Code

updated the nagios-pulgins.pot files now that localization is clean
[nagiosplug.git] / po / fr.po
1 # translation of fr.po to Français
2 # Messages français pour Nagios Plugins
3 # Copyright (C) 2003-2004 Nagios Plugin Development Group
4 # This file is distributed under the same license as the nagiosplug package.
5 #
6 # Karl DeBisschop <kdebisschop@users.sourceforge.net>, 2003.
7 # Benoit Mortier <benoit.mortier@opensides.be>, 2004, 2006.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: fr\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: sgid_bugs_address\n"
12 "POT-Creation-Date: 2006-12-20 10:36+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-12-20 12:29+0100\n"
14 "Last-Translator: Benoit Mortier <benoit.mortier@opensides.be>\n"
15 "Language-Team: Français <fr@li.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
22 #: plugins/check_by_ssh.c:82 plugins/check_dig.c:89 plugins/check_disk.c:186
23 #: plugins/check_dns.c:93 plugins/check_dummy.c:59 plugins/check_fping.c:89
24 #: plugins/check_game.c:84 plugins/check_hpjd.c:106 plugins/check_http.c:148
25 #: plugins/check_ldap.c:105 plugins/check_load.c:122
26 #: plugins/check_mrtgtraf.c:83 plugins/check_mysql.c:88
27 #: plugins/check_nagios.c:94 plugins/check_nt.c:126 plugins/check_nwstat.c:177
28 #: plugins/check_overcr.c:106 plugins/check_pgsql.c:156
29 #: plugins/check_ping.c:99 plugins/check_procs.c:142
30 #: plugins/check_radius.c:133 plugins/check_real.c:85 plugins/check_smtp.c:181
31 #: plugins/check_snmp.c:182 plugins/check_ssh.c:78 plugins/check_swap.c:113
32 #: plugins/check_tcp.c:208 plugins/check_time.c:82 plugins/check_ups.c:125
33 #: plugins/check_users.c:70 plugins/negate.c:102 plugins-root/check_dhcp.c:255
34 msgid "Could not parse arguments"
35 msgstr "Impossible de parcourir les arguments"
37 #: plugins/check_by_ssh.c:86 plugins/check_dig.c:86 plugins/check_dns.c:89
38 #: plugins/check_nagios.c:98 plugins/check_pgsql.c:160
39 #: plugins/check_ping.c:103 plugins/check_procs.c:149 plugins/negate.c:106
40 msgid "Cannot catch SIGALRM"
41 msgstr "impossible d'obtenir le signal SIGALRM"
43 #: plugins/check_by_ssh.c:97
44 #, c-format
45 msgid "Remote command execution failed: %s\n"
46 msgstr "L'exécution de la commande à distance %s à échoué\n"
48 #: plugins/check_by_ssh.c:98
49 msgid "Unknown error"
50 msgstr "Erreur inconnue"
52 #: plugins/check_by_ssh.c:116
53 #, c-format
54 msgid "SSH WARNING: could not open %s\n"
55 msgstr "SSH AVERTISSEMENT: impossible d'ouvrir %s\n"
57 #: plugins/check_by_ssh.c:198 plugins/check_disk.c:438
58 #: plugins/check_http.c:248 plugins/check_ldap.c:281 plugins/check_pgsql.c:237
59 #: plugins/check_procs.c:370 plugins/check_radius.c:214
60 #: plugins/check_radius.c:284 plugins/check_real.c:361
61 #: plugins/check_smtp.c:632 plugins/check_snmp.c:494 plugins/check_ssh.c:142
62 #: plugins/check_tcp.c:490 plugins/check_time.c:306 plugins/check_ups.c:555
63 #: plugins/negate.c:203
64 msgid "Timeout interval must be a positive integer"
65 msgstr "Le délai d'attente doit être un entier positif"
67 #: plugins/check_by_ssh.c:208 plugins/check_pgsql.c:261
68 #: plugins/check_radius.c:223 plugins/check_radius.c:257
69 #: plugins/check_real.c:332 plugins/check_smtp.c:564 plugins/check_tcp.c:496
70 #: plugins/check_time.c:300 plugins/check_ups.c:517
71 msgid "Port must be a positive integer"
72 msgstr "Le numéro du port doit être un entier positif"
74 #: plugins/check_by_ssh.c:252
75 msgid "skip lines must be an integer"
76 msgstr "Le nombres de lignes à sauter doit être un entier"
78 #: plugins/check_by_ssh.c:257 plugins/check_dig.c:269 plugins/check_dns.c:373
79 #: plugins/check_game.c:252 plugins/check_nagios.c:261
80 #, c-format
81 msgid "Unknown argument - %s"
82 msgstr "Argument inconnu - %s"
84 #: plugins/check_by_ssh.c:264
85 #, c-format
86 msgid "%s: You must provide a host name\n"
87 msgstr "%s: Vous devez fournir un nom d'hôte\n"
89 #: plugins/check_by_ssh.c:282
90 msgid "No remotecmd"
91 msgstr "Pas de commande distante"
93 #: plugins/check_by_ssh.c:298
94 #, c-format
95 msgid "%s: In passive mode, you must provide a service name for each command.\n"
96 msgstr "%s: En mode passif, vous devez fournir un service pour chaque commande.\n"
98 #: plugins/check_by_ssh.c:301
99 #, c-format
100 msgid ""
101 "%s: In passive mode, you must provide the host short name from the nagios "
102 "configs.\n"
103 msgstr ""
104 "%s: En mode passif, vous devez fournir le nom court du hôte mentionné dans "
105 "la configuration de nagios.\n"
107 #: plugins/check_by_ssh.c:315
108 #, c-format
109 msgid "This plugin uses SSH to execute commands on a remote host"
110 msgstr "Ce plugin utilise SSH pour exécuter des commandes sur un hôte distant"
112 #: plugins/check_by_ssh.c:328
113 msgid "tell ssh to use Protocol 1"
114 msgstr "dire à ssh d'utiliser le protocole version 1"
116 #: plugins/check_by_ssh.c:330
117 msgid "tell ssh to use Protocol 2"
118 msgstr "dire à ssh d'utiliser le protocole 2"
120 #: plugins/check_by_ssh.c:332
121 msgid "Ignore first n lines on STDERR (to suppress a logon banner)"
122 msgstr "ignorer les x premières lignes sur STDERR (pour supprimer une bannière de connexion)"
124 #: plugins/check_by_ssh.c:334
125 msgid "tells ssh to fork rather than create a tty"
126 msgstr ""
128 #: plugins/check_by_ssh.c:336
129 msgid "command to execute on the remote machine"
130 msgstr "commande à exécuter sur la machine distante"
132 #: plugins/check_by_ssh.c:338
133 msgid "SSH user name on remote host [optional]"
134 msgstr "Nom d'utilisateur ssh sur la machine distante [optionnel]"
136 #: plugins/check_by_ssh.c:340
137 msgid "identity of an authorized key [optional]"
138 msgstr "Identité de la clé autorisée [optionnel]"
140 #: plugins/check_by_ssh.c:342
141 msgid "external command file for nagios [optional]"
142 msgstr ""
144 #: plugins/check_by_ssh.c:344
145 msgid "list of nagios service names, separated by ':' [optional]"
146 msgstr "liste des services nagios, séparés par ':' [optionnel] "
148 #: plugins/check_by_ssh.c:346
149 msgid "short name of host in nagios configuration [optional]"
150 msgstr "nom court de l'hôte dans la configuration nagios [optionnel]"
152 #: plugins/check_by_ssh.c:349
153 msgid "The most common mode of use is to refer to a local identity file with"
154 msgstr ""
156 #: plugins/check_by_ssh.c:350
157 msgid "the '-i' option. In this mode, the identity pair should have a null"
158 msgstr ""
160 #: plugins/check_by_ssh.c:351
161 msgid "passphrase and the public key should be listed in the authorized_keys"
162 msgstr ""
164 #: plugins/check_by_ssh.c:352
165 msgid "file of the remote host. Usually the key will be restricted to running"
166 msgstr ""
168 #: plugins/check_by_ssh.c:353
169 msgid "only one command on the remote server. If the remote SSH server tracks"
170 msgstr ""
172 #: plugins/check_by_ssh.c:354
173 msgid "invocation arguments, the one remote program may be an agent that can"
174 msgstr ""
176 #: plugins/check_by_ssh.c:355
177 msgid "execute additional commands as proxy"
178 msgstr ""
180 #: plugins/check_by_ssh.c:356
181 msgid "To use passive mode, provide multiple '-C' options, and provide"
182 msgstr "Pour utiliser le mode passif, utilisez plusieurs fois l'option '-C',et"
184 #: plugins/check_by_ssh.c:357
185 msgid "all of -O, -s, and -n options (servicelist order must match '-C'options)"
186 msgstr ""
187 "et les options -O, -s, n (l'ordre des services doit correspondre aux multiples"
188 " options '-C)"
190 #: plugins/check_by_ssh.c:359 plugins/check_disk.c:744
191 #: plugins/check_http.c:1331 plugins/check_nagios.c:303
192 #: plugins/check_procs.c:734 plugins/negate.c:269 plugins/urlize.c:187
193 #, c-format
194 msgid "Examples:"
195 msgstr "Exemples:"
197 #: plugins/check_by_ssh.c:373 plugins/check_dig.c:336 plugins/check_disk.c:755
198 #: plugins/check_dns.c:447 plugins/check_dummy.c:127 plugins/check_fping.c:407
199 #: plugins/check_game.c:334 plugins/check_hpjd.c:415 plugins/check_http.c:1354
200 #: plugins/check_ldap.c:411 plugins/check_load.c:311 plugins/check_mrtg.c:383
201 #: plugins/check_mysql.c:407 plugins/check_nagios.c:313 plugins/check_nt.c:707
202 #: plugins/check_nwstat.c:1688 plugins/check_overcr.c:469
203 #: plugins/check_pgsql.c:458 plugins/check_ping.c:580
204 #: plugins/check_procs.c:752 plugins/check_radius.c:348
205 #: plugins/check_real.c:454 plugins/check_smtp.c:783 plugins/check_snmp.c:1007
206 #: plugins/check_ssh.c:305 plugins/check_swap.c:560 plugins/check_tcp.c:645
207 #: plugins/check_time.c:373 plugins/check_ups.c:653 plugins/check_users.c:230
208 #: plugins/check_ide_smart.c:544 plugins/negate.c:290 plugins/urlize.c:204
209 #: plugins-root/check_dhcp.c:1282 plugins-root/check_icmp.c:1248
210 #, c-format
211 msgid "Usage:"
212 msgstr "Utilisation:"
214 #: plugins/check_dig.c:101 plugins/check_dig.c:103
215 #, c-format
216 msgid "Looking for: '%s'\n"
217 msgstr "Recherche de: '%s'\n"
219 #: plugins/check_dig.c:110
220 msgid "dig returned an error status"
221 msgstr "dig à renvoyé un message d'erreur"
223 #: plugins/check_dig.c:135
224 msgid "Server not found in ANSWER SECTION"
225 msgstr "Le serveur n'a pas été trouvé dans l'ANSWER SECTION"
227 #: plugins/check_dig.c:145
228 msgid "No ANSWER SECTION found"
229 msgstr "Pas d' ANSWER SECTION trouvé"
231 #: plugins/check_dig.c:170
232 msgid "Probably a non-existent host/domain"
233 msgstr "Probablement un hôte/domaine inexistant"
235 #: plugins/check_dig.c:229
236 #, c-format
237 msgid "Port must be a positive integer - %s"
238 msgstr "Le numéro du port doit être un entier positif - %s"
240 #: plugins/check_dig.c:240
241 #, c-format
242 msgid "Warning interval must be a positive integer - %s"
243 msgstr "Le seuil d'avertissement doit être un entier positif - %s"
245 #: plugins/check_dig.c:248
246 #, c-format
247 msgid "Critical interval must be a positive integer - %s"
248 msgstr "Le seuil critique doit être un entier positif - %s"
250 #: plugins/check_dig.c:256
251 #, c-format
252 msgid "Timeout interval must be a positive integer - %s"
253 msgstr "Le délai d'attente doit être un entier positif - %s"
255 #: plugins/check_dig.c:309
256 #, c-format
257 msgid "This plugin test the DNS service on the specified host using dig"
258 msgstr "Ce plugin teste le service DNS sur l'hôte spécifié en utilisant dig"
260 #: plugins/check_dig.c:320
261 msgid "machine name to lookup"
262 msgstr "nom de machine à vérifier"
264 #: plugins/check_dig.c:322
265 msgid "record type to lookup (default: A)"
266 msgstr "type d'enregistrement à vérifier (par défaut: A)"
268 #: plugins/check_dig.c:324
269 msgid ""
270 "an address expected to be in the answer section.if not set, uses whatever "
271 "was in -l"
272 msgstr ""
273 "une adresse qui devrait se trouver dans l'ANSWER SECTION. Si elle ne si "
274 "trouve pas, utilise ce qui a été précisé avec -l"
276 #: plugins/check_disk.c:208
277 #, c-format
278 msgid "DISK %s: %s not found\n"
279 msgstr ""
281 #: plugins/check_disk.c:208 plugins/check_disk.c:610 plugins/check_dns.c:208
282 #: plugins/check_dummy.c:81 plugins/check_http.c:966 plugins/check_http.c:1029
283 #: plugins/check_mysql.c:214 plugins/check_nagios.c:107
284 #: plugins/check_nagios.c:171 plugins/check_nagios.c:175
285 #: plugins/check_procs.c:301
286 #, c-format
287 msgid "CRITICAL"
288 msgstr "CRITIQUE"
290 #: plugins/check_disk.c:504
291 #, c-format
292 msgid "unit type %s not known\n"
293 msgstr "unité de type %s inconnue\n"
295 #: plugins/check_disk.c:507
296 #, c-format
297 msgid "failed allocating storage for '%s'\n"
298 msgstr "Impossible d'allouer de l'espace pour '%s'\n"
300 #: plugins/check_disk.c:529 plugins/check_dummy.c:84 plugins/check_http.c:960
301 #, c-format
302 msgid "UNKNOWN"
303 msgstr "INCONNU"
305 #: plugins/check_disk.c:529
306 msgid "Must set a threshold value before using -p\n"
307 msgstr ""
309 #: plugins/check_disk.c:578 plugins/check_fping.c:261 plugins/check_hpjd.c:354
310 #: plugins/check_http.c:236 plugins/check_ldap.c:328 plugins/check_load.c:239
311 #: plugins/check_mrtg.c:246 plugins/check_mrtgtraf.c:280
312 #: plugins/check_mysql.c:311 plugins/check_nt.c:495
313 #: plugins/check_nwstat.c:1358 plugins/check_overcr.c:344
314 #: plugins/check_pgsql.c:228 plugins/check_ping.c:214
315 #: plugins/check_procs.c:361 plugins/check_radius.c:237
316 #: plugins/check_real.c:371 plugins/check_smtp.c:668 plugins/check_snmp.c:447
317 #: plugins/check_ssh.c:130 plugins/check_swap.c:471 plugins/check_tcp.c:446
318 #: plugins/check_time.c:235 plugins/check_ups.c:497 plugins/check_users.c:159
319 #: plugins/check_ide_smart.c:215 plugins/negate.c:192 plugins/urlize.c:103
320 #: plugins-root/check_dhcp.c:1093
321 msgid "Unknown argument"
322 msgstr "Argument inconnu"
324 #: plugins/check_disk.c:611
325 #, c-format
326 msgid "%s does not exist\n"
327 msgstr "%s n'existe pas\n"
329 #: plugins/check_disk.c:640
330 #, c-format
331 msgid " for %s\n"
332 msgstr " pour %s\n"
334 #: plugins/check_disk.c:698
335 msgid "This plugin checks the amount of used disk space on a mounted file system"
336 msgstr "Ce plugin vérifie la place utilisé sur un système de fichier monté"
338 #: plugins/check_disk.c:699
339 msgid "and generates an alert if free space is less than one of the threshold values"
340 msgstr ""
341 "et génère une alerte si la place disponible est plus petite qu'une des "
342 "valeurs fournies"
344 #: plugins/check_disk.c:708
345 msgid "Exit with WARNING status if less than INTEGER units of disk are free"
346 msgstr ""
347 "Sortir avec un résultat AVERTISSEMENT si moins de x unités de disques sont "
348 "libres"
350 #: plugins/check_disk.c:710
351 msgid "Exit with WARNING status if less than PERCENT of disk space is free"
352 msgstr ""
353 "Sortir avec un résultat AVERTISSEMENT si moins de x pour-cent du disque est "
354 "libre"
356 #: plugins/check_disk.c:712
357 msgid "Exit with WARNING status if less than PERCENT of inode space is free"
358 msgstr ""
359 "Sortir avec un résultat AVERTISSEMENT si moins de x pour-cent des inodes "
360 "sont libres"
362 #: plugins/check_disk.c:714
363 msgid "Exit with CRITICAL status if less than PERCENT of inode space is free"
364 msgstr ""
365 "Sortir avec un résultat CRITIQUE si moins de x pour-cent des inodes sont "
366 "libres"
368 #: plugins/check_disk.c:716
369 msgid "Exit with CRITICAL status if less than INTEGER units of disk are free"
370 msgstr "Sortir avec un résultat CRITIQUE si moins de x unités du disque sont libres"
372 #: plugins/check_disk.c:718
373 msgid "Exit with CRITCAL status if less than PERCENT of disk space is free"
374 msgstr "Sortir avec un résultat CRITIQUE si moins de x pour-cent du disque est libre"
376 #: plugins/check_disk.c:720
377 msgid "Clear thresholds"
378 msgstr "Effacer les seuils"
380 #: plugins/check_disk.c:722
381 msgid "Choose bytes, kB, MB, GB, TB (default: MB)"
382 msgstr "Choisissez octets, kb, MB, GB, TB (par défaut: MB)"
384 #: plugins/check_disk.c:724
385 msgid "Same as '--units kB'"
386 msgstr "Pareil à '--units kB'"
388 #: plugins/check_disk.c:726
389 msgid "Same as '--units MB'"
390 msgstr "Pareil à '--units MB'"
392 #: plugins/check_disk.c:728
393 msgid "Only check local filesystems"
394 msgstr "Vérifier seulement les systèmes de fichiers locaux"
396 #: plugins/check_disk.c:730
397 msgid "Path or partition (may be repeated)"
398 msgstr "Répertoire ou partition (peut être utilisé plusieurs fois)"
400 #: plugins/check_disk.c:732
401 msgid "Ignore device (only works if -p unspecified)"
402 msgstr "Ignorer le périphérique (marche seulement lorsque -p est utilisé)"
404 #: plugins/check_disk.c:733
405 msgid "-X, --exclude-type=TYPE <STRING>"
406 msgstr ""
408 #: plugins/check_disk.c:734
409 msgid "Ignore all filesystems of indicated type (may be repeated)"
410 msgstr ""
411 "Ignorer tout les systèmes de fichiers qui correspondent au type indiqué "
412 "(peut être utilisé plusieurs fois)"
414 #: plugins/check_disk.c:736
415 msgid "Display the mountpoint instead of the partition"
416 msgstr "Afficher le point de montage au lieu de la partition"
418 #: plugins/check_disk.c:738
419 msgid "For paths or partitions specified with -p, only check for exact paths"
420 msgstr ""
422 #: plugins/check_disk.c:740
423 msgid "Display only devices/mountpoints with errors"
424 msgstr "Afficher seulement les périphériques/point de montage avec des erreurs"
426 #: plugins/check_disk.c:746
427 msgid "Checks /tmp and /var at 10% and 5%, and / at 100MB and 50MB"
428 msgstr "Vérifie /tmp à 10% et /var à 5% et / à 100MB et 50MB"
430 #: plugins/check_dns.c:107
431 msgid "nslookup returned an error status"
432 msgstr "nslookup à retourné un code d'erreur"
434 #: plugins/check_dns.c:120
435 msgid "Warning plugin error"
436 msgstr "Alerte erreur de plugin"
438 #: plugins/check_dns.c:140
439 #, c-format
440 msgid "DNS CRITICAL - '%s' returned empty host name string\n"
441 msgstr "DNS CRITIQUE - '%s' à retourné un nom d'hôte vide\n"
443 #: plugins/check_dns.c:150
444 msgid "Non-authoritative answer:"
445 msgstr "Réponse non autoritative:"
447 #: plugins/check_dns.c:178
448 #, c-format
449 msgid "DNS CRITICAL - '%s' msg parsing exited with no address\n"
450 msgstr "DNS CRITIQUE - '%s' n'a pas retourné d'adresse\n"
452 #: plugins/check_dns.c:184
453 #, c-format
454 msgid "expected '%s' but got '%s'"
455 msgstr "j'attendais '%s' mais j'ai reçu '%s'"
457 #: plugins/check_dns.c:190
458 #, c-format
459 msgid "server %s is not authoritative for %s"
460 msgstr "serveur %s n'est pas autoritaire pour %s"
462 #: plugins/check_dns.c:204 plugins/check_dummy.c:75 plugins/check_http.c:962
463 #: plugins/check_nagios.c:185 plugins/check_procs.c:294
464 #, c-format
465 msgid "OK"
466 msgstr "OK"
468 #: plugins/check_dns.c:206 plugins/check_dummy.c:78 plugins/check_http.c:964
469 #: plugins/check_mysql.c:211 plugins/check_nagios.c:185
470 #: plugins/check_procs.c:296
471 #, c-format
472 msgid "WARNING"
473 msgstr "AVERTISSEMENT"
475 #: plugins/check_dns.c:210
476 #, c-format
477 msgid "%.3f second response time"
478 msgid_plural "%.3f seconds response time"
479 msgstr[0] "%.3f secondes de temps de réponse "
480 msgstr[1] "%.3f secondes de temps de réponse "
482 #: plugins/check_dns.c:211
483 #, c-format
484 msgid ". %s returns %s"
485 msgstr ". %s renvoie %s"
487 #: plugins/check_dns.c:215
488 #, c-format
489 msgid "DNS WARNING - %s\n"
490 msgstr "DNS AVERTISSEMENT - %s\n"
492 #: plugins/check_dns.c:216 plugins/check_dns.c:219 plugins/check_dns.c:222
493 msgid " Probably a non-existent host/domain"
494 msgstr " Probablement un hôte/domaine inexistant"
496 #: plugins/check_dns.c:218
497 #, c-format
498 msgid "DNS CRITICAL - %s\n"
499 msgstr "DNS CRITIQUE - %s\n"
501 #: plugins/check_dns.c:221
502 #, c-format
503 msgid "DNS UNKNOW - %s\n"
504 msgstr "DNS INCONNU - %s\n"
506 #: plugins/check_dns.c:234
507 msgid "Note: nslookup is deprecated and may be removed from future releases."
508 msgstr ""
509 "Note: nslookup est obsolète et pourra être retiré dans les prochaines "
510 "versions."
512 #: plugins/check_dns.c:235
513 msgid "Consider using the `dig' or `host' programs instead.  Run nslookup with"
514 msgstr ""
515 "Veuillez utiliser le programme 'dig' ou 'host' à la place. Faire fonctionner "
516 "nslookup avec"
518 #: plugins/check_dns.c:236
519 msgid "the `-sil[ent]' option to prevent this message from appearing."
520 msgstr "L'option '-sil[ent]' empêche l'apparition de ce message."
522 #: plugins/check_dns.c:241
523 #, c-format
524 msgid "No response from DNS %s\n"
525 msgstr "Pas de réponse du DNS %s\n"
527 #: plugins/check_dns.c:245
528 #, c-format
529 msgid "DNS %s has no records\n"
530 msgstr "Le DNS %s n'a pas d'enregistrements\n"
532 #: plugins/check_dns.c:253
533 #, c-format
534 msgid "Connection to DNS %s was refused\n"
535 msgstr "La connexion au DNS %s à été refusée\n"
537 #: plugins/check_dns.c:257
538 #, c-format
539 msgid "Query was refused by DNS server at %s\n"
540 msgstr "La requête à été refusée par le serveur DNS %s\n"
542 #: plugins/check_dns.c:261
543 #, c-format
544 msgid "No information returned by DNS server at %s\n"
545 msgstr "Pas d'information renvoyée par le serveur DNS %s\n"
547 #: plugins/check_dns.c:267
548 #, c-format
549 msgid "Domain %s was not found by the server\n"
550 msgstr "Le domaine %s n'a pas été trouvé par le serveur\n"
552 #: plugins/check_dns.c:271
553 msgid "Network is unreachable\n"
554 msgstr "Le réseau est injoignable\n"
556 #: plugins/check_dns.c:275
557 #, c-format
558 msgid "DNS failure for %s\n"
559 msgstr "DNS à échoué pour %s\n"
561 #: plugins/check_dns.c:339 plugins/check_dns.c:347 plugins/check_dns.c:354
562 #: plugins/check_dns.c:359 plugins/check_dns.c:380 plugins/check_dns.c:388
563 #: plugins/check_game.c:213 plugins/check_game.c:221
564 msgid "Input buffer overflow\n"
565 msgstr "Le tampon d'entrée a débordé\n"
567 #: plugins/check_dns.c:416
568 msgid ""
569 "This plugin uses the nslookup program to obtain the IP address for the given "
570 "host/domain query."
571 msgstr ""
572 "Ce plugin utilise le programme nslookup pour obtenir l'adresse IP de l'hôte/"
573 "domaine à interroger."
575 #: plugins/check_dns.c:417
576 msgid "An optional DNS server to use may be specified."
577 msgstr "Un serveur DNS à utiliser peut être indiqué."
579 #: plugins/check_dns.c:418
580 msgid ""
581 "If no DNS server is specified, the default server(s) specified in /etc/"
582 "resolv.conf will be used."
583 msgstr ""
584 "Si aucun serveur DNS n'est spécifié, les serveurs spécifiés dans /etc/resolv."
585 "conf seront utilisé."
587 #: plugins/check_dns.c:427
588 msgid "The name or address you want to query"
589 msgstr "Le nom ou l'adresse que vous voulez interroger"
591 #: plugins/check_dns.c:429
592 msgid "Optional DNS server you want to use for the lookup"
593 msgstr "Serveur DNS que vous voulez utiliser pour la recherche"
595 #: plugins/check_dns.c:431
596 msgid "Optional IP-ADDRESS you expect the DNS server to return. HOST must end with ."
597 msgstr ""
598 "Adresse IP que le serveur DNS doit renvoyer. Les hôtes doivent se terminer "
599 "avec ."
601 #: plugins/check_dns.c:433
602 msgid "Optionally expect the DNS server to be authoritative for the lookup"
603 msgstr "Serveur DNS qui doit normalement être autoritaire pour la recherche"
605 #: plugins/check_dns.c:435
606 msgid "Return warning if elapsed time exceeds value. Default off"
607 msgstr ""
608 "Renvoie une alerte si le temps écoulé dépasse la valeur indiquée. Désactivé "
609 "par défaut"
611 #: plugins/check_dns.c:437
612 msgid "Return critical if elapsed time exceeds value. Default off"
613 msgstr ""
614 "Renvoie critique si le temps utilisé dépasse la valeur indiquée. Désactivé "
615 "par défaut"
617 #: plugins/check_dummy.c:69
618 msgid "Arguments to check_dummy must be an integer"
619 msgstr "Les arguments pour check_dummy doivent être des entiers"
621 #: plugins/check_dummy.c:87
622 #, c-format
623 msgid "Status %d is not a supported error state\n"
624 msgstr "Le résultat %d n'est pas un résultat supporté\n"
626 #: plugins/check_dummy.c:109
627 msgid "This plugin will simply return the state corresponding to the numeric value"
628 msgstr "Ce plugin renverra simplement l'état correspondant à la valeur numérique"
630 #: plugins/check_dummy.c:111
631 msgid "of the <state> argument with optional text"
632 msgstr "du paramètre <state> avec un texte optionnel"
634 #: plugins/check_fping.c:103 plugins/check_hpjd.c:131 plugins/check_ping.c:427
635 #: plugins/check_procs.c:158 plugins/check_snmp.c:203 plugins/check_swap.c:178
636 #: plugins/check_users.c:75 plugins/negate.c:112 plugins/urlize.c:117
637 #, c-format
638 msgid "Could not open pipe: %s\n"
639 msgstr "Impossible d'ouvrir le pipe: %s\n"
641 #: plugins/check_fping.c:109 plugins/check_hpjd.c:137 plugins/check_load.c:153
642 #: plugins/check_procs.c:164 plugins/check_snmp.c:209 plugins/check_swap.c:184
643 #: plugins/check_users.c:81 plugins/negate.c:117 plugins/urlize.c:123
644 #, c-format
645 msgid "Could not open stderr for %s\n"
646 msgstr "Impossible d'ouvrir la sortie d'erreur standard pour %s\n"
648 #: plugins/check_fping.c:149
649 #, c-format
650 msgid "FPING UNKNOW - %s not found\n"
651 msgstr "PING INCONNU - Hôte non trouvé (%s)\n"
653 #: plugins/check_fping.c:153
654 #, c-format
655 msgid "FPING CRITICAL - %s is unreachable\n"
656 msgstr "PING CRITIQUE - Hôte injoignable (%s)\n"
658 #: plugins/check_fping.c:158
659 #, c-format
660 msgid "FPING CRITICAL - %s is down\n"
661 msgstr "FPING CRITIQUE - %s est en panne\n"
663 #: plugins/check_fping.c:185
664 #, c-format
665 msgid "FPING %s - %s (loss=%.0f%%, rta=%f ms)|%s %s\n"
666 msgstr "FPING %s - %s (perte=%.0f%%, rta=%f ms)|%s %s\n"
668 #: plugins/check_fping.c:206
669 #, c-format
670 msgid "FPING %s - %s (loss=%.0f%% )|%s\n"
671 msgstr "FPING %s - %s (perte=%.0f%% )|%s\n"
673 #: plugins/check_fping.c:273 plugins/check_hpjd.c:341 plugins/check_hpjd.c:364
674 #: plugins/check_mysql.c:277 plugins/check_mysql.c:326
675 #: plugins/check_pgsql.c:255 plugins/check_ping.c:285 plugins/check_ping.c:408
676 #: plugins/check_radius.c:249 plugins/check_real.c:319
677 #: plugins/check_real.c:381 plugins/check_smtp.c:557 plugins/check_smtp.c:678
678 #: plugins/check_ssh.c:161 plugins/check_time.c:244 plugins/check_time.c:319
679 #: plugins/check_ups.c:503 plugins/check_ups.c:572
680 msgid "Invalid hostname/address"
681 msgstr "Adresse/Nom invalide"
683 #: plugins/check_fping.c:307
684 msgid "Packet size must be a positive integer"
685 msgstr "La taille du paquet doit être un entier positif"
687 #: plugins/check_fping.c:313
688 msgid "Packet count must be a positive integer"
689 msgstr "Le nombre de paquets doit être un entier positif"
691 #: plugins/check_fping.c:319 plugins/check_time.c:323
692 msgid "Hostname was not supplied"
693 msgstr "Le nom de l'hôte n'a pas été spécifié"
695 #: plugins/check_fping.c:339
696 #, c-format
697 msgid "%s: Only one threshold may be packet loss (%s)\n"
698 msgstr "%s: Seulement un seuil peut être utilisé pour les pertes de paquets (%s)\n"
700 #: plugins/check_fping.c:343
701 #, c-format
702 msgid "%s: Only one threshold must be packet loss (%s)\n"
703 msgstr "%s: Seulement un seuil doit être utilisé pour les pertes de paquets (%s)\n"
705 #: plugins/check_fping.c:375
706 msgid ""
707 "This plugin will use the fping command to ping the specified host for a fast "
708 "check"
709 msgstr "Ce plugin va utiliser la commande fping pour pinger l'hôte de manière rapide."
711 #: plugins/check_fping.c:377
712 msgid "Note that it is necessary to set the suid flag on fping."
713 msgstr ""
714 "Veuillez noter qu'il est nécessaire de mettre le bit suid sur le programme "
715 "fping."
717 #: plugins/check_fping.c:386
718 msgid ""
719 "name or IP Address of host to ping (IP Address bypasses name lookup, "
720 "reducing system load)"
721 msgstr ""
722 "nom ou adresse IP des hôtes à pinger (l'indication d'un adresse IP évite une "
723 "recherche sur le nom, ce qui réduit la charge système)"
725 #: plugins/check_fping.c:388 plugins/check_ping.c:550
726 msgid "warning threshold pair"
727 msgstr "Valeurs pour le seuil d'avertissement"
729 #: plugins/check_fping.c:390 plugins/check_ping.c:552
730 msgid "critical threshold pair"
731 msgstr "Valeurs pour le seuil critique"
733 #: plugins/check_fping.c:392
734 #, c-format
735 msgid "size of ICMP packet (default: %d)"
736 msgstr "taille du paquet ICMP (%d par défaut)"
738 #: plugins/check_fping.c:394
739 #, c-format
740 msgid "number of ICMP packets to send (default: %d)"
741 msgstr "nombre de paquets ICMP à envoyer (%d par défaut)"
743 #: plugins/check_fping.c:397
744 #, c-format
745 msgid ""
746 "THRESHOLD is <rta>,<pl>%% where <rta> is the round trip average travel time "
747 "(ms)"
748 msgstr ""
749 "Le seuil est <rta>,<pl>%% ou <rta> est le temps moyen pour l'aller retour "
750 "(ms)"
752 #: plugins/check_fping.c:398
753 msgid "which triggers a WARNING or CRITICAL state, and <pl> is the percentage of"
754 msgstr ""
755 "qui déclenche résultat AVERTISSEMENT ou CRITIQUE, et <pl> est le pourcentage "
756 "de"
758 #: plugins/check_fping.c:399
759 msgid "packet loss to trigger an alarm state."
760 msgstr "paquets perdu pour déclencher une alarme."
762 #: plugins/check_game.c:113
763 #, c-format
764 msgid "CRITICAL - Host type parameter incorrect!\n"
765 msgstr "CRITIQUE - Argument de type hôte incorrect!\n"
767 #: plugins/check_game.c:128
768 #, c-format
769 msgid "CRITICAL - Host not found\n"
770 msgstr "CRITIQUE - Hôte non trouvé\n"
772 #: plugins/check_game.c:132
773 #, c-format
774 msgid "CRITICAL - Game server down or unavailable\n"
775 msgstr "CRITIQUE - Serveur de jeux en panne ou non disponible\n"
777 #: plugins/check_game.c:136
778 #, c-format
779 msgid "CRITICAL - Game server timeout\n"
780 msgstr "CRITIQUE - Temps d'attente pour le serveur de jeux dépassé\n"
782 #: plugins/check_game.c:299
783 #, c-format
784 msgid "This plugin tests game server connections with the specified host."
785 msgstr "Le plugin teste la connexion au serveur de jeux avec l'hôte spécifié."
787 #: plugins/check_game.c:308
788 msgid "Optional port of which to connect"
789 msgstr ""
791 #: plugins/check_game.c:310
792 msgid "Field number in raw qstat output that contains game name"
793 msgstr ""
795 #: plugins/check_game.c:312
796 msgid "Field number in raw qstat output that contains map name"
797 msgstr ""
799 #: plugins/check_game.c:314
800 msgid "Field number in raw qstat output that contains ping time"
801 msgstr ""
803 #: plugins/check_game.c:318 plugins/check_http.c:1319 plugins/check_mrtg.c:364
804 #: plugins/check_mrtgtraf.c:361 plugins/check_nt.c:693
805 #: plugins/check_nwstat.c:1673 plugins/check_overcr.c:452
806 #: plugins/check_swap.c:549 plugins/check_ups.c:629 plugins/negate.c:276
807 #, c-format
808 msgid "Notes:"
809 msgstr "Notes:"
811 #: plugins/check_game.c:320
812 msgid ""
813 "This plugin uses the 'qstat' command, the popular game server status query "
814 "tool ."
815 msgstr ""
816 "Ce plugin utilise la commande 'qstat', le programme préféré pour tester les "
817 "serveurs de jeux."
819 #: plugins/check_game.c:322
820 msgid "If you don't have the package installed, you will need to download it from"
821 msgstr "Si vous n'avez pas le programme installé, vous devrez le télécharger depuis"
823 #: plugins/check_game.c:324
824 msgid ""
825 "http://www.activesw.com/people/steve/qstat.html before you can use this "
826 "plugin."
827 msgstr ""
828 "http://www.activesw.com/people/steve/qstat.html avant de pouvoir utiliser ce "
829 "plugin."
831 #: plugins/check_hpjd.c:242
832 msgid "Paper Jam"
833 msgstr "Bourrage Papier"
835 #: plugins/check_hpjd.c:246
836 msgid "Out of Paper"
837 msgstr "Plus de Papier"
839 #: plugins/check_hpjd.c:251
840 msgid "Printer Offline"
841 msgstr "Imprimante hors ligne"
843 #: plugins/check_hpjd.c:256
844 msgid "Peripheral Error"
845 msgstr "Erreur du périphérique"
847 #: plugins/check_hpjd.c:260
848 msgid "Intervention Required"
849 msgstr "Intervention Requise"
851 #: plugins/check_hpjd.c:264
852 msgid "Toner Low"
853 msgstr "Toner Faible"
855 #: plugins/check_hpjd.c:268
856 msgid "Insufficient Memory"
857 msgstr "Mémoire Insuffisante"
859 #: plugins/check_hpjd.c:272
860 msgid "A Door is Open"
861 msgstr "Une porte est ouverte"
863 #: plugins/check_hpjd.c:276
864 msgid "Output Tray is Full"
865 msgstr "Le bac de sortie est plein"
867 #: plugins/check_hpjd.c:280
868 msgid "Data too Slow for Engine"
869 msgstr "Le données arrivent trop lentement pour l'imprimante"
871 #: plugins/check_hpjd.c:284
872 msgid "Unknown Paper Error"
873 msgstr "Erreur de papier inconnue"
875 #: plugins/check_hpjd.c:289
876 #, c-format
877 msgid "Printer ok - (%s)\n"
878 msgstr "Imprimante ok - (%s)\n"
880 #: plugins/check_hpjd.c:394
881 msgid "This plugin tests the STATUS of an HP printer with a JetDirect card."
882 msgstr "Ce plugin teste l'état d'une imprimante HP avec une carte JetDirect."
884 #: plugins/check_hpjd.c:395
885 msgid "Net-snmp must be installed on the computer running the plugin."
886 msgstr "Net-snmp doit être installé sur l'ordinateur qui exécute le plugin."
888 #: plugins/check_hpjd.c:404
889 msgid "The SNMP community name "
890 msgstr "Le nom de la communauté SNMP "
892 #: plugins/check_hpjd.c:405
893 #, c-format
894 msgid "(default=%s)"
895 msgstr "(défaut=%s)"
897 #: plugins/check_http.c:254
898 msgid "Critical threshold must be integer"
899 msgstr "le seuil critique doit être un entier positif"
901 #: plugins/check_http.c:262
902 msgid "Warning threshold must be integer"
903 msgstr "Le seuil d'avertissement doit être un entier positif"
905 #: plugins/check_http.c:288 plugins/check_tcp.c:559
906 msgid "Invalid certificate expiration period"
907 msgstr "Période d'expiration du certificat invalide"
909 #: plugins/check_http.c:297 plugins/check_tcp.c:571
910 msgid "Invalid option - SSL is not available"
911 msgstr "Option invalide - SSL n'est pas disponible"
913 #: plugins/check_http.c:315
914 #, c-format
915 msgid "option f:%d \n"
916 msgstr "option f:%d \n"
918 #: plugins/check_http.c:332
919 msgid "Invalid port number"
920 msgstr "Numéro de port invalide"
922 #: plugins/check_http.c:370
923 #, c-format
924 msgid "Could Not Compile Regular Expression: %s"
925 msgstr "Impossible de compiler l'expression régulière: %s"
927 #: plugins/check_http.c:384 plugins/check_smtp.c:658 plugins/check_ssh.c:153
928 #: plugins/check_tcp.c:463
929 msgid "IPv6 support not available"
930 msgstr "Support IPv6 non disponible"
932 #: plugins/check_http.c:446 plugins/check_ping.c:412
933 msgid "You must specify a server address or host name"
934 msgstr "Vous devez spécifier une adresse ou un nom d'hôte"
936 #: plugins/check_http.c:672
937 msgid "Server date unknown\n"
938 msgstr "Date du serveur inconnue\n"
940 #: plugins/check_http.c:674
941 msgid "Document modification date unknown\n"
942 msgstr "Date de modification du document inconnue\n"
944 #: plugins/check_http.c:680
945 #, c-format
946 msgid "CRITICAL - Server date \"%100s\" unparsable"
947 msgstr "CRITIQUE - Date du serveur \"%100s\" illisible"
949 #: plugins/check_http.c:682
950 #, c-format
951 msgid "CRITICAL - Document date \"%100s\" unparsable"
952 msgstr "CRITIQUE - Date du document \"%100s\" illisible"
954 #: plugins/check_http.c:684
955 #, c-format
956 msgid "CRITICAL - Document is %d seconds in the future\n"
957 msgstr "CRITIQUE - La date du document est %d secondes dans le futur\n"
959 #: plugins/check_http.c:689
960 #, c-format
961 msgid "CRITICAL - Last modified %.1f days ago\n"
962 msgstr "CRITIQUE - Dernière modification %.1f jours auparavant\n"
964 #: plugins/check_http.c:693
965 #, c-format
966 msgid "CRITICAL - Last modified %d:%02d:%02d ago\n"
967 msgstr "CRITIQUE - Dernière modification %d:%02d:%02d auparavant\n"
969 #: plugins/check_http.c:774
970 msgid "Unable to open TCP socket\n"
971 msgstr "Impossible d'ouvrir un socket TCP\n"
973 #: plugins/check_http.c:854
974 msgid "Error on receive\n"
975 msgstr "Erreur dans la réception\n"
977 #: plugins/check_http.c:864
978 #, c-format
979 msgid "No data received %s\n"
980 msgstr "Pas de données reçues %s\n"
982 #: plugins/check_http.c:914
983 msgid "Invalid HTTP response received from host\n"
984 msgstr "Réponse HTTP invalide reçue de l'hôte\n"
986 #: plugins/check_http.c:917
987 #, c-format
988 msgid "Invalid HTTP response received from host on port %d\n"
989 msgstr "Réponse HTTP invalide reçue de l'hôte sur le port %d\n"
991 #: plugins/check_http.c:925
992 #, c-format
993 msgid "HTTP OK: Status line output matched \"%s\"\n"
994 msgstr "HTTP OK: La ligne d'état correspond à \"%s\"\n"
996 #: plugins/check_http.c:937
997 #, c-format
998 msgid "HTTP CRITICAL: Invalid Status Line (%s)\n"
999 msgstr "HTTP CRITIQUE: Ligne d'état non valide (%s)\n"
1001 #: plugins/check_http.c:944
1002 #, c-format
1003 msgid "HTTP CRITICAL: Invalid Status (%s)\n"
1004 msgstr "HTTP CRITIQUE: Etat Invalide (%s)\n"
1006 #: plugins/check_http.c:948
1007 #, c-format
1008 msgid "HTTP CRITICAL: %s\n"
1009 msgstr "HTTP CRITIQUE: %s\n"
1011 #: plugins/check_http.c:952
1012 #, c-format
1013 msgid "HTTP WARNING: %s\n"
1014 msgstr "HTTP AVERTISSEMENT: %s\n"
1016 #: plugins/check_http.c:970
1017 #, c-format
1018 msgid " - %s - %.3f second response time %s%s|%s %s\n"
1019 msgstr " - %s - %.3f secondes de temps de réponse %s%s|%s %s\n"
1021 #: plugins/check_http.c:986
1022 #, c-format
1023 msgid "HTTP WARNING: %s - %.3f second response time %s%s|%s %s\n"
1024 msgstr "HTTP AVERTISSEMENT %s - %.3f secondes de temps de réponse %s%s|%s %s\n"
1026 #: plugins/check_http.c:1000 plugins/check_http.c:1017
1027 #, c-format
1028 msgid "HTTP OK %s - %.3f second response time %s%s|%s %s\n"
1029 msgstr "HTTP OK %s - %.3f secondes de temps de réponse %s%s|%s %s\n"
1031 #: plugins/check_http.c:1007
1032 #, c-format
1033 msgid "CRITICAL - string not found%s|%s %s\n"
1034 msgstr "CRITIQUE - chaîne non trouvée%s|%s %s\n"
1036 #: plugins/check_http.c:1025
1037 msgid "pattern not found"
1038 msgstr "chaîne non trouvée"
1040 #: plugins/check_http.c:1027
1041 msgid "pattern found"
1042 msgstr ""
1044 #: plugins/check_http.c:1028
1045 #, c-format
1046 msgid "%s - %s%s|%s %s\n"
1047 msgstr ""
1049 #: plugins/check_http.c:1037
1050 #, c-format
1051 msgid "CRITICAL - Execute Error: %s\n"
1052 msgstr "CRITIQUE - Erreur d'exécution: %s\n"
1054 #: plugins/check_http.c:1046
1055 #, c-format
1056 msgid "HTTP WARNING: page size %d too large%s|%s\n"
1057 msgstr "HTTP AVERTISSEMENT: la taille de la page %d est trop grande%s|%s\n"
1059 #: plugins/check_http.c:1050
1060 #, c-format
1061 msgid "HTTP WARNING: page size %d too small%s|%s\n"
1062 msgstr "HTTP AVERTISSEMENT: la taille de la page %d est trop petite%s|%s\n"
1064 #: plugins/check_http.c:1055
1065 #, c-format
1066 msgid "HTTP OK %s - %d bytes in %.3f seconds %s%s|%s %s\n"
1067 msgstr "HTTP OK %s - %d bytes en %.3f secondes %s%s|%s %s\n"
1069 #: plugins/check_http.c:1090
1070 msgid "Could not allocate addr\n"
1071 msgstr "Impossible d'allouer une adresse\n"
1073 #: plugins/check_http.c:1094
1074 msgid "Could not allocate url\n"
1075 msgstr "Impossible d'allouer une URL\n"
1077 #: plugins/check_http.c:1103
1078 #, c-format
1079 msgid "UNKNOWN - Could not find redirect location - %s%s\n"
1080 msgstr "INCONNU - Impossible de trouver l'endroit de la relocation - %s%s\n"
1082 #: plugins/check_http.c:1113
1083 msgid "could not allocate url\n"
1084 msgstr "Impossible d'allouer une URL\n"
1086 #: plugins/check_http.c:1156
1087 #, c-format
1088 msgid "UNKNOWN - Could not parse redirect location - %s%s\n"
1089 msgstr "INCONNU - Impossible de définir l'endroit de la relocation - %s%s\n"
1091 #: plugins/check_http.c:1166
1092 #, c-format
1093 msgid "WARNING - maximum redirection depth %d exceeded - %s://%s:%d%s%s\n"
1094 msgstr ""
1095 "AVERTISSEMENT - le niveau maximum de redirection %d à été dépassé - %s://%s:%"
1096 "d%s%s\n"
1098 #: plugins/check_http.c:1174
1099 #, c-format
1100 msgid "WARNING - redirection creates an infinite loop - %s://%s:%d%s%s\n"
1101 msgstr "AVERTISSEMENT - la redirection crée une boucle infinie - %s://%s:%d%s%s\n"
1103 #: plugins/check_http.c:1238
1104 msgid "This plugin tests the HTTP service on the specified host. It can test"
1105 msgstr "Ce plugin teste le service HTTP sur l'hôte spécifié. Il peut tester"
1107 #: plugins/check_http.c:1239
1108 msgid "normal (http) and secure (https) servers, follow redirects, search for"
1109 msgstr ""
1111 #: plugins/check_http.c:1240
1112 msgid "strings and regular expressions, check connection times, and report on"
1113 msgstr ""
1115 #: plugins/check_http.c:1241
1116 msgid "certificate expiration times."
1117 msgstr "Période d'expiration du certificat invalide."
1119 #: plugins/check_http.c:1247
1120 #, c-format
1121 msgid "NOTE: One or both of -H and -I must be specified"
1122 msgstr "NOTE: les paramètres -H et -I peuvent être spécifiés"
1124 #: plugins/check_http.c:1254
1125 msgid "Host name argument for servers using host headers (virtual host)"
1126 msgstr ""
1128 #: plugins/check_http.c:1255
1129 msgid "Append a port to include it in the header (eg: example.com:5000)"
1130 msgstr ""
1132 #: plugins/check_http.c:1257
1133 msgid "IP address or name (use numeric address if possible to bypass DNS lookup)."
1134 msgstr ""
1136 #: plugins/check_http.c:1259
1137 msgid "Port number (default: "
1138 msgstr "Numéro du port (défaut: "
1140 #: plugins/check_http.c:1266
1141 msgid "Connect via SSL"
1142 msgstr "Connexion via SSL"
1144 #: plugins/check_http.c:1268 plugins/check_smtp.c:751 plugins/check_tcp.c:627
1145 msgid "Minimum number of days a certificate has to be valid."
1146 msgstr "Nombre de jours minimum pour que le certificat soit valide."
1148 #: plugins/check_http.c:1269
1149 msgid "(when this option is used the url is not checked.)\n"
1150 msgstr ""
1152 #: plugins/check_http.c:1273
1153 msgid "String to expect in first (status) line of server response (default: "
1154 msgstr "Texte attendu dans la première ligne de réponse du serveur (défaut: "
1156 #: plugins/check_http.c:1275
1157 msgid "If specified skips all other status line logic (ex: 3xx, 4xx, 5xx processing)"
1158 msgstr ""
1160 #: plugins/check_http.c:1277
1161 msgid "String to expect in the content"
1162 msgstr "Chaîne de caractère attendue dans le contenu"
1164 #: plugins/check_http.c:1279
1165 msgid "URL to GET or POST (default: /)"
1166 msgstr "URL pour le GET ou le POST (défaut: /)"
1168 #: plugins/check_http.c:1281
1169 msgid "URL encoded http POST data"
1170 msgstr ""
1172 #: plugins/check_http.c:1283
1173 msgid "Don't wait for document body: stop reading after headers."
1174 msgstr "Ne pas attendre pour le corps du document: arrêter de lire après les entêtes"
1176 #: plugins/check_http.c:1284
1177 msgid "(Note that this still does an HTTP GET or POST, not a HEAD.)"
1178 msgstr "(Veuillez noter qu'un HTTP GET ou POST est effectué, pas un HEAD.)"
1180 #: plugins/check_http.c:1286
1181 msgid "Warn if document is more than SECONDS old. the number can also be of"
1182 msgstr ""
1184 #: plugins/check_http.c:1287
1185 msgid "the form \"10m\" for minutes, \"10h\" for hours, or \"10d\" for days."
1186 msgstr ""
1188 #: plugins/check_http.c:1289
1189 msgid "specify Content-Type header media type when POSTing\n"
1190 msgstr ""
1192 #: plugins/check_http.c:1292
1193 msgid "Allow regex to span newlines (must precede -r or -R)"
1194 msgstr ""
1196 #: plugins/check_http.c:1294
1197 msgid "Search page for regex STRING"
1198 msgstr ""
1200 #: plugins/check_http.c:1296
1201 msgid "Search page for case-insensitive regex STRING"
1202 msgstr ""
1204 #: plugins/check_http.c:1298
1205 msgid "Return CRITICAL if found, OK if not\n"
1206 msgstr ""
1208 #: plugins/check_http.c:1301
1209 msgid "Username:password on sites with basic authentication"
1210 msgstr ""
1212 #: plugins/check_http.c:1303
1213 msgid "String to be sent in http header as \"User Agent\""
1214 msgstr ""
1216 #: plugins/check_http.c:1305
1217 msgid ""
1218 " Any other tags to be sent in http header. Use multiple times for additional "
1219 "headers"
1220 msgstr ""
1222 #: plugins/check_http.c:1307
1223 msgid "Wrap output in HTML link (obsoleted by urlize)"
1224 msgstr ""
1226 #: plugins/check_http.c:1309
1227 msgid "How to handle redirected pages"
1228 msgstr ""
1230 #: plugins/check_http.c:1311
1231 msgid "Minimum page size required (bytes) : Maximum page size required (bytes)"
1232 msgstr ""
1234 #: plugins/check_http.c:1320
1235 msgid "This plugin will attempt to open an HTTP connection with the host."
1236 msgstr "Ce plugin va essayer d'ouvrir un connexion SMTP avec l'hôte."
1238 #: plugins/check_http.c:1321
1239 msgid ""
1240 "Successful connects return STATE_OK, refusals and timeouts return "
1241 "STATE_CRITICAL"
1242 msgstr ""
1244 #: plugins/check_http.c:1322
1245 msgid ""
1246 "other errors return STATE_UNKNOWN.  Successful connects, but incorrect "
1247 "reponse"
1248 msgstr ""
1250 #: plugins/check_http.c:1323
1251 msgid "messages from the host result in STATE_WARNING return values.  If you are"
1252 msgstr ""
1254 #: plugins/check_http.c:1324
1255 msgid "checking a virtual server that uses 'host headers' you must supply the FQDN"
1256 msgstr ""
1258 #: plugins/check_http.c:1325
1259 msgid "(fully qualified domain name) as the [host_name] argument."
1260 msgstr ""
1262 #: plugins/check_http.c:1328
1263 msgid "This plugin can also check whether an SSL enabled web server is able to"
1264 msgstr ""
1266 #: plugins/check_http.c:1329
1267 msgid "serve content (optionally within a specified time) or whether the X509 "
1268 msgstr ""
1270 #: plugins/check_http.c:1330
1271 msgid "certificate is still valid for the specified number of days."
1272 msgstr ""
1274 #: plugins/check_http.c:1333
1275 msgid "When the 'www.verisign.com' server returns its content within 5 seconds,"
1276 msgstr ""
1278 #: plugins/check_http.c:1334
1279 msgid "a STATE_OK will be returned. When the server returns its content but exceeds"
1280 msgstr ""
1282 #: plugins/check_http.c:1335
1283 msgid ""
1284 "the 5-second threshold, a STATE_WARNING will be returned. When an error "
1285 "occurs,"
1286 msgstr ""
1288 #: plugins/check_http.c:1336
1289 msgid "a STATE_CRITICAL will be returned."
1290 msgstr ""
1292 #: plugins/check_http.c:1339
1293 msgid "When the certificate of 'www.verisign.com' is valid for more than 14 days,"
1294 msgstr ""
1296 #: plugins/check_http.c:1340
1297 msgid ""
1298 "a STATE_OK is returned. When the certificate is still valid, but for less "
1299 "than"
1300 msgstr ""
1302 #: plugins/check_http.c:1341
1303 msgid "14 days, a STATE_WARNING is returned. A STATE_CRITICAL will be returned when"
1304 msgstr ""
1306 #: plugins/check_http.c:1342
1307 msgid "the certificate is expired."
1308 msgstr "le certificat est expiré."
1310 #: plugins/check_ldap.c:125
1311 #, c-format
1312 msgid "Could not connect to the server at port %i\n"
1313 msgstr "Impossible de se connecter au serveur port %i\n"
1315 #: plugins/check_ldap.c:134
1316 #, c-format
1317 msgid "Could not set protocol version %d\n"
1318 msgstr "Impossible d'utiliser le protocole version %d\n"
1320 #: plugins/check_ldap.c:150
1321 #, c-format
1322 msgid "Could not init TLS at port %i!\n"
1323 msgstr "Impossible d'initialiser TLS sur le port %i!\n"
1325 #: plugins/check_ldap.c:154
1326 #, c-format
1327 msgid "TLS not supported by the libraries!\n"
1328 msgstr "TLS n'est pas supporté!\n"
1330 #: plugins/check_ldap.c:173
1331 #, c-format
1332 msgid "Could not init startTLS at port %i!\n"
1333 msgstr "Impossible d'initialiser startTLS sur le port %i!\n"
1335 #: plugins/check_ldap.c:177
1336 #, c-format
1337 msgid "startTLS not supported by the library, needs LDAPv3!\n"
1338 msgstr "startTLS n'est pas supporté par la librairie LDAP, j'ai besoin de LDAPv3!\n"
1340 #: plugins/check_ldap.c:187
1341 #, c-format
1342 msgid "Could not bind to the ldap-server\n"
1343 msgstr "Impossible de se connecter au serveur LDAP\n"
1345 #: plugins/check_ldap.c:195
1346 #, c-format
1347 msgid "Could not search/find objectclasses in %s\n"
1348 msgstr "Impossible de chercher/trouver les objectclasses dans %s\n"
1350 #: plugins/check_ldap.c:218
1351 #, c-format
1352 msgid "LDAP %s - %.3f seconds response time|%s\n"
1353 msgstr "LDAP %s - %.3f secondes de temps de réponse|%s\n"
1355 #: plugins/check_ldap.c:324 plugins/check_ping.c:236
1356 msgid "IPv6 support not available\n"
1357 msgstr "Support IPv6 non disponible\n"
1359 #: plugins/check_ldap.c:347
1360 msgid "Please specify the host name\n"
1361 msgstr "Veuillez spécifier le nom de l'hôte\n"
1363 #: plugins/check_ldap.c:350
1364 msgid "Please specify the LDAP base\n"
1365 msgstr "Veuillez spécifier la base LDAP\n"
1367 #: plugins/check_ldap.c:378
1368 msgid "ldap attribute to search (default: \"(objectclass=*)\""
1369 msgstr ""
1371 #: plugins/check_ldap.c:380
1372 msgid "ldap base (eg. ou=my unit, o=my org, c=at"
1373 msgstr ""
1375 #: plugins/check_ldap.c:382
1376 msgid "ldap bind DN (if required)"
1377 msgstr ""
1379 #: plugins/check_ldap.c:384
1380 msgid "ldap password (if required)"
1381 msgstr ""
1383 #: plugins/check_ldap.c:388
1384 msgid "use ldap protocol version 2"
1385 msgstr "utiliser le protocole version 2"
1387 #: plugins/check_ldap.c:390
1388 msgid "use ldap protocol version 3"
1389 msgstr "Impossible d'utiliser le protocole version 3"
1391 #: plugins/check_load.c:91
1392 msgid "Warning threshold must be float or float triplet!\n"
1393 msgstr "Le seuil d'alerte doit être un nombre à virgule flottante!\n"
1395 #: plugins/check_load.c:132 plugins/check_load.c:148
1396 #, c-format
1397 msgid "Error opening %s\n"
1398 msgstr "Erreur à l'ouverture de %s\n"
1400 #: plugins/check_load.c:160
1401 #, c-format
1402 msgid "Error code %d returned in %s\n"
1403 msgstr "Le code erreur %d à été retourné par %s\n"
1405 #: plugins/check_load.c:168
1406 #, c-format
1407 msgid "Error in getloadavg()\n"
1408 msgstr "Erreur dans la fonction getloadavg()\n"
1410 #: plugins/check_load.c:171 plugins/check_load.c:173
1411 #, c-format
1412 msgid "Error processing %s\n"
1413 msgstr "Erreur lors de l'utilisation de %s\n"
1415 #: plugins/check_load.c:182
1416 #, c-format
1417 msgid "load average: %.2f, %.2f, %.2f"
1418 msgstr "Charge moyenne: %.2f, %.2f, %.2f"
1420 #: plugins/check_load.c:271
1421 #, c-format
1422 msgid "Critical threshold for %d-minute load average is not specified\n"
1423 msgstr ""
1424 "Le seuil critique pour la charge système après %d minutes n'est pas "
1425 "spécifié\n"
1427 #: plugins/check_load.c:273
1428 #, c-format
1429 msgid "Warning threshold for %d-minute load average is not specified\n"
1430 msgstr ""
1431 "Le seuil d'avertissement pour la charge système après %d minutes n'est pas "
1432 "spécifié\n"
1434 #: plugins/check_load.c:275
1435 #, c-format
1436 msgid ""
1437 "Parameter inconsistency: %d-minute \"warning load\" is greater than "
1438 "\"critical load\"\n"
1439 msgstr ""
1440 "Arguments Incorrects: %d-minute \"alerte charge système\" est plus grand que "
1441 "\"alerte critique charge système\"\n"
1443 #: plugins/check_load.c:291
1444 #, c-format
1445 msgid "This plugin tests the current system load average."
1446 msgstr "Ce plugin teste la charge système actuelle."
1448 #: plugins/check_load.c:300
1449 msgid "Exit with WARNING status if load average exceeds WLOADn"
1450 msgstr "Sortir avec un résultat AVERTISSEMENT si la charge moyenne dépasse WLOAD"
1452 #: plugins/check_load.c:302
1453 msgid "Exit with CRITICAL status if load average exceed CLOADn"
1454 msgstr "Sortir avec un résultat CRITIQUE si la charge moyenne excède CLOAD"
1456 #: plugins/check_load.c:303
1457 msgid "the load average format is the same used by \"uptime\" and \"w\""
1458 msgstr ""
1460 #: plugins/check_mrtg.c:79
1461 msgid "Could not parse arguments\n"
1462 msgstr "Lecture des arguments impossible\n"
1464 #: plugins/check_mrtg.c:84
1465 #, c-format
1466 msgid "Unable to open MRTG log file\n"
1467 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de log de MRTG\n"
1469 #: plugins/check_mrtg.c:131
1470 #, c-format
1471 msgid "Unable to process MRTG log file\n"
1472 msgstr "Impossible de traiter le fichier de log de MRTG\n"
1474 #: plugins/check_mrtg.c:139 plugins/check_mrtgtraf.c:136
1475 #, c-format
1476 msgid "MRTG data has expired (%d minutes old)\n"
1477 msgstr "Les données de MRTG on expirées (vieilles de %d minutes)\n"
1479 #: plugins/check_mrtg.c:156 plugins/check_mrtgtraf.c:195
1480 #: plugins/check_mrtgtraf.c:196
1481 msgid "Avg"
1482 msgstr "Moyenne"
1484 #: plugins/check_mrtg.c:156 plugins/check_mrtgtraf.c:195
1485 #: plugins/check_mrtgtraf.c:196
1486 msgid "Max"
1487 msgstr "Max"
1489 #: plugins/check_mrtg.c:225
1490 msgid "Invalid variable number"
1491 msgstr "Numéro de la variable invalide"
1493 #: plugins/check_mrtg.c:260
1494 #, c-format
1495 msgid ""
1496 "%s is not a valid expiration time\n"
1497 "Use '%s -h' for additional help\n"
1498 msgstr ""
1499 "%s n'est pas un temps d'expiration valide\n"
1500 "Utilisez '%s -h' pour de l'aide supplémentaire\n"
1502 #: plugins/check_mrtg.c:277
1503 msgid "Invalid variable number\n"
1504 msgstr "Numéro de la variable invalide\n"
1506 #: plugins/check_mrtg.c:304
1507 msgid "You must supply the variable number"
1508 msgstr "Vous devez fournir le numéro de la variable"
1510 #: plugins/check_mrtg.c:325
1511 msgid "This plugin will check either the average or maximum value of one of the"
1512 msgstr "Ce plugin va vérifier la moyenne ou le maximum d'une "
1514 #: plugins/check_mrtg.c:326
1515 msgid "two variables recorded in an MRTG log file."
1516 msgstr "deux variables du fichier de log de MRTG."
1518 #: plugins/check_mrtg.c:335
1519 msgid "The MRTG log file containing the data you want to monitor"
1520 msgstr ""
1522 #: plugins/check_mrtg.c:337
1523 msgid "Minutes before MRTG data is considered to be too old"
1524 msgstr ""
1526 #: plugins/check_mrtg.c:339
1527 msgid "Should we check average or maximum values?"
1528 msgstr ""
1530 #: plugins/check_mrtg.c:341
1531 msgid "Which variable set should we inspect? (1 or 2)"
1532 msgstr ""
1534 #: plugins/check_mrtg.c:343
1535 msgid "Threshold value for data to result in WARNING status"
1536 msgstr ""
1538 #: plugins/check_mrtg.c:345
1539 msgid "Threshold value for data to result in CRITICAL status"
1540 msgstr ""
1542 #: plugins/check_mrtg.c:347
1543 msgid "Type label for data (Examples: Conns, \"Processor Load\", In, Out)"
1544 msgstr ""
1546 #: plugins/check_mrtg.c:349
1547 msgid "Option units label for data (Example: Packets/Sec, Errors/Sec,"
1548 msgstr ""
1550 #: plugins/check_mrtg.c:350
1551 #, c-format
1552 msgid "\"Bytes Per Second\", \"%% Utilization\")"
1553 msgstr ""
1555 #: plugins/check_mrtg.c:352
1556 msgid "If the value exceeds the <vwl> threshold, a WARNING status is returned. If"
1557 msgstr ""
1559 #: plugins/check_mrtg.c:353
1560 msgid "the value exceeds the <vcl> threshold, a CRITICAL status is returned.  If"
1561 msgstr ""
1563 #: plugins/check_mrtg.c:354
1564 msgid "the data in the log file is older than <expire_minutes> old, a WARNING"
1565 msgstr ""
1567 #: plugins/check_mrtg.c:355
1568 msgid "status is returned and a warning message is printed."
1569 msgstr ""
1571 #: plugins/check_mrtg.c:357
1572 msgid "This plugin is useful for monitoring MRTG data that does not correspond to"
1573 msgstr ""
1575 #: plugins/check_mrtg.c:358
1576 msgid "bandwidth usage.  (Use the check_mrtgtraf plugin for monitoring bandwidth)."
1577 msgstr ""
1579 #: plugins/check_mrtg.c:359
1580 msgid "It can be used to monitor any kind of data that MRTG is monitoring - errors,"
1581 msgstr ""
1583 #: plugins/check_mrtg.c:360
1584 msgid "packets/sec, etc.  I use MRTG in conjuction with the Novell NLM that allows"
1585 msgstr ""
1587 #: plugins/check_mrtg.c:361
1588 msgid "me to track processor utilization, user connections, drive space, etc and"
1589 msgstr ""
1591 #: plugins/check_mrtg.c:362
1592 msgid "this plugin works well for monitoring that kind of data as well."
1593 msgstr ""
1595 #: plugins/check_mrtg.c:365
1596 msgid "- This plugin only monitors one of the two variables stored in the MRTG log"
1597 msgstr "- Ce plugin vérifie seulement une ou deux variables écrites dans un fichier de log MRTG"
1599 #: plugins/check_mrtg.c:366
1600 msgid "  file.  If you want to monitor both values you will have to define two"
1601 msgstr ""
1603 #: plugins/check_mrtg.c:367
1604 msgid "  commands with different values for the <variable> argument.  Of course,"
1605 msgstr ""
1607 #: plugins/check_mrtg.c:368
1608 msgid "you can always hack the code to make this plugin work for you..."
1609 msgstr ""
1611 #: plugins/check_mrtg.c:369
1612 msgid ""
1613 "- MRTG stands for the Multi Router Traffic Grapher.  It can be downloaded "
1614 "from"
1615 msgstr ""
1617 #: plugins/check_mrtg.c:370
1618 msgid "http://ee-staff.ethz.ch/~oetiker/webtools/mrtg/mrtg.html"
1619 msgstr ""
1621 #: plugins/check_mrtgtraf.c:88
1622 msgid "Unable to open MRTG log file"
1623 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de log de MRTG"
1625 #: plugins/check_mrtgtraf.c:130
1626 msgid "Unable to process MRTG log file"
1627 msgstr "Impossible de traiter le fichier de log de MRTG"
1629 #: plugins/check_mrtgtraf.c:194
1630 #, c-format
1631 msgid "%s. In = %0.1f %s, %s. Out = %0.1f %s|%s %s\n"
1632 msgstr "%s. Entrée = %0.1f %s, %s. Sortie = %0.1f %s|%s %s\n"
1634 #: plugins/check_mrtgtraf.c:207
1635 #, c-format
1636 msgid "Traffic %s - %s\n"
1637 msgstr "Trafic %s - %s\n"
1639 #: plugins/check_mrtgtraf.c:337
1640 msgid "This plugin will check the incoming/outgoing transfer rates of a router,"
1641 msgstr "Ce plugin va vérifier le taux de transfert en entrée/sortie d'un routeur,"
1643 #: plugins/check_mrtgtraf.c:338
1644 msgid "switch, etc recorded in an MRTG log.  If the newest log entry is older"
1645 msgstr ""
1647 #: plugins/check_mrtgtraf.c:339
1648 msgid "than <expire_minutes>, a WARNING status is returned. If either the"
1649 msgstr ""
1651 #: plugins/check_mrtgtraf.c:340
1652 msgid "incoming or outgoing rates exceed the <icl> or <ocl> thresholds (in"
1653 msgstr ""
1655 #: plugins/check_mrtgtraf.c:341
1656 msgid "Bytes/sec), a CRITICAL status results.  If either of the rates exceed"
1657 msgstr ""
1659 #: plugins/check_mrtgtraf.c:342
1660 msgid "the <iwl> or <owl> thresholds (in Bytes/sec), a WARNING status results."
1661 msgstr ""
1663 #: plugins/check_mrtgtraf.c:351
1664 msgid "File to read log from"
1665 msgstr ""
1667 #: plugins/check_mrtgtraf.c:353
1668 msgid "Minutes after which log expires"
1669 msgstr ""
1671 #: plugins/check_mrtgtraf.c:355
1672 msgid "Test average or maximum"
1673 msgstr ""
1675 #: plugins/check_mrtgtraf.c:357
1676 #, fuzzy
1677 msgid "Warning threshold pair <incoming>,<outgoing>"
1678 msgstr "Valeurs pour le seuil d'avertissement"
1680 #: plugins/check_mrtgtraf.c:359
1681 #, fuzzy
1682 msgid "Critical threshold pair <incoming>,<outgoing>"
1683 msgstr "Valeurs pour le seuil critique"
1685 #: plugins/check_mrtgtraf.c:362
1686 msgid "- MRTG stands for Multi Router Traffic Grapher. It can be downloaded from"
1687 msgstr ""
1689 #: plugins/check_mrtgtraf.c:363
1690 msgid "  http://ee-staff.ethz.ch/~oetiker/webtools/mrtg/mrtg.html"
1691 msgstr ""
1693 #: plugins/check_mrtgtraf.c:364
1694 msgid "- While MRTG can monitor things other than traffic rates, this"
1695 msgstr ""
1697 #: plugins/check_mrtgtraf.c:365
1698 msgid "  plugin probably won't work with much else without modification."
1699 msgstr ""
1701 #: plugins/check_mrtgtraf.c:366
1702 msgid "- The calculated i/o rates are a little off from what MRTG actually"
1703 msgstr ""
1705 #: plugins/check_mrtgtraf.c:367
1706 msgid "  reports.  I'm not sure why this is right now, but will look into it"
1707 msgstr ""
1709 #: plugins/check_mrtgtraf.c:368
1710 msgid "  for future enhancements of this plugin."
1711 msgstr ""
1713 #: plugins/check_mrtgtraf.c:378
1714 #, c-format
1715 msgid "Usage"
1716 msgstr "Utilisation"
1718 #: plugins/check_mysql.c:129
1719 #, c-format
1720 msgid "slave query error: %s\n"
1721 msgstr "erreur de requête de l'esclave: %s\n"
1723 #: plugins/check_mysql.c:136
1724 #, c-format
1725 msgid "slave store_result error: %s\n"
1726 msgstr "erreur slave store_result: %s\n"
1728 #: plugins/check_mysql.c:142
1729 msgid "No slaves defined"
1730 msgstr "Pas d'esclave spécifié"
1732 #: plugins/check_mysql.c:150
1733 #, c-format
1734 msgid "slave fetch row error: %s\n"
1735 msgstr "erreur esclave lecture d'une ligne: %s\n"
1737 #: plugins/check_mysql.c:155
1738 #, c-format
1739 msgid "Slave running: %s"
1740 msgstr "L'esclave fonctionne: %s"
1742 #: plugins/check_mysql.c:373
1743 msgid "This program tests connections to a mysql server"
1744 msgstr "Ce plugin teste une connexion vers un serveur mysql"
1746 #: plugins/check_mysql.c:384
1747 msgid "Check database with indicated name"
1748 msgstr ""
1750 #: plugins/check_mysql.c:386
1751 msgid "Connect using the indicated username"
1752 msgstr ""
1754 #: plugins/check_mysql.c:388
1755 msgid "Use the indicated password to authenticate the connection"
1756 msgstr ""
1758 #: plugins/check_mysql.c:389
1759 msgid "==> IMPORTANT: THIS FORM OF AUTHENTICATION IS NOT SECURE!!! <=="
1760 msgstr ""
1762 #: plugins/check_mysql.c:390
1763 msgid "Your clear-text password will be visible as a process table entry"
1764 msgstr ""
1766 #: plugins/check_mysql.c:392
1767 msgid "Check if the slave thread is running properly."
1768 msgstr ""
1770 #: plugins/check_mysql.c:394
1771 #, fuzzy
1772 msgid ""
1773 "Exit with WARNING status if slave server is more then INTEGER seconds behind "
1774 "master"
1775 msgstr ""
1776 "Sortir avec un résultat AVERTISSEMENT si moins de x unités de disques sont "
1777 "libres"
1779 #: plugins/check_mysql.c:396
1780 #, fuzzy
1781 msgid ""
1782 "Exit with CRITICAL status if slave server is more then INTEGER seconds "
1783 "behind master"
1784 msgstr "Sortir avec un résultat CRITIQUE si moins de x unités du disque sont libres"
1786 #: plugins/check_mysql.c:397
1787 msgid "There are no required arguments. By default, the local database with"
1788 msgstr "Il n'y a pas d'arguments nécessaires. Par défaut la base de donnée locale"
1790 #: plugins/check_mysql.c:398
1791 #, c-format
1792 msgid "a server listening on MySQL standard port %d will be checked\n"
1793 msgstr "avec un serveur MySQL écoutant sur le port %d sera vérifiée\n"
1795 #: plugins/check_nagios.c:107
1796 msgid "Cannot open status log for reading!"
1797 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier status log en lecture!"
1799 #: plugins/check_nagios.c:157
1800 #, c-format
1801 msgid "Found process: %s %s\n"
1802 msgstr "Processus trouvé: %s %s\n"
1804 #: plugins/check_nagios.c:171
1805 msgid "Could not locate a running Nagios process!"
1806 msgstr "Impossible de trouver un processus Nagios actif!"
1808 #: plugins/check_nagios.c:175
1809 msgid "Cannot parse Nagios log file for valid time"
1810 msgstr "Impossible de trouver une date/heure valide dans le fichier de log de Nagios"
1812 #: plugins/check_nagios.c:186 plugins/check_procs.c:306
1813 #, c-format
1814 msgid "%d process"
1815 msgid_plural "%d processes"
1816 msgstr[0] "%d processus"
1817 msgstr[1] "%d processus"
1819 #: plugins/check_nagios.c:189
1820 #, c-format
1821 msgid "status log updated %d second ago"
1822 msgid_plural "status log updated %d seconds ago"
1823 msgstr[0] "status log mis à jour %d secondes auparavant"
1824 msgstr[1] "status log mis à jour %d secondes auparavant"
1826 #: plugins/check_nagios.c:226 plugins/check_nagios.c:255
1827 msgid "Expiration time must be an integer (seconds)\n"
1828 msgstr "Le délai d'expiration doit être un entier (en secondes)\n"
1830 #: plugins/check_nagios.c:267
1831 msgid "You must provide the status_log\n"
1832 msgstr "Vous devez fournir le status_log\n"
1834 #: plugins/check_nagios.c:270
1835 msgid "You must provide a process string\n"
1836 msgstr "Vous devez fournir un nom de processus\n"
1838 #: plugins/check_nagios.c:284
1839 #, fuzzy
1840 msgid "This plugin checks the status of the Nagios process on the local machine"
1841 msgstr "Ce plugin vérifie la place utilisé sur un système de fichier monté"
1843 #: plugins/check_nagios.c:285
1844 msgid "The plugin will check to make sure the Nagios status log is no older than"
1845 msgstr "Ce plugin vérifie que le status log de Nagios n'est pas plus vieux que"
1847 #: plugins/check_nagios.c:286
1848 msgid "the number of minutes specified by the expires option."
1849 msgstr "le nombre de minutes spécifies par l'option expire."
1851 #: plugins/check_nagios.c:287
1852 msgid "It also checks the process table for a process matching the command argument."
1853 msgstr ""
1855 #: plugins/check_nagios.c:296
1856 msgid "Name of the log file to check"
1857 msgstr "Nom du fichier log à vérifier"
1859 #: plugins/check_nagios.c:298
1860 msgid "Minutes aging after which logfile is considered stale"
1861 msgstr ""
1863 #: plugins/check_nagios.c:300
1864 msgid "Substring to search for in process arguments"
1865 msgstr ""
1867 #: plugins/check_nt.c:141
1868 #, c-format
1869 msgid "Wrong client version - running: %s, required: %s"
1870 msgstr "Mauvaise version du client utilisée: %s, nécessaire: %s"
1872 #: plugins/check_nt.c:152 plugins/check_nt.c:212
1873 msgid "missing -l parameters"
1874 msgstr "Arguments -l manquants"
1876 #: plugins/check_nt.c:154
1877 msgid "wrong -l parameter."
1878 msgstr "Arguments -l erronés."
1880 #: plugins/check_nt.c:158
1881 msgid "CPU Load"
1882 msgstr "Charge CPU"
1884 #: plugins/check_nt.c:181
1885 #, c-format
1886 msgid " %lu%% (%lu min average)"
1887 msgstr " %lu%% (%lu moyenne minimale)"
1889 #: plugins/check_nt.c:183
1890 #, c-format
1891 msgid " '%lu min avg Load'=%lu%%;%lu;%lu;0;100"
1892 msgstr " '%lu Charge moyenne minimale'=%lu%%;%lu;%lu;0;100"
1894 #: plugins/check_nt.c:193
1895 msgid "not enough values for -l parameters"
1896 msgstr "pas assez de valeur pour l'argument -l"
1898 #: plugins/check_nt.c:205
1899 #, c-format
1900 msgid "System Uptime - %u day(s) %u hour(s) %u minute(s)"
1901 msgstr "Système démarré - %u jour(s) %u heure(s) %u minute(s)"
1903 #: plugins/check_nt.c:214
1904 msgid "wrong -l argument"
1905 msgstr "Argument -l erroné"
1907 #: plugins/check_nt.c:225
1908 #, c-format
1909 msgid "%s:\\ - total: %.2f Gb - used: %.2f Gb (%.0f%%) - free %.2f Gb (%.0f%%)"
1910 msgstr "%s:\\ - total: %.2f Gb - utilisé: %.2f Gb (%.0f%%) - libre %.2f Gb (%.0f%%)"
1912 #: plugins/check_nt.c:228
1913 #, c-format
1914 msgid "'%s:\\ Used Space'=%.2fGb;%.2f;%.2f;0.00;%.2f"
1915 msgstr "'%s:\\ Espace Utilisé'=%.2fGb;%.2f;%.2f;0.00;%.2f"
1917 #: plugins/check_nt.c:242
1918 msgid "Free disk space : Invalid drive "
1919 msgstr "Espace disque libre : Lecteur invalide "
1921 #: plugins/check_nt.c:252
1922 msgid "No service/process specified"
1923 msgstr "Pas de service/processus spécifié"
1925 #: plugins/check_nt.c:276
1926 #, c-format
1927 msgid "Memory usage: total:%.2f Mb - used: %.2f Mb (%.0f%%) - free: %.2f Mb (%.0f%%)"
1928 msgstr ""
1929 "Mémoire utilisée: total:%.2f Mb - utilisée: %.2f Mb (%.0f%%) - libre: %.2f "
1930 "Mb (%.0f%%)"
1932 #: plugins/check_nt.c:279
1933 #, c-format
1934 msgid "'Memory usage'=%.2fMb;%.2f;%.2f;0.00;%.2f"
1935 msgstr "'Mémoire utilisée'=%.2fMb;%.2f;%.2f;0.00;%.2f"
1937 #: plugins/check_nt.c:315 plugins/check_nt.c:401
1938 msgid "No counter specified"
1939 msgstr "Pas de compteur spécifié"
1941 #: plugins/check_nt.c:348
1942 msgid "Minimum value contains non-numbers"
1943 msgstr "La valeur minimum contient des caractères non numériques"
1945 #: plugins/check_nt.c:352
1946 msgid "Maximum value contains non-numbers"
1947 msgstr "La valeur maximum contient des caractères non numériques"
1949 #: plugins/check_nt.c:359
1950 msgid "No unit counter specified"
1951 msgstr "Pas de compteur spécifié"
1953 #: plugins/check_nt.c:431
1954 msgid "Please specify a variable to check"
1955 msgstr "Veuillez préciser une variable a vérifier"
1957 #: plugins/check_nt.c:513
1958 msgid "Server port must be an integer\n"
1959 msgstr "Le port du serveur doit être un nombre entier\n"
1961 #: plugins/check_nt.c:566
1962 msgid "None"
1963 msgstr "Aucun"
1965 #: plugins/check_nt.c:579
1966 msgid "could not fetch information from server\n"
1967 msgstr "Impossible d'obtenir l'information depuis le serveur\n"
1969 #: plugins/check_nt.c:623
1970 msgid "This plugin collects data from the NSClient service running on a"
1971 msgstr "Ce plugin collecte les données depuis le service NSClient tournant sur un"
1973 #: plugins/check_nt.c:624
1974 msgid "Windows NT/2000/XP/2003 server."
1975 msgstr "Serveur Windows NT/2000/XP/2003."
1977 #: plugins/check_nt.c:632
1978 msgid "Options:"
1979 msgstr ""
1981 #: plugins/check_nt.c:634
1982 msgid "Name of the host to check"
1983 msgstr "Nom de l'hôte à vérifier"
1985 #: plugins/check_nt.c:636
1986 msgid "Optional port number (default: "
1987 msgstr "Numéro de port optionnel (défaut: "
1989 #: plugins/check_nt.c:639
1990 msgid "Password needed for the request"
1991 msgstr "Mot de passe nécessaire pour la requête"
1993 #: plugins/check_nt.c:641 plugins/check_nwstat.c:1664
1994 #: plugins/check_overcr.c:435
1995 msgid "Threshold which will result in a warning status"
1996 msgstr ""
1998 #: plugins/check_nt.c:643 plugins/check_nwstat.c:1666
1999 #: plugins/check_overcr.c:437
2000 msgid "Threshold which will result in a critical status"
2001 msgstr ""
2003 #: plugins/check_nt.c:645
2004 msgid "Seconds before connection attempt times out (default: "
2005 msgstr ""
2007 #: plugins/check_nt.c:648
2008 msgid "Print this help screen"
2009 msgstr "Afficher l'écran d'aide"
2011 #: plugins/check_nt.c:650
2012 msgid "Print version information"
2013 msgstr "Afficher la version"
2015 #: plugins/check_nt.c:652
2016 msgid "Variable to check"
2017 msgstr "Variable a vérifier"
2019 #: plugins/check_nt.c:653
2020 msgid "Valid variables are:"
2021 msgstr "Les variables valides sont"
2023 #: plugins/check_nt.c:655
2024 msgid "Get the NSClient version"
2025 msgstr "Obtenir la version de NSClient"
2027 #: plugins/check_nt.c:656
2028 msgid "If -l <version> is specified, will return warning if versions differ."
2029 msgstr ""
2030 "si l'argument -l <version> est spécifié, une alerte AVERTISSEMENT sera "
2031 "renvoyée, si les versions sont différentes."
2033 #: plugins/check_nt.c:658
2034 msgid "Average CPU load on last x minutes."
2035 msgstr "Moyenne de la charge CPU sur les dernières x minutes."
2037 #: plugins/check_nt.c:659
2038 msgid "Request a -l parameter with the following syntax:"
2039 msgstr ""
2041 #: plugins/check_nt.c:660
2042 msgid "-l <minutes range>,<warning threshold>,<critical threshold>."
2043 msgstr ""
2045 #: plugins/check_nt.c:661
2046 msgid "<minute range> should be less than 24*60."
2047 msgstr ""
2049 #: plugins/check_nt.c:662
2050 msgid "Thresholds are percentage and up to 10 requests can be done in one shot."
2051 msgstr ""
2053 #: plugins/check_nt.c:665
2054 msgid "Get the uptime of the machine."
2055 msgstr ""
2057 #: plugins/check_nt.c:666
2058 msgid "No specific parameters. No warning or critical threshold"
2059 msgstr "Pas d'argument spécifique. Pas de seuil d'avertissement ou critique"
2061 #: plugins/check_nt.c:668
2062 msgid "Size and percentage of disk use."
2063 msgstr "Taille et pourcentage de l'utilisation disque."
2065 #: plugins/check_nt.c:669
2066 msgid "Request a -l parameter containing the drive letter only."
2067 msgstr ""
2069 #: plugins/check_nt.c:670 plugins/check_nt.c:673
2070 msgid "Warning and critical thresholds can be specified with -w and -c."
2071 msgstr "Les seuil d'alerte et critiques peuvent être spécifiés avec -w et -c."
2073 #: plugins/check_nt.c:672
2074 msgid "Memory use."
2075 msgstr "Mémoire utilisée."
2077 #: plugins/check_nt.c:675
2078 msgid "Check the state of one or several services."
2079 msgstr "Vérifier l'état d'un ou plusieurs services."
2081 #: plugins/check_nt.c:676 plugins/check_nt.c:685
2082 msgid "Request a -l parameters with the following syntax:"
2083 msgstr ""
2085 #: plugins/check_nt.c:677
2086 msgid "-l <service1>,<service2>,<service3>,..."
2087 msgstr ""
2089 #: plugins/check_nt.c:678
2090 msgid "You can specify -d SHOWALL in case you want to see working services"
2091 msgstr ""
2093 #: plugins/check_nt.c:679
2094 msgid "in the returned string."
2095 msgstr "dans la chaîne de caractère renvoyée."
2097 #: plugins/check_nt.c:681
2098 msgid "Check if one or several process are running."
2099 msgstr "Vérifie si un ou plusieurs processus sont démarrés."
2101 #: plugins/check_nt.c:682
2102 msgid "Same syntax as SERVICESTATE."
2103 msgstr "Même syntaxe que SERVICESTATE."
2105 #: plugins/check_nt.c:684
2106 msgid "Check any performance counter of Windows NT/2000."
2107 msgstr "Vérifier n'importe quel compteur de performance sur WIndows NT/2000."
2109 #: plugins/check_nt.c:686
2110 msgid "-l \"\\\\<performance object>\\\\counter\",\"<description>"
2111 msgstr ""
2113 #: plugins/check_nt.c:687
2114 msgid "The <description> parameter is optional and is given to a printf "
2115 msgstr ""
2117 #: plugins/check_nt.c:688
2118 msgid "output command which requires a float parameter."
2119 msgstr ""
2121 #: plugins/check_nt.c:689
2122 #, c-format
2123 msgid "If <description> does not include \"%%\", it is used as a label."
2124 msgstr ""
2126 #: plugins/check_nt.c:690
2127 msgid "Some examples:"
2128 msgstr "Exemples:"
2130 #: plugins/check_nt.c:694
2131 msgid "- The NSClient service should be running on the server to get any information"
2132 msgstr "- Le service NSClient doit être exécuté sur le serveur pour obtenir les informations"
2134 #: plugins/check_nt.c:696
2135 msgid "- Critical thresholds should be lower than warning thresholds"
2136 msgstr ""
2138 #: plugins/check_nt.c:697
2139 msgid "- Default port 1248 is sometimes in use by other services. The error"
2140 msgstr "- Le port par défaut 1248 est de temps en temps utilisé par d'autres services. L'erreur"
2142 #: plugins/check_nt.c:698
2143 msgid "output when this happens contains \"Cannot map xxxxx to protocol number\"."
2144 msgstr ""
2146 #: plugins/check_nt.c:699
2147 msgid "One fix for this is to change the port to something else on check_nt "
2148 msgstr "Une possibilité pour corriger ce problème est de changer le port dans check_nt "
2150 #: plugins/check_nt.c:700
2151 msgid "and on the client service it's connecting to."
2152 msgstr "et dans le service auquel il se connecte."
2154 #: plugins/check_nwstat.c:198
2155 #, c-format
2156 msgid "NetWare %s: "
2157 msgstr "NetWare %s: "
2159 #: plugins/check_nwstat.c:236
2160 #, c-format
2161 msgid "Up %s,"
2162 msgstr "Démarré %s,"
2164 #: plugins/check_nwstat.c:244
2165 #, fuzzy, c-format
2166 msgid "Load %s - %s %s-min load average = %lu%%|load%s=%lu;%lu;%lu;0;100"
2167 msgstr "Charge %s - %s %s charge système minimale = %lu%%"
2169 #: plugins/check_nwstat.c:272
2170 #, c-format
2171 msgid "Conns %s - %lu current connections|Conns=%lu;%lu;%lu;;"
2172 msgstr "Conns %s - %lu connections actuelles|Conns=%lu;%lu;%lu;;"
2174 #: plugins/check_nwstat.c:297
2175 #, c-format
2176 msgid "%s: Long term cache hits = %lu%%"
2177 msgstr "%s: Accès cache longue durée = %lu%%"
2179 #: plugins/check_nwstat.c:319
2180 #, c-format
2181 msgid "%s: Total cache buffers = %lu|Cachebuffers=%lu;%lu;%lu;;"
2182 msgstr "%s: Total des caches tampons= %lu|Caches Tampons=%lu,%lu;%lu;;"
2184 #: plugins/check_nwstat.c:344
2185 #, c-format
2186 msgid "%s: Dirty cache buffers = %lu|Dirty-Cache-Buffers=%lu;%lu;%lu;;"
2187 msgstr "%s: cache tampons sales = %lu|caches tampons sales=%lu;%lu;%lu;;"
2189 #: plugins/check_nwstat.c:369
2190 #, c-format
2191 msgid "%s: LRU sitting time = %lu minutes"
2192 msgstr ""
2194 #: plugins/check_nwstat.c:386 plugins/check_nwstat.c:414
2195 #: plugins/check_nwstat.c:441 plugins/check_nwstat.c:474
2196 #: plugins/check_nwstat.c:654 plugins/check_nwstat.c:680
2197 #: plugins/check_nwstat.c:711 plugins/check_nwstat.c:757
2198 #: plugins/check_nwstat.c:781
2199 #, c-format
2200 msgid "CRITICAL - Volume '%s' does not exist!"
2201 msgstr "CRITIQUE: Le volume '%s' n'existe pas!"
2203 #: plugins/check_nwstat.c:395
2204 #, c-format
2205 msgid "%s%lu KB free on volume %s|KBFree%s=%lu;%lu;%lu;;"
2206 msgstr "%s%lu KB libre sur le volume %s|KB libres%s=%lu;%lu;%lu;;"
2208 #: plugins/check_nwstat.c:396 plugins/check_nwstat.c:424
2209 #: plugins/check_nwstat.c:451 plugins/check_nwstat.c:663
2210 #: plugins/check_nwstat.c:689 plugins/check_nwstat.c:765
2211 msgid "Only "
2212 msgstr "Seulement"
2214 #: plugins/check_nwstat.c:423
2215 #, c-format
2216 msgid "%s%lu MB free on volume %s|MBFree%s=%lu;%lu;%lu;;"
2217 msgstr "%s%lu MB libre sur le volume %s|MBlibre%s=%lu;%lu;%lu;;"
2219 #: plugins/check_nwstat.c:450
2220 #, c-format
2221 msgid "%s%lu MB used on volume %s|MBUsed%s=%lu;%lu;%lu;;"
2222 msgstr ""
2224 #: plugins/check_nwstat.c:498
2225 #, c-format
2226 msgid "%lu MB (%lu%%) free on volume %s - total %lu MB|FreeMB%s=%lu;%lu;%lu;0;100"
2227 msgstr "%lu MB (%lu%%) libre sur le volume %s - total %lu MB|MBlibre%s=%lu;%lu;%lu;0;100"
2229 #: plugins/check_nwstat.c:532
2230 #, c-format
2231 msgid "Directory Services Database is %s (DS version %s)"
2232 msgstr "La base de données Directory Services est %s (DS version %s)"
2234 #: plugins/check_nwstat.c:549
2235 #, c-format
2236 msgid "Logins are %s"
2237 msgstr "Les logins sont %s"
2239 #: plugins/check_nwstat.c:549
2240 msgid "enabled"
2241 msgstr "activé"
2243 #: plugins/check_nwstat.c:549
2244 msgid "disabled"
2245 msgstr "désactivé"
2247 #: plugins/check_nwstat.c:564
2248 msgid "CRITICAL - NRM Status is bad!"
2249 msgstr "CRITIQUE - le statut NRM est mauvais!"
2251 #: plugins/check_nwstat.c:569
2252 msgid "Warning - NRM Status is suspect!"
2253 msgstr ""
2255 #: plugins/check_nwstat.c:572
2256 msgid "OK - NRM Status is good!"
2257 msgstr "OK - Le status du NRM est bon!"
2259 #: plugins/check_nwstat.c:614
2260 #, c-format
2261 msgid "%lu of %lu (%lu%%) packet receive buffers used"
2262 msgstr "%lu de %lu (%lu%%) paquets du tampon de réception utilisés"
2264 #: plugins/check_nwstat.c:638
2265 #, c-format
2266 msgid "%lu entries in SAP table"
2267 msgstr "%lu entrées dans la table SAP"
2269 #: plugins/check_nwstat.c:640
2270 #, c-format
2271 msgid "%lu entries in SAP table for SAP type %d"
2272 msgstr "%lu entrées dans la table SAP pour le type SAP %d"
2274 #: plugins/check_nwstat.c:662
2275 #, c-format
2276 msgid "%s%lu KB purgeable on volume %s|Purge%s=%lu;%lu;%lu;;"
2277 msgstr "%s%lu KB effaçables sur le volume %s|Purge%s=%lu;%lu;%lu;;"
2279 #: plugins/check_nwstat.c:688
2280 #, c-format
2281 msgid "%s%lu MB purgeable on volume %s|Purge%s=%lu;%lu;%lu;;"
2282 msgstr "%s%lu KB effaçables sur le volume %s|Purge%s=%lu;%lu;%lu;;"
2284 #: plugins/check_nwstat.c:734
2285 #, c-format
2286 msgid "%lu MB (%lu%%) purgeable on volume %s|Purgeable%s=%lu;%lu;%lu;0;100"
2287 msgstr "%lu MB (%lu%%) effaçables sur le volume %s|Effacable%s=%lu;%lu;%lu;0;100"
2289 #: plugins/check_nwstat.c:765
2290 #, c-format
2291 msgid "%s%lu KB not yet purgeable on volume %s"
2292 msgstr "%s%lu KB pas encore effaçables sur le volume %s"
2294 #: plugins/check_nwstat.c:804
2295 #, c-format
2296 msgid "%lu MB (%lu%%) not yet purgeable on volume %s"
2297 msgstr "%lu MB (%lu%%) pas encore effaçables sur le volume %s"
2299 #: plugins/check_nwstat.c:825
2300 #, c-format
2301 msgid "%lu open files|Openfiles=%lu;%lu;%lu;0,0"
2302 msgstr ""
2304 #: plugins/check_nwstat.c:850
2305 #, c-format
2306 msgid "%lu abended threads|Abends=%lu;%lu;%lu;;"
2307 msgstr "%lu processus avortés|Avortés=%lu;%lu;%lu;;"
2309 #: plugins/check_nwstat.c:885
2310 #, c-format
2311 msgid "%lu current service processes (%lu max)|Processes=%lu;%lu;%lu;0;%lu"
2312 msgstr "%lu processus services actuels (%lu max)|Processus=%lu;%lu;%lu;0;%lu"
2314 #: plugins/check_nwstat.c:908
2315 msgid "CRITICAL - Time not in sync with network!"
2316 msgstr "CRITIQUE - Le temps n'est pas synchronisé avec le réseau!"
2318 #: plugins/check_nwstat.c:911
2319 msgid "OK - Time in sync with network!"
2320 msgstr "OK - Le temps est synchronisé avec le réseau!"
2322 #: plugins/check_nwstat.c:934
2323 #, c-format
2324 msgid "LRU sitting time = %lu seconds"
2325 msgstr "LRU temps d'attente = %lu secondes"
2327 #: plugins/check_nwstat.c:953
2328 #, c-format
2329 msgid "Dirty cache buffers = %lu%% of the total|DCB=%lu;%lu;%lu;0;100"
2330 msgstr "Buffers cache sales = %lu%% du total|DCB=%lu;%lu;%lu;0;100"
2332 #: plugins/check_nwstat.c:975
2333 #, c-format
2334 msgid "Total cache buffers = %lu%% of the original|TCB=%lu;%lu;%lu;0;100"
2335 msgstr "cache tampons totaux= %lu%% de l'original|TCB=%lu;%lu;%lu;0;100"
2337 #: plugins/check_nwstat.c:993
2338 #, c-format
2339 msgid "NDS Version %s"
2340 msgstr "Version NDS %s"
2342 #: plugins/check_nwstat.c:1009
2343 #, c-format
2344 msgid "Up %s"
2345 msgstr "Démarré %s"
2347 #: plugins/check_nwstat.c:1023
2348 #, c-format
2349 msgid "Module %s version %s is loaded"
2350 msgstr "Le Module %s version %s est chargé"
2352 #: plugins/check_nwstat.c:1026
2353 #, c-format
2354 msgid "Module %s is not loaded"
2355 msgstr "Le Module %s n'est pas chargé"
2357 #: plugins/check_nwstat.c:1037 plugins/check_nwstat.c:1063
2358 #: plugins/check_nwstat.c:1089 plugins/check_nwstat.c:1115
2359 #: plugins/check_nwstat.c:1141 plugins/check_nwstat.c:1167
2360 #: plugins/check_nwstat.c:1193 plugins/check_nwstat.c:1219
2361 #: plugins/check_nwstat.c:1245 plugins/check_nwstat.c:1271
2362 #, c-format
2363 msgid "CRITICAL - Value '%s' does not exist!"
2364 msgstr "CRITIQUE: Le valeur '%s' n'existe pas!"
2366 #: plugins/check_nwstat.c:1046 plugins/check_nwstat.c:1072
2367 #: plugins/check_nwstat.c:1098 plugins/check_nwstat.c:1124
2368 #: plugins/check_nwstat.c:1150 plugins/check_nwstat.c:1176
2369 #: plugins/check_nwstat.c:1202 plugins/check_nwstat.c:1228
2370 #: plugins/check_nwstat.c:1254 plugins/check_nwstat.c:1280
2371 #, c-format
2372 msgid "%s is  %lu|%s=%lu;%lu;%lu;;"
2373 msgstr "%s est  %lu|%s=%lu;%lu;%lu;;"
2375 #: plugins/check_nwstat.c:1293 plugins/check_overcr.c:289
2376 msgid "Nothing to check!\n"
2377 msgstr "Rien à vérifier!\n"
2379 #: plugins/check_nwstat.c:1375 plugins/check_overcr.c:359
2380 msgid "Server port an integer\n"
2381 msgstr "Le port du serveur doit être un nombre entier\n"
2383 #: plugins/check_nwstat.c:1605
2384 msgid "This plugin attempts to contact the MRTGEXT NLM running on a"
2385 msgstr "Ce plugin essaye de contacter le NLM MRTGEXT qui s'exécute sur"
2387 #: plugins/check_nwstat.c:1606
2388 msgid "Novell server to gather the requested system information."
2389 msgstr "un serveur Novell pour récupérer l'information système demandée."
2391 #: plugins/check_nwstat.c:1617 plugins/check_overcr.c:439
2392 msgid "Variable to check.  Valid variables include:"
2393 msgstr "Variable à vérifier.  Les variables valides sont:"
2395 #: plugins/check_nwstat.c:1618
2396 msgid "LOAD1     = 1 minute average CPU load"
2397 msgstr ""
2399 #: plugins/check_nwstat.c:1619
2400 msgid "LOAD5     = 5 minute average CPU load"
2401 msgstr ""
2403 #: plugins/check_nwstat.c:1620
2404 msgid "LOAD15    = 15 minute average CPU load"
2405 msgstr ""
2407 #: plugins/check_nwstat.c:1621
2408 msgid "CSPROCS   = number of current service processes (NW 5.x only)"
2409 msgstr "CSPROCS   = nombres de processus services actuels (NW 5.x seulement)"
2411 #: plugins/check_nwstat.c:1622
2412 msgid "ABENDS    = number of abended threads (NW 5.x only)"
2413 msgstr ""
2415 #: plugins/check_nwstat.c:1623
2416 msgid "UPTIME    = server uptime"
2417 msgstr ""
2419 #: plugins/check_nwstat.c:1624
2420 msgid "LTCH      = percent long term cache hits"
2421 msgstr ""
2423 #: plugins/check_nwstat.c:1625
2424 msgid "CBUFF     = current number of cache buffers"
2425 msgstr ""
2427 #: plugins/check_nwstat.c:1626
2428 msgid "CDBUFF    = current number of dirty cache buffers"
2429 msgstr ""
2431 #: plugins/check_nwstat.c:1627
2432 msgid "DCB       = dirty cache buffers as a percentage of the total"
2433 msgstr ""
2435 #: plugins/check_nwstat.c:1628
2436 msgid "TCB       = dirty cache buffers as a percentage of the original"
2437 msgstr ""
2439 #: plugins/check_nwstat.c:1629
2440 msgid "OFILES    = number of open files"
2441 msgstr ""
2443 #: plugins/check_nwstat.c:1630
2444 msgid "    VMF<vol>  = MB of free space on Volume <vol>"
2445 msgstr ""
2447 #: plugins/check_nwstat.c:1631
2448 msgid "    VMU<vol>  = MB used space on Volume <vol>"
2449 msgstr ""
2451 #: plugins/check_nwstat.c:1632
2452 msgid "    VMP<vol>  = MB of purgeable space on Volume <vol>"
2453 msgstr ""
2455 #: plugins/check_nwstat.c:1633
2456 msgid "    VPF<vol>  = percent free space on volume <vol>"
2457 msgstr ""
2459 #: plugins/check_nwstat.c:1634
2460 msgid "    VKF<vol>  = KB of free space on volume <vol>"
2461 msgstr ""
2463 #: plugins/check_nwstat.c:1635
2464 msgid "    VPP<vol>  = percent purgeable space on volume <vol>"
2465 msgstr ""
2467 #: plugins/check_nwstat.c:1636
2468 msgid "    VKP<vol>  = KB of purgeable space on volume <vol>"
2469 msgstr ""
2471 #: plugins/check_nwstat.c:1637
2472 #, fuzzy
2473 msgid "    VPNP<vol> = percent not yet purgeable space on volume <vol>"
2474 msgstr "%s%lu KB pas encore effaçables sur le volume %s"
2476 #: plugins/check_nwstat.c:1638
2477 #, fuzzy
2478 msgid "    VKNP<vol> = KB of not yet purgeable space on volume <vol>"
2479 msgstr "%s%lu KB pas encore effaçables sur le volume %s"
2481 #: plugins/check_nwstat.c:1639
2482 msgid "    LRUM      = LRU sitting time in minutes"
2483 msgstr ""
2485 #: plugins/check_nwstat.c:1640
2486 msgid "    LRUS      = LRU sitting time in seconds"
2487 msgstr "    LRUS       = LRU temps d'attente en secondes"
2489 #: plugins/check_nwstat.c:1641
2490 msgid "    DSDB      = check to see if DS Database is open"
2491 msgstr ""
2493 #: plugins/check_nwstat.c:1642
2494 msgid "    DSVER     = NDS version"
2495 msgstr ""
2497 #: plugins/check_nwstat.c:1643
2498 #, fuzzy
2499 msgid "    UPRB      = used packet receive buffers"
2500 msgstr "%lu de %lu (%lu%%) paquets du tampon de réception utilisés"
2502 #: plugins/check_nwstat.c:1644
2503 msgid "    PUPRB     = percent (of max) used packet receive buffers"
2504 msgstr ""
2506 #: plugins/check_nwstat.c:1645
2507 msgid "    SAPENTRIES = number of entries in the SAP table"
2508 msgstr ""
2510 #: plugins/check_nwstat.c:1646
2511 #, fuzzy
2512 msgid "    SAPENTRIES<n> = number of entries in the SAP table for SAP type <n>"
2513 msgstr "%lu entrées dans la table SAP pour le type SAP %d"
2515 #: plugins/check_nwstat.c:1647
2516 msgid "    TSYNC     = timesync status"
2517 msgstr ""
2519 #: plugins/check_nwstat.c:1648
2520 msgid "    LOGINS    = check to see if logins are enabled"
2521 msgstr ""
2523 #: plugins/check_nwstat.c:1649
2524 msgid "    CONNS     = number of currently licensed connections"
2525 msgstr ""
2527 #: plugins/check_nwstat.c:1650
2528 msgid "    NRMH\t= NRM Summary Status"
2529 msgstr ""
2531 #: plugins/check_nwstat.c:1651
2532 msgid "    NRMP<stat> = Returns the current value for a NRM health item"
2533 msgstr ""
2535 #: plugins/check_nwstat.c:1652
2536 msgid "    NRMM<stat> = Returns the current memory stats from NRM"
2537 msgstr ""
2539 #: plugins/check_nwstat.c:1653
2540 msgid "    NRMS<stat> = Returns the current Swapfile stats from NRM"
2541 msgstr ""
2543 #: plugins/check_nwstat.c:1654
2544 msgid "    NSS1<stat> = Statistics from _Admin:Manage_NSS\\GeneralStats.xml"
2545 msgstr ""
2547 #: plugins/check_nwstat.c:1655
2548 msgid "    NSS3<stat> = Statistics from _Admin:Manage_NSS\\NameCache.xml"
2549 msgstr ""
2551 #: plugins/check_nwstat.c:1656
2552 msgid "    NSS4<stat> = Statistics from _Admin:Manage_NSS\\FileStats.xml"
2553 msgstr ""
2555 #: plugins/check_nwstat.c:1657
2556 msgid "    NSS5<stat> = Statistics from _Admin:Manage_NSS\\ObjectCache.xml"
2557 msgstr ""
2559 #: plugins/check_nwstat.c:1658
2560 msgid "    NSS6<stat> = Statistics from _Admin:Manage_NSS\\Thread.xml"
2561 msgstr ""
2563 #: plugins/check_nwstat.c:1659
2564 msgid "    NSS7<stat> = Statistics from _Admin:Manage_NSS\\AuthorizationCache.xml"
2565 msgstr ""
2567 #: plugins/check_nwstat.c:1660
2568 msgid "    NLM:<nlm> = check if NLM is loaded and report version"
2569 msgstr ""
2571 #: plugins/check_nwstat.c:1661
2572 msgid "                (e.g. NLM:TSANDS.NLM)"
2573 msgstr ""
2575 #: plugins/check_nwstat.c:1668
2576 msgid "Include server version string in results"
2577 msgstr ""
2579 #: plugins/check_nwstat.c:1674
2580 msgid "- This plugin requres that the MRTGEXT.NLM file from James Drews' MRTG"
2581 msgstr ""
2583 #: plugins/check_nwstat.c:1675
2584 msgid "  extension for NetWare be loaded on the Novell servers you wish to check."
2585 msgstr ""
2587 #: plugins/check_nwstat.c:1676
2588 msgid "  (available from http://www.engr.wisc.edu/~drews/mrtg/)"
2589 msgstr ""
2591 #: plugins/check_nwstat.c:1677
2592 msgid "- Values for critical thresholds should be lower than warning thresholds"
2593 msgstr ""
2595 #: plugins/check_nwstat.c:1678
2596 msgid "  when the following variables are checked: VPF, VKF, LTCH, CBUFF, DCB, "
2597 msgstr ""
2599 #: plugins/check_nwstat.c:1679
2600 msgid "  TCB, LRUS and LRUM.\n"
2601 msgstr ""
2603 #: plugins/check_overcr.c:127
2604 msgid "Unknown error fetching load data\n"
2605 msgstr "Erreur inconnue lors de la récupération des données de charge système\n"
2607 #: plugins/check_overcr.c:131
2608 msgid "Invalid response from server - no load information\n"
2609 msgstr "Réponse invalide du serveur - pas d'information de charge système\n"
2611 #: plugins/check_overcr.c:137
2612 msgid "Invalid response from server after load 1\n"
2613 msgstr "Réponse invalide du serveur après charge système à 1 minute\n"
2615 #: plugins/check_overcr.c:143
2616 msgid "Invalid response from server after load 5\n"
2617 msgstr "Réponse invalide du serveur après charge système à 5 minute\n"
2619 #: plugins/check_overcr.c:168
2620 #, c-format
2621 msgid "Load %s - %s-min load average = %0.2f"
2622 msgstr "Charge %s - %s-moyenne minimale de charge système = %0.2f"
2624 #: plugins/check_overcr.c:178
2625 msgid "Unknown error fetching disk data\n"
2626 msgstr "Erreur inconnue en récupérant les données des disques\n"
2628 #: plugins/check_overcr.c:188 plugins/check_overcr.c:240
2629 #: plugins/check_overcr.c:244
2630 msgid "Invalid response from server\n"
2631 msgstr "Réponse invalide reçue du serveur\n"
2633 #: plugins/check_overcr.c:215
2634 msgid "Unknown error fetching network status\n"
2635 msgstr "Erreur inconnue lors de la réception de l'état du réseau\n"
2637 #: plugins/check_overcr.c:225
2638 #, c-format
2639 msgid "Net %s - %d connection%s on port %d"
2640 msgstr "Net %s - %d connections%s sur le port %d"
2642 #: plugins/check_overcr.c:236
2643 msgid "Unknown error fetching process status\n"
2644 msgstr "Erreur inconnue en récupérant l'état des processus\n"
2646 #: plugins/check_overcr.c:254
2647 #, c-format
2648 msgid "Process %s - %d instance%s of %s running"
2649 msgstr "Processus %s - %d instances%s de %s démarrées"
2651 #: plugins/check_overcr.c:281
2652 #, c-format
2653 msgid "Uptime %s - Up %d days %d hours %d minutes"
2654 msgstr "Temps de fonctionnement %s - Up %d jours %d heures %d minutes"
2656 #: plugins/check_overcr.c:423
2657 msgid "This plugin attempts to contact the Over-CR collector daemon running on the"
2658 msgstr "Ce plugin essaye de joindre le service Over CR tournant sur le serveur UNIX"
2660 #: plugins/check_overcr.c:424
2661 msgid "remote UNIX server in order to gather the requested system information."
2662 msgstr "distant afin de récupérer les informations système demandées."
2664 #: plugins/check_overcr.c:440
2665 msgid "LOAD1         = 1 minute average CPU load"
2666 msgstr ""
2668 #: plugins/check_overcr.c:441
2669 msgid "LOAD5         = 5 minute average CPU load"
2670 msgstr ""
2672 #: plugins/check_overcr.c:442
2673 msgid "LOAD15        = 15 minute average CPU load"
2674 msgstr ""
2676 #: plugins/check_overcr.c:443
2677 msgid "DPU<filesys>  = percent used disk space on filesystem <filesys>"
2678 msgstr ""
2680 #: plugins/check_overcr.c:444
2681 msgid "PROC<process> = number of running processes with name <process>"
2682 msgstr ""
2684 #: plugins/check_overcr.c:445
2685 msgid "NET<port>     = number of active connections on TCP port <port>"
2686 msgstr ""
2688 #: plugins/check_overcr.c:446
2689 msgid "UPTIME        = system uptime in seconds"
2690 msgstr ""
2692 #: plugins/check_overcr.c:454
2693 msgid "For the available options, the critical threshold value should always be"
2694 msgstr "Pour toutes les options disponibles, le seuil critique doit toujours être"
2696 #: plugins/check_overcr.c:455
2697 msgid "higher than the warning threshold value, EXCEPT with the uptime variable"
2698 msgstr "plus grand que le seuil d'alerte SAUF pour l'option uptime"
2700 #: plugins/check_overcr.c:457
2701 msgid "This plugin requres that Eric Molitors' Over-CR collector daemon be"
2702 msgstr ""
2704 #: plugins/check_overcr.c:458
2705 msgid "running on the remote server. Over-CR can be downloaded from"
2706 msgstr ""
2708 #: plugins/check_overcr.c:459
2709 msgid "http://www.molitor.org/overcr (This plugin was tested with version 0.99.53"
2710 msgstr ""
2712 #: plugins/check_overcr.c:460
2713 msgid "of the Over-CR collector)"
2714 msgstr ""
2716 #: plugins/check_pgsql.c:173
2717 #, c-format
2718 msgid "CRITICAL - no connection to '%s' (%s).\n"
2719 msgstr "CRITIQUE - pas de connexion à '%s' (%s).\n"
2721 #: plugins/check_pgsql.c:188
2722 #, c-format
2723 msgid " %s - database %s (%d sec.)|%s\n"
2724 msgstr " %s - base de données %s (%d sec.)|%s\n"
2726 #: plugins/check_pgsql.c:243 plugins/check_time.c:281 plugins/check_time.c:293
2727 #: plugins/check_users.c:168
2728 msgid "Critical threshold must be a positive integer"
2729 msgstr "Le seuil critique doit être un entier positif"
2731 #: plugins/check_pgsql.c:249 plugins/check_time.c:262 plugins/check_time.c:286
2732 #: plugins/check_users.c:174 plugins/check_users.c:184
2733 #: plugins/check_users.c:191
2734 msgid "Warning threshold must be a positive integer"
2735 msgstr "Le seuil d'avertissement doit être un entier positif"
2737 #: plugins/check_pgsql.c:267
2738 msgid "Database name is not valid"
2739 msgstr "Le nom de la base de données est invalide"
2741 #: plugins/check_pgsql.c:273
2742 msgid "User name is not valid"
2743 msgstr "Le nom de l'utilisateur est invalide"
2745 #: plugins/check_pgsql.c:410
2746 #, c-format
2747 msgid "Test whether a PostgreSQL Database is accepting connections."
2748 msgstr "Teste si une base de données Postgresql accepte les connections."
2750 #: plugins/check_pgsql.c:423
2751 msgid "Database to check "
2752 msgstr ""
2754 #: plugins/check_pgsql.c:424
2755 #, c-format
2756 msgid "(default: %s)"
2757 msgstr ""
2759 #: plugins/check_pgsql.c:426
2760 msgid "Login name of user"
2761 msgstr "Le nom d'un utilisateur"
2763 #: plugins/check_pgsql.c:428
2764 msgid "Password (BIG SECURITY ISSUE)"
2765 msgstr ""
2767 #: plugins/check_pgsql.c:437
2768 msgid "All parameters are optional."
2769 msgstr ""
2771 #: plugins/check_pgsql.c:438
2772 msgid "This plugin tests a PostgreSQL DBMS to determine whether it is active and"
2773 msgstr ""
2775 #: plugins/check_pgsql.c:439
2776 msgid "accepting queries. In its current operation, it simply connects to the"
2777 msgstr ""
2779 #: plugins/check_pgsql.c:440
2780 msgid "specified database, and then disconnects. If no database is specified, it"
2781 msgstr ""
2783 #: plugins/check_pgsql.c:441
2784 msgid "connects to the template1 database, which is present in every functioning"
2785 msgstr ""
2787 #: plugins/check_pgsql.c:442
2788 msgid "PostgreSQL DBMS."
2789 msgstr ""
2791 #: plugins/check_pgsql.c:443
2792 msgid "The plugin will connect to a local postmaster if no host is specified. To"
2793 msgstr "Ce plugin va se connecter sur un postmaster local si aucun hôte n'est spécifié."
2795 #: plugins/check_pgsql.c:444
2796 msgid "connect to a remote host, be sure that the remote postmaster accepts TCP/IP"
2797 msgstr ""
2799 #: plugins/check_pgsql.c:445
2800 msgid "connections (start the postmaster with the -i option)."
2801 msgstr ""
2803 #: plugins/check_pgsql.c:446
2804 msgid "Typically, the nagios user (unless the --logname option is used) should be"
2805 msgstr ""
2807 #: plugins/check_pgsql.c:447
2808 msgid "able to connect to the database without a password. The plugin can also send"
2809 msgstr ""
2811 #: plugins/check_pgsql.c:448
2812 msgid "a password, but no effort is made to obsure or encrypt the password."
2813 msgstr ""
2815 #: plugins/check_ping.c:140
2816 msgid "CRITICAL - Could not interpret output from ping command\n"
2817 msgstr "CRITIQUE - Impossible d'interpréter le réponse de la commande ping\n"
2819 #: plugins/check_ping.c:156
2820 #, c-format
2821 msgid "PING %s - %sPacket loss = %d%%"
2822 msgstr "PING %s - %s Paquets perdus = %d%%"
2824 #: plugins/check_ping.c:159
2825 #, c-format
2826 msgid "PING %s - %sPacket loss = %d%%, RTA = %2.2f ms"
2827 msgstr "PING %s - %s Paquets perdus = %d%%, RTA = %2.2f ms"
2829 #: plugins/check_ping.c:247
2830 msgid "Could not realloc() addresses\n"
2831 msgstr "Impossible de réallouer les adresses\n"
2833 #: plugins/check_ping.c:262 plugins/check_ping.c:342
2834 #, c-format
2835 msgid "<max_packets> (%s) must be a non-negative number\n"
2836 msgstr "<max_packets> (%s) doit être un nombre positif\n"
2838 #: plugins/check_ping.c:296
2839 #, c-format
2840 msgid "<wpl> (%s) must be an integer percentage\n"
2841 msgstr "<wpl> (%s) doit être un pourcentage entier\n"
2843 #: plugins/check_ping.c:307
2844 #, c-format
2845 msgid "<cpl> (%s) must be an integer percentage\n"
2846 msgstr "<cpl> (%s) doit être un pourcentage entier\n"
2848 #: plugins/check_ping.c:318
2849 #, c-format
2850 msgid "<wrta> (%s) must be a non-negative number\n"
2851 msgstr "<wrta> (%s) doit être un nombre positif\n"
2853 #: plugins/check_ping.c:329
2854 #, c-format
2855 msgid "<crta> (%s) must be a non-negative number\n"
2856 msgstr "<crta> (%s) doit être un nombre positif\n"
2858 #: plugins/check_ping.c:362
2859 #, c-format
2860 msgid ""
2861 "%s: Warning threshold must be integer or percentage!\n"
2862 "\n"
2863 msgstr "%s: Le seuil d'avertissement doit être un entier ou un pourcentage!\n"
2865 #: plugins/check_ping.c:375
2866 #, c-format
2867 msgid "<wrta> was not set\n"
2868 msgstr "<wrta> n'a pas été indiqué\n"
2870 #: plugins/check_ping.c:379
2871 #, c-format
2872 msgid "<crta> was not set\n"
2873 msgstr "<crta> n'a pas été indiqué\n"
2875 #: plugins/check_ping.c:383
2876 #, c-format
2877 msgid "<wpl> was not set\n"
2878 msgstr " <wpl> n'a pas été indiqué\n"
2880 #: plugins/check_ping.c:387
2881 #, c-format
2882 msgid "<cpl> was not set\n"
2883 msgstr "<cpl> n'a pas été indiqué\n"
2885 #: plugins/check_ping.c:391
2886 #, c-format
2887 msgid "<wrta> (%f) cannot be larger than <crta> (%f)\n"
2888 msgstr "<wrta> (%f) ne peut pas être plus large que <crta> (%f)\n"
2890 #: plugins/check_ping.c:395
2891 #, c-format
2892 msgid "<wpl> (%d) cannot be larger than <cpl> (%d)\n"
2893 msgstr "<wpl> (%d) ne peut pas être plus large que <cpl> (%d)\n"
2895 #: plugins/check_ping.c:431
2896 #, c-format
2897 msgid "Cannot open stderr for %s\n"
2898 msgstr "Impossible d'ouvrir le canal d'erreur standard pour %s\n"
2900 #: plugins/check_ping.c:480 plugins/check_ping.c:482
2901 msgid "System call sent warnings to stderr "
2902 msgstr ""
2903 "Les appel système enverront leurs messages d'avertissement vers le canal "
2904 "d'erreur standard"
2906 #: plugins/check_ping.c:507
2907 #, c-format
2908 msgid "CRITICAL - Network unreachable (%s)"
2909 msgstr "CRITIQUE - Le réseau est injoignable (%s)"
2911 #: plugins/check_ping.c:509
2912 #, c-format
2913 msgid "CRITICAL - Host Unreachable (%s)"
2914 msgstr "CRITIQUE - Hôte injoignable (%s)"
2916 #: plugins/check_ping.c:511
2917 #, c-format
2918 msgid "CRITICAL - Host not found (%s)"
2919 msgstr "CRITIQUE - Hôte non trouvé (%s)"
2921 #: plugins/check_ping.c:513
2922 #, c-format
2923 msgid "CRITICAL - Time to live exceeded (%s)"
2924 msgstr "CRITIQUE - La durée de vie du paquet est dépassée (%s)"
2926 #: plugins/check_ping.c:520
2927 msgid "Unable to realloc warn_text"
2928 msgstr "Impossible de réattribuer le texte d'avertissement"
2930 #: plugins/check_ping.c:537
2931 #, c-format
2932 msgid "Use ping to check connection statistics for a remote host."
2933 msgstr "Utilise ping pour vérifier les statistiques de connections d'un hôte distant."
2935 #: plugins/check_ping.c:548
2936 msgid "host to ping"
2937 msgstr ""
2939 #: plugins/check_ping.c:554
2940 msgid "number of ICMP ECHO packets to send"
2941 msgstr "nombre de paquets ICMP à envoyer"
2943 #: plugins/check_ping.c:555
2944 #, c-format
2945 msgid "(Default: %d)"
2946 msgstr ""
2948 #: plugins/check_ping.c:557
2949 msgid "show HTML in the plugin output (obsoleted by urlize)"
2950 msgstr ""
2952 #: plugins/check_ping.c:561
2953 #, c-format
2954 msgid "THRESHOLD is <rta>,<pl>%% where <rta> is the round trip average travel"
2955 msgstr "Le seuil est <rta>,<pl>%% ou <rta> est le temps moyen pour l'aller retour (ms)"
2957 #: plugins/check_ping.c:562
2958 #, fuzzy
2959 msgid "time (ms) which triggers a WARNING or CRITICAL state, and <pl> is the"
2960 msgstr ""
2961 "qui déclenche résultat AVERTISSEMENT ou CRITIQUE, et <pl> est le pourcentage "
2962 "de"
2964 #: plugins/check_ping.c:563
2965 msgid "percentage of packet loss to trigger an alarm state."
2966 msgstr "pourcentage de paquets perdus pour déclencher une alarme."
2968 #: plugins/check_ping.c:567
2969 msgid "This plugin uses the ping command to probe the specified host for packet loss"
2970 msgstr "Ce plugin utilise la commande ping pour vérifier l'hôte spécifié pour les pertes de paquets"
2972 #: plugins/check_ping.c:568
2973 msgid ""
2974 "(percentage) and round trip average (milliseconds). It can produce HTML "
2975 "output"
2976 msgstr ""
2978 #: plugins/check_ping.c:569
2979 msgid "linking to a traceroute CGI contributed by Ian Cass. The CGI can be found in"
2980 msgstr ""
2982 #: plugins/check_ping.c:570
2983 msgid "the contrib area of the downloads section at http://www.nagios.org/"
2984 msgstr ""
2986 #: plugins/check_procs.c:154
2987 #, c-format
2988 msgid "CMD: %s\n"
2989 msgstr "Commande: %s\n"
2991 #: plugins/check_procs.c:260
2992 #, c-format
2993 msgid "Not parseable: %s"
2994 msgstr "Impossible de parcourir les arguments: %s"
2996 #: plugins/check_procs.c:269
2997 #, c-format
2998 msgid "System call sent warnings to stderr\n"
2999 msgstr "Les alertes du système seront envoyées vers le canal d'erreur standard\n"
3001 #: plugins/check_procs.c:276
3002 #, c-format
3003 msgid "System call returned nonzero status\n"
3004 msgstr "L'appel système à retourné un statut non égal à zéro\n"
3006 #: plugins/check_procs.c:281
3007 #, c-format
3008 msgid "Unable to read output\n"
3009 msgstr "Impossible de lire les données en entrée\n"
3011 #: plugins/check_procs.c:298
3012 #, c-format
3013 msgid "%d warn out of "
3014 msgstr "%d avertissements sur"
3016 #: plugins/check_procs.c:303
3017 #, c-format
3018 msgid "%d crit, %d warn out of "
3019 msgstr "%d crit, %d alertes sur "
3021 #: plugins/check_procs.c:309
3022 #, c-format
3023 msgid " with %s"
3024 msgstr " avec %s"
3026 #: plugins/check_procs.c:384
3027 msgid "Critical Process Count must be an integer!"
3028 msgstr "Critique Le total des processus doit être un nombre entier!"
3030 #: plugins/check_procs.c:396
3031 msgid "Warning Process Count must be an integer!"
3032 msgstr "Avertissement Le total des processus doit être un nombre entier!"
3034 #: plugins/check_procs.c:404
3035 msgid "Parent Process ID must be an integer!"
3036 msgstr "L'identifiant du processus parent doit être un entier!"
3038 #: plugins/check_procs.c:410 plugins/check_procs.c:512
3039 #, c-format
3040 msgid "%s%sSTATE = %s"
3041 msgstr "%s%sETAT = %s"
3043 #: plugins/check_procs.c:419
3044 #, c-format
3045 msgid "UID %s was not found"
3046 msgstr "UID %s n'a pas été trouvé"
3048 #: plugins/check_procs.c:425
3049 #, c-format
3050 msgid "User name %s was not found"
3051 msgstr "L'utilisateur %s n'a pas été trouvé"
3053 #: plugins/check_procs.c:440
3054 #, c-format
3055 msgid "%s%scommand name '%s'"
3056 msgstr "%s%snom de la commande '%s'"
3058 #: plugins/check_procs.c:459
3059 msgid "RSS must be an integer!"
3060 msgstr "RSS doit être un entier!"
3062 #: plugins/check_procs.c:466
3063 msgid "VSZ must be an integer!"
3064 msgstr "VSZ doit être un entier!"
3066 #: plugins/check_procs.c:474
3067 msgid "PCPU must be a float!"
3068 msgstr "PCPU doit être un nombre en virgule flottante!"
3070 #: plugins/check_procs.c:498
3071 msgid "Metric must be one of PROCS, VSZ, RSS, CPU, ELAPSED!"
3072 msgstr "Metric doit être l'un des PROCS, VSZ, RSS, CPU, ELAPSED!"
3074 #: plugins/check_procs.c:531
3075 #, c-format
3076 msgid "wmax (%d) cannot be greater than cmax (%d)\n"
3077 msgstr "wmax (%d) ne peut pas être plus grand que cmax (%d)\n"
3079 #: plugins/check_procs.c:535
3080 #, c-format
3081 msgid "wmin (%d) cannot be less than cmin (%d)\n"
3082 msgstr "wmin (%d) ne peut pas être plus petit que cmin (%d)\n"
3084 #: plugins/check_procs.c:672
3085 msgid ""
3086 "Checks all processes and generates WARNING or CRITICAL states if the "
3087 "specified"
3088 msgstr ""
3090 #: plugins/check_procs.c:673
3091 msgid ""
3092 "metric is outside the required threshold ranges. The metric defaults to "
3093 "number"
3094 msgstr ""
3096 #: plugins/check_procs.c:674
3097 msgid "of processes.  Search filters can be applied to limit the processes to check."
3098 msgstr ""
3100 #: plugins/check_procs.c:680
3101 msgid "Required Arguments:"
3102 msgstr ""
3104 #: plugins/check_procs.c:682
3105 msgid "Generate warning state if metric is outside this range"
3106 msgstr ""
3108 #: plugins/check_procs.c:684
3109 msgid "Generate critical state if metric is outside this range"
3110 msgstr ""
3112 #: plugins/check_procs.c:686
3113 msgid "Optional Arguments:"
3114 msgstr "Arguments optionnels:"
3116 #: plugins/check_procs.c:688
3117 msgid "Check thresholds against metric. Valid types:"
3118 msgstr ""
3120 #: plugins/check_procs.c:689
3121 #, fuzzy
3122 msgid "PROCS   - number of processes (default)"
3123 msgstr "nombre de paquets ICMP à envoyer (%d par défaut)"
3125 #: plugins/check_procs.c:690
3126 msgid "VSZ     - virtual memory size"
3127 msgstr ""
3129 #: plugins/check_procs.c:691
3130 msgid "RSS     - resident set memory size"
3131 msgstr ""
3133 #: plugins/check_procs.c:692
3134 msgid "CPU     - percentage cpu"
3135 msgstr ""
3137 #: plugins/check_procs.c:695
3138 msgid "ELAPSED - time elapsed in seconds"
3139 msgstr "ELAPSED - temps écoulé en secondes"
3141 #: plugins/check_procs.c:700
3142 msgid "Extra information. Up to 3 verbosity levels"
3143 msgstr "informations supplémentaires. Jusqu'à 3 niveaux de verbosité"
3145 #: plugins/check_procs.c:704
3146 msgid "Only scan for processes that have, in the output of `ps`, one or"
3147 msgstr ""
3149 #: plugins/check_procs.c:705
3150 msgid "more of the status flags you specify (for example R, Z, S, RS,"
3151 msgstr ""
3153 #: plugins/check_procs.c:706
3154 msgid "RSZDT, plus others based on the output of your 'ps' command)."
3155 msgstr ""
3157 #: plugins/check_procs.c:708
3158 msgid "Only scan for children of the parent process ID indicated."
3159 msgstr ""
3161 #: plugins/check_procs.c:710
3162 msgid "Only scan for processes with vsz higher than indicated."
3163 msgstr ""
3165 #: plugins/check_procs.c:712
3166 msgid "Only scan for processes with rss higher than indicated."
3167 msgstr ""
3169 #: plugins/check_procs.c:714
3170 msgid "Only scan for processes with pcpu higher than indicated."
3171 msgstr ""
3173 #: plugins/check_procs.c:716
3174 msgid "Only scan for processes with user name or ID indicated."
3175 msgstr ""
3177 #: plugins/check_procs.c:718
3178 msgid "Only scan for processes with args that contain STRING."
3179 msgstr ""
3181 #: plugins/check_procs.c:720
3182 msgid "Only scan for exact matches of COMMAND (without path)."
3183 msgstr ""
3185 #: plugins/check_procs.c:722
3186 #, c-format
3187 msgid ""
3188 "\n"
3189 "RANGEs are specified 'min:max' or 'min:' or ':max' (or 'max'). If\n"
3190 "specified 'max:min', a warning status will be generated if the\n"
3191 "count is inside the specified range\n"
3192 "\n"
3193 msgstr ""
3194 "\n"
3195 "Les seuils sont spécifiés 'min:max' or 'min:' or ':max' (or 'max').\n"
3196 "Si spécifié 'max:min', un avertissement sera généré si le nombre\n"
3197 "est à l'intérieur du seuil\n"
3198 "\n"
3200 #: plugins/check_procs.c:727
3201 #, c-format
3202 msgid ""
3203 "This plugin checks the number of currently running processes and\n"
3204 "generates WARNING or CRITICAL states if the process count is outside\n"
3205 "the specified threshold ranges. The process count can be filtered by\n"
3206 "process owner, parent process PID, current state (e.g., 'Z'), or may\n"
3207 "be the total number of running processes\n"
3208 "\n"
3209 msgstr ""
3210 "Ce plugin vérifie le nombre de processus actifs et génère un résultat \n"
3211 "AVERTISSEMENT ou CRITIQUE si le nombre de processus est au dessus du seuil\n"
3212 "spécifié. Le total des processus peut être filtré par propriétaire, "
3213 "processus parent,\n"
3214 "état actuel (ex: 'Z'), ou par le nombre de processus en cours d'exécution\n"
3215 "\n"
3217 #: plugins/check_procs.c:736
3218 msgid "Warning if not two processes with command name portsentry."
3219 msgstr ""
3221 #: plugins/check_procs.c:737
3222 msgid "Critical if < 2 or > 1024 processes"
3223 msgstr ""
3225 #: plugins/check_procs.c:739
3226 msgid "Warning alert if > 10 processes with command arguments containing"
3227 msgstr ""
3229 #: plugins/check_procs.c:740
3230 msgid "'/usr/local/bin/perl' and owned by root"
3231 msgstr ""
3233 #: plugins/check_procs.c:742
3234 msgid "Alert if vsz of any processes over 50K or 100K"
3235 msgstr ""
3237 #: plugins/check_procs.c:744
3238 #, c-format
3239 msgid "Alert if cpu of any processes over 10%% or 20%%"
3240 msgstr ""
3242 #: plugins/check_radius.c:138
3243 msgid "Config file error"
3244 msgstr "Erreur dans le fichier de configuration"
3246 #: plugins/check_radius.c:146
3247 msgid "Out of Memory?"
3248 msgstr "Manque de Mémoire?"
3250 #: plugins/check_radius.c:167
3251 msgid "Timeout"
3252 msgstr "Temps dépassé"
3254 #: plugins/check_radius.c:169
3255 msgid "Auth Error"
3256 msgstr "Erreur d'authentification"
3258 #: plugins/check_radius.c:171
3259 msgid "Auth Failed"
3260 msgstr "L'authentification à échoué"
3262 #: plugins/check_radius.c:175
3263 msgid "Auth OK"
3264 msgstr "L'authentification à réussi"
3266 #: plugins/check_radius.c:218 plugins/check_radius.c:278
3267 msgid "Number of retries must be a positive integer"
3268 msgstr "Le nombre d'essai doit être un entier positif"
3270 #: plugins/check_radius.c:304
3271 msgid "Tests to see if a radius server is accepting connections."
3272 msgstr "Teste si un serveur radius accepte les connections."
3274 #: plugins/check_radius.c:315
3275 msgid "The user to authenticate"
3276 msgstr ""
3278 #: plugins/check_radius.c:317
3279 msgid "Password for autentication (SECURITY RISK)"
3280 msgstr ""
3282 #: plugins/check_radius.c:319
3283 msgid "NAS identifier"
3284 msgstr ""
3286 #: plugins/check_radius.c:321
3287 msgid "Configuration file"
3288 msgstr "Fichier de configuration"
3290 #: plugins/check_radius.c:323
3291 msgid "Response string to expect from the server"
3292 msgstr ""
3294 #: plugins/check_radius.c:325
3295 msgid "Number of times to retry a failed connection"
3296 msgstr ""
3298 #: plugins/check_radius.c:329
3299 msgid "This plugin tests a radius server to see if it is accepting connections."
3300 msgstr "Ce plugin teste un serveur radius afin de vérifier si il accepte les connections."
3302 #: plugins/check_radius.c:330
3303 msgid "The server to test must be specified in the invocation, as well as a user"
3304 msgstr ""
3306 #: plugins/check_radius.c:331
3307 msgid "name and password. A configuration file may also be present. The format of"
3308 msgstr ""
3310 #: plugins/check_radius.c:332
3311 msgid "the configuration file is described in the radiusclient library sources."
3312 msgstr ""
3314 #: plugins/check_radius.c:333
3315 msgid "The password option presents a substantial security issue because the"
3316 msgstr ""
3318 #: plugins/check_radius.c:334
3319 msgid "password can be determined by careful watching of the command line in"
3320 msgstr ""
3322 #: plugins/check_radius.c:335
3323 msgid "a process listing.  This risk is exacerbated because nagios will"
3324 msgstr ""
3326 #: plugins/check_radius.c:336
3327 msgid "run the plugin at regular prdictable intervals.  Please be sure that"
3328 msgstr ""
3330 #: plugins/check_radius.c:337
3331 msgid "the password used does not allow access to sensitive system resources,"
3332 msgstr ""
3334 #: plugins/check_radius.c:338
3335 msgid "otherwise compormise could occur."
3336 msgstr ""
3338 #: plugins/check_real.c:96
3339 #, c-format
3340 msgid "Unable to connect to %s on port %d\n"
3341 msgstr "Impossible de se connecter à %s sur le port %d\n"
3343 #: plugins/check_real.c:118
3344 #, c-format
3345 msgid "No data received from %s\n"
3346 msgstr "Pas de données reçues de %s\n"
3348 #: plugins/check_real.c:123 plugins/check_real.c:196
3349 msgid "Invalid REAL response received from host"
3350 msgstr "Réponses REAL invalide reçue de l'hôte"
3352 #: plugins/check_real.c:125 plugins/check_real.c:198
3353 #, c-format
3354 msgid "Invalid REAL response received from host on port %d\n"
3355 msgstr "Réponses REAL invalide reçue de l'hôte sur le port %d\n"
3357 #: plugins/check_real.c:189 plugins/check_tcp.c:291
3358 #, c-format
3359 msgid "No data received from host\n"
3360 msgstr "Pas de données reçues de l'hôte\n"
3362 #: plugins/check_real.c:252
3363 #, c-format
3364 msgid "REAL %s - %d second response time\n"
3365 msgstr "REAL %s - %d secondes de temps de réponse\n"
3367 #: plugins/check_real.c:341 plugins/check_smtp.c:621 plugins/check_ups.c:535
3368 msgid "Warning time must be a positive integer"
3369 msgstr "Le seuil d'avertissement doit être un entier positif"
3371 #: plugins/check_real.c:350 plugins/check_smtp.c:612 plugins/check_ups.c:526
3372 msgid "Critical time must be a positive integer"
3373 msgstr "Le seuil critique doit être un entier positif"
3375 #: plugins/check_real.c:386
3376 msgid "You must provide a server to check"
3377 msgstr "Vous devez fournir un serveur à vérifier"
3379 #: plugins/check_real.c:418
3380 msgid "This plugin tests the REAL service on the specified host."
3381 msgstr "Ce plugin teste le service REAL sur l'hôte spécifié."
3383 #: plugins/check_real.c:429
3384 msgid "Connect to this url"
3385 msgstr ""
3387 #: plugins/check_real.c:431
3388 #, c-format
3389 msgid "String to expect in first line of server response (default: %s)\n"
3390 msgstr "Texte attendu dans la première ligne de réponse du serveur (défaut: %s)\n"
3392 #: plugins/check_real.c:440
3393 msgid "This plugin will attempt to open an RTSP connection with the host."
3394 msgstr "Ce plugin va essayer d'ouvrir un connexion RTSP avec l'hôte."
3396 #: plugins/check_real.c:441 plugins/check_smtp.c:770
3397 msgid "Successul connects return STATE_OK, refusals and timeouts return"
3398 msgstr ""
3400 #: plugins/check_real.c:442
3401 msgid "STATE_CRITICAL, other errors return STATE_UNKNOWN.  Successful connects,"
3402 msgstr ""
3404 #: plugins/check_real.c:443
3405 msgid "but incorrect reponse messages from the host result in STATE_WARNING return"
3406 msgstr ""
3408 #: plugins/check_real.c:444
3409 msgid "values."
3410 msgstr ""
3412 #: plugins/check_smtp.c:187 plugins/check_swap.c:268 plugins/check_swap.c:274
3413 #, c-format
3414 msgid "malloc() failed!\n"
3415 msgstr "l'allocation mémoire à échoué!\n"
3417 #: plugins/check_smtp.c:191
3418 #, c-format
3419 msgid "gethostname() failed!\n"
3420 msgstr "La commande gethostname() à échoué\n"
3422 #: plugins/check_smtp.c:228 plugins/check_smtp.c:252
3423 #, c-format
3424 msgid "recv() failed\n"
3425 msgstr "La commande recv() à échoué\n"
3427 #: plugins/check_smtp.c:239
3428 #, c-format
3429 msgid "Invalid SMTP response received from host\n"
3430 msgstr "Réponse SMTP invalide reçue de l'hôte\n"
3432 #: plugins/check_smtp.c:241
3433 #, c-format
3434 msgid "Invalid SMTP response received from host on port %d\n"
3435 msgstr "Réponse SMTP invalide reçue de l'hôte sur le port %d\n"
3437 #: plugins/check_smtp.c:263
3438 #, c-format
3439 msgid "WARNING - TLS not supported by server\n"
3440 msgstr "AVERTISSEMENT: - TLS n'est pas supporté par ce serveur\n"
3442 #: plugins/check_smtp.c:275
3443 #, c-format
3444 msgid "Server does not support STARTTLS\n"
3445 msgstr "Le serveur ne supporte pas STARTTLS\n"
3447 #: plugins/check_smtp.c:281
3448 #, c-format
3449 msgid "CRITICAL - Cannot create SSL context.\n"
3450 msgstr "CRITIQUE - Impossible de créer le contexte SSL.\n"
3452 #: plugins/check_smtp.c:301
3453 #, c-format
3454 msgid "SMTP UNKNOWN - Cannot send EHLO command via TLS.\n"
3455 msgstr ""
3457 #: plugins/check_smtp.c:306
3458 #, c-format
3459 msgid "sent %s"
3460 msgstr "envoyé %s"
3462 #: plugins/check_smtp.c:308
3463 #, c-format
3464 msgid "SMTP UNKNOWN - Cannot read EHLO response via TLS.\n"
3465 msgstr ""
3467 #: plugins/check_smtp.c:321 plugins/check_tcp.c:239
3468 #, c-format
3469 msgid "CRITICAL - Cannot retrieve server certificate.\n"
3470 msgstr "CRITIQUE - Impossible d'obtenir le certificat du serveur.\n"
3472 #: plugins/check_smtp.c:359 plugins/check_snmp.c:568
3473 #, c-format
3474 msgid "Could Not Compile Regular Expression"
3475 msgstr "Impossible de compiler l'expression régulière"
3477 #: plugins/check_smtp.c:368
3478 #, c-format
3479 msgid "SMTP %s - Invalid response '%s' to command '%s'\n"
3480 msgstr "SMTP %s - réponse invalide de '%s' à la commande '%s'\n"
3482 #: plugins/check_smtp.c:372 plugins/check_snmp.c:318
3483 #, c-format
3484 msgid "Execute Error: %s\n"
3485 msgstr "Erreur d'exécution: %s\n"
3487 #: plugins/check_smtp.c:386
3488 msgid "no authuser specified, "
3489 msgstr "Pas d'utilisateur pour l'authentification spécifié, "
3491 #: plugins/check_smtp.c:391
3492 msgid "no authpass specified, "
3493 msgstr "pas de mot de passe spécifié, "
3495 #: plugins/check_smtp.c:398 plugins/check_smtp.c:420 plugins/check_smtp.c:441
3496 #, c-format
3497 msgid "sent %s\n"
3498 msgstr "envoyé %s\n"
3500 #: plugins/check_smtp.c:401
3501 msgid "recv() failed after AUTH LOGIN, \n"
3502 msgstr "la commande recv() à échoué après AUTH LOGIN, \n"
3504 #: plugins/check_smtp.c:407 plugins/check_smtp.c:429 plugins/check_smtp.c:450
3505 #, c-format
3506 msgid "received %s\n"
3507 msgstr "reçu %s\n"
3509 #: plugins/check_smtp.c:411
3510 msgid "invalid response received after AUTH LOGIN, "
3511 msgstr "Réponse invalide reçue après AUTH LOGIN, "
3513 #: plugins/check_smtp.c:424
3514 msgid "recv() failed after sending authuser, "
3515 msgstr "La commande recv() a échoué après authuser, "
3517 #: plugins/check_smtp.c:433
3518 msgid "invalid response received after authuser, "
3519 msgstr "Réponse invalide reçue après authuser, "
3521 #: plugins/check_smtp.c:445
3522 msgid "recv() failed after sending authpass, "
3523 msgstr "la commande recv() à échoué après authpass, "
3525 #: plugins/check_smtp.c:454
3526 msgid "invalid response received after authpass, "
3527 msgstr "Réponse invalide reçue après authpass, "
3529 #: plugins/check_smtp.c:461
3530 msgid "only authtype LOGIN is supported, "
3531 msgstr "seul la méthode d'authentification LOGIN est supportée, "
3533 #: plugins/check_smtp.c:485
3534 #, c-format
3535 msgid "SMTP %s - %s%.3f sec. response time%s%s|%s\n"
3536 msgstr "SMTP %s - %s%.3f sec. de temps de réponse%s%s|%s\n"
3538 #: plugins/check_smtp.c:591 plugins/check_smtp.c:601
3539 #, c-format
3540 msgid "Could not realloc() units [%d]\n"
3541 msgstr "Impossible de réallouer des unités [%d]\n"
3543 #: plugins/check_smtp.c:648
3544 msgid "SSL support not available - install OpenSSL and recompile"
3545 msgstr "SSL n'est pas disponible - installer OpenSSL et recompilez"
3547 #: plugins/check_smtp.c:727
3548 msgid "This plugin will attempt to open an SMTP connection with the host."
3549 msgstr "Ce plugin va essayer d'ouvrir un connexion SMTP avec l'hôte."
3551 #: plugins/check_smtp.c:740
3552 #, c-format
3553 msgid "    String to expect in first line of server response (default: '%s')\n"
3554 msgstr "   Texte attendu dans la première ligne de réponse du serveur (défaut: '%s')\n"
3556 #: plugins/check_smtp.c:742
3557 msgid "Suppress SMTP command"
3558 msgstr ""
3560 #: plugins/check_smtp.c:744
3561 msgid "SMTP command (may be used repeatedly)"
3562 msgstr "Commande SMTP (peut être utilisé plusieurs fois)"
3564 #: plugins/check_smtp.c:746
3565 msgid "Expected response to command (may be used repeatedly)"
3566 msgstr ""
3568 #: plugins/check_smtp.c:748
3569 msgid "FROM-address to include in MAIL command, required by Exchange 2000"
3570 msgstr ""
3572 #: plugins/check_smtp.c:753
3573 msgid "Use STARTTLS for the connection."
3574 msgstr ""
3576 #: plugins/check_smtp.c:757
3577 msgid "SMTP AUTH type to check (default none, only LOGIN supported)"
3578 msgstr ""
3580 #: plugins/check_smtp.c:759
3581 msgid "SMTP AUTH username"
3582 msgstr ""
3584 #: plugins/check_smtp.c:761
3585 msgid "SMTP AUTH password"
3586 msgstr ""
3588 #: plugins/check_smtp.c:771
3589 msgid "STATE_CRITICAL, other errors return STATE_UNKNOWN.  Successful"
3590 msgstr ""
3592 #: plugins/check_smtp.c:772
3593 msgid "connects, but incorrect reponse messages from the host result in"
3594 msgstr ""
3596 #: plugins/check_smtp.c:773
3597 msgid "STATE_WARNING return values."
3598 msgstr ""
3600 #: plugins/check_snmp.c:296
3601 msgid "No valid data returned"
3602 msgstr "Pas de données valides reçues"
3604 #: plugins/check_snmp.c:364 plugins/negate.c:128
3605 #, c-format
3606 msgid ""
3607 "%s problem - No data received from host\n"
3608 "CMD: %s\n"
3609 msgstr ""
3610 "%s problème - Pas de données reçues de l'hôte\n"
3611 "Commande: %s\n"
3613 #: plugins/check_snmp.c:502
3614 #, c-format
3615 msgid "Invalid critical threshold: %s\n"
3616 msgstr "Seuil critique invalide: %s\n"
3618 #: plugins/check_snmp.c:513
3619 #, c-format
3620 msgid "Invalid warning threshold: %s\n"
3621 msgstr "Seuil d'avertissement invalide: %s\n"
3623 #: plugins/check_snmp.c:525
3624 msgid "Retries interval must be a positive integer"
3625 msgstr "L'intervalle pour les essais doit être un entier positif"
3627 #: plugins/check_snmp.c:589
3628 #, c-format
3629 msgid "Could not reallocate labels[%d]"
3630 msgstr "Impossible de réallouer des labels[%d]"
3632 #: plugins/check_snmp.c:601
3633 msgid "Could not reallocate labels\n"
3634 msgstr "Impossible de réallouer des labels\n"
3636 #: plugins/check_snmp.c:618
3637 #, c-format
3638 msgid "Could not reallocate units [%d]\n"
3639 msgstr "Impossible de réallouer des unités [%d]\n"
3641 #: plugins/check_snmp.c:630
3642 msgid "Could not realloc() units\n"
3643 msgstr "Impossible de réallouer des unités\n"
3645 #: plugins/check_snmp.c:715
3646 #, c-format
3647 msgid "Missing secname (%s) or authpassword (%s) ! \n"
3648 msgstr "Manque secname (%s) ou authpassword (%s) ! \n"
3650 #: plugins/check_snmp.c:723
3651 #, c-format
3652 msgid "Missing secname (%s), authpassword (%s), or privpasswd (%s)! \n"
3653 msgstr "Manque secname (%s) ou authpassword (%s) ou privpassword (%s)! \n"
3655 #: plugins/check_snmp.c:732
3656 msgid "Invalid SNMP version"
3657 msgstr "Version de SNMP invalide"
3659 #: plugins/check_snmp.c:860
3660 msgid "Unbalanced quotes\n"
3661 msgstr "Guillemets manquants\n"
3663 #: plugins/check_snmp.c:909
3664 msgid "Check status of remote machines and obtain sustem information via SNMP"
3665 msgstr "Vérifie l'état des machines distantes et obtient l'information système via SNMP"
3667 #: plugins/check_snmp.c:921
3668 msgid "Use SNMP GETNEXT instead of SNMP GET"
3669 msgstr ""
3671 #: plugins/check_snmp.c:923
3672 msgid "SNMP protocol version"
3673 msgstr "Version du protocole SNMP"
3675 #: plugins/check_snmp.c:925
3676 msgid "SNMPv3 securityLevel"
3677 msgstr ""
3679 #: plugins/check_snmp.c:927
3680 msgid "SNMPv3 auth proto"
3681 msgstr ""
3683 #: plugins/check_snmp.c:931
3684 msgid "Optional community string for SNMP communication"
3685 msgstr ""
3687 #: plugins/check_snmp.c:932
3688 #, c-format
3689 msgid "(default is \"%s\")"
3690 msgstr ""
3692 #: plugins/check_snmp.c:934
3693 msgid "SNMPv3 username"
3694 msgstr ""
3696 #: plugins/check_snmp.c:936
3697 msgid "SNMPv3 authentication password"
3698 msgstr ""
3700 #: plugins/check_snmp.c:938
3701 msgid "SNMPv3 crypt passwd (DES)"
3702 msgstr ""
3704 #: plugins/check_snmp.c:942
3705 msgid "Object identifier(s) or SNMP variables whose value you wish to query"
3706 msgstr ""
3708 #: plugins/check_snmp.c:944
3709 msgid "List of MIBS to be loaded (default = none if using numeric oids or 'ALL'"
3710 msgstr ""
3712 #: plugins/check_snmp.c:945
3713 msgid "for symbolic oids.)"
3714 msgstr ""
3716 #: plugins/check_snmp.c:947
3717 #, c-format
3718 msgid "    Delimiter to use when parsing returned data. Default is \"%s\""
3719 msgstr ""
3721 #: plugins/check_snmp.c:948
3722 msgid "Any data on the right hand side of the delimiter is considered"
3723 msgstr ""
3725 #: plugins/check_snmp.c:949
3726 msgid "to be the data that should be used in the evaluation."
3727 msgstr ""
3729 #: plugins/check_snmp.c:953
3730 msgid "Range(s) which will not result in a WARNING status"
3731 msgstr ""
3733 #: plugins/check_snmp.c:955
3734 msgid "Range(s) which will not result in a CRITICAL status"
3735 msgstr ""
3737 #: plugins/check_snmp.c:959
3738 msgid "Return OK state (for that OID) if STRING is an exact match"
3739 msgstr ""
3741 #: plugins/check_snmp.c:961
3742 msgid "Return OK state (for that OID) if extended regular expression REGEX matches"
3743 msgstr ""
3745 #: plugins/check_snmp.c:963
3746 msgid "Return OK state (for that OID) if case-insensitive extended REGEX matches"
3747 msgstr ""
3749 #: plugins/check_snmp.c:965
3750 msgid "Prefix label for output from plugin (default -s 'SNMP')"
3751 msgstr ""
3753 #: plugins/check_snmp.c:969
3754 msgid "Units label(s) for output data (e.g., 'sec.')."
3755 msgstr ""
3757 #: plugins/check_snmp.c:971
3758 msgid "Separates output on multiple OID requests"
3759 msgstr ""
3761 #: plugins/check_snmp.c:977
3762 msgid "This plugin uses the 'snmpget' command included with the NET-SNMP package."
3763 msgstr ""
3765 #: plugins/check_snmp.c:978
3766 msgid "if you don't have the package installed, you will need to download it from"
3767 msgstr "Si vous n'avez pas le programme installé, vous devrez le télécharger depuis"
3769 #: plugins/check_snmp.c:979
3770 msgid "http://net-snmp.sourceforge.net before you can use this plugin."
3771 msgstr "http://net-snmp.sourceforge.net avant de pouvoir utiliser ce plugin."
3773 #: plugins/check_snmp.c:981
3774 msgid ""
3775 "- Multiple OIDs may be indicated by a comma- or space-delimited list (lists "
3776 "with"
3777 msgstr "- Des OIDs multiples peuvent être indiquées par une virgule ou par des listes"
3779 #: plugins/check_snmp.c:982
3780 msgid " internal spaces must be quoted) [max 8 OIDs]"
3781 msgstr ""
3783 #: plugins/check_snmp.c:984
3784 msgid "- Ranges are inclusive and are indicated with colons. When specified as"
3785 msgstr ""
3787 #: plugins/check_snmp.c:985
3788 #, fuzzy
3789 msgid " 'min:max' a STATE_OK will be returned if the result is within the indicated"
3790 msgstr ""
3791 "- Si l'écart est indiqué comme 'max:min' un résultat autre que STATE_OK "
3792 "sera\n"
3793 "  retourné si le résultat est dans l'écart spécifié.\n"
3795 #: plugins/check_snmp.c:986
3796 msgid " range or is equal to the upper or lower bound. A non-OK state will be"
3797 msgstr ""
3799 #: plugins/check_snmp.c:987
3800 msgid " returned if the result is outside the specified range."
3801 msgstr ""
3803 #: plugins/check_snmp.c:989
3804 #, fuzzy
3805 msgid "- If specified in the order 'max:min' a non-OK state will be returned if the"
3806 msgstr ""
3807 "- Si l'écart est indiqué comme 'max:min' un résultat autre que STATE_OK "
3808 "sera\n"
3809 "  retourné si le résultat est dans l'écart spécifié.\n"
3811 #: plugins/check_snmp.c:990
3812 msgid " result is within the (inclusive) range."
3813 msgstr ""
3815 #: plugins/check_snmp.c:992
3816 msgid "- Upper or lower bounds may be omitted to skip checking the respective limit."
3817 msgstr ""
3819 #: plugins/check_snmp.c:993
3820 msgid "- Bare integers are interpreted as upper limits."
3821 msgstr ""
3823 #: plugins/check_snmp.c:994
3824 msgid ""
3825 "- When checking multiple OIDs, separate ranges by commas like '-w "
3826 "1:10,1:,:20'"
3827 msgstr ""
3829 #: plugins/check_snmp.c:995
3830 msgid "- Note that only one string and one regex may be checked at present"
3831 msgstr ""
3833 #: plugins/check_snmp.c:996
3834 msgid "- All evaluation methods other than PR, STR, and SUBSTR expect that the value"
3835 msgstr ""
3837 #: plugins/check_snmp.c:997
3838 msgid " returned from the SNMP query is an unsigned integer."
3839 msgstr ""
3841 #: plugins/check_ssh.c:169
3842 msgid "Port number must be a positive integer"
3843 msgstr "Le numéro du port doit être un nombre entier positif"
3845 #: plugins/check_ssh.c:234
3846 #, c-format
3847 msgid "Server answer: %s"
3848 msgstr "Réponse du serveur: %s"
3850 #: plugins/check_ssh.c:252
3851 #, c-format
3852 msgid "SSH WARNING - %s (protocol %s) version mismatch, expected '%s'\n"
3853 msgstr "SSH AVERTISSEMENT - %s (protocole %s) différence de version, attendu'%s'\n"
3855 #: plugins/check_ssh.c:258
3856 #, c-format
3857 msgid "SSH OK - %s (protocol %s)\n"
3858 msgstr "SSH OK - %s (protocole %s)\n"
3860 #: plugins/check_ssh.c:278
3861 msgid "Try to connect to an SSH server at specified server and port"
3862 msgstr "Essaye de se connecter à un serveur SSH précisé à un port précis"
3864 #: plugins/check_ssh.c:293
3865 msgid "Warn if string doesn't match expected server version (ex: OpenSSH_3.9p1)"
3866 msgstr "AVERTISSEMENT si la chaîne ne correspond pas à la version précisée (ex: OpenSSH_3.9p1)"
3868 #: plugins/check_swap.c:172
3869 #, c-format
3870 msgid "Command: %s\n"
3871 msgstr "Commande: %s\n"
3873 #: plugins/check_swap.c:174
3874 #, c-format
3875 msgid "Format: %s\n"
3876 msgstr "Format: %s\n"
3878 #: plugins/check_swap.c:210
3879 #, c-format
3880 msgid "total=%.0f, used=%.0f, free=%.0f\n"
3881 msgstr "total=%.0f, utilisé=%.0f, libre=%.0ff\n"
3883 #: plugins/check_swap.c:224
3884 #, c-format
3885 msgid "total=%.0f, free=%.0f\n"
3886 msgstr "total=%.0f, libre=%.0f\n"
3888 #: plugins/check_swap.c:256
3889 msgid "Error getting swap devices\n"
3890 msgstr ""
3892 #: plugins/check_swap.c:259
3893 msgid "SWAP OK: No swap devices defined\n"
3894 msgstr "SWAP OK: Pas de périphériques swap définis\n"
3896 #: plugins/check_swap.c:280 plugins/check_swap.c:322
3897 msgid "swapctl failed: "
3898 msgstr "swapctl à échoué:"
3900 #: plugins/check_swap.c:281 plugins/check_swap.c:323
3901 msgid "Error in swapctl call\n"
3902 msgstr ""
3904 #: plugins/check_swap.c:360
3905 #, c-format
3906 msgid "SWAP %s - %d%% free (%d MB out of %d MB) %s|"
3907 msgstr "SWAP %s - %d%% libre (%d MB sur un total de %d MB) %s|"
3909 #: plugins/check_swap.c:438
3910 msgid "Warning threshold must be integer or percentage!"
3911 msgstr "Le seuil d'avertissement doit être un entier ou un pourcentage!"
3913 #: plugins/check_swap.c:456
3914 msgid "Critical threshold must be integer or percentage!"
3915 msgstr "Le seuil critique doit être un entier ou un pourcentage!"
3917 #: plugins/check_swap.c:510
3918 msgid "Warning percentage should be more than critical percentage"
3919 msgstr ""
3920 "Le pourcentage d'avertissement doit être plus important que le pourcentage "
3921 "critique"
3923 #: plugins/check_swap.c:514
3924 msgid "Warning free space should be more than critical free space"
3925 msgstr ""
3926 "Le seuil d'avertissement pour la place libre doit être plus grand que le "
3927 "seuil critique"
3929 #: plugins/check_swap.c:528
3930 msgid "Check swap space on local machine."
3931 msgstr "Vérifie l'espace swap sur la machine locale."
3933 #: plugins/check_swap.c:537
3934 #, fuzzy
3935 msgid "Exit with WARNING status if less than INTEGER bytes of swap space are free"
3936 msgstr ""
3937 "Sortir avec un résultat AVERTISSEMENT si moins de x unités de disques sont "
3938 "libres"
3940 #: plugins/check_swap.c:539
3941 #, fuzzy
3942 msgid "Exit with WARNING status if less than PERCENT of swap space is free"
3943 msgstr ""
3944 "Sortir avec un résultat AVERTISSEMENT si moins de x pour-cent du disque est "
3945 "libre"
3947 #: plugins/check_swap.c:541
3948 #, fuzzy
3949 msgid "Exit with CRITICAL status if less than INTEGER bytes of swap space are free"
3950 msgstr "Sortir avec un résultat CRITIQUE si moins de x unités du disque sont libres"
3952 #: plugins/check_swap.c:543
3953 #, fuzzy
3954 msgid "Exit with CRITCAL status if less than PERCENT of swap space is free"
3955 msgstr "Sortir avec un résultat CRITIQUE si moins de x pour-cent du disque est libre"
3957 #: plugins/check_swap.c:545
3958 msgid "Conduct comparisons for all swap partitions, one by one"
3959 msgstr ""
3961 #: plugins/check_swap.c:547
3962 msgid "Verbose output. Up to 3 levels"
3963 msgstr ""
3965 #: plugins/check_swap.c:550
3966 msgid "On AIX, if -a is specified, uses lsps -a, otherwise uses lsps -s.\n"
3967 msgstr ""
3968 "Sur AIX, si -a est spécifié, le plugin utilise lsps -a, au sinon il utilise "
3969 "lsps -s.\n"
3971 #: plugins/check_tcp.c:199
3972 msgid "CRITICAL - Generic check_tcp called with unknown service\n"
3973 msgstr "CRITIQUE -check_tcp version générique utilisé avec un service inconnu\n"
3975 #: plugins/check_tcp.c:220
3976 msgid "With UDP checks, a send/expect string must be specified."
3977 msgstr ""
3978 "Avec la surveillance UDP, une chaîne d'envoi et un chaîne de réponse doit "
3979 "être spécifiée."
3981 #: plugins/check_tcp.c:345
3982 #, c-format
3983 msgid "%s %s - "
3984 msgstr ""
3986 #: plugins/check_tcp.c:418
3987 msgid "No arguments found"
3988 msgstr "Pas de paramètres"
3990 #: plugins/check_tcp.c:520
3991 msgid "Maxbytes must be a positive integer"
3992 msgstr "Maxbytes doit être un entier positif"
3994 #: plugins/check_tcp.c:537
3995 msgid "Refuse must be one of ok, warn, crit"
3996 msgstr "Refuse doit être parmis ok, warn, crit"
3998 #: plugins/check_tcp.c:547
3999 msgid "Mismatch must be one of ok, warn, crit"
4000 msgstr "Mismatch doit être parmis ok, warn, crit"
4002 #: plugins/check_tcp.c:553
4003 msgid "Delay must be a positive integer"
4004 msgstr "Delay doit être un entier positif"
4006 #: plugins/check_tcp.c:578
4007 msgid "You must provide a server address"
4008 msgstr "Vous devez fournir une adresse serveur"
4010 #: plugins/check_tcp.c:580
4011 msgid "Invalid hostname, address or socket"
4012 msgstr "Adresse/Nom/Socket invalide"
4014 #: plugins/check_tcp.c:594
4015 #, c-format
4016 msgid ""
4017 "This plugin tests %s connections with the specified host (or unix socket).\n"
4018 "\n"
4019 msgstr ""
4020 "Ce plugin teste %s connections avec l'hôte spécifié (ou socket unix).\n"
4021 "\n"
4023 #: plugins/check_tcp.c:606
4024 msgid "Can use \\n, \\r, \\t or \\ in send or quit string."
4025 msgstr ""
4027 #: plugins/check_tcp.c:607
4028 msgid "Default: nothing added to send, \\r\\n added to end of quit"
4029 msgstr ""
4031 #: plugins/check_tcp.c:609
4032 msgid "String to send to the server"
4033 msgstr "Chaîne de caractères à envoyer au serveur"
4035 #: plugins/check_tcp.c:611
4036 msgid "String to expect in server response"
4037 msgstr ""
4039 #: plugins/check_tcp.c:613
4040 msgid "String to send server to initiate a clean close of the connection"
4041 msgstr ""
4043 #: plugins/check_tcp.c:615
4044 msgid "Accept tcp refusals with states ok, warn, crit (default: crit)"
4045 msgstr ""
4047 #: plugins/check_tcp.c:617
4048 msgid "Accept expected string mismatches with states ok, warn, crit (default: warn)"
4049 msgstr ""
4051 #: plugins/check_tcp.c:619
4052 #, fuzzy
4053 msgid "Hide output from TCP socket"
4054 msgstr "Impossible d'ouvrir un socket TCP\n"
4056 #: plugins/check_tcp.c:621
4057 msgid "Close connection once more than this number of bytes are received"
4058 msgstr ""
4060 #: plugins/check_tcp.c:623
4061 msgid "Seconds to wait between sending string and polling for response"
4062 msgstr ""
4064 #: plugins/check_tcp.c:629
4065 msgid "Use SSL for the connection."
4066 msgstr ""
4068 #: plugins/check_time.c:106
4069 #, c-format
4070 msgid "TIME UNKNOWN - could not connect to server %s, port %d\n"
4071 msgstr "TEMPS INCONNU - impossible de se connecter au serveur %s, au port %d\n"
4073 #: plugins/check_time.c:119
4074 #, c-format
4075 msgid "TIME UNKNOWN - could not send UDP request to server %s, port %d\n"
4076 msgstr ""
4077 "TEMPS INCONNU - impossible d'envoyer une requête UDP au serveur %s, au port %"
4078 "d\n"
4080 #: plugins/check_time.c:143
4081 #, c-format
4082 msgid "TIME UNKNOWN - no data received from server %s, port %d\n"
4083 msgstr "TEMPS INCONNU - pas de données reçues du serveur %s, du port %d\n"
4085 #: plugins/check_time.c:156
4086 #, c-format
4087 msgid "TIME %s - %d second response time|%s\n"
4088 msgstr "TEMPS %s - %d secondes de temps de réponse|%s\n"
4090 #: plugins/check_time.c:174
4091 #, c-format
4092 msgid "TIME %s - %lu second time difference|%s %s\n"
4093 msgstr "TEMPS %s - %lu secondes de différence|%s %s\n"
4095 #: plugins/check_time.c:258
4096 msgid "Warning thresholds must be a positive integer"
4097 msgstr "Les seuils d'avertissement doivent être un entier positif"
4099 #: plugins/check_time.c:277
4100 msgid "Critical thresholds must be a positive integer"
4101 msgstr "Les seuils critiques doivent être un entier positif"
4103 #: plugins/check_time.c:343
4104 msgid "This plugin will check the time on the specified host."
4105 msgstr "Ce plugin va vérifier l'heure sur l'hôte spécifié."
4107 #: plugins/check_time.c:354
4108 msgid "Use UDP to connect, not TCP"
4109 msgstr ""
4111 #: plugins/check_time.c:356
4112 msgid "Time difference (sec.) necessary to result in a warning status"
4113 msgstr ""
4115 #: plugins/check_time.c:358
4116 msgid "Time difference (sec.) necessary to result in a critical status"
4117 msgstr ""
4119 #: plugins/check_time.c:360
4120 msgid "Response time (sec.) necessary to result in warning status"
4121 msgstr ""
4123 #: plugins/check_time.c:362
4124 msgid "Response time (sec.) necessary to result in critical status"
4125 msgstr ""
4127 #: plugins/check_ups.c:147
4128 msgid "On Battery, Low Battery"
4129 msgstr "Sur Batterie, Batterie faible"
4131 #: plugins/check_ups.c:152
4132 msgid "Online"
4133 msgstr "En marche"
4135 #: plugins/check_ups.c:155
4136 msgid "On Battery"
4137 msgstr "Sur Batterie"
4139 #: plugins/check_ups.c:159
4140 msgid ", Low Battery"
4141 msgstr ", Batterie faible"
4143 #: plugins/check_ups.c:163
4144 msgid ", Calibrating"
4145 msgstr ", Calibration"
4147 #: plugins/check_ups.c:166
4148 msgid ", Replace Battery"
4149 msgstr ", Remplacer la batterie"
4151 #: plugins/check_ups.c:170
4152 msgid ", On Bypass"
4153 msgstr ", Sur Secteur"
4155 #: plugins/check_ups.c:173
4156 msgid ", Overload"
4157 msgstr ", Surcharge"
4159 #: plugins/check_ups.c:176
4160 msgid ", Trimming"
4161 msgstr ", En Test"
4163 #: plugins/check_ups.c:179
4164 msgid ", Boosting"
4165 msgstr ""
4167 #: plugins/check_ups.c:182
4168 msgid ", Charging"
4169 msgstr ", En charge"
4171 #: plugins/check_ups.c:185
4172 msgid ", Discharging"
4173 msgstr ", Déchargement"
4175 #: plugins/check_ups.c:188
4176 msgid ", Unknown"
4177 msgstr ", Inconnu"
4179 #: plugins/check_ups.c:327
4180 msgid "UPS does not support any available options\n"
4181 msgstr "L'UPS ne supporte aucune des options disponibles\n"
4183 #: plugins/check_ups.c:351 plugins/check_ups.c:411
4184 msgid "Invalid response received from host"
4185 msgstr "Réponse invalide reçue de l'hôte"
4187 #: plugins/check_ups.c:419
4188 #, c-format
4189 msgid "CRITICAL - no such ups '%s' on that host\n"
4190 msgstr "CRITIQUE - pas d'ups '%s' sur cet hôte\n"
4192 #: plugins/check_ups.c:429
4193 msgid "CRITICAL - UPS data is stale"
4194 msgstr "CRITIQUE - les données de l'ups ne sont plus valables"
4196 #: plugins/check_ups.c:434
4197 #, c-format
4198 msgid "Unknown error: %s\n"
4199 msgstr "Erreur inconnue: %s\n"
4201 #: plugins/check_ups.c:441
4202 msgid "Error: unable to parse variable"
4203 msgstr "Erreur: impossible de lire la variable"
4205 #: plugins/check_ups.c:548
4206 msgid "Unrecognized UPS variable"
4207 msgstr "Variable d'UPS non reconnue"
4209 #: plugins/check_ups.c:586
4210 msgid "Error : no ups indicated"
4211 msgstr "Erreur: pas d'ups indiqué"
4213 #: plugins/check_ups.c:606
4214 msgid "This plugin tests the UPS service on the specified host.Network UPS Tools "
4215 msgstr "Ce plugin teste le service UPS sur l'hôte spécifié en utilisant Network UPS Tools "
4217 #: plugins/check_ups.c:607
4218 msgid "from www.networkupstools.org must be running for thisplugin to work."
4219 msgstr "de www.networkupstools.org doit fonctionner sur l'hôte pour que ce plugin fonctionne."
4221 #: plugins/check_ups.c:618
4222 msgid "Name of UPS"
4223 msgstr ""
4225 #: plugins/check_ups.c:620
4226 msgid "Output of temperatures in Celsius"
4227 msgstr "Affichage des températures en Celsius"
4229 #: plugins/check_ups.c:631
4230 msgid "This plugin attempts to determine the status of a UPS (Uninterruptible Power"
4231 msgstr ""
4233 #: plugins/check_ups.c:632
4234 msgid "Supply) on a local or remote host. If the UPS is online or calibrating, the"
4235 msgstr ""
4237 #: plugins/check_ups.c:633
4238 msgid "plugin will return an OK state. If the battery is on it will return a WARNING"
4239 msgstr ""
4241 #: plugins/check_ups.c:634
4242 msgid ""
4243 "state.If the UPS is off or has a low battery the plugin will return a "
4244 "CRITICAL"
4245 msgstr ""
4247 #: plugins/check_ups.c:635
4248 msgid "state."
4249 msgstr ""
4251 #: plugins/check_ups.c:637
4252 msgid ""
4253 "You may also specify a variable to check [such as temperature, utility "
4254 "voltage,"
4255 msgstr ""
4257 #: plugins/check_ups.c:638
4258 msgid ""
4259 "battery load, etc.]  as well as warning and critical thresholds for the "
4260 "value of"
4261 msgstr ""
4263 #: plugins/check_ups.c:639
4264 msgid ""
4265 "that variable.  If the remote host has multiple UPS that are being monitored "
4266 "you"
4267 msgstr ""
4269 #: plugins/check_ups.c:640
4270 msgid "will have to use the [ups] option to specify which UPS to check."
4271 msgstr ""
4273 #: plugins/check_ups.c:642
4274 msgid "This plugin requires that the UPSD daemon distributed with Russel Kroll's"
4275 msgstr ""
4277 #: plugins/check_ups.c:643
4278 msgid "Smart UPS Tools be installed on the remote host.  If you do not have the"
4279 msgstr ""
4281 #: plugins/check_ups.c:644
4282 msgid ""
4283 "package installed on your system, you can download it from http://www."
4284 "networkupstools.org"
4285 msgstr ""
4287 #: plugins/check_users.c:94
4288 #, c-format
4289 msgid "# users=%d"
4290 msgstr "# utilisateurs=%d"
4292 #: plugins/check_users.c:117
4293 msgid "Unable to read output"
4294 msgstr "Impossible de lire les données en entrée"
4296 #: plugins/check_users.c:124
4297 #, c-format
4298 msgid "USERS %s - %d users currently logged in |%s\n"
4299 msgstr "UTILISATEURS %s - %d utilisateurs actuellement connectés sur |%s\n"
4301 #: plugins/check_users.c:209
4302 msgid "This plugin checks the number of users currently logged in on the local"
4303 msgstr "Ce plugin vérifie le nombre d'utilisateurs actuellement connecté sur le système local"
4305 #: plugins/check_users.c:210
4306 msgid "system and generates an error if the number exceeds the thresholds specified."
4307 msgstr "et génère une erreur si le nombre excède le seuil spécifié."
4309 #: plugins/check_users.c:219
4310 msgid "Set WARNING status if more than INTEGER users are logged in"
4311 msgstr "Sortir avec un résultat AVERTISSEMENT si plus de INTEGER utilisateurs sont connectés"
4313 #: plugins/check_users.c:221
4314 msgid "Set CRITICAL status if more than INTEGER users are logged in"
4315 msgstr "Sortir avec un résultat CRITIQUE si plus de INTEGER utilisateurs sont connectés"
4317 #: plugins/check_ide_smart.c:231
4318 #, c-format
4319 msgid "CRITICAL - Couldn't open device %s: %s\n"
4320 msgstr "Critique - Impossible d'ouvrir le périphérique %s: %s\n"
4322 #: plugins/check_ide_smart.c:236
4323 #, c-format
4324 msgid "CRITICAL - SMART_CMD_ENABLE\n"
4325 msgstr "CRITIQUE - SMART_CMD_ENABLE\n"
4327 #: plugins/check_ide_smart.c:297
4328 #, c-format
4329 msgid "CRITICAL - SMART_READ_VALUES: %s\n"
4330 msgstr "CRITIQUE - SMART_READ_VALUES: %s\n"
4332 #: plugins/check_ide_smart.c:366
4333 #, c-format
4334 msgid "CRITICAL - %d Harddrive PreFailure%cDetected! %d/%d tests failed.\n"
4335 msgstr "CRITIQUE - %d État de pré-panne %c Détecté! %d/%d les tests on échoués.\n"
4337 #: plugins/check_ide_smart.c:374
4338 #, c-format
4339 msgid "WARNING - %d Harddrive Advisor%s Detected. %d/%d tests failed.\n"
4340 msgstr ""
4341 "AVERTISSEMENT -  %d État de pré-panne %s Détecté! %d/%d les tests on "
4342 "échoués.\n"
4344 #: plugins/check_ide_smart.c:382
4345 #, c-format
4346 msgid "OK - Operational (%d/%d tests passed)\n"
4347 msgstr "OK - En fonctionnement (%d/%d les tests on été réussi)\n"
4349 #: plugins/check_ide_smart.c:386
4350 #, c-format
4351 msgid "ERROR - Status '%d' unkown. %d/%d tests passed\n"
4352 msgstr "ERREUR - État '%d' inconnu. %d/%d les tests on réussi\n"
4354 #: plugins/check_ide_smart.c:419
4355 #, c-format
4356 msgid "OffLineStatus=%d {%s}, AutoOffLine=%s, OffLineTimeout=%d minutes\n"
4357 msgstr "Etat Hors Ligne=%d {%s}, Hors Ligne Auto=%s, Temps avant arrêt=%d minutes\n"
4359 #: plugins/check_ide_smart.c:425
4360 #, c-format
4361 msgid "OffLineCapability=%d {%s %s %s}\n"
4362 msgstr "Capacité Hors Ligne=%d {%s %s %s}\n"
4364 #: plugins/check_ide_smart.c:431
4365 #, c-format
4366 msgid "SmartRevision=%d, CheckSum=%d, SmartCapability=%d {%s %s}\n"
4367 msgstr "Révision Smart=%d, Somme de contrôle=%d, Capacité Smart=%d {%s %s}\n"
4369 #: plugins/check_ide_smart.c:469
4370 #, c-format
4371 msgid "CRITICAL - %s: %s\n"
4372 msgstr "CRITIQUE - %s: %s\n"
4374 #: plugins/check_ide_smart.c:488
4375 #, c-format
4376 msgid "CRITICAL - SMART_READ_THRESHOLDS: %s\n"
4377 msgstr "CRITIQUE - SMART_READ_THRESHOLDS: %s\n"
4379 #: plugins/check_ide_smart.c:505
4380 #, c-format
4381 msgid ""
4382 "This plugin checks a local hard drive with the (Linux specific) SMART "
4383 "interface [http://smartlinux.sourceforge.net/smart/index.php]."
4384 msgstr ""
4385 "Ce plugin vérifie un disque dur local à l'aide de l'interface SMART (pour "
4386 "Linux) [http://smartlinux.sourceforge.net/smart/index.php]."
4388 #: plugins/check_ide_smart.c:514
4389 msgid "Select device DEVICE"
4390 msgstr ""
4392 #: plugins/check_ide_smart.c:515
4393 msgid ""
4394 "Note: if the device is selected with this option, _no_ other options are "
4395 "accepted"
4396 msgstr ""
4398 #: plugins/check_ide_smart.c:517
4399 msgid "Perform immediately offline tests"
4400 msgstr ""
4402 #: plugins/check_ide_smart.c:519
4403 msgid "Returns the number of failed tests"
4404 msgstr ""
4406 #: plugins/check_ide_smart.c:521
4407 msgid "Turn on automatic offline tests"
4408 msgstr ""
4410 #: plugins/check_ide_smart.c:523
4411 msgid "Turn off automatic offline tests"
4412 msgstr ""
4414 #: plugins/check_ide_smart.c:525
4415 msgid "Output suitable for Nagios\n"
4416 msgstr ""
4418 #: plugins/negate.c:257
4419 msgid "Negates the status of a plugin (returns OK for CRITICAL, and vice-versa)."
4420 msgstr "Inverse le statut d'un plugin (retourne OK pour CRITIQUE, et vice-versa)."
4422 #: plugins/negate.c:267
4423 msgid "[keep timeout than the plugin timeout to retain CRITICAL status]"
4424 msgstr ""
4425 "[conserver le délai de réponse dépassé du plugin original afin de "
4426 "conserver le résultat CRITIQUE]"
4428 #: plugins/negate.c:271
4429 msgid "Run check_ping and invert result. Must use full path to plugin"
4430 msgstr ""
4432 #: plugins/negate.c:273
4433 msgid "Use single quotes if you need to retain spaces"
4434 msgstr ""
4436 #: plugins/negate.c:277
4437 msgid "This plugin is a wrapper to take the output of another plugin and invert it."
4438 msgstr ""
4440 #: plugins/negate.c:278
4441 msgid ""
4442 "If the wrapped plugin returns STATE_OK, the wrapper will return "
4443 "STATE_CRITICAL."
4444 msgstr ""
4446 #: plugins/negate.c:279
4447 msgid ""
4448 "If the wrapped plugin returns STATE_CRITICAL, the wrapper will return "
4449 "STATE_OK."
4450 msgstr ""
4452 #: plugins/negate.c:280
4453 msgid "Otherwise, the output state of the wrapped plugin is unchanged."
4454 msgstr ""
4456 #: plugins/netutils.c:49
4457 #, c-format
4458 msgid "CRITICAL - Socket timeout after %d seconds\n"
4459 msgstr "CRITIQUE - le socket n'as pas répondu dans les %d secondes\n"
4461 #: plugins/netutils.c:51
4462 #, c-format
4463 msgid "CRITICAL - Abnormal timeout after %d seconds\n"
4464 msgstr "CRITIQUE - dépassement anormal du temps de réponse après %d secondes\n"
4466 #: plugins/netutils.c:79 plugins/netutils.c:270
4467 msgid "Send failed"
4468 msgstr "L'envoi à échoué"
4470 #: plugins/netutils.c:96 plugins/netutils.c:285
4471 msgid "No data was received from host!"
4472 msgstr "Pas de données reçues de l'hôte!"
4474 #: plugins/netutils.c:193 plugins/netutils.c:229
4475 msgid "Socket creation failed"
4476 msgstr "La création du socket à échoué "
4478 #: plugins/netutils.c:222
4479 msgid "Supplied path too long unix domain socket"
4480 msgstr "Le chemin fourni est trop long pour un socket unix"
4482 #: plugins/netutils.c:294
4483 msgid "Receive failed"
4484 msgstr "La réception à échoué"
4486 #: plugins/netutils.c:320
4487 #, c-format
4488 msgid "Invalid hostname/address - %s"
4489 msgstr "Adresse/Nom invalide - %s"
4491 #: plugins/popen.c:148
4492 msgid "Could not malloc argv array in popen()"
4493 msgstr "Impossible de réallouer un tableau pour les paramètres dans popen()"
4495 #: plugins/popen.c:158
4496 msgid "CRITICAL - You need more args!!!"
4497 msgstr "CRITIQUE - Vous devez spécifier plus d'arguments!!!"
4499 #: plugins/popen.c:207
4500 msgid "Cannot catch SIGCHLD"
4501 msgstr "impossible d'obtenir le signal SIGCHLD"
4503 #: plugins/popen.c:302 plugins/utils.c:139
4504 #, c-format
4505 msgid "CRITICAL - Plugin timed out after %d seconds\n"
4506 msgstr "CRITIQUE - Le plugin n'as pas répondu dans les %d secondes\n"
4508 #: plugins/popen.c:305
4509 msgid "CRITICAL - popen timeout received, but no child process"
4510 msgstr ""
4511 "CRITIQUE - le temps d'attente à été dépassé dans la fonction popen, mais il "
4512 "n'y a pas de processus fils"
4514 #: plugins/popen.c:321
4515 msgid "sysconf error for _SC_OPEN_MAX"
4516 msgstr ""
4518 #: plugins/urlize.c:137
4519 #, c-format
4520 msgid ""
4521 "%s UNKNOWN - No data received from host\n"
4522 "CMD: %s</A>\n"
4523 msgstr ""
4524 "%s INCONNU - Pas de données reçues de l'hôte\n"
4525 "Commande: %s</A>\n"
4527 #: plugins/urlize.c:176
4528 msgid "This plugin wraps the text output of another command (plugin)"
4529 msgstr ""
4531 #: plugins/urlize.c:177
4532 msgid "in HTML <A> tags, thus displaying the plugin output in as a clickable link in"
4533 msgstr ""
4535 #: plugins/urlize.c:178
4536 msgid ""
4537 "the Nagios status screen.  The return status is the same as the invoked "
4538 "plugin."
4539 msgstr ""
4541 #: plugins/urlize.c:188
4542 msgid "Pay close attention to quoting to ensure that the shell passes the expected"
4543 msgstr ""
4545 #: plugins/urlize.c:189
4546 msgid "data to the plugin. For example, in:"
4547 msgstr ""
4549 #: plugins/urlize.c:190
4550 msgid "urlize http://example.com/ check_http -H example.com -r 'two words'"
4551 msgstr ""
4553 #: plugins/urlize.c:191
4554 msgid "the shell will remove the single quotes and urlize will see:"
4555 msgstr ""
4557 #: plugins/urlize.c:192
4558 msgid "urlize http://example.com/ check_http -H example.com -r two words"
4559 msgstr ""
4561 #: plugins/urlize.c:193
4562 msgid "You probably want:"
4563 msgstr ""
4565 #: plugins/urlize.c:194
4566 msgid "urlize http://example.com/ \"check_http -H example.com -r 'two words'\""
4567 msgstr ""
4569 #: plugins/utils.c:434
4570 msgid "failed realloc in strpcpy\n"
4571 msgstr "La fonction realloc à échoué dans strpcpy\n"
4573 #: plugins/utils.c:476
4574 msgid "failed malloc in strscat\n"
4575 msgstr "La fonction malloc à échoué dans strscat\n"
4577 #: plugins-root/check_dhcp.c:297
4578 #, c-format
4579 msgid "Error: Could not get hardware address of interface '%s'\n"
4580 msgstr "Erreur: Impossible d'obtenir l'adresse matérielle pour l'interface '%s'\n"
4582 #: plugins-root/check_dhcp.c:319
4583 #, c-format
4584 msgid "Error: if_nametoindex error - %s.\n"
4585 msgstr "Erreur: if_nametoindex erreur - %s.\n"
4587 #: plugins-root/check_dhcp.c:324
4588 #, c-format
4589 msgid "Error: Couldn't get hardware address from %s. sysctl 1 error - %s.\n"
4590 msgstr ""
4591 "Erreur: Impossible d'obtenir l'adresse matérielle depuis %s. erreur sysctl 1 "
4592 "- %s.\n"
4594 #: plugins-root/check_dhcp.c:329
4595 #, c-format
4596 msgid "Error: Couldn't get hardware address from interface %s. malloc error - %s.\n"
4597 msgstr ""
4598 "Erreur: Impossible d'obtenir l'adresse matérielle depuis l'interface %s\n"
4599 " erreur malloc - %s.\n"
4601 #: plugins-root/check_dhcp.c:334
4602 #, c-format
4603 msgid "Error: Couldn't get hardware address from %s. sysctl 2 error - %s.\n"
4604 msgstr ""
4605 "Erreur: Impossible d'obtenir l'adresse matérielle depuis %s erreur sysctl 2 "
4606 "- %s.\n"
4608 #: plugins-root/check_dhcp.c:360
4609 #, c-format
4610 msgid ""
4611 "Error: can't find unit number in interface_name (%s) - expecting TypeNumber "
4612 "eg lnc0.\n"
4613 msgstr ""
4614 "Erreur: impossible de trouver le numéro dans le nom de l'interface (%s).\n"
4615 "J'attendais le nom suivi du type ex lnc0.\n"
4617 #: plugins-root/check_dhcp.c:365 plugins-root/check_dhcp.c:377
4618 #, c-format
4619 msgid ""
4620 "Error: can't read MAC address from DLPI streams interface for device %s unit "
4621 "%d.\n"
4622 msgstr ""
4623 "Erreur: impossible de lire l'adresse MAC depuis l'interface DLPI pour le \n"
4624 "périphérique %s numéro %d.\n"
4626 #: plugins-root/check_dhcp.c:383
4627 #, c-format
4628 msgid "Error: can't get MAC address for this architecture.\n"
4629 msgstr "Erreur: impossible d'obtenir l'adresse MAC pour cette architecture.\n"
4631 #: plugins-root/check_dhcp.c:388
4632 #, c-format
4633 msgid "Hardware address: "
4634 msgstr "Adresse matérielle: "
4636 #: plugins-root/check_dhcp.c:463
4637 #, c-format
4638 msgid "DHCPDISCOVER to %s port %d\n"
4639 msgstr "DHCPDISCOVER vers %s port %d\n"
4641 #: plugins-root/check_dhcp.c:516
4642 #, c-format
4643 msgid "Result=ERROR\n"
4644 msgstr "Résultat=ERREUR\n"
4646 #: plugins-root/check_dhcp.c:522
4647 #, c-format
4648 msgid "Result=OK\n"
4649 msgstr "Résultat=OK\n"
4651 #: plugins-root/check_dhcp.c:537
4652 #, c-format
4653 msgid "DHCPOFFER from IP address %s"
4654 msgstr "DHCPOFFER depuis l'adresse IP %s"
4656 #: plugins-root/check_dhcp.c:538
4657 #, c-format
4658 msgid " via %s\n"
4659 msgstr " depuis %s\n"
4661 #: plugins-root/check_dhcp.c:545
4662 #, c-format
4663 msgid "DHCPOFFER XID (%lu) did not match DHCPDISCOVER XID (%lu) - ignoring packet\n"
4664 msgstr ""
4665 "DHCPOFFER XID (%lu) ne correspond pas à DHCPDISCOVER XID (%lu) - paquet "
4666 "ignoré\n"
4668 #: plugins-root/check_dhcp.c:567
4669 #, c-format
4670 msgid "DHCPOFFER hardware address did not match our own - ignoring packet\n"
4671 msgstr ""
4672 "l'adresse matérielle du DHCPOFFER ne correspond pas à la notre paquet "
4673 "ignoré\n"
4675 #: plugins-root/check_dhcp.c:585
4676 #, c-format
4677 msgid "Total responses seen on the wire: %d\n"
4678 msgstr "Nombre total de réponses vues: %d\n"
4680 #: plugins-root/check_dhcp.c:586
4681 #, c-format
4682 msgid "Valid responses for this machine: %d\n"
4683 msgstr "Nombre de réponse valides pour cette machine: %d\n"
4685 #: plugins-root/check_dhcp.c:602
4686 #, c-format
4687 msgid "send_dhcp_packet result: %d\n"
4688 msgstr "résultat de send_dchp_packet: %d\n"
4690 #: plugins-root/check_dhcp.c:631
4691 #, c-format
4692 msgid "No (more) data received\n"
4693 msgstr "Plus de données reçues\n"
4695 #: plugins-root/check_dhcp.c:650
4696 #, c-format
4697 msgid "recvfrom() failed, "
4698 msgstr "recvfrom() a échoué, "
4700 #: plugins-root/check_dhcp.c:657
4701 #, c-format
4702 msgid "receive_dhcp_packet() result: %d\n"
4703 msgstr "résultat de receive_dchp_packet(): %d\n"
4705 #: plugins-root/check_dhcp.c:658
4706 #, c-format
4707 msgid "receive_dhcp_packet() source: %s\n"
4708 msgstr "source de receive_dchp_packet(): %s\n"
4710 #: plugins-root/check_dhcp.c:687
4711 #, c-format
4712 msgid "Error: Could not create socket!\n"
4713 msgstr "Erreur: Impossible de créer un socket!\n"
4715 #: plugins-root/check_dhcp.c:697
4716 #, c-format
4717 msgid "Error: Could not set reuse address option on DHCP socket!\n"
4718 msgstr ""
4719 "Erreur: Impossible de configurer l'option de réutilisation de l'adresse sur\n"
4720 "le socket DHCP!\n"
4722 #: plugins-root/check_dhcp.c:703
4723 #, c-format
4724 msgid "Error: Could not set broadcast option on DHCP socket!\n"
4725 msgstr "Erreur: Impossible de configurer l'option broadcast sur le socket DHCP!\n"
4727 #: plugins-root/check_dhcp.c:711
4728 #, c-format
4729 msgid "Error: Could not bind socket to interface %s.  Check your privileges...\n"
4730 msgstr ""
4731 "Erreur: Impossible de connecter le socket à l'interface %s.\n"
4732 "Vérifiez vos droits...\n"
4734 #: plugins-root/check_dhcp.c:721
4735 #, c-format
4736 msgid "Error: Could not bind to DHCP socket (port %d)!  Check your privileges...\n"
4737 msgstr ""
4738 "Erreur: Impossible de se connecter au socket (port %d)!  Vérifiez vos "
4739 "droits..\n"
4741 #: plugins-root/check_dhcp.c:755
4742 #, c-format
4743 msgid "Requested server address: %s\n"
4744 msgstr "Adresse serveur demandée: %s\n"
4746 #: plugins-root/check_dhcp.c:811
4747 #, c-format
4748 msgid "Lease Time: Infinite\n"
4749 msgstr "Durée du Bail: Infini\n"
4751 #: plugins-root/check_dhcp.c:813
4752 #, c-format
4753 msgid "Lease Time: %lu seconds\n"
4754 msgstr "Durée du Bail: %lu secondes\n"
4756 #: plugins-root/check_dhcp.c:815
4757 #, c-format
4758 msgid "Renewal Time: Infinite\n"
4759 msgstr "Renouvellement du bail: Infini\n"
4761 #: plugins-root/check_dhcp.c:817
4762 #, c-format
4763 msgid "Renewal Time: %lu seconds\n"
4764 msgstr "Durée du renouvellement = %lu secondes\n"
4766 #: plugins-root/check_dhcp.c:819
4767 #, c-format
4768 msgid "Rebinding Time: Infinite\n"
4769 msgstr "Délai de nouvelle demande: Infini\n"
4771 #: plugins-root/check_dhcp.c:820
4772 #, c-format
4773 msgid "Rebinding Time: %lu seconds\n"
4774 msgstr "Délai de nouvelle demande: %lu secondes\n"
4776 #: plugins-root/check_dhcp.c:836
4777 #, c-format
4778 msgid "Added offer from server @ %s"
4779 msgstr "Rajouté offre du serveur @ %s"
4781 #: plugins-root/check_dhcp.c:837
4782 #, c-format
4783 msgid " of IP address %s\n"
4784 msgstr "de l'adresse IP %s\n"
4786 #: plugins-root/check_dhcp.c:904
4787 #, c-format
4788 msgid "DHCP Server Match: Offerer=%s"
4789 msgstr "Correspondance du serveur DHCP: Offrant=%s"
4791 #: plugins-root/check_dhcp.c:905
4792 #, c-format
4793 msgid " Requested=%s"
4794 msgstr " Demandé=%s"
4796 #: plugins-root/check_dhcp.c:907
4797 #, c-format
4798 msgid " (duplicate)"
4799 msgstr ""
4801 #: plugins-root/check_dhcp.c:908
4802 #, c-format
4803 msgid "\n"
4804 msgstr ""
4806 #: plugins-root/check_dhcp.c:956
4807 #, c-format
4808 msgid "No DHCPOFFERs were received.\n"
4809 msgstr "Pas de DHCPOFFERs reçus.\n"
4811 #: plugins-root/check_dhcp.c:960
4812 #, c-format
4813 msgid "Received %d DHCPOFFER(s)"
4814 msgstr "Reçu %d DHCPOFFER(s)"
4816 #: plugins-root/check_dhcp.c:963
4817 #, c-format
4818 msgid ", %s%d of %d requested servers responded"
4819 msgstr ", %s%d de %d serveurs ont répondus"
4821 #: plugins-root/check_dhcp.c:966
4822 #, c-format
4823 msgid ", requested address (%s) was %soffered"
4824 msgstr ", l'adresse demandée (%s) %s été offerte"
4826 #: plugins-root/check_dhcp.c:966
4827 msgid "not "
4828 msgstr "n'as pas"
4830 #: plugins-root/check_dhcp.c:968
4831 #, c-format
4832 msgid ", max lease time = "
4833 msgstr ", bail maximum = "
4835 #: plugins-root/check_dhcp.c:970
4836 #, c-format
4837 msgid "Infinity"
4838 msgstr "Infini"
4840 #: plugins-root/check_dhcp.c:1147
4841 #, c-format
4842 msgid "Error: DLPI stream API failed to get MAC in check_ctrl: %s.\n"
4843 msgstr "Erreur: Impossible d'obtenir la MAC par l'API DLPI dans check_ctrl: %s.\n"
4845 #: plugins-root/check_dhcp.c:1159
4846 #, c-format
4847 msgid "Error: DLPI stream API failed to get MAC in put_ctrl/putmsg(): %s.\n"
4848 msgstr ""
4849 "Erreur: Impossible d'obtenir la MAC par l'API DLPI dans put_ctrl/putmsg(): %"
4850 "s.\n"
4852 #: plugins-root/check_dhcp.c:1172
4853 #, c-format
4854 msgid "Error: DLPI stream API failed to get MAC in put_both/putmsg().\n"
4855 msgstr "Erreur: Impossible d'obtenir la MAC par l'API DLPI dans put_both/putmsg().\n"
4857 #: plugins-root/check_dhcp.c:1184
4858 #, c-format
4859 msgid "Error: DLPI stream API failed to get MAC in dl_attach_req/open(%s..): %s.\n"
4860 msgstr ""
4861 "Erreur: Impossible d'obtenir la MAC par l'API DLPI dans dl_attach_req/open(%"
4862 "s..): %s.\n"
4864 #: plugins-root/check_dhcp.c:1208
4865 #, c-format
4866 msgid "Error: DLPI stream API failed to get MAC in dl_bind/check_ctrl(): %s.\n"
4867 msgstr ""
4868 "Erreur: Impossible d'obtenir la MAC par l'API DLPI dans dl_bind/check_ctrl"
4869 "(): %s.\n"
4871 #: plugins-root/check_dhcp.c:1256
4872 msgid "This plugin tests the availability of DHCP servers on a network."
4873 msgstr "Ce plugin teste la disponibilité de serveurs DHCP dans un réseau."
4875 #: plugins-root/check_dhcp.c:1267
4876 msgid "IP address of DHCP server that we must hear from"
4877 msgstr ""
4879 #: plugins-root/check_dhcp.c:1269
4880 msgid "IP address that should be offered by at least one DHCP server"
4881 msgstr ""
4883 #: plugins-root/check_dhcp.c:1271
4884 msgid "Seconds to wait for DHCPOFFER before timeout occurs"
4885 msgstr ""
4887 #: plugins-root/check_dhcp.c:1273
4888 msgid "Interface to to use for listening (i.e. eth0)"
4889 msgstr ""
4891 #: plugins-root/check_icmp.c:1198
4892 msgid "specify a target"
4893 msgstr ""
4895 #: plugins-root/check_icmp.c:1200
4896 msgid "warning threshold (currently "
4897 msgstr "Valeurs pour le seuil d'avertissement (actuellement "
4899 #: plugins-root/check_icmp.c:1203
4900 msgid "critical threshold (currently "
4901 msgstr "Valeurs pour le seuil critique (actuellement "
4903 #: plugins-root/check_icmp.c:1206
4904 msgid "number of packets to send (currently "
4905 msgstr "nombre de paquets à envoyer (actuellement "
4907 #: plugins-root/check_icmp.c:1209
4908 msgid "max packet interval (currently "
4909 msgstr ""
4911 #: plugins-root/check_icmp.c:1212
4912 msgid "max target interval (currently "
4913 msgstr ""
4915 #: plugins-root/check_icmp.c:1215
4916 msgid "TTL on outgoing packets (currently "
4917 msgstr ""
4919 #: plugins-root/check_icmp.c:1218
4920 msgid "timeout value (seconds, currently  "
4921 msgstr ""
4923 #: plugins-root/check_icmp.c:1221
4924 msgid "icmp packet size (currenly ignored)"
4925 msgstr ""
4927 #: plugins-root/check_icmp.c:1223
4928 msgid "verbose"
4929 msgstr ""
4931 #: plugins-root/check_icmp.c:1226
4932 msgid "The -H switch is optional. Naming a host (or several) to check is not."
4933 msgstr ""
4935 #: plugins-root/check_icmp.c:1227
4936 msgid "Threshold format for -w and -c is 200.25,60% for 200.25 msec RTA and 60%"
4937 msgstr ""
4939 #: plugins-root/check_icmp.c:1228
4940 msgid "packet loss.  The default values should work well for most users."
4941 msgstr ""
4943 #: plugins-root/check_icmp.c:1229
4944 msgid "You can specify different RTA factors using the standardized abbreviations"
4945 msgstr ""
4947 #: plugins-root/check_icmp.c:1230
4948 msgid "us (microseconds), ms (milliseconds, default) or just plain s for seconds."
4949 msgstr ""
4951 #: plugins-root/check_icmp.c:1231
4952 msgid "Threshold format for -d is warn,crit.  12,14 means WARNING if >= 12 hops"
4953 msgstr ""
4955 #: plugins-root/check_icmp.c:1232
4956 msgid "are spent and CRITICAL if >= 14 hops are spent."
4957 msgstr ""
4959 #: plugins-root/check_icmp.c:1233
4960 msgid "NOTE: Some systems decrease TTL when forming ICMP_ECHOREPLY, others do not."
4961 msgstr ""
4963 #: plugins-root/check_icmp.c:1234
4964 msgid "The -v switch can be specified several times for increased verbosity."
4965 msgstr ""