Code

first pass at adapting to plugin guidelines
[nagiosplug.git] / po / fr.po
1 # translation of fr.po to Français
2 # Messages français pour Nagios Plugins
3 # Copyright (C) 2003-2004 Nagios Plugin Development Group
4 # This file is distributed under the same license as the nagiosplug package.
5 # Karl DeBisschop <kdebisschop@users.sourceforge.net>, 2003.
6 # Benoit Mortier <benoit.mortier@opensides.be>, 2004.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: fr\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2004-12-20 19:49+1100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2004-12-20 21:03+0100\n"
14 "Last-Translator: Benoit Mortier <benoit.mortier@opensides.be>\n"
15 "Language-Team: Français <benoit.mortier@opensides.be>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
22 #: plugins/check_by_ssh.c:72 plugins/check_dig.c:72 plugins/check_disk.c:167
23 #: plugins/check_dns.c:75 plugins/check_dummy.c:44 plugins/check_fping.c:73
24 #: plugins/check_game.c:69 plugins/check_hpjd.c:89 plugins/check_http.c:149
25 #: plugins/check_ldap.c:92 plugins/check_load.c:78 plugins/check_mrtgtraf.c:66
26 #: plugins/check_mysql.c:63 plugins/check_nagios.c:70 plugins/check_nt.c:120
27 #: plugins/check_nwstat.c:125 plugins/check_overcr.c:89
28 #: plugins/check_pgsql.c:140 plugins/check_ping.c:82 plugins/check_procs.c:124
29 #: plugins/check_radius.c:117 plugins/check_real.c:68 plugins/check_smtp.c:92
30 #: plugins/check_snmp.c:160 plugins/check_ssh.c:61 plugins/check_swap.c:93
31 #: plugins/check_tcp.c:243 plugins/check_time.c:66 plugins/check_udp.c:55
32 #: plugins/check_ups.c:114 plugins/check_users.c:54 plugins/negate.c:87
33 msgid "Could not parse arguments"
34 msgstr "Impossible de parcourir les arguments"
36 #: plugins/check_by_ssh.c:76 plugins/check_dig.c:69 plugins/check_dns.c:71
37 #: plugins/check_nagios.c:74 plugins/check_pgsql.c:144 plugins/check_ping.c:86
38 #: plugins/check_procs.c:128 plugins/negate.c:91
39 msgid "Cannot catch SIGALRM"
40 msgstr "impossible d'obtenir le signal SIGALRM"
42 #: plugins/check_by_ssh.c:88 plugins/check_dig.c:93 plugins/check_dns.c:90
43 #: plugins/check_fping.c:87 plugins/check_game.c:86 plugins/check_hpjd.c:114
44 #: plugins/check_nagios.c:103 plugins/check_procs.c:137
45 #: plugins/check_snmp.c:172 plugins/check_swap.c:151 plugins/check_users.c:59
46 #: plugins/negate.c:97 plugins/urlize.c:90
47 #, c-format
48 msgid "Could not open pipe: %s\n"
49 msgstr "Impossible d'ouvrir le pipe: %s\n"
51 #: plugins/check_by_ssh.c:96 plugins/check_dig.c:99 plugins/check_dns.c:96
52 #: plugins/check_fping.c:93 plugins/check_hpjd.c:120 plugins/check_load.c:115
53 #: plugins/check_nagios.c:109 plugins/check_procs.c:143
54 #: plugins/check_snmp.c:178 plugins/check_swap.c:157 plugins/check_users.c:65
55 #: plugins/negate.c:102 plugins/urlize.c:96
56 #, c-format
57 msgid "Could not open stderr for %s\n"
58 msgstr "Impossible d'ouvrir stderr pour %s\n"
60 #: plugins/check_by_ssh.c:128
61 #, c-format
62 msgid "SSH WARNING: could not open %s\n"
63 msgstr "SSH ALERTE: impossible d'ouvrir %s\n"
65 #: plugins/check_by_ssh.c:216 plugins/check_dig.c:217 plugins/check_disk.c:441
66 #: plugins/check_dns.c:315 plugins/check_fping.c:245 plugins/check_game.c:202
67 #: plugins/check_hpjd.c:337 plugins/check_http.c:254 plugins/check_ldap.c:315
68 #: plugins/check_load.c:227 plugins/check_mrtg.c:236
69 #: plugins/check_mrtgtraf.c:263 plugins/check_mysql.c:215
70 #: plugins/check_overcr.c:335 plugins/check_pgsql.c:212
71 #: plugins/check_ping.c:197 plugins/check_procs.c:346
72 #: plugins/check_radius.c:221 plugins/check_real.c:354
73 #: plugins/check_smtp.c:374 plugins/check_snmp.c:401 plugins/check_ssh.c:113
74 #: plugins/check_swap.c:423 plugins/check_tcp.c:465 plugins/check_time.c:219
75 #: plugins/check_udp.c:149 plugins/check_ups.c:484 plugins/check_users.c:143
76 #: plugins/check_ide_smart.c:209 plugins/negate.c:177 plugins/urlize.c:74
77 #, c-format
78 msgid ""
79 "%s: Unknown argument: %s\n"
80 "\n"
81 msgstr ""
82 "%s: Argument inconnu: %s\n"
83 "\n"
85 #: plugins/check_by_ssh.c:230 plugins/check_dig.c:266 plugins/check_disk.c:308
86 #: plugins/check_http.c:268 plugins/check_ldap.c:268 plugins/check_pgsql.c:223
87 #: plugins/check_procs.c:357 plugins/check_radius.c:198
88 #: plugins/check_radius.c:270 plugins/check_snmp.c:447 plugins/check_ssh.c:127
89 #: plugins/check_tcp.c:519 plugins/check_time.c:292 plugins/check_udp.c:182
90 #: plugins/negate.c:190
91 msgid "Timeout interval must be a positive integer"
92 msgstr "L'intervalle de temps doit être un entier positif"
94 #: plugins/check_by_ssh.c:236 plugins/check_by_ssh.c:295
95 #: plugins/check_dig.c:231 plugins/check_dig.c:288 plugins/check_dns.c:339
96 #: plugins/check_dns.c:348 plugins/check_fping.c:259 plugins/check_hpjd.c:324
97 #: plugins/check_hpjd.c:349 plugins/check_mysql.c:190
98 #: plugins/check_mysql.c:230 plugins/check_pgsql.c:241
99 #: plugins/check_ping.c:270 plugins/check_ping.c:393
100 #: plugins/check_radius.c:235 plugins/check_real.c:302
101 #: plugins/check_real.c:366 plugins/check_smtp.c:292 plugins/check_smtp.c:386
102 #: plugins/check_ssh.c:146 plugins/check_tcp.c:489 plugins/check_time.c:230
103 #: plugins/check_time.c:305 plugins/check_udp.c:163 plugins/check_udp.c:204
104 #: plugins/check_ups.c:492 plugins/check_ups.c:561
105 msgid "Invalid hostname/address"
106 msgstr "Adresse/Nom invalide"
108 #: plugins/check_by_ssh.c:241 plugins/check_dig.c:239
109 #: plugins/check_pgsql.c:247 plugins/check_radius.c:207
110 #: plugins/check_radius.c:243 plugins/check_real.c:315
111 #: plugins/check_smtp.c:299 plugins/check_tcp.c:525 plugins/check_time.c:286
112 #: plugins/check_udp.c:188
113 msgid "Port must be a positive integer"
114 msgstr "Le numéro du port doit être un entier positif"
116 #: plugins/check_by_ssh.c:283
117 msgid "skip lines must be an integer"
118 msgstr "Le nombres de lignes à sauter doit être un entier"
120 #: plugins/check_by_ssh.c:293
121 #, c-format
122 msgid "%s: You must provide a host name\n"
123 msgstr "%s: Vous devez fournir un nom d'hôte\n"
125 #: plugins/check_by_ssh.c:311
126 msgid "No remotecmd"
127 msgstr "Pas de commande distante"
129 #: plugins/check_by_ssh.c:327
130 #, c-format
131 msgid "%s: In passive mode, you must provide a service name for each command.\n"
132 msgstr "%s: En mode passif, vous devez fournir un service pour chaque commande.\n"
134 #: plugins/check_by_ssh.c:330
135 #, c-format
136 msgid ""
137 "%s: In passive mode, you must provide the host short name from the nagios "
138 "configs.\n"
139 msgstr ""
140 "%s: En mode passif, vous devez fournir le nom court du hôte mentionné dans "
141 "la configuration de nagios.\n"
143 #: plugins/check_by_ssh.c:344
144 #, c-format
145 msgid ""
146 "This plugin uses SSH to execute commands on a remote host\n"
147 "\n"
148 msgstr ""
149 "Ce plugin utilise SSH pour exécuter des commandes sur un hôte distant\n"
150 "\n"
152 #: plugins/check_by_ssh.c:354
153 #, c-format
154 msgid ""
155 " -1, --proto1\n"
156 "    tell ssh to use Protocol 1\n"
157 " -2, --proto2\n"
158 "    tell ssh to use Protocol 2\n"
159 " -S, --skiplines=n\n"
160 "    Ignore first n lines on STDERR (to suppress a logon banner)\n"
161 " -f\n"
162 "    tells ssh to fork rather than create a tty\n"
163 msgstr ""
164 " -1, --proto1\n"
165 "    demander à ssh d'utiliser le Protocole 1\n"
166 " -2, --proto2\n"
167 "    demander à ssh d'utiliser le Protocole 2\n"
168 " -S, --skiplines=n\n"
169 "    Ignore les premières lignes sur STDERR (pour supprimer une bannière de "
170 "login )\n"
171 " -f\n"
172 "    demander à ssh de passer en arrière plan plutôt que de créer un tty\n"
174 #: plugins/check_by_ssh.c:364
175 #, c-format
176 msgid ""
177 " -C, --command='COMMAND STRING'\n"
178 "    command to execute on the remote machine\n"
179 " -l, --logname=USERNAME\n"
180 "    SSH user name on remote host [optional]\n"
181 " -i, --identity=KEYFILE\n"
182 "    identity of an authorized key [optional]\n"
183 " -O, --output=FILE\n"
184 "    external command file for nagios [optional]\n"
185 " -s, --services=LIST\n"
186 "    list of nagios service names, separated by ':' [optional]\n"
187 " -n, --name=NAME\n"
188 "    short name of host in nagios configuration [optional]\n"
189 msgstr ""
190 " -C, --command='COMMAND STRING'\n"
191 "    commande à executer sur la machine distante\n"
192 " -l, --logname=USERNAME\n"
193 "    nom de l'utilisateur ssh sur l'hôte distant [optionnel]\n"
194 " -i, --identity=KEYFILE\n"
195 "    identitée d'une clef autorisée [optionnel]\n"
196 " -O, --output=FILE\n"
197 "    fichier de commandes externes pour Nagios [optionnel]\n"
198 " -s, --services=LIST\n"
199 "    liste des services nagios separés par ':' [optionnel]\n"
200 " -n, --name=NAME\n"
201 "    nom d'hôte court dans la configuration de nagios [optionnel]\n"
203 #: plugins/check_by_ssh.c:382
204 #, c-format
205 msgid ""
206 "\n"
207 "The most common mode of use is to refer to a local identity file with\n"
208 "the '-i' option. In this mode, the identity pair should have a null\n"
209 "passphrase and the public key should be listed in the authorized_keys\n"
210 "file of the remote host. Usually the key will be restricted to running\n"
211 "only one command on the remote server. If the remote SSH server tracks\n"
212 "invocation agruments, the one remote program may be an agent that can\n"
213 "execute additional commands as proxy\n"
214 msgstr ""
215 "\n"
216 "L'utilisation la plus courantes est de se référer à une identité locale "
217 "avec\n"
218 "l'option -i. Dans ce mode, l'identité doit avoir une phrase nulle\n"
219 "et la clef publique doit être listée dans les authorized_keys\n"
220 "sur l'hôte distant. Habituellement la clef sera restreinte a l'exécution\n"
221 "d'une seule commande sur l'hôte distant. Si le serveur SSH lit les "
222 "arguments,\n"
223 "le programme distantpeut être un agent qui peu exécuter des commandes\n"
224 "supplémentaires comme un proxy\n"
226 #: plugins/check_by_ssh.c:391
227 #, c-format
228 msgid ""
229 "\n"
230 "To use passive mode, provide multiple '-C' options, and provide\n"
231 "all of -O, -s, and -n options (servicelist order must match '-C'\n"
232 "options)\n"
233 msgstr ""
234 "\n"
235 "Pour utiliser le mode passif, utilisez plusieurs fois l'option '-C',and les "
236 "options\n"
237 "-O, -s, n (l'ordre des services doit correspondre les différentes options '-"
238 "C'\n"
240 #: plugins/check_dig.c:130
241 msgid "Server not found in ANSWER SECTION"
242 msgstr "Le serveur n'a pas été trouvé dans l'ANSWER SECTION"
244 #: plugins/check_dig.c:138
245 msgid "No ANSWER SECTION found"
246 msgstr "Pas d' ANSWER SECTION trouvé"
248 #: plugins/check_dig.c:155
249 msgid "dig returned an error status"
250 msgstr "dig à renvoyé un message d'erreur"
252 #: plugins/check_dig.c:162 plugins/check_dns.c:209 plugins/check_dns.c:212
253 #: plugins/check_dns.c:215
254 msgid " Probably a non-existent host/domain"
255 msgstr " Probablement un hôte/domaine inexistant"
257 #: plugins/check_dig.c:170
258 #, c-format
259 msgid "%.3f seconds response time (%s)"
260 msgstr "%.3f secondes de temps de réponse (%s)"
262 #: plugins/check_dig.c:250
263 msgid "Warning interval must be a positive integer"
264 msgstr "Attention l'intervalle doit être un entier positif"
266 #: plugins/check_dig.c:258
267 msgid "Critical interval must be a positive integer"
268 msgstr "Critique l'intervalle doit être un entier positif"
270 #: plugins/check_dig.c:321
271 #, c-format
272 msgid ""
273 "Test the DNS service on the specified host using dig\n"
274 "\n"
275 msgstr ""
276 "Teste le service DNS sur l'hôte spécifié en utilisant dig\n"
277 "\n"
279 #: plugins/check_dig.c:329
280 #, c-format
281 msgid ""
282 " -l, --lookup=STRING\n"
283 "   machine name to lookup\n"
284 msgstr ""
285 " -l, --lookup=STRING\n"
286 "   nom de machine à vérifier\n"
288 #: plugins/check_dig.c:333
289 #, c-format
290 msgid ""
291 " -T, --record_type=STRING\n"
292 "   record type to lookup (default: A)\n"
293 msgstr ""
294 " -T, --record_type=STRING\n"
295 "   type d'enregistrement à vérifier (défaut: A)\n"
297 #: plugins/check_dig.c:337
298 #, c-format
299 msgid ""
300 " -a, --expected_address=STRING\n"
301 "   an address expected to be in the asnwer section.\n"
302 "   if not set, uses whatever was in -l\n"
303 msgstr ""
304 " -a, --expected_address=STRING\n"
305 "   une adresse qui devrait se trouver dans l'ANSWER SECTION.\n"
306 "   si elle ne si trouve pas, utilise ce qui a été préciser avec -l\n"
308 #: plugins/check_disk.c:215
309 #, c-format
310 msgid ""
311 "%s\n"
312 "%.0f of %.0f %s (%.0f%%) free on %s (type %s mounted on %s) warn:%lu crit:%"
313 "lu warn%%:%.0f%% crit%%:%.0f%%"
314 msgstr ""
315 "%s\n"
316 "%.0f de %.0f %s (%.0f%%) libre sur %s (type %s monté sur %s) alerte:%lu crit:"
317 "%lu alerte%%:%.0f%% crit%%:%.0f%%"
319 #: plugins/check_disk.c:233
320 #, c-format
321 msgid "%s [%s not found]"
322 msgstr "%s [%s non trouvé]"
324 #: plugins/check_disk.c:325
325 msgid "Warning threshold must be integer or percentage!"
326 msgstr "Le seuil d'alerte doit être un entier positif!"
328 #: plugins/check_disk.c:342
329 msgid "Critical threshold must be integer or percentage!"
330 msgstr "Le seuil critique doit être un entier positif!"
332 #: plugins/check_disk.c:363
333 #, c-format
334 msgid "unit type %s not known\n"
335 msgstr "unité de type %s inconnue\n"
337 #: plugins/check_disk.c:366
338 #, c-format
339 msgid "failed allocating storage for '%s'\n"
340 msgstr "Impossible d'allouer de l'espace pour '%s'\n"
342 #: plugins/check_disk.c:502
343 #, c-format
344 msgid "INPUT ERROR: No thresholds specified"
345 msgstr "INPUT ERROR: Pas de seuil spécifié"
347 #: plugins/check_disk.c:508
348 #, c-format
349 msgid ""
350 "INPUT ERROR: C_DFP (%f) should be less than W_DFP (%.1f) and both should be "
351 "between zero and 100 percent, inclusive"
352 msgstr ""
353 "INPUT ERROR: C_DFP (%f) doit être plus petit que W_DFP (%.1f) et les deux "
354 "doivent être entre 0 et 100 pourcent"
356 #: plugins/check_disk.c:515
357 #, c-format
358 msgid ""
359 "INPUT ERROR: C_DF (%lu) should be less than W_DF (%lu) and both should be "
360 "greater than zero"
361 msgstr ""
362 "INPUT ERROR: C_DF (%lu) doit être plus petit que W_DF (%lu) et les deux "
363 "doivent être plus grands que zéro"
365 #: plugins/check_disk.c:579
366 #, c-format
367 msgid ""
368 "This plugin checks the amount of used disk space on a mounted file system\n"
369 "and generates an alert if free space is less than one of the threshold "
370 "values.\n"
371 "\n"
372 msgstr ""
373 "Ce plugin vérifie la place utilisé sur un système de fichier monté\n"
374 "et génère une alerte si la place disponible est plus petite qu'une des "
375 "valeurs fournies.\n"
376 "\n"
378 #: plugins/check_disk.c:587
379 #, c-format
380 msgid ""
381 " -w, --warning=INTEGER\n"
382 "   Exit with WARNING status if less than INTEGER --units of disk are free\n"
383 " -w, --warning=PERCENT%%\n"
384 "   Exit with WARNING status if less than PERCENT of disk space is free\n"
385 " -c, --critical=INTEGER\n"
386 "   Exit with CRITICAL status if less than INTEGER --units of disk are free\n"
387 " -c, --critical=PERCENT%%\n"
388 "   Exit with CRITCAL status if less than PERCENT of disk space is free\n"
389 " -C, --clear\n"
390 "    Clear thresholds\n"
391 msgstr ""
392 " -w, --warning=INTEGER\n"
393 "   sort avec un status ATTENTION si moins de x INTEGER unités de disques "
394 "sont libres\n"
395 " -w, --warning=PERCENT%%\n"
396 "   sort avec un status ATTENTION si moins de x PERCENT de disque sont "
397 "libres\n"
398 " -c, --critical=INTEGER\n"
399 "   sort avec un status CRITIQUE si moins de x INTEGER unités de disques sont "
400 "libres\n"
401 " -c, --critical=PERCENT%%\n"
402 "   sort avec un status CRITIQUE si moins de x PERCENT de disques sont "
403 "libres\n"
404 " -C, --clear\n"
405 "    Remet à zéro\n"
407 #: plugins/check_disk.c:599
408 #, c-format
409 msgid ""
410 " -u, --units=STRING\n"
411 "    Choose bytes, kB, MB, GB, TB (default: MB)\n"
412 " -k, --kilobytes\n"
413 "    Same as '--units kB'\n"
414 " -m, --megabytes\n"
415 "    Same as '--units MB'\n"
416 msgstr ""
417 " -u, --units=STRING\n"
418 "    Choisissez bytes, kB, MB, GB, TB (défaut: MB)\n"
419 " -k, --kilobytes\n"
420 "    Identique à '--units kB'\n"
421 " -m, --megabytes\n"
422 "    Identique à '--units MB'\n"
424 #: plugins/check_disk.c:607
425 #, c-format
426 msgid ""
427 " -l, --local\n"
428 "    Only check local filesystems\n"
429 " -p, --path=PATH, --partition=PARTITION\n"
430 "    Path or partition (may be repeated)\n"
431 " -x, --exclude_device=PATH <STRING>\n"
432 "    Ignore device (only works if -p unspecified)\n"
433 " -X, --exclude-type=TYPE <STRING>\n"
434 "    Ignore all filesystems of indicated type (may be repeated)\n"
435 " -M, --mountpoint\n"
436 "    Display the mountpoint instead of the partition\n"
437 " -e, --errors-only\n"
438 "    Display only devices/mountpoints with errors\n"
439 msgstr ""
440 " -l, --local\n"
441 "    Vérifie seulement les systèmes de fichiers locaux\n"
442 " -p, --path=PATH, --partition=PARTITION\n"
443 "    Chemin ou partition (peut être répète)\n"
444 " -x, --exclude_device=PATH <STRING>\n"
445 "    Ignorer le périphérique (marche seulement si -p est spécifié)\n"
446 " -X, --exclude-type=TYPE <STRING>\n"
447 "    Ignorer tout les types de systèmes de fichier spécifiés (peut être "
448 "répété)\n"
449 " -M, --mountpoint\n"
450 "    Affiche seulement les points de montage au lieu de la partition\n"
451 " -e, --errors-only\n"
452 "    Affiche seulement les périphériques/points de montage avec des erreurs\n"
454 #: plugins/check_disk.c:627
455 msgid ""
456 "Examples:\n"
457 " check_disk -w 10% -c 5% -p /tmp -p /var -C -w 100000 -c 50000 -p /\n"
458 "   Checks /tmp and /var at 10%,5% and / at 100MB, 50MB\n"
459 msgstr ""
460 "Exemples:\n"
461 " check_disk -w 10% -c 5% -p /tmp -p /var -C -w 100000 -c 50000 -p /\n"
462 "   Vérifie /tmp et /var à 10%,5% et / à 100MB, 50MB\n"
464 #: plugins/check_dns.c:108
465 msgid "Warning plugin error"
466 msgstr "Alerte erreur de plugin"
468 #: plugins/check_dns.c:128
469 #, c-format
470 msgid "DNS CRITICAL - '%s' returned empty host name string\n"
471 msgstr "DNS CRITIQUE - '%s' à retourné un nom d'hôte vide\n"
473 #: plugins/check_dns.c:171
474 msgid "nslookup returned error status"
475 msgstr "nslookup à retourné une erreur"
477 #: plugins/check_dns.c:178
478 #, c-format
479 msgid "DNS CRITICAL - '%s' output parsing exited with no address\n"
480 msgstr "DNS CRITIQUE - '%s' n'a pas retourné d'adresse\n"
482 #: plugins/check_dns.c:184
483 #, c-format
484 msgid "expected %s but got %s"
485 msgstr "j'attendais %s mais j'ai reçu %s"
487 #: plugins/check_dns.c:190
488 #, c-format
489 msgid "server %s is not authoritative for %s"
490 msgstr "Le serveur %s est autoritaire pour %s"
492 #: plugins/check_dns.c:202 plugins/check_dummy.c:60 plugins/check_http.c:932
493 #: plugins/check_http.c:1185 plugins/check_procs.c:279
494 #, c-format
495 msgid "OK"
496 msgstr "OK"
498 #: plugins/check_dns.c:203
499 #, c-format
500 msgid "%.3f second response time "
501 msgid_plural "%.3f seconds response time "
502 msgstr[0] "%.3f secondes de temps de réponse "
503 msgstr[1] "%.3f secondes de temps de réponse "
505 #: plugins/check_dns.c:204
506 #, c-format
507 msgid "%s returns %s"
508 msgstr "%s renvoie %s"
510 #: plugins/check_dns.c:208
511 #, c-format
512 msgid "DNS WARNING - %s\n"
513 msgstr "DNS ALERTE - %s\n"
515 #: plugins/check_dns.c:211
516 #, c-format
517 msgid "DNS CRITICAL - %s\n"
518 msgstr "DNS CRITIQUE - %s\n"
520 #: plugins/check_dns.c:214
521 #, c-format
522 msgid "DNS UNKNOW - %s\n"
523 msgstr "DNS INCONNU - %s\n"
525 #: plugins/check_dns.c:234
526 #, c-format
527 msgid "No response from DNS %s\n"
528 msgstr "Pas de réponse du DNS %s\n"
530 #: plugins/check_dns.c:238
531 #, c-format
532 msgid "DNS %s has no records\n"
533 msgstr "Le DNS %s n'a pas d'enregistrements\n"
535 #: plugins/check_dns.c:245
536 #, c-format
537 msgid "Connection to DNS %s was refused\n"
538 msgstr "La connection au DNS %s à été refusée\n"
540 #: plugins/check_dns.c:249
541 #, c-format
542 msgid "Query was refused by DNS server at %s\n"
543 msgstr "La requête à été refusée par le serveur DNS %s\n"
545 #: plugins/check_dns.c:253
546 #, c-format
547 msgid "No information returned by DNS server at %s\n"
548 msgstr "Pas d'information renvoyée par le serveur DNS %s\n"
550 #: plugins/check_dns.c:259
551 #, c-format
552 msgid "Domain %s was not found by the server\n"
553 msgstr "Le domaine %s n'a pas été trouvé par le serveur\n"
555 #: plugins/check_dns.c:263
556 msgid "Network is unreachable\n"
557 msgstr "Le réseau est injoignable\n"
559 #: plugins/check_dns.c:267
560 #, c-format
561 msgid "DNS failure for %s\n"
562 msgstr "DNS à échoué pour %s\n"
564 #: plugins/check_dns.c:332 plugins/check_dns.c:342 plugins/check_dns.c:351
565 #: plugins/check_dns.c:356 plugins/check_dns.c:369 plugins/check_dns.c:380
566 #: plugins/check_game.c:219 plugins/check_game.c:227
567 msgid "Input buffer overflow\n"
568 msgstr "Le tampon d'entrée a débordé\n"
570 #: plugins/check_dns.c:376
571 #, c-format
572 msgid ""
573 "Invalid hostname/address: %s\n"
574 "\n"
575 msgstr ""
576 "Adresse/Nom invalide: %s\n"
577 "\n"
579 #: plugins/check_dns.c:408
580 #, c-format
581 msgid ""
582 "This plugin uses the nslookup program to obtain the IP address\n"
583 "for the given host/domain query.  A optional DNS server to use may\n"
584 "be specified.  If no DNS server is specified, the default server(s)\n"
585 "specified in /etc/resolv.conf will be used.\n"
586 "\n"
587 msgstr ""
588 "Ce plugin utilise le programme nslookup pour obtenir l'adresse IP\n"
589 "pour l'hôte à vérifier. Un DNS optionnel peut être spécifié\n"
590 "Si aucun DNS n'est spécifié, le serveur DNS par défaut spécifié\n"
591 "dans /etc/resolv.conf sera utilisé.\n"
592 "\n"
594 #: plugins/check_dns.c:418
595 #, c-format
596 msgid ""
597 "-H, --hostname=HOST\n"
598 "   The name or address you want to query\n"
599 "-s, --server=HOST\n"
600 "   Optional DNS server you want to use for the lookup\n"
601 "-a, --expected-address=IP-ADDRESS\n"
602 "   Optional IP address you expect the DNS server to return\n"
603 "-A, --expect-authority\n"
604 "   Optionally expect the DNS server to be authoritative for the lookup\n"
605 msgstr ""
606 "-H, --hostname=HOST\n"
607 "   Le nom ou l'adresse que vous voulez interroger\n"
608 "-s, --server=HOST\n"
609 "   Serveur DNS optionnel qui doit être utilisé pour la recherche\n"
610 "-a, --expected-address=IP-ADDRESS\n"
611 "   Adresse IP optionnelle que vous attendez du serveur DNS\n"
612 "-A, --expect-authority\n"
613 "   Serveur DNS qui doit normalement être autoritatif pour la recherche\n"
615 #: plugins/check_dummy.c:54
616 msgid "Arguments to check_dummy must be an integer"
617 msgstr "Les arguments pour check_dummy doivent être des entiers"
619 #: plugins/check_dummy.c:63 plugins/check_http.c:934 plugins/check_procs.c:281
620 #, c-format
621 msgid "WARNING"
622 msgstr "ALERTE"
624 #: plugins/check_dummy.c:66 plugins/check_http.c:936 plugins/check_procs.c:286
625 #, c-format
626 msgid "CRITICAL"
627 msgstr "CRITIQUE"
629 #: plugins/check_dummy.c:69 plugins/check_http.c:930
630 #, c-format
631 msgid "UNKNOWN"
632 msgstr "INCONNU"
634 #: plugins/check_dummy.c:72
635 #, c-format
636 msgid "Status %d is not a supported error state\n"
637 msgstr "L'état %d n'est pas un état supporté\n"
639 #: plugins/check_dummy.c:94
640 #, c-format
641 msgid ""
642 "This plugin will simply return the state corresponding to the numeric value\n"
643 "of the <state> argument with optional text.\n"
644 "\n"
645 msgstr ""
646 "Ce plugin renverra simplement l'état correspondant à la valeur numérique\n"
647 "de l'argument <state> avec un texte optionnel.\n"
648 "\n"
650 #: plugins/check_fping.c:133
651 #, c-format
652 msgid "FPING UNKNOW - %s not found\n"
653 msgstr "PING INCONNU - Hôte non trouvé (%s)\n"
655 #: plugins/check_fping.c:137
656 #, c-format
657 msgid "FPING CRITICAL - %s is unreachable\n"
658 msgstr "PING CRITIQUE - Hôte injoignable (%s)\n"
660 #: plugins/check_fping.c:142
661 #, c-format
662 msgid "FPING CRITICAL - %s is down\n"
663 msgstr "FPING CRITIQUE - %s est en panne\n"
665 #: plugins/check_fping.c:169
666 #, c-format
667 msgid "FPING %s - %s (loss=%.0f%%, rta=%f ms)|%s %s\n"
668 msgstr "FPING %s - %s (perte=%.0f%%, rta=%f ms)|%s %s\n"
670 #: plugins/check_fping.c:190
671 #, c-format
672 msgid "FPING %s - %s (loss=%.0f%% )|%s\n"
673 msgstr "FPING %s - %s (perte=%.0f%% )|%s\n"
675 #: plugins/check_fping.c:293
676 msgid "Packet size must be a positive integer"
677 msgstr "La taille du paquet doit être un entier positif"
679 #: plugins/check_fping.c:299
680 msgid "Packet count must be a positive integer"
681 msgstr "Le nombre de paquets doit être un entier positif"
683 #: plugins/check_fping.c:306
684 msgid ""
685 "Hostname was not supplied\n"
686 "\n"
687 msgstr ""
688 "Le nom de l'hôte n'a pas été fourni\n"
689 "\n"
691 #: plugins/check_fping.c:327
692 #, c-format
693 msgid "%s: Only one threshold may be packet loss (%s)\n"
694 msgstr "%s: Seulement un seuil peut être utilisé pour les pertes de paquets (%s)\n"
696 #: plugins/check_fping.c:331
697 #, c-format
698 msgid "%s: Only one threshold must be packet loss (%s)\n"
699 msgstr "%s: Seulement un seuil doit être utilisé pour les pertes de paquets (%s)\n"
701 #: plugins/check_fping.c:364
702 #, c-format
703 msgid ""
704 "This plugin will use the /bin/fping command to ping the specified host\n"
705 "for a fast check if the host is alive.\n"
706 "Note that it is necessary to set the suid flag on fping.\n"
707 "\n"
708 msgstr ""
709 "Ce plugin va utiliser la commande /bin/fping pour pinger l'hôte\n"
710 "spécifié pour une vérification rapide.\n"
711 "Veuillez noter qu'il est nécessaire de mettre le flag suid sur le fichier "
712 "fping.\n"
713 "\n"
715 #: plugins/check_fping.c:373
716 #, c-format
717 msgid ""
718 " -H, --hostname=HOST\n"
719 "    Name or IP Address of host to ping (IP Address bypasses name lookup,\n"
720 "    reducing system load)\n"
721 " -w, --warning=THRESHOLD\n"
722 "    warning threshold pair\n"
723 " -c, --critical=THRESHOLD\n"
724 "    critical threshold pair\n"
725 " -b, --bytes=INTEGER\n"
726 "    Size of ICMP packet (default: %d)\n"
727 " -n, --number=INTEGER\n"
728 "    Number of ICMP packets to send (default: %d)\n"
729 msgstr ""
730 " -H, --hostname=HOST\n"
731 "    Nom de l'hôte ou adresse IP à pinger (L'adresse IP bypasse la requête "
732 "dns,\n"
733 "    réduisant la charge système)\n"
734 " -w, --warning=THRESHOLD\n"
735 "    paires de valeurs pour la définition du seuil d'alerte\n"
736 " -c, --critical=THRESHOLD\n"
737 "    paires de valeurs pour la définition du seuil critique\n"
738 " -b, --bytes=INTEGER\n"
739 "    taille du paquet ICMP (défaut: %d)\n"
740 " -n, --number=INTEGER\n"
741 "    Nombre de paquets ICMP à envoyer (défaut: %d)\n"
743 #: plugins/check_fping.c:389
744 #, c-format
745 msgid ""
746 "\n"
747 "THRESHOLD is <rta>,<pl>%% where <rta> is the round trip average travel\n"
748 "time (ms) which triggers a WARNING or CRITICAL state, and <pl> is the\n"
749 "percentage of packet loss to trigger an alarm state.\n"
750 msgstr ""
751 "\n"
752 "Le seuil est <rta>,<pl>%% ou <rta> est le temps moyen d'aller retour (ms)\n"
753 "qui déclenche un stade d'ALERTE ou CRITIQUE, et <pl> est le pourcentage\n"
754 "de paquets perdus qui doit gènerer une alerte.\n"
756 #: plugins/check_game.c:106
757 #, c-format
758 msgid "CRITICAL - Host type parameter incorrect!\n"
759 msgstr "CRITIQUE - Argument de type hôte incorrect!\n"
761 #: plugins/check_game.c:305
762 #, c-format
763 msgid "This plugin tests game server connections with the specified host."
764 msgstr "Le plugin teste la connection au serveur de jeux avec l'hôte spécifié."
766 #: plugins/check_game.c:311
767 #, c-format
768 msgid ""
769 "<game>        = Game type that is recognised by qstat (without the leading "
770 "dash)\n"
771 "<ip_address>  = The IP address of the device you wish to query\n"
772 " [port]        = Optional port of which to connect\n"
773 " [game_field]  = Field number in raw qstat output that contains game name\n"
774 " [map_field]   = Field number in raw qstat output that contains map name\n"
775 " [ping_field]  = Field number in raw qstat output that contains ping time\n"
776 msgstr ""
777 "<game>          = Type de jeux qui est reconnu par qstat (sans le tiret de "
778 "début)\n"
779 "<ip_address>  = L'adresse IP de l'hôte qui herberge le serveur de jeu\n"
780 " [port]             = Port optionnel sur lequel se connecter\n"
781 " [game_field]  = Numéro du champ qui contient le nom du jeu\n"
782 " [map_field]   = Numéro du champ qui contient le nom de la carte\n"
783 " [ping_field]  = Numéro du champ qui contient le temp de ping\n"
785 #: plugins/check_game.c:321
786 #, c-format
787 msgid ""
788 "\n"
789 "Notes:\n"
790 "- This plugin uses the 'qstat' command, the popular game server status query "
791 "tool .\n"
792 "  If you don't have the package installed, you will need to download it "
793 "from\n"
794 "  http://www.activesw.com/people/steve/qstat.html before you can use this "
795 "plugin.\n"
796 msgstr ""
797 "\n"
798 "Notes:\n"
799 "- Ce plugin utilise la commande 'qstat', l'outil populaire pour vérifier "
800 "l'état des serveurs de jeux.\n"
801 "  Si vous ne l'avez pas installé, vous pourrez le télécharger depuis\n"
802 "  http://www.activesw.com/people/steve/qstat.html avant de pouvoir utiliser "
803 "ce plugin.\n"
805 #: plugins/check_hpjd.c:224
806 msgid "Paper Jam"
807 msgstr "Bourrage Papier"
809 #: plugins/check_hpjd.c:228
810 msgid "Out of Paper"
811 msgstr "Plus de Papier"
813 #: plugins/check_hpjd.c:233
814 msgid "Printer Offline"
815 msgstr "Imprimante hors ligne"
817 #: plugins/check_hpjd.c:238
818 msgid "Peripheral Error"
819 msgstr "Erreur du périphérique"
821 #: plugins/check_hpjd.c:242
822 msgid "Intervention Required"
823 msgstr "Intervention Requise"
825 #: plugins/check_hpjd.c:246
826 msgid "Toner Low"
827 msgstr "Toner Faible"
829 #: plugins/check_hpjd.c:250
830 msgid "Insufficient Memory"
831 msgstr "Mémoire Insuffisante"
833 #: plugins/check_hpjd.c:254
834 msgid "A Door is Open"
835 msgstr "Une porte est ouverte"
837 #: plugins/check_hpjd.c:258
838 msgid "Output Tray is Full"
839 msgstr "Le bac de sortie est plein"
841 #: plugins/check_hpjd.c:262
842 msgid "Data too Slow for Engine"
843 msgstr "Le données arrivent trop lentement pour l'imprimante"
845 #: plugins/check_hpjd.c:266
846 msgid "Unknown Paper Error"
847 msgstr "Erreur de papier inconnue"
849 #: plugins/check_hpjd.c:271
850 #, c-format
851 msgid "Printer ok - (%s)\n"
852 msgstr "Imprimante ok - (%s)\n"
854 #: plugins/check_hpjd.c:381
855 #, c-format
856 msgid ""
857 "This plugin tests the STATUS of an HP printer with a JetDirect card.\n"
858 "Net-snmp must be installed on the computer running the plugin.\n"
859 "\n"
860 msgstr ""
861 "Ce plugin teste l'état d'une imprimante HP avec une carte JetDirect.\n"
862 "Net snmp doit être installé sur l'ordinateur qui execute le plugin.\n"
863 "\n"
865 #: plugins/check_hpjd.c:389
866 #, c-format
867 msgid ""
868 " -C, --community=STRING\n"
869 "    The SNMP community name (default=%s)\n"
870 msgstr ""
871 " -C, --community=STRING\n"
872 "    La communauté SNMP (défaut=%s)\n"
874 #: plugins/check_http.c:171
875 msgid "HTTP CRITICAL - Could not make SSL connection\n"
876 msgstr "HTTP CRITIQUE - Impossible d'établir une connection SSL\n"
878 #: plugins/check_http.c:177 plugins/check_http.c:741
879 #, c-format
880 msgid "CRITICAL - Cannot retrieve server certificate.\n"
881 msgstr "CRITIQUE - Impossible d'obtenir le certificat du serveur.\n"
883 #: plugins/check_http.c:274
884 msgid "Critical threshold must be integer"
885 msgstr "l'intervalle critique doit être un entier positif"
887 #: plugins/check_http.c:282
888 msgid "Warning threshold must be integer"
889 msgstr "Le seuil d'alerte doit être un entier positif"
891 #: plugins/check_http.c:302
892 msgid "check_http: invalid option - SSL is not available\n"
893 msgstr "check_http: option invalide - SSL n'est pas disponible\n"
895 #: plugins/check_http.c:311
896 msgid "Invalid certificate expiration period"
897 msgstr "Période d'expiration du certificat invalide"
899 #: plugins/check_http.c:317
900 msgid "Invalid option - SSL is not available\n"
901 msgstr "Option invalide - SSL n'est pas disponible\n"
903 #: plugins/check_http.c:332
904 #, c-format
905 msgid "option f:%d \n"
906 msgstr "option f:%d \n"
908 #: plugins/check_http.c:349
909 msgid "Invalid port number"
910 msgstr "Numéro de port invalide"
912 #: plugins/check_http.c:380
913 msgid "Call for regex which was not a compiled option"
914 msgstr "Demande d'utilisation d'un regex qui n'est pas prévu dans le programme"
916 #: plugins/check_http.c:394
917 #, c-format
918 msgid "Could Not Compile Regular Expression: %s"
919 msgstr "Impossible de compiler l'expression régulière: %s"
921 #: plugins/check_http.c:406 plugins/check_smtp.c:364 plugins/check_tcp.c:484
922 msgid "IPv6 support not available"
923 msgstr "Support IPv6 non disponible"
925 #: plugins/check_http.c:449
926 msgid "You must specify a server address or host name"
927 msgstr "Vous devez spécifier une adresse ou un nom d'hôte"
929 #: plugins/check_http.c:675
930 msgid "Server date unknown\n"
931 msgstr "Date du serveur inconnue\n"
933 #: plugins/check_http.c:677
934 msgid "Document modification date unknown\n"
935 msgstr "Date de modification du document inconnue\n"
937 #: plugins/check_http.c:683
938 #, c-format
939 msgid "CRITICAL - Server date \"%100s\" unparsable"
940 msgstr "CRITIQUE - Date du serveur \"%100s\" illisible"
942 #: plugins/check_http.c:685
943 #, c-format
944 msgid "CRITICAL - Document date \"%100s\" unparsable"
945 msgstr "CRITIQUE - Date du document \"%100s\" illisible"
947 #: plugins/check_http.c:687
948 #, c-format
949 msgid "CRITICAL - Document is %d seconds in the future\n"
950 msgstr "CRITIQUE - La date du document est %d secondes dans le futur\n"
952 #: plugins/check_http.c:692
953 #, c-format
954 msgid "CRITICAL - Last modified %.1f days ago\n"
955 msgstr "CRITIQUE - Dernière modification %.1f jours auparavant\n"
957 #: plugins/check_http.c:696
958 #, c-format
959 msgid "CRITICAL - Last modified %d:%02d:%02d ago\n"
960 msgstr "CRITIQUE - Dernière modification %d:%02d:%02d auparavant\n"
962 #: plugins/check_http.c:734 plugins/check_http.c:749
963 msgid "Unable to open TCP socket\n"
964 msgstr "Impossible d'ouvrir un socket TCP\n"
966 #: plugins/check_http.c:822
967 msgid "Client Certificate Required\n"
968 msgstr "Un certificat client est nécessaire\n"
970 #: plugins/check_http.c:824 plugins/check_http.c:829
971 msgid "Error on receive\n"
972 msgstr "Erreur dans la réception\n"
974 #: plugins/check_http.c:837
975 #, c-format
976 msgid "No data received %s\n"
977 msgstr "Pas de données reçues %s\n"
979 #: plugins/check_http.c:884
980 msgid "Invalid HTTP response received from host\n"
981 msgstr "Réponse HTTP invalide reçue de l'hôte\n"
983 #: plugins/check_http.c:887
984 #, c-format
985 msgid "Invalid HTTP response received from host on port %d\n"
986 msgstr "Réponse HTTP invalide reçue de l'hôte sur le port %d\n"
988 #: plugins/check_http.c:895
989 #, c-format
990 msgid "HTTP OK: Status line output matched \"%s\"\n"
991 msgstr "HTTP OK: La ligne d'état correspond à \"%s\"\n"
993 #: plugins/check_http.c:907
994 #, c-format
995 msgid "HTTP CRITICAL: Invalid Status Line (%s)\n"
996 msgstr "HTTP CRITIQUE: Ligne d'état non valide (%s)\n"
998 #: plugins/check_http.c:914
999 #, c-format
1000 msgid "HTTP CRITICAL: Invalid Status (%s)\n"
1001 msgstr "HTTP CRITIQUE: Etat Invalide (%s)\n"
1003 #: plugins/check_http.c:918
1004 #, c-format
1005 msgid "HTTP CRITICAL: %s\n"
1006 msgstr "HTTP CRITIQUE: %s\n"
1008 #: plugins/check_http.c:922
1009 #, c-format
1010 msgid "HTTP WARNING: %s\n"
1011 msgstr "HTTP ALERTE: %s\n"
1013 #: plugins/check_http.c:940
1014 #, c-format
1015 msgid " - %s - %.3f second response time %s%s|%s %s\n"
1016 msgstr " - %s - %.3f secondes de temps de réponse %s%s|%s %s\n"
1018 #: plugins/check_http.c:956
1019 #, c-format
1020 msgid "HTTP WARNING: %s - %.3f second response time %s%s|%s %s\n"
1021 msgstr "HTTP ALERTE %s - %.3f secondes de temps de réponse %s%s|%s %s\n"
1023 #: plugins/check_http.c:970 plugins/check_http.c:987
1024 #, c-format
1025 msgid "HTTP OK %s - %.3f second response time %s%s|%s %s\n"
1026 msgstr "HTTP OK %s - %.3f secondes de temps de réponse %s%s|%s %s\n"
1028 #: plugins/check_http.c:977
1029 #, c-format
1030 msgid "CRITICAL - string not found%s|%s %s\n"
1031 msgstr "CRITIQUE - chaîne non trouvée%s|%s %s\n"
1033 #: plugins/check_http.c:995
1034 #, c-format
1035 msgid "CRITICAL - pattern not found%s|%s %s\n"
1036 msgstr "CRITIQUE - chaîne non trouvée %s|%s %s\n"
1038 #: plugins/check_http.c:1002
1039 #, c-format
1040 msgid "CRITICAL - Execute Error: %s\n"
1041 msgstr "CRITIQUE - Erreur d'exécution: %s\n"
1043 #: plugins/check_http.c:1012
1044 #, c-format
1045 msgid "HTTP WARNING: page size %d too small%s|%s\n"
1046 msgstr "HTTP ALERTE: la taille de la page %d est trop petite%s|%s\n"
1048 #: plugins/check_http.c:1017
1049 #, c-format
1050 msgid "HTTP OK %s - %d bytes in %.3f seconds %s%s|%s %s\n"
1051 msgstr "HTTP OK %s - %d bytes en %.3f secondes %s%s|%s %s\n"
1053 #: plugins/check_http.c:1052
1054 msgid "Could not allocate addr\n"
1055 msgstr "Impossible d'allouer une adresse\n"
1057 #: plugins/check_http.c:1056
1058 msgid "Could not allocate url\n"
1059 msgstr "Impossible d'allouer une URL\n"
1061 #: plugins/check_http.c:1066
1062 #, c-format
1063 msgid "UNKNOWN - Could not find redirect location - %s%s\n"
1064 msgstr "INCONNU - Impossible de trouver l'endroit de la relocation - %s%s\n"
1066 #: plugins/check_http.c:1076
1067 msgid "could not allocate url\n"
1068 msgstr "Impossible d'allouer une URL\n"
1070 #: plugins/check_http.c:1119
1071 #, c-format
1072 msgid "UNKNOWN - Could not parse redirect location - %s%s\n"
1073 msgstr "INCONNU - Impossible de définir l'endroit de la relocation - %s%s\n"
1075 #: plugins/check_http.c:1129
1076 #, c-format
1077 msgid "WARNING - maximum redirection depth %d exceeded - %s://%s:%d%s%s\n"
1078 msgstr "ALERTE - le niveau maximum de redirection %d à été dépassé - %s://%s:%d%s%s\n"
1080 #: plugins/check_http.c:1137
1081 #, c-format
1082 msgid "WARNING - redirection creates an infinite loop - %s://%s:%d%s%s\n"
1083 msgstr "ALERTE - la redirection crée une boucle infinie - %s://%s:%d%s%s\n"
1085 #: plugins/check_http.c:1185
1086 #, c-format
1087 msgid "SSL seeding: %s\n"
1088 msgstr "Randomisation SSL: %s\n"
1090 #: plugins/check_http.c:1185
1091 msgid "Failed"
1092 msgstr "Échoué"
1094 #: plugins/check_http.c:1192
1095 #, c-format
1096 msgid "CRITICAL -  Cannot create SSL context.\n"
1097 msgstr "CRITIQUE -  Impossible de créer le contexte SSL.\n"
1099 #: plugins/check_http.c:1216 plugins/check_tcp.c:642
1100 #, c-format
1101 msgid "CRITICAL - Cannot initiate SSL handshake.\n"
1102 msgstr "CRITIQUE - Impossible d'initialiser la négociation SSL.\n"
1104 #: plugins/check_http.c:1246 plugins/check_http.c:1258
1105 #, c-format
1106 msgid "CRITICAL - Wrong time format in certificate.\n"
1107 msgstr "CRITIQUE - Format de date incorrect dans le certificat.\n"
1109 #: plugins/check_http.c:1287
1110 #, c-format
1111 msgid "WARNING - Certificate expires in %d day(s) (%s).\n"
1112 msgstr "ALERTE - Le certificat expire dans %d jour(s) (%s).\n"
1114 #: plugins/check_http.c:1291
1115 #, c-format
1116 msgid "CRITICAL - Certificate expired on %s.\n"
1117 msgstr "CRITIQUE - Le certificat à expiré le %s.\n"
1119 #: plugins/check_http.c:1296
1120 #, c-format
1121 msgid "WARNING - Certificate expires today (%s).\n"
1122 msgstr "ALERTE - Le certificat expires aujourd'hui (%s).\n"
1124 #: plugins/check_http.c:1300
1125 #, c-format
1126 msgid "OK - Certificate will expire on %s.\n"
1127 msgstr "OK - Le certificat expirera le %s.\n"
1129 #: plugins/check_http.c:1375
1130 #, c-format
1131 msgid ""
1132 "This plugin tests the HTTP service on the specified host. It can test\n"
1133 "normal (http) and secure (https) servers, follow redirects, search for\n"
1134 "strings and regular expressions, check connection times, and report on\n"
1135 "certificate expiration times.\n"
1136 "\n"
1137 msgstr ""
1138 "Ce plugin teste le service HHTP sur l'hôte spécifié. Il peut tester \n"
1139 "la version normale (http) et la version sécurisée (https), suivre des "
1140 "redirections,\n"
1141 " chercher pour des chaînes de caractères et des expressions régulières, \n"
1142 "vérifier les temps de connection, et avertir lors de l'expiration des "
1143 "certificats.\n"
1144 "\n"
1146 #: plugins/check_http.c:1383
1147 #, c-format
1148 msgid "NOTE: One or both of -H and -I must be specified\n"
1149 msgstr "NOTE: un ou les deux peuvent être spécifiés -H et -I\n"
1151 #: plugins/check_http.c:1387
1152 #, c-format
1153 msgid ""
1154 " -H, --hostname=ADDRESS\n"
1155 "    Host name argument for servers using host headers (virtual host)\n"
1156 "    Append a port to include it in the header (eg: example.com:5000)\n"
1157 " -I, --IP-address=ADDRESS\n"
1158 "   IP address or name (use numeric address if possible to bypass DNS "
1159 "lookup).\n"
1160 " -p, --port=INTEGER\n"
1161 "   Port number (default: %d)\n"
1162 msgstr ""
1163 " -H, --hostname=ADDRESS\n"
1164 "    Nom de l'hôte pour les serveurs utilisant les entêtes de l'hôte (hôtes "
1165 "virtuels)\n"
1166 "    Rajoutez un port pour l'inclure dans les entetes (ex: example.com:5000)\n"
1167 " -I, --IP-address=ADDRESS\n"
1168 "   Adresse IP ou nom (utilisez une adresse numérique si possible pour "
1169 "bypasser le DNS).\n"
1170 " -p, --port=INTEGER\n"
1171 "   Numéro du port (défaut: %d)\n"
1173 #: plugins/check_http.c:1399
1174 #, c-format
1175 msgid ""
1176 " -S, --ssl\n"
1177 "    Connect via SSL\n"
1178 " -C, --certificate=INTEGER\n"
1179 "    Minimum number of days a certificate has to be valid.\n"
1180 "    (when this option is used the url is not checked.)\n"
1181 msgstr ""
1182 " -S, --ssl\n"
1183 "    Connection via SSL\n"
1184 " -C, --certificate=INTEGER\n"
1185 "    Nombre minimum de jours de validité du certificat.\n"
1186 "    (quand cette option est utilisée, l'URL n'est pas vérifiée.)\n"
1188 #: plugins/check_http.c:1407
1189 #, c-format
1190 msgid ""
1191 " -e, --expect=STRING\n"
1192 "   String to expect in first (status) line of server response (default: %s)\n"
1193 "   If specified skips all other status line logic (ex: 3xx, 4xx, 5xx "
1194 "processing)\n"
1195 " -s, --string=STRING\n"
1196 "   String to expect in the content\n"
1197 " -u, --url=PATH\n"
1198 "   URL to GET or POST (default: /)\n"
1199 " -P, --post=STRING\n"
1200 "   URL encoded http POST data\n"
1201 " -N, --no-body\n"
1202 "   Don't wait for document body: stop reading after headers.\n"
1203 "   (Note that this still does an HTTP GET or POST, not a HEAD.)\n"
1204 " -M, --max-age=SECONDS\n"
1205 "   Warn if document is more than SECONDS old. the number can also be of \n"
1206 "   the form \"10m\" for minutes, \"10h\" for hours, or \"10d\" for days.\n"
1207 " -T, --content-type=STRING\n"
1208 "   specify Content-Type header media type when POSTing\n"
1209 msgstr ""
1211 #: plugins/check_http.c:1427
1212 #, c-format
1213 msgid ""
1214 " -l, --linespan\n"
1215 "    Allow regex to span newlines (must precede -r or -R)\n"
1216 " -r, --regex, --ereg=STRING\n"
1217 "    Search page for regex STRING\n"
1218 " -R, --eregi=STRING\n"
1219 "    Search page for case-insensitive regex STRING\n"
1220 msgstr ""
1222 #: plugins/check_http.c:1436
1223 #, c-format
1224 msgid ""
1225 " -a, --authorization=AUTH_PAIR\n"
1226 "   Username:password on sites with basic authentication\n"
1227 " -A, --useragent=STRING\n"
1228 "   String to be sent in http header as \"User Agent\"\n"
1229 " -k, --header=STRING\n"
1230 "   Any other tags to be sent in http header, separated by semicolon\n"
1231 " -L, --link=URL\n"
1232 "   Wrap output in HTML link (obsoleted by urlize)\n"
1233 " -f, --onredirect=<ok|warning|critical|follow>\n"
1234 "   How to handle redirected pages\n"
1235 " -m, --min=INTEGER\n"
1236 "   Minimum page size required (bytes)\n"
1237 msgstr ""
1239 #: plugins/check_http.c:1456
1240 #, c-format
1241 msgid ""
1242 "This plugin will attempt to open an HTTP connection with the host. "
1243 "Successful\n"
1244 "connects return STATE_OK, refusals and timeouts return STATE_CRITICAL, "
1245 "other\n"
1246 "errors return STATE_UNKNOWN.  Successful connects, but incorrect reponse\n"
1247 "messages from the host result in STATE_WARNING return values.  If you are\n"
1248 "checking a virtual server that uses 'host headers' you must supply the FQDN\n"
1249 "(fully qualified domain name) as the [host_name] argument.\n"
1250 msgstr ""
1251 "Ce plugin va essayer d'établir une connection avec l'hôte.\n"
1252 "Une connexion réussie renverra l'état OK, les refus et les dépassements\n"
1253 "de temps renverront un état CRITIQUE, tous les autres renverrons un\n"
1254 "état INCONNU. Une connection réussie, mais une réponse incorrecte\n"
1255 "de l'hôte renverra un état ALERTE. Si vous verifier un hôte faisant du\n"
1256 "hosting virtuel qui utilise des 'host headers' vous devrez fournir le FQDN\n"
1257 "(nom de domaine qualifié) comme l'argument [host_name].\n"
1259 #: plugins/check_http.c:1465
1260 #, c-format
1261 msgid ""
1262 "\n"
1263 "This plugin can also check whether an SSL enabled web server is able to\n"
1264 "serve content (optionally within a specified time) or whether the X509 \n"
1265 "certificate is still valid for the specified number of days.\n"
1266 msgstr ""
1267 "\n"
1268 "Ce plugin peut aussi chercher si un serveur web SSL peut fournir \n"
1269 "le contenu (éventuellement dans un temps défini) ou si le certificat X509\n"
1270 "est toujours valide pour le nombre de jours spécifiés.\n"
1272 #: plugins/check_http.c:1469
1273 #, c-format
1274 msgid ""
1275 "\n"
1276 "CHECK CONTENT: check_http -w 5 -c 10 --ssl www.verisign.com\n"
1277 "\n"
1278 "When the 'www.verisign.com' server returns its content within 5 seconds, a\n"
1279 "STATE_OK will be returned. When the server returns its content but exceeds\n"
1280 "the 5-second threshold, a STATE_WARNING will be returned. When an error "
1281 "occurs,\n"
1282 "a STATE_CRITICAL will be returned.\n"
1283 "\n"
1284 msgstr ""
1285 "\n"
1286 "CHECK CONTENT: check_http -w 5 -c 10 --ssl www.verisign.com\n"
1287 "\n"
1288 "Quand le server 'www.verisign.com' renvoie son contenu dans les 5 secondes,un\n"
1289 "STATE_OK sera renvoyé. Quand le server renvoie son contenu, mais dépasse les\n"
1290 "5 secondes, un STATE_WARNING sera retourné. Qaund une erreur se produit un\n"
1291 "STATE_CRITICAL sera retourné.\n"
1292 "\n"
1294 #: plugins/check_http.c:1476
1295 #, c-format
1296 msgid ""
1297 "CHECK CERTIFICATE: check_http www.verisign.com -C 14\n"
1298 "\n"
1299 "When the certificate of 'www.verisign.com' is valid for more than 14 days, "
1300 "a\n"
1301 "STATE_OK is returned. When the certificate is still valid, but for less "
1302 "than\n"
1303 "14 days, a STATE_WARNING is returned. A STATE_CRITICAL will be returned "
1304 "when\n"
1305 "the certificate is expired.\n"
1306 msgstr ""
1307 "CHECK CERTIFICATE: check_http www.verisign.com -C 14\n"
1308 "\n"
1309 "Quand le certificat de 'www.verisign.com' est valide pour plus de 14 jours, "
1310 "un\n"
1311 "état STATE_OK est renvoyé. Quand le certificat est valide pour moins de 14 "
1312 "jours\n"
1313 "un état STATE_WARNING est renvoyé. un état STATE_CRITICAL est renvoyé quand "
1314 "le certificat est expiré.\n"
1316 #: plugins/check_ldap.c:112
1317 #, c-format
1318 msgid "Could not connect to the server at port %i\n"
1319 msgstr "Impossible de se connecter au serveur port %i\n"
1321 #: plugins/check_ldap.c:121
1322 #, c-format
1323 msgid "Could not set protocol version %d\n"
1324 msgstr "Impossible d'utiliser le protocole version %d\n"
1326 #: plugins/check_ldap.c:174
1327 #, c-format
1328 msgid "Could not bind to the ldap-server\n"
1329 msgstr "Impossible de se connecter au serveur LDAP\n"
1331 #: plugins/check_ldap.c:182
1332 #, c-format
1333 msgid "Could not search/find objectclasses in %s\n"
1334 msgstr "Impossible de chercher/trouver les objectclasses dans %s\n"
1336 #: plugins/check_ldap.c:205
1337 #, c-format
1338 msgid "LDAP %s - %.3f seconds response time|%s\n"
1339 msgstr "LDAP %s - %.3f secondes de temps de réponse|%s\n"
1341 #: plugins/check_ldap.c:311 plugins/check_ping.c:221 plugins/check_ssh.c:138
1342 msgid "IPv6 support not available\n"
1343 msgstr "Support IPv6 non disponible\n"
1345 #: plugins/check_ldap.c:335
1346 msgid "please specify the host name\n"
1347 msgstr "Veuillez spécifier le nom de l'hôte\n"
1349 #: plugins/check_ldap.c:338
1350 msgid "please specify the LDAP base\n"
1351 msgstr "Veuillez spécifier la base LDAP\n"
1353 #: plugins/check_ldap.c:365
1354 #, c-format
1355 msgid ""
1356 " -a [--attr]\n"
1357 "    ldap attribute to search (default: \"(objectclass=*)\"\n"
1358 " -b [--base]\n"
1359 "    ldap base (eg. ou=my unit, o=my org, c=at)\n"
1360 " -D [--bind]\n"
1361 "    ldap bind DN (if required)\n"
1362 " -P [--pass]\n"
1363 "    ldap password (if required)\n"
1364 msgstr ""
1365 " -a [--attr]\n"
1366 "    attribut ldap à chercher (défaut: \"(objectclass=*)\"\n"
1367 " -b [--base]\n"
1368 "    base ldap (ex. ou=my unit, o=my org, c=at)\n"
1369 " -D [--bind]\n"
1370 "    DN ldap (si nécessaire)\n"
1371 " -P [--pass]\n"
1372 "    mot de passe ldap (si nécessaire)\n"
1374 #: plugins/check_ldap.c:376
1375 #, c-format
1376 msgid ""
1377 " -2 [--ver2]\n"
1378 "     use ldap protocol version 2\n"
1379 " -3 [--ver3]\n"
1380 "    use ldap protocol version 3\n"
1381 "    (default protocol version: %d)\n"
1382 msgstr ""
1383 " -2 [--ver2]\n"
1384 "     utiliser le protocole ldap version 2\n"
1385 " -3 [--ver3]\n"
1386 "    utiliser le protocole ldap version 3\n"
1387 "    (défaut protocole version: %d)\n"
1389 #: plugins/check_load.c:91 plugins/check_load.c:110
1390 #, c-format
1391 msgid "Error opening %s\n"
1392 msgstr "Erreur à l'ouverture de %s\n"
1394 #: plugins/check_load.c:122
1395 #, c-format
1396 msgid "Error code %d returned in %s\n"
1397 msgstr "Le code erreur %d à été retourné par %s\n"
1399 #: plugins/check_load.c:131
1400 #, c-format
1401 msgid "Error in getloadavg()\n"
1402 msgstr "Erreur dans la fonction getloadavg()\n"
1404 #: plugins/check_load.c:134 plugins/check_load.c:136
1405 #, c-format
1406 msgid "Error processing %s\n"
1407 msgstr "Erreur lors de l'utilisation de %s\n"
1409 #: plugins/check_load.c:142
1410 #, c-format
1411 msgid "load average: %.2f, %.2f, %.2f"
1412 msgstr "Charge moyenne: %.2f, %.2f, %.2f"
1414 #: plugins/check_load.c:202
1415 msgid "Warning threshold must be float or float triplet!\n"
1416 msgstr "Le seuil d'alerte doit être un nombre à virgule flottante!\n"
1418 #: plugins/check_load.c:218
1419 msgid "Critical threshold must be float or float triplet!\n"
1420 msgstr "Le seuil critique doit être un nombre à virgule flottante!\n"
1422 #: plugins/check_load.c:273
1423 msgid "Warning threshold for 1-minute load average is not specified\n"
1424 msgstr "Le seuil d'alerte pour la charge système après 1 minute n'est pas spécifié\n"
1426 #: plugins/check_load.c:275
1427 msgid "Warning threshold for 5-minute load average is not specified\n"
1428 msgstr "Le seuil d'alerte pour la charge système après 5 minutes n'est pas spécifié\n"
1430 #: plugins/check_load.c:277
1431 msgid "Warning threshold for 15-minute load average is not specified\n"
1432 msgstr ""
1433 "Le seuil d'alerte pour la charge système après 15 minutes n'est pas "
1434 "spécifié\n"
1436 #: plugins/check_load.c:279
1437 msgid "Critical threshold for 1-minute load average is not specified\n"
1438 msgstr "Le seuil critique pour la charge système après 1 minute n'est pas spécifié\n"
1440 #: plugins/check_load.c:281
1441 msgid "Critical threshold for 5-minute load average is not specified\n"
1442 msgstr "Le seuil critique pour la charge système après 5 minutes n'est pas spécifié\n"
1444 #: plugins/check_load.c:283
1445 msgid "Critical threshold for 15-minute load average is not specified\n"
1446 msgstr "Le seuil critique pour la charge système après 15 minute n'est pas spécifié\n"
1448 #: plugins/check_load.c:285
1449 msgid ""
1450 "Parameter inconsistency: 1-minute \"warning load\" greater than \"critical "
1451 "load\".\n"
1452 msgstr ""
1453 "Arguments Incorrects: 1-minute \"warning load\" est plus grand que "
1454 "\"critical load\".\n"
1456 #: plugins/check_load.c:287
1457 msgid ""
1458 "Parameter inconsistency: 5-minute \"warning load\" greater than \"critical "
1459 "load\".\n"
1460 msgstr ""
1461 "Arguments Incorrects: 5-minute \"warning load\" est plus grand que "
1462 "\"critical load\".\n"
1464 #: plugins/check_load.c:289
1465 msgid ""
1466 "Parameter inconsistency: 15-minute \"warning load\" greater than \"critical "
1467 "load\".\n"
1468 msgstr ""
1469 "Arguments Incorrects: 15-minute \"warning load\" est plus grand que "
1470 "\"critical load\".\n"
1472 #: plugins/check_load.c:303
1473 #, c-format
1474 msgid ""
1475 "This plugin tests the current system load average.\n"
1476 "\n"
1477 msgstr ""
1478 "Ce plugin teste la charge système actuelle.\n"
1479 "\n"
1481 #: plugins/check_load.c:309
1482 #, c-format
1483 msgid ""
1484 " -w, --warning=WLOAD1,WLOAD5,WLOAD15\n"
1485 "   Exit with WARNING status if load average exceeds WLOADn\n"
1486 " -c, --critical=CLOAD1,CLOAD5,CLOAD15\n"
1487 "   Exit with CRITICAL status if load average exceed CLOADn\n"
1488 "\n"
1489 "the load average format is the same used by \"uptime\" and \"w\"\n"
1490 "\n"
1491 msgstr ""
1492 " -w, --warning=WLOAD1,WLOAD5,WLOAD15\n"
1493 "   Sort avec un statut ALERTE si la charge système excède WLOADn\n"
1494 " -c, --critical=CLOAD1,CLOAD5,CLOAD15\n"
1495 "   Sort avec un statut ALERTE si la charge système excède CLOADn\n"
1496 "\n"
1497 "Le format pour la charge système est le même que celui utilisé par \"uptime"
1498 "\" et \"w\"\n"
1499 "\n"
1501 #: plugins/check_mrtg.c:63
1502 msgid "Could not parse arguments\n"
1503 msgstr "Lecture des arguments impossible\n"
1505 #: plugins/check_mrtg.c:68
1506 #, c-format
1507 msgid "Unable to open MRTG log file\n"
1508 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de log de MRTG\n"
1510 #: plugins/check_mrtg.c:116
1511 msgid "Unable to process MRTG log file\n"
1512 msgstr "Impossible de traiter le fichier de log de MRTG\n"
1514 #: plugins/check_mrtg.c:125 plugins/check_mrtgtraf.c:119
1515 #, c-format
1516 msgid "MRTG data has expired (%d minutes old)\n"
1517 msgstr "Les données de MRTG on expirées (vieilles de %d minutes)\n"
1519 #: plugins/check_mrtg.c:143 plugins/check_mrtgtraf.c:178
1520 #: plugins/check_mrtgtraf.c:179
1521 msgid "Avg"
1522 msgstr "Moyenne"
1524 #: plugins/check_mrtg.c:143 plugins/check_mrtgtraf.c:178
1525 #: plugins/check_mrtgtraf.c:179
1526 msgid "Max"
1527 msgstr "Max"
1529 #: plugins/check_mrtg.c:215
1530 msgid "Invalid variable number"
1531 msgstr "Numéro de la variable invalide"
1533 #: plugins/check_mrtg.c:252
1534 #, c-format
1535 msgid ""
1536 "%s is not a valid expiration time\n"
1537 "Use '%s -h' for additional help\n"
1538 msgstr ""
1539 "%s n'est pas un temps d'expiration valide\n"
1540 "Utilisez '%s -h' pour de l'aide supplémentaire\n"
1542 #: plugins/check_mrtg.c:269
1543 msgid "Invalid variable number\n"
1544 msgstr "Numéro de la variable invalide\n"
1546 #: plugins/check_mrtg.c:296
1547 msgid "You must supply the variable number"
1548 msgstr "Vous devez fournir le numéro de la variable"
1550 #: plugins/check_mrtg.c:317
1551 #, c-format
1552 msgid ""
1553 "This plugin will check either the average or maximum value of one of the\n"
1554 "two variables recorded in an MRTG log file.\n"
1555 "\n"
1556 msgstr ""
1557 "Ce plugin va vérifier la moyenne ou le maximum d'une ou deux variables\n"
1558 "écrites dans un fichier de log MRTG.\n"
1559 "\n"
1561 #: plugins/check_mrtg.c:325
1562 #, c-format
1563 msgid ""
1564 " -F, --logfile=FILE\n"
1565 "   The MRTG log file containing the data you want to monitor\n"
1566 " -e, --expires=MINUTES\n"
1567 "   Minutes before MRTG data is considered to be too old\n"
1568 " -a, --aggregation=AVG|MAX\n"
1569 "   Should we check average or maximum values?\n"
1570 " -v, --variable=INTEGER\n"
1571 "   Which variable set should we inspect? (1 or 2)\n"
1572 " -w, --warning=INTEGER\n"
1573 "   Threshold value for data to result in WARNING status\n"
1574 " -c, --critical=INTEGER\n"
1575 "   Threshold value for data to result in CRITICAL status\n"
1576 msgstr ""
1577 " -F, --logfile=FILE\n"
1578 "   Le fichier log MRTG contenant les data que vous voulez surveiller\n"
1579 " -e, --expires=MINUTES\n"
1580 "   Le nombre de minutes après lesquelles les données sont considerées être "
1581 "trop vieilles\n"
1582 " -a, --aggregation=AVG|MAX\n"
1583 "   Est ce qu'on doit vérifier les valeurs moyennes ou maximales ?\n"
1584 " -v, --variable=INTEGER\n"
1585 "   Quelle variable doit t'on inspecter ? (1 or 2)\n"
1586 " -w, --warning=INTEGER\n"
1587 "   Valeur d'intervalle qui doit déclencher un seuil ALERTE\n"
1588 " -c, --critical=INTEGER\n"
1589 "   Valeur d'intervalle qui doit déclencher un seuil CRITIQUE\n"
1591 #: plugins/check_mrtg.c:339
1592 #, c-format
1593 msgid ""
1594 " -l, --label=STRING\n"
1595 "   Type label for data (Examples: Conns, \"Processor Load\", In, Out)\n"
1596 " -u, --units=STRING\n"
1597 "   Option units label for data (Example: Packets/Sec, Errors/Sec, \n"
1598 "   \"Bytes Per Second\", \"%% Utilization\")\n"
1599 msgstr ""
1600 " -l, --label=STRING\n"
1601 "   Label de type pour les données (Exemples: Conns, \"Charge processeur\", "
1602 "Entrée, Sortie)\n"
1603 " -u, --units=STRING\n"
1604 "   Label optionnel pour les données (Exemple: Paquets/Sec, Erreurs/Sec, \n"
1605 "   \"Bytes Par Secondes\", \"%% Utilisation\")\n"
1607 #: plugins/check_mrtg.c:346
1608 #, c-format
1609 msgid ""
1610 "If the value exceeds the <vwl> threshold, a WARNING status is returned.  If\n"
1611 "the value exceeds the <vcl> threshold, a CRITICAL status is returned.  If\n"
1612 "the data in the log file is older than <expire_minutes> old, a WARNING\n"
1613 "status is returned and a warning message is printed.\n"
1614 "\n"
1615 msgstr ""
1616 "Si la valeur dépasse le seuil défini dans <vwl>, un status ALERTE sera\n "
1617 "renvoyé.\n"
1618 "Si la valeur dépasse le seuil défini dans <vcl>, un status CRITIQUE sera\n "
1619 "renvoyé\n"
1620 "Si les données dans le fichier de log sont plus vieux que <expire_minutes>,\n "
1621 "un status ALERTE est renvoyé and un message d'alerte est affiché.\n"
1622 "\n"
1624 #: plugins/check_mrtg.c:352
1625 #, c-format
1626 msgid ""
1627 "This plugin is useful for monitoring MRTG data that does not correspond to\n"
1628 "bandwidth usage.  (Use the check_mrtgtraf plugin for monitoring bandwidth).\n"
1629 "It can be used to monitor any kind of data that MRTG is monitoring - "
1630 "errors,\n"
1631 "packets/sec, etc.  I use MRTG in conjuction with the Novell NLM that allows\n"
1632 "me to track processor utilization, user connections, drive space, etc and\n"
1633 "this plugin works well for monitoring that kind of data as well.\n"
1634 "\n"
1635 msgstr ""
1637 #: plugins/check_mrtg.c:359
1638 #, c-format
1639 msgid ""
1640 "Notes:\n"
1641 "- This plugin only monitors one of the two variables stored in the MRTG log\n"
1642 "  file.  If you want to monitor both values you will have to define two\n"
1643 "  commands with different values for the <variable> argument.  Of course,\n"
1644 "  you can always hack the code to make this plugin work for you...\n"
1645 "- MRTG stands for the Multi Router Traffic Grapher.  It can be downloaded "
1646 "from\n"
1647 "  http://ee-staff.ethz.ch/~oetiker/webtools/mrtg/mrtg.html\n"
1648 msgstr ""
1650 #: plugins/check_mrtgtraf.c:71
1651 msgid "Unable to open MRTG log file"
1652 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de log de MRTG"
1654 #: plugins/check_mrtgtraf.c:113
1655 msgid "Unable to process MRTG log file"
1656 msgstr "Impossible de traiter le fichier de log de MRTG"
1658 #: plugins/check_mrtgtraf.c:177
1659 #, c-format
1660 msgid "%s. In = %0.1f %s, %s. Out = %0.1f %s|%s %s\n"
1661 msgstr "%s. Entrée = %0.1f %s, %s. Sortie = %0.1f %s|%s %s\n"
1663 #: plugins/check_mrtgtraf.c:190
1664 #, c-format
1665 msgid "Traffic %s - %s\n"
1666 msgstr "Trafic %s - %s\n"
1668 #: plugins/check_mrtgtraf.c:324
1669 #, c-format
1670 msgid ""
1671 "\n"
1672 "This plugin will check the incoming/outgoing transfer rates of a router,\n"
1673 "switch, etc recorded in an MRTG log.  If the newest log entry is older\n"
1674 "than <expire_minutes>, a WARNING status is returned. If either the\n"
1675 "incoming or outgoing rates exceed the <icl> or <ocl> thresholds (in\n"
1676 "Bytes/sec), a CRITICAL status results.  If either of the rates exceed\n"
1677 "the <iwl> or <owl> thresholds (in Bytes/sec), a WARNING status results.\n"
1678 "\n"
1679 msgstr ""
1681 #: plugins/check_mrtgtraf.c:336
1682 #, c-format
1683 msgid ""
1684 " -F, --filename=STRING\n"
1685 "   File to read log from\n"
1686 " -e, --expires=INTEGER\n"
1687 "   Minutes after which log expires\n"
1688 " -a, --aggregation=(AVG|MAX)\n"
1689 "   Test average or maximum\n"
1690 " -w, --warning\n"
1691 "   Warning threshold pair \"<incoming>,<outgoing>\"\n"
1692 " -c, --critical\n"
1693 "   Critical threshold pair \"<incoming>,<outgoing>\"\n"
1694 msgstr ""
1695 " -F, --filename=STRING\n"
1696 "   Fichier contenant les logs\n"
1697 " -e, --expires=INTEGER\n"
1698 "   Le nombres de minutes après lesquelle le fichier de log expire\n"
1699 " -a, --aggregation=(AVG|MAX)\n"
1700 "   Teste la moyenne ou le maximum\n"
1701 " -w, --warning\n"
1702 "   Seuil d'alerte \"<incoming>,<outgoing>\"\n"
1703 " -c, --critical\n"
1704 "   Seuil Critique \"<incoming>,<outgoing>\"\n"
1706 #: plugins/check_mrtgtraf.c:348
1707 #, c-format
1708 msgid ""
1709 "Notes:\n"
1710 "- MRTG stands for Multi Router Traffic Grapher. It can be downloaded from\n"
1711 "  http://ee-staff.ethz.ch/~oetiker/webtools/mrtg/mrtg.html\n"
1712 "- While MRTG can monitor things other than traffic rates, this\n"
1713 "  plugin probably won't work with much else without modification.\n"
1714 "- The calculated i/o rates are a little off from what MRTG actually\n"
1715 "  reports.  I'm not sure why this is right now, but will look into it\n"
1716 "  for future enhancements of this plugin.\n"
1717 msgstr ""
1719 #: plugins/check_mysql.c:279
1720 #, c-format
1721 msgid "This program tests connections to a mysql server\n"
1722 msgstr "Ce plugin teste une connection vers un serveur mysql\n"
1724 #: plugins/check_mysql.c:287
1725 #, c-format
1726 msgid ""
1727 " -d, --database=STRING\n"
1728 "   Check database with indicated name\n"
1729 " -u, --username=STRING\n"
1730 "   Connect using the indicated username\n"
1731 " -p, --password=STRING\n"
1732 "   Use the indicated password to authenticate the connection\n"
1733 "   ==> IMPORTANT: THIS FORM OF AUTHENTICATION IS NOT SECURE!!! <==\n"
1734 "   Your clear-text password will be visible as a process table entry\n"
1735 " -S, --check-slave\n"
1736 "   Check if the slave thread is running properly.\n"
1737 msgstr ""
1738 " -d, --database=STRING\n"
1739 "   Vérifie la database avec le nom indique\n"
1740 " -u, --username=STRING\n"
1741 "   Connection avec le nom de l'utilisateur indique\n"
1742 " -p, --password=STRING\n"
1743 "   Utilise le mot de passe indique pour se connecter authentifier la "
1744 "connection\n"
1745 "   ==> CETTE FORME D'AUTHENTIFICATION N'EST PAS SURE!!! <==\n"
1746 "   Votre mot de passe sera visible dans la liste des processus\n"
1747 " -S, --check-slave\n"
1748 "   Vérifier si le processus esclave fonctionne correctement.\n"
1750 #: plugins/check_mysql.c:299
1751 #, c-format
1752 msgid ""
1753 "\n"
1754 "There are no required arguments. By default, the local database with\n"
1755 "a server listening on MySQL standard port %d will be checked\n"
1756 msgstr ""
1757 "\n"
1758 "Il n'y a pas d'arguments nécessaires. Par défaut la base de donnée locale\n"
1759 "avec un serveur MySQL écoutant sur le port %d sera vérifiée\n"
1761 #: plugins/check_nagios.c:83
1762 #, c-format
1763 msgid "CRITICAL - Cannot open status log for reading!\n"
1764 msgstr "CRITIQUE - Impossible d'ouvrir le status log en lecture!\n"
1766 #: plugins/check_nagios.c:140
1767 #, c-format
1768 msgid "Found process: %s %s\n"
1769 msgstr "Processus trouvé: %s %s\n"
1771 #: plugins/check_nagios.c:161
1772 #, c-format
1773 msgid "Could not locate a running Nagios process!\n"
1774 msgstr "Impossible de trouver un processus Nagios actif!\n"
1776 #: plugins/check_nagios.c:172
1777 #, c-format
1778 msgid "Nagios %s: located %d process%s, status log updated %d second%s ago\n"
1779 msgstr ""
1780 "Nagios %s: à trouvé %d processus%s, status log mis à jour %d secondes%s "
1781 "auparavant\n"
1783 #: plugins/check_nagios.c:209 plugins/check_nagios.c:243
1784 #, c-format
1785 msgid ""
1786 "Expiration time must be an integer (seconds)\n"
1787 "Type '%s -h' for additional help\n"
1788 msgstr ""
1789 "Le délai d'expiration doit être un entier (en secondes)\n"
1790 "Tapez '%s -h' pour de l'aide additionelle\n"
1792 #: plugins/check_nagios.c:223
1793 #, c-format
1794 msgid ""
1795 "%s: Unknown argument: %c\n"
1796 "\n"
1797 msgstr ""
1798 "%s: Argument inconnu: %c\n"
1799 "\n"
1801 #: plugins/check_nagios.c:255
1802 #, c-format
1803 msgid ""
1804 "You must provide the status_log\n"
1805 "Type '%s -h' for additional help\n"
1806 msgstr ""
1807 "Vous devez fournir le fichier status_log\n"
1808 "Tapez '%s -h' pour de l'aide additionelle\n"
1810 #: plugins/check_nagios.c:259
1811 #, c-format
1812 msgid ""
1813 "You must provide a process string\n"
1814 "Type '%s -h' for additional help\n"
1815 msgstr ""
1816 "Vous devez fournir le nom du processus\n"
1817 "Tapez '%s -h' pour de l'aide additionelle\n"
1819 #: plugins/check_nagios.c:274
1820 #, c-format
1821 msgid ""
1822 "This plugin attempts to check the status of the Nagios process on the local\n"
1823 "machine. The plugin will check to make sure the Nagios status log is no "
1824 "older\n"
1825 "than the number of minutes specified by the <expire_minutes> option.  It "
1826 "also\n"
1827 "uses the /bin/ps command to check for a process matching whatever you "
1828 "specify\n"
1829 "by the <process_string> argument.\n"
1830 "\n"
1831 msgstr ""
1832 "Ce plugin essaye de vérifier l'état des processus Nagios sur la machine "
1833 "locale\n"
1834 "Le plugin vérifiera si le Nagios status log n'est pa plus vieux que le "
1835 "nombre de minutes spécifiées par l'option <expire_minutes>. Il utilise la "
1836 "commande /bin/ps pour vérifier un processus dont le nom est donné par "
1837 "l'option <process_string>.\n"
1838 "\n"
1840 #: plugins/check_nagios.c:285
1841 #, c-format
1842 msgid ""
1843 "-F, --filename=FILE\n"
1844 "   Name of the log file to check\n"
1845 "-e, --expires=INTEGER\n"
1846 "   Seconds aging afterwhich logfile is condsidered stale\n"
1847 "-C, --command=STRING\n"
1848 "   Command to search for in process table\n"
1849 msgstr ""
1850 "-F, --filename=FILE\n"
1851 "   Nom du fichier de log à verifier\n"
1852 "-e, --expires=INTEGER\n"
1853 "   Nombre de secondes après lesquelles le fichier de log est considère trop "
1854 "ancien\n"
1855 "-C, --command=STRING\n"
1856 "   Commande à chercher dans la table des processus\n"
1858 #: plugins/check_nagios.c:293
1859 #, c-format
1860 msgid ""
1861 "Example:\n"
1862 "   ./check_nagios -e 5 \\   -F /usr/local/nagios/var/status.log \\   -C /usr/"
1863 "local/nagios/bin/nagios\n"
1864 msgstr ""
1865 "Exemple:\n"
1866 "   ./check_nagios -e 5 \\   -F /usr/local/nagios/var/status.log \\   -C /usr/"
1867 "local/nagios/bin/nagios\n"
1869 #: plugins/check_nt.c:135
1870 #, c-format
1871 msgid "Wrong client version - running: %s, required: %s"
1872 msgstr "Mauvaise version du client utilisée: %s, nécessaire: %s"
1874 #: plugins/check_nt.c:146 plugins/check_nt.c:206
1875 msgid "missing -l parameters"
1876 msgstr "Arguments -l manquants"
1878 #: plugins/check_nt.c:148
1879 msgid "wrong -l parameter."
1880 msgstr "Arguments -l erronés."
1882 #: plugins/check_nt.c:152
1883 msgid "CPU Load"
1884 msgstr "Charge CPU"
1886 #: plugins/check_nt.c:175
1887 #, c-format
1888 msgid " %lu%% (%lu min average)"
1889 msgstr " %lu%% (%lu moyenne minimale)"
1891 #: plugins/check_nt.c:177
1892 #, c-format
1893 msgid " '%lu min avg Load'=%lu%%;%lu;%lu;0;100"
1894 msgstr " '%lu Charge moyenne minimale'=%lu%%;%lu;%lu;0;100"
1896 #: plugins/check_nt.c:187
1897 msgid "not enough values for -l parameters"
1898 msgstr "pas assez de valeur pour l'argument -l"
1900 #: plugins/check_nt.c:199
1901 #, c-format
1902 msgid "System Uptime - %u day(s) %u hour(s) %u minute(s)"
1903 msgstr "Système démarré - %u jour(s) %u heure(s) %u minute(s)"
1905 #: plugins/check_nt.c:208
1906 msgid "wrong -l argument"
1907 msgstr "Argument -l erroné"
1909 #: plugins/check_nt.c:219
1910 #, c-format
1911 msgid "%s:\\ - total: %.2f Gb - used: %.2f Gb (%.0f%%) - free %.2f Gb (%.0f%%)"
1912 msgstr "%s:\\ - total: %.2f Gb - utilisé: %.2f Gb (%.0f%%) - libre %.2f Gb (%.0f%%)"
1914 #: plugins/check_nt.c:222
1915 #, c-format
1916 msgid "'%s:\\ Used Space'=%.2fGb;%.2f;%.2f;0.00;%.2f"
1917 msgstr "'%s:\\ Espace Utilisé'=%.2fGb;%.2f;%.2f;0.00;%.2f"
1919 #: plugins/check_nt.c:236
1920 msgid "Free disk space : Invalid drive "
1921 msgstr "Espace disque libre : Lecteur invalide "
1923 #: plugins/check_nt.c:246
1924 msgid "No service/process specified"
1925 msgstr "Pas de service/processus spécifié"
1927 #: plugins/check_nt.c:270
1928 #, c-format
1929 msgid "Memory usage: total:%.2f Mb - used: %.2f Mb (%.0f%%) - free: %.2f Mb (%.0f%%)"
1930 msgstr ""
1931 "Mémoire utilisée: total:%.2f Mb - utilisée: %.2f Mb (%.0f%%) - libre: %.2f "
1932 "Mb (%.0f%%)"
1934 #: plugins/check_nt.c:273
1935 #, c-format
1936 msgid "'Memory usage'=%.2fMb;%.2f;%.2f;0.00;%.2f"
1937 msgstr "'Mémoire utilisée'=%.2fMb;%.2f;%.2f;0.00;%.2f"
1939 #: plugins/check_nt.c:309 plugins/check_nt.c:391
1940 msgid "No counter specified"
1941 msgstr "Pas de compteur spécifié"
1943 #: plugins/check_nt.c:342
1944 msgid "Minimum value contains non-numbers"
1945 msgstr "La valeur minimum contient des caractères non numériques"
1947 #: plugins/check_nt.c:346
1948 msgid "Maximum value contains non-numbers"
1949 msgstr "La valeur maximum contient des caractères non numériques"
1951 #: plugins/check_nt.c:353
1952 msgid "No unit counter specified"
1953 msgstr "Pas de compteur spécifié"
1955 #: plugins/check_nt.c:421
1956 msgid "Please specify a variable to check"
1957 msgstr "Veuillez préciser une variable a vérifier"
1959 #: plugins/check_nt.c:505 plugins/check_nwstat.c:782
1960 #: plugins/check_overcr.c:352
1961 #, c-format
1962 msgid ""
1963 "Server port an integer (seconds)\n"
1964 "Type '%s -h' for additional help\n"
1965 msgstr ""
1966 "Le port du server doit être un entier (secondes)\n"
1967 "Tapez '%s -h' pour de l'aide additionelle\n"
1969 #: plugins/check_nt.c:558
1970 msgid "None"
1971 msgstr "Aucun"
1973 #: plugins/check_nt.c:615
1974 #, c-format
1975 msgid ""
1976 "This plugin collects data from the NSClient service running on a\n"
1977 "Windows NT/2000/XP/2003 server.\n"
1978 "\n"
1979 msgstr ""
1980 "Ce plugin collecte les données depuis le service NSClient tournant sur un\n"
1981 "Windows NT/2000/XP server.\n"
1982 "\n"
1984 #: plugins/check_nt.c:620
1985 #, c-format
1986 msgid ""
1987 "\n"
1988 "Options:\n"
1989 "-H, --hostname=HOST\n"
1990 "  Name of the host to check\n"
1991 "-p, --port=INTEGER\n"
1992 "  Optional port number (default: %d)\n"
1993 "-s <password>\n"
1994 "  Password needed for the request\n"
1995 "-w, --warning=INTEGER\n"
1996 "  Threshold which will result in a warning status\n"
1997 "-c, --critical=INTEGER\n"
1998 "  Threshold which will result in a critical status\n"
1999 "-t, --timeout=INTEGER\n"
2000 "  Seconds before connection attempt times out (default: %d)\n"
2001 "-h, --help\n"
2002 "  Print this help screen\n"
2003 "-V, --version\n"
2004 "  Print version information\n"
2005 msgstr ""
2007 #: plugins/check_nt.c:638
2008 #, c-format
2009 msgid ""
2010 "-v, --variable=STRING\n"
2011 "  Variable to check.  Valid variables are:\n"
2012 msgstr ""
2013 "-v, --variable=STRING\n"
2014 "  Variable à vérifier.  Les variables valides sont:\n"
2016 #: plugins/check_nt.c:641
2017 #, c-format
2018 msgid ""
2019 "   CLIENTVERSION = Get the NSClient version\n"
2020 "     If -l <version> is specified, will return warning if versions differ.\n"
2021 msgstr ""
2022 "   CLIENTVERSION = Obtenir la version de NSClient\n"
2023 "     si l'argument -l <version> est spécifié, une alerte sera renvoyée.\n"
2025 #: plugins/check_nt.c:644
2026 #, c-format
2027 msgid ""
2028 "   CPULOAD = Average CPU load on last x minutes.\n"
2029 "     Request a -l parameter with the following syntax:\n"
2030 "     -l <minutes range>,<warning threshold>,<critical threshold>.\n"
2031 "     <minute range> should be less than 24*60.\n"
2032 "     Thresholds are percentage and up to 10 requests can be done in one "
2033 "shot.\n"
2034 "     ie: -l 60,90,95,120,90,95\n"
2035 msgstr ""
2037 #: plugins/check_nt.c:651
2038 #, c-format
2039 msgid ""
2040 "   UPTIME = Get the uptime of the machine.\n"
2041 "     No specific parameters. No warning or critical threshold\n"
2042 msgstr ""
2043 "   UPTIME = Obtenir la durée de bon fonctionnement de la machine.\n"
2044 "     Pas d'argument spécifique. Pas de seuil d'alerte ou critique\n"
2046 #: plugins/check_nt.c:654
2047 #, c-format
2048 msgid ""
2049 "   USEDDISKSPACE = Size and percentage of disk use.\n"
2050 "     Request a -l parameter containing the drive letter only.\n"
2051 "     Warning and critical thresholds can be specified with -w and -c.\n"
2052 msgstr ""
2054 #: plugins/check_nt.c:658
2055 #, c-format
2056 msgid ""
2057 "   MEMUSE = Memory use.\n"
2058 "     Warning and critical thresholds can be specified with -w and -c.\n"
2059 msgstr ""
2060 "   MEMUSE = Utilisation mémoire.\n"
2061 "     Les seuil d'alerte et critiques peuvent être spécifiés avec -w et -c.\n"
2063 #: plugins/check_nt.c:661
2064 #, c-format
2065 msgid ""
2066 "   SERVICESTATE = Check the state of one or several services.\n"
2067 "     Request a -l parameters with the following syntax:\n"
2068 "     -l <service1>,<service2>,<service3>,...\n"
2069 "     You can specify -d SHOWALL in case you want to see working services\n"
2070 "\t\t in the returned string.\n"
2071 msgstr ""
2073 #: plugins/check_nt.c:667
2074 #, c-format
2075 msgid ""
2076 "   PROCSTATE = Check if one or several process are running.\n"
2077 "     Same syntax as SERVICESTATE.\n"
2078 msgstr ""
2079 "   PROCSTATE = Vérifie si un ou plusieurs processus sont démarrés.\n"
2080 "     même syntaxe que SERVICESTATE.\n"
2082 #: plugins/check_nt.c:670
2083 #, c-format
2084 msgid ""
2085 "   COUNTER = Check any performance counter of Windows NT/2000.\n"
2086 "     Request a -l parameters with the following syntax:\n"
2087 "\t\t -l \"\\\\<performance object>\\\\counter\",\"<description>\n"
2088 "     The <description> parameter is optional and \n"
2089 "     is given to a printf output command which require a float parameters.\n"
2090 "     Some examples:\n"
2091 "       \"Paging file usage is %%.2f %%%%\"\n"
2092 "       \"%%.f %%%% paging file used.\"\n"
2093 msgstr ""
2095 #: plugins/check_nt.c:679
2096 #, c-format
2097 msgid ""
2098 "Notes:\n"
2099 " - The NSClient service should be running on the server to get any "
2100 "information\n"
2101 "   (http://nsclient.ready2run.nl).\n"
2102 " - Critical thresholds should be lower than warning thresholds\n"
2103 msgstr ""
2104 "Notes:\n"
2105 " - Le service NSClient doit tourner sur le serveur à surveiller pour obtenir "
2106 "des informations\n"
2107 "   (http://nsclient.ready2run.nl).\n"
2108 " - Les seuil critiques doivent être plus bas que les seuils d'alertes\n"
2110 #: plugins/check_nwstat.c:146
2111 #, c-format
2112 msgid "NetWare %s: "
2113 msgstr "NetWare %s: "
2115 #: plugins/check_nwstat.c:177
2116 #, c-format
2117 msgid "Up %s,"
2118 msgstr "Demarré %s,"
2120 #: plugins/check_nwstat.c:185
2121 #, c-format
2122 msgid "Load %s - %s %s-min load average = %lu%%"
2123 msgstr "Charge %s - %s %s-charge système minimale = %lu%%"
2125 #: plugins/check_nwstat.c:206
2126 #, c-format
2127 msgid "Conns %s - %lu current connections"
2128 msgstr "Conns %s - %lu connections actuelles"
2130 #: plugins/check_nwstat.c:225
2131 #, c-format
2132 msgid "%s: Long term cache hits = %lu%%"
2133 msgstr ""
2135 #: plugins/check_nwstat.c:244
2136 #, fuzzy, c-format
2137 msgid "%s: Total cache buffers = %lu"
2138 msgstr "%s: Total des buffers cache = %lu"
2140 #: plugins/check_nwstat.c:263
2141 #, c-format
2142 msgid "%s: Dirty cache buffers = %lu"
2143 msgstr "%s: Buffers de cache sales = %lu"
2145 #: plugins/check_nwstat.c:282
2146 #, c-format
2147 msgid "%s: LRU sitting time = %lu minutes"
2148 msgstr ""
2150 #: plugins/check_nwstat.c:296 plugins/check_nwstat.c:321
2151 #: plugins/check_nwstat.c:441 plugins/check_nwstat.c:462
2152 #: plugins/check_nwstat.c:494 plugins/check_nwstat.c:515
2153 #, c-format
2154 msgid "CRITICAL - Volume '%s' does not exist!"
2155 msgstr "CRITIQUE: Le volume '%s' n'existe pas!"
2157 #: plugins/check_nwstat.c:305
2158 #, c-format
2159 msgid "%s%lu KB free on volume %s"
2160 msgstr "%s%lu KB libre sur le volume %s"
2162 #: plugins/check_nwstat.c:306 plugins/check_nwstat.c:449
2163 #: plugins/check_nwstat.c:502
2164 msgid "Only "
2165 msgstr "Seulement"
2167 #: plugins/check_nwstat.c:341
2168 #, c-format
2169 msgid "%lu MB (%lu%%) free on volume %s"
2170 msgstr "%lu MB (%lu%%) libre sur le volume %s"
2172 #: plugins/check_nwstat.c:360
2173 #, c-format
2174 msgid "Directory Services Database is %s (DS version %s)"
2175 msgstr "La base de données Directory Services est %s (DS version %s)"
2177 #: plugins/check_nwstat.c:374
2178 #, c-format
2179 msgid "Logins are %s"
2180 msgstr "Les logins sont %s"
2182 #: plugins/check_nwstat.c:374
2183 msgid "enabled"
2184 msgstr "activé"
2186 #: plugins/check_nwstat.c:374
2187 msgid "disabled"
2188 msgstr "desactivé"
2190 #: plugins/check_nwstat.c:407
2191 #, c-format
2192 msgid "%lu of %lu (%lu%%) packet receive buffers used"
2193 msgstr ""
2195 #: plugins/check_nwstat.c:428
2196 #, c-format
2197 msgid "%lu entries in SAP table"
2198 msgstr "%lu entrées dans la table SAP"
2200 #: plugins/check_nwstat.c:430
2201 #, c-format
2202 msgid "%lu entries in SAP table for SAP type %d"
2203 msgstr "%lu entrées dans la table SAP pour le type SAP %d"
2205 #: plugins/check_nwstat.c:449
2206 #, c-format
2207 msgid "%s%lu KB purgeable on volume %s"
2208 msgstr "%s%lu KB effaçables sur le volume %s"
2210 #: plugins/check_nwstat.c:482
2211 #, c-format
2212 msgid "%lu MB (%lu%%) purgeable on volume %s"
2213 msgstr "%lu MB (%lu%%) effaçables sur le volume %s"
2215 #: plugins/check_nwstat.c:502
2216 #, c-format
2217 msgid "%s%lu KB not yet purgeable on volume %s"
2218 msgstr "%s%lu KB pas encore effaçables sur le volume %s"
2220 #: plugins/check_nwstat.c:535
2221 #, c-format
2222 msgid "%lu MB (%lu%%) not yet purgeable on volume %s"
2223 msgstr "%lu MB (%lu%%) pas encore effaçables sur le volume %s"
2225 #: plugins/check_nwstat.c:553
2226 #, c-format
2227 msgid "%lu open files"
2228 msgstr "%lu fichiers ouverts"
2230 #: plugins/check_nwstat.c:570
2231 #, c-format
2232 msgid "%lu abended threads"
2233 msgstr ""
2235 #: plugins/check_nwstat.c:595
2236 #, c-format
2237 msgid "%lu current service processes (%lu max)"
2238 msgstr "%lu processus services actuels (%lu max)"
2240 #: plugins/check_nwstat.c:611
2241 msgid "CRITICAL - Time not in sync with network!"
2242 msgstr "CRTITIQUE - Le temps n'est pas synchronisé avec le réseau!"
2244 #: plugins/check_nwstat.c:614
2245 msgid "OK - Time in sync with network!"
2246 msgstr "OK - Le temps est synchronisé avec le réseau!"
2248 #: plugins/check_nwstat.c:630
2249 #, c-format
2250 msgid "LRU sitting time = %lu seconds"
2251 msgstr "LRU temps d'attente = %lu secondes"
2253 #: plugins/check_nwstat.c:646
2254 #, c-format
2255 msgid "Dirty cache buffers = %lu%% of the total"
2256 msgstr "Buffers cache sales = %lu%% du total"
2258 #: plugins/check_nwstat.c:661
2259 #, c-format
2260 msgid "Total cache buffers = %lu%% of the original"
2261 msgstr "Buffers de cache totaux= %lu%% de l'original"
2263 #: plugins/check_nwstat.c:671
2264 #, c-format
2265 msgid "NDS Version %s"
2266 msgstr "Version NDS %s"
2268 #: plugins/check_nwstat.c:680
2269 #, c-format
2270 msgid "Up %s"
2271 msgstr "Demarré %s"
2273 #: plugins/check_nwstat.c:690
2274 #, c-format
2275 msgid "Module %s version %s is loaded"
2276 msgstr "Le Module %s version %s est chargé"
2278 #: plugins/check_nwstat.c:693
2279 #, c-format
2280 msgid "Module %s is not loaded"
2281 msgstr "Le Module %s n'est pas chargé"
2283 #: plugins/check_nwstat.c:698 plugins/check_overcr.c:272
2284 msgid "Nothing to check!\n"
2285 msgstr "Rien à vérifier!\n"
2287 #: plugins/check_nwstat.c:910
2288 #, c-format
2289 msgid ""
2290 "This plugin attempts to contact the MRTGEXT NLM running on a\n"
2291 "Novell server to gather the requested system information.\n"
2292 "\n"
2293 msgstr ""
2294 "Ce plugin essaye de contacter le NLM MRTGEXT qui s'execute sur\n"
2295 "un serveur Novell pour récupèrer l'information système demandée.\n"
2296 "\n"
2298 #: plugins/check_nwstat.c:920
2299 #, fuzzy, c-format
2300 msgid ""
2301 " -v, --variable=STRING\n"
2302 "    Variable to check.  Valid variables include:\n"
2303 "      LOAD1     = 1 minute average CPU load\n"
2304 "      LOAD5     = 5 minute average CPU load\n"
2305 "      LOAD15    = 15 minute average CPU load\n"
2306 "      CSPROCS   = number of current service processes (NW 5.x only)\n"
2307 "      ABENDS    = number of abended threads (NW 5.x only)\n"
2308 "      UPTIME    = server uptime\n"
2309 msgstr ""
2310 " -v, --variable=STRING\n"
2311 "    Variable à vérifier. Les variables correctes sont:\n"
2312 "      LOAD1     = Charge CPU après 1 minute\n"
2313 "      LOAD5     = Charge CPU après 5 minute\n"
2314 "      LOAD15    = Charge CPU après 5 minute\n"
2315 "      CSPROCS   = nombre de processus services actuels (NW 5.x only)\n"
2316 "      ABENDS    = number of abended threads (NW 5.x only)\n"
2317 "      UPTIME    = server uptime\n"
2319 #: plugins/check_nwstat.c:930
2320 #, fuzzy, c-format
2321 msgid ""
2322 "      LTCH      = percent long term cache hits\n"
2323 "      CBUFF     = current number of cache buffers\n"
2324 "      CDBUFF    = current number of dirty cache buffers\n"
2325 "      DCB       = dirty cache buffers as a percentage of the total\n"
2326 "      TCB       = dirty cache buffers as a percentage of the original\n"
2327 msgstr ""
2328 "      LTCH      = percent long term cache hits\n"
2329 "      CBUFF     = nombre de buffers cache actuels\n"
2330 "      CDBUFF    = nombre de buffers cache sales actuels\n"
2331 "      DCB       = buffers cache sales en pourcentage du total\n"
2332 "      TCB       = buffers cache sales en pourcentage de l'original\n"
2334 #: plugins/check_nwstat.c:937
2335 #, c-format
2336 msgid ""
2337 "      OFILES    = number of open files\n"
2338 "      VPF<vol>  = percent free space on volume <vol>\n"
2339 "      VKF<vol>  = KB of free space on volume <vol>\n"
2340 "      VPP<vol>  = percent purgeable space on volume <vol>\n"
2341 "      VKP<vol>  = KB of purgeable space on volume <vol>\n"
2342 "      VPNP<vol> = percent not yet purgeable space on volume <vol>\n"
2343 "      VKNP<vol> = KB of not yet purgeable space on volume <vol>\n"
2344 msgstr ""
2345 "      OFILES    = nombre de fichiers ouverts\n"
2346 "      VPF<vol>  = pourcentage de place libre sur le volume <vol>\n"
2347 "      VKF<vol>  = KB de place libre sur le volume <vol>\n"
2348 "      VPP<vol>  = pourcentage de place libérable sur le volume <vol>\n"
2349 "      VKP<vol>  = KB de place libérable sur le volume <vol>\n"
2350 "      VPNP<vol> = pourcentage de place non libérable sur le volume <vol>\n"
2351 "      VKNP<vol> = KB de place non libérable sur le volume <vol>\n"
2353 #: plugins/check_nwstat.c:946
2354 #, c-format
2355 msgid ""
2356 "      LRUM      = LRU sitting time in minutes\n"
2357 "      LRUS      = LRU sitting time in seconds\n"
2358 "      DSDB      = check to see if DS Database is open\n"
2359 "      DSVER     = NDS version\n"
2360 "      UPRB      = used packet receive buffers\n"
2361 "      PUPRB     = percent (of max) used packet receive buffers\n"
2362 "      SAPENTRIES = number of entries in the SAP table\n"
2363 "      SAPENTRIES<n> = number of entries in the SAP table for SAP type <n>\n"
2364 msgstr ""
2366 #: plugins/check_nwstat.c:956
2367 #, c-format
2368 msgid ""
2369 "      TSYNC     = timesync status \n"
2370 "      LOGINS    = check to see if logins are enabled\n"
2371 "      CONNS     = number of currently licensed connections\n"
2372 "      NLM:<nlm> = check if NLM is loaded and report version\n"
2373 "                  (e.g. \"NLM:TSANDS.NLM\")\n"
2374 msgstr ""
2376 #: plugins/check_nwstat.c:963
2377 #, c-format
2378 msgid ""
2379 " -w, --warning=INTEGER\n"
2380 "    Threshold which will result in a warning status\n"
2381 " -c, --critical=INTEGER\n"
2382 "    Threshold which will result in a critical status\n"
2383 " -o, --osversion\n"
2384 "    Include server version string in results\n"
2385 msgstr ""
2387 #: plugins/check_nwstat.c:973
2388 #, c-format
2389 msgid ""
2390 "\n"
2391 "Notes:\n"
2392 "- This plugin requres that the MRTGEXT.NLM file from James Drews' MRTG\n"
2393 "  extension for NetWare be loaded on the Novell servers you wish to check.\n"
2394 "  (available from http://www.engr.wisc.edu/~drews/mrtg/)\n"
2395 "- Values for critical thresholds should be lower than warning thresholds\n"
2396 "  when the following variables are checked: VPF, VKF, LTCH, CBUFF, DCB, \n"
2397 "  TCB, LRUS and LRUM.\n"
2398 msgstr ""
2400 #: plugins/check_overcr.c:110
2401 msgid "Unknown error fetching load data\n"
2402 msgstr "Erreur inconnue lors de la récupération des données de charge système\n"
2404 #: plugins/check_overcr.c:114
2405 msgid "Invalid response from server - no load information\n"
2406 msgstr "Réponse invalide du serveur - pas d'information de charge système\n"
2408 #: plugins/check_overcr.c:120
2409 msgid "Invalid response from server after load 1\n"
2410 msgstr "Réponse invalide du serveur après load 1\n"
2412 #: plugins/check_overcr.c:126
2413 msgid "Invalid response from server after load 5\n"
2414 msgstr "Réponse invalide du serveur après load 5\n"
2416 #: plugins/check_overcr.c:151
2417 #, c-format
2418 msgid "Load %s - %s-min load average = %0.2f"
2419 msgstr "Load %s - %s-moyenne minimale de charge système = %0.2f"
2421 #: plugins/check_overcr.c:161
2422 msgid "Unknown error fetching disk data\n"
2423 msgstr "Erreur inconnue en récupérant les données des disques\n"
2425 #: plugins/check_overcr.c:171 plugins/check_overcr.c:223
2426 #: plugins/check_overcr.c:227
2427 msgid "Invalid response from server\n"
2428 msgstr "Réponse invalide reçue du serveur\n"
2430 #: plugins/check_overcr.c:198
2431 msgid "Unknown error fetching network status\n"
2432 msgstr "Erreur inconnue lors de la réception de l'état du réseau\n"
2434 #: plugins/check_overcr.c:208
2435 #, c-format
2436 msgid "Net %s - %d connection%s on port %d"
2437 msgstr "Net %s - %d connections%s sur le port %d"
2439 #: plugins/check_overcr.c:219
2440 msgid "Unknown error fetching process status\n"
2441 msgstr "Erreur inconnue en recupérant l'état des processus\n"
2443 #: plugins/check_overcr.c:237
2444 #, c-format
2445 msgid "Process %s - %d instance%s of %s running"
2446 msgstr "Processus %s - %d instances%s de %s demarrées"
2448 #: plugins/check_overcr.c:264
2449 #, c-format
2450 msgid "Uptime %s - Up %d days %d hours %d minutes"
2451 msgstr "Temps de fonctionnement %s - Up %d jours %d heures %d minutes"
2453 #: plugins/check_overcr.c:418
2454 #, c-format
2455 msgid ""
2456 "This plugin attempts to contact the Over-CR collector daemon running on the\n"
2457 "remote UNIX server in order to gather the requested system information.\n"
2458 "\n"
2459 msgstr ""
2460 "Ce plugin essaye de joindre le service Over CR tournant sur le serveur UNIX\n"
2461 "distant afin de récupèrer les informations système demandées.\n"
2462 "\n"
2464 #: plugins/check_overcr.c:428
2465 #, c-format
2466 msgid ""
2467 "-v, --variable=STRING\n"
2468 "   Variable to check.  Valid variables include:\n"
2469 "     LOAD1         = 1 minute average CPU load\n"
2470 "     LOAD5         = 5 minute average CPU load\n"
2471 "     LOAD15        = 15 minute average CPU load\n"
2472 "     DPU<filesys>  = percent used disk space on filesystem <filesys>\n"
2473 "     PROC<process> = number of running processes with name <process>\n"
2474 "     NET<port>     = number of active connections on TCP port <port>\n"
2475 "     UPTIME        = system uptime in seconds\n"
2476 msgstr ""
2478 #: plugins/check_overcr.c:439
2479 #, c-format
2480 msgid ""
2481 " -w, --warning=INTEGER\n"
2482 "   Threshold which will result in a warning status\n"
2483 " -c, --critical=INTEGER\n"
2484 "   Threshold which will result in a critical status\n"
2485 msgstr ""
2487 #: plugins/check_overcr.c:447
2488 #, c-format
2489 msgid ""
2490 "Notes:\n"
2491 " - For the available options, the critical threshold value should always be\n"
2492 "   higher than the warning threshold value, EXCEPT with the uptime variable\n"
2493 "\n"
2494 msgstr ""
2495 "Notes:\n"
2496 " - Pour toutes les options disponibles, le seuil critique doit toujours être "
2497 "plus\n"
2498 " grand que le seuil d'alerte SAUF pour l'option uptime\n"
2499 "\n"
2501 #: plugins/check_overcr.c:452
2502 #, c-format
2503 msgid ""
2504 " - This plugin requres that Eric Molitors' Over-CR collector daemon be\n"
2505 "   running on the remote server. Over-CR can be downloaded from\n"
2506 "   http://www.molitor.org/overcr (This plugin was tested with version\n"
2507 "   0.99.53 of the Over-CR collector)\n"
2508 "\n"
2509 msgstr ""
2510 " - Ce plugin nécessite le service Over CR de Eric Molitors sur le serveur\n"
2511 "   distant. Over CR peut être téléchargé depuis \n"
2512 "   http://www.molitor.org/overcr (Ce plugin à été testé avec la version\n"
2513 "   0.99.53 du service Over CR)\n"
2514 "\n"
2516 #: plugins/check_pgsql.c:157
2517 #, c-format
2518 msgid "CRITICAL - no connection to '%s' (%s).\n"
2519 msgstr "CRITIQUE - pas de connection à '%s' (%s).\n"
2521 #: plugins/check_pgsql.c:172
2522 #, c-format
2523 msgid " %s - database %s (%d sec.)|%s\n"
2524 msgstr " %s - base de données %s (%d sec.)|%s\n"
2526 #: plugins/check_pgsql.c:229 plugins/check_pgsql.c:235 plugins/check_tcp.c:494
2527 #: plugins/check_time.c:267 plugins/check_time.c:279 plugins/check_udp.c:168
2528 msgid "Critical threshold must be a positive integer"
2529 msgstr "Le seuil critique doit être un entier positif"
2531 #: plugins/check_pgsql.c:253
2532 msgid "Database name is not valid"
2533 msgstr "Le nom de la base de données est invalide"
2535 #: plugins/check_pgsql.c:259
2536 msgid "User name is not valid"
2537 msgstr "Le nom de l'utilisateur est invalide"
2539 #: plugins/check_pgsql.c:396
2540 #, c-format
2541 msgid ""
2542 "Test whether a PostgreSQL Database is accepting connections.\n"
2543 "\n"
2544 msgstr ""
2545 "Teste si une base de données Postgresql accepte les connections.\n"
2546 "\n"
2548 #: plugins/check_pgsql.c:406
2549 #, c-format
2550 msgid ""
2551 "  -d, --database=STRING\n"
2552 "    Database to check (default: %s)\n"
2553 "  -l, --logname = STRING\n"
2554 "    Login name of user\n"
2555 "  -p, --password = STRING\n"
2556 "    Password (BIG SECURITY ISSUE)\n"
2557 msgstr ""
2558 "  -d, --database=STRING\n"
2559 "    Base de données à vérifier (défaut: %s)\n"
2560 "  -l, --logname = STRING\n"
2561 "    Nom d'utilisateur\n"
2562 "  -p, --password = STRING\n"
2563 "    mot de passe (GROS PROBLEME DE SECURITE)\n"
2565 #: plugins/check_pgsql.c:420
2566 #, c-format
2567 msgid ""
2568 "\n"
2569 "All parameters are optional.\n"
2570 "\n"
2571 "This plugin tests a PostgreSQL DBMS to determine whether it is active and\n"
2572 "accepting queries. In its current operation, it simply connects to the\n"
2573 "specified database, and then disconnects. If no database is specified, it\n"
2574 "connects to the template1 database, which is present in every functioning \n"
2575 "PostgreSQL DBMS.\n"
2576 msgstr ""
2578 #: plugins/check_pgsql.c:427
2579 #, c-format
2580 msgid ""
2581 "\n"
2582 "The plugin will connect to a local postmaster if no host is specified. To\n"
2583 "connect to a remote host, be sure that the remote postmaster accepts TCP/IP\n"
2584 "connections (start the postmaster with the -i option).\n"
2585 msgstr ""
2586 "\n"
2587 "Ce plugin va se connecter à une base de données locale si aucun hôte n'est \n"
2588 "spécifié. Pour se connecter à un ahôte distant, assurez vous que celui ci "
2589 "accepte \n"
2590 "les connections TCP/IP (démarrez le postmaster avec l'option -i).\n"
2592 #: plugins/check_pgsql.c:431
2593 #, c-format
2594 msgid ""
2595 "\n"
2596 "Typically, the nagios user (unless the --logname option is used) should be\n"
2597 "able to connect to the database without a password. The plugin can also "
2598 "send\n"
2599 "a password, but no effort is made to obsure or encrypt the password.\n"
2600 msgstr ""
2602 #: plugins/check_ping.c:123
2603 msgid "CRITICAL - Could not interpret output from ping command\n"
2604 msgstr "CRITIQUE - Impossible d'interprèter le réponse de la commande ping\n"
2606 #: plugins/check_ping.c:139
2607 #, c-format
2608 msgid "PING %s - %sPacket loss = %d%%"
2609 msgstr "PING %s - %sPaquets perdus = %d%%"
2611 #: plugins/check_ping.c:142
2612 #, c-format
2613 msgid "PING %s - %sPacket loss = %d%%, RTA = %2.2f ms"
2614 msgstr "PING %s - %sPaquets perdus = %d%%, RTA = %2.2f ms"
2616 #: plugins/check_ping.c:232
2617 msgid "Could not realloc() addresses\n"
2618 msgstr "Impossible de réallouer les adresses\n"
2620 #: plugins/check_ping.c:247 plugins/check_ping.c:327
2621 #, c-format
2622 msgid "<max_packets> (%s) must be a non-negative number\n"
2623 msgstr "<max_packets> (%s) doit être un nombre positif\n"
2625 #: plugins/check_ping.c:281
2626 #, c-format
2627 msgid "<wpl> (%s) must be an integer percentage\n"
2628 msgstr "<wpl> (%s) doit être un pourcentage entier\n"
2630 #: plugins/check_ping.c:292
2631 #, c-format
2632 msgid "<cpl> (%s) must be an integer percentage\n"
2633 msgstr "<cpl> (%s) doit être un pourcentage entier\n"
2635 #: plugins/check_ping.c:303
2636 #, c-format
2637 msgid "<wrta> (%s) must be a non-negative number\n"
2638 msgstr "<wrta> (%s) doit être un entier positif\n"
2640 #: plugins/check_ping.c:314
2641 #, c-format
2642 msgid "<crta> (%s) must be a non-negative number\n"
2643 msgstr "<crta> (%s) doit être un entier positif\n"
2645 #: plugins/check_ping.c:347
2646 #, c-format
2647 msgid ""
2648 "%s: Warning threshold must be integer or percentage!\n"
2649 "\n"
2650 msgstr "%s: Le seuil d'alerte doit être un entier ou un pourcentage!\n"
2652 #: plugins/check_ping.c:360
2653 #, c-format
2654 msgid "<wrta> was not set\n"
2655 msgstr "<wrta> n'a pas été indiqué\n"
2657 #: plugins/check_ping.c:364
2658 #, c-format
2659 msgid "<crta> was not set\n"
2660 msgstr "<crta> n'a pas été indiqué\n"
2662 #: plugins/check_ping.c:368
2663 #, c-format
2664 msgid "<wpl> was not set\n"
2665 msgstr " <wpl> n'a pas été indiqué\n"
2667 #: plugins/check_ping.c:372
2668 #, c-format
2669 msgid "<cpl> was not set\n"
2670 msgstr "<cpl> n'a pas été indiqué\n"
2672 #: plugins/check_ping.c:376
2673 #, c-format
2674 msgid "<wrta> (%f) cannot be larger than <crta> (%f)\n"
2675 msgstr "<wrta> (%f) ne peut pas être plus large que <crta> (%f)\n"
2677 #: plugins/check_ping.c:380
2678 #, c-format
2679 msgid "<wpl> (%d) cannot be larger than <cpl> (%d)\n"
2680 msgstr "<wpl> (%d) ne peut pas être plus large que <cpl> (%d)\n"
2682 #: plugins/check_ping.c:408
2683 #, c-format
2684 msgid "Cannot open pipe: %s"
2685 msgstr ""
2687 #: plugins/check_ping.c:412
2688 #, c-format
2689 msgid "Cannot open stderr for %s\n"
2690 msgstr "Impossible d'ouvrir stderr pour %s\n"
2692 #: plugins/check_ping.c:467
2693 #, c-format
2694 msgid "CRITICAL - Network unreachable (%s)"
2695 msgstr "CRITIQUE - Le réseau est injoignable (%s)"
2697 #: plugins/check_ping.c:469
2698 #, c-format
2699 msgid "CRITICAL - Host Unreachable (%s)"
2700 msgstr "CRITIQUE - Hôte injoignable (%s)"
2702 #: plugins/check_ping.c:471
2703 #, c-format
2704 msgid "CRITICAL - Host not found (%s)"
2705 msgstr "CRITIQUE - Hôte non trouvé (%s)"
2707 #: plugins/check_ping.c:473
2708 #, c-format
2709 msgid "CRITICAL - Time to live exceeded (%s)"
2710 msgstr "CRITIQUE - La durée de vie du paquet est dépassée (%s)"
2712 #: plugins/check_ping.c:480
2713 msgid "Unable to realloc warn_text"
2714 msgstr "Impossible de réallouer le texte d'avertissement"
2716 #: plugins/check_ping.c:497
2717 #, c-format
2718 msgid ""
2719 "Use ping to check connection statistics for a remote host.\n"
2720 "\n"
2721 msgstr ""
2722 "Utilise ping pour verifier les statistiques de connections d'un hôte "
2723 "distant.\n"
2724 "\n"
2726 #: plugins/check_ping.c:505
2727 #, c-format
2728 msgid ""
2729 "-H, --hostname=HOST\n"
2730 "   host to ping\n"
2731 "-w, --warning=THRESHOLD\n"
2732 "   warning threshold pair\n"
2733 "-c, --critical=THRESHOLD\n"
2734 "   critical threshold pair\n"
2735 "-p, --packets=INTEGER\n"
2736 "   number of ICMP ECHO packets to send (Default: %d)\n"
2737 "-L, --link\n"
2738 "   show HTML in the plugin output (obsoleted by urlize)\n"
2739 msgstr ""
2741 #: plugins/check_ping.c:520
2742 #, c-format
2743 msgid ""
2744 "THRESHOLD is <rta>,<pl>%% where <rta> is the round trip average travel\n"
2745 "time (ms) which triggers a WARNING or CRITICAL state, and <pl> is the\n"
2746 "percentage of packet loss to trigger an alarm state.\n"
2747 "\n"
2748 msgstr ""
2750 #: plugins/check_ping.c:525
2751 #, c-format
2752 msgid ""
2753 "This plugin uses the ping command to probe the specified host for packet "
2754 "loss\n"
2755 "(percentage) and round trip average (milliseconds). It can produce HTML "
2756 "output\n"
2757 "linking to a traceroute CGI contributed by Ian Cass. The CGI can be found "
2758 "in\n"
2759 "the contrib area of the downloads section at http://www.nagios.org\n"
2760 "\n"
2761 msgstr ""
2763 #: plugins/check_procs.c:133
2764 #, c-format
2765 msgid "CMD: %s\n"
2766 msgstr "Commande: %s\n"
2768 #: plugins/check_procs.c:245
2769 #, c-format
2770 msgid "Not parseable: %s"
2771 msgstr ""
2773 #: plugins/check_procs.c:252
2774 #, c-format
2775 msgid "STDERR: %s"
2776 msgstr ""
2778 #: plugins/check_procs.c:254
2779 #, c-format
2780 msgid "System call sent warnings to stderr\n"
2781 msgstr "Les alertes du système seront envoyées vers stderr\n"
2783 #: plugins/check_procs.c:261
2784 #, c-format
2785 msgid "System call returned nonzero status\n"
2786 msgstr ""
2788 #: plugins/check_procs.c:266 plugins/check_users.c:101
2789 #, c-format
2790 msgid "Unable to read output\n"
2791 msgstr "Impossible de lire les données en entrée\n"
2793 #: plugins/check_procs.c:283
2794 #, c-format
2795 msgid "%d warn out of "
2796 msgstr "%d alertes sur"
2798 #: plugins/check_procs.c:288
2799 #, c-format
2800 msgid "%d crit, %d warn out of "
2801 msgstr "%d crit, %d alertes sur "
2803 #: plugins/check_procs.c:291
2804 #, c-format
2805 msgid "%d process"
2806 msgid_plural "%d processes"
2807 msgstr[0] "%d processus"
2808 msgstr[1] "%d processus"
2810 #: plugins/check_procs.c:294
2811 #, c-format
2812 msgid " with %s"
2813 msgstr "avec %s"
2815 #: plugins/check_procs.c:371
2816 msgid ""
2817 "Critical Process Count must be an integer!\n"
2818 "\n"
2819 msgstr ""
2820 "Critique Le total des processus doit être un entier!\n"
2821 "\n"
2823 #: plugins/check_procs.c:383
2824 msgid ""
2825 "Warning Process Count must be an integer!\n"
2826 "\n"
2827 msgstr ""
2828 "Alerte Le total des processus doit être un entier!\n"
2829 "\n"
2831 #: plugins/check_procs.c:391
2832 #, c-format
2833 msgid ""
2834 "%s: Parent Process ID must be an integer!\n"
2835 "\n"
2836 msgstr ""
2837 "%s: L'id du processus parent doit être un entier!\n"
2838 "\n"
2840 #: plugins/check_procs.c:397 plugins/check_procs.c:502
2841 #, c-format
2842 msgid "%s%sSTATE = %s"
2843 msgstr "%s%sETAT = %s"
2845 #: plugins/check_procs.c:406
2846 #, c-format
2847 msgid "UID %s was not found\n"
2848 msgstr "UID %s n'a pas été trouvé\n"
2850 #: plugins/check_procs.c:412
2851 #, c-format
2852 msgid "User name %s was not found\n"
2853 msgstr "L'utilisateur %s n'a pas été trouvé\n"
2855 #: plugins/check_procs.c:417
2856 #, c-format
2857 msgid "%s%sUID = %d (%s)"
2858 msgstr "%s%sUID = %d (%s)"
2860 #: plugins/check_procs.c:427
2861 #, c-format
2862 msgid "%s%scommand name '%s'"
2863 msgstr "%s%snom de la commande '%s'"
2865 #: plugins/check_procs.c:437
2866 #, c-format
2867 msgid "%s%sargs '%s'"
2868 msgstr "%s%sarguments '%s'"
2870 #: plugins/check_procs.c:442
2871 #, c-format
2872 msgid "%s%sRSS >= %d"
2873 msgstr ""
2875 #: plugins/check_procs.c:446
2876 #, c-format
2877 msgid ""
2878 "%s: RSS must be an integer!\n"
2879 "\n"
2880 msgstr ""
2881 "%s: RSS doit être un entier!\n"
2882 "\n"
2884 #: plugins/check_procs.c:449
2885 #, c-format
2886 msgid "%s%sVSZ >= %d"
2887 msgstr ""
2889 #: plugins/check_procs.c:453
2890 #, c-format
2891 msgid ""
2892 "%s: VSZ must be an integer!\n"
2893 "\n"
2894 msgstr ""
2895 "%s: VSZ doit être un entier!\n"
2896 "\n"
2898 #: plugins/check_procs.c:457
2899 #, c-format
2900 msgid "%s%sPCPU >= %.2f"
2901 msgstr ""
2903 #: plugins/check_procs.c:461
2904 #, c-format
2905 msgid ""
2906 "%s: PCPU must be a float!\n"
2907 "\n"
2908 msgstr ""
2909 "%s: PCPU doit être un nombre en virgule flottante!\n"
2910 "\n"
2912 #: plugins/check_procs.c:485
2913 #, fuzzy, c-format
2914 msgid ""
2915 "%s: metric must be one of PROCS, VSZ, RSS, CPU, ELAPSED!\n"
2916 "\n"
2917 msgstr ""
2918 "%s: metric doivent être un de PROCS, VSZ, RSS, CPU, ELAPSED!\n"
2919 "\n"
2921 #: plugins/check_procs.c:521
2922 #, c-format
2923 msgid "wmax (%d) cannot be greater than cmax (%d)\n"
2924 msgstr "wmax (%d) ne peut pas être plus grand que cmax (%d)\n"
2926 #: plugins/check_procs.c:525
2927 #, c-format
2928 msgid "wmin (%d) cannot be less than cmin (%d)\n"
2929 msgstr "wmin (%d) ne peut pas être plus petit que cmin (%d)\n"
2931 #: plugins/check_procs.c:665
2932 #, c-format
2933 msgid ""
2934 "Checks all processes and generates WARNING or CRITICAL states if the "
2935 "specified\n"
2936 "metric is outside the required threshold ranges. The metric defaults to "
2937 "number\n"
2938 "of processes.  Search filters can be applied to limit the processes to "
2939 "check.\n"
2940 "\n"
2941 msgstr ""
2942 "Vérifie tout les processus et génère un état ALERTE ou CRITIQUE si les "
2943 "mesures\n"
2944 "spécifiées sont au dela des seuils précisés. Les mesures par défaut sont "
2945 "le \n"
2946 "nombres de processus. Des filtres de recherches peuvent être utilisés pour \n"
2947 "limiter la recherche.\n"
2949 #: plugins/check_procs.c:672
2950 #, c-format
2951 msgid ""
2952 "\n"
2953 "Required Arguments:\n"
2954 " -w, --warning=RANGE\n"
2955 "   Generate warning state if metric is outside this range\n"
2956 " -c, --critical=RANGE\n"
2957 "   Generate critical state if metric is outside this range\n"
2958 msgstr ""
2960 #: plugins/check_procs.c:679
2961 #, c-format
2962 msgid ""
2963 "\n"
2964 "Optional Arguments:\n"
2965 " -m, --metric=TYPE\n"
2966 "   Check thresholds against metric. Valid types:\n"
2967 "   PROCS   - number of processes (default)\n"
2968 "   VSZ     - virtual memory size\n"
2969 "   RSS     - resident set memory size\n"
2970 "   CPU     - percentage cpu\n"
2971 msgstr ""
2973 #: plugins/check_procs.c:689
2974 #, c-format
2975 msgid "   ELAPSED - time elapsed in seconds\n"
2976 msgstr "   ELAPSED - temps écoulé en secondes\n"
2978 #: plugins/check_procs.c:694
2979 #, c-format
2980 msgid ""
2981 " -v, --verbose\n"
2982 "   Extra information. Up to 3 verbosity levels\n"
2983 msgstr ""
2984 " -v, --verbose\n"
2985 "   Extra information. Jusqu'a 3 niveaux de verbosité\n"
2987 #: plugins/check_procs.c:698
2988 #, c-format
2989 msgid ""
2990 "\n"
2991 "Optional Filters:\n"
2992 " -s, --state=STATUSFLAGS\n"
2993 "   Only scan for processes that have, in the output of `ps`, one or\n"
2994 "   more of the status flags you specify (for example R, Z, S, RS,\n"
2995 "   RSZDT, plus others based on the output of your 'ps' command).\n"
2996 " -p, --ppid=PPID\n"
2997 "   Only scan for children of the parent process ID indicated.\n"
2998 " -z, --vsz=VSZ\n"
2999 "   Only scan for processes with vsz higher than indicated.\n"
3000 " -r, --rss=RSS\n"
3001 "   Only scan for processes with rss higher than indicated.\n"
3002 msgstr ""
3004 #: plugins/check_procs.c:711
3005 #, c-format
3006 msgid ""
3007 " -P, --pcpu=PCPU\n"
3008 "   Only scan for processes with pcpu higher than indicated.\n"
3009 " -u, --user=USER\n"
3010 "   Only scan for processes with user name or ID indicated.\n"
3011 " -a, --argument-array=STRING\n"
3012 "   Only scan for processes with args that contain STRING.\n"
3013 " -C, --command=COMMAND\n"
3014 "   Only scan for exact matches of COMMAND (without path).\n"
3015 msgstr ""
3017 #: plugins/check_procs.c:721
3018 #, c-format
3019 msgid ""
3020 "\n"
3021 "RANGEs are specified 'min:max' or 'min:' or ':max' (or 'max'). If\n"
3022 "specified 'max:min', a warning status will be generated if the\n"
3023 "count is inside the specified range\n"
3024 "\n"
3025 msgstr ""
3027 #: plugins/check_procs.c:726
3028 #, c-format
3029 msgid ""
3030 "This plugin checks the number of currently running processes and\n"
3031 "generates WARNING or CRITICAL states if the process count is outside\n"
3032 "the specified threshold ranges. The process count can be filtered by\n"
3033 "process owner, parent process PID, current state (e.g., 'Z'), or may\n"
3034 "be the total number of running processes\n"
3035 "\n"
3036 msgstr ""
3038 #: plugins/check_procs.c:733
3039 #, c-format
3040 msgid ""
3041 "Examples:\n"
3042 " check_procs -w 2:2 -c 2:1024 -C portsentry\n"
3043 "   Warning if not two processes with command name portsentry. Critical\n"
3044 "   if < 2 or > 1024 processes\n"
3045 "\n"
3046 " check_procs -w 10 -a '/usr/local/bin/perl' -u root\n"
3047 "   Warning alert if > 10 processes with command arguments containing \n"
3048 "   '/usr/local/bin/perl' and owned by root\n"
3049 "\n"
3050 " check_procs -w 50000 -c 100000 --metric=VSZ\n"
3051 "   Alert if vsz of any processes over 50K or 100K\n"
3052 " check_procs -w 10 -c 20 --metric=CPU\n"
3053 "   Alert if cpu of any processes over 10%% or 20%%\n"
3054 "\n"
3055 msgstr ""
3056 "Exemples:\n"
3057 " check_procs -w 2:2 -c 2:1024 -C portsentry\n"
3058 "   Etat d'alerte si deux processus n'ont pas pour nom portsentry. Critique\n"
3059 "   si < 2 or > 1024 processus\n"
3060 "\n"
3061 " check_procs -w 10 -a '/usr/local/bin/perl' -u root\n"
3062 "   Etat d'alerte si > 10 processus avec des arguments contenant \n"
3063 "   '/usr/local/bin/perl' et détenus par root\n"
3064 "\n"
3065 " check_procs -w 50000 -c 100000 --metric=VSZ\n"
3066 "   Etat d'alerte si vsz de n'importe quel processus est au dessus 50K ou "
3067 "100K\n"
3068 " check_procs -w 10 -c 20 --metric=CPU\n"
3069 "   Etat d'alerte si le cpu d'un processus est au dessus de 10%% ou 20%%\n"
3070 "\n"
3072 #: plugins/check_radius.c:122
3073 msgid "Config file error"
3074 msgstr "Erreur dans le fichier de configuration"
3076 #: plugins/check_radius.c:130
3077 msgid "Out of Memory?"
3078 msgstr "Manque de Mémoire?"
3080 #: plugins/check_radius.c:151
3081 msgid "Timeout"
3082 msgstr "Temps dépassé"
3084 #: plugins/check_radius.c:153
3085 msgid "Auth Error"
3086 msgstr "Erreur d'authentification"
3088 #: plugins/check_radius.c:155
3089 msgid "Auth Failed"
3090 msgstr "L'authentification à échoué"
3092 #: plugins/check_radius.c:159
3093 msgid "Auth OK"
3094 msgstr "L'authentification à réussi"
3096 #: plugins/check_radius.c:202 plugins/check_radius.c:264
3097 msgid "Number of retries must be a positive integer"
3098 msgstr "Le nombre d'essai doit être un entier positif"
3100 #: plugins/check_radius.c:290
3101 #, c-format
3102 msgid ""
3103 "Tests to see if a radius server is accepting connections.\n"
3104 "\n"
3105 msgstr ""
3106 "Teste si un serveur radius accepte les connections.\n"
3107 "\n"
3109 #: plugins/check_radius.c:298
3110 #, c-format
3111 msgid ""
3112 " -u, --username=STRING\n"
3113 "    The user to authenticate\n"
3114 " -p, --password=STRING\n"
3115 "    Password for autentication (SECURITY RISK)\n"
3116 " -n, --nas-id=STRING\n"
3117 "    NAS identifier\n"
3118 " -F, --filename=STRING\n"
3119 "    Configuration file\n"
3120 " -e, --expect=STRING\n"
3121 "    Response string to expect from the server\n"
3122 " -r, --retries=INTEGER\n"
3123 "    Number of times to retry a failed connection\n"
3124 msgstr ""
3126 #: plugins/check_radius.c:314
3127 #, c-format
3128 msgid ""
3129 "\n"
3130 "This plugin tests a radius server to see if it is accepting connections.\n"
3131 "\n"
3132 "The server to test must be specified in the invocation, as well as a user\n"
3133 "name and password. A configuration file may also be present. The format of\n"
3134 "the configuration file is described in the radiusclient library sources.\n"
3135 "\n"
3136 msgstr ""
3137 "\n"
3138 "Ce plugin teste un serveur radius pour voir si il accepte des connections.\n"
3139 "\n"
3140 "Le serveur à tester doit être spécifié ainsi que l'utilisateur et son mot de "
3141 "passe\n"
3142 "Un fichier de configuration peut être utilisé. Le format du fichier de\n"
3143 " configuration est décrit dans la documentation de la librairies du client "
3144 "radius.\n"
3145 "\n"
3147 #: plugins/check_radius.c:321
3148 #, c-format
3149 msgid ""
3150 "The password option presents a substantial security issue because the\n"
3151 "password can be determined by careful watching of the command line in\n"
3152 "a process listing.  This risk is exacerbated because nagios will\n"
3153 "run the plugin at regular prdictable intervals.  Please be sure that\n"
3154 "the password used does not allow access to sensitive system resources,\n"
3155 "otherwise compormise could occur.\n"
3156 msgstr ""
3158 #: plugins/check_real.c:79
3159 #, c-format
3160 msgid "Unable to connect to %s on port %d\n"
3161 msgstr "Impossible de se connecter à %s sur le port %d\n"
3163 #: plugins/check_real.c:101
3164 #, c-format
3165 msgid "No data received from %s\n"
3166 msgstr "Pas de données reçues de %s\n"
3168 #: plugins/check_real.c:106 plugins/check_real.c:179
3169 #, c-format
3170 msgid "Invalid REAL response received from host\n"
3171 msgstr "Réponses REAL invalide reçue de l'hôte\n"
3173 #: plugins/check_real.c:108 plugins/check_real.c:181
3174 #, c-format
3175 msgid "Invalid REAL response received from host on port %d\n"
3176 msgstr "Réponses REAL invalide reçue de l'hôte sur le port %d\n"
3178 #: plugins/check_real.c:172 plugins/check_tcp.c:323
3179 #, c-format
3180 msgid "No data received from host\n"
3181 msgstr "Pas de données reçues de l'hôte\n"
3183 #: plugins/check_real.c:235
3184 #, c-format
3185 msgid "REAL %s - %d second response time\n"
3186 msgstr "REAL %s - %d secondes de temps de réponse\n"
3188 #: plugins/check_real.c:324 plugins/check_smtp.c:343
3189 msgid "Warning time must be a positive integer"
3190 msgstr "Le temps d'alerte doit être un entier positif"
3192 #: plugins/check_real.c:333
3193 #, fuzzy
3194 msgid "Critical time must be a nonnegative integer"
3195 msgstr "Le temps critique doit être un entier positif"
3197 #: plugins/check_real.c:344
3198 msgid "Time interval must be a nonnegative integer"
3199 msgstr "L'intervalle de temps doit être un entier positif"
3201 #: plugins/check_real.c:371
3202 msgid "You must provide a server to check\n"
3203 msgstr "Vous devez fournir un serveur à vérifier\n"
3205 #: plugins/check_real.c:403
3206 #, c-format
3207 msgid ""
3208 "This plugin tests the REAL service on the specified host.\n"
3209 "\n"
3210 msgstr ""
3211 "Ce plugin teste le service REAL sur l'hôte spécifié.\n"
3212 "\n"
3214 #: plugins/check_real.c:411
3215 #, c-format
3216 msgid ""
3217 " -u, --url=STRING\n"
3218 "   Connect to this url\n"
3219 " -e, --expect=STRING\n"
3220 "   String to expect in first line of server response (default: %s)\n"
3221 msgstr ""
3222 " -u, --url=STRING\n"
3223 "   Connection à cette url\n"
3224 " -e, --expect=STRING\n"
3225 "   Texte attendu dans la première ligne de réponse venant du server (défaut: "
3226 "%s)\n"
3228 #: plugins/check_real.c:424
3229 #, c-format
3230 msgid ""
3231 "This plugin will attempt to open an RTSP connection with the host.\n"
3232 "Successul connects return STATE_OK, refusals and timeouts return\n"
3233 "STATE_CRITICAL, other errors return STATE_UNKNOWN.  Successful connects,\n"
3234 "but incorrect reponse messages from the host result in STATE_WARNING return\n"
3235 "values."
3236 msgstr ""
3238 #: plugins/check_smtp.c:125
3239 #, c-format
3240 msgid "recv() failed\n"
3241 msgstr "La réception à échoué\n"
3243 #: plugins/check_smtp.c:136
3244 #, c-format
3245 msgid "Invalid SMTP response received from host\n"
3246 msgstr "Réponse SMTP invalide reçue de l'hôte\n"
3248 #: plugins/check_smtp.c:138
3249 #, c-format
3250 msgid "Invalid SMTP response received from host on port %d\n"
3251 msgstr "Réponse SMTP invalide reçue de l'hôte sur le port %d\n"
3253 #: plugins/check_smtp.c:182 plugins/check_snmp.c:510
3254 #, c-format
3255 msgid "Could Not Compile Regular Expression"
3256 msgstr "Impossible de compiler l'expression régulière"
3258 #: plugins/check_smtp.c:191 plugins/check_smtp.c:201
3259 #, c-format
3260 msgid "SMTP %s - Invalid response '%s' to command '%s'\n"
3261 msgstr "SMTP %s - réponse invalide de '%s' à la commande '%s'\n"
3263 #: plugins/check_smtp.c:195 plugins/check_snmp.c:277
3264 #, c-format
3265 msgid "Execute Error: %s\n"
3266 msgstr "Erreur d'exécution: %s\n"
3268 #: plugins/check_smtp.c:228
3269 #, c-format
3270 msgid "SMTP %s - %.3f sec. response time%s%s|%s\n"
3271 msgstr "SMTP %s - %.3f sec. de temps de réponse%s%s|%s\n"
3273 #: plugins/check_smtp.c:313 plugins/check_smtp.c:323 plugins/check_snmp.c:566
3274 #, c-format
3275 msgid "Could not realloc() units [%d]\n"
3276 msgstr "Impossible de réallouer des unités [%d]\n"
3278 #: plugins/check_smtp.c:334
3279 msgid "Critical time must be a positive integer"
3280 msgstr "Critique le temps doit être un entier positif"
3282 #: plugins/check_smtp.c:354
3283 msgid "Time interval must be a positive integer"
3284 msgstr "L'intervalle de temps doit être un entier positif"
3286 #: plugins/check_smtp.c:426
3287 #, c-format
3288 msgid ""
3289 "This plugin will attempt to open an SMTP connection with the host.\n"
3290 "\n"
3291 msgstr ""
3292 "Ce plugin va essayer d'ouvrir un connection SMTP avec l'hôte.\n"
3293 "\n"
3295 #: plugins/check_smtp.c:436
3296 #, c-format
3297 msgid ""
3298 " -e, --expect=STRING\n"
3299 "   String to expect in first line of server response (default: '%s')\n"
3300 " -n, nocommand\n"
3301 "   Suppress SMTP command\n"
3302 " -C, --command=STRING\n"
3303 "   SMTP command (may be used repeatedly)\n"
3304 " -R, --command=STRING\n"
3305 "   Expected response to command (may be used repeatedly)\n"
3306 " -f, --from=STRING\n"
3307 "   FROM-address to include in MAIL command, required by Exchange 2000\n"
3308 msgstr ""
3310 #: plugins/check_smtp.c:455
3311 #, c-format
3312 msgid ""
3313 "\n"
3314 "Successul connects return STATE_OK, refusals and timeouts return\n"
3315 "STATE_CRITICAL, other errors return STATE_UNKNOWN.  Successful\n"
3316 "connects, but incorrect reponse messages from the host result in\n"
3317 "STATE_WARNING return values.\n"
3318 msgstr ""
3320 #: plugins/check_snmp.c:284 plugins/check_snmp.c:516
3321 #, c-format
3322 msgid "%s UNKNOWN: call for regex which was not a compiled option"
3323 msgstr ""
3325 #: plugins/check_snmp.c:321 plugins/negate.c:113
3326 #, c-format
3327 msgid ""
3328 "%s problem - No data received from host\n"
3329 "CMD: %s\n"
3330 msgstr ""
3332 #: plugins/check_snmp.c:455
3333 #, c-format
3334 msgid "Invalid critical threshold: %s\n"
3335 msgstr "Seuil critique invalide: %s\n"
3337 #: plugins/check_snmp.c:466
3338 #, c-format
3339 msgid "Invalid warning threshold: %s\n"
3340 msgstr "Seuil d'alerte invalide: %s\n"
3342 #: plugins/check_snmp.c:536
3343 #, c-format
3344 msgid "Could not realloc() labels[%d]"
3345 msgstr ""
3347 #: plugins/check_snmp.c:548
3348 msgid "Could not realloc() labels\n"
3349 msgstr ""
3351 #: plugins/check_snmp.c:578
3352 msgid "Could not realloc() units\n"
3353 msgstr "Impossible de réallouer des unités\n"
3355 #: plugins/check_snmp.c:651
3356 #, fuzzy, c-format
3357 msgid ""
3358 "Missing secname (%s) or authpassword (%s) ! \n"
3359 ")"
3360 msgstr ""
3361 "Manque secname (%s) ou mot de passe (%s) ! \n"
3362 ")"
3364 #: plugins/check_snmp.c:659
3365 #, c-format
3366 msgid "Missing secname (%s), authpassword (%s), or privpasswd (%s)! \n"
3367 msgstr ""
3369 #: plugins/check_snmp.c:668
3370 #, c-format
3371 msgid "Invalid SNMP version: %s\n"
3372 msgstr "Version de SNMP invalide: %s\n"
3374 #: plugins/check_snmp.c:847
3375 #, c-format
3376 msgid ""
3377 "Check status of remote machines and obtain sustem information via SNMP\n"
3378 "\n"
3379 msgstr ""
3380 "Verifie l'état des machines distantes et obtient l'information système via "
3381 "SNMP\n"
3382 "\n"
3384 #: plugins/check_snmp.c:857
3385 #, c-format
3386 msgid ""
3387 " -P, --protocol=[1|3]\n"
3388 "    SNMP protocol version\n"
3389 " -L, --seclevel=[noAuthNoPriv|authNoPriv|authPriv]\n"
3390 "    SNMPv3 securityLevel\n"
3391 " -a, --authproto=[MD5|SHA]\n"
3392 "    SNMPv3 auth proto\n"
3393 msgstr ""
3394 " -P, --protocol=[1|3]\n"
3395 "    Version du protocole SNMP\n"
3396 " -L, --seclevel=[noAuthNoPriv|authNoPriv|authPriv]\n"
3397 "    Niveau de sécurité SNMPv3\n"
3398 " -a, --authproto=[MD5|SHA]\n"
3399 "    Protocole d'authenfication SNMPv3\n"
3401 #: plugins/check_snmp.c:866
3402 #, c-format
3403 msgid ""
3404 " -C, --community=STRING\n"
3405 "    Optional community string for SNMP communication\n"
3406 "    (default is \"%s\")\n"
3407 " -U, --secname=USERNAME\n"
3408 "    SNMPv3 username\n"
3409 " -A, --authpassword=PASSWORD\n"
3410 "    SNMPv3 authentication password\n"
3411 " -X, --privpasswd=PASSWORD\n"
3412 "    SNMPv3 crypt passwd (DES)\n"
3413 msgstr ""
3415 #: plugins/check_snmp.c:878
3416 #, c-format
3417 msgid ""
3418 " -o, --oid=OID(s)\n"
3419 "    Object identifier(s) whose value you wish to query\n"
3420 " -m, --miblist=STRING\n"
3421 "    List of MIBS to be loaded (default = ALL)\n"
3422 " -d, --delimiter=STRING\n"
3423 "    Delimiter to use when parsing returned data. Default is \"%s\"\n"
3424 "    Any data on the right hand side of the delimiter is considered\n"
3425 "    to be the data that should be used in the evaluation.\n"
3426 msgstr ""
3428 #: plugins/check_snmp.c:888
3429 #, c-format
3430 msgid ""
3431 " -w, --warning=INTEGER_RANGE(s)\n"
3432 "    Range(s) which will not result in a WARNING status\n"
3433 " -c, --critical=INTEGER_RANGE(s)\n"
3434 "    Range(s) which will not result in a CRITICAL status\n"
3435 msgstr ""
3437 #: plugins/check_snmp.c:895
3438 #, c-format
3439 msgid ""
3440 " -s, --string=STRING\n"
3441 "    Return OK state (for that OID) if STRING is an exact match\n"
3442 " -r, --ereg=REGEX\n"
3443 "    Return OK state (for that OID) if extended regular expression REGEX "
3444 "matches\n"
3445 " -R, --eregi=REGEX\n"
3446 "    Return OK state (for that OID) if case-insensitive extended REGEX "
3447 "matches\n"
3448 " -l, --label=STRING\n"
3449 "    Prefix label for output from plugin (default -s 'SNMP')\n"
3450 msgstr ""
3452 #: plugins/check_snmp.c:906
3453 #, c-format
3454 msgid ""
3455 " -u, --units=STRING\n"
3456 "    Units label(s) for output data (e.g., 'sec.').\n"
3457 " -D, --output-delimiter=STRING\n"
3458 "    Separates output on multiple OID requests\n"
3459 msgstr ""
3461 #: plugins/check_snmp.c:916
3462 #, c-format
3463 msgid ""
3464 "\n"
3465 "- This plugin uses the 'snmpget' command included with the NET-SNMP "
3466 "package.\n"
3467 "  If you don't have the package installed, you will need to download it "
3468 "from\n"
3469 "  http://net-snmp.sourceforge.net before you can use this plugin.\n"
3470 msgstr ""
3471 "\n"
3472 "- Ce plugin utilise la commande 'snmpget' inclus dans la distribution NET-"
3473 "SNMP\n"
3474 "Si vous n'avez pas ce logiciel installé, vous devez le télécharger depuis \n"
3475 "http://net-snmp.sourceforge.net avant de pouvoir utiliser ce plugin.\n"
3477 #: plugins/check_snmp.c:921
3478 #, c-format
3479 msgid ""
3480 "- Multiple OIDs may be indicated by a comma- or space-delimited list (lists "
3481 "with\n"
3482 "  internal spaces must be quoted) [max 8 OIDs]\n"
3483 msgstr ""
3485 #: plugins/check_snmp.c:925
3486 #, c-format
3487 msgid ""
3488 "- Ranges are inclusive and are indicated with colons. When specified as\n"
3489 "  'min:max' a STATE_OK will be returned if the result is within the "
3490 "indicated\n"
3491 "  range or is equal to the upper or lower bound. A non-OK state will be\n"
3492 "  returned if the result is outside the specified range.\n"
3493 msgstr ""
3495 #: plugins/check_snmp.c:931
3496 #, c-format
3497 msgid ""
3498 "- If specified in the order 'max:min' a non-OK state will be returned if "
3499 "the\n"
3500 "  result is within the (inclusive) range.\n"
3501 msgstr ""
3503 #: plugins/check_snmp.c:935
3504 #, c-format
3505 msgid ""
3506 "- Upper or lower bounds may be omitted to skip checking the respective "
3507 "limit.\n"
3508 "- Bare integers are interpreted as upper limits.\n"
3509 "- When checking multiple OIDs, separate ranges by commas like '-w "
3510 "1:10,1:,:20'\n"
3511 "- Note that only one string and one regex may be checked at present\n"
3512 "- All evaluation methods other than PR, STR, and SUBSTR expect that the "
3513 "value\n"
3514 "  returned from the SNMP query is an unsigned integer.\n"
3515 msgstr ""
3517 #: plugins/check_ssh.c:221
3518 #, c-format
3519 msgid "Server answer: %s"
3520 msgstr "Réponse du serveur: %s"
3522 #: plugins/check_ssh.c:239
3523 #, c-format
3524 msgid "SSH WARNING - %s (protocol %s) version mismatch, expected '%s'\n"
3525 msgstr "SSH ALERTE - %s (protocole %s) différence de version, attendu'%s'\n"
3527 #: plugins/check_ssh.c:245
3528 #, c-format
3529 msgid "SSH OK - %s (protocol %s)\n"
3530 msgstr "SSH OK - %s (protocole %s)\n"
3532 #: plugins/check_ssh.c:264
3533 #, c-format
3534 msgid ""
3535 "Try to connect to an SSH server at specified server and port\n"
3536 "\n"
3537 msgstr ""
3538 "Essaye de se connecter à un serveur SSH précisé à un port précis\n"
3539 "\n"
3541 #: plugins/check_ssh.c:276
3542 #, c-format
3543 msgid ""
3544 " -r, --remote-version=STRING\n"
3545 "    Warn if string doesn't match expected server version (ex: "
3546 "OpenSSH_3.9p1)\n"
3547 msgstr ""
3548 " -r, --remote-version=STRING\n"
3549 "    Etat d'alerte si la chaîne ne correspond pas à la version précisée (ex: "
3550 "OpenSSH_3.9p1)\n"
3552 #: plugins/check_swap.c:145
3553 #, c-format
3554 msgid "Command: %s\n"
3555 msgstr "Commande: %s\n"
3557 #: plugins/check_swap.c:147
3558 #, c-format
3559 msgid "Format: %s\n"
3560 msgstr "Format: %s\n"
3562 #: plugins/check_swap.c:183
3563 #, c-format
3564 msgid "total=%d, used=%d, free=%d\n"
3565 msgstr "total=%d, utilisé=%d, libre=%d\n"
3567 #: plugins/check_swap.c:197
3568 #, c-format
3569 msgid "total=%llu, free=%llu\n"
3570 msgstr "total=%llu, libre=%llu\n"
3572 #: plugins/check_swap.c:314
3573 #, c-format
3574 msgid " %d%% free (%llu MB out of %llu MB)"
3575 msgstr " %d%% libre (%llu MB sur un total de %llu MB)"
3577 #: plugins/check_swap.c:391
3578 msgid "Warning threshold must be integer or percentage!\n"
3579 msgstr ""
3581 #: plugins/check_swap.c:408
3582 msgid "Critical threshold must be integer or percentage!\n"
3583 msgstr ""
3585 #: plugins/check_swap.c:464
3586 msgid "Warning percentage should be more than critical percentage\n"
3587 msgstr ""
3589 #: plugins/check_swap.c:468
3590 msgid "Warning free space should be more than critical free space\n"
3591 msgstr ""
3593 #: plugins/check_swap.c:482
3594 #, fuzzy, c-format
3595 msgid ""
3596 "Check swap space on local machine.\n"
3597 "\n"
3598 msgstr ""
3599 "Vérifie l'espace swap sur la machine locale\n"
3600 "\n"
3602 #: plugins/check_swap.c:488
3603 #, c-format
3604 msgid ""
3605 "\n"
3606 " -w, --warning=INTEGER\n"
3607 "   Exit with WARNING status if less than INTEGER bytes of swap space are "
3608 "free\n"
3609 " -w, --warning=PERCENT%%\n"
3610 "   Exit with WARNING status if less than PERCENT of swap space is free\n"
3611 " -c, --critical=INTEGER\n"
3612 "   Exit with CRITICAL status if less than INTEGER bytes of swap space are "
3613 "free\n"
3614 " -c, --critical=PERCENT%%\n"
3615 "   Exit with CRITCAL status if less than PERCENT of swap space is free\n"
3616 " -a, --allswaps\n"
3617 "    Conduct comparisons for all swap partitions, one by one\n"
3618 " -v, --verbose\n"
3619 "    Verbose output. Up to 3 levels\n"
3620 msgstr ""
3622 #: plugins/check_swap.c:502
3623 #, c-format
3624 msgid ""
3625 "\n"
3626 "On Solaris, if -a specified, uses swap -l, otherwise uses swap -s.\n"
3627 "Will be discrepencies because swap -s counts allocated swap and includes\n"
3628 "real memory\n"
3629 msgstr ""
3630 "\n"
3631 "Sur Solaris, si -a est spécifié, utilisez swap -l, au sinon utilisez swap -"
3632 "s.\n"
3633 "Il aura des différences car swap -s compte la swap allouée et inclus la "
3634 "mémoire\n"
3635 " vive\n"
3637 #: plugins/check_swap.c:506
3638 #, c-format
3639 msgid ""
3640 "\n"
3641 "On AIX, if -a is specified, uses lsps -a, otherwise uses lsps -s.\n"
3642 msgstr ""
3643 "\n"
3644 "Sur AIX, si -a est spécifié, utilisez lsps -a, au sinon utilisez uses lsps -"
3645 "s.\n"
3647 #: plugins/check_tcp.c:233
3648 msgid "CRITICAL - Generic check_tcp called with unknown service\n"
3649 msgstr "CRITIQUE -check_tcp utilisé avec un service inconnu\n"
3651 #: plugins/check_tcp.c:335
3652 #, c-format
3653 msgid "Unexpected response from host: %s\n"
3654 msgstr "Réponse invalide de l'hôte: %s\n"
3656 #: plugins/check_tcp.c:380
3657 #, c-format
3658 msgid "%s %s%s - %.3f second response time on port %d"
3659 msgstr "%s %s%s - %.3f secondes de temps de réponse sur le port %d"
3661 #: plugins/check_tcp.c:504 plugins/check_time.c:248 plugins/check_time.c:272
3662 #: plugins/check_udp.c:175
3663 msgid "Warning threshold must be a positive integer"
3664 msgstr "Attention l'intervalle doit être un entier positif"
3666 #: plugins/check_tcp.c:543
3667 msgid "Maxbytes must be a positive integer"
3668 msgstr "Maxbytes doit être un entier positif"
3670 #: plugins/check_tcp.c:557
3671 msgid "Refuse must be one of ok, warn, crit"
3672 msgstr "Refuse doit être parmis ok, warn, crit"
3674 #: plugins/check_tcp.c:567
3675 #, fuzzy
3676 msgid "Mismatch must be one of ok, warn, crit"
3677 msgstr "Mismatch doit être parmis ok, warn, crit"
3679 #: plugins/check_tcp.c:573
3680 msgid "Delay must be a positive integer"
3681 msgstr "Le delai doit être un entier positif"
3683 #: plugins/check_tcp.c:593
3684 msgid "You must provide a server address\n"
3685 msgstr "Vous devez fournir une adresse serveur\n"
3687 #: plugins/check_tcp.c:613
3688 #, c-format
3689 msgid "CRITICAL - Cannot create SSL context.\n"
3690 msgstr "CRITIQUE - Impossible de créer le contexte SSL.\n"
3692 #: plugins/check_tcp.c:636
3693 #, c-format
3694 msgid "CRITICAL - Cannot make  SSL connection "
3695 msgstr "CRITIQUE - Impossible d'établir une connection SSL"
3697 #: plugins/check_tcp.c:763
3698 #, c-format
3699 msgid ""
3700 "This plugin tests %s connections with the specified host.\n"
3701 "\n"
3702 msgstr ""
3703 "Le plugin teste %s connections avec l'hôte spécifié\n"
3704 "\n"
3706 #: plugins/check_tcp.c:774
3707 #, c-format
3708 msgid ""
3709 " -s, --send=STRING\n"
3710 "    String to send to the server\n"
3711 " -e, --expect=STRING\n"
3712 "    String to expect in server response\n"
3713 " -q, --quit=STRING\n"
3714 "    String to send server to initiate a clean close of the connection\n"
3715 msgstr ""
3717 #: plugins/check_tcp.c:782
3718 #, c-format
3719 msgid ""
3720 " -r, --refuse=ok|warn|crit\n"
3721 "    Accept tcp refusals with states ok, warn, crit (default: crit)\n"
3722 " -M, --mismatch=ok|warn|crit\n"
3723 "    Accept expected string mismatches with states ok, warn, crit (default: "
3724 "warn)\n"
3725 " -j, --jail\n"
3726 "    Hide output from TCP socket\n"
3727 " -m, --maxbytes=INTEGER\n"
3728 "    Close connection once more than this number of bytes are received\n"
3729 " -d, --delay=INTEGER\n"
3730 "    Seconds to wait between sending string and polling for response\n"
3731 msgstr ""
3733 #: plugins/check_tcp.c:795
3734 #, c-format
3735 msgid ""
3736 " -D, --certificate=INTEGER\n"
3737 "    Minimum number of days a certificate has to be valid.\n"
3738 " -S, --ssl\n"
3739 "    Use SSL for the connection.\n"
3740 msgstr ""
3741 " -D, --certificate=INTEGER\n"
3742 "    Nombre minimum de jours de validité du certificat.\n"
3743 " -S, --ssl\n"
3744 "    Connection via SSL\n"
3746 #: plugins/check_time.c:90
3747 #, c-format
3748 msgid "TIME UNKNOWN - could not connect to server %s, port %d\n"
3749 msgstr "TIME INCONNU - impossible de se connecter au serveur %s, au port %d\n"
3751 #: plugins/check_time.c:103
3752 #, c-format
3753 msgid "TIME UNKNOWN - could not send UDP request to server %s, port %d\n"
3754 msgstr ""
3755 "TIME INCONNU - impossible d'envoyer une requête UDP au serveur %s, au port %"
3756 "d\n"
3758 #: plugins/check_time.c:127
3759 #, c-format
3760 msgid "TIME UNKNOWN - no data received from server %s, port %d\n"
3761 msgstr "TIME INCONNU - pas de données reçues du serveur %s, du port %d\n"
3763 #: plugins/check_time.c:140
3764 #, c-format
3765 msgid "TIME %s - %d second response time|%s\n"
3766 msgstr "TIME %s - %d secondes de temps de réponse|%s\n"
3768 #: plugins/check_time.c:158
3769 #, c-format
3770 msgid "TIME %s - %lu second time difference|%s %s\n"
3771 msgstr "TIME %s - %lu secondes de différence|%s %s\n"
3773 #: plugins/check_time.c:244
3774 msgid "Warning thresholds must be a positive integer"
3775 msgstr "Alerte les seuils doivent être un entier positif"
3777 #: plugins/check_time.c:263
3778 msgid "Critical thresholds must be a positive integer"
3779 msgstr "Critique les seuils doivent être un entier positif"
3781 #: plugins/check_time.c:309 plugins/check_udp.c:209
3782 msgid "Hostname was not supplied"
3783 msgstr "Le nom de l'hôte n'a pas été spécifié"
3785 #: plugins/check_time.c:329
3786 #, c-format
3787 msgid ""
3788 "This plugin will check the time on the specified host.\n"
3789 "\n"
3790 msgstr ""
3791 "Ce plugin va vérifier l'heure sur l'hôte spécifié.\n"
3792 "\n"
3794 #: plugins/check_time.c:337
3795 #, c-format
3796 msgid ""
3797 " -u, --udp\n"
3798 "    Use UDP to connect, not TCP\n"
3799 " -w, --warning-variance=INTEGER\n"
3800 "    Time difference (sec.) necessary to result in a warning status\n"
3801 " -c, --critical-variance=INTEGER\n"
3802 "    Time difference (sec.) necessary to result in a critical status\n"
3803 " -W, --warning-connect=INTEGER\n"
3804 "    Response time (sec.) necessary to result in warning status\n"
3805 " -C, --critical-connect=INTEGER\n"
3806 "    Response time (sec.) necessary to result in critical status\n"
3807 msgstr ""
3809 #: plugins/check_udp.c:95
3810 #, c-format
3811 msgid "Connection %s on port %d - %d second response time\n"
3812 msgstr "Connection %s sur le port %d - %d secondes de temps de réponse\n"
3814 #: plugins/check_udp.c:96
3815 msgid "accepted"
3816 msgstr "accepté"
3818 #: plugins/check_udp.c:96
3819 msgid "problem"
3820 msgstr "problème"
3822 #: plugins/check_udp.c:227
3823 #, c-format
3824 msgid ""
3825 "\tThis plugin tests an UDP connection with the specified host.\n"
3826 "\n"
3827 msgstr ""
3828 "Ce plugin teste un connection UDP avec l'hôte spécifié.\n"
3829 "\n"
3831 #: plugins/check_udp.c:236
3832 #, c-format
3833 msgid ""
3834 " -e, --expect=STRING <optional>\n"
3835 "    String to expect in first line of server response\n"
3836 " -s, --send=STRING <optional>\n"
3837 "    String to send to the server when initiating the connection\n"
3838 msgstr ""
3840 #: plugins/check_udp.c:248
3841 #, c-format
3842 msgid ""
3843 "This plugin will attempt to connect to the specified port on the host.\n"
3844 "Successful connects return STATE_OK, refusals and timeouts return\n"
3845 "STATE_CRITICAL, other errors return STATE_UNKNOWN.\n"
3846 "\n"
3847 msgstr ""
3849 #: plugins/check_ups.c:597
3850 #, c-format
3851 msgid ""
3852 "This plugin tests the UPS service on the specified host.\n"
3853 "Network UPS Tools from www.networkupstools.org must be running for this\n"
3854 "plugin to work.\n"
3855 "\n"
3856 msgstr ""
3857 "Ce plugin teste le service UPS sur l'hôte spécifié.\n"
3858 "Le logiciel Network UPS Tools de www.networkupstools.org doit fonctionner "
3859 "sur \n"
3860 "l'hôte pour que ce plugin fonctionne.\n"
3861 "\n"
3863 #: plugins/check_ups.c:607
3864 #, c-format
3865 msgid ""
3866 " -u, --ups=STRING\n"
3867 "    Name of UPS\n"
3868 msgstr ""
3869 " -u, --ups=STRING\n"
3870 "    Nom de l'UPS\n"
3872 #: plugins/check_ups.c:611
3873 #, c-format
3874 msgid ""
3875 " -T, --temperature\n"
3876 "    Output of temperatures in Celsius\n"
3877 msgstr ""
3878 " -T, --temperature\n"
3879 "    Affichage des températures en Celsius\n"
3881 #: plugins/check_ups.c:621
3882 #, c-format
3883 msgid ""
3884 "This plugin attempts to determine the status of a UPS (Uninterruptible "
3885 "Power\n"
3886 "Supply) on a local or remote host. If the UPS is online or calibrating, the\n"
3887 "plugin will return an OK state. If the battery is on it will return a "
3888 "WARNING\n"
3889 "state.  If the UPS is off or has a low battery the plugin will return a "
3890 "CRITICAL\n"
3891 "state.\n"
3892 "\n"
3893 msgstr ""
3895 #: plugins/check_ups.c:628
3896 #, c-format
3897 msgid ""
3898 "You may also specify a variable to check [such as temperature, utility "
3899 "voltage,\n"
3900 "battery load, etc.]  as well as warning and critical thresholds for the "
3901 "value of\n"
3902 "that variable.  If the remote host has multiple UPS that are being monitored "
3903 "you\n"
3904 "will have to use the [ups] option to specify which UPS to check.\n"
3905 "\n"
3906 msgstr ""
3908 #: plugins/check_ups.c:634
3909 #, c-format
3910 msgid ""
3911 "Notes:\n"
3912 "\n"
3913 "This plugin requires that the UPSD daemon distributed with Russel Kroll's\n"
3914 "Smart UPS Tools be installed on the remote host.  If you do not have the\n"
3915 "package installed on your system, you can download it from\n"
3916 "http://www.networkupstools.org\n"
3917 "\n"
3918 msgstr ""
3920 #: plugins/check_users.c:78
3921 #, c-format
3922 msgid "# users=%d"
3923 msgstr "# utilisateurs=%d"
3925 #: plugins/check_users.c:108
3926 #, c-format
3927 msgid "USERS %s - %d users currently logged in |%s\n"
3928 msgstr "UTILISATEURS %s - %d utilisateurs actuellement connectés sur |%s\n"
3930 #: plugins/check_users.c:154
3931 msgid "Critical threshold must be a positive integer\n"
3932 msgstr "Critique le seuil doit être un entier positif\n"
3934 #: plugins/check_users.c:160 plugins/check_users.c:170
3935 #: plugins/check_users.c:177
3936 msgid "Warning threshold must be a positive integer\n"
3937 msgstr "Alerte le seuil doit être un entier positif\n"
3939 #: plugins/check_users.c:195
3940 #, c-format
3941 msgid ""
3942 "This plugin checks the number of users currently logged in on the local\n"
3943 "system and generates an error if the number exceeds the thresholds "
3944 "specified.\n"
3945 msgstr ""
3946 "Ce plugin vérifie le nombre d'utilisateurs actuellement conncté sur le "
3947 "sytème\n"
3948 "local et génère une erreur si le nombre excède le seuil spécifié.\n"
3950 #: plugins/check_users.c:203
3951 #, c-format
3952 msgid ""
3953 " -w, --warning=INTEGER\n"
3954 "    Set WARNING status if more than INTEGER users are logged in\n"
3955 " -c, --critical=INTEGER\n"
3956 "    Set CRITICAL status if more than INTEGER users are logged in\n"
3957 msgstr ""
3959 #: plugins/check_ide_smart.c:227
3960 #, c-format
3961 msgid "CRITICAL - Couldn't open device: %s\n"
3962 msgstr "Critique - Impossible d'ouvrir le périphérique: %s\n"
3964 #: plugins/check_ide_smart.c:232
3965 #, c-format
3966 msgid "CRITICAL - SMART_CMD_ENABLE\n"
3967 msgstr "CRITIQUE - SMART_CMD_ENABLE\n"
3969 #: plugins/check_ide_smart.c:294
3970 #, c-format
3971 msgid "CRITICAL - SMART_READ_VALUES: %s\n"
3972 msgstr "CRITIQUE - SMART_READ_VALUES: %s\n"
3974 #: plugins/check_ide_smart.c:363
3975 #, c-format
3976 msgid "CRITICAL - %d Harddrive PreFailure%cDetected! %d/%d tests failed.\n"
3977 msgstr "CRITIQUE - %d État de pré-panne %c Détecté! %d/%d les tests on échoués.\n"
3979 #: plugins/check_ide_smart.c:370
3980 #, c-format
3981 msgid "WARNING - %d Harddrive Advisor%s Detected. %d/%d tests failed.\n"
3982 msgstr "ALERTE -  %d État de pré-panne %s Détecté! %d/%d les tests on échoués.\n"
3984 #: plugins/check_ide_smart.c:377
3985 #, c-format
3986 msgid "OK - Operational (%d/%d tests passed)\n"
3987 msgstr "OK - En fonctionnement (%d/%d les tests on été réussi)\n"
3989 #: plugins/check_ide_smart.c:380
3990 #, c-format
3991 msgid "ERROR - Status '%d' uknown. %d/%d tests passed\n"
3992 msgstr "ERREUR - État '%d' inconnu. %d/%d les tests on réussi\n"
3994 #: plugins/check_ide_smart.c:413
3995 #, fuzzy, c-format
3996 msgid "OffLineStatus=%d {%s}, AutoOffLine=%s, OffLineTimeout=%d minutes\n"
3997 msgstr "Etat Hors Ligne=%d {%s}, Hors Ligne Auto=%s, OffLineTimeout=%d minutes\n"
3999 #: plugins/check_ide_smart.c:419
4000 #, c-format
4001 msgid "OffLineCapability=%d {%s %s %s}\n"
4002 msgstr ""
4004 #: plugins/check_ide_smart.c:425
4005 #, c-format
4006 msgid "SmartRevision=%d, CheckSum=%d, SmartCapability=%d {%s %s}\n"
4007 msgstr "Revision Smart=%d, Somme de contrôle=%d, Capacité Smart=%d {%s %s}\n"
4009 #: plugins/check_ide_smart.c:464
4010 #, c-format
4011 msgid "CRITICAL - %s: %s\n"
4012 msgstr "CRITIQUE - %s: %s\n"
4014 #: plugins/check_ide_smart.c:483
4015 #, c-format
4016 msgid "CRITICAL - SMART_READ_THRESHOLDS: %s\n"
4017 msgstr "CRITIQUE - SMART_READ_THRESHOLDS: %s\n"
4019 #: plugins/negate.c:244
4020 #, c-format
4021 msgid ""
4022 "Negates the status of a plugin (returns OK for CRITICAL, and vice-versa).\n"
4023 "\n"
4024 msgstr ""
4025 "Inverse le status d'un plugin (retourne OK pour CRITIQUE, et vice-versa).\n"
4026 "\n"
4028 #: plugins/negate.c:253
4029 #, c-format
4030 msgid "     [keep timeout than the plugin timeout to retain CRITICAL status]\n"
4031 msgstr ""
4033 #: plugins/negate.c:256
4034 #, c-format
4035 msgid ""
4036 "  negate \"/usr/local/nagios/libexec/check_ping -H host\"\n"
4037 "    Run check_ping and invert result. Must use full path to plugin\n"
4038 "  negate \"/usr/local/nagios/libexec/check_procs -a 'vi negate.c'\"\n"
4039 "    Use single quotes if you need to retain spaces\n"
4040 msgstr ""
4042 #: plugins/negate.c:262
4043 #, c-format
4044 msgid ""
4045 "This plugin is a wrapper to take the output of another plugin and invert "
4046 "it.\n"
4047 "If the wrapped plugin returns STATE_OK, the wrapper will return "
4048 "STATE_CRITICAL.\n"
4049 "If the wrapped plugin returns STATE_CRITICAL, the wrapper will return "
4050 "STATE_OK.\n"
4051 "Otherwise, the output state of the wrapped plugin is unchanged.\n"
4052 msgstr ""
4054 #: plugins/urlize.c:108
4055 #, c-format
4056 msgid ""
4057 "%s UNKNOWN - No data received from host\n"
4058 "CMD: %s</A>\n"
4059 msgstr ""
4060 "%s INCONNU - Pas de données reçues de l'hôte\n"
4061 "CMD: %s</A>\n"
4063 #: plugins/urlize.c:135
4064 #, c-format
4065 msgid ""
4066 "\n"
4067 "This plugin wraps the text output of another command (plugin) in HTML\n"
4068 "<A> tags, thus displaying the plugin output in as a clickable link in\n"
4069 "the Nagios status screen.  The return status is the same as the invoked\n"
4070 "plugin.\n"
4071 "\n"
4072 msgstr ""
4074 #: plugins/urlize.c:143
4075 #, c-format
4076 msgid ""
4077 "\n"
4078 "Pay close attention to quoting to ensure that the shell passes the expected\n"
4079 "data to the plugin. For example, in:\n"
4080 "\n"
4081 "    urlize http://example.com/ check_http -H example.com -r 'two words'\n"
4082 "\n"
4083 "the shell will remove the single quotes and urlize will see:\n"
4084 "\n"
4085 "    urlize http://example.com/ check_http -H example.com -r two words\n"
4086 "\n"
4087 "You probably want:\n"
4088 "\n"
4089 "    urlize http://example.com/ \"check_http -H example.com -r 'two words'\"\n"
4090 msgstr ""