Code

Fix for if LCMS is disabled. (LP# 174854)
[inkscape.git] / po / fr.po
1 # French translation of Inkscape.
2 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
3 #
4 # Please see http://live.gnome.org/GnomeFr/Traduire for translation guidelines.
5 #
6 # Copyright (C) 2000-2006 Free Software Foundation, Inc.
7 # Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>, 2000-2002.
8 # Raymond Ostertag <raymond@linuxgraphic.org>, 2002-2003.
9 # Didier Conchaudron <conchaudron@free.fr>, 2003.
10 # Matiphas <matiphas _a_ free _point_ fr>, 2004-2006.
11 # Frederic Rodrigo <f.rodrigo free.fr>, 2004-2005.
12 # Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2006.
13 #
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: inkscape\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
18 "POT-Creation-Date: 2008-01-21 03:44-0200\n"
19 "PO-Revision-Date: 2007-01-29 15:34+0100\n"
20 "Last-Translator: matiphas <matiphas@free.fr>\n"
21 "Language-Team:  <fr@li.org>\n"
22 "MIME-Version: 1.0\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
26 "X-Poedit-Language: French\n"
27 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
28 "X-Poedit-Bookmarks: 46,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
30 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
31 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
32 msgstr "Créer et éditer des images Scalable Vector Graphics"
34 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
35 #, fuzzy
36 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
37 msgstr "Illustrateur vectoriel SVG Inkscape"
39 #: ../src/arc-context.cpp:339
40 msgid ""
41 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
42 msgstr ""
43 "<b>Ctrl</b> : dessiner des cercles ou des ellipses de ratio entier, forcer "
44 "la modification des angles des arcs/camemberts par incréments"
46 #: ../src/arc-context.cpp:340 ../src/rect-context.cpp:383
47 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
48 msgstr "<b>Maj</b> : dessiner autour du point de départ"
50 #: ../src/arc-context.cpp:486
51 #, fuzzy, c-format
52 msgid ""
53 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
54 "to draw around the starting point"
55 msgstr ""
56 "<b>Ellipse</b> : %s &#215; %s; <b>Ctrl</b> pour dessiner des cercles ou des "
57 "ellipses de ratio entier, <b>Maj</b> pour dessiner autour du point de départ"
59 #: ../src/arc-context.cpp:488
60 #, fuzzy, c-format
61 msgid ""
62 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
63 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
64 msgstr ""
65 "<b>Ellipse</b> : %s &#215; %s; <b>Ctrl</b> pour dessiner des cercles ou des "
66 "ellipses de ratio entier, <b>Maj</b> pour dessiner autour du point de départ"
68 #: ../src/arc-context.cpp:507
69 msgid "Create ellipse"
70 msgstr "Créer une ellipse"
72 #: ../src/connector-context.cpp:520
73 msgid "Creating new connector"
74 msgstr "Création d'un nouveau connecteur"
76 #: ../src/connector-context.cpp:749
77 #, fuzzy
78 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
79 msgstr "Déplacement de nœud ou de poignée annulé."
81 #: ../src/connector-context.cpp:797
82 msgid "Reroute connector"
83 msgstr "Rerouter un connecteur"
85 #. Flush pending updates
86 #: ../src/connector-context.cpp:962
87 msgid "Create connector"
88 msgstr "Créer un connecteur"
90 #: ../src/connector-context.cpp:986
91 msgid "Finishing connector"
92 msgstr "Tracé du connecteur terminé"
94 #: ../src/connector-context.cpp:1130
95 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
96 msgstr ""
97 "<b>Point de connnection</b> : cliquer ou déplacer pour créer un nouveau "
98 "connecteur"
100 #: ../src/connector-context.cpp:1203
101 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
102 msgstr ""
103 "<b>Fin de connecteur</b> : déplacer pour rerouter ou connecter à de "
104 "nouvelles formes"
106 #: ../src/connector-context.cpp:1314
107 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
108 msgstr "Sélectionner <b>au moins un objet non connecteur</b>."
110 #: ../src/connector-context.cpp:1319 ../src/widgets/toolbox.cpp:5036
111 msgid "Make connectors avoid selected objects"
112 msgstr "Faire que les connecteurs évitent les objets sélectionnés"
114 #: ../src/connector-context.cpp:1320 ../src/widgets/toolbox.cpp:5046
115 msgid "Make connectors ignore selected objects"
116 msgstr "Faire que les connecteurs ignorent les objets sélectionnés"
118 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
119 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
120 msgstr ""
121 "<b>Le calque courant est caché</b>. Le rendre visible pour pouvoir y "
122 "dessiner."
124 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
125 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
126 msgstr ""
127 "<b>Le calque courant est verrouillé</b>. Le déverrouiller pour pouvoir y "
128 "dessiner."
130 #: ../src/desktop-events.cpp:149
131 msgid "Create guide"
132 msgstr "Créer un guide"
134 #: ../src/desktop-events.cpp:233
135 msgid "Move guide"
136 msgstr "Déplacer le guide"
138 #: ../src/desktop-events.cpp:239 ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:127
139 msgid "Delete guide"
140 msgstr "Supprimer le guide"
142 #: ../src/desktop.cpp:724
143 msgid "No previous zoom."
144 msgstr "Plus de zoom précédent."
146 #: ../src/desktop.cpp:749
147 msgid "No next zoom."
148 msgstr "Plus de zoom suivant."
150 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
151 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
152 msgstr "<small>Aucune sélection.</small>"
154 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
155 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
156 msgstr "<small>Plus d'un objet est sélectionné.</small>"
158 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181
159 #, c-format
160 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
161 msgstr "<small>L'objet possède <b>%d</b> clones de pavage.</small>"
163 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186
164 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
165 msgstr "<small>L'objet ne possède aucun clone de pavage.</small>"
167 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:985
168 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
169 msgstr "Sélectionner <b>un objet</b> pour en éparpiller les clones de pavage."
171 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1007
172 msgid "Unclump tiled clones"
173 msgstr "Éparpiller les clones de pavage"
175 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1037
176 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
177 msgstr "Sélectionner <b>un objet</b> duquel retirer les clones de pavage."
179 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1060
180 msgid "Delete tiled clones"
181 msgstr "Supprimer les clones de pavage"
183 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1106 ../src/selection-chemistry.cpp:2199
184 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
185 msgstr "Sélectionner un <b>objet</b> à cloner."
187 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
188 msgid ""
189 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
190 "group</b>."
191 msgstr ""
192 "Si vous voulez cloner plusieurs objets, <b>groupez</b>-les puis <b>clonez le "
193 "groupe</b>."
195 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1514
196 msgid "Create tiled clones"
197 msgstr "Créer un pavage avec des clones"
199 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1697
200 msgid "<small>Per row:</small>"
201 msgstr "<small>Par ligne :</small>"
203 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710
204 msgid "<small>Per column:</small>"
205 msgstr "<small>Par colonne :</small>"
207 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718
208 msgid "<small>Randomize:</small>"
209 msgstr "<small>Hasard :</small>"
211 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1872
212 msgid "_Symmetry"
213 msgstr "_Symétrie"
215 # See:
216 # http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples)
217 # http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary)
218 # http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary)
219 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
220 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
221 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
222 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
223 #.
224 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880
225 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
226 msgstr "Sélectionner l'un de ces 17 groupes de symétrie pour le pavage"
228 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
229 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891
230 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
231 msgstr "<b>P1</b> : translation"
233 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892
234 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
235 msgstr "<b>P2</b> : rotation de 180&#176;"
237 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893
238 msgid "<b>PM</b>: reflection"
239 msgstr "<b>PM</b> : réflexion"
241 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
242 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
243 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
244 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
245 msgstr "<b>PG</b> : réflexion glissée"
247 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897
248 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
249 msgstr "<b>CM</b> : réflexion + réflexion glissée"
251 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
252 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
253 msgstr "<b>PMM</b> : réflexion + réflexion"
255 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899
256 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
257 msgstr "<b>PMG</b> : réflexion + rotation de 180&#176;"
259 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900
260 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
261 msgstr "<b>PGG</b> : réflexion glissée + rotation de 180&#176;"
263 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
264 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
265 msgstr "<b>CMM</b> : réflexion + réflexion + rotation de 180&#176;"
267 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902
268 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
269 msgstr "<b>P4</b> : rotation de 90&#176;"
271 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1903
272 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
273 msgstr "<b>P4M</b> : rotation de 90&#176; + réflexion à 45&#176;"
275 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904
276 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
277 msgstr "<b>P4G</b> : rotation de 90&#176; + réflexion à 90&#176;"
279 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
280 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
281 msgstr "<b>P3</b> : rotation de 120&#176;"
283 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
284 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
285 msgstr "<b>P31M</b> : réflexion + rotation de 120&#176;, dense"
287 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
288 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
289 msgstr "<b>P3M1</b> : réflexion + rotation de 120&#176;, clairsemé"
291 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
292 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
293 msgstr "<b>P6</b> : rotation de 60&#176;"
295 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
296 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
297 msgstr "<b>P6M</b> : réflexion + rotation de 60&#176;"
299 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937
300 msgid "S_hift"
301 msgstr "_Translation"
303 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
304 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1947
305 #, no-c-format
306 msgid "<b>Shift X:</b>"
307 msgstr "<b>Translation X :</b>"
309 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1955
310 #, no-c-format
311 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
312 msgstr "Translation horizontale à chaque ligne (en % de la largeur du pavage)"
314 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
315 #, no-c-format
316 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
317 msgstr ""
318 "Translation horizontale à chaque colonne (en % de la largeur du pavage)"
320 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970
321 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
322 msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans la translation horizontale"
324 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
325 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980
326 #, no-c-format
327 msgid "<b>Shift Y:</b>"
328 msgstr "<b>Translation Y :</b>"
330 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1988
331 #, no-c-format
332 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
333 msgstr "Translation verticale à chaque ligne (en % de la hauteur du pavage)"
335 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
336 #, no-c-format
337 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
338 msgstr "Translation verticale à chaque colonne (en % de la hauteur du pavage)"
340 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003
341 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
342 msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans la translation verticale"
344 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2011 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159
345 msgid "<b>Exponent:</b>"
346 msgstr "<b>Exposant :</b>"
348 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2018
349 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
350 msgstr ""
351 "Selon la valeur, l'inter ligne reste constant (1), converge (<1) ou diverge"
352 "(>1) "
354 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025
355 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
356 msgstr ""
357 "Selon la valeur, l'inter colonne reste constant (1), converge (<1) ou diverge"
358 "(>1) "
360 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
361 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2033 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203
362 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2280 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356
363 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2405 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2536
364 msgid "<small>Alternate:</small>"
365 msgstr "<small>Alterner :</small>"
367 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039
368 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
369 msgstr "Alterner le signe de la translation à chaque ligne"
371 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044
372 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
373 msgstr "Alterner le signe de la translation à chaque colonne"
375 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
376 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2221
377 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
378 #, fuzzy
379 msgid "<small>Cumulate:</small>"
380 msgstr "<small>Alterner :</small>"
382 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2057
383 #, fuzzy
384 msgid "Cumulate the shifts for each row"
385 msgstr "Alterner le signe de la translation à chaque ligne"
387 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2062
388 #, fuzzy
389 msgid "Cumulate the shifts for each column"
390 msgstr "Alterner le signe de la translation à chaque colonne"
392 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
393 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2069
394 #, fuzzy
395 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
396 msgstr "<small>Alterner :</small>"
398 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2075
399 msgid "Exclude tile height in shift"
400 msgstr ""
402 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080
403 msgid "Exclude tile width in shift"
404 msgstr ""
406 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089
407 msgid "Sc_ale"
408 msgstr "_Dimensions"
410 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097
411 msgid "<b>Scale X:</b>"
412 msgstr "<b>Échelle X :</b>"
414 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
415 #, no-c-format
416 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
417 msgstr ""
418 "Redimensionnement horizontal à chaque ligne (en % de la largeur du pavage)"
420 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
421 #, no-c-format
422 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
423 msgstr ""
424 "Redimensionnement horizontal à chaque colonne (en % de la largeur du pavage)"
426 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2120
427 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
428 msgstr ""
429 "Introduire ce pourcentage de hasard dans le redimensionnement horizontal"
431 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2128
432 msgid "<b>Scale Y:</b>"
433 msgstr "<b>Échelle Y :</b>"
435 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
436 #, no-c-format
437 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
438 msgstr ""
439 "Redimensionnement vertical à chaque ligne (en % de la largeur du pavage)"
441 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
442 #, no-c-format
443 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
444 msgstr ""
445 "Redimensionnement vertical à chaque colonne (en % de la largeur du pavage)"
447 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151
448 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
449 msgstr ""
450 "Introduire ce pourcentage de hasard dans le redimensionnement horizontal "
451 "vertical"
453 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
454 #, fuzzy
455 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
456 msgstr ""
457 "Selon la valeur, l'inter ligne reste constant (1), converge (<1) ou diverge"
458 "(>1) "
460 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173
461 #, fuzzy
462 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
463 msgstr ""
464 "Selon la valeur, l'inter colonne reste constant (1), converge (<1) ou diverge"
465 "(>1) "
467 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
468 #, fuzzy
469 msgid "<b>Base:</b>"
470 msgstr "<b>m</b>"
472 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195
473 #, fuzzy
474 msgid ""
475 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
476 msgstr ""
477 "Selon la valeur, l'inter ligne reste constant (1), converge (<1) ou diverge"
478 "(>1) "
480 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209
481 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
482 msgstr "Alterner le signe du redimensionnement à chaque ligne"
484 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214
485 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
486 msgstr "Alterner le signe du redimensionnement à chaque colonne"
488 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227
489 #, fuzzy
490 msgid "Cumulate the scales for each row"
491 msgstr "Alterner le signe du redimensionnement à chaque ligne"
493 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232
494 #, fuzzy
495 msgid "Cumulate the scales for each column"
496 msgstr "Alterner le signe du redimensionnement à chaque colonne"
498 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241
499 msgid "_Rotation"
500 msgstr "_Rotation"
502 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249
503 msgid "<b>Angle:</b>"
504 msgstr "<b>Angle :</b>"
506 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
507 #, no-c-format
508 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
509 msgstr "Faire tourner les pavés de cet angle à chaque ligne"
511 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
512 #, no-c-format
513 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
514 msgstr "Faire tourner les pavés de cet angle à chaque colonne"
516 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272
517 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
518 msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans l'angle de rotation"
520 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286
521 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
522 msgstr "Alterner le sens de la rotation à chaque ligne"
524 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2291
525 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
526 msgstr "Alterner le sens de la rotation à chaque colonne"
528 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
529 #, fuzzy
530 msgid "Cumulate the rotation for each row"
531 msgstr "Alterner le sens de la rotation à chaque ligne"
533 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2309
534 #, fuzzy
535 msgid "Cumulate the rotation for each column"
536 msgstr "Alterner le sens de la rotation à chaque colonne"
538 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318
539 msgid "_Blur & opacity"
540 msgstr "_Flou & opacité"
542 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
543 msgid "<b>Blur:</b>"
544 msgstr "<b>Flou :</b>"
546 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
547 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
548 msgstr "Rendre les pavés flous de ce pourcentage à chaque ligne"
550 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2341
551 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
552 msgstr "Rendre les pavés flous de ce pourcentage à chaque colonne"
554 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
555 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
556 msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans le flou"
558 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2362
559 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
560 msgstr "Alterner le signe de la modification de flou à chaque ligne"
562 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
563 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
564 msgstr "Alterner le signe de la modification de flou à chaque colonne"
566 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2376
567 msgid "<b>Fade out:</b>"
568 msgstr "<b>Disparition :</b>"
570 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
571 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
572 msgstr "Diminuer l'opacité des pavés de ce pourcentage à chaque ligne"
574 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2390
575 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
576 msgstr "Diminuer l'opacité des pavés de ce pourcentage à chaque colonne"
578 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397
579 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
580 msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans l'opacité"
582 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2411
583 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
584 msgstr "Alterner le signe de la modification d'opacité à chaque ligne"
586 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2416
587 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
588 msgstr "Alterner le signe de la modification d'opacité à chaque colonne"
590 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424
591 msgid "Co_lor"
592 msgstr "Cou_leur"
594 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2429
595 msgid "Initial color: "
596 msgstr "Couleur initiale :"
598 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433
599 msgid "Initial color of tiled clones"
600 msgstr "Couleur initiale des clones de pavage"
602 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433
603 msgid ""
604 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
605 "stroke)"
606 msgstr ""
607 "Couleur initiale pour les clones (ne fonctionne que si l'original a un "
608 "remplissage ou un contour indéfini)"
610 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2448
611 msgid "<b>H:</b>"
612 msgstr "<b>T :</b>"
614 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455
615 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
616 msgstr "Modifier la teinte des pavés de ce pourcentage à chaque ligne"
618 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462
619 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
620 msgstr "Modifier la teinte des pavés de ce pourcentage à chaque colonne"
622 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469
623 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
624 msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans la modification de teinte"
626 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
627 msgid "<b>S:</b>"
628 msgstr "<b>S :</b>"
630 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
631 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
632 msgstr "Modifier la saturation des pavés de ce pourcentage à chaque ligne"
634 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2492
635 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
636 msgstr "Modifier la saturation des pavés de ce pourcentage à chaque colonne"
638 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2499
639 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
640 msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans la modification de saturation"
642 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2507
643 msgid "<b>L:</b>"
644 msgstr "<b>L :</b>"
646 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
647 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
648 msgstr "Modifier la luminosité des pavés de ce pourcentage à chaque ligne"
650 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2521
651 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
652 msgstr "Modifier la luminosité des pavés de ce pourcentage à chaque colonne"
654 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2528
655 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
656 msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans la modification de luminosité"
658 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2542
659 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
660 msgstr "Alterner le signe de la modification de couleur à chaque ligne"
662 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2547
663 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
664 msgstr "Alterner le signe de la modification de couleur à chaque colonne"
666 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555
667 msgid "_Trace"
668 msgstr "_Calquer"
670 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
671 msgid "Trace the drawing under the tiles"
672 msgstr "Calquer depuis le dessin sous les pavés"
674 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566
675 msgid ""
676 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
677 "apply it to the clone"
678 msgstr ""
679 "Pour chaque clone, capturer une valeur du dessin à l'emplacement du clone et "
680 "l'appliquer au clone."
682 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580
683 msgid "1. Pick from the drawing:"
684 msgstr "1. Capturer depuis le dessin :"
686 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2591 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2738
687 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
688 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
689 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
690 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
691 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
692 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
693 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
694 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
695 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
696 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
697 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
698 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
699 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
700 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
701 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
702 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
703 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
704 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
705 msgid "Color"
706 msgstr "Couleur"
708 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592
709 msgid "Pick the visible color and opacity"
710 msgstr "Capturer la couleur et l'opacité visibles"
712 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748
713 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
714 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
715 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2010
716 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3177
717 msgid "Opacity"
718 msgstr "Opacité"
720 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2600
721 msgid "Pick the total accumulated opacity"
722 msgstr "Capturer l'opacité cumulée"
724 # Red (in RGB)
725 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
726 msgid "R"
727 msgstr "R"
729 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
730 msgid "Pick the Red component of the color"
731 msgstr "Capturer la composante rouge de la couleur"
733 # Green (in RGB)
734 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615
735 msgid "G"
736 msgstr "V"
738 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
739 msgid "Pick the Green component of the color"
740 msgstr "Capturer la composante verte de la couleur"
742 # Blue (in RGB)
743 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
744 msgid "B"
745 msgstr "B"
747 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
748 msgid "Pick the Blue component of the color"
749 msgstr "Capturer la composante bleue de la couleur"
751 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
752 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
753 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2633
754 msgid "clonetiler|H"
755 msgstr "T"
757 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2634
758 msgid "Pick the hue of the color"
759 msgstr "Capturer la teinte de la couleur"
761 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
762 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
763 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643
764 msgid "clonetiler|S"
765 msgstr "S"
767 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
768 msgid "Pick the saturation of the color"
769 msgstr "Capturer la saturation de la couleur"
771 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
772 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
773 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2653
774 msgid "clonetiler|L"
775 msgstr "L"
777 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2654
778 msgid "Pick the lightness of the color"
779 msgstr "Capturer la luminosité de la couleur"
781 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664
782 msgid "2. Tweak the picked value:"
783 msgstr "2. Modifier la valeur capturée"
785 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2674
786 msgid "Gamma-correct:"
787 msgstr "Corriger le Gamma"
789 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2679
790 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
791 msgstr ""
792 "Décaler le milieu de la valeur capturée vers le haut (>0) ou vers le bas (<0)"
794 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2686
795 msgid "Randomize:"
796 msgstr "Hasard :"
798 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2691
799 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
800 msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans la capture de la valeur"
802 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2698
803 msgid "Invert:"
804 msgstr "Inverser :"
806 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
807 msgid "Invert the picked value"
808 msgstr "Inverser la valeur capturée"
810 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2708
811 msgid "3. Apply the value to the clones':"
812 msgstr "3. Appliquer la valeur aux clones :"
814 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
815 msgid "Presence"
816 msgstr "Présence"
818 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2721
819 msgid ""
820 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
821 "that point"
822 msgstr ""
823 "Chaque clone est créé selon une probabilité déterminée par la valeur "
824 "capturée en ce point"
826 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2728
827 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1987
828 msgid "Size"
829 msgstr "Dimensions"
831 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2731
832 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
833 msgstr ""
834 "Les dimensions de chaque clone sont déterminées selon la valeur capturée en "
835 "ce point "
837 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741
838 msgid ""
839 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
840 "or stroke)"
841 msgstr ""
842 "Chaque clone est peint selon la couleur capturée (l'original doit avoir un "
843 "remplissage ou un contour indéfini)"
845 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751
846 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
847 msgstr ""
848 "L'opacité de chaque clone est déterminée par la valeur capturée en ce point"
850 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2778
851 msgid "How many rows in the tiling"
852 msgstr "Nombre de lignes du pavage"
854 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2798
855 msgid "How many columns in the tiling"
856 msgstr "Nombre de colonnes du pavage"
858 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2828
859 msgid "Width of the rectangle to be filled"
860 msgstr "Largeur du rectangle à remplir"
862 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2853
863 msgid "Height of the rectangle to be filled"
864 msgstr "Hauteur du rectangle à remplir"
866 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2868
867 msgid "Rows, columns: "
868 msgstr "Lignes, colonnes :"
870 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
871 msgid "Create the specified number of rows and columns"
872 msgstr "Créer le nombre spécifié de lignes et de colonnes"
874 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2878
875 msgid "Width, height: "
876 msgstr "Largeur, hauteur :"
878 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2879
879 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
880 msgstr "Remplir avec le pavage selon la hauteur et la largeur spécifiées"
882 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
883 msgid "Use saved size and position of the tile"
884 msgstr "Utiliser les dimensions et position enregistrées du pavage"
886 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2898
887 msgid ""
888 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
889 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
890 msgstr ""
891 "Utiliser les mêmes dimensions et position de pavés que lors du pavage "
892 "précédent (si possible), au lieu d'utiliser les paramètres courants"
894 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2922
895 msgid " <b>_Create</b> "
896 msgstr " <b>_Créer</b> "
898 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2924
899 msgid "Create and tile the clones of the selection"
900 msgstr "Créer des clones et paver la sélection avec"
902 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
903 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
904 #. diagrams on the left in the following screenshot:
905 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
906 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
907 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2939
908 msgid " _Unclump "
909 msgstr "É_parpiller"
911 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
912 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
913 msgstr ""
914 "Disperser les clones de façon à reduire le rassemblement; peut être appliqué "
915 "plusieurs fois"
917 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2946
918 msgid " Re_move "
919 msgstr "_Supprimer"
921 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2947
922 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
923 msgstr ""
924 "Retirer les clones de pavage de l'objet sélectionné (seulement les «enfants "
925 "de mêmes parents»)"
927 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
928 msgid " R_eset "
929 msgstr " R-à-_z"
931 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
932 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2965
933 msgid ""
934 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
935 "to zero"
936 msgstr ""
937 "Remise à zéro de tous les décalages, redimensionnements, rotation et "
938 "opacités dans la boîte de dialogue"
940 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
941 msgid "Messages"
942 msgstr "Messages"
944 #. ## Add a menu for clear()
945 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
946 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201
947 msgid "_File"
948 msgstr "_Fichier"
950 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
951 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:751
952 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
953 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
954 msgid "_Clear"
955 msgstr "Effa_cer"
957 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
958 msgid "Capture log messages"
959 msgstr "Capturer les messages de log"
961 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
962 msgid "Release log messages"
963 msgstr "Détacher les messages de log"
965 #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
966 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162
967 msgid "none"
968 msgstr "aucune"
970 #: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2478
971 msgid "_Page"
972 msgstr "_Page"
974 #: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2482
975 msgid "_Drawing"
976 msgstr "_Dessin"
978 #: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2484
979 msgid "_Selection"
980 msgstr "_Sélection"
982 #: ../src/dialogs/export.cpp:143
983 msgid "_Custom"
984 msgstr "P_ersonnalisée"
986 #: ../src/dialogs/export.cpp:267
987 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
988 msgstr "<big><b>Zone à exporter</b></big>"
990 #: ../src/dialogs/export.cpp:281
991 msgid "Units:"
992 msgstr "Unités :"
994 #: ../src/dialogs/export.cpp:309
995 msgid "_x0:"
996 msgstr "_x0 :"
998 #: ../src/dialogs/export.cpp:314
999 msgid "x_1:"
1000 msgstr "x_1 :"
1002 #. Stroke width
1003 #: ../src/dialogs/export.cpp:319 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
1004 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:3017
1005 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3322
1006 msgid "Width:"
1007 msgstr "Largeur :"
1009 #: ../src/dialogs/export.cpp:325
1010 msgid "_y0:"
1011 msgstr "_y0 :"
1013 #: ../src/dialogs/export.cpp:330
1014 msgid "y_1:"
1015 msgstr "y_1 :"
1017 #: ../src/dialogs/export.cpp:335 ../src/dialogs/export.cpp:495
1018 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
1019 msgid "Height:"
1020 msgstr "Hauteur :"
1022 #: ../src/dialogs/export.cpp:466
1023 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
1024 msgstr "<big><b>Dimensions du bitmap</b></big>"
1026 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
1027 msgid "_Width:"
1028 msgstr "_Largeur :"
1030 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:495
1031 msgid "pixels at"
1032 msgstr "pixels à"
1034 #: ../src/dialogs/export.cpp:489
1035 msgid "dp_i"
1036 msgstr "_ppp"
1038 #: ../src/dialogs/export.cpp:508 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
1039 msgid "dpi"
1040 msgstr "ppp"
1042 #. true = has mnemonic
1043 #: ../src/dialogs/export.cpp:519
1044 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
1045 msgstr "<big><b>Nom de _fichier</b></big>"
1047 #: ../src/dialogs/export.cpp:590
1048 msgid "_Browse..."
1049 msgstr "_Parcourir..."
1051 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
1052 #, fuzzy
1053 msgid "Batch export all selected objects"
1054 msgstr "Dupliquer les objets sélectionnés"
1056 #: ../src/dialogs/export.cpp:623
1057 msgid ""
1058 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
1059 "(caution, overwrites without asking!)"
1060 msgstr ""
1062 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
1063 #, fuzzy
1064 msgid "Hide all except selected"
1065 msgstr "Garder sélectionné"
1067 #: ../src/dialogs/export.cpp:635
1068 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
1069 msgstr ""
1071 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
1072 msgid "_Export"
1073 msgstr "_Exporter"
1075 #: ../src/dialogs/export.cpp:656
1076 msgid "Export the bitmap file with these settings"
1077 msgstr "Exporter le fichier bitmap avec ces réglages"
1079 #: ../src/dialogs/export.cpp:682
1080 #, fuzzy, c-format
1081 msgid "Batch export %d selected objects"
1082 msgstr "Dupliquer les objets sélectionnés"
1084 #: ../src/dialogs/export.cpp:1014
1085 msgid "Export in progress"
1086 msgstr "Export en cours"
1088 #: ../src/dialogs/export.cpp:1084
1089 #, fuzzy, c-format
1090 msgid "Exporting %d files"
1091 msgstr "Export %s (%d x %d)"
1093 #: ../src/dialogs/export.cpp:1124 ../src/dialogs/export.cpp:1196
1094 #, c-format
1095 msgid "Could not export to filename %s.\n"
1096 msgstr "Impossible d'exporter dans le fichier %s.\n"
1098 #: ../src/dialogs/export.cpp:1152
1099 msgid "You have to enter a filename"
1100 msgstr "Vous devez entrer un nom de fichier"
1102 #: ../src/dialogs/export.cpp:1157
1103 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
1104 msgstr "La zone à exporter choisie n'est pas valide"
1106 #: ../src/dialogs/export.cpp:1166
1107 #, c-format
1108 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
1109 msgstr "Le répertoire %s n'existe pas ou n'est pas un répertoire.\n"
1111 #: ../src/dialogs/export.cpp:1182
1112 #, fuzzy, c-format
1113 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
1114 msgstr "Export %s (%d x %d)"
1116 #: ../src/dialogs/export.cpp:1303
1117 msgid "Select a filename for exporting"
1118 msgstr "Sélectionner un nom de fichier pour exporter"
1120 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:283
1121 msgid "Change fill rule"
1122 msgstr "Modifier la règle de remplissage"
1124 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:323 ../src/dialogs/fill-style.cpp:397
1125 msgid "Set fill color"
1126 msgstr "Appliquer une couleur de remplissage"
1128 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
1129 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:474
1130 msgid "Remove fill"
1131 msgstr "Supprimer le remplissage"
1133 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:466
1134 msgid "Set gradient on fill"
1135 msgstr "Appliquer un dégradé de remplissage"
1137 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:513
1138 msgid "Set pattern on fill"
1139 msgstr "Appliquer un motif de remplissage"
1141 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
1142 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
1143 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
1144 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:492
1145 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
1146 msgid "Unset fill"
1147 msgstr "Remplissage indéfini"
1149 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
1150 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:434
1151 #, c-format
1152 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
1153 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
1154 msgstr[0] "<b>%d</b> objet trouvé (sur <b>%d</b>), correspondance %s."
1155 msgstr[1] "<b>%d</b> objets trouvés (sur <b>%d</b>), correspondance %s."
1157 #: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
1158 msgid "exact"
1159 msgstr "exacte"
1161 #: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
1162 msgid "partial"
1163 msgstr "partielle"
1165 #: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:444
1166 msgid "No objects found"
1167 msgstr "Aucun objet trouvé"
1169 #: ../src/dialogs/find.cpp:540
1170 msgid "T_ype: "
1171 msgstr "T_ype : "
1173 #: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
1174 msgid "Search in all object types"
1175 msgstr "Rechercher dans tous les types d'objets"
1177 #: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
1178 msgid "All types"
1179 msgstr "Tous les types"
1181 #: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
1182 msgid "Search all shapes"
1183 msgstr "Rechercher toutes les formes"
1185 #: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
1186 msgid "All shapes"
1187 msgstr "Toutes les formes"
1189 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
1190 msgid "Search rectangles"
1191 msgstr "Rechercher les rectangle"
1193 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
1194 msgid "Rectangles"
1195 msgstr "Rectangles"
1197 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
1198 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
1199 msgstr "Rechercher les ellipses, arcs, cercles"
1201 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
1202 msgid "Ellipses"
1203 msgstr "Ellipses"
1205 #: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
1206 msgid "Search stars and polygons"
1207 msgstr "Rechercher les étoiles et les polygones"
1209 #: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
1210 msgid "Stars"
1211 msgstr "Étoiles"
1213 #: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
1214 msgid "Search spirals"
1215 msgstr "Rechercher les spirales"
1217 #: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
1218 msgid "Spirals"
1219 msgstr "Spirales"
1221 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
1222 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
1223 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
1224 msgid "Search paths, lines, polylines"
1225 msgstr "Rechercher les chemins, lignes, polylignes"
1227 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
1228 msgid "Paths"
1229 msgstr "Chemins"
1231 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
1232 msgid "Search text objects"
1233 msgstr "Rechercher les objets textes"
1235 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
1236 msgid "Texts"
1237 msgstr "Textes"
1239 #: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
1240 msgid "Search groups"
1241 msgstr "Rechercher les groupes"
1243 #: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
1244 msgid "Groups"
1245 msgstr "Groupes"
1247 #: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
1248 msgid "Search clones"
1249 msgstr "Rechercher les clones"
1251 #: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
1252 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
1253 msgid "Clones"
1254 msgstr "Clones"
1256 #: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
1257 msgid "Search images"
1258 msgstr "Rechercher les images"
1260 #: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
1261 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
1262 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
1263 msgid "Images"
1264 msgstr "Images"
1266 #: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
1267 msgid "Search offset objects"
1268 msgstr "Rechercher les objets offset"
1270 #: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
1271 msgid "Offsets"
1272 msgstr "Offsets"
1274 #: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
1275 msgid "_Text: "
1276 msgstr "_Texte : "
1278 #: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
1279 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
1280 msgstr ""
1281 "Rechercher des objets par le texte qu'ils contiennent (correspondance exacte "
1282 "ou partielle)"
1284 #: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
1285 msgid "_ID: "
1286 msgstr "_ID : "
1288 #: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
1289 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
1290 msgstr ""
1291 "Rechercher des objets par la valeur de l'attribut id (correspondance exacte "
1292 "ou partielle)"
1294 #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
1295 msgid "_Style: "
1296 msgstr "_Style : "
1298 #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
1299 msgid ""
1300 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
1301 msgstr ""
1302 "Rechercher des objets par la valeur de l'attribut style (correspondance "
1303 "exacte ou partielle)"
1305 #: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
1306 msgid "_Attribute: "
1307 msgstr "_Attribut : "
1309 #: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
1310 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
1311 msgstr ""
1312 "Rechercher des objets par le nom d'un attribut (correspondance exacte ou "
1313 "partielle)"
1315 #: ../src/dialogs/find.cpp:709 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
1316 msgid "Search in s_election"
1317 msgstr "R_echercher dans la sélection"
1319 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
1320 msgid "Limit search to the current selection"
1321 msgstr "Limiter la recherche à la sélection courante"
1323 #: ../src/dialogs/find.cpp:718 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
1324 msgid "Search in current _layer"
1325 msgstr "Rechercher dans le ca_lque courant"
1327 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
1328 msgid "Limit search to the current layer"
1329 msgstr "Limiter la recherche au calque courant"
1331 #: ../src/dialogs/find.cpp:727 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
1332 msgid "Include _hidden"
1333 msgstr "Inclure cac_hés"
1335 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
1336 msgid "Include hidden objects in search"
1337 msgstr "Inclure les objets cachés dans la recherche"
1339 #: ../src/dialogs/find.cpp:736 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
1340 msgid "Include l_ocked"
1341 msgstr "Inclure verr_ouillés"
1343 #: ../src/dialogs/find.cpp:740 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
1344 msgid "Include locked objects in search"
1345 msgstr "Inclure les objets verrouillés dans la recherche"
1347 #: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
1348 msgid "Clear values"
1349 msgstr "Effacer les valeurs"
1351 #: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
1352 msgid "_Find"
1353 msgstr "_Rechercher"
1355 #: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
1356 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
1357 msgstr ""
1358 "Sélectionner les objets qui correspondent à tous les champs que vous avez "
1359 "remplis"
1361 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Measure unit:"
1364 msgstr "Mesurer un chemin"
1366 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45
1367 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 ../src/widgets/toolbox.cpp:1108
1368 msgid "X:"
1369 msgstr "X :"
1371 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46
1372 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54 ../src/widgets/toolbox.cpp:1126
1373 msgid "Y:"
1374 msgstr "Y :"
1376 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:47
1377 #, fuzzy
1378 msgid "Degrees:"
1379 msgstr "degrés"
1381 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Rela_tive change"
1384 msgstr "Déplacement rela_tif"
1386 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
1387 #, fuzzy
1388 msgid "Move and rotate guide relative to current settings"
1389 msgstr "Déplacer le guide relativement à sa position courante"
1391 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114
1392 msgid "Set guide properties"
1393 msgstr "Définir les propriétés d'un guide"
1395 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:153
1396 msgid "Guideline"
1397 msgstr "Ligne de guide"
1399 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:241
1400 #, fuzzy, c-format
1401 msgid "Guideline: %s"
1402 msgstr "Ligne de guide"
1404 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:247
1405 #, fuzzy, c-format
1406 msgid "Current settings: %s"
1407 msgstr "Orientation de la page :"
1409 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:139
1410 #, c-format
1411 msgid "%d x %d"
1412 msgstr "%d x %d"
1414 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:187
1415 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909
1416 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1431
1417 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1492
1418 msgid "Selection"
1419 msgstr "Sélection"
1421 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:189
1422 msgid "Selection only or whole document"
1423 msgstr "Seulement la sélection ou tout le document"
1425 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:197
1426 msgid "Refresh the icons"
1427 msgstr "Rafraîchir les icônes"
1429 #. Create the label for the object id
1430 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
1431 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:321
1432 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
1433 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:399
1434 msgid "_Id"
1435 msgstr "_Id"
1437 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
1438 msgid ""
1439 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
1440 msgstr ""
1441 "L'attribut id= (seuls les chiffres, lettres, et les caractères .-_: sont "
1442 "autorisés)"
1444 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
1445 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2358
1446 #: ../src/verbs.cpp:2362
1447 msgid "_Set"
1448 msgstr "_Définir"
1450 #. Create the label for the object label
1451 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
1452 msgid "_Label"
1453 msgstr "_Label"
1455 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
1456 msgid "A freeform label for the object"
1457 msgstr "Un label librement attribuable aux objets"
1459 #. Create the label for the object title
1460 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:239
1461 msgid "Title"
1462 msgstr "Titre"
1464 #. Create the frame for the object description
1465 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:283
1466 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197
1467 msgid "Description"
1468 msgstr "Description"
1470 #. Hide
1471 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:217
1472 msgid "_Hide"
1473 msgstr "Cac_her"
1475 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218
1476 msgid "Check to make the object invisible"
1477 msgstr "Si coché, l'objet devient invisible"
1479 #. Lock
1480 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
1481 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227
1482 msgid "L_ock"
1483 msgstr "Verr_ouiller"
1485 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228
1486 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
1487 msgstr "Si coché, l'objet devient insensible (non sélectionnable à la souris)"
1489 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304
1490 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311
1491 msgid "Ref"
1492 msgstr "Réf"
1494 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
1495 msgid "Lock object"
1496 msgstr "Verrouiller l'objet"
1498 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
1499 msgid "Unlock object"
1500 msgstr "Déverrouiller l'objet"
1502 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
1503 msgid "Hide object"
1504 msgstr "Cacher l'objet"
1506 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
1507 msgid "Unhide object"
1508 msgstr "Montrer l'objet"
1510 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
1511 msgid "Id invalid! "
1512 msgstr "ID invalide !"
1514 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396
1515 msgid "Id exists! "
1516 msgstr "Cet Id existe déjà !"
1518 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
1519 msgid "Set object ID"
1520 msgstr "Définir l'ID d'un objet"
1522 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418
1523 msgid "Set object label"
1524 msgstr "Définir le label d'un objet"
1526 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427
1527 msgid "Set object title"
1528 msgstr "Définir le titre d'un objet"
1530 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435
1531 msgid "Set object description"
1532 msgstr "Définir la description d'un objet"
1534 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:593
1535 msgid "Unhide layer"
1536 msgstr "Montrer le calque"
1538 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:593
1539 msgid "Hide layer"
1540 msgstr "Cacher le calque"
1542 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:585
1543 msgid "Lock layer"
1544 msgstr "Verrouiller le calque"
1546 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:585
1547 msgid "Unlock layer"
1548 msgstr "Déverrouiller le calque"
1550 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:735
1551 msgid "New"
1552 msgstr "Nouveau"
1554 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:740
1555 msgid "Top"
1556 msgstr "Devant"
1558 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:746
1559 msgid "Up"
1560 msgstr "Haut"
1562 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:752
1563 msgid "Dn"
1564 msgstr "Bas"
1566 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:758
1567 msgid "Bot"
1568 msgstr "Fond"
1570 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:768
1571 msgid "X"
1572 msgstr "X"
1574 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
1575 msgid "Layer name:"
1576 msgstr "Nom du calque :"
1578 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115
1579 msgid "Add layer"
1580 msgstr "Ajouter un calque"
1582 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
1583 msgid "Above current"
1584 msgstr "Au-dessus du calque courant"
1586 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
1587 msgid "Below current"
1588 msgstr "En-dessous du calque courant"
1590 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
1591 msgid "As sublayer of current"
1592 msgstr "Comme sous-calque du calque courant"
1594 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
1595 msgid "Position:"
1596 msgstr "Position :"
1598 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
1599 msgid "Rename Layer"
1600 msgstr "Renommer le calque"
1602 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
1603 msgid "_Rename"
1604 msgstr "_Renommer"
1606 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
1607 msgid "Rename layer"
1608 msgstr "Renommer le calque"
1610 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
1611 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
1612 msgid "Renamed layer"
1613 msgstr "Calque renommé"
1615 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
1616 msgid "Add Layer"
1617 msgstr "Ajouter un calque"
1619 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
1620 msgid "_Add"
1621 msgstr "_Ajouter"
1623 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
1624 msgid "New layer created."
1625 msgstr "Nouveau calque créé."
1627 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
1628 msgid "Href:"
1629 msgstr "Hréf :"
1631 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
1632 msgid "Target:"
1633 msgstr "Cible :"
1635 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36
1636 msgid "Type:"
1637 msgstr "Type :"
1639 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
1640 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
1641 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
1642 msgid "Role:"
1643 msgstr "Rôle :"
1645 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
1646 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
1647 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
1648 msgid "Arcrole:"
1649 msgstr "Arc-rôle :"
1651 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
1652 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
1653 msgid "Title:"
1654 msgstr "Titre :"
1656 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
1657 msgid "Show:"
1658 msgstr "Afficher :"
1660 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
1661 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
1662 msgid "Actuate:"
1663 msgstr "Contenu non automatique :"
1665 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
1666 msgid "URL:"
1667 msgstr "URL :"
1669 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100
1670 #, fuzzy, c-format
1671 msgid "%s Properties"
1672 msgstr "_Propriétés du lien"
1674 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:182
1675 msgid "CC Attribution"
1676 msgstr "CC Paternité"
1678 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:187
1679 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
1680 msgstr "CC Paternité - Partage des conditions initiales à l'identique"
1682 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:192
1683 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
1684 msgstr "CC Paternité - Pas de modification"
1686 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:197
1687 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
1688 msgstr "CC Paternité - Pas d'utilisation commerciale"
1690 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:202
1691 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
1692 msgstr ""
1693 "CC Paternité - Pas d'utilisation commerciale - Partage des conditions "
1694 "initiales à l'identique"
1696 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:207
1697 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
1698 msgstr "CC Paternité - Pas d'utilisation commerciale - Pas de modification"
1700 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:212
1701 msgid "Public Domain"
1702 msgstr "Domaine public"
1704 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:217
1705 msgid "FreeArt"
1706 msgstr "ArtLibre"
1708 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:222
1709 #, fuzzy
1710 msgid "Open Font License"
1711 msgstr "Ouvrir un nouveau fichier"
1713 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:240
1714 msgid "Name by which this document is formally known."
1715 msgstr "Nom sous lequel le document est formellement connu."
1717 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
1718 msgid "Date"
1719 msgstr "Date"
1721 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
1722 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
1723 msgstr "Date associée à la création du document (AAAA-MM-JJ)."
1725 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
1726 msgid "Format"
1727 msgstr "Format"
1729 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
1730 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
1731 msgstr "La manifestation physique ou numérique de ce document (type MIME)."
1733 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:248 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
1734 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1966
1735 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2039
1736 msgid "Type"
1737 msgstr "Type"
1739 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
1740 msgid "Type of document (DCMI Type)."
1741 msgstr "Type du document (Type DCMI)."
1743 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
1744 msgid "Creator"
1745 msgstr "Créateur"
1747 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
1748 msgid ""
1749 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
1750 msgstr ""
1751 "Entité principalement responsable de la création du contenu de ce document."
1753 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
1754 msgid "Rights"
1755 msgstr "Droits"
1757 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
1758 msgid ""
1759 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
1760 msgstr ""
1761 "Nom de l'entité possédant les droits de Propriété Intellectuelle sur ce "
1762 "document."
1764 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
1765 msgid "Publisher"
1766 msgstr "Éditeur"
1768 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
1769 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
1770 msgstr "Nom de l'entité responsable de la distribution de ce document."
1772 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
1773 msgid "Identifier"
1774 msgstr "Identifiant"
1776 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
1777 msgid "Unique URI to reference this document."
1778 msgstr "URI unique pour référencer ce document."
1780 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:265 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1455
1781 msgid "Source"
1782 msgstr "Source"
1784 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:266
1785 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
1786 msgstr ""
1787 "URI unique pour référencer la ressource dont le document actuel est dérivé."
1789 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:268
1790 msgid "Relation"
1791 msgstr "Relation"
1793 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
1794 msgid "Unique URI to a related document."
1795 msgstr "URI unique vers un document apparenté."
1797 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:271
1798 msgid "Language"
1799 msgstr "Langue"
1801 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
1802 msgid ""
1803 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
1804 "document.  (e.g. 'en-GB')"
1805 msgstr ""
1806 "Balise de deux lettres spécifiant la langue de ce document, avec une sous-"
1807 "balise optionnelle de spécification régionale (ex. « fr-FR » )."
1809 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
1810 msgid "Keywords"
1811 msgstr "Mots clés"
1813 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
1814 msgid ""
1815 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
1816 "classifications."
1817 msgstr ""
1818 "Le sujet de ce document sous forme de mots clés, phrases ou éléments de "
1819 "classification, séparés par des virgules."
1821 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
1822 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
1823 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
1824 msgid "Coverage"
1825 msgstr "Portée"
1827 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
1828 msgid "Extent or scope of this document."
1829 msgstr "Étendue ou portée de ce document."
1831 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:284
1832 msgid "A short account of the content of this document."
1833 msgstr "Une courte explication du contenu de ce document."
1835 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
1836 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:288
1837 msgid "Contributors"
1838 msgstr "Collaborateurs"
1840 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
1841 msgid ""
1842 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
1843 "this document."
1844 msgstr "Nom des entités ayant contribué au contenu de ce document."
1846 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
1847 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:293
1848 msgid "URI"
1849 msgstr "URI"
1851 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
1852 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:295
1853 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
1854 msgstr "URI de la définition de l'espace de nom de la licence de ce document."
1856 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
1857 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:299
1858 msgid "Fragment"
1859 msgstr "Fragment"
1861 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
1862 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
1863 msgstr "Fragment XML pour la section « Licence » (RDF)."
1865 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1866 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170
1867 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
1868 msgid "Set attribute"
1869 msgstr "Définir l'attribut"
1871 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:305 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:364
1872 msgid "Set stroke color"
1873 msgstr "Appliquer une couleur de contour"
1875 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:355 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
1876 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:483
1877 msgid "Remove stroke"
1878 msgstr "Supprimer le contour"
1880 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:416
1881 msgid "Set gradient on stroke"
1882 msgstr "Appliquer un dégradé à un contour"
1884 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:460
1885 msgid "Set pattern on stroke"
1886 msgstr "Appliquer un motif à un contour"
1888 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
1889 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
1890 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:508
1891 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
1892 msgid "Unset stroke"
1893 msgstr "Contour indéfini"
1895 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793 ../src/filter-enums.cpp:94
1896 #: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/interface.cpp:829
1897 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:456
1898 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207
1899 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
1900 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
1901 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 ../src/verbs.cpp:2119
1902 msgid "None"
1903 msgstr "Aucun"
1905 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:848 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
1906 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:881
1907 msgid "No document selected"
1908 msgstr "Aucun document sélectionné"
1910 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:937
1911 msgid "Set markers"
1912 msgstr "Appliquer des marqueurs"
1914 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1104 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
1915 msgid "Stroke width"
1916 msgstr "Largeur du contour"
1918 #. Join type
1919 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
1920 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
1921 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1127
1922 msgid "Join:"
1923 msgstr "Raccord :"
1925 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
1926 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1927 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1928 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139
1929 msgid "Miter join"
1930 msgstr "Raccord droit"
1932 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
1933 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1934 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1935 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147
1936 msgid "Round join"
1937 msgstr "Raccord arrondi"
1939 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
1940 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1941 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1942 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1155
1943 msgid "Bevel join"
1944 msgstr "Raccord biseauté"
1946 #. Miterlimit
1947 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
1948 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
1949 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
1950 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
1951 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
1952 #. when they become too long.
1953 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1166
1954 msgid "Miter limit:"
1955 msgstr "Limite de la coiffe :"
1957 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174
1958 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
1959 msgstr "Longueur maximum de la coiffe (en unité de la largeur du contour)"
1961 #. Cap type
1962 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
1963 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1187
1964 msgid "Cap:"
1965 msgstr "Coiffe :"
1967 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
1968 #. of the line; the ends of the line are square
1969 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1198
1970 msgid "Butt cap"
1971 msgstr "Coiffe terminale"
1973 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
1974 #. line; the ends of the line are rounded
1975 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1205
1976 msgid "Round cap"
1977 msgstr "Coiffe arrondie"
1979 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
1980 #. line; the ends of the line are square
1981 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1212
1982 msgid "Square cap"
1983 msgstr "Coiffe carrée"
1985 #. Dash
1986 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1218
1987 msgid "Dashes:"
1988 msgstr "Pointillés :"
1990 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
1991 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
1992 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1239
1993 msgid "Start Markers:"
1994 msgstr "Marqueurs de début :"
1996 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1249
1997 msgid "Mid Markers:"
1998 msgstr "Marqueurs intermédiaires :"
2000 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1259
2001 msgid "End Markers:"
2002 msgstr "Marqueurs de fin :"
2004 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1605 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1703
2005 msgid "Set stroke style"
2006 msgstr "Appliquer un style à un contour"
2008 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:494
2009 msgid "Change color definition"
2010 msgstr "Modifier la définition de la couleur"
2012 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:635
2013 msgid "Set stroke color from swatch"
2014 msgstr "Appliquer une couleur de contour depuis la palette"
2016 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:635
2017 msgid "Set fill color from swatch"
2018 msgstr "Appliquer une couleur de remplissage depuis la palette"
2020 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:954
2021 #, c-format
2022 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
2023 msgstr "Le répertoire des palettes (%s) est indisponible."
2025 #. TODO:  Insert widgets
2026 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
2027 msgid "Font"
2028 msgstr "Police"
2030 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223
2031 msgid "Layout"
2032 msgstr "Disposer"
2034 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237
2035 msgid "Align lines left"
2036 msgstr "Aligner les lignes à gauche"
2038 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
2039 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252
2040 msgid "Center lines"
2041 msgstr "Centrer les lignes"
2043 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266
2044 msgid "Align lines right"
2045 msgstr "Aligner les lignes à droite"
2047 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280
2048 #, fuzzy
2049 msgid "Justify lines"
2050 msgstr "Justifiié"
2052 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4839
2053 msgid "Horizontal text"
2054 msgstr "Texte horizontal"
2056 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4850
2057 msgid "Vertical text"
2058 msgstr "Texte vertical"
2060 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:331
2061 msgid "Line spacing:"
2062 msgstr "Espacement entre les lignes :"
2064 #. Text
2065 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:66
2066 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
2067 #: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2390
2068 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
2069 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
2070 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
2071 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
2072 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
2073 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
2074 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
2075 msgid "Text"
2076 msgstr "Texte"
2078 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:424
2079 msgid "Set as default"
2080 msgstr "Enregistrer comme valeur par défaut"
2082 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1438
2083 msgid "Set text style"
2084 msgstr "Appliquer un style à un texte"
2086 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:353
2087 msgid "Arrange in a grid"
2088 msgstr "Disposer selon une grille"
2090 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654
2091 msgid "Rows:"
2092 msgstr "Lignes :"
2094 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:662
2095 msgid "Number of rows"
2096 msgstr "Nombre de lignes"
2098 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:666
2099 msgid "Equal height"
2100 msgstr "Égaliser la hauteur"
2102 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:676
2103 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
2104 msgstr ""
2105 "Si décoché, chaque ligne a même la hauteur que l'objet le plus haut qu'elle "
2106 "contient"
2108 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
2109 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
2110 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:682 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:752
2111 msgid "Align:"
2112 msgstr "Aligner :"
2114 #. #### Number of columns ####
2115 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
2116 msgid "Columns:"
2117 msgstr "Colonnes :"
2119 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:732
2120 msgid "Number of columns"
2121 msgstr "Nombre de colonnes"
2123 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:736
2124 msgid "Equal width"
2125 msgstr "Égaliser la largeur"
2127 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:745
2128 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
2129 msgstr ""
2130 "Si décoché, chaque ligne a la même largeur que l'objet le plus large qu'elle "
2131 "contient"
2133 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
2134 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:791
2135 msgid "Fit into selection box"
2136 msgstr "Ajuster à la boîte de sélection"
2138 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:797
2139 msgid "Set spacing:"
2140 msgstr "Définir l'espacement :"
2142 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817
2143 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
2144 msgstr "Espace vertical entre les lignes (unités px)"
2146 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:842
2147 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
2148 msgstr "Espace horizontal entre les colonnes (unités px)"
2150 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:866
2151 msgid "Arrange selected objects"
2152 msgstr "Organiser les objets sélectionnés"
2154 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174
2155 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
2156 msgstr ""
2157 "<b>Cliquer</b> pour sélectionner un nœud, <b>cliquer-déplacer</b> pour le "
2158 "déplacer."
2160 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185
2161 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
2162 msgstr "<b>Cliquer</b> sur les attributs pour pouvoir les éditer."
2164 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189
2165 #, c-format
2166 msgid ""
2167 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
2168 "commit changes."
2169 msgstr ""
2170 "Attribut <b>%s</b> sélectionné. Appuyer sur <b>Ctrl+Enter</b> après édition "
2171 "pour valider."
2173 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284
2174 msgid "Drag to reorder nodes"
2175 msgstr "Cliquer-déplacer pour réorganiser les nœuds"
2177 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304
2178 msgid "New element node"
2179 msgstr "Nouveau nœud élément"
2181 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
2182 msgid "New text node"
2183 msgstr "Nouveau nœud texte"
2185 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
2186 #: ../src/nodepath.cpp:1878
2187 msgid "Duplicate node"
2188 msgstr "Dupliquer le nœud"
2190 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
2191 #: ../src/nodepath.cpp:3120 ../src/widgets/toolbox.cpp:981
2192 msgid "Delete node"
2193 msgstr "Supprimer le nœud"
2195 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580
2196 msgid "Unindent node"
2197 msgstr "Désindenter le nœud"
2199 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1559
2200 msgid "Indent node"
2201 msgstr "Indenter le nœud"
2203 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1512
2204 msgid "Raise node"
2205 msgstr "Monter le nœud"
2207 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1529
2208 msgid "Lower node"
2209 msgstr "Descendre le nœud"
2211 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449
2212 msgid "Delete attribute"
2213 msgstr "Supprimer l'attribut"
2215 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2216 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513
2217 msgid "Attribute name"
2218 msgstr "Nom de l'attribut"
2220 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
2221 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535
2222 msgid "Set"
2223 msgstr "Définir"
2225 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2226 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558
2227 msgid "Attribute value"
2228 msgstr "Valeur de l'attribut"
2230 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891
2231 msgid "Drag XML subtree"
2232 msgstr "Déplacer la sous-arborescence XML"
2234 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318
2235 msgid "New element node..."
2236 msgstr "Nouveau nœud élément..."
2238 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339
2239 msgid "Cancel"
2240 msgstr "Annuler"
2242 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345
2243 msgid "Create"
2244 msgstr "Créer"
2246 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380
2247 msgid "Create new element node"
2248 msgstr "Créer un nouveau nœud élément"
2250 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396
2251 msgid "Create new text node"
2252 msgstr "Créer un nouveau nœud texte"
2254 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467
2255 #, c-format
2256 msgid ""
2257 "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
2258 msgstr ""
2259 "Impossible de définir <b>%s</b> : un autre élément avec la valeur <b>%s</b> "
2260 "existe déjà !"
2262 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482
2263 msgid "Change attribute"
2264 msgstr "Modifier l'attribut"
2266 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
2267 #, fuzzy
2268 msgid "Rectangular grid"
2269 msgstr "Rectangle"
2271 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:41
2272 #, fuzzy
2273 msgid "Axonometric grid"
2274 msgstr "Axonométrique (3D)"
2276 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:259
2277 #, fuzzy
2278 msgid "Create new grid"
2279 msgstr "Créer un guide"
2281 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
2282 #, fuzzy
2283 msgid "_Enabled"
2284 msgstr "Titre"
2286 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:326
2287 msgid ""
2288 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
2289 "grids."
2290 msgstr ""
2292 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
2293 #, fuzzy
2294 msgid "_Visible"
2295 msgstr "Couleurs"
2297 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
2298 msgid ""
2299 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
2300 "to invisible grids."
2301 msgstr ""
2303 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:655
2304 msgid "Grid line _color:"
2305 msgstr "_Couleur de la grille :"
2307 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:655
2308 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843
2309 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
2310 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
2311 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
2312 msgid "Grid line color"
2313 msgstr "Couleur de la grille"
2315 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:655
2316 msgid "Color of grid lines"
2317 msgstr "Couleur de la grille"
2319 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:660
2320 msgid "Ma_jor grid line color:"
2321 msgstr "Couleur de la grille ma_jeure :"
2323 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:660
2324 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845
2325 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846
2326 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
2327 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
2328 msgid "Major grid line color"
2329 msgstr "Couleur de la grille majeure"
2331 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:661
2332 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
2333 msgstr "Couleur de la grille majeure (mise en valeur)"
2335 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:671
2336 msgid "Grid _units:"
2337 msgstr "_Unités de la grille :"
2339 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:672
2340 msgid "_Origin X:"
2341 msgstr "_Origine X :"
2343 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:672
2344 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
2345 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
2346 msgid "X coordinate of grid origin"
2347 msgstr "Coordonnée X de l'origine de la grille"
2349 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:677
2350 msgid "O_rigin Y:"
2351 msgstr "O_rigine Y :"
2353 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:677
2354 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
2355 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858
2356 msgid "Y coordinate of grid origin"
2357 msgstr "Coordonnée Y de l'origine de la grille"
2359 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:682
2360 msgid "Spacing _X:"
2361 msgstr "Espacement _X :"
2363 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:682
2364 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840
2365 msgid "Distance between vertical grid lines"
2366 msgstr "Distance entre les lignes verticales de la grille"
2368 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:687
2369 msgid "Spacing _Y:"
2370 msgstr "Espacement_ Y :"
2372 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:687
2373 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841
2374 msgid "Distance between horizontal grid lines"
2375 msgstr "Distance entre les lignes horizontales de la grille"
2377 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:693
2378 msgid "_Major grid line every:"
2379 msgstr "_Majorer la grille toutes les :"
2381 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:693
2382 msgid "lines"
2383 msgstr "lignes"
2385 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:696
2386 msgid "_Show dots instead of lines"
2387 msgstr ""
2389 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:697
2390 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
2391 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
2392 msgstr ""
2394 #: ../src/document.cpp:411
2395 #, c-format
2396 msgid "New document %d"
2397 msgstr "Nouveau document %d"
2399 #: ../src/document.cpp:443
2400 #, c-format
2401 msgid "Memory document %d"
2402 msgstr "Document d'information %d"
2404 #: ../src/document.cpp:583
2405 #, c-format
2406 msgid "Unnamed document %d"
2407 msgstr "Document sans nom %d"
2409 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
2410 #: ../src/draw-context.cpp:418
2411 msgid "Path is closed."
2412 msgstr "Le chemin est fermé."
2414 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
2415 #: ../src/draw-context.cpp:433
2416 msgid "Closing path."
2417 msgstr "Fermeture de chemin."
2419 #: ../src/draw-context.cpp:542
2420 msgid "Draw path"
2421 msgstr "Dessiner un chemin"
2423 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
2424 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
2425 #: ../src/dropper-context.cpp:353
2426 #, c-format
2427 msgid " alpha %.3g"
2428 msgstr " alpha %.3g"
2430 #. where the color is picked, to show in the statusbar
2431 #: ../src/dropper-context.cpp:355
2432 #, c-format
2433 msgid ", averaged with radius %d"
2434 msgstr ", moyenné avec un rayon de %d"
2436 #: ../src/dropper-context.cpp:355
2437 msgid " under cursor"
2438 msgstr " sous le curseur"
2440 #. message, to show in the statusbar
2441 #: ../src/dropper-context.cpp:357
2442 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
2443 msgstr "<b>Relâcher la souris</b> pour appliquer la couleur."
2445 #: ../src/dropper-context.cpp:357 ../src/tools-switch.cpp:223
2446 msgid ""
2447 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
2448 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
2449 "to copy the color under mouse to clipboard"
2450 msgstr ""
2451 "<b>Cliquer</b> pour appliquer au remplissage, <b>Maj+cliquer</b> pour "
2452 "appliquer au contour; <b>cliquer-déplacer</b> pour capturer la couleur "
2453 "moyenne sur une zone; à combiner avec <b>Alt</b> pour capturer la couleur "
2454 "inverse; <b>Ctrl+C</b> pour copier la couleur sous le curseur de la souris "
2455 "vers le presse-papiers "
2457 #: ../src/dropper-context.cpp:390
2458 msgid "Set picked color"
2459 msgstr "Appliquer la couleur capturée"
2461 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:700
2462 msgid ""
2463 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
2464 msgstr ""
2466 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:702
2467 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
2468 msgstr ""
2470 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:807
2471 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
2472 msgstr ""
2474 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:807
2475 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
2476 msgstr ""
2478 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:810
2479 #, fuzzy
2480 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
2481 msgstr "Créer un tracé calligraphique"
2483 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1091
2484 #, fuzzy
2485 msgid "Draw calligraphic stroke"
2486 msgstr "Créer un tracé calligraphique"
2488 #: ../src/event-context.cpp:592
2489 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
2490 msgstr ""
2492 #: ../src/event-log.cpp:37
2493 msgid "[Unchanged]"
2494 msgstr "[Inchangé]"
2496 #. Edit
2497 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2156
2498 msgid "_Undo"
2499 msgstr "Ann_uler"
2501 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2158
2502 msgid "_Redo"
2503 msgstr "Réta_blir"
2505 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
2506 msgid "Dependency:"
2507 msgstr "Dépendance :"
2509 #: ../src/extension/dependency.cpp:250
2510 msgid "  type: "
2511 msgstr "  type : "
2513 #: ../src/extension/dependency.cpp:251
2514 msgid "  location: "
2515 msgstr "  emplacement : "
2517 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
2518 msgid "  string: "
2519 msgstr "  chaîne : "
2521 #: ../src/extension/dependency.cpp:255
2522 msgid "  description: "
2523 msgstr "  description : "
2525 #: ../src/extension/effect.cpp:35
2526 #, fuzzy
2527 msgid " (No preferences)"
2528 msgstr "Préférences du zoom"
2530 #. This is some filler text, needs to change before relase
2531 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
2532 msgid ""
2533 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
2534 "span>\n"
2535 "\n"
2536 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
2537 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
2538 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
2539 msgstr ""
2540 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Le chargement d'une ou plusieurs "
2541 "extensions a échoué</span>\n"
2542 "\n"
2543 "Les extensions défectueuses ont été sautées. Inkscape va continuer à "
2544 "fonctionner normalement, mais ces extensions seront indisponibles. Pour plus "
2545 "de détails concernant ce problème, référez-vous à l'historique (log) des "
2546 "messages d'erreur : "
2548 #. This is some filler text, needs to change before relase
2549 #: ../src/extension/error-file.cpp:62
2550 msgid "Show dialog on startup"
2551 msgstr "Afficher le dialogue au démarrage"
2553 #: ../src/extension/execution-env.cpp:165
2554 #, c-format
2555 msgid "'%s' working, please wait..."
2556 msgstr ""
2558 #. static int i = 0;
2559 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
2560 #: ../src/extension/extension.cpp:249
2561 msgid ""
2562 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
2563 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
2564 msgstr ""
2565 " C'est le résultat d'un fichier .inx incorrect pour cette extension. Un "
2566 "fichier .inx incorrect peut être du à un problème d'installation d'Inkscape."
2568 #: ../src/extension/extension.cpp:252
2569 msgid "an ID was not defined for it."
2570 msgstr "aucun ID ne lui est affecté."
2572 #: ../src/extension/extension.cpp:256
2573 msgid "there was no name defined for it."
2574 msgstr "aucun nom ne lui est affecté."
2576 #: ../src/extension/extension.cpp:260
2577 msgid "the XML description of it got lost."
2578 msgstr "sa description XML a été perdue."
2580 #: ../src/extension/extension.cpp:264
2581 msgid "no implementation was defined for the extension."
2582 msgstr "aucune implémentation n'a été définie pour cette extension."
2584 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
2585 #: ../src/extension/extension.cpp:271
2586 msgid "a dependency was not met."
2587 msgstr "une dépendance est manquante."
2589 #: ../src/extension/extension.cpp:291
2590 msgid "Extension \""
2591 msgstr "L'extension « "
2593 #: ../src/extension/extension.cpp:291
2594 msgid "\" failed to load because "
2595 msgstr " » n'a pas été chargée, car "
2597 #: ../src/extension/extension.cpp:622
2598 #, c-format
2599 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
2600 msgstr "Impossible de créer le fichier d'erreur de l'extension : '%s'"
2602 #: ../src/extension/extension.cpp:729
2603 msgid "Name:"
2604 msgstr "Nom :"
2606 #: ../src/extension/extension.cpp:730
2607 msgid "ID:"
2608 msgstr "ID :"
2610 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2611 msgid "State:"
2612 msgstr "État :"
2614 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2615 msgid "Loaded"
2616 msgstr "Chargée"
2618 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2619 msgid "Unloaded"
2620 msgstr "Non chargée"
2622 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2623 msgid "Deactivated"
2624 msgstr "Désactivée"
2626 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1081
2627 msgid ""
2628 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
2629 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
2630 "expected."
2631 msgstr ""
2632 "Inkscape a reçu des données additionnelles du script exécuté. Le script n'a "
2633 "pas retourné d'erreur, mais ceci peut indiquer que les résultats ne sont pas "
2634 "ceux attendus."
2636 #: ../src/extension/init.cpp:276
2637 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
2638 msgstr ""
2639 "Le répertoire des modules externes est « Null ». Les modules ne seront pas "
2640 "chargés."
2642 #: ../src/extension/init.cpp:290
2643 #, c-format
2644 msgid ""
2645 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
2646 "will not be loaded."
2647 msgstr ""
2648 "Le répertoire des modules (%s) est indisponible.Les modules externes de ce "
2649 "répertoire ne seront pas chargés."
2651 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
2652 #, fuzzy
2653 msgid "Adaptive Threshold"
2654 msgstr "Seuil :"
2656 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
2657 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
2658 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
2659 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2660 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
2661 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2240 ../src/widgets/toolbox.cpp:3017
2662 msgid "Width"
2663 msgstr "Largeur"
2665 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
2666 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
2667 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
2668 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257
2669 #, fuzzy
2670 msgid "Height"
2671 msgstr "Hauteur :"
2673 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
2674 #: ../src/filter-enums.cpp:32
2675 #, fuzzy
2676 msgid "Offset"
2677 msgstr "Offsets"
2679 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
2680 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
2681 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
2682 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
2683 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
2684 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
2685 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42
2686 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
2687 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
2688 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
2689 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
2690 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
2691 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
2692 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
2693 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
2694 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
2695 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
2696 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
2697 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
2698 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
2699 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
2700 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
2701 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
2702 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
2703 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
2704 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
2705 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
2706 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
2707 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
2708 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
2709 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
2710 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
2711 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
2712 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
2713 #, fuzzy
2714 msgid "Raster"
2715 msgstr "Monter"
2717 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
2718 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
2719 msgstr ""
2721 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
2722 #, fuzzy
2723 msgid "Add Noise"
2724 msgstr "Ajouter des nœuds"
2726 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
2727 msgid "Uniform Noise"
2728 msgstr ""
2730 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
2731 msgid "Gaussian Noise"
2732 msgstr ""
2734 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
2735 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
2736 msgstr ""
2738 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
2739 msgid "Impulse Noise"
2740 msgstr ""
2742 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
2743 #, fuzzy
2744 msgid "Laplacian Noise"
2745 msgstr "Niveaux de gris"
2747 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
2748 msgid "Poisson Noise"
2749 msgstr ""
2751 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
2752 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
2753 msgstr ""
2755 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
2756 #, fuzzy
2757 msgid "Blur"
2758 msgstr "Bleu"
2760 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
2761 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
2762 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
2763 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
2764 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
2765 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
2766 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
2767 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
2768 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2017
2769 msgid "Radius"
2770 msgstr "Rayon"
2772 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
2773 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
2774 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
2775 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
2776 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
2777 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
2778 #, fuzzy
2779 msgid "Sigma"
2780 msgstr "petit"
2782 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
2783 #, fuzzy
2784 msgid "Blur selected bitmap(s)"
2785 msgstr "Grouper les objets sélectionnés"
2787 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
2788 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
2789 #, fuzzy
2790 msgid "Channel"
2791 msgstr "Annuler"
2793 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
2794 #, fuzzy
2795 msgid "Layer"
2796 msgstr "Ca_lque"
2798 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
2799 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
2800 msgid "Red Channel"
2801 msgstr ""
2803 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
2804 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
2805 msgid "Green Channel"
2806 msgstr ""
2808 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
2809 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
2810 msgid "Blue Channel"
2811 msgstr ""
2813 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
2814 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
2815 #, fuzzy
2816 msgid "Cyan Channel"
2817 msgstr "Modifier un rectangle"
2819 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
2820 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
2821 #, fuzzy
2822 msgid "Magenta Channel"
2823 msgstr "Magenta"
2825 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
2826 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
2827 #, fuzzy
2828 msgid "Yellow Channel"
2829 msgstr "Jaune"
2831 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
2832 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
2833 #, fuzzy
2834 msgid "Black Channel"
2835 msgstr "Remplissage noir"
2837 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
2838 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
2839 #, fuzzy
2840 msgid "Opacity Channel"
2841 msgstr "Opacité"
2843 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
2844 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
2845 msgid "Matte Channel"
2846 msgstr ""
2848 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
2849 msgid "Extract specific channel from image."
2850 msgstr ""
2852 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
2853 #, fuzzy
2854 msgid "Charcoal"
2855 msgstr "Cairo"
2857 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
2858 #, fuzzy
2859 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
2860 msgstr "Appliquer la transformation à la sélection"
2862 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
2863 #, fuzzy
2864 msgid "Colorize"
2865 msgstr "Couleur"
2867 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
2868 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
2869 msgstr ""
2871 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36
2872 #, fuzzy
2873 msgid "Contrast"
2874 msgstr "Sommets :"
2876 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38
2877 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
2878 #, fuzzy
2879 msgid "Sharpen"
2880 msgstr "Formes"
2882 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44
2883 msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
2884 msgstr ""
2886 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
2887 msgid "Cycle Colormap"
2888 msgstr ""
2890 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
2891 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
2892 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
2893 #, fuzzy
2894 msgid "Amount"
2895 msgstr "Police"
2897 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
2898 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
2899 msgstr ""
2901 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
2902 #, fuzzy
2903 msgid "Despeckle"
2904 msgstr "_Désélectionner"
2906 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
2907 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
2908 msgstr ""
2910 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
2911 #, fuzzy
2912 msgid "Edge"
2913 msgstr "Contours flous"
2915 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
2916 msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
2917 msgstr ""
2919 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
2920 msgid "Emboss"
2921 msgstr ""
2923 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
2924 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
2925 msgstr ""
2927 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
2928 #, fuzzy
2929 msgid "Enhance"
2930 msgstr "Annuler"
2932 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
2933 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
2934 msgstr ""
2936 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
2937 #, fuzzy
2938 msgid "Equalize"
2939 msgstr "Égaliser la largeur"
2941 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
2942 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
2943 msgstr ""
2945 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
2946 #: ../src/filter-enums.cpp:28
2947 msgid "Gaussian Blur"
2948 msgstr ""
2950 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
2951 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
2952 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
2953 #, fuzzy
2954 msgid "Factor"
2955 msgstr "Aplat"
2957 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
2958 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
2959 msgstr ""
2961 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
2962 #, fuzzy
2963 msgid "Implode"
2964 msgstr "Importer"
2966 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
2967 #, fuzzy
2968 msgid "Implode selected bitmap(s)."
2969 msgstr "Garder sélectionné"
2971 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
2972 msgid "Level (with Channel)"
2973 msgstr ""
2975 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
2976 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
2977 #, fuzzy
2978 msgid "Black Point"
2979 msgstr "Remplissage noir"
2981 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
2982 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
2983 #, fuzzy
2984 msgid "White Point"
2985 msgstr "Raccord droit"
2987 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
2988 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
2989 #, fuzzy
2990 msgid "Gamma Correction"
2991 msgstr "Corriger le Gamma"
2993 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
2994 msgid ""
2995 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
2996 "between the given ranges to the full color range."
2997 msgstr ""
2999 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
3000 #, fuzzy
3001 msgid "Level"
3002 msgstr "Roue"
3004 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
3005 msgid ""
3006 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
3007 "to the full color range."
3008 msgstr ""
3010 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
3011 #, fuzzy
3012 msgid "Median Filter"
3013 msgstr "Ajouter un calque"
3015 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
3016 msgid ""
3017 "Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median "
3018 "color in a circular neighborhood."
3019 msgstr ""
3021 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
3022 #, fuzzy
3023 msgid "Modulate"
3024 msgstr "Mode"
3026 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
3027 #, fuzzy
3028 msgid "Brightness"
3029 msgstr "Luminosité"
3031 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
3032 #: ../src/flood-context.cpp:254 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
3033 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
3034 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 ../src/widgets/toolbox.cpp:3149
3035 msgid "Saturation"
3036 msgstr "Saturation"
3038 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
3039 #: ../src/flood-context.cpp:253 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
3040 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 ../src/widgets/toolbox.cpp:3135
3041 msgid "Hue"
3042 msgstr "Teinte"
3044 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
3045 msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)."
3046 msgstr ""
3048 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
3049 #, fuzzy
3050 msgid "Negate"
3051 msgstr "Négatif"
3053 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
3054 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
3055 msgstr ""
3057 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
3058 #, fuzzy
3059 msgid "Normalize"
3060 msgstr "Normal"
3062 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
3063 msgid ""
3064 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
3065 "range of color."
3066 msgstr ""
3068 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
3069 #, fuzzy
3070 msgid "Oil Paint"
3071 msgstr "Impression GNOME"
3073 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
3074 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
3075 msgstr ""
3077 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
3078 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
3079 msgstr ""
3081 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
3082 #: ../src/selection-chemistry.cpp:687
3083 msgid "Raise"
3084 msgstr "Monter"
3086 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
3087 #, fuzzy
3088 msgid "Raised"
3089 msgstr "Monter"
3091 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
3092 msgid ""
3093 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
3094 "appearance."
3095 msgstr ""
3097 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
3098 msgid "Reduce Noise"
3099 msgstr ""
3101 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
3102 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
3103 msgid "Order"
3104 msgstr "Ordre"
3106 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
3107 msgid ""
3108 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
3109 msgstr ""
3111 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
3112 #, fuzzy
3113 msgid "Sample"
3114 msgstr "Formes"
3116 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
3117 msgid ""
3118 "Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions."
3119 msgstr ""
3121 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
3122 #, fuzzy
3123 msgid "Shade"
3124 msgstr "Formes"
3126 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
3127 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:780
3128 msgid "Azimuth"
3129 msgstr ""
3131 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
3132 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:781
3133 #, fuzzy
3134 msgid "Elevation"
3135 msgstr "Relation"
3137 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
3138 #, fuzzy
3139 msgid "Colored Shading"
3140 msgstr "Couleur de l'ombre"
3142 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
3143 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
3144 msgstr ""
3146 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
3147 #, fuzzy
3148 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
3149 msgstr "Grouper les objets sélectionnés"
3151 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
3152 #, fuzzy
3153 msgid "Solarize"
3154 msgstr "Dimensions"
3156 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
3157 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
3158 msgstr ""
3160 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
3161 #, fuzzy
3162 msgid "Spread"
3163 msgstr "Spirale"
3165 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
3166 msgid ""
3167 "Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
3168 msgstr ""
3170 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
3171 #, fuzzy
3172 msgid "Swirl"
3173 msgstr "Spirale"
3175 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
3176 #, fuzzy
3177 msgid "Degrees"
3178 msgstr "degrés"
3180 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
3181 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
3182 msgstr ""
3184 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
3185 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
3186 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
3187 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
3188 #, fuzzy
3189 msgid "Threshold"
3190 msgstr "Seuil :"
3192 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
3193 #, fuzzy
3194 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
3195 msgstr "Incorporer toutes les images"
3197 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
3198 msgid "Unsharp Mask"
3199 msgstr ""
3201 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
3202 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
3203 msgstr ""
3205 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
3206 #, fuzzy
3207 msgid "Wave"
3208 msgstr "_Enregistrer"
3210 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
3211 msgid "Amplitude"
3212 msgstr ""
3214 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
3215 #, fuzzy
3216 msgid "Wavelength"
3217 msgstr "Diapason"
3219 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
3220 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
3221 msgstr ""
3223 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132
3224 msgid "Inset/Outset Halo"
3225 msgstr "Augmenter/Diminuer le halo"
3227 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
3228 msgid "Width in px of the halo"
3229 msgstr "Largeur en px du halo"
3231 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
3232 msgid "Number of steps"
3233 msgstr "Nombre de passes"
3235 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
3236 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
3237 msgstr "Nombre de copies de l'objet à créer"
3239 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139
3240 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
3241 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
3242 msgid "Generate from Path"
3243 msgstr "Généré à partir du chemin"
3245 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:173
3246 msgid "Restrict to PDF version"
3247 msgstr ""
3249 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:174
3250 msgid "PDF 1.4"
3251 msgstr ""
3253 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:176
3254 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:230
3255 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1715
3256 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
3257 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
3258 msgid "Convert texts to paths"
3259 msgstr "Convertir du texte en chemins"
3261 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:177
3262 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:231
3263 #, fuzzy
3264 msgid "Convert blur effects to bitmaps"
3265 msgstr "Convertir du texte en chemins"
3267 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:178
3268 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:232
3269 #, fuzzy
3270 msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
3271 msgstr "Résolution préférée (point par pouce) du bitmap"
3273 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:224
3274 msgid "Restrict to PS level"
3275 msgstr ""
3277 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:225
3278 #, fuzzy
3279 msgid "PostScript 3"
3280 msgstr "Postscript"
3282 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:227
3283 #, fuzzy
3284 msgid "PostScript level 2"
3285 msgstr "Fichier Postscript"
3287 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1685
3288 #, fuzzy
3289 msgid "EMF Input"
3290 msgstr "Entrée DXF"
3292 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1690
3293 #, fuzzy
3294 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
3295 msgstr "Métafichier Windows (*.wmf)"
3297 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1691
3298 msgid "Enhanced Metafiles"
3299 msgstr ""
3301 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1699
3302 #, fuzzy
3303 msgid "WMF Input"
3304 msgstr "Entrée WPG"
3306 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1704
3307 #, fuzzy
3308 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
3309 msgstr "Métafichier Windows (*.wmf)"
3311 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1705
3312 #, fuzzy
3313 msgid "Windows Metafiles"
3314 msgstr "Entrée métafichier Windows (*.wmf)"
3316 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1713
3317 #, fuzzy
3318 msgid "EMF Output"
3319 msgstr "Sortie DXF"
3321 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1719
3322 #, fuzzy
3323 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
3324 msgstr "Métafichier Windows (*.wmf)"
3326 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1720
3327 #, fuzzy
3328 msgid "Enhanced Metafile"
3329 msgstr "Modifier un rectangle"
3331 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89
3332 msgid "Encapsulated Postscript Output"
3333 msgstr "Sortie Postscript Encapsulé"
3335 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
3336 msgid "Make bounding box around full page"
3337 msgstr "Créer une boîte de contour autour de la page"
3339 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93
3340 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85
3341 msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
3342 msgstr "Incorporer les polices (de Type 1 uniquement)"
3344 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97
3345 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
3346 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
3347 msgstr "Postscript encapsulé (*.eps)"
3349 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98
3350 msgid "Encapsulated Postscript File"
3351 msgstr "Fichier Postscript Encapsulé"
3353 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113
3354 #, c-format
3355 msgid "%s GDK pixbuf Input"
3356 msgstr "Entrée %s GDK pixbuf"
3358 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
3359 msgid "GIMP Gradients"
3360 msgstr "Dégradés GIMP"
3362 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
3363 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
3364 msgstr "Dégradé GIMP (*.ggr)"
3366 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
3367 msgid "Gradients used in GIMP"
3368 msgstr "Dégradés utilisés dans GIMP"
3370 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:118
3371 msgid "Grid"
3372 msgstr "Grille"
3374 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
3375 msgid "Line Width"
3376 msgstr "Largeur de ligne"
3378 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
3379 msgid "Horizontal Spacing"
3380 msgstr "Espacement horizontal"
3382 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
3383 msgid "Vertical Spacing"
3384 msgstr "Espacement vertical"
3386 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
3387 msgid "Horizontal Offset"
3388 msgstr "Décalage horizontal"
3390 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
3391 msgid "Vertical Offset"
3392 msgstr "Décalage vertical"
3394 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
3395 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5
3396 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9
3397 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
3398 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
3399 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
3400 msgid "Render"
3401 msgstr "Rendu"
3403 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
3404 msgid "Draw a path which is a grid"
3405 msgstr "Tracer un chemin en forme de grille"
3407 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347
3408 msgid "LaTeX Print"
3409 msgstr "Impression LaTeX"
3411 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
3412 msgid "LaTeX Output"
3413 msgstr "Sortie Latex"
3415 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
3416 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
3417 msgstr "LaTeX avec des macros PSTricks (*tex)"
3419 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
3420 msgid "LaTeX PSTricks File"
3421 msgstr "Fichier LaTeX PSTricks"
3423 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424
3424 msgid "OpenDocument Drawing Output"
3425 msgstr "Sortie Dessin OpenDocument"
3427 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2429
3428 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
3429 msgstr "Dessin OpenDocument (*.odg)"
3431 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2430
3432 msgid "OpenDocument drawing file"
3433 msgstr "Fichier dessin OpenDocument"
3435 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123
3436 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
3437 msgid "Print Destination"
3438 msgstr "Destination d'impression"
3440 #. Print properties frame
3441 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138
3442 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:161
3443 msgid "Print properties"
3444 msgstr "Propriétés d'impression"
3446 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145
3447 msgid "Print using PDF operators"
3448 msgstr "Imprimer en utilisant les opérateurs PDF"
3450 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
3451 msgid ""
3452 "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
3453 "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
3454 msgstr ""
3455 "Utiliser les opérateurs vectoriels PDF. Le fichier image résultant est en "
3456 "général moins volumineux et reste redimensionnable; cependant les motifs de "
3457 "remplissage seront perdus."
3459 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
3460 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:175
3461 msgid "Print as bitmap"
3462 msgstr "Imprimer en bitmap"
3464 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
3465 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:177
3466 msgid ""
3467 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
3468 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
3469 "will be rendered exactly as displayed."
3470 msgstr ""
3471 "Tout imprimer en tant que bitmap. Le fichier image résultant sera en général "
3472 "plus volumineux et n'est plus redimenssionnable sans perte de qualité, "
3473 "cependant tous les objets seront rendus tels qu'affichés."
3475 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168
3476 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:191
3477 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
3478 msgstr "Résolution préférée (point par pouce) du bitmap"
3480 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182
3481 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:205
3482 msgid "Resolution:"
3483 msgstr "Résolution :"
3485 #. Print destination frame
3486 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
3487 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:212
3488 msgid "Print destination"
3489 msgstr "Destination de l'impression"
3491 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192
3492 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:218
3493 msgid ""
3494 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
3495 "leave empty to use the system default printer.\n"
3496 "Use '> filename' to print to file.\n"
3497 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
3498 msgstr ""
3499 "Nom de l'imprimante (donné par lpstat -p);\n"
3500 "laisser ce champ vide pour utiliser l'imprimante par défaut du système.\n"
3501 "Utiliser « > nomdefichier » pour imprimer dans un fichier.\n"
3502 "Utiliser « | prog... »  pour relier à un programme."
3504 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021
3505 msgid "PDF Print"
3506 msgstr "Impression PDF"
3508 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:53
3509 msgid "media box"
3510 msgstr ""
3512 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:54
3513 msgid "crop box"
3514 msgstr ""
3516 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:55
3517 msgid "trim box"
3518 msgstr ""
3520 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
3521 msgid "bleed box"
3522 msgstr ""
3524 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
3525 msgid "art box"
3526 msgstr ""
3528 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:69
3529 #, fuzzy
3530 msgid "Select page:"
3531 msgstr "Sélectionner suivant"
3533 #. Display total number of pages
3534 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:83
3535 #, fuzzy, c-format
3536 msgid "out of %i"
3537 msgstr "Quantité de tourbillon"
3539 #. Crop settings
3540 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:89
3541 #, fuzzy
3542 msgid "Clip to:"
3543 msgstr "D_écoupe"
3545 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:101
3546 #, fuzzy
3547 msgid "Page settings"
3548 msgstr "Orientation de la page :"
3550 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:103
3551 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
3552 msgstr ""
3554 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
3555 msgid ""
3556 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
3557 "and slow performance."
3558 msgstr ""
3560 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:109
3561 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:378
3562 #, fuzzy
3563 msgid "rough"
3564 msgstr "Groupe"
3566 #. Text options
3567 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:113
3568 #, fuzzy
3569 msgid "Text handling:"
3570 msgstr "Définir l'espacement :"
3572 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:115
3573 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
3574 #, fuzzy
3575 msgid "Import text as text"
3576 msgstr "Convertir du texte encadré en texte"
3578 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
3579 #, fuzzy
3580 msgid "Embed images"
3581 msgstr "Incorporer toutes les images"
3583 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122
3584 msgid "Import settings"
3585 msgstr ""
3587 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:239
3588 msgid "PDF Import Settings"
3589 msgstr ""
3591 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:379
3592 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
3593 msgid "medium"
3594 msgstr "moyen"
3596 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:380
3597 #, fuzzy
3598 msgid "fine"
3599 msgstr "Ligne"
3601 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381
3602 #, fuzzy
3603 msgid "very fine"
3604 msgstr "Inverser le remplissage"
3606 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
3607 msgid "PovRay Output"
3608 msgstr "Sortie PovRay"
3610 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688
3611 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
3612 msgstr "PovRay (*.pov)(export des splines)"
3614 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:689
3615 msgid "PovRay Raytracer File"
3616 msgstr "Fichier PovRay"
3618 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
3619 #, fuzzy
3620 msgid "Print Configuration"
3621 msgstr "Destination d'impression"
3623 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:168
3624 msgid "Print using PostScript operators"
3625 msgstr "Imprimer en utilisant les opérateurs PostScript"
3627 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:170
3628 msgid ""
3629 "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
3630 "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
3631 "will be lost."
3632 msgstr ""
3633 "Utiliser les opérateurs vectoriels PostScript. Le fichier image résultant "
3634 "est en général moins volumineux et reste redimensionnable; cependant, la "
3635 "transparence alpha et les motifs de remplissage seront perdus."
3637 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1752
3638 msgid "Postscript Print"
3639 msgstr "Impression Postscript"
3641 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
3642 msgid "Postscript Output"
3643 msgstr "Sortie Postscript"
3645 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
3646 #, fuzzy
3647 msgid "PostScript (*.ps)"
3648 msgstr "Postscript (*.ps)"
3650 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
3651 #, fuzzy
3652 msgid "PostScript File"
3653 msgstr "Fichier Postscript"
3655 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
3656 msgid "SVG Input"
3657 msgstr "Entrée SVG"
3659 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
3660 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
3661 msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
3663 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
3664 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
3665 msgstr "Format de fichier natif d'Inkscape et standard W3C"
3667 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
3668 msgid "SVG Output Inkscape"
3669 msgstr "Sortie SVG Inkscape"
3671 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
3672 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
3673 msgstr "SVG Inkscape (*.svg)"
3675 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
3676 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
3677 msgstr "Format SVG avec des extensions Inkscape"
3679 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
3680 msgid "SVG Output"
3681 msgstr "Sortie SVG"
3683 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
3684 msgid "Plain SVG (*.svg)"
3685 msgstr "SVG simple (*.svg)"
3687 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
3688 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
3689 msgstr "Format Scalable Vector Graphic défini par le W3C"
3691 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
3692 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
3693 msgid "SVGZ Input"
3694 msgstr "Entrée SVGZ"
3696 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
3697 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
3698 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
3699 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
3700 msgstr "SVG Inkscape compressé (*.svgz)"
3702 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
3703 msgid "SVG file format compressed with GZip"
3704 msgstr "Format de fichier SVG compressé avec Gzip"
3706 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
3707 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
3708 msgid "SVGZ Output"
3709 msgstr "Sortie SVGZ"
3711 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
3712 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
3713 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
3714 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
3715 msgstr "Format de fichier natif d'Inkscape compressé avec Gzip"
3717 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
3718 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
3719 msgstr "SVG simple compressé (*.svgz)"
3721 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
3722 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
3723 msgstr "Format Scalable Vector Graphics compressé avec Gzip"
3725 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
3726 msgid "Windows 32-bit Print"
3727 msgstr "Impression Windows 32-bits"
3729 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
3730 msgid "WPG Input"
3731 msgstr "Entrée WPG"
3733 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
3734 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
3735 msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
3737 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
3738 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
3739 msgstr "Format graphique vectoriel utilisé par Corel WordPerfect"
3741 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:230
3742 msgid "Pin Dialog"
3743 msgstr ""
3745 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:230
3746 msgid ""
3747 "Toggles whether the dialog stays for multiple executions or disappears after "
3748 "one"
3749 msgstr ""
3751 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:231
3752 #, fuzzy
3753 msgid "Live Preview"
3754 msgstr "Aperçu"
3756 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:231
3757 msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas"
3758 msgstr ""
3760 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
3761 #. running from the console, in which case calling sp_ui
3762 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
3763 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
3764 #: ../src/extension/system.cpp:102
3765 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
3766 msgstr ""
3767 "Échec de la détection automatique du format. Le fichier est ouvert en tant "
3768 "que SVG."
3770 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
3771 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
3772 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
3773 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
3774 #: ../src/file.cpp:136
3775 msgid "default.svg"
3776 msgstr "default.fr.svg"
3778 #: ../src/file.cpp:222 ../src/file.cpp:962
3779 #, c-format
3780 msgid "Failed to load the requested file %s"
3781 msgstr "Échec du chargement du fichier %s"
3783 #: ../src/file.cpp:247
3784 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
3785 msgstr "Document non enregistré. Impossible de le recharger."
3787 #: ../src/file.cpp:253
3788 #, c-format
3789 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
3790 msgstr ""
3791 "Les changements seront perdus ! Êtes-vous sûr de vouloir recharger le "
3792 "document %s ?"
3794 #: ../src/file.cpp:282
3795 msgid "Document reverted."
3796 msgstr "Document rechargé."
3798 #: ../src/file.cpp:284
3799 msgid "Document not reverted."
3800 msgstr "Document non rechargé."
3802 #: ../src/file.cpp:406
3803 msgid "Select file to open"
3804 msgstr "Sélectionner un fichier à ouvrir"
3806 #: ../src/file.cpp:484
3807 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
3808 msgstr "Nettoyer les &lt;defs&gt;"
3810 #: ../src/file.cpp:489
3811 #, c-format
3812 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
3813 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
3814 msgstr[0] ""
3815 "Suppression de <b>%i</b> définition inutilisée dans les &lt;defs&gt;."
3816 msgstr[1] ""
3817 "Suppression de <b>%i</b> définitions inutilisées dans les &lt;defs&gt;."
3819 #: ../src/file.cpp:494
3820 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
3821 msgstr "Aucune définition inutilisée dans les &lt;defs&gt;."
3823 #: ../src/file.cpp:523
3824 #, c-format
3825 msgid ""
3826 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
3827 "caused by an unknown filename extension."
3828 msgstr ""
3829 "Aucune extension Inkscape pour enregistrer le document (%s) n'a été trouvée. "
3830 "Cela peut venir d'une extension de fichier inconnue."
3832 #: ../src/file.cpp:524 ../src/file.cpp:532
3833 msgid "Document not saved."
3834 msgstr "Document non enregistré."
3836 #: ../src/file.cpp:531
3837 #, c-format
3838 msgid "File %s could not be saved."
3839 msgstr "Le fichier %s n'a pas pu être enregistré."
3841 #: ../src/file.cpp:542
3842 msgid "Document saved."
3843 msgstr "Document enregistré."
3845 #: ../src/file.cpp:681 ../src/file.cpp:1087 ../src/file.cpp:1203
3846 #, c-format
3847 msgid "drawing%s"
3848 msgstr "dessin%s"
3850 #: ../src/file.cpp:687
3851 #, c-format
3852 msgid "drawing-%d%s"
3853 msgstr "dessin-%d%s"
3855 #: ../src/file.cpp:706
3856 msgid "Select file to save a copy to"
3857 msgstr "Sélectionner le fichier dans lequel enregistrer une copie"
3859 #: ../src/file.cpp:708 ../src/file.cpp:715
3860 msgid "Select file to save to"
3861 msgstr "Sélectionner le fichier dans lequel enregistrer"
3863 #: ../src/file.cpp:787
3864 msgid "No changes need to be saved."
3865 msgstr "Aucun changement à enregistrer."
3867 #: ../src/file.cpp:804
3868 #, fuzzy
3869 msgid "Saving document..."
3870 msgstr "Enregistrer le document"
3872 #: ../src/file.cpp:959
3873 msgid "Import"
3874 msgstr "Importer"
3876 #: ../src/file.cpp:991
3877 msgid "Select file to import"
3878 msgstr "Sélectionner un fichier à importer"
3880 #: ../src/file.cpp:1109 ../src/file.cpp:1218
3881 msgid "Select file to export to"
3882 msgstr "Sélectionner un fichier vers lequel exporter"
3884 #: ../src/file.cpp:1245
3885 msgid "Error saving a temporary copy"
3886 msgstr ""
3888 #: ../src/file.cpp:1264
3889 msgid "Open Clip Art Login"
3890 msgstr ""
3892 #: ../src/file.cpp:1285
3893 msgid ""
3894 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
3895 "password are correct. If the server have support for webdav and verify if "
3896 "you didn't forget to choose a license too."
3897 msgstr ""
3899 #: ../src/file.cpp:1306
3900 #, fuzzy
3901 msgid "Document exported..."
3902 msgstr "Document rechargé."
3904 #: ../src/file.cpp:1334 ../src/verbs.cpp:2145
3905 msgid "Import From Open Clip Art Library"
3906 msgstr ""
3908 #: ../src/filter-enums.cpp:20
3909 #, fuzzy
3910 msgid "Blend"
3911 msgstr "Bleu"
3913 #: ../src/filter-enums.cpp:21
3914 #, fuzzy
3915 msgid "Color Matrix"
3916 msgstr "Matri_ce"
3918 #: ../src/filter-enums.cpp:22
3919 msgid "Component Transfer"
3920 msgstr ""
3922 #: ../src/filter-enums.cpp:23
3923 #, fuzzy
3924 msgid "Composite"
3925 msgstr "Combiner"
3927 #: ../src/filter-enums.cpp:24
3928 msgid "Convolve Matrix"
3929 msgstr ""
3931 #: ../src/filter-enums.cpp:25
3932 msgid "Diffuse Lighting"
3933 msgstr ""
3935 #: ../src/filter-enums.cpp:26
3936 #, fuzzy
3937 msgid "Displacement Map"
3938 msgstr "Déplacement maximum, px"
3940 #: ../src/filter-enums.cpp:27
3941 msgid "Flood"
3942 msgstr ""
3944 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:52
3945 msgid "Image"
3946 msgstr "Image"
3948 #: ../src/filter-enums.cpp:30
3949 #, fuzzy
3950 msgid "Merge"
3951 msgstr "Mesurer un chemin"
3953 #: ../src/filter-enums.cpp:31
3954 msgid "Morphology"
3955 msgstr ""
3957 #: ../src/filter-enums.cpp:33
3958 msgid "Specular Lighting"
3959 msgstr ""
3961 #: ../src/filter-enums.cpp:34
3962 #, fuzzy
3963 msgid "Tile"
3964 msgstr "Titre"
3966 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:117
3967 #, fuzzy
3968 msgid "Turbulence"
3969 msgstr "Tolérance :"
3971 #: ../src/filter-enums.cpp:40
3972 #, fuzzy
3973 msgid "Source Graphic"
3974 msgstr "Hauteur de la source"
3976 #: ../src/filter-enums.cpp:41
3977 #, fuzzy
3978 msgid "Source Alpha"
3979 msgstr "Source"
3981 #: ../src/filter-enums.cpp:42
3982 #, fuzzy
3983 msgid "Background Image"
3984 msgstr "Couleur de fond :"
3986 #: ../src/filter-enums.cpp:43
3987 #, fuzzy
3988 msgid "Background Alpha"
3989 msgstr "Couleur de fond :"
3991 #: ../src/filter-enums.cpp:44
3992 #, fuzzy
3993 msgid "Fill Paint"
3994 msgstr "Impression PDF"
3996 #: ../src/filter-enums.cpp:45
3997 msgid "Stroke Paint"
3998 msgstr "Remplissage du contour"
4000 #: ../src/filter-enums.cpp:51 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470
4001 msgid "Normal"
4002 msgstr "Normal"
4004 #: ../src/filter-enums.cpp:52
4005 #, fuzzy
4006 msgid "Multiply"
4007 msgstr "Styles multiples"
4009 #: ../src/filter-enums.cpp:53
4010 #, fuzzy
4011 msgid "Screen"
4012 msgstr "Vert"
4014 #: ../src/filter-enums.cpp:54
4015 #, fuzzy
4016 msgid "Darken"
4017 msgstr "Assombrir"
4019 #: ../src/filter-enums.cpp:55
4020 #, fuzzy
4021 msgid "Lighten"
4022 msgstr "Luminosité"
4024 #: ../src/filter-enums.cpp:61
4025 #, fuzzy
4026 msgid "Matrix"
4027 msgstr "Matri_ce"
4029 #: ../src/filter-enums.cpp:62
4030 #, fuzzy
4031 msgid "Saturate"
4032 msgstr "Saturation"
4034 #: ../src/filter-enums.cpp:63
4035 #, fuzzy
4036 msgid "Hue Rotate"
4037 msgstr "Tourner"
4039 #: ../src/filter-enums.cpp:64
4040 msgid "Luminance to Alpha"
4041 msgstr ""
4043 #. File
4044 #: ../src/filter-enums.cpp:70 ../src/verbs.cpp:2122
4045 msgid "Default"
4046 msgstr "Défaut"
4048 #: ../src/filter-enums.cpp:71
4049 #, fuzzy
4050 msgid "Over"
4051 msgstr "Autre"
4053 #: ../src/filter-enums.cpp:72
4054 #, fuzzy
4055 msgid "In"
4056 msgstr "Pouce"
4058 #: ../src/filter-enums.cpp:73
4059 #, fuzzy
4060 msgid "Out"
4061 msgstr "Résultat"
4063 #: ../src/filter-enums.cpp:74
4064 #, fuzzy
4065 msgid "Atop"
4066 msgstr "Ajouter un stop"
4068 #: ../src/filter-enums.cpp:75
4069 msgid "XOR"
4070 msgstr ""
4072 #: ../src/filter-enums.cpp:76
4073 msgid "Arithmetic"
4074 msgstr ""
4076 #: ../src/filter-enums.cpp:82
4077 #, fuzzy
4078 msgid "Identity"
4079 msgstr "Identifiant"
4081 #: ../src/filter-enums.cpp:83
4082 #, fuzzy
4083 msgid "Table"
4084 msgstr "Titre"
4086 #: ../src/filter-enums.cpp:84
4087 #, fuzzy
4088 msgid "Discrete"
4089 msgstr "Distribuer"
4091 #: ../src/filter-enums.cpp:85
4092 #, fuzzy
4093 msgid "Linear"
4094 msgstr "Ligne"
4096 #: ../src/filter-enums.cpp:86
4097 msgid "Gamma"
4098 msgstr ""
4100 #: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:297
4101 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
4102 msgid "Duplicate"
4103 msgstr "Dupliquer"
4105 #: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/ui/widget/panel.cpp:139
4106 msgid "Wrap"
4107 msgstr "Envelopper"
4109 #: ../src/filter-enums.cpp:100 ../src/flood-context.cpp:250
4110 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
4111 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
4112 msgid "Red"
4113 msgstr "Rouge"
4115 #: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:251
4116 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
4117 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
4118 msgid "Green"
4119 msgstr "Vert"
4121 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:252
4122 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
4123 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
4124 msgid "Blue"
4125 msgstr "Bleu"
4127 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:256
4128 msgid "Alpha"
4129 msgstr ""
4131 #: ../src/filter-enums.cpp:109
4132 #, fuzzy
4133 msgid "Erode"
4134 msgstr "Noeud"
4136 #: ../src/filter-enums.cpp:110
4137 #, fuzzy
4138 msgid "Dilate"
4139 msgstr "Date"
4141 #: ../src/filter-enums.cpp:116
4142 #, fuzzy
4143 msgid "Fractal Noise"
4144 msgstr "Niveaux de gris"
4146 #: ../src/filter-enums.cpp:123
4147 #, fuzzy
4148 msgid "Distant Light"
4149 msgstr "Hauteur de la destination"
4151 #: ../src/filter-enums.cpp:124
4152 #, fuzzy
4153 msgid "Point Light"
4154 msgstr "Augmenter la luminosité"
4156 #: ../src/filter-enums.cpp:125
4157 #, fuzzy
4158 msgid "Spot Light"
4159 msgstr "Augmenter la luminosité"
4161 #: ../src/flood-context.cpp:249
4162 #, fuzzy
4163 msgid "Visible Colors"
4164 msgstr "Couleurs"
4166 #: ../src/flood-context.cpp:255 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
4167 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 ../src/widgets/toolbox.cpp:3163
4168 msgid "Lightness"
4169 msgstr "Luminosité"
4171 #: ../src/flood-context.cpp:265
4172 #, fuzzy
4173 msgid "Small"
4174 msgstr "petit"
4176 #: ../src/flood-context.cpp:266
4177 #, fuzzy
4178 msgid "Medium"
4179 msgstr "moyen"
4181 #: ../src/flood-context.cpp:267
4182 #, fuzzy
4183 msgid "Large"
4184 msgstr "grand"
4186 #: ../src/flood-context.cpp:421
4187 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
4188 msgstr ""
4190 #: ../src/flood-context.cpp:461
4191 #, c-format
4192 msgid ""
4193 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
4194 msgstr ""
4196 #: ../src/flood-context.cpp:465
4197 #, c-format
4198 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
4199 msgstr ""
4201 #: ../src/flood-context.cpp:681 ../src/flood-context.cpp:976
4202 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
4203 msgstr ""
4205 #: ../src/flood-context.cpp:981
4206 msgid ""
4207 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
4208 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
4209 msgstr ""
4211 #: ../src/flood-context.cpp:997 ../src/flood-context.cpp:1157
4212 #, fuzzy
4213 msgid "Fill bounded area"
4214 msgstr "Remplissage et _contour"
4216 #: ../src/flood-context.cpp:1017
4217 #, fuzzy
4218 msgid "Set style on object"
4219 msgstr "Motif en objets"
4221 #: ../src/flood-context.cpp:1076
4222 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
4223 msgstr ""
4225 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:73
4226 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
4227 msgstr "<b>Début</b> de dégradé linéaire"
4229 #. POINT_LG_BEGIN
4230 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:74
4231 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
4232 msgstr "<b>Fin</b> de dégradé linéaire"
4234 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:75
4235 #, fuzzy
4236 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
4237 msgstr "<b>Début</b> de dégradé linéaire"
4239 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:76
4240 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
4241 msgstr "<b>Centre</b> de dégradé radial"
4243 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
4244 #: ../src/gradient-drag.cpp:77 ../src/gradient-drag.cpp:78
4245 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
4246 msgstr "<b>Rayon</b> de dégradé radial"
4248 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:79
4249 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
4250 msgstr "<b>Foyer</b> de dégradé radial"
4252 #. POINT_RG_FOCUS
4253 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
4254 #: ../src/gradient-drag.cpp:80 ../src/gradient-drag.cpp:81
4255 #, fuzzy
4256 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
4257 msgstr "<b>Début</b> de dégradé linéaire"
4259 #: ../src/gradient-context.cpp:160
4260 #, c-format
4261 msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object(s)"
4262 msgstr ""
4264 #: ../src/gradient-context.cpp:163
4265 #, c-format
4266 msgid ""
4267 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected "
4268 "out of %d gradient handles on %d selected object(s)"
4269 msgstr ""
4271 #: ../src/gradient-context.cpp:167
4272 #, c-format
4273 msgid "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)"
4274 msgstr ""
4276 #: ../src/gradient-context.cpp:170
4277 #, c-format
4278 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)"
4279 msgstr ""
4281 #: ../src/gradient-context.cpp:368 ../src/gradient-context.cpp:461
4282 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735
4283 msgid "Add gradient stop"
4284 msgstr "Ajouter un stop au dégradé"
4286 #: ../src/gradient-context.cpp:436
4287 #, fuzzy
4288 msgid "Simplify gradient"
4289 msgstr "Dégradé radial"
4291 #: ../src/gradient-context.cpp:512
4292 msgid "Create default gradient"
4293 msgstr "Créer un dégradé par défaut"
4295 #: ../src/gradient-context.cpp:565
4296 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
4297 msgstr ""
4299 #: ../src/gradient-context.cpp:663
4300 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
4301 msgstr ""
4302 "<b>Ctrl</b> : pour forcer la modification de l'inclinaison du dégradé par "
4303 "incréments"
4305 #: ../src/gradient-context.cpp:664
4306 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
4307 msgstr "<b>Maj</b> : pour dessiner le dégradé autour du point de départ"
4309 #: ../src/gradient-context.cpp:784
4310 msgid "Invert gradient"
4311 msgstr "Inverser le dégradé"
4313 #: ../src/gradient-context.cpp:893
4314 #, c-format
4315 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4316 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4317 msgstr[0] ""
4318 "<b>Dégradé</b> appliqué à %d objet; déplacer avec <b>Ctrl</b> pour forcer la "
4319 "modification de l'inclinaison par incréments"
4320 msgstr[1] ""
4321 "<b>Dégradé</b> appliqué à %d objets; déplacer avec <b>Ctrl</b> pour forcer "
4322 "la modification de l'inclinaison par incréments"
4324 #: ../src/gradient-context.cpp:897
4325 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
4326 msgstr "Sélectionner des <b>objets</b> auxquels appliquer un dégradé."
4328 #: ../src/gradient-drag.cpp:595
4329 msgid "Merge gradient handles"
4330 msgstr "Fusionner les poignées de dégradé"
4332 #: ../src/gradient-drag.cpp:904
4333 msgid "Move gradient handle"
4334 msgstr "Déplacer la poignée de dégradé"
4336 #: ../src/gradient-drag.cpp:957 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767
4337 msgid "Delete gradient stop"
4338 msgstr "Supprimer un stop de dégradé"
4340 #: ../src/gradient-drag.cpp:1121
4341 #, fuzzy, c-format
4342 msgid ""
4343 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
4344 "+Alt</b> to delete stop"
4345 msgstr ""
4346 "%s pour %s%s; cliquer-déplacer avec <b>Ctrl</b> pour faire varier l'angle "
4347 "par incréments; <b>Ctrl+Alt</b> pour préserver l'angle, avec <b>Ctrl+Maj</b> "
4348 "pour redimensionner autour du centre"
4350 #: ../src/gradient-drag.cpp:1125 ../src/gradient-drag.cpp:1132
4351 msgid " (stroke)"
4352 msgstr " (contour)"
4354 #: ../src/gradient-drag.cpp:1129
4355 #, c-format
4356 msgid ""
4357 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
4358 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
4359 msgstr ""
4360 "%s pour %s%s; cliquer-déplacer avec <b>Ctrl</b> pour faire varier l'angle "
4361 "par incréments; <b>Ctrl+Alt</b> pour préserver l'angle, avec <b>Ctrl+Maj</b> "
4362 "pour redimensionner autour du centre"
4364 #: ../src/gradient-drag.cpp:1137
4365 msgid ""
4366 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
4367 "separate focus"
4368 msgstr ""
4369 "Dégradé radial, <b>centre</b> et <b>foyer</b>; <b>Maj</b>+déplacer pour "
4370 "séparer le foyer"
4372 #: ../src/gradient-drag.cpp:1140
4373 #, c-format
4374 msgid ""
4375 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
4376 "separate"
4377 msgid_plural ""
4378 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
4379 "separate"
4380 msgstr[0] ""
4381 "Point de dégradé partagé entre <b>%d</b> dégradé; déplacer avec <b>Maj</b> "
4382 "pour séparer "
4383 msgstr[1] ""
4384 "Point de dégradé partagé entre <b>%d</b> dégradés; déplacer avec <b>Maj</b> "
4385 "pour séparer "
4387 #: ../src/gradient-drag.cpp:1815
4388 #, fuzzy
4389 msgid "Move gradient handle(s)"
4390 msgstr "Déplacer la poignée de dégradé"
4392 #: ../src/gradient-drag.cpp:1851
4393 #, fuzzy
4394 msgid "Move gradient mid stop(s)"
4395 msgstr "Supprimer un stop de dégradé"
4397 #: ../src/gradient-drag.cpp:2139
4398 #, fuzzy
4399 msgid "Delete gradient stop(s)"
4400 msgstr "Supprimer un stop de dégradé"
4402 #: ../src/helper/units.cpp:37
4403 msgid "Unit"
4404 msgstr "Unité"
4406 #. Add the units menu.
4407 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:469
4408 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1140 ../src/widgets/toolbox.cpp:2301
4409 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5238
4410 msgid "Units"
4411 msgstr "Unités"
4413 #: ../src/helper/units.cpp:38
4414 msgid "Point"
4415 msgstr "Point"
4417 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283
4418 msgid "pt"
4419 msgstr "pt"
4421 #: ../src/helper/units.cpp:38
4422 msgid "Points"
4423 msgstr "Points"
4425 #: ../src/helper/units.cpp:38
4426 msgid "Pt"
4427 msgstr "Pt"
4429 #: ../src/helper/units.cpp:39
4430 msgid "Pixel"
4431 msgstr "Pixel"
4433 #: ../src/helper/units.cpp:39 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
4434 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
4435 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
4436 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
4437 msgid "px"
4438 msgstr "px"
4440 #: ../src/helper/units.cpp:39
4441 msgid "Pixels"
4442 msgstr "Pixels"
4444 #: ../src/helper/units.cpp:39
4445 msgid "Px"
4446 msgstr "Px"
4448 #. You can add new elements from this point forward
4449 #: ../src/helper/units.cpp:41 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
4450 msgid "Percent"
4451 msgstr "Pourcent"
4453 #: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
4454 msgid "%"
4455 msgstr "%"
4457 #: ../src/helper/units.cpp:41
4458 msgid "Percents"
4459 msgstr "Pourcents"
4461 #: ../src/helper/units.cpp:42
4462 msgid "Millimeter"
4463 msgstr "Millimètre"
4465 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287
4466 msgid "mm"
4467 msgstr "mm"
4469 #: ../src/helper/units.cpp:42
4470 msgid "Millimeters"
4471 msgstr "Millimètres"
4473 #: ../src/helper/units.cpp:43
4474 msgid "Centimeter"
4475 msgstr "Centimètre"
4477 #: ../src/helper/units.cpp:43
4478 msgid "cm"
4479 msgstr "cm"
4481 #: ../src/helper/units.cpp:43
4482 msgid "Centimeters"
4483 msgstr "Centimètres"
4485 #: ../src/helper/units.cpp:44
4486 msgid "Meter"
4487 msgstr "Mètre"
4489 #: ../src/helper/units.cpp:44
4490 msgid "m"
4491 msgstr "m"
4493 #: ../src/helper/units.cpp:44
4494 msgid "Meters"
4495 msgstr "Mètres"
4497 #. no svg_unit
4498 #: ../src/helper/units.cpp:45
4499 msgid "Inch"
4500 msgstr "Pouce"
4502 #: ../src/helper/units.cpp:45
4503 msgid "in"
4504 msgstr "in"
4506 #: ../src/helper/units.cpp:45
4507 msgid "Inches"
4508 msgstr "Pouces"
4510 #. Volatiles do not have default, so there are none here
4511 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
4512 #: ../src/helper/units.cpp:48
4513 msgid "Em square"
4514 msgstr "Em carré"
4516 #: ../src/helper/units.cpp:48
4517 msgid "em"
4518 msgstr "em"
4520 #: ../src/helper/units.cpp:48
4521 msgid "Em squares"
4522 msgstr "Em carrés"
4524 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
4525 #: ../src/helper/units.cpp:50
4526 msgid "Ex square"
4527 msgstr "Ex carré"
4529 #: ../src/helper/units.cpp:50
4530 msgid "ex"
4531 msgstr "ex"
4533 #: ../src/helper/units.cpp:50
4534 msgid "Ex squares"
4535 msgstr "Ex carrés"
4537 #: ../src/inkscape.cpp:484
4538 msgid "Untitled document"
4539 msgstr "Document sans titre"
4541 #. Show nice dialog box
4542 #: ../src/inkscape.cpp:513
4543 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
4544 msgstr "Inkscape a subi une erreur interne et va se fermer maintenant\n"
4546 #: ../src/inkscape.cpp:514
4547 msgid ""
4548 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
4549 "locations:\n"
4550 msgstr ""
4551 "Les enregistrements automatiques des documents non enregistrés ont été "
4552 "effectués à cet emplacement :\n"
4554 #: ../src/inkscape.cpp:515
4555 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
4556 msgstr "Les enregistrements automatiques des documents suivants ont échoué :\n"
4558 #: ../src/inkscape.cpp:658
4559 #, c-format
4560 msgid ""
4561 "Cannot create directory %s.\n"
4562 "%s"
4563 msgstr ""
4564 "Impossible de créer le répertoire %s.\n"
4565 "%s"
4567 #: ../src/inkscape.cpp:659
4568 #, c-format
4569 msgid ""
4570 "%s is not a valid directory.\n"
4571 "%s"
4572 msgstr ""
4573 "%s n'est pas un répertoire valide.\n"
4574 "%s"
4576 #: ../src/inkscape.cpp:660
4577 #, c-format
4578 msgid ""
4579 "Cannot create file %s.\n"
4580 "%s"
4581 msgstr ""
4582 "Impossible de créer le fichier %s.\n"
4583 "%s"
4585 #: ../src/inkscape.cpp:661
4586 #, c-format
4587 msgid ""
4588 "Cannot write file %s.\n"
4589 "%s"
4590 msgstr ""
4591 "Impossible d'écrire le fichier %s.\n"
4592 "%s"
4594 #: ../src/inkscape.cpp:662
4595 msgid ""
4596 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
4597 "and any changes made in preferences will not be saved."
4598 msgstr ""
4599 "Inkscape va démarrer, cependant, il utilisera les préférences par défaut,\n"
4600 "et aucune modification de ces préférences ne sera enregistrée."
4602 #: ../src/inkscape.cpp:732 ../src/preferences.cpp:56
4603 #, c-format
4604 msgid ""
4605 "%s is not a regular file.\n"
4606 "%s"
4607 msgstr ""
4608 "%s n'est pas un fichier normal.\n"
4609 "%s"
4611 #: ../src/inkscape.cpp:733 ../src/preferences.cpp:57
4612 #, c-format
4613 msgid ""
4614 "%s not a valid XML file, or\n"
4615 "you don't have read permissions on it.\n"
4616 "%s"
4617 msgstr ""
4618 "%s n'est pas un fichier XML valide, ou\n"
4619 "vous n'avez pas les droits pour le lire.\n"
4620 "%s"
4622 #: ../src/inkscape.cpp:735
4623 #, c-format
4624 msgid ""
4625 "%s is not a valid menus file.\n"
4626 "%s"
4627 msgstr ""
4628 "%s n'est pas un fichier de menus valide.\n"
4629 "%s"
4631 #: ../src/inkscape.cpp:736
4632 msgid ""
4633 "Inkscape will run with default menus.\n"
4634 "New menus will not be saved."
4635 msgstr ""
4636 "Inkscape va démarrer avec les menus par défaut.\n"
4637 "Les nouveaux menus ne seront pas enregistrés."
4639 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
4640 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
4641 #: ../src/interface.cpp:841
4642 msgid "Commands Bar"
4643 msgstr "Barre des commandes"
4645 #: ../src/interface.cpp:841
4646 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
4647 msgstr "Afficher ou non la barre des commandes (sous le menu)"
4649 #: ../src/interface.cpp:843
4650 msgid "Tool Controls Bar"
4651 msgstr "Barre des contrôles des outils"
4653 #: ../src/interface.cpp:843
4654 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
4655 msgstr "Afficher ou non la barre des contrôles des outils"
4657 #: ../src/interface.cpp:845
4658 msgid "_Toolbox"
4659 msgstr "Boîte à _outils"
4661 #: ../src/interface.cpp:845
4662 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
4663 msgstr "Afficher ou non la boîte à outils principale (à gauche)"
4665 #: ../src/interface.cpp:851
4666 msgid "_Palette"
4667 msgstr "_Palette"
4669 #: ../src/interface.cpp:851
4670 msgid "Show or hide the color palette"
4671 msgstr "Afficher ou non la palette de couleurs"
4673 #: ../src/interface.cpp:853
4674 msgid "_Statusbar"
4675 msgstr "Barre d'_état"
4677 #: ../src/interface.cpp:853
4678 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
4679 msgstr "Afficher ou non la barre d'état (en bas de la fenêtre)"
4681 #: ../src/interface.cpp:907
4682 #, c-format
4683 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
4684 msgstr "Verbe « %s » inconnu"
4686 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
4687 #: ../src/interface.cpp:1026
4688 #, c-format
4689 msgid "Enter group #%s"
4690 msgstr "Entrer dans le groupe #%s"
4692 #: ../src/interface.cpp:1037
4693 msgid "Go to parent"
4694 msgstr "Sélectionner le parent"
4696 #: ../src/interface.cpp:1128 ../src/interface.cpp:1213
4697 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:461
4698 msgid "Drop color"
4699 msgstr "Déposer la couleur"
4701 #: ../src/interface.cpp:1167
4702 #, fuzzy
4703 msgid "Drop color on gradient"
4704 msgstr "Il n'y a pas de stop dans le dégradé"
4706 #: ../src/interface.cpp:1226
4707 msgid "Could not parse SVG data"
4708 msgstr "Impossible de parcourir les données SVG"
4710 #: ../src/interface.cpp:1268
4711 msgid "Drop SVG"
4712 msgstr "Déposer un SVG"
4714 #: ../src/interface.cpp:1326
4715 msgid "Drop bitmap image"
4716 msgstr "Déposer une image bitmap"
4718 #: ../src/interface.cpp:1418
4719 #, c-format
4720 msgid ""
4721 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
4722 "you want to replace it?</span>\n"
4723 "\n"
4724 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
4725 msgstr ""
4727 #: ../src/interface.cpp:1425
4728 #, fuzzy
4729 msgid "Replace"
4730 msgstr "_Retirer"
4732 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
4733 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
4734 msgid "_Write session file:"
4735 msgstr "_Enregistrer le fichier de session :"
4737 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
4738 msgid "Select a location and filename"
4739 msgstr "Sélectionner un emplacement et un nom de fichier"
4741 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
4742 msgid "Set filename"
4743 msgstr "Définir un nom de fichier"
4745 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
4746 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
4747 msgstr "<b>%1</b> vous a invité à une session de tableau blanc."
4749 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
4750 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
4751 msgstr ""
4752 "Voulez-vous accepter l'invitation de <b>%1</b> à une session de tableau "
4753 "blanc ?"
4755 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
4756 msgid "Accept invitation"
4757 msgstr "Accepter l'invitation"
4759 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
4760 msgid "Decline invitation"
4761 msgstr "Décliner l'invitation"
4763 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
4764 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
4765 msgstr "Session Inkboard (tableau blanc) (de %1 à %2)"
4767 #: ../src/knot.cpp:428
4768 msgid "Node or handle drag canceled."
4769 msgstr "Déplacement de nœud ou de poignée annulé."
4771 #: ../src/knotholder.cpp:258
4772 #, fuzzy
4773 msgid "Change handle"
4774 msgstr "Modifier un rectangle"
4776 #: ../src/knotholder.cpp:312
4777 #, fuzzy
4778 msgid "Move handle"
4779 msgstr "Déplacer la poignée de nœud"
4781 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:774
4782 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
4783 msgstr "Ignorer les polices sans famille qui font planter Pango"
4785 #. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"}
4786 #: ../src/live_effects/effect.cpp:50
4787 #, fuzzy
4788 msgid "Bend Path"
4789 msgstr "Briser le chemin"
4791 #: ../src/live_effects/effect.cpp:51
4792 #, fuzzy
4793 msgid "Pattern Along Path"
4794 msgstr "Mettre _suivant un chemin"
4796 #: ../src/live_effects/effect.cpp:53
4797 #, fuzzy
4798 msgid "Slant"
4799 msgstr "Molle"
4801 #: ../src/live_effects/effect.cpp:54
4802 msgid "doEffect stack test"
4803 msgstr ""
4805 #: ../src/live_effects/effect.cpp:56
4806 #, fuzzy
4807 msgid "Gears"
4808 msgstr "Effa_cer"
4810 #: ../src/live_effects/effect.cpp:57
4811 msgid "Stitch Sub-Paths"
4812 msgstr ""
4814 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
4815 #, fuzzy
4816 msgid "No effect"
4817 msgstr "Décalage horizontal"
4819 #: ../src/live_effects/effect.cpp:149
4820 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
4821 msgstr ""
4823 #: ../src/live_effects/effect.cpp:327
4824 #, fuzzy, c-format
4825 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
4826 msgstr "<b>Rectangle</b>"
4828 #: ../src/live_effects/effect.cpp:332
4829 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
4830 msgstr ""
4832 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:49
4833 #, fuzzy
4834 msgid "Change enum parameter"
4835 msgstr "Modifier le type de segment"
4837 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
4838 #, fuzzy
4839 msgid "Teeth"
4840 msgstr "Texte"
4842 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
4843 #, fuzzy
4844 msgid "The number of teeth"
4845 msgstr "Nombre de passes"
4847 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
4848 msgid "Phi"
4849 msgstr ""
4851 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
4852 msgid ""
4853 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
4854 "contact."
4855 msgstr ""
4857 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
4858 #, fuzzy
4859 msgid "Stroke path"
4860 msgstr "Rem_plissage du contour"
4862 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
4863 msgid "The path that will be used as stitch."
4864 msgstr ""
4866 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
4867 #, fuzzy
4868 msgid "Number of paths"
4869 msgstr "Nombre de lignes"
4871 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
4872 msgid "The number of paths that will be generated."
4873 msgstr ""
4875 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
4876 #, fuzzy
4877 msgid "Start edge variance"
4878 msgstr "Préférences des étoiles"
4880 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
4881 msgid ""
4882 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
4883 "& outside the guide path"
4884 msgstr ""
4886 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
4887 #, fuzzy
4888 msgid "Start spacing variance"
4889 msgstr "Saturation"
4891 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
4892 msgid ""
4893 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
4894 "& forth along the guide path"
4895 msgstr ""
4897 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
4898 msgid "End edge variance"
4899 msgstr ""
4901 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
4902 msgid ""
4903 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
4904 "outside the guide path"
4905 msgstr ""
4907 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
4908 #, fuzzy
4909 msgid "End spacing variance"
4910 msgstr "Saturation"
4912 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
4913 msgid ""
4914 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
4915 "forth along the guide path"
4916 msgstr ""
4918 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
4919 #, fuzzy
4920 msgid "Scale width"
4921 msgstr "Largeur de la source"
4923 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
4924 msgid "Scaling of the width of the stroke path"
4925 msgstr ""
4927 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50
4928 msgid "Scale width relative"
4929 msgstr ""
4931 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50
4932 msgid "Scale the width of the stroke path relative to its length"
4933 msgstr ""
4935 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:53
4936 #, fuzzy
4937 msgid "Single"
4938 msgstr "Angle"
4940 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:54
4941 msgid "Single, stretched"
4942 msgstr ""
4944 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:55
4945 #, fuzzy
4946 msgid "Repeated"
4947 msgstr "Répétition :"
4949 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:56
4950 msgid "Repeated, stretched"
4951 msgstr ""
4953 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
4954 #, fuzzy
4955 msgid "Pattern source"
4956 msgstr "Motif de contour"
4958 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
4959 msgid "Path to put along the skeleton path"
4960 msgstr ""
4962 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
4963 #, fuzzy
4964 msgid "Pattern copies"
4965 msgstr "Motif"
4967 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
4968 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
4969 msgstr ""
4971 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
4972 #, fuzzy
4973 msgid "Width of the pattern"
4974 msgstr "Largeur de papier"
4976 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
4977 #, fuzzy
4978 msgid "Width in units of length"
4979 msgstr "Largeur en px du halo"
4981 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
4982 #, fuzzy
4983 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
4984 msgstr "Longueur maximum de la coiffe (en unité de la largeur du contour)"
4986 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
4987 #, fuzzy
4988 msgid "Spacing"
4989 msgstr "Espacement :"
4991 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
4992 #, fuzzy
4993 msgid "Space between copies of the pattern"
4994 msgstr "Espacement entre les lignes"
4996 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:67
4997 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
4998 #, fuzzy
4999 msgid "Normal offset"
5000 msgstr "Décalage horizontal"
5002 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:68
5003 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
5004 #, fuzzy
5005 msgid "Tangential offset"
5006 msgstr "Décalage vertical"
5008 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:69
5009 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
5010 #, fuzzy
5011 msgid "Pattern is vertical"
5012 msgstr "Décalage du motif"
5014 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:137
5015 #, fuzzy
5016 msgid "Change scalar parameter"
5017 msgstr "Modifier l'opacité du calque"
5019 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:105
5020 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:105
5021 msgid "Edit on-canvas"
5022 msgstr ""
5024 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:116
5025 #, fuzzy
5026 msgid "Paste path"
5027 msgstr "Coller la _largeur"
5029 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:174
5030 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1264 ../src/selection-chemistry.cpp:1318
5031 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1354
5032 msgid "Nothing on the clipboard."
5033 msgstr "Rien dans le presse-papiers."
5035 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:184
5036 msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
5037 msgstr ""
5039 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:190
5040 #, fuzzy
5041 msgid "Paste path parameter"
5042 msgstr "Coller la largeur séparément"
5044 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:194
5045 msgid "Clipboard does not contain a path."
5046 msgstr ""
5048 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:87
5049 #, fuzzy
5050 msgid "Change point parameter"
5051 msgstr "Modifier une spirale"
5053 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:70
5054 #, fuzzy
5055 msgid "Change bool parameter"
5056 msgstr "Modifier l'opacité"
5058 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:136
5059 #, fuzzy
5060 msgid "Change random parameter"
5061 msgstr "Modifier le type de nœud"
5063 #: ../src/main.cpp:217
5064 msgid "Print the Inkscape version number"
5065 msgstr "Afficher la version d'Inkscape"
5067 #: ../src/main.cpp:222
5068 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
5069 msgstr ""
5070 "Ne pas utiliser le serveur X (traiter les fichiers seulement depuis la "
5071 "console)"
5073 #: ../src/main.cpp:227
5074 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
5075 msgstr "Essayer d'utiliser le serveur X (même si $DISPLAY n'est pas défini)"
5077 #: ../src/main.cpp:232
5078 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
5079 msgstr "Ouvrir les document(s) spécifiés (la chaîne d'option peut être exclue)"
5081 #: ../src/main.cpp:233 ../src/main.cpp:238 ../src/main.cpp:243
5082 #: ../src/main.cpp:310 ../src/main.cpp:315 ../src/main.cpp:320
5083 #: ../src/main.cpp:325 ../src/main.cpp:331
5084 msgid "FILENAME"
5085 msgstr "NOMDEFICHIER"
5087 #: ../src/main.cpp:237
5088 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
5089 msgstr ""
5090 "Imprimer les document(s) dans le fichier de sortie spécifié (utilisez '| "
5091 "programme ' pour relier à un programme)"
5093 #: ../src/main.cpp:242
5094 msgid "Export document to a PNG file"
5095 msgstr "Exporter le document sous forme d'image PNG"
5097 #: ../src/main.cpp:247
5098 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
5099 msgstr "La résolution utilisée pour exporter un SVG en bitmap (défaut 90)"
5101 #: ../src/main.cpp:248
5102 msgid "DPI"
5103 msgstr "PPP"
5105 #: ../src/main.cpp:252
5106 msgid ""
5107 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
5108 "corner)"
5109 msgstr ""
5110 "Zone à exporter en unités utilisateur SVG (par défaut, le canevas entier; 0, "
5111 "0 est le coin inférieur gauche)"
5113 #: ../src/main.cpp:253
5114 msgid "x0:y0:x1:y1"
5115 msgstr "x0:y0:x1:y1"
5117 #: ../src/main.cpp:257
5118 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
5119 msgstr "La zone à exporter est le dessin entier (pas le canevas)"
5121 #: ../src/main.cpp:262
5122 msgid "Exported area is the entire canvas"
5123 msgstr "La zone à exporter est le canevas entier"
5125 #: ../src/main.cpp:267
5126 msgid ""
5127 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
5128 "user units)"
5129 msgstr ""
5130 "Faire adhérer la zone à exporter en bitmap aux valeurs entières supérieures "
5131 "les plus proches (en unités utilisateur SVG)"
5133 #: ../src/main.cpp:272
5134 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
5135 msgstr "La largeur en pixels du bitmap exporté (préempte export-dpi)"
5137 #: ../src/main.cpp:273
5138 msgid "WIDTH"
5139 msgstr "LARGEUR"
5141 #: ../src/main.cpp:277
5142 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
5143 msgstr "La hauteur en pixels du bitmap exporté (préempte export-dpi)"
5145 #: ../src/main.cpp:278
5146 msgid "HEIGHT"
5147 msgstr "HAUTEUR"
5149 #: ../src/main.cpp:282
5150 msgid "The ID of the object to export"
5151 msgstr "L'ID de l'objet à exporter"
5153 #: ../src/main.cpp:283 ../src/main.cpp:381
5154 msgid "ID"
5155 msgstr "ID"
5157 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
5158 #. See "man inkscape" for details.
5159 #: ../src/main.cpp:289
5160 msgid ""
5161 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
5162 msgstr ""
5163 "N'exporter que l'objet avec export-id, cacher tous les autres (seulement "
5164 "avec export-id)"
5166 #: ../src/main.cpp:294
5167 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
5168 msgstr ""
5169 "Utiliser le nom de fichier et la résolution enregistrés lors de "
5170 "l'exportation (seulement avec export-id)"
5172 #: ../src/main.cpp:299
5173 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
5174 msgstr ""
5175 "Couleur de fond du bitmap exporté (n'importe quelle code de couleur permis "
5176 "par SVG)"
5178 #: ../src/main.cpp:300
5179 msgid "COLOR"
5180 msgstr "COULEUR"
5182 #: ../src/main.cpp:304
5183 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
5184 msgstr "Opacité du fond du bitmap exporté (entre 0,0 et 1,0 ou 1 et 255))"
5186 #: ../src/main.cpp:305
5187 msgid "VALUE"
5188 msgstr "VALEUR"
5190 #: ../src/main.cpp:309
5191 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
5192 msgstr ""
5193 "Exporter le document en SVG simple (sans espace de nom de Sodipodi ou "
5194 "d'Inkscape)"
5196 #: ../src/main.cpp:314
5197 msgid "Export document to a PS file"
5198 msgstr "Exporter le document en fichier PS"
5200 #: ../src/main.cpp:319
5201 msgid "Export document to an EPS file"
5202 msgstr "Exporter le document en fichier EPS"
5204 #: ../src/main.cpp:324
5205 msgid "Export document to a PDF file"
5206 msgstr "Exporter le document en fichier PDF"
5208 #: ../src/main.cpp:330
5209 #, fuzzy
5210 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
5211 msgstr "Exporter le document en fichier EPS"
5213 #: ../src/main.cpp:336
5214 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
5215 msgstr "Convertir les objets texte en chemins lors de l'export (EPS)"
5217 #: ../src/main.cpp:341
5218 msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
5219 msgstr "Incorposer les polices (de Type 1 uniquement) lors de l'export (EPS)"
5221 #: ../src/main.cpp:346
5222 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
5223 msgstr "Exporter les fichiers avec pour boîte de contour la page (EPS)"
5225 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5226 #: ../src/main.cpp:352
5227 msgid ""
5228 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
5229 "query-id"
5230 msgstr ""
5231 "Demander l'abscisse (coordonnée X) du dessin ou, si spécifié avec --query-"
5232 "id, de l'objet"
5234 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5235 #: ../src/main.cpp:358
5236 msgid ""
5237 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
5238 "query-id"
5239 msgstr ""
5240 "Demander l'ordonnée (coordonnée Y) du dessin ou, si spécifié avec --query-"
5241 "id, de l'objet"
5243 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5244 #: ../src/main.cpp:364
5245 msgid ""
5246 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
5247 "id"
5248 msgstr ""
5249 "Demander la largeur du dessin ou, si spécifié avec --query-id, de l'objet"
5251 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5252 #: ../src/main.cpp:370
5253 msgid ""
5254 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
5255 "id"
5256 msgstr ""
5257 "Demander la hauteur du dessin ou, si spécifié avec --query-id, de l'objet"
5259 #: ../src/main.cpp:375
5260 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
5261 msgstr ""
5263 #: ../src/main.cpp:380
5264 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
5265 msgstr "L'ID de l'objet dont les dimensions sont demandées"
5267 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
5268 #: ../src/main.cpp:386
5269 msgid "Print out the extension directory and exit"
5270 msgstr "Lister le contenu du répertoire d'extensions, puis sortir"
5272 #: ../src/main.cpp:391
5273 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
5274 msgstr "Retirer les éléments inutiles des section(s) defs du document"
5276 #: ../src/main.cpp:396
5277 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
5278 msgstr ""
5280 #: ../src/main.cpp:401
5281 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
5282 msgstr ""
5284 #: ../src/main.cpp:402
5285 msgid "VERB-ID"
5286 msgstr ""
5288 #: ../src/main.cpp:406
5289 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
5290 msgstr ""
5292 #: ../src/main.cpp:407
5293 msgid "OBJECT-ID"
5294 msgstr ""
5296 #: ../src/main.cpp:610
5297 msgid ""
5298 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
5299 "\n"
5300 "Available options:"
5301 msgstr ""
5302 "[OPTIONS...] [FICHIER...]\n"
5303 "\n"
5304 "Options disponibles :"
5306 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
5307 #, c-format
5308 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
5309 msgstr ""
5311 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
5312 #, c-format
5313 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
5314 msgstr ""
5316 #: ../src/menus-skeleton.h:17 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
5317 msgid "_New"
5318 msgstr "_Nouveau"
5320 #: ../src/menus-skeleton.h:22
5321 msgid "Open _Recent"
5322 msgstr "Derniers doc_uments utilisés"
5324 #: ../src/menus-skeleton.h:49
5325 msgid "_Edit"
5326 msgstr "_Édition"
5328 #: ../src/menus-skeleton.h:60 ../src/verbs.cpp:2168
5329 msgid "Paste Si_ze"
5330 msgstr "Coller les d_imensions"
5332 #: ../src/menus-skeleton.h:72
5333 msgid "Clo_ne"
5334 msgstr "Clo_ner"
5336 #: ../src/menus-skeleton.h:89
5337 msgid "_View"
5338 msgstr "_Affichage"
5340 #: ../src/menus-skeleton.h:90
5341 msgid "_Zoom"
5342 msgstr "_Zoom"
5344 #: ../src/menus-skeleton.h:106
5345 msgid "_Display mode"
5346 msgstr "Mode d'_affichage"
5348 #: ../src/menus-skeleton.h:117
5349 msgid "Show/Hide"
5350 msgstr "Afficher/cacher"
5352 #: ../src/menus-skeleton.h:134
5353 msgid "_Layer"
5354 msgstr "Ca_lque"
5356 #: ../src/menus-skeleton.h:153
5357 msgid "_Object"
5358 msgstr "_Objet"
5360 #: ../src/menus-skeleton.h:161
5361 msgid "Cli_p"
5362 msgstr "D_écoupe"
5364 #: ../src/menus-skeleton.h:165
5365 msgid "Mas_k"
5366 msgstr "Mas_que"
5368 #: ../src/menus-skeleton.h:169
5369 msgid "Patter_n"
5370 msgstr "Moti_f"
5372 #: ../src/menus-skeleton.h:193
5373 msgid "_Path"
5374 msgstr "_Chemin"
5376 #: ../src/menus-skeleton.h:218
5377 msgid "_Text"
5378 msgstr "_Texte"
5380 #: ../src/menus-skeleton.h:230
5381 msgid "Effe_cts"
5382 msgstr "Effet_s"
5384 #: ../src/menus-skeleton.h:237
5385 msgid "Whiteboa_rd"
5386 msgstr "Tableau _blanc"
5388 #: ../src/menus-skeleton.h:241
5389 msgid "_Help"
5390 msgstr "Aid_e"
5392 #: ../src/menus-skeleton.h:245
5393 msgid "Tutorials"
5394 msgstr "Didacticiels"
5396 #: ../src/node-context.cpp:185
5397 msgid ""
5398 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
5399 "+Alt</b>: move along handles"
5400 msgstr ""
5401 "<b>Ctrl</b> : selon le contexte, modifier le type des nœuds, forcer la "
5402 "modification des angles de leurs poignées par incréments, forcer le "
5403 "déplacement horizontal/vertical; <b>Ctrl+Alt</b> : déplacer le long des "
5404 "poignées"
5406 #: ../src/node-context.cpp:186
5407 msgid ""
5408 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
5409 msgstr ""
5410 "<b>Maj</b> : selon le contexte, sélection multiple des nœuds, désactiver "
5411 "l'adhérence, forcer la rotation simultanée des deux poignées des noeuds "
5412 "sélectionnés"
5414 #: ../src/node-context.cpp:187
5415 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
5416 msgstr ""
5417 "<b>Alt</b> : bloquer la longueur des poignées; <b>Ctrl+Alt</b> : déplacer le "
5418 "long des poignées"
5420 #: ../src/nodepath.cpp:642 ../src/seltrans.cpp:520
5421 msgid "Stamp"
5422 msgstr "Tamponner"
5424 #: ../src/nodepath.cpp:1340 ../src/nodepath.cpp:1367
5425 msgid "Move nodes vertically"
5426 msgstr "Déplacer les nœuds verticalement"
5428 #: ../src/nodepath.cpp:1342 ../src/nodepath.cpp:1369
5429 msgid "Move nodes horizontally"
5430 msgstr "Déplacer les nœuds horizontalement"
5432 #: ../src/nodepath.cpp:1344 ../src/nodepath.cpp:1371 ../src/nodepath.cpp:1386
5433 #: ../src/nodepath.cpp:3206
5434 msgid "Move nodes"
5435 msgstr "Déplacer les nœuds"
5437 #: ../src/nodepath.cpp:1424
5438 msgid ""
5439 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
5440 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
5441 msgstr ""
5442 "<b>Poignée de contrôle de nœud</b> : la déplacer pour modifier la courbe; "
5443 "<b>Ctrl</b> pour la tourner par incréments; <b>Alt</b> pour préserver sa "
5444 "longueur; <b>Maj</b> pour tourner les deux poignées"
5446 #: ../src/nodepath.cpp:1594
5447 msgid "Align nodes"
5448 msgstr "Aligner les nœuds"
5450 #: ../src/nodepath.cpp:1656
5451 msgid "Distribute nodes"
5452 msgstr "Distribuer les nœuds"
5454 #: ../src/nodepath.cpp:1694
5455 msgid "Add nodes"
5456 msgstr "Ajouter des nœuds"
5458 #: ../src/nodepath.cpp:1696 ../src/nodepath.cpp:1768
5459 msgid "Add node"
5460 msgstr "Ajouter un nœud"
5462 #: ../src/nodepath.cpp:1849
5463 msgid "Break path"
5464 msgstr "Briser le chemin"
5466 #: ../src/nodepath.cpp:1889 ../src/nodepath.cpp:1904 ../src/nodepath.cpp:1990
5467 #: ../src/nodepath.cpp:2005
5468 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
5469 msgstr ""
5470 "Pour joindre, vous devez avoir sélectionné <b>deux nœuds terminaux</b>."
5472 #: ../src/nodepath.cpp:1925
5473 msgid "Close subpath"
5474 msgstr "Fermer le sous-chemin"
5476 #: ../src/nodepath.cpp:1977
5477 msgid "Join nodes"
5478 msgstr "Joindre les nœuds"
5480 #: ../src/nodepath.cpp:2026
5481 msgid "Close subpath by segment"
5482 msgstr "Fermer le sous-chemin par un segment"
5484 #: ../src/nodepath.cpp:2080
5485 msgid "Join nodes by segment"
5486 msgstr "Joindre les nœuds par un segment"
5488 #: ../src/nodepath.cpp:2208 ../src/nodepath.cpp:2244 ../src/nodepath.cpp:2248
5489 msgid "Delete nodes"
5490 msgstr "Supprimer les nœuds"
5492 #: ../src/nodepath.cpp:2210
5493 msgid "Delete nodes preserving shape"
5494 msgstr "Supprimer des nœuds en préservant la forme"
5496 #: ../src/nodepath.cpp:2267 ../src/nodepath.cpp:2281
5497 msgid ""
5498 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
5499 "segments."
5500 msgstr ""
5501 "Vous devez sélectionner <b>deux nœuds non-terminaux</b> d'un chemin pour "
5502 "supprimer un segment entre eux."
5504 #: ../src/nodepath.cpp:2377
5505 msgid "Cannot find path between nodes."
5506 msgstr "Impossible de trouver un chemin entre les nœuds."
5508 #: ../src/nodepath.cpp:2409
5509 msgid "Delete segment"
5510 msgstr "Supprimer le segment"
5512 #: ../src/nodepath.cpp:2430
5513 msgid "Change segment type"
5514 msgstr "Modifier le type de segment"
5516 #: ../src/nodepath.cpp:2447 ../src/nodepath.cpp:3164
5517 msgid "Change node type"
5518 msgstr "Modifier le type de nœud"
5520 #: ../src/nodepath.cpp:3441
5521 msgid "Retract handle"
5522 msgstr "Retracter la poignée"
5524 #: ../src/nodepath.cpp:3490
5525 msgid "Move node handle"
5526 msgstr "Déplacer la poignée de nœud"
5528 #: ../src/nodepath.cpp:3630
5529 #, c-format
5530 msgid ""
5531 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
5532 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
5533 "handles"
5534 msgstr ""
5535 "<b>Poignée de contrôle de nœud</b>: %0.2f&#176;, longueur %s; <b>Ctrl</b> "
5536 "pour tourner par incréments; <b>Alt</b> pour préserver la longueur; <b>Maj</"
5537 "b> pour tourner les 2 poignées simultanément"
5539 #: ../src/nodepath.cpp:3824
5540 msgid "Rotate nodes"
5541 msgstr "Tourner les nœuds"
5543 #: ../src/nodepath.cpp:3955
5544 msgid "Scale nodes"
5545 msgstr "Redimensionner les nœuds"
5547 #: ../src/nodepath.cpp:3999
5548 msgid "Flip nodes"
5549 msgstr "Retourner les nœuds"
5551 #: ../src/nodepath.cpp:4168
5552 msgid ""
5553 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
5554 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
5555 msgstr ""
5556 "<b>Nœuds</b> : déplacer pour éditer le chemin; <b>Ctrl</b> pour faire "
5557 "adhérer à la grille horizontalement/verticalement; <b>Ctrl+Alt</b> déplacer "
5558 "selon la direction des poignées"
5560 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
5561 #: ../src/nodepath.cpp:4394
5562 msgid "end node"
5563 msgstr "nœud terminal"
5565 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
5566 #: ../src/nodepath.cpp:4399
5567 msgid "cusp"
5568 msgstr "dur"
5570 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
5571 #: ../src/nodepath.cpp:4402
5572 msgid "smooth"
5573 msgstr "doux"
5575 #: ../src/nodepath.cpp:4404
5576 msgid "symmetric"
5577 msgstr "symétrique"
5579 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
5580 #: ../src/nodepath.cpp:4410
5581 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
5582 msgstr ""
5583 "nœud terminal, poignée de contrôle rétractée (cliquer-déplacer avec <b>Maj</"
5584 "b> pour la faire ressortir)"
5586 #: ../src/nodepath.cpp:4412
5587 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
5588 msgstr ""
5589 "une poignée de contrôle rétractée (cliquer-déplacer avec <b>Maj</b> pour la "
5590 "faire ressortir)"
5592 #: ../src/nodepath.cpp:4415
5593 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
5594 msgstr ""
5595 "deux poignées de contrôle rétractées (cliquer-déplacer avec <b>Maj</b> pour "
5596 "les faire ressortir)"
5598 #: ../src/nodepath.cpp:4427
5599 msgid ""
5600 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
5601 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
5602 "rotate"
5603 msgstr ""
5604 "<b>Déplacer</b> les nœuds ou leurs poignées; <b>Alt+déplacer</b> les nœuds "
5605 "pour sculpter; <b>flèche</b> pour déplacer les nœuds, <b>&lt; &gt;</b> pour "
5606 "redimensionner, <b>[ ]</b> pour tourner"
5608 #: ../src/nodepath.cpp:4428
5609 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
5610 msgstr ""
5611 "<b>Cliquer-déplacer</b> le nœud ou ses poignées; <b>flèche</b> pour déplacer "
5612 "le nœud"
5614 #: ../src/nodepath.cpp:4453 ../src/nodepath.cpp:4465
5615 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
5616 msgstr "Sélectionner un seul objet pour éditer ses nœuds ou poignées."
5618 #: ../src/nodepath.cpp:4457
5619 #, c-format
5620 msgid ""
5621 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
5622 "or <b>drag around</b> nodes to select."
5623 msgid_plural ""
5624 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
5625 "or <b>drag around</b> nodes to select."
5626 msgstr[0] ""
5627 "<b>0</b> sur <b>%i</b> nœud sélectionné. Sélectionnez des nœuds par <b>Clic</"
5628 "b>, <b>Maj+Clic</b> ou <b>cliquer-déplacer</b>."
5629 msgstr[1] ""
5630 "<b>0</b> sur <b>%i</b> nœuds sélectionnés. Sélectionnez des nœuds par "
5631 "<b>Clic</b>, <b>Maj+Clic</b> ou <b>cliquer-déplacer</b>."
5633 #: ../src/nodepath.cpp:4463
5634 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
5635 msgstr "Déplacer les poignées d'un objet pour le modifier."
5637 #: ../src/nodepath.cpp:4471
5638 #, c-format
5639 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
5640 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
5641 msgstr[0] "<b>%i</b> nœud sélectionné sur <b>%i</b>; %s. %s."
5642 msgstr[1] "<b>%i</b> nœuds sélectionnés sur <b>%i</b>; %s. %s."
5644 #: ../src/nodepath.cpp:4478
5645 #, c-format
5646 msgid ""
5647 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
5648 msgid_plural ""
5649 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
5650 msgstr[0] ""
5651 "<b>%i</b> nœud sélectionné sur <b>%i</b> dans <b>%i</b> sous-chemins sur <b>%"
5652 "i</b>. %s"
5653 msgstr[1] ""
5654 "<b>%i</b> nœuds sélectionnés sur <b>%i</b> dans <b>%i</b> sous-chemins sur "
5655 "<b>%i</b>. %s"
5657 #: ../src/nodepath.cpp:4484
5658 #, c-format
5659 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
5660 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
5661 msgstr[0] "<b>%i</b> nœud sélectionné sur <b>%i</b>. %s."
5662 msgstr[1] "<b>%i</b> nœuds sélectionnés sur <b>%i</b>. %s."
5664 #: ../src/object-edit.cpp:501
5665 msgid ""
5666 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
5667 "vertical radius the same"
5668 msgstr ""
5669 "Ajuster le rayon <b>d'arrondi horizontal</b>; <b>Ctrl</b> que le rayon "
5670 "vertical soit identique"
5672 #: ../src/object-edit.cpp:507
5673 msgid ""
5674 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
5675 "horizontal radius the same"
5676 msgstr ""
5677 "Ajuster le rayon <b>d'arrondi vertical</b>; <b>Ctrl</b> pour que le rayon "
5678 "horizontal soit identique"
5680 #: ../src/object-edit.cpp:514 ../src/object-edit.cpp:521
5681 msgid ""
5682 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
5683 "lock ratio or stretch in one dimension only"
5684 msgstr ""
5685 "Ajuster la <b>hauteur</b> et la <b>largeur</b> du rectangle; <b>Ctrl</b> "
5686 "verrouiller le rapport des dimensions ou incliner dans une seule dimension"
5688 #: ../src/object-edit.cpp:709 ../src/object-edit.cpp:711
5689 #: ../src/object-edit.cpp:713 ../src/object-edit.cpp:715
5690 msgid ""
5691 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
5692 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
5693 msgstr ""
5695 #: ../src/object-edit.cpp:717 ../src/object-edit.cpp:719
5696 #: ../src/object-edit.cpp:721 ../src/object-edit.cpp:723
5697 msgid ""
5698 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
5699 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
5700 msgstr ""
5702 #: ../src/object-edit.cpp:727
5703 msgid "Move the box in perspective."
5704 msgstr ""
5706 #: ../src/object-edit.cpp:905
5707 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
5708 msgstr ""
5709 "Ajuster la <b>largeur</b> de l'ellipse; <b>Ctrl</b> pour en faire un cercle"
5711 #: ../src/object-edit.cpp:908
5712 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
5713 msgstr ""
5714 "Ajuster la <b>hauteur</b> de l'ellipse; <b>Ctrl</b> pour en faire un cercle"
5716 #: ../src/object-edit.cpp:911
5717 msgid ""
5718 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
5719 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
5720 "segment"
5721 msgstr ""
5722 "Positionner le <b>point de départ</b> de l'arc ou du camembert; <b>Ctrl</b> "
5723 "pour touner par incréments; déplacer <b>vers l'intérieur</b> de l'ellipse "
5724 "pour un arc, <b>vers l'extérieur</b> pour un camembert"
5726 #: ../src/object-edit.cpp:914
5727 msgid ""
5728 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
5729 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
5730 "segment"
5731 msgstr ""
5732 "Positionner le <b>point final</b> de l'arc ou du camembert; <b>Ctrl</b> pour "
5733 "tourner par incréments; déplacer <b>vers l'intérieur</b> de l'ellipse pour "
5734 "un arc, <b>vers l'extérieur</b> pour un camembert"
5736 #: ../src/object-edit.cpp:1024
5737 msgid ""
5738 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
5739 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
5740 msgstr ""
5741 "Ajuster le <b>rayon des sommets</b> de l'étoile ou du polygone; <b>Maj</b> "
5742 "pour arrondir; <b>Alt</b> pour rendre aléatoire"
5744 #: ../src/object-edit.cpp:1027
5745 msgid ""
5746 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
5747 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
5748 "randomize"
5749 msgstr ""
5750 "Ajuster le <b>rayon de base</b> de l'étoile; <b>Ctrl</b> pour garder "
5751 "l'étoile parfaitement radiale (pas d'inclinaison); <b>Maj</b> pour arrondir; "
5752 "<b>Alt</b> pour rendre aléatoire"
5754 #: ../src/object-edit.cpp:1191
5755 msgid ""
5756 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
5757 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
5758 msgstr ""
5759 "Enrouler/dérouler la spirale depuis <b>l'intérieur</b>; <b>Ctrl</b> pour "
5760 "tourner par incréments; <b>Alt</b> pour la faire converger/diverger"
5762 #: ../src/object-edit.cpp:1193
5763 msgid ""
5764 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
5765 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
5766 msgstr ""
5767 "Enrouler/dérouler la spirale depuis <b>l'extérieur</b>; <b>Ctrl</b> pour "
5768 "tourner par incréments; <b>Maj</b> pour redimensionner/ tourner"
5770 #: ../src/object-edit.cpp:1230
5771 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
5772 msgstr "Ajuster <b>la distance d'offset</b>"
5774 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
5775 #: ../src/object-edit.cpp:1260
5776 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
5777 msgstr "<b>Déplacer</b> le motif de remplissage à l'intérieur de l'objet"
5779 #: ../src/object-edit.cpp:1262
5780 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
5781 msgstr "<b>Mettre à l'échelle</b> le motif de remplissage de façon uniforme"
5783 #: ../src/object-edit.cpp:1264
5784 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5785 msgstr ""
5786 "<b>Tourner</b> le motif de remplissage; <b>Ctrl</b> pour tourner par "
5787 "incréments"
5789 #: ../src/object-edit.cpp:1289
5790 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
5791 msgstr "Cliquer-déplacer pour redimensionner le <b>cadre du texte</b>"
5793 #: ../src/path-chemistry.cpp:59
5794 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
5795 msgstr "Sélectionner <b>au moins 2 objets</b> pour les combiner."
5797 #: ../src/path-chemistry.cpp:66
5798 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
5799 msgstr "Un des objets n'est <b>pas un chemin</b>, impossible de les combiner."
5801 #: ../src/path-chemistry.cpp:74
5802 msgid ""
5803 "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
5804 msgstr ""
5805 "Vous ne pouvez pas combiner des objets de <b>différents groupes</b> ou "
5806 "<b>calques</b>."
5808 #: ../src/path-chemistry.cpp:79
5809 #, fuzzy
5810 msgid "Combining paths..."
5811 msgstr "Fermeture de chemin."
5813 #: ../src/path-chemistry.cpp:147
5814 msgid "Combine"
5815 msgstr "Combiner"
5817 #: ../src/path-chemistry.cpp:162
5818 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
5819 msgstr "Sélectionner des <b>chemin(s)</b> à séparer."
5821 #: ../src/path-chemistry.cpp:166
5822 #, fuzzy
5823 msgid "Breaking apart paths..."
5824 msgstr "Séparer"
5826 #: ../src/path-chemistry.cpp:247
5827 msgid "Break apart"
5828 msgstr "Séparer"
5830 #: ../src/path-chemistry.cpp:249
5831 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
5832 msgstr "<b>Aucun chemin</b> à séparer dans la sélection."
5834 #: ../src/path-chemistry.cpp:270
5835 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
5836 msgstr "Sélectionner les <b>objet(s)</b> à convertir en chemin."
5838 #: ../src/path-chemistry.cpp:276
5839 #, fuzzy
5840 msgid "Converting objects to paths..."
5841 msgstr "Convertir du texte en chemins"
5843 #: ../src/path-chemistry.cpp:348
5844 msgid "Object to path"
5845 msgstr "Objet en chemin"
5847 #: ../src/path-chemistry.cpp:350
5848 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
5849 msgstr "<b>Aucun objet</b> à convertir en chemin dans la sélection."
5851 #: ../src/path-chemistry.cpp:415
5852 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
5853 msgstr "Sélectionner les <b>chemin(s)</b> à inverser."
5855 #: ../src/path-chemistry.cpp:424
5856 #, fuzzy
5857 msgid "Reversing paths..."
5858 msgstr "Inverser le chemin"
5860 #: ../src/path-chemistry.cpp:451
5861 msgid "Reverse path"
5862 msgstr "Inverser le chemin"
5864 #: ../src/path-chemistry.cpp:453
5865 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
5866 msgstr "<b>Aucun chemin</b> à inverser dans la sélection."
5868 #: ../src/pen-context.cpp:225 ../src/pencil-context.cpp:456
5869 msgid "Drawing cancelled"
5870 msgstr "Tracé annulé"
5872 #: ../src/pen-context.cpp:424 ../src/pencil-context.cpp:238
5873 msgid "Continuing selected path"
5874 msgstr "Prolongation du chemin sélectionné"
5876 #: ../src/pen-context.cpp:435 ../src/pencil-context.cpp:247
5877 msgid "Creating new path"
5878 msgstr "Création d'un nouveau chemin"
5880 #: ../src/pen-context.cpp:439 ../src/pencil-context.cpp:251
5881 msgid "Appending to selected path"
5882 msgstr "Ajout au chemin sélectionné"
5884 #: ../src/pen-context.cpp:599
5885 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
5886 msgstr ""
5887 "<b>Cliquer</b> ou <b>cliquer-déplacer</b> pour fermer et terminer le chemin."
5889 #: ../src/pen-context.cpp:609
5890 msgid ""
5891 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
5892 msgstr ""
5893 "<b>Cliquer</b> ou <b>cliquer-déplacer</b> pour prolonger le chemin à partir "
5894 "de ce point."
5896 #: ../src/pen-context.cpp:1115
5897 #, c-format
5898 msgid ""
5899 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
5900 "<b>Enter</b> to finish the path"
5901 msgstr ""
5902 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; <b>Ctrl</b> pour tourner par "
5903 "incréments, <b>Entrée</b> pour terminer le chemin"
5905 #: ../src/pen-context.cpp:1140
5906 #, c-format
5907 msgid ""
5908 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
5909 "angle"
5910 msgstr ""
5911 "<b>Poignée de contrôle</b>: angle %3.2f&#176;, longueur %s; <b>Ctrl</b> pour "
5912 "tourner par incréments"
5914 #: ../src/pen-context.cpp:1170
5915 #, c-format
5916 msgid ""
5917 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
5918 "with <b>Shift</b> to move this handle only"
5919 msgstr ""
5920 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, longueur %s; with <b>Ctrl</b> pour tourner par "
5921 "incréments; <b>Maj</b> pour ne déplacer que cette poignée"
5923 #: ../src/pen-context.cpp:1206
5924 msgid "Drawing finished"
5925 msgstr "Tracé terminé"
5927 #: ../src/pencil-context.cpp:332
5928 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
5929 msgstr "<b>Relâcher</b> ici pour fermer et terminer le chemin."
5931 #: ../src/pencil-context.cpp:338
5932 msgid "Drawing a freehand path"
5933 msgstr "Dessin d'une ligne à main levée"
5935 #: ../src/pencil-context.cpp:343
5936 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
5937 msgstr "<b>Déplacer</b> pour continuer le chemin à partir de ce point."
5939 #. Write curves to object
5940 #: ../src/pencil-context.cpp:405
5941 msgid "Finishing freehand"
5942 msgstr "Dessin à main levée terminé"
5944 #: ../src/preferences.cpp:59
5945 #, c-format
5946 msgid ""
5947 "%s is not a valid preferences file.\n"
5948 "%s"
5949 msgstr ""
5950 "%s n'est pas un fichier de préférences valide.\n"
5951 "%s"
5953 #: ../src/preferences.cpp:60
5954 msgid ""
5955 "Inkscape will run with default settings.\n"
5956 "New settings will not be saved."
5957 msgstr ""
5958 "Inkscape va démarrer avec les préférences par défaut.\n"
5959 "Les nouvelles préférences ne seront pas enregistrées."
5961 #: ../src/rect-context.cpp:382
5962 msgid ""
5963 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
5964 "circular"
5965 msgstr ""
5966 "<b>Ctrl</b> : forcer un rectangle carré ou de ratio entier, préserver le "
5967 "rayon d'arrondi d'un coin"
5969 #: ../src/rect-context.cpp:536
5970 #, fuzzy, c-format
5971 msgid ""
5972 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
5973 "b> to draw around the starting point"
5974 msgstr ""
5975 "<b>Rectangle</b> : %s &#215; %s; <b>Ctrl</b> forcer un rectangle carré ou de "
5976 "ratio entier; <b>Maj</b> dessiner autour du point de départ"
5978 #: ../src/rect-context.cpp:539
5979 #, fuzzy, c-format
5980 msgid ""
5981 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
5982 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
5983 msgstr ""
5984 "<b>Rectangle</b> : %s &#215; %s; <b>Ctrl</b> forcer un rectangle carré ou de "
5985 "ratio entier; <b>Maj</b> dessiner autour du point de départ"
5987 #: ../src/rect-context.cpp:541
5988 #, fuzzy, c-format
5989 msgid ""
5990 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
5991 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
5992 msgstr ""
5993 "<b>Rectangle</b> : %s &#215; %s; <b>Ctrl</b> forcer un rectangle carré ou de "
5994 "ratio entier; <b>Maj</b> dessiner autour du point de départ"
5996 #: ../src/rect-context.cpp:545
5997 #, c-format
5998 msgid ""
5999 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
6000 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
6001 msgstr ""
6002 "<b>Rectangle</b> : %s &#215; %s; <b>Ctrl</b> forcer un rectangle carré ou de "
6003 "ratio entier; <b>Maj</b> dessiner autour du point de départ"
6005 #: ../src/rect-context.cpp:566
6006 msgid "Create rectangle"
6007 msgstr "Créer un rectangle"
6009 #: ../src/select-context.cpp:228
6010 msgid "Move canceled."
6011 msgstr "Déplacement annulé."
6013 #: ../src/select-context.cpp:236
6014 msgid "Selection canceled."
6015 msgstr "Sélection annulée."
6017 #: ../src/select-context.cpp:535
6018 msgid ""
6019 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
6020 "rubberband selection"
6021 msgstr ""
6023 #: ../src/select-context.cpp:537
6024 msgid ""
6025 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
6026 "touch selection"
6027 msgstr ""
6029 #: ../src/select-context.cpp:697
6030 #, fuzzy
6031 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
6032 msgstr ""
6033 "<b>Ctrl</b> : sélectionner en groupes, déplacer horizontalement/verticalment"
6035 #: ../src/select-context.cpp:698
6036 #, fuzzy
6037 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
6038 msgstr ""
6039 "<b>Maj</b> : selon le contexte, sélection multiple, forcer la bande étirable "
6040 "ou désactiver l'adhérence"
6042 #: ../src/select-context.cpp:699
6043 #, fuzzy
6044 msgid ""
6045 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
6046 msgstr "<b>Alt</b> : sélectionner sous, déplacer la sélection"
6048 #: ../src/select-context.cpp:870
6049 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
6050 msgstr "L'objet sélectionné n'est pas un groupe. Impossible d'y entrer."
6052 #: ../src/selection-chemistry.cpp:231
6053 msgid "Delete text"
6054 msgstr "Supprimer le texte"
6056 #: ../src/selection-chemistry.cpp:239
6057 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
6058 msgstr "<b>Rien</b> n'a été supprimé."
6060 #: ../src/selection-chemistry.cpp:257 ../src/text-context.cpp:995
6061 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:985
6062 msgid "Delete"
6063 msgstr "Supprimer"
6065 #: ../src/selection-chemistry.cpp:272
6066 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
6067 msgstr "Sélectionner des <b>objet(s)</b> à dupliquer."
6069 #: ../src/selection-chemistry.cpp:322
6070 msgid "Delete all"
6071 msgstr "Supprimer tout"
6073 #: ../src/selection-chemistry.cpp:446
6074 #, fuzzy
6075 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
6076 msgstr "Sélectionner <b>deux objets ou plus</b> pour les grouper."
6078 #: ../src/selection-chemistry.cpp:519 ../src/selection-describer.cpp:50
6079 msgid "Group"
6080 msgstr "Groupe"
6082 #: ../src/selection-chemistry.cpp:534
6083 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
6084 msgstr "Sélectionner un <b>groupe</b> à dégrouper."
6086 #: ../src/selection-chemistry.cpp:575
6087 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
6088 msgstr "<b>Aucun groupe</b> à dégrouper dans la sélection."
6090 #: ../src/selection-chemistry.cpp:581 ../src/sp-item-group.cpp:449
6091 msgid "Ungroup"
6092 msgstr "Dégrouper"
6094 #: ../src/selection-chemistry.cpp:642
6095 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
6096 msgstr "Sélectionner des <b>objet(s)</b> à monter."
6098 #: ../src/selection-chemistry.cpp:648 ../src/selection-chemistry.cpp:708
6099 #: ../src/selection-chemistry.cpp:743 ../src/selection-chemistry.cpp:808
6100 msgid ""
6101 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
6102 msgstr ""
6103 "Vous ne pouvez pas monter/descendre des objets de <b>différents groupes</b> "
6104 "ou <b>calques</b>."
6106 #: ../src/selection-chemistry.cpp:700
6107 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
6108 msgstr "Sélectionner des <b>objets</b> à monter au premier plan."
6110 #: ../src/selection-chemistry.cpp:723
6111 msgid "Raise to top"
6112 msgstr "Monter au premier plan"
6114 #: ../src/selection-chemistry.cpp:737
6115 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
6116 msgstr "Sélectionner des <b>objet(s)</b> à descendre."
6118 #: ../src/selection-chemistry.cpp:787
6119 msgid "Lower"
6120 msgstr "Descendre"
6122 #: ../src/selection-chemistry.cpp:800
6123 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
6124 msgstr "Sélectionner des <b>objet(s)</b> à descendre à l'arrière plan."
6126 #: ../src/selection-chemistry.cpp:835
6127 msgid "Lower to bottom"
6128 msgstr "Descendre à l'arrière plan"
6130 #: ../src/selection-chemistry.cpp:842
6131 msgid "Nothing to undo."
6132 msgstr "Rien à défaire."
6134 #: ../src/selection-chemistry.cpp:849
6135 msgid "Nothing to redo."
6136 msgstr "Rien à refaire."
6138 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1057
6139 msgid "Nothing was copied."
6140 msgstr "Rien n'a été copié."
6142 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1204
6143 #, fuzzy
6144 msgid "Nothing in the clipboard."
6145 msgstr "Rien dans le presse-papiers."
6147 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1225
6148 msgid "Paste"
6149 msgstr "Coller"
6151 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1237
6152 #, fuzzy
6153 msgid "Nothing on the style clipboard."
6154 msgstr "Rien dans le presse-papiers."
6156 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1243
6157 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
6158 msgstr "Sélectionner des <b>objet(s)</b> sur lesquels coller un style ."
6160 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1252
6161 msgid "Paste style"
6162 msgstr "Coller le style"
6164 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1270
6165 #, fuzzy
6166 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
6167 msgstr "Sélectionner des <b>objet(s)</b> sur lesquels coller des dimensions."
6169 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1280
6170 msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
6171 msgstr ""
6173 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1306
6174 #, fuzzy
6175 msgid "Paste live path effect"
6176 msgstr "Coller les dimensions séparément"
6178 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1324 ../src/selection-chemistry.cpp:1360
6179 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
6180 msgstr "Sélectionner des <b>objet(s)</b> sur lesquels coller des dimensions."
6182 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1342
6183 msgid "Paste size"
6184 msgstr "Coller les dimensions"
6186 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1383
6187 msgid "Paste size separately"
6188 msgstr "Coller les dimensions séparément"
6190 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1394
6191 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
6192 msgstr "Sélectionner des <b>objet(s)</b> à déplacer au calque du dessus."
6194 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1419
6195 msgid "Raise to next layer"
6196 msgstr "Monter au calque suivant."
6198 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1425
6199 msgid "No more layers above."
6200 msgstr "Plus de calque au-dessus."
6202 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1439
6203 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
6204 msgstr "Sélectionner des <b>objet(s)</b> à déplacer au calque du dessous."
6206 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1464
6207 msgid "Lower to previous layer"
6208 msgstr "Descendre au calque précédent."
6210 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1470
6211 msgid "No more layers below."
6212 msgstr "Plus de calque en-dessous."
6214 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1657
6215 msgid "Remove transform"
6216 msgstr "Retirer les transformations"
6218 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1766
6219 msgid "Rotate 90&#176; CW"
6220 msgstr "Tourner de 90&#176; à droite"
6222 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1794
6223 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
6224 msgstr "Tourner de 90&#176; à gauche"
6226 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1815 ../src/seltrans.cpp:432
6227 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:678
6228 msgid "Rotate"
6229 msgstr "Tourner"
6231 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1847
6232 msgid "Rotate by pixels"
6233 msgstr "Tourner par pixels"
6235 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1877 ../src/seltrans.cpp:429
6236 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2004
6237 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:657
6238 msgid "Scale"
6239 msgstr "Redimensionner"
6241 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1902
6242 msgid "Scale by whole factor"
6243 msgstr "Redimensionner d'un facteur entier"
6245 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1918
6246 msgid "Move vertically"
6247 msgstr "Déplacer verticalement"
6249 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1921
6250 msgid "Move horizontally"
6251 msgstr "Déplacer horizontalement"
6253 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1924 ../src/selection-chemistry.cpp:1952
6254 #: ../src/seltrans.cpp:426 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:601
6255 msgid "Move"
6256 msgstr "Déplacer"
6258 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1946
6259 #, fuzzy
6260 msgid "Move vertically by pixels"
6261 msgstr "Déplacer verticalement par pixels"
6263 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1949
6264 #, fuzzy
6265 msgid "Move horizontally by pixels"
6266 msgstr "Déplacer horizontalement par pixels"
6268 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2078
6269 #, fuzzy
6270 msgid "The selection has no applied path effect."
6271 msgstr "Créer un objet offset dynamique"
6273 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2235
6274 msgid "action|Clone"
6275 msgstr ""
6277 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2252
6278 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
6279 msgstr "Sélectionner un <b>clone</b> à délier."
6281 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2301
6282 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
6283 msgstr "<b>Aucun clone à délier</b> dans la sélection."
6285 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2305
6286 msgid "Unlink clone"
6287 msgstr "Délier le clone"
6289 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2319
6290 msgid ""
6291 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
6292 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
6293 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
6294 msgstr ""
6295 "Sélectionner un <b>clone</b> pour sélectionner son original. Sélectionner un "
6296 "<b>offset lié</b> pour sélectionner sa source. Sélectionner un <b>texte "
6297 "suivant un chemin</b> pour sélectionner son chemin. Sélectionner un <b>texte "
6298 "encadré</b> pour sélectionner son cadre."
6300 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2342
6301 msgid ""
6302 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
6303 "flowed text?)"
6304 msgstr ""
6305 "<b>Impossible de trouver</b> l'objet à sélectionner (clone orphelin, offset, "
6306 "chemin de texte, texte encadré ?)"
6308 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2348
6309 msgid ""
6310 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
6311 "defs&gt;)"
6312 msgstr ""
6313 "L'objet que vous essayez de sélectionner n'est <b>pas visible</b> (il est "
6314 "dans &lt;defs&gt;)"
6316 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2376
6317 #, fuzzy
6318 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
6319 msgstr "Sélectionner des <b>objet(s)</b> à convertir en motif de remplissage."
6321 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2441
6322 #, fuzzy
6323 msgid "Objects to marker"
6324 msgstr "Objets en motif"
6326 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2470
6327 #, fuzzy
6328 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
6329 msgstr "Sélectionner des <b>objet(s)</b> à convertir en motif de remplissage."
6331 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2480
6332 #, fuzzy
6333 msgid "Objects to guides"
6334 msgstr "Objets en motif"
6336 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2497
6337 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
6338 msgstr "Sélectionner des <b>objet(s)</b> à convertir en motif de remplissage."
6340 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2582
6341 msgid "Objects to pattern"
6342 msgstr "Objets en motif"
6344 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2599
6345 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
6346 msgstr ""
6347 "Sélectionner un <b>objet rempli avec un motif</b> pour en extraire des objet"
6348 "(s)."
6350 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2652
6351 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
6352 msgstr "<b>Aucun motif de remplissage</b> dans la sélection."
6354 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2655
6355 msgid "Pattern to objects"
6356 msgstr "Motif en objets"
6358 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2741
6359 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
6360 msgstr "Sélectionner des <b>objet(s)</b> pour en faire une copie bitmap."
6362 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2902
6363 msgid "Create bitmap"
6364 msgstr "Créer un bitmap"
6366 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2935
6367 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
6368 msgstr ""
6369 "Sélectionner des <b>objet(s)</b> à partir desquels un chemin de découpe ou "
6370 "un masque sera créé."
6372 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2938
6373 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
6374 msgstr ""
6375 "Sélectionner un objet masque et des <b>objet(s)</b> auxquels appliquer ce "
6376 "chemin de découpe ou masque."
6378 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3044
6379 msgid "Set clipping path"
6380 msgstr "Définir un chemin de découpe"
6382 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3046
6383 msgid "Set mask"
6384 msgstr "Définir un masque"
6386 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3060
6387 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
6388 msgstr ""
6389 "Sélectionner des <b>objet(s)</b> pour en retirer le chemin de découpe ou le "
6390 "masque."
6392 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3128
6393 msgid "Release clipping path"
6394 msgstr "Retirer le chemin de découpe"
6396 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3130
6397 msgid "Release mask"
6398 msgstr "Retirer le masque"
6400 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3141
6401 #, fuzzy
6402 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
6403 msgstr "Sélectionner des <b>objet(s)</b> sur lesquels coller des dimensions."
6405 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3175
6406 msgid "Fit page to selection"
6407 msgstr "Ajuster la page à la sélection"
6409 #: ../src/selection-describer.cpp:42
6410 msgid "Link"
6411 msgstr "Lien"
6413 #: ../src/selection-describer.cpp:44
6414 msgid "Circle"
6415 msgstr "Cercle"
6417 #. ellipse
6418 #: ../src/selection-describer.cpp:46 ../src/selection-describer.cpp:72
6419 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 ../src/verbs.cpp:2378
6420 msgid "Ellipse"
6421 msgstr "Ellipse"
6423 #: ../src/selection-describer.cpp:48
6424 msgid "Flowed text"
6425 msgstr "Texte encadré"
6427 #: ../src/selection-describer.cpp:54
6428 msgid "Line"
6429 msgstr "Ligne"
6431 #: ../src/selection-describer.cpp:56
6432 msgid "Path"
6433 msgstr "Chemin"
6435 #: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1874
6436 msgid "Polygon"
6437 msgstr "Polygone"
6439 #: ../src/selection-describer.cpp:60
6440 msgid "Polyline"
6441 msgstr "Polyligne"
6443 #. Rectangle
6444 #: ../src/selection-describer.cpp:62
6445 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 ../src/verbs.cpp:2374
6446 msgid "Rectangle"
6447 msgstr "Rectangle"
6449 #. 3D box
6450 #: ../src/selection-describer.cpp:64
6451 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 ../src/verbs.cpp:2376
6452 #, fuzzy
6453 msgid "3D Box"
6454 msgstr "Boîte"
6456 #: ../src/selection-describer.cpp:70
6457 msgid "object|Clone"
6458 msgstr ""
6460 #: ../src/selection-describer.cpp:74
6461 msgid "Offset path"
6462 msgstr "Chemin offset"
6464 #. spiral
6465 #: ../src/selection-describer.cpp:76
6466 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2382
6467 msgid "Spiral"
6468 msgstr "Spirale"
6470 #. star
6471 #: ../src/selection-describer.cpp:78
6472 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 ../src/verbs.cpp:2380
6473 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1881
6474 msgid "Star"
6475 msgstr "Étoile"
6477 #: ../src/selection-describer.cpp:106
6478 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
6479 msgstr ""
6480 "Cliquer sur la sélection pour alterner l'affichage des poignées de "
6481 "redimensionnement/rotation"
6483 #. no items
6484 #: ../src/selection-describer.cpp:108
6485 msgid ""
6486 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
6487 msgstr ""
6488 "Aucun objet sélectionné. Sélectionnez des objets par Clic, Maj+Clic ou "
6489 "cliquer-déplacer."
6491 #: ../src/selection-describer.cpp:117
6492 msgid "root"
6493 msgstr "racine"
6495 #: ../src/selection-describer.cpp:129
6496 #, c-format
6497 msgid "layer <b>%s</b>"
6498 msgstr "calque <b>%s</b>"
6500 #: ../src/selection-describer.cpp:131
6501 #, c-format
6502 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
6503 msgstr "calque <b><i>%s</i></b>"
6505 #: ../src/selection-describer.cpp:140
6506 #, c-format
6507 msgid "<i>%s</i>"
6508 msgstr "<i>%s</i>"
6510 #: ../src/selection-describer.cpp:149
6511 #, c-format
6512 msgid " in %s"
6513 msgstr "dans %s"
6515 #: ../src/selection-describer.cpp:151
6516 #, c-format
6517 msgid " in group %s (%s)"
6518 msgstr "dans le groupe %s (%s)"
6520 #: ../src/selection-describer.cpp:153
6521 #, c-format
6522 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
6523 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
6524 msgstr[0] " dans <b>%i</b> parent (%s)"
6525 msgstr[1] " dans <b>%i</b> parents (%s)"
6527 #: ../src/selection-describer.cpp:156
6528 #, c-format
6529 msgid " in <b>%i</b> layers"
6530 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
6531 msgstr[0] "dans <b>%i</b> calque."
6532 msgstr[1] "dans <b>%i</b> calques."
6534 #: ../src/selection-describer.cpp:166
6535 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
6536 msgstr "Utilisez <b>Maj+D</b> pour sélectionner l'original"
6538 #: ../src/selection-describer.cpp:170
6539 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
6540 msgstr "Utilisez <b>Maj+D</b> pour sélectionner le chemin"
6542 #: ../src/selection-describer.cpp:174
6543 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
6544 msgstr "Utilisez <b>Maj+D</b> pour sélectionner le cadre"
6546 #. this is only used with 2 or more objects
6547 #: ../src/selection-describer.cpp:189
6548 #, c-format
6549 msgid "<b>%i</b> object selected"
6550 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
6551 msgstr[0] "<b>%i</b> objet sélectionné"
6552 msgstr[1] "<b>%i</b> objets sélectionnés"
6554 #. this is only used with 2 or more objects
6555 #: ../src/selection-describer.cpp:194
6556 #, c-format
6557 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
6558 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
6559 msgstr[0] "<b>%i</b> objet de type <b>%s</b>"
6560 msgstr[1] "<b>%i</b> objets de type <b>%s</b>"
6562 #. this is only used with 2 or more objects
6563 #: ../src/selection-describer.cpp:199
6564 #, c-format
6565 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6566 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6567 msgstr[0] "<b>%i</b> objets des types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6568 msgstr[1] "<b>%i</b> objets des types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6570 #. this is only used with 2 or more objects
6571 #: ../src/selection-describer.cpp:204
6572 #, c-format
6573 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6574 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6575 msgstr[0] "<b>%i</b> objet des types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6576 msgstr[1] "<b>%i</b> objets des types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6578 #. this is only used with 2 or more objects
6579 #: ../src/selection-describer.cpp:209
6580 #, c-format
6581 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
6582 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
6583 msgstr[0] "<b>%i</b> objet de <b>%i</b> types"
6584 msgstr[1] "<b>%i</b> objets de <b>%i</b> types"
6586 #: ../src/selection-describer.cpp:214
6587 #, c-format
6588 msgid "%s%s. %s."
6589 msgstr "%s%s. %s."
6591 #: ../src/seltrans.cpp:435 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:736
6592 msgid "Skew"
6593 msgstr "Incliner"
6595 #: ../src/seltrans.cpp:447
6596 msgid "Set center"
6597 msgstr "Définir le centre"
6599 #: ../src/seltrans.cpp:542
6600 msgid ""
6601 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
6602 "Shift also uses this center"
6603 msgstr ""
6604 "<b>Centre</b> de rotation/inclinaison : cliquer-déplacer pour le déplacer; "
6605 "redimensionner avec <b>Maj</b> utilise aussi ce centre"
6607 #: ../src/seltrans.cpp:569
6608 msgid ""
6609 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
6610 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
6611 msgstr ""
6612 "<b>Agrandir ou rétrécir</b> la sélection; <b>Ctrl</b> pour redimensionner "
6613 "uniformément; <b>Maj</b> pour redimensionner autour du centre de rotation"
6615 #: ../src/seltrans.cpp:570
6616 msgid ""
6617 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
6618 "b> to scale around rotation center"
6619 msgstr ""
6620 "<b>Redimensionner</b> la sélection; <b>Ctrl</b> pour redimensionner "
6621 "uniformément autour du centre de rotation"
6623 #: ../src/seltrans.cpp:574
6624 msgid ""
6625 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
6626 "skew around the opposite side"
6627 msgstr ""
6628 "<b>Incliner</b> la sélection; <b>Ctrl</b> pour incliner par incréments; "
6629 "<b>Maj</b> pour incliner autour du coin opposé"
6631 #: ../src/seltrans.cpp:575
6632 msgid ""
6633 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
6634 "to rotate around the opposite corner"
6635 msgstr ""
6636 "<b>Tourner</b> la sélection; <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments; "
6637 "<b>Maj</b> pour tourner autour du coin opposé"
6639 #: ../src/seltrans.cpp:709
6640 msgid "Reset center"
6641 msgstr "Rétablir le centre"
6643 #: ../src/seltrans.cpp:964 ../src/seltrans.cpp:1094
6644 #, c-format
6645 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
6646 msgstr ""
6647 "<b>Redimensionnement</b> : %0.2f%% x %0.2f%%; <b>Ctrl</b> pour préserver le "
6648 "ratio"
6650 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
6651 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
6652 #: ../src/seltrans.cpp:1192
6653 #, c-format
6654 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6655 msgstr ""
6656 "<b>Inclinaison</b> : %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> pour incliner par incréments"
6658 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
6659 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
6660 #: ../src/seltrans.cpp:1241
6661 #, c-format
6662 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6663 msgstr "<b>Rotation</b> : %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments"
6665 #: ../src/seltrans.cpp:1284
6666 #, c-format
6667 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
6668 msgstr "Déplacer le <b>centre</b> en %s, %s"
6670 #: ../src/seltrans.cpp:1573
6671 #, c-format
6672 msgid ""
6673 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
6674 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
6675 msgstr ""
6676 "<b>Déplacer</b> de %s, %s; <b>Ctrl</b> restreindre à l'horizontale/"
6677 "verticale; <b>Maj</b> désactiver l'adhérence"
6679 #: ../src/shape-editor.cpp:370
6680 msgid "Drag curve"
6681 msgstr "Déplacer la courbe"
6683 #: ../src/sp-anchor.cpp:179
6684 #, c-format
6685 msgid "<b>Link</b> to %s"
6686 msgstr "<b>Lien</b> vers %s"
6688 #: ../src/sp-anchor.cpp:183
6689 msgid "<b>Link</b> without URI"
6690 msgstr "<b>Lien</b> sans URI"
6692 #: ../src/sp-ellipse.cpp:500 ../src/sp-ellipse.cpp:881
6693 msgid "<b>Ellipse</b>"
6694 msgstr "<b>Ellipse</b>"
6696 #: ../src/sp-ellipse.cpp:642
6697 msgid "<b>Circle</b>"
6698 msgstr "<b>Cercle</b>"
6700 #: ../src/sp-ellipse.cpp:876
6701 msgid "<b>Segment</b>"
6702 msgstr "<b>Camembert</b>"
6704 #: ../src/sp-ellipse.cpp:878
6705 msgid "<b>Arc</b>"
6706 msgstr "<b>Arc</b>"
6708 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
6709 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
6710 msgid "Flow region"
6711 msgstr "Région d'encadrement"
6713 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
6714 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
6715 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
6716 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
6717 #: ../src/sp-flowregion.cpp:490
6718 msgid "Flow excluded region"
6719 msgstr "Région d'encadrement exclue"
6721 #: ../src/sp-flowtext.cpp:376
6722 #, c-format
6723 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
6724 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
6725 msgstr[0] "<b>Texte encadré</b> (%d caractère)"
6726 msgstr[1] "<b>Texte encadré</b> (%d caractères)"
6728 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378
6729 #, c-format
6730 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
6731 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
6732 msgstr[0] "<b>Texte encadré lié</b> (%d caractère)"
6733 msgstr[1] "<b>Texte encadré lié</b> (%d caractères)"
6735 #: ../src/sp-guide.cpp:394
6736 #, fuzzy, c-format
6737 msgid "vertical guideline at %s"
6738 msgstr "Guide vertical"
6740 #: ../src/sp-guide.cpp:396
6741 #, fuzzy, c-format
6742 msgid "horizontal guideline at %s"
6743 msgstr "Guide horizontal"
6745 #: ../src/sp-image.cpp:1039
6746 msgid "embedded"
6747 msgstr "embarquée"
6749 #: ../src/sp-image.cpp:1047
6750 #, c-format
6751 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
6752 msgstr "<b>Image avec une mauvaise référence</b> : %s"
6754 #: ../src/sp-image.cpp:1048
6755 #, c-format
6756 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
6757 msgstr "<b>Image</b> %d &#215; %d : %s"
6759 #: ../src/sp-item-group.cpp:694
6760 #, c-format
6761 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
6762 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
6763 msgstr[0] "<b>Groupe</b> de <b>%d</b> objet"
6764 msgstr[1] "<b>Groupe</b> de <b>%d</b> objets"
6766 #: ../src/sp-item.cpp:905
6767 msgid "Object"
6768 msgstr "Objet"
6770 #: ../src/sp-item.cpp:922
6771 #, c-format
6772 msgid "%s; <i>clipped</i>"
6773 msgstr ""
6775 #: ../src/sp-item.cpp:927
6776 #, fuzzy, c-format
6777 msgid "%s; <i>masked</i>"
6778 msgstr "<i>%s</i>"
6780 #: ../src/sp-line.cpp:189
6781 msgid "<b>Line</b>"
6782 msgstr "<b>Ligne</b>"
6784 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
6785 #: ../src/sp-offset.cpp:431
6786 #, c-format
6787 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
6788 msgstr "<b>Offset lié</b>, %s de %f pt"
6790 #: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436
6791 msgid "outset"
6792 msgstr "dilater"
6794 #: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436
6795 msgid "inset"
6796 msgstr "éroder"
6798 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
6799 #: ../src/sp-offset.cpp:435
6800 #, c-format
6801 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
6802 msgstr "<b>Offset dynamique</b>, %s de %f pt"
6804 #: ../src/sp-path.cpp:140
6805 #, fuzzy, c-format
6806 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)"
6807 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
6808 msgstr[0] "<b>Chemin</b> (%i nœud)"
6809 msgstr[1] "<b>Chemin</b> (%i nœuds)"
6811 #: ../src/sp-path.cpp:143
6812 #, c-format
6813 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
6814 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
6815 msgstr[0] "<b>Chemin</b> (%i nœud)"
6816 msgstr[1] "<b>Chemin</b> (%i nœuds)"
6818 #: ../src/sp-path.cpp:573
6819 #, fuzzy
6820 msgid "Creating single dot"
6821 msgstr "Création d'un nouveau chemin"
6823 #: ../src/sp-path.cpp:574
6824 #, fuzzy
6825 msgid "Create single dot"
6826 msgstr "Créer un pavage avec des clones"
6828 #: ../src/sp-polygon.cpp:235
6829 msgid "<b>Polygon</b>"
6830 msgstr "<b>Polygone</b>"
6832 #: ../src/sp-polyline.cpp:178
6833 msgid "<b>Polyline</b>"
6834 msgstr "<b>Polyligne</b>"
6836 #: ../src/sp-rect.cpp:242
6837 msgid "<b>Rectangle</b>"
6838 msgstr "<b>Rectangle</b>"
6840 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
6841 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
6842 #: ../src/sp-spiral.cpp:331
6843 #, c-format
6844 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
6845 msgstr "<b>Spirale</b> à %3f tours"
6847 #: ../src/sp-star.cpp:307
6848 #, c-format
6849 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
6850 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
6851 msgstr[0] "<b>Étoile</b> à %d branche"
6852 msgstr[1] "<b>Étoile</b> à %d branches"
6854 #: ../src/sp-star.cpp:311
6855 #, c-format
6856 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
6857 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
6858 msgstr[0] "<b>Polygone</b> à %d sommet"
6859 msgstr[1] "<b>Polygone</b> à %d sommets"
6861 #: ../src/sp-switch.cpp:100
6862 #, c-format
6863 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
6864 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
6865 msgstr[0] "<b>Groupe conditionnel</b> de <b>%d</b> objet"
6866 msgstr[1] "<b>Groupe conditionnel</b> de <b>%d</b> objets"
6868 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
6869 #: ../src/sp-text.cpp:415
6870 msgid "&lt;no name found&gt;"
6871 msgstr "&lt;aucun nom trouvé&gt;"
6873 #: ../src/sp-text.cpp:421
6874 #, c-format
6875 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
6876 msgstr "<b>Texte suivant un chemin</b> (%s, %s)"
6878 #: ../src/sp-text.cpp:422
6879 #, c-format
6880 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
6881 msgstr "<b>Texte</b> (%s, %s)"
6883 #: ../src/sp-tspan.cpp:283
6884 #, fuzzy
6885 msgid "<b>Text span</b>"
6886 msgstr "<b>Rectangle</b>"
6888 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
6889 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
6890 #: ../src/sp-use.cpp:316
6891 msgid "..."
6892 msgstr "..."
6894 #: ../src/sp-use.cpp:324
6895 #, c-format
6896 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
6897 msgstr "<b>Clone</b> de : %s"
6899 #: ../src/sp-use.cpp:328
6900 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
6901 msgstr "<b>Clone Orphelin</b>"
6903 #: ../src/spiral-context.cpp:337
6904 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
6905 msgstr "<b>Ctrl</b> : pour tourner par incréments"
6907 #: ../src/spiral-context.cpp:339
6908 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
6909 msgstr "<b>Alt</b> : préserver le rayon de la spirale"
6911 #: ../src/spiral-context.cpp:461
6912 #, c-format
6913 msgid ""
6914 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6915 msgstr ""
6916 "<b>Spirale</b> : rayon %s, angle %5g&#176;; avec <b>Ctrl</b> pour tourner "
6917 "par incréments"
6919 #: ../src/spiral-context.cpp:482
6920 msgid "Create spiral"
6921 msgstr "Créer une spirale"
6923 #: ../src/splivarot.cpp:69 ../src/splivarot.cpp:75
6924 msgid "Union"
6925 msgstr "Union"
6927 #: ../src/splivarot.cpp:81
6928 msgid "Intersection"
6929 msgstr "Intersection"
6931 #: ../src/splivarot.cpp:87
6932 msgid "Difference"
6933 msgstr "Différence"
6935 #: ../src/splivarot.cpp:93
6936 msgid "Exclusion"
6937 msgstr "Exclusion"
6939 #: ../src/splivarot.cpp:98
6940 msgid "Division"
6941 msgstr "Division"
6943 #: ../src/splivarot.cpp:103
6944 msgid "Cut path"
6945 msgstr "Découper les chemins"
6947 #: ../src/splivarot.cpp:120
6948 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
6949 msgstr "Sélectionner <b>au moins 2 chemins</b> pour une opération booléenne."
6951 #: ../src/splivarot.cpp:124
6952 #, fuzzy
6953 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
6954 msgstr "Sélectionner <b>au moins 2 chemins</b> pour une opération booléenne."
6956 #: ../src/splivarot.cpp:130
6957 msgid ""
6958 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
6959 "cut."
6960 msgstr ""
6961 "Sélectionner <b>exactement 2 chemins</b> pour en faire une différence, une "
6962 "exclusion ou les découper."
6964 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
6965 msgid ""
6966 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
6967 "difference, XOR, division, or path cut."
6968 msgstr ""
6969 "Impossible de déterminer <b>l'ordre en z</b> des objets sélectionnés pour en "
6970 "faire une différence, une exclusion ou les découper."
6972 #: ../src/splivarot.cpp:192
6973 msgid ""
6974 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
6975 msgstr ""
6976 "Un des objets n'est <b>pas un chemin</b>, impossible d'effectuer une "
6977 "opération booléenne."
6979 #: ../src/splivarot.cpp:602
6980 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
6981 msgstr ""
6982 "Sélectionner des <b>chemin(s) avec contour</b> pour convertir les contours "
6983 "en chemins."
6985 #: ../src/splivarot.cpp:886
6986 msgid "Convert stroke to path"
6987 msgstr "Convertir un contour en chemin"
6989 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
6990 #: ../src/splivarot.cpp:889
6991 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
6992 msgstr "<b>Aucun chemin avec contour</b> dans la sélection."
6994 #: ../src/splivarot.cpp:973
6995 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
6996 msgstr ""
6997 "L'objet sélectionné <b>n'est pas un chemin</b>, impossible de l'éroder/"
6998 "dilater."
7000 #: ../src/splivarot.cpp:1093 ../src/splivarot.cpp:1162
7001 msgid "Create linked offset"
7002 msgstr "Créer un objet offset lié"
7004 #: ../src/splivarot.cpp:1094 ../src/splivarot.cpp:1163
7005 msgid "Create dynamic offset"
7006 msgstr "Créer un objet offset dynamique"
7008 #: ../src/splivarot.cpp:1190
7009 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
7010 msgstr "Sélectionner des <b>chemin(s)</b> pour les éroder/dilater."
7012 #: ../src/splivarot.cpp:1408
7013 msgid "Outset path"
7014 msgstr "Dilater le chemin"
7016 #: ../src/splivarot.cpp:1408
7017 msgid "Inset path"
7018 msgstr "Éroder le chemin"
7020 #: ../src/splivarot.cpp:1410
7021 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
7022 msgstr "<b>Aucun chemin</b> à éroder/dilater dans la sélection."
7024 #: ../src/splivarot.cpp:1571
7025 msgid "Simplifying paths (separately):"
7026 msgstr ""
7028 #: ../src/splivarot.cpp:1573
7029 #, fuzzy
7030 msgid "Simplifying paths:"
7031 msgstr "Seuil de simplification :"
7033 #: ../src/splivarot.cpp:1610
7034 #, fuzzy, c-format
7035 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
7036 msgstr "Simplification %s - <b>%d</b> chemins simplifiés sur <b>%d</b>..."
7038 #: ../src/splivarot.cpp:1621
7039 #, fuzzy, c-format
7040 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
7041 msgstr "Fait - <b>%d</b> chemins simplifiés."
7043 #: ../src/splivarot.cpp:1637
7044 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
7045 msgstr "Sélectionner des <b>chemin(s)</b> à simplifier."
7047 #: ../src/splivarot.cpp:1651
7048 msgid "Simplify"
7049 msgstr "Simplifier"
7051 #: ../src/splivarot.cpp:1653
7052 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
7053 msgstr "<b>Aucun chemin</b> à simplifier dans la sélection."
7055 #: ../src/star-context.cpp:348
7056 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
7057 msgstr ""
7058 "<b>Ctrl</b> pour tourner par incréments; forcer la radialité des branches"
7060 #: ../src/star-context.cpp:471
7061 #, c-format
7062 msgid ""
7063 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
7064 msgstr ""
7065 "<b>Polygone</b> : rayon %s, angle %5g&#176;; <b>Ctrl</b> pour tourner par "
7066 "incréments"
7068 #: ../src/star-context.cpp:472
7069 #, c-format
7070 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
7071 msgstr ""
7072 "<b>Étoile</b> : rayon %s, angle %5g&#176;; <b>Ctrl</b> pour tourner/incliner "
7073 "par incréments"
7075 #: ../src/star-context.cpp:495
7076 msgid "Create star"
7077 msgstr "Créer une étoile"
7079 #: ../src/text-chemistry.cpp:100
7080 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
7081 msgstr ""
7082 "Sélectionner <b>un texte et un chemin</b> pour placer le texte suivant le "
7083 "chemin."
7085 #: ../src/text-chemistry.cpp:105
7086 msgid ""
7087 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
7088 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
7089 msgstr ""
7090 "Cet objet texte est <b>déjà placé suivant un chemin</b>. Le retirer du "
7091 "chemin d'abord. Utiliser <b>Maj+D</b> pour trouver ce chemin."
7093 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
7094 #: ../src/text-chemistry.cpp:111
7095 msgid ""
7096 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
7097 "path first."
7098 msgstr ""
7099 "Vous ne pouvez pas mettre du texte dans un rectangle (dans cette version). "
7100 "Il faut convertir le rectangle en chemin avant."
7102 #: ../src/text-chemistry.cpp:121
7103 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
7104 msgstr ""
7106 #: ../src/text-chemistry.cpp:188 ../src/verbs.cpp:2240
7107 msgid "Put text on path"
7108 msgstr "Mettre du texte suivant un chemin"
7110 #: ../src/text-chemistry.cpp:200
7111 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
7112 msgstr ""
7113 "Sélectionner un <b>texte suivant un chemin</b> pour le retirer de ce chemin."
7115 #: ../src/text-chemistry.cpp:222
7116 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
7117 msgstr "<b>Aucun texte suivant un chemin</b> dans la sélection."
7119 #: ../src/text-chemistry.cpp:225 ../src/verbs.cpp:2242
7120 msgid "Remove text from path"
7121 msgstr "Retirer le texte du chemin"
7123 #: ../src/text-chemistry.cpp:265 ../src/text-chemistry.cpp:286
7124 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
7125 msgstr "Sélectionner des <b>texte(s)</b> pour en retirer les crénages."
7127 #: ../src/text-chemistry.cpp:289
7128 msgid "Remove manual kerns"
7129 msgstr "Retirer les crénages manuels"
7131 #: ../src/text-chemistry.cpp:309
7132 msgid ""
7133 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
7134 "into frame."
7135 msgstr ""
7136 "Sélectionner <b>un texte</b> et un ou plusieurs <b>chemins ou formes</b> "
7137 "pour y encadrer le texte."
7139 #: ../src/text-chemistry.cpp:377
7140 msgid "Flow text into shape"
7141 msgstr "Encadrer du texte dans une forme"
7143 #: ../src/text-chemistry.cpp:399
7144 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
7145 msgstr "Sélectionner un <b>texte encadré</b> pour le désencadrer."
7147 #: ../src/text-chemistry.cpp:466
7148 msgid "Unflow flowed text"
7149 msgstr "Désencadrer un texte encadré"
7151 #: ../src/text-chemistry.cpp:478
7152 #, fuzzy
7153 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
7154 msgstr "Sélectionner un <b>texte encadré</b> pour le désencadrer."
7156 #: ../src/text-chemistry.cpp:496
7157 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
7158 msgstr ""
7160 #: ../src/text-chemistry.cpp:524
7161 msgid "Convert flowed text to text"
7162 msgstr "Convertir du texte encadré en texte"
7164 #: ../src/text-chemistry.cpp:529
7165 #, fuzzy
7166 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
7167 msgstr "<b>Aucun objet</b> à convertir en chemin dans la sélection."
7169 #: ../src/text-context.cpp:452
7170 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
7171 msgstr ""
7172 "<b>Cliquer</b> pour éditer le texte <b>cliquer-déplacer</b> pour "
7173 "sélectionner une partie du texte."
7175 #: ../src/text-context.cpp:454
7176 msgid ""
7177 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
7178 msgstr ""
7179 "<b>Cliquer</b> pour éditer le texte encadré, <b>cliquer-déplacer</b> pour "
7180 "sélectionner une partie du texte."
7182 #: ../src/text-context.cpp:508
7183 msgid "Create text"
7184 msgstr "Créer un texte"
7186 #: ../src/text-context.cpp:532
7187 msgid "Non-printable character"
7188 msgstr "Caractère non imprimable"
7190 #: ../src/text-context.cpp:547
7191 msgid "Insert Unicode character"
7192 msgstr "Insérer un caractère Unicode"
7194 #: ../src/text-context.cpp:582
7195 #, c-format
7196 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
7197 msgstr "Unicode (<b>Entrée</b> pour terminer) : %s: %s"
7199 #: ../src/text-context.cpp:584 ../src/text-context.cpp:849
7200 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
7201 msgstr "Unicode (<b>Entrée</b> pour terminer) : "
7203 #: ../src/text-context.cpp:659
7204 #, c-format
7205 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
7206 msgstr "<b>Cadre de texte </b>: %s &#215; %s"
7208 #: ../src/text-context.cpp:691 ../src/text-context.cpp:1544
7209 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
7210 msgstr "Taper le texte; <b>Entrée</b> pour commencer une nouvelle ligne."
7212 #: ../src/text-context.cpp:704
7213 msgid "Flowed text is created."
7214 msgstr "Le texte encadré est créé"
7216 #: ../src/text-context.cpp:706
7217 msgid "Create flowed text"
7218 msgstr "Créer un texte encadré"
7220 #: ../src/text-context.cpp:708
7221 msgid ""
7222 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
7223 "created."
7224 msgstr ""
7225 "Le cadre est <b>trop petit</b> pour la taille de police courante. Le texte "
7226 "encadré n'a pas été créé."
7228 #: ../src/text-context.cpp:834
7229 msgid "No-break space"
7230 msgstr "Espace insécable"
7232 #: ../src/text-context.cpp:836
7233 msgid "Insert no-break space"
7234 msgstr "Insérer une espace insécable"
7236 #: ../src/text-context.cpp:873
7237 msgid "Make bold"
7238 msgstr "Rendre gras"
7240 #: ../src/text-context.cpp:891
7241 msgid "Make italic"
7242 msgstr "Rendre italique"
7244 #: ../src/text-context.cpp:930
7245 msgid "New line"
7246 msgstr "Nouvelle ligne"
7248 #: ../src/text-context.cpp:964
7249 msgid "Backspace"
7250 msgstr "Espace arrière"
7252 #: ../src/text-context.cpp:1012
7253 msgid "Kern to the left"
7254 msgstr "Créner vers la gauche"
7256 #: ../src/text-context.cpp:1034
7257 msgid "Kern to the right"
7258 msgstr "Créner vers la droite"
7260 #: ../src/text-context.cpp:1056
7261 msgid "Kern up"
7262 msgstr "Créner vers le haut"
7264 #: ../src/text-context.cpp:1079
7265 msgid "Kern down"
7266 msgstr "Créner vers le bas"
7268 #: ../src/text-context.cpp:1135
7269 msgid "Rotate counterclockwise"
7270 msgstr "Tourner en sens anti-horaire"
7272 #: ../src/text-context.cpp:1156
7273 msgid "Rotate clockwise"
7274 msgstr "Tourner en sens horaire"
7276 #: ../src/text-context.cpp:1173
7277 msgid "Contract line spacing"
7278 msgstr "Diminuer l'espacement entre les lignes"
7280 #: ../src/text-context.cpp:1181
7281 msgid "Contract letter spacing"
7282 msgstr "Diminuer lespacement des lettres"
7284 #: ../src/text-context.cpp:1200
7285 msgid "Expand line spacing"
7286 msgstr "Augmenter l'espacement entre les lignes"
7288 #: ../src/text-context.cpp:1208
7289 msgid "Expand letter spacing"
7290 msgstr "Augmenter l'espacement des lettres"
7292 #: ../src/text-context.cpp:1312
7293 msgid "Paste text"
7294 msgstr "Coller le texte"
7296 #: ../src/text-context.cpp:1542
7297 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
7298 msgstr ""
7299 "Taper le texte encadré; <b>Entrée</b> pour commencer un nouveau paragraphe."
7301 #: ../src/text-context.cpp:1552 ../src/tools-switch.cpp:205
7302 msgid ""
7303 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
7304 "then type."
7305 msgstr ""
7306 "<b>Cliquer</b> pour sélectionner ou créer un texte, <b>cliquer-déplacer</b> "
7307 "pour créer un texte encadré; puis taper le texte."
7309 #: ../src/text-context.cpp:1659
7310 msgid "Type text"
7311 msgstr "Taper du texte"
7313 #: ../src/tools-switch.cpp:145
7314 msgid ""
7315 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
7316 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
7317 "object to select."
7318 msgstr ""
7319 "Pour éditer un chemin, sélectionnez des nœuds par <b>cliquer</b>, <b>Maj"
7320 "+cliquer</b> ou <b>cliquer-déplacer</b>, puis déplacez les nœuds et/ou les "
7321 "poignées. <b>Cliquer</b> sur un objet pour le sélectionner."
7323 #: ../src/tools-switch.cpp:151
7324 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
7325 msgstr ""
7327 #: ../src/tools-switch.cpp:157
7328 msgid ""
7329 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
7330 "resize. <b>Click</b> to select."
7331 msgstr ""
7332 "<b>Cliquer-déplacer</b> pour créer un rectangle. <b>Déplacer les poignées</"
7333 "b> pour arrondir les coins. <b>Cliquer</b> pour sélectionner."
7335 #: ../src/tools-switch.cpp:163
7336 #, fuzzy
7337 msgid ""
7338 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
7339 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
7340 msgstr ""
7341 "<b>Cliquer-déplacer</b> pour créer une étoile. <b>Déplacer les poignées</b> "
7342 "pour éditer la forme de l'étoile. <b>Cliquer</b> pour sélectionner."
7344 #: ../src/tools-switch.cpp:169
7345 msgid ""
7346 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
7347 "segment. <b>Click</b> to select."
7348 msgstr ""
7349 "<b>Cliquer-déplacer</b> pour créer une ellipse. <b>Déplacer les poignées</b> "
7350 "pour faire des arcs ou des camemberts. <b>Cliquer</b> pour sélectionner."
7352 #: ../src/tools-switch.cpp:175
7353 msgid ""
7354 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
7355 "<b>Click</b> to select."
7356 msgstr ""
7357 "<b>Cliquer-déplacer</b> pour créer une étoile. <b>Déplacer les poignées</b> "
7358 "pour éditer la forme de l'étoile. <b>Cliquer</b> pour sélectionner."
7360 #: ../src/tools-switch.cpp:181
7361 msgid ""
7362 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
7363 "shape. <b>Click</b> to select."
7364 msgstr ""
7365 "<b>Cliquer-déplacer</b> pour créer un spirale. <b>Déplacer les poignées</b> "
7366 "pour modifier la forme de la spirale. <b>Cliquer</b> pour sélectionner."
7368 #: ../src/tools-switch.cpp:187
7369 #, fuzzy
7370 msgid ""
7371 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
7372 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
7373 msgstr ""
7374 "<b>Cliquer-déplacer</b> pour créer une ligne à main levée. Commencer le "
7375 "tracé en appuyant sur <b>Maj</b> pour l'ajouter au chemin sélectionné."
7377 #: ../src/tools-switch.cpp:193
7378 #, fuzzy
7379 msgid ""
7380 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
7381 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
7382 msgstr ""
7383 "<b>Cliquer</b> ou <b>cliquer-déplacer</b> pour commencer un chemin; <b>Maj</"
7384 "b> pour ajouter au chemin sélectionné."
7386 #: ../src/tools-switch.cpp:199
7387 #, fuzzy
7388 msgid ""
7389 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a "
7390 "guide, with <b>Alt</b> to thin/thicken. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/"
7391 "right) and angle (up/down)."
7392 msgstr ""
7393 "<b>Cliquer-déplacer</b> pour calligraphier. Les flèches <b>gauche</b>/"
7394 "<b>droite</b> ajustent la largeur de la plume, <b>haut</b>/<b>bas</b> son "
7395 "angle."
7397 #: ../src/tools-switch.cpp:211
7398 msgid ""
7399 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
7400 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
7401 msgstr ""
7402 "<b>Cliquer-déplacer</b> ou <b>double-cliquer</b>pour créer un dégradé sur "
7403 "les objets sélectionnés, <b>déplacer les poignées</b> pour ajuster les "
7404 "dégradés."
7406 #: ../src/tools-switch.cpp:217
7407 msgid ""
7408 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
7409 "zoom out."
7410 msgstr ""
7411 "<b>Cliquer</b> ou <b>cliquer-déplacer</b> sur une zone pour zoommer, <b>Maj"
7412 "+cliquer</b> pour dézoommer."
7414 #: ../src/tools-switch.cpp:229
7415 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
7416 msgstr "<b>Cliquer et déplacer</b> entre des formes pour créer un connecteur."
7418 #: ../src/tools-switch.cpp:235
7419 msgid ""
7420 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
7421 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
7422 "object's fill and stroke to the current setting."
7423 msgstr ""
7425 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500
7426 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574
7427 #, c-format
7428 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
7429 msgstr "Vectoriser : %d. %ld nœuds"
7431 #: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
7432 #: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
7433 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
7434 msgstr "Sélectionner une <b>image</b> à vectoriser"
7436 #: ../src/trace/trace.cpp:104
7437 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
7438 msgstr "Sélectionner une seule <b>image</b> à vectoriser"
7440 #: ../src/trace/trace.cpp:122
7441 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
7442 msgstr "Sélectionner une image et une ou plusieurs formes au dessus d'elle"
7444 #: ../src/trace/trace.cpp:232
7445 msgid "Trace: No active desktop"
7446 msgstr "Vectoriser : pas de bureau actif"
7448 #: ../src/trace/trace.cpp:331
7449 msgid "Invalid SIOX result"
7450 msgstr "Résultat de SIOX invalide"
7452 #: ../src/trace/trace.cpp:436
7453 msgid "Trace: No active document"
7454 msgstr "Vectoriser : pas de document actif"
7456 #: ../src/trace/trace.cpp:459
7457 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
7458 msgstr "Vectoriser : l'image ne contient pas de données bitmap"
7460 #: ../src/trace/trace.cpp:466
7461 msgid "Trace: Starting trace..."
7462 msgstr "Vectorisation : début de l'opération..."
7464 #. ## inform the document, so we can undo
7465 #: ../src/trace/trace.cpp:570
7466 msgid "Trace bitmap"
7467 msgstr "Vectoriser un bitmap"
7469 #: ../src/trace/trace.cpp:574
7470 #, c-format
7471 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
7472 msgstr "Vectorisation effectuée. %ld nœuds créés."
7474 #: ../src/tweak-context.cpp:959
7475 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
7476 msgstr ""
7478 #: ../src/tweak-context.cpp:964
7479 #, fuzzy, c-format
7480 msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
7481 msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
7482 msgstr[0] "<b>Rien</b> n'a été supprimé."
7483 msgstr[1] "<b>Rien</b> n'a été supprimé."
7485 #: ../src/tweak-context.cpp:969
7486 #, fuzzy, c-format
7487 msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
7488 msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
7489 msgstr[0] "Organiser les objets sélectionnés"
7490 msgstr[1] "Organiser les objets sélectionnés"
7492 #: ../src/tweak-context.cpp:974
7493 #, fuzzy, c-format
7494 msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
7495 msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
7496 msgstr[0] "Grouper les objets sélectionnés"
7497 msgstr[1] "Grouper les objets sélectionnés"
7499 #: ../src/tweak-context.cpp:979
7500 #, fuzzy, c-format
7501 msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
7502 msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
7503 msgstr[0] "Organiser les objets sélectionnés"
7504 msgstr[1] "Organiser les objets sélectionnés"
7506 #: ../src/tweak-context.cpp:984
7507 #, fuzzy, c-format
7508 msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
7509 msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
7510 msgstr[0] "Dupliquer les objets sélectionnés"
7511 msgstr[1] "Dupliquer les objets sélectionnés"
7513 #: ../src/tweak-context.cpp:989
7514 #, fuzzy, c-format
7515 msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
7516 msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
7517 msgstr[0] "<b>Rien</b> n'a été supprimé."
7518 msgstr[1] "<b>Rien</b> n'a été supprimé."
7520 #: ../src/tweak-context.cpp:993
7521 #, fuzzy, c-format
7522 msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
7523 msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
7524 msgstr[0] "Organiser les objets sélectionnés"
7525 msgstr[1] "Organiser les objets sélectionnés"
7527 #: ../src/tweak-context.cpp:998
7528 #, fuzzy, c-format
7529 msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
7530 msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
7531 msgstr[0] "Faire que les connecteurs évitent les objets sélectionnés"
7532 msgstr[1] "Faire que les connecteurs évitent les objets sélectionnés"
7534 #: ../src/tweak-context.cpp:1038
7535 msgid "Push tweak"
7536 msgstr ""
7538 #: ../src/tweak-context.cpp:1042
7539 msgid "Shrink tweak"
7540 msgstr ""
7542 #: ../src/tweak-context.cpp:1046
7543 msgid "Grow tweak"
7544 msgstr ""
7546 #: ../src/tweak-context.cpp:1050
7547 msgid "Attract tweak"
7548 msgstr ""
7550 #: ../src/tweak-context.cpp:1054
7551 msgid "Repel tweak"
7552 msgstr ""
7554 #: ../src/tweak-context.cpp:1058
7555 msgid "Roughen tweak"
7556 msgstr ""
7558 #: ../src/tweak-context.cpp:1062
7559 msgid "Color paint tweak"
7560 msgstr ""
7562 #: ../src/tweak-context.cpp:1065
7563 msgid "Color jitter tweak"
7564 msgstr ""
7566 #. Item dialog
7567 #: ../src/ui/context-menu.cpp:98
7568 msgid "Object _Properties"
7569 msgstr "_Propriétés de l'objet"
7571 #. Select item
7572 #: ../src/ui/context-menu.cpp:108
7573 msgid "_Select This"
7574 msgstr "_Sélectionner ceci"
7576 #. Create link
7577 #: ../src/ui/context-menu.cpp:118
7578 msgid "_Create Link"
7579 msgstr "_Créer un lien"
7581 #: ../src/ui/context-menu.cpp:175
7582 msgid "Create link"
7583 msgstr "Créer un lien"
7585 #. "Ungroup"
7586 #: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2236
7587 msgid "_Ungroup"
7588 msgstr "_Dégrouper"
7590 #. Link dialog
7591 #: ../src/ui/context-menu.cpp:233
7592 msgid "Link _Properties"
7593 msgstr "_Propriétés du lien"
7595 #. Select item
7596 #: ../src/ui/context-menu.cpp:239
7597 msgid "_Follow Link"
7598 msgstr "_Suivre le lien"
7600 #. Reset transformations
7601 #: ../src/ui/context-menu.cpp:244
7602 msgid "_Remove Link"
7603 msgstr "_Retirer le lien"
7605 #. Link dialog
7606 #: ../src/ui/context-menu.cpp:293
7607 msgid "Image _Properties"
7608 msgstr "_Propriétés de l'image"
7610 #. Item dialog
7611 #: ../src/ui/context-menu.cpp:334
7612 msgid "_Fill and Stroke"
7613 msgstr "Remplissage et _contour"
7615 #. *
7616 #. * Constructor
7617 #.
7618 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
7619 msgid "About Inkscape"
7620 msgstr "À propos d'Inkscape"
7622 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
7623 msgid "_Splash"
7624 msgstr "_Splash"
7626 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
7627 msgid "_Authors"
7628 msgstr "_Auteurs"
7630 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
7631 msgid "_Translators"
7632 msgstr "_Traducteurs"
7634 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
7635 msgid "_License"
7636 msgstr "_Licence"
7638 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
7639 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
7640 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
7641 #.
7642 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
7643 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
7644 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
7645 #. string here should be changed.)
7646 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
7647 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
7648 #. should be in UTF-*8..
7649 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
7650 msgid "about.svg"
7651 msgstr "about.svg"
7653 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
7654 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
7655 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:337
7656 #, fuzzy
7657 msgid "translator-credits"
7658 msgstr "_Traducteurs"
7660 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234
7661 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
7662 msgid "Align"
7663 msgstr "Aligner"
7665 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:396
7666 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781
7667 msgid "Distribute"
7668 msgstr "Distribuer"
7670 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:465
7671 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
7672 msgstr "Espace horizontal minimum (en px) entre les boîtes de contour"
7674 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
7675 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
7676 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257
7677 msgid "H:"
7678 msgstr "H :"
7680 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475
7681 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
7682 msgstr "Espace vertical minimum (en px) entre les boîtes de contour"
7684 #. TRANSLATORS: Vertical gap
7685 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477
7686 msgid "V:"
7687 msgstr "V :"
7689 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505
7690 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782
7691 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108
7692 msgid "Remove overlaps"
7693 msgstr "Supprimer les chevauchements"
7695 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535
7696 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4968
7697 msgid "Arrange connector network"
7698 msgstr "Arranger le réseau de connecteurs"
7700 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:565
7701 msgid "Unclump"
7702 msgstr "Éparpiller"
7704 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:635
7705 msgid "Randomize positions"
7706 msgstr "Rendre les positions aléatoires"
7708 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:732
7709 msgid "Distribute text baselines"
7710 msgstr "Distribuer les ancres de textes"
7712 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:752
7713 msgid "Align text baselines"
7714 msgstr "Aligner les ancres de texte"
7716 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
7717 msgid "Connector network layout"
7718 msgstr "Router un réseau de connecteurs"
7720 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784
7721 msgid "Nodes"
7722 msgstr "Nœuds"
7724 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
7725 msgid "Relative to: "
7726 msgstr "Relativement à : "
7728 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
7729 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
7730 msgstr "Aligner les côtés droits des objets au coté gauche de l'ancre"
7732 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
7733 msgid "Align left sides"
7734 msgstr "Aligner les côtés gauches"
7736 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
7737 msgid "Center on vertical axis"
7738 msgstr "Centrer selon un axe vertical"
7740 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
7741 msgid "Align right sides"
7742 msgstr "Aligner les côtés droits"
7744 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
7745 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
7746 msgstr "Aligner les côtés gauches des objets au coté droit de l'ancre"
7748 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
7749 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
7750 msgstr "Aligner les bas des objets avec le haut de l'ancre"
7752 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
7753 msgid "Align tops"
7754 msgstr "Aligner les hauts des objets"
7756 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
7757 msgid "Center on horizontal axis"
7758 msgstr "Centrer selon un axe horizontal"
7760 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
7761 msgid "Align bottoms"
7762 msgstr "Aligner les bas des objets"
7764 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
7765 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
7766 msgstr "Aligner les hauts des objets avec le bas de l'ancre"
7768 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
7769 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
7770 msgstr "Aligner verticalement les ancres des objets texte"
7772 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830
7773 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
7774 msgstr "Aligner horizontalement les ancres des objets texte"
7776 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
7777 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
7778 msgstr "Distribuer des distances égales horizontalement entre les objets"
7780 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
7781 msgid "Distribute left sides equidistantly"
7782 msgstr "Distribuer des distances égales entre les côtés gauches des objets"
7784 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
7785 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
7786 msgstr ""
7787 "Distribuer des distances égales horizontalement entre les centres des objets"
7789 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
7790 msgid "Distribute right sides equidistantly"
7791 msgstr "Distribuer des distances égales entre les côtés droits des objets"
7793 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
7794 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
7795 msgstr "Distribuer des distances égales verticalement entre les objets "
7797 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853
7798 msgid "Distribute tops equidistantly"
7799 msgstr "Distribuer des distances égales entre les côtés hauts des objets"
7801 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
7802 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
7803 msgstr ""
7804 "Distribuer des distances égales verticalement entre les centres des objets"
7806 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
7807 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
7808 msgstr "Distribuer des distances égales entre les côtés bas des objets"
7810 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
7811 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
7812 msgstr ""
7813 "Distribuer des distances égales horizontalement entre les ancres des objets "
7814 "texte"
7816 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:867
7817 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
7818 msgstr ""
7819 "Distribuer des distances égales verticalement entre les ancres des objets "
7820 "texte"
7822 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
7823 msgid "Randomize centers in both dimensions"
7824 msgstr "Eparpiller aléatoirement les centres dans toutes les directions"
7826 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
7827 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
7828 msgstr ""
7829 "Eparpiller les objets : tenter d'uniformiser les distances de bord à bord"
7831 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
7832 msgid ""
7833 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
7834 "overlap"
7835 msgstr ""
7836 "Déplacer les objets aussi peu que possible afin que leurs boîtes de contour "
7837 "ne se chevauchent pas"
7839 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
7840 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5070
7841 msgid "Nicely arrange selected connector network"
7842 msgstr "Dispose le réseau de connecteurs sélectionnés de façon agréable"
7844 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
7845 msgid "Align selected nodes horizontally"
7846 msgstr "Aligner les nœuds sélectionnés horizontalement"
7848 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892
7849 msgid "Align selected nodes vertically"
7850 msgstr "Aligner les nœuds sélectionnés verticalement"
7852 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
7853 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
7854 msgstr ""
7855 "Distribuer des distances égales horizontalement entre les nœuds sélectionnés"
7857 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898
7858 msgid "Distribute selected nodes vertically"
7859 msgstr ""
7860 "Distribuer des distances égales verticalement entre les nœuds sélectionnés"
7862 #. Rest of the widgetry
7863 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903
7864 msgid "Last selected"
7865 msgstr "Dernier sélectionné"
7867 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
7868 msgid "First selected"
7869 msgstr "Premier sélectionné"
7871 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
7872 msgid "Biggest item"
7873 msgstr "Élément le plus gros"
7875 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906
7876 msgid "Smallest item"
7877 msgstr "Élément le plus petit"
7879 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
7880 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:128
7881 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1427
7882 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1484
7883 msgid "Page"
7884 msgstr "Page"
7886 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
7887 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1488
7888 msgid "Drawing"
7889 msgstr "Dessin"
7891 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:79
7892 msgid "Metadata"
7893 msgstr "Métadonnées"
7895 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:80
7896 msgid "License"
7897 msgstr "Licence"
7899 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:160
7900 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
7901 msgstr "<b>Entités Dublin Core</b>"
7903 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
7904 msgid "<b>License</b>"
7905 msgstr "<b>Licence</b>"
7907 #. ---------------------------------------------------------------
7908 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
7909 msgid "Show page _border"
7910 msgstr "Afficher la _bordure de page"
7912 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
7913 msgid "If set, rectangular page border is shown"
7914 msgstr "Si coché, la bordure rectangulaire de la page est affichée"
7916 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
7917 msgid "Border on _top of drawing"
7918 msgstr "Bordure au-_dessus du dessin"
7920 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
7921 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
7922 msgstr "Si coché, la bordure est toujours au-dessus du dessin"
7924 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
7925 msgid "_Show border shadow"
7926 msgstr "_Afficher une ombre de bordure"
7928 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
7929 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
7930 msgstr "Si coché, la bordure de page est ombrée en bas et à droite"
7932 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
7933 msgid "Back_ground:"
7934 msgstr "Couleur de _fond :"
7936 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
7937 msgid "Background color"
7938 msgstr "Couleur de fond"
7940 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
7941 msgid ""
7942 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
7943 msgstr ""
7944 "Couleur et transparence du fond de page (également utilisé lors de "
7945 "l'exportation en bitmap)"
7947 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
7948 msgid "Border _color:"
7949 msgstr "_Couleur de la bordure :"
7951 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
7952 msgid "Page border color"
7953 msgstr "Couleur de bordure de page"
7955 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
7956 msgid "Color of the page border"
7957 msgstr "Couleur de bordure de page"
7959 #. ---------------------------------------------------------------
7960 #. General snap options
7961 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
7962 msgid "Show _guides"
7963 msgstr "Afficher les _guides"
7965 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
7966 msgid "Show or hide guides"
7967 msgstr "Afficher ou non les guides"
7969 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
7970 msgid "_Snap guides while dragging"
7971 msgstr ""
7973 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
7974 msgid ""
7975 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
7976 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' "
7977 "tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
7978 msgstr ""
7980 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
7981 msgid "Guide co_lor:"
7982 msgstr "Cou_leur des guides :"
7984 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
7985 msgid "Guideline color"
7986 msgstr "Couleur des lignes de guide"
7988 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
7989 msgid "Color of guidelines"
7990 msgstr "Couleur des lignes de guide"
7992 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
7993 msgid "_Highlight color:"
7994 msgstr "Couleur d'emp_hase :"
7996 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
7997 msgid "Highlighted guideline color"
7998 msgstr "Couleur d'emphase des lignes de guide"
8000 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
8001 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
8002 msgstr ""
8003 "Couleur d'une ligne de guide quand elle est sous le curseur de la souris"
8005 #. ---------------------------------------------------------------
8006 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
8007 msgid "_Enable snapping"
8008 msgstr ""
8010 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 ../src/verbs.cpp:2446
8011 msgid "Toggle snapping on or off"
8012 msgstr ""
8014 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
8015 #, fuzzy
8016 msgid "_Bounding box corners"
8017 msgstr "Faire adhérer les boîtes de contour aux g_uides"
8019 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
8020 msgid ""
8021 "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, to "
8022 "grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
8023 msgstr ""
8025 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
8026 #, fuzzy
8027 msgid "_Nodes"
8028 msgstr "Nœuds"
8030 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
8031 msgid ""
8032 "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, "
8033 "text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to "
8034 "paths and to other nodes"
8035 msgstr ""
8037 #. Options for snapping to objects
8038 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
8039 #, fuzzy
8040 msgid "Snap to path_s"
8041 msgstr "Faire adhérer aux _chemins d'objets"
8043 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
8044 #, fuzzy
8045 msgid "Snap nodes to object paths"
8046 msgstr "Faire adhérer les nœuds aux obje_ts"
8048 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
8049 #, fuzzy
8050 msgid "Snap to n_odes"
8051 msgstr "Faire adhérer aux _nœuds d'objets"
8053 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
8054 #, fuzzy
8055 msgid "Snap nodes and guides to object nodes"
8056 msgstr "Faire adhérer les nœuds aux obje_ts"
8058 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
8059 #, fuzzy
8060 msgid "Snap to bounding bo_x edges"
8061 msgstr "Faire adhérer les _boîtes de contour à la grille"
8063 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
8064 #, fuzzy
8065 msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges"
8066 msgstr "Faire adhérer le_s boîtes de contour aux objets"
8068 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
8069 #, fuzzy
8070 msgid "Snap to bounding box co_rners"
8071 msgstr "Faire adhérer les boîtes de contour aux g_uides"
8073 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
8074 #, fuzzy
8075 msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners"
8076 msgstr "Faire adhérer le_s boîtes de contour aux objets"
8078 #. ---------------------------------------------------------------
8079 #. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here
8080 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
8081 #, fuzzy
8082 msgid "Rotation _center"
8083 msgstr "_Rotation"
8085 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
8086 msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
8087 msgstr ""
8089 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
8090 #, fuzzy
8091 msgid "_Grid with guides"
8092 msgstr "Grille/Guides"
8094 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
8095 msgid "Snap to grid-guide intersections"
8096 msgstr ""
8098 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
8099 #, fuzzy
8100 msgid "_Line segments"
8101 msgstr "Joindre les nœuds par un segment"
8103 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
8104 msgid ""
8105 "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see "
8106 "the previous tab)"
8107 msgstr ""
8109 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
8110 #, fuzzy
8111 msgid "Create new grid."
8112 msgstr "Créer un guide"
8114 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
8115 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58
8116 #, fuzzy
8117 msgid "_Remove"
8118 msgstr "Supprimer"
8120 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
8121 #, fuzzy
8122 msgid "Remove selected grid."
8123 msgstr "Garder sélectionné"
8125 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129
8126 #, fuzzy
8127 msgid "Guides"
8128 msgstr "G_uides"
8130 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130
8131 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872
8132 #, fuzzy
8133 msgid "Grids"
8134 msgstr "Grille"
8136 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131 ../src/verbs.cpp:2446
8137 #, fuzzy
8138 msgid "Snap"
8139 msgstr "Tamponner"
8141 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132
8142 #, fuzzy
8143 msgid "Snap points"
8144 msgstr "Faire adhérer aux _chemins d'objets"
8146 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:220
8147 msgid "Default _units:"
8148 msgstr "_Unités par défaut :"
8150 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
8151 msgid "<b>General</b>"
8152 msgstr "<b>Général</b>"
8154 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
8155 msgid "<b>Border</b>"
8156 msgstr "<b>Bordure</b>"
8158 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:227
8159 msgid "<b>Format</b>"
8160 msgstr "<b>Format</b>"
8162 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:255
8163 msgid "<b>Guides</b>"
8164 msgstr "<b>Guides</b>"
8166 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
8167 #, fuzzy
8168 msgid "Snap _distance"
8169 msgstr "Inkscape : _avancé"
8171 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
8172 msgid "Snap only when _closer than:"
8173 msgstr ""
8175 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
8176 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
8177 msgstr ""
8179 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
8180 msgid ""
8181 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
8182 "specified below"
8183 msgstr ""
8185 #. Options for snapping to grids
8186 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
8187 #, fuzzy
8188 msgid "Snap d_istance"
8189 msgstr "Inkscape : _avancé"
8191 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
8192 msgid "Snap only when c_loser than:"
8193 msgstr ""
8195 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
8196 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
8197 msgstr ""
8199 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
8200 msgid ""
8201 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
8202 "specified below"
8203 msgstr ""
8205 #. Options for snapping to guides
8206 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
8207 #, fuzzy
8208 msgid "Snap dist_ance"
8209 msgstr "Inkscape : _avancé"
8211 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
8212 msgid "Snap only when close_r than:"
8213 msgstr ""
8215 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
8216 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
8217 msgstr ""
8219 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
8220 msgid ""
8221 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
8222 "below"
8223 msgstr ""
8225 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
8226 #, fuzzy
8227 msgid "<b>Snapping</b>"
8228 msgstr "<b>Adhérence à la grille</b>"
8230 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
8231 #, fuzzy
8232 msgid "<b>What snaps</b>"
8233 msgstr "<b>Rectangle</b>"
8235 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314
8236 #, fuzzy
8237 msgid "<b>Snap to objects</b>"
8238 msgstr "Faire adhérer les nœuds aux obje_ts"
8240 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:316
8241 #, fuzzy
8242 msgid "<b>Snap to grids</b>"
8243 msgstr "<b>Adhérence à la grille</b>"
8245 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
8246 #, fuzzy
8247 msgid "<b>Snap to guides</b>"
8248 msgstr "Faire adhérer les p_oints aux guides"
8250 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:354
8251 #, fuzzy
8252 msgid "<b>Snapping to intersections of</b>"
8253 msgstr "Faire adhérer les nœuds aux obje_ts"
8255 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:356
8256 #, fuzzy
8257 msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
8258 msgstr "Faire adhérer les nœuds aux obje_ts"
8260 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:425
8261 #, fuzzy
8262 msgid "<b>Creation</b>"
8263 msgstr " <b>_Créer</b> "
8265 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:426
8266 #, fuzzy
8267 msgid "<b>Defined grids</b>"
8268 msgstr "<b>Général</b>"
8270 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:641
8271 #, fuzzy
8272 msgid "Remove grid"
8273 msgstr "Supprimer le rouge"
8275 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:32
8276 msgid "Export"
8277 msgstr "Exporter"
8279 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
8280 msgid "Information"
8281 msgstr "Information"
8283 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
8284 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
8285 msgid "Help"
8286 msgstr "Aide"
8288 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
8289 msgid "Parameters"
8290 msgstr "Paramètres"
8292 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:382
8293 #, fuzzy
8294 msgid "No preview"
8295 msgstr "Aperçu"
8297 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:488
8298 msgid "too large for preview"
8299 msgstr ""
8301 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:626
8302 #, fuzzy
8303 msgid "Enable preview"
8304 msgstr "Aperçu"
8306 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:758
8307 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:759
8308 #, fuzzy
8309 msgid "All Inkscape Files"
8310 msgstr "Toutes les formes"
8312 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:763
8313 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:764
8314 #, fuzzy
8315 msgid "All Files"
8316 msgstr "Tous les types"
8318 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:769
8319 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:770
8320 #, fuzzy
8321 msgid "All Images"
8322 msgstr "Incorporer toutes les images"
8324 #. ###### Add the file types menu
8325 #. createFilterMenu();
8326 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
8327 #. ###### File options
8328 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
8329 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:935
8330 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1492
8331 msgid "Append filename extension automatically"
8332 msgstr ""
8334 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1079
8335 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1357
8336 #, fuzzy
8337 msgid "Guess from extension"
8338 msgstr "Capturer depuis la sélection"
8340 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1378
8341 msgid "Left edge of source"
8342 msgstr ""
8344 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1379
8345 msgid "Top edge of source"
8346 msgstr ""
8348 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1380
8349 #, fuzzy
8350 msgid "Right edge of source"
8351 msgstr "Source"
8353 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1381
8354 msgid "Bottom edge of source"
8355 msgstr ""
8357 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1382
8358 #, fuzzy
8359 msgid "Source width"
8360 msgstr "Largeur de la source"
8362 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1383
8363 #, fuzzy
8364 msgid "Source height"
8365 msgstr "Hauteur :"
8367 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1384
8368 #, fuzzy
8369 msgid "Destination width"
8370 msgstr "Destination d'impression"
8372 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1385
8373 #, fuzzy
8374 msgid "Destination height"
8375 msgstr "Hauteur de la destination"
8377 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1386
8378 #, fuzzy
8379 msgid "Resolution (dots per inch)"
8380 msgstr "Résolution préférée (point par pouce) du bitmap"
8382 #. #########################################
8383 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
8384 #. #########################################
8385 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
8386 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1423
8387 #, fuzzy
8388 msgid "Document"
8389 msgstr "Document"
8391 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1435
8392 #, fuzzy
8393 msgid "Custom"
8394 msgstr "P_ersonnalisée"
8396 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
8397 #, fuzzy
8398 msgid "Cairo"
8399 msgstr "Cairo"
8401 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1478
8402 msgid "Antialias"
8403 msgstr ""
8405 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1481
8406 #, fuzzy
8407 msgid "Background"
8408 msgstr "Couleur de _fond :"
8410 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1504
8411 #, fuzzy
8412 msgid "Destination"
8413 msgstr "Destination d'impression"
8415 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:53
8416 msgid "Fill"
8417 msgstr "Remplissage"
8419 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:54
8420 msgid "Stroke _paint"
8421 msgstr "Rem_plissage du contour"
8423 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:55
8424 msgid "Stroke st_yle"
8425 msgstr "St_yle du contour"
8427 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:763
8428 #, fuzzy
8429 msgid "Light Source:"
8430 msgstr "Source"
8432 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:784
8433 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:787
8434 #, fuzzy
8435 msgid "Location"
8436 msgstr "_Rotation"
8438 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:789
8439 #, fuzzy
8440 msgid "Points At"
8441 msgstr "Points"
8443 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:790
8444 #, fuzzy
8445 msgid "Specular Exponent"
8446 msgstr "Exposant"
8448 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:791
8449 #, fuzzy
8450 msgid "Cone Angle"
8451 msgstr "Angle"
8453 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:851
8454 msgid "New light source"
8455 msgstr ""
8457 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:892
8458 #, fuzzy
8459 msgid "_Duplicate"
8460 msgstr "Dupliquer"
8462 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:918
8463 #, fuzzy
8464 msgid "_Filter"
8465 msgstr "Filtres"
8467 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:932
8468 #, fuzzy
8469 msgid "R_ename"
8470 msgstr "_Renommer"
8472 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1026
8473 #, fuzzy
8474 msgid "Rename filter"
8475 msgstr "Supprimer le remplissage"
8477 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1062
8478 #, fuzzy
8479 msgid "Apply filter"
8480 msgstr "Ajouter un calque"
8482 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1137
8483 #, fuzzy
8484 msgid "Add filter"
8485 msgstr "Ajouter un calque"
8487 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1148
8488 #, fuzzy
8489 msgid "Remove filter"
8490 msgstr "Supprimer le remplissage"
8492 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1163
8493 #, fuzzy
8494 msgid "Duplicate filter"
8495 msgstr "Dupliquer le nœud"
8497 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1230
8498 #, fuzzy
8499 msgid "_Effect"
8500 msgstr "Effet_s"
8502 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1238
8503 #, fuzzy
8504 msgid "Connections"
8505 msgstr "Connecteur"
8507 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1354
8508 msgid "Remove filter primitive"
8509 msgstr ""
8511 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1724
8512 #, fuzzy
8513 msgid "Remove merge node"
8514 msgstr "Supprimer le vert"
8516 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1840
8517 msgid "Reorder filter primitive"
8518 msgstr ""
8520 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1876
8521 #, fuzzy
8522 msgid "Add Effect:"
8523 msgstr "Effet_s"
8525 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1877
8526 #, fuzzy
8527 msgid "No effect selected"
8528 msgstr "Aucun document sélectionné"
8530 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1895
8531 #, fuzzy
8532 msgid "<b>Effect parameters</b>"
8533 msgstr "<b>Rectangle</b>"
8535 #. # end multiple scan
8536 #. ## end mode page
8537 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1963
8538 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:3104
8539 msgid "Mode"
8540 msgstr "Mode"
8542 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1967
8543 #, fuzzy
8544 msgid "Value(s)"
8545 msgstr "Valeur"
8547 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1980
8548 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2016
8549 #, fuzzy
8550 msgid "Operator"
8551 msgstr "Créateur"
8553 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1981
8554 msgid "K1"
8555 msgstr ""
8557 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1982
8558 msgid "K2"
8559 msgstr ""
8561 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1983
8562 msgid "K3"
8563 msgstr ""
8565 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1984
8566 msgid "K4"
8567 msgstr ""
8569 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1988
8570 #, fuzzy
8571 msgid "Target"
8572 msgstr "Cible :"
8574 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1989
8575 #, fuzzy
8576 msgid "Kernel"
8577 msgstr "Créner vers le haut"
8579 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1991
8580 #, fuzzy
8581 msgid "Divisor"
8582 msgstr "Division"
8584 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1992
8585 msgid "Bias"
8586 msgstr ""
8588 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1993
8589 #, fuzzy
8590 msgid "Edge Mode"
8591 msgstr "Mode"
8593 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1994
8594 #, fuzzy
8595 msgid "Preserve Alpha"
8596 msgstr "Préservé"
8598 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1997
8599 #, fuzzy
8600 msgid "Diffuse Color"
8601 msgstr "Couleurs"
8603 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1998
8604 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2028
8605 #, fuzzy
8606 msgid "Surface Scale"
8607 msgstr "Coiffe carrée"
8609 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1999
8610 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2029
8611 #, fuzzy
8612 msgid "Constant"
8613 msgstr "Se connecter"
8615 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2000
8616 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2031
8617 msgid "Kernel Unit Length"
8618 msgstr ""
8620 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2005
8621 #, fuzzy
8622 msgid "X Channel"
8623 msgstr "Annuler"
8625 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2006
8626 #, fuzzy
8627 msgid "Y Channel"
8628 msgstr "Annuler"
8630 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2009
8631 #, fuzzy
8632 msgid "Flood Color"
8633 msgstr "Couleur du stop"
8635 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2013
8636 msgid "Standard Deviation"
8637 msgstr ""
8639 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2023
8640 #, fuzzy
8641 msgid "Delta X"
8642 msgstr "Supprimer"
8644 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2024
8645 #, fuzzy
8646 msgid "Delta Y"
8647 msgstr "Supprimer"
8649 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2027
8650 #, fuzzy
8651 msgid "Specular Color"
8652 msgstr "Couleur du stop"
8654 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030
8655 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
8656 msgid "Exponent"
8657 msgstr "Exposant"
8659 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2038
8660 msgid "Stitch Tiles"
8661 msgstr ""
8663 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2040
8664 msgid "Base Frequency"
8665 msgstr ""
8667 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2041
8668 msgid "Octaves"
8669 msgstr ""
8671 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2042
8672 #, fuzzy
8673 msgid "Seed"
8674 msgstr "Vitesse :"
8676 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2054
8677 msgid "Add filter primitive"
8678 msgstr ""
8680 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2063
8681 msgid ""
8682 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
8683 "multiply, darken and lighten."
8684 msgstr ""
8686 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2067
8687 msgid ""
8688 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
8689 "colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
8690 "to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
8691 msgstr ""
8693 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2071
8694 msgid ""
8695 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
8696 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
8697 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
8698 "adjustment, color balance, and thresholding."
8699 msgstr ""
8701 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2075
8702 msgid ""
8703 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
8704 "the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG "
8705 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
8706 "between the corresponding pixel values of the images."
8707 msgstr ""
8709 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2079
8710 msgid ""
8711 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
8712 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
8713 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
8714 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
8715 "is faster and resolution-independent."
8716 msgstr ""
8718 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2083
8719 msgid ""
8720 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
8721 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
8722 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
8723 "opacity areas recede away from the viewer."
8724 msgstr ""
8726 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2087
8727 msgid ""
8728 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
8729 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
8730 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
8731 "effects."
8732 msgstr ""
8734 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2091
8735 msgid ""
8736 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
8737 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
8738 "a graphic."
8739 msgstr ""
8741 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2095
8742 msgid ""
8743 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
8744 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
8745 msgstr ""
8747 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2099
8748 msgid ""
8749 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
8750 "or another part of the document."
8751 msgstr ""
8753 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2103
8754 msgid ""
8755 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
8756 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
8757 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
8758 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
8759 msgstr ""
8761 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2107
8762 msgid ""
8763 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
8764 "For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
8765 "thicker."
8766 msgstr ""
8768 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2111
8769 msgid ""
8770 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
8771 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
8772 "a slightly different position than the actual object."
8773 msgstr ""
8775 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2115
8776 msgid ""
8777 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
8778 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
8779 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
8780 "opacity areas recede away from the viewer."
8781 msgstr ""
8783 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2119
8784 msgid ""
8785 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
8786 msgstr ""
8788 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2123
8789 msgid ""
8790 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
8791 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
8792 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
8793 msgstr ""
8795 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2138
8796 msgid "Duplicate filter primitive"
8797 msgstr ""
8799 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2177
8800 #, fuzzy
8801 msgid "Set filter primitive attribute"
8802 msgstr "Supprimer l'attribut"
8804 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
8805 msgid "Mouse"
8806 msgstr "Souris"
8808 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
8809 msgid "Grab sensitivity:"
8810 msgstr "Sensibilité :"
8812 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
8813 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
8814 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
8815 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
8816 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
8817 msgid "pixels"
8818 msgstr "pixels"
8820 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
8821 msgid ""
8822 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
8823 "with mouse (in screen pixels)"
8824 msgstr ""
8825 "Distance à l'écran à partir de la quelle peut saisir un objet avec la souris "
8826 "(en pixels à l'écran)"
8828 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
8829 msgid "Click/drag threshold:"
8830 msgstr "Seuil de cliquer-déplacer :"
8832 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
8833 msgid ""
8834 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
8835 msgstr ""
8836 "Déplacement maximal de la souris (en pixels à l'écran) considéré comme un "
8837 "clic et non un déplacement"
8839 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
8840 #, fuzzy
8841 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
8842 msgstr ""
8843 "Utiliser une tablette graphique ou un autre périphérique (redémarrage requis)"
8845 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
8846 #, fuzzy
8847 msgid ""
8848 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
8849 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
8850 "mouse)"
8851 msgstr ""
8852 "Utiliser les possibilités offertes par une tablette graphique ou autre "
8853 "périphérique sensible à la pression. Désactivez ceci si vous rencontrez des "
8854 "problèmes avec la tablette."
8856 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
8857 msgid "Scrolling"
8858 msgstr "Défilement"
8860 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
8861 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
8862 msgstr "La molette de la souris défile de :"
8864 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
8865 msgid ""
8866 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
8867 "(horizontally with Shift)"
8868 msgstr ""
8869 "Un cran de la molette de la souris fait défiler de tant de pixels "
8870 "(horizontalement avec Maj)"
8872 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
8873 msgid "Ctrl+arrows"
8874 msgstr "Ctrl+flèches"
8876 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
8877 msgid "Scroll by:"
8878 msgstr "Défiler de :"
8880 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
8881 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
8882 msgstr ""
8883 "Appuyer sur Ctrl+flèches fait défiler de cette distance (en pixels à l'écran)"
8885 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
8886 msgid "Acceleration:"
8887 msgstr "Accélération :"
8889 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
8890 msgid ""
8891 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
8892 "acceleration)"
8893 msgstr ""
8894 "Garder appuyé Ctrl+flèches accélère graduellement la vitesse du défilement "
8895 "(0 pour aucune accélération)"
8897 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
8898 msgid "Autoscrolling"
8899 msgstr "Défilement automatique"
8901 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
8902 msgid "Speed:"
8903 msgstr "Vitesse :"
8905 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
8906 msgid ""
8907 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
8908 "autoscroll off)"
8909 msgstr ""
8910 "Vitesse du défilement automatique du canevas lors que l'on tire un objet au "
8911 "dehors du canevas (0 pour aucun autodéfilement)"
8913 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
8914 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443
8915 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5223
8916 msgid "Threshold:"
8917 msgstr "Seuil :"
8919 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
8920 msgid ""
8921 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
8922 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
8923 msgstr ""
8924 "Distance (en pixels à l'écran) à laquelle il faut être du bord du canevas "
8925 "pour activer le défilement automatique; les valeurs positives sont en dehors "
8926 "du canevas, les négatives à l'intérieur"
8928 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
8929 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
8930 msgstr ""
8932 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
8933 msgid ""
8934 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
8935 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
8936 "Selector tool (default)."
8937 msgstr ""
8939 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
8940 #, fuzzy
8941 msgid "Mouse wheel zooms by default"
8942 msgstr "La molette de la souris défile de :"
8944 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
8945 msgid ""
8946 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
8947 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
8948 msgstr ""
8950 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
8951 msgid "Steps"
8952 msgstr "Incréments"
8954 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
8955 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
8956 msgid "Arrow keys move by:"
8957 msgstr "Les flèches déplacent de :"
8959 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
8960 msgid ""
8961 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
8962 "(in px units)"
8963 msgstr ""
8964 "Appuyer sur une flèche déplace les objet(s) ou les nœud(s) sélectionnés de "
8965 "cette distance (en px ou pixels SVG)"
8967 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
8968 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
8969 msgid "> and < scale by:"
8970 msgstr "> et < redimensionnent de :"
8972 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
8973 msgid ""
8974 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
8975 msgstr ""
8976 "Appuyer sur > ou < redimensionne de cet incrément (en px ou pixels SVG)"
8978 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
8979 msgid "Inset/Outset by:"
8980 msgstr "Éroder/dilater de :"
8982 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
8983 msgid ""
8984 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
8985 msgstr ""
8986 "Les commandes éroder et dilater déplacent le chemin de cette distance (en px "
8987 "ou pixels SVG)"
8989 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
8990 msgid "Compass-like display of angles"
8991 msgstr "Afficher les angles comme sur une boussole"
8993 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
8994 msgid ""
8995 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
8996 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
8997 "counterclockwise"
8998 msgstr ""
8999 "Si coché, les angles sont affichés en sens horaire de 0 (au nord) à 360; si "
9000 "décoché, ils sont affichés de -180 à 180 en sens anti-horaire (0 étant à "
9001 "l'est)"
9003 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
9004 msgid "Rotation snaps every:"
9005 msgstr "Incrément de rotation :"
9007 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
9008 msgid "degrees"
9009 msgstr "degrés"
9011 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
9012 msgid ""
9013 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
9014 "[ or ] rotates by this amount"
9015 msgstr ""
9016 "Ctrl appuyé forcera des rotations de tant de degrés; de même en appuyant sur "
9017 "[ ou ], les rotations se feront selon cet incrément"
9019 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
9020 msgid "Zoom in/out by:"
9021 msgstr "(Dé)Zoommer de :"
9023 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
9024 msgid ""
9025 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
9026 "multiplier"
9027 msgstr ""
9028 "Les outils de zoom (clic en mode zoom, touches +/-, clic bouton du milieu) "
9029 "zoomment ou dézoomment selon ce facteur"
9031 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:221
9032 msgid "Show selection cue"
9033 msgstr "Afficher les poignées de sélection"
9035 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
9036 msgid ""
9037 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
9038 msgstr ""
9039 "Si coché, l'objet sélectionné affiche ses poignées de sélection (les mêmes "
9040 "que dans le sélecteur)"
9042 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:228
9043 msgid "Enable gradient editing"
9044 msgstr "Activer l'édition de dégradé"
9046 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229
9047 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
9048 msgstr ""
9049 "Si coché, les objets sélectionnés affichent leurs poignées d'édition de "
9050 "dégradés"
9052 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
9053 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
9054 msgstr ""
9056 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
9057 msgid ""
9058 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
9059 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
9060 msgstr ""
9062 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
9063 msgid "Ctrl+click dot size:"
9064 msgstr ""
9066 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
9067 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
9068 msgstr ""
9070 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258
9071 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
9072 msgstr "<b>Aucun objet sélectionné</b> pour en capturer le style."
9074 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
9075 msgid ""
9076 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
9077 "objects."
9078 msgstr ""
9079 "<b>Plus d'un objet est sélectionné.</b> Impossible de capturer le style de "
9080 "plusieurs objets."
9082 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
9083 msgid "Create new objects with:"
9084 msgstr "Créer de nouveaux objets avec :"
9086 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303
9087 msgid "Last used style"
9088 msgstr "Dernier style utilisé"
9090 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
9091 msgid "Apply the style you last set on an object"
9092 msgstr "Appliquer le dernier style attribué à un objet"
9094 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
9095 msgid "This tool's own style:"
9096 msgstr "Style propre à l'outil :"
9098 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314
9099 msgid ""
9100 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
9101 "the button below to set it."
9102 msgstr ""
9103 "Chaque outil retient son propre style à appliquer aux nouveaux objets créés."
9105 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
9106 msgid "Take from selection"
9107 msgstr "Capturer depuis la sélection"
9109 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
9110 #, fuzzy
9111 msgid "This tool's style of new objects"
9112 msgstr "Style propre à l'outil :"
9114 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
9115 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
9116 msgstr "Retenir le style du premier objet sélectionné comme style de cet outil"
9118 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
9119 msgid "Tools"
9120 msgstr "Outils"
9122 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
9123 #, fuzzy
9124 msgid "Bounding box to use:"
9125 msgstr "Faire adhérer les boîtes de contour aux g_uides"
9127 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
9128 #, fuzzy
9129 msgid "Visual bounding box"
9130 msgstr "Arrête opposée de la boîte de contour"
9132 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342
9133 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
9134 msgstr ""
9136 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
9137 #, fuzzy
9138 msgid "Geometric bounding box"
9139 msgstr "Arrête opposée de la boîte de contour"
9141 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
9142 msgid "This bounding box includes only the bare path"
9143 msgstr ""
9145 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
9146 #, fuzzy
9147 msgid "Conversion to guides:"
9148 msgstr "_Convertir en texte"
9150 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
9151 #, fuzzy
9152 msgid "Keep objects after conversion to guides"
9153 msgstr "Sélectionner des <b>objet(s)</b> à convertir en motif de remplissage."
9155 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
9156 msgid ""
9157 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
9158 "conversion."
9159 msgstr ""
9161 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
9162 msgid "Width is in absolute units"
9163 msgstr "Largeur en unités absolues"
9165 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353
9166 #, fuzzy
9167 msgid "Select new path"
9168 msgstr "Sélectionner suivant"
9170 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
9171 msgid "Don't attach connectors to text objects"
9172 msgstr "Ne pas lier les connecteurs aux objets texte"
9174 #. Selector
9175 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
9176 msgid "Selector"
9177 msgstr "Sélecteur"
9179 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
9180 msgid "When transforming, show:"
9181 msgstr "Lors des transformations, afficher :"
9183 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
9184 msgid "Objects"
9185 msgstr "Objets"
9187 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
9188 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
9189 msgstr "Afficher les objets lors des déplacements ou des transformations"
9191 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
9192 msgid "Box outline"
9193 msgstr "Boîte de contour"
9195 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
9196 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
9197 msgstr ""
9198 "N'afficher que les boîtes de contour des objets lors de leurs déplacements "
9199 "ou transformations"
9201 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
9202 msgid "Per-object selection cue:"
9203 msgstr "Poignée de sélection d'objet :"
9205 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
9206 msgid "No per-object selection indication"
9207 msgstr "Aucune indication de sélection d'objet"
9209 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371
9210 msgid "Mark"
9211 msgstr "Marque"
9213 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373
9214 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
9215 msgstr ""
9216 "Tous les objets sélectionnés sont marqués d'un losange dans leur coin en "
9217 "haut à gauche"
9219 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
9220 msgid "Box"
9221 msgstr "Boîte"
9223 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
9224 msgid "Each selected object displays its bounding box"
9225 msgstr "Tous les objets sélectionnés affichent leurs boîtes de contour"
9227 #. Node
9228 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
9229 msgid "Node"
9230 msgstr "Noeud"
9232 #. Tweak
9233 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2372
9234 msgid "Tweak"
9235 msgstr ""
9237 #. Zoom
9238 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387
9239 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2394
9240 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483
9241 msgid "Zoom"
9242 msgstr "Zoom"
9244 #. Shapes
9245 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
9246 msgid "Shapes"
9247 msgstr "Formes"
9249 #. Pencil
9250 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 ../src/verbs.cpp:2384
9251 msgid "Pencil"
9252 msgstr "Crayon"
9254 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
9255 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601
9256 msgid "Tolerance:"
9257 msgstr "Tolérance :"
9259 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
9260 msgid ""
9261 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
9262 "values produce more uneven paths with more nodes"
9263 msgstr ""
9264 "Cette valeur affecte le lissage appliqué aux lignes à main levés; les "
9265 "valeurs faibles produisent des chemins irréguliers avec plus de nœuds"
9267 #. Pen
9268 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 ../src/verbs.cpp:2386
9269 msgid "Pen"
9270 msgstr "Stylo"
9272 #. Calligraphy
9273 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 ../src/verbs.cpp:2388
9274 msgid "Calligraphy"
9275 msgstr "Plume calligraphique"
9277 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
9278 msgid ""
9279 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
9280 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
9281 msgstr ""
9282 "Si coché, la largeur de la plume est en unités absolues (px) indépendemment "
9283 "du zoom; sinon, la largeur de plume dépend du zoom afin de paraître la même "
9284 "quel que soit le zoom"
9286 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
9287 msgid ""
9288 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
9289 "selection)"
9290 msgstr ""
9292 #. Paint Bucket
9293 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 ../src/verbs.cpp:2400
9294 #, fuzzy
9295 msgid "Paint Bucket"
9296 msgstr "Imprimer le document"
9298 #. Gradient
9299 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 ../src/verbs.cpp:2392
9300 msgid "Gradient"
9301 msgstr "Dégradé"
9303 #. Connector
9304 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2398
9305 msgid "Connector"
9306 msgstr "Connecteur"
9308 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
9309 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
9310 msgstr ""
9311 "Si coché, les points d'accroche de connecteur ne sont pas montrés pour des "
9312 "objets texte"
9314 #. Dropper
9315 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 ../src/verbs.cpp:2396
9316 msgid "Dropper"
9317 msgstr "Pipette"
9319 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
9320 msgid "Save and restore window geometry for each document"
9321 msgstr ""
9323 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
9324 #, fuzzy
9325 msgid "Remember and use last window's geometry"
9326 msgstr "Enregistrer la géométrie de la fenêtre"
9328 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
9329 #, fuzzy
9330 msgid "Don't save window geometry"
9331 msgstr "Enregistrer la géométrie de la fenêtre"
9333 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
9334 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
9335 #, fuzzy
9336 msgid "Dockable"
9337 msgstr "Redimensionner"
9339 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
9340 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
9341 #, fuzzy
9342 msgid "Floating"
9343 msgstr "Relation"
9345 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
9346 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
9347 msgstr "Les dialogues sont cachés dans la barre des tâches"
9349 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
9350 msgid "Zoom when window is resized"
9351 msgstr "Zoommer quand la fenêtre est redimensionnée"
9353 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
9354 msgid "Show close button on dialogs"
9355 msgstr "Afficher un bouton de fermeture sur les dialogues"
9357 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
9358 msgid "Aggressive"
9359 msgstr "Agressif"
9361 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
9362 #, fuzzy
9363 msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
9364 msgstr "Les dialogues restent au-dessus de la fenêtre document"
9366 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
9367 #, fuzzy
9368 msgid "Saving window geometry (size and position):"
9369 msgstr "Enregistrer la géométrie de la fenêtre"
9371 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
9372 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
9373 msgstr ""
9375 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
9376 msgid ""
9377 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
9378 "preferences)"
9379 msgstr ""
9381 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
9382 msgid ""
9383 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
9384 "document)"
9385 msgstr ""
9387 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
9388 #, fuzzy
9389 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
9390 msgstr ""
9391 "Si coché, les boîtes de dialogue ont un bouton de fermeture (nécessite un "
9392 "redémarrage)"
9394 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
9395 msgid "Dialogs on top:"
9396 msgstr "Dialogues au-dessus de la fenêtre:"
9398 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
9399 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
9400 msgstr "Les dialogues sont traités comme des fenêtres normales"
9402 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497
9403 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
9404 msgstr "Les dialogues restent au-dessus de la fenêtre document"
9406 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499
9407 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
9408 msgstr ""
9409 "Comme Normal, mais fonctionne peut-être mieux avec certains gestionnaires de "
9410 "fenêtres"
9412 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
9413 msgid ""
9414 "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
9415 "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
9416 "'Restore' to bring back a minimized document window)"
9417 msgstr ""
9419 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
9420 #, fuzzy
9421 msgid "Miscellaneous:"
9422 msgstr "Divers trucs et astuces"
9424 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
9425 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
9426 msgstr ""
9427 "Si coché, les boîtes de dialogue sont cachées dans la barre des tâches du "
9428 "gestionnaire de fenêtre"
9430 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
9431 msgid ""
9432 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
9433 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
9434 "above the right scrollbar)"
9435 msgstr ""
9436 "Si coché, le dessin est rezoommé quand la fenêtre est redimensionnée, pour "
9437 "garder visible la même aire (c'est l'option par défaut qui peut être changée "
9438 "dans toute fenêtre en utilisant le boutton au dessus de la barre de "
9439 "défilement de droite)"
9441 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
9442 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
9443 msgstr ""
9444 "Si coché, les boîtes de dialogue ont un bouton de fermeture (nécessite un "
9445 "redémarrage)"
9447 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
9448 msgid "Windows"
9449 msgstr "Fenêtres"
9451 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
9452 msgid "Move in parallel"
9453 msgstr "Sont déplacés en parallèle"
9455 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
9456 msgid "Stay unmoved"
9457 msgstr "Ne bougent pas"
9459 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
9460 msgid "Move according to transform"
9461 msgstr "Sont déplacés en fonction leurs transformations"
9463 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
9464 msgid "Are unlinked"
9465 msgstr "Sont déliés"
9467 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
9468 msgid "Are deleted"
9469 msgstr "Sont supprimés"
9471 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
9472 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
9473 msgstr "Lorsque l'original est déplacé, ses clones et offsets liés :"
9475 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
9476 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
9477 msgstr "Les clones sont déplacés du même vecteur que leur original."
9479 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
9480 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
9481 msgstr "Les clones restent sur place quand leur original est déplacé."
9483 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
9484 msgid ""
9485 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
9486 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
9487 "original."
9488 msgstr ""
9489 "Chaque clone est déplacé en fonction de son attribut transform=. Par "
9490 "exemple, un clone qui a déjà été tourné sera déplacé dans une direction "
9491 "différente de celle de son original."
9493 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
9494 msgid "When the original is deleted, its clones:"
9495 msgstr "Lors que l'original est supprimé, ses clones :"
9497 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
9498 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
9499 msgstr "Les clones orphelins sont convertis en objets normaux."
9501 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
9502 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
9503 msgstr "Les clones orphelins sont supprimés en même temps que leur original."
9505 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
9506 #, fuzzy
9507 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
9508 msgstr "Utiliser l'objet le plus haut comme chemin de découpe ou masque"
9510 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
9511 msgid ""
9512 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
9513 msgstr ""
9514 "Si décoché, l'objet le plus en-dessous de la sélection est utilisé comme "
9515 "chemin de découpe ou masque"
9517 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
9518 #, fuzzy
9519 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
9520 msgstr "Retirer le chemin de découpe ou le masque après application"
9522 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
9523 msgid ""
9524 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
9525 "drawing"
9526 msgstr ""
9527 "Si coché, le chemin de découpe ou masque est retiré du dessin après avoir "
9528 "été appliqué"
9530 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
9531 #, fuzzy
9532 msgid "Clippaths and masks"
9533 msgstr "Découpe et masque :"
9535 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
9536 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495
9537 msgid "Scale stroke width"
9538 msgstr "Mettre à l'échelle la largeur du contour"
9540 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
9541 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
9542 msgstr "Mettre à l'échelle les coins arrondis des rectangles"
9544 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561
9545 msgid "Transform gradients"
9546 msgstr "Transformer les dégradés"
9548 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
9549 msgid "Transform patterns"
9550 msgstr "Transformer les motifs de remplissage"
9552 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
9553 msgid "Optimized"
9554 msgstr "Optimisé"
9556 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
9557 msgid "Preserved"
9558 msgstr "Préservé"
9560 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
9561 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
9562 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
9563 msgstr ""
9564 "Lors d'un redimensionnement des objets, préserver la proportion des largeurs "
9565 "des contours"
9567 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
9568 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:507
9569 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
9570 msgstr ""
9571 "Lors du redimensionnements d'un rectangle, préserver la proportion des "
9572 "rayons des coins arrondis"
9574 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
9575 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:518
9576 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
9577 msgstr "Transformer les dégradés avec les objets (remplissage et contour)"
9579 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
9580 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:529
9581 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
9582 msgstr ""
9583 "Transformer les motifs de remplissage avec les objets (remplissage et "
9584 "contour)"
9586 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
9587 msgid "Store transformation:"
9588 msgstr "Enregistrement des transformations :"
9590 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
9591 msgid ""
9592 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
9593 "attribute"
9594 msgstr ""
9595 "Si possible, appliquer des transformations aux objets sans ajouter "
9596 "l'attribut transform="
9598 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
9599 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
9600 msgstr ""
9601 "Toujours enregistrer les transformations dans l'attribut transform= des "
9602 "objets"
9604 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
9605 msgid "Transforms"
9606 msgstr "Transformations"
9608 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
9609 msgid "Best quality (slowest)"
9610 msgstr "Haute qualité (le plus lent)"
9612 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
9613 msgid "Better quality (slower)"
9614 msgstr "Bonne qualité (plus lent)"
9616 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
9617 msgid "Average quality"
9618 msgstr "Qualité moyenne"
9620 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
9621 msgid "Lower quality (faster)"
9622 msgstr "Basse qualité (plus rapide)"
9624 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
9625 msgid "Lowest quality (fastest)"
9626 msgstr "Qualité médiocre (le plus rapide)"
9628 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
9629 msgid "Gaussian blur quality for display:"
9630 msgstr "Qualidé d'affichage du flou gaussien :"
9632 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
9633 msgid ""
9634 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
9635 "always uses best quality)"
9636 msgstr ""
9637 "La meilleure qualité, mais l'affichage peut être très lents pour des zooms "
9638 "importants (l'export en bitmap utilise toujours la meilleure qualité)"
9640 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
9641 msgid "Better quality, but slower display"
9642 msgstr "Meilleure qualité, mais affichage plus lent"
9644 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
9645 msgid "Average quality, acceptable display speed"
9646 msgstr "Qualité moyenne, vitesse d'affichage acceptable"
9648 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
9649 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
9650 msgstr "Qualité plus faible (présence d'artefacts), mais affichage plus rapide"
9652 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
9653 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
9654 msgstr ""
9655 "La plus mauvaise qualité (nombreux artefacts), mais l'affichage est bien "
9656 "plus rapide"
9658 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
9659 msgid "Filters"
9660 msgstr "Filtres"
9662 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
9663 msgid "Select in all layers"
9664 msgstr "Sélectionner dans tous les calques"
9666 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
9667 msgid "Select only within current layer"
9668 msgstr "Sélectionner seulement dans le calque courant"
9670 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
9671 msgid "Select in current layer and sublayers"
9672 msgstr "Sélectionner dans le calque courant et ses sous-calques"
9674 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
9675 #, fuzzy
9676 msgid "Ignore hidden objects and layers"
9677 msgstr "Ignorer les objets cachés"
9679 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
9680 #, fuzzy
9681 msgid "Ignore locked objects and layers"
9682 msgstr "Ignorer les objets verrouillés"
9684 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
9685 msgid "Deselect upon layer change"
9686 msgstr "Désélectionner en changeant de calque"
9688 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
9689 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
9690 msgstr "Ctrl+A, Tab, Maj+Tab :"
9692 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
9693 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
9694 msgstr ""
9695 "Les commandes de sélection au clavier s'appliquent aux objets dans tous les "
9696 "calques"
9698 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
9699 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
9700 msgstr ""
9701 "Les commandes de sélection au clavier s'appliquent seulement dans le calque "
9702 "courant"
9704 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
9705 msgid ""
9706 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
9707 "its sublayers"
9708 msgstr ""
9709 "Les commandes de sélection au clavier s'appliquent seulement dans le calque "
9710 "courant et dans ses sous-calques"
9712 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
9713 #, fuzzy
9714 msgid ""
9715 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
9716 "themselves or by being in a hidden layer)"
9717 msgstr ""
9718 "Si décoché, les objets cachés (objets cachés ou appartenant à un groupe ou "
9719 "calque caché) peuvent être sélectionnés"
9721 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
9722 #, fuzzy
9723 msgid ""
9724 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
9725 "themselves or by being in a locked layer)"
9726 msgstr ""
9727 "Si décoché, les objets verrouillés (objets verrouillés ou appartenant à un "
9728 "groupe ou calque verrouillé) peuvent être sélectionnés"
9730 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
9731 msgid ""
9732 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
9733 "current layer changes"
9734 msgstr ""
9735 "Si décoché, les objets sélectionnés restent sélectionnés lorsque vous passez "
9736 "du calque courant à un autre"
9738 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636
9739 msgid "Selecting"
9740 msgstr "Sélection"
9742 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
9743 msgid "Default export resolution:"
9744 msgstr "Résolution par défaut d'exportation :"
9746 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
9747 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
9748 msgstr ""
9749 "Résolution par défaut (point par pouce) dans la boîte de dialogue exporter"
9751 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
9752 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
9753 msgstr ""
9755 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
9756 msgid ""
9757 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
9758 "Import and Export to OCAL function."
9759 msgstr ""
9761 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
9762 msgid "Open Clip Art Library Username:"
9763 msgstr ""
9765 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
9766 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
9767 msgstr ""
9769 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
9770 msgid "Open Clip Art Library Password:"
9771 msgstr ""
9773 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
9774 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
9775 msgstr ""
9777 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
9778 #, fuzzy
9779 msgid "Import/Export"
9780 msgstr "Importer"
9782 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
9783 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
9784 #, fuzzy
9785 msgid "Perceptual"
9786 msgstr "Pourcent"
9788 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
9789 #, fuzzy
9790 msgid "Relative Colorimetric"
9791 msgstr "Déplacement rela_tif"
9793 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
9794 msgid "Absolute Colorimetric"
9795 msgstr ""
9797 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
9798 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
9799 msgstr ""
9801 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
9802 #, fuzzy
9803 msgid "Display adjustment"
9804 msgstr "Mode d'_affichage"
9806 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
9807 #, fuzzy
9808 msgid "Display profile:"
9809 msgstr "Mode d'_affichage"
9811 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
9812 msgid "The ICC profile to use to calibrate display output."
9813 msgstr ""
9815 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
9816 msgid "Retrieve profile from display"
9817 msgstr ""
9819 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
9820 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
9821 msgstr ""
9823 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
9824 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
9825 msgstr ""
9827 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
9828 #, fuzzy
9829 msgid "Display rendering intent:"
9830 msgstr "Mode d'_affichage"
9832 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
9833 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
9834 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
9835 msgstr ""
9837 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
9838 #, fuzzy
9839 msgid "Proofing"
9840 msgstr "Point"
9842 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
9843 msgid "Simulate output on screen"
9844 msgstr ""
9846 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
9847 msgid "Simulates output of target device."
9848 msgstr ""
9850 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
9851 msgid "Mark out of gamut colors"
9852 msgstr ""
9854 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
9855 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
9856 msgstr ""
9858 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
9859 msgid "Out of gamut warning color:"
9860 msgstr ""
9862 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
9863 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
9864 msgstr ""
9866 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
9867 msgid "Device profile:"
9868 msgstr ""
9870 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
9871 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
9872 msgstr ""
9874 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
9875 msgid "Device rendering intent:"
9876 msgstr ""
9878 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
9879 #, fuzzy
9880 msgid "Black point compensation"
9881 msgstr "Destination d'impression"
9883 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
9884 msgid "Enables black point compensation."
9885 msgstr ""
9887 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
9888 #, fuzzy
9889 msgid "Preserve black"
9890 msgstr "Préservé"
9892 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
9893 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
9894 msgstr ""
9896 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
9897 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
9898 msgstr ""
9900 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
9901 #, fuzzy
9902 msgid "<none>"
9903 msgstr "aucune"
9905 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820
9906 #, fuzzy
9907 msgid "Color management"
9908 msgstr "Couleur de bordure de page"
9910 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825
9911 #, fuzzy
9912 msgid "Default grid settings"
9913 msgstr "Orientation de la page :"
9915 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
9916 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
9917 msgstr ""
9919 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
9920 msgid ""
9921 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
9922 "of major grid line color."
9923 msgstr ""
9925 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833
9926 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
9927 #, fuzzy
9928 msgid "Grid units"
9929 msgstr "_Unités de la grille :"
9931 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
9932 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
9933 #, fuzzy
9934 msgid "Origin X"
9935 msgstr "_Origine X :"
9937 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
9938 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858
9939 #, fuzzy
9940 msgid "Origin Y"
9941 msgstr "O_rigine Y :"
9943 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840
9944 #, fuzzy
9945 msgid "Spacing X"
9946 msgstr "Espacement _X :"
9948 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841
9949 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
9950 #, fuzzy
9951 msgid "Spacing Y"
9952 msgstr "Espacement_ Y :"
9954 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
9955 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
9956 msgid "Selects the color used for normal grid lines."
9957 msgstr ""
9959 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846
9960 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
9961 #, fuzzy
9962 msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
9963 msgstr "Couleur de la grille majeure (mise en valeur)"
9965 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
9966 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
9967 #, fuzzy
9968 msgid "Major grid line every"
9969 msgstr "_Majorer la grille toutes les :"
9971 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
9972 msgid "Show dots instead of lines"
9973 msgstr ""
9975 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
9976 msgid "Base length of z-axis"
9977 msgstr ""
9979 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
9980 #, fuzzy
9981 msgid "Angle X"
9982 msgstr "Angle X :"
9984 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
9985 msgid "Angle of x-axis"
9986 msgstr ""
9988 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
9989 #, fuzzy
9990 msgid "Angle Z"
9991 msgstr "Angle Z :"
9993 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
9994 msgid "Angle of z-axis"
9995 msgstr ""
9997 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
9998 msgid "Add label comments to printing output"
9999 msgstr "Ajouter les labels de commentaires à l'impression"
10001 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
10002 msgid ""
10003 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
10004 "rendered output for an object with its label"
10005 msgstr ""
10006 "Si coché, un commentaire est ajouté à l'impression brute, signalant le rendu "
10007 "d'un objet avec ce label"
10009 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
10010 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
10011 msgstr ""
10013 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
10014 msgid ""
10015 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
10016 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
10017 "may affect other objects using the same gradient"
10018 msgstr ""
10020 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885
10021 msgid "Simplification threshold:"
10022 msgstr "Seuil de simplification :"
10024 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
10025 msgid ""
10026 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
10027 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
10028 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
10029 msgstr ""
10030 "Force par défaut de la commande Simplifier. En faisant appel à cette "
10031 "commande plusieurs fois de suite, elle agira de façon de plus en plus "
10032 "agressive; un appel après une pause restaurera la valeur par défaut."
10034 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
10035 msgid "2x2"
10036 msgstr "2x2"
10038 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
10039 msgid "4x4"
10040 msgstr "4x4"
10042 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
10043 msgid "8x8"
10044 msgstr "8x8"
10046 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
10047 msgid "16x16"
10048 msgstr "16x16"
10050 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
10051 msgid "Oversample bitmaps:"
10052 msgstr "Sur-échantilloner les bitmaps :"
10054 #. consider moving this to an UI tab:
10055 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
10056 msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
10057 msgstr ""
10059 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
10060 msgid ""
10061 "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
10062 msgstr ""
10064 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:900
10065 msgid "Make the main toolbar icons smaller"
10066 msgstr ""
10068 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:902
10069 msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
10070 msgstr ""
10072 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905
10073 #, fuzzy
10074 msgid "Maximum number of recent documents:"
10075 msgstr "Nombre maximum de documents récents :"
10077 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
10078 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
10079 msgstr ""
10080 "La longueur maximum de la liste «Récemment ouvert» dans le menu «Fichier»"
10082 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909
10083 msgid "Misc"
10084 msgstr "Divers"
10086 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57
10087 msgid "_Apply"
10088 msgstr ""
10090 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57
10091 #, fuzzy
10092 msgid "Apply chosen effect to selection"
10093 msgstr "Appliquer la transformation à la sélection"
10095 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58
10096 #, fuzzy
10097 msgid "Remove effect from selection"
10098 msgstr "Retirer le masque de la sélection"
10100 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:61
10101 msgid "Apply new effect"
10102 msgstr ""
10104 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:62
10105 #, fuzzy
10106 msgid "Current effect"
10107 msgstr "Calque courant"
10109 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:161
10110 msgid "Unknown effect is applied"
10111 msgstr ""
10113 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:164
10114 msgid "No effect applied"
10115 msgstr ""
10117 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:168
10118 msgid "Item is not a shape or path"
10119 msgstr ""
10121 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:172
10122 msgid "Only one item can be selected"
10123 msgstr ""
10125 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:176
10126 #, fuzzy
10127 msgid "Empty selection"
10128 msgstr "Supprimer la sélection"
10130 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:253
10131 #, fuzzy
10132 msgid "Create and apply path effect"
10133 msgstr "Créer un objet offset dynamique"
10135 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:267
10136 #, fuzzy
10137 msgid "Remove path effect"
10138 msgstr "Supprimer le vert"
10140 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
10141 msgid "Heap"
10142 msgstr "Tas"
10144 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
10145 msgid "In Use"
10146 msgstr "Utilisée"
10148 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
10149 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
10150 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
10151 msgid "Slack"
10152 msgstr "Molle"
10154 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
10155 msgid "Total"
10156 msgstr "Total"
10158 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
10159 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
10160 msgid "Unknown"
10161 msgstr "Inconnu"
10163 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
10164 msgid "Combined"
10165 msgstr "Combinée"
10167 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
10168 msgid "Recalculate"
10169 msgstr "Recalculer"
10171 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75
10172 msgid "Ready."
10173 msgstr "Prêt."
10175 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76
10176 msgid ""
10177 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
10178 "preferences.xml"
10179 msgstr ""
10180 "Activer l'affichage des logs en attribuant 1 à dialogs.debug 'redirect' dans "
10181 "preferences.xml"
10183 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:71
10184 #, fuzzy
10185 msgid "File"
10186 msgstr "_Fichier"
10188 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:169
10189 #, fuzzy
10190 msgid "Username:"
10191 msgstr "Nom d'_utilisateur :"
10193 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:170
10194 #, fuzzy
10195 msgid "Password:"
10196 msgstr "Mot de _passe :"
10198 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:410
10199 msgid ""
10200 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
10201 "name is correct in Configuration->Misc (e.g.: openclipart.org)"
10202 msgstr ""
10204 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:538
10205 #, fuzzy
10206 msgid "Search Tag"
10207 msgstr "Rechercher les images"
10209 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:539
10210 msgid "No files matched your search"
10211 msgstr ""
10213 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
10214 #, fuzzy
10215 msgid "Search"
10216 msgstr "Rechercher les groupes"
10218 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:565
10219 msgid "Files Found"
10220 msgstr ""
10222 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:205
10223 msgid "_Execute Python"
10224 msgstr "_Exécuter Python"
10226 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
10227 msgid "_Execute Perl"
10228 msgstr "_Exécuter Perl"
10230 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:219
10231 msgid "Script"
10232 msgstr "Script"
10234 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:229
10235 msgid "Output"
10236 msgstr "Résultat"
10238 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:239
10239 msgid "Errors"
10240 msgstr "Erreurs"
10242 #. #### begin left panel
10243 #. ### begin notebook
10244 #. ## begin mode page
10245 #. # begin single scan
10246 #. brightness
10247 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396
10248 msgid "Brightness cutoff"
10249 msgstr "Seuil de luminosité"
10251 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:400
10252 msgid "Trace by a given brightness level"
10253 msgstr "Vectoriser suivant un niveau de luminosité"
10255 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
10256 msgid "Brightness cutoff for black/white"
10257 msgstr "Limite de luminosité pour la détermination blanc/noir"
10259 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:415
10260 msgid "Single scan: creates a path"
10261 msgstr "Passe simple : crée un chemin"
10263 #. canny edge detection
10264 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
10265 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
10266 msgid "Edge detection"
10267 msgstr "Détection de contour"
10269 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:424
10270 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
10271 msgstr "Vectoriser en utilisant l'algorithme détection d'arêtes de J. Canny"
10273 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
10274 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
10275 msgstr ""
10276 "Limite de luminosité pour déterminer les pixels adjacent (détermine la "
10277 "finesse des arrêtes)"
10279 #. quantization
10280 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
10281 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
10282 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
10283 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
10284 msgid "Color quantization"
10285 msgstr "Quantification des couleurs"
10287 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457
10288 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
10289 msgstr "Vectoriser les contours déterminés par les couleurs réduites"
10291 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:465
10292 msgid "The number of reduced colors"
10293 msgstr "Nombre de couleurs réduites"
10295 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
10296 msgid "Colors:"
10297 msgstr "Couleurs :"
10299 #. swap black and white
10300 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
10301 msgid "Invert image"
10302 msgstr "Inverser l'image"
10304 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478
10305 msgid "Invert black and white regions"
10306 msgstr "Inverser le blanc et le noir"
10308 #. # end single scan
10309 #. # begin multiple scan
10310 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487
10311 msgid "Brightness steps"
10312 msgstr "Niveaux de luminosité"
10314 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
10315 msgid "Trace the given number of brightness levels"
10316 msgstr "Vectoriser suivant les différents niveaux de luminosité"
10318 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:498
10319 msgid "Scans:"
10320 msgstr "Passes :"
10322 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
10323 msgid "The desired number of scans"
10324 msgstr "Nombre de passes désiré"
10326 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:505
10327 msgid "Colors"
10328 msgstr "Couleurs"
10330 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509
10331 msgid "Trace the given number of reduced colors"
10332 msgstr "Vectoriser suivant les différentes couleurs réduites"
10334 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513
10335 msgid "Grays"
10336 msgstr "Niveaux de gris"
10338 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517
10339 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
10340 msgstr "Comme pour couleur, mais le résultat est converti en niveaux de gris"
10342 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
10343 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
10344 msgid "Smooth"
10345 msgstr "Adoucir"
10347 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
10348 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
10349 msgstr "Appliquer un flou gaussien sur le bitmap avant de le vectoriser"
10351 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
10352 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
10353 msgid "Stack scans"
10354 msgstr "Empiler les passes"
10356 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
10357 #, fuzzy
10358 msgid ""
10359 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
10360 "gaps)"
10361 msgstr ""
10362 "Empiler les passes verticalement (pas de lacunes) au lieu de les paver "
10363 "horizontalement (souvent avec des lacunes)"
10365 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:535
10366 msgid "Remove background"
10367 msgstr "Retirer l'arrière plan"
10369 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
10370 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
10371 msgstr "Retirer le calque du fond (arrière-plan) après"
10373 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
10374 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
10375 msgstr "Passes multiples : crée un groupe de chemins"
10377 #. ## begin option page
10378 #. # potrace parameters
10379 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559
10380 msgid "Suppress speckles"
10381 msgstr "Supprimer les parasites"
10383 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:561
10384 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
10385 msgstr "Ignorer les petits points (parasites) présents dans le bitmap"
10387 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
10388 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
10389 msgstr "Les tâches comportant jusqu'à ce nombre de pixels seront supprimées."
10391 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
10392 msgid "Size:"
10393 msgstr "Taille :"
10395 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:574
10396 msgid "Smooth corners"
10397 msgstr "Adoucir les coins"
10399 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:576
10400 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
10401 msgstr "Adoucir les coins anguleux de la vectorisation"
10403 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585
10404 msgid "Increase this to smooth corners more"
10405 msgstr "Augmenter ce paramètre pour adoucir les coins"
10407 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:589
10408 msgid "Optimize paths"
10409 msgstr "Optimiser les chemins"
10411 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592
10412 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
10413 msgstr ""
10414 "Tenter d'optimiser les chemins en joignant les segments de courbes de Bézier "
10415 "adjacents"
10417 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
10418 msgid ""
10419 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
10420 "optimization"
10421 msgstr ""
10422 "Augmenter ce paramètre pour diminuer le nombre de nœuds de la vectorisation "
10423 "avec une optimisation plus aggressive"
10425 #. ## end option page
10426 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613
10427 msgid "Options"
10428 msgstr "Options"
10430 #. ### credits
10431 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621
10432 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
10433 msgstr "Merci à Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
10435 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
10436 msgid "Credits"
10437 msgstr "Crédits"
10439 #. #### begin right panel
10440 #. ## SIOX
10441 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:637
10442 msgid "SIOX foreground selection"
10443 msgstr "Sélection du premier plan avec SIOX"
10445 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:640
10446 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
10447 msgstr "Couvrez la zone que vous voulez sélectionnier comme premier plan"
10449 #. ## preview
10450 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:645
10451 msgid "Update"
10452 msgstr "Mettre à jour"
10454 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651
10455 msgid ""
10456 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
10457 "tracing"
10458 msgstr ""
10459 "Aperçu du bitmap intermédiaire avec les paramètres définis,  sans "
10460 "vectorisation effective"
10462 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655
10463 msgid "Preview"
10464 msgstr "Aperçu"
10466 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672
10467 msgid "Abort a trace in progress"
10468 msgstr "Annuler une vectorisation en cours"
10470 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676
10471 msgid "Execute the trace"
10472 msgstr "Lancer la vectorisation"
10474 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
10475 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
10476 msgid "_Horizontal"
10477 msgstr "_Horizontal"
10479 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
10480 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
10481 msgstr "Déplacement (relatif) ou position (absolue) horizontal"
10483 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
10484 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
10485 msgid "_Vertical"
10486 msgstr "_Vertical"
10488 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
10489 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
10490 msgstr "Déplacement (relatif) ou position (absolue) vertical"
10492 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
10493 msgid "_Width"
10494 msgstr "_Largeur"
10496 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
10497 #, fuzzy
10498 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
10499 msgstr "Redimensionnement horizontal (absolu ou pourcentage)"
10501 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
10502 msgid "_Height"
10503 msgstr "_Hauteur"
10505 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
10506 #, fuzzy
10507 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
10508 msgstr "Redimensionnement vertical (absolu ou pourcentage)"
10510 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
10511 msgid "A_ngle"
10512 msgstr "A_ngle"
10514 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
10515 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
10516 msgstr "Angle de rotation (positif = sens anti-horaire)"
10518 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
10519 msgid ""
10520 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
10521 "displacement, or percentage displacement"
10522 msgstr ""
10523 "Angle d'inclinaison horizontal (positif = sens anti-horaire) ou inclinaison "
10524 "absolue ou pourcentage d'inclinaison "
10526 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
10527 msgid ""
10528 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
10529 "or percentage displacement"
10530 msgstr ""
10531 "Angle d'inclinaison vertical (positif = sens anti-horaire) ou inclinaison "
10532 "absolue ou pourcentage d'inclinaison "
10534 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
10535 msgid "Transformation matrix element A"
10536 msgstr "Elément A de la matrice de transformation"
10538 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
10539 msgid "Transformation matrix element B"
10540 msgstr "Elément B de la matrice de transformation"
10542 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
10543 msgid "Transformation matrix element C"
10544 msgstr "Elément C de la matrice de transformation"
10546 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
10547 msgid "Transformation matrix element D"
10548 msgstr "Elément D de la matrice de transformation"
10550 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
10551 msgid "Transformation matrix element E"
10552 msgstr "Elément E de la matrice de transformation"
10554 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
10555 msgid "Transformation matrix element F"
10556 msgstr "Elément F de la matrice de transformation"
10558 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
10559 msgid "Rela_tive move"
10560 msgstr "Déplacement rela_tif"
10562 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
10563 msgid ""
10564 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
10565 "edit the current absolute position directly"
10566 msgstr ""
10567 "Ajoute le déplacement relatif spécifié à la position courante; sinon, "
10568 "modifie directement la position absolue courante."
10570 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
10571 msgid "Scale proportionally"
10572 msgstr "Redimensionner proportionnellement"
10574 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
10575 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
10576 msgstr "Préserver le rapport largeur/hauteur des objets redimensionnés"
10578 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
10579 msgid "Apply to each _object separately"
10580 msgstr "Appliquer à chaque _objet séparément"
10582 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
10583 msgid ""
10584 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
10585 "transform the selection as a whole"
10586 msgstr ""
10587 "Appliquer la transformation à chaque objet séparément; sinon, transformer la "
10588 "sélection comme un tout."
10590 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
10591 msgid "Edit c_urrent matrix"
10592 msgstr "Editer la matrice co_urante"
10594 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
10595 msgid ""
10596 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
10597 "this matrix"
10598 msgstr ""
10599 "Si coché, édite la matrice de la transformation courante; sinon, post-"
10600 "multiplie la transformation courante par cette matrice."
10602 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:116
10603 msgid "_Move"
10604 msgstr "Déplace_ment"
10606 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119
10607 msgid "_Scale"
10608 msgstr "Dimen_sions"
10610 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122
10611 msgid "_Rotate"
10612 msgstr "_Rotation"
10614 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:125
10615 msgid "Ske_w"
10616 msgstr "_Inclinaison"
10618 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:128
10619 msgid "Matri_x"
10620 msgstr "Matri_ce"
10622 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:151
10623 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
10624 msgstr "Rétablir les valeurs par défaut dans l'onglet courant"
10626 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:158
10627 msgid "Apply transformation to selection"
10628 msgstr "Appliquer la transformation à la sélection"
10630 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:763
10631 msgid "Edit transformation matrix"
10632 msgstr "Éditer la matrice de transformation"
10634 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
10635 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
10636 #. File menu
10637 #. Edit menu
10638 #. View menu
10639 #. Layer menu
10640 #. Object menu
10641 #. Path menu
10642 #. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
10643 #. Text menu
10644 #. About menu
10645 #. Tools toolbox
10646 #. Select Tool controls
10647 #. Node Tool controls
10648 #. Calligraphy Tool controls
10649 #. Session playback controls
10650 #: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
10651 #: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
10652 #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
10653 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
10654 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
10655 #: ../src/ui/stock-items.cpp:41 ../src/ui/stock-items.cpp:42
10656 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
10657 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
10658 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
10659 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
10660 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
10661 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
10662 #: ../src/ui/stock-items.cpp:57 ../src/ui/stock-items.cpp:58
10663 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
10664 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
10665 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
10666 #: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
10667 #: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
10668 #: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
10669 #: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
10670 #: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
10671 #: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
10672 #: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
10673 #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
10674 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
10675 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
10676 #: ../src/ui/stock-items.cpp:87 ../src/ui/stock-items.cpp:88
10677 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
10678 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
10679 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
10680 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
10681 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
10682 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
10683 #: ../src/ui/stock-items.cpp:103 ../src/ui/stock-items.cpp:104
10684 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
10685 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
10686 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
10687 #: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
10688 #: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
10689 #: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
10690 #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
10691 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
10692 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
10693 #: ../src/ui/stock-items.cpp:125 ../src/ui/stock-items.cpp:126
10694 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
10695 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
10696 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
10697 #: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
10698 #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
10699 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
10700 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
10701 #: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:144
10702 #: ../src/ui/stock-items.cpp:145 ../src/ui/stock-items.cpp:149
10703 #: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:151
10704 #: ../src/ui/stock-items.cpp:152 ../src/ui/stock-items.cpp:155
10705 #: ../src/ui/stock-items.cpp:156 ../src/ui/stock-items.cpp:157
10706 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
10707 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
10708 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
10709 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
10710 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
10711 #: ../src/ui/stock-items.cpp:170 ../src/ui/stock-items.cpp:171
10712 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
10713 #: ../src/ui/stock-items.cpp:176 ../src/ui/stock-items.cpp:177
10714 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
10715 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
10716 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
10717 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
10718 #: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:189
10719 #: ../src/ui/stock-items.cpp:190 ../src/ui/stock-items.cpp:193
10720 #: ../src/ui/stock-items.cpp:194 ../src/ui/stock-items.cpp:197
10721 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
10722 #: ../src/ui/stock-items.cpp:200 ../src/ui/stock-items.cpp:201
10723 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
10724 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:356 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:361
10725 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:366 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:371
10726 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:376 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381
10727 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:394 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399
10728 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417
10729 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425
10730 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:429 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:433
10731 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:451
10732 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:455 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
10733 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499
10734 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507
10735 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515
10736 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523
10737 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:531
10738 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:535 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:632
10739 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648
10740 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656
10741 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664
10742 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672
10743 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
10744 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
10745 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
10746 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
10747 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715
10748 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:719 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:769
10749 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:774 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
10750 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820
10751 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828
10752 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836
10753 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844
10754 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852
10755 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861
10756 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869
10757 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878
10758 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886
10759 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894
10760 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902
10761 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910
10762 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918
10763 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
10764 msgstr ""
10766 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1003
10767 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
10768 msgstr ""
10770 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:374
10771 msgid "Zoom drawing if window size changes"
10772 msgstr "Zoomer le dessin si les dimensions de la fenêtre sont modifiées"
10774 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503
10775 msgid "Cursor coordinates"
10776 msgstr "Coordonnées du curseur"
10778 #. display the initial welcome message in the statusbar
10779 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549
10780 msgid ""
10781 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
10782 "use selector (arrow) to move or transform them."
10783 msgstr ""
10784 "<b>Bienvenue dans Inkscape!</b> Utilisez les formes ou l'outil de dessin à "
10785 "main levée pour créer des objets; utilisez les sélecteurs (flèches) pour les "
10786 "déplacer ou les modifier."
10788 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:822
10789 #, c-format
10790 msgid ""
10791 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
10792 "closing?</span>\n"
10793 "\n"
10794 "If you close without saving, your changes will be discarded."
10795 msgstr ""
10796 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Enregistrer les modifications du "
10797 "document «%s» avant de fermer ?</span>\n"
10798 "\n"
10799 "Si vous fermez sans enregistrer, vos modifications seront perdues."
10801 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269
10802 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:829 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:885
10803 msgid "Close _without saving"
10804 msgstr "Fermer _sans enregistrer"
10806 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:877
10807 #, fuzzy, c-format
10808 msgid ""
10809 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
10810 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
10811 "\n"
10812 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
10813 msgstr ""
10814 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Le fichier «%s» a été enregistré dans "
10815 "un format (%s) qui peut causer des pertes de données !</span>\n"
10816 "\n"
10817 "Voulez-vous enregistrer ce fichier dans un autre format ?"
10819 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1272 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:888
10820 msgid "_Save as SVG"
10821 msgstr ""
10823 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
10824 msgid "tiny"
10825 msgstr "minuscule"
10827 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
10828 msgid "small"
10829 msgstr "petit"
10831 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
10832 msgid "large"
10833 msgstr "grand"
10835 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:102
10836 msgid "huge"
10837 msgstr "très grand"
10839 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:117
10840 msgid "List"
10841 msgstr "Liste"
10843 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
10844 #, fuzzy
10845 msgid "_Blend mode:"
10846 msgstr "nœud terminal"
10848 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
10849 #, fuzzy
10850 msgid "B_lur:"
10851 msgstr "Bleu"
10853 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
10854 msgid "Proprietary"
10855 msgstr "Propriétaire"
10857 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
10858 msgid "Other"
10859 msgstr "Autre"
10861 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:103
10862 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
10863 #, fuzzy
10864 msgid "Fill:"
10865 msgstr "Remplissage"
10867 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:104
10868 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:106
10869 #, fuzzy
10870 msgid "Stroke:"
10871 msgstr "Largeur du contour"
10873 # Opacity
10874 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:105
10875 msgid "O:"
10876 msgstr "O :"
10878 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146
10879 msgid "N/A"
10880 msgstr "N/A"
10882 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
10883 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1019
10884 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1020
10885 msgid "Nothing selected"
10886 msgstr "Aucune sélection"
10888 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
10889 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
10890 #, fuzzy
10891 msgid "<i>None</i>"
10892 msgstr "<i>%s</i>"
10894 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
10895 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
10896 msgid "No fill"
10897 msgstr "Aucun remplissage"
10899 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
10900 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
10901 msgid "No stroke"
10902 msgstr "Aucun contour"
10904 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
10905 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:304 ../src/widgets/paint-selector.cpp:185
10906 msgid "Pattern"
10907 msgstr "Motif"
10909 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
10910 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306 ../src/widgets/paint-selector.cpp:993
10911 msgid "Pattern fill"
10912 msgstr "Motif de remplissage"
10914 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
10915 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306
10916 msgid "Pattern stroke"
10917 msgstr "Motif de contour"
10919 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
10920 #, fuzzy
10921 msgid "<b>L</b>"
10922 msgstr "<b>L :</b>"
10924 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
10925 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
10926 msgid "Linear gradient fill"
10927 msgstr "Dégradé linéaire de remplissage"
10929 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
10930 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
10931 msgid "Linear gradient stroke"
10932 msgstr "Dégradé linéaire de contour"
10934 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
10935 #, fuzzy
10936 msgid "<b>R</b>"
10937 msgstr "<b>m</b>"
10939 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
10940 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
10941 msgid "Radial gradient fill"
10942 msgstr "Dégradé radial de remplissage"
10944 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
10945 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
10946 msgid "Radial gradient stroke"
10947 msgstr "Dégradé radial de contour"
10949 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
10950 msgid "Different"
10951 msgstr "Différents"
10953 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
10954 msgid "Different fills"
10955 msgstr "Remplissages différents"
10957 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
10958 msgid "Different strokes"
10959 msgstr "Contours différents"
10961 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
10962 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
10963 #, fuzzy
10964 msgid "<b>Unset</b>"
10965 msgstr "<b>Ligne</b>"
10967 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
10968 msgid "Flat color fill"
10969 msgstr "Aplat de remplissage"
10971 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
10972 msgid "Flat color stroke"
10973 msgstr "Aplat de contour"
10975 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
10976 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
10977 msgid "<b>a</b>"
10978 msgstr "<b>m</b>"
10980 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
10981 msgid "Fill is averaged over selected objects"
10982 msgstr "Le remplissage est moyenné sur les objets sélectionnés"
10984 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
10985 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
10986 msgstr "Le contour est moyenné sur les objets sélectionnés"
10988 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
10989 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
10990 msgid "<b>m</b>"
10991 msgstr "<b>p</b>"
10993 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
10994 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
10995 msgstr "Plusieurs objets sélectionnés ont le même remplissage"
10997 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
10998 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
10999 msgstr "Plusieurs objets sélectionnés ont le même contour"
11001 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
11002 msgid "Edit fill..."
11003 msgstr "Éditer le remplissage..."
11005 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
11006 msgid "Edit stroke..."
11007 msgstr "Éditer le contour..."
11009 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
11010 msgid "Last set color"
11011 msgstr "Dernière couleur définie"
11013 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
11014 msgid "Last selected color"
11015 msgstr "Dernière couleur sélectionnée"
11017 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
11018 msgid "Invert"
11019 msgstr "Inverser"
11021 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
11022 msgid "White"
11023 msgstr "Blanc"
11025 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
11026 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
11027 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
11028 msgid "Black"
11029 msgstr "Noir"
11031 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
11032 msgid "Copy color"
11033 msgstr "Copier la couleur"
11035 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234
11036 msgid "Paste color"
11037 msgstr "Coller la couleur"
11039 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238
11040 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:775
11041 msgid "Swap fill and stroke"
11042 msgstr "Permuter remplissage et contour"
11044 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
11045 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:517
11046 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:526
11047 msgid "Make fill opaque"
11048 msgstr "Rendre le remplissage opaque"
11050 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
11051 msgid "Make stroke opaque"
11052 msgstr "Rendre le contour opaque"
11054 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:304
11055 msgid "Remove"
11056 msgstr "Supprimer"
11058 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:538
11059 msgid "Apply last set color to fill"
11060 msgstr "Appliquer le dernière couleur définie au remplissage"
11062 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:550
11063 msgid "Apply last set color to stroke"
11064 msgstr "Appliquer le dernière couleur définie au contour"
11066 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:561
11067 msgid "Apply last selected color to fill"
11068 msgstr "Appliquer le dernière couleur sélectionnée au remplissage"
11070 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:572
11071 msgid "Apply last selected color to stroke"
11072 msgstr "Appliquer le dernière couleur sélectionnée au contour"
11074 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:592
11075 msgid "Invert fill"
11076 msgstr "Inverser le remplissage"
11078 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:612
11079 msgid "Invert stroke"
11080 msgstr "Inverser le contour"
11082 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:624
11083 msgid "White fill"
11084 msgstr "Remplissage blanc"
11086 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:636
11087 msgid "White stroke"
11088 msgstr "Contour blanc"
11090 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:648
11091 msgid "Black fill"
11092 msgstr "Remplissage noir"
11094 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:660
11095 msgid "Black stroke"
11096 msgstr "Contour noir"
11098 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:703
11099 msgid "Paste fill"
11100 msgstr "Coller le remplissage"
11102 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:721
11103 msgid "Paste stroke"
11104 msgstr "Coller le contour"
11106 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:850
11107 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1141
11108 msgid "Change opacity"
11109 msgstr "Modifier l'opacité"
11111 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:885
11112 msgid "Change stroke width"
11113 msgstr "Modifier la largeur du contour"
11115 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980
11116 msgid ", drag to adjust"
11117 msgstr ""
11119 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
11120 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
11121 #, fuzzy
11122 msgid "Opacity, %"
11123 msgstr "Opacité :"
11125 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1058
11126 #, c-format
11127 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
11128 msgstr "Largeur de contour : %.5g%s%s"
11130 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062
11131 msgid " (averaged)"
11132 msgstr "(moyenné)"
11134 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1090
11135 msgid "0 (transparent)"
11136 msgstr "0 (transparent)"
11138 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1114
11139 msgid "100% (opaque)"
11140 msgstr "100% (opaque)"
11142 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1261
11143 #, fuzzy
11144 msgid "Adjust saturation"
11145 msgstr "Diminuer la saturation"
11147 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1263
11148 #, c-format
11149 msgid ""
11150 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
11151 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
11152 msgstr ""
11154 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1267
11155 #, fuzzy
11156 msgid "Adjust lightness"
11157 msgstr "Luminosité"
11159 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1269
11160 #, c-format
11161 msgid ""
11162 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
11163 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
11164 msgstr ""
11166 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273
11167 #, fuzzy
11168 msgid "Adjust hue"
11169 msgstr "Déplacer la courbe"
11171 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1275
11172 #, c-format
11173 msgid ""
11174 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
11175 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
11176 msgstr ""
11178 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
11179 msgid "Name"
11180 msgstr "Nom"
11182 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
11183 msgid "P_age size:"
11184 msgstr "Dimensions de la p_age :"
11186 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
11187 msgid "Page orientation:"
11188 msgstr "Orientation de la page :"
11190 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
11191 msgid "_Landscape"
11192 msgstr "Pa_ysage"
11194 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249
11195 msgid "_Portrait"
11196 msgstr "_Portrait"
11198 #. ## Set up custom size frame
11199 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
11200 msgid "Custom size"
11201 msgstr "Dimensions personnalisées"
11203 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
11204 msgid "_Fit page to selection"
11205 msgstr "A_juster la page à la sélection"
11207 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
11208 msgid ""
11209 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
11210 "is no selection"
11211 msgstr ""
11212 "Redimensionner la page pour l'ajuster à la sélection, ou au dessin entier "
11213 "s'il n'y a pas de sélection"
11215 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299
11216 msgid "U_nits:"
11217 msgstr "U_nités :"
11219 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
11220 msgid "Width of paper"
11221 msgstr "Largeur de papier"
11223 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
11224 msgid "_Height:"
11225 msgstr "_Hauteur :"
11227 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
11228 msgid "Height of paper"
11229 msgstr "Hauteur de papier"
11231 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355
11232 msgid "Set page size"
11233 msgstr "Définir les dimensions de la page"
11235 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
11236 msgid "L Gradient"
11237 msgstr "Dégradé L"
11239 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
11240 msgid "R Gradient"
11241 msgstr "Dégradé R"
11243 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316
11244 #, c-format
11245 msgid "Fill: %06x/%.3g"
11246 msgstr ""
11248 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:318
11249 #, c-format
11250 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
11251 msgstr ""
11253 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:350
11254 #, c-format
11255 msgid "Stroke width: %.5g%s"
11256 msgstr "Largeur de contour :%.5g%s"
11258 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:366
11259 #, c-format
11260 msgid "O:%.3g"
11261 msgstr "O : %.3g"
11263 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:368
11264 #, c-format
11265 msgid "O:.%d"
11266 msgstr "O :.%d"
11268 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:373
11269 #, c-format
11270 msgid "Opacity: %.3g"
11271 msgstr "Opacité : %.3g"
11273 #: ../src/verbs.cpp:1116
11274 #, fuzzy
11275 msgid "Switch to next layer"
11276 msgstr "Monter au calque suivant."
11278 #: ../src/verbs.cpp:1117
11279 #, fuzzy
11280 msgid "Switched to next layer."
11281 msgstr "Déplacé au calque suivant."
11283 #: ../src/verbs.cpp:1119
11284 #, fuzzy
11285 msgid "Cannot go past last layer."
11286 msgstr "Impossible de déplacer derrière le dernier calque."
11288 #: ../src/verbs.cpp:1128
11289 #, fuzzy
11290 msgid "Switch to previous layer"
11291 msgstr "Descendre au calque précédent."
11293 #: ../src/verbs.cpp:1129
11294 #, fuzzy
11295 msgid "Switched to previous layer."
11296 msgstr "Déplacé au calque précédent."
11298 #: ../src/verbs.cpp:1131
11299 #, fuzzy
11300 msgid "Cannot go before first layer."
11301 msgstr "Impossible de déplacer devant le premier calque."
11303 #: ../src/verbs.cpp:1148 ../src/verbs.cpp:1232
11304 msgid "No current layer."
11305 msgstr "Aucun calque courant."
11307 #: ../src/verbs.cpp:1177 ../src/verbs.cpp:1181
11308 #, c-format
11309 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
11310 msgstr "Calque <b>%s</b> monté."
11312 #: ../src/verbs.cpp:1178
11313 msgid "Layer to top"
11314 msgstr "Calque au premier plan"
11316 #: ../src/verbs.cpp:1182
11317 msgid "Raise layer"
11318 msgstr "Monter le calque"
11320 #: ../src/verbs.cpp:1185 ../src/verbs.cpp:1189
11321 #, c-format
11322 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
11323 msgstr "Calque <b>%s</b> descendu."
11325 #: ../src/verbs.cpp:1186
11326 msgid "Layer to bottom"
11327 msgstr "Calque à l'arrière plan"
11329 #: ../src/verbs.cpp:1190
11330 msgid "Lower layer"
11331 msgstr "Descendre le calque"
11333 #: ../src/verbs.cpp:1199
11334 msgid "Cannot move layer any further."
11335 msgstr "Impossible de déplacer le calque plus loin."
11337 #: ../src/verbs.cpp:1227
11338 msgid "Delete layer"
11339 msgstr "Supprimer le calque"
11341 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
11342 #: ../src/verbs.cpp:1230
11343 msgid "Deleted layer."
11344 msgstr "Calque supprimé."
11346 #: ../src/verbs.cpp:1312
11347 msgid "Flip horizontally"
11348 msgstr "Retourner horizontalement"
11350 #: ../src/verbs.cpp:1327
11351 msgid "Flip vertically"
11352 msgstr "Retourner verticalement"
11354 # Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated.
11355 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
11356 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
11357 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
11358 #: ../src/verbs.cpp:1791
11359 msgid "tutorial-basic.svg"
11360 msgstr "tutorial-basic.fr.svg"
11362 # Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated.
11363 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
11364 #: ../src/verbs.cpp:1795
11365 msgid "tutorial-shapes.svg"
11366 msgstr "tutorial-shapes.fr.svg"
11368 # Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated.
11369 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
11370 #: ../src/verbs.cpp:1799
11371 msgid "tutorial-advanced.svg"
11372 msgstr "tutorial-advanced.fr.svg"
11374 # Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated.
11375 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
11376 #: ../src/verbs.cpp:1803
11377 msgid "tutorial-tracing.svg"
11378 msgstr "tutorial-tracing.fr.svg"
11380 # Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated.
11381 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
11382 #: ../src/verbs.cpp:1807
11383 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
11384 msgstr "tutorial-calligraphy.fr.svg"
11386 # Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated.
11387 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
11388 #: ../src/verbs.cpp:1811
11389 msgid "tutorial-elements.svg"
11390 msgstr "tutorial-elements.fr.svg"
11392 # Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated.
11393 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
11394 #: ../src/verbs.cpp:1815
11395 msgid "tutorial-tips.svg"
11396 msgstr "tutorial-tips.fr.svg"
11398 #: ../src/verbs.cpp:2092 ../src/verbs.cpp:2578
11399 #, fuzzy
11400 msgid "Unlock all objects in the current layer"
11401 msgstr "Renommer le calque courant"
11403 #: ../src/verbs.cpp:2096 ../src/verbs.cpp:2580
11404 #, fuzzy
11405 msgid "Unlock all objects in all layers"
11406 msgstr "Sélectionner tous les objets ou tous les nœuds"
11408 #: ../src/verbs.cpp:2100 ../src/verbs.cpp:2582
11409 #, fuzzy
11410 msgid "Unhide all objects in the current layer"
11411 msgstr "Supprimer le calque courant"
11413 #: ../src/verbs.cpp:2104 ../src/verbs.cpp:2584
11414 #, fuzzy
11415 msgid "Unhide all objects in all layers"
11416 msgstr "Sélectionner dans tous les calques"
11418 #: ../src/verbs.cpp:2119
11419 msgid "Does nothing"
11420 msgstr "Ne fait rien"
11422 #: ../src/verbs.cpp:2122
11423 msgid "Create new document from the default template"
11424 msgstr "Créer un nouveau document depuis le modèle par défaut"
11426 #: ../src/verbs.cpp:2124
11427 msgid "_Open..."
11428 msgstr "_Ouvrir..."
11430 #: ../src/verbs.cpp:2125
11431 msgid "Open an existing document"
11432 msgstr "Ouvrir un document existant"
11434 #: ../src/verbs.cpp:2126
11435 msgid "Re_vert"
11436 msgstr "_Recharger"
11438 #: ../src/verbs.cpp:2127
11439 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
11440 msgstr ""
11441 "Recharger le dernier enregistrement du document (les changements seront "
11442 "perdus)"
11444 #: ../src/verbs.cpp:2128
11445 msgid "_Save"
11446 msgstr "_Enregistrer"
11448 #: ../src/verbs.cpp:2128
11449 msgid "Save document"
11450 msgstr "Enregistrer le document"
11452 #: ../src/verbs.cpp:2130
11453 msgid "Save _As..."
11454 msgstr "Enregistrer _sous..."
11456 #: ../src/verbs.cpp:2131
11457 msgid "Save document under a new name"
11458 msgstr "Enregistrer le document sous un nouveau nom"
11460 #: ../src/verbs.cpp:2132
11461 msgid "Save a Cop_y..."
11462 msgstr "Enregistrer une cop_ie..."
11464 #: ../src/verbs.cpp:2133
11465 msgid "Save a copy of the document under a new name"
11466 msgstr "Enregistrer une copie du document sous un nouveau nom"
11468 #: ../src/verbs.cpp:2134
11469 msgid "_Print..."
11470 msgstr "Im_primer..."
11472 #: ../src/verbs.cpp:2134
11473 msgid "Print document"
11474 msgstr "Imprimer le document"
11476 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
11477 #: ../src/verbs.cpp:2137
11478 msgid "Vac_uum Defs"
11479 msgstr "Nettoyer les De_fs"
11481 #: ../src/verbs.cpp:2137
11482 msgid ""
11483 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
11484 "defs&gt; of the document"
11485 msgstr ""
11486 "Retirer les définitions inutilisées (comme des dégradés ou des chemins de "
11487 "découpe) des &lt;defs&gt; du document"
11489 #: ../src/verbs.cpp:2139
11490 msgid "Print Previe_w"
11491 msgstr "A_perçu avant impression"
11493 #: ../src/verbs.cpp:2140
11494 msgid "Preview document printout"
11495 msgstr "Prévisualiser avant impression"
11497 #: ../src/verbs.cpp:2141
11498 msgid "_Import..."
11499 msgstr "_Importer..."
11501 #: ../src/verbs.cpp:2142
11502 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
11503 msgstr "Importer une image SVG ou bitmap dans ce document"
11505 #: ../src/verbs.cpp:2143
11506 msgid "_Export Bitmap..."
11507 msgstr "E_xporter en bitmap..."
11509 #: ../src/verbs.cpp:2144
11510 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
11511 msgstr "Exporter ce document ou la sélection en image bitmap"
11513 #: ../src/verbs.cpp:2145
11514 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
11515 msgstr ""
11517 #: ../src/verbs.cpp:2146
11518 msgid "Export To Open Clip Art Library"
11519 msgstr ""
11521 #: ../src/verbs.cpp:2146
11522 #, fuzzy
11523 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
11524 msgstr "Exporter ce document ou la sélection en image bitmap"
11526 #: ../src/verbs.cpp:2147
11527 msgid "N_ext Window"
11528 msgstr "Fenêtre _suivante"
11530 #: ../src/verbs.cpp:2148
11531 msgid "Switch to the next document window"
11532 msgstr "Passer à la fenêtre (document) suivante"
11534 #: ../src/verbs.cpp:2149
11535 msgid "P_revious Window"
11536 msgstr "Fenêtre _précédente"
11538 #: ../src/verbs.cpp:2150
11539 msgid "Switch to the previous document window"
11540 msgstr "Passer à la fenêtre (document) précédente"
11542 #: ../src/verbs.cpp:2151
11543 msgid "_Close"
11544 msgstr "_Fermer"
11546 #: ../src/verbs.cpp:2152
11547 msgid "Close this document window"
11548 msgstr "Fermer cette fenêtre document"
11550 #: ../src/verbs.cpp:2153
11551 msgid "_Quit"
11552 msgstr "_Quitter"
11554 #: ../src/verbs.cpp:2153
11555 msgid "Quit Inkscape"
11556 msgstr "Quitter Inkscape"
11558 #: ../src/verbs.cpp:2156
11559 msgid "Undo last action"
11560 msgstr "Annuler la dernière action"
11562 #: ../src/verbs.cpp:2159
11563 msgid "Do again the last undone action"
11564 msgstr "Refaire la dernière action annulée"
11566 #: ../src/verbs.cpp:2160
11567 msgid "Cu_t"
11568 msgstr "_Couper"
11570 #: ../src/verbs.cpp:2161
11571 msgid "Cut selection to clipboard"
11572 msgstr "Couper la sélection vers le presse-papiers"
11574 #: ../src/verbs.cpp:2162
11575 msgid "_Copy"
11576 msgstr "Co_pier"
11578 #: ../src/verbs.cpp:2163
11579 msgid "Copy selection to clipboard"
11580 msgstr "Copier la sélection vers le presse-papiers"
11582 #: ../src/verbs.cpp:2164
11583 msgid "_Paste"
11584 msgstr "C_oller"
11586 #: ../src/verbs.cpp:2165
11587 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
11588 msgstr ""
11589 "Coller les objets du presse-papiers sous le pointeur de souris, ou coller du "
11590 "texte"
11592 #: ../src/verbs.cpp:2166
11593 msgid "Paste _Style"
11594 msgstr "Coller le st_yle"
11596 #: ../src/verbs.cpp:2167
11597 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
11598 msgstr "Appliquer le style de l'objet copié à la sélection"
11600 #: ../src/verbs.cpp:2169
11601 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
11602 msgstr ""
11603 "Redimensionner la sélection afin de correspondre aux dimensions de l'objet "
11604 "sélectionné"
11606 #: ../src/verbs.cpp:2170
11607 msgid "Paste _Width"
11608 msgstr "Coller la _largeur"
11610 #: ../src/verbs.cpp:2171
11611 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
11612 msgstr ""
11613 "Redimensionne horizontalement la sélection afin d'avoir la largeur de "
11614 "l'objet copié"
11616 #: ../src/verbs.cpp:2172
11617 msgid "Paste _Height"
11618 msgstr "Coller la _hauteur"
11620 #: ../src/verbs.cpp:2173
11621 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
11622 msgstr ""
11623 "Redimensionne verticalement la sélection afin d'avoir la hauteur de l'objet "
11624 "copié"
11626 #: ../src/verbs.cpp:2174
11627 msgid "Paste Size Separately"
11628 msgstr "Coller les dimensions séparément"
11630 #: ../src/verbs.cpp:2175
11631 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
11632 msgstr ""
11633 "Redimensionner chaque objet sélectionné afin de correspondre aux dimensions "
11634 "de l'objet copié"
11636 #: ../src/verbs.cpp:2176
11637 msgid "Paste Width Separately"
11638 msgstr "Coller la largeur séparément"
11640 #: ../src/verbs.cpp:2177
11641 msgid ""
11642 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
11643 "object"
11644 msgstr ""
11645 "Redimensionner horizontalement chaque objet sélectionné afin de correspondre "
11646 "à la largeur de l'objet copié"
11648 #: ../src/verbs.cpp:2178
11649 msgid "Paste Height Separately"
11650 msgstr "Coller la hauteur séparément"
11652 #: ../src/verbs.cpp:2179
11653 msgid ""
11654 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
11655 "object"
11656 msgstr ""
11657 "Redimensionner verticalement chaque objet sélectionné afin de correspondre à "
11658 "la hauteur de l'objet copié"
11660 #: ../src/verbs.cpp:2180
11661 msgid "Paste _In Place"
11662 msgstr "Coller sur pl_ace"
11664 #: ../src/verbs.cpp:2181
11665 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
11666 msgstr "Coller les objets du presse-papiers à leur emplacement d'origine"
11668 #: ../src/verbs.cpp:2182
11669 #, fuzzy
11670 msgid "Paste Path _Effect"
11671 msgstr "Coller le texte"
11673 #: ../src/verbs.cpp:2183
11674 #, fuzzy
11675 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
11676 msgstr "Appliquer le style de l'objet copié à la sélection"
11678 #: ../src/verbs.cpp:2184
11679 msgid "_Delete"
11680 msgstr "_Supprimer"
11682 #: ../src/verbs.cpp:2185
11683 msgid "Delete selection"
11684 msgstr "Supprimer la sélection"
11686 #: ../src/verbs.cpp:2186
11687 msgid "Duplic_ate"
11688 msgstr "Dupli_quer"
11690 #: ../src/verbs.cpp:2187
11691 msgid "Duplicate selected objects"
11692 msgstr "Dupliquer les objets sélectionnés"
11694 #: ../src/verbs.cpp:2188
11695 msgid "Create Clo_ne"
11696 msgstr "Créer un clo_ne"
11698 #: ../src/verbs.cpp:2189
11699 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
11700 msgstr "Créer un clone (une copie liée à l'original) de l'objet sélectionné"
11702 #: ../src/verbs.cpp:2190
11703 msgid "Unlin_k Clone"
11704 msgstr "_Délier le clone"
11706 #: ../src/verbs.cpp:2191
11707 msgid ""
11708 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
11709 "object"
11710 msgstr ""
11711 "Couper le lien entre le clone sélectionné et son original, le transformant "
11712 "en objet indépendant"
11714 #: ../src/verbs.cpp:2192
11715 msgid "Select _Original"
11716 msgstr "Sélectionner l'_original"
11718 #: ../src/verbs.cpp:2193
11719 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
11720 msgstr "Sélectionner l'objet auquel le clone sélectionné est lié"
11722 #. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker
11723 #: ../src/verbs.cpp:2195
11724 #, fuzzy
11725 msgid "Objects to _Marker"
11726 msgstr "Objets en motif"
11728 #: ../src/verbs.cpp:2196
11729 #, fuzzy
11730 msgid "Convert selection to a line marker"
11731 msgstr "Couper la sélection vers le presse-papiers"
11733 #. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines
11734 #: ../src/verbs.cpp:2198
11735 #, fuzzy
11736 msgid "Objects to Gu_ides"
11737 msgstr "Objets en motif"
11739 #: ../src/verbs.cpp:2199
11740 msgid ""
11741 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
11742 "edges"
11743 msgstr ""
11745 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
11746 #: ../src/verbs.cpp:2201
11747 msgid "Objects to Patter_n"
11748 msgstr "Objets en _motif"
11750 #: ../src/verbs.cpp:2202
11751 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
11752 msgstr "Convertir la sélection en rectangle rempli par ce motif"
11754 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
11755 #: ../src/verbs.cpp:2204
11756 msgid "Pattern to _Objects"
11757 msgstr "Motif en _objets"
11759 #: ../src/verbs.cpp:2205
11760 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
11761 msgstr "Extraire des objet(s) d'un motif de remplissage"
11763 #: ../src/verbs.cpp:2206
11764 msgid "Clea_r All"
11765 msgstr "Efface_r tout"
11767 #: ../src/verbs.cpp:2207
11768 msgid "Delete all objects from document"
11769 msgstr "Supprimer tous les objets du document"
11771 #: ../src/verbs.cpp:2208
11772 msgid "Select Al_l"
11773 msgstr "Sélectionner _tout"
11775 #: ../src/verbs.cpp:2209
11776 msgid "Select all objects or all nodes"
11777 msgstr "Sélectionner tous les objets ou tous les nœuds"
11779 #: ../src/verbs.cpp:2210
11780 msgid "Select All in All La_yers"
11781 msgstr "Tout s_électionner dans tous les calques"
11783 #: ../src/verbs.cpp:2211
11784 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
11785 msgstr ""
11786 "Sélectionner tous les objets dans tous les calques visibles et non "
11787 "verrouillés"
11789 #: ../src/verbs.cpp:2212
11790 msgid "In_vert Selection"
11791 msgstr "In_verser la sélection"
11793 #: ../src/verbs.cpp:2213
11794 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
11795 msgstr ""
11796 "Inverser la sélection (désélectionner tout ce qui était sélectionné, et "
11797 "sélectionner tout le reste)"
11799 #: ../src/verbs.cpp:2214
11800 msgid "Invert in All Layers"
11801 msgstr "Inverser dans tous les calques"
11803 #: ../src/verbs.cpp:2215
11804 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
11805 msgstr ""
11806 "Inverser la sélection dans tous les calques visibles et non verrouillés"
11808 #: ../src/verbs.cpp:2216
11809 msgid "Select Next"
11810 msgstr "Sélectionner suivant"
11812 #: ../src/verbs.cpp:2217
11813 msgid "Select next object or node"
11814 msgstr "Sélectionner l'objet ou nœud suivant"
11816 #: ../src/verbs.cpp:2218
11817 msgid "Select Previous"
11818 msgstr "Sélectionner précédent"
11820 #: ../src/verbs.cpp:2219
11821 msgid "Select previous object or node"
11822 msgstr "Sélectionner l'objet ou nœud précédent"
11824 #: ../src/verbs.cpp:2220
11825 msgid "D_eselect"
11826 msgstr "_Désélectionner"
11828 #: ../src/verbs.cpp:2221
11829 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
11830 msgstr "Désélectionner tous les objets ou nœuds"
11832 #: ../src/verbs.cpp:2222 ../src/widgets/toolbox.cpp:1094
11833 #, fuzzy
11834 msgid "Next Path Effect Parameter"
11835 msgstr "Coller la largeur séparément"
11837 #: ../src/verbs.cpp:2223 ../src/widgets/toolbox.cpp:1095
11838 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
11839 msgstr ""
11841 #. Selection
11842 #: ../src/verbs.cpp:2226
11843 msgid "Raise to _Top"
11844 msgstr "Monter au premier p_lan"
11846 #: ../src/verbs.cpp:2227
11847 msgid "Raise selection to top"
11848 msgstr "Monter la sélection au premier plan"
11850 #: ../src/verbs.cpp:2228
11851 msgid "Lower to _Bottom"
11852 msgstr "Descendre à l'arrière pl_an"
11854 #: ../src/verbs.cpp:2229
11855 msgid "Lower selection to bottom"
11856 msgstr "Descendre la sélection à l'arrière plan"
11858 #: ../src/verbs.cpp:2230
11859 msgid "_Raise"
11860 msgstr "_Monter"
11862 #: ../src/verbs.cpp:2231
11863 msgid "Raise selection one step"
11864 msgstr "Monter la sélection d'un cran"
11866 #: ../src/verbs.cpp:2232
11867 msgid "_Lower"
11868 msgstr "D_escendre"
11870 #: ../src/verbs.cpp:2233
11871 msgid "Lower selection one step"
11872 msgstr "Descendre la sélection d'un cran"
11874 #: ../src/verbs.cpp:2234
11875 msgid "_Group"
11876 msgstr "_Grouper"
11878 #: ../src/verbs.cpp:2235
11879 msgid "Group selected objects"
11880 msgstr "Grouper les objets sélectionnés"
11882 #: ../src/verbs.cpp:2237
11883 msgid "Ungroup selected groups"
11884 msgstr "Dégrouper les groupes sélectionnés"
11886 #: ../src/verbs.cpp:2239
11887 msgid "_Put on Path"
11888 msgstr "Mettre _suivant un chemin"
11890 #: ../src/verbs.cpp:2241
11891 msgid "_Remove from Path"
11892 msgstr "_Retirer du chemin"
11894 #: ../src/verbs.cpp:2243
11895 msgid "Remove Manual _Kerns"
11896 msgstr "Retirer les crénages _manuels"
11898 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
11899 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
11900 #: ../src/verbs.cpp:2246
11901 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
11902 msgstr "Retirer les crénages manuels et rotations de glyphes d'un texte"
11904 #: ../src/verbs.cpp:2248
11905 msgid "_Union"
11906 msgstr "_Union"
11908 #: ../src/verbs.cpp:2249
11909 msgid "Create union of selected paths"
11910 msgstr "Créer l'union des chemins sélectionnes"
11912 #: ../src/verbs.cpp:2250
11913 msgid "_Intersection"
11914 msgstr "_Intersection"
11916 #: ../src/verbs.cpp:2251
11917 msgid "Create intersection of selected paths"
11918 msgstr "Créer l'intersection des chemins sélectionnes"
11920 #: ../src/verbs.cpp:2252
11921 msgid "_Difference"
11922 msgstr "_Différence"
11924 #: ../src/verbs.cpp:2253
11925 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
11926 msgstr "Créer la différence des chemins sélectionnes (dessous moins dessus)"
11928 #: ../src/verbs.cpp:2254
11929 msgid "E_xclusion"
11930 msgstr "E_xclusion"
11932 #: ../src/verbs.cpp:2255
11933 msgid ""
11934 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
11935 "path)"
11936 msgstr ""
11937 "Créer un OU exclusif des chemins sélectionnés (les sous-chemins créés "
11938 "appartiennent à un même chemin)"
11940 #: ../src/verbs.cpp:2256
11941 msgid "Di_vision"
11942 msgstr "Di_vision"
11944 #: ../src/verbs.cpp:2257
11945 msgid "Cut the bottom path into pieces"
11946 msgstr "Couper le chemin du dessous en morceaux"
11948 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
11949 #. Advanced tutorial for more info
11950 #: ../src/verbs.cpp:2260
11951 msgid "Cut _Path"
11952 msgstr "Décou_per les chemins"
11954 #: ../src/verbs.cpp:2261
11955 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
11956 msgstr "Couper le contour du chemin du dessous, et supprimer son remplissage"
11958 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
11959 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
11960 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
11961 #: ../src/verbs.cpp:2265
11962 msgid "Outs_et"
11963 msgstr "Dil_ater"
11965 #: ../src/verbs.cpp:2266
11966 msgid "Outset selected paths"
11967 msgstr "Dilater les chemins sélectionnés"
11969 #: ../src/verbs.cpp:2268
11970 msgid "O_utset Path by 1 px"
11971 msgstr "_Dilater le chemin de 1px"
11973 #: ../src/verbs.cpp:2269
11974 msgid "Outset selected paths by 1 px"
11975 msgstr "Dilater les chemins sélectionnés de 1px"
11977 #: ../src/verbs.cpp:2271
11978 msgid "O_utset Path by 10 px"
11979 msgstr "_Dilater le chemin de 10px"
11981 #: ../src/verbs.cpp:2272
11982 msgid "Outset selected paths by 10 px"
11983 msgstr "Dilater les chemins sélectionnés de 10px"
11985 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
11986 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
11987 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
11988 #: ../src/verbs.cpp:2276
11989 msgid "I_nset"
11990 msgstr "_Éroder"
11992 #: ../src/verbs.cpp:2277
11993 msgid "Inset selected paths"
11994 msgstr "Éroder les chemins sélectionnés"
11996 #: ../src/verbs.cpp:2279
11997 msgid "I_nset Path by 1 px"
11998 msgstr "Éroder le chemi_n de 1px"
12000 #: ../src/verbs.cpp:2280
12001 msgid "Inset selected paths by 1 px"
12002 msgstr "Éroder les chemins sélectionnés de 1px"
12004 #: ../src/verbs.cpp:2282
12005 msgid "I_nset Path by 10 px"
12006 msgstr "Éroder le chemi_n de 10px"
12008 #: ../src/verbs.cpp:2283
12009 msgid "Inset selected paths by 10 px"
12010 msgstr "Éroder les chemins sélectionnés de 10px"
12012 #: ../src/verbs.cpp:2285
12013 msgid "D_ynamic Offset"
12014 msgstr "Offset d_ynamique"
12016 #: ../src/verbs.cpp:2285
12017 msgid "Create a dynamic offset object"
12018 msgstr "Créer un objet offset dynamique"
12020 #: ../src/verbs.cpp:2287
12021 msgid "_Linked Offset"
12022 msgstr "Offset _lié"
12024 #: ../src/verbs.cpp:2288
12025 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
12026 msgstr "Créer un objet offset dynamique lié au chemin original"
12028 #: ../src/verbs.cpp:2290
12029 msgid "_Stroke to Path"
12030 msgstr "_Contour en chemin"
12032 #: ../src/verbs.cpp:2291
12033 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
12034 msgstr "Convertir les contours des objets sélectionnés en chemins"
12036 #: ../src/verbs.cpp:2292
12037 msgid "Si_mplify"
12038 msgstr "Si_mplifier"
12040 #: ../src/verbs.cpp:2293
12041 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
12042 msgstr "Simplifier les chemins sélectionnés (supprimer des nœuds superflus)"
12044 #: ../src/verbs.cpp:2294
12045 msgid "_Reverse"
12046 msgstr "Invers_er"
12048 #: ../src/verbs.cpp:2295
12049 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
12050 msgstr ""
12051 "Inverser la direction des chemins sélectionnés (utile pour retourner des "
12052 "marqueurs)"
12054 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
12055 #: ../src/verbs.cpp:2297
12056 msgid "_Trace Bitmap..."
12057 msgstr "Vec_toriser le bitmap..."
12059 #: ../src/verbs.cpp:2298
12060 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
12061 msgstr "Créer un ou plusieurs chemin en vectorisant un bitmap"
12063 #: ../src/verbs.cpp:2299
12064 msgid "_Make a Bitmap Copy"
12065 msgstr "Faire une copie bit_map"
12067 #: ../src/verbs.cpp:2300
12068 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
12069 msgstr "Exporter la sélection en bitmap et insérer celui-ci dans le document"
12071 #: ../src/verbs.cpp:2301
12072 msgid "_Combine"
12073 msgstr "Com_biner"
12075 #: ../src/verbs.cpp:2302
12076 msgid "Combine several paths into one"
12077 msgstr "Combiner plusieurs chemins en un seul"
12079 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
12080 #. Advanced tutorial for more info
12081 #: ../src/verbs.cpp:2305
12082 msgid "Break _Apart"
12083 msgstr "Sépa_rer"
12085 #: ../src/verbs.cpp:2306
12086 msgid "Break selected paths into subpaths"
12087 msgstr "Séparer les chemins sélectionnés en sous-chemins"
12089 #: ../src/verbs.cpp:2307
12090 msgid "Gri_d Arrange..."
12091 msgstr "D_isposer sur une grille..."
12093 #: ../src/verbs.cpp:2308
12094 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
12095 msgstr "Arranger les objets sélectionner sur une grille"
12097 #. Layer
12098 #: ../src/verbs.cpp:2310
12099 msgid "_Add Layer..."
12100 msgstr "_Ajouter un calque..."
12102 #: ../src/verbs.cpp:2311
12103 msgid "Create a new layer"
12104 msgstr "Créer un nouveau calque"
12106 #: ../src/verbs.cpp:2312
12107 msgid "Re_name Layer..."
12108 msgstr "Re_nommer le calque..."
12110 #: ../src/verbs.cpp:2313
12111 msgid "Rename the current layer"
12112 msgstr "Renommer le calque courant"
12114 #: ../src/verbs.cpp:2314
12115 msgid "Switch to Layer Abov_e"
12116 msgstr "Passer au calque supéri_eur"
12118 #: ../src/verbs.cpp:2315
12119 msgid "Switch to the layer above the current"
12120 msgstr "Passer au calque au-dessus du calque courrant"
12122 #: ../src/verbs.cpp:2316
12123 msgid "Switch to Layer Belo_w"
12124 msgstr "Passer au calque inférie_ur"
12126 #: ../src/verbs.cpp:2317
12127 msgid "Switch to the layer below the current"
12128 msgstr "Passer au calque en-dessous du calque courrant"
12130 #: ../src/verbs.cpp:2318
12131 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
12132 msgstr "Déplacer la sélection au calque su_périeur"
12134 #: ../src/verbs.cpp:2319
12135 msgid "Move selection to the layer above the current"
12136 msgstr "Déplacer la sélection vers le calque au-dessus du calque courant"
12138 #: ../src/verbs.cpp:2320
12139 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
12140 msgstr "Déplacer la sélection au calque in_férieur"
12142 #: ../src/verbs.cpp:2321
12143 msgid "Move selection to the layer below the current"
12144 msgstr "Déplacer la sélection vers le calque en-dessous du calque courant"
12146 #: ../src/verbs.cpp:2322
12147 msgid "Layer to _Top"
12148 msgstr "Calque au pre_mier plan"
12150 #: ../src/verbs.cpp:2323
12151 msgid "Raise the current layer to the top"
12152 msgstr "Monter le calque courant au premier plan"
12154 #: ../src/verbs.cpp:2324
12155 msgid "Layer to _Bottom"
12156 msgstr "Calque à l'a_rrière plan"
12158 #: ../src/verbs.cpp:2325
12159 msgid "Lower the current layer to the bottom"
12160 msgstr "Descendre le calque courant à l'arrière plan"
12162 #: ../src/verbs.cpp:2326
12163 msgid "_Raise Layer"
12164 msgstr "M_onter le calque"
12166 #: ../src/verbs.cpp:2327
12167 msgid "Raise the current layer"
12168 msgstr "Monter le calque courant"
12170 #: ../src/verbs.cpp:2328
12171 msgid "_Lower Layer"
12172 msgstr "Descen_dre le calque"
12174 #: ../src/verbs.cpp:2329
12175 msgid "Lower the current layer"
12176 msgstr "Descendre le calque courant"
12178 #: ../src/verbs.cpp:2330
12179 msgid "_Delete Current Layer"
12180 msgstr "_Supprimer le calque courant"
12182 #: ../src/verbs.cpp:2331
12183 msgid "Delete the current layer"
12184 msgstr "Supprimer le calque courant"
12186 #. Object
12187 #: ../src/verbs.cpp:2334
12188 msgid "Rotate _90&#176; CW"
12189 msgstr "Tourner de _90&#176; à droite"
12191 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
12192 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
12193 #: ../src/verbs.cpp:2337
12194 #, fuzzy
12195 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
12196 msgstr "Tourner la sélection de 90&#176; en sens horaire"
12198 #: ../src/verbs.cpp:2338
12199 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
12200 msgstr "Tourner de 9_0&#176; à gauche"
12202 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
12203 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
12204 #: ../src/verbs.cpp:2341
12205 #, fuzzy
12206 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
12207 msgstr "Tourner la sélection de 90&#176; en sens anti-horaire"
12209 #: ../src/verbs.cpp:2342
12210 msgid "Remove _Transformations"
12211 msgstr "Retirer les _transformations"
12213 #: ../src/verbs.cpp:2343
12214 msgid "Remove transformations from object"
12215 msgstr "retirer les transformations de l'objet"
12217 #: ../src/verbs.cpp:2344
12218 msgid "_Object to Path"
12219 msgstr "_Objet en chemin"
12221 #: ../src/verbs.cpp:2345
12222 msgid "Convert selected object to path"
12223 msgstr "Convertir les objets sélectionnés en chemins"
12225 #: ../src/verbs.cpp:2346
12226 msgid "_Flow into Frame"
12227 msgstr "_Encadrer"
12229 #: ../src/verbs.cpp:2347
12230 msgid ""
12231 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
12232 "frame object"
12233 msgstr ""
12234 "Placer du texte dans un cadre (chemin ou forme), créant un texte encadré lié "
12235 "à l'objet cadre"
12237 #: ../src/verbs.cpp:2348
12238 msgid "_Unflow"
12239 msgstr "_Désencadrer"
12241 #: ../src/verbs.cpp:2349
12242 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
12243 msgstr "Retirer le texte du cadre (crée un objet texte d'une seule ligne)"
12245 #: ../src/verbs.cpp:2350
12246 msgid "_Convert to Text"
12247 msgstr "_Convertir en texte"
12249 #: ../src/verbs.cpp:2351
12250 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
12251 msgstr ""
12252 "Convertir du texte encadré en objet texte normal (en préservant l'apparence)"
12254 #: ../src/verbs.cpp:2353
12255 msgid "Flip _Horizontal"
12256 msgstr "Retourner _horizontalement"
12258 #: ../src/verbs.cpp:2353
12259 msgid "Flip selected objects horizontally"
12260 msgstr "Retourner horizontalement les objets sélectionnés"
12262 #: ../src/verbs.cpp:2356
12263 msgid "Flip _Vertical"
12264 msgstr "Retourner _verticalement"
12266 #: ../src/verbs.cpp:2356
12267 msgid "Flip selected objects vertically"
12268 msgstr "Retourner verticalement les objets sélectionnés"
12270 #: ../src/verbs.cpp:2359
12271 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
12272 msgstr ""
12273 "Appliquer un masque à la sélection (en utilisant l'objet le plus au-dessus "
12274 "comme masque)"
12276 #: ../src/verbs.cpp:2360 ../src/verbs.cpp:2364
12277 msgid "_Release"
12278 msgstr "_Retirer"
12280 #: ../src/verbs.cpp:2361
12281 msgid "Remove mask from selection"
12282 msgstr "Retirer le masque de la sélection"
12284 #: ../src/verbs.cpp:2363
12285 msgid ""
12286 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
12287 msgstr ""
12288 "Appliquer un chemin de découpe à la sélection (en utilisant l'objet le plus "
12289 "au-dessus comme chemin de découpe)"
12291 #: ../src/verbs.cpp:2365
12292 msgid "Remove clipping path from selection"
12293 msgstr "Retirer le chemin de découpe de la sélection"
12295 #. Tools
12296 #: ../src/verbs.cpp:2368
12297 msgid "Select"
12298 msgstr "Sélectionner"
12300 #: ../src/verbs.cpp:2369
12301 msgid "Select and transform objects"
12302 msgstr "Sélectionner et transformer des objets"
12304 #: ../src/verbs.cpp:2370
12305 msgid "Node Edit"
12306 msgstr "Éditer les nœuds"
12308 #: ../src/verbs.cpp:2371
12309 #, fuzzy
12310 msgid "Edit paths by nodes"
12311 msgstr "Éditer les nœuds ou les poignées de contrôle d'un chemin"
12313 #: ../src/verbs.cpp:2373
12314 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
12315 msgstr ""
12317 #: ../src/verbs.cpp:2375
12318 msgid "Create rectangles and squares"
12319 msgstr "Créer des rectangles et des carrés"
12321 #: ../src/verbs.cpp:2377
12322 #, fuzzy
12323 msgid "Create 3D boxes"
12324 msgstr "Créer un pavage avec des clones"
12326 #: ../src/verbs.cpp:2379
12327 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
12328 msgstr "Créer des cercles, des ellipses et des arcs"
12330 #: ../src/verbs.cpp:2381
12331 msgid "Create stars and polygons"
12332 msgstr "Créer des étoiles et des polygones"
12334 #: ../src/verbs.cpp:2383
12335 msgid "Create spirals"
12336 msgstr "Créer des spirales"
12338 #: ../src/verbs.cpp:2385
12339 msgid "Draw freehand lines"
12340 msgstr "Dessiner des lignes à main levée"
12342 #: ../src/verbs.cpp:2387
12343 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
12344 msgstr "Tracer des courbes de Bézier et des segments de droites"
12346 #: ../src/verbs.cpp:2389
12347 #, fuzzy
12348 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
12349 msgstr "Créer un tracé calligraphique"
12351 #: ../src/verbs.cpp:2391
12352 msgid "Create and edit text objects"
12353 msgstr "Créer et éditer des objets textes"
12355 #: ../src/verbs.cpp:2393
12356 msgid "Create and edit gradients"
12357 msgstr "Créer et éditer des dégradés"
12359 #: ../src/verbs.cpp:2395
12360 msgid "Zoom in or out"
12361 msgstr "(Dé)zoommer"
12363 #: ../src/verbs.cpp:2397
12364 #, fuzzy
12365 msgid "Pick colors from image"
12366 msgstr "Capturer des couleurs moyennées depuis l'image"
12368 #: ../src/verbs.cpp:2399
12369 #, fuzzy
12370 msgid "Create diagram connectors"
12371 msgstr "Créer des connecteurs"
12373 #: ../src/verbs.cpp:2401
12374 msgid "Fill bounded areas"
12375 msgstr ""
12377 #. Tool prefs
12378 #: ../src/verbs.cpp:2404
12379 msgid "Selector Preferences"
12380 msgstr "Préférences du sélecteur"
12382 #: ../src/verbs.cpp:2405
12383 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
12384 msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil sélecteur"
12386 #: ../src/verbs.cpp:2406
12387 msgid "Node Tool Preferences"
12388 msgstr "Préférences des nœuds"
12390 #: ../src/verbs.cpp:2407
12391 msgid "Open Preferences for the Node tool"
12392 msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil nœud"
12394 #: ../src/verbs.cpp:2408
12395 #, fuzzy
12396 msgid "Tweak Tool Preferences"
12397 msgstr "Préférences des nœuds"
12399 #: ../src/verbs.cpp:2409
12400 #, fuzzy
12401 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
12402 msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil texte"
12404 #: ../src/verbs.cpp:2410
12405 msgid "Rectangle Preferences"
12406 msgstr "Préférences des rectangles"
12408 #: ../src/verbs.cpp:2411
12409 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
12410 msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil rectangle"
12412 #: ../src/verbs.cpp:2412
12413 #, fuzzy
12414 msgid "3D Box Preferences"
12415 msgstr "Préférences des textes"
12417 #: ../src/verbs.cpp:2413
12418 #, fuzzy
12419 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
12420 msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil nœud"
12422 #: ../src/verbs.cpp:2414
12423 msgid "Ellipse Preferences"
12424 msgstr "Préférences des ellipses"
12426 #: ../src/verbs.cpp:2415
12427 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
12428 msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil ellipse"
12430 #: ../src/verbs.cpp:2416
12431 msgid "Star Preferences"
12432 msgstr "Préférences des étoiles"
12434 #: ../src/verbs.cpp:2417
12435 msgid "Open Preferences for the Star tool"
12436 msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil étoile"
12438 #: ../src/verbs.cpp:2418
12439 msgid "Spiral Preferences"
12440 msgstr "Préférences des spirales"
12442 #: ../src/verbs.cpp:2419
12443 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
12444 msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil spirale"
12446 #: ../src/verbs.cpp:2420
12447 msgid "Pencil Preferences"
12448 msgstr "Préférences du crayon"
12450 #: ../src/verbs.cpp:2421
12451 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
12452 msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil crayon"
12454 #: ../src/verbs.cpp:2422
12455 msgid "Pen Preferences"
12456 msgstr "Préférences du stylo"
12458 #: ../src/verbs.cpp:2423
12459 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
12460 msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil stylo"
12462 #: ../src/verbs.cpp:2424
12463 msgid "Calligraphic Preferences"
12464 msgstr "Préférences de la plume calligraphique"
12466 #: ../src/verbs.cpp:2425
12467 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
12468 msgstr "Ouvrir les préférences de la plume calligraphique"
12470 #: ../src/verbs.cpp:2426
12471 msgid "Text Preferences"
12472 msgstr "Préférences des textes"
12474 #: ../src/verbs.cpp:2427
12475 msgid "Open Preferences for the Text tool"
12476 msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil texte"
12478 #: ../src/verbs.cpp:2428
12479 msgid "Gradient Preferences"
12480 msgstr "Préférences des dégradés"
12482 #: ../src/verbs.cpp:2429
12483 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
12484 msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil de dégradé"
12486 #: ../src/verbs.cpp:2430
12487 msgid "Zoom Preferences"
12488 msgstr "Préférences du zoom"
12490 #: ../src/verbs.cpp:2431
12491 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
12492 msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil zoom"
12494 #: ../src/verbs.cpp:2432
12495 msgid "Dropper Preferences"
12496 msgstr "Préférences de la pipette"
12498 #: ../src/verbs.cpp:2433
12499 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
12500 msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil pipette"
12502 #: ../src/verbs.cpp:2434
12503 msgid "Connector Preferences"
12504 msgstr "Préférences des connecteurs"
12506 #: ../src/verbs.cpp:2435
12507 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
12508 msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil connecteur"
12510 #: ../src/verbs.cpp:2436
12511 #, fuzzy
12512 msgid "Paint Bucket Preferences"
12513 msgstr "Préférences des dégradés"
12515 #: ../src/verbs.cpp:2437
12516 #, fuzzy
12517 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
12518 msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil stylo"
12520 #. Zoom/View
12521 #: ../src/verbs.cpp:2440
12522 msgid "Zoom In"
12523 msgstr "Zoommer"
12525 #: ../src/verbs.cpp:2440
12526 msgid "Zoom in"
12527 msgstr "Zoommer"
12529 #: ../src/verbs.cpp:2441
12530 msgid "Zoom Out"
12531 msgstr "Dézoommer"
12533 #: ../src/verbs.cpp:2441
12534 msgid "Zoom out"
12535 msgstr "Dézoommer"
12537 #: ../src/verbs.cpp:2442
12538 msgid "_Rulers"
12539 msgstr "_Règles"
12541 #: ../src/verbs.cpp:2442
12542 msgid "Show or hide the canvas rulers"
12543 msgstr "Afficher ou non les règles du canevas"
12545 #: ../src/verbs.cpp:2443
12546 msgid "Scroll_bars"
12547 msgstr "_Barres de défilement"
12549 #: ../src/verbs.cpp:2443
12550 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
12551 msgstr "Afficher ou non les barres de défilement du canevas"
12553 #: ../src/verbs.cpp:2444
12554 msgid "_Grid"
12555 msgstr "_Grille"
12557 #: ../src/verbs.cpp:2444
12558 msgid "Show or hide the grid"
12559 msgstr "Afficher ou non la grille"
12561 #: ../src/verbs.cpp:2445
12562 msgid "G_uides"
12563 msgstr "G_uides"
12565 #: ../src/verbs.cpp:2445
12566 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
12567 msgstr ""
12568 "Afficher ou non les guides (pour créer un guide, effectuer un cliquer-"
12569 "déplacer depuis une règle)"
12571 #: ../src/verbs.cpp:2447
12572 msgid "Nex_t Zoom"
12573 msgstr "Zoom suivan_t"
12575 #: ../src/verbs.cpp:2447
12576 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
12577 msgstr "Zoom suivant (dans l'historique des zooms)"
12579 #: ../src/verbs.cpp:2449
12580 msgid "Pre_vious Zoom"
12581 msgstr "Zoom _précédent"
12583 #: ../src/verbs.cpp:2449
12584 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
12585 msgstr "Zoom précédent (dans l'historique des zooms)"
12587 #: ../src/verbs.cpp:2451
12588 msgid "Zoom 1:_1"
12589 msgstr "Zoom 1:_1"
12591 #: ../src/verbs.cpp:2451
12592 msgid "Zoom to 1:1"
12593 msgstr "Zoommer à 1:1"
12595 #: ../src/verbs.cpp:2453
12596 msgid "Zoom 1:_2"
12597 msgstr "Zoom 1:_2"
12599 #: ../src/verbs.cpp:2453
12600 msgid "Zoom to 1:2"
12601 msgstr "Zoommer à 1:2"
12603 #: ../src/verbs.cpp:2455
12604 msgid "_Zoom 2:1"
12605 msgstr "_Zoom 2:1"
12607 #: ../src/verbs.cpp:2455
12608 msgid "Zoom to 2:1"
12609 msgstr "Zoommer à 2:1"
12611 #: ../src/verbs.cpp:2458
12612 msgid "_Fullscreen"
12613 msgstr "Plein _écran"
12615 #: ../src/verbs.cpp:2458
12616 msgid "Stretch this document window to full screen"
12617 msgstr "Afficher cette fenêtre (document) en plein écran"
12619 #: ../src/verbs.cpp:2461
12620 msgid "Duplic_ate Window"
12621 msgstr "Dupliquer la _fenêtre"
12623 #: ../src/verbs.cpp:2461
12624 msgid "Open a new window with the same document"
12625 msgstr "Ouvrir une nouvelle fenêtre avec le même document"
12627 #: ../src/verbs.cpp:2463
12628 msgid "_New View Preview"
12629 msgstr "_Nouvel aperçu"
12631 #: ../src/verbs.cpp:2464
12632 msgid "New View Preview"
12633 msgstr "Nouvel aperçu"
12635 #. "view_new_preview"
12636 #: ../src/verbs.cpp:2466
12637 msgid "_Normal"
12638 msgstr "_Normal"
12640 #: ../src/verbs.cpp:2467
12641 msgid "Switch to normal display mode"
12642 msgstr "Passer en mode d'affichage normal"
12644 #: ../src/verbs.cpp:2468
12645 msgid "_Outline"
12646 msgstr "_Contour"
12648 #: ../src/verbs.cpp:2469
12649 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
12650 msgstr "Passer en mode d'affichage contour (fil de fer)"
12652 #: ../src/verbs.cpp:2470
12653 msgid "_Toggle"
12654 msgstr "Al_terner"
12656 #: ../src/verbs.cpp:2471
12657 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
12658 msgstr "Alterner entre les modes d'affichage normal et contour"
12660 #: ../src/verbs.cpp:2473
12661 #, fuzzy
12662 msgid "Color managed view"
12663 msgstr "Couleur de bordure de page"
12665 #: ../src/verbs.cpp:2474
12666 msgid "Toggle color managed display adjustment for this document window"
12667 msgstr ""
12669 #: ../src/verbs.cpp:2476
12670 msgid "Ico_n Preview..."
12671 msgstr "Aperçu d'_icône..."
12673 #: ../src/verbs.cpp:2477
12674 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
12675 msgstr ""
12676 "Ouvrir une fenêtre d'aperçu des objets en icônes à différentes résolutions"
12678 #: ../src/verbs.cpp:2479
12679 msgid "Zoom to fit page in window"
12680 msgstr "Ajuster la page à la fenêtre"
12682 #: ../src/verbs.cpp:2480
12683 msgid "Page _Width"
12684 msgstr "_Largeur de la page"
12686 #: ../src/verbs.cpp:2481
12687 msgid "Zoom to fit page width in window"
12688 msgstr "Ajuster la largeur de la page à la fenêtre"
12690 #: ../src/verbs.cpp:2483
12691 msgid "Zoom to fit drawing in window"
12692 msgstr "Ajuster le dessin à la fenêtre"
12694 #: ../src/verbs.cpp:2485
12695 msgid "Zoom to fit selection in window"
12696 msgstr "Ajuster la sélection à la fenêtre"
12698 #. Dialogs
12699 #: ../src/verbs.cpp:2488
12700 msgid "In_kscape Preferences..."
12701 msgstr "Préférences d'In_kscape..."
12703 #: ../src/verbs.cpp:2489
12704 msgid "Edit global Inkscape preferences"
12705 msgstr "Éditer les préférences globales d'Inkscape"
12707 #: ../src/verbs.cpp:2490
12708 msgid "_Document Properties..."
12709 msgstr "Propriétés du do_cument..."
12711 #: ../src/verbs.cpp:2491
12712 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
12713 msgstr "Éditer les préférences du document (enregistrées avec celui-ci)"
12715 #: ../src/verbs.cpp:2492
12716 msgid "Document _Metadata..."
12717 msgstr "_Métadonnées du document..."
12719 #: ../src/verbs.cpp:2493
12720 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
12721 msgstr "Éditer les métadonnées du document (enregistrées avec celui-ci)"
12723 #: ../src/verbs.cpp:2494
12724 msgid "_Fill and Stroke..."
12725 msgstr "_Remplissage et contour..."
12727 #: ../src/verbs.cpp:2495
12728 msgid ""
12729 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
12730 msgstr ""
12732 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
12733 #: ../src/verbs.cpp:2497
12734 msgid "S_watches..."
12735 msgstr "_Palettes..."
12737 #: ../src/verbs.cpp:2498
12738 msgid "Select colors from a swatches palette"
12739 msgstr "Sélectionner des couleurs depuis une palette"
12741 #: ../src/verbs.cpp:2499
12742 msgid "Transfor_m..."
12743 msgstr "_Transformer..."
12745 #: ../src/verbs.cpp:2500
12746 msgid "Precisely control objects' transformations"
12747 msgstr "Contrôler précisément les transformations d'objets"
12749 #: ../src/verbs.cpp:2501
12750 msgid "_Align and Distribute..."
12751 msgstr "Aligner et distri_buer..."
12753 #: ../src/verbs.cpp:2502
12754 msgid "Align and distribute objects"
12755 msgstr "Aligner et distribuer des objets"
12757 #: ../src/verbs.cpp:2503
12758 msgid "Undo _History..."
12759 msgstr "_Historique des annulations"
12761 #: ../src/verbs.cpp:2504
12762 msgid "Undo History"
12763 msgstr "Historique des annulations"
12765 #: ../src/verbs.cpp:2505
12766 msgid "_Text and Font..."
12767 msgstr "_Texte et police..."
12769 #: ../src/verbs.cpp:2506
12770 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
12771 msgstr ""
12772 "Voir et sélectionner une police, une taille de police et autres propriétés "
12773 "de texte"
12775 #: ../src/verbs.cpp:2507
12776 msgid "_XML Editor..."
12777 msgstr "Éditeur _XML..."
12779 #: ../src/verbs.cpp:2508
12780 msgid "View and edit the XML tree of the document"
12781 msgstr "Voir et éditer l'arbre XML du document"
12783 #: ../src/verbs.cpp:2509
12784 msgid "_Find..."
12785 msgstr "_Rechercher..."
12787 #: ../src/verbs.cpp:2510
12788 msgid "Find objects in document"
12789 msgstr "Rechercher des objets dans le document"
12791 #: ../src/verbs.cpp:2511
12792 msgid "_Messages..."
12793 msgstr "_Messages..."
12795 #: ../src/verbs.cpp:2512
12796 msgid "View debug messages"
12797 msgstr "Voir les messages de débuggage"
12799 #: ../src/verbs.cpp:2513
12800 msgid "S_cripts..."
12801 msgstr "S_cripts..."
12803 #: ../src/verbs.cpp:2514
12804 msgid "Run scripts"
12805 msgstr "Exécuter des scripts"
12807 #: ../src/verbs.cpp:2515
12808 msgid "Show/Hide D_ialogs"
12809 msgstr "Afficher/cacher les boîtes de d_ialogue"
12811 #: ../src/verbs.cpp:2516
12812 msgid "Show or hide all open dialogs"
12813 msgstr "Afficher ou non les dialogues ouverts"
12815 #: ../src/verbs.cpp:2517
12816 msgid "Create Tiled Clones..."
12817 msgstr "Créer un pavage avec des clones..."
12819 #: ../src/verbs.cpp:2518
12820 msgid ""
12821 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
12822 "scattering"
12823 msgstr ""
12824 "Créer des clones multiple d'un objet, et les arranger selon un motif ou une "
12825 "dispersion"
12827 #: ../src/verbs.cpp:2519
12828 msgid "_Object Properties..."
12829 msgstr "Propriétés de l'_objet..."
12831 #: ../src/verbs.cpp:2520
12832 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
12833 msgstr ""
12834 "Editer l'ID, les statuts de visibilité et de verrouillage et autres "
12835 "propriétés des objets"
12837 #: ../src/verbs.cpp:2523
12838 msgid "_Instant Messaging..."
12839 msgstr "Messagerie instantannée"
12841 #: ../src/verbs.cpp:2523
12842 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
12843 msgstr "Client de messagerie instantannée Jabber"
12845 #: ../src/verbs.cpp:2525
12846 msgid "_Input Devices..."
12847 msgstr "Périp_hériques de saisie..."
12849 #: ../src/verbs.cpp:2526
12850 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
12851 msgstr ""
12852 "Configurer les périphériques de saisie étendus, comme une tablette graphique"
12854 #: ../src/verbs.cpp:2527
12855 msgid "_Extensions..."
12856 msgstr "_Extensions..."
12858 #: ../src/verbs.cpp:2528
12859 msgid "Query information about extensions"
12860 msgstr "Demander des informations à propos des extensions"
12862 #: ../src/verbs.cpp:2529
12863 msgid "Layer_s..."
12864 msgstr "_Calques..."
12866 #: ../src/verbs.cpp:2530
12867 msgid "View Layers"
12868 msgstr "Afficher les calques"
12870 #: ../src/verbs.cpp:2531
12871 #, fuzzy
12872 msgid "Path Effects..."
12873 msgstr "Effet_s"
12875 #: ../src/verbs.cpp:2532
12876 msgid "Manage path effects"
12877 msgstr ""
12879 #: ../src/verbs.cpp:2533
12880 msgid "Filter Effects..."
12881 msgstr ""
12883 #: ../src/verbs.cpp:2534
12884 msgid "Manage SVG filter effects"
12885 msgstr ""
12887 #. Help
12888 #: ../src/verbs.cpp:2537
12889 msgid "About E_xtensions"
12890 msgstr "À propos des e_xtensions"
12892 #: ../src/verbs.cpp:2538
12893 msgid "Information on Inkscape extensions"
12894 msgstr "Information sur les extensions d'Inkscape"
12896 #: ../src/verbs.cpp:2539
12897 msgid "About _Memory"
12898 msgstr "Gestion _mémoire"
12900 #: ../src/verbs.cpp:2540
12901 msgid "Memory usage information"
12902 msgstr "Information sur l'utilisation de la mémoire"
12904 #: ../src/verbs.cpp:2541
12905 msgid "_About Inkscape"
12906 msgstr "À _propos d'Inkscape"
12908 #: ../src/verbs.cpp:2542
12909 msgid "Inkscape version, authors, license"
12910 msgstr "Version, auteurs et licence d'Inkscape"
12912 #. "help_about"
12913 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
12914 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
12915 #. Tutorials
12916 #: ../src/verbs.cpp:2547
12917 msgid "Inkscape: _Basic"
12918 msgstr "Inkscape : _basique"
12920 #: ../src/verbs.cpp:2548
12921 msgid "Getting started with Inkscape"
12922 msgstr "Premiers pas avec Inkscape"
12924 #. "tutorial_basic"
12925 #: ../src/verbs.cpp:2549
12926 msgid "Inkscape: _Shapes"
12927 msgstr "Inkscape : _formes"
12929 #: ../src/verbs.cpp:2550
12930 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
12931 msgstr "Utilisation des outils de formes pour créer et éditer des formes"
12933 #: ../src/verbs.cpp:2551
12934 msgid "Inkscape: _Advanced"
12935 msgstr "Inkscape : _avancé"
12937 #: ../src/verbs.cpp:2552
12938 msgid "Advanced Inkscape topics"
12939 msgstr "Sujets avancés d'Inkscape"
12941 #. "tutorial_advanced"
12942 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
12943 #: ../src/verbs.cpp:2554
12944 msgid "Inkscape: T_racing"
12945 msgstr "Inkscape : _vectorisation"
12947 #: ../src/verbs.cpp:2555
12948 msgid "Using bitmap tracing"
12949 msgstr "Vectorisation de bitmap"
12951 #. "tutorial_tracing"
12952 #: ../src/verbs.cpp:2556
12953 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
12954 msgstr "Inkscape : _calligraphie"
12956 #: ../src/verbs.cpp:2557
12957 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
12958 msgstr "Utilisation de la plume calligraphique d'Inkscape"
12960 #: ../src/verbs.cpp:2558
12961 msgid "_Elements of Design"
12962 msgstr "Rudiments de _design"
12964 #: ../src/verbs.cpp:2559
12965 msgid "Principles of design in the tutorial form"
12966 msgstr "Rudiments de design sous forme de didacticiel"
12968 #. "tutorial_design"
12969 #: ../src/verbs.cpp:2560
12970 msgid "_Tips and Tricks"
12971 msgstr "_Trucs et astuces"
12973 #: ../src/verbs.cpp:2561
12974 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
12975 msgstr "Divers trucs et astuces"
12977 #. "tutorial_tips"
12978 #. Effect
12979 #: ../src/verbs.cpp:2564
12980 msgid "Previous Effect"
12981 msgstr "Effet précédent"
12983 #: ../src/verbs.cpp:2565
12984 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
12985 msgstr "Répéter le dernier effet avec les mêmes paramètres"
12987 #: ../src/verbs.cpp:2566
12988 msgid "Previous Effect Settings..."
12989 msgstr "Paramètres de l'effet précédent..."
12991 #: ../src/verbs.cpp:2567
12992 msgid "Repeat the last effect with new settings"
12993 msgstr "Répéter le dernier effet avec les nouveaux paramètres"
12995 #. Fit Page
12996 #: ../src/verbs.cpp:2570
12997 msgid "Fit Page to Selection"
12998 msgstr "Ajuster la page à la sélection"
13000 #: ../src/verbs.cpp:2571
13001 msgid "Fit the page to the current selection"
13002 msgstr "Ajuster la page à la sélection courante"
13004 #: ../src/verbs.cpp:2572
13005 msgid "Fit Page to Drawing"
13006 msgstr "Ajuster la page au dessin"
13008 #: ../src/verbs.cpp:2573
13009 msgid "Fit the page to the drawing"
13010 msgstr "Ajuster la page au dessin"
13012 #: ../src/verbs.cpp:2574
13013 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
13014 msgstr "Ajuster la page à la sélection ou au dessin"
13016 #: ../src/verbs.cpp:2575
13017 msgid ""
13018 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
13019 msgstr ""
13020 "Ajuster la page à la sélection courante ou au dessin s'il n'y a pas de "
13021 "sélection"
13023 #. LockAndHide
13024 #: ../src/verbs.cpp:2577
13025 #, fuzzy
13026 msgid "Unlock All"
13027 msgstr "Déverrouiller le calque"
13029 #: ../src/verbs.cpp:2579
13030 #, fuzzy
13031 msgid "Unlock All in All Layers"
13032 msgstr "Tout s_électionner dans tous les calques"
13034 #: ../src/verbs.cpp:2581
13035 #, fuzzy
13036 msgid "Unhide All"
13037 msgstr "Montrer le calque"
13039 #: ../src/verbs.cpp:2583
13040 #, fuzzy
13041 msgid "Unhide All in All Layers"
13042 msgstr "Tout s_électionner dans tous les calques"
13044 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
13045 msgid "Dash pattern"
13046 msgstr "Motif de pointillé"
13048 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118
13049 msgid "Pattern offset"
13050 msgstr "Décalage du motif"
13052 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:611
13053 #, c-format
13054 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
13055 msgstr "%s: %d (contour) - Inkscape"
13057 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
13058 #, c-format
13059 msgid "%s: %d - Inkscape"
13060 msgstr "%s: %d - Inkscape"
13062 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
13063 #, c-format
13064 msgid "%s (outline) - Inkscape"
13065 msgstr "%s (contour) - Inkscape"
13067 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619
13068 #, c-format
13069 msgid "%s - Inkscape"
13070 msgstr "%s - Inkscape"
13072 #. Family frame
13073 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:150
13074 msgid "Font family"
13075 msgstr "Famille de police"
13077 #. Style frame
13078 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:181
13079 msgid "Style"
13080 msgstr "Style"
13082 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:219
13083 msgid "Font size:"
13084 msgstr "Taille de police :"
13086 # Do not try to translate. This is a test string used in text and font dialog, when no text has been typed in order to get a preview of the font.
13087 # Simply copying it.
13088 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
13089 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
13090 #. * some representative characters that users of your locale will be
13091 #. * interested in.
13092 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:615 ../src/widgets/toolbox.cpp:4612
13093 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
13094 msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
13096 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
13097 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:462
13098 msgid "Edit..."
13099 msgstr "Éditer..."
13101 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
13102 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156
13103 msgid ""
13104 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
13105 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
13106 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
13107 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
13108 msgstr ""
13109 "Prolongement du dégradé au delà de la définition de son vecteur : prolonger "
13110 "par une zone uniforme de la dernière couleur (aucune, spreadMethod=\"pad\"), "
13111 "répéter le dégradé (directe, spreadMethod=\"repeat\") ou le réfléchir "
13112 "(réflection, spreadMethod=\"reflect\")"
13114 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166
13115 msgid "reflected"
13116 msgstr "réflection"
13118 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170
13119 msgid "direct"
13120 msgstr "directe"
13122 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
13123 msgid "Repeat:"
13124 msgstr "Répétition :"
13126 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151
13127 msgid "Assign gradient to object"
13128 msgstr "Appliquer un dégradé à un objet"
13130 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185
13131 msgid "<small>No gradients</small>"
13132 msgstr "<small>Aucun dégradé</small>"
13134 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194
13135 msgid "<small>Nothing selected</small>"
13136 msgstr "<small>Aucune sélection</small>"
13138 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205
13139 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
13140 msgstr "<small>Aucun dégradé dans la sélection</small>"
13142 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215
13143 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
13144 msgstr "<small>Plusieurs dégradés</small>"
13146 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:463
13147 msgid "Edit the stops of the gradient"
13148 msgstr "Éditer les stops du dégradé"
13150 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1784
13151 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1856 ../src/widgets/toolbox.cpp:2185
13152 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2222 ../src/widgets/toolbox.cpp:2836
13153 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2859 ../src/widgets/toolbox.cpp:3726
13154 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
13155 msgid "<b>New:</b>"
13156 msgstr "<b>Créer :</b>"
13158 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:535
13159 msgid "Create linear gradient"
13160 msgstr "Créer un dégradé linéaire"
13162 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:549
13163 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
13164 msgstr "Créer un dégradé radial (elliptique ou circulaire)"
13166 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:564
13167 msgid "on"
13168 msgstr "à"
13170 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:577
13171 msgid "Create gradient in the fill"
13172 msgstr "Appliquer le dégradé au remplissage"
13174 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:591
13175 msgid "Create gradient in the stroke"
13176 msgstr "Appliquer le dégradé au contour"
13178 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
13179 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
13180 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1786
13181 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2193 ../src/widgets/toolbox.cpp:2211
13182 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2838 ../src/widgets/toolbox.cpp:2849
13183 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729 ../src/widgets/toolbox.cpp:3740
13184 msgid "<b>Change:</b>"
13185 msgstr "<b>Modifier :</b>"
13187 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
13188 msgid "No gradients in document"
13189 msgstr "Le document ne contient pas de dégradé"
13191 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
13192 msgid "No gradient selected"
13193 msgstr "Aucun dégradé n'est sélectionné"
13195 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538
13196 msgid "No stops in gradient"
13197 msgstr "Il n'y a pas de stop dans le dégradé"
13199 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:661
13200 msgid "Change gradient stop offset"
13201 msgstr "Modifier le décalage d'un stop de dégradé"
13203 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
13204 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803
13205 msgid "Add stop"
13206 msgstr "Ajouter un stop"
13208 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:806
13209 msgid "Add another control stop to gradient"
13210 msgstr "Ajouter un nouveau stop de contrôle au dégradé"
13212 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
13213 msgid "Delete stop"
13214 msgstr "Supprimer un stop"
13216 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
13217 msgid "Delete current control stop from gradient"
13218 msgstr "Supprimer le stop courant du dégradé"
13220 #. Label
13221 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:822
13222 msgid "Offset:"
13223 msgstr "Décalage :"
13225 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
13226 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:867
13227 msgid "Stop Color"
13228 msgstr "Couleur du stop"
13230 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:896
13231 msgid "Gradient editor"
13232 msgstr "Éditeur de dégradé"
13234 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1171
13235 msgid "Change gradient stop color"
13236 msgstr "Modifier la couleur d'un stop de dégradé"
13238 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
13239 msgid "Toggle current layer visibility"
13240 msgstr "Rendre (in)visible le calque courant"
13242 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133
13243 msgid "Lock or unlock current layer"
13244 msgstr "(Dé)verrouiller le calque courant"
13246 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136
13247 msgid "Current layer"
13248 msgstr "Calque courant"
13250 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:564
13251 msgid "(root)"
13252 msgstr "(racine)"
13254 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:177 ../src/widgets/paint-selector.cpp:560
13255 msgid "No paint"
13256 msgstr "Pas de remplissage"
13258 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:179 ../src/widgets/paint-selector.cpp:632
13259 msgid "Flat color"
13260 msgstr "Aplat"
13262 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:703
13263 msgid "Linear gradient"
13264 msgstr "Dégradé linéaire"
13266 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:706
13267 msgid "Radial gradient"
13268 msgstr "Dégradé radial"
13270 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187
13271 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
13272 msgstr "Remplissage indéfini (permettant ainsi qu'il soit hérité)"
13274 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
13275 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:199
13276 msgid ""
13277 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
13278 "evenodd)"
13279 msgstr ""
13280 "Toute intersection d'un chemin avec lui-même ou avec un de ses sous-chemins "
13281 "engendrera des lacunes dans le remplissage (fill-rule: evenodd)"
13283 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
13284 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:210
13285 msgid ""
13286 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
13287 msgstr ""
13288 "Le remplissage est sans lacune, sauf si un sous-chemin est en sens inverse "
13289 "(fill-rule: nonzero)"
13291 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
13292 msgid "No objects"
13293 msgstr "Aucun objet"
13295 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
13296 msgid "Multiple styles"
13297 msgstr "Styles multiples"
13299 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
13300 msgid "Paint is undefined"
13301 msgstr "Remplissage indéfini"
13303 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:980
13304 #, fuzzy
13305 msgid ""
13306 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
13307 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
13308 "create a new pattern from selection."
13309 msgstr ""
13310 "Utiliser <b>Objet &gt; Motif &gt; Objets en motif</b> pour faire de la "
13311 "sélection un nouveau motif de remplissage."
13313 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:238
13314 msgid "Transform by toolbar"
13315 msgstr "Transformer via la barre d'outils"
13317 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:293
13318 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
13319 msgstr ""
13320 "Maintenant la <b>largeur de contour</b> est <b>redimensionnée</b> quand les "
13321 "objets sont redimensionnés."
13323 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:295
13324 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
13325 msgstr ""
13326 "Maintenant la <b>largeur de contour</b> n'est <b> pas redimensionnée</b> "
13327 "quand les objets sont redimensionnés."
13329 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
13330 msgid ""
13331 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
13332 "scaled."
13333 msgstr ""
13334 "Maintenant les <b>coins arrondis de rectangles</b> sont <b>redimensionnés</"
13335 "b> quand les rectangles sont redimensionnés."
13337 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
13338 msgid ""
13339 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
13340 "are scaled."
13341 msgstr ""
13342 "Maintenant les <b>coins arrondis de rectangles</b> ne sont <b>pas "
13343 "redimensionnés</b> quand les rectangles sont redimensionnés."
13345 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:315
13346 msgid ""
13347 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
13348 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
13349 msgstr ""
13350 "Maintenant les <b>dégradés</b> sont <b>transformés</b> lors des "
13351 "transformations de leurs objets (déplacement, redimensionnement, rotation ou "
13352 "inclinaison)."
13354 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
13355 msgid ""
13356 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
13357 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
13358 msgstr ""
13359 "Maintenant les <b>dégradés</b> restent <b>fixes</b> lors des transformations "
13360 "de leurs objets (déplacement, redimensionnement, rotation, ou inclinaison)."
13362 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:326
13363 msgid ""
13364 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
13365 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
13366 msgstr ""
13367 "Maintenant les <b>motifs</b> sont <b>transformés</b> lors des "
13368 "transformations de leurs objets (déplacement, redimensionnement, rotation ou "
13369 "inclinaison)."
13371 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:328
13372 msgid ""
13373 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
13374 "scaled, rotated, or skewed)."
13375 msgstr ""
13376 "Maintenant les <b>motifs</b> restent <b>fixes</b> lors des transformations "
13377 "de leurs objets (déplacement, redimensionnement, rotation, ou inclinaison)."
13379 #. four spinbuttons
13380 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13381 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13382 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
13383 #, fuzzy
13384 msgid "select_toolbar|X position"
13385 msgstr "X"
13387 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
13388 msgid "select_toolbar|X"
13389 msgstr "X"
13391 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:431
13392 msgid "Horizontal coordinate of selection"
13393 msgstr "Coordonnée horizontale de la sélection"
13395 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13396 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13397 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
13398 #, fuzzy
13399 msgid "select_toolbar|Y position"
13400 msgstr "Y"
13402 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
13403 msgid "select_toolbar|Y"
13404 msgstr "Y"
13406 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
13407 msgid "Vertical coordinate of selection"
13408 msgstr "Coordonnée verticale de la sélection"
13410 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13411 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13412 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
13413 #, fuzzy
13414 msgid "select_toolbar|Width"
13415 msgstr "L"
13417 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
13418 msgid "select_toolbar|W"
13419 msgstr "L"
13421 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
13422 msgid "Width of selection"
13423 msgstr "Largeur de la sélection"
13425 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:451
13426 #, fuzzy
13427 msgid "Lock width and height"
13428 msgstr "Largeur, hauteur :"
13430 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
13431 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
13432 msgstr ""
13433 "Si coché, la hauteur et la largeur sont modifiées selon la même proportion"
13435 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13436 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13437 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
13438 #, fuzzy
13439 msgid "select_toolbar|Height"
13440 msgstr "H"
13442 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
13443 msgid "select_toolbar|H"
13444 msgstr "H"
13446 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465
13447 msgid "Height of selection"
13448 msgstr "Hauteur de la sélection"
13450 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:487
13451 #, fuzzy
13452 msgid "Affect:"
13453 msgstr "Décalage :"
13455 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506
13456 #, fuzzy
13457 msgid "Scale rounded corners"
13458 msgstr "Mettre à l'échelle les coins arrondis des rectangles"
13460 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:517
13461 #, fuzzy
13462 msgid "Move gradients"
13463 msgstr "Déplacer la poignée de dégradé"
13465 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528
13466 #, fuzzy
13467 msgid "Move patterns"
13468 msgstr "Motif"
13470 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
13471 msgid "System"
13472 msgstr "Système"
13474 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:324
13475 msgid "RGBA_:"
13476 msgstr "RVBA _:"
13478 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:332
13479 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
13480 msgstr "Valeur hexadécimale RVBA de la couleur"
13482 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
13483 msgid "RGB"
13484 msgstr "RVB"
13486 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
13487 msgid "HSL"
13488 msgstr "TSL"
13490 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
13491 msgid "CMYK"
13492 msgstr "CMJN"
13494 # Red (in RGB)
13495 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
13496 msgid "_R"
13497 msgstr "_R"
13499 # Green (in RGB)
13500 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
13501 msgid "_G"
13502 msgstr "_V"
13504 # Blue (in RGB)
13505 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
13506 msgid "_B"
13507 msgstr "_B"
13509 # Alpha (opacity)
13510 #. Label
13511 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
13512 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
13513 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
13514 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
13515 msgid "_A"
13516 msgstr "_A"
13518 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
13519 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
13520 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
13521 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
13522 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
13523 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
13524 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
13525 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
13526 msgid "Alpha (opacity)"
13527 msgstr "Alpha (opacité)"
13529 # Hue (in HSL)
13530 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
13531 msgid "_H"
13532 msgstr "_T"
13534 # Saturation (in HSL)
13535 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
13536 msgid "_S"
13537 msgstr "_S"
13539 # Luminosity (in HSL)
13540 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
13541 msgid "_L"
13542 msgstr "_L"
13544 # Cyan (in CYMK)
13545 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
13546 msgid "_C"
13547 msgstr "_C"
13549 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
13550 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
13551 msgid "Cyan"
13552 msgstr "Cyan"
13554 # Magenta (in CYMK)
13555 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
13556 msgid "_M"
13557 msgstr "_M"
13559 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
13560 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
13561 msgid "Magenta"
13562 msgstr "Magenta"
13564 # Yellow (in CYMK)
13565 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
13566 msgid "_Y"
13567 msgstr "_J"
13569 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
13570 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
13571 msgid "Yellow"
13572 msgstr "Jaune"
13574 # BlacK (in CYMK)
13575 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
13576 msgid "_K"
13577 msgstr "_N"
13579 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
13580 msgid "Unnamed"
13581 msgstr "Sans nom"
13583 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
13584 msgid "Wheel"
13585 msgstr "Roue"
13587 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:43
13588 msgid "Attribute"
13589 msgstr "Attribut"
13591 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:44
13592 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
13593 msgid "Value"
13594 msgstr "Valeur"
13596 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:165
13597 msgid "Type text in a text node"
13598 msgstr "Taper du texte dans un nœud texte"
13600 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:163
13601 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
13602 msgstr ""
13604 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:167
13605 msgid "Style of new stars"
13606 msgstr ""
13608 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:169
13609 #, fuzzy
13610 msgid "Style of new rectangles"
13611 msgstr "Hauteur du rectangle"
13613 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:171
13614 #, fuzzy
13615 msgid "Style of new 3D boxes"
13616 msgstr "Hauteur du rectangle"
13618 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:173
13619 msgid "Style of new ellipses"
13620 msgstr ""
13622 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:175
13623 msgid "Style of new spirals"
13624 msgstr ""
13626 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:177
13627 msgid "Style of new paths created by Pencil"
13628 msgstr ""
13630 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:179
13631 msgid "Style of new paths created by Pen"
13632 msgstr ""
13634 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:181
13635 #, fuzzy
13636 msgid "Style of new calligraphic strokes"
13637 msgstr "Créer un tracé calligraphique"
13639 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
13640 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
13641 msgstr ""
13643 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:970
13644 #, fuzzy
13645 msgid "Insert node"
13646 msgstr "Indenter le nœud"
13648 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:971
13649 msgid "Insert new nodes into selected segments"
13650 msgstr "Insérer de nouveaux nœuds aux milieux des segments sélectionnés"
13652 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:974
13653 #, fuzzy
13654 msgid "Insert"
13655 msgstr "Inverser"
13657 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:982
13658 msgid "Delete selected nodes"
13659 msgstr "Supprimer les nœuds sélectionnés"
13661 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:992
13662 #, fuzzy
13663 msgid "Join endnodes"
13664 msgstr "Joindre les nœuds"
13666 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:993
13667 msgid "Join selected endnodes"
13668 msgstr "Joindre les nœuds terminaux sélectionnés"
13670 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:996
13671 #, fuzzy
13672 msgid "Join"
13673 msgstr "Raccord :"
13675 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1003
13676 #, fuzzy
13677 msgid "Join Segment"
13678 msgstr "Joindre les nœuds par un segment"
13680 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1004
13681 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
13682 msgstr "Joindre les nœuds terminaux sélectionnés par un nouveau segment"
13684 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1013
13685 #, fuzzy
13686 msgid "Delete Segment"
13687 msgstr "Supprimer le segment"
13689 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1014
13690 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
13691 msgstr "Supprimer un segment entre deux nœuds non terminaux"
13693 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1023
13694 msgid "Node Break"
13695 msgstr ""
13697 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1024
13698 msgid "Break path at selected nodes"
13699 msgstr "Briser le chemin aux nœuds sélectionnés"
13701 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1033
13702 #, fuzzy
13703 msgid "Node Cusp"
13704 msgstr "Nœuds"
13706 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1034
13707 msgid "Make selected nodes corner"
13708 msgstr "Rendre durs les nœuds sélectionnés"
13710 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1043
13711 #, fuzzy
13712 msgid "Node Smooth"
13713 msgstr "Adoucir"
13715 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1044
13716 msgid "Make selected nodes smooth"
13717 msgstr "Rendre doux les nœuds sélectionnés"
13719 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1053
13720 #, fuzzy
13721 msgid "Node Symmetric"
13722 msgstr "symétrique"
13724 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1054
13725 msgid "Make selected nodes symmetric"
13726 msgstr "Rendre symétriques les nœuds sélectionnés"
13728 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1063
13729 #, fuzzy
13730 msgid "Node Line"
13731 msgstr "Nouvelle ligne"
13733 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1064
13734 msgid "Make selected segments lines"
13735 msgstr "Rendre rectilignes les segments sélectionnés"
13737 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1073
13738 #, fuzzy
13739 msgid "Node Curve"
13740 msgstr "Pas d'aperçu"
13742 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1074
13743 msgid "Make selected segments curves"
13744 msgstr "Rendre courbes les segments sélectionnés"
13746 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1083
13747 #, fuzzy
13748 msgid "Show Handles"
13749 msgstr "Dessiner les poignées"
13751 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1084
13752 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
13753 msgstr "Afficher les poignées de Bézier des "
13755 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1108
13756 #, fuzzy
13757 msgid "X coordinate:"
13758 msgstr "Coordonnées du curseur"
13760 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1108
13761 #, fuzzy
13762 msgid "X coordinate of selected node(s)"
13763 msgstr "Coordonnée verticale de la sélection"
13765 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1126
13766 #, fuzzy
13767 msgid "Y coordinate:"
13768 msgstr "Coordonnées du curseur"
13770 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1126
13771 #, fuzzy
13772 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
13773 msgstr "Coordonnée verticale de la sélection"
13775 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1539
13776 msgid "Star: Change number of corners"
13777 msgstr "Étoile : modifier le nombre de sommets"
13779 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1581
13780 #, fuzzy
13781 msgid "Star: Change spoke ratio"
13782 msgstr "Étoile : modifier le ratio des rayons"
13784 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1624
13785 msgid "Make polygon"
13786 msgstr "Transformer en polygone"
13788 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1624
13789 msgid "Make star"
13790 msgstr "Transformer en étoile"
13792 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1659
13793 msgid "Star: Change rounding"
13794 msgstr "Étoile : modifier l'arrondi"
13796 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1693
13797 msgid "Star: Change randomization"
13798 msgstr "Étoile : modifier le hasard"
13800 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1875
13801 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
13802 msgstr "Polygone régulier (avec une poignée) au lieu d'une étoile"
13804 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1882
13805 #, fuzzy
13806 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
13807 msgstr "Polygone régulier (avec une poignée) au lieu d'une étoile"
13809 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902
13810 msgid "triangle/tri-star"
13811 msgstr ""
13813 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902
13814 msgid "square/quad-star"
13815 msgstr ""
13817 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902
13818 msgid "pentagon/five-pointed star"
13819 msgstr ""
13821 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902
13822 msgid "hexagon/six-pointed star"
13823 msgstr ""
13825 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1905
13826 #, fuzzy
13827 msgid "Corners"
13828 msgstr "Sommets :"
13830 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1905
13831 msgid "Corners:"
13832 msgstr "Sommets :"
13834 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1905
13835 msgid "Number of corners of a polygon or star"
13836 msgstr "Nombre de sommets du polygone ou de l'étoile"
13838 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
13839 msgid "thin-ray star"
13840 msgstr ""
13842 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
13843 msgid "pentagram"
13844 msgstr ""
13846 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
13847 msgid "hexagram"
13848 msgstr ""
13850 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
13851 msgid "heptagram"
13852 msgstr ""
13854 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
13855 msgid "octagram"
13856 msgstr ""
13858 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
13859 #, fuzzy
13860 msgid "regular polygon"
13861 msgstr "Transformer en polygone"
13863 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1921
13864 #, fuzzy
13865 msgid "Spoke ratio"
13866 msgstr "Ratio des rayons :"
13868 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1921
13869 msgid "Spoke ratio:"
13870 msgstr "Ratio des rayons :"
13872 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
13873 #. Base radius is the same for the closest handle.
13874 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1924
13875 msgid "Base radius to tip radius ratio"
13876 msgstr "Rapport du rayon intérieur sur le rayon extérieur"
13878 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
13879 msgid "stretched"
13880 msgstr ""
13882 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
13883 msgid "twisted"
13884 msgstr ""
13886 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
13887 msgid "slightly pinched"
13888 msgstr ""
13890 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
13891 #, fuzzy
13892 msgid "NOT rounded"
13893 msgstr "Pas d'arrondi"
13895 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
13896 #, fuzzy
13897 msgid "slightly rounded"
13898 msgstr "Pas d'arrondi"
13900 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
13901 #, fuzzy
13902 msgid "visibly rounded"
13903 msgstr "Pas d'arrondi"
13905 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
13906 #, fuzzy
13907 msgid "well rounded"
13908 msgstr "Pas d'arrondi"
13910 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
13911 #, fuzzy
13912 msgid "amply rounded"
13913 msgstr "Pas d'arrondi"
13915 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
13916 msgid "blown up"
13917 msgstr ""
13919 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1945
13920 #, fuzzy
13921 msgid "Rounded"
13922 msgstr "Arrondi :"
13924 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1945
13925 msgid "Rounded:"
13926 msgstr "Arrondi :"
13928 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1945
13929 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
13930 msgstr "Quantité d'arrondi des sommets (0 pour pointu)"
13932 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
13933 #, fuzzy
13934 msgid "NOT randomized"
13935 msgstr "Hasard :"
13937 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
13938 msgid "slightly irregular"
13939 msgstr ""
13941 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
13942 #, fuzzy
13943 msgid "visibly randomized"
13944 msgstr "Rayons aléatoires"
13946 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
13947 #, fuzzy
13948 msgid "strongly randomized"
13949 msgstr "Hasard :"
13951 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960
13952 #, fuzzy
13953 msgid "Randomized"
13954 msgstr "Hasard :"
13956 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960
13957 msgid "Randomized:"
13958 msgstr "Hasard :"
13960 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960
13961 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
13962 msgstr "Disperser aléatoirement les sommets et les angles"
13964 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1975 ../src/widgets/toolbox.cpp:2910
13965 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3489 ../src/widgets/toolbox.cpp:5284
13966 msgid "Defaults"
13967 msgstr "R-à-z"
13969 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1976 ../src/widgets/toolbox.cpp:2911
13970 msgid ""
13971 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
13972 "change defaults)"
13973 msgstr ""
13974 "Restaurer les préférences de la forme par défaut (changez les valeurs par "
13975 "défaut dans Inkscape Préférences > Outils)"
13977 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2048
13978 msgid "Change rectangle"
13979 msgstr "Modifier un rectangle"
13981 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2240
13982 msgid "W:"
13983 msgstr "L :"
13985 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2240
13986 msgid "Width of rectangle"
13987 msgstr "Largeur du rectangle"
13989 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257
13990 msgid "Height of rectangle"
13991 msgstr "Hauteur du rectangle"
13993 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2271 ../src/widgets/toolbox.cpp:2286
13994 #, fuzzy
13995 msgid "not rounded"
13996 msgstr "Pas d'arrondi"
13998 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2274
13999 #, fuzzy
14000 msgid "Horizontal radius"
14001 msgstr "Espacement horizontal"
14003 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2274
14004 msgid "Rx:"
14005 msgstr "Rx :"
14007 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2274
14008 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
14009 msgstr "Rayon horizontal des coins arrondis"
14011 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289
14012 #, fuzzy
14013 msgid "Vertical radius"
14014 msgstr "Espacement vertical"
14016 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289
14017 msgid "Ry:"
14018 msgstr "Ry :"
14020 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289
14021 msgid "Vertical radius of rounded corners"
14022 msgstr "Rayon vertical des coins arrondis"
14024 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2308
14025 msgid "Not rounded"
14026 msgstr "Pas d'arrondi"
14028 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2309
14029 msgid "Make corners sharp"
14030 msgstr "Rendre les coins pointus"
14032 #. TODO: use the correct axis here, too
14033 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2498
14034 #, fuzzy
14035 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
14036 msgstr "Étoile : modifier le nombre de sommets"
14038 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2567
14039 msgid "Angle in X direction"
14040 msgstr ""
14042 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2567
14043 msgid "Angle X:"
14044 msgstr "Angle X :"
14046 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
14047 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2569
14048 msgid "Angle of PLs in X direction"
14049 msgstr ""
14051 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
14052 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2591
14053 msgid "State of VP in X direction"
14054 msgstr ""
14056 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2592
14057 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
14058 msgstr ""
14060 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2607
14061 msgid "Angle in Y direction"
14062 msgstr ""
14064 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2607
14065 #, fuzzy
14066 msgid "Angle Y:"
14067 msgstr "Angle X :"
14069 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
14070 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2609
14071 msgid "Angle of PLs in Y direction"
14072 msgstr ""
14074 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
14075 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
14076 msgid "State of VP in Y direction"
14077 msgstr ""
14079 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2631
14080 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
14081 msgstr ""
14083 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646
14084 msgid "Angle in Z direction"
14085 msgstr ""
14087 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646
14088 msgid "Angle Z:"
14089 msgstr "Angle Z :"
14091 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
14092 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2648
14093 msgid "Angle of PLs in Z direction"
14094 msgstr ""
14096 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
14097 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2669
14098 msgid "State of VP in Z direction"
14099 msgstr ""
14101 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2670
14102 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
14103 msgstr ""
14105 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727
14106 msgid "Change spiral"
14107 msgstr "Modifier une spirale"
14109 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2867
14110 #, fuzzy
14111 msgid "just a curve"
14112 msgstr "Déplacer la courbe"
14114 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2867
14115 #, fuzzy
14116 msgid "one full revolution"
14117 msgstr "Nombre de révolutions"
14119 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2870
14120 #, fuzzy
14121 msgid "Number of turns"
14122 msgstr "Nombre de lignes"
14124 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2870
14125 msgid "Turns:"
14126 msgstr "Tours :"
14128 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2870
14129 msgid "Number of revolutions"
14130 msgstr "Nombre de révolutions"
14132 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
14133 #, fuzzy
14134 msgid "circle"
14135 msgstr "Cercle"
14137 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
14138 msgid "edge is much denser"
14139 msgstr ""
14141 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
14142 msgid "edge is denser"
14143 msgstr ""
14145 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
14146 #, fuzzy
14147 msgid "even"
14148 msgstr "Vert"
14150 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
14151 #, fuzzy
14152 msgid "center is denser"
14153 msgstr "Centrer les lignes"
14155 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
14156 msgid "center is much denser"
14157 msgstr ""
14159 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2884
14160 #, fuzzy
14161 msgid "Divergence"
14162 msgstr "Divergence :"
14164 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2884
14165 msgid "Divergence:"
14166 msgstr "Divergence :"
14168 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2884
14169 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
14170 msgstr "Densité de la révolution; 1 = uniforme"
14172 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
14173 #, fuzzy
14174 msgid "starts from center"
14175 msgstr "Rétablir le centre"
14177 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
14178 msgid "starts mid-way"
14179 msgstr ""
14181 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
14182 msgid "starts near edge"
14183 msgstr ""
14185 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
14186 #, fuzzy
14187 msgid "Inner radius"
14188 msgstr "Rayon intérieur :"
14190 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
14191 msgid "Inner radius:"
14192 msgstr "Rayon intérieur :"
14194 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
14195 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
14196 msgstr ""
14197 "Rayon de la révolution intérieure (relatif aux dimensions de la spirale)"
14199 #. Width
14200 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3014
14201 msgid "(pinch tweak)"
14202 msgstr ""
14204 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3014 ../src/widgets/toolbox.cpp:3030
14205 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3191 ../src/widgets/toolbox.cpp:3319
14206 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351
14207 #, fuzzy
14208 msgid "(default)"
14209 msgstr "Défaut"
14211 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3014
14212 #, fuzzy
14213 msgid "(broad tweak)"
14214 msgstr " (contour)"
14216 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3017
14217 #, fuzzy
14218 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
14219 msgstr "Largeur de la plume (relativement à l'aire de travail visible)"
14221 #. Force
14222 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3030
14223 msgid "(minimum force)"
14224 msgstr ""
14226 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3030
14227 msgid "(maximum force)"
14228 msgstr ""
14230 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3033
14231 #, fuzzy
14232 msgid "Force"
14233 msgstr "Source"
14235 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3033
14236 #, fuzzy
14237 msgid "Force:"
14238 msgstr "Source"
14240 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3033
14241 msgid "The force of the tweak action"
14242 msgstr ""
14244 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3050
14245 msgid "Push mode"
14246 msgstr ""
14248 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3051
14249 msgid "Push parts of paths in any direction"
14250 msgstr ""
14252 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3057
14253 #, fuzzy
14254 msgid "Shrink mode"
14255 msgstr "Déplacer les nœuds"
14257 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058
14258 #, fuzzy
14259 msgid "Shrink (inset) parts of paths"
14260 msgstr "Séparer les chemins sélectionnés en sous-chemins"
14262 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3064
14263 #, fuzzy
14264 msgid "Grow mode"
14265 msgstr "Descendre le nœud"
14267 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3065
14268 msgid "Grow (outset) parts of paths"
14269 msgstr ""
14271 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3071
14272 #, fuzzy
14273 msgid "Attract mode"
14274 msgstr "Nom de l'attribut"
14276 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3072
14277 msgid "Attract parts of paths towards cursor"
14278 msgstr ""
14280 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078
14281 #, fuzzy
14282 msgid "Repel mode"
14283 msgstr "Supprimer"
14285 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3079
14286 msgid "Repel parts of paths from cursor"
14287 msgstr ""
14289 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3085
14290 #, fuzzy
14291 msgid "Roughen mode"
14292 msgstr "nœud terminal"
14294 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3086
14295 msgid "Roughen parts of paths"
14296 msgstr ""
14298 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3092
14299 #, fuzzy
14300 msgid "Color paint mode"
14301 msgstr "Couleur de bordure de page"
14303 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
14304 #, fuzzy
14305 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
14306 msgstr "Faire que les connecteurs évitent les objets sélectionnés"
14308 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3099
14309 #, fuzzy
14310 msgid "Color jitter mode"
14311 msgstr "Déplacer les nœuds aléatoirement"
14313 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3100
14314 #, fuzzy
14315 msgid "Jitter the colors of selected objects"
14316 msgstr "Faire que les connecteurs évitent les objets sélectionnés"
14318 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3105
14319 #, fuzzy
14320 msgid "Mode:"
14321 msgstr "Mode"
14323 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3125
14324 #, fuzzy
14325 msgid "Channels:"
14326 msgstr "Annuler"
14328 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3136
14329 msgid "In color mode, act on objects' hue"
14330 msgstr ""
14332 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3139
14333 #, fuzzy
14334 msgid "H"
14335 msgstr "H :"
14337 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3150
14338 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
14339 msgstr ""
14341 # Saturation (in HSL)
14342 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153
14343 #, fuzzy
14344 msgid "S"
14345 msgstr "_S"
14347 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164
14348 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
14349 msgstr ""
14351 # Luminosity (in HSL)
14352 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3167
14353 #, fuzzy
14354 msgid "L"
14355 msgstr "_L"
14357 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3178
14358 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
14359 msgstr ""
14361 # Opacity
14362 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3181
14363 #, fuzzy
14364 msgid "O"
14365 msgstr "O :"
14367 #. Fidelity
14368 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3191
14369 msgid "(rough, simplified)"
14370 msgstr ""
14372 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3191
14373 msgid "(fine, but many nodes)"
14374 msgstr ""
14376 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3194
14377 #, fuzzy
14378 msgid "Fidelity"
14379 msgstr "Identifiant"
14381 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3194
14382 msgid "Fidelity:"
14383 msgstr ""
14385 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3195
14386 msgid ""
14387 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
14388 "generate a lot of new nodes"
14389 msgstr ""
14391 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3212 ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
14392 #, fuzzy
14393 msgid "Pressure"
14394 msgstr "Préservé"
14396 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3213
14397 #, fuzzy
14398 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
14399 msgstr ""
14400 "Utiliser la pression du périphérique d'entrée pour modifier la largeur de la "
14401 "plume"
14403 #. Width
14404 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3319
14405 msgid "(hairline)"
14406 msgstr ""
14408 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3319
14409 #, fuzzy
14410 msgid "(broad stroke)"
14411 msgstr " (contour)"
14413 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3322
14414 #, fuzzy
14415 msgid "Pen Width"
14416 msgstr "_Largeur de la page"
14418 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3323
14419 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
14420 msgstr "Largeur de la plume (relativement à l'aire de travail visible)"
14422 #. Thinning
14423 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335
14424 msgid "(speed blows up stroke)"
14425 msgstr ""
14427 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335
14428 msgid "(slight widening)"
14429 msgstr ""
14431 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335
14432 #, fuzzy
14433 msgid "(constant width)"
14434 msgstr "Largeur de la destination"
14436 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335
14437 msgid "(slight thinning, default)"
14438 msgstr ""
14440 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335
14441 msgid "(speed deflates stroke)"
14442 msgstr ""
14444 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3338
14445 #, fuzzy
14446 msgid "Stroke Thinning"
14447 msgstr "Remplissage du contour"
14449 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3338
14450 msgid "Thinning:"
14451 msgstr "Mincissement :"
14453 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3339
14454 msgid ""
14455 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
14456 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
14457 msgstr ""
14458 "Largeur du tracé en fonction de la vélocité. (>0 la vitesse du tracé diminue "
14459 "sa largeur, <0 l'augmente, 0 ne l'influence pas)"
14461 #. Angle
14462 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351
14463 msgid "(left edge up)"
14464 msgstr ""
14466 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351
14467 #, fuzzy
14468 msgid "(horizontal)"
14469 msgstr "_Horizontal"
14471 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351
14472 msgid "(right edge up)"
14473 msgstr ""
14475 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3354
14476 #, fuzzy
14477 msgid "Pen Angle"
14478 msgstr "Angle"
14480 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3354
14481 msgid "Angle:"
14482 msgstr "Angle :"
14484 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3355
14485 msgid ""
14486 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
14487 "fixation = 0)"
14488 msgstr ""
14489 "Angle de la plume (en degrés; 0 = horizontal; n'a pas d'effet si orientation "
14490 "= 0)"
14492 #. Fixation
14493 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3368
14494 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
14495 msgstr ""
14497 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3368
14498 msgid "(almost fixed, default)"
14499 msgstr ""
14501 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3368
14502 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
14503 msgstr ""
14505 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3371
14506 #, fuzzy
14507 msgid "Fixation"
14508 msgstr "Fixité :"
14510 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3371
14511 msgid "Fixation:"
14512 msgstr "Fixité :"
14514 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3372
14515 msgid ""
14516 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
14517 "angle)"
14518 msgstr ""
14519 "Comportement de l'angle de la plume (0 = toujours perpendiculaire à la "
14520 "direction du tracé, 1 = invariant)"
14522 #. Cap Rounding
14523 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384
14524 #, fuzzy
14525 msgid "(blunt caps, default)"
14526 msgstr "Enregistrer comme valeur par défaut"
14528 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384
14529 msgid "(slightly bulging)"
14530 msgstr ""
14532 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384
14533 msgid "(approximately round)"
14534 msgstr ""
14536 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384
14537 msgid "(long protruding caps)"
14538 msgstr ""
14540 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3388
14541 #, fuzzy
14542 msgid "Cap rounding"
14543 msgstr "Étoile : modifier l'arrondi"
14545 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3388
14546 msgid "Caps:"
14547 msgstr "Terminaison :"
14549 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3389
14550 msgid ""
14551 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
14552 "round caps)"
14553 msgstr ""
14554 "Augmenter ce paramyètre pour que les extrémités du tracé soient plus "
14555 "proéminentes (0 = pas de terminaison, 1 = terminaison arrondie)"
14557 #. Tremor
14558 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401
14559 #, fuzzy
14560 msgid "(smooth line)"
14561 msgstr "doux"
14563 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401
14564 msgid "(slight tremor)"
14565 msgstr ""
14567 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401
14568 msgid "(noticeable tremor)"
14569 msgstr ""
14571 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401
14572 msgid "(maximum tremor)"
14573 msgstr ""
14575 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3404
14576 #, fuzzy
14577 msgid "Stroke Tremor"
14578 msgstr "Appliquer une couleur de contour"
14580 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3404
14581 msgid "Tremor:"
14582 msgstr "Tremblement :"
14584 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3405
14585 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
14586 msgstr "Augmenter ce paramètre pour rendre la plume tremblante"
14588 #. Wiggle
14589 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3418
14590 msgid "(no wiggle)"
14591 msgstr ""
14593 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3418
14594 #, fuzzy
14595 msgid "(slight deviation)"
14596 msgstr "Destination de l'impression"
14598 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3418
14599 msgid "(wild waves and curls)"
14600 msgstr ""
14602 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3421
14603 #, fuzzy
14604 msgid "Pen Wiggle"
14605 msgstr "Glissement :"
14607 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3421
14608 msgid "Wiggle:"
14609 msgstr "Glissement :"
14611 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
14612 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
14613 msgstr "Augmenter ce paramètre pour rendre la plume glissante et ondulante"
14615 #. Mass
14616 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434
14617 #, fuzzy
14618 msgid "(no inertia)"
14619 msgstr "(pointeur nul)"
14621 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434
14622 msgid "(slight smoothing, default)"
14623 msgstr ""
14625 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434
14626 msgid "(noticeable lagging)"
14627 msgstr ""
14629 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434
14630 msgid "(maximum inertia)"
14631 msgstr ""
14633 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3437
14634 #, fuzzy
14635 msgid "Pen Mass"
14636 msgstr "Inertie :"
14638 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3437
14639 msgid "Mass:"
14640 msgstr "Inertie :"
14642 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3438
14643 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
14644 msgstr ""
14645 "Augmenter ce paramètre pour que la plume traîne, ralentie par son inertie"
14647 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3452
14648 #, fuzzy
14649 msgid "Trace Background"
14650 msgstr "Couleur de fond :"
14652 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3453
14653 msgid ""
14654 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
14655 "minimum width, black - maximum width)"
14656 msgstr ""
14658 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3465
14659 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
14660 msgstr ""
14661 "Utiliser la pression du périphérique d'entrée pour modifier la largeur de la "
14662 "plume"
14664 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3476
14665 #, fuzzy
14666 msgid "Tilt"
14667 msgstr "Titre"
14669 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3477
14670 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
14671 msgstr ""
14672 "Utiliser l'inclinaison du périphérique d'entrée pour modifier l'angle de la "
14673 "plume"
14675 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3490
14676 #, fuzzy
14677 msgid "Reset all parameters to defaults"
14678 msgstr "Rétablir les valeurs par défaut dans l'onglet courant"
14680 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3572
14681 msgid "Arc: Change start/end"
14682 msgstr "Arc : déplacer début/fin"
14684 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3638
14685 msgid "Arc: Change open/closed"
14686 msgstr "Arc : modifier ouvert/fermé"
14688 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3761
14689 #, fuzzy
14690 msgid "Start"
14691 msgstr "Début :"
14693 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3761
14694 msgid "Start:"
14695 msgstr "Début :"
14697 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3762
14698 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
14699 msgstr "Angle (en degrés) entre l'horizontale et le début de l'arc"
14701 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3774
14702 #, fuzzy
14703 msgid "End"
14704 msgstr "Fin :"
14706 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3774
14707 msgid "End:"
14708 msgstr "Fin :"
14710 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3775
14711 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
14712 msgstr "Angle (en degrés) entre l'horizontale et la fin de l'arc"
14714 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3791
14715 #, fuzzy
14716 msgid "Closed arc"
14717 msgstr "Effa_cer"
14719 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3792
14720 #, fuzzy
14721 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
14722 msgstr ""
14723 "Choisir entre un arc (une forme non fermée) et un camembert (une forme "
14724 "fermée avec ses deux rayons)"
14726 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3798
14727 #, fuzzy
14728 msgid "Open Arc"
14729 msgstr "Arc ouvert"
14731 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3799
14732 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
14733 msgstr ""
14735 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3822
14736 msgid "Make whole"
14737 msgstr "Refermer"
14739 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3823
14740 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
14741 msgstr "Rendre de la fomre une ellipse complète, pas un arc ou un camembert"
14743 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
14744 msgid "Pick alpha"
14745 msgstr "Capturer alpha"
14747 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
14748 msgid ""
14749 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
14750 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
14751 msgstr ""
14752 "Capturer à la fois la couleur et l'alpha (transparence) sous le curseur; "
14753 "Sinon, ne capturer que la couleur visible prémultipliée par l'alpha"
14755 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902
14756 msgid "Set alpha"
14757 msgstr "Appliquer l'alpha"
14759 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3903
14760 msgid ""
14761 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
14762 msgstr ""
14763 "Si l'alpha a été capturé, l'appliquer comme transparence de remplissage ou "
14764 "de contour à la sélection"
14766 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4232
14767 msgid "Text: Change font family"
14768 msgstr "Texte : modifier la police"
14770 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4317
14771 msgid "Text: Change alignment"
14772 msgstr "Texte : modifier l'alignement"
14774 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4400
14775 msgid "Text: Change font style"
14776 msgstr "Texte : modifier le style de la police"
14778 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4447
14779 msgid "Text: Change orientation"
14780 msgstr "Texte : modifier l'orientation"
14782 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4538
14783 msgid "Text: Change font size"
14784 msgstr "Texte : modifier la taille de police"
14786 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4719
14787 msgid ""
14788 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
14789 "default font instead."
14790 msgstr ""
14791 "Cette police n'est pas installée sur votre système. Inkscape utilisera la "
14792 "police par défaut à la place"
14794 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757
14795 msgid "Align left"
14796 msgstr "Aligné à gauche"
14798 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4768
14799 msgid "Center"
14800 msgstr "Centré"
14802 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
14803 msgid "Align right"
14804 msgstr "Aligné à droite"
14806 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4790
14807 msgid "Justify"
14808 msgstr "Justifiié"
14810 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4806
14811 msgid "Bold"
14812 msgstr "Gras"
14814 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
14815 msgid "Italic"
14816 msgstr "Italique"
14818 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4949
14819 msgid "Change connector spacing"
14820 msgstr "Modifier la marge des connecteurs"
14822 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5035
14823 msgid "Avoid"
14824 msgstr ""
14826 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5045
14827 #, fuzzy
14828 msgid "Ignore"
14829 msgstr "aucune"
14831 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5057
14832 #, fuzzy
14833 msgid "Connector Spacing"
14834 msgstr "Modifier la marge des connecteurs"
14836 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5057
14837 msgid "Spacing:"
14838 msgstr "Espacement :"
14840 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5058
14841 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
14842 msgstr ""
14843 "Espace laissé autour des objets par les connecteurs routés automatiquement"
14845 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5069
14846 #, fuzzy
14847 msgid "Graph"
14848 msgstr "Envelopper"
14850 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5079
14851 #, fuzzy
14852 msgid "Connector Length"
14853 msgstr "Connecteur"
14855 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5079
14856 msgid "Length:"
14857 msgstr "Longueur :"
14859 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5080
14860 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
14861 msgstr "Longueur idéale pour les connecteurs après routage"
14863 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5092
14864 msgid "Downwards"
14865 msgstr ""
14867 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5093
14868 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
14869 msgstr ""
14870 "Faire que les connecteurs avec des marqueurs de fin (des flèches) pointent "
14871 "vers le bas"
14873 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5109
14874 msgid "Do not allow overlapping shapes"
14875 msgstr "Ne pas permettre que deux formes se chevauchent"
14877 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5210
14878 #, fuzzy
14879 msgid "Fill by"
14880 msgstr "Remplissage"
14882 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5211
14883 #, fuzzy
14884 msgid "Fill by:"
14885 msgstr "Remplissage"
14887 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5223
14888 #, fuzzy
14889 msgid "Fill Threshold"
14890 msgstr "Seuil :"
14892 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5224
14893 msgid ""
14894 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
14895 "pixels to be counted in the fill"
14896 msgstr ""
14898 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5246
14899 msgid "Grow/shrink by"
14900 msgstr ""
14902 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5246
14903 msgid "Grow/shrink by:"
14904 msgstr ""
14906 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5247
14907 msgid ""
14908 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
14909 msgstr ""
14911 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5272
14912 #, fuzzy
14913 msgid "Close gaps"
14914 msgstr "Effa_cer"
14916 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5273
14917 #, fuzzy
14918 msgid "Close gaps:"
14919 msgstr "Effa_cer"
14921 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5285
14922 #, fuzzy
14923 msgid ""
14924 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
14925 "to change defaults)"
14926 msgstr ""
14927 "Restaurer les préférences de la forme par défaut (changez les valeurs par "
14928 "défaut dans Inkscape Préférences > Outils)"
14931 #. Local Variables:
14932 #. mode:c++
14933 #. c-file-style:"stroustrup"
14934 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
14935 #. indent-tabs-mode:nil
14936 #. fill-column:99
14937 #. End:
14939 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
14940 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
14941 msgid "Add Nodes"
14942 msgstr "Ajouter des nœuds"
14944 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
14945 msgid "Maximum segment length"
14946 msgstr "Longueur maximum de segment"
14948 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
14949 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
14950 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
14951 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
14952 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
14953 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
14954 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
14955 msgid "Modify Path"
14956 msgstr "Modification de chemin"
14958 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
14959 #, fuzzy
14960 msgid "AI 8.0 Input"
14961 msgstr "Entrée AI"
14963 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
14964 #, fuzzy
14965 msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
14966 msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
14968 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
14969 #, fuzzy
14970 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
14971 msgstr "Ouvrir des fichiers créés avec Adobe Illustrator"
14973 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
14974 #, fuzzy
14975 msgid "AI 8.0 Output"
14976 msgstr "Sortie AI"
14978 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
14979 #, fuzzy
14980 msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
14981 msgstr "Enregistrer au format Adobe Illustrator"
14983 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
14984 msgid "AI SVG Input"
14985 msgstr "Entrée SVG AI"
14987 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
14988 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
14989 msgstr "SVG Adobe Illustrator (*.ai.svg)"
14991 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
14992 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
14993 msgstr "Nettoyage avant ouverture des SVGs Adobe Illustrator"
14995 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
14996 msgid "Brighter"
14997 msgstr "Éclaircir"
14999 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
15000 msgid "Blue Function"
15001 msgstr "Fonction pour le bleu"
15003 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
15004 msgid "Custom..."
15005 msgstr "Personnalisée..."
15007 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
15008 msgid "Green Function"
15009 msgstr "Fonction pour le vert"
15011 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
15012 msgid "Red Function"
15013 msgstr "Fonction pour le rouge"
15015 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
15016 msgid "Darker"
15017 msgstr "Assombrir"
15019 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
15020 msgid "Desaturate"
15021 msgstr "Désaturer"
15023 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
15024 msgid "Grayscale"
15025 msgstr "Niveaux de gris"
15027 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
15028 msgid "Less Hue"
15029 msgstr "Diminuer la teinte"
15031 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
15032 msgid "Less Light"
15033 msgstr "Diminuer la luminosité"
15035 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
15036 msgid "Less Saturation"
15037 msgstr "Diminuer la saturation"
15039 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
15040 msgid "More Hue"
15041 msgstr "Augmenter la teinte"
15043 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
15044 msgid "More Light"
15045 msgstr "Augmenter la luminosité"
15047 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
15048 msgid "More Saturation"
15049 msgstr "Augmenter la saturation"
15051 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
15052 msgid "Negative"
15053 msgstr "Négatif"
15055 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
15056 msgid "Remove Blue"
15057 msgstr "Supprimer le bleu"
15059 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
15060 msgid "Remove Green"
15061 msgstr "Supprimer le vert"
15063 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
15064 msgid "Remove Red"
15065 msgstr "Supprimer le rouge"
15067 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
15068 msgid "RGB Barrel"
15069 msgstr "Permuter RVB"
15071 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
15072 msgid "By color (RRGGBB hex):"
15073 msgstr ""
15075 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
15076 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
15077 msgstr ""
15079 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
15080 #, fuzzy
15081 msgid "Replace color..."
15082 msgstr "Appliquer la couleur capturée"
15084 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
15085 msgid "A diagram created with the program Dia"
15086 msgstr "Diagramme créé avec le programme Dia"
15088 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
15089 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
15090 msgstr "Diagramme Dia (*.dia)"
15092 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
15093 msgid "Dia Input"
15094 msgstr "Entrée Dia"
15096 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
15097 #, fuzzy
15098 msgid ""
15099 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
15100 "at http://live.gnome.org/Dia"
15101 msgstr ""
15102 "Pour pouvoir importer des fichiers Dia, Dia doit aussi être installé. Vous "
15103 "pouvez obtenir Dia sur http://www.gnome.org/projects/dia/ "
15105 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
15106 msgid ""
15107 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
15108 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
15109 "Inkscape installation."
15110 msgstr ""
15111 "Le script dia2svg devrait être installé avec votre distribution d'Inkscape. "
15112 "Si ce n'est pas le cas, il y a sans doute un problème avec votre "
15113 "installation d'Inkscape."
15115 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
15116 msgid "Dot size"
15117 msgstr "Dimensions des points"
15119 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
15120 msgid "Font size"
15121 msgstr "Taille de police"
15123 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
15124 msgid "Number Nodes"
15125 msgstr "Numéroter les nœuds"
15127 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
15128 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
15129 msgid "Visualize Path"
15130 msgstr "Visualisation de chemin"
15132 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
15133 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
15134 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
15135 msgstr "DXF AutoCAD (*.dxf)"
15137 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
15138 msgid "DXF Input"
15139 msgstr "Entrée DXF"
15141 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
15142 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
15143 msgstr "Importer depuis le format Document Exchange d'AutaCAD"
15145 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
15146 msgid ""
15147 "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
15148 "sourceforge.net/"
15149 msgstr ""
15150 "dxf2svg peut être distribué avec Inkscape, mais est aussi disponible sur "
15151 "http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
15153 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
15154 msgid "Desktop Cutting Plotter"
15155 msgstr "Table traçante/coupante"
15157 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
15158 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
15159 msgstr "Table traçante/coupante (*.DXF)"
15161 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
15162 msgid "DXF Output"
15163 msgstr "Sortie DXF"
15165 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
15166 msgid "DXF file written by pstoedit"
15167 msgstr "Fichier DXF créé avec pstoedit"
15169 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
15170 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
15171 msgstr ""
15172 "pstoedit doit être installé pour être exécuté; consultez le site http://www."
15173 "pstoedit.net/pstoedit"
15175 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
15176 #, fuzzy
15177 msgid "Blur height"
15178 msgstr "Hauteur :"
15180 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
15181 #, fuzzy
15182 msgid "Blur stdDeviation"
15183 msgstr "Destination de l'impression"
15185 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
15186 #, fuzzy
15187 msgid "Blur width"
15188 msgstr "Égaliser la largeur"
15190 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
15191 #, fuzzy
15192 msgid "Edge 3D"
15193 msgstr "Contours flous"
15195 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
15196 msgid "Illumination Angle"
15197 msgstr ""
15199 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
15200 #, fuzzy
15201 msgid "Only black and white"
15202 msgstr "Inverser le blanc et le noir"
15204 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
15205 #, fuzzy
15206 msgid "Shades"
15207 msgstr "Formes"
15209 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
15210 msgid "Embed All Images"
15211 msgstr "Incorporer toutes les images"
15213 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
15214 #, fuzzy
15215 msgid "Embed only selected images"
15216 msgstr "Incorporer toutes les images"
15218 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
15219 msgid "EPS Input"
15220 msgstr "Entrée EPS"
15222 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
15223 msgid "Encapsulated Postscript"
15224 msgstr "Postscript encapsulé"
15226 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
15227 msgid "EPSI Output"
15228 msgstr "Sortie EPSI"
15230 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
15231 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
15232 msgstr "Postscript encapsulé d'interéchange (*.epsi)"
15234 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
15235 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
15236 msgstr "Postscript encapsulé avec une vignette"
15238 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
15239 msgid "LaTeX formula"
15240 msgstr "Formule LaTeX"
15242 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
15243 msgid "LaTeX formula: "
15244 msgstr "Formule LaTeX :"
15246 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
15247 msgid "Export as GIMP Palette"
15248 msgstr ""
15250 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
15251 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
15252 msgstr ""
15254 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
15255 #, fuzzy
15256 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
15257 msgstr "Dégradé GIMP (*.ggr)"
15259 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
15260 msgid "Extract One Image"
15261 msgstr "Extraire une image"
15263 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
15264 msgid "Path to save image"
15265 msgstr "Répertoire où enregistrer l'image"
15267 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
15268 msgid "Open files saved with XFIG"
15269 msgstr "Ouvrir des fichiers créés avec XFIG"
15271 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
15272 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
15273 msgstr "Fichier graphique XFIG (*.fig)"
15275 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
15276 msgid "XFIG Input"
15277 msgstr "Entrée XFIG"
15279 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
15280 msgid "Flatness"
15281 msgstr "Aplatissement"
15283 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
15284 msgid "Flatten Beziers"
15285 msgstr "Aplatir les courbes de Bézier"
15287 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
15288 #, fuzzy
15289 msgid "Fractalize"
15290 msgstr "Niveaux de gris"
15292 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
15293 #, fuzzy
15294 msgid "Smoothness"
15295 msgstr "Adoucir"
15297 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
15298 #, fuzzy
15299 msgid "Subdivisions"
15300 msgstr "Division"
15302 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
15303 msgid "Calculate first derivative numerically"
15304 msgstr "Calculer numériquement la dérivée première"
15306 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
15307 #, fuzzy
15308 msgid "Draw Axes"
15309 msgstr "Dessiner les poignées"
15311 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
15312 msgid "End x-value"
15313 msgstr ""
15315 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
15316 msgid "First derivative"
15317 msgstr "Dérivée première"
15319 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
15320 #, fuzzy
15321 msgid "Function"
15322 msgstr "Fonction pour le rouge"
15324 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
15325 msgid "Function Plotter"
15326 msgstr "Traceur de fonction"
15328 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
15329 #, fuzzy
15330 msgid "Functions"
15331 msgstr "Fonction pour le rouge"
15333 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
15334 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
15335 msgstr ""
15337 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
15338 msgid "Multiply x-range by 2*pi"
15339 msgstr ""
15341 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
15342 msgid "Range and Sampling"
15343 msgstr ""
15345 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
15346 #, fuzzy
15347 msgid "Remove rectangle"
15348 msgstr "Créer un rectangle"
15350 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
15351 #, fuzzy
15352 msgid "Samples"
15353 msgstr "Formes"
15355 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
15356 msgid ""
15357 "Select a rectangle before calling effect. Rectangle determines x and y "
15358 "scales. With polar coordinates: Start and End x-values define the angle "
15359 "range in radians. x scale is set so left and right edges of rectangle are at "
15360 "+/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined "
15361 "numerically."
15362 msgstr ""
15364 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
15365 msgid ""
15366 "Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
15367 "fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
15368 "pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
15369 "(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
15370 "constants pi and e are also available."
15371 msgstr ""
15373 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
15374 #, fuzzy
15375 msgid "Start x-value"
15376 msgstr "Valeur de l'attribut"
15378 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
15379 #, fuzzy
15380 msgid "Use"
15381 msgstr "Indéfini"
15383 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
15384 #, fuzzy
15385 msgid "Use polar coordinates"
15386 msgstr "Coordonnées du curseur"
15388 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
15389 msgid "y-value of rectangle's bottom"
15390 msgstr ""
15392 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
15393 #, fuzzy
15394 msgid "y-value of rectangle's top"
15395 msgstr "Hauteur du rectangle"
15397 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
15398 msgid "Circular pitch, px"
15399 msgstr ""
15401 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
15402 #, fuzzy
15403 msgid "Gear"
15404 msgstr "Effa_cer"
15406 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
15407 #, fuzzy
15408 msgid "Number of teeth"
15409 msgstr "Nombre de passes"
15411 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
15412 #, fuzzy
15413 msgid "Pressure angle"
15414 msgstr "Préservé"
15416 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
15417 msgid "GIMP XCF"
15418 msgstr "GIMP XCF"
15420 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
15421 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
15422 msgstr "GIMP XCF avec conservation des calques (*.XCF)"
15424 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
15425 msgid "Draw Handles"
15426 msgstr "Dessiner les poignées"
15428 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
15429 #, fuzzy
15430 msgid "Command Line Options"
15431 msgstr "Rendre les positions aléatoires"
15433 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
15434 msgid "FAQ"
15435 msgstr ""
15437 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
15438 #, fuzzy
15439 msgid "Keys and Mouse Reference"
15440 msgstr "Référence des raccourcis clavier et souris"
15442 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
15443 #, fuzzy
15444 msgid "Inkscape Manual"
15445 msgstr "Inkscape : _vectorisation"
15447 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
15448 msgid "New in This Version"
15449 msgstr ""
15451 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
15452 msgid "Report a Bug"
15453 msgstr ""
15455 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
15456 msgid "SVG 1.1 Specification"
15457 msgstr ""
15459 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
15460 msgid "Duplicate endpaths"
15461 msgstr "Dupliquer les extrémités"
15463 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
15464 msgid "Interpolate"
15465 msgstr "Interpoler"
15467 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
15468 msgid "Interpolate style (experimental)"
15469 msgstr "Style d'interpolation (expérimental)"
15471 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
15472 msgid "Interpolation method"
15473 msgstr "Méthode d'interpolation"
15475 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
15476 msgid "Interpolation steps"
15477 msgstr "Étapes d'interpolation"
15479 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
15480 msgid "Axiom"
15481 msgstr "Axiome"
15483 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
15484 msgid "L-system"
15485 msgstr "Système de Lindenmayer"
15487 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
15488 msgid "Left angle"
15489 msgstr "Rotation à gauche"
15491 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
15492 #, no-c-format
15493 msgid "Randomize angle (%)"
15494 msgstr "Rendre l'angle aléatoire (%)"
15496 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
15497 #, no-c-format
15498 msgid "Randomize step (%)"
15499 msgstr "Rendre les longueurs aléatoires (%)"
15501 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
15502 msgid "Right angle"
15503 msgstr "Rotation à droite"
15505 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
15506 msgid "Rules"
15507 msgstr "Règles"
15509 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
15510 msgid "Step length (px)"
15511 msgstr "Longueur d'incrément (px)"
15513 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
15514 msgid "Lorem ipsum"
15515 msgstr ""
15517 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
15518 #, fuzzy
15519 msgid "Number of paragraphs"
15520 msgstr "Nombre de lignes"
15522 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
15523 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
15524 msgstr ""
15526 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
15527 msgid "Sentences per paragraph"
15528 msgstr ""
15530 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
15531 msgid ""
15532 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
15533 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
15534 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
15535 msgstr ""
15537 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
15538 msgid "Color Markers to Match Stroke"
15539 msgstr ""
15541 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
15542 #, fuzzy
15543 msgid "Font size [px]"
15544 msgstr "Taille de police"
15546 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
15547 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
15548 #, fuzzy
15549 msgid "Length Unit: "
15550 msgstr "Longueur :"
15552 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
15553 #, fuzzy
15554 msgid "Measure"
15555 msgstr "Mesurer un chemin"
15557 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
15558 msgid "Measure Path"
15559 msgstr "Mesurer un chemin"
15561 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
15562 #, fuzzy
15563 msgid "Offset [px]"
15564 msgstr "Chemin offset"
15566 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
15567 #, fuzzy
15568 msgid "Precision"
15569 msgstr "Description"
15571 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
15572 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
15573 msgstr ""
15575 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1
15576 msgid "Angle"
15577 msgstr "Angle"
15579 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
15580 msgid "Extrude"
15581 msgstr "Extrusion"
15583 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
15584 msgid "Magnitude"
15585 msgstr "Amplitude"
15587 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
15588 msgid "ASCII Text with outline markup"
15589 msgstr ""
15591 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
15592 #, fuzzy
15593 msgid "Text Outline File (*.outline)"
15594 msgstr "Fichier texte (*.txt)"
15596 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
15597 #, fuzzy
15598 msgid "Text Outline Input"
15599 msgstr "Entrée texte"
15601 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
15602 #, fuzzy
15603 msgid "Copies of the pattern:"
15604 msgstr "Couleur de bordure de page"
15606 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
15607 #, fuzzy
15608 msgid "Deformation type:"
15609 msgstr "Information"
15611 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
15612 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
15613 msgstr ""
15615 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
15616 #, fuzzy
15617 msgid "Pattern along Path"
15618 msgstr "Mettre _suivant un chemin"
15620 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
15621 #, fuzzy
15622 msgid "Space between copies:"
15623 msgstr "Espacement entre les lignes"
15625 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
15626 #, fuzzy
15627 msgid "Bleed (in)"
15628 msgstr "Raccord biseauté"
15630 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
15631 msgid "Book Height (inches)"
15632 msgstr ""
15634 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
15635 #, fuzzy
15636 msgid "Book Properties"
15637 msgstr "_Propriétés du lien"
15639 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
15640 msgid "Book Width (inches)"
15641 msgstr ""
15643 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
15644 #, fuzzy
15645 msgid "Cover"
15646 msgstr "Portée"
15648 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
15649 msgid "Cover Thickness Measurement"
15650 msgstr ""
15652 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
15653 #, fuzzy
15654 msgid "Generate Template"
15655 msgstr "Généré à partir du chemin"
15657 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
15658 #, fuzzy
15659 msgid "Interior Pages"
15660 msgstr "Interpoler"
15662 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
15663 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
15664 msgstr ""
15666 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
15667 #, fuzzy
15668 msgid "Number of Pages"
15669 msgstr "Nombre de passes"
15671 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
15672 msgid "Paper Thickness Measurement"
15673 msgstr ""
15675 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
15676 msgid "Perfect-Bound Cover"
15677 msgstr ""
15679 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
15680 #, fuzzy
15681 msgid "Remove existing guides"
15682 msgstr "Créer un rectangle"
15684 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
15685 #, fuzzy
15686 msgid "Perspective"
15687 msgstr "Présence"
15689 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
15690 msgid "Postscript"
15691 msgstr "Postscript"
15693 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
15694 msgid "Postscript (*.ps)"
15695 msgstr "Postscript (*.ps)"
15697 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
15698 msgid "Postscript Input"
15699 msgstr "Entrée Postscript"
15701 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1
15702 msgid "Developer Examples"
15703 msgstr ""
15705 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2
15706 msgid "RadioButton example"
15707 msgstr ""
15709 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3
15710 #, fuzzy
15711 msgid "Select option: "
15712 msgstr "Sélection"
15714 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4
15715 #, fuzzy
15716 msgid "Select second option: "
15717 msgstr "Sélectionner un fichier à ouvrir"
15719 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
15720 msgid "Jitter nodes"
15721 msgstr "Déplacer les nœuds aléatoirement"
15723 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
15724 msgid "Maximum displacement, px"
15725 msgstr "Déplacement maximum, px"
15727 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
15728 msgid "Shift node handles"
15729 msgstr "Déplacer les poignées de nœuds"
15731 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
15732 msgid "Shift nodes"
15733 msgstr "Déplacer les nœuds"
15735 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
15736 msgid ""
15737 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
15738 "selected path."
15739 msgstr ""
15741 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
15742 msgid "Use normal distribution"
15743 msgstr "Utiliser une distribution normale"
15745 #: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
15746 msgid "Random Point"
15747 msgstr "Point aléatoire"
15749 #: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
15750 msgid "Random Position"
15751 msgstr "Position aléatoire"
15753 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
15754 #, fuzzy
15755 msgid "Bar Height:"
15756 msgstr "Hauteur :"
15758 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
15759 msgid "Barcode"
15760 msgstr ""
15762 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
15763 msgid "Barcode Data:"
15764 msgstr ""
15766 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
15767 #, fuzzy
15768 msgid "Barcode Type:"
15769 msgstr " Type de grille : "
15771 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
15772 msgid "Initial size"
15773 msgstr "Taille initiale"
15775 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
15776 msgid "Minimum size"
15777 msgstr "Taille minimum"
15779 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
15780 msgid "Random Tree"
15781 msgstr "Arbre aléatoire"
15783 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
15784 msgid "A diagram created with the program Sketch"
15785 msgstr "Diagramme créé avec le programme Sketch"
15787 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
15788 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
15789 msgstr "Diagramme Sketch (*.sk)"
15791 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
15792 msgid "Sketch Input"
15793 msgstr "Entrée Sketch"
15795 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
15796 msgid "Gear Placement"
15797 msgstr ""
15799 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
15800 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
15801 msgstr ""
15803 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
15804 msgid "Outside (Epitrochoid)"
15805 msgstr ""
15807 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
15808 msgid "Quality (Default = 16)"
15809 msgstr ""
15811 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
15812 msgid "R - Ring Radius (px)"
15813 msgstr ""
15815 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
15816 #, fuzzy
15817 msgid "Rotation (deg)"
15818 msgstr "_Rotation"
15820 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
15821 #, fuzzy
15822 msgid "Spirograph"
15823 msgstr "Spirale"
15825 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
15826 msgid "d - Pen Radius (px)"
15827 msgstr ""
15829 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
15830 msgid "r - Gear Radius (px)"
15831 msgstr ""
15833 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
15834 msgid "Behavior"
15835 msgstr "Comportement"
15837 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
15838 msgid "Straighten Segments"
15839 msgstr "Rectiligner les segments"
15841 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
15842 msgid "Envelope"
15843 msgstr "Enveloppe"
15845 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
15846 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
15847 msgstr "SVG Inkscape compressé avec média (*.zip)"
15849 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
15850 msgid ""
15851 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
15852 "files"
15853 msgstr ""
15854 "Format de fichier natif d'Inkscape compressé avec Zip et incluant d'autres "
15855 "fichiers de média"
15857 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
15858 msgid "ZIP Output"
15859 msgstr "Sortie ZIP"
15861 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
15862 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
15863 msgstr ""
15865 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
15866 msgid "Microsoft's GUI definition format"
15867 msgstr ""
15869 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
15870 #, fuzzy
15871 msgid "XAML Output"
15872 msgstr "Sortie DXF"
15874 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
15875 msgid "fLIP cASE"
15876 msgstr ""
15878 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
15879 #, fuzzy
15880 msgid "lowercase"
15881 msgstr "Descendre le calque"
15883 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
15884 msgid "UPPERCASE"
15885 msgstr ""
15887 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
15888 msgid "rANdOm CasE"
15889 msgstr ""
15891 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
15892 #, fuzzy
15893 msgid "Replace text..."
15894 msgstr "_Retirer"
15896 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
15897 #, fuzzy
15898 msgid "Title Case"
15899 msgstr "Titre"
15901 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
15902 msgid "Sentence case"
15903 msgstr ""
15905 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
15906 msgid "ASCII Text"
15907 msgstr "Texte ASCII"
15909 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
15910 msgid "Text File (*.txt)"
15911 msgstr "Fichier texte (*.txt)"
15913 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
15914 msgid "Text Input"
15915 msgstr "Entrée texte"
15917 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
15918 msgid "Amount of whirl"
15919 msgstr "Quantité de tourbillon"
15921 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
15922 msgid "Rotation is clockwise"
15923 msgstr "Rotation en sens horaire"
15925 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
15926 msgid "Whirl"
15927 msgstr "Tourbillon"
15929 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
15930 msgid "A popular graphics file format for clipart"
15931 msgstr "Un format graphique populaire pour les cliparts"
15933 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
15934 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
15935 msgstr "Métafichier Windows (*.wmf)"
15937 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
15938 msgid "Windows Metafile Input"
15939 msgstr "Entrée métafichier Windows (*.wmf)"
15941 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
15942 #, fuzzy
15943 msgid "XAML Input"
15944 msgstr "Entrée DXF"
15946 #, fuzzy
15947 #~ msgid "Convolve"
15948 #~ msgstr "Clone"
15950 #, fuzzy
15951 #~ msgid "Start point jitter"
15952 #~ msgstr "Saturation"
15954 #, fuzzy
15955 #~ msgid "Slope"
15956 #~ msgstr "Enveloppe"
15958 #, fuzzy
15959 #~ msgid "Intercept"
15960 #~ msgstr "Interpoler"
15962 #, fuzzy
15963 #~ msgid "Snap at specified d_istance"
15964 #~ msgstr "Inkscape : _avancé"
15966 #, fuzzy
15967 #~ msgid "Snap at specified dis_tance"
15968 #~ msgstr "Inkscape : _avancé"
15970 #, fuzzy
15971 #~ msgid "Snap at specified distan_ce"
15972 #~ msgstr "Inkscape : _avancé"
15974 #, fuzzy
15975 #~ msgid "_Include the object's rotation center"
15976 #~ msgstr "Inclure les objets cachés dans la recherche"
15978 #, fuzzy
15979 #~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
15980 #~ msgstr "Divers trucs et astuces"
15982 #, fuzzy
15983 #~ msgid "Date:"
15984 #~ msgstr "Date"
15986 #, fuzzy
15987 #~ msgid "Format:"
15988 #~ msgstr "Format"
15990 #, fuzzy
15991 #~ msgid "Creator:"
15992 #~ msgstr "Créateur"
15994 #, fuzzy
15995 #~ msgid "Rights:"
15996 #~ msgstr "Droits"
15998 #, fuzzy
15999 #~ msgid "Publisher:"
16000 #~ msgstr "Éditeur"
16002 #, fuzzy
16003 #~ msgid "Identifier:"
16004 #~ msgstr "Identifiant"
16006 #, fuzzy
16007 #~ msgid "Source:"
16008 #~ msgstr "Source"
16010 #, fuzzy
16011 #~ msgid "Relation:"
16012 #~ msgstr "Relation"
16014 #, fuzzy
16015 #~ msgid "Language:"
16016 #~ msgstr "Langue"
16018 #, fuzzy
16019 #~ msgid "Subject:"
16020 #~ msgstr "Objet"
16022 #, fuzzy
16023 #~ msgid "Coverage:"
16024 #~ msgstr "Portée"
16026 #, fuzzy
16027 #~ msgid "Description:"
16028 #~ msgstr "Description"
16030 #, fuzzy
16031 #~ msgid "Contributor:"
16032 #~ msgstr "Collaborateurs"
16034 #, fuzzy
16035 #~ msgid "Default Metadata"
16036 #~ msgstr "Métadonnées"
16038 #, fuzzy
16039 #~ msgid "Creative Commons: Attribution"
16040 #~ msgstr "CC Paternité"
16042 #, fuzzy
16043 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
16044 #~ msgstr "CC Paternité - Partage des conditions initiales à l'identique"
16046 #, fuzzy
16047 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
16048 #~ msgstr "CC Paternité - Pas de modification"
16050 #, fuzzy
16051 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
16052 #~ msgstr "CC Paternité - Pas d'utilisation commerciale"
16054 #, fuzzy
16055 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
16056 #~ msgstr ""
16057 #~ "CC Paternité - Pas d'utilisation commerciale - Partage des conditions "
16058 #~ "initiales à l'identique"
16060 #, fuzzy
16061 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
16062 #~ msgstr "CC Paternité - Pas d'utilisation commerciale - Pas de modification"
16064 #, fuzzy
16065 #~ msgid "Free Art License"
16066 #~ msgstr "Ouvrir un nouveau fichier"
16068 #, fuzzy
16069 #~ msgid "Default License"
16070 #~ msgstr "R-à-z"
16072 #, fuzzy
16073 #~ msgid "Angle Y"
16074 #~ msgstr "Angle X :"
16076 #~ msgid "%s at %s"
16077 #~ msgstr "%s à %s"
16079 #~ msgid "Move by:"
16080 #~ msgstr "Déplacer de :"
16082 #~ msgid "Move to:"
16083 #~ msgstr "Déplacer vers :"
16085 #~ msgid "Moving %s %s"
16086 #~ msgstr "Déplacement %s %s"
16088 #~ msgid "Change layer opacity"
16089 #~ msgstr "Modifier l'opacité du calque"
16091 #, fuzzy
16092 #~ msgid "Opacity, %:"
16093 #~ msgstr "Opacité :"
16095 #, fuzzy
16096 #~ msgid "Path along path"
16097 #~ msgstr "Mettre _suivant un chemin"
16099 #, fuzzy
16100 #~ msgid "Pattern along path"
16101 #~ msgstr "Mettre _suivant un chemin"
16103 #, fuzzy
16104 #~ msgid "Print"
16105 #~ msgstr "Point"
16107 #, fuzzy
16108 #~ msgid "Could not set print source: %s"
16109 #~ msgstr "Impossible d'exporter dans le fichier %s.\n"
16111 #, fuzzy
16112 #~ msgid "unknown error"
16113 #~ msgstr "Inconnu"
16115 #, fuzzy
16116 #~ msgid "Print Preview not available"
16117 #~ msgstr "A_perçu avant impression"
16119 #, fuzzy
16120 #~ msgid "Snap details"
16121 #~ msgstr "Faire adhérer aux _chemins d'objets"
16123 #, fuzzy
16124 #~ msgid "If set, objects snap to the nearest object, regardless of distance"
16125 #~ msgstr ""
16126 #~ "Si coché, l'objet adhère à l'objet le plus proche quand il est déplacé, "
16127 #~ "quelle que soit la distance"
16129 #, fuzzy
16130 #~ msgid ""
16131 #~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
16132 #~ msgstr ""
16133 #~ "Si coché, l'objet adhère à la ligne de grille la plus proche quand il est "
16134 #~ "déplacé, quelle que soit la distance"
16136 #, fuzzy
16137 #~ msgid "If set, objects snap to the nearest guide, regardless of distance"
16138 #~ msgstr ""
16139 #~ "Si coché, l'objet adhère au guide le plus proche quand il est déplacé, "
16140 #~ "quelle que soit la distance"
16142 #, fuzzy
16143 #~ msgid "Gridtype"
16144 #~ msgstr " Type de grille : "
16146 #~ msgid "Change blur"
16147 #~ msgstr "Modifier le flou"
16149 #~ msgid "Print _Direct"
16150 #~ msgstr "Imprimer _directement"
16152 #~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
16153 #~ msgstr "Imprimer directement sans passer par un fichier ou un tube"
16155 #, fuzzy
16156 #~ msgid "Lock"
16157 #~ msgstr "Verr_ouiller"
16159 #, fuzzy
16160 #~ msgid "Gradients"
16161 #~ msgstr "Dégradé"
16163 #~ msgid "Spacing between letters"
16164 #~ msgstr "Espacement entre les lettres"
16166 #~ msgid "Spacing between lines"
16167 #~ msgstr "Espacement entre les lignes"
16169 #~ msgid "Horizontal kerning"
16170 #~ msgstr "Crénage horizontal"
16172 #~ msgid "Vertical kerning"
16173 #~ msgstr "Crénage vertical"
16175 #~ msgid "Letter rotation"
16176 #~ msgstr "Rotation de caractère"