394 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399
10609 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417
10610 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425
10611 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:429 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:433
10612 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:451
10613 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:455 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
10614 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499
10615 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507
10616 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515
10617 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523
10618 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:531
10619 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:535 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:632
10620 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648
10621 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656
10622 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664
10623 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672
10624 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
10625 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
10626 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
10627 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
10628 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715
10629 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:719 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:769
10630 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:774 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
10631 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820
10632 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828
10633 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836
10634 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844
10635 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852
10636 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861
10637 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869
10638 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878
10639 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886
10640 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894
10641 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902
10642 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910
10643 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918
10644 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
10645 msgstr ""
10647 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1003
10648 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
10649 msgstr ""
10651 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:374
10652 msgid "Zoom drawing if window size changes"
10653 msgstr "Zoomer le dessin si les dimensions de la fenêtre sont modifiées"
10655 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:502
10656 msgid "Cursor coordinates"
10657 msgstr "Coordonnées du curseur"
10659 #. display the initial welcome message in the statusbar
10660 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:548
10661 msgid ""
10662 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
10663 "use selector (arrow) to move or transform them."
10664 msgstr ""
10665 "<b>Bienvenue dans Inkscape!</b> Utilisez les formes ou l'outil de dessin à "
10666 "main levée pour créer des objets; utilisez les sélecteurs (flèches) pour les "
10667 "déplacer ou les modifier."
10669 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1212 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:821
10670 #, c-format
10671 msgid ""
10672 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
10673 "closing?</span>\n"
10674 "\n"
10675 "If you close without saving, your changes will be discarded."
10676 msgstr ""
10677 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Enregistrer les modifications du "
10678 "document «%s» avant de fermer ?</span>\n"
10679 "\n"
10680 "Si vous fermez sans enregistrer, vos modifications seront perdues."
10682 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1223 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1270
10683 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:828 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:884
10684 msgid "Close _without saving"
10685 msgstr "Fermer _sans enregistrer"
10687 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1258 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:876
10688 #, fuzzy, c-format
10689 msgid ""
10690 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
10691 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
10692 "\n"
10693 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
10694 msgstr ""
10695 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Le fichier «%s» a été enregistré dans "
10696 "un format (%s) qui peut causer des pertes de données !</span>\n"
10697 "\n"
10698 "Voulez-vous enregistrer ce fichier dans un autre format ?"
10700 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1273 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:887
10701 msgid "_Save as SVG"
10702 msgstr ""
10704 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
10705 msgid "tiny"
10706 msgstr "minuscule"
10708 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
10709 msgid "small"
10710 msgstr "petit"
10712 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
10713 msgid "large"
10714 msgstr "grand"
10716 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:102
10717 msgid "huge"
10718 msgstr "très grand"
10720 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:117
10721 msgid "List"
10722 msgstr "Liste"
10724 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
10725 #, fuzzy
10726 msgid "_Blend mode:"
10727 msgstr "nœud terminal"
10729 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
10730 #, fuzzy
10731 msgid "B_lur:"
10732 msgstr "Bleu"
10734 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
10735 msgid "Other"
10736 msgstr "Autre"
10738 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:103
10739 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
10740 #, fuzzy
10741 msgid "Fill:"
10742 msgstr "Remplissage"
10744 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:104
10745 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:106
10746 #, fuzzy
10747 msgid "Stroke:"
10748 msgstr "Largeur du contour"
10750 # Opacity
10751 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:105
10752 msgid "O:"
10753 msgstr "O :"
10755 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146
10756 msgid "N/A"
10757 msgstr "N/A"
10759 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
10760 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1019
10761 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1020
10762 msgid "Nothing selected"
10763 msgstr "Aucune sélection"
10765 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
10766 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
10767 #, fuzzy
10768 msgid "<i>None</i>"
10769 msgstr "<i>%s</i>"
10771 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
10772 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
10773 msgid "No fill"
10774 msgstr "Aucun remplissage"
10776 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
10777 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
10778 msgid "No stroke"
10779 msgstr "Aucun contour"
10781 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
10782 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:304 ../src/widgets/paint-selector.cpp:185
10783 msgid "Pattern"
10784 msgstr "Motif"
10786 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
10787 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306 ../src/widgets/paint-selector.cpp:993
10788 msgid "Pattern fill"
10789 msgstr "Motif de remplissage"
10791 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
10792 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306
10793 msgid "Pattern stroke"
10794 msgstr "Motif de contour"
10796 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
10797 #, fuzzy
10798 msgid "<b>L</b>"
10799 msgstr "<b>L :</b>"
10801 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
10802 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
10803 msgid "Linear gradient fill"
10804 msgstr "Dégradé linéaire de remplissage"
10806 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
10807 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
10808 msgid "Linear gradient stroke"
10809 msgstr "Dégradé linéaire de contour"
10811 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
10812 #, fuzzy
10813 msgid "<b>R</b>"
10814 msgstr "<b>m</b>"
10816 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
10817 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
10818 msgid "Radial gradient fill"
10819 msgstr "Dégradé radial de remplissage"
10821 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
10822 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
10823 msgid "Radial gradient stroke"
10824 msgstr "Dégradé radial de contour"
10826 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
10827 msgid "Different"
10828 msgstr "Différents"
10830 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
10831 msgid "Different fills"
10832 msgstr "Remplissages différents"
10834 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
10835 msgid "Different strokes"
10836 msgstr "Contours différents"
10838 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
10839 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
10840 #, fuzzy
10841 msgid "<b>Unset</b>"
10842 msgstr "<b>Ligne</b>"
10844 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
10845 msgid "Flat color fill"
10846 msgstr "Aplat de remplissage"
10848 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
10849 msgid "Flat color stroke"
10850 msgstr "Aplat de contour"
10852 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
10853 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
10854 msgid "<b>a</b>"
10855 msgstr "<b>m</b>"
10857 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
10858 msgid "Fill is averaged over selected objects"
10859 msgstr "Le remplissage est moyenné sur les objets sélectionnés"
10861 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
10862 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
10863 msgstr "Le contour est moyenné sur les objets sélectionnés"
10865 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
10866 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
10867 msgid "<b>m</b>"
10868 msgstr "<b>p</b>"
10870 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
10871 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
10872 msgstr "Plusieurs objets sélectionnés ont le même remplissage"
10874 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
10875 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
10876 msgstr "Plusieurs objets sélectionnés ont le même contour"
10878 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
10879 msgid "Edit fill..."
10880 msgstr "Éditer le remplissage..."
10882 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
10883 msgid "Edit stroke..."
10884 msgstr "Éditer le contour..."
10886 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
10887 msgid "Last set color"
10888 msgstr "Dernière couleur définie"
10890 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
10891 msgid "Last selected color"
10892 msgstr "Dernière couleur sélectionnée"
10894 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
10895 msgid "Invert"
10896 msgstr "Inverser"
10898 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
10899 msgid "White"
10900 msgstr "Blanc"
10902 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
10903 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
10904 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
10905 msgid "Black"
10906 msgstr "Noir"
10908 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
10909 msgid "Copy color"
10910 msgstr "Copier la couleur"
10912 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234
10913 msgid "Paste color"
10914 msgstr "Coller la couleur"
10916 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238
10917 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:775
10918 msgid "Swap fill and stroke"
10919 msgstr "Permuter remplissage et contour"
10921 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
10922 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:517
10923 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:526
10924 msgid "Make fill opaque"
10925 msgstr "Rendre le remplissage opaque"
10927 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
10928 msgid "Make stroke opaque"
10929 msgstr "Rendre le contour opaque"
10931 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:304
10932 msgid "Remove"
10933 msgstr "Supprimer"
10935 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:538
10936 msgid "Apply last set color to fill"
10937 msgstr "Appliquer le dernière couleur définie au remplissage"
10939 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:550
10940 msgid "Apply last set color to stroke"
10941 msgstr "Appliquer le dernière couleur définie au contour"
10943 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:561
10944 msgid "Apply last selected color to fill"
10945 msgstr "Appliquer le dernière couleur sélectionnée au remplissage"
10947 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:572
10948 msgid "Apply last selected color to stroke"
10949 msgstr "Appliquer le dernière couleur sélectionnée au contour"
10951 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:592
10952 msgid "Invert fill"
10953 msgstr "Inverser le remplissage"
10955 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:612
10956 msgid "Invert stroke"
10957 msgstr "Inverser le contour"
10959 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:624
10960 msgid "White fill"
10961 msgstr "Remplissage blanc"
10963 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:636
10964 msgid "White stroke"
10965 msgstr "Contour blanc"
10967 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:648
10968 msgid "Black fill"
10969 msgstr "Remplissage noir"
10971 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:660
10972 msgid "Black stroke"
10973 msgstr "Contour noir"
10975 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:703
10976 msgid "Paste fill"
10977 msgstr "Coller le remplissage"
10979 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:721
10980 msgid "Paste stroke"
10981 msgstr "Coller le contour"
10983 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:850
10984 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1141
10985 msgid "Change opacity"
10986 msgstr "Modifier l'opacité"
10988 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:885
10989 msgid "Change stroke width"
10990 msgstr "Modifier la largeur du contour"
10992 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980
10993 msgid ", drag to adjust"
10994 msgstr ""
10996 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
10997 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
10998 #, fuzzy
10999 msgid "Opacity, %"
11000 msgstr "Opacité :"
11002 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1058
11003 #, c-format
11004 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
11005 msgstr "Largeur de contour : %.5g%s%s"
11007 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062
11008 msgid " (averaged)"
11009 msgstr "(moyenné)"
11011 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1090
11012 msgid "0 (transparent)"
11013 msgstr "0 (transparent)"
11015 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1114
11016 msgid "100% (opaque)"
11017 msgstr "100% (opaque)"
11019 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1261
11020 #, fuzzy
11021 msgid "Adjust saturation"
11022 msgstr "Diminuer la saturation"
11024 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1263
11025 #, c-format
11026 msgid ""
11027 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
11028 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
11029 msgstr ""
11031 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1267
11032 #, fuzzy
11033 msgid "Adjust lightness"
11034 msgstr "Luminosité"
11036 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1269
11037 #, c-format
11038 msgid ""
11039 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
11040 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
11041 msgstr ""
11043 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273
11044 #, fuzzy
11045 msgid "Adjust hue"
11046 msgstr "Déplacer la courbe"
11048 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1275
11049 #, c-format
11050 msgid ""
11051 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
11052 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
11053 msgstr ""
11055 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
11056 msgid "Name"
11057 msgstr "Nom"
11059 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
11060 msgid "P_age size:"
11061 msgstr "Dimensions de la p_age :"
11063 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
11064 msgid "Page orientation:"
11065 msgstr "Orientation de la page :"
11067 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
11068 msgid "_Landscape"
11069 msgstr "Pa_ysage"
11071 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249
11072 msgid "_Portrait"
11073 msgstr "_Portrait"
11075 #. ## Set up custom size frame
11076 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
11077 msgid "Custom size"
11078 msgstr "Dimensions personnalisées"
11080 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
11081 msgid "_Fit page to selection"
11082 msgstr "A_juster la page à la sélection"
11084 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
11085 msgid ""
11086 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
11087 "is no selection"
11088 msgstr ""
11089 "Redimensionner la page pour l'ajuster à la sélection, ou au dessin entier "
11090 "s'il n'y a pas de sélection"
11092 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299
11093 msgid "U_nits:"
11094 msgstr "U_nités :"
11096 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
11097 msgid "Width of paper"
11098 msgstr "Largeur de papier"
11100 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
11101 msgid "_Height:"
11102 msgstr "_Hauteur :"
11104 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
11105 msgid "Height of paper"
11106 msgstr "Hauteur de papier"
11108 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355
11109 msgid "Set page size"
11110 msgstr "Définir les dimensions de la page"
11112 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
11113 msgid "L Gradient"
11114 msgstr "Dégradé L"
11116 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
11117 msgid "R Gradient"
11118 msgstr "Dégradé R"
11120 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316
11121 #, c-format
11122 msgid "Fill: %06x/%.3g"
11123 msgstr ""
11125 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:318
11126 #, c-format
11127 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
11128 msgstr ""
11130 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:350
11131 #, c-format
11132 msgid "Stroke width: %.5g%s"
11133 msgstr "Largeur de contour :%.5g%s"
11135 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:366
11136 #, c-format
11137 msgid "O:%.3g"
11138 msgstr "O : %.3g"
11140 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:368
11141 #, c-format
11142 msgid "O:.%d"
11143 msgstr "O :.%d"
11145 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:373
11146 #, c-format
11147 msgid "Opacity: %.3g"
11148 msgstr "Opacité : %.3g"
11150 #: ../src/verbs.cpp:1113
11151 #, fuzzy
11152 msgid "Switch to next layer"
11153 msgstr "Monter au calque suivant."
11155 #: ../src/verbs.cpp:1114
11156 #, fuzzy
11157 msgid "Switched to next layer."
11158 msgstr "Déplacé au calque suivant."
11160 #: ../src/verbs.cpp:1116
11161 #, fuzzy
11162 msgid "Cannot go past last layer."
11163 msgstr "Impossible de déplacer derrière le dernier calque."
11165 #: ../src/verbs.cpp:1125
11166 #, fuzzy
11167 msgid "Switch to previous layer"
11168 msgstr "Descendre au calque précédent."
11170 #: ../src/verbs.cpp:1126
11171 #, fuzzy
11172 msgid "Switched to previous layer."
11173 msgstr "Déplacé au calque précédent."
11175 #: ../src/verbs.cpp:1128
11176 #, fuzzy
11177 msgid "Cannot go before first layer."
11178 msgstr "Impossible de déplacer devant le premier calque."
11180 #: ../src/verbs.cpp:1145 ../src/verbs.cpp:1229
11181 msgid "No current layer."
11182 msgstr "Aucun calque courant."
11184 #: ../src/verbs.cpp:1174 ../src/verbs.cpp:1178
11185 #, c-format
11186 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
11187 msgstr "Calque <b>%s</b> monté."
11189 #: ../src/verbs.cpp:1175
11190 msgid "Layer to top"
11191 msgstr "Calque au premier plan"
11193 #: ../src/verbs.cpp:1179
11194 msgid "Raise layer"
11195 msgstr "Monter le calque"
11197 #: ../src/verbs.cpp:1182 ../src/verbs.cpp:1186
11198 #, c-format
11199 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
11200 msgstr "Calque <b>%s</b> descendu."
11202 #: ../src/verbs.cpp:1183
11203 msgid "Layer to bottom"
11204 msgstr "Calque à l'arrière plan"
11206 #: ../src/verbs.cpp:1187
11207 msgid "Lower layer"
11208 msgstr "Descendre le calque"
11210 #: ../src/verbs.cpp:1196
11211 msgid "Cannot move layer any further."
11212 msgstr "Impossible de déplacer le calque plus loin."
11214 #: ../src/verbs.cpp:1224
11215 msgid "Delete layer"
11216 msgstr "Supprimer le calque"
11218 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
11219 #: ../src/verbs.cpp:1227
11220 msgid "Deleted layer."
11221 msgstr "Calque supprimé."
11223 #: ../src/verbs.cpp:1309
11224 msgid "Flip horizontally"
11225 msgstr "Retourner horizontalement"
11227 #: ../src/verbs.cpp:1324
11228 msgid "Flip vertically"
11229 msgstr "Retourner verticalement"
11231 # Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated.
11232 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
11233 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
11234 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
11235 #: ../src/verbs.cpp:1788
11236 msgid "tutorial-basic.svg"
11237 msgstr "tutorial-basic.fr.svg"
11239 # Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated.
11240 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
11241 #: ../src/verbs.cpp:1792
11242 msgid "tutorial-shapes.svg"
11243 msgstr "tutorial-shapes.fr.svg"
11245 # Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated.
11246 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
11247 #: ../src/verbs.cpp:1796
11248 msgid "tutorial-advanced.svg"
11249 msgstr "tutorial-advanced.fr.svg"
11251 # Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated.
11252 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
11253 #: ../src/verbs.cpp:1800
11254 msgid "tutorial-tracing.svg"
11255 msgstr "tutorial-tracing.fr.svg"
11257 # Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated.
11258 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
11259 #: ../src/verbs.cpp:1804
11260 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
11261 msgstr "tutorial-calligraphy.fr.svg"
11263 # Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated.
11264 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
11265 #: ../src/verbs.cpp:1808
11266 msgid "tutorial-elements.svg"
11267 msgstr "tutorial-elements.fr.svg"
11269 # Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated.
11270 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
11271 #: ../src/verbs.cpp:1812
11272 msgid "tutorial-tips.svg"
11273 msgstr "tutorial-tips.fr.svg"
11275 #: ../src/verbs.cpp:2089 ../src/verbs.cpp:2572
11276 #, fuzzy
11277 msgid "Unlock all objects in the current layer"
11278 msgstr "Renommer le calque courant"
11280 #: ../src/verbs.cpp:2093 ../src/verbs.cpp:2574
11281 #, fuzzy
11282 msgid "Unlock all objects in all layers"
11283 msgstr "Sélectionner tous les objets ou tous les nœuds"
11285 #: ../src/verbs.cpp:2097 ../src/verbs.cpp:2576
11286 #, fuzzy
11287 msgid "Unhide all objects in the current layer"
11288 msgstr "Supprimer le calque courant"
11290 #: ../src/verbs.cpp:2101 ../src/verbs.cpp:2578
11291 #, fuzzy
11292 msgid "Unhide all objects in all layers"
11293 msgstr "Sélectionner dans tous les calques"
11295 #: ../src/verbs.cpp:2116
11296 msgid "Does nothing"
11297 msgstr "Ne fait rien"
11299 #: ../src/verbs.cpp:2119
11300 msgid "Create new document from the default template"
11301 msgstr "Créer un nouveau document depuis le modèle par défaut"
11303 #: ../src/verbs.cpp:2121
11304 msgid "_Open..."
11305 msgstr "_Ouvrir..."
11307 #: ../src/verbs.cpp:2122
11308 msgid "Open an existing document"
11309 msgstr "Ouvrir un document existant"
11311 #: ../src/verbs.cpp:2123
11312 msgid "Re_vert"
11313 msgstr "_Recharger"
11315 #: ../src/verbs.cpp:2124
11316 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
11317 msgstr ""
11318 "Recharger le dernier enregistrement du document (les changements seront "
11319 "perdus)"
11321 #: ../src/verbs.cpp:2125
11322 msgid "_Save"
11323 msgstr "_Enregistrer"
11325 #: ../src/verbs.cpp:2125
11326 msgid "Save document"
11327 msgstr "Enregistrer le document"
11329 #: ../src/verbs.cpp:2127
11330 msgid "Save _As..."
11331 msgstr "Enregistrer _sous..."
11333 #: ../src/verbs.cpp:2128
11334 msgid "Save document under a new name"
11335 msgstr "Enregistrer le document sous un nouveau nom"
11337 #: ../src/verbs.cpp:2129
11338 msgid "Save a Cop_y..."
11339 msgstr "Enregistrer une cop_ie..."
11341 #: ../src/verbs.cpp:2130
11342 msgid "Save a copy of the document under a new name"
11343 msgstr "Enregistrer une copie du document sous un nouveau nom"
11345 #: ../src/verbs.cpp:2131
11346 msgid "_Print..."
11347 msgstr "Im_primer..."
11349 #: ../src/verbs.cpp:2131
11350 msgid "Print document"
11351 msgstr "Imprimer le document"
11353 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
11354 #: ../src/verbs.cpp:2134
11355 msgid "Vac_uum Defs"
11356 msgstr "Nettoyer les De_fs"
11358 #: ../src/verbs.cpp:2134
11359 msgid ""
11360 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
11361 "defs&gt; of the document"
11362 msgstr ""
11363 "Retirer les définitions inutilisées (comme des dégradés ou des chemins de "
11364 "découpe) des &lt;defs&gt; du document"
11366 #: ../src/verbs.cpp:2136
11367 msgid "Print Previe_w"
11368 msgstr "A_perçu avant impression"
11370 #: ../src/verbs.cpp:2137
11371 msgid "Preview document printout"
11372 msgstr "Prévisualiser avant impression"
11374 #: ../src/verbs.cpp:2138
11375 msgid "_Import..."
11376 msgstr "_Importer..."
11378 #: ../src/verbs.cpp:2139
11379 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
11380 msgstr "Importer une image SVG ou bitmap dans ce document"
11382 #: ../src/verbs.cpp:2140
11383 msgid "_Export Bitmap..."
11384 msgstr "E_xporter en bitmap..."
11386 #: ../src/verbs.cpp:2141
11387 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
11388 msgstr "Exporter ce document ou la sélection en image bitmap"
11390 #: ../src/verbs.cpp:2142
11391 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
11392 msgstr ""
11394 #: ../src/verbs.cpp:2143
11395 msgid "Export To Open Clip Art Library"
11396 msgstr ""
11398 #: ../src/verbs.cpp:2143
11399 #, fuzzy
11400 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
11401 msgstr "Exporter ce document ou la sélection en image bitmap"
11403 #: ../src/verbs.cpp:2144
11404 msgid "N_ext Window"
11405 msgstr "Fenêtre _suivante"
11407 #: ../src/verbs.cpp:2145
11408 msgid "Switch to the next document window"
11409 msgstr "Passer à la fenêtre (document) suivante"
11411 #: ../src/verbs.cpp:2146
11412 msgid "P_revious Window"
11413 msgstr "Fenêtre _précédente"
11415 #: ../src/verbs.cpp:2147
11416 msgid "Switch to the previous document window"
11417 msgstr "Passer à la fenêtre (document) précédente"
11419 #: ../src/verbs.cpp:2148
11420 msgid "_Close"
11421 msgstr "_Fermer"
11423 #: ../src/verbs.cpp:2149
11424 msgid "Close this document window"
11425 msgstr "Fermer cette fenêtre document"
11427 #: ../src/verbs.cpp:2150
11428 msgid "_Quit"
11429 msgstr "_Quitter"
11431 #: ../src/verbs.cpp:2150
11432 msgid "Quit Inkscape"
11433 msgstr "Quitter Inkscape"
11435 #: ../src/verbs.cpp:2153
11436 msgid "Undo last action"
11437 msgstr "Annuler la dernière action"
11439 #: ../src/verbs.cpp:2156
11440 msgid "Do again the last undone action"
11441 msgstr "Refaire la dernière action annulée"
11443 #: ../src/verbs.cpp:2157
11444 msgid "Cu_t"
11445 msgstr "_Couper"
11447 #: ../src/verbs.cpp:2158
11448 msgid "Cut selection to clipboard"
11449 msgstr "Couper la sélection vers le presse-papiers"
11451 #: ../src/verbs.cpp:2159
11452 msgid "_Copy"
11453 msgstr "Co_pier"
11455 #: ../src/verbs.cpp:2160
11456 msgid "Copy selection to clipboard"
11457 msgstr "Copier la sélection vers le presse-papiers"
11459 #: ../src/verbs.cpp:2161
11460 msgid "_Paste"
11461 msgstr "C_oller"
11463 #: ../src/verbs.cpp:2162
11464 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
11465 msgstr ""
11466 "Coller les objets du presse-papiers sous le pointeur de souris, ou coller du "
11467 "texte"
11469 #: ../src/verbs.cpp:2163
11470 msgid "Paste _Style"
11471 msgstr "Coller le st_yle"
11473 #: ../src/verbs.cpp:2164
11474 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
11475 msgstr "Appliquer le style de l'objet copié à la sélection"
11477 #: ../src/verbs.cpp:2166
11478 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
11479 msgstr ""
11480 "Redimensionner la sélection afin de correspondre aux dimensions de l'objet "
11481 "sélectionné"
11483 #: ../src/verbs.cpp:2167
11484 msgid "Paste _Width"
11485 msgstr "Coller la _largeur"
11487 #: ../src/verbs.cpp:2168
11488 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
11489 msgstr ""
11490 "Redimensionne horizontalement la sélection afin d'avoir la largeur de "
11491 "l'objet copié"
11493 #: ../src/verbs.cpp:2169
11494 msgid "Paste _Height"
11495 msgstr "Coller la _hauteur"
11497 #: ../src/verbs.cpp:2170
11498 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
11499 msgstr ""
11500 "Redimensionne verticalement la sélection afin d'avoir la hauteur de l'objet "
11501 "copié"
11503 #: ../src/verbs.cpp:2171
11504 msgid "Paste Size Separately"
11505 msgstr "Coller les dimensions séparément"
11507 #: ../src/verbs.cpp:2172
11508 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
11509 msgstr ""
11510 "Redimensionner chaque objet sélectionné afin de correspondre aux dimensions "
11511 "de l'objet copié"
11513 #: ../src/verbs.cpp:2173
11514 msgid "Paste Width Separately"
11515 msgstr "Coller la largeur séparément"
11517 #: ../src/verbs.cpp:2174
11518 msgid ""
11519 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
11520 "object"
11521 msgstr ""
11522 "Redimensionner horizontalement chaque objet sélectionné afin de correspondre "
11523 "à la largeur de l'objet copié"
11525 #: ../src/verbs.cpp:2175
11526 msgid "Paste Height Separately"
11527 msgstr "Coller la hauteur séparément"
11529 #: ../src/verbs.cpp:2176
11530 msgid ""
11531 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
11532 "object"
11533 msgstr ""
11534 "Redimensionner verticalement chaque objet sélectionné afin de correspondre à "
11535 "la hauteur de l'objet copié"
11537 #: ../src/verbs.cpp:2177
11538 msgid "Paste _In Place"
11539 msgstr "Coller sur pl_ace"
11541 #: ../src/verbs.cpp:2178
11542 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
11543 msgstr "Coller les objets du presse-papiers à leur emplacement d'origine"
11545 #: ../src/verbs.cpp:2179
11546 #, fuzzy
11547 msgid "Paste Path _Effect"
11548 msgstr "Coller le texte"
11550 #: ../src/verbs.cpp:2180
11551 #, fuzzy
11552 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
11553 msgstr "Appliquer le style de l'objet copié à la sélection"
11555 #: ../src/verbs.cpp:2181
11556 msgid "_Delete"
11557 msgstr "_Supprimer"
11559 #: ../src/verbs.cpp:2182
11560 msgid "Delete selection"
11561 msgstr "Supprimer la sélection"
11563 #: ../src/verbs.cpp:2183
11564 msgid "Duplic_ate"
11565 msgstr "Dupli_quer"
11567 #: ../src/verbs.cpp:2184
11568 msgid "Duplicate selected objects"
11569 msgstr "Dupliquer les objets sélectionnés"
11571 #: ../src/verbs.cpp:2185
11572 msgid "Create Clo_ne"
11573 msgstr "Créer un clo_ne"
11575 #: ../src/verbs.cpp:2186
11576 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
11577 msgstr "Créer un clone (une copie liée à l'original) de l'objet sélectionné"
11579 #: ../src/verbs.cpp:2187
11580 msgid "Unlin_k Clone"
11581 msgstr "_Délier le clone"
11583 #: ../src/verbs.cpp:2188
11584 msgid ""
11585 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
11586 "object"
11587 msgstr ""
11588 "Couper le lien entre le clone sélectionné et son original, le transformant "
11589 "en objet indépendant"
11591 #: ../src/verbs.cpp:2189
11592 msgid "Select _Original"
11593 msgstr "Sélectionner l'_original"
11595 #: ../src/verbs.cpp:2190
11596 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
11597 msgstr "Sélectionner l'objet auquel le clone sélectionné est lié"
11599 #. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker
11600 #: ../src/verbs.cpp:2192
11601 #, fuzzy
11602 msgid "Objects to _Marker"
11603 msgstr "Objets en motif"
11605 #: ../src/verbs.cpp:2193
11606 #, fuzzy
11607 msgid "Convert selection to a line marker"
11608 msgstr "Couper la sélection vers le presse-papiers"
11610 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
11611 #: ../src/verbs.cpp:2195
11612 msgid "Objects to Patter_n"
11613 msgstr "Objets en _motif"
11615 #: ../src/verbs.cpp:2196
11616 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
11617 msgstr "Convertir la sélection en rectangle rempli par ce motif"
11619 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
11620 #: ../src/verbs.cpp:2198
11621 msgid "Pattern to _Objects"
11622 msgstr "Motif en _objets"
11624 #: ../src/verbs.cpp:2199
11625 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
11626 msgstr "Extraire des objet(s) d'un motif de remplissage"
11628 #: ../src/verbs.cpp:2200
11629 msgid "Clea_r All"
11630 msgstr "Efface_r tout"
11632 #: ../src/verbs.cpp:2201
11633 msgid "Delete all objects from document"
11634 msgstr "Supprimer tous les objets du document"
11636 #: ../src/verbs.cpp:2202
11637 msgid "Select Al_l"
11638 msgstr "Sélectionner _tout"
11640 #: ../src/verbs.cpp:2203
11641 msgid "Select all objects or all nodes"
11642 msgstr "Sélectionner tous les objets ou tous les nœuds"
11644 #: ../src/verbs.cpp:2204
11645 msgid "Select All in All La_yers"
11646 msgstr "Tout s_électionner dans tous les calques"
11648 #: ../src/verbs.cpp:2205
11649 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
11650 msgstr ""
11651 "Sélectionner tous les objets dans tous les calques visibles et non "
11652 "verrouillés"
11654 #: ../src/verbs.cpp:2206
11655 msgid "In_vert Selection"
11656 msgstr "In_verser la sélection"
11658 #: ../src/verbs.cpp:2207
11659 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
11660 msgstr ""
11661 "Inverser la sélection (désélectionner tout ce qui était sélectionné, et "
11662 "sélectionner tout le reste)"
11664 #: ../src/verbs.cpp:2208
11665 msgid "Invert in All Layers"
11666 msgstr "Inverser dans tous les calques"
11668 #: ../src/verbs.cpp:2209
11669 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
11670 msgstr ""
11671 "Inverser la sélection dans tous les calques visibles et non verrouillés"
11673 #: ../src/verbs.cpp:2210
11674 msgid "Select Next"
11675 msgstr "Sélectionner suivant"
11677 #: ../src/verbs.cpp:2211
11678 msgid "Select next object or node"
11679 msgstr "Sélectionner l'objet ou nœud suivant"
11681 #: ../src/verbs.cpp:2212
11682 msgid "Select Previous"
11683 msgstr "Sélectionner précédent"
11685 #: ../src/verbs.cpp:2213
11686 msgid "Select previous object or node"
11687 msgstr "Sélectionner l'objet ou nœud précédent"
11689 #: ../src/verbs.cpp:2214
11690 msgid "D_eselect"
11691 msgstr "_Désélectionner"
11693 #: ../src/verbs.cpp:2215
11694 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
11695 msgstr "Désélectionner tous les objets ou nœuds"
11697 #: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/widgets/toolbox.cpp:1104
11698 #, fuzzy
11699 msgid "Next Path Effect Parameter"
11700 msgstr "Coller la largeur séparément"
11702 #: ../src/verbs.cpp:2217 ../src/widgets/toolbox.cpp:1105
11703 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
11704 msgstr ""
11706 #. Selection
11707 #: ../src/verbs.cpp:2220
11708 msgid "Raise to _Top"
11709 msgstr "Monter au premier p_lan"
11711 #: ../src/verbs.cpp:2221
11712 msgid "Raise selection to top"
11713 msgstr "Monter la sélection au premier plan"
11715 #: ../src/verbs.cpp:2222
11716 msgid "Lower to _Bottom"
11717 msgstr "Descendre à l'arrière pl_an"
11719 #: ../src/verbs.cpp:2223
11720 msgid "Lower selection to bottom"
11721 msgstr "Descendre la sélection à l'arrière plan"
11723 #: ../src/verbs.cpp:2224
11724 msgid "_Raise"
11725 msgstr "_Monter"
11727 #: ../src/verbs.cpp:2225
11728 msgid "Raise selection one step"
11729 msgstr "Monter la sélection d'un cran"
11731 #: ../src/verbs.cpp:2226
11732 msgid "_Lower"
11733 msgstr "D_escendre"
11735 #: ../src/verbs.cpp:2227
11736 msgid "Lower selection one step"
11737 msgstr "Descendre la sélection d'un cran"
11739 #: ../src/verbs.cpp:2228
11740 msgid "_Group"
11741 msgstr "_Grouper"
11743 #: ../src/verbs.cpp:2229
11744 msgid "Group selected objects"
11745 msgstr "Grouper les objets sélectionnés"
11747 #: ../src/verbs.cpp:2231
11748 msgid "Ungroup selected groups"
11749 msgstr "Dégrouper les groupes sélectionnés"
11751 #: ../src/verbs.cpp:2233
11752 msgid "_Put on Path"
11753 msgstr "Mettre _suivant un chemin"
11755 #: ../src/verbs.cpp:2235
11756 msgid "_Remove from Path"
11757 msgstr "_Retirer du chemin"
11759 #: ../src/verbs.cpp:2237
11760 msgid "Remove Manual _Kerns"
11761 msgstr "Retirer les crénages _manuels"
11763 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
11764 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
11765 #: ../src/verbs.cpp:2240
11766 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
11767 msgstr "Retirer les crénages manuels et rotations de glyphes d'un texte"
11769 #: ../src/verbs.cpp:2242
11770 msgid "_Union"
11771 msgstr "_Union"
11773 #: ../src/verbs.cpp:2243
11774 msgid "Create union of selected paths"
11775 msgstr "Créer l'union des chemins sélectionnes"
11777 #: ../src/verbs.cpp:2244
11778 msgid "_Intersection"
11779 msgstr "_Intersection"
11781 #: ../src/verbs.cpp:2245
11782 msgid "Create intersection of selected paths"
11783 msgstr "Créer l'intersection des chemins sélectionnes"
11785 #: ../src/verbs.cpp:2246
11786 msgid "_Difference"
11787 msgstr "_Différence"
11789 #: ../src/verbs.cpp:2247
11790 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
11791 msgstr "Créer la différence des chemins sélectionnes (dessous moins dessus)"
11793 #: ../src/verbs.cpp:2248
11794 msgid "E_xclusion"
11795 msgstr "E_xclusion"
11797 #: ../src/verbs.cpp:2249
11798 msgid ""
11799 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
11800 "path)"
11801 msgstr ""
11802 "Créer un OU exclusif des chemins sélectionnés (les sous-chemins créés "
11803 "appartiennent à un même chemin)"
11805 #: ../src/verbs.cpp:2250
11806 msgid "Di_vision"
11807 msgstr "Di_vision"
11809 #: ../src/verbs.cpp:2251
11810 msgid "Cut the bottom path into pieces"
11811 msgstr "Couper le chemin du dessous en morceaux"
11813 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
11814 #. Advanced tutorial for more info
11815 #: ../src/verbs.cpp:2254
11816 msgid "Cut _Path"
11817 msgstr "Décou_per les chemins"
11819 #: ../src/verbs.cpp:2255
11820 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
11821 msgstr "Couper le contour du chemin du dessous, et supprimer son remplissage"
11823 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
11824 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
11825 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
11826 #: ../src/verbs.cpp:2259
11827 msgid "Outs_et"
11828 msgstr "Dil_ater"
11830 #: ../src/verbs.cpp:2260
11831 msgid "Outset selected paths"
11832 msgstr "Dilater les chemins sélectionnés"
11834 #: ../src/verbs.cpp:2262
11835 msgid "O_utset Path by 1 px"
11836 msgstr "_Dilater le chemin de 1px"
11838 #: ../src/verbs.cpp:2263
11839 msgid "Outset selected paths by 1 px"
11840 msgstr "Dilater les chemins sélectionnés de 1px"
11842 #: ../src/verbs.cpp:2265
11843 msgid "O_utset Path by 10 px"
11844 msgstr "_Dilater le chemin de 10px"
11846 #: ../src/verbs.cpp:2266
11847 msgid "Outset selected paths by 10 px"
11848 msgstr "Dilater les chemins sélectionnés de 10px"
11850 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
11851 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
11852 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
11853 #: ../src/verbs.cpp:2270
11854 msgid "I_nset"
11855 msgstr "_Éroder"
11857 #: ../src/verbs.cpp:2271
11858 msgid "Inset selected paths"
11859 msgstr "Éroder les chemins sélectionnés"
11861 #: ../src/verbs.cpp:2273
11862 msgid "I_nset Path by 1 px"
11863 msgstr "Éroder le chemi_n de 1px"
11865 #: ../src/verbs.cpp:2274
11866 msgid "Inset selected paths by 1 px"
11867 msgstr "Éroder les chemins sélectionnés de 1px"
11869 #: ../src/verbs.cpp:2276
11870 msgid "I_nset Path by 10 px"
11871 msgstr "Éroder le chemi_n de 10px"
11873 #: ../src/verbs.cpp:2277
11874 msgid "Inset selected paths by 10 px"
11875 msgstr "Éroder les chemins sélectionnés de 10px"
11877 #: ../src/verbs.cpp:2279
11878 msgid "D_ynamic Offset"
11879 msgstr "Offset d_ynamique"
11881 #: ../src/verbs.cpp:2279
11882 msgid "Create a dynamic offset object"
11883 msgstr "Créer un objet offset dynamique"
11885 #: ../src/verbs.cpp:2281
11886 msgid "_Linked Offset"
11887 msgstr "Offset _lié"
11889 #: ../src/verbs.cpp:2282
11890 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
11891 msgstr "Créer un objet offset dynamique lié au chemin original"
11893 #: ../src/verbs.cpp:2284
11894 msgid "_Stroke to Path"
11895 msgstr "_Contour en chemin"
11897 #: ../src/verbs.cpp:2285
11898 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
11899 msgstr "Convertir les contours des objets sélectionnés en chemins"
11901 #: ../src/verbs.cpp:2286
11902 msgid "Si_mplify"
11903 msgstr "Si_mplifier"
11905 #: ../src/verbs.cpp:2287
11906 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
11907 msgstr "Simplifier les chemins sélectionnés (supprimer des nœuds superflus)"
11909 #: ../src/verbs.cpp:2288
11910 msgid "_Reverse"
11911 msgstr "Invers_er"
11913 #: ../src/verbs.cpp:2289
11914 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
11915 msgstr ""
11916 "Inverser la direction des chemins sélectionnés (utile pour retourner des "
11917 "marqueurs)"
11919 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
11920 #: ../src/verbs.cpp:2291
11921 msgid "_Trace Bitmap..."
11922 msgstr "Vec_toriser le bitmap..."
11924 #: ../src/verbs.cpp:2292
11925 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
11926 msgstr "Créer un ou plusieurs chemin en vectorisant un bitmap"
11928 #: ../src/verbs.cpp:2293
11929 msgid "_Make a Bitmap Copy"
11930 msgstr "Faire une copie bit_map"
11932 #: ../src/verbs.cpp:2294
11933 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
11934 msgstr "Exporter la sélection en bitmap et insérer celui-ci dans le document"
11936 #: ../src/verbs.cpp:2295
11937 msgid "_Combine"
11938 msgstr "Com_biner"
11940 #: ../src/verbs.cpp:2296
11941 msgid "Combine several paths into one"
11942 msgstr "Combiner plusieurs chemins en un seul"
11944 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
11945 #. Advanced tutorial for more info
11946 #: ../src/verbs.cpp:2299
11947 msgid "Break _Apart"
11948 msgstr "Sépa_rer"
11950 #: ../src/verbs.cpp:2300
11951 msgid "Break selected paths into subpaths"
11952 msgstr "Séparer les chemins sélectionnés en sous-chemins"
11954 #: ../src/verbs.cpp:2301
11955 msgid "Gri_d Arrange..."
11956 msgstr "D_isposer sur une grille..."
11958 #: ../src/verbs.cpp:2302
11959 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
11960 msgstr "Arranger les objets sélectionner sur une grille"
11962 #. Layer
11963 #: ../src/verbs.cpp:2304
11964 msgid "_Add Layer..."
11965 msgstr "_Ajouter un calque..."
11967 #: ../src/verbs.cpp:2305
11968 msgid "Create a new layer"
11969 msgstr "Créer un nouveau calque"
11971 #: ../src/verbs.cpp:2306
11972 msgid "Re_name Layer..."
11973 msgstr "Re_nommer le calque..."
11975 #: ../src/verbs.cpp:2307
11976 msgid "Rename the current layer"
11977 msgstr "Renommer le calque courant"
11979 #: ../src/verbs.cpp:2308
11980 msgid "Switch to Layer Abov_e"
11981 msgstr "Passer au calque supéri_eur"
11983 #: ../src/verbs.cpp:2309
11984 msgid "Switch to the layer above the current"
11985 msgstr "Passer au calque au-dessus du calque courrant"
11987 #: ../src/verbs.cpp:2310
11988 msgid "Switch to Layer Belo_w"
11989 msgstr "Passer au calque inférie_ur"
11991 #: ../src/verbs.cpp:2311
11992 msgid "Switch to the layer below the current"
11993 msgstr "Passer au calque en-dessous du calque courrant"
11995 #: ../src/verbs.cpp:2312
11996 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
11997 msgstr "Déplacer la sélection au calque su_périeur"
11999 #: ../src/verbs.cpp:2313
12000 msgid "Move selection to the layer above the current"
12001 msgstr "Déplacer la sélection vers le calque au-dessus du calque courant"
12003 #: ../src/verbs.cpp:2314
12004 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
12005 msgstr "Déplacer la sélection au calque in_férieur"
12007 #: ../src/verbs.cpp:2315
12008 msgid "Move selection to the layer below the current"
12009 msgstr "Déplacer la sélection vers le calque en-dessous du calque courant"
12011 #: ../src/verbs.cpp:2316
12012 msgid "Layer to _Top"
12013 msgstr "Calque au pre_mier plan"
12015 #: ../src/verbs.cpp:2317
12016 msgid "Raise the current layer to the top"
12017 msgstr "Monter le calque courant au premier plan"
12019 #: ../src/verbs.cpp:2318
12020 msgid "Layer to _Bottom"
12021 msgstr "Calque à l'a_rrière plan"
12023 #: ../src/verbs.cpp:2319
12024 msgid "Lower the current layer to the bottom"
12025 msgstr "Descendre le calque courant à l'arrière plan"
12027 #: ../src/verbs.cpp:2320
12028 msgid "_Raise Layer"
12029 msgstr "M_onter le calque"
12031 #: ../src/verbs.cpp:2321
12032 msgid "Raise the current layer"
12033 msgstr "Monter le calque courant"
12035 #: ../src/verbs.cpp:2322
12036 msgid "_Lower Layer"
12037 msgstr "Descen_dre le calque"
12039 #: ../src/verbs.cpp:2323
12040 msgid "Lower the current layer"
12041 msgstr "Descendre le calque courant"
12043 #: ../src/verbs.cpp:2324
12044 msgid "_Delete Current Layer"
12045 msgstr "_Supprimer le calque courant"
12047 #: ../src/verbs.cpp:2325
12048 msgid "Delete the current layer"
12049 msgstr "Supprimer le calque courant"
12051 #. Object
12052 #: ../src/verbs.cpp:2328
12053 msgid "Rotate _90&#176; CW"
12054 msgstr "Tourner de _90&#176; à droite"
12056 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
12057 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
12058 #: ../src/verbs.cpp:2331
12059 #, fuzzy
12060 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
12061 msgstr "Tourner la sélection de 90&#176; en sens horaire"
12063 #: ../src/verbs.cpp:2332
12064 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
12065 msgstr "Tourner de 9_0&#176; à gauche"
12067 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
12068 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
12069 #: ../src/verbs.cpp:2335
12070 #, fuzzy
12071 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
12072 msgstr "Tourner la sélection de 90&#176; en sens anti-horaire"
12074 #: ../src/verbs.cpp:2336
12075 msgid "Remove _Transformations"
12076 msgstr "Retirer les _transformations"
12078 #: ../src/verbs.cpp:2337
12079 msgid "Remove transformations from object"
12080 msgstr "retirer les transformations de l'objet"
12082 #: ../src/verbs.cpp:2338
12083 msgid "_Object to Path"
12084 msgstr "_Objet en chemin"
12086 #: ../src/verbs.cpp:2339
12087 msgid "Convert selected object to path"
12088 msgstr "Convertir les objets sélectionnés en chemins"
12090 #: ../src/verbs.cpp:2340
12091 msgid "_Flow into Frame"
12092 msgstr "_Encadrer"
12094 #: ../src/verbs.cpp:2341
12095 msgid ""
12096 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
12097 "frame object"
12098 msgstr ""
12099 "Placer du texte dans un cadre (chemin ou forme), créant un texte encadré lié "
12100 "à l'objet cadre"
12102 #: ../src/verbs.cpp:2342
12103 msgid "_Unflow"
12104 msgstr "_Désencadrer"
12106 #: ../src/verbs.cpp:2343
12107 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
12108 msgstr "Retirer le texte du cadre (crée un objet texte d'une seule ligne)"
12110 #: ../src/verbs.cpp:2344
12111 msgid "_Convert to Text"
12112 msgstr "_Convertir en texte"
12114 #: ../src/verbs.cpp:2345
12115 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
12116 msgstr ""
12117 "Convertir du texte encadré en objet texte normal (en préservant l'apparence)"
12119 #: ../src/verbs.cpp:2347
12120 msgid "Flip _Horizontal"
12121 msgstr "Retourner _horizontalement"
12123 #: ../src/verbs.cpp:2347
12124 msgid "Flip selected objects horizontally"
12125 msgstr "Retourner horizontalement les objets sélectionnés"
12127 #: ../src/verbs.cpp:2350
12128 msgid "Flip _Vertical"
12129 msgstr "Retourner _verticalement"
12131 #: ../src/verbs.cpp:2350
12132 msgid "Flip selected objects vertically"
12133 msgstr "Retourner verticalement les objets sélectionnés"
12135 #: ../src/verbs.cpp:2353
12136 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
12137 msgstr ""
12138 "Appliquer un masque à la sélection (en utilisant l'objet le plus au-dessus "
12139 "comme masque)"
12141 #: ../src/verbs.cpp:2354 ../src/verbs.cpp:2358
12142 msgid "_Release"
12143 msgstr "_Retirer"
12145 #: ../src/verbs.cpp:2355
12146 msgid "Remove mask from selection"
12147 msgstr "Retirer le masque de la sélection"
12149 #: ../src/verbs.cpp:2357
12150 msgid ""
12151 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
12152 msgstr ""
12153 "Appliquer un chemin de découpe à la sélection (en utilisant l'objet le plus "
12154 "au-dessus comme chemin de découpe)"
12156 #: ../src/verbs.cpp:2359
12157 msgid "Remove clipping path from selection"
12158 msgstr "Retirer le chemin de découpe de la sélection"
12160 #. Tools
12161 #: ../src/verbs.cpp:2362
12162 msgid "Select"
12163 msgstr "Sélectionner"
12165 #: ../src/verbs.cpp:2363
12166 msgid "Select and transform objects"
12167 msgstr "Sélectionner et transformer des objets"
12169 #: ../src/verbs.cpp:2364
12170 msgid "Node Edit"
12171 msgstr "Éditer les nœuds"
12173 #: ../src/verbs.cpp:2365
12174 #, fuzzy
12175 msgid "Edit paths by nodes"
12176 msgstr "Éditer les nœuds ou les poignées de contrôle d'un chemin"
12178 #: ../src/verbs.cpp:2366
12179 msgid "Tweak"
12180 msgstr ""
12182 #: ../src/verbs.cpp:2367
12183 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
12184 msgstr ""
12186 #: ../src/verbs.cpp:2369
12187 msgid "Create rectangles and squares"
12188 msgstr "Créer des rectangles et des carrés"
12190 #: ../src/verbs.cpp:2371
12191 #, fuzzy
12192 msgid "Create 3D boxes"
12193 msgstr "Créer un pavage avec des clones"
12195 #: ../src/verbs.cpp:2373
12196 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
12197 msgstr "Créer des cercles, des ellipses et des arcs"
12199 #: ../src/verbs.cpp:2375
12200 msgid "Create stars and polygons"
12201 msgstr "Créer des étoiles et des polygones"
12203 #: ../src/verbs.cpp:2377
12204 msgid "Create spirals"
12205 msgstr "Créer des spirales"
12207 #: ../src/verbs.cpp:2379
12208 msgid "Draw freehand lines"
12209 msgstr "Dessiner des lignes à main levée"
12211 #: ../src/verbs.cpp:2381
12212 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
12213 msgstr "Tracer des courbes de Bézier et des segments de droites"
12215 #: ../src/verbs.cpp:2383
12216 #, fuzzy
12217 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
12218 msgstr "Créer un tracé calligraphique"
12220 #: ../src/verbs.cpp:2385
12221 msgid "Create and edit text objects"
12222 msgstr "Créer et éditer des objets textes"
12224 #: ../src/verbs.cpp:2387
12225 msgid "Create and edit gradients"
12226 msgstr "Créer et éditer des dégradés"
12228 #: ../src/verbs.cpp:2389
12229 msgid "Zoom in or out"
12230 msgstr "(Dé)zoommer"
12232 #: ../src/verbs.cpp:2391
12233 #, fuzzy
12234 msgid "Pick colors from image"
12235 msgstr "Capturer des couleurs moyennées depuis l'image"
12237 #: ../src/verbs.cpp:2393
12238 #, fuzzy
12239 msgid "Create diagram connectors"
12240 msgstr "Créer des connecteurs"
12242 #: ../src/verbs.cpp:2395
12243 msgid "Fill bounded areas"
12244 msgstr ""
12246 #. Tool prefs
12247 #: ../src/verbs.cpp:2398
12248 msgid "Selector Preferences"
12249 msgstr "Préférences du sélecteur"
12251 #: ../src/verbs.cpp:2399
12252 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
12253 msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil sélecteur"
12255 #: ../src/verbs.cpp:2400
12256 msgid "Node Tool Preferences"
12257 msgstr "Préférences des nœuds"
12259 #: ../src/verbs.cpp:2401
12260 msgid "Open Preferences for the Node tool"
12261 msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil nœud"
12263 #: ../src/verbs.cpp:2402
12264 #, fuzzy
12265 msgid "Tweak Tool Preferences"
12266 msgstr "Préférences des nœuds"
12268 #: ../src/verbs.cpp:2403
12269 #, fuzzy
12270 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
12271 msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil texte"
12273 #: ../src/verbs.cpp:2404
12274 msgid "Rectangle Preferences"
12275 msgstr "Préférences des rectangles"
12277 #: ../src/verbs.cpp:2405
12278 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
12279 msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil rectangle"
12281 #: ../src/verbs.cpp:2406
12282 #, fuzzy
12283 msgid "3D Box Preferences"
12284 msgstr "Préférences des textes"
12286 #: ../src/verbs.cpp:2407
12287 #, fuzzy
12288 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
12289 msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil nœud"
12291 #: ../src/verbs.cpp:2408
12292 msgid "Ellipse Preferences"
12293 msgstr "Préférences des ellipses"
12295 #: ../src/verbs.cpp:2409
12296 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
12297 msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil ellipse"
12299 #: ../src/verbs.cpp:2410
12300 msgid "Star Preferences"
12301 msgstr "Préférences des étoiles"
12303 #: ../src/verbs.cpp:2411
12304 msgid "Open Preferences for the Star tool"
12305 msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil étoile"
12307 #: ../src/verbs.cpp:2412
12308 msgid "Spiral Preferences"
12309 msgstr "Préférences des spirales"
12311 #: ../src/verbs.cpp:2413
12312 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
12313 msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil spirale"
12315 #: ../src/verbs.cpp:2414
12316 msgid "Pencil Preferences"
12317 msgstr "Préférences du crayon"
12319 #: ../src/verbs.cpp:2415
12320 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
12321 msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil crayon"
12323 #: ../src/verbs.cpp:2416
12324 msgid "Pen Preferences"
12325 msgstr "Préférences du stylo"
12327 #: ../src/verbs.cpp:2417
12328 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
12329 msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil stylo"
12331 #: ../src/verbs.cpp:2418
12332 msgid "Calligraphic Preferences"
12333 msgstr "Préférences de la plume calligraphique"
12335 #: ../src/verbs.cpp:2419
12336 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
12337 msgstr "Ouvrir les préférences de la plume calligraphique"
12339 #: ../src/verbs.cpp:2420
12340 msgid "Text Preferences"
12341 msgstr "Préférences des textes"
12343 #: ../src/verbs.cpp:2421
12344 msgid "Open Preferences for the Text tool"
12345 msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil texte"
12347 #: ../src/verbs.cpp:2422
12348 msgid "Gradient Preferences"
12349 msgstr "Préférences des dégradés"
12351 #: ../src/verbs.cpp:2423
12352 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
12353 msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil de dégradé"
12355 #: ../src/verbs.cpp:2424
12356 msgid "Zoom Preferences"
12357 msgstr "Préférences du zoom"
12359 #: ../src/verbs.cpp:2425
12360 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
12361 msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil zoom"
12363 #: ../src/verbs.cpp:2426
12364 msgid "Dropper Preferences"
12365 msgstr "Préférences de la pipette"
12367 #: ../src/verbs.cpp:2427
12368 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
12369 msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil pipette"
12371 #: ../src/verbs.cpp:2428
12372 msgid "Connector Preferences"
12373 msgstr "Préférences des connecteurs"
12375 #: ../src/verbs.cpp:2429
12376 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
12377 msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil connecteur"
12379 #: ../src/verbs.cpp:2430
12380 #, fuzzy
12381 msgid "Paint Bucket Preferences"
12382 msgstr "Préférences des dégradés"
12384 #: ../src/verbs.cpp:2431
12385 #, fuzzy
12386 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
12387 msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil stylo"
12389 #. Zoom/View
12390 #: ../src/verbs.cpp:2434
12391 msgid "Zoom In"
12392 msgstr "Zoommer"
12394 #: ../src/verbs.cpp:2434
12395 msgid "Zoom in"
12396 msgstr "Zoommer"
12398 #: ../src/verbs.cpp:2435
12399 msgid "Zoom Out"
12400 msgstr "Dézoommer"
12402 #: ../src/verbs.cpp:2435
12403 msgid "Zoom out"
12404 msgstr "Dézoommer"
12406 #: ../src/verbs.cpp:2436
12407 msgid "_Rulers"
12408 msgstr "_Règles"
12410 #: ../src/verbs.cpp:2436
12411 msgid "Show or hide the canvas rulers"
12412 msgstr "Afficher ou non les règles du canevas"
12414 #: ../src/verbs.cpp:2437
12415 msgid "Scroll_bars"
12416 msgstr "_Barres de défilement"
12418 #: ../src/verbs.cpp:2437
12419 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
12420 msgstr "Afficher ou non les barres de défilement du canevas"
12422 #: ../src/verbs.cpp:2438
12423 msgid "_Grid"
12424 msgstr "_Grille"
12426 #: ../src/verbs.cpp:2438
12427 msgid "Show or hide the grid"
12428 msgstr "Afficher ou non la grille"
12430 #: ../src/verbs.cpp:2439
12431 msgid "G_uides"
12432 msgstr "G_uides"
12434 #: ../src/verbs.cpp:2439
12435 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
12436 msgstr ""
12437 "Afficher ou non les guides (pour créer un guide, effectuer un cliquer-"
12438 "déplacer depuis une règle)"
12440 #: ../src/verbs.cpp:2441
12441 msgid "Nex_t Zoom"
12442 msgstr "Zoom suivan_t"
12444 #: ../src/verbs.cpp:2441
12445 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
12446 msgstr "Zoom suivant (dans l'historique des zooms)"
12448 #: ../src/verbs.cpp:2443
12449 msgid "Pre_vious Zoom"
12450 msgstr "Zoom _précédent"
12452 #: ../src/verbs.cpp:2443
12453 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
12454 msgstr "Zoom précédent (dans l'historique des zooms)"
12456 #: ../src/verbs.cpp:2445
12457 msgid "Zoom 1:_1"
12458 msgstr "Zoom 1:_1"
12460 #: ../src/verbs.cpp:2445
12461 msgid "Zoom to 1:1"
12462 msgstr "Zoommer à 1:1"
12464 #: ../src/verbs.cpp:2447
12465 msgid "Zoom 1:_2"
12466 msgstr "Zoom 1:_2"
12468 #: ../src/verbs.cpp:2447
12469 msgid "Zoom to 1:2"
12470 msgstr "Zoommer à 1:2"
12472 #: ../src/verbs.cpp:2449
12473 msgid "_Zoom 2:1"
12474 msgstr "_Zoom 2:1"
12476 #: ../src/verbs.cpp:2449
12477 msgid "Zoom to 2:1"
12478 msgstr "Zoommer à 2:1"
12480 #: ../src/verbs.cpp:2452
12481 msgid "_Fullscreen"
12482 msgstr "Plein _écran"
12484 #: ../src/verbs.cpp:2452
12485 msgid "Stretch this document window to full screen"
12486 msgstr "Afficher cette fenêtre (document) en plein écran"
12488 #: ../src/verbs.cpp:2455
12489 msgid "Duplic_ate Window"
12490 msgstr "Dupliquer la _fenêtre"
12492 #: ../src/verbs.cpp:2455
12493 msgid "Open a new window with the same document"
12494 msgstr "Ouvrir une nouvelle fenêtre avec le même document"
12496 #: ../src/verbs.cpp:2457
12497 msgid "_New View Preview"
12498 msgstr "_Nouvel aperçu"
12500 #: ../src/verbs.cpp:2458
12501 msgid "New View Preview"
12502 msgstr "Nouvel aperçu"
12504 #. "view_new_preview"
12505 #: ../src/verbs.cpp:2460
12506 msgid "_Normal"
12507 msgstr "_Normal"
12509 #: ../src/verbs.cpp:2461
12510 msgid "Switch to normal display mode"
12511 msgstr "Passer en mode d'affichage normal"
12513 #: ../src/verbs.cpp:2462
12514 msgid "_Outline"
12515 msgstr "_Contour"
12517 #: ../src/verbs.cpp:2463
12518 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
12519 msgstr "Passer en mode d'affichage contour (fil de fer)"
12521 #: ../src/verbs.cpp:2464
12522 msgid "_Toggle"
12523 msgstr "Al_terner"
12525 #: ../src/verbs.cpp:2465
12526 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
12527 msgstr "Alterner entre les modes d'affichage normal et contour"
12529 #: ../src/verbs.cpp:2467
12530 #, fuzzy
12531 msgid "Color manage view"
12532 msgstr "Couleur de bordure de page"
12534 #: ../src/verbs.cpp:2468
12535 msgid "Toggle color managed display adjustment for this document window"
12536 msgstr ""
12538 #: ../src/verbs.cpp:2470
12539 msgid "Ico_n Preview..."
12540 msgstr "Aperçu d'_icône..."
12542 #: ../src/verbs.cpp:2471
12543 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
12544 msgstr ""
12545 "Ouvrir une fenêtre d'aperçu des objets en icônes à différentes résolutions"
12547 #: ../src/verbs.cpp:2473
12548 msgid "Zoom to fit page in window"
12549 msgstr "Ajuster la page à la fenêtre"
12551 #: ../src/verbs.cpp:2474
12552 msgid "Page _Width"
12553 msgstr "_Largeur de la page"
12555 #: ../src/verbs.cpp:2475
12556 msgid "Zoom to fit page width in window"
12557 msgstr "Ajuster la largeur de la page à la fenêtre"
12559 #: ../src/verbs.cpp:2477
12560 msgid "Zoom to fit drawing in window"
12561 msgstr "Ajuster le dessin à la fenêtre"
12563 #: ../src/verbs.cpp:2479
12564 msgid "Zoom to fit selection in window"
12565 msgstr "Ajuster la sélection à la fenêtre"
12567 #. Dialogs
12568 #: ../src/verbs.cpp:2482
12569 msgid "In_kscape Preferences..."
12570 msgstr "Préférences d'In_kscape..."
12572 #: ../src/verbs.cpp:2483
12573 msgid "Edit global Inkscape preferences"
12574 msgstr "Éditer les préférences globales d'Inkscape"
12576 #: ../src/verbs.cpp:2484
12577 msgid "_Document Properties..."
12578 msgstr "Propriétés du do_cument..."
12580 #: ../src/verbs.cpp:2485
12581 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
12582 msgstr "Éditer les préférences du document (enregistrées avec celui-ci)"
12584 #: ../src/verbs.cpp:2486
12585 msgid "Document _Metadata..."
12586 msgstr "_Métadonnées du document..."
12588 #: ../src/verbs.cpp:2487
12589 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
12590 msgstr "Éditer les métadonnées du document (enregistrées avec celui-ci)"
12592 #: ../src/verbs.cpp:2488
12593 msgid "_Fill and Stroke..."
12594 msgstr "_Remplissage et contour..."
12596 #: ../src/verbs.cpp:2489
12597 msgid ""
12598 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
12599 msgstr ""
12601 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
12602 #: ../src/verbs.cpp:2491
12603 msgid "S_watches..."
12604 msgstr "_Palettes..."
12606 #: ../src/verbs.cpp:2492
12607 msgid "Select colors from a swatches palette"
12608 msgstr "Sélectionner des couleurs depuis une palette"
12610 #: ../src/verbs.cpp:2493
12611 msgid "Transfor_m..."
12612 msgstr "_Transformer..."
12614 #: ../src/verbs.cpp:2494
12615 msgid "Precisely control objects' transformations"
12616 msgstr "Contrôler précisément les transformations d'objets"
12618 #: ../src/verbs.cpp:2495
12619 msgid "_Align and Distribute..."
12620 msgstr "Aligner et distri_buer..."
12622 #: ../src/verbs.cpp:2496
12623 msgid "Align and distribute objects"
12624 msgstr "Aligner et distribuer des objets"
12626 #: ../src/verbs.cpp:2497
12627 msgid "Undo _History..."
12628 msgstr "_Historique des annulations"
12630 #: ../src/verbs.cpp:2498
12631 msgid "Undo History"
12632 msgstr "Historique des annulations"
12634 #: ../src/verbs.cpp:2499
12635 msgid "_Text and Font..."
12636 msgstr "_Texte et police..."
12638 #: ../src/verbs.cpp:2500
12639 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
12640 msgstr ""
12641 "Voir et sélectionner une police, une taille de police et autres propriétés "
12642 "de texte"
12644 #: ../src/verbs.cpp:2501
12645 msgid "_XML Editor..."
12646 msgstr "Éditeur _XML..."
12648 #: ../src/verbs.cpp:2502
12649 msgid "View and edit the XML tree of the document"
12650 msgstr "Voir et éditer l'arbre XML du document"
12652 #: ../src/verbs.cpp:2503
12653 msgid "_Find..."
12654 msgstr "_Rechercher..."
12656 #: ../src/verbs.cpp:2504
12657 msgid "Find objects in document"
12658 msgstr "Rechercher des objets dans le document"
12660 #: ../src/verbs.cpp:2505
12661 msgid "_Messages..."
12662 msgstr "_Messages..."
12664 #: ../src/verbs.cpp:2506
12665 msgid "View debug messages"
12666 msgstr "Voir les messages de débuggage"
12668 #: ../src/verbs.cpp:2507
12669 msgid "S_cripts..."
12670 msgstr "S_cripts..."
12672 #: ../src/verbs.cpp:2508
12673 msgid "Run scripts"
12674 msgstr "Exécuter des scripts"
12676 #: ../src/verbs.cpp:2509
12677 msgid "Show/Hide D_ialogs"
12678 msgstr "Afficher/cacher les boîtes de d_ialogue"
12680 #: ../src/verbs.cpp:2510
12681 msgid "Show or hide all open dialogs"
12682 msgstr "Afficher ou non les dialogues ouverts"
12684 #: ../src/verbs.cpp:2511
12685 msgid "Create Tiled Clones..."
12686 msgstr "Créer un pavage avec des clones..."
12688 #: ../src/verbs.cpp:2512
12689 msgid ""
12690 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
12691 "scattering"
12692 msgstr ""
12693 "Créer des clones multiple d'un objet, et les arranger selon un motif ou une "
12694 "dispersion"
12696 #: ../src/verbs.cpp:2513
12697 msgid "_Object Properties..."
12698 msgstr "Propriétés de l'_objet..."
12700 #: ../src/verbs.cpp:2514
12701 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
12702 msgstr ""
12703 "Editer l'ID, les statuts de visibilité et de verrouillage et autres "
12704 "propriétés des objets"
12706 #: ../src/verbs.cpp:2517
12707 msgid "_Instant Messaging..."
12708 msgstr "Messagerie instantannée"
12710 #: ../src/verbs.cpp:2517
12711 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
12712 msgstr "Client de messagerie instantannée Jabber"
12714 #: ../src/verbs.cpp:2519
12715 msgid "_Input Devices..."
12716 msgstr "Périp_hériques de saisie..."
12718 #: ../src/verbs.cpp:2520
12719 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
12720 msgstr ""
12721 "Configurer les périphériques de saisie étendus, comme une tablette graphique"
12723 #: ../src/verbs.cpp:2521
12724 msgid "_Extensions..."
12725 msgstr "_Extensions..."
12727 #: ../src/verbs.cpp:2522
12728 msgid "Query information about extensions"
12729 msgstr "Demander des informations à propos des extensions"
12731 #: ../src/verbs.cpp:2523
12732 msgid "Layer_s..."
12733 msgstr "_Calques..."
12735 #: ../src/verbs.cpp:2524
12736 msgid "View Layers"
12737 msgstr "Afficher les calques"
12739 #: ../src/verbs.cpp:2525
12740 #, fuzzy
12741 msgid "Path Effects..."
12742 msgstr "Effet_s"
12744 #: ../src/verbs.cpp:2526
12745 msgid "Manage path effects"
12746 msgstr ""
12748 #: ../src/verbs.cpp:2527
12749 msgid "Filter Effects..."
12750 msgstr ""
12752 #: ../src/verbs.cpp:2528
12753 msgid "Manage SVG filter effects"
12754 msgstr ""
12756 #. Help
12757 #: ../src/verbs.cpp:2531
12758 msgid "About E_xtensions"
12759 msgstr "À propos des e_xtensions"
12761 #: ../src/verbs.cpp:2532
12762 msgid "Information on Inkscape extensions"
12763 msgstr "Information sur les extensions d'Inkscape"
12765 #: ../src/verbs.cpp:2533
12766 msgid "About _Memory"
12767 msgstr "Gestion _mémoire"
12769 #: ../src/verbs.cpp:2534
12770 msgid "Memory usage information"
12771 msgstr "Information sur l'utilisation de la mémoire"
12773 #: ../src/verbs.cpp:2535
12774 msgid "_About Inkscape"
12775 msgstr "À _propos d'Inkscape"
12777 #: ../src/verbs.cpp:2536
12778 msgid "Inkscape version, authors, license"
12779 msgstr "Version, auteurs et licence d'Inkscape"
12781 #. "help_about"
12782 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
12783 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
12784 #. Tutorials
12785 #: ../src/verbs.cpp:2541
12786 msgid "Inkscape: _Basic"
12787 msgstr "Inkscape : _basique"
12789 #: ../src/verbs.cpp:2542
12790 msgid "Getting started with Inkscape"
12791 msgstr "Premiers pas avec Inkscape"
12793 #. "tutorial_basic"
12794 #: ../src/verbs.cpp:2543
12795 msgid "Inkscape: _Shapes"
12796 msgstr "Inkscape : _formes"
12798 #: ../src/verbs.cpp:2544
12799 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
12800 msgstr "Utilisation des outils de formes pour créer et éditer des formes"
12802 #: ../src/verbs.cpp:2545
12803 msgid "Inkscape: _Advanced"
12804 msgstr "Inkscape : _avancé"
12806 #: ../src/verbs.cpp:2546
12807 msgid "Advanced Inkscape topics"
12808 msgstr "Sujets avancés d'Inkscape"
12810 #. "tutorial_advanced"
12811 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
12812 #: ../src/verbs.cpp:2548
12813 msgid "Inkscape: T_racing"
12814 msgstr "Inkscape : _vectorisation"
12816 #: ../src/verbs.cpp:2549
12817 msgid "Using bitmap tracing"
12818 msgstr "Vectorisation de bitmap"
12820 #. "tutorial_tracing"
12821 #: ../src/verbs.cpp:2550
12822 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
12823 msgstr "Inkscape : _calligraphie"
12825 #: ../src/verbs.cpp:2551
12826 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
12827 msgstr "Utilisation de la plume calligraphique d'Inkscape"
12829 #: ../src/verbs.cpp:2552
12830 msgid "_Elements of Design"
12831 msgstr "Rudiments de _design"
12833 #: ../src/verbs.cpp:2553
12834 msgid "Principles of design in the tutorial form"
12835 msgstr "Rudiments de design sous forme de didacticiel"
12837 #. "tutorial_design"
12838 #: ../src/verbs.cpp:2554
12839 msgid "_Tips and Tricks"
12840 msgstr "_Trucs et astuces"
12842 #: ../src/verbs.cpp:2555
12843 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
12844 msgstr "Divers trucs et astuces"
12846 #. "tutorial_tips"
12847 #. Effect
12848 #: ../src/verbs.cpp:2558
12849 msgid "Previous Effect"
12850 msgstr "Effet précédent"
12852 #: ../src/verbs.cpp:2559
12853 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
12854 msgstr "Répéter le dernier effet avec les mêmes paramètres"
12856 #: ../src/verbs.cpp:2560
12857 msgid "Previous Effect Settings..."
12858 msgstr "Paramètres de l'effet précédent..."
12860 #: ../src/verbs.cpp:2561
12861 msgid "Repeat the last effect with new settings"
12862 msgstr "Répéter le dernier effet avec les nouveaux paramètres"
12864 #. Fit Page
12865 #: ../src/verbs.cpp:2564
12866 msgid "Fit Page to Selection"
12867 msgstr "Ajuster la page à la sélection"
12869 #: ../src/verbs.cpp:2565
12870 msgid "Fit the page to the current selection"
12871 msgstr "Ajuster la page à la sélection courante"
12873 #: ../src/verbs.cpp:2566
12874 msgid "Fit Page to Drawing"
12875 msgstr "Ajuster la page au dessin"
12877 #: ../src/verbs.cpp:2567
12878 msgid "Fit the page to the drawing"
12879 msgstr "Ajuster la page au dessin"
12881 #: ../src/verbs.cpp:2568
12882 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
12883 msgstr "Ajuster la page à la sélection ou au dessin"
12885 #: ../src/verbs.cpp:2569
12886 msgid ""
12887 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
12888 msgstr ""
12889 "Ajuster la page à la sélection courante ou au dessin s'il n'y a pas de "
12890 "sélection"
12892 #. LockAndHide
12893 #: ../src/verbs.cpp:2571
12894 #, fuzzy
12895 msgid "Unlock All"
12896 msgstr "Déverrouiller le calque"
12898 #: ../src/verbs.cpp:2573
12899 #, fuzzy
12900 msgid "Unlock All in All Layers"
12901 msgstr "Tout s_électionner dans tous les calques"
12903 #: ../src/verbs.cpp:2575
12904 #, fuzzy
12905 msgid "Unhide All"
12906 msgstr "Montrer le calque"
12908 #: ../src/verbs.cpp:2577
12909 #, fuzzy
12910 msgid "Unhide All in All Layers"
12911 msgstr "Tout s_électionner dans tous les calques"
12913 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
12914 msgid "Dash pattern"
12915 msgstr "Motif de pointillé"
12917 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118
12918 msgid "Pattern offset"
12919 msgstr "Décalage du motif"
12921 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:610
12922 #, c-format
12923 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
12924 msgstr "%s: %d (contour) - Inkscape"
12926 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:612
12927 #, c-format
12928 msgid "%s: %d - Inkscape"
12929 msgstr "%s: %d - Inkscape"
12931 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:616
12932 #, c-format
12933 msgid "%s (outline) - Inkscape"
12934 msgstr "%s (contour) - Inkscape"
12936 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:618
12937 #, c-format
12938 msgid "%s - Inkscape"
12939 msgstr "%s - Inkscape"
12941 #. Family frame
12942 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:150
12943 msgid "Font family"
12944 msgstr "Famille de police"
12946 #. Style frame
12947 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:181
12948 msgid "Style"
12949 msgstr "Style"
12951 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:219
12952 msgid "Font size:"
12953 msgstr "Taille de police :"
12955 # Do not try to translate. This is a test string used in text and font dialog, when no text has been typed in order to get a preview of the font.
12956 # Simply copying it.
12957 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
12958 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
12959 #. * some representative characters that users of your locale will be
12960 #. * interested in.
12961 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:615 ../src/widgets/toolbox.cpp:4574
12962 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
12963 msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
12965 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
12966 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:462
12967 msgid "Edit..."
12968 msgstr "Éditer..."
12970 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
12971 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156
12972 msgid ""
12973 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
12974 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
12975 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
12976 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
12977 msgstr ""
12978 "Prolongement du dégradé au delà de la définition de son vecteur : prolonger "
12979 "par une zone uniforme de la dernière couleur (aucune, spreadMethod=\"pad\"), "
12980 "répéter le dégradé (directe, spreadMethod=\"repeat\") ou le réfléchir "
12981 "(réflection, spreadMethod=\"reflect\")"
12983 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166
12984 msgid "reflected"
12985 msgstr "réflection"
12987 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170
12988 msgid "direct"
12989 msgstr "directe"
12991 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
12992 msgid "Repeat:"
12993 msgstr "Répétition :"
12995 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151
12996 msgid "Assign gradient to object"
12997 msgstr "Appliquer un dégradé à un objet"
12999 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185
13000 msgid "<small>No gradients</small>"
13001 msgstr "<small>Aucun dégradé</small>"
13003 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194
13004 msgid "<small>Nothing selected</small>"
13005 msgstr "<small>Aucune sélection</small>"
13007 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205
13008 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
13009 msgstr "<small>Aucun dégradé dans la sélection</small>"
13011 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215
13012 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
13013 msgstr "<small>Plusieurs dégradés</small>"
13015 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:463
13016 msgid "Edit the stops of the gradient"
13017 msgstr "Éditer les stops du dégradé"
13019 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1798
13020 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1870 ../src/widgets/toolbox.cpp:2200
13021 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2237 ../src/widgets/toolbox.cpp:2829
13022 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2852 ../src/widgets/toolbox.cpp:3719
13023 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745
13024 msgid "<b>New:</b>"
13025 msgstr "<b>Créer :</b>"
13027 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:535
13028 msgid "Create linear gradient"
13029 msgstr "Créer un dégradé linéaire"
13031 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:549
13032 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
13033 msgstr "Créer un dégradé radial (elliptique ou circulaire)"
13035 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:564
13036 msgid "on"
13037 msgstr "à"
13039 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:577
13040 msgid "Create gradient in the fill"
13041 msgstr "Appliquer le dégradé au remplissage"
13043 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:591
13044 msgid "Create gradient in the stroke"
13045 msgstr "Appliquer le dégradé au contour"
13047 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
13048 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
13049 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1800
13050 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2208 ../src/widgets/toolbox.cpp:2226
13051 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2831 ../src/widgets/toolbox.cpp:2842
13052 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3722 ../src/widgets/toolbox.cpp:3733
13053 msgid "<b>Change:</b>"
13054 msgstr "<b>Modifier :</b>"
13056 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
13057 msgid "No gradients in document"
13058 msgstr "Le document ne contient pas de dégradé"
13060 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
13061 msgid "No gradient selected"
13062 msgstr "Aucun dégradé n'est sélectionné"
13064 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538
13065 msgid "No stops in gradient"
13066 msgstr "Il n'y a pas de stop dans le dégradé"
13068 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:661
13069 msgid "Change gradient stop offset"
13070 msgstr "Modifier le décalage d'un stop de dégradé"
13072 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
13073 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803
13074 msgid "Add stop"
13075 msgstr "Ajouter un stop"
13077 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:806
13078 msgid "Add another control stop to gradient"
13079 msgstr "Ajouter un nouveau stop de contrôle au dégradé"
13081 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
13082 msgid "Delete stop"
13083 msgstr "Supprimer un stop"
13085 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
13086 msgid "Delete current control stop from gradient"
13087 msgstr "Supprimer le stop courant du dégradé"
13089 #. Label
13090 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:822
13091 msgid "Offset:"
13092 msgstr "Décalage :"
13094 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
13095 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:867
13096 msgid "Stop Color"
13097 msgstr "Couleur du stop"
13099 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:896
13100 msgid "Gradient editor"
13101 msgstr "Éditeur de dégradé"
13103 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1171
13104 msgid "Change gradient stop color"
13105 msgstr "Modifier la couleur d'un stop de dégradé"
13107 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
13108 msgid "Toggle current layer visibility"
13109 msgstr "Rendre (in)visible le calque courant"
13111 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133
13112 msgid "Lock or unlock current layer"
13113 msgstr "(Dé)verrouiller le calque courant"
13115 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136
13116 msgid "Current layer"
13117 msgstr "Calque courant"
13119 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:564
13120 msgid "(root)"
13121 msgstr "(racine)"
13123 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:177 ../src/widgets/paint-selector.cpp:560
13124 msgid "No paint"
13125 msgstr "Pas de remplissage"
13127 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:179 ../src/widgets/paint-selector.cpp:632
13128 msgid "Flat color"
13129 msgstr "Aplat"
13131 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:703
13132 msgid "Linear gradient"
13133 msgstr "Dégradé linéaire"
13135 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:706
13136 msgid "Radial gradient"
13137 msgstr "Dégradé radial"
13139 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187
13140 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
13141 msgstr "Remplissage indéfini (permettant ainsi qu'il soit hérité)"
13143 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
13144 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:199
13145 msgid ""
13146 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
13147 "evenodd)"
13148 msgstr ""
13149 "Toute intersection d'un chemin avec lui-même ou avec un de ses sous-chemins "
13150 "engendrera des lacunes dans le remplissage (fill-rule: evenodd)"
13152 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
13153 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:210
13154 msgid ""
13155 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
13156 msgstr ""
13157 "Le remplissage est sans lacune, sauf si un sous-chemin est en sens inverse "
13158 "(fill-rule: nonzero)"
13160 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
13161 msgid "No objects"
13162 msgstr "Aucun objet"
13164 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
13165 msgid "Multiple styles"
13166 msgstr "Styles multiples"
13168 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
13169 msgid "Paint is undefined"
13170 msgstr "Remplissage indéfini"
13172 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:980
13173 #, fuzzy
13174 msgid ""
13175 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
13176 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
13177 "create a new pattern from selection."
13178 msgstr ""
13179 "Utiliser <b>Objet &gt; Motif &gt; Objets en motif</b> pour faire de la "
13180 "sélection un nouveau motif de remplissage."
13182 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:238
13183 msgid "Transform by toolbar"
13184 msgstr "Transformer via la barre d'outils"
13186 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:293
13187 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
13188 msgstr ""
13189 "Maintenant la <b>largeur de contour</b> est <b>redimensionnée</b> quand les "
13190 "objets sont redimensionnés."
13192 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:295
13193 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
13194 msgstr ""
13195 "Maintenant la <b>largeur de contour</b> n'est <b> pas redimensionnée</b> "
13196 "quand les objets sont redimensionnés."
13198 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
13199 msgid ""
13200 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
13201 "scaled."
13202 msgstr ""
13203 "Maintenant les <b>coins arrondis de rectangles</b> sont <b>redimensionnés</"
13204 "b> quand les rectangles sont redimensionnés."
13206 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
13207 msgid ""
13208 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
13209 "are scaled."
13210 msgstr ""
13211 "Maintenant les <b>coins arrondis de rectangles</b> ne sont <b>pas "
13212 "redimensionnés</b> quand les rectangles sont redimensionnés."
13214 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:315
13215 msgid ""
13216 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
13217 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
13218 msgstr ""
13219 "Maintenant les <b>dégradés</b> sont <b>transformés</b> lors des "
13220 "transformations de leurs objets (déplacement, redimensionnement, rotation ou "
13221 "inclinaison)."
13223 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
13224 msgid ""
13225 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
13226 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
13227 msgstr ""
13228 "Maintenant les <b>dégradés</b> restent <b>fixes</b> lors des transformations "
13229 "de leurs objets (déplacement, redimensionnement, rotation, ou inclinaison)."
13231 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:326
13232 msgid ""
13233 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
13234 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
13235 msgstr ""
13236 "Maintenant les <b>motifs</b> sont <b>transformés</b> lors des "
13237 "transformations de leurs objets (déplacement, redimensionnement, rotation ou "
13238 "inclinaison)."
13240 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:328
13241 msgid ""
13242 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
13243 "scaled, rotated, or skewed)."
13244 msgstr ""
13245 "Maintenant les <b>motifs</b> restent <b>fixes</b> lors des transformations "
13246 "de leurs objets (déplacement, redimensionnement, rotation, ou inclinaison)."
13248 #. four spinbuttons
13249 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13250 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13251 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
13252 #, fuzzy
13253 msgid "select_toolbar|X position"
13254 msgstr "X"
13256 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
13257 msgid "select_toolbar|X"
13258 msgstr "X"
13260 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:431
13261 msgid "Horizontal coordinate of selection"
13262 msgstr "Coordonnée horizontale de la sélection"
13264 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13265 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13266 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
13267 #, fuzzy
13268 msgid "select_toolbar|Y position"
13269 msgstr "Y"
13271 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
13272 msgid "select_toolbar|Y"
13273 msgstr "Y"
13275 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
13276 msgid "Vertical coordinate of selection"
13277 msgstr "Coordonnée verticale de la sélection"
13279 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13280 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13281 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
13282 #, fuzzy
13283 msgid "select_toolbar|Width"
13284 msgstr "L"
13286 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
13287 msgid "select_toolbar|W"
13288 msgstr "L"
13290 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
13291 msgid "Width of selection"
13292 msgstr "Largeur de la sélection"
13294 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:451
13295 #, fuzzy
13296 msgid "Lock width and height"
13297 msgstr "Largeur, hauteur :"
13299 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
13300 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
13301 msgstr ""
13302 "Si coché, la hauteur et la largeur sont modifiées selon la même proportion"
13304 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13305 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13306 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
13307 #, fuzzy
13308 msgid "select_toolbar|Height"
13309 msgstr "H"
13311 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
13312 msgid "select_toolbar|H"
13313 msgstr "H"
13315 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465
13316 msgid "Height of selection"
13317 msgstr "Hauteur de la sélection"
13319 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:487
13320 #, fuzzy
13321 msgid "Affect:"
13322 msgstr "Décalage :"
13324 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506
13325 #, fuzzy
13326 msgid "Scale rounded corners"
13327 msgstr "Mettre à l'échelle les coins arrondis des rectangles"
13329 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:517
13330 #, fuzzy
13331 msgid "Move gradients"
13332 msgstr "Déplacer la poignée de dégradé"
13334 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528
13335 #, fuzzy
13336 msgid "Move patterns"
13337 msgstr "Motif"
13339 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
13340 msgid "System"
13341 msgstr "Système"
13343 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:324
13344 msgid "RGBA_:"
13345 msgstr "RVBA _:"
13347 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:332
13348 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
13349 msgstr "Valeur hexadécimale RVBA de la couleur"
13351 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
13352 msgid "RGB"
13353 msgstr "RVB"
13355 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
13356 msgid "HSL"
13357 msgstr "TSL"
13359 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
13360 msgid "CMYK"
13361 msgstr "CMJN"
13363 # Red (in RGB)
13364 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
13365 msgid "_R"
13366 msgstr "_R"
13368 # Green (in RGB)
13369 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
13370 msgid "_G"
13371 msgstr "_V"
13373 # Blue (in RGB)
13374 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
13375 msgid "_B"
13376 msgstr "_B"
13378 # Alpha (opacity)
13379 #. Label
13380 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
13381 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
13382 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
13383 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
13384 msgid "_A"
13385 msgstr "_A"
13387 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
13388 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
13389 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
13390 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
13391 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
13392 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
13393 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
13394 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
13395 msgid "Alpha (opacity)"
13396 msgstr "Alpha (opacité)"
13398 # Hue (in HSL)
13399 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
13400 msgid "_H"
13401 msgstr "_T"
13403 # Saturation (in HSL)
13404 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
13405 msgid "_S"
13406 msgstr "_S"
13408 # Luminosity (in HSL)
13409 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
13410 msgid "_L"
13411 msgstr "_L"
13413 # Cyan (in CYMK)
13414 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
13415 msgid "_C"
13416 msgstr "_C"
13418 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
13419 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
13420 msgid "Cyan"
13421 msgstr "Cyan"
13423 # Magenta (in CYMK)
13424 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
13425 msgid "_M"
13426 msgstr "_M"
13428 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
13429 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
13430 msgid "Magenta"
13431 msgstr "Magenta"
13433 # Yellow (in CYMK)
13434 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
13435 msgid "_Y"
13436 msgstr "_J"
13438 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
13439 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
13440 msgid "Yellow"
13441 msgstr "Jaune"
13443 # BlacK (in CYMK)
13444 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
13445 msgid "_K"
13446 msgstr "_N"
13448 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
13449 msgid "Unnamed"
13450 msgstr "Sans nom"
13452 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
13453 msgid "Wheel"
13454 msgstr "Roue"
13456 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:43
13457 msgid "Attribute"
13458 msgstr "Attribut"
13460 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:44
13461 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
13462 msgid "Value"
13463 msgstr "Valeur"
13465 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:165
13466 msgid "Type text in a text node"
13467 msgstr "Taper du texte dans un nœud texte"
13469 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:163
13470 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
13471 msgstr ""
13473 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:167
13474 msgid "Style of new stars"
13475 msgstr ""
13477 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:169
13478 #, fuzzy
13479 msgid "Style of new rectangles"
13480 msgstr "Hauteur du rectangle"
13482 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:171
13483 #, fuzzy
13484 msgid "Style of new 3D boxes"
13485 msgstr "Hauteur du rectangle"
13487 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:173
13488 msgid "Style of new ellipses"
13489 msgstr ""
13491 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:175
13492 msgid "Style of new spirals"
13493 msgstr ""
13495 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:177
13496 msgid "Style of new paths created by Pencil"
13497 msgstr ""
13499 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:179
13500 msgid "Style of new paths created by Pen"
13501 msgstr ""
13503 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:181
13504 #, fuzzy
13505 msgid "Style of new calligraphic strokes"
13506 msgstr "Créer un tracé calligraphique"
13508 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
13509 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
13510 msgstr ""
13512 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:980
13513 #, fuzzy
13514 msgid "Insert node"
13515 msgstr "Indenter le nœud"
13517 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:981
13518 msgid "Insert new nodes into selected segments"
13519 msgstr "Insérer de nouveaux nœuds aux milieux des segments sélectionnés"
13521 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:984
13522 #, fuzzy
13523 msgid "Insert"
13524 msgstr "Inverser"
13526 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:992
13527 msgid "Delete selected nodes"
13528 msgstr "Supprimer les nœuds sélectionnés"
13530 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1002
13531 #, fuzzy
13532 msgid "Join endnodes"
13533 msgstr "Joindre les nœuds"
13535 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1003
13536 msgid "Join selected endnodes"
13537 msgstr "Joindre les nœuds terminaux sélectionnés"
13539 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1006
13540 #, fuzzy
13541 msgid "Join"
13542 msgstr "Raccord :"
13544 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1013
13545 #, fuzzy
13546 msgid "Join Segment"
13547 msgstr "Joindre les nœuds par un segment"
13549 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1014
13550 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
13551 msgstr "Joindre les nœuds terminaux sélectionnés par un nouveau segment"
13553 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1023
13554 #, fuzzy
13555 msgid "Delete Segment"
13556 msgstr "Supprimer le segment"
13558 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1024
13559 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
13560 msgstr "Supprimer un segment entre deux nœuds non terminaux"
13562 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1033
13563 msgid "Node Break"
13564 msgstr ""
13566 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1034
13567 msgid "Break path at selected nodes"
13568 msgstr "Briser le chemin aux nœuds sélectionnés"
13570 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1043
13571 #, fuzzy
13572 msgid "Node Cusp"
13573 msgstr "Nœuds"
13575 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1044
13576 msgid "Make selected nodes corner"
13577 msgstr "Rendre durs les nœuds sélectionnés"
13579 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1053
13580 #, fuzzy
13581 msgid "Node Smooth"
13582 msgstr "Adoucir"
13584 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1054
13585 msgid "Make selected nodes smooth"
13586 msgstr "Rendre doux les nœuds sélectionnés"
13588 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1063
13589 #, fuzzy
13590 msgid "Node Symmetric"
13591 msgstr "symétrique"
13593 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1064
13594 msgid "Make selected nodes symmetric"
13595 msgstr "Rendre symétriques les nœuds sélectionnés"
13597 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1073
13598 #, fuzzy
13599 msgid "Node Line"
13600 msgstr "Nouvelle ligne"
13602 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1074
13603 msgid "Make selected segments lines"
13604 msgstr "Rendre rectilignes les segments sélectionnés"
13606 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1083
13607 #, fuzzy
13608 msgid "Node Curve"
13609 msgstr "Pas d'aperçu"
13611 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1084
13612 msgid "Make selected segments curves"
13613 msgstr "Rendre courbes les segments sélectionnés"
13615 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1093
13616 #, fuzzy
13617 msgid "Show Handles"
13618 msgstr "Dessiner les poignées"
13620 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1094
13621 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
13622 msgstr "Afficher les poignées de Bézier des "
13624 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1118
13625 #, fuzzy
13626 msgid "X coordinate:"
13627 msgstr "Coordonnées du curseur"
13629 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1118
13630 #, fuzzy
13631 msgid "X coordinate of selected node(s)"
13632 msgstr "Coordonnée verticale de la sélection"
13634 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1136
13635 #, fuzzy
13636 msgid "Y coordinate:"
13637 msgstr "Coordonnées du curseur"
13639 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1136
13640 #, fuzzy
13641 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
13642 msgstr "Coordonnée verticale de la sélection"
13644 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1553
13645 msgid "Star: Change number of corners"
13646 msgstr "Étoile : modifier le nombre de sommets"
13648 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595
13649 #, fuzzy
13650 msgid "Star: Change spoke ratio"
13651 msgstr "Étoile : modifier le ratio des rayons"
13653 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1638
13654 msgid "Make polygon"
13655 msgstr "Transformer en polygone"
13657 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1638
13658 msgid "Make star"
13659 msgstr "Transformer en étoile"
13661 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1673
13662 msgid "Star: Change rounding"
13663 msgstr "Étoile : modifier l'arrondi"
13665 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1707
13666 msgid "Star: Change randomization"
13667 msgstr "Étoile : modifier le hasard"
13669 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1890
13670 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
13671 msgstr "Polygone régulier (avec une poignée) au lieu d'une étoile"
13673 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1897
13674 #, fuzzy
13675 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
13676 msgstr "Polygone régulier (avec une poignée) au lieu d'une étoile"
13678 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1917
13679 msgid "triangle/tri-star"
13680 msgstr ""
13682 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1917
13683 msgid "square/quad-star"
13684 msgstr ""
13686 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1917
13687 msgid "pentagon/five-pointed star"
13688 msgstr ""
13690 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1917
13691 msgid "hexagon/six-pointed star"
13692 msgstr ""
13694 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1920
13695 #, fuzzy
13696 msgid "Corners"
13697 msgstr "Sommets :"
13699 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1920
13700 msgid "Corners:"
13701 msgstr "Sommets :"
13703 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1920
13704 msgid "Number of corners of a polygon or star"
13705 msgstr "Nombre de sommets du polygone ou de l'étoile"
13707 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
13708 msgid "thin-ray star"
13709 msgstr ""
13711 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
13712 msgid "pentagram"
13713 msgstr ""
13715 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
13716 msgid "hexagram"
13717 msgstr ""
13719 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
13720 msgid "heptagram"
13721 msgstr ""
13723 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
13724 msgid "octagram"
13725 msgstr ""
13727 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
13728 #, fuzzy
13729 msgid "regular polygon"
13730 msgstr "Transformer en polygone"
13732 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1936
13733 #, fuzzy
13734 msgid "Spoke ratio"
13735 msgstr "Ratio des rayons :"
13737 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1936
13738 msgid "Spoke ratio:"
13739 msgstr "Ratio des rayons :"
13741 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
13742 #. Base radius is the same for the closest handle.
13743 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1939
13744 msgid "Base radius to tip radius ratio"
13745 msgstr "Rapport du rayon intérieur sur le rayon extérieur"
13747 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
13748 msgid "stretched"
13749 msgstr ""
13751 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
13752 msgid "twisted"
13753 msgstr ""
13755 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
13756 msgid "slightly pinched"
13757 msgstr ""
13759 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
13760 #, fuzzy
13761 msgid "NOT rounded"
13762 msgstr "Pas d'arrondi"
13764 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
13765 #, fuzzy
13766 msgid "slightly rounded"
13767 msgstr "Pas d'arrondi"
13769 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
13770 #, fuzzy
13771 msgid "visibly rounded"
13772 msgstr "Pas d'arrondi"
13774 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
13775 #, fuzzy
13776 msgid "well rounded"
13777 msgstr "Pas d'arrondi"
13779 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
13780 #, fuzzy
13781 msgid "amply rounded"
13782 msgstr "Pas d'arrondi"
13784 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957 ../src/widgets/toolbox.cpp:1972
13785 msgid "blown up"
13786 msgstr ""
13788 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960
13789 #, fuzzy
13790 msgid "Rounded"
13791 msgstr "Arrondi :"
13793 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960
13794 msgid "Rounded:"
13795 msgstr "Arrondi :"
13797 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960
13798 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
13799 msgstr "Quantité d'arrondi des sommets (0 pour pointu)"
13801 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1972
13802 #, fuzzy
13803 msgid "NOT randomized"
13804 msgstr "Hasard :"
13806 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1972
13807 msgid "slightly irregular"
13808 msgstr ""
13810 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1972
13811 #, fuzzy
13812 msgid "visibly randomized"
13813 msgstr "Rayons aléatoires"
13815 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1972
13816 #, fuzzy
13817 msgid "strongly randomized"
13818 msgstr "Hasard :"
13820 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1975
13821 #, fuzzy
13822 msgid "Randomized"
13823 msgstr "Hasard :"
13825 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1975
13826 msgid "Randomized:"
13827 msgstr "Hasard :"
13829 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1975
13830 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
13831 msgstr "Disperser aléatoirement les sommets et les angles"
13833 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1990 ../src/widgets/toolbox.cpp:2903
13834 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3482 ../src/widgets/toolbox.cpp:5246
13835 msgid "Defaults"
13836 msgstr "R-à-z"
13838 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1991 ../src/widgets/toolbox.cpp:2904
13839 msgid ""
13840 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
13841 "change defaults)"
13842 msgstr ""
13843 "Restaurer les préférences de la forme par défaut (changez les valeurs par "
13844 "défaut dans Inkscape Préférences > Outils)"
13846 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2063
13847 msgid "Change rectangle"
13848 msgstr "Modifier un rectangle"
13850 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2255
13851 msgid "W:"
13852 msgstr "L :"
13854 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2255
13855 msgid "Width of rectangle"
13856 msgstr "Largeur du rectangle"
13858 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2272
13859 msgid "Height of rectangle"
13860 msgstr "Hauteur du rectangle"
13862 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2286 ../src/widgets/toolbox.cpp:2301
13863 #, fuzzy
13864 msgid "not rounded"
13865 msgstr "Pas d'arrondi"
13867 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289
13868 #, fuzzy
13869 msgid "Horizontal radius"
13870 msgstr "Espacement horizontal"
13872 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289
13873 msgid "Rx:"
13874 msgstr "Rx :"
13876 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289
13877 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
13878 msgstr "Rayon horizontal des coins arrondis"
13880 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304
13881 #, fuzzy
13882 msgid "Vertical radius"
13883 msgstr "Espacement vertical"
13885 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304
13886 msgid "Ry:"
13887 msgstr "Ry :"
13889 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304
13890 msgid "Vertical radius of rounded corners"
13891 msgstr "Rayon vertical des coins arrondis"
13893 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2323
13894 msgid "Not rounded"
13895 msgstr "Pas d'arrondi"
13897 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2324
13898 msgid "Make corners sharp"
13899 msgstr "Rendre les coins pointus"
13901 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2387
13902 msgid "3D Box: Toggle VP"
13903 msgstr ""
13905 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2431
13906 #, fuzzy
13907 msgid "3D Box: Change perspective"
13908 msgstr "Étoile : modifier le nombre de sommets"
13910 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2580
13911 msgid "Angle X:"
13912 msgstr "Angle X :"
13914 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2580
13915 msgid "Angle of infinite vanishing point in X direction"
13916 msgstr ""
13918 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2598
13919 msgid "Toggle VP in X direction"
13920 msgstr ""
13922 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2599
13923 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (= parallel)"
13924 msgstr ""
13926 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2611
13927 #, fuzzy
13928 msgid "Angle Y"
13929 msgstr "Angle X :"
13931 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2611
13932 #, fuzzy
13933 msgid "Angle Y:"
13934 msgstr "Angle X :"
13936 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2611
13937 msgid "Angle of infinite vanishing point in Y direction"
13938 msgstr ""
13940 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2629
13941 msgid "Toggle VP in Y direction"
13942 msgstr ""
13944 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
13945 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (= parallel)"
13946 msgstr ""
13948 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2642
13949 msgid "Angle Z:"
13950 msgstr "Angle Z :"
13952 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2642
13953 msgid "Angle of infinite vanishing point in Z direction"
13954 msgstr ""
13956 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2661
13957 msgid "Toggle VP in Z direction"
13958 msgstr ""
13960 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2662
13961 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (= parallel)"
13962 msgstr ""
13964 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2720
13965 msgid "Change spiral"
13966 msgstr "Modifier une spirale"
13968 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2860
13969 #, fuzzy
13970 msgid "just a curve"
13971 msgstr "Déplacer la courbe"
13973 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2860
13974 #, fuzzy
13975 msgid "one full revolution"
13976 msgstr "Nombre de révolutions"
13978 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2863
13979 #, fuzzy
13980 msgid "Number of turns"
13981 msgstr "Nombre de lignes"
13983 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2863
13984 msgid "Turns:"
13985 msgstr "Tours :"
13987 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2863
13988 msgid "Number of revolutions"
13989 msgstr "Nombre de révolutions"
13991 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2874
13992 #, fuzzy
13993 msgid "circle"
13994 msgstr "Cercle"
13996 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2874
13997 msgid "edge is much denser"
13998 msgstr ""
14000 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2874
14001 msgid "edge is denser"
14002 msgstr ""
14004 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2874
14005 #, fuzzy
14006 msgid "even"
14007 msgstr "Vert"
14009 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2874
14010 #, fuzzy
14011 msgid "center is denser"
14012 msgstr "Centrer les lignes"
14014 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2874
14015 msgid "center is much denser"
14016 msgstr ""
14018 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2877
14019 #, fuzzy
14020 msgid "Divergence"
14021 msgstr "Divergence :"
14023 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2877
14024 msgid "Divergence:"
14025 msgstr "Divergence :"
14027 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2877
14028 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
14029 msgstr "Densité de la révolution; 1 = uniforme"
14031 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2888
14032 #, fuzzy
14033 msgid "starts from center"
14034 msgstr "Rétablir le centre"
14036 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2888
14037 msgid "starts mid-way"
14038 msgstr ""
14040 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2888
14041 msgid "starts near edge"
14042 msgstr ""
14044 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2891
14045 #, fuzzy
14046 msgid "Inner radius"
14047 msgstr "Rayon intérieur :"
14049 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2891
14050 msgid "Inner radius:"
14051 msgstr "Rayon intérieur :"
14053 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2891
14054 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
14055 msgstr ""
14056 "Rayon de la révolution intérieure (relatif aux dimensions de la spirale)"
14058 #. Width
14059 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007
14060 msgid "(pinch tweak)"
14061 msgstr ""
14063 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007 ../src/widgets/toolbox.cpp:3023
14064 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3184 ../src/widgets/toolbox.cpp:3312
14065 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344
14066 #, fuzzy
14067 msgid "(default)"
14068 msgstr "Défaut"
14070 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007
14071 #, fuzzy
14072 msgid "(broad tweak)"
14073 msgstr " (contour)"
14075 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3010
14076 #, fuzzy
14077 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
14078 msgstr "Largeur de la plume (relativement à l'aire de travail visible)"
14080 #. Force
14081 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3023
14082 msgid "(minimum force)"
14083 msgstr ""
14085 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3023
14086 msgid "(maximum force)"
14087 msgstr ""
14089 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3026
14090 #, fuzzy
14091 msgid "Force"
14092 msgstr "Source"
14094 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3026
14095 #, fuzzy
14096 msgid "Force:"
14097 msgstr "Source"
14099 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3026
14100 msgid "The force of the tweak action"
14101 msgstr ""
14103 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3043
14104 msgid "Push mode"
14105 msgstr ""
14107 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3044
14108 msgid "Push parts of paths in any direction"
14109 msgstr ""
14111 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3050
14112 #, fuzzy
14113 msgid "Shrink mode"
14114 msgstr "Déplacer les nœuds"
14116 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3051
14117 #, fuzzy
14118 msgid "Shrink (inset) parts of paths"
14119 msgstr "Séparer les chemins sélectionnés en sous-chemins"
14121 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3057
14122 #, fuzzy
14123 msgid "Grow mode"
14124 msgstr "Descendre le nœud"
14126 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058
14127 msgid "Grow (outset) parts of paths"
14128 msgstr ""
14130 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3064
14131 #, fuzzy
14132 msgid "Attract mode"
14133 msgstr "Nom de l'attribut"
14135 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3065
14136 msgid "Attract parts of paths towards cursor"
14137 msgstr ""
14139 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3071
14140 #, fuzzy
14141 msgid "Repel mode"
14142 msgstr "Supprimer"
14144 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3072
14145 msgid "Repel parts of paths from cursor"
14146 msgstr ""
14148 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078
14149 #, fuzzy
14150 msgid "Roughen mode"
14151 msgstr "nœud terminal"
14153 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3079
14154 msgid "Roughen parts of paths"
14155 msgstr ""
14157 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3085
14158 #, fuzzy
14159 msgid "Color paint mode"
14160 msgstr "Couleur de bordure de page"
14162 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3086
14163 #, fuzzy
14164 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
14165 msgstr "Faire que les connecteurs évitent les objets sélectionnés"
14167 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3092
14168 #, fuzzy
14169 msgid "Color jitter mode"
14170 msgstr "Déplacer les nœuds aléatoirement"
14172 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
14173 #, fuzzy
14174 msgid "Jitter the colors of selected objects"
14175 msgstr "Faire que les connecteurs évitent les objets sélectionnés"
14177 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3098
14178 #, fuzzy
14179 msgid "Mode:"
14180 msgstr "Mode"
14182 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3118
14183 #, fuzzy
14184 msgid "Channels:"
14185 msgstr "Annuler"
14187 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
14188 msgid "In color mode, act on objects' hue"
14189 msgstr ""
14191 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3132
14192 #, fuzzy
14193 msgid "H"
14194 msgstr "H :"
14196 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3143
14197 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
14198 msgstr ""
14200 # Saturation (in HSL)
14201 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3146
14202 #, fuzzy
14203 msgid "S"
14204 msgstr "_S"
14206 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3157
14207 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
14208 msgstr ""
14210 # Luminosity (in HSL)
14211 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3160
14212 #, fuzzy
14213 msgid "L"
14214 msgstr "_L"
14216 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3171
14217 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
14218 msgstr ""
14220 # Opacity
14221 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3174
14222 #, fuzzy
14223 msgid "O"
14224 msgstr "O :"
14226 #. Fidelity
14227 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3184
14228 msgid "(rough, simplified)"
14229 msgstr ""
14231 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3184
14232 msgid "(fine, but many nodes)"
14233 msgstr ""
14235 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3187
14236 #, fuzzy
14237 msgid "Fidelity"
14238 msgstr "Identifiant"
14240 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3187
14241 msgid "Fidelity:"
14242 msgstr ""
14244 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3188
14245 msgid ""
14246 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
14247 "generate a lot of new nodes"
14248 msgstr ""
14250 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3205 ../src/widgets/toolbox.cpp:3457
14251 #, fuzzy
14252 msgid "Pressure"
14253 msgstr "Préservé"
14255 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3206
14256 #, fuzzy
14257 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
14258 msgstr ""
14259 "Utiliser la pression du périphérique d'entrée pour modifier la largeur de la "
14260 "plume"
14262 #. Width
14263 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3312
14264 msgid "(hairline)"
14265 msgstr ""
14267 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3312
14268 #, fuzzy
14269 msgid "(broad stroke)"
14270 msgstr " (contour)"
14272 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3315
14273 #, fuzzy
14274 msgid "Pen Width"
14275 msgstr "_Largeur de la page"
14277 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3316
14278 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
14279 msgstr "Largeur de la plume (relativement à l'aire de travail visible)"
14281 #. Thinning
14282 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328
14283 msgid "(speed blows up stroke)"
14284 msgstr ""
14286 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328
14287 msgid "(slight widening)"
14288 msgstr ""
14290 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328
14291 #, fuzzy
14292 msgid "(constant width)"
14293 msgstr "Largeur de la destination"
14295 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328
14296 msgid "(slight thinning, default)"
14297 msgstr ""
14299 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328
14300 msgid "(speed deflates stroke)"
14301 msgstr ""
14303 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
14304 #, fuzzy
14305 msgid "Stroke Thinning"
14306 msgstr "Remplissage du contour"
14308 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
14309 msgid "Thinning:"
14310 msgstr "Mincissement :"
14312 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3332
14313 msgid ""
14314 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
14315 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
14316 msgstr ""
14317 "Largeur du tracé en fonction de la vélocité. (>0 la vitesse du tracé diminue "
14318 "sa largeur, <0 l'augmente, 0 ne l'influence pas)"
14320 #. Angle
14321 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344
14322 msgid "(left edge up)"
14323 msgstr ""
14325 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344
14326 #, fuzzy
14327 msgid "(horizontal)"
14328 msgstr "_Horizontal"
14330 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344
14331 msgid "(right edge up)"
14332 msgstr ""
14334 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347
14335 #, fuzzy
14336 msgid "Pen Angle"
14337 msgstr "Angle"
14339 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347
14340 msgid "Angle:"
14341 msgstr "Angle :"
14343 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3348
14344 msgid ""
14345 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
14346 "fixation = 0)"
14347 msgstr ""
14348 "Angle de la plume (en degrés; 0 = horizontal; n'a pas d'effet si orientation "
14349 "= 0)"
14351 #. Fixation
14352 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3361
14353 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
14354 msgstr ""
14356 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3361
14357 msgid "(almost fixed, default)"
14358 msgstr ""
14360 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3361
14361 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
14362 msgstr ""
14364 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3364
14365 #, fuzzy
14366 msgid "Fixation"
14367 msgstr "Fixité :"
14369 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3364
14370 msgid "Fixation:"
14371 msgstr "Fixité :"
14373 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3365
14374 msgid ""
14375 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
14376 "angle)"
14377 msgstr ""
14378 "Comportement de l'angle de la plume (0 = toujours perpendiculaire à la "
14379 "direction du tracé, 1 = invariant)"
14381 #. Cap Rounding
14382 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3377
14383 #, fuzzy
14384 msgid "(blunt caps, default)"
14385 msgstr "Enregistrer comme valeur par défaut"
14387 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3377
14388 msgid "(slightly bulging)"
14389 msgstr ""
14391 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3377
14392 msgid "(approximately round)"
14393 msgstr ""
14395 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3377
14396 msgid "(long protruding caps)"
14397 msgstr ""
14399 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3381
14400 #, fuzzy
14401 msgid "Cap rounding"
14402 msgstr "Étoile : modifier l'arrondi"
14404 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3381
14405 msgid "Caps:"
14406 msgstr "Terminaison :"
14408 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3382
14409 msgid ""
14410 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
14411 "round caps)"
14412 msgstr ""
14413 "Augmenter ce paramyètre pour que les extrémités du tracé soient plus "
14414 "proéminentes (0 = pas de terminaison, 1 = terminaison arrondie)"
14416 #. Tremor
14417 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3394
14418 #, fuzzy
14419 msgid "(smooth line)"
14420 msgstr "doux"
14422 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3394
14423 msgid "(slight tremor)"
14424 msgstr ""
14426 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3394
14427 msgid "(noticeable tremor)"
14428 msgstr ""
14430 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3394
14431 msgid "(maximum tremor)"
14432 msgstr ""
14434 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3397
14435 #, fuzzy
14436 msgid "Stroke Tremor"
14437 msgstr "Appliquer une couleur de contour"
14439 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3397
14440 msgid "Tremor:"
14441 msgstr "Tremblement :"
14443 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3398
14444 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
14445 msgstr "Augmenter ce paramètre pour rendre la plume tremblante"
14447 #. Wiggle
14448 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3411
14449 msgid "(no wiggle)"
14450 msgstr ""
14452 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3411
14453 #, fuzzy
14454 msgid "(slight deviation)"
14455 msgstr "Destination de l'impression"
14457 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3411
14458 msgid "(wild waves and curls)"
14459 msgstr ""
14461 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3414
14462 #, fuzzy
14463 msgid "Pen Wiggle"
14464 msgstr "Glissement :"
14466 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3414
14467 msgid "Wiggle:"
14468 msgstr "Glissement :"
14470 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3415
14471 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
14472 msgstr "Augmenter ce paramètre pour rendre la plume glissante et ondulante"
14474 #. Mass
14475 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3427
14476 #, fuzzy
14477 msgid "(no inertia)"
14478 msgstr "(pointeur nul)"
14480 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3427
14481 msgid "(slight smoothing, default)"
14482 msgstr ""
14484 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3427
14485 msgid "(noticeable lagging)"
14486 msgstr ""
14488 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3427
14489 msgid "(maximum inertia)"
14490 msgstr ""
14492 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3430
14493 #, fuzzy
14494 msgid "Pen Mass"
14495 msgstr "Inertie :"
14497 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3430
14498 msgid "Mass:"
14499 msgstr "Inertie :"
14501 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3431
14502 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
14503 msgstr ""
14504 "Augmenter ce paramètre pour que la plume traîne, ralentie par son inertie"
14506 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3445
14507 #, fuzzy
14508 msgid "Trace Background"
14509 msgstr "Couleur de fond :"
14511 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
14512 msgid ""
14513 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
14514 "minimum width, black - maximum width)"
14515 msgstr ""
14517 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3458
14518 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
14519 msgstr ""
14520 "Utiliser la pression du périphérique d'entrée pour modifier la largeur de la "
14521 "plume"
14523 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3469
14524 #, fuzzy
14525 msgid "Tilt"
14526 msgstr "Titre"
14528 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3470
14529 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
14530 msgstr ""
14531 "Utiliser l'inclinaison du périphérique d'entrée pour modifier l'angle de la "
14532 "plume"
14534 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3483
14535 #, fuzzy
14536 msgid "Reset all parameters to defaults"
14537 msgstr "Rétablir les valeurs par défaut dans l'onglet courant"
14539 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3565
14540 msgid "Arc: Change start/end"
14541 msgstr "Arc : déplacer début/fin"
14543 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3631
14544 msgid "Arc: Change open/closed"
14545 msgstr "Arc : modifier ouvert/fermé"
14547 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3754
14548 #, fuzzy
14549 msgid "Start"
14550 msgstr "Début :"
14552 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3754
14553 msgid "Start:"
14554 msgstr "Début :"
14556 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
14557 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
14558 msgstr "Angle (en degrés) entre l'horizontale et le début de l'arc"
14560 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3767
14561 #, fuzzy
14562 msgid "End"
14563 msgstr "Fin :"
14565 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3767
14566 msgid "End:"
14567 msgstr "Fin :"
14569 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3768
14570 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
14571 msgstr "Angle (en degrés) entre l'horizontale et la fin de l'arc"
14573 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3784
14574 #, fuzzy
14575 msgid "Closed arc"
14576 msgstr "Effa_cer"
14578 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3785
14579 #, fuzzy
14580 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
14581 msgstr ""
14582 "Choisir entre un arc (une forme non fermée) et un camembert (une forme "
14583 "fermée avec ses deux rayons)"
14585 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3791
14586 #, fuzzy
14587 msgid "Open Arc"
14588 msgstr "Arc ouvert"
14590 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3792
14591 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
14592 msgstr ""
14594 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3815
14595 msgid "Make whole"
14596 msgstr "Refermer"
14598 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3816
14599 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
14600 msgstr "Rendre de la fomre une ellipse complète, pas un arc ou un camembert"
14602 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3883
14603 msgid "Pick alpha"
14604 msgstr "Capturer alpha"
14606 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3884
14607 msgid ""
14608 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
14609 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
14610 msgstr ""
14611 "Capturer à la fois la couleur et l'alpha (transparence) sous le curseur; "
14612 "Sinon, ne capturer que la couleur visible prémultipliée par l'alpha"
14614 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3895
14615 msgid "Set alpha"
14616 msgstr "Appliquer l'alpha"
14618 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3896
14619 msgid ""
14620 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
14621 msgstr ""
14622 "Si l'alpha a été capturé, l'appliquer comme transparence de remplissage ou "
14623 "de contour à la sélection"
14625 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4213
14626 msgid "Text: Change font family"
14627 msgstr "Texte : modifier la police"
14629 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4298
14630 msgid "Text: Change alignment"
14631 msgstr "Texte : modifier l'alignement"
14633 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362
14634 msgid "Text: Change font style"
14635 msgstr "Texte : modifier le style de la police"
14637 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4409
14638 msgid "Text: Change orientation"
14639 msgstr "Texte : modifier l'orientation"
14641 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4500
14642 msgid "Text: Change font size"
14643 msgstr "Texte : modifier la taille de police"
14645 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4681
14646 msgid ""
14647 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
14648 "default font instead."
14649 msgstr ""
14650 "Cette police n'est pas installée sur votre système. Inkscape utilisera la "
14651 "police par défaut à la place"
14653 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4719
14654 msgid "Align left"
14655 msgstr "Aligné à gauche"
14657 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
14658 msgid "Center"
14659 msgstr "Centré"
14661 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4741
14662 msgid "Align right"
14663 msgstr "Aligné à droite"
14665 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4752
14666 msgid "Justify"
14667 msgstr "Justifiié"
14669 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4768
14670 msgid "Bold"
14671 msgstr "Gras"
14673 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
14674 msgid "Italic"
14675 msgstr "Italique"
14677 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4911
14678 msgid "Change connector spacing"
14679 msgstr "Modifier la marge des connecteurs"
14681 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4997
14682 msgid "Avoid"
14683 msgstr ""
14685 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5007
14686 #, fuzzy
14687 msgid "Ignore"
14688 msgstr "aucune"
14690 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5019
14691 #, fuzzy
14692 msgid "Connector Spacing"
14693 msgstr "Modifier la marge des connecteurs"
14695 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5019
14696 msgid "Spacing:"
14697 msgstr "Espacement :"
14699 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5020
14700 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
14701 msgstr ""
14702 "Espace laissé autour des objets par les connecteurs routés automatiquement"
14704 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5031
14705 #, fuzzy
14706 msgid "Graph"
14707 msgstr "Envelopper"
14709 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5041
14710 #, fuzzy
14711 msgid "Connector Length"
14712 msgstr "Connecteur"
14714 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5041
14715 msgid "Length:"
14716 msgstr "Longueur :"
14718 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
14719 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
14720 msgstr "Longueur idéale pour les connecteurs après routage"
14722 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5054
14723 msgid "Downwards"
14724 msgstr ""
14726 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5055
14727 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
14728 msgstr ""
14729 "Faire que les connecteurs avec des marqueurs de fin (des flèches) pointent "
14730 "vers le bas"
14732 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5071
14733 msgid "Do not allow overlapping shapes"
14734 msgstr "Ne pas permettre que deux formes se chevauchent"
14736 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
14737 #, fuzzy
14738 msgid "Fill by"
14739 msgstr "Remplissage"
14741 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5173
14742 #, fuzzy
14743 msgid "Fill by:"
14744 msgstr "Remplissage"
14746 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5185
14747 #, fuzzy
14748 msgid "Fill Threshold"
14749 msgstr "Seuil :"
14751 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5186
14752 msgid ""
14753 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
14754 "pixels to be counted in the fill"
14755 msgstr ""
14757 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5208
14758 msgid "Grow/shrink by"
14759 msgstr ""
14761 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5208
14762 msgid "Grow/shrink by:"
14763 msgstr ""
14765 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5209
14766 msgid ""
14767 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
14768 msgstr ""
14770 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5234
14771 #, fuzzy
14772 msgid "Close gaps"
14773 msgstr "Effa_cer"
14775 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5235
14776 #, fuzzy
14777 msgid "Close gaps:"
14778 msgstr "Effa_cer"
14780 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5247
14781 #, fuzzy
14782 msgid ""
14783 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
14784 "to change defaults)"
14785 msgstr ""
14786 "Restaurer les préférences de la forme par défaut (changez les valeurs par "
14787 "défaut dans Inkscape Préférences > Outils)"
14790 #. Local Variables:
14791 #. mode:c++
14792 #. c-file-style:"stroustrup"
14793 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
14794 #. indent-tabs-mode:nil
14795 #. fill-column:99
14796 #. End:
14798 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
14799 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
14800 msgid "Add Nodes"
14801 msgstr "Ajouter des nœuds"
14803 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
14804 msgid "Maximum segment length"
14805 msgstr "Longueur maximum de segment"
14807 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
14808 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
14809 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
14810 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
14811 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
14812 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
14813 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
14814 msgid "Modify Path"
14815 msgstr "Modification de chemin"
14817 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
14818 #, fuzzy
14819 msgid "AI 8.0 Input"
14820 msgstr "Entrée AI"
14822 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
14823 #, fuzzy
14824 msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
14825 msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
14827 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
14828 #, fuzzy
14829 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
14830 msgstr "Ouvrir des fichiers créés avec Adobe Illustrator"
14832 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
14833 #, fuzzy
14834 msgid "AI 8.0 Output"
14835 msgstr "Sortie AI"
14837 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
14838 #, fuzzy
14839 msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
14840 msgstr "Enregistrer au format Adobe Illustrator"
14842 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
14843 msgid "AI SVG Input"
14844 msgstr "Entrée SVG AI"
14846 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
14847 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
14848 msgstr "SVG Adobe Illustrator (*.ai.svg)"
14850 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
14851 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
14852 msgstr "Nettoyage avant ouverture des SVGs Adobe Illustrator"
14854 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
14855 msgid "Brighter"
14856 msgstr "Éclaircir"
14858 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
14859 msgid "Blue Function"
14860 msgstr "Fonction pour le bleu"
14862 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
14863 msgid "Custom..."
14864 msgstr "Personnalisée..."
14866 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
14867 msgid "Green Function"
14868 msgstr "Fonction pour le vert"
14870 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
14871 msgid "Red Function"
14872 msgstr "Fonction pour le rouge"
14874 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
14875 msgid "Darker"
14876 msgstr "Assombrir"
14878 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
14879 msgid "Desaturate"
14880 msgstr "Désaturer"
14882 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
14883 msgid "Grayscale"
14884 msgstr "Niveaux de gris"
14886 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
14887 msgid "Less Hue"
14888 msgstr "Diminuer la teinte"
14890 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
14891 msgid "Less Light"
14892 msgstr "Diminuer la luminosité"
14894 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
14895 msgid "Less Saturation"
14896 msgstr "Diminuer la saturation"
14898 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
14899 msgid "More Hue"
14900 msgstr "Augmenter la teinte"
14902 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
14903 msgid "More Light"
14904 msgstr "Augmenter la luminosité"
14906 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
14907 msgid "More Saturation"
14908 msgstr "Augmenter la saturation"
14910 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
14911 msgid "Negative"
14912 msgstr "Négatif"
14914 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
14915 msgid "Remove Blue"
14916 msgstr "Supprimer le bleu"
14918 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
14919 msgid "Remove Green"
14920 msgstr "Supprimer le vert"
14922 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
14923 msgid "Remove Red"
14924 msgstr "Supprimer le rouge"
14926 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
14927 msgid "RGB Barrel"
14928 msgstr "Permuter RVB"
14930 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
14931 msgid "By color (RRGGBB hex):"
14932 msgstr ""
14934 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
14935 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
14936 msgstr ""
14938 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
14939 #, fuzzy
14940 msgid "Replace color..."
14941 msgstr "Appliquer la couleur capturée"
14943 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
14944 msgid "A diagram created with the program Dia"
14945 msgstr "Diagramme créé avec le programme Dia"
14947 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
14948 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
14949 msgstr "Diagramme Dia (*.dia)"
14951 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
14952 msgid "Dia Input"
14953 msgstr "Entrée Dia"
14955 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
14956 #, fuzzy
14957 msgid ""
14958 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
14959 "at http://live.gnome.org/Dia"
14960 msgstr ""
14961 "Pour pouvoir importer des fichiers Dia, Dia doit aussi être installé. Vous "
14962 "pouvez obtenir Dia sur http://www.gnome.org/projects/dia/ "
14964 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
14965 msgid ""
14966 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
14967 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
14968 "Inkscape installation."
14969 msgstr ""
14970 "Le script dia2svg devrait être installé avec votre distribution d'Inkscape. "
14971 "Si ce n'est pas le cas, il y a sans doute un problème avec votre "
14972 "installation d'Inkscape."
14974 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
14975 msgid "Dot size"
14976 msgstr "Dimensions des points"
14978 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
14979 msgid "Font size"
14980 msgstr "Taille de police"
14982 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
14983 msgid "Number Nodes"
14984 msgstr "Numéroter les nœuds"
14986 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
14987 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
14988 msgid "Visualize Path"
14989 msgstr "Visualisation de chemin"
14991 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
14992 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
14993 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
14994 msgstr "DXF AutoCAD (*.dxf)"
14996 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
14997 msgid "DXF Input"
14998 msgstr "Entrée DXF"
15000 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
15001 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
15002 msgstr "Importer depuis le format Document Exchange d'AutaCAD"
15004 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
15005 msgid ""
15006 "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
15007 "sourceforge.net/"
15008 msgstr ""
15009 "dxf2svg peut être distribué avec Inkscape, mais est aussi disponible sur "
15010 "http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
15012 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
15013 msgid "Desktop Cutting Plotter"
15014 msgstr "Table traçante/coupante"
15016 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
15017 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
15018 msgstr "Table traçante/coupante (*.DXF)"
15020 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
15021 msgid "DXF Output"
15022 msgstr "Sortie DXF"
15024 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
15025 msgid "DXF file written by pstoedit"
15026 msgstr "Fichier DXF créé avec pstoedit"
15028 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
15029 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
15030 msgstr ""
15031 "pstoedit doit être installé pour être exécuté; consultez le site http://www."
15032 "pstoedit.net/pstoedit"
15034 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
15035 #, fuzzy
15036 msgid "Blur height"
15037 msgstr "Hauteur :"
15039 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
15040 #, fuzzy
15041 msgid "Blur stdDeviation"
15042 msgstr "Destination de l'impression"
15044 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
15045 #, fuzzy
15046 msgid "Blur width"
15047 msgstr "Égaliser la largeur"
15049 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
15050 #, fuzzy
15051 msgid "Edge 3D"
15052 msgstr "Contours flous"
15054 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
15055 msgid "Illumination Angle"
15056 msgstr ""
15058 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
15059 #, fuzzy
15060 msgid "Only black and white"
15061 msgstr "Inverser le blanc et le noir"
15063 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
15064 #, fuzzy
15065 msgid "Shades"
15066 msgstr "Formes"
15068 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
15069 msgid "Embed All Images"
15070 msgstr "Incorporer toutes les images"
15072 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
15073 #, fuzzy
15074 msgid "Embed only selected images"
15075 msgstr "Incorporer toutes les images"
15077 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
15078 msgid "EPS Input"
15079 msgstr "Entrée EPS"
15081 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
15082 msgid "Encapsulated Postscript"
15083 msgstr "Postscript encapsulé"
15085 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
15086 msgid "EPSI Output"
15087 msgstr "Sortie EPSI"
15089 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
15090 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
15091 msgstr "Postscript encapsulé d'interéchange (*.epsi)"
15093 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
15094 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
15095 msgstr "Postscript encapsulé avec une vignette"
15097 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
15098 msgid "LaTeX formula"
15099 msgstr "Formule LaTeX"
15101 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
15102 msgid "LaTeX formula: "
15103 msgstr "Formule LaTeX :"
15105 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
15106 msgid "Export as GIMP Palette"
15107 msgstr ""
15109 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
15110 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
15111 msgstr ""
15113 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
15114 #, fuzzy
15115 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
15116 msgstr "Dégradé GIMP (*.ggr)"
15118 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
15119 msgid "Extract One Image"
15120 msgstr "Extraire une image"
15122 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
15123 msgid "Path to save image"
15124 msgstr "Répertoire où enregistrer l'image"
15126 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
15127 msgid "Open files saved with XFIG"
15128 msgstr "Ouvrir des fichiers créés avec XFIG"
15130 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
15131 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
15132 msgstr "Fichier graphique XFIG (*.fig)"
15134 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
15135 msgid "XFIG Input"
15136 msgstr "Entrée XFIG"
15138 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
15139 msgid "Flatness"
15140 msgstr "Aplatissement"
15142 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
15143 msgid "Flatten Beziers"
15144 msgstr "Aplatir les courbes de Bézier"
15146 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
15147 #, fuzzy
15148 msgid "Fractalize"
15149 msgstr "Niveaux de gris"
15151 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
15152 #, fuzzy
15153 msgid "Smoothness"
15154 msgstr "Adoucir"
15156 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
15157 #, fuzzy
15158 msgid "Subdivisions"
15159 msgstr "Division"
15161 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
15162 msgid "Calculate first derivative numerically"
15163 msgstr "Calculer numériquement la dérivée première"
15165 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
15166 #, fuzzy
15167 msgid "Draw Axes"
15168 msgstr "Dessiner les poignées"
15170 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
15171 msgid "End x-value"
15172 msgstr ""
15174 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
15175 msgid "First derivative"
15176 msgstr "Dérivée première"
15178 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
15179 #, fuzzy
15180 msgid "Function"
15181 msgstr "Fonction pour le rouge"
15183 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
15184 msgid "Function Plotter"
15185 msgstr "Traceur de fonction"
15187 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
15188 #, fuzzy
15189 msgid "Functions"
15190 msgstr "Fonction pour le rouge"
15192 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
15193 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
15194 msgstr ""
15196 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
15197 msgid "Multiply x-range by 2*pi"
15198 msgstr ""
15200 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
15201 msgid "Range and Sampling"
15202 msgstr ""
15204 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
15205 #, fuzzy
15206 msgid "Remove rectangle"
15207 msgstr "Créer un rectangle"
15209 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
15210 #, fuzzy
15211 msgid "Samples"
15212 msgstr "Formes"
15214 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
15215 msgid ""
15216 "Select a rectangle before calling effect. Rectangle determines x and y "
15217 "scales. With polar coordinates: Start and End x-values define the angle "
15218 "range in radians. x scale is set so left and right edges of rectangle are at "
15219 "+/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined "
15220 "numerically."
15221 msgstr ""
15223 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
15224 msgid ""
15225 "Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
15226 "fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
15227 "pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
15228 "(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
15229 "constants pi and e are also available."
15230 msgstr ""
15232 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
15233 #, fuzzy
15234 msgid "Start x-value"
15235 msgstr "Valeur de l'attribut"
15237 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
15238 #, fuzzy
15239 msgid "Use"
15240 msgstr "Indéfini"
15242 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
15243 #, fuzzy
15244 msgid "Use polar coordinates"
15245 msgstr "Coordonnées du curseur"
15247 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
15248 msgid "y-value of rectangle's bottom"
15249 msgstr ""
15251 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
15252 #, fuzzy
15253 msgid "y-value of rectangle's top"
15254 msgstr "Hauteur du rectangle"
15256 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
15257 msgid "Circular pitch, px"
15258 msgstr ""
15260 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
15261 #, fuzzy
15262 msgid "Gear"
15263 msgstr "Effa_cer"
15265 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
15266 #, fuzzy
15267 msgid "Number of teeth"
15268 msgstr "Nombre de passes"
15270 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
15271 #, fuzzy
15272 msgid "Pressure angle"
15273 msgstr "Préservé"
15275 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
15276 msgid "GIMP XCF"
15277 msgstr "GIMP XCF"
15279 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
15280 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
15281 msgstr "GIMP XCF avec conservation des calques (*.XCF)"
15283 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
15284 msgid "Draw Handles"
15285 msgstr "Dessiner les poignées"
15287 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
15288 #, fuzzy
15289 msgid "Command Line Options"
15290 msgstr "Rendre les positions aléatoires"
15292 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
15293 msgid "FAQ"
15294 msgstr ""
15296 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
15297 #, fuzzy
15298 msgid "Keys and Mouse Reference"
15299 msgstr "Référence des raccourcis clavier et souris"
15301 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
15302 #, fuzzy
15303 msgid "Inkscape Manual"
15304 msgstr "Inkscape : _vectorisation"
15306 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
15307 msgid "New in This Version"
15308 msgstr ""
15310 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
15311 msgid "Report a Bug"
15312 msgstr ""
15314 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
15315 msgid "SVG 1.1 Specification"
15316 msgstr ""
15318 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
15319 msgid "Duplicate endpaths"
15320 msgstr "Dupliquer les extrémités"
15322 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
15323 msgid "Interpolate"
15324 msgstr "Interpoler"
15326 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
15327 msgid "Interpolate style (experimental)"
15328 msgstr "Style d'interpolation (expérimental)"
15330 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
15331 msgid "Interpolation method"
15332 msgstr "Méthode d'interpolation"
15334 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
15335 msgid "Interpolation steps"
15336 msgstr "Étapes d'interpolation"
15338 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
15339 msgid "Axiom"
15340 msgstr "Axiome"
15342 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
15343 msgid "L-system"
15344 msgstr "Système de Lindenmayer"
15346 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
15347 msgid "Left angle"
15348 msgstr "Rotation à gauche"
15350 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
15351 #, no-c-format
15352 msgid "Randomize angle (%)"
15353 msgstr "Rendre l'angle aléatoire (%)"
15355 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
15356 #, no-c-format
15357 msgid "Randomize step (%)"
15358 msgstr "Rendre les longueurs aléatoires (%)"
15360 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
15361 msgid "Right angle"
15362 msgstr "Rotation à droite"
15364 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
15365 msgid "Rules"
15366 msgstr "Règles"
15368 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
15369 msgid "Step length (px)"
15370 msgstr "Longueur d'incrément (px)"
15372 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
15373 msgid "Lorem ipsum"
15374 msgstr ""
15376 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
15377 #, fuzzy
15378 msgid "Number of paragraphs"
15379 msgstr "Nombre de lignes"
15381 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
15382 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
15383 msgstr ""
15385 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
15386 msgid "Sentences per paragraph"
15387 msgstr ""
15389 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
15390 msgid ""
15391 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
15392 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
15393 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
15394 msgstr ""
15396 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
15397 msgid "Color Markers to Match Stroke"
15398 msgstr ""
15400 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
15401 #, fuzzy
15402 msgid "Font size [px]"
15403 msgstr "Taille de police"
15405 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
15406 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
15407 #, fuzzy
15408 msgid "Length Unit: "
15409 msgstr "Longueur :"
15411 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
15412 #, fuzzy
15413 msgid "Measure"
15414 msgstr "Mesurer un chemin"
15416 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
15417 msgid "Measure Path"
15418 msgstr "Mesurer un chemin"
15420 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
15421 #, fuzzy
15422 msgid "Offset [px]"
15423 msgstr "Chemin offset"
15425 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
15426 #, fuzzy
15427 msgid "Precision"
15428 msgstr "Description"
15430 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
15431 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
15432 msgstr ""
15434 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1
15435 msgid "Angle"
15436 msgstr "Angle"
15438 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
15439 msgid "Extrude"
15440 msgstr "Extrusion"
15442 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
15443 msgid "Magnitude"
15444 msgstr "Amplitude"
15446 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
15447 msgid "ASCII Text with outline markup"
15448 msgstr ""
15450 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
15451 #, fuzzy
15452 msgid "Text Outline File (*.outline)"
15453 msgstr "Fichier texte (*.txt)"
15455 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
15456 #, fuzzy
15457 msgid "Text Outline Input"
15458 msgstr "Entrée texte"
15460 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
15461 #, fuzzy
15462 msgid "Copies of the pattern:"
15463 msgstr "Couleur de bordure de page"
15465 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
15466 #, fuzzy
15467 msgid "Deformation type:"
15468 msgstr "Information"
15470 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
15471 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
15472 msgstr ""
15474 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
15475 #, fuzzy
15476 msgid "Pattern along Path"
15477 msgstr "Mettre _suivant un chemin"
15479 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
15480 #, fuzzy
15481 msgid "Space between copies:"
15482 msgstr "Espacement entre les lignes"
15484 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
15485 #, fuzzy
15486 msgid "Bleed (in)"
15487 msgstr "Raccord biseauté"
15489 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
15490 msgid "Book Height (inches)"
15491 msgstr ""
15493 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
15494 #, fuzzy
15495 msgid "Book Properties"
15496 msgstr "_Propriétés du lien"
15498 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
15499 msgid "Book Width (inches)"
15500 msgstr ""
15502 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
15503 #, fuzzy
15504 msgid "Cover"
15505 msgstr "Portée"
15507 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
15508 msgid "Cover Thickness Measurement"
15509 msgstr ""
15511 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
15512 #, fuzzy
15513 msgid "Generate Template"
15514 msgstr "Généré à partir du chemin"
15516 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
15517 #, fuzzy
15518 msgid "Interior Pages"
15519 msgstr "Interpoler"
15521 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
15522 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
15523 msgstr ""
15525 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
15526 #, fuzzy
15527 msgid "Number of Pages"
15528 msgstr "Nombre de passes"
15530 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
15531 msgid "Paper Thickness Measurement"
15532 msgstr ""
15534 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
15535 msgid "Perfect-Bound Cover"
15536 msgstr ""
15538 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
15539 #, fuzzy
15540 msgid "Remove existing guides"
15541 msgstr "Créer un rectangle"
15543 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
15544 #, fuzzy
15545 msgid "Perspective"
15546 msgstr "Présence"
15548 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
15549 msgid "Postscript"
15550 msgstr "Postscript"
15552 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
15553 msgid "Postscript (*.ps)"
15554 msgstr "Postscript (*.ps)"
15556 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
15557 msgid "Postscript Input"
15558 msgstr "Entrée Postscript"
15560 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1
15561 msgid "Developer Examples"
15562 msgstr ""
15564 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2
15565 msgid "RadioButton example"
15566 msgstr ""
15568 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3
15569 #, fuzzy
15570 msgid "Select option: "
15571 msgstr "Sélection"
15573 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4
15574 #, fuzzy
15575 msgid "Select second option: "
15576 msgstr "Sélectionner un fichier à ouvrir"
15578 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
15579 msgid "Jitter nodes"
15580 msgstr "Déplacer les nœuds aléatoirement"
15582 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
15583 msgid "Maximum displacement, px"
15584 msgstr "Déplacement maximum, px"
15586 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
15587 msgid "Shift node handles"
15588 msgstr "Déplacer les poignées de nœuds"
15590 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
15591 msgid "Shift nodes"
15592 msgstr "Déplacer les nœuds"
15594 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
15595 msgid ""
15596 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
15597 "selected path."
15598 msgstr ""
15600 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
15601 msgid "Use normal distribution"
15602 msgstr "Utiliser une distribution normale"
15604 #: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
15605 msgid "Random Point"
15606 msgstr "Point aléatoire"
15608 #: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
15609 msgid "Random Position"
15610 msgstr "Position aléatoire"
15612 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
15613 #, fuzzy
15614 msgid "Bar Height:"
15615 msgstr "Hauteur :"
15617 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
15618 msgid "Barcode"
15619 msgstr ""
15621 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
15622 msgid "Barcode Data:"
15623 msgstr ""
15625 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
15626 #, fuzzy
15627 msgid "Barcode Type:"
15628 msgstr " Type de grille : "
15630 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
15631 msgid "Initial size"
15632 msgstr "Taille initiale"
15634 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
15635 msgid "Minimum size"
15636 msgstr "Taille minimum"
15638 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
15639 msgid "Random Tree"
15640 msgstr "Arbre aléatoire"
15642 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
15643 msgid "A diagram created with the program Sketch"
15644 msgstr "Diagramme créé avec le programme Sketch"
15646 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
15647 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
15648 msgstr "Diagramme Sketch (*.sk)"
15650 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
15651 msgid "Sketch Input"
15652 msgstr "Entrée Sketch"
15654 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
15655 msgid "Gear Placement"
15656 msgstr ""
15658 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
15659 msgid "Quality (Default = 16)"
15660 msgstr ""
15662 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
15663 msgid "R - Ring Radius (px)"
15664 msgstr ""
15666 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
15667 #, fuzzy
15668 msgid "Rotation (deg)"
15669 msgstr "_Rotation"
15671 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
15672 #, fuzzy
15673 msgid "Spirograph"
15674 msgstr "Spirale"
15676 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
15677 msgid "d - Pen Radius (px)"
15678 msgstr ""
15680 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
15681 msgid "r - Gear Radius (px)"
15682 msgstr ""
15684 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
15685 msgid "Behavior"
15686 msgstr "Comportement"
15688 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
15689 msgid "Straighten Segments"
15690 msgstr "Rectiligner les segments"
15692 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
15693 msgid "Envelope"
15694 msgstr "Enveloppe"
15696 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
15697 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
15698 msgstr "SVG Inkscape compressé avec média (*.zip)"
15700 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
15701 msgid ""
15702 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
15703 "files"
15704 msgstr ""
15705 "Format de fichier natif d'Inkscape compressé avec Zip et incluant d'autres "
15706 "fichiers de média"
15708 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
15709 msgid "ZIP Output"
15710 msgstr "Sortie ZIP"
15712 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
15713 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
15714 msgstr ""
15716 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
15717 msgid "Microsoft's GUI definition format"
15718 msgstr ""
15720 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
15721 #, fuzzy
15722 msgid "XAML Output"
15723 msgstr "Sortie DXF"
15725 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
15726 msgid "fLIP cASE"
15727 msgstr ""
15729 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
15730 #, fuzzy
15731 msgid "lowercase"
15732 msgstr "Descendre le calque"
15734 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
15735 msgid "UPPERCASE"
15736 msgstr ""
15738 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
15739 msgid "rANdOm CasE"
15740 msgstr ""
15742 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
15743 #, fuzzy
15744 msgid "Replace text..."
15745 msgstr "_Retirer"
15747 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
15748 #, fuzzy
15749 msgid "Title Case"
15750 msgstr "Titre"
15752 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
15753 msgid "Sentence case"
15754 msgstr ""
15756 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
15757 msgid "ASCII Text"
15758 msgstr "Texte ASCII"
15760 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
15761 msgid "Text File (*.txt)"
15762 msgstr "Fichier texte (*.txt)"
15764 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
15765 msgid "Text Input"
15766 msgstr "Entrée texte"
15768 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
15769 msgid "Amount of whirl"
15770 msgstr "Quantité de tourbillon"
15772 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
15773 msgid "Rotation is clockwise"
15774 msgstr "Rotation en sens horaire"
15776 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
15777 msgid "Whirl"
15778 msgstr "Tourbillon"
15780 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
15781 msgid "A popular graphics file format for clipart"
15782 msgstr "Un format graphique populaire pour les cliparts"
15784 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
15785 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
15786 msgstr "Métafichier Windows (*.wmf)"
15788 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
15789 msgid "Windows Metafile Input"
15790 msgstr "Entrée métafichier Windows (*.wmf)"
15792 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
15793 #, fuzzy
15794 msgid "XAML Input"
15795 msgstr "Entrée DXF"
15797 #~ msgid "%s at %s"
15798 #~ msgstr "%s à %s"
15800 #~ msgid "Move by:"
15801 #~ msgstr "Déplacer de :"
15803 #~ msgid "Move to:"
15804 #~ msgstr "Déplacer vers :"
15806 #~ msgid "Moving %s %s"
15807 #~ msgstr "Déplacement %s %s"
15809 #~ msgid "Change layer opacity"
15810 #~ msgstr "Modifier l'opacité du calque"
15812 #, fuzzy
15813 #~ msgid "Opacity, %:"
15814 #~ msgstr "Opacité :"
15816 #, fuzzy
15817 #~ msgid "Path along path"
15818 #~ msgstr "Mettre _suivant un chemin"
15820 #, fuzzy
15821 #~ msgid "Pattern along path"
15822 #~ msgstr "Mettre _suivant un chemin"
15824 #, fuzzy
15825 #~ msgid "Print"
15826 #~ msgstr "Point"
15828 #, fuzzy
15829 #~ msgid "Could not set print source: %s"
15830 #~ msgstr "Impossible d'exporter dans le fichier %s.\n"
15832 #, fuzzy
15833 #~ msgid "unknown error"
15834 #~ msgstr "Inconnu"
15836 #, fuzzy
15837 #~ msgid "Print Preview not available"
15838 #~ msgstr "A_perçu avant impression"
15840 #, fuzzy
15841 #~ msgid "SVG Document"
15842 #~ msgstr "Document"
15844 #, fuzzy
15845 #~ msgid "Snap details"
15846 #~ msgstr "Faire adhérer aux _chemins d'objets"
15848 #, fuzzy
15849 #~ msgid "If set, objects snap to the nearest object, regardless of distance"
15850 #~ msgstr ""
15851 #~ "Si coché, l'objet adhère à l'objet le plus proche quand il est déplacé, "
15852 #~ "quelle que soit la distance"
15854 #, fuzzy
15855 #~ msgid ""
15856 #~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
15857 #~ msgstr ""
15858 #~ "Si coché, l'objet adhère à la ligne de grille la plus proche quand il est "
15859 #~ "déplacé, quelle que soit la distance"
15861 #, fuzzy
15862 #~ msgid "If set, objects snap to the nearest guide, regardless of distance"
15863 #~ msgstr ""
15864 #~ "Si coché, l'objet adhère au guide le plus proche quand il est déplacé, "
15865 #~ "quelle que soit la distance"
15867 #, fuzzy
15868 #~ msgid "Gridtype"
15869 #~ msgstr " Type de grille : "
15871 #~ msgid "Change blur"
15872 #~ msgstr "Modifier le flou"
15874 #~ msgid "Print _Direct"
15875 #~ msgstr "Imprimer _directement"
15877 #~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
15878 #~ msgstr "Imprimer directement sans passer par un fichier ou un tube"
15880 #, fuzzy
15881 #~ msgid "Lock"
15882 #~ msgstr "Verr_ouiller"
15884 #, fuzzy
15885 #~ msgid "Gradients"
15886 #~ msgstr "Dégradé"
15888 #~ msgid "Spacing between letters"
15889 #~ msgstr "Espacement entre les lettres"
15891 #~ msgid "Spacing between lines"
15892 #~ msgstr "Espacement entre les lignes"
15894 #~ msgid "Horizontal kerning"
15895 #~ msgstr "Crénage horizontal"
15897 #~ msgid "Vertical kerning"
15898 #~ msgstr "Crénage vertical"
15900 #~ msgid "Letter rotation"
15901 #~ msgstr "Rotation de caractère"