Code

* [INTL: fi] Finnish update by Riku Leino (closes: #190430)
[inkscape.git] / po / fi.po
1 # Finnish translation of Inkscape.
2 # Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the inkscape package.
4 #
5 # Riku Leino <riku@scribus.info>, 2006, 2007, 2008.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: inkscape\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-02-08 23:32+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-02-04 00:18+0200\n"
12 "Last-Translator: Riku Leino <riku@scribus.info>\n"
13 "Language-Team: Finnish\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
21 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
22 msgstr "Luo ja muokkaa Scalable Vector Graphics -piirroksia"
24 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
25 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
26 msgstr "Inkscape vektorigrafiikkatyökalu"
28 #: ../src/arc-context.cpp:339
29 msgid "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
30 msgstr ""
31 "<b>Ctrl</b>: tee ympyrä tai kokonaislukusuhteinen ellipsi, kaaren tai lohkon "
32 "kierto askeleittain"
34 #: ../src/arc-context.cpp:340 ../src/rect-context.cpp:385
35 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
36 msgstr "<b>Shift</b>: piirrä aloituspisteen ympäri"
38 #: ../src/arc-context.cpp:486
39 #, c-format
40 msgid ""
41 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
42 "to draw around the starting point"
43 msgstr ""
44 "<b>Ellipsi</b>: %s&#215;%s (kiinnitetty suhteeseen %d:%d). <b>Vaihto</b> "
45 "painettuna piirtää aloituspisteen ympäri"
47 #: ../src/arc-context.cpp:488
48 #, c-format
49 msgid ""
50 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
51 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
52 msgstr ""
53 "<b>Ellipsi</b>: %s &#215; %s.  <b>Ctrl</b> painettuna kokonaislukusuhteinen "
54 "ympyrä tai ellipsi. <b>Vaihto</b> painettuna piirrä aloituspisteen ympäri"
56 #: ../src/arc-context.cpp:507
57 msgid "Create ellipse"
58 msgstr "Luo ellipsi"
60 #: ../src/box3d-context.cpp:480 ../src/box3d-context.cpp:487
61 #: ../src/box3d-context.cpp:494 ../src/box3d-context.cpp:501
62 #: ../src/box3d-context.cpp:508 ../src/box3d-context.cpp:515
63 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
64 msgstr "Vaihda perspektiiviä (akseleitten kulmia)"
66 #. status text
67 #. GString *Ax = SP_PX_TO_METRIC_STRING(origin[NR::X], desktop->namedview->getDefaultMetric());
68 #. GString *Ay = SP_PX_TO_METRIC_STRING(origin[NR::Y], desktop->namedview->getDefaultMetric());
69 #: ../src/box3d-context.cpp:730
70 #, fuzzy
71 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
72 msgstr "<b>Laatikko</b>. <b>Vaihto</b> pohjassa siirrä z-akselin suunnassa"
74 #: ../src/box3d-context.cpp:757
75 msgid "Create 3D box"
76 msgstr "Luo laatikoita"
78 #: ../src/connector-context.cpp:522
79 msgid "Creating new connector"
80 msgstr "Luodaan uutta liitintä"
82 #: ../src/connector-context.cpp:751
83 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
84 msgstr "Liittimen päätepisteen raahaus peruttu."
86 #: ../src/connector-context.cpp:799
87 msgid "Reroute connector"
88 msgstr "Asettele liitinverkosto uudelleen"
90 #. Flush pending updates
91 #: ../src/connector-context.cpp:964
92 msgid "Create connector"
93 msgstr "Luo liitäntä"
95 #: ../src/connector-context.cpp:988
96 msgid "Finishing connector"
97 msgstr "Viimeistellään liitintä"
99 #: ../src/connector-context.cpp:1132
100 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
101 msgstr "<b>Liitospiste</b>: napsauta tai raahaa luodaksesi uuden liittimen"
103 #: ../src/connector-context.cpp:1205
104 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
105 msgstr "<b>Liitin</b>: sijoita uudelleen raahaamalla tai yhdistä uusiin kohteisiin"
107 #: ../src/connector-context.cpp:1316
108 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
109 msgstr "Valitse <b>vähintään yksi kohde, joka ei ole liitin</b>."
111 #: ../src/connector-context.cpp:1321 ../src/widgets/toolbox.cpp:5084
112 msgid "Make connectors avoid selected objects"
113 msgstr "Liittimet välttävät valittuja kohteita"
115 #: ../src/connector-context.cpp:1322 ../src/widgets/toolbox.cpp:5094
116 msgid "Make connectors ignore selected objects"
117 msgstr "Liittimet eivät tartu valittuihin kohteisiin"
119 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
120 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
121 msgstr "<b>Nykyinen taso on piilotettu</b>. Paljasta taso voidaksesi piirtää sille."
123 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
124 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
125 msgstr "<b>Nykyinen taso on lukittu</b>. Avaa lukitus voidaksesi piirtää sille."
127 #: ../src/desktop-events.cpp:149
128 msgid "Create guide"
129 msgstr "Luo apuviiva"
131 #: ../src/desktop-events.cpp:195 ../src/desktop-events.cpp:246
132 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:127
133 msgid "Delete guide"
134 msgstr "Poista apuviiva"
136 #: ../src/desktop-events.cpp:240
137 msgid "Move guide"
138 msgstr "Siirrä apuviivaa"
140 #: ../src/desktop-events.cpp:261
141 #, c-format
142 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
143 msgstr "<b>Apuviiva</b>: %s"
145 #: ../src/desktop.cpp:734
146 msgid "No previous zoom."
147 msgstr "Ei aikaisempaa näkymän koon muutosta."
149 #: ../src/desktop.cpp:759
150 msgid "No next zoom."
151 msgstr "Ei seuraavaa näkymän koon muutosta."
153 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
154 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
155 msgstr "<small>Mitään ei ole valittuna</small>"
157 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
158 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
159 msgstr "<small>Useampi kuin yksi kohde valittuna</small>"
161 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181
162 #, c-format
163 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
164 msgstr "<small>Kohteella on <b>%d</b> laattakloonia.</small>"
166 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186
167 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
168 msgstr "<small>Kohteella ei ole laattaklooneja</small>"
170 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:985
171 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
172 msgstr "Valitse <b>kohde</b>, jonka laattakloonit hajautetaan."
174 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1007
175 msgid "Unclump tiled clones"
176 msgstr "Hajauta laattakloonit"
178 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1037
179 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
180 msgstr "Valitse <b>kohde</b>, jonka laattakloonit poistetaan."
182 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1060
183 msgid "Delete tiled clones"
184 msgstr "Poista laattakloonit"
186 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1106 ../src/selection-chemistry.cpp:2248
187 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
188 msgstr "Valitse kloonattava <b>kohde</b>."
190 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
191 msgid ""
192 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
193 "group</b>."
194 msgstr ""
195 "Jos haluat kloonata useita kohteita, <b>ryhmitä</b> ne ja <b>kloonaa ryhmä</"
196 "b>."
198 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1514
199 msgid "Create tiled clones"
200 msgstr "Luo laattaklooneja"
202 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1697
203 msgid "<small>Per row:</small>"
204 msgstr "<small>Rivillä:</small>"
206 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710
207 msgid "<small>Per column:</small>"
208 msgstr "<small>Sarakkeessa:</small>"
210 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718
211 msgid "<small>Randomize:</small>"
212 msgstr "<small>Satunnainen:</small>"
214 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1872
215 msgid "_Symmetry"
216 msgstr "_Symmetria"
218 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
219 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
220 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
221 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
222 #.
223 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880
224 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
225 msgstr "Valitse laatoitusta varten yksi 17 symmetriaryhmästä"
227 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
228 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891
229 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
230 msgstr "<b>P1</b>: yksinkertainen siirto"
232 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892
233 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
234 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176;:n kierto"
236 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893
237 msgid "<b>PM</b>: reflection"
238 msgstr "<b>PM</b>: peilaus"
240 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
241 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
242 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
243 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
244 msgstr "<b>PG</b>: siirtopeilaus"
246 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897
247 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
248 msgstr "<b>CM</b>: peilaus + siirtopeilaus"
250 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
251 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
252 msgstr "<b>PMM</b>: peilaus + peilaus"
254 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899
255 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
256 msgstr "<b>PMG</b>: peilaus + 180&#176;:n kierto"
258 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900
259 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
260 msgstr "<b>PGG</b>: siirtopeilaus + 180&#176;:n kierto"
262 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
263 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
264 msgstr "<b>CMM</b>: peilaus + peilaus + 180&#176;:n kierto"
266 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902
267 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
268 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176;:n kierto"
270 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1903
271 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
272 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176;:n kierto + 45&#176;:n peilaus"
274 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904
275 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
276 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176;:n kierto + 90&#176;:n peilaus"
278 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
279 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
280 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176;:n kierto"
282 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
283 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
284 msgstr "<b>P31M</b>: peilaus + 120&#176;:n kierto, tiheä"
286 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
287 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
288 msgstr "<b>P3M1</b>: peilaus + 120&#176;:n kierto, harva"
290 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
291 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
292 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176;:n kierto"
294 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
295 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
296 msgstr "<b>P6M</b>: peilaus + 60&#176;:n kierto"
298 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937
299 msgid "S_hift"
300 msgstr "_Siirto"
302 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
303 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1947
304 #, no-c-format
305 msgid "<b>Shift X:</b>"
306 msgstr "<b>Vaakasiirto:</b>"
308 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1955
309 #, no-c-format
310 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
311 msgstr "Vaakasuora siirtymä riville (prosentteina laatan leveydestä)"
313 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
314 #, no-c-format
315 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
316 msgstr "Vaakasuora siirtymä sarakkeille (prosentteina laatan leveydestä)"
318 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970
319 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
320 msgstr "Käytä satunnaista vaakasuoraa siirtymää (maksimi on valittu prosentti)"
322 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
323 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980
324 #, no-c-format
325 msgid "<b>Shift Y:</b>"
326 msgstr "<b>Pystysiirto:</b>"
328 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1988
329 #, no-c-format
330 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
331 msgstr "Pystysuora siirtymä riville (prosentteina laatan korkeudesta)"
333 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
334 #, no-c-format
335 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
336 msgstr "Pystysuora siirtymä sarakkeelle (prosentteina laatan korkeudesta)"
338 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003
339 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
340 msgstr "Käytä satunnaista pystysuoraa siirtymää (maksimi on valittu prosentti)"
342 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2011 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159
343 msgid "<b>Exponent:</b>"
344 msgstr "<b>Hajautus:</b>"
346 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2018
347 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
348 msgstr "Rivien väli on tasainen (1), suppeneva (< 1) tai hajaantuva (> 1)"
350 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025
351 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
352 msgstr "Sarakkeiden väli on tasainen (1), suppeneva (< 1) tai hajaantuva (> 1)"
354 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
355 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2033 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203
356 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2280 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356
357 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2405 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2536
358 msgid "<small>Alternate:</small>"
359 msgstr "<small>Vaihda:</small>"
361 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039
362 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
363 msgstr "Vaihda siirtymän etumerkkiä joka rivillä"
365 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044
366 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
367 msgstr "Vaihda siirtymän etumerkkiä joka sarakkeella"
369 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
370 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2221
371 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
372 msgid "<small>Cumulate:</small>"
373 msgstr "<small>Kasvata:</small>"
375 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2057
376 msgid "Cumulate the shifts for each row"
377 msgstr "Kasvata siirtymää joka rivillä"
379 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2062
380 msgid "Cumulate the shifts for each column"
381 msgstr "Kasvata siirtymää joka sarakkeella"
383 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
384 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2069
385 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
386 msgstr "<small>Jätä laatta:</small>"
388 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2075
389 msgid "Exclude tile height in shift"
390 msgstr "Jätä laatan korkeus huomioimatta"
392 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080
393 msgid "Exclude tile width in shift"
394 msgstr "Jätä laatan leveys huomioimatta"
396 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089
397 msgid "Sc_ale"
398 msgstr "Muut_a kokoa"
400 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097
401 msgid "<b>Scale X:</b>"
402 msgstr "<b>Leveys:</b>"
404 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
405 #, no-c-format
406 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
407 msgstr "Leveyden muutos riviä kohti (prosentteina laatan leveydestä)"
409 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
410 #, no-c-format
411 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
412 msgstr "Leveyden muutos saraketta kohti (prosentteina laatan leveydestä)"
414 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2120
415 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
416 msgstr "Satunnainen leveyden muutos riviä kohti (maksimi on valittu prosentti)"
418 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2128
419 msgid "<b>Scale Y:</b>"
420 msgstr "<b>Korkeus:</b>"
422 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
423 #, no-c-format
424 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
425 msgstr "Korkeuden muutos riviä kohti (prosentteina laatan korkeudesta)"
427 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
428 #, no-c-format
429 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
430 msgstr "Korkeuden muutos saraketta kohti (prosentteina laatan korkeudesta)"
432 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151
433 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
434 msgstr "Satunnainen korkeuden muutos (maksimi on valittu prosentti)"
436 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
437 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
438 msgstr "Rivien väli on tasainen (1), suppeneva (< 1) tai hajaantuva (> 1)"
440 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173
441 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
442 msgstr "Sarakkeiden väli on tasainen (1), suppeneva (< 1) tai hajaantuva (> 1)"
444 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
445 msgid "<b>Base:</b>"
446 msgstr "<b>Kanta:</b>"
448 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195
449 msgid "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
450 msgstr ""
451 "Logaritmisen spiraalin kanta: käyttämätön (0), suppeneva (<1) tai hajaantuva "
452 "(>1)"
454 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209
455 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
456 msgstr "Vaihda koon muutoksen etumerkkiä joka rivillä"
458 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214
459 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
460 msgstr "Vaihda koon muutoksen etumerkkiä joka sarakkeessa"
462 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227
463 msgid "Cumulate the scales for each row"
464 msgstr "Kasvata asteikkoa joka rivillä"
466 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232
467 msgid "Cumulate the scales for each column"
468 msgstr "Kasvata asteikkoa joka sarakkeella"
470 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241
471 msgid "_Rotation"
472 msgstr "Kie_rto"
474 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249
475 msgid "<b>Angle:</b>"
476 msgstr "<b>Kulma:</b>"
478 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
479 #, no-c-format
480 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
481 msgstr "Laattojen kierto riviä kohti"
483 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
484 #, no-c-format
485 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
486 msgstr "Laattojen kierto saraketta kohti"
488 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272
489 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
490 msgstr "Käytä satunnaista kiertokulmaa (maksimi on valittu prosentti)"
492 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286
493 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
494 msgstr "Vaihda kiertosuunta joka rivillä"
496 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2291
497 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
498 msgstr "Vaihda kiertosuunta joka sarakkeella"
500 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
501 msgid "Cumulate the rotation for each row"
502 msgstr "Kasvata kiertoa joka rivillä"
504 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2309
505 msgid "Cumulate the rotation for each column"
506 msgstr "Kasvata kiertoa joka sarakkeella"
508 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318
509 msgid "_Blur & opacity"
510 msgstr "_Sumennus ja peitto"
512 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
513 msgid "<b>Blur:</b>"
514 msgstr "<b>Sumennus:</b>"
516 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
517 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
518 msgstr "Kasvata sumennusta jokaisella rivillä valitulla prosentilla"
520 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2341
521 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
522 msgstr "Kasvata sumennusta jokaisella sarakkeella valitulla prosentilla"
524 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
525 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
526 msgstr "Käytä satunnaista sumennusta (maksimi on valittu prosentti)"
528 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2362
529 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
530 msgstr "Vaihda sumennuksen etumerkkiä joka rivillä"
532 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
533 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
534 msgstr "Vaihda sumennuksen etumerkkiä joka sarakkeella"
536 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2376
537 msgid "<b>Fade out:</b>"
538 msgstr "<b>Häivytä:</b>"
540 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
541 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
542 msgstr "Kasvata peittävyyttä jokaisella rivillä valitulla prosentilla"
544 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2390
545 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
546 msgstr "Kasvata peittävyyttä jokaisella sarakkeella valitulla prosentilla"
548 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397
549 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
550 msgstr "Käytä satunnaista peittävyyttä (maksimi on valittu prosentti)"
552 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2411
553 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
554 msgstr "Vaihda peittävyyden etumerkkiä joka rivillä"
556 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2416
557 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
558 msgstr "Vaihda peittävyyden etumerkkiä joka sarakkeella"
560 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424
561 msgid "Co_lor"
562 msgstr "_Väri"
564 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2429
565 msgid "Initial color: "
566 msgstr "Aloitusväri: "
568 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433
569 msgid "Initial color of tiled clones"
570 msgstr "Laattojen aloitusväri"
572 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433
573 msgid ""
574 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
575 "stroke)"
576 msgstr ""
577 "Laattojen aloitusväri (toimii ainoastaan, jos alkuperäisellä kohteella ei "
578 "ole täyttöä tai reunaviivaa)"
580 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2448
581 msgid "<b>H:</b>"
582 msgstr "<b>H:</b>"
584 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455
585 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
586 msgstr "Vaihda laatan värisävyä valitulla prosentilla joka rivillä"
588 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462
589 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
590 msgstr "Vaihda laatan värisävyä valitulla prosentilla joka sarakkeella"
592 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469
593 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
594 msgstr "Käytä satunnaista värisävyä (maksimi on valittu prosentti)"
596 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
597 msgid "<b>S:</b>"
598 msgstr "<b>S:</b>"
600 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
601 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
602 msgstr "Vaihda värikylläisyyttä valitulla prosentilla joka rivillä"
604 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2492
605 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
606 msgstr "Vaihda värikylläisyyttä valitulla prosentilla joka sarakkeella"
608 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2499
609 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
610 msgstr "Käytä satunnaista värikylläisyyttä (maksimi on valittu prosentti)"
612 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2507
613 msgid "<b>L:</b>"
614 msgstr "<b>L:</b>"
616 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
617 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
618 msgstr "Vaihda värin kirkkautta valitulla prosentilla joka rivillä"
620 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2521
621 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
622 msgstr "Vaihda värin kirkkautta valitulla prosentilla joka sarakkeella"
624 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2528
625 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
626 msgstr "Käytä satunnaista värin kirkkautta (maksimi on valittu prosentti)"
628 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2542
629 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
630 msgstr "Vaihda värin kirkkauden etumerkkiä joka rivillä"
632 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2547
633 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
634 msgstr "Vaihda värin kirkkauden etumerkkiä joka sarakkeella"
636 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555
637 msgid "_Trace"
638 msgstr "Jälji_tä"
640 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
641 msgid "Trace the drawing under the tiles"
642 msgstr "Jäljitä laatoituksen alla oleva piirros"
644 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566
645 msgid ""
646 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
647 "apply it to the clone"
648 msgstr "Valitse arvo kloonille sen alla olevasta piirroksen kohdasta"
650 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580
651 msgid "1. Pick from the drawing:"
652 msgstr "1. Valitse piirroksesta:"
654 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2591 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2738
655 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
656 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
657 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
658 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
659 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
660 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
661 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
662 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
663 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
664 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
665 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
666 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
667 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
668 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
669 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
670 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
671 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
672 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
673 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
674 msgid "Color"
675 msgstr "Väri"
677 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592
678 msgid "Pick the visible color and opacity"
679 msgstr "Valitse väri ja peittävyys"
681 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748
682 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
683 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
684 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2144
685 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3185
686 msgid "Opacity"
687 msgstr "Peittävyys"
689 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2600
690 msgid "Pick the total accumulated opacity"
691 msgstr "Valitse yhteenlaskettu peittävyys"
693 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
694 msgid "R"
695 msgstr "R"
697 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
698 msgid "Pick the Red component of the color"
699 msgstr "Valitse värin punainen komponentti"
701 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615
702 msgid "G"
703 msgstr "G"
705 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
706 msgid "Pick the Green component of the color"
707 msgstr "Valitse värin vihreä komponentti"
709 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
710 msgid "B"
711 msgstr "B"
713 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
714 msgid "Pick the Blue component of the color"
715 msgstr "Valitse värin sininen komponentti"
717 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
718 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
719 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2633
720 msgid "clonetiler|H"
721 msgstr "clonetiler|H"
723 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2634
724 msgid "Pick the hue of the color"
725 msgstr "Valitse värisävy"
727 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
728 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
729 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643
730 msgid "clonetiler|S"
731 msgstr "clonetiler|S"
733 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
734 msgid "Pick the saturation of the color"
735 msgstr "Valitse värikylläisyys"
737 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
738 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
739 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2653
740 msgid "clonetiler|L"
741 msgstr "clonetiler|L"
743 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2654
744 msgid "Pick the lightness of the color"
745 msgstr "Valitse värin kirkkaus"
747 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664
748 msgid "2. Tweak the picked value:"
749 msgstr "2. Muokkaa valittuja arvoja:"
751 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2674
752 msgid "Gamma-correct:"
753 msgstr "Gamma-korjaus:"
755 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2679
756 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
757 msgstr "Siirrä valitun arvon keskialuetta ylös- (> 0) tai alaspäin (< 0)"
759 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2686
760 msgid "Randomize:"
761 msgstr "Satunnainen:"
763 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2691
764 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
765 msgstr "Määritä arvo satunnaisesti valitun prosentin perusteella"
767 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2698
768 msgid "Invert:"
769 msgstr "Käännä:"
771 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
772 msgid "Invert the picked value"
773 msgstr "Käännä valittu arvo"
775 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2708
776 msgid "3. Apply the value to the clones':"
777 msgstr "3. Käytä arvoa klooneihin:"
779 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
780 msgid "Presence"
781 msgstr "Olemus"
783 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2721
784 msgid ""
785 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
786 "that point"
787 msgstr ""
788 "Jokainen klooni luodaan todennäköisyydellä, joka saadaan valitusta arvosta "
789 "kloonin sijainnin mukaan"
791 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2728
792 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2121
793 msgid "Size"
794 msgstr "Koko"
796 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2731
797 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
798 msgstr "Jokaisen kloonin koko määräytyy valitusta pisteestä saadun arvon mukaan"
800 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741
801 msgid ""
802 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
803 "or stroke)"
804 msgstr ""
805 "Jokaisen kloonin väritys määräytyy valitun värin mukaan (alkuperäisestä "
806 "täytyy puuttua täyttö tai reunaviiva)"
808 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751
809 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
810 msgstr ""
811 "Jokaisen kloonin peittävyys määräytyy valitusta pisteestä saadun arvon "
812 "perusteella"
814 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2778
815 msgid "How many rows in the tiling"
816 msgstr "Laatoituksen rivien lukumäärä"
818 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2798
819 msgid "How many columns in the tiling"
820 msgstr "Laatoituksen sarakkeiden lukumäärä"
822 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2828
823 msgid "Width of the rectangle to be filled"
824 msgstr "Täytettävän suorakulmion leveys"
826 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2853
827 msgid "Height of the rectangle to be filled"
828 msgstr "Täytettävän suorakulmion korkeus"
830 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2868
831 msgid "Rows, columns: "
832 msgstr "Rivit, sarakkeet: "
834 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
835 msgid "Create the specified number of rows and columns"
836 msgstr "Anna rivien ja sarakkeiden lukumäärät"
838 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2878
839 msgid "Width, height: "
840 msgstr "Leveys, korkeus: "
842 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2879
843 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
844 msgstr "Täytä määritetty alue laatoilla"
846 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
847 msgid "Use saved size and position of the tile"
848 msgstr "Käytä laatan tallennettua kokoa ja sijaintia"
850 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2898
851 msgid ""
852 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
853 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
854 msgstr ""
855 "Käytä laatan kokona ja sijaintina nykyisen koon sijaan samoja arvoja, joita "
856 "viimeksi käytettiin laatoitusta luotaessa"
858 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2922
859 msgid " <b>_Create</b> "
860 msgstr "<b>_Luo</b> "
862 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2924
863 msgid "Create and tile the clones of the selection"
864 msgstr "Luo laatoitus valinnasta"
866 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
867 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
868 #. diagrams on the left in the following screenshot:
869 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
870 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
871 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2939
872 msgid " _Unclump "
873 msgstr " Haja_uta "
875 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
876 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
877 msgstr ""
878 "Levitä klooneja välttääksesi kasaantumista (toiminto voidaan toistaa useita "
879 "kertoja)"
881 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2946
882 msgid " Re_move "
883 msgstr "_Poista"
885 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2947
886 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
887 msgstr "Poista valitun kohteen laattakloonit (ainoastaan sisarukset)"
889 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
890 msgid " R_eset "
891 msgstr " _Palauta "
893 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
894 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2965
895 msgid ""
896 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
897 "to zero"
898 msgstr ""
899 "Palauta kaikki siirtymät, koon muutokset, kierrot, läpinäkyvyydet ja värien "
900 "muutokset nollaan"
902 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
903 msgid "Messages"
904 msgstr "Viestit"
906 #. ## Add a menu for clear()
907 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
908 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201
909 msgid "_File"
910 msgstr "_Tiedosto"
912 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
913 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:751
914 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
915 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
916 msgid "_Clear"
917 msgstr "_Tyhjennä"
919 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
920 msgid "Capture log messages"
921 msgstr "Kerää lokiviestit"
923 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
924 msgid "Release log messages"
925 msgstr "Vapauta lokiviestit"
927 #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
928 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162
929 msgid "none"
930 msgstr "ei mitään"
932 #: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2478
933 msgid "_Page"
934 msgstr "_Sivu"
936 #: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2482
937 msgid "_Drawing"
938 msgstr "_Piirros"
940 #: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2484
941 msgid "_Selection"
942 msgstr "_Valinta"
944 #: ../src/dialogs/export.cpp:143
945 msgid "_Custom"
946 msgstr "_Oma"
948 #: ../src/dialogs/export.cpp:267
949 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
950 msgstr "<big><b>Tallenna alue</b></big>"
952 #: ../src/dialogs/export.cpp:281
953 msgid "Units:"
954 msgstr "Yksiköt:"
956 #: ../src/dialogs/export.cpp:309
957 msgid "_x0:"
958 msgstr "_x0:"
960 #: ../src/dialogs/export.cpp:314
961 msgid "x_1:"
962 msgstr "x_1:"
964 #. Stroke width
965 #: ../src/dialogs/export.cpp:319 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59
966 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:3025
967 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3330
968 msgid "Width:"
969 msgstr "Leveys:"
971 #: ../src/dialogs/export.cpp:325
972 msgid "_y0:"
973 msgstr "_y0:"
975 #: ../src/dialogs/export.cpp:330
976 msgid "y_1:"
977 msgstr "y_1:"
979 #: ../src/dialogs/export.cpp:335 ../src/dialogs/export.cpp:495
980 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60
981 msgid "Height:"
982 msgstr "Korkeus:"
984 #: ../src/dialogs/export.cpp:466
985 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
986 msgstr "<big><b>Bittikartan koko</b></big>"
988 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
989 msgid "_Width:"
990 msgstr "_Leveys:"
992 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:495
993 msgid "pixels at"
994 msgstr "pikseleitä"
996 #: ../src/dialogs/export.cpp:489
997 msgid "dp_i"
998 msgstr "dp_i"
1000 #: ../src/dialogs/export.cpp:508 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
1001 msgid "dpi"
1002 msgstr "dpi"
1004 #. true = has mnemonic
1005 #: ../src/dialogs/export.cpp:519
1006 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
1007 msgstr "<big><b>_Tiedostonimi</b></big>"
1009 #: ../src/dialogs/export.cpp:590
1010 msgid "_Browse..."
1011 msgstr "_Selaa..."
1013 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
1014 msgid "Batch export all selected objects"
1015 msgstr "Vie kaikki valitut kohteet"
1017 #: ../src/dialogs/export.cpp:623
1018 msgid ""
1019 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
1020 "(caution, overwrites without asking!)"
1021 msgstr ""
1022 "Tallenna jokainen valittu kohde omaksi png-tiedostoksi. Käytä "
1023 "tallennusasetuksia, jos ne on asetettu. Varoitus: Ylikirjoittaa kysymättä."
1025 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
1026 msgid "Hide all except selected"
1027 msgstr "Piilota kaikki paitsi valitut"
1029 #: ../src/dialogs/export.cpp:635
1030 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
1031 msgstr "Kätke kaikki muut paitsi valitut kohteet tallennettavassa kuvassa."
1033 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
1034 msgid "_Export"
1035 msgstr "Vi_e"
1037 #: ../src/dialogs/export.cpp:656
1038 msgid "Export the bitmap file with these settings"
1039 msgstr "Tallenna bittikarttatiedosto näillä asetuksilla"
1041 #: ../src/dialogs/export.cpp:682
1042 #, c-format
1043 msgid "Batch export %d selected objects"
1044 msgstr "Vie %d valittua kohdetta"
1046 #: ../src/dialogs/export.cpp:1014
1047 msgid "Export in progress"
1048 msgstr "Tallennus käynnissä"
1050 #: ../src/dialogs/export.cpp:1084
1051 #, c-format
1052 msgid "Exporting %d files"
1053 msgstr "Viedään %d tiedostoa"
1055 #: ../src/dialogs/export.cpp:1124 ../src/dialogs/export.cpp:1196
1056 #, c-format
1057 msgid "Could not export to filename %s.\n"
1058 msgstr "Ei voitu tallentaa tiedostonimellä %s.\n"
1060 #: ../src/dialogs/export.cpp:1152
1061 msgid "You have to enter a filename"
1062 msgstr "Sinun tulee antaa tiedostonimi"
1064 #: ../src/dialogs/export.cpp:1157
1065 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
1066 msgstr "Tallennettavaksi valittu alue on virheellinen"
1068 #: ../src/dialogs/export.cpp:1166
1069 #, c-format
1070 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
1071 msgstr "Hakemistoa %s ei ole olemassa tai se ei ole hakemisto.\n"
1073 #: ../src/dialogs/export.cpp:1182
1074 #, c-format
1075 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
1076 msgstr "Viedään %s (%lu x %lu)"
1078 #: ../src/dialogs/export.cpp:1303
1079 msgid "Select a filename for exporting"
1080 msgstr "Valitse tiedostonimi tallennusta varten"
1082 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:283
1083 msgid "Change fill rule"
1084 msgstr "Vaihda täyttösääntö"
1086 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:323 ../src/dialogs/fill-style.cpp:397
1087 msgid "Set fill color"
1088 msgstr "Aseta täyttöväri"
1090 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
1091 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:474
1092 msgid "Remove fill"
1093 msgstr "Poista täyttö"
1095 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:466
1096 msgid "Set gradient on fill"
1097 msgstr "Aseta liukuväri täytöksi"
1099 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:513
1100 msgid "Set pattern on fill"
1101 msgstr "Aseta kuviointi täytöksi"
1103 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
1104 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
1105 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
1106 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:492
1107 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333
1108 msgid "Unset fill"
1109 msgstr "Poista täyttö"
1111 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
1112 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:434
1113 #, c-format
1114 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
1115 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
1116 msgstr[0] "<b>%d</b> kohde löytyi (yht. <b>%d</b>), %s. osuma."
1117 msgstr[1] "<b>%d</b> kohdetta löytyi (yht. <b>%d</b>), %s. osuma."
1119 #: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
1120 msgid "exact"
1121 msgstr "täydellinen"
1123 #: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
1124 msgid "partial"
1125 msgstr "osittainen"
1127 #: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:444
1128 msgid "No objects found"
1129 msgstr "Kohteita ei löytynyt"
1131 #: ../src/dialogs/find.cpp:540
1132 msgid "T_ype: "
1133 msgstr "T_yyppi: "
1135 #: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
1136 msgid "Search in all object types"
1137 msgstr "Etsi kaikista kohdetyypeistä"
1139 #: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
1140 msgid "All types"
1141 msgstr "Kaikki tyypit"
1143 #: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
1144 msgid "Search all shapes"
1145 msgstr "Etsi kaikki kuviot"
1147 #: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
1148 msgid "All shapes"
1149 msgstr "Kaikki kuviot"
1151 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
1152 msgid "Search rectangles"
1153 msgstr "Etsi suorakulmiot"
1155 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
1156 msgid "Rectangles"
1157 msgstr "Suorakulmiot"
1159 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
1160 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
1161 msgstr "Etsi ellipsit, kaaret ja ympyrät"
1163 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
1164 msgid "Ellipses"
1165 msgstr "Ellipsit"
1167 #: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
1168 msgid "Search stars and polygons"
1169 msgstr "Etsi tähdet ja monikulmiot"
1171 #: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
1172 msgid "Stars"
1173 msgstr "Tähdet"
1175 #: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
1176 msgid "Search spirals"
1177 msgstr "Etsi spiraalit"
1179 #: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
1180 msgid "Spirals"
1181 msgstr "Spiraalit"
1183 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
1184 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
1185 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
1186 msgid "Search paths, lines, polylines"
1187 msgstr "Etsi polut, viivat ja viivaketjut"
1189 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
1190 msgid "Paths"
1191 msgstr "Polut"
1193 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
1194 msgid "Search text objects"
1195 msgstr "Etsi tekstikohteet"
1197 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
1198 msgid "Texts"
1199 msgstr "Tekstit"
1201 #: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
1202 msgid "Search groups"
1203 msgstr "Etsi ryhmät"
1205 #: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
1206 msgid "Groups"
1207 msgstr "Ryhmät"
1209 #: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
1210 msgid "Search clones"
1211 msgstr "Etsi kloonit"
1213 #: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
1214 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
1215 msgid "Clones"
1216 msgstr "Kloonit"
1218 #: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
1219 msgid "Search images"
1220 msgstr "Etsi kuvat"
1222 #: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
1223 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
1224 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
1225 msgid "Images"
1226 msgstr "Kuvat"
1228 #: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
1229 msgid "Search offset objects"
1230 msgstr "Etsi viitekohteita"
1232 #: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
1233 msgid "Offsets"
1234 msgstr "Viitekohteet"
1236 #: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
1237 msgid "_Text: "
1238 msgstr "_Teksti: "
1240 #: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
1241 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
1242 msgstr "Etsi kohteiden tekstisisällöstä (täydellinen tai osittainen osuma)"
1244 #: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
1245 msgid "_ID: "
1246 msgstr "_ID: "
1248 #: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
1249 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
1250 msgstr ""
1251 "Etsi kohteita id-attribuutin arvon perusteella (täydellinen tai osittainen "
1252 "osuma)"
1254 #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
1255 msgid "_Style: "
1256 msgstr "_Tyyli: "
1258 #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
1259 msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
1260 msgstr ""
1261 "Etsi kohteita tyyliattribuutin arvon perusteella (täydellinen tai osittainen "
1262 "osuma)"
1264 #: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
1265 msgid "_Attribute: "
1266 msgstr "_Attribuutti: "
1268 #: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
1269 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
1270 msgstr ""
1271 "Etsi kohteita attribuutin nimen perusteella (täydellinen tai osittainen "
1272 "osuma)"
1274 #: ../src/dialogs/find.cpp:709 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
1275 msgid "Search in s_election"
1276 msgstr "_Etsi valinnasta"
1278 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
1279 msgid "Limit search to the current selection"
1280 msgstr "Rajoita etsintä valittuna oleviin kohteisiin"
1282 #: ../src/dialogs/find.cpp:718 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
1283 msgid "Search in current _layer"
1284 msgstr "Etsi nykyise_ltä tasolta"
1286 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
1287 msgid "Limit search to the current layer"
1288 msgstr "Rajoita etsintä nykyiseen tasoon"
1290 #: ../src/dialogs/find.cpp:727 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
1291 msgid "Include _hidden"
1292 msgstr "_Sisällytä piilotetut"
1294 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
1295 msgid "Include hidden objects in search"
1296 msgstr "Sisällytä piilotetut kohteet etsintään"
1298 #: ../src/dialogs/find.cpp:736 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
1299 msgid "Include l_ocked"
1300 msgstr "Sisällytä _lukitut"
1302 #: ../src/dialogs/find.cpp:740 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
1303 msgid "Include locked objects in search"
1304 msgstr "Sisällytä lukitut kohteet etsintään"
1306 #: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
1307 msgid "Clear values"
1308 msgstr "Tyhjennä arvot"
1310 #: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
1311 msgid "_Find"
1312 msgstr "_Etsi"
1314 #: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
1315 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
1316 msgstr "Valitse kohteet, jotka vastaavat kaikkia antamiasi arvoja"
1318 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44
1319 msgid "Unit:"
1320 msgstr "Yksikkö:"
1322 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45
1323 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1113
1324 msgid "X:"
1325 msgstr "X:"
1327 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46
1328 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1131
1329 msgid "Y:"
1330 msgstr "Y:"
1332 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:47
1333 msgid "Angle (degrees):"
1334 msgstr "Kulma (asteissa):"
1336 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
1337 msgid "Rela_tive change"
1338 msgstr "Suhteellinen muutos"
1340 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
1341 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
1342 msgstr "Siirrä tai kierrä apuviivaa suhteessa nykyisiin asetuksiinU"
1344 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114
1345 msgid "Set guide properties"
1346 msgstr "Apuviivan ominaisuudet"
1348 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:153
1349 msgid "Guideline"
1350 msgstr "Apuviiva"
1352 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:241
1353 #, c-format
1354 msgid "Guideline ID: %s"
1355 msgstr "Apuviivan tunnus: %s"
1357 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:247
1358 #, c-format
1359 msgid "Current: %s"
1360 msgstr "Nykyinen: %s"
1362 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:139
1363 #, c-format
1364 msgid "%d x %d"
1365 msgstr "%d × %d"
1367 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:187
1368 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909
1369 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1431
1370 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1535
1371 msgid "Selection"
1372 msgstr "Valinta"
1374 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:189
1375 msgid "Selection only or whole document"
1376 msgstr "Valinta tai koko asiakirja"
1378 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:197
1379 msgid "Refresh the icons"
1380 msgstr "Päivitä kuvakkeet"
1382 #. Create the label for the object id
1383 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
1384 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:321
1385 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
1386 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:399
1387 msgid "_Id"
1388 msgstr "_Id"
1390 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
1391 msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
1392 msgstr ""
1393 "Id on attribuutti (ainoastaan kirjaimet, numerot ja merkit  .-_: ovat "
1394 "sallittuja)"
1396 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
1397 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2358
1398 #: ../src/verbs.cpp:2362
1399 msgid "_Set"
1400 msgstr "A_seta"
1402 #. Create the label for the object label
1403 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
1404 msgid "_Label"
1405 msgstr "_Nimi"
1407 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
1408 msgid "A freeform label for the object"
1409 msgstr "Vapaavalintainen nimi kohteelle"
1411 #. Create the label for the object title
1412 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:238
1413 msgid "Title"
1414 msgstr "Otsikko"
1416 #. Create the frame for the object description
1417 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:282
1418 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197
1419 msgid "Description"
1420 msgstr "Kuvaus"
1422 #. Hide
1423 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:217
1424 msgid "_Hide"
1425 msgstr "_Piilota"
1427 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218
1428 msgid "Check to make the object invisible"
1429 msgstr "Kohde on näkymätön"
1431 #. Lock
1432 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
1433 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227
1434 msgid "L_ock"
1435 msgstr "_Lukitse"
1437 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228
1438 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
1439 msgstr "Kohdetta ei voi muokata (valinta hiirellä estetty)"
1441 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304
1442 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311
1443 msgid "Ref"
1444 msgstr "Viittaus"
1446 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
1447 msgid "Lock object"
1448 msgstr "Lukitse kohde"
1450 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
1451 msgid "Unlock object"
1452 msgstr "Vapauta kohde"
1454 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
1455 msgid "Hide object"
1456 msgstr "Piilota kohde"
1458 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
1459 msgid "Unhide object"
1460 msgstr "Näytä kohde"
1462 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
1463 msgid "Id invalid! "
1464 msgstr "Id ei kelpaa! "
1466 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396
1467 msgid "Id exists! "
1468 msgstr "Id on jo olemassa! "
1470 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
1471 msgid "Set object ID"
1472 msgstr "Aseta kohteen tunnus (ID)"
1474 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418
1475 msgid "Set object label"
1476 msgstr "Aseta kohteen nimi"
1478 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427
1479 msgid "Set object title"
1480 msgstr "Aseta kohteen otsikko"
1482 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435
1483 msgid "Set object description"
1484 msgstr "Aseta kohteen kuvaus"
1486 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
1487 msgid "Unhide layer"
1488 msgstr "Näytä taso"
1490 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
1491 msgid "Hide layer"
1492 msgstr "Piilota taso"
1494 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
1495 msgid "Lock layer"
1496 msgstr "Lukitse taso"
1498 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
1499 msgid "Unlock layer"
1500 msgstr "Vapauta taso"
1502 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:735
1503 msgid "New"
1504 msgstr "Uusi"
1506 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:740
1507 msgid "Top"
1508 msgstr "Ylin"
1510 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:746
1511 msgid "Up"
1512 msgstr "Ylös"
1514 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:752
1515 msgid "Dn"
1516 msgstr "Alas"
1518 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:758
1519 msgid "Bot"
1520 msgstr "Alin"
1522 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:768
1523 msgid "X"
1524 msgstr "X"
1526 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
1527 msgid "Layer name:"
1528 msgstr "Tason nimi:"
1530 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115
1531 msgid "Add layer"
1532 msgstr "Lisää taso"
1534 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
1535 msgid "Above current"
1536 msgstr "Nykyisen yläpuolella"
1538 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
1539 msgid "Below current"
1540 msgstr "Nykyisen alapuolella"
1542 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
1543 msgid "As sublayer of current"
1544 msgstr "Nykyisen alitasona"
1546 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
1547 msgid "Position:"
1548 msgstr "Sijainti:"
1550 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
1551 msgid "Rename Layer"
1552 msgstr "Nimeä taso uudelleen"
1554 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
1555 msgid "_Rename"
1556 msgstr "_Nimeä uudelleen"
1558 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
1559 msgid "Rename layer"
1560 msgstr "Nimeä taso uudelleen"
1562 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
1563 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
1564 msgid "Renamed layer"
1565 msgstr "Taso nimettiin uudelleen"
1567 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
1568 msgid "Add Layer"
1569 msgstr "Lisää taso"
1571 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
1572 msgid "_Add"
1573 msgstr "_Lisää"
1575 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
1576 msgid "New layer created."
1577 msgstr "Uusi taso luotu."
1579 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
1580 msgid "Href:"
1581 msgstr "Osoite:"
1583 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
1584 msgid "Target:"
1585 msgstr "Kohde:"
1587 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
1588 msgid "Type:"
1589 msgstr "Tyyppi:"
1591 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
1592 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
1593 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
1594 msgid "Role:"
1595 msgstr "Rooli:"
1597 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
1598 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
1599 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:46
1600 msgid "Arcrole:"
1601 msgstr "Lisämääritys:"
1603 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
1604 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48
1605 msgid "Title:"
1606 msgstr "Nimi:"
1608 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49
1609 msgid "Show:"
1610 msgstr "Näytä:"
1612 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
1613 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
1614 msgid "Actuate:"
1615 msgstr "Toimeenpano:"
1617 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
1618 msgid "URL:"
1619 msgstr "URL:"
1621 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:104
1622 #, c-format
1623 msgid "%s Properties"
1624 msgstr "%s ominaisuudet"
1626 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:181
1627 msgid "CC Attribution"
1628 msgstr "CC Nimi mainittava"
1630 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:186
1631 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
1632 msgstr "CC Nimi mainittava-Sama lisenssi"
1634 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:191
1635 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
1636 msgstr "CC Nimi mainittava-Ei jälkiperäisiä teoksia"
1638 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:196
1639 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
1640 msgstr "CC Nimi mainittava-Ei kaupalliseen käyttöön"
1642 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:201
1643 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
1644 msgstr "CC Nimi mainittava-Ei kaupalliseen käyttöön- Sama lisenssi "
1646 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:206
1647 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
1648 msgstr "CC Nimi mainittava-Ei kaupalliseen käyttöön-Ei jälkiperäisiä teoksia"
1650 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:211
1651 msgid "Public Domain"
1652 msgstr "Public Domain"
1654 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:216
1655 msgid "FreeArt"
1656 msgstr "FreeArt"
1658 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:221
1659 msgid "Open Font License"
1660 msgstr "Open Font License"
1662 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:239
1663 msgid "Name by which this document is formally known."
1664 msgstr "Asiakirjan virallinen nimi."
1666 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
1667 msgid "Date"
1668 msgstr "Päivämäärä"
1670 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
1671 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
1672 msgstr "Asiakirjan luontiin liittyvä päivämäärä (vvvv-kk-pp)."
1674 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
1675 msgid "Format"
1676 msgstr "Formaatti"
1678 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
1679 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
1680 msgstr "Asiakirjan fyysinen tai digitaalinen ilmiasu (MIME-tyyppi)."
1682 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
1683 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2100
1684 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2175
1685 msgid "Type"
1686 msgstr "Laji"
1688 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:248
1689 msgid "Type of document (DCMI Type)."
1690 msgstr "Asiakirjan luonne tai sisällön tyyppi (DCMI-tyyppi)."
1692 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:251
1693 msgid "Creator"
1694 msgstr "Tekijä"
1696 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
1697 msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
1698 msgstr ""
1699 "Henkilö tai yhteisö, joka on ensisijaisesti vastuussa asiakirjan sisällön "
1700 "luomisesta."
1702 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
1703 msgid "Rights"
1704 msgstr "Oikeudet"
1706 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
1707 msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
1708 msgstr "Lyhyt maininta asiakirjan tekijän- tai käyttöoikeuksista."
1710 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
1711 msgid "Publisher"
1712 msgstr "Julkaisija"
1714 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
1715 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
1716 msgstr ""
1717 "Organisaatio tai henkilö, joka on julkaissut tai asettanut asiakirjan "
1718 "käyttöön."
1720 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:261
1721 msgid "Identifier"
1722 msgstr "Identifiointitunnus"
1724 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
1725 msgid "Unique URI to reference this document."
1726 msgstr "Tunnus, joka yksiselitteisesti identifioi asiakirjan (URI)."
1728 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1455
1729 msgid "Source"
1730 msgstr "Lähde"
1732 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:265
1733 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
1734 msgstr "Tallenne, johon asiakirja perustuu kokonaan tai osittain (URI)."
1736 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
1737 msgid "Relation"
1738 msgstr "Suhde"
1740 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:268
1741 msgid "Unique URI to a related document."
1742 msgstr "Viittaus muuhun tallenteeseen, joka liittyy asiakirjaan."
1744 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
1745 msgid "Language"
1746 msgstr "Kieli"
1748 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:271
1749 msgid ""
1750 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
1751 "document.  (e.g. 'en-GB')"
1752 msgstr ""
1753 "Asiakirjan kieli. Suosituksena on että kieli tallennetaan ISO 639 standardin "
1754 "mukaisena kaksikirjaimisena koodina. (Esim. en, fi, fr)"
1756 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
1757 msgid "Keywords"
1758 msgstr "Avainsanat"
1760 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
1761 msgid ""
1762 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
1763 "classifications."
1764 msgstr "Asiakirjan aihe pilkuin eroteltuina avainsanoina, lauseina tai luokituksina."
1766 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
1767 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
1768 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:278
1769 msgid "Coverage"
1770 msgstr "Kattavuus"
1772 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
1773 msgid "Extent or scope of this document."
1774 msgstr "Asiakirjan sisällön kattavuus."
1776 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:283
1777 msgid "A short account of the content of this document."
1778 msgstr "Lyhyt yhteenveto asiakirjan sisällöstä."
1780 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
1781 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:287
1782 msgid "Contributors"
1783 msgstr "Muu tekijä"
1785 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:288
1786 msgid ""
1787 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
1788 "this document."
1789 msgstr ""
1790 "Henkilö tai organisaatio, joka tekijä-kentässä mainittujen henkilöiden ja "
1791 "organisaatioiden lisäksi on osallistunut asiakirjan luomiseen."
1793 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
1794 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:292
1795 msgid "URI"
1796 msgstr "URI"
1798 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
1799 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
1800 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
1801 msgstr "Asiakirjan lisenssin URI."
1803 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
1804 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:298
1805 msgid "Fragment"
1806 msgstr "Fragmentti"
1808 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:299
1809 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
1810 msgstr "XML-fragmentti RDF:n lisenssiosalle."
1812 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1813 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170
1814 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
1815 msgid "Set attribute"
1816 msgstr "Aseta attribuutti"
1818 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:305 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:364
1819 msgid "Set stroke color"
1820 msgstr "Aseta viivan väri"
1822 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:355 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
1823 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:483
1824 msgid "Remove stroke"
1825 msgstr "Poista viiva"
1827 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:416
1828 msgid "Set gradient on stroke"
1829 msgstr "Aseta reunaviivaksi liukuväri"
1831 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:460
1832 msgid "Set pattern on stroke"
1833 msgstr "Aseta viivalle kuviointi"
1835 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
1836 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
1837 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:508
1838 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333
1839 msgid "Unset stroke"
1840 msgstr "Poista viiva"
1842 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793 ../src/filter-enums.cpp:94
1843 #: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/interface.cpp:829
1844 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:460
1845 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207
1846 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
1847 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
1848 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891 ../src/verbs.cpp:2119
1849 msgid "None"
1850 msgstr "Ei mitään"
1852 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:848 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
1853 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:882
1854 msgid "No document selected"
1855 msgstr "Asiakirjaa ei ole valittuna"
1857 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:937
1858 msgid "Set markers"
1859 msgstr "Aseta merkit"
1861 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1104 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
1862 msgid "Stroke width"
1863 msgstr "Viivan leveys"
1865 #. Join type
1866 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
1867 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
1868 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1127
1869 msgid "Join:"
1870 msgstr "Liitos:"
1872 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
1873 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1874 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1875 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139
1876 msgid "Miter join"
1877 msgstr "Viisto liitos"
1879 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
1880 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1881 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1882 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147
1883 msgid "Round join"
1884 msgstr "Pyöreä liitos"
1886 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
1887 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1888 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1889 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1155
1890 msgid "Bevel join"
1891 msgstr "Tasainen liitos"
1893 #. Miterlimit
1894 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
1895 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
1896 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
1897 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
1898 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
1899 #. when they become too long.
1900 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1166
1901 msgid "Miter limit:"
1902 msgstr "Kulman pituus:"
1904 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174
1905 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
1906 msgstr "Suurin mahdollinen kulman pituus (viivan leveyden yksikössä)"
1908 #. Cap type
1909 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
1910 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1187
1911 msgid "Cap:"
1912 msgstr "Pääty:"
1914 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
1915 #. of the line; the ends of the line are square
1916 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1198
1917 msgid "Butt cap"
1918 msgstr "Litteä pääty"
1920 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
1921 #. line; the ends of the line are rounded
1922 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1205
1923 msgid "Round cap"
1924 msgstr "Pyöreä pääty"
1926 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
1927 #. line; the ends of the line are square
1928 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1212
1929 msgid "Square cap"
1930 msgstr "Neliö pääty"
1932 #. Dash
1933 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1218
1934 msgid "Dashes:"
1935 msgstr "Kuvio:"
1937 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
1938 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
1939 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1239
1940 msgid "Start Markers:"
1941 msgstr "Alkupää:"
1943 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1249
1944 msgid "Mid Markers:"
1945 msgstr "Keskiosa:"
1947 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1259
1948 msgid "End Markers:"
1949 msgstr "Loppupää:"
1951 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1605 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1703
1952 msgid "Set stroke style"
1953 msgstr "Aseta viivan tyyli"
1955 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:494
1956 msgid "Change color definition"
1957 msgstr "Muuta värin määrittelyä"
1959 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:635
1960 msgid "Set stroke color from swatch"
1961 msgstr "Valitse viivan väri kokoelmasta"
1963 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:635
1964 msgid "Set fill color from swatch"
1965 msgstr "Valitse täytön väri kokoelmasta"
1967 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:954
1968 #, c-format
1969 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
1970 msgstr "Palettihakemisto (%s) ei ole käytettävissä."
1972 #. TODO:  Insert widgets
1973 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
1974 msgid "Font"
1975 msgstr "Fontti"
1977 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223
1978 msgid "Layout"
1979 msgstr "Asettelu"
1981 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237
1982 msgid "Align lines left"
1983 msgstr "Tasaa rivit vasemmalle"
1985 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
1986 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252
1987 msgid "Center lines"
1988 msgstr "Keskitä rivit"
1990 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266
1991 msgid "Align lines right"
1992 msgstr "Tasaa rivit oikealle"
1994 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280
1995 msgid "Justify lines"
1996 msgstr "Tasaa rivit"
1998 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4887
1999 msgid "Horizontal text"
2000 msgstr "Vaakasuora teksti"
2002 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4898
2003 msgid "Vertical text"
2004 msgstr "Pystysuora teksti"
2006 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:331
2007 msgid "Line spacing:"
2008 msgstr "Riviväli:"
2010 #. Text
2011 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:66
2012 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
2013 #: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2390
2014 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
2015 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
2016 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
2017 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
2018 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
2019 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
2020 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
2021 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
2022 msgid "Text"
2023 msgstr "Teksti"
2025 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:424
2026 msgid "Set as default"
2027 msgstr "Aseta oletukseksi"
2029 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1438
2030 msgid "Set text style"
2031 msgstr "Aseta tekstin tyyli"
2033 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:353
2034 msgid "Arrange in a grid"
2035 msgstr "Järjestä ruudukoksi"
2037 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654
2038 msgid "Rows:"
2039 msgstr "Rivit:"
2041 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:662
2042 msgid "Number of rows"
2043 msgstr "Rivimäärä"
2045 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:666
2046 msgid "Equal height"
2047 msgstr "Sama korkeus"
2049 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:676
2050 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
2051 msgstr "Ilman valintaa rivin korkeus määräytyy sen korkeimman kohteen mukaan"
2053 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
2054 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
2055 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:682 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:752
2056 msgid "Align:"
2057 msgstr "Tasaus:"
2059 #. #### Number of columns ####
2060 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
2061 msgid "Columns:"
2062 msgstr "Sarakkeet:"
2064 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:732
2065 msgid "Number of columns"
2066 msgstr "Sarakemäärä"
2068 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:736
2069 msgid "Equal width"
2070 msgstr "Sama leveys"
2072 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:745
2073 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
2074 msgstr "Ilman valintaa sarakkeen leveys määräytyy sen leveimmän kohteen mukaan"
2076 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
2077 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:791
2078 msgid "Fit into selection box"
2079 msgstr "Sovita valinta-alueeseen"
2081 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:797
2082 msgid "Set spacing:"
2083 msgstr "Aseta välit:"
2085 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817
2086 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
2087 msgstr "Rivien väli (pikseleinä)"
2089 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:842
2090 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
2091 msgstr "Sarakkeiden väli (pikseleinä)"
2093 #. ## The OK button
2094 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:865
2095 msgid "Arrange"
2096 msgstr "Järjestä"
2098 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:866
2099 msgid "Arrange selected objects"
2100 msgstr "Järjestä valitut kohteet"
2102 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174
2103 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
2104 msgstr "<b>Napsauta</b> valitaksesi solmuja. <b>Raahaamalla</b> voit siirtää niitä."
2106 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185
2107 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
2108 msgstr "<b>Napsauta</b> attribuuttia muokataksesi sitä."
2110 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189
2111 #, c-format
2112 msgid ""
2113 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
2114 "commit changes."
2115 msgstr "Attribuutti <b>%s</b> valittuna. Paina <b>Ctrl+Enter</b>, kun olet valmis."
2117 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284
2118 msgid "Drag to reorder nodes"
2119 msgstr "Siirrä raahaamalla solmuja"
2121 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304
2122 msgid "New element node"
2123 msgstr "Uusi elementtisolmu"
2125 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
2126 msgid "New text node"
2127 msgstr "Uusi tekstisolmu"
2129 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
2130 #: ../src/nodepath.cpp:1880
2131 msgid "Duplicate node"
2132 msgstr "Monista solmu"
2134 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
2135 #: ../src/nodepath.cpp:3122 ../src/widgets/toolbox.cpp:986
2136 msgid "Delete node"
2137 msgstr "Poista solmu"
2139 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580
2140 msgid "Unindent node"
2141 msgstr "Poista solmun sisennys"
2143 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1559
2144 msgid "Indent node"
2145 msgstr "Sisennä solmu"
2147 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1512
2148 msgid "Raise node"
2149 msgstr "Nosta solmu"
2151 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1529
2152 msgid "Lower node"
2153 msgstr "Laske solmu"
2155 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449
2156 msgid "Delete attribute"
2157 msgstr "Poista attribuutti"
2159 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2160 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513
2161 msgid "Attribute name"
2162 msgstr "Attribuutin nimi"
2164 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
2165 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535
2166 msgid "Set"
2167 msgstr "Aseta"
2169 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2170 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558
2171 msgid "Attribute value"
2172 msgstr "Attribuutin arvo"
2174 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891
2175 msgid "Drag XML subtree"
2176 msgstr "Raahaa XML-alipuu"
2178 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318
2179 msgid "New element node..."
2180 msgstr "Uusi elementtisolmu..."
2182 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339
2183 msgid "Cancel"
2184 msgstr "Peru"
2186 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345
2187 msgid "Create"
2188 msgstr "Luo"
2190 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380
2191 msgid "Create new element node"
2192 msgstr "Luo uusi elementtisolmu"
2194 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396
2195 msgid "Create new text node"
2196 msgstr "Luo uusi tekstisolmu"
2198 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467
2199 #, c-format
2200 msgid "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
2201 msgstr ""
2202 "Ei voi asettaa elementtiä <b>%s</b>: Toinen elementti arvolla <b>%s</b> on "
2203 "jo olemassa!"
2205 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482
2206 msgid "Change attribute"
2207 msgstr "Muuta attribuuttia"
2209 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
2210 msgid "Rectangular grid"
2211 msgstr "Suorakulmainen ruudukko"
2213 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:41
2214 msgid "Axonometric grid"
2215 msgstr "Aksonometrinen ruudukko"
2217 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:259
2218 msgid "Create new grid"
2219 msgstr "Luo uusi ruudukko"
2221 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
2222 msgid "_Enabled"
2223 msgstr "_Käytössä"
2225 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:326
2226 msgid ""
2227 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
2228 "grids."
2229 msgstr ""
2230 "Määrittelee kiinnittymisen tähän ruudukkoon. Voi olla asetettuna myös "
2231 "piilotetulle ruudukolle."
2233 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
2234 msgid "_Visible"
2235 msgstr "Näky_vissä"
2237 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
2238 msgid ""
2239 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
2240 "to invisible grids."
2241 msgstr ""
2242 "Määrittelee ruudukon näkyvyyden. Kohteet kiinnittyvät myös ruudukon ollessa "
2243 "piilotettuna."
2245 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:661
2246 msgid "Grid line _color:"
2247 msgstr "_Ruudukon väri:"
2249 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:661
2250 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846
2251 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
2252 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
2253 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
2254 msgid "Grid line color"
2255 msgstr "Ruudukon väri"
2257 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:661
2258 msgid "Color of grid lines"
2259 msgstr "Ruudukon väri"
2261 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:666
2262 msgid "Ma_jor grid line color:"
2263 msgstr "_Pääruudukon väri:"
2265 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:666
2266 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
2267 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
2268 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
2269 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
2270 msgid "Major grid line color"
2271 msgstr "Pääruudukon väri"
2273 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:667
2274 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
2275 msgstr "Pääruudukon väri"
2277 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:677
2278 msgid "Grid _units:"
2279 msgstr "R_uudukon yksikkö:"
2281 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
2282 msgid "_Origin X:"
2283 msgstr "_Alku X:"
2285 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
2286 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:839
2287 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
2288 msgid "X coordinate of grid origin"
2289 msgstr "Ruudukon aloituspisteen X-koordinaatti"
2291 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:683
2292 msgid "O_rigin Y:"
2293 msgstr "A_lku Y:"
2295 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:683
2296 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840
2297 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
2298 msgid "Y coordinate of grid origin"
2299 msgstr "Ruudukon aloituspisteen Y-koordinaatti"
2301 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:688
2302 msgid "Spacing _X:"
2303 msgstr "Välistys _X:"
2305 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:688
2306 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843
2307 msgid "Distance between vertical grid lines"
2308 msgstr "Ruudukon pystysuorien viivojen etäisyys toisistaan"
2310 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:693
2311 msgid "Spacing _Y:"
2312 msgstr "Välistys _Y:"
2314 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:693
2315 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
2316 msgid "Distance between horizontal grid lines"
2317 msgstr "Ruudukon vaakasuorien viivojen etäisyys toisistaan"
2319 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:699
2320 msgid "_Major grid line every:"
2321 msgstr "_Ruudukon pääviivoitus joka:"
2323 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:699
2324 msgid "lines"
2325 msgstr "rivi"
2327 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:702
2328 msgid "_Show dots instead of lines"
2329 msgstr "Näytä pi_steitä viivojen sijaan"
2331 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:703
2332 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
2333 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
2334 msgstr "Näyttää pisteitä ruudukossa viivojen sijaan"
2336 #: ../src/document.cpp:413
2337 #, c-format
2338 msgid "New document %d"
2339 msgstr "Uusi asiakirja %d"
2341 #: ../src/document.cpp:445
2342 #, c-format
2343 msgid "Memory document %d"
2344 msgstr "Asiakirja muistissa %d"
2346 #: ../src/document.cpp:585
2347 #, c-format
2348 msgid "Unnamed document %d"
2349 msgstr "Nimeämätön asiakirja %d"
2351 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
2352 #: ../src/draw-context.cpp:418
2353 msgid "Path is closed."
2354 msgstr "Polku on suljettu."
2356 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
2357 #: ../src/draw-context.cpp:433
2358 msgid "Closing path."
2359 msgstr "Suljetaan polkua."
2361 #: ../src/draw-context.cpp:542
2362 msgid "Draw path"
2363 msgstr "Piirrä polku"
2365 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
2366 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
2367 #: ../src/dropper-context.cpp:353
2368 #, c-format
2369 msgid " alpha %.3g"
2370 msgstr " alpha %.3g"
2372 #. where the color is picked, to show in the statusbar
2373 #: ../src/dropper-context.cpp:355
2374 #, c-format
2375 msgid ", averaged with radius %d"
2376 msgstr ", keskiarvo säteellä %d"
2378 #: ../src/dropper-context.cpp:355
2379 msgid " under cursor"
2380 msgstr " osoittimen alla"
2382 #. message, to show in the statusbar
2383 #: ../src/dropper-context.cpp:357
2384 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
2385 msgstr "<b>Vapauta hiiren painikkeet</b> asettaaksesi väri."
2387 #: ../src/dropper-context.cpp:357 ../src/tools-switch.cpp:226
2388 msgid ""
2389 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
2390 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
2391 "to copy the color under mouse to clipboard"
2392 msgstr ""
2393 "<b>Napsautus</b> asettaa täytön, <b>Shift+Napsautus</b> asettaa reunaviivan. "
2394 "<b>Raahaus</b> hakee värin keskiarvon. <b>Alt</b> hakee vastakkaisen värin. "
2395 "<b>Ctrl+C</b> kopioi osoittemen alla olevan värin leikepöydälle"
2397 #: ../src/dropper-context.cpp:390
2398 msgid "Set picked color"
2399 msgstr "Aseta viimeksi valittu väri"
2401 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:701
2402 msgid "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
2403 msgstr "<b>Ohjauspolku valittuna</b>. Piirrä polkua pitkin <b>Ctrl</b> painettuna."
2405 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:703
2406 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
2407 msgstr "<b>Valitse ohjauspolku</b>, jota seurataan <b>Ctrl</b>-painikkeella"
2409 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:808
2410 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
2411 msgstr "Seuranta: <b>Ohjauspolku kadotettiin</b>."
2413 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:808
2414 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
2415 msgstr "<b>Seurataan</b> ohjauspolkua"
2417 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:811
2418 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
2419 msgstr "<b>Piirtää</b> kalligrafista viivaa"
2421 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1092
2422 msgid "Draw calligraphic stroke"
2423 msgstr "Piirrä kalligrafinen viiva"
2425 #: ../src/event-context.cpp:595
2426 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
2427 msgstr "<b>Välilyönti + raahaus hiirellä</b> siirtää piirtoaluetta"
2429 #: ../src/event-log.cpp:37
2430 msgid "[Unchanged]"
2431 msgstr "[Muuttumaton]"
2433 #. Edit
2434 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2156
2435 msgid "_Undo"
2436 msgstr "_Kumoa"
2438 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2158
2439 msgid "_Redo"
2440 msgstr "_Tee uudelleen"
2442 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
2443 msgid "Dependency:"
2444 msgstr "Riippuvuus:"
2446 #: ../src/extension/dependency.cpp:250
2447 msgid "  type: "
2448 msgstr "  tyyppi: "
2450 #: ../src/extension/dependency.cpp:251
2451 msgid "  location: "
2452 msgstr "  sijainti: "
2454 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
2455 msgid "  string: "
2456 msgstr "  merkkijono: "
2458 #: ../src/extension/dependency.cpp:255
2459 msgid "  description: "
2460 msgstr "  kuvaus: "
2462 #: ../src/extension/effect.cpp:35
2463 msgid " (No preferences)"
2464 msgstr " (ei asetuksia)"
2466 #. This is some filler text, needs to change before relase
2467 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
2468 msgid ""
2469 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
2470 "span>\n"
2471 "\n"
2472 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
2473 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
2474 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
2475 msgstr ""
2476 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Yhden tai useamman laajennuksen lataus "
2477 "epäonnistui</span>\n"
2478 "\n"
2479 "Laajennukset ohitettiin. Inkscape käynnistyy normaalisti, mutta nämä "
2480 "laajennukset  eivät ole käytössä. Lisää yksityiskohtia virheistä löytyy "
2481 "virhelokista, joka sijaitsee tiedostossa: "
2483 #. This is some filler text, needs to change before relase
2484 #: ../src/extension/error-file.cpp:62
2485 msgid "Show dialog on startup"
2486 msgstr "Näytä ikkuna käynnistettäessä"
2488 #: ../src/extension/execution-env.cpp:165
2489 #, c-format
2490 msgid "'%s' working, please wait..."
2491 msgstr "%s suoritetaan. Odota..."
2493 #. static int i = 0;
2494 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
2495 #: ../src/extension/extension.cpp:249
2496 msgid ""
2497 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
2498 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
2499 msgstr ""
2500 "  Tämän aiheuttaa virheellinen inx-tiedosto laajennukselle. Virheellinen inx-"
2501 "tiedosto saattaa johtua Inkscapen virheellisestä asennuksesta."
2503 #: ../src/extension/extension.cpp:252
2504 msgid "an ID was not defined for it."
2505 msgstr " sille ei ole annettu ID:tä."
2507 #: ../src/extension/extension.cpp:256
2508 msgid "there was no name defined for it."
2509 msgstr " sille ei ole annettu nimeä."
2511 #: ../src/extension/extension.cpp:260
2512 msgid "the XML description of it got lost."
2513 msgstr "sen XML-kuvaus hukkui."
2515 #: ../src/extension/extension.cpp:264
2516 msgid "no implementation was defined for the extension."
2517 msgstr "laajennukselle ei oltu määritelty toteutusta."
2519 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
2520 #: ../src/extension/extension.cpp:271
2521 msgid "a dependency was not met."
2522 msgstr "riippuvuutta ei täytetty."
2524 #: ../src/extension/extension.cpp:291
2525 msgid "Extension \""
2526 msgstr "Laajennuksen \""
2528 #: ../src/extension/extension.cpp:291
2529 msgid "\" failed to load because "
2530 msgstr "\" lataus epäonnistui, koska "
2532 #: ../src/extension/extension.cpp:622
2533 #, c-format
2534 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
2535 msgstr "Laajennuksen virhelokitiedostoa %s ei voitu luoda"
2537 #: ../src/extension/extension.cpp:729
2538 msgid "Name:"
2539 msgstr "Nimi:"
2541 #: ../src/extension/extension.cpp:730
2542 msgid "ID:"
2543 msgstr "ID:"
2545 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2546 msgid "State:"
2547 msgstr "Tila:"
2549 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2550 msgid "Loaded"
2551 msgstr "Ladattu"
2553 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2554 msgid "Unloaded"
2555 msgstr "Vapautettu"
2557 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2558 msgid "Deactivated"
2559 msgstr "Poistettu käytöstä"
2561 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1081
2562 msgid ""
2563 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
2564 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
2565 "expected."
2566 msgstr ""
2567 "Inkscape vastaanotti ylimääräistä dataa suoritetulta skriptiltä. Skripti ei "
2568 "palauttanut virheilmoitusta, mutta tämä saattaa viitata odottamattomaan "
2569 "tulokseen."
2571 #: ../src/extension/init.cpp:276
2572 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
2573 msgstr "Moduulihakemisto on nimeämättä. Moduuleja ei voi ladata."
2575 #: ../src/extension/init.cpp:290
2576 #, c-format
2577 msgid ""
2578 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
2579 "will not be loaded."
2580 msgstr ""
2581 "Moduulien hakemisto (%s) ei ole käytettävissä. Moduuleja ei ladata "
2582 "kyseisestä hakemistosta."
2584 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
2585 msgid "Adaptive Threshold"
2586 msgstr "Sopeutuva kynnysarvo"
2588 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
2589 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
2590 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
2591 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2592 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
2593 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248 ../src/widgets/toolbox.cpp:3025
2594 msgid "Width"
2595 msgstr "Leveys"
2597 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
2598 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
2599 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
2600 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265
2601 msgid "Height"
2602 msgstr "Korkeus"
2604 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
2605 #: ../src/filter-enums.cpp:32
2606 msgid "Offset"
2607 msgstr "Siirtymä"
2609 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
2610 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
2611 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
2612 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
2613 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
2614 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
2615 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42
2616 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
2617 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
2618 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
2619 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
2620 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
2621 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
2622 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
2623 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
2624 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
2625 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
2626 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
2627 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
2628 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
2629 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
2630 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
2631 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
2632 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
2633 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
2634 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
2635 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
2636 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
2637 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
2638 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
2639 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
2640 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
2641 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
2642 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
2643 msgid "Raster"
2644 msgstr "Rasteri"
2646 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
2647 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
2648 msgstr "Käytä sopeutuvaa kynnysarvoa valituille kuville"
2650 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
2651 msgid "Add Noise"
2652 msgstr "Lisää kohinaa"
2654 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
2655 msgid "Uniform Noise"
2656 msgstr "Tasainen kohina"
2658 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
2659 msgid "Gaussian Noise"
2660 msgstr "Gauss-kohina"
2662 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
2663 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
2664 msgstr "Kasvava Gauss-kohina"
2666 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
2667 msgid "Impulse Noise"
2668 msgstr "Satunnainen kohina"
2670 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
2671 msgid "Laplacian Noise"
2672 msgstr "Laplacian-kohina"
2674 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
2675 msgid "Poisson Noise"
2676 msgstr "Poisson-kohina"
2678 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
2679 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
2680 msgstr "Lisää satunnaista kohinaa valittuihin bittikarttoihin."
2682 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
2683 msgid "Blur"
2684 msgstr "Sumenna"
2686 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
2687 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
2688 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
2689 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
2690 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
2691 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
2692 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
2693 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
2694 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2151
2695 msgid "Radius"
2696 msgstr "Säde"
2698 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
2699 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
2700 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
2701 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
2702 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
2703 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
2704 msgid "Sigma"
2705 msgstr "Sigma"
2707 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
2708 msgid "Blur selected bitmap(s)"
2709 msgstr "Sumenna valittuja bittikarttoja"
2711 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
2712 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
2713 msgid "Channel"
2714 msgstr "Kanava"
2716 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
2717 msgid "Layer"
2718 msgstr "Taso"
2720 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
2721 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
2722 msgid "Red Channel"
2723 msgstr "Punainen kanava"
2725 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
2726 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
2727 msgid "Green Channel"
2728 msgstr "Vihreä kanava"
2730 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
2731 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
2732 msgid "Blue Channel"
2733 msgstr "Sininen kanava"
2735 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
2736 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
2737 msgid "Cyan Channel"
2738 msgstr "Syaani kanava"
2740 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
2741 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
2742 msgid "Magenta Channel"
2743 msgstr "Magenta kanava"
2745 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
2746 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
2747 msgid "Yellow Channel"
2748 msgstr "Keltainen kanava"
2750 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
2751 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
2752 msgid "Black Channel"
2753 msgstr "Musta kanava"
2755 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
2756 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
2757 msgid "Opacity Channel"
2758 msgstr "Peittävyyden kanava"
2760 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
2761 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
2762 #, fuzzy
2763 msgid "Matte Channel"
2764 msgstr "Mattekanava"
2766 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
2767 msgid "Extract specific channel from image."
2768 msgstr "Hae yksittäinen kanava kuvasta."
2770 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
2771 msgid "Charcoal"
2772 msgstr "Hiilipiirros"
2774 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
2775 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
2776 msgstr "Käytä hiilipiirrostehostetta valittuihin kuviin"
2778 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
2779 msgid "Colorize"
2780 msgstr "Väritä"
2782 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
2783 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
2784 msgstr "Väritä valitut bittikartat määrätyllä värillä ja peittävyydellä."
2786 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36
2787 msgid "Contrast"
2788 msgstr "Kontrasti"
2790 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38
2791 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
2792 msgid "Sharpen"
2793 msgstr "Terävöitä"
2795 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44
2796 msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
2797 msgstr "Lisää voimakkuuden vaihteluja valituissa bittikartoissa."
2799 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
2800 msgid "Cycle Colormap"
2801 msgstr "Kierrätä värikarttaa"
2803 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
2804 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
2805 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
2806 msgid "Amount"
2807 msgstr "Määrä"
2809 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
2810 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
2811 msgstr "Kierrätä valittujen bittikarttojen värikarttoja"
2813 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
2814 msgid "Despeckle"
2815 msgstr "Poista pilkut"
2817 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
2818 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
2819 msgstr "Poista pilkkukohinaa valituista kuvista"
2821 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
2822 msgid "Edge"
2823 msgstr "Reuna"
2825 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
2826 msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
2827 msgstr "Korosta valittujen bittikarttojen reunoja"
2829 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
2830 msgid "Emboss"
2831 msgstr "Kohokuvio"
2833 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
2834 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
2835 msgstr "Tee valituista kuvista kohokuvio ‒ korosta reunoja 3D-tehosteella"
2837 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
2838 msgid "Enhance"
2839 msgstr "Paranna"
2841 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
2842 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
2843 msgstr "Vähennä valittujen bittikarttojen kohinaa."
2845 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
2846 msgid "Equalize"
2847 msgstr "Tasoita"
2849 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
2850 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
2851 msgstr "Tasoita valittujen bittigarttoja. Perustuu histogrammiin."
2853 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
2854 #: ../src/filter-enums.cpp:28
2855 msgid "Gaussian Blur"
2856 msgstr "Gauss-sumennus"
2858 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
2859 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
2860 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
2861 msgid "Factor"
2862 msgstr "Kerroin"
2864 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
2865 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
2866 msgstr "Käytä Gauss-sumennusta valittuihin bittikarttoihin."
2868 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
2869 msgid "Implode"
2870 msgstr "Räjäytys"
2872 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
2873 msgid "Implode selected bitmap(s)."
2874 msgstr "Räjäytä valitut kuvat"
2876 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
2877 msgid "Level (with Channel)"
2878 msgstr "Taso (kanavan)"
2880 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
2881 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
2882 msgid "Black Point"
2883 msgstr "Musta piste"
2885 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
2886 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
2887 msgid "White Point"
2888 msgstr "Valkoinen piste"
2890 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
2891 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
2892 msgid "Gamma Correction"
2893 msgstr "Kirkkauden korjaus"
2895 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
2896 msgid ""
2897 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
2898 "between the given ranges to the full color range."
2899 msgstr ""
2900 "Tasoita valitun bittikartan määrätty kanava. Annetulle välille osuvat arvot "
2901 "laajennetaan koko värialueelle."
2903 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
2904 msgid "Level"
2905 msgstr "Tasoita"
2907 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
2908 msgid ""
2909 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
2910 "to the full color range."
2911 msgstr ""
2912 "Tasoita valitut kuvat käyttämällä täyttä värikarttaa kaikkiin alueisiin, "
2913 "jotka osuvat annetulle välille."
2915 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
2916 msgid "Median Filter"
2917 msgstr "Mediaanisuodin"
2919 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
2920 msgid ""
2921 "Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median "
2922 "color in a circular neighborhood."
2923 msgstr ""
2924 "Suodata valitut bittikartat korvaamalla jokainen pikselikomponentti sen "
2925 "ympäröivien pikseleitten mediaanivärillä."
2927 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
2928 msgid "Modulate"
2929 msgstr "Säädä"
2931 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
2932 msgid "Brightness"
2933 msgstr "Kirkkaus"
2935 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
2936 #: ../src/flood-context.cpp:254 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
2937 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
2938 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 ../src/widgets/toolbox.cpp:3157
2939 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
2940 msgid "Saturation"
2941 msgstr "Kylläisyys"
2943 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
2944 #: ../src/flood-context.cpp:253 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
2945 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 ../src/widgets/toolbox.cpp:3143
2946 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
2947 msgid "Hue"
2948 msgstr "Sävy"
2950 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
2951 msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)."
2952 msgstr "Säädä valittujen bittikarttojen sävyä, kylläisyyttä ja kirkkautta"
2954 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
2955 msgid "Negate"
2956 msgstr "Käänteinen"
2958 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
2959 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
2960 msgstr "Muuta valittujen bittikarttojen värit käänteisiksi."
2962 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
2963 msgid "Normalize"
2964 msgstr "Normalisoi"
2966 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
2967 msgid ""
2968 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
2969 "range of color."
2970 msgstr "Normalisoi valitut kuvat. Ottaa käyttöön koko värialueen."
2972 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
2973 msgid "Oil Paint"
2974 msgstr "Öljymaalaus"
2976 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
2977 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
2978 msgstr "Tee valituista bittikartoista öljyvärimaalauksen tyylisiä."
2980 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
2981 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
2982 msgstr "Muokkaa valittujen bittikarttojen peittävyyden kanavia."
2984 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
2985 #: ../src/selection-chemistry.cpp:691
2986 msgid "Raise"
2987 msgstr "Nosta"
2989 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
2990 msgid "Raised"
2991 msgstr "Nostettu"
2993 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
2994 msgid ""
2995 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
2996 "appearance."
2997 msgstr "Muokkaa reunoja ja valoisuutta jotta kohde vaikuttaisi kohonneelta"
2999 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
3000 msgid "Reduce Noise"
3001 msgstr "Vähennä kohinaa"
3003 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
3004 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
3005 msgid "Order"
3006 msgstr "Järjestys"
3008 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
3009 msgid "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
3010 msgstr ""
3011 "Vähennä kohinaa valituissa bittikartoissa kohinahuippujen poisto -"
3012 "suodattimella."
3014 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
3015 #, fuzzy
3016 msgid "Sample"
3017 msgstr "Ota näyte"
3019 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
3020 msgid "Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions."
3021 msgstr "Muuta valitun kuvan resoluutiota annetuilla mitoilla."
3023 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
3024 msgid "Shade"
3025 msgstr "Varjo"
3027 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
3028 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:914
3029 msgid "Azimuth"
3030 msgstr "Atsimuutti"
3032 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
3033 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:915
3034 msgid "Elevation"
3035 msgstr "Kohotus"
3037 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
3038 msgid "Colored Shading"
3039 msgstr "Väritetty varjostus"
3041 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
3042 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
3043 msgstr "Varjosta valitut bittikartat jäljittelemällä etäistä valonlähdettä"
3045 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
3046 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
3047 msgstr "Terävöitä valittuja bittikarttoja."
3049 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
3050 msgid "Solarize"
3051 msgstr "Valota"
3053 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
3054 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
3055 msgstr "Valota valittuja kuvia. Antaa ylivalottuneen valokuvan vaikutelman."
3057 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
3058 msgid "Spread"
3059 msgstr "Levitä"
3061 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
3062 msgid "Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
3063 msgstr ""
3064 "Levitä valittujen bittikarttojen pikseleitä satunnaisesti annetun säteen "
3065 "sisällä."
3067 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
3068 msgid "Swirl"
3069 msgstr "Pyörre"
3071 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
3072 msgid "Degrees"
3073 msgstr "Astetta"
3075 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
3076 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
3077 msgstr "Tee valittuihin bittikarttoihin pyörre keskipisteestä lähtien."
3079 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
3080 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
3081 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
3082 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
3083 msgid "Threshold"
3084 msgstr "Kynnysarvo"
3086 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
3087 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
3088 msgstr "Käytä kynnysarvoja valituille bittikartoille"
3090 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
3091 #, fuzzy
3092 msgid "Unsharp Mask"
3093 msgstr "Epäterävyysmaski"
3095 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
3096 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
3097 msgstr "Terävöitä valittuja bittikarttoja unsharp mask -algoritmilla."
3099 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
3100 msgid "Wave"
3101 msgstr "Aalto"
3103 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
3104 msgid "Amplitude"
3105 msgstr "Voimakkuus"
3107 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
3108 msgid "Wavelength"
3109 msgstr "Aallonpituus"
3111 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
3112 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
3113 msgstr "Muuntele valittuja bittikarttoja siniaallon mukaan."
3115 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132
3116 msgid "Inset/Outset Halo"
3117 msgstr "Kutista tai laajenna kehää:"
3119 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
3120 msgid "Width in px of the halo"
3121 msgstr "Kehän pituus pikseleinä"
3123 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
3124 msgid "Number of steps"
3125 msgstr "Askelten lukumäärä"
3127 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
3128 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
3129 msgstr "Tehtävien kutistettujen tai laajennettujen kopioiden lukumäärä"
3131 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139
3132 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
3133 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
3134 msgid "Generate from Path"
3135 msgstr "Luo polusta"
3137 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:171
3138 msgid "Cairo PDF Output"
3139 msgstr "Cairon PDF-tallennus"
3141 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:173
3142 msgid "Restrict to PDF version"
3143 msgstr "Rajoita PDF-versioon"
3145 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:174
3146 msgid "PDF 1.4"
3147 msgstr "PDF 1.4"
3149 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:176
3150 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:230
3151 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1715
3152 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
3153 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
3154 msgid "Convert texts to paths"
3155 msgstr "Muuntaa tekstit poluiksi"
3157 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:177
3158 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:231
3159 msgid "Convert blur effects to bitmaps"
3160 msgstr "Tee sumennuksista bittikarttoja"
3162 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:178
3163 msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
3164 msgstr "Haluttu tarkkuus (dpi) bittikartalle"
3166 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:182
3167 msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
3168 msgstr "Cairo-PDF (*.pdf)"
3170 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:183
3171 msgid "PDF File"
3172 msgstr "PDF-tiedosto"
3174 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:224
3175 msgid "Restrict to PS level"
3176 msgstr "Rajoita PS-tasoon"
3178 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:225
3179 msgid "PostScript level 3"
3180 msgstr "PostScript taso 3"
3182 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:227
3183 msgid "PostScript level 2"
3184 msgstr "PostScript taso 2"
3186 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:232
3187 msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
3188 msgstr "Haluttu tarkkuus (dpi) bittikartalle"
3190 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:236
3191 msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
3192 msgstr "Cairon PostScript (*.ps)"
3194 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:237
3195 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
3196 msgid "PostScript File"
3197 msgstr "Postscript-tiedosto"
3199 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1685
3200 msgid "EMF Input"
3201 msgstr "EMF-tuonti"
3203 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1690
3204 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
3205 msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)"
3207 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1691
3208 msgid "Enhanced Metafiles"
3209 msgstr "Enhanced Metafile"
3211 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1699
3212 msgid "WMF Input"
3213 msgstr "WMF-tuonti"
3215 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1704
3216 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
3217 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
3219 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1705
3220 msgid "Windows Metafiles"
3221 msgstr "Windows Metafile"
3223 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1713
3224 msgid "EMF Output"
3225 msgstr "EMF-tallennus"
3227 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1719
3228 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
3229 msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)"
3231 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1720
3232 msgid "Enhanced Metafile"
3233 msgstr "Enhanced Metafile"
3235 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89
3236 msgid "Encapsulated Postscript Output"
3237 msgstr "Encapsulated Postscript -tallennus"
3239 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
3240 msgid "Make bounding box around full page"
3241 msgstr "Tee sivun kokoinen rajausalue"
3243 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93
3244 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85
3245 msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
3246 msgstr "Upota fontit (ainoastaan Type 1)"
3248 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97
3249 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
3250 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
3251 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
3253 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98
3254 msgid "Encapsulated Postscript File"
3255 msgstr "Encapsulated Postscript -tiedosto"
3257 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113
3258 #, c-format
3259 msgid "%s GDK pixbuf Input"
3260 msgstr "%s GDK pixbuf -tuonti"
3262 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
3263 msgid "GIMP Gradients"
3264 msgstr "GIMP-liukuvärit"
3266 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
3267 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
3268 msgstr "GIMP-liukuväri (*.ggr)"
3270 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
3271 msgid "Gradients used in GIMP"
3272 msgstr "GIMPissä käytössä olevat liukuvärit"
3274 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:118
3275 msgid "Grid"
3276 msgstr "Ruudukko"
3278 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
3279 msgid "Line Width"
3280 msgstr "Viivan leveys"
3282 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
3283 msgid "Horizontal Spacing"
3284 msgstr "Pystyväli"
3286 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
3287 msgid "Vertical Spacing"
3288 msgstr "Vaakaväli"
3290 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
3291 msgid "Horizontal Offset"
3292 msgstr "Vaakasuunnan siirtymä"
3294 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
3295 msgid "Vertical Offset"
3296 msgstr "Pystysuunnan siirtymä"
3298 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
3299 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5
3300 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9
3301 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
3302 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
3303 msgid "Render"
3304 msgstr "Hahmonna"
3306 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
3307 msgid "Draw a path which is a grid"
3308 msgstr "Piirrä polku, joka muodostaa ruudukon"
3310 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347
3311 msgid "LaTeX Print"
3312 msgstr "LaTeX-tulostus"
3314 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
3315 msgid "LaTeX Output"
3316 msgstr "LaTeX-tallennus"
3318 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
3319 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
3320 msgstr "LaTeX PSTricks-makroilla (*.tex)"
3322 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
3323 msgid "LaTeX PSTricks File"
3324 msgstr "LaTeX PSTricks -tiedosto"
3326 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424
3327 msgid "OpenDocument Drawing Output"
3328 msgstr "OpenDocument Piirros -tallennus"
3330 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2429
3331 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
3332 msgstr "OpenDocument Piirros (*.odg)"
3334 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2430
3335 msgid "OpenDocument drawing file"
3336 msgstr "OpenDocument Piirros -tiedosto"
3338 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123
3339 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
3340 msgid "Print Destination"
3341 msgstr "Tulosteen kohde"
3343 #. Print properties frame
3344 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138
3345 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:161
3346 msgid "Print properties"
3347 msgstr "Tulostuksen ominaisuudet"
3349 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145
3350 msgid "Print using PDF operators"
3351 msgstr "Tulosta käyttäen PDF-operaattoreita"
3353 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
3354 msgid ""
3355 "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
3356 "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
3357 msgstr ""
3358 "Käytä PDF:n vektorioperaattoreita. Tuloksena saadun kuvan koko on usein "
3359 "pienempi ja sen koko voidaan muuttaa, mutta kuvioinnit häviävät."
3361 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
3362 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:175
3363 msgid "Print as bitmap"
3364 msgstr "Tulosta bittikarttana"
3366 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
3367 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:177
3368 msgid ""
3369 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
3370 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
3371 "will be rendered exactly as displayed."
3372 msgstr ""
3373 "Tulosta kaikki bittikarttana. Tuloksena saatu kuva on usein tiedostokooltaan "
3374 "suuri eikä sen kokoa voi muuttaa laadun heikkenemättä, mutta kaikki kohteet "
3375 "piirtyvät täsmälleen samanlaisena kuin ne ovat näytöllä."
3377 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168
3378 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:191
3379 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
3380 msgstr "Haluttu tarkkuus (dpi) bittikartalle"
3382 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182
3383 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:205
3384 msgid "Resolution:"
3385 msgstr "Tarkkuus:"
3387 #. Print destination frame
3388 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
3389 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:212
3390 msgid "Print destination"
3391 msgstr "Tulosteen kohde"
3393 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192
3394 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:218
3395 msgid ""
3396 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
3397 "leave empty to use the system default printer.\n"
3398 "Use '> filename' to print to file.\n"
3399 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
3400 msgstr ""
3401 "Tulostimen nimi (komennolta lpstat -p);\n"
3402 "tyhjänä käytetään järjestelmän oletustulostinta. \n"
3403 "Käytä merkintää \"> Tiedostonimi\" tulostaaksesi tiedostoon. \n"
3404 "Käytä merkintää \"| ohjelma arg...\" putkittaaksesi ohjelmalle."
3406 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021
3407 msgid "PDF Print"
3408 msgstr "PDF-tulostus"
3410 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:53
3411 msgid "media box"
3412 msgstr "media box"
3414 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:54
3415 msgid "crop box"
3416 msgstr "crop box"
3418 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:55
3419 msgid "trim box"
3420 msgstr "trim box"
3422 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
3423 msgid "bleed box"
3424 msgstr "bleed box"
3426 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
3427 msgid "art box"
3428 msgstr "art box"
3430 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:69
3431 msgid "Select page:"
3432 msgstr "Valitse sivu:"
3434 #. Display total number of pages
3435 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:83
3436 #, c-format
3437 msgid "out of %i"
3438 msgstr "/%i"
3440 #. Crop settings
3441 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:89
3442 msgid "Clip to:"
3443 msgstr "Leikkaa:"
3445 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:101
3446 msgid "Page settings"
3447 msgstr "Sivun asetukset"
3449 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:103
3450 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
3451 msgstr ""
3453 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
3454 msgid ""
3455 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
3456 "and slow performance."
3457 msgstr ""
3458 "Liian korkea tarkkuus saattaa tuottaa suuren svg-tiedoston ja heikentää "
3459 "suorituskykyä."
3461 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:109
3462 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:378
3463 msgid "rough"
3464 msgstr "karkea"
3466 #. Text options
3467 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:113
3468 msgid "Text handling:"
3469 msgstr "Tekstin käsittely:"
3471 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:115
3472 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
3473 msgid "Import text as text"
3474 msgstr "Tuo teksti tekstinä"
3476 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
3477 msgid "Embed images"
3478 msgstr "Upota kuvat"
3480 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122
3481 msgid "Import settings"
3482 msgstr "Tuonnin asetukset"
3484 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:239
3485 msgid "PDF Import Settings"
3486 msgstr "PDF-tuonnin asetukset"
3488 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:379
3489 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
3490 msgid "medium"
3491 msgstr "keskikokoinen"
3493 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:380
3494 msgid "fine"
3495 msgstr "hieno"
3497 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381
3498 msgid "very fine"
3499 msgstr "erittäin hieno"
3501 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:728
3502 msgid "PDF Input"
3503 msgstr "PDF-tuonti"
3505 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:733
3506 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
3507 msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
3509 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:734
3510 msgid "Adobe Portable Document Format"
3511 msgstr "Adobe Portable Document Format"
3513 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:741
3514 msgid "AI Input"
3515 msgstr "AI-tuonti"
3517 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:746
3518 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
3519 msgstr "Adobe Illustrator 9.0 ja uudemmat (*.ai)"
3521 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:747
3522 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
3523 msgstr "Avaa Adobe Illustrator 9.0:lla tai uudemmalla tallennettuja tiedostoja"
3525 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
3526 msgid "PovRay Output"
3527 msgstr "PovRay-tallennus"
3529 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688
3530 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
3531 msgstr "PovRay (*.pov) (tallenna spline-käyrät)"
3533 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:689
3534 msgid "PovRay Raytracer File"
3535 msgstr "PovRay Raytracer -tiedosto"
3537 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
3538 msgid "Print Configuration"
3539 msgstr "Tulostuksen asetukset"
3541 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:168
3542 msgid "Print using PostScript operators"
3543 msgstr "Tulosta käyttäen PostScript-operaattoreita"
3545 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:170
3546 msgid ""
3547 "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
3548 "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
3549 "will be lost."
3550 msgstr ""
3551 "Käytä vektorien piirtämiseen PostScriptin operaattoreita. Tuloksena saatu "
3552 "kuva on usein pienempi tiedostokooltaan ja sen kokoa voidaan muuttaa laadun "
3553 "heikkenemättä, mutta läpinäkyvyys ja kuvioinnit menetetään."
3555 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1752
3556 msgid "Postscript Print"
3557 msgstr "Postscript-tulostus"
3559 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
3560 msgid "Postscript Output"
3561 msgstr "Postscript-tallennus"
3563 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
3564 msgid "PostScript (*.ps)"
3565 msgstr "Postscript (*.ps)"
3567 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
3568 msgid "SVG Input"
3569 msgstr "SVG-tuonti"
3571 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
3572 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
3573 msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
3575 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
3576 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
3577 msgstr "Inkscapen tiedostomuoto ja W3C-standardi"
3579 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
3580 msgid "SVG Output Inkscape"
3581 msgstr "Inkscape-SVG-tallennus"
3583 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
3584 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
3585 msgstr "Inkscape-SVG (*.svg)"
3587 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
3588 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
3589 msgstr "SVG-formaatti Inkscapen laajennoksilla"
3591 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
3592 msgid "SVG Output"
3593 msgstr "SVG-tallennus"
3595 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
3596 msgid "Plain SVG (*.svg)"
3597 msgstr "SVG (*.svg)"
3599 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
3600 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
3601 msgstr "W3C:n määrittelemä Scalable Vector Grahpics -tiedostomuoto"
3603 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
3604 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
3605 msgid "SVGZ Input"
3606 msgstr "SVGZ-tuonti"
3608 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
3609 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
3610 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
3611 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
3612 msgstr "Pakattu Inskcape-SVG (*.svgz)"
3614 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
3615 msgid "SVG file format compressed with GZip"
3616 msgstr "SVG-tiedostomuoto pakattuna GZipillä"
3618 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
3619 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
3620 msgid "SVGZ Output"
3621 msgstr "SVGZ-tallennus"
3623 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
3624 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
3625 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
3626 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
3627 msgstr "Inkscapen tiedostomuoto pakattuna GZipillä"
3629 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
3630 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
3631 msgstr "Pakattu SVG (*.svgz)"
3633 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
3634 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
3635 msgstr "Scalable Vector Graphics -tiedostomuoto pakattuna GZipillä"
3637 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
3638 msgid "Windows 32-bit Print"
3639 msgstr "Windows 32-bit tulostus"
3641 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
3642 msgid "WPG Input"
3643 msgstr "WPG-tuonti"
3645 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
3646 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
3647 msgstr "WordPerfect-kuvat (*.wpg)"
3649 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
3650 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
3651 msgstr "Corel WordPerfectin käyttämä vektorigrafiikkamuoto"
3653 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:188
3654 msgid "Live Preview"
3655 msgstr "Tosiaikainen seuranta"
3657 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:188
3658 msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas"
3659 msgstr "Otetaanko efktien asetuksen muutokset käyttöön heti piirroksessa?"
3661 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
3662 #. running from the console, in which case calling sp_ui
3663 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
3664 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
3665 #: ../src/extension/system.cpp:102
3666 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
3667 msgstr ""
3668 "Tiedostotyypin automaattinen tunnistus epäonnistui. Tiedosto avataan SVG-"
3669 "muodossa."
3671 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
3672 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
3673 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
3674 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
3675 #: ../src/file.cpp:136
3676 msgid "default.svg"
3677 msgstr "default.fi.svg"
3679 #: ../src/file.cpp:222 ../src/file.cpp:962
3680 #, c-format
3681 msgid "Failed to load the requested file %s"
3682 msgstr "Halutun tiedoston %s lataus epäonnistui"
3684 #: ../src/file.cpp:247
3685 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
3686 msgstr "Asiakirjaa ei ole vielä tallennettu. Ei voi palauttaa."
3688 #: ../src/file.cpp:253
3689 #, c-format
3690 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
3691 msgstr "Muutokset menetetään. Ladataanko asiakirja %s uudestaan?"
3693 #: ../src/file.cpp:282
3694 msgid "Document reverted."
3695 msgstr "Asiakirja palautettu."
3697 #: ../src/file.cpp:284
3698 msgid "Document not reverted."
3699 msgstr "Asiakirjaa ei palautettu."
3701 #: ../src/file.cpp:406
3702 msgid "Select file to open"
3703 msgstr "Valitse avattava tiedosto"
3705 #: ../src/file.cpp:484
3706 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
3707 msgstr "Siisti &lt;defs&gt; -määritykset"
3709 #: ../src/file.cpp:489
3710 #, c-format
3711 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
3712 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
3713 msgstr[0] "Poistettiin <b>%i</b> käyttämätön määritys &lt;defs&gt;-elementistä."
3714 msgstr[1] "Poistettiin <b>%i</b> käyttämätöntä määritystä &lt;defs&gt;-elementistä."
3716 #: ../src/file.cpp:494
3717 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
3718 msgstr "Käyttämättömiä määrityksiä ei löytynyt &lt;defs&gt;-elementistä."
3720 #: ../src/file.cpp:523
3721 #, c-format
3722 msgid ""
3723 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
3724 "caused by an unknown filename extension."
3725 msgstr ""
3726 "Inkscape-laajennusta ei löytynyt asiakirjalle (%s). Tiedostopääte saattaa "
3727 "olla tuntematon."
3729 #: ../src/file.cpp:524 ../src/file.cpp:532
3730 msgid "Document not saved."
3731 msgstr "Asiakirjaa ei tallennettu."
3733 #: ../src/file.cpp:531
3734 #, c-format
3735 msgid "File %s could not be saved."
3736 msgstr "Tiedostoa %s ei voitu tallentaa."
3738 #: ../src/file.cpp:542
3739 msgid "Document saved."
3740 msgstr "Asiakirja tallennettu."
3742 #: ../src/file.cpp:681 ../src/file.cpp:1087 ../src/file.cpp:1203
3743 #, c-format
3744 msgid "drawing%s"
3745 msgstr "piirros %s"
3747 #: ../src/file.cpp:687
3748 #, c-format
3749 msgid "drawing-%d%s"
3750 msgstr "piirros %d%s"
3752 #: ../src/file.cpp:706
3753 msgid "Select file to save a copy to"
3754 msgstr "Valitse tiedosto, johon tallennetaan"
3756 #: ../src/file.cpp:708 ../src/file.cpp:715
3757 msgid "Select file to save to"
3758 msgstr "Valitse tiedosto, johon tallennetaan"
3760 #: ../src/file.cpp:787
3761 msgid "No changes need to be saved."
3762 msgstr "Tallennettavia muutoksia ei ole."
3764 #: ../src/file.cpp:804
3765 msgid "Saving document..."
3766 msgstr "Tallentaa dokumenttia..."
3768 #: ../src/file.cpp:959
3769 msgid "Import"
3770 msgstr "Tuo"
3772 #: ../src/file.cpp:991
3773 msgid "Select file to import"
3774 msgstr "Valitse tuotava tiedosto"
3776 #: ../src/file.cpp:1109 ../src/file.cpp:1218
3777 msgid "Select file to export to"
3778 msgstr "Valitse tallennustiedosto"
3780 #: ../src/file.cpp:1245
3781 msgid "Error saving a temporary copy"
3782 msgstr "Väliaikaisen kopion tallennuksessa tapahtui virhe"
3784 #: ../src/file.cpp:1264
3785 msgid "Open Clip Art Login"
3786 msgstr "Open Clip Art -kirjautuminen"
3788 #: ../src/file.cpp:1285
3789 msgid ""
3790 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
3791 "password are correct. If the server have support for webdav and verify if "
3792 "you didn't forget to choose a license too."
3793 msgstr ""
3794 "Asiakirjan viennissä tapahtui virhe. Varmista, että palvelimen nimi, "
3795 "käyttäjänimi ja salasana ovat oikein. Varmista myös, että palvelin tukee "
3796 "webdavia ja ettet unohtanut valita lisenssiä."
3798 #: ../src/file.cpp:1306
3799 msgid "Document exported..."
3800 msgstr "Dokumentti tallennettu..."
3802 #: ../src/file.cpp:1334 ../src/verbs.cpp:2145
3803 msgid "Import From Open Clip Art Library"
3804 msgstr "Tuo Open Clip Art Library -piirros"
3806 #: ../src/filter-enums.cpp:20
3807 msgid "Blend"
3808 msgstr "Sekoita"
3810 #: ../src/filter-enums.cpp:21
3811 msgid "Color Matrix"
3812 msgstr "Värimatriisi"
3814 #: ../src/filter-enums.cpp:22
3815 msgid "Component Transfer"
3816 msgstr ""
3818 #: ../src/filter-enums.cpp:23
3819 msgid "Composite"
3820 msgstr "Yhdiste"
3822 #: ../src/filter-enums.cpp:24
3823 msgid "Convolve Matrix"
3824 msgstr ""
3826 #: ../src/filter-enums.cpp:25
3827 #, fuzzy
3828 msgid "Diffuse Lighting"
3829 msgstr "Hajavalo"
3831 #: ../src/filter-enums.cpp:26
3832 msgid "Displacement Map"
3833 msgstr "Poikkeutuskartta"
3835 #: ../src/filter-enums.cpp:27
3836 #, fuzzy
3837 msgid "Flood"
3838 msgstr "Tulva"
3840 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:52
3841 msgid "Image"
3842 msgstr "Kuva"
3844 #: ../src/filter-enums.cpp:30
3845 msgid "Merge"
3846 msgstr "Yhdistä"
3848 #: ../src/filter-enums.cpp:31
3849 msgid "Morphology"
3850 msgstr "Morfologia"
3852 #: ../src/filter-enums.cpp:33
3853 msgid "Specular Lighting"
3854 msgstr "Heijastusvalo"
3856 #: ../src/filter-enums.cpp:34
3857 #, fuzzy
3858 msgid "Tile"
3859 msgstr "Laatta"
3861 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:117
3862 msgid "Turbulence"
3863 msgstr "Turbulenssi"
3865 #: ../src/filter-enums.cpp:40
3866 msgid "Source Graphic"
3867 msgstr "Lähdegrafiikka"
3869 #: ../src/filter-enums.cpp:41
3870 msgid "Source Alpha"
3871 msgstr "Lähde-alpha"
3873 #: ../src/filter-enums.cpp:42
3874 msgid "Background Image"
3875 msgstr "Taustakuva"
3877 #: ../src/filter-enums.cpp:43
3878 msgid "Background Alpha"
3879 msgstr "Taustan alpha"
3881 #: ../src/filter-enums.cpp:44
3882 #, fuzzy
3883 msgid "Fill Paint"
3884 msgstr "Täyttötyökalu"
3886 #: ../src/filter-enums.cpp:45
3887 msgid "Stroke Paint"
3888 msgstr "Reunan väri"
3890 #: ../src/filter-enums.cpp:51 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470
3891 msgid "Normal"
3892 msgstr "Normaali"
3894 #: ../src/filter-enums.cpp:52
3895 msgid "Multiply"
3896 msgstr "Kertova"
3898 #: ../src/filter-enums.cpp:53
3899 msgid "Screen"
3900 msgstr "Rasteri"
3902 #: ../src/filter-enums.cpp:54
3903 msgid "Darken"
3904 msgstr "Tummenna"
3906 #: ../src/filter-enums.cpp:55
3907 msgid "Lighten"
3908 msgstr "Vaalenna"
3910 #: ../src/filter-enums.cpp:61
3911 msgid "Matrix"
3912 msgstr "Matriisi"
3914 #: ../src/filter-enums.cpp:62
3915 msgid "Saturate"
3916 msgstr "Kylläisyys"
3918 #: ../src/filter-enums.cpp:63
3919 msgid "Hue Rotate"
3920 msgstr "Sävyn kierto"
3922 #: ../src/filter-enums.cpp:64
3923 msgid "Luminance to Alpha"
3924 msgstr "Luminanssi alfaksi"
3926 #. File
3927 #: ../src/filter-enums.cpp:70 ../src/verbs.cpp:2122
3928 msgid "Default"
3929 msgstr "Oletus"
3931 #: ../src/filter-enums.cpp:71
3932 msgid "Over"
3933 msgstr "Yli"
3935 #: ../src/filter-enums.cpp:72
3936 msgid "In"
3937 msgstr "Sisässä"
3939 #: ../src/filter-enums.cpp:73
3940 msgid "Out"
3941 msgstr "Ulkopuolella"
3943 #: ../src/filter-enums.cpp:74
3944 msgid "Atop"
3945 msgstr "Päällä"
3947 #: ../src/filter-enums.cpp:75
3948 msgid "XOR"
3949 msgstr "XOR"
3951 #: ../src/filter-enums.cpp:76
3952 msgid "Arithmetic"
3953 msgstr "Aritmeettinen"
3955 #: ../src/filter-enums.cpp:82
3956 msgid "Identity"
3957 msgstr "Samankaltaisuus"
3959 #: ../src/filter-enums.cpp:83
3960 msgid "Table"
3961 msgstr "Taulukko"
3963 #: ../src/filter-enums.cpp:84
3964 msgid "Discrete"
3965 msgstr "Irallinen"
3967 #: ../src/filter-enums.cpp:85
3968 msgid "Linear"
3969 msgstr "Lineaarinen"
3971 #: ../src/filter-enums.cpp:86
3972 msgid "Gamma"
3973 msgstr "Kirkkaus"
3975 #: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:301
3976 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
3977 msgid "Duplicate"
3978 msgstr "Monista"
3980 #: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/ui/widget/panel.cpp:139
3981 msgid "Wrap"
3982 msgstr "Pakkaa"
3984 #: ../src/filter-enums.cpp:100 ../src/flood-context.cpp:250
3985 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
3986 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
3987 msgid "Red"
3988 msgstr "Punainen"
3990 #: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:251
3991 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
3992 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
3993 msgid "Green"
3994 msgstr "Vihreä"
3996 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:252
3997 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
3998 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
3999 msgid "Blue"
4000 msgstr "Sininen"
4002 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:256
4003 msgid "Alpha"
4004 msgstr "Alfa"
4006 #: ../src/filter-enums.cpp:109
4007 msgid "Erode"
4008 msgstr "Kuluta"
4010 #: ../src/filter-enums.cpp:110
4011 msgid "Dilate"
4012 msgstr "Laajenna"
4014 #: ../src/filter-enums.cpp:116
4015 msgid "Fractal Noise"
4016 msgstr "Fraktaalikohina"
4018 #: ../src/filter-enums.cpp:123
4019 msgid "Distant Light"
4020 msgstr "Etäinen valo"
4022 #: ../src/filter-enums.cpp:124
4023 msgid "Point Light"
4024 msgstr "Pistevalo"
4026 #: ../src/filter-enums.cpp:125
4027 msgid "Spot Light"
4028 msgstr "Kohdevalo"
4030 #: ../src/flood-context.cpp:249
4031 msgid "Visible Colors"
4032 msgstr "Näkyvät värit"
4034 #: ../src/flood-context.cpp:255 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
4035 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 ../src/widgets/toolbox.cpp:3171
4036 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
4037 msgid "Lightness"
4038 msgstr "Kirkkaus"
4040 #: ../src/flood-context.cpp:265
4041 msgid "Small"
4042 msgstr "Pieni"
4044 #: ../src/flood-context.cpp:266
4045 msgid "Medium"
4046 msgstr "Keskikokoinen"
4048 #: ../src/flood-context.cpp:267
4049 msgid "Large"
4050 msgstr "Suuri"
4052 #: ../src/flood-context.cpp:421
4053 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
4054 msgstr "<b>Liian paljon supistusta</b>: tulos on tyhjä."
4056 #: ../src/flood-context.cpp:461
4057 #, c-format
4058 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
4059 msgstr ""
4060 "Alue täytetty. Luotiin polku, jossa on <b>%d</b> solmua ja se yhdistettiin "
4061 "valintaan."
4063 #: ../src/flood-context.cpp:465
4064 #, c-format
4065 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
4066 msgstr "Alue täytetty. Luotiin polku, jossa on <b>%d</b> solmua."
4068 #: ../src/flood-context.cpp:681 ../src/flood-context.cpp:976
4069 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
4070 msgstr "<b>Alue ei ole suljettu</b>. Sitä ei voida täyttää."
4072 #: ../src/flood-context.cpp:981
4073 msgid ""
4074 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
4075 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
4076 msgstr ""
4077 "<b>Täytettiin ainoastaan alueen näkyvä osa.</b> Jos haluat täyttää koko "
4078 "alueen, kumoa täyttö, muuta näkymän kokoa ja täytä uudestaan."
4080 #: ../src/flood-context.cpp:997 ../src/flood-context.cpp:1157
4081 msgid "Fill bounded area"
4082 msgstr "Täytä alue"
4084 #: ../src/flood-context.cpp:1017
4085 msgid "Set style on object"
4086 msgstr "Aseta kohteen tyyli"
4088 #: ../src/flood-context.cpp:1076
4089 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
4090 msgstr "Täytä <b>Piirtämällä alueiden yllä</b> . <b>Alt</b> pohjassa kosketustäyttö."
4092 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
4093 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
4094 msgstr "Suoran liukuvärin <b>alku</b>"
4096 #. POINT_LG_BEGIN
4097 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
4098 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
4099 msgstr "Suoran liukuvärin <b>loppu</b>"
4101 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
4102 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
4103 msgstr "Suoran liukuvärin <b>välipiste</b>"
4105 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
4106 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
4107 msgstr "Säteittäisen liukuvärin <b>keskipiste</b>"
4109 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
4110 #: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
4111 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
4112 msgstr "Säteittäisen liukuvärin <b>säde</b>"
4114 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
4115 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
4116 msgstr "Säteittäisen liukuvärin <b>kohdistus</b>"
4118 #. POINT_RG_FOCUS
4119 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
4120 #: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
4121 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
4122 msgstr "Säteittäisen liukuvärin <b>välipiste</b>"
4124 #: ../src/gradient-context.cpp:160
4125 #, c-format
4126 msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object"
4127 msgid_plural "%s selected out of %d gradient handles on %d selected objects"
4128 msgstr[0] "%s/%d liiukuväripistettä valittuna, %d valittu kohde"
4129 msgstr[1] "%s/%d liiukuväripistettä valittuna, %d valittua kohdetta"
4131 #: ../src/gradient-context.cpp:163
4132 #, c-format
4133 msgid ""
4134 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected "
4135 "out of %d gradient handles on %d selected object(s)"
4136 msgstr ""
4138 #: ../src/gradient-context.cpp:167
4139 #, c-format
4140 msgid "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)"
4141 msgstr "<b>%d/%d</b> liukuväripistettä valittuna, %d valittua kohdetta"
4143 #: ../src/gradient-context.cpp:170
4144 #, c-format
4145 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)"
4146 msgstr "Liukuväripisteitä <b>ei</b> ole valittuna (yht. %d), %d valittua kohdetta"
4148 #: ../src/gradient-context.cpp:368 ../src/gradient-context.cpp:461
4149 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735
4150 msgid "Add gradient stop"
4151 msgstr "Lisää väriraja"
4153 #: ../src/gradient-context.cpp:436
4154 msgid "Simplify gradient"
4155 msgstr "Yksinkertaista liukuväriä"
4157 #: ../src/gradient-context.cpp:512
4158 msgid "Create default gradient"
4159 msgstr "Luo oletusliukuväri"
4161 #: ../src/gradient-context.cpp:565
4162 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
4163 msgstr "Valitse pisteet <b>piirtämällä niiden ympäri</b>"
4165 #: ../src/gradient-context.cpp:663
4166 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
4167 msgstr "<b>Ctrl</b>: liikuta liukuväriä askeleittain"
4169 #: ../src/gradient-context.cpp:664
4170 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
4171 msgstr "<b>Shift</b>: piirrä liukuväri aloituspisteen ympäri"
4173 #: ../src/gradient-context.cpp:784
4174 msgid "Invert gradient"
4175 msgstr "Käännä liukuväri"
4177 #: ../src/gradient-context.cpp:893
4178 #, c-format
4179 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4180 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4181 msgstr[0] "<b>Liukuväri</b> %d kohteelle. <b>Ctrl</b> siirtää askeleittain"
4182 msgstr[1] "<b>Liukuväri</b> %d kohteelle. <b>Ctrl</b> siirtää askeleittain"
4184 #: ../src/gradient-context.cpp:897
4185 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
4186 msgstr "Valitse <b>kohteet</b>, joille liukuväri asetetaan."
4188 #: ../src/gradient-drag.cpp:597
4189 msgid "Merge gradient handles"
4190 msgstr "Yhdistä liukuvärin kahvat"
4192 #: ../src/gradient-drag.cpp:906
4193 msgid "Move gradient handle"
4194 msgstr "Siirrä liukuvärin kahvoja"
4196 #: ../src/gradient-drag.cpp:959 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767
4197 msgid "Delete gradient stop"
4198 msgstr "Poista väriraja"
4200 #: ../src/gradient-drag.cpp:1123
4201 #, c-format
4202 msgid ""
4203 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
4204 "+Alt</b> to delete stop"
4205 msgstr ""
4207 #: ../src/gradient-drag.cpp:1127 ../src/gradient-drag.cpp:1134
4208 msgid " (stroke)"
4209 msgstr "(reunaviiva)"
4211 #: ../src/gradient-drag.cpp:1131
4212 #, c-format
4213 msgid ""
4214 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
4215 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
4216 msgstr ""
4217 "%s: %s%s. <b>Ctrl</b> painettuna askeleittain. <b>Ctrl+Alt</b> säilytä "
4218 "kulma. <b>Ctrl+Shift</b> koon muutos keskipisteen ympäri"
4220 #: ../src/gradient-drag.cpp:1139
4221 msgid ""
4222 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
4223 "separate focus"
4224 msgstr ""
4225 "Säteittäisen liukuvärin <b>keskipiste</b> ja <b>kohdistus</b>. Raahaa "
4226 "<b>Vaihto</b> painettuna erottaaksesi tarkennuksen"
4228 #: ../src/gradient-drag.cpp:1142
4229 #, c-format
4230 msgid ""
4231 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
4232 "separate"
4233 msgid_plural ""
4234 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
4235 "separate"
4236 msgstr[0] "Liukuvärin pisteen jakaa <b>%d</b> liukuväri. Erota <b>Vaihtonäppäimellä</b>"
4237 msgstr[1] "Liukuvärin pisteen jakaa <b>%d</b> liukuväriä. Erota <b>Vaihtonäppäimellä</b>"
4239 #: ../src/gradient-drag.cpp:1817
4240 msgid "Move gradient handle(s)"
4241 msgstr "Siirrä liukuväripisteitä."
4243 #: ../src/gradient-drag.cpp:1853
4244 msgid "Move gradient mid stop(s)"
4245 msgstr "Siirrä liukuvärin keskipisteitä"
4247 #: ../src/gradient-drag.cpp:2141
4248 msgid "Delete gradient stop(s)"
4249 msgstr "Poista värirajat"
4251 #: ../src/helper/units.cpp:37
4252 msgid "Unit"
4253 msgstr "Yksikkö"
4255 #. Add the units menu.
4256 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:469
4257 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1145 ../src/widgets/toolbox.cpp:2309
4258 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5288
4259 msgid "Units"
4260 msgstr "Yksiköt"
4262 #: ../src/helper/units.cpp:38
4263 msgid "Point"
4264 msgstr "Piste"
4266 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283
4267 msgid "pt"
4268 msgstr "pt"
4270 #: ../src/helper/units.cpp:38
4271 msgid "Points"
4272 msgstr "Pisteet"
4274 #: ../src/helper/units.cpp:38
4275 msgid "Pt"
4276 msgstr "Pt"
4278 #: ../src/helper/units.cpp:39
4279 msgid "Pica"
4280 msgstr "Pica"
4282 #: ../src/helper/units.cpp:39
4283 msgid "pc"
4284 msgstr "pc"
4286 #: ../src/helper/units.cpp:39
4287 #, fuzzy
4288 msgid "Picas"
4289 msgstr "Picaa"
4291 #: ../src/helper/units.cpp:39
4292 msgid "Pc"
4293 msgstr "Pc"
4295 #: ../src/helper/units.cpp:40
4296 msgid "Pixel"
4297 msgstr "Pikseli"
4299 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
4300 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
4301 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
4302 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
4303 msgid "px"
4304 msgstr "px"
4306 #: ../src/helper/units.cpp:40
4307 msgid "Pixels"
4308 msgstr "Pikselit"
4310 #: ../src/helper/units.cpp:40
4311 msgid "Px"
4312 msgstr "Px"
4314 #. You can add new elements from this point forward
4315 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
4316 msgid "Percent"
4317 msgstr "Prosentti"
4319 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
4320 msgid "%"
4321 msgstr "%"
4323 #: ../src/helper/units.cpp:42
4324 msgid "Percents"
4325 msgstr "Prosentit"
4327 #: ../src/helper/units.cpp:43
4328 msgid "Millimeter"
4329 msgstr "Millimetri"
4331 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287
4332 msgid "mm"
4333 msgstr "mm"
4335 #: ../src/helper/units.cpp:43
4336 msgid "Millimeters"
4337 msgstr "Millimetrit"
4339 #: ../src/helper/units.cpp:44
4340 msgid "Centimeter"
4341 msgstr "Senttimetri"
4343 #: ../src/helper/units.cpp:44
4344 msgid "cm"
4345 msgstr "cm"
4347 #: ../src/helper/units.cpp:44
4348 msgid "Centimeters"
4349 msgstr "Senttimetrit"
4351 #: ../src/helper/units.cpp:45
4352 msgid "Meter"
4353 msgstr "Metri"
4355 #: ../src/helper/units.cpp:45
4356 msgid "m"
4357 msgstr "m"
4359 #: ../src/helper/units.cpp:45
4360 msgid "Meters"
4361 msgstr "Metrit"
4363 #. no svg_unit
4364 #: ../src/helper/units.cpp:46
4365 msgid "Inch"
4366 msgstr "Tuuma"
4368 #: ../src/helper/units.cpp:46
4369 msgid "in"
4370 msgstr "in"
4372 #: ../src/helper/units.cpp:46
4373 msgid "Inches"
4374 msgstr "Tuumat"
4376 #: ../src/helper/units.cpp:47
4377 msgid "Foot"
4378 msgstr "Jalka"
4380 #: ../src/helper/units.cpp:47
4381 msgid "ft"
4382 msgstr "ft"
4384 #: ../src/helper/units.cpp:47
4385 msgid "Feet"
4386 msgstr "Jalkaa"
4388 #. Volatiles do not have default, so there are none here
4389 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
4390 #: ../src/helper/units.cpp:50
4391 msgid "Em square"
4392 msgstr "Em-neliö"
4394 #: ../src/helper/units.cpp:50
4395 msgid "em"
4396 msgstr "em"
4398 #: ../src/helper/units.cpp:50
4399 msgid "Em squares"
4400 msgstr "Em-neliöt"
4402 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
4403 #: ../src/helper/units.cpp:52
4404 msgid "Ex square"
4405 msgstr "Ex-neliö"
4407 #: ../src/helper/units.cpp:52
4408 msgid "ex"
4409 msgstr "ex"
4411 #: ../src/helper/units.cpp:52
4412 msgid "Ex squares"
4413 msgstr "Ex-neliöt"
4415 #: ../src/inkscape.cpp:486
4416 msgid "Untitled document"
4417 msgstr "Nimeämätön asiakirja"
4419 #. Show nice dialog box
4420 #: ../src/inkscape.cpp:515
4421 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
4422 msgstr "Inkscape suljetaan virheen vuoksi nyt.\n"
4424 #: ../src/inkscape.cpp:516
4425 msgid ""
4426 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
4427 "locations:\n"
4428 msgstr ""
4429 "Automaattiset varmuuskopiot tallentamattomista asiakirjoista tehtiin "
4430 "paikkoihin:\n"
4432 #: ../src/inkscape.cpp:517
4433 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
4434 msgstr "Seuraavien asiakirjojen automaattinen varmuuskopiointi epäonnistui:\n"
4436 #: ../src/inkscape.cpp:660
4437 #, c-format
4438 msgid ""
4439 "Cannot create directory %s.\n"
4440 "%s"
4441 msgstr ""
4442 "Hakemistoa %s ei voi luoda.\n"
4443 "%s"
4445 #: ../src/inkscape.cpp:661
4446 #, c-format
4447 msgid ""
4448 "%s is not a valid directory.\n"
4449 "%s"
4450 msgstr ""
4451 "%s on virheellinen hakemisto.\n"
4452 "%s"
4454 #: ../src/inkscape.cpp:662
4455 #, c-format
4456 msgid ""
4457 "Cannot create file %s.\n"
4458 "%s"
4459 msgstr ""
4460 "Tiedostoa %s ei voi luoda.\n"
4461 "%s"
4463 #: ../src/inkscape.cpp:663
4464 #, c-format
4465 msgid ""
4466 "Cannot write file %s.\n"
4467 "%s"
4468 msgstr ""
4469 "Tiedostoa %s ei voi kirjoittaa.\n"
4470 "%s"
4472 #: ../src/inkscape.cpp:664
4473 msgid ""
4474 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
4475 "and any changes made in preferences will not be saved."
4476 msgstr ""
4477 "Inkscape ajetaan oletusasetuksilla eikä asetuksiin tehtyjä muutoksia "
4478 "tallenneta."
4480 #: ../src/inkscape.cpp:734 ../src/preferences.cpp:56
4481 #, c-format
4482 msgid ""
4483 "%s is not a regular file.\n"
4484 "%s"
4485 msgstr ""
4486 "%s ei ole normaali tiedosto.\n"
4487 "%s"
4489 #: ../src/inkscape.cpp:735 ../src/preferences.cpp:57
4490 #, c-format
4491 msgid ""
4492 "%s not a valid XML file, or\n"
4493 "you don't have read permissions on it.\n"
4494 "%s"
4495 msgstr ""
4496 "%s on virheellinen XML-tiedosto tai\n"
4497 "sinulla ei ole lukuoikeuksia siihen.\n"
4498 "%s"
4500 #: ../src/inkscape.cpp:737
4501 #, c-format
4502 msgid ""
4503 "%s is not a valid menus file.\n"
4504 "%s"
4505 msgstr ""
4506 "%s on virheellinen valikkotiedosto.\n"
4507 "%s"
4509 #: ../src/inkscape.cpp:738
4510 msgid ""
4511 "Inkscape will run with default menus.\n"
4512 "New menus will not be saved."
4513 msgstr ""
4514 "Inkscape ajetaan oletusvalikoilla.\n"
4515 "Uusia valikkoja ei ladata."
4517 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
4518 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
4519 #: ../src/interface.cpp:841
4520 msgid "Commands Bar"
4521 msgstr "Komentorivi"
4523 #: ../src/interface.cpp:841
4524 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
4525 msgstr "Näytä tai piilota komentorivi (valikon alapuolella)"
4527 #: ../src/interface.cpp:843
4528 msgid "Tool Controls Bar"
4529 msgstr "Ominaisuusrivi"
4531 #: ../src/interface.cpp:843
4532 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
4533 msgstr "Näytä tai piilota ominaisuusrivi"
4535 #: ../src/interface.cpp:845
4536 msgid "_Toolbox"
4537 msgstr "_Työkalurivi"
4539 #: ../src/interface.cpp:845
4540 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
4541 msgstr "Näytä tai piilota työkalurivi (vasemmalla)"
4543 #: ../src/interface.cpp:851
4544 msgid "_Palette"
4545 msgstr "_Paletti"
4547 #: ../src/interface.cpp:851
4548 msgid "Show or hide the color palette"
4549 msgstr "Näytä tai piilota väripaletti"
4551 #: ../src/interface.cpp:853
4552 msgid "_Statusbar"
4553 msgstr "_Tilarivi"
4555 #: ../src/interface.cpp:853
4556 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
4557 msgstr "Näytä tai piilota tilarivi (ikkunan alareunassa)"
4559 #: ../src/interface.cpp:907
4560 #, c-format
4561 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
4562 msgstr "Verbi \"%s\" on tuntematon"
4564 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
4565 #: ../src/interface.cpp:1026
4566 #, c-format
4567 msgid "Enter group #%s"
4568 msgstr "Siirry ryhmään #%s"
4570 #: ../src/interface.cpp:1037
4571 msgid "Go to parent"
4572 msgstr "Siirry vanhempaan"
4574 #: ../src/interface.cpp:1128 ../src/interface.cpp:1213
4575 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:461
4576 msgid "Drop color"
4577 msgstr "Pudota väri"
4579 #: ../src/interface.cpp:1167
4580 msgid "Drop color on gradient"
4581 msgstr "Pudota väri liukuväriin"
4583 #: ../src/interface.cpp:1226
4584 msgid "Could not parse SVG data"
4585 msgstr "SVG-dataa ei voitu jäsentää"
4587 #: ../src/interface.cpp:1268
4588 msgid "Drop SVG"
4589 msgstr "Pudota SVG"
4591 #: ../src/interface.cpp:1326
4592 msgid "Drop bitmap image"
4593 msgstr "Pudota bittikarttakuva"
4595 #: ../src/interface.cpp:1418
4596 #, c-format
4597 msgid ""
4598 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
4599 "you want to replace it?</span>\n"
4600 "\n"
4601 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
4602 msgstr ""
4603 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Tiedosto nimeltä \"%s\" on jo "
4604 "olemassa. Haluatko korvata sen?</span>\n"
4605 "\n"
4606 "Tiedosto on jo olemassa: \"%s\". Korvaaminen ylikirjoittaa sen sisällön."
4608 #: ../src/interface.cpp:1425
4609 msgid "Replace"
4610 msgstr "Korvaa"
4612 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
4613 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
4614 msgid "_Write session file:"
4615 msgstr "_Kirjoita istuntotiedosto:"
4617 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
4618 msgid "Select a location and filename"
4619 msgstr "Valitse sijainti ja tiedostonimi"
4621 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
4622 msgid "Set filename"
4623 msgstr "Anna tiedostonimi"
4625 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
4626 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
4627 msgstr "<b>%1</b> on kutsunut sinut piirtotauluistuntoon."
4629 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
4630 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
4631 msgstr "Hyväksytkö piirtotaulukutsun käyttäjältä <b>%1</b>?"
4633 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
4634 msgid "Accept invitation"
4635 msgstr "Hyväksyn"
4637 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
4638 msgid "Decline invitation"
4639 msgstr "En hyväksy"
4641 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
4642 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
4643 msgstr "Piirtotauluistunto (%1&#8211;%2)"
4645 #: ../src/knot.cpp:428
4646 msgid "Node or handle drag canceled."
4647 msgstr "Solmun tai hallintapisteen raahaaminen peruttu."
4649 #: ../src/knotholder.cpp:258
4650 msgid "Change handle"
4651 msgstr "Muuta hallintapistettä"
4653 #: ../src/knotholder.cpp:312
4654 msgid "Move handle"
4655 msgstr "Siirrä hallintapistettä"
4657 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:774
4658 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
4659 msgstr "Fontti ilman perhettä jätetään huomioimatta, koska se kaataisi Pangon"
4661 #. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"}
4662 #: ../src/live_effects/effect.cpp:50
4663 msgid "Bend Path"
4664 msgstr "Taivuta polkua"
4666 #: ../src/live_effects/effect.cpp:51
4667 msgid "Pattern Along Path"
4668 msgstr "Kuviointi polulla"
4670 #: ../src/live_effects/effect.cpp:53
4671 msgid "Slant"
4672 msgstr "Vino"
4674 #: ../src/live_effects/effect.cpp:54
4675 #, fuzzy
4676 msgid "doEffect stack test"
4677 msgstr "doEffect-pinotesti"
4679 #: ../src/live_effects/effect.cpp:56
4680 msgid "Gears"
4681 msgstr "Hammaspyörät"
4683 #: ../src/live_effects/effect.cpp:57
4684 #, fuzzy
4685 msgid "Stitch Sub-Paths"
4686 msgstr "Yhdistä alipolut"
4688 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
4689 msgid "No effect"
4690 msgstr "Ei tehostetta"
4692 #: ../src/live_effects/effect.cpp:149
4693 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
4694 msgstr "Polkutehosteen suoritus aiheutti poikkeuksen"
4696 #: ../src/live_effects/effect.cpp:327
4697 #, c-format
4698 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
4699 msgstr "Muokataan parametriä <b>%s</b>."
4701 #: ../src/live_effects/effect.cpp:332
4702 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
4703 msgstr ""
4704 "Yhtäkään käytetyistä polkutehosteen parametreistä ei voida muokata "
4705 "piirtoalueella."
4707 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
4708 msgid "Change enumeration parameter"
4709 msgstr "Vaihda luetteloparametrejä"
4711 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
4712 msgid "Teeth"
4713 msgstr "Hampaat"
4715 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
4716 msgid "The number of teeth"
4717 msgstr "Hampaiden lukumäärä"
4719 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
4720 msgid "Phi"
4721 msgstr "Phi"
4723 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
4724 #, fuzzy
4725 msgid ""
4726 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
4727 "contact."
4728 msgstr ""
4729 "Hampaan paineen kulma (tyypillisesti 20-25 astetta). Hampaiden suhde ei ole "
4730 "yhteydessä."
4732 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
4733 #, fuzzy
4734 msgid "Stroke path"
4735 msgstr "Viivan kulku"
4737 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
4738 #, fuzzy
4739 msgid "The path that will be used as stitch."
4740 msgstr "Polku jota käytetään yhdistämiseen."
4742 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
4743 msgid "Number of paths"
4744 msgstr "Polkujen lukumäärä"
4746 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
4747 msgid "The number of paths that will be generated."
4748 msgstr "Luotavien polkujen määrä"
4750 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
4751 #, fuzzy
4752 msgid "Start edge variance"
4753 msgstr "Alkureunan vaihtelu"
4755 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
4756 #, fuzzy
4757 msgid ""
4758 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
4759 "& outside the guide path"
4760 msgstr ""
4761 "Satunnainen määrä jitteriä, jolla siirretään tikkien alkupisteitä sisään- "
4762 "tai ulospäin apupolulta."
4764 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
4765 #, fuzzy
4766 msgid "Start spacing variance"
4767 msgstr "Aloitusvälistyksen vaihtelu"
4769 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
4770 msgid ""
4771 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
4772 "& forth along the guide path"
4773 msgstr ""
4774 "Satunnaisen siirron määrä, jolla tikkien määrää siirretään eteen- ja "
4775 "taaksepäin apupolulla."
4777 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
4778 msgid "End edge variance"
4779 msgstr "Loppureunan vaihtelu"
4781 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
4782 #, fuzzy
4783 msgid ""
4784 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
4785 "outside the guide path"
4786 msgstr ""
4787 "Satunnaisen siirron määrä, jolla tikkien loppupisteitä siirretään sisään- "
4788 "tai ulospäin apupolulla."
4790 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
4791 msgid "End spacing variance"
4792 msgstr "Loppuvälistyksen vaihtelu"
4794 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
4795 #, fuzzy
4796 msgid ""
4797 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
4798 "forth along the guide path"
4799 msgstr ""
4800 "Satunnaisen siirron määrä, jolla tikkien loppupisteitä siirretään eteen- ja "
4801 "taaksepäin apupolulla."
4803 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
4804 msgid "Scale width"
4805 msgstr "Säädä leveyttä"
4807 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
4808 msgid "Scaling of the width of the stroke path"
4809 msgstr "Viivan leveyden säätö"
4811 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50
4812 msgid "Scale width relative"
4813 msgstr "Leveyden muutos säilyttää suhteet"
4815 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50
4816 msgid "Scale the width of the stroke path relative to its length"
4817 msgstr "Säädä viivan leveys suhteessa sen pituuteen"
4819 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:53
4820 msgid "Single"
4821 msgstr "Yksittäinen"
4823 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:54
4824 msgid "Single, stretched"
4825 msgstr "Yksittäinen, venytetty"
4827 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:55
4828 msgid "Repeated"
4829 msgstr "Toistettu"
4831 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:56
4832 msgid "Repeated, stretched"
4833 msgstr "Toistettu, venytetty"
4835 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
4836 msgid "Pattern source"
4837 msgstr "Kuvioinnin lähde"
4839 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
4840 msgid "Path to put along the skeleton path"
4841 msgstr "Polku joka sijoitetaan runkopolulle"
4843 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
4844 #, fuzzy
4845 msgid "Pattern copies"
4846 msgstr "Kuvioinnin kopiot"
4848 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
4849 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
4850 msgstr "Miten monta kuvioinnin kopiota sijoitetaan runkopolulle"
4852 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
4853 msgid "Width of the pattern"
4854 msgstr "Kuvioinnin leveys"
4856 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
4857 msgid "Width in units of length"
4858 msgstr "Leveys pituuden yksikössä"
4860 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
4861 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
4862 msgstr "Säädä kuvioinnin leveys sen pituuden yksikön leveydessä"
4864 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
4865 msgid "Spacing"
4866 msgstr "Välistys"
4868 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
4869 msgid "Space between copies of the pattern"
4870 msgstr "Kuvioinnin kopioiden etäisyys toisistaan"
4872 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:67
4873 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
4874 msgid "Normal offset"
4875 msgstr "Normaali siirtymä"
4877 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:68
4878 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
4879 msgid "Tangential offset"
4880 msgstr "Etäisyys tangentista"
4882 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:69
4883 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
4884 msgid "Pattern is vertical"
4885 msgstr "Kuviointi on pystysuora"
4887 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138
4888 #, fuzzy
4889 msgid "Change scalar parameter"
4890 msgstr "Muuta parametriä"
4892 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:104
4893 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:105
4894 msgid "Edit on-canvas"
4895 msgstr "Muokkaa piirtoalustalla"
4897 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:114
4898 msgid "Copy path"
4899 msgstr "Kopioi polku"
4901 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:124
4902 msgid "Paste path"
4903 msgstr "Liitä polku"
4905 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:182
4906 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1313 ../src/selection-chemistry.cpp:1367
4907 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1403
4908 msgid "Nothing on the clipboard."
4909 msgstr "Leikepöytä on tyhjä."
4911 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:192
4912 msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
4913 msgstr "Tätä tehostetta ei voi käyttää kaarille. Yritä muuttaa poluksi."
4915 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:198
4916 msgid "Paste path parameter"
4917 msgstr "Liitä polun parametri"
4919 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:202
4920 msgid "Clipboard does not contain a path."
4921 msgstr "Leikepöydällä ei ole polkua"
4923 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:87
4924 msgid "Change point parameter"
4925 msgstr "Muuta pisteparametriä"
4927 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:71
4928 msgid "Change bool parameter"
4929 msgstr "Muuto totuusarvoparametriä"
4931 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
4932 msgid "Change random parameter"
4933 msgstr "Muuta satunnaisparametriä"
4935 #: ../src/main.cpp:218
4936 msgid "Print the Inkscape version number"
4937 msgstr "Tulosta Inkscapen versionumero"
4939 #: ../src/main.cpp:223
4940 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
4941 msgstr "Älä käytä X-palvelinta (työskentele konsolissa)"
4943 #: ../src/main.cpp:228
4944 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
4945 msgstr "Yritä käyttää X-palvelinta (vaikka $DISPLAY on asettamatta)"
4947 #: ../src/main.cpp:233
4948 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
4949 msgstr "Avaa halutut asiakirjat (valinta ei ole pakollinen)"
4951 #: ../src/main.cpp:234 ../src/main.cpp:239 ../src/main.cpp:244
4952 #: ../src/main.cpp:311 ../src/main.cpp:316 ../src/main.cpp:321
4953 #: ../src/main.cpp:326 ../src/main.cpp:332
4954 msgid "FILENAME"
4955 msgstr "TIEDOSTONIMI"
4957 #: ../src/main.cpp:238
4958 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
4959 msgstr "Tulosta asiakirjat tiedostoon (käytä \"| ohjelma\" putkitukseen)"
4961 #: ../src/main.cpp:243
4962 msgid "Export document to a PNG file"
4963 msgstr "Tallenna asiakirja PNG-tiedostoksi"
4965 #: ../src/main.cpp:248
4966 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
4967 msgstr "Bittikarttakuvan tarkkuus tallennettaessa SVG:stä (oletus 90 dpi)"
4969 #: ../src/main.cpp:249
4970 msgid "DPI"
4971 msgstr "DPI"
4973 #: ../src/main.cpp:253
4974 msgid ""
4975 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
4976 "corner)"
4977 msgstr ""
4978 "SVG:n tallennettava alue käyttäjän yksiköissä (oletus on piirtoalusta, (0,0) "
4979 "on vasen alakulma)"
4981 #: ../src/main.cpp:254
4982 msgid "x0:y0:x1:y1"
4983 msgstr "x0:y0:x1:y1"
4985 #: ../src/main.cpp:258
4986 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
4987 msgstr "Tallennettava alue on koko piirros (ei piirtoalue)"
4989 #: ../src/main.cpp:263
4990 msgid "Exported area is the entire canvas"
4991 msgstr "Tallennettava alue on koko piirtoalue"
4993 #: ../src/main.cpp:268
4994 msgid ""
4995 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
4996 "user units)"
4997 msgstr ""
4998 "Kiinnitä bittikarttakuvan alue ulospäin lähimpään kokonaislukuarvoon "
4999 "(käyttäjän yksiköissä)"
5001 #: ../src/main.cpp:273
5002 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
5003 msgstr "Tallennettavan bittikarttakuvan leveys pikseleinä (ohittaa dpi-arvon)"
5005 #: ../src/main.cpp:274
5006 msgid "WIDTH"
5007 msgstr "LEVEYS"
5009 #: ../src/main.cpp:278
5010 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
5011 msgstr "Tallennettavan bittikarttakuvan korkeus pikseleinä (ohittaa dpi-arvon)"
5013 #: ../src/main.cpp:279
5014 msgid "HEIGHT"
5015 msgstr "KORKEUS"
5017 #: ../src/main.cpp:283
5018 msgid "The ID of the object to export"
5019 msgstr "Tallennettavan kohteen ID"
5021 #: ../src/main.cpp:284 ../src/main.cpp:382
5022 msgid "ID"
5023 msgstr "ID"
5025 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
5026 #. See "man inkscape" for details.
5027 #: ../src/main.cpp:290
5028 msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
5029 msgstr ""
5030 "Tallenna ainoastaan kohde export-id:llä. Piilota kaikki muut.(ainoastaan "
5031 "export-id)"
5033 #: ../src/main.cpp:295
5034 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
5035 msgstr ""
5036 "Käytä tallennettua tiedostonimeä ja DPI-vihjeitä tallennettaessa (ainoastaan "
5037 "export-id)"
5039 #: ../src/main.cpp:300
5040 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
5041 msgstr "Bittikarttakuvan taustaväri (mikä tahansa SVG:n ymmärtämä väri)"
5043 #: ../src/main.cpp:301
5044 msgid "COLOR"
5045 msgstr "VÄRI"
5047 #: ../src/main.cpp:305
5048 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
5049 msgstr "Bittikarttakuvan taustan peittävyys. (joko välillä 0,0 ja 1,0 tai 1ja 255)"
5051 #: ../src/main.cpp:306
5052 msgid "VALUE"
5053 msgstr "ARVO"
5055 #: ../src/main.cpp:310
5056 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
5057 msgstr ""
5058 "Tallenna asiakirja tavalliseksi SVG-tiedostoksi (ilman sodipodi- ja inkscape-"
5059 "nimiavaruuksia)"
5061 #: ../src/main.cpp:315
5062 msgid "Export document to a PS file"
5063 msgstr "Tallenna asiakirja PS-tiedostoksi"
5065 #: ../src/main.cpp:320
5066 msgid "Export document to an EPS file"
5067 msgstr "Tallenna asiakirja EPS-tiedostoksi"
5069 #: ../src/main.cpp:325
5070 msgid "Export document to a PDF file"
5071 msgstr "Tallenna asiakirja PDF-tiedostoksi"
5073 #: ../src/main.cpp:331
5074 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
5075 msgstr "Vie asiakirja Enhanced Metafile (EMF) -tiedostoon"
5077 #: ../src/main.cpp:337
5078 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
5079 msgstr "Muunna tekstikohteet poluiksi tallennettaessa (EPS)"
5081 #: ../src/main.cpp:342
5082 msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
5083 msgstr "Upota fontit vietäessä (ainoastaan Type 1) (EPS)"
5085 #: ../src/main.cpp:347
5086 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
5087 msgstr "Aseta tallennettavan tiedoston rajausalueen kooksi sivun koko (EPS)"
5089 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5090 #: ../src/main.cpp:353
5091 msgid ""
5092 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
5093 "query-id"
5094 msgstr "Hae piirroksen tai kohteen X-koordinaatti,.jos --query-id on määritelty"
5096 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5097 #: ../src/main.cpp:359
5098 msgid ""
5099 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
5100 "query-id"
5101 msgstr "Hae piirroksen tai kohteen Y-koordinaatti, jos --query-id on määritelty"
5103 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5104 #: ../src/main.cpp:365
5105 msgid ""
5106 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
5107 "id"
5108 msgstr "Hae piirroksen tai kohteen leveys, jos --query-id on määritelty"
5110 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5111 #: ../src/main.cpp:371
5112 msgid ""
5113 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
5114 "id"
5115 msgstr "Hae piirroksen tai kohteen korkeus, jos --query-id on määritelty"
5117 #: ../src/main.cpp:376
5118 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
5119 msgstr "Listaa kaikkien kohteitten tunnus, x, y, l ja h."
5121 #: ../src/main.cpp:381
5122 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
5123 msgstr "Mittakyselyn kohteen tunnus"
5125 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
5126 #: ../src/main.cpp:387
5127 msgid "Print out the extension directory and exit"
5128 msgstr "Tulosta laajennushakemisto ja poistu"
5130 #: ../src/main.cpp:392
5131 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
5132 msgstr "Poista käyttämättömät määritykset asiakirjan defs-osasta"
5134 #: ../src/main.cpp:397
5135 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
5136 msgstr "Luetteloi Inkscapen kaikkien verbien tunnukset."
5138 #: ../src/main.cpp:402
5139 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
5140 msgstr "Inkscapen käynnistyessä kutsuttava verbi."
5142 #: ../src/main.cpp:403
5143 msgid "VERB-ID"
5144 msgstr "VERBIN TUNNUS"
5146 #: ../src/main.cpp:407
5147 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
5148 msgstr "Tunnus kohteelle, joka valitaan, kun Inkscape käynnistetään."
5150 #: ../src/main.cpp:408
5151 msgid "OBJECT-ID"
5152 msgstr "KOHTEEN TUNNUS"
5154 #: ../src/main.cpp:611
5155 msgid ""
5156 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
5157 "\n"
5158 "Available options:"
5159 msgstr ""
5160 "[VALITSIN...] [TIEDOSTO...]\n"
5161 "\n"
5162 "Mahdolliset valitsimet:"
5164 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
5165 #, c-format
5166 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
5167 msgstr "Komentorivillä annettua verbin tunnusta \"%s\" ei löydy.\n"
5169 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
5170 #, c-format
5171 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
5172 msgstr "Solmun tunnusta \"%s\" ei löydy.\n"
5174 #: ../src/menus-skeleton.h:17 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
5175 msgid "_New"
5176 msgstr "_Uusi"
5178 #: ../src/menus-skeleton.h:22
5179 msgid "Open _Recent"
5180 msgstr "Avaa _viimeaikainen"
5182 #: ../src/menus-skeleton.h:49
5183 msgid "_Edit"
5184 msgstr "_Muokkaa"
5186 #: ../src/menus-skeleton.h:60 ../src/verbs.cpp:2168
5187 msgid "Paste Si_ze"
5188 msgstr "Liitä _koko"
5190 #: ../src/menus-skeleton.h:72
5191 msgid "Clo_ne"
5192 msgstr "Kloo_naa"
5194 #: ../src/menus-skeleton.h:89
5195 msgid "_View"
5196 msgstr "_Näytä"
5198 #: ../src/menus-skeleton.h:90
5199 msgid "_Zoom"
5200 msgstr "_Näkymän koko"
5202 #: ../src/menus-skeleton.h:106
5203 msgid "_Display mode"
5204 msgstr "_Näyttötila"
5206 #: ../src/menus-skeleton.h:117
5207 msgid "Show/Hide"
5208 msgstr "Näytä tai piilota"
5210 #: ../src/menus-skeleton.h:134
5211 msgid "_Layer"
5212 msgstr "_Taso"
5214 #: ../src/menus-skeleton.h:153
5215 msgid "_Object"
5216 msgstr "_Kohde"
5218 #: ../src/menus-skeleton.h:161
5219 msgid "Cli_p"
5220 msgstr "_Syväys"
5222 #: ../src/menus-skeleton.h:165
5223 msgid "Mas_k"
5224 msgstr "Mas_ki"
5226 #: ../src/menus-skeleton.h:169
5227 msgid "Patter_n"
5228 msgstr "Kuvioi_nti"
5230 #: ../src/menus-skeleton.h:193
5231 msgid "_Path"
5232 msgstr "_Polku"
5234 #: ../src/menus-skeleton.h:218
5235 msgid "_Text"
5236 msgstr "_Teksti"
5238 #: ../src/menus-skeleton.h:230
5239 msgid "Effe_cts"
5240 msgstr "_Tehosteet"
5242 #: ../src/menus-skeleton.h:237
5243 msgid "Whiteboa_rd"
5244 msgstr "Pii_rtotaulu"
5246 #: ../src/menus-skeleton.h:241
5247 msgid "_Help"
5248 msgstr "_Ohje"
5250 #: ../src/menus-skeleton.h:245
5251 msgid "Tutorials"
5252 msgstr "Ohjeita"
5254 #: ../src/node-context.cpp:187
5255 msgid ""
5256 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
5257 "+Alt</b>: move along handles"
5258 msgstr ""
5259 "<b>Ctrl</b>: Vaihda solmun tyyppi, liikuta hallintapistettä askeleittain, "
5260 "liikuta vaaka- tai pystysuoraan; <b>Ctrl+Alt</b>: liikuta hallintapisteitä "
5261 "pitkin"
5263 #: ../src/node-context.cpp:188
5264 msgid "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
5265 msgstr ""
5266 "<b>Vaihto</b>: valitse ja poista solmun valinta, poista kiinnitys, kierrä "
5267 "molempia hallintapisteitä"
5269 #: ../src/node-context.cpp:189
5270 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
5271 msgstr ""
5272 "<b>Alt</b>: lukitse hallintapisteen pituus. <b>Ctrl+Alt</b>: siirrä "
5273 "hallintapisteitä pitkin"
5275 #: ../src/nodepath.cpp:644 ../src/seltrans.cpp:522
5276 msgid "Stamp"
5277 msgstr "Leimasin"
5279 #: ../src/nodepath.cpp:1342 ../src/nodepath.cpp:1369
5280 msgid "Move nodes vertically"
5281 msgstr "Siirrä solmuja pystysuunnassa"
5283 #: ../src/nodepath.cpp:1344 ../src/nodepath.cpp:1371
5284 msgid "Move nodes horizontally"
5285 msgstr "Siirrä solmuja vaakasuunnassa"
5287 #: ../src/nodepath.cpp:1346 ../src/nodepath.cpp:1373 ../src/nodepath.cpp:1388
5288 #: ../src/nodepath.cpp:3208
5289 msgid "Move nodes"
5290 msgstr "Siirrä solmuja"
5292 #: ../src/nodepath.cpp:1426
5293 msgid ""
5294 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
5295 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
5296 msgstr ""
5297 "<b>Hallintapiste</b>: raahaamalla voit muokata kaarta. <b>Ctrl</b> "
5298 "painettuna askeleittain, <b>Alt</b> lukitsee pituuden ja <b>Vaihto</b> "
5299 "kiertää molempia hallintapisteitä"
5301 #: ../src/nodepath.cpp:1596
5302 msgid "Align nodes"
5303 msgstr "Tasaa solmut"
5305 #: ../src/nodepath.cpp:1658
5306 msgid "Distribute nodes"
5307 msgstr "Jaa solmut"
5309 #: ../src/nodepath.cpp:1696
5310 msgid "Add nodes"
5311 msgstr "Lisää solmuja"
5313 #: ../src/nodepath.cpp:1698 ../src/nodepath.cpp:1770
5314 msgid "Add node"
5315 msgstr "Lisää solmu"
5317 #: ../src/nodepath.cpp:1851
5318 msgid "Break path"
5319 msgstr "Katkaise polku"
5321 #: ../src/nodepath.cpp:1891 ../src/nodepath.cpp:1906 ../src/nodepath.cpp:1992
5322 #: ../src/nodepath.cpp:2007
5323 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
5324 msgstr "Yhdistämistä varten tarvitaan kaksi valittua <b>päätesolmua</b>."
5326 #: ../src/nodepath.cpp:1927
5327 msgid "Close subpath"
5328 msgstr "Sulje osapolku"
5330 #: ../src/nodepath.cpp:1979
5331 msgid "Join nodes"
5332 msgstr "Yhdistä solmut"
5334 #: ../src/nodepath.cpp:2028
5335 msgid "Close subpath by segment"
5336 msgstr "Sulje osapolku lohkolla"
5338 #: ../src/nodepath.cpp:2082
5339 msgid "Join nodes by segment"
5340 msgstr "Liitä valitut solmut lohkolla"
5342 #: ../src/nodepath.cpp:2210 ../src/nodepath.cpp:2246 ../src/nodepath.cpp:2250
5343 msgid "Delete nodes"
5344 msgstr "Poista solmut"
5346 #: ../src/nodepath.cpp:2212
5347 msgid "Delete nodes preserving shape"
5348 msgstr "Poista solmut säilyttäen muoto"
5350 #: ../src/nodepath.cpp:2269 ../src/nodepath.cpp:2283
5351 msgid ""
5352 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
5353 "segments."
5354 msgstr ""
5355 "Valitse polun <b>kaksi solmua, jotka eivät ole päissä</b> ja joiden välistä "
5356 "lohkot poistetaan."
5358 #: ../src/nodepath.cpp:2379
5359 msgid "Cannot find path between nodes."
5360 msgstr "Solmujen välille ei löydy polkua."
5362 #: ../src/nodepath.cpp:2411
5363 msgid "Delete segment"
5364 msgstr "Poista lohko"
5366 #: ../src/nodepath.cpp:2432
5367 msgid "Change segment type"
5368 msgstr "Muuta lohkon tyyppiä"
5370 #: ../src/nodepath.cpp:2449 ../src/nodepath.cpp:3166
5371 msgid "Change node type"
5372 msgstr "Muuta solmun tyyppiä"
5374 #: ../src/nodepath.cpp:3443
5375 msgid "Retract handle"
5376 msgstr "Palauta hallintapiste"
5378 #: ../src/nodepath.cpp:3492
5379 msgid "Move node handle"
5380 msgstr "Siirrä hallintapistettä"
5382 #: ../src/nodepath.cpp:3632
5383 #, c-format
5384 msgid ""
5385 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
5386 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
5387 "handles"
5388 msgstr ""
5389 "<b>Hallintapiste</b>: kulma %0.2f&#176;, pituus %s. <b>Ctrl</b> painettuna "
5390 "askeleittain, <b>Alt</b> lukitsee pituuden ja <b>Vaihto</b> kiertää molempia "
5391 "hallintapisteitä"
5393 #: ../src/nodepath.cpp:3826
5394 msgid "Rotate nodes"
5395 msgstr "Kierrä solmuja"
5397 #: ../src/nodepath.cpp:3957
5398 msgid "Scale nodes"
5399 msgstr "Muuta solmujen kokoa"
5401 #: ../src/nodepath.cpp:4001
5402 msgid "Flip nodes"
5403 msgstr "Käännä solmuja"
5405 #: ../src/nodepath.cpp:4170
5406 msgid ""
5407 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
5408 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
5409 msgstr ""
5410 "<b>Solmu</b>: raahaa muuttaaksesi polkua. <b>Ctrl</b> kiinnittää vaaka- tai "
5411 "pystyakselille ja <b>Ctrl+Alt</b> kiinnittää hallintapisteiden suuntiin"
5413 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
5414 #: ../src/nodepath.cpp:4396
5415 msgid "end node"
5416 msgstr "päätesolmu"
5418 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
5419 #: ../src/nodepath.cpp:4401
5420 msgid "cusp"
5421 msgstr "terävä"
5423 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
5424 #: ../src/nodepath.cpp:4404
5425 msgid "smooth"
5426 msgstr "tasainen"
5428 #: ../src/nodepath.cpp:4406
5429 msgid "symmetric"
5430 msgstr "symmetrinen"
5432 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
5433 #: ../src/nodepath.cpp:4412
5434 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
5435 msgstr ""
5436 "päätesolmu, hallintapiste piilotettu (raahaa <b>Vaihtonäppäimen</b> kanssa "
5437 "avataksesi)"
5439 #: ../src/nodepath.cpp:4414
5440 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
5441 msgstr ""
5442 "yksi hallintapiste piilotettu (raahaa <b>vaihtonäppäimen</b> kanssa "
5443 "avataksesi)"
5445 #: ../src/nodepath.cpp:4417
5446 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
5447 msgstr ""
5448 "molemmat hallintapisteet piilotettu (raahaa <b>vaihtonäppäimen</b> kanssa "
5449 "avataksesi)"
5451 #: ../src/nodepath.cpp:4429
5452 msgid ""
5453 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
5454 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
5455 "rotate"
5456 msgstr ""
5457 "<b>Raahaa</b> solmuja tai hallintapisteitä. <b>Alt+Raahaa</b> "
5458 "muotoillaksesi, <b>Nuoli</b>näppäimillä voit siirtää solmuja. <b>&lt; ja &gt;"
5459 "</b> muuttavat kokoa ja <b>[ ja ]</b> kiertävät"
5461 #: ../src/nodepath.cpp:4430
5462 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
5463 msgstr ""
5464 "<b>Raahaa</b> solmua tai hallintapisteitä. <b>Nuolinäppäimet</b> siirtävät "
5465 "solmua"
5467 #: ../src/nodepath.cpp:4455 ../src/nodepath.cpp:4467
5468 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
5469 msgstr "Valitse kohde muokataksesi sen solmuja tai hallintapisteitä."
5471 #: ../src/nodepath.cpp:4459
5472 #, c-format
5473 msgid ""
5474 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
5475 "or <b>drag around</b> nodes to select."
5476 msgid_plural ""
5477 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
5478 "or <b>drag around</b> nodes to select."
5479 msgstr[0] ""
5480 "<b>0</b> (yht. <b>%i</b>) solmua valittuna. <b>Napsauta</b>, <b>Vaihto"
5481 "+napsauta</b> tai <b>raahaa</b> kohteitten ympäri valitaksesi."
5482 msgstr[1] ""
5483 "<b>0</b> (yht. <b>%i</b>) solmua valittuna. <b>Napsauta</b>, <b>Vaihto"
5484 "+napsauta</b> tai <b>raahaa</b> kohteitten ympäri valitaksesi"
5486 #: ../src/nodepath.cpp:4465
5487 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
5488 msgstr "Raahaa kohteen kahvoja muokataksesi sitä."
5490 #: ../src/nodepath.cpp:4473
5491 #, c-format
5492 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
5493 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
5494 msgstr[0] "<b>%i</b> (yht. <b>%i</b>) solmu valittuna; %s. %s."
5495 msgstr[1] "<b>%i</b> (yht. <b>%i</b>) solmua valittuna; %s. %s."
5497 #: ../src/nodepath.cpp:4480
5498 #, c-format
5499 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
5500 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
5501 msgstr[0] ""
5502 "<b>%i</b> (yht. <b>%i</b>) solmu valittuna <b>%i</b> (yht. <b>%i</b>) "
5503 "osapolussa."
5504 msgstr[1] ""
5505 "<b>%i</b> (yht. <b>%i</b>) solmua valittuna <b>%i</b> (yht. <b>%i</b>) "
5506 "osapolussa. %s"
5508 #: ../src/nodepath.cpp:4486
5509 #, c-format
5510 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
5511 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
5512 msgstr[0] "<b>%i</b> (yht. <b>%i</b>) solmu valittuna. %s."
5513 msgstr[1] "<b>%i</b> (yht. <b>%i</b>) solmua valittuna. %s"
5515 #: ../src/object-edit.cpp:501
5516 msgid ""
5517 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
5518 "vertical radius the same"
5519 msgstr ""
5520 "Säädä <b>vaakasuoran pyöristyksen</b> sädettä. <b>Ctrl</b> asettaa "
5521 "pystysuoran pyöristyksen samaksi"
5523 #: ../src/object-edit.cpp:507
5524 msgid ""
5525 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
5526 "horizontal radius the same"
5527 msgstr ""
5528 "Säädä <b>pystysuoran pyöristyksen</b> sädettä. <b>Ctrl</b> asettaa "
5529 "vaakasuoran pyöristyksen samaksi"
5531 #: ../src/object-edit.cpp:514 ../src/object-edit.cpp:521
5532 msgid ""
5533 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
5534 "lock ratio or stretch in one dimension only"
5535 msgstr ""
5536 "Muuta suorakulmion <b>leveyttä ja korkeutta</b>. <b>Ctrl</b> lukitsee "
5537 "sivujen suhteet tai muuttaa kokoa ainoastaan yhdessä suunnassa"
5539 #: ../src/object-edit.cpp:709 ../src/object-edit.cpp:711
5540 #: ../src/object-edit.cpp:713 ../src/object-edit.cpp:715
5541 msgid ""
5542 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
5543 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
5544 msgstr ""
5545 "Muuta laatikon kokoa x-y-suunnassa; <b>vaihto</b> pohjassa z-suunnassa. "
5546 "<b>Ctrl</b> säilyttää suhteet reunojen tai halkaisijoitten suunnassa."
5548 #: ../src/object-edit.cpp:717 ../src/object-edit.cpp:719
5549 #: ../src/object-edit.cpp:721 ../src/object-edit.cpp:723
5550 msgid ""
5551 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
5552 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
5553 msgstr ""
5554 "Muuta laatikon kokoa z-akselin suunnassa; <b>vaihto</b> pohjassa muuttaa x-y-"
5555 "suunnassa. <b>Ctrl</b> säilyttää suhteet reunojen tai halkaisijoitten "
5556 "suunnassa."
5558 #: ../src/object-edit.cpp:727
5559 msgid "Move the box in perspective."
5560 msgstr "Siirrä laatikkoa perspektiivissä"
5562 #: ../src/object-edit.cpp:905
5563 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
5564 msgstr "Muuta ellipsin <b>leveyttä</b>. <b>Ctrl</b> tekee ympyrän"
5566 #: ../src/object-edit.cpp:908
5567 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
5568 msgstr "Muuta ellipsin <b>korkeutta</b>. <b>Ctrl</b> painettuna tee ellipsistä ympyrä"
5570 #: ../src/object-edit.cpp:911
5571 msgid ""
5572 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
5573 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
5574 "segment"
5575 msgstr ""
5576 "Sijoita kaaren tai lohkon <b>aloituspiste</b>. <b>Ctrl</b> piirtää "
5577 "askeleittain. Raahaa ellipsin <b>sisäpuolella</b> luodaksesi kaaren ja "
5578 "<b>ulkopuolella</b> luodaksesi lohkon"
5580 #: ../src/object-edit.cpp:914
5581 msgid ""
5582 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
5583 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
5584 "segment"
5585 msgstr ""
5586 "Sijoita kaaren tai lohkon <b>loppupiste</b>. <b>Ctrl</b> piirtää "
5587 "askeleittain. Raahaa ellipsin <b>sisäpuolella</b> piirtääksesi kaaren ja "
5588 "<b>ulkopuolella</b> luodaksesi lohkon"
5590 #: ../src/object-edit.cpp:1024
5591 msgid ""
5592 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
5593 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
5594 msgstr ""
5595 "Säädä tähden tai monikulmion <b>kärkien sädettä</b>. <b>Shift</b> pyöristää "
5596 "ja <b>Alt</b> asettaa satunnaisen"
5598 #: ../src/object-edit.cpp:1027
5599 msgid ""
5600 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
5601 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
5602 "randomize"
5603 msgstr ""
5604 "Säädä tähden <b>keskisädettä</b>. <b>Ctrl</b> painettuna tähden säteet "
5605 "pysyvät suorina (ei taittoa). <b>Vaihto</b> painettuna pyöristää. <b>Alt</b> "
5606 "painettuna satunnainen"
5608 #: ../src/object-edit.cpp:1191
5609 msgid ""
5610 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
5611 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
5612 msgstr ""
5613 "Keri spiraali auki tai kiinni <b>sisältäpäin</b>. <b>Ctrl</b> painettuna "
5614 "askeleittain. <b>Alt</b> painettuna harventaa tai tiivistää spiraalia"
5616 #: ../src/object-edit.cpp:1193
5617 msgid ""
5618 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
5619 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
5620 msgstr ""
5621 "Keri spiraali auki tai kiinni <b>ulkoapäin</b>. <b>Ctrl</b> painettuna "
5622 "askeleittain. <b>Shift</b> muuttaa spiraalin kokoa ja kiertää sitä"
5624 #: ../src/object-edit.cpp:1230
5625 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
5626 msgstr "Aseta <b>siirtymä</b>"
5628 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
5629 #: ../src/object-edit.cpp:1260
5630 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
5631 msgstr "<b>Siirrä</b> kohteen kuviointia"
5633 #: ../src/object-edit.cpp:1262
5634 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
5635 msgstr "<b>Muuta kuvioinnin kokoa</b> tasaisesti"
5637 #: ../src/object-edit.cpp:1264
5638 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5639 msgstr "<b>Käännä</b> kuviointia, <b>Ctrl</b> painettuna askeleittain"
5641 #: ../src/object-edit.cpp:1289
5642 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
5643 msgstr "Raahaa muuttaaksesi <b>rivittyvän tekstin kehyksen</b> kokoa"
5645 #: ../src/path-chemistry.cpp:61
5646 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
5647 msgstr "Valitse <b>vähintään kaksi</b> yhdistettävää kohdetta."
5649 #: ../src/path-chemistry.cpp:68
5650 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
5651 msgstr "Ainakin yksi valituista kohteista <b>ei ole polku</b>. Ei voi yhdistää."
5653 #: ../src/path-chemistry.cpp:76
5654 msgid "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
5655 msgstr "Kohteita <b>eri ryhmistä</b> tai <b>tasoilta</b> ei voida yhdistää."
5657 #: ../src/path-chemistry.cpp:81
5658 msgid "Combining paths..."
5659 msgstr "Yhdistetään polkuja..."
5661 #: ../src/path-chemistry.cpp:149
5662 msgid "Combine"
5663 msgstr "Yhdistä"
5665 #: ../src/path-chemistry.cpp:164
5666 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
5667 msgstr "Valitse katkaistavat <b>polut</b>."
5669 #: ../src/path-chemistry.cpp:168
5670 msgid "Breaking apart paths..."
5671 msgstr "Katkotaan polkuja..."
5673 #: ../src/path-chemistry.cpp:249
5674 msgid "Break apart"
5675 msgstr "Erota"
5677 #: ../src/path-chemistry.cpp:251
5678 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
5679 msgstr "Valinnassa <b>ei ole polkuja</b>, jotka voitaisiin katkaista."
5681 #: ../src/path-chemistry.cpp:272
5682 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
5683 msgstr "Valitse <b>kohteet</b>, jotka haluat muuttaa poluiksi."
5685 #: ../src/path-chemistry.cpp:278
5686 msgid "Converting objects to paths..."
5687 msgstr "Muutetaan kohteita poluiksi..."
5689 #: ../src/path-chemistry.cpp:350
5690 msgid "Object to path"
5691 msgstr "Kohde poluksi"
5693 #: ../src/path-chemistry.cpp:352
5694 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
5695 msgstr "Valinnassa <b>ei ole kohteita</b>, jotka voitaisiin muuntaa poluiksi."
5697 #: ../src/path-chemistry.cpp:417
5698 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
5699 msgstr "Valitse käännettävät <b>polut</b>."
5701 #: ../src/path-chemistry.cpp:426
5702 msgid "Reversing paths..."
5703 msgstr "Käännetään polkuja..."
5705 #: ../src/path-chemistry.cpp:453
5706 msgid "Reverse path"
5707 msgstr "Käännä polku"
5709 #: ../src/path-chemistry.cpp:455
5710 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
5711 msgstr "Valinnassa <b>ei ole polkuja</b>, jotka voitaisiin kääntää."
5713 #: ../src/pen-context.cpp:227 ../src/pencil-context.cpp:457
5714 msgid "Drawing cancelled"
5715 msgstr "Piirtäminen peruttu"
5717 #: ../src/pen-context.cpp:426 ../src/pencil-context.cpp:238
5718 msgid "Continuing selected path"
5719 msgstr "Jatketaan valittua polkua"
5721 #: ../src/pen-context.cpp:437 ../src/pencil-context.cpp:247
5722 msgid "Creating new path"
5723 msgstr "Luodaan uutta polkua"
5725 #: ../src/pen-context.cpp:441 ../src/pencil-context.cpp:251
5726 msgid "Appending to selected path"
5727 msgstr "Lisätään valittuun polkuun"
5729 #: ../src/pen-context.cpp:601
5730 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
5731 msgstr "<b>Napsauta</b> tai <b>napsauta ja raahaa</b> sulkeaksesi polun."
5733 #: ../src/pen-context.cpp:611
5734 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
5735 msgstr ""
5736 "<b>Napsauta</b> tai <b>napsauta ja raahaa</b> jatkaaksesi polkua tästä "
5737 "pisteestä."
5739 #: ../src/pen-context.cpp:1117
5740 #, c-format
5741 msgid ""
5742 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
5743 "<b>Enter</b> to finish the path"
5744 msgstr ""
5745 "<b>%s</b>: kulma %3.2f&#176;, etäisyys %s. <b>Ctrl</b> painettuna "
5746 "askeleittain. <b>Enter</b> luo polun"
5748 #: ../src/pen-context.cpp:1142
5749 #, c-format
5750 msgid ""
5751 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
5752 "angle"
5753 msgstr ""
5754 "<b>Kaaren kahva</b>: kulma %3.2f&#176;, pituus %s. <b>Ctrl</b> painettuna "
5755 "askeleittain"
5757 #: ../src/pen-context.cpp:1172
5758 #, c-format
5759 msgid ""
5760 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
5761 "with <b>Shift</b> to move this handle only"
5762 msgstr ""
5763 "<b>%s</b>: kulma %3.2f&#176;, pituus %s. <b>Ctrl</b> painettuna "
5764 "askeleittain. <b>Shift</b> siirtää ainoastaan tätä hallintapistettä"
5766 #: ../src/pen-context.cpp:1208
5767 msgid "Drawing finished"
5768 msgstr "Piirtäminen valmis"
5770 #: ../src/pencil-context.cpp:333
5771 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
5772 msgstr "<b>Vapauta hiiren painike</b> sulkeaksesi polun."
5774 #: ../src/pencil-context.cpp:339
5775 msgid "Drawing a freehand path"
5776 msgstr "Piirretään polkua käsivaraisesti"
5778 #: ../src/pencil-context.cpp:344
5779 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
5780 msgstr "<b>Raahaa</b> jatkaaksesi polkua tästä pisteestä."
5782 #. Write curves to object
5783 #: ../src/pencil-context.cpp:406
5784 msgid "Finishing freehand"
5785 msgstr "Viimeistellään käsivaraista kohdetta"
5787 #: ../src/preferences.cpp:59
5788 #, c-format
5789 msgid ""
5790 "%s is not a valid preferences file.\n"
5791 "%s"
5792 msgstr ""
5793 "%s on virheellinen asetustiedosto.\n"
5794 "%s"
5796 #: ../src/preferences.cpp:60
5797 msgid ""
5798 "Inkscape will run with default settings.\n"
5799 "New settings will not be saved."
5800 msgstr ""
5801 "Inkscape ajetaan oletusasetuksilla.\n"
5802 "Uusia asetuksia ei tallenneta."
5804 #: ../src/rect-context.cpp:384
5805 msgid ""
5806 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
5807 "circular"
5808 msgstr ""
5809 "<b>Ctrl</b>: tee neliö tai kokonaislukusuhteinen suorakulmio, lukitse "
5810 "pyöristetty kulma säännölliseksi"
5812 #: ../src/rect-context.cpp:538
5813 #, c-format
5814 msgid ""
5815 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
5816 "b> to draw around the starting point"
5817 msgstr ""
5818 "<b>Suorakulmio</b>: %s&#215;%s (kiinnitetty suhteeseen %d:%d). <b>Vaihto</b> "
5819 "pohjassa piirtää aloituspisteen ympäri."
5821 #: ../src/rect-context.cpp:541
5822 #, c-format
5823 msgid ""
5824 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
5825 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
5826 msgstr ""
5827 "<b>Suorakulmio</b>: %s&#215;%s (kiinnitetty kultaiseen leikkaukseen "
5828 "1,618:1). <b>Vaihto</b> pohjassa piirtää aloituspisteen ympäri."
5830 #: ../src/rect-context.cpp:543
5831 #, c-format
5832 msgid ""
5833 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
5834 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
5835 msgstr ""
5836 "<b>Suorakulmio</b>: %s&#215;%s (kiinnitetty kultaiseen leikkaukseen "
5837 "1:1,618). <b>Vaihto</b> pohjassa piirtää aloituspisteen ympäri."
5839 #: ../src/rect-context.cpp:547
5840 #, c-format
5841 msgid ""
5842 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
5843 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
5844 msgstr ""
5845 "<b>Suorakulmio</b>: %s &#215; %s. <b>Ctrl</b> painettuna tekee neliön tai "
5846 "kokonaislukusuhteisen suorakulmion. <b>Vaihto</b> painettuna piirtää "
5847 "aloituspisteen ympäri"
5849 #: ../src/rect-context.cpp:568
5850 msgid "Create rectangle"
5851 msgstr "Luo suorakulmio"
5853 #: ../src/select-context.cpp:230
5854 msgid "Move canceled."
5855 msgstr "Siirto peruttu."
5857 #: ../src/select-context.cpp:238
5858 msgid "Selection canceled."
5859 msgstr "Valinta peruttu."
5861 #: ../src/select-context.cpp:545
5862 msgid ""
5863 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
5864 "rubberband selection"
5865 msgstr ""
5866 "<b>Piirrä kohteitten yllä</b> valitaksesi ne. <b>Alt-painikkeen</b> "
5867 "vapauttaminen vaihtaa rajausvalintaan."
5869 #: ../src/select-context.cpp:547
5870 msgid ""
5871 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
5872 "touch selection"
5873 msgstr ""
5874 "<b>Raahaa kohteen ympäri</b> valitaksesi ne. <b>Alt-painikkeen</b> "
5875 "painaminen vaihtaa kosketusvalintaan."
5877 #: ../src/select-context.cpp:707
5878 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
5879 msgstr ""
5880 "<b>Ctrl</b> napsauta valitaksesi ryhmästä tai raahaa siirtääksesi vaaka- tai "
5881 "pystysuoraan"
5883 #: ../src/select-context.cpp:708
5884 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
5885 msgstr ""
5886 "<b>Vaihto</b>: valitse ja poista valinta napsauttamalla. Raahaa valitaksesi "
5887 "alueelta."
5889 #: ../src/select-context.cpp:709
5890 msgid "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
5891 msgstr ""
5892 "<b>Alt</b>: Napsauttaminen valitsee alta. Raahaaminen siirtää valittua tai "
5893 "valitsee kosketuksesta"
5895 #: ../src/select-context.cpp:880
5896 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
5897 msgstr "Valittu kohde ei ole ryhmä. Ei voi siirtyä."
5899 #: ../src/selection-chemistry.cpp:235
5900 msgid "Delete text"
5901 msgstr "Poista teksti"
5903 #: ../src/selection-chemistry.cpp:243
5904 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
5905 msgstr "Mitään <b>ei</b> poistettu."
5907 #: ../src/selection-chemistry.cpp:261 ../src/text-context.cpp:995
5908 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:990
5909 msgid "Delete"
5910 msgstr "Poista"
5912 #: ../src/selection-chemistry.cpp:276
5913 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
5914 msgstr "Valitse monistettavat <b>kohteet</b>."
5916 #: ../src/selection-chemistry.cpp:326
5917 msgid "Delete all"
5918 msgstr "Poista kaikki"
5920 #: ../src/selection-chemistry.cpp:450
5921 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
5922 msgstr "Valitse <b>kohteita</b> ryhmäksi."
5924 #: ../src/selection-chemistry.cpp:523 ../src/selection-describer.cpp:50
5925 msgid "Group"
5926 msgstr "Ryhmä"
5928 #: ../src/selection-chemistry.cpp:538
5929 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
5930 msgstr "Valitse <b>ryhmä</b> purkaaksesi ryhmityksen."
5932 #: ../src/selection-chemistry.cpp:579
5933 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
5934 msgstr "Valinnassa <b>ei ole ryhmiä</b>, joita voisi purkaa."
5936 #: ../src/selection-chemistry.cpp:585 ../src/sp-item-group.cpp:451
5937 msgid "Ungroup"
5938 msgstr "Pura ryhmitys"
5940 #: ../src/selection-chemistry.cpp:646
5941 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
5942 msgstr "Valitse nostettavat <b>kohteet</b>."
5944 #: ../src/selection-chemistry.cpp:652 ../src/selection-chemistry.cpp:712
5945 #: ../src/selection-chemistry.cpp:747 ../src/selection-chemistry.cpp:812
5946 msgid "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
5947 msgstr ""
5948 "Kohteita <b>eri ryhmistä</b> tai <b>eri tasoilta</b> ei voi laskea tai "
5949 "nostaa."
5951 #: ../src/selection-chemistry.cpp:704
5952 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
5953 msgstr "Valitse päällimmäisiksi tuotavat <b>kohteet</b>."
5955 #: ../src/selection-chemistry.cpp:727
5956 msgid "Raise to top"
5957 msgstr "Tuo päällimmäiseksi"
5959 #: ../src/selection-chemistry.cpp:741
5960 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
5961 msgstr "Valitse laskettavat <b>kohteet</b>."
5963 #: ../src/selection-chemistry.cpp:791
5964 msgid "Lower"
5965 msgstr "Laske"
5967 #: ../src/selection-chemistry.cpp:804
5968 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
5969 msgstr "Valitse alimmaisiksi vietävät <b>kohteet</b>."
5971 #: ../src/selection-chemistry.cpp:839
5972 msgid "Lower to bottom"
5973 msgstr "Vie alimmaiseksi"
5975 #: ../src/selection-chemistry.cpp:846
5976 msgid "Nothing to undo."
5977 msgstr "Ei kumottavaa."
5979 #: ../src/selection-chemistry.cpp:853
5980 msgid "Nothing to redo."
5981 msgstr "Ei uudelleentehtäviä toimintoja."
5983 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1061
5984 msgid "Nothing was copied."
5985 msgstr "Mitään ei kopioitu."
5987 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1253
5988 msgid "Nothing in the clipboard."
5989 msgstr "Leikepöytä on tyhjä."
5991 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1274
5992 msgid "Paste"
5993 msgstr "Liitä"
5995 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1286
5996 msgid "Nothing on the style clipboard."
5997 msgstr "Leikepöydällä ei ole tyyliä"
5999 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1292
6000 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
6001 msgstr "Valitse <b>kohteet</b>, joihin tyyli liitetään."
6003 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1301
6004 msgid "Paste style"
6005 msgstr "Liitä tyyli"
6007 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1319
6008 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
6009 msgstr "Valitse <b>kohteet</b>, joihin polkutehoste liitetään."
6011 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1329
6012 msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
6013 msgstr "Leikepöydällä ei ole polkutehostetta"
6015 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1355
6016 msgid "Paste live path effect"
6017 msgstr "Liitä polkutehoste"
6019 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1373 ../src/selection-chemistry.cpp:1409
6020 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
6021 msgstr "Valitse <b>kohteet</b>, joihin koko liitetään."
6023 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1391
6024 msgid "Paste size"
6025 msgstr "Liitä koko"
6027 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1432
6028 msgid "Paste size separately"
6029 msgstr "Liitä koko jokaiselle"
6031 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1443
6032 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
6033 msgstr "Valitse ylemmälle tasolle siirrettävät <b>kohteet</b>."
6035 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1468
6036 msgid "Raise to next layer"
6037 msgstr "Nosta seuraavalle tasolle"
6039 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1474
6040 msgid "No more layers above."
6041 msgstr "Yläpuolella ei ole tasoja."
6043 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1488
6044 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
6045 msgstr "Valitse alemmalle tasolle siirrettävät <b>kohteet</b>."
6047 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1513
6048 msgid "Lower to previous layer"
6049 msgstr "Laske edelliselle tasolle"
6051 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1519
6052 msgid "No more layers below."
6053 msgstr "Alapuolella ei ole tasoja."
6055 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1706
6056 msgid "Remove transform"
6057 msgstr "Poista muunnos"
6059 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1815
6060 msgid "Rotate 90&#176; CW"
6061 msgstr "Kierrä 90&#176; myötäp."
6063 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1843
6064 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
6065 msgstr "Kierrä 90&#176; vastap."
6067 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1864 ../src/seltrans.cpp:434
6068 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:687
6069 msgid "Rotate"
6070 msgstr "Kierrä"
6072 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1896
6073 msgid "Rotate by pixels"
6074 msgstr "Kierto pikseleissä"
6076 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1926 ../src/seltrans.cpp:431
6077 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2138
6078 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:666
6079 msgid "Scale"
6080 msgstr "Muuta kokoa"
6082 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1951
6083 msgid "Scale by whole factor"
6084 msgstr "Kierto"
6086 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1967
6087 msgid "Move vertically"
6088 msgstr "Siirrä pystysuunnassa"
6090 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1970
6091 msgid "Move horizontally"
6092 msgstr "Siirrä vaakasuunnassa"
6094 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1973 ../src/selection-chemistry.cpp:2001
6095 #: ../src/seltrans.cpp:428 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:610
6096 msgid "Move"
6097 msgstr "Siirrä"
6099 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1995
6100 msgid "Move vertically by pixels"
6101 msgstr "Siirrä pystysuunnassa pikseleittäin"
6103 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1998
6104 msgid "Move horizontally by pixels"
6105 msgstr "Siirrä vaakasuunnassa pikseleittäin"
6107 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2127
6108 msgid "The selection has no applied path effect."
6109 msgstr "Valinnassa ei ole käytetty polkutehosteita."
6111 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2284
6112 msgid "action|Clone"
6113 msgstr "action|Kloonaa"
6115 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2301
6116 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
6117 msgstr "Valitse <b>klooni</b>, jonka linkitys poistetaan."
6119 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2350
6120 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
6121 msgstr "Valinnassa <b>ei ole klooneja</b>, joiden linkityksen voisi poistaa."
6123 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2354
6124 msgid "Unlink clone"
6125 msgstr "Pura kloonin linkitys"
6127 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2368
6128 msgid ""
6129 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
6130 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
6131 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
6132 msgstr ""
6133 "Valitse <b>klooni</b> siirtyäksesi sen alkuperäiseen kohteeseen. Valitse "
6134 "<b>kohde linkitetyllä koolla</b> siirtyäksesi alkuperäiseen. Valitse "
6135 "<b>polulla oleva teksti</b> siirtyäksesi polkuun. Valitse <b>rivittyvä "
6136 "teksti</b> siirtyäksesi sen kehykseen."
6138 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2391
6139 msgid ""
6140 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
6141 "flowed text?)"
6142 msgstr ""
6143 "Valittavaa kohdetta <b>ei löydy</b> (orpo klooni, viitekohde, teksti polulla "
6144 "tai rivittyvä teksti)"
6146 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2397
6147 msgid ""
6148 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
6149 "defs&gt;)"
6150 msgstr ""
6151 "Kohde, jota yrität valita <b>on piilotettu</b> (se löytyy &lt;defs&gt;-"
6152 "elementistä)"
6154 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2425
6155 #, fuzzy
6156 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
6157 msgstr "Valitse <b>kohteet</b>, jotka muutetaan merkkauksiksi"
6159 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2490
6160 #, fuzzy
6161 msgid "Objects to marker"
6162 msgstr "Kohteet merkkaukseksi"
6164 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2519
6165 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
6166 msgstr "Valitse <b>kohteet</b>, jotka muutetaan apuviivoiksi."
6168 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2529
6169 msgid "Objects to guides"
6170 msgstr "Kohteet apuviivoiksi"
6172 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2546
6173 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
6174 msgstr "Valitse kuvioinniksi muutettavat <b>kohteet</b>."
6176 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2631
6177 msgid "Objects to pattern"
6178 msgstr "Kohteet kuvioinniksi"
6180 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2648
6181 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
6182 msgstr "Valitse <b>kohde, jolla on kuviointi</b>, erottaaksesi kuvioinnin kohteesta."
6184 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2701
6185 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
6186 msgstr "Valinta <b>ei sisällä kuviointeja</b>."
6188 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2704
6189 msgid "Pattern to objects"
6190 msgstr "Kuviointi kohteiksi"
6192 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2790
6193 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
6194 msgstr "Valitse <b>kohteet</b> bittikarttakopioon."
6196 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2951
6197 msgid "Create bitmap"
6198 msgstr "Luo bittikartta"
6200 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2984
6201 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
6202 msgstr "Valitse <b>kohteet</b> syväyspolkua tai maskia varten."
6204 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2987
6205 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
6206 msgstr ""
6207 "Valitse maskina käytettävä kohde sekä <b>kohteet</b>, joihin maski tai "
6208 "syväys halutaan."
6210 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3093
6211 msgid "Set clipping path"
6212 msgstr "Aseta syväyspolku"
6214 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3095
6215 msgid "Set mask"
6216 msgstr "Aseta maski"
6218 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3109
6219 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
6220 msgstr "Valitse <b>kohteet</b>, joiden maski tai syväys poistetaan."
6222 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3177
6223 msgid "Release clipping path"
6224 msgstr "Poista syväyspolku"
6226 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3179
6227 msgid "Release mask"
6228 msgstr "Poista maski"
6230 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3190
6231 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
6232 msgstr "Valitse <b>kohteet</b>, joihin piirtoalue sovitetaan."
6234 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3224
6235 msgid "Fit page to selection"
6236 msgstr "Sovita sivu valintaan"
6238 #: ../src/selection-describer.cpp:42
6239 msgid "Link"
6240 msgstr "Linkki"
6242 #: ../src/selection-describer.cpp:44
6243 msgid "Circle"
6244 msgstr "Ympyrä"
6246 #. ellipse
6247 #: ../src/selection-describer.cpp:46 ../src/selection-describer.cpp:72
6248 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 ../src/verbs.cpp:2378
6249 msgid "Ellipse"
6250 msgstr "Ellipsi"
6252 #: ../src/selection-describer.cpp:48
6253 msgid "Flowed text"
6254 msgstr "Rivittyvä teksti"
6256 #: ../src/selection-describer.cpp:54
6257 msgid "Line"
6258 msgstr "Viiva"
6260 #: ../src/selection-describer.cpp:56
6261 msgid "Path"
6262 msgstr "Polku"
6264 #: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1882
6265 msgid "Polygon"
6266 msgstr "Monikulmio"
6268 #: ../src/selection-describer.cpp:60
6269 msgid "Polyline"
6270 msgstr "Viivaketju"
6272 #. Rectangle
6273 #: ../src/selection-describer.cpp:62
6274 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 ../src/verbs.cpp:2374
6275 msgid "Rectangle"
6276 msgstr "Suorakulmio"
6278 #. 3D box
6279 #: ../src/selection-describer.cpp:64
6280 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 ../src/verbs.cpp:2376
6281 msgid "3D Box"
6282 msgstr "Laatikko"
6284 #: ../src/selection-describer.cpp:70
6285 msgid "object|Clone"
6286 msgstr "object|Kloonaa"
6288 #: ../src/selection-describer.cpp:74
6289 msgid "Offset path"
6290 msgstr "Polun siirtymä"
6292 #. spiral
6293 #: ../src/selection-describer.cpp:76
6294 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2382
6295 msgid "Spiral"
6296 msgstr "Spiraali"
6298 #. star
6299 #: ../src/selection-describer.cpp:78
6300 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 ../src/verbs.cpp:2380
6301 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1889
6302 msgid "Star"
6303 msgstr "Tähti"
6305 #: ../src/selection-describer.cpp:106
6306 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
6307 msgstr "Napsauta valintaa saadaksesi kahvat kiertoon tai koon muutokseen"
6309 #. no items
6310 #: ../src/selection-describer.cpp:108
6311 msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
6312 msgstr ""
6313 "Ei kohteita valittuna. Napsauta, Vaihto+Napsauta tai ympäröi kohteet "
6314 "raahaamalla valitaksesi ne."
6316 #: ../src/selection-describer.cpp:117
6317 msgid "root"
6318 msgstr "juuri "
6320 #: ../src/selection-describer.cpp:129
6321 #, c-format
6322 msgid "layer <b>%s</b>"
6323 msgstr "taso <b>%s</b>"
6325 #: ../src/selection-describer.cpp:131
6326 #, c-format
6327 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
6328 msgstr "taso <b><i>%s</i></b>"
6330 #: ../src/selection-describer.cpp:140
6331 #, c-format
6332 msgid "<i>%s</i>"
6333 msgstr "<i>%s</i>"
6335 #: ../src/selection-describer.cpp:149
6336 #, c-format
6337 msgid " in %s"
6338 msgstr " %s"
6340 #: ../src/selection-describer.cpp:151
6341 #, c-format
6342 msgid " in group %s (%s)"
6343 msgstr " ryhmässä %s (%s)"
6345 #: ../src/selection-describer.cpp:153
6346 #, c-format
6347 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
6348 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
6349 msgstr[0] " <b>%i</b> alkuperäisessä (%s)"
6350 msgstr[1] " <b>%i</b> alkuperäisessä (%s)"
6352 #: ../src/selection-describer.cpp:156
6353 #, c-format
6354 msgid " in <b>%i</b> layers"
6355 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
6356 msgstr[0] " <b>%i</b> tasossa"
6357 msgstr[1] " <b>%i</b> tasossa"
6359 #: ../src/selection-describer.cpp:166
6360 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
6361 msgstr "<b>Vaihto+D</b> näyttää alkuperäisen"
6363 #: ../src/selection-describer.cpp:170
6364 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
6365 msgstr "<b>Vaihto+D</b> näyttää polun"
6367 #: ../src/selection-describer.cpp:174
6368 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
6369 msgstr "<b>Vaihto+D</b> näyttää kehyksen"
6371 #. this is only used with 2 or more objects
6372 #: ../src/selection-describer.cpp:189
6373 #, c-format
6374 msgid "<b>%i</b> object selected"
6375 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
6376 msgstr[0] "<b>%i</b> kohde valittuna"
6377 msgstr[1] "<b>%i</b> kohdetta valittuna"
6379 #. this is only used with 2 or more objects
6380 #: ../src/selection-describer.cpp:194
6381 #, c-format
6382 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
6383 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
6384 msgstr[0] "<b>%i</b> kohde tyyppiä <b>%s</b>"
6385 msgstr[1] "<b>%i</b> kohdetta tyyppiä <b>%s</b>"
6387 #. this is only used with 2 or more objects
6388 #: ../src/selection-describer.cpp:199
6389 #, c-format
6390 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6391 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6392 msgstr[0] "<b>%i</b> kohde tyyppiä <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6393 msgstr[1] "<b>%i</b> kohdetta tyyppiä <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6395 #. this is only used with 2 or more objects
6396 #: ../src/selection-describer.cpp:204
6397 #, c-format
6398 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6399 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6400 msgstr[0] "<b>%i</b> kohde tyyppiä <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6401 msgstr[1] "<b>%i</b> kohdetta tyyppiä <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6403 #. this is only used with 2 or more objects
6404 #: ../src/selection-describer.cpp:209
6405 #, c-format
6406 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
6407 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
6408 msgstr[0] "<b>%i</b> kohde, <b>%i</b> tyyppi"
6409 msgstr[1] "<b>%i</b> kohdetta, <b>%i</b> tyyppiä"
6411 #: ../src/selection-describer.cpp:214
6412 #, c-format
6413 msgid "%s%s. %s."
6414 msgstr "%s%s. %s."
6416 #: ../src/seltrans.cpp:437 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:745
6417 msgid "Skew"
6418 msgstr "Taita"
6420 #: ../src/seltrans.cpp:449
6421 msgid "Set center"
6422 msgstr "Aseta keskipiste"
6424 #: ../src/seltrans.cpp:544
6425 msgid ""
6426 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
6427 "Shift also uses this center"
6428 msgstr ""
6429 "Kierron ja taiton <b>keskipiste</b>, jonka voi raahata uuteen paikkaan. "
6430 "Kohteen koon muutoksessa käytetään myös tätä pistettä"
6432 #: ../src/seltrans.cpp:571
6433 msgid ""
6434 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
6435 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
6436 msgstr ""
6437 "<b>Kavenna tai levennä</b> valintaa. <b>Ctrl</b> painettuna sivujen suhteet "
6438 "säilytetään. <b>Vaihto</b> painettuna suhteessa keskipisteeseen"
6440 #: ../src/seltrans.cpp:572
6441 msgid ""
6442 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
6443 "b> to scale around rotation center"
6444 msgstr ""
6445 "<b>Muuta valinnan kokoa</b>. <b>Ctrl</b> painettuna koon muutos säilyttää "
6446 "sivujen suhteet. <b>Vaihto</b> painettuna koon muutos suhteessa "
6447 "keskipisteeseen"
6449 #: ../src/seltrans.cpp:576
6450 msgid ""
6451 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
6452 "skew around the opposite side"
6453 msgstr ""
6454 "<b>Taivuta</b> valintaa. <b>Ctrl</b> painettuna askeleittain. <b>Vaihto</b> "
6455 "pohjassa taivuta vastakkaisen sivun ympäri"
6457 #: ../src/seltrans.cpp:577
6458 msgid ""
6459 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
6460 "to rotate around the opposite corner"
6461 msgstr ""
6462 "<b>Kierrä</b> valintaa. <b>Ctrl</b> painettuna askeleittain. <b>Vaihto</b> "
6463 "pohjassa vastakkaisen kulman ympäri"
6465 #: ../src/seltrans.cpp:711
6466 msgid "Reset center"
6467 msgstr "Palauta keskipiste"
6469 #: ../src/seltrans.cpp:966 ../src/seltrans.cpp:1096
6470 #, c-format
6471 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
6472 msgstr ""
6473 "<b>Muuta kokoa</b>: %0.2f%% × %0.2f%%. <b>Ctrl</b> painettuna lukitse "
6474 "sivujen suhteet"
6476 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
6477 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
6478 #: ../src/seltrans.cpp:1194
6479 #, c-format
6480 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6481 msgstr "<b>Taivuta</b>: %0.2f&#176;. <b>Ctrl</b> painettuna askeleittain"
6483 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
6484 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
6485 #: ../src/seltrans.cpp:1243
6486 #, c-format
6487 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6488 msgstr "<b>Kierrä</b>: %0.2f&#176;. <b>Ctrl</b> painettuna askeleittain"
6490 #: ../src/seltrans.cpp:1286
6491 #, c-format
6492 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
6493 msgstr "Siirrä <b>keskipiste</b> paikkaan %s, %s"
6495 #: ../src/seltrans.cpp:1575
6496 #, c-format
6497 msgid ""
6498 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
6499 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
6500 msgstr ""
6501 "<b>Siirrä</b> %s, %s. <b>Ctrl</b> lukitsee pysty- tai vaakasuoraan. "
6502 "<b>Vaihto</b> poistaa kiinnittymisen"
6504 #: ../src/shape-editor.cpp:371
6505 msgid "Drag curve"
6506 msgstr "Raahaa kaari"
6508 #: ../src/sp-anchor.cpp:179
6509 #, c-format
6510 msgid "<b>Link</b> to %s"
6511 msgstr "<b>Linkki</b> kohteeseen %s"
6513 #: ../src/sp-anchor.cpp:183
6514 msgid "<b>Link</b> without URI"
6515 msgstr "<b>Linkki</b> ilman URIa"
6517 #: ../src/sp-ellipse.cpp:499 ../src/sp-ellipse.cpp:880
6518 msgid "<b>Ellipse</b>"
6519 msgstr "<b>Ellipsi</b>"
6521 #: ../src/sp-ellipse.cpp:641
6522 msgid "<b>Circle</b>"
6523 msgstr "<b>Ympyrä</b>"
6525 #: ../src/sp-ellipse.cpp:875
6526 msgid "<b>Segment</b>"
6527 msgstr "<b>Lohko</b>"
6529 #: ../src/sp-ellipse.cpp:877
6530 msgid "<b>Arc</b>"
6531 msgstr "<b>Kaari</b>"
6533 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
6534 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
6535 msgid "Flow region"
6536 msgstr "Tekstialue"
6538 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
6539 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
6540 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
6541 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
6542 #: ../src/sp-flowregion.cpp:490
6543 msgid "Flow excluded region"
6544 msgstr "Tekstiltä suljettu alue"
6546 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378
6547 #, c-format
6548 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
6549 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
6550 msgstr[0] "<b>Rivittyvä teksti</b> (%d merkki)"
6551 msgstr[1] "<b>Rivittyvä teksti</b> (%d merkkiä)"
6553 #: ../src/sp-flowtext.cpp:380
6554 #, c-format
6555 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
6556 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
6557 msgstr[0] "<b>Linkitetty rivittyvä teksti</b> (%d merkki)"
6558 msgstr[1] "<b>Linkitetty rivittyvä teksti</b> (%d merkkiä)"
6560 #: ../src/sp-guide.cpp:398
6561 #, c-format
6562 msgid "vertical, at %s"
6563 msgstr "pystysuora, %s"
6565 #: ../src/sp-guide.cpp:400
6566 #, c-format
6567 msgid "horizontal, at %s"
6568 msgstr "vaakasuora, %s"
6570 #: ../src/sp-guide.cpp:405
6571 #, c-format
6572 msgid "at %d degrees, through (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click to delete"
6573 msgstr "%d asteessa pisteen (%s, %s) kautta. <b>Ctrl</b>+napsautus poistaa"
6575 #: ../src/sp-image.cpp:1041
6576 msgid "embedded"
6577 msgstr "upotettu"
6579 #: ../src/sp-image.cpp:1049
6580 #, c-format
6581 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
6582 msgstr "<b>Kuvan linkitys on viallinen</b>: %s"
6584 #: ../src/sp-image.cpp:1050
6585 #, c-format
6586 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
6587 msgstr "<b>Kuva</b> %d &#215; %d: %s"
6589 #: ../src/sp-item-group.cpp:696
6590 #, c-format
6591 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
6592 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
6593 msgstr[0] "<b>%d</b> kohde <b>ryhmässä</b>"
6594 msgstr[1] "<b>%d</b> kohdetta <b>ryhmässä</b>"
6596 #: ../src/sp-item.cpp:905
6597 msgid "Object"
6598 msgstr "Kohde"
6600 #: ../src/sp-item.cpp:922
6601 #, c-format
6602 msgid "%s; <i>clipped</i>"
6603 msgstr "%s; <i>leikattu</i>"
6605 #: ../src/sp-item.cpp:927
6606 #, c-format
6607 msgid "%s; <i>masked</i>"
6608 msgstr "%s; <i>maski lisätty</i>"
6610 #: ../src/sp-line.cpp:189
6611 msgid "<b>Line</b>"
6612 msgstr "<b>Viiva</b>"
6614 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
6615 #: ../src/sp-offset.cpp:433
6616 #, c-format
6617 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
6618 msgstr "<b>Linkitetty koko</b>, %s %f pt"
6620 #: ../src/sp-offset.cpp:434 ../src/sp-offset.cpp:438
6621 msgid "outset"
6622 msgstr "laajenna"
6624 #: ../src/sp-offset.cpp:434 ../src/sp-offset.cpp:438
6625 msgid "inset"
6626 msgstr "supista"
6628 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
6629 #: ../src/sp-offset.cpp:437
6630 #, c-format
6631 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
6632 msgstr "<b>Dynaaminen koko</b>, %s %f pt"
6634 #: ../src/sp-path.cpp:140
6635 #, c-format
6636 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)"
6637 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
6638 msgstr[0] "<b>Polku</b> (%i solmu, polkutehoste)"
6639 msgstr[1] "<b>Polku</b> (%i solmua, polkutehoste)"
6641 #: ../src/sp-path.cpp:143
6642 #, c-format
6643 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
6644 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
6645 msgstr[0] "<b>Polku</b> (%i solmu)"
6646 msgstr[1] "<b>Polku</b> (%i solmua)"
6648 #: ../src/sp-path.cpp:571
6649 msgid "Creating single dot"
6650 msgstr "Luodaan yksittäinen piste"
6652 #: ../src/sp-path.cpp:572
6653 msgid "Create single dot"
6654 msgstr "Luo yksittäinen piste"
6656 #: ../src/sp-polygon.cpp:235
6657 msgid "<b>Polygon</b>"
6658 msgstr "<b>Monikulmio</b>"
6660 #: ../src/sp-polyline.cpp:178
6661 msgid "<b>Polyline</b>"
6662 msgstr "<b>Viivaketju</b>"
6664 #: ../src/sp-rect.cpp:242
6665 msgid "<b>Rectangle</b>"
6666 msgstr "<b>Suorakulmio</b>"
6668 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
6669 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
6670 #: ../src/sp-spiral.cpp:331
6671 #, c-format
6672 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
6673 msgstr "<b>Spiraali</b> %3f kierroksella"
6675 #: ../src/sp-star.cpp:311
6676 #, c-format
6677 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
6678 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
6679 msgstr[0] "<b>Tähti</b> %d kärjellä"
6680 msgstr[1] "<b>Tähti</b> %d kärjellä"
6682 #: ../src/sp-star.cpp:315
6683 #, c-format
6684 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
6685 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
6686 msgstr[0] "<b>Monikulmio</b>, jossa on %d kärki"
6687 msgstr[1] "<b>Monikulmio</b>, jossa on %d kärkeä"
6689 #: ../src/sp-switch.cpp:100
6690 #, c-format
6691 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
6692 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
6693 msgstr[0] "<b>Ehtoryhmä</b>, jossa on <b>%d</b> kohdetta"
6694 msgstr[1] "<b>Ehtoryhmä</b>, jossa on <b>%d</b> kohdetta"
6696 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
6697 #: ../src/sp-text.cpp:415
6698 msgid "&lt;no name found&gt;"
6699 msgstr "&lt;nimeä ei löytynyt&gt;"
6701 #: ../src/sp-text.cpp:421
6702 #, c-format
6703 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
6704 msgstr "<b>Teksti polulla</b> (%s, %s)"
6706 #: ../src/sp-text.cpp:422
6707 #, c-format
6708 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
6709 msgstr "<b>Teksti</b> (%s, %s)"
6711 #: ../src/sp-tspan.cpp:285
6712 #, fuzzy
6713 msgid "<b>Text span</b>"
6714 msgstr "<b>Tekstin laajennus</b>"
6716 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
6717 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
6718 #: ../src/sp-use.cpp:320
6719 msgid "..."
6720 msgstr "..."
6722 #: ../src/sp-use.cpp:328
6723 #, c-format
6724 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
6725 msgstr "<b>Klooni</b> kohteesta %s"
6727 #: ../src/sp-use.cpp:332
6728 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
6729 msgstr "<b>Orpo klooni</b>"
6731 #: ../src/spiral-context.cpp:339
6732 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
6733 msgstr "<b>Ctrl</b>: askeleittain"
6735 #: ../src/spiral-context.cpp:341
6736 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
6737 msgstr "<b>Alt</b>: lukitse spiraalin säde"
6739 #: ../src/spiral-context.cpp:463
6740 #, c-format
6741 msgid "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6742 msgstr ""
6743 "<b>Spiraali</b>: säde %s, kulma %5g&#176;. <b>Ctrl</b> painettuna "
6744 "askeleittain"
6746 #: ../src/spiral-context.cpp:484
6747 msgid "Create spiral"
6748 msgstr "Luo spiraali"
6750 #: ../src/splivarot.cpp:71 ../src/splivarot.cpp:77
6751 msgid "Union"
6752 msgstr "Yhdiste"
6754 #: ../src/splivarot.cpp:83
6755 msgid "Intersection"
6756 msgstr "Leikkaus"
6758 #: ../src/splivarot.cpp:89
6759 msgid "Difference"
6760 msgstr "Erotus"
6762 #: ../src/splivarot.cpp:95
6763 msgid "Exclusion"
6764 msgstr "Poisto"
6766 #: ../src/splivarot.cpp:100
6767 msgid "Division"
6768 msgstr "Jako"
6770 #: ../src/splivarot.cpp:105
6771 msgid "Cut path"
6772 msgstr "Katkaise polku"
6774 #: ../src/splivarot.cpp:122
6775 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
6776 msgstr "Valitse <b>vähintään kaksi polkua</b> Boolen operaatioon."
6778 #: ../src/splivarot.cpp:126
6779 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
6780 msgstr "Valitse <b>vähintään yksi polku</b> yhdistämistä varten."
6782 #: ../src/splivarot.cpp:132
6783 msgid ""
6784 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
6785 "cut."
6786 msgstr ""
6787 "Valitse <b>täsmälleen kaksi polkua</b> tehdäksesi erotus, joko-tai-"
6788 "operaatio, jako tai polun katkaisu."
6790 #: ../src/splivarot.cpp:149 ../src/splivarot.cpp:164
6791 msgid ""
6792 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
6793 "difference, XOR, division, or path cut."
6794 msgstr ""
6795 "Kohteitten <b>z-järjestys</b> on epäselvä. Erotus-, joko-tai-, jako tai "
6796 "polun leikkaus -toimintoa ei voida suorittaa."
6798 #: ../src/splivarot.cpp:194
6799 msgid "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
6800 msgstr "Yksi kohteista <b>ei ole polku</b>. Boolen operaatiota ei voida suorittaa."
6802 #: ../src/splivarot.cpp:604
6803 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
6804 msgstr "Valitse <b>kohteet</b>, jotka haluat muuttaa poluiksi."
6806 #: ../src/splivarot.cpp:888
6807 msgid "Convert stroke to path"
6808 msgstr "Muunna reunaviiva poluksi"
6810 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
6811 #: ../src/splivarot.cpp:891
6812 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
6813 msgstr "Valinnassa <b>ei ole reunaviivallisia polkuja</b>"
6815 #: ../src/splivarot.cpp:975
6816 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
6817 msgstr "Valittu kohde <b>ei ole polku</b>. Sitä ei voi supistaa tai laajentaa."
6819 #: ../src/splivarot.cpp:1095 ../src/splivarot.cpp:1164
6820 msgid "Create linked offset"
6821 msgstr "Luo linkitetty koko"
6823 #: ../src/splivarot.cpp:1096 ../src/splivarot.cpp:1165
6824 msgid "Create dynamic offset"
6825 msgstr "Luo dynaaminen koko"
6827 #: ../src/splivarot.cpp:1192
6828 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
6829 msgstr "Valitse supistettavat tai laajennettavat <b>polut</b>."
6831 #: ../src/splivarot.cpp:1410
6832 msgid "Outset path"
6833 msgstr "Laajennuksen polku"
6835 #: ../src/splivarot.cpp:1410
6836 msgid "Inset path"
6837 msgstr "Supistuksen polku"
6839 #: ../src/splivarot.cpp:1412
6840 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
6841 msgstr "Valinnassa <b>ei ole</b> supistettavia tai laajennettavia <b>polkuja</b>."
6843 #: ../src/splivarot.cpp:1573
6844 msgid "Simplifying paths (separately):"
6845 msgstr "Pelkistetään polkuja (yksitellen)"
6847 #: ../src/splivarot.cpp:1575
6848 msgid "Simplifying paths:"
6849 msgstr "Polkujen pelkistys:"
6851 #: ../src/splivarot.cpp:1612
6852 #, c-format
6853 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
6854 msgstr "%s <b>%d</b>/<b>%d</b> polkua pelkistetty..."
6856 #: ../src/splivarot.cpp:1623
6857 #, c-format
6858 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
6859 msgstr "<b>%d</b> polkua pelkistetty"
6861 #: ../src/splivarot.cpp:1639
6862 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
6863 msgstr "Valitse pelkistettävät <b>polut</b>."
6865 #: ../src/splivarot.cpp:1653
6866 msgid "Simplify"
6867 msgstr "Pelkistä"
6869 #: ../src/splivarot.cpp:1655
6870 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
6871 msgstr "Valinnassa <b>ei ole polkuja</b>, joita voisi pelkistää."
6873 #: ../src/star-context.cpp:353
6874 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
6875 msgstr "<b>Ctrl</b>: askeleittain, pidä säteet suorina"
6877 #: ../src/star-context.cpp:476
6878 #, c-format
6879 msgid "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6880 msgstr ""
6881 "<b>Monikulmio</b>: säde %s, kulma %5g&#176;. <b>Ctrl</b> painettuna "
6882 "askeleittain"
6884 #: ../src/star-context.cpp:477
6885 #, c-format
6886 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6887 msgstr "<b>Tähti</b>: säde %s, kulma %5g&#176;. <b>Ctrl</b> painettuna askeleittain"
6889 #: ../src/star-context.cpp:500
6890 msgid "Create star"
6891 msgstr "Luo tähti"
6893 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
6894 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
6895 msgstr "Valitse <b>teksti ja polku</b> asettaaksesi tekstin polulle."
6897 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
6898 msgid ""
6899 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
6900 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
6901 msgstr ""
6902 "Tämä teksti on jo <b>polulla</b>. Se täytyy ensin poistaa polultaan. "
6903 "<b>Vaihto+D</b> näyttää tekstin polun."
6905 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
6906 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
6907 msgid ""
6908 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
6909 "path first."
6910 msgstr ""
6911 "Suorakulmioon ei voi asettaa tekstiä tässä versiossa. Muuta suorakulmio "
6912 "poluksi ensin."
6914 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
6915 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
6916 msgstr ""
6917 "Rivittyvä teksti täytyy olla <b>näkyvissä</b> jotta se voidaan asettaa "
6918 "polulle."
6920 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2240
6921 msgid "Put text on path"
6922 msgstr "Aseta teksti polulle"
6924 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
6925 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
6926 msgstr "Valitse <b>polulle kiinnitetty teksti</b> poistaaksesi sen polulta."
6928 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
6929 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
6930 msgstr "Valinta ei sisällä <b>polulla olevaa tekstiä</b>."
6932 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2242
6933 msgid "Remove text from path"
6934 msgstr "Poista teksti polulta"
6936 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
6937 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
6938 msgstr "Valitse <b>tekstit</b>, joista kirjainvälit poistetaan."
6940 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
6941 msgid "Remove manual kerns"
6942 msgstr "Poista lisätyt välistykset"
6944 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
6945 msgid ""
6946 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
6947 "into frame."
6948 msgstr ""
6949 "Valitse <b>teksti</b> ja yksi tai useampi <b>polku tai kuvio</b> tuodaksesi "
6950 "tekstin kehykseen."
6952 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
6953 msgid "Flow text into shape"
6954 msgstr "Vie teksti kuvioon"
6956 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
6957 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
6958 msgstr "Valitse <b>rivittyvä teksti</b> poistaaksesi rivityksen."
6960 #: ../src/text-chemistry.cpp:470
6961 msgid "Unflow flowed text"
6962 msgstr "Pura rivitetty teksti"
6964 #: ../src/text-chemistry.cpp:482
6965 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
6966 msgstr "Valitse <b>rivittyvä teksti</b> muutosta varten."
6968 #: ../src/text-chemistry.cpp:500
6969 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
6970 msgstr "Rivittyvä teksti täytyy olla <b>näkyvissä</b> jotta muutos voitaisiin tehdä."
6972 #: ../src/text-chemistry.cpp:528
6973 msgid "Convert flowed text to text"
6974 msgstr "Muunna rivitetty teksti tekstiksi"
6976 #: ../src/text-chemistry.cpp:533
6977 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
6978 msgstr "Valinnassa <b>ei ole rivittyviä tekstejä</b>, jotka voitaisiin muuttaa."
6980 #: ../src/text-context.cpp:452
6981 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
6982 msgstr ""
6983 "<b>Napsauta</b> muokataksesi tekstiä. <b>Raahaa</b> valitaksesi osan "
6984 "tekstistä."
6986 #: ../src/text-context.cpp:454
6987 msgid "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
6988 msgstr ""
6989 "<b>Napsauta</b> valitaksesi rivittyvän tekstin. <b>Raahaa</b> valitaksesi "
6990 "osan tekstistä."
6992 #: ../src/text-context.cpp:508
6993 msgid "Create text"
6994 msgstr "Luo teksti"
6996 #: ../src/text-context.cpp:532
6997 msgid "Non-printable character"
6998 msgstr "Tulostumaton merkki"
7000 #: ../src/text-context.cpp:547
7001 msgid "Insert Unicode character"
7002 msgstr "Lisää Unicode-merkki"
7004 #: ../src/text-context.cpp:582
7005 #, c-format
7006 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
7007 msgstr "Unicode (<b>Enter</b> lopettaa): %s: %s"
7009 #: ../src/text-context.cpp:584 ../src/text-context.cpp:849
7010 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
7011 msgstr "Unicode (<b>Enter</b> lopettaa): "
7013 #: ../src/text-context.cpp:659
7014 #, c-format
7015 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
7016 msgstr "<b>Rivittyvä tekstikehys</b>: %s &#215; %s"
7018 #: ../src/text-context.cpp:691 ../src/text-context.cpp:1544
7019 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
7020 msgstr "Kirjoita teksti. <b>Enter</b> aloittaa uuden rivin."
7022 #: ../src/text-context.cpp:704
7023 msgid "Flowed text is created."
7024 msgstr "Rivittyvä teksti luotu."
7026 #: ../src/text-context.cpp:706
7027 msgid "Create flowed text"
7028 msgstr "Luo rivittyvä teksti"
7030 #: ../src/text-context.cpp:708
7031 msgid ""
7032 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
7033 "created."
7034 msgstr ""
7035 "Kehys on <b>liian pieni</b> nykyisellä fonttikoolla. Rivittyvää tekstiä ei "
7036 "luotu."
7038 #: ../src/text-context.cpp:834
7039 msgid "No-break space"
7040 msgstr "Sitova välilyönti"
7042 #: ../src/text-context.cpp:836
7043 msgid "Insert no-break space"
7044 msgstr "Lisää sitova välilyönti"
7046 #: ../src/text-context.cpp:873
7047 msgid "Make bold"
7048 msgstr "Lihavoi"
7050 #: ../src/text-context.cpp:891
7051 msgid "Make italic"
7052 msgstr "Kursivoi"
7054 #: ../src/text-context.cpp:930
7055 msgid "New line"
7056 msgstr "Rivinvaihto"
7058 #: ../src/text-context.cpp:964
7059 msgid "Backspace"
7060 msgstr "Askelpalautin"
7062 #: ../src/text-context.cpp:1012
7063 msgid "Kern to the left"
7064 msgstr "Supista vasemmalle"
7066 #: ../src/text-context.cpp:1034
7067 msgid "Kern to the right"
7068 msgstr "Supista oikealle"
7070 #: ../src/text-context.cpp:1056
7071 msgid "Kern up"
7072 msgstr "Supista ylöspäin"
7074 #: ../src/text-context.cpp:1079
7075 msgid "Kern down"
7076 msgstr "Supista alaspäin"
7078 #: ../src/text-context.cpp:1135
7079 msgid "Rotate counterclockwise"
7080 msgstr "Kierrä vastapäivään"
7082 #: ../src/text-context.cpp:1156
7083 msgid "Rotate clockwise"
7084 msgstr "Kierrä myötäpäivään"
7086 #: ../src/text-context.cpp:1173
7087 msgid "Contract line spacing"
7088 msgstr "Pienennä riviväliä"
7090 #: ../src/text-context.cpp:1181
7091 msgid "Contract letter spacing"
7092 msgstr "Pienennä merkkivälejä"
7094 #: ../src/text-context.cpp:1200
7095 msgid "Expand line spacing"
7096 msgstr "Suurenna riviväliä"
7098 #: ../src/text-context.cpp:1208
7099 msgid "Expand letter spacing"
7100 msgstr "Suurenna merkkiväliä"
7102 #: ../src/text-context.cpp:1312
7103 msgid "Paste text"
7104 msgstr "Liitä teksti"
7106 #: ../src/text-context.cpp:1542
7107 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
7108 msgstr "Kirjoita rivittyvä teksti. <b>Enter</b> aloittaa uuden kappaleen."
7110 #: ../src/text-context.cpp:1552 ../src/tools-switch.cpp:208
7111 msgid ""
7112 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
7113 "then type."
7114 msgstr ""
7115 "<b>Napsauta</b> luodaksesi tai valitaksesi tekstin. <b>Raahaa</b> luodaksesi "
7116 "rivittyvän tekstin. Tämän jälkeen voit kirjoittaa."
7118 #: ../src/text-context.cpp:1659
7119 msgid "Type text"
7120 msgstr "Kirjoita teksti"
7122 #: ../src/tools-switch.cpp:148
7123 msgid ""
7124 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
7125 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
7126 "object to select."
7127 msgstr ""
7128 "Muokataksesi polkua <b>napsauta</b>, <b>Vaihto+napsauta</b> tai <b>raahaa "
7129 "solmujen ympäri</b> valitaksesi ne. Tämän jälkeen <b>raahaa</b> solmuja tai "
7130 "hallintapisteitä. <b>Napsauta</b> kohdetta valitaksesi."
7132 #: ../src/tools-switch.cpp:154
7133 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
7134 msgstr "Työntömuokkausta varten valitse kohde ja raahaa sen päällä."
7136 #: ../src/tools-switch.cpp:160
7137 msgid ""
7138 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
7139 "resize. <b>Click</b> to select."
7140 msgstr ""
7141 "<b>Raahaa</b> luodaksesi suorakulmion. <b>Raahaustoiminnot</b> "
7142 "mahdollistavat kulmien pyöristämisen ja koon muuttamisen. <b>Napsauta</b> "
7143 "valitaksesi."
7145 #: ../src/tools-switch.cpp:166
7146 msgid ""
7147 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
7148 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
7149 msgstr ""
7150 "<b>Raahaa</b> luodaksesi laatikon. <b>Raahaustoiminnot</b> mahdollistavat "
7151 "koon muutoksen perspektiivissä. <b>Napsauta</b> valitaksesi (<b>Ctrl-"
7152 "näppäimen kanssa</b> yksi sivu)."
7154 #: ../src/tools-switch.cpp:172
7155 msgid ""
7156 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
7157 "segment. <b>Click</b> to select."
7158 msgstr ""
7159 "<b>Raahaa</b> luodaksesi ellipsin. <b>Raahaustoiminnot</b> mahdollistavat "
7160 "kaaren tai lohkon luomisen. <b>Napsauta</b> valitaksesi."
7162 #: ../src/tools-switch.cpp:178
7163 msgid ""
7164 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
7165 "<b>Click</b> to select."
7166 msgstr ""
7167 "<b>Raahaa</b> luodaksesi tähden. <b>Raahaustoiminnot</b> mahdollistavat "
7168 "tähden muodon muokkauksen. <b>Napsauta</b> valitaksesi."
7170 #: ../src/tools-switch.cpp:184
7171 msgid ""
7172 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
7173 "shape. <b>Click</b> to select."
7174 msgstr ""
7175 "<b>Raahaa</b> luodaksesi spiraalin. <b>Raahaustoiminnot</b> mahdollistavat "
7176 "spiraalin muodon muokkauksen. <b>Napsauta</b> valitaksesi."
7178 #: ../src/tools-switch.cpp:190
7179 msgid ""
7180 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
7181 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
7182 msgstr ""
7183 "<b>Raahaa</b> luodaksesi viivan käsivaraisesti. Aloita piirtäminen "
7184 "<b>Vaihtonäppäin</b> painettuna jatkaaksesi valittua polkua. <b>Ctrl"
7185 "+napsautus</b> luo yksittäisiä pisteitä."
7187 #: ../src/tools-switch.cpp:196
7188 msgid ""
7189 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
7190 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
7191 msgstr ""
7192 "<b>Napsauta</b> tai <b>napsauta ja raahaa</b> aloittaaksesi polun. "
7193 "<b>Vaihto</b> jatkaa valittua polkua. <b>Ctrl+napsautus</b> luo yksittäisiä "
7194 "pisteitä."
7196 #: ../src/tools-switch.cpp:202
7197 msgid ""
7198 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a "
7199 "guide, with <b>Alt</b> to thin/thicken. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/"
7200 "right) and angle (up/down)."
7201 msgstr ""
7202 "<b>Raahaa</b> piirtääksesi kalligrafisen viivan. <b>Ctrl</b> painettuna "
7203 "seuraa apuviivaa. <b>Alt</b> painettuna kaventaa tai paksuntaa. "
7204 "<b>Nuolinäppäimet</b> muokkaavat leveyttä (vasen ja oikea) ja kulmaa (ylös "
7205 "ja alas)."
7207 #: ../src/tools-switch.cpp:214
7208 msgid ""
7209 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
7210 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
7211 msgstr ""
7212 "<b>Raahaa</b> tai <b>kaksoisnapsauta</b> luodaksesi liukuvärin valituille "
7213 "kohteille. <b>Raahaa</b> kahvoja säätääksesi liukuväriä."
7215 #: ../src/tools-switch.cpp:220
7216 msgid ""
7217 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
7218 "zoom out."
7219 msgstr ""
7220 "<b>Napsauta</b> tai <b>ympäröi alue raahaamalla</b> suurentaaksesi näkymää. "
7221 "<b>Vaihto+napsauta</b> pienentää näkymää."
7223 #: ../src/tools-switch.cpp:232
7224 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
7225 msgstr "<b>Napsauta ja raahaa</b> kohteiden välillä luodaksesi liittimen."
7227 #: ../src/tools-switch.cpp:238
7228 msgid ""
7229 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
7230 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
7231 "object's fill and stroke to the current setting."
7232 msgstr ""
7233 "<b>Napsauttamalla</b> voit täyttää suljetun alueen. <b>Vaihto+napsautus</b> "
7234 "yhdistää uuden täytön\n"
7235 "valintaan. <b>Ctrl+napsautus</b> hakee napsautetun kohteen täytön ja viivan "
7236 "työkalun asetuksiksi."
7238 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500
7239 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574
7240 #, c-format
7241 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
7242 msgstr "Jäljitys: %d.  %ld solmua"
7244 #: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
7245 #: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
7246 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
7247 msgstr "Valitse jäljitettävä <b>kuva</b>"
7249 #: ../src/trace/trace.cpp:104
7250 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
7251 msgstr "Valitse ainoastaan yksi <b>kuva</b> jäljitystä varten"
7253 #: ../src/trace/trace.cpp:122
7254 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
7255 msgstr "Valitse yksi kuva ja yksi tai useampi kuvio sen yläpuolella"
7257 #: ../src/trace/trace.cpp:232
7258 msgid "Trace: No active desktop"
7259 msgstr "Jäljitys: ei aktiivista työpöytää"
7261 #: ../src/trace/trace.cpp:331
7262 msgid "Invalid SIOX result"
7263 msgstr "Virheellinen SIOX-tulos"
7265 #: ../src/trace/trace.cpp:436
7266 msgid "Trace: No active document"
7267 msgstr "Jäljitys: ei aktiivista asiakirjaa"
7269 #: ../src/trace/trace.cpp:459
7270 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
7271 msgstr "Jäljitys: Kuvassa ei ole bittikarttadataa"
7273 #: ../src/trace/trace.cpp:466
7274 msgid "Trace: Starting trace..."
7275 msgstr "Jäljitys: aloitetaan jäljitys..."
7277 #. ## inform the document, so we can undo
7278 #: ../src/trace/trace.cpp:570
7279 msgid "Trace bitmap"
7280 msgstr "Jäljitä bittikartta"
7282 #: ../src/trace/trace.cpp:574
7283 #, c-format
7284 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
7285 msgstr "Jäljitys: Valmis, luotiin %ld solmua"
7287 #: ../src/tweak-context.cpp:959
7288 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
7289 msgstr "<b>Ei valintaa!</b> Valitse kohteita muokattavaksi."
7291 #: ../src/tweak-context.cpp:964
7292 #, c-format
7293 msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
7294 msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
7295 msgstr[0] "<b>Työntää %d</b> valittua kohdetta."
7296 msgstr[1] "<b>Työntää %d</b> valittua kohdetta"
7298 #: ../src/tweak-context.cpp:969
7299 #, c-format
7300 msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
7301 msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
7302 msgstr[0] "<b>Kutistaa %d</b> valittua kohdetta"
7303 msgstr[1] "<b>Kutistaa %d</b> valittua kohdetta"
7305 #: ../src/tweak-context.cpp:974
7306 #, c-format
7307 msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
7308 msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
7309 msgstr[0] "<b>Kasvattaa %d</b> valittua kohdetta"
7310 msgstr[1] "<b>Kasvattaa %d</b> valittua kohdetta"
7312 #: ../src/tweak-context.cpp:979
7313 #, c-format
7314 msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
7315 msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
7316 msgstr[0] "<b>Vetää %d</b> valittua kohdetta puoleensa"
7317 msgstr[1] "<b>Vetää %d</b> valittuja kohteita puoleensa"
7319 #: ../src/tweak-context.cpp:984
7320 #, c-format
7321 msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
7322 msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
7323 msgstr[0] "<b>Torjuu %d</b> valittua kohdetta"
7324 msgstr[1] "<b>Torjuu %d</b> valittua kohdetta"
7326 #: ../src/tweak-context.cpp:989
7327 #, fuzzy, c-format
7328 msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
7329 msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
7330 msgstr[0] "<b>Karaistaan %d</b> valittu kohde"
7331 msgstr[1] "<b>Karaistaan %d</b> valittua kohdetta"
7333 #: ../src/tweak-context.cpp:993
7334 #, c-format
7335 msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
7336 msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
7337 msgstr[0] "<b>Maalaa %d</b> valittua kohdetta"
7338 msgstr[1] "<b>Maalaa %d</b> valittua kohdetta"
7340 #: ../src/tweak-context.cpp:998
7341 #, c-format
7342 msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
7343 msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
7344 msgstr[0] "<b>Sekoitetaan värejä %d</b> valitussa kohteessa"
7345 msgstr[1] "<b>Sekoitetaan värejä %d</b> valitussa kohteessa"
7347 #: ../src/tweak-context.cpp:1038
7348 msgid "Push tweak"
7349 msgstr "Työntömuokkaus"
7351 #: ../src/tweak-context.cpp:1042
7352 msgid "Shrink tweak"
7353 msgstr "Kutistusmuokkaus"
7355 #: ../src/tweak-context.cpp:1046
7356 msgid "Grow tweak"
7357 msgstr "Kasvatusmuokkaus"
7359 #: ../src/tweak-context.cpp:1050
7360 msgid "Attract tweak"
7361 msgstr "Magneettimuokkaus"
7363 #: ../src/tweak-context.cpp:1054
7364 msgid "Repel tweak"
7365 msgstr "Torjuntamuokkaus"
7367 #: ../src/tweak-context.cpp:1058
7368 #, fuzzy
7369 msgid "Roughen tweak"
7370 msgstr "Karaisumuokkaus"
7372 #: ../src/tweak-context.cpp:1062
7373 msgid "Color paint tweak"
7374 msgstr "Maalausmuokkaus"
7376 #: ../src/tweak-context.cpp:1065
7377 #, fuzzy
7378 msgid "Color jitter tweak"
7379 msgstr "Värien sekoitus -muokkaus"
7381 #. Item dialog
7382 #: ../src/ui/context-menu.cpp:98
7383 msgid "Object _Properties"
7384 msgstr "_Kohteen ominaisuudet"
7386 #. Select item
7387 #: ../src/ui/context-menu.cpp:108
7388 msgid "_Select This"
7389 msgstr "Valit_se tämä"
7391 #. Create link
7392 #: ../src/ui/context-menu.cpp:118
7393 msgid "_Create Link"
7394 msgstr "_Luo linkki"
7396 #: ../src/ui/context-menu.cpp:175
7397 msgid "Create link"
7398 msgstr "Luo linkki"
7400 #. "Ungroup"
7401 #: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2236
7402 msgid "_Ungroup"
7403 msgstr "P_ura ryhmitys"
7405 #. Link dialog
7406 #: ../src/ui/context-menu.cpp:233
7407 msgid "Link _Properties"
7408 msgstr "_Linkin ominaisuudet"
7410 #. Select item
7411 #: ../src/ui/context-menu.cpp:239
7412 msgid "_Follow Link"
7413 msgstr "_Seuraa linkkiä"
7415 #. Reset transformations
7416 #: ../src/ui/context-menu.cpp:244
7417 msgid "_Remove Link"
7418 msgstr "_Poista linkki"
7420 #. Link dialog
7421 #: ../src/ui/context-menu.cpp:293
7422 msgid "Image _Properties"
7423 msgstr "Kuvan _ominaisuudet"
7425 #. Item dialog
7426 #: ../src/ui/context-menu.cpp:334
7427 msgid "_Fill and Stroke"
7428 msgstr "_Täyttö ja reunaviiva"
7430 #. *
7431 #. * Constructor
7432 #.
7433 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
7434 msgid "About Inkscape"
7435 msgstr "Tietoja Inkscapesta"
7437 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
7438 msgid "_Splash"
7439 msgstr "Latau_sikkuna"
7441 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
7442 msgid "_Authors"
7443 msgstr "_Tekijät"
7445 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
7446 msgid "_Translators"
7447 msgstr "_Kääntäjät"
7449 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
7450 msgid "_License"
7451 msgstr "_Lisenssi"
7453 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
7454 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
7455 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
7456 #.
7457 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
7458 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
7459 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
7460 #. string here should be changed.)
7461 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
7462 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
7463 #. should be in UTF-*8..
7464 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
7465 msgid "about.svg"
7466 msgstr "about.svg"
7468 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
7469 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
7470 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:337
7471 msgid "translator-credits"
7472 msgstr "Riku Leino (riku@scribus.info)"
7474 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234
7475 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
7476 msgid "Align"
7477 msgstr "Tasaa"
7479 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:396
7480 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781
7481 msgid "Distribute"
7482 msgstr "Jaa"
7484 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:465
7485 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
7486 msgstr "Pienin vaakasuora väli (pikseleinä) rajausalueiden välissä"
7488 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
7489 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
7490 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265
7491 msgid "H:"
7492 msgstr "H:"
7494 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475
7495 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
7496 msgstr "Pienin pystysuora väli (pikseleinä) rajausalueiden välissä"
7498 #. TRANSLATORS: Vertical gap
7499 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477
7500 msgid "V:"
7501 msgstr "V:"
7503 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505
7504 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782
7505 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5156
7506 msgid "Remove overlaps"
7507 msgstr "Poista päällekkäisyydet"
7509 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535
7510 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5016
7511 msgid "Arrange connector network"
7512 msgstr "Järjestä liitinverkosto"
7514 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:565
7515 msgid "Unclump"
7516 msgstr "Hajauta"
7518 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:635
7519 msgid "Randomize positions"
7520 msgstr "Satunnainen sijainti"
7522 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:732
7523 msgid "Distribute text baselines"
7524 msgstr "Jaa tekstin peruslinjat"
7526 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:752
7527 msgid "Align text baselines"
7528 msgstr "Tasaa tekstin peruslinjat"
7530 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
7531 msgid "Connector network layout"
7532 msgstr "Liitinverkoston asettelu"
7534 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784
7535 msgid "Nodes"
7536 msgstr "Solmut"
7538 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
7539 msgid "Relative to: "
7540 msgstr "Suhteessa: "
7542 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
7543 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
7544 msgstr "Tasaa kohteen oikeat sivut ankkurin vasemmalle sivulle"
7546 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
7547 msgid "Align left sides"
7548 msgstr "Tasaa vasemmat sivut"
7550 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
7551 msgid "Center on vertical axis"
7552 msgstr "Keskitä pystysuoralle akselille"
7554 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
7555 msgid "Align right sides"
7556 msgstr "Tasaa oikeat reunat"
7558 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
7559 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
7560 msgstr "Tasaa kohteitten vasemmat reunat ankkurin oikealle sivulle"
7562 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
7563 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
7564 msgstr "Tasaa kohteitten alareunat ankkurin yläreunaan"
7566 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
7567 msgid "Align tops"
7568 msgstr "Tasaa yläreunat"
7570 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
7571 msgid "Center on horizontal axis"
7572 msgstr "Keskitä vaakasuoralle akselille"
7574 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
7575 msgid "Align bottoms"
7576 msgstr "Tasaa alareunat"
7578 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
7579 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
7580 msgstr "Tasaa kohteitten yläreunat valinnan alapuolelle"
7582 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
7583 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
7584 msgstr "Tasaa tekstin peruslinjan ankkurit pystytasossa"
7586 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830
7587 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
7588 msgstr "Tasaa tekstin peruslinjan ankkurit vaakatasossa"
7590 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
7591 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
7592 msgstr "Jaa kohteitten vaakavälit yhtä suuriksi"
7594 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
7595 msgid "Distribute left sides equidistantly"
7596 msgstr "Jaa vasemmat sivut tasaisesti"
7598 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
7599 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
7600 msgstr "Jaa keskikohdat tasaisesti"
7602 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
7603 msgid "Distribute right sides equidistantly"
7604 msgstr "Jaa oikeat sivut tasaisesti"
7606 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
7607 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
7608 msgstr "Jaa kohteitten pystyvälit yhtä suuriksi"
7610 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853
7611 msgid "Distribute tops equidistantly"
7612 msgstr "Jaa yläreunat tasaisesti"
7614 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
7615 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
7616 msgstr "Jaa keskikohdat tasaisesti pystytasossa"
7618 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
7619 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
7620 msgstr "Jaa alareunat tasaisesti"
7622 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
7623 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
7624 msgstr "Jaa tekstin peruslinjan ankkurit vaakatasossa"
7626 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:867
7627 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
7628 msgstr "Jaa tekstin peruslinjan ankkurit pystytasossa"
7630 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
7631 msgid "Randomize centers in both dimensions"
7632 msgstr "Jaa keskikohdat satunnaisesti molemmissa suunnissa"
7634 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
7635 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
7636 msgstr "Hajauta kohteet: ja yritä tasata sivujen väliset etäisyydet"
7638 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
7639 msgid ""
7640 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
7641 "overlap"
7642 msgstr "Siirrä kohteita pienin mahdollinen määrä, jotteivät rajausalueet limittyisi"
7644 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
7645 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5118
7646 msgid "Nicely arrange selected connector network"
7647 msgstr "Järjestä liitinverkosto"
7649 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
7650 msgid "Align selected nodes horizontally"
7651 msgstr "Tasaa valitut solmut vaakatasossa"
7653 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892
7654 msgid "Align selected nodes vertically"
7655 msgstr "Tasaa valitut solmut pystytasossa"
7657 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
7658 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
7659 msgstr "Jaa valitut solmut vaakatasossa"
7661 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898
7662 msgid "Distribute selected nodes vertically"
7663 msgstr "Jaa valitut solmut pystytasossa"
7665 #. Rest of the widgetry
7666 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903
7667 msgid "Last selected"
7668 msgstr "Viimeksi valittuun"
7670 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
7671 msgid "First selected"
7672 msgstr "Ensimmäiseksi valittuun"
7674 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
7675 msgid "Biggest item"
7676 msgstr "Suurimpaan"
7678 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906
7679 msgid "Smallest item"
7680 msgstr "Pienimpään"
7682 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
7683 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:128
7684 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1427
7685 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1527
7686 msgid "Page"
7687 msgstr "Sivu"
7689 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
7690 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1531
7691 msgid "Drawing"
7692 msgstr "Piirros"
7694 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:79
7695 msgid "Metadata"
7696 msgstr "Metadata"
7698 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:80
7699 msgid "License"
7700 msgstr "Lisenssi"
7702 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:160
7703 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
7704 msgstr "<b>Dublin Core -entiteetit</b>"
7706 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
7707 msgid "<b>License</b>"
7708 msgstr "<b>Lisenssi</b>"
7710 #. ---------------------------------------------------------------
7711 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
7712 msgid "Show page _border"
7713 msgstr "_Näytä sivun reuna"
7715 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
7716 msgid "If set, rectangular page border is shown"
7717 msgstr "Näytä piirtoalueen reunat"
7719 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
7720 msgid "Border on _top of drawing"
7721 msgstr "_Reuna piirroksen yläpuolella"
7723 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
7724 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
7725 msgstr "Reuna on aina piirroksen yläpuolella"
7727 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
7728 msgid "_Show border shadow"
7729 msgstr "_Näytä reunan varjo"
7731 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
7732 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
7733 msgstr "Piirtoalueen kehyksen varjo piirretään reunan oikealle ja alapuolelle"
7735 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
7736 msgid "Back_ground:"
7737 msgstr "_Tausta:"
7739 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
7740 msgid "Background color"
7741 msgstr "Taustaväri"
7743 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
7744 msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
7745 msgstr ""
7746 "Sivun taustan väri ja läpinäkyvyys (käytetään myös bittikarttakuvia "
7747 "tallennettaessa)"
7749 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
7750 msgid "Border _color:"
7751 msgstr "_Reunan väri:"
7753 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
7754 msgid "Page border color"
7755 msgstr "Sivun reunan väri"
7757 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
7758 msgid "Color of the page border"
7759 msgstr "Sivun reunan väri"
7761 #. ---------------------------------------------------------------
7762 #. General snap options
7763 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
7764 msgid "Show _guides"
7765 msgstr "Näytä _apuviivat"
7767 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
7768 msgid "Show or hide guides"
7769 msgstr "Näytä tai piilota apuviivat"
7771 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
7772 msgid "_Snap guides while dragging"
7773 msgstr "Kiinnitä apuviivat raahattae_ssa"
7775 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
7776 msgid ""
7777 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
7778 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' "
7779 "tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
7780 msgstr ""
7781 "Tartu kohteiden solmuihin tai rajausalueen reunoihin, kun apuviivoja "
7782 "siirretään. (Tartu solmuihin tai tartu rajausalueen kulmiin täytyy olla "
7783 "valittuna Tartunta-välilehdellä. Apuviivasta tarttuu ainoastaan pieni osuus "
7784 "osoittimen lähellä.)"
7786 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
7787 msgid "Guide co_lor:"
7788 msgstr "_Apuviivojen väri:"
7790 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
7791 msgid "Guideline color"
7792 msgstr "Apuviivojen väri"
7794 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
7795 msgid "Color of guidelines"
7796 msgstr "Apuviivojen väri"
7798 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
7799 msgid "_Highlight color:"
7800 msgstr "_Valinnan väri:"
7802 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
7803 msgid "Highlighted guideline color"
7804 msgstr "Valitun apuviivan väri"
7806 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
7807 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
7808 msgstr "Apuviivan väri sen ollessa osoittimen alla"
7810 #. ---------------------------------------------------------------
7811 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
7812 msgid "_Enable snapping"
7813 msgstr "_Salli kiinnittyminen"
7815 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 ../src/verbs.cpp:2446
7816 msgid "Toggle snapping on or off"
7817 msgstr "Ota kiinnittyminen käyttöön tai poista se käytöstä"
7819 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
7820 msgid "_Bounding box corners"
7821 msgstr "_Rajausalueen kulmat"
7823 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
7824 msgid ""
7825 "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, to "
7826 "grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
7827 msgstr ""
7828 "Käytettävissä ainoastaan valintatyökalussa. Rajausalueen kulmat tarttuvat "
7829 "apuviivoihin, ruudukkoihin ja toisiin rajausalueisiin, mutta ei solmuihin "
7830 "tai polkuihin."
7832 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
7833 msgid "_Nodes"
7834 msgstr "_Solmut"
7836 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
7837 msgid ""
7838 "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, "
7839 "text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to "
7840 "paths and to other nodes"
7841 msgstr ""
7842 "Solmut tarttuvat apuviivoihin, ruudukkoihin, polkuihin ja toisiin solmuihin. "
7843 "Solmuja ovat esimerkiksi polkujen solmut, kuvioiden erikoissolmut, muutosten "
7844 "alkupisteet, jne."
7846 #. Options for snapping to objects
7847 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
7848 msgid "Snap to path_s"
7849 msgstr "_Kiinnity polkuihin"
7851 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
7852 msgid "Snap nodes to object paths"
7853 msgstr "Kiinnitä solmut kohteitten polkuihin"
7855 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
7856 msgid "Snap to n_odes"
7857 msgstr "Kiinnity solmuihin"
7859 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
7860 msgid "Snap nodes and guides to object nodes"
7861 msgstr "Kiinnitä solmut ja apuviivat kohteitten solmuihin"
7863 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
7864 msgid "Snap to bounding bo_x edges"
7865 msgstr "Kiinnitä rajausalueen reunoihin"
7867 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
7868 msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges"
7869 msgstr "Rajausalueen kulmat ja apuviivat tarttuvat rajausalueen reunoihin"
7871 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
7872 msgid "Snap to bounding box co_rners"
7873 msgstr "Kiinnitä rajausalueen kulmiin"
7875 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
7876 msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners"
7877 msgstr "Rajausalueen kulmat tarttuvat toisten rajausalueitten kulmiin"
7879 #. ---------------------------------------------------------------
7880 #. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here
7881 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
7882 msgid "Rotation _center"
7883 msgstr "Kierron _keskipiste"
7885 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
7886 msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
7887 msgstr "Huomioi kohteen kierron keskipiste tarttumisessa"
7889 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
7890 msgid "_Grid with guides"
7891 msgstr "_Ruudukko apuviivoilla"
7893 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
7894 msgid "Snap to grid-guide intersections"
7895 msgstr "Tartu ruudukon ja apuviivojen leikkauspisteisiin"
7897 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
7898 msgid "_Line segments"
7899 msgstr "Viivan _lohkot"
7901 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
7902 msgid ""
7903 "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see "
7904 "the previous tab)"
7905 msgstr ""
7906 "Tartu viivalohkojen leikkauspisteisiin (Tarttuminen polulle tulee olla "
7907 "valittuna. Katso edellinen välilehti.)"
7909 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
7910 msgid "Create new grid."
7911 msgstr "Luo uusi ruudukko"
7913 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
7914 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58
7915 msgid "_Remove"
7916 msgstr "_Poista"
7918 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
7919 msgid "Remove selected grid."
7920 msgstr "Poista valittu ruudukko"
7922 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129
7923 msgid "Guides"
7924 msgstr "Apuviivat"
7926 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130
7927 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
7928 msgid "Grids"
7929 msgstr "Ruudukot"
7931 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131 ../src/verbs.cpp:2446
7932 msgid "Snap"
7933 msgstr "Tarttuminen"
7935 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132
7936 msgid "Snap points"
7937 msgstr "Tarttumispisteet"
7939 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:220
7940 msgid "Default _units:"
7941 msgstr "Olet_usyksikkö:"
7943 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
7944 msgid "<b>General</b>"
7945 msgstr "<b>Yleinen</b>"
7947 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
7948 msgid "<b>Border</b>"
7949 msgstr "<b>Reuna</b>"
7951 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:227
7952 msgid "<b>Format</b>"
7953 msgstr "<b>Koko ja suunta</b>"
7955 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:255
7956 msgid "<b>Guides</b>"
7957 msgstr "<b>Apuviivat</b>"
7959 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
7960 msgid "Snap _distance"
7961 msgstr "Tarttumisetäisyys"
7963 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
7964 msgid "Snap only when _closer than:"
7965 msgstr "Tartu ainoastaan, kun ollaan lähempänä kuin:"
7967 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
7968 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
7969 msgstr "Tarttumisetäisyys pikseleinä kohteitten tarttumista varten."
7971 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
7972 msgid ""
7973 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
7974 "specified below"
7975 msgstr ""
7976 "Jos ominaisuus on valittuna, kohteet tarttuvat ainoastaan toisiin "
7977 "kohteisiin, kun niiden etäisyys toisiin on pienempi kuin alla on määritelty"
7979 #. Options for snapping to grids
7980 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
7981 msgid "Snap d_istance"
7982 msgstr "Tarttum_isetäisyys"
7984 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
7985 msgid "Snap only when c_loser than:"
7986 msgstr "Tartu ainoastaan lähempänä kuin:"
7988 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
7989 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
7990 msgstr "Tarttumisetäisyys pikseleinä ruudukkoon tarttumiselle"
7992 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
7993 msgid ""
7994 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
7995 "specified below"
7996 msgstr ""
7997 "Jos ominaisuus on valittuna, kohteet tarttuvat ruudukkoon ainoastaan, kun ne "
7998 "ovat alla määriteltyä lähempänä ruudukon viivaa."
8000 #. Options for snapping to guides
8001 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
8002 msgid "Snap dist_ance"
8003 msgstr "T_arttumisetäisyys"
8005 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
8006 msgid "Snap only when close_r than:"
8007 msgstr "Tartu ainoastaan lähempänä kuin:"
8009 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
8010 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
8011 msgstr "Tarttumisetäisyys pikseleinä apuviivojen tarttumiselle"
8013 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
8014 msgid ""
8015 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
8016 "below"
8017 msgstr ""
8018 "Jos ominaisuus on valittuna, kohteet tarttuvat apuviivaan ainoastaan, kun ne "
8019 "ovat alla määriteltyä lähempänä sitä."
8021 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
8022 msgid "<b>Snapping</b>"
8023 msgstr "<b>Tarttuminen</b>"
8025 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
8026 msgid "<b>What snaps</b>"
8027 msgstr "<b>Mitkä tarttuvat</b>"
8029 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314
8030 msgid "<b>Snap to objects</b>"
8031 msgstr "<b>Tartu kohteisiin</b>"
8033 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:316
8034 msgid "<b>Snap to grids</b>"
8035 msgstr "<b>Tartu ruudukkoihin</b>"
8037 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
8038 msgid "<b>Snap to guides</b>"
8039 msgstr "<b>Tartu apuviivoihin</b>"
8041 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:354
8042 msgid "<b>Snapping to intersections of</b>"
8043 msgstr "<b>Leikkauspisteisiin tarttuminen</b>"
8045 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:356
8046 msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
8047 msgstr "<b>Erikoissolmuihin tarttuminen</b>"
8049 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:425
8050 msgid "<b>Creation</b>"
8051 msgstr "<b>Luonti</b>"
8053 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:426
8054 msgid "<b>Defined grids</b>"
8055 msgstr "<b>Määritellyt ruudukot</b>"
8057 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:640
8058 msgid "Remove grid"
8059 msgstr "Poista ruudukko"
8061 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:32
8062 msgid "Export"
8063 msgstr "Tallenna"
8065 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
8066 msgid "Information"
8067 msgstr "Tietoja"
8069 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
8070 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
8071 msgid "Help"
8072 msgstr "Ohje"
8074 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
8075 msgid "Parameters"
8076 msgstr "Parametrit"
8078 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:382
8079 msgid "No preview"
8080 msgstr "Ei esikatselua"
8082 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:488
8083 msgid "too large for preview"
8084 msgstr "liian iso esikatseltavaksi"
8086 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:626
8087 msgid "Enable preview"
8088 msgstr "Salli esikatselu"
8090 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:758
8091 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:759
8092 msgid "All Inkscape Files"
8093 msgstr "Kaikki Inkscape-tiedostot"
8095 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:763
8096 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:764
8097 msgid "All Files"
8098 msgstr "Kaikki tiedostot"
8100 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:769
8101 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:770
8102 msgid "All Images"
8103 msgstr "Kaikki kuvat"
8105 #. ###### Add the file types menu
8106 #. createFilterMenu();
8107 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
8108 #. ###### File options
8109 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
8110 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:935
8111 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1492
8112 msgid "Append filename extension automatically"
8113 msgstr "Lisää tiedostopääte automaattisesti"
8115 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1079
8116 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1357
8117 msgid "Guess from extension"
8118 msgstr "Arvaa tiedostopäätteestä"
8120 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1378
8121 msgid "Left edge of source"
8122 msgstr "Lähteen vasen reuna"
8124 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1379
8125 msgid "Top edge of source"
8126 msgstr "Lähteen yläreuna"
8128 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1380
8129 msgid "Right edge of source"
8130 msgstr "Lähteen oikea reuna"
8132 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1381
8133 msgid "Bottom edge of source"
8134 msgstr "Lähteen alareuna"
8136 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1382
8137 msgid "Source width"
8138 msgstr "Lähteen leveys"
8140 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1383
8141 msgid "Source height"
8142 msgstr "Lähteen korekeus"
8144 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1384
8145 msgid "Destination width"
8146 msgstr "Kohteen leveys"
8148 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1385
8149 msgid "Destination height"
8150 msgstr "Kohteen korkeus"
8152 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1386
8153 msgid "Resolution (dots per inch)"
8154 msgstr "Tarkkuus (pistettä tuumalle)"
8156 #. #########################################
8157 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
8158 #. #########################################
8159 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
8160 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1423
8161 msgid "Document"
8162 msgstr "Asiakirja"
8164 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1435
8165 msgid "Custom"
8166 msgstr "Oma"
8168 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
8169 msgid "Cairo"
8170 msgstr "Cairo"
8172 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1478
8173 msgid "Antialias"
8174 msgstr "Reunanpehmennys"
8176 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1481
8177 msgid "Background"
8178 msgstr "Tausta"
8180 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1504
8181 msgid "Destination"
8182 msgstr "Kohde"
8184 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:53
8185 msgid "Fill"
8186 msgstr "Täyttö"
8188 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:54
8189 msgid "Stroke _paint"
8190 msgstr "_Viivan väritys"
8192 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:55
8193 msgid "Stroke st_yle"
8194 msgstr "Viivan t_yyli"
8196 #. pack_start(_fromSVGElement, false, false);
8197 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:567
8198 msgid "Image File"
8199 msgstr "Kuvatiedosto"
8201 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:570
8202 msgid "Selected SVG Element"
8203 msgstr "Valitse SVG-elementti"
8205 #. TODO: any image, not justy svg
8206 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:637
8207 msgid "Select an image to be used as feImage input"
8208 msgstr "Valitse feImagen syötteenä käytettävä kuva"
8210 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:897
8211 msgid "Light Source:"
8212 msgstr "Valonlähde:"
8214 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:918
8215 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:921
8216 msgid "Location"
8217 msgstr "Sijainti"
8219 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:923
8220 msgid "Points At"
8221 msgstr "Pisteet"
8223 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:924
8224 #, fuzzy
8225 msgid "Specular Exponent"
8226 msgstr "Kiiltoheijastus"
8228 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:925
8229 msgid "Cone Angle"
8230 msgstr ""
8232 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:985
8233 msgid "New light source"
8234 msgstr "Uusi valonlähde"
8236 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1026
8237 msgid "_Duplicate"
8238 msgstr "_Monista"
8240 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1052
8241 msgid "_Filter"
8242 msgstr "_Suodata"
8244 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1066
8245 msgid "R_ename"
8246 msgstr "_Nimeä uudelleen"
8248 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1160
8249 msgid "Rename filter"
8250 msgstr "Nimeä suodin uudelleen"
8252 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1196
8253 msgid "Apply filter"
8254 msgstr "Käytä suodinta"
8256 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1271
8257 msgid "Add filter"
8258 msgstr "Lisää suodin"
8260 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1282
8261 msgid "Remove filter"
8262 msgstr "Poista suodin"
8264 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1297
8265 msgid "Duplicate filter"
8266 msgstr "Monista suodin"
8268 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1364
8269 msgid "_Effect"
8270 msgstr "T_ehoste"
8272 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1372
8273 msgid "Connections"
8274 msgstr "Yhteydet"
8276 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1488
8277 msgid "Remove filter primitive"
8278 msgstr "Poista suodinosa"
8280 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1859
8281 msgid "Remove merge node"
8282 msgstr "Poista yhdistämissolmu"
8284 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1975
8285 msgid "Reorder filter primitive"
8286 msgstr "Järjestä suodinosat uudelleen"
8288 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2011
8289 msgid "Add Effect:"
8290 msgstr "Lisää tehoste"
8292 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2012
8293 msgid "No effect selected"
8294 msgstr "Tehostetta ei ole valittuna"
8296 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2029
8297 msgid "<b>Effect parameters</b>"
8298 msgstr "<b>Tehosteen määreet</b>"
8300 #. # end multiple scan
8301 #. ## end mode page
8302 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2097
8303 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
8304 msgid "Mode"
8305 msgstr "Tila"
8307 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2101
8308 msgid "Value(s)"
8309 msgstr "Arvot"
8311 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2114
8312 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2150
8313 msgid "Operator"
8314 msgstr "Operaattori"
8316 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2115
8317 msgid "K1"
8318 msgstr "K1"
8320 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2116
8321 msgid "K2"
8322 msgstr "K2"
8324 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2117
8325 msgid "K3"
8326 msgstr "K3"
8328 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2118
8329 msgid "K4"
8330 msgstr "K4"
8332 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2122
8333 msgid "Target"
8334 msgstr "Kohde"
8336 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2123
8337 msgid "Kernel"
8338 msgstr "Ydin"
8340 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2125
8341 msgid "Divisor"
8342 msgstr "Jakaja"
8344 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2126
8345 msgid "Bias"
8346 msgstr ""
8348 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2127
8349 msgid "Edge Mode"
8350 msgstr "Reunatila"
8352 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2128
8353 msgid "Preserve Alpha"
8354 msgstr "Säilytä alfa"
8356 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2131
8357 msgid "Diffuse Color"
8358 msgstr ""
8360 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2132
8361 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2164
8362 #, fuzzy
8363 msgid "Surface Scale"
8364 msgstr "Pinnan koon muutos"
8366 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2133
8367 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
8368 msgid "Constant"
8369 msgstr "Vakio"
8371 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2134
8372 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
8373 msgid "Kernel Unit Length"
8374 msgstr "Ytimen yksikön pituus"
8376 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2139
8377 msgid "X Channel"
8378 msgstr "X-kanava"
8380 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2140
8381 msgid "Y Channel"
8382 msgstr "Y-kanava"
8384 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2143
8385 #, fuzzy
8386 msgid "Flood Color"
8387 msgstr "Tulvaväri"
8389 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2147
8390 msgid "Standard Deviation"
8391 msgstr "Keskihajonta"
8393 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2154
8394 #, fuzzy
8395 msgid "Source of Image"
8396 msgstr "Kuvalähde"
8398 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2155
8399 msgid "Coordinates"
8400 msgstr "Koordinaatit"
8402 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2156
8403 msgid "Dimensions"
8404 msgstr "Mitat"
8406 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159
8407 msgid "Delta X"
8408 msgstr "X-muutos"
8410 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
8411 msgid "Delta Y"
8412 msgstr "Y-muutos"
8414 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2163
8415 msgid "Specular Color"
8416 msgstr ""
8418 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2166
8419 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
8420 msgid "Exponent"
8421 msgstr "Eksponentti"
8423 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174
8424 msgid "Stitch Tiles"
8425 msgstr "Yhdistä laattoja"
8427 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2176
8428 #, fuzzy
8429 msgid "Base Frequency"
8430 msgstr "Lähtötaajuus"
8432 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2177
8433 msgid "Octaves"
8434 msgstr "Oktaavit"
8436 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2178
8437 msgid "Seed"
8438 msgstr "Siemen"
8440 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
8441 msgid "Add filter primitive"
8442 msgstr "Lisää suodinosa"
8444 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199
8445 #, fuzzy
8446 msgid ""
8447 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
8448 "multiply, darken and lighten."
8449 msgstr "<b>feBlend</b> suodinosa mahdollistaa neljä kuvan sekoitustilaa: kertova"
8451 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
8452 msgid ""
8453 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
8454 "colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
8455 "to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
8456 msgstr ""
8458 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
8459 msgid ""
8460 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
8461 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
8462 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
8463 "adjustment, color balance, and thresholding."
8464 msgstr ""
8466 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
8467 msgid ""
8468 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
8469 "the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG "
8470 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
8471 "between the corresponding pixel values of the images."
8472 msgstr ""
8474 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
8475 msgid ""
8476 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
8477 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
8478 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
8479 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
8480 "is faster and resolution-independent."
8481 msgstr ""
8483 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
8484 msgid ""
8485 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
8486 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
8487 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
8488 "opacity areas recede away from the viewer."
8489 msgstr ""
8491 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
8492 msgid ""
8493 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
8494 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
8495 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
8496 "effects."
8497 msgstr ""
8499 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
8500 msgid ""
8501 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
8502 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
8503 "a graphic."
8504 msgstr ""
8506 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
8507 msgid ""
8508 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
8509 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
8510 msgstr ""
8512 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
8513 msgid ""
8514 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
8515 "or another part of the document."
8516 msgstr ""
8518 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2239
8519 msgid ""
8520 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
8521 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
8522 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
8523 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
8524 msgstr ""
8526 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
8527 msgid ""
8528 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
8529 "For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
8530 "thicker."
8531 msgstr ""
8533 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
8534 msgid ""
8535 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
8536 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
8537 "a slightly different position than the actual object."
8538 msgstr ""
8540 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251
8541 msgid ""
8542 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
8543 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
8544 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
8545 "opacity areas recede away from the viewer."
8546 msgstr ""
8548 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
8549 msgid "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
8550 msgstr "<b>feTile</b> suodinosa pinoaa alueen sen syötekuvalla"
8552 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2259
8553 msgid ""
8554 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
8555 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
8556 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
8557 msgstr ""
8559 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2274
8560 msgid "Duplicate filter primitive"
8561 msgstr "Monista suodinosa"
8563 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313
8564 #, fuzzy
8565 msgid "Set filter primitive attribute"
8566 msgstr "Aseta suotimen ominaisuuden arvo"
8568 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
8569 msgid "Mouse"
8570 msgstr "Hiiri"
8572 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
8573 msgid "Grab sensitivity:"
8574 msgstr "Tartunnan herkkyys:"
8576 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
8577 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
8578 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
8579 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
8580 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
8581 msgid "pixels"
8582 msgstr "pikseliä"
8584 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
8585 msgid ""
8586 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
8587 "with mouse (in screen pixels)"
8588 msgstr ""
8589 "Miten lähellä kohdetta täytyy olla, jotta siihen voi tarttua hiirellä "
8590 "(pikseleinä)"
8592 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
8593 msgid "Click/drag threshold:"
8594 msgstr "Napsautus- ja raahausherkkyys:"
8596 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
8597 msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
8598 msgstr "Suurin hiiren raahaus (pikseleinä), joka lasketaan vielä napsautukseksi"
8600 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
8601 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
8602 msgstr "Käytä painon tunnistavaa piirtoalustaa (vaatii uudelleenkäynnistyksen)"
8604 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
8605 msgid ""
8606 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
8607 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
8608 "mouse)"
8609 msgstr ""
8610 "Käytä piirtoalustan tai muun paineentunnistavan laitteen ominaisuuksia. Ota "
8611 "pois käytöstä ainoastaan, jos sinulla on ongelmia laitteen kanssa. Voit "
8612 "silti käyttää sitä hiiren korvikkeena."
8614 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
8615 msgid "Scrolling"
8616 msgstr "Vieritys"
8618 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
8619 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
8620 msgstr "Hiiren rulla siirtää:"
8622 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
8623 msgid ""
8624 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
8625 "(horizontally with Shift)"
8626 msgstr ""
8627 "Yksi hiiren rullan napsautus siirtää valitun etäisyyden pikseleinä (Vaihto-"
8628 "näppäimen kanssa siirto tapahtuu vaakasuoraan)"
8630 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
8631 msgid "Ctrl+arrows"
8632 msgstr "Ctrl+nuolinäppäimet"
8634 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
8635 msgid "Scroll by:"
8636 msgstr "Siirtää:"
8638 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
8639 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
8640 msgstr "Painamalla Ctrl+nuolinäppäin siirtää valitun etäisyyden pikseleinä"
8642 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
8643 msgid "Acceleration:"
8644 msgstr "Kiihdytys:"
8646 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
8647 msgid ""
8648 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
8649 "acceleration)"
8650 msgstr ""
8651 "Ctrl+nuolinäppäimen pohjassa pitäminen kiihdyttää siirtoa asteittain (0 ei "
8652 "kiihdytä)"
8654 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
8655 msgid "Autoscrolling"
8656 msgstr "Automaattinen vieritys"
8658 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
8659 msgid "Speed:"
8660 msgstr "Nopeus:"
8662 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
8663 msgid ""
8664 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
8665 "autoscroll off)"
8666 msgstr ""
8667 "Miten nopeasti piirtoalusta siirtyy, kun raahaat kohteen sen reunan yli "
8668 "(automaattinen siirtymisen voi estää arvolla 0)"
8670 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
8671 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443
8672 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5271
8673 msgid "Threshold:"
8674 msgstr "Raja-arvo:"
8676 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
8677 msgid ""
8678 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
8679 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
8680 msgstr ""
8681 "Miten kaukana (pikseleinä) piirtoalustan reunan yli tulee olla jotta "
8682 "automaattinen siirtyminen aktivoituu. Positiivinen arvo on piirtoalustan "
8683 "ulkopuolella, negatiivinen alustalla"
8685 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
8686 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
8687 msgstr "Vasen hiiren painike siirtää, kun välilyönti on painettuna"
8689 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
8690 msgid ""
8691 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
8692 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
8693 "Selector tool (default)."
8694 msgstr ""
8695 "Kun ominaisuus on päällä, välilyönnin painaminen yhdessä hiiren vasemman "
8696 "painikkeen kanssa siirtävät piirtoalustaa kuten Adobe Illustratorissa. Kun "
8697 "ominaisuus ei ole käytössä, välilyönti vaihtaa valintatyökaluun (oletus)."
8699 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
8700 msgid "Mouse wheel zooms by default"
8701 msgstr "Hiiren rulla muuttaa näkymän kokoa"
8703 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
8704 msgid ""
8705 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
8706 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
8707 msgstr ""
8708 "Kun ominaisuus on käytössä hiiren rulla lähentää ja loitontaa; Ctrl "
8709 "painettuna rullaa piirtoalustaa. Kun ominaisuus ei ole käytössä, "
8710 "lähentäminen ja loitontaminen tapahtuu Ctrl-painettuna ja rullaus ilman Ctrl-"
8711 "painiketta."
8713 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
8714 msgid "Steps"
8715 msgstr "Askeleet"
8717 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
8718 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
8719 msgid "Arrow keys move by:"
8720 msgstr "Nuolinäppäimet siirtävät:"
8722 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
8723 msgid ""
8724 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
8725 "(in px units)"
8726 msgstr ""
8727 "Nuolinäppäimen painaminen siirtää valittuja kohteita tai solmuja valitun "
8728 "määrän pikseleitä"
8730 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
8731 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
8732 msgid "> and < scale by:"
8733 msgstr "> ja < muuttavat kokoa:"
8735 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
8736 msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
8737 msgstr "> tai < suurentaa tai pienentää valinnan kokoa valitulla määrällä pikseleitä"
8739 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
8740 msgid "Inset/Outset by:"
8741 msgstr "Kutista tai laajenna:"
8743 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
8744 msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
8745 msgstr ""
8746 "Kutistus- ja laajennustoiminnot siirtävät polkua valitulla etäisyydellä "
8747 "pikseleinä"
8749 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
8750 msgid "Compass-like display of angles"
8751 msgstr "Näytä kulmat kompassin tapaan"
8753 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
8754 msgid ""
8755 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
8756 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
8757 "counterclockwise"
8758 msgstr ""
8759 "Kulmat esitetään siten, että 0 on pohjoinen, väli 0&#8211;360, positiivinen "
8760 "on myötäpäivään; muutoin 0 on itä ja väli -180&#8211;180 ja positiivinen on "
8761 "vastapäivään"
8763 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
8764 msgid "Rotation snaps every:"
8765 msgstr "Kierto tarttuu joka:"
8767 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
8768 msgid "degrees"
8769 msgstr "aste"
8771 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
8772 msgid ""
8773 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
8774 "[ or ] rotates by this amount"
8775 msgstr ""
8776 "Kierto Ctrl painettuna kiinnittyy valitun astemäärän välein. Myös [ tai ]-"
8777 "näppäimen painaminen kiertää valitun astemäärän"
8779 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
8780 msgid "Zoom in/out by:"
8781 msgstr "Loitonna tai lähennä:"
8783 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
8784 msgid ""
8785 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
8786 "multiplier"
8787 msgstr ""
8788 "Zoom-työkalun napsauttaminen, + ja - -näppäimet ja keskimmäinen näppäin "
8789 "muuttavat näkymän kokoa valitulla kertoimella"
8791 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:221
8792 msgid "Show selection cue"
8793 msgstr "Näytä valintavihje"
8795 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
8796 msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
8797 msgstr "Näytetäänkö valituista kohteista vihje (sama kuin valintatyökalussa)"
8799 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:228
8800 msgid "Enable gradient editing"
8801 msgstr "Salli liukuvärin muokkaus"
8803 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229
8804 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
8805 msgstr "Näyttävätkö valitut kohteet liukuvärien muokkauksen kontrollit"
8807 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
8808 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
8809 msgstr "Apuviivoiksi muuttaminen käyttää reunoja rajausalueen sijaan"
8811 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
8812 msgid ""
8813 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
8814 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
8815 msgstr ""
8816 "Kohteen muuttaminen apuviivoiksi sijoittaa apuviivat kohteen todellisten "
8817 "reunojen suuntaisesti (seuraten kohteen muotoa) eikä sen rajausalueen mukaan."
8819 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
8820 msgid "Ctrl+click dot size:"
8821 msgstr "Ctrl+napsautksessa käytettävä pisteen koko"
8823 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
8824 msgid "times current stroke width"
8825 msgstr "kertaa nykyinen viivanleveys"
8827 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
8828 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
8829 msgstr ""
8830 "Ctrl+napsautuksella luotavien pisteiden koko (suhteessa nykyiseen "
8831 "viivanleveyteen)"
8833 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258
8834 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
8835 msgstr "Valittuna <b>ei ole kohteita</b>, joilta voisi ottaa tyylin."
8837 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
8838 msgid ""
8839 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
8840 "objects."
8841 msgstr ""
8842 "<b>Useampi kuin yksi kohde</b> valittuna. Tyyliä ei voi ottaa useasta "
8843 "kohteesta."
8845 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
8846 msgid "Create new objects with:"
8847 msgstr "Luo uudet kohteet:"
8849 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303
8850 msgid "Last used style"
8851 msgstr "Viimeksi käytetty tyyli"
8853 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
8854 msgid "Apply the style you last set on an object"
8855 msgstr "Käytä viimeksi käyttämääsi tyyliä"
8857 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
8858 msgid "This tool's own style:"
8859 msgstr "Työkalun oma tyyli:"
8861 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314
8862 msgid ""
8863 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
8864 "the button below to set it."
8865 msgstr ""
8866 "Jokainen työkalu säilyttää oman tyylinsä, jota käytetään uusiin kohteisiin. "
8867 "Käytä alapuolella olevaa painiketta asettaaksesi sen."
8869 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
8870 msgid "Take from selection"
8871 msgstr "Ota valinnasta"
8873 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
8874 msgid "This tool's style of new objects"
8875 msgstr "Tämän työkalun tyyli uusille kohteille"
8877 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
8878 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
8879 msgstr "Tallenna (ensimmäiseksi) valitun kohteen tyyli tämän työkalun tyyliksi"
8881 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
8882 msgid "Tools"
8883 msgstr "Työkalut"
8885 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
8886 msgid "Bounding box to use:"
8887 msgstr "Käytettävä rajausalue:"
8889 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
8890 msgid "Visual bounding box"
8891 msgstr "Näkyvä rajausalue"
8893 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342
8894 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
8895 msgstr ""
8897 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
8898 msgid "Geometric bounding box"
8899 msgstr "Geometrinen rajausalue"
8901 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
8902 msgid "This bounding box includes only the bare path"
8903 msgstr "Tämä rajausalue sisältää ainoastaan pelkän polun"
8905 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
8906 msgid "Conversion to guides:"
8907 msgstr "Apuviivoiksi muuttaminen:"
8909 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
8910 msgid "Keep objects after conversion to guides"
8911 msgstr "Säilytä kohteet apuviivoiksi muuttamisen jälkeen"
8913 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
8914 msgid ""
8915 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
8916 "conversion."
8917 msgstr "Älä poista kohdetta, kun se muutetaan apuviivoiksi."
8919 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
8920 msgid "Width is in absolute units"
8921 msgstr "Leveys on absoluuttisina yksikköinä"
8923 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353
8924 msgid "Select new path"
8925 msgstr "Valitse uusi polku"
8927 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
8928 msgid "Don't attach connectors to text objects"
8929 msgstr "Älä kiinnitä liittimiä tekstikohteisiin"
8931 #. Selector
8932 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
8933 msgid "Selector"
8934 msgstr "Valintatyökalu"
8936 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
8937 msgid "When transforming, show:"
8938 msgstr "Muunnettaessa, näytä:"
8940 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
8941 msgid "Objects"
8942 msgstr "Kohteet"
8944 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
8945 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
8946 msgstr "Näytä kohteet siirron ja muunnoksen aikana"
8948 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
8949 msgid "Box outline"
8950 msgstr "Kehyksen ääriviivat"
8952 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
8953 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
8954 msgstr "Näytä kohteitten kehyksen ääriviivat siirron ja muunnoksen aikana"
8956 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
8957 msgid "Per-object selection cue:"
8958 msgstr "Kohdekohtainen valintavihje:"
8960 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
8961 msgid "No per-object selection indication"
8962 msgstr "Ei kohdekohtaista valintahuomautusta"
8964 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371
8965 msgid "Mark"
8966 msgstr "Merkki"
8968 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373
8969 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
8970 msgstr "Jokaisella kohteella on salmiakkikuvio vasemmassa yläkulmassa"
8972 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
8973 msgid "Box"
8974 msgstr "Alue"
8976 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
8977 msgid "Each selected object displays its bounding box"
8978 msgstr "Jokaisella kohteella on näkyvä rajausalue"
8980 #. Node
8981 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
8982 msgid "Node"
8983 msgstr "Solmu"
8985 #. Tweak
8986 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2372
8987 msgid "Tweak"
8988 msgstr "Muokkaa"
8990 #. Zoom
8991 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387
8992 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2394
8993 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:485
8994 msgid "Zoom"
8995 msgstr "Näkymän koko"
8997 #. Shapes
8998 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
8999 msgid "Shapes"
9000 msgstr "Kuviot"
9002 #. Pencil
9003 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 ../src/verbs.cpp:2384
9004 msgid "Pencil"
9005 msgstr "Kynä"
9007 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
9008 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601
9009 msgid "Tolerance:"
9010 msgstr "Raja-arvo:"
9012 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
9013 msgid ""
9014 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
9015 "values produce more uneven paths with more nodes"
9016 msgstr ""
9017 "Arvo kertoo käsivaraisesti piirrettyjen viivojen pehmennyksen. Pienillä "
9018 "arvoilla polut ovat epätasaisia ja sisältävät useita solmuja"
9020 #. Pen
9021 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 ../src/verbs.cpp:2386
9022 msgid "Pen"
9023 msgstr "Täytekynä"
9025 #. Calligraphy
9026 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 ../src/verbs.cpp:2388
9027 msgid "Calligraphy"
9028 msgstr "Kalligrafia"
9030 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
9031 msgid ""
9032 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
9033 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
9034 msgstr ""
9035 "Täytekynän leveys on absoluuttinen (px) näkymän koosta riippumatta, muutoin "
9036 "kynän leveys suhteutetaan näkymän kokoon siten, että se näyttää aina saman "
9037 "levyiseltä"
9039 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
9040 msgid ""
9041 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
9042 "selection)"
9043 msgstr ""
9044 "Jos ominaisuutta käytetään, kaikki uudet kohteet valitaan ja edellinen "
9045 "valinta poistetaan."
9047 #. Paint Bucket
9048 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 ../src/verbs.cpp:2400
9049 msgid "Paint Bucket"
9050 msgstr "Täyttötyökalu"
9052 #. Gradient
9053 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 ../src/verbs.cpp:2392
9054 msgid "Gradient"
9055 msgstr "Liukuväri"
9057 #. Connector
9058 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2398
9059 msgid "Connector"
9060 msgstr "Liitin"
9062 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
9063 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
9064 msgstr "Tekstikohteille ei näytetä liitospisteitä"
9066 #. Dropper
9067 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 ../src/verbs.cpp:2396
9068 msgid "Dropper"
9069 msgstr "Värivalitsin"
9071 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
9072 msgid "Save and restore window geometry for each document"
9073 msgstr "Tallenna ja palauta ikkunan koko kaikille asiakirjoille"
9075 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
9076 msgid "Remember and use last window's geometry"
9077 msgstr "Tallenna ja käytä viimeisintä ikkunan kokoa"
9079 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
9080 msgid "Don't save window geometry"
9081 msgstr "Älä tallenna ikkunan kokoa"
9083 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
9084 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
9085 msgid "Dockable"
9086 msgstr "Telakoitava"
9088 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
9089 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
9090 msgid "Floating"
9091 msgstr "Kelluva"
9093 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
9094 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
9095 msgstr "Valintaikkunat piilotetaan tehtäväpalkkiin"
9097 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
9098 msgid "Zoom when window is resized"
9099 msgstr "Muuta näkymän kokoa, kun ikkunan kokoa muutetaan"
9101 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
9102 msgid "Show close button on dialogs"
9103 msgstr "Näytä sulje-painike valintaikkunoissa"
9105 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
9106 msgid "Aggressive"
9107 msgstr "Aggressiivinen"
9109 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
9110 msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
9111 msgstr "Valintaikkunat pysyvät päällimmäisinä (kokeilu!)"
9113 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
9114 msgid "Saving window geometry (size and position):"
9115 msgstr "Ikkunan koon ja sijainnin tallennus"
9117 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
9118 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
9119 msgstr "Anna ikkunanhallinnan päättää ikkunoiden sijoittelusta"
9121 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
9122 msgid ""
9123 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
9124 "preferences)"
9125 msgstr ""
9126 "Tallenna ja käytä viimeisintä ikkunan sijaintia ja kokoa (sijainti ja koko "
9127 "tallennetaan käyttäjän asetuksiin)"
9129 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
9130 msgid ""
9131 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
9132 "document)"
9133 msgstr ""
9134 "Tallenna ja käytä ikkunan sijaintia ja kokoa jokaiselle asiakirjalle "
9135 "(sijainti ja koko tallennetaan asiakirjaan)"
9137 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
9138 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
9139 msgstr "Valintaikkunoiden käyttäytyminen (vaatii uudelleenkäynnistyksen)"
9141 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
9142 msgid "Dialogs on top:"
9143 msgstr "Valintaikkunat päällimmäisinä:"
9145 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
9146 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
9147 msgstr "Valintaikkunoita käsitellään kuin ne olisivat tavallisia ikkunoita"
9149 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497
9150 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
9151 msgstr "Valintaikkunat pysyvät asiakirjaikkunoiden päällä"
9153 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499
9154 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
9155 msgstr ""
9156 "Sama kuin normaali, mutta saattaa toimia paremmin joidenkin ikkunamanagerien "
9157 "kanssa"
9159 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
9160 msgid ""
9161 "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
9162 "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
9163 "'Restore' to bring back a minimized document window)"
9164 msgstr ""
9165 "Ovatko valintaikkunat dokumentti-ikkunan päällä. Tämän version "
9166 "julkaisutiedoissa on lisää tästä ominaisuudesta. (Hiiren oikealla "
9167 "painikkeella voi tehtäväalueen kuvakkeesta tuoda takaisin pienennetyn "
9168 "dokumentti-ikkunan.) "
9170 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
9171 msgid "Miscellaneous:"
9172 msgstr "Muut:"
9174 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
9175 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
9176 msgstr "Piilotetaanko valintaikkunat ikkunamanagerin tehtäväpalkkiin"
9178 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
9179 msgid ""
9180 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
9181 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
9182 "above the right scrollbar)"
9183 msgstr ""
9184 "Muuta näkymän kokoa, kun asiakirjaikkunan koko muuttuu pitääksesi saman "
9185 "alueen näkyvissä (tämä on oletustoiminta, jonka voi muuttaa kaikissa "
9186 "ikkunoissa oikean vierityspalkin yläpuolella olevasta painikkeesta)"
9188 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
9189 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
9190 msgstr "Onko valintaikkunoilla sulje-painike (vaatii uudelleenkäynnistyksen)"
9192 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
9193 msgid "Windows"
9194 msgstr "Ikkunat"
9196 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
9197 msgid "Move in parallel"
9198 msgstr "Siirrä samansuuntaisesti"
9200 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
9201 msgid "Stay unmoved"
9202 msgstr "Pidä paikallaan"
9204 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
9205 msgid "Move according to transform"
9206 msgstr "Siirrä muunnoksen mukaan"
9208 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
9209 msgid "Are unlinked"
9210 msgstr "menettävät linkityksen"
9212 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
9213 msgid "Are deleted"
9214 msgstr "poistetaan"
9216 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
9217 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
9218 msgstr "Kun alkuperäinen siirtyy, sen kloonit ja kokoon linkitetyt kohteet:"
9220 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
9221 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
9222 msgstr "Klooneja muokataan samalla vektorilla kuin alkuperäistä."
9224 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
9225 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
9226 msgstr "Kloonit säilyttävät paikkansa, kun alkuperäistä siirretään."
9228 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
9229 msgid ""
9230 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
9231 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
9232 "original."
9233 msgstr ""
9234 "Jokainen klooni siirtyy oman transform-attribuuttinsa mukaan. Esimerkiksi "
9235 "kierretty klooni liikkuu eri suuntaan kuin alkuperäinen."
9237 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
9238 msgid "When the original is deleted, its clones:"
9239 msgstr "Kun alkuperäinen poistetaan, sen kloonit:"
9241 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
9242 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
9243 msgstr "Orvoiksi jääneet kloonit muutetaan tavallisiksi kohteiksi."
9245 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
9246 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
9247 msgstr "Orvot kloonit poistetaan alkuperäisten kanssa."
9249 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
9250 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
9251 msgstr "Käytettäessä käytä ylintä valittua kohdetta syväyspolkuna tai maskina"
9253 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
9254 msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
9255 msgstr ""
9256 "Poista valinta tästä käyttääksesi alinta valittua kohdetta syväyspolkuna tai "
9257 "maskina"
9259 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
9260 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
9261 msgstr "Poista syväyspolkuun tai maskiin käytetty kohde käytön jälkeen"
9263 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
9264 msgid ""
9265 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
9266 "drawing"
9267 msgstr "Poista syväyksessä tai maskin luomisessa käytetty kohde operaation jälkeen"
9269 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
9270 msgid "Clippaths and masks"
9271 msgstr "Syväys ja maskit:"
9273 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
9274 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495
9275 msgid "Scale stroke width"
9276 msgstr "Muuta viivan leveyttä"
9278 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
9279 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
9280 msgstr "Muuta suorakulmion pyöristettyjen kulmien kokoa"
9282 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561
9283 msgid "Transform gradients"
9284 msgstr "Muunna liukuvärejä"
9286 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
9287 msgid "Transform patterns"
9288 msgstr "Muunna kuviointeja"
9290 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
9291 msgid "Optimized"
9292 msgstr "Optimoitu"
9294 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
9295 msgid "Preserved"
9296 msgstr "Säilytetty"
9298 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
9299 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
9300 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
9301 msgstr "Kohteen koon muuttuessa muuta reunaviivan kokoa samassa suhteessa"
9303 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
9304 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:507
9305 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
9306 msgstr ""
9307 "Suorakulmion koon muuttuessa muuta pyöristettyjen kulmien sädettä samassa "
9308 "suhteessa"
9310 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
9311 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:518
9312 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
9313 msgstr "Muunna liukuvärejä (täytössä tai reunaviivassa) kohteitten mukana"
9315 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
9316 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:529
9317 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
9318 msgstr "Muunna täytön tai viivan kuviointeja kohteitten mukana"
9320 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
9321 msgid "Store transformation:"
9322 msgstr "Säilytä muunnokset:"
9324 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
9325 msgid ""
9326 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
9327 "attribute"
9328 msgstr "Jos mahdollista, älä lisää transform-attribuuttia kohdetta muunnettaessa"
9330 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
9331 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
9332 msgstr "Säilytä muunnokset aina kohteitten transform-attribuuttina"
9334 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
9335 msgid "Transforms"
9336 msgstr "Muunnokset"
9338 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
9339 msgid "Best quality (slowest)"
9340 msgstr "Paras laatu (hitain)"
9342 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
9343 msgid "Better quality (slower)"
9344 msgstr "Hyvä laatu (hidas)"
9346 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
9347 msgid "Average quality"
9348 msgstr "Kohtalainen laatu"
9350 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
9351 msgid "Lower quality (faster)"
9352 msgstr "Huono laatu (nopea)"
9354 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
9355 msgid "Lowest quality (fastest)"
9356 msgstr "Huonoin laatu (nopein)"
9358 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
9359 msgid "Gaussian blur quality for display:"
9360 msgstr "Gauss-sumennuksen laatu näytöllä:"
9362 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
9363 msgid ""
9364 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
9365 "always uses best quality)"
9366 msgstr ""
9367 "Paras laatu, mutta näyttäminen saattaa olla erittäin hidasta "
9368 "(bittikarttatallennus käyttää aina parasta laatua)"
9370 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
9371 msgid "Better quality, but slower display"
9372 msgstr "Parempi laatu, mutta hitaampi näyttää"
9374 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
9375 msgid "Average quality, acceptable display speed"
9376 msgstr "Kohtalainen laatu, jonka näyttäminen sujuu hyväksyttävällä nopeudella"
9378 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
9379 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
9380 msgstr "Huono laatu, jonka näyttäminen on nopeaa"
9382 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
9383 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
9384 msgstr "Huonoin laatu, joka voidaan näyttää nopeiten"
9386 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
9387 msgid "Filters"
9388 msgstr "Suotimet"
9390 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
9391 msgid "Select in all layers"
9392 msgstr "Valitse kaikilla tasoilla"
9394 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
9395 msgid "Select only within current layer"
9396 msgstr "Valitse ainoastaan nykyisellä tasolla"
9398 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
9399 msgid "Select in current layer and sublayers"
9400 msgstr "Valitse nykyisellä ja sen alitasoilla"
9402 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
9403 msgid "Ignore hidden objects and layers"
9404 msgstr "Älä käsittele piilotettuja kohteita ja tasoja"
9406 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
9407 msgid "Ignore locked objects and layers"
9408 msgstr "Älä käsittele lukittuja kohteita ja tasoja"
9410 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
9411 msgid "Deselect upon layer change"
9412 msgstr "Poista valinnat tason vaihtuessa"
9414 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
9415 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
9416 msgstr "Ctrl+A, Sarkain, Vaihto+Sarkain:"
9418 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
9419 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
9420 msgstr "Näppäimistön valintakomennot toimivat kohteisiin kaikilla tasoilla"
9422 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
9423 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
9424 msgstr "Näppäimistön valintakomennot toimivat ainoastaan nykyisellä tasolla"
9426 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
9427 msgid ""
9428 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
9429 "its sublayers"
9430 msgstr ""
9431 "Näppäimistön valintakomennot toimivat nykyisellä tasolla ja kaikilla sen "
9432 "alitasoilla"
9434 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
9435 msgid ""
9436 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
9437 "themselves or by being in a hidden layer)"
9438 msgstr ""
9439 "Poista valinta tästä, jotta voit valita piilotettuja kohteita tai kohteita, "
9440 "jotka ovat piilotetuilla tasoilla."
9442 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
9443 msgid ""
9444 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
9445 "themselves or by being in a locked layer)"
9446 msgstr ""
9447 "Poista valinta tästä, jotta voit valita lukittuja kohteita tai kohteita, "
9448 "jotka ovat lukituilla tasoilla."
9450 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
9451 msgid ""
9452 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
9453 "current layer changes"
9454 msgstr "Poista valinta tästä, jos haluat säilyttää valinnan tason vaihtuessa"
9456 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636
9457 msgid "Selecting"
9458 msgstr "Valinta"
9460 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
9461 msgid "Default export resolution:"
9462 msgstr "Oletustarkkuus bittikartoille:"
9464 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
9465 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
9466 msgstr "Oletustarkkuus bittikarttakuville (dpi) tallennusikkunassa"
9468 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
9469 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
9470 msgstr "Open Clip Art Library -palvelimen nimi:"
9472 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
9473 msgid ""
9474 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
9475 "Import and Export to OCAL function."
9476 msgstr ""
9477 "Open Clip Art Libraryn webdav-palvelimen nimi. OCAL-tuonti ja -tallennus "
9478 "käyttävät tätä palvelinta."
9480 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
9481 msgid "Open Clip Art Library Username:"
9482 msgstr "Open Clip Art Libraryn käyttäjänimi:"
9484 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
9485 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
9486 msgstr "Käyttäjänimi, jolla voidaan kirjautua Open Clip Art Libraryyn."
9488 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
9489 msgid "Open Clip Art Library Password:"
9490 msgstr "Open Clip Art Libraryn salasana:"
9492 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
9493 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
9494 msgstr "Salasana, jolla voidaan kirjautua Open Clip Art Libraryyn."
9496 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
9497 msgid "Import/Export"
9498 msgstr "Tuonti ja vienti"
9500 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
9501 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
9502 msgid "Perceptual"
9503 msgstr "Havainnollinen"
9505 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
9506 msgid "Relative Colorimetric"
9507 msgstr "Suhteellinen kolorimetrinen"
9509 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
9510 msgid "Absolute Colorimetric"
9511 msgstr "Absoluuttinen kolorimetrinen"
9513 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
9514 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
9515 msgstr "(Huomaa, että värinhallinta on estetty tässä versiossa)"
9517 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
9518 msgid "Display adjustment"
9519 msgstr "Näytön säätö"
9521 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
9522 msgid "Display profile:"
9523 msgstr "Näytön profiili:"
9525 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
9526 msgid "The ICC profile to use to calibrate display output."
9527 msgstr "ICC-profiili näytön kalibrointiin"
9529 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
9530 msgid "Retrieve profile from display"
9531 msgstr "Hae profiili näytöltä"
9533 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
9534 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
9535 msgstr "Hae profiilit näytöiltä XICC:n avulla."
9537 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
9538 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
9539 msgstr "Hae profiilit näytöiltä."
9541 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
9542 msgid "Display rendering intent:"
9543 msgstr "Näytön sovitustapa"
9545 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
9546 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
9547 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
9548 msgstr "Näytön ulostulon sovitustapa"
9550 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
9551 #, fuzzy
9552 msgid "Proofing"
9553 msgstr "Todennus"
9555 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
9556 msgid "Simulate output on screen"
9557 msgstr "Jäljittele tulosta näytöllä"
9559 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
9560 msgid "Simulates output of target device."
9561 msgstr "Jäljittelee kohdelaitteen jälkeä"
9563 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
9564 msgid "Mark out of gamut colors"
9565 msgstr "Merkkaa toistoalan ulkopuoliset värit"
9567 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
9568 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
9569 msgstr "Korostaa värit, jotka ovat kohdelaitteen toistoalan ulkopuolella."
9571 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
9572 msgid "Out of gamut warning color:"
9573 msgstr "Varoitus väri toistoalan ulkopuolisille väreille:"
9575 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
9576 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
9577 msgstr "Valitsee värin toistoalan ulkopuolisille väreille."
9579 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
9580 msgid "Device profile:"
9581 msgstr "Laiteprofiili:"
9583 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
9584 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
9585 msgstr "ICC-profiili laitteen jäljittelyä varten:"
9587 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
9588 msgid "Device rendering intent:"
9589 msgstr "Laitteen sovitustapa:"
9591 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
9592 msgid "Black point compensation"
9593 msgstr "Mustanpään tasaus"
9595 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
9596 msgid "Enables black point compensation."
9597 msgstr "Ottaa mustanpään tasauksen käyttöön"
9599 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
9600 msgid "Preserve black"
9601 msgstr "Säilytä musta"
9603 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
9604 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
9605 msgstr "(Vaatii LittleCMS 1.15 tai uudeman)"
9607 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
9608 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
9609 msgstr "Säilytä K-kanava CMYK-CMYK-muunnoksissa"
9611 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
9612 msgid "<none>"
9613 msgstr "<ei mitään>"
9615 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820
9616 msgid "Color management"
9617 msgstr "Värinhallinta"
9619 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825
9620 #, fuzzy
9621 msgid "Major grid line emphasizing"
9622 msgstr "Pääviiva joka"
9624 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
9625 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
9626 msgstr "Älä korosta ruudukon viivoja loitonnettaessa"
9628 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
9629 msgid ""
9630 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
9631 "of major grid line color."
9632 msgstr ""
9633 "Jos ominaisuus on käytössä ja loitonnetaan, ruudukon viivat näytetään "
9634 "normaalilla värillä päärudukon värin sijaan."
9636 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
9637 msgid "Default grid settings"
9638 msgstr "Ruudukon oletusasetukset"
9640 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
9641 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
9642 msgid "Grid units"
9643 msgstr "Ruudukon yksiköt"
9645 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:839
9646 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
9647 #, fuzzy
9648 msgid "Origin X"
9649 msgstr "X-alku"
9651 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840
9652 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
9653 msgid "Origin Y"
9654 msgstr "Y-alku"
9656 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843
9657 msgid "Spacing X"
9658 msgstr "X-välistys"
9660 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
9661 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
9662 msgid "Spacing Y"
9663 msgstr "Y-välistys"
9665 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
9666 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
9667 msgid "Selects the color used for normal grid lines."
9668 msgstr "Valitsee värin ruudukon viivoille"
9670 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
9671 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
9672 msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
9673 msgstr "Valitsee värin ruudukon (korostetuille) pääviivoille."
9675 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
9676 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
9677 msgid "Major grid line every"
9678 msgstr "Pääviiva joka"
9680 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852
9681 msgid "Show dots instead of lines"
9682 msgstr "Käytä pisteitä viivan sijaan"
9684 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
9685 msgid "Base length of z-axis"
9686 msgstr "Z-akselin aloituspituus"
9688 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
9689 msgid "Angle X"
9690 msgstr "X-kulma"
9692 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
9693 msgid "Angle of x-axis"
9694 msgstr "X-akselin kulma"
9696 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
9697 msgid "Angle Z"
9698 msgstr "Z-kulma"
9700 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
9701 msgid "Angle of z-axis"
9702 msgstr "Z-akselin kulma"
9704 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
9705 msgid "Add label comments to printing output"
9706 msgstr "Lisää nimi kommenttina tulostukseen"
9708 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882
9709 msgid ""
9710 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
9711 "rendered output for an object with its label"
9712 msgstr "Tulosteeseen lisätään nimi kommenttina merkitsemään kohde"
9714 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
9715 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
9716 msgstr "Estä liukuvärimääritysten jakaminen"
9718 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
9719 msgid ""
9720 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
9721 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
9722 "may affect other objects using the same gradient"
9723 msgstr ""
9724 "Kun ominaisuus on päällä jaetut liukuvärimääritykset kopioidaan "
9725 "automaattisesti, kun muutoksia tehdään. Kun ominaisuus ei ole käytössä "
9726 "kohteet jakavat liukuvärimääritykset ja muutos yhteen kohteeseen vaikuttaa "
9727 "myös toisiin kohteisiin, joissa on käytössä sama liukuvärimääritys."
9729 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
9730 msgid "Simplification threshold:"
9731 msgstr "Pelkistyksen herkkyys:"
9733 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889
9734 msgid ""
9735 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
9736 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
9737 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
9738 msgstr ""
9739 "Miten vahva Pelkistys-komento oletuksena on. Komennon suorittaminen nopeasti "
9740 "useita kertoja peräkkäin vaikuttaa voimakkaammin. Suorittaminen tauon "
9741 "jälkeen palauttaa oletusherkkyyden."
9743 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
9744 msgid "2x2"
9745 msgstr "2×2"
9747 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
9748 msgid "4x4"
9749 msgstr "4×4"
9751 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
9752 msgid "8x8"
9753 msgstr "8×8"
9755 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
9756 msgid "16x16"
9757 msgstr "16×16"
9759 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
9760 msgid "Oversample bitmaps:"
9761 msgstr "Ylinäytteistä bittikartat:"
9763 #. consider moving this to an UI tab:
9764 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
9765 msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
9766 msgstr "Tee komentotyökalurivin kuvakkeista pienempiä"
9768 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
9769 msgid "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
9770 msgstr "Komentotyökalurivi käyttää valinnaista kokoa (vaatii uudelleenkäynnistyksen)"
9772 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903
9773 msgid "Make the main toolbar icons smaller"
9774 msgstr "Tee päätyökalurivin kuvakkeista pienempiä"
9776 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905
9777 msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
9778 msgstr "Päätyökalurivi käyttää valinnaista kokoa (vaatii uudelleenkäynnistyksen)"
9780 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908
9781 msgid "Maximum number of recent documents:"
9782 msgstr "Suurin mahdollinen määrä viimeaikaisia asiakirjoja:"
9784 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909
9785 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
9786 msgstr "Enimmäismäärä viimeaikaisia asiakirjoja Tiedosto-valikon listassa"
9788 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912
9789 msgid "Misc"
9790 msgstr "Muut"
9792 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57
9793 msgid "_Apply"
9794 msgstr "_Käytä"
9796 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57
9797 msgid "Apply chosen effect to selection"
9798 msgstr "Käytä valittua tehostetta valintaan"
9800 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58
9801 msgid "Remove effect from selection"
9802 msgstr "Poista tehoste valinnasta"
9804 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:61
9805 msgid "Apply new effect"
9806 msgstr "Käytä uutta tehostetta"
9808 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:62
9809 msgid "Current effect"
9810 msgstr "Nykyinen tehoste"
9812 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:161
9813 msgid "Unknown effect is applied"
9814 msgstr "Tuntematonta tehostetta käytetty"
9816 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:164
9817 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:268
9818 msgid "No effect applied"
9819 msgstr "Tehosteita ei ole käytetty"
9821 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:168
9822 msgid "Item is not a shape or path"
9823 msgstr "Kohde ei ole kuvio tai polku"
9825 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:172
9826 msgid "Only one item can be selected"
9827 msgstr "Ainoastaan yksi kohde voi olla valittuna"
9829 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:176
9830 #, fuzzy
9831 msgid "Empty selection"
9832 msgstr "Tyhjennä valinta"
9834 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:253
9835 msgid "Create and apply path effect"
9836 msgstr "Luo ja käytä polkutehostetta"
9838 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:271
9839 msgid "Remove path effect"
9840 msgstr "Poista polkutehoste"
9842 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
9843 msgid "Heap"
9844 msgstr "Keko"
9846 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
9847 msgid "In Use"
9848 msgstr "Käytössä"
9850 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
9851 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
9852 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
9853 msgid "Slack"
9854 msgstr "Löysä"
9856 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
9857 msgid "Total"
9858 msgstr "Yhteensä"
9860 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
9861 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
9862 msgid "Unknown"
9863 msgstr "Tuntematon"
9865 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
9866 msgid "Combined"
9867 msgstr "Yhdistetty"
9869 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
9870 msgid "Recalculate"
9871 msgstr "Laske uudelleen"
9873 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75
9874 msgid "Ready."
9875 msgstr "Valmis."
9877 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76
9878 msgid ""
9879 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
9880 "preferences.xml"
9881 msgstr ""
9882 "Salli lokinäyttö asettamalla dialogs.debug \"redirect\" -attribuutille arvo "
9883 "1 tiedostossa preferences.xml"
9885 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:71
9886 msgid "File"
9887 msgstr "Tiedosto"
9889 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:169
9890 msgid "Username:"
9891 msgstr "Käyttäjänimi:"
9893 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:170
9894 msgid "Password:"
9895 msgstr "Salasana:"
9897 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:410
9898 msgid ""
9899 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
9900 "name is correct in Configuration->Misc (e.g.: openclipart.org)"
9901 msgstr ""
9902 "Open Clip Art Libraryn RSS-syötteen haku epäonnistui. Varmista, että "
9903 "palvelimen nimi on oikein asetuksissa (esim. openclipart.org)."
9905 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:538
9906 msgid "Search Tag"
9907 msgstr "Etsi avainsanalla"
9909 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:539
9910 msgid "No files matched your search"
9911 msgstr "Hakuasi vastaavia tiedostoja ei löytynyt"
9913 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
9914 msgid "Search"
9915 msgstr "Haku"
9917 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:565
9918 msgid "Files Found"
9919 msgstr "Löytyneet tiedostot"
9921 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:205
9922 msgid "_Execute Python"
9923 msgstr "_Aja Python"
9925 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
9926 msgid "_Execute Perl"
9927 msgstr "_Aja Perl"
9929 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:219
9930 msgid "Script"
9931 msgstr "Skripti"
9933 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:229
9934 msgid "Output"
9935 msgstr "Tuloste"
9937 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:239
9938 msgid "Errors"
9939 msgstr "Virheet"
9941 #. #### begin left panel
9942 #. ### begin notebook
9943 #. ## begin mode page
9944 #. # begin single scan
9945 #. brightness
9946 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396
9947 msgid "Brightness cutoff"
9948 msgstr "Kirkkauden raja"
9950 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:400
9951 msgid "Trace by a given brightness level"
9952 msgstr "Jäljitä annetulla kirkkaustasolla"
9954 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
9955 msgid "Brightness cutoff for black/white"
9956 msgstr "Kirkkauden vähennys mustalle ja valkoiselle"
9958 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:415
9959 msgid "Single scan: creates a path"
9960 msgstr "Yksi läpikäynti: luo polun"
9962 #. canny edge detection
9963 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
9964 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
9965 msgid "Edge detection"
9966 msgstr "Reunojen tunnistus"
9968 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:424
9969 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
9970 msgstr "Jäljitä käyttäen J. Cannyn reunojentunnistusalgoritmia"
9972 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
9973 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
9974 msgstr "Kirkkauden vähennys vierekkäisiltä pikseleiltä (määrittää reunan paksuuden)"
9976 #. quantization
9977 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
9978 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
9979 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
9980 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
9981 msgid "Color quantization"
9982 msgstr "Värikvantisointi"
9984 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457
9985 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
9986 msgstr "Jäljitä vähennettyjen värien rajoja pitkin"
9988 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:465
9989 msgid "The number of reduced colors"
9990 msgstr "Vähennettyjen värien määrä"
9992 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
9993 msgid "Colors:"
9994 msgstr "Värit:"
9996 #. swap black and white
9997 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
9998 msgid "Invert image"
9999 msgstr "Käännä kuva"
10001 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478
10002 msgid "Invert black and white regions"
10003 msgstr "Käännä mustat ja valkoiset alueet"
10005 #. # end single scan
10006 #. # begin multiple scan
10007 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487
10008 msgid "Brightness steps"
10009 msgstr "Kirkkauden askeleet"
10011 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
10012 msgid "Trace the given number of brightness levels"
10013 msgstr "Jäljitä annettu määrä kirkkaustasoja"
10015 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:498
10016 msgid "Scans:"
10017 msgstr "Läpikäynnit:"
10019 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
10020 msgid "The desired number of scans"
10021 msgstr "Haluttu läpikäyntien määrä"
10023 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:505
10024 msgid "Colors"
10025 msgstr "Värit"
10027 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509
10028 msgid "Trace the given number of reduced colors"
10029 msgstr "Jäljitä annettu määrä vähennettyjä värejä"
10031 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513
10032 msgid "Grays"
10033 msgstr "Harmaat"
10035 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517
10036 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
10037 msgstr "Sama kuin väri, mutta tulos muutetaan harmaasävyiksi"
10039 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
10040 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
10041 msgid "Smooth"
10042 msgstr "Tasoita"
10044 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
10045 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
10046 msgstr "Käytä Gauss-sumennusta kuvaan ennen jäljitystä"
10048 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
10049 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
10050 msgid "Stack scans"
10051 msgstr "Pino läpikäynnit"
10053 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
10054 msgid ""
10055 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
10056 "gaps)"
10057 msgstr ""
10058 "Läpikäynnit pinotaan toistensa päälle (ilman välejä) vierekkäin asettelun "
10059 "sijaan (usein välien kanssa)"
10061 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:535
10062 msgid "Remove background"
10063 msgstr "Poista tausta"
10065 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
10066 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
10067 msgstr "Poista alimmainen taso (tausta), kun työ on valmis"
10069 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
10070 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
10071 msgstr "Useita läpikäyntejä: luo ryhmän polkuja"
10073 #. ## begin option page
10074 #. # potrace parameters
10075 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559
10076 msgid "Suppress speckles"
10077 msgstr "Vaimenna täplitystä"
10079 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:561
10080 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
10081 msgstr "Jätä pienet täplät huomioimatta bittikartassa"
10083 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
10084 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
10085 msgstr "Täplät, jotka ylittävät tämän pikselimäärän hävitetään."
10087 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
10088 msgid "Size:"
10089 msgstr "Koko:"
10091 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:574
10092 msgid "Smooth corners"
10093 msgstr "Tasoita kulmia"
10095 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:576
10096 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
10097 msgstr "Tasoita jäljityksen teräviä kulmia"
10099 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585
10100 msgid "Increase this to smooth corners more"
10101 msgstr "Kasvata pyöristääksesi kulmia enemmän"
10103 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:589
10104 msgid "Optimize paths"
10105 msgstr "Optimoi polut"
10107 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592
10108 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
10109 msgstr ""
10110 "Yritä optimoida polkuja liittämällä viereisiä bezier-käyrän segmenttejä "
10111 "yhteen."
10113 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
10114 msgid ""
10115 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
10116 "optimization"
10117 msgstr ""
10118 "Kasvata vähentääksesi solmujen lukumäärää jäljityksessä. Tällä saavutetaan "
10119 "voimakkaampi optimointi."
10121 #. ## end option page
10122 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613
10123 msgid "Options"
10124 msgstr "Asetukset"
10126 #. ### credits
10127 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621
10128 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
10129 msgstr "Kiitokset Peter Selingerille, http://potrace.sourceforge.net"
10131 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
10132 msgid "Credits"
10133 msgstr "Tunnustukset"
10135 #. #### begin right panel
10136 #. ## SIOX
10137 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:637
10138 msgid "SIOX foreground selection"
10139 msgstr "SIOX-kuvavalinta"
10141 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:640
10142 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
10143 msgstr "Peitä alue, jonka haluat valita"
10145 #. ## preview
10146 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:645
10147 msgid "Update"
10148 msgstr "Päivitä"
10150 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651
10151 msgid ""
10152 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
10153 "tracing"
10154 msgstr "Esikatsele kuvaa nykyisillä asetuksilla suorittamatta jäljitystä"
10156 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655
10157 msgid "Preview"
10158 msgstr "Esikatselu"
10160 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672
10161 msgid "Abort a trace in progress"
10162 msgstr "Keskeytä jäljitys"
10164 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676
10165 msgid "Execute the trace"
10166 msgstr "Aloita jäljitys"
10168 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
10169 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
10170 msgid "_Horizontal"
10171 msgstr "_Vaakasuora"
10173 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
10174 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
10175 msgstr "Vaakasuora siirtymä (suhteellinen) tai sijainti (absoluuttinen)"
10177 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
10178 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
10179 msgid "_Vertical"
10180 msgstr "_Pystysuora"
10182 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
10183 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
10184 msgstr "Pystysuora siirtymä (suhteellinen) tai sijainti (absoluuttinen)"
10186 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
10187 msgid "_Width"
10188 msgstr "_Leveys"
10190 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
10191 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
10192 msgstr "Vaakasuora koko (absoluuttinen tai prosentteina nykyisestä)"
10194 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
10195 msgid "_Height"
10196 msgstr "_Korkeus"
10198 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
10199 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
10200 msgstr "Pystysuora koko (absoluuttinen tai prosentteina nykyisestä)"
10202 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
10203 msgid "A_ngle"
10204 msgstr "_Kulma"
10206 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
10207 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
10208 msgstr "Kiertokulma (positiivinen kiertää vastapäivään)"
10210 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
10211 msgid ""
10212 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
10213 "displacement, or percentage displacement"
10214 msgstr ""
10215 "Vaakasuoran taiton kulma (positiivinen taittaa vastapäivään), absoluuttinen "
10216 "siirtymä tai siirtymä prosenteissa"
10218 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
10219 msgid ""
10220 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
10221 "or percentage displacement"
10222 msgstr ""
10223 "Pystysuoran taiton kulma (positiivinen taittaa vastapäivään), absoluuttinen "
10224 "siirtymä tai siirtymä prosenteissa"
10226 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
10227 msgid "Transformation matrix element A"
10228 msgstr "Muunnosmatriisin elementti A"
10230 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
10231 msgid "Transformation matrix element B"
10232 msgstr "Muunnosmatriisin elementti B"
10234 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
10235 msgid "Transformation matrix element C"
10236 msgstr "Muunnosmatriisin elementti C"
10238 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
10239 msgid "Transformation matrix element D"
10240 msgstr "Muunnosmatriisin elementti D"
10242 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
10243 msgid "Transformation matrix element E"
10244 msgstr "Muunnosmatriisin elementti E"
10246 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
10247 msgid "Transformation matrix element F"
10248 msgstr "Muunnosmatriisin elementti F"
10250 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
10251 msgid "Rela_tive move"
10252 msgstr "Siirrä suh_teessa"
10254 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
10255 msgid ""
10256 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
10257 "edit the current absolute position directly"
10258 msgstr ""
10259 "Lisää määritetty suhteellinen siirtymä nykyiseen sijaintiin muuten muokkaa "
10260 "nykyistä absoluuttista sijaintia suoraan"
10262 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
10263 msgid "Scale proportionally"
10264 msgstr "Muuta kokoa säilyttäen suhteet"
10266 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
10267 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
10268 msgstr "Säilytä kohteen leveyden ja korkeuden suhde kokoa muutettaessa"
10270 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
10271 msgid "Apply to each _object separately"
10272 msgstr "Käytä jokaiseen k_ohteeseen erikseen"
10274 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
10275 msgid ""
10276 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
10277 "transform the selection as a whole"
10278 msgstr ""
10279 "Tee koon, kierron tai taiton muutos valinnan kullekin kohteelle, muutoin se "
10280 "kohdistuu koko valintaan (ryhmänä)"
10282 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
10283 msgid "Edit c_urrent matrix"
10284 msgstr "_Muokkaa matriisia"
10286 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
10287 msgid ""
10288 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
10289 "this matrix"
10290 msgstr "Muokkaa nykyistä muunnosmatriisia, muuten lisää tämän matriisin muunnokset"
10292 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:116
10293 msgid "_Move"
10294 msgstr "_Siirrä"
10296 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119
10297 msgid "_Scale"
10298 msgstr "_Muuta kokoa"
10300 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122
10301 msgid "_Rotate"
10302 msgstr "_Kierrä"
10304 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:125
10305 msgid "Ske_w"
10306 msgstr "_Taita"
10308 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:128
10309 msgid "Matri_x"
10310 msgstr "_Matriisi"
10312 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:151
10313 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
10314 msgstr "Palauta oletusarvot nykyiselle sivulle"
10316 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:158
10317 msgid "Apply transformation to selection"
10318 msgstr "Käytä muunnosta valintaan"
10320 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:772
10321 msgid "Edit transformation matrix"
10322 msgstr "Muokkaa muunnosmatriisia"
10324 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
10325 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
10326 #. File menu
10327 #. Edit menu
10328 #. View menu
10329 #. Layer menu
10330 #. Object menu
10331 #. Path menu
10332 #. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
10333 #. Text menu
10334 #. About menu
10335 #. Tools toolbox
10336 #. Select Tool controls
10337 #. Node Tool controls
10338 #. Calligraphy Tool controls
10339 #. Session playback controls
10340 #: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
10341 #: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
10342 #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
10343 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
10344 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
10345 #: ../src/ui/stock-items.cpp:41 ../src/ui/stock-items.cpp:42
10346 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
10347 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
10348 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
10349 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
10350 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
10351 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
10352 #: ../src/ui/stock-items.cpp:57 ../src/ui/stock-items.cpp:58
10353 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
10354 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
10355 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
10356 #: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
10357 #: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
10358 #: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
10359 #: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
10360 #: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
10361 #: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
10362 #: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
10363 #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
10364 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
10365 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
10366 #: ../src/ui/stock-items.cpp:87 ../src/ui/stock-items.cpp:88
10367 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
10368 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
10369 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
10370 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
10371 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
10372 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
10373 #: ../src/ui/stock-items.cpp:103 ../src/ui/stock-items.cpp:104
10374 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
10375 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
10376 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
10377 #: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
10378 #: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
10379 #: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
10380 #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
10381 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
10382 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
10383 #: ../src/ui/stock-items.cpp:125 ../src/ui/stock-items.cpp:126
10384 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
10385 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
10386 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
10387 #: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
10388 #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
10389 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
10390 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
10391 #: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:144
10392 #: ../src/ui/stock-items.cpp:145 ../src/ui/stock-items.cpp:149
10393 #: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:151
10394 #: ../src/ui/stock-items.cpp:152 ../src/ui/stock-items.cpp:155
10395 #: ../src/ui/stock-items.cpp:156 ../src/ui/stock-items.cpp:157
10396 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
10397 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
10398 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
10399 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
10400 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
10401 #: ../src/ui/stock-items.cpp:170 ../src/ui/stock-items.cpp:171
10402 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
10403 #: ../src/ui/stock-items.cpp:176 ../src/ui/stock-items.cpp:177
10404 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
10405 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
10406 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
10407 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
10408 #: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:189
10409 #: ../src/ui/stock-items.cpp:190 ../src/ui/stock-items.cpp:193
10410 #: ../src/ui/stock-items.cpp:194 ../src/ui/stock-items.cpp:197
10411 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
10412 #: ../src/ui/stock-items.cpp:200 ../src/ui/stock-items.cpp:201
10413 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
10414 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:356 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:361
10415 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:366 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:371
10416 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:376 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381
10417 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:394 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399
10418 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417
10419 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425
10420 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:429 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:433
10421 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:451
10422 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:455 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
10423 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499
10424 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507
10425 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515
10426 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523
10427 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:531
10428 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:535 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:632
10429 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648
10430 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656
10431 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664
10432 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672
10433 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
10434 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
10435 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
10436 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
10437 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715
10438 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:719 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:769
10439 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:774 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
10440 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820
10441 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828
10442 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836
10443 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844
10444 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852
10445 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861
10446 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869
10447 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878
10448 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886
10449 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894
10450 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902
10451 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910
10452 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918
10453 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
10454 msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
10456 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1003
10457 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
10458 msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
10460 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:376
10461 msgid "Zoom drawing if window size changes"
10462 msgstr "Muuta näkymän kokoa, jos ikkunan koko muuttuu"
10464 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:505
10465 msgid "Cursor coordinates"
10466 msgstr "Kursorin sijainti"
10468 #. display the initial welcome message in the statusbar
10469 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:553
10470 msgid ""
10471 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
10472 "use selector (arrow) to move or transform them."
10473 msgstr ""
10474 "<b>Tervetuloa Inkscapeen.</b> Luo kohteita kuviotyökaluilla tai piirrä niitä "
10475 "käsivaraisesti; Valintatyökalulla voit liikutella ja muuntaa kohteita."
10477 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:839
10478 #, c-format
10479 msgid ""
10480 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
10481 "closing?</span>\n"
10482 "\n"
10483 "If you close without saving, your changes will be discarded."
10484 msgstr ""
10485 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Tallennetaanko asiakirjaan \"%s\" "
10486 "tehdyt muutokset ennen sulkemista?</span>\n"
10487 "\n"
10488 "Jos suljet tallentamatta, muutokset menetetään."
10490 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269
10491 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:846 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
10492 msgid "Close _without saving"
10493 msgstr "_Sulje tallentamatta"
10495 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894
10496 #, c-format
10497 msgid ""
10498 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
10499 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
10500 "\n"
10501 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
10502 msgstr ""
10503 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Tiedosto \"%s\" tallennettiin muodossa "
10504 "(%s), joka saattaa hävittää muokkauksia.</span>\n"
10505 "\n"
10506 "Tallennetaanko Inkscape-SVG-tiedostona?"
10508 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1272 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905
10509 msgid "_Save as SVG"
10510 msgstr "Tallenna _SVG:nä"
10512 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
10513 msgid "tiny"
10514 msgstr "erittäin pieni"
10516 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
10517 msgid "small"
10518 msgstr "pieni"
10520 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
10521 msgid "large"
10522 msgstr "suuri"
10524 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:102
10525 msgid "huge"
10526 msgstr "valtava"
10528 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:117
10529 msgid "List"
10530 msgstr "Lista"
10532 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
10533 msgid "_Blend mode:"
10534 msgstr "_Sekoitustila"
10536 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
10537 msgid "B_lur:"
10538 msgstr "_Sumennus:"
10540 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
10541 msgid "Proprietary"
10542 msgstr "Ei vapaa"
10544 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
10545 msgid "Other"
10546 msgstr "Muu"
10548 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:50
10549 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
10550 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
10551 msgid "Opacity, %"
10552 msgstr "Peittävyys, %:"
10554 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:156
10555 msgid "Change blur"
10556 msgstr "Muuta sumennusta"
10558 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:196
10559 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:850
10560 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1141
10561 msgid "Change opacity"
10562 msgstr "Muuta peittävyyttä"
10564 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:103
10565 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:108
10566 msgid "Fill:"
10567 msgstr "Täyttö:"
10569 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:104
10570 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:109
10571 msgid "Stroke:"
10572 msgstr "Viiva:"
10574 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:105
10575 msgid "O:"
10576 msgstr "O:"
10578 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146
10579 msgid "N/A"
10580 msgstr "Ei saatavilla"
10582 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
10583 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1019
10584 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1020
10585 msgid "Nothing selected"
10586 msgstr "EI valintaa"
10588 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
10589 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326
10590 msgid "<i>None</i>"
10591 msgstr "<i>ei mitään</i>"
10593 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
10594 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
10595 msgid "No fill"
10596 msgstr "Ei täyttöä"
10598 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
10599 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
10600 msgid "No stroke"
10601 msgstr "Ei viivaa"
10603 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
10604 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:307 ../src/widgets/paint-selector.cpp:186
10605 msgid "Pattern"
10606 msgstr "Kuviointi"
10608 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
10609 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309 ../src/widgets/paint-selector.cpp:994
10610 msgid "Pattern fill"
10611 msgstr "Täyttö kuvioinnilla"
10613 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
10614 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309
10615 msgid "Pattern stroke"
10616 msgstr "Viivan kuviointi"
10618 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
10619 msgid "<b>L</b>"
10620 msgstr "<b>L</b>"
10622 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
10623 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
10624 msgid "Linear gradient fill"
10625 msgstr "Suora liukuväritäyttö"
10627 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
10628 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
10629 msgid "Linear gradient stroke"
10630 msgstr "Suora liukuväriviiva"
10632 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
10633 msgid "<b>R</b>"
10634 msgstr "<b>R</b>"
10636 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
10637 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
10638 msgid "Radial gradient fill"
10639 msgstr "Säteittäinen liukuväritäyttö"
10641 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
10642 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
10643 msgid "Radial gradient stroke"
10644 msgstr "Säteittäinen liukuväriviiva"
10646 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
10647 msgid "Different"
10648 msgstr "Erota"
10650 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
10651 msgid "Different fills"
10652 msgstr "Erota täytöt"
10654 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
10655 msgid "Different strokes"
10656 msgstr "Erota viivat"
10658 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
10659 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:331
10660 msgid "<b>Unset</b>"
10661 msgstr "<b>Asettamaton</b>"
10663 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
10664 msgid "Flat color fill"
10665 msgstr "Tasainen täyttö"
10667 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
10668 msgid "Flat color stroke"
10669 msgstr "Tasainen viiva"
10671 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
10672 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
10673 msgid "<b>a</b>"
10674 msgstr "<b>ka</b>"
10676 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
10677 msgid "Fill is averaged over selected objects"
10678 msgstr "Täyttö on valittujen kohteitten keskiarvo"
10680 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
10681 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
10682 msgstr "Viiva on valittujen kohteitten keskiarvo"
10684 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
10685 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
10686 msgid "<b>m</b>"
10687 msgstr "<b>u</b>"
10689 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
10690 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
10691 msgstr "Useilla valituilla kohteilla on sama täyttö"
10693 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
10694 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
10695 msgstr "Useilla valituilla kohteilla on sama reunaviiva"
10697 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
10698 msgid "Edit fill..."
10699 msgstr "Muokkaa täyttöä..."
10701 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
10702 msgid "Edit stroke..."
10703 msgstr "Muokkaa viivaa..."
10705 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
10706 msgid "Last set color"
10707 msgstr "Viimeksi käytetty väri"
10709 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
10710 msgid "Last selected color"
10711 msgstr "Viimeksi valittu väri"
10713 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
10714 msgid "Invert"
10715 msgstr "Käännä"
10717 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
10718 msgid "White"
10719 msgstr "Valkoinen"
10721 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
10722 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
10723 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
10724 msgid "Black"
10725 msgstr "Musta"
10727 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
10728 msgid "Copy color"
10729 msgstr "Kopioi väri"
10731 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234
10732 msgid "Paste color"
10733 msgstr "Liitä väri"
10735 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238
10736 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:775
10737 msgid "Swap fill and stroke"
10738 msgstr "Vaihda täyttö ja viiva"
10740 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
10741 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:517
10742 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:526
10743 msgid "Make fill opaque"
10744 msgstr "Tee täytöstä läpinäkymätön"
10746 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
10747 msgid "Make stroke opaque"
10748 msgstr "Tee viivasta läpinäkymätön"
10750 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:304
10751 msgid "Remove"
10752 msgstr "Poista"
10754 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:538
10755 msgid "Apply last set color to fill"
10756 msgstr "Käytä viimeksi käytettyä väriä täyttöön"
10758 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:550
10759 msgid "Apply last set color to stroke"
10760 msgstr "Käytä viimeksi käytettyä väriä viivaan"
10762 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:561
10763 msgid "Apply last selected color to fill"
10764 msgstr "Käytä viimeksi valittua väriä täyttöön"
10766 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:572
10767 msgid "Apply last selected color to stroke"
10768 msgstr "Käytä viimeksi valittua väriä viivaan"
10770 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:592
10771 msgid "Invert fill"
10772 msgstr "Käännä täyttö"
10774 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:612
10775 msgid "Invert stroke"
10776 msgstr "Käännä viiva"
10778 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:624
10779 msgid "White fill"
10780 msgstr "Valkoinen täyttö"
10782 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:636
10783 msgid "White stroke"
10784 msgstr "Valkoinen viiva"
10786 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:648
10787 msgid "Black fill"
10788 msgstr "Musta täyttö"
10790 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:660
10791 msgid "Black stroke"
10792 msgstr "Musta viiva"
10794 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:703
10795 msgid "Paste fill"
10796 msgstr "Liitä täyttö"
10798 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:721
10799 msgid "Paste stroke"
10800 msgstr "Liitä viiva"
10802 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:885
10803 msgid "Change stroke width"
10804 msgstr "Muuta viivan leveyttä"
10806 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980
10807 msgid ", drag to adjust"
10808 msgstr ", raahaa asettaaksesi"
10810 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1058
10811 #, c-format
10812 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
10813 msgstr "Viivan leveys: %.5g%s%s"
10815 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062
10816 msgid " (averaged)"
10817 msgstr " (keskiarvo)"
10819 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1090
10820 msgid "0 (transparent)"
10821 msgstr "0 (läpinäkyvä)"
10823 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1114
10824 msgid "100% (opaque)"
10825 msgstr "100 % (läpinäkymätön)"
10827 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1261
10828 msgid "Adjust saturation"
10829 msgstr "Aseta kylläisyys"
10831 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1263
10832 #, c-format
10833 msgid ""
10834 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
10835 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
10836 msgstr ""
10837 "Muokataan <b>kylläisyyttä</b>: oli %.3g, nyt <b>%.3g</b> (ero %.3g). "
10838 "<b>Ctrl</b> painettuna muokataan valoisuuta, ilman painikkeita sävyä."
10840 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1267
10841 msgid "Adjust lightness"
10842 msgstr "Aseta kirkkaus"
10844 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1269
10845 #, c-format
10846 msgid ""
10847 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
10848 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
10849 msgstr ""
10850 "Muokataan <b>valoisuutta</b>: oli %.3g, nyt <b>%.3g</b> (ero %.3g)."
10851 "<b>Vaihto</b> painettuna muokataan kylläisyyttä, ilman painikkeita sävyä."
10853 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273
10854 msgid "Adjust hue"
10855 msgstr "Aseta sävy"
10857 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1275
10858 #, c-format
10859 msgid ""
10860 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
10861 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
10862 msgstr ""
10863 "Muokataan <b>sävyä</b>: oli %.3g nyt <b>%.3g</b> (ero %.3g). <b>Vaihto</b> "
10864 "pohjassa muokataan kylläisyyttä, <b>Ctrl</b> painettuna valoisuutta."
10866 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
10867 msgid "Name"
10868 msgstr "Nimi"
10870 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
10871 msgid "P_age size:"
10872 msgstr "_Sivun koko:"
10874 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
10875 msgid "Page orientation:"
10876 msgstr "Sivun suunta:"
10878 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
10879 msgid "_Landscape"
10880 msgstr "_Vaakasuora"
10882 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249
10883 msgid "_Portrait"
10884 msgstr "_Pystysuora"
10886 #. ## Set up custom size frame
10887 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
10888 msgid "Custom size"
10889 msgstr "Oma koko"
10891 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
10892 msgid "_Fit page to selection"
10893 msgstr "_Sovita sivu valintaan"
10895 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
10896 msgid ""
10897 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
10898 "is no selection"
10899 msgstr ""
10900 "Muuta sivun koko valinnan kooksi. Jos valintaa ei ole, sivun koko muutetaan "
10901 "koko piirroksen kooksi"
10903 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299
10904 msgid "U_nits:"
10905 msgstr "_Yksiköt:"
10907 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
10908 msgid "Width of paper"
10909 msgstr "Paperin leveys"
10911 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
10912 msgid "_Height:"
10913 msgstr "_Korkeus:"
10915 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
10916 msgid "Height of paper"
10917 msgstr "Paperin korkeus"
10919 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355
10920 msgid "Set page size"
10921 msgstr "Aseta sivun koko"
10923 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:299
10924 msgid "L Gradient"
10925 msgstr "Su liukuväri"
10927 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
10928 msgid "R Gradient"
10929 msgstr "Sä liukuväri"
10931 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:319
10932 #, c-format
10933 msgid "Fill: %06x/%.3g"
10934 msgstr "Täyttö: %06x/%.3g"
10936 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:321
10937 #, c-format
10938 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
10939 msgstr "Viiva: %06x/%.3g"
10941 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:353
10942 #, c-format
10943 msgid "Stroke width: %.5g%s"
10944 msgstr "Viivan leveys: %.5g%s"
10946 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:369
10947 #, c-format
10948 msgid "O:%.3g"
10949 msgstr "O:%.3g"
10951 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:371
10952 #, c-format
10953 msgid "O:.%d"
10954 msgstr "O:.%d"
10956 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:376
10957 #, c-format
10958 msgid "Opacity: %.3g"
10959 msgstr "Peittävyys: %.3g"
10961 #: ../src/vanishing-point.cpp:135
10962 msgid "Split vanishing points"
10963 msgstr "Jaa katoamispisteet"
10965 #: ../src/vanishing-point.cpp:181
10966 msgid "Merge vanishing points"
10967 msgstr "Yhdistä katoamispisteet"
10969 #: ../src/vanishing-point.cpp:252
10970 msgid "3D box: Move vanishing point"
10971 msgstr "Laatikko: Siirrä katoamispistettä"
10973 #: ../src/vanishing-point.cpp:351
10974 #, c-format
10975 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
10976 msgid_plural ""
10977 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
10978 "b> to separate selected box(es)"
10979 msgstr[0] "<b>Äärellinen</b> katoamispiste on jaettu <b>%d</b> laatikon kanssa."
10980 msgstr[1] ""
10981 "<b>Äärellinen</b> katoamispiste on jaettu <b>%d</b> laatikon kanssa. "
10982 "<b>Vaihto</b> painettuna valitut laatikot voidaan erottaa."
10984 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
10985 #. but currently we update the status message anyway
10986 #: ../src/vanishing-point.cpp:358
10987 #, c-format
10988 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
10989 msgid_plural ""
10990 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
10991 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
10992 msgstr[0] "<b>Ääretön</b> katoamispiste on jaettu <b>%d</b> laatikon kanssa"
10993 msgstr[1] ""
10994 "<b>Ääretön</b> katoamispiste on jaettu <b>%d</b> laatikon kanssa. <b>Vaihto</"
10995 "b> painettuna valitut laatikot voidaan erottaa."
10997 #: ../src/vanishing-point.cpp:366
10998 #, fuzzy, c-format
10999 msgid "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
11000 msgid_plural ""
11001 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
11002 "(es)"
11003 msgstr[0] "Liukuvärin pisteen jakaa <b>%d</b> liukuväri. Erota <b>Vaihtonäppäimellä</b>"
11004 msgstr[1] "Liukuvärin pisteen jakaa <b>%d</b> liukuväriä. Erota <b>Vaihtonäppäimellä</b>"
11006 #: ../src/verbs.cpp:1116
11007 msgid "Switch to next layer"
11008 msgstr "Vaihda seuraavalle tasolle"
11010 #: ../src/verbs.cpp:1117
11011 msgid "Switched to next layer."
11012 msgstr "Vaihdettiin seuraavalle tasolle"
11014 #: ../src/verbs.cpp:1119
11015 msgid "Cannot go past last layer."
11016 msgstr "Ei voi mennä viimeisen tason ohi"
11018 #: ../src/verbs.cpp:1128
11019 msgid "Switch to previous layer"
11020 msgstr "Vaihda edelliselle tasolle"
11022 #: ../src/verbs.cpp:1129
11023 msgid "Switched to previous layer."
11024 msgstr "Vaihdettiin edelliselle tasolle"
11026 #: ../src/verbs.cpp:1131
11027 msgid "Cannot go before first layer."
11028 msgstr "Ei voi mennä ensimmäisen tason ohi"
11030 #: ../src/verbs.cpp:1148 ../src/verbs.cpp:1232
11031 msgid "No current layer."
11032 msgstr "Ei valittua tasoa."
11034 #: ../src/verbs.cpp:1177 ../src/verbs.cpp:1181
11035 #, c-format
11036 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
11037 msgstr "Nostettiin taso <b>%s</b>."
11039 #: ../src/verbs.cpp:1178
11040 msgid "Layer to top"
11041 msgstr "Taso ylimmäiseksi"
11043 #: ../src/verbs.cpp:1182
11044 msgid "Raise layer"
11045 msgstr "Nosta tasoa"
11047 #: ../src/verbs.cpp:1185 ../src/verbs.cpp:1189
11048 #, c-format
11049 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
11050 msgstr "Laskettiin taso <b>%s</b>."
11052 #: ../src/verbs.cpp:1186
11053 msgid "Layer to bottom"
11054 msgstr "Taso alimmaiseksi"
11056 #: ../src/verbs.cpp:1190
11057 msgid "Lower layer"
11058 msgstr "Laske tasoa"
11060 #: ../src/verbs.cpp:1199
11061 msgid "Cannot move layer any further."
11062 msgstr "Tasoa ei voi siirtää pidemmälle."
11064 #: ../src/verbs.cpp:1227
11065 msgid "Delete layer"
11066 msgstr "Poista taso"
11068 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
11069 #: ../src/verbs.cpp:1230
11070 msgid "Deleted layer."
11071 msgstr "Taso poistettiin."
11073 #: ../src/verbs.cpp:1312
11074 msgid "Flip horizontally"
11075 msgstr "Käännä vaakasuunnassa"
11077 #: ../src/verbs.cpp:1327
11078 msgid "Flip vertically"
11079 msgstr "Käännä pystysuunnassa"
11081 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
11082 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
11083 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
11084 #: ../src/verbs.cpp:1791
11085 msgid "tutorial-basic.svg"
11086 msgstr "tutorial-basic.svg"
11088 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
11089 #: ../src/verbs.cpp:1795
11090 msgid "tutorial-shapes.svg"
11091 msgstr "tutorial-shapes.svg"
11093 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
11094 #: ../src/verbs.cpp:1799
11095 msgid "tutorial-advanced.svg"
11096 msgstr "tutorial-advanced.svg"
11098 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
11099 #: ../src/verbs.cpp:1803
11100 msgid "tutorial-tracing.svg"
11101 msgstr "tutorial-tracing.svg"
11103 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
11104 #: ../src/verbs.cpp:1807
11105 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
11106 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
11108 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
11109 #: ../src/verbs.cpp:1811
11110 msgid "tutorial-elements.svg"
11111 msgstr "tutorial-elements.svg"
11113 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
11114 #: ../src/verbs.cpp:1815
11115 msgid "tutorial-tips.svg"
11116 msgstr "tutorial-tips.svg"
11118 #: ../src/verbs.cpp:2092 ../src/verbs.cpp:2578
11119 msgid "Unlock all objects in the current layer"
11120 msgstr "Vapauta kaikki kohteet nykyisellä tasolla"
11122 #: ../src/verbs.cpp:2096 ../src/verbs.cpp:2580
11123 msgid "Unlock all objects in all layers"
11124 msgstr "Vapauta kaikki kohteet kaikilla tasoilla"
11126 #: ../src/verbs.cpp:2100 ../src/verbs.cpp:2582
11127 msgid "Unhide all objects in the current layer"
11128 msgstr "Näytä kaikki kohteet nykyisellä tasolla"
11130 #: ../src/verbs.cpp:2104 ../src/verbs.cpp:2584
11131 msgid "Unhide all objects in all layers"
11132 msgstr "Näytä kaikki kohteet kaikilla tasoilla"
11134 #: ../src/verbs.cpp:2119
11135 msgid "Does nothing"
11136 msgstr "Ei tee mitään"
11138 #: ../src/verbs.cpp:2122
11139 msgid "Create new document from the default template"
11140 msgstr "Luo uusi asiakirjan oletusmallista"
11142 #: ../src/verbs.cpp:2124
11143 msgid "_Open..."
11144 msgstr "_Avaa..."
11146 #: ../src/verbs.cpp:2125
11147 msgid "Open an existing document"
11148 msgstr "Avaa olemassa oleva asiakirja"
11150 #: ../src/verbs.cpp:2126
11151 msgid "Re_vert"
11152 msgstr "_Palauta"
11154 #: ../src/verbs.cpp:2127
11155 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
11156 msgstr "Palauta viimeisin tallennettu versio asiakirjasta. Muutokset menetetään"
11158 #: ../src/verbs.cpp:2128
11159 msgid "_Save"
11160 msgstr "_Tallenna"
11162 #: ../src/verbs.cpp:2128
11163 msgid "Save document"
11164 msgstr "Tallenna asiakirja"
11166 #: ../src/verbs.cpp:2130
11167 msgid "Save _As..."
11168 msgstr "Tallenna _nimellä..."
11170 #: ../src/verbs.cpp:2131
11171 msgid "Save document under a new name"
11172 msgstr "Tallenna asiakirja uudella nimellä"
11174 #: ../src/verbs.cpp:2132
11175 msgid "Save a Cop_y..."
11176 msgstr "Tallenna kop_io..."
11178 #: ../src/verbs.cpp:2133
11179 msgid "Save a copy of the document under a new name"
11180 msgstr "Tallenna asiakirja uudella nimellä"
11182 #: ../src/verbs.cpp:2134
11183 msgid "_Print..."
11184 msgstr "Tu_losta..."
11186 #: ../src/verbs.cpp:2134
11187 msgid "Print document"
11188 msgstr "Tulosta asiakirja"
11190 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
11191 #: ../src/verbs.cpp:2137
11192 msgid "Vac_uum Defs"
11193 msgstr "_Siisti määritykset"
11195 #: ../src/verbs.cpp:2137
11196 msgid ""
11197 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
11198 "defs&gt; of the document"
11199 msgstr "Poista käyttämättömät määritykset, kuten liukuvärit ja syväyspolut"
11201 #: ../src/verbs.cpp:2139
11202 msgid "Print Previe_w"
11203 msgstr "_Esikatselu"
11205 #: ../src/verbs.cpp:2140
11206 msgid "Preview document printout"
11207 msgstr "Esikatsele asiakirjan tulostetta"
11209 #: ../src/verbs.cpp:2141
11210 msgid "_Import..."
11211 msgstr "T_uo..."
11213 #: ../src/verbs.cpp:2142
11214 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
11215 msgstr "Tuo bittikartta- tai SVG-kuvia tähän asiakirjaan"
11217 #: ../src/verbs.cpp:2143
11218 msgid "_Export Bitmap..."
11219 msgstr "Tallenna _bittikartta..."
11221 #: ../src/verbs.cpp:2144
11222 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
11223 msgstr "Tallenna asiakirja tai valinta bittikarttakuvaksi"
11225 #: ../src/verbs.cpp:2145
11226 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
11227 msgstr "Tuo piirros Open Clip Art Librarysta"
11229 #: ../src/verbs.cpp:2146
11230 msgid "Export To Open Clip Art Library"
11231 msgstr "Vie Open Clip Art Libraryyn"
11233 #: ../src/verbs.cpp:2146
11234 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
11235 msgstr "Vie tämä piirros Open Clip Art Libraryyn"
11237 #: ../src/verbs.cpp:2147
11238 msgid "N_ext Window"
11239 msgstr "_Seuraava ikkuna"
11241 #: ../src/verbs.cpp:2148
11242 msgid "Switch to the next document window"
11243 msgstr "Vaihda seuraavaan asiakirjaikkunaan"
11245 #: ../src/verbs.cpp:2149
11246 msgid "P_revious Window"
11247 msgstr "_Edellinen ikkuna"
11249 #: ../src/verbs.cpp:2150
11250 msgid "Switch to the previous document window"
11251 msgstr "Vaihda edelliseen asiakirjaikkunaan"
11253 #: ../src/verbs.cpp:2151
11254 msgid "_Close"
11255 msgstr "Sul_je"
11257 #: ../src/verbs.cpp:2152
11258 msgid "Close this document window"
11259 msgstr "Sulje tämä asiakirjaikkuna"
11261 #: ../src/verbs.cpp:2153
11262 msgid "_Quit"
11263 msgstr "Lo_peta"
11265 #: ../src/verbs.cpp:2153
11266 msgid "Quit Inkscape"
11267 msgstr "Lopeta Inkscape"
11269 #: ../src/verbs.cpp:2156
11270 msgid "Undo last action"
11271 msgstr "Kumoa viimeisin toiminto"
11273 #: ../src/verbs.cpp:2159
11274 msgid "Do again the last undone action"
11275 msgstr "Tee viimeisin kumottu toiminto uudelleen"
11277 #: ../src/verbs.cpp:2160
11278 msgid "Cu_t"
11279 msgstr "_Leikkaa"
11281 #: ../src/verbs.cpp:2161
11282 msgid "Cut selection to clipboard"
11283 msgstr "Leikkaa valinta leikepöydälle"
11285 #: ../src/verbs.cpp:2162
11286 msgid "_Copy"
11287 msgstr "_Kopioi"
11289 #: ../src/verbs.cpp:2163
11290 msgid "Copy selection to clipboard"
11291 msgstr "Kopioi valinta leikepöydälle"
11293 #: ../src/verbs.cpp:2164
11294 msgid "_Paste"
11295 msgstr "_Liitä"
11297 #: ../src/verbs.cpp:2165
11298 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
11299 msgstr "Liitä kohteet tai teksti leikepöydältä osoittimen kohdalle"
11301 #: ../src/verbs.cpp:2166
11302 msgid "Paste _Style"
11303 msgstr "Liitä _tyyli"
11305 #: ../src/verbs.cpp:2167
11306 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
11307 msgstr "Käytä kopioidun kohteen tyyliä valintaan"
11309 #: ../src/verbs.cpp:2169
11310 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
11311 msgstr "Muuta valinnan koko vastaamaan kopioidun kohteen kokoa"
11313 #: ../src/verbs.cpp:2170
11314 msgid "Paste _Width"
11315 msgstr "Liitä _leveys"
11317 #: ../src/verbs.cpp:2171
11318 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
11319 msgstr "Muuta valinnan leveys vastaamaan kopioidun kohteen kokoa"
11321 #: ../src/verbs.cpp:2172
11322 msgid "Paste _Height"
11323 msgstr "Liitä _korkeus"
11325 #: ../src/verbs.cpp:2173
11326 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
11327 msgstr "Muuta valinnan korkeus vastaamaan kopioidun kohteen kokoa"
11329 #: ../src/verbs.cpp:2174
11330 msgid "Paste Size Separately"
11331 msgstr "Liitä koko jokaiselle"
11333 #: ../src/verbs.cpp:2175
11334 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
11335 msgstr "Muuta jokaisen valitun kohteen koko vastaamaan kopioidun kohteen kokoa"
11337 #: ../src/verbs.cpp:2176
11338 msgid "Paste Width Separately"
11339 msgstr "Liitä leveys jokaiselle"
11341 #: ../src/verbs.cpp:2177
11342 msgid ""
11343 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
11344 "object"
11345 msgstr "Muuta jokaisen valitun kohteen leveys vastaamaan kopioidun kohteen kokoa"
11347 #: ../src/verbs.cpp:2178
11348 msgid "Paste Height Separately"
11349 msgstr "Liitä korkeus jokaiselle"
11351 #: ../src/verbs.cpp:2179
11352 msgid ""
11353 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
11354 "object"
11355 msgstr "Muuta jokaisen valitun kohteen korkeus vastaamaan kopioidun kohteen korkeutta"
11357 #: ../src/verbs.cpp:2180
11358 msgid "Paste _In Place"
11359 msgstr "L_iitä paikalle"
11361 #: ../src/verbs.cpp:2181
11362 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
11363 msgstr "Liitä kohteet leikepöydältä niiden alkuperäiseen sijaintiinsa"
11365 #: ../src/verbs.cpp:2182
11366 msgid "Paste Path _Effect"
11367 msgstr "Liitä polkut_ehoste"
11369 #: ../src/verbs.cpp:2183
11370 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
11371 msgstr "Käytä kopioidun kohteen polkutehostetta valintaan"
11373 #: ../src/verbs.cpp:2184
11374 msgid "_Delete"
11375 msgstr "_Poista"
11377 #: ../src/verbs.cpp:2185
11378 msgid "Delete selection"
11379 msgstr "Poista valinta"
11381 #: ../src/verbs.cpp:2186
11382 msgid "Duplic_ate"
11383 msgstr "Monist_a"
11385 #: ../src/verbs.cpp:2187
11386 msgid "Duplicate selected objects"
11387 msgstr "Monista valitut kohteet"
11389 #: ../src/verbs.cpp:2188
11390 msgid "Create Clo_ne"
11391 msgstr "Kloo_naa"
11393 #: ../src/verbs.cpp:2189
11394 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
11395 msgstr "Luo klooni (kopio, joka on linkitetty alkuperäiseen) valitusta kohteesta"
11397 #: ../src/verbs.cpp:2190
11398 msgid "Unlin_k Clone"
11399 msgstr "Pura _kloonin linkitys"
11401 #: ../src/verbs.cpp:2191
11402 msgid ""
11403 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
11404 "object"
11405 msgstr ""
11406 "Poista valitun kloonin linkki alkuperäiseen kohteeseen. Tekee kloonista "
11407 "tavallisen kohteen."
11409 #: ../src/verbs.cpp:2192
11410 msgid "Select _Original"
11411 msgstr "_Valitse alkuperäinen"
11413 #: ../src/verbs.cpp:2193
11414 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
11415 msgstr "Valitse kohde johon klooni on linkitetty"
11417 #. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker
11418 #: ../src/verbs.cpp:2195
11419 msgid "Objects to _Marker"
11420 msgstr "Kohteet _merkkauksiksi"
11422 #: ../src/verbs.cpp:2196
11423 msgid "Convert selection to a line marker"
11424 msgstr "Muuta valinta viivan merkkaukseksi"
11426 #. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines
11427 #: ../src/verbs.cpp:2198
11428 msgid "Objects to Gu_ides"
11429 msgstr "Kohteet apuv_iivoiksi"
11431 #: ../src/verbs.cpp:2199
11432 msgid ""
11433 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
11434 "edges"
11435 msgstr "Muuta valitut kohteet apuviivoiksi, jotka luodaan kohteitten reunojen mukaan."
11437 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
11438 #: ../src/verbs.cpp:2201
11439 msgid "Objects to Patter_n"
11440 msgstr "Kohteet kuvioi_nniksi"
11442 #: ../src/verbs.cpp:2202
11443 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
11444 msgstr "Muuta valinta neliöksi, jolla on säännöllinen kuviointi"
11446 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
11447 #: ../src/verbs.cpp:2204
11448 msgid "Pattern to _Objects"
11449 msgstr "Kuviointi k_ohteiksi"
11451 #: ../src/verbs.cpp:2205
11452 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
11453 msgstr "Pura kohteet kuvioinnista"
11455 #: ../src/verbs.cpp:2206
11456 msgid "Clea_r All"
11457 msgstr "_Tyhjennä kaikki"
11459 #: ../src/verbs.cpp:2207
11460 msgid "Delete all objects from document"
11461 msgstr "Poista kaikki asiakirjan kohteet"
11463 #: ../src/verbs.cpp:2208
11464 msgid "Select Al_l"
11465 msgstr "Va_litse kaikki"
11467 #: ../src/verbs.cpp:2209
11468 msgid "Select all objects or all nodes"
11469 msgstr "Valitse kaikki kohteet tai solmut"
11471 #: ../src/verbs.cpp:2210
11472 msgid "Select All in All La_yers"
11473 msgstr "_Valitse kaikki kaikilta tasoilta"
11475 #: ../src/verbs.cpp:2211
11476 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
11477 msgstr "Valitse kaikki kohteet kaikilta näkyviltä ja lukitsemattomilta tasoilta"
11479 #: ../src/verbs.cpp:2212
11480 msgid "In_vert Selection"
11481 msgstr "Käännä _valinta"
11483 #: ../src/verbs.cpp:2213
11484 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
11485 msgstr "Käännä valinta (poista valitut ja valitse valitsemattomat)"
11487 #: ../src/verbs.cpp:2214
11488 msgid "Invert in All Layers"
11489 msgstr "Käännä kaikilla tasoilla"
11491 #: ../src/verbs.cpp:2215
11492 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
11493 msgstr "Käännä valinta kaikilla näkyvillä ja lukitsemattomilla tasoilla"
11495 #: ../src/verbs.cpp:2216
11496 msgid "Select Next"
11497 msgstr "Valitse seuraava"
11499 #: ../src/verbs.cpp:2217
11500 msgid "Select next object or node"
11501 msgstr "Valitse seuraava kohde tai solmu"
11503 #: ../src/verbs.cpp:2218
11504 msgid "Select Previous"
11505 msgstr "Valitse edellinen"
11507 #: ../src/verbs.cpp:2219
11508 msgid "Select previous object or node"
11509 msgstr "Valitse edellinen kohde tai solmu"
11511 #: ../src/verbs.cpp:2220
11512 msgid "D_eselect"
11513 msgstr "_Poista valinta"
11515 #: ../src/verbs.cpp:2221
11516 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
11517 msgstr "Poista valinta kaikista kohteista"
11519 #: ../src/verbs.cpp:2222 ../src/widgets/toolbox.cpp:1099
11520 msgid "Next Path Effect Parameter"
11521 msgstr "Seuraava polkutehosteen ominaisuus"
11523 #: ../src/verbs.cpp:2223 ../src/widgets/toolbox.cpp:1100
11524 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
11525 msgstr "Näytä seuraava polkutehosteen ominaisuus muokkausta varten"
11527 #. Selection
11528 #: ../src/verbs.cpp:2226
11529 msgid "Raise to _Top"
11530 msgstr "_Tuo päällimmäiseksi"
11532 #: ../src/verbs.cpp:2227
11533 msgid "Raise selection to top"
11534 msgstr "Tuo valinta päällimmäiseksi"
11536 #: ../src/verbs.cpp:2228
11537 msgid "Lower to _Bottom"
11538 msgstr "_Vie alimmaiseksi"
11540 #: ../src/verbs.cpp:2229
11541 msgid "Lower selection to bottom"
11542 msgstr "Vie valinta alimmaiseksi"
11544 #: ../src/verbs.cpp:2230
11545 msgid "_Raise"
11546 msgstr "_Nosta"
11548 #: ../src/verbs.cpp:2231
11549 msgid "Raise selection one step"
11550 msgstr "Nosta valintaa yhdellä askeleella"
11552 #: ../src/verbs.cpp:2232
11553 msgid "_Lower"
11554 msgstr "_Laske"
11556 #: ../src/verbs.cpp:2233
11557 msgid "Lower selection one step"
11558 msgstr "Laske valintaa yhdellä askeleella"
11560 #: ../src/verbs.cpp:2234
11561 msgid "_Group"
11562 msgstr "_Ryhmitä"
11564 #: ../src/verbs.cpp:2235
11565 msgid "Group selected objects"
11566 msgstr "Ryhmitä valitut kohteet"
11568 #: ../src/verbs.cpp:2237
11569 msgid "Ungroup selected groups"
11570 msgstr "Pura valitut ryhmät"
11572 #: ../src/verbs.cpp:2239
11573 msgid "_Put on Path"
11574 msgstr "Aseta _polulle"
11576 #: ../src/verbs.cpp:2241
11577 msgid "_Remove from Path"
11578 msgstr "P_oista polulta"
11580 #: ../src/verbs.cpp:2243
11581 msgid "Remove Manual _Kerns"
11582 msgstr "Poista muo_katut välit"
11584 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
11585 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
11586 #: ../src/verbs.cpp:2246
11587 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
11588 msgstr "Poista kaikki muokatut välit ja merkkien kierrot tekstistä"
11590 #: ../src/verbs.cpp:2248
11591 msgid "_Union"
11592 msgstr "_Yhdiste"
11594 #: ../src/verbs.cpp:2249
11595 msgid "Create union of selected paths"
11596 msgstr "Luo yhdiste valituista poluista"
11598 #: ../src/verbs.cpp:2250
11599 msgid "_Intersection"
11600 msgstr "_Leikkaus"
11602 #: ../src/verbs.cpp:2251
11603 msgid "Create intersection of selected paths"
11604 msgstr "Luo leikkaus valituista poluista"
11606 #: ../src/verbs.cpp:2252
11607 msgid "_Difference"
11608 msgstr "_Erotus"
11610 #: ../src/verbs.cpp:2253
11611 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
11612 msgstr "Luo erotus valituista polusta (alaosa miinus yläosa)"
11614 #: ../src/verbs.cpp:2254
11615 msgid "E_xclusion"
11616 msgstr "_Poisto"
11618 #: ../src/verbs.cpp:2255
11619 msgid ""
11620 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
11621 "path)"
11622 msgstr "Poissulkeva TAI valituille poluille (ainoastaan yhdelle kuuluvat polut)"
11624 #: ../src/verbs.cpp:2256
11625 msgid "Di_vision"
11626 msgstr "_Jako"
11628 #: ../src/verbs.cpp:2257
11629 msgid "Cut the bottom path into pieces"
11630 msgstr "Leikkaa alempi paloiksi"
11632 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
11633 #. Advanced tutorial for more info
11634 #: ../src/verbs.cpp:2260
11635 msgid "Cut _Path"
11636 msgstr "_Polun leikkaus"
11638 #: ../src/verbs.cpp:2261
11639 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
11640 msgstr "Leikkaa alemman reunaviiva paloiksi. Täyttö häviää."
11642 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
11643 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
11644 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
11645 #: ../src/verbs.cpp:2265
11646 msgid "Outs_et"
11647 msgstr "Laaj_enna"
11649 #: ../src/verbs.cpp:2266
11650 msgid "Outset selected paths"
11651 msgstr "Laajenna valittuja polkuja"
11653 #: ../src/verbs.cpp:2268
11654 msgid "O_utset Path by 1 px"
11655 msgstr "Laajenna polk_ua 1 pikselillä"
11657 #: ../src/verbs.cpp:2269
11658 msgid "Outset selected paths by 1 px"
11659 msgstr "Laajenna valittuja polkuja yhdellä pikselillä"
11661 #: ../src/verbs.cpp:2271
11662 msgid "O_utset Path by 10 px"
11663 msgstr "Laajenna polk_ua 10 pikselillä"
11665 #: ../src/verbs.cpp:2272
11666 msgid "Outset selected paths by 10 px"
11667 msgstr "Laajenna valittuja polkuja kymmenellä pikselillä"
11669 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
11670 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
11671 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
11672 #: ../src/verbs.cpp:2276
11673 msgid "I_nset"
11674 msgstr "_Supista"
11676 #: ../src/verbs.cpp:2277
11677 msgid "Inset selected paths"
11678 msgstr "Supista valittuja polkuja"
11680 #: ../src/verbs.cpp:2279
11681 msgid "I_nset Path by 1 px"
11682 msgstr "_Supista polkua 1 pikselillä"
11684 #: ../src/verbs.cpp:2280
11685 msgid "Inset selected paths by 1 px"
11686 msgstr "Supista valittuja polkuja yhdellä pikselillä"
11688 #: ../src/verbs.cpp:2282
11689 msgid "I_nset Path by 10 px"
11690 msgstr "_Supista polkua 10 pikselillä"
11692 #: ../src/verbs.cpp:2283
11693 msgid "Inset selected paths by 10 px"
11694 msgstr "Supista valittuja polkuja kymmenellä pikselillä"
11696 #: ../src/verbs.cpp:2285
11697 msgid "D_ynamic Offset"
11698 msgstr "D_ynaaminen koko"
11700 #: ../src/verbs.cpp:2285
11701 msgid "Create a dynamic offset object"
11702 msgstr "Luo viitekohde dynaamisella koolla"
11704 #: ../src/verbs.cpp:2287
11705 msgid "_Linked Offset"
11706 msgstr "_Linkitetty koko"
11708 #: ../src/verbs.cpp:2288
11709 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
11710 msgstr "Luo viitekohde, joka on linkitetty alkuperäiseen polkuun"
11712 #: ../src/verbs.cpp:2290
11713 msgid "_Stroke to Path"
11714 msgstr "Reunaviiva poluk_si"
11716 #: ../src/verbs.cpp:2291
11717 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
11718 msgstr "Muuta valittujen kohteitten reunaviiva poluksi"
11720 #: ../src/verbs.cpp:2292
11721 msgid "Si_mplify"
11722 msgstr "_Pelkistä"
11724 #: ../src/verbs.cpp:2293
11725 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
11726 msgstr "Yksinkertaista valitut polut (poista ylimääräiset solmut)"
11728 #: ../src/verbs.cpp:2294
11729 msgid "_Reverse"
11730 msgstr "_Käännä"
11732 #: ../src/verbs.cpp:2295
11733 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
11734 msgstr "Käännä valittujen polkujen suunta (hyödyllinen merkkien käännössä)"
11736 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
11737 #: ../src/verbs.cpp:2297
11738 msgid "_Trace Bitmap..."
11739 msgstr "_Jäljitä bittikartta..."
11741 #: ../src/verbs.cpp:2298
11742 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
11743 msgstr "Luo polkuja jäljittämällä bittikarttakuva"
11745 #: ../src/verbs.cpp:2299
11746 msgid "_Make a Bitmap Copy"
11747 msgstr "_Tee bittikarttakopio"
11749 #: ../src/verbs.cpp:2300
11750 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
11751 msgstr "Vie valinta bittikarttakuvaksi ja sijoita takaisin asiakirjaan"
11753 #: ../src/verbs.cpp:2301
11754 msgid "_Combine"
11755 msgstr "_Yhdistä"
11757 #: ../src/verbs.cpp:2302
11758 msgid "Combine several paths into one"
11759 msgstr "Yhdistä polut yhdeksi"
11761 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
11762 #. Advanced tutorial for more info
11763 #: ../src/verbs.cpp:2305
11764 msgid "Break _Apart"
11765 msgstr "K_atkaise"
11767 #: ../src/verbs.cpp:2306
11768 msgid "Break selected paths into subpaths"
11769 msgstr "Katkaise valitut polut osapoluiksi"
11771 #: ../src/verbs.cpp:2307
11772 msgid "Rows and Columns..."
11773 msgstr "Rivit ja sarakkeet..."
11775 #: ../src/verbs.cpp:2308
11776 msgid "Arrange selected objects in a table"
11777 msgstr "Järjestä valitut kohteet taulukoksi"
11779 #. Layer
11780 #: ../src/verbs.cpp:2310
11781 msgid "_Add Layer..."
11782 msgstr "Lisää t_aso..."
11784 #: ../src/verbs.cpp:2311
11785 msgid "Create a new layer"
11786 msgstr "Luo uusi taso"
11788 #: ../src/verbs.cpp:2312
11789 msgid "Re_name Layer..."
11790 msgstr "_Nimeä taso uudelleen..."
11792 #: ../src/verbs.cpp:2313
11793 msgid "Rename the current layer"
11794 msgstr "Nimeä nykyinen taso uudelleen"
11796 #: ../src/verbs.cpp:2314
11797 msgid "Switch to Layer Abov_e"
11798 msgstr "Vaihda yläpuol_ella olevalle tasolle"
11800 #: ../src/verbs.cpp:2315
11801 msgid "Switch to the layer above the current"
11802 msgstr "Vaihda nykyisen tason yläpuolella olevalle tasolle"
11804 #: ../src/verbs.cpp:2316
11805 msgid "Switch to Layer Belo_w"
11806 msgstr "_Vaihda alapuolella olevalle tasolle"
11808 #: ../src/verbs.cpp:2317
11809 msgid "Switch to the layer below the current"
11810 msgstr "Vaihda nykyisen tason alapuolella olevalle tasolle"
11812 #: ../src/verbs.cpp:2318
11813 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
11814 msgstr "Siirrä _valinta yläpuolella olevalle tasolle"
11816 #: ../src/verbs.cpp:2319
11817 msgid "Move selection to the layer above the current"
11818 msgstr "Siirrä valinta nykyisen tason yläpuolella olevalle tasolle"
11820 #: ../src/verbs.cpp:2320
11821 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
11822 msgstr "Siirrä valinta alapu_olella olevalle tasolle"
11824 #: ../src/verbs.cpp:2321
11825 msgid "Move selection to the layer below the current"
11826 msgstr "Siirrä valinta nykyisen tason alapuolella olevalle tasolle"
11828 #: ../src/verbs.cpp:2322
11829 msgid "Layer to _Top"
11830 msgstr "_Taso päällimmäiseksi"
11832 #: ../src/verbs.cpp:2323
11833 msgid "Raise the current layer to the top"
11834 msgstr "Nosta nykyinen taso päällimmäiseksi"
11836 #: ../src/verbs.cpp:2324
11837 msgid "Layer to _Bottom"
11838 msgstr "_Taso alimmaiseksi"
11840 #: ../src/verbs.cpp:2325
11841 msgid "Lower the current layer to the bottom"
11842 msgstr "Laske nykyinen taso alimmaiseksi"
11844 #: ../src/verbs.cpp:2326
11845 msgid "_Raise Layer"
11846 msgstr "_Nosta tasoa"
11848 #: ../src/verbs.cpp:2327
11849 msgid "Raise the current layer"
11850 msgstr "Nosta nykyistä tasoa"
11852 #: ../src/verbs.cpp:2328
11853 msgid "_Lower Layer"
11854 msgstr "_Laske tasoa"
11856 #: ../src/verbs.cpp:2329
11857 msgid "Lower the current layer"
11858 msgstr "Laske nykyistä tasoa"
11860 #: ../src/verbs.cpp:2330
11861 msgid "_Delete Current Layer"
11862 msgstr "_Poista nykyinen taso"
11864 #: ../src/verbs.cpp:2331
11865 msgid "Delete the current layer"
11866 msgstr "Poista nykyinen taso"
11868 #. Object
11869 #: ../src/verbs.cpp:2334
11870 msgid "Rotate _90&#176; CW"
11871 msgstr "Kierrä _90° myötäp."
11873 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
11874 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
11875 #: ../src/verbs.cpp:2337
11876 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
11877 msgstr "Kierrä valintaa 90° myötäpäivään"
11879 #: ../src/verbs.cpp:2338
11880 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
11881 msgstr "Kierrä 9_0° vastap."
11883 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
11884 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
11885 #: ../src/verbs.cpp:2341
11886 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
11887 msgstr "Kierrä valintaa 90° vastapäivään"
11889 #: ../src/verbs.cpp:2342
11890 msgid "Remove _Transformations"
11891 msgstr "Pois_ta muunnokset"
11893 #: ../src/verbs.cpp:2343
11894 msgid "Remove transformations from object"
11895 msgstr "Poista kohteen muunnokset"
11897 #: ../src/verbs.cpp:2344
11898 msgid "_Object to Path"
11899 msgstr "_Kohde poluksi"
11901 #: ../src/verbs.cpp:2345
11902 msgid "Convert selected object to path"
11903 msgstr "Muuta valittu kohde poluksi"
11905 #: ../src/verbs.cpp:2346
11906 msgid "_Flow into Frame"
11907 msgstr "_Vie kehykseen"
11909 #: ../src/verbs.cpp:2347
11910 msgid ""
11911 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
11912 "frame object"
11913 msgstr ""
11914 "Sijoita teksti kehykseen (polku tai kuvio). Teksti rivitetään kohteen "
11915 "kehykseen."
11917 #: ../src/verbs.cpp:2348
11918 msgid "_Unflow"
11919 msgstr "P_ura teksti kehyksestä"
11921 #: ../src/verbs.cpp:2349
11922 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
11923 msgstr "Poista teksti kehyksestä (luo yksirivisen tekstin)"
11925 #: ../src/verbs.cpp:2350
11926 msgid "_Convert to Text"
11927 msgstr "_Muuta tekstiksi"
11929 #: ../src/verbs.cpp:2351
11930 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
11931 msgstr "Muuta kehykseen viety teksti tavalliseksi tekstiksi (säilyttää ulkoasun)"
11933 #: ../src/verbs.cpp:2353
11934 msgid "Flip _Horizontal"
11935 msgstr "Käännä _vaakatasossa"
11937 #: ../src/verbs.cpp:2353
11938 msgid "Flip selected objects horizontally"
11939 msgstr "Käännä valitut kohteet vaakatasossa"
11941 #: ../src/verbs.cpp:2356
11942 msgid "Flip _Vertical"
11943 msgstr "Käännä _pystytasossa"
11945 #: ../src/verbs.cpp:2356
11946 msgid "Flip selected objects vertically"
11947 msgstr "Käännä valitut kohteet pystytasossa"
11949 #: ../src/verbs.cpp:2359
11950 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
11951 msgstr "Käytä maskia valintaan (päällimmäisin kohde on maski)"
11953 #: ../src/verbs.cpp:2360 ../src/verbs.cpp:2364
11954 msgid "_Release"
11955 msgstr "Pu_ra"
11957 #: ../src/verbs.cpp:2361
11958 msgid "Remove mask from selection"
11959 msgstr "Poista valinnan maski"
11961 #: ../src/verbs.cpp:2363
11962 msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
11963 msgstr "Aseta syväyspolku valintaan (käyttäen ylintä kohdetta polkuna)"
11965 #: ../src/verbs.cpp:2365
11966 msgid "Remove clipping path from selection"
11967 msgstr "Poista syväyspolku valinnasta"
11969 #. Tools
11970 #: ../src/verbs.cpp:2368
11971 msgid "Select"
11972 msgstr "Valitse"
11974 #: ../src/verbs.cpp:2369
11975 msgid "Select and transform objects"
11976 msgstr "Valitse ja muunna kohteita"
11978 #: ../src/verbs.cpp:2370
11979 msgid "Node Edit"
11980 msgstr "Solmun muokkaus"
11982 #: ../src/verbs.cpp:2371
11983 msgid "Edit paths by nodes"
11984 msgstr "Muokkaa polun solmuja"
11986 #: ../src/verbs.cpp:2373
11987 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
11988 msgstr "Muokkaa kohteita veistämällä tai maalaamalla"
11990 #: ../src/verbs.cpp:2375
11991 msgid "Create rectangles and squares"
11992 msgstr "Luo suorakulmioita ja neliöitä"
11994 #: ../src/verbs.cpp:2377
11995 msgid "Create 3D boxes"
11996 msgstr "Luo laatikoita"
11998 #: ../src/verbs.cpp:2379
11999 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
12000 msgstr "Luo ympyröitä, ellipsejä ja kaaria"
12002 #: ../src/verbs.cpp:2381
12003 msgid "Create stars and polygons"
12004 msgstr "Luo tähtiä ja monikulmioita"
12006 #: ../src/verbs.cpp:2383
12007 msgid "Create spirals"
12008 msgstr "Luo spiraaleja"
12010 #: ../src/verbs.cpp:2385
12011 msgid "Draw freehand lines"
12012 msgstr "Piirrä viivoja käsivaraisesti"
12014 #: ../src/verbs.cpp:2387
12015 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
12016 msgstr "Piirrä suoria ja Bezier-viivoja"
12018 #: ../src/verbs.cpp:2389
12019 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
12020 msgstr "Piirrä kalligrafisia tai sivellinviivoja"
12022 #: ../src/verbs.cpp:2391
12023 msgid "Create and edit text objects"
12024 msgstr "Luo ja muokkaa tekstikohteita"
12026 #: ../src/verbs.cpp:2393
12027 msgid "Create and edit gradients"
12028 msgstr "Luo ja muokkaa liukuvärejä"
12030 #: ../src/verbs.cpp:2395
12031 msgid "Zoom in or out"
12032 msgstr "Lähennä ja loitonna"
12034 #: ../src/verbs.cpp:2397
12035 msgid "Pick colors from image"
12036 msgstr "Hae värit kuvasta"
12038 #: ../src/verbs.cpp:2399
12039 #, fuzzy
12040 msgid "Create diagram connectors"
12041 msgstr "Luo liittimiä"
12043 #: ../src/verbs.cpp:2401
12044 msgid "Fill bounded areas"
12045 msgstr "Täytä suljettuja alueita"
12047 #. Tool prefs
12048 #: ../src/verbs.cpp:2404
12049 msgid "Selector Preferences"
12050 msgstr "Valintatyökalun asetukset"
12052 #: ../src/verbs.cpp:2405
12053 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
12054 msgstr "Avaa valintatyökalun asetukset"
12056 #: ../src/verbs.cpp:2406
12057 msgid "Node Tool Preferences"
12058 msgstr "Solmujen asetukset"
12060 #: ../src/verbs.cpp:2407
12061 msgid "Open Preferences for the Node tool"
12062 msgstr "Avaa solmun asetukset"
12064 #: ../src/verbs.cpp:2408
12065 msgid "Tweak Tool Preferences"
12066 msgstr "Muokkaustyökalun ominaisuudet"
12068 #: ../src/verbs.cpp:2409
12069 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
12070 msgstr "Avaa muokkaustyökalun asetukset"
12072 #: ../src/verbs.cpp:2410
12073 msgid "Rectangle Preferences"
12074 msgstr "Suorakulmion asetukset"
12076 #: ../src/verbs.cpp:2411
12077 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
12078 msgstr "Avaa suorakulmion asetukset"
12080 #: ../src/verbs.cpp:2412
12081 msgid "3D Box Preferences"
12082 msgstr "Laatikoiden asetukset"
12084 #: ../src/verbs.cpp:2413
12085 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
12086 msgstr "Avaa laatikkotyökalun asetukset"
12088 #: ../src/verbs.cpp:2414
12089 msgid "Ellipse Preferences"
12090 msgstr "Ellipsin asetukset"
12092 #: ../src/verbs.cpp:2415
12093 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
12094 msgstr "Avaa ellipsin asetukset"
12096 #: ../src/verbs.cpp:2416
12097 msgid "Star Preferences"
12098 msgstr "Tähden asetukset"
12100 #: ../src/verbs.cpp:2417
12101 msgid "Open Preferences for the Star tool"
12102 msgstr "Avaa tähden asetukset"
12104 #: ../src/verbs.cpp:2418
12105 msgid "Spiral Preferences"
12106 msgstr "Spiraalin asetukset"
12108 #: ../src/verbs.cpp:2419
12109 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
12110 msgstr "Avaa spiraalin asetukset"
12112 #: ../src/verbs.cpp:2420
12113 msgid "Pencil Preferences"
12114 msgstr "Kynän asetukset"
12116 #: ../src/verbs.cpp:2421
12117 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
12118 msgstr "Avaa kynän asetukset"
12120 #: ../src/verbs.cpp:2422
12121 msgid "Pen Preferences"
12122 msgstr "Mustekynän asetukset"
12124 #: ../src/verbs.cpp:2423
12125 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
12126 msgstr "Avaa mustekynän asetukset"
12128 #: ../src/verbs.cpp:2424
12129 msgid "Calligraphic Preferences"
12130 msgstr "Kalligrafian asetukset"
12132 #: ../src/verbs.cpp:2425
12133 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
12134 msgstr "Avaa kalligrafian asetukset"
12136 #: ../src/verbs.cpp:2426
12137 msgid "Text Preferences"
12138 msgstr "Tekstin asetukset"
12140 #: ../src/verbs.cpp:2427
12141 msgid "Open Preferences for the Text tool"
12142 msgstr "Avaa tekstin asetukset"
12144 #: ../src/verbs.cpp:2428
12145 msgid "Gradient Preferences"
12146 msgstr "Liukuvärien asetukset"
12148 #: ../src/verbs.cpp:2429
12149 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
12150 msgstr "Avaa liukuvärin asetukset"
12152 #: ../src/verbs.cpp:2430
12153 msgid "Zoom Preferences"
12154 msgstr "Zoomauksen asetukset"
12156 #: ../src/verbs.cpp:2431
12157 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
12158 msgstr "Avaa zoomauksen asetukset"
12160 #: ../src/verbs.cpp:2432
12161 msgid "Dropper Preferences"
12162 msgstr "Värivalitsimen asetukset"
12164 #: ../src/verbs.cpp:2433
12165 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
12166 msgstr "Avaa värivalitsimen asetukset"
12168 #: ../src/verbs.cpp:2434
12169 msgid "Connector Preferences"
12170 msgstr "Liittimen asetukset"
12172 #: ../src/verbs.cpp:2435
12173 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
12174 msgstr "Avaa liittimen asetukset"
12176 #: ../src/verbs.cpp:2436
12177 msgid "Paint Bucket Preferences"
12178 msgstr "Täyttötyökalun asetukset"
12180 #: ../src/verbs.cpp:2437
12181 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
12182 msgstr "Avaa täyttötyökalun asetukset"
12184 #. Zoom/View
12185 #: ../src/verbs.cpp:2440
12186 msgid "Zoom In"
12187 msgstr "Lähennä"
12189 #: ../src/verbs.cpp:2440
12190 msgid "Zoom in"
12191 msgstr "Lähennä"
12193 #: ../src/verbs.cpp:2441
12194 msgid "Zoom Out"
12195 msgstr "Loitonna"
12197 #: ../src/verbs.cpp:2441
12198 msgid "Zoom out"
12199 msgstr "Loitonna"
12201 #: ../src/verbs.cpp:2442
12202 msgid "_Rulers"
12203 msgstr "_Viivaimet"
12205 #: ../src/verbs.cpp:2442
12206 msgid "Show or hide the canvas rulers"
12207 msgstr "Näytä tai piilota viivaimet"
12209 #: ../src/verbs.cpp:2443
12210 msgid "Scroll_bars"
12211 msgstr "Vieritys_palkit"
12213 #: ../src/verbs.cpp:2443
12214 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
12215 msgstr "Näytä tai piilota vierityspalkit"
12217 #: ../src/verbs.cpp:2444
12218 msgid "_Grid"
12219 msgstr "_Ruudukko"
12221 #: ../src/verbs.cpp:2444
12222 msgid "Show or hide the grid"
12223 msgstr "Näytä tai piilota ruudukko"
12225 #: ../src/verbs.cpp:2445
12226 msgid "G_uides"
12227 msgstr "Ap_uviivat"
12229 #: ../src/verbs.cpp:2445
12230 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
12231 msgstr "Näytä tai piilota apuviivat (vedä viivaimelta luodaksesi apuviivan)"
12233 #: ../src/verbs.cpp:2447
12234 msgid "Nex_t Zoom"
12235 msgstr "Seuraava _tarkennus"
12237 #: ../src/verbs.cpp:2447
12238 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
12239 msgstr "Seuraava tarkennus tarkennushistoriasta"
12241 #: ../src/verbs.cpp:2449
12242 msgid "Pre_vious Zoom"
12243 msgstr "_Edellinen tarkennus"
12245 #: ../src/verbs.cpp:2449
12246 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
12247 msgstr "Edellinen tarkennus tarkennushistoriasta"
12249 #: ../src/verbs.cpp:2451
12250 msgid "Zoom 1:_1"
12251 msgstr "1:_1"
12253 #: ../src/verbs.cpp:2451
12254 msgid "Zoom to 1:1"
12255 msgstr "Näytä 1:1"
12257 #: ../src/verbs.cpp:2453
12258 msgid "Zoom 1:_2"
12259 msgstr "1:_2"
12261 #: ../src/verbs.cpp:2453
12262 msgid "Zoom to 1:2"
12263 msgstr "Näytä 1:2"
12265 #: ../src/verbs.cpp:2455
12266 msgid "_Zoom 2:1"
12267 msgstr "2_:1"
12269 #: ../src/verbs.cpp:2455
12270 msgid "Zoom to 2:1"
12271 msgstr "Näytä 2:1"
12273 #: ../src/verbs.cpp:2458
12274 msgid "_Fullscreen"
12275 msgstr "_Kokoruututila"
12277 #: ../src/verbs.cpp:2458
12278 msgid "Stretch this document window to full screen"
12279 msgstr "Muuta asiakirjaikkunan koko näytön kokoiseksi"
12281 #: ../src/verbs.cpp:2461
12282 msgid "Duplic_ate Window"
12283 msgstr "Monista ikkun_a"
12285 #: ../src/verbs.cpp:2461
12286 msgid "Open a new window with the same document"
12287 msgstr "Avaa uusi ikkuna samalla asiakirjalla"
12289 #: ../src/verbs.cpp:2463
12290 msgid "_New View Preview"
12291 msgstr "Uuden _näkymän esikatselu"
12293 #: ../src/verbs.cpp:2464
12294 msgid "New View Preview"
12295 msgstr "Uuden näkymän esikatselu"
12297 #. "view_new_preview"
12298 #: ../src/verbs.cpp:2466
12299 msgid "_Normal"
12300 msgstr "_Normaali"
12302 #: ../src/verbs.cpp:2467
12303 msgid "Switch to normal display mode"
12304 msgstr "Vaihda normaaliin näyttötilaan"
12306 #: ../src/verbs.cpp:2468
12307 msgid "_Outline"
12308 msgstr "_Ääriviivat"
12310 #: ../src/verbs.cpp:2469
12311 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
12312 msgstr "Vaihda ääriviivat näyttävään tilaan"
12314 #: ../src/verbs.cpp:2470
12315 msgid "_Toggle"
12316 msgstr "_Vaihda"
12318 #: ../src/verbs.cpp:2471
12319 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
12320 msgstr "Vaihda normaalin ja ääriviivanäytön välillä"
12322 #: ../src/verbs.cpp:2473
12323 msgid "Color-managed view"
12324 msgstr "Värihallittu näkymä"
12326 #: ../src/verbs.cpp:2474
12327 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
12328 msgstr "Ota käyttöön värihallittu näkymä tälle asiakirjaikkunalle"
12330 #: ../src/verbs.cpp:2476
12331 msgid "Ico_n Preview..."
12332 msgstr "Kuvakkeide_n esikatselu..."
12334 #: ../src/verbs.cpp:2477
12335 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
12336 msgstr "Avaa ikkuna kohteiden kuvakekokoista esikatselua varten"
12338 #: ../src/verbs.cpp:2479
12339 msgid "Zoom to fit page in window"
12340 msgstr "Sovita sivu ikkunaan"
12342 #: ../src/verbs.cpp:2480
12343 msgid "Page _Width"
12344 msgstr "Sivun le_veys"
12346 #: ../src/verbs.cpp:2481
12347 msgid "Zoom to fit page width in window"
12348 msgstr "Sovita sivun leveys ikkunaan"
12350 #: ../src/verbs.cpp:2483
12351 msgid "Zoom to fit drawing in window"
12352 msgstr "Sovita piirros ikkunaan"
12354 #: ../src/verbs.cpp:2485
12355 msgid "Zoom to fit selection in window"
12356 msgstr "Sovita valinta ikkunaan"
12358 #. Dialogs
12359 #: ../src/verbs.cpp:2488
12360 msgid "In_kscape Preferences..."
12361 msgstr "In_kscapen asetukset..."
12363 #: ../src/verbs.cpp:2489
12364 msgid "Edit global Inkscape preferences"
12365 msgstr "Muokkaa ohjelman yleisiä asetuksia"
12367 #: ../src/verbs.cpp:2490
12368 msgid "_Document Properties..."
12369 msgstr "Asiakirjan _ominaisuudet..."
12371 #: ../src/verbs.cpp:2491
12372 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
12373 msgstr "Muokkaa asiakirjan ominaisuuksia (tallennetaan asiakirjan kanssa)"
12375 #: ../src/verbs.cpp:2492
12376 msgid "Document _Metadata..."
12377 msgstr "Asiakirjan _metadata..."
12379 #: ../src/verbs.cpp:2493
12380 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
12381 msgstr "Muokkaa asiakirjan metadataa (tallennetaan asiakirjan kanssa)"
12383 #: ../src/verbs.cpp:2494
12384 msgid "_Fill and Stroke..."
12385 msgstr "_Täyttö ja reuna..."
12387 #: ../src/verbs.cpp:2495
12388 msgid "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
12389 msgstr ""
12390 "Muokkaa kohteitten väriä, liukuväriä, viivanleveyttä, nuolenkärkiä, "
12391 "viivatyyliä..."
12393 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
12394 #: ../src/verbs.cpp:2497
12395 msgid "S_watches..."
12396 msgstr "_Värikokoelma..."
12398 #: ../src/verbs.cpp:2498
12399 msgid "Select colors from a swatches palette"
12400 msgstr "Valitse värit kokoelmasta"
12402 #: ../src/verbs.cpp:2499
12403 msgid "Transfor_m..."
12404 msgstr "_Muunna..."
12406 #: ../src/verbs.cpp:2500
12407 msgid "Precisely control objects' transformations"
12408 msgstr "Määritä kohteen muunnokset tarkasti"
12410 #: ../src/verbs.cpp:2501
12411 msgid "_Align and Distribute..."
12412 msgstr "T_asaa ja jaa..."
12414 #: ../src/verbs.cpp:2502
12415 msgid "Align and distribute objects"
12416 msgstr "Tasaa ja jaa kohteita"
12418 #: ../src/verbs.cpp:2503
12419 msgid "Undo _History..."
12420 msgstr "Toiminto_historia..."
12422 #: ../src/verbs.cpp:2504
12423 msgid "Undo History"
12424 msgstr "Toimintohistoria"
12426 #: ../src/verbs.cpp:2505
12427 msgid "_Text and Font..."
12428 msgstr "_Teksti ja fontti..."
12430 #: ../src/verbs.cpp:2506
12431 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
12432 msgstr ""
12433 "Esikatsele ja valitse kirjaintyypin perhe, koko ja muita tekstin "
12434 "ominaisuuksia"
12436 #: ../src/verbs.cpp:2507
12437 msgid "_XML Editor..."
12438 msgstr "_XML-editori..."
12440 #: ../src/verbs.cpp:2508
12441 msgid "View and edit the XML tree of the document"
12442 msgstr "Esikatsele ja muokkaa asiakirjan XML-puuta"
12444 #: ../src/verbs.cpp:2509
12445 msgid "_Find..."
12446 msgstr "_Etsi..."
12448 #: ../src/verbs.cpp:2510
12449 msgid "Find objects in document"
12450 msgstr "Etsi kohteita asiakirjasta"
12452 #: ../src/verbs.cpp:2511
12453 msgid "_Messages..."
12454 msgstr "_Viestit..."
12456 #: ../src/verbs.cpp:2512
12457 msgid "View debug messages"
12458 msgstr "Lue virheenjäljityksen viestejä"
12460 #: ../src/verbs.cpp:2513
12461 msgid "S_cripts..."
12462 msgstr "S_kriptit..."
12464 #: ../src/verbs.cpp:2514
12465 msgid "Run scripts"
12466 msgstr "Aja skriptejä"
12468 #: ../src/verbs.cpp:2515
12469 msgid "Show/Hide D_ialogs"
12470 msgstr "Näytä ta_i piilota valintaikkunat"
12472 #: ../src/verbs.cpp:2516
12473 msgid "Show or hide all open dialogs"
12474 msgstr "Näytä tai piilota kaikki avoimet valintaikkunat"
12476 #: ../src/verbs.cpp:2517
12477 msgid "Create Tiled Clones..."
12478 msgstr "Luo laattaklooneja..."
12480 #: ../src/verbs.cpp:2518
12481 msgid ""
12482 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
12483 "scattering"
12484 msgstr ""
12485 "Luo kohteesta useita kopioita ja järjestä ne kuvioksi tai hajauta "
12486 "satunnaisesti"
12488 #: ../src/verbs.cpp:2519
12489 msgid "_Object Properties..."
12490 msgstr "K_ohteen ominaisuudet..."
12492 #: ../src/verbs.cpp:2520
12493 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
12494 msgstr "Muokkaa kohteen tunnusta, näkyvyyttä ja muita ominaisuuksia"
12496 #: ../src/verbs.cpp:2523
12497 msgid "_Instant Messaging..."
12498 msgstr "P_ikaviestintä..."
12500 #: ../src/verbs.cpp:2523
12501 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
12502 msgstr "Jabber-pikaviestin"
12504 #: ../src/verbs.cpp:2525
12505 msgid "_Input Devices..."
12506 msgstr "Syöttöla_itteet..."
12508 #: ../src/verbs.cpp:2526
12509 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
12510 msgstr "Muokkaa syöttölaitteita kuten piirtopöytää"
12512 #: ../src/verbs.cpp:2527
12513 msgid "_Extensions..."
12514 msgstr "_Laajennukset..."
12516 #: ../src/verbs.cpp:2528
12517 msgid "Query information about extensions"
12518 msgstr "Näytä tietoa lisäosista"
12520 #: ../src/verbs.cpp:2529
12521 msgid "Layer_s..."
12522 msgstr "Ta_sot..."
12524 #: ../src/verbs.cpp:2530
12525 msgid "View Layers"
12526 msgstr "Näytä tasot"
12528 #: ../src/verbs.cpp:2531
12529 msgid "Path Effects..."
12530 msgstr "Tehosteet polulle..."
12532 #: ../src/verbs.cpp:2532
12533 msgid "Manage path effects"
12534 msgstr "Halitse polkujen tehosteita"
12536 #: ../src/verbs.cpp:2533
12537 msgid "Filter Effects..."
12538 msgstr "Suodatintehosteet..."
12540 #: ../src/verbs.cpp:2534
12541 msgid "Manage SVG filter effects"
12542 msgstr "Hallitse SVG-suodatintehosteita"
12544 #. Help
12545 #: ../src/verbs.cpp:2537
12546 msgid "About E_xtensions"
12547 msgstr "_Tietoja laajennuksista"
12549 #: ../src/verbs.cpp:2538
12550 msgid "Information on Inkscape extensions"
12551 msgstr "Tietoja Inkscape-lisäosista"
12553 #: ../src/verbs.cpp:2539
12554 msgid "About _Memory"
12555 msgstr "Tietoja _muistin käytöstä"
12557 #: ../src/verbs.cpp:2540
12558 msgid "Memory usage information"
12559 msgstr "Muistin käytön tietoja"
12561 #: ../src/verbs.cpp:2541
12562 msgid "_About Inkscape"
12563 msgstr "Tietoj_a Inkscapesta"
12565 #: ../src/verbs.cpp:2542
12566 msgid "Inkscape version, authors, license"
12567 msgstr "Inkscapen versio, tekijät ja lisenssi"
12569 #. "help_about"
12570 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
12571 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
12572 #. Tutorials
12573 #: ../src/verbs.cpp:2547
12574 msgid "Inkscape: _Basic"
12575 msgstr "Inkscape: _Perusteet (en)"
12577 #: ../src/verbs.cpp:2548
12578 msgid "Getting started with Inkscape"
12579 msgstr "Inkscapen kanssa alkuun pääseminen (englanniksi)"
12581 #. "tutorial_basic"
12582 #: ../src/verbs.cpp:2549
12583 msgid "Inkscape: _Shapes"
12584 msgstr "Ink_scape: Kuviot (en)"
12586 #: ../src/verbs.cpp:2550
12587 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
12588 msgstr "Työkalujen käyttö kohteiden luonnissa ja muokkauksessa (englanniksi)"
12590 #: ../src/verbs.cpp:2551
12591 msgid "Inkscape: _Advanced"
12592 msgstr "Inkscape: Lisää omin_aisuuksia (en)"
12594 #: ../src/verbs.cpp:2552
12595 msgid "Advanced Inkscape topics"
12596 msgstr "Lisää Inkscapen ominaisuuksia (englanniksi)"
12598 #. "tutorial_advanced"
12599 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
12600 #: ../src/verbs.cpp:2554
12601 msgid "Inkscape: T_racing"
12602 msgstr "Inkscape: _Jäljitys (en)"
12604 #: ../src/verbs.cpp:2555
12605 msgid "Using bitmap tracing"
12606 msgstr "Bittikarttajäljityksen käyttäminen (englanniksi)"
12608 #. "tutorial_tracing"
12609 #: ../src/verbs.cpp:2556
12610 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
12611 msgstr "Inkscape: _Kalligrafia (en)"
12613 #: ../src/verbs.cpp:2557
12614 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
12615 msgstr "Kalligrafiatyökalun käyttäminen (englanniksi)"
12617 #: ../src/verbs.cpp:2558
12618 msgid "_Elements of Design"
12619 msgstr "Piirtämisen _elementit (en)"
12621 #: ../src/verbs.cpp:2559
12622 msgid "Principles of design in the tutorial form"
12623 msgstr "Piirtämisen perusteet (englanniksi)"
12625 #. "tutorial_design"
12626 #: ../src/verbs.cpp:2560
12627 msgid "_Tips and Tricks"
12628 msgstr "Ohjei_ta ja vinkkejä (en)"
12630 #: ../src/verbs.cpp:2561
12631 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
12632 msgstr "Muita ohjeita ja vinkkejä (englanniksi)"
12634 #. "tutorial_tips"
12635 #. Effect
12636 #: ../src/verbs.cpp:2564
12637 msgid "Previous Effect"
12638 msgstr "Edellinen efekti"
12640 #: ../src/verbs.cpp:2565
12641 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
12642 msgstr "Toista viimeisin efekti samoilla asetuksilla"
12644 #: ../src/verbs.cpp:2566
12645 msgid "Previous Effect Settings..."
12646 msgstr "Edellisen efektin asetukset..."
12648 #: ../src/verbs.cpp:2567
12649 msgid "Repeat the last effect with new settings"
12650 msgstr "Toista viimeisin efekti uusilla asetuksilla"
12652 #. Fit Page
12653 #: ../src/verbs.cpp:2570
12654 msgid "Fit Page to Selection"
12655 msgstr "Sovita sivu valintaan"
12657 #: ../src/verbs.cpp:2571
12658 msgid "Fit the page to the current selection"
12659 msgstr "Sovita sivu valintaan"
12661 #: ../src/verbs.cpp:2572
12662 msgid "Fit Page to Drawing"
12663 msgstr "Sovita sivu piirrokseen"
12665 #: ../src/verbs.cpp:2573
12666 msgid "Fit the page to the drawing"
12667 msgstr "Sovita sivu piirrokseen"
12669 #: ../src/verbs.cpp:2574
12670 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
12671 msgstr "Sovita sivu valintaan tai piirrokseen"
12673 #: ../src/verbs.cpp:2575
12674 msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
12675 msgstr "Sovita sivu valintaan. Jos valintaa ei ole, sovita sivu koko piirrokseen"
12677 #. LockAndHide
12678 #: ../src/verbs.cpp:2577
12679 msgid "Unlock All"
12680 msgstr "Vapauta kaikki"
12682 #: ../src/verbs.cpp:2579
12683 msgid "Unlock All in All Layers"
12684 msgstr "Vapauta kaikki kaikilla tasoilla"
12686 #: ../src/verbs.cpp:2581
12687 msgid "Unhide All"
12688 msgstr "Näytä kaikki"
12690 #: ../src/verbs.cpp:2583
12691 msgid "Unhide All in All Layers"
12692 msgstr "Näytä kaikki kaikilta tasoilta"
12694 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:106
12695 msgid "Dash pattern"
12696 msgstr "Viivatyyli"
12698 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:121
12699 msgid "Pattern offset"
12700 msgstr "Siirtymä"
12702 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615
12703 #, c-format
12704 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
12705 msgstr "%s: %d (ääriviiva) - Inkscape"
12707 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
12708 #, c-format
12709 msgid "%s: %d - Inkscape"
12710 msgstr "%s: %d - Inkscape"
12712 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621
12713 #, c-format
12714 msgid "%s (outline) - Inkscape"
12715 msgstr "%s (ääriviiva) - Inkscape"
12717 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
12718 #, c-format
12719 msgid "%s - Inkscape"
12720 msgstr "%s - Inkscape"
12722 #. Family frame
12723 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:150
12724 msgid "Font family"
12725 msgstr "Kirjainperhe"
12727 #. Style frame
12728 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:181
12729 msgid "Style"
12730 msgstr "Tyyli"
12732 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:219
12733 msgid "Font size:"
12734 msgstr "Koko:"
12736 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
12737 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
12738 #. * some representative characters that users of your locale will be
12739 #. * interested in.
12740 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:628 ../src/widgets/toolbox.cpp:4659
12741 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
12742 msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
12744 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
12745 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:462
12746 msgid "Edit..."
12747 msgstr "Muokkaa..."
12749 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
12750 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156
12751 msgid ""
12752 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
12753 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
12754 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
12755 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
12756 msgstr ""
12757 "Täytetäänkö liukuvärin loputtua tyhjä alue tasaisella värillä (spreadMethod="
12758 "\"pad\"), toistetaanko liukuväri samassa suunnassa (spreadMethod=\"repeat\") "
12759 "vai toistetaanko liukuväri käännettynä (spreadMethod=\"reflect\")"
12761 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166
12762 msgid "reflected"
12763 msgstr "käännetty"
12765 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170
12766 msgid "direct"
12767 msgstr "suora"
12769 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
12770 msgid "Repeat:"
12771 msgstr "Toista:"
12773 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151
12774 msgid "Assign gradient to object"
12775 msgstr "Käytä liukuväriä kohteeseen"
12777 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185
12778 msgid "<small>No gradients</small>"
12779 msgstr "<small>Ei liukuväriä</small>"
12781 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194
12782 msgid "<small>Nothing selected</small>"
12783 msgstr "<small>Ei valintaa</small>"
12785 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205
12786 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
12787 msgstr "<small>Valinnassa ei ole liukuvärejä</small>"
12789 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215
12790 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
12791 msgstr "<small>Useita liukuvärejä</small>"
12793 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:463
12794 msgid "Edit the stops of the gradient"
12795 msgstr "Muokkaa liukuvärin värirajoja"
12797 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1792
12798 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1864 ../src/widgets/toolbox.cpp:2193
12799 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2230 ../src/widgets/toolbox.cpp:2844
12800 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2867 ../src/widgets/toolbox.cpp:3734
12801 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3760
12802 msgid "<b>New:</b>"
12803 msgstr "<b>Uusi:</b>"
12805 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:535
12806 msgid "Create linear gradient"
12807 msgstr "Luo suora liukuväri"
12809 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:549
12810 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
12811 msgstr "Luo säteittäinen liukuväri"
12813 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:564
12814 msgid "on"
12815 msgstr " "
12817 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:577
12818 msgid "Create gradient in the fill"
12819 msgstr "Tee täytöstä liukuväri"
12821 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:591
12822 msgid "Create gradient in the stroke"
12823 msgstr "Tee reunasta liukuväri"
12825 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
12826 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
12827 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1794
12828 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2201 ../src/widgets/toolbox.cpp:2219
12829 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2846 ../src/widgets/toolbox.cpp:2857
12830 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3737 ../src/widgets/toolbox.cpp:3748
12831 msgid "<b>Change:</b>"
12832 msgstr "<b>Muuta:</b>"
12834 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
12835 msgid "No gradients in document"
12836 msgstr "Asiakirjassa ei ole liukuvärejä"
12838 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
12839 msgid "No gradient selected"
12840 msgstr "Liukuväriä ei ole valittuna"
12842 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538
12843 msgid "No stops in gradient"
12844 msgstr "Liukuvärissä ei ole värirajoja"
12846 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:661
12847 msgid "Change gradient stop offset"
12848 msgstr "Muuta värirajan sijaintia"
12850 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
12851 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803
12852 msgid "Add stop"
12853 msgstr "Lisää väriraja"
12855 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:806
12856 msgid "Add another control stop to gradient"
12857 msgstr "Lisää uusi väriraja liukuväriin"
12859 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
12860 msgid "Delete stop"
12861 msgstr "Poista väriraja"
12863 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
12864 msgid "Delete current control stop from gradient"
12865 msgstr "Poista valittu väriraja liukuväristä"
12867 #. Label
12868 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:822
12869 msgid "Offset:"
12870 msgstr "Siirtymä:"
12872 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
12873 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:867
12874 msgid "Stop Color"
12875 msgstr "Rajan väri"
12877 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:896
12878 msgid "Gradient editor"
12879 msgstr "Liukuväri-editori"
12881 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1171
12882 msgid "Change gradient stop color"
12883 msgstr "Muuta värirajan väriä"
12885 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:115
12886 msgid "Toggle current layer visibility"
12887 msgstr "Vaihda nykyisen tason näkyvyys"
12889 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:135
12890 msgid "Lock or unlock current layer"
12891 msgstr "Lukitse tai vapauta nykyinen taso"
12893 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:138
12894 msgid "Current layer"
12895 msgstr "Nykyinen taso"
12897 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:566
12898 msgid "(root)"
12899 msgstr "(juuri)"
12901 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178 ../src/widgets/paint-selector.cpp:561
12902 msgid "No paint"
12903 msgstr "Ei täyttöä"
12905 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:180 ../src/widgets/paint-selector.cpp:633
12906 msgid "Flat color"
12907 msgstr "Tasainen väri"
12909 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:182 ../src/widgets/paint-selector.cpp:704
12910 msgid "Linear gradient"
12911 msgstr "Suora liukuväri"
12913 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:184 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
12914 msgid "Radial gradient"
12915 msgstr "Säteittäinen väriliuku"
12917 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:188
12918 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
12919 msgstr "Poista täyttö (määrittämätön täyttö mahdollistaa perimisen)"
12921 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
12922 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:200
12923 msgid ""
12924 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
12925 "evenodd)"
12926 msgstr ""
12927 "Kaikki polun leikkaukset ja osapolut luovat reiän täyttöön (täyttösääntö: "
12928 "parillinen-pariton)"
12930 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
12931 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:211
12932 msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
12933 msgstr ""
12934 "Täyttö on tasainen, ellei osapolun suunta ole vastakkainen (täyttösääntö: "
12935 "nollasta poikkeavat)"
12937 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:528
12938 msgid "No objects"
12939 msgstr "Ei kohteita"
12941 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:539
12942 msgid "Multiple styles"
12943 msgstr "Useita tyylejä"
12945 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:550
12946 msgid "Paint is undefined"
12947 msgstr "Täyttöä ei ole määritelty"
12949 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:981
12950 msgid ""
12951 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
12952 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
12953 "create a new pattern from selection."
12954 msgstr ""
12955 "<b>Solmutyökalulla</b> voit muokata kuvioinnin sijaintia, kokoa ja kiertoa "
12956 "piirtoalueella. Uuden kuvioinnin voit luoda valikon kohdasta <b>Kohde&g;"
12957 "Kuviointi&gt;Kohteet kuvioinniksi</b>"
12959 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:238
12960 msgid "Transform by toolbar"
12961 msgstr "Muunna työkalurivin avulla"
12963 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:293
12964 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
12965 msgstr "Nyt <b>viivan leveys muuttuu</b>, kun kohteen koko muuttuu."
12967 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:295
12968 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
12969 msgstr "Nyt <b>viivan leveys ei muutu</b>, kun kohteen koko muuttuu."
12971 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
12972 msgid ""
12973 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
12974 "scaled."
12975 msgstr "Nyt <b>pyöristettyjen kulmien koko muuttuu</b>, kun neliön koko muuttuu."
12977 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
12978 msgid ""
12979 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
12980 "are scaled."
12981 msgstr "Nyt <b>pyöristettyjen kulmien koko ei muutu</b>, kun neliön koko muuttuu."
12983 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:315
12984 msgid ""
12985 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
12986 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
12987 msgstr ""
12988 "Nyt <b>liukuvärit</b> <b>muuttuvat</b> kohteitten mukana, kun kohteita "
12989 "muunnetaan (siirto, koon muutos, kierto ja taivutus)."
12991 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
12992 msgid ""
12993 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
12994 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
12995 msgstr ""
12996 "Nyt <b>liukuvärit</b> pysyvät <b>muuttumattomina</b> kun kohteita muunnetaan "
12997 "(siirto, koon muutos, kierto ja taivutus)."
12999 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:326
13000 msgid ""
13001 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
13002 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
13003 msgstr ""
13004 "Nyt <b>kuviointi</b> <b>muuttuu</b> kohteitten mukana, kun kohteita "
13005 "muunnetaan (siirto, koon muutos, kierto ja taivutus)."
13007 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:328
13008 msgid ""
13009 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
13010 "scaled, rotated, or skewed)."
13011 msgstr ""
13012 "Nyt <b>kuviointi</b> pysyy <b>muuttumattomana</b>, kun kohteita muunnetaan "
13013 "(siirto, koon muutos, kierto ja taivutus)."
13015 #. four spinbuttons
13016 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13017 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13018 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
13019 msgid "select_toolbar|X position"
13020 msgstr "select_toolbar|X-sijainti"
13022 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
13023 msgid "select_toolbar|X"
13024 msgstr "select_toolbar|X"
13026 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:431
13027 msgid "Horizontal coordinate of selection"
13028 msgstr "Valinnan vaakasuora koordinaatti"
13030 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13031 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13032 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
13033 msgid "select_toolbar|Y position"
13034 msgstr "select_toolbar|Y-sijainti"
13036 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
13037 msgid "select_toolbar|Y"
13038 msgstr "select_toolbar|Y"
13040 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
13041 msgid "Vertical coordinate of selection"
13042 msgstr "Valinnan pystysuora koordinaatti"
13044 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13045 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13046 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
13047 msgid "select_toolbar|Width"
13048 msgstr "select_toolbar|Leveys"
13050 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
13051 msgid "select_toolbar|W"
13052 msgstr "select_toolbar|W"
13054 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
13055 msgid "Width of selection"
13056 msgstr "Valinnan leveys"
13058 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:451
13059 msgid "Lock width and height"
13060 msgstr "Lukitse leveys ja korkeus"
13062 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
13063 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
13064 msgstr "Lukittuna muuttaa kohteen leveyden ja korkeuden samassa suhteessa"
13066 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13067 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13068 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
13069 msgid "select_toolbar|Height"
13070 msgstr "select_toolbar|Korkeus"
13072 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
13073 msgid "select_toolbar|H"
13074 msgstr "select_toolbar|H"
13076 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465
13077 msgid "Height of selection"
13078 msgstr "Valinnan korkeus"
13080 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:487
13081 msgid "Affect:"
13082 msgstr "Vaikutus:"
13084 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506
13085 msgid "Scale rounded corners"
13086 msgstr "Muuta pyöristettyjen kulmien kokoa"
13088 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:517
13089 msgid "Move gradients"
13090 msgstr "Siirrä liukuväriä"
13092 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528
13093 msgid "Move patterns"
13094 msgstr "Siirrä kuviointia"
13096 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
13097 msgid "System"
13098 msgstr "Järjestelmä"
13100 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:326
13101 msgid "RGBA_:"
13102 msgstr "RGBA_:"
13104 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:334
13105 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
13106 msgstr "Heksadesimaalinen värin RGBA-arvo"
13108 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
13109 msgid "RGB"
13110 msgstr "RGB"
13112 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
13113 msgid "HSL"
13114 msgstr "HSL"
13116 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
13117 msgid "CMYK"
13118 msgstr "CMYK"
13120 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
13121 msgid "_R"
13122 msgstr "_R"
13124 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
13125 msgid "_G"
13126 msgstr "_G"
13128 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
13129 msgid "_B"
13130 msgstr "_B"
13132 #. Label
13133 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
13134 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
13135 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
13136 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
13137 msgid "_A"
13138 msgstr "_A"
13140 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
13141 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
13142 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
13143 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
13144 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
13145 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
13146 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
13147 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
13148 msgid "Alpha (opacity)"
13149 msgstr "Alpha (peittävyys)"
13151 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
13152 msgid "_H"
13153 msgstr "_H"
13155 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
13156 msgid "_S"
13157 msgstr "_S"
13159 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
13160 msgid "_L"
13161 msgstr "_L"
13163 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
13164 msgid "_C"
13165 msgstr "_C"
13167 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
13168 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
13169 msgid "Cyan"
13170 msgstr "Syaani"
13172 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
13173 msgid "_M"
13174 msgstr "_M"
13176 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
13177 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
13178 msgid "Magenta"
13179 msgstr "Magenta"
13181 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
13182 msgid "_Y"
13183 msgstr "_Y"
13185 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
13186 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
13187 msgid "Yellow"
13188 msgstr "Keltainen"
13190 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
13191 msgid "_K"
13192 msgstr "_K"
13194 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
13195 msgid "Unnamed"
13196 msgstr "Nimeämätön"
13198 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
13199 msgid "Wheel"
13200 msgstr "Pyörä"
13202 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
13203 msgid "Attribute"
13204 msgstr "Ominaisuus"
13206 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
13207 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
13208 msgid "Value"
13209 msgstr "Arvo"
13211 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:166
13212 msgid "Type text in a text node"
13213 msgstr "Kirjoita teksti tekstisolmuun"
13215 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:168
13216 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
13217 msgstr "Väri ja peittävyys värimuokkaukselle"
13219 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:172
13220 msgid "Style of new stars"
13221 msgstr "Uusien tähtien tyyli"
13223 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:174
13224 msgid "Style of new rectangles"
13225 msgstr "Uusien nelikulmioiden tyyli"
13227 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:176
13228 msgid "Style of new 3D boxes"
13229 msgstr "Uusien laatikoiden tyyli"
13231 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:178
13232 msgid "Style of new ellipses"
13233 msgstr "Uusien ellipsien tyyli"
13235 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:180
13236 msgid "Style of new spirals"
13237 msgstr "Uusien spiraalien tyyli"
13239 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:182
13240 msgid "Style of new paths created by Pencil"
13241 msgstr "Lyijykynällä piirrettyjen uusien polkujen tyyli"
13243 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:184
13244 msgid "Style of new paths created by Pen"
13245 msgstr "Kynällä luotavien polkujen tyyli"
13247 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:186
13248 msgid "Style of new calligraphic strokes"
13249 msgstr "Uusien kalligrafisten viivojen tyyli"
13251 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:196
13252 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
13253 msgstr "Täyttötyökalun täytön tyyli"
13255 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:975
13256 msgid "Insert node"
13257 msgstr "Lisää solmu"
13259 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:976
13260 msgid "Insert new nodes into selected segments"
13261 msgstr "Lisää solmuja valittuihin lohkoihin"
13263 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:979
13264 msgid "Insert"
13265 msgstr "Lisää"
13267 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:987
13268 msgid "Delete selected nodes"
13269 msgstr "Poista valitut solmut"
13271 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:997
13272 msgid "Join endnodes"
13273 msgstr "Yhdistä päät"
13275 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:998
13276 msgid "Join selected endnodes"
13277 msgstr "Yhdistä valitut päätysolmut"
13279 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1001
13280 msgid "Join"
13281 msgstr "Liitos"
13283 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1008
13284 msgid "Join Segment"
13285 msgstr "Liitä lohko"
13287 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1009
13288 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
13289 msgstr "Liitä valitut solmut uudella lohkolla"
13291 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1018
13292 msgid "Delete Segment"
13293 msgstr "Poista lohko"
13295 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1019
13296 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
13297 msgstr "Katkaise polku kahden solmun välistä"
13299 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1028
13300 #, fuzzy
13301 msgid "Node Break"
13302 msgstr "Solmun katkaisu"
13304 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1029
13305 msgid "Break path at selected nodes"
13306 msgstr "Katkaise polku valituista solmuista"
13308 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1038
13309 msgid "Node Cusp"
13310 msgstr "Solmun terävyys"
13312 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1039
13313 msgid "Make selected nodes corner"
13314 msgstr "Tee valituista solmuista kulma"
13316 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1048
13317 #, fuzzy
13318 msgid "Node Smooth"
13319 msgstr "Solmun tasoitus"
13321 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1049
13322 msgid "Make selected nodes smooth"
13323 msgstr "Pehmennä valittuja solmuja"
13325 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1058
13326 msgid "Node Symmetric"
13327 msgstr "Symmetrinen solmu"
13329 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1059
13330 msgid "Make selected nodes symmetric"
13331 msgstr "Tee valituista solmuista symmetrisiä"
13333 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1068
13334 #, fuzzy
13335 msgid "Node Line"
13336 msgstr "Solmun viiva"
13338 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1069
13339 msgid "Make selected segments lines"
13340 msgstr "Tee valituista lohkoista viivoja"
13342 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1078
13343 #, fuzzy
13344 msgid "Node Curve"
13345 msgstr "Solmun käyrä"
13347 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1079
13348 msgid "Make selected segments curves"
13349 msgstr "Tee valituista lohkoista kaaria"
13351 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1088
13352 msgid "Show Handles"
13353 msgstr "Näytä solmut"
13355 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1089
13356 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
13357 msgstr "Näytä valittujen solmujen hallintapisteet"
13359 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1113
13360 msgid "X coordinate:"
13361 msgstr "X-koordinaatti:"
13363 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1113
13364 msgid "X coordinate of selected node(s)"
13365 msgstr "Valittujen solmujen x-koordinaatti"
13367 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1131
13368 msgid "Y coordinate:"
13369 msgstr "Y-koordinaatti"
13371 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1131
13372 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
13373 msgstr "Valittujen solmujen y-koordinaatti"
13375 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1544
13376 msgid "Star: Change number of corners"
13377 msgstr "Tähti: muuta kulmien lukumäärää"
13379 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1586
13380 msgid "Star: Change spoke ratio"
13381 msgstr "Tähti: muuta sakaroiden suhdetta"
13383 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1629
13384 msgid "Make polygon"
13385 msgstr "Tee monikulmio"
13387 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1629
13388 msgid "Make star"
13389 msgstr "Tee tähti"
13391 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1664
13392 msgid "Star: Change rounding"
13393 msgstr "Tähti: muuta pyöristystä"
13395 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1698
13396 msgid "Star: Change randomization"
13397 msgstr "Tähti: muuta satunnaisuutta"
13399 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1883
13400 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
13401 msgstr "Tavallinen monikulmio (yhdellä kahvalla) tähden sijaan"
13403 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1890
13404 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
13405 msgstr "Tähti tavallisen monikulmion sijaan (yhdellä kahvalla)"
13407 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1910
13408 msgid "triangle/tri-star"
13409 msgstr "kolmio tai kolmisakarainen tähti"
13411 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1910
13412 msgid "square/quad-star"
13413 msgstr "neliö tai nelisakarainen tähti"
13415 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1910
13416 msgid "pentagon/five-pointed star"
13417 msgstr "viisikulmio tai viisisakarainen tähti"
13419 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1910
13420 msgid "hexagon/six-pointed star"
13421 msgstr "kuusikulmio tai kuusisakarainen tähti"
13423 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1913
13424 msgid "Corners"
13425 msgstr "Kulmat"
13427 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1913
13428 msgid "Corners:"
13429 msgstr "Kulmat:"
13431 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1913
13432 msgid "Number of corners of a polygon or star"
13433 msgstr "Kulmien lukumäärä monikulmiosta tehdyllä tähdellä"
13435 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1926
13436 msgid "thin-ray star"
13437 msgstr "ohutsäteinen tähti"
13439 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1926
13440 msgid "pentagram"
13441 msgstr "viisikanta"
13443 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1926
13444 msgid "hexagram"
13445 msgstr "kuusikanta"
13447 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1926
13448 msgid "heptagram"
13449 msgstr "seitsenkanta"
13451 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1926
13452 msgid "octagram"
13453 msgstr "kahdeksankanta"
13455 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1926
13456 msgid "regular polygon"
13457 msgstr "tavallinen monikulmio"
13459 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1929
13460 msgid "Spoke ratio"
13461 msgstr "Syvyys"
13463 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1929
13464 msgid "Spoke ratio:"
13465 msgstr "Syvyys:"
13467 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
13468 #. Base radius is the same for the closest handle.
13469 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1932
13470 msgid "Base radius to tip radius ratio"
13471 msgstr "Keskisäteen suhde kärjen säteeseen"
13473 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950
13474 msgid "stretched"
13475 msgstr "venytetty"
13477 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950
13478 msgid "twisted"
13479 msgstr "kierretty"
13481 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950
13482 #, fuzzy
13483 msgid "slightly pinched"
13484 msgstr "hieman kavennettu"
13486 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950
13487 msgid "NOT rounded"
13488 msgstr "pyöristämätön"
13490 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950
13491 msgid "slightly rounded"
13492 msgstr "hieman pyöristetty"
13494 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950
13495 msgid "visibly rounded"
13496 msgstr "merkittävästi pyöristetty"
13498 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950
13499 msgid "well rounded"
13500 msgstr "huomattavasti pyöristetty"
13502 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950
13503 #, fuzzy
13504 msgid "amply rounded"
13505 msgstr "merkittävästi pyöristetty"
13507 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950 ../src/widgets/toolbox.cpp:1965
13508 msgid "blown up"
13509 msgstr "räjäytetty"
13511 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1953
13512 msgid "Rounded"
13513 msgstr "Pyöristetty"
13515 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1953
13516 msgid "Rounded:"
13517 msgstr "Pyöristetty:"
13519 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1953
13520 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
13521 msgstr "Kuinka paljon kulmia on pyöristetty (0 on terävä)"
13523 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965
13524 msgid "NOT randomized"
13525 msgstr "sekoittamaton"
13527 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965
13528 msgid "slightly irregular"
13529 msgstr "lievästi epäsäännöllinen"
13531 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965
13532 msgid "visibly randomized"
13533 msgstr "merkittävästi sekoitettu"
13535 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965
13536 msgid "strongly randomized"
13537 msgstr "vahvasti sekoitettu"
13539 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1968
13540 msgid "Randomized"
13541 msgstr "Sekoitettu"
13543 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1968
13544 msgid "Randomized:"
13545 msgstr "Sekoitettu:"
13547 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1968
13548 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
13549 msgstr "Jaa kulmat ja niiden suuruudet satunnaisesti"
13551 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1983 ../src/widgets/toolbox.cpp:2918
13552 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3497 ../src/widgets/toolbox.cpp:5334
13553 msgid "Defaults"
13554 msgstr "Oletukset"
13556 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1984 ../src/widgets/toolbox.cpp:2919
13557 msgid ""
13558 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
13559 "change defaults)"
13560 msgstr ""
13561 "Palauta kuvion ominaisuudet oletusarvoihin (valikon kohdassa Tiedosto &gt; "
13562 "Inkscapen asetukset &gt; Työkalut voit asettaa oletusarvot)"
13564 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056
13565 msgid "Change rectangle"
13566 msgstr "Muuta nelikulmiota"
13568 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248
13569 msgid "W:"
13570 msgstr "L:"
13572 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248
13573 msgid "Width of rectangle"
13574 msgstr "Suorakulmion leveys"
13576 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265
13577 msgid "Height of rectangle"
13578 msgstr "Suorakulmion korkeus"
13580 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279 ../src/widgets/toolbox.cpp:2294
13581 msgid "not rounded"
13582 msgstr "pyöristämätön"
13584 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2282
13585 msgid "Horizontal radius"
13586 msgstr "Vaakasuora säde"
13588 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2282
13589 msgid "Rx:"
13590 msgstr "Sx:"
13592 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2282
13593 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
13594 msgstr "Pyöristettyjen kulmien vaakasuunnan säde"
13596 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297
13597 msgid "Vertical radius"
13598 msgstr "Pystysuora säde"
13600 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297
13601 msgid "Ry:"
13602 msgstr "Sy:"
13604 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297
13605 msgid "Vertical radius of rounded corners"
13606 msgstr "Pyöristettyjen kulmien pystysuunnan säde"
13608 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2316
13609 msgid "Not rounded"
13610 msgstr "Ei ole pyöristetty"
13612 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317
13613 msgid "Make corners sharp"
13614 msgstr "Tee kulmista teräviä"
13616 #. TODO: use the correct axis here, too
13617 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2506
13618 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
13619 msgstr "Laatikko: Vaihda perspektiiviä (akseleitten kulmia)"
13621 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2575
13622 msgid "Angle in X direction"
13623 msgstr "Kulma x-suunnassa"
13625 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2575
13626 msgid "Angle X:"
13627 msgstr "X-kulma:"
13629 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
13630 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2577
13631 msgid "Angle of PLs in X direction"
13632 msgstr "Perspektiiviviivojen kulma x-suunnassa"
13634 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
13635 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2599
13636 msgid "State of VP in X direction"
13637 msgstr "Katoamispisteen tila x-suunnassa"
13639 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2600
13640 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
13641 msgstr ""
13642 "Vaihda katoamispiste x-suunnassa äärelliseksi tai äärettömäksi "
13643 "(samansuuntaiseksi)"
13645 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2615
13646 msgid "Angle in Y direction"
13647 msgstr "Kulma y-suunnassa"
13649 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2615
13650 msgid "Angle Y:"
13651 msgstr "Y-kulma:"
13653 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
13654 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2617
13655 msgid "Angle of PLs in Y direction"
13656 msgstr "Perspektiiviviivojen kulma y-suunnassa"
13658 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
13659 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2638
13660 msgid "State of VP in Y direction"
13661 msgstr "Katoamispisteen tila y-suunnassa"
13663 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2639
13664 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
13665 msgstr ""
13666 "Vaihda katoamispiste y-suunnassa äärelliseksi tai äärettömäksi "
13667 "(samansuuntaiseksi)"
13669 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2654
13670 msgid "Angle in Z direction"
13671 msgstr "Kulma z-suunnassa"
13673 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2654
13674 msgid "Angle Z:"
13675 msgstr "Z-kulma:"
13677 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
13678 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2656
13679 msgid "Angle of PLs in Z direction"
13680 msgstr "Perspektiiviviivojen kulma z-suunnassa"
13682 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
13683 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2677
13684 msgid "State of VP in Z direction"
13685 msgstr "Katoamispisteen tila z-suunnassa"
13687 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2678
13688 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
13689 msgstr ""
13690 "Vaihda katoamispiste z-suunnassa äärelliseksi tai äärettömäksi "
13691 "(samansuuntaiseksi)"
13693 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2735
13694 msgid "Change spiral"
13695 msgstr "Muuta spiraalia"
13697 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2875
13698 msgid "just a curve"
13699 msgstr "vain käyrä"
13701 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2875
13702 msgid "one full revolution"
13703 msgstr "yksi täysi kierros"
13705 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2878
13706 msgid "Number of turns"
13707 msgstr "Käännösten lukumäärä"
13709 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2878
13710 msgid "Turns:"
13711 msgstr "Kierroksia:"
13713 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2878
13714 msgid "Number of revolutions"
13715 msgstr "Kierrosten lukumäärä"
13717 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2889
13718 msgid "circle"
13719 msgstr "ympyrä"
13721 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2889
13722 msgid "edge is much denser"
13723 msgstr "reuna on paljon tiheämpi"
13725 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2889
13726 msgid "edge is denser"
13727 msgstr "reuna on tiheämpi"
13729 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2889
13730 msgid "even"
13731 msgstr "tasan"
13733 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2889
13734 msgid "center is denser"
13735 msgstr "keskusta on tiheämpi"
13737 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2889
13738 msgid "center is much denser"
13739 msgstr "keskusta on paljon tiheämpi"
13741 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2892
13742 msgid "Divergence"
13743 msgstr "Poikkeama"
13745 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2892
13746 msgid "Divergence:"
13747 msgstr "Ero:"
13749 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2892
13750 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
13751 msgstr "Miten paljon harvempia tai tiheämpiä ulommat kierrokset ovat (1 = tasainen)"
13753 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2903
13754 msgid "starts from center"
13755 msgstr "alkaa keskeltä"
13757 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2903
13758 msgid "starts mid-way"
13759 msgstr "alkaa keskiväliltä"
13761 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2903
13762 msgid "starts near edge"
13763 msgstr "alkaa läheltä reunaa"
13765 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2906
13766 msgid "Inner radius"
13767 msgstr "Sisempi säde"
13769 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2906
13770 msgid "Inner radius:"
13771 msgstr "Sisin säde:"
13773 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2906
13774 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
13775 msgstr "Sisimmän kierroksen säde (suhteessa spiraalin kokoon)"
13777 #. Width
13778 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022
13779 #, fuzzy
13780 msgid "(pinch tweak)"
13781 msgstr "(kutistusmuokkaus)"
13783 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022 ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
13784 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3199 ../src/widgets/toolbox.cpp:3327
13785 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3359
13786 msgid "(default)"
13787 msgstr "(oletus)"
13789 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022
13790 msgid "(broad tweak)"
13791 msgstr "(levennysmuokkaus)"
13793 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3025
13794 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
13795 msgstr "Muokkausalueen leveys (suhteessa näkyvään piirtoalueeseen)"
13797 #. Force
13798 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
13799 msgid "(minimum force)"
13800 msgstr "(pienin määrä voimaa)"
13802 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
13803 msgid "(maximum force)"
13804 msgstr "(suurin määrä voimaa)"
13806 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3041
13807 msgid "Force"
13808 msgstr "Voima"
13810 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3041
13811 msgid "Force:"
13812 msgstr "Voima:"
13814 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3041
13815 msgid "The force of the tweak action"
13816 msgstr "Muokkaustyökalun voima"
13818 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058
13819 msgid "Push mode"
13820 msgstr "Työntötila"
13822 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3059
13823 msgid "Push parts of paths in any direction"
13824 msgstr "Työnnä polun osia eri suuntiin"
13826 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3065
13827 msgid "Shrink mode"
13828 msgstr "Kutistustila"
13830 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3066
13831 msgid "Shrink (inset) parts of paths"
13832 msgstr "Kutista polun osia"
13834 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3072
13835 msgid "Grow mode"
13836 msgstr "Kasvatustila"
13838 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3073
13839 msgid "Grow (outset) parts of paths"
13840 msgstr "Kasvata polun osia"
13842 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3079
13843 msgid "Attract mode"
13844 msgstr "Magneettitila"
13846 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3080
13847 msgid "Attract parts of paths towards cursor"
13848 msgstr "Pakota polkua kohti osoitinta"
13850 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3086
13851 msgid "Repel mode"
13852 msgstr "Torjuntatila"
13854 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3087
13855 msgid "Repel parts of paths from cursor"
13856 msgstr "Pakota polkua kauemmas osoittimesta"
13858 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
13859 #, fuzzy
13860 msgid "Roughen mode"
13861 msgstr "Karaisutila"
13863 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3094
13864 #, fuzzy
13865 msgid "Roughen parts of paths"
13866 msgstr "Karaise polun osia"
13868 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3100
13869 msgid "Color paint mode"
13870 msgstr "Väritystila"
13872 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3101
13873 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
13874 msgstr "Kätä työkalun väriä valituille kohteille"
13876 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3107
13877 msgid "Color jitter mode"
13878 msgstr "Värinsekoitustila"
13880 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3108
13881 msgid "Jitter the colors of selected objects"
13882 msgstr "Sekoita valittujen kohteitten värejä"
13884 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3113
13885 msgid "Mode:"
13886 msgstr "Tila:"
13888 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3133
13889 msgid "Channels:"
13890 msgstr "Kanavat:"
13892 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
13893 msgid "In color mode, act on objects' hue"
13894 msgstr "Väritilassa työskennellään kohteen sävyllä"
13896 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3147
13897 msgid "H"
13898 msgstr "H"
13900 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3158
13901 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
13902 msgstr "Väritilassa työskennellään kohteen saturaatiolla"
13904 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3161
13905 msgid "S"
13906 msgstr "S"
13908 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3172
13909 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
13910 msgstr "Väritilassa työskennellään kohteen valoisuudella"
13912 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3175
13913 msgid "L"
13914 msgstr "L"
13916 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3186
13917 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
13918 msgstr "Väritilassa työskennellään kohteen peittävyydellä"
13920 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3189
13921 msgid "O"
13922 msgstr "O"
13924 #. Fidelity
13925 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3199
13926 msgid "(rough, simplified)"
13927 msgstr "(karkea, yksinkertaistettu)"
13929 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3199
13930 msgid "(fine, but many nodes)"
13931 msgstr "(hieno, mutta monia solmuja)"
13933 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3202
13934 msgid "Fidelity"
13935 msgstr "Tarkkuus"
13937 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3202
13938 msgid "Fidelity:"
13939 msgstr "Tarkkuus:"
13941 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3203
13942 msgid ""
13943 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
13944 "generate a lot of new nodes"
13945 msgstr ""
13946 "Matala tarkkuus pelkistää polkuja. Korkea tarkkuus säilyttää polun "
13947 "ominaisuudet, mutta saattaa tuottaa paljon uusia solmuja."
13949 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3220 ../src/widgets/toolbox.cpp:3472
13950 msgid "Pressure"
13951 msgstr "Paine"
13953 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3221
13954 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
13955 msgstr "Käytä syöttölaitteen painetta muokkaustoiminnon voiman muutokseen"
13957 #. Width
13958 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3327
13959 msgid "(hairline)"
13960 msgstr "(hiusviiva)"
13962 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3327
13963 msgid "(broad stroke)"
13964 msgstr "(leveä viiva)"
13966 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3330
13967 msgid "Pen Width"
13968 msgstr "Kynän leveys"
13970 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
13971 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
13972 msgstr "Kalligrafisen kynän leveys (suhteessa näkyvän piirtoalueen kokoon)"
13974 #. Thinning
13975 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343
13976 msgid "(speed blows up stroke)"
13977 msgstr "(nopeus hajoittaa viivan)"
13979 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343
13980 msgid "(slight widening)"
13981 msgstr "(hienoista leventymistä)"
13983 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343
13984 msgid "(constant width)"
13985 msgstr "(tasainen leveys)"
13987 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343
13988 msgid "(slight thinning, default)"
13989 msgstr "(hienoista kapenemista, oletus)"
13991 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343
13992 msgid "(speed deflates stroke)"
13993 msgstr "(nopeus kaventaa viivaa)"
13995 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346
13996 msgid "Stroke Thinning"
13997 msgstr "Viivan kapeneminen"
13999 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346
14000 msgid "Thinning:"
14001 msgstr "Kapeneminen:"
14003 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347
14004 msgid ""
14005 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
14006 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
14007 msgstr ""
14008 "Miten paljon nopeus vaikuttaa viivaan (> 0 tekee nopeista vedoista ohuempia, "
14009 "< 0 tekee niistä leveämpiä, arvolla 0 nopeus ei vaikuta viivan leveyteen)"
14011 #. Angle
14012 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3359
14013 msgid "(left edge up)"
14014 msgstr "(vasen reuna ylös)"
14016 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3359
14017 msgid "(horizontal)"
14018 msgstr "(vaakasuora)"
14020 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3359
14021 msgid "(right edge up)"
14022 msgstr "(oikea reuna ylös)"
14024 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3362
14025 msgid "Pen Angle"
14026 msgstr "Kynän kulma"
14028 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3362
14029 msgid "Angle:"
14030 msgstr "Kulma:"
14032 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
14033 msgid ""
14034 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
14035 "fixation = 0)"
14036 msgstr ""
14037 "Kynän kärjen kulma (asteissa, 0 = vaakasuora, asetuksella ei ole vaikutusta "
14038 "jos kiinteys = 0)"
14040 #. Fixation
14041 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3376
14042 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
14043 msgstr "(kohtisuora viivaan, sivellin)"
14045 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3376
14046 msgid "(almost fixed, default)"
14047 msgstr "(lähes tasainen, oletus)"
14049 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3376
14050 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
14051 msgstr "(vakio kulma, kynä)"
14053 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379
14054 msgid "Fixation"
14055 msgstr "Jäykkyys"
14057 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379
14058 msgid "Fixation:"
14059 msgstr "Jäykkyys:"
14061 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3380
14062 msgid ""
14063 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
14064 "angle)"
14065 msgstr ""
14066 "Kulman käyttäytyminen (0 = kärki on aina viivan suuntainen, 1 = kiinteä "
14067 "kulma)"
14069 #. Cap Rounding
14070 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3392
14071 msgid "(blunt caps, default)"
14072 msgstr "(tylpät kärjet, oletus)"
14074 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3392
14075 msgid "(slightly bulging)"
14076 msgstr "(hieman pullistunut)"
14078 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3392
14079 msgid "(approximately round)"
14080 msgstr "(lähes pyöreä)"
14082 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3392
14083 msgid "(long protruding caps)"
14084 msgstr "(pitkät työntyvät kärjet)"
14086 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396
14087 msgid "Cap rounding"
14088 msgstr "Pään pyöristys"
14090 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396
14091 msgid "Caps:"
14092 msgstr "Päät:"
14094 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3397
14095 msgid ""
14096 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
14097 "round caps)"
14098 msgstr "Kasvata saadaksesi viivan päät esille (0 = ei päitä, 1 = pyöreät päät)"
14100 #. Tremor
14101 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3409
14102 msgid "(smooth line)"
14103 msgstr "(tasainen viiva)"
14105 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3409
14106 msgid "(slight tremor)"
14107 msgstr "(pientä tärinää)"
14109 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3409
14110 msgid "(noticeable tremor)"
14111 msgstr "(huomattavaa tärinää)"
14113 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3409
14114 msgid "(maximum tremor)"
14115 msgstr "(suurin mahdollinen tärinä)"
14117 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412
14118 msgid "Stroke Tremor"
14119 msgstr "Viivan tärinä"
14121 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412
14122 msgid "Tremor:"
14123 msgstr "Tärinä:"
14125 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3413
14126 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
14127 msgstr "Kasvata tehdäksesi viivasta rosoisemman"
14129 #. Wiggle
14130 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3426
14131 msgid "(no wiggle)"
14132 msgstr "(ei heilahtelua)"
14134 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3426
14135 msgid "(slight deviation)"
14136 msgstr "(pientä vaihtelua)"
14138 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3426
14139 msgid "(wild waves and curls)"
14140 msgstr "(villejä aaltoja ja kiehkuroita)"
14142 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429
14143 msgid "Pen Wiggle"
14144 msgstr "Kynän heilahtelu"
14146 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429
14147 msgid "Wiggle:"
14148 msgstr "Tärinä:"
14150 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3430
14151 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
14152 msgstr "Kasvata tehdäksesi kynän jäljestä epätasaisempaa"
14154 #. Mass
14155 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3442
14156 msgid "(no inertia)"
14157 msgstr "(ei elottomuutta)"
14159 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3442
14160 msgid "(slight smoothing, default)"
14161 msgstr "(pientä tasoitusta, oletus)"
14163 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3442
14164 msgid "(noticeable lagging)"
14165 msgstr "(huomattava viive)"
14167 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3442
14168 msgid "(maximum inertia)"
14169 msgstr "(täysin eloton)"
14171 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3445
14172 msgid "Pen Mass"
14173 msgstr "Kynän massa"
14175 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3445
14176 msgid "Mass:"
14177 msgstr "Massa:"
14179 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
14180 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
14181 msgstr "Kasvata saadaksesi kynän antamaan liikkeen hidastumista vastaava vaikutelma"
14183 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3460
14184 msgid "Trace Background"
14185 msgstr "Jäljitä tausta"
14187 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3461
14188 msgid ""
14189 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
14190 "minimum width, black - maximum width)"
14191 msgstr ""
14192 "Jäljitä taustan valaisuutta kynän leveydellä (valkoinen - kapein, musta - "
14193 "levein)"
14195 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3473
14196 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
14197 msgstr "Käytä syöttölaitteen painetta kynän leveyden määrittämiseen"
14199 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3484
14200 msgid "Tilt"
14201 msgstr "Kallistus"
14203 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
14204 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
14205 msgstr "Käytä syöttölaitteen kallistusta kynän kärjen kulman määrittämiseen"
14207 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3498
14208 msgid "Reset all parameters to defaults"
14209 msgstr "Palauta kaikki parametrit oletusarvoihinsa"
14211 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3580
14212 msgid "Arc: Change start/end"
14213 msgstr "Kaari: Muuta alkua tai loppua"
14215 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3646
14216 msgid "Arc: Change open/closed"
14217 msgstr "Kaari: avoin tai suljettu"
14219 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3769
14220 msgid "Start"
14221 msgstr "Alku"
14223 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3769
14224 msgid "Start:"
14225 msgstr "Alku:"
14227 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3770
14228 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
14229 msgstr "Kulma (asteissa) vaakatasosta kaaren aloituspisteeseen"
14231 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3782
14232 msgid "End"
14233 msgstr "Loppu"
14235 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3782
14236 msgid "End:"
14237 msgstr "Loppu:"
14239 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3783
14240 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
14241 msgstr "Kulma (asteissa) vaakatasosta kaaren loppupisteeseen"
14243 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3799
14244 msgid "Closed arc"
14245 msgstr "Suljettu kaari"
14247 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3800
14248 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
14249 msgstr "Vaihda lohkoksi (suljettu muoto kahdella säteellä)"
14251 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3806
14252 msgid "Open Arc"
14253 msgstr "Avoin kaari"
14255 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3807
14256 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
14257 msgstr "Muuta kaareksi (avoin kuvio)"
14259 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3830
14260 msgid "Make whole"
14261 msgstr "Tee yhtenäinen"
14263 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3831
14264 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
14265 msgstr "Tee muodosta täysi ellipsi ei kaarta eikä lohkoa"
14267 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3898
14268 msgid "Pick alpha"
14269 msgstr "Poimi alpha-arvo"
14271 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
14272 msgid ""
14273 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
14274 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
14275 msgstr "Poimi väri sekä alpha-arvo (läpinäkyvyys) osoittimen alta"
14277 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3910
14278 msgid "Set alpha"
14279 msgstr "Aseta alpha-arvo"
14281 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3911
14282 msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
14283 msgstr ""
14284 "Jos alpha-arvo poimittiin, aseta se valinnan täytön tai viivan "
14285 "läpinäkyvyydeksi"
14287 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4240
14288 msgid "Text: Change font family"
14289 msgstr "Teksti: Vaihda kirjainperhettä"
14291 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4325
14292 msgid "Text: Change alignment"
14293 msgstr "Teksti: Vaihda tasaus"
14295 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4408
14296 msgid "Text: Change font style"
14297 msgstr "Teksti: Muuta fontin tyyliä"
14299 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4455
14300 msgid "Text: Change orientation"
14301 msgstr "Teksti: Muuta suunta"
14303 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4545
14304 msgid "Text: Change font size"
14305 msgstr "Teksti: Muuta fontin kokoa"
14307 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
14308 msgid ""
14309 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
14310 "default font instead."
14311 msgstr ""
14312 "Tätä fonttia ei ole asennettu järjestelmääsi. Inkscape käyttää oletusfonttia "
14313 "sen sijaan."
14315 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4805
14316 msgid "Align left"
14317 msgstr "Tasaa vasemmalle"
14319 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4816
14320 msgid "Center"
14321 msgstr "Keskitetty"
14323 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4827
14324 msgid "Align right"
14325 msgstr "Tasaa oikealle"
14327 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4838
14328 msgid "Justify"
14329 msgstr "Tasattu"
14331 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4854
14332 msgid "Bold"
14333 msgstr "Lihavoitu"
14335 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4865
14336 msgid "Italic"
14337 msgstr "Kursivoitu"
14339 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4997
14340 msgid "Change connector spacing"
14341 msgstr "Muuta liitinten välistys"
14343 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5083
14344 msgid "Avoid"
14345 msgstr "Vältä"
14347 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5093
14348 msgid "Ignore"
14349 msgstr "Jätä huomioimatta"
14351 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
14352 msgid "Connector Spacing"
14353 msgstr "Liitinten välistys"
14355 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
14356 msgid "Spacing:"
14357 msgstr "Välit:"
14359 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5106
14360 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
14361 msgstr ""
14362 "Väli kohteen ja liittimen viivan välillä, kun liittimiä järjestetään "
14363 "automaattisesti"
14365 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5117
14366 msgid "Graph"
14367 msgstr "Kaavio"
14369 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5127
14370 msgid "Connector Length"
14371 msgstr "Liittimen pituus"
14373 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5127
14374 msgid "Length:"
14375 msgstr "Pituus:"
14377 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5128
14378 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
14379 msgstr "Liittimien ihannepituus niitä aseteltaessa"
14381 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5140
14382 msgid "Downwards"
14383 msgstr "Alaspäin"
14385 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5141
14386 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
14387 msgstr "Aseta liittimet päätykuvioinneilla osoittamaan alaspäin"
14389 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157
14390 msgid "Do not allow overlapping shapes"
14391 msgstr "Älä salli limittyviä kuvioita"
14393 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5258
14394 msgid "Fill by"
14395 msgstr "Täytä"
14397 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5259
14398 msgid "Fill by:"
14399 msgstr "Täyttö:"
14401 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5271
14402 msgid "Fill Threshold"
14403 msgstr "Täytön raja-arvo"
14405 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5272
14406 msgid ""
14407 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
14408 "pixels to be counted in the fill"
14409 msgstr ""
14410 "Suurin sallittu ero valitun pikselin ja sen viereisten pikseleitten välillä, "
14411 "jotta ne tulevat täytetyiksi."
14413 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5296
14414 msgid "Grow/shrink by"
14415 msgstr "Kasvata tai kutista"
14417 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5296
14418 msgid "Grow/shrink by:"
14419 msgstr "Kasvata tai kutista:"
14421 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5297
14422 msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
14423 msgstr ""
14424 "Kasvun (positiivinen) tai kutistumisen (negatiivinen) määrä luodulla "
14425 "täyttöpolulla"
14427 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5322
14428 msgid "Close gaps"
14429 msgstr "Sulje välit"
14431 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323
14432 msgid "Close gaps:"
14433 msgstr "Sulje välit:"
14435 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5335
14436 msgid ""
14437 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
14438 "to change defaults)"
14439 msgstr ""
14440 "Palauta täyttötyökalun ominaisuudet oletuksiinsa (käytä Inkscapen asetuksia "
14441 "muuttaaksesi oletusarvoja)"
14444 #. Local Variables:
14445 #. mode:c++
14446 #. c-file-style:"stroustrup"
14447 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
14448 #. indent-tabs-mode:nil
14449 #. fill-column:99
14450 #. End:
14452 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
14453 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
14454 msgid "Add Nodes"
14455 msgstr "Lisää solmuja"
14457 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
14458 #, fuzzy
14459 msgid "Maximum segment length (px)"
14460 msgstr "Suurin lohkon pituus"
14462 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
14463 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
14464 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
14465 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
14466 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
14467 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
14468 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
14469 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
14470 msgid "Modify Path"
14471 msgstr "Muokkaa polkua"
14473 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
14474 msgid "AI 8.0 Input"
14475 msgstr "AI 8.0 -tuonti"
14477 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
14478 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
14479 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 ja aikaisemmat (*.ai)"
14481 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
14482 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
14483 msgstr "Avaa Adobe Illustrator 8.0:lla tai vanhemmalla tallennettuja tiedostoja"
14485 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
14486 msgid "AI 8.0 Output"
14487 msgstr "AI 8.0 -tallennus"
14489 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
14490 msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
14491 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
14493 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
14494 msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
14495 msgstr "Kirjoita Adobe Illustrator 8.0 -muodossa (perustuu Postscriptiin)"
14497 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
14498 msgid "AI SVG Input"
14499 msgstr "AI SVG -tuonti"
14501 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
14502 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
14503 msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
14505 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
14506 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
14507 msgstr "Siisti Adobe Illustrator -SVG ennen avaamista"
14509 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
14510 msgid "Brighter"
14511 msgstr "Kirkkaampi"
14513 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
14514 msgid "Blue Function"
14515 msgstr "Sinisen funktio"
14517 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
14518 msgid "Custom..."
14519 msgstr "Oma..."
14521 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
14522 msgid "Green Function"
14523 msgstr "Vihreän funktio"
14525 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
14526 msgid "Red Function"
14527 msgstr "Punaisen funktio"
14529 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
14530 msgid "Darker"
14531 msgstr "Tummempi"
14533 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
14534 msgid "Desaturate"
14535 msgstr "Desaturoi"
14537 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
14538 msgid "Grayscale"
14539 msgstr "Harmaasävy"
14541 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
14542 msgid "Less Hue"
14543 msgstr "Vähemmän sävytystä"
14545 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
14546 msgid "Less Light"
14547 msgstr "Vähemmän valoa"
14549 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
14550 msgid "Less Saturation"
14551 msgstr "Vähemmän saturaatiota"
14553 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
14554 msgid "More Hue"
14555 msgstr "Enemmän sävytystä"
14557 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
14558 msgid "More Light"
14559 msgstr "Enemmän valoa"
14561 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
14562 msgid "More Saturation"
14563 msgstr "Lisää saturaatiota"
14565 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
14566 msgid "Negative"
14567 msgstr "Negatiivinen"
14569 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
14570 #, fuzzy
14571 msgid "Randomize"
14572 msgstr "Satunnainen:"
14574 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
14575 msgid "Remove Blue"
14576 msgstr "Poista sininen"
14578 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
14579 msgid "Remove Green"
14580 msgstr "Poista vihreä"
14582 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
14583 msgid "Remove Red"
14584 msgstr "Poista punainen"
14586 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
14587 msgid "RGB Barrel"
14588 msgstr "RGB-säiliö"
14590 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
14591 msgid "By color (RRGGBB hex):"
14592 msgstr "Värillä (RRGGBB hex):"
14594 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
14595 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
14596 msgstr "Korvaa väri (RRGGBB hex):"
14598 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
14599 msgid "Replace color..."
14600 msgstr "Korvaa väri..."
14602 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
14603 msgid "A diagram created with the program Dia"
14604 msgstr "Kuvio, joka on piirretty Dialla"
14606 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
14607 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
14608 msgstr "Dia-piirros (*.dia)"
14610 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
14611 msgid "Dia Input"
14612 msgstr "Dia-tuonti"
14614 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
14615 msgid ""
14616 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
14617 "at http://live.gnome.org/Dia"
14618 msgstr ""
14619 "Tuodaksesi Dian tiedostoja täytyy Dian olla asennettuna. Dian saa "
14620 "osoitteesta http://live.gnome.org/Dia"
14622 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
14623 msgid ""
14624 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
14625 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
14626 "Inkscape installation."
14627 msgstr ""
14628 "Inkscapen mukana pitäisi olla tullut dia2svg.sh-skripti. Jos sinulla ei ole "
14629 "sitä, Inkscapen asennus on todennäköisesti virheellinen."
14631 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
14632 msgid "Dot size"
14633 msgstr "Pistekoko"
14635 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
14636 msgid "Font size"
14637 msgstr "Fontin koko"
14639 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
14640 msgid "Number Nodes"
14641 msgstr "Numerosolmut"
14643 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
14644 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
14645 msgid "Visualize Path"
14646 msgstr "Hahmota polku"
14648 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
14649 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
14650 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
14651 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
14653 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
14654 msgid "DXF Input"
14655 msgstr "DXF-tuonti"
14657 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
14658 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
14659 msgstr "Tuo AutoCADin Document Exchange -formaatissa"
14661 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
14662 msgid ""
14663 "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
14664 "sourceforge.net/"
14665 msgstr ""
14666 "dxf2svg saattoi tulla Inkscapen mukana, mutta se löytyy myös osoitteesta "
14667 "http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
14669 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
14670 msgid "Desktop Cutting Plotter"
14671 msgstr "Desktop Cutting Plotter"
14673 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
14674 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
14675 msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
14677 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
14678 msgid "DXF Output"
14679 msgstr "DXF-tallennus"
14681 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
14682 msgid "DXF file written by pstoedit"
14683 msgstr "pstoeditin tallentama DXF-tiedosto"
14685 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
14686 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
14687 msgstr "pstoedit täytyy olla asennettuna http://www.pstoedit.net/pstoedit"
14689 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
14690 msgid "Blur height"
14691 msgstr "Sumennuksen korkeus"
14693 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
14694 #, fuzzy
14695 msgid "Blur stdDeviation"
14696 msgstr "Sumennuksen normaalihajonta"
14698 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
14699 msgid "Blur width"
14700 msgstr "Sumennuksen leveys"
14702 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
14703 msgid "Edge 3D"
14704 msgstr "3D-reuna"
14706 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
14707 msgid "Illumination Angle"
14708 msgstr "Valaistuksen kulma"
14710 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
14711 msgid "Only black and white"
14712 msgstr "Ainoastaan musta ja valkoinen"
14714 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
14715 msgid "Shades"
14716 msgstr "Varjot"
14718 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
14719 msgid "Embed All Images"
14720 msgstr "Upota kaikki kuvat"
14722 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
14723 msgid "Embed only selected images"
14724 msgstr "Upota ainoastaan valitut kuvat"
14726 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
14727 msgid "EPS Input"
14728 msgstr "EPS-tuonti"
14730 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
14731 msgid "Encapsulated Postscript"
14732 msgstr "Encapsulated Postscript"
14734 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
14735 msgid "EPSI Output"
14736 msgstr "EPSI-tallennus"
14738 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
14739 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
14740 msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
14742 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
14743 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
14744 msgstr "Encapsulated Postscript esikatselukuvalla"
14746 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
14747 msgid "LaTeX formula"
14748 msgstr "LaTeX-kaava"
14750 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
14751 msgid "LaTeX formula: "
14752 msgstr "LaTeX-kaava: "
14754 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
14755 msgid "Export as GIMP Palette"
14756 msgstr "Vie Gimp-palettina"
14758 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
14759 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
14760 msgstr "Vie tämän dokumentin värit Gimp-paletiksi"
14762 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
14763 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
14764 msgstr "GIMP-paletit (*.gpl)"
14766 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
14767 msgid "Extract One Image"
14768 msgstr "Tallenna kuva"
14770 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
14771 msgid "Path to save image"
14772 msgstr "Polku tallennettavaan kuvaan"
14774 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
14775 msgid "Open files saved with XFIG"
14776 msgstr "Avaa XFIGillä tallennettuja tiedostoja"
14778 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
14779 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
14780 msgstr "XFIG-grafiikkatiedosto (*.fig)"
14782 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
14783 msgid "XFIG Input"
14784 msgstr "XFIG-tuonti"
14786 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
14787 msgid "Flatness"
14788 msgstr "Tasaisuus"
14790 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
14791 msgid "Flatten Beziers"
14792 msgstr "Tasoita bezier-käyrät"
14794 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
14795 #, fuzzy
14796 msgid "Fractalize"
14797 msgstr "Fraktalisoi"
14799 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
14800 msgid "Smoothness"
14801 msgstr "Tasaisuus"
14803 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
14804 msgid "Subdivisions"
14805 msgstr "Aliosat"
14807 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
14808 msgid "Calculate first derivative numerically"
14809 msgstr "Laske ensimmäinen derivaatta numeerisesti"
14811 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
14812 msgid "Draw Axes"
14813 msgstr "Piirrä akselit"
14815 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
14816 msgid "End x-value"
14817 msgstr "Lopun x-arvo"
14819 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
14820 msgid "First derivative"
14821 msgstr "Ensimmäinen derivaatta"
14823 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
14824 msgid "Function"
14825 msgstr "Funktio"
14827 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
14828 msgid "Function Plotter"
14829 msgstr "Funktiopiirturi"
14831 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
14832 msgid "Functions"
14833 msgstr "Funktiot"
14835 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
14836 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
14837 msgstr ""
14838 "Isotrooppinen koon muutos (käyttää pienempää: leveys/x-suunta tai korkeus/y-"
14839 "suunta)"
14841 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
14842 msgid "Multiply x-range by 2*pi"
14843 msgstr "Kerro x-suunta 2*pi:llä"
14845 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
14846 msgid "Range and Sampling"
14847 msgstr "Alue ja otanta"
14849 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
14850 msgid "Remove rectangle"
14851 msgstr "Poista suorakulmio"
14853 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
14854 msgid "Samples"
14855 msgstr "Otokset"
14857 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
14858 msgid ""
14859 "Select a rectangle before calling effect. Rectangle determines x and y "
14860 "scales. With polar coordinates: Start and End x-values define the angle "
14861 "range in radians. x scale is set so left and right edges of rectangle are at "
14862 "+/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined "
14863 "numerically."
14864 msgstr ""
14866 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
14867 msgid ""
14868 "Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
14869 "fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
14870 "pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
14871 "(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
14872 "constants pi and e are also available."
14873 msgstr ""
14875 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
14876 msgid "Start x-value"
14877 msgstr "Alun x-arvo"
14879 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
14880 msgid "Use"
14881 msgstr "Käytä"
14883 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
14884 msgid "Use polar coordinates"
14885 msgstr "Käytä napakoordinaatteja"
14887 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
14888 msgid "y-value of rectangle's bottom"
14889 msgstr "Neliön alaosan y-arvo"
14891 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
14892 msgid "y-value of rectangle's top"
14893 msgstr "Neliön yläosan y-arvo"
14895 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
14896 msgid "Circular pitch, px"
14897 msgstr "Jakoväli (px)"
14899 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
14900 msgid "Gear"
14901 msgstr "Hammaspyörä"
14903 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
14904 msgid "Number of teeth"
14905 msgstr "Hampaiden lukumäärä"
14907 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
14908 msgid "Pressure angle"
14909 msgstr "Kosketuskulma"
14911 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
14912 msgid "GIMP XCF"
14913 msgstr "GIMP XCF"
14915 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
14916 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
14917 msgstr "GIMP XCF säilyttäen tasot (*.XCF)"
14919 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
14920 msgid "Draw Handles"
14921 msgstr "Piirrä kahvat"
14923 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
14924 msgid "Ask Us a Question"
14925 msgstr "Kysy meiltä"
14927 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
14928 msgid "Command Line Options"
14929 msgstr "Komentorivivalinnat"
14931 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
14932 msgid "FAQ"
14933 msgstr "UKK"
14935 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
14936 msgid "Keys and Mouse Reference"
14937 msgstr "Näppäinten ja hiiren käyttö"
14939 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
14940 msgid "Inkscape Manual"
14941 msgstr "Inkscape-ohje"
14943 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
14944 msgid "New in This Version"
14945 msgstr "Uutta tässä versiossa"
14947 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
14948 msgid "Report a Bug"
14949 msgstr "Ilmoita ohjelmavirheestä"
14951 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
14952 msgid "SVG 1.1 Specification"
14953 msgstr "SVG 1.1 -määrittely"
14955 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
14956 msgid "Duplicate endpaths"
14957 msgstr "Monista päätepolut"
14959 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
14960 msgid "Interpolate"
14961 msgstr "Interpolointi"
14963 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
14964 msgid "Interpolate style (experimental)"
14965 msgstr "Interpolointityyli"
14967 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
14968 msgid "Interpolation method"
14969 msgstr "Interpolointimenetelmä"
14971 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
14972 msgid "Interpolation steps"
14973 msgstr "Interpolointiaskeleita"
14975 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
14976 msgid "Axiom"
14977 msgstr "Aksiooma"
14979 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
14980 msgid "L-system"
14981 msgstr "L-system"
14983 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
14984 msgid "Left angle"
14985 msgstr "Vasen kulma"
14987 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
14988 #, no-c-format
14989 msgid "Randomize angle (%)"
14990 msgstr "Satunnainen kulma (%)"
14992 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
14993 #, no-c-format
14994 msgid "Randomize step (%)"
14995 msgstr "Satunnainen askel (%)"
14997 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
14998 msgid "Right angle"
14999 msgstr "Oikea kulma"
15001 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
15002 msgid "Rules"
15003 msgstr "Säännöt"
15005 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
15006 msgid "Step length (px)"
15007 msgstr "Askeleen pituus (px)"
15009 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
15010 msgid "Lorem ipsum"
15011 msgstr "Lorem ipsum"
15013 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
15014 msgid "Number of paragraphs"
15015 msgstr "Kappaleiden lukumäärä"
15017 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
15018 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
15019 msgstr "Kappaleiden pituuden vaihtelu (lauseita)"
15021 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
15022 msgid "Sentences per paragraph"
15023 msgstr "Lauseita kappaleessa"
15025 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
15026 msgid ""
15027 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
15028 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
15029 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
15030 msgstr ""
15032 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
15033 msgid "Color Markers to Match Stroke"
15034 msgstr "Värimerkit vastaamaan viivaa"
15036 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
15037 msgid "Font size [px]"
15038 msgstr "Fontin koko (px)"
15040 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
15041 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
15042 msgid "Length Unit: "
15043 msgstr "Pituuden yksikkö: "
15045 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
15046 msgid "Measure"
15047 msgstr "Mittaa"
15049 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
15050 msgid "Measure Path"
15051 msgstr "Mittaa polku"
15053 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
15054 msgid "Offset [px]"
15055 msgstr "Etäisyys (px)"
15057 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
15058 msgid "Precision"
15059 msgstr "Tarkkuus"
15061 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
15062 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
15063 msgstr "Koon muutoksen kerroin (piirros:todellinen pituus) = 1"
15065 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1
15066 msgid "Angle"
15067 msgstr "Kulma"
15069 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
15070 msgid "Extrude"
15071 msgstr "Pursota"
15073 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
15074 msgid "Magnitude"
15075 msgstr "Suuruus"
15077 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
15078 msgid "ASCII Text with outline markup"
15079 msgstr "ASCII-teksti ääriviivoilla"
15081 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
15082 msgid "Text Outline File (*.outline)"
15083 msgstr "Tekstitiedosto ääriviivoilla (*.outline)"
15085 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
15086 msgid "Text Outline Input"
15087 msgstr "Tekstin tuonti (ääriviivat)"
15089 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
15090 msgid "Copies of the pattern:"
15091 msgstr "Kuvioinnin kopiot:"
15093 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
15094 msgid "Deformation type:"
15095 msgstr "Epämuotoisuuden tyyppi:"
15097 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
15098 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
15099 msgstr "Monista kuviointi ennen epämuodostumien luontia"
15101 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
15102 msgid "Pattern along Path"
15103 msgstr "Kuviointi polulla"
15105 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
15106 msgid "Space between copies:"
15107 msgstr "Kopioiden etäisyys toisistaan"
15109 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
15110 msgid "Bleed (in)"
15111 msgstr "Leikkuuvara (tuumaa)"
15113 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
15114 msgid "Book Height (inches)"
15115 msgstr "Kirjan korkeus (tuumaa)"
15117 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
15118 msgid "Book Properties"
15119 msgstr "Kirjan ominaisuudet"
15121 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
15122 msgid "Book Width (inches)"
15123 msgstr "Kirjan leveys (tuumaa)"
15125 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
15126 msgid "Cover"
15127 msgstr "Kansi"
15129 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
15130 msgid "Cover Thickness Measurement"
15131 msgstr "Kannen paksuus"
15133 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
15134 msgid "Generate Template"
15135 msgstr "Luo malli"
15137 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
15138 msgid "Interior Pages"
15139 msgstr "Sisäsivut"
15141 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
15142 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
15143 msgstr "Huomaa, että sidonnan painolaskelmat ovat arvioita."
15145 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
15146 msgid "Number of Pages"
15147 msgstr "Sivujen lukumäärä"
15149 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
15150 msgid "Paper Thickness Measurement"
15151 msgstr "Paperin paksuus"
15153 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
15154 msgid "Perfect-Bound Cover"
15155 msgstr "Sidottu kansi"
15157 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
15158 msgid "Remove existing guides"
15159 msgstr "Poista nykyiset apuviivat"
15161 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
15162 msgid "Perspective"
15163 msgstr "Perspektiivi"
15165 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
15166 msgid "Postscript"
15167 msgstr "Postscript"
15169 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
15170 msgid "Postscript (*.ps)"
15171 msgstr "Postscript (*.ps)"
15173 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
15174 msgid "Postscript Input"
15175 msgstr "Postscript-tuonti"
15177 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1
15178 msgid "Developer Examples"
15179 msgstr "Kehittäjien esimerkit"
15181 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2
15182 msgid "RadioButton example"
15183 msgstr "Valintapainike-esimerkki"
15185 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3
15186 msgid "Select option: "
15187 msgstr "Ensimmäinen vaihtoehto: "
15189 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4
15190 msgid "Select second option: "
15191 msgstr "Toinen vaihtoehto:"
15193 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
15194 msgid "Jitter nodes"
15195 msgstr "Sekoita solmuja"
15197 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
15198 msgid "Maximum displacement, px"
15199 msgstr "Suurin sallittu etäisyyden muutos, px"
15201 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
15202 msgid "Shift node handles"
15203 msgstr "Siirrä hallintapisteitä"
15205 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
15206 msgid "Shift nodes"
15207 msgstr "Vaihda solmuja"
15209 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
15210 msgid ""
15211 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
15212 "selected path."
15213 msgstr ""
15214 "Tämä efekti vaihtaa polun solmuja satunnaisesti (valinnaisesti myös solmujen "
15215 "hallintapisteitä)"
15217 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
15218 msgid "Use normal distribution"
15219 msgstr "Käytä normaalia jakaantumaa"
15221 #: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
15222 msgid "Random Point"
15223 msgstr "Satunnainen piste"
15225 #: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
15226 msgid "Random Position"
15227 msgstr "Satunnainen sijainti"
15229 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
15230 msgid "Bar Height:"
15231 msgstr "Viivakoodin korkeus"
15233 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
15234 msgid "Barcode"
15235 msgstr "Viivakoodi"
15237 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
15238 msgid "Barcode Data:"
15239 msgstr "Viivakoodin sisältö:"
15241 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
15242 msgid "Barcode Type:"
15243 msgstr "Viivakoodityyppi"
15245 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
15246 msgid "Initial size"
15247 msgstr "Aloituskoko"
15249 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
15250 msgid "Minimum size"
15251 msgstr "Pienin koko"
15253 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
15254 msgid "Random Tree"
15255 msgstr "Satunnainen puu"
15257 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
15258 #, no-c-format
15259 msgid "Curve (%):"
15260 msgstr "Käyrä (%):"
15262 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
15263 msgid "Rubber Stretch"
15264 msgstr "Kumin venyntä"
15266 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
15267 #, no-c-format
15268 msgid "Strength (%):"
15269 msgstr "Voima (%)"
15271 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
15272 msgid "A diagram created with the program Sketch"
15273 msgstr "Sketchillä luotu piirros"
15275 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
15276 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
15277 msgstr "Sketch-piirros (*.sk)"
15279 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
15280 msgid "Sketch Input"
15281 msgstr "Sketch-tuonti"
15283 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
15284 msgid "Gear Placement"
15285 msgstr "Pyörän sijoittelu"
15287 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
15288 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
15289 msgstr "Sisäpuoli (Hypotrochoid)"
15291 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
15292 msgid "Outside (Epitrochoid)"
15293 msgstr "Ulkopuoli (Epitrochoid)"
15295 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
15296 msgid "Quality (Default = 16)"
15297 msgstr "Laatu (oletus on 16)"
15299 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
15300 msgid "R - Ring Radius (px)"
15301 msgstr "R - Säde (px)"
15303 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
15304 msgid "Rotation (deg)"
15305 msgstr "Kierto (astetta)"
15307 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
15308 msgid "Spirograph"
15309 msgstr "Spirograph"
15311 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
15312 msgid "d - Pen Radius (px)"
15313 msgstr "d - Kynän säde (px)"
15315 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
15316 msgid "r - Gear Radius (px)"
15317 msgstr "r - Rattaan säde (px)"
15319 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
15320 msgid "Behavior"
15321 msgstr "Toiminta"
15323 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
15324 msgid "Straighten Segments"
15325 msgstr "Suorista osia"
15327 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
15328 msgid "Envelope"
15329 msgstr "Kirjekuori"
15331 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
15332 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
15333 msgstr "Pakattu Inkscape-SVG mediatiedostoilla (*.zip)"
15335 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
15336 msgid ""
15337 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
15338 "files"
15339 msgstr ""
15340 "Inkscapen oma formaatti Zip-pakattuna. Sisältää kaikki työhön kuuluvat "
15341 "tiedostot"
15343 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
15344 msgid "ZIP Output"
15345 msgstr "ZIP-tallennus"
15347 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
15348 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
15349 msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
15351 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
15352 msgid "Microsoft's GUI definition format"
15353 msgstr "Microsoftin käyttöliittymän määritysmuoto"
15355 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
15356 msgid "XAML Output"
15357 msgstr "XAML-tallennus"
15359 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
15360 msgid "fLIP cASE"
15361 msgstr "kÄÄNTEINEN kOKO"
15363 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
15364 msgid "lowercase"
15365 msgstr "gemena"
15367 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
15368 msgid "UPPERCASE"
15369 msgstr "VERSAALI"
15371 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
15372 msgid "rANdOm CasE"
15373 msgstr "sAtuNNAinEn merkkikoko"
15375 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
15376 msgid "Replace text..."
15377 msgstr "Korvaa teksti..."
15379 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
15380 msgid "Title Case"
15381 msgstr "Otsikkokoko"
15383 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
15384 msgid "Sentence case"
15385 msgstr "Lausekoko"
15387 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
15388 msgid "ASCII Text"
15389 msgstr "ASCII-teksti"
15391 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
15392 msgid "Text File (*.txt)"
15393 msgstr "Tekstitiedosto (*.txt)"
15395 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
15396 msgid "Text Input"
15397 msgstr "Tekstin tuonti"
15399 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
15400 msgid "Amount of whirl"
15401 msgstr "Pyörityksen määrä"
15403 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
15404 msgid "Rotation is clockwise"
15405 msgstr "Kierto on myötäpäivään"
15407 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
15408 msgid "Whirl"
15409 msgstr "Pyöritä"
15411 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
15412 msgid "A popular graphics file format for clipart"
15413 msgstr "Suosittu tiedostomuoto leikekuville"
15415 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
15416 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
15417 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
15419 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
15420 msgid "Windows Metafile Input"
15421 msgstr "Windows Metafile -tuonti"
15423 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
15424 msgid "XAML Input"
15425 msgstr "XAML-tuonti"