Code

more internationalization
[nagiosplug.git] / po / fr.po
1 # translation of fr.po to Français
2 # Messages français pour Nagios Plugins
3 # Copyright (C) 2003-2004 Nagios Plugin Development Group
4 # This file is distributed under the same license as the nagiosplug package.
5 # Karl DeBisschop <kdebisschop@users.sourceforge.net>, 2003.
6 # Benoit Mortier <benoit.mortier@opensides.be>, 2004.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: fr\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2004-12-26 00:06+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2004-12-29 00:39+0100\n"
14 "Last-Translator: Benoit Mortier <benoit.mortier@opensides.be>\n"
15 "Language-Team: Français <fr@li.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
22 #: plugins/check_by_ssh.c:72 plugins/check_dhcp.c:251 plugins/check_dig.c:72
23 #: plugins/check_disk.c:167 plugins/check_dns.c:75 plugins/check_dummy.c:43
24 #: plugins/check_fping.c:73 plugins/check_game.c:69 plugins/check_hpjd.c:89
25 #: plugins/check_http.c:149 plugins/check_ldap.c:92 plugins/check_load.c:78
26 #: plugins/check_mrtgtraf.c:66 plugins/check_mysql.c:63
27 #: plugins/check_nagios.c:70 plugins/check_nt.c:120 plugins/check_nwstat.c:125
28 #: plugins/check_overcr.c:89 plugins/check_pgsql.c:140 plugins/check_ping.c:82
29 #: plugins/check_procs.c:124 plugins/check_radius.c:117
30 #: plugins/check_real.c:68 plugins/check_smtp.c:92 plugins/check_snmp.c:160
31 #: plugins/check_ssh.c:61 plugins/check_swap.c:93 plugins/check_tcp.c:243
32 #: plugins/check_time.c:66 plugins/check_udp.c:55 plugins/check_ups.c:114
33 #: plugins/check_users.c:54 plugins/negate.c:87
34 msgid "Could not parse arguments"
35 msgstr "Impossible de parcourir les arguments"
37 #: plugins/check_by_ssh.c:76 plugins/check_dig.c:69 plugins/check_dns.c:71
38 #: plugins/check_nagios.c:74 plugins/check_pgsql.c:144 plugins/check_ping.c:86
39 #: plugins/check_procs.c:128 plugins/negate.c:91
40 msgid "Cannot catch SIGALRM"
41 msgstr "impossible d'obtenir le signal SIGALRM"
43 #: plugins/check_by_ssh.c:88 plugins/check_dig.c:93 plugins/check_dns.c:90
44 #: plugins/check_fping.c:87 plugins/check_game.c:86 plugins/check_hpjd.c:114
45 #: plugins/check_nagios.c:103 plugins/check_procs.c:137
46 #: plugins/check_snmp.c:172 plugins/check_swap.c:151 plugins/check_users.c:59
47 #: plugins/negate.c:97 plugins/urlize.c:88
48 #, c-format
49 msgid "Could not open pipe: %s\n"
50 msgstr "Impossible d'ouvrir le pipe: %s\n"
52 #: plugins/check_by_ssh.c:96 plugins/check_dig.c:99 plugins/check_dns.c:96
53 #: plugins/check_fping.c:93 plugins/check_hpjd.c:120 plugins/check_load.c:115
54 #: plugins/check_nagios.c:109 plugins/check_procs.c:143
55 #: plugins/check_snmp.c:178 plugins/check_swap.c:157 plugins/check_users.c:65
56 #: plugins/negate.c:102 plugins/urlize.c:94
57 #, c-format
58 msgid "Could not open stderr for %s\n"
59 msgstr "Impossible d'ouvrir stderr pour %s\n"
61 #: plugins/check_by_ssh.c:128
62 #, c-format
63 msgid "SSH WARNING: could not open %s\n"
64 msgstr "SSH ALERTE: impossible d'ouvrir %s\n"
66 #: plugins/check_by_ssh.c:216 plugins/check_dig.c:217 plugins/check_disk.c:441
67 #: plugins/check_dns.c:315 plugins/check_fping.c:245 plugins/check_game.c:201
68 #: plugins/check_hpjd.c:336 plugins/check_http.c:254 plugins/check_ldap.c:315
69 #: plugins/check_load.c:227 plugins/check_mrtg.c:236
70 #: plugins/check_mrtgtraf.c:263 plugins/check_mysql.c:214
71 #: plugins/check_nagios.c:222 plugins/check_nt.c:490
72 #: plugins/check_nwstat.c:763 plugins/check_overcr.c:327
73 #: plugins/check_pgsql.c:212 plugins/check_ping.c:197
74 #: plugins/check_procs.c:346 plugins/check_radius.c:221
75 #: plugins/check_real.c:354 plugins/check_smtp.c:374 plugins/check_snmp.c:401
76 #: plugins/check_ssh.c:113 plugins/check_swap.c:423 plugins/check_tcp.c:465
77 #: plugins/check_time.c:219 plugins/check_udp.c:149 plugins/check_ups.c:484
78 #: plugins/check_users.c:143 plugins/check_ide_smart.c:209
79 #: plugins/negate.c:177 plugins/urlize.c:74
80 msgid "Unknown argument"
81 msgstr "Argument inconnu"
83 #: plugins/check_by_ssh.c:228 plugins/check_dig.c:264 plugins/check_disk.c:308
84 #: plugins/check_http.c:266 plugins/check_ldap.c:268 plugins/check_pgsql.c:221
85 #: plugins/check_procs.c:355 plugins/check_radius.c:198
86 #: plugins/check_radius.c:268 plugins/check_real.c:344
87 #: plugins/check_smtp.c:354 plugins/check_snmp.c:445 plugins/check_ssh.c:125
88 #: plugins/check_tcp.c:517 plugins/check_time.c:290 plugins/check_udp.c:180
89 #: plugins/check_ups.c:542 plugins/negate.c:188
90 msgid "Timeout interval must be a positive integer"
91 msgstr "L'intervalle de temps doit être un entier positif"
93 #: plugins/check_by_ssh.c:234 plugins/check_by_ssh.c:293
94 #: plugins/check_dig.c:229 plugins/check_dig.c:286 plugins/check_dns.c:337
95 #: plugins/check_dns.c:346 plugins/check_fping.c:257 plugins/check_hpjd.c:323
96 #: plugins/check_hpjd.c:346 plugins/check_mysql.c:189
97 #: plugins/check_mysql.c:227 plugins/check_pgsql.c:239
98 #: plugins/check_ping.c:268 plugins/check_ping.c:391
99 #: plugins/check_radius.c:233 plugins/check_real.c:302
100 #: plugins/check_real.c:364 plugins/check_smtp.c:292 plugins/check_smtp.c:384
101 #: plugins/check_ssh.c:144 plugins/check_tcp.c:487 plugins/check_time.c:228
102 #: plugins/check_time.c:303 plugins/check_udp.c:161 plugins/check_udp.c:202
103 #: plugins/check_ups.c:490 plugins/check_ups.c:559
104 msgid "Invalid hostname/address"
105 msgstr "Adresse/Nom invalide"
107 #: plugins/check_by_ssh.c:239 plugins/check_dig.c:237
108 #: plugins/check_pgsql.c:245 plugins/check_radius.c:207
109 #: plugins/check_radius.c:241 plugins/check_real.c:315
110 #: plugins/check_smtp.c:299 plugins/check_tcp.c:523 plugins/check_time.c:284
111 #: plugins/check_udp.c:186 plugins/check_ups.c:504
112 msgid "Port must be a positive integer"
113 msgstr "Le numéro du port doit être un entier positif"
115 #: plugins/check_by_ssh.c:281
116 msgid "skip lines must be an integer"
117 msgstr "Le nombres de lignes à sauter doit être un entier"
119 #: plugins/check_by_ssh.c:291
120 #, c-format
121 msgid "%s: You must provide a host name\n"
122 msgstr "%s: Vous devez fournir un nom d'hôte\n"
124 #: plugins/check_by_ssh.c:309
125 msgid "No remotecmd"
126 msgstr "Pas de commande distante"
128 #: plugins/check_by_ssh.c:325
129 #, c-format
130 msgid "%s: In passive mode, you must provide a service name for each command.\n"
131 msgstr "%s: En mode passif, vous devez fournir un service pour chaque commande.\n"
133 #: plugins/check_by_ssh.c:328
134 #, c-format
135 msgid ""
136 "%s: In passive mode, you must provide the host short name from the nagios "
137 "configs.\n"
138 msgstr ""
139 "%s: En mode passif, vous devez fournir le nom court du hôte mentionné dans "
140 "la configuration de nagios.\n"
142 #: plugins/check_by_ssh.c:342
143 #, c-format
144 msgid ""
145 "This plugin uses SSH to execute commands on a remote host\n"
146 "\n"
147 msgstr ""
148 "Ce plugin utilise SSH pour exécuter des commandes sur un hôte distant\n"
149 "\n"
151 #: plugins/check_by_ssh.c:352
152 #, c-format
153 msgid ""
154 " -1, --proto1\n"
155 "    tell ssh to use Protocol 1\n"
156 " -2, --proto2\n"
157 "    tell ssh to use Protocol 2\n"
158 " -S, --skiplines=n\n"
159 "    Ignore first n lines on STDERR (to suppress a logon banner)\n"
160 " -f\n"
161 "    tells ssh to fork rather than create a tty\n"
162 msgstr ""
163 " -1, --proto1\n"
164 "    demander à ssh d'utiliser le Protocole 1\n"
165 " -2, --proto2\n"
166 "    demander à ssh d'utiliser le Protocole 2\n"
167 " -S, --skiplines=n\n"
168 "    Ignore les premières lignes sur STDERR (pour supprimer une bannière de "
169 "login )\n"
170 " -f\n"
171 "    demander à ssh de passer en arrière plan plutôt que de créer un tty\n"
173 #: plugins/check_by_ssh.c:362
174 #, c-format
175 msgid ""
176 " -C, --command='COMMAND STRING'\n"
177 "    command to execute on the remote machine\n"
178 " -l, --logname=USERNAME\n"
179 "    SSH user name on remote host [optional]\n"
180 " -i, --identity=KEYFILE\n"
181 "    identity of an authorized key [optional]\n"
182 " -O, --output=FILE\n"
183 "    external command file for nagios [optional]\n"
184 " -s, --services=LIST\n"
185 "    list of nagios service names, separated by ':' [optional]\n"
186 " -n, --name=NAME\n"
187 "    short name of host in nagios configuration [optional]\n"
188 msgstr ""
189 " -C, --command='COMMAND STRING'\n"
190 "    commande à executer sur la machine distante\n"
191 " -l, --logname=USERNAME\n"
192 "    nom de l'utilisateur ssh sur l'hôte distant [optionnel]\n"
193 " -i, --identity=KEYFILE\n"
194 "    identitée d'une clef autorisée [optionnel]\n"
195 " -O, --output=FILE\n"
196 "    fichier de commandes externes pour Nagios [optionnel]\n"
197 " -s, --services=LIST\n"
198 "    liste des services nagios separés par ':' [optionnel]\n"
199 " -n, --name=NAME\n"
200 "    nom d'hôte court dans la configuration de nagios [optionnel]\n"
202 #: plugins/check_by_ssh.c:380
203 #, c-format
204 msgid ""
205 "\n"
206 "The most common mode of use is to refer to a local identity file with\n"
207 "the '-i' option. In this mode, the identity pair should have a null\n"
208 "passphrase and the public key should be listed in the authorized_keys\n"
209 "file of the remote host. Usually the key will be restricted to running\n"
210 "only one command on the remote server. If the remote SSH server tracks\n"
211 "invocation agruments, the one remote program may be an agent that can\n"
212 "execute additional commands as proxy\n"
213 msgstr ""
214 "\n"
215 "L'utilisation la plus courantes est de se référer à une identité locale "
216 "avec\n"
217 "l'option -i. Dans ce mode, l'identité doit avoir une phrase nulle\n"
218 "et la clef publique doit être listée dans les authorized_keys\n"
219 "sur l'hôte distant. Habituellement la clef sera restreinte a l'exécution\n"
220 "d'une seule commande sur l'hôte distant. Si le serveur SSH lit les "
221 "arguments,\n"
222 "le programme distantpeut être un agent qui peu exécuter des commandes\n"
223 "supplémentaires comme un proxy\n"
225 #: plugins/check_by_ssh.c:389
226 #, c-format
227 msgid ""
228 "\n"
229 "To use passive mode, provide multiple '-C' options, and provide\n"
230 "all of -O, -s, and -n options (servicelist order must match '-C'\n"
231 "options)\n"
232 msgstr ""
233 "\n"
234 "Pour utiliser le mode passif, utilisez plusieurs fois l'option '-C',and les "
235 "options\n"
236 "-O, -s, n (l'ordre des services doit correspondre les différentes options '-"
237 "C'\n"
239 #: plugins/check_dhcp.c:293
240 #, c-format
241 msgid "Error: Could not get hardware address of interface '%s'\n"
242 msgstr "Error: Impossible d'obtenir l'addresse matérielle pour l'interface '%s'\n"
244 #: plugins/check_dhcp.c:315
245 #, c-format
246 msgid "Error: if_nametoindex error - %s.\n"
247 msgstr "Erreur: if_nametoindex erreur - %s.\n"
249 #: plugins/check_dhcp.c:320
250 #, c-format
251 msgid "Error: Couldn't get hardware address from %s. sysctl 1 error - %s.\n"
252 msgstr ""
253 "Erreur: Impossible d'obtenir l'addresse matérielle depuis %s\n"
254 " erreur sysctl 1 - %s.\n"
256 #: plugins/check_dhcp.c:325
257 #, c-format
258 msgid "Error: Couldn't get hardware address from interface %s. malloc error - %s.\n"
259 msgstr ""
260 "Erreur: Impossible d'obtenir l'addresse matérielle depuis l'interface %s\n"
261 " erreur malloc - %s.\n"
263 #: plugins/check_dhcp.c:330
264 #, c-format
265 msgid "Error: Couldn't get hardware address from %s. sysctl 2 error - %s.\n"
266 msgstr ""
267 "Erreur: Impossible d'obtenir l'addresse matérielle depuis %s\n"
268 " erreur sysctl 2 - %s.\n"
270 #: plugins/check_dhcp.c:355
271 #, c-format
272 msgid ""
273 "Error: can't find unit number in interface_name (%s) - expecting TypeNumber "
274 "eg lnc0.\n"
275 msgstr ""
276 "Erreur: impossible de trouver le numéro dans le nom de l'interface (%s).\n"
277 "J'attendais le nom suivi du type ex lnc0.\n"
279 #: plugins/check_dhcp.c:360 plugins/check_dhcp.c:372
280 #, c-format
281 msgid ""
282 "Error: can't read MAC address from DLPI streams interface for device %s unit "
283 "%d.\n"
284 msgstr ""
285 "Erreur: impossible de lire l'addresse MAC depuis l'interface DLPI pour le \n"
286 "périphérique %s numéro %d.\n"
288 #: plugins/check_dhcp.c:378
289 #, c-format
290 msgid "Error: can't get MAC address for this architecture.\n"
291 msgstr "Erreur: impossible d'obtenir l'adresse MAC pour cette architecture.\n"
293 #: plugins/check_dhcp.c:383
294 #, c-format
295 msgid "Hardware address: "
296 msgstr "Addresse matérielle: "
298 #: plugins/check_dhcp.c:458
299 #, c-format
300 msgid "DHCPDISCOVER to %s port %d\n"
301 msgstr "DHCPDISCOVER vers %s port %d\n"
303 #: plugins/check_dhcp.c:509
304 #, c-format
305 msgid "Result=ERROR\n"
306 msgstr ""
308 #: plugins/check_dhcp.c:515
309 #, c-format
310 msgid "Result=OK\n"
311 msgstr ""
313 #: plugins/check_dhcp.c:521
314 #, c-format
315 msgid "DHCPOFFER from IP address %s\n"
316 msgstr "DHCPOFFER depuis l'addresse IP %s\n"
318 #: plugins/check_dhcp.c:528
319 #, c-format
320 msgid "DHCPOFFER XID (%lu) did not match DHCPDISCOVER XID (%lu) - ignoring packet\n"
321 msgstr "DHCPOFFER XID (%lu) ne correspond pas à DHCPDISCOVER XID (%lu) - paquet ignoré\n"
323 #: plugins/check_dhcp.c:550
324 #, c-format
325 msgid "DHCPOFFER hardware address did not match our own - ignoring packet\n"
326 msgstr ""
327 " l'addresse matérielleh du DHCPOFFER ne correspond pas à la notre\n"
328 "paquet ignoré\n"
330 #: plugins/check_dhcp.c:568
331 #, c-format
332 msgid "Total responses seen on the wire: %d\n"
333 msgstr "Nombre total de réponses: %d\n"
335 #: plugins/check_dhcp.c:569
336 #, c-format
337 msgid "Valid responses for this machine: %d\n"
338 msgstr "Nombre de réponse valides pour cette machine: %d\n"
340 #: plugins/check_dhcp.c:585
341 #, c-format
342 msgid "send_dhcp_packet result: %d\n"
343 msgstr "résultat de send_dchp_packet: %d\n"
345 #: plugins/check_dhcp.c:614
346 #, c-format
347 msgid "No (more) data received\n"
348 msgstr "Plus de données reçues\n"
350 #: plugins/check_dhcp.c:633
351 #, c-format
352 msgid "recvfrom() failed, "
353 msgstr "La réception a échoué, "
355 #: plugins/check_dhcp.c:640
356 #, c-format
357 msgid "receive_dhcp_packet() result: %d\n"
358 msgstr "résultat de receive_dchp_packet: %d\n"
360 #: plugins/check_dhcp.c:641
361 #, c-format
362 msgid "receive_dhcp_packet() source: %s\n"
363 msgstr "source de receive_dchp_packet: %s\n"
365 #: plugins/check_dhcp.c:670
366 #, c-format
367 msgid "Error: Could not create socket!\n"
368 msgstr "Erreur: Impossible de créer un socket!\n"
370 #: plugins/check_dhcp.c:680
371 #, c-format
372 msgid "Error: Could not set reuse address option on DHCP socket!\n"
373 msgstr ""
374 "Erreur: Impossible de configurer l'option de réutilisation de l'adresse sur\n"
375 "le socket DHCP!\n"
377 #: plugins/check_dhcp.c:686
378 #, c-format
379 msgid "Error: Could not set broadcast option on DHCP socket!\n"
380 msgstr "Erreur: Impossible de configurer l'option broadcast sur le socket DHCP!\n"
382 #: plugins/check_dhcp.c:694
383 #, c-format
384 msgid "Error: Could not bind socket to interface %s.  Check your privileges...\n"
385 msgstr ""
386 "Erreur: Impossible de connecter le socket à l'interface %s.\n"
387 "Verifiez vos droits...\n"
389 #: plugins/check_dhcp.c:704
390 #, c-format
391 msgid "Error: Could not bind to DHCP socket (port %d)!  Check your privileges...\n"
392 msgstr "Erreur: Impossible de se connecter au socket (port %d)!  Verifiez vos droits..\n"
394 #: plugins/check_dhcp.c:737
395 #, c-format
396 msgid "Requested server address: %s\n"
397 msgstr "Adresse serveur demandée: %s\n"
399 #: plugins/check_dhcp.c:787
400 #, c-format
401 msgid "Lease Time: Infinite\n"
402 msgstr "Durée du Bail: Infini\n"
404 #: plugins/check_dhcp.c:789
405 #, c-format
406 msgid "Lease Time: %lu seconds\n"
407 msgstr "Durée du Bail: %lu secondes\n"
409 #: plugins/check_dhcp.c:791
410 #, c-format
411 msgid "Renewal Time: Infinite\n"
412 msgstr "Renouvellement du bail: Infini\n"
414 #: plugins/check_dhcp.c:793
415 #, c-format
416 msgid "Renewal Time: %lu seconds\n"
417 msgstr "Durée du renouvellement = %lu secondes\n"
419 #: plugins/check_dhcp.c:795
420 #, c-format
421 msgid "Rebinding Time: Infinite\n"
422 msgstr ""
424 #: plugins/check_dhcp.c:796
425 #, c-format
426 msgid "Rebinding Time: %lu seconds\n"
427 msgstr ""
429 #: plugins/check_dhcp.c:812
430 #, c-format
431 msgid "Added offer from server @ %s"
432 msgstr "Rajouté offre du server %s"
434 #: plugins/check_dhcp.c:813
435 #, c-format
436 msgid " of IP address %s\n"
437 msgstr "de l'adresse IP %s\n"
439 #: plugins/check_dhcp.c:880
440 #, c-format
441 msgid "DHCP Server Match: Offerer=%s"
442 msgstr ""
444 #: plugins/check_dhcp.c:881
445 #, c-format
446 msgid " Requested=%s\n"
447 msgstr " Demandé=%s\n"
449 #: plugins/check_dhcp.c:920
450 #, c-format
451 msgid "No DHCPOFFERs were received.\n"
452 msgstr "Pas de DHCPOFFERs reçus.\n"
454 #: plugins/check_dhcp.c:924
455 #, c-format
456 msgid "Received %d DHCPOFFER(s)"
457 msgstr "Reçu %d DHCPOFFER(s)"
459 #: plugins/check_dhcp.c:927
460 #, c-format
461 msgid ", %s%d of %d requested servers responded"
462 msgstr ", %s%d de %d serveurs ont répondus"
464 #: plugins/check_dhcp.c:930
465 #, c-format
466 msgid ", requested address (%s) was %soffered"
467 msgstr ""
469 #: plugins/check_dhcp.c:932
470 #, c-format
471 msgid ", max lease time = "
472 msgstr ", bail maximum = "
474 #: plugins/check_dhcp.c:934
475 #, c-format
476 msgid "Infinity"
477 msgstr "Infini"
479 #: plugins/check_dhcp.c:1121
480 #, c-format
481 msgid "Error: DLPI stream API failed to get MAC in check_ctrl: %s.\n"
482 msgstr "Erreur: Impossible d'obtenir la MAC par l'API DLPI dans check_ctrl: %s.\n"
484 #: plugins/check_dhcp.c:1132
485 #, c-format
486 msgid "Error: DLPI stream API failed to get MAC in put_ctrl/putmsg(): %s.\n"
487 msgstr "Erreur: Impossible d'obtenir la MAC par l'API DLPI dans put_ctrl/putmsg(): %s.\n"
489 #: plugins/check_dhcp.c:1144
490 #, c-format
491 msgid "Error: DLPI stream API failed to get MAC in put_both/putmsg().\n"
492 msgstr "Erreur: Impossible d'obtenir la MAC par l'API DLPI dans put_both/putmsg().\n"
494 #: plugins/check_dhcp.c:1155
495 #, c-format
496 msgid "Error: DLPI stream API failed to get MAC in dl_attach_req/open(%s..): %s.\n"
497 msgstr ""
498 "Erreur: Impossible d'obtenir la MAC par l'API DLPI dans \n"
499 "dl_attach_req/open(%s..): %s.\n"
501 #: plugins/check_dhcp.c:1179
502 #, c-format
503 msgid "Error: DLPI stream API failed to get MAC in dl_bind/check_ctrl(): %s.\n"
504 msgstr ""
505 "Erreur: Impossible d'obtenir la MAC par l'API DLPI dans \n"
506 "dl_bind/check_ctrl(): %s.\n"
508 #: plugins/check_dhcp.c:1227
509 #, c-format
510 msgid ""
511 "This plugin tests the availability of DHCP servers on a network.\n"
512 "\n"
513 msgstr "Ce plugin teste la disponibilité de serveurs DHCP dans un réseau.\n"
515 #: plugins/check_dhcp.c:1231
516 #, c-format
517 msgid ""
518 " -s, --serverip=IPADDRESS\n"
519 "   IP address of DHCP server that we must hear from\n"
520 " -r, --requestedip=IPADDRESS\n"
521 "   IP address that should be offered by at least one DHCP server\n"
522 " -t, --timeout=INTEGER\n"
523 "   Seconds to wait for DHCPOFFER before timeout occurs\n"
524 " -i, --interface=STRING\n"
525 "   Interface to to use for listening (i.e. eth0)\n"
526 " -v, --verbose\n"
527 "   Print extra information (command-line use only)\n"
528 " -h, --help\n"
529 "   Print detailed help screen\n"
530 " -V, --version\n"
531 "   Print version information\n"
532 msgstr ""
534 #: plugins/check_dig.c:84 plugins/check_dig.c:86
535 #, c-format
536 msgid "Looking for: '%s'\n"
537 msgstr "Cherche : '%s'\n"
539 #: plugins/check_dig.c:130
540 msgid "Server not found in ANSWER SECTION"
541 msgstr "Le serveur n'a pas été trouvé dans l'ANSWER SECTION"
543 #: plugins/check_dig.c:138
544 msgid "No ANSWER SECTION found"
545 msgstr "Pas d' ANSWER SECTION trouvé"
547 #: plugins/check_dig.c:155
548 msgid "dig returned an error status"
549 msgstr "dig à renvoyé un message d'erreur"
551 #: plugins/check_dig.c:162 plugins/check_dns.c:209 plugins/check_dns.c:212
552 #: plugins/check_dns.c:215
553 msgid " Probably a non-existent host/domain"
554 msgstr " Probablement un hôte/domaine inexistant"
556 #: plugins/check_dig.c:170
557 #, c-format
558 msgid "%.3f seconds response time (%s)"
559 msgstr "%.3f secondes de temps de réponse (%s)"
561 #: plugins/check_dig.c:248
562 msgid "Warning interval must be a positive integer"
563 msgstr "Attention l'intervalle doit être un entier positif"
565 #: plugins/check_dig.c:256
566 msgid "Critical interval must be a positive integer"
567 msgstr "Critique l'intervalle doit être un entier positif"
569 #: plugins/check_dig.c:319
570 #, c-format
571 msgid ""
572 "Test the DNS service on the specified host using dig\n"
573 "\n"
574 msgstr ""
575 "Teste le service DNS sur l'hôte spécifié en utilisant dig\n"
576 "\n"
578 #: plugins/check_dig.c:327
579 #, c-format
580 msgid ""
581 " -l, --lookup=STRING\n"
582 "   machine name to lookup\n"
583 msgstr ""
584 " -l, --lookup=STRING\n"
585 "   nom de machine à vérifier\n"
587 #: plugins/check_dig.c:331
588 #, c-format
589 msgid ""
590 " -T, --record_type=STRING\n"
591 "   record type to lookup (default: A)\n"
592 msgstr ""
593 " -T, --record_type=STRING\n"
594 "   type d'enregistrement à vérifier (défaut: A)\n"
596 #: plugins/check_dig.c:335
597 #, c-format
598 msgid ""
599 " -a, --expected_address=STRING\n"
600 "   an address expected to be in the asnwer section.\n"
601 "   if not set, uses whatever was in -l\n"
602 msgstr ""
603 " -a, --expected_address=STRING\n"
604 "   une adresse qui devrait se trouver dans l'ANSWER SECTION.\n"
605 "   si elle ne si trouve pas, utilise ce qui a été préciser avec -l\n"
607 #: plugins/check_disk.c:215
608 #, c-format
609 msgid ""
610 "%s\n"
611 "%.0f of %.0f %s (%.0f%%) free on %s (type %s mounted on %s) warn:%lu crit:%"
612 "lu warn%%:%.0f%% crit%%:%.0f%%"
613 msgstr ""
614 "%s\n"
615 "%.0f de %.0f %s (%.0f%%) libre sur %s (type %s monté sur %s) alerte:%lu crit:"
616 "%lu alerte%%:%.0f%% crit%%:%.0f%%"
618 #: plugins/check_disk.c:233
619 #, c-format
620 msgid "%s [%s not found]"
621 msgstr "%s [%s non trouvé]"
623 #: plugins/check_disk.c:325 plugins/check_swap.c:391
624 msgid "Warning threshold must be integer or percentage!"
625 msgstr "Le seuil d'alerte doit être un entier positif!"
627 #: plugins/check_disk.c:342
628 msgid "Critical threshold must be integer or percentage!"
629 msgstr "Le seuil critique doit être un entier positif!"
631 #: plugins/check_disk.c:363
632 #, c-format
633 msgid "unit type %s not known\n"
634 msgstr "unité de type %s inconnue\n"
636 #: plugins/check_disk.c:366
637 #, c-format
638 msgid "failed allocating storage for '%s'\n"
639 msgstr "Impossible d'allouer de l'espace pour '%s'\n"
641 #: plugins/check_disk.c:489
642 #, c-format
643 msgid " for %s\n"
644 msgstr " pour %s\n"
646 #: plugins/check_disk.c:500
647 #, c-format
648 msgid "INPUT ERROR: No thresholds specified"
649 msgstr "INPUT ERROR: Pas de seuil spécifié"
651 #: plugins/check_disk.c:506
652 #, c-format
653 msgid ""
654 "INPUT ERROR: C_DFP (%f) should be less than W_DFP (%.1f) and both should be "
655 "between zero and 100 percent, inclusive"
656 msgstr ""
657 "INPUT ERROR: C_DFP (%f) doit être plus petit que W_DFP (%.1f) et les deux "
658 "doivent être entre 0 et 100 pourcent"
660 #: plugins/check_disk.c:513
661 #, c-format
662 msgid ""
663 "INPUT ERROR: C_DF (%lu) should be less than W_DF (%lu) and both should be "
664 "greater than zero"
665 msgstr ""
666 "INPUT ERROR: C_DF (%lu) doit être plus petit que W_DF (%lu) et les deux "
667 "doivent être plus grands que zéro"
669 #: plugins/check_disk.c:577
670 #, c-format
671 msgid ""
672 "This plugin checks the amount of used disk space on a mounted file system\n"
673 "and generates an alert if free space is less than one of the threshold "
674 "values.\n"
675 "\n"
676 msgstr ""
677 "Ce plugin vérifie la place utilisé sur un système de fichier monté\n"
678 "et génère une alerte si la place disponible est plus petite qu'une des "
679 "valeurs fournies.\n"
680 "\n"
682 #: plugins/check_disk.c:585
683 #, c-format
684 msgid ""
685 " -w, --warning=INTEGER\n"
686 "   Exit with WARNING status if less than INTEGER --units of disk are free\n"
687 " -w, --warning=PERCENT%%\n"
688 "   Exit with WARNING status if less than PERCENT of disk space is free\n"
689 " -c, --critical=INTEGER\n"
690 "   Exit with CRITICAL status if less than INTEGER --units of disk are free\n"
691 " -c, --critical=PERCENT%%\n"
692 "   Exit with CRITCAL status if less than PERCENT of disk space is free\n"
693 " -C, --clear\n"
694 "    Clear thresholds\n"
695 msgstr ""
696 " -w, --warning=INTEGER\n"
697 "   sort avec un status ATTENTION si moins de x INTEGER unités de disques "
698 "sont libres\n"
699 " -w, --warning=PERCENT%%\n"
700 "   sort avec un status ATTENTION si moins de x PERCENT de disque sont "
701 "libres\n"
702 " -c, --critical=INTEGER\n"
703 "   sort avec un status CRITIQUE si moins de x INTEGER unités de disques sont "
704 "libres\n"
705 " -c, --critical=PERCENT%%\n"
706 "   sort avec un status CRITIQUE si moins de x PERCENT de disques sont "
707 "libres\n"
708 " -C, --clear\n"
709 "    Remet à zéro\n"
711 #: plugins/check_disk.c:597
712 #, c-format
713 msgid ""
714 " -u, --units=STRING\n"
715 "    Choose bytes, kB, MB, GB, TB (default: MB)\n"
716 " -k, --kilobytes\n"
717 "    Same as '--units kB'\n"
718 " -m, --megabytes\n"
719 "    Same as '--units MB'\n"
720 msgstr ""
721 " -u, --units=STRING\n"
722 "    Choisissez bytes, kB, MB, GB, TB (défaut: MB)\n"
723 " -k, --kilobytes\n"
724 "    Identique à '--units kB'\n"
725 " -m, --megabytes\n"
726 "    Identique à '--units MB'\n"
728 #: plugins/check_disk.c:605
729 #, c-format
730 msgid ""
731 " -l, --local\n"
732 "    Only check local filesystems\n"
733 " -p, --path=PATH, --partition=PARTITION\n"
734 "    Path or partition (may be repeated)\n"
735 " -x, --exclude_device=PATH <STRING>\n"
736 "    Ignore device (only works if -p unspecified)\n"
737 " -X, --exclude-type=TYPE <STRING>\n"
738 "    Ignore all filesystems of indicated type (may be repeated)\n"
739 " -M, --mountpoint\n"
740 "    Display the mountpoint instead of the partition\n"
741 " -e, --errors-only\n"
742 "    Display only devices/mountpoints with errors\n"
743 msgstr ""
744 " -l, --local\n"
745 "    Vérifie seulement les systèmes de fichiers locaux\n"
746 " -p, --path=PATH, --partition=PARTITION\n"
747 "    Chemin ou partition (peut être répète)\n"
748 " -x, --exclude_device=PATH <STRING>\n"
749 "    Ignorer le périphérique (marche seulement si -p est spécifié)\n"
750 " -X, --exclude-type=TYPE <STRING>\n"
751 "    Ignorer tout les types de systèmes de fichier spécifiés (peut être "
752 "répété)\n"
753 " -M, --mountpoint\n"
754 "    Affiche seulement les points de montage au lieu de la partition\n"
755 " -e, --errors-only\n"
756 "    Affiche seulement les périphériques/points de montage avec des erreurs\n"
758 #: plugins/check_disk.c:625
759 msgid ""
760 "Examples:\n"
761 " check_disk -w 10% -c 5% -p /tmp -p /var -C -w 100000 -c 50000 -p /\n"
762 "   Checks /tmp and /var at 10%,5% and / at 100MB, 50MB\n"
763 msgstr ""
764 "Exemples:\n"
765 " check_disk -w 10% -c 5% -p /tmp -p /var -C -w 100000 -c 50000 -p /\n"
766 "   Vérifie /tmp et /var à 10%,5% et / à 100MB, 50MB\n"
768 #: plugins/check_dns.c:108
769 msgid "Warning plugin error"
770 msgstr "Alerte erreur de plugin"
772 #: plugins/check_dns.c:128
773 #, c-format
774 msgid "DNS CRITICAL - '%s' returned empty host name string\n"
775 msgstr "DNS CRITIQUE - '%s' à retourné un nom d'hôte vide\n"
777 #: plugins/check_dns.c:138
778 msgid "Non-authoritative answer:"
779 msgstr "Réponse non autoritative:"
781 #: plugins/check_dns.c:171
782 msgid "nslookup returned error status"
783 msgstr "nslookup à retourné une erreur"
785 #: plugins/check_dns.c:178
786 #, c-format
787 msgid "DNS CRITICAL - '%s' output parsing exited with no address\n"
788 msgstr "DNS CRITIQUE - '%s' n'a pas retourné d'adresse\n"
790 #: plugins/check_dns.c:184
791 #, c-format
792 msgid "expected %s but got %s"
793 msgstr "j'attendais %s mais j'ai reçu %s"
795 #: plugins/check_dns.c:190
796 #, c-format
797 msgid "server %s is not authoritative for %s"
798 msgstr "Le serveur %s est autoritaire pour %s"
800 #: plugins/check_dns.c:202 plugins/check_dummy.c:59 plugins/check_http.c:930
801 #: plugins/check_http.c:1183 plugins/check_procs.c:279
802 #, c-format
803 msgid "OK"
804 msgstr "OK"
806 #: plugins/check_dns.c:203
807 #, c-format
808 msgid "%.3f second response time "
809 msgid_plural "%.3f seconds response time "
810 msgstr[0] "%.3f secondes de temps de réponse "
811 msgstr[1] "%.3f secondes de temps de réponse "
813 #: plugins/check_dns.c:204
814 #, c-format
815 msgid "%s returns %s"
816 msgstr "%s renvoie %s"
818 #: plugins/check_dns.c:208
819 #, c-format
820 msgid "DNS WARNING - %s\n"
821 msgstr "DNS ALERTE - %s\n"
823 #: plugins/check_dns.c:211
824 #, c-format
825 msgid "DNS CRITICAL - %s\n"
826 msgstr "DNS CRITIQUE - %s\n"
828 #: plugins/check_dns.c:214
829 #, c-format
830 msgid "DNS UNKNOW - %s\n"
831 msgstr "DNS INCONNU - %s\n"
833 #: plugins/check_dns.c:234
834 #, c-format
835 msgid "No response from DNS %s\n"
836 msgstr "Pas de réponse du DNS %s\n"
838 #: plugins/check_dns.c:238
839 #, c-format
840 msgid "DNS %s has no records\n"
841 msgstr "Le DNS %s n'a pas d'enregistrements\n"
843 #: plugins/check_dns.c:246
844 #, c-format
845 msgid "Connection to DNS %s was refused\n"
846 msgstr "La connection au DNS %s à été refusée\n"
848 #: plugins/check_dns.c:250
849 #, c-format
850 msgid "Query was refused by DNS server at %s\n"
851 msgstr "La requête à été refusée par le serveur DNS %s\n"
853 #: plugins/check_dns.c:254
854 #, c-format
855 msgid "No information returned by DNS server at %s\n"
856 msgstr "Pas d'information renvoyée par le serveur DNS %s\n"
858 #: plugins/check_dns.c:260
859 #, c-format
860 msgid "Domain %s was not found by the server\n"
861 msgstr "Le domaine %s n'a pas été trouvé par le serveur\n"
863 #: plugins/check_dns.c:264
864 msgid "Network is unreachable\n"
865 msgstr "Le réseau est injoignable\n"
867 #: plugins/check_dns.c:268
868 #, c-format
869 msgid "DNS failure for %s\n"
870 msgstr "DNS à échoué pour %s\n"
872 #: plugins/check_dns.c:330 plugins/check_dns.c:340 plugins/check_dns.c:349
873 #: plugins/check_dns.c:354 plugins/check_dns.c:367 plugins/check_dns.c:378
874 #: plugins/check_game.c:216 plugins/check_game.c:224
875 msgid "Input buffer overflow\n"
876 msgstr "Le tampon d'entrée a débordé\n"
878 #: plugins/check_dns.c:374
879 #, c-format
880 msgid ""
881 "Invalid hostname/address: %s\n"
882 "\n"
883 msgstr ""
884 "Adresse/Nom invalide: %s\n"
885 "\n"
887 #: plugins/check_dns.c:404
888 #, c-format
889 msgid ""
890 "This plugin uses the nslookup program to obtain the IP address\n"
891 "for the given host/domain query.  A optional DNS server to use may\n"
892 "be specified.  If no DNS server is specified, the default server(s)\n"
893 "specified in /etc/resolv.conf will be used.\n"
894 "\n"
895 msgstr ""
896 "Ce plugin utilise le programme nslookup pour obtenir l'adresse IP\n"
897 "pour l'hôte à vérifier. Un DNS optionnel peut être spécifié\n"
898 "Si aucun DNS n'est spécifié, le serveur DNS par défaut spécifié\n"
899 "dans /etc/resolv.conf sera utilisé.\n"
900 "\n"
902 #: plugins/check_dns.c:414
903 #, c-format
904 msgid ""
905 "-H, --hostname=HOST\n"
906 "   The name or address you want to query\n"
907 "-s, --server=HOST\n"
908 "   Optional DNS server you want to use for the lookup\n"
909 "-a, --expected-address=IP-ADDRESS\n"
910 "   Optional IP address you expect the DNS server to return\n"
911 "-A, --expect-authority\n"
912 "   Optionally expect the DNS server to be authoritative for the lookup\n"
913 msgstr ""
914 "-H, --hostname=HOST\n"
915 "   Le nom ou l'adresse que vous voulez interroger\n"
916 "-s, --server=HOST\n"
917 "   Serveur DNS optionnel qui doit être utilisé pour la recherche\n"
918 "-a, --expected-address=IP-ADDRESS\n"
919 "   Adresse IP optionnelle que vous attendez du serveur DNS\n"
920 "-A, --expect-authority\n"
921 "   Serveur DNS qui doit normalement être autoritatif pour la recherche\n"
923 #: plugins/check_dummy.c:53
924 msgid "Arguments to check_dummy must be an integer"
925 msgstr "Les arguments pour check_dummy doivent être des entiers"
927 #: plugins/check_dummy.c:62 plugins/check_http.c:932 plugins/check_procs.c:281
928 #, c-format
929 msgid "WARNING"
930 msgstr "ALERTE"
932 #: plugins/check_dummy.c:65 plugins/check_http.c:934 plugins/check_procs.c:286
933 #, c-format
934 msgid "CRITICAL"
935 msgstr "CRITIQUE"
937 #: plugins/check_dummy.c:68 plugins/check_http.c:928
938 #, c-format
939 msgid "UNKNOWN"
940 msgstr "INCONNU"
942 #: plugins/check_dummy.c:71
943 #, c-format
944 msgid "Status %d is not a supported error state\n"
945 msgstr "L'état %d n'est pas un état supporté\n"
947 #: plugins/check_dummy.c:93
948 #, c-format
949 msgid ""
950 "This plugin will simply return the state corresponding to the numeric value\n"
951 "of the <state> argument with optional text.\n"
952 "\n"
953 msgstr ""
954 "Ce plugin renverra simplement l'état correspondant à la valeur numérique\n"
955 "de l'argument <state> avec un texte optionnel.\n"
956 "\n"
958 #: plugins/check_fping.c:133
959 #, c-format
960 msgid "FPING UNKNOW - %s not found\n"
961 msgstr "PING INCONNU - Hôte non trouvé (%s)\n"
963 #: plugins/check_fping.c:137
964 #, c-format
965 msgid "FPING CRITICAL - %s is unreachable\n"
966 msgstr "PING CRITIQUE - Hôte injoignable (%s)\n"
968 #: plugins/check_fping.c:142
969 #, c-format
970 msgid "FPING CRITICAL - %s is down\n"
971 msgstr "FPING CRITIQUE - %s est en panne\n"
973 #: plugins/check_fping.c:169
974 #, c-format
975 msgid "FPING %s - %s (loss=%.0f%%, rta=%f ms)|%s %s\n"
976 msgstr "FPING %s - %s (perte=%.0f%%, rta=%f ms)|%s %s\n"
978 #: plugins/check_fping.c:190
979 #, c-format
980 msgid "FPING %s - %s (loss=%.0f%% )|%s\n"
981 msgstr "FPING %s - %s (perte=%.0f%% )|%s\n"
983 #: plugins/check_fping.c:291
984 msgid "Packet size must be a positive integer"
985 msgstr "La taille du paquet doit être un entier positif"
987 #: plugins/check_fping.c:297
988 msgid "Packet count must be a positive integer"
989 msgstr "Le nombre de paquets doit être un entier positif"
991 #: plugins/check_fping.c:303 plugins/check_time.c:307 plugins/check_udp.c:207
992 msgid "Hostname was not supplied"
993 msgstr "Le nom de l'hôte n'a pas été spécifié"
995 #: plugins/check_fping.c:323
996 #, c-format
997 msgid "%s: Only one threshold may be packet loss (%s)\n"
998 msgstr "%s: Seulement un seuil peut être utilisé pour les pertes de paquets (%s)\n"
1000 #: plugins/check_fping.c:327
1001 #, c-format
1002 msgid "%s: Only one threshold must be packet loss (%s)\n"
1003 msgstr "%s: Seulement un seuil doit être utilisé pour les pertes de paquets (%s)\n"
1005 #: plugins/check_fping.c:359
1006 #, c-format
1007 msgid ""
1008 "This plugin will use the /bin/fping command to ping the specified host\n"
1009 "for a fast check if the host is alive.\n"
1010 "Note that it is necessary to set the suid flag on fping.\n"
1011 "\n"
1012 msgstr ""
1013 "Ce plugin va utiliser la commande /bin/fping pour pinger l'hôte\n"
1014 "spécifié pour une vérification rapide.\n"
1015 "Veuillez noter qu'il est nécessaire de mettre le flag suid sur le fichier "
1016 "fping.\n"
1017 "\n"
1019 #: plugins/check_fping.c:368
1020 #, c-format
1021 msgid ""
1022 " -H, --hostname=HOST\n"
1023 "    Name or IP Address of host to ping (IP Address bypasses name lookup,\n"
1024 "    reducing system load)\n"
1025 " -w, --warning=THRESHOLD\n"
1026 "    warning threshold pair\n"
1027 " -c, --critical=THRESHOLD\n"
1028 "    critical threshold pair\n"
1029 " -b, --bytes=INTEGER\n"
1030 "    Size of ICMP packet (default: %d)\n"
1031 " -n, --number=INTEGER\n"
1032 "    Number of ICMP packets to send (default: %d)\n"
1033 msgstr ""
1034 " -H, --hostname=HOST\n"
1035 "    Nom de l'hôte ou adresse IP à pinger (L'adresse IP bypasse la requête "
1036 "dns,\n"
1037 "    réduisant la charge système)\n"
1038 " -w, --warning=THRESHOLD\n"
1039 "    paires de valeurs pour la définition du seuil d'alerte\n"
1040 " -c, --critical=THRESHOLD\n"
1041 "    paires de valeurs pour la définition du seuil critique\n"
1042 " -b, --bytes=INTEGER\n"
1043 "    taille du paquet ICMP (défaut: %d)\n"
1044 " -n, --number=INTEGER\n"
1045 "    Nombre de paquets ICMP à envoyer (défaut: %d)\n"
1047 #: plugins/check_fping.c:384
1048 #, c-format
1049 msgid ""
1050 "\n"
1051 "THRESHOLD is <rta>,<pl>%% where <rta> is the round trip average travel\n"
1052 "time (ms) which triggers a WARNING or CRITICAL state, and <pl> is the\n"
1053 "percentage of packet loss to trigger an alarm state.\n"
1054 msgstr ""
1055 "\n"
1056 "Le seuil est <rta>,<pl>%% ou <rta> est le temps moyen d'aller retour (ms)\n"
1057 "qui déclenche un stade d'ALERTE ou CRITIQUE, et <pl> est le pourcentage\n"
1058 "de paquets perdus qui doit gènerer une alerte.\n"
1060 #: plugins/check_game.c:106
1061 #, c-format
1062 msgid "CRITICAL - Host type parameter incorrect!\n"
1063 msgstr "CRITIQUE - Argument de type hôte incorrect!\n"
1065 #: plugins/check_game.c:126
1066 #, c-format
1067 msgid "CRITICAL - Host not found\n"
1068 msgstr "CRITIQUE - Hôte non trouvé\n"
1070 #: plugins/check_game.c:130
1071 #, c-format
1072 msgid "CRITICAL - Game server down or unavailable\n"
1073 msgstr "CRITIQUE - Serveur de jeux en panne ou non disponible\n"
1075 #: plugins/check_game.c:134
1076 #, c-format
1077 msgid "CRITICAL - Game server timeout\n"
1078 msgstr "CRITIQUE - Temps d'attente pour le serveur de jeux dépassé\n"
1080 #: plugins/check_game.c:300
1081 #, c-format
1082 msgid "This plugin tests game server connections with the specified host."
1083 msgstr "Le plugin teste la connection au serveur de jeux avec l'hôte spécifié."
1085 #: plugins/check_game.c:306
1086 #, c-format
1087 msgid ""
1088 "<game>        = Game type that is recognised by qstat (without the leading "
1089 "dash)\n"
1090 "<ip_address>  = The IP address of the device you wish to query\n"
1091 " [port]        = Optional port of which to connect\n"
1092 " [game_field]  = Field number in raw qstat output that contains game name\n"
1093 " [map_field]   = Field number in raw qstat output that contains map name\n"
1094 " [ping_field]  = Field number in raw qstat output that contains ping time\n"
1095 msgstr ""
1096 "<game>          = Type de jeux qui est reconnu par qstat (sans le tiret de "
1097 "début)\n"
1098 "<ip_address>  = L'adresse IP de l'hôte qui herberge le serveur de jeu\n"
1099 " [port]             = Port optionnel sur lequel se connecter\n"
1100 " [game_field]  = Numéro du champ qui contient le nom du jeu\n"
1101 " [map_field]   = Numéro du champ qui contient le nom de la carte\n"
1102 " [ping_field]  = Numéro du champ qui contient le temp de ping\n"
1104 #: plugins/check_game.c:316
1105 #, c-format
1106 msgid ""
1107 "\n"
1108 "Notes:\n"
1109 "- This plugin uses the 'qstat' command, the popular game server status query "
1110 "tool .\n"
1111 "  If you don't have the package installed, you will need to download it "
1112 "from\n"
1113 "  http://www.activesw.com/people/steve/qstat.html before you can use this "
1114 "plugin.\n"
1115 msgstr ""
1116 "\n"
1117 "Notes:\n"
1118 "- Ce plugin utilise la commande 'qstat', l'outil populaire pour vérifier "
1119 "l'état des serveurs de jeux.\n"
1120 "  Si vous ne l'avez pas installé, vous pourrez le télécharger depuis\n"
1121 "  http://www.activesw.com/people/steve/qstat.html avant de pouvoir utiliser "
1122 "ce plugin.\n"
1124 #: plugins/check_hpjd.c:224
1125 msgid "Paper Jam"
1126 msgstr "Bourrage Papier"
1128 #: plugins/check_hpjd.c:228
1129 msgid "Out of Paper"
1130 msgstr "Plus de Papier"
1132 #: plugins/check_hpjd.c:233
1133 msgid "Printer Offline"
1134 msgstr "Imprimante hors ligne"
1136 #: plugins/check_hpjd.c:238
1137 msgid "Peripheral Error"
1138 msgstr "Erreur du périphérique"
1140 #: plugins/check_hpjd.c:242
1141 msgid "Intervention Required"
1142 msgstr "Intervention Requise"
1144 #: plugins/check_hpjd.c:246
1145 msgid "Toner Low"
1146 msgstr "Toner Faible"
1148 #: plugins/check_hpjd.c:250
1149 msgid "Insufficient Memory"
1150 msgstr "Mémoire Insuffisante"
1152 #: plugins/check_hpjd.c:254
1153 msgid "A Door is Open"
1154 msgstr "Une porte est ouverte"
1156 #: plugins/check_hpjd.c:258
1157 msgid "Output Tray is Full"
1158 msgstr "Le bac de sortie est plein"
1160 #: plugins/check_hpjd.c:262
1161 msgid "Data too Slow for Engine"
1162 msgstr "Le données arrivent trop lentement pour l'imprimante"
1164 #: plugins/check_hpjd.c:266
1165 msgid "Unknown Paper Error"
1166 msgstr "Erreur de papier inconnue"
1168 #: plugins/check_hpjd.c:271
1169 #, c-format
1170 msgid "Printer ok - (%s)\n"
1171 msgstr "Imprimante ok - (%s)\n"
1173 #: plugins/check_hpjd.c:376
1174 #, c-format
1175 msgid ""
1176 "This plugin tests the STATUS of an HP printer with a JetDirect card.\n"
1177 "Net-snmp must be installed on the computer running the plugin.\n"
1178 "\n"
1179 msgstr ""
1180 "Ce plugin teste l'état d'une imprimante HP avec une carte JetDirect.\n"
1181 "Net snmp doit être installé sur l'ordinateur qui execute le plugin.\n"
1182 "\n"
1184 #: plugins/check_hpjd.c:384
1185 #, c-format
1186 msgid ""
1187 " -C, --community=STRING\n"
1188 "    The SNMP community name (default=%s)\n"
1189 msgstr ""
1190 " -C, --community=STRING\n"
1191 "    La communauté SNMP (défaut=%s)\n"
1193 #: plugins/check_http.c:171
1194 msgid "HTTP CRITICAL - Could not make SSL connection\n"
1195 msgstr "HTTP CRITIQUE - Impossible d'établir une connection SSL\n"
1197 #: plugins/check_http.c:177 plugins/check_http.c:739 plugins/check_tcp.c:268
1198 #, c-format
1199 msgid "CRITICAL - Cannot retrieve server certificate.\n"
1200 msgstr "CRITIQUE - Impossible d'obtenir le certificat du serveur.\n"
1202 #: plugins/check_http.c:272
1203 msgid "Critical threshold must be integer"
1204 msgstr "l'intervalle critique doit être un entier positif"
1206 #: plugins/check_http.c:280
1207 msgid "Warning threshold must be integer"
1208 msgstr "Le seuil d'alerte doit être un entier positif"
1210 #: plugins/check_http.c:300 plugins/check_http.c:315
1211 msgid "Invalid option - SSL is not available"
1212 msgstr "Option invalide - SSL n'est pas disponible"
1214 #: plugins/check_http.c:309 plugins/check_tcp.c:576
1215 msgid "Invalid certificate expiration period"
1216 msgstr "Période d'expiration du certificat invalide"
1218 #: plugins/check_http.c:330
1219 #, c-format
1220 msgid "option f:%d \n"
1221 msgstr "option f:%d \n"
1223 #: plugins/check_http.c:347
1224 msgid "Invalid port number"
1225 msgstr "Numéro de port invalide"
1227 #: plugins/check_http.c:378
1228 msgid "Call for regex which was not a compiled option"
1229 msgstr "Demande d'utilisation d'un regex qui n'est pas prévu dans le programme"
1231 #: plugins/check_http.c:392
1232 #, c-format
1233 msgid "Could Not Compile Regular Expression: %s"
1234 msgstr "Impossible de compiler l'expression régulière: %s"
1236 #: plugins/check_http.c:404 plugins/check_smtp.c:364 plugins/check_ssh.c:136
1237 #: plugins/check_tcp.c:482
1238 msgid "IPv6 support not available"
1239 msgstr "Support IPv6 non disponible"
1241 #: plugins/check_http.c:447
1242 msgid "You must specify a server address or host name"
1243 msgstr "Vous devez spécifier une adresse ou un nom d'hôte"
1245 #: plugins/check_http.c:673
1246 msgid "Server date unknown\n"
1247 msgstr "Date du serveur inconnue\n"
1249 #: plugins/check_http.c:675
1250 msgid "Document modification date unknown\n"
1251 msgstr "Date de modification du document inconnue\n"
1253 #: plugins/check_http.c:681
1254 #, c-format
1255 msgid "CRITICAL - Server date \"%100s\" unparsable"
1256 msgstr "CRITIQUE - Date du serveur \"%100s\" illisible"
1258 #: plugins/check_http.c:683
1259 #, c-format
1260 msgid "CRITICAL - Document date \"%100s\" unparsable"
1261 msgstr "CRITIQUE - Date du document \"%100s\" illisible"
1263 #: plugins/check_http.c:685
1264 #, c-format
1265 msgid "CRITICAL - Document is %d seconds in the future\n"
1266 msgstr "CRITIQUE - La date du document est %d secondes dans le futur\n"
1268 #: plugins/check_http.c:690
1269 #, c-format
1270 msgid "CRITICAL - Last modified %.1f days ago\n"
1271 msgstr "CRITIQUE - Dernière modification %.1f jours auparavant\n"
1273 #: plugins/check_http.c:694
1274 #, c-format
1275 msgid "CRITICAL - Last modified %d:%02d:%02d ago\n"
1276 msgstr "CRITIQUE - Dernière modification %d:%02d:%02d auparavant\n"
1278 #: plugins/check_http.c:732 plugins/check_http.c:747
1279 msgid "Unable to open TCP socket\n"
1280 msgstr "Impossible d'ouvrir un socket TCP\n"
1282 #: plugins/check_http.c:820
1283 msgid "Client Certificate Required\n"
1284 msgstr "Un certificat client est nécessaire\n"
1286 #: plugins/check_http.c:822 plugins/check_http.c:827
1287 msgid "Error on receive\n"
1288 msgstr "Erreur dans la réception\n"
1290 #: plugins/check_http.c:835
1291 #, c-format
1292 msgid "No data received %s\n"
1293 msgstr "Pas de données reçues %s\n"
1295 #: plugins/check_http.c:882
1296 msgid "Invalid HTTP response received from host\n"
1297 msgstr "Réponse HTTP invalide reçue de l'hôte\n"
1299 #: plugins/check_http.c:885
1300 #, c-format
1301 msgid "Invalid HTTP response received from host on port %d\n"
1302 msgstr "Réponse HTTP invalide reçue de l'hôte sur le port %d\n"
1304 #: plugins/check_http.c:893
1305 #, c-format
1306 msgid "HTTP OK: Status line output matched \"%s\"\n"
1307 msgstr "HTTP OK: La ligne d'état correspond à \"%s\"\n"
1309 #: plugins/check_http.c:905
1310 #, c-format
1311 msgid "HTTP CRITICAL: Invalid Status Line (%s)\n"
1312 msgstr "HTTP CRITIQUE: Ligne d'état non valide (%s)\n"
1314 #: plugins/check_http.c:912
1315 #, c-format
1316 msgid "HTTP CRITICAL: Invalid Status (%s)\n"
1317 msgstr "HTTP CRITIQUE: Etat Invalide (%s)\n"
1319 #: plugins/check_http.c:916
1320 #, c-format
1321 msgid "HTTP CRITICAL: %s\n"
1322 msgstr "HTTP CRITIQUE: %s\n"
1324 #: plugins/check_http.c:920
1325 #, c-format
1326 msgid "HTTP WARNING: %s\n"
1327 msgstr "HTTP ALERTE: %s\n"
1329 #: plugins/check_http.c:938
1330 #, c-format
1331 msgid " - %s - %.3f second response time %s%s|%s %s\n"
1332 msgstr " - %s - %.3f secondes de temps de réponse %s%s|%s %s\n"
1334 #: plugins/check_http.c:954
1335 #, c-format
1336 msgid "HTTP WARNING: %s - %.3f second response time %s%s|%s %s\n"
1337 msgstr "HTTP ALERTE %s - %.3f secondes de temps de réponse %s%s|%s %s\n"
1339 #: plugins/check_http.c:968 plugins/check_http.c:985
1340 #, c-format
1341 msgid "HTTP OK %s - %.3f second response time %s%s|%s %s\n"
1342 msgstr "HTTP OK %s - %.3f secondes de temps de réponse %s%s|%s %s\n"
1344 #: plugins/check_http.c:975
1345 #, c-format
1346 msgid "CRITICAL - string not found%s|%s %s\n"
1347 msgstr "CRITIQUE - chaîne non trouvée%s|%s %s\n"
1349 #: plugins/check_http.c:993
1350 #, c-format
1351 msgid "CRITICAL - pattern not found%s|%s %s\n"
1352 msgstr "CRITIQUE - chaîne non trouvée %s|%s %s\n"
1354 #: plugins/check_http.c:1000
1355 #, c-format
1356 msgid "CRITICAL - Execute Error: %s\n"
1357 msgstr "CRITIQUE - Erreur d'exécution: %s\n"
1359 #: plugins/check_http.c:1010
1360 #, c-format
1361 msgid "HTTP WARNING: page size %d too small%s|%s\n"
1362 msgstr "HTTP ALERTE: la taille de la page %d est trop petite%s|%s\n"
1364 #: plugins/check_http.c:1015
1365 #, c-format
1366 msgid "HTTP OK %s - %d bytes in %.3f seconds %s%s|%s %s\n"
1367 msgstr "HTTP OK %s - %d bytes en %.3f secondes %s%s|%s %s\n"
1369 #: plugins/check_http.c:1050
1370 msgid "Could not allocate addr\n"
1371 msgstr "Impossible d'allouer une adresse\n"
1373 #: plugins/check_http.c:1054
1374 msgid "Could not allocate url\n"
1375 msgstr "Impossible d'allouer une URL\n"
1377 #: plugins/check_http.c:1064
1378 #, c-format
1379 msgid "UNKNOWN - Could not find redirect location - %s%s\n"
1380 msgstr "INCONNU - Impossible de trouver l'endroit de la relocation - %s%s\n"
1382 #: plugins/check_http.c:1074
1383 msgid "could not allocate url\n"
1384 msgstr "Impossible d'allouer une URL\n"
1386 #: plugins/check_http.c:1117
1387 #, c-format
1388 msgid "UNKNOWN - Could not parse redirect location - %s%s\n"
1389 msgstr "INCONNU - Impossible de définir l'endroit de la relocation - %s%s\n"
1391 #: plugins/check_http.c:1127
1392 #, c-format
1393 msgid "WARNING - maximum redirection depth %d exceeded - %s://%s:%d%s%s\n"
1394 msgstr "ALERTE - le niveau maximum de redirection %d à été dépassé - %s://%s:%d%s%s\n"
1396 #: plugins/check_http.c:1135
1397 #, c-format
1398 msgid "WARNING - redirection creates an infinite loop - %s://%s:%d%s%s\n"
1399 msgstr "ALERTE - la redirection crée une boucle infinie - %s://%s:%d%s%s\n"
1401 #: plugins/check_http.c:1183
1402 #, c-format
1403 msgid "SSL seeding: %s\n"
1404 msgstr "Randomisation SSL: %s\n"
1406 #: plugins/check_http.c:1183
1407 msgid "Failed"
1408 msgstr "Échoué"
1410 #: plugins/check_http.c:1190
1411 #, c-format
1412 msgid "CRITICAL -  Cannot create SSL context.\n"
1413 msgstr "CRITIQUE -  Impossible de créer le contexte SSL.\n"
1415 #: plugins/check_http.c:1214 plugins/check_tcp.c:640
1416 #, c-format
1417 msgid "CRITICAL - Cannot initiate SSL handshake.\n"
1418 msgstr "CRITIQUE - Impossible d'initialiser la négociation SSL.\n"
1420 #: plugins/check_http.c:1244 plugins/check_http.c:1256 plugins/check_tcp.c:670
1421 #: plugins/check_tcp.c:682
1422 #, c-format
1423 msgid "CRITICAL - Wrong time format in certificate.\n"
1424 msgstr "CRITIQUE - Format de date incorrect dans le certificat.\n"
1426 #: plugins/check_http.c:1285
1427 #, c-format
1428 msgid "WARNING - Certificate expires in %d day(s) (%s).\n"
1429 msgstr "ALERTE - Le certificat expire dans %d jour(s) (%s).\n"
1431 #: plugins/check_http.c:1289
1432 #, c-format
1433 msgid "CRITICAL - Certificate expired on %s.\n"
1434 msgstr "CRITIQUE - Le certificat à expiré le %s.\n"
1436 #: plugins/check_http.c:1294
1437 #, c-format
1438 msgid "WARNING - Certificate expires today (%s).\n"
1439 msgstr "ALERTE - Le certificat expires aujourd'hui (%s).\n"
1441 #: plugins/check_http.c:1298
1442 #, c-format
1443 msgid "OK - Certificate will expire on %s.\n"
1444 msgstr "OK - Le certificat expirera le %s.\n"
1446 #: plugins/check_http.c:1373
1447 #, c-format
1448 msgid ""
1449 "This plugin tests the HTTP service on the specified host. It can test\n"
1450 "normal (http) and secure (https) servers, follow redirects, search for\n"
1451 "strings and regular expressions, check connection times, and report on\n"
1452 "certificate expiration times.\n"
1453 "\n"
1454 msgstr ""
1455 "Ce plugin teste le service HHTP sur l'hôte spécifié. Il peut tester \n"
1456 "la version normale (http) et la version sécurisée (https), suivre des "
1457 "redirections,\n"
1458 " chercher pour des chaînes de caractères et des expressions régulières, \n"
1459 "vérifier les temps de connection, et avertir lors de l'expiration des "
1460 "certificats.\n"
1461 "\n"
1463 #: plugins/check_http.c:1381
1464 #, c-format
1465 msgid "NOTE: One or both of -H and -I must be specified\n"
1466 msgstr "NOTE: un ou les deux peuvent être spécifiés -H et -I\n"
1468 #: plugins/check_http.c:1385
1469 #, c-format
1470 msgid ""
1471 " -H, --hostname=ADDRESS\n"
1472 "    Host name argument for servers using host headers (virtual host)\n"
1473 "    Append a port to include it in the header (eg: example.com:5000)\n"
1474 " -I, --IP-address=ADDRESS\n"
1475 "   IP address or name (use numeric address if possible to bypass DNS "
1476 "lookup).\n"
1477 " -p, --port=INTEGER\n"
1478 "   Port number (default: %d)\n"
1479 msgstr ""
1480 " -H, --hostname=ADDRESS\n"
1481 "    Nom de l'hôte pour les serveurs utilisant les entêtes de l'hôte (hôtes "
1482 "virtuels)\n"
1483 "    Rajoutez un port pour l'inclure dans les entetes (ex: example.com:5000)\n"
1484 " -I, --IP-address=ADDRESS\n"
1485 "   Adresse IP ou nom (utilisez une adresse numérique si possible pour "
1486 "bypasser le DNS).\n"
1487 " -p, --port=INTEGER\n"
1488 "   Numéro du port (défaut: %d)\n"
1490 #: plugins/check_http.c:1397
1491 #, c-format
1492 msgid ""
1493 " -S, --ssl\n"
1494 "    Connect via SSL\n"
1495 " -C, --certificate=INTEGER\n"
1496 "    Minimum number of days a certificate has to be valid.\n"
1497 "    (when this option is used the url is not checked.)\n"
1498 msgstr ""
1499 " -S, --ssl\n"
1500 "    Connection via SSL\n"
1501 " -C, --certificate=INTEGER\n"
1502 "    Nombre minimum de jours de validité du certificat.\n"
1503 "    (quand cette option est utilisée, l'URL n'est pas vérifiée.)\n"
1505 #: plugins/check_http.c:1405
1506 #, c-format
1507 msgid ""
1508 " -e, --expect=STRING\n"
1509 "   String to expect in first (status) line of server response (default: %s)\n"
1510 "   If specified skips all other status line logic (ex: 3xx, 4xx, 5xx "
1511 "processing)\n"
1512 " -s, --string=STRING\n"
1513 "   String to expect in the content\n"
1514 " -u, --url=PATH\n"
1515 "   URL to GET or POST (default: /)\n"
1516 " -P, --post=STRING\n"
1517 "   URL encoded http POST data\n"
1518 " -N, --no-body\n"
1519 "   Don't wait for document body: stop reading after headers.\n"
1520 "   (Note that this still does an HTTP GET or POST, not a HEAD.)\n"
1521 " -M, --max-age=SECONDS\n"
1522 "   Warn if document is more than SECONDS old. the number can also be of \n"
1523 "   the form \"10m\" for minutes, \"10h\" for hours, or \"10d\" for days.\n"
1524 " -T, --content-type=STRING\n"
1525 "   specify Content-Type header media type when POSTing\n"
1526 msgstr ""
1528 #: plugins/check_http.c:1425
1529 #, c-format
1530 msgid ""
1531 " -l, --linespan\n"
1532 "    Allow regex to span newlines (must precede -r or -R)\n"
1533 " -r, --regex, --ereg=STRING\n"
1534 "    Search page for regex STRING\n"
1535 " -R, --eregi=STRING\n"
1536 "    Search page for case-insensitive regex STRING\n"
1537 msgstr ""
1539 #: plugins/check_http.c:1434
1540 #, c-format
1541 msgid ""
1542 " -a, --authorization=AUTH_PAIR\n"
1543 "   Username:password on sites with basic authentication\n"
1544 " -A, --useragent=STRING\n"
1545 "   String to be sent in http header as \"User Agent\"\n"
1546 " -k, --header=STRING\n"
1547 "   Any other tags to be sent in http header, separated by semicolon\n"
1548 " -L, --link=URL\n"
1549 "   Wrap output in HTML link (obsoleted by urlize)\n"
1550 " -f, --onredirect=<ok|warning|critical|follow>\n"
1551 "   How to handle redirected pages\n"
1552 " -m, --min=INTEGER\n"
1553 "   Minimum page size required (bytes)\n"
1554 msgstr ""
1556 #: plugins/check_http.c:1454
1557 #, c-format
1558 msgid ""
1559 "This plugin will attempt to open an HTTP connection with the host. "
1560 "Successful\n"
1561 "connects return STATE_OK, refusals and timeouts return STATE_CRITICAL, "
1562 "other\n"
1563 "errors return STATE_UNKNOWN.  Successful connects, but incorrect reponse\n"
1564 "messages from the host result in STATE_WARNING return values.  If you are\n"
1565 "checking a virtual server that uses 'host headers' you must supply the FQDN\n"
1566 "(fully qualified domain name) as the [host_name] argument.\n"
1567 msgstr ""
1568 "Ce plugin va essayer d'établir une connection avec l'hôte.\n"
1569 "Une connexion réussie renverra l'état OK, les refus et les dépassements\n"
1570 "de temps renverront un état CRITIQUE, tous les autres renverrons un\n"
1571 "état INCONNU. Une connection réussie, mais une réponse incorrecte\n"
1572 "de l'hôte renverra un état ALERTE. Si vous verifier un hôte faisant du\n"
1573 "hosting virtuel qui utilise des 'host headers' vous devrez fournir le FQDN\n"
1574 "(nom de domaine qualifié) comme l'argument [host_name].\n"
1576 #: plugins/check_http.c:1463
1577 #, c-format
1578 msgid ""
1579 "\n"
1580 "This plugin can also check whether an SSL enabled web server is able to\n"
1581 "serve content (optionally within a specified time) or whether the X509 \n"
1582 "certificate is still valid for the specified number of days.\n"
1583 msgstr ""
1584 "\n"
1585 "Ce plugin peut aussi chercher si un serveur web SSL peut fournir \n"
1586 "le contenu (éventuellement dans un temps défini) ou si le certificat X509\n"
1587 "est toujours valide pour le nombre de jours spécifiés.\n"
1589 #: plugins/check_http.c:1467
1590 #, c-format
1591 msgid ""
1592 "\n"
1593 "CHECK CONTENT: check_http -w 5 -c 10 --ssl www.verisign.com\n"
1594 "\n"
1595 "When the 'www.verisign.com' server returns its content within 5 seconds, a\n"
1596 "STATE_OK will be returned. When the server returns its content but exceeds\n"
1597 "the 5-second threshold, a STATE_WARNING will be returned. When an error "
1598 "occurs,\n"
1599 "a STATE_CRITICAL will be returned.\n"
1600 "\n"
1601 msgstr ""
1602 "\n"
1603 "CHECK CONTENT: check_http -w 5 -c 10 --ssl www.verisign.com\n"
1604 "\n"
1605 "Quand le server 'www.verisign.com' renvoie son contenu dans les 5 secondes,"
1606 "un\n"
1607 "STATE_OK sera renvoyé. Quand le server renvoie son contenu, mais dépasse "
1608 "les\n"
1609 "5 secondes, un STATE_WARNING sera retourné. Qaund une erreur se produit un\n"
1610 "STATE_CRITICAL sera retourné.\n"
1611 "\n"
1613 #: plugins/check_http.c:1474
1614 #, c-format
1615 msgid ""
1616 "CHECK CERTIFICATE: check_http www.verisign.com -C 14\n"
1617 "\n"
1618 "When the certificate of 'www.verisign.com' is valid for more than 14 days, "
1619 "a\n"
1620 "STATE_OK is returned. When the certificate is still valid, but for less "
1621 "than\n"
1622 "14 days, a STATE_WARNING is returned. A STATE_CRITICAL will be returned "
1623 "when\n"
1624 "the certificate is expired.\n"
1625 msgstr ""
1626 "CHECK CERTIFICATE: check_http www.verisign.com -C 14\n"
1627 "\n"
1628 "Quand le certificat de 'www.verisign.com' est valide pour plus de 14 jours, "
1629 "un\n"
1630 "état STATE_OK est renvoyé. Quand le certificat est valide pour moins de 14 "
1631 "jours\n"
1632 "un état STATE_WARNING est renvoyé. un état STATE_CRITICAL est renvoyé quand "
1633 "le certificat est expiré.\n"
1635 #: plugins/check_icmp.c:313
1636 #, c-format
1637 msgid "Root access needed (for raw sockets)\n"
1638 msgstr "Accès root nécéssaire (pour les sockets)\n"
1640 #: plugins/check_icmp.c:319
1641 msgid "icmp: unknown protocol"
1642 msgstr "icmp: protocole inconnu"
1644 #: plugins/check_icmp.c:325
1645 msgid "Can't create raw socket"
1646 msgstr "Impossible de créer un socket"
1648 #: plugins/check_icmp.c:337
1649 msgid "Unable to allocate memory for host name list\n"
1650 msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour la liste des hôtes\n"
1652 #: plugins/check_icmp.c:362 plugins/check_icmp.c:367 plugins/check_icmp.c:546
1653 #: plugins/check_icmp.c:551
1654 msgid "Failed to allocate memory for hostname"
1655 msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour l'hôte"
1657 #: plugins/check_icmp.c:378 plugins/check_icmp.c:385
1658 #, c-format
1659 #, fuzzy
1660 msgid "Illegal threshold pair specified for -%c"
1661 msgstr "Seuil illégal spécifié pour -%c"
1663 #: plugins/check_icmp.c:392 plugins/check_icmp.c:399 plugins/check_icmp.c:421
1664 #, c-format
1665 msgid "Option -%c requires integer argument\n"
1666 msgstr "L'option -%c nécéssite un nombre entier comme argument\n"
1668 #: plugins/check_icmp.c:406 plugins/check_icmp.c:414
1669 #, c-format
1670 msgid "Option -%c requires positive non-zero integer argument\n"
1671 msgstr "L'option -%c nécéssite un nombre entier comme argument\n"
1673 #: plugins/check_icmp.c:470
1674 #, c-format
1675 msgid "Option flag -%c specified, but not recognized\n"
1676 msgstr "l'option -%c à été spécifié, mais est inconnue\n"
1678 #: plugins/check_icmp.c:497
1679 #, c-format
1680 msgid "%s: these options are too risky for mere mortals.\n"
1681 msgstr "%s: ces options sont trop risquées pour un utilisateur normal.\n"
1683 #: plugins/check_icmp.c:498
1684 #, c-format
1685 msgid "%s: You need i >= %u and r < %u\n"
1686 msgstr "%s: i >= %u et r < %u\n"
1688 #: plugins/check_icmp.c:500
1689 #, c-format
1690 msgid "Current settings; i = %d, r = %d\n"
1691 msgstr "Paramètres actuels; i= %d,r = %d\n"
1693 #: plugins/check_icmp.c:506
1694 #, c-format
1695 msgid "%s: data size %u not valid, must be between %u and %u\n"
1696 msgstr "%s: taille des données %u non valide, doit être entre %u et %u\n"
1698 #: plugins/check_icmp.c:513
1699 #, c-format
1700 msgid "%s: backoff factor %.1f not valid, must be between %.1f and %.1f\n"
1701 msgstr ""
1703 #: plugins/check_icmp.c:520
1704 #, c-format
1705 msgid "%s: count %u not valid, must be less than %u\n"
1706 msgstr "%s: somme %u non valide, doit être moins de %u\n"
1708 #: plugins/check_icmp.c:539
1709 #, c-format
1710 msgid "Generate flag requires command line parameters beyond switches\n"
1711 msgstr ""
1713 #: plugins/check_icmp.c:568
1714 #, c-format
1715 msgid ""
1716 "No hosts to work with!\n"
1717 "\n"
1718 msgstr ""
1719 "Pas d'hôtes a vérifier!\n"
1720 "\n"
1722 #: plugins/check_icmp.c:574
1723 msgid "Can't malloc array of hosts"
1724 msgstr ""
1726 #: plugins/check_icmp.c:706
1727 #, c-format
1728 msgid "%s is down (lost 100%%)"
1729 msgstr "%s est en panne (perdu 100%%)"
1731 #: plugins/check_icmp.c:757
1732 #, c-format
1733 msgid "No hostaddress specified.\n"
1734 msgstr "pas d'adresse d'hôte spécifiée.\n"
1736 #: plugins/check_icmp.c:768
1737 #, c-format
1738 msgid "OK - All %d hosts are alive\n"
1739 msgstr ""
1741 #: plugins/check_icmp.c:771
1742 #, fuzzy, c-format
1743 msgid "CRITICAL - %d of %d hosts are alive\n"
1744 msgstr "CRITIQUE - Date du serveur \"%100s\" illisible"
1746 #: plugins/check_icmp.c:787
1747 msgid "Can't malloc ping packet"
1748 msgstr ""
1750 #: plugins/check_icmp.c:811
1751 #, c-format
1752 msgid "%s error while sending ping: %s\n"
1753 msgstr ""
1755 #: plugins/check_icmp.c:863
1756 #, c-format
1757 msgid "Received packet too short for ICMP (%d bytes from %s)\n"
1758 msgstr ""
1760 #: plugins/check_icmp.c:906
1761 #, c-format
1762 msgid "%s : duplicate for [%d], %d bytes, %s ms"
1763 msgstr ""
1765 #: plugins/check_icmp.c:916
1766 #, c-format
1767 msgid "%s : duplicate for [%d], %d bytes, %s ms\n"
1768 msgstr ""
1770 #: plugins/check_icmp.c:945
1771 #, c-format
1772 msgid "ICMP Unreachable (Invalid Code) from %s for ICMP Echo sent to %s"
1773 msgstr ""
1775 #: plugins/check_icmp.c:950 plugins/check_icmp.c:974
1776 #, c-format
1777 msgid "ICMP Unreachable from %s for ICMP Echo sent to %s"
1778 msgstr ""
1780 #: plugins/check_icmp.c:1059
1781 #, fuzzy, c-format
1782 msgid "%s address not found\n"
1783 msgstr "%s [%s non trouvé]"
1785 #: plugins/check_icmp.c:1067
1786 #, fuzzy, c-format
1787 msgid "%s has no address data\n"
1788 msgstr "Le DNS %s n'a pas d'enregistrements\n"
1790 #: plugins/check_icmp.c:1100
1791 msgid "Can't allocate some space for a string"
1792 msgstr ""
1794 #: plugins/check_icmp.c:1119
1795 msgid "Can't allocate HOST_ENTRY"
1796 msgstr ""
1798 #: plugins/check_icmp.c:1132
1799 msgid "Can't allocate resp_times array"
1800 msgstr ""
1802 #: plugins/check_icmp.c:1196
1803 #, fuzzy
1804 msgid "malloc() failed!"
1805 msgstr "La réception à échoué\n"
1807 #: plugins/check_icmp.c:1213
1808 #, c-format
1809 msgid "%s: %s : A network error occurred\n"
1810 msgstr ""
1812 #: plugins/check_icmp.c:1279
1813 msgid "select() in u_sleep:"
1814 msgstr ""
1816 #: plugins/check_icmp.c:1309
1817 msgid "select() in recvfrom_wto"
1818 msgstr ""
1820 #: plugins/check_icmp.c:1316
1821 msgid "recvfrom"
1822 msgstr ""
1824 #: plugins/check_icmp.c:1371
1825 #, fuzzy, c-format
1826 msgid ""
1827 "This plugin will check hosts sending icmp pings\n"
1828 "\n"
1829 msgstr ""
1830 "Ce plugin va vérifier l'heure sur l'hôte spécifié.\n"
1831 "\n"
1833 #: plugins/check_icmp.c:1377
1834 #, c-format
1835 msgid ""
1836 " -H, \n"
1837 "    Host name argument for servers\n"
1838 " -b  \n"
1839 "   ping packet size in bytes (default %d)\n"
1840 " -n  \n"
1841 "   number of pings to send to each target (default %d)\n"
1842 " -r  \n"
1843 "   number of retries (default %d)\n"
1844 " -t  \n"
1845 "   timeout value (in msec) (default %d)\n"
1846 " -i  \n"
1847 "   packet interval (in msec) (default %d)\n"
1848 " -w  \n"
1849 "   warning threshold pair, given as RTA[ums],PL[%%]\n"
1850 " -c  \n"
1851 "   critical threshold pair, given as RTA[ums],PL[%%]\n"
1852 " -D  \n"
1853 "   increase debug output level\n"
1854 "\n"
1855 msgstr ""
1857 #: plugins/check_ldap.c:112
1858 #, c-format
1859 msgid "Could not connect to the server at port %i\n"
1860 msgstr "Impossible de se connecter au serveur port %i\n"
1862 #: plugins/check_ldap.c:121
1863 #, c-format
1864 msgid "Could not set protocol version %d\n"
1865 msgstr "Impossible d'utiliser le protocole version %d\n"
1867 #: plugins/check_ldap.c:137
1868 #, fuzzy, c-format
1869 msgid "Could not init TLS at port %i!\n"
1870 msgstr "Impossible de se connecter au serveur port %i\n"
1872 #: plugins/check_ldap.c:141
1873 #, c-format
1874 msgid "TLS not supported by the libraries!\n"
1875 msgstr ""
1877 #: plugins/check_ldap.c:160
1878 #, fuzzy, c-format
1879 msgid "Could not init startTLS at port %i!\n"
1880 msgstr "Impossible de se connecter au serveur port %i\n"
1882 #: plugins/check_ldap.c:164
1883 #, c-format
1884 msgid "startTLS not supported by the library, needs LDAPv3!\n"
1885 msgstr ""
1887 #: plugins/check_ldap.c:174
1888 #, c-format
1889 msgid "Could not bind to the ldap-server\n"
1890 msgstr "Impossible de se connecter au serveur LDAP\n"
1892 #: plugins/check_ldap.c:182
1893 #, c-format
1894 msgid "Could not search/find objectclasses in %s\n"
1895 msgstr "Impossible de chercher/trouver les objectclasses dans %s\n"
1897 #: plugins/check_ldap.c:205
1898 #, c-format
1899 msgid "LDAP %s - %.3f seconds response time|%s\n"
1900 msgstr "LDAP %s - %.3f secondes de temps de réponse|%s\n"
1902 #: plugins/check_ldap.c:311 plugins/check_ping.c:219
1903 msgid "IPv6 support not available\n"
1904 msgstr "Support IPv6 non disponible\n"
1906 #: plugins/check_ldap.c:334
1907 #, fuzzy
1908 msgid "Please specify the host name\n"
1909 msgstr "Veuillez spécifier le nom de l'hôte\n"
1911 #: plugins/check_ldap.c:337
1912 #, fuzzy
1913 msgid "Please specify the LDAP base\n"
1914 msgstr "Veuillez spécifier la base LDAP\n"
1916 #: plugins/check_ldap.c:362
1917 #, c-format
1918 msgid ""
1919 " -a [--attr]\n"
1920 "    ldap attribute to search (default: \"(objectclass=*)\"\n"
1921 " -b [--base]\n"
1922 "    ldap base (eg. ou=my unit, o=my org, c=at)\n"
1923 " -D [--bind]\n"
1924 "    ldap bind DN (if required)\n"
1925 " -P [--pass]\n"
1926 "    ldap password (if required)\n"
1927 msgstr ""
1928 " -a [--attr]\n"
1929 "    attribut ldap à chercher (défaut: \"(objectclass=*)\"\n"
1930 " -b [--base]\n"
1931 "    base ldap (ex. ou=my unit, o=my org, c=at)\n"
1932 " -D [--bind]\n"
1933 "    DN ldap (si nécessaire)\n"
1934 " -P [--pass]\n"
1935 "    mot de passe ldap (si nécessaire)\n"
1937 #: plugins/check_ldap.c:373
1938 #, c-format
1939 msgid ""
1940 " -2 [--ver2]\n"
1941 "     use ldap protocol version 2\n"
1942 " -3 [--ver3]\n"
1943 "    use ldap protocol version 3\n"
1944 "    (default protocol version: %d)\n"
1945 msgstr ""
1946 " -2 [--ver2]\n"
1947 "     utiliser le protocole ldap version 2\n"
1948 " -3 [--ver3]\n"
1949 "    utiliser le protocole ldap version 3\n"
1950 "    (défaut protocole version: %d)\n"
1952 #: plugins/check_load.c:91 plugins/check_load.c:110
1953 #, c-format
1954 msgid "Error opening %s\n"
1955 msgstr "Erreur à l'ouverture de %s\n"
1957 #: plugins/check_load.c:122
1958 #, c-format
1959 msgid "Error code %d returned in %s\n"
1960 msgstr "Le code erreur %d à été retourné par %s\n"
1962 #: plugins/check_load.c:131
1963 #, c-format
1964 msgid "Error in getloadavg()\n"
1965 msgstr "Erreur dans la fonction getloadavg()\n"
1967 #: plugins/check_load.c:134 plugins/check_load.c:136
1968 #, c-format
1969 msgid "Error processing %s\n"
1970 msgstr "Erreur lors de l'utilisation de %s\n"
1972 #: plugins/check_load.c:142
1973 #, c-format
1974 msgid "load average: %.2f, %.2f, %.2f"
1975 msgstr "Charge moyenne: %.2f, %.2f, %.2f"
1977 #: plugins/check_load.c:202
1978 msgid "Warning threshold must be float or float triplet!\n"
1979 msgstr "Le seuil d'alerte doit être un nombre à virgule flottante!\n"
1981 #: plugins/check_load.c:218
1982 msgid "Critical threshold must be float or float triplet!\n"
1983 msgstr "Le seuil critique doit être un nombre à virgule flottante!\n"
1985 #: plugins/check_load.c:271
1986 msgid "Warning threshold for 1-minute load average is not specified\n"
1987 msgstr "Le seuil d'alerte pour la charge système après 1 minute n'est pas spécifié\n"
1989 #: plugins/check_load.c:273
1990 msgid "Warning threshold for 5-minute load average is not specified\n"
1991 msgstr "Le seuil d'alerte pour la charge système après 5 minutes n'est pas spécifié\n"
1993 #: plugins/check_load.c:275
1994 msgid "Warning threshold for 15-minute load average is not specified\n"
1995 msgstr ""
1996 "Le seuil d'alerte pour la charge système après 15 minutes n'est pas "
1997 "spécifié\n"
1999 #: plugins/check_load.c:277
2000 msgid "Critical threshold for 1-minute load average is not specified\n"
2001 msgstr "Le seuil critique pour la charge système après 1 minute n'est pas spécifié\n"
2003 #: plugins/check_load.c:279
2004 msgid "Critical threshold for 5-minute load average is not specified\n"
2005 msgstr "Le seuil critique pour la charge système après 5 minutes n'est pas spécifié\n"
2007 #: plugins/check_load.c:281
2008 msgid "Critical threshold for 15-minute load average is not specified\n"
2009 msgstr "Le seuil critique pour la charge système après 15 minute n'est pas spécifié\n"
2011 #: plugins/check_load.c:283
2012 msgid ""
2013 "Parameter inconsistency: 1-minute \"warning load\" greater than \"critical "
2014 "load\".\n"
2015 msgstr ""
2016 "Arguments Incorrects: 1-minute \"warning load\" est plus grand que "
2017 "\"critical load\".\n"
2019 #: plugins/check_load.c:285
2020 msgid ""
2021 "Parameter inconsistency: 5-minute \"warning load\" greater than \"critical "
2022 "load\".\n"
2023 msgstr ""
2024 "Arguments Incorrects: 5-minute \"warning load\" est plus grand que "
2025 "\"critical load\".\n"
2027 #: plugins/check_load.c:287
2028 msgid ""
2029 "Parameter inconsistency: 15-minute \"warning load\" greater than \"critical "
2030 "load\".\n"
2031 msgstr ""
2032 "Arguments Incorrects: 15-minute \"warning load\" est plus grand que "
2033 "\"critical load\".\n"
2035 #: plugins/check_load.c:301
2036 #, c-format
2037 msgid ""
2038 "This plugin tests the current system load average.\n"
2039 "\n"
2040 msgstr ""
2041 "Ce plugin teste la charge système actuelle.\n"
2042 "\n"
2044 #: plugins/check_load.c:307
2045 #, c-format
2046 msgid ""
2047 " -w, --warning=WLOAD1,WLOAD5,WLOAD15\n"
2048 "   Exit with WARNING status if load average exceeds WLOADn\n"
2049 " -c, --critical=CLOAD1,CLOAD5,CLOAD15\n"
2050 "   Exit with CRITICAL status if load average exceed CLOADn\n"
2051 "\n"
2052 "the load average format is the same used by \"uptime\" and \"w\"\n"
2053 "\n"
2054 msgstr ""
2055 " -w, --warning=WLOAD1,WLOAD5,WLOAD15\n"
2056 "   Sort avec un statut ALERTE si la charge système excède WLOADn\n"
2057 " -c, --critical=CLOAD1,CLOAD5,CLOAD15\n"
2058 "   Sort avec un statut ALERTE si la charge système excède CLOADn\n"
2059 "\n"
2060 "Le format pour la charge système est le même que celui utilisé par \"uptime"
2061 "\" et \"w\"\n"
2062 "\n"
2064 #: plugins/check_mrtg.c:63
2065 msgid "Could not parse arguments\n"
2066 msgstr "Lecture des arguments impossible\n"
2068 #: plugins/check_mrtg.c:68
2069 #, c-format
2070 msgid "Unable to open MRTG log file\n"
2071 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de log de MRTG\n"
2073 #: plugins/check_mrtg.c:116
2074 msgid "Unable to process MRTG log file\n"
2075 msgstr "Impossible de traiter le fichier de log de MRTG\n"
2077 #: plugins/check_mrtg.c:125 plugins/check_mrtgtraf.c:119
2078 #, c-format
2079 msgid "MRTG data has expired (%d minutes old)\n"
2080 msgstr "Les données de MRTG on expirées (vieilles de %d minutes)\n"
2082 #: plugins/check_mrtg.c:143 plugins/check_mrtgtraf.c:178
2083 #: plugins/check_mrtgtraf.c:179
2084 msgid "Avg"
2085 msgstr "Moyenne"
2087 #: plugins/check_mrtg.c:143 plugins/check_mrtgtraf.c:178
2088 #: plugins/check_mrtgtraf.c:179
2089 msgid "Max"
2090 msgstr "Max"
2092 #: plugins/check_mrtg.c:215
2093 msgid "Invalid variable number"
2094 msgstr "Numéro de la variable invalide"
2096 #: plugins/check_mrtg.c:250
2097 #, c-format
2098 msgid ""
2099 "%s is not a valid expiration time\n"
2100 "Use '%s -h' for additional help\n"
2101 msgstr ""
2102 "%s n'est pas un temps d'expiration valide\n"
2103 "Utilisez '%s -h' pour de l'aide supplémentaire\n"
2105 #: plugins/check_mrtg.c:267
2106 msgid "Invalid variable number\n"
2107 msgstr "Numéro de la variable invalide\n"
2109 #: plugins/check_mrtg.c:294
2110 msgid "You must supply the variable number"
2111 msgstr "Vous devez fournir le numéro de la variable"
2113 #: plugins/check_mrtg.c:315
2114 #, c-format
2115 msgid ""
2116 "This plugin will check either the average or maximum value of one of the\n"
2117 "two variables recorded in an MRTG log file.\n"
2118 "\n"
2119 msgstr ""
2120 "Ce plugin va vérifier la moyenne ou le maximum d'une ou deux variables\n"
2121 "écrites dans un fichier de log MRTG.\n"
2122 "\n"
2124 #: plugins/check_mrtg.c:323
2125 #, c-format
2126 msgid ""
2127 " -F, --logfile=FILE\n"
2128 "   The MRTG log file containing the data you want to monitor\n"
2129 " -e, --expires=MINUTES\n"
2130 "   Minutes before MRTG data is considered to be too old\n"
2131 " -a, --aggregation=AVG|MAX\n"
2132 "   Should we check average or maximum values?\n"
2133 " -v, --variable=INTEGER\n"
2134 "   Which variable set should we inspect? (1 or 2)\n"
2135 " -w, --warning=INTEGER\n"
2136 "   Threshold value for data to result in WARNING status\n"
2137 " -c, --critical=INTEGER\n"
2138 "   Threshold value for data to result in CRITICAL status\n"
2139 msgstr ""
2140 " -F, --logfile=FILE\n"
2141 "   Le fichier log MRTG contenant les data que vous voulez surveiller\n"
2142 " -e, --expires=MINUTES\n"
2143 "   Le nombre de minutes après lesquelles les données sont considerées être "
2144 "trop vieilles\n"
2145 " -a, --aggregation=AVG|MAX\n"
2146 "   Est ce qu'on doit vérifier les valeurs moyennes ou maximales ?\n"
2147 " -v, --variable=INTEGER\n"
2148 "   Quelle variable doit t'on inspecter ? (1 or 2)\n"
2149 " -w, --warning=INTEGER\n"
2150 "   Valeur d'intervalle qui doit déclencher un seuil ALERTE\n"
2151 " -c, --critical=INTEGER\n"
2152 "   Valeur d'intervalle qui doit déclencher un seuil CRITIQUE\n"
2154 #: plugins/check_mrtg.c:337
2155 #, c-format
2156 msgid ""
2157 " -l, --label=STRING\n"
2158 "   Type label for data (Examples: Conns, \"Processor Load\", In, Out)\n"
2159 " -u, --units=STRING\n"
2160 "   Option units label for data (Example: Packets/Sec, Errors/Sec, \n"
2161 "   \"Bytes Per Second\", \"%% Utilization\")\n"
2162 msgstr ""
2163 " -l, --label=STRING\n"
2164 "   Label de type pour les données (Exemples: Conns, \"Charge processeur\", "
2165 "Entrée, Sortie)\n"
2166 " -u, --units=STRING\n"
2167 "   Label optionnel pour les données (Exemple: Paquets/Sec, Erreurs/Sec, \n"
2168 "   \"Bytes Par Secondes\", \"%% Utilisation\")\n"
2170 #: plugins/check_mrtg.c:344
2171 #, c-format
2172 msgid ""
2173 "If the value exceeds the <vwl> threshold, a WARNING status is returned.  If\n"
2174 "the value exceeds the <vcl> threshold, a CRITICAL status is returned.  If\n"
2175 "the data in the log file is older than <expire_minutes> old, a WARNING\n"
2176 "status is returned and a warning message is printed.\n"
2177 "\n"
2178 msgstr ""
2179 "Si la valeur dépasse le seuil défini dans <vwl>, un status ALERTE sera\n"
2180 " renvoyé.\n"
2181 "Si la valeur dépasse le seuil défini dans <vcl>, un status CRITIQUE sera\n"
2182 " renvoyé\n"
2183 "Si les données dans le fichier de log sont plus vieux que <expire_minutes>,\n"
2184 " un status ALERTE est renvoyé and un message d'alerte est affiché.\n"
2185 "\n"
2187 #: plugins/check_mrtg.c:350
2188 #, c-format
2189 msgid ""
2190 "This plugin is useful for monitoring MRTG data that does not correspond to\n"
2191 "bandwidth usage.  (Use the check_mrtgtraf plugin for monitoring bandwidth).\n"
2192 "It can be used to monitor any kind of data that MRTG is monitoring - "
2193 "errors,\n"
2194 "packets/sec, etc.  I use MRTG in conjuction with the Novell NLM that allows\n"
2195 "me to track processor utilization, user connections, drive space, etc and\n"
2196 "this plugin works well for monitoring that kind of data as well.\n"
2197 "\n"
2198 msgstr ""
2200 #: plugins/check_mrtg.c:357
2201 #, c-format
2202 msgid ""
2203 "Notes:\n"
2204 "- This plugin only monitors one of the two variables stored in the MRTG log\n"
2205 "  file.  If you want to monitor both values you will have to define two\n"
2206 "  commands with different values for the <variable> argument.  Of course,\n"
2207 "  you can always hack the code to make this plugin work for you...\n"
2208 "- MRTG stands for the Multi Router Traffic Grapher.  It can be downloaded "
2209 "from\n"
2210 "  http://ee-staff.ethz.ch/~oetiker/webtools/mrtg/mrtg.html\n"
2211 msgstr ""
2213 #: plugins/check_mrtgtraf.c:71
2214 msgid "Unable to open MRTG log file"
2215 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de log de MRTG"
2217 #: plugins/check_mrtgtraf.c:113
2218 msgid "Unable to process MRTG log file"
2219 msgstr "Impossible de traiter le fichier de log de MRTG"
2221 #: plugins/check_mrtgtraf.c:177
2222 #, c-format
2223 msgid "%s. In = %0.1f %s, %s. Out = %0.1f %s|%s %s\n"
2224 msgstr "%s. Entrée = %0.1f %s, %s. Sortie = %0.1f %s|%s %s\n"
2226 #: plugins/check_mrtgtraf.c:190
2227 #, c-format
2228 msgid "Traffic %s - %s\n"
2229 msgstr "Trafic %s - %s\n"
2231 #: plugins/check_mrtgtraf.c:320
2232 #, c-format
2233 msgid ""
2234 "\n"
2235 "This plugin will check the incoming/outgoing transfer rates of a router,\n"
2236 "switch, etc recorded in an MRTG log.  If the newest log entry is older\n"
2237 "than <expire_minutes>, a WARNING status is returned. If either the\n"
2238 "incoming or outgoing rates exceed the <icl> or <ocl> thresholds (in\n"
2239 "Bytes/sec), a CRITICAL status results.  If either of the rates exceed\n"
2240 "the <iwl> or <owl> thresholds (in Bytes/sec), a WARNING status results.\n"
2241 "\n"
2242 msgstr ""
2244 #: plugins/check_mrtgtraf.c:332
2245 #, c-format
2246 msgid ""
2247 " -F, --filename=STRING\n"
2248 "   File to read log from\n"
2249 " -e, --expires=INTEGER\n"
2250 "   Minutes after which log expires\n"
2251 " -a, --aggregation=(AVG|MAX)\n"
2252 "   Test average or maximum\n"
2253 " -w, --warning\n"
2254 "   Warning threshold pair \"<incoming>,<outgoing>\"\n"
2255 " -c, --critical\n"
2256 "   Critical threshold pair \"<incoming>,<outgoing>\"\n"
2257 msgstr ""
2258 " -F, --filename=STRING\n"
2259 "   Fichier contenant les logs\n"
2260 " -e, --expires=INTEGER\n"
2261 "   Le nombres de minutes après lesquelle le fichier de log expire\n"
2262 " -a, --aggregation=(AVG|MAX)\n"
2263 "   Teste la moyenne ou le maximum\n"
2264 " -w, --warning\n"
2265 "   Seuil d'alerte \"<incoming>,<outgoing>\"\n"
2266 " -c, --critical\n"
2267 "   Seuil Critique \"<incoming>,<outgoing>\"\n"
2269 #: plugins/check_mrtgtraf.c:344
2270 #, c-format
2271 msgid ""
2272 "Notes:\n"
2273 "- MRTG stands for Multi Router Traffic Grapher. It can be downloaded from\n"
2274 "  http://ee-staff.ethz.ch/~oetiker/webtools/mrtg/mrtg.html\n"
2275 "- While MRTG can monitor things other than traffic rates, this\n"
2276 "  plugin probably won't work with much else without modification.\n"
2277 "- The calculated i/o rates are a little off from what MRTG actually\n"
2278 "  reports.  I'm not sure why this is right now, but will look into it\n"
2279 "  for future enhancements of this plugin.\n"
2280 msgstr ""
2282 #: plugins/check_mysql.c:101
2283 #, fuzzy, c-format
2284 msgid "slave query error: %s\n"
2285 msgstr "Erreur d'exécution: %s\n"
2287 #: plugins/check_mysql.c:107
2288 #, c-format
2289 msgid "slave store_result error: %s\n"
2290 msgstr ""
2292 #: plugins/check_mysql.c:114
2293 #, c-format
2294 msgid "slave fetch row error: %s\n"
2295 msgstr ""
2297 #: plugins/check_mysql.c:119
2298 #, c-format
2299 msgid "Slave running: %s"
2300 msgstr ""
2302 #: plugins/check_mysql.c:274
2303 #, c-format
2304 msgid "This program tests connections to a mysql server\n"
2305 msgstr "Ce plugin teste une connection vers un serveur mysql\n"
2307 #: plugins/check_mysql.c:282
2308 #, c-format
2309 msgid ""
2310 " -d, --database=STRING\n"
2311 "   Check database with indicated name\n"
2312 " -u, --username=STRING\n"
2313 "   Connect using the indicated username\n"
2314 " -p, --password=STRING\n"
2315 "   Use the indicated password to authenticate the connection\n"
2316 "   ==> IMPORTANT: THIS FORM OF AUTHENTICATION IS NOT SECURE!!! <==\n"
2317 "   Your clear-text password will be visible as a process table entry\n"
2318 " -S, --check-slave\n"
2319 "   Check if the slave thread is running properly.\n"
2320 msgstr ""
2321 " -d, --database=STRING\n"
2322 "   Vérifie la database avec le nom indique\n"
2323 " -u, --username=STRING\n"
2324 "   Connection avec le nom de l'utilisateur indique\n"
2325 " -p, --password=STRING\n"
2326 "   Utilise le mot de passe indique pour se connecter authentifier la "
2327 "connection\n"
2328 "   ==> CETTE FORME D'AUTHENTIFICATION N'EST PAS SURE!!! <==\n"
2329 "   Votre mot de passe sera visible dans la liste des processus\n"
2330 " -S, --check-slave\n"
2331 "   Vérifier si le processus esclave fonctionne correctement.\n"
2333 #: plugins/check_mysql.c:294
2334 #, c-format
2335 msgid ""
2336 "\n"
2337 "There are no required arguments. By default, the local database with\n"
2338 "a server listening on MySQL standard port %d will be checked\n"
2339 msgstr ""
2340 "\n"
2341 "Il n'y a pas d'arguments nécessaires. Par défaut la base de donnée locale\n"
2342 "avec un serveur MySQL écoutant sur le port %d sera vérifiée\n"
2344 #: plugins/check_nagios.c:83
2345 #, c-format
2346 msgid "CRITICAL - Cannot open status log for reading!\n"
2347 msgstr "CRITIQUE - Impossible d'ouvrir le status log en lecture!\n"
2349 #: plugins/check_nagios.c:98
2350 #, fuzzy, c-format
2351 msgid "command: %s\n"
2352 msgstr "Commande: %s\n"
2354 #: plugins/check_nagios.c:140
2355 #, c-format
2356 msgid "Found process: %s %s\n"
2357 msgstr "Processus trouvé: %s %s\n"
2359 #: plugins/check_nagios.c:161
2360 #, c-format
2361 msgid "Could not locate a running Nagios process!\n"
2362 msgstr "Impossible de trouver un processus Nagios actif!\n"
2364 #: plugins/check_nagios.c:172
2365 #, c-format
2366 msgid "Nagios %s: located %d process%s, status log updated %d second%s ago\n"
2367 msgstr ""
2368 "Nagios %s: à trouvé %d processus%s, status log mis à jour %d secondes%s "
2369 "auparavant\n"
2371 #: plugins/check_nagios.c:209 plugins/check_nagios.c:240
2372 #, fuzzy
2373 msgid "Expiration time must be an integer (seconds)\n"
2374 msgstr ""
2375 "Le délai d'expiration doit être un entier (en secondes)\n"
2376 "Tapez '%s -h' pour de l'aide additionelle\n"
2378 #: plugins/check_nagios.c:251
2379 #, fuzzy
2380 msgid "You must provide the status_log\n"
2381 msgstr "%s: Vous devez fournir un nom d'hôte\n"
2383 #: plugins/check_nagios.c:254
2384 #, fuzzy
2385 msgid "You must provide a process string\n"
2386 msgstr "%s: Vous devez fournir un nom d'hôte\n"
2388 #: plugins/check_nagios.c:268
2389 #, fuzzy, c-format
2390 msgid ""
2391 "This plugin checks the status of the Nagios process on the local\n"
2392 "machine. The plugin will check to make sure the Nagios status log is no "
2393 "older\n"
2394 "than the number of minutes specified by the expires option. It also\n"
2395 "checks the process table for a process matching the command argument.\n"
2396 "\n"
2397 msgstr ""
2398 "Ce plugin essaye de vérifier l'état des processus Nagios sur la machine "
2399 "locale\n"
2400 "Le plugin vérifiera si le Nagios status log n'est pa plus vieux que le "
2401 "nombre de minutes spécifiées par l'option <expire_minutes>. Il utilise la "
2402 "commande /bin/ps pour vérifier un processus dont le nom est donné par "
2403 "l'option <process_string>.\n"
2404 "\n"
2406 #: plugins/check_nagios.c:278
2407 #, fuzzy, c-format
2408 msgid ""
2409 " -F, --filename=FILE\n"
2410 "   Name of the log file to check\n"
2411 " -e, --expires=INTEGER\n"
2412 "   Minutes aging after which logfile is considered stale\n"
2413 " -C, --command=STRING\n"
2414 "   Substring to search for in process arguments\n"
2415 msgstr ""
2416 "-F, --filename=FILE\n"
2417 "   Nom du fichier de log à verifier\n"
2418 "-e, --expires=INTEGER\n"
2419 "   Nombre de secondes après lesquelles le fichier de log est considère trop "
2420 "ancien\n"
2421 "-C, --command=STRING\n"
2422 "   Commande à chercher dans la table des processus\n"
2424 #: plugins/check_nagios.c:286
2425 #, fuzzy, c-format
2426 msgid ""
2427 "Example:\n"
2428 "   ./check_nagios -e 5 -F /usr/local/nagios/var/status.log -C /usr/local/"
2429 "nagios/bin/nagios\n"
2430 msgstr ""
2431 "Exemple:\n"
2432 "   ./check_nagios -e 5 \\   -F /usr/local/nagios/var/status.log \\   -C /usr/"
2433 "local/nagios/bin/nagios\n"
2435 #: plugins/check_nt.c:135
2436 #, c-format
2437 msgid "Wrong client version - running: %s, required: %s"
2438 msgstr "Mauvaise version du client utilisée: %s, nécessaire: %s"
2440 #: plugins/check_nt.c:146 plugins/check_nt.c:206
2441 msgid "missing -l parameters"
2442 msgstr "Arguments -l manquants"
2444 #: plugins/check_nt.c:148
2445 msgid "wrong -l parameter."
2446 msgstr "Arguments -l erronés."
2448 #: plugins/check_nt.c:152
2449 msgid "CPU Load"
2450 msgstr "Charge CPU"
2452 #: plugins/check_nt.c:175
2453 #, c-format
2454 msgid " %lu%% (%lu min average)"
2455 msgstr " %lu%% (%lu moyenne minimale)"
2457 #: plugins/check_nt.c:177
2458 #, c-format
2459 msgid " '%lu min avg Load'=%lu%%;%lu;%lu;0;100"
2460 msgstr " '%lu Charge moyenne minimale'=%lu%%;%lu;%lu;0;100"
2462 #: plugins/check_nt.c:187
2463 msgid "not enough values for -l parameters"
2464 msgstr "pas assez de valeur pour l'argument -l"
2466 #: plugins/check_nt.c:199
2467 #, c-format
2468 msgid "System Uptime - %u day(s) %u hour(s) %u minute(s)"
2469 msgstr "Système démarré - %u jour(s) %u heure(s) %u minute(s)"
2471 #: plugins/check_nt.c:208
2472 msgid "wrong -l argument"
2473 msgstr "Argument -l erroné"
2475 #: plugins/check_nt.c:219
2476 #, c-format
2477 msgid "%s:\\ - total: %.2f Gb - used: %.2f Gb (%.0f%%) - free %.2f Gb (%.0f%%)"
2478 msgstr "%s:\\ - total: %.2f Gb - utilisé: %.2f Gb (%.0f%%) - libre %.2f Gb (%.0f%%)"
2480 #: plugins/check_nt.c:222
2481 #, c-format
2482 msgid "'%s:\\ Used Space'=%.2fGb;%.2f;%.2f;0.00;%.2f"
2483 msgstr "'%s:\\ Espace Utilisé'=%.2fGb;%.2f;%.2f;0.00;%.2f"
2485 #: plugins/check_nt.c:236
2486 msgid "Free disk space : Invalid drive "
2487 msgstr "Espace disque libre : Lecteur invalide "
2489 #: plugins/check_nt.c:246
2490 msgid "No service/process specified"
2491 msgstr "Pas de service/processus spécifié"
2493 #: plugins/check_nt.c:270
2494 #, c-format
2495 msgid "Memory usage: total:%.2f Mb - used: %.2f Mb (%.0f%%) - free: %.2f Mb (%.0f%%)"
2496 msgstr ""
2497 "Mémoire utilisée: total:%.2f Mb - utilisée: %.2f Mb (%.0f%%) - libre: %.2f "
2498 "Mb (%.0f%%)"
2500 #: plugins/check_nt.c:273
2501 #, c-format
2502 msgid "'Memory usage'=%.2fMb;%.2f;%.2f;0.00;%.2f"
2503 msgstr "'Mémoire utilisée'=%.2fMb;%.2f;%.2f;0.00;%.2f"
2505 #: plugins/check_nt.c:309 plugins/check_nt.c:396
2506 msgid "No counter specified"
2507 msgstr "Pas de compteur spécifié"
2509 #: plugins/check_nt.c:342
2510 msgid "Minimum value contains non-numbers"
2511 msgstr "La valeur minimum contient des caractères non numériques"
2513 #: plugins/check_nt.c:346
2514 msgid "Maximum value contains non-numbers"
2515 msgstr "La valeur maximum contient des caractères non numériques"
2517 #: plugins/check_nt.c:353
2518 msgid "No unit counter specified"
2519 msgstr "Pas de compteur spécifié"
2521 #: plugins/check_nt.c:426
2522 msgid "Please specify a variable to check"
2523 msgstr "Veuillez préciser une variable a vérifier"
2525 #: plugins/check_nt.c:508
2526 #, fuzzy
2527 msgid "Server port must be an integer\n"
2528 msgstr ""
2529 "Le port du server doit être un entier (secondes)\n"
2530 "Tapez '%s -h' pour de l'aide additionelle\n"
2532 #: plugins/check_nt.c:561
2533 msgid "None"
2534 msgstr "Aucun"
2536 #: plugins/check_nt.c:574
2537 msgid "could not fetch information from server\n"
2538 msgstr ""
2540 #: plugins/check_nt.c:618
2541 #, c-format
2542 msgid ""
2543 "This plugin collects data from the NSClient service running on a\n"
2544 "Windows NT/2000/XP/2003 server.\n"
2545 "\n"
2546 msgstr ""
2547 "Ce plugin collecte les données depuis le service NSClient tournant sur un\n"
2548 "Windows NT/2000/XP server.\n"
2549 "\n"
2551 #: plugins/check_nt.c:623
2552 #, c-format
2553 msgid ""
2554 "\n"
2555 "Options:\n"
2556 "-H, --hostname=HOST\n"
2557 "  Name of the host to check\n"
2558 "-p, --port=INTEGER\n"
2559 "  Optional port number (default: %d)\n"
2560 "-s <password>\n"
2561 "  Password needed for the request\n"
2562 "-w, --warning=INTEGER\n"
2563 "  Threshold which will result in a warning status\n"
2564 "-c, --critical=INTEGER\n"
2565 "  Threshold which will result in a critical status\n"
2566 "-t, --timeout=INTEGER\n"
2567 "  Seconds before connection attempt times out (default: %d)\n"
2568 "-h, --help\n"
2569 "  Print this help screen\n"
2570 "-V, --version\n"
2571 "  Print version information\n"
2572 msgstr ""
2574 #: plugins/check_nt.c:641
2575 #, c-format
2576 msgid ""
2577 "-v, --variable=STRING\n"
2578 "  Variable to check.  Valid variables are:\n"
2579 msgstr ""
2580 "-v, --variable=STRING\n"
2581 "  Variable à vérifier.  Les variables valides sont:\n"
2583 #: plugins/check_nt.c:644
2584 #, c-format
2585 msgid ""
2586 "   CLIENTVERSION = Get the NSClient version\n"
2587 "     If -l <version> is specified, will return warning if versions differ.\n"
2588 msgstr ""
2589 "   CLIENTVERSION = Obtenir la version de NSClient\n"
2590 "     si l'argument -l <version> est spécifié, une alerte sera renvoyée.\n"
2592 #: plugins/check_nt.c:647
2593 #, c-format
2594 msgid ""
2595 "   CPULOAD = Average CPU load on last x minutes.\n"
2596 "     Request a -l parameter with the following syntax:\n"
2597 "     -l <minutes range>,<warning threshold>,<critical threshold>.\n"
2598 "     <minute range> should be less than 24*60.\n"
2599 "     Thresholds are percentage and up to 10 requests can be done in one "
2600 "shot.\n"
2601 "     ie: -l 60,90,95,120,90,95\n"
2602 msgstr ""
2604 #: plugins/check_nt.c:654
2605 #, c-format
2606 msgid ""
2607 "   UPTIME = Get the uptime of the machine.\n"
2608 "     No specific parameters. No warning or critical threshold\n"
2609 msgstr ""
2610 "   UPTIME = Obtenir la durée de bon fonctionnement de la machine.\n"
2611 "     Pas d'argument spécifique. Pas de seuil d'alerte ou critique\n"
2613 #: plugins/check_nt.c:657
2614 #, c-format
2615 msgid ""
2616 "   USEDDISKSPACE = Size and percentage of disk use.\n"
2617 "     Request a -l parameter containing the drive letter only.\n"
2618 "     Warning and critical thresholds can be specified with -w and -c.\n"
2619 msgstr ""
2621 #: plugins/check_nt.c:661
2622 #, c-format
2623 msgid ""
2624 "   MEMUSE = Memory use.\n"
2625 "     Warning and critical thresholds can be specified with -w and -c.\n"
2626 msgstr ""
2627 "   MEMUSE = Utilisation mémoire.\n"
2628 "     Les seuil d'alerte et critiques peuvent être spécifiés avec -w et -c.\n"
2630 #: plugins/check_nt.c:664
2631 #, c-format
2632 msgid ""
2633 "   SERVICESTATE = Check the state of one or several services.\n"
2634 "     Request a -l parameters with the following syntax:\n"
2635 "     -l <service1>,<service2>,<service3>,...\n"
2636 "     You can specify -d SHOWALL in case you want to see working services\n"
2637 "\t\t in the returned string.\n"
2638 msgstr ""
2640 #: plugins/check_nt.c:670
2641 #, c-format
2642 msgid ""
2643 "   PROCSTATE = Check if one or several process are running.\n"
2644 "     Same syntax as SERVICESTATE.\n"
2645 msgstr ""
2646 "   PROCSTATE = Vérifie si un ou plusieurs processus sont démarrés.\n"
2647 "     même syntaxe que SERVICESTATE.\n"
2649 #: plugins/check_nt.c:673
2650 #, c-format
2651 msgid ""
2652 "   COUNTER = Check any performance counter of Windows NT/2000.\n"
2653 "     Request a -l parameters with the following syntax:\n"
2654 "\t\t -l \"\\\\<performance object>\\\\counter\",\"<description>\n"
2655 "     The <description> parameter is optional and \n"
2656 "     is given to a printf output command which requires a float parameter.\n"
2657 "     If <description> does not include \"%%\", it is used as a label.\n"
2658 "     Some examples:\n"
2659 "       \"Paging file usage is %%.2f %%%%\"\n"
2660 "       \"%%.f %%%% paging file used.\"\n"
2661 msgstr ""
2663 #: plugins/check_nt.c:683
2664 #, c-format
2665 msgid ""
2666 "Notes:\n"
2667 " - The NSClient service should be running on the server to get any "
2668 "information\n"
2669 "   (http://nsclient.ready2run.nl).\n"
2670 " - Critical thresholds should be lower than warning thresholds\n"
2671 msgstr ""
2672 "Notes:\n"
2673 " - Le service NSClient doit tourner sur le serveur à surveiller pour obtenir "
2674 "des informations\n"
2675 "   (http://nsclient.ready2run.nl).\n"
2676 " - Les seuil critiques doivent être plus bas que les seuils d'alertes\n"
2678 #: plugins/check_nwstat.c:146
2679 #, c-format
2680 msgid "NetWare %s: "
2681 msgstr "NetWare %s: "
2683 #: plugins/check_nwstat.c:177
2684 #, c-format
2685 msgid "Up %s,"
2686 msgstr "Demarré %s,"
2688 #: plugins/check_nwstat.c:185
2689 #, c-format
2690 msgid "Load %s - %s %s-min load average = %lu%%"
2691 msgstr "Charge %s - %s %s-charge système minimale = %lu%%"
2693 #: plugins/check_nwstat.c:206
2694 #, c-format
2695 msgid "Conns %s - %lu current connections"
2696 msgstr "Conns %s - %lu connections actuelles"
2698 #: plugins/check_nwstat.c:225
2699 #, c-format
2700 msgid "%s: Long term cache hits = %lu%%"
2701 msgstr ""
2703 #: plugins/check_nwstat.c:244
2704 #, fuzzy, c-format
2705 msgid "%s: Total cache buffers = %lu"
2706 msgstr "%s: Total des buffers cache = %lu"
2708 #: plugins/check_nwstat.c:263
2709 #, c-format
2710 msgid "%s: Dirty cache buffers = %lu"
2711 msgstr "%s: Buffers de cache sales = %lu"
2713 #: plugins/check_nwstat.c:282
2714 #, c-format
2715 msgid "%s: LRU sitting time = %lu minutes"
2716 msgstr ""
2718 #: plugins/check_nwstat.c:296 plugins/check_nwstat.c:321
2719 #: plugins/check_nwstat.c:441 plugins/check_nwstat.c:462
2720 #: plugins/check_nwstat.c:494 plugins/check_nwstat.c:515
2721 #, c-format
2722 msgid "CRITICAL - Volume '%s' does not exist!"
2723 msgstr "CRITIQUE: Le volume '%s' n'existe pas!"
2725 #: plugins/check_nwstat.c:305
2726 #, c-format
2727 msgid "%s%lu KB free on volume %s"
2728 msgstr "%s%lu KB libre sur le volume %s"
2730 #: plugins/check_nwstat.c:306 plugins/check_nwstat.c:449
2731 #: plugins/check_nwstat.c:502
2732 msgid "Only "
2733 msgstr "Seulement"
2735 #: plugins/check_nwstat.c:341
2736 #, c-format
2737 msgid "%lu MB (%lu%%) free on volume %s"
2738 msgstr "%lu MB (%lu%%) libre sur le volume %s"
2740 #: plugins/check_nwstat.c:360
2741 #, c-format
2742 msgid "Directory Services Database is %s (DS version %s)"
2743 msgstr "La base de données Directory Services est %s (DS version %s)"
2745 #: plugins/check_nwstat.c:374
2746 #, c-format
2747 msgid "Logins are %s"
2748 msgstr "Les logins sont %s"
2750 #: plugins/check_nwstat.c:374
2751 msgid "enabled"
2752 msgstr "activé"
2754 #: plugins/check_nwstat.c:374
2755 msgid "disabled"
2756 msgstr "desactivé"
2758 #: plugins/check_nwstat.c:407
2759 #, c-format
2760 msgid "%lu of %lu (%lu%%) packet receive buffers used"
2761 msgstr ""
2763 #: plugins/check_nwstat.c:428
2764 #, c-format
2765 msgid "%lu entries in SAP table"
2766 msgstr "%lu entrées dans la table SAP"
2768 #: plugins/check_nwstat.c:430
2769 #, c-format
2770 msgid "%lu entries in SAP table for SAP type %d"
2771 msgstr "%lu entrées dans la table SAP pour le type SAP %d"
2773 #: plugins/check_nwstat.c:449
2774 #, c-format
2775 msgid "%s%lu KB purgeable on volume %s"
2776 msgstr "%s%lu KB effaçables sur le volume %s"
2778 #: plugins/check_nwstat.c:482
2779 #, c-format
2780 msgid "%lu MB (%lu%%) purgeable on volume %s"
2781 msgstr "%lu MB (%lu%%) effaçables sur le volume %s"
2783 #: plugins/check_nwstat.c:502
2784 #, c-format
2785 msgid "%s%lu KB not yet purgeable on volume %s"
2786 msgstr "%s%lu KB pas encore effaçables sur le volume %s"
2788 #: plugins/check_nwstat.c:535
2789 #, c-format
2790 msgid "%lu MB (%lu%%) not yet purgeable on volume %s"
2791 msgstr "%lu MB (%lu%%) pas encore effaçables sur le volume %s"
2793 #: plugins/check_nwstat.c:553
2794 #, c-format
2795 msgid "%lu open files"
2796 msgstr "%lu fichiers ouverts"
2798 #: plugins/check_nwstat.c:570
2799 #, c-format
2800 msgid "%lu abended threads"
2801 msgstr ""
2803 #: plugins/check_nwstat.c:595
2804 #, c-format
2805 msgid "%lu current service processes (%lu max)"
2806 msgstr "%lu processus services actuels (%lu max)"
2808 #: plugins/check_nwstat.c:611
2809 msgid "CRITICAL - Time not in sync with network!"
2810 msgstr "CRTITIQUE - Le temps n'est pas synchronisé avec le réseau!"
2812 #: plugins/check_nwstat.c:614
2813 msgid "OK - Time in sync with network!"
2814 msgstr "OK - Le temps est synchronisé avec le réseau!"
2816 #: plugins/check_nwstat.c:630
2817 #, c-format
2818 msgid "LRU sitting time = %lu seconds"
2819 msgstr "LRU temps d'attente = %lu secondes"
2821 #: plugins/check_nwstat.c:646
2822 #, c-format
2823 msgid "Dirty cache buffers = %lu%% of the total"
2824 msgstr "Buffers cache sales = %lu%% du total"
2826 #: plugins/check_nwstat.c:661
2827 #, c-format
2828 msgid "Total cache buffers = %lu%% of the original"
2829 msgstr "Buffers de cache totaux= %lu%% de l'original"
2831 #: plugins/check_nwstat.c:671
2832 #, c-format
2833 msgid "NDS Version %s"
2834 msgstr "Version NDS %s"
2836 #: plugins/check_nwstat.c:680
2837 #, c-format
2838 msgid "Up %s"
2839 msgstr "Demarré %s"
2841 #: plugins/check_nwstat.c:690
2842 #, c-format
2843 msgid "Module %s version %s is loaded"
2844 msgstr "Le Module %s version %s est chargé"
2846 #: plugins/check_nwstat.c:693
2847 #, c-format
2848 msgid "Module %s is not loaded"
2849 msgstr "Le Module %s n'est pas chargé"
2851 #: plugins/check_nwstat.c:698 plugins/check_overcr.c:272
2852 msgid "Nothing to check!\n"
2853 msgstr "Rien à vérifier!\n"
2855 #: plugins/check_nwstat.c:780 plugins/check_overcr.c:342
2856 #, fuzzy
2857 msgid "Server port an integer\n"
2858 msgstr ""
2859 "Le port du server doit être un entier (secondes)\n"
2860 "Tapez '%s -h' pour de l'aide additionelle\n"
2862 #: plugins/check_nwstat.c:908
2863 #, c-format
2864 msgid ""
2865 "This plugin attempts to contact the MRTGEXT NLM running on a\n"
2866 "Novell server to gather the requested system information.\n"
2867 "\n"
2868 msgstr ""
2869 "Ce plugin essaye de contacter le NLM MRTGEXT qui s'execute sur\n"
2870 "un serveur Novell pour récupèrer l'information système demandée.\n"
2871 "\n"
2873 #: plugins/check_nwstat.c:918
2874 #, fuzzy, c-format
2875 msgid ""
2876 " -v, --variable=STRING\n"
2877 "    Variable to check.  Valid variables include:\n"
2878 "      LOAD1     = 1 minute average CPU load\n"
2879 "      LOAD5     = 5 minute average CPU load\n"
2880 "      LOAD15    = 15 minute average CPU load\n"
2881 "      CSPROCS   = number of current service processes (NW 5.x only)\n"
2882 "      ABENDS    = number of abended threads (NW 5.x only)\n"
2883 "      UPTIME    = server uptime\n"
2884 msgstr ""
2885 " -v, --variable=STRING\n"
2886 "    Variable à vérifier. Les variables correctes sont:\n"
2887 "      LOAD1     = Charge CPU après 1 minute\n"
2888 "      LOAD5     = Charge CPU après 5 minute\n"
2889 "      LOAD15    = Charge CPU après 5 minute\n"
2890 "      CSPROCS   = nombre de processus services actuels (NW 5.x only)\n"
2891 "      ABENDS    = number of abended threads (NW 5.x only)\n"
2892 "      UPTIME    = server uptime\n"
2894 #: plugins/check_nwstat.c:928
2895 #, fuzzy, c-format
2896 msgid ""
2897 "      LTCH      = percent long term cache hits\n"
2898 "      CBUFF     = current number of cache buffers\n"
2899 "      CDBUFF    = current number of dirty cache buffers\n"
2900 "      DCB       = dirty cache buffers as a percentage of the total\n"
2901 "      TCB       = dirty cache buffers as a percentage of the original\n"
2902 msgstr ""
2903 "      LTCH      = percent long term cache hits\n"
2904 "      CBUFF     = nombre de buffers cache actuels\n"
2905 "      CDBUFF    = nombre de buffers cache sales actuels\n"
2906 "      DCB       = buffers cache sales en pourcentage du total\n"
2907 "      TCB       = buffers cache sales en pourcentage de l'original\n"
2909 #: plugins/check_nwstat.c:935
2910 #, c-format
2911 msgid ""
2912 "      OFILES    = number of open files\n"
2913 "      VPF<vol>  = percent free space on volume <vol>\n"
2914 "      VKF<vol>  = KB of free space on volume <vol>\n"
2915 "      VPP<vol>  = percent purgeable space on volume <vol>\n"
2916 "      VKP<vol>  = KB of purgeable space on volume <vol>\n"
2917 "      VPNP<vol> = percent not yet purgeable space on volume <vol>\n"
2918 "      VKNP<vol> = KB of not yet purgeable space on volume <vol>\n"
2919 msgstr ""
2920 "      OFILES    = nombre de fichiers ouverts\n"
2921 "      VPF<vol>  = pourcentage de place libre sur le volume <vol>\n"
2922 "      VKF<vol>  = KB de place libre sur le volume <vol>\n"
2923 "      VPP<vol>  = pourcentage de place libérable sur le volume <vol>\n"
2924 "      VKP<vol>  = KB de place libérable sur le volume <vol>\n"
2925 "      VPNP<vol> = pourcentage de place non libérable sur le volume <vol>\n"
2926 "      VKNP<vol> = KB de place non libérable sur le volume <vol>\n"
2928 #: plugins/check_nwstat.c:944
2929 #, c-format
2930 msgid ""
2931 "      LRUM      = LRU sitting time in minutes\n"
2932 "      LRUS      = LRU sitting time in seconds\n"
2933 "      DSDB      = check to see if DS Database is open\n"
2934 "      DSVER     = NDS version\n"
2935 "      UPRB      = used packet receive buffers\n"
2936 "      PUPRB     = percent (of max) used packet receive buffers\n"
2937 "      SAPENTRIES = number of entries in the SAP table\n"
2938 "      SAPENTRIES<n> = number of entries in the SAP table for SAP type <n>\n"
2939 msgstr ""
2941 #: plugins/check_nwstat.c:954
2942 #, c-format
2943 msgid ""
2944 "      TSYNC     = timesync status \n"
2945 "      LOGINS    = check to see if logins are enabled\n"
2946 "      CONNS     = number of currently licensed connections\n"
2947 "      NLM:<nlm> = check if NLM is loaded and report version\n"
2948 "                  (e.g. \"NLM:TSANDS.NLM\")\n"
2949 msgstr ""
2951 #: plugins/check_nwstat.c:961
2952 #, c-format
2953 msgid ""
2954 " -w, --warning=INTEGER\n"
2955 "    Threshold which will result in a warning status\n"
2956 " -c, --critical=INTEGER\n"
2957 "    Threshold which will result in a critical status\n"
2958 " -o, --osversion\n"
2959 "    Include server version string in results\n"
2960 msgstr ""
2962 #: plugins/check_nwstat.c:971
2963 #, c-format
2964 msgid ""
2965 "\n"
2966 "Notes:\n"
2967 "- This plugin requres that the MRTGEXT.NLM file from James Drews' MRTG\n"
2968 "  extension for NetWare be loaded on the Novell servers you wish to check.\n"
2969 "  (available from http://www.engr.wisc.edu/~drews/mrtg/)\n"
2970 "- Values for critical thresholds should be lower than warning thresholds\n"
2971 "  when the following variables are checked: VPF, VKF, LTCH, CBUFF, DCB, \n"
2972 "  TCB, LRUS and LRUM.\n"
2973 msgstr ""
2975 #: plugins/check_overcr.c:110
2976 msgid "Unknown error fetching load data\n"
2977 msgstr "Erreur inconnue lors de la récupération des données de charge système\n"
2979 #: plugins/check_overcr.c:114
2980 msgid "Invalid response from server - no load information\n"
2981 msgstr "Réponse invalide du serveur - pas d'information de charge système\n"
2983 #: plugins/check_overcr.c:120
2984 msgid "Invalid response from server after load 1\n"
2985 msgstr "Réponse invalide du serveur après load 1\n"
2987 #: plugins/check_overcr.c:126
2988 msgid "Invalid response from server after load 5\n"
2989 msgstr "Réponse invalide du serveur après load 5\n"
2991 #: plugins/check_overcr.c:151
2992 #, c-format
2993 msgid "Load %s - %s-min load average = %0.2f"
2994 msgstr "Load %s - %s-moyenne minimale de charge système = %0.2f"
2996 #: plugins/check_overcr.c:161
2997 msgid "Unknown error fetching disk data\n"
2998 msgstr "Erreur inconnue en récupérant les données des disques\n"
3000 #: plugins/check_overcr.c:171 plugins/check_overcr.c:223
3001 #: plugins/check_overcr.c:227
3002 msgid "Invalid response from server\n"
3003 msgstr "Réponse invalide reçue du serveur\n"
3005 #: plugins/check_overcr.c:198
3006 msgid "Unknown error fetching network status\n"
3007 msgstr "Erreur inconnue lors de la réception de l'état du réseau\n"
3009 #: plugins/check_overcr.c:208
3010 #, c-format
3011 msgid "Net %s - %d connection%s on port %d"
3012 msgstr "Net %s - %d connections%s sur le port %d"
3014 #: plugins/check_overcr.c:219
3015 msgid "Unknown error fetching process status\n"
3016 msgstr "Erreur inconnue en recupérant l'état des processus\n"
3018 #: plugins/check_overcr.c:237
3019 #, c-format
3020 msgid "Process %s - %d instance%s of %s running"
3021 msgstr "Processus %s - %d instances%s de %s demarrées"
3023 #: plugins/check_overcr.c:264
3024 #, c-format
3025 msgid "Uptime %s - Up %d days %d hours %d minutes"
3026 msgstr "Temps de fonctionnement %s - Up %d jours %d heures %d minutes"
3028 #: plugins/check_overcr.c:406
3029 #, c-format
3030 msgid ""
3031 "This plugin attempts to contact the Over-CR collector daemon running on the\n"
3032 "remote UNIX server in order to gather the requested system information.\n"
3033 "\n"
3034 msgstr ""
3035 "Ce plugin essaye de joindre le service Over CR tournant sur le serveur UNIX\n"
3036 "distant afin de récupèrer les informations système demandées.\n"
3037 "\n"
3039 #: plugins/check_overcr.c:416
3040 #, c-format
3041 msgid ""
3042 "-v, --variable=STRING\n"
3043 "   Variable to check.  Valid variables include:\n"
3044 "     LOAD1         = 1 minute average CPU load\n"
3045 "     LOAD5         = 5 minute average CPU load\n"
3046 "     LOAD15        = 15 minute average CPU load\n"
3047 "     DPU<filesys>  = percent used disk space on filesystem <filesys>\n"
3048 "     PROC<process> = number of running processes with name <process>\n"
3049 "     NET<port>     = number of active connections on TCP port <port>\n"
3050 "     UPTIME        = system uptime in seconds\n"
3051 msgstr ""
3053 #: plugins/check_overcr.c:427
3054 #, c-format
3055 msgid ""
3056 " -w, --warning=INTEGER\n"
3057 "   Threshold which will result in a warning status\n"
3058 " -c, --critical=INTEGER\n"
3059 "   Threshold which will result in a critical status\n"
3060 msgstr ""
3062 #: plugins/check_overcr.c:435
3063 #, c-format
3064 msgid ""
3065 "Notes:\n"
3066 " - For the available options, the critical threshold value should always be\n"
3067 "   higher than the warning threshold value, EXCEPT with the uptime variable\n"
3068 "\n"
3069 msgstr ""
3070 "Notes:\n"
3071 " - Pour toutes les options disponibles, le seuil critique doit toujours être "
3072 "plus\n"
3073 " grand que le seuil d'alerte SAUF pour l'option uptime\n"
3074 "\n"
3076 #: plugins/check_overcr.c:440
3077 #, c-format
3078 msgid ""
3079 " - This plugin requres that Eric Molitors' Over-CR collector daemon be\n"
3080 "   running on the remote server. Over-CR can be downloaded from\n"
3081 "   http://www.molitor.org/overcr (This plugin was tested with version\n"
3082 "   0.99.53 of the Over-CR collector)\n"
3083 "\n"
3084 msgstr ""
3085 " - Ce plugin nécessite le service Over CR de Eric Molitors sur le serveur\n"
3086 "   distant. Over CR peut être téléchargé depuis \n"
3087 "   http://www.molitor.org/overcr (Ce plugin à été testé avec la version\n"
3088 "   0.99.53 du service Over CR)\n"
3089 "\n"
3091 #: plugins/check_pgsql.c:157
3092 #, c-format
3093 msgid "CRITICAL - no connection to '%s' (%s).\n"
3094 msgstr "CRITIQUE - pas de connection à '%s' (%s).\n"
3096 #: plugins/check_pgsql.c:172
3097 #, c-format
3098 msgid " %s - database %s (%d sec.)|%s\n"
3099 msgstr " %s - base de données %s (%d sec.)|%s\n"
3101 #: plugins/check_pgsql.c:227 plugins/check_tcp.c:492 plugins/check_time.c:265
3102 #: plugins/check_time.c:277 plugins/check_udp.c:166 plugins/check_users.c:152
3103 msgid "Critical threshold must be a positive integer"
3104 msgstr "Le seuil critique doit être un entier positif"
3106 #: plugins/check_pgsql.c:233 plugins/check_tcp.c:502 plugins/check_time.c:246
3107 #: plugins/check_time.c:270 plugins/check_udp.c:173 plugins/check_users.c:158
3108 #: plugins/check_users.c:168 plugins/check_users.c:175
3109 msgid "Warning threshold must be a positive integer"
3110 msgstr "Attention l'intervalle doit être un entier positif"
3112 #: plugins/check_pgsql.c:251
3113 msgid "Database name is not valid"
3114 msgstr "Le nom de la base de données est invalide"
3116 #: plugins/check_pgsql.c:257
3117 msgid "User name is not valid"
3118 msgstr "Le nom de l'utilisateur est invalide"
3120 #: plugins/check_pgsql.c:394
3121 #, c-format
3122 msgid ""
3123 "Test whether a PostgreSQL Database is accepting connections.\n"
3124 "\n"
3125 msgstr ""
3126 "Teste si une base de données Postgresql accepte les connections.\n"
3127 "\n"
3129 #: plugins/check_pgsql.c:404
3130 #, c-format
3131 msgid ""
3132 "  -d, --database=STRING\n"
3133 "    Database to check (default: %s)\n"
3134 "  -l, --logname = STRING\n"
3135 "    Login name of user\n"
3136 "  -p, --password = STRING\n"
3137 "    Password (BIG SECURITY ISSUE)\n"
3138 msgstr ""
3139 "  -d, --database=STRING\n"
3140 "    Base de données à vérifier (défaut: %s)\n"
3141 "  -l, --logname = STRING\n"
3142 "    Nom d'utilisateur\n"
3143 "  -p, --password = STRING\n"
3144 "    mot de passe (GROS PROBLEME DE SECURITE)\n"
3146 #: plugins/check_pgsql.c:418
3147 #, c-format
3148 msgid ""
3149 "\n"
3150 "All parameters are optional.\n"
3151 "\n"
3152 "This plugin tests a PostgreSQL DBMS to determine whether it is active and\n"
3153 "accepting queries. In its current operation, it simply connects to the\n"
3154 "specified database, and then disconnects. If no database is specified, it\n"
3155 "connects to the template1 database, which is present in every functioning \n"
3156 "PostgreSQL DBMS.\n"
3157 msgstr ""
3159 #: plugins/check_pgsql.c:425
3160 #, c-format
3161 msgid ""
3162 "\n"
3163 "The plugin will connect to a local postmaster if no host is specified. To\n"
3164 "connect to a remote host, be sure that the remote postmaster accepts TCP/IP\n"
3165 "connections (start the postmaster with the -i option).\n"
3166 msgstr ""
3167 "\n"
3168 "Ce plugin va se connecter à une base de données locale si aucun hôte n'est \n"
3169 "spécifié. Pour se connecter à un ahôte distant, assurez vous que celui ci "
3170 "accepte \n"
3171 "les connections TCP/IP (démarrez le postmaster avec l'option -i).\n"
3173 #: plugins/check_pgsql.c:429
3174 #, c-format
3175 msgid ""
3176 "\n"
3177 "Typically, the nagios user (unless the --logname option is used) should be\n"
3178 "able to connect to the database without a password. The plugin can also "
3179 "send\n"
3180 "a password, but no effort is made to obsure or encrypt the password.\n"
3181 msgstr ""
3183 #: plugins/check_ping.c:123
3184 msgid "CRITICAL - Could not interpret output from ping command\n"
3185 msgstr "CRITIQUE - Impossible d'interprèter le réponse de la commande ping\n"
3187 #: plugins/check_ping.c:139
3188 #, c-format
3189 msgid "PING %s - %sPacket loss = %d%%"
3190 msgstr "PING %s - %sPaquets perdus = %d%%"
3192 #: plugins/check_ping.c:142
3193 #, c-format
3194 msgid "PING %s - %sPacket loss = %d%%, RTA = %2.2f ms"
3195 msgstr "PING %s - %sPaquets perdus = %d%%, RTA = %2.2f ms"
3197 #: plugins/check_ping.c:230
3198 msgid "Could not realloc() addresses\n"
3199 msgstr "Impossible de réallouer les adresses\n"
3201 #: plugins/check_ping.c:245 plugins/check_ping.c:325
3202 #, c-format
3203 msgid "<max_packets> (%s) must be a non-negative number\n"
3204 msgstr "<max_packets> (%s) doit être un nombre positif\n"
3206 #: plugins/check_ping.c:279
3207 #, c-format
3208 msgid "<wpl> (%s) must be an integer percentage\n"
3209 msgstr "<wpl> (%s) doit être un pourcentage entier\n"
3211 #: plugins/check_ping.c:290
3212 #, c-format
3213 msgid "<cpl> (%s) must be an integer percentage\n"
3214 msgstr "<cpl> (%s) doit être un pourcentage entier\n"
3216 #: plugins/check_ping.c:301
3217 #, c-format
3218 msgid "<wrta> (%s) must be a non-negative number\n"
3219 msgstr "<wrta> (%s) doit être un entier positif\n"
3221 #: plugins/check_ping.c:312
3222 #, c-format
3223 msgid "<crta> (%s) must be a non-negative number\n"
3224 msgstr "<crta> (%s) doit être un entier positif\n"
3226 #: plugins/check_ping.c:345
3227 #, c-format
3228 msgid ""
3229 "%s: Warning threshold must be integer or percentage!\n"
3230 "\n"
3231 msgstr "%s: Le seuil d'alerte doit être un entier ou un pourcentage!\n"
3233 #: plugins/check_ping.c:358
3234 #, c-format
3235 msgid "<wrta> was not set\n"
3236 msgstr "<wrta> n'a pas été indiqué\n"
3238 #: plugins/check_ping.c:362
3239 #, c-format
3240 msgid "<crta> was not set\n"
3241 msgstr "<crta> n'a pas été indiqué\n"
3243 #: plugins/check_ping.c:366
3244 #, c-format
3245 msgid "<wpl> was not set\n"
3246 msgstr " <wpl> n'a pas été indiqué\n"
3248 #: plugins/check_ping.c:370
3249 #, c-format
3250 msgid "<cpl> was not set\n"
3251 msgstr "<cpl> n'a pas été indiqué\n"
3253 #: plugins/check_ping.c:374
3254 #, c-format
3255 msgid "<wrta> (%f) cannot be larger than <crta> (%f)\n"
3256 msgstr "<wrta> (%f) ne peut pas être plus large que <crta> (%f)\n"
3258 #: plugins/check_ping.c:378
3259 #, c-format
3260 msgid "<wpl> (%d) cannot be larger than <cpl> (%d)\n"
3261 msgstr "<wpl> (%d) ne peut pas être plus large que <cpl> (%d)\n"
3263 #: plugins/check_ping.c:406
3264 #, c-format
3265 msgid "Cannot open pipe: %s"
3266 msgstr ""
3268 #: plugins/check_ping.c:410
3269 #, c-format
3270 msgid "Cannot open stderr for %s\n"
3271 msgstr "Impossible d'ouvrir stderr pour %s\n"
3273 #: plugins/check_ping.c:465
3274 #, c-format
3275 msgid "CRITICAL - Network unreachable (%s)"
3276 msgstr "CRITIQUE - Le réseau est injoignable (%s)"
3278 #: plugins/check_ping.c:467
3279 #, c-format
3280 msgid "CRITICAL - Host Unreachable (%s)"
3281 msgstr "CRITIQUE - Hôte injoignable (%s)"
3283 #: plugins/check_ping.c:469
3284 #, c-format
3285 msgid "CRITICAL - Host not found (%s)"
3286 msgstr "CRITIQUE - Hôte non trouvé (%s)"
3288 #: plugins/check_ping.c:471
3289 #, c-format
3290 msgid "CRITICAL - Time to live exceeded (%s)"
3291 msgstr "CRITIQUE - La durée de vie du paquet est dépassée (%s)"
3293 #: plugins/check_ping.c:478
3294 msgid "Unable to realloc warn_text"
3295 msgstr "Impossible de réallouer le texte d'avertissement"
3297 #: plugins/check_ping.c:495
3298 #, c-format
3299 msgid ""
3300 "Use ping to check connection statistics for a remote host.\n"
3301 "\n"
3302 msgstr ""
3303 "Utilise ping pour verifier les statistiques de connections d'un hôte "
3304 "distant.\n"
3305 "\n"
3307 #: plugins/check_ping.c:503
3308 #, c-format
3309 msgid ""
3310 "-H, --hostname=HOST\n"
3311 "   host to ping\n"
3312 "-w, --warning=THRESHOLD\n"
3313 "   warning threshold pair\n"
3314 "-c, --critical=THRESHOLD\n"
3315 "   critical threshold pair\n"
3316 "-p, --packets=INTEGER\n"
3317 "   number of ICMP ECHO packets to send (Default: %d)\n"
3318 "-L, --link\n"
3319 "   show HTML in the plugin output (obsoleted by urlize)\n"
3320 msgstr ""
3322 #: plugins/check_ping.c:518
3323 #, c-format
3324 msgid ""
3325 "THRESHOLD is <rta>,<pl>%% where <rta> is the round trip average travel\n"
3326 "time (ms) which triggers a WARNING or CRITICAL state, and <pl> is the\n"
3327 "percentage of packet loss to trigger an alarm state.\n"
3328 "\n"
3329 msgstr ""
3331 #: plugins/check_ping.c:523
3332 #, c-format
3333 msgid ""
3334 "This plugin uses the ping command to probe the specified host for packet "
3335 "loss\n"
3336 "(percentage) and round trip average (milliseconds). It can produce HTML "
3337 "output\n"
3338 "linking to a traceroute CGI contributed by Ian Cass. The CGI can be found "
3339 "in\n"
3340 "the contrib area of the downloads section at http://www.nagios.org\n"
3341 "\n"
3342 msgstr ""
3344 #: plugins/check_procs.c:133
3345 #, c-format
3346 msgid "CMD: %s\n"
3347 msgstr "Commande: %s\n"
3349 #: plugins/check_procs.c:245
3350 #, c-format
3351 msgid "Not parseable: %s"
3352 msgstr ""
3354 #: plugins/check_procs.c:252
3355 #, c-format
3356 msgid "STDERR: %s"
3357 msgstr ""
3359 #: plugins/check_procs.c:254
3360 #, c-format
3361 msgid "System call sent warnings to stderr\n"
3362 msgstr "Les alertes du système seront envoyées vers stderr\n"
3364 #: plugins/check_procs.c:261
3365 #, c-format
3366 msgid "System call returned nonzero status\n"
3367 msgstr ""
3369 #: plugins/check_procs.c:266 plugins/check_users.c:101
3370 #, c-format
3371 msgid "Unable to read output\n"
3372 msgstr "Impossible de lire les données en entrée\n"
3374 #: plugins/check_procs.c:283
3375 #, c-format
3376 msgid "%d warn out of "
3377 msgstr "%d alertes sur"
3379 #: plugins/check_procs.c:288
3380 #, c-format
3381 msgid "%d crit, %d warn out of "
3382 msgstr "%d crit, %d alertes sur "
3384 #: plugins/check_procs.c:291
3385 #, c-format
3386 msgid "%d process"
3387 msgid_plural "%d processes"
3388 msgstr[0] "%d processus"
3389 msgstr[1] "%d processus"
3391 #: plugins/check_procs.c:294
3392 #, c-format
3393 msgid " with %s"
3394 msgstr "avec %s"
3396 #: plugins/check_procs.c:369
3397 #, fuzzy
3398 msgid "Critical Process Count must be an integer!"
3399 msgstr ""
3400 "Critique Le total des processus doit être un entier!\n"
3401 "\n"
3403 #: plugins/check_procs.c:381
3404 #, fuzzy
3405 msgid "Warning Process Count must be an integer!"
3406 msgstr ""
3407 "Alerte Le total des processus doit être un entier!\n"
3408 "\n"
3410 #: plugins/check_procs.c:389
3411 #, fuzzy
3412 msgid "Parent Process ID must be an integer!"
3413 msgstr ""
3414 "%s: L'id du processus parent doit être un entier!\n"
3415 "\n"
3417 #: plugins/check_procs.c:395 plugins/check_procs.c:497
3418 #, c-format
3419 msgid "%s%sSTATE = %s"
3420 msgstr "%s%sETAT = %s"
3422 #: plugins/check_procs.c:404
3423 #, fuzzy, c-format
3424 msgid "UID %s was not found"
3425 msgstr "UID %s n'a pas été trouvé\n"
3427 #: plugins/check_procs.c:410
3428 #, fuzzy, c-format
3429 msgid "User name %s was not found"
3430 msgstr "L'utilisateur %s n'a pas été trouvé\n"
3432 #: plugins/check_procs.c:415
3433 #, c-format
3434 msgid "%s%sUID = %d (%s)"
3435 msgstr "%s%sUID = %d (%s)"
3437 #: plugins/check_procs.c:425
3438 #, c-format
3439 msgid "%s%scommand name '%s'"
3440 msgstr "%s%snom de la commande '%s'"
3442 #: plugins/check_procs.c:435
3443 #, c-format
3444 msgid "%s%sargs '%s'"
3445 msgstr "%s%sarguments '%s'"
3447 #: plugins/check_procs.c:440
3448 #, c-format
3449 msgid "%s%sRSS >= %d"
3450 msgstr ""
3452 #: plugins/check_procs.c:444
3453 #, fuzzy
3454 msgid "RSS must be an integer!"
3455 msgstr ""
3456 "%s: RSS doit être un entier!\n"
3457 "\n"
3459 #: plugins/check_procs.c:447
3460 #, c-format
3461 msgid "%s%sVSZ >= %d"
3462 msgstr ""
3464 #: plugins/check_procs.c:451
3465 #, fuzzy
3466 msgid "VSZ must be an integer!"
3467 msgstr ""
3468 "%s: VSZ doit être un entier!\n"
3469 "\n"
3471 #: plugins/check_procs.c:455
3472 #, c-format
3473 msgid "%s%sPCPU >= %.2f"
3474 msgstr ""
3476 #: plugins/check_procs.c:459
3477 #, fuzzy
3478 msgid "PCPU must be a float!"
3479 msgstr ""
3480 "%s: PCPU doit être un nombre en virgule flottante!\n"
3481 "\n"
3483 #: plugins/check_procs.c:483
3484 #, fuzzy
3485 msgid "Metric must be one of PROCS, VSZ, RSS, CPU, ELAPSED!"
3486 msgstr ""
3487 "%s: metric doivent être un de PROCS, VSZ, RSS, CPU, ELAPSED!\n"
3488 "\n"
3490 #: plugins/check_procs.c:516
3491 #, c-format
3492 msgid "wmax (%d) cannot be greater than cmax (%d)\n"
3493 msgstr "wmax (%d) ne peut pas être plus grand que cmax (%d)\n"
3495 #: plugins/check_procs.c:520
3496 #, c-format
3497 msgid "wmin (%d) cannot be less than cmin (%d)\n"
3498 msgstr "wmin (%d) ne peut pas être plus petit que cmin (%d)\n"
3500 #: plugins/check_procs.c:657
3501 #, c-format
3502 msgid ""
3503 "Checks all processes and generates WARNING or CRITICAL states if the "
3504 "specified\n"
3505 "metric is outside the required threshold ranges. The metric defaults to "
3506 "number\n"
3507 "of processes.  Search filters can be applied to limit the processes to "
3508 "check.\n"
3509 "\n"
3510 msgstr ""
3511 "Vérifie tout les processus et génère un état ALERTE ou CRITIQUE si les "
3512 "mesures\n"
3513 "spécifiées sont au dela des seuils précisés. Les mesures par défaut sont "
3514 "le \n"
3515 "nombres de processus. Des filtres de recherches peuvent être utilisés pour \n"
3516 "limiter la recherche.\n"
3518 #: plugins/check_procs.c:664
3519 #, c-format
3520 msgid ""
3521 "\n"
3522 "Required Arguments:\n"
3523 " -w, --warning=RANGE\n"
3524 "   Generate warning state if metric is outside this range\n"
3525 " -c, --critical=RANGE\n"
3526 "   Generate critical state if metric is outside this range\n"
3527 msgstr ""
3529 #: plugins/check_procs.c:671
3530 #, c-format
3531 msgid ""
3532 "\n"
3533 "Optional Arguments:\n"
3534 " -m, --metric=TYPE\n"
3535 "   Check thresholds against metric. Valid types:\n"
3536 "   PROCS   - number of processes (default)\n"
3537 "   VSZ     - virtual memory size\n"
3538 "   RSS     - resident set memory size\n"
3539 "   CPU     - percentage cpu\n"
3540 msgstr ""
3542 #: plugins/check_procs.c:681
3543 #, c-format
3544 msgid "   ELAPSED - time elapsed in seconds\n"
3545 msgstr "   ELAPSED - temps écoulé en secondes\n"
3547 #: plugins/check_procs.c:686
3548 #, c-format
3549 msgid ""
3550 " -v, --verbose\n"
3551 "   Extra information. Up to 3 verbosity levels\n"
3552 msgstr ""
3553 " -v, --verbose\n"
3554 "   Extra information. Jusqu'a 3 niveaux de verbosité\n"
3556 #: plugins/check_procs.c:690
3557 #, c-format
3558 msgid ""
3559 "\n"
3560 "Optional Filters:\n"
3561 " -s, --state=STATUSFLAGS\n"
3562 "   Only scan for processes that have, in the output of `ps`, one or\n"
3563 "   more of the status flags you specify (for example R, Z, S, RS,\n"
3564 "   RSZDT, plus others based on the output of your 'ps' command).\n"
3565 " -p, --ppid=PPID\n"
3566 "   Only scan for children of the parent process ID indicated.\n"
3567 " -z, --vsz=VSZ\n"
3568 "   Only scan for processes with vsz higher than indicated.\n"
3569 " -r, --rss=RSS\n"
3570 "   Only scan for processes with rss higher than indicated.\n"
3571 msgstr ""
3573 #: plugins/check_procs.c:703
3574 #, c-format
3575 msgid ""
3576 " -P, --pcpu=PCPU\n"
3577 "   Only scan for processes with pcpu higher than indicated.\n"
3578 " -u, --user=USER\n"
3579 "   Only scan for processes with user name or ID indicated.\n"
3580 " -a, --argument-array=STRING\n"
3581 "   Only scan for processes with args that contain STRING.\n"
3582 " -C, --command=COMMAND\n"
3583 "   Only scan for exact matches of COMMAND (without path).\n"
3584 msgstr ""
3586 #: plugins/check_procs.c:713
3587 #, c-format
3588 msgid ""
3589 "\n"
3590 "RANGEs are specified 'min:max' or 'min:' or ':max' (or 'max'). If\n"
3591 "specified 'max:min', a warning status will be generated if the\n"
3592 "count is inside the specified range\n"
3593 "\n"
3594 msgstr ""
3596 #: plugins/check_procs.c:718
3597 #, c-format
3598 msgid ""
3599 "This plugin checks the number of currently running processes and\n"
3600 "generates WARNING or CRITICAL states if the process count is outside\n"
3601 "the specified threshold ranges. The process count can be filtered by\n"
3602 "process owner, parent process PID, current state (e.g., 'Z'), or may\n"
3603 "be the total number of running processes\n"
3604 "\n"
3605 msgstr ""
3607 #: plugins/check_procs.c:725
3608 #, c-format
3609 msgid ""
3610 "Examples:\n"
3611 " check_procs -w 2:2 -c 2:1024 -C portsentry\n"
3612 "   Warning if not two processes with command name portsentry. Critical\n"
3613 "   if < 2 or > 1024 processes\n"
3614 "\n"
3615 " check_procs -w 10 -a '/usr/local/bin/perl' -u root\n"
3616 "   Warning alert if > 10 processes with command arguments containing \n"
3617 "   '/usr/local/bin/perl' and owned by root\n"
3618 "\n"
3619 " check_procs -w 50000 -c 100000 --metric=VSZ\n"
3620 "   Alert if vsz of any processes over 50K or 100K\n"
3621 " check_procs -w 10 -c 20 --metric=CPU\n"
3622 "   Alert if cpu of any processes over 10%% or 20%%\n"
3623 "\n"
3624 msgstr ""
3625 "Exemples:\n"
3626 " check_procs -w 2:2 -c 2:1024 -C portsentry\n"
3627 "   Etat d'alerte si deux processus n'ont pas pour nom portsentry. Critique\n"
3628 "   si < 2 or > 1024 processus\n"
3629 "\n"
3630 " check_procs -w 10 -a '/usr/local/bin/perl' -u root\n"
3631 "   Etat d'alerte si > 10 processus avec des arguments contenant \n"
3632 "   '/usr/local/bin/perl' et détenus par root\n"
3633 "\n"
3634 " check_procs -w 50000 -c 100000 --metric=VSZ\n"
3635 "   Etat d'alerte si vsz de n'importe quel processus est au dessus 50K ou "
3636 "100K\n"
3637 " check_procs -w 10 -c 20 --metric=CPU\n"
3638 "   Etat d'alerte si le cpu d'un processus est au dessus de 10%% ou 20%%\n"
3639 "\n"
3641 #: plugins/check_radius.c:122
3642 msgid "Config file error"
3643 msgstr "Erreur dans le fichier de configuration"
3645 #: plugins/check_radius.c:130
3646 msgid "Out of Memory?"
3647 msgstr "Manque de Mémoire?"
3649 #: plugins/check_radius.c:151
3650 msgid "Timeout"
3651 msgstr "Temps dépassé"
3653 #: plugins/check_radius.c:153
3654 msgid "Auth Error"
3655 msgstr "Erreur d'authentification"
3657 #: plugins/check_radius.c:155
3658 msgid "Auth Failed"
3659 msgstr "L'authentification à échoué"
3661 #: plugins/check_radius.c:159
3662 msgid "Auth OK"
3663 msgstr "L'authentification à réussi"
3665 #: plugins/check_radius.c:202 plugins/check_radius.c:262
3666 msgid "Number of retries must be a positive integer"
3667 msgstr "Le nombre d'essai doit être un entier positif"
3669 #: plugins/check_radius.c:288
3670 #, c-format
3671 msgid ""
3672 "Tests to see if a radius server is accepting connections.\n"
3673 "\n"
3674 msgstr ""
3675 "Teste si un serveur radius accepte les connections.\n"
3676 "\n"
3678 #: plugins/check_radius.c:296
3679 #, c-format
3680 msgid ""
3681 " -u, --username=STRING\n"
3682 "    The user to authenticate\n"
3683 " -p, --password=STRING\n"
3684 "    Password for autentication (SECURITY RISK)\n"
3685 " -n, --nas-id=STRING\n"
3686 "    NAS identifier\n"
3687 " -F, --filename=STRING\n"
3688 "    Configuration file\n"
3689 " -e, --expect=STRING\n"
3690 "    Response string to expect from the server\n"
3691 " -r, --retries=INTEGER\n"
3692 "    Number of times to retry a failed connection\n"
3693 msgstr ""
3695 #: plugins/check_radius.c:312
3696 #, c-format
3697 msgid ""
3698 "\n"
3699 "This plugin tests a radius server to see if it is accepting connections.\n"
3700 "\n"
3701 "The server to test must be specified in the invocation, as well as a user\n"
3702 "name and password. A configuration file may also be present. The format of\n"
3703 "the configuration file is described in the radiusclient library sources.\n"
3704 "\n"
3705 msgstr ""
3706 "\n"
3707 "Ce plugin teste un serveur radius pour voir si il accepte des connections.\n"
3708 "\n"
3709 "Le serveur à tester doit être spécifié ainsi que l'utilisateur et son mot de "
3710 "passe\n"
3711 "Un fichier de configuration peut être utilisé. Le format du fichier de\n"
3712 " configuration est décrit dans la documentation de la librairies du client "
3713 "radius.\n"
3714 "\n"
3716 #: plugins/check_radius.c:319
3717 #, c-format
3718 msgid ""
3719 "The password option presents a substantial security issue because the\n"
3720 "password can be determined by careful watching of the command line in\n"
3721 "a process listing.  This risk is exacerbated because nagios will\n"
3722 "run the plugin at regular prdictable intervals.  Please be sure that\n"
3723 "the password used does not allow access to sensitive system resources,\n"
3724 "otherwise compormise could occur.\n"
3725 msgstr ""
3727 #: plugins/check_real.c:79
3728 #, c-format
3729 msgid "Unable to connect to %s on port %d\n"
3730 msgstr "Impossible de se connecter à %s sur le port %d\n"
3732 #: plugins/check_real.c:101
3733 #, c-format
3734 msgid "No data received from %s\n"
3735 msgstr "Pas de données reçues de %s\n"
3737 #: plugins/check_real.c:106 plugins/check_real.c:179
3738 #, c-format
3739 msgid "Invalid REAL response received from host\n"
3740 msgstr "Réponses REAL invalide reçue de l'hôte\n"
3742 #: plugins/check_real.c:108 plugins/check_real.c:181
3743 #, c-format
3744 msgid "Invalid REAL response received from host on port %d\n"
3745 msgstr "Réponses REAL invalide reçue de l'hôte sur le port %d\n"
3747 #: plugins/check_real.c:172 plugins/check_tcp.c:323
3748 #, c-format
3749 msgid "No data received from host\n"
3750 msgstr "Pas de données reçues de l'hôte\n"
3752 #: plugins/check_real.c:235
3753 #, c-format
3754 msgid "REAL %s - %d second response time\n"
3755 msgstr "REAL %s - %d secondes de temps de réponse\n"
3757 #: plugins/check_real.c:324 plugins/check_smtp.c:343 plugins/check_ups.c:522
3758 msgid "Warning time must be a positive integer"
3759 msgstr "Le temps d'alerte doit être un entier positif"
3761 #: plugins/check_real.c:333 plugins/check_smtp.c:334 plugins/check_ups.c:513
3762 msgid "Critical time must be a positive integer"
3763 msgstr "Critique le temps doit être un entier positif"
3765 #: plugins/check_real.c:369
3766 #, fuzzy
3767 msgid "You must provide a server to check"
3768 msgstr "Vous devez fournir un serveur à vérifier\n"
3770 #: plugins/check_real.c:401
3771 #, c-format
3772 msgid ""
3773 "This plugin tests the REAL service on the specified host.\n"
3774 "\n"
3775 msgstr ""
3776 "Ce plugin teste le service REAL sur l'hôte spécifié.\n"
3777 "\n"
3779 #: plugins/check_real.c:409
3780 #, c-format
3781 msgid ""
3782 " -u, --url=STRING\n"
3783 "   Connect to this url\n"
3784 " -e, --expect=STRING\n"
3785 "   String to expect in first line of server response (default: %s)\n"
3786 msgstr ""
3787 " -u, --url=STRING\n"
3788 "   Connection à cette url\n"
3789 " -e, --expect=STRING\n"
3790 "   Texte attendu dans la première ligne de réponse venant du server (défaut: "
3791 "%s)\n"
3793 #: plugins/check_real.c:422
3794 #, c-format
3795 msgid ""
3796 "This plugin will attempt to open an RTSP connection with the host.\n"
3797 "Successul connects return STATE_OK, refusals and timeouts return\n"
3798 "STATE_CRITICAL, other errors return STATE_UNKNOWN.  Successful connects,\n"
3799 "but incorrect reponse messages from the host result in STATE_WARNING return\n"
3800 "values."
3801 msgstr ""
3803 #: plugins/check_smtp.c:125
3804 #, c-format
3805 msgid "recv() failed\n"
3806 msgstr "La réception à échoué\n"
3808 #: plugins/check_smtp.c:136
3809 #, c-format
3810 msgid "Invalid SMTP response received from host\n"
3811 msgstr "Réponse SMTP invalide reçue de l'hôte\n"
3813 #: plugins/check_smtp.c:138
3814 #, c-format
3815 msgid "Invalid SMTP response received from host on port %d\n"
3816 msgstr "Réponse SMTP invalide reçue de l'hôte sur le port %d\n"
3818 #: plugins/check_smtp.c:182 plugins/check_snmp.c:508
3819 #, c-format
3820 msgid "Could Not Compile Regular Expression"
3821 msgstr "Impossible de compiler l'expression régulière"
3823 #: plugins/check_smtp.c:191 plugins/check_smtp.c:201
3824 #, c-format
3825 msgid "SMTP %s - Invalid response '%s' to command '%s'\n"
3826 msgstr "SMTP %s - réponse invalide de '%s' à la commande '%s'\n"
3828 #: plugins/check_smtp.c:195 plugins/check_snmp.c:277
3829 #, c-format
3830 msgid "Execute Error: %s\n"
3831 msgstr "Erreur d'exécution: %s\n"
3833 #: plugins/check_smtp.c:228
3834 #, c-format
3835 msgid "SMTP %s - %.3f sec. response time%s%s|%s\n"
3836 msgstr "SMTP %s - %.3f sec. de temps de réponse%s%s|%s\n"
3838 #: plugins/check_smtp.c:313 plugins/check_smtp.c:323 plugins/check_snmp.c:564
3839 #, c-format
3840 msgid "Could not realloc() units [%d]\n"
3841 msgstr "Impossible de réallouer des unités [%d]\n"
3843 #: plugins/check_smtp.c:424
3844 #, c-format
3845 msgid ""
3846 "This plugin will attempt to open an SMTP connection with the host.\n"
3847 "\n"
3848 msgstr ""
3849 "Ce plugin va essayer d'ouvrir un connection SMTP avec l'hôte.\n"
3850 "\n"
3852 #: plugins/check_smtp.c:434
3853 #, c-format
3854 msgid ""
3855 " -e, --expect=STRING\n"
3856 "   String to expect in first line of server response (default: '%s')\n"
3857 " -n, nocommand\n"
3858 "   Suppress SMTP command\n"
3859 " -C, --command=STRING\n"
3860 "   SMTP command (may be used repeatedly)\n"
3861 " -R, --command=STRING\n"
3862 "   Expected response to command (may be used repeatedly)\n"
3863 " -f, --from=STRING\n"
3864 "   FROM-address to include in MAIL command, required by Exchange 2000\n"
3865 msgstr ""
3867 #: plugins/check_smtp.c:453
3868 #, c-format
3869 msgid ""
3870 "\n"
3871 "Successul connects return STATE_OK, refusals and timeouts return\n"
3872 "STATE_CRITICAL, other errors return STATE_UNKNOWN.  Successful\n"
3873 "connects, but incorrect reponse messages from the host result in\n"
3874 "STATE_WARNING return values.\n"
3875 msgstr ""
3877 #: plugins/check_snmp.c:254
3878 msgid "No valid data returned"
3879 msgstr ""
3881 #: plugins/check_snmp.c:284 plugins/check_snmp.c:514
3882 #, c-format
3883 msgid "%s UNKNOWN: call for regex which was not a compiled option"
3884 msgstr ""
3886 #: plugins/check_snmp.c:321 plugins/negate.c:113
3887 #, c-format
3888 msgid ""
3889 "%s problem - No data received from host\n"
3890 "CMD: %s\n"
3891 msgstr ""
3893 #: plugins/check_snmp.c:453
3894 #, c-format
3895 msgid "Invalid critical threshold: %s\n"
3896 msgstr "Seuil critique invalide: %s\n"
3898 #: plugins/check_snmp.c:464
3899 #, c-format
3900 msgid "Invalid warning threshold: %s\n"
3901 msgstr "Seuil d'alerte invalide: %s\n"
3903 #: plugins/check_snmp.c:534
3904 #, c-format
3905 msgid "Could not realloc() labels[%d]"
3906 msgstr ""
3908 #: plugins/check_snmp.c:546
3909 msgid "Could not realloc() labels\n"
3910 msgstr ""
3912 #: plugins/check_snmp.c:576
3913 msgid "Could not realloc() units\n"
3914 msgstr "Impossible de réallouer des unités\n"
3916 #: plugins/check_snmp.c:649
3917 #, fuzzy, c-format
3918 msgid ""
3919 "Missing secname (%s) or authpassword (%s) ! \n"
3920 ")"
3921 msgstr ""
3922 "Manque secname (%s) ou mot de passe (%s) ! \n"
3923 ")"
3925 #: plugins/check_snmp.c:657
3926 #, c-format
3927 msgid "Missing secname (%s), authpassword (%s), or privpasswd (%s)! \n"
3928 msgstr ""
3930 #: plugins/check_snmp.c:666
3931 #, c-format
3932 msgid "Invalid SNMP version: %s\n"
3933 msgstr "Version de SNMP invalide: %s\n"
3935 #: plugins/check_snmp.c:796
3936 msgid "Unbalanced quotes\n"
3937 msgstr ""
3939 #: plugins/check_snmp.c:845
3940 #, c-format
3941 msgid ""
3942 "Check status of remote machines and obtain sustem information via SNMP\n"
3943 "\n"
3944 msgstr ""
3945 "Verifie l'état des machines distantes et obtient l'information système via "
3946 "SNMP\n"
3947 "\n"
3949 #: plugins/check_snmp.c:855
3950 #, c-format
3951 msgid ""
3952 " -P, --protocol=[1|3]\n"
3953 "    SNMP protocol version\n"
3954 " -L, --seclevel=[noAuthNoPriv|authNoPriv|authPriv]\n"
3955 "    SNMPv3 securityLevel\n"
3956 " -a, --authproto=[MD5|SHA]\n"
3957 "    SNMPv3 auth proto\n"
3958 msgstr ""
3959 " -P, --protocol=[1|3]\n"
3960 "    Version du protocole SNMP\n"
3961 " -L, --seclevel=[noAuthNoPriv|authNoPriv|authPriv]\n"
3962 "    Niveau de sécurité SNMPv3\n"
3963 " -a, --authproto=[MD5|SHA]\n"
3964 "    Protocole d'authenfication SNMPv3\n"
3966 #: plugins/check_snmp.c:864
3967 #, c-format
3968 msgid ""
3969 " -C, --community=STRING\n"
3970 "    Optional community string for SNMP communication\n"
3971 "    (default is \"%s\")\n"
3972 " -U, --secname=USERNAME\n"
3973 "    SNMPv3 username\n"
3974 " -A, --authpassword=PASSWORD\n"
3975 "    SNMPv3 authentication password\n"
3976 " -X, --privpasswd=PASSWORD\n"
3977 "    SNMPv3 crypt passwd (DES)\n"
3978 msgstr ""
3980 #: plugins/check_snmp.c:876
3981 #, c-format
3982 msgid ""
3983 " -o, --oid=OID(s)\n"
3984 "    Object identifier(s) whose value you wish to query\n"
3985 " -m, --miblist=STRING\n"
3986 "    List of MIBS to be loaded (default = ALL)\n"
3987 " -d, --delimiter=STRING\n"
3988 "    Delimiter to use when parsing returned data. Default is \"%s\"\n"
3989 "    Any data on the right hand side of the delimiter is considered\n"
3990 "    to be the data that should be used in the evaluation.\n"
3991 msgstr ""
3993 #: plugins/check_snmp.c:886
3994 #, c-format
3995 msgid ""
3996 " -w, --warning=INTEGER_RANGE(s)\n"
3997 "    Range(s) which will not result in a WARNING status\n"
3998 " -c, --critical=INTEGER_RANGE(s)\n"
3999 "    Range(s) which will not result in a CRITICAL status\n"
4000 msgstr ""
4002 #: plugins/check_snmp.c:893
4003 #, c-format
4004 msgid ""
4005 " -s, --string=STRING\n"
4006 "    Return OK state (for that OID) if STRING is an exact match\n"
4007 " -r, --ereg=REGEX\n"
4008 "    Return OK state (for that OID) if extended regular expression REGEX "
4009 "matches\n"
4010 " -R, --eregi=REGEX\n"
4011 "    Return OK state (for that OID) if case-insensitive extended REGEX "
4012 "matches\n"
4013 " -l, --label=STRING\n"
4014 "    Prefix label for output from plugin (default -s 'SNMP')\n"
4015 msgstr ""
4017 #: plugins/check_snmp.c:904
4018 #, c-format
4019 msgid ""
4020 " -u, --units=STRING\n"
4021 "    Units label(s) for output data (e.g., 'sec.').\n"
4022 " -D, --output-delimiter=STRING\n"
4023 "    Separates output on multiple OID requests\n"
4024 msgstr ""
4026 #: plugins/check_snmp.c:914
4027 #, c-format
4028 msgid ""
4029 "\n"
4030 "- This plugin uses the 'snmpget' command included with the NET-SNMP "
4031 "package.\n"
4032 "  If you don't have the package installed, you will need to download it "
4033 "from\n"
4034 "  http://net-snmp.sourceforge.net before you can use this plugin.\n"
4035 msgstr ""
4036 "\n"
4037 "- Ce plugin utilise la commande 'snmpget' inclus dans la distribution NET-"
4038 "SNMP\n"
4039 "Si vous n'avez pas ce logiciel installé, vous devez le télécharger depuis \n"
4040 "http://net-snmp.sourceforge.net avant de pouvoir utiliser ce plugin.\n"
4042 #: plugins/check_snmp.c:919
4043 #, c-format
4044 msgid ""
4045 "- Multiple OIDs may be indicated by a comma- or space-delimited list (lists "
4046 "with\n"
4047 "  internal spaces must be quoted) [max 8 OIDs]\n"
4048 msgstr ""
4050 #: plugins/check_snmp.c:923
4051 #, c-format
4052 msgid ""
4053 "- Ranges are inclusive and are indicated with colons. When specified as\n"
4054 "  'min:max' a STATE_OK will be returned if the result is within the "
4055 "indicated\n"
4056 "  range or is equal to the upper or lower bound. A non-OK state will be\n"
4057 "  returned if the result is outside the specified range.\n"
4058 msgstr ""
4060 #: plugins/check_snmp.c:929
4061 #, c-format
4062 msgid ""
4063 "- If specified in the order 'max:min' a non-OK state will be returned if "
4064 "the\n"
4065 "  result is within the (inclusive) range.\n"
4066 msgstr ""
4068 #: plugins/check_snmp.c:933
4069 #, c-format
4070 msgid ""
4071 "- Upper or lower bounds may be omitted to skip checking the respective "
4072 "limit.\n"
4073 "- Bare integers are interpreted as upper limits.\n"
4074 "- When checking multiple OIDs, separate ranges by commas like '-w "
4075 "1:10,1:,:20'\n"
4076 "- Note that only one string and one regex may be checked at present\n"
4077 "- All evaluation methods other than PR, STR, and SUBSTR expect that the "
4078 "value\n"
4079 "  returned from the SNMP query is an unsigned integer.\n"
4080 msgstr ""
4082 #: plugins/check_ssh.c:152
4083 #, fuzzy
4084 msgid "Port number must be a positive integer"
4085 msgstr "Le numéro du port doit être un entier positif"
4087 #: plugins/check_ssh.c:217
4088 #, c-format
4089 msgid "Server answer: %s"
4090 msgstr "Réponse du serveur: %s"
4092 #: plugins/check_ssh.c:235
4093 #, c-format
4094 msgid "SSH WARNING - %s (protocol %s) version mismatch, expected '%s'\n"
4095 msgstr "SSH ALERTE - %s (protocole %s) différence de version, attendu'%s'\n"
4097 #: plugins/check_ssh.c:241
4098 #, c-format
4099 msgid "SSH OK - %s (protocol %s)\n"
4100 msgstr "SSH OK - %s (protocole %s)\n"
4102 #: plugins/check_ssh.c:260
4103 #, c-format
4104 msgid ""
4105 "Try to connect to an SSH server at specified server and port\n"
4106 "\n"
4107 msgstr ""
4108 "Essaye de se connecter à un serveur SSH précisé à un port précis\n"
4109 "\n"
4111 #: plugins/check_ssh.c:272
4112 #, c-format
4113 msgid ""
4114 " -r, --remote-version=STRING\n"
4115 "    Warn if string doesn't match expected server version (ex: "
4116 "OpenSSH_3.9p1)\n"
4117 msgstr ""
4118 " -r, --remote-version=STRING\n"
4119 "    Etat d'alerte si la chaîne ne correspond pas à la version précisée (ex: "
4120 "OpenSSH_3.9p1)\n"
4122 #: plugins/check_swap.c:145
4123 #, c-format
4124 msgid "Command: %s\n"
4125 msgstr "Commande: %s\n"
4127 #: plugins/check_swap.c:147
4128 #, c-format
4129 msgid "Format: %s\n"
4130 msgstr "Format: %s\n"
4132 #: plugins/check_swap.c:183
4133 #, c-format
4134 msgid "total=%d, used=%d, free=%d\n"
4135 msgstr "total=%d, utilisé=%d, libre=%d\n"
4137 #: plugins/check_swap.c:197
4138 #, c-format
4139 msgid "total=%llu, free=%llu\n"
4140 msgstr "total=%llu, libre=%llu\n"
4142 #: plugins/check_swap.c:242 plugins/check_swap.c:281
4143 msgid "swapctl failed: "
4144 msgstr ""
4146 #: plugins/check_swap.c:314
4147 #, c-format
4148 msgid " %d%% free (%llu MB out of %llu MB)"
4149 msgstr " %d%% libre (%llu MB sur un total de %llu MB)"
4151 #: plugins/check_swap.c:408
4152 msgid "Critical threshold must be integer or percentage!\n"
4153 msgstr ""
4155 #: plugins/check_swap.c:462
4156 msgid "Warning percentage should be more than critical percentage\n"
4157 msgstr ""
4159 #: plugins/check_swap.c:466
4160 msgid "Warning free space should be more than critical free space\n"
4161 msgstr ""
4163 #: plugins/check_swap.c:480
4164 #, fuzzy, c-format
4165 msgid ""
4166 "Check swap space on local machine.\n"
4167 "\n"
4168 msgstr ""
4169 "Vérifie l'espace swap sur la machine locale\n"
4170 "\n"
4172 #: plugins/check_swap.c:486
4173 #, c-format
4174 msgid ""
4175 "\n"
4176 " -w, --warning=INTEGER\n"
4177 "   Exit with WARNING status if less than INTEGER bytes of swap space are "
4178 "free\n"
4179 " -w, --warning=PERCENT%%\n"
4180 "   Exit with WARNING status if less than PERCENT of swap space is free\n"
4181 " -c, --critical=INTEGER\n"
4182 "   Exit with CRITICAL status if less than INTEGER bytes of swap space are "
4183 "free\n"
4184 " -c, --critical=PERCENT%%\n"
4185 "   Exit with CRITCAL status if less than PERCENT of swap space is free\n"
4186 " -a, --allswaps\n"
4187 "    Conduct comparisons for all swap partitions, one by one\n"
4188 " -v, --verbose\n"
4189 "    Verbose output. Up to 3 levels\n"
4190 msgstr ""
4192 #: plugins/check_swap.c:500
4193 #, c-format
4194 msgid ""
4195 "\n"
4196 "On Solaris, if -a specified, uses swap -l, otherwise uses swap -s.\n"
4197 "Will be discrepencies because swap -s counts allocated swap and includes\n"
4198 "real memory\n"
4199 msgstr ""
4200 "\n"
4201 "Sur Solaris, si -a est spécifié, utilisez swap -l, au sinon utilisez swap -"
4202 "s.\n"
4203 "Il aura des différences car swap -s compte la swap allouée et inclus la "
4204 "mémoire\n"
4205 " vive\n"
4207 #: plugins/check_swap.c:504
4208 #, c-format
4209 msgid ""
4210 "\n"
4211 "On AIX, if -a is specified, uses lsps -a, otherwise uses lsps -s.\n"
4212 msgstr ""
4213 "\n"
4214 "Sur AIX, si -a est spécifié, utilisez lsps -a, au sinon utilisez uses lsps -"
4215 "s.\n"
4217 #: plugins/check_tcp.c:233
4218 msgid "CRITICAL - Generic check_tcp called with unknown service\n"
4219 msgstr "CRITIQUE -check_tcp utilisé avec un service inconnu\n"
4221 #: plugins/check_tcp.c:262
4222 #, fuzzy
4223 msgid "CRITICAL - Could not make SSL connection\n"
4224 msgstr "HTTP CRITIQUE - Impossible d'établir une connection SSL\n"
4226 #: plugins/check_tcp.c:335
4227 #, c-format
4228 msgid "Unexpected response from host: %s\n"
4229 msgstr "Réponse invalide de l'hôte: %s\n"
4231 #: plugins/check_tcp.c:380
4232 #, c-format
4233 msgid "%s %s%s - %.3f second response time on port %d"
4234 msgstr "%s %s%s - %.3f secondes de temps de réponse sur le port %d"
4236 #: plugins/check_tcp.c:437
4237 msgid "No arguments found"
4238 msgstr ""
4240 #: plugins/check_tcp.c:541
4241 msgid "Maxbytes must be a positive integer"
4242 msgstr "Maxbytes doit être un entier positif"
4244 #: plugins/check_tcp.c:555
4245 msgid "Refuse must be one of ok, warn, crit"
4246 msgstr "Refuse doit être parmis ok, warn, crit"
4248 #: plugins/check_tcp.c:565
4249 #, fuzzy
4250 msgid "Mismatch must be one of ok, warn, crit"
4251 msgstr "Mismatch doit être parmis ok, warn, crit"
4253 #: plugins/check_tcp.c:571
4254 msgid "Delay must be a positive integer"
4255 msgstr "Le delai doit être un entier positif"
4257 #: plugins/check_tcp.c:584
4258 msgid "SSL support not available.  Install OpenSSL and recompile."
4259 msgstr ""
4261 #: plugins/check_tcp.c:591
4262 #, fuzzy
4263 msgid "You must provide a server address"
4264 msgstr "Vous devez fournir une adresse serveur\n"
4266 #: plugins/check_tcp.c:611
4267 #, c-format
4268 msgid "CRITICAL - Cannot create SSL context.\n"
4269 msgstr "CRITIQUE - Impossible de créer le contexte SSL.\n"
4271 #: plugins/check_tcp.c:634
4272 #, c-format
4273 msgid "CRITICAL - Cannot make  SSL connection "
4274 msgstr "CRITIQUE - Impossible d'établir une connection SSL"
4276 #: plugins/check_tcp.c:711
4277 #, fuzzy, c-format
4278 msgid "Certificate expires in %d day(s) (%s).\n"
4279 msgstr "ALERTE - Le certificat expire dans %d jour(s) (%s).\n"
4281 #: plugins/check_tcp.c:715
4282 #, fuzzy, c-format
4283 msgid "Certificate expired on %s.\n"
4284 msgstr "CRITIQUE - Le certificat à expiré le %s.\n"
4286 #: plugins/check_tcp.c:720
4287 #, fuzzy, c-format
4288 msgid "Certificate expires today (%s).\n"
4289 msgstr "ALERTE - Le certificat expires aujourd'hui (%s).\n"
4291 #: plugins/check_tcp.c:724
4292 #, fuzzy, c-format
4293 msgid "Certificate will expire on %s.\n"
4294 msgstr "OK - Le certificat expirera le %s.\n"
4296 #: plugins/check_tcp.c:761
4297 #, c-format
4298 msgid ""
4299 "This plugin tests %s connections with the specified host.\n"
4300 "\n"
4301 msgstr ""
4302 "Le plugin teste %s connections avec l'hôte spécifié\n"
4303 "\n"
4305 #: plugins/check_tcp.c:772
4306 #, c-format
4307 msgid ""
4308 " -s, --send=STRING\n"
4309 "    String to send to the server\n"
4310 " -e, --expect=STRING\n"
4311 "    String to expect in server response\n"
4312 " -q, --quit=STRING\n"
4313 "    String to send server to initiate a clean close of the connection\n"
4314 msgstr ""
4316 #: plugins/check_tcp.c:780
4317 #, c-format
4318 msgid ""
4319 " -r, --refuse=ok|warn|crit\n"
4320 "    Accept tcp refusals with states ok, warn, crit (default: crit)\n"
4321 " -M, --mismatch=ok|warn|crit\n"
4322 "    Accept expected string mismatches with states ok, warn, crit (default: "
4323 "warn)\n"
4324 " -j, --jail\n"
4325 "    Hide output from TCP socket\n"
4326 " -m, --maxbytes=INTEGER\n"
4327 "    Close connection once more than this number of bytes are received\n"
4328 " -d, --delay=INTEGER\n"
4329 "    Seconds to wait between sending string and polling for response\n"
4330 msgstr ""
4332 #: plugins/check_tcp.c:793
4333 #, c-format
4334 msgid ""
4335 " -D, --certificate=INTEGER\n"
4336 "    Minimum number of days a certificate has to be valid.\n"
4337 " -S, --ssl\n"
4338 "    Use SSL for the connection.\n"
4339 msgstr ""
4340 " -D, --certificate=INTEGER\n"
4341 "    Nombre minimum de jours de validité du certificat.\n"
4342 " -S, --ssl\n"
4343 "    Connection via SSL\n"
4345 #: plugins/check_time.c:90
4346 #, c-format
4347 msgid "TIME UNKNOWN - could not connect to server %s, port %d\n"
4348 msgstr "TIME INCONNU - impossible de se connecter au serveur %s, au port %d\n"
4350 #: plugins/check_time.c:103
4351 #, c-format
4352 msgid "TIME UNKNOWN - could not send UDP request to server %s, port %d\n"
4353 msgstr ""
4354 "TIME INCONNU - impossible d'envoyer une requête UDP au serveur %s, au port %"
4355 "d\n"
4357 #: plugins/check_time.c:127
4358 #, c-format
4359 msgid "TIME UNKNOWN - no data received from server %s, port %d\n"
4360 msgstr "TIME INCONNU - pas de données reçues du serveur %s, du port %d\n"
4362 #: plugins/check_time.c:140
4363 #, c-format
4364 msgid "TIME %s - %d second response time|%s\n"
4365 msgstr "TIME %s - %d secondes de temps de réponse|%s\n"
4367 #: plugins/check_time.c:158
4368 #, c-format
4369 msgid "TIME %s - %lu second time difference|%s %s\n"
4370 msgstr "TIME %s - %lu secondes de différence|%s %s\n"
4372 #: plugins/check_time.c:242
4373 msgid "Warning thresholds must be a positive integer"
4374 msgstr "Alerte les seuils doivent être un entier positif"
4376 #: plugins/check_time.c:261
4377 msgid "Critical thresholds must be a positive integer"
4378 msgstr "Critique les seuils doivent être un entier positif"
4380 #: plugins/check_time.c:327
4381 #, c-format
4382 msgid ""
4383 "This plugin will check the time on the specified host.\n"
4384 "\n"
4385 msgstr ""
4386 "Ce plugin va vérifier l'heure sur l'hôte spécifié.\n"
4387 "\n"
4389 #: plugins/check_time.c:335
4390 #, c-format
4391 msgid ""
4392 " -u, --udp\n"
4393 "    Use UDP to connect, not TCP\n"
4394 " -w, --warning-variance=INTEGER\n"
4395 "    Time difference (sec.) necessary to result in a warning status\n"
4396 " -c, --critical-variance=INTEGER\n"
4397 "    Time difference (sec.) necessary to result in a critical status\n"
4398 " -W, --warning-connect=INTEGER\n"
4399 "    Response time (sec.) necessary to result in warning status\n"
4400 " -C, --critical-connect=INTEGER\n"
4401 "    Response time (sec.) necessary to result in critical status\n"
4402 msgstr ""
4404 #: plugins/check_udp.c:70
4405 #, fuzzy, c-format
4406 msgid "No response from host on port %d\n"
4407 msgstr "Réponse SMTP invalide reçue de l'hôte sur le port %d\n"
4409 #: plugins/check_udp.c:79
4410 #, fuzzy, c-format
4411 msgid "Invalid response received from host on port %d\n"
4412 msgstr "Réponse HTTP invalide reçue de l'hôte sur le port %d\n"
4414 #: plugins/check_udp.c:95
4415 #, c-format
4416 msgid "Connection %s on port %d - %d second response time\n"
4417 msgstr "Connection %s sur le port %d - %d secondes de temps de réponse\n"
4419 #: plugins/check_udp.c:96
4420 msgid "accepted"
4421 msgstr "accepté"
4423 #: plugins/check_udp.c:96
4424 msgid "problem"
4425 msgstr "problème"
4427 #: plugins/check_udp.c:225
4428 #, c-format
4429 msgid ""
4430 "\tThis plugin tests an UDP connection with the specified host.\n"
4431 "\n"
4432 msgstr ""
4433 "Ce plugin teste un connection UDP avec l'hôte spécifié.\n"
4434 "\n"
4436 #: plugins/check_udp.c:234
4437 #, c-format
4438 msgid ""
4439 " -e, --expect=STRING <optional>\n"
4440 "    String to expect in first line of server response\n"
4441 " -s, --send=STRING <optional>\n"
4442 "    String to send to the server when initiating the connection\n"
4443 msgstr ""
4445 #: plugins/check_udp.c:246
4446 #, c-format
4447 msgid ""
4448 "This plugin will attempt to connect to the specified port on the host.\n"
4449 "Successful connects return STATE_OK, refusals and timeouts return\n"
4450 "STATE_CRITICAL, other errors return STATE_UNKNOWN.\n"
4451 "\n"
4452 msgstr ""
4454 #: plugins/check_ups.c:136
4455 msgid "On Battery, Low Battery"
4456 msgstr ""
4458 #: plugins/check_ups.c:141
4459 msgid "Online"
4460 msgstr ""
4462 #: plugins/check_ups.c:144
4463 msgid "On Battery"
4464 msgstr ""
4466 #: plugins/check_ups.c:148
4467 msgid ", Low Battery"
4468 msgstr ""
4470 #: plugins/check_ups.c:152
4471 msgid ", Calibrating"
4472 msgstr ""
4474 #: plugins/check_ups.c:155
4475 msgid ", Replace Battery"
4476 msgstr ""
4478 #: plugins/check_ups.c:159
4479 msgid ", On Bypass"
4480 msgstr ""
4482 #: plugins/check_ups.c:162
4483 msgid ", Overload"
4484 msgstr ""
4486 #: plugins/check_ups.c:165
4487 msgid ", Trimming"
4488 msgstr ""
4490 #: plugins/check_ups.c:168
4491 msgid ", Boosting"
4492 msgstr ""
4494 #: plugins/check_ups.c:171
4495 msgid ", Charging"
4496 msgstr ""
4498 #: plugins/check_ups.c:174
4499 msgid ", Discharging"
4500 msgstr ""
4502 #: plugins/check_ups.c:177
4503 msgid ", Unknown"
4504 msgstr ""
4506 #: plugins/check_ups.c:314
4507 #, fuzzy
4508 msgid "UPS does not support any available options\n"
4509 msgstr "Support IPv6 non disponible\n"
4511 #: plugins/check_ups.c:338 plugins/check_ups.c:398
4512 #, fuzzy, c-format
4513 msgid "Invalid response received from host\n"
4514 msgstr "Réponse SMTP invalide reçue de l'hôte\n"
4516 #: plugins/check_ups.c:406
4517 #, fuzzy, c-format
4518 msgid "CRITICAL - no such ups '%s' on that host\n"
4519 msgstr "CRITIQUE: Le volume '%s' n'existe pas!"
4521 #: plugins/check_ups.c:416
4522 #, fuzzy, c-format
4523 msgid "CRITICAL - UPS data is stale\n"
4524 msgstr "CRITIQUE - Date du serveur \"%100s\" illisible"
4526 #: plugins/check_ups.c:421
4527 #, fuzzy, c-format
4528 msgid "Unknown error: %s\n"
4529 msgstr "Erreur de papier inconnue"
4531 #: plugins/check_ups.c:428
4532 #, c-format
4533 msgid "Error: unable to parse variable\n"
4534 msgstr ""
4536 #: plugins/check_ups.c:535
4537 msgid "Unrecognized UPS variable"
4538 msgstr ""
4540 #: plugins/check_ups.c:573
4541 #, c-format
4542 msgid "Error : no ups indicated\n"
4543 msgstr ""
4545 #: plugins/check_ups.c:593
4546 #, c-format
4547 msgid ""
4548 "This plugin tests the UPS service on the specified host.\n"
4549 "Network UPS Tools from www.networkupstools.org must be running for this\n"
4550 "plugin to work.\n"
4551 "\n"
4552 msgstr ""
4553 "Ce plugin teste le service UPS sur l'hôte spécifié.\n"
4554 "Le logiciel Network UPS Tools de www.networkupstools.org doit fonctionner "
4555 "sur \n"
4556 "l'hôte pour que ce plugin fonctionne.\n"
4557 "\n"
4559 #: plugins/check_ups.c:603
4560 #, c-format
4561 msgid ""
4562 " -u, --ups=STRING\n"
4563 "    Name of UPS\n"
4564 msgstr ""
4565 " -u, --ups=STRING\n"
4566 "    Nom de l'UPS\n"
4568 #: plugins/check_ups.c:607
4569 #, c-format
4570 msgid ""
4571 " -T, --temperature\n"
4572 "    Output of temperatures in Celsius\n"
4573 msgstr ""
4574 " -T, --temperature\n"
4575 "    Affichage des températures en Celsius\n"
4577 #: plugins/check_ups.c:617
4578 #, c-format
4579 msgid ""
4580 "This plugin attempts to determine the status of a UPS (Uninterruptible "
4581 "Power\n"
4582 "Supply) on a local or remote host. If the UPS is online or calibrating, the\n"
4583 "plugin will return an OK state. If the battery is on it will return a "
4584 "WARNING\n"
4585 "state.  If the UPS is off or has a low battery the plugin will return a "
4586 "CRITICAL\n"
4587 "state.\n"
4588 "\n"
4589 msgstr ""
4591 #: plugins/check_ups.c:624
4592 #, c-format
4593 msgid ""
4594 "You may also specify a variable to check [such as temperature, utility "
4595 "voltage,\n"
4596 "battery load, etc.]  as well as warning and critical thresholds for the "
4597 "value of\n"
4598 "that variable.  If the remote host has multiple UPS that are being monitored "
4599 "you\n"
4600 "will have to use the [ups] option to specify which UPS to check.\n"
4601 "\n"
4602 msgstr ""
4604 #: plugins/check_ups.c:630
4605 #, c-format
4606 msgid ""
4607 "Notes:\n"
4608 "\n"
4609 "This plugin requires that the UPSD daemon distributed with Russel Kroll's\n"
4610 "Smart UPS Tools be installed on the remote host.  If you do not have the\n"
4611 "package installed on your system, you can download it from\n"
4612 "http://www.networkupstools.org\n"
4613 "\n"
4614 msgstr ""
4616 #: plugins/check_users.c:78
4617 #, c-format
4618 msgid "# users=%d"
4619 msgstr "# utilisateurs=%d"
4621 #: plugins/check_users.c:108
4622 #, c-format
4623 msgid "USERS %s - %d users currently logged in |%s\n"
4624 msgstr "UTILISATEURS %s - %d utilisateurs actuellement connectés sur |%s\n"
4626 #: plugins/check_users.c:193
4627 #, c-format
4628 msgid ""
4629 "This plugin checks the number of users currently logged in on the local\n"
4630 "system and generates an error if the number exceeds the thresholds "
4631 "specified.\n"
4632 msgstr ""
4633 "Ce plugin vérifie le nombre d'utilisateurs actuellement conncté sur le "
4634 "sytème\n"
4635 "local et génère une erreur si le nombre excède le seuil spécifié.\n"
4637 #: plugins/check_users.c:201
4638 #, c-format
4639 msgid ""
4640 " -w, --warning=INTEGER\n"
4641 "    Set WARNING status if more than INTEGER users are logged in\n"
4642 " -c, --critical=INTEGER\n"
4643 "    Set CRITICAL status if more than INTEGER users are logged in\n"
4644 msgstr ""
4646 #: plugins/check_ide_smart.c:225
4647 #, c-format
4648 msgid "CRITICAL - Couldn't open device: %s\n"
4649 msgstr "Critique - Impossible d'ouvrir le périphérique: %s\n"
4651 #: plugins/check_ide_smart.c:230
4652 #, c-format
4653 msgid "CRITICAL - SMART_CMD_ENABLE\n"
4654 msgstr "CRITIQUE - SMART_CMD_ENABLE\n"
4656 #: plugins/check_ide_smart.c:292
4657 #, c-format
4658 msgid "CRITICAL - SMART_READ_VALUES: %s\n"
4659 msgstr "CRITIQUE - SMART_READ_VALUES: %s\n"
4661 #: plugins/check_ide_smart.c:361
4662 #, c-format
4663 msgid "CRITICAL - %d Harddrive PreFailure%cDetected! %d/%d tests failed.\n"
4664 msgstr "CRITIQUE - %d État de pré-panne %c Détecté! %d/%d les tests on échoués.\n"
4666 #: plugins/check_ide_smart.c:368
4667 #, c-format
4668 msgid "WARNING - %d Harddrive Advisor%s Detected. %d/%d tests failed.\n"
4669 msgstr "ALERTE -  %d État de pré-panne %s Détecté! %d/%d les tests on échoués.\n"
4671 #: plugins/check_ide_smart.c:375
4672 #, c-format
4673 msgid "OK - Operational (%d/%d tests passed)\n"
4674 msgstr "OK - En fonctionnement (%d/%d les tests on été réussi)\n"
4676 #: plugins/check_ide_smart.c:378
4677 #, c-format
4678 msgid "ERROR - Status '%d' uknown. %d/%d tests passed\n"
4679 msgstr "ERREUR - État '%d' inconnu. %d/%d les tests on réussi\n"
4681 #: plugins/check_ide_smart.c:411
4682 #, fuzzy, c-format
4683 msgid "OffLineStatus=%d {%s}, AutoOffLine=%s, OffLineTimeout=%d minutes\n"
4684 msgstr "Etat Hors Ligne=%d {%s}, Hors Ligne Auto=%s, OffLineTimeout=%d minutes\n"
4686 #: plugins/check_ide_smart.c:417
4687 #, c-format
4688 msgid "OffLineCapability=%d {%s %s %s}\n"
4689 msgstr ""
4691 #: plugins/check_ide_smart.c:423
4692 #, c-format
4693 msgid "SmartRevision=%d, CheckSum=%d, SmartCapability=%d {%s %s}\n"
4694 msgstr "Revision Smart=%d, Somme de contrôle=%d, Capacité Smart=%d {%s %s}\n"
4696 #: plugins/check_ide_smart.c:462
4697 #, c-format
4698 msgid "CRITICAL - %s: %s\n"
4699 msgstr "CRITIQUE - %s: %s\n"
4701 #: plugins/check_ide_smart.c:481
4702 #, c-format
4703 msgid "CRITICAL - SMART_READ_THRESHOLDS: %s\n"
4704 msgstr "CRITIQUE - SMART_READ_THRESHOLDS: %s\n"
4706 #: plugins/negate.c:242
4707 #, c-format
4708 msgid ""
4709 "Negates the status of a plugin (returns OK for CRITICAL, and vice-versa).\n"
4710 "\n"
4711 msgstr ""
4712 "Inverse le status d'un plugin (retourne OK pour CRITIQUE, et vice-versa).\n"
4713 "\n"
4715 #: plugins/negate.c:251
4716 #, c-format
4717 msgid "     [keep timeout than the plugin timeout to retain CRITICAL status]\n"
4718 msgstr ""
4720 #: plugins/negate.c:254
4721 #, c-format
4722 msgid ""
4723 "  negate \"/usr/local/nagios/libexec/check_ping -H host\"\n"
4724 "    Run check_ping and invert result. Must use full path to plugin\n"
4725 "  negate \"/usr/local/nagios/libexec/check_procs -a 'vi negate.c'\"\n"
4726 "    Use single quotes if you need to retain spaces\n"
4727 msgstr ""
4729 #: plugins/negate.c:260
4730 #, c-format
4731 msgid ""
4732 "This plugin is a wrapper to take the output of another plugin and invert "
4733 "it.\n"
4734 "If the wrapped plugin returns STATE_OK, the wrapper will return "
4735 "STATE_CRITICAL.\n"
4736 "If the wrapped plugin returns STATE_CRITICAL, the wrapper will return "
4737 "STATE_OK.\n"
4738 "Otherwise, the output state of the wrapped plugin is unchanged.\n"
4739 msgstr ""
4741 #: plugins/netutils.c:48
4742 #, fuzzy, c-format
4743 msgid "CRITICAL - Socket timeout after %d seconds\n"
4744 msgstr "CRITIQUE - La date du document est %d secondes dans le futur\n"
4746 #: plugins/netutils.c:50
4747 #, fuzzy, c-format
4748 msgid "CRITICAL - Abnormal timeout after %d seconds\n"
4749 msgstr "CRITIQUE - La date du document est %d secondes dans le futur\n"
4751 #: plugins/netutils.c:109 plugins/netutils.c:318
4752 #, fuzzy, c-format
4753 msgid "Send failed\n"
4754 msgstr "La réception à échoué\n"
4756 #: plugins/netutils.c:126 plugins/netutils.c:333
4757 #, fuzzy, c-format
4758 msgid "No data was received from host!\n"
4759 msgstr "Pas de données reçues de l'hôte\n"
4761 #: plugins/netutils.c:242
4762 #, c-format
4763 msgid "Socket creation failed\n"
4764 msgstr ""
4766 #: plugins/netutils.c:342
4767 #, fuzzy, c-format
4768 msgid "Receive failed\n"
4769 msgstr "La réception à échoué\n"
4771 #: plugins/popen.c:117
4772 #, fuzzy, c-format
4773 msgid "Could not malloc argv array in popen()\n"
4774 msgstr "Impossible d'allouer une adresse\n"
4776 #: plugins/popen.c:127
4777 #, fuzzy, c-format
4778 msgid "CRITICAL - You need more args!!!\n"
4779 msgstr "CRITIQUE - Erreur d'exécution: %s\n"
4781 #: plugins/popen.c:248 plugins/utils.c:136
4782 #, fuzzy, c-format
4783 msgid "CRITICAL - Plugin timed out after %d seconds\n"
4784 msgstr "CRITIQUE - La date du document est %d secondes dans le futur\n"
4786 #: plugins/popen.c:264
4787 msgid "sysconf error for _SC_OPEN_MAX"
4788 msgstr ""
4790 #: plugins/urlize.c:106
4791 #, c-format
4792 msgid ""
4793 "%s UNKNOWN - No data received from host\n"
4794 "CMD: %s</A>\n"
4795 msgstr ""
4796 "%s INCONNU - Pas de données reçues de l'hôte\n"
4797 "CMD: %s</A>\n"
4799 #: plugins/urlize.c:133
4800 #, c-format
4801 msgid ""
4802 "\n"
4803 "This plugin wraps the text output of another command (plugin) in HTML\n"
4804 "<A> tags, thus displaying the plugin output in as a clickable link in\n"
4805 "the Nagios status screen.  The return status is the same as the invoked\n"
4806 "plugin.\n"
4807 "\n"
4808 msgstr ""
4810 #: plugins/urlize.c:141
4811 #, c-format
4812 msgid ""
4813 "\n"
4814 "Pay close attention to quoting to ensure that the shell passes the expected\n"
4815 "data to the plugin. For example, in:\n"
4816 "\n"
4817 "    urlize http://example.com/ check_http -H example.com -r 'two words'\n"
4818 "\n"
4819 "the shell will remove the single quotes and urlize will see:\n"
4820 "\n"
4821 "    urlize http://example.com/ check_http -H example.com -r two words\n"
4822 "\n"
4823 "You probably want:\n"
4824 "\n"
4825 "    urlize http://example.com/ \"check_http -H example.com -r 'two words'\"\n"
4826 msgstr ""
4828 #: plugins/utils.c:433
4829 #, fuzzy
4830 msgid "failed realloc in strpcpy\n"
4831 msgstr "Impossible d'allouer de l'espace pour '%s'\n"
4833 #: plugins/utils.c:475
4834 #, fuzzy
4835 msgid "failed malloc in strscat\n"
4836 msgstr "Impossible d'allouer de l'espace pour '%s'\n"