Code

* [INTL: pl] Polish update by Marcin Floryan
[inkscape.git] / po / fr.po
1 # French translation of Inkscape.
2 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
3 #
4 # Please see http://live.gnome.org/GnomeFr/Traduire for translation guidelines.
5 #
6 # Copyright (C) 2000-2006 Free Software Foundation, Inc.
7 # Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>, 2000-2002.
8 # Raymond Ostertag <raymond@linuxgraphic.org>, 2002-2003.
9 # Didier Conchaudron <conchaudron@free.fr>, 2003.
10 # Matiphas <matiphas _a_ free _point_ fr>, 2004-2006.
11 # Frederic Rodrigo <f.rodrigo free.fr>, 2004-2005.
12 # Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2006.
13 #
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: inkscape\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
18 "POT-Creation-Date: 2008-02-08 23:00+0100\n"
19 "PO-Revision-Date: 2007-01-29 15:34+0100\n"
20 "Last-Translator: matiphas <matiphas@free.fr>\n"
21 "Language-Team:  <fr@li.org>\n"
22 "MIME-Version: 1.0\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
26 "X-Poedit-Language: French\n"
27 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
28 "X-Poedit-Bookmarks: 46,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
30 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
31 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
32 msgstr "Créer et éditer des images Scalable Vector Graphics"
34 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
35 #, fuzzy
36 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
37 msgstr "Illustrateur vectoriel SVG Inkscape"
39 #: ../src/arc-context.cpp:339
40 msgid ""
41 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
42 msgstr ""
43 "<b>Ctrl</b> : dessiner des cercles ou des ellipses de ratio entier, forcer "
44 "la modification des angles des arcs/camemberts par incréments"
46 #: ../src/arc-context.cpp:340 ../src/rect-context.cpp:385
47 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
48 msgstr "<b>Maj</b> : dessiner autour du point de départ"
50 #: ../src/arc-context.cpp:486
51 #, fuzzy, c-format
52 msgid ""
53 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
54 "to draw around the starting point"
55 msgstr ""
56 "<b>Ellipse</b> : %s &#215; %s; <b>Ctrl</b> pour dessiner des cercles ou des "
57 "ellipses de ratio entier, <b>Maj</b> pour dessiner autour du point de départ"
59 #: ../src/arc-context.cpp:488
60 #, fuzzy, c-format
61 msgid ""
62 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
63 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
64 msgstr ""
65 "<b>Ellipse</b> : %s &#215; %s; <b>Ctrl</b> pour dessiner des cercles ou des "
66 "ellipses de ratio entier, <b>Maj</b> pour dessiner autour du point de départ"
68 #: ../src/arc-context.cpp:507
69 msgid "Create ellipse"
70 msgstr "Créer une ellipse"
72 #: ../src/box3d-context.cpp:480 ../src/box3d-context.cpp:487
73 #: ../src/box3d-context.cpp:494 ../src/box3d-context.cpp:501
74 #: ../src/box3d-context.cpp:508 ../src/box3d-context.cpp:515
75 #, fuzzy
76 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
77 msgstr "Étoile : modifier le nombre de sommets"
79 #. status text
80 #. GString *Ax = SP_PX_TO_METRIC_STRING(origin[NR::X], desktop->namedview->getDefaultMetric());
81 #. GString *Ay = SP_PX_TO_METRIC_STRING(origin[NR::Y], desktop->namedview->getDefaultMetric());
82 #: ../src/box3d-context.cpp:730
83 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
84 msgstr ""
86 #: ../src/box3d-context.cpp:757
87 #, fuzzy
88 msgid "Create 3D box"
89 msgstr "Créer un pavage avec des clones"
91 #: ../src/connector-context.cpp:522
92 msgid "Creating new connector"
93 msgstr "Création d'un nouveau connecteur"
95 #: ../src/connector-context.cpp:751
96 #, fuzzy
97 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
98 msgstr "Déplacement de nœud ou de poignée annulé."
100 #: ../src/connector-context.cpp:799
101 msgid "Reroute connector"
102 msgstr "Rerouter un connecteur"
104 #. Flush pending updates
105 #: ../src/connector-context.cpp:964
106 msgid "Create connector"
107 msgstr "Créer un connecteur"
109 #: ../src/connector-context.cpp:988
110 msgid "Finishing connector"
111 msgstr "Tracé du connecteur terminé"
113 #: ../src/connector-context.cpp:1132
114 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
115 msgstr ""
116 "<b>Point de connnection</b> : cliquer ou déplacer pour créer un nouveau "
117 "connecteur"
119 #: ../src/connector-context.cpp:1205
120 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
121 msgstr ""
122 "<b>Fin de connecteur</b> : déplacer pour rerouter ou connecter à de "
123 "nouvelles formes"
125 #: ../src/connector-context.cpp:1316
126 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
127 msgstr "Sélectionner <b>au moins un objet non connecteur</b>."
129 #: ../src/connector-context.cpp:1321 ../src/widgets/toolbox.cpp:5084
130 msgid "Make connectors avoid selected objects"
131 msgstr "Faire que les connecteurs évitent les objets sélectionnés"
133 #: ../src/connector-context.cpp:1322 ../src/widgets/toolbox.cpp:5094
134 msgid "Make connectors ignore selected objects"
135 msgstr "Faire que les connecteurs ignorent les objets sélectionnés"
137 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
138 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
139 msgstr ""
140 "<b>Le calque courant est caché</b>. Le rendre visible pour pouvoir y "
141 "dessiner."
143 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
144 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
145 msgstr ""
146 "<b>Le calque courant est verrouillé</b>. Le déverrouiller pour pouvoir y "
147 "dessiner."
149 #: ../src/desktop-events.cpp:149
150 msgid "Create guide"
151 msgstr "Créer un guide"
153 #: ../src/desktop-events.cpp:195 ../src/desktop-events.cpp:246
154 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:127
155 msgid "Delete guide"
156 msgstr "Supprimer le guide"
158 #: ../src/desktop-events.cpp:240
159 msgid "Move guide"
160 msgstr "Déplacer le guide"
162 #: ../src/desktop-events.cpp:261
163 #, fuzzy, c-format
164 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
165 msgstr "Ligne de guide"
167 #: ../src/desktop.cpp:734
168 msgid "No previous zoom."
169 msgstr "Plus de zoom précédent."
171 #: ../src/desktop.cpp:759
172 msgid "No next zoom."
173 msgstr "Plus de zoom suivant."
175 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
176 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
177 msgstr "<small>Aucune sélection.</small>"
179 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
180 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
181 msgstr "<small>Plus d'un objet est sélectionné.</small>"
183 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181
184 #, c-format
185 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
186 msgstr "<small>L'objet possède <b>%d</b> clones de pavage.</small>"
188 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186
189 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
190 msgstr "<small>L'objet ne possède aucun clone de pavage.</small>"
192 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:985
193 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
194 msgstr "Sélectionner <b>un objet</b> pour en éparpiller les clones de pavage."
196 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1007
197 msgid "Unclump tiled clones"
198 msgstr "Éparpiller les clones de pavage"
200 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1037
201 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
202 msgstr "Sélectionner <b>un objet</b> duquel retirer les clones de pavage."
204 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1060
205 msgid "Delete tiled clones"
206 msgstr "Supprimer les clones de pavage"
208 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1106 ../src/selection-chemistry.cpp:2248
209 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
210 msgstr "Sélectionner un <b>objet</b> à cloner."
212 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
213 msgid ""
214 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
215 "group</b>."
216 msgstr ""
217 "Si vous voulez cloner plusieurs objets, <b>groupez</b>-les puis <b>clonez le "
218 "groupe</b>."
220 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1514
221 msgid "Create tiled clones"
222 msgstr "Créer un pavage avec des clones"
224 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1697
225 msgid "<small>Per row:</small>"
226 msgstr "<small>Par ligne :</small>"
228 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710
229 msgid "<small>Per column:</small>"
230 msgstr "<small>Par colonne :</small>"
232 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718
233 msgid "<small>Randomize:</small>"
234 msgstr "<small>Hasard :</small>"
236 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1872
237 msgid "_Symmetry"
238 msgstr "_Symétrie"
240 # See:
241 # http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples)
242 # http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary)
243 # http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary)
244 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
245 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
246 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
247 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
248 #.
249 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880
250 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
251 msgstr "Sélectionner l'un de ces 17 groupes de symétrie pour le pavage"
253 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
254 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891
255 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
256 msgstr "<b>P1</b> : translation"
258 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892
259 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
260 msgstr "<b>P2</b> : rotation de 180&#176;"
262 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893
263 msgid "<b>PM</b>: reflection"
264 msgstr "<b>PM</b> : réflexion"
266 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
267 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
268 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
269 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
270 msgstr "<b>PG</b> : réflexion glissée"
272 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897
273 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
274 msgstr "<b>CM</b> : réflexion + réflexion glissée"
276 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
277 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
278 msgstr "<b>PMM</b> : réflexion + réflexion"
280 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899
281 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
282 msgstr "<b>PMG</b> : réflexion + rotation de 180&#176;"
284 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900
285 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
286 msgstr "<b>PGG</b> : réflexion glissée + rotation de 180&#176;"
288 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
289 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
290 msgstr "<b>CMM</b> : réflexion + réflexion + rotation de 180&#176;"
292 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902
293 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
294 msgstr "<b>P4</b> : rotation de 90&#176;"
296 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1903
297 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
298 msgstr "<b>P4M</b> : rotation de 90&#176; + réflexion à 45&#176;"
300 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904
301 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
302 msgstr "<b>P4G</b> : rotation de 90&#176; + réflexion à 90&#176;"
304 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
305 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
306 msgstr "<b>P3</b> : rotation de 120&#176;"
308 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
309 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
310 msgstr "<b>P31M</b> : réflexion + rotation de 120&#176;, dense"
312 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
313 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
314 msgstr "<b>P3M1</b> : réflexion + rotation de 120&#176;, clairsemé"
316 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
317 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
318 msgstr "<b>P6</b> : rotation de 60&#176;"
320 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
321 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
322 msgstr "<b>P6M</b> : réflexion + rotation de 60&#176;"
324 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937
325 msgid "S_hift"
326 msgstr "_Translation"
328 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
329 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1947
330 #, no-c-format
331 msgid "<b>Shift X:</b>"
332 msgstr "<b>Translation X :</b>"
334 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1955
335 #, no-c-format
336 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
337 msgstr "Translation horizontale à chaque ligne (en % de la largeur du pavage)"
339 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
340 #, no-c-format
341 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
342 msgstr ""
343 "Translation horizontale à chaque colonne (en % de la largeur du pavage)"
345 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970
346 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
347 msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans la translation horizontale"
349 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
350 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980
351 #, no-c-format
352 msgid "<b>Shift Y:</b>"
353 msgstr "<b>Translation Y :</b>"
355 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1988
356 #, no-c-format
357 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
358 msgstr "Translation verticale à chaque ligne (en % de la hauteur du pavage)"
360 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
361 #, no-c-format
362 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
363 msgstr "Translation verticale à chaque colonne (en % de la hauteur du pavage)"
365 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003
366 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
367 msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans la translation verticale"
369 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2011 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159
370 msgid "<b>Exponent:</b>"
371 msgstr "<b>Exposant :</b>"
373 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2018
374 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
375 msgstr ""
376 "Selon la valeur, l'inter ligne reste constant (1), converge (<1) ou diverge"
377 "(>1) "
379 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025
380 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
381 msgstr ""
382 "Selon la valeur, l'inter colonne reste constant (1), converge (<1) ou diverge"
383 "(>1) "
385 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
386 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2033 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203
387 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2280 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356
388 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2405 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2536
389 msgid "<small>Alternate:</small>"
390 msgstr "<small>Alterner :</small>"
392 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039
393 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
394 msgstr "Alterner le signe de la translation à chaque ligne"
396 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044
397 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
398 msgstr "Alterner le signe de la translation à chaque colonne"
400 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
401 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2221
402 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
403 #, fuzzy
404 msgid "<small>Cumulate:</small>"
405 msgstr "<small>Alterner :</small>"
407 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2057
408 #, fuzzy
409 msgid "Cumulate the shifts for each row"
410 msgstr "Alterner le signe de la translation à chaque ligne"
412 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2062
413 #, fuzzy
414 msgid "Cumulate the shifts for each column"
415 msgstr "Alterner le signe de la translation à chaque colonne"
417 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
418 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2069
419 #, fuzzy
420 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
421 msgstr "<small>Alterner :</small>"
423 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2075
424 msgid "Exclude tile height in shift"
425 msgstr ""
427 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080
428 msgid "Exclude tile width in shift"
429 msgstr ""
431 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089
432 msgid "Sc_ale"
433 msgstr "_Dimensions"
435 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097
436 msgid "<b>Scale X:</b>"
437 msgstr "<b>Échelle X :</b>"
439 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
440 #, no-c-format
441 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
442 msgstr ""
443 "Redimensionnement horizontal à chaque ligne (en % de la largeur du pavage)"
445 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
446 #, no-c-format
447 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
448 msgstr ""
449 "Redimensionnement horizontal à chaque colonne (en % de la largeur du pavage)"
451 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2120
452 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
453 msgstr ""
454 "Introduire ce pourcentage de hasard dans le redimensionnement horizontal"
456 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2128
457 msgid "<b>Scale Y:</b>"
458 msgstr "<b>Échelle Y :</b>"
460 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
461 #, no-c-format
462 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
463 msgstr ""
464 "Redimensionnement vertical à chaque ligne (en % de la largeur du pavage)"
466 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
467 #, no-c-format
468 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
469 msgstr ""
470 "Redimensionnement vertical à chaque colonne (en % de la largeur du pavage)"
472 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151
473 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
474 msgstr ""
475 "Introduire ce pourcentage de hasard dans le redimensionnement horizontal "
476 "vertical"
478 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
479 #, fuzzy
480 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
481 msgstr ""
482 "Selon la valeur, l'inter ligne reste constant (1), converge (<1) ou diverge"
483 "(>1) "
485 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173
486 #, fuzzy
487 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
488 msgstr ""
489 "Selon la valeur, l'inter colonne reste constant (1), converge (<1) ou diverge"
490 "(>1) "
492 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
493 #, fuzzy
494 msgid "<b>Base:</b>"
495 msgstr "<b>m</b>"
497 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195
498 #, fuzzy
499 msgid ""
500 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
501 msgstr ""
502 "Selon la valeur, l'inter ligne reste constant (1), converge (<1) ou diverge"
503 "(>1) "
505 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209
506 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
507 msgstr "Alterner le signe du redimensionnement à chaque ligne"
509 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214
510 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
511 msgstr "Alterner le signe du redimensionnement à chaque colonne"
513 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227
514 #, fuzzy
515 msgid "Cumulate the scales for each row"
516 msgstr "Alterner le signe du redimensionnement à chaque ligne"
518 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232
519 #, fuzzy
520 msgid "Cumulate the scales for each column"
521 msgstr "Alterner le signe du redimensionnement à chaque colonne"
523 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241
524 msgid "_Rotation"
525 msgstr "_Rotation"
527 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249
528 msgid "<b>Angle:</b>"
529 msgstr "<b>Angle :</b>"
531 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
532 #, no-c-format
533 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
534 msgstr "Faire tourner les pavés de cet angle à chaque ligne"
536 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
537 #, no-c-format
538 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
539 msgstr "Faire tourner les pavés de cet angle à chaque colonne"
541 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272
542 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
543 msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans l'angle de rotation"
545 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286
546 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
547 msgstr "Alterner le sens de la rotation à chaque ligne"
549 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2291
550 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
551 msgstr "Alterner le sens de la rotation à chaque colonne"
553 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
554 #, fuzzy
555 msgid "Cumulate the rotation for each row"
556 msgstr "Alterner le sens de la rotation à chaque ligne"
558 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2309
559 #, fuzzy
560 msgid "Cumulate the rotation for each column"
561 msgstr "Alterner le sens de la rotation à chaque colonne"
563 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318
564 msgid "_Blur & opacity"
565 msgstr "_Flou & opacité"
567 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
568 msgid "<b>Blur:</b>"
569 msgstr "<b>Flou :</b>"
571 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
572 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
573 msgstr "Rendre les pavés flous de ce pourcentage à chaque ligne"
575 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2341
576 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
577 msgstr "Rendre les pavés flous de ce pourcentage à chaque colonne"
579 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
580 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
581 msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans le flou"
583 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2362
584 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
585 msgstr "Alterner le signe de la modification de flou à chaque ligne"
587 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
588 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
589 msgstr "Alterner le signe de la modification de flou à chaque colonne"
591 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2376
592 msgid "<b>Fade out:</b>"
593 msgstr "<b>Disparition :</b>"
595 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
596 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
597 msgstr "Diminuer l'opacité des pavés de ce pourcentage à chaque ligne"
599 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2390
600 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
601 msgstr "Diminuer l'opacité des pavés de ce pourcentage à chaque colonne"
603 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397
604 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
605 msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans l'opacité"
607 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2411
608 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
609 msgstr "Alterner le signe de la modification d'opacité à chaque ligne"
611 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2416
612 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
613 msgstr "Alterner le signe de la modification d'opacité à chaque colonne"
615 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424
616 msgid "Co_lor"
617 msgstr "Cou_leur"
619 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2429
620 msgid "Initial color: "
621 msgstr "Couleur initiale :"
623 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433
624 msgid "Initial color of tiled clones"
625 msgstr "Couleur initiale des clones de pavage"
627 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433
628 msgid ""
629 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
630 "stroke)"
631 msgstr ""
632 "Couleur initiale pour les clones (ne fonctionne que si l'original a un "
633 "remplissage ou un contour indéfini)"
635 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2448
636 msgid "<b>H:</b>"
637 msgstr "<b>T :</b>"
639 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455
640 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
641 msgstr "Modifier la teinte des pavés de ce pourcentage à chaque ligne"
643 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462
644 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
645 msgstr "Modifier la teinte des pavés de ce pourcentage à chaque colonne"
647 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469
648 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
649 msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans la modification de teinte"
651 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
652 msgid "<b>S:</b>"
653 msgstr "<b>S :</b>"
655 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
656 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
657 msgstr "Modifier la saturation des pavés de ce pourcentage à chaque ligne"
659 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2492
660 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
661 msgstr "Modifier la saturation des pavés de ce pourcentage à chaque colonne"
663 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2499
664 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
665 msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans la modification de saturation"
667 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2507
668 msgid "<b>L:</b>"
669 msgstr "<b>L :</b>"
671 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
672 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
673 msgstr "Modifier la luminosité des pavés de ce pourcentage à chaque ligne"
675 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2521
676 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
677 msgstr "Modifier la luminosité des pavés de ce pourcentage à chaque colonne"
679 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2528
680 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
681 msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans la modification de luminosité"
683 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2542
684 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
685 msgstr "Alterner le signe de la modification de couleur à chaque ligne"
687 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2547
688 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
689 msgstr "Alterner le signe de la modification de couleur à chaque colonne"
691 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555
692 msgid "_Trace"
693 msgstr "_Calquer"
695 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
696 msgid "Trace the drawing under the tiles"
697 msgstr "Calquer depuis le dessin sous les pavés"
699 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566
700 msgid ""
701 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
702 "apply it to the clone"
703 msgstr ""
704 "Pour chaque clone, capturer une valeur du dessin à l'emplacement du clone et "
705 "l'appliquer au clone."
707 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580
708 msgid "1. Pick from the drawing:"
709 msgstr "1. Capturer depuis le dessin :"
711 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2591 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2738
712 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
713 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
714 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
715 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
716 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
717 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
718 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
719 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
720 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
721 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
722 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
723 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
724 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
725 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
726 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
727 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
728 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
729 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
730 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
731 msgid "Color"
732 msgstr "Couleur"
734 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592
735 msgid "Pick the visible color and opacity"
736 msgstr "Capturer la couleur et l'opacité visibles"
738 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748
739 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
740 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
741 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2144
742 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3185
743 msgid "Opacity"
744 msgstr "Opacité"
746 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2600
747 msgid "Pick the total accumulated opacity"
748 msgstr "Capturer l'opacité cumulée"
750 # Red (in RGB)
751 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
752 msgid "R"
753 msgstr "R"
755 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
756 msgid "Pick the Red component of the color"
757 msgstr "Capturer la composante rouge de la couleur"
759 # Green (in RGB)
760 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615
761 msgid "G"
762 msgstr "V"
764 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
765 msgid "Pick the Green component of the color"
766 msgstr "Capturer la composante verte de la couleur"
768 # Blue (in RGB)
769 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
770 msgid "B"
771 msgstr "B"
773 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
774 msgid "Pick the Blue component of the color"
775 msgstr "Capturer la composante bleue de la couleur"
777 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
778 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
779 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2633
780 msgid "clonetiler|H"
781 msgstr "T"
783 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2634
784 msgid "Pick the hue of the color"
785 msgstr "Capturer la teinte de la couleur"
787 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
788 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
789 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643
790 msgid "clonetiler|S"
791 msgstr "S"
793 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
794 msgid "Pick the saturation of the color"
795 msgstr "Capturer la saturation de la couleur"
797 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
798 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
799 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2653
800 msgid "clonetiler|L"
801 msgstr "L"
803 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2654
804 msgid "Pick the lightness of the color"
805 msgstr "Capturer la luminosité de la couleur"
807 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664
808 msgid "2. Tweak the picked value:"
809 msgstr "2. Modifier la valeur capturée"
811 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2674
812 msgid "Gamma-correct:"
813 msgstr "Corriger le Gamma"
815 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2679
816 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
817 msgstr ""
818 "Décaler le milieu de la valeur capturée vers le haut (>0) ou vers le bas (<0)"
820 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2686
821 msgid "Randomize:"
822 msgstr "Hasard :"
824 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2691
825 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
826 msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans la capture de la valeur"
828 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2698
829 msgid "Invert:"
830 msgstr "Inverser :"
832 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
833 msgid "Invert the picked value"
834 msgstr "Inverser la valeur capturée"
836 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2708
837 msgid "3. Apply the value to the clones':"
838 msgstr "3. Appliquer la valeur aux clones :"
840 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
841 msgid "Presence"
842 msgstr "Présence"
844 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2721
845 msgid ""
846 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
847 "that point"
848 msgstr ""
849 "Chaque clone est créé selon une probabilité déterminée par la valeur "
850 "capturée en ce point"
852 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2728
853 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2121
854 msgid "Size"
855 msgstr "Dimensions"
857 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2731
858 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
859 msgstr ""
860 "Les dimensions de chaque clone sont déterminées selon la valeur capturée en "
861 "ce point "
863 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741
864 msgid ""
865 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
866 "or stroke)"
867 msgstr ""
868 "Chaque clone est peint selon la couleur capturée (l'original doit avoir un "
869 "remplissage ou un contour indéfini)"
871 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751
872 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
873 msgstr ""
874 "L'opacité de chaque clone est déterminée par la valeur capturée en ce point"
876 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2778
877 msgid "How many rows in the tiling"
878 msgstr "Nombre de lignes du pavage"
880 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2798
881 msgid "How many columns in the tiling"
882 msgstr "Nombre de colonnes du pavage"
884 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2828
885 msgid "Width of the rectangle to be filled"
886 msgstr "Largeur du rectangle à remplir"
888 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2853
889 msgid "Height of the rectangle to be filled"
890 msgstr "Hauteur du rectangle à remplir"
892 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2868
893 msgid "Rows, columns: "
894 msgstr "Lignes, colonnes :"
896 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
897 msgid "Create the specified number of rows and columns"
898 msgstr "Créer le nombre spécifié de lignes et de colonnes"
900 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2878
901 msgid "Width, height: "
902 msgstr "Largeur, hauteur :"
904 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2879
905 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
906 msgstr "Remplir avec le pavage selon la hauteur et la largeur spécifiées"
908 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
909 msgid "Use saved size and position of the tile"
910 msgstr "Utiliser les dimensions et position enregistrées du pavage"
912 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2898
913 msgid ""
914 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
915 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
916 msgstr ""
917 "Utiliser les mêmes dimensions et position de pavés que lors du pavage "
918 "précédent (si possible), au lieu d'utiliser les paramètres courants"
920 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2922
921 msgid " <b>_Create</b> "
922 msgstr " <b>_Créer</b> "
924 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2924
925 msgid "Create and tile the clones of the selection"
926 msgstr "Créer des clones et paver la sélection avec"
928 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
929 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
930 #. diagrams on the left in the following screenshot:
931 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
932 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
933 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2939
934 msgid " _Unclump "
935 msgstr "É_parpiller"
937 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
938 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
939 msgstr ""
940 "Disperser les clones de façon à reduire le rassemblement; peut être appliqué "
941 "plusieurs fois"
943 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2946
944 msgid " Re_move "
945 msgstr "_Supprimer"
947 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2947
948 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
949 msgstr ""
950 "Retirer les clones de pavage de l'objet sélectionné (seulement les «enfants "
951 "de mêmes parents»)"
953 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
954 msgid " R_eset "
955 msgstr " R-à-_z"
957 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
958 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2965
959 msgid ""
960 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
961 "to zero"
962 msgstr ""
963 "Remise à zéro de tous les décalages, redimensionnements, rotation et "
964 "opacités dans la boîte de dialogue"
966 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
967 msgid "Messages"
968 msgstr "Messages"
970 #. ## Add a menu for clear()
971 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
972 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201
973 msgid "_File"
974 msgstr "_Fichier"
976 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
977 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:751
978 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
979 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
980 msgid "_Clear"
981 msgstr "Effa_cer"
983 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
984 msgid "Capture log messages"
985 msgstr "Capturer les messages de log"
987 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
988 msgid "Release log messages"
989 msgstr "Détacher les messages de log"
991 #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
992 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162
993 msgid "none"
994 msgstr "aucune"
996 #: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2478
997 msgid "_Page"
998 msgstr "_Page"
1000 #: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2482
1001 msgid "_Drawing"
1002 msgstr "_Dessin"
1004 #: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2484
1005 msgid "_Selection"
1006 msgstr "_Sélection"
1008 #: ../src/dialogs/export.cpp:143
1009 msgid "_Custom"
1010 msgstr "P_ersonnalisée"
1012 #: ../src/dialogs/export.cpp:267
1013 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
1014 msgstr "<big><b>Zone à exporter</b></big>"
1016 #: ../src/dialogs/export.cpp:281
1017 msgid "Units:"
1018 msgstr "Unités :"
1020 #: ../src/dialogs/export.cpp:309
1021 msgid "_x0:"
1022 msgstr "_x0 :"
1024 #: ../src/dialogs/export.cpp:314
1025 msgid "x_1:"
1026 msgstr "x_1 :"
1028 #. Stroke width
1029 #: ../src/dialogs/export.cpp:319 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59
1030 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:3025
1031 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3330
1032 msgid "Width:"
1033 msgstr "Largeur :"
1035 #: ../src/dialogs/export.cpp:325
1036 msgid "_y0:"
1037 msgstr "_y0 :"
1039 #: ../src/dialogs/export.cpp:330
1040 msgid "y_1:"
1041 msgstr "y_1 :"
1043 #: ../src/dialogs/export.cpp:335 ../src/dialogs/export.cpp:495
1044 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60
1045 msgid "Height:"
1046 msgstr "Hauteur :"
1048 #: ../src/dialogs/export.cpp:466
1049 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
1050 msgstr "<big><b>Dimensions du bitmap</b></big>"
1052 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
1053 msgid "_Width:"
1054 msgstr "_Largeur :"
1056 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:495
1057 msgid "pixels at"
1058 msgstr "pixels à"
1060 #: ../src/dialogs/export.cpp:489
1061 msgid "dp_i"
1062 msgstr "_ppp"
1064 #: ../src/dialogs/export.cpp:508 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
1065 msgid "dpi"
1066 msgstr "ppp"
1068 #. true = has mnemonic
1069 #: ../src/dialogs/export.cpp:519
1070 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
1071 msgstr "<big><b>Nom de _fichier</b></big>"
1073 #: ../src/dialogs/export.cpp:590
1074 msgid "_Browse..."
1075 msgstr "_Parcourir..."
1077 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
1078 #, fuzzy
1079 msgid "Batch export all selected objects"
1080 msgstr "Dupliquer les objets sélectionnés"
1082 #: ../src/dialogs/export.cpp:623
1083 msgid ""
1084 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
1085 "(caution, overwrites without asking!)"
1086 msgstr ""
1088 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
1089 #, fuzzy
1090 msgid "Hide all except selected"
1091 msgstr "Garder sélectionné"
1093 #: ../src/dialogs/export.cpp:635
1094 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
1095 msgstr ""
1097 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
1098 msgid "_Export"
1099 msgstr "_Exporter"
1101 #: ../src/dialogs/export.cpp:656
1102 msgid "Export the bitmap file with these settings"
1103 msgstr "Exporter le fichier bitmap avec ces réglages"
1105 #: ../src/dialogs/export.cpp:682
1106 #, fuzzy, c-format
1107 msgid "Batch export %d selected objects"
1108 msgstr "Dupliquer les objets sélectionnés"
1110 #: ../src/dialogs/export.cpp:1014
1111 msgid "Export in progress"
1112 msgstr "Export en cours"
1114 #: ../src/dialogs/export.cpp:1084
1115 #, fuzzy, c-format
1116 msgid "Exporting %d files"
1117 msgstr "Export %s (%d x %d)"
1119 #: ../src/dialogs/export.cpp:1124 ../src/dialogs/export.cpp:1196
1120 #, c-format
1121 msgid "Could not export to filename %s.\n"
1122 msgstr "Impossible d'exporter dans le fichier %s.\n"
1124 #: ../src/dialogs/export.cpp:1152
1125 msgid "You have to enter a filename"
1126 msgstr "Vous devez entrer un nom de fichier"
1128 #: ../src/dialogs/export.cpp:1157
1129 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
1130 msgstr "La zone à exporter choisie n'est pas valide"
1132 #: ../src/dialogs/export.cpp:1166
1133 #, c-format
1134 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
1135 msgstr "Le répertoire %s n'existe pas ou n'est pas un répertoire.\n"
1137 #: ../src/dialogs/export.cpp:1182
1138 #, fuzzy, c-format
1139 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
1140 msgstr "Export %s (%d x %d)"
1142 #: ../src/dialogs/export.cpp:1303
1143 msgid "Select a filename for exporting"
1144 msgstr "Sélectionner un nom de fichier pour exporter"
1146 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:283
1147 msgid "Change fill rule"
1148 msgstr "Modifier la règle de remplissage"
1150 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:323 ../src/dialogs/fill-style.cpp:397
1151 msgid "Set fill color"
1152 msgstr "Appliquer une couleur de remplissage"
1154 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
1155 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:474
1156 msgid "Remove fill"
1157 msgstr "Supprimer le remplissage"
1159 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:466
1160 msgid "Set gradient on fill"
1161 msgstr "Appliquer un dégradé de remplissage"
1163 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:513
1164 msgid "Set pattern on fill"
1165 msgstr "Appliquer un motif de remplissage"
1167 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
1168 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
1169 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
1170 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:492
1171 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333
1172 msgid "Unset fill"
1173 msgstr "Remplissage indéfini"
1175 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
1176 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:434
1177 #, c-format
1178 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
1179 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
1180 msgstr[0] "<b>%d</b> objet trouvé (sur <b>%d</b>), correspondance %s."
1181 msgstr[1] "<b>%d</b> objets trouvés (sur <b>%d</b>), correspondance %s."
1183 #: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
1184 msgid "exact"
1185 msgstr "exacte"
1187 #: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
1188 msgid "partial"
1189 msgstr "partielle"
1191 #: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:444
1192 msgid "No objects found"
1193 msgstr "Aucun objet trouvé"
1195 #: ../src/dialogs/find.cpp:540
1196 msgid "T_ype: "
1197 msgstr "T_ype : "
1199 #: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
1200 msgid "Search in all object types"
1201 msgstr "Rechercher dans tous les types d'objets"
1203 #: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
1204 msgid "All types"
1205 msgstr "Tous les types"
1207 #: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
1208 msgid "Search all shapes"
1209 msgstr "Rechercher toutes les formes"
1211 #: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
1212 msgid "All shapes"
1213 msgstr "Toutes les formes"
1215 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
1216 msgid "Search rectangles"
1217 msgstr "Rechercher les rectangle"
1219 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
1220 msgid "Rectangles"
1221 msgstr "Rectangles"
1223 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
1224 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
1225 msgstr "Rechercher les ellipses, arcs, cercles"
1227 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
1228 msgid "Ellipses"
1229 msgstr "Ellipses"
1231 #: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
1232 msgid "Search stars and polygons"
1233 msgstr "Rechercher les étoiles et les polygones"
1235 #: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
1236 msgid "Stars"
1237 msgstr "Étoiles"
1239 #: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
1240 msgid "Search spirals"
1241 msgstr "Rechercher les spirales"
1243 #: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
1244 msgid "Spirals"
1245 msgstr "Spirales"
1247 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
1248 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
1249 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
1250 msgid "Search paths, lines, polylines"
1251 msgstr "Rechercher les chemins, lignes, polylignes"
1253 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
1254 msgid "Paths"
1255 msgstr "Chemins"
1257 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
1258 msgid "Search text objects"
1259 msgstr "Rechercher les objets textes"
1261 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
1262 msgid "Texts"
1263 msgstr "Textes"
1265 #: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
1266 msgid "Search groups"
1267 msgstr "Rechercher les groupes"
1269 #: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
1270 msgid "Groups"
1271 msgstr "Groupes"
1273 #: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
1274 msgid "Search clones"
1275 msgstr "Rechercher les clones"
1277 #: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
1278 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
1279 msgid "Clones"
1280 msgstr "Clones"
1282 #: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
1283 msgid "Search images"
1284 msgstr "Rechercher les images"
1286 #: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
1287 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
1288 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
1289 msgid "Images"
1290 msgstr "Images"
1292 #: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
1293 msgid "Search offset objects"
1294 msgstr "Rechercher les objets offset"
1296 #: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
1297 msgid "Offsets"
1298 msgstr "Offsets"
1300 #: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
1301 msgid "_Text: "
1302 msgstr "_Texte : "
1304 #: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
1305 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
1306 msgstr ""
1307 "Rechercher des objets par le texte qu'ils contiennent (correspondance exacte "
1308 "ou partielle)"
1310 #: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
1311 msgid "_ID: "
1312 msgstr "_ID : "
1314 #: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
1315 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
1316 msgstr ""
1317 "Rechercher des objets par la valeur de l'attribut id (correspondance exacte "
1318 "ou partielle)"
1320 #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
1321 msgid "_Style: "
1322 msgstr "_Style : "
1324 #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
1325 msgid ""
1326 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
1327 msgstr ""
1328 "Rechercher des objets par la valeur de l'attribut style (correspondance "
1329 "exacte ou partielle)"
1331 #: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
1332 msgid "_Attribute: "
1333 msgstr "_Attribut : "
1335 #: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
1336 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
1337 msgstr ""
1338 "Rechercher des objets par le nom d'un attribut (correspondance exacte ou "
1339 "partielle)"
1341 #: ../src/dialogs/find.cpp:709 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
1342 msgid "Search in s_election"
1343 msgstr "R_echercher dans la sélection"
1345 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
1346 msgid "Limit search to the current selection"
1347 msgstr "Limiter la recherche à la sélection courante"
1349 #: ../src/dialogs/find.cpp:718 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
1350 msgid "Search in current _layer"
1351 msgstr "Rechercher dans le ca_lque courant"
1353 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
1354 msgid "Limit search to the current layer"
1355 msgstr "Limiter la recherche au calque courant"
1357 #: ../src/dialogs/find.cpp:727 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
1358 msgid "Include _hidden"
1359 msgstr "Inclure cac_hés"
1361 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
1362 msgid "Include hidden objects in search"
1363 msgstr "Inclure les objets cachés dans la recherche"
1365 #: ../src/dialogs/find.cpp:736 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
1366 msgid "Include l_ocked"
1367 msgstr "Inclure verr_ouillés"
1369 #: ../src/dialogs/find.cpp:740 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
1370 msgid "Include locked objects in search"
1371 msgstr "Inclure les objets verrouillés dans la recherche"
1373 #: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
1374 msgid "Clear values"
1375 msgstr "Effacer les valeurs"
1377 #: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
1378 msgid "_Find"
1379 msgstr "_Rechercher"
1381 #: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
1382 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
1383 msgstr ""
1384 "Sélectionner les objets qui correspondent à tous les champs que vous avez "
1385 "remplis"
1387 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Unit:"
1390 msgstr "Unités :"
1392 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45
1393 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1113
1394 msgid "X:"
1395 msgstr "X :"
1397 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46
1398 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1131
1399 msgid "Y:"
1400 msgstr "Y :"
1402 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:47
1403 #, fuzzy
1404 msgid "Angle (degrees):"
1405 msgstr "degrés"
1407 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
1408 #, fuzzy
1409 msgid "Rela_tive change"
1410 msgstr "Déplacement rela_tif"
1412 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
1413 #, fuzzy
1414 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
1415 msgstr "Déplacer le guide relativement à sa position courante"
1417 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114
1418 msgid "Set guide properties"
1419 msgstr "Définir les propriétés d'un guide"
1421 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:153
1422 msgid "Guideline"
1423 msgstr "Ligne de guide"
1425 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:241
1426 #, fuzzy, c-format
1427 msgid "Guideline ID: %s"
1428 msgstr "Ligne de guide"
1430 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:247
1431 #, fuzzy, c-format
1432 msgid "Current: %s"
1433 msgstr "Orientation de la page :"
1435 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:139
1436 #, c-format
1437 msgid "%d x %d"
1438 msgstr "%d x %d"
1440 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:187
1441 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909
1442 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1431
1443 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1535
1444 msgid "Selection"
1445 msgstr "Sélection"
1447 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:189
1448 msgid "Selection only or whole document"
1449 msgstr "Seulement la sélection ou tout le document"
1451 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:197
1452 msgid "Refresh the icons"
1453 msgstr "Rafraîchir les icônes"
1455 #. Create the label for the object id
1456 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
1457 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:321
1458 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
1459 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:399
1460 msgid "_Id"
1461 msgstr "_Id"
1463 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
1464 msgid ""
1465 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
1466 msgstr ""
1467 "L'attribut id= (seuls les chiffres, lettres, et les caractères .-_: sont "
1468 "autorisés)"
1470 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
1471 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2358
1472 #: ../src/verbs.cpp:2362
1473 msgid "_Set"
1474 msgstr "_Définir"
1476 #. Create the label for the object label
1477 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
1478 msgid "_Label"
1479 msgstr "_Label"
1481 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
1482 msgid "A freeform label for the object"
1483 msgstr "Un label librement attribuable aux objets"
1485 #. Create the label for the object title
1486 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:238
1487 msgid "Title"
1488 msgstr "Titre"
1490 #. Create the frame for the object description
1491 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:282
1492 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197
1493 msgid "Description"
1494 msgstr "Description"
1496 #. Hide
1497 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:217
1498 msgid "_Hide"
1499 msgstr "Cac_her"
1501 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218
1502 msgid "Check to make the object invisible"
1503 msgstr "Si coché, l'objet devient invisible"
1505 #. Lock
1506 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
1507 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227
1508 msgid "L_ock"
1509 msgstr "Verr_ouiller"
1511 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228
1512 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
1513 msgstr "Si coché, l'objet devient insensible (non sélectionnable à la souris)"
1515 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304
1516 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311
1517 msgid "Ref"
1518 msgstr "Réf"
1520 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
1521 msgid "Lock object"
1522 msgstr "Verrouiller l'objet"
1524 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
1525 msgid "Unlock object"
1526 msgstr "Déverrouiller l'objet"
1528 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
1529 msgid "Hide object"
1530 msgstr "Cacher l'objet"
1532 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
1533 msgid "Unhide object"
1534 msgstr "Montrer l'objet"
1536 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
1537 msgid "Id invalid! "
1538 msgstr "ID invalide !"
1540 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396
1541 msgid "Id exists! "
1542 msgstr "Cet Id existe déjà !"
1544 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
1545 msgid "Set object ID"
1546 msgstr "Définir l'ID d'un objet"
1548 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418
1549 msgid "Set object label"
1550 msgstr "Définir le label d'un objet"
1552 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427
1553 msgid "Set object title"
1554 msgstr "Définir le titre d'un objet"
1556 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435
1557 msgid "Set object description"
1558 msgstr "Définir la description d'un objet"
1560 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
1561 msgid "Unhide layer"
1562 msgstr "Montrer le calque"
1564 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
1565 msgid "Hide layer"
1566 msgstr "Cacher le calque"
1568 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
1569 msgid "Lock layer"
1570 msgstr "Verrouiller le calque"
1572 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
1573 msgid "Unlock layer"
1574 msgstr "Déverrouiller le calque"
1576 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:735
1577 msgid "New"
1578 msgstr "Nouveau"
1580 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:740
1581 msgid "Top"
1582 msgstr "Devant"
1584 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:746
1585 msgid "Up"
1586 msgstr "Haut"
1588 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:752
1589 msgid "Dn"
1590 msgstr "Bas"
1592 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:758
1593 msgid "Bot"
1594 msgstr "Fond"
1596 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:768
1597 msgid "X"
1598 msgstr "X"
1600 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
1601 msgid "Layer name:"
1602 msgstr "Nom du calque :"
1604 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115
1605 msgid "Add layer"
1606 msgstr "Ajouter un calque"
1608 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
1609 msgid "Above current"
1610 msgstr "Au-dessus du calque courant"
1612 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
1613 msgid "Below current"
1614 msgstr "En-dessous du calque courant"
1616 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
1617 msgid "As sublayer of current"
1618 msgstr "Comme sous-calque du calque courant"
1620 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
1621 msgid "Position:"
1622 msgstr "Position :"
1624 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
1625 msgid "Rename Layer"
1626 msgstr "Renommer le calque"
1628 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
1629 msgid "_Rename"
1630 msgstr "_Renommer"
1632 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
1633 msgid "Rename layer"
1634 msgstr "Renommer le calque"
1636 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
1637 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
1638 msgid "Renamed layer"
1639 msgstr "Calque renommé"
1641 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
1642 msgid "Add Layer"
1643 msgstr "Ajouter un calque"
1645 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
1646 msgid "_Add"
1647 msgstr "_Ajouter"
1649 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
1650 msgid "New layer created."
1651 msgstr "Nouveau calque créé."
1653 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
1654 msgid "Href:"
1655 msgstr "Hréf :"
1657 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
1658 msgid "Target:"
1659 msgstr "Cible :"
1661 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
1662 msgid "Type:"
1663 msgstr "Type :"
1665 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
1666 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
1667 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
1668 msgid "Role:"
1669 msgstr "Rôle :"
1671 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
1672 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
1673 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:46
1674 msgid "Arcrole:"
1675 msgstr "Arc-rôle :"
1677 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
1678 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48
1679 msgid "Title:"
1680 msgstr "Titre :"
1682 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49
1683 msgid "Show:"
1684 msgstr "Afficher :"
1686 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
1687 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
1688 msgid "Actuate:"
1689 msgstr "Contenu non automatique :"
1691 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
1692 msgid "URL:"
1693 msgstr "URL :"
1695 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:104
1696 #, fuzzy, c-format
1697 msgid "%s Properties"
1698 msgstr "_Propriétés du lien"
1700 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:181
1701 msgid "CC Attribution"
1702 msgstr "CC Paternité"
1704 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:186
1705 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
1706 msgstr "CC Paternité - Partage des conditions initiales à l'identique"
1708 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:191
1709 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
1710 msgstr "CC Paternité - Pas de modification"
1712 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:196
1713 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
1714 msgstr "CC Paternité - Pas d'utilisation commerciale"
1716 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:201
1717 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
1718 msgstr ""
1719 "CC Paternité - Pas d'utilisation commerciale - Partage des conditions "
1720 "initiales à l'identique"
1722 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:206
1723 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
1724 msgstr "CC Paternité - Pas d'utilisation commerciale - Pas de modification"
1726 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:211
1727 msgid "Public Domain"
1728 msgstr "Domaine public"
1730 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:216
1731 msgid "FreeArt"
1732 msgstr "ArtLibre"
1734 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:221
1735 #, fuzzy
1736 msgid "Open Font License"
1737 msgstr "Ouvrir un nouveau fichier"
1739 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:239
1740 msgid "Name by which this document is formally known."
1741 msgstr "Nom sous lequel le document est formellement connu."
1743 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
1744 msgid "Date"
1745 msgstr "Date"
1747 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
1748 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
1749 msgstr "Date associée à la création du document (AAAA-MM-JJ)."
1751 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
1752 msgid "Format"
1753 msgstr "Format"
1755 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
1756 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
1757 msgstr "La manifestation physique ou numérique de ce document (type MIME)."
1759 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
1760 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2100
1761 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2175
1762 msgid "Type"
1763 msgstr "Type"
1765 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:248
1766 msgid "Type of document (DCMI Type)."
1767 msgstr "Type du document (Type DCMI)."
1769 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:251
1770 msgid "Creator"
1771 msgstr "Créateur"
1773 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
1774 msgid ""
1775 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
1776 msgstr ""
1777 "Entité principalement responsable de la création du contenu de ce document."
1779 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
1780 msgid "Rights"
1781 msgstr "Droits"
1783 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
1784 msgid ""
1785 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
1786 msgstr ""
1787 "Nom de l'entité possédant les droits de Propriété Intellectuelle sur ce "
1788 "document."
1790 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
1791 msgid "Publisher"
1792 msgstr "Éditeur"
1794 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
1795 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
1796 msgstr "Nom de l'entité responsable de la distribution de ce document."
1798 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:261
1799 msgid "Identifier"
1800 msgstr "Identifiant"
1802 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
1803 msgid "Unique URI to reference this document."
1804 msgstr "URI unique pour référencer ce document."
1806 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1455
1807 msgid "Source"
1808 msgstr "Source"
1810 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:265
1811 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
1812 msgstr ""
1813 "URI unique pour référencer la ressource dont le document actuel est dérivé."
1815 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
1816 msgid "Relation"
1817 msgstr "Relation"
1819 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:268
1820 msgid "Unique URI to a related document."
1821 msgstr "URI unique vers un document apparenté."
1823 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
1824 msgid "Language"
1825 msgstr "Langue"
1827 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:271
1828 msgid ""
1829 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
1830 "document.  (e.g. 'en-GB')"
1831 msgstr ""
1832 "Balise de deux lettres spécifiant la langue de ce document, avec une sous-"
1833 "balise optionnelle de spécification régionale (ex. « fr-FR » )."
1835 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
1836 msgid "Keywords"
1837 msgstr "Mots clés"
1839 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
1840 msgid ""
1841 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
1842 "classifications."
1843 msgstr ""
1844 "Le sujet de ce document sous forme de mots clés, phrases ou éléments de "
1845 "classification, séparés par des virgules."
1847 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
1848 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
1849 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:278
1850 msgid "Coverage"
1851 msgstr "Portée"
1853 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
1854 msgid "Extent or scope of this document."
1855 msgstr "Étendue ou portée de ce document."
1857 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:283
1858 msgid "A short account of the content of this document."
1859 msgstr "Une courte explication du contenu de ce document."
1861 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
1862 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:287
1863 msgid "Contributors"
1864 msgstr "Collaborateurs"
1866 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:288
1867 msgid ""
1868 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
1869 "this document."
1870 msgstr "Nom des entités ayant contribué au contenu de ce document."
1872 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
1873 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:292
1874 msgid "URI"
1875 msgstr "URI"
1877 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
1878 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
1879 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
1880 msgstr "URI de la définition de l'espace de nom de la licence de ce document."
1882 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
1883 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:298
1884 msgid "Fragment"
1885 msgstr "Fragment"
1887 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:299
1888 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
1889 msgstr "Fragment XML pour la section « Licence » (RDF)."
1891 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1892 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170
1893 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
1894 msgid "Set attribute"
1895 msgstr "Définir l'attribut"
1897 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:305 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:364
1898 msgid "Set stroke color"
1899 msgstr "Appliquer une couleur de contour"
1901 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:355 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
1902 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:483
1903 msgid "Remove stroke"
1904 msgstr "Supprimer le contour"
1906 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:416
1907 msgid "Set gradient on stroke"
1908 msgstr "Appliquer un dégradé à un contour"
1910 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:460
1911 msgid "Set pattern on stroke"
1912 msgstr "Appliquer un motif à un contour"
1914 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
1915 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
1916 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:508
1917 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333
1918 msgid "Unset stroke"
1919 msgstr "Contour indéfini"
1921 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793 ../src/filter-enums.cpp:94
1922 #: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/interface.cpp:829
1923 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:460
1924 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207
1925 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
1926 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
1927 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891 ../src/verbs.cpp:2119
1928 msgid "None"
1929 msgstr "Aucun"
1931 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:848 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
1932 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:882
1933 msgid "No document selected"
1934 msgstr "Aucun document sélectionné"
1936 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:937
1937 msgid "Set markers"
1938 msgstr "Appliquer des marqueurs"
1940 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1104 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
1941 msgid "Stroke width"
1942 msgstr "Largeur du contour"
1944 #. Join type
1945 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
1946 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
1947 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1127
1948 msgid "Join:"
1949 msgstr "Raccord :"
1951 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
1952 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1953 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1954 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139
1955 msgid "Miter join"
1956 msgstr "Raccord droit"
1958 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
1959 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1960 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1961 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147
1962 msgid "Round join"
1963 msgstr "Raccord arrondi"
1965 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
1966 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1967 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1968 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1155
1969 msgid "Bevel join"
1970 msgstr "Raccord biseauté"
1972 #. Miterlimit
1973 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
1974 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
1975 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
1976 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
1977 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
1978 #. when they become too long.
1979 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1166
1980 msgid "Miter limit:"
1981 msgstr "Limite de la coiffe :"
1983 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174
1984 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
1985 msgstr "Longueur maximum de la coiffe (en unité de la largeur du contour)"
1987 #. Cap type
1988 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
1989 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1187
1990 msgid "Cap:"
1991 msgstr "Coiffe :"
1993 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
1994 #. of the line; the ends of the line are square
1995 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1198
1996 msgid "Butt cap"
1997 msgstr "Coiffe terminale"
1999 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
2000 #. line; the ends of the line are rounded
2001 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1205
2002 msgid "Round cap"
2003 msgstr "Coiffe arrondie"
2005 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
2006 #. line; the ends of the line are square
2007 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1212
2008 msgid "Square cap"
2009 msgstr "Coiffe carrée"
2011 #. Dash
2012 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1218
2013 msgid "Dashes:"
2014 msgstr "Pointillés :"
2016 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
2017 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
2018 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1239
2019 msgid "Start Markers:"
2020 msgstr "Marqueurs de début :"
2022 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1249
2023 msgid "Mid Markers:"
2024 msgstr "Marqueurs intermédiaires :"
2026 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1259
2027 msgid "End Markers:"
2028 msgstr "Marqueurs de fin :"
2030 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1605 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1703
2031 msgid "Set stroke style"
2032 msgstr "Appliquer un style à un contour"
2034 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:494
2035 msgid "Change color definition"
2036 msgstr "Modifier la définition de la couleur"
2038 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:635
2039 msgid "Set stroke color from swatch"
2040 msgstr "Appliquer une couleur de contour depuis la palette"
2042 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:635
2043 msgid "Set fill color from swatch"
2044 msgstr "Appliquer une couleur de remplissage depuis la palette"
2046 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:954
2047 #, c-format
2048 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
2049 msgstr "Le répertoire des palettes (%s) est indisponible."
2051 #. TODO:  Insert widgets
2052 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
2053 msgid "Font"
2054 msgstr "Police"
2056 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223
2057 msgid "Layout"
2058 msgstr "Disposer"
2060 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237
2061 msgid "Align lines left"
2062 msgstr "Aligner les lignes à gauche"
2064 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
2065 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252
2066 msgid "Center lines"
2067 msgstr "Centrer les lignes"
2069 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266
2070 msgid "Align lines right"
2071 msgstr "Aligner les lignes à droite"
2073 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280
2074 #, fuzzy
2075 msgid "Justify lines"
2076 msgstr "Justifiié"
2078 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4887
2079 msgid "Horizontal text"
2080 msgstr "Texte horizontal"
2082 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4898
2083 msgid "Vertical text"
2084 msgstr "Texte vertical"
2086 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:331
2087 msgid "Line spacing:"
2088 msgstr "Espacement entre les lignes :"
2090 #. Text
2091 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:66
2092 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
2093 #: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2390
2094 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
2095 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
2096 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
2097 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
2098 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
2099 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
2100 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
2101 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
2102 msgid "Text"
2103 msgstr "Texte"
2105 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:424
2106 msgid "Set as default"
2107 msgstr "Enregistrer comme valeur par défaut"
2109 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1438
2110 msgid "Set text style"
2111 msgstr "Appliquer un style à un texte"
2113 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:353
2114 msgid "Arrange in a grid"
2115 msgstr "Disposer selon une grille"
2117 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654
2118 msgid "Rows:"
2119 msgstr "Lignes :"
2121 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:662
2122 msgid "Number of rows"
2123 msgstr "Nombre de lignes"
2125 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:666
2126 msgid "Equal height"
2127 msgstr "Égaliser la hauteur"
2129 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:676
2130 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
2131 msgstr ""
2132 "Si décoché, chaque ligne a même la hauteur que l'objet le plus haut qu'elle "
2133 "contient"
2135 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
2136 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
2137 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:682 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:752
2138 msgid "Align:"
2139 msgstr "Aligner :"
2141 #. #### Number of columns ####
2142 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
2143 msgid "Columns:"
2144 msgstr "Colonnes :"
2146 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:732
2147 msgid "Number of columns"
2148 msgstr "Nombre de colonnes"
2150 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:736
2151 msgid "Equal width"
2152 msgstr "Égaliser la largeur"
2154 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:745
2155 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
2156 msgstr ""
2157 "Si décoché, chaque ligne a la même largeur que l'objet le plus large qu'elle "
2158 "contient"
2160 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
2161 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:791
2162 msgid "Fit into selection box"
2163 msgstr "Ajuster à la boîte de sélection"
2165 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:797
2166 msgid "Set spacing:"
2167 msgstr "Définir l'espacement :"
2169 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817
2170 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
2171 msgstr "Espace vertical entre les lignes (unités px)"
2173 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:842
2174 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
2175 msgstr "Espace horizontal entre les colonnes (unités px)"
2177 #. ## The OK button
2178 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:865
2179 #, fuzzy
2180 msgid "Arrange"
2181 msgstr "Angle"
2183 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:866
2184 msgid "Arrange selected objects"
2185 msgstr "Organiser les objets sélectionnés"
2187 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174
2188 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
2189 msgstr ""
2190 "<b>Cliquer</b> pour sélectionner un nœud, <b>cliquer-déplacer</b> pour le "
2191 "déplacer."
2193 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185
2194 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
2195 msgstr "<b>Cliquer</b> sur les attributs pour pouvoir les éditer."
2197 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189
2198 #, c-format
2199 msgid ""
2200 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
2201 "commit changes."
2202 msgstr ""
2203 "Attribut <b>%s</b> sélectionné. Appuyer sur <b>Ctrl+Enter</b> après édition "
2204 "pour valider."
2206 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284
2207 msgid "Drag to reorder nodes"
2208 msgstr "Cliquer-déplacer pour réorganiser les nœuds"
2210 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304
2211 msgid "New element node"
2212 msgstr "Nouveau nœud élément"
2214 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
2215 msgid "New text node"
2216 msgstr "Nouveau nœud texte"
2218 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
2219 #: ../src/nodepath.cpp:1880
2220 msgid "Duplicate node"
2221 msgstr "Dupliquer le nœud"
2223 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
2224 #: ../src/nodepath.cpp:3122 ../src/widgets/toolbox.cpp:986
2225 msgid "Delete node"
2226 msgstr "Supprimer le nœud"
2228 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580
2229 msgid "Unindent node"
2230 msgstr "Désindenter le nœud"
2232 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1559
2233 msgid "Indent node"
2234 msgstr "Indenter le nœud"
2236 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1512
2237 msgid "Raise node"
2238 msgstr "Monter le nœud"
2240 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1529
2241 msgid "Lower node"
2242 msgstr "Descendre le nœud"
2244 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449
2245 msgid "Delete attribute"
2246 msgstr "Supprimer l'attribut"
2248 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2249 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513
2250 msgid "Attribute name"
2251 msgstr "Nom de l'attribut"
2253 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
2254 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535
2255 msgid "Set"
2256 msgstr "Définir"
2258 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2259 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558
2260 msgid "Attribute value"
2261 msgstr "Valeur de l'attribut"
2263 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891
2264 msgid "Drag XML subtree"
2265 msgstr "Déplacer la sous-arborescence XML"
2267 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318
2268 msgid "New element node..."
2269 msgstr "Nouveau nœud élément..."
2271 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339
2272 msgid "Cancel"
2273 msgstr "Annuler"
2275 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345
2276 msgid "Create"
2277 msgstr "Créer"
2279 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380
2280 msgid "Create new element node"
2281 msgstr "Créer un nouveau nœud élément"
2283 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396
2284 msgid "Create new text node"
2285 msgstr "Créer un nouveau nœud texte"
2287 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467
2288 #, c-format
2289 msgid ""
2290 "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
2291 msgstr ""
2292 "Impossible de définir <b>%s</b> : un autre élément avec la valeur <b>%s</b> "
2293 "existe déjà !"
2295 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482
2296 msgid "Change attribute"
2297 msgstr "Modifier l'attribut"
2299 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
2300 #, fuzzy
2301 msgid "Rectangular grid"
2302 msgstr "Rectangle"
2304 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:41
2305 #, fuzzy
2306 msgid "Axonometric grid"
2307 msgstr "Axonométrique (3D)"
2309 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:259
2310 #, fuzzy
2311 msgid "Create new grid"
2312 msgstr "Créer un guide"
2314 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
2315 #, fuzzy
2316 msgid "_Enabled"
2317 msgstr "Titre"
2319 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:326
2320 msgid ""
2321 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
2322 "grids."
2323 msgstr ""
2325 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
2326 #, fuzzy
2327 msgid "_Visible"
2328 msgstr "Couleurs"
2330 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
2331 msgid ""
2332 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
2333 "to invisible grids."
2334 msgstr ""
2336 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:661
2337 msgid "Grid line _color:"
2338 msgstr "_Couleur de la grille :"
2340 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:661
2341 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846
2342 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
2343 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
2344 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
2345 msgid "Grid line color"
2346 msgstr "Couleur de la grille"
2348 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:661
2349 msgid "Color of grid lines"
2350 msgstr "Couleur de la grille"
2352 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:666
2353 msgid "Ma_jor grid line color:"
2354 msgstr "Couleur de la grille ma_jeure :"
2356 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:666
2357 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
2358 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
2359 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
2360 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
2361 msgid "Major grid line color"
2362 msgstr "Couleur de la grille majeure"
2364 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:667
2365 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
2366 msgstr "Couleur de la grille majeure (mise en valeur)"
2368 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:677
2369 msgid "Grid _units:"
2370 msgstr "_Unités de la grille :"
2372 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
2373 msgid "_Origin X:"
2374 msgstr "_Origine X :"
2376 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
2377 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:839
2378 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
2379 msgid "X coordinate of grid origin"
2380 msgstr "Coordonnée X de l'origine de la grille"
2382 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:683
2383 msgid "O_rigin Y:"
2384 msgstr "O_rigine Y :"
2386 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:683
2387 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840
2388 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
2389 msgid "Y coordinate of grid origin"
2390 msgstr "Coordonnée Y de l'origine de la grille"
2392 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:688
2393 msgid "Spacing _X:"
2394 msgstr "Espacement _X :"
2396 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:688
2397 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843
2398 msgid "Distance between vertical grid lines"
2399 msgstr "Distance entre les lignes verticales de la grille"
2401 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:693
2402 msgid "Spacing _Y:"
2403 msgstr "Espacement_ Y :"
2405 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:693
2406 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
2407 msgid "Distance between horizontal grid lines"
2408 msgstr "Distance entre les lignes horizontales de la grille"
2410 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:699
2411 msgid "_Major grid line every:"
2412 msgstr "_Majorer la grille toutes les :"
2414 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:699
2415 msgid "lines"
2416 msgstr "lignes"
2418 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:702
2419 msgid "_Show dots instead of lines"
2420 msgstr ""
2422 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:703
2423 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
2424 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
2425 msgstr ""
2427 #: ../src/document.cpp:413
2428 #, c-format
2429 msgid "New document %d"
2430 msgstr "Nouveau document %d"
2432 #: ../src/document.cpp:445
2433 #, c-format
2434 msgid "Memory document %d"
2435 msgstr "Document d'information %d"
2437 #: ../src/document.cpp:585
2438 #, c-format
2439 msgid "Unnamed document %d"
2440 msgstr "Document sans nom %d"
2442 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
2443 #: ../src/draw-context.cpp:418
2444 msgid "Path is closed."
2445 msgstr "Le chemin est fermé."
2447 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
2448 #: ../src/draw-context.cpp:433
2449 msgid "Closing path."
2450 msgstr "Fermeture de chemin."
2452 #: ../src/draw-context.cpp:542
2453 msgid "Draw path"
2454 msgstr "Dessiner un chemin"
2456 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
2457 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
2458 #: ../src/dropper-context.cpp:353
2459 #, c-format
2460 msgid " alpha %.3g"
2461 msgstr " alpha %.3g"
2463 #. where the color is picked, to show in the statusbar
2464 #: ../src/dropper-context.cpp:355
2465 #, c-format
2466 msgid ", averaged with radius %d"
2467 msgstr ", moyenné avec un rayon de %d"
2469 #: ../src/dropper-context.cpp:355
2470 #, c-format
2471 msgid " under cursor"
2472 msgstr " sous le curseur"
2474 #. message, to show in the statusbar
2475 #: ../src/dropper-context.cpp:357
2476 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
2477 msgstr "<b>Relâcher la souris</b> pour appliquer la couleur."
2479 #: ../src/dropper-context.cpp:357 ../src/tools-switch.cpp:226
2480 msgid ""
2481 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
2482 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
2483 "to copy the color under mouse to clipboard"
2484 msgstr ""
2485 "<b>Cliquer</b> pour appliquer au remplissage, <b>Maj+cliquer</b> pour "
2486 "appliquer au contour; <b>cliquer-déplacer</b> pour capturer la couleur "
2487 "moyenne sur une zone; à combiner avec <b>Alt</b> pour capturer la couleur "
2488 "inverse; <b>Ctrl+C</b> pour copier la couleur sous le curseur de la souris "
2489 "vers le presse-papiers "
2491 #: ../src/dropper-context.cpp:390
2492 msgid "Set picked color"
2493 msgstr "Appliquer la couleur capturée"
2495 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:701
2496 msgid ""
2497 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
2498 msgstr ""
2500 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:703
2501 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
2502 msgstr ""
2504 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:808
2505 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
2506 msgstr ""
2508 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:808
2509 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
2510 msgstr ""
2512 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:811
2513 #, fuzzy
2514 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
2515 msgstr "Créer un tracé calligraphique"
2517 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1092
2518 #, fuzzy
2519 msgid "Draw calligraphic stroke"
2520 msgstr "Créer un tracé calligraphique"
2522 #: ../src/event-context.cpp:595
2523 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
2524 msgstr ""
2526 #: ../src/event-log.cpp:37
2527 msgid "[Unchanged]"
2528 msgstr "[Inchangé]"
2530 #. Edit
2531 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2156
2532 msgid "_Undo"
2533 msgstr "Ann_uler"
2535 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2158
2536 msgid "_Redo"
2537 msgstr "Réta_blir"
2539 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
2540 msgid "Dependency:"
2541 msgstr "Dépendance :"
2543 #: ../src/extension/dependency.cpp:250
2544 msgid "  type: "
2545 msgstr "  type : "
2547 #: ../src/extension/dependency.cpp:251
2548 msgid "  location: "
2549 msgstr "  emplacement : "
2551 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
2552 msgid "  string: "
2553 msgstr "  chaîne : "
2555 #: ../src/extension/dependency.cpp:255
2556 msgid "  description: "
2557 msgstr "  description : "
2559 #: ../src/extension/effect.cpp:35
2560 #, fuzzy
2561 msgid " (No preferences)"
2562 msgstr "Préférences du zoom"
2564 #. This is some filler text, needs to change before relase
2565 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
2566 msgid ""
2567 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
2568 "span>\n"
2569 "\n"
2570 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
2571 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
2572 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
2573 msgstr ""
2574 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Le chargement d'une ou plusieurs "
2575 "extensions a échoué</span>\n"
2576 "\n"
2577 "Les extensions défectueuses ont été sautées. Inkscape va continuer à "
2578 "fonctionner normalement, mais ces extensions seront indisponibles. Pour plus "
2579 "de détails concernant ce problème, référez-vous à l'historique (log) des "
2580 "messages d'erreur : "
2582 #. This is some filler text, needs to change before relase
2583 #: ../src/extension/error-file.cpp:62
2584 msgid "Show dialog on startup"
2585 msgstr "Afficher le dialogue au démarrage"
2587 #: ../src/extension/execution-env.cpp:165
2588 #, c-format
2589 msgid "'%s' working, please wait..."
2590 msgstr ""
2592 #. static int i = 0;
2593 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
2594 #: ../src/extension/extension.cpp:249
2595 msgid ""
2596 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
2597 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
2598 msgstr ""
2599 " C'est le résultat d'un fichier .inx incorrect pour cette extension. Un "
2600 "fichier .inx incorrect peut être du à un problème d'installation d'Inkscape."
2602 #: ../src/extension/extension.cpp:252
2603 msgid "an ID was not defined for it."
2604 msgstr "aucun ID ne lui est affecté."
2606 #: ../src/extension/extension.cpp:256
2607 msgid "there was no name defined for it."
2608 msgstr "aucun nom ne lui est affecté."
2610 #: ../src/extension/extension.cpp:260
2611 msgid "the XML description of it got lost."
2612 msgstr "sa description XML a été perdue."
2614 #: ../src/extension/extension.cpp:264
2615 msgid "no implementation was defined for the extension."
2616 msgstr "aucune implémentation n'a été définie pour cette extension."
2618 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
2619 #: ../src/extension/extension.cpp:271
2620 msgid "a dependency was not met."
2621 msgstr "une dépendance est manquante."
2623 #: ../src/extension/extension.cpp:291
2624 msgid "Extension \""
2625 msgstr "L'extension « "
2627 #: ../src/extension/extension.cpp:291
2628 msgid "\" failed to load because "
2629 msgstr " » n'a pas été chargée, car "
2631 #: ../src/extension/extension.cpp:622
2632 #, c-format
2633 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
2634 msgstr "Impossible de créer le fichier d'erreur de l'extension : '%s'"
2636 #: ../src/extension/extension.cpp:729
2637 msgid "Name:"
2638 msgstr "Nom :"
2640 #: ../src/extension/extension.cpp:730
2641 msgid "ID:"
2642 msgstr "ID :"
2644 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2645 msgid "State:"
2646 msgstr "État :"
2648 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2649 msgid "Loaded"
2650 msgstr "Chargée"
2652 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2653 msgid "Unloaded"
2654 msgstr "Non chargée"
2656 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2657 msgid "Deactivated"
2658 msgstr "Désactivée"
2660 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1081
2661 msgid ""
2662 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
2663 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
2664 "expected."
2665 msgstr ""
2666 "Inkscape a reçu des données additionnelles du script exécuté. Le script n'a "
2667 "pas retourné d'erreur, mais ceci peut indiquer que les résultats ne sont pas "
2668 "ceux attendus."
2670 #: ../src/extension/init.cpp:276
2671 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
2672 msgstr ""
2673 "Le répertoire des modules externes est « Null ». Les modules ne seront pas "
2674 "chargés."
2676 #: ../src/extension/init.cpp:290
2677 #, c-format
2678 msgid ""
2679 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
2680 "will not be loaded."
2681 msgstr ""
2682 "Le répertoire des modules (%s) est indisponible.Les modules externes de ce "
2683 "répertoire ne seront pas chargés."
2685 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
2686 #, fuzzy
2687 msgid "Adaptive Threshold"
2688 msgstr "Seuil :"
2690 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
2691 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
2692 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
2693 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2694 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
2695 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248 ../src/widgets/toolbox.cpp:3025
2696 msgid "Width"
2697 msgstr "Largeur"
2699 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
2700 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
2701 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
2702 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265
2703 #, fuzzy
2704 msgid "Height"
2705 msgstr "Hauteur :"
2707 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
2708 #: ../src/filter-enums.cpp:32
2709 #, fuzzy
2710 msgid "Offset"
2711 msgstr "Offsets"
2713 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
2714 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
2715 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
2716 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
2717 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
2718 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
2719 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42
2720 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
2721 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
2722 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
2723 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
2724 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
2725 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
2726 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
2727 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
2728 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
2729 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
2730 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
2731 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
2732 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
2733 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
2734 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
2735 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
2736 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
2737 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
2738 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
2739 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
2740 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
2741 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
2742 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
2743 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
2744 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
2745 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
2746 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
2747 #, fuzzy
2748 msgid "Raster"
2749 msgstr "Monter"
2751 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
2752 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
2753 msgstr ""
2755 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
2756 #, fuzzy
2757 msgid "Add Noise"
2758 msgstr "Ajouter des nœuds"
2760 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
2761 msgid "Uniform Noise"
2762 msgstr ""
2764 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
2765 msgid "Gaussian Noise"
2766 msgstr ""
2768 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
2769 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
2770 msgstr ""
2772 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
2773 msgid "Impulse Noise"
2774 msgstr ""
2776 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
2777 #, fuzzy
2778 msgid "Laplacian Noise"
2779 msgstr "Niveaux de gris"
2781 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
2782 msgid "Poisson Noise"
2783 msgstr ""
2785 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
2786 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
2787 msgstr ""
2789 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
2790 #, fuzzy
2791 msgid "Blur"
2792 msgstr "Bleu"
2794 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
2795 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
2796 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
2797 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
2798 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
2799 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
2800 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
2801 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
2802 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2151
2803 msgid "Radius"
2804 msgstr "Rayon"
2806 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
2807 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
2808 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
2809 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
2810 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
2811 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
2812 #, fuzzy
2813 msgid "Sigma"
2814 msgstr "petit"
2816 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
2817 #, fuzzy
2818 msgid "Blur selected bitmap(s)"
2819 msgstr "Grouper les objets sélectionnés"
2821 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
2822 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
2823 #, fuzzy
2824 msgid "Channel"
2825 msgstr "Annuler"
2827 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
2828 #, fuzzy
2829 msgid "Layer"
2830 msgstr "Ca_lque"
2832 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
2833 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
2834 msgid "Red Channel"
2835 msgstr ""
2837 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
2838 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
2839 msgid "Green Channel"
2840 msgstr ""
2842 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
2843 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
2844 msgid "Blue Channel"
2845 msgstr ""
2847 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
2848 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
2849 #, fuzzy
2850 msgid "Cyan Channel"
2851 msgstr "Modifier un rectangle"
2853 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
2854 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
2855 #, fuzzy
2856 msgid "Magenta Channel"
2857 msgstr "Magenta"
2859 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
2860 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
2861 #, fuzzy
2862 msgid "Yellow Channel"
2863 msgstr "Jaune"
2865 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
2866 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
2867 #, fuzzy
2868 msgid "Black Channel"
2869 msgstr "Remplissage noir"
2871 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
2872 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
2873 #, fuzzy
2874 msgid "Opacity Channel"
2875 msgstr "Opacité"
2877 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
2878 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
2879 msgid "Matte Channel"
2880 msgstr ""
2882 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
2883 msgid "Extract specific channel from image."
2884 msgstr ""
2886 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
2887 #, fuzzy
2888 msgid "Charcoal"
2889 msgstr "Cairo"
2891 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
2892 #, fuzzy
2893 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
2894 msgstr "Appliquer la transformation à la sélection"
2896 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
2897 #, fuzzy
2898 msgid "Colorize"
2899 msgstr "Couleur"
2901 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
2902 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
2903 msgstr ""
2905 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36
2906 #, fuzzy
2907 msgid "Contrast"
2908 msgstr "Sommets :"
2910 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38
2911 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
2912 #, fuzzy
2913 msgid "Sharpen"
2914 msgstr "Formes"
2916 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44
2917 msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
2918 msgstr ""
2920 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
2921 msgid "Cycle Colormap"
2922 msgstr ""
2924 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
2925 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
2926 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
2927 #, fuzzy
2928 msgid "Amount"
2929 msgstr "Police"
2931 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
2932 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
2933 msgstr ""
2935 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
2936 #, fuzzy
2937 msgid "Despeckle"
2938 msgstr "_Désélectionner"
2940 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
2941 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
2942 msgstr ""
2944 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
2945 #, fuzzy
2946 msgid "Edge"
2947 msgstr "Contours flous"
2949 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
2950 msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
2951 msgstr ""
2953 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
2954 msgid "Emboss"
2955 msgstr ""
2957 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
2958 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
2959 msgstr ""
2961 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
2962 #, fuzzy
2963 msgid "Enhance"
2964 msgstr "Annuler"
2966 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
2967 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
2968 msgstr ""
2970 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
2971 #, fuzzy
2972 msgid "Equalize"
2973 msgstr "Égaliser la largeur"
2975 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
2976 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
2977 msgstr ""
2979 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
2980 #: ../src/filter-enums.cpp:28
2981 msgid "Gaussian Blur"
2982 msgstr ""
2984 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
2985 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
2986 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
2987 #, fuzzy
2988 msgid "Factor"
2989 msgstr "Aplat"
2991 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
2992 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
2993 msgstr ""
2995 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
2996 #, fuzzy
2997 msgid "Implode"
2998 msgstr "Importer"
3000 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
3001 #, fuzzy
3002 msgid "Implode selected bitmap(s)."
3003 msgstr "Garder sélectionné"
3005 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
3006 msgid "Level (with Channel)"
3007 msgstr ""
3009 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
3010 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
3011 #, fuzzy
3012 msgid "Black Point"
3013 msgstr "Remplissage noir"
3015 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
3016 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
3017 #, fuzzy
3018 msgid "White Point"
3019 msgstr "Raccord droit"
3021 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
3022 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
3023 #, fuzzy
3024 msgid "Gamma Correction"
3025 msgstr "Corriger le Gamma"
3027 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
3028 msgid ""
3029 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
3030 "between the given ranges to the full color range."
3031 msgstr ""
3033 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
3034 #, fuzzy
3035 msgid "Level"
3036 msgstr "Roue"
3038 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
3039 msgid ""
3040 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
3041 "to the full color range."
3042 msgstr ""
3044 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
3045 #, fuzzy
3046 msgid "Median Filter"
3047 msgstr "Ajouter un calque"
3049 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
3050 msgid ""
3051 "Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median "
3052 "color in a circular neighborhood."
3053 msgstr ""
3055 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
3056 #, fuzzy
3057 msgid "Modulate"
3058 msgstr "Mode"
3060 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
3061 #, fuzzy
3062 msgid "Brightness"
3063 msgstr "Luminosité"
3065 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
3066 #: ../src/flood-context.cpp:254 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
3067 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
3068 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 ../src/widgets/toolbox.cpp:3157
3069 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
3070 msgid "Saturation"
3071 msgstr "Saturation"
3073 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
3074 #: ../src/flood-context.cpp:253 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
3075 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 ../src/widgets/toolbox.cpp:3143
3076 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
3077 msgid "Hue"
3078 msgstr "Teinte"
3080 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
3081 msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)."
3082 msgstr ""
3084 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
3085 #, fuzzy
3086 msgid "Negate"
3087 msgstr "Négatif"
3089 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
3090 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
3091 msgstr ""
3093 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
3094 #, fuzzy
3095 msgid "Normalize"
3096 msgstr "Normal"
3098 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
3099 msgid ""
3100 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
3101 "range of color."
3102 msgstr ""
3104 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
3105 #, fuzzy
3106 msgid "Oil Paint"
3107 msgstr "Impression GNOME"
3109 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
3110 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
3111 msgstr ""
3113 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
3114 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
3115 msgstr ""
3117 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
3118 #: ../src/selection-chemistry.cpp:691
3119 msgid "Raise"
3120 msgstr "Monter"
3122 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
3123 #, fuzzy
3124 msgid "Raised"
3125 msgstr "Monter"
3127 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
3128 msgid ""
3129 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
3130 "appearance."
3131 msgstr ""
3133 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
3134 msgid "Reduce Noise"
3135 msgstr ""
3137 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
3138 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
3139 msgid "Order"
3140 msgstr "Ordre"
3142 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
3143 msgid ""
3144 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
3145 msgstr ""
3147 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
3148 #, fuzzy
3149 msgid "Sample"
3150 msgstr "Formes"
3152 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
3153 msgid ""
3154 "Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions."
3155 msgstr ""
3157 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
3158 #, fuzzy
3159 msgid "Shade"
3160 msgstr "Formes"
3162 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
3163 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:914
3164 msgid "Azimuth"
3165 msgstr ""
3167 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
3168 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:915
3169 #, fuzzy
3170 msgid "Elevation"
3171 msgstr "Relation"
3173 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
3174 #, fuzzy
3175 msgid "Colored Shading"
3176 msgstr "Couleur de l'ombre"
3178 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
3179 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
3180 msgstr ""
3182 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
3183 #, fuzzy
3184 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
3185 msgstr "Grouper les objets sélectionnés"
3187 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
3188 #, fuzzy
3189 msgid "Solarize"
3190 msgstr "Dimensions"
3192 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
3193 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
3194 msgstr ""
3196 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
3197 #, fuzzy
3198 msgid "Spread"
3199 msgstr "Spirale"
3201 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
3202 msgid ""
3203 "Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
3204 msgstr ""
3206 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
3207 #, fuzzy
3208 msgid "Swirl"
3209 msgstr "Spirale"
3211 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
3212 #, fuzzy
3213 msgid "Degrees"
3214 msgstr "degrés"
3216 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
3217 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
3218 msgstr ""
3220 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
3221 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
3222 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
3223 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
3224 #, fuzzy
3225 msgid "Threshold"
3226 msgstr "Seuil :"
3228 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
3229 #, fuzzy
3230 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
3231 msgstr "Incorporer toutes les images"
3233 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
3234 msgid "Unsharp Mask"
3235 msgstr ""
3237 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
3238 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
3239 msgstr ""
3241 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
3242 #, fuzzy
3243 msgid "Wave"
3244 msgstr "_Enregistrer"
3246 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
3247 msgid "Amplitude"
3248 msgstr ""
3250 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
3251 #, fuzzy
3252 msgid "Wavelength"
3253 msgstr "Diapason"
3255 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
3256 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
3257 msgstr ""
3259 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132
3260 msgid "Inset/Outset Halo"
3261 msgstr "Augmenter/Diminuer le halo"
3263 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
3264 msgid "Width in px of the halo"
3265 msgstr "Largeur en px du halo"
3267 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
3268 msgid "Number of steps"
3269 msgstr "Nombre de passes"
3271 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
3272 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
3273 msgstr "Nombre de copies de l'objet à créer"
3275 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139
3276 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
3277 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
3278 msgid "Generate from Path"
3279 msgstr "Généré à partir du chemin"
3281 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:171
3282 #, fuzzy
3283 msgid "Cairo PDF Output"
3284 msgstr "Sortie DXF"
3286 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:173
3287 msgid "Restrict to PDF version"
3288 msgstr ""
3290 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:174
3291 msgid "PDF 1.4"
3292 msgstr ""
3294 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:176
3295 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:230
3296 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1715
3297 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
3298 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
3299 msgid "Convert texts to paths"
3300 msgstr "Convertir du texte en chemins"
3302 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:177
3303 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:231
3304 #, fuzzy
3305 msgid "Convert blur effects to bitmaps"
3306 msgstr "Convertir du texte en chemins"
3308 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:178
3309 #, fuzzy
3310 msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
3311 msgstr "Résolution préférée (point par pouce) du bitmap"
3313 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:182
3314 #, fuzzy
3315 msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
3316 msgstr "Diagramme Dia (*.dia)"
3318 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:183
3319 #, fuzzy
3320 msgid "PDF File"
3321 msgstr "_Fichier"
3323 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:224
3324 msgid "Restrict to PS level"
3325 msgstr ""
3327 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:225
3328 #, fuzzy
3329 msgid "PostScript level 3"
3330 msgstr "Fichier Postscript"
3332 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:227
3333 #, fuzzy
3334 msgid "PostScript level 2"
3335 msgstr "Fichier Postscript"
3337 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:232
3338 #, fuzzy
3339 msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
3340 msgstr "Résolution préférée (point par pouce) du bitmap"
3342 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:236
3343 #, fuzzy
3344 msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
3345 msgstr "Postscript (*.ps)"
3347 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:237
3348 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
3349 #, fuzzy
3350 msgid "PostScript File"
3351 msgstr "Fichier Postscript"
3353 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1685
3354 #, fuzzy
3355 msgid "EMF Input"
3356 msgstr "Entrée DXF"
3358 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1690
3359 #, fuzzy
3360 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
3361 msgstr "Métafichier Windows (*.wmf)"
3363 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1691
3364 msgid "Enhanced Metafiles"
3365 msgstr ""
3367 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1699
3368 #, fuzzy
3369 msgid "WMF Input"
3370 msgstr "Entrée WPG"
3372 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1704
3373 #, fuzzy
3374 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
3375 msgstr "Métafichier Windows (*.wmf)"
3377 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1705
3378 #, fuzzy
3379 msgid "Windows Metafiles"
3380 msgstr "Entrée métafichier Windows (*.wmf)"
3382 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1713
3383 #, fuzzy
3384 msgid "EMF Output"
3385 msgstr "Sortie DXF"
3387 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1719
3388 #, fuzzy
3389 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
3390 msgstr "Métafichier Windows (*.wmf)"
3392 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1720
3393 #, fuzzy
3394 msgid "Enhanced Metafile"
3395 msgstr "Modifier un rectangle"
3397 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89
3398 msgid "Encapsulated Postscript Output"
3399 msgstr "Sortie Postscript Encapsulé"
3401 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
3402 msgid "Make bounding box around full page"
3403 msgstr "Créer une boîte de contour autour de la page"
3405 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93
3406 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85
3407 msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
3408 msgstr "Incorporer les polices (de Type 1 uniquement)"
3410 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97
3411 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
3412 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
3413 msgstr "Postscript encapsulé (*.eps)"
3415 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98
3416 msgid "Encapsulated Postscript File"
3417 msgstr "Fichier Postscript Encapsulé"
3419 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113
3420 #, c-format
3421 msgid "%s GDK pixbuf Input"
3422 msgstr "Entrée %s GDK pixbuf"
3424 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
3425 msgid "GIMP Gradients"
3426 msgstr "Dégradés GIMP"
3428 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
3429 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
3430 msgstr "Dégradé GIMP (*.ggr)"
3432 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
3433 msgid "Gradients used in GIMP"
3434 msgstr "Dégradés utilisés dans GIMP"
3436 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:118
3437 msgid "Grid"
3438 msgstr "Grille"
3440 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
3441 msgid "Line Width"
3442 msgstr "Largeur de ligne"
3444 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
3445 msgid "Horizontal Spacing"
3446 msgstr "Espacement horizontal"
3448 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
3449 msgid "Vertical Spacing"
3450 msgstr "Espacement vertical"
3452 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
3453 msgid "Horizontal Offset"
3454 msgstr "Décalage horizontal"
3456 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
3457 msgid "Vertical Offset"
3458 msgstr "Décalage vertical"
3460 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
3461 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5
3462 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9
3463 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
3464 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
3465 msgid "Render"
3466 msgstr "Rendu"
3468 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
3469 msgid "Draw a path which is a grid"
3470 msgstr "Tracer un chemin en forme de grille"
3472 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347
3473 msgid "LaTeX Print"
3474 msgstr "Impression LaTeX"
3476 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
3477 msgid "LaTeX Output"
3478 msgstr "Sortie Latex"
3480 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
3481 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
3482 msgstr "LaTeX avec des macros PSTricks (*tex)"
3484 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
3485 msgid "LaTeX PSTricks File"
3486 msgstr "Fichier LaTeX PSTricks"
3488 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424
3489 msgid "OpenDocument Drawing Output"
3490 msgstr "Sortie Dessin OpenDocument"
3492 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2429
3493 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
3494 msgstr "Dessin OpenDocument (*.odg)"
3496 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2430
3497 msgid "OpenDocument drawing file"
3498 msgstr "Fichier dessin OpenDocument"
3500 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123
3501 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
3502 msgid "Print Destination"
3503 msgstr "Destination d'impression"
3505 #. Print properties frame
3506 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138
3507 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:161
3508 msgid "Print properties"
3509 msgstr "Propriétés d'impression"
3511 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145
3512 msgid "Print using PDF operators"
3513 msgstr "Imprimer en utilisant les opérateurs PDF"
3515 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
3516 msgid ""
3517 "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
3518 "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
3519 msgstr ""
3520 "Utiliser les opérateurs vectoriels PDF. Le fichier image résultant est en "
3521 "général moins volumineux et reste redimensionnable; cependant les motifs de "
3522 "remplissage seront perdus."
3524 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
3525 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:175
3526 msgid "Print as bitmap"
3527 msgstr "Imprimer en bitmap"
3529 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
3530 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:177
3531 msgid ""
3532 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
3533 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
3534 "will be rendered exactly as displayed."
3535 msgstr ""
3536 "Tout imprimer en tant que bitmap. Le fichier image résultant sera en général "
3537 "plus volumineux et n'est plus redimenssionnable sans perte de qualité, "
3538 "cependant tous les objets seront rendus tels qu'affichés."
3540 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168
3541 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:191
3542 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
3543 msgstr "Résolution préférée (point par pouce) du bitmap"
3545 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182
3546 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:205
3547 msgid "Resolution:"
3548 msgstr "Résolution :"
3550 #. Print destination frame
3551 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
3552 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:212
3553 msgid "Print destination"
3554 msgstr "Destination de l'impression"
3556 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192
3557 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:218
3558 msgid ""
3559 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
3560 "leave empty to use the system default printer.\n"
3561 "Use '> filename' to print to file.\n"
3562 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
3563 msgstr ""
3564 "Nom de l'imprimante (donné par lpstat -p);\n"
3565 "laisser ce champ vide pour utiliser l'imprimante par défaut du système.\n"
3566 "Utiliser « > nomdefichier » pour imprimer dans un fichier.\n"
3567 "Utiliser « | prog... »  pour relier à un programme."
3569 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021
3570 msgid "PDF Print"
3571 msgstr "Impression PDF"
3573 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:53
3574 msgid "media box"
3575 msgstr ""
3577 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:54
3578 msgid "crop box"
3579 msgstr ""
3581 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:55
3582 msgid "trim box"
3583 msgstr ""
3585 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
3586 msgid "bleed box"
3587 msgstr ""
3589 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
3590 msgid "art box"
3591 msgstr ""
3593 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:69
3594 #, fuzzy
3595 msgid "Select page:"
3596 msgstr "Sélectionner suivant"
3598 #. Display total number of pages
3599 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:83
3600 #, fuzzy, c-format
3601 msgid "out of %i"
3602 msgstr "Quantité de tourbillon"
3604 #. Crop settings
3605 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:89
3606 #, fuzzy
3607 msgid "Clip to:"
3608 msgstr "D_écoupe"
3610 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:101
3611 #, fuzzy
3612 msgid "Page settings"
3613 msgstr "Orientation de la page :"
3615 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:103
3616 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
3617 msgstr ""
3619 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
3620 msgid ""
3621 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
3622 "and slow performance."
3623 msgstr ""
3625 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:109
3626 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:378
3627 #, fuzzy
3628 msgid "rough"
3629 msgstr "Groupe"
3631 #. Text options
3632 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:113
3633 #, fuzzy
3634 msgid "Text handling:"
3635 msgstr "Définir l'espacement :"
3637 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:115
3638 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
3639 #, fuzzy
3640 msgid "Import text as text"
3641 msgstr "Convertir du texte encadré en texte"
3643 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
3644 #, fuzzy
3645 msgid "Embed images"
3646 msgstr "Incorporer toutes les images"
3648 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122
3649 msgid "Import settings"
3650 msgstr ""
3652 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:239
3653 msgid "PDF Import Settings"
3654 msgstr ""
3656 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:379
3657 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
3658 msgid "medium"
3659 msgstr "moyen"
3661 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:380
3662 #, fuzzy
3663 msgid "fine"
3664 msgstr "Ligne"
3666 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381
3667 #, fuzzy
3668 msgid "very fine"
3669 msgstr "Inverser le remplissage"
3671 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:728
3672 #, fuzzy
3673 msgid "PDF Input"
3674 msgstr "Entrée DXF"
3676 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:733
3677 #, fuzzy
3678 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
3679 msgstr "DXF AutoCAD (*.dxf)"
3681 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:734
3682 msgid "Adobe Portable Document Format"
3683 msgstr ""
3685 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:741
3686 #, fuzzy
3687 msgid "AI Input"
3688 msgstr "Entrée AI"
3690 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:746
3691 #, fuzzy
3692 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
3693 msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
3695 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:747
3696 #, fuzzy
3697 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
3698 msgstr "Ouvrir des fichiers créés avec Adobe Illustrator"
3700 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
3701 msgid "PovRay Output"
3702 msgstr "Sortie PovRay"
3704 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688
3705 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
3706 msgstr "PovRay (*.pov)(export des splines)"
3708 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:689
3709 msgid "PovRay Raytracer File"
3710 msgstr "Fichier PovRay"
3712 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
3713 #, fuzzy
3714 msgid "Print Configuration"
3715 msgstr "Destination d'impression"
3717 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:168
3718 msgid "Print using PostScript operators"
3719 msgstr "Imprimer en utilisant les opérateurs PostScript"
3721 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:170
3722 msgid ""
3723 "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
3724 "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
3725 "will be lost."
3726 msgstr ""
3727 "Utiliser les opérateurs vectoriels PostScript. Le fichier image résultant "
3728 "est en général moins volumineux et reste redimensionnable; cependant, la "
3729 "transparence alpha et les motifs de remplissage seront perdus."
3731 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1752
3732 msgid "Postscript Print"
3733 msgstr "Impression Postscript"
3735 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
3736 msgid "Postscript Output"
3737 msgstr "Sortie Postscript"
3739 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
3740 #, fuzzy
3741 msgid "PostScript (*.ps)"
3742 msgstr "Postscript (*.ps)"
3744 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
3745 msgid "SVG Input"
3746 msgstr "Entrée SVG"
3748 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
3749 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
3750 msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
3752 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
3753 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
3754 msgstr "Format de fichier natif d'Inkscape et standard W3C"
3756 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
3757 msgid "SVG Output Inkscape"
3758 msgstr "Sortie SVG Inkscape"
3760 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
3761 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
3762 msgstr "SVG Inkscape (*.svg)"
3764 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
3765 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
3766 msgstr "Format SVG avec des extensions Inkscape"
3768 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
3769 msgid "SVG Output"
3770 msgstr "Sortie SVG"
3772 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
3773 msgid "Plain SVG (*.svg)"
3774 msgstr "SVG simple (*.svg)"
3776 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
3777 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
3778 msgstr "Format Scalable Vector Graphic défini par le W3C"
3780 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
3781 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
3782 msgid "SVGZ Input"
3783 msgstr "Entrée SVGZ"
3785 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
3786 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
3787 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
3788 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
3789 msgstr "SVG Inkscape compressé (*.svgz)"
3791 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
3792 msgid "SVG file format compressed with GZip"
3793 msgstr "Format de fichier SVG compressé avec Gzip"
3795 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
3796 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
3797 msgid "SVGZ Output"
3798 msgstr "Sortie SVGZ"
3800 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
3801 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
3802 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
3803 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
3804 msgstr "Format de fichier natif d'Inkscape compressé avec Gzip"
3806 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
3807 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
3808 msgstr "SVG simple compressé (*.svgz)"
3810 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
3811 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
3812 msgstr "Format Scalable Vector Graphics compressé avec Gzip"
3814 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
3815 msgid "Windows 32-bit Print"
3816 msgstr "Impression Windows 32-bits"
3818 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
3819 msgid "WPG Input"
3820 msgstr "Entrée WPG"
3822 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
3823 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
3824 msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
3826 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
3827 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
3828 msgstr "Format graphique vectoriel utilisé par Corel WordPerfect"
3830 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:188
3831 #, fuzzy
3832 msgid "Live Preview"
3833 msgstr "Aperçu"
3835 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:188
3836 msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas"
3837 msgstr ""
3839 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
3840 #. running from the console, in which case calling sp_ui
3841 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
3842 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
3843 #: ../src/extension/system.cpp:102
3844 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
3845 msgstr ""
3846 "Échec de la détection automatique du format. Le fichier est ouvert en tant "
3847 "que SVG."
3849 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
3850 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
3851 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
3852 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
3853 #: ../src/file.cpp:136
3854 msgid "default.svg"
3855 msgstr "default.fr.svg"
3857 #: ../src/file.cpp:222 ../src/file.cpp:962
3858 #, c-format
3859 msgid "Failed to load the requested file %s"
3860 msgstr "Échec du chargement du fichier %s"
3862 #: ../src/file.cpp:247
3863 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
3864 msgstr "Document non enregistré. Impossible de le recharger."
3866 #: ../src/file.cpp:253
3867 #, c-format
3868 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
3869 msgstr ""
3870 "Les changements seront perdus ! Êtes-vous sûr de vouloir recharger le "
3871 "document %s ?"
3873 #: ../src/file.cpp:282
3874 msgid "Document reverted."
3875 msgstr "Document rechargé."
3877 #: ../src/file.cpp:284
3878 msgid "Document not reverted."
3879 msgstr "Document non rechargé."
3881 #: ../src/file.cpp:406
3882 msgid "Select file to open"
3883 msgstr "Sélectionner un fichier à ouvrir"
3885 #: ../src/file.cpp:484
3886 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
3887 msgstr "Nettoyer les &lt;defs&gt;"
3889 #: ../src/file.cpp:489
3890 #, c-format
3891 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
3892 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
3893 msgstr[0] ""
3894 "Suppression de <b>%i</b> définition inutilisée dans les &lt;defs&gt;."
3895 msgstr[1] ""
3896 "Suppression de <b>%i</b> définitions inutilisées dans les &lt;defs&gt;."
3898 #: ../src/file.cpp:494
3899 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
3900 msgstr "Aucune définition inutilisée dans les &lt;defs&gt;."
3902 #: ../src/file.cpp:523
3903 #, c-format
3904 msgid ""
3905 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
3906 "caused by an unknown filename extension."
3907 msgstr ""
3908 "Aucune extension Inkscape pour enregistrer le document (%s) n'a été trouvée. "
3909 "Cela peut venir d'une extension de fichier inconnue."
3911 #: ../src/file.cpp:524 ../src/file.cpp:532
3912 msgid "Document not saved."
3913 msgstr "Document non enregistré."
3915 #: ../src/file.cpp:531
3916 #, c-format
3917 msgid "File %s could not be saved."
3918 msgstr "Le fichier %s n'a pas pu être enregistré."
3920 #: ../src/file.cpp:542
3921 msgid "Document saved."
3922 msgstr "Document enregistré."
3924 #: ../src/file.cpp:681 ../src/file.cpp:1087 ../src/file.cpp:1203
3925 #, c-format
3926 msgid "drawing%s"
3927 msgstr "dessin%s"
3929 #: ../src/file.cpp:687
3930 #, c-format
3931 msgid "drawing-%d%s"
3932 msgstr "dessin-%d%s"
3934 #: ../src/file.cpp:706
3935 msgid "Select file to save a copy to"
3936 msgstr "Sélectionner le fichier dans lequel enregistrer une copie"
3938 #: ../src/file.cpp:708 ../src/file.cpp:715
3939 msgid "Select file to save to"
3940 msgstr "Sélectionner le fichier dans lequel enregistrer"
3942 #: ../src/file.cpp:787
3943 msgid "No changes need to be saved."
3944 msgstr "Aucun changement à enregistrer."
3946 #: ../src/file.cpp:804
3947 #, fuzzy
3948 msgid "Saving document..."
3949 msgstr "Enregistrer le document"
3951 #: ../src/file.cpp:959
3952 msgid "Import"
3953 msgstr "Importer"
3955 #: ../src/file.cpp:991
3956 msgid "Select file to import"
3957 msgstr "Sélectionner un fichier à importer"
3959 #: ../src/file.cpp:1109 ../src/file.cpp:1218
3960 msgid "Select file to export to"
3961 msgstr "Sélectionner un fichier vers lequel exporter"
3963 #: ../src/file.cpp:1245
3964 #, c-format
3965 msgid "Error saving a temporary copy"
3966 msgstr ""
3968 #: ../src/file.cpp:1264
3969 msgid "Open Clip Art Login"
3970 msgstr ""
3972 #: ../src/file.cpp:1285
3973 #, c-format
3974 msgid ""
3975 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
3976 "password are correct. If the server have support for webdav and verify if "
3977 "you didn't forget to choose a license too."
3978 msgstr ""
3980 #: ../src/file.cpp:1306
3981 #, fuzzy
3982 msgid "Document exported..."
3983 msgstr "Document rechargé."
3985 #: ../src/file.cpp:1334 ../src/verbs.cpp:2145
3986 msgid "Import From Open Clip Art Library"
3987 msgstr ""
3989 #: ../src/filter-enums.cpp:20
3990 #, fuzzy
3991 msgid "Blend"
3992 msgstr "Bleu"
3994 #: ../src/filter-enums.cpp:21
3995 #, fuzzy
3996 msgid "Color Matrix"
3997 msgstr "Matri_ce"
3999 #: ../src/filter-enums.cpp:22
4000 msgid "Component Transfer"
4001 msgstr ""
4003 #: ../src/filter-enums.cpp:23
4004 #, fuzzy
4005 msgid "Composite"
4006 msgstr "Combiner"
4008 #: ../src/filter-enums.cpp:24
4009 msgid "Convolve Matrix"
4010 msgstr ""
4012 #: ../src/filter-enums.cpp:25
4013 msgid "Diffuse Lighting"
4014 msgstr ""
4016 #: ../src/filter-enums.cpp:26
4017 #, fuzzy
4018 msgid "Displacement Map"
4019 msgstr "Déplacement maximum, px"
4021 #: ../src/filter-enums.cpp:27
4022 msgid "Flood"
4023 msgstr ""
4025 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:52
4026 msgid "Image"
4027 msgstr "Image"
4029 #: ../src/filter-enums.cpp:30
4030 #, fuzzy
4031 msgid "Merge"
4032 msgstr "Mesurer un chemin"
4034 #: ../src/filter-enums.cpp:31
4035 msgid "Morphology"
4036 msgstr ""
4038 #: ../src/filter-enums.cpp:33
4039 msgid "Specular Lighting"
4040 msgstr ""
4042 #: ../src/filter-enums.cpp:34
4043 #, fuzzy
4044 msgid "Tile"
4045 msgstr "Titre"
4047 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:117
4048 #, fuzzy
4049 msgid "Turbulence"
4050 msgstr "Tolérance :"
4052 #: ../src/filter-enums.cpp:40
4053 #, fuzzy
4054 msgid "Source Graphic"
4055 msgstr "Hauteur de la source"
4057 #: ../src/filter-enums.cpp:41
4058 #, fuzzy
4059 msgid "Source Alpha"
4060 msgstr "Source"
4062 #: ../src/filter-enums.cpp:42
4063 #, fuzzy
4064 msgid "Background Image"
4065 msgstr "Couleur de fond :"
4067 #: ../src/filter-enums.cpp:43
4068 #, fuzzy
4069 msgid "Background Alpha"
4070 msgstr "Couleur de fond :"
4072 #: ../src/filter-enums.cpp:44
4073 #, fuzzy
4074 msgid "Fill Paint"
4075 msgstr "Impression PDF"
4077 #: ../src/filter-enums.cpp:45
4078 msgid "Stroke Paint"
4079 msgstr "Remplissage du contour"
4081 #: ../src/filter-enums.cpp:51 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470
4082 msgid "Normal"
4083 msgstr "Normal"
4085 #: ../src/filter-enums.cpp:52
4086 #, fuzzy
4087 msgid "Multiply"
4088 msgstr "Styles multiples"
4090 #: ../src/filter-enums.cpp:53
4091 #, fuzzy
4092 msgid "Screen"
4093 msgstr "Vert"
4095 #: ../src/filter-enums.cpp:54
4096 #, fuzzy
4097 msgid "Darken"
4098 msgstr "Assombrir"
4100 #: ../src/filter-enums.cpp:55
4101 #, fuzzy
4102 msgid "Lighten"
4103 msgstr "Luminosité"
4105 #: ../src/filter-enums.cpp:61
4106 #, fuzzy
4107 msgid "Matrix"
4108 msgstr "Matri_ce"
4110 #: ../src/filter-enums.cpp:62
4111 #, fuzzy
4112 msgid "Saturate"
4113 msgstr "Saturation"
4115 #: ../src/filter-enums.cpp:63
4116 #, fuzzy
4117 msgid "Hue Rotate"
4118 msgstr "Tourner"
4120 #: ../src/filter-enums.cpp:64
4121 msgid "Luminance to Alpha"
4122 msgstr ""
4124 #. File
4125 #: ../src/filter-enums.cpp:70 ../src/verbs.cpp:2122
4126 msgid "Default"
4127 msgstr "Défaut"
4129 #: ../src/filter-enums.cpp:71
4130 #, fuzzy
4131 msgid "Over"
4132 msgstr "Autre"
4134 #: ../src/filter-enums.cpp:72
4135 #, fuzzy
4136 msgid "In"
4137 msgstr "Pouce"
4139 #: ../src/filter-enums.cpp:73
4140 #, fuzzy
4141 msgid "Out"
4142 msgstr "Résultat"
4144 #: ../src/filter-enums.cpp:74
4145 #, fuzzy
4146 msgid "Atop"
4147 msgstr "Ajouter un stop"
4149 #: ../src/filter-enums.cpp:75
4150 msgid "XOR"
4151 msgstr ""
4153 #: ../src/filter-enums.cpp:76
4154 msgid "Arithmetic"
4155 msgstr ""
4157 #: ../src/filter-enums.cpp:82
4158 #, fuzzy
4159 msgid "Identity"
4160 msgstr "Identifiant"
4162 #: ../src/filter-enums.cpp:83
4163 #, fuzzy
4164 msgid "Table"
4165 msgstr "Titre"
4167 #: ../src/filter-enums.cpp:84
4168 #, fuzzy
4169 msgid "Discrete"
4170 msgstr "Distribuer"
4172 #: ../src/filter-enums.cpp:85
4173 #, fuzzy
4174 msgid "Linear"
4175 msgstr "Ligne"
4177 #: ../src/filter-enums.cpp:86
4178 msgid "Gamma"
4179 msgstr ""
4181 #: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:301
4182 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
4183 msgid "Duplicate"
4184 msgstr "Dupliquer"
4186 #: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/ui/widget/panel.cpp:139
4187 msgid "Wrap"
4188 msgstr "Envelopper"
4190 #: ../src/filter-enums.cpp:100 ../src/flood-context.cpp:250
4191 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
4192 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
4193 msgid "Red"
4194 msgstr "Rouge"
4196 #: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:251
4197 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
4198 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
4199 msgid "Green"
4200 msgstr "Vert"
4202 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:252
4203 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
4204 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
4205 msgid "Blue"
4206 msgstr "Bleu"
4208 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:256
4209 msgid "Alpha"
4210 msgstr ""
4212 #: ../src/filter-enums.cpp:109
4213 #, fuzzy
4214 msgid "Erode"
4215 msgstr "Noeud"
4217 #: ../src/filter-enums.cpp:110
4218 #, fuzzy
4219 msgid "Dilate"
4220 msgstr "Date"
4222 #: ../src/filter-enums.cpp:116
4223 #, fuzzy
4224 msgid "Fractal Noise"
4225 msgstr "Niveaux de gris"
4227 #: ../src/filter-enums.cpp:123
4228 #, fuzzy
4229 msgid "Distant Light"
4230 msgstr "Hauteur de la destination"
4232 #: ../src/filter-enums.cpp:124
4233 #, fuzzy
4234 msgid "Point Light"
4235 msgstr "Augmenter la luminosité"
4237 #: ../src/filter-enums.cpp:125
4238 #, fuzzy
4239 msgid "Spot Light"
4240 msgstr "Augmenter la luminosité"
4242 #: ../src/flood-context.cpp:249
4243 #, fuzzy
4244 msgid "Visible Colors"
4245 msgstr "Couleurs"
4247 #: ../src/flood-context.cpp:255 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
4248 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 ../src/widgets/toolbox.cpp:3171
4249 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
4250 msgid "Lightness"
4251 msgstr "Luminosité"
4253 #: ../src/flood-context.cpp:265
4254 #, fuzzy
4255 msgid "Small"
4256 msgstr "petit"
4258 #: ../src/flood-context.cpp:266
4259 #, fuzzy
4260 msgid "Medium"
4261 msgstr "moyen"
4263 #: ../src/flood-context.cpp:267
4264 #, fuzzy
4265 msgid "Large"
4266 msgstr "grand"
4268 #: ../src/flood-context.cpp:421
4269 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
4270 msgstr ""
4272 #: ../src/flood-context.cpp:461
4273 #, c-format
4274 msgid ""
4275 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
4276 msgstr ""
4278 #: ../src/flood-context.cpp:465
4279 #, c-format
4280 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
4281 msgstr ""
4283 #: ../src/flood-context.cpp:681 ../src/flood-context.cpp:976
4284 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
4285 msgstr ""
4287 #: ../src/flood-context.cpp:981
4288 msgid ""
4289 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
4290 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
4291 msgstr ""
4293 #: ../src/flood-context.cpp:997 ../src/flood-context.cpp:1157
4294 #, fuzzy
4295 msgid "Fill bounded area"
4296 msgstr "Remplissage et _contour"
4298 #: ../src/flood-context.cpp:1017
4299 #, fuzzy
4300 msgid "Set style on object"
4301 msgstr "Motif en objets"
4303 #: ../src/flood-context.cpp:1076
4304 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
4305 msgstr ""
4307 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
4308 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
4309 msgstr "<b>Début</b> de dégradé linéaire"
4311 #. POINT_LG_BEGIN
4312 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
4313 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
4314 msgstr "<b>Fin</b> de dégradé linéaire"
4316 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
4317 #, fuzzy
4318 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
4319 msgstr "<b>Début</b> de dégradé linéaire"
4321 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
4322 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
4323 msgstr "<b>Centre</b> de dégradé radial"
4325 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
4326 #: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
4327 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
4328 msgstr "<b>Rayon</b> de dégradé radial"
4330 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
4331 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
4332 msgstr "<b>Foyer</b> de dégradé radial"
4334 #. POINT_RG_FOCUS
4335 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
4336 #: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
4337 #, fuzzy
4338 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
4339 msgstr "<b>Début</b> de dégradé linéaire"
4341 #: ../src/gradient-context.cpp:160
4342 #, c-format
4343 msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object"
4344 msgid_plural "%s selected out of %d gradient handles on %d selected objects"
4345 msgstr[0] ""
4346 msgstr[1] ""
4348 #: ../src/gradient-context.cpp:163
4349 #, c-format
4350 msgid ""
4351 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected "
4352 "out of %d gradient handles on %d selected object(s)"
4353 msgstr ""
4355 #: ../src/gradient-context.cpp:167
4356 #, c-format
4357 msgid "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)"
4358 msgstr ""
4360 #: ../src/gradient-context.cpp:170
4361 #, c-format
4362 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)"
4363 msgstr ""
4365 #: ../src/gradient-context.cpp:368 ../src/gradient-context.cpp:461
4366 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735
4367 msgid "Add gradient stop"
4368 msgstr "Ajouter un stop au dégradé"
4370 #: ../src/gradient-context.cpp:436
4371 #, fuzzy
4372 msgid "Simplify gradient"
4373 msgstr "Dégradé radial"
4375 #: ../src/gradient-context.cpp:512
4376 msgid "Create default gradient"
4377 msgstr "Créer un dégradé par défaut"
4379 #: ../src/gradient-context.cpp:565
4380 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
4381 msgstr ""
4383 #: ../src/gradient-context.cpp:663
4384 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
4385 msgstr ""
4386 "<b>Ctrl</b> : pour forcer la modification de l'inclinaison du dégradé par "
4387 "incréments"
4389 #: ../src/gradient-context.cpp:664
4390 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
4391 msgstr "<b>Maj</b> : pour dessiner le dégradé autour du point de départ"
4393 #: ../src/gradient-context.cpp:784
4394 msgid "Invert gradient"
4395 msgstr "Inverser le dégradé"
4397 #: ../src/gradient-context.cpp:893
4398 #, c-format
4399 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4400 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4401 msgstr[0] ""
4402 "<b>Dégradé</b> appliqué à %d objet; déplacer avec <b>Ctrl</b> pour forcer la "
4403 "modification de l'inclinaison par incréments"
4404 msgstr[1] ""
4405 "<b>Dégradé</b> appliqué à %d objets; déplacer avec <b>Ctrl</b> pour forcer "
4406 "la modification de l'inclinaison par incréments"
4408 #: ../src/gradient-context.cpp:897
4409 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
4410 msgstr "Sélectionner des <b>objets</b> auxquels appliquer un dégradé."
4412 #: ../src/gradient-drag.cpp:597
4413 msgid "Merge gradient handles"
4414 msgstr "Fusionner les poignées de dégradé"
4416 #: ../src/gradient-drag.cpp:906
4417 msgid "Move gradient handle"
4418 msgstr "Déplacer la poignée de dégradé"
4420 #: ../src/gradient-drag.cpp:959 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767
4421 msgid "Delete gradient stop"
4422 msgstr "Supprimer un stop de dégradé"
4424 #: ../src/gradient-drag.cpp:1123
4425 #, fuzzy, c-format
4426 msgid ""
4427 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
4428 "+Alt</b> to delete stop"
4429 msgstr ""
4430 "%s pour %s%s; cliquer-déplacer avec <b>Ctrl</b> pour faire varier l'angle "
4431 "par incréments; <b>Ctrl+Alt</b> pour préserver l'angle, avec <b>Ctrl+Maj</b> "
4432 "pour redimensionner autour du centre"
4434 #: ../src/gradient-drag.cpp:1127 ../src/gradient-drag.cpp:1134
4435 msgid " (stroke)"
4436 msgstr " (contour)"
4438 #: ../src/gradient-drag.cpp:1131
4439 #, c-format
4440 msgid ""
4441 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
4442 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
4443 msgstr ""
4444 "%s pour %s%s; cliquer-déplacer avec <b>Ctrl</b> pour faire varier l'angle "
4445 "par incréments; <b>Ctrl+Alt</b> pour préserver l'angle, avec <b>Ctrl+Maj</b> "
4446 "pour redimensionner autour du centre"
4448 #: ../src/gradient-drag.cpp:1139
4449 #, c-format
4450 msgid ""
4451 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
4452 "separate focus"
4453 msgstr ""
4454 "Dégradé radial, <b>centre</b> et <b>foyer</b>; <b>Maj</b>+déplacer pour "
4455 "séparer le foyer"
4457 #: ../src/gradient-drag.cpp:1142
4458 #, c-format
4459 msgid ""
4460 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
4461 "separate"
4462 msgid_plural ""
4463 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
4464 "separate"
4465 msgstr[0] ""
4466 "Point de dégradé partagé entre <b>%d</b> dégradé; déplacer avec <b>Maj</b> "
4467 "pour séparer "
4468 msgstr[1] ""
4469 "Point de dégradé partagé entre <b>%d</b> dégradés; déplacer avec <b>Maj</b> "
4470 "pour séparer "
4472 #: ../src/gradient-drag.cpp:1817
4473 #, fuzzy
4474 msgid "Move gradient handle(s)"
4475 msgstr "Déplacer la poignée de dégradé"
4477 #: ../src/gradient-drag.cpp:1853
4478 #, fuzzy
4479 msgid "Move gradient mid stop(s)"
4480 msgstr "Supprimer un stop de dégradé"
4482 #: ../src/gradient-drag.cpp:2141
4483 #, fuzzy
4484 msgid "Delete gradient stop(s)"
4485 msgstr "Supprimer un stop de dégradé"
4487 #: ../src/helper/units.cpp:37
4488 msgid "Unit"
4489 msgstr "Unité"
4491 #. Add the units menu.
4492 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:469
4493 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1145 ../src/widgets/toolbox.cpp:2309
4494 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5288
4495 msgid "Units"
4496 msgstr "Unités"
4498 #: ../src/helper/units.cpp:38
4499 msgid "Point"
4500 msgstr "Point"
4502 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283
4503 msgid "pt"
4504 msgstr "pt"
4506 #: ../src/helper/units.cpp:38
4507 msgid "Points"
4508 msgstr "Points"
4510 #: ../src/helper/units.cpp:38
4511 msgid "Pt"
4512 msgstr "Pt"
4514 #: ../src/helper/units.cpp:39
4515 msgid "Pica"
4516 msgstr ""
4518 #: ../src/helper/units.cpp:39
4519 msgid "pc"
4520 msgstr ""
4522 #: ../src/helper/units.cpp:39
4523 #, fuzzy
4524 msgid "Picas"
4525 msgstr "Chemins"
4527 #: ../src/helper/units.cpp:39
4528 msgid "Pc"
4529 msgstr ""
4531 #: ../src/helper/units.cpp:40
4532 msgid "Pixel"
4533 msgstr "Pixel"
4535 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
4536 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
4537 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
4538 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
4539 msgid "px"
4540 msgstr "px"
4542 #: ../src/helper/units.cpp:40
4543 msgid "Pixels"
4544 msgstr "Pixels"
4546 #: ../src/helper/units.cpp:40
4547 msgid "Px"
4548 msgstr "Px"
4550 #. You can add new elements from this point forward
4551 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
4552 msgid "Percent"
4553 msgstr "Pourcent"
4555 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
4556 msgid "%"
4557 msgstr "%"
4559 #: ../src/helper/units.cpp:42
4560 msgid "Percents"
4561 msgstr "Pourcents"
4563 #: ../src/helper/units.cpp:43
4564 msgid "Millimeter"
4565 msgstr "Millimètre"
4567 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287
4568 msgid "mm"
4569 msgstr "mm"
4571 #: ../src/helper/units.cpp:43
4572 msgid "Millimeters"
4573 msgstr "Millimètres"
4575 #: ../src/helper/units.cpp:44
4576 msgid "Centimeter"
4577 msgstr "Centimètre"
4579 #: ../src/helper/units.cpp:44
4580 msgid "cm"
4581 msgstr "cm"
4583 #: ../src/helper/units.cpp:44
4584 msgid "Centimeters"
4585 msgstr "Centimètres"
4587 #: ../src/helper/units.cpp:45
4588 msgid "Meter"
4589 msgstr "Mètre"
4591 #: ../src/helper/units.cpp:45
4592 msgid "m"
4593 msgstr "m"
4595 #: ../src/helper/units.cpp:45
4596 msgid "Meters"
4597 msgstr "Mètres"
4599 #. no svg_unit
4600 #: ../src/helper/units.cpp:46
4601 msgid "Inch"
4602 msgstr "Pouce"
4604 #: ../src/helper/units.cpp:46
4605 msgid "in"
4606 msgstr "in"
4608 #: ../src/helper/units.cpp:46
4609 msgid "Inches"
4610 msgstr "Pouces"
4612 #: ../src/helper/units.cpp:47
4613 #, fuzzy
4614 msgid "Foot"
4615 msgstr "Police"
4617 #: ../src/helper/units.cpp:47
4618 msgid "ft"
4619 msgstr ""
4621 #: ../src/helper/units.cpp:47
4622 #, fuzzy
4623 msgid "Feet"
4624 msgstr "ArtLibre"
4626 #. Volatiles do not have default, so there are none here
4627 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
4628 #: ../src/helper/units.cpp:50
4629 msgid "Em square"
4630 msgstr "Em carré"
4632 #: ../src/helper/units.cpp:50
4633 msgid "em"
4634 msgstr "em"
4636 #: ../src/helper/units.cpp:50
4637 msgid "Em squares"
4638 msgstr "Em carrés"
4640 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
4641 #: ../src/helper/units.cpp:52
4642 msgid "Ex square"
4643 msgstr "Ex carré"
4645 #: ../src/helper/units.cpp:52
4646 msgid "ex"
4647 msgstr "ex"
4649 #: ../src/helper/units.cpp:52
4650 msgid "Ex squares"
4651 msgstr "Ex carrés"
4653 #: ../src/inkscape.cpp:486
4654 msgid "Untitled document"
4655 msgstr "Document sans titre"
4657 #. Show nice dialog box
4658 #: ../src/inkscape.cpp:515
4659 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
4660 msgstr "Inkscape a subi une erreur interne et va se fermer maintenant\n"
4662 #: ../src/inkscape.cpp:516
4663 msgid ""
4664 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
4665 "locations:\n"
4666 msgstr ""
4667 "Les enregistrements automatiques des documents non enregistrés ont été "
4668 "effectués à cet emplacement :\n"
4670 #: ../src/inkscape.cpp:517
4671 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
4672 msgstr "Les enregistrements automatiques des documents suivants ont échoué :\n"
4674 #: ../src/inkscape.cpp:660
4675 #, c-format
4676 msgid ""
4677 "Cannot create directory %s.\n"
4678 "%s"
4679 msgstr ""
4680 "Impossible de créer le répertoire %s.\n"
4681 "%s"
4683 #: ../src/inkscape.cpp:661
4684 #, c-format
4685 msgid ""
4686 "%s is not a valid directory.\n"
4687 "%s"
4688 msgstr ""
4689 "%s n'est pas un répertoire valide.\n"
4690 "%s"
4692 #: ../src/inkscape.cpp:662
4693 #, c-format
4694 msgid ""
4695 "Cannot create file %s.\n"
4696 "%s"
4697 msgstr ""
4698 "Impossible de créer le fichier %s.\n"
4699 "%s"
4701 #: ../src/inkscape.cpp:663
4702 #, c-format
4703 msgid ""
4704 "Cannot write file %s.\n"
4705 "%s"
4706 msgstr ""
4707 "Impossible d'écrire le fichier %s.\n"
4708 "%s"
4710 #: ../src/inkscape.cpp:664
4711 msgid ""
4712 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
4713 "and any changes made in preferences will not be saved."
4714 msgstr ""
4715 "Inkscape va démarrer, cependant, il utilisera les préférences par défaut,\n"
4716 "et aucune modification de ces préférences ne sera enregistrée."
4718 #: ../src/inkscape.cpp:734 ../src/preferences.cpp:56
4719 #, c-format
4720 msgid ""
4721 "%s is not a regular file.\n"
4722 "%s"
4723 msgstr ""
4724 "%s n'est pas un fichier normal.\n"
4725 "%s"
4727 #: ../src/inkscape.cpp:735 ../src/preferences.cpp:57
4728 #, c-format
4729 msgid ""
4730 "%s not a valid XML file, or\n"
4731 "you don't have read permissions on it.\n"
4732 "%s"
4733 msgstr ""
4734 "%s n'est pas un fichier XML valide, ou\n"
4735 "vous n'avez pas les droits pour le lire.\n"
4736 "%s"
4738 #: ../src/inkscape.cpp:737
4739 #, c-format
4740 msgid ""
4741 "%s is not a valid menus file.\n"
4742 "%s"
4743 msgstr ""
4744 "%s n'est pas un fichier de menus valide.\n"
4745 "%s"
4747 #: ../src/inkscape.cpp:738
4748 msgid ""
4749 "Inkscape will run with default menus.\n"
4750 "New menus will not be saved."
4751 msgstr ""
4752 "Inkscape va démarrer avec les menus par défaut.\n"
4753 "Les nouveaux menus ne seront pas enregistrés."
4755 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
4756 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
4757 #: ../src/interface.cpp:841
4758 msgid "Commands Bar"
4759 msgstr "Barre des commandes"
4761 #: ../src/interface.cpp:841
4762 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
4763 msgstr "Afficher ou non la barre des commandes (sous le menu)"
4765 #: ../src/interface.cpp:843
4766 msgid "Tool Controls Bar"
4767 msgstr "Barre des contrôles des outils"
4769 #: ../src/interface.cpp:843
4770 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
4771 msgstr "Afficher ou non la barre des contrôles des outils"
4773 #: ../src/interface.cpp:845
4774 msgid "_Toolbox"
4775 msgstr "Boîte à _outils"
4777 #: ../src/interface.cpp:845
4778 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
4779 msgstr "Afficher ou non la boîte à outils principale (à gauche)"
4781 #: ../src/interface.cpp:851
4782 msgid "_Palette"
4783 msgstr "_Palette"
4785 #: ../src/interface.cpp:851
4786 msgid "Show or hide the color palette"
4787 msgstr "Afficher ou non la palette de couleurs"
4789 #: ../src/interface.cpp:853
4790 msgid "_Statusbar"
4791 msgstr "Barre d'_état"
4793 #: ../src/interface.cpp:853
4794 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
4795 msgstr "Afficher ou non la barre d'état (en bas de la fenêtre)"
4797 #: ../src/interface.cpp:907
4798 #, c-format
4799 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
4800 msgstr "Verbe « %s » inconnu"
4802 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
4803 #: ../src/interface.cpp:1026
4804 #, c-format
4805 msgid "Enter group #%s"
4806 msgstr "Entrer dans le groupe #%s"
4808 #: ../src/interface.cpp:1037
4809 msgid "Go to parent"
4810 msgstr "Sélectionner le parent"
4812 #: ../src/interface.cpp:1128 ../src/interface.cpp:1213
4813 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:461
4814 msgid "Drop color"
4815 msgstr "Déposer la couleur"
4817 #: ../src/interface.cpp:1167
4818 #, fuzzy
4819 msgid "Drop color on gradient"
4820 msgstr "Il n'y a pas de stop dans le dégradé"
4822 #: ../src/interface.cpp:1226
4823 msgid "Could not parse SVG data"
4824 msgstr "Impossible de parcourir les données SVG"
4826 #: ../src/interface.cpp:1268
4827 msgid "Drop SVG"
4828 msgstr "Déposer un SVG"
4830 #: ../src/interface.cpp:1326
4831 msgid "Drop bitmap image"
4832 msgstr "Déposer une image bitmap"
4834 #: ../src/interface.cpp:1418
4835 #, c-format
4836 msgid ""
4837 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
4838 "you want to replace it?</span>\n"
4839 "\n"
4840 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
4841 msgstr ""
4843 #: ../src/interface.cpp:1425
4844 #, fuzzy
4845 msgid "Replace"
4846 msgstr "_Retirer"
4848 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
4849 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
4850 msgid "_Write session file:"
4851 msgstr "_Enregistrer le fichier de session :"
4853 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
4854 msgid "Select a location and filename"
4855 msgstr "Sélectionner un emplacement et un nom de fichier"
4857 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
4858 msgid "Set filename"
4859 msgstr "Définir un nom de fichier"
4861 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
4862 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
4863 msgstr "<b>%1</b> vous a invité à une session de tableau blanc."
4865 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
4866 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
4867 msgstr ""
4868 "Voulez-vous accepter l'invitation de <b>%1</b> à une session de tableau "
4869 "blanc ?"
4871 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
4872 msgid "Accept invitation"
4873 msgstr "Accepter l'invitation"
4875 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
4876 msgid "Decline invitation"
4877 msgstr "Décliner l'invitation"
4879 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
4880 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
4881 msgstr "Session Inkboard (tableau blanc) (de %1 à %2)"
4883 #: ../src/knot.cpp:428
4884 msgid "Node or handle drag canceled."
4885 msgstr "Déplacement de nœud ou de poignée annulé."
4887 #: ../src/knotholder.cpp:258
4888 #, fuzzy
4889 msgid "Change handle"
4890 msgstr "Modifier un rectangle"
4892 #: ../src/knotholder.cpp:312
4893 #, fuzzy
4894 msgid "Move handle"
4895 msgstr "Déplacer la poignée de nœud"
4897 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:774
4898 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
4899 msgstr "Ignorer les polices sans famille qui font planter Pango"
4901 #. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"}
4902 #: ../src/live_effects/effect.cpp:50
4903 #, fuzzy
4904 msgid "Bend Path"
4905 msgstr "Briser le chemin"
4907 #: ../src/live_effects/effect.cpp:51
4908 #, fuzzy
4909 msgid "Pattern Along Path"
4910 msgstr "Mettre _suivant un chemin"
4912 #: ../src/live_effects/effect.cpp:53
4913 #, fuzzy
4914 msgid "Slant"
4915 msgstr "Molle"
4917 #: ../src/live_effects/effect.cpp:54
4918 msgid "doEffect stack test"
4919 msgstr ""
4921 #: ../src/live_effects/effect.cpp:56
4922 #, fuzzy
4923 msgid "Gears"
4924 msgstr "Effa_cer"
4926 #: ../src/live_effects/effect.cpp:57
4927 msgid "Stitch Sub-Paths"
4928 msgstr ""
4930 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
4931 #, fuzzy
4932 msgid "No effect"
4933 msgstr "Décalage horizontal"
4935 #: ../src/live_effects/effect.cpp:149
4936 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
4937 msgstr ""
4939 #: ../src/live_effects/effect.cpp:327
4940 #, fuzzy, c-format
4941 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
4942 msgstr "<b>Rectangle</b>"
4944 #: ../src/live_effects/effect.cpp:332
4945 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
4946 msgstr ""
4948 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
4949 #, fuzzy
4950 msgid "Change enumeration parameter"
4951 msgstr "Modifier le type de segment"
4953 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
4954 #, fuzzy
4955 msgid "Teeth"
4956 msgstr "Texte"
4958 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
4959 #, fuzzy
4960 msgid "The number of teeth"
4961 msgstr "Nombre de passes"
4963 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
4964 msgid "Phi"
4965 msgstr ""
4967 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
4968 msgid ""
4969 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
4970 "contact."
4971 msgstr ""
4973 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
4974 #, fuzzy
4975 msgid "Stroke path"
4976 msgstr "Rem_plissage du contour"
4978 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
4979 msgid "The path that will be used as stitch."
4980 msgstr ""
4982 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
4983 #, fuzzy
4984 msgid "Number of paths"
4985 msgstr "Nombre de lignes"
4987 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
4988 msgid "The number of paths that will be generated."
4989 msgstr ""
4991 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
4992 #, fuzzy
4993 msgid "Start edge variance"
4994 msgstr "Préférences des étoiles"
4996 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
4997 msgid ""
4998 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
4999 "& outside the guide path"
5000 msgstr ""
5002 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
5003 #, fuzzy
5004 msgid "Start spacing variance"
5005 msgstr "Saturation"
5007 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
5008 msgid ""
5009 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
5010 "& forth along the guide path"
5011 msgstr ""
5013 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
5014 msgid "End edge variance"
5015 msgstr ""
5017 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
5018 msgid ""
5019 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
5020 "outside the guide path"
5021 msgstr ""
5023 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
5024 #, fuzzy
5025 msgid "End spacing variance"
5026 msgstr "Saturation"
5028 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
5029 msgid ""
5030 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
5031 "forth along the guide path"
5032 msgstr ""
5034 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
5035 #, fuzzy
5036 msgid "Scale width"
5037 msgstr "Largeur de la source"
5039 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
5040 msgid "Scaling of the width of the stroke path"
5041 msgstr ""
5043 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50
5044 msgid "Scale width relative"
5045 msgstr ""
5047 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50
5048 msgid "Scale the width of the stroke path relative to its length"
5049 msgstr ""
5051 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:53
5052 #, fuzzy
5053 msgid "Single"
5054 msgstr "Angle"
5056 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:54
5057 msgid "Single, stretched"
5058 msgstr ""
5060 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:55
5061 #, fuzzy
5062 msgid "Repeated"
5063 msgstr "Répétition :"
5065 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:56
5066 msgid "Repeated, stretched"
5067 msgstr ""
5069 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
5070 #, fuzzy
5071 msgid "Pattern source"
5072 msgstr "Motif de contour"
5074 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
5075 msgid "Path to put along the skeleton path"
5076 msgstr ""
5078 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
5079 #, fuzzy
5080 msgid "Pattern copies"
5081 msgstr "Motif"
5083 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
5084 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
5085 msgstr ""
5087 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
5088 #, fuzzy
5089 msgid "Width of the pattern"
5090 msgstr "Largeur de papier"
5092 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
5093 #, fuzzy
5094 msgid "Width in units of length"
5095 msgstr "Largeur en px du halo"
5097 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
5098 #, fuzzy
5099 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
5100 msgstr "Longueur maximum de la coiffe (en unité de la largeur du contour)"
5102 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
5103 #, fuzzy
5104 msgid "Spacing"
5105 msgstr "Espacement :"
5107 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
5108 #, fuzzy
5109 msgid "Space between copies of the pattern"
5110 msgstr "Espacement entre les lignes"
5112 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:67
5113 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
5114 #, fuzzy
5115 msgid "Normal offset"
5116 msgstr "Décalage horizontal"
5118 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:68
5119 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
5120 #, fuzzy
5121 msgid "Tangential offset"
5122 msgstr "Décalage vertical"
5124 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:69
5125 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
5126 #, fuzzy
5127 msgid "Pattern is vertical"
5128 msgstr "Décalage du motif"
5130 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138
5131 #, fuzzy
5132 msgid "Change scalar parameter"
5133 msgstr "Modifier l'opacité du calque"
5135 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:104
5136 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:105
5137 msgid "Edit on-canvas"
5138 msgstr ""
5140 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:114
5141 #, fuzzy
5142 msgid "Copy path"
5143 msgstr "Découper les chemins"
5145 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:124
5146 #, fuzzy
5147 msgid "Paste path"
5148 msgstr "Coller la _largeur"
5150 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:182
5151 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1313 ../src/selection-chemistry.cpp:1367
5152 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1403
5153 msgid "Nothing on the clipboard."
5154 msgstr "Rien dans le presse-papiers."
5156 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:192
5157 msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
5158 msgstr ""
5160 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:198
5161 #, fuzzy
5162 msgid "Paste path parameter"
5163 msgstr "Coller la largeur séparément"
5165 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:202
5166 msgid "Clipboard does not contain a path."
5167 msgstr ""
5169 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:87
5170 #, fuzzy
5171 msgid "Change point parameter"
5172 msgstr "Modifier une spirale"
5174 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:71
5175 #, fuzzy
5176 msgid "Change bool parameter"
5177 msgstr "Modifier l'opacité"
5179 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
5180 #, fuzzy
5181 msgid "Change random parameter"
5182 msgstr "Modifier le type de nœud"
5184 #: ../src/main.cpp:218
5185 msgid "Print the Inkscape version number"
5186 msgstr "Afficher la version d'Inkscape"
5188 #: ../src/main.cpp:223
5189 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
5190 msgstr ""
5191 "Ne pas utiliser le serveur X (traiter les fichiers seulement depuis la "
5192 "console)"
5194 #: ../src/main.cpp:228
5195 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
5196 msgstr "Essayer d'utiliser le serveur X (même si $DISPLAY n'est pas défini)"
5198 #: ../src/main.cpp:233
5199 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
5200 msgstr "Ouvrir les document(s) spécifiés (la chaîne d'option peut être exclue)"
5202 #: ../src/main.cpp:234 ../src/main.cpp:239 ../src/main.cpp:244
5203 #: ../src/main.cpp:311 ../src/main.cpp:316 ../src/main.cpp:321
5204 #: ../src/main.cpp:326 ../src/main.cpp:332
5205 msgid "FILENAME"
5206 msgstr "NOMDEFICHIER"
5208 #: ../src/main.cpp:238
5209 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
5210 msgstr ""
5211 "Imprimer les document(s) dans le fichier de sortie spécifié (utilisez '| "
5212 "programme ' pour relier à un programme)"
5214 #: ../src/main.cpp:243
5215 msgid "Export document to a PNG file"
5216 msgstr "Exporter le document sous forme d'image PNG"
5218 #: ../src/main.cpp:248
5219 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
5220 msgstr "La résolution utilisée pour exporter un SVG en bitmap (défaut 90)"
5222 #: ../src/main.cpp:249
5223 msgid "DPI"
5224 msgstr "PPP"
5226 #: ../src/main.cpp:253
5227 msgid ""
5228 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
5229 "corner)"
5230 msgstr ""
5231 "Zone à exporter en unités utilisateur SVG (par défaut, le canevas entier; 0, "
5232 "0 est le coin inférieur gauche)"
5234 #: ../src/main.cpp:254
5235 msgid "x0:y0:x1:y1"
5236 msgstr "x0:y0:x1:y1"
5238 #: ../src/main.cpp:258
5239 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
5240 msgstr "La zone à exporter est le dessin entier (pas le canevas)"
5242 #: ../src/main.cpp:263
5243 msgid "Exported area is the entire canvas"
5244 msgstr "La zone à exporter est le canevas entier"
5246 #: ../src/main.cpp:268
5247 msgid ""
5248 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
5249 "user units)"
5250 msgstr ""
5251 "Faire adhérer la zone à exporter en bitmap aux valeurs entières supérieures "
5252 "les plus proches (en unités utilisateur SVG)"
5254 #: ../src/main.cpp:273
5255 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
5256 msgstr "La largeur en pixels du bitmap exporté (préempte export-dpi)"
5258 #: ../src/main.cpp:274
5259 msgid "WIDTH"
5260 msgstr "LARGEUR"
5262 #: ../src/main.cpp:278
5263 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
5264 msgstr "La hauteur en pixels du bitmap exporté (préempte export-dpi)"
5266 #: ../src/main.cpp:279
5267 msgid "HEIGHT"
5268 msgstr "HAUTEUR"
5270 #: ../src/main.cpp:283
5271 msgid "The ID of the object to export"
5272 msgstr "L'ID de l'objet à exporter"
5274 #: ../src/main.cpp:284 ../src/main.cpp:382
5275 msgid "ID"
5276 msgstr "ID"
5278 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
5279 #. See "man inkscape" for details.
5280 #: ../src/main.cpp:290
5281 msgid ""
5282 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
5283 msgstr ""
5284 "N'exporter que l'objet avec export-id, cacher tous les autres (seulement "
5285 "avec export-id)"
5287 #: ../src/main.cpp:295
5288 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
5289 msgstr ""
5290 "Utiliser le nom de fichier et la résolution enregistrés lors de "
5291 "l'exportation (seulement avec export-id)"
5293 #: ../src/main.cpp:300
5294 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
5295 msgstr ""
5296 "Couleur de fond du bitmap exporté (n'importe quelle code de couleur permis "
5297 "par SVG)"
5299 #: ../src/main.cpp:301
5300 msgid "COLOR"
5301 msgstr "COULEUR"
5303 #: ../src/main.cpp:305
5304 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
5305 msgstr "Opacité du fond du bitmap exporté (entre 0,0 et 1,0 ou 1 et 255))"
5307 #: ../src/main.cpp:306
5308 msgid "VALUE"
5309 msgstr "VALEUR"
5311 #: ../src/main.cpp:310
5312 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
5313 msgstr ""
5314 "Exporter le document en SVG simple (sans espace de nom de Sodipodi ou "
5315 "d'Inkscape)"
5317 #: ../src/main.cpp:315
5318 msgid "Export document to a PS file"
5319 msgstr "Exporter le document en fichier PS"
5321 #: ../src/main.cpp:320
5322 msgid "Export document to an EPS file"
5323 msgstr "Exporter le document en fichier EPS"
5325 #: ../src/main.cpp:325
5326 msgid "Export document to a PDF file"
5327 msgstr "Exporter le document en fichier PDF"
5329 #: ../src/main.cpp:331
5330 #, fuzzy
5331 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
5332 msgstr "Exporter le document en fichier EPS"
5334 #: ../src/main.cpp:337
5335 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
5336 msgstr "Convertir les objets texte en chemins lors de l'export (EPS)"
5338 #: ../src/main.cpp:342
5339 msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
5340 msgstr "Incorposer les polices (de Type 1 uniquement) lors de l'export (EPS)"
5342 #: ../src/main.cpp:347
5343 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
5344 msgstr "Exporter les fichiers avec pour boîte de contour la page (EPS)"
5346 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5347 #: ../src/main.cpp:353
5348 msgid ""
5349 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
5350 "query-id"
5351 msgstr ""
5352 "Demander l'abscisse (coordonnée X) du dessin ou, si spécifié avec --query-"
5353 "id, de l'objet"
5355 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5356 #: ../src/main.cpp:359
5357 msgid ""
5358 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
5359 "query-id"
5360 msgstr ""
5361 "Demander l'ordonnée (coordonnée Y) du dessin ou, si spécifié avec --query-"
5362 "id, de l'objet"
5364 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5365 #: ../src/main.cpp:365
5366 msgid ""
5367 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
5368 "id"
5369 msgstr ""
5370 "Demander la largeur du dessin ou, si spécifié avec --query-id, de l'objet"
5372 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5373 #: ../src/main.cpp:371
5374 msgid ""
5375 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
5376 "id"
5377 msgstr ""
5378 "Demander la hauteur du dessin ou, si spécifié avec --query-id, de l'objet"
5380 #: ../src/main.cpp:376
5381 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
5382 msgstr ""
5384 #: ../src/main.cpp:381
5385 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
5386 msgstr "L'ID de l'objet dont les dimensions sont demandées"
5388 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
5389 #: ../src/main.cpp:387
5390 msgid "Print out the extension directory and exit"
5391 msgstr "Lister le contenu du répertoire d'extensions, puis sortir"
5393 #: ../src/main.cpp:392
5394 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
5395 msgstr "Retirer les éléments inutiles des section(s) defs du document"
5397 #: ../src/main.cpp:397
5398 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
5399 msgstr ""
5401 #: ../src/main.cpp:402
5402 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
5403 msgstr ""
5405 #: ../src/main.cpp:403
5406 msgid "VERB-ID"
5407 msgstr ""
5409 #: ../src/main.cpp:407
5410 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
5411 msgstr ""
5413 #: ../src/main.cpp:408
5414 msgid "OBJECT-ID"
5415 msgstr ""
5417 #: ../src/main.cpp:611
5418 msgid ""
5419 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
5420 "\n"
5421 "Available options:"
5422 msgstr ""
5423 "[OPTIONS...] [FICHIER...]\n"
5424 "\n"
5425 "Options disponibles :"
5427 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
5428 #, c-format
5429 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
5430 msgstr ""
5432 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
5433 #, c-format
5434 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
5435 msgstr ""
5437 #: ../src/menus-skeleton.h:17
5438 msgid "_New"
5439 msgstr "_Nouveau"
5441 #: ../src/menus-skeleton.h:22
5442 msgid "Open _Recent"
5443 msgstr "Derniers doc_uments utilisés"
5445 #: ../src/menus-skeleton.h:49
5446 msgid "_Edit"
5447 msgstr "_Édition"
5449 #: ../src/menus-skeleton.h:60 ../src/verbs.cpp:2168
5450 msgid "Paste Si_ze"
5451 msgstr "Coller les d_imensions"
5453 #: ../src/menus-skeleton.h:72
5454 msgid "Clo_ne"
5455 msgstr "Clo_ner"
5457 #: ../src/menus-skeleton.h:89
5458 msgid "_View"
5459 msgstr "_Affichage"
5461 #: ../src/menus-skeleton.h:90
5462 msgid "_Zoom"
5463 msgstr "_Zoom"
5465 #: ../src/menus-skeleton.h:106
5466 msgid "_Display mode"
5467 msgstr "Mode d'_affichage"
5469 #: ../src/menus-skeleton.h:117
5470 msgid "Show/Hide"
5471 msgstr "Afficher/cacher"
5473 #: ../src/menus-skeleton.h:134
5474 msgid "_Layer"
5475 msgstr "Ca_lque"
5477 #: ../src/menus-skeleton.h:153
5478 msgid "_Object"
5479 msgstr "_Objet"
5481 #: ../src/menus-skeleton.h:161
5482 msgid "Cli_p"
5483 msgstr "D_écoupe"
5485 #: ../src/menus-skeleton.h:165
5486 msgid "Mas_k"
5487 msgstr "Mas_que"
5489 #: ../src/menus-skeleton.h:169
5490 msgid "Patter_n"
5491 msgstr "Moti_f"
5493 #: ../src/menus-skeleton.h:193
5494 msgid "_Path"
5495 msgstr "_Chemin"
5497 #: ../src/menus-skeleton.h:218
5498 msgid "_Text"
5499 msgstr "_Texte"
5501 #: ../src/menus-skeleton.h:230
5502 msgid "Effe_cts"
5503 msgstr "Effet_s"
5505 #: ../src/menus-skeleton.h:237
5506 msgid "Whiteboa_rd"
5507 msgstr "Tableau _blanc"
5509 #: ../src/menus-skeleton.h:241
5510 msgid "_Help"
5511 msgstr "Aid_e"
5513 #: ../src/menus-skeleton.h:245
5514 msgid "Tutorials"
5515 msgstr "Didacticiels"
5517 #: ../src/node-context.cpp:187
5518 msgid ""
5519 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
5520 "+Alt</b>: move along handles"
5521 msgstr ""
5522 "<b>Ctrl</b> : selon le contexte, modifier le type des nœuds, forcer la "
5523 "modification des angles de leurs poignées par incréments, forcer le "
5524 "déplacement horizontal/vertical; <b>Ctrl+Alt</b> : déplacer le long des "
5525 "poignées"
5527 #: ../src/node-context.cpp:188
5528 msgid ""
5529 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
5530 msgstr ""
5531 "<b>Maj</b> : selon le contexte, sélection multiple des nœuds, désactiver "
5532 "l'adhérence, forcer la rotation simultanée des deux poignées des noeuds "
5533 "sélectionnés"
5535 #: ../src/node-context.cpp:189
5536 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
5537 msgstr ""
5538 "<b>Alt</b> : bloquer la longueur des poignées; <b>Ctrl+Alt</b> : déplacer le "
5539 "long des poignées"
5541 #: ../src/nodepath.cpp:644 ../src/seltrans.cpp:522
5542 msgid "Stamp"
5543 msgstr "Tamponner"
5545 #: ../src/nodepath.cpp:1342 ../src/nodepath.cpp:1369
5546 msgid "Move nodes vertically"
5547 msgstr "Déplacer les nœuds verticalement"
5549 #: ../src/nodepath.cpp:1344 ../src/nodepath.cpp:1371
5550 msgid "Move nodes horizontally"
5551 msgstr "Déplacer les nœuds horizontalement"
5553 #: ../src/nodepath.cpp:1346 ../src/nodepath.cpp:1373 ../src/nodepath.cpp:1388
5554 #: ../src/nodepath.cpp:3208
5555 msgid "Move nodes"
5556 msgstr "Déplacer les nœuds"
5558 #: ../src/nodepath.cpp:1426
5559 msgid ""
5560 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
5561 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
5562 msgstr ""
5563 "<b>Poignée de contrôle de nœud</b> : la déplacer pour modifier la courbe; "
5564 "<b>Ctrl</b> pour la tourner par incréments; <b>Alt</b> pour préserver sa "
5565 "longueur; <b>Maj</b> pour tourner les deux poignées"
5567 #: ../src/nodepath.cpp:1596
5568 msgid "Align nodes"
5569 msgstr "Aligner les nœuds"
5571 #: ../src/nodepath.cpp:1658
5572 msgid "Distribute nodes"
5573 msgstr "Distribuer les nœuds"
5575 #: ../src/nodepath.cpp:1696
5576 msgid "Add nodes"
5577 msgstr "Ajouter des nœuds"
5579 #: ../src/nodepath.cpp:1698 ../src/nodepath.cpp:1770
5580 msgid "Add node"
5581 msgstr "Ajouter un nœud"
5583 #: ../src/nodepath.cpp:1851
5584 msgid "Break path"
5585 msgstr "Briser le chemin"
5587 #: ../src/nodepath.cpp:1891 ../src/nodepath.cpp:1906 ../src/nodepath.cpp:1992
5588 #: ../src/nodepath.cpp:2007
5589 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
5590 msgstr ""
5591 "Pour joindre, vous devez avoir sélectionné <b>deux nœuds terminaux</b>."
5593 #: ../src/nodepath.cpp:1927
5594 msgid "Close subpath"
5595 msgstr "Fermer le sous-chemin"
5597 #: ../src/nodepath.cpp:1979
5598 msgid "Join nodes"
5599 msgstr "Joindre les nœuds"
5601 #: ../src/nodepath.cpp:2028
5602 msgid "Close subpath by segment"
5603 msgstr "Fermer le sous-chemin par un segment"
5605 #: ../src/nodepath.cpp:2082
5606 msgid "Join nodes by segment"
5607 msgstr "Joindre les nœuds par un segment"
5609 #: ../src/nodepath.cpp:2210 ../src/nodepath.cpp:2246 ../src/nodepath.cpp:2250
5610 msgid "Delete nodes"
5611 msgstr "Supprimer les nœuds"
5613 #: ../src/nodepath.cpp:2212
5614 msgid "Delete nodes preserving shape"
5615 msgstr "Supprimer des nœuds en préservant la forme"
5617 #: ../src/nodepath.cpp:2269 ../src/nodepath.cpp:2283
5618 msgid ""
5619 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
5620 "segments."
5621 msgstr ""
5622 "Vous devez sélectionner <b>deux nœuds non-terminaux</b> d'un chemin pour "
5623 "supprimer un segment entre eux."
5625 #: ../src/nodepath.cpp:2379
5626 msgid "Cannot find path between nodes."
5627 msgstr "Impossible de trouver un chemin entre les nœuds."
5629 #: ../src/nodepath.cpp:2411
5630 msgid "Delete segment"
5631 msgstr "Supprimer le segment"
5633 #: ../src/nodepath.cpp:2432
5634 msgid "Change segment type"
5635 msgstr "Modifier le type de segment"
5637 #: ../src/nodepath.cpp:2449 ../src/nodepath.cpp:3166
5638 msgid "Change node type"
5639 msgstr "Modifier le type de nœud"
5641 #: ../src/nodepath.cpp:3443
5642 msgid "Retract handle"
5643 msgstr "Retracter la poignée"
5645 #: ../src/nodepath.cpp:3492
5646 msgid "Move node handle"
5647 msgstr "Déplacer la poignée de nœud"
5649 #: ../src/nodepath.cpp:3632
5650 #, c-format
5651 msgid ""
5652 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
5653 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
5654 "handles"
5655 msgstr ""
5656 "<b>Poignée de contrôle de nœud</b>: %0.2f&#176;, longueur %s; <b>Ctrl</b> "
5657 "pour tourner par incréments; <b>Alt</b> pour préserver la longueur; <b>Maj</"
5658 "b> pour tourner les 2 poignées simultanément"
5660 #: ../src/nodepath.cpp:3826
5661 msgid "Rotate nodes"
5662 msgstr "Tourner les nœuds"
5664 #: ../src/nodepath.cpp:3957
5665 msgid "Scale nodes"
5666 msgstr "Redimensionner les nœuds"
5668 #: ../src/nodepath.cpp:4001
5669 msgid "Flip nodes"
5670 msgstr "Retourner les nœuds"
5672 #: ../src/nodepath.cpp:4170
5673 msgid ""
5674 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
5675 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
5676 msgstr ""
5677 "<b>Nœuds</b> : déplacer pour éditer le chemin; <b>Ctrl</b> pour faire "
5678 "adhérer à la grille horizontalement/verticalement; <b>Ctrl+Alt</b> déplacer "
5679 "selon la direction des poignées"
5681 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
5682 #: ../src/nodepath.cpp:4396
5683 msgid "end node"
5684 msgstr "nœud terminal"
5686 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
5687 #: ../src/nodepath.cpp:4401
5688 msgid "cusp"
5689 msgstr "dur"
5691 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
5692 #: ../src/nodepath.cpp:4404
5693 msgid "smooth"
5694 msgstr "doux"
5696 #: ../src/nodepath.cpp:4406
5697 msgid "symmetric"
5698 msgstr "symétrique"
5700 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
5701 #: ../src/nodepath.cpp:4412
5702 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
5703 msgstr ""
5704 "nœud terminal, poignée de contrôle rétractée (cliquer-déplacer avec <b>Maj</"
5705 "b> pour la faire ressortir)"
5707 #: ../src/nodepath.cpp:4414
5708 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
5709 msgstr ""
5710 "une poignée de contrôle rétractée (cliquer-déplacer avec <b>Maj</b> pour la "
5711 "faire ressortir)"
5713 #: ../src/nodepath.cpp:4417
5714 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
5715 msgstr ""
5716 "deux poignées de contrôle rétractées (cliquer-déplacer avec <b>Maj</b> pour "
5717 "les faire ressortir)"
5719 #: ../src/nodepath.cpp:4429
5720 msgid ""
5721 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
5722 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
5723 "rotate"
5724 msgstr ""
5725 "<b>Déplacer</b> les nœuds ou leurs poignées; <b>Alt+déplacer</b> les nœuds "
5726 "pour sculpter; <b>flèche</b> pour déplacer les nœuds, <b>&lt; &gt;</b> pour "
5727 "redimensionner, <b>[ ]</b> pour tourner"
5729 #: ../src/nodepath.cpp:4430
5730 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
5731 msgstr ""
5732 "<b>Cliquer-déplacer</b> le nœud ou ses poignées; <b>flèche</b> pour déplacer "
5733 "le nœud"
5735 #: ../src/nodepath.cpp:4455 ../src/nodepath.cpp:4467
5736 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
5737 msgstr "Sélectionner un seul objet pour éditer ses nœuds ou poignées."
5739 #: ../src/nodepath.cpp:4459
5740 #, c-format
5741 msgid ""
5742 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
5743 "or <b>drag around</b> nodes to select."
5744 msgid_plural ""
5745 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
5746 "or <b>drag around</b> nodes to select."
5747 msgstr[0] ""
5748 "<b>0</b> sur <b>%i</b> nœud sélectionné. Sélectionnez des nœuds par <b>Clic</"
5749 "b>, <b>Maj+Clic</b> ou <b>cliquer-déplacer</b>."
5750 msgstr[1] ""
5751 "<b>0</b> sur <b>%i</b> nœuds sélectionnés. Sélectionnez des nœuds par "
5752 "<b>Clic</b>, <b>Maj+Clic</b> ou <b>cliquer-déplacer</b>."
5754 #: ../src/nodepath.cpp:4465
5755 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
5756 msgstr "Déplacer les poignées d'un objet pour le modifier."
5758 #: ../src/nodepath.cpp:4473
5759 #, c-format
5760 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
5761 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
5762 msgstr[0] "<b>%i</b> nœud sélectionné sur <b>%i</b>; %s. %s."
5763 msgstr[1] "<b>%i</b> nœuds sélectionnés sur <b>%i</b>; %s. %s."
5765 #: ../src/nodepath.cpp:4480
5766 #, c-format
5767 msgid ""
5768 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
5769 msgid_plural ""
5770 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
5771 msgstr[0] ""
5772 "<b>%i</b> nœud sélectionné sur <b>%i</b> dans <b>%i</b> sous-chemins sur <b>%"
5773 "i</b>. %s"
5774 msgstr[1] ""
5775 "<b>%i</b> nœuds sélectionnés sur <b>%i</b> dans <b>%i</b> sous-chemins sur "
5776 "<b>%i</b>. %s"
5778 #: ../src/nodepath.cpp:4486
5779 #, c-format
5780 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
5781 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
5782 msgstr[0] "<b>%i</b> nœud sélectionné sur <b>%i</b>. %s."
5783 msgstr[1] "<b>%i</b> nœuds sélectionnés sur <b>%i</b>. %s."
5785 #: ../src/object-edit.cpp:501
5786 msgid ""
5787 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
5788 "vertical radius the same"
5789 msgstr ""
5790 "Ajuster le rayon <b>d'arrondi horizontal</b>; <b>Ctrl</b> que le rayon "
5791 "vertical soit identique"
5793 #: ../src/object-edit.cpp:507
5794 msgid ""
5795 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
5796 "horizontal radius the same"
5797 msgstr ""
5798 "Ajuster le rayon <b>d'arrondi vertical</b>; <b>Ctrl</b> pour que le rayon "
5799 "horizontal soit identique"
5801 #: ../src/object-edit.cpp:514 ../src/object-edit.cpp:521
5802 msgid ""
5803 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
5804 "lock ratio or stretch in one dimension only"
5805 msgstr ""
5806 "Ajuster la <b>hauteur</b> et la <b>largeur</b> du rectangle; <b>Ctrl</b> "
5807 "verrouiller le rapport des dimensions ou incliner dans une seule dimension"
5809 #: ../src/object-edit.cpp:709 ../src/object-edit.cpp:711
5810 #: ../src/object-edit.cpp:713 ../src/object-edit.cpp:715
5811 msgid ""
5812 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
5813 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
5814 msgstr ""
5816 #: ../src/object-edit.cpp:717 ../src/object-edit.cpp:719
5817 #: ../src/object-edit.cpp:721 ../src/object-edit.cpp:723
5818 msgid ""
5819 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
5820 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
5821 msgstr ""
5823 #: ../src/object-edit.cpp:727
5824 msgid "Move the box in perspective."
5825 msgstr ""
5827 #: ../src/object-edit.cpp:905
5828 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
5829 msgstr ""
5830 "Ajuster la <b>largeur</b> de l'ellipse; <b>Ctrl</b> pour en faire un cercle"
5832 #: ../src/object-edit.cpp:908
5833 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
5834 msgstr ""
5835 "Ajuster la <b>hauteur</b> de l'ellipse; <b>Ctrl</b> pour en faire un cercle"
5837 #: ../src/object-edit.cpp:911
5838 msgid ""
5839 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
5840 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
5841 "segment"
5842 msgstr ""
5843 "Positionner le <b>point de départ</b> de l'arc ou du camembert; <b>Ctrl</b> "
5844 "pour touner par incréments; déplacer <b>vers l'intérieur</b> de l'ellipse "
5845 "pour un arc, <b>vers l'extérieur</b> pour un camembert"
5847 #: ../src/object-edit.cpp:914
5848 msgid ""
5849 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
5850 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
5851 "segment"
5852 msgstr ""
5853 "Positionner le <b>point final</b> de l'arc ou du camembert; <b>Ctrl</b> pour "
5854 "tourner par incréments; déplacer <b>vers l'intérieur</b> de l'ellipse pour "
5855 "un arc, <b>vers l'extérieur</b> pour un camembert"
5857 #: ../src/object-edit.cpp:1024
5858 msgid ""
5859 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
5860 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
5861 msgstr ""
5862 "Ajuster le <b>rayon des sommets</b> de l'étoile ou du polygone; <b>Maj</b> "
5863 "pour arrondir; <b>Alt</b> pour rendre aléatoire"
5865 #: ../src/object-edit.cpp:1027
5866 msgid ""
5867 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
5868 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
5869 "randomize"
5870 msgstr ""
5871 "Ajuster le <b>rayon de base</b> de l'étoile; <b>Ctrl</b> pour garder "
5872 "l'étoile parfaitement radiale (pas d'inclinaison); <b>Maj</b> pour arrondir; "
5873 "<b>Alt</b> pour rendre aléatoire"
5875 #: ../src/object-edit.cpp:1191
5876 msgid ""
5877 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
5878 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
5879 msgstr ""
5880 "Enrouler/dérouler la spirale depuis <b>l'intérieur</b>; <b>Ctrl</b> pour "
5881 "tourner par incréments; <b>Alt</b> pour la faire converger/diverger"
5883 #: ../src/object-edit.cpp:1193
5884 msgid ""
5885 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
5886 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
5887 msgstr ""
5888 "Enrouler/dérouler la spirale depuis <b>l'extérieur</b>; <b>Ctrl</b> pour "
5889 "tourner par incréments; <b>Maj</b> pour redimensionner/ tourner"
5891 #: ../src/object-edit.cpp:1230
5892 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
5893 msgstr "Ajuster <b>la distance d'offset</b>"
5895 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
5896 #: ../src/object-edit.cpp:1260
5897 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
5898 msgstr "<b>Déplacer</b> le motif de remplissage à l'intérieur de l'objet"
5900 #: ../src/object-edit.cpp:1262
5901 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
5902 msgstr "<b>Mettre à l'échelle</b> le motif de remplissage de façon uniforme"
5904 #: ../src/object-edit.cpp:1264
5905 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5906 msgstr ""
5907 "<b>Tourner</b> le motif de remplissage; <b>Ctrl</b> pour tourner par "
5908 "incréments"
5910 #: ../src/object-edit.cpp:1289
5911 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
5912 msgstr "Cliquer-déplacer pour redimensionner le <b>cadre du texte</b>"
5914 #: ../src/path-chemistry.cpp:61
5915 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
5916 msgstr "Sélectionner <b>au moins 2 objets</b> pour les combiner."
5918 #: ../src/path-chemistry.cpp:68
5919 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
5920 msgstr "Un des objets n'est <b>pas un chemin</b>, impossible de les combiner."
5922 #: ../src/path-chemistry.cpp:76
5923 msgid ""
5924 "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
5925 msgstr ""
5926 "Vous ne pouvez pas combiner des objets de <b>différents groupes</b> ou "
5927 "<b>calques</b>."
5929 #: ../src/path-chemistry.cpp:81
5930 #, fuzzy
5931 msgid "Combining paths..."
5932 msgstr "Fermeture de chemin."
5934 #: ../src/path-chemistry.cpp:149
5935 msgid "Combine"
5936 msgstr "Combiner"
5938 #: ../src/path-chemistry.cpp:164
5939 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
5940 msgstr "Sélectionner des <b>chemin(s)</b> à séparer."
5942 #: ../src/path-chemistry.cpp:168
5943 #, fuzzy
5944 msgid "Breaking apart paths..."
5945 msgstr "Séparer"
5947 #: ../src/path-chemistry.cpp:249
5948 msgid "Break apart"
5949 msgstr "Séparer"
5951 #: ../src/path-chemistry.cpp:251
5952 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
5953 msgstr "<b>Aucun chemin</b> à séparer dans la sélection."
5955 #: ../src/path-chemistry.cpp:272
5956 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
5957 msgstr "Sélectionner les <b>objet(s)</b> à convertir en chemin."
5959 #: ../src/path-chemistry.cpp:278
5960 #, fuzzy
5961 msgid "Converting objects to paths..."
5962 msgstr "Convertir du texte en chemins"
5964 #: ../src/path-chemistry.cpp:350
5965 msgid "Object to path"
5966 msgstr "Objet en chemin"
5968 #: ../src/path-chemistry.cpp:352
5969 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
5970 msgstr "<b>Aucun objet</b> à convertir en chemin dans la sélection."
5972 #: ../src/path-chemistry.cpp:417
5973 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
5974 msgstr "Sélectionner les <b>chemin(s)</b> à inverser."
5976 #: ../src/path-chemistry.cpp:426
5977 #, fuzzy
5978 msgid "Reversing paths..."
5979 msgstr "Inverser le chemin"
5981 #: ../src/path-chemistry.cpp:453
5982 msgid "Reverse path"
5983 msgstr "Inverser le chemin"
5985 #: ../src/path-chemistry.cpp:455
5986 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
5987 msgstr "<b>Aucun chemin</b> à inverser dans la sélection."
5989 #: ../src/pen-context.cpp:227 ../src/pencil-context.cpp:457
5990 msgid "Drawing cancelled"
5991 msgstr "Tracé annulé"
5993 #: ../src/pen-context.cpp:426 ../src/pencil-context.cpp:238
5994 msgid "Continuing selected path"
5995 msgstr "Prolongation du chemin sélectionné"
5997 #: ../src/pen-context.cpp:437 ../src/pencil-context.cpp:247
5998 msgid "Creating new path"
5999 msgstr "Création d'un nouveau chemin"
6001 #: ../src/pen-context.cpp:441 ../src/pencil-context.cpp:251
6002 msgid "Appending to selected path"
6003 msgstr "Ajout au chemin sélectionné"
6005 #: ../src/pen-context.cpp:601
6006 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
6007 msgstr ""
6008 "<b>Cliquer</b> ou <b>cliquer-déplacer</b> pour fermer et terminer le chemin."
6010 #: ../src/pen-context.cpp:611
6011 msgid ""
6012 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
6013 msgstr ""
6014 "<b>Cliquer</b> ou <b>cliquer-déplacer</b> pour prolonger le chemin à partir "
6015 "de ce point."
6017 #: ../src/pen-context.cpp:1117
6018 #, c-format
6019 msgid ""
6020 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
6021 "<b>Enter</b> to finish the path"
6022 msgstr ""
6023 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; <b>Ctrl</b> pour tourner par "
6024 "incréments, <b>Entrée</b> pour terminer le chemin"
6026 #: ../src/pen-context.cpp:1142
6027 #, c-format
6028 msgid ""
6029 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
6030 "angle"
6031 msgstr ""
6032 "<b>Poignée de contrôle</b>: angle %3.2f&#176;, longueur %s; <b>Ctrl</b> pour "
6033 "tourner par incréments"
6035 #: ../src/pen-context.cpp:1172
6036 #, c-format
6037 msgid ""
6038 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
6039 "with <b>Shift</b> to move this handle only"
6040 msgstr ""
6041 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, longueur %s; with <b>Ctrl</b> pour tourner par "
6042 "incréments; <b>Maj</b> pour ne déplacer que cette poignée"
6044 #: ../src/pen-context.cpp:1208
6045 msgid "Drawing finished"
6046 msgstr "Tracé terminé"
6048 #: ../src/pencil-context.cpp:333
6049 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
6050 msgstr "<b>Relâcher</b> ici pour fermer et terminer le chemin."
6052 #: ../src/pencil-context.cpp:339
6053 msgid "Drawing a freehand path"
6054 msgstr "Dessin d'une ligne à main levée"
6056 #: ../src/pencil-context.cpp:344
6057 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
6058 msgstr "<b>Déplacer</b> pour continuer le chemin à partir de ce point."
6060 #. Write curves to object
6061 #: ../src/pencil-context.cpp:406
6062 msgid "Finishing freehand"
6063 msgstr "Dessin à main levée terminé"
6065 #: ../src/preferences.cpp:59
6066 #, c-format
6067 msgid ""
6068 "%s is not a valid preferences file.\n"
6069 "%s"
6070 msgstr ""
6071 "%s n'est pas un fichier de préférences valide.\n"
6072 "%s"
6074 #: ../src/preferences.cpp:60
6075 msgid ""
6076 "Inkscape will run with default settings.\n"
6077 "New settings will not be saved."
6078 msgstr ""
6079 "Inkscape va démarrer avec les préférences par défaut.\n"
6080 "Les nouvelles préférences ne seront pas enregistrées."
6082 #: ../src/rect-context.cpp:384
6083 msgid ""
6084 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
6085 "circular"
6086 msgstr ""
6087 "<b>Ctrl</b> : forcer un rectangle carré ou de ratio entier, préserver le "
6088 "rayon d'arrondi d'un coin"
6090 #: ../src/rect-context.cpp:538
6091 #, fuzzy, c-format
6092 msgid ""
6093 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
6094 "b> to draw around the starting point"
6095 msgstr ""
6096 "<b>Rectangle</b> : %s &#215; %s; <b>Ctrl</b> forcer un rectangle carré ou de "
6097 "ratio entier; <b>Maj</b> dessiner autour du point de départ"
6099 #: ../src/rect-context.cpp:541
6100 #, fuzzy, c-format
6101 msgid ""
6102 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
6103 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
6104 msgstr ""
6105 "<b>Rectangle</b> : %s &#215; %s; <b>Ctrl</b> forcer un rectangle carré ou de "
6106 "ratio entier; <b>Maj</b> dessiner autour du point de départ"
6108 #: ../src/rect-context.cpp:543
6109 #, fuzzy, c-format
6110 msgid ""
6111 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
6112 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
6113 msgstr ""
6114 "<b>Rectangle</b> : %s &#215; %s; <b>Ctrl</b> forcer un rectangle carré ou de "
6115 "ratio entier; <b>Maj</b> dessiner autour du point de départ"
6117 #: ../src/rect-context.cpp:547
6118 #, c-format
6119 msgid ""
6120 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
6121 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
6122 msgstr ""
6123 "<b>Rectangle</b> : %s &#215; %s; <b>Ctrl</b> forcer un rectangle carré ou de "
6124 "ratio entier; <b>Maj</b> dessiner autour du point de départ"
6126 #: ../src/rect-context.cpp:568
6127 msgid "Create rectangle"
6128 msgstr "Créer un rectangle"
6130 #: ../src/select-context.cpp:230
6131 msgid "Move canceled."
6132 msgstr "Déplacement annulé."
6134 #: ../src/select-context.cpp:238
6135 msgid "Selection canceled."
6136 msgstr "Sélection annulée."
6138 #: ../src/select-context.cpp:545
6139 msgid ""
6140 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
6141 "rubberband selection"
6142 msgstr ""
6144 #: ../src/select-context.cpp:547
6145 msgid ""
6146 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
6147 "touch selection"
6148 msgstr ""
6150 #: ../src/select-context.cpp:707
6151 #, fuzzy
6152 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
6153 msgstr ""
6154 "<b>Ctrl</b> : sélectionner en groupes, déplacer horizontalement/verticalment"
6156 #: ../src/select-context.cpp:708
6157 #, fuzzy
6158 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
6159 msgstr ""
6160 "<b>Maj</b> : selon le contexte, sélection multiple, forcer la bande étirable "
6161 "ou désactiver l'adhérence"
6163 #: ../src/select-context.cpp:709
6164 #, fuzzy
6165 msgid ""
6166 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
6167 msgstr "<b>Alt</b> : sélectionner sous, déplacer la sélection"
6169 #: ../src/select-context.cpp:880
6170 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
6171 msgstr "L'objet sélectionné n'est pas un groupe. Impossible d'y entrer."
6173 #: ../src/selection-chemistry.cpp:235
6174 msgid "Delete text"
6175 msgstr "Supprimer le texte"
6177 #: ../src/selection-chemistry.cpp:243
6178 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
6179 msgstr "<b>Rien</b> n'a été supprimé."
6181 #: ../src/selection-chemistry.cpp:261 ../src/text-context.cpp:995
6182 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:990
6183 msgid "Delete"
6184 msgstr "Supprimer"
6186 #: ../src/selection-chemistry.cpp:276
6187 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
6188 msgstr "Sélectionner des <b>objet(s)</b> à dupliquer."
6190 #: ../src/selection-chemistry.cpp:326
6191 msgid "Delete all"
6192 msgstr "Supprimer tout"
6194 #: ../src/selection-chemistry.cpp:450
6195 #, fuzzy
6196 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
6197 msgstr "Sélectionner <b>deux objets ou plus</b> pour les grouper."
6199 #: ../src/selection-chemistry.cpp:523 ../src/selection-describer.cpp:50
6200 msgid "Group"
6201 msgstr "Groupe"
6203 #: ../src/selection-chemistry.cpp:538
6204 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
6205 msgstr "Sélectionner un <b>groupe</b> à dégrouper."
6207 #: ../src/selection-chemistry.cpp:579
6208 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
6209 msgstr "<b>Aucun groupe</b> à dégrouper dans la sélection."
6211 #: ../src/selection-chemistry.cpp:585 ../src/sp-item-group.cpp:451
6212 msgid "Ungroup"
6213 msgstr "Dégrouper"
6215 #: ../src/selection-chemistry.cpp:646
6216 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
6217 msgstr "Sélectionner des <b>objet(s)</b> à monter."
6219 #: ../src/selection-chemistry.cpp:652 ../src/selection-chemistry.cpp:712
6220 #: ../src/selection-chemistry.cpp:747 ../src/selection-chemistry.cpp:812
6221 msgid ""
6222 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
6223 msgstr ""
6224 "Vous ne pouvez pas monter/descendre des objets de <b>différents groupes</b> "
6225 "ou <b>calques</b>."
6227 #: ../src/selection-chemistry.cpp:704
6228 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
6229 msgstr "Sélectionner des <b>objets</b> à monter au premier plan."
6231 #: ../src/selection-chemistry.cpp:727
6232 msgid "Raise to top"
6233 msgstr "Monter au premier plan"
6235 #: ../src/selection-chemistry.cpp:741
6236 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
6237 msgstr "Sélectionner des <b>objet(s)</b> à descendre."
6239 #: ../src/selection-chemistry.cpp:791
6240 msgid "Lower"
6241 msgstr "Descendre"
6243 #: ../src/selection-chemistry.cpp:804
6244 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
6245 msgstr "Sélectionner des <b>objet(s)</b> à descendre à l'arrière plan."
6247 #: ../src/selection-chemistry.cpp:839
6248 msgid "Lower to bottom"
6249 msgstr "Descendre à l'arrière plan"
6251 #: ../src/selection-chemistry.cpp:846
6252 msgid "Nothing to undo."
6253 msgstr "Rien à défaire."
6255 #: ../src/selection-chemistry.cpp:853
6256 msgid "Nothing to redo."
6257 msgstr "Rien à refaire."
6259 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1061
6260 msgid "Nothing was copied."
6261 msgstr "Rien n'a été copié."
6263 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1253
6264 #, fuzzy
6265 msgid "Nothing in the clipboard."
6266 msgstr "Rien dans le presse-papiers."
6268 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1274
6269 msgid "Paste"
6270 msgstr "Coller"
6272 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1286
6273 #, fuzzy
6274 msgid "Nothing on the style clipboard."
6275 msgstr "Rien dans le presse-papiers."
6277 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1292
6278 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
6279 msgstr "Sélectionner des <b>objet(s)</b> sur lesquels coller un style ."
6281 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1301
6282 msgid "Paste style"
6283 msgstr "Coller le style"
6285 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1319
6286 #, fuzzy
6287 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
6288 msgstr "Sélectionner des <b>objet(s)</b> sur lesquels coller des dimensions."
6290 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1329
6291 msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
6292 msgstr ""
6294 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1355
6295 #, fuzzy
6296 msgid "Paste live path effect"
6297 msgstr "Coller les dimensions séparément"
6299 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1373 ../src/selection-chemistry.cpp:1409
6300 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
6301 msgstr "Sélectionner des <b>objet(s)</b> sur lesquels coller des dimensions."
6303 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1391
6304 msgid "Paste size"
6305 msgstr "Coller les dimensions"
6307 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1432
6308 msgid "Paste size separately"
6309 msgstr "Coller les dimensions séparément"
6311 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1443
6312 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
6313 msgstr "Sélectionner des <b>objet(s)</b> à déplacer au calque du dessus."
6315 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1468
6316 msgid "Raise to next layer"
6317 msgstr "Monter au calque suivant."
6319 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1474
6320 msgid "No more layers above."
6321 msgstr "Plus de calque au-dessus."
6323 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1488
6324 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
6325 msgstr "Sélectionner des <b>objet(s)</b> à déplacer au calque du dessous."
6327 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1513
6328 msgid "Lower to previous layer"
6329 msgstr "Descendre au calque précédent."
6331 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1519
6332 msgid "No more layers below."
6333 msgstr "Plus de calque en-dessous."
6335 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1706
6336 msgid "Remove transform"
6337 msgstr "Retirer les transformations"
6339 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1815
6340 msgid "Rotate 90&#176; CW"
6341 msgstr "Tourner de 90&#176; à droite"
6343 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1843
6344 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
6345 msgstr "Tourner de 90&#176; à gauche"
6347 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1864 ../src/seltrans.cpp:434
6348 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:687
6349 msgid "Rotate"
6350 msgstr "Tourner"
6352 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1896
6353 msgid "Rotate by pixels"
6354 msgstr "Tourner par pixels"
6356 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1926 ../src/seltrans.cpp:431
6357 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2138
6358 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:666
6359 msgid "Scale"
6360 msgstr "Redimensionner"
6362 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1951
6363 msgid "Scale by whole factor"
6364 msgstr "Redimensionner d'un facteur entier"
6366 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1967
6367 msgid "Move vertically"
6368 msgstr "Déplacer verticalement"
6370 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1970
6371 msgid "Move horizontally"
6372 msgstr "Déplacer horizontalement"
6374 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1973 ../src/selection-chemistry.cpp:2001
6375 #: ../src/seltrans.cpp:428 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:610
6376 msgid "Move"
6377 msgstr "Déplacer"
6379 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1995
6380 #, fuzzy
6381 msgid "Move vertically by pixels"
6382 msgstr "Déplacer verticalement par pixels"
6384 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1998
6385 #, fuzzy
6386 msgid "Move horizontally by pixels"
6387 msgstr "Déplacer horizontalement par pixels"
6389 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2127
6390 #, fuzzy
6391 msgid "The selection has no applied path effect."
6392 msgstr "Créer un objet offset dynamique"
6394 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2284
6395 msgid "action|Clone"
6396 msgstr ""
6398 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2301
6399 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
6400 msgstr "Sélectionner un <b>clone</b> à délier."
6402 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2350
6403 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
6404 msgstr "<b>Aucun clone à délier</b> dans la sélection."
6406 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2354
6407 msgid "Unlink clone"
6408 msgstr "Délier le clone"
6410 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2368
6411 msgid ""
6412 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
6413 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
6414 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
6415 msgstr ""
6416 "Sélectionner un <b>clone</b> pour sélectionner son original. Sélectionner un "
6417 "<b>offset lié</b> pour sélectionner sa source. Sélectionner un <b>texte "
6418 "suivant un chemin</b> pour sélectionner son chemin. Sélectionner un <b>texte "
6419 "encadré</b> pour sélectionner son cadre."
6421 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2391
6422 msgid ""
6423 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
6424 "flowed text?)"
6425 msgstr ""
6426 "<b>Impossible de trouver</b> l'objet à sélectionner (clone orphelin, offset, "
6427 "chemin de texte, texte encadré ?)"
6429 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2397
6430 msgid ""
6431 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
6432 "defs&gt;)"
6433 msgstr ""
6434 "L'objet que vous essayez de sélectionner n'est <b>pas visible</b> (il est "
6435 "dans &lt;defs&gt;)"
6437 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2425
6438 #, fuzzy
6439 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
6440 msgstr "Sélectionner des <b>objet(s)</b> à convertir en motif de remplissage."
6442 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2490
6443 #, fuzzy
6444 msgid "Objects to marker"
6445 msgstr "Objets en motif"
6447 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2519
6448 #, fuzzy
6449 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
6450 msgstr "Sélectionner des <b>objet(s)</b> à convertir en motif de remplissage."
6452 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2529
6453 #, fuzzy
6454 msgid "Objects to guides"
6455 msgstr "Objets en motif"
6457 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2546
6458 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
6459 msgstr "Sélectionner des <b>objet(s)</b> à convertir en motif de remplissage."
6461 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2631
6462 msgid "Objects to pattern"
6463 msgstr "Objets en motif"
6465 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2648
6466 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
6467 msgstr ""
6468 "Sélectionner un <b>objet rempli avec un motif</b> pour en extraire des objet"
6469 "(s)."
6471 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2701
6472 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
6473 msgstr "<b>Aucun motif de remplissage</b> dans la sélection."
6475 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2704
6476 msgid "Pattern to objects"
6477 msgstr "Motif en objets"
6479 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2790
6480 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
6481 msgstr "Sélectionner des <b>objet(s)</b> pour en faire une copie bitmap."
6483 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2951
6484 msgid "Create bitmap"
6485 msgstr "Créer un bitmap"
6487 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2984
6488 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
6489 msgstr ""
6490 "Sélectionner des <b>objet(s)</b> à partir desquels un chemin de découpe ou "
6491 "un masque sera créé."
6493 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2987
6494 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
6495 msgstr ""
6496 "Sélectionner un objet masque et des <b>objet(s)</b> auxquels appliquer ce "
6497 "chemin de découpe ou masque."
6499 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3093
6500 msgid "Set clipping path"
6501 msgstr "Définir un chemin de découpe"
6503 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3095
6504 msgid "Set mask"
6505 msgstr "Définir un masque"
6507 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3109
6508 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
6509 msgstr ""
6510 "Sélectionner des <b>objet(s)</b> pour en retirer le chemin de découpe ou le "
6511 "masque."
6513 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3177
6514 msgid "Release clipping path"
6515 msgstr "Retirer le chemin de découpe"
6517 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3179
6518 msgid "Release mask"
6519 msgstr "Retirer le masque"
6521 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3190
6522 #, fuzzy
6523 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
6524 msgstr "Sélectionner des <b>objet(s)</b> sur lesquels coller des dimensions."
6526 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3224
6527 msgid "Fit page to selection"
6528 msgstr "Ajuster la page à la sélection"
6530 #: ../src/selection-describer.cpp:42
6531 msgid "Link"
6532 msgstr "Lien"
6534 #: ../src/selection-describer.cpp:44
6535 msgid "Circle"
6536 msgstr "Cercle"
6538 #. ellipse
6539 #: ../src/selection-describer.cpp:46 ../src/selection-describer.cpp:72
6540 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 ../src/verbs.cpp:2378
6541 msgid "Ellipse"
6542 msgstr "Ellipse"
6544 #: ../src/selection-describer.cpp:48
6545 msgid "Flowed text"
6546 msgstr "Texte encadré"
6548 #: ../src/selection-describer.cpp:54
6549 msgid "Line"
6550 msgstr "Ligne"
6552 #: ../src/selection-describer.cpp:56
6553 msgid "Path"
6554 msgstr "Chemin"
6556 #: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1882
6557 msgid "Polygon"
6558 msgstr "Polygone"
6560 #: ../src/selection-describer.cpp:60
6561 msgid "Polyline"
6562 msgstr "Polyligne"
6564 #. Rectangle
6565 #: ../src/selection-describer.cpp:62
6566 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 ../src/verbs.cpp:2374
6567 msgid "Rectangle"
6568 msgstr "Rectangle"
6570 #. 3D box
6571 #: ../src/selection-describer.cpp:64
6572 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 ../src/verbs.cpp:2376
6573 #, fuzzy
6574 msgid "3D Box"
6575 msgstr "Boîte"
6577 #: ../src/selection-describer.cpp:70
6578 msgid "object|Clone"
6579 msgstr ""
6581 #: ../src/selection-describer.cpp:74
6582 msgid "Offset path"
6583 msgstr "Chemin offset"
6585 #. spiral
6586 #: ../src/selection-describer.cpp:76
6587 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2382
6588 msgid "Spiral"
6589 msgstr "Spirale"
6591 #. star
6592 #: ../src/selection-describer.cpp:78
6593 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 ../src/verbs.cpp:2380
6594 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1889
6595 msgid "Star"
6596 msgstr "Étoile"
6598 #: ../src/selection-describer.cpp:106
6599 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
6600 msgstr ""
6601 "Cliquer sur la sélection pour alterner l'affichage des poignées de "
6602 "redimensionnement/rotation"
6604 #. no items
6605 #: ../src/selection-describer.cpp:108
6606 msgid ""
6607 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
6608 msgstr ""
6609 "Aucun objet sélectionné. Sélectionnez des objets par Clic, Maj+Clic ou "
6610 "cliquer-déplacer."
6612 #: ../src/selection-describer.cpp:117
6613 msgid "root"
6614 msgstr "racine"
6616 #: ../src/selection-describer.cpp:129
6617 #, c-format
6618 msgid "layer <b>%s</b>"
6619 msgstr "calque <b>%s</b>"
6621 #: ../src/selection-describer.cpp:131
6622 #, c-format
6623 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
6624 msgstr "calque <b><i>%s</i></b>"
6626 #: ../src/selection-describer.cpp:140
6627 #, c-format
6628 msgid "<i>%s</i>"
6629 msgstr "<i>%s</i>"
6631 #: ../src/selection-describer.cpp:149
6632 #, c-format
6633 msgid " in %s"
6634 msgstr "dans %s"
6636 #: ../src/selection-describer.cpp:151
6637 #, c-format
6638 msgid " in group %s (%s)"
6639 msgstr "dans le groupe %s (%s)"
6641 #: ../src/selection-describer.cpp:153
6642 #, c-format
6643 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
6644 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
6645 msgstr[0] " dans <b>%i</b> parent (%s)"
6646 msgstr[1] " dans <b>%i</b> parents (%s)"
6648 #: ../src/selection-describer.cpp:156
6649 #, c-format
6650 msgid " in <b>%i</b> layers"
6651 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
6652 msgstr[0] "dans <b>%i</b> calque."
6653 msgstr[1] "dans <b>%i</b> calques."
6655 #: ../src/selection-describer.cpp:166
6656 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
6657 msgstr "Utilisez <b>Maj+D</b> pour sélectionner l'original"
6659 #: ../src/selection-describer.cpp:170
6660 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
6661 msgstr "Utilisez <b>Maj+D</b> pour sélectionner le chemin"
6663 #: ../src/selection-describer.cpp:174
6664 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
6665 msgstr "Utilisez <b>Maj+D</b> pour sélectionner le cadre"
6667 #. this is only used with 2 or more objects
6668 #: ../src/selection-describer.cpp:189
6669 #, c-format
6670 msgid "<b>%i</b> object selected"
6671 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
6672 msgstr[0] "<b>%i</b> objet sélectionné"
6673 msgstr[1] "<b>%i</b> objets sélectionnés"
6675 #. this is only used with 2 or more objects
6676 #: ../src/selection-describer.cpp:194
6677 #, c-format
6678 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
6679 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
6680 msgstr[0] "<b>%i</b> objet de type <b>%s</b>"
6681 msgstr[1] "<b>%i</b> objets de type <b>%s</b>"
6683 #. this is only used with 2 or more objects
6684 #: ../src/selection-describer.cpp:199
6685 #, c-format
6686 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6687 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6688 msgstr[0] "<b>%i</b> objets des types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6689 msgstr[1] "<b>%i</b> objets des types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6691 #. this is only used with 2 or more objects
6692 #: ../src/selection-describer.cpp:204
6693 #, c-format
6694 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6695 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6696 msgstr[0] "<b>%i</b> objet des types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6697 msgstr[1] "<b>%i</b> objets des types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6699 #. this is only used with 2 or more objects
6700 #: ../src/selection-describer.cpp:209
6701 #, c-format
6702 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
6703 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
6704 msgstr[0] "<b>%i</b> objet de <b>%i</b> types"
6705 msgstr[1] "<b>%i</b> objets de <b>%i</b> types"
6707 #: ../src/selection-describer.cpp:214
6708 #, c-format
6709 msgid "%s%s. %s."
6710 msgstr "%s%s. %s."
6712 #: ../src/seltrans.cpp:437 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:745
6713 msgid "Skew"
6714 msgstr "Incliner"
6716 #: ../src/seltrans.cpp:449
6717 msgid "Set center"
6718 msgstr "Définir le centre"
6720 #: ../src/seltrans.cpp:544
6721 msgid ""
6722 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
6723 "Shift also uses this center"
6724 msgstr ""
6725 "<b>Centre</b> de rotation/inclinaison : cliquer-déplacer pour le déplacer; "
6726 "redimensionner avec <b>Maj</b> utilise aussi ce centre"
6728 #: ../src/seltrans.cpp:571
6729 msgid ""
6730 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
6731 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
6732 msgstr ""
6733 "<b>Agrandir ou rétrécir</b> la sélection; <b>Ctrl</b> pour redimensionner "
6734 "uniformément; <b>Maj</b> pour redimensionner autour du centre de rotation"
6736 #: ../src/seltrans.cpp:572
6737 msgid ""
6738 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
6739 "b> to scale around rotation center"
6740 msgstr ""
6741 "<b>Redimensionner</b> la sélection; <b>Ctrl</b> pour redimensionner "
6742 "uniformément autour du centre de rotation"
6744 #: ../src/seltrans.cpp:576
6745 msgid ""
6746 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
6747 "skew around the opposite side"
6748 msgstr ""
6749 "<b>Incliner</b> la sélection; <b>Ctrl</b> pour incliner par incréments; "
6750 "<b>Maj</b> pour incliner autour du coin opposé"
6752 #: ../src/seltrans.cpp:577
6753 msgid ""
6754 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
6755 "to rotate around the opposite corner"
6756 msgstr ""
6757 "<b>Tourner</b> la sélection; <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments; "
6758 "<b>Maj</b> pour tourner autour du coin opposé"
6760 #: ../src/seltrans.cpp:711
6761 msgid "Reset center"
6762 msgstr "Rétablir le centre"
6764 #: ../src/seltrans.cpp:966 ../src/seltrans.cpp:1096
6765 #, c-format
6766 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
6767 msgstr ""
6768 "<b>Redimensionnement</b> : %0.2f%% x %0.2f%%; <b>Ctrl</b> pour préserver le "
6769 "ratio"
6771 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
6772 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
6773 #: ../src/seltrans.cpp:1194
6774 #, c-format
6775 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6776 msgstr ""
6777 "<b>Inclinaison</b> : %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> pour incliner par incréments"
6779 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
6780 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
6781 #: ../src/seltrans.cpp:1243
6782 #, c-format
6783 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6784 msgstr "<b>Rotation</b> : %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments"
6786 #: ../src/seltrans.cpp:1286
6787 #, c-format
6788 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
6789 msgstr "Déplacer le <b>centre</b> en %s, %s"
6791 #: ../src/seltrans.cpp:1575
6792 #, c-format
6793 msgid ""
6794 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
6795 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
6796 msgstr ""
6797 "<b>Déplacer</b> de %s, %s; <b>Ctrl</b> restreindre à l'horizontale/"
6798 "verticale; <b>Maj</b> désactiver l'adhérence"
6800 #: ../src/shape-editor.cpp:371
6801 msgid "Drag curve"
6802 msgstr "Déplacer la courbe"
6804 #: ../src/sp-anchor.cpp:179
6805 #, c-format
6806 msgid "<b>Link</b> to %s"
6807 msgstr "<b>Lien</b> vers %s"
6809 #: ../src/sp-anchor.cpp:183
6810 msgid "<b>Link</b> without URI"
6811 msgstr "<b>Lien</b> sans URI"
6813 #: ../src/sp-ellipse.cpp:499 ../src/sp-ellipse.cpp:880
6814 msgid "<b>Ellipse</b>"
6815 msgstr "<b>Ellipse</b>"
6817 #: ../src/sp-ellipse.cpp:641
6818 msgid "<b>Circle</b>"
6819 msgstr "<b>Cercle</b>"
6821 #: ../src/sp-ellipse.cpp:875
6822 msgid "<b>Segment</b>"
6823 msgstr "<b>Camembert</b>"
6825 #: ../src/sp-ellipse.cpp:877
6826 msgid "<b>Arc</b>"
6827 msgstr "<b>Arc</b>"
6829 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
6830 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
6831 #, c-format
6832 msgid "Flow region"
6833 msgstr "Région d'encadrement"
6835 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
6836 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
6837 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
6838 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
6839 #: ../src/sp-flowregion.cpp:490
6840 #, c-format
6841 msgid "Flow excluded region"
6842 msgstr "Région d'encadrement exclue"
6844 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378
6845 #, c-format
6846 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
6847 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
6848 msgstr[0] "<b>Texte encadré</b> (%d caractère)"
6849 msgstr[1] "<b>Texte encadré</b> (%d caractères)"
6851 #: ../src/sp-flowtext.cpp:380
6852 #, c-format
6853 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
6854 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
6855 msgstr[0] "<b>Texte encadré lié</b> (%d caractère)"
6856 msgstr[1] "<b>Texte encadré lié</b> (%d caractères)"
6858 #: ../src/sp-guide.cpp:398
6859 #, fuzzy, c-format
6860 msgid "vertical, at %s"
6861 msgstr "Guide vertical"
6863 #: ../src/sp-guide.cpp:400
6864 #, fuzzy, c-format
6865 msgid "horizontal, at %s"
6866 msgstr "Guide horizontal"
6868 #: ../src/sp-guide.cpp:405
6869 #, c-format
6870 msgid "at %d degrees, through (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click to delete"
6871 msgstr ""
6873 #: ../src/sp-image.cpp:1041
6874 msgid "embedded"
6875 msgstr "embarquée"
6877 #: ../src/sp-image.cpp:1049
6878 #, c-format
6879 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
6880 msgstr "<b>Image avec une mauvaise référence</b> : %s"
6882 #: ../src/sp-image.cpp:1050
6883 #, c-format
6884 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
6885 msgstr "<b>Image</b> %d &#215; %d : %s"
6887 #: ../src/sp-item-group.cpp:696
6888 #, c-format
6889 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
6890 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
6891 msgstr[0] "<b>Groupe</b> de <b>%d</b> objet"
6892 msgstr[1] "<b>Groupe</b> de <b>%d</b> objets"
6894 #: ../src/sp-item.cpp:905
6895 msgid "Object"
6896 msgstr "Objet"
6898 #: ../src/sp-item.cpp:922
6899 #, c-format
6900 msgid "%s; <i>clipped</i>"
6901 msgstr ""
6903 #: ../src/sp-item.cpp:927
6904 #, fuzzy, c-format
6905 msgid "%s; <i>masked</i>"
6906 msgstr "<i>%s</i>"
6908 #: ../src/sp-line.cpp:189
6909 msgid "<b>Line</b>"
6910 msgstr "<b>Ligne</b>"
6912 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
6913 #: ../src/sp-offset.cpp:433
6914 #, c-format
6915 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
6916 msgstr "<b>Offset lié</b>, %s de %f pt"
6918 #: ../src/sp-offset.cpp:434 ../src/sp-offset.cpp:438
6919 msgid "outset"
6920 msgstr "dilater"
6922 #: ../src/sp-offset.cpp:434 ../src/sp-offset.cpp:438
6923 msgid "inset"
6924 msgstr "éroder"
6926 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
6927 #: ../src/sp-offset.cpp:437
6928 #, c-format
6929 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
6930 msgstr "<b>Offset dynamique</b>, %s de %f pt"
6932 #: ../src/sp-path.cpp:140
6933 #, fuzzy, c-format
6934 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)"
6935 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
6936 msgstr[0] "<b>Chemin</b> (%i nœud)"
6937 msgstr[1] "<b>Chemin</b> (%i nœuds)"
6939 #: ../src/sp-path.cpp:143
6940 #, c-format
6941 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
6942 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
6943 msgstr[0] "<b>Chemin</b> (%i nœud)"
6944 msgstr[1] "<b>Chemin</b> (%i nœuds)"
6946 #: ../src/sp-path.cpp:571
6947 #, fuzzy
6948 msgid "Creating single dot"
6949 msgstr "Création d'un nouveau chemin"
6951 #: ../src/sp-path.cpp:572
6952 #, fuzzy
6953 msgid "Create single dot"
6954 msgstr "Créer un pavage avec des clones"
6956 #: ../src/sp-polygon.cpp:235
6957 msgid "<b>Polygon</b>"
6958 msgstr "<b>Polygone</b>"
6960 #: ../src/sp-polyline.cpp:178
6961 msgid "<b>Polyline</b>"
6962 msgstr "<b>Polyligne</b>"
6964 #: ../src/sp-rect.cpp:242
6965 msgid "<b>Rectangle</b>"
6966 msgstr "<b>Rectangle</b>"
6968 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
6969 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
6970 #: ../src/sp-spiral.cpp:331
6971 #, c-format
6972 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
6973 msgstr "<b>Spirale</b> à %3f tours"
6975 #: ../src/sp-star.cpp:311
6976 #, c-format
6977 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
6978 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
6979 msgstr[0] "<b>Étoile</b> à %d branche"
6980 msgstr[1] "<b>Étoile</b> à %d branches"
6982 #: ../src/sp-star.cpp:315
6983 #, c-format
6984 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
6985 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
6986 msgstr[0] "<b>Polygone</b> à %d sommet"
6987 msgstr[1] "<b>Polygone</b> à %d sommets"
6989 #: ../src/sp-switch.cpp:100
6990 #, c-format
6991 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
6992 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
6993 msgstr[0] "<b>Groupe conditionnel</b> de <b>%d</b> objet"
6994 msgstr[1] "<b>Groupe conditionnel</b> de <b>%d</b> objets"
6996 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
6997 #: ../src/sp-text.cpp:415
6998 msgid "&lt;no name found&gt;"
6999 msgstr "&lt;aucun nom trouvé&gt;"
7001 #: ../src/sp-text.cpp:421
7002 #, c-format
7003 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
7004 msgstr "<b>Texte suivant un chemin</b> (%s, %s)"
7006 #: ../src/sp-text.cpp:422
7007 #, c-format
7008 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
7009 msgstr "<b>Texte</b> (%s, %s)"
7011 #: ../src/sp-tspan.cpp:285
7012 #, fuzzy
7013 msgid "<b>Text span</b>"
7014 msgstr "<b>Rectangle</b>"
7016 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
7017 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
7018 #: ../src/sp-use.cpp:320
7019 msgid "..."
7020 msgstr "..."
7022 #: ../src/sp-use.cpp:328
7023 #, c-format
7024 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
7025 msgstr "<b>Clone</b> de : %s"
7027 #: ../src/sp-use.cpp:332
7028 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
7029 msgstr "<b>Clone Orphelin</b>"
7031 #: ../src/spiral-context.cpp:339
7032 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
7033 msgstr "<b>Ctrl</b> : pour tourner par incréments"
7035 #: ../src/spiral-context.cpp:341
7036 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
7037 msgstr "<b>Alt</b> : préserver le rayon de la spirale"
7039 #: ../src/spiral-context.cpp:463
7040 #, c-format
7041 msgid ""
7042 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
7043 msgstr ""
7044 "<b>Spirale</b> : rayon %s, angle %5g&#176;; avec <b>Ctrl</b> pour tourner "
7045 "par incréments"
7047 #: ../src/spiral-context.cpp:484
7048 msgid "Create spiral"
7049 msgstr "Créer une spirale"
7051 #: ../src/splivarot.cpp:71 ../src/splivarot.cpp:77
7052 msgid "Union"
7053 msgstr "Union"
7055 #: ../src/splivarot.cpp:83
7056 msgid "Intersection"
7057 msgstr "Intersection"
7059 #: ../src/splivarot.cpp:89
7060 msgid "Difference"
7061 msgstr "Différence"
7063 #: ../src/splivarot.cpp:95
7064 msgid "Exclusion"
7065 msgstr "Exclusion"
7067 #: ../src/splivarot.cpp:100
7068 msgid "Division"
7069 msgstr "Division"
7071 #: ../src/splivarot.cpp:105
7072 msgid "Cut path"
7073 msgstr "Découper les chemins"
7075 #: ../src/splivarot.cpp:122
7076 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
7077 msgstr "Sélectionner <b>au moins 2 chemins</b> pour une opération booléenne."
7079 #: ../src/splivarot.cpp:126
7080 #, fuzzy
7081 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
7082 msgstr "Sélectionner <b>au moins 2 chemins</b> pour une opération booléenne."
7084 #: ../src/splivarot.cpp:132
7085 msgid ""
7086 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
7087 "cut."
7088 msgstr ""
7089 "Sélectionner <b>exactement 2 chemins</b> pour en faire une différence, une "
7090 "exclusion ou les découper."
7092 #: ../src/splivarot.cpp:149 ../src/splivarot.cpp:164
7093 msgid ""
7094 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
7095 "difference, XOR, division, or path cut."
7096 msgstr ""
7097 "Impossible de déterminer <b>l'ordre en z</b> des objets sélectionnés pour en "
7098 "faire une différence, une exclusion ou les découper."
7100 #: ../src/splivarot.cpp:194
7101 msgid ""
7102 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
7103 msgstr ""
7104 "Un des objets n'est <b>pas un chemin</b>, impossible d'effectuer une "
7105 "opération booléenne."
7107 #: ../src/splivarot.cpp:604
7108 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
7109 msgstr ""
7110 "Sélectionner des <b>chemin(s) avec contour</b> pour convertir les contours "
7111 "en chemins."
7113 #: ../src/splivarot.cpp:888
7114 msgid "Convert stroke to path"
7115 msgstr "Convertir un contour en chemin"
7117 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
7118 #: ../src/splivarot.cpp:891
7119 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
7120 msgstr "<b>Aucun chemin avec contour</b> dans la sélection."
7122 #: ../src/splivarot.cpp:975
7123 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
7124 msgstr ""
7125 "L'objet sélectionné <b>n'est pas un chemin</b>, impossible de l'éroder/"
7126 "dilater."
7128 #: ../src/splivarot.cpp:1095 ../src/splivarot.cpp:1164
7129 msgid "Create linked offset"
7130 msgstr "Créer un objet offset lié"
7132 #: ../src/splivarot.cpp:1096 ../src/splivarot.cpp:1165
7133 msgid "Create dynamic offset"
7134 msgstr "Créer un objet offset dynamique"
7136 #: ../src/splivarot.cpp:1192
7137 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
7138 msgstr "Sélectionner des <b>chemin(s)</b> pour les éroder/dilater."
7140 #: ../src/splivarot.cpp:1410
7141 msgid "Outset path"
7142 msgstr "Dilater le chemin"
7144 #: ../src/splivarot.cpp:1410
7145 msgid "Inset path"
7146 msgstr "Éroder le chemin"
7148 #: ../src/splivarot.cpp:1412
7149 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
7150 msgstr "<b>Aucun chemin</b> à éroder/dilater dans la sélection."
7152 #: ../src/splivarot.cpp:1573
7153 msgid "Simplifying paths (separately):"
7154 msgstr ""
7156 #: ../src/splivarot.cpp:1575
7157 #, fuzzy
7158 msgid "Simplifying paths:"
7159 msgstr "Seuil de simplification :"
7161 #: ../src/splivarot.cpp:1612
7162 #, fuzzy, c-format
7163 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
7164 msgstr "Simplification %s - <b>%d</b> chemins simplifiés sur <b>%d</b>..."
7166 #: ../src/splivarot.cpp:1623
7167 #, fuzzy, c-format
7168 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
7169 msgstr "Fait - <b>%d</b> chemins simplifiés."
7171 #: ../src/splivarot.cpp:1639
7172 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
7173 msgstr "Sélectionner des <b>chemin(s)</b> à simplifier."
7175 #: ../src/splivarot.cpp:1653
7176 msgid "Simplify"
7177 msgstr "Simplifier"
7179 #: ../src/splivarot.cpp:1655
7180 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
7181 msgstr "<b>Aucun chemin</b> à simplifier dans la sélection."
7183 #: ../src/star-context.cpp:353
7184 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
7185 msgstr ""
7186 "<b>Ctrl</b> pour tourner par incréments; forcer la radialité des branches"
7188 #: ../src/star-context.cpp:476
7189 #, c-format
7190 msgid ""
7191 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
7192 msgstr ""
7193 "<b>Polygone</b> : rayon %s, angle %5g&#176;; <b>Ctrl</b> pour tourner par "
7194 "incréments"
7196 #: ../src/star-context.cpp:477
7197 #, c-format
7198 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
7199 msgstr ""
7200 "<b>Étoile</b> : rayon %s, angle %5g&#176;; <b>Ctrl</b> pour tourner/incliner "
7201 "par incréments"
7203 #: ../src/star-context.cpp:500
7204 msgid "Create star"
7205 msgstr "Créer une étoile"
7207 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
7208 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
7209 msgstr ""
7210 "Sélectionner <b>un texte et un chemin</b> pour placer le texte suivant le "
7211 "chemin."
7213 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
7214 msgid ""
7215 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
7216 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
7217 msgstr ""
7218 "Cet objet texte est <b>déjà placé suivant un chemin</b>. Le retirer du "
7219 "chemin d'abord. Utiliser <b>Maj+D</b> pour trouver ce chemin."
7221 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
7222 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
7223 msgid ""
7224 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
7225 "path first."
7226 msgstr ""
7227 "Vous ne pouvez pas mettre du texte dans un rectangle (dans cette version). "
7228 "Il faut convertir le rectangle en chemin avant."
7230 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
7231 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
7232 msgstr ""
7234 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2240
7235 msgid "Put text on path"
7236 msgstr "Mettre du texte suivant un chemin"
7238 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
7239 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
7240 msgstr ""
7241 "Sélectionner un <b>texte suivant un chemin</b> pour le retirer de ce chemin."
7243 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
7244 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
7245 msgstr "<b>Aucun texte suivant un chemin</b> dans la sélection."
7247 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2242
7248 msgid "Remove text from path"
7249 msgstr "Retirer le texte du chemin"
7251 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
7252 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
7253 msgstr "Sélectionner des <b>texte(s)</b> pour en retirer les crénages."
7255 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
7256 msgid "Remove manual kerns"
7257 msgstr "Retirer les crénages manuels"
7259 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
7260 msgid ""
7261 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
7262 "into frame."
7263 msgstr ""
7264 "Sélectionner <b>un texte</b> et un ou plusieurs <b>chemins ou formes</b> "
7265 "pour y encadrer le texte."
7267 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
7268 msgid "Flow text into shape"
7269 msgstr "Encadrer du texte dans une forme"
7271 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
7272 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
7273 msgstr "Sélectionner un <b>texte encadré</b> pour le désencadrer."
7275 #: ../src/text-chemistry.cpp:470
7276 msgid "Unflow flowed text"
7277 msgstr "Désencadrer un texte encadré"
7279 #: ../src/text-chemistry.cpp:482
7280 #, fuzzy
7281 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
7282 msgstr "Sélectionner un <b>texte encadré</b> pour le désencadrer."
7284 #: ../src/text-chemistry.cpp:500
7285 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
7286 msgstr ""
7288 #: ../src/text-chemistry.cpp:528
7289 msgid "Convert flowed text to text"
7290 msgstr "Convertir du texte encadré en texte"
7292 #: ../src/text-chemistry.cpp:533
7293 #, fuzzy
7294 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
7295 msgstr "<b>Aucun objet</b> à convertir en chemin dans la sélection."
7297 #: ../src/text-context.cpp:452
7298 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
7299 msgstr ""
7300 "<b>Cliquer</b> pour éditer le texte <b>cliquer-déplacer</b> pour "
7301 "sélectionner une partie du texte."
7303 #: ../src/text-context.cpp:454
7304 msgid ""
7305 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
7306 msgstr ""
7307 "<b>Cliquer</b> pour éditer le texte encadré, <b>cliquer-déplacer</b> pour "
7308 "sélectionner une partie du texte."
7310 #: ../src/text-context.cpp:508
7311 msgid "Create text"
7312 msgstr "Créer un texte"
7314 #: ../src/text-context.cpp:532
7315 msgid "Non-printable character"
7316 msgstr "Caractère non imprimable"
7318 #: ../src/text-context.cpp:547
7319 msgid "Insert Unicode character"
7320 msgstr "Insérer un caractère Unicode"
7322 #: ../src/text-context.cpp:582
7323 #, c-format
7324 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
7325 msgstr "Unicode (<b>Entrée</b> pour terminer) : %s: %s"
7327 #: ../src/text-context.cpp:584 ../src/text-context.cpp:849
7328 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
7329 msgstr "Unicode (<b>Entrée</b> pour terminer) : "
7331 #: ../src/text-context.cpp:659
7332 #, c-format
7333 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
7334 msgstr "<b>Cadre de texte </b>: %s &#215; %s"
7336 #: ../src/text-context.cpp:691 ../src/text-context.cpp:1544
7337 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
7338 msgstr "Taper le texte; <b>Entrée</b> pour commencer une nouvelle ligne."
7340 #: ../src/text-context.cpp:704
7341 msgid "Flowed text is created."
7342 msgstr "Le texte encadré est créé"
7344 #: ../src/text-context.cpp:706
7345 msgid "Create flowed text"
7346 msgstr "Créer un texte encadré"
7348 #: ../src/text-context.cpp:708
7349 msgid ""
7350 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
7351 "created."
7352 msgstr ""
7353 "Le cadre est <b>trop petit</b> pour la taille de police courante. Le texte "
7354 "encadré n'a pas été créé."
7356 #: ../src/text-context.cpp:834
7357 msgid "No-break space"
7358 msgstr "Espace insécable"
7360 #: ../src/text-context.cpp:836
7361 msgid "Insert no-break space"
7362 msgstr "Insérer une espace insécable"
7364 #: ../src/text-context.cpp:873
7365 msgid "Make bold"
7366 msgstr "Rendre gras"
7368 #: ../src/text-context.cpp:891
7369 msgid "Make italic"
7370 msgstr "Rendre italique"
7372 #: ../src/text-context.cpp:930
7373 msgid "New line"
7374 msgstr "Nouvelle ligne"
7376 #: ../src/text-context.cpp:964
7377 msgid "Backspace"
7378 msgstr "Espace arrière"
7380 #: ../src/text-context.cpp:1012
7381 msgid "Kern to the left"
7382 msgstr "Créner vers la gauche"
7384 #: ../src/text-context.cpp:1034
7385 msgid "Kern to the right"
7386 msgstr "Créner vers la droite"
7388 #: ../src/text-context.cpp:1056
7389 msgid "Kern up"
7390 msgstr "Créner vers le haut"
7392 #: ../src/text-context.cpp:1079
7393 msgid "Kern down"
7394 msgstr "Créner vers le bas"
7396 #: ../src/text-context.cpp:1135
7397 msgid "Rotate counterclockwise"
7398 msgstr "Tourner en sens anti-horaire"
7400 #: ../src/text-context.cpp:1156
7401 msgid "Rotate clockwise"
7402 msgstr "Tourner en sens horaire"
7404 #: ../src/text-context.cpp:1173
7405 msgid "Contract line spacing"
7406 msgstr "Diminuer l'espacement entre les lignes"
7408 #: ../src/text-context.cpp:1181
7409 msgid "Contract letter spacing"
7410 msgstr "Diminuer lespacement des lettres"
7412 #: ../src/text-context.cpp:1200
7413 msgid "Expand line spacing"
7414 msgstr "Augmenter l'espacement entre les lignes"
7416 #: ../src/text-context.cpp:1208
7417 msgid "Expand letter spacing"
7418 msgstr "Augmenter l'espacement des lettres"
7420 #: ../src/text-context.cpp:1312
7421 msgid "Paste text"
7422 msgstr "Coller le texte"
7424 #: ../src/text-context.cpp:1542
7425 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
7426 msgstr ""
7427 "Taper le texte encadré; <b>Entrée</b> pour commencer un nouveau paragraphe."
7429 #: ../src/text-context.cpp:1552 ../src/tools-switch.cpp:208
7430 msgid ""
7431 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
7432 "then type."
7433 msgstr ""
7434 "<b>Cliquer</b> pour sélectionner ou créer un texte, <b>cliquer-déplacer</b> "
7435 "pour créer un texte encadré; puis taper le texte."
7437 #: ../src/text-context.cpp:1659
7438 msgid "Type text"
7439 msgstr "Taper du texte"
7441 #: ../src/tools-switch.cpp:148
7442 msgid ""
7443 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
7444 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
7445 "object to select."
7446 msgstr ""
7447 "Pour éditer un chemin, sélectionnez des nœuds par <b>cliquer</b>, <b>Maj"
7448 "+cliquer</b> ou <b>cliquer-déplacer</b>, puis déplacez les nœuds et/ou les "
7449 "poignées. <b>Cliquer</b> sur un objet pour le sélectionner."
7451 #: ../src/tools-switch.cpp:154
7452 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
7453 msgstr ""
7455 #: ../src/tools-switch.cpp:160
7456 msgid ""
7457 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
7458 "resize. <b>Click</b> to select."
7459 msgstr ""
7460 "<b>Cliquer-déplacer</b> pour créer un rectangle. <b>Déplacer les poignées</"
7461 "b> pour arrondir les coins. <b>Cliquer</b> pour sélectionner."
7463 #: ../src/tools-switch.cpp:166
7464 #, fuzzy
7465 msgid ""
7466 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
7467 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
7468 msgstr ""
7469 "<b>Cliquer-déplacer</b> pour créer une étoile. <b>Déplacer les poignées</b> "
7470 "pour éditer la forme de l'étoile. <b>Cliquer</b> pour sélectionner."
7472 #: ../src/tools-switch.cpp:172
7473 msgid ""
7474 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
7475 "segment. <b>Click</b> to select."
7476 msgstr ""
7477 "<b>Cliquer-déplacer</b> pour créer une ellipse. <b>Déplacer les poignées</b> "
7478 "pour faire des arcs ou des camemberts. <b>Cliquer</b> pour sélectionner."
7480 #: ../src/tools-switch.cpp:178
7481 msgid ""
7482 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
7483 "<b>Click</b> to select."
7484 msgstr ""
7485 "<b>Cliquer-déplacer</b> pour créer une étoile. <b>Déplacer les poignées</b> "
7486 "pour éditer la forme de l'étoile. <b>Cliquer</b> pour sélectionner."
7488 #: ../src/tools-switch.cpp:184
7489 msgid ""
7490 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
7491 "shape. <b>Click</b> to select."
7492 msgstr ""
7493 "<b>Cliquer-déplacer</b> pour créer un spirale. <b>Déplacer les poignées</b> "
7494 "pour modifier la forme de la spirale. <b>Cliquer</b> pour sélectionner."
7496 #: ../src/tools-switch.cpp:190
7497 #, fuzzy
7498 msgid ""
7499 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
7500 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
7501 msgstr ""
7502 "<b>Cliquer-déplacer</b> pour créer une ligne à main levée. Commencer le "
7503 "tracé en appuyant sur <b>Maj</b> pour l'ajouter au chemin sélectionné."
7505 #: ../src/tools-switch.cpp:196
7506 #, fuzzy
7507 msgid ""
7508 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
7509 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
7510 msgstr ""
7511 "<b>Cliquer</b> ou <b>cliquer-déplacer</b> pour commencer un chemin; <b>Maj</"
7512 "b> pour ajouter au chemin sélectionné."
7514 #: ../src/tools-switch.cpp:202
7515 #, fuzzy
7516 msgid ""
7517 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a "
7518 "guide, with <b>Alt</b> to thin/thicken. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/"
7519 "right) and angle (up/down)."
7520 msgstr ""
7521 "<b>Cliquer-déplacer</b> pour calligraphier. Les flèches <b>gauche</b>/"
7522 "<b>droite</b> ajustent la largeur de la plume, <b>haut</b>/<b>bas</b> son "
7523 "angle."
7525 #: ../src/tools-switch.cpp:214
7526 msgid ""
7527 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
7528 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
7529 msgstr ""
7530 "<b>Cliquer-déplacer</b> ou <b>double-cliquer</b>pour créer un dégradé sur "
7531 "les objets sélectionnés, <b>déplacer les poignées</b> pour ajuster les "
7532 "dégradés."
7534 #: ../src/tools-switch.cpp:220
7535 msgid ""
7536 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
7537 "zoom out."
7538 msgstr ""
7539 "<b>Cliquer</b> ou <b>cliquer-déplacer</b> sur une zone pour zoommer, <b>Maj"
7540 "+cliquer</b> pour dézoommer."
7542 #: ../src/tools-switch.cpp:232
7543 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
7544 msgstr "<b>Cliquer et déplacer</b> entre des formes pour créer un connecteur."
7546 #: ../src/tools-switch.cpp:238
7547 msgid ""
7548 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
7549 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
7550 "object's fill and stroke to the current setting."
7551 msgstr ""
7553 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500
7554 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574
7555 #, c-format
7556 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
7557 msgstr "Vectoriser : %d. %ld nœuds"
7559 #: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
7560 #: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
7561 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
7562 msgstr "Sélectionner une <b>image</b> à vectoriser"
7564 #: ../src/trace/trace.cpp:104
7565 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
7566 msgstr "Sélectionner une seule <b>image</b> à vectoriser"
7568 #: ../src/trace/trace.cpp:122
7569 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
7570 msgstr "Sélectionner une image et une ou plusieurs formes au dessus d'elle"
7572 #: ../src/trace/trace.cpp:232
7573 msgid "Trace: No active desktop"
7574 msgstr "Vectoriser : pas de bureau actif"
7576 #: ../src/trace/trace.cpp:331
7577 msgid "Invalid SIOX result"
7578 msgstr "Résultat de SIOX invalide"
7580 #: ../src/trace/trace.cpp:436
7581 msgid "Trace: No active document"
7582 msgstr "Vectoriser : pas de document actif"
7584 #: ../src/trace/trace.cpp:459
7585 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
7586 msgstr "Vectoriser : l'image ne contient pas de données bitmap"
7588 #: ../src/trace/trace.cpp:466
7589 msgid "Trace: Starting trace..."
7590 msgstr "Vectorisation : début de l'opération..."
7592 #. ## inform the document, so we can undo
7593 #: ../src/trace/trace.cpp:570
7594 msgid "Trace bitmap"
7595 msgstr "Vectoriser un bitmap"
7597 #: ../src/trace/trace.cpp:574
7598 #, c-format
7599 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
7600 msgstr "Vectorisation effectuée. %ld nœuds créés."
7602 #: ../src/tweak-context.cpp:959
7603 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
7604 msgstr ""
7606 #: ../src/tweak-context.cpp:964
7607 #, fuzzy, c-format
7608 msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
7609 msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
7610 msgstr[0] "<b>Rien</b> n'a été supprimé."
7611 msgstr[1] "<b>Rien</b> n'a été supprimé."
7613 #: ../src/tweak-context.cpp:969
7614 #, fuzzy, c-format
7615 msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
7616 msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
7617 msgstr[0] "Organiser les objets sélectionnés"
7618 msgstr[1] "Organiser les objets sélectionnés"
7620 #: ../src/tweak-context.cpp:974
7621 #, fuzzy, c-format
7622 msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
7623 msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
7624 msgstr[0] "Grouper les objets sélectionnés"
7625 msgstr[1] "Grouper les objets sélectionnés"
7627 #: ../src/tweak-context.cpp:979
7628 #, fuzzy, c-format
7629 msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
7630 msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
7631 msgstr[0] "Organiser les objets sélectionnés"
7632 msgstr[1] "Organiser les objets sélectionnés"
7634 #: ../src/tweak-context.cpp:984
7635 #, fuzzy, c-format
7636 msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
7637 msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
7638 msgstr[0] "Dupliquer les objets sélectionnés"
7639 msgstr[1] "Dupliquer les objets sélectionnés"
7641 #: ../src/tweak-context.cpp:989
7642 #, fuzzy, c-format
7643 msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
7644 msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
7645 msgstr[0] "<b>Rien</b> n'a été supprimé."
7646 msgstr[1] "<b>Rien</b> n'a été supprimé."
7648 #: ../src/tweak-context.cpp:993
7649 #, fuzzy, c-format
7650 msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
7651 msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
7652 msgstr[0] "Organiser les objets sélectionnés"
7653 msgstr[1] "Organiser les objets sélectionnés"
7655 #: ../src/tweak-context.cpp:998
7656 #, fuzzy, c-format
7657 msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
7658 msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
7659 msgstr[0] "Faire que les connecteurs évitent les objets sélectionnés"
7660 msgstr[1] "Faire que les connecteurs évitent les objets sélectionnés"
7662 #: ../src/tweak-context.cpp:1038
7663 msgid "Push tweak"
7664 msgstr ""
7666 #: ../src/tweak-context.cpp:1042
7667 msgid "Shrink tweak"
7668 msgstr ""
7670 #: ../src/tweak-context.cpp:1046
7671 msgid "Grow tweak"
7672 msgstr ""
7674 #: ../src/tweak-context.cpp:1050
7675 msgid "Attract tweak"
7676 msgstr ""
7678 #: ../src/tweak-context.cpp:1054
7679 msgid "Repel tweak"
7680 msgstr ""
7682 #: ../src/tweak-context.cpp:1058
7683 msgid "Roughen tweak"
7684 msgstr ""
7686 #: ../src/tweak-context.cpp:1062
7687 msgid "Color paint tweak"
7688 msgstr ""
7690 #: ../src/tweak-context.cpp:1065
7691 msgid "Color jitter tweak"
7692 msgstr ""
7694 #. Item dialog
7695 #: ../src/ui/context-menu.cpp:98
7696 msgid "Object _Properties"
7697 msgstr "_Propriétés de l'objet"
7699 #. Select item
7700 #: ../src/ui/context-menu.cpp:108
7701 msgid "_Select This"
7702 msgstr "_Sélectionner ceci"
7704 #. Create link
7705 #: ../src/ui/context-menu.cpp:118
7706 msgid "_Create Link"
7707 msgstr "_Créer un lien"
7709 #: ../src/ui/context-menu.cpp:175
7710 msgid "Create link"
7711 msgstr "Créer un lien"
7713 #. "Ungroup"
7714 #: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2236
7715 msgid "_Ungroup"
7716 msgstr "_Dégrouper"
7718 #. Link dialog
7719 #: ../src/ui/context-menu.cpp:233
7720 msgid "Link _Properties"
7721 msgstr "_Propriétés du lien"
7723 #. Select item
7724 #: ../src/ui/context-menu.cpp:239
7725 msgid "_Follow Link"
7726 msgstr "_Suivre le lien"
7728 #. Reset transformations
7729 #: ../src/ui/context-menu.cpp:244
7730 msgid "_Remove Link"
7731 msgstr "_Retirer le lien"
7733 #. Link dialog
7734 #: ../src/ui/context-menu.cpp:293
7735 msgid "Image _Properties"
7736 msgstr "_Propriétés de l'image"
7738 #. Item dialog
7739 #: ../src/ui/context-menu.cpp:334
7740 msgid "_Fill and Stroke"
7741 msgstr "Remplissage et _contour"
7743 #. *
7744 #. * Constructor
7745 #.
7746 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
7747 msgid "About Inkscape"
7748 msgstr "À propos d'Inkscape"
7750 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
7751 msgid "_Splash"
7752 msgstr "_Splash"
7754 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
7755 msgid "_Authors"
7756 msgstr "_Auteurs"
7758 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
7759 msgid "_Translators"
7760 msgstr "_Traducteurs"
7762 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
7763 msgid "_License"
7764 msgstr "_Licence"
7766 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
7767 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
7768 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
7769 #.
7770 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
7771 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
7772 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
7773 #. string here should be changed.)
7774 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
7775 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
7776 #. should be in UTF-*8..
7777 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
7778 msgid "about.svg"
7779 msgstr "about.svg"
7781 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
7782 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
7783 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:337
7784 #, fuzzy
7785 msgid "translator-credits"
7786 msgstr "_Traducteurs"
7788 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234
7789 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
7790 msgid "Align"
7791 msgstr "Aligner"
7793 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:396
7794 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781
7795 msgid "Distribute"
7796 msgstr "Distribuer"
7798 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:465
7799 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
7800 msgstr "Espace horizontal minimum (en px) entre les boîtes de contour"
7802 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
7803 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
7804 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265
7805 msgid "H:"
7806 msgstr "H :"
7808 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475
7809 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
7810 msgstr "Espace vertical minimum (en px) entre les boîtes de contour"
7812 #. TRANSLATORS: Vertical gap
7813 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477
7814 msgid "V:"
7815 msgstr "V :"
7817 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505
7818 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782
7819 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5156
7820 msgid "Remove overlaps"
7821 msgstr "Supprimer les chevauchements"
7823 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535
7824 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5016
7825 msgid "Arrange connector network"
7826 msgstr "Arranger le réseau de connecteurs"
7828 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:565
7829 msgid "Unclump"
7830 msgstr "Éparpiller"
7832 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:635
7833 msgid "Randomize positions"
7834 msgstr "Rendre les positions aléatoires"
7836 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:732
7837 msgid "Distribute text baselines"
7838 msgstr "Distribuer les ancres de textes"
7840 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:752
7841 msgid "Align text baselines"
7842 msgstr "Aligner les ancres de texte"
7844 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
7845 msgid "Connector network layout"
7846 msgstr "Router un réseau de connecteurs"
7848 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784
7849 msgid "Nodes"
7850 msgstr "Nœuds"
7852 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
7853 msgid "Relative to: "
7854 msgstr "Relativement à : "
7856 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
7857 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
7858 msgstr "Aligner les côtés droits des objets au coté gauche de l'ancre"
7860 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
7861 msgid "Align left sides"
7862 msgstr "Aligner les côtés gauches"
7864 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
7865 msgid "Center on vertical axis"
7866 msgstr "Centrer selon un axe vertical"
7868 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
7869 msgid "Align right sides"
7870 msgstr "Aligner les côtés droits"
7872 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
7873 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
7874 msgstr "Aligner les côtés gauches des objets au coté droit de l'ancre"
7876 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
7877 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
7878 msgstr "Aligner les bas des objets avec le haut de l'ancre"
7880 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
7881 msgid "Align tops"
7882 msgstr "Aligner les hauts des objets"
7884 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
7885 msgid "Center on horizontal axis"
7886 msgstr "Centrer selon un axe horizontal"
7888 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
7889 msgid "Align bottoms"
7890 msgstr "Aligner les bas des objets"
7892 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
7893 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
7894 msgstr "Aligner les hauts des objets avec le bas de l'ancre"
7896 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
7897 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
7898 msgstr "Aligner verticalement les ancres des objets texte"
7900 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830
7901 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
7902 msgstr "Aligner horizontalement les ancres des objets texte"
7904 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
7905 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
7906 msgstr "Distribuer des distances égales horizontalement entre les objets"
7908 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
7909 msgid "Distribute left sides equidistantly"
7910 msgstr "Distribuer des distances égales entre les côtés gauches des objets"
7912 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
7913 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
7914 msgstr ""
7915 "Distribuer des distances égales horizontalement entre les centres des objets"
7917 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
7918 msgid "Distribute right sides equidistantly"
7919 msgstr "Distribuer des distances égales entre les côtés droits des objets"
7921 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
7922 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
7923 msgstr "Distribuer des distances égales verticalement entre les objets "
7925 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853
7926 msgid "Distribute tops equidistantly"
7927 msgstr "Distribuer des distances égales entre les côtés hauts des objets"
7929 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
7930 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
7931 msgstr ""
7932 "Distribuer des distances égales verticalement entre les centres des objets"
7934 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
7935 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
7936 msgstr "Distribuer des distances égales entre les côtés bas des objets"
7938 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
7939 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
7940 msgstr ""
7941 "Distribuer des distances égales horizontalement entre les ancres des objets "
7942 "texte"
7944 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:867
7945 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
7946 msgstr ""
7947 "Distribuer des distances égales verticalement entre les ancres des objets "
7948 "texte"
7950 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
7951 msgid "Randomize centers in both dimensions"
7952 msgstr "Eparpiller aléatoirement les centres dans toutes les directions"
7954 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
7955 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
7956 msgstr ""
7957 "Eparpiller les objets : tenter d'uniformiser les distances de bord à bord"
7959 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
7960 msgid ""
7961 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
7962 "overlap"
7963 msgstr ""
7964 "Déplacer les objets aussi peu que possible afin que leurs boîtes de contour "
7965 "ne se chevauchent pas"
7967 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
7968 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5118
7969 msgid "Nicely arrange selected connector network"
7970 msgstr "Dispose le réseau de connecteurs sélectionnés de façon agréable"
7972 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
7973 msgid "Align selected nodes horizontally"
7974 msgstr "Aligner les nœuds sélectionnés horizontalement"
7976 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892
7977 msgid "Align selected nodes vertically"
7978 msgstr "Aligner les nœuds sélectionnés verticalement"
7980 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
7981 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
7982 msgstr ""
7983 "Distribuer des distances égales horizontalement entre les nœuds sélectionnés"
7985 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898
7986 msgid "Distribute selected nodes vertically"
7987 msgstr ""
7988 "Distribuer des distances égales verticalement entre les nœuds sélectionnés"
7990 #. Rest of the widgetry
7991 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903
7992 msgid "Last selected"
7993 msgstr "Dernier sélectionné"
7995 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
7996 msgid "First selected"
7997 msgstr "Premier sélectionné"
7999 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
8000 msgid "Biggest item"
8001 msgstr "Élément le plus gros"
8003 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906
8004 msgid "Smallest item"
8005 msgstr "Élément le plus petit"
8007 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
8008 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129
8009 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1427
8010 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1527
8011 msgid "Page"
8012 msgstr "Page"
8014 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
8015 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1531
8016 msgid "Drawing"
8017 msgstr "Dessin"
8019 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:79
8020 msgid "Metadata"
8021 msgstr "Métadonnées"
8023 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:80
8024 msgid "License"
8025 msgstr "Licence"
8027 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:160
8028 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
8029 msgstr "<b>Entités Dublin Core</b>"
8031 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
8032 msgid "<b>License</b>"
8033 msgstr "<b>Licence</b>"
8035 #. ---------------------------------------------------------------
8036 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
8037 msgid "Show page _border"
8038 msgstr "Afficher la _bordure de page"
8040 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
8041 msgid "If set, rectangular page border is shown"
8042 msgstr "Si coché, la bordure rectangulaire de la page est affichée"
8044 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
8045 msgid "Border on _top of drawing"
8046 msgstr "Bordure au-_dessus du dessin"
8048 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
8049 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
8050 msgstr "Si coché, la bordure est toujours au-dessus du dessin"
8052 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
8053 msgid "_Show border shadow"
8054 msgstr "_Afficher une ombre de bordure"
8056 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
8057 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
8058 msgstr "Si coché, la bordure de page est ombrée en bas et à droite"
8060 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
8061 msgid "Back_ground:"
8062 msgstr "Couleur de _fond :"
8064 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
8065 msgid "Background color"
8066 msgstr "Couleur de fond"
8068 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
8069 msgid ""
8070 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
8071 msgstr ""
8072 "Couleur et transparence du fond de page (également utilisé lors de "
8073 "l'exportation en bitmap)"
8075 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
8076 msgid "Border _color:"
8077 msgstr "_Couleur de la bordure :"
8079 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
8080 msgid "Page border color"
8081 msgstr "Couleur de bordure de page"
8083 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
8084 msgid "Color of the page border"
8085 msgstr "Couleur de bordure de page"
8087 #. ---------------------------------------------------------------
8088 #. General snap options
8089 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
8090 msgid "Show _guides"
8091 msgstr "Afficher les _guides"
8093 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
8094 msgid "Show or hide guides"
8095 msgstr "Afficher ou non les guides"
8097 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
8098 msgid "_Snap guides while dragging"
8099 msgstr ""
8101 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
8102 msgid ""
8103 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
8104 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' "
8105 "tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
8106 msgstr ""
8108 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
8109 msgid "Guide co_lor:"
8110 msgstr "Cou_leur des guides :"
8112 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
8113 msgid "Guideline color"
8114 msgstr "Couleur des lignes de guide"
8116 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
8117 msgid "Color of guidelines"
8118 msgstr "Couleur des lignes de guide"
8120 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
8121 msgid "_Highlight color:"
8122 msgstr "Couleur d'emp_hase :"
8124 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
8125 msgid "Highlighted guideline color"
8126 msgstr "Couleur d'emphase des lignes de guide"
8128 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
8129 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
8130 msgstr ""
8131 "Couleur d'une ligne de guide quand elle est sous le curseur de la souris"
8133 #. ---------------------------------------------------------------
8134 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
8135 msgid "_Enable snapping"
8136 msgstr ""
8138 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 ../src/verbs.cpp:2446
8139 msgid "Toggle snapping on or off"
8140 msgstr ""
8142 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
8143 #, fuzzy
8144 msgid "_Bounding box corners"
8145 msgstr "Faire adhérer les boîtes de contour aux g_uides"
8147 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
8148 msgid ""
8149 "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, to "
8150 "grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
8151 msgstr ""
8153 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
8154 #, fuzzy
8155 msgid "_Nodes"
8156 msgstr "Nœuds"
8158 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
8159 msgid ""
8160 "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, "
8161 "text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to "
8162 "paths and to other nodes"
8163 msgstr ""
8165 #. Options for snapping to objects
8166 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
8167 #, fuzzy
8168 msgid "Snap to path_s"
8169 msgstr "Faire adhérer aux _chemins d'objets"
8171 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
8172 #, fuzzy
8173 msgid "Snap nodes to object paths"
8174 msgstr "Faire adhérer les nœuds aux obje_ts"
8176 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
8177 #, fuzzy
8178 msgid "Snap to n_odes"
8179 msgstr "Faire adhérer aux _nœuds d'objets"
8181 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
8182 #, fuzzy
8183 msgid "Snap nodes and guides to object nodes"
8184 msgstr "Faire adhérer les nœuds aux obje_ts"
8186 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
8187 #, fuzzy
8188 msgid "Snap to bounding bo_x edges"
8189 msgstr "Faire adhérer les _boîtes de contour à la grille"
8191 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
8192 #, fuzzy
8193 msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges"
8194 msgstr "Faire adhérer le_s boîtes de contour aux objets"
8196 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
8197 #, fuzzy
8198 msgid "Snap to bounding box co_rners"
8199 msgstr "Faire adhérer les boîtes de contour aux g_uides"
8201 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
8202 #, fuzzy
8203 msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners"
8204 msgstr "Faire adhérer le_s boîtes de contour aux objets"
8206 #. ---------------------------------------------------------------
8207 #. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here
8208 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
8209 #, fuzzy
8210 msgid "Rotation _center"
8211 msgstr "_Rotation"
8213 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
8214 msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
8215 msgstr ""
8217 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
8218 #, fuzzy
8219 msgid "_Grid with guides"
8220 msgstr "Grille/Guides"
8222 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
8223 msgid "Snap to grid-guide intersections"
8224 msgstr ""
8226 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
8227 #, fuzzy
8228 msgid "_Line segments"
8229 msgstr "Joindre les nœuds par un segment"
8231 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
8232 msgid ""
8233 "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see "
8234 "the previous tab)"
8235 msgstr ""
8237 #. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid
8238 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
8239 #, fuzzy
8240 msgid "Grid|_New"
8241 msgstr "Grille"
8243 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
8244 #, fuzzy
8245 msgid "Create new grid."
8246 msgstr "Créer un guide"
8248 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
8249 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58
8250 #, fuzzy
8251 msgid "_Remove"
8252 msgstr "Supprimer"
8254 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
8255 #, fuzzy
8256 msgid "Remove selected grid."
8257 msgstr "Garder sélectionné"
8259 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130
8260 #, fuzzy
8261 msgid "Guides"
8262 msgstr "G_uides"
8264 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131
8265 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
8266 #, fuzzy
8267 msgid "Grids"
8268 msgstr "Grille"
8270 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132 ../src/verbs.cpp:2446
8271 #, fuzzy
8272 msgid "Snap"
8273 msgstr "Tamponner"
8275 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133
8276 #, fuzzy
8277 msgid "Snap points"
8278 msgstr "Faire adhérer aux _chemins d'objets"
8280 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
8281 msgid "Default _units:"
8282 msgstr "_Unités par défaut :"
8284 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:224
8285 msgid "<b>General</b>"
8286 msgstr "<b>Général</b>"
8288 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:226
8289 msgid "<b>Border</b>"
8290 msgstr "<b>Bordure</b>"
8292 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228
8293 msgid "<b>Format</b>"
8294 msgstr "<b>Format</b>"
8296 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
8297 msgid "<b>Guides</b>"
8298 msgstr "<b>Guides</b>"
8300 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
8301 #, fuzzy
8302 msgid "Snap _distance"
8303 msgstr "Inkscape : _avancé"
8305 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
8306 msgid "Snap only when _closer than:"
8307 msgstr ""
8309 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
8310 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
8311 msgstr ""
8313 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
8314 msgid ""
8315 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
8316 "specified below"
8317 msgstr ""
8319 #. Options for snapping to grids
8320 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
8321 #, fuzzy
8322 msgid "Snap d_istance"
8323 msgstr "Inkscape : _avancé"
8325 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
8326 msgid "Snap only when c_loser than:"
8327 msgstr ""
8329 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
8330 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
8331 msgstr ""
8333 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
8334 msgid ""
8335 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
8336 "specified below"
8337 msgstr ""
8339 #. Options for snapping to guides
8340 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
8341 #, fuzzy
8342 msgid "Snap dist_ance"
8343 msgstr "Inkscape : _avancé"
8345 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
8346 msgid "Snap only when close_r than:"
8347 msgstr ""
8349 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
8350 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
8351 msgstr ""
8353 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
8354 msgid ""
8355 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
8356 "below"
8357 msgstr ""
8359 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
8360 #, fuzzy
8361 msgid "<b>Snapping</b>"
8362 msgstr "<b>Adhérence à la grille</b>"
8364 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:313
8365 #, fuzzy
8366 msgid "<b>What snaps</b>"
8367 msgstr "<b>Rectangle</b>"
8369 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
8370 #, fuzzy
8371 msgid "<b>Snap to objects</b>"
8372 msgstr "Faire adhérer les nœuds aux obje_ts"
8374 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
8375 #, fuzzy
8376 msgid "<b>Snap to grids</b>"
8377 msgstr "<b>Adhérence à la grille</b>"
8379 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:319
8380 #, fuzzy
8381 msgid "<b>Snap to guides</b>"
8382 msgstr "Faire adhérer les p_oints aux guides"
8384 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:355
8385 #, fuzzy
8386 msgid "<b>Snapping to intersections of</b>"
8387 msgstr "Faire adhérer les nœuds aux obje_ts"
8389 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:357
8390 #, fuzzy
8391 msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
8392 msgstr "Faire adhérer les nœuds aux obje_ts"
8394 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:426
8395 #, fuzzy
8396 msgid "<b>Creation</b>"
8397 msgstr " <b>_Créer</b> "
8399 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:427
8400 #, fuzzy
8401 msgid "<b>Defined grids</b>"
8402 msgstr "<b>Général</b>"
8404 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:641
8405 #, fuzzy
8406 msgid "Remove grid"
8407 msgstr "Supprimer le rouge"
8409 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:32
8410 msgid "Export"
8411 msgstr "Exporter"
8413 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
8414 msgid "Information"
8415 msgstr "Information"
8417 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
8418 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
8419 msgid "Help"
8420 msgstr "Aide"
8422 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
8423 msgid "Parameters"
8424 msgstr "Paramètres"
8426 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:382
8427 #, fuzzy
8428 msgid "No preview"
8429 msgstr "Aperçu"
8431 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:488
8432 msgid "too large for preview"
8433 msgstr ""
8435 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:626
8436 #, fuzzy
8437 msgid "Enable preview"
8438 msgstr "Aperçu"
8440 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:758
8441 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:759
8442 #, fuzzy
8443 msgid "All Inkscape Files"
8444 msgstr "Toutes les formes"
8446 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:763
8447 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:764
8448 #, fuzzy
8449 msgid "All Files"
8450 msgstr "Tous les types"
8452 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:769
8453 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:770
8454 #, fuzzy
8455 msgid "All Images"
8456 msgstr "Incorporer toutes les images"
8458 #. ###### Add the file types menu
8459 #. createFilterMenu();
8460 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
8461 #. ###### File options
8462 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
8463 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:935
8464 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1492
8465 msgid "Append filename extension automatically"
8466 msgstr ""
8468 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1079
8469 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1357
8470 #, fuzzy
8471 msgid "Guess from extension"
8472 msgstr "Capturer depuis la sélection"
8474 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1378
8475 msgid "Left edge of source"
8476 msgstr ""
8478 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1379
8479 msgid "Top edge of source"
8480 msgstr ""
8482 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1380
8483 #, fuzzy
8484 msgid "Right edge of source"
8485 msgstr "Source"
8487 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1381
8488 msgid "Bottom edge of source"
8489 msgstr ""
8491 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1382
8492 #, fuzzy
8493 msgid "Source width"
8494 msgstr "Largeur de la source"
8496 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1383
8497 #, fuzzy
8498 msgid "Source height"
8499 msgstr "Hauteur :"
8501 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1384
8502 #, fuzzy
8503 msgid "Destination width"
8504 msgstr "Destination d'impression"
8506 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1385
8507 #, fuzzy
8508 msgid "Destination height"
8509 msgstr "Hauteur de la destination"
8511 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1386
8512 #, fuzzy
8513 msgid "Resolution (dots per inch)"
8514 msgstr "Résolution préférée (point par pouce) du bitmap"
8516 #. #########################################
8517 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
8518 #. #########################################
8519 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
8520 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1423
8521 #, fuzzy
8522 msgid "Document"
8523 msgstr "Document"
8525 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1435
8526 #, fuzzy
8527 msgid "Custom"
8528 msgstr "P_ersonnalisée"
8530 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
8531 #, fuzzy
8532 msgid "Cairo"
8533 msgstr "Cairo"
8535 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1478
8536 msgid "Antialias"
8537 msgstr ""
8539 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1481
8540 #, fuzzy
8541 msgid "Background"
8542 msgstr "Couleur de _fond :"
8544 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1504
8545 #, fuzzy
8546 msgid "Destination"
8547 msgstr "Destination d'impression"
8549 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:53
8550 msgid "Fill"
8551 msgstr "Remplissage"
8553 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:54
8554 msgid "Stroke _paint"
8555 msgstr "Rem_plissage du contour"
8557 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:55
8558 msgid "Stroke st_yle"
8559 msgstr "St_yle du contour"
8561 #. pack_start(_fromSVGElement, false, false);
8562 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:567
8563 #, fuzzy
8564 msgid "Image File"
8565 msgstr "Image"
8567 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:570
8568 #, fuzzy
8569 msgid "Selected SVG Element"
8570 msgstr "Supprimer le segment"
8572 #. TODO: any image, not justy svg
8573 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:637
8574 #, fuzzy
8575 msgid "Select an image to be used as feImage input"
8576 msgstr "Sélectionner une image et une ou plusieurs formes au dessus d'elle"
8578 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:897
8579 #, fuzzy
8580 msgid "Light Source:"
8581 msgstr "Source"
8583 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:918
8584 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:921
8585 #, fuzzy
8586 msgid "Location"
8587 msgstr "_Rotation"
8589 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:923
8590 #, fuzzy
8591 msgid "Points At"
8592 msgstr "Points"
8594 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:924
8595 #, fuzzy
8596 msgid "Specular Exponent"
8597 msgstr "Exposant"
8599 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:925
8600 #, fuzzy
8601 msgid "Cone Angle"
8602 msgstr "Angle"
8604 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:985
8605 msgid "New light source"
8606 msgstr ""
8608 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1026
8609 #, fuzzy
8610 msgid "_Duplicate"
8611 msgstr "Dupliquer"
8613 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1052
8614 #, fuzzy
8615 msgid "_Filter"
8616 msgstr "Filtres"
8618 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1066
8619 #, fuzzy
8620 msgid "R_ename"
8621 msgstr "_Renommer"
8623 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1160
8624 #, fuzzy
8625 msgid "Rename filter"
8626 msgstr "Supprimer le remplissage"
8628 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1196
8629 #, fuzzy
8630 msgid "Apply filter"
8631 msgstr "Ajouter un calque"
8633 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1271
8634 #, fuzzy
8635 msgid "Add filter"
8636 msgstr "Ajouter un calque"
8638 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1282
8639 #, fuzzy
8640 msgid "Remove filter"
8641 msgstr "Supprimer le remplissage"
8643 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1297
8644 #, fuzzy
8645 msgid "Duplicate filter"
8646 msgstr "Dupliquer le nœud"
8648 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1364
8649 #, fuzzy
8650 msgid "_Effect"
8651 msgstr "Effet_s"
8653 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1372
8654 #, fuzzy
8655 msgid "Connections"
8656 msgstr "Connecteur"
8658 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1488
8659 msgid "Remove filter primitive"
8660 msgstr ""
8662 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1859
8663 #, fuzzy
8664 msgid "Remove merge node"
8665 msgstr "Supprimer le vert"
8667 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1975
8668 msgid "Reorder filter primitive"
8669 msgstr ""
8671 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2011
8672 #, fuzzy
8673 msgid "Add Effect:"
8674 msgstr "Effet_s"
8676 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2012
8677 #, fuzzy
8678 msgid "No effect selected"
8679 msgstr "Aucun document sélectionné"
8681 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2029
8682 #, fuzzy
8683 msgid "<b>Effect parameters</b>"
8684 msgstr "<b>Rectangle</b>"
8686 #. # end multiple scan
8687 #. ## end mode page
8688 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2097
8689 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
8690 msgid "Mode"
8691 msgstr "Mode"
8693 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2101
8694 #, fuzzy
8695 msgid "Value(s)"
8696 msgstr "Valeur"
8698 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2114
8699 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2150
8700 #, fuzzy
8701 msgid "Operator"
8702 msgstr "Créateur"
8704 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2115
8705 msgid "K1"
8706 msgstr ""
8708 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2116
8709 msgid "K2"
8710 msgstr ""
8712 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2117
8713 msgid "K3"
8714 msgstr ""
8716 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2118
8717 msgid "K4"
8718 msgstr ""
8720 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2122
8721 #, fuzzy
8722 msgid "Target"
8723 msgstr "Cible :"
8725 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2123
8726 #, fuzzy
8727 msgid "Kernel"
8728 msgstr "Créner vers le haut"
8730 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2125
8731 #, fuzzy
8732 msgid "Divisor"
8733 msgstr "Division"
8735 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2126
8736 msgid "Bias"
8737 msgstr ""
8739 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2127
8740 #, fuzzy
8741 msgid "Edge Mode"
8742 msgstr "Mode"
8744 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2128
8745 #, fuzzy
8746 msgid "Preserve Alpha"
8747 msgstr "Préservé"
8749 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2131
8750 #, fuzzy
8751 msgid "Diffuse Color"
8752 msgstr "Couleurs"
8754 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2132
8755 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2164
8756 #, fuzzy
8757 msgid "Surface Scale"
8758 msgstr "Coiffe carrée"
8760 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2133
8761 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
8762 #, fuzzy
8763 msgid "Constant"
8764 msgstr "Se connecter"
8766 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2134
8767 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
8768 msgid "Kernel Unit Length"
8769 msgstr ""
8771 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2139
8772 #, fuzzy
8773 msgid "X Channel"
8774 msgstr "Annuler"
8776 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2140
8777 #, fuzzy
8778 msgid "Y Channel"
8779 msgstr "Annuler"
8781 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2143
8782 #, fuzzy
8783 msgid "Flood Color"
8784 msgstr "Couleur du stop"
8786 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2147
8787 msgid "Standard Deviation"
8788 msgstr ""
8790 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2154
8791 #, fuzzy
8792 msgid "Source of Image"
8793 msgstr "Nombre de passes"
8795 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2155
8796 #, fuzzy
8797 msgid "Coordinates"
8798 msgstr "Coordonnées du curseur"
8800 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2156
8801 #, fuzzy
8802 msgid "Dimensions"
8803 msgstr "Division"
8805 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159
8806 #, fuzzy
8807 msgid "Delta X"
8808 msgstr "Supprimer"
8810 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
8811 #, fuzzy
8812 msgid "Delta Y"
8813 msgstr "Supprimer"
8815 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2163
8816 #, fuzzy
8817 msgid "Specular Color"
8818 msgstr "Couleur du stop"
8820 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2166
8821 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
8822 msgid "Exponent"
8823 msgstr "Exposant"
8825 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174
8826 msgid "Stitch Tiles"
8827 msgstr ""
8829 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2176
8830 msgid "Base Frequency"
8831 msgstr ""
8833 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2177
8834 msgid "Octaves"
8835 msgstr ""
8837 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2178
8838 #, fuzzy
8839 msgid "Seed"
8840 msgstr "Vitesse :"
8842 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
8843 msgid "Add filter primitive"
8844 msgstr ""
8846 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199
8847 msgid ""
8848 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
8849 "multiply, darken and lighten."
8850 msgstr ""
8852 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
8853 msgid ""
8854 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
8855 "colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
8856 "to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
8857 msgstr ""
8859 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
8860 msgid ""
8861 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
8862 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
8863 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
8864 "adjustment, color balance, and thresholding."
8865 msgstr ""
8867 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
8868 msgid ""
8869 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
8870 "the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG "
8871 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
8872 "between the corresponding pixel values of the images."
8873 msgstr ""
8875 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
8876 msgid ""
8877 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
8878 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
8879 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
8880 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
8881 "is faster and resolution-independent."
8882 msgstr ""
8884 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
8885 msgid ""
8886 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
8887 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
8888 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
8889 "opacity areas recede away from the viewer."
8890 msgstr ""
8892 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
8893 msgid ""
8894 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
8895 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
8896 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
8897 "effects."
8898 msgstr ""
8900 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
8901 msgid ""
8902 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
8903 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
8904 "a graphic."
8905 msgstr ""
8907 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
8908 msgid ""
8909 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
8910 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
8911 msgstr ""
8913 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
8914 msgid ""
8915 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
8916 "or another part of the document."
8917 msgstr ""
8919 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2239
8920 msgid ""
8921 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
8922 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
8923 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
8924 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
8925 msgstr ""
8927 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
8928 msgid ""
8929 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
8930 "For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
8931 "thicker."
8932 msgstr ""
8934 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
8935 msgid ""
8936 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
8937 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
8938 "a slightly different position than the actual object."
8939 msgstr ""
8941 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251
8942 msgid ""
8943 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
8944 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
8945 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
8946 "opacity areas recede away from the viewer."
8947 msgstr ""
8949 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
8950 msgid ""
8951 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
8952 msgstr ""
8954 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2259
8955 msgid ""
8956 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
8957 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
8958 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
8959 msgstr ""
8961 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2274
8962 msgid "Duplicate filter primitive"
8963 msgstr ""
8965 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313
8966 #, fuzzy
8967 msgid "Set filter primitive attribute"
8968 msgstr "Supprimer l'attribut"
8970 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
8971 msgid "Mouse"
8972 msgstr "Souris"
8974 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
8975 msgid "Grab sensitivity:"
8976 msgstr "Sensibilité :"
8978 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
8979 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
8980 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
8981 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
8982 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
8983 msgid "pixels"
8984 msgstr "pixels"
8986 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
8987 msgid ""
8988 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
8989 "with mouse (in screen pixels)"
8990 msgstr ""
8991 "Distance à l'écran à partir de la quelle peut saisir un objet avec la souris "
8992 "(en pixels à l'écran)"
8994 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
8995 msgid "Click/drag threshold:"
8996 msgstr "Seuil de cliquer-déplacer :"
8998 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
8999 msgid ""
9000 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
9001 msgstr ""
9002 "Déplacement maximal de la souris (en pixels à l'écran) considéré comme un "
9003 "clic et non un déplacement"
9005 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
9006 #, fuzzy
9007 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
9008 msgstr ""
9009 "Utiliser une tablette graphique ou un autre périphérique (redémarrage requis)"
9011 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
9012 #, fuzzy
9013 msgid ""
9014 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
9015 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
9016 "mouse)"
9017 msgstr ""
9018 "Utiliser les possibilités offertes par une tablette graphique ou autre "
9019 "périphérique sensible à la pression. Désactivez ceci si vous rencontrez des "
9020 "problèmes avec la tablette."
9022 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
9023 msgid "Scrolling"
9024 msgstr "Défilement"
9026 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
9027 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
9028 msgstr "La molette de la souris défile de :"
9030 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
9031 msgid ""
9032 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
9033 "(horizontally with Shift)"
9034 msgstr ""
9035 "Un cran de la molette de la souris fait défiler de tant de pixels "
9036 "(horizontalement avec Maj)"
9038 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
9039 msgid "Ctrl+arrows"
9040 msgstr "Ctrl+flèches"
9042 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
9043 msgid "Scroll by:"
9044 msgstr "Défiler de :"
9046 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
9047 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
9048 msgstr ""
9049 "Appuyer sur Ctrl+flèches fait défiler de cette distance (en pixels à l'écran)"
9051 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
9052 msgid "Acceleration:"
9053 msgstr "Accélération :"
9055 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
9056 msgid ""
9057 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
9058 "acceleration)"
9059 msgstr ""
9060 "Garder appuyé Ctrl+flèches accélère graduellement la vitesse du défilement "
9061 "(0 pour aucune accélération)"
9063 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
9064 msgid "Autoscrolling"
9065 msgstr "Défilement automatique"
9067 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
9068 msgid "Speed:"
9069 msgstr "Vitesse :"
9071 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
9072 msgid ""
9073 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
9074 "autoscroll off)"
9075 msgstr ""
9076 "Vitesse du défilement automatique du canevas lors que l'on tire un objet au "
9077 "dehors du canevas (0 pour aucun autodéfilement)"
9079 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
9080 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443
9081 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5271
9082 msgid "Threshold:"
9083 msgstr "Seuil :"
9085 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
9086 msgid ""
9087 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
9088 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
9089 msgstr ""
9090 "Distance (en pixels à l'écran) à laquelle il faut être du bord du canevas "
9091 "pour activer le défilement automatique; les valeurs positives sont en dehors "
9092 "du canevas, les négatives à l'intérieur"
9094 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
9095 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
9096 msgstr ""
9098 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
9099 msgid ""
9100 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
9101 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
9102 "Selector tool (default)."
9103 msgstr ""
9105 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
9106 #, fuzzy
9107 msgid "Mouse wheel zooms by default"
9108 msgstr "La molette de la souris défile de :"
9110 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
9111 msgid ""
9112 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
9113 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
9114 msgstr ""
9116 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
9117 msgid "Steps"
9118 msgstr "Incréments"
9120 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
9121 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
9122 msgid "Arrow keys move by:"
9123 msgstr "Les flèches déplacent de :"
9125 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
9126 msgid ""
9127 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
9128 "(in px units)"
9129 msgstr ""
9130 "Appuyer sur une flèche déplace les objet(s) ou les nœud(s) sélectionnés de "
9131 "cette distance (en px ou pixels SVG)"
9133 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
9134 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
9135 msgid "> and < scale by:"
9136 msgstr "> et < redimensionnent de :"
9138 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
9139 msgid ""
9140 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
9141 msgstr ""
9142 "Appuyer sur > ou < redimensionne de cet incrément (en px ou pixels SVG)"
9144 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
9145 msgid "Inset/Outset by:"
9146 msgstr "Éroder/dilater de :"
9148 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
9149 msgid ""
9150 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
9151 msgstr ""
9152 "Les commandes éroder et dilater déplacent le chemin de cette distance (en px "
9153 "ou pixels SVG)"
9155 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
9156 msgid "Compass-like display of angles"
9157 msgstr "Afficher les angles comme sur une boussole"
9159 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
9160 msgid ""
9161 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
9162 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
9163 "counterclockwise"
9164 msgstr ""
9165 "Si coché, les angles sont affichés en sens horaire de 0 (au nord) à 360; si "
9166 "décoché, ils sont affichés de -180 à 180 en sens anti-horaire (0 étant à "
9167 "l'est)"
9169 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
9170 msgid "Rotation snaps every:"
9171 msgstr "Incrément de rotation :"
9173 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
9174 msgid "degrees"
9175 msgstr "degrés"
9177 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
9178 msgid ""
9179 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
9180 "[ or ] rotates by this amount"
9181 msgstr ""
9182 "Ctrl appuyé forcera des rotations de tant de degrés; de même en appuyant sur "
9183 "[ ou ], les rotations se feront selon cet incrément"
9185 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
9186 msgid "Zoom in/out by:"
9187 msgstr "(Dé)Zoommer de :"
9189 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
9190 msgid ""
9191 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
9192 "multiplier"
9193 msgstr ""
9194 "Les outils de zoom (clic en mode zoom, touches +/-, clic bouton du milieu) "
9195 "zoomment ou dézoomment selon ce facteur"
9197 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:221
9198 msgid "Show selection cue"
9199 msgstr "Afficher les poignées de sélection"
9201 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
9202 msgid ""
9203 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
9204 msgstr ""
9205 "Si coché, l'objet sélectionné affiche ses poignées de sélection (les mêmes "
9206 "que dans le sélecteur)"
9208 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:228
9209 msgid "Enable gradient editing"
9210 msgstr "Activer l'édition de dégradé"
9212 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229
9213 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
9214 msgstr ""
9215 "Si coché, les objets sélectionnés affichent leurs poignées d'édition de "
9216 "dégradés"
9218 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
9219 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
9220 msgstr ""
9222 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
9223 msgid ""
9224 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
9225 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
9226 msgstr ""
9228 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
9229 msgid "Ctrl+click dot size:"
9230 msgstr ""
9232 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
9233 #, fuzzy
9234 msgid "times current stroke width"
9235 msgstr "Mettre à l'échelle la largeur du contour"
9237 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
9238 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
9239 msgstr ""
9241 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258
9242 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
9243 msgstr "<b>Aucun objet sélectionné</b> pour en capturer le style."
9245 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
9246 msgid ""
9247 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
9248 "objects."
9249 msgstr ""
9250 "<b>Plus d'un objet est sélectionné.</b> Impossible de capturer le style de "
9251 "plusieurs objets."
9253 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
9254 msgid "Create new objects with:"
9255 msgstr "Créer de nouveaux objets avec :"
9257 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303
9258 msgid "Last used style"
9259 msgstr "Dernier style utilisé"
9261 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
9262 msgid "Apply the style you last set on an object"
9263 msgstr "Appliquer le dernier style attribué à un objet"
9265 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
9266 msgid "This tool's own style:"
9267 msgstr "Style propre à l'outil :"
9269 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314
9270 msgid ""
9271 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
9272 "the button below to set it."
9273 msgstr ""
9274 "Chaque outil retient son propre style à appliquer aux nouveaux objets créés."
9276 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
9277 msgid "Take from selection"
9278 msgstr "Capturer depuis la sélection"
9280 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
9281 #, fuzzy
9282 msgid "This tool's style of new objects"
9283 msgstr "Style propre à l'outil :"
9285 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
9286 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
9287 msgstr "Retenir le style du premier objet sélectionné comme style de cet outil"
9289 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
9290 msgid "Tools"
9291 msgstr "Outils"
9293 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
9294 #, fuzzy
9295 msgid "Bounding box to use:"
9296 msgstr "Faire adhérer les boîtes de contour aux g_uides"
9298 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
9299 #, fuzzy
9300 msgid "Visual bounding box"
9301 msgstr "Arrête opposée de la boîte de contour"
9303 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342
9304 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
9305 msgstr ""
9307 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
9308 #, fuzzy
9309 msgid "Geometric bounding box"
9310 msgstr "Arrête opposée de la boîte de contour"
9312 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
9313 msgid "This bounding box includes only the bare path"
9314 msgstr ""
9316 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
9317 #, fuzzy
9318 msgid "Conversion to guides:"
9319 msgstr "_Convertir en texte"
9321 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
9322 #, fuzzy
9323 msgid "Keep objects after conversion to guides"
9324 msgstr "Sélectionner des <b>objet(s)</b> à convertir en motif de remplissage."
9326 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
9327 msgid ""
9328 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
9329 "conversion."
9330 msgstr ""
9332 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
9333 msgid "Width is in absolute units"
9334 msgstr "Largeur en unités absolues"
9336 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353
9337 #, fuzzy
9338 msgid "Select new path"
9339 msgstr "Sélectionner suivant"
9341 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
9342 msgid "Don't attach connectors to text objects"
9343 msgstr "Ne pas lier les connecteurs aux objets texte"
9345 #. Selector
9346 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
9347 msgid "Selector"
9348 msgstr "Sélecteur"
9350 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
9351 msgid "When transforming, show:"
9352 msgstr "Lors des transformations, afficher :"
9354 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
9355 msgid "Objects"
9356 msgstr "Objets"
9358 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
9359 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
9360 msgstr "Afficher les objets lors des déplacements ou des transformations"
9362 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
9363 msgid "Box outline"
9364 msgstr "Boîte de contour"
9366 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
9367 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
9368 msgstr ""
9369 "N'afficher que les boîtes de contour des objets lors de leurs déplacements "
9370 "ou transformations"
9372 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
9373 msgid "Per-object selection cue:"
9374 msgstr "Poignée de sélection d'objet :"
9376 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
9377 msgid "No per-object selection indication"
9378 msgstr "Aucune indication de sélection d'objet"
9380 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371
9381 msgid "Mark"
9382 msgstr "Marque"
9384 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373
9385 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
9386 msgstr ""
9387 "Tous les objets sélectionnés sont marqués d'un losange dans leur coin en "
9388 "haut à gauche"
9390 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
9391 msgid "Box"
9392 msgstr "Boîte"
9394 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
9395 msgid "Each selected object displays its bounding box"
9396 msgstr "Tous les objets sélectionnés affichent leurs boîtes de contour"
9398 #. Node
9399 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
9400 msgid "Node"
9401 msgstr "Noeud"
9403 #. Tweak
9404 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2372
9405 msgid "Tweak"
9406 msgstr ""
9408 #. Zoom
9409 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387
9410 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2394
9411 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:485
9412 msgid "Zoom"
9413 msgstr "Zoom"
9415 #. Shapes
9416 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
9417 msgid "Shapes"
9418 msgstr "Formes"
9420 #. Pencil
9421 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 ../src/verbs.cpp:2384
9422 msgid "Pencil"
9423 msgstr "Crayon"
9425 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
9426 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601
9427 msgid "Tolerance:"
9428 msgstr "Tolérance :"
9430 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
9431 msgid ""
9432 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
9433 "values produce more uneven paths with more nodes"
9434 msgstr ""
9435 "Cette valeur affecte le lissage appliqué aux lignes à main levés; les "
9436 "valeurs faibles produisent des chemins irréguliers avec plus de nœuds"
9438 #. Pen
9439 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 ../src/verbs.cpp:2386
9440 msgid "Pen"
9441 msgstr "Stylo"
9443 #. Calligraphy
9444 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 ../src/verbs.cpp:2388
9445 msgid "Calligraphy"
9446 msgstr "Plume calligraphique"
9448 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
9449 msgid ""
9450 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
9451 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
9452 msgstr ""
9453 "Si coché, la largeur de la plume est en unités absolues (px) indépendemment "
9454 "du zoom; sinon, la largeur de plume dépend du zoom afin de paraître la même "
9455 "quel que soit le zoom"
9457 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
9458 msgid ""
9459 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
9460 "selection)"
9461 msgstr ""
9463 #. Paint Bucket
9464 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 ../src/verbs.cpp:2400
9465 #, fuzzy
9466 msgid "Paint Bucket"
9467 msgstr "Imprimer le document"
9469 #. Gradient
9470 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 ../src/verbs.cpp:2392
9471 msgid "Gradient"
9472 msgstr "Dégradé"
9474 #. Connector
9475 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2398
9476 msgid "Connector"
9477 msgstr "Connecteur"
9479 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
9480 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
9481 msgstr ""
9482 "Si coché, les points d'accroche de connecteur ne sont pas montrés pour des "
9483 "objets texte"
9485 #. Dropper
9486 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 ../src/verbs.cpp:2396
9487 msgid "Dropper"
9488 msgstr "Pipette"
9490 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
9491 msgid "Save and restore window geometry for each document"
9492 msgstr ""
9494 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
9495 #, fuzzy
9496 msgid "Remember and use last window's geometry"
9497 msgstr "Enregistrer la géométrie de la fenêtre"
9499 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
9500 #, fuzzy
9501 msgid "Don't save window geometry"
9502 msgstr "Enregistrer la géométrie de la fenêtre"
9504 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
9505 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
9506 #, fuzzy
9507 msgid "Dockable"
9508 msgstr "Redimensionner"
9510 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
9511 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
9512 #, fuzzy
9513 msgid "Floating"
9514 msgstr "Relation"
9516 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
9517 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
9518 msgstr "Les dialogues sont cachés dans la barre des tâches"
9520 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
9521 msgid "Zoom when window is resized"
9522 msgstr "Zoommer quand la fenêtre est redimensionnée"
9524 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
9525 msgid "Show close button on dialogs"
9526 msgstr "Afficher un bouton de fermeture sur les dialogues"
9528 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
9529 msgid "Aggressive"
9530 msgstr "Agressif"
9532 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
9533 #, fuzzy
9534 msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
9535 msgstr "Les dialogues restent au-dessus de la fenêtre document"
9537 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
9538 #, fuzzy
9539 msgid "Saving window geometry (size and position):"
9540 msgstr "Enregistrer la géométrie de la fenêtre"
9542 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
9543 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
9544 msgstr ""
9546 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
9547 msgid ""
9548 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
9549 "preferences)"
9550 msgstr ""
9552 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
9553 msgid ""
9554 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
9555 "document)"
9556 msgstr ""
9558 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
9559 #, fuzzy
9560 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
9561 msgstr ""
9562 "Si coché, les boîtes de dialogue ont un bouton de fermeture (nécessite un "
9563 "redémarrage)"
9565 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
9566 msgid "Dialogs on top:"
9567 msgstr "Dialogues au-dessus de la fenêtre:"
9569 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
9570 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
9571 msgstr "Les dialogues sont traités comme des fenêtres normales"
9573 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497
9574 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
9575 msgstr "Les dialogues restent au-dessus de la fenêtre document"
9577 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499
9578 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
9579 msgstr ""
9580 "Comme Normal, mais fonctionne peut-être mieux avec certains gestionnaires de "
9581 "fenêtres"
9583 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
9584 msgid ""
9585 "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
9586 "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
9587 "'Restore' to bring back a minimized document window)"
9588 msgstr ""
9590 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
9591 #, fuzzy
9592 msgid "Miscellaneous:"
9593 msgstr "Divers trucs et astuces"
9595 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
9596 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
9597 msgstr ""
9598 "Si coché, les boîtes de dialogue sont cachées dans la barre des tâches du "
9599 "gestionnaire de fenêtre"
9601 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
9602 msgid ""
9603 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
9604 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
9605 "above the right scrollbar)"
9606 msgstr ""
9607 "Si coché, le dessin est rezoommé quand la fenêtre est redimensionnée, pour "
9608 "garder visible la même aire (c'est l'option par défaut qui peut être changée "
9609 "dans toute fenêtre en utilisant le boutton au dessus de la barre de "
9610 "défilement de droite)"
9612 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
9613 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
9614 msgstr ""
9615 "Si coché, les boîtes de dialogue ont un bouton de fermeture (nécessite un "
9616 "redémarrage)"
9618 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
9619 msgid "Windows"
9620 msgstr "Fenêtres"
9622 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
9623 msgid "Move in parallel"
9624 msgstr "Sont déplacés en parallèle"
9626 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
9627 msgid "Stay unmoved"
9628 msgstr "Ne bougent pas"
9630 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
9631 msgid "Move according to transform"
9632 msgstr "Sont déplacés en fonction leurs transformations"
9634 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
9635 msgid "Are unlinked"
9636 msgstr "Sont déliés"
9638 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
9639 msgid "Are deleted"
9640 msgstr "Sont supprimés"
9642 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
9643 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
9644 msgstr "Lorsque l'original est déplacé, ses clones et offsets liés :"
9646 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
9647 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
9648 msgstr "Les clones sont déplacés du même vecteur que leur original."
9650 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
9651 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
9652 msgstr "Les clones restent sur place quand leur original est déplacé."
9654 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
9655 msgid ""
9656 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
9657 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
9658 "original."
9659 msgstr ""
9660 "Chaque clone est déplacé en fonction de son attribut transform=. Par "
9661 "exemple, un clone qui a déjà été tourné sera déplacé dans une direction "
9662 "différente de celle de son original."
9664 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
9665 msgid "When the original is deleted, its clones:"
9666 msgstr "Lors que l'original est supprimé, ses clones :"
9668 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
9669 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
9670 msgstr "Les clones orphelins sont convertis en objets normaux."
9672 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
9673 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
9674 msgstr "Les clones orphelins sont supprimés en même temps que leur original."
9676 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
9677 #, fuzzy
9678 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
9679 msgstr "Utiliser l'objet le plus haut comme chemin de découpe ou masque"
9681 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
9682 msgid ""
9683 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
9684 msgstr ""
9685 "Si décoché, l'objet le plus en-dessous de la sélection est utilisé comme "
9686 "chemin de découpe ou masque"
9688 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
9689 #, fuzzy
9690 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
9691 msgstr "Retirer le chemin de découpe ou le masque après application"
9693 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
9694 msgid ""
9695 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
9696 "drawing"
9697 msgstr ""
9698 "Si coché, le chemin de découpe ou masque est retiré du dessin après avoir "
9699 "été appliqué"
9701 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
9702 #, fuzzy
9703 msgid "Clippaths and masks"
9704 msgstr "Découpe et masque :"
9706 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
9707 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495
9708 msgid "Scale stroke width"
9709 msgstr "Mettre à l'échelle la largeur du contour"
9711 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
9712 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
9713 msgstr "Mettre à l'échelle les coins arrondis des rectangles"
9715 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561
9716 msgid "Transform gradients"
9717 msgstr "Transformer les dégradés"
9719 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
9720 msgid "Transform patterns"
9721 msgstr "Transformer les motifs de remplissage"
9723 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
9724 msgid "Optimized"
9725 msgstr "Optimisé"
9727 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
9728 msgid "Preserved"
9729 msgstr "Préservé"
9731 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
9732 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
9733 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
9734 msgstr ""
9735 "Lors d'un redimensionnement des objets, préserver la proportion des largeurs "
9736 "des contours"
9738 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
9739 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:507
9740 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
9741 msgstr ""
9742 "Lors du redimensionnements d'un rectangle, préserver la proportion des "
9743 "rayons des coins arrondis"
9745 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
9746 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:518
9747 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
9748 msgstr "Transformer les dégradés avec les objets (remplissage et contour)"
9750 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
9751 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:529
9752 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
9753 msgstr ""
9754 "Transformer les motifs de remplissage avec les objets (remplissage et "
9755 "contour)"
9757 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
9758 msgid "Store transformation:"
9759 msgstr "Enregistrement des transformations :"
9761 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
9762 msgid ""
9763 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
9764 "attribute"
9765 msgstr ""
9766 "Si possible, appliquer des transformations aux objets sans ajouter "
9767 "l'attribut transform="
9769 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
9770 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
9771 msgstr ""
9772 "Toujours enregistrer les transformations dans l'attribut transform= des "
9773 "objets"
9775 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
9776 msgid "Transforms"
9777 msgstr "Transformations"
9779 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
9780 msgid "Best quality (slowest)"
9781 msgstr "Haute qualité (le plus lent)"
9783 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
9784 msgid "Better quality (slower)"
9785 msgstr "Bonne qualité (plus lent)"
9787 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
9788 msgid "Average quality"
9789 msgstr "Qualité moyenne"
9791 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
9792 msgid "Lower quality (faster)"
9793 msgstr "Basse qualité (plus rapide)"
9795 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
9796 msgid "Lowest quality (fastest)"
9797 msgstr "Qualité médiocre (le plus rapide)"
9799 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
9800 msgid "Gaussian blur quality for display:"
9801 msgstr "Qualidé d'affichage du flou gaussien :"
9803 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
9804 msgid ""
9805 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
9806 "always uses best quality)"
9807 msgstr ""
9808 "La meilleure qualité, mais l'affichage peut être très lents pour des zooms "
9809 "importants (l'export en bitmap utilise toujours la meilleure qualité)"
9811 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
9812 msgid "Better quality, but slower display"
9813 msgstr "Meilleure qualité, mais affichage plus lent"
9815 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
9816 msgid "Average quality, acceptable display speed"
9817 msgstr "Qualité moyenne, vitesse d'affichage acceptable"
9819 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
9820 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
9821 msgstr "Qualité plus faible (présence d'artefacts), mais affichage plus rapide"
9823 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
9824 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
9825 msgstr ""
9826 "La plus mauvaise qualité (nombreux artefacts), mais l'affichage est bien "
9827 "plus rapide"
9829 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
9830 msgid "Filters"
9831 msgstr "Filtres"
9833 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
9834 msgid "Select in all layers"
9835 msgstr "Sélectionner dans tous les calques"
9837 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
9838 msgid "Select only within current layer"
9839 msgstr "Sélectionner seulement dans le calque courant"
9841 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
9842 msgid "Select in current layer and sublayers"
9843 msgstr "Sélectionner dans le calque courant et ses sous-calques"
9845 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
9846 #, fuzzy
9847 msgid "Ignore hidden objects and layers"
9848 msgstr "Ignorer les objets cachés"
9850 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
9851 #, fuzzy
9852 msgid "Ignore locked objects and layers"
9853 msgstr "Ignorer les objets verrouillés"
9855 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
9856 msgid "Deselect upon layer change"
9857 msgstr "Désélectionner en changeant de calque"
9859 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
9860 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
9861 msgstr "Ctrl+A, Tab, Maj+Tab :"
9863 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
9864 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
9865 msgstr ""
9866 "Les commandes de sélection au clavier s'appliquent aux objets dans tous les "
9867 "calques"
9869 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
9870 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
9871 msgstr ""
9872 "Les commandes de sélection au clavier s'appliquent seulement dans le calque "
9873 "courant"
9875 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
9876 msgid ""
9877 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
9878 "its sublayers"
9879 msgstr ""
9880 "Les commandes de sélection au clavier s'appliquent seulement dans le calque "
9881 "courant et dans ses sous-calques"
9883 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
9884 #, fuzzy
9885 msgid ""
9886 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
9887 "themselves or by being in a hidden layer)"
9888 msgstr ""
9889 "Si décoché, les objets cachés (objets cachés ou appartenant à un groupe ou "
9890 "calque caché) peuvent être sélectionnés"
9892 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
9893 #, fuzzy
9894 msgid ""
9895 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
9896 "themselves or by being in a locked layer)"
9897 msgstr ""
9898 "Si décoché, les objets verrouillés (objets verrouillés ou appartenant à un "
9899 "groupe ou calque verrouillé) peuvent être sélectionnés"
9901 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
9902 msgid ""
9903 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
9904 "current layer changes"
9905 msgstr ""
9906 "Si décoché, les objets sélectionnés restent sélectionnés lorsque vous passez "
9907 "du calque courant à un autre"
9909 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636
9910 msgid "Selecting"
9911 msgstr "Sélection"
9913 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
9914 msgid "Default export resolution:"
9915 msgstr "Résolution par défaut d'exportation :"
9917 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
9918 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
9919 msgstr ""
9920 "Résolution par défaut (point par pouce) dans la boîte de dialogue exporter"
9922 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
9923 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
9924 msgstr ""
9926 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
9927 msgid ""
9928 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
9929 "Import and Export to OCAL function."
9930 msgstr ""
9932 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
9933 msgid "Open Clip Art Library Username:"
9934 msgstr ""
9936 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
9937 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
9938 msgstr ""
9940 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
9941 msgid "Open Clip Art Library Password:"
9942 msgstr ""
9944 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
9945 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
9946 msgstr ""
9948 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
9949 #, fuzzy
9950 msgid "Import/Export"
9951 msgstr "Importer"
9953 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
9954 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
9955 #, fuzzy
9956 msgid "Perceptual"
9957 msgstr "Pourcent"
9959 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
9960 #, fuzzy
9961 msgid "Relative Colorimetric"
9962 msgstr "Déplacement rela_tif"
9964 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
9965 msgid "Absolute Colorimetric"
9966 msgstr ""
9968 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
9969 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
9970 msgstr ""
9972 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
9973 #, fuzzy
9974 msgid "Display adjustment"
9975 msgstr "Mode d'_affichage"
9977 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
9978 #, fuzzy
9979 msgid "Display profile:"
9980 msgstr "Mode d'_affichage"
9982 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
9983 msgid "The ICC profile to use to calibrate display output."
9984 msgstr ""
9986 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
9987 msgid "Retrieve profile from display"
9988 msgstr ""
9990 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
9991 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
9992 msgstr ""
9994 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
9995 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
9996 msgstr ""
9998 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
9999 #, fuzzy
10000 msgid "Display rendering intent:"
10001 msgstr "Mode d'_affichage"
10003 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
10004 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
10005 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
10006 msgstr ""
10008 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
10009 #, fuzzy
10010 msgid "Proofing"
10011 msgstr "Point"
10013 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
10014 msgid "Simulate output on screen"
10015 msgstr ""
10017 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
10018 msgid "Simulates output of target device."
10019 msgstr ""
10021 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
10022 msgid "Mark out of gamut colors"
10023 msgstr ""
10025 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
10026 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
10027 msgstr ""
10029 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
10030 msgid "Out of gamut warning color:"
10031 msgstr ""
10033 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
10034 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
10035 msgstr ""
10037 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
10038 msgid "Device profile:"
10039 msgstr ""
10041 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
10042 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
10043 msgstr ""
10045 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
10046 msgid "Device rendering intent:"
10047 msgstr ""
10049 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
10050 #, fuzzy
10051 msgid "Black point compensation"
10052 msgstr "Destination d'impression"
10054 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
10055 msgid "Enables black point compensation."
10056 msgstr ""
10058 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
10059 #, fuzzy
10060 msgid "Preserve black"
10061 msgstr "Préservé"
10063 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
10064 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
10065 msgstr ""
10067 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
10068 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
10069 msgstr ""
10071 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
10072 #, fuzzy
10073 msgid "<none>"
10074 msgstr "aucune"
10076 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820
10077 #, fuzzy
10078 msgid "Color management"
10079 msgstr "Couleur de bordure de page"
10081 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825
10082 #, fuzzy
10083 msgid "Major grid line emphasizing"
10084 msgstr "_Majorer la grille toutes les :"
10086 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
10087 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
10088 msgstr ""
10090 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
10091 msgid ""
10092 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
10093 "of major grid line color."
10094 msgstr ""
10096 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
10097 #, fuzzy
10098 msgid "Default grid settings"
10099 msgstr "Orientation de la page :"
10101 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
10102 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
10103 #, fuzzy
10104 msgid "Grid units"
10105 msgstr "_Unités de la grille :"
10107 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:839
10108 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
10109 #, fuzzy
10110 msgid "Origin X"
10111 msgstr "_Origine X :"
10113 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840
10114 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
10115 #, fuzzy
10116 msgid "Origin Y"
10117 msgstr "O_rigine Y :"
10119 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843
10120 #, fuzzy
10121 msgid "Spacing X"
10122 msgstr "Espacement _X :"
10124 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
10125 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
10126 #, fuzzy
10127 msgid "Spacing Y"
10128 msgstr "Espacement_ Y :"
10130 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
10131 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
10132 msgid "Selects the color used for normal grid lines."
10133 msgstr ""
10135 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
10136 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
10137 #, fuzzy
10138 msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
10139 msgstr "Couleur de la grille majeure (mise en valeur)"
10141 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
10142 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
10143 #, fuzzy
10144 msgid "Major grid line every"
10145 msgstr "_Majorer la grille toutes les :"
10147 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852
10148 msgid "Show dots instead of lines"
10149 msgstr ""
10151 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
10152 msgid "Base length of z-axis"
10153 msgstr ""
10155 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
10156 #, fuzzy
10157 msgid "Angle X"
10158 msgstr "Angle X :"
10160 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
10161 msgid "Angle of x-axis"
10162 msgstr ""
10164 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
10165 #, fuzzy
10166 msgid "Angle Z"
10167 msgstr "Angle Z :"
10169 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
10170 msgid "Angle of z-axis"
10171 msgstr ""
10173 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
10174 msgid "Add label comments to printing output"
10175 msgstr "Ajouter les labels de commentaires à l'impression"
10177 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882
10178 msgid ""
10179 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
10180 "rendered output for an object with its label"
10181 msgstr ""
10182 "Si coché, un commentaire est ajouté à l'impression brute, signalant le rendu "
10183 "d'un objet avec ce label"
10185 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
10186 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
10187 msgstr ""
10189 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
10190 msgid ""
10191 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
10192 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
10193 "may affect other objects using the same gradient"
10194 msgstr ""
10196 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
10197 msgid "Simplification threshold:"
10198 msgstr "Seuil de simplification :"
10200 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889
10201 msgid ""
10202 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
10203 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
10204 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
10205 msgstr ""
10206 "Force par défaut de la commande Simplifier. En faisant appel à cette "
10207 "commande plusieurs fois de suite, elle agira de façon de plus en plus "
10208 "agressive; un appel après une pause restaurera la valeur par défaut."
10210 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
10211 msgid "2x2"
10212 msgstr "2x2"
10214 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
10215 msgid "4x4"
10216 msgstr "4x4"
10218 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
10219 msgid "8x8"
10220 msgstr "8x8"
10222 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
10223 msgid "16x16"
10224 msgstr "16x16"
10226 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
10227 msgid "Oversample bitmaps:"
10228 msgstr "Sur-échantilloner les bitmaps :"
10230 #. consider moving this to an UI tab:
10231 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
10232 msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
10233 msgstr ""
10235 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
10236 msgid ""
10237 "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
10238 msgstr ""
10240 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903
10241 msgid "Make the main toolbar icons smaller"
10242 msgstr ""
10244 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905
10245 msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
10246 msgstr ""
10248 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908
10249 #, fuzzy
10250 msgid "Maximum number of recent documents:"
10251 msgstr "Nombre maximum de documents récents :"
10253 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909
10254 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
10255 msgstr ""
10256 "La longueur maximum de la liste «Récemment ouvert» dans le menu «Fichier»"
10258 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912
10259 msgid "Misc"
10260 msgstr "Divers"
10262 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57
10263 msgid "_Apply"
10264 msgstr ""
10266 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57
10267 #, fuzzy
10268 msgid "Apply chosen effect to selection"
10269 msgstr "Appliquer la transformation à la sélection"
10271 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58
10272 #, fuzzy
10273 msgid "Remove effect from selection"
10274 msgstr "Retirer le masque de la sélection"
10276 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:61
10277 msgid "Apply new effect"
10278 msgstr ""
10280 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:62
10281 #, fuzzy
10282 msgid "Current effect"
10283 msgstr "Calque courant"
10285 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:161
10286 msgid "Unknown effect is applied"
10287 msgstr ""
10289 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:164
10290 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:268
10291 msgid "No effect applied"
10292 msgstr ""
10294 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:168
10295 msgid "Item is not a shape or path"
10296 msgstr ""
10298 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:172
10299 msgid "Only one item can be selected"
10300 msgstr ""
10302 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:176
10303 #, fuzzy
10304 msgid "Empty selection"
10305 msgstr "Supprimer la sélection"
10307 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:253
10308 #, fuzzy
10309 msgid "Create and apply path effect"
10310 msgstr "Créer un objet offset dynamique"
10312 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:271
10313 #, fuzzy
10314 msgid "Remove path effect"
10315 msgstr "Supprimer le vert"
10317 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
10318 msgid "Heap"
10319 msgstr "Tas"
10321 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
10322 msgid "In Use"
10323 msgstr "Utilisée"
10325 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
10326 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
10327 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
10328 msgid "Slack"
10329 msgstr "Molle"
10331 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
10332 msgid "Total"
10333 msgstr "Total"
10335 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
10336 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
10337 msgid "Unknown"
10338 msgstr "Inconnu"
10340 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
10341 msgid "Combined"
10342 msgstr "Combinée"
10344 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
10345 msgid "Recalculate"
10346 msgstr "Recalculer"
10348 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75
10349 msgid "Ready."
10350 msgstr "Prêt."
10352 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76
10353 msgid ""
10354 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
10355 "preferences.xml"
10356 msgstr ""
10357 "Activer l'affichage des logs en attribuant 1 à dialogs.debug 'redirect' dans "
10358 "preferences.xml"
10360 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:71
10361 #, fuzzy
10362 msgid "File"
10363 msgstr "_Fichier"
10365 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:169
10366 #, fuzzy
10367 msgid "Username:"
10368 msgstr "Nom d'_utilisateur :"
10370 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:170
10371 #, fuzzy
10372 msgid "Password:"
10373 msgstr "Mot de _passe :"
10375 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:410
10376 msgid ""
10377 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
10378 "name is correct in Configuration->Misc (e.g.: openclipart.org)"
10379 msgstr ""
10381 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:538
10382 #, fuzzy
10383 msgid "Search Tag"
10384 msgstr "Rechercher les images"
10386 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:539
10387 msgid "No files matched your search"
10388 msgstr ""
10390 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
10391 #, fuzzy
10392 msgid "Search"
10393 msgstr "Rechercher les groupes"
10395 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:565
10396 msgid "Files Found"
10397 msgstr ""
10399 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:205
10400 msgid "_Execute Python"
10401 msgstr "_Exécuter Python"
10403 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
10404 msgid "_Execute Perl"
10405 msgstr "_Exécuter Perl"
10407 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:219
10408 msgid "Script"
10409 msgstr "Script"
10411 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:229
10412 msgid "Output"
10413 msgstr "Résultat"
10415 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:239
10416 msgid "Errors"
10417 msgstr "Erreurs"
10419 #. #### begin left panel
10420 #. ### begin notebook
10421 #. ## begin mode page
10422 #. # begin single scan
10423 #. brightness
10424 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396
10425 msgid "Brightness cutoff"
10426 msgstr "Seuil de luminosité"
10428 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:400
10429 msgid "Trace by a given brightness level"
10430 msgstr "Vectoriser suivant un niveau de luminosité"
10432 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
10433 msgid "Brightness cutoff for black/white"
10434 msgstr "Limite de luminosité pour la détermination blanc/noir"
10436 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:415
10437 msgid "Single scan: creates a path"
10438 msgstr "Passe simple : crée un chemin"
10440 #. canny edge detection
10441 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
10442 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
10443 msgid "Edge detection"
10444 msgstr "Détection de contour"
10446 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:424
10447 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
10448 msgstr "Vectoriser en utilisant l'algorithme détection d'arêtes de J. Canny"
10450 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
10451 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
10452 msgstr ""
10453 "Limite de luminosité pour déterminer les pixels adjacent (détermine la "
10454 "finesse des arrêtes)"
10456 #. quantization
10457 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
10458 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
10459 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
10460 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
10461 msgid "Color quantization"
10462 msgstr "Quantification des couleurs"
10464 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457
10465 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
10466 msgstr "Vectoriser les contours déterminés par les couleurs réduites"
10468 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:465
10469 msgid "The number of reduced colors"
10470 msgstr "Nombre de couleurs réduites"
10472 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
10473 msgid "Colors:"
10474 msgstr "Couleurs :"
10476 #. swap black and white
10477 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
10478 msgid "Invert image"
10479 msgstr "Inverser l'image"
10481 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478
10482 msgid "Invert black and white regions"
10483 msgstr "Inverser le blanc et le noir"
10485 #. # end single scan
10486 #. # begin multiple scan
10487 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487
10488 msgid "Brightness steps"
10489 msgstr "Niveaux de luminosité"
10491 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
10492 msgid "Trace the given number of brightness levels"
10493 msgstr "Vectoriser suivant les différents niveaux de luminosité"
10495 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:498
10496 msgid "Scans:"
10497 msgstr "Passes :"
10499 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
10500 msgid "The desired number of scans"
10501 msgstr "Nombre de passes désiré"
10503 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:505
10504 msgid "Colors"
10505 msgstr "Couleurs"
10507 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509
10508 msgid "Trace the given number of reduced colors"
10509 msgstr "Vectoriser suivant les différentes couleurs réduites"
10511 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513
10512 msgid "Grays"
10513 msgstr "Niveaux de gris"
10515 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517
10516 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
10517 msgstr "Comme pour couleur, mais le résultat est converti en niveaux de gris"
10519 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
10520 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
10521 msgid "Smooth"
10522 msgstr "Adoucir"
10524 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
10525 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
10526 msgstr "Appliquer un flou gaussien sur le bitmap avant de le vectoriser"
10528 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
10529 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
10530 msgid "Stack scans"
10531 msgstr "Empiler les passes"
10533 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
10534 #, fuzzy
10535 msgid ""
10536 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
10537 "gaps)"
10538 msgstr ""
10539 "Empiler les passes verticalement (pas de lacunes) au lieu de les paver "
10540 "horizontalement (souvent avec des lacunes)"
10542 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:535
10543 msgid "Remove background"
10544 msgstr "Retirer l'arrière plan"
10546 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
10547 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
10548 msgstr "Retirer le calque du fond (arrière-plan) après"
10550 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
10551 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
10552 msgstr "Passes multiples : crée un groupe de chemins"
10554 #. ## begin option page
10555 #. # potrace parameters
10556 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559
10557 msgid "Suppress speckles"
10558 msgstr "Supprimer les parasites"
10560 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:561
10561 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
10562 msgstr "Ignorer les petits points (parasites) présents dans le bitmap"
10564 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
10565 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
10566 msgstr "Les tâches comportant jusqu'à ce nombre de pixels seront supprimées."
10568 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
10569 msgid "Size:"
10570 msgstr "Taille :"
10572 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:574
10573 msgid "Smooth corners"
10574 msgstr "Adoucir les coins"
10576 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:576
10577 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
10578 msgstr "Adoucir les coins anguleux de la vectorisation"
10580 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585
10581 msgid "Increase this to smooth corners more"
10582 msgstr "Augmenter ce paramètre pour adoucir les coins"
10584 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:589
10585 msgid "Optimize paths"
10586 msgstr "Optimiser les chemins"
10588 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592
10589 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
10590 msgstr ""
10591 "Tenter d'optimiser les chemins en joignant les segments de courbes de Bézier "
10592 "adjacents"
10594 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
10595 msgid ""
10596 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
10597 "optimization"
10598 msgstr ""
10599 "Augmenter ce paramètre pour diminuer le nombre de nœuds de la vectorisation "
10600 "avec une optimisation plus aggressive"
10602 #. ## end option page
10603 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613
10604 msgid "Options"
10605 msgstr "Options"
10607 #. ### credits
10608 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621
10609 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
10610 msgstr "Merci à Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
10612 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
10613 msgid "Credits"
10614 msgstr "Crédits"
10616 #. #### begin right panel
10617 #. ## SIOX
10618 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:637
10619 msgid "SIOX foreground selection"
10620 msgstr "Sélection du premier plan avec SIOX"
10622 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:640
10623 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
10624 msgstr "Couvrez la zone que vous voulez sélectionnier comme premier plan"
10626 #. ## preview
10627 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:645
10628 msgid "Update"
10629 msgstr "Mettre à jour"
10631 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651
10632 msgid ""
10633 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
10634 "tracing"
10635 msgstr ""
10636 "Aperçu du bitmap intermédiaire avec les paramètres définis,  sans "
10637 "vectorisation effective"
10639 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655
10640 msgid "Preview"
10641 msgstr "Aperçu"
10643 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672
10644 msgid "Abort a trace in progress"
10645 msgstr "Annuler une vectorisation en cours"
10647 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676
10648 msgid "Execute the trace"
10649 msgstr "Lancer la vectorisation"
10651 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
10652 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
10653 msgid "_Horizontal"
10654 msgstr "_Horizontal"
10656 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
10657 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
10658 msgstr "Déplacement (relatif) ou position (absolue) horizontal"
10660 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
10661 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
10662 msgid "_Vertical"
10663 msgstr "_Vertical"
10665 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
10666 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
10667 msgstr "Déplacement (relatif) ou position (absolue) vertical"
10669 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
10670 msgid "_Width"
10671 msgstr "_Largeur"
10673 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
10674 #, fuzzy
10675 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
10676 msgstr "Redimensionnement horizontal (absolu ou pourcentage)"
10678 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
10679 msgid "_Height"
10680 msgstr "_Hauteur"
10682 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
10683 #, fuzzy
10684 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
10685 msgstr "Redimensionnement vertical (absolu ou pourcentage)"
10687 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
10688 msgid "A_ngle"
10689 msgstr "A_ngle"
10691 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
10692 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
10693 msgstr "Angle de rotation (positif = sens anti-horaire)"
10695 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
10696 msgid ""
10697 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
10698 "displacement, or percentage displacement"
10699 msgstr ""
10700 "Angle d'inclinaison horizontal (positif = sens anti-horaire) ou inclinaison "
10701 "absolue ou pourcentage d'inclinaison "
10703 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
10704 msgid ""
10705 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
10706 "or percentage displacement"
10707 msgstr ""
10708 "Angle d'inclinaison vertical (positif = sens anti-horaire) ou inclinaison "
10709 "absolue ou pourcentage d'inclinaison "
10711 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
10712 msgid "Transformation matrix element A"
10713 msgstr "Elément A de la matrice de transformation"
10715 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
10716 msgid "Transformation matrix element B"
10717 msgstr "Elément B de la matrice de transformation"
10719 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
10720 msgid "Transformation matrix element C"
10721 msgstr "Elément C de la matrice de transformation"
10723 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
10724 msgid "Transformation matrix element D"
10725 msgstr "Elément D de la matrice de transformation"
10727 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
10728 msgid "Transformation matrix element E"
10729 msgstr "Elément E de la matrice de transformation"
10731 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
10732 msgid "Transformation matrix element F"
10733 msgstr "Elément F de la matrice de transformation"
10735 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
10736 msgid "Rela_tive move"
10737 msgstr "Déplacement rela_tif"
10739 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
10740 msgid ""
10741 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
10742 "edit the current absolute position directly"
10743 msgstr ""
10744 "Ajoute le déplacement relatif spécifié à la position courante; sinon, "
10745 "modifie directement la position absolue courante."
10747 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
10748 msgid "Scale proportionally"
10749 msgstr "Redimensionner proportionnellement"
10751 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
10752 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
10753 msgstr "Préserver le rapport largeur/hauteur des objets redimensionnés"
10755 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
10756 msgid "Apply to each _object separately"
10757 msgstr "Appliquer à chaque _objet séparément"
10759 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
10760 msgid ""
10761 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
10762 "transform the selection as a whole"
10763 msgstr ""
10764 "Appliquer la transformation à chaque objet séparément; sinon, transformer la "
10765 "sélection comme un tout."
10767 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
10768 msgid "Edit c_urrent matrix"
10769 msgstr "Editer la matrice co_urante"
10771 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
10772 msgid ""
10773 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
10774 "this matrix"
10775 msgstr ""
10776 "Si coché, édite la matrice de la transformation courante; sinon, post-"
10777 "multiplie la transformation courante par cette matrice."
10779 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:116
10780 msgid "_Move"
10781 msgstr "Déplace_ment"
10783 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119
10784 msgid "_Scale"
10785 msgstr "Dimen_sions"
10787 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122
10788 msgid "_Rotate"
10789 msgstr "_Rotation"
10791 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:125
10792 msgid "Ske_w"
10793 msgstr "_Inclinaison"
10795 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:128
10796 msgid "Matri_x"
10797 msgstr "Matri_ce"
10799 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:151
10800 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
10801 msgstr "Rétablir les valeurs par défaut dans l'onglet courant"
10803 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:158
10804 msgid "Apply transformation to selection"
10805 msgstr "Appliquer la transformation à la sélection"
10807 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:772
10808 msgid "Edit transformation matrix"
10809 msgstr "Éditer la matrice de transformation"
10811 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
10812 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
10813 #. File menu
10814 #. Edit menu
10815 #. View menu
10816 #. Layer menu
10817 #. Object menu
10818 #. Path menu
10819 #. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
10820 #. Text menu
10821 #. About menu
10822 #. Tools toolbox
10823 #. Select Tool controls
10824 #. Node Tool controls
10825 #. Calligraphy Tool controls
10826 #. Session playback controls
10827 #: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
10828 #: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
10829 #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
10830 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
10831 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
10832 #: ../src/ui/stock-items.cpp:41 ../src/ui/stock-items.cpp:42
10833 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
10834 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
10835 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
10836 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
10837 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
10838 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
10839 #: ../src/ui/stock-items.cpp:57 ../src/ui/stock-items.cpp:58
10840 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
10841 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
10842 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
10843 #: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
10844 #: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
10845 #: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
10846 #: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
10847 #: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
10848 #: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
10849 #: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
10850 #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
10851 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
10852 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
10853 #: ../src/ui/stock-items.cpp:87 ../src/ui/stock-items.cpp:88
10854 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
10855 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
10856 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
10857 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
10858 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
10859 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
10860 #: ../src/ui/stock-items.cpp:103 ../src/ui/stock-items.cpp:104
10861 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
10862 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
10863 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
10864 #: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
10865 #: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
10866 #: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
10867 #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
10868 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
10869 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
10870 #: ../src/ui/stock-items.cpp:125 ../src/ui/stock-items.cpp:126
10871 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
10872 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
10873 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
10874 #: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
10875 #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
10876 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
10877 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
10878 #: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:144
10879 #: ../src/ui/stock-items.cpp:145 ../src/ui/stock-items.cpp:149
10880 #: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:151
10881 #: ../src/ui/stock-items.cpp:152 ../src/ui/stock-items.cpp:155
10882 #: ../src/ui/stock-items.cpp:156 ../src/ui/stock-items.cpp:157
10883 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
10884 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
10885 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
10886 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
10887 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
10888 #: ../src/ui/stock-items.cpp:170 ../src/ui/stock-items.cpp:171
10889 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
10890 #: ../src/ui/stock-items.cpp:176 ../src/ui/stock-items.cpp:177
10891 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
10892 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
10893 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
10894 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
10895 #: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:189
10896 #: ../src/ui/stock-items.cpp:190 ../src/ui/stock-items.cpp:193
10897 #: ../src/ui/stock-items.cpp:194 ../src/ui/stock-items.cpp:197
10898 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
10899 #: ../src/ui/stock-items.cpp:200 ../src/ui/stock-items.cpp:201
10900 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
10901 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:356 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:361
10902 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:366 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:371
10903 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:376 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381
10904 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:394 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399
10905 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417
10906 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425
10907 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:429 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:433
10908 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:451
10909 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:455 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
10910 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499
10911 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507
10912 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515
10913 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523
10914 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:531
10915 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:535 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:632
10916 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648
10917 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656
10918 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664
10919 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672
10920 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
10921 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
10922 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
10923 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
10924 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715
10925 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:719 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:769
10926 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:774 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
10927 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820
10928 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828
10929 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836
10930 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844
10931 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852
10932 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861
10933 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869
10934 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878
10935 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886
10936 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894
10937 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902
10938 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910
10939 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918
10940 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
10941 msgstr ""
10943 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1003
10944 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
10945 msgstr ""
10947 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:376
10948 msgid "Zoom drawing if window size changes"
10949 msgstr "Zoomer le dessin si les dimensions de la fenêtre sont modifiées"
10951 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:505
10952 msgid "Cursor coordinates"
10953 msgstr "Coordonnées du curseur"
10955 #. display the initial welcome message in the statusbar
10956 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:553
10957 msgid ""
10958 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
10959 "use selector (arrow) to move or transform them."
10960 msgstr ""
10961 "<b>Bienvenue dans Inkscape!</b> Utilisez les formes ou l'outil de dessin à "
10962 "main levée pour créer des objets; utilisez les sélecteurs (flèches) pour les "
10963 "déplacer ou les modifier."
10965 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:839
10966 #, c-format
10967 msgid ""
10968 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
10969 "closing?</span>\n"
10970 "\n"
10971 "If you close without saving, your changes will be discarded."
10972 msgstr ""
10973 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Enregistrer les modifications du "
10974 "document «%s» avant de fermer ?</span>\n"
10975 "\n"
10976 "Si vous fermez sans enregistrer, vos modifications seront perdues."
10978 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269
10979 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:846 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
10980 msgid "Close _without saving"
10981 msgstr "Fermer _sans enregistrer"
10983 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894
10984 #, fuzzy, c-format
10985 msgid ""
10986 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
10987 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
10988 "\n"
10989 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
10990 msgstr ""
10991 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Le fichier «%s» a été enregistré dans "
10992 "un format (%s) qui peut causer des pertes de données !</span>\n"
10993 "\n"
10994 "Voulez-vous enregistrer ce fichier dans un autre format ?"
10996 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1272 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905
10997 msgid "_Save as SVG"
10998 msgstr ""
11000 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
11001 msgid "tiny"
11002 msgstr "minuscule"
11004 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
11005 msgid "small"
11006 msgstr "petit"
11008 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
11009 msgid "large"
11010 msgstr "grand"
11012 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:102
11013 msgid "huge"
11014 msgstr "très grand"
11016 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:117
11017 msgid "List"
11018 msgstr "Liste"
11020 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
11021 #, fuzzy
11022 msgid "_Blend mode:"
11023 msgstr "nœud terminal"
11025 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
11026 #, fuzzy
11027 msgid "B_lur:"
11028 msgstr "Bleu"
11030 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
11031 msgid "Proprietary"
11032 msgstr "Propriétaire"
11034 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
11035 msgid "Other"
11036 msgstr "Autre"
11038 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:50
11039 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
11040 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
11041 #, fuzzy
11042 msgid "Opacity, %"
11043 msgstr "Opacité :"
11045 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:156
11046 msgid "Change blur"
11047 msgstr "Modifier le flou"
11049 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:196
11050 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:850
11051 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1141
11052 msgid "Change opacity"
11053 msgstr "Modifier l'opacité"
11055 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:103
11056 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:108
11057 #, fuzzy
11058 msgid "Fill:"
11059 msgstr "Remplissage"
11061 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:104
11062 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:109
11063 #, fuzzy
11064 msgid "Stroke:"
11065 msgstr "Largeur du contour"
11067 # Opacity
11068 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:105
11069 msgid "O:"
11070 msgstr "O :"
11072 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146
11073 msgid "N/A"
11074 msgstr "N/A"
11076 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
11077 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1019
11078 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1020
11079 msgid "Nothing selected"
11080 msgstr "Aucune sélection"
11082 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
11083 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326
11084 #, fuzzy
11085 msgid "<i>None</i>"
11086 msgstr "<i>%s</i>"
11088 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
11089 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
11090 msgid "No fill"
11091 msgstr "Aucun remplissage"
11093 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
11094 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
11095 msgid "No stroke"
11096 msgstr "Aucun contour"
11098 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
11099 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:307 ../src/widgets/paint-selector.cpp:186
11100 msgid "Pattern"
11101 msgstr "Motif"
11103 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
11104 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309 ../src/widgets/paint-selector.cpp:994
11105 msgid "Pattern fill"
11106 msgstr "Motif de remplissage"
11108 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
11109 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309
11110 msgid "Pattern stroke"
11111 msgstr "Motif de contour"
11113 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
11114 #, fuzzy
11115 msgid "<b>L</b>"
11116 msgstr "<b>L :</b>"
11118 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
11119 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
11120 msgid "Linear gradient fill"
11121 msgstr "Dégradé linéaire de remplissage"
11123 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
11124 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
11125 msgid "Linear gradient stroke"
11126 msgstr "Dégradé linéaire de contour"
11128 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
11129 #, fuzzy
11130 msgid "<b>R</b>"
11131 msgstr "<b>m</b>"
11133 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
11134 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
11135 msgid "Radial gradient fill"
11136 msgstr "Dégradé radial de remplissage"
11138 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
11139 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
11140 msgid "Radial gradient stroke"
11141 msgstr "Dégradé radial de contour"
11143 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
11144 msgid "Different"
11145 msgstr "Différents"
11147 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
11148 msgid "Different fills"
11149 msgstr "Remplissages différents"
11151 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
11152 msgid "Different strokes"
11153 msgstr "Contours différents"
11155 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
11156 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:331
11157 #, fuzzy
11158 msgid "<b>Unset</b>"
11159 msgstr "<b>Ligne</b>"
11161 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
11162 msgid "Flat color fill"
11163 msgstr "Aplat de remplissage"
11165 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
11166 msgid "Flat color stroke"
11167 msgstr "Aplat de contour"
11169 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
11170 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
11171 msgid "<b>a</b>"
11172 msgstr "<b>m</b>"
11174 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
11175 msgid "Fill is averaged over selected objects"
11176 msgstr "Le remplissage est moyenné sur les objets sélectionnés"
11178 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
11179 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
11180 msgstr "Le contour est moyenné sur les objets sélectionnés"
11182 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
11183 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
11184 msgid "<b>m</b>"
11185 msgstr "<b>p</b>"
11187 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
11188 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
11189 msgstr "Plusieurs objets sélectionnés ont le même remplissage"
11191 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
11192 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
11193 msgstr "Plusieurs objets sélectionnés ont le même contour"
11195 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
11196 msgid "Edit fill..."
11197 msgstr "Éditer le remplissage..."
11199 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
11200 msgid "Edit stroke..."
11201 msgstr "Éditer le contour..."
11203 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
11204 msgid "Last set color"
11205 msgstr "Dernière couleur définie"
11207 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
11208 msgid "Last selected color"
11209 msgstr "Dernière couleur sélectionnée"
11211 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
11212 msgid "Invert"
11213 msgstr "Inverser"
11215 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
11216 msgid "White"
11217 msgstr "Blanc"
11219 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
11220 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
11221 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
11222 msgid "Black"
11223 msgstr "Noir"
11225 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
11226 msgid "Copy color"
11227 msgstr "Copier la couleur"
11229 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234
11230 msgid "Paste color"
11231 msgstr "Coller la couleur"
11233 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238
11234 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:775
11235 msgid "Swap fill and stroke"
11236 msgstr "Permuter remplissage et contour"
11238 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
11239 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:517
11240 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:526
11241 msgid "Make fill opaque"
11242 msgstr "Rendre le remplissage opaque"
11244 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
11245 msgid "Make stroke opaque"
11246 msgstr "Rendre le contour opaque"
11248 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:304
11249 msgid "Remove"
11250 msgstr "Supprimer"
11252 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:538
11253 msgid "Apply last set color to fill"
11254 msgstr "Appliquer le dernière couleur définie au remplissage"
11256 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:550
11257 msgid "Apply last set color to stroke"
11258 msgstr "Appliquer le dernière couleur définie au contour"
11260 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:561
11261 msgid "Apply last selected color to fill"
11262 msgstr "Appliquer le dernière couleur sélectionnée au remplissage"
11264 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:572
11265 msgid "Apply last selected color to stroke"
11266 msgstr "Appliquer le dernière couleur sélectionnée au contour"
11268 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:592
11269 msgid "Invert fill"
11270 msgstr "Inverser le remplissage"
11272 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:612
11273 msgid "Invert stroke"
11274 msgstr "Inverser le contour"
11276 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:624
11277 msgid "White fill"
11278 msgstr "Remplissage blanc"
11280 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:636
11281 msgid "White stroke"
11282 msgstr "Contour blanc"
11284 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:648
11285 msgid "Black fill"
11286 msgstr "Remplissage noir"
11288 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:660
11289 msgid "Black stroke"
11290 msgstr "Contour noir"
11292 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:703
11293 msgid "Paste fill"
11294 msgstr "Coller le remplissage"
11296 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:721
11297 msgid "Paste stroke"
11298 msgstr "Coller le contour"
11300 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:885
11301 msgid "Change stroke width"
11302 msgstr "Modifier la largeur du contour"
11304 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980
11305 msgid ", drag to adjust"
11306 msgstr ""
11308 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1058
11309 #, c-format
11310 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
11311 msgstr "Largeur de contour : %.5g%s%s"
11313 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062
11314 msgid " (averaged)"
11315 msgstr "(moyenné)"
11317 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1090
11318 msgid "0 (transparent)"
11319 msgstr "0 (transparent)"
11321 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1114
11322 msgid "100% (opaque)"
11323 msgstr "100% (opaque)"
11325 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1261
11326 #, fuzzy
11327 msgid "Adjust saturation"
11328 msgstr "Diminuer la saturation"
11330 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1263
11331 #, c-format
11332 msgid ""
11333 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
11334 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
11335 msgstr ""
11337 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1267
11338 #, fuzzy
11339 msgid "Adjust lightness"
11340 msgstr "Luminosité"
11342 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1269
11343 #, c-format
11344 msgid ""
11345 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
11346 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
11347 msgstr ""
11349 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273
11350 #, fuzzy
11351 msgid "Adjust hue"
11352 msgstr "Déplacer la courbe"
11354 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1275
11355 #, c-format
11356 msgid ""
11357 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
11358 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
11359 msgstr ""
11361 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
11362 msgid "Name"
11363 msgstr "Nom"
11365 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
11366 msgid "P_age size:"
11367 msgstr "Dimensions de la p_age :"
11369 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
11370 msgid "Page orientation:"
11371 msgstr "Orientation de la page :"
11373 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
11374 msgid "_Landscape"
11375 msgstr "Pa_ysage"
11377 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249
11378 msgid "_Portrait"
11379 msgstr "_Portrait"
11381 #. ## Set up custom size frame
11382 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
11383 msgid "Custom size"
11384 msgstr "Dimensions personnalisées"
11386 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
11387 msgid "_Fit page to selection"
11388 msgstr "A_juster la page à la sélection"
11390 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
11391 msgid ""
11392 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
11393 "is no selection"
11394 msgstr ""
11395 "Redimensionner la page pour l'ajuster à la sélection, ou au dessin entier "
11396 "s'il n'y a pas de sélection"
11398 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299
11399 msgid "U_nits:"
11400 msgstr "U_nités :"
11402 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
11403 msgid "Width of paper"
11404 msgstr "Largeur de papier"
11406 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
11407 msgid "_Height:"
11408 msgstr "_Hauteur :"
11410 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
11411 msgid "Height of paper"
11412 msgstr "Hauteur de papier"
11414 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355
11415 msgid "Set page size"
11416 msgstr "Définir les dimensions de la page"
11418 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:299
11419 msgid "L Gradient"
11420 msgstr "Dégradé L"
11422 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
11423 msgid "R Gradient"
11424 msgstr "Dégradé R"
11426 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:319
11427 #, c-format
11428 msgid "Fill: %06x/%.3g"
11429 msgstr ""
11431 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:321
11432 #, c-format
11433 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
11434 msgstr ""
11436 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:353
11437 #, c-format
11438 msgid "Stroke width: %.5g%s"
11439 msgstr "Largeur de contour :%.5g%s"
11441 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:369
11442 #, c-format
11443 msgid "O:%.3g"
11444 msgstr "O : %.3g"
11446 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:371
11447 #, c-format
11448 msgid "O:.%d"
11449 msgstr "O :.%d"
11451 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:376
11452 #, c-format
11453 msgid "Opacity: %.3g"
11454 msgstr "Opacité : %.3g"
11456 #: ../src/vanishing-point.cpp:135
11457 msgid "Split vanishing points"
11458 msgstr ""
11460 #: ../src/vanishing-point.cpp:181
11461 msgid "Merge vanishing points"
11462 msgstr ""
11464 #: ../src/vanishing-point.cpp:252
11465 msgid "3D box: Move vanishing point"
11466 msgstr ""
11468 #: ../src/vanishing-point.cpp:351
11469 #, c-format
11470 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
11471 msgid_plural ""
11472 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
11473 "b> to separate selected box(es)"
11474 msgstr[0] ""
11475 msgstr[1] ""
11477 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
11478 #. but currently we update the status message anyway
11479 #: ../src/vanishing-point.cpp:358
11480 #, c-format
11481 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
11482 msgid_plural ""
11483 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
11484 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
11485 msgstr[0] ""
11486 msgstr[1] ""
11488 #: ../src/vanishing-point.cpp:366
11489 #, fuzzy, c-format
11490 msgid ""
11491 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
11492 msgid_plural ""
11493 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
11494 "(es)"
11495 msgstr[0] ""
11496 "Point de dégradé partagé entre <b>%d</b> dégradé; déplacer avec <b>Maj</b> "
11497 "pour séparer "
11498 msgstr[1] ""
11499 "Point de dégradé partagé entre <b>%d</b> dégradés; déplacer avec <b>Maj</b> "
11500 "pour séparer "
11502 #: ../src/verbs.cpp:1116
11503 #, fuzzy
11504 msgid "Switch to next layer"
11505 msgstr "Monter au calque suivant."
11507 #: ../src/verbs.cpp:1117
11508 #, fuzzy
11509 msgid "Switched to next layer."
11510 msgstr "Déplacé au calque suivant."
11512 #: ../src/verbs.cpp:1119
11513 #, fuzzy
11514 msgid "Cannot go past last layer."
11515 msgstr "Impossible de déplacer derrière le dernier calque."
11517 #: ../src/verbs.cpp:1128
11518 #, fuzzy
11519 msgid "Switch to previous layer"
11520 msgstr "Descendre au calque précédent."
11522 #: ../src/verbs.cpp:1129
11523 #, fuzzy
11524 msgid "Switched to previous layer."
11525 msgstr "Déplacé au calque précédent."
11527 #: ../src/verbs.cpp:1131
11528 #, fuzzy
11529 msgid "Cannot go before first layer."
11530 msgstr "Impossible de déplacer devant le premier calque."
11532 #: ../src/verbs.cpp:1148 ../src/verbs.cpp:1232
11533 msgid "No current layer."
11534 msgstr "Aucun calque courant."
11536 #: ../src/verbs.cpp:1177 ../src/verbs.cpp:1181
11537 #, c-format
11538 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
11539 msgstr "Calque <b>%s</b> monté."
11541 #: ../src/verbs.cpp:1178
11542 msgid "Layer to top"
11543 msgstr "Calque au premier plan"
11545 #: ../src/verbs.cpp:1182
11546 msgid "Raise layer"
11547 msgstr "Monter le calque"
11549 #: ../src/verbs.cpp:1185 ../src/verbs.cpp:1189
11550 #, c-format
11551 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
11552 msgstr "Calque <b>%s</b> descendu."
11554 #: ../src/verbs.cpp:1186
11555 msgid "Layer to bottom"
11556 msgstr "Calque à l'arrière plan"
11558 #: ../src/verbs.cpp:1190
11559 msgid "Lower layer"
11560 msgstr "Descendre le calque"
11562 #: ../src/verbs.cpp:1199
11563 msgid "Cannot move layer any further."
11564 msgstr "Impossible de déplacer le calque plus loin."
11566 #: ../src/verbs.cpp:1227
11567 msgid "Delete layer"
11568 msgstr "Supprimer le calque"
11570 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
11571 #: ../src/verbs.cpp:1230
11572 msgid "Deleted layer."
11573 msgstr "Calque supprimé."
11575 #: ../src/verbs.cpp:1312
11576 msgid "Flip horizontally"
11577 msgstr "Retourner horizontalement"
11579 #: ../src/verbs.cpp:1327
11580 msgid "Flip vertically"
11581 msgstr "Retourner verticalement"
11583 # Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated.
11584 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
11585 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
11586 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
11587 #: ../src/verbs.cpp:1791
11588 msgid "tutorial-basic.svg"
11589 msgstr "tutorial-basic.fr.svg"
11591 # Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated.
11592 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
11593 #: ../src/verbs.cpp:1795
11594 msgid "tutorial-shapes.svg"
11595 msgstr "tutorial-shapes.fr.svg"
11597 # Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated.
11598 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
11599 #: ../src/verbs.cpp:1799
11600 msgid "tutorial-advanced.svg"
11601 msgstr "tutorial-advanced.fr.svg"
11603 # Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated.
11604 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
11605 #: ../src/verbs.cpp:1803
11606 msgid "tutorial-tracing.svg"
11607 msgstr "tutorial-tracing.fr.svg"
11609 # Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated.
11610 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
11611 #: ../src/verbs.cpp:1807
11612 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
11613 msgstr "tutorial-calligraphy.fr.svg"
11615 # Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated.
11616 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
11617 #: ../src/verbs.cpp:1811
11618 msgid "tutorial-elements.svg"
11619 msgstr "tutorial-elements.fr.svg"
11621 # Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated.
11622 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
11623 #: ../src/verbs.cpp:1815
11624 msgid "tutorial-tips.svg"
11625 msgstr "tutorial-tips.fr.svg"
11627 #: ../src/verbs.cpp:2092 ../src/verbs.cpp:2578
11628 #, fuzzy
11629 msgid "Unlock all objects in the current layer"
11630 msgstr "Renommer le calque courant"
11632 #: ../src/verbs.cpp:2096 ../src/verbs.cpp:2580
11633 #, fuzzy
11634 msgid "Unlock all objects in all layers"
11635 msgstr "Sélectionner tous les objets ou tous les nœuds"
11637 #: ../src/verbs.cpp:2100 ../src/verbs.cpp:2582
11638 #, fuzzy
11639 msgid "Unhide all objects in the current layer"
11640 msgstr "Supprimer le calque courant"
11642 #: ../src/verbs.cpp:2104 ../src/verbs.cpp:2584
11643 #, fuzzy
11644 msgid "Unhide all objects in all layers"
11645 msgstr "Sélectionner dans tous les calques"
11647 #: ../src/verbs.cpp:2119
11648 msgid "Does nothing"
11649 msgstr "Ne fait rien"
11651 #: ../src/verbs.cpp:2122
11652 msgid "Create new document from the default template"
11653 msgstr "Créer un nouveau document depuis le modèle par défaut"
11655 #: ../src/verbs.cpp:2124
11656 msgid "_Open..."
11657 msgstr "_Ouvrir..."
11659 #: ../src/verbs.cpp:2125
11660 msgid "Open an existing document"
11661 msgstr "Ouvrir un document existant"
11663 #: ../src/verbs.cpp:2126
11664 msgid "Re_vert"
11665 msgstr "_Recharger"
11667 #: ../src/verbs.cpp:2127
11668 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
11669 msgstr ""
11670 "Recharger le dernier enregistrement du document (les changements seront "
11671 "perdus)"
11673 #: ../src/verbs.cpp:2128
11674 msgid "_Save"
11675 msgstr "_Enregistrer"
11677 #: ../src/verbs.cpp:2128
11678 msgid "Save document"
11679 msgstr "Enregistrer le document"
11681 #: ../src/verbs.cpp:2130
11682 msgid "Save _As..."
11683 msgstr "Enregistrer _sous..."
11685 #: ../src/verbs.cpp:2131
11686 msgid "Save document under a new name"
11687 msgstr "Enregistrer le document sous un nouveau nom"
11689 #: ../src/verbs.cpp:2132
11690 msgid "Save a Cop_y..."
11691 msgstr "Enregistrer une cop_ie..."
11693 #: ../src/verbs.cpp:2133
11694 msgid "Save a copy of the document under a new name"
11695 msgstr "Enregistrer une copie du document sous un nouveau nom"
11697 #: ../src/verbs.cpp:2134
11698 msgid "_Print..."
11699 msgstr "Im_primer..."
11701 #: ../src/verbs.cpp:2134
11702 msgid "Print document"
11703 msgstr "Imprimer le document"
11705 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
11706 #: ../src/verbs.cpp:2137
11707 msgid "Vac_uum Defs"
11708 msgstr "Nettoyer les De_fs"
11710 #: ../src/verbs.cpp:2137
11711 msgid ""
11712 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
11713 "defs&gt; of the document"
11714 msgstr ""
11715 "Retirer les définitions inutilisées (comme des dégradés ou des chemins de "
11716 "découpe) des &lt;defs&gt; du document"
11718 #: ../src/verbs.cpp:2139
11719 msgid "Print Previe_w"
11720 msgstr "A_perçu avant impression"
11722 #: ../src/verbs.cpp:2140
11723 msgid "Preview document printout"
11724 msgstr "Prévisualiser avant impression"
11726 #: ../src/verbs.cpp:2141
11727 msgid "_Import..."
11728 msgstr "_Importer..."
11730 #: ../src/verbs.cpp:2142
11731 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
11732 msgstr "Importer une image SVG ou bitmap dans ce document"
11734 #: ../src/verbs.cpp:2143
11735 msgid "_Export Bitmap..."
11736 msgstr "E_xporter en bitmap..."
11738 #: ../src/verbs.cpp:2144
11739 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
11740 msgstr "Exporter ce document ou la sélection en image bitmap"
11742 #: ../src/verbs.cpp:2145
11743 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
11744 msgstr ""
11746 #: ../src/verbs.cpp:2146
11747 msgid "Export To Open Clip Art Library"
11748 msgstr ""
11750 #: ../src/verbs.cpp:2146
11751 #, fuzzy
11752 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
11753 msgstr "Exporter ce document ou la sélection en image bitmap"
11755 #: ../src/verbs.cpp:2147
11756 msgid "N_ext Window"
11757 msgstr "Fenêtre _suivante"
11759 #: ../src/verbs.cpp:2148
11760 msgid "Switch to the next document window"
11761 msgstr "Passer à la fenêtre (document) suivante"
11763 #: ../src/verbs.cpp:2149
11764 msgid "P_revious Window"
11765 msgstr "Fenêtre _précédente"
11767 #: ../src/verbs.cpp:2150
11768 msgid "Switch to the previous document window"
11769 msgstr "Passer à la fenêtre (document) précédente"
11771 #: ../src/verbs.cpp:2151
11772 msgid "_Close"
11773 msgstr "_Fermer"
11775 #: ../src/verbs.cpp:2152
11776 msgid "Close this document window"
11777 msgstr "Fermer cette fenêtre document"
11779 #: ../src/verbs.cpp:2153
11780 msgid "_Quit"
11781 msgstr "_Quitter"
11783 #: ../src/verbs.cpp:2153
11784 msgid "Quit Inkscape"
11785 msgstr "Quitter Inkscape"
11787 #: ../src/verbs.cpp:2156
11788 msgid "Undo last action"
11789 msgstr "Annuler la dernière action"
11791 #: ../src/verbs.cpp:2159
11792 msgid "Do again the last undone action"
11793 msgstr "Refaire la dernière action annulée"
11795 #: ../src/verbs.cpp:2160
11796 msgid "Cu_t"
11797 msgstr "_Couper"
11799 #: ../src/verbs.cpp:2161
11800 msgid "Cut selection to clipboard"
11801 msgstr "Couper la sélection vers le presse-papiers"
11803 #: ../src/verbs.cpp:2162
11804 msgid "_Copy"
11805 msgstr "Co_pier"
11807 #: ../src/verbs.cpp:2163
11808 msgid "Copy selection to clipboard"
11809 msgstr "Copier la sélection vers le presse-papiers"
11811 #: ../src/verbs.cpp:2164
11812 msgid "_Paste"
11813 msgstr "C_oller"
11815 #: ../src/verbs.cpp:2165
11816 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
11817 msgstr ""
11818 "Coller les objets du presse-papiers sous le pointeur de souris, ou coller du "
11819 "texte"
11821 #: ../src/verbs.cpp:2166
11822 msgid "Paste _Style"
11823 msgstr "Coller le st_yle"
11825 #: ../src/verbs.cpp:2167
11826 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
11827 msgstr "Appliquer le style de l'objet copié à la sélection"
11829 #: ../src/verbs.cpp:2169
11830 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
11831 msgstr ""
11832 "Redimensionner la sélection afin de correspondre aux dimensions de l'objet "
11833 "sélectionné"
11835 #: ../src/verbs.cpp:2170
11836 msgid "Paste _Width"
11837 msgstr "Coller la _largeur"
11839 #: ../src/verbs.cpp:2171
11840 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
11841 msgstr ""
11842 "Redimensionne horizontalement la sélection afin d'avoir la largeur de "
11843 "l'objet copié"
11845 #: ../src/verbs.cpp:2172
11846 msgid "Paste _Height"
11847 msgstr "Coller la _hauteur"
11849 #: ../src/verbs.cpp:2173
11850 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
11851 msgstr ""
11852 "Redimensionne verticalement la sélection afin d'avoir la hauteur de l'objet "
11853 "copié"
11855 #: ../src/verbs.cpp:2174
11856 msgid "Paste Size Separately"
11857 msgstr "Coller les dimensions séparément"
11859 #: ../src/verbs.cpp:2175
11860 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
11861 msgstr ""
11862 "Redimensionner chaque objet sélectionné afin de correspondre aux dimensions "
11863 "de l'objet copié"
11865 #: ../src/verbs.cpp:2176
11866 msgid "Paste Width Separately"
11867 msgstr "Coller la largeur séparément"
11869 #: ../src/verbs.cpp:2177
11870 msgid ""
11871 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
11872 "object"
11873 msgstr ""
11874 "Redimensionner horizontalement chaque objet sélectionné afin de correspondre "
11875 "à la largeur de l'objet copié"
11877 #: ../src/verbs.cpp:2178
11878 msgid "Paste Height Separately"
11879 msgstr "Coller la hauteur séparément"
11881 #: ../src/verbs.cpp:2179
11882 msgid ""
11883 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
11884 "object"
11885 msgstr ""
11886 "Redimensionner verticalement chaque objet sélectionné afin de correspondre à "
11887 "la hauteur de l'objet copié"
11889 #: ../src/verbs.cpp:2180
11890 msgid "Paste _In Place"
11891 msgstr "Coller sur pl_ace"
11893 #: ../src/verbs.cpp:2181
11894 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
11895 msgstr "Coller les objets du presse-papiers à leur emplacement d'origine"
11897 #: ../src/verbs.cpp:2182
11898 #, fuzzy
11899 msgid "Paste Path _Effect"
11900 msgstr "Coller le texte"
11902 #: ../src/verbs.cpp:2183
11903 #, fuzzy
11904 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
11905 msgstr "Appliquer le style de l'objet copié à la sélection"
11907 #: ../src/verbs.cpp:2184
11908 msgid "_Delete"
11909 msgstr "_Supprimer"
11911 #: ../src/verbs.cpp:2185
11912 msgid "Delete selection"
11913 msgstr "Supprimer la sélection"
11915 #: ../src/verbs.cpp:2186
11916 msgid "Duplic_ate"
11917 msgstr "Dupli_quer"
11919 #: ../src/verbs.cpp:2187
11920 msgid "Duplicate selected objects"
11921 msgstr "Dupliquer les objets sélectionnés"
11923 #: ../src/verbs.cpp:2188
11924 msgid "Create Clo_ne"
11925 msgstr "Créer un clo_ne"
11927 #: ../src/verbs.cpp:2189
11928 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
11929 msgstr "Créer un clone (une copie liée à l'original) de l'objet sélectionné"
11931 #: ../src/verbs.cpp:2190
11932 msgid "Unlin_k Clone"
11933 msgstr "_Délier le clone"
11935 #: ../src/verbs.cpp:2191
11936 msgid ""
11937 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
11938 "object"
11939 msgstr ""
11940 "Couper le lien entre le clone sélectionné et son original, le transformant "
11941 "en objet indépendant"
11943 #: ../src/verbs.cpp:2192
11944 msgid "Select _Original"
11945 msgstr "Sélectionner l'_original"
11947 #: ../src/verbs.cpp:2193
11948 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
11949 msgstr "Sélectionner l'objet auquel le clone sélectionné est lié"
11951 #. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker
11952 #: ../src/verbs.cpp:2195
11953 #, fuzzy
11954 msgid "Objects to _Marker"
11955 msgstr "Objets en motif"
11957 #: ../src/verbs.cpp:2196
11958 #, fuzzy
11959 msgid "Convert selection to a line marker"
11960 msgstr "Couper la sélection vers le presse-papiers"
11962 #. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines
11963 #: ../src/verbs.cpp:2198
11964 #, fuzzy
11965 msgid "Objects to Gu_ides"
11966 msgstr "Objets en motif"
11968 #: ../src/verbs.cpp:2199
11969 msgid ""
11970 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
11971 "edges"
11972 msgstr ""
11974 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
11975 #: ../src/verbs.cpp:2201
11976 msgid "Objects to Patter_n"
11977 msgstr "Objets en _motif"
11979 #: ../src/verbs.cpp:2202
11980 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
11981 msgstr "Convertir la sélection en rectangle rempli par ce motif"
11983 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
11984 #: ../src/verbs.cpp:2204
11985 msgid "Pattern to _Objects"
11986 msgstr "Motif en _objets"
11988 #: ../src/verbs.cpp:2205
11989 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
11990 msgstr "Extraire des objet(s) d'un motif de remplissage"
11992 #: ../src/verbs.cpp:2206
11993 msgid "Clea_r All"
11994 msgstr "Efface_r tout"
11996 #: ../src/verbs.cpp:2207
11997 msgid "Delete all objects from document"
11998 msgstr "Supprimer tous les objets du document"
12000 #: ../src/verbs.cpp:2208
12001 msgid "Select Al_l"
12002 msgstr "Sélectionner _tout"
12004 #: ../src/verbs.cpp:2209
12005 msgid "Select all objects or all nodes"
12006 msgstr "Sélectionner tous les objets ou tous les nœuds"
12008 #: ../src/verbs.cpp:2210
12009 msgid "Select All in All La_yers"
12010 msgstr "Tout s_électionner dans tous les calques"
12012 #: ../src/verbs.cpp:2211
12013 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
12014 msgstr ""
12015 "Sélectionner tous les objets dans tous les calques visibles et non "
12016 "verrouillés"
12018 #: ../src/verbs.cpp:2212
12019 msgid "In_vert Selection"
12020 msgstr "In_verser la sélection"
12022 #: ../src/verbs.cpp:2213
12023 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
12024 msgstr ""
12025 "Inverser la sélection (désélectionner tout ce qui était sélectionné, et "
12026 "sélectionner tout le reste)"
12028 #: ../src/verbs.cpp:2214
12029 msgid "Invert in All Layers"
12030 msgstr "Inverser dans tous les calques"
12032 #: ../src/verbs.cpp:2215
12033 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
12034 msgstr ""
12035 "Inverser la sélection dans tous les calques visibles et non verrouillés"
12037 #: ../src/verbs.cpp:2216
12038 msgid "Select Next"
12039 msgstr "Sélectionner suivant"
12041 #: ../src/verbs.cpp:2217
12042 msgid "Select next object or node"
12043 msgstr "Sélectionner l'objet ou nœud suivant"
12045 #: ../src/verbs.cpp:2218
12046 msgid "Select Previous"
12047 msgstr "Sélectionner précédent"
12049 #: ../src/verbs.cpp:2219
12050 msgid "Select previous object or node"
12051 msgstr "Sélectionner l'objet ou nœud précédent"
12053 #: ../src/verbs.cpp:2220
12054 msgid "D_eselect"
12055 msgstr "_Désélectionner"
12057 #: ../src/verbs.cpp:2221
12058 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
12059 msgstr "Désélectionner tous les objets ou nœuds"
12061 #: ../src/verbs.cpp:2222 ../src/widgets/toolbox.cpp:1099
12062 #, fuzzy
12063 msgid "Next Path Effect Parameter"
12064 msgstr "Coller la largeur séparément"
12066 #: ../src/verbs.cpp:2223 ../src/widgets/toolbox.cpp:1100
12067 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
12068 msgstr ""
12070 #. Selection
12071 #: ../src/verbs.cpp:2226
12072 msgid "Raise to _Top"
12073 msgstr "Monter au premier p_lan"
12075 #: ../src/verbs.cpp:2227
12076 msgid "Raise selection to top"
12077 msgstr "Monter la sélection au premier plan"
12079 #: ../src/verbs.cpp:2228
12080 msgid "Lower to _Bottom"
12081 msgstr "Descendre à l'arrière pl_an"
12083 #: ../src/verbs.cpp:2229
12084 msgid "Lower selection to bottom"
12085 msgstr "Descendre la sélection à l'arrière plan"
12087 #: ../src/verbs.cpp:2230
12088 msgid "_Raise"
12089 msgstr "_Monter"
12091 #: ../src/verbs.cpp:2231
12092 msgid "Raise selection one step"
12093 msgstr "Monter la sélection d'un cran"
12095 #: ../src/verbs.cpp:2232
12096 msgid "_Lower"
12097 msgstr "D_escendre"
12099 #: ../src/verbs.cpp:2233
12100 msgid "Lower selection one step"
12101 msgstr "Descendre la sélection d'un cran"
12103 #: ../src/verbs.cpp:2234
12104 msgid "_Group"
12105 msgstr "_Grouper"
12107 #: ../src/verbs.cpp:2235
12108 msgid "Group selected objects"
12109 msgstr "Grouper les objets sélectionnés"
12111 #: ../src/verbs.cpp:2237
12112 msgid "Ungroup selected groups"
12113 msgstr "Dégrouper les groupes sélectionnés"
12115 #: ../src/verbs.cpp:2239
12116 msgid "_Put on Path"
12117 msgstr "Mettre _suivant un chemin"
12119 #: ../src/verbs.cpp:2241
12120 msgid "_Remove from Path"
12121 msgstr "_Retirer du chemin"
12123 #: ../src/verbs.cpp:2243
12124 msgid "Remove Manual _Kerns"
12125 msgstr "Retirer les crénages _manuels"
12127 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
12128 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
12129 #: ../src/verbs.cpp:2246
12130 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
12131 msgstr "Retirer les crénages manuels et rotations de glyphes d'un texte"
12133 #: ../src/verbs.cpp:2248
12134 msgid "_Union"
12135 msgstr "_Union"
12137 #: ../src/verbs.cpp:2249
12138 msgid "Create union of selected paths"
12139 msgstr "Créer l'union des chemins sélectionnes"
12141 #: ../src/verbs.cpp:2250
12142 msgid "_Intersection"
12143 msgstr "_Intersection"
12145 #: ../src/verbs.cpp:2251
12146 msgid "Create intersection of selected paths"
12147 msgstr "Créer l'intersection des chemins sélectionnes"
12149 #: ../src/verbs.cpp:2252
12150 msgid "_Difference"
12151 msgstr "_Différence"
12153 #: ../src/verbs.cpp:2253
12154 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
12155 msgstr "Créer la différence des chemins sélectionnes (dessous moins dessus)"
12157 #: ../src/verbs.cpp:2254
12158 msgid "E_xclusion"
12159 msgstr "E_xclusion"
12161 #: ../src/verbs.cpp:2255
12162 msgid ""
12163 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
12164 "path)"
12165 msgstr ""
12166 "Créer un OU exclusif des chemins sélectionnés (les sous-chemins créés "
12167 "appartiennent à un même chemin)"
12169 #: ../src/verbs.cpp:2256
12170 msgid "Di_vision"
12171 msgstr "Di_vision"
12173 #: ../src/verbs.cpp:2257
12174 msgid "Cut the bottom path into pieces"
12175 msgstr "Couper le chemin du dessous en morceaux"
12177 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
12178 #. Advanced tutorial for more info
12179 #: ../src/verbs.cpp:2260
12180 msgid "Cut _Path"
12181 msgstr "Décou_per les chemins"
12183 #: ../src/verbs.cpp:2261
12184 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
12185 msgstr "Couper le contour du chemin du dessous, et supprimer son remplissage"
12187 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
12188 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
12189 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
12190 #: ../src/verbs.cpp:2265
12191 msgid "Outs_et"
12192 msgstr "Dil_ater"
12194 #: ../src/verbs.cpp:2266
12195 msgid "Outset selected paths"
12196 msgstr "Dilater les chemins sélectionnés"
12198 #: ../src/verbs.cpp:2268
12199 msgid "O_utset Path by 1 px"
12200 msgstr "_Dilater le chemin de 1px"
12202 #: ../src/verbs.cpp:2269
12203 msgid "Outset selected paths by 1 px"
12204 msgstr "Dilater les chemins sélectionnés de 1px"
12206 #: ../src/verbs.cpp:2271
12207 msgid "O_utset Path by 10 px"
12208 msgstr "_Dilater le chemin de 10px"
12210 #: ../src/verbs.cpp:2272
12211 msgid "Outset selected paths by 10 px"
12212 msgstr "Dilater les chemins sélectionnés de 10px"
12214 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
12215 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
12216 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
12217 #: ../src/verbs.cpp:2276
12218 msgid "I_nset"
12219 msgstr "_Éroder"
12221 #: ../src/verbs.cpp:2277
12222 msgid "Inset selected paths"
12223 msgstr "Éroder les chemins sélectionnés"
12225 #: ../src/verbs.cpp:2279
12226 msgid "I_nset Path by 1 px"
12227 msgstr "Éroder le chemi_n de 1px"
12229 #: ../src/verbs.cpp:2280
12230 msgid "Inset selected paths by 1 px"
12231 msgstr "Éroder les chemins sélectionnés de 1px"
12233 #: ../src/verbs.cpp:2282
12234 msgid "I_nset Path by 10 px"
12235 msgstr "Éroder le chemi_n de 10px"
12237 #: ../src/verbs.cpp:2283
12238 msgid "Inset selected paths by 10 px"
12239 msgstr "Éroder les chemins sélectionnés de 10px"
12241 #: ../src/verbs.cpp:2285
12242 msgid "D_ynamic Offset"
12243 msgstr "Offset d_ynamique"
12245 #: ../src/verbs.cpp:2285
12246 msgid "Create a dynamic offset object"
12247 msgstr "Créer un objet offset dynamique"
12249 #: ../src/verbs.cpp:2287
12250 msgid "_Linked Offset"
12251 msgstr "Offset _lié"
12253 #: ../src/verbs.cpp:2288
12254 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
12255 msgstr "Créer un objet offset dynamique lié au chemin original"
12257 #: ../src/verbs.cpp:2290
12258 msgid "_Stroke to Path"
12259 msgstr "_Contour en chemin"
12261 #: ../src/verbs.cpp:2291
12262 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
12263 msgstr "Convertir les contours des objets sélectionnés en chemins"
12265 #: ../src/verbs.cpp:2292
12266 msgid "Si_mplify"
12267 msgstr "Si_mplifier"
12269 #: ../src/verbs.cpp:2293
12270 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
12271 msgstr "Simplifier les chemins sélectionnés (supprimer des nœuds superflus)"
12273 #: ../src/verbs.cpp:2294
12274 msgid "_Reverse"
12275 msgstr "Invers_er"
12277 #: ../src/verbs.cpp:2295
12278 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
12279 msgstr ""
12280 "Inverser la direction des chemins sélectionnés (utile pour retourner des "
12281 "marqueurs)"
12283 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
12284 #: ../src/verbs.cpp:2297
12285 msgid "_Trace Bitmap..."
12286 msgstr "Vec_toriser le bitmap..."
12288 #: ../src/verbs.cpp:2298
12289 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
12290 msgstr "Créer un ou plusieurs chemin en vectorisant un bitmap"
12292 #: ../src/verbs.cpp:2299
12293 msgid "_Make a Bitmap Copy"
12294 msgstr "Faire une copie bit_map"
12296 #: ../src/verbs.cpp:2300
12297 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
12298 msgstr "Exporter la sélection en bitmap et insérer celui-ci dans le document"
12300 #: ../src/verbs.cpp:2301
12301 msgid "_Combine"
12302 msgstr "Com_biner"
12304 #: ../src/verbs.cpp:2302
12305 msgid "Combine several paths into one"
12306 msgstr "Combiner plusieurs chemins en un seul"
12308 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
12309 #. Advanced tutorial for more info
12310 #: ../src/verbs.cpp:2305
12311 msgid "Break _Apart"
12312 msgstr "Sépa_rer"
12314 #: ../src/verbs.cpp:2306
12315 msgid "Break selected paths into subpaths"
12316 msgstr "Séparer les chemins sélectionnés en sous-chemins"
12318 #: ../src/verbs.cpp:2307
12319 #, fuzzy
12320 msgid "Rows and Columns..."
12321 msgstr "Lignes, colonnes :"
12323 #: ../src/verbs.cpp:2308
12324 #, fuzzy
12325 msgid "Arrange selected objects in a table"
12326 msgstr "Arranger les objets sélectionner sur une grille"
12328 #. Layer
12329 #: ../src/verbs.cpp:2310
12330 msgid "_Add Layer..."
12331 msgstr "_Ajouter un calque..."
12333 #: ../src/verbs.cpp:2311
12334 msgid "Create a new layer"
12335 msgstr "Créer un nouveau calque"
12337 #: ../src/verbs.cpp:2312
12338 msgid "Re_name Layer..."
12339 msgstr "Re_nommer le calque..."
12341 #: ../src/verbs.cpp:2313
12342 msgid "Rename the current layer"
12343 msgstr "Renommer le calque courant"
12345 #: ../src/verbs.cpp:2314
12346 msgid "Switch to Layer Abov_e"
12347 msgstr "Passer au calque supéri_eur"
12349 #: ../src/verbs.cpp:2315
12350 msgid "Switch to the layer above the current"
12351 msgstr "Passer au calque au-dessus du calque courrant"
12353 #: ../src/verbs.cpp:2316
12354 msgid "Switch to Layer Belo_w"
12355 msgstr "Passer au calque inférie_ur"
12357 #: ../src/verbs.cpp:2317
12358 msgid "Switch to the layer below the current"
12359 msgstr "Passer au calque en-dessous du calque courrant"
12361 #: ../src/verbs.cpp:2318
12362 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
12363 msgstr "Déplacer la sélection au calque su_périeur"
12365 #: ../src/verbs.cpp:2319
12366 msgid "Move selection to the layer above the current"
12367 msgstr "Déplacer la sélection vers le calque au-dessus du calque courant"
12369 #: ../src/verbs.cpp:2320
12370 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
12371 msgstr "Déplacer la sélection au calque in_férieur"
12373 #: ../src/verbs.cpp:2321
12374 msgid "Move selection to the layer below the current"
12375 msgstr "Déplacer la sélection vers le calque en-dessous du calque courant"
12377 #: ../src/verbs.cpp:2322
12378 msgid "Layer to _Top"
12379 msgstr "Calque au pre_mier plan"
12381 #: ../src/verbs.cpp:2323
12382 msgid "Raise the current layer to the top"
12383 msgstr "Monter le calque courant au premier plan"
12385 #: ../src/verbs.cpp:2324
12386 msgid "Layer to _Bottom"
12387 msgstr "Calque à l'a_rrière plan"
12389 #: ../src/verbs.cpp:2325
12390 msgid "Lower the current layer to the bottom"
12391 msgstr "Descendre le calque courant à l'arrière plan"
12393 #: ../src/verbs.cpp:2326
12394 msgid "_Raise Layer"
12395 msgstr "M_onter le calque"
12397 #: ../src/verbs.cpp:2327
12398 msgid "Raise the current layer"
12399 msgstr "Monter le calque courant"
12401 #: ../src/verbs.cpp:2328
12402 msgid "_Lower Layer"
12403 msgstr "Descen_dre le calque"
12405 #: ../src/verbs.cpp:2329
12406 msgid "Lower the current layer"
12407 msgstr "Descendre le calque courant"
12409 #: ../src/verbs.cpp:2330
12410 msgid "_Delete Current Layer"
12411 msgstr "_Supprimer le calque courant"
12413 #: ../src/verbs.cpp:2331
12414 msgid "Delete the current layer"
12415 msgstr "Supprimer le calque courant"
12417 #. Object
12418 #: ../src/verbs.cpp:2334
12419 msgid "Rotate _90&#176; CW"
12420 msgstr "Tourner de _90&#176; à droite"
12422 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
12423 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
12424 #: ../src/verbs.cpp:2337
12425 #, fuzzy
12426 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
12427 msgstr "Tourner la sélection de 90&#176; en sens horaire"
12429 #: ../src/verbs.cpp:2338
12430 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
12431 msgstr "Tourner de 9_0&#176; à gauche"
12433 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
12434 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
12435 #: ../src/verbs.cpp:2341
12436 #, fuzzy
12437 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
12438 msgstr "Tourner la sélection de 90&#176; en sens anti-horaire"
12440 #: ../src/verbs.cpp:2342
12441 msgid "Remove _Transformations"
12442 msgstr "Retirer les _transformations"
12444 #: ../src/verbs.cpp:2343
12445 msgid "Remove transformations from object"
12446 msgstr "retirer les transformations de l'objet"
12448 #: ../src/verbs.cpp:2344
12449 msgid "_Object to Path"
12450 msgstr "_Objet en chemin"
12452 #: ../src/verbs.cpp:2345
12453 msgid "Convert selected object to path"
12454 msgstr "Convertir les objets sélectionnés en chemins"
12456 #: ../src/verbs.cpp:2346
12457 msgid "_Flow into Frame"
12458 msgstr "_Encadrer"
12460 #: ../src/verbs.cpp:2347
12461 msgid ""
12462 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
12463 "frame object"
12464 msgstr ""
12465 "Placer du texte dans un cadre (chemin ou forme), créant un texte encadré lié "
12466 "à l'objet cadre"
12468 #: ../src/verbs.cpp:2348
12469 msgid "_Unflow"
12470 msgstr "_Désencadrer"
12472 #: ../src/verbs.cpp:2349
12473 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
12474 msgstr "Retirer le texte du cadre (crée un objet texte d'une seule ligne)"
12476 #: ../src/verbs.cpp:2350
12477 msgid "_Convert to Text"
12478 msgstr "_Convertir en texte"
12480 #: ../src/verbs.cpp:2351
12481 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
12482 msgstr ""
12483 "Convertir du texte encadré en objet texte normal (en préservant l'apparence)"
12485 #: ../src/verbs.cpp:2353
12486 msgid "Flip _Horizontal"
12487 msgstr "Retourner _horizontalement"
12489 #: ../src/verbs.cpp:2353
12490 msgid "Flip selected objects horizontally"
12491 msgstr "Retourner horizontalement les objets sélectionnés"
12493 #: ../src/verbs.cpp:2356
12494 msgid "Flip _Vertical"
12495 msgstr "Retourner _verticalement"
12497 #: ../src/verbs.cpp:2356
12498 msgid "Flip selected objects vertically"
12499 msgstr "Retourner verticalement les objets sélectionnés"
12501 #: ../src/verbs.cpp:2359
12502 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
12503 msgstr ""
12504 "Appliquer un masque à la sélection (en utilisant l'objet le plus au-dessus "
12505 "comme masque)"
12507 #: ../src/verbs.cpp:2360 ../src/verbs.cpp:2364
12508 msgid "_Release"
12509 msgstr "_Retirer"
12511 #: ../src/verbs.cpp:2361
12512 msgid "Remove mask from selection"
12513 msgstr "Retirer le masque de la sélection"
12515 #: ../src/verbs.cpp:2363
12516 msgid ""
12517 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
12518 msgstr ""
12519 "Appliquer un chemin de découpe à la sélection (en utilisant l'objet le plus "
12520 "au-dessus comme chemin de découpe)"
12522 #: ../src/verbs.cpp:2365
12523 msgid "Remove clipping path from selection"
12524 msgstr "Retirer le chemin de découpe de la sélection"
12526 #. Tools
12527 #: ../src/verbs.cpp:2368
12528 msgid "Select"
12529 msgstr "Sélectionner"
12531 #: ../src/verbs.cpp:2369
12532 msgid "Select and transform objects"
12533 msgstr "Sélectionner et transformer des objets"
12535 #: ../src/verbs.cpp:2370
12536 msgid "Node Edit"
12537 msgstr "Éditer les nœuds"
12539 #: ../src/verbs.cpp:2371
12540 #, fuzzy
12541 msgid "Edit paths by nodes"
12542 msgstr "Éditer les nœuds ou les poignées de contrôle d'un chemin"
12544 #: ../src/verbs.cpp:2373
12545 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
12546 msgstr ""
12548 #: ../src/verbs.cpp:2375
12549 msgid "Create rectangles and squares"
12550 msgstr "Créer des rectangles et des carrés"
12552 #: ../src/verbs.cpp:2377
12553 #, fuzzy
12554 msgid "Create 3D boxes"
12555 msgstr "Créer un pavage avec des clones"
12557 #: ../src/verbs.cpp:2379
12558 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
12559 msgstr "Créer des cercles, des ellipses et des arcs"
12561 #: ../src/verbs.cpp:2381
12562 msgid "Create stars and polygons"
12563 msgstr "Créer des étoiles et des polygones"
12565 #: ../src/verbs.cpp:2383
12566 msgid "Create spirals"
12567 msgstr "Créer des spirales"
12569 #: ../src/verbs.cpp:2385
12570 msgid "Draw freehand lines"
12571 msgstr "Dessiner des lignes à main levée"
12573 #: ../src/verbs.cpp:2387
12574 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
12575 msgstr "Tracer des courbes de Bézier et des segments de droites"
12577 #: ../src/verbs.cpp:2389
12578 #, fuzzy
12579 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
12580 msgstr "Créer un tracé calligraphique"
12582 #: ../src/verbs.cpp:2391
12583 msgid "Create and edit text objects"
12584 msgstr "Créer et éditer des objets textes"
12586 #: ../src/verbs.cpp:2393
12587 msgid "Create and edit gradients"
12588 msgstr "Créer et éditer des dégradés"
12590 #: ../src/verbs.cpp:2395
12591 msgid "Zoom in or out"
12592 msgstr "(Dé)zoommer"
12594 #: ../src/verbs.cpp:2397
12595 #, fuzzy
12596 msgid "Pick colors from image"
12597 msgstr "Capturer des couleurs moyennées depuis l'image"
12599 #: ../src/verbs.cpp:2399
12600 #, fuzzy
12601 msgid "Create diagram connectors"
12602 msgstr "Créer des connecteurs"
12604 #: ../src/verbs.cpp:2401
12605 msgid "Fill bounded areas"
12606 msgstr ""
12608 #. Tool prefs
12609 #: ../src/verbs.cpp:2404
12610 msgid "Selector Preferences"
12611 msgstr "Préférences du sélecteur"
12613 #: ../src/verbs.cpp:2405
12614 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
12615 msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil sélecteur"
12617 #: ../src/verbs.cpp:2406
12618 msgid "Node Tool Preferences"
12619 msgstr "Préférences des nœuds"
12621 #: ../src/verbs.cpp:2407
12622 msgid "Open Preferences for the Node tool"
12623 msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil nœud"
12625 #: ../src/verbs.cpp:2408
12626 #, fuzzy
12627 msgid "Tweak Tool Preferences"
12628 msgstr "Préférences des nœuds"
12630 #: ../src/verbs.cpp:2409
12631 #, fuzzy
12632 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
12633 msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil texte"
12635 #: ../src/verbs.cpp:2410
12636 msgid "Rectangle Preferences"
12637 msgstr "Préférences des rectangles"
12639 #: ../src/verbs.cpp:2411
12640 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
12641 msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil rectangle"
12643 #: ../src/verbs.cpp:2412
12644 #, fuzzy
12645 msgid "3D Box Preferences"
12646 msgstr "Préférences des textes"
12648 #: ../src/verbs.cpp:2413
12649 #, fuzzy
12650 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
12651 msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil nœud"
12653 #: ../src/verbs.cpp:2414
12654 msgid "Ellipse Preferences"
12655 msgstr "Préférences des ellipses"
12657 #: ../src/verbs.cpp:2415
12658 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
12659 msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil ellipse"
12661 #: ../src/verbs.cpp:2416
12662 msgid "Star Preferences"
12663 msgstr "Préférences des étoiles"
12665 #: ../src/verbs.cpp:2417
12666 msgid "Open Preferences for the Star tool"
12667 msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil étoile"
12669 #: ../src/verbs.cpp:2418
12670 msgid "Spiral Preferences"
12671 msgstr "Préférences des spirales"
12673 #: ../src/verbs.cpp:2419
12674 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
12675 msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil spirale"
12677 #: ../src/verbs.cpp:2420
12678 msgid "Pencil Preferences"
12679 msgstr "Préférences du crayon"
12681 #: ../src/verbs.cpp:2421
12682 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
12683 msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil crayon"
12685 #: ../src/verbs.cpp:2422
12686 msgid "Pen Preferences"
12687 msgstr "Préférences du stylo"
12689 #: ../src/verbs.cpp:2423
12690 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
12691 msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil stylo"
12693 #: ../src/verbs.cpp:2424
12694 msgid "Calligraphic Preferences"
12695 msgstr "Préférences de la plume calligraphique"
12697 #: ../src/verbs.cpp:2425
12698 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
12699 msgstr "Ouvrir les préférences de la plume calligraphique"
12701 #: ../src/verbs.cpp:2426
12702 msgid "Text Preferences"
12703 msgstr "Préférences des textes"
12705 #: ../src/verbs.cpp:2427
12706 msgid "Open Preferences for the Text tool"
12707 msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil texte"
12709 #: ../src/verbs.cpp:2428
12710 msgid "Gradient Preferences"
12711 msgstr "Préférences des dégradés"
12713 #: ../src/verbs.cpp:2429
12714 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
12715 msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil de dégradé"
12717 #: ../src/verbs.cpp:2430
12718 msgid "Zoom Preferences"
12719 msgstr "Préférences du zoom"
12721 #: ../src/verbs.cpp:2431
12722 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
12723 msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil zoom"
12725 #: ../src/verbs.cpp:2432
12726 msgid "Dropper Preferences"
12727 msgstr "Préférences de la pipette"
12729 #: ../src/verbs.cpp:2433
12730 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
12731 msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil pipette"
12733 #: ../src/verbs.cpp:2434
12734 msgid "Connector Preferences"
12735 msgstr "Préférences des connecteurs"
12737 #: ../src/verbs.cpp:2435
12738 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
12739 msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil connecteur"
12741 #: ../src/verbs.cpp:2436
12742 #, fuzzy
12743 msgid "Paint Bucket Preferences"
12744 msgstr "Préférences des dégradés"
12746 #: ../src/verbs.cpp:2437
12747 #, fuzzy
12748 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
12749 msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil stylo"
12751 #. Zoom/View
12752 #: ../src/verbs.cpp:2440
12753 msgid "Zoom In"
12754 msgstr "Zoommer"
12756 #: ../src/verbs.cpp:2440
12757 msgid "Zoom in"
12758 msgstr "Zoommer"
12760 #: ../src/verbs.cpp:2441
12761 msgid "Zoom Out"
12762 msgstr "Dézoommer"
12764 #: ../src/verbs.cpp:2441
12765 msgid "Zoom out"
12766 msgstr "Dézoommer"
12768 #: ../src/verbs.cpp:2442
12769 msgid "_Rulers"
12770 msgstr "_Règles"
12772 #: ../src/verbs.cpp:2442
12773 msgid "Show or hide the canvas rulers"
12774 msgstr "Afficher ou non les règles du canevas"
12776 #: ../src/verbs.cpp:2443
12777 msgid "Scroll_bars"
12778 msgstr "_Barres de défilement"
12780 #: ../src/verbs.cpp:2443
12781 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
12782 msgstr "Afficher ou non les barres de défilement du canevas"
12784 #: ../src/verbs.cpp:2444
12785 msgid "_Grid"
12786 msgstr "_Grille"
12788 #: ../src/verbs.cpp:2444
12789 msgid "Show or hide the grid"
12790 msgstr "Afficher ou non la grille"
12792 #: ../src/verbs.cpp:2445
12793 msgid "G_uides"
12794 msgstr "G_uides"
12796 #: ../src/verbs.cpp:2445
12797 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
12798 msgstr ""
12799 "Afficher ou non les guides (pour créer un guide, effectuer un cliquer-"
12800 "déplacer depuis une règle)"
12802 #: ../src/verbs.cpp:2447
12803 msgid "Nex_t Zoom"
12804 msgstr "Zoom suivan_t"
12806 #: ../src/verbs.cpp:2447
12807 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
12808 msgstr "Zoom suivant (dans l'historique des zooms)"
12810 #: ../src/verbs.cpp:2449
12811 msgid "Pre_vious Zoom"
12812 msgstr "Zoom _précédent"
12814 #: ../src/verbs.cpp:2449
12815 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
12816 msgstr "Zoom précédent (dans l'historique des zooms)"
12818 #: ../src/verbs.cpp:2451
12819 msgid "Zoom 1:_1"
12820 msgstr "Zoom 1:_1"
12822 #: ../src/verbs.cpp:2451
12823 msgid "Zoom to 1:1"
12824 msgstr "Zoommer à 1:1"
12826 #: ../src/verbs.cpp:2453
12827 msgid "Zoom 1:_2"
12828 msgstr "Zoom 1:_2"
12830 #: ../src/verbs.cpp:2453
12831 msgid "Zoom to 1:2"
12832 msgstr "Zoommer à 1:2"
12834 #: ../src/verbs.cpp:2455
12835 msgid "_Zoom 2:1"
12836 msgstr "_Zoom 2:1"
12838 #: ../src/verbs.cpp:2455
12839 msgid "Zoom to 2:1"
12840 msgstr "Zoommer à 2:1"
12842 #: ../src/verbs.cpp:2458
12843 msgid "_Fullscreen"
12844 msgstr "Plein _écran"
12846 #: ../src/verbs.cpp:2458
12847 msgid "Stretch this document window to full screen"
12848 msgstr "Afficher cette fenêtre (document) en plein écran"
12850 #: ../src/verbs.cpp:2461
12851 msgid "Duplic_ate Window"
12852 msgstr "Dupliquer la _fenêtre"
12854 #: ../src/verbs.cpp:2461
12855 msgid "Open a new window with the same document"
12856 msgstr "Ouvrir une nouvelle fenêtre avec le même document"
12858 #: ../src/verbs.cpp:2463
12859 msgid "_New View Preview"
12860 msgstr "_Nouvel aperçu"
12862 #: ../src/verbs.cpp:2464
12863 msgid "New View Preview"
12864 msgstr "Nouvel aperçu"
12866 #. "view_new_preview"
12867 #: ../src/verbs.cpp:2466
12868 msgid "_Normal"
12869 msgstr "_Normal"
12871 #: ../src/verbs.cpp:2467
12872 msgid "Switch to normal display mode"
12873 msgstr "Passer en mode d'affichage normal"
12875 #: ../src/verbs.cpp:2468
12876 msgid "_Outline"
12877 msgstr "_Contour"
12879 #: ../src/verbs.cpp:2469
12880 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
12881 msgstr "Passer en mode d'affichage contour (fil de fer)"
12883 #: ../src/verbs.cpp:2470
12884 msgid "_Toggle"
12885 msgstr "Al_terner"
12887 #: ../src/verbs.cpp:2471
12888 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
12889 msgstr "Alterner entre les modes d'affichage normal et contour"
12891 #: ../src/verbs.cpp:2473
12892 #, fuzzy
12893 msgid "Color-managed view"
12894 msgstr "Couleur de bordure de page"
12896 #: ../src/verbs.cpp:2474
12897 #, fuzzy
12898 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
12899 msgstr "Fermer cette fenêtre document"
12901 #: ../src/verbs.cpp:2476
12902 msgid "Ico_n Preview..."
12903 msgstr "Aperçu d'_icône..."
12905 #: ../src/verbs.cpp:2477
12906 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
12907 msgstr ""
12908 "Ouvrir une fenêtre d'aperçu des objets en icônes à différentes résolutions"
12910 #: ../src/verbs.cpp:2479
12911 msgid "Zoom to fit page in window"
12912 msgstr "Ajuster la page à la fenêtre"
12914 #: ../src/verbs.cpp:2480
12915 msgid "Page _Width"
12916 msgstr "_Largeur de la page"
12918 #: ../src/verbs.cpp:2481
12919 msgid "Zoom to fit page width in window"
12920 msgstr "Ajuster la largeur de la page à la fenêtre"
12922 #: ../src/verbs.cpp:2483
12923 msgid "Zoom to fit drawing in window"
12924 msgstr "Ajuster le dessin à la fenêtre"
12926 #: ../src/verbs.cpp:2485
12927 msgid "Zoom to fit selection in window"
12928 msgstr "Ajuster la sélection à la fenêtre"
12930 #. Dialogs
12931 #: ../src/verbs.cpp:2488
12932 msgid "In_kscape Preferences..."
12933 msgstr "Préférences d'In_kscape..."
12935 #: ../src/verbs.cpp:2489
12936 msgid "Edit global Inkscape preferences"
12937 msgstr "Éditer les préférences globales d'Inkscape"
12939 #: ../src/verbs.cpp:2490
12940 msgid "_Document Properties..."
12941 msgstr "Propriétés du do_cument..."
12943 #: ../src/verbs.cpp:2491
12944 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
12945 msgstr "Éditer les préférences du document (enregistrées avec celui-ci)"
12947 #: ../src/verbs.cpp:2492
12948 msgid "Document _Metadata..."
12949 msgstr "_Métadonnées du document..."
12951 #: ../src/verbs.cpp:2493
12952 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
12953 msgstr "Éditer les métadonnées du document (enregistrées avec celui-ci)"
12955 #: ../src/verbs.cpp:2494
12956 msgid "_Fill and Stroke..."
12957 msgstr "_Remplissage et contour..."
12959 #: ../src/verbs.cpp:2495
12960 msgid ""
12961 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
12962 msgstr ""
12964 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
12965 #: ../src/verbs.cpp:2497
12966 msgid "S_watches..."
12967 msgstr "_Palettes..."
12969 #: ../src/verbs.cpp:2498
12970 msgid "Select colors from a swatches palette"
12971 msgstr "Sélectionner des couleurs depuis une palette"
12973 #: ../src/verbs.cpp:2499
12974 msgid "Transfor_m..."
12975 msgstr "_Transformer..."
12977 #: ../src/verbs.cpp:2500
12978 msgid "Precisely control objects' transformations"
12979 msgstr "Contrôler précisément les transformations d'objets"
12981 #: ../src/verbs.cpp:2501
12982 msgid "_Align and Distribute..."
12983 msgstr "Aligner et distri_buer..."
12985 #: ../src/verbs.cpp:2502
12986 msgid "Align and distribute objects"
12987 msgstr "Aligner et distribuer des objets"
12989 #: ../src/verbs.cpp:2503
12990 msgid "Undo _History..."
12991 msgstr "_Historique des annulations"
12993 #: ../src/verbs.cpp:2504
12994 msgid "Undo History"
12995 msgstr "Historique des annulations"
12997 #: ../src/verbs.cpp:2505
12998 msgid "_Text and Font..."
12999 msgstr "_Texte et police..."
13001 #: ../src/verbs.cpp:2506
13002 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
13003 msgstr ""
13004 "Voir et sélectionner une police, une taille de police et autres propriétés "
13005 "de texte"
13007 #: ../src/verbs.cpp:2507
13008 msgid "_XML Editor..."
13009 msgstr "Éditeur _XML..."
13011 #: ../src/verbs.cpp:2508
13012 msgid "View and edit the XML tree of the document"
13013 msgstr "Voir et éditer l'arbre XML du document"
13015 #: ../src/verbs.cpp:2509
13016 msgid "_Find..."
13017 msgstr "_Rechercher..."
13019 #: ../src/verbs.cpp:2510
13020 msgid "Find objects in document"
13021 msgstr "Rechercher des objets dans le document"
13023 #: ../src/verbs.cpp:2511
13024 msgid "_Messages..."
13025 msgstr "_Messages..."
13027 #: ../src/verbs.cpp:2512
13028 msgid "View debug messages"
13029 msgstr "Voir les messages de débuggage"
13031 #: ../src/verbs.cpp:2513
13032 msgid "S_cripts..."
13033 msgstr "S_cripts..."
13035 #: ../src/verbs.cpp:2514
13036 msgid "Run scripts"
13037 msgstr "Exécuter des scripts"
13039 #: ../src/verbs.cpp:2515
13040 msgid "Show/Hide D_ialogs"
13041 msgstr "Afficher/cacher les boîtes de d_ialogue"
13043 #: ../src/verbs.cpp:2516
13044 msgid "Show or hide all open dialogs"
13045 msgstr "Afficher ou non les dialogues ouverts"
13047 #: ../src/verbs.cpp:2517
13048 msgid "Create Tiled Clones..."
13049 msgstr "Créer un pavage avec des clones..."
13051 #: ../src/verbs.cpp:2518
13052 msgid ""
13053 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
13054 "scattering"
13055 msgstr ""
13056 "Créer des clones multiple d'un objet, et les arranger selon un motif ou une "
13057 "dispersion"
13059 #: ../src/verbs.cpp:2519
13060 msgid "_Object Properties..."
13061 msgstr "Propriétés de l'_objet..."
13063 #: ../src/verbs.cpp:2520
13064 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
13065 msgstr ""
13066 "Editer l'ID, les statuts de visibilité et de verrouillage et autres "
13067 "propriétés des objets"
13069 #: ../src/verbs.cpp:2523
13070 msgid "_Instant Messaging..."
13071 msgstr "Messagerie instantannée"
13073 #: ../src/verbs.cpp:2523
13074 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
13075 msgstr "Client de messagerie instantannée Jabber"
13077 #: ../src/verbs.cpp:2525
13078 msgid "_Input Devices..."
13079 msgstr "Périp_hériques de saisie..."
13081 #: ../src/verbs.cpp:2526
13082 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
13083 msgstr ""
13084 "Configurer les périphériques de saisie étendus, comme une tablette graphique"
13086 #: ../src/verbs.cpp:2527
13087 msgid "_Extensions..."
13088 msgstr "_Extensions..."
13090 #: ../src/verbs.cpp:2528
13091 msgid "Query information about extensions"
13092 msgstr "Demander des informations à propos des extensions"
13094 #: ../src/verbs.cpp:2529
13095 msgid "Layer_s..."
13096 msgstr "_Calques..."
13098 #: ../src/verbs.cpp:2530
13099 msgid "View Layers"
13100 msgstr "Afficher les calques"
13102 #: ../src/verbs.cpp:2531
13103 #, fuzzy
13104 msgid "Path Effects..."
13105 msgstr "Effet_s"
13107 #: ../src/verbs.cpp:2532
13108 msgid "Manage path effects"
13109 msgstr ""
13111 #: ../src/verbs.cpp:2533
13112 msgid "Filter Effects..."
13113 msgstr ""
13115 #: ../src/verbs.cpp:2534
13116 msgid "Manage SVG filter effects"
13117 msgstr ""
13119 #. Help
13120 #: ../src/verbs.cpp:2537
13121 msgid "About E_xtensions"
13122 msgstr "À propos des e_xtensions"
13124 #: ../src/verbs.cpp:2538
13125 msgid "Information on Inkscape extensions"
13126 msgstr "Information sur les extensions d'Inkscape"
13128 #: ../src/verbs.cpp:2539
13129 msgid "About _Memory"
13130 msgstr "Gestion _mémoire"
13132 #: ../src/verbs.cpp:2540
13133 msgid "Memory usage information"
13134 msgstr "Information sur l'utilisation de la mémoire"
13136 #: ../src/verbs.cpp:2541
13137 msgid "_About Inkscape"
13138 msgstr "À _propos d'Inkscape"
13140 #: ../src/verbs.cpp:2542
13141 msgid "Inkscape version, authors, license"
13142 msgstr "Version, auteurs et licence d'Inkscape"
13144 #. "help_about"
13145 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
13146 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
13147 #. Tutorials
13148 #: ../src/verbs.cpp:2547
13149 msgid "Inkscape: _Basic"
13150 msgstr "Inkscape : _basique"
13152 #: ../src/verbs.cpp:2548
13153 msgid "Getting started with Inkscape"
13154 msgstr "Premiers pas avec Inkscape"
13156 #. "tutorial_basic"
13157 #: ../src/verbs.cpp:2549
13158 msgid "Inkscape: _Shapes"
13159 msgstr "Inkscape : _formes"
13161 #: ../src/verbs.cpp:2550
13162 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
13163 msgstr "Utilisation des outils de formes pour créer et éditer des formes"
13165 #: ../src/verbs.cpp:2551
13166 msgid "Inkscape: _Advanced"
13167 msgstr "Inkscape : _avancé"
13169 #: ../src/verbs.cpp:2552
13170 msgid "Advanced Inkscape topics"
13171 msgstr "Sujets avancés d'Inkscape"
13173 #. "tutorial_advanced"
13174 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
13175 #: ../src/verbs.cpp:2554
13176 msgid "Inkscape: T_racing"
13177 msgstr "Inkscape : _vectorisation"
13179 #: ../src/verbs.cpp:2555
13180 msgid "Using bitmap tracing"
13181 msgstr "Vectorisation de bitmap"
13183 #. "tutorial_tracing"
13184 #: ../src/verbs.cpp:2556
13185 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
13186 msgstr "Inkscape : _calligraphie"
13188 #: ../src/verbs.cpp:2557
13189 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
13190 msgstr "Utilisation de la plume calligraphique d'Inkscape"
13192 #: ../src/verbs.cpp:2558
13193 msgid "_Elements of Design"
13194 msgstr "Rudiments de _design"
13196 #: ../src/verbs.cpp:2559
13197 msgid "Principles of design in the tutorial form"
13198 msgstr "Rudiments de design sous forme de didacticiel"
13200 #. "tutorial_design"
13201 #: ../src/verbs.cpp:2560
13202 msgid "_Tips and Tricks"
13203 msgstr "_Trucs et astuces"
13205 #: ../src/verbs.cpp:2561
13206 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
13207 msgstr "Divers trucs et astuces"
13209 #. "tutorial_tips"
13210 #. Effect
13211 #: ../src/verbs.cpp:2564
13212 msgid "Previous Effect"
13213 msgstr "Effet précédent"
13215 #: ../src/verbs.cpp:2565
13216 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
13217 msgstr "Répéter le dernier effet avec les mêmes paramètres"
13219 #: ../src/verbs.cpp:2566
13220 msgid "Previous Effect Settings..."
13221 msgstr "Paramètres de l'effet précédent..."
13223 #: ../src/verbs.cpp:2567
13224 msgid "Repeat the last effect with new settings"
13225 msgstr "Répéter le dernier effet avec les nouveaux paramètres"
13227 #. Fit Page
13228 #: ../src/verbs.cpp:2570
13229 msgid "Fit Page to Selection"
13230 msgstr "Ajuster la page à la sélection"
13232 #: ../src/verbs.cpp:2571
13233 msgid "Fit the page to the current selection"
13234 msgstr "Ajuster la page à la sélection courante"
13236 #: ../src/verbs.cpp:2572
13237 msgid "Fit Page to Drawing"
13238 msgstr "Ajuster la page au dessin"
13240 #: ../src/verbs.cpp:2573
13241 msgid "Fit the page to the drawing"
13242 msgstr "Ajuster la page au dessin"
13244 #: ../src/verbs.cpp:2574
13245 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
13246 msgstr "Ajuster la page à la sélection ou au dessin"
13248 #: ../src/verbs.cpp:2575
13249 msgid ""
13250 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
13251 msgstr ""
13252 "Ajuster la page à la sélection courante ou au dessin s'il n'y a pas de "
13253 "sélection"
13255 #. LockAndHide
13256 #: ../src/verbs.cpp:2577
13257 #, fuzzy
13258 msgid "Unlock All"
13259 msgstr "Déverrouiller le calque"
13261 #: ../src/verbs.cpp:2579
13262 #, fuzzy
13263 msgid "Unlock All in All Layers"
13264 msgstr "Tout s_électionner dans tous les calques"
13266 #: ../src/verbs.cpp:2581
13267 #, fuzzy
13268 msgid "Unhide All"
13269 msgstr "Montrer le calque"
13271 #: ../src/verbs.cpp:2583
13272 #, fuzzy
13273 msgid "Unhide All in All Layers"
13274 msgstr "Tout s_électionner dans tous les calques"
13276 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:106
13277 msgid "Dash pattern"
13278 msgstr "Motif de pointillé"
13280 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:121
13281 msgid "Pattern offset"
13282 msgstr "Décalage du motif"
13284 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615
13285 #, c-format
13286 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
13287 msgstr "%s: %d (contour) - Inkscape"
13289 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
13290 #, c-format
13291 msgid "%s: %d - Inkscape"
13292 msgstr "%s: %d - Inkscape"
13294 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621
13295 #, c-format
13296 msgid "%s (outline) - Inkscape"
13297 msgstr "%s (contour) - Inkscape"
13299 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
13300 #, c-format
13301 msgid "%s - Inkscape"
13302 msgstr "%s - Inkscape"
13304 #. Family frame
13305 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:150
13306 msgid "Font family"
13307 msgstr "Famille de police"
13309 #. Style frame
13310 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:181
13311 msgid "Style"
13312 msgstr "Style"
13314 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:219
13315 msgid "Font size:"
13316 msgstr "Taille de police :"
13318 # Do not try to translate. This is a test string used in text and font dialog, when no text has been typed in order to get a preview of the font.
13319 # Simply copying it.
13320 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
13321 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
13322 #. * some representative characters that users of your locale will be
13323 #. * interested in.
13324 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:628 ../src/widgets/toolbox.cpp:4659
13325 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
13326 msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
13328 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
13329 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:462
13330 msgid "Edit..."
13331 msgstr "Éditer..."
13333 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
13334 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156
13335 msgid ""
13336 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
13337 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
13338 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
13339 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
13340 msgstr ""
13341 "Prolongement du dégradé au delà de la définition de son vecteur : prolonger "
13342 "par une zone uniforme de la dernière couleur (aucune, spreadMethod=\"pad\"), "
13343 "répéter le dégradé (directe, spreadMethod=\"repeat\") ou le réfléchir "
13344 "(réflection, spreadMethod=\"reflect\")"
13346 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166
13347 msgid "reflected"
13348 msgstr "réflection"
13350 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170
13351 msgid "direct"
13352 msgstr "directe"
13354 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
13355 msgid "Repeat:"
13356 msgstr "Répétition :"
13358 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151
13359 msgid "Assign gradient to object"
13360 msgstr "Appliquer un dégradé à un objet"
13362 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185
13363 msgid "<small>No gradients</small>"
13364 msgstr "<small>Aucun dégradé</small>"
13366 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194
13367 msgid "<small>Nothing selected</small>"
13368 msgstr "<small>Aucune sélection</small>"
13370 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205
13371 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
13372 msgstr "<small>Aucun dégradé dans la sélection</small>"
13374 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215
13375 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
13376 msgstr "<small>Plusieurs dégradés</small>"
13378 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:463
13379 msgid "Edit the stops of the gradient"
13380 msgstr "Éditer les stops du dégradé"
13382 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1792
13383 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1864 ../src/widgets/toolbox.cpp:2193
13384 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2230 ../src/widgets/toolbox.cpp:2844
13385 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2867 ../src/widgets/toolbox.cpp:3734
13386 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3760
13387 msgid "<b>New:</b>"
13388 msgstr "<b>Créer :</b>"
13390 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:535
13391 msgid "Create linear gradient"
13392 msgstr "Créer un dégradé linéaire"
13394 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:549
13395 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
13396 msgstr "Créer un dégradé radial (elliptique ou circulaire)"
13398 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:564
13399 msgid "on"
13400 msgstr "à"
13402 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:577
13403 msgid "Create gradient in the fill"
13404 msgstr "Appliquer le dégradé au remplissage"
13406 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:591
13407 msgid "Create gradient in the stroke"
13408 msgstr "Appliquer le dégradé au contour"
13410 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
13411 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
13412 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1794
13413 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2201 ../src/widgets/toolbox.cpp:2219
13414 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2846 ../src/widgets/toolbox.cpp:2857
13415 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3737 ../src/widgets/toolbox.cpp:3748
13416 msgid "<b>Change:</b>"
13417 msgstr "<b>Modifier :</b>"
13419 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
13420 msgid "No gradients in document"
13421 msgstr "Le document ne contient pas de dégradé"
13423 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
13424 msgid "No gradient selected"
13425 msgstr "Aucun dégradé n'est sélectionné"
13427 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538
13428 msgid "No stops in gradient"
13429 msgstr "Il n'y a pas de stop dans le dégradé"
13431 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:661
13432 msgid "Change gradient stop offset"
13433 msgstr "Modifier le décalage d'un stop de dégradé"
13435 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
13436 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803
13437 msgid "Add stop"
13438 msgstr "Ajouter un stop"
13440 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:806
13441 msgid "Add another control stop to gradient"
13442 msgstr "Ajouter un nouveau stop de contrôle au dégradé"
13444 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
13445 msgid "Delete stop"
13446 msgstr "Supprimer un stop"
13448 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
13449 msgid "Delete current control stop from gradient"
13450 msgstr "Supprimer le stop courant du dégradé"
13452 #. Label
13453 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:822
13454 msgid "Offset:"
13455 msgstr "Décalage :"
13457 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
13458 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:867
13459 msgid "Stop Color"
13460 msgstr "Couleur du stop"
13462 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:896
13463 msgid "Gradient editor"
13464 msgstr "Éditeur de dégradé"
13466 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1171
13467 msgid "Change gradient stop color"
13468 msgstr "Modifier la couleur d'un stop de dégradé"
13470 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:115
13471 msgid "Toggle current layer visibility"
13472 msgstr "Rendre (in)visible le calque courant"
13474 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:135
13475 msgid "Lock or unlock current layer"
13476 msgstr "(Dé)verrouiller le calque courant"
13478 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:138
13479 msgid "Current layer"
13480 msgstr "Calque courant"
13482 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:566
13483 msgid "(root)"
13484 msgstr "(racine)"
13486 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178 ../src/widgets/paint-selector.cpp:561
13487 msgid "No paint"
13488 msgstr "Pas de remplissage"
13490 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:180 ../src/widgets/paint-selector.cpp:633
13491 msgid "Flat color"
13492 msgstr "Aplat"
13494 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:182 ../src/widgets/paint-selector.cpp:704
13495 msgid "Linear gradient"
13496 msgstr "Dégradé linéaire"
13498 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:184 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
13499 msgid "Radial gradient"
13500 msgstr "Dégradé radial"
13502 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:188
13503 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
13504 msgstr "Remplissage indéfini (permettant ainsi qu'il soit hérité)"
13506 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
13507 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:200
13508 msgid ""
13509 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
13510 "evenodd)"
13511 msgstr ""
13512 "Toute intersection d'un chemin avec lui-même ou avec un de ses sous-chemins "
13513 "engendrera des lacunes dans le remplissage (fill-rule: evenodd)"
13515 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
13516 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:211
13517 msgid ""
13518 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
13519 msgstr ""
13520 "Le remplissage est sans lacune, sauf si un sous-chemin est en sens inverse "
13521 "(fill-rule: nonzero)"
13523 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:528
13524 msgid "No objects"
13525 msgstr "Aucun objet"
13527 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:539
13528 msgid "Multiple styles"
13529 msgstr "Styles multiples"
13531 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:550
13532 msgid "Paint is undefined"
13533 msgstr "Remplissage indéfini"
13535 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:981
13536 #, fuzzy
13537 msgid ""
13538 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
13539 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
13540 "create a new pattern from selection."
13541 msgstr ""
13542 "Utiliser <b>Objet &gt; Motif &gt; Objets en motif</b> pour faire de la "
13543 "sélection un nouveau motif de remplissage."
13545 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:238
13546 msgid "Transform by toolbar"
13547 msgstr "Transformer via la barre d'outils"
13549 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:293
13550 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
13551 msgstr ""
13552 "Maintenant la <b>largeur de contour</b> est <b>redimensionnée</b> quand les "
13553 "objets sont redimensionnés."
13555 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:295
13556 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
13557 msgstr ""
13558 "Maintenant la <b>largeur de contour</b> n'est <b> pas redimensionnée</b> "
13559 "quand les objets sont redimensionnés."
13561 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
13562 msgid ""
13563 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
13564 "scaled."
13565 msgstr ""
13566 "Maintenant les <b>coins arrondis de rectangles</b> sont <b>redimensionnés</"
13567 "b> quand les rectangles sont redimensionnés."
13569 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
13570 msgid ""
13571 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
13572 "are scaled."
13573 msgstr ""
13574 "Maintenant les <b>coins arrondis de rectangles</b> ne sont <b>pas "
13575 "redimensionnés</b> quand les rectangles sont redimensionnés."
13577 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:315
13578 msgid ""
13579 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
13580 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
13581 msgstr ""
13582 "Maintenant les <b>dégradés</b> sont <b>transformés</b> lors des "
13583 "transformations de leurs objets (déplacement, redimensionnement, rotation ou "
13584 "inclinaison)."
13586 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
13587 msgid ""
13588 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
13589 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
13590 msgstr ""
13591 "Maintenant les <b>dégradés</b> restent <b>fixes</b> lors des transformations "
13592 "de leurs objets (déplacement, redimensionnement, rotation, ou inclinaison)."
13594 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:326
13595 msgid ""
13596 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
13597 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
13598 msgstr ""
13599 "Maintenant les <b>motifs</b> sont <b>transformés</b> lors des "
13600 "transformations de leurs objets (déplacement, redimensionnement, rotation ou "
13601 "inclinaison)."
13603 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:328
13604 msgid ""
13605 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
13606 "scaled, rotated, or skewed)."
13607 msgstr ""
13608 "Maintenant les <b>motifs</b> restent <b>fixes</b> lors des transformations "
13609 "de leurs objets (déplacement, redimensionnement, rotation, ou inclinaison)."
13611 #. four spinbuttons
13612 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13613 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13614 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
13615 #, fuzzy
13616 msgid "select_toolbar|X position"
13617 msgstr "X"
13619 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
13620 msgid "select_toolbar|X"
13621 msgstr "X"
13623 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:431
13624 msgid "Horizontal coordinate of selection"
13625 msgstr "Coordonnée horizontale de la sélection"
13627 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13628 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13629 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
13630 #, fuzzy
13631 msgid "select_toolbar|Y position"
13632 msgstr "Y"
13634 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
13635 msgid "select_toolbar|Y"
13636 msgstr "Y"
13638 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
13639 msgid "Vertical coordinate of selection"
13640 msgstr "Coordonnée verticale de la sélection"
13642 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13643 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13644 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
13645 #, fuzzy
13646 msgid "select_toolbar|Width"
13647 msgstr "L"
13649 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
13650 msgid "select_toolbar|W"
13651 msgstr "L"
13653 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
13654 msgid "Width of selection"
13655 msgstr "Largeur de la sélection"
13657 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:451
13658 #, fuzzy
13659 msgid "Lock width and height"
13660 msgstr "Largeur, hauteur :"
13662 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
13663 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
13664 msgstr ""
13665 "Si coché, la hauteur et la largeur sont modifiées selon la même proportion"
13667 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13668 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13669 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
13670 #, fuzzy
13671 msgid "select_toolbar|Height"
13672 msgstr "H"
13674 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
13675 msgid "select_toolbar|H"
13676 msgstr "H"
13678 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465
13679 msgid "Height of selection"
13680 msgstr "Hauteur de la sélection"
13682 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:487
13683 #, fuzzy
13684 msgid "Affect:"
13685 msgstr "Décalage :"
13687 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506
13688 #, fuzzy
13689 msgid "Scale rounded corners"
13690 msgstr "Mettre à l'échelle les coins arrondis des rectangles"
13692 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:517
13693 #, fuzzy
13694 msgid "Move gradients"
13695 msgstr "Déplacer la poignée de dégradé"
13697 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528
13698 #, fuzzy
13699 msgid "Move patterns"
13700 msgstr "Motif"
13702 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
13703 msgid "System"
13704 msgstr "Système"
13706 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:326
13707 msgid "RGBA_:"
13708 msgstr "RVBA _:"
13710 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:334
13711 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
13712 msgstr "Valeur hexadécimale RVBA de la couleur"
13714 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
13715 msgid "RGB"
13716 msgstr "RVB"
13718 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
13719 msgid "HSL"
13720 msgstr "TSL"
13722 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
13723 msgid "CMYK"
13724 msgstr "CMJN"
13726 # Red (in RGB)
13727 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
13728 msgid "_R"
13729 msgstr "_R"
13731 # Green (in RGB)
13732 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
13733 msgid "_G"
13734 msgstr "_V"
13736 # Blue (in RGB)
13737 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
13738 msgid "_B"
13739 msgstr "_B"
13741 # Alpha (opacity)
13742 #. Label
13743 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
13744 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
13745 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
13746 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
13747 msgid "_A"
13748 msgstr "_A"
13750 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
13751 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
13752 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
13753 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
13754 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
13755 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
13756 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
13757 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
13758 msgid "Alpha (opacity)"
13759 msgstr "Alpha (opacité)"
13761 # Hue (in HSL)
13762 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
13763 msgid "_H"
13764 msgstr "_T"
13766 # Saturation (in HSL)
13767 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
13768 msgid "_S"
13769 msgstr "_S"
13771 # Luminosity (in HSL)
13772 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
13773 msgid "_L"
13774 msgstr "_L"
13776 # Cyan (in CYMK)
13777 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
13778 msgid "_C"
13779 msgstr "_C"
13781 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
13782 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
13783 msgid "Cyan"
13784 msgstr "Cyan"
13786 # Magenta (in CYMK)
13787 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
13788 msgid "_M"
13789 msgstr "_M"
13791 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
13792 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
13793 msgid "Magenta"
13794 msgstr "Magenta"
13796 # Yellow (in CYMK)
13797 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
13798 msgid "_Y"
13799 msgstr "_J"
13801 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
13802 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
13803 msgid "Yellow"
13804 msgstr "Jaune"
13806 # BlacK (in CYMK)
13807 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
13808 msgid "_K"
13809 msgstr "_N"
13811 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
13812 msgid "Unnamed"
13813 msgstr "Sans nom"
13815 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
13816 msgid "Wheel"
13817 msgstr "Roue"
13819 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
13820 msgid "Attribute"
13821 msgstr "Attribut"
13823 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
13824 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
13825 msgid "Value"
13826 msgstr "Valeur"
13828 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:166
13829 msgid "Type text in a text node"
13830 msgstr "Taper du texte dans un nœud texte"
13832 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:168
13833 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
13834 msgstr ""
13836 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:172
13837 msgid "Style of new stars"
13838 msgstr ""
13840 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:174
13841 #, fuzzy
13842 msgid "Style of new rectangles"
13843 msgstr "Hauteur du rectangle"
13845 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:176
13846 #, fuzzy
13847 msgid "Style of new 3D boxes"
13848 msgstr "Hauteur du rectangle"
13850 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:178
13851 msgid "Style of new ellipses"
13852 msgstr ""
13854 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:180
13855 msgid "Style of new spirals"
13856 msgstr ""
13858 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:182
13859 msgid "Style of new paths created by Pencil"
13860 msgstr ""
13862 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:184
13863 msgid "Style of new paths created by Pen"
13864 msgstr ""
13866 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:186
13867 #, fuzzy
13868 msgid "Style of new calligraphic strokes"
13869 msgstr "Créer un tracé calligraphique"
13871 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:196
13872 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
13873 msgstr ""
13875 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:975
13876 #, fuzzy
13877 msgid "Insert node"
13878 msgstr "Indenter le nœud"
13880 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:976
13881 msgid "Insert new nodes into selected segments"
13882 msgstr "Insérer de nouveaux nœuds aux milieux des segments sélectionnés"
13884 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:979
13885 #, fuzzy
13886 msgid "Insert"
13887 msgstr "Inverser"
13889 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:987
13890 msgid "Delete selected nodes"
13891 msgstr "Supprimer les nœuds sélectionnés"
13893 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:997
13894 #, fuzzy
13895 msgid "Join endnodes"
13896 msgstr "Joindre les nœuds"
13898 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:998
13899 msgid "Join selected endnodes"
13900 msgstr "Joindre les nœuds terminaux sélectionnés"
13902 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1001
13903 #, fuzzy
13904 msgid "Join"
13905 msgstr "Raccord :"
13907 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1008
13908 #, fuzzy
13909 msgid "Join Segment"
13910 msgstr "Joindre les nœuds par un segment"
13912 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1009
13913 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
13914 msgstr "Joindre les nœuds terminaux sélectionnés par un nouveau segment"
13916 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1018
13917 #, fuzzy
13918 msgid "Delete Segment"
13919 msgstr "Supprimer le segment"
13921 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1019
13922 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
13923 msgstr "Supprimer un segment entre deux nœuds non terminaux"
13925 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1028
13926 msgid "Node Break"
13927 msgstr ""
13929 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1029
13930 msgid "Break path at selected nodes"
13931 msgstr "Briser le chemin aux nœuds sélectionnés"
13933 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1038
13934 #, fuzzy
13935 msgid "Node Cusp"
13936 msgstr "Nœuds"
13938 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1039
13939 msgid "Make selected nodes corner"
13940 msgstr "Rendre durs les nœuds sélectionnés"
13942 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1048
13943 #, fuzzy
13944 msgid "Node Smooth"
13945 msgstr "Adoucir"
13947 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1049
13948 msgid "Make selected nodes smooth"
13949 msgstr "Rendre doux les nœuds sélectionnés"
13951 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1058
13952 #, fuzzy
13953 msgid "Node Symmetric"
13954 msgstr "symétrique"
13956 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1059
13957 msgid "Make selected nodes symmetric"
13958 msgstr "Rendre symétriques les nœuds sélectionnés"
13960 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1068
13961 #, fuzzy
13962 msgid "Node Line"
13963 msgstr "Nouvelle ligne"
13965 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1069
13966 msgid "Make selected segments lines"
13967 msgstr "Rendre rectilignes les segments sélectionnés"
13969 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1078
13970 #, fuzzy
13971 msgid "Node Curve"
13972 msgstr "Pas d'aperçu"
13974 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1079
13975 msgid "Make selected segments curves"
13976 msgstr "Rendre courbes les segments sélectionnés"
13978 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1088
13979 #, fuzzy
13980 msgid "Show Handles"
13981 msgstr "Dessiner les poignées"
13983 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1089
13984 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
13985 msgstr "Afficher les poignées de Bézier des "
13987 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1113
13988 #, fuzzy
13989 msgid "X coordinate:"
13990 msgstr "Coordonnées du curseur"
13992 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1113
13993 #, fuzzy
13994 msgid "X coordinate of selected node(s)"
13995 msgstr "Coordonnée verticale de la sélection"
13997 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1131
13998 #, fuzzy
13999 msgid "Y coordinate:"
14000 msgstr "Coordonnées du curseur"
14002 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1131
14003 #, fuzzy
14004 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
14005 msgstr "Coordonnée verticale de la sélection"
14007 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1544
14008 msgid "Star: Change number of corners"
14009 msgstr "Étoile : modifier le nombre de sommets"
14011 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1586
14012 #, fuzzy
14013 msgid "Star: Change spoke ratio"
14014 msgstr "Étoile : modifier le ratio des rayons"
14016 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1629
14017 msgid "Make polygon"
14018 msgstr "Transformer en polygone"
14020 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1629
14021 msgid "Make star"
14022 msgstr "Transformer en étoile"
14024 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1664
14025 msgid "Star: Change rounding"
14026 msgstr "Étoile : modifier l'arrondi"
14028 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1698
14029 msgid "Star: Change randomization"
14030 msgstr "Étoile : modifier le hasard"
14032 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1883
14033 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
14034 msgstr "Polygone régulier (avec une poignée) au lieu d'une étoile"
14036 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1890
14037 #, fuzzy
14038 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
14039 msgstr "Polygone régulier (avec une poignée) au lieu d'une étoile"
14041 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1910
14042 msgid "triangle/tri-star"
14043 msgstr ""
14045 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1910
14046 msgid "square/quad-star"
14047 msgstr ""
14049 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1910
14050 msgid "pentagon/five-pointed star"
14051 msgstr ""
14053 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1910
14054 msgid "hexagon/six-pointed star"
14055 msgstr ""
14057 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1913
14058 #, fuzzy
14059 msgid "Corners"
14060 msgstr "Sommets :"
14062 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1913
14063 msgid "Corners:"
14064 msgstr "Sommets :"
14066 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1913
14067 msgid "Number of corners of a polygon or star"
14068 msgstr "Nombre de sommets du polygone ou de l'étoile"
14070 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1926
14071 msgid "thin-ray star"
14072 msgstr ""
14074 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1926
14075 msgid "pentagram"
14076 msgstr ""
14078 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1926
14079 msgid "hexagram"
14080 msgstr ""
14082 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1926
14083 msgid "heptagram"
14084 msgstr ""
14086 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1926
14087 msgid "octagram"
14088 msgstr ""
14090 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1926
14091 #, fuzzy
14092 msgid "regular polygon"
14093 msgstr "Transformer en polygone"
14095 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1929
14096 #, fuzzy
14097 msgid "Spoke ratio"
14098 msgstr "Ratio des rayons :"
14100 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1929
14101 msgid "Spoke ratio:"
14102 msgstr "Ratio des rayons :"
14104 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
14105 #. Base radius is the same for the closest handle.
14106 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1932
14107 msgid "Base radius to tip radius ratio"
14108 msgstr "Rapport du rayon intérieur sur le rayon extérieur"
14110 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950
14111 msgid "stretched"
14112 msgstr ""
14114 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950
14115 msgid "twisted"
14116 msgstr ""
14118 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950
14119 msgid "slightly pinched"
14120 msgstr ""
14122 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950
14123 #, fuzzy
14124 msgid "NOT rounded"
14125 msgstr "Pas d'arrondi"
14127 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950
14128 #, fuzzy
14129 msgid "slightly rounded"
14130 msgstr "Pas d'arrondi"
14132 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950
14133 #, fuzzy
14134 msgid "visibly rounded"
14135 msgstr "Pas d'arrondi"
14137 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950
14138 #, fuzzy
14139 msgid "well rounded"
14140 msgstr "Pas d'arrondi"
14142 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950
14143 #, fuzzy
14144 msgid "amply rounded"
14145 msgstr "Pas d'arrondi"
14147 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950 ../src/widgets/toolbox.cpp:1965
14148 msgid "blown up"
14149 msgstr ""
14151 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1953
14152 #, fuzzy
14153 msgid "Rounded"
14154 msgstr "Arrondi :"
14156 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1953
14157 msgid "Rounded:"
14158 msgstr "Arrondi :"
14160 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1953
14161 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
14162 msgstr "Quantité d'arrondi des sommets (0 pour pointu)"
14164 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965
14165 #, fuzzy
14166 msgid "NOT randomized"
14167 msgstr "Hasard :"
14169 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965
14170 msgid "slightly irregular"
14171 msgstr ""
14173 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965
14174 #, fuzzy
14175 msgid "visibly randomized"
14176 msgstr "Rayons aléatoires"
14178 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965
14179 #, fuzzy
14180 msgid "strongly randomized"
14181 msgstr "Hasard :"
14183 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1968
14184 #, fuzzy
14185 msgid "Randomized"
14186 msgstr "Hasard :"
14188 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1968
14189 msgid "Randomized:"
14190 msgstr "Hasard :"
14192 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1968
14193 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
14194 msgstr "Disperser aléatoirement les sommets et les angles"
14196 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1983 ../src/widgets/toolbox.cpp:2918
14197 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3497 ../src/widgets/toolbox.cpp:5334
14198 msgid "Defaults"
14199 msgstr "R-à-z"
14201 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1984 ../src/widgets/toolbox.cpp:2919
14202 msgid ""
14203 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
14204 "change defaults)"
14205 msgstr ""
14206 "Restaurer les préférences de la forme par défaut (changez les valeurs par "
14207 "défaut dans Inkscape Préférences > Outils)"
14209 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056
14210 msgid "Change rectangle"
14211 msgstr "Modifier un rectangle"
14213 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248
14214 msgid "W:"
14215 msgstr "L :"
14217 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248
14218 msgid "Width of rectangle"
14219 msgstr "Largeur du rectangle"
14221 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265
14222 msgid "Height of rectangle"
14223 msgstr "Hauteur du rectangle"
14225 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279 ../src/widgets/toolbox.cpp:2294
14226 #, fuzzy
14227 msgid "not rounded"
14228 msgstr "Pas d'arrondi"
14230 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2282
14231 #, fuzzy
14232 msgid "Horizontal radius"
14233 msgstr "Espacement horizontal"
14235 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2282
14236 msgid "Rx:"
14237 msgstr "Rx :"
14239 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2282
14240 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
14241 msgstr "Rayon horizontal des coins arrondis"
14243 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297
14244 #, fuzzy
14245 msgid "Vertical radius"
14246 msgstr "Espacement vertical"
14248 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297
14249 msgid "Ry:"
14250 msgstr "Ry :"
14252 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297
14253 msgid "Vertical radius of rounded corners"
14254 msgstr "Rayon vertical des coins arrondis"
14256 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2316
14257 msgid "Not rounded"
14258 msgstr "Pas d'arrondi"
14260 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317
14261 msgid "Make corners sharp"
14262 msgstr "Rendre les coins pointus"
14264 #. TODO: use the correct axis here, too
14265 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2506
14266 #, fuzzy
14267 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
14268 msgstr "Étoile : modifier le nombre de sommets"
14270 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2575
14271 msgid "Angle in X direction"
14272 msgstr ""
14274 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2575
14275 msgid "Angle X:"
14276 msgstr "Angle X :"
14278 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
14279 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2577
14280 msgid "Angle of PLs in X direction"
14281 msgstr ""
14283 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
14284 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2599
14285 msgid "State of VP in X direction"
14286 msgstr ""
14288 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2600
14289 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
14290 msgstr ""
14292 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2615
14293 msgid "Angle in Y direction"
14294 msgstr ""
14296 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2615
14297 #, fuzzy
14298 msgid "Angle Y:"
14299 msgstr "Angle X :"
14301 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
14302 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2617
14303 msgid "Angle of PLs in Y direction"
14304 msgstr ""
14306 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
14307 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2638
14308 msgid "State of VP in Y direction"
14309 msgstr ""
14311 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2639
14312 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
14313 msgstr ""
14315 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2654
14316 msgid "Angle in Z direction"
14317 msgstr ""
14319 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2654
14320 msgid "Angle Z:"
14321 msgstr "Angle Z :"
14323 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
14324 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2656
14325 msgid "Angle of PLs in Z direction"
14326 msgstr ""
14328 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
14329 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2677
14330 msgid "State of VP in Z direction"
14331 msgstr ""
14333 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2678
14334 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
14335 msgstr ""
14337 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2735
14338 msgid "Change spiral"
14339 msgstr "Modifier une spirale"
14341 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2875
14342 #, fuzzy
14343 msgid "just a curve"
14344 msgstr "Déplacer la courbe"
14346 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2875
14347 #, fuzzy
14348 msgid "one full revolution"
14349 msgstr "Nombre de révolutions"
14351 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2878
14352 #, fuzzy
14353 msgid "Number of turns"
14354 msgstr "Nombre de lignes"
14356 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2878
14357 msgid "Turns:"
14358 msgstr "Tours :"
14360 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2878
14361 msgid "Number of revolutions"
14362 msgstr "Nombre de révolutions"
14364 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2889
14365 #, fuzzy
14366 msgid "circle"
14367 msgstr "Cercle"
14369 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2889
14370 msgid "edge is much denser"
14371 msgstr ""
14373 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2889
14374 msgid "edge is denser"
14375 msgstr ""
14377 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2889
14378 #, fuzzy
14379 msgid "even"
14380 msgstr "Vert"
14382 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2889
14383 #, fuzzy
14384 msgid "center is denser"
14385 msgstr "Centrer les lignes"
14387 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2889
14388 msgid "center is much denser"
14389 msgstr ""
14391 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2892
14392 #, fuzzy
14393 msgid "Divergence"
14394 msgstr "Divergence :"
14396 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2892
14397 msgid "Divergence:"
14398 msgstr "Divergence :"
14400 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2892
14401 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
14402 msgstr "Densité de la révolution; 1 = uniforme"
14404 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2903
14405 #, fuzzy
14406 msgid "starts from center"
14407 msgstr "Rétablir le centre"
14409 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2903
14410 msgid "starts mid-way"
14411 msgstr ""
14413 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2903
14414 msgid "starts near edge"
14415 msgstr ""
14417 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2906
14418 #, fuzzy
14419 msgid "Inner radius"
14420 msgstr "Rayon intérieur :"
14422 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2906
14423 msgid "Inner radius:"
14424 msgstr "Rayon intérieur :"
14426 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2906
14427 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
14428 msgstr ""
14429 "Rayon de la révolution intérieure (relatif aux dimensions de la spirale)"
14431 #. Width
14432 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022
14433 msgid "(pinch tweak)"
14434 msgstr ""
14436 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022 ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
14437 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3199 ../src/widgets/toolbox.cpp:3327
14438 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3359
14439 #, fuzzy
14440 msgid "(default)"
14441 msgstr "Défaut"
14443 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022
14444 #, fuzzy
14445 msgid "(broad tweak)"
14446 msgstr " (contour)"
14448 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3025
14449 #, fuzzy
14450 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
14451 msgstr "Largeur de la plume (relativement à l'aire de travail visible)"
14453 #. Force
14454 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
14455 msgid "(minimum force)"
14456 msgstr ""
14458 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
14459 msgid "(maximum force)"
14460 msgstr ""
14462 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3041
14463 #, fuzzy
14464 msgid "Force"
14465 msgstr "Source"
14467 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3041
14468 #, fuzzy
14469 msgid "Force:"
14470 msgstr "Source"
14472 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3041
14473 msgid "The force of the tweak action"
14474 msgstr ""
14476 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058
14477 msgid "Push mode"
14478 msgstr ""
14480 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3059
14481 msgid "Push parts of paths in any direction"
14482 msgstr ""
14484 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3065
14485 #, fuzzy
14486 msgid "Shrink mode"
14487 msgstr "Déplacer les nœuds"
14489 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3066
14490 #, fuzzy
14491 msgid "Shrink (inset) parts of paths"
14492 msgstr "Séparer les chemins sélectionnés en sous-chemins"
14494 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3072
14495 #, fuzzy
14496 msgid "Grow mode"
14497 msgstr "Descendre le nœud"
14499 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3073
14500 msgid "Grow (outset) parts of paths"
14501 msgstr ""
14503 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3079
14504 #, fuzzy
14505 msgid "Attract mode"
14506 msgstr "Nom de l'attribut"
14508 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3080
14509 msgid "Attract parts of paths towards cursor"
14510 msgstr ""
14512 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3086
14513 #, fuzzy
14514 msgid "Repel mode"
14515 msgstr "Supprimer"
14517 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3087
14518 msgid "Repel parts of paths from cursor"
14519 msgstr ""
14521 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
14522 #, fuzzy
14523 msgid "Roughen mode"
14524 msgstr "nœud terminal"
14526 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3094
14527 msgid "Roughen parts of paths"
14528 msgstr ""
14530 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3100
14531 #, fuzzy
14532 msgid "Color paint mode"
14533 msgstr "Couleur de bordure de page"
14535 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3101
14536 #, fuzzy
14537 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
14538 msgstr "Faire que les connecteurs évitent les objets sélectionnés"
14540 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3107
14541 #, fuzzy
14542 msgid "Color jitter mode"
14543 msgstr "Déplacer les nœuds aléatoirement"
14545 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3108
14546 #, fuzzy
14547 msgid "Jitter the colors of selected objects"
14548 msgstr "Faire que les connecteurs évitent les objets sélectionnés"
14550 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3113
14551 #, fuzzy
14552 msgid "Mode:"
14553 msgstr "Mode"
14555 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3133
14556 #, fuzzy
14557 msgid "Channels:"
14558 msgstr "Annuler"
14560 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
14561 msgid "In color mode, act on objects' hue"
14562 msgstr ""
14564 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3147
14565 #, fuzzy
14566 msgid "H"
14567 msgstr "H :"
14569 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3158
14570 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
14571 msgstr ""
14573 # Saturation (in HSL)
14574 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3161
14575 #, fuzzy
14576 msgid "S"
14577 msgstr "_S"
14579 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3172
14580 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
14581 msgstr ""
14583 # Luminosity (in HSL)
14584 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3175
14585 #, fuzzy
14586 msgid "L"
14587 msgstr "_L"
14589 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3186
14590 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
14591 msgstr ""
14593 # Opacity
14594 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3189
14595 #, fuzzy
14596 msgid "O"
14597 msgstr "O :"
14599 #. Fidelity
14600 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3199
14601 msgid "(rough, simplified)"
14602 msgstr ""
14604 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3199
14605 msgid "(fine, but many nodes)"
14606 msgstr ""
14608 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3202
14609 #, fuzzy
14610 msgid "Fidelity"
14611 msgstr "Identifiant"
14613 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3202
14614 msgid "Fidelity:"
14615 msgstr ""
14617 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3203
14618 msgid ""
14619 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
14620 "generate a lot of new nodes"
14621 msgstr ""
14623 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3220 ../src/widgets/toolbox.cpp:3472
14624 #, fuzzy
14625 msgid "Pressure"
14626 msgstr "Préservé"
14628 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3221
14629 #, fuzzy
14630 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
14631 msgstr ""
14632 "Utiliser la pression du périphérique d'entrée pour modifier la largeur de la "
14633 "plume"
14635 #. Width
14636 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3327
14637 msgid "(hairline)"
14638 msgstr ""
14640 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3327
14641 #, fuzzy
14642 msgid "(broad stroke)"
14643 msgstr " (contour)"
14645 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3330
14646 #, fuzzy
14647 msgid "Pen Width"
14648 msgstr "_Largeur de la page"
14650 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
14651 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
14652 msgstr "Largeur de la plume (relativement à l'aire de travail visible)"
14654 #. Thinning
14655 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343
14656 msgid "(speed blows up stroke)"
14657 msgstr ""
14659 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343
14660 msgid "(slight widening)"
14661 msgstr ""
14663 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343
14664 #, fuzzy
14665 msgid "(constant width)"
14666 msgstr "Largeur de la destination"
14668 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343
14669 msgid "(slight thinning, default)"
14670 msgstr ""
14672 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343
14673 msgid "(speed deflates stroke)"
14674 msgstr ""
14676 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346
14677 #, fuzzy
14678 msgid "Stroke Thinning"
14679 msgstr "Remplissage du contour"
14681 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346
14682 msgid "Thinning:"
14683 msgstr "Mincissement :"
14685 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347
14686 msgid ""
14687 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
14688 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
14689 msgstr ""
14690 "Largeur du tracé en fonction de la vélocité. (>0 la vitesse du tracé diminue "
14691 "sa largeur, <0 l'augmente, 0 ne l'influence pas)"
14693 #. Angle
14694 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3359
14695 msgid "(left edge up)"
14696 msgstr ""
14698 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3359
14699 #, fuzzy
14700 msgid "(horizontal)"
14701 msgstr "_Horizontal"
14703 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3359
14704 msgid "(right edge up)"
14705 msgstr ""
14707 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3362
14708 #, fuzzy
14709 msgid "Pen Angle"
14710 msgstr "Angle"
14712 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3362
14713 msgid "Angle:"
14714 msgstr "Angle :"
14716 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
14717 msgid ""
14718 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
14719 "fixation = 0)"
14720 msgstr ""
14721 "Angle de la plume (en degrés; 0 = horizontal; n'a pas d'effet si orientation "
14722 "= 0)"
14724 #. Fixation
14725 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3376
14726 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
14727 msgstr ""
14729 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3376
14730 msgid "(almost fixed, default)"
14731 msgstr ""
14733 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3376
14734 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
14735 msgstr ""
14737 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379
14738 #, fuzzy
14739 msgid "Fixation"
14740 msgstr "Fixité :"
14742 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379
14743 msgid "Fixation:"
14744 msgstr "Fixité :"
14746 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3380
14747 msgid ""
14748 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
14749 "angle)"
14750 msgstr ""
14751 "Comportement de l'angle de la plume (0 = toujours perpendiculaire à la "
14752 "direction du tracé, 1 = invariant)"
14754 #. Cap Rounding
14755 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3392
14756 #, fuzzy
14757 msgid "(blunt caps, default)"
14758 msgstr "Enregistrer comme valeur par défaut"
14760 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3392
14761 msgid "(slightly bulging)"
14762 msgstr ""
14764 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3392
14765 msgid "(approximately round)"
14766 msgstr ""
14768 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3392
14769 msgid "(long protruding caps)"
14770 msgstr ""
14772 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396
14773 #, fuzzy
14774 msgid "Cap rounding"
14775 msgstr "Étoile : modifier l'arrondi"
14777 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396
14778 msgid "Caps:"
14779 msgstr "Terminaison :"
14781 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3397
14782 msgid ""
14783 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
14784 "round caps)"
14785 msgstr ""
14786 "Augmenter ce paramyètre pour que les extrémités du tracé soient plus "
14787 "proéminentes (0 = pas de terminaison, 1 = terminaison arrondie)"
14789 #. Tremor
14790 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3409
14791 #, fuzzy
14792 msgid "(smooth line)"
14793 msgstr "doux"
14795 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3409
14796 msgid "(slight tremor)"
14797 msgstr ""
14799 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3409
14800 msgid "(noticeable tremor)"
14801 msgstr ""
14803 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3409
14804 msgid "(maximum tremor)"
14805 msgstr ""
14807 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412
14808 #, fuzzy
14809 msgid "Stroke Tremor"
14810 msgstr "Appliquer une couleur de contour"
14812 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412
14813 msgid "Tremor:"
14814 msgstr "Tremblement :"
14816 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3413
14817 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
14818 msgstr "Augmenter ce paramètre pour rendre la plume tremblante"
14820 #. Wiggle
14821 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3426
14822 msgid "(no wiggle)"
14823 msgstr ""
14825 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3426
14826 #, fuzzy
14827 msgid "(slight deviation)"
14828 msgstr "Destination de l'impression"
14830 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3426
14831 msgid "(wild waves and curls)"
14832 msgstr ""
14834 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429
14835 #, fuzzy
14836 msgid "Pen Wiggle"
14837 msgstr "Glissement :"
14839 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429
14840 msgid "Wiggle:"
14841 msgstr "Glissement :"
14843 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3430
14844 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
14845 msgstr "Augmenter ce paramètre pour rendre la plume glissante et ondulante"
14847 #. Mass
14848 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3442
14849 #, fuzzy
14850 msgid "(no inertia)"
14851 msgstr "(pointeur nul)"
14853 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3442
14854 msgid "(slight smoothing, default)"
14855 msgstr ""
14857 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3442
14858 msgid "(noticeable lagging)"
14859 msgstr ""
14861 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3442
14862 msgid "(maximum inertia)"
14863 msgstr ""
14865 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3445
14866 #, fuzzy
14867 msgid "Pen Mass"
14868 msgstr "Inertie :"
14870 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3445
14871 msgid "Mass:"
14872 msgstr "Inertie :"
14874 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
14875 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
14876 msgstr ""
14877 "Augmenter ce paramètre pour que la plume traîne, ralentie par son inertie"
14879 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3460
14880 #, fuzzy
14881 msgid "Trace Background"
14882 msgstr "Couleur de fond :"
14884 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3461
14885 msgid ""
14886 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
14887 "minimum width, black - maximum width)"
14888 msgstr ""
14890 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3473
14891 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
14892 msgstr ""
14893 "Utiliser la pression du périphérique d'entrée pour modifier la largeur de la "
14894 "plume"
14896 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3484
14897 #, fuzzy
14898 msgid "Tilt"
14899 msgstr "Titre"
14901 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
14902 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
14903 msgstr ""
14904 "Utiliser l'inclinaison du périphérique d'entrée pour modifier l'angle de la "
14905 "plume"
14907 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3498
14908 #, fuzzy
14909 msgid "Reset all parameters to defaults"
14910 msgstr "Rétablir les valeurs par défaut dans l'onglet courant"
14912 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3580
14913 msgid "Arc: Change start/end"
14914 msgstr "Arc : déplacer début/fin"
14916 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3646
14917 msgid "Arc: Change open/closed"
14918 msgstr "Arc : modifier ouvert/fermé"
14920 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3769
14921 #, fuzzy
14922 msgid "Start"
14923 msgstr "Début :"
14925 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3769
14926 msgid "Start:"
14927 msgstr "Début :"
14929 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3770
14930 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
14931 msgstr "Angle (en degrés) entre l'horizontale et le début de l'arc"
14933 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3782
14934 #, fuzzy
14935 msgid "End"
14936 msgstr "Fin :"
14938 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3782
14939 msgid "End:"
14940 msgstr "Fin :"
14942 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3783
14943 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
14944 msgstr "Angle (en degrés) entre l'horizontale et la fin de l'arc"
14946 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3799
14947 #, fuzzy
14948 msgid "Closed arc"
14949 msgstr "Effa_cer"
14951 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3800
14952 #, fuzzy
14953 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
14954 msgstr ""
14955 "Choisir entre un arc (une forme non fermée) et un camembert (une forme "
14956 "fermée avec ses deux rayons)"
14958 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3806
14959 #, fuzzy
14960 msgid "Open Arc"
14961 msgstr "Arc ouvert"
14963 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3807
14964 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
14965 msgstr ""
14967 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3830
14968 msgid "Make whole"
14969 msgstr "Refermer"
14971 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3831
14972 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
14973 msgstr "Rendre de la fomre une ellipse complète, pas un arc ou un camembert"
14975 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3898
14976 msgid "Pick alpha"
14977 msgstr "Capturer alpha"
14979 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
14980 msgid ""
14981 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
14982 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
14983 msgstr ""
14984 "Capturer à la fois la couleur et l'alpha (transparence) sous le curseur; "
14985 "Sinon, ne capturer que la couleur visible prémultipliée par l'alpha"
14987 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3910
14988 msgid "Set alpha"
14989 msgstr "Appliquer l'alpha"
14991 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3911
14992 msgid ""
14993 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
14994 msgstr ""
14995 "Si l'alpha a été capturé, l'appliquer comme transparence de remplissage ou "
14996 "de contour à la sélection"
14998 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4240
14999 msgid "Text: Change font family"
15000 msgstr "Texte : modifier la police"
15002 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4325
15003 msgid "Text: Change alignment"
15004 msgstr "Texte : modifier l'alignement"
15006 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4408
15007 msgid "Text: Change font style"
15008 msgstr "Texte : modifier le style de la police"
15010 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4455
15011 msgid "Text: Change orientation"
15012 msgstr "Texte : modifier l'orientation"
15014 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4545
15015 msgid "Text: Change font size"
15016 msgstr "Texte : modifier la taille de police"
15018 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
15019 msgid ""
15020 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
15021 "default font instead."
15022 msgstr ""
15023 "Cette police n'est pas installée sur votre système. Inkscape utilisera la "
15024 "police par défaut à la place"
15026 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4805
15027 msgid "Align left"
15028 msgstr "Aligné à gauche"
15030 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4816
15031 msgid "Center"
15032 msgstr "Centré"
15034 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4827
15035 msgid "Align right"
15036 msgstr "Aligné à droite"
15038 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4838
15039 msgid "Justify"
15040 msgstr "Justifiié"
15042 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4854
15043 msgid "Bold"
15044 msgstr "Gras"
15046 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4865
15047 msgid "Italic"
15048 msgstr "Italique"
15050 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4997
15051 msgid "Change connector spacing"
15052 msgstr "Modifier la marge des connecteurs"
15054 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5083
15055 msgid "Avoid"
15056 msgstr ""
15058 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5093
15059 #, fuzzy
15060 msgid "Ignore"
15061 msgstr "aucune"
15063 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
15064 #, fuzzy
15065 msgid "Connector Spacing"
15066 msgstr "Modifier la marge des connecteurs"
15068 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
15069 msgid "Spacing:"
15070 msgstr "Espacement :"
15072 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5106
15073 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
15074 msgstr ""
15075 "Espace laissé autour des objets par les connecteurs routés automatiquement"
15077 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5117
15078 #, fuzzy
15079 msgid "Graph"
15080 msgstr "Envelopper"
15082 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5127
15083 #, fuzzy
15084 msgid "Connector Length"
15085 msgstr "Connecteur"
15087 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5127
15088 msgid "Length:"
15089 msgstr "Longueur :"
15091 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5128
15092 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
15093 msgstr "Longueur idéale pour les connecteurs après routage"
15095 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5140
15096 msgid "Downwards"
15097 msgstr ""
15099 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5141
15100 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
15101 msgstr ""
15102 "Faire que les connecteurs avec des marqueurs de fin (des flèches) pointent "
15103 "vers le bas"
15105 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157
15106 msgid "Do not allow overlapping shapes"
15107 msgstr "Ne pas permettre que deux formes se chevauchent"
15109 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5258
15110 #, fuzzy
15111 msgid "Fill by"
15112 msgstr "Remplissage"
15114 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5259
15115 #, fuzzy
15116 msgid "Fill by:"
15117 msgstr "Remplissage"
15119 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5271
15120 #, fuzzy
15121 msgid "Fill Threshold"
15122 msgstr "Seuil :"
15124 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5272
15125 msgid ""
15126 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
15127 "pixels to be counted in the fill"
15128 msgstr ""
15130 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5296
15131 msgid "Grow/shrink by"
15132 msgstr ""
15134 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5296
15135 msgid "Grow/shrink by:"
15136 msgstr ""
15138 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5297
15139 msgid ""
15140 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
15141 msgstr ""
15143 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5322
15144 #, fuzzy
15145 msgid "Close gaps"
15146 msgstr "Effa_cer"
15148 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323
15149 #, fuzzy
15150 msgid "Close gaps:"
15151 msgstr "Effa_cer"
15153 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5335
15154 #, fuzzy
15155 msgid ""
15156 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
15157 "to change defaults)"
15158 msgstr ""
15159 "Restaurer les préférences de la forme par défaut (changez les valeurs par "
15160 "défaut dans Inkscape Préférences > Outils)"
15163 #. Local Variables:
15164 #. mode:c++
15165 #. c-file-style:"stroustrup"
15166 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
15167 #. indent-tabs-mode:nil
15168 #. fill-column:99
15169 #. End:
15171 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
15172 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
15173 msgid "Add Nodes"
15174 msgstr "Ajouter des nœuds"
15176 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
15177 #, fuzzy
15178 msgid "Maximum segment length (px)"
15179 msgstr "Longueur maximum de segment"
15181 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
15182 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
15183 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
15184 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
15185 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
15186 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
15187 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
15188 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
15189 msgid "Modify Path"
15190 msgstr "Modification de chemin"
15192 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
15193 #, fuzzy
15194 msgid "AI 8.0 Input"
15195 msgstr "Entrée AI"
15197 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
15198 #, fuzzy
15199 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
15200 msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
15202 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
15203 #, fuzzy
15204 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
15205 msgstr "Ouvrir des fichiers créés avec Adobe Illustrator"
15207 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
15208 #, fuzzy
15209 msgid "AI 8.0 Output"
15210 msgstr "Sortie AI"
15212 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
15213 #, fuzzy
15214 msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
15215 msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
15217 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
15218 #, fuzzy
15219 msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
15220 msgstr "Enregistrer au format Adobe Illustrator"
15222 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
15223 msgid "AI SVG Input"
15224 msgstr "Entrée SVG AI"
15226 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
15227 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
15228 msgstr "SVG Adobe Illustrator (*.ai.svg)"
15230 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
15231 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
15232 msgstr "Nettoyage avant ouverture des SVGs Adobe Illustrator"
15234 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
15235 msgid "Brighter"
15236 msgstr "Éclaircir"
15238 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
15239 msgid "Blue Function"
15240 msgstr "Fonction pour le bleu"
15242 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
15243 msgid "Custom..."
15244 msgstr "Personnalisée..."
15246 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
15247 msgid "Green Function"
15248 msgstr "Fonction pour le vert"
15250 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
15251 msgid "Red Function"
15252 msgstr "Fonction pour le rouge"
15254 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
15255 msgid "Darker"
15256 msgstr "Assombrir"
15258 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
15259 msgid "Desaturate"
15260 msgstr "Désaturer"
15262 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
15263 msgid "Grayscale"
15264 msgstr "Niveaux de gris"
15266 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
15267 msgid "Less Hue"
15268 msgstr "Diminuer la teinte"
15270 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
15271 msgid "Less Light"
15272 msgstr "Diminuer la luminosité"
15274 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
15275 msgid "Less Saturation"
15276 msgstr "Diminuer la saturation"
15278 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
15279 msgid "More Hue"
15280 msgstr "Augmenter la teinte"
15282 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
15283 msgid "More Light"
15284 msgstr "Augmenter la luminosité"
15286 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
15287 msgid "More Saturation"
15288 msgstr "Augmenter la saturation"
15290 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
15291 msgid "Negative"
15292 msgstr "Négatif"
15294 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
15295 #, fuzzy
15296 msgid "Randomize"
15297 msgstr "Hasard :"
15299 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
15300 msgid "Remove Blue"
15301 msgstr "Supprimer le bleu"
15303 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
15304 msgid "Remove Green"
15305 msgstr "Supprimer le vert"
15307 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
15308 msgid "Remove Red"
15309 msgstr "Supprimer le rouge"
15311 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
15312 msgid "RGB Barrel"
15313 msgstr "Permuter RVB"
15315 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
15316 msgid "By color (RRGGBB hex):"
15317 msgstr ""
15319 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
15320 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
15321 msgstr ""
15323 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
15324 #, fuzzy
15325 msgid "Replace color..."
15326 msgstr "Appliquer la couleur capturée"
15328 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
15329 msgid "A diagram created with the program Dia"
15330 msgstr "Diagramme créé avec le programme Dia"
15332 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
15333 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
15334 msgstr "Diagramme Dia (*.dia)"
15336 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
15337 msgid "Dia Input"
15338 msgstr "Entrée Dia"
15340 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
15341 #, fuzzy
15342 msgid ""
15343 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
15344 "at http://live.gnome.org/Dia"
15345 msgstr ""
15346 "Pour pouvoir importer des fichiers Dia, Dia doit aussi être installé. Vous "
15347 "pouvez obtenir Dia sur http://www.gnome.org/projects/dia/ "
15349 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
15350 msgid ""
15351 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
15352 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
15353 "Inkscape installation."
15354 msgstr ""
15355 "Le script dia2svg devrait être installé avec votre distribution d'Inkscape. "
15356 "Si ce n'est pas le cas, il y a sans doute un problème avec votre "
15357 "installation d'Inkscape."
15359 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
15360 msgid "Dot size"
15361 msgstr "Dimensions des points"
15363 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
15364 msgid "Font size"
15365 msgstr "Taille de police"
15367 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
15368 msgid "Number Nodes"
15369 msgstr "Numéroter les nœuds"
15371 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
15372 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
15373 msgid "Visualize Path"
15374 msgstr "Visualisation de chemin"
15376 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
15377 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
15378 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
15379 msgstr "DXF AutoCAD (*.dxf)"
15381 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
15382 msgid "DXF Input"
15383 msgstr "Entrée DXF"
15385 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
15386 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
15387 msgstr "Importer depuis le format Document Exchange d'AutaCAD"
15389 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
15390 msgid ""
15391 "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
15392 "sourceforge.net/"
15393 msgstr ""
15394 "dxf2svg peut être distribué avec Inkscape, mais est aussi disponible sur "
15395 "http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
15397 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
15398 msgid "Desktop Cutting Plotter"
15399 msgstr "Table traçante/coupante"
15401 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
15402 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
15403 msgstr "Table traçante/coupante (*.DXF)"
15405 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
15406 msgid "DXF Output"
15407 msgstr "Sortie DXF"
15409 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
15410 msgid "DXF file written by pstoedit"
15411 msgstr "Fichier DXF créé avec pstoedit"
15413 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
15414 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
15415 msgstr ""
15416 "pstoedit doit être installé pour être exécuté; consultez le site http://www."
15417 "pstoedit.net/pstoedit"
15419 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
15420 #, fuzzy
15421 msgid "Blur height"
15422 msgstr "Hauteur :"
15424 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
15425 #, fuzzy
15426 msgid "Blur stdDeviation"
15427 msgstr "Destination de l'impression"
15429 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
15430 #, fuzzy
15431 msgid "Blur width"
15432 msgstr "Égaliser la largeur"
15434 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
15435 #, fuzzy
15436 msgid "Edge 3D"
15437 msgstr "Contours flous"
15439 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
15440 msgid "Illumination Angle"
15441 msgstr ""
15443 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
15444 #, fuzzy
15445 msgid "Only black and white"
15446 msgstr "Inverser le blanc et le noir"
15448 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
15449 #, fuzzy
15450 msgid "Shades"
15451 msgstr "Formes"
15453 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
15454 msgid "Embed All Images"
15455 msgstr "Incorporer toutes les images"
15457 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
15458 #, fuzzy
15459 msgid "Embed only selected images"
15460 msgstr "Incorporer toutes les images"
15462 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
15463 msgid "EPS Input"
15464 msgstr "Entrée EPS"
15466 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
15467 msgid "Encapsulated Postscript"
15468 msgstr "Postscript encapsulé"
15470 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
15471 msgid "EPSI Output"
15472 msgstr "Sortie EPSI"
15474 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
15475 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
15476 msgstr "Postscript encapsulé d'interéchange (*.epsi)"
15478 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
15479 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
15480 msgstr "Postscript encapsulé avec une vignette"
15482 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
15483 msgid "LaTeX formula"
15484 msgstr "Formule LaTeX"
15486 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
15487 msgid "LaTeX formula: "
15488 msgstr "Formule LaTeX :"
15490 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
15491 msgid "Export as GIMP Palette"
15492 msgstr ""
15494 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
15495 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
15496 msgstr ""
15498 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
15499 #, fuzzy
15500 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
15501 msgstr "Dégradé GIMP (*.ggr)"
15503 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
15504 msgid "Extract One Image"
15505 msgstr "Extraire une image"
15507 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
15508 msgid "Path to save image"
15509 msgstr "Répertoire où enregistrer l'image"
15511 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
15512 msgid "Open files saved with XFIG"
15513 msgstr "Ouvrir des fichiers créés avec XFIG"
15515 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
15516 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
15517 msgstr "Fichier graphique XFIG (*.fig)"
15519 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
15520 msgid "XFIG Input"
15521 msgstr "Entrée XFIG"
15523 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
15524 msgid "Flatness"
15525 msgstr "Aplatissement"
15527 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
15528 msgid "Flatten Beziers"
15529 msgstr "Aplatir les courbes de Bézier"
15531 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
15532 #, fuzzy
15533 msgid "Fractalize"
15534 msgstr "Niveaux de gris"
15536 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
15537 #, fuzzy
15538 msgid "Smoothness"
15539 msgstr "Adoucir"
15541 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
15542 #, fuzzy
15543 msgid "Subdivisions"
15544 msgstr "Division"
15546 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
15547 msgid "Calculate first derivative numerically"
15548 msgstr "Calculer numériquement la dérivée première"
15550 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
15551 #, fuzzy
15552 msgid "Draw Axes"
15553 msgstr "Dessiner les poignées"
15555 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
15556 msgid "End x-value"
15557 msgstr ""
15559 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
15560 msgid "First derivative"
15561 msgstr "Dérivée première"
15563 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
15564 #, fuzzy
15565 msgid "Function"
15566 msgstr "Fonction pour le rouge"
15568 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
15569 msgid "Function Plotter"
15570 msgstr "Traceur de fonction"
15572 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
15573 #, fuzzy
15574 msgid "Functions"
15575 msgstr "Fonction pour le rouge"
15577 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
15578 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
15579 msgstr ""
15581 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
15582 msgid "Multiply x-range by 2*pi"
15583 msgstr ""
15585 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
15586 msgid "Range and Sampling"
15587 msgstr ""
15589 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
15590 #, fuzzy
15591 msgid "Remove rectangle"
15592 msgstr "Créer un rectangle"
15594 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
15595 #, fuzzy
15596 msgid "Samples"
15597 msgstr "Formes"
15599 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
15600 msgid ""
15601 "Select a rectangle before calling effect. Rectangle determines x and y "
15602 "scales. With polar coordinates: Start and End x-values define the angle "
15603 "range in radians. x scale is set so left and right edges of rectangle are at "
15604 "+/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined "
15605 "numerically."
15606 msgstr ""
15608 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
15609 msgid ""
15610 "Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
15611 "fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
15612 "pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
15613 "(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
15614 "constants pi and e are also available."
15615 msgstr ""
15617 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
15618 #, fuzzy
15619 msgid "Start x-value"
15620 msgstr "Valeur de l'attribut"
15622 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
15623 #, fuzzy
15624 msgid "Use"
15625 msgstr "Indéfini"
15627 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
15628 #, fuzzy
15629 msgid "Use polar coordinates"
15630 msgstr "Coordonnées du curseur"
15632 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
15633 msgid "y-value of rectangle's bottom"
15634 msgstr ""
15636 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
15637 #, fuzzy
15638 msgid "y-value of rectangle's top"
15639 msgstr "Hauteur du rectangle"
15641 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
15642 msgid "Circular pitch, px"
15643 msgstr ""
15645 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
15646 #, fuzzy
15647 msgid "Gear"
15648 msgstr "Effa_cer"
15650 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
15651 #, fuzzy
15652 msgid "Number of teeth"
15653 msgstr "Nombre de passes"
15655 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
15656 #, fuzzy
15657 msgid "Pressure angle"
15658 msgstr "Préservé"
15660 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
15661 msgid "GIMP XCF"
15662 msgstr "GIMP XCF"
15664 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
15665 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
15666 msgstr "GIMP XCF avec conservation des calques (*.XCF)"
15668 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
15669 msgid "Draw Handles"
15670 msgstr "Dessiner les poignées"
15672 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
15673 msgid "Ask Us a Question"
15674 msgstr ""
15676 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
15677 #, fuzzy
15678 msgid "Command Line Options"
15679 msgstr "Rendre les positions aléatoires"
15681 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
15682 msgid "FAQ"
15683 msgstr ""
15685 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
15686 #, fuzzy
15687 msgid "Keys and Mouse Reference"
15688 msgstr "Référence des raccourcis clavier et souris"
15690 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
15691 #, fuzzy
15692 msgid "Inkscape Manual"
15693 msgstr "Inkscape : _vectorisation"
15695 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
15696 msgid "New in This Version"
15697 msgstr ""
15699 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
15700 msgid "Report a Bug"
15701 msgstr ""
15703 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
15704 msgid "SVG 1.1 Specification"
15705 msgstr ""
15707 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
15708 msgid "Duplicate endpaths"
15709 msgstr "Dupliquer les extrémités"
15711 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
15712 msgid "Interpolate"
15713 msgstr "Interpoler"
15715 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
15716 msgid "Interpolate style (experimental)"
15717 msgstr "Style d'interpolation (expérimental)"
15719 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
15720 msgid "Interpolation method"
15721 msgstr "Méthode d'interpolation"
15723 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
15724 msgid "Interpolation steps"
15725 msgstr "Étapes d'interpolation"
15727 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
15728 msgid "Axiom"
15729 msgstr "Axiome"
15731 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
15732 msgid "L-system"
15733 msgstr "Système de Lindenmayer"
15735 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
15736 msgid "Left angle"
15737 msgstr "Rotation à gauche"
15739 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
15740 #, no-c-format
15741 msgid "Randomize angle (%)"
15742 msgstr "Rendre l'angle aléatoire (%)"
15744 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
15745 #, no-c-format
15746 msgid "Randomize step (%)"
15747 msgstr "Rendre les longueurs aléatoires (%)"
15749 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
15750 msgid "Right angle"
15751 msgstr "Rotation à droite"
15753 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
15754 msgid "Rules"
15755 msgstr "Règles"
15757 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
15758 msgid "Step length (px)"
15759 msgstr "Longueur d'incrément (px)"
15761 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
15762 msgid "Lorem ipsum"
15763 msgstr ""
15765 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
15766 #, fuzzy
15767 msgid "Number of paragraphs"
15768 msgstr "Nombre de lignes"
15770 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
15771 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
15772 msgstr ""
15774 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
15775 msgid "Sentences per paragraph"
15776 msgstr ""
15778 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
15779 msgid ""
15780 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
15781 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
15782 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
15783 msgstr ""
15785 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
15786 msgid "Color Markers to Match Stroke"
15787 msgstr ""
15789 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
15790 #, fuzzy
15791 msgid "Font size [px]"
15792 msgstr "Taille de police"
15794 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
15795 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
15796 #, fuzzy
15797 msgid "Length Unit: "
15798 msgstr "Longueur :"
15800 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
15801 #, fuzzy
15802 msgid "Measure"
15803 msgstr "Mesurer un chemin"
15805 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
15806 msgid "Measure Path"
15807 msgstr "Mesurer un chemin"
15809 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
15810 #, fuzzy
15811 msgid "Offset [px]"
15812 msgstr "Chemin offset"
15814 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
15815 #, fuzzy
15816 msgid "Precision"
15817 msgstr "Description"
15819 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
15820 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
15821 msgstr ""
15823 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1
15824 msgid "Angle"
15825 msgstr "Angle"
15827 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
15828 msgid "Extrude"
15829 msgstr "Extrusion"
15831 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
15832 msgid "Magnitude"
15833 msgstr "Amplitude"
15835 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
15836 msgid "ASCII Text with outline markup"
15837 msgstr ""
15839 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
15840 #, fuzzy
15841 msgid "Text Outline File (*.outline)"
15842 msgstr "Fichier texte (*.txt)"
15844 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
15845 #, fuzzy
15846 msgid "Text Outline Input"
15847 msgstr "Entrée texte"
15849 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
15850 #, fuzzy
15851 msgid "Copies of the pattern:"
15852 msgstr "Couleur de bordure de page"
15854 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
15855 #, fuzzy
15856 msgid "Deformation type:"
15857 msgstr "Information"
15859 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
15860 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
15861 msgstr ""
15863 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
15864 #, fuzzy
15865 msgid "Pattern along Path"
15866 msgstr "Mettre _suivant un chemin"
15868 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
15869 #, fuzzy
15870 msgid "Space between copies:"
15871 msgstr "Espacement entre les lignes"
15873 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
15874 #, fuzzy
15875 msgid "Bleed (in)"
15876 msgstr "Raccord biseauté"
15878 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
15879 msgid "Book Height (inches)"
15880 msgstr ""
15882 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
15883 #, fuzzy
15884 msgid "Book Properties"
15885 msgstr "_Propriétés du lien"
15887 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
15888 msgid "Book Width (inches)"
15889 msgstr ""
15891 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
15892 #, fuzzy
15893 msgid "Cover"
15894 msgstr "Portée"
15896 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
15897 msgid "Cover Thickness Measurement"
15898 msgstr ""
15900 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
15901 #, fuzzy
15902 msgid "Generate Template"
15903 msgstr "Généré à partir du chemin"
15905 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
15906 #, fuzzy
15907 msgid "Interior Pages"
15908 msgstr "Interpoler"
15910 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
15911 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
15912 msgstr ""
15914 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
15915 #, fuzzy
15916 msgid "Number of Pages"
15917 msgstr "Nombre de passes"
15919 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
15920 msgid "Paper Thickness Measurement"
15921 msgstr ""
15923 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
15924 msgid "Perfect-Bound Cover"
15925 msgstr ""
15927 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
15928 #, fuzzy
15929 msgid "Remove existing guides"
15930 msgstr "Créer un rectangle"
15932 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
15933 #, fuzzy
15934 msgid "Perspective"
15935 msgstr "Présence"
15937 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
15938 msgid "Postscript"
15939 msgstr "Postscript"
15941 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
15942 msgid "Postscript (*.ps)"
15943 msgstr "Postscript (*.ps)"
15945 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
15946 msgid "Postscript Input"
15947 msgstr "Entrée Postscript"
15949 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1
15950 msgid "Developer Examples"
15951 msgstr ""
15953 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2
15954 msgid "RadioButton example"
15955 msgstr ""
15957 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3
15958 #, fuzzy
15959 msgid "Select option: "
15960 msgstr "Sélection"
15962 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4
15963 #, fuzzy
15964 msgid "Select second option: "
15965 msgstr "Sélectionner un fichier à ouvrir"
15967 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
15968 msgid "Jitter nodes"
15969 msgstr "Déplacer les nœuds aléatoirement"
15971 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
15972 msgid "Maximum displacement, px"
15973 msgstr "Déplacement maximum, px"
15975 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
15976 msgid "Shift node handles"
15977 msgstr "Déplacer les poignées de nœuds"
15979 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
15980 msgid "Shift nodes"
15981 msgstr "Déplacer les nœuds"
15983 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
15984 msgid ""
15985 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
15986 "selected path."
15987 msgstr ""
15989 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
15990 msgid "Use normal distribution"
15991 msgstr "Utiliser une distribution normale"
15993 #: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
15994 msgid "Random Point"
15995 msgstr "Point aléatoire"
15997 #: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
15998 msgid "Random Position"
15999 msgstr "Position aléatoire"
16001 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
16002 #, fuzzy
16003 msgid "Bar Height:"
16004 msgstr "Hauteur :"
16006 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
16007 msgid "Barcode"
16008 msgstr ""
16010 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
16011 msgid "Barcode Data:"
16012 msgstr ""
16014 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
16015 #, fuzzy
16016 msgid "Barcode Type:"
16017 msgstr " Type de grille : "
16019 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
16020 msgid "Initial size"
16021 msgstr "Taille initiale"
16023 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
16024 msgid "Minimum size"
16025 msgstr "Taille minimum"
16027 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
16028 msgid "Random Tree"
16029 msgstr "Arbre aléatoire"
16031 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
16032 #, no-c-format
16033 msgid "Curve (%):"
16034 msgstr ""
16036 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
16037 #, fuzzy
16038 msgid "Rubber Stretch"
16039 msgstr "Nombre de passes"
16041 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
16042 #, fuzzy, no-c-format
16043 msgid "Strength (%):"
16044 msgstr "Longueur d'incrément (px)"
16046 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
16047 msgid "A diagram created with the program Sketch"
16048 msgstr "Diagramme créé avec le programme Sketch"
16050 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
16051 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
16052 msgstr "Diagramme Sketch (*.sk)"
16054 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
16055 msgid "Sketch Input"
16056 msgstr "Entrée Sketch"
16058 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
16059 msgid "Gear Placement"
16060 msgstr ""
16062 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
16063 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
16064 msgstr ""
16066 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
16067 msgid "Outside (Epitrochoid)"
16068 msgstr ""
16070 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
16071 msgid "Quality (Default = 16)"
16072 msgstr ""
16074 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
16075 msgid "R - Ring Radius (px)"
16076 msgstr ""
16078 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
16079 #, fuzzy
16080 msgid "Rotation (deg)"
16081 msgstr "_Rotation"
16083 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
16084 #, fuzzy
16085 msgid "Spirograph"
16086 msgstr "Spirale"
16088 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
16089 msgid "d - Pen Radius (px)"
16090 msgstr ""
16092 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
16093 msgid "r - Gear Radius (px)"
16094 msgstr ""
16096 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
16097 msgid "Behavior"
16098 msgstr "Comportement"
16100 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
16101 msgid "Straighten Segments"
16102 msgstr "Rectiligner les segments"
16104 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
16105 msgid "Envelope"
16106 msgstr "Enveloppe"
16108 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
16109 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
16110 msgstr "SVG Inkscape compressé avec média (*.zip)"
16112 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
16113 msgid ""
16114 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
16115 "files"
16116 msgstr ""
16117 "Format de fichier natif d'Inkscape compressé avec Zip et incluant d'autres "
16118 "fichiers de média"
16120 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
16121 msgid "ZIP Output"
16122 msgstr "Sortie ZIP"
16124 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
16125 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
16126 msgstr ""
16128 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
16129 msgid "Microsoft's GUI definition format"
16130 msgstr ""
16132 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
16133 #, fuzzy
16134 msgid "XAML Output"
16135 msgstr "Sortie DXF"
16137 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
16138 msgid "fLIP cASE"
16139 msgstr ""
16141 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
16142 #, fuzzy
16143 msgid "lowercase"
16144 msgstr "Descendre le calque"
16146 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
16147 msgid "UPPERCASE"
16148 msgstr ""
16150 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
16151 msgid "rANdOm CasE"
16152 msgstr ""
16154 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
16155 #, fuzzy
16156 msgid "Replace text..."
16157 msgstr "_Retirer"
16159 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
16160 #, fuzzy
16161 msgid "Title Case"
16162 msgstr "Titre"
16164 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
16165 msgid "Sentence case"
16166 msgstr ""
16168 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
16169 msgid "ASCII Text"
16170 msgstr "Texte ASCII"
16172 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
16173 msgid "Text File (*.txt)"
16174 msgstr "Fichier texte (*.txt)"
16176 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
16177 msgid "Text Input"
16178 msgstr "Entrée texte"
16180 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
16181 msgid "Amount of whirl"
16182 msgstr "Quantité de tourbillon"
16184 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
16185 msgid "Rotation is clockwise"
16186 msgstr "Rotation en sens horaire"
16188 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
16189 msgid "Whirl"
16190 msgstr "Tourbillon"
16192 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
16193 msgid "A popular graphics file format for clipart"
16194 msgstr "Un format graphique populaire pour les cliparts"
16196 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
16197 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
16198 msgstr "Métafichier Windows (*.wmf)"
16200 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
16201 msgid "Windows Metafile Input"
16202 msgstr "Entrée métafichier Windows (*.wmf)"
16204 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
16205 #, fuzzy
16206 msgid "XAML Input"
16207 msgstr "Entrée DXF"
16209 #, fuzzy
16210 #~ msgid "Measure unit:"
16211 #~ msgstr "Mesurer un chemin"
16213 #, fuzzy
16214 #~ msgid "Degrees:"
16215 #~ msgstr "degrés"
16217 #, fuzzy
16218 #~ msgid "PostScript 3"
16219 #~ msgstr "Postscript"
16221 #~ msgid "Gri_d Arrange..."
16222 #~ msgstr "D_isposer sur une grille..."
16224 #, fuzzy
16225 #~ msgid "Convolve"
16226 #~ msgstr "Clone"
16228 #, fuzzy
16229 #~ msgid "Start point jitter"
16230 #~ msgstr "Saturation"
16232 #, fuzzy
16233 #~ msgid "Slope"
16234 #~ msgstr "Enveloppe"
16236 #, fuzzy
16237 #~ msgid "Intercept"
16238 #~ msgstr "Interpoler"
16240 #, fuzzy
16241 #~ msgid "Snap at specified d_istance"
16242 #~ msgstr "Inkscape : _avancé"
16244 #, fuzzy
16245 #~ msgid "Snap at specified dis_tance"
16246 #~ msgstr "Inkscape : _avancé"
16248 #, fuzzy
16249 #~ msgid "Snap at specified distan_ce"
16250 #~ msgstr "Inkscape : _avancé"
16252 #, fuzzy
16253 #~ msgid "_Include the object's rotation center"
16254 #~ msgstr "Inclure les objets cachés dans la recherche"
16256 #, fuzzy
16257 #~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
16258 #~ msgstr "Divers trucs et astuces"
16260 #, fuzzy
16261 #~ msgid "Date:"
16262 #~ msgstr "Date"
16264 #, fuzzy
16265 #~ msgid "Format:"
16266 #~ msgstr "Format"
16268 #, fuzzy
16269 #~ msgid "Creator:"
16270 #~ msgstr "Créateur"
16272 #, fuzzy
16273 #~ msgid "Rights:"
16274 #~ msgstr "Droits"
16276 #, fuzzy
16277 #~ msgid "Publisher:"
16278 #~ msgstr "Éditeur"
16280 #, fuzzy
16281 #~ msgid "Identifier:"
16282 #~ msgstr "Identifiant"
16284 #, fuzzy
16285 #~ msgid "Source:"
16286 #~ msgstr "Source"
16288 #, fuzzy
16289 #~ msgid "Relation:"
16290 #~ msgstr "Relation"
16292 #, fuzzy
16293 #~ msgid "Language:"
16294 #~ msgstr "Langue"
16296 #, fuzzy
16297 #~ msgid "Subject:"
16298 #~ msgstr "Objet"
16300 #, fuzzy
16301 #~ msgid "Coverage:"
16302 #~ msgstr "Portée"
16304 #, fuzzy
16305 #~ msgid "Description:"
16306 #~ msgstr "Description"
16308 #, fuzzy
16309 #~ msgid "Contributor:"
16310 #~ msgstr "Collaborateurs"
16312 #, fuzzy
16313 #~ msgid "Default Metadata"
16314 #~ msgstr "Métadonnées"
16316 #, fuzzy
16317 #~ msgid "Creative Commons: Attribution"
16318 #~ msgstr "CC Paternité"
16320 #, fuzzy
16321 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
16322 #~ msgstr "CC Paternité - Partage des conditions initiales à l'identique"
16324 #, fuzzy
16325 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
16326 #~ msgstr "CC Paternité - Pas de modification"
16328 #, fuzzy
16329 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
16330 #~ msgstr "CC Paternité - Pas d'utilisation commerciale"
16332 #, fuzzy
16333 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
16334 #~ msgstr ""
16335 #~ "CC Paternité - Pas d'utilisation commerciale - Partage des conditions "
16336 #~ "initiales à l'identique"
16338 #, fuzzy
16339 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
16340 #~ msgstr "CC Paternité - Pas d'utilisation commerciale - Pas de modification"
16342 #, fuzzy
16343 #~ msgid "Free Art License"
16344 #~ msgstr "Ouvrir un nouveau fichier"
16346 #, fuzzy
16347 #~ msgid "Default License"
16348 #~ msgstr "R-à-z"
16350 #, fuzzy
16351 #~ msgid "Angle Y"
16352 #~ msgstr "Angle X :"
16354 #~ msgid "%s at %s"
16355 #~ msgstr "%s à %s"
16357 #~ msgid "Move by:"
16358 #~ msgstr "Déplacer de :"
16360 #~ msgid "Move to:"
16361 #~ msgstr "Déplacer vers :"
16363 #~ msgid "Moving %s %s"
16364 #~ msgstr "Déplacement %s %s"
16366 #~ msgid "Change layer opacity"
16367 #~ msgstr "Modifier l'opacité du calque"
16369 #, fuzzy
16370 #~ msgid "Opacity, %:"
16371 #~ msgstr "Opacité :"
16373 #, fuzzy
16374 #~ msgid "Path along path"
16375 #~ msgstr "Mettre _suivant un chemin"
16377 #, fuzzy
16378 #~ msgid "Pattern along path"
16379 #~ msgstr "Mettre _suivant un chemin"
16381 #, fuzzy
16382 #~ msgid "Print"
16383 #~ msgstr "Point"
16385 #, fuzzy
16386 #~ msgid "Could not set print source: %s"
16387 #~ msgstr "Impossible d'exporter dans le fichier %s.\n"
16389 #, fuzzy
16390 #~ msgid "unknown error"
16391 #~ msgstr "Inconnu"
16393 #, fuzzy
16394 #~ msgid "Print Preview not available"
16395 #~ msgstr "A_perçu avant impression"
16397 #, fuzzy
16398 #~ msgid "Snap details"
16399 #~ msgstr "Faire adhérer aux _chemins d'objets"
16401 #, fuzzy
16402 #~ msgid "If set, objects snap to the nearest object, regardless of distance"
16403 #~ msgstr ""
16404 #~ "Si coché, l'objet adhère à l'objet le plus proche quand il est déplacé, "
16405 #~ "quelle que soit la distance"
16407 #, fuzzy
16408 #~ msgid ""
16409 #~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
16410 #~ msgstr ""
16411 #~ "Si coché, l'objet adhère à la ligne de grille la plus proche quand il est "
16412 #~ "déplacé, quelle que soit la distance"
16414 #, fuzzy
16415 #~ msgid "If set, objects snap to the nearest guide, regardless of distance"
16416 #~ msgstr ""
16417 #~ "Si coché, l'objet adhère au guide le plus proche quand il est déplacé, "
16418 #~ "quelle que soit la distance"
16420 #, fuzzy
16421 #~ msgid "Gridtype"
16422 #~ msgstr " Type de grille : "
16424 #~ msgid "Print _Direct"
16425 #~ msgstr "Imprimer _directement"
16427 #~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
16428 #~ msgstr "Imprimer directement sans passer par un fichier ou un tube"
16430 #, fuzzy
16431 #~ msgid "Lock"
16432 #~ msgstr "Verr_ouiller"
16434 #, fuzzy
16435 #~ msgid "Gradients"
16436 #~ msgstr "Dégradé"
16438 #~ msgid "Spacing between letters"
16439 #~ msgstr "Espacement entre les lettres"
16441 #~ msgid "Spacing between lines"
16442 #~ msgstr "Espacement entre les lignes"
16444 #~ msgid "Horizontal kerning"
16445 #~ msgstr "Crénage horizontal"
16447 #~ msgid "Vertical kerning"
16448 #~ msgstr "Crénage vertical"
16450 #~ msgid "Letter rotation"
16451 #~ msgstr "Rotation de caractère"